Warning, /education/kstars/po/pl/kstars.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kstars.po to Polish
0002 # translation of kstars_merge.po to
0003 # translation of kstars.po to
0004 # Version: $Revision: 1672905 $
0005 #
0006 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
0007 # Grzegorz Borek <grzebo@poczta.onet.pl>, 2002.
0008 # Marcin Garski <garski@poczta.onet.pl>, 2003. Country names.
0009 # Konrad Dąbrowski <konraddabrowski@yahoo.co.uk>, 2004.
0010 # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
0011 # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2004.
0012 # Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2004, 2005, 2006.
0013 # Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>, 2004, 2005.
0014 # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
0015 # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009.
0016 # Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009, 2010, 2013.
0017 # Artur Chłond <eugenewolfe@o2.pl>, 2011.
0018 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
0019 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:180
0020 #, fuzzy, kde-format
0021 msgid ""
0022 msgstr ""
0023 "Project-Id-Version: kstars\n"
0024 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0025 "POT-Creation-Date: 2024-02-11 01:38+0000\n"
0026 "PO-Revision-Date: 2023-10-29 08:47+0100\n"
0027 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
0028 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0029 "Language: pl\n"
0030 "MIME-Version: 1.0\n"
0031 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0032 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0033 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0034 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
0035 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0036 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0037 
0038 #, kde-format
0039 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0040 msgid "Your names"
0041 msgstr ""
0042 "Marta Rybczyńska, Marcin Bokszczanin, Konrad Dąbrowski, Grzegorz Borek, "
0043 "Łukasz Wojniłowicz"
0044 
0045 #, kde-format
0046 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0047 msgid "Your emails"
0048 msgstr ""
0049 "mrybczynska@poczta.onet.pl, mboksz@bcig.pl, konraddabrowski@yahoo.co.uk, "
0050 "grzebo@poczta.onet.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
0051 
0052 #: auxiliary/colorscheme.cpp:29 kstars.cpp:58
0053 #, kde-format
0054 msgid "Sky"
0055 msgstr "Niebo"
0056 
0057 #: auxiliary/colorscheme.cpp:30
0058 #, kde-format
0059 msgid "Messier Object"
0060 msgstr "Obiekt z katalogu Messiera"
0061 
0062 #: auxiliary/colorscheme.cpp:31
0063 #, kde-format
0064 msgctxt "Object with extra attached URLs"
0065 msgid "Object w/ Links"
0066 msgstr "Obiekt z odnośnikami"
0067 
0068 #: auxiliary/colorscheme.cpp:32
0069 #, kde-format
0070 msgid "Star Name"
0071 msgstr "Nazwa gwiazdy"
0072 
0073 #: auxiliary/colorscheme.cpp:33
0074 #, kde-format
0075 msgid "Deep Sky Object Name"
0076 msgstr "Nazwa obiektu odległego"
0077 
0078 #: auxiliary/colorscheme.cpp:34
0079 #, kde-format
0080 msgid "Planet Name"
0081 msgstr "Nazwa planety"
0082 
0083 #: auxiliary/colorscheme.cpp:35
0084 #, kde-format
0085 msgctxt "Constellation Name"
0086 msgid "Constell. Name"
0087 msgstr "Nazwa gwiazdozbioru"
0088 
0089 #: auxiliary/colorscheme.cpp:36
0090 #, kde-format
0091 msgctxt "Constellation Line"
0092 msgid "Constell. Line"
0093 msgstr "Linia gwiazdozbioru"
0094 
0095 #: auxiliary/colorscheme.cpp:37
0096 #, kde-format
0097 msgctxt "Constellation Boundary"
0098 msgid "Constell. Boundary"
0099 msgstr "Granica gwiazdozbioru"
0100 
0101 #: auxiliary/colorscheme.cpp:38
0102 #, kde-format
0103 msgctxt "Highlighted Constellation Boundary"
0104 msgid "Constell. Boundary Highlight"
0105 msgstr "Podświetlenie granicy gwiazdozbioru"
0106 
0107 #: auxiliary/colorscheme.cpp:40
0108 #, kde-format
0109 msgctxt "refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane"
0110 msgid "Milky Way"
0111 msgstr "Droga Mleczna"
0112 
0113 #: auxiliary/colorscheme.cpp:42 skycomponents/equator.cpp:21
0114 #, kde-format
0115 msgid "Equator"
0116 msgstr "Równik"
0117 
0118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
0119 #: auxiliary/colorscheme.cpp:43 options/opsguides.ui:204
0120 #: skycomponents/ecliptic.cpp:21
0121 #, kde-format
0122 msgid "Ecliptic"
0123 msgstr "Ekliptyka"
0124 
0125 #: auxiliary/colorscheme.cpp:44 kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:256
0126 #: projections/equirectangularprojector.cpp:161 projections/projector.cpp:309
0127 #, kde-format, kde-kuit-format
0128 msgid "Horizon"
0129 msgstr "Horyzont"
0130 
0131 #: auxiliary/colorscheme.cpp:45
0132 #, kde-format
0133 msgid "Local Meridian"
0134 msgstr "Lokalny południk"
0135 
0136 #: auxiliary/colorscheme.cpp:46
0137 #, kde-format
0138 msgid "Compass Labels"
0139 msgstr "Oznaczenia z kompasu"
0140 
0141 #: auxiliary/colorscheme.cpp:47 skycomponents/equatorialcoordinategrid.cpp:20
0142 #, kde-format
0143 msgid "Equatorial Coordinate Grid"
0144 msgstr "Równikowa siatka współrzędnych"
0145 
0146 #: auxiliary/colorscheme.cpp:48 skycomponents/horizontalcoordinategrid.cpp:20
0147 #, kde-format
0148 msgid "Horizontal Coordinate Grid"
0149 msgstr "Pozioma siatka współrzędnych"
0150 
0151 #: auxiliary/colorscheme.cpp:49
0152 #, kde-format
0153 msgid "Info Box Text"
0154 msgstr "Tekst w okienku inform."
0155 
0156 #: auxiliary/colorscheme.cpp:50
0157 #, kde-format
0158 msgid "Info Box Selected"
0159 msgstr "Zaznaczone okienko inform."
0160 
0161 #: auxiliary/colorscheme.cpp:51
0162 #, kde-format
0163 msgid "Info Box Background"
0164 msgstr "Tło okienka informacyjnego."
0165 
0166 #: auxiliary/colorscheme.cpp:52
0167 #, kde-format
0168 msgid "Target Indicator"
0169 msgstr "Wskaźnik celu"
0170 
0171 #: auxiliary/colorscheme.cpp:53
0172 #, kde-format
0173 msgid "User Labels"
0174 msgstr "Etykiety użytkownika"
0175 
0176 #: auxiliary/colorscheme.cpp:54
0177 #, kde-format
0178 msgid "Planet Trails"
0179 msgstr "Ślady planet"
0180 
0181 #: auxiliary/colorscheme.cpp:55
0182 #, kde-format
0183 msgid "Angular Distance Ruler"
0184 msgstr "Linijka odległości kątowej"
0185 
0186 #: auxiliary/colorscheme.cpp:56
0187 #, kde-format
0188 msgid "Observing List Label"
0189 msgstr "Nazwa listy obserwowanych"
0190 
0191 #: auxiliary/colorscheme.cpp:57
0192 #, kde-format
0193 msgid "Star-Hop Route"
0194 msgstr "Trasa Skoków Międzygwiezdnych"
0195 
0196 #: auxiliary/colorscheme.cpp:58
0197 #, kde-format
0198 msgid "Visible Satellites"
0199 msgstr "Widoczne satelity"
0200 
0201 #: auxiliary/colorscheme.cpp:59 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:241
0202 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:253 dialogs/finddialog.cpp:48
0203 #: kstarsactions.cpp:1117 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:37
0204 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:178
0205 #, kde-format, kde-kuit-format
0206 msgid "Satellites"
0207 msgstr "Satelity"
0208 
0209 #: auxiliary/colorscheme.cpp:60
0210 #, kde-format
0211 msgid "Satellites Labels"
0212 msgstr "Etykiety satelit"
0213 
0214 #: auxiliary/colorscheme.cpp:61 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:526
0215 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:538 dialogs/finddialog.cpp:47
0216 #: kstarsactions.cpp:1120 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:36
0217 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:169
0218 #, kde-format, kde-kuit-format
0219 msgid "Supernovae"
0220 msgstr "Supernowe"
0221 
0222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
0223 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
0224 #: auxiliary/colorscheme.cpp:62 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:358
0225 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:370 dialogs/finddialog.cpp:45
0226 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:34 options/opssolarsystem.ui:304
0227 #: tools/conjunctions.cpp:99 tools/obslistwizard.cpp:285
0228 #: tools/obslistwizard.cpp:411 tools/obslistwizard.cpp:535
0229 #: tools/obslistwizard.ui:120 tools/wutdialog.cpp:101
0230 #, kde-format, kde-kuit-format
0231 msgid "Asteroids"
0232 msgstr "Planetoidy"
0233 
0234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerHorizon)
0235 #: auxiliary/colorscheme.cpp:63 ekos/scheduler/scheduler.ui:1735
0236 #: skycomponents/artificialhorizoncomponent.cpp:140
0237 #, kde-format
0238 msgid "Artificial Horizon"
0239 msgstr "Sztuczny horyzont"
0240 
0241 #: auxiliary/colorscheme.cpp:64
0242 #, kde-format
0243 msgid "RA Guide Error"
0244 msgstr "Błąd naprowadzania RA"
0245 
0246 #: auxiliary/colorscheme.cpp:65
0247 #, kde-format
0248 msgid "DEC Guide Error"
0249 msgstr "Błąd naprowadzania DEK"
0250 
0251 #: auxiliary/colorscheme.cpp:66 ekos/align/align.cpp:102
0252 #, kde-format
0253 msgid "Solver FOV"
0254 msgstr "Solver Pola Widzenia"
0255 
0256 #: auxiliary/colorscheme.cpp:67
0257 #, kde-format
0258 msgid "Sensor FOV"
0259 msgstr "Pola widzenia czujnika"
0260 
0261 #: auxiliary/colorscheme.cpp:68
0262 #, kde-format
0263 msgid "HiPS Grid"
0264 msgstr "Siatka HiPS"
0265 
0266 #: auxiliary/colorscheme.cpp:69
0267 #, kde-format
0268 msgid "FITS Image Object Label"
0269 msgstr "Etykieta obiektu obrazu FITS"
0270 
0271 #: auxiliary/colorscheme.cpp:135 kstarsdata.cpp:1055 options/opscolors.cpp:58
0272 #: tools/scriptbuilder.cpp:741
0273 #, kde-format
0274 msgctxt "use default color scheme"
0275 msgid "Default Colors"
0276 msgstr "Barwy domyślne"
0277 
0278 #: auxiliary/colorscheme.cpp:137 kstarsdata.cpp:1057 options/opscolors.cpp:59
0279 #: tools/scriptbuilder.cpp:742
0280 #, kde-format
0281 msgctxt "use 'star chart' color scheme"
0282 msgid "Star Chart"
0283 msgstr "Mapa nieba"
0284 
0285 #: auxiliary/colorscheme.cpp:139 kstarsdata.cpp:1059 options/opscolors.cpp:60
0286 #: tools/scriptbuilder.cpp:743
0287 #, kde-format
0288 msgctxt "use 'night vision' color scheme"
0289 msgid "Night Vision"
0290 msgstr "Tryb nocny"
0291 
0292 #: auxiliary/colorscheme.cpp:269
0293 #, kde-format
0294 msgid ""
0295 "Local color scheme file could not be opened.\n"
0296 "Scheme cannot be recorded."
0297 msgstr ""
0298 "Plik z lokalnymi zestawami barw nie mógł zostać otworzony.\n"
0299 "Nie można zapisać zestawu."
0300 
0301 #: auxiliary/colorscheme.cpp:287
0302 #, kde-format
0303 msgid ""
0304 "Local color scheme index file could not be opened.\n"
0305 "Scheme cannot be recorded."
0306 msgstr ""
0307 "Plik z lokalnym indeksem zestawów barw nie mógł zostać otworzony.\n"
0308 "Nie można zapisać zestawu."
0309 
0310 #: auxiliary/filedownloader.cpp:94
0311 #, kde-format
0312 msgid "Data verification failed"
0313 msgstr "Nie udało się sprawdzić danych"
0314 
0315 #: auxiliary/filedownloader.cpp:105
0316 #, kde-format
0317 msgid "File verification failed"
0318 msgstr "Nie udało się sprawdzić pliku"
0319 
0320 #: auxiliary/filedownloader.cpp:153
0321 #, kde-format
0322 msgid "Downloading"
0323 msgstr "Pobieranie"
0324 
0325 #: auxiliary/filedownloader.cpp:158
0326 #, kde-format
0327 msgid "Downloading Data..."
0328 msgstr "Pobieranie danych..."
0329 
0330 #: auxiliary/filedownloader.cpp:197
0331 #, kde-format
0332 msgid "Awaiting response from server..."
0333 msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź z serwera..."
0334 
0335 #: auxiliary/fov.cpp:39 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:13
0336 #, kde-format
0337 msgctxt "use field-of-view for binoculars"
0338 msgid "7x35 Binoculars"
0339 msgstr "Lornetka 7x35"
0340 
0341 #: auxiliary/fov.cpp:41 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:14
0342 #, kde-format
0343 msgctxt "use a Telrad field-of-view indicator"
0344 msgid "Telrad"
0345 msgstr "Telrad"
0346 
0347 #: auxiliary/fov.cpp:42 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:15
0348 #, kde-format
0349 msgctxt "use 1-degree field-of-view indicator"
0350 msgid "One Degree"
0351 msgstr "Jeden stopień"
0352 
0353 #: auxiliary/fov.cpp:44 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:16
0354 #, kde-format
0355 msgctxt "use HST field-of-view indicator"
0356 msgid "HST WFPC2"
0357 msgstr "HST WFPC2"
0358 
0359 #: auxiliary/fov.cpp:45 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:17
0360 #, kde-format
0361 msgctxt "use Radiotelescope HPBW"
0362 msgid "30m at 1.3cm"
0363 msgstr "30m przy 1.3cm"
0364 
0365 #: auxiliary/fov.cpp:193
0366 #, kde-format
0367 msgid "No FOV"
0368 msgstr "Brak Pola Widzenia"
0369 
0370 #: auxiliary/imageexporter.cpp:40 auxiliary/imageexporter.cpp:41
0371 #, kde-format
0372 msgid "KStars Exported Sky Image"
0373 msgstr "Obraz nieba wyeksportowany z KStars"
0374 
0375 #: auxiliary/imageexporter.cpp:162
0376 #, kde-format
0377 msgid "Error: Unable to save image: %1"
0378 msgstr "Błąd: Nie można zapisać obrazu: %1"
0379 
0380 #: auxiliary/imageexporter.cpp:169 auxiliary/imageviewer.cpp:356
0381 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1246
0382 #, kde-format
0383 msgid "Saved image to %1"
0384 msgstr "Zapisz obraz do %1"
0385 
0386 #: auxiliary/imageexporter.cpp:229 printing/foveditordialog.cpp:197
0387 #: tools/scriptbuilder.cpp:920
0388 #, kde-format
0389 msgid "Could not upload image to remote location: %1"
0390 msgstr "Nie można wysłać obrazu do miejsca zdalnego: %1"
0391 
0392 #: auxiliary/imageexporter.cpp:236
0393 #, kde-format
0394 msgid "Could not export image: URL %1 invalid"
0395 msgstr "Nie można wyeksportować obrazu: Nieprawidłowy adres URL %1"
0396 
0397 #: auxiliary/imageviewer.cpp:117
0398 #, kde-format
0399 msgctxt "@title:window"
0400 msgid "KStars image viewer: %1"
0401 msgstr "Przeglądarka obrazów KStars: %1"
0402 
0403 #: auxiliary/imageviewer.cpp:131 tools/eyepiecefield.cpp:78
0404 #, kde-format
0405 msgid "Invert colors"
0406 msgstr "Odwróć barwy"
0407 
0408 #: auxiliary/imageviewer.cpp:132 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:388
0409 #, kde-format
0410 msgid ""
0411 "Reverse colors of the image. This is useful to enhance contrast at times. "
0412 "This affects only the display and not the saving."
0413 msgstr ""
0414 "Odwróć barwy obrazu. Jest to czasami użyteczne przy poprawianiu kontrastu. "
0415 "Wpływa to tylko na wyświetlanie, a nie na zapisywanie."
0416 
0417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddScope)
0418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddDSLRLens)
0419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SavePreset)
0420 #: auxiliary/imageviewer.cpp:134 ekos/align/mountmodel.cpp:384
0421 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:343 ekos/capture/capture.cpp:2302
0422 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1845
0423 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:88
0424 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:375
0425 #: oal/equipmentwriter.ui:291 oal/equipmentwriter.ui:702
0426 #: options/opscolors.ui:204
0427 #, kde-format, kde-kuit-format
0428 msgid "Save"
0429 msgstr "Zapisz"
0430 
0431 #: auxiliary/imageviewer.cpp:135 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:287
0432 #, kde-format
0433 msgid "Save the image to disk"
0434 msgstr "Zapisanie obrazu na dysk"
0435 
0436 #: auxiliary/imageviewer.cpp:176
0437 #, kde-format
0438 msgid "Remove temporary file %1 from disk?"
0439 msgstr "Czy usunąć plik tymczasowy %1 z dysku?"
0440 
0441 #: auxiliary/imageviewer.cpp:177
0442 #, kde-format
0443 msgid "Confirm Removal"
0444 msgstr "Potwierdź usunięcie"
0445 
0446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadB)
0447 #: auxiliary/imageviewer.cpp:195
0448 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:59
0449 #, kde-format
0450 msgid "Download"
0451 msgstr "Pobierz"
0452 
0453 #: auxiliary/imageviewer.cpp:196
0454 #, kde-format
0455 msgid "Please wait while image is being downloaded..."
0456 msgstr "Proszę czekać, trwa pobieranie obrazu..."
0457 
0458 #: auxiliary/imageviewer.cpp:224
0459 #, kde-format
0460 msgid "Image Viewer"
0461 msgstr "Przeglądarka obrazów"
0462 
0463 #: auxiliary/imageviewer.cpp:257
0464 #, kde-format
0465 msgid "Loading of the image %1 failed."
0466 msgstr "Wczytywanie obrazu %1 nie powiodło się."
0467 
0468 #: auxiliary/imageviewer.cpp:312 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1217
0469 #: indi/clientmanagerlite.cpp:795 printing/foveditordialog.cpp:119
0470 #, kde-format
0471 msgctxt "@title:window"
0472 msgid "Save Image"
0473 msgstr "Zapisz obraz"
0474 
0475 #: auxiliary/imageviewer.cpp:320 ekos/align/align.cpp:3891
0476 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:466 kstarsactions.cpp:1325
0477 #: printing/pwizprint.cpp:77 tools/scriptbuilder.cpp:879
0478 #, kde-format
0479 msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
0480 msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy go nadpisać?"
0481 
0482 #: auxiliary/imageviewer.cpp:323 ekos/align/align.cpp:3894
0483 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:469 kstarsactions.cpp:1326
0484 #: printing/pwizprint.cpp:78 tools/scriptbuilder.cpp:882
0485 #, kde-format
0486 msgid "Overwrite File?"
0487 msgstr "Czy nadpisać plik?"
0488 
0489 #: auxiliary/imageviewer.cpp:347
0490 #, kde-format
0491 msgid "Saving of the image %1 failed."
0492 msgstr "Zapisywanie obrazu %1 nie powiodło się."
0493 
0494 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:200 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:228
0495 #, kde-format
0496 msgid "DSS Download"
0497 msgstr "Pobieranie DSS"
0498 
0499 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:201 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:229
0500 #, kde-format
0501 msgid "Please wait while DSS image is being downloaded..."
0502 msgstr "Proszę czekać, trwa pobieranie obrazu DSS..."
0503 
0504 #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:132
0505 #, kde-format
0506 msgid "Auto close in ..."
0507 msgstr "Zamknij zam za ..."
0508 
0509 #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:254 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:535
0510 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:553
0511 #, kde-format, kde-kuit-format
0512 msgid "Ok"
0513 msgstr "Ok"
0514 
0515 #: auxiliary/ksmessagebox.h:35
0516 #, kde-format
0517 msgid "Question"
0518 msgstr "Pytanie"
0519 
0520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerYesR)
0521 #: auxiliary/ksmessagebox.h:36 dialogs/detaildialog.cpp:441
0522 #: dialogs/detaildialog.cpp:499 ekos/profilewizard.ui:560
0523 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:39
0524 #: printing/detailstable.cpp:372 printing/detailstable.cpp:410
0525 #, kde-format, kde-kuit-format
0526 msgid "Yes"
0527 msgstr "Tak"
0528 
0529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNoR)
0530 #: auxiliary/ksmessagebox.h:36 dialogs/detaildialog.cpp:443
0531 #: dialogs/detaildialog.cpp:501 ekos/profilewizard.ui:567
0532 #: printing/detailstable.cpp:372 printing/detailstable.cpp:410
0533 #, kde-format
0534 msgid "No"
0535 msgstr "Nie"
0536 
0537 #: auxiliary/ksmessagebox.h:37 dialogs/catalogcsvimport.cpp:115
0538 #: dialogs/catalogdetails.cpp:79 dialogs/catalogdetails.cpp:132
0539 #: dialogs/catalogdetails.cpp:147 dialogs/catalogdetails.cpp:166
0540 #: dialogs/catalogdetails.cpp:190 dialogs/catalogdetails.cpp:196
0541 #: dialogs/catalogdetails.cpp:213 dialogs/catalogsdbui.cpp:153
0542 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:189 dialogs/catalogsdbui.cpp:210
0543 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:230 dialogs/catalogsdbui.cpp:248
0544 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:283 ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:782
0545 #, kde-format
0546 msgid "Warning"
0547 msgstr "Ostrzeżenie"
0548 
0549 #: auxiliary/ksmessagebox.h:38
0550 #, kde-format
0551 msgid "Continue"
0552 msgstr "Kontynuuj"
0553 
0554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
0555 #: auxiliary/ksmessagebox.h:38 ekos/align/manualrotator.ui:135
0556 #: fitsviewer/fitstab.cpp:624 fitsviewer/fitstab.cpp:643
0557 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:219 indi/telescopewizardprocess.cpp:226
0558 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:107
0559 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:105
0560 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:439
0561 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationLoading.qml:45
0562 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:563
0563 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:34
0564 #, kde-format, kde-kuit-format
0565 msgid "Cancel"
0566 msgstr "Anuluj"
0567 
0568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
0569 #: auxiliary/ksmessagebox.h:39 auxiliary/ksnotification.h:42
0570 #: ekos/analyze/analyze.cpp:139 ekos/analyze/analyze.cpp:141
0571 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/manager.cpp:1096 ekos/manager.cpp:1111
0572 #: ekos/manager.cpp:1141 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1384
0573 #: fitsviewer/solveInfo.ui:86 indi/indidome.cpp:22 indi/indidustcap.cpp:18
0574 #: indi/indimount.cpp:33 kstarsactions.cpp:489 kstarsactions.cpp:497
0575 #: kstarsactions.cpp:507 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
0576 #, kde-format
0577 msgid "Error"
0578 msgstr "Błąd"
0579 
0580 #: auxiliary/ksmessagebox.h:40 auxiliary/ksnotification.h:43
0581 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:767
0582 #, kde-format
0583 msgid "Sorry"
0584 msgstr "Wybacz"
0585 
0586 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, catalogInfo)
0587 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0588 #: auxiliary/ksmessagebox.h:41 auxiliary/ksnotification.h:44
0589 #: dialogs/catalogdetails.ui:33 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:659
0590 #, kde-format
0591 msgid "Info"
0592 msgstr "Informacje"
0593 
0594 #: auxiliary/ksutils.cpp:157
0595 #, kde-format
0596 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0597 msgid "N"
0598 msgstr "N"
0599 
0600 #: auxiliary/ksutils.cpp:158
0601 #, kde-format
0602 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0603 msgid "NNE"
0604 msgstr "NNE"
0605 
0606 #: auxiliary/ksutils.cpp:159
0607 #, kde-format
0608 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0609 msgid "NE"
0610 msgstr "NE"
0611 
0612 #: auxiliary/ksutils.cpp:160
0613 #, kde-format
0614 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0615 msgid "ENE"
0616 msgstr "ENE"
0617 
0618 #: auxiliary/ksutils.cpp:161
0619 #, kde-format
0620 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0621 msgid "E"
0622 msgstr "E"
0623 
0624 #: auxiliary/ksutils.cpp:162
0625 #, kde-format
0626 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0627 msgid "ESE"
0628 msgstr "ESE"
0629 
0630 #: auxiliary/ksutils.cpp:163
0631 #, kde-format
0632 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0633 msgid "SE"
0634 msgstr "SE"
0635 
0636 #: auxiliary/ksutils.cpp:164
0637 #, kde-format
0638 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0639 msgid "SSE"
0640 msgstr "SSE"
0641 
0642 #: auxiliary/ksutils.cpp:165
0643 #, kde-format
0644 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0645 msgid "S"
0646 msgstr "S"
0647 
0648 #: auxiliary/ksutils.cpp:166
0649 #, kde-format
0650 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0651 msgid "SSW"
0652 msgstr "SSW"
0653 
0654 #: auxiliary/ksutils.cpp:167
0655 #, kde-format
0656 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0657 msgid "SW"
0658 msgstr "SW"
0659 
0660 #: auxiliary/ksutils.cpp:168
0661 #, kde-format
0662 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0663 msgid "WSW"
0664 msgstr "WSW"
0665 
0666 #: auxiliary/ksutils.cpp:169
0667 #, kde-format
0668 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0669 msgid "W"
0670 msgstr "W"
0671 
0672 #: auxiliary/ksutils.cpp:170
0673 #, kde-format
0674 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0675 msgid "WNW"
0676 msgstr "WNW"
0677 
0678 #: auxiliary/ksutils.cpp:171
0679 #, kde-format
0680 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0681 msgid "NW"
0682 msgstr "NW"
0683 
0684 #: auxiliary/ksutils.cpp:172
0685 #, kde-format
0686 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0687 msgid "NNW"
0688 msgstr "NNW"
0689 
0690 #: auxiliary/ksutils.cpp:173
0691 #, kde-format
0692 msgctxt "Unknown cardinal / intercardinal direction"
0693 msgid "???"
0694 msgstr "???"
0695 
0696 #: auxiliary/ksutils.cpp:1350
0697 #, kde-format
0698 msgid ""
0699 "The selected Astrometry Index File Location:\n"
0700 " %1 \n"
0701 " does not exist.  Do you want to make the directory?"
0702 msgstr ""
0703 "Wybrany plik indeksu Astrometry:\n"
0704 " %1\n"
0705 " nie istnieje. Czy chcesz stworzyć katalog?"
0706 
0707 #: auxiliary/ksutils.cpp:1353
0708 #, kde-format
0709 msgid "Make Astrometry Index File Directory?"
0710 msgstr "Czy stworzyć katalog pliku indeksu?"
0711 
0712 #: auxiliary/ksutils.cpp:1358
0713 #, kde-format
0714 msgid "The Default Astrometry Index File Location was created."
0715 msgstr "Utworzono domyślne położenie plik indeksu Astrometry."
0716 
0717 #: auxiliary/ksutils.cpp:1363
0718 #, kde-format
0719 msgid ""
0720 "The Default Astrometry Index File Directory does not exist and was not able "
0721 "to be created."
0722 msgstr ""
0723 "Domyślny katalog plik indeksu Astrometry nie istnieje i nie można było go "
0724 "utworzyć."
0725 
0726 #: auxiliary/ksutils.cpp:1384 auxiliary/ksutils.cpp:1540
0727 #: auxiliary/ksutils.cpp:1605
0728 #, kde-format
0729 msgid "Astrometry Configuration File Read Error."
0730 msgstr "Błąd odczytu pliku ustawień Astrometry."
0731 
0732 #: auxiliary/ksutils.cpp:1398 auxiliary/ksutils.cpp:1583
0733 #: auxiliary/ksutils.cpp:1625
0734 #, kde-format
0735 msgid "Internal Astrometry Configuration File Write Error."
0736 msgstr "Błąd zapisu pliku ustawień wewnętrznych Astrometry."
0737 
0738 #: auxiliary/ksutils.cpp:1671 fitsviewer/fitsdata.cpp:733
0739 #, kde-format
0740 msgid ""
0741 "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert "
0742 "CR2/NEF to JPEG."
0743 msgstr ""
0744 "Nie można znaleźć dcraw oraz cjpeg. Wgraj wymagane narzędzia, aby móc "
0745 "przekształcać CR2/NEF na JPEG."
0746 
0747 #: auxiliary/ksutils.cpp:1682
0748 #, kde-format
0749 msgid "Cannot open %1: %2"
0750 msgstr "Nie udało się otworzyć %1: %2"
0751 
0752 #: auxiliary/ksutils.cpp:1690
0753 #, kde-format
0754 msgid "Cannot unpack_thumb %1: %2"
0755 msgstr "Nie można wypakować miniatury %1: %2"
0756 
0757 #: auxiliary/ksutils.cpp:1701
0758 #, kde-format
0759 msgid "Cannot write %s %1: %2"
0760 msgstr "Nie można zapisać %s %1: %2"
0761 
0762 #: auxiliary/ksutils.cpp:1825 ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:180
0763 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:195
0764 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:853
0765 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:872 skyobjects/ksplanetbase.h:60
0766 #: skyobjects/skyobject.h:24
0767 #, kde-format
0768 msgid "unnamed"
0769 msgstr "nienazwany"
0770 
0771 #: auxiliary/kswizard.cpp:65
0772 #, kde-format
0773 msgctxt "@title:window"
0774 msgid "Startup Wizard"
0775 msgstr "Pomocnik wprowadzenia"
0776 
0777 #: auxiliary/kswizard.cpp:72 printing/printingwizard.cpp:413
0778 #: tools/obslistwizard.cpp:37
0779 #, kde-format
0780 msgid "&Next >"
0781 msgstr "&Dalej >"
0782 
0783 #: auxiliary/kswizard.cpp:74 printing/printingwizard.cpp:416
0784 #: tools/obslistwizard.cpp:39
0785 #, kde-format
0786 msgid "< &Back"
0787 msgstr "< &Wstecz"
0788 
0789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHManualDone)
0790 #: auxiliary/kswizard.cpp:76 ekos/align/manualrotator.cpp:47
0791 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:278
0792 #, kde-format
0793 msgid "Done"
0794 msgstr "Gotowe"
0795 
0796 #: auxiliary/kswizard.cpp:268
0797 #, kde-format
0798 msgid "There was no default data directory found in the app bundle."
0799 msgstr "Nie znaleziono domyślnego katalogu danych w pęku aplikacji."
0800 
0801 #: auxiliary/kswizard.cpp:277
0802 #, kde-format
0803 msgid ""
0804 "There was a problem creating the data directory ~/Library/Application "
0805 "Support/."
0806 msgstr ""
0807 "Wystąpił problem przy tworzeniu katalogu danych ~/Library/Application "
0808 "Support/."
0809 
0810 #: auxiliary/kswizard.cpp:383
0811 #, kde-format
0812 msgid "File write error."
0813 msgstr "Błąd zapisywania pliku."
0814 
0815 #: auxiliary/kswizard.cpp:395
0816 #, kde-format
0817 msgid "Data folder permissions error."
0818 msgstr "Błąd uprawnień do katalogu."
0819 
0820 #: auxiliary/thememanager.cpp:62
0821 #, kde-format
0822 msgctxt "default theme name"
0823 msgid "Default"
0824 msgstr "Domyślny"
0825 
0826 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:37
0827 #, kde-format
0828 msgid "Crop region will be scaled to [ %1 * %2 ]"
0829 msgstr "Wycięty region zostanie przeskalowany do rozmiaru [ %1 * %2 ]"
0830 
0831 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:39
0832 #, kde-format
0833 msgctxt "@title:window"
0834 msgid "Edit Thumbnail Image"
0835 msgstr "Zmień obraz miniatury"
0836 
0837 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:72
0838 #, kde-format
0839 msgid "Crop region: [%1,%2  %3x%4]"
0840 msgstr "Wytnij region: [%1,%2  %3x%4]"
0841 
0842 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailEditor)
0843 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:13
0844 #, kde-format
0845 msgid "Thumbnail Editor"
0846 msgstr "Edytor miniatur"
0847 
0848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CropLabel)
0849 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:43
0850 #, kde-format
0851 msgid "Crop region: [0,0  200 x 200]"
0852 msgstr "Wytnij region: [0,0  200 x 200]"
0853 
0854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MessageLabel)
0855 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:59
0856 #, kde-format
0857 msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
0858 msgstr "(wycięty region zostanie przeskalowany do rozmiaru 200x200)"
0859 
0860 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:135
0861 #, kde-format
0862 msgid "Loading images..."
0863 msgstr "Wczytywanie obrazów..."
0864 
0865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
0866 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:169 auxiliary/thumbnailpicker.ui:24
0867 #, kde-format
0868 msgid "Search results:"
0869 msgstr "Wynik wyszukiwania:"
0870 
0871 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:353
0872 #, kde-format
0873 msgid "Failed to load image at %1"
0874 msgstr "Nie udało się odczytać obrazu %1"
0875 
0876 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:353
0877 #, kde-format
0878 msgid "Failed to load image"
0879 msgstr "Nie udało się wczytać obrazu"
0880 
0881 #: auxiliary/thumbnailpicker.h:38
0882 #, kde-format
0883 msgid "Choose Thumbnail Image"
0884 msgstr "Wybierz miniaturę"
0885 
0886 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailPicker)
0887 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:14
0888 #, kde-format
0889 msgid "Thumbnail Picker"
0890 msgstr "Wybór miniatury"
0891 
0892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0893 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:69
0894 #, kde-format
0895 msgid "Specify image location:"
0896 msgstr "Podaj położenie obrazu:"
0897 
0898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0899 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:103
0900 #, kde-format
0901 msgid "Current thumbnail:"
0902 msgstr "Bieżąca miniatura:"
0903 
0904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
0905 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:178
0906 #, kde-format
0907 msgid "Edit Ima&ge..."
0908 msgstr "Edytuj &obraz..."
0909 
0910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UnsetButton)
0911 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:185
0912 #, kde-format
0913 msgid "Unset Image"
0914 msgstr "Odznacz obraz"
0915 
0916 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:186 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:890
0917 #, kde-format
0918 msgctxt "@title:window"
0919 msgid "XPlanet Solar System Simulator: %1"
0920 msgstr "Symulator układu słonecznego XPlanet: %1"
0921 
0922 #. i18n?
0923 #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto");
0924 #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto")
0925 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SunBox)
0926 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0927 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0928 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203
0929 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:144
0930 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:156 dialogs/detaildialog.cpp:212
0931 #: dialogs/detaildialog.cpp:270 dialogs/detaildialog.cpp:1124
0932 #: indi/indimount.cpp:794 indi/indimount.cpp:809 printing/detailstable.cpp:140
0933 #: printing/detailstable.cpp:186 printing/pwizobjectselection.cpp:119
0934 #: skycomponents/planetmoonscomponent.cpp:59
0935 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:600 skyglpainter.cpp:288
0936 #: skymapdrawabstract.cpp:244 skyobjects/ksplanet.cpp:179
0937 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:270 skyobjects/kssun.cpp:17
0938 #: skyobjects/satellite.cpp:1224 skyobjects/skyobject.cpp:287
0939 #: skyobjects/skypoint.cpp:414 skyqpainter.cpp:429 skyqpainter.cpp:453
0940 #: tools/conjunctions.cpp:58 tools/conjunctions.cpp:292 tools/jmoontool.cpp:106
0941 #: tools/modcalcdaylength.ui:109 tools/modcalcplanets.cpp:262
0942 #: tools/modcalcplanets.cpp:388 tools/modcalcplanets.ui:190
0943 #: tools/modcalcplanets.ui:614 tools/pvplotwidget.cpp:94
0944 #: tools/whatsinteresting/modelmanager.cpp:193
0945 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:608 tools/wutdialog.cpp:127
0946 #, kde-format, kde-kuit-format
0947 msgid "Sun"
0948 msgstr "Słońce"
0949 
0950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
0951 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0952 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mercury)
0954 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203
0955 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:204
0956 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:602 skyglpainter.cpp:296
0957 #: skymapdrawabstract.cpp:246 skyobjects/ksplanet.cpp:124
0958 #: skyobjects/ksplanet.cpp:159 skyobjects/ksplanet.cpp:363
0959 #: skyobjects/ksplanet.cpp:405 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146
0960 #: skyqpainter.cpp:439 tools/conjunctions.cpp:50 tools/ksconjunct.cpp:71
0961 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:145
0962 #: tools/modcalcplanets.ui:564 tools/pvplotwidget.cpp:102
0963 #: tools/skycalendar.ui:34
0964 #, kde-format, kde-kuit-format
0965 msgid "Mercury"
0966 msgstr "Merkury"
0967 
0968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
0969 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0970 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Venus)
0972 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203 options/opssolarsystem.ui:140
0973 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:604 skymapdrawabstract.cpp:248
0974 #: skyobjects/ksplanet.cpp:127 skyobjects/ksplanet.cpp:161
0975 #: skyobjects/ksplanet.cpp:369 skyobjects/ksplanet.cpp:409
0976 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 tools/conjunctions.cpp:51
0977 #: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/ksconjunct.cpp:72 tools/modcalcplanets.cpp:260
0978 #: tools/modcalcplanets.ui:150 tools/modcalcplanets.ui:569
0979 #: tools/pvplotwidget.cpp:111 tools/skycalendar.ui:41
0980 #, kde-format
0981 msgid "Venus"
0982 msgstr "Wenus"
0983 
0984 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0985 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0986 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:205
0987 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:26 skyobjects/ksplanet.cpp:173
0988 #: skyobjects/ksplanet.cpp:413 skyobjects/ksplanetbase.cpp:209
0989 #: tools/approachsolver.cpp:14 tools/modcalcplanets.cpp:67
0990 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.cpp:380
0991 #: tools/modcalcplanets.ui:155 tools/modcalcplanets.ui:574
0992 #: tools/planetviewer.cpp:78 tools/pvplotwidget.cpp:120
0993 #: widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:321
0994 #, kde-format
0995 msgid "Earth"
0996 msgstr "Ziemia"
0997 
0998 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MoonBox)
0999 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1000 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1001 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:205
1002 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:176
1003 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:188 dialogs/detaildialog.cpp:216
1004 #: dialogs/detaildialog.cpp:232 dialogs/detaildialog.cpp:255
1005 #: dialogs/detaildialog.cpp:270 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:126
1006 #: printing/detailstable.cpp:145 printing/detailstable.cpp:162
1007 #: printing/detailstable.cpp:173 printing/detailstable.cpp:186
1008 #: printing/pwizobjectselection.cpp:124 skycomponents/skymapcomposite.cpp:606
1009 #: skymapdrawabstract.cpp:250 skyobjects/ksmoon.cpp:64
1010 #: skyobjects/ksplanet.cpp:177 skyobjects/ksplanetbase.cpp:204
1011 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:270 skyobjects/skyobject.cpp:287
1012 #: skyobjects/skyobject.cpp:367 skyqpainter.cpp:430 skyqpainter.cpp:453
1013 #: tools/conjunctions.cpp:59 tools/eclipsetool.cpp:29
1014 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:58 tools/ksconjunct.cpp:75
1015 #: tools/modcalcdaylength.ui:453 tools/modcalcplanets.cpp:262
1016 #: tools/modcalcplanets.cpp:392 tools/modcalcplanets.ui:185
1017 #: tools/modcalcplanets.ui:609 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:608
1018 #: tools/wutdialog.cpp:195
1019 #, kde-format, kde-kuit-format
1020 msgid "Moon"
1021 msgstr "Księżyc"
1022 
1023 #. i18n?
1024 #. i18n?
1025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
1026 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1027 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mars)
1029 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207
1030 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:26 options/opssolarsystem.ui:85
1031 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:608 skyglpainter.cpp:292
1032 #: skymapdrawabstract.cpp:252 skyobjects/ksplanet.cpp:130
1033 #: skyobjects/ksplanet.cpp:163 skyobjects/ksplanet.cpp:373
1034 #: skyobjects/ksplanet.cpp:417 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146
1035 #: skyqpainter.cpp:435 tools/conjunctions.cpp:52 tools/ksconjunct.cpp:68
1036 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:160
1037 #: tools/modcalcplanets.ui:579 tools/pvplotwidget.cpp:129
1038 #: tools/skycalendar.ui:48
1039 #, kde-format, kde-kuit-format
1040 msgid "Mars"
1041 msgstr "Mars"
1042 
1043 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207
1044 #, kde-format
1045 msgid "Phobos"
1046 msgstr "Phobos"
1047 
1048 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207
1049 #, kde-format
1050 msgid "Deimos"
1051 msgstr "Deimos"
1052 
1053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
1054 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1055 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Jupiter)
1057 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209
1058 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:172
1059 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:610 skyglpainter.cpp:296
1060 #: skymapdrawabstract.cpp:254 skyobjects/ksplanet.cpp:133
1061 #: skyobjects/ksplanet.cpp:165 skyobjects/ksplanet.cpp:377
1062 #: skyobjects/ksplanet.cpp:421 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146
1063 #: skyqpainter.cpp:439 tools/conjunctions.cpp:53 tools/jmoontool.cpp:107
1064 #: tools/ksconjunct.cpp:64 tools/modcalcplanets.cpp:260
1065 #: tools/modcalcplanets.ui:165 tools/modcalcplanets.ui:584
1066 #: tools/pvplotwidget.cpp:138 tools/skycalendar.ui:55
1067 #, kde-format, kde-kuit-format
1068 msgid "Jupiter"
1069 msgstr "Jowisz"
1070 
1071 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:50
1072 #, kde-format
1073 msgid "Ganymede"
1074 msgstr "Ganimedes"
1075 
1076 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:48
1077 #, kde-format
1078 msgid "Io"
1079 msgstr "Io"
1080 
1081 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:51
1082 #, kde-format
1083 msgid "Callisto"
1084 msgstr "Kalisto"
1085 
1086 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:49
1087 #, kde-format
1088 msgid "Europa"
1089 msgstr "Europa"
1090 
1091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
1092 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1093 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Saturn)
1095 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1096 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:56
1097 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:612 skyglpainter.cpp:297 skymap.cpp:1365
1098 #: skymapdrawabstract.cpp:256 skyobjects/ksplanet.cpp:136
1099 #: skyobjects/ksplanet.cpp:167 skyobjects/ksplanet.cpp:381
1100 #: skyobjects/ksplanet.cpp:425 skyobjects/ksplanetbase.cpp:147
1101 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:276 skyqpainter.cpp:440
1102 #: tools/conjunctions.cpp:54 tools/ksconjunct.cpp:64 tools/ksconjunct.cpp:65
1103 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:170
1104 #: tools/modcalcplanets.ui:589 tools/pvplotwidget.cpp:147
1105 #: tools/skycalendar.ui:62
1106 #, kde-format, kde-kuit-format
1107 msgid "Saturn"
1108 msgstr "Saturn"
1109 
1110 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1111 #, kde-format
1112 msgid "Titan"
1113 msgstr "Tytan"
1114 
1115 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1116 #, kde-format
1117 msgid "Mimas"
1118 msgstr "Mimas"
1119 
1120 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1121 #, kde-format
1122 msgid "Enceladus"
1123 msgstr "Enceladus"
1124 
1125 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1126 #, kde-format
1127 msgid "Tethys"
1128 msgstr "Tethys"
1129 
1130 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1131 #, kde-format
1132 msgid "Dione"
1133 msgstr "Dione"
1134 
1135 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1136 #, kde-format
1137 msgid "Rhea"
1138 msgstr "Rhea"
1139 
1140 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1141 #, kde-format
1142 msgid "Hyperion"
1143 msgstr "Hyperion"
1144 
1145 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1146 #, kde-format
1147 msgid "Iapetus"
1148 msgstr "Iapetus"
1149 
1150 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1151 #, kde-format
1152 msgid "Phoebe"
1153 msgstr "Phoebe"
1154 
1155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
1156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1157 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Uranus)
1159 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 options/opssolarsystem.ui:252
1160 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:614 skymapdrawabstract.cpp:258
1161 #: skyobjects/ksplanet.cpp:139 skyobjects/ksplanet.cpp:169
1162 #: skyobjects/ksplanet.cpp:391 skyobjects/ksplanet.cpp:429
1163 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 tools/conjunctions.cpp:55
1164 #: tools/ksconjunct.cpp:60 tools/ksconjunct.cpp:61 tools/modcalcplanets.cpp:261
1165 #: tools/modcalcplanets.ui:175 tools/modcalcplanets.ui:594
1166 #: tools/skycalendar.ui:76
1167 #, kde-format
1168 msgid "Uranus"
1169 msgstr "Uran"
1170 
1171 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1172 #, kde-format
1173 msgid "Umbriel"
1174 msgstr "Umbriel"
1175 
1176 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1177 #, kde-format
1178 msgid "Ariel"
1179 msgstr "Ariel"
1180 
1181 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1182 #, kde-format
1183 msgid "Miranda"
1184 msgstr "Miranda"
1185 
1186 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1187 #, kde-format
1188 msgid "Titania"
1189 msgstr "Titania"
1190 
1191 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1192 #, kde-format
1193 msgid "Oberon"
1194 msgstr "Oberon"
1195 
1196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
1197 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Neptune)
1200 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:215 options/opssolarsystem.ui:220
1201 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:616 skymapdrawabstract.cpp:260
1202 #: skyobjects/ksplanet.cpp:142 skyobjects/ksplanet.cpp:171
1203 #: skyobjects/ksplanet.cpp:395 skyobjects/ksplanet.cpp:433
1204 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 tools/conjunctions.cpp:56
1205 #: tools/ksconjunct.cpp:60 tools/modcalcplanets.cpp:261
1206 #: tools/modcalcplanets.ui:180 tools/modcalcplanets.ui:599
1207 #: tools/pvplotwidget.cpp:165 tools/skycalendar.ui:69
1208 #, kde-format
1209 msgid "Neptune"
1210 msgstr "Neptun"
1211 
1212 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:215
1213 #, kde-format
1214 msgid "Triton"
1215 msgstr "Triton"
1216 
1217 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:226
1218 #, kde-format
1219 msgid "This allows you to select a new object/target for XPlanet to view"
1220 msgstr "Umożliwia to wybranie nowego obiektu/celu dla widoku XPlanet"
1221 
1222 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:234
1223 #, kde-format
1224 msgid "from"
1225 msgstr "z"
1226 
1227 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:237
1228 #, kde-format
1229 msgid "This allows you to select a viewing location"
1230 msgstr "Umożliwia to wybranie miejsca widoku"
1231 
1232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
1234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabelBatch)
1235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
1237 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:246 oal/execute.ui:41
1238 #: tools/modcalcaltaz.ui:109 tools/modcalcdaylength.ui:38
1239 #: tools/modcalcdaylength.ui:792 tools/modcalcsidtime.ui:130
1240 #: tools/modcalcsidtime.ui:222 tools/modcalcvlsr.ui:81
1241 #: tools/observinglist.ui:185
1242 #, kde-format
1243 msgid "Location:"
1244 msgstr "Miejsce:"
1245 
1246 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:249
1247 #, kde-format
1248 msgid ""
1249 "XPlanet Latitude, Longitude, and object radius in %. This is only valid when "
1250 "viewing the object from the same object"
1251 msgstr ""
1252 "Szerokość, długość geograficzna i promień obiektu w % dla XPlanet. Wartości "
1253 "te są prawidłowe tylko podczas oglądania obiektu z tego samego obiektu"
1254 
1255 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:259
1256 #, kde-format
1257 msgid "Reset XPlanet Location to the location specified in the XPlanet Options"
1258 msgstr "Wyzeruj miejsce XPlanet do miejsca podanego w opcjach XPlanet"
1259 
1260 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:269
1261 #, kde-format
1262 msgid "Hover over target and freely rotate view with mouse in XPlanet Viewer"
1263 msgstr ""
1264 "Najedź na cel i dowolnie obracaj widok przy użyciu myszy w przeglądarce "
1265 "XPlanet"
1266 
1267 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:278
1268 #, kde-format
1269 msgid "Recenters the XPlanet image once it has been moved"
1270 msgstr "Ponownie wyśrodkowuje obraz XPlanet po jego przesunięciu"
1271 
1272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1273 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:296 ekos/align/align.ui:372
1274 #, kde-format
1275 msgid "FOV:"
1276 msgstr "Pole Widzenia:"
1277 
1278 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:305
1279 #, kde-format
1280 msgid ""
1281 "Sets the FOV to the Specified value.   Note: has no effect if hovering over "
1282 "object."
1283 msgstr ""
1284 "Ustawia pole widzenia na daną wartość.  Uwaga: nie ma zastosowania po "
1285 "najechaniu na obiekt."
1286 
1287 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:321
1288 #, kde-format
1289 msgid ""
1290 "Zoom to the current KStars FOV.   Note: has no effect if hovering over "
1291 "object."
1292 msgstr ""
1293 "Powiększ na bieżącym polu widzenia KStars.  Uwaga: nie ma zastosowania po "
1294 "najechaniu na obiekt."
1295 
1296 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:330
1297 #, kde-format
1298 msgid "Zoom to a specific FOV. This has no effect when hovering over an object"
1299 msgstr ""
1300 "Powiększ do danego pola widzenia. Nie ma zastosowania po najechaniu na "
1301 "obiekt."
1302 
1303 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:339
1304 #, kde-format
1305 msgid ""
1306 "Optimum FOV for the target, FOV parameter not specified.  Note: has no "
1307 "effect if hovering over object."
1308 msgstr ""
1309 "Optymalne pole widzenia dla celu, nie podano parametru pola widzenia.   "
1310 "Uwaga: nie ma zastosowania po najechaniu na obiekt."
1311 
1312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_4)
1313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLabel)
1314 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:345 dialogs/newfov.ui:1095
1315 #: indi/collimationOptions.ui:462 tools/eyepiecefield.cpp:99
1316 #, kde-format
1317 msgid "Rotation:"
1318 msgstr "Obrót:"
1319 
1320 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:352
1321 #, kde-format
1322 msgid "Set the view rotation to the desired angle"
1323 msgstr "Ustaw obrót widoku na żądany kąt"
1324 
1325 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:361
1326 #, kde-format
1327 msgid "Rotate the view 180 degrees"
1328 msgstr "Obróć widok o 180 stopni"
1329 
1330 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:370
1331 #, kde-format
1332 msgid "Reset view rotation to 0"
1333 msgstr "Wyzeruj obrót widoku na 0"
1334 
1335 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:379
1336 #, kde-format
1337 msgid "Bring up XPlanet Options"
1338 msgstr "Otwórz opcje XPlanet"
1339 
1340 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:405
1341 #, kde-format
1342 msgid "Allows you to set the XPlanet time to a different date/time from KStars"
1343 msgstr "Umożliwia ustawienie czasu XPlanet na inną datę/czas z KStars"
1344 
1345 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:414
1346 #, kde-format
1347 msgid "Sets the XPlanet time to the current KStars time"
1348 msgstr "Ustawia czas XPlanet na bieżący czas KStars"
1349 
1350 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:419
1351 #, kde-format
1352 msgid "Current XPlanet Time"
1353 msgstr "Bieżący czas XPlanet"
1354 
1355 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:422 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:877
1356 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1038 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1051
1357 #, kde-format
1358 msgid "%1, %2"
1359 msgstr "%1, %2"
1360 
1361 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:429
1362 #, kde-format
1363 msgid ""
1364 "This sets the time step from the current XPlanet time, good for viewing "
1365 "events"
1366 msgstr ""
1367 "Ustawia to krok czasu z bieżącego czasu XPlanet, dobre do oglądania wydarzeń"
1368 
1369 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:435
1370 #, kde-format
1371 msgid "This sets the time step from the current XPlanet time"
1372 msgstr "Ustawia to krok czasu z bieżącego czasu XPlanet"
1373 
1374 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:442
1375 #, kde-format
1376 msgid "years"
1377 msgstr "lat"
1378 
1379 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:443
1380 #, kde-format
1381 msgid "months"
1382 msgstr "miesiące"
1383 
1384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1385 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:444 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1188
1386 #: widgets/timespinbox.cpp:140 widgets/timespinbox.cpp:144
1387 #: widgets/timespinbox.cpp:145 widgets/timespinbox.cpp:146
1388 #, kde-format
1389 msgid "days"
1390 msgstr "dni"
1391 
1392 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:445
1393 #, kde-format
1394 msgid "hours"
1395 msgstr "godziny"
1396 
1397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_1_2_7)
1399 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:446 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:236
1400 #: ekos/capture/limits.ui:354
1401 #, kde-format
1402 msgid "minutes"
1403 msgstr "minuty"
1404 
1405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs0c)
1408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas0c)
1409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas2c)
1410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas4c)
1411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
1412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
1416 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:447 ekos/guide/opsdither.ui:72
1417 #: ekos/guide/opsdither.ui:126 ekos/guide/opsgpg.ui:139
1418 #: ekos/guide/opsgpg.ui:306 ekos/guide/opsgpg.ui:383 ekos/guide/opsgpg.ui:456
1419 #: ekos/guide/opsgpg.ui:539 ekos/guide/opsguide.ui:308
1420 #: ekos/guide/opsguide.ui:407 ekos/opsekos.ui:638 ekos/opsekos.ui:678
1421 #: ekos/opsekos.ui:721
1422 #, kde-format
1423 msgid "seconds"
1424 msgstr "sekundy"
1425 
1426 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:449
1427 #, kde-format
1428 msgid "Lets you change the units for the timestep in the animation"
1429 msgstr "Umożliwia zmianę jednostek dla kroku czasowego na animacji"
1430 
1431 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:462
1432 #, kde-format
1433 msgid "Lets you run the animation"
1434 msgstr "Umożliwia uruchomienie animacji"
1435 
1436 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:471
1437 #, kde-format
1438 msgid "Resets the animation to 0 timesteps from the current XPlanet Time"
1439 msgstr "Zeruje animację do 0 kroków czasowych z bieżącego czasu XPlanet"
1440 
1441 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:542
1442 #, kde-format
1443 msgid "Xplanet binary path is empty in config panel."
1444 msgstr "Ścieżka do pliku uruchamialnego Xplanet w panelu ustawień jest pusta."
1445 
1446 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:550
1447 #, kde-format
1448 msgid "The configured Xplanet binary does not exist or is not executable."
1449 msgstr "Ustawiony plik binarny Xplanet nie istnieje lub nie jest wykonywalny."
1450 
1451 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:750
1452 #, kde-format
1453 msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3"
1454 msgstr "Widok XPlanet: %1 z %2 na %3"
1455 
1456 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:752
1457 #, kde-format
1458 msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3 at FOV: %4 deg"
1459 msgstr "Widok XPlanet: %1 z %2 na %3 przy polu widzenia: %4 stopni"
1460 
1461 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:766
1462 #, kde-format
1463 msgid "Loading of the image of object %1 failed."
1464 msgstr "Nie udało się wczytanie obrazu obiektu %1."
1465 
1466 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:771
1467 #, kde-format
1468 msgid ""
1469 "XPlanet failed to generate the image for object %1 before the timeout "
1470 "expired."
1471 msgstr ""
1472 "Nie udało się XPlanet stworzyć obrazu dla obiektu %1 przed upłynięciem czasu "
1473 "na to przeznaczonego."
1474 
1475 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:791 indi/servermanager.cpp:88
1476 #, kde-format
1477 msgid "Error making FIFO file %1: %2."
1478 msgstr "Błąd tworzenia pliku FIFO %1: %2."
1479 
1480 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:842
1481 #, kde-format
1482 msgid "%1, %2, %3"
1483 msgstr "%1, %2, %3"
1484 
1485 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1118
1486 #, kde-format
1487 msgid "Choose a field-of-view"
1488 msgstr "Wybierz Pole Widzenia"
1489 
1490 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1119
1491 #, kde-format
1492 msgid "FOV to render in XPlanet:"
1493 msgstr "Pole Widzenia do wyświetlenia w XPlanet:"
1494 
1495 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1243
1496 #, kde-format
1497 msgid "Saving of the image to %1 failed."
1498 msgstr "Nie udało się zapisać obrazu do %1."
1499 
1500 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:322
1501 #, kde-format
1502 msgid "Catalog with that ID already exists."
1503 msgstr "Katalog o tym ID już istnieje."
1504 
1505 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:616 catalogsdb/catalogsdb.cpp:753
1506 #, kde-format
1507 msgid "Catalog could not be found."
1508 msgstr "Nie można znaleźć katalogu."
1509 
1510 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:706 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1062
1511 #, kde-format
1512 msgid "Catalog with id=%1 not found."
1513 msgstr "Nie znaleziono katalogu o id=%1."
1514 
1515 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:709 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1065
1516 #, kde-format
1517 msgid "Catalog is immutable!"
1518 msgstr "Katalog nie pozwala się zmienić!"
1519 
1520 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:725 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1081
1521 #, kde-format
1522 msgid "The object is already in the catalog!"
1523 msgstr "Ten obiekt istnieje już w katalogu!"
1524 
1525 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:727 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1083
1526 #, kde-format
1527 msgid "Could not insert object! %1"
1528 msgstr "Nie można wstawić obiektu! %1"
1529 
1530 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:757
1531 #, kde-format
1532 msgid "Output file is not writable."
1533 msgstr "Plik wyjściowy jest nie do odczytu."
1534 
1535 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:765
1536 #, kde-format
1537 msgid "Could not attach output file.<br>%1"
1538 msgstr "Nie można dołączyć pliku wyjściowego.<br>%1"
1539 
1540 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:776
1541 #, kde-format
1542 msgid "Could not copy catalog to output file.<br>%1"
1543 msgstr "Nie można skopiować katalogu do pliku wynikowego.<br>%1"
1544 
1545 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:780
1546 #, kde-format
1547 msgid "Could not create catalog registry in output file.<br>%1"
1548 msgstr "Nie można utworzyć katalogu w rejestrze w pliku wyjściowym.<br>%1"
1549 
1550 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:792
1551 #, kde-format
1552 msgid "Could not insert catalog into registry in output file.<br>%1"
1553 msgstr "Nie można wstawić katalogu do rejestru w pliku wyjściowym.<br>%1"
1554 
1555 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:798
1556 #, kde-format
1557 msgid "Could not insert set exported database version.<br>%1"
1558 msgstr "Nie można wstawić ustawionej wersji bazy danych aplikacji.<br>%1"
1559 
1560 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:805
1561 #, kde-format
1562 msgid "Could not insert set exported database application id.<br>%1"
1563 msgstr "Nie można wstawić ustawionego id bazy danych aplikacji.<br>%1 "
1564 
1565 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:821
1566 #, kde-format
1567 msgid "Catalog file is not readable."
1568 msgstr "Plik katalogu jest nie do odczytu."
1569 
1570 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:830
1571 #, kde-format
1572 msgid "Could not attach input file.<br>%1"
1573 msgstr "Nie można dołączyć pliku wejściowego.<br>%1"
1574 
1575 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:841
1576 #, kde-format
1577 msgid "Invalid catalog file."
1578 msgstr "Nieprawidłowy plik katalogu."
1579 
1580 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:848
1581 #, kde-format
1582 msgid "Could not migrate old catalog format.<br>%1"
1583 msgstr "Nie można przejść ze starego formatu katalogu.<br>%1"
1584 
1585 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:854
1586 #, kde-format
1587 msgid "Could read the catalog id.<br>%1"
1588 msgstr "Nie można odczytać id katalogu.<br>%1"
1589 
1590 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:864
1591 #, kde-format
1592 msgid "Catalog already exists in the database!"
1593 msgstr "Ten katalogu istnieje już w bazie danych!"
1594 
1595 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:881 dialogs/catalogsdbui.cpp:211
1596 #, kde-format
1597 msgid "Could not import the catalog.<br>%1"
1598 msgstr "Nie można zaimportować katalogu.<br>%1"
1599 
1600 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:886
1601 #, kde-format
1602 msgid "Could not refresh the master catalog.<br>"
1603 msgstr "Nie można odświeżyć głównego katalogu.<br>"
1604 
1605 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:895
1606 #, kde-format
1607 msgid "Removing the user catalog is not allowed."
1608 msgstr "Usuwanie katalogu użytkownika jest zabronione."
1609 
1610 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:915
1611 #, kde-format
1612 msgid "Could not remove the catalog from the registry.<br>%1"
1613 msgstr "Nie można usunąć katalogu z rejestru.<br>%1"
1614 
1615 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:929
1616 #, kde-format
1617 msgid "Both catalogs have to exist!"
1618 msgstr "Oba katalogi nie istnieją!"
1619 
1620 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:932
1621 #, kde-format
1622 msgid "Destination catalog has to be mutable!"
1623 msgstr "Katalog docelowy musi dać się zmieniać!"
1624 
1625 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:948
1626 #, kde-format
1627 msgid "Cannot update nonexisting catalog."
1628 msgstr "Nie można uaktualnić nieistniejącego katalogu."
1629 
1630 #. i18n: ectx: Menu (file)
1631 #: data/fitsviewerui.rc:5 data/kstarsui.rc:5
1632 #, kde-format
1633 msgid "&File"
1634 msgstr "&Plik"
1635 
1636 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1637 #: data/fitsviewerui.rc:17
1638 #, kde-format
1639 msgid "&Edit"
1640 msgstr "&Edycja"
1641 
1642 #. i18n: ectx: Menu (view)
1643 #: data/fitsviewerui.rc:24 data/kstarsui.rc:42
1644 #, kde-format
1645 msgid "&View"
1646 msgstr "&Widok"
1647 
1648 #. i18n: ectx: Menu (help)
1649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB)
1650 #: data/fitsviewerui.rc:53 data/kstarsui.rc:140 indi/telescopewizard.ui:54
1651 #, kde-format
1652 msgid "&Help"
1653 msgstr "&Pomoc"
1654 
1655 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1656 #. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar)
1657 #: data/fitsviewerui.rc:67 data/kstarsui.rc:155
1658 #, kde-format
1659 msgid "Main Toolbar"
1660 msgstr "Główny pasek narzędzi"
1661 
1662 #. i18n: ectx: ToolBar (processToolBar)
1663 #: data/fitsviewerui.rc:97
1664 #, kde-format
1665 msgid "Process ToolBar"
1666 msgstr "Pasek procesu"
1667 
1668 #. i18n: ectx: Menu (time)
1669 #: data/kstarsui.rc:20
1670 #, kde-format
1671 msgid "T&ime"
1672 msgstr "&Czas"
1673 
1674 #. i18n: ectx: Menu (focus)
1675 #: data/kstarsui.rc:29
1676 #, kde-format
1677 msgid "&Pointing"
1678 msgstr "&Zwrot"
1679 
1680 #. i18n: ectx: Menu (projection)
1681 #: data/kstarsui.rc:54
1682 #, kde-format
1683 msgid "&Projection"
1684 msgstr "&Rzutowanie"
1685 
1686 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1687 #: data/kstarsui.rc:65
1688 #, kde-format
1689 msgid "&Tools"
1690 msgstr "&Narzędzia"
1691 
1692 #. i18n: ectx: Menu (devices)
1693 #: data/kstarsui.rc:67
1694 #, kde-format
1695 msgid "&Devices"
1696 msgstr "Urzą&dzenia"
1697 
1698 #. i18n: ectx: Menu (data)
1699 #: data/kstarsui.rc:90
1700 #, kde-format
1701 msgid "&Data"
1702 msgstr "&Dane"
1703 
1704 #. i18n: ectx: Menu (updates)
1705 #: data/kstarsui.rc:94
1706 #, kde-format
1707 msgid "&Updates"
1708 msgstr "&Uaktualnienia"
1709 
1710 #. i18n: ectx: Menu (observation)
1711 #: data/kstarsui.rc:101
1712 #, kde-format
1713 msgid "&Observation"
1714 msgstr "&Obserwacja"
1715 
1716 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1717 #: data/kstarsui.rc:108
1718 #, kde-format
1719 msgid "&Settings"
1720 msgstr "U&stawienia"
1721 
1722 #. i18n: ectx: Menu (infopanel)
1723 #: data/kstarsui.rc:109
1724 #, kde-format
1725 msgid "&Info Boxes"
1726 msgstr "Okna &danych"
1727 
1728 #. i18n: ectx: Menu (statusbar)
1729 #: data/kstarsui.rc:117
1730 #, kde-format
1731 msgid "&Statusbar"
1732 msgstr "Pasek &stanu"
1733 
1734 #. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
1735 #: data/kstarsui.rc:173
1736 #, kde-format
1737 msgid "View Toolbar"
1738 msgstr "Pasek narzędzi widoku"
1739 
1740 #. i18n: ectx: ToolBar (INDIToolBar)
1741 #: data/kstarsui.rc:191
1742 #, kde-format
1743 msgid "INDI Toolbar"
1744 msgstr "Pasek narzędzi INDI"
1745 
1746 #. i18n: ectx: ToolBar (TelescopeToolBar)
1747 #: data/kstarsui.rc:201
1748 #, kde-format
1749 msgid "Telescope Toolbar"
1750 msgstr "Pasek narzędzi teleskopu"
1751 
1752 #. i18n: ectx: ToolBar (DomeToolBar)
1753 #: data/kstarsui.rc:212
1754 #, kde-format
1755 msgid "Dome Toolbar"
1756 msgstr "Pasek narzędzi kopuły"
1757 
1758 #: data/qml/mount/mountbox.qml:428
1759 #, kde-kuit-format
1760 msgid "Reverse"
1761 msgstr "Wstecz"
1762 
1763 #: data/qml/mount/mountbox.qml:437
1764 #, kde-kuit-format
1765 msgid "Up/Down"
1766 msgstr "Góra/Dół"
1767 
1768 #: data/qml/mount/mountbox.qml:452
1769 #, kde-kuit-format
1770 msgid "Left/Right"
1771 msgstr "Lewo/Prawo"
1772 
1773 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
1774 #: data/qml/mount/mountbox.qml:493 indi/streamform.ui:219
1775 #, kde-format, kde-kuit-format
1776 msgid "1x"
1777 msgstr "1x"
1778 
1779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
1781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
1787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RACheckBatch)
1788 #: data/qml/mount/mountbox.qml:545 data/qml/mount/mountbox.qml:737
1789 #: data/qml/mount/mountbox.qml:826 dialogs/catalogcsvimport.ui:178
1790 #: dialogs/focusdialog.ui:107 ekos/align/align.ui:328 ekos/align/align.ui:416
1791 #: ekos/manager.ui:789 ekos/mount/mount.ui:144 tools/altvstime.ui:97
1792 #: tools/argsetradec.ui:37 tools/modcalcgalcoord.ui:288
1793 #: tools/modcalcplanets.ui:251 tools/modcalcvlsr.ui:508
1794 #, kde-format, kde-kuit-format
1795 msgid "RA:"
1796 msgstr "RA:"
1797 
1798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
1799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1800 #: data/qml/mount/mountbox.qml:565 data/qml/mount/mountbox.qml:868
1801 #: ekos/manager.ui:757 ekos/mount/mount.ui:181
1802 #, kde-format, kde-kuit-format
1803 msgid "AZ:"
1804 msgstr "AZ:"
1805 
1806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
1807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1809 #: data/qml/mount/mountbox.qml:585 data/qml/mount/mountbox.qml:768
1810 #: data/qml/mount/mountbox.qml:827 data/qml/mount/mountbox.qml:911
1811 #: dialogs/focusdialog.ui:64 ekos/align/align.ui:284 ekos/align/align.ui:386
1812 #: ekos/manager.ui:773
1813 #, kde-format, kde-kuit-format
1814 msgid "DE:"
1815 msgstr "DE:"
1816 
1817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
1818 #: data/qml/mount/mountbox.qml:604 data/qml/mount/mountbox.qml:869
1819 #: ekos/manager.ui:741
1820 #, kde-format, kde-kuit-format
1821 msgid "AL:"
1822 msgstr "AL:"
1823 
1824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1825 #: data/qml/mount/mountbox.qml:623 data/qml/mount/mountbox.qml:910
1826 #: ekos/mount/mount.ui:215
1827 #, kde-format, kde-kuit-format
1828 msgid "HA:"
1829 msgstr "HA:"
1830 
1831 #: data/qml/mount/mountbox.qml:642
1832 #, kde-kuit-format
1833 msgid "ZA:"
1834 msgstr "ZA:"
1835 
1836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
1837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel)
1838 #: data/qml/mount/mountbox.qml:668 ekos/capture/capture.ui:1033
1839 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:160
1840 #, kde-format, kde-kuit-format
1841 msgid "Target:"
1842 msgstr "Cel:"
1843 
1844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_17)
1846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
1847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6)
1848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
1849 #: data/qml/mount/mountbox.qml:799 dialogs/addcatalogobject.ui:40
1850 #: dialogs/detaildialog.cpp:315 ekos/capture/capture.ui:829
1851 #: indi/collimationOptions.ui:427 oal/equipmentwriter.ui:198
1852 #: oal/equipmentwriter.ui:983 oal/execute.ui:146 printing/detailstable.cpp:318
1853 #, kde-format, kde-kuit-format
1854 msgid "Type:"
1855 msgstr "Rodzaj:"
1856 
1857 #: data/qml/mount/mountbox.qml:818
1858 #, kde-kuit-format
1859 msgid "RA/DE"
1860 msgstr "RA/DE"
1861 
1862 #: data/qml/mount/mountbox.qml:859
1863 #, kde-kuit-format
1864 msgid "AZ/AL"
1865 msgstr "AZ/AL"
1866 
1867 #: data/qml/mount/mountbox.qml:899
1868 #, kde-kuit-format
1869 msgid "HA/DE"
1870 msgstr "HA/DE"
1871 
1872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel)
1873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel)
1874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel2)
1875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
1876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EpochCheckBatch)
1877 #: data/qml/mount/mountbox.qml:940 dialogs/focusdialog.ui:114
1878 #: tools/flagmanager.ui:64 tools/modcalcapcoord.ui:127
1879 #: tools/modcalcapcoord.ui:215 tools/modcalcapcoord.ui:527
1880 #: tools/modcalcgalcoord.ui:214 tools/modcalcvlsr.ui:521
1881 #, kde-format, kde-kuit-format
1882 msgid "Epoch:"
1883 msgstr "Epoka:"
1884 
1885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, JNowB)
1886 #: data/qml/mount/mountbox.qml:954 dialogs/focusdialog.ui:74
1887 #, kde-format, kde-kuit-format
1888 msgid "JNow"
1889 msgstr "JNow"
1890 
1891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, J2000B)
1892 #: data/qml/mount/mountbox.qml:967 dialogs/focusdialog.ui:84
1893 #, kde-format, kde-kuit-format
1894 msgid "J2000"
1895 msgstr "J2000"
1896 
1897 #: data/qml/mount/mountbox.qml:987
1898 #, kde-kuit-format
1899 msgid "GOTO"
1900 msgstr "PRZEJDŹ_DO"
1901 
1902 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1000
1903 #, kde-kuit-format
1904 msgid "SYNC"
1905 msgstr "SYNCHRONIZUJ"
1906 
1907 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1013
1908 #, kde-kuit-format
1909 msgid "PARK"
1910 msgstr "ZAPARKUJ"
1911 
1912 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1025
1913 #, kde-kuit-format
1914 msgid "UNPARK"
1915 msgstr "WYPARKUJ"
1916 
1917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1918 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1044 fitsviewer/fitsdebayer.ui:123
1919 #, kde-format, kde-kuit-format
1920 msgid "Status:"
1921 msgstr "Stan:"
1922 
1923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idlingStateLabel)
1924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStatus)
1925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobStatus)
1926 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1054 ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:28
1927 #: ekos/analyze/analyze.cpp:127 ekos/analyze/analyze.cpp:146
1928 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3061 ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:153
1929 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:46 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:19
1930 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:27 ekos/capture/sequencejob.cpp:24
1931 #: ekos/ekos.h:20 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:118 ekos/ekos.h:138
1932 #: ekos/ekos.h:161 ekos/ekos.h:198 ekos/guide/guidestatewidget.ui:38
1933 #: ekos/manager.cpp:600 ekos/manager/guidemanager.cpp:135
1934 #: ekos/manager/guidemanager.ui:117 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1377
1935 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2040 ekos/scheduler/scheduler.ui:1279
1936 #: indi/indidome.cpp:20 indi/indidustcap.cpp:17 indi/indimount.cpp:31
1937 #, kde-format, kde-kuit-format
1938 msgid "Idle"
1939 msgstr "Bezczynny"
1940 
1941 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:34 kstarsinit.cpp:449
1942 #, kde-format, kde-kuit-format
1943 msgid "What's Interesting..."
1944 msgstr "Co interesującego..."
1945 
1946 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:125
1947 #, kde-kuit-format
1948 msgid "Naked-Eye Objects"
1949 msgstr "Obiekty widoczne gołym okiem"
1950 
1951 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1952 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:210
1953 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:222 tools/conjunctions.cpp:97
1954 #: tools/skycalendar.ui:28 tools/wutdialog.cpp:99
1955 #, kde-format, kde-kuit-format
1956 msgid "Planets"
1957 msgstr "Planety"
1958 
1959 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1960 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:274
1961 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:286 dialogs/finddialog.cpp:37
1962 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:26
1963 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:141 tools/conjunctions.cpp:95
1964 #: tools/obslistwizard.cpp:405 tools/obslistwizard.cpp:449
1965 #: tools/obslistwizard.ui:105 tools/wutdialog.cpp:99
1966 #, kde-format, kde-kuit-format
1967 msgid "Stars"
1968 msgstr "Gwiazdy"
1969 
1970 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:305
1971 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:317 dialogs/finddialog.cpp:46
1972 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:35 tools/wutdialog.cpp:100
1973 #, kde-format, kde-kuit-format
1974 msgid "Constellations"
1975 msgstr "Gwiazdozbiory"
1976 
1977 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:338
1978 #, kde-kuit-format
1979 msgid "Deep-sky Objects"
1980 msgstr "Obiekty z głębi nieba"
1981 
1982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
1983 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1984 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:391
1985 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:403 dialogs/finddialog.cpp:44
1986 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:33 options/opssolarsystem.ui:320
1987 #: tools/conjunctions.cpp:98 tools/obslistwizard.cpp:284
1988 #: tools/obslistwizard.cpp:409 tools/obslistwizard.cpp:529
1989 #: tools/obslistwizard.ui:115 tools/wutdialog.cpp:101
1990 #, kde-format, kde-kuit-format
1991 msgid "Comets"
1992 msgstr "Komety"
1993 
1994 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1995 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:424
1996 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:439 dialogs/finddialog.cpp:43
1997 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:32 tools/conjunctions.cpp:104
1998 #: tools/obslistwizard.cpp:277 tools/obslistwizard.cpp:413
1999 #: tools/obslistwizard.cpp:482 tools/obslistwizard.cpp:516
2000 #: tools/obslistwizard.ui:145 tools/wutdialog.cpp:100
2001 #, kde-format, kde-kuit-format
2002 msgid "Galaxies"
2003 msgstr "Galaktyki"
2004 
2005 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:460
2006 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:472 tools/wutdialog.cpp:99
2007 #, kde-format, kde-kuit-format
2008 msgid "Nebulae"
2009 msgstr "Mgławice"
2010 
2011 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:493
2012 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:505
2013 #, kde-kuit-format
2014 msgid "Clusters"
2015 msgstr "Gromady"
2016 
2017 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:558
2018 #, kde-kuit-format
2019 msgid "Explore Catalogs"
2020 msgstr "Przeglądaj katalogi"
2021 
2022 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:578
2023 #, kde-kuit-format
2024 msgid "Messier Catalog"
2025 msgstr "Katalog Messiera"
2026 
2027 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:611
2028 #, kde-kuit-format
2029 msgid "NGC Catalog"
2030 msgstr "Katalog NCG"
2031 
2032 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:644
2033 #, kde-kuit-format
2034 msgid "IC Catalog"
2035 msgstr "Katalog IC"
2036 
2037 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:677
2038 #, kde-kuit-format
2039 msgid "Sharpless Catalog"
2040 msgstr "Katalog Sharpless"
2041 
2042 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:762
2043 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1484
2044 #, kde-kuit-format
2045 msgid "No Items to display"
2046 msgstr "Brak elementów do wyświetlenia"
2047 
2048 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:912
2049 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:936
2050 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1168
2051 #, kde-kuit-format
2052 msgid "text"
2053 msgstr "tekst"
2054 
2055 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:979
2056 #, kde-kuit-format
2057 msgid "More Details"
2058 msgstr "Więcej szczegółów"
2059 
2060 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1006
2061 #, kde-kuit-format
2062 msgid "Center in Map \n"
2063 msgstr "Wyśrodkuj na mapie \n"
2064 
2065 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1027
2066 #, kde-kuit-format
2067 msgid " Auto     Track   "
2068 msgstr " Auto     Śledzenie   "
2069 
2070 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1063
2071 #, kde-kuit-format
2072 msgid "Slew Telescope"
2073 msgstr "Obróć teleskop"
2074 
2075 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1110
2076 #, kde-kuit-format
2077 msgid "Object Information"
2078 msgstr "Dane o obiekcie"
2079 
2080 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1193
2081 #, kde-kuit-format
2082 msgid "Wikipedia Infotext"
2083 msgstr "Tekst informacyjny Wikipedii"
2084 
2085 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1306
2086 #, kde-kuit-format
2087 msgid "Info Text"
2088 msgstr "Tekst informacyjny"
2089 
2090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, introNextB)
2091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentNextB)
2092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentNextB)
2093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton)
2094 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1370 ekos/profilewizard.ui:252
2095 #: ekos/profilewizard.ui:638 ekos/profilewizard.ui:755
2096 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:50
2097 #: tools/starhopperdialog.ui:53
2098 #, kde-format, kde-kuit-format
2099 msgid "Next"
2100 msgstr "Dalej"
2101 
2102 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1447
2103 #, kde-kuit-format
2104 msgid "Previous"
2105 msgstr "Poprzedni"
2106 
2107 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1551
2108 #, kde-kuit-format
2109 msgid "Loading..."
2110 msgstr "Wczytywanie..."
2111 
2112 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1582
2113 #, kde-kuit-format
2114 msgid "Explanation of the What's Interesting Panel"
2115 msgstr "Wyjaśnienie panelu Co interesującego"
2116 
2117 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1597
2118 #, kde-kuit-format
2119 msgid ""
2120 "The What's Interesting Panel is intended to allow you to explore many "
2121 "different interesting objects in the night sky.  It includes objects visible "
2122 "to the naked eye as well as objects that require telescopes.  It is intended "
2123 "to appeal to both beginners and advanced astronomers.  If you click on a "
2124 "category or catalog, a list of objects will appear.  Clicking on an object "
2125 "in the list will bring up the details view where you can find out more "
2126 "information about the object.  If you have thumbnail images or wikipedia "
2127 "information for this object, these will be displayed as well.  If not, you "
2128 "can download them using the download icon.  If you make What's Interesting "
2129 "wider, the display will dynamically change to display the information more "
2130 "conveniently.  Please see the descriptions below for details on what the "
2131 "buttons at the bottom do."
2132 msgstr ""
2133 "Panel Co Interesującego ma umożliwić Ci odkrywanie wielu interesujących "
2134 "obiektów na niebie nocą. Uwzględnia obiekty widoczne dla gołego oka, jak i "
2135 "obiekty, które wymagają teleskopów. Jest przeznaczony zarówno dla "
2136 "początkujących, jak i zaawansowanych astronomów. Jeśli klikniesz na "
2137 "kategorię lub katalog, to pojawi się lista obiektów. Kliknięcie na obiekcie "
2138 "na liście przywoła widok szczegółowy, na którym można się dowiedzieć o nim "
2139 "więcej. Jeśli istnieją miniatury lub informacje z Wikipedii dla tego "
2140 "obiektu, to zostaną one również wyświetlone. Jeśli nie, to możesz je pobrać "
2141 "poprzez ikonę pobierania. Jeśli uczynisz Co Interesującego szerszym, to "
2142 "wyświetlacz dynamicznie zmieni się tak, aby wyświetlać dane wygodniej. "
2143 "Podejrzyj opisy poniżej, aby dowiedzieć się co robią przyciski na dole."
2144 
2145 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1620
2146 #, kde-kuit-format
2147 msgid ""
2148 "This button will bring up the What's Interesting Settings. It will let you "
2149 "configure what is displayed in What's Interesting based upon which equipment "
2150 "you are using and the observing conditions."
2151 msgstr ""
2152 "Ten przycisk przywoła ustawienia Co Interesującego. Umożliwi ustawienie "
2153 "tego, co jest wyświetlane na Co Interesującego na podstawie używanego "
2154 "wyposażenia i warunków do obserwacji."
2155 
2156 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1642
2157 #, kde-kuit-format
2158 msgid ""
2159 "This button will turn on and off the Inspector Mode.  In this mode you can "
2160 "click on any object in the map and What's Interesting will display the "
2161 "information about it."
2162 msgstr ""
2163 "Ten przycisk włączy albo wyłączy tryb inspektora. W trym trybie możesz "
2164 "kliknąć na dowolnym obiekcie na mapie, a Co Interesującego wyświetli o nim "
2165 "dane."
2166 
2167 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1664
2168 #, kde-kuit-format
2169 msgid ""
2170 "This button will reload the current object list, update all displayed "
2171 "information, update any images, and update the information and images for "
2172 "the currently selected object."
2173 msgstr ""
2174 "Ten przycisk spowoduje ponowne wczytanie bieżącej listy obiektów, uaktualni "
2175 "wszystkie wyświetlane dane, uaktualni wszystkie obrazy oraz uaktualni dane "
2176 "oraz obrazy dla obecnie zaznaczonego obiektu."
2177 
2178 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1686
2179 #, kde-kuit-format
2180 msgid ""
2181 "This button will toggle whether to filter the list to display only currently "
2182 "visible objects in a list or to display all of the objects in the list.  The "
2183 "visibility is determined based on the current KStars date and time, the "
2184 "current observing equipment, and the current sky conditions based on the "
2185 "What's Interesting Settings."
2186 msgstr ""
2187 "Ten przycisk określi czy filtrować listę tak, aby wyświetlała tylko obecnie "
2188 "widoczne obiekty na liście, czy aby wyświetlała wszystkie obiekty na liście. "
2189 "Widoczność jest określana na podstawie bieżącej daty i czasu KStars, "
2190 "bieżącego wyposażenia do obserwacji oraz bieżących warunków na niebie na "
2191 "podstawie ustawień Co Interesującego."
2192 
2193 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1708
2194 #, kde-kuit-format
2195 msgid ""
2196 "This button will toggle whether to filter the list to display only "
2197 "'interesting' objects or to display any of the objects in the list.  This "
2198 "setting only applies to the Galaxies, Nebulas, and Clusters lists.  The "
2199 "objects are considered 'interesting' if they appear on the KStars "
2200 "'interesting' list."
2201 msgstr ""
2202 "Ten przycisk zmieni wyświetlanie na liście tak, aby wyświetlać tylko "
2203 "'interesujące' obiekty lub dowolne obiekty. To ustawienia ma zastosowanie "
2204 "tylko do list galaktyk, mgławic, gromad. Obiekty są uznawane za "
2205 "'interesujące', jeśli pojawiają się na liście 'interesujących' KStars."
2206 
2207 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1730
2208 #, kde-kuit-format
2209 msgid ""
2210 "This button will attempt to download information and pictures about the "
2211 "object(s) from Wikipedia.  You can select whether to download the "
2212 "information about just one object, all of the objects in a list, or only the "
2213 "objects in a list for which no data was downloaded yet.  Please note: If the "
2214 "list is currently filtered for visible objects or 'interesting' objects, "
2215 "only the filtered objects will be downloaded.  If you actually want all the "
2216 "objects in the list, turn off the filters."
2217 msgstr ""
2218 "Ten przycisk spróbuje pobrać dane i zdjęcia o obiektach z Wikipedii. Można "
2219 "określić, czy pobrać dane na temat tylko tego jednego obiektu, wszystkich "
2220 "obiektów z listy, czy tylko obiektów z listy, dla których nie pobrano "
2221 "jeszcze danych. Uwaga: Jeśli lista ma obecnie założony filtr na widoczne "
2222 "obiektu lub 'interesujące' obiekty, to tylko odfiltrowane obiekty zostaną "
2223 "pobrane. Jeśli chcesz mieć wszystkie obiekty z listy, to wyłącz filtry."
2224 
2225 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1768
2226 #, kde-kuit-format
2227 msgid "Back"
2228 msgstr "Wstecz"
2229 
2230 #: dialogs/addcatalogobject.cpp:132
2231 #, kde-format
2232 msgid "Guess object data from text"
2233 msgstr "Odgadnij dane obiektu z tekstu"
2234 
2235 #: dialogs/addcatalogobject.cpp:133
2236 #, kde-format
2237 msgid ""
2238 "Copy-paste a text blurb with data on the object, and KStars will try to "
2239 "guess the contents of the fields from the text. The result is just a guess, "
2240 "so please verify the coordinates and the other information."
2241 msgstr ""
2242 "Skopiuj-wklej wycinek tekstu z danymi o obiekcie, a KStars spróbuje odgadnąć "
2243 "zawartość pól z tekstu. Wynik jest zgadywany, więc sprawdź współrzędne wraz "
2244 "z pozostałymi szczegółami."
2245 
2246 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddCatalogObject)
2247 #: dialogs/addcatalogobject.ui:14
2248 #, kde-format
2249 msgid "Add/Edit DSO"
2250 msgstr "Dodaj/edytuj obiekt z głębi nieba"
2251 
2252 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2253 #: dialogs/addcatalogobject.ui:20
2254 #, kde-format
2255 msgid "Basics"
2256 msgstr "Podstawy"
2257 
2258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
2261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
2262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
2264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2265 #: dialogs/addcatalogobject.ui:26 dialogs/catalogeditform.ui:39
2266 #: ekos/profileeditor.ui:55 indi/collimationOptions.ui:214
2267 #: indi/customdrivers.ui:95 indi/indihostconf.ui:20 oal/observeradd.ui:53
2268 #: tools/altvstime.ui:54 tools/argfindobject.ui:21
2269 #, kde-format
2270 msgid "Name:"
2271 msgstr "Nazwa:"
2272 
2273 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, name)
2274 #: dialogs/addcatalogobject.ui:33
2275 #, kde-format
2276 msgid "e.g. PGC 54559"
2277 msgstr "np. PGC 54559"
2278 
2279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2280 #: dialogs/addcatalogobject.ui:50
2281 #, kde-format
2282 msgid "RA / Dec (J2000):"
2283 msgstr "RA / Dec (J2000):"
2284 
2285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2286 #: dialogs/addcatalogobject.ui:72
2287 #, kde-format
2288 msgid "/"
2289 msgstr "/"
2290 
2291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2292 #: dialogs/addcatalogobject.ui:91
2293 #, kde-format
2294 msgid "Apparent magnitude:"
2295 msgstr "Pozorna wielkość:"
2296 
2297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, magUnknown)
2298 #: dialogs/addcatalogobject.ui:110
2299 #, kde-format
2300 msgid "Check if magnitude is unknown"
2301 msgstr "Sprawdź czy wielkość jest nieznana"
2302 
2303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magUnknown)
2304 #: dialogs/addcatalogobject.ui:113 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1385
2305 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2055 fitsviewer/fitscommon.h:16
2306 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:781 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:267
2307 #: indi/indigroup.cpp:30 skycomponents/constellationboundarylines.cpp:275
2308 #, kde-format
2309 msgid "Unknown"
2310 msgstr "Nieznane"
2311 
2312 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_35)
2314 #: dialogs/addcatalogobject.ui:125 ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:234
2315 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:201
2316 #, kde-format
2317 msgid "Optional"
2318 msgstr "Opcjonalne"
2319 
2320 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2321 #: dialogs/addcatalogobject.ui:131
2322 #, kde-format
2323 msgid "Size Info in Arcminutes"
2324 msgstr "Szczegóły o rozmiarze w minutach kątowych"
2325 
2326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2327 #: dialogs/addcatalogobject.ui:146
2328 #, kde-format
2329 msgid "Major axis:"
2330 msgstr "Oś wielka:"
2331 
2332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2333 #: dialogs/addcatalogobject.ui:157
2334 #, kde-format
2335 msgid "Minor axis:"
2336 msgstr "Oś mała:"
2337 
2338 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2339 #: dialogs/addcatalogobject.ui:176
2340 #, kde-format
2341 msgid "Misc"
2342 msgstr "Różne"
2343 
2344 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
2345 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
2346 #: dialogs/addcatalogobject.ui:182 dialogs/addcatalogobject.ui:185
2347 #, kde-format
2348 msgid "Some catalog specific identifier, like the NGC number."
2349 msgstr ""
2350 "Pewien identyfikator charakterystyczny katalogowi, taki jak np. numer NGC>"
2351 
2352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2353 #: dialogs/addcatalogobject.ui:188
2354 #, kde-format
2355 msgid "Catalog identifier:"
2356 msgstr "Identyfikator katalogu:"
2357 
2358 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, catalog_identifier)
2359 #: dialogs/addcatalogobject.ui:195
2360 #, kde-format
2361 msgid "e.g. 54559"
2362 msgstr "np. 54559"
2363 
2364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2365 #: dialogs/addcatalogobject.ui:202
2366 #, kde-format
2367 msgid "Flux:"
2368 msgstr "Strumień:"
2369 
2370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2371 #: dialogs/addcatalogobject.ui:212
2372 #, kde-format
2373 msgid "Position angle (°):"
2374 msgstr "Kąt położenia (°):"
2375 
2376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2377 #: dialogs/addcatalogobject.ui:229
2378 #, kde-format
2379 msgid "Long name:"
2380 msgstr "Długa nazwa:"
2381 
2382 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, long_name)
2383 #: dialogs/addcatalogobject.ui:236
2384 #, kde-format
2385 msgid "e.g. Hoag's Object"
2386 msgstr "np. obiekt Hoag'a"
2387 
2388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessFromTextButton)
2389 #: dialogs/addcatalogobject.ui:251
2390 #, kde-format
2391 msgid ""
2392 "This feature allows you to copy-paste a piece of text from e.g. a website or "
2393 "another app and magically try to infer the contents of this form from it."
2394 msgstr ""
2395 "Umożliwia to skopiowanie i wklejenie części tekstu np. ze strony lub innej "
2396 "aplikacji i spróbowanie magicznego odgadnięcia jej treści."
2397 
2398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessFromTextButton)
2399 #: dialogs/addcatalogobject.ui:254
2400 #, kde-format
2401 msgid "Guess from &Text"
2402 msgstr "Odgadnij z &tekstu"
2403 
2404 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
2405 #: dialogs/addcatdialog.ui:32
2406 #, kde-format
2407 msgid "Import File"
2408 msgstr "Zaimportuj plik"
2409 
2410 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, DataURL)
2411 #: dialogs/addcatdialog.ui:53
2412 #, kde-format
2413 msgid "Enter import data filename"
2414 msgstr "Podaj nazwę pliku z importowanymi danymi"
2415 
2416 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, DataURL)
2417 #: dialogs/addcatdialog.ui:56
2418 #, kde-format
2419 msgid ""
2420 "To import an existing data file, enter its filename here.  You will then "
2421 "describe the contents of the file below.  You can leave the filename blank "
2422 "to construct a catalog file with a valid header, but no data."
2423 msgstr ""
2424 "Aby zaimportować dane, wpisz tu nazwę pliku.  Poniżej można opisać jego "
2425 "zawartość.  Pozostawienie pola na nazwę pustego spowoduje utworzenie pliku "
2426 "katalogu z poprawnym nagłówkiem, ale bez danych."
2427 
2428 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, DataFileBox)
2429 #: dialogs/addcatdialog.ui:76
2430 #, kde-format
2431 msgid "Contents of the imported data file"
2432 msgstr "Zawartość importowanego pliku danych"
2433 
2434 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, DataFileBox)
2435 #: dialogs/addcatdialog.ui:79
2436 #, kde-format
2437 msgid ""
2438 "When you select a data file in the above line, its contents are displayed "
2439 "here."
2440 msgstr "Po wybraniu pliku z danymi pokazywana jest tu jego zawartość."
2441 
2442 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
2443 #: dialogs/addcatdialog.ui:89
2444 #, kde-format
2445 msgid "Describe Data Fields"
2446 msgstr "Opis pól danych"
2447 
2448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
2449 #: dialogs/addcatdialog.ui:137
2450 #, kde-format
2451 msgid "<b>Catalog fields:</b>"
2452 msgstr "<b>Pola katalogu:</b>"
2453 
2454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
2455 #: dialogs/addcatdialog.ui:176
2456 #, kde-format
2457 msgid "<b>Available fields:</b>"
2458 msgstr "<b>Dostępne pola</b>"
2459 
2460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, Epoch)
2461 #: dialogs/addcatdialog.ui:211
2462 #, kde-format
2463 msgid "The coordinate epoch for the catalog"
2464 msgstr "Epoka współrzędnych z katalogu"
2465 
2466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2467 #: dialogs/addcatdialog.ui:230
2468 #, kde-format
2469 msgid "Catalog name prefix:"
2470 msgstr "Przedrostek nazwy katalogu:"
2471 
2472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
2473 #: dialogs/addcatdialog.ui:254
2474 #, kde-format
2475 msgid "Symbol color:"
2476 msgstr "Barwa symbolu:"
2477 
2478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2479 #: dialogs/addcatdialog.ui:277
2480 #, kde-format
2481 msgid "Coordinate epoch:"
2482 msgstr "Epoka współrzędnych"
2483 
2484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CSVButton)
2485 #: dialogs/addcatdialog.ui:301
2486 #, kde-format
2487 msgid "CSV"
2488 msgstr "CSV"
2489 
2490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SpaceButton)
2491 #: dialogs/addcatdialog.ui:311
2492 #, kde-format
2493 msgid "Space Delimited"
2494 msgstr "Przestrzeń ograniczona"
2495 
2496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PreviewButton)
2497 #: dialogs/addcatdialog.ui:324
2498 #, kde-format
2499 msgid "Preview &Output"
2500 msgstr "P&odgląd wyniku"
2501 
2502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CatalogURL)
2503 #: dialogs/addcatdialog.ui:352
2504 #, kde-format
2505 msgid "Enter the filename for the output catalog file"
2506 msgstr "Podaj nazwę pliku wyjściowego katalogu"
2507 
2508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2509 #: dialogs/addcatdialog.ui:359
2510 #, kde-format
2511 msgid "Catalog name:"
2512 msgstr "Nazwa katalogu:"
2513 
2514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2515 #: dialogs/addcatdialog.ui:366
2516 #, kde-format
2517 msgid "Save catalog as:"
2518 msgstr "Zapisz katalog jako:"
2519 
2520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CatalogName)
2521 #: dialogs/addcatdialog.ui:373
2522 #, kde-format
2523 msgid "Enter a name for the catalog"
2524 msgstr "Podaj nazwę katalogu"
2525 
2526 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:30
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@title:window"
2529 msgid "Add Custom URL to %1"
2530 msgstr "Dodaj własny URL do %1"
2531 
2532 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:46 dialogs/addlinkdialog.cpp:72
2533 #, kde-format
2534 msgid "Show image of "
2535 msgstr "Pokaż obraz "
2536 
2537 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:59
2538 #, kde-format
2539 msgid ""
2540 "The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
2541 "to the Google search engine?"
2542 msgstr ""
2543 "Podany adres jest nieprawidłowy. Czy otworzyć okno z wyszukiwarką\n"
2544 "Google?"
2545 
2546 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:60 ekos/align/align.cpp:3902
2547 #: ekos/align/mountmodel.cpp:265 ekos/align/mountmodel.cpp:391
2548 #: ekos/capture/capture.cpp:2223 ekos/capture/capture.cpp:2311
2549 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:477 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1759
2550 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1855 fitsviewer/fitstab.cpp:501
2551 #: tools/scriptbuilder.cpp:832 tools/scriptbuilder.cpp:930
2552 #, kde-format
2553 msgid "Invalid URL"
2554 msgstr "Nieprawidłowy adres URL"
2555 
2556 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:61
2557 #, kde-format
2558 msgid "Browse Google"
2559 msgstr "Przeglądaj Google"
2560 
2561 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:62
2562 #, kde-format
2563 msgid "Do Not Browse"
2564 msgstr "Nie przeglądaj"
2565 
2566 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:74
2567 #, kde-format
2568 msgid "Show webpage about "
2569 msgstr "Pokaż stronę o"
2570 
2571 #: dialogs/addlinkdialog.h:38
2572 #, kde-format
2573 msgid "object"
2574 msgstr "obiekt"
2575 
2576 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TypeBox)
2577 #: dialogs/addlinkdialog.ui:22
2578 #, kde-format
2579 msgid "Resource Type"
2580 msgstr "Rodzaj danych"
2581 
2582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ImageRadio)
2583 #: dialogs/addlinkdialog.ui:34
2584 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:63
2585 #, kde-format, kde-kuit-format
2586 msgid "Image"
2587 msgstr "Obraz"
2588 
2589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InfoRadio)
2590 #: dialogs/addlinkdialog.ui:41
2591 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:59
2592 #, kde-format, kde-kuit-format
2593 msgid "Information"
2594 msgstr "Informacje"
2595 
2596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, DescBox)
2597 #: dialogs/addlinkdialog.ui:59
2598 #, kde-format
2599 msgid "Text describing the linked resource"
2600 msgstr "Tekst opisujący zasób"
2601 
2602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescLabel)
2603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
2605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
2606 #: dialogs/addlinkdialog.ui:66 dialogs/catalogeditform.ui:60 oal/execute.ui:427
2607 #: printing/foveditordialog.ui:129 printing/pwizchartconfig.ui:161
2608 #, kde-format
2609 msgid "Description:"
2610 msgstr "Opis:"
2611 
2612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel)
2613 #: dialogs/addlinkdialog.ui:73 dialogs/detaildialog.cpp:334
2614 #: dialogs/detaildialog.cpp:896
2615 #, kde-format
2616 msgid "URL:"
2617 msgstr "Adres URL:"
2618 
2619 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, URLBox)
2620 #: dialogs/addlinkdialog.ui:94
2621 #, kde-format
2622 msgid "The URL which will be displayed by this item"
2623 msgstr "URL pokazywany obok"
2624 
2625 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, URLButton)
2626 #: dialogs/addlinkdialog.ui:127
2627 #, kde-format
2628 msgid "Open URL in a browser window"
2629 msgstr "Otwórz URL w oknie przeglądarki"
2630 
2631 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, URLButton)
2632 #: dialogs/addlinkdialog.ui:130
2633 #, kde-format
2634 msgid ""
2635 "You can verify the entered URL by opening it in a browser window with this "
2636 "button"
2637 msgstr ""
2638 "Klikając ten przycisk można sprawdzić wpisany odnośnik. Zostanie on otwarty "
2639 "w oknie przeglądarki."
2640 
2641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, URLButton)
2642 #: dialogs/addlinkdialog.ui:133
2643 #, kde-format
2644 msgid "Check URL"
2645 msgstr "Sprawdź URL"
2646 
2647 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:21 dialogs/catalogcoloreditor.cpp:137
2648 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:290
2649 #, kde-format
2650 msgid "Critical error"
2651 msgstr "Błąd krytyczny"
2652 
2653 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:22
2654 #, kde-format
2655 msgid "Catalog with id %1 not found."
2656 msgstr "Nie znaleziono katalogu o id %1."
2657 
2658 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
2659 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, schedulerProfileCombo)
2660 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:109
2661 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:441
2662 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:248 ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:56
2663 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1771 skycomponents/flagcomponent.cpp:33
2664 #, kde-format
2665 msgid "Default"
2666 msgstr "Domyślne"
2667 
2668 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:138
2669 #, kde-format
2670 msgid "Could not insert new colors.<br>"
2671 msgstr "Nie można wstawić nowych barw.<br>"
2672 
2673 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogColorEditor)
2674 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:14
2675 #, kde-format
2676 msgid "Catalog Colors"
2677 msgstr "Barwy katalogu"
2678 
2679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, catalogName)
2680 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:23
2681 #, kde-format
2682 msgid "_"
2683 msgstr "_"
2684 
2685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2686 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:36
2687 #, kde-format
2688 msgid "Click on a color to change it..."
2689 msgstr "Naciśnij na barwie, aby ją zmienić...."
2690 
2691 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:89
2692 #, kde-format
2693 msgid "Degrees"
2694 msgstr "Stopnie"
2695 
2696 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:90
2697 #, kde-format
2698 msgid "Hours"
2699 msgstr "Godziny"
2700 
2701 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:101 dialogs/catalogsdbui.cpp:195
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@title:window"
2704 msgid "Import Catalog"
2705 msgstr "Zaimportuj katalog"
2706 
2707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile)
2708 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:102 ekos/auxiliary/opslogs.ui:215
2709 #: options/opsadvanced.ui:336
2710 #, kde-format
2711 msgid "File"
2712 msgstr "Plik"
2713 
2714 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:103
2715 #, kde-format
2716 msgid "Any File"
2717 msgstr "Dowolny plik"
2718 
2719 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:116
2720 #, kde-format
2721 msgid "Could not open the csv file.<br>It does not exist."
2722 msgstr "Nie można otworzyć pliku csv.<br>On nie istnieje."
2723 
2724 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:167 widgets/draglistbox.cpp:70
2725 #: widgets/draglistbox.cpp:87
2726 #, kde-format
2727 msgid "Ignore"
2728 msgstr "Pomiń"
2729 
2730 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:178
2731 #, kde-format
2732 msgid "%1 Object"
2733 msgid_plural "%1 Objects"
2734 msgstr[0] "%1 obiekt"
2735 msgstr[1] "%1 obiekty"
2736 msgstr[2] "%1 obiektów"
2737 
2738 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:184
2739 #, kde-format
2740 msgid "Text"
2741 msgstr "Tekst"
2742 
2743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
2744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
2745 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:184 dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:65
2746 #: ekos/capture/capture.ui:1903 tools/observinglist.cpp:93
2747 #: tools/observinglist.cpp:97 tools/optionstreeview.ui:33
2748 #, kde-format
2749 msgid "Type"
2750 msgstr "Rodzaj"
2751 
2752 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:188
2753 #, kde-format
2754 msgid "default"
2755 msgstr "domyślne"
2756 
2757 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogCSVImport)
2758 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:14
2759 #, kde-format
2760 msgid "CSV Import"
2761 msgstr "Import CSV"
2762 
2763 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2764 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:37
2765 #, kde-format
2766 msgid "Input"
2767 msgstr "Wejście"
2768 
2769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2770 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:50
2771 #, kde-format
2772 msgid "lines"
2773 msgstr "linie"
2774 
2775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2776 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:77
2777 #, kde-format
2778 msgid "Skip first:"
2779 msgstr "Pomiń pierwszy:"
2780 
2781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2782 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:84
2783 #, kde-format
2784 msgid "Separator:"
2785 msgstr "Rozdzielacz:"
2786 
2787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, comment_prefix)
2788 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:109
2789 #, kde-format
2790 msgid "#"
2791 msgstr "#"
2792 
2793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, separator)
2794 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:138
2795 #, kde-format
2796 msgid ","
2797 msgstr ","
2798 
2799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, file_select_button)
2800 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:151
2801 #, kde-format
2802 msgid "Select/Read..."
2803 msgstr "Wybierz/Odczytaj..."
2804 
2805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2806 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:158
2807 #, kde-format
2808 msgid "Comment prefix:"
2809 msgstr "Przedrostek komentarza:"
2810 
2811 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2812 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:168
2813 #, kde-format
2814 msgid "Coordinate Units"
2815 msgstr "Jednostki współrzędnych"
2816 
2817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
2821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DecCheckBatch)
2823 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:192 tools/altvstime.ui:161
2824 #: tools/argsetradec.ui:30 tools/modcalcgalcoord.ui:275
2825 #: tools/modcalcplanets.ui:244 tools/modcalcvlsr.ui:485
2826 #, kde-format
2827 msgid "Dec:"
2828 msgstr "Dek:"
2829 
2830 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column_mapping)
2831 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:222
2832 #, kde-format
2833 msgid "Mapping"
2834 msgstr "Mapowanie"
2835 
2836 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, type_mapping)
2837 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:235
2838 #, kde-format
2839 msgid "Type Mapping"
2840 msgstr "Mapowanie rodzaju"
2841 
2842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, preview_button)
2843 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:297 ekos/capture/capturecountswidget.cpp:260
2844 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:721 indi/indicamera.cpp:926
2845 #, kde-format
2846 msgid "Preview"
2847 msgstr "Podgląd"
2848 
2849 #: dialogs/catalogdetails.cpp:29
2850 #, kde-format
2851 msgid ""
2852 "Showing <= %1 entries. Enter a name (case sensitive) to narrow down the "
2853 "search."
2854 msgstr ""
2855 "Pokazywanie <= %1 wpisów. Wpisz nazwę (z uwzględnieniem wielkości liter), "
2856 "aby zawęzić wyszukiwanie."
2857 
2858 #: dialogs/catalogdetails.cpp:80
2859 #, kde-format
2860 msgid "Could not load the catalog with id=%1"
2861 msgstr "Nie można wczytać katalogu o id=%1"
2862 
2863 #: dialogs/catalogdetails.cpp:133
2864 #, kde-format
2865 msgid "Could not update the catalog.<br>%1"
2866 msgstr "Nie można uaktualnić katalogu.<br>%1"
2867 
2868 #: dialogs/catalogdetails.cpp:148 dialogs/catalogdetails.cpp:197
2869 #, kde-format
2870 msgid "Could not add the object.<br>%1"
2871 msgstr "Nie można dodać obiektu.<br>%1"
2872 
2873 #: dialogs/catalogdetails.cpp:167 dialogs/catalogdetails.cpp:191
2874 #, kde-format
2875 msgid "Could not remove the object.<br>%1"
2876 msgstr "Nie można usunąć obiektu.<br>%1"
2877 
2878 #: dialogs/catalogdetails.cpp:214
2879 #, kde-format
2880 msgid "Could not add the objects.<br>%1"
2881 msgstr "Nie można dodać obiektów.<br>%1"
2882 
2883 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogDetails)
2884 #: dialogs/catalogdetails.ui:14
2885 #, kde-format
2886 msgid "Catalog Details"
2887 msgstr "Szczegóły katalogu"
2888 
2889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2890 #: dialogs/catalogdetails.ui:39 dialogs/catalogeditform.ui:22
2891 #, kde-format
2892 msgid "ID:"
2893 msgstr "ID:"
2894 
2895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, id)
2896 #: dialogs/catalogdetails.ui:46
2897 #, kde-format
2898 msgid "_id"
2899 msgstr "_id"
2900 
2901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2902 #: dialogs/catalogdetails.ui:53
2903 #, kde-format
2904 msgid "Prec:"
2905 msgstr "Prec:"
2906 
2907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precedence)
2908 #: dialogs/catalogdetails.ui:60
2909 #, kde-format
2910 msgid "_prec"
2911 msgstr "_prec"
2912 
2913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2916 #: dialogs/catalogdetails.ui:67 dialogs/catalogeditform.ui:46
2917 #: tools/scriptnamedialog.ui:22
2918 #, kde-format
2919 msgid "Author:"
2920 msgstr "Autor:"
2921 
2922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author)
2923 #: dialogs/catalogdetails.ui:74
2924 #, kde-format
2925 msgid "_auth"
2926 msgstr "_auth"
2927 
2928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2930 #: dialogs/catalogdetails.ui:81 dialogs/catalogeditform.ui:53
2931 #, kde-format
2932 msgid "Source:"
2933 msgstr "Źródło:"
2934 
2935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, source)
2936 #: dialogs/catalogdetails.ui:88
2937 #, kde-format
2938 msgid "_src"
2939 msgstr "_src"
2940 
2941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2942 #: dialogs/catalogdetails.ui:95
2943 #, kde-format
2944 msgid "Desc:"
2945 msgstr "Desc:"
2946 
2947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
2948 #: dialogs/catalogdetails.ui:108
2949 #, kde-format
2950 msgid "_desc"
2951 msgstr "_desc"
2952 
2953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2954 #: dialogs/catalogdetails.ui:121
2955 #, kde-format
2956 msgid "Version:"
2957 msgstr "Wersja:"
2958 
2959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, version)
2960 #: dialogs/catalogdetails.ui:128
2961 #, kde-format
2962 msgid "_vers"
2963 msgstr "_vers"
2964 
2965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2967 #: dialogs/catalogdetails.ui:135 dialogs/catalogeditform.ui:93
2968 #, kde-format
2969 msgid "Maintainer:"
2970 msgstr "Opiekun:"
2971 
2972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maintainer)
2973 #: dialogs/catalogdetails.ui:142
2974 #, kde-format
2975 msgid "_maint"
2976 msgstr "_maint"
2977 
2978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2980 #: dialogs/catalogdetails.ui:149 dialogs/catalogeditform.ui:103
2981 #, kde-format
2982 msgid "License:"
2983 msgstr "Licencja:"
2984 
2985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license)
2986 #: dialogs/catalogdetails.ui:156
2987 #, kde-format
2988 msgid "_lic"
2989 msgstr "_lic"
2990 
2991 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, object_group)
2992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
2993 #: dialogs/catalogdetails.ui:169 ekos/align/mountmodel.ui:458
2994 #, kde-format
2995 msgid "Object"
2996 msgstr "Obiekt"
2997 
2998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_object)
2999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
3000 #: dialogs/catalogdetails.ui:178 dialogs/fovdialog.ui:89
3001 #, kde-format
3002 msgid "Edit..."
3003 msgstr "Edytuj..."
3004 
3005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove_object)
3006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
3007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveButton)
3008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeDriverB)
3009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeB)
3010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveEyepiece)
3011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLens)
3012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveFilter)
3013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemovePreset)
3014 #: dialogs/catalogdetails.ui:188 dialogs/catalogsdbui.ui:83
3015 #: dialogs/fovdialog.ui:102 indi/customdrivers.ui:154 indi/drivermanager.ui:311
3016 #: oal/equipmentwriter.ui:432 oal/equipmentwriter.ui:906
3017 #: oal/equipmentwriter.ui:1243 options/opscolors.ui:230
3018 #, kde-format
3019 msgid "Remove"
3020 msgstr "Usuń"
3021 
3022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit)
3023 #: dialogs/catalogdetails.ui:214
3024 #, kde-format
3025 msgid "Edit Catalog Meta..."
3026 msgstr "Zmień meta katalogu..."
3027 
3028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add_object)
3029 #: dialogs/catalogdetails.ui:224
3030 #, kde-format
3031 msgid "Add Object..."
3032 msgstr "Dodaj obiekt..."
3033 
3034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import_csv)
3035 #: dialogs/catalogdetails.ui:234
3036 #, kde-format
3037 msgid "Import CSV..."
3038 msgstr "Zaimportuj CSV..."
3039 
3040 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, name_filter)
3041 #: dialogs/catalogdetails.ui:248
3042 #, kde-format
3043 msgid "Filter by Name"
3044 msgstr "Odfiltruj wg nazwy"
3045 
3046 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogsUInewCatalog)
3047 #: dialogs/catalogeditform.ui:14
3048 #, kde-format
3049 msgid "Create/Edit Catalog"
3050 msgstr "Utwórz/zmień katalog"
3051 
3052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
3054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colourLabel)
3055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetColor)
3057 #: dialogs/catalogeditform.ui:79 dialogs/newfov.ui:1246
3058 #: indi/collimationOptions.ui:234 oal/equipmentwriter.ui:993
3059 #: xplanet/opsxplanet.ui:666
3060 #, kde-format
3061 msgid "Color:"
3062 msgstr "Barwa:"
3063 
3064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, color)
3065 #: dialogs/catalogeditform.ui:86
3066 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:47
3067 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70
3068 #, kde-format, kde-kuit-format
3069 msgid "Edit"
3070 msgstr "Edytuj"
3071 
3072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
3073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rAGuideEnabled)
3075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, racal)
3076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_01)
3077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverRALabel)
3079 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:67 ekos/align/align.ui:911
3080 #: ekos/align/opsastrometry.ui:409 ekos/guide/guide.ui:424
3081 #: ekos/guide/opscalibration.ui:235 ekos/guide/opsguide.ui:138
3082 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:465 fitsviewer/platesolve.ui:177
3083 #: fitsviewer/solveInfo.ui:66 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
3084 #, kde-format
3085 msgid "RA"
3086 msgstr "RA"
3087 
3088 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:69
3089 #, kde-format
3090 msgid "Dec"
3091 msgstr "Dek"
3092 
3093 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:71
3094 #, kde-format
3095 msgid "Mag"
3096 msgstr "Mag"
3097 
3098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
3099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
3100 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:73 dialogs/catalogsdbui.cpp:25
3101 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1087 indi/drivermanager.ui:327
3102 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96
3103 #, kde-format
3104 msgid "Name"
3105 msgstr "Imię"
3106 
3107 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:75
3108 #, kde-format
3109 msgid "Long Name"
3110 msgstr "Długa nazwa"
3111 
3112 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:77
3113 #, kde-format
3114 msgid "Identifier"
3115 msgstr "Identyfikator"
3116 
3117 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:79
3118 #, kde-format
3119 msgid "Major Axis"
3120 msgstr "Oś wielka"
3121 
3122 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:81
3123 #, kde-format
3124 msgid "Minor Axis"
3125 msgstr "Oś mała"
3126 
3127 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:83
3128 #, kde-format
3129 msgid "Position Angle"
3130 msgstr "Kąt pozycyjny"
3131 
3132 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:85
3133 #, kde-format
3134 msgid "Flux"
3135 msgstr "Przepływ światła (Flux)"
3136 
3137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, coldPixelsEnabled)
3138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hotPixelsEnabled)
3139 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:25 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:857
3140 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:906
3141 #, kde-format
3142 msgid "Enabled"
3143 msgstr "Włączone"
3144 
3145 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:25
3146 #, kde-format
3147 msgid "ID"
3148 msgstr "ID"
3149 
3150 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26
3151 #, kde-format
3152 msgid "Precedence"
3153 msgstr "Pierwszeństwo"
3154 
3155 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26
3156 #, kde-format
3157 msgid "Author"
3158 msgstr "Autor"
3159 
3160 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26
3161 #, kde-format
3162 msgid "Mutable"
3163 msgstr "Pozwalający na zmianę"
3164 
3165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
3166 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27 indi/drivermanager.ui:76
3167 #, kde-format
3168 msgid "Version"
3169 msgstr "Wersja"
3170 
3171 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27
3172 #, kde-format
3173 msgid "License"
3174 msgstr "Licencja"
3175 
3176 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27
3177 #, kde-format
3178 msgid "Maintainer"
3179 msgstr "Opiekun"
3180 
3181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activateButton)
3182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingEnableButton)
3183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, f_UseAutoFocus)
3184 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:121 dialogs/catalogsdbui.cpp:135
3185 #: dialogs/catalogsdbui.ui:73 ekos/observatory/observatory.ui:370
3186 #: oal/equipmentwriter.ui:1149
3187 #, kde-format
3188 msgid "Enable"
3189 msgstr "Włącz"
3190 
3191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingDisableButton)
3192 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:121 ekos/observatory/observatory.ui:403
3193 #, kde-format
3194 msgid "Disable"
3195 msgstr "Wyłącz"
3196 
3197 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:154
3198 #, kde-format
3199 msgid "Could not enable/disable the catalog.<br>%1"
3200 msgstr "Nie można włączyć/wyłączyć katalogu.<br>%1"
3201 
3202 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:175
3203 #, kde-format
3204 msgctxt "@title:window"
3205 msgid "Export Catalog"
3206 msgstr "Wyeksportuj katalog"
3207 
3208 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:176 dialogs/catalogsdbui.cpp:196
3209 #, kde-format
3210 msgid "Catalog"
3211 msgstr "Katalog"
3212 
3213 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:190
3214 #, kde-format
3215 msgid "Could not export the catalog.<br>%1"
3216 msgstr "Nie można wyeksportować katalogu.<br>%1"
3217 
3218 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:231
3219 #, kde-format
3220 msgid "Could not remove the catalog.<br>%1"
3221 msgstr "Nie można usunąć katalogu.<br>%1"
3222 
3223 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:249
3224 #, kde-format
3225 msgid "Could not create the catalog.<br>%1"
3226 msgstr "Nie można utworzyć katalogu.<br>%1"
3227 
3228 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:284
3229 #, kde-format
3230 msgid "Could not copy the objects to the new catalog.<br>%1"
3231 msgstr "Nie można skopiować obiektów do nowego katalogu.<br>%1"
3232 
3233 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:291
3234 #, kde-format
3235 msgid "Could not clean up and remove the new catalog.<br>%1"
3236 msgstr "Nie można oczyścić i usunąć nowego katalogu.<br>%1"
3237 
3238 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogsDBUI)
3239 #: dialogs/catalogsdbui.ui:14
3240 #, kde-format
3241 msgid "DSO Catalogs"
3242 msgstr "Katalogi DSO"
3243 
3244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
3245 #: dialogs/catalogsdbui.ui:43
3246 #, kde-format
3247 msgid "Import Catalog..."
3248 msgstr "Zaimportuj katalog..."
3249 
3250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createButton)
3251 #: dialogs/catalogsdbui.ui:50
3252 #, kde-format
3253 msgid "Create Catalog..."
3254 msgstr "Utwórz katalog..."
3255 
3256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
3257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ExportButton)
3258 #: dialogs/catalogsdbui.ui:93 tools/conjunctions.ui:198
3259 #: tools/eclipsetool.ui:160
3260 #, kde-format
3261 msgid "Export..."
3262 msgstr "Wyeksportuj..."
3263 
3264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dublicateButton)
3265 #: dialogs/catalogsdbui.ui:103
3266 #, kde-format
3267 msgid "Clone..."
3268 msgstr "Powiel..."
3269 
3270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colorButton)
3271 #: dialogs/catalogsdbui.ui:113 kstarsactions.cpp:1135
3272 #, kde-format
3273 msgid "Colors"
3274 msgstr "Barwy"
3275 
3276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moreButton)
3277 #: dialogs/catalogsdbui.ui:123
3278 #, kde-format
3279 msgid "More..."
3280 msgstr "Więcej..."
3281 
3282 #: dialogs/detaildialog.cpp:58
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "@title:window"
3285 msgid "Object Details"
3286 msgstr "Szczegóły obiektu"
3287 
3288 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generaGroupBox)
3289 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
3290 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroup)
3291 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabGeneral)
3292 #: dialogs/detaildialog.cpp:74 ekos/focus/opsfocussettings.ui:20
3293 #: ekos/opsekos.ui:21 indi/opsindi.ui:32
3294 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:34 printing/detailstable.cpp:311
3295 #: xplanet/opsxplanet.ui:21
3296 #, kde-format, kde-kuit-format
3297 msgid "General"
3298 msgstr "Ogólne"
3299 
3300 #: dialogs/detaildialog.cpp:120
3301 #, kde-format
3302 msgid "%1 star"
3303 msgstr "%1 gwiazdka"
3304 
3305 #. i18nc("number in magnitudes", "%1 mag",
3306 #. QLocale().toString( ((KSComet *)selectedObject)->getTotalMagnitudeParameter(), 'f', 2)));  //show to hundredth place
3307 #.
3308 #. }
3309 #. else{
3310 #: dialogs/detaildialog.cpp:122 dialogs/detaildialog.cpp:250
3311 #: dialogs/detaildialog.cpp:299 dialogs/detaildialog.cpp:384
3312 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:70
3313 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:162
3314 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:210
3315 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:261 printing/detailstable.cpp:78
3316 #: printing/detailstable.cpp:170 printing/detailstable.cpp:262
3317 #: printing/pwizobjectselection.cpp:102 printing/pwizobjectselection.cpp:139
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "number in magnitudes"
3320 msgid "%1 mag"
3321 msgstr "%1 mag"
3322 
3323 #: dialogs/detaildialog.cpp:141 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:81
3324 #: printing/detailstable.cpp:88
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "larger than 2000 parsecs"
3327 msgid "> 2000 pc"
3328 msgstr "> 2000 pc"
3329 
3330 #: dialogs/detaildialog.cpp:145 dialogs/detaildialog.cpp:150
3331 #: dialogs/detaildialog.cpp:155 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:86
3332 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:91
3333 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:96 printing/detailstable.cpp:93
3334 #: printing/detailstable.cpp:98 printing/detailstable.cpp:103
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "number in parsecs"
3337 msgid "%1 pc"
3338 msgstr "%1 pc"
3339 
3340 #: dialogs/detaildialog.cpp:166 dialogs/detaildialog.cpp:172
3341 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:103
3342 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:108 printing/detailstable.cpp:109
3343 #: printing/detailstable.cpp:115
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "the star is a multiple star"
3346 msgid "multiple"
3347 msgstr "wielokrotna"
3348 
3349 #: dialogs/detaildialog.cpp:167 dialogs/detaildialog.cpp:177
3350 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:104
3351 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:112 printing/detailstable.cpp:110
3352 #: printing/detailstable.cpp:120
3353 #, kde-format
3354 msgctxt "the star is a variable star"
3355 msgid "variable"
3356 msgstr "zmienna"
3357 
3358 #: dialogs/detaildialog.cpp:185
3359 #, kde-format
3360 msgctxt "Proper motion of a star"
3361 msgid "Proper Motion:"
3362 msgstr "Właściwy ruch:"
3363 
3364 #: dialogs/detaildialog.cpp:189
3365 #, kde-format
3366 msgctxt ""
3367 "The first arg is proper motion in right ascension and the second in the "
3368 "declination. The unit stands for milliarcsecond per year"
3369 msgid "%1 %2 mas/yr"
3370 msgstr "%1 %2 mili sekundy kątowe/rok"
3371 
3372 #: dialogs/detaildialog.cpp:214 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:129
3373 #: printing/detailstable.cpp:142 printing/pwizobjectselection.cpp:121
3374 #, kde-format
3375 msgid "G5 star"
3376 msgstr "Gwiazda G5"
3377 
3378 #: dialogs/detaildialog.cpp:220 printing/detailstable.cpp:150
3379 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129
3380 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:150 tools/wutdialog.cpp:359
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "Asteroid name (optional)"
3383 msgid "Pluto"
3384 msgstr "Pluton"
3385 
3386 #: dialogs/detaildialog.cpp:221 printing/detailstable.cpp:150
3387 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "Asteroid name (optional)"
3390 msgid "Ceres"
3391 msgstr "Ceres"
3392 
3393 #: dialogs/detaildialog.cpp:222 printing/detailstable.cpp:151
3394 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "Asteroid name (optional)"
3397 msgid "Eris"
3398 msgstr "Eris"
3399 
3400 #: dialogs/detaildialog.cpp:224 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:138
3401 #: printing/detailstable.cpp:153 printing/pwizobjectselection.cpp:131
3402 #, kde-format
3403 msgid "Dwarf planet"
3404 msgstr "Planeta karłowata"
3405 
3406 #: dialogs/detaildialog.cpp:258 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:169
3407 #: printing/detailstable.cpp:175
3408 #, kde-format
3409 msgctxt "distance in kilometers"
3410 msgid "%1 km"
3411 msgstr "%1 km"
3412 
3413 #: dialogs/detaildialog.cpp:263 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:174
3414 #: printing/detailstable.cpp:180
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "distance in Astronomical Units"
3417 msgid "%1 AU"
3418 msgstr "%1 AU"
3419 
3420 #: dialogs/detaildialog.cpp:273 dialogs/detaildialog.cpp:397
3421 #: dialogs/detaildialog.cpp:402 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:186
3422 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:272
3423 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:277 printing/detailstable.cpp:189
3424 #: printing/detailstable.cpp:271 printing/detailstable.cpp:276
3425 #, kde-format
3426 msgctxt "angular size in arcminutes"
3427 msgid "%1 arcmin"
3428 msgstr "%1 minuta kątowa"
3429 
3430 #: dialogs/detaildialog.cpp:281 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:193
3431 #: printing/detailstable.cpp:195
3432 #, kde-format
3433 msgctxt "angular size in arcseconds"
3434 msgid "%1 arcsec"
3435 msgstr "%1 arcsec"
3436 
3437 #: dialogs/detaildialog.cpp:296 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:208
3438 #: skyobjects/skyobject.cpp:373
3439 #, kde-format
3440 msgid "Supernova"
3441 msgstr "Supernowa"
3442 
3443 #: dialogs/detaildialog.cpp:310
3444 #, kde-format
3445 msgid "Discovery Date:"
3446 msgstr "Data odkrycia:"
3447 
3448 #: dialogs/detaildialog.cpp:320
3449 #, kde-format
3450 msgid "Host Galaxy:"
3451 msgstr "Galaktyka żywiąca:"
3452 
3453 #: dialogs/detaildialog.cpp:326
3454 #, kde-format
3455 msgid "Red Shift:"
3456 msgstr "Czerwone przesunięcie:"
3457 
3458 #: dialogs/detaildialog.cpp:372 printing/detailstable.cpp:249
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "integrated flux at a frequency"
3461 msgid "Flux(%1):"
3462 msgstr "Flux(%1):"
3463 
3464 #: dialogs/detaildialog.cpp:373 printing/detailstable.cpp:250
3465 #, kde-format
3466 msgctxt "integrated flux value"
3467 msgid "%1 %2"
3468 msgstr "%1 %2"
3469 
3470 #: dialogs/detaildialog.cpp:426 dialogs/detaildialog.cpp:433
3471 #: dialogs/detaildialog.cpp:484 dialogs/detaildialog.cpp:491
3472 #, kde-format
3473 msgctxt "Distance in astronomical units"
3474 msgid "%1 AU"
3475 msgstr "%1 AU"
3476 
3477 #: dialogs/detaildialog.cpp:453 dialogs/detaildialog.cpp:511
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "Diameter in kilometers"
3480 msgid "%1 km"
3481 msgstr "%1 km"
3482 
3483 #: dialogs/detaildialog.cpp:460 dialogs/detaildialog.cpp:518
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "Dimension in kilometers"
3486 msgid "%1 km"
3487 msgstr "%1 km"
3488 
3489 #: dialogs/detaildialog.cpp:466 dialogs/detaildialog.cpp:524
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "Rotation period in hours"
3492 msgid "%1 h"
3493 msgstr "%1 h"
3494 
3495 #: dialogs/detaildialog.cpp:472 dialogs/detaildialog.cpp:530
3496 #, kde-format
3497 msgctxt "Orbit period in years"
3498 msgid "%1 y"
3499 msgstr "%1 y"
3500 
3501 #: dialogs/detaildialog.cpp:545 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:417
3502 #: printing/detailstable.cpp:297 tools/observinglist.cpp:627
3503 #, kde-format
3504 msgctxt ""
3505 "%1 type of sky object (planet, asteroid etc), %2 name of a constellation"
3506 msgid "%1 in %2"
3507 msgstr "%1 w %2"
3508 
3509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeAzimuthPositionLabel)
3510 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition)
3511 #: dialogs/detaildialog.cpp:553 ekos/observatory/observatory.ui:109
3512 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:38 xplanet/opsxplanet.ui:874
3513 #, kde-format, kde-kuit-format
3514 msgid "Position"
3515 msgstr "Położenie"
3516 
3517 #: dialogs/detaildialog.cpp:570 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:441
3518 #: printing/detailstable.cpp:518
3519 #, kde-format
3520 msgid "RA (%1):"
3521 msgstr "RA (%1):"
3522 
3523 #: dialogs/detaildialog.cpp:571
3524 #, kde-format
3525 msgid "DE (%1):"
3526 msgstr "DE (%1):"
3527 
3528 #: dialogs/detaildialog.cpp:659 dialogs/detaildialog.cpp:660
3529 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:523
3530 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:524 printing/detailstable.cpp:622
3531 #: printing/detailstable.cpp:623 tools/modcalcdaylength.cpp:138
3532 #: tools/modcalcdaylength.cpp:140 tools/modcalcdaylength.cpp:185
3533 #: tools/modcalcdaylength.cpp:187
3534 #, kde-format
3535 msgid "Circumpolar"
3536 msgstr "Okołobiegunowy"
3537 
3538 #: dialogs/detaildialog.cpp:664 dialogs/detaildialog.cpp:665
3539 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:528
3540 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:529 printing/detailstable.cpp:628
3541 #: printing/detailstable.cpp:629 tools/observinglist.cpp:189
3542 #, kde-format
3543 msgid "Never rises"
3544 msgstr "Nigdy nie wschodzi"
3545 
3546 #: dialogs/detaildialog.cpp:668 dialogs/detaildialog.cpp:669
3547 #: ekos/observatory/observatory.cpp:164
3548 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:532
3549 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:533 printing/detailstable.cpp:632
3550 #: printing/detailstable.cpp:633
3551 #, kde-format
3552 msgctxt "Not Applicable"
3553 msgid "N/A"
3554 msgstr "Nie dotyczy"
3555 
3556 #: dialogs/detaildialog.cpp:686 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:47
3557 #, kde-format, kde-kuit-format
3558 msgid "Links"
3559 msgstr "Odsyłacze"
3560 
3561 #: dialogs/detaildialog.cpp:748
3562 #, kde-format
3563 msgid "Could not add the link."
3564 msgstr "Nie można dodać odnośnika."
3565 
3566 #: dialogs/detaildialog.cpp:766 kstarsactions.cpp:1162
3567 #, kde-format
3568 msgid "Advanced"
3569 msgstr "Rozszerzone"
3570 
3571 #: dialogs/detaildialog.cpp:781 ekos/analyze/analyze.cpp:541
3572 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:55
3573 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:453
3574 #, kde-format, kde-kuit-format
3575 msgid "Log"
3576 msgstr "Dziennik"
3577 
3578 #: dialogs/detaildialog.cpp:788 kstarsdata.cpp:1702
3579 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:557
3580 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:462 tools/observinglist.cpp:561
3581 #: tools/observinglist.cpp:868
3582 #, kde-format
3583 msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
3584 msgstr "Oto miejsce na zapiski z obserwacji i dane na temat %1"
3585 
3586 #: dialogs/detaildialog.cpp:862
3587 #, kde-format
3588 msgctxt "@title:window"
3589 msgid "Edit Link"
3590 msgstr "Zmień odnośnik"
3591 
3592 #: dialogs/detaildialog.cpp:927
3593 #, kde-format
3594 msgid "Could not edit the entry."
3595 msgstr "Nie można zmienić wpisu."
3596 
3597 #: dialogs/detaildialog.cpp:962
3598 #, kde-format
3599 msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
3600 msgstr "Czy na pewno usunąć odnośnik %1?"
3601 
3602 #: dialogs/detaildialog.cpp:963 indi/drivermanager.cpp:1512
3603 #: indi/indidriver.cpp:897
3604 #, kde-format, kde-kuit-format
3605 msgid "Delete Confirmation"
3606 msgstr "Potwierdzenie usunięcia"
3607 
3608 #: dialogs/detaildialog.cpp:971
3609 #, kde-format
3610 msgid "Could not delete the entry."
3611 msgstr "Nie można usunąć wpisu."
3612 
3613 #: dialogs/detaildialog.cpp:1084 tools/observinglist.cpp:874
3614 #, kde-format
3615 msgid "Could not update the user log."
3616 msgstr "Nie można uaktualnić dziennika użytkownika."
3617 
3618 #: dialogs/detaildialog.cpp:1104 dialogs/detaildialog.cpp:1136
3619 #: kstarsactions.cpp:306 tools/flagmanager.cpp:267 tools/flagmanager.cpp:292
3620 #: tools/observinglist.cpp:687 tools/observinglist.cpp:709
3621 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:339 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:364
3622 #, kde-format
3623 msgid "No connected mounts found."
3624 msgstr "Nie znaleziono żadnych podłączonych montaży."
3625 
3626 #: dialogs/detaildialog.cpp:1115 fitsviewer/fitslabel.cpp:447
3627 #: kstarsactions.cpp:291 tools/observinglist.cpp:698
3628 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:350
3629 #, kde-format
3630 msgid "Mount %1 is offline. Please connect and retry again."
3631 msgstr "Montaż %1 jest niedostępny. Podłącz go i spróbuj ponownie."
3632 
3633 #: dialogs/detaildialog.cpp:1127
3634 #, kde-format
3635 msgid ""
3636 "Danger! Viewing the Sun without adequate solar filters is dangerous and will "
3637 "result in permanent eye damage!"
3638 msgstr ""
3639 "Uwaga! Obserwacja słońca bez odpowiednich filtrów słonecznych jest "
3640 "niebezpieczna i skutkuje trwałym uszkodzeniem oka!"
3641 
3642 #: dialogs/detaildialog.cpp:1207 dialogs/detaildialog.cpp:1216
3643 #, kde-format
3644 msgid "Unable to save image to %1"
3645 msgstr "Nie można zapisać obrazu do %1"
3646 
3647 #: dialogs/detaildialog.cpp:1208 dialogs/detaildialog.cpp:1217
3648 #, kde-format
3649 msgid "Save Thumbnail"
3650 msgstr "Zapisz miniaturę"
3651 
3652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Names)
3653 #: dialogs/details_data.ui:46
3654 #, kde-format
3655 msgid "Primary Name, Other Names"
3656 msgstr "Główna nazwa, inne nazwy"
3657 
3658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Magnitude)
3659 #: dialogs/details_data.ui:282
3660 #, kde-format
3661 msgid "0.0 mag"
3662 msgstr "0.00 mag"
3663 
3664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSizeLabel)
3665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_19)
3666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
3667 #: dialogs/details_data.ui:289 ekos/capture/capture.ui:308
3668 #: indi/collimationOptions.ui:342 printing/detailstable.cpp:326
3669 #, kde-format
3670 msgid "Size:"
3671 msgstr "Rozmiar:"
3672 
3673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSize)
3674 #: dialogs/details_data.ui:307
3675 #, kde-format
3676 msgid "0.0 arcmin"
3677 msgstr "0.0 minuty kątowej"
3678 
3679 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, BVLabel)
3680 #: dialogs/details_data.ui:332
3681 #, kde-format
3682 msgid "B - V index:"
3683 msgstr "Indeks B - V:"
3684 
3685 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, DistanceLabel)
3686 #: dialogs/details_data.ui:342 printing/detailstable.cpp:322
3687 #, kde-format
3688 msgid "Distance:"
3689 msgstr "Odległość:"
3690 
3691 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, MagLabel)
3692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
3693 #: dialogs/details_data.ui:352 oal/execute.ui:132 printing/detailstable.cpp:330
3694 #, kde-format
3695 msgid "Magnitude:"
3696 msgstr "Jasność:"
3697 
3698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IllumLabel)
3699 #: dialogs/details_data.ui:362 printing/detailstable.cpp:338
3700 #, kde-format
3701 msgid "Illumination:"
3702 msgstr "Oświetlenie:"
3703 
3704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Distance)
3705 #: dialogs/details_data.ui:383
3706 #, kde-format
3707 msgid "0.0 pc"
3708 msgstr "0.00 pc"
3709 
3710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVIndex)
3711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QComboBox, inputCombo)
3712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalTime)
3713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalImages)
3714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterTime)
3715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterExposure)
3716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterTemperature)
3717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterMean)
3718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterMedian)
3719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterDeviation)
3720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureCount)
3721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_FOV)
3722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_Reducer)
3723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgFPS)
3724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, f_LockedFilter)
3725 #: dialogs/details_data.ui:390 ekos/align/align.cpp:930
3726 #: ekos/analyze/analyze.ui:74 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1054
3727 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:276 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:424
3728 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:693 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:713
3729 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:733 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:753
3730 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:773 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:793
3731 #: ekos/capture/capture.cpp:163 ekos/capture/capture.cpp:167
3732 #: ekos/capture/capture.cpp:1172 ekos/capture/capture.cpp:1212
3733 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:898
3734 #: ekos/focus/focus.cpp:415 ekos/guide/guide.ui:553 ekos/guide/guide.ui:677
3735 #: indi/streamform.ui:418 oal/equipmentwriter.ui:1163
3736 #, kde-format
3737 msgid "--"
3738 msgstr "--"
3739 
3740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CatalogLabel)
3741 #: dialogs/details_data.ui:397
3742 #, kde-format
3743 msgid "Catalog:"
3744 msgstr "Katalog:"
3745 
3746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObsListButton)
3747 #: dialogs/details_data.ui:507
3748 #, kde-format
3749 msgid "Add to Observing List"
3750 msgstr "Dodaj do listy obserwowanych"
3751 
3752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton)
3753 #: dialogs/details_data.ui:514 tools/flagmanager.ui:206
3754 #, kde-format
3755 msgid "Center in Map"
3756 msgstr "Wyśrodkuj na mapie"
3757 
3758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton)
3759 #: dialogs/details_data.ui:521 tools/flagmanager.ui:216
3760 #, kde-format
3761 msgid "Center in Telescope"
3762 msgstr "Wyśrodkuj na teleskopie"
3763 
3764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PerihelionLabel)
3765 #: dialogs/details_data_comet.ui:30 printing/detailstable.cpp:450
3766 #, kde-format
3767 msgid "Perihelion:"
3768 msgstr "Perihelion:"
3769 
3770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Perihelion)
3771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOID)
3772 #: dialogs/details_data_comet.ui:45 dialogs/details_data_comet.ui:174
3773 #, kde-format
3774 msgid "0.0 AU"
3775 msgstr "0.0 AU"
3776 
3777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitIDLabel)
3778 #: dialogs/details_data_comet.ui:52 printing/detailstable.cpp:454
3779 #, kde-format
3780 msgid "Orbit ID:"
3781 msgstr "Identyfikator orbity:"
3782 
3783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitID)
3784 #: dialogs/details_data_comet.ui:67
3785 #, kde-format
3786 msgid "Orbit ID"
3787 msgstr "Identyfikator orbity"
3788 
3789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEOLabel)
3790 #: dialogs/details_data_comet.ui:74 printing/detailstable.cpp:458
3791 #, kde-format
3792 msgid "NEO:"
3793 msgstr "NEO:"
3794 
3795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEO)
3796 #: dialogs/details_data_comet.ui:88
3797 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:173
3798 #, kde-format, kde-kuit-format
3799 msgid "NEO"
3800 msgstr "NEO"
3801 
3802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLabel)
3803 #: dialogs/details_data_comet.ui:95 printing/detailstable.cpp:462
3804 #, kde-format
3805 msgid "Diameter:"
3806 msgstr "Średnica:"
3807 
3808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Diameter)
3809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dimensions)
3810 #: dialogs/details_data_comet.ui:110 dialogs/details_data_comet.ui:240
3811 #, kde-format
3812 msgid "0.0 km"
3813 msgstr "0.0 km"
3814 
3815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RotationLabel)
3816 #: dialogs/details_data_comet.ui:117 printing/detailstable.cpp:466
3817 #, kde-format
3818 msgid "Rotation period:"
3819 msgstr "Okres obrotu:"
3820 
3821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Rotation)
3822 #: dialogs/details_data_comet.ui:132
3823 #, kde-format
3824 msgid "0.0 h"
3825 msgstr "0.0 godz"
3826 
3827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOIDLabel)
3828 #: dialogs/details_data_comet.ui:159 printing/detailstable.cpp:470
3829 #, kde-format
3830 msgid "Earth MOID:"
3831 msgstr "MOID Ziemi:"
3832 
3833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClassLabel)
3834 #: dialogs/details_data_comet.ui:181 printing/detailstable.cpp:474
3835 #, kde-format
3836 msgid "Orbit class:"
3837 msgstr "Klasa orbity:"
3838 
3839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClass)
3840 #: dialogs/details_data_comet.ui:196
3841 #, kde-format
3842 msgid "Class"
3843 msgstr "Klasa"
3844 
3845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbedoLabel)
3846 #: dialogs/details_data_comet.ui:203 printing/detailstable.cpp:478
3847 #, kde-format
3848 msgid "Albedo:"
3849 msgstr "Albedo:"
3850 
3851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Albedo)
3852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDrift)
3853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, AltGeoBox)
3854 #: dialogs/details_data_comet.ui:218 ekos/capture/capture.ui:2386
3855 #: tools/modcalcgeod.ui:257
3856 #, kde-format
3857 msgid "0.0"
3858 msgstr "0.0"
3859 
3860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DimensionsLabel)
3861 #: dialogs/details_data_comet.ui:225 printing/detailstable.cpp:482
3862 #, kde-format
3863 msgid "Dimensions:"
3864 msgstr "Wymiary:"
3865 
3866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PeriodLabel)
3867 #: dialogs/details_data_comet.ui:247 printing/detailstable.cpp:486
3868 #, kde-format
3869 msgid "Period:"
3870 msgstr "Okres:"
3871 
3872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Period)
3873 #: dialogs/details_data_comet.ui:262
3874 #, kde-format
3875 msgid "0 y"
3876 msgstr "0 lat"
3877 
3878 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDatabase)
3879 #: dialogs/details_database.ui:13
3880 #, kde-format
3881 msgid "Details - Online Databases"
3882 msgstr "Szczegóły - baza online"
3883 
3884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ADVTree)
3885 #: dialogs/details_database.ui:29
3886 #, kde-format
3887 msgid "Choose Online Database"
3888 msgstr "Wybór bazy danych z sieci"
3889 
3890 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsLinks)
3891 #: dialogs/details_links.ui:13
3892 #, kde-format
3893 msgid "Details - Resource Links"
3894 msgstr "Szczegóły - odsyłacze"
3895 
3896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoTitle)
3897 #: dialogs/details_links.ui:47 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:357
3898 #, kde-format, kde-kuit-format
3899 msgid "Information Links"
3900 msgstr "Odsyłacze informacyjne"
3901 
3902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagesTitle)
3903 #: dialogs/details_links.ui:110 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:393
3904 #, kde-format, kde-kuit-format
3905 msgid "Image Links"
3906 msgstr "Odsyłacze do obrazów"
3907 
3908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButton)
3909 #: dialogs/details_links.ui:143
3910 #, kde-format
3911 msgid "View Resource"
3912 msgstr "Pokaż dane"
3913 
3914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLinkButton)
3915 #: dialogs/details_links.ui:150
3916 #, kde-format
3917 msgid "Add Link..."
3918 msgstr "Dodaj odnośnik"
3919 
3920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditLinkButton)
3921 #: dialogs/details_links.ui:157
3922 #, kde-format
3923 msgid "Edit Link..."
3924 msgstr "Zmień odnośnik"
3925 
3926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLinkButton)
3927 #: dialogs/details_links.ui:164
3928 #, kde-format
3929 msgid "Remove Link"
3930 msgstr "Usuń odnośnik"
3931 
3932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogTitle)
3933 #: dialogs/details_log.ui:36
3934 #, kde-format
3935 msgid "User Log"
3936 msgstr "Dziennik użytkownika"
3937 
3938 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsPosition)
3939 #: dialogs/details_position.ui:14
3940 #, kde-format
3941 msgid "Details - Position Data"
3942 msgstr "Szczegóły - dane o położeniu"
3943 
3944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CoordTitle)
3945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, coordinatesR)
3946 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Coordinates)
3947 #: dialogs/details_position.ui:66 ekos/guide/manualdither.ui:55
3948 #: ekos/mount/mount.ui:120 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:236
3949 #: printing/detailstable.cpp:509
3950 #, kde-format, kde-kuit-format
3951 msgid "Coordinates"
3952 msgstr "Współrzędne"
3953 
3954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
3955 #: dialogs/details_position.ui:132
3956 #, kde-format
3957 msgid "DE (2000.0):"
3958 msgstr "DE (2000.0):"
3959 
3960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0Label)
3961 #: dialogs/details_position.ui:167
3962 #, kde-format
3963 msgid "RA (J2000.0):"
3964 msgstr "RA (J2000.0):"
3965 
3966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0)
3967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0)
3968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HA)
3969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
3970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Alt)
3971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Az)
3972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
3973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRise)
3974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransit)
3975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSet)
3976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countdownLabel)
3977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDist)
3978 #: dialogs/details_position.ui:185 dialogs/details_position.ui:243
3979 #: dialogs/details_position.ui:277 dialogs/details_position.ui:305
3980 #: dialogs/details_position.ui:323 dialogs/details_position.ui:414
3981 #: dialogs/details_position.ui:470 dialogs/details_position.ui:827
3982 #: dialogs/details_position.ui:845 dialogs/details_position.ui:863
3983 #: ekos/mount/mount.ui:502 tools/modcalcangdist.ui:321
3984 #, kde-format
3985 msgid "00:00:00"
3986 msgstr "00:00:00"
3987 
3988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Airmass)
3989 #: dialogs/details_position.ui:203
3990 #, kde-format
3991 msgid "0.00"
3992 msgstr "0.00"
3993 
3994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
3995 #: dialogs/details_position.ui:216
3996 #, kde-format
3997 msgid "RA (2000.0):"
3998 msgstr "RA (2000.0):"
3999 
4000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0Label)
4001 #: dialogs/details_position.ui:287
4002 #, kde-format
4003 msgid "DE (J2000.0):"
4004 msgstr "DE (J2000.0):"
4005 
4006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzLabel)
4007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
4008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
4009 #: dialogs/details_position.ui:336 oal/execute.ui:216
4010 #: printing/detailstable.cpp:541 tools/modcalcaltaz.ui:313
4011 #, kde-format
4012 msgid "Azimuth:"
4013 msgstr "Azymut:"
4014 
4015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AirmassLabel)
4016 #: dialogs/details_position.ui:371 printing/detailstable.cpp:559
4017 #, kde-format
4018 msgid "Airmass:"
4019 msgstr "Masa powietrza:"
4020 
4021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltLabel)
4022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
4023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elLabel)
4024 #: dialogs/details_position.ui:387 oal/execute.ui:202
4025 #: printing/detailstable.cpp:545 tools/modcalcaltaz.ui:320
4026 #, kde-format
4027 msgid "Altitude:"
4028 msgstr "Wysokość:"
4029 
4030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HALabel)
4031 #: dialogs/details_position.ui:427 printing/detailstable.cpp:526
4032 #, kde-format
4033 msgid "Hour angle:"
4034 msgstr "Kąt godzinowy:"
4035 
4036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RSTTitle)
4037 #: dialogs/details_position.ui:554 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:284
4038 #: printing/detailstable.cpp:648
4039 #, kde-format, kde-kuit-format
4040 msgid "Rise/Set/Transit"
4041 msgstr "Wschód/zachód/górowanie"
4042 
4043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSetLabel)
4044 #: dialogs/details_position.ui:637 printing/detailstable.cpp:660
4045 #, kde-format
4046 msgid "Set time:"
4047 msgstr "Czas zachodu:"
4048 
4049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransitLabel)
4050 #: dialogs/details_position.ui:653 printing/detailstable.cpp:655
4051 #, kde-format
4052 msgid "Transit time:"
4053 msgstr "Czas górowania:"
4054 
4055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRiseLabel)
4056 #: dialogs/details_position.ui:669 printing/detailstable.cpp:651
4057 #, kde-format
4058 msgid "Rise time:"
4059 msgstr "Czas wschodu:"
4060 
4061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRise)
4062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransit)
4063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSet)
4064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAlt)
4065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLength)
4066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAz)
4067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAz)
4068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSet)
4069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRise)
4070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransit)
4071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRise)
4072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSet)
4073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAz)
4074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAz)
4075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAlt)
4076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransit)
4077 #: dialogs/details_position.ui:690 dialogs/details_position.ui:708
4078 #: dialogs/details_position.ui:726 tools/modcalcdaylength.ui:160
4079 #: tools/modcalcdaylength.ui:197 tools/modcalcdaylength.ui:276
4080 #: tools/modcalcdaylength.ui:330 tools/modcalcdaylength.ui:367
4081 #: tools/modcalcdaylength.ui:401 tools/modcalcdaylength.ui:422
4082 #: tools/modcalcdaylength.ui:512 tools/modcalcdaylength.ui:556
4083 #: tools/modcalcdaylength.ui:606 tools/modcalcdaylength.ui:627
4084 #: tools/modcalcdaylength.ui:648 tools/modcalcdaylength.ui:696
4085 #, kde-format
4086 msgid "00:00"
4087 msgstr "00:00"
4088 
4089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSetLabel)
4090 #: dialogs/details_position.ui:774 printing/detailstable.cpp:672
4091 #, kde-format
4092 msgid "Azimuth at set:"
4093 msgstr "Azymut zachodu:"
4094 
4095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransitLabel)
4096 #: dialogs/details_position.ui:790 printing/detailstable.cpp:668
4097 #, kde-format
4098 msgid "Altitude at transit:"
4099 msgstr "Wysokość górowania:"
4100 
4101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRiseLabel)
4102 #: dialogs/details_position.ui:806 printing/detailstable.cpp:664
4103 #, kde-format
4104 msgid "Azimuth at rise:"
4105 msgstr "Azymut wschodu:"
4106 
4107 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:48
4108 #, kde-format
4109 msgid "Preview image"
4110 msgstr "Podgląd obrazu"
4111 
4112 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:57
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@title:window"
4115 msgid "Export sky image"
4116 msgstr "Wyeksportuj obraz nieba"
4117 
4118 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:92 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:31
4119 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:128 printing/pwizfovconfig.cpp:58
4120 #, kde-format
4121 msgid "Horizontal"
4122 msgstr "Poziomy"
4123 
4124 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:93 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:34
4125 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:129 printing/pwizfovconfig.cpp:59
4126 #, kde-format
4127 msgid "Vertical"
4128 msgstr "Pionowy"
4129 
4130 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96
4131 #, kde-format
4132 msgid "Full legend"
4133 msgstr "Pełna legenda"
4134 
4135 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:55
4136 #, kde-format
4137 msgid "Scale with magnitudes chart"
4138 msgstr "Mapa skal i wielkości"
4139 
4140 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:55
4141 #, kde-format
4142 msgid "Only scale"
4143 msgstr "Tylko skala"
4144 
4145 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96
4146 #, kde-format
4147 msgid "Only magnitudes"
4148 msgstr "Tylko wielkości"
4149 
4150 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:97
4151 #, kde-format
4152 msgid "Only symbols"
4153 msgstr "Tylko symbole"
4154 
4155 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62
4156 #, kde-format
4157 msgid "Upper left corner"
4158 msgstr "Górny lewy narożnik"
4159 
4160 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62
4161 #, kde-format
4162 msgid "Upper right corner"
4163 msgstr "Górny prawy narożnik"
4164 
4165 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62
4166 #, kde-format
4167 msgid "Lower left corner"
4168 msgstr "Dolny lewy narożnik"
4169 
4170 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:102 printing/pwizfovconfig.cpp:63
4171 #, kde-format
4172 msgid "Lower right corner"
4173 msgstr "Dolny prawy narożnik"
4174 
4175 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:126
4176 #, kde-format
4177 msgid "Could not export image"
4178 msgstr "Nie można wyeksportować obrazu"
4179 
4180 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox)
4181 #: dialogs/exportimagedialog.ui:32
4182 #, kde-format
4183 msgid "Legend Configuration"
4184 msgstr "Ustawienia legendy"
4185 
4186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendCheckBox)
4187 #: dialogs/exportimagedialog.ui:53
4188 #, kde-format
4189 msgid "Add legend to exported sky image"
4190 msgstr "Dodaj legendę do eksportowanego obrazu nieba"
4191 
4192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendOrientationLabel)
4193 #: dialogs/exportimagedialog.ui:71
4194 #, kde-format
4195 msgid "Legend orientation:"
4196 msgstr "Kierunek legendy:"
4197 
4198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendTypeLabel)
4199 #: dialogs/exportimagedialog.ui:81
4200 #, kde-format
4201 msgid "Legend type:"
4202 msgstr "Rodzaj legendy:"
4203 
4204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendPositionLabel)
4205 #: dialogs/exportimagedialog.ui:91
4206 #, kde-format
4207 msgid "Legend position:"
4208 msgstr "Położenie legendy:"
4209 
4210 #: dialogs/finddialog.cpp:36 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:25
4211 #: tools/conjunctions.cpp:94
4212 #, kde-format
4213 msgid "Any"
4214 msgstr "Wszystko"
4215 
4216 #: dialogs/finddialog.cpp:38 kstarsactions.cpp:1114 kstarsinit.cpp:477
4217 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:27
4218 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:159 tools/astrocalc.cpp:166
4219 #: tools/conjunctions.cpp:96
4220 #, kde-format, kde-kuit-format
4221 msgid "Solar System"
4222 msgstr "Układ Słoneczny"
4223 
4224 #: dialogs/finddialog.cpp:39 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:28
4225 #: tools/conjunctions.cpp:100
4226 #, kde-format
4227 msgid "Open Clusters"
4228 msgstr "Gromady otwarte"
4229 
4230 #: dialogs/finddialog.cpp:40 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:29
4231 #: tools/conjunctions.cpp:101
4232 #, kde-format
4233 msgid "Globular Clusters"
4234 msgstr "Gromady kuliste"
4235 
4236 #: dialogs/finddialog.cpp:41 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:30
4237 #: tools/conjunctions.cpp:102
4238 #, kde-format
4239 msgid "Gaseous Nebulae"
4240 msgstr "Mgławice gazowe"
4241 
4242 #: dialogs/finddialog.cpp:42 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:31
4243 #: tools/conjunctions.cpp:103
4244 #, kde-format
4245 msgid "Planetary Nebulae"
4246 msgstr "Mgławice planetarne"
4247 
4248 #: dialogs/finddialog.cpp:73
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@title:window"
4251 msgid "Find Object"
4252 msgstr "Znajdź obiekt"
4253 
4254 #: dialogs/finddialog.cpp:87
4255 #, kde-format
4256 msgid "Details..."
4257 msgstr "Szczegóły..."
4258 
4259 #: dialogs/finddialog.cpp:191
4260 #, kde-format
4261 msgid "Andromeda Galaxy"
4262 msgstr "Galaktyka Andromeda"
4263 
4264 #: dialogs/finddialog.cpp:197
4265 #, kde-format
4266 msgid "Aldebaran"
4267 msgstr "Aldebaran"
4268 
4269 #: dialogs/finddialog.cpp:204
4270 #, kde-format
4271 msgid "Aaltje"
4272 msgstr "Aaltje"
4273 
4274 #: dialogs/finddialog.cpp:210
4275 #, kde-format
4276 msgid "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
4277 msgstr "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
4278 
4279 #: dialogs/finddialog.cpp:324
4280 #, kde-format
4281 msgid "Search the Internet for %1"
4282 msgstr "Poszukaj w internecie %1"
4283 
4284 #: dialogs/finddialog.cpp:325
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "no text to search for"
4287 msgid "(nothing)"
4288 msgstr "(nic)"
4289 
4290 #: dialogs/finddialog.cpp:494
4291 #, kde-format
4292 msgid "No object named %1 found."
4293 msgstr "Nie znaleziono obiektu o nazwie %1."
4294 
4295 #: dialogs/finddialog.cpp:495
4296 #, kde-format
4297 msgid "Bad object name"
4298 msgstr "Błędna nazwa obiektu"
4299 
4300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
4301 #: dialogs/finddialog.ui:49
4302 #, kde-format
4303 msgid "Filter by name:"
4304 msgstr "Filtruj po nazwie:"
4305 
4306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showHistoryB)
4307 #: dialogs/finddialog.ui:75
4308 #, kde-format
4309 msgid "Find History"
4310 msgstr "Znajdź historię"
4311 
4312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearHistoryB)
4313 #: dialogs/finddialog.ui:109
4314 #, kde-format
4315 msgid "Clear History"
4316 msgstr "Wyczyść historię"
4317 
4318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterTypeLabel)
4319 #: dialogs/finddialog.ui:148
4320 #, kde-format
4321 msgid "Filter by type:"
4322 msgstr "Filtruj po rodzaju:"
4323 
4324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, InternetSearchButton)
4325 #: dialogs/finddialog.ui:170
4326 #, kde-format
4327 msgid "Search the Internet for (nothing)"
4328 msgstr "Poszuka w internecie (niczego)"
4329 
4330 #: dialogs/focusdialog.cpp:43
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "@title:window"
4333 msgid "Set Coordinates Manually"
4334 msgstr "Ustaw współrzędne ręcznie"
4335 
4336 #: dialogs/focusdialog.cpp:128 tools/flagmanager.cpp:184
4337 #, kde-format
4338 msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
4339 msgstr "Wartość rektascensji musi zawierać się pomiędzy 0.0 a 24.0."
4340 
4341 #: dialogs/focusdialog.cpp:130 tools/flagmanager.cpp:186
4342 #, kde-format
4343 msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
4344 msgstr "Wartość deklinacji musi zawierać się między -90.0 a 90.0."
4345 
4346 #: dialogs/focusdialog.cpp:133 dialogs/focusdialog.cpp:191
4347 #: tools/flagmanager.cpp:189
4348 #, kde-format
4349 msgid "Invalid Coordinate Data"
4350 msgstr "Niepoprawne współrzędne"
4351 
4352 #: dialogs/focusdialog.cpp:141
4353 #, kde-format
4354 msgid "Invalid Epoch format"
4355 msgstr "Nieprawidłowy format Epoch"
4356 
4357 #: dialogs/focusdialog.cpp:186
4358 #, kde-format
4359 msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
4360 msgstr "Wartość azymutu musi zawierać się między 0.0 a 360.0."
4361 
4362 #: dialogs/focusdialog.cpp:188
4363 #, kde-format
4364 msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
4365 msgstr "Wartość wysokości musi zawierać się między -90.0 a 90.0."
4366 
4367 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rdTab)
4368 #: dialogs/focusdialog.ui:36
4369 #, kde-format
4370 msgid "RA/Dec"
4371 msgstr "RA/Dek"
4372 
4373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, decLabel)
4374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
4375 #: dialogs/focusdialog.ui:61 ekos/manager.ui:770 ekos/mount/mount.ui:158
4376 #, kde-format
4377 msgid "Declination"
4378 msgstr "Deklinacja"
4379 
4380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, JNowB)
4381 #: dialogs/focusdialog.ui:71
4382 #, kde-format
4383 msgid "Set Epoch to now"
4384 msgstr "Ustaw Epoch na teraz"
4385 
4386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, J2000B)
4387 #: dialogs/focusdialog.ui:81
4388 #, kde-format
4389 msgid "Set Epoch to J2000"
4390 msgstr "Ustaw Epoch na J2000"
4391 
4392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, raLabel)
4393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
4394 #: dialogs/focusdialog.ui:104 ekos/manager.ui:786 ekos/mount/mount.ui:141
4395 #, kde-format
4396 msgid "Right Ascension"
4397 msgstr "Rektascensja"
4398 
4399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBox)
4400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochTarget)
4401 #: dialogs/focusdialog.ui:121 tools/flagmanager.ui:77
4402 #: tools/modcalcapcoord.ui:230
4403 #, kde-format
4404 msgid "2000.0"
4405 msgstr "2000.0"
4406 
4407 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aaTab)
4408 #: dialogs/focusdialog.ui:136
4409 #, kde-format
4410 msgid "Az/Alt"
4411 msgstr "Az/wys"
4412 
4413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
4414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azLabel)
4415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
4416 #: dialogs/focusdialog.ui:148 ekos/manager.ui:754 ekos/mount/mount.ui:178
4417 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:264
4418 #, kde-format, kde-kuit-format
4419 msgid "Azimuth"
4420 msgstr "Azymut"
4421 
4422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAz)
4424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4426 #: dialogs/focusdialog.ui:151 ekos/align/polaralignmentassistant.ui:592
4427 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:73 tools/argsetaltaz.ui:30
4428 #: tools/modcalcplanets.ui:303
4429 #, kde-format
4430 msgid "Az:"
4431 msgstr "Az:"
4432 
4433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4434 #: dialogs/focusdialog.ui:164
4435 #, kde-format
4436 msgid ""
4437 "Altitude. Interpreted as the apparent altitude when refraction corrections "
4438 "are enabled."
4439 msgstr ""
4440 "Wysokość. Interpretowana jako pozorna wysokość po włączeniu poprawek na "
4441 "załamanie."
4442 
4443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4444 #: dialogs/focusdialog.ui:167
4445 #, kde-format
4446 msgid "Alt (apparent):"
4447 msgstr "Wysokość (pozorna):"
4448 
4449 #: dialogs/fovdialog.cpp:80
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@title:window"
4452 msgid "Set FOV Indicator"
4453 msgstr "Ustawianie wskaźnika Pola Widzenia"
4454 
4455 #: dialogs/fovdialog.cpp:180
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@title:window"
4458 msgid "New FOV Indicator"
4459 msgstr "Nowy wskaźnik Pola Widzenia"
4460 
4461 #: dialogs/fovdialog.cpp:238
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "Specify the apparent field of view (AFOV) manually"
4464 msgid "Specify AFOV"
4465 msgstr "Podany kąt Pola Widzenia"
4466 
4467 #: dialogs/fovdialog.cpp:239
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4470 msgid "Ramsden (Typical)"
4471 msgstr "Ramsden (zwyczajny)"
4472 
4473 #: dialogs/fovdialog.cpp:240
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4476 msgid "Orthoscopic (Typical)"
4477 msgstr "Ortoskopowy (zwyczajny)"
4478 
4479 #: dialogs/fovdialog.cpp:241
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4482 msgid "Ploessl (Typical)"
4483 msgstr "Ploessl (zwyczajny)"
4484 
4485 #: dialogs/fovdialog.cpp:242
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4488 msgid "Erfle (Typical)"
4489 msgstr "Erfle (zwyczajny)"
4490 
4491 #: dialogs/fovdialog.cpp:243
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4494 msgid "Tele Vue Radian"
4495 msgstr "Tele Vue Radian"
4496 
4497 #: dialogs/fovdialog.cpp:244
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4500 msgid "Baader Hyperion"
4501 msgstr "Baader Hyperion"
4502 
4503 #: dialogs/fovdialog.cpp:245
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4506 msgid "Tele Vue Panoptic"
4507 msgstr "Tele Vue Panoptic"
4508 
4509 #: dialogs/fovdialog.cpp:246
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4512 msgid "Tele Vue Delos"
4513 msgstr "Tele Vue Delos"
4514 
4515 #: dialogs/fovdialog.cpp:247
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4518 msgid "Meade UWA"
4519 msgstr "Meade UWA"
4520 
4521 #: dialogs/fovdialog.cpp:248
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4524 msgid "Tele Vue Nagler"
4525 msgstr "Tele Vue Nagler"
4526 
4527 #: dialogs/fovdialog.cpp:249
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4530 msgid "Tele Vue Ethos (Typical)"
4531 msgstr "Tele Vue Ethos (zwyczajny)"
4532 
4533 #: dialogs/fovdialog.cpp:253
4534 #, kde-format
4535 msgid "1000 yards"
4536 msgstr "1000 jardów"
4537 
4538 #: dialogs/fovdialog.cpp:254
4539 #, kde-format
4540 msgid "1000 meters"
4541 msgstr "1000 metrów"
4542 
4543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUnits)
4544 #: dialogs/fovdialog.cpp:262 dialogs/newfov.ui:732
4545 #, kde-format
4546 msgid "feet"
4547 msgstr "stopy"
4548 
4549 #: dialogs/fovdialog.cpp:262
4550 #, kde-format
4551 msgid "meters"
4552 msgstr "metry"
4553 
4554 #: dialogs/fovdialog.cpp:397
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@title:window"
4557 msgid "Telescope Focal Length Calculator"
4558 msgstr "Kalkulator ogniskowej teleskopu"
4559 
4560 #: dialogs/fovdialog.cpp:414
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "millimeters"
4563 msgid "mm"
4564 msgstr "mm"
4565 
4566 #: dialogs/fovdialog.cpp:415
4567 #, kde-format
4568 msgid "inch"
4569 msgstr "cal"
4570 
4571 #: dialogs/fovdialog.cpp:417
4572 #, kde-format
4573 msgid "Aperture diameter: "
4574 msgstr "Średnica przysłony: "
4575 
4576 #: dialogs/fovdialog.cpp:420
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "F-Number or F-Ratio of optical system"
4579 msgid "F-Number: "
4580 msgstr "Liczba F: "
4581 
4582 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FOVDialog)
4583 #: dialogs/fovdialog.ui:13
4584 #, kde-format
4585 msgid "Edit FOV Symbols"
4586 msgstr "Edytuj symbole Pola Widzenia (FOV)"
4587 
4588 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton)
4589 #: dialogs/fovdialog.ui:54
4590 #, kde-format
4591 msgid "Add a new FOV symbol"
4592 msgstr "Dodaj nowy symbol Pola Widzenia"
4593 
4594 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton)
4595 #: dialogs/fovdialog.ui:57
4596 #, kde-format
4597 msgid ""
4598 "Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list.  You can define the size, "
4599 "shape, and color of the new symbol."
4600 msgstr ""
4601 "Dodanie nowego symbolu Pola Widzenia (PW) do listy.  Można określić jego "
4602 "rozmiar, kształt i barwę."
4603 
4604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewButton)
4605 #: dialogs/fovdialog.ui:60
4606 #, kde-format
4607 msgid "New..."
4608 msgstr "Nowe..."
4609 
4610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, EditButton)
4611 #: dialogs/fovdialog.ui:83
4612 #, kde-format
4613 msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
4614 msgstr "Zmień podświetlony symbol Pola Widzenia"
4615 
4616 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, EditButton)
4617 #: dialogs/fovdialog.ui:86
4618 #, kde-format
4619 msgid ""
4620 "Press this button to modify the highlighted FOV symbol.  You can change its "
4621 "size, shape and color."
4622 msgstr ""
4623 "Naciśnięcie tego przycisku umożliwia zmianę podświetlonego symbolu pola "
4624 "widzenia. Można zmienić jego rozmiar, kształt i barwę."
4625 
4626 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
4627 #: dialogs/fovdialog.ui:96
4628 #, kde-format
4629 msgid "Remove highlighted FOV symbol"
4630 msgstr "Usuń podświetlony symbol Pola Widzenia"
4631 
4632 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton)
4633 #: dialogs/fovdialog.ui:99
4634 #, kde-format
4635 msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
4636 msgstr ""
4637 "Naciśnięcie tego przycisku powoduje usunięcie podświetlonych symboli pola "
4638 "widzenia z listy."
4639 
4640 #: dialogs/locationdialog.cpp:55
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@title:window"
4643 msgid "Set Geographic Location"
4644 msgstr "Ustawianie położenia geograficznego"
4645 
4646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSTLabel)
4647 #: dialogs/locationdialog.cpp:103 dialogs/locationdialog.ui:461
4648 #, kde-format
4649 msgid "DST rule:"
4650 msgstr "Zasady zmiany czasu:"
4651 
4652 #: dialogs/locationdialog.cpp:148 dialogs/locationdialog.cpp:208
4653 #: dialogs/locationdialog.cpp:514
4654 #, kde-format
4655 msgid "One city matches search criteria"
4656 msgid_plural "%1 cities match search criteria"
4657 msgstr[0] "Tylko %1 miasto spełnia warunki"
4658 msgstr[1] "%1 miasta spełniają warunki"
4659 msgstr[2] "%1 miast spełnia warunki"
4660 
4661 #: dialogs/locationdialog.cpp:296
4662 #, kde-format
4663 msgid "Are you sure you want to remove %1?"
4664 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %1?"
4665 
4666 #: dialogs/locationdialog.cpp:297
4667 #, kde-format
4668 msgid "Remove City?"
4669 msgstr "Usunąć miasto?"
4670 
4671 #: dialogs/locationdialog.cpp:302
4672 #, kde-format
4673 msgid "This city already exists in the database."
4674 msgstr "To miasto istnieje już w bazie danych."
4675 
4676 #: dialogs/locationdialog.cpp:303
4677 #, kde-format
4678 msgid "Error: Duplicate Entry"
4679 msgstr "Błąd: podwójny wpis"
4680 
4681 #: dialogs/locationdialog.cpp:317
4682 #, kde-format
4683 msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
4684 msgstr ""
4685 "Wszystkie pola (poza Prowincją) muszą być wypełnione, żeby można było dodać "
4686 "to położenie."
4687 
4688 #: dialogs/locationdialog.cpp:318
4689 #, kde-format
4690 msgid "Fields are Empty"
4691 msgstr "Pola są puste"
4692 
4693 #: dialogs/locationdialog.cpp:323
4694 #, kde-format
4695 msgid "Could not parse the Latitude/Longitude."
4696 msgstr "Niepoprawna długość/szerokość geograficzna."
4697 
4698 #: dialogs/locationdialog.cpp:324
4699 #, kde-format
4700 msgid "Bad Coordinates"
4701 msgstr "Błędne współrzędne"
4702 
4703 #: dialogs/locationdialog.cpp:329
4704 #, kde-format
4705 msgid "UTC Offset must be selected."
4706 msgstr "Trzeba wybrać przesunięcie UTC."
4707 
4708 #: dialogs/locationdialog.cpp:330
4709 #, kde-format
4710 msgid "UTC Offset"
4711 msgstr "Przesunięcie UTC"
4712 
4713 #: dialogs/locationdialog.cpp:573
4714 #, kde-format
4715 msgid "Daylight Saving Time Rules"
4716 msgstr "Zasady zmiany czasu"
4717 
4718 #: dialogs/locationdialog.cpp:623
4719 #, kde-format
4720 msgid "Cannot add new location -- city name blank"
4721 msgstr "Nie można dodać nowego miejsca -- nazwa miasta pusta"
4722 
4723 #: dialogs/locationdialog.cpp:627
4724 #, kde-format
4725 msgid "Cannot add new location -- country name blank"
4726 msgstr "Nie można dodać nowego miejsca -- nazwa kraju pusta"
4727 
4728 #: dialogs/locationdialog.cpp:631
4729 #, kde-format
4730 msgid "Cannot add new location -- invalid latitude / longitude"
4731 msgstr ""
4732 "Nie można dodać nowego miejsca -- nieprawidłowa długość / szerokość "
4733 "geograficzna"
4734 
4735 #: dialogs/locationdialog.cpp:635
4736 #, kde-format
4737 msgid "Cannot add new location -- missing UTC Offset"
4738 msgstr "Nie można dodać nowego miejsca -- brakuje przesunięcia UTC"
4739 
4740 #: dialogs/locationdialog.cpp:639
4741 #, kde-format
4742 msgid "City is Read Only. Change name to add new city."
4743 msgstr "Miasto jest tylko do odczytu. Zmień nazwę, aby dodać nowe miasto."
4744 
4745 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CityGroupBox)
4746 #: dialogs/locationdialog.ui:50
4747 #, kde-format
4748 msgid "Choose City"
4749 msgstr "Wybór miasta"
4750 
4751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryFiltLabel)
4752 #: dialogs/locationdialog.ui:136
4753 #, kde-format
4754 msgid "Country filter:"
4755 msgstr "Filtr kraju:"
4756 
4757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityFiltLabel)
4758 #: dialogs/locationdialog.ui:146
4759 #, kde-format
4760 msgid "City filter:"
4761 msgstr "Filtr miasta:"
4762 
4763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceFiltLabel)
4764 #: dialogs/locationdialog.ui:159
4765 #, kde-format
4766 msgid "Province filter:"
4767 msgstr "Filtr województwa"
4768 
4769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
4770 #: dialogs/locationdialog.ui:168
4771 #, kde-format
4772 msgid "0 cities match search criteria"
4773 msgstr "Żadne z miast nie spełnia kryteriów"
4774 
4775 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EditGroupBox)
4776 #: dialogs/locationdialog.ui:196
4777 #, kde-format
4778 msgid "View/Edit Location Data"
4779 msgstr "Przegląd/zmiana danych o położeniu"
4780 
4781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCityLabel)
4782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityLabel)
4783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4784 #: dialogs/locationdialog.ui:254 dialogs/wizlocation.ui:129
4785 #: tools/argsetgeolocation.ui:63
4786 #, kde-format
4787 msgid "City:"
4788 msgstr "Miasto:"
4789 
4790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewProvinceLabel)
4791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceLabel)
4792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
4793 #: dialogs/locationdialog.ui:271 dialogs/wizlocation.ui:136
4794 #: tools/argsetgeolocation.ui:46
4795 #, kde-format
4796 msgid "Province:"
4797 msgstr "Region:"
4798 
4799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCountryLabel)
4800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryLabel)
4801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
4802 #: dialogs/locationdialog.ui:278 dialogs/wizlocation.ui:115
4803 #: tools/argsetgeolocation.ui:70
4804 #, kde-format
4805 msgid "Country:"
4806 msgstr "Kraj:"
4807 
4808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLat)
4809 #: dialogs/locationdialog.ui:350
4810 #, kde-format
4811 msgid ""
4812 "<html><head/><body><p>Latitude in degrees. North of equator is positive and "
4813 "South is negative.</p></body></html>"
4814 msgstr ""
4815 "<html><head/><body><p>Szerokość geograficzna w stopniach. Dodatnia jest na "
4816 "północ od równika, a ujemna na południe.</p></body></html>"
4817 
4818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel)
4819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongGeoLabel)
4821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongGeoCheckBatch)
4822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
4824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch)
4825 #: dialogs/locationdialog.ui:357 dialogs/wizlocation.ui:190
4826 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:189 tools/modcalcgalcoord.ui:128
4827 #: tools/modcalcgeod.ui:264 tools/modcalcgeod.ui:418
4828 #: tools/modcalcplanets.ui:388 tools/modcalcplanets.ui:447
4829 #: tools/modcalcplanets.ui:739 tools/modcalcvlsr.ui:528
4830 #, kde-format
4831 msgid "Longitude:"
4832 msgstr "Długość geograficzna:"
4833 
4834 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLong)
4835 #: dialogs/locationdialog.ui:376
4836 #, kde-format
4837 msgid ""
4838 "<html><head/><body><p>Longitude in degrees. East of Greenwich is positive "
4839 "and West is negative.</p></body></html>"
4840 msgstr ""
4841 "<html><head/><body><p>Długość geograficzna w stopniach. Dodatnia jest na "
4842 "wschód od Greenwich, a ujemna na zachód.</p></body></html>"
4843 
4844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel)
4845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatGeoLabel)
4847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatGeoCheckBatch)
4848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch)
4851 #: dialogs/locationdialog.ui:383 dialogs/wizlocation.ui:183
4852 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:182 tools/modcalcgalcoord.ui:121
4853 #: tools/modcalcgeod.ui:271 tools/modcalcgeod.ui:438
4854 #: tools/modcalcplanets.ui:381 tools/modcalcplanets.ui:454
4855 #: tools/modcalcplanets.ui:729 tools/modcalcvlsr.ui:541
4856 #, kde-format
4857 msgid "Latitude:"
4858 msgstr "Szerokość geograficzna:"
4859 
4860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ElevationLabel)
4861 #: dialogs/locationdialog.ui:390
4862 #, kde-format
4863 msgid "Elevation"
4864 msgstr "Wysokość"
4865 
4866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TZLabel)
4867 #: dialogs/locationdialog.ui:471
4868 #, kde-format
4869 msgid "UT offset:"
4870 msgstr "Różnica do czasu uniwersalnego:"
4871 
4872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetLocationButton)
4873 #: dialogs/locationdialog.ui:509
4874 #, kde-format
4875 msgid "Get Location"
4876 msgstr "Pobierz położenie"
4877 
4878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearFieldsButton)
4879 #: dialogs/locationdialog.ui:516
4880 #, kde-format
4881 msgid "&Clear Fields"
4882 msgstr "&Wyczyść pola"
4883 
4884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddCityButton)
4885 #: dialogs/locationdialog.ui:545
4886 #, kde-format
4887 msgid "Add City"
4888 msgstr "Dodaj miasto"
4889 
4890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdateButton)
4891 #: dialogs/locationdialog.ui:574
4892 #, kde-format
4893 msgid "Update City"
4894 msgstr "Uaktualnij miasto"
4895 
4896 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
4897 #: dialogs/locationdialog.ui:606
4898 #, kde-format
4899 msgid "Remove City"
4900 msgstr "Usuń miasto"
4901 
4902 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewFOV)
4903 #: dialogs/newfov.ui:14
4904 #, kde-format
4905 msgid "New FOV Indicator"
4906 msgstr "Nowy symbol Pola Widzenia"
4907 
4908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4909 #: dialogs/newfov.ui:58
4910 #, kde-format
4911 msgid ""
4912 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Name </span><span "
4913 "style=\" font-weight:600; color:#ff0000;\">*</span><span style=\" font-"
4914 "weight:600;\">:</span></p></body></html>"
4915 msgstr ""
4916 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Nazwa </span><span "
4917 "style=\" font-weight:600; color:#ff0000;\">*</span><span style=\" font-"
4918 "weight:600;\">:</span></p></body></html>"
4919 
4920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVName)
4921 #: dialogs/newfov.ui:65
4922 #, kde-format
4923 msgid "Name for FOV symbol"
4924 msgstr "Nazwa symbolu Pola Widzenia"
4925 
4926 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVName)
4927 #: dialogs/newfov.ui:68
4928 #, kde-format
4929 msgid ""
4930 "The name of the field-of-view (FOV) symbol.  This name appears in the FOV "
4931 "menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
4932 msgstr ""
4933 "Nazwa symbolu Pola Widzenia (FOV).  Nazwa ta pojawia się w menu FOV oraz "
4934 "narzędziu \"Zmień symbole FOV\"."
4935 
4936 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
4937 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Eyepiece)
4938 #: dialogs/newfov.ui:81 oal/equipmentwriter.ui:366
4939 #, kde-format
4940 msgid "Eyepiece"
4941 msgstr "Okular"
4942 
4943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
4944 #: dialogs/newfov.ui:91
4945 #, kde-format
4946 msgid "Telescope focal length:"
4947 msgstr "Ogniskowa teleskopu:"
4948 
4949 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength1)
4950 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength2)
4951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV)
4952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter)
4953 #: dialogs/newfov.ui:103 dialogs/newfov.ui:453 dialogs/newfov.ui:698
4954 #: dialogs/newfov.ui:839
4955 #, kde-format
4956 msgid "Telescope focal length, in millimeters"
4957 msgstr "Ogniskowa teleskopu, w milimetrach"
4958 
4959 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength1)
4960 #: dialogs/newfov.ui:108
4961 #, kde-format
4962 msgid ""
4963 "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
4964 "\n"
4965 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
4966 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
4967 msgstr ""
4968 "Podaj ogniskową teleskopu, w milimetrach.\n"
4969 "\n"
4970 "Jest to jedna z informacji wymaganych do zdefiniowania symbolu Pola Widzenia "
4971 "(FOV) odpowiadającego polu widzenia ogniskowej teleskopu."
4972 
4973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
4974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2)
4975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3)
4976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
4979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
4980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureUnit)
4981 #: dialogs/newfov.ui:134 dialogs/newfov.ui:193 dialogs/newfov.ui:477
4982 #: oal/equipmentwriter.ui:176 oal/equipmentwriter.ui:232
4983 #: oal/equipmentwriter.ui:448 oal/equipmentwriter.ui:587
4984 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:213
4985 #, kde-format
4986 msgid "mm"
4987 msgstr "mm"
4988 
4989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
4990 #: dialogs/newfov.ui:159
4991 #, kde-format
4992 msgid "Eyepiece focal length:"
4993 msgstr "Ogniskowa okularu:"
4994 
4995 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength)
4996 #: dialogs/newfov.ui:171
4997 #, kde-format
4998 msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
4999 msgstr "Ogniskowa okularu teleskopu, w milimetrach"
5000 
5001 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength)
5002 #: dialogs/newfov.ui:176
5003 #, kde-format
5004 msgid ""
5005 "Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
5006 "\n"
5007 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
5008 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
5009 msgstr ""
5010 "Podaj ogniskową okularu, w milimetrach.\n"
5011 "\n"
5012 "Jest to jedna z informacji wymaganych przy definiowaniu symbolu pola "
5013 "widzenia (FOV) odpowiadającemu polu widzenia okularu teleskopu."
5014 
5015 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel8_2)
5016 #: dialogs/newfov.ui:224
5017 #, kde-format
5018 msgid "Enter the eyepiece's Apparent field-of-view"
5019 msgstr "Podaj pozorne Pole Widzenia okularu"
5020 
5021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
5022 #: dialogs/newfov.ui:227
5023 #, kde-format
5024 msgid "Eyepiece AFOV:"
5025 msgstr "Kąt PW okularu:"
5026 
5027 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV)
5028 #: dialogs/newfov.ui:272
5029 #, kde-format
5030 msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
5031 msgstr "Pole Widzenia okularu, w minutach kątowych"
5032 
5033 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV)
5034 #: dialogs/newfov.ui:277
5035 #, kde-format
5036 msgid ""
5037 "Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
5038 "\n"
5039 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
5040 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
5041 msgstr ""
5042 "Podaj kąt Pola Widzenia okularu, w minutach kątowych.\n"
5043 "\n"
5044 "Jest to jedna z informacji wymaganych do zdefiniowania symbolu Pola Widzenia "
5045 "(FOV) odpowiadającego polu widzenia okularu teleskopu."
5046 
5047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2)
5048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_4)
5050 #: dialogs/newfov.ui:297 ekos/guide/opscalibration.ui:261
5051 #: tools/modcalcangdist.ui:331
5052 #, kde-format
5053 msgid "degrees"
5054 msgstr "stopnie"
5055 
5056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeTLengthFromFNum1)
5057 #: dialogs/newfov.ui:328
5058 #, kde-format
5059 msgid "or compute from F-Number"
5060 msgstr "lub oblicz z liczby F"
5061 
5062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5063 #: dialogs/newfov.ui:359
5064 #, kde-format
5065 msgid ""
5066 "Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue "
5067 "Optics, Inc."
5068 msgstr ""
5069 "Uwaga: Panoptic, Nagler, Radian, Delos i Ethos są znakami towarowymi Tele "
5070 "Vue Optics, Inc."
5071 
5072 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
5073 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
5074 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
5075 #: dialogs/newfov.ui:415 dialogs/newfov.ui:629 dialogs/newfov.ui:799
5076 #, kde-format
5077 msgid "Compute field-of-view from above data fields"
5078 msgstr "Wyznaczenie Pola Widzenia na podstawie powyższych danych"
5079 
5080 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
5081 #: dialogs/newfov.ui:420
5082 #, kde-format
5083 msgid ""
5084 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
5085 "eyepiece/telescope combination.  You must first specify the focal lengths of "
5086 "the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
5087 "entry fields.\n"
5088 "\n"
5089 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5090 "view\" edit box."
5091 msgstr ""
5092 "Wciśnięcie tego przycisku spowoduje wyznaczenie kąta Pola Widzenia dla "
5093 "wybranej kombinacji okular/teleskop.  Trzeba wcześniej podać ogniskowe "
5094 "teleskopu i okularu oraz kąt Pola Widzenia.\n"
5095 "Wyznaczony kąt Pola Widzenia (w minutach kątowych) będzie pokazywany w polu "
5096 "\"Pole Widzenia\"."
5097 
5098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
5099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
5100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
5101 #: dialogs/newfov.ui:423 dialogs/newfov.ui:637 dialogs/newfov.ui:807
5102 #, kde-format
5103 msgid "Compute FOV"
5104 msgstr "Wyznacz PW"
5105 
5106 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
5107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiCameraLabel)
5108 #: dialogs/newfov.ui:433
5109 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:169
5110 #, kde-format
5111 msgid "Camera"
5112 msgstr "Aparat"
5113 
5114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
5115 #: dialogs/newfov.ui:443
5116 #, kde-format
5117 msgid "Telescope Focal length:"
5118 msgstr "Ogniskowa teleskopu:"
5119 
5120 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength2)
5121 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV)
5122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter)
5123 #: dialogs/newfov.ui:458 dialogs/newfov.ui:703 dialogs/newfov.ui:844
5124 #, kde-format
5125 msgid ""
5126 "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
5127 "\n"
5128 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
5129 "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
5130 msgstr ""
5131 "Podaj ogniskową teleskopu, w milimetrach.\n"
5132 "\n"
5133 "Jest to jedno z pól wymaganych do zdefiniowania symbolu Pola Widzenia (FOV) "
5134 "odpowiadającego polu widzenia kamery używanej w teleskopie."
5135 
5136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
5137 #: dialogs/newfov.ui:484
5138 #, kde-format
5139 msgid "Camera W:"
5140 msgstr "Szerokość aparatu:"
5141 
5142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
5143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
5144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
5145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_16)
5146 #: dialogs/newfov.ui:504 dialogs/newfov.ui:559 ekos/capture/capture.ui:236
5147 #: ekos/capture/capture.ui:914
5148 #, kde-format
5149 msgid "H:"
5150 msgstr "H:"
5151 
5152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
5153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_5)
5154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_22)
5156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
5157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
5158 #: dialogs/newfov.ui:521 ekos/capture/limits.ui:381
5159 #: ekos/guide/manualdither.ui:48 ekos/guide/opsdither.ui:109
5160 #: ekos/guide/opsdither.ui:133 ekos/guide/opsguide.ui:504
5161 #: xplanet/opsxplanet.ui:140
5162 #, kde-format
5163 msgid "pixels"
5164 msgstr "piksele"
5165 
5166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
5167 #: dialogs/newfov.ui:528
5168 #, kde-format
5169 msgid "Pixel W:"
5170 msgstr "Szerokość piksela:"
5171 
5172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW)
5173 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH)
5174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength)
5175 #: dialogs/newfov.ui:538 dialogs/newfov.ui:569 dialogs/newfov.ui:894
5176 #, kde-format
5177 msgid "Size of chip or film, in millimeters"
5178 msgstr "Rozmiar elementu lub filmu, w milimetrach"
5179 
5180 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW)
5181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH)
5182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength)
5183 #: dialogs/newfov.ui:543 dialogs/newfov.ui:574 dialogs/newfov.ui:899
5184 #, kde-format
5185 msgid ""
5186 "Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
5187 "\n"
5188 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
5189 "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
5190 msgstr ""
5191 "Podaj fizyczny rozmiar elementu CCD lub negatywu.\n"
5192 "\n"
5193 "Jest to jedno z pól wymaganych do zdefiniowania symbolu Pola Widzenia (FOV) "
5194 "odpowiadającego polu widzenia kamery używanej w teleskopie."
5195 
5196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2)
5197 #: dialogs/newfov.ui:590
5198 #, kde-format
5199 msgid "µm"
5200 msgstr "µm"
5201 
5202 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
5203 #: dialogs/newfov.ui:634
5204 #, kde-format
5205 msgid ""
5206 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/"
5207 "telescope combination.  You must first specify the focal length of the "
5208 "telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
5209 "\n"
5210 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5211 "view\" edit box."
5212 msgstr ""
5213 "Wciśnięcie tego przycisku spowoduje wyznaczenie kąta Pola Widzenia dla "
5214 "wybranej kombinacji kamera/teleskop.  Trzeba wcześniej podać ogniskową "
5215 "teleskopu i rozmiar elementu CCD lub negatywu.\n"
5216 "\n"
5217 "Wyznaczony kąt Pola Widzenia (w minutach kątowych) będzie pokazywany w polu "
5218 "\"Pole Widzenia\"."
5219 
5220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetectFromINDI)
5221 #: dialogs/newfov.ui:650
5222 #, kde-format
5223 msgid "Detect from Ekos"
5224 msgstr "Wykryj z Ekos"
5225 
5226 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
5227 #: dialogs/newfov.ui:676
5228 #, kde-format
5229 msgid "Binocular"
5230 msgstr "Lornetka"
5231 
5232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_3)
5233 #: dialogs/newfov.ui:686
5234 #, kde-format
5235 msgid "Field of View:"
5236 msgstr "Pole Widzenia:"
5237 
5238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_31)
5239 #: dialogs/newfov.ui:741
5240 #, kde-format
5241 msgid "At a distance of:"
5242 msgstr "W odległości:"
5243 
5244 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
5245 #: dialogs/newfov.ui:804
5246 #, kde-format
5247 msgid ""
5248 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a binocular.  You "
5249 "must specify the linear FOV as mentioned on the binocular.\n"
5250 "\n"
5251 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5252 "view\" edit box."
5253 msgstr ""
5254 "Wciśnięcie tego przycisku spowoduje wyznaczenie kąta Pola Widzenia dla "
5255 "wybranej lornetki.  Trzeba wcześniej podać liniowy punkt widzenia, który "
5256 "jest podany na lornetce.\n"
5257 "\n"
5258 "Wyznaczony kąt Pola Widzenia (w minutach kątowych) będzie pokazywany w polu "
5259 "\"Pole Widzenia\"."
5260 
5261 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4)
5262 #: dialogs/newfov.ui:817
5263 #, kde-format
5264 msgid "Radio Telescope"
5265 msgstr "Radioteleskop"
5266 
5267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_3)
5268 #: dialogs/newfov.ui:827
5269 #, kde-format
5270 msgid "Radio Telescope diameter:"
5271 msgstr "Średnica radioteleskopu:"
5272 
5273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_4)
5274 #: dialogs/newfov.ui:873
5275 #, kde-format
5276 msgid "m"
5277 msgstr "m"
5278 
5279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
5280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
5281 #: dialogs/newfov.ui:882 oal/equipmentwriter.ui:1135
5282 #, kde-format
5283 msgid "Wavelength:"
5284 msgstr "Długość fali:"
5285 
5286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2_3)
5287 #: dialogs/newfov.ui:916
5288 #, kde-format
5289 msgid "cm"
5290 msgstr "cm"
5291 
5292 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
5293 #: dialogs/newfov.ui:991
5294 #, kde-format
5295 msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
5296 msgstr "Wyznaczenie HPBW radioteleskopu na podstawie powyższych danych"
5297 
5298 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
5299 #: dialogs/newfov.ui:996
5300 #, kde-format
5301 msgid ""
5302 "This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a "
5303 "specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no "
5304 "multibeam receiver is available at the telescope.  You must first specify "
5305 "the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
5306 "\n"
5307 "The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5308 "view\" edit box."
5309 msgstr ""
5310 "Wciśnięcie tego przycisku spowoduje wyznaczenie pozycja startowej wyrażonej "
5311 "w szerokościach połówkowych charakterystyki kierunkowości mocy anteny (ang."
5312 "Half Power Beam Width, HPBW) dla wybranej kombinacji radioteleskopu oraz  "
5313 "długości fali, przy założeniu braku odbiornika wielofalowego w teleskopie.  "
5314 "Trzeba wcześniej podać średnicę radioteleskopu i długość fali.\n"
5315 "\n"
5316 "Wyznaczony kąt HPBW (w minutach kątowych) będzie pokazywany w polu \"Pole "
5317 "widzenia\"."
5318 
5319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
5320 #: dialogs/newfov.ui:999
5321 #, kde-format
5322 msgid "Compute HPBW"
5323 msgstr "Wyznacz HPBW"
5324 
5325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
5327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
5328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5329 #: dialogs/newfov.ui:1017 dialogs/newfov.ui:1027 dialogs/newfov.ui:1034
5330 #: dialogs/newfov.ui:1061 ekos/align/opsalign.ui:319
5331 #, kde-format
5332 msgid "arcmin"
5333 msgstr "minuta kątowa"
5334 
5335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel)
5336 #: dialogs/newfov.ui:1041
5337 #, kde-format
5338 msgid "Field of view:"
5339 msgstr "Pole Widzenia:"
5340 
5341 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditRotation)
5342 #: dialogs/newfov.ui:1048
5343 #, kde-format
5344 msgid ""
5345 "<p>Frame rotation with respect to Celestial Pole. Zero degrees indicates "
5346 "that <b>UP</b> is pointing directly at the pole. 90 degrees indicates that "
5347 "<b>UP</b> is rotated 90 degrees clockwise with respect to the pole.</p>"
5348 msgstr ""
5349 "<p>Obrót ramki względem bieguna niebieskiego. Zero stopni oznacza, że <span "
5350 "style=\" font-weight:600;\">GÓRA</span> wskazuje dokładnie na biegun. 90 "
5351 "stopi, że <span style=\" font-weight:600;\">GÓRA</span> jest obrócona o 90 "
5352 "stopni w prawo względem bieguna.</p>"
5353 
5354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditRotation)
5355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY)
5356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX)
5357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, threshOffset)
5358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxEllipse)
5359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, brightestPercent)
5360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, dimmestPercent)
5361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, saturationLimit)
5362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minSize)
5363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxSize)
5364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, keepNum)
5365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, raOffset)
5366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deOffset)
5367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PositionAngle)
5368 #: dialogs/newfov.ui:1054 dialogs/newfov.ui:1074 dialogs/newfov.ui:1137
5369 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:641
5370 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:692
5371 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:702
5372 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:719
5373 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:736
5374 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:753
5375 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:784
5376 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:850
5377 #: ekos/guide/manualpulse.ui:119 ekos/guide/manualpulse.ui:133
5378 #: tools/modcalcangdist.ui:353
5379 #, kde-format
5380 msgid "0"
5381 msgstr "0"
5382 
5383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY)
5384 #: dialogs/newfov.ui:1068
5385 #, kde-format
5386 msgid "Desired vertical offset in arcminutes"
5387 msgstr "Żądane przesunięcie w pionie, w minutach kątowych"
5388 
5389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_3)
5390 #: dialogs/newfov.ui:1081
5391 #, kde-format
5392 msgid "Offset Y:"
5393 msgstr "Przesunięcie Y:"
5394 
5395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
5396 #: dialogs/newfov.ui:1088
5397 #, kde-format
5398 msgid "Degrees E of N"
5399 msgstr "Stopnie E lub N"
5400 
5401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditX)
5402 #: dialogs/newfov.ui:1102
5403 #, kde-format
5404 msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
5405 msgstr "Rozmiar Pola Widzenia, w minutach kątowych"
5406 
5407 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVEditX)
5408 #: dialogs/newfov.ui:1107
5409 #, kde-format
5410 msgid ""
5411 "Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
5412 "\n"
5413 "You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
5414 "Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
5415 msgstr ""
5416 "Wpisz wybrany rozmiar kątowy dla symbolu Pola Widzenia.\n"
5417 "\n"
5418 "Można albo bezpośrednio podać wartość, albo użyć kart \"Okular\" i \"Kamera"
5419 "\", aby wyznaczyć rozmiar kątowy dla określonych okularów i kamer."
5420 
5421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_2)
5422 #: dialogs/newfov.ui:1114
5423 #, kde-format
5424 msgid "Offset X:"
5425 msgstr "Przesunięcie X:"
5426 
5427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5428 #: dialogs/newfov.ui:1121
5429 #, kde-format
5430 msgid " x "
5431 msgstr " x "
5432 
5433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX)
5434 #: dialogs/newfov.ui:1131
5435 #, kde-format
5436 msgid "Desired horizontal offset in arcminutes"
5437 msgstr "Żądane przesunięcie w poziomie, w minutach kątowych"
5438 
5439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, FOVLockCP)
5440 #: dialogs/newfov.ui:1144
5441 #, kde-format
5442 msgid "Rotation is performed with respect to the celestial pole."
5443 msgstr "Obrót jest wykonywany względem bieguna ciała niebieskiego."
5444 
5445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FOVLockCP)
5446 #: dialogs/newfov.ui:1150
5447 #, kde-format
5448 msgid "Lock to Celestial Pole"
5449 msgstr "Zablokuj na biegunie ciała niebieskiego"
5450 
5451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, ColorButton)
5452 #: dialogs/newfov.ui:1226
5453 #, kde-format
5454 msgid "Select color for the field-of-view symbol"
5455 msgstr "Wybierz barwę symbolu Pola Widzenia"
5456 
5457 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, ColorButton)
5458 #: dialogs/newfov.ui:1229
5459 #, kde-format
5460 msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
5461 msgstr "Wybierz barwę symbolu Pola Widzenia (PW)."
5462 
5463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ShapeBox)
5464 #: dialogs/newfov.ui:1253
5465 #, kde-format
5466 msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
5467 msgstr "Wybierz kształt dla symbolu Pola Widzenia"
5468 
5469 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, ShapeBox)
5470 #: dialogs/newfov.ui:1258
5471 #, kde-format
5472 msgid ""
5473 "Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol.  The possible shapes "
5474 "are:\n"
5475 "\n"
5476 "Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
5477 msgstr ""
5478 "Wybierz kształt dla symbolu Pola Widzenia (FOV). Możliwości to:\n"
5479 "\n"
5480 "Okrąg, Kwadrat, Krzyżyk, Oko."
5481 
5482 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5483 #: dialogs/newfov.ui:1262
5484 #, kde-format
5485 msgid "Rectangle"
5486 msgstr "Prostokąt"
5487 
5488 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5489 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape)
5490 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor)
5491 #: dialogs/newfov.ui:1267 ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:514
5492 #: options/opsadvanced.ui:558
5493 #, kde-format
5494 msgid "Circle"
5495 msgstr "Okrąg"
5496 
5497 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5498 #: dialogs/newfov.ui:1272
5499 #, kde-format
5500 msgid "Crosshairs"
5501 msgstr "Celowniki"
5502 
5503 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5504 #: dialogs/newfov.ui:1277
5505 #, kde-format
5506 msgid "Bullseye"
5507 msgstr "Oko"
5508 
5509 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5510 #: dialogs/newfov.ui:1282
5511 #, kde-format
5512 msgid "Semitransparent circle"
5513 msgstr "Półprzezroczysty okrąg"
5514 
5515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5516 #: dialogs/newfov.ui:1290
5517 #, kde-format
5518 msgid "Shape:"
5519 msgstr "Kształt:"
5520 
5521 #: dialogs/timedialog.cpp:39
5522 #, kde-format
5523 msgctxt "@title:window set clock to a new time"
5524 msgid "Set UTC Time"
5525 msgstr "Ustaw czas UTC"
5526 
5527 #: dialogs/timedialog.cpp:41
5528 #, kde-format
5529 msgctxt "@title:window set clock to a new time"
5530 msgid "Set Time"
5531 msgstr "Ustaw czas"
5532 
5533 #: dialogs/timedialog.cpp:58
5534 #, kde-format
5535 msgid "UTC Now"
5536 msgstr "Teraz w UTC"
5537 
5538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton)
5539 #: dialogs/timedialog.cpp:58 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:436
5540 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:530 tools/modcalcaltaz.ui:100
5541 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:54 tools/modcalcjd.ui:48
5542 #: tools/modcalcvlsr.ui:72
5543 #, kde-format, kde-kuit-format
5544 msgid "Now"
5545 msgstr "Teraz"
5546 
5547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
5548 #: dialogs/wizdata.ui:61
5549 #, kde-format
5550 msgid "KStars Data Directory"
5551 msgstr "Katalog danych KStars"
5552 
5553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback1)
5554 #: dialogs/wizdata.ui:68
5555 #, kde-format
5556 msgid "The KStars Data Directory called kstars should be located at:"
5557 msgstr "Katalog danych KStars o nazwie kstars powinien być w:"
5558 
5559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dataPath)
5560 #: dialogs/wizdata.ui:83
5561 #, kde-format
5562 msgid "~/Library/Application Support/kstars"
5563 msgstr "~/Library/Application Support/kstars"
5564 
5565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback2)
5566 #: dialogs/wizdata.ui:102
5567 #, kde-format
5568 msgid ""
5569 "Your data directory was not found.  You can click the button below to copy a "
5570 "default KStars data directory to the correct location, or if you have a "
5571 "KStars directory already some place else, you can exit KStars and copy it to "
5572 "that location yourself."
5573 msgstr ""
5574 "Twój katalog danych nie został znaleziony. Możesz nacisnąć na przycisk "
5575 "poniżej, aby skopiować domyślny katalog danych KStars do właściwego miejsca "
5576 "lub jeśli masz gdzieś katalog KStars, możesz wyjść z KStars i skopiować go "
5577 "do tego miejsca samodzielnie."
5578 
5579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyKStarsData)
5580 #: dialogs/wizdata.ui:112
5581 #, kde-format
5582 msgid "Copy KStars Data Directory"
5583 msgstr "Skopiuj katalog danych KStars"
5584 
5585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5586 #: dialogs/wizdata.ui:119
5587 #, kde-format
5588 msgid "Optional Files for the Data directory:"
5589 msgstr "Opcjonalne pliki dla katalogu danych:"
5590 
5591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5592 #: dialogs/wizdata.ui:137
5593 #, kde-format
5594 msgid ""
5595 "<html><head/><body><p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/"
5596 "d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-"
5597 "decoration: underline; color:#0000ff;\">Guide Star Catalog</span></a> (305 "
5598 "MB)</p></body></html>"
5599 msgstr ""
5600 "<html><head/><body><p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/"
5601 "d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-"
5602 "decoration: underline; color:#0000ff;\">Katalog gwiazd prowadzących</span></"
5603 "a> (305 MB)</p></body></html>"
5604 
5605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installGSC)
5606 #: dialogs/wizdata.ui:150
5607 #, kde-format
5608 msgid "GSC"
5609 msgstr "GSC"
5610 
5611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gscInstallCancel)
5612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4209_cancel)
5613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4107_cancel)
5614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4217_cancel)
5615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4211_cancel)
5616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4219_cancel)
5617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4212_cancel)
5618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4111_cancel)
5619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4218_cancel)
5620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4202_cancel)
5621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4114_cancel)
5622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4115_cancel)
5623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4204_cancel)
5624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4213_cancel)
5625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4112_cancel)
5626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4216_cancel)
5627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4113_cancel)
5628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4214_cancel)
5629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4116_cancel)
5630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4118_cancel)
5631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4108_cancel)
5632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4207_cancel)
5633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4117_cancel)
5634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4205_cancel)
5635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4210_cancel)
5636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4208_cancel)
5637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4110_cancel)
5638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4201_cancel)
5639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4119_cancel)
5640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4200_cancel)
5641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4109_cancel)
5642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4206_cancel)
5643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4215_cancel)
5644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4203_cancel)
5645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5206_cancel)
5646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5205_cancel)
5647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5204_cancel)
5648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5203_cancel)
5649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5202_cancel)
5650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5201_cancel)
5651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5200_cancel)
5652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetXLabel)
5653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeXLabel)
5654 #: dialogs/wizdata.ui:244 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:419
5655 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:606
5656 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:678
5657 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:754
5658 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:823
5659 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:951
5660 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1034
5661 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1110
5662 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1398
5663 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1460
5664 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1557
5665 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1619
5666 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1681
5667 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1781
5668 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1878
5669 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1940
5670 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2002
5671 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2151
5672 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2227
5673 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2369
5674 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2476
5675 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2538
5676 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2614
5677 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2933
5678 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3002
5679 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3064
5680 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3126
5681 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3268
5682 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3344
5683 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3534
5684 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3603
5685 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3811
5686 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3887
5687 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4022
5688 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4084
5689 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4146
5690 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4208
5691 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4270
5692 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4332
5693 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4394 indi/collimationOptions.ui:243
5694 #: indi/collimationOptions.ui:354
5695 #, kde-format
5696 msgid "X"
5697 msgstr "X"
5698 
5699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GSCFeedback)
5700 #: dialogs/wizdata.ui:253
5701 #, kde-format
5702 msgid ""
5703 "Installing this in your data directory will enable the CCD Simulator in "
5704 "KStars to take realistic images. This is useful for testing sequences, plate "
5705 "solving, and learning to use KStars. Just click the button to install or "
5706 "unzip the zip file and place the gsc folder in the data directory."
5707 msgstr ""
5708 "Wgranie tego katalogu danych umożliwi symulatorowi CCD w KStars na "
5709 "wykonywanie realistycznych obrazów. Jest to użyteczne dla sekwencji "
5710 "testowych, znajdywania położenia obrazów oraz nauki używania KStars. "
5711 "Wystarczy naciśnąć na przycisk, aby wgrać lub wypakować archiwum zip i "
5712 "umieścić katalog gsc w katalogu danych."
5713 
5714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadTitle)
5715 #: dialogs/wizdownload.ui:61
5716 #, kde-format
5717 msgid "Download Extra Data Files"
5718 msgstr "Pobieranie dodatkowych plików z danymi"
5719 
5720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadText)
5721 #: dialogs/wizdownload.ui:84
5722 #, kde-format
5723 msgid ""
5724 "<p>You may now download optional data files to enhance KStars, such as "
5725 "Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the "
5726 "<b>Download Extra Data</b> button to proceed. </p><p>You can also use this "
5727 "tool later, by selecting <b>Download New Data</b> from the <b>File</b> menu."
5728 "</p>"
5729 msgstr ""
5730 "<p>KStars można wzbogacić pobierając dodatkowe pliki z danymi, takie jak "
5731 "obrazy obiektów z katalogu Messiera i pełniejszy katalog NGC/IC. Naciśnij "
5732 "<b>Pobierz dodatkowe dane</b> aby kontynuować. </p><p>Tego narzędzia można "
5733 "użyć także później, po naciśnięciu <b>Pobierz nowe dane</b> z menu <b>Dane</"
5734 "b>.</p>"
5735 
5736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DownloadButton)
5737 #: dialogs/wizdownload.ui:128
5738 #, kde-format
5739 msgid "Download Extra Data..."
5740 msgstr "Pobierz dodatkowe dane..."
5741 
5742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GeoTitle)
5743 #: dialogs/wizlocation.ui:61
5744 #, kde-format
5745 msgid "Choose Your Home Location"
5746 msgstr "Wskaż swoje miejsce na Ziemi"
5747 
5748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
5749 #: dialogs/wizlocation.ui:84
5750 #, kde-format
5751 msgid ""
5752 "<p>Select a City near your location from the list. You may filter the list "
5753 "by the name of your city, province, and country.</p><p>Once you have "
5754 "selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
5755 msgstr ""
5756 "<p>Z listy należy wybrać miasto leżące najbliżej. Listę można odfiltrować po "
5757 "nazwie miasta, rejonie i kraju.</p><p>Po wybraniu miasta, należy nacisnąć "
5758 "<b>Dalej</b>.</p>"
5759 
5760 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityFilter)
5761 #: dialogs/wizlocation.ui:122
5762 #, kde-format
5763 msgid "Filter the list by city name"
5764 msgstr "Filtrowanie listy za pomocą nazwy miasta"
5765 
5766 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryFilter)
5767 #: dialogs/wizlocation.ui:143
5768 #, kde-format
5769 msgid "Filter the list by country name"
5770 msgstr "Filtrowanie listy za pomocą nazwy kraju"
5771 
5772 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceFilter)
5773 #: dialogs/wizlocation.ui:150
5774 #, kde-format
5775 msgid "Filter the list by province name"
5776 msgstr "Filtrowanie listy za pomocą regionu"
5777 
5778 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, CityListBox)
5779 #: dialogs/wizlocation.ui:223
5780 #, kde-format
5781 msgid "The list of cities which match the present search filters."
5782 msgstr "Lista miast spełniających warunki bieżących filtrów."
5783 
5784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
5785 #: dialogs/wizwelcome.ui:61
5786 #, kde-format
5787 msgid "Welcome to the KStars Startup Wizard"
5788 msgstr "Witamy we wprowadzeniu do KStars"
5789 
5790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
5791 #: dialogs/wizwelcome.ui:84
5792 #, kde-format
5793 msgid ""
5794 "<p>This wizard will help you set up some basic options, such as your "
5795 "location on Earth.</p><p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
5796 msgstr ""
5797 "<p>Pomoże on nadać podstawowe ustawienia takie jak np. własne miejsce na "
5798 "Ziemi.</p><p>Aby rozpocząć, należy nacisnąć <b>Dalej</b>.</p>"
5799 
5800 #: ekos/align/align.cpp:334
5801 #, kde-format
5802 msgid ""
5803 "<table><tr><th colspan=\"2\">Object %1: %2</th></tr><tr><td>RA:</td><td>%3</"
5804 "td></tr><tr><td>DE:</td><td>%4</td></tr><tr><td>dRA:</td><td>%5</td></"
5805 "tr><tr><td>dDE:</td><td>%6</td></tr></table>"
5806 msgstr ""
5807 "<table><tr><th colspan=\"2\">Obiekt %1: %2</th></tr><tr><td>RA:</td><td>%3</"
5808 "td></tr><tr><td>DE:</td><td>%4</td></tr><tr><td>dRA:</td><td>%5</td></"
5809 "tr><tr><td>dDE:</td><td>%6</td></tr></table>"
5810 
5811 #: ekos/align/align.cpp:464
5812 #, kde-format
5813 msgid "Are you sure you want to clear all of the solution points?"
5814 msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić wszystkie punkty rozwiązania?"
5815 
5816 #: ekos/align/align.cpp:465
5817 #, kde-format
5818 msgid "Clear Solution Points"
5819 msgstr "Wyczyść punkty rozwiązania"
5820 
5821 #: ekos/align/align.cpp:538
5822 #, kde-format
5823 msgid "Solver timed out."
5824 msgstr "Upłynął czas oczekiwania na program rozwiązujący."
5825 
5826 #: ekos/align/align.cpp:830
5827 #, kde-format
5828 msgid "Mount does not support syncing."
5829 msgstr "Montaż nie obsługuje synchronizacji."
5830 
5831 #: ekos/align/align.cpp:1035
5832 #, kde-format
5833 msgid "Effective telescope focal length is updated to %1 mm."
5834 msgstr "Wynikowa ogniskowa teleskopu została uaktualniona do %1 mm."
5835 
5836 #: ekos/align/align.cpp:1077
5837 #, kde-format
5838 msgid ""
5839 "Warning! The calculated field of view (%1) is out of bounds. Ensure the "
5840 "telescope focal length and camera pixel size are correct."
5841 msgstr ""
5842 "Uwaga! Obliczone pole widoku (%1) jest poza granicami. Upewnij się, że "
5843 "ogniskowa teleskopu oraz rozmiar piksela aparatu są poprawne."
5844 
5845 #: ekos/align/align.cpp:1116
5846 #, kde-format
5847 msgid ""
5848 "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p><p>Please capture and "
5849 "solve once to measure the effective FOV or enter the values manually.</"
5850 "p><p>Calculated FOV: %1</p>"
5851 msgstr ""
5852 "<p>Efektywny rozmiar pola widzenia w minutach kątowych.</p><p>Przechwyć i "
5853 "rozwiąż jeden raz, aby obliczyć efektywne pole widzenia lub podaj wartości "
5854 "ręcznie.</p><p>Obliczone pole widzenia: %1</p>"
5855 
5856 #: ekos/align/align.cpp:1125
5857 #, kde-format
5858 msgid "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p>"
5859 msgstr "<p>Rozmiar efektywnego pola widzenia w minutach kątowych.</p>"
5860 
5861 #: ekos/align/align.cpp:1406
5862 #, kde-format
5863 msgid "Error: No camera detected."
5864 msgstr "Błąd: Nie wykryto aparatu."
5865 
5866 #: ekos/align/align.cpp:1412
5867 #, kde-format
5868 msgid "Error: lost connection to camera."
5869 msgstr "Błąd: Utracono połączenie z aparatem."
5870 
5871 #: ekos/align/align.cpp:1413 ekos/align/align.cpp:2368
5872 #, kde-format
5873 msgid "Astrometry alignment failed"
5874 msgstr "Nieudane wyrównywanie Astrometry"
5875 
5876 #: ekos/align/align.cpp:1429
5877 #, kde-format
5878 msgid ""
5879 "Telescope aperture and focal length are missing. Please check your optical "
5880 "train settings and try again."
5881 msgstr ""
5882 "Brakuje ogniskowej i przesłony teleskopu. Proszę sprawdzić swoje ustawienia "
5883 "optycznego trenowania i spróbować ponownie."
5884 
5885 #: ekos/align/align.cpp:1435
5886 #, kde-format
5887 msgid ""
5888 "CCD pixel size is missing. Please check your driver settings and try again."
5889 msgstr ""
5890 "Brakuje rozmiaru piksela CCD. Proszę sprawdzić swoje ustawienia sterownika i "
5891 "spróbować ponownie."
5892 
5893 #: ekos/align/align.cpp:1443
5894 #, kde-format
5895 msgid "Error: lost connection to filter wheel."
5896 msgstr "Błąd: utracono połączenie z kołem filtra."
5897 
5898 #: ekos/align/align.cpp:1463 ekos/capture/captureprocess.cpp:191
5899 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:584 ekos/focus/focus.cpp:4954
5900 #, kde-format
5901 msgid ""
5902 "Image transfer is disabled for this camera. Would you like to enable it?"
5903 msgstr ""
5904 "Przesyłanie obrazu jest wyłączone dla tego aparatu. Czy chcesz je włączyć?"
5905 
5906 #: ekos/align/align.cpp:1481
5907 #, kde-format
5908 msgid "Cannot capture while focus module is busy. Retrying in %1 seconds..."
5909 msgstr ""
5910 "Nie można przechwytywać, gdy moduł ogniskowania jest zajęty. Ponowna próba "
5911 "za %1 sekund..."
5912 
5913 #: ekos/align/align.cpp:1489
5914 #, kde-format
5915 msgid ""
5916 "Cannot capture while CCD exposure is in progress. Retrying in %1 seconds..."
5917 msgstr ""
5918 "Nie można przechwytywać, gdy naświetlanie CCD jest w trakcie. Ponowna próba "
5919 "za %1 sekund..."
5920 
5921 #: ekos/align/align.cpp:1508
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 #| msgid "Cannot capture while rotator is busy. Retrying in %1 seconds..."
5924 msgid "Cannot capture while rotator is busy: Time delay estimate started..."
5925 msgstr ""
5926 "Nie można zrzucać, gdy obrotnica jest zajęta. Ponowna próba za %1 sekund..."
5927 
5928 #: ekos/align/align.cpp:1522
5929 #, fuzzy, kde-format
5930 #| msgid "Cannot capture while rotator is busy. Retrying in %1 seconds..."
5931 msgid "Cannot capture while rotator is busy: Retrying in %1 seconds..."
5932 msgstr ""
5933 "Nie można zrzucać, gdy obrotnica jest zajęta. Ponowna próba za %1 sekund..."
5934 
5935 #: ekos/align/align.cpp:1541 ekos/align/align.cpp:3024
5936 #, kde-format
5937 msgid "No remote astrometry driver detected, switching to StellarSolver."
5938 msgstr ""
5939 "Nie wykryto żadnego sterowni zdalnego astrometry, przełączono na "
5940 "StellarSolver."
5941 
5942 #: ekos/align/align.cpp:1595 ekos/focus/focus.cpp:1517
5943 #, kde-format
5944 msgid "Capturing image..."
5945 msgstr "Przechwytywanie obrazu..."
5946 
5947 #: ekos/align/align.cpp:1685 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:71
5948 #: ekos/focus/focus.cpp:2515
5949 #, kde-format
5950 msgid "Image received."
5951 msgstr "Przechwycono obraz."
5952 
5953 #: ekos/align/align.cpp:1815
5954 #, kde-format
5955 msgid ""
5956 "No index files were found on your system in the specified index file "
5957 "directories.  Please download some index files or add the correct directory "
5958 "to the list."
5959 msgstr ""
5960 "Nie znaleziono żadnego pliku indeksu na twoim systemie w podanych katalogach "
5961 "plików indeksów. Pobierz najpierw jakieś pliki indeksów, a później dodaj ich "
5962 "katalog do listy."
5963 
5964 #: ekos/align/align.cpp:1874
5965 #, kde-format
5966 msgid "Solving with blind image scale..."
5967 msgstr "Rozwiązywanie ze skalą ślepych obrazów..."
5968 
5969 #: ekos/align/align.cpp:1882
5970 #, kde-format
5971 msgid "Solving with blind image position..."
5972 msgstr "Rozwiązywanie z położeniami ślepych obrazów..."
5973 
5974 #: ekos/align/align.cpp:1914
5975 #, kde-format
5976 msgid "Loaded image does not have pierside information"
5977 msgstr "Wczytane obrazy nie zawierają danej o stronie doku."
5978 
5979 #: ekos/align/align.cpp:1919
5980 #, kde-format
5981 msgid "Loaded image was taken on pierside %1"
5982 msgstr "Wczytany obraz wykonano po stronie doku %1"
5983 
5984 #: ekos/align/align.cpp:2044
5985 #, kde-format
5986 msgid "Solver completed after %1 seconds."
5987 msgstr "Program rozwiązujący ukończył w %1 sekund."
5988 
5989 #: ekos/align/align.cpp:2060
5990 #, kde-format
5991 msgid "Solver RA (%1) DEC (%2) Orientation (%3) Pixel Scale (%4) Parity (%5)"
5992 msgstr ""
5993 "Solver RA (%1) DEK (%2) Kierunek (%3) Skala pikselowa (%4) Parzystość (%5)"
5994 
5995 #: ekos/align/align.cpp:2127
5996 #, kde-format
5997 msgid ""
5998 "WCS information updated. Images captured from this point forward shall have "
5999 "valid WCS."
6000 msgstr ""
6001 "Uaktualniono informacje WCS. Obrazy przechwycone od teraz powinny mieć "
6002 "poprawny WCS."
6003 
6004 #: ekos/align/align.cpp:2145
6005 #, kde-format
6006 msgid ""
6007 "Solution coordinates: RA (%1) DEC (%2) Telescope Coordinates: RA (%3) DEC "
6008 "(%4) Target Coordinates: RA (%5) DEC (%6)"
6009 msgstr ""
6010 "Współrzędne rozwiązania: RA (%1) DEK (%2) Współrzędne teleskopu: RA (%3) DEK "
6011 "(%4) Współrzędne celu: RA (%5) DEC (%6)"
6012 
6013 #: ekos/align/align.cpp:2156
6014 #, kde-format
6015 msgid "Target is within %1 degrees of solution coordinates."
6016 msgstr "Cel znajduje się w granicach %1 stopni od  współrzędnych rozwiązania."
6017 
6018 #. i18n("Camera offset angle is %1 degrees.", OffsetAngle));
6019 #: ekos/align/align.cpp:2201
6020 #, kde-format
6021 msgid "Camera position angle is %1 degrees."
6022 msgstr "Kąt położenia aparatu to %1 stopni."
6023 
6024 #: ekos/align/align.cpp:2223 ekos/align/align.cpp:2661
6025 #, kde-format
6026 msgid "Astrometry alignment completed successfully"
6027 msgstr "Pomyślnie ukończono wyrównanie Astrometry"
6028 
6029 #: ekos/align/align.cpp:2245
6030 #, kde-format
6031 msgid "Maximum number of iterations reached. Solver failed."
6032 msgstr "Osiągnięto dozwoloną liczbę iteracji. Błąd solvera."
6033 
6034 #: ekos/align/align.cpp:2274
6035 #, kde-format
6036 msgid "Target is within acceptable range."
6037 msgstr "Cel jest w zasięgu do przyjęcia."
6038 
6039 #: ekos/align/align.cpp:2336
6040 #, fuzzy, kde-format
6041 #| msgid "Saved image to %1"
6042 msgid "Saving failed solver image to %1"
6043 msgstr "Zapisz obraz do %1"
6044 
6045 #: ekos/align/align.cpp:2345
6046 #, fuzzy, kde-format
6047 #| msgid "Solver failed. Try again."
6048 msgid "Solver failed. Retrying without scale constraint."
6049 msgstr "Niepowodzenie solvera. Spróbuj ponownie."
6050 
6051 #: ekos/align/align.cpp:2355
6052 #, kde-format
6053 msgid "Solver failed. Retrying without position constraint."
6054 msgstr ""
6055 
6056 #: ekos/align/align.cpp:2363
6057 #, kde-format
6058 msgid "Solver Failed."
6059 msgstr "Niepowodzenie programu rozwiązującego."
6060 
6061 #: ekos/align/align.cpp:2366
6062 #, kde-format
6063 msgid ""
6064 "Please check you have sufficient stars in the image, the indicated FOV is "
6065 "correct, and the necessary index files are installed. Enable Alignment "
6066 "Logging in Setup Tab -> Logs to get detailed information on the failure."
6067 msgstr ""
6068 "Sprawdź czy masz wystarczająco gwiazd na obrazie, czy wskazane pole widzenia "
6069 "jest poprawne i czy wymagane pliki indeksu zostały wgrane. Włącz "
6070 "rejestrowanie wyrównywania na karcie Ustawienia -> Dzienniki, aby uzyskać "
6071 "szczegóły nt. niepowodzenia."
6072 
6073 #: ekos/align/align.cpp:2425
6074 #, kde-format
6075 msgid "Setting camera position angle to %1 degrees ..."
6076 msgstr "Ustawianie kąta położenia aparatu na %1 stopni ..."
6077 
6078 #: ekos/align/align.cpp:2432
6079 #, kde-format
6080 msgid "Camera position angle is within acceptable range."
6081 msgstr "Kąt położenia aparatu znajduje się w dozwolonym zakresie."
6082 
6083 #: ekos/align/align.cpp:2446
6084 #, kde-format
6085 msgid "Current PA is %1; Target PA is %2; diff: %3"
6086 msgstr "Obecny PA to %1; Docelowy PA to %2; różnica: %3"
6087 
6088 #: ekos/align/align.cpp:2513
6089 #, kde-format
6090 msgid "Refresh is complete."
6091 msgstr "Ukończono odświeżanie."
6092 
6093 #: ekos/align/align.cpp:2520 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1411
6094 #: ekos/focus/focus.cpp:1281
6095 #, kde-format
6096 msgid "Capture aborted."
6097 msgstr "Przechwytywanie przerwane."
6098 
6099 #: ekos/align/align.cpp:2526
6100 #, kde-format
6101 msgid "Solver aborted after %1 seconds."
6102 msgstr "Program rozwiązujący przerwał po %1 sekundach."
6103 
6104 #: ekos/align/align.cpp:2569 ekos/analyze/analyze.cpp:3716
6105 #: ekos/capture/capture.cpp:1758 ekos/focus/focus.cpp:4030
6106 #: ekos/guide/guide.cpp:1143 ekos/manager.cpp:1933 ekos/mount/mount.cpp:829
6107 #: ekos/observatory/observatory.cpp:952 ekos/scheduler/scheduler.cpp:562
6108 #, kde-format
6109 msgctxt "log entry; %1 is the date, %2 is the text"
6110 msgid "%1 %2"
6111 msgstr "%1 %2"
6112 
6113 #: ekos/align/align.cpp:2632
6114 #, kde-format
6115 msgid "Mount completed slewing near celestial pole. Capture again to verify."
6116 msgstr ""
6117 "Montaż ukończy obrót w pobliże bieguna niebieskiego. Przechywć ponownie, aby "
6118 "to sprawdzić."
6119 
6120 #: ekos/align/align.cpp:2655
6121 #, kde-format
6122 msgid "Mount is synced to solution coordinates."
6123 msgstr "Montaż jest zsychronizowany z współrzędnymi rozwiązania."
6124 
6125 #: ekos/align/align.cpp:2691 ekos/align/align.cpp:2709
6126 #: ekos/align/align.cpp:3327 ekos/align/align.cpp:4027
6127 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:639
6128 #, kde-format
6129 msgid "Settling..."
6130 msgstr "Ustalanie..."
6131 
6132 #: ekos/align/align.cpp:2699
6133 #, kde-format
6134 msgid "Slew complete. Target accuracy is not met, running solver again..."
6135 msgstr ""
6136 "Ukończono obracanie. Nie osiągnięto docelowej dokładności, uruchamianie "
6137 "solvera na nowo..."
6138 
6139 #: ekos/align/align.cpp:2701
6140 #, kde-format
6141 msgid "Slew complete. Solving Alignment Point. . ."
6142 msgstr "Ukończono obrót. Rozwiązywanie punktu wyrównania..."
6143 
6144 #: ekos/align/align.cpp:2744 ekos/align/align.cpp:2901
6145 #, kde-format
6146 msgid "Syncing failed."
6147 msgstr "Nie udało się zsynchronizować."
6148 
6149 #: ekos/align/align.cpp:2746
6150 #, kde-format
6151 msgid "Slewing failed."
6152 msgstr "Nie udało się obrócić."
6153 
6154 #: ekos/align/align.cpp:2790
6155 #, kde-format
6156 msgid "Rotator reached camera position angle."
6157 msgstr "Obrotnica osiągnęła kąt położenia aparatu."
6158 
6159 #: ekos/align/align.cpp:2802
6160 #, kde-format
6161 msgid ""
6162 "Rotator failed to arrive at the requested position angle (Deviation %1 "
6163 "arcmin)."
6164 msgstr ""
6165 "Obrotnicy nie udało się dotrzeć do żądanego położenia kątowego (Odchylenie "
6166 "%1 minuty kątowe)"
6167 
6168 #: ekos/align/align.cpp:2851
6169 #, kde-format
6170 msgid "Slew detected, suspend solving..."
6171 msgstr "Wykryto obrót, zawieszono rozwiązywanie..."
6172 
6173 #: ekos/align/align.cpp:2895
6174 #, kde-format
6175 msgid "Syncing to RA (%1) DEC (%2)"
6176 msgstr "Zsynchronizowano do RA (%1) DEK (%2)"
6177 
6178 #: ekos/align/align.cpp:2919
6179 #, kde-format
6180 msgid "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2)."
6181 msgstr "Obracanie do współrzędnych docelowych: RA (%1) DEK (%2)."
6182 
6183 #: ekos/align/align.cpp:2924
6184 #, kde-format
6185 msgid ""
6186 "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2) is rejected. (see "
6187 "notification)"
6188 msgstr ""
6189 "Obracanie do współrzędnych docelowych: RA (%1) DEK (%2) zostało odrzucone. "
6190 "(zobacz powiadomienie)"
6191 
6192 #: ekos/align/align.cpp:2943
6193 #, kde-format
6194 msgid "Ekos job (%1) - Telescope synced"
6195 msgstr "Zadanie Ekos (%1) - Teleskop zsynchronizowany"
6196 
6197 #: ekos/align/align.cpp:2993
6198 #, kde-format
6199 msgctxt "@title:window"
6200 msgid "Load Image"
6201 msgstr "Wczytaj obraz"
6202 
6203 #: ekos/align/align.cpp:3223
6204 #, kde-format
6205 msgid "World Coordinate System (WCS) is enabled."
6206 msgstr "Układ Współrzędnych Świata (WCS) jest wyłączony."
6207 
6208 #: ekos/align/align.cpp:3228
6209 #, kde-format
6210 msgid "World Coordinate System (WCS) is disabled."
6211 msgstr "World Coordinate System (WCS) jest wyłączony."
6212 
6213 #: ekos/align/align.cpp:3247
6214 #, kde-format
6215 msgid "Capture error. Aborting..."
6216 msgstr "Błąd przechwytywania. Przerywanie..."
6217 
6218 #: ekos/align/align.cpp:3252 ekos/capture/captureprocess.cpp:1478
6219 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1988
6220 #, kde-format
6221 msgid "Restarting capture attempt #%1"
6222 msgstr "Ponowna próba przechwytywania #%1"
6223 
6224 #: ekos/align/align.cpp:3378
6225 #, kde-format
6226 msgctxt "@title:window"
6227 msgid "Align Frame"
6228 msgstr "Wyrównywanie klatki"
6229 
6230 #: ekos/align/align.cpp:3453
6231 #, kde-format
6232 msgid "StellarSolver Options"
6233 msgstr "Ustawienia StellarSolver"
6234 
6235 #: ekos/align/align.cpp:3458
6236 #, kde-format
6237 msgid "External & Online Programs"
6238 msgstr "Programy zewnętrzne i z sieci"
6239 
6240 #: ekos/align/align.cpp:3462
6241 #, kde-format
6242 msgid "Scale & Position"
6243 msgstr "Skala i położenie"
6244 
6245 #: ekos/align/align.cpp:3466
6246 #, kde-format
6247 msgid "Align Options Profiles Editor"
6248 msgstr "Edytor profili ustawień wyrównywania"
6249 
6250 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6251 #: ekos/align/align.cpp:3484 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:329
6252 #, kde-format
6253 msgid "Index Files"
6254 msgstr "Pliki indeksowe"
6255 
6256 #: ekos/align/align.cpp:3549 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:55
6257 #, kde-format
6258 msgid "dRA (arcsec)"
6259 msgstr "dRA (sekunda kątowa)"
6260 
6261 #: ekos/align/align.cpp:3550 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:56
6262 #, kde-format
6263 msgid "dDE (arcsec)"
6264 msgstr "dDE (sekunda kątowa)"
6265 
6266 #: ekos/align/align.cpp:3596 ekos/capture/capture.cpp:2933
6267 #: ekos/focus/focus.cpp:4842
6268 #, kde-format
6269 msgid "Filter operation failed."
6270 msgstr "Nie udało się działanie filtra."
6271 
6272 #: ekos/align/align.cpp:3608 ekos/capture/capture.cpp:2869
6273 #, kde-format
6274 msgid "Changing focus offset by %1 steps..."
6275 msgstr "Zmiana przesunięcia ogniskowej o %1 kroków..."
6276 
6277 #: ekos/align/align.cpp:3615 ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:466
6278 #: ekos/capture/capture.cpp:2874
6279 #, kde-format
6280 msgid "Changing filter to %1..."
6281 msgstr "Zmienianie filtra na %1..."
6282 
6283 #: ekos/align/align.cpp:3620 ekos/capture/capture.cpp:2879
6284 #, kde-format
6285 msgid "Auto focus on filter change..."
6286 msgstr "Samo-ogniskowanie po zmianie filtra..."
6287 
6288 #: ekos/align/align.cpp:3741
6289 #, kde-format
6290 msgid "Invalid FOV."
6291 msgstr "Nieprawidłowe pole widzenia."
6292 
6293 #: ekos/align/align.cpp:3878
6294 #, kde-format
6295 msgctxt "@title:window"
6296 msgid "Export Solution Points"
6297 msgstr "Wyeksportuj punkty rozwiązania"
6298 
6299 #: ekos/align/align.cpp:3901 ekos/align/mountmodel.cpp:264
6300 #: ekos/align/mountmodel.cpp:390 ekos/capture/capture.cpp:2222
6301 #: ekos/capture/capture.cpp:2310 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:476
6302 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1758 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1854
6303 #: fitsviewer/fitstab.cpp:500 tools/scriptbuilder.cpp:832
6304 #: tools/scriptbuilder.cpp:929
6305 #, kde-format
6306 msgid "Invalid URL: %1"
6307 msgstr "Nieprawidłowy URL: %1"
6308 
6309 #: ekos/align/align.cpp:3910 ekos/align/mountmodel.cpp:401
6310 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:259 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:485
6311 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2796
6312 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3807
6313 #, kde-format
6314 msgid "Unable to write to file %1"
6315 msgstr "Nie można pisać do pliku %1"
6316 
6317 #: ekos/align/align.cpp:3911 ekos/align/mountmodel.cpp:284
6318 #: ekos/align/mountmodel.cpp:402 ekos/capture/capture.cpp:2238
6319 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2302 ekos/capture/sequencequeue.cpp:33
6320 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:486 ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2797
6321 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2986
6322 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3808
6323 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3828 indi/drivermanager.cpp:1537
6324 #: indi/indidriver.cpp:921 kstarsactions.cpp:1374 oal/execute.cpp:320
6325 #: options/opscolors.cpp:262 tools/modcalcangdist.cpp:132
6326 #: tools/modcalcapcoord.cpp:142 tools/modcalcdaylength.cpp:257
6327 #: tools/modcalcgalcoord.cpp:191 tools/modcalcgeodcoord.cpp:231
6328 #: tools/modcalcjd.cpp:117 tools/modcalcplanets.cpp:195
6329 #: tools/modcalcsidtime.cpp:205 tools/modcalcvizequinox.cpp:69
6330 #: tools/modcalcvlsr.cpp:289 tools/observinglist.cpp:910
6331 #: tools/observinglist.cpp:1176 tools/scriptbuilder.cpp:820
6332 #: tools/scriptbuilder.cpp:900 tools/scriptbuilder.cpp:983
6333 #, kde-format, kde-kuit-format
6334 msgid "Could Not Open File"
6335 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
6336 
6337 #: ekos/align/align.cpp:3932
6338 #, kde-format
6339 msgid "Error in table structure."
6340 msgstr "Błąd w strukturze tabeli."
6341 
6342 #: ekos/align/align.cpp:3941
6343 #, kde-format
6344 msgid "Solution Points Saved as: %1"
6345 msgstr "Punkty rozwiązania zapisano jako: %1"
6346 
6347 #: ekos/align/align.cpp:3955
6348 #, kde-format
6349 msgid "Polar Alignment"
6350 msgstr "Wyrównanie biegunowe"
6351 
6352 #: ekos/align/align.cpp:4483
6353 #, kde-format
6354 msgid "Capture timed out."
6355 msgstr "Upłynął czas na przechwytywanie."
6356 
6357 #: ekos/align/align.cpp:4492
6358 #, kde-format
6359 msgid "Capturing still running, Retrying in %1 seconds..."
6360 msgstr "Przechwytywanie nadal jest uruchomione. Ponowna próba za %1 sekund..."
6361 
6362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trainLabel)
6363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
6364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opticalTrainLabel)
6365 #: ekos/align/align.ui:32 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:49
6366 #: ekos/capture/capture.ui:54 ekos/focus/focus.ui:68 ekos/guide/guide.ui:44
6367 #: ekos/mount/mount.ui:47
6368 #, kde-format
6369 msgid "Train:"
6370 msgstr "Układ optyczny:"
6371 
6372 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlBox)
6373 #: ekos/align/align.ui:94
6374 #, kde-format
6375 msgid "Solver Control"
6376 msgstr "Sterowanie programem rozwiązującym"
6377 
6378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB)
6379 #: ekos/align/align.ui:121
6380 #, kde-format
6381 msgid "Capture && Solve"
6382 msgstr "Przechwyć i rozwiąż"
6383 
6384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSlewB)
6385 #: ekos/align/align.ui:134
6386 #, kde-format
6387 msgid "Load a FITS image and solve. Slew mount to image central coordinates."
6388 msgstr ""
6389 "Wczytaj obraz FITS i rozwiąż. Obróć montaż na środkowe współrzędne obrazu."
6390 
6391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSlewB)
6392 #: ekos/align/align.ui:137
6393 #, kde-format
6394 msgid "Load && Slew..."
6395 msgstr "Wczytaj i obróć..."
6396 
6397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopB)
6398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStopB)
6399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStopB)
6400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopFocusB)
6401 #: ekos/align/align.ui:149 ekos/align/polaralignmentassistant.ui:819
6402 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:822 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:585
6403 #: ekos/focus/focus.ui:385 ekos/guide/guide.ui:153 ekos/manager.cpp:226
6404 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
6405 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
6406 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:137
6407 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:146
6408 #, kde-format, kde-kuit-format
6409 msgid "Stop"
6410 msgstr "Zatrzymaj"
6411 
6412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gotoBox)
6413 #: ekos/align/align.ui:161
6414 #, kde-format
6415 msgid "Select which action to perform after the captured image is solved"
6416 msgstr "Podaj działanie po rozwiązaniu przechwyconych obrazów"
6417 
6418 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QGroupBox, gotoBox)
6419 #: ekos/align/align.ui:164
6420 #, kde-format
6421 msgid "Select what action to take once a solution is found."
6422 msgstr "Wybierz działanie do podjęcia w chwili znalezienia rozwiązania."
6423 
6424 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gotoBox)
6425 #: ekos/align/align.ui:167
6426 #, kde-format
6427 msgid "Solver Action"
6428 msgstr "Działania programu rozwiązującego"
6429 
6430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, syncR)
6431 #: ekos/align/align.ui:188
6432 #, kde-format
6433 msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates"
6434 msgstr "Synchronizuj teleskop do współrzędnych rozwiązania"
6435 
6436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, syncR)
6437 #: ekos/align/align.ui:194
6438 #, kde-format
6439 msgid "S&ync"
6440 msgstr "S&ynchronizacja"
6441 
6442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, slewR)
6443 #: ekos/align/align.ui:207
6444 #, kde-format
6445 msgid ""
6446 "Synchronize the telescope to the solution coordinates and then slew to the "
6447 "target coordinates"
6448 msgstr ""
6449 "Synchronizuj teleskop do współrzędnych rozwiązania, a następnie obróć do "
6450 "współrzędnych docelowych"
6451 
6452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, slewR)
6453 #: ekos/align/align.ui:213
6454 #, kde-format
6455 msgid "S&lew to Target"
6456 msgstr "Obróć do ce&lu"
6457 
6458 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, nothingR)
6459 #: ekos/align/align.ui:223
6460 #, kde-format
6461 msgid "Just solve"
6462 msgstr "Tylko rozwiąż"
6463 
6464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nothingR)
6465 #: ekos/align/align.ui:229
6466 #, kde-format
6467 msgid "&Nothing"
6468 msgstr "&Nic"
6469 
6470 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, telescopeCoordinateGroup)
6471 #: ekos/align/align.ui:244
6472 #, kde-format
6473 msgid "Telescope Coordinates (JNow)"
6474 msgstr "Współrzędne teleskopu (JNow)"
6475 
6476 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignAccuracyThreshold)
6477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
6478 #: ekos/align/align.ui:265 ekos/align/align.ui:335
6479 #, kde-format
6480 msgid ""
6481 "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates. "
6482 "Plate solver shall be repeatedly executed until the solution coordinates are "
6483 "below the accuracy threshold"
6484 msgstr ""
6485 "Próg dokładności w sekundach kątowych między wynikiem i współrzędnymi "
6486 "docelowymi. Astrofotografia będzie uruchamiana ponownie, aż do spełnienia "
6487 "progu dokładności"
6488 
6489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22)
6490 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignSettlingTime)
6491 #: ekos/align/align.ui:298 ekos/align/align.ui:315
6492 #, kde-format
6493 msgid ""
6494 "After telescope completes slewing, wait until it settles for this many "
6495 "milliseconds before capturing the next image."
6496 msgstr ""
6497 "Po obróceniu teleskopu, odczekaj na jego ustalenie przez daną tutaj liczbę "
6498 "milisekund przed przechwyceniem następnego obrazu."
6499 
6500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
6501 #: ekos/align/align.ui:301
6502 #, kde-format
6503 msgid "Settle:"
6504 msgstr "Ustal:"
6505 
6506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
6507 #: ekos/align/align.ui:338
6508 #, fuzzy, kde-format
6509 #| msgid "Accuracy"
6510 msgid "Accuracy:"
6511 msgstr "Dokładność"
6512 
6513 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, solutionCoordinatesGroupBox)
6514 #: ekos/align/align.ui:348
6515 #, kde-format
6516 msgid "Solution Coordinates (JNow)"
6517 msgstr "Współrzędne rozwiązania (JNow)"
6518 
6519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
6520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVOut)
6521 #: ekos/align/align.ui:369 ekos/align/align.ui:504
6522 #, kde-format
6523 msgid "Effective field of view size in arcminutes."
6524 msgstr "Rozmiar efektywnego pola widzenia w minutach kątowych."
6525 
6526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, err)
6527 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, errOut)
6528 #: ekos/align/align.ui:393 ekos/align/align.ui:403
6529 #, kde-format
6530 msgid ""
6531 "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in arcsec"
6532 msgstr ""
6533 "Różnica pomiędzy współrzędnymi teleskopu i rozwiązania w sekundach kątowych"
6534 
6535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, err)
6536 #: ekos/align/align.ui:396
6537 #, kde-format
6538 msgid "Err:"
6539 msgstr "Błąd:"
6540 
6541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
6542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pixScaleOut)
6543 #: ekos/align/align.ui:423 ekos/align/align.ui:460
6544 #, kde-format
6545 msgid "Image scale in arcsecs/pixel"
6546 msgstr "Skala obrazu w sekundach kątowych/pikselach"
6547 
6548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
6549 #: ekos/align/align.ui:426
6550 #, kde-format
6551 msgid "Pix:"
6552 msgstr "Piks:"
6553 
6554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
6555 #: ekos/align/align.ui:440
6556 #, kde-format
6557 msgid "Image rotation angle, East of North"
6558 msgstr "Kąt obrotu obrazu, Wschód lub Północ"
6559 
6560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
6561 #: ekos/align/align.ui:443
6562 #, kde-format
6563 msgid "PA:"
6564 msgstr "PA:"
6565 
6566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAOut)
6567 #: ekos/align/align.ui:450
6568 #, kde-format
6569 msgid "Position angle in degrees, East of North"
6570 msgstr "Kąt położenia w stopniach, wschód od zachodu"
6571 
6572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
6573 #: ekos/align/align.ui:470
6574 #, kde-format
6575 msgid "FL:"
6576 msgstr "FL:"
6577 
6578 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FocalLengthOut)
6579 #: ekos/align/align.ui:477
6580 #, kde-format
6581 msgid ""
6582 "<html><head/><body><p>Calculated telescope (effective) focal length in "
6583 "millimeters. The effective focal length is measured from plate-solving.</p></"
6584 "body></html>"
6585 msgstr ""
6586 "<html><head/><body><p>Obliczona ogniskowa (wynikowa) teleskopu  w "
6587 "milimetrach. Wynikowa ogniskową jest mierzona z astrofotografii.</p></body></"
6588 "html>"
6589 
6590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
6591 #: ekos/align/align.ui:487
6592 #, kde-format
6593 msgid "F/:"
6594 msgstr "F/:"
6595 
6596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FocalRatioOut)
6597 #: ekos/align/align.ui:494
6598 #, kde-format
6599 msgid ""
6600 "<html><head/><body><p>Calculated telescope (effective) focal ratio. The "
6601 "effective focal ratio is measured from astrometry.</p></body></html>"
6602 msgstr ""
6603 "<html><head/><body><p>Obliczona liczba ogniskowej (wynikowa) teleskopu  w "
6604 "milimetrach. Wynikowa liczba ogniskowej jest mierzona z astrofotografii.</"
6605 "p></body></html>"
6606 
6607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6608 #: ekos/align/align.ui:517
6609 #, kde-format
6610 msgid "R:"
6611 msgstr "R:"
6612 
6613 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ReducerOut)
6614 #: ekos/align/align.ui:524
6615 #, kde-format
6616 msgid "<html><head/><body><p>Reducer or Barlow factor.</p></body></html>"
6617 msgstr ""
6618 "<html><head/><body><p>Współczynnik reduktora lub Barlowa</p></body></html>"
6619 
6620 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, plateSolverOptionsGroup)
6621 #: ekos/align/align.ui:534
6622 #, kde-format
6623 msgid "Plate Solve Capture Options"
6624 msgstr "Ustawienia przechwytywania astrofotografii"
6625 
6626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_21)
6628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainLabel)
6629 #: ekos/align/align.ui:555 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:477
6630 #: ekos/capture/capture.ui:153 ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:296
6631 #: ekos/focus/focus.ui:526
6632 #, kde-format
6633 msgid "Gain:"
6634 msgstr "Wzmocnienie:"
6635 
6636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
6637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
6638 #: ekos/align/align.ui:562 ekos/focus/focus.ui:574 ekos/guide/guide.ui:401
6639 #, kde-format
6640 msgid "Bin:"
6641 msgstr "Bin:"
6642 
6643 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showFITSViewerB)
6644 #: ekos/align/align.ui:584 ekos/focus/focus.ui:673 ekos/guide/guide.ui:166
6645 #, fuzzy, kde-format
6646 #| msgid "Show in FITS Viewer"
6647 msgid "Show in FITS Viewer..."
6648 msgstr "Pokaż w przeglądarce FITS"
6649 
6650 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignDarkFrame)
6651 #: ekos/align/align.ui:600
6652 #, kde-format
6653 msgid ""
6654 "Subtract dark frame. If no suitable dark frame is available, a dark frame "
6655 "shall be captured."
6656 msgstr ""
6657 "Odejmij ciemną klatkę. W przypadku braku odpowiedniej ciemnej klatki, "
6658 "zostanie ona przechwycona."
6659 
6660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignDarkFrame)
6661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkB)
6662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideDarkFrame)
6663 #: ekos/align/align.ui:603 ekos/capture/capture.ui:2223 ekos/guide/guide.ui:240
6664 #, kde-format
6665 msgid "Dark"
6666 msgstr "Ciemna"
6667 
6668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignBinning)
6669 #: ekos/align/align.ui:610
6670 #, kde-format
6671 msgid "Camera binning"
6672 msgstr "Binning aparatu"
6673 
6674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB)
6675 #: ekos/align/align.ui:629 ekos/focus/focus.ui:651
6676 #, kde-format
6677 msgid "Toggle Full Screen"
6678 msgstr "Przełącz pełny ekran"
6679 
6680 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, alignExposure)
6681 #: ekos/align/align.ui:645
6682 #, kde-format
6683 msgid "Exposure duration in seconds"
6684 msgstr "Czas naświetlenia, w sekundach"
6685 
6686 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, alignGain)
6687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_21)
6688 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureGainN)
6689 #: ekos/align/align.ui:670 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:471
6690 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:490 ekos/capture/capture.ui:147
6691 #, kde-format
6692 msgid "Camera Gain"
6693 msgstr "Wzmocnienie aparatu"
6694 
6695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterPosLabel)
6696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
6697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
6699 #: ekos/align/align.ui:686 ekos/capture/capture.ui:522 ekos/focus/focus.ui:732
6700 #: ekos/profileeditor.ui:644 fitsviewer/fitsdebayer.ui:22 oal/execute.ui:358
6701 #, kde-format
6702 msgid "Filter:"
6703 msgstr "Filtr:"
6704 
6705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignISO)
6706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureISOS)
6707 #: ekos/align/align.ui:693 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:516
6708 #: ekos/capture/capture.ui:187
6709 #, kde-format
6710 msgid "Camera ISO"
6711 msgstr "ISO aparatu"
6712 
6713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
6714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6715 #: ekos/align/align.ui:700 ekos/focus/focus.ui:551 ekos/guide/guide.ui:375
6716 #, kde-format
6717 msgid "Exp:"
6718 msgstr "Naś:"
6719 
6720 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB)
6721 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6722 #: ekos/align/align.ui:716 ekos/align/opsalign.ui:263
6723 #, kde-format
6724 msgid "Rotator Settings"
6725 msgstr "Ustawienia obrotnicy"
6726 
6727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
6728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ISOLabel)
6729 #: ekos/align/align.ui:736 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:506
6730 #: ekos/capture/capture.ui:1214 ekos/focus/focus.ui:864
6731 #, kde-format
6732 msgid "ISO:"
6733 msgstr "ISO:"
6734 
6735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignUseCurrentFilter)
6736 #: ekos/align/align.ui:743
6737 #, kde-format
6738 msgid ""
6739 "<html><head/><body><p>If checked, the currently selected filter will be used "
6740 "for alignment. </p><p>If you want to use a certain (fixed) filter for "
6741 "alignment, leave unchecked and select the filter manually.</p></body></html>"
6742 msgstr ""
6743 "<html><head/><body><p>Po zaznaczeniu, do wyrównania zostanie użyty obecnie "
6744 "zaznaczony filtr. </p><p>Jeśli chcesz użyć pewnego (stałego) filtra do "
6745 "wyrównywania, to pozostaw to pole niezaznaczonym i wybierz filt ręcznie.</"
6746 "p></body></html>"
6747 
6748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignUseCurrentFilter)
6749 #: ekos/align/align.ui:746
6750 #, fuzzy, kde-format
6751 #| msgid "use current"
6752 msgid "Use current"
6753 msgstr "użyj bieżącej"
6754 
6755 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stellarSolverOptionsGroup)
6756 #: ekos/align/align.ui:756
6757 #, kde-format
6758 msgid "Solver Mode"
6759 msgstr "Tryb programu rozwiązującego"
6760 
6761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSolverR)
6762 #: ekos/align/align.ui:777
6763 #, kde-format
6764 msgid "StellarSolver"
6765 msgstr "StellarSolver"
6766 
6767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteSolverR)
6768 #: ekos/align/align.ui:793
6769 #, kde-format
6770 msgid "Remote"
6771 msgstr "Zdalny"
6772 
6773 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, solutionResults)
6774 #: ekos/align/align.ui:848
6775 #, kde-format
6776 msgid "Solution Results"
6777 msgstr "Wyniki rozwiązania"
6778 
6779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
6780 #: ekos/align/align.ui:875
6781 #, kde-format
6782 msgid ""
6783 "The results from Astrometric Solutions from the Capture and Solve Tool, the "
6784 "Load and Slew Tool, and the Mount Model Tool will be displayed below."
6785 msgstr ""
6786 "Wyniki z rozwiązań astrometrycznych z narzędzia przechwytywania i "
6787 "rozwiązywania, narzędzia wczytania i obrotu oraz narzędzia modelu montażu "
6788 "będą wyświetlane poniżej."
6789 
6790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
6792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dECGuideEnabled)
6793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dEDisplayedOnGuideGraph)
6794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
6795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_02)
6796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverDECLabel)
6798 #: ekos/align/align.ui:916 ekos/align/opsastrometry.ui:389
6799 #: ekos/guide/guide.ui:342 ekos/guide/guide.ui:1247
6800 #: ekos/guide/opscalibration.ui:300 ekos/guide/opsguide.ui:128
6801 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:485 fitsviewer/platesolve.ui:222
6802 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
6803 #, kde-format
6804 msgid "DEC"
6805 msgstr "DEK"
6806 
6807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6808 #: ekos/align/align.ui:921
6809 #, kde-format
6810 msgid "Obj Name"
6811 msgstr "Nazwa obiektu"
6812 
6813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
6815 #: ekos/align/align.ui:926 ekos/align/mountmodel.ui:463
6816 #, kde-format
6817 msgid "~~"
6818 msgstr "~~"
6819 
6820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6821 #: ekos/align/align.ui:931
6822 #, kde-format
6823 msgid "dRA"
6824 msgstr "dRA"
6825 
6826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6827 #: ekos/align/align.ui:936
6828 #, kde-format
6829 msgid "dDE"
6830 msgstr "dDE"
6831 
6832 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllSolutionsB)
6833 #: ekos/align/align.ui:961
6834 #, kde-format
6835 msgid ""
6836 "Clear all of the solutions from the solutions table.  Be careful because you "
6837 "cannot get them back."
6838 msgstr ""
6839 "Wyczyść wszystkie rozwiązania z tabeli rozwiązań. Bądź ostrożny, bo nie "
6840 "będzie ich można przywrócić."
6841 
6842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeSolutionB)
6843 #: ekos/align/align.ui:983
6844 #, kde-format
6845 msgid ""
6846 "Remove the selected row from the solutions table.  This can be useful for "
6847 "getting rid of results that did not actually solve from the table and/or "
6848 "results that you do not need any more.  It can clean up clutter on both the "
6849 "graph and table."
6850 msgstr ""
6851 "Usuń wybrany wiersz z tabeli rozwiązań. Jest to przydatne przy pozbywaniu "
6852 "się wyników, które nie zostały rozwiązane z tabeli i/lub wyników, których "
6853 "już nie potrzebujesz. W ten sposób można pozbyć się bałaganu na wykresie i w "
6854 "tabeli."
6855 
6856 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportSolutionsCSV)
6857 #: ekos/align/align.ui:1005
6858 #, kde-format
6859 msgid ""
6860 "Export all of the solutions in the Solution Results table to CSV file of "
6861 "your choosing for further analysis in a spreadsheet."
6862 msgstr ""
6863 "Wyeksportuj wszystkie wyniki w tabeli wyników rozwiązania do dowolnego pliku "
6864 "CSV do dalszej analizy w arkuszu kalkulacyjnym."
6865 
6866 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoScaleGraphB)
6867 #: ekos/align/align.ui:1027
6868 #, kde-format
6869 msgid "Auto scale and center the Solution Results graph."
6870 msgstr "Samoczynnie wyskaluj i wyśrodkuj wykres wyników rozwiązania."
6871 
6872 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mountModelB)
6873 #: ekos/align/align.ui:1050
6874 #, kde-format
6875 msgid ""
6876 "Launch the mount model tool. This tool enables you to create pre-programmed "
6877 "list of points to go to and solve. It can aid in building a pointing model "
6878 "for better accuracy."
6879 msgstr ""
6880 "Wywołaj narzędzie modelu montażu. Narzędzie to umożliwia tworzenie listy "
6881 "uprzednio określonych punktów do wyrównania i rozwiązania. Narzędzie "
6882 "wspomaga budowanie modelu wskazywania dla lepszej dokładności."
6883 
6884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountModelB)
6885 #: ekos/align/align.ui:1053
6886 #, kde-format
6887 msgid "Mount Model"
6888 msgstr "Model montażu"
6889 
6890 #: ekos/align/alignview.cpp:166
6891 #, kde-format
6892 msgid "RA Axis"
6893 msgstr "Oś RA"
6894 
6895 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:57
6896 #, kde-format
6897 msgid "Error starting solver: %1"
6898 msgstr "Błąd uruchamiania programu rozwiązującego: %1"
6899 
6900 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:70
6901 #, kde-format
6902 msgid "Starting solver..."
6903 msgstr "Rozpoczynanie solvera..."
6904 
6905 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:101
6906 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:153
6907 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:248
6908 #, kde-format
6909 msgid "Solver failed. Try again."
6910 msgstr "Niepowodzenie solvera. Spróbuj ponownie."
6911 
6912 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:148
6913 #, kde-format
6914 msgid "Solver completed in %1 second."
6915 msgid_plural "Solver completed in %1 seconds."
6916 msgstr[0] "Solver ukończył w %1 sekundę."
6917 msgstr[1] "Solver ukończył w %1 sekundy."
6918 msgstr[2] "Solver ukończył w %1 sekund."
6919 
6920 #: ekos/align/manualrotator.cpp:51 ekos/align/manualrotator.cpp:56
6921 #: ekos/align/manualrotator.cpp:57
6922 #, kde-format
6923 msgid "%1°"
6924 msgstr "%1°"
6925 
6926 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualRotator)
6927 #: ekos/align/manualrotator.ui:14
6928 #, kde-format
6929 msgid "Manual Rotator"
6930 msgstr "Ręczna obrotnica"
6931 
6932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
6933 #: ekos/align/manualrotator.ui:35
6934 #, kde-format
6935 msgid ""
6936 "<html><head/><body><p>To disable rotation validation, uncheck the &quot;"
6937 "Automatic and Manual Rotator Control&quot; in &quot;StellarSolver "
6938 "Options&quot;.</p></body></html>"
6939 msgstr ""
6940 "<html><head/><body><p>Aby wyłączyć potwierdzanie obrotu, odznacz &quot;"
6941 "Samoczynne i Ręczne Sterowanie Obrotnicą&quot; w &quot;Ustawieniach "
6942 "StellarSolver&quot;.</p></body></html>"
6943 
6944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentRotationL)
6945 #: ekos/align/manualrotator.ui:58
6946 #, kde-format
6947 msgid "Current PA"
6948 msgstr "Bieżący PA"
6949 
6950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetRotationL)
6951 #: ekos/align/manualrotator.ui:78
6952 #, kde-format
6953 msgid "Target PA"
6954 msgstr "Docelowe PA"
6955 
6956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, takeImageB)
6957 #: ekos/align/manualrotator.ui:128
6958 #, kde-format
6959 msgid "Take Another Image"
6960 msgstr "Zrób kolejne zdjęcie"
6961 
6962 #: ekos/align/mountmodel.cpp:256
6963 #, kde-format
6964 msgctxt "@title:window"
6965 msgid "Open Ekos Alignment List"
6966 msgstr "Otwórz listę wyrównań Ekos"
6967 
6968 #: ekos/align/mountmodel.cpp:283 ekos/capture/capture.cpp:2237
6969 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2301 ekos/capture/sequencequeue.cpp:32
6970 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2985
6971 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3827
6972 #, kde-format
6973 msgid "Unable to open file %1"
6974 msgstr "Nie można otworzyć pliku %1"
6975 
6976 #: ekos/align/mountmodel.cpp:305 ekos/capture/sequencequeue.cpp:56
6977 #, kde-format
6978 msgid ""
6979 "Deprecated sequence file format version %1. Please construct a new sequence "
6980 "file."
6981 msgstr ""
6982 "Przestarzała wersja formatu pliku sekwencji %1. Stwórz nowy plik sekwencji."
6983 
6984 #: ekos/align/mountmodel.cpp:367
6985 #, kde-format
6986 msgctxt "@title:window"
6987 msgid "Save Ekos Alignment List"
6988 msgstr "Zapisz listę wyrównań Ekos"
6989 
6990 #: ekos/align/mountmodel.cpp:384
6991 #, kde-format
6992 msgid "Failed to save alignment list"
6993 msgstr "Nie udało się zapisać listy wyrównań"
6994 
6995 #: ekos/align/mountmodel.cpp:430
6996 #, kde-format
6997 msgid "Alignment List saved to %1"
6998 msgstr "Zapisano listę wyrównań w %1"
6999 
7000 #: ekos/align/mountmodel.cpp:542 ekos/align/mountmodel.cpp:550
7001 #, kde-format
7002 msgid "DEC is below the altitude limit"
7003 msgstr "DEC jest poniżej granicy wysokości"
7004 
7005 #: ekos/align/mountmodel.cpp:629
7006 #, kde-format
7007 msgid "Point calculation error."
7008 msgstr "Błąd obliczania punktu."
7009 
7010 #: ekos/align/mountmodel.cpp:651
7011 #, kde-format
7012 msgid "Sky Point"
7013 msgstr "Punkt na niebie"
7014 
7015 #: ekos/align/mountmodel.cpp:859
7016 #, kde-format
7017 msgid "Are you sure you want to clear all the alignment points?"
7018 msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić wszystkie punkty wyrównania?"
7019 
7020 #: ekos/align/mountmodel.cpp:860
7021 #, kde-format
7022 msgid "Clear Align Points"
7023 msgstr "Wyczyść punkty wyrównania"
7024 
7025 #: ekos/align/mountmodel.cpp:965
7026 #, kde-format
7027 msgid "The Mount Model Tool is Reset."
7028 msgstr "Narzędzie modelu montażu jest zerowane."
7029 
7030 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1002
7031 #, kde-format
7032 msgid "Please Check the Alignment Points."
7033 msgstr "Sprawdź punkty wyrównania."
7034 
7035 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1009
7036 #, kde-format
7037 msgid ""
7038 "In the Align Module, \"Nothing\" is Selected for the Solver Action.  This "
7039 "means that the mount model tool will not sync/align your mount but will only "
7040 "report the pointing model errors.  Do you wish to continue?"
7041 msgstr ""
7042 "W module wyrównania, wybrano \"Nic\" dla działania programu rozwiązujące. "
7043 "Oznacza to, że narzędzie modelu montażu nie zsynchronizuje/wyrówna twojego "
7044 "montażu, lecz zgłosi tylko błędy w modelu wskazywania. Czy chcesz "
7045 "kontynuować?"
7046 
7047 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1012
7048 #, kde-format
7049 msgid "Pointing Model Report Only?"
7050 msgstr "Tylko zgłaszanie w modelu wskazywania?"
7051 
7052 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1029
7053 #, kde-format
7054 msgid "The Mount Model Tool is Starting."
7055 msgstr "Narzędzie modelu montażu jest uruchamiane."
7056 
7057 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1038
7058 #, kde-format
7059 msgid "The Mount Model Tool is Paused."
7060 msgstr "Narzędzie modelu montażu jest wstrzymane."
7061 
7062 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1097
7063 #, kde-format
7064 msgid "The Mount Model Tool is Finished."
7065 msgstr "Narzędzie modelu montażu ukończyło."
7066 
7067 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mountModel)
7068 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryIndexFiles)
7069 #: ekos/align/mountmodel.ui:14 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:14
7070 #, kde-format
7071 msgid "Dialog"
7072 msgstr "Okno dialogowe"
7073 
7074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7075 #: ekos/align/mountmodel.ui:35
7076 #, kde-format
7077 msgid ""
7078 "<p>This tool can help your mount build a better pointing model by moving the "
7079 "mount to different points in the sky and solving captured images. This can "
7080 "increase the accuracy of your GOTOs. To qualify, your mount must be capable "
7081 "of improving its internal pointing model after each <b>Sync</b>  commanded "
7082 "by Ekos. If this is not the case, then this tool is not suitable for your "
7083 "mount.</p>"
7084 msgstr ""
7085 "<p>To narzędzie może pomóc ci stworzyć lepszy model wskazywania poprzez "
7086 "przesuwanie montażu na różne punkty na niebie i rozwiązywaniu przechywconych "
7087 "obrazów. Może to zwiększyć dokładność twoich działań PRZEJDŹ_DO. Aby móc z "
7088 "tego korzystać, twój montaż musi być zdolny do polepszania swojego "
7089 "wewnętrznego modelu wskazywania po każdym poleceniu <b>Synchronizacji</b> "
7090 "wydanym przez Ekos. Jeśli nie jest tak w twoim przypadku, to to narzędzie "
7091 "nie jest przeznaczone dla twojego montażu.</p>"
7092 
7093 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7094 #: ekos/align/mountmodel.ui:48
7095 #, kde-format
7096 msgid "Mount Model Wizard"
7097 msgstr "Pomocnik modelu montażu"
7098 
7099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
7100 #: ekos/align/mountmodel.ui:54
7101 #, kde-format
7102 msgid "Object Type:"
7103 msgstr "Rodzaj obiektu:"
7104 
7105 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignTypeBox)
7106 #: ekos/align/mountmodel.ui:69
7107 #, kde-format
7108 msgid ""
7109 "<html><head/><body><p>Select the type of objects/points added by the wizard."
7110 "</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> all of the options "
7111 "except Fixed DEC start with a grid of RA/DEC points.</p>\n"
7112 "<ul>\n"
7113 "<li><b>Any Stars:</b> The wizard searches for the nearest star.</li>\n"
7114 "<li><b>Any object:</b>  The wizard searches for the nearest object of any "
7115 "type.</li>\n"
7116 "<li><b>Named Stars</b> The wizard searches for the nearest star in the "
7117 "currently visible star list. Note that the first named star might be fairly "
7118 "far from the intended point and also sometimes the same star could be the "
7119 "closest one for multiple points.</li>\n"
7120 "<li><b>Fixed DEC:</b> The wizard generates all points at the chosen DEC.</"
7121 "li>\n"
7122 "<li><b>Fixed Grid:</b>  The wizard just uses the original grid without "
7123 "trying to pair it with objects.</li>\n"
7124 "</ul>\n"
7125 "</body></html>"
7126 msgstr ""
7127 "<html><head/><body><p>Umożliwia to wybranie rodzaju obiektów/punktów w "
7128 "pomocniku.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Uwaga:</span> wszystkie "
7129 "opcje poza stałym początkiem DEC  z siatką punktów RA/DEC.</p>\n"
7130 "<ul>\n"
7131 "<li><b>Dowolne gwiazdy:</b> Pomocnik szuka najbliższej gwiazdy.</li>\n"
7132 "<li><b>Dowolny obiekt:</b> Pomocnik szuka najbliższego obiektu dowolnego "
7133 "rodzaju.</li>\n"
7134 "<li><b>Nazwane gwiazdy</b> Pomocnik szuka najbliższej gwiazdy na liście "
7135 "obecnie widocznych gwiazd. Zauważ, że pierwsza gwiazda może być całkiem "
7136 "daleko od zamierzonego punktu, a także czasami ta sama gwiazd może być "
7137 "najbliższą dla wielu punktów.</li>\n"
7138 "<li><b>Stałe DEC</b> Pomocnik tworzy wszystkie punkty na wybranym DEC.</li>\n"
7139 "<li><b>Stała siatka</b> Pomocnik używa po prostu źródłowej siatki bez próby "
7140 "sparowania z obiektami.</li>\n"
7141 "</ul>\n"
7142 "</body></html>"
7143 
7144 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7145 #: ekos/align/mountmodel.ui:73
7146 #, kde-format
7147 msgid "Any Stars"
7148 msgstr "Dowolne gwiazdy"
7149 
7150 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7151 #: ekos/align/mountmodel.ui:78
7152 #, kde-format
7153 msgid "Named Stars"
7154 msgstr "Nazwane gwiazdy"
7155 
7156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7157 #: ekos/align/mountmodel.ui:83
7158 #, kde-format
7159 msgid "Any Object"
7160 msgstr "Dowolny obiekt"
7161 
7162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7163 #: ekos/align/mountmodel.ui:88
7164 #, kde-format
7165 msgid "Fixed DEC"
7166 msgstr "Stałe DEC"
7167 
7168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7169 #: ekos/align/mountmodel.ui:93
7170 #, kde-format
7171 msgid "Fixed Grid"
7172 msgstr "Stała siatka"
7173 
7174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardAlignB)
7175 #: ekos/align/mountmodel.ui:107
7176 #, kde-format
7177 msgid ""
7178 "Automatically generate the specified number of alignment points in the table "
7179 "below. They will be generated based on the options selected in this wizard."
7180 msgstr ""
7181 "Samoczynnie utwórz podaną liczbę punktów wyrównania w tabeli poniżej. "
7182 "Zostaną one utworzone w oparciu o opcje wybrane w tym pomocniku."
7183 
7184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wizardAlignB)
7185 #: ekos/align/mountmodel.ui:110
7186 #, kde-format
7187 msgid "Generate"
7188 msgstr "Generuj"
7189 
7190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignDec)
7191 #: ekos/align/mountmodel.ui:120
7192 #, kde-format
7193 msgid ""
7194 "The Declination of the points that will be generated.  This option only "
7195 "applies to the Fixed DEC Option."
7196 msgstr ""
7197 "Deklinacja punktów do utworzenia. Opcja ta ma zastosowanie tylko przy "
7198 "włączonej opcji stałego DEC."
7199 
7200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
7201 #: ekos/align/mountmodel.ui:133
7202 #, kde-format
7203 msgid "Minimum Alt:"
7204 msgstr "Minimalna wysokość:"
7205 
7206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAltBox)
7207 #: ekos/align/mountmodel.ui:140
7208 #, kde-format
7209 msgid ""
7210 "This is the minimum altitude above the horizon to use in generating points "
7211 "with the wizard."
7212 msgstr ""
7213 "Jest to minimalna wysokość nad horyzontem, wykorzystywana do utworzenia "
7214 "punktów w pomocniku."
7215 
7216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7217 #: ekos/align/mountmodel.ui:153
7218 #, kde-format
7219 msgid "Alignment Points:"
7220 msgstr "Punkty wyrównania:"
7221 
7222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
7223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
7224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
7225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec0Label)
7226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec1Label)
7227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel2)
7228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
7229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
7230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
7231 #: ekos/align/mountmodel.ui:173 oal/execute.ui:188 tools/flagmanager.ui:47
7232 #: tools/modcalcaltaz.ui:232 tools/modcalcangdist.ui:148
7233 #: tools/modcalcangdist.ui:251 tools/modcalcapcoord.ui:117
7234 #: tools/modcalcapcoord.ui:359 tools/modcalcapcoord.ui:517
7235 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:121 tools/modcalcgalcoord.ui:66
7236 #: tools/modcalcvlsr.ui:236
7237 #, kde-format
7238 msgid "Declination:"
7239 msgstr "Deklinacja:"
7240 
7241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignPtNum)
7242 #: ekos/align/mountmodel.ui:193
7243 #, kde-format
7244 msgid ""
7245 "The Number of points the wizard should generate. If this number is less than "
7246 "5, it will generate them at the same DEC. After that they will be evenly "
7247 "distributed over RA and DEC. Note, if Fixed DEC is selected, all of the "
7248 "points will be at the same DEC."
7249 msgstr ""
7250 "Liczba punktów do utworzenia przez pomocnika. Jeśli liczba ta jest mniejsza "
7251 "niż 5, to zostaną one utworzone na tym samym DEC. Po tej granicy będą one "
7252 "równo rozkładane na RA oraz DEC. Uwaga, jeśli wybrano stałe DEC, to "
7253 "wszystkie punkty znajdą się na tym samym DEC."
7254 
7255 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
7256 #: ekos/align/mountmodel.ui:219
7257 #, kde-format
7258 msgid "Add Currently Visible Stars"
7259 msgstr "Dodaj obecnie widoczne gwiazdy"
7260 
7261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
7262 #: ekos/align/mountmodel.ui:237
7263 #, kde-format
7264 msgid "Common Names:"
7265 msgstr "Powszechne nazwy:"
7266 
7267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, starListBox)
7268 #: ekos/align/mountmodel.ui:250
7269 #, kde-format
7270 msgid ""
7271 "These are the common names for the named stars that are currently up at your "
7272 "location.  If you select a star, it will be added to the table below."
7273 msgstr ""
7274 "Są to powszechne nazwy dla gwiazd ukazujących się w twoim położeniu. Jeśli "
7275 "wybierzesz gwiazdę, to zostanie ona dodana do poniższej tabeli."
7276 
7277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
7278 #: ekos/align/mountmodel.ui:270
7279 #, kde-format
7280 msgid "Greek:"
7281 msgstr "Grecki:"
7282 
7283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, greekStarListBox)
7284 #: ekos/align/mountmodel.ui:283
7285 #, kde-format
7286 msgid ""
7287 "These are the Greek names for the brighter stars that are currently up at "
7288 "your location.  If you select a star, it will be added to the table below."
7289 msgstr ""
7290 "Są to greckie nazwy dla jaśniejszych gwiazd ukazujących się w twoim "
7291 "położeniu. Jeśli wybierzesz gwiazdę, to zostanie ona dodana do poniższej "
7292 "tabeli."
7293 
7294 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7295 #: ekos/align/mountmodel.ui:293
7296 #, kde-format
7297 msgid "Mount Model Alignment Points"
7298 msgstr "Punkty wyrównania modelu montażu"
7299 
7300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllAlignB)
7301 #: ekos/align/mountmodel.ui:331
7302 #, kde-format
7303 msgid ""
7304 "Clear the entire table of alignment points below.  Note that this will not "
7305 "affect your mount in any way.  It will not clear your pointing model.  It "
7306 "just clears the list of points so that if you run the mount model routine "
7307 "again, these points will not be included."
7308 msgstr ""
7309 "Wyczyść całą poniższą tabelę punktów wyrównania. Zauważ, że nie wpłynie to w "
7310 "żaden sposób na twój montaż. Nie wyczyści to twojego modelu wskazywania. "
7311 "Wyczyści to tylko listę punktów w ten sposób, że jeśli uruchomisz proces "
7312 "model montażu, to punkty te nie zostaną uwzględnione."
7313 
7314 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAlignB)
7315 #: ekos/align/mountmodel.ui:353
7316 #, kde-format
7317 msgid ""
7318 "<p>Remove the selected row from the alignment point table below. Note that "
7319 "it does <b>not</b> command your mount to clear that point from the model, it "
7320 "just means that if you run the mount model routine, that point will not be "
7321 "included in the list.</p>"
7322 msgstr ""
7323 "<p>Usuń wybrany wiersz z poniższej tabeli punktów wyrównania. Zauważ, że "
7324 "polecenie to <b>nie</b> czyści punktów z modelu montażu. Oznacza to tyle, że "
7325 "jeśli uruchomisz proces montażu ponownie, to nie zostaną one dodane do listy."
7326 "</p>"
7327 
7328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAlignB)
7329 #: ekos/align/mountmodel.ui:375
7330 #, kde-format
7331 msgid ""
7332 "Add an empty row to the alignment list so that you can manually add an RA "
7333 "and DE for a position you would like the telescope to slew to when doing the "
7334 "mount model routine."
7335 msgstr ""
7336 "Dodaj pusty wiersz do listy wyrównania, tak aby można było ręcznie dodać RA "
7337 "oraz DE dla położeń, do których chciałbyś obrócić teleskop podczas procesu "
7338 "modelu montażu."
7339 
7340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findAlignB)
7341 #: ekos/align/mountmodel.ui:397
7342 #, kde-format
7343 msgid ""
7344 "Open the Find Object dialog so that you can select an object to get an RA "
7345 "and DEC automatically that you would like the telescope to slew to when "
7346 "doing the mount model routine."
7347 msgstr ""
7348 "Otwórz okno dialogowe wyszukiwania, aby samoczynnie uzyskać RA oraz DEC, do "
7349 "których chciałbyś obrócić teleskop podczas procesu modelu montażu."
7350 
7351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sortAlignB)
7352 #: ekos/align/mountmodel.ui:419
7353 #, kde-format
7354 msgid ""
7355 "Sort the alignment points, starting with the point closest to the current "
7356 "telescope position, to try to minimize the distance between each slew."
7357 msgstr ""
7358 "Uszereguj punkty wyrównania, zaczynając od punktu najbliższego bieżącemu "
7359 "położeniu teleskopu, aby zminimalizować odległość pomiędzy każdym obrotem."
7360 
7361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alignTable)
7362 #: ekos/align/mountmodel.ui:444
7363 #, kde-format
7364 msgid ""
7365 "This is a table of alignment points that you would like the mount model "
7366 "routine to use in aligning your telescope.  If you would like to add or "
7367 "remove points, you may use the buttons above.  If you would like to run, "
7368 "pause, or stop the mount model routine, you may use the buttons below.  You "
7369 "can directly edit an RA or DE for a particular point directly in the cells.  "
7370 "Just be sure to follow the format hh:mm:ss. The object name is just provided "
7371 "for convenience and is not used.  If you want to change the order of the "
7372 "alignment points, you can drag the row up or down using the vertical header "
7373 "for that row on the left."
7374 msgstr ""
7375 "Jest to tabela punktów wyrównania, których proces modelu montażu ma używać "
7376 "przy wyrównywaniu teleskopu. Do dodania i usunięcia punktów, służą przyciski "
7377 "powyżej.  Do uruchomienia, wstrzymania, zatrzymania procesu modelu montażu, "
7378 "służą przyciski poniżej.  Możesz bezpośrednio edytować RA lub DE dla danego "
7379 "punktu bezpośrednio w komórkach. Upewnij się, że zachowujesz format hh:mm:"
7380 "ss. Nazwa obiektu jest podawana tylko dla wygody i nie jest używana.  Jeśli "
7381 "chcesz zmienić kolejność punktów wyrównania, to przeciągaj wiersze do góry i "
7382 "w dół przy użyciu pionowego nagłówka dla tego wiersza po lewej. "
7383 
7384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
7385 #: ekos/align/mountmodel.ui:448
7386 #, kde-format
7387 msgid "RA (J2000)"
7388 msgstr "RA (J2000)"
7389 
7390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
7391 #: ekos/align/mountmodel.ui:453
7392 #, kde-format
7393 msgid "DEC (J2000)"
7394 msgstr "DEC (J2000)"
7395 
7396 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAlignB)
7397 #: ekos/align/mountmodel.ui:491
7398 #, kde-format
7399 msgid ""
7400 "Load a saved alignment point list so that you can run the same alignment you "
7401 "ran on a previous occasion."
7402 msgstr ""
7403 "Wczytaj zapisaną listę punktów wyrównania, tak aby można było uruchomić to "
7404 "samo wyrównywanie co ostatnio."
7405 
7406 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAlignB)
7407 #: ekos/align/mountmodel.ui:513
7408 #, kde-format
7409 msgid ""
7410 "Save the alignment list so that you can run this alignment again in the "
7411 "future."
7412 msgstr ""
7413 "Zapisz listę punktów wyrównania, tak aby można było ją wykorzystać ponownie "
7414 "w przyszłości."
7415 
7416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB)
7417 #: ekos/align/mountmodel.ui:535
7418 #, kde-format
7419 msgid ""
7420 "Display the alignment points on the skymap as flags.  Clicking it again will "
7421 "remove the flags.  The flags will not be saved."
7422 msgstr ""
7423 "Wyświetlaj punkty wyrównania na mapie nieba jako flagi. Ponowne kliknięcie "
7424 "na nich usunie flagi. Flagi nie zostaną zapisane."
7425 
7426 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAlignB)
7427 #: ekos/align/mountmodel.ui:570
7428 #, kde-format
7429 msgid ""
7430 "Start or pause the mount model routine.  It will slew to and astrometrically "
7431 "solve the list of points in the table above using the settings in the align "
7432 "module.  If the routine was previously paused, it will pick up where it left "
7433 "off.  If it was stopped or it had finished it will start the routine over "
7434 "again."
7435 msgstr ""
7436 "Rozpocznij lub wstrzymaj proces modelu montażu. Nastąpi obrócenie i "
7437 "astronomiczne rozwiązanie listy punktów z tabeli powyżej przy użyciu "
7438 "ustawień w module wyrównywania. Jeśli wstrzymano wcześniej proces, to "
7439 "początek nastąpi od tego wstrzymania. Jeśli proces został zatrzymany lub "
7440 "ukończony, to proces zacznie się od nowa."
7441 
7442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopAlignB)
7443 #: ekos/align/mountmodel.ui:592
7444 #, kde-format
7445 msgid ""
7446 "<p>Stop the mount model routine.  It will <b>not</b> clear any points from "
7447 "your telescope's pointing model.  It will stop the routine and any points "
7448 "currently being solved. If you run the mount model again after hitting stop, "
7449 "it will start the routine over again with the first point.</p>"
7450 msgstr ""
7451 "<p>Zatrzymaj proces modelu montażu. <b>Nie</b> usunie to żadnego punktu z "
7452 "modelu wskazywania teleskopu. Zatrzyma proces i obecnie rozwiązywane punkty. "
7453 "W przypadku uruchomienia modelu montażu po naciśnięciu zatrzymania, proces "
7454 "rozpocznie się od nowa, od pierwszego punktu.</p>"
7455 
7456 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
7457 #: ekos/align/opsalign.ui:32
7458 #, kde-format
7459 msgid "StellarSolver Settings"
7460 msgstr "Ustawienia StellarSolver"
7461 
7462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73)
7463 #: ekos/align/opsalign.ui:62
7464 #, kde-format
7465 msgid "Source Extraction Method"
7466 msgstr "Sposób wydobywania źródła"
7467 
7468 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7469 #: ekos/align/opsalign.ui:72
7470 #, kde-format
7471 msgid ""
7472 "<html><head/><body><p align=\"center\">Options for the method of Star "
7473 "Extraction</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: "
7474 "0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; "
7475 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
7476 "text-indent:0px;\">Internal SEP uses an internal library in KStars.</li><li "
7477 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7478 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">External Sextractor "
7479 "requires an external program.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
7480 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
7481 "indent:0px;\">Built In Method uses whatever default Star Extraction process "
7482 "your selected Solving Method uses.</li></ul></body></html>"
7483 msgstr ""
7484 "<html><head/><body><p align=\"center\">Ustawienia dla sposobu Wydobywania "
7485 "Gwiazd</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
7486 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; "
7487 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
7488 "text-indent:0px;\">Wewnętrzny SEP używa wewnętrznej biblioteki w KStars.</"
7489 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7490 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zewnętrzny Sextractor "
7491 "wymaga programu zewnętrznego.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
7492 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
7493 "indent:0px;\">Wbudowana metoda używa dowolnej domyślnej czynności "
7494 "Wydobywania Gwiazdy, którą zaznaczyłeś w Sposobach Rozwiązywania.</li></ul></"
7495 "body></html>"
7496 
7497 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7498 #: ekos/align/opsalign.ui:76
7499 #, kde-format
7500 msgid "Internal SEP"
7501 msgstr "Wewnętrzny SEP"
7502 
7503 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7504 #: ekos/align/opsalign.ui:81
7505 #, kde-format
7506 msgid "External SExtractor"
7507 msgstr "Zewnętrzny SExtractor"
7508 
7509 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7510 #: ekos/align/opsalign.ui:86
7511 #, kde-format
7512 msgid "BuiltIn method for solver"
7513 msgstr "Wbudowany sposób dla programu rozwiązującego"
7514 
7515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7516 #: ekos/align/opsalign.ui:94
7517 #, kde-format
7518 msgid ""
7519 "<html><head/><body><p align=\"center\">Selects the method of plate solving "
7520 "with the StellarSolver Library</p><ul><li>'Internal SEP' option uses "
7521 "StellarSolver's internal build of Astrometry.net and requires no external "
7522 "programs. </li><li>'Local Astrometry' uses a local installation of command "
7523 "line astrometry.net on Linux and Mac or ANSVR on Windows. </li><li>'Local "
7524 "ASTAP' uses a local installation of the ASTAP program. </li><li>'Local "
7525 "Watney' uses a local installation of the Watney Astrometry Solver Program.</"
7526 "li><li>'Online' uses either astrometry.net over the internet or ANSVR on a "
7527 "nearby computer. <span style=\" font-weight:600;\">Note</span>: If bandwidth "
7528 "is a concern, consider using 'Internal SEP' instead of 'Builtin Method of "
7529 "Solver'.</li></ul></body></html>"
7530 msgstr ""
7531 "<html><head/><body><p align=\"center\">Wybiera metodę astrofotografii za "
7532 "pomocą biblioteki StellarSolver</p><ul><li> Ustawienie 'Wewnętrzny SEP' "
7533 "używa używa wewnętrznej kompilacji StellarSolver z Astrometry.net i nie "
7534 "wymaga żadnych zewnętrznych programów.</li><li>'Astrometria lokalna' używa "
7535 "lokalnej astrometry.net w systemach Linux i Mac lub ANSVR w systemach "
7536 "Windows.</li><li>'Local Watney' wykorzystuje lokalną instalację programu "
7537 "Watney Astrometry Solver Program.</li><li>'Sieciowy' używa albo astrometry."
7538 "net z sieci lub ANSVR z komputera obok. <span style=\" font-weight:600;"
7539 "\">Uwaga</span>: Jeśli przesył w sieci ma dla ciebie znaczenie, to rozważ "
7540 "użycie 'Wewnętrzny SEP' zamiast 'Wbudowany sposób rozwiązywania'.</li></ul></"
7541 "body></html>"
7542 
7543 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7544 #: ekos/align/opsalign.ui:98
7545 #, kde-format
7546 msgid "Internal Solver"
7547 msgstr "Wewnętrzny program rozwiązujący"
7548 
7549 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7550 #: ekos/align/opsalign.ui:103
7551 #, kde-format
7552 msgid "Local Astrometry"
7553 msgstr "Astrometry lokalne"
7554 
7555 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7556 #: ekos/align/opsalign.ui:108
7557 #, kde-format
7558 msgid "Local ASTAP"
7559 msgstr "Lokalny ASTAP"
7560 
7561 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7562 #: ekos/align/opsalign.ui:113
7563 #, kde-format
7564 msgid "Local Watney"
7565 msgstr "Local Watney"
7566 
7567 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7568 #: ekos/align/opsalign.ui:118
7569 #, kde-format
7570 msgid "Online Astrometry"
7571 msgstr "Astrometry z sieci"
7572 
7573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
7574 #: ekos/align/opsalign.ui:138
7575 #, kde-format
7576 msgid "Solving Method"
7577 msgstr "Sposób rozwiązywania"
7578 
7579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_71)
7580 #: ekos/align/opsalign.ui:160
7581 #, kde-format
7582 msgid "Options Profile:"
7583 msgstr "Profil ustawień:"
7584 
7585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolveOptionsProfile)
7586 #: ekos/align/opsalign.ui:181
7587 #, kde-format
7588 msgid "Selects the Options Profile to use for Plate Solving"
7589 msgstr "Wybiera profil ustawień do astrofotografii"
7590 
7591 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSolverProfile)
7592 #: ekos/align/opsalign.ui:197
7593 #, kde-format
7594 msgid ""
7595 "Opens the currently selected Options Profile in the Options Profile Editor"
7596 msgstr ""
7597 "Otwiera obecnie zaznaczony profil ustawień w edytorze profilów ustawień"
7598 
7599 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7600 #: ekos/align/opsalign.ui:212
7601 #, kde-format
7602 msgid "Alignment Options"
7603 msgstr "Ustawienia wyrównania"
7604 
7605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS)
7606 #: ekos/align/opsalign.ui:230
7607 #, kde-format
7608 msgid ""
7609 "enable World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC "
7610 "coordinates in captured CCD images."
7611 msgstr ""
7612 "włącz World Coordinate System (WCS). WCS jest używany do kodowania "
7613 "współrzędnych RA/DEC w przechwytywanych obrazach CCD."
7614 
7615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS)
7616 #: ekos/align/opsalign.ui:233
7617 #, kde-format
7618 msgid "WCS"
7619 msgstr "WCS"
7620 
7621 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay)
7622 #: ekos/align/opsalign.ui:240
7623 #, kde-format
7624 msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map"
7625 msgstr ""
7626 "Wyświetl pobrane obrazy FITS w prostokącie Pola Widzenia na mapie nieba "
7627 
7628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay)
7629 #: ekos/align/opsalign.ui:243 tools/eyepiecefield.cpp:77
7630 #, kde-format
7631 msgid "Overlay"
7632 msgstr "Nakładka"
7633 
7634 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark)
7635 #: ekos/align/opsalign.ui:250
7636 #, kde-format
7637 msgid ""
7638 "<html><head/><body><p>Automatically park mount after completing Polar "
7639 "Alignment Assistant Tools.</p></body></html>"
7640 msgstr ""
7641 "<html><head/><body><p>Sam zaparkuj montaż, po tym jak narzędzie pomocy "
7642 "wyrównania do bieguna ukończy.</p></body></html>"
7643 
7644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark)
7645 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AutoPark)
7646 #: ekos/align/opsalign.ui:253 ekos/mount/mount.ui:426
7647 #, kde-format
7648 msgid "Auto Park"
7649 msgstr "Samo-parkowanie"
7650 
7651 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AstrometryUseRotator)
7652 #: ekos/align/opsalign.ui:275
7653 #, kde-format
7654 msgid "Automatic and Manual Rotator Control"
7655 msgstr "Samoczynne i ręczne sterownie obrotnicą"
7656 
7657 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
7658 #: ekos/align/opsalign.ui:284
7659 #, kde-format
7660 msgid ""
7661 "<html><head/><body><p>Rotation deviation threshold in arc-minutes when using "
7662 "[Load &amp; Slew]. If the difference between measured position angle and "
7663 "FITS position angle is below this value, the [Load &amp; Slew] operation is "
7664 "considered successful.</p></body></html>"
7665 msgstr ""
7666 "<html><head/><body><p>Próg odchylenie obrotu w minutach kątowych przy użyciu "
7667 "wczytania i obrotu]. Jeśli pomiędzy położeniem zmierzonym i FITS w minutach "
7668 "kątowych uznawana określająca pomyślność działania wczytania i obrotu..</p></"
7669 "body></html>"
7670 
7671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7672 #: ekos/align/opsalign.ui:287
7673 #, kde-format
7674 msgid "Threshold: "
7675 msgstr "Próg: "
7676 
7677 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AstrometryRotatorThreshold)
7678 #: ekos/align/opsalign.ui:306
7679 #, kde-format
7680 msgid ""
7681 "<html><head/><body><p>Rotation angle deviation threshold</p></body></html>"
7682 msgstr "<html><head/><body><p>Próg odchylenia kąta obrotu</p></body></html>"
7683 
7684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
7685 #: ekos/align/opsalign.ui:326
7686 #, kde-format
7687 msgid ""
7688 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flip Policy</span> "
7689 "determines how the rotator reacts after a flip or if the result of a solved "
7690 "reference image reports a different pierside respective to the actual mount "
7691 "pierside.</p></body></html>"
7692 msgstr ""
7693 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Zasady odbijania</"
7694 "span> określają jak obrotnica zachowuje się po odbiciu lub gdy rozwiązany "
7695 "obraz odniesienia zgłasza inną stronę doku względem bieżącej strony doku.</"
7696 "p></body></html>"
7697 
7698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7699 #: ekos/align/opsalign.ui:329
7700 #, kde-format
7701 msgid "Flip Policy: "
7702 msgstr "Zasady odbijania: "
7703 
7704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_AstrometryFlipRotationAllowed)
7705 #: ekos/align/opsalign.ui:336
7706 #, kde-format
7707 msgid ""
7708 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preserve rotator "
7709 "angle</span> will keep the rotator position. The rotator remains inactive "
7710 "and hence the camera is virtually rotated by 180°.</p><p>Most modern "
7711 "astronomic image processing applications can handle &quot;flipped&quot; "
7712 "images.</p></body></html>"
7713 msgstr ""
7714 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Zachowaj kąt "
7715 "obrotnicy</span> zachowa położenie obrotnicy. Obrotnica pozostanie "
7716 "wyłączona, więc aparat jest wirtualnie obracany o 180°.</p><p>Większość "
7717 "nowoczesnych aplikacji do przetwarzania obrazów astronomicznych obsługuje  "
7718 "&quot;odbite&quot; obrazy.</p></body></html>"
7719 
7720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AstrometryFlipRotationAllowed)
7721 #: ekos/align/opsalign.ui:339
7722 #, kde-format
7723 msgid "Preserve rotator angle"
7724 msgstr "Zachowaj kąt obrotnicy"
7725 
7726 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, FlipRotationNotAllowed)
7727 #: ekos/align/opsalign.ui:353
7728 #, kde-format
7729 msgid ""
7730 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preserve position "
7731 "angle</span> will keep the camera position angle. The rotator always turns "
7732 "the camera to the original position angle and hence the image will show "
7733 "exactly the original star arrangement.</p></body></html>"
7734 msgstr ""
7735 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Zachowaj kąt "
7736 "położenia</span> zachowa kąt położenia aparatu. Obrotnica zawsze będzie "
7737 "obracać aparat do pierwotnego kąta położenia, więc obraz będzie pokazywał "
7738 "dokładnie pierwotny układ gwiazd.</p></body></html>"
7739 
7740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, FlipRotationNotAllowed)
7741 #: ekos/align/opsalign.ui:356
7742 #, kde-format
7743 msgid "Preserve position angle"
7744 msgstr "Zachowaj kąt położenia"
7745 
7746 #: ekos/align/opsastap.cpp:41
7747 #, kde-format
7748 msgctxt "@title:window"
7749 msgid "Select ASTAP executable"
7750 msgstr "Wybór pliku wykonywalnego ASTAP"
7751 
7752 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7753 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Options)
7754 #: ekos/align/opsastap.ui:34 ekos/capture/rotatorsettings.ui:536
7755 #, kde-format
7756 msgid "Options"
7757 msgstr "Opcje"
7758 
7759 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPDownSampleValue)
7760 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample)
7761 #: ekos/align/opsastap.ui:40 ekos/align/opsastap.ui:124
7762 #, kde-format
7763 msgid ""
7764 "<html><head/><body><p>Down sample prior to solving. Also called binning. A "
7765 "zero value will result in auto selection downsampling.</p></body></html>"
7766 msgstr ""
7767 "<html><head/><body><p>Obniżenie próbkowania przed przystąpieniem do "
7768 "rozwiązywania. Zwane także binning. Wartość zero będzie powoduje, że "
7769 "obniżenie próbkowania zostanie dobrane samoczynnie.</p></body></html>"
7770 
7771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable)
7772 #: ekos/align/opsastap.ui:62
7773 #, kde-format
7774 msgid ""
7775 "<html><head/><body><p>Full path to the ASTAP executable application.</p></"
7776 "body></html>"
7777 msgstr ""
7778 "<html><head/><body><p>Pełna ścieżka do aplikacji ASTAP.</p></body></html>"
7779 
7780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPSearchRadiusValue)
7781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius)
7782 #: ekos/align/opsastap.ui:72 ekos/align/opsastap.ui:150
7783 #, kde-format
7784 msgid ""
7785 "<html><head/><body><p>The program will search in a square spiral around the "
7786 "start position up to this radius.</p></body></html>"
7787 msgstr ""
7788 "<html><head/><body><p>Program będzie szukał w kwadratowej spirali wokół "
7789 "położenia początkowego, aż do promienia.</p></body></html>"
7790 
7791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7792 #: ekos/align/opsastap.ui:88
7793 #, kde-format
7794 msgid "Executable"
7795 msgstr "Plik wykonywalny"
7796 
7797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample)
7798 #: ekos/align/opsastap.ui:127
7799 #, kde-format
7800 msgid "Down Sample"
7801 msgstr "Obniż próbkowanie"
7802 
7803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS)
7804 #: ekos/align/opsastap.ui:137
7805 #, kde-format
7806 msgid ""
7807 "<html><head/><body><p>Update the fits header with the found solution.</p></"
7808 "body></html>"
7809 msgstr ""
7810 "<html><head/><body><p>Uaktualnij nagłówek fits przy pomocy znalezionego "
7811 "rozwiązania.</p></body></html>"
7812 
7813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS)
7814 #: ekos/align/opsastap.ui:140
7815 #, kde-format
7816 msgid "Update FITS"
7817 msgstr "Uaktualnij FITS"
7818 
7819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius)
7820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
7821 #: ekos/align/opsastap.ui:153 ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:925
7822 #, kde-format
7823 msgid "Search Radius"
7824 msgstr "Promień wyszukiwania"
7825 
7826 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow)
7827 #: ekos/align/opsastap.ui:163
7828 #, kde-format
7829 msgid ""
7830 "<html><head/><body><p>Improve solving reliability in some cases. Search "
7831 "window will be large with overlap but it can slow down solving.</p></body></"
7832 "html>"
7833 msgstr ""
7834 "<html><head/><body><p>Popraw niezawodność rozwiązywania w niektórych "
7835 "przypadkach. Okno wyszukiwania będzie znacznie nachodzić, lecz może to "
7836 "spowodować spowolnienie rozwiązywania.</p></body></html>"
7837 
7838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow)
7839 #: ekos/align/opsastap.ui:166
7840 #, kde-format
7841 msgid "Force Large Search Window"
7842 msgstr "Wymuś duże okno wyszukiwania"
7843 
7844 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7845 #: ekos/align/opsastrometry.ui:32
7846 #, kde-format
7847 msgid "Imaging Options"
7848 msgstr "Opcje obrazu"
7849 
7850 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_41)
7851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12)
7852 #: ekos/align/opsastrometry.ui:47 ekos/align/opsastrometry.ui:248
7853 #, kde-format
7854 msgid ""
7855 "The lower end of the imager scale, calculated as a little smaller than the "
7856 "shorter dimension of the image."
7857 msgstr ""
7858 "Dolna granica skali obrazu, obliczona jako trochę mniejsza niż krótszy "
7859 "wymiar obrazu."
7860 
7861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_41)
7862 #: ekos/align/opsastrometry.ui:50
7863 #, kde-format
7864 msgid "L"
7865 msgstr "L"
7866 
7867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale)
7868 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUseScale)
7869 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_FitsSolverScale)
7870 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseImageScale), group (Align)
7871 #: ekos/align/opsastrometry.ui:57 fitsviewer/platesolve.ui:57
7872 #: fitsviewer/platesolve.ui:70 kstars.kcfg:2456
7873 #, kde-format
7874 msgid ""
7875 "Set image scale to speed up solver as it does not have to search index files "
7876 "of different image scales."
7877 msgstr ""
7878 "Ustaw podziałkę obrazu, aby przyspieszyć program rozwiązujący, gdyż wtedy "
7879 "nie musi przeszukiwać plików indeksowych w poszukiwaniu różnych skal obrazów."
7880 
7881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale)
7882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUseScale)
7883 #: ekos/align/opsastrometry.ui:60 fitsviewer/platesolve.ui:60
7884 #, kde-format
7885 msgid "Use Scale"
7886 msgstr "Użyj podziałki"
7887 
7888 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_50)
7889 #: ekos/align/opsastrometry.ui:83
7890 #, kde-format
7891 msgid ""
7892 "<p>The units of the imager scale bounds above.</p>\n"
7893 "<ul>\n"
7894 "<li>dw: degree width</li>\n"
7895 "<li>aw: arcminute width</li>\n"
7896 "</ul>"
7897 msgstr ""
7898 "<p>Jednostki granic skali obrazu powyżej.</p>\n"
7899 "<ul>\n"
7900 "<li>dw: szerokość stopniowa</li>\n"
7901 "<li>aw: szerokość minut kątowych</li>\n"
7902 "</ul>"
7903 
7904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_50)
7905 #: ekos/align/opsastrometry.ui:86
7906 #, kde-format
7907 msgid "u"
7908 msgstr "u"
7909 
7910 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_42)
7911 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
7912 #: ekos/align/opsastrometry.ui:102 ekos/align/opsastrometry.ui:134
7913 #, kde-format
7914 msgid ""
7915 "The high end of the imager scale, calculated as a little bigger than the "
7916 "longer dimension of the image."
7917 msgstr ""
7918 "Górna granica skali obrazu, obliczona jako trochę większa niż dłuższy wymiar "
7919 "obrazu."
7920 
7921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_42)
7922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
7923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
7924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraHFOVLabel)
7925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVHLabel)
7926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
7927 #: ekos/align/opsastrometry.ui:105 ekos/scheduler/framingassistant.ui:190
7928 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:275
7929 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:464
7930 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:551
7931 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:703
7932 #, kde-format
7933 msgid "H"
7934 msgstr "H"
7935 
7936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateScale)
7937 #: ekos/align/opsastrometry.ui:124
7938 #, kde-format
7939 msgid ""
7940 "Update Image Scale Bounds from the currently active camera and telescope "
7941 "combination."
7942 msgstr ""
7943 "Uaktualnij granice skali obraz z kombinacji obecnie aktywnego aparatu i "
7944 "teleskopu."
7945 
7946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
7947 #: ekos/align/opsastrometry.ui:137
7948 #, kde-format
7949 msgid "High"
7950 msgstr "Wysoko"
7951 
7952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale)
7953 #: ekos/align/opsastrometry.ui:149
7954 #, kde-format
7955 msgid ""
7956 "Automatically update image scale values when CCD and/or Mount parameters are "
7957 "updated."
7958 msgstr ""
7959 "Samoczynne uaktualnij wartości podziałkę obrazu, gdy uaktualnione zostaną "
7960 "parametry CCD i/lub montażu."
7961 
7962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale)
7963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition)
7964 #: ekos/align/opsastrometry.ui:152 ekos/align/opsastrometry.ui:508
7965 #, kde-format
7966 msgid "Auto Update"
7967 msgstr "Samouaktualnienie"
7968 
7969 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageWarningLabel)
7970 #: ekos/align/opsastrometry.ui:180
7971 #, kde-format
7972 msgid "Image Scale Auto Update is turned off."
7973 msgstr "Samouaktualnienie skali obrazu jest wyłączone."
7974 
7975 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
7976 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
7977 #: ekos/align/opsastrometry.ui:206 ekos/align/opsastrometry.ui:288
7978 #, kde-format
7979 msgid ""
7980 "<p>The units of the imager scale bounds above.</p>\n"
7981 "<ul>\n"
7982 "<li>dw: degree width</li>\n"
7983 "<li>aw: arcminute width</li>\n"
7984 "<li>app: arcsecs per pixel</li>\n"
7985 "</ul>"
7986 msgstr ""
7987 "<p>Jednostki granic skali obrazu powyżej.</p>\n"
7988 "<ul>\n"
7989 "<li>dw: szerokość stopniowa</li>\n"
7990 "<li>aw: szerokość minut kątowych</li>\n"
7991 "<li>app: sekund kątowych na piksel</li>\n"
7992 "</ul>"
7993 
7994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
7995 #: ekos/align/opsastrometry.ui:209
7996 #, kde-format
7997 msgid "units"
7998 msgstr "jednostki"
7999 
8000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
8001 #: ekos/align/opsastrometry.ui:251
8002 #, kde-format
8003 msgid "Low"
8004 msgstr "Nisko"
8005 
8006 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
8007 #: ekos/align/opsastrometry.ui:295
8008 #, kde-format
8009 msgid "dw"
8010 msgstr "dw"
8011 
8012 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
8013 #: ekos/align/opsastrometry.ui:300
8014 #, kde-format
8015 msgid "aw"
8016 msgstr "aw"
8017 
8018 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
8019 #: ekos/align/opsastrometry.ui:305
8020 #, kde-format
8021 msgid "app"
8022 msgstr "app"
8023 
8024 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
8025 #: ekos/align/opsastrometry.ui:316
8026 #, kde-format
8027 msgid "Position Options"
8028 msgstr "Opcje położenia"
8029 
8030 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition)
8031 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUsePosition), group (Align)
8032 #: ekos/align/opsastrometry.ui:322 kstars.kcfg:2486
8033 #, kde-format
8034 msgid ""
8035 "Set estimated position to speed up astrometry solver as it does not have to "
8036 "search in other areas of the sky."
8037 msgstr ""
8038 "Ustaw szacowane położenie, aby przyspieszyć program rozwiązujący, gdyż wtedy "
8039 "nie musi przeszukiwać innych obszarów na niebie."
8040 
8041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition)
8042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUsePosition)
8043 #: ekos/align/opsastrometry.ui:325 fitsviewer/platesolve.ui:142
8044 #, kde-format
8045 msgid "Use Position"
8046 msgstr "Użyj położenia"
8047 
8048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_44)
8049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
8050 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverRadiusLabel)
8051 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_FitsSolverRadius)
8052 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryRadius), group (Align)
8053 #: ekos/align/opsastrometry.ui:344 ekos/align/opsastrometry.ui:451
8054 #: fitsviewer/platesolve.ui:270 fitsviewer/platesolve.ui:286 kstars.kcfg:2500
8055 #, kde-format
8056 msgid ""
8057 "The Search Radius for the Estimated Telescope/Image Field Position in "
8058 "degrees."
8059 msgstr ""
8060 "Promień wyszukiwania w stopniach dla szacowanego położenia teleskopu/"
8061 "położenia obrazu."
8062 
8063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_44)
8064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, subpix)
8065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minarea)
8066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel5)
8067 #: ekos/align/opsastrometry.ui:347
8068 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:607
8069 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:624
8070 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:103
8071 #, kde-format
8072 msgid "5"
8073 msgstr "5"
8074 
8075 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_47)
8076 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estRA)
8077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14)
8078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverRALabel)
8079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, FitsSolverEstRA)
8080 #: ekos/align/opsastrometry.ui:376 ekos/align/opsastrometry.ui:399
8081 #: ekos/align/opsastrometry.ui:406 fitsviewer/platesolve.ui:174
8082 #: fitsviewer/platesolve.ui:199
8083 #, kde-format
8084 msgid ""
8085 "The RA of the Estimated Telescope/Image Field Position in hh:mm:ss notation"
8086 msgstr ""
8087 "RA dla szacowanego położenia teleskopu/położenia pola obrazu w zapisie hh:mm:"
8088 "ss"
8089 
8090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_47)
8091 #: ekos/align/opsastrometry.ui:379
8092 #, kde-format
8093 msgid "3"
8094 msgstr "3"
8095 
8096 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
8097 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estDec)
8098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_48)
8099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverDECLabel)
8100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, FitsSolverEstDec)
8101 #: ekos/align/opsastrometry.ui:386 ekos/align/opsastrometry.ui:470
8102 #: ekos/align/opsastrometry.ui:493 fitsviewer/platesolve.ui:219
8103 #: fitsviewer/platesolve.ui:250
8104 #, kde-format
8105 msgid ""
8106 "The DEC of the Estimated Telescope/Image Field Position in dd:mm:ss notation"
8107 msgstr ""
8108 "DEC dla szacowanego położenia teleskopu/położenia pola obrazu w zapisie dd:"
8109 "mm:ss"
8110 
8111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updatePosition)
8112 #: ekos/align/opsastrometry.ui:428
8113 #, kde-format
8114 msgid "Update coordinates to the current telescope position"
8115 msgstr "Uaktualnij współrzędne do obecnego położenia teleskopu"
8116 
8117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
8118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverRadiusLabel)
8119 #: ekos/align/opsastrometry.ui:454 fitsviewer/platesolve.ui:273
8120 #, kde-format
8121 msgid "Radius"
8122 msgstr "Promień"
8123 
8124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_48)
8125 #: ekos/align/opsastrometry.ui:496
8126 #, kde-format
8127 msgid "4"
8128 msgstr "4"
8129 
8130 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition)
8131 #: ekos/align/opsastrometry.ui:505
8132 #, kde-format
8133 msgid "Automatically update position coordinates when mount completes slewing."
8134 msgstr ""
8135 "Samoczynnie uaktualnij współrzędne położenia, po ukończeniu obracania "
8136 "teleskopu."
8137 
8138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, positionWarningLabel)
8139 #: ekos/align/opsastrometry.ui:536
8140 #, kde-format
8141 msgid "Position Auto Update is turned off."
8142 msgstr "Uaktualnianie położenia jest wyłączone."
8143 
8144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing)
8145 #: ekos/align/opsastrometry.ui:557
8146 #, kde-format
8147 msgid ""
8148 "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to "
8149 "correct for discrepancies. This is useful on some mounts (e.g. Paramount)."
8150 msgstr ""
8151 "Nie synchronizuj, gdy wybrany obrót do celu. Użyj obracania różniczkowego, "
8152 "aby uniknąć niezgodności. Jest to użyteczne na niektórych montażach (np. "
8153 "Paramount)."
8154 
8155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing)
8156 #: ekos/align/opsastrometry.ui:560
8157 #, kde-format
8158 msgid "Use differential slewing instead of syncing"
8159 msgstr "Użyj różniczkowego obrotu zamiast synchronizacji"
8160 
8161 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:191
8162 #, kde-format
8163 msgid ""
8164 "Downloads Disabled, this is not a directory, it is a list of all index files."
8165 msgstr ""
8166 "Wyłączono pobieranie, to nie jest katalog, jest to lista wszystkich plików "
8167 "indeksu."
8168 
8169 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:201
8170 #, kde-format
8171 msgid "Downloads Enabled, the directory exists and is writeable."
8172 msgstr "Włączono pobieranie, katalog istnieje i jest do zapisu."
8173 
8174 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:203
8175 #, kde-format
8176 msgid "Downloads Disabled, directory permissions issue."
8177 msgstr "Wyłączono pobieranie, problemy z uprawnieniami do katalogu."
8178 
8179 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:205
8180 #, kde-format
8181 msgid "Downloads Disabled, directory does not exist."
8182 msgstr "Wyłączono pobieranie, katalog nie istnieje."
8183 
8184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
8185 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:254
8186 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:259
8187 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:264
8188 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:93
8189 #, kde-format
8190 msgid "Required"
8191 msgstr "Wymagane"
8192 
8193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
8194 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:272
8195 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:277
8196 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:282
8197 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:147
8198 #, kde-format
8199 msgid "Recommended"
8200 msgstr "Zalecane"
8201 
8202 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:428
8203 #, kde-format
8204 msgid ""
8205 "Download Timed out.  Either the network is not fast enough, the file is not "
8206 "accessible, or you are not connected."
8207 msgstr ""
8208 "Upłynął czas na pobranie. Albo twoje połączenie internetowe nie jest dość "
8209 "szybkie albo plik nie jest dostępny albo nie jesteś podłączony."
8210 
8211 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:475
8212 #, kde-format
8213 msgid "File Write Error"
8214 msgstr "Błąd zapisu pliku"
8215 
8216 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:494
8217 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:632
8218 #, kde-format
8219 msgid "Astrometry Folder Permissions Error"
8220 msgstr "Błąd uprawnień do katalogu Astrometry"
8221 
8222 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:546
8223 #, kde-format
8224 msgid ""
8225 "The selected Index File directory does not exist.  Please either create it "
8226 "or choose another."
8227 msgstr ""
8228 "Wybrany katalog pliku indeksu nie istnieje. Należy go utworzyć lub wskazać "
8229 "inny."
8230 
8231 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:560
8232 #, kde-format
8233 msgid ""
8234 "The file %1 already exists in another directory.  Are you sure you want to "
8235 "download it to this directory as well?"
8236 msgstr ""
8237 "Plik %1 już istnieje w innym katalogu. Czy na pewno chcesz go pobrać do tego "
8238 "katalogu?"
8239 
8240 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:562
8241 #, kde-format
8242 msgid "Install File(s)"
8243 msgstr "Wgraj plik(i)"
8244 
8245 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:601
8246 #, kde-format
8247 msgid "Could not contact Astrometry Index Server."
8248 msgstr "Nie można skontaktować się z serwerem indeksu Astrometry."
8249 
8250 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:607
8251 #, kde-format
8252 msgid "Are you sure you want to delete these index files? %1"
8253 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki indeksu? %1"
8254 
8255 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:608
8256 #, kde-format
8257 msgid "Delete File(s)"
8258 msgstr "Usuń plik(i)"
8259 
8260 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:622
8261 #, kde-format
8262 msgid "File Delete Error"
8263 msgstr "Błąd usuwania pliku"
8264 
8265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
8266 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:41
8267 #, kde-format
8268 msgid ""
8269 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Offline</span> "
8270 "astrometry.net solver requires index files in order to solve an image.  "
8271 "Please see the Astrometry.net <a href=\"http://astrometry.net/doc/readme.html"
8272 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">README</"
8273 "span></a> for details. The following list provides a complete list of the "
8274 "index files, along with recommended index files to install given the current "
8275 "CCD Field of View. Installed index files are checked. Next to each index "
8276 "file is an icon that represents the following:</p></body></html>"
8277 msgstr ""
8278 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Odłączony</span> "
8279 "program rozwiązujący Astrometry.net wymaga plików indeksów, aby rozwiązać "
8280 "obraz. Zajrzyj do <a href=\"http://astrometry.net/doc/readme.html\"><span "
8281 "style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">README</span></a> na "
8282 "Astrometry.net  po szczegóły. Następująca lista jest pełną listą plików "
8283 "indeksów, raz z zalecanymi plikami indeksów przy bieżącym polu widzenia CCD. "
8284 "Wgrane pliki indeksów są oznaczone. Obok każdego pliku indeksu widnieje "
8285 "ikona, która przedstawia następujące dane:</p></body></html>"
8286 
8287 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, required_legend)
8288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32)
8289 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:74
8290 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:90
8291 #, kde-format
8292 msgid ""
8293 "<html><head/><body><p>This index file is required and must be installed for "
8294 "the solver to work correctly.</p></body></html>"
8295 msgstr ""
8296 "<html><head/><body><p>Ten plik indeksu jest wymagany i należy go wgrać, aby "
8297 "program rozwiązujący działał poprawnie.</p></body></html>"
8298 
8299 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, recommended_legend)
8300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_33)
8301 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:128
8302 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:144
8303 #, kde-format
8304 msgid ""
8305 "<html><head/><body><p>This index file is recommended. Installing the index "
8306 "file might help in improving the solver.</p></body></html>"
8307 msgstr ""
8308 "<html><head/><body><p>Ten plik indeksu jest zalecany. Jego wgranie może "
8309 "pomóc w wynikach programu rozwiązującego.</p></body></html>"
8310 
8311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, optional_legend)
8312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_35)
8313 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:182
8314 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:198
8315 #, kde-format
8316 msgid ""
8317 "<html><head/><body><p>This index file is not required.</p></body></html>"
8318 msgstr ""
8319 "<html><head/><body><p>Ten plik indeksu nie jest wymagany.</p></body></html>"
8320 
8321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_27)
8322 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:228
8323 #, kde-format
8324 msgid ""
8325 "<html><head/><body><p>This displays the path to the folder for the "
8326 "Astrometry Index Files on your computer.</p></body></html>"
8327 msgstr ""
8328 "<html><head/><body><p>To wyświetla ścieżkę do katalogu plików indeksu "
8329 "Astrometry na twoim komputerze.</p></body></html>"
8330 
8331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
8332 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:231
8333 #, kde-format
8334 msgid "Index Files Location: "
8335 msgstr "Położenie pliku indeksu:"
8336 
8337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31)
8338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_28)
8339 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:238
8340 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:292
8341 #, kde-format
8342 msgid ""
8343 "<html><head/><body><p>This displays the current CCD field of view that will "
8344 "be used to calculate which index files are needed.</p></body></html>"
8345 msgstr ""
8346 "<html><head/><body><p>To wyświetla bieżące pole widzenia CCD, które zostanie "
8347 "użyte do wytypowania wymaganych plików indeksu.</p></body></html>"
8348 
8349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
8350 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:241
8351 #, kde-format
8352 msgid "Folder Details:"
8353 msgstr "Szczegóły katalogu:"
8354 
8355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addIndexFileDirectory)
8356 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:253
8357 #, kde-format
8358 msgid "Add a folder where index files are stored"
8359 msgstr "Dodaj katalog, zawierający pliki indeksu"
8360 
8361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addIndexFileDirectory)
8362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomInB)
8363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addOptionProfile)
8364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadCameraB)
8365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eastRAGuideEnabled)
8366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, northDECGuideEnabled)
8367 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:256 ekos/analyze/analyze.ui:215
8368 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:213
8369 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:565
8370 #: ekos/guide/guide.ui:304 ekos/guide/guide.ui:456
8371 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:294
8372 #, kde-format, kde-kuit-format
8373 msgid "+"
8374 msgstr "+"
8375 
8376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeIndexFileDirectory)
8377 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:263
8378 #, kde-format
8379 msgid "Remove an index files location"
8380 msgstr "Usuń miejsce plików indeksu"
8381 
8382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeIndexFileDirectory)
8383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomOutB)
8384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeOptionProfile)
8385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, westRAGuideEnabled)
8386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, southDECGuideEnabled)
8387 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:266 ekos/analyze/analyze.ui:263
8388 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:235 ekos/guide/guide.ui:314
8389 #: ekos/guide/guide.ui:466 kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:264
8390 #, kde-format, kde-kuit-format
8391 msgid "-"
8392 msgstr "-"
8393 
8394 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory)
8395 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:273
8396 #, kde-format
8397 msgid ""
8398 "<html><head/><body><p>This button will open the Astrometry Index File folder "
8399 "on your filesystem so that you can see where it is located and copy files "
8400 "into it if needed.</p></body></html>"
8401 msgstr ""
8402 "<html><head/><body><p>Ten przycisk otworzy katalog plików indeksów "
8403 "Astrometry na twoim systemie plików tak, aby można było zobaczyć to miejsce "
8404 "i skopiować do niego pliki w razie potrzeby.</p></body></html>"
8405 
8406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory)
8407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterOpen)
8408 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:276
8409 #: ekos/observatory/observatory.cpp:350 ekos/observatory/observatory.cpp:393
8410 #: ekos/observatory/observatory.cpp:397 ekos/observatory/observatory.cpp:496
8411 #: ekos/observatory/observatory.ui:673
8412 #, kde-format
8413 msgid "Open"
8414 msgstr "Otwórz"
8415 
8416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
8417 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:295
8418 #, kde-format
8419 msgid "Current CCD FOV: "
8420 msgstr "Bieżące pole widzenia CCD:"
8421 
8422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_24)
8423 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:302
8424 #, kde-format
8425 msgid "The URL of the server where index files live"
8426 msgstr "Adres URL serwera, na którym znajdują się pliki indeksu"
8427 
8428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
8429 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:305
8430 #, kde-format
8431 msgid "Index Files URL:"
8432 msgstr "Pliki indeksowe URL:"
8433 
8434 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, indexURL)
8435 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:315
8436 #, kde-format
8437 msgid "http://broiler.astrometry.net/~dstn/"
8438 msgstr "http://broiler.astrometry.net/~dstn/"
8439 
8440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5200)
8441 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:350
8442 #, kde-format
8443 msgid "index-5200-*.fits"
8444 msgstr "index-5200-*.fits"
8445 
8446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
8447 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:357
8448 #, kde-format
8449 msgid "170' - 240'"
8450 msgstr "170' - 240'"
8451 
8452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4210)
8453 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:426
8454 #, kde-format
8455 msgid "index-4210.fits"
8456 msgstr "index-4210.fits"
8457 
8458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
8459 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:438
8460 #, kde-format
8461 msgid "60' - 85'"
8462 msgstr "60' - 85'"
8463 
8464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4210_perc)
8465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4212_perc)
8466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4209_perc)
8467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4107_perc)
8468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4110_perc)
8469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4112_perc)
8470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4208_perc)
8471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4109_perc)
8472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4111_perc)
8473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4108_perc)
8474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4211_perc)
8475 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:476
8476 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:542
8477 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1160
8478 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1336
8479 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2075
8480 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2552
8481 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2723
8482 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2829
8483 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3171
8484 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3178
8485 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3716
8486 #, kde-format
8487 msgid "perc"
8488 msgstr "proc"
8489 
8490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73)
8491 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:485
8492 #, kde-format
8493 msgid "(615 M)"
8494 msgstr "(615 M)"
8495 
8496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_65)
8497 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:492
8498 #, kde-format
8499 msgid "(24 M)"
8500 msgstr "(24 M)"
8501 
8502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
8503 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:504
8504 #, kde-format
8505 msgid "120' - 170'"
8506 msgstr "120' - 170'"
8507 
8508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
8509 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:613
8510 #, kde-format
8511 msgid "Tycho2/Gaia Catalog"
8512 msgstr "Katalog Tycho2/Gaia"
8513 
8514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
8515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_75)
8516 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:685
8517 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3610
8518 #, kde-format
8519 msgid "(2.5 G)"
8520 msgstr "(2.5 G)"
8521 
8522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4112)
8523 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:692
8524 #, kde-format
8525 msgid "index-4112.fits"
8526 msgstr "index-4112.fits"
8527 
8528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5203)
8529 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:761
8530 #, kde-format
8531 msgid "index-5203-*.fits"
8532 msgstr "index-5203-*.fits"
8533 
8534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4213)
8535 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:830
8536 #, kde-format
8537 msgid "index-4213.fits"
8538 msgstr "index-4213.fits"
8539 
8540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4219)
8541 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:837
8542 #, kde-format
8543 msgid "index-4219.fits"
8544 msgstr "index-4219.fits"
8545 
8546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4200)
8547 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:844
8548 #, kde-format
8549 msgid "index-4200-*.fits"
8550 msgstr "index-4200-*.fits"
8551 
8552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_76)
8553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54)
8554 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:851
8555 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2673
8556 #, kde-format
8557 msgid "(8.8 G)"
8558 msgstr "(8.8 G)"
8559 
8560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_58)
8561 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:858
8562 #, kde-format
8563 msgid "(242 K)"
8564 msgstr "(242 K)"
8565 
8566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4217)
8567 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:958
8568 #, kde-format
8569 msgid "index-4217.fits"
8570 msgstr "index-4217.fits"
8571 
8572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_63)
8573 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:965
8574 #, kde-format
8575 msgid "(5.1 M)"
8576 msgstr "(5.1 M)"
8577 
8578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_45)
8579 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:972
8580 #, kde-format
8581 msgid "(20 M)"
8582 msgstr "(20 M)"
8583 
8584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_67)
8585 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1041
8586 #, kde-format
8587 msgid "(90 M)"
8588 msgstr "(90 M)"
8589 
8590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4215)
8591 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1048
8592 #, kde-format
8593 msgid "index-4215.fits"
8594 msgstr "index-4215.fits"
8595 
8596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
8597 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1122
8598 #, kde-format
8599 msgid "42' - 60'"
8600 msgstr "42' - 60'"
8601 
8602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8603 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1174
8604 #, kde-format
8605 msgid "16' - 22'"
8606 msgstr "16' - 22'"
8607 
8608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4206_info)
8609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4202_info)
8610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4200_info)
8611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4203_info)
8612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4205_info)
8613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4201_info)
8614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4204_info)
8615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4207_info)
8616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5206_info)
8617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5205_info)
8618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5204_info)
8619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5203_info)
8620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5202_info)
8621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5201_info)
8622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5200_info)
8623 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1212
8624 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1271
8625 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2059
8626 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2291
8627 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2664
8628 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2782
8629 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3408
8630 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3958
8631 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4401
8632 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4408
8633 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4415
8634 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4422
8635 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4429
8636 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4436
8637 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4443
8638 #, kde-format
8639 msgid "info"
8640 msgstr "Informacja"
8641 
8642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_68)
8643 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1221
8644 #, kde-format
8645 msgid "(157 M)"
8646 msgstr "(157 M)"
8647 
8648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8649 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1233
8650 #, kde-format
8651 msgid "4.0' - 5.6'"
8652 msgstr "4.0' - 5.6'"
8653 
8654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38)
8655 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1280
8656 #, kde-format
8657 msgid "(208 K)"
8658 msgstr "(208 K)"
8659 
8660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
8661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_78)
8662 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1287
8663 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2307
8664 #, kde-format
8665 msgid "(13.6 G)"
8666 msgstr "(13.6 G)"
8667 
8668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_74)
8669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51)
8670 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1294
8671 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3358
8672 #, kde-format
8673 msgid "(1.2 G)"
8674 msgstr "(1.2 G)"
8675 
8676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4115)
8677 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1301
8678 #, kde-format
8679 msgid "index-4115.fits"
8680 msgstr "index-4115.fits"
8681 
8682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
8683 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1308
8684 #, kde-format
8685 msgid "SkyMark"
8686 msgstr "ZnacznikNaNiebie"
8687 
8688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4206)
8689 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1315
8690 #, kde-format
8691 msgid "index-4206-*.fits"
8692 msgstr "index-4206-*.fits"
8693 
8694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4218)
8695 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1322
8696 #, kde-format
8697 msgid "index-4218.fits"
8698 msgstr "index-4218.fits"
8699 
8700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_50)
8701 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1329
8702 #, kde-format
8703 msgid "(624 M)"
8704 msgstr "(624 M)"
8705 
8706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4201)
8707 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1467
8708 #, kde-format
8709 msgid "index-4201-*.fits"
8710 msgstr "index-4201-*.fits"
8711 
8712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53)
8713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_77)
8714 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1474
8715 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3659
8716 #, kde-format
8717 msgid "(4.8 G)"
8718 msgstr "(4.8 G)"
8719 
8720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4108)
8721 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1481
8722 #, kde-format
8723 msgid "index-4108.fits"
8724 msgstr "index-4108.fits"
8725 
8726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4208)
8727 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1488
8728 #, kde-format
8729 msgid "index-4208.fits"
8730 msgstr "index-4208.fits"
8731 
8732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4207)
8733 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1495
8734 #, kde-format
8735 msgid "index-4207-*.fits"
8736 msgstr "index-4207-*.fits"
8737 
8738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
8739 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1688
8740 #, kde-format
8741 msgid "(582 K)"
8742 msgstr "(582 K)"
8743 
8744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4110)
8745 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1788
8746 #, kde-format
8747 msgid "index-4110.fits"
8748 msgstr "index-4110.fits"
8749 
8750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4109)
8751 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1795
8752 #, kde-format
8753 msgid "index-4109.fits"
8754 msgstr "index-4109.fits"
8755 
8756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4212)
8757 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1802
8758 #, kde-format
8759 msgid "index-4212.fits"
8760 msgstr "index-4212.fits"
8761 
8762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_60)
8763 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1809
8764 #, kde-format
8765 msgid "(723 K)"
8766 msgstr "(723 K)"
8767 
8768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4203)
8769 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1816
8770 #, kde-format
8771 msgid "index-4203-*.fits"
8772 msgstr "index-4203-*.fits"
8773 
8774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
8775 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2009
8776 #, kde-format
8777 msgid "(160 K)"
8778 msgstr "(160 K)"
8779 
8780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8781 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2021
8782 #, kde-format
8783 msgid "2.0' - 2.8'"
8784 msgstr "2.0' - 2.8'"
8785 
8786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4209)
8787 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2068
8788 #, kde-format
8789 msgid "index-4209.fits"
8790 msgstr "index-4209.fits"
8791 
8792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4205)
8793 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2082
8794 #, kde-format
8795 msgid "index-4205-*.fits"
8796 msgstr "index-4205-*.fits"
8797 
8798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
8799 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2089
8800 #, kde-format
8801 msgid "(332 K)"
8802 msgstr "(332 K)"
8803 
8804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4214)
8805 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2158
8806 #, kde-format
8807 msgid "index-4214.fits"
8808 msgstr "index-4214.fits"
8809 
8810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4107)
8811 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2165
8812 #, kde-format
8813 msgid "index-4107.fits"
8814 msgstr "index-4107.fits"
8815 
8816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4114)
8817 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2234
8818 #, kde-format
8819 msgid "index-4114.fits"
8820 msgstr "index-4114.fits"
8821 
8822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44)
8823 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2241
8824 #, kde-format
8825 msgid "(7.6 M)"
8826 msgstr "(7.6 M)"
8827 
8828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8829 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2253
8830 #, kde-format
8831 msgid "5.6' - 8.0'"
8832 msgstr "5.6' - 8.0'"
8833 
8834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43)
8835 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2300
8836 #, kde-format
8837 msgid "(4 M)"
8838 msgstr "(4 M)"
8839 
8840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5206)
8841 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2407
8842 #, kde-format
8843 msgid "index-5206-*.fits"
8844 msgstr "index-5206-*.fits"
8845 
8846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
8847 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2414
8848 #, kde-format
8849 msgid "240' - 340'"
8850 msgstr "240' - 340'"
8851 
8852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4117)
8853 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2545
8854 #, kde-format
8855 msgid "index-4117.fits"
8856 msgstr "index-4117.fits"
8857 
8858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
8859 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2626
8860 #, kde-format
8861 msgid "11' - 16'"
8862 msgstr "11' - 16'"
8863 
8864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
8865 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2685
8866 #, kde-format
8867 msgid "30' - 42'"
8868 msgstr "30' - 42'"
8869 
8870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4119)
8871 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2732
8872 #, kde-format
8873 msgid "index-4119.fits"
8874 msgstr "index-4119.fits"
8875 
8876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8877 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2744
8878 #, kde-format
8879 msgid "2.8' - 4.0'"
8880 msgstr "2.8' - 4.0'"
8881 
8882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_61)
8883 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2791
8884 #, kde-format
8885 msgid "(1.3 M)"
8886 msgstr "(1.3 M)"
8887 
8888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49)
8889 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2836
8890 #, kde-format
8891 msgid "(312 M)"
8892 msgstr "(312 M)"
8893 
8894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
8895 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2843
8896 #, kde-format
8897 msgid "Diameters"
8898 msgstr "Średnice"
8899 
8900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_48)
8901 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2850
8902 #, kde-format
8903 msgid "(156 M)"
8904 msgstr "(156 M)"
8905 
8906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
8907 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2857
8908 #, kde-format
8909 msgid "(arcminutes)"
8910 msgstr "(minuty kątowe)"
8911 
8912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47)
8913 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2864
8914 #, kde-format
8915 msgid "(78 M)"
8916 msgstr "(78 M)"
8917 
8918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4211)
8919 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2871
8920 #, kde-format
8921 msgid "index-4211.fits"
8922 msgstr "index-4211.fits"
8923 
8924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4216)
8925 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2940
8926 #, kde-format
8927 msgid "index-4216.fits"
8928 msgstr "index-4216.fits"
8929 
8930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
8931 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3133
8932 #, kde-format
8933 msgid "340' - 480'"
8934 msgstr "340' - 480'"
8935 
8936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_134)
8937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_135)
8938 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3140
8939 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3275
8940 #, kde-format
8941 msgid "(filesize)"
8942 msgstr "(rozmiar pliku)"
8943 
8944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4202)
8945 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3150
8946 #, kde-format
8947 msgid "index-4202-*.fits"
8948 msgstr "index-4202-*.fits"
8949 
8950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4111)
8951 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3157
8952 #, kde-format
8953 msgid "index-4111.fits"
8954 msgstr "index-4111.fits"
8955 
8956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
8957 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3164
8958 #, kde-format
8959 msgid "1000' - 1400'"
8960 msgstr "1000' - 1400'"
8961 
8962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4113)
8963 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3185
8964 #, kde-format
8965 msgid "index-4113.fits"
8966 msgstr "index-4113.fits"
8967 
8968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
8969 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3192
8970 #, kde-format
8971 msgid "1400' - 2000'"
8972 msgstr "1400' - 2000'"
8973 
8974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
8975 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3199
8976 #, kde-format
8977 msgid "680' - 1000'"
8978 msgstr "680' - 1000'"
8979 
8980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
8981 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3206
8982 #, kde-format
8983 msgid "(129 K)"
8984 msgstr "(129 K)"
8985 
8986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46)
8987 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3282
8988 #, kde-format
8989 msgid "(39 M)"
8990 msgstr "(39 M)"
8991 
8992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57)
8993 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3351
8994 #, kde-format
8995 msgid "(183 K)"
8996 msgstr "(183 K)"
8997 
8998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
8999 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3370
9000 #, kde-format
9001 msgid "8' - 11'"
9002 msgstr "8' - 11'"
9003 
9004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
9005 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3417
9006 #, kde-format
9007 msgid "2Mass Catalog"
9008 msgstr "Katalogi 2Mass"
9009 
9010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5205)
9011 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3427
9012 #, kde-format
9013 msgid "index-5205-*.fits"
9014 msgstr "index-5205-*.fits"
9015 
9016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_59)
9017 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3434
9018 #, kde-format
9019 msgid "(399 K)"
9020 msgstr "(399 K)"
9021 
9022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
9023 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3472
9024 #, kde-format
9025 msgid "480' - 680'"
9026 msgstr "480' - 680'"
9027 
9028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4116)
9029 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3541
9030 #, kde-format
9031 msgid "index-4116.fits"
9032 msgstr "index-4116.fits"
9033 
9034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4118)
9035 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3617
9036 #, kde-format
9037 msgid "index-4118.fits"
9038 msgstr "index-4118.fits"
9039 
9040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5204)
9041 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3624
9042 #, kde-format
9043 msgid "index-5204-*.fits"
9044 msgstr "index-5204-*.fits"
9045 
9046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5201)
9047 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3631
9048 #, kde-format
9049 msgid "index-5201-*.fits"
9050 msgstr "index-5201-*.fits"
9051 
9052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_64)
9053 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3638
9054 #, kde-format
9055 msgid "(9.7 M)"
9056 msgstr "(9.7 M)"
9057 
9058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
9059 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3645
9060 #, kde-format
9061 msgid "(1 M)"
9062 msgstr "(1 M)"
9063 
9064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
9065 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3652
9066 #, kde-format
9067 msgid "(310 M)"
9068 msgstr "(310 M)"
9069 
9070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4204)
9071 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3666
9072 #, kde-format
9073 msgid "index-4204-*.fits"
9074 msgstr "index-4204-*.fits"
9075 
9076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
9077 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3678
9078 #, kde-format
9079 msgid "85' - 120'"
9080 msgstr "85' - 120'"
9081 
9082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
9083 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3818
9084 #, kde-format
9085 msgid "(2.1 M)"
9086 msgstr "(2.1 M)"
9087 
9088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_66)
9089 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3825
9090 #, kde-format
9091 msgid "(47 M)"
9092 msgstr "(47 M)"
9093 
9094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_62)
9095 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3894
9096 #, kde-format
9097 msgid "(2.6 M)"
9098 msgstr "(2.6 M)"
9099 
9100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56)
9101 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3901
9102 #, kde-format
9103 msgid "(141 K)"
9104 msgstr "(141 K)"
9105 
9106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5202)
9107 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3908
9108 #, kde-format
9109 msgid "index-5202-*.fits"
9110 msgstr "index-5202-*.fits"
9111 
9112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
9113 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3920
9114 #, kde-format
9115 msgid "22' - 30'"
9116 msgstr "22' - 30'"
9117 
9118 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
9119 #: ekos/align/opsprograms.ui:17
9120 #, kde-format
9121 msgid "Load Typical Default Paths"
9122 msgstr "Wczytaj domyślne ścieżki"
9123 
9124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9125 #: ekos/align/opsprograms.ui:23
9126 #, kde-format
9127 msgid ""
9128 "Choose your current setup from the list to load the typical paths to those "
9129 "programs for your computer "
9130 msgstr ""
9131 "Wybierz swoje obecne ustawienia z listy, aby wczytać domyślne ścieżki do "
9132 "tych programów na swoim komputerze "
9133 
9134 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9135 #: ekos/align/opsprograms.ui:27
9136 #, kde-format
9137 msgid "Select to load one of the default sets"
9138 msgstr "Wybierz, aby wczytać jeden z domyślnych zestawów"
9139 
9140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9141 #: ekos/align/opsprograms.ui:32
9142 #, kde-format
9143 msgid "Linux Default"
9144 msgstr "Domyślne na Linuksie"
9145 
9146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9147 #: ekos/align/opsprograms.ui:37
9148 #, kde-format
9149 msgid "Linux KStars Internal "
9150 msgstr "Wewnętrzny KStars na Linuksie"
9151 
9152 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9153 #: ekos/align/opsprograms.ui:42
9154 #, kde-format
9155 msgid "Mac Homebrew"
9156 msgstr "Mac Homebrew"
9157 
9158 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9159 #: ekos/align/opsprograms.ui:47
9160 #, kde-format
9161 msgid "Windows ANSVR"
9162 msgstr "Windows ANSVR"
9163 
9164 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9165 #: ekos/align/opsprograms.ui:52
9166 #, kde-format
9167 msgid "Windows Cygwin"
9168 msgstr "Windows Cygwin"
9169 
9170 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9171 #: ekos/align/opsprograms.ui:63
9172 #, kde-format
9173 msgid "Local Sextractor Program"
9174 msgstr "Lokalny program Sextractor"
9175 
9176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
9177 #: ekos/align/opsprograms.ui:69
9178 #, kde-format
9179 msgid "sextractor binary:"
9180 msgstr "program sextractor:"
9181 
9182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_SextractorBinary)
9183 #: ekos/align/opsprograms.ui:76
9184 #, kde-format
9185 msgid "Path to Sextractor binary file"
9186 msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego Sextractor"
9187 
9188 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
9189 #: ekos/align/opsprograms.ui:89
9190 #, kde-format
9191 msgid "Local Astrometry.net or Local ANSVR"
9192 msgstr "Astrometry.net lokalny lub lokalny ANSVR"
9193 
9194 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryConfFile)
9195 #: ekos/align/opsprograms.ui:95
9196 #, kde-format
9197 msgid "Astrometry.net configuration file"
9198 msgstr "Pliku ustawień astrometry.net"
9199 
9200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryWCSInfo)
9201 #: ekos/align/opsprograms.ui:105
9202 #, kde-format
9203 msgid "Astrometry.net wcsinfo binary"
9204 msgstr "Plik binarny wcsinfo astrometry.net"
9205 
9206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
9207 #: ekos/align/opsprograms.ui:115
9208 #, kde-format
9209 msgid "wcsinfo:"
9210 msgstr "wcsinfo:"
9211 
9212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometrySolverBinary)
9213 #: ekos/align/opsprograms.ui:122
9214 #, kde-format
9215 msgid "Astrometry.net solve-field binary path"
9216 msgstr "Ścieżka binarna solve-field Astrometry.net"
9217 
9218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
9219 #: ekos/align/opsprograms.ui:132
9220 #, kde-format
9221 msgid "solver binary:"
9222 msgstr "program rozwiązujący:"
9223 
9224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
9225 #: ekos/align/opsprograms.ui:139
9226 #, kde-format
9227 msgid "config:"
9228 msgstr "ustawienia:"
9229 
9230 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
9231 #: ekos/align/opsprograms.ui:149
9232 #, kde-format
9233 msgid "ASTAP"
9234 msgstr "ASTAP"
9235 
9236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
9237 #: ekos/align/opsprograms.ui:155
9238 #, kde-format
9239 msgid "ASTAP binary:"
9240 msgstr "Program ASTAP:"
9241 
9242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable)
9243 #: ekos/align/opsprograms.ui:162
9244 #, kde-format
9245 msgid "ASTAP Program binary path"
9246 msgstr "Ścieżka binarna programu ASTAP"
9247 
9248 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
9249 #: ekos/align/opsprograms.ui:175
9250 #, kde-format
9251 msgid "Watney Solver"
9252 msgstr "Watney Solver"
9253 
9254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
9255 #: ekos/align/opsprograms.ui:181
9256 #, kde-format
9257 msgid "Watney binary:"
9258 msgstr "Watney binary:"
9259 
9260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_WatneyBinary)
9261 #: ekos/align/opsprograms.ui:188
9262 #, kde-format
9263 msgid "Watney Program binary path"
9264 msgstr "Ścieżka binarna programu Watney"
9265 
9266 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
9267 #: ekos/align/opsprograms.ui:201
9268 #, kde-format
9269 msgid "Online Astrometry.net or Remote ANSVR"
9270 msgstr "Astrometry.net z sieci lub zdalne ANSVR"
9271 
9272 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIURL)
9273 #: ekos/align/opsprograms.ui:207
9274 #, kde-format
9275 msgid "API URL"
9276 msgstr "Adres URL API"
9277 
9278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
9279 #: ekos/align/opsprograms.ui:217
9280 #, kde-format
9281 msgid "API URL:"
9282 msgstr "Adres URL API:"
9283 
9284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9285 #: ekos/align/opsprograms.ui:224
9286 #, kde-format
9287 msgid "Time out:"
9288 msgstr "Czas oczekiwania:"
9289 
9290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AstrometryTimeout)
9291 #: ekos/align/opsprograms.ui:231
9292 #, kde-format
9293 msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete"
9294 msgstr "Czas oczekiwania na ukończenie programu rozwiązującego astrometry.net"
9295 
9296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIKey)
9297 #: ekos/align/opsprograms.ui:244
9298 #, kde-format
9299 msgid "API Key"
9300 msgstr "Klucz API"
9301 
9302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
9303 #: ekos/align/opsprograms.ui:254
9304 #, kde-format
9305 msgid "API Key:"
9306 msgstr "Klucz API: "
9307 
9308 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:29
9309 #, kde-format
9310 msgid "First Capture"
9311 msgstr "Pierwsze przechwycenie"
9312 
9313 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:30
9314 #, kde-format
9315 msgid "First Solve"
9316 msgstr "Pierwsze rozwiązanie"
9317 
9318 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:31
9319 #, kde-format
9320 msgid "Finding CP"
9321 msgstr "Znajdywanie CP"
9322 
9323 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:32
9324 #, kde-format
9325 msgid "First Rotation"
9326 msgstr "Pierwszy obrót"
9327 
9328 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:33
9329 #, kde-format
9330 msgid "First Settle"
9331 msgstr "Pierwsze ustalenie"
9332 
9333 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:34
9334 #, kde-format
9335 msgid "Second Capture"
9336 msgstr "Drugie przechwycenie"
9337 
9338 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:35
9339 #, kde-format
9340 msgid "Second Solve"
9341 msgstr "Drugie rozwiązanie"
9342 
9343 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:36
9344 #, kde-format
9345 msgid "Second Rotation"
9346 msgstr "Drugi obrót"
9347 
9348 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:37
9349 #, kde-format
9350 msgid "Second Settle"
9351 msgstr "Drugie ustalenie"
9352 
9353 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:38
9354 #, kde-format
9355 msgid "Third Capture"
9356 msgstr "Trzecie przechwycenie"
9357 
9358 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:39
9359 #, kde-format
9360 msgid "Third Solve"
9361 msgstr "Trzecie rozwiązanie"
9362 
9363 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:40
9364 #, kde-format
9365 msgid "Select Star"
9366 msgstr "Wybierz gwiazdę"
9367 
9368 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:41
9369 #, kde-format
9370 msgid "Refreshing"
9371 msgstr "Odświeżanie"
9372 
9373 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:42
9374 #, kde-format
9375 msgid "Refresh Complete"
9376 msgstr "Ukończono odświeżanie"
9377 
9378 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:122
9379 #, kde-format
9380 msgid "<p>Polar Alignment tool requires a German Equatorial Mount.</p>"
9381 msgstr ""
9382 "<p>Narzędzie wyrównywania biegunowego wymaga niemieckiego montażu "
9383 "równikowego.</p>"
9384 
9385 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:177
9386 #, kde-format
9387 msgid "Refresh solver timed out: %1s"
9388 msgstr "Czas odświeżania programu rozwiązującego upłynął: %1s"
9389 
9390 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:182
9391 #, kde-format
9392 msgid "Refresh solver failed: %1s"
9393 msgstr "Nie udało się odświeżyć programu rozwiązującego: %1s"
9394 
9395 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:569
9396 #, fuzzy, kde-format
9397 #| msgid "Solver failed. Try again."
9398 msgid "PAA: Solver failed, retrying."
9399 msgstr "Niepowodzenie solvera. Spróbuj ponownie."
9400 
9401 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:576
9402 #, kde-format
9403 msgid "PAA: Stopping, solver failed too many times."
9404 msgstr "PAA: Zatrzymano, bo program rozwiązujący zawiódł zbyt wiele razy."
9405 
9406 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:605
9407 #, kde-format
9408 msgid "Mount first rotation is complete."
9409 msgstr "Ukończono pierwszy obrót montażu."
9410 
9411 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:612
9412 #, kde-format
9413 msgid "Mount second rotation is complete."
9414 msgstr "Ukończono drugi obrót montażu."
9415 
9416 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:651
9417 #, kde-format
9418 msgid "Mount aborted. Reverse RA axis direction and try again."
9419 msgstr "Montaż przerwał. Odwróć kierunek osi RA i spróbuj ponownie."
9420 
9421 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:736
9422 #, kde-format
9423 msgid ""
9424 "Warning: Equatorial Grid Lines will not be drawn due to limited resources "
9425 "mode."
9426 msgstr ""
9427 "Uwaga: Równikowe linie siatki nie będą rysowane ze względu na tryb "
9428 "ograniczonych zasobów."
9429 
9430 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:740
9431 #, kde-format
9432 msgid "Clearing mount Alignment Model..."
9433 msgstr "Czyszczenie modelu wyrównania montażu..."
9434 
9435 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:781
9436 #, kde-format
9437 msgid "This could cause the telescope to cross the meridian."
9438 msgstr "Może to spowodować przekroczenie południka przez teleskop."
9439 
9440 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:831
9441 #, kde-format
9442 msgid "Parking the mount..."
9443 msgstr "Parkowanie montażu..."
9444 
9445 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:871
9446 #, kde-format
9447 msgid "Please wait until mount completes rotating to RA (%1) DE (%2)"
9448 msgstr "Zaczekaj, aż montaż ukończy obrót do RA (%1) DE (%2)"
9449 
9450 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:887
9451 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:893
9452 #, kde-format
9453 msgid "PAA: Failed to findCorrectedPixel."
9454 msgstr "PAA: Nie udało się znaleźć poprawionego piksela."
9455 
9456 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:919
9457 #, kde-format
9458 msgid "PAA: Failed to find RA Axis center."
9459 msgstr "PAA: Nie udało się znaleźć środka osi RA."
9460 
9461 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:990
9462 #, kde-format
9463 msgid ""
9464 "Polar-alignment star cannot be updated during refresh phase as it might "
9465 "affect error measurements."
9466 msgstr ""
9467 "Nie można uaktualnić gwiazdy biegunowego wyrównania podczas okresu "
9468 "odświeżania, bo może to wpłynąć na pomiary błędów."
9469 
9470 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1007
9471 #, kde-format
9472 msgid "First manual rotation done."
9473 msgstr "Ukończono pierwszy ręczny obrót."
9474 
9475 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1012
9476 #, kde-format
9477 msgid "Second manual rotation done."
9478 msgstr "Ukończono drugi ręczny obrót."
9479 
9480 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1057
9481 #, kde-format
9482 msgid ""
9483 "Mount is synced to celestial pole. You can now continue Polar Alignment "
9484 "Assistant procedure."
9485 msgstr ""
9486 "Montaż jest zsynchronizowany z biegunem niebieskim. Teraz możesz kontynuować "
9487 "procedurę pomocnika wyrównania biegunowego."
9488 
9489 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1076
9490 #, kde-format
9491 msgid "Please wait while WCS data is processed..."
9492 msgstr "Czekaj na przetworzenie danych WCS..."
9493 
9494 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1107
9495 #, kde-format
9496 msgid "WCS data processing is complete."
9497 msgstr "Ukończono przetwarzanie danych WCS."
9498 
9499 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1116
9500 #, kde-format
9501 msgid "WCS info is now valid. Capturing next frame..."
9502 msgstr "WCS jest teraz prawidłowe. Przechwytywanie kolejnej klatki..."
9503 
9504 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1158
9505 #, kde-format
9506 msgid "Failed to process World Coordinate System: %1. Try again."
9507 msgstr ""
9508 "Nie udało się przetworzyć Układu Współrzędnych Świata (UCS): %1. Spróbuj "
9509 "ponownie."
9510 
9511 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1176
9512 #, kde-format
9513 msgid "PAA: Failed to find the RA axis. Quitting."
9514 msgstr "PAA: Nie udało się znaleźć osi RA. Kończenie."
9515 
9516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHMessageText)
9517 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1207
9518 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:212
9519 #, kde-format
9520 msgid ""
9521 "<p>The assistant requires three images to find a solution.  Ekos is now "
9522 "capturing the first image...</p>"
9523 msgstr ""
9524 "<p>Pomocnik wymaga trzech obrazów do znalezienia rozwiązania. Ekos właśnie "
9525 "przechwytuje pierwszy obraz...</p>"
9526 
9527 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1209
9528 #, kde-format
9529 msgid "<p>Solving the <i>first</i> image...</p>"
9530 msgstr "<p>Rozwiązywanie <i>pierwszego</i> obrazu...</p>"
9531 
9532 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1211
9533 #, kde-format
9534 msgid "<p>Executing the <i>first</i> mount rotation...</p>"
9535 msgstr "<p>Wykonywanie <i>pierwszego</i> obrotu montażu...</p>"
9536 
9537 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1213
9538 #, kde-format
9539 msgid "<p>Settling after the <i>first</i> mount rotation.</p>"
9540 msgstr "<p>Ustalenie po <i>pierwszym</i> obrocie montażu.</p>"
9541 
9542 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1215
9543 #, kde-format
9544 msgid "<p>Settling after the <i>second</i> mount rotation.</p>"
9545 msgstr "<p>Ustalenie po <i>drugim</i> obrocie montażu.</p>"
9546 
9547 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1217
9548 #, kde-format
9549 msgid "<p>Capturing the second image...</p>"
9550 msgstr "<p>Przechwytywanie drugiego obrazu...</p>"
9551 
9552 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1219
9553 #, kde-format
9554 msgid "<p>Solving the <i>second</i> image...</p>"
9555 msgstr "<p>Rozwiązywanie <i>drugiego</i> obrazu...</p>"
9556 
9557 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1221
9558 #, kde-format
9559 msgid "<p>Executing the <i>second</i> mount rotation...</p>"
9560 msgstr "<p>Wykonywanie <i>drugiego</i> obrotu montażu...</p>"
9561 
9562 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1223
9563 #, kde-format
9564 msgid "<p>Capturing the <i>third</i> and final image...</p>"
9565 msgstr "<p>Przechwytywanie <i>trzeciego</i> i końcowego obrazu...</p>"
9566 
9567 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1225
9568 #, kde-format
9569 msgid "<p>Solving the <i>third</i> image...</p>"
9570 msgstr "<p>Rozwiązywanie <i>trzeciego</i> obrazu...</p>"
9571 
9572 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1228
9573 #, kde-format
9574 msgid ""
9575 "<p>Choose your exposure time & select an adjustment method. Then click "
9576 "<i>refresh</i> to begin adjustments.</p>"
9577 msgstr ""
9578 "<p>Wybierz swój czas naświetlenia i sposób dostosowania. Następnie naciśnij "
9579 "<i>odśwież</i>, aby rozpocząć dostosowywanie.</p>"
9580 
9581 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1230
9582 #, kde-format
9583 msgid ""
9584 "<p>Choose your exposure time & select an adjustment method. Click "
9585 "<i>Refresh</i> to begin.</p><p>Correction triangle is plotted above. <i>Zoom "
9586 "in and select a bright star</i> to reposition the correction vector. Use the "
9587 "<i>MoveStar & Calc Error</i> method to estimate the remaining error.</p>"
9588 msgstr ""
9589 "<p>Wybierz swój czas naświetlenia i sposób dostosowania. Naciśnij "
9590 "<i>Odśwież</i>, aby rozpocząć.</p><p>Trójkąt poprawek jest rysowany powyżej. "
9591 "<i>Przybliż i zaznacz jasną gwiazdę</i>, aby zmienić położenie wektora "
9592 "poprawki. Użyj <i>Przesuń Gwiazdę i Oblicz Błąd</i>, aby oszacować pozostały "
9593 "błąd.</p>"
9594 
9595 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1233
9596 #, kde-format
9597 msgid ""
9598 "<p>Adjust mount's <i>Altitude and Azimuth knobs</i> to reduce the polar "
9599 "alignment error.</p><p>Be patient, plate solving can be affected by knob "
9600 "movement. Consider using results after 2 images.  Click <i>Stop</i> when "
9601 "you're finished.</p>"
9602 msgstr ""
9603 "<p>Pokręć <i>Pokrętłami wysokości oraz azymutu</i> montażu, aby ograniczyć "
9604 "błąd wyrównania biegunowego.</p><p>Zachowaj cierpliwość, na wynik "
9605 "astrofotografii ma wpływ ruch pokrętłami. Rozważ użycie wyników po 2 "
9606 "obrazach.  Naciśnij <i>Stop</i>, gdy już skończysz.</p>"
9607 
9608 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1235
9609 #, kde-format
9610 msgid ""
9611 "<p>Adjust mount's <i>Altitude knob</i> to move the star along the yellow "
9612 "line, then adjust the <i>Azimuth knob</i> to move it along the Green line "
9613 "until the selected star is centered within the crosshair.</p><p>Click "
9614 "<i>Stop</i> when the star is centered.</p>"
9615 msgstr ""
9616 "<p>Pokręć <i>Pokrętłem wysokości</i> montażu, aby przesunąć gwiazdę wzdłuż "
9617 "żółtej linii, a następnie pokręć <i>Pokrętłem azymutu</i>, aby przesunąć ją "
9618 "wzdłuż zielonej linii, aż do chwili wyśrodkowania zaznaczonej gwiazdy na "
9619 "celowniku.</p><p>Naciśnij <i>Stop</i>, gdy gwiazda będzie już wyśrodkowana.</"
9620 "p>"
9621 
9622 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1251
9623 #, kde-format
9624 msgid "Cannot change to MoveStar algorithm once refresh has begun"
9625 msgstr "Nie można zmienić na algorytm MoveStar, gdy odświeżanie jest w trakcie"
9626 
9627 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStackedWidget, PAHWidgets)
9628 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:44
9629 #, kde-format
9630 msgid ""
9631 "<p>Polar Alignment Helper tool requires the following:</p><p>1. German "
9632 "Equatorial Mount</p><p>2. Wide FOV &gt; 1 degrees</p><p>For small FOVs, use "
9633 "the Legacy Polar Alignment Tool.</p>"
9634 msgstr ""
9635 "<p>Narzędzie pomocnicze wyrównania biegunowego wymaga:</p><p>1. Niemieckiego "
9636 "montażu równika</p><p>2. Szerokiego pola widzenia &gt; 1 stopnia</p><p>Dla "
9637 "małych pól widzenia, użyj przestarzałego narzędzia wyrównania biegunowego.</"
9638 "p>"
9639 
9640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introText)
9641 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:78
9642 #, kde-format
9643 msgid ""
9644 "<html><head/><body><p>Put your equatorial mount either (a) in the home "
9645 "position pointed toward the celestial pole or (b) pointed anywhere ideally "
9646 "near the meridian. Select <span style=\" font-weight:600;\">mount direction</"
9647 "span> and <span style=\" font-weight:600;\">speed </span>and then click "
9648 "<span style=\" font-weight:600;\">Start</span> to begin the polar alignment "
9649 "process.</p></body></html>"
9650 msgstr ""
9651 "<html><head/><body><p>Umieść swój montaż równika albo (a) w położeniu "
9652 "domowym skierowanym do bieguna niebieskiego lub (b) dowolnego punktu wokół "
9653 "południka. Wybierz <span style=\" font-weight:600;\">kierunek montażu</span> "
9654 "oraz <span style=\" font-weight:600;\">szybkość </span>, a następnie "
9655 "naciśnij <span style=\" font-weight:600;\">Rozpocznij</span>, aby rozpocząć "
9656 "czynność wyrównywania biegunowego.</p></body></html>"
9657 
9658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FOVDisabledLabel)
9659 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:88
9660 #, kde-format
9661 msgid ""
9662 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Disabled: FOV must "
9663 "be 10 arcmins or wider. 60+ arcminutes is recommended.</span></p></body></"
9664 "html>"
9665 msgstr ""
9666 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Wyłączone: Pole "
9667 "widzenia musi wynosić 10 minut kątowych lub więcej. Zalecane jest 60+ minut "
9668 "kątowych.</span></p></body></html>"
9669 
9670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
9671 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:106
9672 #, kde-format
9673 msgid "Direction:"
9674 msgstr "Kierunek:"
9675 
9676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pAHDirection)
9677 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:116
9678 #, kde-format
9679 msgid "Mount direction"
9680 msgstr "Kierunek montażu"
9681 
9682 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHDirection)
9683 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, MountPierside)
9684 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:120
9685 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:261
9686 #, kde-format
9687 msgid "West"
9688 msgstr "Zachód"
9689 
9690 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHDirection)
9691 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, MountPierside)
9692 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:125
9693 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:266
9694 #, kde-format
9695 msgid "East"
9696 msgstr "Wschód"
9697 
9698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, pAHRotation)
9699 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:136
9700 #, kde-format
9701 msgid "Rotation magnitude in degrees"
9702 msgstr "Wielkość obrotu w stopniach"
9703 
9704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9705 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:155
9706 #, kde-format
9707 msgid "Speed:"
9708 msgstr "Szybkość:"
9709 
9710 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pAHManualSlew)
9711 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:168
9712 #, kde-format
9713 msgid "Toggle for manual slewing with non-GOTO mounts"
9714 msgstr "Przełącz na ręczne obracanie z montażami nie-GOTO"
9715 
9716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pAHManualSlew)
9717 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:171
9718 #, kde-format
9719 msgid "Manual slew"
9720 msgstr "Ręczny obrót"
9721 
9722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualRotateText)
9723 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:262
9724 #, kde-format
9725 msgid "Please rotate your mount in RA"
9726 msgstr "Obróć swój montaż w RA"
9727 
9728 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHRefreshB)
9729 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:337
9730 #, kde-format
9731 msgid ""
9732 "Start the refresh phase--where image captures loop while you adjust the "
9733 "altitude and azimuth knobs to correct polar alignment."
9734 msgstr ""
9735 "Rozpocznij czynność odświeżania--gdzie obrazy zrzucane są w pętli, podczas "
9736 "gdy dostosowujesz pokrętłami wysokości i azymutu, aby uzyskać właściwe "
9737 "wyrównanie biegunowe."
9738 
9739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHRefreshB)
9740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshB)
9741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshSourceB)
9742 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:340 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1202
9743 #: hips/opships.ui:116
9744 #, kde-format
9745 msgid "Refresh"
9746 msgstr "Odśwież"
9747 
9748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pAHExposure)
9749 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:347
9750 #, kde-format
9751 msgid "Exposure duration in seconds during refresh phase"
9752 msgstr "Czas naświetlenia, w sekundach podczas fazy odświeżania"
9753 
9754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHIteration)
9755 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:385
9756 #, kde-format
9757 msgid "Image#"
9758 msgstr "Obraz#"
9759 
9760 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9761 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:414
9762 #, kde-format
9763 msgid ""
9764 "<html><head/><body><p>Select polar-alignment correction algorithm:</p><ul "
9765 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
9766 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; "
9767 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9768 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Plate Solve</span>: Uses plate solving "
9769 "to track what the corrected alignment error is during the Refresh process. "
9770 "User should try to reduce the error in the Updated Err line below and "
9771 "minimize the size of the arrows. This is the only scheme that can fully "
9772 "correct an error larger than the image field-of-view, but depends on "
9773 "reliable plate solving. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9774 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9775 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Move Star</span>: A triangle is "
9776 "overlayed on the above captured image. User selects a star and moves the "
9777 "star along the triangle to improve the polar alignment. Corrected polar-"
9778 "alignment error is not estimated during the process. If the alignment error "
9779 "is larger than the image field-of-view, this scheme must be used iteratively."
9780 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
9781 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9782 "weight:600;\">Move Star and Calc Error</span>: Like Move Star, but Ekos "
9783 "attempts to track the star being moved and estimates the current alignment "
9784 "error when it can.</li></ul><p></body></html>"
9785 msgstr ""
9786 "<html><head/><body><p>Wybierz algorytm poprawiający wyrównanie biegunowe:</"
9787 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9788 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
9789 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9790 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Astrofotografia</span>: "
9791 "Używa astrofotografii do śledzenia tego jaki jest poprawiony błąd wyrównania "
9792 "podczas odświeżania. Użytkownik powinien spróbować ograniczyć błąd w wierszu "
9793 "Uaktualniony Błąd poniżej i zminimalizować rozmiar strzałek. Jest to jedyny "
9794 "sposób, który może w pełni poprawić błąd większy niż pole widzenia obrazu, "
9795 "lecz polega na wykonaniu porządnej astrofotografii. </li><li style=\" margin-"
9796 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
9797 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Przesuwanie "
9798 "gwiazdy</span>: Na przechwycony obraz powyżej nakładany jest trójkąt. "
9799 "Użytkownik zaznacza gwiazdę i przesuwa ją wzdłuż trójkąta, aby poprawić "
9800 "wyrównanie biegunowe. Zmniejszony błąd wyrównania biegunowego nie jest "
9801 "szacowany podczas tej czynności. Jeśli błąd wyrównania jest większy niż pole "
9802 "widzenia obrazu, to należy powtórzyć tę czynność wielokrotnie.</li><li style="
9803 "\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -"
9804 "qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
9805 "\">Przesuwanie gwiazdy i obliczanie błędu</span>: Tak jak w przesuwaniu "
9806 "gwiazdy, z tym, że Ekos próbuje śledzić przesuwaną gwiazdę i oszacowuje "
9807 "bieżący błąd wyrównania wtedy, gdy może.</li></ul><p></body></html>"
9808 
9809 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9810 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:418
9811 #, kde-format
9812 msgid "Plate Solve"
9813 msgstr "Fotoastronometria"
9814 
9815 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9816 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:423
9817 #, kde-format
9818 msgid "Move Star"
9819 msgstr "Przesuń Gwiazdę"
9820 
9821 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9822 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:428
9823 #, kde-format
9824 msgid "Move Star & Calc Error"
9825 msgstr "Błąd przemieszczania gwiazdy i obliczeń"
9826 
9827 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorTotal)
9828 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorTotal)
9829 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:501
9830 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:526
9831 #, kde-format
9832 msgid ""
9833 "Polar Alignment total error measured by the 3 exposures at the start of the "
9834 "polar-alignment procedure."
9835 msgstr ""
9836 "Całkowity błąd wyrównania biegunowego mierzona na trzech naświetleniach na "
9837 "początku czynności wyrównania biegunowego."
9838 
9839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorTotal)
9840 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:504
9841 #, kde-format
9842 msgid "Measured Err:"
9843 msgstr "Pomierzony błąd:"
9844 
9845 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAlt)
9846 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorAlt)
9847 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:545
9848 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:570
9849 #, kde-format
9850 msgid ""
9851 "Polar Alignment altitude error measured by the 3 exposures at the start of "
9852 "the polar-alignment procedure."
9853 msgstr ""
9854 "Błąd wysokości wyrównania biegunowego mierzona na trzech naświetleniach na "
9855 "początku czynności wyrównania biegunowego."
9856 
9857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAlt)
9858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
9860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
9861 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:548
9862 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:87 tools/argsetaltaz.ui:37
9863 #: tools/modcalcplanets.ui:296
9864 #, kde-format
9865 msgid "Alt:"
9866 msgstr "Wys:"
9867 
9868 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAz)
9869 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorAz)
9870 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:589
9871 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:614
9872 #, kde-format
9873 msgid ""
9874 "Polar Alignment azimuth error measured by the 3 exposures at the start of "
9875 "the polar-alignment procedure."
9876 msgstr ""
9877 "Błąd azymutu wyrównania biegunowego mierzona na trzech naświetleniach na "
9878 "początku czynności wyrównania biegunowego."
9879 
9880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorTotal)
9881 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorTotal)
9882 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:646
9883 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:671
9884 #, kde-format
9885 msgid "Polar Alignment total error estimated after recent adjustments."
9886 msgstr ""
9887 "Całkowity błąd wyrównania biegunowego oszacowany po ostatnich dostosowaniach."
9888 
9889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorTotal)
9890 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:649
9891 #, kde-format
9892 msgid "Updated Err:"
9893 msgstr "Uaktualniony błąd:"
9894 
9895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAlt)
9896 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorAlt)
9897 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:690
9898 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:715
9899 #, kde-format
9900 msgid "Polar Alignment altitude error estimated after recent adjustments."
9901 msgstr ""
9902 "Błąd wysokości wyrównania biegunowego oszacowany po ostatnich dostosowaniach."
9903 
9904 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAz)
9905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorAz)
9906 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:734
9907 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:759
9908 #, kde-format
9909 msgid "Polar Alignment azimuth error estimated after recent adjustments."
9910 msgstr ""
9911 "Błąd azymutu wyrównania biegunowego oszacowany po ostatnich dostosowaniach."
9912 
9913 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStartB)
9914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStartB)
9915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startB)
9916 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:806
9917 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:809 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:575
9918 #: ekos/manager.cpp:143 ekos/manager.cpp:232 ekos/manager.cpp:608
9919 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
9920 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
9921 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:166
9922 #, kde-format, kde-kuit-format
9923 msgid "Start"
9924 msgstr "Start"
9925 
9926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc1)
9927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc2)
9928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc3)
9929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging)
9930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
9931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureB)
9932 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, captureTab)
9933 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:37 ekos/align/polaralignwidget.ui:157
9934 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:277 ekos/analyze/analyze.cpp:2078
9935 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:285 ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:79
9936 #: ekos/guide/guide.ui:137 ekos/opsekos.ui:551
9937 #, kde-format
9938 msgid "Capture"
9939 msgstr "Przechwytywanie"
9940 
9941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso1)
9942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso2)
9943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso3)
9944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SolveButton)
9945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveButton)
9946 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:77 ekos/align/polaralignwidget.ui:197
9947 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:317 fitsviewer/fitstab.cpp:673
9948 #: fitsviewer/platesolve.ui:50 options/opsimageoverlay.ui:242
9949 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:345
9950 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:707
9951 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:787
9952 #, kde-format
9953 msgid "Solve"
9954 msgstr "Rozwiąż"
9955 
9956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAs1)
9957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAs2)
9958 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:117 ekos/align/polaralignwidget.ui:237
9959 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:22
9960 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:130
9961 #, kde-format, kde-kuit-format
9962 msgid "Slew"
9963 msgstr "Obróć"
9964 
9965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAsetup)
9966 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:357 ekos/manager.cpp:328
9967 #, kde-format
9968 msgid "Setup"
9969 msgstr "Ustawienia"
9970 
9971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAadjust)
9972 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:397
9973 #, kde-format
9974 msgid "Adjust"
9975 msgstr "Dostosuj"
9976 
9977 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:32
9978 #, kde-format
9979 msgid ""
9980 "Cannot set solver to remote. The Ekos equipment profile must include the "
9981 "astrometry Auxiliary driver."
9982 msgstr ""
9983 "Nie można ustawić programu rozwiązującego na zdalny. Profil wyposażenia Ekos "
9984 "musi zawierać zewnętrzny sterownik astrometry."
9985 
9986 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:50
9987 #, kde-format
9988 msgid "Cannot open file %1 for reading."
9989 msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do odczytu."
9990 
9991 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:60
9992 #, kde-format
9993 msgid "Failed to find solver properties."
9994 msgstr "Nie udało się znaleźć właściwości programu rozwiązującego."
9995 
9996 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:85
9997 #, kde-format
9998 msgid "Not enough memory for file %1."
9999 msgstr "Niewystarczająco pamięci dla pliku %1."
10000 
10001 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:102
10002 #, kde-format
10003 msgid "Starting remote solver..."
10004 msgstr "Rozpoczynanie zdalnego programu rozwiązującego..."
10005 
10006 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:112
10007 #, kde-format
10008 msgid "Failed to find solver settings."
10009 msgstr "Nie udało się znaleźć ustawień programu rozwiązującego."
10010 
10011 #: ekos/analyze/analyze.cpp:129 ekos/analyze/analyze.cpp:148
10012 #: ekos/observatory/observatory.cpp:356 indi/indidome.cpp:21
10013 #: indi/indidustcap.cpp:18 indi/indimount.cpp:32
10014 #, kde-format
10015 msgid "Parked"
10016 msgstr "Zaparkowana"
10017 
10018 #: ekos/analyze/analyze.cpp:131 ekos/analyze/analyze.cpp:150
10019 #: ekos/observatory/observatory.cpp:283 ekos/observatory/observatory.cpp:299
10020 #: indi/indidome.cpp:21 indi/indidustcap.cpp:17 indi/indimount.cpp:32
10021 #, kde-format
10022 msgid "Parking"
10023 msgstr "Parkowanie"
10024 
10025 #: ekos/analyze/analyze.cpp:133 ekos/analyze/analyze.cpp:152 ekos/ekos.h:140
10026 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2041 indi/indimount.cpp:31
10027 #, kde-format
10028 msgid "Slewing"
10029 msgstr "Obracanie"
10030 
10031 #: ekos/analyze/analyze.cpp:135 ekos/analyze/analyze.cpp:154
10032 #: indi/indimount.cpp:31
10033 #, kde-format
10034 msgid "Moving"
10035 msgstr "W ruchu"
10036 
10037 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingGroup)
10038 #: ekos/analyze/analyze.cpp:137 ekos/analyze/analyze.cpp:156
10039 #: ekos/mount/mount.ui:611 indi/indidome.cpp:21 indi/indimount.cpp:32
10040 #, kde-format
10041 msgid "Tracking"
10042 msgstr "Naprowadzanie"
10043 
10044 #: ekos/analyze/analyze.cpp:514 ekos/analyze/analyze.cpp:526
10045 #, kde-format
10046 msgid "Current Session"
10047 msgstr "Bieżącą sesja"
10048 
10049 #: ekos/analyze/analyze.cpp:515
10050 #, kde-format
10051 msgid "Read from File"
10052 msgstr "Odczytaj z pliku"
10053 
10054 #: ekos/analyze/analyze.cpp:516
10055 #, kde-format
10056 msgid "Set alternative image-file base directory"
10057 msgstr "Ustaw zamienny katalog podstawowy dla plików obrazów"
10058 
10059 #. i18n call below is broken up (and the word "analyze" is protected from it) because i18n
10060 #. translates "analyze" to "analyse" for the English UK locale, but we need to keep it ".analyze"
10061 #. because that's what how the files are named.
10062 #: ekos/analyze/analyze.cpp:540
10063 #, kde-format
10064 msgctxt "@title:window"
10065 msgid "Select input file"
10066 msgstr "Wybór plik wejściowego"
10067 
10068 #: ekos/analyze/analyze.cpp:541
10069 #, kde-format
10070 msgid "All Files (*)"
10071 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
10072 
10073 #: ekos/analyze/analyze.cpp:561
10074 #, kde-format
10075 msgid "Set an alternate base directory for your captured images"
10076 msgstr "Ustaw zamienny katalog podstawowy dla swoich przechwytywanych obrazów "
10077 
10078 #: ekos/analyze/analyze.cpp:1260
10079 #, kde-format
10080 msgid "Could not find image file: %1"
10081 msgstr "Nie można znaleźć pliku obrazu: %1"
10082 
10083 #: ekos/analyze/analyze.cpp:1263
10084 #, fuzzy, kde-format
10085 #| msgid "Cannot load to memory: %1"
10086 msgid "Cannot display temporary image file: %1"
10087 msgstr "Nie można wczytać do pamięci: %1"
10088 
10089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging)
10090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
10091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusStepCheck)
10092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerFocusStep)
10093 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2079 ekos/auxiliary/opslogs.ui:377
10094 #: ekos/manager.cpp:2064 ekos/manager/focusmanager.ui:101
10095 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1490 ekos/scheduler/scheduler.ui:442
10096 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 fitsviewer/fitsviewer.cpp:467
10097 #, kde-format
10098 msgid "Focus"
10099 msgstr "Skupienie"
10100 
10101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignStepCheck)
10102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerAlignStep)
10103 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2080 ekos/manager.cpp:2038
10104 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1262 ekos/scheduler/scheduler.ui:395
10105 #: fitsviewer/fitscommon.h:16 fitsviewer/fitsviewer.cpp:475
10106 #, kde-format
10107 msgid "Align"
10108 msgstr "Wyrównanie"
10109 
10110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging)
10111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideB)
10112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideStepCheck)
10113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerGuideStep)
10114 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2081 ekos/auxiliary/opslogs.ui:120
10115 #: ekos/guide/guide.cpp:58 ekos/guide/guide.ui:263 ekos/manager.cpp:2223
10116 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1226 ekos/scheduler/scheduler.ui:417
10117 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 fitsviewer/fitsviewer.cpp:471
10118 #, kde-format
10119 msgid "Guide"
10120 msgstr "Prowadnica"
10121 
10122 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2082
10123 #, kde-format
10124 msgid "Flip"
10125 msgstr "Odbij"
10126 
10127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIMountLogging)
10128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging)
10129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
10130 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2083 ekos/auxiliary/opslogs.ui:77
10131 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:420 ekos/manager.cpp:2148 ekos/manager.ui:665
10132 #, kde-format
10133 msgid "Mount"
10134 msgstr "Montaż"
10135 
10136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobLabel)
10137 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2084 ekos/capture/capturecountswidget.ui:473
10138 #, kde-format
10139 msgid "Job"
10140 msgstr "Zadanie"
10141 
10142 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2342
10143 #, kde-format
10144 msgid ""
10145 "The \"Auto Compute HFR\" option in the KStars FITS options menu is not set. "
10146 "You won't get HFR values without it. Once you set it, newly captured images "
10147 "will have their HFRs computed."
10148 msgstr ""
10149 "Ustawienie \"Samoobliczania HFR\" w ustawieniach menu FITS KStars nie jest "
10150 "ustawione. Bez tego nie otrzymasz wartości HFR. Po jego ustawieniu, nowo "
10151 "przechwycone obrazy, będą miały obliczony HFR."
10152 
10153 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2358
10154 #, kde-format
10155 msgid ""
10156 "The \"Auto Compute HFR\" option in the KStars FITS options menu is not set. "
10157 "You won't get # stars in capture image values without it. Once you set it, "
10158 "newly captured images will have their stars detected."
10159 msgstr ""
10160 "Ustawienie \"Samoobliczania HFR\" w ustawieniach menu FITS KStars nie jest "
10161 "ustawione. Bez tego nie otrzymasz # gwiazd w wartościach przechwyconych "
10162 "obrazów. Po jego ustawieniu, nowo przechwycone obrazy, będą miały wykryte "
10163 "gwiazdy na nich."
10164 
10165 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3063 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:78
10166 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/ekos.h:21 ekos/ekos.h:72
10167 #: ekos/ekos.h:119 ekos/ekos.h:139 ekos/ekos.h:199
10168 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1383
10169 #, kde-format
10170 msgid "Aborted"
10171 msgstr "Przerwano"
10172 
10173 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3065 ekos/ekos.h:22
10174 #, kde-format
10175 msgid "Connected"
10176 msgstr "Połączony"
10177 
10178 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3067 ekos/ekos.h:23
10179 #, kde-format
10180 msgid "Disconnected"
10181 msgstr "Rozłączony"
10182 
10183 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3069 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:68
10184 #: ekos/ekos.h:24 ekos/ekos.h:71 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2054
10185 #, kde-format
10186 msgid "Capturing"
10187 msgstr "Przechwytywanie"
10188 
10189 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3071 ekos/ekos.h:25
10190 #, kde-format
10191 msgid "Looping"
10192 msgstr "Zapętlanie"
10193 
10194 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3073 ekos/ekos.h:26
10195 #, kde-format
10196 msgid "Subtracting"
10197 msgstr "Odejmowanie"
10198 
10199 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3075 ekos/ekos.h:27
10200 #, kde-format
10201 msgid "Subframing"
10202 msgstr "Klatka pomocnicza"
10203 
10204 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3077 ekos/ekos.h:28
10205 #, kde-format
10206 msgid "Selecting star"
10207 msgstr "Wybieranie gwiazdy"
10208 
10209 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3079 ekos/ekos.h:29 ekos/ekos.h:74
10210 #, kde-format
10211 msgid "Calibrating"
10212 msgstr "Kalibrowanie"
10213 
10214 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3081 ekos/ekos.h:30
10215 #, kde-format
10216 msgid "Calibration error"
10217 msgstr "Błąd kalibracji"
10218 
10219 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3083 ekos/ekos.h:31
10220 #, kde-format
10221 msgid "Calibrated"
10222 msgstr "Skalibrowany"
10223 
10224 #. i18n("Calibrating");
10225 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3085 ekos/ekos.h:32
10226 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2052
10227 #, kde-format
10228 msgid "Guiding"
10229 msgstr "Naprowadzanie"
10230 
10231 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3087 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:33
10232 #: ekos/ekos.h:33 ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:141
10233 #, kde-format
10234 msgid "Suspended"
10235 msgstr "Wstrzymano"
10236 
10237 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3089 ekos/ekos.h:34
10238 #, kde-format
10239 msgid "Reacquiring"
10240 msgstr "Ponowne uzyskiwanie"
10241 
10242 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3091 ekos/ekos.h:35 ekos/ekos.h:73
10243 #, kde-format
10244 msgid "Dithering"
10245 msgstr "Rozpraszanie"
10246 
10247 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualDither)
10248 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3093 ekos/ekos.h:36 ekos/guide/manualdither.ui:14
10249 #, kde-format
10250 msgid "Manual Dithering"
10251 msgstr "Ręczne rozpraszanie"
10252 
10253 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3095 ekos/ekos.h:37
10254 #, kde-format
10255 msgid "Dithering error"
10256 msgstr "Błąd rozpraszania"
10257 
10258 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3097 ekos/ekos.h:38
10259 #, kde-format
10260 msgid "Dithering successful"
10261 msgstr "Udane rozpraszanie"
10262 
10263 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3099 ekos/ekos.h:39
10264 #, kde-format
10265 msgid "Settling"
10266 msgstr "Ustalanie"
10267 
10268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelineLabel)
10269 #: ekos/analyze/analyze.ui:38
10270 #, kde-format
10271 msgid "Timeline"
10272 msgstr "Oś czasu"
10273 
10274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel)
10275 #: ekos/analyze/analyze.ui:61
10276 #, kde-format
10277 msgid "Input:"
10278 msgstr "Wejście:"
10279 
10280 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inputCombo)
10281 #: ekos/analyze/analyze.ui:71
10282 #, kde-format
10283 msgid ""
10284 "<html><head/><body><p>Select the input for the plots. This can be the "
10285 "current Ekos session, or it can be read from a file.</p></body></html>"
10286 msgstr ""
10287 "<html><head/><body><p>Wskaż dane wejściowe dla wykresów. Może to być bieżąca "
10288 "sesja Ekos lub plik do wczytania.</p></body></html>"
10289 
10290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullWidthCB)
10291 #: ekos/analyze/analyze.ui:91
10292 #, kde-format
10293 msgid ""
10294 "<html><head/><body><p>Keep the plot at the full input width.</p></body></"
10295 "html>"
10296 msgstr ""
10297 "<html><head/><body><p>Zachowaj pełną szerokość wejściową na wykresie.</p></"
10298 "body></html>"
10299 
10300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullWidthCB)
10301 #: ekos/analyze/analyze.ui:94
10302 #, kde-format
10303 msgid "Full Width"
10304 msgstr "Pełna szerokość"
10305 
10306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, keepCurrentCB)
10307 #: ekos/analyze/analyze.ui:101
10308 #, kde-format
10309 msgid ""
10310 "<html><head/><body><p>While recording live, Keep the plot recent. That is, "
10311 "the most recent actions performed by Ekos are shown on the right side of the "
10312 "plot.</p></body></html>"
10313 msgstr ""
10314 "<html><head/><body><p>Podczas nagrywania na żywo, odświeżaj wykres na "
10315 "bieżąco. Oznacza, to że najświeższe działania wykonywane przez Ekos, są "
10316 "pokazywane po prawej stronie wykresu.</p></body></html>"
10317 
10318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCurrentCB)
10319 #: ekos/analyze/analyze.ui:104
10320 #, kde-format
10321 msgid "Latest"
10322 msgstr "Najświeższe"
10323 
10324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB)
10325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusAdvHelp)
10326 #: ekos/analyze/analyze.ui:111 ekos/focus/advisor.ui:257
10327 #, kde-format
10328 msgid "Help..."
10329 msgstr "Pomoc..."
10330 
10331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statsLabel)
10332 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, solveInfo)
10333 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, statForm)
10334 #: ekos/analyze/analyze.ui:176 fitsviewer/fitstab.cpp:133
10335 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:180 fitsviewer/solveInfo.ui:14
10336 #: fitsviewer/statform.ui:14
10337 #, kde-format
10338 msgid "Statistics"
10339 msgstr "Statystyka"
10340 
10341 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prevSessionB)
10342 #: ekos/analyze/analyze.ui:202
10343 #, fuzzy, kde-format
10344 #| msgid ""
10345 #| "<html><head/><body><p>Select the input for the plots. This can be the "
10346 #| "current Ekos session, or it can be read from a file.</p></body></html>"
10347 msgid ""
10348 "<html><head/><body><p>Move from the selected session to its previous session "
10349 "(on its left). Keyboard: control-left.</p></body></html>"
10350 msgstr ""
10351 "<html><head/><body><p>Wskaż dane wejściowe dla wykresów. Może to być bieżąca "
10352 "sesja Ekos lub plik do wczytania.</p></body></html>"
10353 
10354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevSessionB)
10355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusDetailPrevButton)
10356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideDetailPrevButton)
10357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
10358 #: ekos/analyze/analyze.ui:205 ekos/manager/focusmanager.ui:267
10359 #: ekos/manager/guidemanager.ui:415 printing/foveditordialog.ui:115
10360 #, kde-format
10361 msgid "<"
10362 msgstr "<"
10363 
10364 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, zoomInB)
10365 #: ekos/analyze/analyze.ui:212
10366 #, kde-format
10367 msgid ""
10368 "<html><head/><body><p>Zoom in to the x-axis on the Timeline and Statistics "
10369 "plots. That is, show a shorter time period.</p></body></html>"
10370 msgstr ""
10371 "<html><head/><body><p>Przybliż widok na osi x na osi czasu i wykresach "
10372 "statystyki. To jest, pokaż krótszy odcinek czasu.</p></body></html>"
10373 
10374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, cursorTimeOut)
10375 #: ekos/analyze/analyze.ui:228
10376 #, kde-format
10377 msgid ""
10378 "<html><head/><body><p>The number of seconds from the start of the log to the "
10379 "statistics cursor. If there is no cursor and latest is checked, then it is "
10380 "the time at the right-side of the plot.</p></body></html>"
10381 msgstr ""
10382 "<html><head/><body><p>Liczba sekund od początku dziennika do kursora "
10383 "statystyk. Gdy nie ma kursora i ostatni jest zaznaczony, to jest to czas po "
10384 "prawej stronie wykresu.</p></body></html>"
10385 
10386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, cursorClockTimeOut)
10387 #: ekos/analyze/analyze.ui:247
10388 #, kde-format
10389 msgid ""
10390 "<html><head/><body><p>The clock-time for the statistics plot cursor. If "
10391 "there is no cursor and latest is checked, then it is the clock time at the "
10392 "right-side of the plot.</p></body></html>"
10393 msgstr ""
10394 "<html><head/><body><p>Czas zegarowy dla kursora wykresu statystycznego. Gdy "
10395 "nie ma kursora i ostatni jest zaznaczony, to jest to czas po prawej stronie "
10396 "wykresu.</p></body></html>"
10397 
10398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, zoomOutB)
10399 #: ekos/analyze/analyze.ui:260
10400 #, kde-format
10401 msgid ""
10402 "<html><head/><body><p>Zoom out on the x-axis on the Timeline and Statistics "
10403 "plots. That is, show a longer time period.</p></body></html>"
10404 msgstr ""
10405 "<html><head/><body><p>Oddal widok na osi x na osi czasu i wykresach "
10406 "statystyki. To jest, pokaż dłuższy odcinek czasu.</p></body></html>"
10407 
10408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextSessionB)
10409 #: ekos/analyze/analyze.ui:276
10410 #, fuzzy, kde-format
10411 #| msgid ""
10412 #| "<html><head/><body><p>Current data of the weather sensors. Click on the "
10413 #| "sensor name to display its data over time.</p></body></html>"
10414 msgid ""
10415 "<html><head/><body><p>Move from the selected session to its next session (on "
10416 "its right). Keyboard: control-right.</p></body></html>"
10417 msgstr ""
10418 "<html><head/><body><p>Dane z czujnika pogody na chwilę obecną. Naciśnij na "
10419 "nazwę czujnika, aby wyświetlić z niego dane rozciągnięte w czasie.</p></"
10420 "body></html>"
10421 
10422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextSessionB)
10423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusDetailNextButton)
10424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideDetailNextButton)
10425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
10426 #: ekos/analyze/analyze.ui:279 ekos/manager/focusmanager.ui:339
10427 #: ekos/manager/guidemanager.ui:503 printing/foveditordialog.ui:122
10428 #, kde-format
10429 msgid ">"
10430 msgstr ">"
10431 
10432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QScrollBar, analyzeSB)
10433 #: ekos/analyze/analyze.ui:328
10434 #, kde-format
10435 msgid ""
10436 "<html><head/><body><p>If possible display previous (scroll to left) or "
10437 "future (scroll to right) sections of the Timeline and Statistics plot.</p></"
10438 "body></html>"
10439 msgstr ""
10440 "<html><head/><body><p>Jeśli możliwe, to wyświetl poprzednie (przewiń w lewo) "
10441 "lub przyszłe (przewiń w prawo) odcinki na osi czasu i wykresie statystyki.</"
10442 "p></body></html>"
10443 
10444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
10445 #: ekos/analyze/analyze.ui:370
10446 #, fuzzy, kde-format
10447 #| msgid "Guide: "
10448 msgid "Guide:"
10449 msgstr "Prowadzenie: "
10450 
10451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
10452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
10453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
10454 #: ekos/analyze/analyze.ui:388 ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:163
10455 #: ekos/profileeditor.ui:658
10456 #, kde-format
10457 msgid "Mount:"
10458 msgstr "Montaż:"
10459 
10460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10461 #: ekos/analyze/analyze.ui:406
10462 #, fuzzy, kde-format
10463 #| msgid "Capture"
10464 msgid "Capture:"
10465 msgstr "Przechwytywanie"
10466 
10467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCB)
10468 #: ekos/analyze/analyze.ui:419
10469 #, kde-format
10470 msgid ""
10471 "<html><head/><body><p>Plot the right ascension (RA) drift error in arc-"
10472 "seconds.</p></body></html>"
10473 msgstr ""
10474 "<html><head/><body><p>Narysuj błąd dryfu prostopadłego wzniesienie (RA) w "
10475 "sekundach kątowych</p></body></html>"
10476 
10477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCB)
10478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountRaCB)
10479 #: ekos/analyze/analyze.ui:425 ekos/analyze/analyze.ui:830
10480 #, kde-format
10481 msgid "ra"
10482 msgstr "ra"
10483 
10484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, raOut)
10485 #: ekos/analyze/analyze.ui:438
10486 #, kde-format
10487 msgid ""
10488 "<html><head/><body><p>The right ascension (RA) drift error in arc-seconds. "
10489 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10490 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10491 msgstr ""
10492 "<html><head/><body><p>Błąd dryfu prostopadłego wzniesienia (RA) w sekundach "
10493 "kątowych. Współdzieli oś z błędem, dryfem oraz wartościami RMS RA/DEC. "
10494 "Naciśnij dwukrotnie, aby uaktualnić oś.</p></body></html>"
10495 
10496 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCB)
10497 #: ekos/analyze/analyze.ui:460
10498 #, kde-format
10499 msgid ""
10500 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) drift error in arc-seconds."
10501 "</p></body></html>"
10502 msgstr ""
10503 "<html><head/><body><p>Narysuj błąd dryfu deklinacji (DEC) w sekundach "
10504 "kątowych</p></body></html>"
10505 
10506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCB)
10507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decPulseCB)
10508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountDecCB)
10509 #: ekos/analyze/analyze.ui:466 ekos/analyze/analyze.ui:554
10510 #: ekos/analyze/analyze.ui:877
10511 #, kde-format
10512 msgid "dec"
10513 msgstr "gru"
10514 
10515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, decOut)
10516 #: ekos/analyze/analyze.ui:479
10517 #, kde-format
10518 msgid ""
10519 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) drift error in arc-seconds. "
10520 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10521 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10522 msgstr ""
10523 "<html><head/><body><p>Narysuj błąd dryfu deklinacji (DEC) w sekundach "
10524 "kątowych. Współdzieli oś z błędem, dryfem oraz wartościami RMS RA/DEC. "
10525 "Naciśnij dwukrotnie, aby uaktualnić oś.</p></body></html>"
10526 
10527 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raPulseCB)
10528 #: ekos/analyze/analyze.ui:501
10529 #, kde-format
10530 msgid ""
10531 "<html><head/><body><p>Plot the right ascension (RA) guide pulses in "
10532 "milliseconds.</p></body></html>"
10533 msgstr ""
10534 "<html><head/><body><p>Narysuj pulsy prowadzące prostopadłego wzniesienie "
10535 "(RA) w milisekundach</p></body></html>"
10536 
10537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raPulseCB)
10538 #: ekos/analyze/analyze.ui:507
10539 #, kde-format
10540 msgid "ra pulse"
10541 msgstr "puls ra"
10542 
10543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, raPulseOut)
10544 #: ekos/analyze/analyze.ui:520
10545 #, kde-format
10546 msgid ""
10547 "<html><head/><body><p>The right ascension (RA) guide pulses in milliseconds. "
10548 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10549 "axis.</p></body></html>"
10550 msgstr ""
10551 "<html><head/><body><p>Pulsy prowadzące prostopadłego wzniesienie (RA) w "
10552 "milisekundach. Naciśnij tutaj, aby obejrzeć tę oś na wartościach osi lewej. "
10553 "Naciśnij dwukrotnie, aby uaktualnić oś.</p></body></html>"
10554 
10555 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decPulseCB)
10556 #: ekos/analyze/analyze.ui:548
10557 #, kde-format
10558 msgid ""
10559 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) guide pulses in "
10560 "milliseconds.</p></body></html>"
10561 msgstr ""
10562 "<html><head/><body><p>Narysuj pulsy prowadzące deklinacji (DEC) w "
10563 "milisekundach</p></body></html>"
10564 
10565 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, decPulseOut)
10566 #: ekos/analyze/analyze.ui:567
10567 #, kde-format
10568 msgid ""
10569 "<html><head/><body><p>The declination (DEC) guide pulses in milliseconds. "
10570 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10571 "axis.</p></body></html>"
10572 msgstr ""
10573 "<html><head/><body><p>Pulsy prowadzące deklinacji (DEC) w milisekundach. "
10574 "Naciśnij tutaj, aby obejrzeć tę oś na wartościach osi lewej. Naciśnij "
10575 "dwukrotnie, aby uaktualnić oś.</p></body></html>"
10576 
10577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, driftCB)
10578 #: ekos/analyze/analyze.ui:595
10579 #, kde-format
10580 msgid ""
10581 "<html><head/><body><p>Plot the combined RA and DEC drift error in arc-"
10582 "seconds.</p></body></html>"
10583 msgstr ""
10584 "<html><head/><body><p>Narysuj błąd dryfu połączony z RA oraz DEC w sekundach "
10585 "kątowych</p></body></html>"
10586 
10587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, driftCB)
10588 #: ekos/analyze/analyze.ui:601
10589 #, kde-format
10590 msgid "drift"
10591 msgstr "dryf"
10592 
10593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, driftOut)
10594 #: ekos/analyze/analyze.ui:614
10595 #, kde-format
10596 msgid ""
10597 "<html><head/><body><p>The combined RA and DEC drift error in arc-seconds. "
10598 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10599 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10600 msgstr ""
10601 "<html><head/><body><p>Błąd dryfu łączenie dla RA oraz DEC w sekundach "
10602 "kątowych. Współdzieli oś z błędem, dryfem oraz wartościami RMS RA/DEC. "
10603 "Naciśnij dwukrotnie, aby uaktualnić oś.</p></body></html>"
10604 
10605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rmsCB)
10606 #: ekos/analyze/analyze.ui:642
10607 #, kde-format
10608 msgid ""
10609 "<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined "
10610 "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 "
10611 "samples.</p></body></html>"
10612 msgstr ""
10613 "<html><head/><body><p>Narysuj wartość podniesioną, a następnie "
10614 "spierwiastkowaną do kwadratu (RMS) połączonego dryfu RA oraz DEC w sekundach "
10615 "kątowych, uśrednioną na około 40 poprzednich próbkach.</p></body></html>"
10616 
10617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rmsCB)
10618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rmsCCB)
10619 #: ekos/analyze/analyze.ui:648 ekos/analyze/analyze.ui:1323
10620 #, kde-format
10621 msgid "rms"
10622 msgstr "rms"
10623 
10624 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rmsOut)
10625 #: ekos/analyze/analyze.ui:661
10626 #, kde-format
10627 msgid ""
10628 "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA "
10629 "and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples. "
10630 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10631 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10632 msgstr ""
10633 "<html><head/><body><p>Wartość podniesiona, a następnie spierwiastkowana do "
10634 "kwadratu (RMS) połączonego dryfu RA oraz DEC w sekundach kątowych, "
10635 "uśrednioną na około 40 poprzednich próbkach. Naciśnij tutaj, aby obejrzeć tę "
10636 "oś na wartościach osi lewej. Współdzieli oś z błędem, dryfem oraz "
10637 "wartościami RMS RA/DEC. Naciśnij dwukrotnie, aby uaktualnić oś.</p></body></"
10638 "html>"
10639 
10640 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, skyBgCB)
10641 #: ekos/analyze/analyze.ui:689
10642 #, kde-format
10643 msgid ""
10644 "<html><head/><body><p>Plot the sky background light (computed by SEP from "
10645 "the guide images).</p></body></html>"
10646 msgstr ""
10647 "<html><head/><body><p>Narysuj poziom drugoplanowego światła nieba (obliczony "
10648 "przez SEP z obrazów naprowadzających).</p></body></html>"
10649 
10650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skyBgCB)
10651 #: ekos/analyze/analyze.ui:695
10652 #, kde-format
10653 msgid "sky"
10654 msgstr "niebo"
10655 
10656 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, skyBgOut)
10657 #: ekos/analyze/analyze.ui:708
10658 #, kde-format
10659 msgid ""
10660 "<html><head/><body><p>The sky background light level (computed by SEP from "
10661 "the guide images). Click here to view this axis on left-axis values. Double "
10662 "click to update axis.</p></body></html>"
10663 msgstr ""
10664 "<html><head/><body><p>Poziom drugoplanowego światła nieba (obliczony przez "
10665 "SEP z obrazów naprowadzających). Naciśnij tutaj, aby obejrzeć tę oś na "
10666 "wartościach osi lewej. Naciśnij dwukrotnie, aby uaktualnić oś.</p></body></"
10667 "html>"
10668 
10669 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, numStarsCB)
10670 #: ekos/analyze/analyze.ui:730
10671 #, kde-format
10672 msgid ""
10673 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the guide images."
10674 "</p></body></html>"
10675 msgstr ""
10676 "<html><head/><body><p>Narysuj liczbę wykrytych gwiazd na obrazach "
10677 "prowadzących.</p></body></html>"
10678 
10679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numStarsCB)
10680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numCaptureStarsCB)
10681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
10682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
10683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
10684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
10685 #: ekos/analyze/analyze.ui:736 ekos/analyze/analyze.ui:1153
10686 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:812
10687 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:874 ekos/guide/opsguide.ui:434
10688 #: ekos/guide/opsguide.ui:540
10689 #, kde-format
10690 msgid "stars"
10691 msgstr "gwiazdy"
10692 
10693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, numStarsOut)
10694 #: ekos/analyze/analyze.ui:749
10695 #, kde-format
10696 msgid ""
10697 "<html><head/><body><p>The number of stars detected in the guide images. "
10698 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10699 "axis.</p></body></html>"
10700 msgstr ""
10701 "<html><head/><body><p>Liczba wykrytych gwiazd na obrazach prowadzących. "
10702 "Naciśnij tutaj, aby obejrzeć tę oś na wartościach osi lewej. Naciśnij "
10703 "dwukrotnie, aby uaktualnić oś.</p></body></html>"
10704 
10705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, snrCB)
10706 #: ekos/analyze/analyze.ui:777
10707 #, kde-format
10708 msgid ""
10709 "<html><head/><body><p>Plot the signal-to-noise ratio (SNR) of the guide star."
10710 "</p></body></html>"
10711 msgstr ""
10712 "<html><head/><body><p>Narysuj stosunek sygnału-do-szumu (SNR) gwiazdy "
10713 "prowadzącej.</p></body></html>"
10714 
10715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, snrCB)
10716 #: ekos/analyze/analyze.ui:783
10717 #, kde-format
10718 msgid "snr"
10719 msgstr "snr"
10720 
10721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snrOut)
10722 #: ekos/analyze/analyze.ui:796
10723 #, kde-format
10724 msgid ""
10725 "<html><head/><body><p>The signal-to-noise ratio (SNR) of the guide star. "
10726 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10727 "axis.</p></body></html>"
10728 msgstr ""
10729 "<html><head/><body><p>Stosunek sygnału-do-szumu (SNR) gwiazdy prowadzącej. "
10730 "Naciśnij tutaj, aby obejrzeć tę oś na wartościach osi lewej. Naciśnij "
10731 "dwukrotnie, aby uaktualnić oś.</p></body></html>"
10732 
10733 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountRaCB)
10734 #: ekos/analyze/analyze.ui:824
10735 #, kde-format
10736 msgid ""
10737 "<html><head/><body><p>Plot the Right Ascension (RA) where the telescope is "
10738 "pointing.</p></body></html>"
10739 msgstr ""
10740 "<html><head/><body><p>Narysuj prostopadłe wzniesienie (RA), na które "
10741 "wskazuje teleskop.</p></body></html>"
10742 
10743 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountRaOut)
10744 #: ekos/analyze/analyze.ui:849
10745 #, kde-format
10746 msgid ""
10747 "<html><head/><body><p>The Right Ascension (RA) in HMS where the telescope is "
10748 "pointing. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10749 "update axis.</p></body></html>"
10750 msgstr ""
10751 "<html><head/><body><p>Prostopadłe wzniesienie (RA) w HMS, na które wskazuje "
10752 "teleskop. Naciśnij tutaj, aby obejrzeć tę oś na wartościach osi lewej. "
10753 "Naciśnij dwukrotnie, aby uaktualnić oś.</p></body></html>"
10754 
10755 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountDecCB)
10756 #: ekos/analyze/analyze.ui:871
10757 #, kde-format
10758 msgid ""
10759 "<html><head/><body><p>Plot the Declination (DEC) in where the telescope is "
10760 "pointing.</p></body></html>"
10761 msgstr ""
10762 "<html><head/><body><p>Narysuj deklinację (DEC), określająca kierunek, w "
10763 "którą wskazuje teleskop.</p></body></html>"
10764 
10765 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountDecOut)
10766 #: ekos/analyze/analyze.ui:896
10767 #, kde-format
10768 msgid ""
10769 "<html><head/><body><p>The Declination (DEC) in degrees:arc-minutes:arc-"
10770 "seconds where the telescope is pointing. Click here to view this axis on "
10771 "left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10772 msgstr ""
10773 "<html><head/><body><p>Deklinacja (DEC) w stopniach:minutach kątowych:"
10774 "sekundach kątowych określająca kierunek, w którą wskazuje teleskop. Naciśnij "
10775 "tutaj, aby obejrzeć tę oś na wartościach osi lewej. Naciśnij dwukrotnie, aby "
10776 "uaktualnić oś.</p></body></html>"
10777 
10778 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, azCB)
10779 #: ekos/analyze/analyze.ui:918
10780 #, kde-format
10781 msgid ""
10782 "<html><head/><body><p>Plot the telescope's azimuth (degrees).</p></body></"
10783 "html>"
10784 msgstr ""
10785 "<html><head/><body><p>Narysuj azymut teleskopu (w stopniach).</p></body></"
10786 "html>"
10787 
10788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, azCB)
10789 #: ekos/analyze/analyze.ui:924
10790 #, kde-format
10791 msgid "az"
10792 msgstr "az"
10793 
10794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, azOut)
10795 #: ekos/analyze/analyze.ui:937
10796 #, kde-format
10797 msgid ""
10798 "<html><head/><body><p>The telescope's azimuth (degrees). Click here to view "
10799 "this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10800 msgstr ""
10801 "<html><head/><body><p>Azymut teleskopu (w stopniach). Naciśnij tutaj, aby "
10802 "obejrzeć tę oś na wartościach osi lewej. Naciśnij dwukrotnie, aby uaktualnić "
10803 "oś.</p></body></html>"
10804 
10805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, altCB)
10806 #: ekos/analyze/analyze.ui:965
10807 #, kde-format
10808 msgid ""
10809 "<html><head/><body><p>Plot the telescope's altitude (degrees).</p></body></"
10810 "html>"
10811 msgstr ""
10812 "<html><head/><body><p>Narysuj wysokość teleskopu (w stopniach).</p></body></"
10813 "html>"
10814 
10815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, altCB)
10816 #: ekos/analyze/analyze.ui:971
10817 #, kde-format
10818 msgid "alt"
10819 msgstr "alt"
10820 
10821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, altOut)
10822 #: ekos/analyze/analyze.ui:984
10823 #, kde-format
10824 msgid ""
10825 "<html><head/><body><p>The telescope's altitude (degrees). Click here to view "
10826 "this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10827 msgstr ""
10828 "<html><head/><body><p>Wysokość teleskopu (w stopniach). Naciśnij tutaj, aby "
10829 "obejrzeć tę oś na wartościach osi lewej. Naciśnij dwukrotnie, aby uaktualnić "
10830 "oś.</p></body></html>"
10831 
10832 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pierSideCB)
10833 #: ekos/analyze/analyze.ui:1012
10834 #, kde-format
10835 msgid ""
10836 "<html><head/><body><p>Plot the mount's pier side (left) -> where the mount "
10837 "is pointing.</p></body></html>"
10838 msgstr ""
10839 "<html><head/><body><p>Narysuj stronę doku montażu (lewa) -> w którą wskazuje "
10840 "montaż.</p></body></html>"
10841 
10842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pierSideCB)
10843 #: ekos/analyze/analyze.ui:1018
10844 #, kde-format
10845 msgid "side"
10846 msgstr "strona"
10847 
10848 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pierSideOut)
10849 #: ekos/analyze/analyze.ui:1031
10850 #, kde-format
10851 msgid ""
10852 "<html><head/><body><p>The mount's pier side (left) -> where the mount is "
10853 "pointing. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10854 "update axis.</p></body></html>"
10855 msgstr ""
10856 "<html><head/><body><p>Strona doku montażu (lewa) -> w którą wskazuje montaż. "
10857 "Naciśnij tutaj, aby obejrzeć tę oś na wartościach osi lewej. Naciśnij "
10858 "dwukrotnie, aby uaktualnić oś.</p></body></html>"
10859 
10860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountHaCB)
10861 #: ekos/analyze/analyze.ui:1059
10862 #, kde-format
10863 msgid ""
10864 "<html><head/><body><p>Plot the mount's hour angle value.</p></body></html>"
10865 msgstr ""
10866 "<html><head/><body><p>Narysuj wartość kąta godzinowego montażu.</p></body></"
10867 "html>"
10868 
10869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountHaCB)
10870 #: ekos/analyze/analyze.ui:1065
10871 #, kde-format
10872 msgid "ha"
10873 msgstr "ha"
10874 
10875 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountHaOut)
10876 #: ekos/analyze/analyze.ui:1084
10877 #, kde-format
10878 msgid ""
10879 "<html><head/><body><p>The mount's hour angle value. Click here to view this "
10880 "axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10881 msgstr ""
10882 "<html><head/><body><p>Strona doku montażu (lewa) -> w którą wskazuje montaż. "
10883 "Naciśnij tutaj, aby obejrzeć tę oś na wartościach osi lewej. Naciśnij "
10884 "dwukrotnie, aby uaktualnić oś.</p></body></html>"
10885 
10886 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hfrCB)
10887 #: ekos/analyze/analyze.ui:1106
10888 #, kde-format
10889 msgid ""
10890 "<html><head/><body><p>Plot the Half-Flux Radius (in pixels) of the captured "
10891 "images.</p></body></html>"
10892 msgstr ""
10893 "<html><head/><body><p>Narysuj promień połowy strumienia (w pikselach) "
10894 "przechwyconych obrazów.</p></body></html>"
10895 
10896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hfrCB)
10897 #: ekos/analyze/analyze.ui:1112
10898 #, kde-format
10899 msgid "hfr"
10900 msgstr "hfr"
10901 
10902 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, hfrOut)
10903 #: ekos/analyze/analyze.ui:1125
10904 #, kde-format
10905 msgid ""
10906 "<html><head/><body><p>The Half-Flux Radius (in pixels) of the captured "
10907 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10908 "update axis.</p></body></html>"
10909 msgstr ""
10910 "<html><head/><body><p>Promień połowy strumienia (w pikselach) przechwyconych "
10911 "obrazów. Naciśnij tutaj, aby obejrzeć tę oś na wartościach osi lewej. "
10912 "Naciśnij dwukrotnie, aby uaktualnić oś.</p></body></html>"
10913 
10914 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, numCaptureStarsCB)
10915 #: ekos/analyze/analyze.ui:1147
10916 #, kde-format
10917 msgid ""
10918 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the captured "
10919 "images.</p></body></html>"
10920 msgstr ""
10921 "<html><head/><body><p>Narysuj liczbę wykrytych gwiazd na przechwyconych "
10922 "obrazach.</p></body></html>"
10923 
10924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, numCaptureStarsOut)
10925 #: ekos/analyze/analyze.ui:1166
10926 #, kde-format
10927 msgid ""
10928 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the captured "
10929 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10930 "update axis.</p></body></html>"
10931 msgstr ""
10932 "<html><head/><body><p>Narysuj liczbę wykrytych gwiazd na przechwyconych "
10933 "obrazach. Naciśnij tutaj, aby obejrzeć tę oś na wartościach osi lewej. "
10934 "Naciśnij dwukrotnie, aby uaktualnić oś.</p></body></html>"
10935 
10936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, medianCB)
10937 #: ekos/analyze/analyze.ui:1188
10938 #, kde-format
10939 msgid ""
10940 "<html><head/><body><p>Plot the median sample value in the captured images.</"
10941 "p></body></html>"
10942 msgstr ""
10943 "<html><head/><body><p>Narysuj wartość środkową próbki na przechwyconych "
10944 "obrazach.</p></body></html>"
10945 
10946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, medianCB)
10947 #: ekos/analyze/analyze.ui:1194
10948 #, kde-format
10949 msgid "median"
10950 msgstr "mediana"
10951 
10952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, medianOut)
10953 #: ekos/analyze/analyze.ui:1207
10954 #, kde-format
10955 msgid ""
10956 "<html><head/><body><p>Plot the median sample value in the captured images. "
10957 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10958 "axis.</p></body></html>"
10959 msgstr ""
10960 "<html><head/><body><p>Narysuj wartość środkową próbki na przechwyconych "
10961 "obrazach. Naciśnij tutaj, aby obejrzeć tę oś na wartościach osi lewej. "
10962 "Naciśnij dwukrotnie, aby uaktualnić oś.</p></body></html>"
10963 
10964 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eccentricityCB)
10965 #: ekos/analyze/analyze.ui:1229
10966 #, kde-format
10967 msgid ""
10968 "<html><head/><body><p>Plot the median star eccentricity in the captured "
10969 "images.</p></body></html>"
10970 msgstr ""
10971 "<html><head/><body><p>Narysuj ekscentryczność gwiazdy środkowej na "
10972 "przechwyconych obrazach.</p></body></html>"
10973 
10974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eccentricityCB)
10975 #: ekos/analyze/analyze.ui:1235
10976 #, kde-format
10977 msgid "ecc"
10978 msgstr "ecc"
10979 
10980 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, eccentricityOut)
10981 #: ekos/analyze/analyze.ui:1248
10982 #, kde-format
10983 msgid ""
10984 "<html><head/><body><p>Plot the median star eccentricity in the captured "
10985 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10986 "update axis.</p></body></html>"
10987 msgstr ""
10988 "<html><head/><body><p>Narysuj ekscentryczność gwiazdy środkowej na "
10989 "przechwyconych obrazach. Naciśnij tutaj, aby obejrzeć tę oś na wartościach "
10990 "osi lewej. Naciśnij dwukrotnie, aby uaktualnić oś.</p></body></html>"
10991 
10992 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, temperatureCB)
10993 #: ekos/analyze/analyze.ui:1270
10994 #, kde-format
10995 msgid "<html><head/><body><p>Plot the ambient temperature.</p></body></html>"
10996 msgstr "<html><head/><body><p>Narysuj temperaturę otoczenia.</p></body></html>"
10997 
10998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, temperatureCB)
10999 #: ekos/analyze/analyze.ui:1276
11000 #, kde-format
11001 msgid "temp"
11002 msgstr "temp"
11003 
11004 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, temperatureOut)
11005 #: ekos/analyze/analyze.ui:1289
11006 #, kde-format
11007 msgid ""
11008 "<html><head/><body><p>Plot the ambient temperature. Click here to view this "
11009 "axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
11010 msgstr ""
11011 "<html><head/><body><p>Narysuj temperaturę otoczenia. Naciśnij tutaj, aby "
11012 "obejrzeć tę oś na wartościach osi lewej. Naciśnij dwukrotnie, aby uaktualnić "
11013 "oś.</p></body></html>"
11014 
11015 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rmsCCB)
11016 #: ekos/analyze/analyze.ui:1317
11017 #, kde-format
11018 msgid ""
11019 "<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined "
11020 "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 "
11021 "samples, but only in during capture.</p></body></html>"
11022 msgstr ""
11023 "<html><head/><body><p>Narysuj wartość podniesioną, a następnie "
11024 "spierwiastkowaną do kwadratu (RMS) połączonego dryfu RA oraz DEC w sekundach "
11025 "kątowych, uśrednioną na około 40 poprzednich próbkach, lecz tylko podczas "
11026 "przechwytywania.</p></body></html>"
11027 
11028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rmsCOut)
11029 #: ekos/analyze/analyze.ui:1336
11030 #, kde-format
11031 msgid ""
11032 "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA "
11033 "and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples, "
11034 "but only in during capture. Click here to view this axis on left-axis "
11035 "values. Shares axis with RA/DEC error, drift, and RMS values. Double click "
11036 "to update axis.</p></body></html>"
11037 msgstr ""
11038 "<html><head/><body><p>Wartość podniesiona, a następnie spierwiastkowana do "
11039 "kwadratu (RMS) połączonego dryfu RA oraz DEC w sekundach kątowych, "
11040 "uśrednioną na około 40 poprzednich próbkach, lecz tylko podczas "
11041 "przechwytywania. Naciśnij tutaj, aby obejrzeć tę oś na wartościach osi "
11042 "lewej. Współdzieli oś z błędem, dryfem oraz wartościami RMS RA/DEC. Naciśnij "
11043 "dwukrotnie, aby uaktualnić oś.</p></body></html>"
11044 
11045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, targetDistanceCB)
11046 #: ekos/analyze/analyze.ui:1364
11047 #, kde-format
11048 msgid ""
11049 "<html><head/><body><p>Plot the distance between the plate-solved captured "
11050 "image and the target position in arc-seconds. Must be enabled in scheduler "
11051 "options.</p></body></html>"
11052 msgstr ""
11053 "<html><head/><body><p>Narysuj odległość pomiędzy obrazem zrzuconym i "
11054 "rozwiązanym przy użyciu fotoastronometrii oraz położeniem docelowym a "
11055 "sekundach kątowych. Należy to włączyć w ustawieniach planowania.</p></body></"
11056 "html>"
11057 
11058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, targetDistanceCB)
11059 #: ekos/analyze/analyze.ui:1370
11060 #, kde-format
11061 msgid "dist a-s"
11062 msgstr "odległość a-s"
11063 
11064 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, targetDistanceOut)
11065 #: ekos/analyze/analyze.ui:1383
11066 #, kde-format
11067 msgid ""
11068 "<html><head/><body><p>Plot the distance between the plate-solved captured "
11069 "image and the target position in arc-seconds. Must be enabled in scheduler "
11070 "options. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
11071 "update axis.</p></body></html>"
11072 msgstr ""
11073 "<html><head/><body><p>Narysuj odległość pomiędzy obrazem zrzuconym i "
11074 "rozwiązanym przy użyciu fotoastronometrii oraz położeniem docelowym a "
11075 "sekundach kątowych. Należy to włączyć w ustawieniach planowania. Naciśnij "
11076 "tutaj, aby obejrzeć tę oś na wartościach osi lewej. Naciśnij dwukrotnie, aby "
11077 "uaktualnić oś.</html>"
11078 
11079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusPositionCB)
11080 #: ekos/analyze/analyze.ui:1411
11081 #, kde-format
11082 msgid ""
11083 "<html><head/><body><p>Plot the autofocus solution position.</p></body></html>"
11084 msgstr ""
11085 "<html><head/><body><p>Narysuj położenie rozwiązania samoogniskowania.</p></"
11086 "body></html>"
11087 
11088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusPositionCB)
11089 #: ekos/analyze/analyze.ui:1417
11090 #, kde-format
11091 msgid "focus"
11092 msgstr "aktywny element"
11093 
11094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusPositionOut)
11095 #: ekos/analyze/analyze.ui:1430
11096 #, kde-format
11097 msgid ""
11098 "<html><head/><body><p>Plot the autofocus solution position. Click here to "
11099 "view this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></"
11100 "html>"
11101 msgstr ""
11102 "<html><head/><body><p>Narysuj położenie rozwiązania samoogniskowania. "
11103 "Naciśnij tutaj, aby obejrzeć tę oś po stronie lewej. Naciśnij dwukrotnie, "
11104 "aby uaktualnić oś.</p></body></html>"
11105 
11106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, detailsCB)
11107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailsButton)
11108 #: ekos/analyze/analyze.ui:1449 kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:71
11109 #: tools/starhopperdialog.ui:39
11110 #, kde-format, kde-kuit-format
11111 msgid "Details"
11112 msgstr "Szczegóły"
11113 
11114 #: ekos/analyze/yaxistool.cpp:27
11115 #, kde-format
11116 msgctxt "@title:window"
11117 msgid "Y-Axis Tool"
11118 msgstr "Narzędzie osi Y"
11119 
11120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statLabel)
11121 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:25
11122 #, kde-format
11123 msgid "Stat Name"
11124 msgstr "Nazwa statystyki"
11125 
11126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statShortLabel)
11127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDate)
11128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTime)
11129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPolarisHA)
11130 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:40 tools/polarishourangle.ui:59
11131 #: tools/polarishourangle.ui:76 tools/polarishourangle.ui:106
11132 #, kde-format
11133 msgid "TextLabel"
11134 msgstr "EtykietaTekstowa"
11135 
11136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, upperLimitLabel)
11137 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:76
11138 #, kde-format
11139 msgid "Upper Limit"
11140 msgstr "Górna granica"
11141 
11142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowerLimitLabel)
11143 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:122
11144 #, kde-format
11145 msgid "Lower Limit"
11146 msgstr "Dolna granica"
11147 
11148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLimitsCB)
11149 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:166
11150 #, kde-format
11151 msgid "Automatic Limits"
11152 msgstr "Samoustalane granice"
11153 
11154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leftAxisCB)
11155 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:173
11156 #, kde-format
11157 msgid "Use for Left Axis"
11158 msgstr "Użyj dla lewej osi"
11159 
11160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
11161 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:188
11162 #, kde-format
11163 msgid "Color"
11164 msgstr "Barwa"
11165 
11166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colorB)
11167 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:217
11168 #, kde-format
11169 msgid "Change"
11170 msgstr "Zmień"
11171 
11172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultB)
11173 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:239
11174 #, kde-format
11175 msgid "Use Default Limits"
11176 msgstr "Użyj domyślnych granic"
11177 
11178 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:134
11179 #, kde-format
11180 msgid "Are you sure you want to quit?"
11181 msgstr "Czy na pewno zakończyć?"
11182 
11183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
11184 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Filter)
11185 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
11186 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:109 ekos/capture/capture.ui:1888
11187 #: oal/equipmentwriter.ui:918
11188 #, kde-format
11189 msgid "Filter"
11190 msgstr "Filtr"
11191 
11192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
11193 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
11194 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:115 ekos/capture/capture.ui:1918
11195 #, kde-format
11196 msgid "Offset"
11197 msgstr "Przesunięcie"
11198 
11199 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
11200 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:123
11201 #, kde-format
11202 msgid "Lock Filter"
11203 msgstr "Zablokuj filtr"
11204 
11205 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
11206 #, kde-format
11207 msgid "# Focus Runs"
11208 msgstr "# Przebiegów Ogniskowej"
11209 
11210 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:183
11211 #, kde-format
11212 msgid "Filter. * indicates reference filter. Double click to change"
11213 msgstr ""
11214 "Filtruj. * wskazuje filtr odniesienia. Naciśnij dwukrotnie, aby zmienić"
11215 
11216 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:185
11217 #, kde-format
11218 msgid "# Focus Runs. Set per filter. 0 to ignore"
11219 msgstr "# Przebiegów ogniskowania. Ustaw na filtr. 0 aby pominąć"
11220 
11221 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:322
11222 #, kde-format
11223 msgid "AF Run %1"
11224 msgstr "Przebieg SO %1"
11225 
11226 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:325
11227 #, kde-format
11228 msgid ""
11229 "AF Run %1. Calculated automatically but can be edited. Set to 0 to exclude "
11230 "from average."
11231 msgstr ""
11232 "Przebieg SO %1. Obliczony samoczynnie, lecz z możliwością późniejszej "
11233 "zmiany. Ustaw na 0, aby wykluczyć ze średniej."
11234 
11235 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combinAlgorithmCombo)
11236 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:331 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:221
11237 #, kde-format
11238 msgid "Average"
11239 msgstr "Średnia"
11240 
11241 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:333
11242 #, kde-format
11243 msgid "AF Average (mean)."
11244 msgstr "Średnia SO (przeciętna)."
11245 
11246 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:336
11247 #, kde-format
11248 msgid "New Offset"
11249 msgstr "Nowe przesunięcie"
11250 
11251 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:339
11252 #, kde-format
11253 msgid "New Offset. Calculated relative to Filter with *. Can be edited."
11254 msgstr "Nowe przesunięcie. Obliczone względem filtra z *. Dostępny do zmiany."
11255 
11256 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:346
11257 #, kde-format
11258 msgid "Save. Check to save the New Offset for the associated Filter."
11259 msgstr ""
11260 "Zapisz. Zaznacz, aby zapisać nowe przesunięcie dla skojarzonego filtra."
11261 
11262 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:376
11263 #, kde-format
11264 msgid "Are you sure you want to stop Build Filter Offsets?"
11265 msgstr "Czy na pewno zatrzymać budowanie przesunięć filtra?"
11266 
11267 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:376
11268 #, kde-format
11269 msgid "Stop Build Filter Offsets"
11270 msgstr "Zatrzymaj budowanie przesunięć filtra"
11271 
11272 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:407
11273 #, kde-format
11274 msgid ""
11275 "An unexpected problem occurred.\n"
11276 "Stop Build Filter Offsets, or Cancel to retry?"
11277 msgstr ""
11278 "Nastąpił nieoczekiwany błąd.\n"
11279 "Zatrzymać budowanie przesunięć filtra, czy zaniechać, aby móc to ponowić?"
11280 
11281 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:408
11282 #, kde-format
11283 msgid "Build Filter Offsets Unexpected Problem"
11284 msgstr "Nieoczekiwany błąd przy budowaniu przesunięć filtra"
11285 
11286 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:451
11287 #, kde-format
11288 msgid "Processing complete."
11289 msgstr "Ukończono przetwarzanie."
11290 
11291 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:472
11292 #, kde-format
11293 msgid "Problem changing filter to %1..."
11294 msgstr "Napotkano kłopot przy zmianie filtra na %1..."
11295 
11296 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:481
11297 #, kde-format
11298 msgid "Running Autofocus on %1 (%2/%3)..."
11299 msgstr "Wykonywanie samoogniskowania na %1 (%2/%3)..."
11300 
11301 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:611
11302 #, kde-format
11303 msgid "(ΔT=%1)"
11304 msgstr "(ΔT=%1)"
11305 
11306 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:612
11307 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:615
11308 #, kde-format
11309 msgid "(%1 ticks)"
11310 msgstr "(%1 podziałek)"
11311 
11312 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:614
11313 #, kde-format
11314 msgid "(ΔAlt=%1)"
11315 msgstr "(ΔAlt=%1)"
11316 
11317 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:621
11318 #, kde-format
11319 msgctxt ""
11320 "Graphics tooltip; colume 1 is a header, column 2 is focus position, column 3 "
11321 "is temperature in °C, colunm 4 is altitude in °AltRow 1 is the headers, row "
11322 "2 is the measured position, row 3 are the adaptations for temperature and "
11323 "altitude, row 4 is adapted position"
11324 msgid ""
11325 "<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; "
11326 "padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  "
11327 "caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; "
11328 "margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption "
11329 "align=top>Adapt Focus Explainer</caption><tr><th></th><th>Position</"
11330 "th><th>Temperature (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Measured "
11331 "Pos</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</"
11332 "th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</"
11333 "td></tr></table></body>"
11334 msgstr ""
11335 "<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; "
11336 "padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  "
11337 "caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; "
11338 "margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption "
11339 "align=top>Wyjaśnienie dostosowującej się ogniskowej</caption><tr><th></"
11340 "th><th>Położenie</th><th>Temperatura (°C)</th><th>Wysokość (°Alt)</th></"
11341 "tr><tr><th>Pomierzone położenie</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></"
11342 "tr><tr><th>Dostosowania</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></"
11343 "tr><tr><th>Dostosowane położenie</th><td>%9</td></tr></table></body>"
11344 
11345 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:731
11346 #, kde-format
11347 msgid "Aborting Autofocus..."
11348 msgstr "Przerywanie samoogniskowania..."
11349 
11350 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, buildOffsetsDialog)
11351 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:23
11352 #, kde-format
11353 msgid "Build Filter Offsets"
11354 msgstr "Zbuduj przesunięcia filtra"
11355 
11356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, buildOffsetsAdaptFocus)
11357 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:45
11358 #, kde-format
11359 msgid ""
11360 "<html><head/><body><p>Check to apply Adaptive focus to Autofocus runs.</p></"
11361 "body></html>"
11362 msgstr ""
11363 "<html><head/><body><p>Zaznacz, aby dostosowywać ogniskową w przebiegach "
11364 "samoogniskowania.</p></body></html>"
11365 
11366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, buildOffsetsAdaptFocus)
11367 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:48
11368 #, kde-format
11369 msgid "Adapt Focus"
11370 msgstr "Dostosuj ogniskową"
11371 
11372 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:83
11373 #, kde-format
11374 msgid "Failed to load %1: %2"
11375 msgstr "Nie udało się wczytać %1: %2"
11376 
11377 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:295
11378 #, kde-format
11379 msgid ""
11380 "Using available dark frame with %1 seconds exposure. Please take a dark "
11381 "frame with %1 seconds exposure for more accurate results."
11382 msgstr ""
11383 "Używanie dostępnej ciemnej klatki o %1 sekundach naświetlenia. Wykonaj "
11384 "ciemną klatkę o %1 sekundach naświetlenia po bardziej dokładne wyniki."
11385 
11386 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:305
11387 #, kde-format
11388 msgid "Dark frame %s is expired. Please create new master dark."
11389 msgstr "Ciemna klatka %s wygasła. Utwórz nową główną ciemną klatkę."
11390 
11391 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:328
11392 #, kde-format
11393 msgid "Removing bad dark frame file %1"
11394 msgstr "Usuwanie pliku złej, ciemnej klatki %1"
11395 
11396 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:424
11397 #, kde-format
11398 msgid "Failed to load defect map %1"
11399 msgstr "Nie udało się wczytać mapy defektów %1"
11400 
11401 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:444
11402 #, kde-format
11403 msgid "Failed to load defect map file %1"
11404 msgstr "Nie udało się wczytać pliku mapy defektów %1"
11405 
11406 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:464
11407 #, kde-format
11408 msgid "Failed to load dark frame file %1"
11409 msgstr "Nie udało się wczytać pliku ciemnej klatki %1"
11410 
11411 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:524
11412 #, kde-format
11413 msgid "Failed to process dark data."
11414 msgstr "Nie udało się przetworzyć ciemnych danych."
11415 
11416 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:530
11417 #, kde-format
11418 msgid "Failed to load dark data."
11419 msgstr "Nie udało się wczytać ciemnych danych."
11420 
11421 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:540
11422 #, kde-format
11423 msgid "Received %1/%2 images."
11424 msgstr "Pobrano %1/%2 obrazów."
11425 
11426 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:657
11427 #, kde-format
11428 msgid "Are you sure you want to delete all dark frames images and data?"
11429 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie obrazy i dane ciemnych klatek?"
11430 
11431 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1213
11432 #, kde-format
11433 msgid "In progress..."
11434 msgstr "W trakcie..."
11435 
11436 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1369
11437 #, kde-format
11438 msgid "Failed to save master frame: %1"
11439 msgstr "Nie udało się zapisać głównej klatki: %1"
11440 
11441 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1390
11442 #, kde-format
11443 msgid "Master Dark saved to %1"
11444 msgstr "Główną ciemnię zapisano do %1"
11445 
11446 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1415
11447 #, kde-format
11448 msgid "Capture completed."
11449 msgstr "Ukończono przechwytywanie."
11450 
11451 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1442
11452 #, kde-format
11453 msgid "Defect map saved to %1"
11454 msgstr "Zapisano mapę defektów do %1"
11455 
11456 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1462
11457 #, kde-format
11458 msgid "Failed to save defect map to %1"
11459 msgstr "Nie udało się zapisać mapy defektów do %1"
11460 
11461 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1637
11462 #, kde-format
11463 msgid "Optical train doesn't exist for id %1"
11464 msgstr "Mechaniczny układ optyczny nie istnieje dla id %1"
11465 
11466 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DarkLibrary)
11467 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:14
11468 #, kde-format
11469 msgid "Dark Library"
11470 msgstr "Biblioteka ciemnych klatek"
11471 
11472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
11473 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:56
11474 #, kde-format
11475 msgid "Prefer:"
11476 msgstr "Preferuj:"
11477 
11478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, preferDarksRadio)
11479 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:115
11480 #, kde-format
11481 msgid ""
11482 "For the selected camera, remove noise by means of dark frame subtraction."
11483 msgstr "Dla wybranego aparatu, usuń szum poprzez odjęcie ciemnej klatki."
11484 
11485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preferDarksRadio)
11486 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, darkTab)
11487 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:118 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:167
11488 #, kde-format
11489 msgid "Darks"
11490 msgstr "Ciemnie"
11491 
11492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, preferDefectsRadio)
11493 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:131
11494 #, kde-format
11495 msgid "For the selected camera, remove noise by means of defect map filtering."
11496 msgstr "Dla wybranego aparatu, usuń szum poprzez filtrowanie mapą defektów."
11497 
11498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preferDefectsRadio)
11499 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:134
11500 #, kde-format
11501 msgid "Defects"
11502 msgstr "Defekty"
11503 
11504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
11505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binningLabel)
11506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
11507 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:193 ekos/capture/capture.ui:1181
11508 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:433
11509 #, kde-format
11510 msgid "Binning:"
11511 msgstr "Binning:"
11512 
11513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
11514 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:213
11515 #, fuzzy, kde-format
11516 #| msgid "Exp. Range:"
11517 msgid "Exp. range:"
11518 msgstr "Zakres Exp.:"
11519 
11520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
11521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureStepLabel)
11522 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:229 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:263
11523 #, kde-format
11524 msgid "Step:"
11525 msgstr "Krok:"
11526 
11527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureLabel)
11528 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:256
11529 #, fuzzy, kde-format
11530 #| msgid "T. Range:"
11531 msgid "T. range:"
11532 msgstr "Zakres T.:"
11533 
11534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, totalTime)
11535 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:270
11536 #, kde-format
11537 msgid "Total estimated time until all dark frames are captured and processed."
11538 msgstr ""
11539 "Całkowity, oszacowany czas do przechwycenia i przetworzenia wszystkich "
11540 "ciemnych klatek."
11541 
11542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin1Check)
11543 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:291
11544 #, kde-format
11545 msgid "1x1"
11546 msgstr "1x1"
11547 
11548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin2Check)
11549 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:304
11550 #, kde-format
11551 msgid "2x2"
11552 msgstr "2x2"
11553 
11554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin4Check)
11555 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:314
11556 #, kde-format
11557 msgid "4x4"
11558 msgstr "4x4"
11559 
11560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
11561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
11562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel)
11563 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:339 ekos/capture/capture.ui:1207
11564 #: indi/collimationOptions.ui:440
11565 #, kde-format
11566 msgid "Count:"
11567 msgstr "Liczba:"
11568 
11569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
11570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_34)
11571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
11572 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:346 ekos/focus/cfz.ui:482
11573 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:135
11574 #, kde-format
11575 msgid "Algorithm:"
11576 msgstr "Algorytm:"
11577 
11578 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, exposureStepSin)
11579 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:366
11580 #, kde-format
11581 msgid "Step size in seconds"
11582 msgstr "Rozmiar kroku, w sekundach"
11583 
11584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
11585 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:382
11586 #, fuzzy, kde-format
11587 #| msgid "Total Time:"
11588 msgid "Total time:"
11589 msgstr "Całkowity czas:"
11590 
11591 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minExposureSpin)
11592 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:389
11593 #, kde-format
11594 msgid "Minimum exposure time in seconds."
11595 msgstr "Najkrótszy czas naświetlenia, w sekundach."
11596 
11597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, countSpin)
11598 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:405
11599 #, kde-format
11600 msgid ""
11601 "Captures per configuration. This number of images would be averaged to "
11602 "produce the master dark frame."
11603 msgstr ""
11604 "Przechwyceń na ustawienie. Ta liczba obrazów będzie uśredniona, aby stworzyć "
11605 "główną ciemną klatkę."
11606 
11607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
11608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureToLabel)
11609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
11610 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:434 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:457
11611 #: tools/obslistwizard.ui:779
11612 #, kde-format
11613 msgid "To:"
11614 msgstr "Do:"
11615 
11616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maxExposureSpin)
11617 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:441
11618 #, kde-format
11619 msgid "Maximum exposure time in seconds."
11620 msgstr "Najdłuższy czas naświetlenia, w sekundach."
11621 
11622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
11623 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:464
11624 #, fuzzy, kde-format
11625 #| msgid "Total Images:"
11626 msgid "Total images:"
11627 msgstr "Razem obrazów:"
11628 
11629 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, darkProgress)
11630 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:550
11631 #, no-c-format, kde-format
11632 msgid "%v/%m"
11633 msgstr "%v/%m"
11634 
11635 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, defectMapsTab)
11636 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:595
11637 #, kde-format
11638 msgid "Defect Maps"
11639 msgstr "Mapy defektów"
11640 
11641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
11642 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:621
11643 #, kde-format
11644 msgid "Master Dark:"
11645 msgstr "Główna ciemnia:"
11646 
11647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
11648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
11649 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:680 oal/execute.ui:417
11650 #: printing/loggingform.cpp:41
11651 #, kde-format
11652 msgid "Time:"
11653 msgstr "Czas:"
11654 
11655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
11656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel)
11657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel_2)
11658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
11659 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:703 ekos/capture/capture.ui:545
11660 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:284 oal/equipmentwriter.ui:1003
11661 #, kde-format
11662 msgid "Exposure:"
11663 msgstr "Naświetlenie:"
11664 
11665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
11666 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:723
11667 #, kde-format
11668 msgid "Temperature:"
11669 msgstr "Temperatura:"
11670 
11671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
11672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel_2)
11673 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:743 fitsviewer/fitshistogramui.ui:150
11674 #, kde-format
11675 msgid "Mean:"
11676 msgstr "Średnia:"
11677 
11678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
11679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel_2)
11680 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:763 fitsviewer/fitshistogramui.ui:157
11681 #, kde-format
11682 msgid "Median:"
11683 msgstr "Mediana:"
11684 
11685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
11686 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:783
11687 #, fuzzy, kde-format
11688 #| msgid "Std. Deviation:"
11689 msgid "Std. deviation:"
11690 msgstr "Odchylenie std.:"
11691 
11692 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
11693 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:806
11694 #, kde-format
11695 msgid "Bad Pixels"
11696 msgstr "Złe piksele"
11697 
11698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
11699 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:827
11700 #, fuzzy, kde-format
11701 #| msgid "Hot Pixels"
11702 msgid "Hot pixels:"
11703 msgstr "Gorące piksele"
11704 
11705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, coldPixelsCount)
11706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hotPixelsCount)
11707 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:834 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:952
11708 #, kde-format
11709 msgid "Detected pixels after aggressiveness filter"
11710 msgstr "Wykryte piksele po filtrze agresywności"
11711 
11712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
11713 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:847
11714 #, fuzzy, kde-format
11715 #| msgid "Cold Pixels"
11716 msgid "Cold pixels:"
11717 msgstr "Zimne piksele"
11718 
11719 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, coldPixelsEnabled)
11720 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:854
11721 #, kde-format
11722 msgid "Enable cold pixel detection in the master dark frame."
11723 msgstr "Włącz wykrywanie zimnych pikseli w klatce głównej ciemni."
11724 
11725 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, aggresivenessHotSlider)
11726 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:872
11727 #, kde-format
11728 msgid ""
11729 "Aggressiveness level. Increase value to include more hot pixels. Click "
11730 "Generate Map to execute."
11731 msgstr ""
11732 "Poziom agresywności. Zwiększ wartość, aby uwzględnić więcej gorących "
11733 "pikseli. Naciśnij wytwórz mapę, aby wykonać."
11734 
11735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hotPixelsEnabled)
11736 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:903
11737 #, kde-format
11738 msgid "Enable detection of hot pixels in the master dark frame."
11739 msgstr "Włącz wykrywanie gorących pikseli w klatce głównej ciemni."
11740 
11741 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, aggresivenessColdSlider)
11742 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:921
11743 #, kde-format
11744 msgid ""
11745 "Aggressiveness level. Increase value to include more cold pixels.  Click "
11746 "Generate Map to execute."
11747 msgstr ""
11748 "Poziom agresywności. Zwiększ wartość, aby uwzględnić więcej zimnych pikseli. "
11749 "Naciśnij wytwórz mapę, aby wykonać."
11750 
11751 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetMapParametersB)
11752 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:979
11753 #, kde-format
11754 msgid "Reset aggressiveness sliders to default values."
11755 msgstr "Przywróć suwaki agresywności do wartości domyślnych."
11756 
11757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetMapParametersB)
11758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetFrameB)
11759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB)
11760 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
11761 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:982 ekos/focus/focus.ui:883
11762 #: ekos/guide/manualpulse.ui:140 ekos/mount/mount.ui:346
11763 #, kde-format
11764 msgid "Reset"
11765 msgstr "Wyzeruj"
11766 
11767 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, generateMapB)
11768 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1008
11769 #, kde-format
11770 msgid "Detect hot and cold pixels within the aggressiveness threshold."
11771 msgstr "Wykryj gorące i zimne piksele wewnątrz progu agresywności."
11772 
11773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateMapB)
11774 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1011
11775 #, kde-format
11776 msgid "Generate Map"
11777 msgstr "Wytwórz mapę"
11778 
11779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveMapB)
11780 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1030
11781 #, kde-format
11782 msgid "Save defect map to disk once the map results are satisfactory."
11783 msgstr "Zapisz mapę defektów na dysku, gdy wyniki mapy będą zadowalające."
11784 
11785 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mastersTab)
11786 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1066
11787 #, kde-format
11788 msgid "Masters"
11789 msgstr "Główne"
11790 
11791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRowB)
11792 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1092
11793 #, kde-format
11794 msgid ""
11795 "Remove one row from the database and delete the associated dark frame from "
11796 "disk"
11797 msgstr "Usuń jeden wiersz z bazy danych i przypisaną ciemną klatkę z dysku"
11798 
11799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRowB)
11800 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1095
11801 #, kde-format
11802 msgid "Clear Row"
11803 msgstr "Wyczyść wiersz"
11804 
11805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
11806 #. i18n: ectx: label, entry (MaxDarkTemperatureDiff), group (DarkLibrary)
11807 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1102 kstars.kcfg:1657
11808 #, kde-format
11809 msgid ""
11810 "Maximum acceptable difference between current and recorded dark frame "
11811 "temperature set point. When the difference exceeds this value, a new dark "
11812 "frame shall be captured for this set point."
11813 msgstr ""
11814 "Największa dopuszczalna różnica między temperaturą bieżącej i zapisanej "
11815 "ciemnej klatki. Gdy różnica ta przekroczy tę wartość, zostanie przechwycona "
11816 "nowa ciemna klatka."
11817 
11818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
11819 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1105
11820 #, kde-format
11821 msgid "T. threshold:"
11822 msgstr "Próg T.:"
11823 
11824 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllB)
11825 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1112
11826 #, kde-format
11827 msgid "Remove all dark frames data and files"
11828 msgstr "Usuń wszystkie dane ciemnych klatek i pliki"
11829 
11830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAllB)
11831 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1115
11832 #, kde-format
11833 msgid "Clear All"
11834 msgstr "Wyczyść wszystko"
11835 
11836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
11837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
11838 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1122 ekos/opsekos.ui:618
11839 #, kde-format
11840 msgid "° C"
11841 msgstr "° C"
11842 
11843 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
11844 #. i18n: ectx: label, entry (DarkLibraryDuration), group (DarkLibrary)
11845 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1129 kstars.kcfg:1667
11846 #, kde-format
11847 msgid ""
11848 "Reuse dark frames from the dark library for this many days. If exceeded, a "
11849 "new dark frame shall be captured and stored for future use."
11850 msgstr ""
11851 "Wykorzystaj ciemne klatki ponownie z biblioteki z danej liczby dni. Jeśli "
11852 "nie będzie klatek z tej liczby dni, zostanie przechwycona nowa klatka i "
11853 "zapisana do przyszłego użytku."
11854 
11855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
11856 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1132
11857 #, kde-format
11858 msgid "Dark validity:"
11859 msgstr "Poprawność ciemności:"
11860 
11861 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openDarksFolderB)
11862 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1168
11863 #, kde-format
11864 msgid "Open folder where dark frames are stored"
11865 msgstr "Otwórz katalog przechowujący ciemne klatki"
11866 
11867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDarksFolderB)
11868 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1171
11869 #, kde-format
11870 msgid "Darks Folder"
11871 msgstr "Katalog ciemnych"
11872 
11873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearExpiredB)
11874 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1195
11875 #, kde-format
11876 msgid "Clear Expired"
11877 msgstr "Wyczyść wygasłe"
11878 
11879 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, darkTableView)
11880 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1211
11881 #, kde-format
11882 msgid "Double click to load dark frame"
11883 msgstr "Naciśnij dwukrtonie, aby wczytać ciemną klatkę"
11884 
11885 #: ekos/auxiliary/darkprocessor.cpp:268 ekos/auxiliary/darkprocessor.cpp:276
11886 #, kde-format
11887 msgid ""
11888 "No suitable dark frames or defect maps found. Please run the Dark Library "
11889 "wizard in Capture module."
11890 msgstr ""
11891 "Nie znaleziono odpowiednich ciemnych klatek lub map defektów. Uruchom "
11892 "pomocnika Ciemniej Biblioteki w trybie przechwytywania."
11893 
11894 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:111
11895 #, kde-format
11896 msgid "Filter exposure time during focus"
11897 msgstr "Odfiltruj czas podczas ogniskowania"
11898 
11899 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:112
11900 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:156
11901 #, kde-format
11902 msgid "Exposure"
11903 msgstr "Naświetlenie"
11904 
11905 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:114
11906 #, kde-format
11907 msgid "Relative offset in steps"
11908 msgstr "Przesunięcie względne w krokach"
11909 
11910 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:117
11911 #, kde-format
11912 msgid "Start Auto Focus when filter is activated"
11913 msgstr "Rozpocznij samoogniskowanie gdy filtr jest włączony"
11914 
11915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startFocusB)
11916 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:119 ekos/ekos.h:162 ekos/focus/focus.ui:292
11917 #, kde-format
11918 msgid "Auto Focus"
11919 msgstr "Samoczynne ogniskowanie"
11920 
11921 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:121
11922 #, kde-format
11923 msgid "Lock specific filter when running Auto Focus"
11924 msgstr "Zablokuj dany filtr  w trakcie samoogniskowania"
11925 
11926 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:126
11927 #, kde-format
11928 msgid "Last AF solution. Updated automatically by the autofocus process."
11929 msgstr ""
11930 "Ostatnie rozwiązanie SO. Uaktualniana samoczynnie w trakcie samoogniskowania."
11931 
11932 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:127
11933 #, kde-format
11934 msgid "Last AF Solution"
11935 msgstr "Ostatnie rozwiązanie SO"
11936 
11937 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:130
11938 #, kde-format
11939 msgid ""
11940 "The temperature of the last AF solution. Updated automatically by the "
11941 "autofocus process."
11942 msgstr ""
11943 "Temperatura ostatniego rozwiązania AF. Uaktualniana samoczynnie w trakcie "
11944 "samoogniskowania."
11945 
11946 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:131
11947 #, kde-format
11948 msgid "Last AF Temp (°C)"
11949 msgstr "Ostatnia temperatura SO (°C)"
11950 
11951 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:134
11952 #, kde-format
11953 msgid ""
11954 "The altitude of the last AF solution. Updated automatically by the autofocus "
11955 "process."
11956 msgstr ""
11957 "Wysokość ostatniego rozwiązania AF. Uaktualniana samoczynnie w trakcie "
11958 "samoogniskowania."
11959 
11960 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:135
11961 #, kde-format
11962 msgid "Last AF Alt (°Alt)"
11963 msgstr "Ostatnia wysokość SO (°Alt)"
11964 
11965 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:138
11966 #, kde-format
11967 msgid ""
11968 "The number of ticks per °C increase in temperature. +ve for outward focuser "
11969 "movement"
11970 msgstr ""
11971 "Liczba kres na zwiększenie o °C w temperaturze. +ve dla ruchów układu "
11972 "ogniskującego na zewnątrz"
11973 
11974 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:139
11975 #, kde-format
11976 msgid "Ticks / °C"
11977 msgstr "Kresy / °C"
11978 
11979 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:142
11980 #, kde-format
11981 msgid ""
11982 "The number of ticks per degree increase in altitude. +ve for outward focuser "
11983 "movement"
11984 msgstr ""
11985 "Liczba kres na zwiększenie o stopień w wysokości. +ve dla ruchów układu "
11986 "ogniskującego na zewnątrz"
11987 
11988 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:143
11989 #, kde-format
11990 msgid "Ticks / °Alt"
11991 msgstr "Kresy / °Wys"
11992 
11993 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:145
11994 #, kde-format
11995 msgid "Mid-point wavelength of filter in nm"
11996 msgstr "Długość fali w punkcie środkowym filtra w nm"
11997 
11998 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:146
11999 #, kde-format
12000 msgid "Wavelength"
12001 msgstr "Długość fali:"
12002 
12003 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:545
12004 #, kde-format
12005 msgid "Set filter to %1. Is filter set?"
12006 msgstr "Ustaw filtr na %1. Czy filtr jest ustawiony?"
12007 
12008 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:546
12009 #, kde-format
12010 msgid "Confirm Filter"
12011 msgstr "Potwierdź filtr"
12012 
12013 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterSettings)
12014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB)
12015 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:20 ekos/capture/capture.ui:456
12016 #, kde-format
12017 msgid "Filter Settings"
12018 msgstr "Ustawienia filtru"
12019 
12020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
12021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFilterWheelLogging)
12022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, filterLabel)
12023 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:28 ekos/auxiliary/opslogs.ui:272
12024 #: ekos/profileeditor.ui:641
12025 #, kde-format
12026 msgid "Filter Wheel"
12027 msgstr "Koło filtra"
12028 
12029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
12030 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:84
12031 #, kde-format
12032 msgid ""
12033 "<html><head/><body><p>Set <span style=\" font-style:italic;\">relative</"
12034 "span> filter offsets in steps either directly in the table or use the Build "
12035 "Offsets tool.</p></body></html>"
12036 msgstr ""
12037 "<html><head/><body><p>Ustaw <span style=\" font-style:italic;\">względne</"
12038 "span> przesunięcie filtra w krokach podanych albo bezpośrednio albo w "
12039 "tabeli. Możesz także użyć narzędzia Tworzenia Przesunięć.</p></body></html>"
12040 
12041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildOffsetsButton)
12042 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:100
12043 #, kde-format
12044 msgid "Build Offsets"
12045 msgstr "Zbuduj przesunięcia"
12046 
12047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus)
12048 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:114
12049 #, kde-format
12050 msgid ""
12051 "<html><head/><body><p>If using a filter wheel and an absolute position "
12052 "focuser, then always remember the focus position of the autofocus process "
12053 "for light frames in each filter. Before a flat frame is captured, the "
12054 "focuser is moved to the same focus point as light frames.</p></body></html>"
12055 msgstr ""
12056 "<html><head/><body><p>Przy używaniu koła filtra oraz ogniskowania "
12057 "bezwzględnego, zawsze zapamiętuj położenie ogniskowej z czynności "
12058 "samoogniskowania dla jasnych klatek w każdym filtrze. Zanim zostanie "
12059 "przechwycona płaska klatka, to ogniskowa zostanie przeniesiona w ten sam "
12060 "punkt przy jasnych klatkach.</p></body></html>"
12061 
12062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus)
12063 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:117
12064 #, kde-format
12065 msgid "Capture flats at the same focus as lights"
12066 msgstr ""
12067 "Zrzucaj płaskie klatki w tym samym położeniu ogniskowej co jasne klatki"
12068 
12069 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:30 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:199
12070 #, kde-format
12071 msgid "Paused"
12072 msgstr "Wstrzymano"
12073 
12074 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:36
12075 #, kde-format
12076 msgid "Completed"
12077 msgstr "Ukończone"
12078 
12079 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:40
12080 #, kde-format
12081 msgid "Preparing..."
12082 msgstr "Przygotowywanie..."
12083 
12084 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:43
12085 #, kde-format
12086 msgid "Waiting..."
12087 msgstr "Oczekiwanie..."
12088 
12089 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:46
12090 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:361
12091 #, kde-format
12092 msgid "Dithering..."
12093 msgstr "Rozpraszanie..."
12094 
12095 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:49
12096 #, kde-format
12097 msgid "Focusing..."
12098 msgstr "Ogniskowanie..."
12099 
12100 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:52 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:55
12101 #, kde-format
12102 msgid "Filter change..."
12103 msgstr "Zmiana filtra..."
12104 
12105 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:58
12106 #, kde-format
12107 msgid "Aligning..."
12108 msgstr "Wyrównywanie..."
12109 
12110 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:61 ekos/capture/capture.cpp:1707
12111 #, kde-format
12112 msgid "Calibrating..."
12113 msgstr "Kalibrowanie..."
12114 
12115 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:64
12116 #, kde-format
12117 msgid "Meridian flip..."
12118 msgstr "Obrót o południk..."
12119 
12120 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:74
12121 #, kde-format
12122 msgid "Pause planned..."
12123 msgstr "Zaplanowano przestój..."
12124 
12125 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:145
12126 #, kde-format
12127 msgid "Filter selected."
12128 msgstr "Wybrano filtr."
12129 
12130 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LedStatusWidget)
12131 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeridianFlipStatusWidget)
12132 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.ui:14
12133 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:14
12134 #, kde-format
12135 msgid "Form"
12136 msgstr "Formularz"
12137 
12138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusText)
12139 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.ui:44
12140 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:35
12141 #, kde-format
12142 msgid "<unknown>"
12143 msgstr "<nieznany>"
12144 
12145 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:56
12146 #, kde-format
12147 msgid "Clear all logs (%1)"
12148 msgstr "Wyczyść wszystkie dzienniki (%1)"
12149 
12150 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:150
12151 #, kde-format
12152 msgid "Are you sure you want to delete all logs?"
12153 msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić wszystkie dzienniki?"
12154 
12155 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearLogsB)
12156 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:160 ekos/auxiliary/opslogs.ui:548
12157 #, kde-format
12158 msgid "Clear all logs"
12159 msgstr "Wyczyść wszystkie dzienniki"
12160 
12161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
12162 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:59
12163 #, kde-format
12164 msgid ""
12165 "<html><head/><body><p>Enable Logs to diagnose issues with Ekos and INDI. "
12166 "Only enable the necessary logs to help in diagnosing specific problems. Logs "
12167 "consume resources and may slow the system down. Turn off logs when no longer "
12168 "used.</p></body></html>"
12169 msgstr ""
12170 "<html><head/><body><p>Włącz dzienniki, aby znaleźć przyczynę problemów z "
12171 "Ekos i INDI. Włącz tylko potrebne dzienniki, aby pomóc określić dany "
12172 "problem. Dziennniki pochłaniają zasoby i mogą spowolnić system. Wyłącz je, "
12173 "gdy już nie będą potrzebne.</p></body></html>"
12174 
12175 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
12176 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:71
12177 #, kde-format
12178 msgid "Logs"
12179 msgstr "Dzienniki"
12180 
12181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging)
12182 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:87
12183 #, kde-format
12184 msgid "Log Ekos Scheduler module activity"
12185 msgstr "Rejestruj aktywność modułu planującego Ekos"
12186 
12187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging)
12188 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, schedulerTab)
12189 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:90 ekos/manager.cpp:333 ekos/opsekos.ui:184
12190 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:665
12191 #, kde-format
12192 msgid "Scheduler"
12193 msgstr "Planowanie"
12194 
12195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIWeatherLogging)
12196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeatherCB)
12197 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherBox)
12198 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:100 ekos/observatory/observatory.ui:742
12199 #: ekos/observatory/observatory.ui:813
12200 #, kde-format
12201 msgid "Weather"
12202 msgstr "Pogoda"
12203 
12204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging)
12205 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:117
12206 #, kde-format
12207 msgid "Log Ekos Guide module activity"
12208 msgstr "Rejestruj aktywność modułu naprowadzającego Ekos"
12209 
12210 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
12211 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:130
12212 #, kde-format
12213 msgid ""
12214 "Have problem with Ekos? Turn on logging for Ekos modules that exhibit issues."
12215 msgstr ""
12216 "Masz problemy z EKOS? Prowadź dziennik dla modułów EKOS, które sprawiają "
12217 "problemy."
12218 
12219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
12220 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:133
12221 #, fuzzy, kde-format
12222 #| msgid "Ekos"
12223 msgid "Ekos:"
12224 msgstr "Ekos"
12225 
12226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging)
12227 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:140 options/opsadvanced.ui:238
12228 #, kde-format
12229 msgid "Enable regular debug output"
12230 msgstr "Włącz zwykłe wiadomości diagnostyczne"
12231 
12232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging)
12233 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:143 options/opsadvanced.ui:241
12234 #, kde-format
12235 msgid "Reg&ular"
12236 msgstr "Zw&ykłe"
12237 
12238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
12239 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:156 options/opsadvanced.ui:290
12240 #, kde-format
12241 msgid "Output:"
12242 msgstr "Wyjście:"
12243 
12244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging)
12245 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:170 options/opsadvanced.ui:267
12246 #, kde-format
12247 msgid "Disable all logging output"
12248 msgstr "Wyłącz wiadomości diagnostyczne"
12249 
12250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging)
12251 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:173 options/opsadvanced.ui:270
12252 #, kde-format
12253 msgid "&Disable"
12254 msgstr "&Wyłącz"
12255 
12256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging)
12257 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:186
12258 #, kde-format
12259 msgid "Log INDI devices activity"
12260 msgstr "Rejestruj aktywność urządzeń INDI"
12261 
12262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging)
12263 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:189 kstarsactions.cpp:1146
12264 #, kde-format
12265 msgid "INDI"
12266 msgstr "INDI"
12267 
12268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging)
12269 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:199
12270 #, kde-format
12271 msgid "Log FITS processing activity"
12272 msgstr "Rejestruj aktywność przetwarzania FITS"
12273 
12274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging)
12275 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, captureEncodingS)
12276 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:202 ekos/capture/capture.ui:210
12277 #: kstarsactions.cpp:1140
12278 #, kde-format
12279 msgid "FITS"
12280 msgstr "FITS"
12281 
12282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile)
12283 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:212 options/opsadvanced.ui:333
12284 #, kde-format
12285 msgid "Log output to log file"
12286 msgstr "Zapisuj wiadomości do pliku dziennika"
12287 
12288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAuxiliaryLogging)
12289 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:222
12290 #, kde-format
12291 msgid "Auxiliary"
12292 msgstr "Pomocnicze"
12293 
12294 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault)
12295 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:232 options/opsadvanced.ui:317
12296 #, kde-format
12297 msgid ""
12298 "Log debug messages to default output device used by the platform (e.g. "
12299 "Standard Error)"
12300 msgstr ""
12301 "Zapisuj wiadomości diagnostyczne do domyślnego wyjścia używanego przez "
12302 "platformę (np. standardowe wyjście błędów)"
12303 
12304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault)
12305 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:235 options/opsadvanced.ui:320
12306 #, kde-format
12307 msgid "Defaul&t"
12308 msgstr "Domyś&lne"
12309 
12310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDomeLogging)
12311 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domeBox)
12312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDomeCB)
12313 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:245 ekos/observatory/observatory.cpp:244
12314 #: ekos/observatory/observatory.cpp:255 ekos/observatory/observatory.cpp:295
12315 #: ekos/observatory/observatory.cpp:310 ekos/observatory/observatory.cpp:325
12316 #: ekos/observatory/observatory.cpp:332 ekos/observatory/observatory.ui:57
12317 #: ekos/observatory/observatory.ui:722
12318 #, kde-format
12319 msgid "Dome"
12320 msgstr "Kopuła"
12321 
12322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDICCDLogging)
12323 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:255
12324 #, kde-format
12325 msgid "CCD"
12326 msgstr "CCD"
12327 
12328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
12329 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:265 options/opsadvanced.ui:297
12330 #, kde-format
12331 msgid "Verbosity:"
12332 msgstr "Szczegółowość:"
12333 
12334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging)
12335 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:282
12336 #, kde-format
12337 msgid "Log Ekos Capture module activity"
12338 msgstr "Rejestruj aktywność modułu przechwytującego Ekos"
12339 
12340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
12341 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:295
12342 #, fuzzy, kde-format
12343 #| msgid "Astrometry"
12344 msgid "Astrometry:"
12345 msgstr "Astrometry"
12346 
12347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIGPSLogging)
12348 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:302
12349 #, kde-format
12350 msgid "GPS"
12351 msgstr "GPS"
12352 
12353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging)
12354 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:312
12355 #, kde-format
12356 msgid "Log Ekos Alignment module activity"
12357 msgstr "Rejestruj aktywność modułu wyrównującego Ekos"
12358 
12359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging)
12360 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
12361 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:315 ekos/opsekos.ui:428
12362 #, kde-format
12363 msgid "Alignment"
12364 msgstr "Wyrównanie"
12365 
12366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging)
12367 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:325
12368 #, kde-format
12369 msgid ""
12370 "<html><head/><body><p>Log Ekos Observatory module activity</p></body></html>"
12371 msgstr ""
12372 "<html><head/><body><p>Zapisuj poczynania obserwatorium Ekos</p></body></html>"
12373 
12374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging)
12375 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Observatory)
12376 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:328 ekos/manager.cpp:2263
12377 #: ekos/observatory/observatory.ui:14
12378 #, kde-format
12379 msgid "Observatory"
12380 msgstr "Obserwatorium"
12381 
12382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
12383 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:338
12384 #, fuzzy, kde-format
12385 #| msgid "Enable verbose debug output"
12386 msgid "Enable verbose debug output level"
12387 msgstr "Włącz szczegółowe wiadomości diagnostyczne"
12388 
12389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
12390 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:341 options/opsadvanced.ui:307
12391 #, kde-format
12392 msgid "&Verbose"
12393 msgstr "&Szczegółowe"
12394 
12395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDetectorLogging)
12396 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:351
12397 #, kde-format
12398 msgid "Detector"
12399 msgstr "Detektor"
12400 
12401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging)
12402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, AOLabel)
12403 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:361 ekos/profileeditor.ui:536
12404 #, kde-format
12405 msgid "Adaptive Optics"
12406 msgstr "Optyka adaptacyjna"
12407 
12408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging)
12409 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:364
12410 #, kde-format
12411 msgid "AO"
12412 msgstr "AO"
12413 
12414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging)
12415 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:374
12416 #, kde-format
12417 msgid "Log Ekos Focus module activity"
12418 msgstr "Rejestruj aktywność modułu ogniskującego Ekos"
12419 
12420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFocuserLogging)
12421 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focuserGroup)
12422 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:387 ekos/focus/focus.ui:134
12423 #, kde-format
12424 msgid "Focuser"
12425 msgstr "Ukł. ogniskujący"
12426 
12427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIRotatorLogging)
12428 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:397
12429 #, kde-format
12430 msgid "Rotator"
12431 msgstr "Obrotnica"
12432 
12433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
12434 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:407
12435 #, kde-format
12436 msgid ""
12437 "Have problems with INDI drivers? Turn on logging for drivers that exhibit "
12438 "issues."
12439 msgstr ""
12440 "Masz problemy ze sterownikami INDI? Prowadź dziennik dla sterowników, które "
12441 "sprawiają problemy."
12442 
12443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
12444 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:410
12445 #, fuzzy, kde-format
12446 #| msgid "Drivers"
12447 msgid "Drivers:"
12448 msgstr "Sterowniki"
12449 
12450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging)
12451 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:417
12452 #, kde-format
12453 msgid "Log Ekos Mount module activity"
12454 msgstr "Rejestruj aktywność modułu montażu Ekos"
12455 
12456 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12457 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:430
12458 #, kde-format
12459 msgid "The Logging Level for StellarSolver and Astrometry.net"
12460 msgstr "Poziom dziennika dla StellarSolver oraz Astrometry.net"
12461 
12462 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12463 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:437
12464 #, kde-format
12465 msgid "LOG_NONE"
12466 msgstr "LOG_NONE"
12467 
12468 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12469 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:442
12470 #, kde-format
12471 msgid "LOG_ERROR"
12472 msgstr "LOG_ERROR"
12473 
12474 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12475 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:447
12476 #, kde-format
12477 msgid "LOG_MSG"
12478 msgstr "LOG_MSG"
12479 
12480 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12481 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:452
12482 #, kde-format
12483 msgid "LOG_VERB"
12484 msgstr "LOG_VERB"
12485 
12486 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12487 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:457
12488 #, kde-format
12489 msgid "LOG_ALL"
12490 msgstr "LOG_ALL"
12491 
12492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryLogToFile)
12493 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:465
12494 #, kde-format
12495 msgid ""
12496 "Option to log astrometry messages to a separate file.  If you select LOG_ALL "
12497 "you REALLY want to check this box."
12498 msgstr ""
12499 "Możliwość zapisywania wiadomości astrometry do osobnego pliku. Zalecane po "
12500 "zaznaczeniu LOG_ALL."
12501 
12502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryLogToFile)
12503 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:468
12504 #, kde-format
12505 msgid " Separate Log File:"
12506 msgstr " Osobny plik dziennika:"
12507 
12508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryLogFilepath)
12509 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:475
12510 #, kde-format
12511 msgid "The external Log File for astrometry logging"
12512 msgstr "Zewnętrzny plik dziennika, do którego zapisuje astrometry"
12513 
12514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12515 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:494 indi/opsindi.ui:522
12516 #, kde-format
12517 msgid "Display INDI status messages in the status bar"
12518 msgstr "Pokazuj komunikaty INDI w pasku stanu"
12519 
12520 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12521 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12522 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:497 ekos/auxiliary/opslogs.ui:500
12523 #: indi/opsindi.ui:525 indi/opsindi.ui:528
12524 #, kde-format
12525 msgid "Display incoming INDI status messages in KStars status bar"
12526 msgstr "Pokazuj komunikaty INDI w pasku stanu KStars"
12527 
12528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12529 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:503 indi/opsindi.ui:531
12530 #, kde-format
12531 msgid "INDI messages in status &bar"
12532 msgstr "Komunikaty INDI w pasku &stanu"
12533 
12534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
12535 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:529
12536 #, fuzzy, kde-format
12537 #| msgid "Open Logs Directory"
12538 msgid "Open Logs Directory..."
12539 msgstr "Otwórz katalog dzienników"
12540 
12541 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:139
12542 #, kde-format
12543 msgid "New Train"
12544 msgstr "Nowy układ optyczny"
12545 
12546 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:439
12547 #, kde-format
12548 msgid "Primary"
12549 msgstr "Główny"
12550 
12551 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:442
12552 #, kde-format
12553 msgid "Secondary"
12554 msgstr "Drugi"
12555 
12556 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:445
12557 #, kde-format
12558 msgid "Tertiary"
12559 msgstr "Trójrzędowy"
12560 
12561 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:1173
12562 #, kde-format
12563 msgid ""
12564 "Missing device detected (%1). Please reconfigure the optical trains before "
12565 "proceeding any further."
12566 msgstr ""
12567 "Wykryto brakujące urządzenie (%1). Ustaw ponownie układ optyczny przez "
12568 "przejściem dalej."
12569 
12570 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:1180
12571 #, kde-format
12572 msgid ""
12573 "Missing devices detected (%1). Please reconfigure the optical trains before "
12574 "proceeding any further."
12575 msgstr ""
12576 "Wykryto brakujących urządzeń (%1). Ustaw ponownie układ optyczny przez "
12577 "przejściem dalej."
12578 
12579 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpticalTrain)
12580 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:14
12581 #, kde-format
12582 msgid "Optical Trains"
12583 msgstr "Układy optyczne"
12584 
12585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addB)
12586 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:46
12587 #, kde-format
12588 msgid "<html><head/><body><p>Create a new optical train.</p></body></html>"
12589 msgstr "<html><head/><body><p>Utwórz nowy układ optyczny.</p></body></html>"
12590 
12591 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeB)
12592 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:68
12593 #, kde-format
12594 msgid "<html><head/><body><p>Delete selected optical train.</p></body></html>"
12595 msgstr ""
12596 "<html><head/><body><p>Usuń zaznaczony układ optyczny.</p></body></html>"
12597 
12598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, trainNamesList)
12599 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:112
12600 #, kde-format
12601 msgid "Optical train name (double click to change the name)"
12602 msgstr "Nazwa układu optycznego (naciśnij dwukrotnie, aby zmienić nazwę)"
12603 
12604 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trainConfigBox)
12605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, opticalTrainCombo)
12606 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:126 ekos/mount/mount.ui:66
12607 #, kde-format
12608 msgid "Optical Train"
12609 msgstr "Układ optyczny"
12610 
12611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scopeLabel)
12612 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:147
12613 #, kde-format
12614 msgid ""
12615 "<html><head/><body><p>Select the scope or lens used in the optical train. "
12616 "This is a required selection in all trains.</p><p>To add, edit, or delete "
12617 "optical elements, tap the <span style=\" font-weight:600;\">Telescope &amp; "
12618 "Lens</span> button.</p></body></html>"
12619 msgstr ""
12620 "<html><head/><body><p>Wybierz okular lub soczewkę używaną w układzie "
12621 "optycznym. Jest to wymagany wybór we wszystkich układach.</p><p>Aby dodać, "
12622 "zmienić lub usunąć części optyki, naciśnij przycisk <span style=\" font-"
12623 "weight:600;\">Teleskop &amp; Okular</span>.</p></body></html>"
12624 
12625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeLabel)
12626 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:150
12627 #, kde-format
12628 msgid ""
12629 "<html><head/><body><p>Scope/Lens: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
12630 "p></body></html>"
12631 msgstr ""
12632 "<html><head/><body><p>Okular/Soczewka: <span style=\" color:#ff0000;\">*</"
12633 "span></p></body></html>"
12634 
12635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mountLabel)
12636 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:160
12637 #, kde-format
12638 msgid ""
12639 "Select which mount to use. Typically, all optical trains in the same profile "
12640 "use the same mount."
12641 msgstr ""
12642 "Wybierz montaż do użycia. Zazwyczaj, wszystkie układy optyczne w tym samym "
12643 "profilu używają tego samego montażu."
12644 
12645 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraLabel)
12646 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:183
12647 #, kde-format
12648 msgid ""
12649 "<html><head/><body><p>Select the imaging camera for this optical train.  "
12650 "This is a required selection in all trains.</p></body></html>"
12651 msgstr ""
12652 "<html><head/><body><p>Wybierz aparat obrazujący dla tego układu optycznego. "
12653 "Jest to wymagany wybór we wszystkich układach</p></body></html>"
12654 
12655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraLabel)
12656 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:186
12657 #, kde-format
12658 msgid ""
12659 "<html><head/><body><p>Camera: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
12660 "body></html>"
12661 msgstr ""
12662 "<html><head/><body><p>Aparat: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
12663 "body></html>"
12664 
12665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dustCapLlabel)
12666 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:206
12667 #, kde-format
12668 msgid "Select a mechanized dust cap if any (e.g. FlipFlat)."
12669 msgstr "Wybierz zmechanizowaną zaślepkę, jeśli istnieje (np. FlipFlat)"
12670 
12671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dustCapLlabel)
12672 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:209
12673 #, fuzzy, kde-format
12674 #| msgid "Dust Cap:"
12675 msgid "Dust cap:"
12676 msgstr "Zaślepka:"
12677 
12678 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, reducerLabel)
12679 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:229
12680 #, kde-format
12681 msgid ""
12682 "<html><head/><body><p>Select if any reducer or barlow is used in the train.</"
12683 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Reducer:</span> If the value is less "
12684 "than 1.0x, this element is considered as a reducer (focal length is "
12685 "decreased by this factor).</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Barlow</"
12686 "span>: If the value is over 1.0x, then it is considered a barlow element "
12687 "(focal length is increased by this factor).</p></body></html>"
12688 msgstr ""
12689 "<html><head/><body><p>Wybierz czy w układzie używany jest jakiś reduktor lub "
12690 "część barlow.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Reduktor:</span> Jeśli "
12691 "wartość jest mniejsza niż 1.0x, to część jest uznawana za reduktor "
12692 "(ogniskowa jest skracana o ten współczynnik).</p><p><span style=\" font-"
12693 "weight:600;\">Barlow</span>: Jeśli wartość jest ponad 1.0x, to część jest "
12694 "uznawana za część barlow (ogniskowa jest wydłużana o ten współczynnik).</p></"
12695 "body></html>"
12696 
12697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reducerLabel)
12698 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:232
12699 #, kde-format
12700 msgid "Reducer/Barlow:"
12701 msgstr "Reduktor/Barlow:"
12702 
12703 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lightBoxLabel)
12704 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:262
12705 #, kde-format
12706 msgid "Select a flat field lightbox if any (e.g. FlipFlat)."
12707 msgstr ""
12708 "Wybierz skrzynkę świetlną płaskiego pola, jeśli istnieje (np. FlipFlat)"
12709 
12710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lightBoxLabel)
12711 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:265
12712 #, fuzzy, kde-format
12713 #| msgid "Light Box:"
12714 msgid "Light box:"
12715 msgstr "Skrzynka świetlna:"
12716 
12717 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, filterLabel)
12718 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:275
12719 #, kde-format
12720 msgid ""
12721 "<html><head/><body><p>Select a filter wheel.</p><p>This could be a dedicated "
12722 "filter wheel or part of a camera driver.</p></body></html>"
12723 msgstr ""
12724 "<html><head/><body><p>Wybierz koło filtra.</p><p>Może to być osobne koło "
12725 "filtra lub część napędu aparatu.</p></body></html>"
12726 
12727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
12728 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:278
12729 #, fuzzy, kde-format
12730 #| msgid "Filter Wheel:"
12731 msgid "Filter wheel:"
12732 msgstr "Koło filtra:"
12733 
12734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guiderLabel)
12735 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:298
12736 #, kde-format
12737 msgid ""
12738 "<html><head/><body><p>Select the device that receives the guiding correction "
12739 "pulses. This can be one of the following devices:</p><p><span style=\" font-"
12740 "weight:600;\">Mount</span>: If the Mount can receive guiding correction "
12741 "pulses, then it is best to select it so that the pulses are directly sent to "
12742 "the mount. This is the recommended option.</p><p><span style=\" font-"
12743 "weight:600;\">ST4</span>: If using an ST4 cable between the guide camera and "
12744 "mount, then you should select the Guide Camera as the Guider.</p><p><span "
12745 "style=\" font-weight:600;\">Dedicated Guider</span>: If using a dedicated "
12746 "guider interface device (like Shoestring GPUSB) then select it as the Guider."
12747 "</p></body></html>"
12748 msgstr ""
12749 "<html><head/><body><p>Wybierz urządzenie, które otrzymuj pulsy poprawkowe "
12750 "naprowadzania. Może to być jedno z następujących urządzeń:</p><p><span style="
12751 "\" font-weight:600;\">Montaż</span>: Jeśli montaż jest w stanie odbierać "
12752 "pulsy poprawkowe naprowadzania, to najlepiej go wybrać tak, aby pulsy były "
12753 "bezpośrednio wysyłane do montażu. Jest to zalecane ustawienie.</p><p><span "
12754 "style=\" font-weight:600;\">ST4</span>: Jeśli używasz kabla ST4 do łączenia "
12755 "aparatu naprowadzającego i montażu, to powinieneś wybrać Aparat "
12756 "Naprowadzający jako Urządzenie Naprowadzające.</p><p><span style=\" font-"
12757 "weight:600;\">Osobne Urządzenie Naprowadzające</span>: Jeśli używasz "
12758 "osobnego urządzenia naprowadzającego (takiego jak Shoestring GPUSB) to "
12759 "wybierz je jako Urządzenie Naprowadzające.</p></body></html>"
12760 
12761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guiderLabel)
12762 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:301
12763 #, fuzzy, kde-format
12764 #| msgid "Guide Via:"
12765 msgid "Guide via:"
12766 msgstr "Naprowadź przez:"
12767 
12768 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusLabel)
12769 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:321
12770 #, kde-format
12771 msgid "Select a mechanized focuser if any."
12772 msgstr "Wybierz zmechanizowany układ ogniskujący, jeśli istnieje."
12773 
12774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusLabel)
12775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
12776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
12777 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:324 ekos/focus/focus.ui:446
12778 #: ekos/profileeditor.ui:651
12779 #, kde-format
12780 msgid "Focuser:"
12781 msgstr "Układ ogniskujący:"
12782 
12783 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, reducerSpinBox)
12784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
12785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
12786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryY)
12787 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:337 ekos/capture/dslrinfo.ui:80
12788 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:137 xplanet/opsxplanet.ui:114
12789 #, kde-format
12790 msgid "x"
12791 msgstr "x"
12792 
12793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotatorLabel)
12794 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:356
12795 #, kde-format
12796 msgid "Select a mechanized rotator if any."
12797 msgstr "Wybierz zmechanizowaną obrotnicę, jeśli istnieje."
12798 
12799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotatorLabel)
12800 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:359
12801 #, kde-format
12802 msgid "Rotator:"
12803 msgstr "Obrotnica:"
12804 
12805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, opticalElementsB)
12806 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:411
12807 #, kde-format
12808 msgid "Telescopes && Lenses"
12809 msgstr "Teleskopy i obiektywy"
12810 
12811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
12812 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:430
12813 #, fuzzy, kde-format
12814 #| msgid "Reset frame"
12815 msgid "Reset train"
12816 msgstr "Wyzeruj klatkę"
12817 
12818 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:64
12819 #, kde-format
12820 msgid "Serial"
12821 msgstr "Szeregowy"
12822 
12823 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:66
12824 #, kde-format
12825 msgid ""
12826 "Select <b>Serial</b> if your device is connected via Serial to USB adapter."
12827 msgstr ""
12828 "Wybierz <b>Szeregowe</b>, jeśli twoje urządzenie jest podłączone szeregowo "
12829 "do adaptera USB."
12830 
12831 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:78
12832 #, kde-format
12833 msgid "Network"
12834 msgstr "Sieć"
12835 
12836 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:80
12837 #, kde-format
12838 msgid "Select <b>Network</b> if your device is connected via Ethernet or WiFi."
12839 msgstr ""
12840 "Wybierz <b>Sieć</b>, jeśli twoje urządzenie jest podłączone poprzez Ethernet "
12841 "lub WiFi."
12842 
12843 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:99
12844 #, kde-format
12845 msgid "Select Serial port"
12846 msgstr "Wybierz gniazdo seryjne"
12847 
12848 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:130
12849 #, kde-format
12850 msgid "Select Baud rate"
12851 msgstr "Wybierz szybkość Baud"
12852 
12853 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:147
12854 #, kde-format
12855 msgid "Host name or IP address."
12856 msgstr "Nazwa gospodarza lub adres IP."
12857 
12858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
12859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
12860 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:157 indi/drivermanager.ui:81
12861 #: indi/drivermanager.ui:332
12862 #, kde-format
12863 msgid "Port"
12864 msgstr "Port"
12865 
12866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectB)
12867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalConnectB)
12868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectHostB)
12869 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:188 ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:212
12870 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:327 ekos/guide/guide.ui:329
12871 #: ekos/manager.ui:567 indi/drivermanager.ui:361
12872 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:212
12873 #, kde-format, kde-kuit-format
12874 msgid "Connect"
12875 msgstr "Połącz"
12876 
12877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalDisconnectB)
12878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectB)
12879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectHostB)
12880 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:195 ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:179
12881 #: ekos/guide/guide.ui:391 ekos/manager.ui:583 indi/drivermanager.ui:368
12882 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:212
12883 #, kde-format, kde-kuit-format
12884 msgid "Disconnect"
12885 msgstr "Rozłącz"
12886 
12887 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:372
12888 #, kde-format
12889 msgid "Connect All"
12890 msgstr "Połącz wszystkie"
12891 
12892 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:385
12893 #, kde-format
12894 msgctxt "@title:window"
12895 msgid "Port Selector"
12896 msgstr "Wybór gniazda"
12897 
12898 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:92
12899 #, kde-format
12900 msgid ""
12901 "To assign a permanent designation to the device, you need to unplug the "
12902 "device from stellarmate then replug it after 1 second. Click on the <b>Start "
12903 "Scan</b> to begin this procedure."
12904 msgstr ""
12905 "Aby przypisać trwałe oznaczenie urządzeniu, musisz odłączyć je od "
12906 "stellarmate, a następnie podłączyć je po 1 sekundzie. Kliknij na "
12907 "<b>Rozpocznij przeszukiwanie</b> aby rozpocząć tę czynność."
12908 
12909 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:98
12910 #, kde-format
12911 msgid "Start Scan"
12912 msgstr "Rozpocznij przeszukiwanie"
12913 
12914 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:101
12915 #, kde-format
12916 msgid "Home"
12917 msgstr "Dom"
12918 
12919 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:107
12920 #, kde-format
12921 msgid "Skip Device"
12922 msgstr "Pomiń urządzenie"
12923 
12924 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:124
12925 #, kde-format
12926 msgid "Physical Port Mapping"
12927 msgstr "Fizyczne mapowanie portów"
12928 
12929 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:127
12930 #, kde-format
12931 msgid ""
12932 "Assign the permanent name based on which physical port the device is plugged "
12933 "to in StellarMate. This is useful to distinguish between two identical USB "
12934 "adapters. The device must <b>always</b> be plugged into the same port for "
12935 "this to work."
12936 msgstr ""
12937 "Trwale przypisz nazwę na podstawie tego jaki port fizyczny jest podłączony "
12938 "do StellarMate. Jest to użyteczne przy rozróżnianiu dwóch takich samych "
12939 "adapterów USB. Urządzenie musi być <b>zawsze</b> podłączone do tego samego "
12940 "portu, aby to zadziałało."
12941 
12942 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:165
12943 #, kde-format
12944 msgid "Standby, Scanning..."
12945 msgstr "Oczekiwanie, przeszukiwanie..."
12946 
12947 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:203
12948 #, kde-format
12949 msgctxt "Vendor ID"
12950 msgid "VID"
12951 msgstr "VID"
12952 
12953 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:204
12954 #, kde-format
12955 msgctxt "Product ID"
12956 msgid "PID"
12957 msgstr "PID"
12958 
12959 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:205
12960 #, kde-format
12961 msgid "Link"
12962 msgstr "Połączenie"
12963 
12964 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:206
12965 #, kde-format
12966 msgid "Serial #"
12967 msgstr "Numer szeregowy #"
12968 
12969 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:207
12970 #, kde-format
12971 msgid "Hardware Port?"
12972 msgstr "Port sprzętowy?"
12973 
12974 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:264
12975 #, kde-format
12976 msgid "Start Scanning"
12977 msgstr "Rozpocznij przeszukiwanie"
12978 
12979 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:291
12980 #, kde-format
12981 msgid "Failed to scan devices."
12982 msgstr "Nie udało się przeszukać urządzeń."
12983 
12984 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:300
12985 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:311
12986 #, kde-format
12987 msgid ""
12988 "Failed to detect any devices. Please make sure device is powered and "
12989 "connected to StellarMate via USB."
12990 msgstr ""
12991 "Nie udało się wykryć żadnych urządzeń. Upewnij się, że urządzenie jest "
12992 "zasilane i podłączone do StellarMate przez USB."
12993 
12994 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:350
12995 #, kde-format
12996 msgid ""
12997 "Duplicate devices detected. You must remove one mapping or enable hardware "
12998 "slot mapping."
12999 msgstr ""
13000 "Wykryto powielone urządzenia. Musisz usunąć jedno mapowanie lub włączyć "
13001 "mapowanie slotów sprzętowych."
13002 
13003 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:369
13004 #, kde-format
13005 msgid "Mapping is successful."
13006 msgstr "Pomyślnie zmapowano."
13007 
13008 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:384
13009 #, kde-format
13010 msgid "Failed to add a new rule."
13011 msgstr "Nie udało się dodać nowej zasady."
13012 
13013 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SerialPortAssistant)
13014 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:14
13015 #, kde-format
13016 msgid "Serial Port Assistant"
13017 msgstr "Pomocnik portu szeregowego"
13018 
13019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
13020 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:81
13021 #, kde-format
13022 msgid ""
13023 "<html><head/><body><p>Welcome to StellarMate <span style=\" font-weight:600;"
13024 "\">Serial Port Assistant</span> tool.</p></body></html>"
13025 msgstr ""
13026 "<html><head/><body><p>Witaj w StellarMate <span style=\" font-weight:600;"
13027 "\">Pomocnik portu szeregowego</span>.</p></body></html>"
13028 
13029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
13030 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:88
13031 #, kde-format
13032 msgid ""
13033 "<html><head/><body><p>This tool shall assign <span style=\" font-style:"
13034 "italic;\">permanent</span> names to your <span style=\" font-weight:600;"
13035 "\">Serial to USB</span> devices so that they are easier to connect to in the "
13036 "future.</p><p><br/></p><p>Click <span style=\" font-weight:600;\">Next</"
13037 "span> to continue.</p></body></html>"
13038 msgstr ""
13039 "<html><head/><body><p>Narzędzie to powinno przypisać <span style=\" font-"
13040 "style:italic;\">trwałe</span> nazwy do twoich urządzeń <span style=\" font-"
13041 "weight:600;\">PortSzeregowy-PortUSB</span>, tak aby można było je łatwiej "
13042 "podłączyć w przyszłości.</p><p><br/></p><p>Kliknij <span style=\" font-"
13043 "weight:600;\">Dalej</span>, aby kontynuować.</p></body></html>"
13044 
13045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
13046 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:113
13047 #, kde-format
13048 msgid "Existing Mapping"
13049 msgstr "Istniejące mapowanie"
13050 
13051 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRuleB)
13052 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:136
13053 #, kde-format
13054 msgid "Remove rule"
13055 msgstr "Usuń zasadę"
13056 
13057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayOnStartupC)
13058 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:182
13059 #, kde-format
13060 msgid "Display on detecting unmapped ports"
13061 msgstr "Wyświetl przy wykrywaniu niezmapowanych portów"
13062 
13063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextB)
13064 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:205 indi/telescopewizard.ui:97
13065 #, kde-format
13066 msgid "&Next"
13067 msgstr "&Dalej"
13068 
13069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
13070 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:237
13071 #, kde-format
13072 msgid "All devices are successfully mapped."
13073 msgstr "Udało się zmapować wszystkie urządzenia."
13074 
13075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
13076 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:244
13077 #, kde-format
13078 msgid "You can now connect to your equipment."
13079 msgstr "Teraz możesz się podłączyć do swojego sprzętu."
13080 
13081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB)
13082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterClosed)
13083 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:264
13084 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:334 ekos/indihub.ui:165
13085 #: ekos/observatory/observatory.cpp:382 ekos/observatory/observatory.cpp:387
13086 #: ekos/observatory/observatory.cpp:497 ekos/observatory/observatory.ui:631
13087 #: indi/guimanager.cpp:76 kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:61
13088 #, kde-format, kde-kuit-format
13089 msgid "Close"
13090 msgstr "Zamknij"
13091 
13092 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:22
13093 #, kde-format
13094 msgid "Default focus star-extraction."
13095 msgstr "Domyślne wydobywanie gwiazd dla ogniskowania."
13096 
13097 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:38
13098 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:106
13099 #, kde-format
13100 msgid "Profile for the source extraction of all the stars in an image."
13101 msgstr "Profil do wydobywania źródła dla wszystkich gwiazd na obrazie."
13102 
13103 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:47
13104 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:115
13105 #, kde-format
13106 msgid "Profile optimized for source extraction of smaller stars."
13107 msgstr "Profil zoptymalizowany do wydobywania źródła gwiazd o małym rozmiarze."
13108 
13109 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:59
13110 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:127
13111 #, kde-format
13112 msgid "Profile optimized for source extraction of medium sized stars."
13113 msgstr ""
13114 "Profil zoptymalizowany do wydobywania źródła gwiazd o średnim rozmiarze."
13115 
13116 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:74
13117 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:142
13118 #, kde-format
13119 msgid "Profile optimized for source extraction of larger stars."
13120 msgstr "Profil zoptymalizowany do wydobywania źródła gwiazd o dużym rozmiarze."
13121 
13122 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:94
13123 #, kde-format
13124 msgid "Default guider star-extraction."
13125 msgstr "Domyślne wydobywanie gwiazd dla naprowadzania."
13126 
13127 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:162
13128 #, kde-format
13129 msgid "Default profile. Generic and not optimized for any specific purpose."
13130 msgstr "Domyślny profil. Ogólny i niezoptymalizowany do żadnego przeznaczenia."
13131 
13132 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:169
13133 #, kde-format
13134 msgid ""
13135 "Profile intended for Plate Solving telescopic sized images in a single CPU "
13136 "Thread"
13137 msgstr ""
13138 "Profil przeznaczony do astrofotografii obrazów z wymiarami z teleskopu w "
13139 "pojedynczym wątku procesora"
13140 
13141 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:182
13142 #, kde-format
13143 msgid "Profile intended for Plate Solving camera lens sized images"
13144 msgstr "Profil przeznaczony do astrofotografii obrazów z wymiarami z obiektywu"
13145 
13146 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:194
13147 #, kde-format
13148 msgid "Profile intended for Plate Solving telescopic sized images"
13149 msgstr "Profil przeznaczony do astrofotografii obrazów z wymiarami z teleskopu"
13150 
13151 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:213
13152 #, kde-format
13153 msgid "Default. Set for typical HFR estimation."
13154 msgstr "Domyślne. Ustaw dla zwyczajnego szacowania HFR."
13155 
13156 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:233
13157 #, kde-format
13158 msgid "Set for typical HFR estimation on big stars."
13159 msgstr "Ustaw dla typowego szacunku HFR na dużych gwiazd."
13160 
13161 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:252
13162 #, kde-format
13163 msgid "Set for HFR estimation on most stars."
13164 msgstr "Ustaw szacowanie HFR na większości gwiazd."
13165 
13166 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
13167 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:32
13168 #, kde-format
13169 msgid "Options Profiles"
13170 msgstr "Profile ustawień"
13171 
13172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13173 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:64
13174 #, kde-format
13175 msgid "Selects the profile group that the editor is working with"
13176 msgstr "Wybiera grupę profili, z którą pracuje edytor"
13177 
13178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13179 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:71
13180 #, kde-format
13181 msgid "Alignment Profiles"
13182 msgstr "Profile wyrównania"
13183 
13184 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13185 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:76
13186 #, kde-format
13187 msgid "Focus SEP Profiles"
13188 msgstr "Profil ogniskowania SEP"
13189 
13190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13191 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:81
13192 #, kde-format
13193 msgid "Guide SEP Profiles"
13194 msgstr "Profil naprowadzania SEP"
13195 
13196 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13197 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:86
13198 #, kde-format
13199 msgid "HFR SEP Profiles"
13200 msgstr "Profile HFR SEP"
13201 
13202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reloadProfiles)
13203 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:106
13204 #, kde-format
13205 msgid "Reloads the options profiles from the saved file"
13206 msgstr "Wczytuje profil ustawień z zapisanego pliku"
13207 
13208 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadBackups)
13209 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:128
13210 #, kde-format
13211 msgid ""
13212 "Loads an alternate or backup file of profiles you saved somewhere else on "
13213 "your computer into and replaces all profiles in this group"
13214 msgstr ""
13215 "Wczytuje plik alternatywny lub kopii zapasowej, który zapisałeś w innym "
13216 "miejscu na swoim komputerze i zastępuje wszystkie profile w tej grupie"
13217 
13218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveBackups)
13219 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:150
13220 #, kde-format
13221 msgid ""
13222 "Saves your current set of profiles in this group somewhere else on your "
13223 "computer"
13224 msgstr ""
13225 "Zapisuje twój bieżący zestaw profili w tej grupie w innym miejscu na twoim "
13226 "komputerze"
13227 
13228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadDefaults)
13229 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:172
13230 #, fuzzy, kde-format
13231 #| msgid ""
13232 #| "Loads the default set of profiles, clearing any modifications or custom "
13233 #| "profiles. "
13234 msgid ""
13235 "Loads the default set of profiles, clearing any modifications or custom "
13236 "profiles."
13237 msgstr ""
13238 "Wczytuje domyślny zestaw profili, czyszcząc wszystkie zmiany, czy własne "
13239 "profile."
13240 
13241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, optionsProfile)
13242 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:188
13243 #, kde-format
13244 msgid "This lets you select which options profile you want to load and edit."
13245 msgstr "Umożliwia to wybranie profilu ustawień do wczytania i edytowania."
13246 
13247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addOptionProfile)
13248 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:210
13249 #, kde-format
13250 msgid "This allows you to add a new Options Profile and give it a name"
13251 msgstr "Umożliwia to dodane nowego profilu ustawień i nadanie mu nazwy"
13252 
13253 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeOptionProfile)
13254 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:232
13255 #, kde-format
13256 msgid "This allows you to remove the currently selected options profile"
13257 msgstr "Umożliwia to usunięcie obecnie zaznaczonego profilu ustawień"
13258 
13259 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveProfile)
13260 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:260
13261 #, kde-format
13262 msgid ""
13263 "Saves this single profile to a separate file on your computer so that you "
13264 "can back it up or sent it to someone else."
13265 msgstr ""
13266 "Zapisuje ten pojedynczy profil do osobnego pliku na twoim komputerze tak, "
13267 "aby można utworzyć z niego kopię zapasową lub przesłać do kogoś innego."
13268 
13269 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openProfile)
13270 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:282
13271 #, kde-format
13272 msgid ""
13273 "Opens a profile from a file on your computer and loads it into this profile "
13274 "group"
13275 msgstr ""
13276 "Otwiera profil z pliku na twoim komputerze i wczytuje go do grupy profili"
13277 
13278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copyProfile)
13279 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:304
13280 #, kde-format
13281 msgid ""
13282 "Copies the current options profile so that you can either make a duplicate "
13283 "in this profile group or copy it into another profile group"
13284 msgstr ""
13285 "Kopiuje profil bieżących ustawień tak, aby można było powielić w tej grupie "
13286 "profili lub skopiować go do innej grupy profili"
13287 
13288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, description)
13289 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:322
13290 #, kde-format
13291 msgid "Description of the selected profile"
13292 msgstr "Opisu wybranego profilu"
13293 
13294 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sextractorOptions)
13295 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:332
13296 #, kde-format
13297 msgid "Sextractor Parameters"
13298 msgstr "Parametry Sextractor"
13299 
13300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_min)
13301 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:353
13302 #, kde-format
13303 msgid "The minimum radius for stars for flux calculations."
13304 msgstr "Najmniejszy promień gwiazd dla obliczeń strumienia."
13305 
13306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_min)
13307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kron_fact)
13308 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:356
13309 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:406
13310 #, kde-format
13311 msgid "3.5"
13312 msgstr "3.5"
13313 
13314 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, fwhm)
13315 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:363
13316 #, kde-format
13317 msgid ""
13318 "A variable to store the fwhm in pixels used to generate the convolution "
13319 "filter for star detection."
13320 msgstr ""
13321 "Zmienna do przechowania fwhm w pikselach, używa do stworzenia filtra splotu "
13322 "do wykrywania gwiazd."
13323 
13324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, magzero)
13325 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:376
13326 #, kde-format
13327 msgid ""
13328 "This is the 'zero' magnitude used for setting the magnitude scale for the "
13329 "stars in the image during sextraction."
13330 msgstr ""
13331 "Jest to wielkość 'zero', używana do ustawiania skali wielkości dla gwiazd na "
13332 "obrazach podczas sextraction."
13333 
13334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, magzero)
13335 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:379
13336 #, kde-format
13337 msgid "20"
13338 msgstr "20"
13339 
13340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, deblend_contrast)
13341 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:386
13342 #, kde-format
13343 msgid ""
13344 "The percentage of flux a separate peak must have to be considered a separate "
13345 "object."
13346 msgstr ""
13347 "Procent strumienia, który musi zawierać osobny szczyt, aby został uznany za "
13348 "osobny obiekt."
13349 
13350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deblend_contrast)
13351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, clean_param)
13352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, FunctionTree)
13353 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:389
13354 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:590 tools/scriptbuilder.ui:500
13355 #, kde-format
13356 msgid "1"
13357 msgstr "1"
13358 
13359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
13360 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:396
13361 #, kde-format
13362 msgid "Min Cont."
13363 msgstr "Min Cont."
13364 
13365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kron_fact)
13366 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:403
13367 #, kde-format
13368 msgid ""
13369 "This sets the Kron Factor for use with the kron radius for flux calculations."
13370 msgstr ""
13371 "Ustawia to współczynnik Kron do użycia z promieniem kron do obliczeń "
13372 "strumieni."
13373 
13374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
13375 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:413
13376 #, kde-format
13377 msgid "Kron Factor"
13378 msgstr "Współczynnik Kron"
13379 
13380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
13381 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:420
13382 #, kde-format
13383 msgid "Conv FWHM"
13384 msgstr "Conv FWHM"
13385 
13386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
13387 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:427
13388 #, kde-format
13389 msgid "magzero"
13390 msgstr "magzero"
13391 
13392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, convFilter)
13393 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:434
13394 #, kde-format
13395 msgid ""
13396 "The type of Convolution Filter that SEP will apply to the image prior to "
13397 "star extraction.  These filters are comparable to the included filters in a "
13398 "SExtractor installation, but here you have the flexibility to change the "
13399 "FWHM.  The Default filter is the fastest filter, but does NOT change with "
13400 "the FWHM setting, and so is best for small stars.  The Gaussian Filter is "
13401 "best for faint object detection.  The Mexican Hat filter is good in crowded "
13402 "star fields or in the vicinity of nebulae.  The Top Hat filter is good for "
13403 "extended, low brightness objects.  Note: The \"Custom\" filter selection is "
13404 "meant for testing purposes and should only be used by developers"
13405 msgstr ""
13406 "Rodzaj filtra przekształcającego, który zostanie zastosowany przez SEP do "
13407 "obrazu przed wydobyciem gwiazd.  Filtry te są porównywalne z filtrami "
13408 "dołączonymi do instalacji SExtractor, ale tutaj można zmienić wartość FWHM.  "
13409 "Filtr domyślny jest najszybszym filtrem, ale NIE zmienia się wraz z FWHM, "
13410 "dlatego jest najlepszy dla małych gwiazd.  Filtr Gaussa jest najlepszy do "
13411 "wykrywania słabych obiektów. Filtr Meksykański Kapelusz jest dobry w "
13412 "zatłoczonych polach gwiazd lub w pobliżu mgławic.  Filtr Cylinder jest dobry "
13413 "do rozległych obiektów o niskiej jasności. Uwaga: Wybór filtra "
13414 "\"Niestandardowy\" jest przeznaczony do testowania i powinien być używany "
13415 "tylko przez programistów"
13416 
13417 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
13418 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:446
13419 #, kde-format
13420 msgid "Custom"
13421 msgstr "Własny"
13422 
13423 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
13424 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarPSF)
13425 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:451
13426 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:399
13427 #, kde-format
13428 msgid "Gaussian"
13429 msgstr "Gaussa"
13430 
13431 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
13432 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:456
13433 #, kde-format
13434 msgid "Mexican Hat"
13435 msgstr "Meksykański kapelusz"
13436 
13437 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
13438 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:461
13439 #, kde-format
13440 msgid "Top Hat"
13441 msgstr "Cylinder"
13442 
13443 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, deblend_thresh)
13444 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:469
13445 #, kde-format
13446 msgid "The number of thresholds the intensity range is divided up into."
13447 msgstr "Liczba progów na jaką podzielony jest zakres natężenia."
13448 
13449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deblend_thresh)
13450 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
13451 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:472 ekos/guide/guide.ui:486
13452 #, kde-format
13453 msgid "32"
13454 msgstr "32"
13455 
13456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38)
13457 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:485
13458 #, kde-format
13459 msgid ""
13460 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html\" "
13461 ">Extraction Params</a>"
13462 msgstr ""
13463 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html\" "
13464 ">Parametry wydobywania</a>"
13465 
13466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
13467 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:495
13468 #, kde-format
13469 msgid "r_min"
13470 msgstr "r_min"
13471 
13472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, apertureShape)
13473 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:502
13474 #, kde-format
13475 msgid ""
13476 "Whether to use the SEP_SUM_ELLIPSE method or the SEP_SUM_CIRCLE method or "
13477 "automatically choose.  NOTE: Circle is usually better at the moment"
13478 msgstr ""
13479 "Określa czy użyć sposobu SEP_SUM_ELLIPSE, czy SEP_SUM_CIRCLE, czy "
13480 "samoczynnie wybranego.  UWAGA: Circle jest zazwyczaj lepszy na tę chwilę"
13481 
13482 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape)
13483 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:509
13484 #, kde-format
13485 msgctxt "Aperture Shape"
13486 msgid "Auto"
13487 msgstr "Samoczynny"
13488 
13489 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape)
13490 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:519
13491 #, kde-format
13492 msgid "Ellipse"
13493 msgstr "Elipsa"
13494 
13495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
13496 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:527
13497 #, kde-format
13498 msgid ""
13499 "<a href=\"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html"
13500 "\">Deblending Params</a>"
13501 msgstr ""
13502 "<a href=\"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html"
13503 "\">Parametry usuwania przenikania</a>"
13504 
13505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
13506 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:537
13507 #, kde-format
13508 msgid "Thresh"
13509 msgstr "Próg"
13510 
13511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
13512 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:550
13513 #, kde-format
13514 msgid ""
13515 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.sum_ellipse.html"
13516 "\">Photometry Params</a>"
13517 msgstr ""
13518 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.sum_ellipse.html"
13519 "\">Parametry fotometrii</a>"
13520 
13521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
13522 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:560
13523 #, kde-format
13524 msgid "Conv Filter"
13525 msgstr "Filtr konwersji"
13526 
13527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
13528 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:567
13529 #, kde-format
13530 msgid "Shape"
13531 msgstr "Kształt"
13532 
13533 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cleanCheckBox)
13534 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:574
13535 #, kde-format
13536 msgid ""
13537 "Attempts to 'clean' the image to remove artifacts caused by bright objects"
13538 msgstr ""
13539 "Próbuje 'oczyścić' obraz, aby usunąć artefakty spowodowane jasnymi obiektami"
13540 
13541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cleanCheckBox)
13542 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:577
13543 #, kde-format
13544 msgid "Clean?"
13545 msgstr "Wyczyścić?"
13546 
13547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, clean_param)
13548 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:587
13549 #, kde-format
13550 msgid " The cleaning parameter"
13551 msgstr " Parametr czyszczący"
13552 
13553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
13554 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:597
13555 #, kde-format
13556 msgid "Sub Pix"
13557 msgstr "Podpiksel"
13558 
13559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, subpix)
13560 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:604
13561 #, kde-format
13562 msgid "The subpixel sampling factor for star extraction"
13563 msgstr "Współczynnik próbkowania podpikselowego do wydobywania gwiazd"
13564 
13565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
13566 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:614
13567 #, kde-format
13568 msgid "Min Area"
13569 msgstr "Min. obszar"
13570 
13571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minarea)
13572 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:621
13573 #, kde-format
13574 msgid ""
13575 "This is the minimum area in pixels for a star detection, smaller stars are "
13576 "ignored."
13577 msgstr ""
13578 "Jest to najmniejszy obszar w pikselach do wykrywania gwiazd, mniejsze "
13579 "gwiazdy będą pomijane."
13580 
13581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
13582 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:631
13583 #, kde-format
13584 msgid "Thresh Offset"
13585 msgstr "Przesunięcie wartości progowej"
13586 
13587 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, threshOffset)
13588 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:638
13589 #, kde-format
13590 msgid "Add this offset to the detection threshold"
13591 msgstr "Dodaj to przesunięcie do progu wykrywania"
13592 
13593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
13594 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:648
13595 #, kde-format
13596 msgid "Thresh Multiple"
13597 msgstr "Wielokrotność progu"
13598 
13599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, threshMultiple)
13600 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:655
13601 #, kde-format
13602 msgid ""
13603 "Add the multiple times the rms background level to the detection threshold."
13604 msgstr ""
13605 "Do progu wykrywania należy dodać wielokrotność wartości skutecznej poziomu "
13606 "rms tła."
13607 
13608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, threshMultiple)
13609 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:658
13610 #, kde-format
13611 msgid "2.0"
13612 msgstr "2.0"
13613 
13614 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starFilterOptions)
13615 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:668
13616 #, kde-format
13617 msgid "Star Filtering Parameters (Make these settings 0 to disable them)"
13618 msgstr "Parametry filtrowania gwiazd (ustaw na 0, aby je wyłączyć)"
13619 
13620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxEllipse)
13621 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:689
13622 #, kde-format
13623 msgid ""
13624 "The maximum ratio between the semi-major and semi-minor axes for stars to "
13625 "include (a/b), this will allow you to exclude elliptical sources like "
13626 "galaxies or badly distorted stars."
13627 msgstr ""
13628 "Największy stosunek pomiędzy pół-głównymi i pół-pobocznymi osiami do "
13629 "uwzględnienia gwiazd (a/b), umożliwia to wykluczenie eliptycznych źródeł, "
13630 "takich jak galaktyki lub poważnie zniekształcone gwiazdy."
13631 
13632 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, brightestPercent)
13633 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:699
13634 #, kde-format
13635 msgid "The percentage of brightest stars to remove from the list"
13636 msgstr "Procent najjaśniejszych gwiazd, które usunąć z listy"
13637 
13638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
13639 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:709
13640 #, kde-format
13641 msgid "Cut Dimmest"
13642 msgstr "Obetnij najciemniejsze"
13643 
13644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dimmestPercent)
13645 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:716
13646 #, kde-format
13647 msgid "The percentage of dimmest stars to remove from the list"
13648 msgstr "Procent najciemniejszych gwiazd, które usunąć z listy"
13649 
13650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
13651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51)
13652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44)
13653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitFocusHFRPercentLabel)
13654 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:726
13655 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:798
13656 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:819 ekos/capture/limits.ui:368
13657 #, no-c-format, kde-format
13658 msgid "%"
13659 msgstr "%"
13660 
13661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, saturationLimit)
13662 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:733
13663 #, kde-format
13664 msgid "Remove all stars above a certain threshold percentage of saturation"
13665 msgstr "Usuń wszystkie gwiazdy powyżej pewnego progu procentowego nasycenia"
13666 
13667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46)
13668 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:743
13669 #, kde-format
13670 msgid "Sat. Limit"
13671 msgstr "Granica Sat."
13672 
13673 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minSize)
13674 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:750
13675 #, kde-format
13676 msgid ""
13677 "The minimum size of stars to include in the final list in pixels based on "
13678 "semi-major and semi-minor axes"
13679 msgstr ""
13680 "Najmniejszy rozmiar gwiazd uwzględnianych na ostatecznej na podstawie osi "
13681 "pół-głównej i pół-pobocznej, mierzony w pikselach"
13682 
13683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
13684 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:760
13685 #, kde-format
13686 msgid "Max Ellipse"
13687 msgstr "Maks. elipsa"
13688 
13689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56)
13690 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:767
13691 #, kde-format
13692 msgid "Min Size"
13693 msgstr "Najmniejszy rozmiar"
13694 
13695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43)
13696 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:774
13697 #, kde-format
13698 msgid "Max Size"
13699 msgstr "Największy rozmiar"
13700 
13701 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxSize)
13702 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:781
13703 #, kde-format
13704 msgid ""
13705 "The maximum size of stars to include in the final list in pixels based on "
13706 "semi-major and semi-minor axes"
13707 msgstr ""
13708 "Największy rozmiar gwiazd uwzględnianych na ostatecznej na podstawie osi pół-"
13709 "głównej i pół-pobocznej, mierzony w pikselach"
13710 
13711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57)
13712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49)
13713 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:791
13714 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:826
13715 #, kde-format
13716 msgid "px"
13717 msgstr "piks."
13718 
13719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
13720 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:805
13721 #, kde-format
13722 msgid "Cut Brightest"
13723 msgstr "Obetnij najjaśniejsze"
13724 
13725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53)
13726 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:833
13727 #, kde-format
13728 msgid "a/b"
13729 msgstr "a/b"
13730 
13731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54)
13732 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:840
13733 #, kde-format
13734 msgid "Keep #"
13735 msgstr "Zachowaj #"
13736 
13737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, keepNum)
13738 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:847
13739 #, fuzzy, kde-format
13740 #| msgid ""
13741 #| "The number of stars to keep in the list after star extraction.  This "
13742 #| "parameter is based on magnitude and is most useful to speed up plate "
13743 #| "solving, such as in the Align Module."
13744 msgid ""
13745 "The number of stars to keep in the list after star extraction. This "
13746 "parameter is based on magnitude and is most useful to speed up plate "
13747 "solving, such as in the Align Module."
13748 msgstr ""
13749 "Liczba gwiazd do zachowania na liście po wydobyciu gwiazd. Parametr ten jest "
13750 "oparty na wielkości i jest najbardziej użyteczny przy przyspieszaniu "
13751 "astrofotografii, jak np. w module wyrównywania."
13752 
13753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, initialKeep)
13754 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:857
13755 #, fuzzy, kde-format
13756 #| msgid ""
13757 #| "The number of stars to keep in the list initially.  This filter is based "
13758 #| "on the size of the stars.  It is primarily useful for speeding up star "
13759 #| "extraction with HFR such as in Focus, Guide, and HFR monitoring.  "
13760 msgid ""
13761 "The number of stars to keep in the list initially. This filter is based on "
13762 "the size of the stars.  It is primarily useful for speeding up star "
13763 "extraction with HFR such as in Focus, Guide, and HFR monitoring."
13764 msgstr ""
13765 "Liczba gwiazd do początkowego zachowania na liście. Ten filtr opiera się na "
13766 "rozmiarze gwiazd. Jest użyteczny głównie do przyspieszenia wydobywania "
13767 "gwiazd z HFR, takich jak ogniskowanie, naprowadzanie oraz monitorowanie HFR."
13768 
13769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, initialKeep)
13770 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:860
13771 #, kde-format
13772 msgid "500"
13773 msgstr "500"
13774 
13775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
13776 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:867
13777 #, kde-format
13778 msgid "InitialKeep"
13779 msgstr "Początkowe zachowanie"
13780 
13781 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, astrometryOptions)
13782 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:884
13783 #, kde-format
13784 msgid "Astrometry Parameters"
13785 msgstr "Parametry Astrometry"
13786 
13787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
13788 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:905
13789 #, kde-format
13790 msgid "Maximum time"
13791 msgstr "Najdłuższy czas"
13792 
13793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, downsample)
13794 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:912
13795 #, kde-format
13796 msgid ""
13797 "Factor to use for downsampling the image before SEP for plate solving.  Can "
13798 "speed it up."
13799 msgstr ""
13800 "Współczynnik używany do obniżania próbkowania obrazu przez SEP dla "
13801 "astrofotografii. Może je przyspieszyć."
13802 
13803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
13804 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:932
13805 #, kde-format
13806 msgid "DownSample"
13807 msgstr "Obniż próbkowanie"
13808 
13809 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, multiAlgo)
13810 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:939
13811 #, kde-format
13812 msgid ""
13813 "Algorithm for running multiple threads on possibly multiple cores to solve "
13814 "faster"
13815 msgstr ""
13816 "Algorytm do wykonania wielu wątków na wielu rdzeniach, celem przyspieszenia "
13817 "rozwiązywania"
13818 
13819 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13820 #. i18n: ectx: property (currentText), widget (QComboBox, abInsSelection)
13821 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection)
13822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NoneButton)
13823 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:946
13824 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:336 ekos/focus/aberrationinspector.ui:340
13825 #: indi/drivermanager.cpp:1329 indi/indidriver.cpp:735 kstarsactions.cpp:1816
13826 #: kstarsinit.cpp:793 kstarsinit.cpp:794 tools/exporteyepieceview.cpp:57
13827 #: tools/eyepiecefield.cpp:102 tools/obslistwizard.ui:183
13828 #, kde-format, kde-kuit-format
13829 msgid "None"
13830 msgstr "Brak"
13831 
13832 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13833 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:951
13834 #, kde-format
13835 msgid "MultiScales"
13836 msgstr "Wiele skali"
13837 
13838 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13839 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:956
13840 #, kde-format
13841 msgid "MultiDepths"
13842 msgstr "Wiele głębokości"
13843 
13844 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13845 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:961
13846 #, kde-format
13847 msgid "Auto"
13848 msgstr "Samoczynny"
13849 
13850 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxWidth)
13851 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:969
13852 #, kde-format
13853 msgid ""
13854 "If no scale estimate is given, this is the limit on the maximum field width "
13855 "in degrees."
13856 msgstr ""
13857 "Jeśli nie podano szacunkowej skali, to jest to granica na największej "
13858 "szerokości pola w stopniach."
13859 
13860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxWidth)
13861 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:972
13862 #, kde-format
13863 msgid "180"
13864 msgstr "180"
13865 
13866 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, radius)
13867 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:979
13868 #, kde-format
13869 msgid ""
13870 "Only search in indexes within 'radius' of the field center given by RA and "
13871 "DEC"
13872 msgstr ""
13873 "Szukaj tylko w indeksach wewnątrz 'promienia' środka pola danego przez RA "
13874 "oraz DEC"
13875 
13876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, radius)
13877 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:982
13878 #, kde-format
13879 msgid "15"
13880 msgstr "15"
13881 
13882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, resort)
13883 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:989
13884 #, kde-format
13885 msgid ""
13886 "Whether to resort the stars based on magnitude. NOTE: This is REQUIRED to be "
13887 "true for the filters above"
13888 msgstr ""
13889 "Określa czy ponownie uszeregować gwiazdy na podstawie ich wielkości. UWAGA: "
13890 "Filtry powyżej wymagają, aby było to włączone."
13891 
13892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resort)
13893 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:992
13894 #, kde-format
13895 msgid "Resort"
13896 msgstr "Przeszereguj"
13897 
13898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minWidth)
13899 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:999
13900 #, kde-format
13901 msgid ""
13902 "If no scale estimate is given, this is the limit on the minimum field width "
13903 "in degrees."
13904 msgstr ""
13905 "Jeśli nie podano szacunkowej skali, to jest to granica na najmniejszej "
13906 "szerokości pola w stopniach."
13907 
13908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minWidth)
13909 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1002
13910 #, kde-format
13911 msgid "0.1"
13912 msgstr "0.1"
13913 
13914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
13915 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1009
13916 #, kde-format
13917 msgid "Min Degree Width"
13918 msgstr "Min szerokość w stopniach"
13919 
13920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
13921 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1016
13922 #, kde-format
13923 msgid "Parallel Algorithm"
13924 msgstr "Algorytm równoległy"
13925 
13926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
13927 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1023
13928 #, kde-format
13929 msgid "Max Degree Width"
13930 msgstr "Maks. szerokość w stopniach"
13931 
13932 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, solverTimeLimit)
13933 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1030
13934 #, kde-format
13935 msgid "Give up solving after the specified number of seconds of CPU time"
13936 msgstr "Przestań rozwiązywać po danej liczbie sekund czasu procesora"
13937 
13938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, solverTimeLimit)
13939 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1033
13940 #, kde-format
13941 msgid "600"
13942 msgstr "600"
13943 
13944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoDownsample)
13945 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1040
13946 #, kde-format
13947 msgid "Automatically Downsamples the image based on the image size"
13948 msgstr "Samoczynnie obniż próbkowanie obrazu na podstawie jego rozmiaru"
13949 
13950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDownsample)
13951 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1043
13952 #, kde-format
13953 msgid "Auto DownSample"
13954 msgstr "Sam obniż próbkowanie"
13955 
13956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, inParallel)
13957 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1053
13958 #, kde-format
13959 msgid ""
13960 "Check the indices in parallel by loading them simultaneously into memory? If "
13961 "the indices you are using take less than 2 GB of space, and you have at "
13962 "least as much physical memory as indices, you want this enabled."
13963 msgstr ""
13964 "Czy sprawdzić indeksy równolegle, poprzez wczytanie ich jednocześnie do "
13965 "pamięci? Jeśli indeksy, których używasz, zajmują mniej niż 2 GB przestrzeni "
13966 "i masz co najmniej tyle pamięci fizycznej, to zalecamy włączenie tego."
13967 
13968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inParallel)
13969 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1056
13970 #, kde-format
13971 msgid "Load all Indexes in Memory"
13972 msgstr "Wczytaj wszystkie indeksy do pamięci"
13973 
13974 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, calibrationOptions)
13975 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:14
13976 #, kde-format
13977 msgid "Calibration Options"
13978 msgstr "Opcje kalibracji"
13979 
13980 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
13981 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:37
13982 #, kde-format
13983 msgid ""
13984 "<html><head/><body><p>Select which actions to perform before a Bias/Dark/"
13985 "Flat frame is captured.</p></body></html>"
13986 msgstr ""
13987 "<html><head/><body><p>Wybierz działania do wykonania przed przechwyceniem "
13988 "Ukierunkowanej/Ciemnej/Płaskiej klatki.</p></body></html>"
13989 
13990 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
13991 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:40
13992 #, kde-format
13993 msgid "Calibration Pre-Actions"
13994 msgstr "Działania przed kalibracją"
13995 
13996 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gotoWallC)
13997 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:63
13998 #, kde-format
13999 msgid ""
14000 "Slew mount to the specified Azimuth/Altitude coordinates before taking flat "
14001 "field images"
14002 msgstr ""
14003 "Obróć montaż do podanych współrzędnych azymutu/wysokości przed "
14004 "przechwyceniem obrazów pola"
14005 
14006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gotoWallC)
14007 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:66
14008 #, kde-format
14009 msgid "Goto Wall"
14010 msgstr "Przejdź do ściany"
14011 
14012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountC)
14013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerParkMount)
14014 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:103 ekos/scheduler/scheduler.ui:1864
14015 #, kde-format
14016 msgid "Park Mount"
14017 msgstr "Zaparkuj montaż"
14018 
14019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeC)
14020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertDomeCB)
14021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningDomeCB)
14022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerParkDome)
14023 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:110 ekos/observatory/observatory.ui:944
14024 #: ekos/observatory/observatory.ui:1079 ekos/scheduler/scheduler.ui:1886
14025 #, kde-format
14026 msgid "Park Dome"
14027 msgstr "Zaparkuj kopułę"
14028 
14029 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
14030 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:133
14031 #, kde-format
14032 msgid "Flat Duration"
14033 msgstr "Czas trwania płaskości"
14034 
14035 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualDurationC)
14036 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:156
14037 #, kde-format
14038 msgid "Use the frame exposure value"
14039 msgstr "Użyj wartości naświetlenia klatki"
14040 
14041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualDurationC)
14042 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:159
14043 #, kde-format
14044 msgid "Manual"
14045 msgstr "Ręcznie"
14046 
14047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ADUC)
14048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUValue)
14049 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:172
14050 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:185
14051 #, kde-format
14052 msgid ""
14053 "Calculate optimal exposure time given the required ADU. If a controllable "
14054 "device is selected, calculate optimal brightness."
14055 msgstr ""
14056 "Oblicz optymalny czas naświetlenia przy podanym ADU. Jeśli wybrano "
14057 "urządzenie sterowalne, to oblicz optymalną jasność."
14058 
14059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ADUC)
14060 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:175
14061 #, kde-format
14062 msgid "ADU"
14063 msgstr "ADU"
14064 
14065 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
14066 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUTolerance)
14067 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:198
14068 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:208
14069 #, kde-format
14070 msgid ""
14071 "<html><head/><body><p>Accept ADU values that fall within this range around "
14072 "the desired ADU target. For example, if the ADU value was set to 10000 and "
14073 "the tolerance was set to 100, then frames with ADU values f 9900 and 10100 "
14074 "shall be accepted.</p></body></html>"
14075 msgstr ""
14076 "<html><head/><body><p>Przyjmuj wartości ADU, które wypadają w tym zakresie "
14077 "wokół żądanego celu ADU. Na przykład, jeśli wartośc ADU ustawiono na 10000, "
14078 "a tolerancję na 100, to klatki o wartościach ADU wynoszących f 9900 oraz "
14079 "10100 będą przyjmowane.</p></body></html>"
14080 
14081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
14082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZToleranceLabel)
14083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusToleranceLabel)
14084 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:201 ekos/focus/cfz.ui:65
14085 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:596
14086 #, kde-format
14087 msgid "Tolerance:"
14088 msgstr "Tolerancja:"
14089 
14090 #: ekos/capture/capture.cpp:133
14091 #, kde-format
14092 msgid ""
14093 "<b><font color=\"red\">Please run the Capture tab connected to INDI with "
14094 "your desired camera/filterbank at least once before using the Sequence "
14095 "Editor. </font></b><p>"
14096 msgstr ""
14097 
14098 #: ekos/capture/capture.cpp:136
14099 #, kde-format
14100 msgid ""
14101 "<b>Using camera and filterwheel attributes from Capture session started at "
14102 "%1.</b><p>If you wish to use other cameras/filterbanks, please edit the "
14103 "sequence using the Capture tab.<br>It is not recommended to overwrite a "
14104 "sequence file currently running, please rename it instead.</p><p>"
14105 msgstr ""
14106 
14107 #: ekos/capture/capture.cpp:290 ekos/capture/capture.cpp:292
14108 #, kde-format
14109 msgid "Capture Sequence Editor: %1"
14110 msgstr ""
14111 
14112 #: ekos/capture/capture.cpp:450 ekos/capture/capture.cpp:2588
14113 #, kde-format
14114 msgid "Add job to sequence queue"
14115 msgstr "Dodaj zadanie do kolejki"
14116 
14117 #: ekos/capture/capture.cpp:451 ekos/capture/capture.cpp:2589
14118 #, kde-format
14119 msgid "Remove job from sequence queue"
14120 msgstr "Usuń zadanie z kolejki"
14121 
14122 #: ekos/capture/capture.cpp:757
14123 #, kde-format
14124 msgid "Downloading..."
14125 msgstr "Pobieranie..."
14126 
14127 #: ekos/capture/capture.cpp:950
14128 #, kde-format
14129 msgid ""
14130 "Warning: in-sequence focusing is selected but autofocus process was not "
14131 "started."
14132 msgstr ""
14133 "Uwaga: wybrano ogniskowanie w krokach, lecz nie rozpoczęto działania "
14134 "samoogniskowania. "
14135 
14136 #: ekos/capture/capture.cpp:952
14137 #, kde-format
14138 msgid ""
14139 "Warning: temperature delta check is selected but autofocus process was not "
14140 "started."
14141 msgstr ""
14142 "Uwaga: zaznaczono sprawdzenie różnicy temperatur, lecz nie uruchomiono "
14143 "samoogniskowania. "
14144 
14145 #: ekos/capture/capture.cpp:1648
14146 #, kde-format
14147 msgid "Framing..."
14148 msgstr "Ramkowanie..."
14149 
14150 #: ekos/capture/capture.cpp:1659
14151 #, kde-format
14152 msgid "Captured image received"
14153 msgstr "Pobrano przechwycony obraz"
14154 
14155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameInfoLabel)
14156 #: ekos/capture/capture.cpp:1677 ekos/capture/capture.ui:2261
14157 #, kde-format
14158 msgid "Expose (-/-):"
14159 msgstr "Naświetlenie (-/-):"
14160 
14161 #: ekos/capture/capture.cpp:1741
14162 #, kde-format
14163 msgid "Capturing %1-second %2 image..."
14164 msgstr "Przechwytywanie %1-sekund %2 obrazu"
14165 
14166 #: ekos/capture/capture.cpp:1916
14167 #, kde-format
14168 msgid "Job #%1 changes applied."
14169 msgstr "Zmiany do pracy #%1 zostały zastosowane."
14170 
14171 #: ekos/capture/capture.cpp:2092
14172 #, kde-format
14173 msgid "Setting temperature to %1 °C..."
14174 msgstr "Ustawianie temperatury na %1 °C..."
14175 
14176 #: ekos/capture/capture.cpp:2093
14177 #, kde-format
14178 msgid "Set Temp to %1 °C..."
14179 msgstr "Ustaw temperaturę na %1 °C..."
14180 
14181 #: ekos/capture/capture.cpp:2097
14182 #, kde-format
14183 msgid "Waiting for guide drift below %1\"..."
14184 msgstr "Oczekiwanie na dryf naprowadzania poniżej %1\"..."
14185 
14186 #: ekos/capture/capture.cpp:2098
14187 #, kde-format
14188 msgid "Wait for Guider < %1\"..."
14189 msgstr "Poczekaj na układ naprowadzający < %1\"..."
14190 
14191 #: ekos/capture/capture.cpp:2102
14192 #, kde-format
14193 msgid "Setting camera to %1 degrees E of N..."
14194 msgstr "Ustawianie aparatu na %1 stopni WSCH lub PN..."
14195 
14196 #: ekos/capture/capture.cpp:2103
14197 #, kde-format
14198 msgid "Set Camera to %1 deg..."
14199 msgstr "Ustaw aparat na %1 stopni..."
14200 
14201 #: ekos/capture/capture.cpp:2146 ekos/capture/capture.cpp:2147
14202 #, kde-format
14203 msgid "Focus complete."
14204 msgstr "Ukończono ogniskowanie."
14205 
14206 #: ekos/capture/capture.cpp:2151
14207 #, kde-format
14208 msgid "Autofocus failed."
14209 msgstr "Nie udało się samo-ogniskowanie."
14210 
14211 #: ekos/capture/capture.cpp:2173
14212 #, kde-format
14213 msgid "Paused..."
14214 msgstr "Wstrzymano..."
14215 
14216 #: ekos/capture/capture.cpp:2178
14217 #, kde-format
14218 msgid "Meridian Flip..."
14219 msgstr "Obrót o południk..."
14220 
14221 #: ekos/capture/capture.cpp:2179
14222 #, kde-format
14223 msgid "Meridian flip started"
14224 msgstr "Rozpoczęto obrót o południk"
14225 
14226 #: ekos/capture/capture.cpp:2183
14227 #, kde-format
14228 msgid "Flip complete."
14229 msgstr "Ukończono odbicie."
14230 
14231 #: ekos/capture/capture.cpp:2204 ekos/scheduler/framingassistant.cpp:221
14232 #, kde-format
14233 msgctxt "@title:window"
14234 msgid "FITS Save Directory"
14235 msgstr "Katalog do zapisu FITS"
14236 
14237 #: ekos/capture/capture.cpp:2214
14238 #, kde-format
14239 msgctxt "@title:window"
14240 msgid "Open Ekos Sequence Queue"
14241 msgstr "Otwórz kolejkę sekwencji Ekos"
14242 
14243 #: ekos/capture/capture.cpp:2280
14244 #, kde-format
14245 msgctxt "@title:window"
14246 msgid "Save Ekos Sequence Queue"
14247 msgstr "Zapisz kolejkę sekwencji Ekos"
14248 
14249 #: ekos/capture/capture.cpp:2302
14250 #, kde-format
14251 msgid "Failed to save sequence queue"
14252 msgstr "Nieudane zapisywanie szeregu kolejki"
14253 
14254 #: ekos/capture/capture.cpp:2345
14255 #, kde-format
14256 msgid "Are you sure you want to reset status of all jobs?"
14257 msgstr "Czy na pewno chcesz wyzerować stan wszystkich prac?"
14258 
14259 #: ekos/capture/capture.cpp:2345 ekos/capture/captureprocess.cpp:2416
14260 #, kde-format
14261 msgid "Reset job status"
14262 msgstr "Wyzeruj stan pracy"
14263 
14264 #: ekos/capture/capture.cpp:2567
14265 #, kde-format
14266 msgid "Editing job #%1..."
14267 msgstr "Edytowanie pracy #%1..."
14268 
14269 #: ekos/capture/capture.cpp:2570 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1222
14270 #, kde-format
14271 msgid "Apply job changes."
14272 msgstr "Zastosuj zmiany w zadaniach."
14273 
14274 #: ekos/capture/capture.cpp:2571
14275 #, kde-format
14276 msgid "Cancel job changes."
14277 msgstr "Porzuć zmiany w zadaniach."
14278 
14279 #: ekos/capture/capture.cpp:2583
14280 #, kde-format
14281 msgid "Editing job canceled."
14282 msgstr "Porzucono edytowanie pracy."
14283 
14284 #: ekos/capture/capture.cpp:2721
14285 #, kde-format
14286 msgid "Wall coordinates are invalid."
14287 msgstr "Współrzędne ściany są nieprawidłowe."
14288 
14289 #: ekos/capture/capture.cpp:2808
14290 #, kde-format
14291 msgctxt "@title:window"
14292 msgid "Select Current Observer"
14293 msgstr "Wybór bieżącego obserwatora"
14294 
14295 #: ekos/capture/capture.cpp:2810
14296 #, kde-format
14297 msgid "Current Observer:"
14298 msgstr "Bieżący obserwator:"
14299 
14300 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObserverAdd)
14301 #: ekos/capture/capture.cpp:2821 oal/execute.cpp:38 oal/observeradd.ui:26
14302 #, kde-format
14303 msgid "Manage Observers"
14304 msgstr "Zarządzanie obserwatorami"
14305 
14306 #: ekos/capture/capture.cpp:2886
14307 #, kde-format
14308 msgid "Filter set to %1."
14309 msgstr "Filtr ustawiony na %1."
14310 
14311 #: ekos/capture/capture.cpp:3240
14312 #, kde-format
14313 msgid "Reset %1 configuration to default?"
14314 msgstr "Wyzerować ustawienia %1 do domyślnych?"
14315 
14316 #: ekos/capture/capture.cpp:3242
14317 #, kde-format
14318 msgid "Confirmation"
14319 msgstr "Potwierdzenie"
14320 
14321 #: ekos/capture/capture.cpp:3281 ekos/capture/capture.cpp:3387
14322 #, kde-format
14323 msgid "Dark Flat"
14324 msgstr "Ciemny płaski"
14325 
14326 #: ekos/capture/capture.cpp:3364
14327 #, kde-format
14328 msgid "You must set remote directory for Local & Both modes."
14329 msgstr "Musisz ustawić zdalny katalog dla trybu lokalnego i obu."
14330 
14331 #: ekos/capture/capture.cpp:3370
14332 #, kde-format
14333 msgid "You must set local directory for Client & Both modes."
14334 msgstr "Musisz ustawić katalog lokalny dla trybu lokalnego i obu."
14335 
14336 #: ekos/capture/capture.cpp:3408
14337 #, kde-format
14338 msgid "Cooler is on"
14339 msgstr "Schładzacz jest włączony"
14340 
14341 #: ekos/capture/capture.cpp:3408
14342 #, kde-format
14343 msgid "Cooler is off"
14344 msgstr "Schładzacz jest wyłączony"
14345 
14346 #: ekos/capture/capture.cpp:3621
14347 #, kde-format
14348 msgctxt "Maximum temperature variation over time when regulating."
14349 msgid "Ramp (°C/min):"
14350 msgstr "Rampa (°C/min):"
14351 
14352 #: ekos/capture/capture.cpp:3627
14353 #, kde-format
14354 msgid ""
14355 "<html><body><p>Maximum temperature change per minute when cooling or warming "
14356 "the camera. Set zero to disable.<p>This setting is read from and stored in "
14357 "the INDI camera driver configuration.</body></html>"
14358 msgstr ""
14359 "<html><body><p>Największa zmiana temperatury na minutę przy chłodzeniu lub "
14360 "ogrzewaniu aparatu. Ustaw na zero, aby wyłączyć.<p>To ustawienie jest "
14361 "odczytywane i przechowywane w ustawieniach sterownika aparatur INDI.</body></"
14362 "html>"
14363 
14364 #: ekos/capture/capture.cpp:3632
14365 #, kde-format
14366 msgctxt "Temperature threshold above which regulation triggers."
14367 msgid "Threshold (°C):"
14368 msgstr "Próg (°C):"
14369 
14370 #: ekos/capture/capture.cpp:3638
14371 #, kde-format
14372 msgid ""
14373 "<html><body><p>Maximum difference between camera and target temperatures "
14374 "triggering regulation.<p>This setting is read from and stored in the INDI "
14375 "camera driver configuration.</body></html>"
14376 msgstr ""
14377 "<html><body><p>Największa różnica pomiędzy temperaturami aparatu i docelową, "
14378 "która wywoła regulację.<p>To ustawienie jest odczytywane i przechowywane w "
14379 "ustawieniach sterownika aparatu INDI</body></html>"
14380 
14381 #: ekos/capture/capture.cpp:3651
14382 #, kde-format
14383 msgctxt "@title:window"
14384 msgid "Set Temperature Regulation"
14385 msgstr "Ustawianie regulację temperatury"
14386 
14387 #: ekos/capture/capture.cpp:3669
14388 #, kde-format
14389 msgid "Stop Sequence"
14390 msgstr "Zatrzymaj kolejkę"
14391 
14392 #: ekos/capture/capture.cpp:3675
14393 #, kde-format
14394 msgid "Resume Sequence"
14395 msgstr "Wznów kolejkę"
14396 
14397 #: ekos/capture/capture.cpp:3700
14398 #, kde-format
14399 msgid "One dark flats job was created."
14400 msgid_plural "%1 dark flats jobs were created."
14401 msgstr[0] "Utworzono jedno zadanie płaskiego ciemnego obrazu."
14402 msgstr[1] "Utworzono %1 zadania płaskich ciemnych obrazów."
14403 msgstr[2] "Utworzono %1 zadań płaskich ciemnych obrazów."
14404 
14405 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CCDFWGroup)
14406 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ccdGroup)
14407 #: ekos/capture/capture.ui:126 ekos/focus/focus.ui:484
14408 #, kde-format
14409 msgid "Camera && Filter Wheel"
14410 msgstr "Koło filtra oraz aparat"
14411 
14412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
14413 #: ekos/capture/capture.ui:165
14414 #, kde-format
14415 msgid "<b>File Settings</b>"
14416 msgstr "<b>Ustawienia plików</b>"
14417 
14418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureFormatS)
14419 #: ekos/capture/capture.ui:199
14420 #, kde-format
14421 msgid "Image capture format"
14422 msgstr "Format rejestrowania obrazu"
14423 
14424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureEncodingS)
14425 #: ekos/capture/capture.ui:206
14426 #, kde-format
14427 msgid "Image transfer format"
14428 msgstr "Format przesyłania obrazu"
14429 
14430 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, captureEncodingS)
14431 #: ekos/capture/capture.ui:215
14432 #, kde-format
14433 msgid "Native"
14434 msgstr "Natywny"
14435 
14436 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureBinHN)
14437 #: ekos/capture/capture.ui:249
14438 #, kde-format
14439 msgid "Horizontal binning"
14440 msgstr "Poziomy binning"
14441 
14442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_11)
14443 #: ekos/capture/capture.ui:271
14444 #, kde-format
14445 msgid "V:"
14446 msgstr "V:"
14447 
14448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureBinVN)
14449 #: ekos/capture/capture.ui:284
14450 #, kde-format
14451 msgid "Vertical binning"
14452 msgstr "Pionowy binning"
14453 
14454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_8)
14455 #: ekos/capture/capture.ui:315
14456 #, kde-format
14457 msgid "Delay in seconds between consecutive images"
14458 msgstr "Czas w sekundach między kolejnymi obrazami"
14459 
14460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
14461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14462 #: ekos/capture/capture.ui:321 ekos/guide/guide.ui:411
14463 #, kde-format
14464 msgid "Delay:"
14465 msgstr "Opóźnienie:"
14466 
14467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_13)
14468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
14469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26)
14470 #: ekos/capture/capture.ui:339 ekos/guide/manualdither.ui:67
14471 #: ekos/guide/opscalibration.ui:178
14472 #, kde-format
14473 msgid "X:"
14474 msgstr "X:"
14475 
14476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_14)
14477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27)
14479 #: ekos/capture/capture.ui:362 ekos/guide/manualdither.ui:88
14480 #: ekos/guide/opscalibration.ui:195
14481 #, kde-format
14482 msgid "Y:"
14483 msgstr "Y:"
14484 
14485 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentGainLabel)
14486 #: ekos/capture/capture.ui:392
14487 #, kde-format
14488 msgid "Current camera gain"
14489 msgstr "Bieżący wzmocnienie aparatu"
14490 
14491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureGainN)
14492 #: ekos/capture/capture.ui:411
14493 #, kde-format
14494 msgid "Target camera gain"
14495 msgstr "Docelowe wzmocnienie aparatu"
14496 
14497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterEditB)
14498 #: ekos/capture/capture.ui:494
14499 #, kde-format
14500 msgid "Edit filter names"
14501 msgstr "Dostosuj nazwy filtrów"
14502 
14503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureLabel_2)
14504 #: ekos/capture/capture.ui:539
14505 #, kde-format
14506 msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
14507 msgstr ""
14508 "Ustawienie czasu ekspozycji w sekundach dla kolejnych obrazów, jeśli możliwe"
14509 
14510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentOffsetLabel)
14511 #: ekos/capture/capture.ui:563
14512 #, kde-format
14513 msgid "Current camera offset"
14514 msgstr "Bieżące przesunięcie aparatu"
14515 
14516 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureOffsetN)
14517 #: ekos/capture/capture.ui:582
14518 #, kde-format
14519 msgid "Target camera offset"
14520 msgstr "Docelowe przesunięcie aparatu"
14521 
14522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_20)
14523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14524 #: ekos/capture/capture.ui:600 ekos/capture/rotatorsettings.ui:400
14525 #, kde-format
14526 msgid "Camera Offset"
14527 msgstr "Przesunięcie aparatu"
14528 
14529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetLabel)
14530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_20)
14531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
14532 #: ekos/capture/capture.ui:606 ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:154
14533 #: indi/collimationOptions.ui:332 oal/equipmentwriter.ui:1032
14534 #, kde-format
14535 msgid "Offset:"
14536 msgstr "Przesunięcie:"
14537 
14538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
14539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel)
14540 #: ekos/capture/capture.ui:626 ekos/capture/capture.ui:1113
14541 #, kde-format
14542 msgid "Format:"
14543 msgstr "Format:"
14544 
14545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calibrationB)
14546 #: ekos/capture/capture.ui:653
14547 #, kde-format
14548 msgid "Dark & Flat frames automatic calibration options"
14549 msgstr "Opcje samoczynnej kalibracji ciemnych i płaskich klatek"
14550 
14551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customValuesB)
14552 #: ekos/capture/capture.ui:679
14553 #, kde-format
14554 msgid "Manage INDI sequence properties"
14555 msgstr "Zarządzaj właściwościami szeregu INDI"
14556 
14557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
14558 #: ekos/capture/capture.ui:711
14559 #, kde-format
14560 msgid "Reset CCD frame & size values to default values"
14561 msgstr "Przywróć klatkę CCD i jej wartości do wartości domyślnych"
14562 
14563 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, generateDarkFlatsB)
14564 #: ekos/capture/capture.ui:740
14565 #, kde-format
14566 msgid ""
14567 "<html><head/><body><p>Generate Dark Flats after adding Flat frames to the "
14568 "sequence queue.</p></body></html>"
14569 msgstr ""
14570 "<html><head/><body><p>Utwórz ciemne płaskie obrazy po dodaniu płaskich "
14571 "klatek do kolejki odcinków.</p></body></html>"
14572 
14573 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB)
14574 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RotatorDialog)
14575 #: ekos/capture/capture.ui:769 ekos/capture/rotatorsettings.ui:20
14576 #, kde-format
14577 msgid "Rotator Control"
14578 msgstr "Sterownie obrotnicą"
14579 
14580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exposureCalcB)
14581 #: ekos/capture/capture.ui:801
14582 #, fuzzy, kde-format
14583 #| msgid ""
14584 #| "<html><head/><body><p>Optimal sub-exposure calculator</p></body></html>"
14585 msgid "<html><head/><body><p>Exposure calculator</p></body></html>"
14586 msgstr ""
14587 "<html><head/><body><p>Kalkulator optymalnego podnaświetlenia</p></body></"
14588 "html>"
14589 
14590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_15)
14591 #: ekos/capture/capture.ui:888
14592 #, kde-format
14593 msgid "W:"
14594 msgstr "SZER.:"
14595 
14596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
14597 #: ekos/capture/capture.ui:941
14598 #, kde-format
14599 msgid ""
14600 "<html><head/><body><p>Select how captured images are uploaded:</p><ol style="
14601 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
14602 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
14603 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
14604 "style=\" font-weight:600;\">Locally</span>: Captured images are saved "
14605 "locally on disk in the directory specified above.</li><li style=\" margin-"
14606 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
14607 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Remotely</"
14608 "span>: When connecting to a remote device, select this option to save images "
14609 "on the remote device only. No images are uploaded to Ekos.</li><li style=\" "
14610 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14611 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Both</"
14612 "span>: Captured images are saved on both the remote computer <span style=\" "
14613 "font-weight:600;\">and</span> on the local disk as well.</li></ol><p>When "
14614 "selecting <span style=\" font-style:italic;\">Remotely</span> or <span style="
14615 "\" font-style:italic;\">Both</span>, you must specify the remote directory "
14616 "where the remote images are saved to. By default, all captured images are "
14617 "saved <span style=\" font-style:italic;\">Locally</span>.</p></body></html>"
14618 msgstr ""
14619 "<html><head/><body><p>Określ sposób wysyłania obrazów po ich przechwyceniu:</"
14620 "p><ol style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
14621 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
14622 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14623 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Lokalnie</span>: Obrazy po "
14624 "przechwyceniu są zapisywane lokalnie na dysku w katalogu wskazanym powyżej.</"
14625 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14626 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
14627 "weight:600;\">Zdalnie</span>: Po podłączeniu do urządzenia zdalnego, zaznacz "
14628 "to pole, aby zapisywać obrazy tylko na urządzeniu zdalnym. Żaden z obrazów "
14629 "nie zostanie wysłany do Ekos.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14630 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14631 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Oba</span>: Obrazy po "
14632 "przechwyceniu będą zapisywane zarówno na zdalnym komputerze <span style=\" "
14633 "font-weight:600;\">jak i</span> lokalnym dysku.</li></ol><p>Po zaznaczeniu "
14634 "<span style=\" font-style:italic;\">Zdalnie</span> lub <span style=\" font-"
14635 "style:italic;\">Oba</span>, musisz podać zdalny katalog, w którym będą "
14636 "zapisywane obrazy. Domyślnie, wszystkie obrazy po przechwyceniu są "
14637 "zapisywane <span style=\" font-style:italic;\">Lokalnie</span>.</p></body></"
14638 "html>"
14639 
14640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14641 #: ekos/capture/capture.ui:944
14642 #, kde-format
14643 msgid "Save:"
14644 msgstr "Zapisz:"
14645 
14646 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18)
14647 #: ekos/capture/capture.ui:954
14648 #, kde-format
14649 msgid "<html><head/><body><p>Base local capture directory</p></body></html>"
14650 msgstr ""
14651 "<html><head/><body><p>Podstawowy, miejscowy katalog do zrzucania</p></body></"
14652 "html>"
14653 
14654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18)
14655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
14656 #: ekos/capture/capture.ui:960 indi/recordingoptions.ui:94
14657 #, kde-format
14658 msgid "Directory:"
14659 msgstr "Katalog:"
14660 
14661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, formatSuffixN)
14662 #: ekos/capture/capture.ui:967
14663 #, kde-format
14664 msgid ""
14665 "<html><head/><body><p>Number of digits used to append the sequence number to "
14666 "the filename.</p></body></html>"
14667 msgstr ""
14668 "<html><head/><body><p>Liczba cyfr szeregu dopisywana do nazwy pliku.</p></"
14669 "body></html>"
14670 
14671 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, formatSuffixN)
14672 #: ekos/capture/capture.ui:970
14673 #, no-c-format, kde-format
14674 msgid "_%s"
14675 msgstr "_%s"
14676 
14677 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFormatB)
14678 #: ekos/capture/capture.ui:1007
14679 #, kde-format
14680 msgid "Reset placeholder format to default"
14681 msgstr "Wyzeruj format pola wieloznacznego na domyślny"
14682 
14683 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_7)
14684 #: ekos/capture/capture.ui:1027
14685 #, no-c-format, kde-format
14686 msgid ""
14687 "<html><head/><body><p>Target is the name of the targetted object.</p><p>It "
14688 "is available to be used in the filename Format via the %t or %type "
14689 "placeholder tag.</p></body></html>"
14690 msgstr ""
14691 "<html><head/><body><p>Cel to nazwa obiektu, na który celujesz.</p><p>Jest "
14692 "dostępny w formacie nazwy pliku poprzez pole zastępcze %t lub %type.</p></"
14693 "body></html>"
14694 
14695 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS)
14696 #: ekos/capture/capture.ui:1072
14697 #, kde-format
14698 msgid "Locally"
14699 msgstr "Lokalnie"
14700 
14701 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS)
14702 #: ekos/capture/capture.ui:1077
14703 #, kde-format
14704 msgid "Remotely"
14705 msgstr "Zdalny"
14706 
14707 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS)
14708 #: ekos/capture/capture.ui:1082
14709 #, kde-format
14710 msgid "Both"
14711 msgstr "Oba"
14712 
14713 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, fileRemoteDirT)
14714 #: ekos/capture/capture.ui:1093
14715 #, kde-format
14716 msgid "/home/pi"
14717 msgstr "/home/pi"
14718 
14719 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, targetNameT)
14720 #: ekos/capture/capture.ui:1100
14721 #, kde-format
14722 msgid "Target"
14723 msgstr "Cel"
14724 
14725 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, formatLabel)
14726 #: ekos/capture/capture.ui:1110
14727 #, fuzzy, no-c-format, kde-format
14728 #| msgid ""
14729 #| "<html><head/><body><p>Format is used to define the image file names by "
14730 #| "the use of placeholder tags.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
14731 #| "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
14732 #| "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
14733 #| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span "
14734 #| "style=\" font-weight:704;\"> %f</span> or <span style=\" font-weight:704;"
14735 #| "\">%filename</span>: The name of the .esq file, without extension.</"
14736 #| "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
14737 #| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span "
14738 #| "style=\" font-weight:704;\"> %D</span> or <span style=\" font-weight:704;"
14739 #| "\">%Datetime</span>: The current time and date <span style=\" font-"
14740 #| "weight:704;\">when the file is saved.</span></li><li style=\" margin-"
14741 #| "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
14742 #| "indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;"
14743 #| "\"> %T</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%Type</span>: The "
14744 #| "frame type eg: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style=\" margin-"
14745 #| "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
14746 #| "indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;"
14747 #| "\"> %e</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%exposure</span>: The "
14748 #| "exposure duration in seconds.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14749 #| "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14750 #| "indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %F</span> or "
14751 #| "<span style=\" font-weight:704;\">%Filter</span>: The active filter name."
14752 #| "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
14753 #| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span "
14754 #| "style=\" font-weight:704;\"> %t</span> or <span style=\" font-weight:704;"
14755 #| "\">%target</span>: The Target name.</li><li style=\" margin-top:0px; "
14756 #| "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14757 #| "text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%C</"
14758 #| "span> or <span style=\" font-weight:600;\">%temperature</span>: The "
14759 #| "camera temperature of capturing.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14760 #| "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14761 #| "indent:0px;\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%G</span> or "
14762 #| "<span style=\" font-weight:600;\">%gain</span>: The gain configured for "
14763 #| "capturing.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14764 #| "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14765 #| "\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%O</span> or <span style="
14766 #| "\" font-weight:600;\">%offset</span>: The offset configured for capturing."
14767 #| "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
14768 #| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder "
14769 #| "<span style=\" font-weight:600;\">%P</span> or <span style=\" font-"
14770 #| "weight:600;\">%pierside</span>: The current mount's pier side.</li><li "
14771 #| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
14772 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style="
14773 #| "\" font-weight:704;\"> %s*</span> or <span style=\" font-weight:704;\">"
14774 #| "%sequence</span>: The image sequence identifier where * is the number of "
14775 #| "digits used (1-9). <span style=\" font-weight:704;\">This tag is "
14776 #| "mandatory and must be the last element in the format.</span></li></"
14777 #| "ul><p>Arbitrary text may also be included within the Format string, <span "
14778 #| "style=\" font-weight:704;\">except the % and \\ characters.</span> The / "
14779 #| "path character can be used to define arbitrary directories.</p><p>Notes:</"
14780 #| "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
14781 #| "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; "
14782 #| "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14783 #| "text-indent:0px;\">Tags are case sensitive in both their short and long "
14784 #| "forms.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14785 #| "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Only "
14786 #| "use the %Datetime tag in the filename portion of the format, not in the "
14787 #| "path definition.</li></ul></body></html>"
14788 msgid ""
14789 "<html><head/><body><p>Format is used to define the image file names by the "
14790 "use of placeholder tags.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
14791 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
14792 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14793 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;"
14794 "\"> %f</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%filename</span>: The "
14795 "name of the .esq file, without extension.</li><li style=\" margin-top:0px; "
14796 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14797 "text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %D</span> "
14798 "or <span style=\" font-weight:704;\">%Datetime</span>: The current time and "
14799 "date <span style=\" font-weight:704;\">when the file is saved.</span></"
14800 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14801 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" "
14802 "font-weight:704;\"> %T</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%Type</"
14803 "span>: The frame type eg: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style="
14804 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14805 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;"
14806 "\"> %e</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%exposure</span>: The "
14807 "exposure duration in seconds, with '_secs' as suffix.</li><ul style=\"margin-"
14808 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
14809 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14810 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14811 "\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %E</span> or <span style=\" "
14812 "font-weight:704;\">%exp</span>: The exposure duration in seconds as plain "
14813 "number, without any unit as suffix.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; "
14814 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14815 "text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %F</span> "
14816 "or <span style=\" font-weight:704;\">%Filter</span>: The active filter name."
14817 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14818 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" "
14819 "font-weight:704;\"> %t</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%target</"
14820 "span>: The Target name.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
14821 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14822 "\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%C</span> or <span style=\" "
14823 "font-weight:600;\">%temperature</span>: The camera temperature of capturing."
14824 "</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
14825 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14826 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14827 "indent:0px;\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%B</span> or "
14828 "<span style=\" font-weight:600;\">%bin</span>: The binning configured for "
14829 "capturing.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14830 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14831 "\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%G</span> or <span style=\" "
14832 "font-weight:600;\">%gain</span>: The gain configured for capturing.</li></"
14833 "ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14834 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" "
14835 "font-weight:600;\">%O</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%offset</"
14836 "span>: The offset configured for capturing.</li><ul style=\"margin-top: 0px; "
14837 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
14838 "\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14839 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" "
14840 "font-weight:600;\">%I</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%iso</"
14841 "span>: The ISO value (DSLRs only).</li></ul><li style=\" margin-top:0px; "
14842 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14843 "text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%P</span> "
14844 "or <span style=\" font-weight:600;\">%pierside</span>: The current mount's "
14845 "pier side.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
14846 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14847 "\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %s*</span> or <span style="
14848 "\" font-weight:704;\">%sequence</span>: The image sequence identifier where "
14849 "* is the number of digits used (1-9). <span style=\" font-weight:704;\">This "
14850 "tag is mandatory and must be the last element in the format.</span></li></"
14851 "ul><p>Arbitrary text may also be included within the Format string, <span "
14852 "style=\" font-weight:704;\">except the % and \\ characters.</span> The / "
14853 "path character can be used to define arbitrary directories.</p><p>Notes:</"
14854 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
14855 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14856 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14857 "indent:0px;\">Tags are case sensitive in both their short and long forms.</"
14858 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14859 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Only use the %Datetime tag "
14860 "in the filename portion of the format, not in the path definition.</li></"
14861 "ul></body></html>"
14862 msgstr ""
14863 "<html><head/><body><p>Format jest używany do określania nazw plików obrazów "
14864 "poprzez umieszczanie znaczników pól zastępczych.</p><ul style=\"margin-top: "
14865 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
14866 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
14867 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pole "
14868 "zastępcze<span style=\" font-weight:700;\"> %f</span> lub <span style=\" "
14869 "font-weight:700;\">%filename</span>: Nazwa pliku .esq bez rozszerzenia.</"
14870 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14871 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pole zastępcze<span style="
14872 "\" font-weight:700;\"> %D</span> or <span style=\" font-weight:700;\">"
14873 "%Datetime</span>: Data i czas <span style=\" font-weight:700;\">w chwili "
14874 "zapisu pliku.</span></li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
14875 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14876 "\">Pole zastępcze<span style=\" font-weight:700;\"> %T</span> or <span style="
14877 "\" font-weight:700;\">%Type</span>: Rodzaj ramki np.: 'Light', 'Bias', "
14878 "'Dark', 'Flat'...</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14879 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pole "
14880 "zastępcze<span style=\" font-weight:700;\"> %e</span> lub <span style=\" "
14881 "font-weight:700;\">%exposure</span>: Czas naświetlenia w sekundach.</li><li "
14882 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14883 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pole zastępcze<span style="
14884 "\" font-weight:700;\"> %F</span> lub  <span style=\" font-weight:700;\">"
14885 "%Filter</span>: Nazwa bieżącego filtra.</li><li style=\" margin-top:0px; "
14886 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14887 "text-indent:0px;\">Pole zastępcze<span style=\" font-weight:700;\"> %t</"
14888 "span> or <span style=\" font-weight:700;\">%target</span>: Nazwa celu.</"
14889 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
14890 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pole zastępcze<span style="
14891 "\" font-weight:700;\"> %s*</span> lub <span style=\" font-weight:700;\">"
14892 "%sequence</span>: Identyfikator szeregu obrazów, gdzie * jest liczbą "
14893 "używanych cyfr (1-9). <span style=\" font-weight:700;\">Znacznik ten jest "
14894 "obowiązkowy i musi być ostatnią rzeczą w formacie.</span></li></ul><p>Można "
14895 "także dodać dowolny tekst wewnątrz ciągu znaków formatu, <span style=\" font-"
14896 "weight:700;\">poza znakiem % oraz \\.</span> Można użyć znaku ścieżki / do "
14897 "określania dowolnych katalogów.</p><p>Uwagi:</p><ul style=\"margin-top: 0px; "
14898 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
14899 "\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14900 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">W obu zapisach krótkim i "
14901 "długim zwraca się uwagę na wielkość liter.</li><li style=\" margin-top:0px; "
14902 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14903 "text-indent:0px;\">Użyj tylko znacznika %Datetime w części nazwy pliku "
14904 "formatu, a nie w określeniu ścieżki.</li></ul></body></html>"
14905 
14906 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, remoteLabel)
14907 #: ekos/capture/capture.ui:1120
14908 #, kde-format
14909 msgid ""
14910 "When storing images on remote devices, specify the directory where captured "
14911 "images are saved to."
14912 msgstr ""
14913 "Przy przechowywaniu obrazów na zdalnych urządzeniach, podaj katalog zapisu "
14914 "przechwytywanych obrazów."
14915 
14916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteLabel)
14917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteDriversLabel)
14918 #: ekos/capture/capture.ui:1123 ekos/profileeditor.ui:480
14919 #, kde-format
14920 msgid "Remote:"
14921 msgstr "Zdalne:"
14922 
14923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
14924 #: ekos/capture/capture.ui:1153
14925 #, kde-format
14926 msgid "<b>Capture Settings</b>"
14927 msgstr "<b>Ustawienia przechwytywania</b>"
14928 
14929 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_9)
14930 #: ekos/capture/capture.ui:1175
14931 #, kde-format
14932 msgid "Horizontal and Vertical binning"
14933 msgstr "Poziomie  i pionowe binning"
14934 
14935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_12)
14936 #: ekos/capture/capture.ui:1194
14937 #, kde-format
14938 msgid "Frame:"
14939 msgstr "Klatka:"
14940 
14941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4)
14942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
14943 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_5)
14944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterPosLabel)
14945 #: ekos/capture/capture.ui:1201 ekos/capture/limits.ui:115
14946 #: ekos/capture/limits.ui:375 ekos/focus/focus.ui:726
14947 #, kde-format
14948 msgid "Number of images to capture"
14949 msgstr "Liczba obrazów do przechwycenia"
14950 
14951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, restartCameraB)
14952 #: ekos/capture/capture.ui:1250
14953 #, kde-format
14954 msgid "Restart camera driver"
14955 msgstr "Uruchom ponownie sterownik aparatu"
14956 
14957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, temperatureRegulationB)
14958 #: ekos/capture/capture.ui:1282
14959 #, kde-format
14960 msgid "Temperature regulation"
14961 msgstr "Regulacja temperatury"
14962 
14963 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setTemperatureB)
14964 #: ekos/capture/capture.ui:1317
14965 #, kde-format
14966 msgid "Set CCD temperature"
14967 msgstr "Ustawienie temperatury CCD"
14968 
14969 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraTemperatureN)
14970 #: ekos/capture/capture.ui:1352
14971 #, kde-format
14972 msgid "Desired CCD temperature"
14973 msgstr "Żądana temperatura CCD"
14974 
14975 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureOUT)
14976 #: ekos/capture/capture.ui:1365
14977 #, kde-format
14978 msgid "Current CCD temperature"
14979 msgstr "Bieżąca temperatura CCD"
14980 
14981 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearConfigurationB)
14982 #: ekos/capture/capture.ui:1387
14983 #, kde-format
14984 msgid "Clear camera configuration"
14985 msgstr "Wyczyść ustawienia aparatu"
14986 
14987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOnB)
14988 #: ekos/capture/capture.ui:1421
14989 #, kde-format
14990 msgid "Turn cooler on"
14991 msgstr "Włącz schładzacz"
14992 
14993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOnB)
14994 #: ekos/capture/capture.ui:1432
14995 #, kde-format
14996 msgid "On"
14997 msgstr "Włączone"
14998 
14999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOffB)
15000 #: ekos/capture/capture.ui:1451
15001 #, kde-format
15002 msgid "Turn cooler off"
15003 msgstr "Wyłącz schładzacz"
15004 
15005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOffB)
15006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offR)
15007 #: ekos/capture/capture.ui:1462 ekos/indihub.ui:84
15008 #, kde-format
15009 msgid "Off"
15010 msgstr "Wyłączone"
15011 
15012 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cameraTemperatureS)
15013 #: ekos/capture/capture.ui:1472
15014 #, kde-format
15015 msgid ""
15016 "<html><head/><body><p>Enforce temperature value before capturing an image</"
15017 "p></body></html>"
15018 msgstr ""
15019 "<html><head/><body><p>Wymuś wartość temperatury przed przechwyceniem obrazu</"
15020 "p></body></html>"
15021 
15022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cameraTemperatureS)
15023 #: ekos/capture/capture.ui:1475
15024 #, kde-format
15025 msgid "Tº"
15026 msgstr "Tº"
15027 
15028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15029 #: ekos/capture/capture.ui:1487
15030 #, kde-format
15031 msgid "Cooler:"
15032 msgstr "Schładzacz:"
15033 
15034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraRowLabel)
15035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
15036 #: ekos/capture/capture.ui:1494 ekos/scheduler/framingassistant.ui:139
15037 #, kde-format
15038 msgid "Camera:"
15039 msgstr "Aparat:"
15040 
15041 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sequenceBox)
15042 #: ekos/capture/capture.ui:1531
15043 #, kde-format
15044 msgid "Sequence Queue"
15045 msgstr "Kolejka sekwencji"
15046 
15047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
15048 #: ekos/capture/capture.ui:1715
15049 #, kde-format
15050 msgid "Reset status of all jobs"
15051 msgstr "Wyzeruj stany wszystkich prac"
15052 
15053 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, observerB)
15054 #: ekos/capture/capture.ui:1740
15055 #, fuzzy, kde-format
15056 #| msgid "Select Observer"
15057 msgid "Select Observer..."
15058 msgstr "Wybierz obserwatora"
15059 
15060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB)
15061 #: ekos/capture/capture.ui:1781
15062 #, fuzzy, kde-format
15063 #| msgid "Load capture sequence from file"
15064 msgid "Load Capture Sequence from File..."
15065 msgstr "Wczytaj szereg przechwytywania z pliku"
15066 
15067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB)
15068 #: ekos/capture/capture.ui:1815
15069 #, fuzzy, kde-format
15070 #| msgid "Save capture sequence as ..."
15071 msgid "Save Capture Sequence..."
15072 msgstr "Zapisz przechwycony szereg obrazów jako ..."
15073 
15074 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB)
15075 #: ekos/capture/capture.ui:1849
15076 #, fuzzy, kde-format
15077 #| msgid "Save capture sequence as ..."
15078 msgid "Save Capture Sequence As..."
15079 msgstr "Zapisz przechwycony szereg obrazów jako ..."
15080 
15081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15082 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
15083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
15084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
15085 #: ekos/capture/capture.ui:1883 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:119
15086 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1092 indi/drivermanager.ui:66
15087 #: indi/drivermanager.ui:322 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
15088 #, kde-format
15089 msgid "Status"
15090 msgstr "Stan"
15091 
15092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15093 #: ekos/capture/capture.ui:1893
15094 #, kde-format
15095 msgid "Count"
15096 msgstr "Liczba"
15097 
15098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15099 #: ekos/capture/capture.ui:1898
15100 #, kde-format
15101 msgid "Exp"
15102 msgstr "Exp"
15103 
15104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15105 #: ekos/capture/capture.ui:1908
15106 #, kde-format
15107 msgid "Bin"
15108 msgstr "Bin"
15109 
15110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15111 #: ekos/capture/capture.ui:1913
15112 #, kde-format
15113 msgid "ISO/Gain"
15114 msgstr "ISO/Wzmocnienie"
15115 
15116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB)
15117 #: ekos/capture/capture.ui:1946
15118 #, fuzzy, kde-format
15119 #| msgid "Capture a preview"
15120 msgid "Capture a Preview..."
15121 msgstr "Wykonaj podgląd"
15122 
15123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loopB)
15124 #: ekos/capture/capture.ui:1987
15125 #, fuzzy, kde-format
15126 #| msgid "Start framing (looping)"
15127 msgid "Start Framing (Looping)..."
15128 msgstr "Rozpocznij ramkowanie (w pętli)"
15129 
15130 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, liveVideoB)
15131 #: ekos/capture/capture.ui:2025 ekos/focus/focus.ui:698
15132 #, fuzzy, kde-format
15133 #| msgid "Live Video"
15134 msgid "Live Video..."
15135 msgstr "Obraz na żywo"
15136 
15137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB)
15138 #: ekos/capture/capture.ui:2088
15139 #, kde-format
15140 msgid "Start Sequence"
15141 msgstr "Rozpocznij kolejkę"
15142 
15143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB)
15144 #: ekos/capture/capture.ui:2122
15145 #, kde-format
15146 msgid "Pause Sequence"
15147 msgstr "Wstrzymaj kolejkę"
15148 
15149 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, toolsGroup)
15150 #: ekos/capture/capture.ui:2150 ekos/focus/focus.ui:903
15151 #, kde-format
15152 msgid "Tools"
15153 msgstr "Narzędzia"
15154 
15155 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, darkLibraryB)
15156 #: ekos/capture/capture.ui:2171
15157 #, kde-format
15158 msgid "Create and manage Dark Library"
15159 msgstr "Utwórz i zarządzaj biblioteką ciemnych"
15160 
15161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, darkLibraryB)
15162 #: ekos/capture/capture.ui:2174
15163 #, fuzzy, kde-format
15164 #| msgid "Darks"
15165 msgid "Darks..."
15166 msgstr "Ciemnie"
15167 
15168 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, limitsB)
15169 #: ekos/capture/capture.ui:2181
15170 #, kde-format
15171 msgid "Configure Guide & Focus limits"
15172 msgstr "Ustaw granice naprowadzania i ogniskowania"
15173 
15174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, limitsB)
15175 #: ekos/capture/capture.ui:2184
15176 #, fuzzy, kde-format
15177 #| msgid "Limits"
15178 msgid "Limits..."
15179 msgstr "Granice"
15180 
15181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, scriptManagerB)
15182 #: ekos/capture/capture.ui:2197
15183 #, kde-format
15184 msgid "Manage sequence scripts"
15185 msgstr "Zarządzaj skryptami szeregującymi"
15186 
15187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scriptManagerB)
15188 #: ekos/capture/capture.ui:2200
15189 #, fuzzy, kde-format
15190 #| msgid "Scripts"
15191 msgid "Scripts..."
15192 msgstr "Skrypty"
15193 
15194 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkB)
15195 #: ekos/capture/capture.ui:2220
15196 #, kde-format
15197 msgid ""
15198 "<html><head/><body><p>Automatically apply dark subtraction on preview images "
15199 "if a suitable dark frame is available.</p></body></html>"
15200 msgstr ""
15201 "<html><head/><body><p>Samoczynnie nałóż odejmowanie ciemnego na obrazach "
15202 "podglądu, jeśli dostępna jest ciemna klatka.</p></body></html>"
15203 
15204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobLabel)
15205 #: ekos/capture/capture.ui:2248
15206 #, fuzzy, kde-format
15207 #| msgid "total remaining:"
15208 msgid "Total remaining:"
15209 msgstr "łącznie zostało:"
15210 
15211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_sequenceRemainingTime)
15212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameRemainingTime)
15213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_overallRemainingTime)
15214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameRemainingTime)
15215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobRemainingTime)
15216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallRemainingTime)
15217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceRemainingTime)
15218 #: ekos/capture/capture.ui:2293 ekos/capture/capture.ui:2332
15219 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:188
15220 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:304
15221 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:323
15222 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:416
15223 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:441
15224 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:498
15225 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:565
15226 #, kde-format
15227 msgid "--:--:--"
15228 msgstr "--:--:--"
15229 
15230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
15231 #: ekos/capture/capture.ui:2313
15232 #, kde-format
15233 msgid "<b>Progress</b>"
15234 msgstr "<b>Postęp</b>"
15235 
15236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgDownloadLabel)
15237 #: ekos/capture/capture.ui:2342
15238 #, kde-format
15239 msgid "Avg. Download:"
15240 msgstr "Śr. pobieranie:"
15241 
15242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secLabel)
15243 #: ekos/capture/capture.ui:2352
15244 #, kde-format
15245 msgid "sec"
15246 msgstr "s"
15247 
15248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftLabel)
15249 #: ekos/capture/capture.ui:2376
15250 #, kde-format
15251 msgid "Target drift:"
15252 msgstr "Docelowy dryf:"
15253 
15254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftUnit)
15255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
15256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startGuiderDriftLabel)
15257 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZSeeing)
15258 #: ekos/capture/capture.ui:2396 ekos/capture/limits.ui:121
15259 #: ekos/capture/limits.ui:157 ekos/focus/cfz.ui:422
15260 #, kde-format
15261 msgid "\""
15262 msgstr "\""
15263 
15264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, esqLoadB)
15265 #: ekos/capture/capture.ui:2443
15266 #, fuzzy, kde-format
15267 #| msgid "Load capture sequence from file"
15268 msgid "Load a new sequence file"
15269 msgstr "Wczytaj szereg przechwytywania z pliku"
15270 
15271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, esqLoadB)
15272 #: ekos/capture/capture.ui:2446
15273 #, fuzzy, kde-format
15274 #| msgid "Loading..."
15275 msgid "Load..."
15276 msgstr "Wczytywanie..."
15277 
15278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, esqSaveAsB)
15279 #: ekos/capture/capture.ui:2465
15280 #, fuzzy, kde-format
15281 #| msgid "Unable to open sequence file %1"
15282 msgid "Save to a new sequence file"
15283 msgstr "Nie można otworzyć pliku sekwencji %1"
15284 
15285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, esqSaveAsB)
15286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddPreset)
15287 #: ekos/capture/capture.ui:2468 options/opscolors.ui:217
15288 #, kde-format
15289 msgid "Save As..."
15290 msgstr "Zapisz jako..."
15291 
15292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_sequenceLabel)
15293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
15294 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:101
15295 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:124
15296 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:397
15297 #, kde-format
15298 msgid "Sequence"
15299 msgstr "Sekwencja"
15300 
15301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_overallLabel)
15302 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:104
15303 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:140
15304 #, kde-format
15305 msgid "Overall"
15306 msgstr "Ogólnie"
15307 
15308 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CaptureCountsWidget)
15309 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CapturePreviewWidget)
15310 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FocusManager)
15311 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GuideManager)
15312 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Manager)
15313 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:41
15314 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:38 ekos/manager.ui:38
15315 #: ekos/manager/focusmanager.ui:41 ekos/manager/guidemanager.ui:41
15316 #: kstarsactions.cpp:1150 kstarsinit.cpp:459
15317 #, kde-format
15318 msgid "Ekos"
15319 msgstr "Ekos"
15320 
15321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, gr_imageProgress)
15322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, imageProgress)
15323 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:95
15324 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:371
15325 #, kde-format
15326 msgid "Progress of the currently active capture."
15327 msgstr "Postęp bieżącego przechwytywania."
15328 
15329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameDetailsLabel)
15330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameDetailsLabel)
15331 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:169
15332 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:586
15333 #, kde-format
15334 msgid "exposure: 360 sec"
15335 msgstr "naświetlenie: 360 s"
15336 
15337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_sequenceRemainingTime)
15338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceRemainingTime)
15339 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:185
15340 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:562
15341 #, kde-format
15342 msgid ""
15343 "<html><head/><body><p>Remaining time to complete the active capture "
15344 "sequence</p></body></html>"
15345 msgstr ""
15346 "<html><head/><body><p>Czas pozostały do ukończenia bieżącego ciągu "
15347 "przechwytywania</p></body></html>"
15348 
15349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameLabel)
15350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameInfoLabel)
15351 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:210
15352 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:466
15353 #, kde-format
15354 msgid "Light Luminance"
15355 msgstr "Luminancja światła"
15356 
15357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, gr_sequenceProgressBar)
15358 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:232
15359 #, kde-format
15360 msgid ""
15361 "<html><head/><body><p>Captured images in active sequence</p></body></html>"
15362 msgstr ""
15363 "<html><head/><body><p>Przechwycone obrazy w bieżącym ciągu</p></body></html>"
15364 
15365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, gr_overallProgressBar)
15366 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:251
15367 #, kde-format
15368 msgid ""
15369 "<html><head/><body><p>Percentage of total images captured</p></body></html>"
15370 msgstr ""
15371 "<html><head/><body><p>Procent całkowitej liczby przechwyconych obrazów</p></"
15372 "body></html>"
15373 
15374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchToTextButton)
15375 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:276
15376 #, kde-format
15377 msgid "Switch to the text display of capture counts display."
15378 msgstr ""
15379 "Przełącz wyświetlacz na tryb tekstowy wyświetlania licznika przechwyconych."
15380 
15381 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_frameRemainingTime)
15382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, frameRemainingTime)
15383 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:301
15384 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:413
15385 #, kde-format
15386 msgid "Remaining time for current capture"
15387 msgstr "Pozostały czas w bieżącym przechwytywaniu"
15388 
15389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_overallRemainingTime)
15390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overallRemainingTime)
15391 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:320
15392 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:495
15393 #, kde-format
15394 msgid "<html><head/><body><p>Remaining time to completion</p></body></html>"
15395 msgstr "<html><head/><body><p>Czas pozostały do ukończenia</p></body></html>"
15396 
15397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, jobRemainingTime)
15398 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:438
15399 #, kde-format
15400 msgid ""
15401 "<html><head/><body><p>Remaining time to complete one job iteration</p></"
15402 "body></html>"
15403 msgstr ""
15404 "<html><head/><body><p>Czas pozostały do ukończenia jednej iteracji zadania</"
15405 "p></body></html>"
15406 
15407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, frameInfoLabel)
15408 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:463
15409 #, fuzzy, kde-format
15410 #| msgid "Type and filter (if present) of the currently active capture. "
15411 msgid "Type and filter (if present) of the currently active capture."
15412 msgstr "Wpisz i odfiltruj (jeśli dostępny) bieżące przechwytywanie."
15413 
15414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallLabel)
15415 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:511
15416 #, kde-format
15417 msgid "Total"
15418 msgstr "Razem"
15419 
15420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchToGraphicsButton)
15421 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:614
15422 #, kde-format
15423 msgid "Switch display to the graphical mode of capture counts display."
15424 msgstr ""
15425 "Przełącz wyświetlacz na tryb graficzny wyświetlania licznika przechwyconych."
15426 
15427 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:656
15428 #, kde-format
15429 msgid "Remove cover from the telescope in order to continue."
15430 msgstr "Usuń osłonę z teleskopu, aby kontynuować."
15431 
15432 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:657
15433 #, kde-format
15434 msgid "Telescope Covered"
15435 msgstr "Teleskop przykryty"
15436 
15437 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:789
15438 #, kde-format
15439 msgid "Does %1 have a shutter?"
15440 msgstr "Czy %1 ma migawkę?"
15441 
15442 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:790
15443 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:403
15444 #, kde-format
15445 msgid "Dark Exposure"
15446 msgstr "Naświetlenie ciemności"
15447 
15448 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:149
15449 #, kde-format
15450 msgid ""
15451 "Warning: Guide deviation is selected but autoguide process was not started."
15452 msgstr ""
15453 "Uwaga: wybrano odchylenie naprowadzania, lecz nie rozpoczęto działania "
15454 "samonaprowadzania."
15455 
15456 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:216
15457 #, kde-format
15458 msgid "Dithering succeeded."
15459 msgstr "Pomyślnie rozproszono."
15460 
15461 #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that.
15462 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:223
15463 #, kde-format
15464 msgid "Dither complete. Resuming in %1 seconds..."
15465 msgstr "Ukończono rozpraszanie. Ponowienie za %1 sekund..."
15466 
15467 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:231
15468 #, kde-format
15469 msgid "Dither complete."
15470 msgstr "Ukończono rozpraszanie."
15471 
15472 #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that.
15473 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:245
15474 #, kde-format
15475 msgid "Warning: Dithering failed. Resuming in %1 seconds..."
15476 msgstr ""
15477 "Uwaga: nie udało się rozpraszanie. Ponowienie działania za %1 sekund..."
15478 
15479 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:254
15480 #, kde-format
15481 msgid "Warning: Dithering failed."
15482 msgstr "Uwaga: nie udało się rozpraszanie."
15483 
15484 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:455
15485 #, kde-format
15486 msgid "Meridian flip is successfully completed"
15487 msgstr "Pomyślnie ukończono obrót o południk"
15488 
15489 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:551
15490 #, kde-format
15491 msgid "Performing post flip re-calibration and guiding..."
15492 msgstr "Wykonywanie kalibracji i naprowadzania po obrocie..."
15493 
15494 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:564
15495 #, kde-format
15496 msgid "Post meridian flip calibration error. Restarting..."
15497 msgstr "Błąd kalibracji po obrocie o południk. Ponowne uruchomienie..."
15498 
15499 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:584
15500 #, kde-format
15501 msgid "Autoguiding stopped. Waiting for autofocus to finish..."
15502 msgstr ""
15503 "Zatrzymano samonaprowadzanie. Oczekiwanie na ukończenie samoogniskowania..."
15504 
15505 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:593
15506 #, kde-format
15507 msgid "Autoguiding stopped. Aborting..."
15508 msgstr "Zatrzymano samonaprowadzanie. Przerywanie..."
15509 
15510 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:600
15511 #, kde-format
15512 msgid "Post meridian flip calibration error. Aborting..."
15513 msgstr "Błąd kalibracji po obrocie o południk. Przerywanie"
15514 
15515 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:622
15516 #, kde-format
15517 msgid "Adaptive focus complete."
15518 msgstr "Ukończono dostosowujące się ogniskowanie."
15519 
15520 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:646
15521 #, kde-format
15522 msgid "Autofocus failed. Aborting exposure..."
15523 msgstr "Nieudane samoczynne ogniskowanie. Przerywane naświetlania..."
15524 
15525 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:800
15526 #, kde-format
15527 msgid "Performing post flip re-alignment..."
15528 msgstr "Wykonywanie wyrównywanie po obrocie..."
15529 
15530 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:818
15531 #, kde-format
15532 msgid "Guide module timed out."
15533 msgstr "Upłynął czas oczekiwania na naprowadzanie."
15534 
15535 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:850
15536 #, kde-format
15537 msgid "Initial guiding deviation %1 below limit value of %2 arcsecs"
15538 msgstr ""
15539 "Odchylenie początkowe naprowadzania %1 jest poniżej wartości granicznej %2 "
15540 "sekundy kątowych"
15541 
15542 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:859
15543 #, kde-format
15544 msgid "Initial guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs"
15545 msgstr ""
15546 "Odchylenie początkowe naprowadzania %1 przekroczyło wartość graniczną %2 "
15547 "sekundy kątowych"
15548 
15549 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:881
15550 #, kde-format
15551 msgid "Post meridian flip calibration completed successfully."
15552 msgstr "Pomyślnie ukończono kalibrację po obrocie o południk."
15553 
15554 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:895
15555 #, kde-format
15556 msgid "Guiding deviation at capture startup %1 exceeded limit %2 arcsecs."
15557 msgstr ""
15558 "Odchylenie naprowadzania na początku zrzucania %1 jest powyżej wartości "
15559 "granicznej %2 sekund kątowych."
15560 
15561 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:909
15562 #, kde-format
15563 msgid "Guiding deviation at capture startup %1 below limit value of %2 arcsecs"
15564 msgstr ""
15565 "Odchylenie naprowadzania na początku zrzucania %1 jest poniżej wartości "
15566 "granicznej %2 sekund kątowych"
15567 
15568 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:936
15569 #, kde-format
15570 msgid ""
15571 "Guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs for %4 consecutive "
15572 "samples, suspending exposure and waiting for guider up to %3 seconds."
15573 msgstr ""
15574 "Odchylenie naprowadzania %1 przekroczyło wartość graniczną %2 sekund "
15575 "kątowych dla kolejnych %4 próbek, więc przerywano naświetlanie i rozpoczęto "
15576 "oczekiwanie na naprowadzanie do %3 sekund."
15577 
15578 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:983
15579 #, kde-format
15580 msgid ""
15581 "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming "
15582 "exposure."
15583 msgstr ""
15584 "Odchylenie naprowadzania %1 jest teraz niżej niż wartość graniczną %2 sekund "
15585 "kątowych, wznawianie naświetlania."
15586 
15587 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:987
15588 #, kde-format
15589 msgid ""
15590 "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming "
15591 "exposure in %3 seconds."
15592 msgstr ""
15593 "Odchylenie naprowadzania %1 jest teraz niżej niż wartość graniczną %2 sekund "
15594 "kątowych, wznawianie naświetlania za %3 sekund."
15595 
15596 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1002
15597 #, kde-format
15598 msgid "Guiding deviation %1 is still higher than limit value of %2 arcsecs."
15599 msgstr ""
15600 "Odchylenie naprowadzania %1 jest nadal wyżej niż jego wartość graniczna "
15601 "równa %2 sekundy kątowych."
15602 
15603 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1377
15604 #, kde-format
15605 msgid "Post flip re-alignment completed successfully."
15606 msgstr "Pomyślnie ukończono wyrównanie po obrocie."
15607 
15608 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1396
15609 #, kde-format
15610 msgid "Post-flip alignment failed."
15611 msgstr "Niepowodzenie wyrównywania po odbiciu."
15612 
15613 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1401
15614 #, kde-format
15615 msgid "Post-flip alignment failed. Retrying..."
15616 msgstr "Nie udało się wyrównywanie po odbiciu. Ponowna próba..."
15617 
15618 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:142
15619 #, kde-format
15620 msgid "Delete directly, do not move to trash."
15621 msgstr "Usuń bezpośrednio, nie przenoś do kosza."
15622 
15623 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:199
15624 #, kde-format
15625 msgid "Do you really want to delete %1 from the file system?"
15626 msgstr "Czy na pewno usunąć %1 z systemu plików?"
15627 
15628 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:201
15629 #, kde-format
15630 msgid "Delete %1"
15631 msgstr "Usuń %1"
15632 
15633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
15634 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:201
15635 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:54
15636 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:82
15637 #: tools/flagmanager.ui:223
15638 #, kde-format, kde-kuit-format
15639 msgid "Delete"
15640 msgstr "Usuń"
15641 
15642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel)
15643 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:111
15644 #, kde-format
15645 msgid "Target: "
15646 msgstr "Cel: "
15647 
15648 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:192 ekos/capture/captureprocess.cpp:585
15649 #, kde-format
15650 msgid "Image Transfer"
15651 msgstr "Przesyłanie obrazu"
15652 
15653 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:211
15654 #, kde-format
15655 msgid "Sequence resumed."
15656 msgstr "Wznowiono kolejkę."
15657 
15658 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:247
15659 #, kde-format
15660 msgid "No pending jobs found. Please add a job to the sequence queue."
15661 msgstr "Nie znaleziono oczekujących prac. Proszę dodać pracę do kolejki."
15662 
15663 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:261
15664 #, kde-format
15665 msgid "No new job created."
15666 msgstr "Nie utworzono żadnego nowego zadania."
15667 
15668 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:284 ekos/capture/captureprocess.cpp:831
15669 #, kde-format
15670 msgid "Cannot capture while focus module is busy."
15671 msgstr "Nie można przechwytywać, gdy moduł ogniskowania jest zajęty."
15672 
15673 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:291
15674 #, kde-format
15675 msgid "Starting framing..."
15676 msgstr "Rozpocznij ramkowanie..."
15677 
15678 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:321
15679 #, kde-format
15680 msgid "CCD capture suspended"
15681 msgstr "Wstrzymano przechwytywanie CCD"
15682 
15683 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:326
15684 #, kde-format
15685 msgid "CCD capture complete"
15686 msgstr "Ukończono zrzucanie CCD"
15687 
15688 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:331
15689 #, kde-format
15690 msgid "CCD capture aborted"
15691 msgstr "Przerwano przechwytywanie CCD"
15692 
15693 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:336
15694 #, kde-format
15695 msgid "CCD capture stopped"
15696 msgstr "Przerwano przechwytywanie CCD"
15697 
15698 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:410
15699 #, kde-format
15700 msgid "Pausing only possible while frame capture is running."
15701 msgstr ""
15702 "Wstrzymywanie jest możliwe tylko, gdy przechwytywanie klatek jest w trakcie."
15703 
15704 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:417
15705 #, kde-format
15706 msgid "Sequence shall be paused after current exposure is complete."
15707 msgstr "Kolejkę należy wstrzymać po zakończeniu bieżącego naświetlenia."
15708 
15709 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:448
15710 #, kde-format
15711 msgid "No view available for previews. Enable FITS viewer?"
15712 msgstr "Nie ma żadnego widoku dla podglądu. Czy włączyć przeglądarkę FITS?"
15713 
15714 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:449
15715 #, kde-format
15716 msgid "Display preview"
15717 msgstr "Pokaż podgląd"
15718 
15719 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:533
15720 #, kde-format
15721 msgid ""
15722 "Job requires %1-second %2 images, has already %3/%4 captures and does not "
15723 "need to run."
15724 msgstr ""
15725 "Zadanie wymaga %1 sekund %2 obrazów, ma już %3/%4 przechwyconych i nie "
15726 "potrzebuje działać więcej."
15727 
15728 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:546
15729 #, kde-format
15730 msgid ""
15731 "Job requires %1-second %2 images, has %3/%4 frames captured and will be "
15732 "processed."
15733 msgstr ""
15734 "Zadanie wymaga %1 sekund %2 obrazów, ma już %3/%4 klatek przechwyconych i "
15735 "będzie przetwarzane."
15736 
15737 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:777
15738 #, kde-format
15739 msgid "Autoguiding resumed."
15740 msgstr "Wznowiono samonaprowadzanie."
15741 
15742 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:821
15743 #, kde-format
15744 msgid "Failed to set sub frame."
15745 msgstr "Nieudane ustawienie między-klatki."
15746 
15747 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:826
15748 #, kde-format
15749 msgid "Failed to set binning."
15750 msgstr "Nie udało się ustawić binningu."
15751 
15752 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1077
15753 #, kde-format
15754 msgid "Remote image saved to %1"
15755 msgstr "Zapisano zdalny obraz do %1"
15756 
15757 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1176
15758 #, kde-format
15759 msgid "Autoguiding suspended."
15760 msgstr "Wstrzymano naprowadzanie."
15761 
15762 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1205
15763 #, kde-format
15764 msgid "Warning: Calibration process was prematurely terminated."
15765 msgstr "Uwaga: Czynność kalibracji została przedwcześnie zakończona."
15766 
15767 #. i18n("CCD capture sequence completed"));
15768 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1271
15769 #, kde-format
15770 msgid "CCD capture sequence completed"
15771 msgstr "Ukończono szereg przechwyceń CCD"
15772 
15773 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1328
15774 #, kde-format
15775 msgid "Error: Lost connection to CCD."
15776 msgstr "Błąd: Utracono połączenie z CCD."
15777 
15778 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1357
15779 #, kde-format
15780 msgid "Cannot calculate ADU levels in non-FITS images."
15781 msgstr "Nie można obliczyć pozimów ADU w obrazach nie-FITS."
15782 
15783 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1470 ekos/capture/captureprocess.cpp:1980
15784 #, kde-format
15785 msgid "Capture failed. Check INDI Control Panel for details."
15786 msgstr ""
15787 "Nie udało się przechwytywanie. Sprawdź panel sterowania INDI po więcej "
15788 "szczegółów."
15789 
15790 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1571
15791 #, kde-format
15792 msgid "Download Time: %1 s, New Download Time Estimate: %2 s."
15793 msgstr "Czas pobierania: %1 s, Nowy szacunek czasu pobierania: %2 s."
15794 
15795 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1619
15796 #, kde-format
15797 msgid "Received image %1 out of %2."
15798 msgstr "Pobrano obraz %1 z %2."
15799 
15800 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1652
15801 #, kde-format
15802 msgid "Captured %1"
15803 msgstr "Przechwycono %1"
15804 
15805 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1657
15806 #, kde-format
15807 msgid "WARNING: remaining and potentially unknown placeholders %1 in %2"
15808 msgstr "UWAGA: w %2 pozostały nieznane pola zastępcze %1"
15809 
15810 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1690
15811 #, kde-format
15812 msgid "Executing capture script %1"
15813 msgstr "Wykonywanie skryptu zrzucania %1"
15814 
15815 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1705
15816 #, kde-format
15817 msgid "Pre capture script finished with code %1."
15818 msgstr "Skrypt uruchamiany przed przechwytywaniem ukończył z kodem %1."
15819 
15820 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1713
15821 #, kde-format
15822 msgid "Post capture script finished with code %1."
15823 msgstr "Skrypt po przechwyceniu zakończył kodem %1."
15824 
15825 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1725
15826 #, kde-format
15827 msgid "Processing meridian flip..."
15828 msgstr "Przetwarzanie obrotu o południk..."
15829 
15830 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1735
15831 #, kde-format
15832 msgid "Pre job script finished with code %1."
15833 msgstr "Skrypt uruchamiany przed przechwytywaniem ukończył z kodem %1."
15834 
15835 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1740
15836 #, kde-format
15837 msgid "Post job script finished with code %1."
15838 msgstr "Skrypt uruchamiany po przechwytywaniu ukończył z kodem %1."
15839 
15840 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1921 ekos/focus/focus.cpp:4996
15841 #, kde-format
15842 msgid "Exposure timeout. Aborting..."
15843 msgstr "Upłynął czas naświetlenia. Przerywanie..."
15844 
15845 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1945 ekos/focus/focus.cpp:5001
15846 #: ekos/guide/guide.cpp:915
15847 #, kde-format
15848 msgid "Exposure timeout. Restarting exposure..."
15849 msgstr "Upłynął czas naświetlenia. Rozpoczynanie ponownego naświetlania..."
15850 
15851 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2039
15852 #, kde-format
15853 msgid ""
15854 "Flat calibration failed. Captured image is only %1-bit while requested ADU "
15855 "is %2."
15856 msgstr ""
15857 "Nie udała się płaska kalibracja. Przechwycony obraz jest tylko %1 bitowy, "
15858 "podczas gdy wymagany ADU jest %2."
15859 
15860 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2050
15861 #, kde-format
15862 msgid "Current image is saturated (%1). Next exposure is %2 seconds."
15863 msgstr "Bieżący obraz jest nasycony (%1). Następne naświetlenie za %2 sekund."
15864 
15865 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2072
15866 #, kde-format
15867 msgid "Current ADU %1 within target ADU tolerance range."
15868 msgstr "Bieżący ADU %1 wewnątrz docelowego zakresu tolerancji ADU."
15869 
15870 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2105
15871 #, kde-format
15872 msgid ""
15873 "Unable to calculate optimal exposure settings, please capture the flats "
15874 "manually."
15875 msgstr ""
15876 "Nie można obliczyć optymalnych ustawień naświetlenia, przechwyć źródła "
15877 "płaskości ręcznie."
15878 
15879 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2113
15880 #, kde-format
15881 msgid "Current ADU is %1 Next exposure is %2 seconds."
15882 msgstr "Obecny ADU to %1 Następne naświetlenie za %2 sekund."
15883 
15884 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2365
15885 #, kde-format
15886 msgid "Sequence paused."
15887 msgstr "Wstrzymano kolejkę."
15888 
15889 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2415
15890 #, kde-format
15891 msgid ""
15892 "All jobs are complete. Do you want to reset the status of all jobs and "
15893 "restart capturing?"
15894 msgstr ""
15895 "Wykonano wszystkie prace. Czy chcesz wyzerować stan wszystkich prac i "
15896 "rozpocząć przechwytywanie od nowa?"
15897 
15898 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2429
15899 #, kde-format
15900 msgid ""
15901 "Warning: option \"Always Reset Sequence When Starting\" is enabled and "
15902 "resets the sequence counts."
15903 msgstr ""
15904 "Uwaga: opcja \"Zawsze zeruj sekwencję przy rozruchu\" jest włączona i zeruje "
15905 "licznik sekwencji."
15906 
15907 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2544
15908 #, kde-format
15909 msgid "Are you sure you want to restart %1 camera driver?"
15910 msgstr "Na pewno uruchomić ponownie sterownik aparatu %1?"
15911 
15912 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2545
15913 #, kde-format
15914 msgid "Driver Restart"
15915 msgstr "Uruchom ponownie sterownik"
15916 
15917 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.cpp:106
15918 #, kde-format
15919 msgid "No target"
15920 msgstr "Bez celu"
15921 
15922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureStatisticsHeader)
15923 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:49
15924 #, kde-format
15925 msgid "Capture statistics"
15926 msgstr "Statystyka przechwytywania"
15927 
15928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetValue)
15929 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:166
15930 #, kde-format
15931 msgid "<offset>"
15932 msgstr "<przesunięcie>"
15933 
15934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainValue)
15935 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:178
15936 #, kde-format
15937 msgid "<gain>"
15938 msgstr "<wzmocnienie>"
15939 
15940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureDate)
15941 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:227
15942 #, kde-format
15943 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm"
15944 msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm"
15945 
15946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historyCountsLabel)
15947 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:242
15948 #, kde-format
15949 msgid "(xx/yy)"
15950 msgstr "(xx/yy)"
15951 
15952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureValue)
15953 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:310
15954 #, kde-format
15955 msgid "<exp>"
15956 msgstr "<exp>"
15957 
15958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameValue)
15959 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:322
15960 #, kde-format
15961 msgid "<Filename>"
15962 msgstr "<Nazwa pliku>"
15963 
15964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, isoValue)
15965 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:334
15966 #, kde-format
15967 msgid "<ISO>"
15968 msgstr "<ISO>"
15969 
15970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameTypeLabel)
15971 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:352
15972 #, kde-format
15973 msgid "Light Red"
15974 msgstr "Jasnoczerwony"
15975 
15976 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteCurrentFrameButton)
15977 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:371
15978 #, kde-format
15979 msgid "<html><head/><body><p>Delete current frame</p></body></html>"
15980 msgstr "<html><head/><body><p>Usuń bieżącą klatkę</p></body></html>"
15981 
15982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, geometryValue)
15983 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:421
15984 #, kde-format
15985 msgid "<width x height>"
15986 msgstr "<szerokość x wysokość>"
15987 
15988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binningValue)
15989 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:445
15990 #, kde-format
15991 msgid "<bin>"
15992 msgstr "<bin>"
15993 
15994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftLabel)
15995 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:457
15996 #, kde-format
15997 msgid "Target Drift:"
15998 msgstr "Docelowy dryf:"
15999 
16000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftValue)
16001 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:469
16002 #, kde-format
16003 msgid "<drift>"
16004 msgstr "<dryf>"
16005 
16006 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomProperties)
16007 #: ekos/capture/customproperties.ui:14
16008 #, kde-format
16009 msgid "Custom Capture Properties"
16010 msgstr "Własne właściwości przechwytywania"
16011 
16012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tipLabel)
16013 #: ekos/capture/customproperties.ui:20
16014 #, kde-format
16015 msgid ""
16016 "<html><head/><body><p>Select custom properties to be set when the sequence "
16017 "job is executed in batch mode. After the desired property value is set in "
16018 "INDI Control Panel, add it to the<span style=\" font-weight:600;\"> Job "
16019 "Properties</span> section. Click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</"
16020 "span> to record the property values.</p></body></html>"
16021 msgstr ""
16022 "<html><head/><body><p>Wybierz własne właściwości do ustawienia po wykonaniu "
16023 "szeregu zadań wykonywanych w trybie wstadowym. Po ustawieniu wartości "
16024 "wybranej właściwości w panelu sterowania INDI, dodaj ją do działu <span "
16025 "style=\" font-weight:600;\"> Właściwości zadania</span>. Kliknij <span style="
16026 "\" font-weight:600;\">Zastosuj</span> aby zapisać wartości właściwości.</p></"
16027 "body></html>"
16028 
16029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16030 #: ekos/capture/customproperties.ui:34
16031 #, kde-format
16032 msgid "Available Properties"
16033 msgstr "Dostępne właściwości"
16034 
16035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16036 #: ekos/capture/customproperties.ui:142
16037 #, kde-format
16038 msgid "Job Properties"
16039 msgstr "Właściwości zadania"
16040 
16041 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DSLRInfo)
16042 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:14
16043 #, kde-format
16044 msgid "DSLR Camera Settings"
16045 msgstr "Ustawienia aparatu DSLR"
16046 
16047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16048 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:44
16049 #, kde-format
16050 msgid ""
16051 "<html><head/><body><p>Please fill the required information below. This is a "
16052 "one-time setup. You can obtain these values from your camera manual or from "
16053 "online sources such as <a href=\"https://www.digicamdb.com/\"><span style=\" "
16054 "text-decoration: underline; color:#007af4;\">Digital Camera Database</span></"
16055 "a>.</p></body></html>"
16056 msgstr ""
16057 "<html><head/><body><p>Wypełnij wymagane informacje poniżej. Jest to "
16058 "jednorazowe ustawienie. Wartości te możesz pobrać z instrukcji obsługi "
16059 "swojego aparatu lub ze źródeł internetowych, takich jak <a href=\"https://"
16060 "www.digicamdb.com/\"><span style=\"text-decoration: underline; color:#007af4;"
16061 "\">Baza danych aparatów cyfrowych</span></a>.</p></body></html>"
16062 
16063 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
16064 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:58
16065 #, kde-format
16066 msgid ""
16067 "<html><head/><body><p>Sensor resolution in pixels (W x H)</p></body></html>"
16068 msgstr ""
16069 "<html><head/><body><p>Rozdzielczość  czujnika w pikselach (SZER x WYS)</p></"
16070 "body></html>"
16071 
16072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16073 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:61
16074 #, kde-format
16075 msgid "Sensor Resolution:"
16076 msgstr "Rozdzielczość  czujnika:"
16077 
16078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
16079 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:115
16080 #, kde-format
16081 msgid ""
16082 "<html><head/><body><p>Pixel pitch in micrometers. For squared-pixel cameras, "
16083 "put the same value in the horizontal and vertical pixel pitches.</p></body></"
16084 "html>"
16085 msgstr ""
16086 "<html><head/><body><p>Rozstaw pikseli w mikrometrach. Dla aparatów o "
16087 "pikselach w kształcie kwadratu, daj tę samą wartość dla rozstawu poziomego i "
16088 "pionowego.</p></body></html>"
16089 
16090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
16091 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:118
16092 #, kde-format
16093 msgid "Pixel Pitch:"
16094 msgstr "Rozstaw pikseli:"
16095 
16096 #: ekos/capture/dslrinfodialog.cpp:39
16097 #, kde-format
16098 msgid "Invalid values. Please set all values."
16099 msgstr "Nieprawidłowe wartości. Ustaw wszystkie wartości."
16100 
16101 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExposureCalculatorDialog)
16102 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:32
16103 #, fuzzy, kde-format
16104 #| msgid "Sub-Exposure Calculator"
16105 msgid "Exposure Calculator"
16106 msgstr "Kalkulatory podnaświetlenia"
16107 
16108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SQMLabel)
16109 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:92
16110 #, kde-format
16111 msgid "Sky Quality"
16112 msgstr "Jakość nieba"
16113 
16114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiFocalRationLabel)
16115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FbyD)
16116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label51_2)
16117 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:105
16118 #: ekos/guide/guide.ui:684 oal/equipmentwriter.ui:611
16119 #, kde-format
16120 msgid "Focal Ratio"
16121 msgstr "Szybkość ogniskowej"
16122 
16123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16124 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:118
16125 #, fuzzy, kde-format
16126 #| msgid "Filter Bandwidth:"
16127 msgid "Filter Bandwidth"
16128 msgstr "Szerokość pasma filtra:"
16129 
16130 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, noiseTolerance)
16131 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:137
16132 #, fuzzy, kde-format
16133 #| msgid "Adjust the balance of the two noise sources"
16134 msgid "Alter the bias of the noise sources"
16135 msgstr "Dostosuj równowagę dwóch źródeł szumu"
16136 
16137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleScaleLabel)
16138 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:182
16139 #, fuzzy, kde-format
16140 #| msgid "Bortle Class:"
16141 msgid "Bortle Class"
16142 msgstr "Klasa Bortle:"
16143 
16144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainSpinnerLabel)
16145 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:227
16146 #, kde-format
16147 msgid "Gain"
16148 msgstr "Wzmocnienie"
16149 
16150 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, gainSelector)
16151 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:252
16152 #, fuzzy, kde-format
16153 #| msgid "Camera Gain"
16154 msgid "Select Camera Sensor Gain"
16155 msgstr "Wzmocnienie aparatu"
16156 
16157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, gainISODiscreteSelector)
16158 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:271
16159 #, fuzzy, kde-format
16160 #| msgctxt "@title:window"
16161 #| msgid "Select FITS/XISF Image"
16162 msgid "Select DSLR ISO Value"
16163 msgstr "Wybór obrazu FITS/XISF"
16164 
16165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainISOSelectorLabel)
16166 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:290
16167 #, kde-format
16168 msgid "ISO"
16169 msgstr "ISO"
16170 
16171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainSelectionFixedLabel)
16172 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:309
16173 #, kde-format
16174 msgid "Read noise constant"
16175 msgstr "Stała szumu odczytu"
16176 
16177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subShotNoise)
16178 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:375
16179 #, kde-format
16180 msgid "Noise in the sub-exposure from light pollution"
16181 msgstr "Szum w podnaświetleniu pochodzący z zanieczyszczenia światłem"
16182 
16183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subTotalNoiseLabel)
16184 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:391
16185 #, kde-format
16186 msgid "Total Noise"
16187 msgstr "Całkowity szum"
16188 
16189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subPollutionLabel)
16190 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:398
16191 #, kde-format
16192 msgid "Pollution Electrons"
16193 msgstr "Elektrony zanieczyszczające"
16194 
16195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subTotalNoise)
16196 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:417
16197 #, kde-format
16198 msgid "Total noise in the sub-exposure (light pollution + read-noise)"
16199 msgstr "Całkowity czym w podnaświetleniu (zaśmiecenie światła + szum odczytu)"
16200 
16201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subShotNoiseLabel)
16202 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:433
16203 #, kde-format
16204 msgid "Shot Noise"
16205 msgstr "Szum rozstrzelony"
16206 
16207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subPollutionElectrons)
16208 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:452
16209 #, fuzzy, kde-format
16210 #| msgid "Calculated count of light pollution electrons in the sub-exposure."
16211 msgid "Estimated light pollution electrons in the sub-exposure."
16212 msgstr "Obliczona liczba elektronów zaśmiecających światło w podnaświetleniu."
16213 
16214 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subExposureTime)
16215 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:506
16216 #, kde-format
16217 msgid "Duration of Sub-exposure"
16218 msgstr ""
16219 
16220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subTimeLabel)
16221 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:522
16222 #, kde-format
16223 msgid "Exposure Time (sec)"
16224 msgstr "Czas naświetlenia (s)"
16225 
16226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadCameraB)
16227 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:562
16228 #, fuzzy, kde-format
16229 #| msgid "(Future Release) Download additional camera data files"
16230 msgid "Download additional camera data files"
16231 msgstr "(Przyszłe wydanie) Pobierz dodatkowe pliki danych aparatu"
16232 
16233 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, skyQualityColor)
16234 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:593
16235 #, kde-format
16236 msgid "Bortle Zone Color"
16237 msgstr "Barwa strefy Bortle"
16238 
16239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, bortleScaleValue)
16240 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:612
16241 #, kde-format
16242 msgid "Bortle class value"
16243 msgstr "Wartość klasy Bortle"
16244 
16245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleScaleValue)
16246 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:615
16247 #, kde-format
16248 msgid "9"
16249 msgstr "9"
16250 
16251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cameraReadModeSelector)
16252 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:638
16253 #, fuzzy, kde-format
16254 #| msgid "Select read mode on cameras with multiple read modes."
16255 msgid "Select read mode on cameras with multiple read modes."
16256 msgstr "Wybierz tryb odczytu na aparatach o wielu możliwych trybach odczytu."
16257 
16258 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, userSkyQuality)
16259 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:657
16260 #, kde-format
16261 msgid "Adjust the quality of the sky"
16262 msgstr "Dostosuj jakość nieba"
16263 
16264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiCameraReadMode)
16265 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:667
16266 #, kde-format
16267 msgid "Read Mode"
16268 msgstr "Odczytaj więcej"
16269 
16270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, filterBandwidth)
16271 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:692
16272 #, kde-format
16273 msgid "Apply a compensation for an optical filter"
16274 msgstr "Nałóż kompensację dla filtra optycznego"
16275 
16276 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, imagingCameraSelector)
16277 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:715
16278 #, fuzzy, kde-format
16279 #| msgid "Camera Data Download"
16280 msgid "Camera Data Selection"
16281 msgstr "Pobranie danych aparatu"
16282 
16283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCustomPlot, qCustomPlotSubExposure)
16284 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:750
16285 #, kde-format
16286 msgid "Potential exposure time graph"
16287 msgstr "Graf czasowy potencjalnego naświetlenia"
16288 
16289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowableNoiseLabel)
16290 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:769
16291 #, fuzzy, no-c-format, kde-format
16292 #| msgid "Noise Increase (%)"
16293 msgid "Noise Increase %"
16294 msgstr "Wzrost szumu (%)"
16295 
16296 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
16297 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:789
16298 #, fuzzy, kde-format
16299 #| msgid "Enable"
16300 msgid "Table"
16301 msgstr "Włącz"
16302 
16303 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
16304 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:821
16305 #, fuzzy, kde-format
16306 #| msgid " Graph:"
16307 msgid "Graph"
16308 msgstr " Wykres:"
16309 
16310 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureCountDifferential)
16311 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:854
16312 #, kde-format
16313 msgid "Slope of time to noise ratio curve at current exposure count"
16314 msgstr ""
16315 
16316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureCountLabel)
16317 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:876
16318 #, fuzzy, kde-format
16319 #| msgid "Exposure"
16320 msgid "Exposures"
16321 msgstr "Naświetlenie"
16322 
16323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureCount)
16324 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:895
16325 #, kde-format
16326 msgid "Calculated exposure count for integration"
16327 msgstr ""
16328 
16329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCustomPlot, qCustomPlotIntegrationNoise)
16330 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:917
16331 #, fuzzy, kde-format
16332 #| msgid "Signal to Noise Ratio"
16333 msgid "Integration Time to Noise Ratio"
16334 msgstr "Stosunek sygnału do szumu"
16335 
16336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetNoiseLable)
16337 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:949
16338 #, fuzzy, kde-format
16339 #| msgid "Signal to Noise Ratio"
16340 msgid "Time/Noise Ratio"
16341 msgstr "Stosunek sygnału do szumu"
16342 
16343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureDiffLabel)
16344 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:968
16345 #, kde-format
16346 msgid "dy ="
16347 msgstr ""
16348 
16349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetNoiseRatio)
16350 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:981
16351 #, kde-format
16352 msgid "Integration time to noise ratio (potential quality)"
16353 msgstr ""
16354 
16355 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FileUtilityCameraDataDialog)
16356 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:35
16357 #, kde-format
16358 msgid "Camera Data Download"
16359 msgstr "Pobranie danych aparatu"
16360 
16361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resultLable)
16362 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:101
16363 #, kde-format
16364 msgid "Select all cameras you wish to use:"
16365 msgstr "Zaznacz wszystkie aparaty, których chcesz użyć:"
16366 
16367 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Limits)
16368 #: ekos/capture/limits.ui:14
16369 #, kde-format
16370 msgid "Guide & Focus Limits"
16371 msgstr "Granice naprowadzania i ogniskowania"
16372 
16373 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideGroupBox)
16374 #: ekos/capture/limits.ui:35
16375 #, kde-format
16376 msgid "Guide Limits"
16377 msgstr "Granice naprowadzania"
16378 
16379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
16381 #: ekos/capture/limits.ui:57 ekos/guide/opsdither.ui:170 ekos/opsekos.ui:490
16382 #, kde-format
16383 msgid "frames"
16384 msgstr "klatki"
16385 
16386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitGuideDeviationRepsN)
16387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitGuideDeviationS)
16388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, limitGuideDeviationLabel)
16389 #: ekos/capture/limits.ui:67 ekos/capture/limits.ui:131
16390 #: ekos/capture/limits.ui:167
16391 #, kde-format
16392 msgid ""
16393 "Abort sequence if guiding deviation exceed this value N consecutive times"
16394 msgstr ""
16395 "Przerwij szereg jeśli odchylenie naprowadzania przekroczy tę wartość N razy "
16396 "z rzędu"
16397 
16398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitDitherFrequencyN)
16399 #: ekos/capture/limits.ui:83
16400 #, fuzzy, kde-format
16401 #| msgid ""
16402 #| "<html><head/><body><p>If selected, the shutter needs to be open for the "
16403 #| "observatory status being &quot;READY&quot;.</p></body></html>"
16404 msgid ""
16405 "<html><head/><body><p>If global dither is enabled, then dither every N "
16406 "number of frames for this job. Set to 0 to use global dither frequency.</p></"
16407 "body></html>"
16408 msgstr ""
16409 "<html><head/><body><p>Gdy zaznaczone, to migawka musi być otwarta, aby "
16410 "gotowość obserwatorium zmieniła się na &quot;GOTOWE&quot;.</p></body></html>"
16411 
16412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitGuideDeviationS)
16413 #: ekos/capture/limits.ui:134
16414 #, fuzzy, kde-format
16415 #| msgid "Abort if Guide Deviation >"
16416 msgid "Abort if guide deviation >:"
16417 msgstr "Przerwij, jeśli odchylenie naprowadzania >"
16418 
16419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, startGuiderDriftS)
16420 #: ekos/capture/limits.ui:147
16421 #, kde-format
16422 msgid ""
16423 "Start capturing only if guide deviation is below the given threshold "
16424 "(ignored for previews)"
16425 msgstr ""
16426 "Rozpocznij przechwytywanie tylko wtedy, gdy odchylenie prowadnicy jest "
16427 "mniejsze od podanego progu (ignorowane dla podglądów)"
16428 
16429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startGuiderDriftS)
16430 #: ekos/capture/limits.ui:150
16431 #, fuzzy, kde-format
16432 #| msgid "Only Start if Guide Deviation <"
16433 msgid "Only start if guide deviation <:"
16434 msgstr "Zacznij tylko gdy odchylenie naprowadzania <"
16435 
16436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitGuideDeviationLabel)
16437 #: ekos/capture/limits.ui:170
16438 #, kde-format
16439 msgid "consecutive times"
16440 msgstr "liczba razy z rzędu"
16441 
16442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16443 #: ekos/capture/limits.ui:177
16444 #, fuzzy, kde-format
16445 #| msgid "Dithering error"
16446 msgid "Dither per job every:"
16447 msgstr "Błąd rozpraszania"
16448 
16449 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGroupBox)
16450 #: ekos/capture/limits.ui:187
16451 #, kde-format
16452 msgid "Focus Limits"
16453 msgstr "Granice skupienia"
16454 
16455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
16456 #: ekos/capture/limits.ui:193
16457 #, fuzzy, kde-format
16458 #| msgid ""
16459 #| "<html><head/><body><p>Select the type of curve to fit to the data:</p><ul "
16460 #| "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
16461 #| "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
16462 #| "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
16463 #| "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Quadratic</span>: Uses a "
16464 #| "polynomial fit of degree 2. This is currently the default option and "
16465 #| "currently the only option for all Algorithms except Linear 1 Pass.</"
16466 #| "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
16467 #| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
16468 #| "font-weight:600;\">Hyperbola</span>: Fits a hyperbola to the data points. "
16469 #| "This is currently only available for the Linear 1 Pass Algorithm.</li><li "
16470 #| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
16471 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
16472 #| "weight:600;\">Parabola</span>: Fits a parabola to the data points. This "
16473 #| "is currently only available for the Linear 1 Pass Algorithm.</li></ul></"
16474 #| "body></html>"
16475 msgid ""
16476 "<html><head/><body><p>The HFR Check algorithm:</p><ul style=\"margin-top: "
16477 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
16478 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
16479 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
16480 "style=\" font-weight:600;\">Last Autofocus</span>: This is the default "
16481 "algorithm and uses the HFR value from the most recent Autofocus run as the "
16482 "reference for the check.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
16483 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
16484 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
16485 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
16486 "weight:600;\">Fixed</span>: This algorithm lets the user specify a fixed HFR "
16487 "to use in the check.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
16488 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
16489 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Relative Measure</span>: This algorithm "
16490 "collects datapoints from Autofocus and HFR Checks, maintains the data in a "
16491 "sequenced list and uses the median value as the reference for the next HFR "
16492 "Check.</li></ul></body></html>"
16493 msgstr ""
16494 "<html><head/><body><p>Wybierz rodzaj krzywej, którą dopasować do danych:</"
16495 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; 0px; margin-right: 0px; -"
16496 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
16497 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
16498 "style=\" font-weight:600;\">Kwadratowa</span>: Używa wielomianowego "
16499 "dopasowania o stopni 2. Jest to obecnie domyślne ustawienie i jedyne dla "
16500 "wszystkich algorytmów poza liniowym jednoprzejściowym.</li><li style=\" "
16501 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
16502 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
16503 "\">Hiperbola</span>: Dopasowuje hiperbolę do punktów danych.  Jest to "
16504 "obecnie dostępne tylko dla algorytmu liniowego, jednoprzejściowego.</li><li "
16505 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
16506 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
16507 "weight:600;\">Parabola</span>: Dopasowuje parabolę do punktów danych.  Jest "
16508 "to obecnie dostępne tylko dla algorytmu liniowego, jednoprzejściowego.</li></"
16509 "ul></body></html>"
16510 
16511 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
16512 #: ekos/capture/limits.ui:200
16513 #, fuzzy, kde-format
16514 #| msgid "Auto focus:"
16515 msgid "Last Autofocus"
16516 msgstr "Samoogniskowanie:"
16517 
16518 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
16519 #: ekos/capture/limits.ui:205
16520 #, fuzzy, kde-format
16521 #| msgid "Fixed DEC"
16522 msgid "Fixed"
16523 msgstr "Stałe DEC"
16524 
16525 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
16526 #: ekos/capture/limits.ui:210
16527 #, fuzzy, kde-format
16528 #| msgid "Measure:"
16529 msgid "Median Measure"
16530 msgstr "Miara:"
16531 
16532 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitFocusDeltaTS)
16533 #: ekos/capture/limits.ui:259
16534 #, fuzzy, kde-format
16535 #| msgid ""
16536 #| "<html><head/><body><p>Perform autofocus when the change in temperature "
16537 #| "since last focus exceeded this limit</p></body></html>"
16538 msgid ""
16539 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus when the change in "
16540 "temperature since last focus exceeded this value.  Reference temperature is "
16541 "reset at each Autofocus.</p></body></html>"
16542 msgstr ""
16543 "<html><head/><body><p>Wykonaj samoogniskowanie, gdy zmiana w temperaturze od "
16544 "ostatniego ogniskowania przekroczy tę wartość graniczną</p></body></html>"
16545 
16546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitFocusDeltaTS)
16547 #: ekos/capture/limits.ui:262
16548 #, fuzzy, kde-format
16549 #| msgid "Autofocus if ΔT°  >"
16550 msgid "Refocus if ΔT°  >:"
16551 msgstr "Ogniskuj samoczynnie, jeśli ΔT°  >"
16552 
16553 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, meridianRefocusS)
16554 #: ekos/capture/limits.ui:269
16555 #, fuzzy, kde-format
16556 #| msgid ""
16557 #| "<html><head/><body><p>Perform autofocus after meridian flip</p></body></"
16558 #| "html>"
16559 msgid ""
16560 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus after a Meridian Flip.</"
16561 "p></body></html>"
16562 msgstr ""
16563 "<html><head/><body><p>Wykonaj samoogniskowanie po obrocie o południk</p></"
16564 "body></html>"
16565 
16566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, meridianRefocusS)
16567 #: ekos/capture/limits.ui:272 ekos/capture/refocusstate.cpp:58
16568 #, kde-format
16569 msgid "Refocus after meridian flip"
16570 msgstr "Ponownie zogniskuj po obrocie o południk"
16571 
16572 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitRefocusS)
16573 #: ekos/capture/limits.ui:282
16574 #, fuzzy, kde-format
16575 #| msgid ""
16576 #| "<html><head/><body><p>Check to apply Adaptive focus to Autofocus runs.</"
16577 #| "p></body></html>"
16578 msgid ""
16579 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus every N minutes.  Timer is "
16580 "reset at each Autofocus.</p></body></html>"
16581 msgstr ""
16582 "<html><head/><body><p>Zaznacz, aby dostosowywać ogniskową w przebiegach "
16583 "samoogniskowania.</p></body></html>"
16584 
16585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitRefocusS)
16586 #: ekos/capture/limits.ui:285
16587 #, fuzzy, kde-format
16588 #| msgid "Refocus every"
16589 msgid "Refocus every:"
16590 msgstr "Zmień ogniskową co"
16591 
16592 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitFocusHFRS)
16593 #: ekos/capture/limits.ui:295
16594 #, fuzzy, kde-format
16595 #| msgid ""
16596 #| "<html><head/><body><p>Check to display the CFZ on the V-curve after a "
16597 #| "successful Autofocus run.</p></body></html>"
16598 msgid ""
16599 "<html><head/><body><p>Check to perform an HFR Check between Subframes.  The "
16600 "Check may result in an Autofocus.</p></body></html>"
16601 msgstr ""
16602 "<html><head/><body><p>Zaznacz, aby pokazać CFZ na krzywej V po pomyślnym "
16603 "sammoogniskowaniu.</p></body></html>"
16604 
16605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitFocusHFRS)
16606 #: ekos/capture/limits.ui:298
16607 #, kde-format
16608 msgid "Refocus on ΔHFR.  Use:"
16609 msgstr ""
16610 
16611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
16612 #: ekos/capture/limits.ui:305
16613 #, kde-format
16614 msgid "Run in-sequence HFR check after this many frames."
16615 msgstr "Wykonaj sprawdzenie w-sekwencji HFR po tylu klatkach."
16616 
16617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
16618 #: ekos/capture/limits.ui:308
16619 #, fuzzy, kde-format
16620 #| msgid "Refocus every"
16621 msgid "Check every:"
16622 msgstr "Zmień ogniskową co"
16623 
16624 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitFocusHFRCheckFrames)
16625 #: ekos/capture/limits.ui:318
16626 #, fuzzy, kde-format
16627 #| msgid ""
16628 #| "<html><head/><body><p>Averaged HFR value from the last frame.</p></body></"
16629 #| "html>"
16630 msgid ""
16631 "<html><head/><body><p>Run HFR check after this many sub-frames.</p></body></"
16632 "html>"
16633 msgstr ""
16634 "<html><head/><body><p>Uśredniona wartość HFR z ostatniej klatki.</p></body></"
16635 "html>"
16636 
16637 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, limitFocusHFRThresholdPercentage)
16638 #: ekos/capture/limits.ui:331
16639 #, fuzzy, no-c-format, kde-format
16640 #| msgid ""
16641 #| "<html><head/><body><p>Drag the slider to adjust the scale of the "
16642 #| "Corrections Graphs relative to the scale of the drift graphs.</p></body></"
16643 #| "html>"
16644 msgid ""
16645 "<html><head/><body><p>Specify the % to apply to the HFR Check value "
16646 "appropriate to the selected algorithm, to use as the threshold to perform "
16647 "the HFR Check.</p></body></html>"
16648 msgstr ""
16649 "<html><head/><body><p>Przesuń suwakiem, aby dostosować skalę wykresów "
16650 "poprawek względem skali wykresów dryfu.</p></body></html>"
16651 
16652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitFocusHFRThresholdLabel)
16653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusThresholdLabel)
16654 #: ekos/capture/limits.ui:344 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:423
16655 #, kde-format
16656 msgid "Threshold:"
16657 msgstr "Próg:"
16658 
16659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
16660 #: ekos/capture/limits.ui:361
16661 #, kde-format
16662 msgid "°C"
16663 msgstr "°C"
16664 
16665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, limitFocusHFRN)
16666 #: ekos/capture/limits.ui:391
16667 #, kde-format
16668 msgid ""
16669 "<html><head/><body><p>The HFR Check value in pixels. This is an output field "
16670 "when Last Autofocus or Relative Measure is selected, and an input field for "
16671 "Fixed.  In all cases,  the user can override the system generated value.</"
16672 "p></body></html>"
16673 msgstr ""
16674 
16675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
16676 #: ekos/capture/limits.ui:413
16677 #, fuzzy, kde-format
16678 #| msgid "frames"
16679 msgid "frames.   HFR:"
16680 msgstr "klatki"
16681 
16682 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:35
16683 #, kde-format
16684 msgid "Scheduled refocus starting after %1 seconds..."
16685 msgstr "Zaplanowana zmiana ogniskowa rozpocznie się za %1..."
16686 
16687 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:49
16688 #, kde-format
16689 msgid "Refocus starting because of temperature change of %1 °C..."
16690 msgstr ""
16691 "Rozpoczęto ponowne ogniskowanie, bo temperatura zmieniła się o %1 °C..."
16692 
16693 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:66
16694 #, kde-format
16695 msgid "In sequence HFR based refocus starting..."
16696 msgstr "Rozpoczęto ponowne ogniskowanie w szeregu oparte na HFR..."
16697 
16698 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:74
16699 #, kde-format
16700 msgid "Adaptive focus starting..."
16701 msgstr "Rozpoczynanie dostosowującego się ogniskowania..."
16702 
16703 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:93
16704 #, kde-format
16705 msgid "Ekos will refocus in %1 seconds."
16706 msgstr "Ekos ponownie zogniskuje za %1 sekund."
16707 
16708 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:98
16709 #, kde-format
16710 msgid "Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago."
16711 msgstr ""
16712 "Ekos odświeży ogniskową za %1 sekundy, ostatnio odświeżano %2 sekundy temu."
16713 
16714 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:103
16715 #, kde-format
16716 msgid ""
16717 "Ekos will refocus as soon as possible, last procedure was %1 seconds ago."
16718 msgstr ""
16719 "Ekos odświeży ogniskową tak szybko jak to możliwe, ostatnio odświeżano %1 "
16720 "sekundy temu."
16721 
16722 #: ekos/capture/rotatorsettings.cpp:123
16723 #, kde-format
16724 msgid "Initial rotator angle %1° is read in successfully."
16725 msgstr "Pomyślnie odczytano początkowy kąt obrotnicy %1°."
16726 
16727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
16728 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:67
16729 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:82
16730 #, kde-format, kde-kuit-format
16731 msgid "N"
16732 msgstr "N"
16733 
16734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, paGauge)
16735 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:95
16736 #, kde-format
16737 msgid ""
16738 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position "
16739 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). Calibrate the rotator by "
16740 "plate solving in the Align module.</p></body></html>"
16741 msgstr ""
16742 "<html><head/><body><p>Miernik obrotnicy pokazuje bieżące kąt położenia "
16743 "aparatu (żółty) oraz obrotnicy (szary). Skalibruj obrotnicę na podstawie "
16744 "fotoastronometrii w członie Wyrównywania.</p></body></html>"
16745 
16746 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, rotatorGauge)
16747 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:131
16748 #, kde-format
16749 msgid ""
16750 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position "
16751 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). To calibrate the rotator, "
16752 "capture and solve an image in the Align module.</p></body></html>"
16753 msgstr ""
16754 "<html><head/><body><p>Miernik obrotnicy pokazuje bieżące kąt położenia "
16755 "aparatu (żółty) oraz obrotnicy (szary). Aby skalibrować obrotnicę, zrzuć i "
16756 "rozwiąż obraz w członie Wyrównywania.</p></body></html>"
16757 
16758 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CurrentRotatorAngle)
16759 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:157
16760 #, kde-format
16761 msgid ""
16762 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position "
16763 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). Be sure to calibrate the "
16764 "rotator (syncing rotator angle to zero at piersie WEST) after a fresh mount "
16765 "of the rotator in order to have a reasonable display.</p></body></html>"
16766 msgstr ""
16767 "<html><head/><body><p>Wskaźnik obrotnicy wyświetla bieżący kąt położenia "
16768 "aparatu (żółty) i nieprzeliczony kąt obrotnicy (szary). Upewnij się, że masz "
16769 "skalibrowaną obrotnicę (synchronizując kąt obrotnicy z zerem po zachodniej "
16770 "stronie doku) po świeżym zamontowaniu obrotnicy, aby mieć sensowny widok.</"
16771 "p></body></html>"
16772 
16773 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FlipPolicy)
16774 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:212
16775 #, kde-format
16776 msgid "Preserve Rotator Angle"
16777 msgstr "Zachowaj kąt obrotnicy"
16778 
16779 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FlipPolicy)
16780 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:217
16781 #, kde-format
16782 msgid "Preserve Position Angle"
16783 msgstr "Zachowaj kąt położenia"
16784 
16785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
16786 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:230
16787 #, kde-format
16788 msgid ""
16789 "<html><head/><body><p>The current pierside of the mount. A red frame "
16790 "indicates an unknown pierside. This is normal if the mount is parked. </p></"
16791 "body></html>"
16792 msgstr ""
16793 "<html><head/><body><p>Bieżąca strona doku montażu. Czerwona ramka oznacza "
16794 "nieznaną stronę doku. Jest to oczekiwane, gdy montaż jest zaparkowany. </p></"
16795 "body></html>"
16796 
16797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16798 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:233
16799 #, kde-format
16800 msgid "Current Pierside"
16801 msgstr "Bieżąca strona doku"
16802 
16803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, MountPierside)
16804 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:257
16805 #, kde-format
16806 msgid "<html><head/><body><p>Current pierside of the mount</p></body></html>"
16807 msgstr "<html><head/><body><p>Bieżąca strona doku montażu</p></body></html>"
16808 
16809 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, CameraOffset)
16810 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:289
16811 #, kde-format
16812 msgid "<html><head/><body><p>Camera offset angle</p></body></html>"
16813 msgstr "<html><head/><body><p>Kąt przesunięcia aparatu</p></body></html>"
16814 
16815 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
16816 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:333
16817 #, kde-format
16818 msgid ""
16819 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flip Policy</span> "
16820 "determines how the rotator reacts after a flip or if the result of a solved "
16821 "reference image reports a different pierside respective to the actual mount "
16822 "pierside.</p><p>Flip Policy can be altered in <span style=\" font-weight:600;"
16823 "\">Align Options</span><span style=\" font-size:12pt;\"> under &quot;Rotator "
16824 "Settings&quot;.</span></p></body></html>"
16825 msgstr ""
16826 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Zasady odbijania</"
16827 "span> określają jak obrotnica zachowuje się po odbiciu lub gdy rozwiązany "
16828 "obraz odniesienia zgłasza inną stronę doku względem bieżącej strony doku.</"
16829 "p><p>Zasadę odbijania można zmienić w<span style=\" font-weight:600;"
16830 "\">Ustawieniach wyrównywania</span><span style=\" font-size:12pt;\"> w &quot;"
16831 "Ustawieniach obrotnicy&quot;.</span></p></body></html>"
16832 
16833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
16834 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:336
16835 #, kde-format
16836 msgid "Flip Policy"
16837 msgstr "Zasady odbijania"
16838 
16839 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RotatorAngle)
16840 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:358
16841 #, kde-format
16842 msgid "<html><head/><body><p>Raw rotator Angle</p></body></html>"
16843 msgstr "<html><head/><body><p>Nieprzeliczony kąt obrotnicy</p></body></html>"
16844 
16845 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
16846 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:382
16847 #, kde-format
16848 msgid ""
16849 "<html><head/><body><p>The raw rotator full circle angle of the rotator "
16850 "device, which is calculated as the difference of the rotator origin (zero "
16851 "angle) respective to North on pierside WEST or respective to South on "
16852 "pierside EAST.</p></body></html>"
16853 msgstr ""
16854 "<html><head/><body><p>Nieprzeliczony kąt pełnego koła obrotnicy urządzenia "
16855 "obrotnicy, który jest przeliczany jako różnica położenia początkowego "
16856 "obrotnicy (kąt zerowy) względem północy po zachodniej stronie doku lub "
16857 "względem południa po wschodniej stronie doku.</p></body></html>"
16858 
16859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16860 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:385
16861 #, kde-format
16862 msgid "Rotator Angle"
16863 msgstr "Kąt obrotnicy"
16864 
16865 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
16866 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:397
16867 #, kde-format
16868 msgid ""
16869 "<html><head/><body><p>The angle of the camera upright direction (see FOV) "
16870 "respective to the rotator origin direction. The camera offset is determined "
16871 "automatically by a <span style=\" font-weight:700;\">Capture &amp; Solve</"
16872 "span> or a <span style=\" font-weight:700;\">Load &amp; Slew</span> in the "
16873 "Align module. </p><p>The camera offset is measured in position angle scope "
16874 "(-179.99° to 180.00°).</p></body></html>"
16875 msgstr ""
16876 "<html><head/><body><p>Kąt kierunku prostopadłego aparatu (zobacz Pole "
16877 "Widzenia) względem kierunku początku obrotnicy. Odsunięcie aparatu jest "
16878 "ustalane samoczynnie przez <span style=\" font-weight:700;\">Zrzuć &amp; "
16879 "Rozwiąż</span> lub <span style=\" font-weight:700;\">Wczytaj &amp; Obróć</"
16880 "span> w członie Wyrównującym. </p><p>Odsunięcie aparatu jest mierzone w "
16881 "zakresie kąta położenia(-179.99° do 180.00°).</p></body></html>"
16882 
16883 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
16884 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:449
16885 #, kde-format
16886 msgid ""
16887 "<html><head/><body><p>Setting the camera position angle shall move the "
16888 "rotator. The gauge reflects the state of the rotator. Depending on the "
16889 "accuracy of the rotator there can be some deviation in the ending position "
16890 "angle.</p><p>If <span style=\" font-weight:700;\">Save Camera Position Angle "
16891 "to Sequence Job</span> is toggled, any subsequent jobs added to the sequence "
16892 "queue would always rotate to this position angle before capture begins.</"
16893 "p><p>The position angle is measured East of North in degrees.</p></body></"
16894 "html>"
16895 msgstr ""
16896 "<html><head/><body><p>Ustawienie kąta położenia aparatu powinno przesunąć "
16897 "obrotnicę. Miernik odzwierciedla stan obrotnicy. W zależności od dokładności "
16898 "obrotnicy, mogą występować pewne odchylenia w kącie położenia końcowego. </"
16899 "p><p>Jeśli zaznaczone jest <span style=\" font-weight:700;\">Zapisz Kąt "
16900 "Położenia Aparatu do Zadania w Ciągu</span>, to każde kolejne zadanie dodane "
16901 "do kolejki ciągu, zawsze spowoduje obrót do tego kąta położenie przed "
16902 "wykonaniem zrzutu.</p><p>Kąt położenia jest mierzony do północnego wschodu w "
16903 "stopniach.</p></body></html>"
16904 
16905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16906 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:452
16907 #, kde-format
16908 msgid "Camera Position Angle"
16909 msgstr "Kąt położenia aparatu"
16910 
16911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverseDirection)
16912 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:557
16913 #, kde-format
16914 msgid "Reverse Direction of Rotator"
16915 msgstr "Odwróć kierunek obrotnicy"
16916 
16917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AlignOptions)
16918 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:570
16919 #, kde-format
16920 msgid "Align Options"
16921 msgstr "Ustawienia wyrównania"
16922 
16923 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:42
16924 #, kde-format
16925 msgctxt "@title:window"
16926 msgid "Pre Job Script"
16927 msgstr "Skrypt przed zadaniem"
16928 
16929 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:44
16930 #, kde-format
16931 msgctxt "@title:window"
16932 msgid "Post Job Script"
16933 msgstr "Skrypt po zadaniu"
16934 
16935 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:46
16936 #, kde-format
16937 msgctxt "@title:window"
16938 msgid "Post Capture Script"
16939 msgstr "Skrypt po przechwyceniu"
16940 
16941 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:48
16942 #, kde-format
16943 msgctxt "@title:window"
16944 msgid "Pre Capture Script"
16945 msgstr "Skrypt przed przechwyceniem"
16946 
16947 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:59
16948 #, kde-format
16949 msgid "File %1 is not executable."
16950 msgstr "Plik %1 nie jest wykonywalny."
16951 
16952 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptsManager)
16953 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:14
16954 #, kde-format
16955 msgid "Script Manager"
16956 msgstr "Zarządzanie skryptami"
16957 
16958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16959 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:22
16960 #, fuzzy, kde-format
16961 #| msgid "Pre-Job Script:"
16962 msgid "Pre-job script:"
16963 msgstr "Skrypt przedzadaniowy:"
16964 
16965 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, preJobScript)
16966 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, preCaptureScript)
16967 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, postCaptureScript)
16968 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, postJobScript)
16969 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:35 ekos/capture/scriptsmanager.ui:80
16970 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:125 ekos/capture/scriptsmanager.ui:170
16971 #, kde-format
16972 msgid "Script Executable"
16973 msgstr "Program skryptu"
16974 
16975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16976 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:67
16977 #, fuzzy, kde-format
16978 #| msgid "Pre-Capture Script:"
16979 msgid "Pre-capture script:"
16980 msgstr "Skrypt przed przechwyceniem:"
16981 
16982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16983 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:112
16984 #, fuzzy, kde-format
16985 #| msgid "Post-Capture Script:"
16986 msgid "Post-capture script:"
16987 msgstr "Skrypt po-przechwyceniu:"
16988 
16989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
16990 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:157
16991 #, fuzzy, kde-format
16992 #| msgid "Post-Job Script:"
16993 msgid "Post-job script:"
16994 msgstr "Skrypt pozadaniowy:"
16995 
16996 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SequenceEditorUI)
16997 #: ekos/capture/sequenceeditorui.ui:20
16998 #, fuzzy, kde-format
16999 #| msgid "Pause Sequence"
17000 msgid "Capture Sequence Editor"
17001 msgstr "Wstrzymaj kolejkę"
17002 
17003 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:119
17004 #: ekos/ekos.h:139
17005 #, kde-format
17006 msgid "In Progress"
17007 msgstr "W toku"
17008 
17009 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:25 ekos/ekos.h:75 ekos/ekos.h:118
17010 #: ekos/ekos.h:138 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1382
17011 #, kde-format
17012 msgid "Complete"
17013 msgstr "Ukończone"
17014 
17015 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:390
17016 #, kde-format
17017 msgid "Cover the telescope with an evenly illuminated light source."
17018 msgstr "Przykryj teleskop równo oświetlającym źródłem światła."
17019 
17020 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:391
17021 #, kde-format
17022 msgid "Flat Frame"
17023 msgstr "Płaska klatka"
17024 
17025 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:402
17026 #, kde-format
17027 msgid "Cover the telescope in order to take a dark exposure."
17028 msgstr "Przykryj teleskop, aby przechwycić ciemną klatkę."
17029 
17030 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:432 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:606
17031 #, kde-format
17032 msgid "Unparking dust cap..."
17033 msgstr "Wyparkowywanie zaślepki..."
17034 
17035 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:432
17036 #, kde-format
17037 msgid "Parking dust cap..."
17038 msgstr "Parkowanie zaślepki..."
17039 
17040 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:444 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:491
17041 #, kde-format
17042 msgid "Turn light box light on..."
17043 msgstr "Włącz światło w skrzynce świetlnej..."
17044 
17045 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:444 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:491
17046 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:592
17047 #, kde-format
17048 msgid "Turn light box light off..."
17049 msgstr "Wyłącz światło w skrzynce świetlnej..."
17050 
17051 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:462
17052 #, fuzzy, kde-format
17053 #| msgid "Mount slewing to wall position..."
17054 msgid "Mount slewing to wall position (az =%1 alt =%2)"
17055 msgstr "Obracanie montażu do położenia na ścianie..."
17056 
17057 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:474
17058 #, kde-format
17059 msgid "Slew to wall position complete, stop tracking."
17060 msgstr "Ukończono obracanie do położenia na ścianie, zatrzymaj śledzenie."
17061 
17062 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:478
17063 #, fuzzy, kde-format
17064 #| msgid "Slew to wall position complete, stop tracking."
17065 msgid "Slew to wall position complete, tracking stopped."
17066 msgstr "Ukończono obracanie do położenia na ścianie, zatrzymaj śledzenie."
17067 
17068 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:506
17069 #, kde-format
17070 msgid "Parking mount failed, aborting..."
17071 msgstr "Niepowodzenie przy parkowaniu montażu, przerywanie..."
17072 
17073 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:516
17074 #, kde-format
17075 msgid "Parking mount prior to calibration frames capture..."
17076 msgstr "Parkowanie montażu przed przechwytywaniem klatek do kalibracji..."
17077 
17078 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:530
17079 #, kde-format
17080 msgid "Parking dome failed, aborting..."
17081 msgstr "Niepowodzenie przy parkowaniu kopuły, przerywanie..."
17082 
17083 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:540
17084 #, kde-format
17085 msgid "Parking dome prior to calibration frames capture..."
17086 msgstr "Parkowanie kopuły przed przechwytywaniem klatek do kalibracji..."
17087 
17088 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:776
17089 #, kde-format
17090 msgid "Light box on."
17091 msgstr "Skrzynka świetlna jest włączona"
17092 
17093 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:791
17094 #, kde-format
17095 msgid "Dust cap parked."
17096 msgstr "Zaślepka zaparkowana."
17097 
17098 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:795
17099 #, kde-format
17100 msgid "Dust cap unparked."
17101 msgstr "Zaślepka wyparkowana."
17102 
17103 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:162
17104 #, kde-format
17105 msgid ""
17106 "Meridian flip configuration has been shifted to the mount module. Please "
17107 "configure the meridian flip there."
17108 msgstr ""
17109 "Ustawienia obrotu o południk zostały przeniesione do modułu montażu. Ustaw "
17110 "obrót o południk właśnie tam."
17111 
17112 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:260
17113 #, kde-format
17114 msgid "Could not open file"
17115 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17116 
17117 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:298
17118 #, kde-format
17119 msgid "Sequence queue saved to %1"
17120 msgstr "Szereg kolejki zapisano do %1"
17121 
17122 #: ekos/ekos.h:71
17123 #, kde-format
17124 msgid "Pause Planned"
17125 msgstr "Zaplanowano przestój"
17126 
17127 #: ekos/ekos.h:72
17128 #, kde-format
17129 msgid "Waiting"
17130 msgstr "Oczekiwanie"
17131 
17132 #: ekos/ekos.h:72
17133 #, kde-format
17134 msgid "Image Received"
17135 msgstr "Pobrano obraz"
17136 
17137 #: ekos/ekos.h:73 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2044
17138 #, kde-format
17139 msgid "Focusing"
17140 msgstr "Ogniskowanie"
17141 
17142 #: ekos/ekos.h:73
17143 #, kde-format
17144 msgid "Filter Focus"
17145 msgstr "Ogniskowanie z filtrem"
17146 
17147 #: ekos/ekos.h:73 ekos/ekos.h:120 ekos/ekos.h:161
17148 #, kde-format
17149 msgid "Changing Filter"
17150 msgstr "Zmienienianie filtra"
17151 
17152 #: ekos/ekos.h:73
17153 #, kde-format
17154 msgid "Guider Settling"
17155 msgstr "Ustalanie układu naprowadzającego"
17156 
17157 #: ekos/ekos.h:74
17158 #, kde-format
17159 msgid "Setting Temperature"
17160 msgstr "Ustawianie temperatury"
17161 
17162 #: ekos/ekos.h:74
17163 #, kde-format
17164 msgid "Setting Rotator"
17165 msgstr "Ustawianie obrotnicy"
17166 
17167 #: ekos/ekos.h:74 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2047
17168 #, kde-format
17169 msgid "Aligning"
17170 msgstr "Wyrównywanie"
17171 
17172 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MeridianFlipGroup)
17173 #: ekos/ekos.h:75 ekos/mount/mount.ui:254
17174 #, kde-format
17175 msgid "Meridian Flip"
17176 msgstr "Obrót o południk"
17177 
17178 #: ekos/ekos.h:118 ekos/ekos.h:138
17179 #, kde-format
17180 msgid "Failed"
17181 msgstr "Niepowodzenie"
17182 
17183 #: ekos/ekos.h:119
17184 #, kde-format
17185 msgid "User Input"
17186 msgstr "Działanie użytkownika"
17187 
17188 #: ekos/ekos.h:120
17189 #, kde-format
17190 msgid "Framing"
17191 msgstr "Klatkownanie"
17192 
17193 #: ekos/ekos.h:139
17194 #, kde-format
17195 msgid "Successful"
17196 msgstr "Powodzenie"
17197 
17198 #: ekos/ekos.h:140
17199 #, kde-format
17200 msgid "Syncing"
17201 msgstr "Synchronizowanie"
17202 
17203 #: ekos/ekos.h:140
17204 #, kde-format
17205 msgid "Rotating"
17206 msgstr "Obracanie"
17207 
17208 #: ekos/ekos.h:161
17209 #, kde-format
17210 msgid "Focus Offset"
17211 msgstr "Przesunięcie ogniskowej"
17212 
17213 #: ekos/ekos.h:198
17214 #, kde-format
17215 msgid "Startup"
17216 msgstr "Rozruch"
17217 
17218 #: ekos/ekos.h:198 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1380
17219 #, kde-format
17220 msgid "Running"
17221 msgstr "Uruchomione"
17222 
17223 #: ekos/ekos.h:199
17224 #, kde-format
17225 msgid "Shutdown"
17226 msgstr "Wyłączenie"
17227 
17228 #: ekos/ekos.h:200
17229 #, kde-format
17230 msgid "Loading"
17231 msgstr "Wczytywanie"
17232 
17233 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:253
17234 #, kde-format
17235 msgctxt "@title:window"
17236 msgid "Select EkosLive Servers"
17237 msgstr "Wybierz serwery EkosLive"
17238 
17239 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:255
17240 #, kde-format
17241 msgid "Offline:"
17242 msgstr "Odłączony od sieci:"
17243 
17244 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:256
17245 #, kde-format
17246 msgid "Online:"
17247 msgstr "Podłączony do sieci:"
17248 
17249 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EkosLiveDialog)
17250 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:14
17251 #, kde-format
17252 msgid "Ekos Live"
17253 msgstr "Ekos Na Żywo"
17254 
17255 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
17256 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:58
17257 #, kde-format
17258 msgid "Ekos Live Service"
17259 msgstr "Usługa Ekos Na Żywo"
17260 
17261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
17262 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:82
17263 #, kde-format
17264 msgid "Password:"
17265 msgstr "Hasło:"
17266 
17267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCredentialsCheck)
17268 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:99
17269 #, kde-format
17270 msgid "Remember Credentials"
17271 msgstr "Zapamiętaj dane dostępowe"
17272 
17273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17274 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:109
17275 #, kde-format
17276 msgid "Username:"
17277 msgstr "Nazwa użytkownika:"
17278 
17279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStartCheck)
17280 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:199
17281 #, kde-format
17282 msgid "Automatically connect to EkosLive service on startup."
17283 msgstr "Połącz się z usługą EkosLive po uruchomieniu"
17284 
17285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStartCheck)
17286 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:202
17287 #, kde-format
17288 msgid "Auto Start"
17289 msgstr "Auto Start"
17290 
17291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, onlineLabel)
17292 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:237
17293 #, kde-format
17294 msgid "Online"
17295 msgstr "Z internetu"
17296 
17297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offlineLabel)
17298 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:272 indi/clientmanagerlite.cpp:248
17299 #, kde-format
17300 msgid "Offline"
17301 msgstr "Bez internetu"
17302 
17303 #: ekos/ekoslive/message.cpp:931
17304 #, kde-format
17305 msgid "Mosaic import failed."
17306 msgstr "Nie udało się zaimportować mozaiki."
17307 
17308 #: ekos/ekoslive/nodemanager.cpp:158
17309 #, kde-format
17310 msgid "Error authentication with Ekos Live server: %1"
17311 msgstr "Błąd uwierzytelniania z serwerem Ekos Live: %1"
17312 
17313 #: ekos/ekoslive/nodemanager.cpp:169
17314 #, kde-format
17315 msgid "Error parsing server response: %1"
17316 msgstr "Błąd przetwarzania odpowiedzi serwera: %1"
17317 
17318 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:60
17319 #, kde-format
17320 msgid "Aberration Inspector - Run %1"
17321 msgstr ""
17322 
17323 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:98
17324 #, kde-format
17325 msgid "Tile"
17326 msgstr ""
17327 
17328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
17329 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:99
17330 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:68
17331 #: tools/optionstreeview.ui:28
17332 #, kde-format, kde-kuit-format
17333 msgid "Description"
17334 msgstr "Opis"
17335 
17336 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SolutionGroupBox)
17337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
17338 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 fitsviewer/platesolve.ui:399
17339 #: fitsviewer/solveInfo.ui:91
17340 #, kde-format
17341 msgid "Solution"
17342 msgstr "Rozwiązanie"
17343 
17344 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
17345 #, fuzzy, kde-format
17346 #| msgid " ticks"
17347 msgid "Delta (ticks)"
17348 msgstr " kres"
17349 
17350 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
17351 #, fuzzy, kde-format
17352 #| msgid "Delta ,\""
17353 msgid "Delta (μm)"
17354 msgstr "Delta ,\""
17355 
17356 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
17357 #, fuzzy, kde-format
17358 #| msgid "Named Stars"
17359 msgid "Num Stars"
17360 msgstr "Nazwane gwiazdy"
17361 
17362 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:104
17363 #, kde-format
17364 msgid "R²"
17365 msgstr ""
17366 
17367 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
17368 #, kde-format
17369 msgid "Exclude"
17370 msgstr ""
17371 
17372 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:100
17373 #, fuzzy, kde-format
17374 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
17375 #| msgid "Focuser Simulator"
17376 msgid "Focuser Solution"
17377 msgstr "Symulator układu ogniskowania"
17378 
17379 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:101
17380 #, fuzzy, kde-format
17381 #| msgid "Default Focuser step ticks"
17382 msgid "Delta from central tile in ticks"
17383 msgstr "Domyślny krok podziałki układu ogniskującego"
17384 
17385 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:102
17386 #, fuzzy, kde-format
17387 #| msgid "The size of a focuser tick in micrometers."
17388 msgid "Delta from central tile in micrometers"
17389 msgstr "Rozmiar kresy układu ogniskującego w mikrometrach."
17390 
17391 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:103
17392 #, fuzzy, kde-format
17393 #| msgid "Minimum number of stars detected for SEP MultiStar to initialize."
17394 msgid "Min / max number of stars detected in the focus run"
17395 msgstr ""
17396 "Minimalna liczba wykrytych gwiazd do inicjalizacji wielogwiazdowej SEP."
17397 
17398 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:105
17399 #, kde-format
17400 msgid "Check to exclude row from calculations"
17401 msgstr ""
17402 
17403 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:565
17404 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:582
17405 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:583
17406 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:584
17407 #, fuzzy, kde-format
17408 #| msgctxt "Not Applicable"
17409 #| msgid "N/A"
17410 msgid "N/A"
17411 msgstr "Nie dotyczy"
17412 
17413 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:570
17414 #, kde-format
17415 msgid "Move sensor nearer flattener"
17416 msgstr ""
17417 
17418 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:572
17419 #, kde-format
17420 msgid "Move sensor away from flattener"
17421 msgstr ""
17422 
17423 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, aberrationInspectorDialog)
17424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startAbInsB)
17425 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:23 ekos/focus/focus.ui:921
17426 #, fuzzy, kde-format
17427 #| msgid "Observation Planner"
17428 msgid "Aberration Inspector"
17429 msgstr "Planowanie obserwacji"
17430 
17431 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsShowLabels)
17432 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:48
17433 #, fuzzy, kde-format
17434 #| msgid ""
17435 #| "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and "
17436 #| "autoscroll the graph.</p></body></html>"
17437 msgid ""
17438 "<html><head/><body><p>Check to show labels on the graph.</p></body></html>"
17439 msgstr ""
17440 "<html><head/><body><p>Zaznacz, aby wyświetlić najświeższe dane naprowadzania "
17441 "i samoczynnie przewinąć wykres.</p></body></html>"
17442 
17443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsShowLabels)
17444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsLabels)
17445 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
17446 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:51 ekos/focus/aberrationinspector.ui:418
17447 #: xplanet/opsxplanet.ui:574
17448 #, kde-format
17449 msgid "Labels"
17450 msgstr "Etykiety"
17451 
17452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
17453 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:64
17454 #, fuzzy, kde-format
17455 #| msgid "Files"
17456 msgid "Tiles:"
17457 msgstr "Pliki"
17458 
17459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsTileSelection)
17460 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:74
17461 #, kde-format
17462 msgid ""
17463 "<html><head/><body><p>Select the Mosaic tile combination to use for Analysis:"
17464 "</p><p>- All displays all 9 tiles.</p><p>- Centre and outer corners.</p><p>- "
17465 "Centre and inner diamond.<br/></p></body></html>"
17466 msgstr ""
17467 
17468 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection)
17469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AllButton)
17470 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:81 tools/obslistwizard.ui:173
17471 #, kde-format
17472 msgid "All"
17473 msgstr "Wszystkie"
17474 
17475 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection)
17476 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:86
17477 #, fuzzy, kde-format
17478 #| msgid "Center and Track"
17479 msgid "Centre and outer corners"
17480 msgstr "Wyśrodkuj i śledź"
17481 
17482 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection)
17483 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:91
17484 #, fuzzy, kde-format
17485 #| msgid "Center and Track"
17486 msgid "Centre and inner diamond"
17487 msgstr "Wyśrodkuj i śledź"
17488 
17489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsShowCFZ)
17490 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:105
17491 #, fuzzy, kde-format
17492 #| msgid ""
17493 #| "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and "
17494 #| "autoscroll the graph.</p></body></html>"
17495 msgid ""
17496 "<html><head/><body><p>Check to show the Critical Focus Zone on the graph.</"
17497 "p></body></html>"
17498 msgstr ""
17499 "<html><head/><body><p>Zaznacz, aby wyświetlić najświeższe dane naprowadzania "
17500 "i samoczynnie przewinąć wykres.</p></body></html>"
17501 
17502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsShowCFZ)
17503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cfzB)
17504 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:108 ekos/focus/focus.ui:928
17505 #, kde-format
17506 msgid "CFZ"
17507 msgstr "CFZ"
17508 
17509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsOptCentres)
17510 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:118
17511 #, kde-format
17512 msgid "Optimise Tile Centres"
17513 msgstr ""
17514 
17515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
17516 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:228
17517 #, fuzzy, kde-format
17518 #| msgid "Bottom left"
17519 msgid "Top-Bottom Tilt:"
17520 msgstr "Dół po lewej"
17521 
17522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
17523 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:241
17524 #, fuzzy, kde-format
17525 #| msgid "Total Time:"
17526 msgid "Total Tilt:"
17527 msgstr "Całkowity czas:"
17528 
17529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, backfocus)
17530 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:255
17531 #, fuzzy, kde-format
17532 #| msgid ""
17533 #| "<html><head/><body><p>Set the desired guiding accuracy in the Drift Plot. "
17534 #| "The number represents the radius of the green concentric circle in "
17535 #| "arcseconds.</p></body></html>"
17536 msgid ""
17537 "<html><head/><body><p>Backfocus delta is the difference in focus position "
17538 "between the sensor centre and the average of the centre corners.</p></body></"
17539 "html>"
17540 msgstr ""
17541 "<html><head/><body><p>Ustaw żądaną dokładność naprowadzania na wykresie "
17542 "dryfu. Liczba przedstawia promień zielonego koncentrycznego okręgu w "
17543 "sekundach kątowych.</p></body></html>"
17544 
17545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
17546 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:271
17547 #, kde-format
17548 msgid "Backfocus Δ:"
17549 msgstr ""
17550 
17551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17552 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:284
17553 #, fuzzy, kde-format
17554 #| msgid "Left/Right"
17555 msgid "Left-Right Tilt:"
17556 msgstr "Lewo/Prawo"
17557 
17558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
17559 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:319
17560 #, fuzzy, kde-format
17561 #| msgid "Detection:"
17562 msgid "Selection:"
17563 msgstr "Wykrywanie:"
17564 
17565 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsSelection)
17566 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:333
17567 #, fuzzy, kde-format
17568 #| msgid ""
17569 #| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
17570 #| "REC-html40/strict.dtd\">\n"
17571 #| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
17572 #| "css\">\n"
17573 #| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
17574 #| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
17575 #| "weight:400; font-style:normal;\">\n"
17576 #| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
17577 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Set basic document "
17578 #| "details: title, subtitle and description.</p>\n"
17579 #| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
17580 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When done, press <span "
17581 #| "style=\" font-weight:600;\">Next</span> button.</p></body></html>"
17582 msgid ""
17583 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
17584 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
17585 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
17586 "\">\n"
17587 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
17588 "</style></head><body style=\" font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-"
17589 "size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
17590 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17591 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selection mode of the 3D "
17592 "Graphic:</p>\n"
17593 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17594 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- None.</p>\n"
17595 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17596 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Item selects the nearest "
17597 "datapoint.</p>\n"
17598 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17599 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Slice produces a 2D "
17600 "slice through the graphic.</p></body></html>"
17601 msgstr ""
17602 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
17603 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
17604 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
17605 "\">\n"
17606 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
17607 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
17608 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
17609 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
17610 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ustaw podstawowe szczegóły "
17611 "dokumentu: tytuł, podtytuł i opis.</p>\n"
17612 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
17613 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gdy skończysz, naciśnij "
17614 "przycisk<span style=\" font-weight:600;\">Dalej</span>.</p></body></html>"
17615 
17616 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection)
17617 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:345 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:127
17618 #, kde-format
17619 msgid "Item"
17620 msgstr "Element"
17621 
17622 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection)
17623 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:350
17624 #, fuzzy, kde-format
17625 #| msgctxt "Asteroid name (optional)"
17626 #| msgid "Alice"
17627 msgid "Slice"
17628 msgstr "Alice"
17629 
17630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
17631 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:358
17632 #, fuzzy, kde-format
17633 #| msgid "&Themes"
17634 msgid "Theme:"
17635 msgstr "&Wygląd"
17636 
17637 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsTheme)
17638 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:365
17639 #, fuzzy, kde-format
17640 #| msgid "<html><head/><body><p>Delete current frame</p></body></html>"
17641 msgid ""
17642 "<html><head/><body><p>Select the colour theme of the 3D Graphic.</p></body></"
17643 "html>"
17644 msgstr "<html><head/><body><p>Usuń bieżącą klatkę</p></body></html>"
17645 
17646 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17647 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:372
17648 #, kde-format
17649 msgid "Qt"
17650 msgstr ""
17651 
17652 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17653 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:377
17654 #, fuzzy, kde-format
17655 #| msgid "Primary Scope"
17656 msgid "Primary Colors"
17657 msgstr "Główny zakres"
17658 
17659 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17660 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:382
17661 #, kde-format
17662 msgid "Digia"
17663 msgstr ""
17664 
17665 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17666 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:387
17667 #, kde-format
17668 msgid "Stone Moss"
17669 msgstr ""
17670 
17671 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17672 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:392
17673 #, fuzzy, kde-format
17674 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
17675 #| msgid "Blue"
17676 msgid "Army Blue"
17677 msgstr "Niebieski"
17678 
17679 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17680 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:397
17681 #, fuzzy, kde-format
17682 #| msgctxt "City in Michigan USA"
17683 #| msgid "Detroit"
17684 msgid "Retro"
17685 msgstr "Detroit"
17686 
17687 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17688 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:402
17689 #, kde-format
17690 msgid "Ebony"
17691 msgstr ""
17692 
17693 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17694 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:407
17695 #, fuzzy, kde-format
17696 #| msgctxt "Asteroid name (optional)"
17697 #| msgid "Isabella"
17698 msgid "Isabelle"
17699 msgstr "Isabella"
17700 
17701 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsLabels)
17702 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:415
17703 #, fuzzy, kde-format
17704 #| msgid ""
17705 #| "<html><head/><body><p>Check to apply Adaptive focus to Autofocus runs.</"
17706 #| "p></body></html>"
17707 msgid ""
17708 "<html><head/><body><p>Check to display mosaic tile sensor labels.</p></"
17709 "body></html>"
17710 msgstr ""
17711 "<html><head/><body><p>Zaznacz, aby dostosowywać ogniskową w przebiegach "
17712 "samoogniskowania.</p></body></html>"
17713 
17714 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsSensor)
17715 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:428
17716 #, fuzzy, kde-format
17717 #| msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>"
17718 msgid "<html><head/><body><p>Check to display the Sensor.</p></body></html>"
17719 msgstr ""
17720 "<html><head/><body><p>Czyszczenie historii danych czujnika</p></body></html>"
17721 
17722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsSensor)
17723 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:431
17724 #, fuzzy, kde-format
17725 #| msgid "Sensor FOV"
17726 msgid "Sensor"
17727 msgstr "Pola widzenia czujnika"
17728 
17729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsPetzvalWire)
17730 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:441
17731 #, fuzzy, kde-format
17732 #| msgid ""
17733 #| "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and "
17734 #| "autoscroll the graph.</p></body></html>"
17735 msgid ""
17736 "<html><head/><body><p>Check to display the Petzval surface mesh.</p></body></"
17737 "html>"
17738 msgstr ""
17739 "<html><head/><body><p>Zaznacz, aby wyświetlić najświeższe dane naprowadzania "
17740 "i samoczynnie przewinąć wykres.</p></body></html>"
17741 
17742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsPetzvalWire)
17743 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:444
17744 #, kde-format
17745 msgid "Petzval Wire"
17746 msgstr ""
17747 
17748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsPetzvalSurface)
17749 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:454
17750 #, fuzzy, kde-format
17751 #| msgid "<html><head/><body><p>Create a new optical train.</p></body></html>"
17752 msgid ""
17753 "<html><head/><body><p>Check to display the Petzval surface.</p></body></html>"
17754 msgstr "<html><head/><body><p>Utwórz nowy układ optyczny.</p></body></html>"
17755 
17756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsPetzvalSurface)
17757 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:457
17758 #, kde-format
17759 msgid "Petzval Surface"
17760 msgstr ""
17761 
17762 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsSimMode)
17763 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:470
17764 #, fuzzy, kde-format
17765 #| msgid "<html><head/><body><p>Camera offset angle</p></body></html>"
17766 msgid ""
17767 "<html><head/><body><p>Check to set 3D Graphic in Simulation Mode</p></body></"
17768 "html>"
17769 msgstr "<html><head/><body><p>Kąt przesunięcia aparatu</p></body></html>"
17770 
17771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsSimMode)
17772 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:473
17773 #, fuzzy, kde-format
17774 #| msgid "Mode"
17775 msgid "Sim Mode"
17776 msgstr "Tryb"
17777 
17778 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsBackfocusSlider)
17779 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:483
17780 #, fuzzy, kde-format
17781 #| msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
17782 msgid "<html><head/><body><p>Backfocus slider</p></body></html>"
17783 msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
17784 
17785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsTiltLRSlider)
17786 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:502
17787 #, fuzzy, kde-format
17788 #| msgid "<html><head/><body><p>Step Size:</p></body></html>"
17789 msgid "<html><head/><body><p>Left-to-Right Tilt Slider</p></body></html>"
17790 msgstr "<html><head/><body><p>Rozmiar kroku:</p></body></html>"
17791 
17792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsTiltTBSlider)
17793 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:521
17794 #, fuzzy, kde-format
17795 #| msgid "<html><head/><body><p>Step Size:</p></body></html>"
17796 msgid "<html><head/><body><p>Top-to-Bottom Tilt Slider</p></body></html>"
17797 msgstr "<html><head/><body><p>Rozmiar kroku:</p></body></html>"
17798 
17799 #: ekos/focus/aberrationinspectorplot.cpp:106
17800 #, fuzzy, kde-format
17801 #| msgid ""
17802 #| "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>LST:   </td><td>%3</td></"
17803 #| "tr><tr><td>LT:   </td><td>%2</td></tr><tr><td>Altitude:   </td><td>%4</"
17804 #| "td></tr></table>"
17805 msgctxt ""
17806 "Graphics tooltip; %2 is tile code; %3 is tile name, %4 is Focus Position; %5 "
17807 "is Focus Measure;"
17808 msgid ""
17809 "<style>table { background-color: white;}</style><font "
17810 "color='%1'><table><tr><td>Tile: </td><td>%2 (%3)</td></tr><tr><td>Pos:  </"
17811 "td><td>%4</td></tr><tr><td>Val:  </td><td>%5</td></tr></table></font>"
17812 msgstr ""
17813 "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>LST:   </td><td>%3</td></"
17814 "tr><tr><td>LT:   </td><td>%2</td></tr><tr><td>Wysokość:   </td><td>%4</td></"
17815 "tr></table>"
17816 
17817 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:152
17818 #, fuzzy, kde-format
17819 #| msgid "Adaptive Focus moving from %1 to %2"
17820 msgid "Adaptive Focus: No movement (below threshold)"
17821 msgstr "Dostosowujące się Ogniskowanie przemieszcza się z %1 na %2"
17822 
17823 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:163
17824 #, kde-format
17825 msgid "Adaptive Focus suspended. Total movement would exceed Max Travel limit"
17826 msgstr ""
17827 "Wstrzymano Dostosowujące się Ogniskowanie. Całkowity ruch przekroczyłby "
17828 "graniczny ruch"
17829 
17830 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:171
17831 #, kde-format
17832 msgid "Adaptive Focus suspended. Total movement would exceed adaptive limit"
17833 msgstr ""
17834 "Wstrzymano Dostosowujące się Ogniskowanie. Całkowity ruch przekroczyłby "
17835 "granicę dostosowywania się"
17836 
17837 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:179
17838 #, fuzzy, kde-format
17839 #| msgid "Adaptive Focus moving from %1 to %2"
17840 msgid "Adaptive Focus: Moving from %1 to %2 (TempΔ %3"
17841 msgstr "Dostosowujące się Ogniskowanie przemieszcza się z %1 na %2"
17842 
17843 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:180
17844 #, kde-format
17845 msgid "; AltΔ %1"
17846 msgstr ""
17847 
17848 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:181
17849 #, kde-format
17850 msgid ")"
17851 msgstr ""
17852 
17853 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:181
17854 #, fuzzy, kde-format
17855 #| msgid " Error: %1"
17856 msgid "; Pos Error %1)"
17857 msgstr " Błąd: %1"
17858 
17859 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:197
17860 #, kde-format
17861 msgid "Adaptive Focus unable to move focuser"
17862 msgstr "Dostosowujące się Ogniskowanie nie może poruszyć układem ogniskującym"
17863 
17864 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:363
17865 #, kde-format
17866 msgid "Adaptive start point, last AF solution outside Max Travel, ignoring"
17867 msgstr ""
17868 "Położenie ostatniego rozwiązania samoogniskowania dostosowującego się punktu "
17869 "początkowego przekracza graniczny ruch, pomijam"
17870 
17871 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:371
17872 #, kde-format
17873 msgid "Adaptive start point, no temperature source available"
17874 msgstr "Brak źródła temperatury dostosowującego się punktu początkowego"
17875 
17876 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:373
17877 #, kde-format
17878 msgid "Adaptive start point, no temperature for last AF solution"
17879 msgstr ""
17880 "Brak temperatury dla ostatniego rozwiązania samoogniskowania dostosowującego "
17881 "się punktu początkowego"
17882 
17883 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:380
17884 #, kde-format
17885 msgid "Adaptive start point, very large temperature delta, ignoring"
17886 msgstr ""
17887 "Bardzo duża delta temperatury dostosowującego się punkt początkowego, pomijam"
17888 
17889 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:392
17890 #, kde-format
17891 msgid "Adaptive start point, no alt recorded for last AF solution"
17892 msgstr ""
17893 "Nie zapisano alternatywy dla ostatniego rozwiązania samoogniskowania "
17894 "dostosowującego się punktu początkowego"
17895 
17896 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:394
17897 #, kde-format
17898 msgid "Adaptive start point, very large altitude delta, ignoring"
17899 msgstr ""
17900 "Bardzo duża delta wysokości dostosowującego się punkt początkowego, pomijam"
17901 
17902 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:404
17903 #, kde-format
17904 msgid "Adaptive start point, target position is outside Max Travel, ignoring"
17905 msgstr ""
17906 "Położenie docelowe dostosowującego się punkt początkowego przekracza "
17907 "graniczny ruch, pomijam"
17908 
17909 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:412
17910 #, kde-format
17911 msgid "Adaptive start point [%1] excessive move disallowed"
17912 msgstr ""
17913 "Nadmierny ruch dostosowującego się punkt początkowego [%1] jest niedozwolony"
17914 
17915 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:426
17916 #, kde-format
17917 msgid "Adapting start point [%1] from %2 to %3"
17918 msgstr "Dostosowywanie punktu początkowego [%1] z %2 na %3"
17919 
17920 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, focusAdvisorDialog)
17921 #: ekos/focus/advisor.ui:14 ekos/focus/focus.cpp:6601
17922 #, kde-format
17923 msgid "Focus Advisor"
17924 msgstr "Doradca ogniskowej"
17925 
17926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvOutStepMultiple)
17927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvStepSize)
17928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvMechanicsTab)
17929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvProcessTab)
17930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvCamera)
17931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvSettingsTab)
17932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
17933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Update)
17934 #: ekos/focus/advisor.ui:59 ekos/focus/advisor.ui:95 ekos/focus/advisor.ui:118
17935 #: ekos/focus/advisor.ui:193 ekos/focus/advisor.ui:209
17936 #: ekos/focus/advisor.ui:238 tools/altvstime.ui:535 tools/observinglist.ui:222
17937 #, kde-format
17938 msgid "Update"
17939 msgstr "Uaktualnij"
17940 
17941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvCameraLabel)
17942 #: ekos/focus/advisor.ui:69
17943 #, kde-format
17944 msgid "Camera & Filter Wheel Parameters"
17945 msgstr "Ustawienia koła filtra oraz aparatu"
17946 
17947 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusAdvOutStepMultLabel)
17948 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdvOutStepMult)
17949 #: ekos/focus/advisor.ui:76 ekos/focus/advisor.ui:270
17950 #, kde-format
17951 msgid ""
17952 "<html><head/><body><p>A good figure to start with is 5. An exception is if "
17953 "you have a scope with a central obstruction that turns stars to donuts when "
17954 "they are out of focus. When this happens the system will struggle to "
17955 "identify stars correctly. To avoid this situation reduce either the step "
17956 "size or the number of steps.</p><p>To check this situation, start at focus "
17957 "and move away by &quot;step size&quot; * &quot;number of steps&quot; steps. "
17958 "Take a focus frame and zoom in on the fitsviewer to see whether stars appear "
17959 "as stars or donuts.</p></body></html>"
17960 msgstr ""
17961 "<html><head/><body><p>Dobrą wartością na początek jest 5. Wyjątkiem jest, "
17962 "gdy masz obiektyw z przeszkodą na jego środku, która zamienia gwiazdy na "
17963 "pierścienie, gdy nie złapano na nich ostrości. Gdy to nastąpi, to system "
17964 "będzie miał trudności, aby poprawnie rozpoznawać gwiazdy. Aby tego uniknąć, "
17965 "albo ogranicz rozmiar kroku, albo liczbę kroków.</p><p>Aby sprawdzić czy "
17966 "dotyczy to ciebie, rozpocznij od stanu ostrości i oddal się o &quot;rozmiar "
17967 "korku &quot; * &quot;liczba kroków&quot;. Zrzuć klatkę i przybliż ją w "
17968 "przeglądarce fits, aby zobaczyć, czy gwiazdy wyglądają jak gwiazdy, czy jak "
17969 "pierścienie.</p></body></html>"
17970 
17971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvOutStepMultLabel)
17972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusOutStepsLabel)
17973 #: ekos/focus/advisor.ui:79 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:116
17974 #, kde-format
17975 msgid "Out Step Multiple:"
17976 msgstr "Mnożnik kroku na zewnątrz:"
17977 
17978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvSettingsLabel)
17979 #: ekos/focus/advisor.ui:105
17980 #, fuzzy, kde-format
17981 #| msgid "Settings Tab Parameters"
17982 msgid "Settings Parameters"
17983 msgstr "Parametry na karcie ustawień"
17984 
17985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvProcessLabel)
17986 #: ekos/focus/advisor.ui:128
17987 #, fuzzy, kde-format
17988 #| msgid "Process Tab Parameters"
17989 msgid "Process Parameters"
17990 msgstr "Parametry karty procesu"
17991 
17992 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusAdvReset)
17993 #: ekos/focus/advisor.ui:141
17994 #, kde-format
17995 msgid ""
17996 "<html><head/><body><p>Update Focus Parameters to Focus Advisor suggestions "
17997 "where the associated Update box is checked.</p></body></html>"
17998 msgstr ""
17999 "<html><head/><body><p>Uaktualnij Parametry Ogniskowej do tych doradzanych "
18000 "przez Doradcę Ogniskowej, gdy zaznaczono powiązane pole uaktualnienia.</p></"
18001 "body></html>"
18002 
18003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusAdvReset)
18004 #: ekos/focus/advisor.ui:144
18005 #, kde-format
18006 msgid "Update Params"
18007 msgstr "Uaktualnij parametry"
18008 
18009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdvSteps)
18010 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32)
18011 #: ekos/focus/advisor.ui:157 ekos/focus/advisor.ui:219
18012 #, kde-format
18013 msgid ""
18014 "<html><head/><body><p>Step size can be defaulted to the Critical Focus Zone. "
18015 "Make sure you configure the CFZ tab to give an appropriate value for your "
18016 "system.</p></body></html>"
18017 msgstr ""
18018 "<html><head/><body><p>Rozmiar kroku może przyjąć domyślną wartość Critical "
18019 "Focus Zone (z ang. Obszar Krytycznej Ostrości). Upewnij się, że ustawiłeś "
18020 "kartę CFZ, aby zawierała ona właściwą wartość dla twojego sytemu.</p></"
18021 "body></html>"
18022 
18023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvLabel)
18024 #: ekos/focus/advisor.ui:173
18025 #, kde-format
18026 msgid "Focus Advisor:"
18027 msgstr "Doradca ogniskowej:"
18028 
18029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvMechanicsLabel)
18030 #: ekos/focus/advisor.ui:180
18031 #, fuzzy, kde-format
18032 #| msgid "Mechanics Tab Parameters"
18033 msgid "Mechanics Parameters"
18034 msgstr "Parametry na karcie mechaniki"
18035 
18036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
18037 #: ekos/focus/advisor.ui:222
18038 #, kde-format
18039 msgid "Step Size:"
18040 msgstr "Rozmiar kroku:"
18041 
18042 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusAdvHelp)
18043 #: ekos/focus/advisor.ui:254
18044 #, kde-format
18045 msgid ""
18046 "<html><head/><body><p>Launch the Focus Advisor Help dialog.</p></body></html>"
18047 msgstr ""
18048 "<html><head/><body><p>Otwórz okno pomocy Doradcy Ogniskowania.</p></body></"
18049 "html>"
18050 
18051 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, focusCFZDialog)
18052 #: ekos/focus/cfz.ui:14
18053 #, fuzzy, kde-format
18054 #| msgid "Focus: "
18055 msgid "Focus CFZ"
18056 msgstr "Skupienie: "
18057 
18058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZTauLabel)
18059 #: ekos/focus/cfz.ui:87
18060 #, kde-format
18061 msgid "Tolerance (τ):"
18062 msgstr "Tolerancja (τ):"
18063 
18064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZLabel)
18065 #: ekos/focus/cfz.ui:103
18066 #, kde-format
18067 msgid "<html><head/><body><p>CFZ:</p></body></html>"
18068 msgstr "<html><head/><body><p>CFZ:</p></body></html>"
18069 
18070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZApertureLabel)
18071 #: ekos/focus/cfz.ui:119
18072 #, kde-format
18073 msgid "Aperture (A):"
18074 msgstr "Przysłona (A):"
18075 
18076 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusCFZDisplayVCurve)
18077 #: ekos/focus/cfz.ui:138
18078 #, kde-format
18079 msgid ""
18080 "<html><head/><body><p>Check to display the CFZ on the V-curve after a "
18081 "successful Autofocus run.</p></body></html>"
18082 msgstr ""
18083 "<html><head/><body><p>Zaznacz, aby pokazać CFZ na krzywej V po pomyślnym "
18084 "sammoogniskowaniu.</p></body></html>"
18085 
18086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusCFZDisplayVCurve)
18087 #: ekos/focus/cfz.ui:141
18088 #, fuzzy, kde-format
18089 #| msgid "Display"
18090 msgid "Display:"
18091 msgstr "Wyświetlanie"
18092 
18093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusCFZAperture)
18094 #: ekos/focus/cfz.ui:160
18095 #, kde-format
18096 msgid ""
18097 "<html><head/><body><p>Set the aperture of your telescope in mm. This is "
18098 "defaulted from the selected optical train.</p></body></html>"
18099 msgstr ""
18100 "<html><head/><body><p>Ustaw rozmiar przysłony swojego teleskopu w mm. "
18101 "Domyślnie jest ustawiona ta z wybranego układu optycznego.</p></body></html>"
18102 
18103 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusCFZAperture)
18104 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focalLenSpin)
18105 #: ekos/focus/cfz.ui:163 ekos/scheduler/framingassistant.ui:87
18106 #, kde-format
18107 msgid " mm"
18108 msgstr " mm"
18109 
18110 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZCameraSteps)
18111 #: ekos/focus/cfz.ui:188
18112 #, kde-format
18113 msgid ""
18114 "<html><head/><body><p>The CFZ of the camera (resolution limit) in the active "
18115 "optical train.</p></body></html>"
18116 msgstr ""
18117 "<html><head/><body><p>CFZ aparatu (granica rozdzielczości) została włączona "
18118 "w układzie optycznym.</p></body></html>"
18119 
18120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZ)
18121 #: ekos/focus/cfz.ui:204
18122 #, kde-format
18123 msgid "<html><head/><body><p>The calculated CFZ in μm.</p></body></html>"
18124 msgstr "<html><head/><body><p>Obliczone CFZ w μm.</p></body></html>"
18125 
18126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTolerance)
18127 #: ekos/focus/cfz.ui:223
18128 #, kde-format
18129 msgid ""
18130 "<html><head/><body><p>Set the tolerance=t value between 0 and 1. This scales "
18131 "the classic CFZ calculation of 4.88 λ f<span style=\" vertical-align:super;"
18132 "\">2</span></p></body></html>"
18133 msgstr ""
18134 "<html><head/><body><p>Ustaw wartość tolerancji t na spomiędzy 0, a 1. "
18135 "Spowoduje to przeskalowanie klasycznych obliczeń CFZ dla 4.88 λ f<span style="
18136 "\" vertical-align:super;\">2</span></p></body></html>"
18137 
18138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZFinal)
18139 #: ekos/focus/cfz.ui:248
18140 #, kde-format
18141 msgid ""
18142 "<html><head/><body><p>The Final CFZ is the greater of the calculated CFZ and "
18143 "camera CFZ.</p></body></html>"
18144 msgstr ""
18145 "<html><head/><body><p>Końcowe CFZ jest większe niż obliczone CFZ oraz CFZ "
18146 "aparatu.</p></body></html>"
18147 
18148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
18149 #: ekos/focus/cfz.ui:264
18150 #, fuzzy, kde-format
18151 #| msgid "<html><head/><body><p>Step Size:</p></body></html>"
18152 msgid "<html><head/><body><p>Step size:</p></body></html>"
18153 msgstr "<html><head/><body><p>Rozmiar kroku:</p></body></html>"
18154 
18155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
18156 #: ekos/focus/cfz.ui:280
18157 #, fuzzy, kde-format
18158 #| msgid "CFZ Camera:"
18159 msgid "CFZ camera:"
18160 msgstr "Aparat CFZ:"
18161 
18162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTau)
18163 #: ekos/focus/cfz.ui:296
18164 #, kde-format
18165 msgid ""
18166 "<html><head/><body><p>Set the <span style=\" font-"
18167 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; "
18168 "background-color:#ffffff;\">focus tolerance, </span>τ<span style=\" font-"
18169 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; "
18170 "background-color:#ffffff;\"> as a percentage of total seeing.</span></p></"
18171 "body></html>"
18172 msgstr ""
18173 "<html><head/><body><p>Ustaw <span style=\" font-"
18174 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; "
18175 "background-color:#ffffff;\">tolerancję ostrości, </span>τ<span style=\" font-"
18176 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; "
18177 "background-color:#ffffff;\"> jako procent całkowitego widoku.</span></p></"
18178 "body></html>"
18179 
18180 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTau)
18181 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusThreshold)
18182 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusTolerance)
18183 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusMosaicTileWidth)
18184 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldInnerRadius)
18185 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldOuterRadius)
18186 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, overlapSpin)
18187 #: ekos/focus/cfz.ui:299 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:518
18188 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:615 ekos/focus/opsfocussettings.ui:323
18189 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:357 ekos/focus/opsfocussettings.ui:417
18190 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:879
18191 #, no-c-format, kde-format
18192 msgid " %"
18193 msgstr " %"
18194 
18195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZSteps)
18196 #: ekos/focus/cfz.ui:324
18197 #, kde-format
18198 msgid "<html><head/><body><p>The calculated CFZ in steps.</p></body></html>"
18199 msgstr "<html><head/><body><p>Obliczony CFZ w krokach.</p></body></html>"
18200 
18201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZFormula)
18202 #: ekos/focus/cfz.ui:340
18203 #, kde-format
18204 msgid ""
18205 "<html><head/><body><p>CFZ = 4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;"
18206 "\">2</span></p></body></html>"
18207 msgstr ""
18208 "<html><head/><body><p>CFZ = 4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;"
18209 "\">2</span></p></body></html>"
18210 
18211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZStepsLabel)
18212 #: ekos/focus/cfz.ui:359
18213 #, kde-format
18214 msgid "CFZ:"
18215 msgstr "CFZ:"
18216 
18217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZWavelengthLabel)
18218 #: ekos/focus/cfz.ui:375
18219 #, kde-format
18220 msgid "Wavelength (λ):"
18221 msgstr "Długość fali (λ):"
18222 
18223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZStepSize)
18224 #: ekos/focus/cfz.ui:391
18225 #, kde-format
18226 msgid ""
18227 "<html><head/><body><p>Set the step size (in microns) of your focuser. To "
18228 "calculate this move your focuser from one end of its travel to the other "
18229 "(being careful not to force the focuser beyond its limits). Measure the "
18230 "distance the drawtube moves as accurately as you can (e.g. with calipers) "
18231 "and convert this to microns. Note how many steps you have moved the focuser. "
18232 "The step size = distance_in_microns / number_steps.</p></body></html>"
18233 msgstr ""
18234 "<html><head/><body><p>Ustaw rozmiar kroku (w mikrometrach) układu "
18235 "ogniskującego. Aby to obliczyć, ustaw swój układ ogniskujący od jednego "
18236 "skraju swojej drogi do drugiego (uważając przy tym, aby nie wymusić ruchu "
18237 "poza jego zakres). Pomierz odległość jaką przebyła rura tak dokładnie jak to "
18238 "możliwe (np. suwmiarką) i przekształć to na mikrometry. Zwróć uwagę na "
18239 "liczbę kroków, o którą przesunąłeś układ ogniskujący. Rozmiar korku = "
18240 "odległość_w_mikrometrach / liczba_kroków.</p></body></html>"
18241 
18242 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZStepSize)
18243 #: ekos/focus/cfz.ui:394
18244 #, kde-format
18245 msgid " μm"
18246 msgstr " μm"
18247 
18248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZSeeing)
18249 #: ekos/focus/cfz.ui:419
18250 #, kde-format
18251 msgid ""
18252 "<html><head/><body><p>The total seeing FWHM (in arc-seconds).</p></body></"
18253 "html>"
18254 msgstr ""
18255 "<html><head/><body><p>Całkowite widzenie FWHM (w sekundach kątowych).</p></"
18256 "body></html>"
18257 
18258 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetToOTB)
18259 #: ekos/focus/cfz.ui:447
18260 #, fuzzy, kde-format
18261 #| msgid ""
18262 #| "<html><head/><body><p>Reset Wavelength,  Aperture,  Focal Ratio to values "
18263 #| "from the currently selected filter and optical train</p></body></html>"
18264 msgid ""
18265 "<html><head/><body><p>Reset Wavelength,  Aperture,  Focal ratio to values "
18266 "from the currently selected filter and optical train</p></body></html>"
18267 msgstr ""
18268 "<html><head/><body><p>Wyzeruj długość fali, przesłonę, liczbę ogniskową do "
18269 "wartości z obecnie zaznaczonego filtra i układu optycznego</p></body></html>"
18270 
18271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetToOTB)
18272 #: ekos/focus/cfz.ui:450
18273 #, kde-format
18274 msgid "Reset To OT"
18275 msgstr "Wyzeruj do OT"
18276 
18277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
18278 #: ekos/focus/cfz.ui:463
18279 #, fuzzy, kde-format
18280 #| msgid "Focal Ratio (f):"
18281 msgid "Focal ratio (f):"
18282 msgstr "Ogniskowa (f):"
18283 
18284 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
18285 #: ekos/focus/cfz.ui:501
18286 #, kde-format
18287 msgid ""
18288 "<html><head/><body><p>Select the Critical Focus Zone (CFZ) algorithm:</p><ul "
18289 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
18290 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
18291 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
18292 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Classic</span>: Uses the formula, CFZ = "
18293 "4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2.</span>.  Set tolerance, "
18294 "t=1 for the basic formula. Some have suggested t=1/3 empirically.</li></"
18295 "ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
18296 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
18297 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
18298 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Wavefront: </span>Uses the "
18299 "formula, CFZ = 4 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2</span>.  "
18300 "Formula derived from wavefront aberration theory. Some have suggested t=1/3 "
18301 "or even t=1/10.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
18302 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
18303 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
18304 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gold: </"
18305 "span>Uses the formula, CFZ = 0.00225 √τ θ f<span style=\" vertical-align:"
18306 "super;\">2. </span>A.  See http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php for "
18307 "more details.</li></ul></body></html>"
18308 msgstr ""
18309 "<html><head/><body><p>Wybierz algorytm Critical Focus Zone (CFZ):</p><ul "
18310 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
18311 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
18312 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
18313 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Klasyczny</span>: Używa równania, CFZ = "
18314 "4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2.</span>.  Ustaw "
18315 "tolerancję, t=1 dla podstawowego równania. Niektórzy zalecali t=1/3 na "
18316 "podstawie doświadczeń.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
18317 "0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
18318 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
18319 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
18320 "\">Wavefront: </span>Używa równania, CFZ = 4 t λ f<span style=\" vertical-"
18321 "align:super;\">2</span>.  Równianie wyprowadzone z teorii aberracji "
18322 "wavefront. Niektórzy zalecali t=1/3 lub nawet t=1/10.</li></ul><ul style="
18323 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
18324 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
18325 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
18326 "style=\" font-weight:600;\">Gold: </span>Używa równania, CFZ = 0.00225 √τ θ "
18327 "f<span style=\" vertical-align:super;\">2. </span>A.  Po więcej szczegółów "
18328 "zajrzyj na http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php.</li></ul></body></"
18329 "html>"
18330 
18331 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
18332 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk)
18333 #: ekos/focus/cfz.ui:508 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:225
18334 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:55
18335 #, kde-format, kde-kuit-format
18336 msgid "Classic"
18337 msgstr "Klasyczny"
18338 
18339 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
18340 #: ekos/focus/cfz.ui:513
18341 #, kde-format
18342 msgid "Wavefront"
18343 msgstr "Czoło fali"
18344 
18345 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
18346 #: ekos/focus/cfz.ui:518
18347 #, kde-format
18348 msgid "Gold"
18349 msgstr "Gold"
18350 
18351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZFNumber)
18352 #: ekos/focus/cfz.ui:532
18353 #, kde-format
18354 msgid ""
18355 "<html><head/><body><p>Set the F# to use. This is defaulted from the selected "
18356 "optical train.</p></body></html>"
18357 msgstr ""
18358 "<html><head/><body><p>Ustaw używaną wartość F#. Domyślnie jest ustawiona ta "
18359 "z wybranego układu optycznego.</p></body></html>"
18360 
18361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
18362 #: ekos/focus/cfz.ui:560
18363 #, kde-format
18364 msgid "Final CFZ:"
18365 msgstr "Końcowy CFZ:"
18366 
18367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZSeeingLabel)
18368 #: ekos/focus/cfz.ui:576
18369 #, kde-format
18370 msgid "FWHM (θ):"
18371 msgstr "FWHM (θ):"
18372 
18373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZWavelength)
18374 #: ekos/focus/cfz.ui:592
18375 #, kde-format
18376 msgid ""
18377 "<html><head/><body><p>Set the light wavelength to use. This is defaulted "
18378 "from the Filter Settings popup for the selected filter. </p></body></html>"
18379 msgstr ""
18380 "<html><head/><body><p>Ustaw żądaną długość fali światła. Została ona pobrana "
18381 "domyślnie z okna Ustawień Filtra dla zaznaczonego filtra. </p></body></html>"
18382 
18383 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZWavelength)
18384 #: ekos/focus/cfz.ui:595
18385 #, kde-format
18386 msgid " nm"
18387 msgstr " nm"
18388 
18389 #: ekos/focus/focus.cpp:107
18390 #, kde-format
18391 msgid "Idle."
18392 msgstr "Bezczynny."
18393 
18394 #: ekos/focus/focus.cpp:129
18395 #, kde-format
18396 msgid "Focus Options Profile Editor"
18397 msgstr "Edytor profilów ustawień ogniskowania"
18398 
18399 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
18400 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, settingsGroupBox)
18401 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageOverlayBox)
18402 #: ekos/focus/focus.cpp:186 ekos/guide/opscalibration.ui:34
18403 #: ekos/guide/opsgpg.ui:103 options/opsimageoverlay.ui:38
18404 #, kde-format
18405 msgid "Settings"
18406 msgstr "Ustawienia"
18407 
18408 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusSettings)
18409 #: ekos/focus/focus.cpp:186 ekos/focus/opsfocussettings.ui:14
18410 #, fuzzy, kde-format
18411 #| msgid "Settings"
18412 msgid "Focus Settings"
18413 msgstr "Ustawienia"
18414 
18415 #: ekos/focus/focus.cpp:190
18416 #, kde-format
18417 msgid "Process"
18418 msgstr "Proces"
18419 
18420 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusProcess)
18421 #: ekos/focus/focus.cpp:190 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:14
18422 #, fuzzy, kde-format
18423 #| msgid "Focus SEP Profiles"
18424 msgid "Focus Process"
18425 msgstr "Profil ogniskowania SEP"
18426 
18427 #: ekos/focus/focus.cpp:194
18428 #, kde-format
18429 msgid "Mechanics"
18430 msgstr "Mechanika"
18431 
18432 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusMechanics)
18433 #: ekos/focus/focus.cpp:194 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:14
18434 #, fuzzy, kde-format
18435 #| msgid "Mechanics"
18436 msgid "Focus Mechanics"
18437 msgstr "Mechanika"
18438 
18439 #: ekos/focus/focus.cpp:890
18440 #, kde-format
18441 msgid "Finally found temperature source %1"
18442 msgstr "W końcu znaleziono źródło temperatury %1"
18443 
18444 #: ekos/focus/focus.cpp:967
18445 #, kde-format
18446 msgid "No Focuser connected."
18447 msgstr "Nie podłączono układu ogniskującego."
18448 
18449 #: ekos/focus/focus.cpp:974 ekos/focus/focus.cpp:4078
18450 #, kde-format
18451 msgid "No CCD connected."
18452 msgstr "Nie podłączono CCD."
18453 
18454 #: ekos/focus/focus.cpp:981
18455 #, kde-format
18456 msgid ""
18457 "Starting pulse step is too low. Increase the step size to %1 or higher..."
18458 msgstr ""
18459 "Początkowy krok pulsu jest za niski. Zwiększ rozmiar kroku na %1 lub "
18460 "większy..."
18461 
18462 #: ekos/focus/focus.cpp:992
18463 #, kde-format
18464 msgid "Autofocus is already running, discarding start request."
18465 msgstr ""
18466 "Samoogniskowanie już jest uruchomione, więc odrzucono żądanie jego "
18467 "uruchomienia."
18468 
18469 #: ekos/focus/focus.cpp:1002
18470 #, fuzzy, kde-format
18471 #| msgid "Discarding Autofocus start request - AdjustFocus in progress."
18472 msgid "Autofocus start request - Waiting 10sec for AdjustFocus to complete."
18473 msgstr ""
18474 "Porzucanie żądania rozpoczęcia samoogniskowania - w trakcie jest "
18475 "dostosowywanie ogniskowej."
18476 
18477 #: ekos/focus/focus.cpp:1010
18478 #, kde-format
18479 msgid "Discarding Autofocus start request - AdjustFocus in progress."
18480 msgstr ""
18481 "Porzucanie żądania rozpoczęcia samoogniskowania - w trakcie jest "
18482 "dostosowywanie ogniskowej."
18483 
18484 #: ekos/focus/focus.cpp:1019
18485 #, fuzzy, kde-format
18486 #| msgid "Discarding Autofocus start request - AdaptiveFocus in progress."
18487 msgid "Autofocus start request - Waiting 10sec for AdaptiveFocus to complete."
18488 msgstr ""
18489 "Porzucanie żądania rozpoczęcia samoogniskowania - w trakcie jest "
18490 "dostosowujące się samoogniskowanie."
18491 
18492 #: ekos/focus/focus.cpp:1027
18493 #, kde-format
18494 msgid "Discarding Autofocus start request - AdaptiveFocus in progress."
18495 msgstr ""
18496 "Porzucanie żądania rozpoczęcia samoogniskowania - w trakcie jest "
18497 "dostosowujące się samoogniskowanie."
18498 
18499 #: ekos/focus/focus.cpp:1177
18500 #, kde-format
18501 msgid "Autofocus in progress..."
18502 msgstr "Samo-ogniskowanie w trakcie..."
18503 
18504 #: ekos/focus/focus.cpp:1179
18505 #, kde-format
18506 msgid "Please wait until image capture is complete..."
18507 msgstr "Proszę czekać, aż obraz zostanie przechwycony..."
18508 
18509 #: ekos/focus/focus.cpp:1193
18510 #, kde-format
18511 msgid "Autofocus operation started"
18512 msgstr "Rozpoczęto czynność samoogniskowania"
18513 
18514 #: ekos/focus/focus.cpp:1287
18515 #, kde-format
18516 msgid "Detection in progress, please wait."
18517 msgstr "Wykrywanie w trakcie, proszę czekać."
18518 
18519 #: ekos/focus/focus.cpp:1321
18520 #, kde-format
18521 msgid "Autofocus aborted."
18522 msgstr "Przerwano samo-ogniskowanie."
18523 
18524 #: ekos/focus/focus.cpp:1409
18525 #, kde-format
18526 msgid "Error: No Camera detected."
18527 msgstr "Błąd: Nie wykryto aparatu."
18528 
18529 #: ekos/focus/focus.cpp:1416
18530 #, kde-format
18531 msgid "Error: Lost connection to Camera."
18532 msgstr "Błąd: Utracono połączenie z aparatem."
18533 
18534 #: ekos/focus/focus.cpp:1437
18535 #, kde-format
18536 msgid "Error: No Filter Wheel detected."
18537 msgstr "Błąd: Nie wykryto koła filtra."
18538 
18539 #: ekos/focus/focus.cpp:1443
18540 #, kde-format
18541 msgid "Error: Lost connection to Filter Wheel."
18542 msgstr "Błąd: Utracono połączenie z kołem filtra."
18543 
18544 #: ekos/focus/focus.cpp:1561
18545 #, fuzzy, kde-format
18546 #| msgid "Go to an absolute focus position"
18547 msgid "At minimum focus position %1..."
18548 msgstr "Przejdź do bezwzględnego położenie ogniskowej"
18549 
18550 #: ekos/focus/focus.cpp:1572
18551 #, fuzzy, kde-format
18552 #| msgid "Solving with blind image position..."
18553 msgid "Moving to minimum focus position %1..."
18554 msgstr "Rozwiązywanie z położeniami ślepych obrazów..."
18555 
18556 #: ekos/focus/focus.cpp:1581
18557 #, fuzzy, kde-format
18558 #| msgid "Go to an absolute focus position"
18559 msgid "At maximum focus position %1..."
18560 msgstr "Przejdź do bezwzględnego położenie ogniskowej"
18561 
18562 #: ekos/focus/focus.cpp:1592
18563 #, fuzzy, kde-format
18564 #| msgid "Go to an absolute focus position"
18565 msgid "Moving to maximum focus position %1..."
18566 msgstr "Przejdź do bezwzględnego położenie ogniskowej"
18567 
18568 #: ekos/focus/focus.cpp:1611
18569 #, kde-format
18570 msgid "Error: No Focuser detected."
18571 msgstr "Błąd: Nie wykryto układu ogniskującego."
18572 
18573 #: ekos/focus/focus.cpp:1618
18574 #, kde-format
18575 msgid "Error: Lost connection to Focuser."
18576 msgstr "Błąd: Utracono połączenie z układem ogniskującym."
18577 
18578 #: ekos/focus/focus.cpp:1632
18579 #, kde-format
18580 msgid "outward"
18581 msgstr "na zewnątrz"
18582 
18583 #: ekos/focus/focus.cpp:1632
18584 #, kde-format
18585 msgid "inward"
18586 msgstr "do środka"
18587 
18588 #: ekos/focus/focus.cpp:1649
18589 #, kde-format
18590 msgid "Focusing %2 by %1 steps..."
18591 msgstr "Ogniskowanie %2 o %1 kroków..."
18592 
18593 #: ekos/focus/focus.cpp:1655
18594 #, kde-format
18595 msgid "Focusing %2 by %1 step..."
18596 msgid_plural "Focusing %2 by %1 steps..."
18597 msgstr[0] "Ogniskowanie %2 o %1 krok..."
18598 msgstr[1] "Ogniskowanie %2 o %1 kroki..."
18599 msgstr[2] "Ogniskowanie %2 o %1 kroków..."
18600 
18601 #: ekos/focus/focus.cpp:1661
18602 #, kde-format
18603 msgid "Focusing %2 by %1 ms..."
18604 msgstr "Ogniskowanie %2 w czasie %1 ms..."
18605 
18606 #: ekos/focus/focus.cpp:1696
18607 #, kde-format
18608 msgid "Focuser is still timing out. Aborting..."
18609 msgstr "Układ ogniskujący nadal nie odpowiada. Przerywanie..."
18610 
18611 #: ekos/focus/focus.cpp:1703
18612 #, kde-format
18613 msgid "Focus motion timed out (%1). Restarting focus driver %2"
18614 msgstr ""
18615 "Upłynął czas oczekiwania na ruch ogniskowania (%1). Uruchamiam ponownie "
18616 "sterownik ogniskowania %2"
18617 
18618 #: ekos/focus/focus.cpp:1714
18619 #, kde-format
18620 msgid "Focus motion timed out (%1). Focusing to %2 steps..."
18621 msgstr ""
18622 "Upłynął czas oczekiwania na ruch ogniskowania (%1). Ogniskowanie do %2 "
18623 "kroków..."
18624 
18625 #: ekos/focus/focus.cpp:1760
18626 #, kde-format
18627 msgid "Attempting to reconnect focuser: %1"
18628 msgstr "Próba ponownego połączenia z układem ogniskującym: %1"
18629 
18630 #: ekos/focus/focus.cpp:1769
18631 #, kde-format
18632 msgid "Cannot reconnect focuser: %1. Aborting..."
18633 msgstr ""
18634 "Nie udało się ponownie podłączyć układu ogniskującego: %1. Przerywanie..."
18635 
18636 #: ekos/focus/focus.cpp:1818
18637 #, kde-format
18638 msgid "Detection complete."
18639 msgstr "Ukończono wykrywanie."
18640 
18641 #: ekos/focus/focus.cpp:2018
18642 #, kde-format
18643 msgid "Detecting sources..."
18644 msgstr "Wykrywanie źródeł..."
18645 
18646 #: ekos/focus/focus.cpp:2134
18647 #, kde-format
18648 msgid "Autofocus operation completed successfully"
18649 msgstr "Pomyślnie ukończono samo-ogniskowanie"
18650 
18651 #: ekos/focus/focus.cpp:2146
18652 #, kde-format
18653 msgid "Autofocus operation failed"
18654 msgstr "Nie udało się zogniskować samoczynnie"
18655 
18656 #: ekos/focus/focus.cpp:2184
18657 #, kde-format
18658 msgid "Focus procedure completed after %1 iteration."
18659 msgid_plural "Focus procedure completed after %1 iterations."
18660 msgstr[0] "Ukończono samoogniskowanie po %1 przejściu."
18661 msgstr[1] "Ukończono samoogniskowanie po %1 przejściach."
18662 msgstr[2] "Ukończono samoogniskowanie po %1 przejściach."
18663 
18664 #: ekos/focus/focus.cpp:2268
18665 #, kde-format
18666 msgid "Settling for %1s..."
18667 msgstr "Ustalanie przez %1..."
18668 
18669 #: ekos/focus/focus.cpp:2275
18670 #, kde-format
18671 msgid "Settling complete."
18672 msgstr "Ukończono ustalanie."
18673 
18674 #: ekos/focus/focus.cpp:2288
18675 #, kde-format
18676 msgid "Autofocus failed, moving back to initial focus position %1."
18677 msgstr ""
18678 "Nie udało się samoogniskowanie, nastąpił powrót do początkowego położenia "
18679 "ogniskowej %1."
18680 
18681 #: ekos/focus/focus.cpp:2325
18682 #, kde-format
18683 msgid "FITS received. No stars detected."
18684 msgstr "Pobrano FITS. Nie wykryto żadnych gwiazd."
18685 
18686 #: ekos/focus/focus.cpp:2593
18687 #, kde-format
18688 msgid "Failed to automatically select a star. Please select a star manually."
18689 msgstr "Nieudane samoczynne wybieranie gwiazdy. Wybierz ją ręcznie."
18690 
18691 #: ekos/focus/focus.cpp:2687
18692 #, kde-format
18693 msgid "Capture complete. Select a star to focus."
18694 msgstr "Ukończono przechwytywanie. Wybierz gwiazdę do zogniskowania."
18695 
18696 #: ekos/focus/focus.cpp:2718
18697 #, kde-format
18698 msgid "No stars detected while testing HFR, capturing again..."
18699 msgstr ""
18700 "Nie wykryto żadnych gwiazd, podczas prób HFR, rozpoczęto ponowne "
18701 "przechwytywanie..."
18702 
18703 #: ekos/focus/focus.cpp:2847
18704 #, kde-format
18705 msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try increasing tolerance value."
18706 msgstr ""
18707 "Nie udało się uzyskać odpowiedniej ostrości przez układ samoczynnego  "
18708 "ustawiania ostrości. Spróbuj zwiększyć wartość tolerancji."
18709 
18710 #: ekos/focus/focus.cpp:2858 ekos/focus/focus.cpp:3565
18711 #, kde-format
18712 msgid "No stars detected, capturing again..."
18713 msgstr "Nie wykryto żadnych gwiazd, rozpoczęto ponowne przechwytywanie..."
18714 
18715 #: ekos/focus/focus.cpp:2864 ekos/focus/focus.cpp:3571
18716 #, kde-format
18717 msgid "Failed to detect any stars at position %1. Continuing..."
18718 msgstr "Nie udało się wykryć żadnych gwiazd w miejscu %1. Kontynuowanie..."
18719 
18720 #: ekos/focus/focus.cpp:2870 ekos/focus/focus.cpp:3577
18721 #, kde-format
18722 msgid "Failed to detect any stars. Reset frame and try again."
18723 msgstr ""
18724 "Nie udało się wykryć żadnych gwiazd. Wyzeruj klatkę i spróbuj ponownie."
18725 
18726 #: ekos/focus/focus.cpp:3056
18727 #, kde-format
18728 msgid "Unable to launch Aberration Inspector run %1..."
18729 msgstr ""
18730 
18731 #: ekos/focus/focus.cpp:3076
18732 #, kde-format
18733 msgid "Launching Aberration Inspector run %1..."
18734 msgstr ""
18735 
18736 #: ekos/focus/focus.cpp:3137
18737 #, kde-format
18738 msgid "Curve Fit check failed R2=%1 focusR2Limit=%2 retrying..."
18739 msgstr ""
18740 "Sprawdzenie wpasowanej krzywej zawiodło R2=%1 focusR2Limit=%2 ponawianie..."
18741 
18742 #: ekos/focus/focus.cpp:3145
18743 #, kde-format
18744 msgid "Curve Fit check failed again R2=%1 focusR2Limit=%2 but continuing..."
18745 msgstr ""
18746 "Sprawdzenie wpasowanej krzywej ponownie zawiodło R2=%1 focusR2Limit=%2, lecz "
18747 "idę dalej..."
18748 
18749 #: ekos/focus/focus.cpp:3189
18750 #, kde-format
18751 msgid "FITS received. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)"
18752 msgstr "Pobrano FITS. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)"
18753 
18754 #: ekos/focus/focus.cpp:3191
18755 #, kde-format
18756 msgid "FITS received. HFR %1 @ %2."
18757 msgstr "Pobrano FITS. HFR %1 @ %2."
18758 
18759 #: ekos/focus/focus.cpp:3252
18760 #, kde-format
18761 msgid ""
18762 "Change in HFR is too small. Try increasing the step size or decreasing the "
18763 "tolerance."
18764 msgstr ""
18765 "Zmiana w HFR jest zbyt mała. Spróbuj zwiększyć rozmiar korku lub zmniejszyć "
18766 "tolerancję."
18767 
18768 #: ekos/focus/focus.cpp:3259
18769 #, kde-format
18770 msgid "Failed to detect focus star in frame. Capture and select a focus star."
18771 msgstr ""
18772 "Nie udało się wykryć zogniskowanej gwiazdy w ramce. Przechwyć i wybierz "
18773 "zogniskowaną gwiazdę."
18774 
18775 #: ekos/focus/focus.cpp:3364
18776 #, kde-format
18777 msgid "Found polynomial solution @ %1"
18778 msgstr "Znaleziono wielomianowe rozwiązanie @ %1"
18779 
18780 #: ekos/focus/focus.cpp:3428
18781 #, kde-format
18782 msgid "Focuser cannot move further, device limits reached. Autofocus aborted."
18783 msgstr ""
18784 "Regulator ostrości nie może się dalej poruszać, osiągnięto limity "
18785 "urządzenia. Przerwano działanie autofokusa."
18786 
18787 #: ekos/focus/focus.cpp:3439
18788 #, kde-format
18789 msgid ""
18790 "Unstable fluctuations. Try increasing initial step size or exposure time."
18791 msgstr ""
18792 "Niestabilne fluktuacje. Spróbuj zwiększyć wielkość kroku początkowego lub "
18793 "czas ekspozycji."
18794 
18795 #: ekos/focus/focus.cpp:3449
18796 #, kde-format
18797 msgid "Deadlock reached. Please try again with different settings."
18798 msgstr "Osiągnięto blokadę. Proszę ponownie spróbować z innymi ustawieniami."
18799 
18800 #: ekos/focus/focus.cpp:3478
18801 #, kde-format
18802 msgid "Maximum travel limit reached. Autofocus aborted."
18803 msgstr "Osiągnięto limit maksymalnego skoku. Przerwano działanie autofokusa."
18804 
18805 #: ekos/focus/focus.cpp:3550
18806 #, kde-format
18807 msgid "FITS received. HFR %1. Delta (%2%) Min HFR (%3)"
18808 msgstr "Pobrano FITS. HFR %1. Delta (%2%) Min HFR (%3)"
18809 
18810 #: ekos/focus/focus.cpp:3554
18811 #, kde-format
18812 msgid ""
18813 "Autofocus failed to reach proper focus. Try adjusting the tolerance value."
18814 msgstr ""
18815 "Nie udało się uzyskać odpowiedniej ostrości przez układ samoczynnego  "
18816 "ustawiania ostrości. Spróbuj dostosować wartość tolerancji."
18817 
18818 #: ekos/focus/focus.cpp:3645 ekos/focus/focus.cpp:3661
18819 #: ekos/focus/focus.cpp:3819 ekos/focus/focus.cpp:3893
18820 #: ekos/focus/focus.cpp:3956 ekos/focus/focus.cpp:4022
18821 #, kde-format
18822 msgid "Focuser error, check INDI panel."
18823 msgstr "Błąd układu ogniskowania, sprawdź panel INDI."
18824 
18825 #: ekos/focus/focus.cpp:3722 ekos/focus/focus.cpp:3835
18826 #, kde-format
18827 msgid "Simulate focuser comms failure..."
18828 msgstr "Zasymuluj niepowodzenie porozumiewania się z układem ogniskującym..."
18829 
18830 #: ekos/focus/focus.cpp:3799 ekos/focus/focus.cpp:3877
18831 #: ekos/focus/focus.cpp:3940 ekos/focus/focus.cpp:3975
18832 #, kde-format
18833 msgid "Restarting autofocus process..."
18834 msgstr "Powtarzanie samoogniskowania..."
18835 
18836 #: ekos/focus/focus.cpp:4094
18837 #, kde-format
18838 msgid "Starting continuous exposure..."
18839 msgstr "Rozpoczynanie ciągłego naświetlania..."
18840 
18841 #: ekos/focus/focus.cpp:4383
18842 #, kde-format
18843 msgid "Disabling Auto Star Selection as star selection box was moved manually."
18844 msgstr ""
18845 "Wyłączanie wybierania auto gwiazdy jako iż pole wybierania gwiazdy zostało "
18846 "przemieszczone ręcznie."
18847 
18848 #: ekos/focus/focus.cpp:4388
18849 #, kde-format
18850 msgid "Focus star is selected."
18851 msgstr "Wybrano gwiazdę ogniskową."
18852 
18853 #: ekos/focus/focus.cpp:4543
18854 #, kde-format
18855 msgid "No star was selected. Using last known position..."
18856 msgstr "Nie wybrano gwiazdy. Używanie ostatnio znanego położenia..."
18857 
18858 #: ekos/focus/focus.cpp:4549
18859 #, kde-format
18860 msgid "No star was selected. Aborting..."
18861 msgstr "Nie wybrano gwiazdy. Przerywanie..."
18862 
18863 #: ekos/focus/focus.cpp:4560
18864 #, fuzzy, kde-format
18865 #| msgid "Focusing outward by %1 ms..."
18866 msgid "Focuser already at %1..."
18867 msgstr "Ogniskowanie na zewnątrz o %1 ms..."
18868 
18869 #: ekos/focus/focus.cpp:4672
18870 #, kde-format
18871 msgctxt "@title:window"
18872 msgid "Focus Frame"
18873 msgstr "Ogniskowanie na klatce"
18874 
18875 #: ekos/focus/focus.cpp:5014
18876 #, kde-format
18877 msgid "Capturing image again..."
18878 msgstr "Ponowne przechwytywanie obrazu..."
18879 
18880 #: ekos/focus/focus.cpp:5029
18881 #, kde-format
18882 msgid "Failed to save image. Aborting..."
18883 msgstr "Nie udało się zapisać obrazu. Przerywam..."
18884 
18885 #: ekos/focus/focus.cpp:5039
18886 #, kde-format
18887 msgid "Exposure failure. Aborting..."
18888 msgstr "Niepowodzenie naświetlenia. Przerywanie..."
18889 
18890 #: ekos/focus/focus.cpp:5044
18891 #, kde-format
18892 msgid "Exposure failure. Restarting exposure..."
18893 msgstr "Niepowodzenie naświetlenia. Ponowne naświetlanie..."
18894 
18895 #: ekos/focus/focus.cpp:5319
18896 #, kde-format
18897 msgctxt "@title:window"
18898 msgid "Relative Profile"
18899 msgstr "Profil względny"
18900 
18901 #: ekos/focus/focus.cpp:6568
18902 #, kde-format
18903 msgid ""
18904 "Focus Advisor (FA) is designed to help you with focus parameters.\n"
18905 "It will not necessarily give you the perfect combination of parameters, you "
18906 "will need to experiment yourself, but it will give you a basic set of "
18907 "parameters to achieve focus.\n"
18908 "\n"
18909 "FA will recommend values for the majority of parameters. A few, however, "
18910 "will need extra work from you to setup. These are identified below along "
18911 "with a basic explanation of how to set them.\n"
18912 "\n"
18913 "The first step is to set backlash. Your focuser manual will likely explain "
18914 "how to do this. Once you have a value for backlash for your system, set "
18915 "either the Backlash field to have the driver perform backlash compensation "
18916 "or the AF Overscan field to have Autofocus perform backlash compensation. "
18917 "Set only one field and set the other to 0.\n"
18918 "\n"
18919 "The second step is to set Step Size. This can be defaulted from the Critical "
18920 "Focus Zone (CFZ) for your equipment - so configure this now in the CFZ tab.\n"
18921 "\n"
18922 "The third step is to set the Out Step Multiple. Start with the suggested "
18923 "default."
18924 msgstr ""
18925 "Doradca Ostrości (DO) został stworzony, aby pomóc ustawić parametry "
18926 "ogniskowania.\n"
18927 "Niekoniecznie wskaże doskonałe połączenie parametrów, nadal trzeba będzie "
18928 "przeprowadzić kilka prób, lecz wskaże podstawowy zestaw parametrów do "
18929 "osiągnięcia ostrości.\n"
18930 "\n"
18931 "DO doradzi wartości dla większości parametrów. Niektóre z nich będą jednak "
18932 "wymagały od ciebie dodatkowej pracy. Zostały one zebrane poniżej z "
18933 "podstawowym wyjaśnieniem nt. ich ustawiania.\n"
18934 "\n"
18935 "Pierwszym krokiem jest ustawienie luzu. Podręcznik od twojego układu "
18936 "ogniskującego prawdopodobnie opisuje jak to zrobić. Gdy już będziesz miał "
18937 "wartość luzu dla twojego systemu, ustaw albo pole luzu, aby napęd wykonywał "
18938 "kompensację luzu lub pole Nadskanowania SO, aby układ ogniskujący wykonywał "
18939 "kompensację luzu. Ustaw tylko jedno pole, a drugie pozostaw pustym.\n"
18940 "\n"
18941 "Drugim krokiem jest ustawienie Rozmiaru Kroku. Wartością domyślną może być "
18942 "Critical Focus Zone (CFZ, z ang. Krytyczny Obszar Ogniskowej) dla twojego "
18943 "sprzętu - więc ustawe to teraz na karcie CFZ.\n"
18944 "\n"
18945 "Trzecim krokiem jest ustawienie Wielokrotności Kroku Oddalającego. "
18946 "Rozpocznij od doradzanej wartości."
18947 
18948 #: ekos/focus/focus.cpp:6584
18949 #, kde-format
18950 msgid ""
18951 " You have a scope with a central obstruction so be careful not to move too "
18952 "far away from focus as stars will appear as donuts and will not be detected "
18953 "properly. Experiment by finding focus and moving Step Size * Out Step "
18954 "Multiple ticks away from focus and take a focus frame. Zoom in to observe "
18955 "star detection. If it is poor then move the focuser back towards focus until "
18956 "star detection is acceptable. Adjust Out Step Multiple to correspond to this "
18957 "range of focuser motion."
18958 msgstr ""
18959 " Masz obiektyw z przeszkodą w środku, więc uważaj, aby nie oddalić się "
18960 "zbytnio od ostrości, bo gwiazdy będą wyglądać jak pierścienie i nie zostaną "
18961 "poprawnie wykryte. Próbuj znaleźć ostrość poruszając się o Rozmiar Kroku * "
18962 "Wielokrotność Kroku Oddalającego od ostrości i zrzuć klatkę. Przybliż ją, "
18963 "aby zobaczyć wykrytą gwiazdę. Jeśli jest słabo wykryta, to skieruj układ "
18964 "ogniskujący z powrotem w kierunku ostrości, aż wykrycie gwiazdy będzie na "
18965 "zadowalającym poziomie. Dostosuj Wielokrotność Kroku Oddalającego, aby "
18966 "odpowiadała ona temu zakresowi ruchu układu ogniskującego."
18967 
18968 #: ekos/focus/focus.cpp:6591
18969 #, fuzzy, kde-format
18970 #| msgid ""
18971 #| "\n"
18972 #| "\n"
18973 #| "The fourth step is to set the remaining focus parameters to sensible "
18974 #| "values. Focus Advisor will suggest values for 4 categories of parameters. "
18975 #| "Check the associated Update box to accept these recommendations and press "
18976 #| "Update Params.\n"
18977 #| "1. Camera Properties - Note you need to ensure Gain is set appropriately, "
18978 #| "e.g. unity gain.\n"
18979 #| "2. Settings Tab: These all have recommendations.\n"
18980 #| "3. Process Tab: These all have recommendations.\n"
18981 #| "4. Mechanics Tab: Note Step Size and Out Step Multiple are dealt with "
18982 #| "above.\n"
18983 #| "\n"
18984 #| "Now move the focuser to approximate focus and select a broadband filter, "
18985 #| "e.g. Luminance\n"
18986 #| "You are now ready to start an Autofocus run."
18987 msgid ""
18988 "\n"
18989 "\n"
18990 "The fourth step is to set the remaining focus parameters to sensible values. "
18991 "Focus Advisor will suggest values for 4 categories of parameters. Check the "
18992 "associated Update box to accept these recommendations when you press Update "
18993 "Params.\n"
18994 "1. Camera Properties - Note you need to ensure Gain is set appropriately, e."
18995 "g. unity gain.\n"
18996 "2. Focus Settings (Options Popup): These all have recommendations.\n"
18997 "3. Focus Process (Options Popup): These all have recommendations.\n"
18998 "4. Focus Mechanics (Options Popup): Note Step Size and Out Step Multiple are "
18999 "dealt with above.\n"
19000 "\n"
19001 "Now move the focuser to approximate focus and select a broadband filter, e."
19002 "g. Luminance\n"
19003 "You are now ready to start an Autofocus run."
19004 msgstr ""
19005 "\n"
19006 "\n"
19007 "Czwartym krokiem jest ustawienie pozostałych parametrów ostrości na sensowne "
19008 "wartości. Doradca Ostrości zaleci wartości dla 4 kategorii parametrów. "
19009 "Sprawdź przypisane pole Uaktualniania, aby zatwierdzić te zalecenia i "
19010 "naciśnij Uaktualnij Parametry.\n"
19011 "1. Właściwości Aparatu - Pamiętaj, aby zapewnij odpowiednie ustawienie "
19012 "Wzmocnienia, np. jednostkowe wzmocnienie.\n"
19013 "2. Karta Ustawień: Wszystkie parametry tutaj mają swoje zalecenia.\n"
19014 "3. Karta Procesu: Wszystkie parametry tutaj mają swoje zalecenia.\n"
19015 "4. Karta Mechaniki: Pamiętaj, że Rozmiar Kroku oraz Wielokrotność Kroku "
19016 "Oddalającego są ustawiane powyżej.\n"
19017 "\n"
19018 "Teraz skieruj układ ogniskujący do przybliżonej ostrości i wybierz filtr "
19019 "szerokopasmowy, np. Luminancji\n"
19020 "Jesteś gotowy, aby rozpocząć czynność samoogniskowania."
19021 
19022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startLoopB)
19023 #: ekos/focus/focus.ui:164
19024 #, kde-format
19025 msgid "Start framing"
19026 msgstr "Rozpocznij ramkowanie"
19027 
19028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusOutB)
19029 #: ekos/focus/focus.ui:193
19030 #, fuzzy, kde-format
19031 #| msgid "<html><head/><body><p>Zoom out for the X-Axis.</p></body></html>"
19032 msgid ""
19033 "<html><head/><body><p>Focus Out. </p><p>For SCTs this is usually CW.</p></"
19034 "body></html>"
19035 msgstr "<html><head/><body><p>Oddal widok na osi X</p></body></html>"
19036 
19037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, captureB)
19038 #: ekos/focus/focus.ui:225
19039 #, kde-format
19040 msgid "Capture image"
19041 msgstr "Przechwyć obraz"
19042 
19043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopGotoB)
19044 #: ekos/focus/focus.ui:254
19045 #, kde-format
19046 msgid "Stop focuser motion"
19047 msgstr "Zatrzymaj ruch układu ogniskującego"
19048 
19049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startFocusB)
19050 #: ekos/focus/focus.ui:289
19051 #, kde-format
19052 msgid "Start Auto Focus process"
19053 msgstr "Rozpocznij samo-ogniskowanie"
19054 
19055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
19056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
19057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
19058 #: ekos/focus/focus.ui:305 ekos/scheduler/framingassistant.ui:1281
19059 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:111
19060 #, kde-format
19061 msgid "Steps:"
19062 msgstr "Kroki:"
19063 
19064 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startGotoB)
19065 #: ekos/focus/focus.ui:324
19066 #, kde-format
19067 msgid "Go to an absolute focus position"
19068 msgstr "Przejdź do bezwzględnego położenie ogniskowej"
19069 
19070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
19071 #: ekos/focus/focus.ui:357
19072 #, kde-format
19073 msgid "Start:"
19074 msgstr "Początek:"
19075 
19076 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopFocusB)
19077 #: ekos/focus/focus.ui:382
19078 #, kde-format
19079 msgid "Stop Auto Focus process"
19080 msgstr "Zatrzymaj samo-ogniskowanie"
19081 
19082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, absTicksLabel)
19083 #: ekos/focus/focus.ui:401
19084 #, kde-format
19085 msgid "Current absolute focuser position"
19086 msgstr "Bieżace bezwzględne położenie układu ogniskującego"
19087 
19088 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusInB)
19089 #: ekos/focus/focus.ui:423
19090 #, fuzzy, kde-format
19091 #| msgid "<html><head/><body><p>Zoom in for the X-Axis.</p></body></html>"
19092 msgid ""
19093 "<html><head/><body><p>Focus In. </p><p>For SCTs this is usually CCW.</p></"
19094 "body></html>"
19095 msgstr "<html><head/><body><p>Przybliż widok na osi X</p></body></html>"
19096 
19097 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, absTicksSpin)
19098 #: ekos/focus/focus.ui:468
19099 #, kde-format
19100 msgid "Desired absolute focus position"
19101 msgstr "Pożądane bezwzględne położenie ogniskowej"
19102 
19103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gainLabel)
19104 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
19105 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
19106 #: ekos/focus/focus.ui:523 ekos/focus/focus.ui:548 ekos/guide/guide.ui:372
19107 #, kde-format
19108 msgid "Exposure time in seconds"
19109 msgstr "Czas naświetlenia, w sekundach."
19110 
19111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defaultFocusTemperatureSource)
19112 #: ekos/focus/focus.ui:567
19113 #, kde-format
19114 msgid "Select focuser temperature source"
19115 msgstr "Wybierz źródło temperatury układu ogniskowania"
19116 
19117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB)
19118 #: ekos/focus/focus.ui:605
19119 #, fuzzy, kde-format
19120 #| msgid "Filter Settings"
19121 msgid "Filter Settings..."
19122 msgstr "Ustawienia filtru"
19123 
19124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureSourceLabel)
19125 #: ekos/focus/focus.ui:627
19126 #, kde-format
19127 msgid "Focuser temperature source"
19128 msgstr "Źródło temperatury układu ogniskowania"
19129 
19130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureSourceLabel)
19131 #: ekos/focus/focus.ui:630
19132 #, kde-format
19133 msgid "TS."
19134 msgstr "TS."
19135 
19136 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_30)
19137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteTemperatureLabel)
19138 #: ekos/focus/focus.ui:792 ekos/focus/focus.ui:808
19139 #, kde-format
19140 msgid "Source temperature in Celsius"
19141 msgstr "Źródło temperatury w Celsjuszach"
19142 
19143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
19144 #: ekos/focus/focus.ui:795
19145 #, kde-format
19146 msgid "Temp. ="
19147 msgstr "Temp. ="
19148 
19149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteTemperatureLabel)
19150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deltaTemperatureLabel)
19151 #: ekos/focus/focus.ui:814 ekos/focus/focus.ui:849
19152 #, kde-format
19153 msgid "NA"
19154 msgstr "ND"
19155 
19156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31)
19157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, deltaTemperatureLabel)
19158 #: ekos/focus/focus.ui:824 ekos/focus/focus.ui:843
19159 #, kde-format
19160 msgid ""
19161 "Delta temperature in Celsius. It is the difference between the last recorded "
19162 "temperature when autofocus was successful and the current source temperature."
19163 msgstr ""
19164 "Delta temperatury w Celsjuszach. Jest to różnica pomiędzy ostatnio odczytaną "
19165 "temperaturą, gdy samoogniskowanie zostało zakończone powodzeniem i bieżącą "
19166 "temperaturą źródła."
19167 
19168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
19169 #: ekos/focus/focus.ui:827
19170 #, kde-format
19171 msgid "ΔT ="
19172 msgstr "ΔT ="
19173 
19174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
19175 #: ekos/focus/focus.ui:880
19176 #, kde-format
19177 msgid "Reset focus subframe to full capture"
19178 msgstr "Wyzeruj uaktywnioną podklatkę na pełne przechwytywanie"
19179 
19180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAbInsB)
19181 #: ekos/focus/focus.ui:918
19182 #, fuzzy, kde-format
19183 #| msgid ""
19184 #| "<html><head/><body><p>Adapt the Autofocus start position based on filter "
19185 #| "and the Adaptive Focus settings. This is an experimental feature.</p></"
19186 #| "body></html>"
19187 msgid ""
19188 "<html><head/><body><p>Run Aberration Inspector (Auto Focus will run first to "
19189 "collect data).</p><p>Note: Mosaic Mask must be set to activate this button.</"
19190 "p><p>This is an experimental feature.</p></body></html>"
19191 msgstr ""
19192 "<html><head/><body><p>Dostosuj położenie początkowe samoogniskowania na "
19193 "podstawie ustawień filtra i Dostosowującego się Ogniskowania. Funkcjonalność "
19194 "nadal w trakcie rozwoju.</p></body></html>"
19195 
19196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advisorB)
19197 #: ekos/focus/focus.ui:935
19198 #, kde-format
19199 msgid "Advisor"
19200 msgstr "Doradca"
19201 
19202 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
19203 #: ekos/focus/focus.ui:1001
19204 #, kde-format
19205 msgid "V-Curve"
19206 msgstr "Krzywa-V"
19207 
19208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
19210 #: ekos/focus/focus.ui:1043 ekos/manager/focusmanager.ui:165
19211 #, kde-format
19212 msgid "HFR:"
19213 msgstr "HFR:"
19214 
19215 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, HFROut)
19216 #: ekos/focus/focus.ui:1062
19217 #, kde-format
19218 msgid ""
19219 "<html><head/><body><p>Averaged HFR value from the last frame.</p></body></"
19220 "html>"
19221 msgstr ""
19222 "<html><head/><body><p>Uśredniona wartość HFR z ostatniej klatki.</p></body></"
19223 "html>"
19224 
19225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
19226 #: ekos/focus/focus.ui:1094
19227 #, kde-format
19228 msgid "  FWHM:"
19229 msgstr "  FWHM:"
19230 
19231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FWHMOut)
19232 #: ekos/focus/focus.ui:1107
19233 #, kde-format
19234 msgid ""
19235 "<html><head/><body><p>Averaged FWHM value from the last frame.</p></body></"
19236 "html>"
19237 msgstr ""
19238 "<html><head/><body><p>Uśredniona wartość FWHM z ostatniej klatki.</p></"
19239 "body></html>"
19240 
19241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
19242 #: ekos/focus/focus.ui:1120
19243 #, kde-format
19244 msgid "  Stars:"
19245 msgstr "  Gwiazdy:"
19246 
19247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, starsOut)
19248 #: ekos/focus/focus.ui:1133
19249 #, kde-format
19250 msgid ""
19251 "<html><head/><body><p>Number of stars found in the last frame.</p></body></"
19252 "html>"
19253 msgstr ""
19254 "<html><head/><body><p>Liczba gwiazd znalezionych w ostatniej klatce.</p></"
19255 "body></html>"
19256 
19257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
19258 #: ekos/focus/focus.ui:1159
19259 #, kde-format
19260 msgid "  Iter:"
19261 msgstr "  Potwórzenie:"
19262 
19263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, iterOut)
19264 #: ekos/focus/focus.ui:1172
19265 #, kde-format
19266 msgid "<html><body><p>Focuser iteration.</p></body></html>"
19267 msgstr "<html><body><p>Przebieg ogniskowania.</p></body></html>"
19268 
19269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, relativeProfileB)
19270 #: ekos/focus/focus.ui:1207
19271 #, kde-format
19272 msgid "Profile..."
19273 msgstr "Profil..."
19274 
19275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDataB)
19276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearB)
19277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearButton)
19278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Clear)
19279 #: ekos/focus/focus.ui:1214 ekos/manager.ui:957 fitsviewer/fitstab.cpp:149
19280 #: indi/guimanager.cpp:75 tools/conjunctions.ui:205 tools/eclipsetool.ui:167
19281 #: tools/modcalcgeod.ui:160
19282 #, kde-format
19283 msgid "Clear"
19284 msgstr "Wyczyść"
19285 
19286 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:520
19287 #, kde-format
19288 msgid "Called newMeasurement after a solution was found."
19289 msgstr "Rozpoczęto nowy pomiar po znalezieniu rozwiązania."
19290 
19291 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:804
19292 #, kde-format
19293 msgid "Failed to fit curve to data."
19294 msgstr "Nie udało się dopasować krzywej do danych."
19295 
19296 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:956
19297 #, kde-format
19298 msgid "Solution found."
19299 msgstr "Znaleziono rozwiązanie."
19300 
19301 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:1000
19302 #, kde-format
19303 msgid "Too many steps."
19304 msgstr "Zbyt wiele kroków."
19305 
19306 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:1029
19307 #, kde-format
19308 msgid "Solution lies outside max travel."
19309 msgstr "Wynik leży poza graniczną drogą."
19310 
19311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
19312 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:42 fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:53
19313 #: fitsviewer/fitstab.cpp:361
19314 #, kde-format
19315 msgid "Value"
19316 msgstr "Wartość"
19317 
19318 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:84
19319 #, kde-format
19320 msgctxt "Graphics tooltip; %1 is the Focus Position; %2 is the Focus Value;"
19321 msgid ""
19322 "<table><tr><td>POS:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL:   </td><td>%2</td></"
19323 "tr></table>"
19324 msgstr ""
19325 "<table><tr><td>POŁ:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>WAR:   </td><td>%2</td></"
19326 "tr></table>"
19327 
19328 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:99
19329 #, kde-format
19330 msgctxt ""
19331 "Graphics tooltip; %1 is the Minimum Focus Position; %2 is the Focus Value;"
19332 msgid ""
19333 "<table><tr><td>MIN:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL:   </td><td>%2</td></"
19334 "tr></table>"
19335 msgstr ""
19336 "<table><tr><td>MIN:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>WAR:   </td><td>%2</td></"
19337 "tr></table>"
19338 
19339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
19340 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:37
19341 #, kde-format
19342 msgid "Driver Backlash:"
19343 msgstr "Luz napędu:"
19344 
19345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19346 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:59
19347 #, kde-format
19348 msgid "Initial Step Size:"
19349 msgstr "Początkowy rozmiar kroku:"
19350 
19351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
19352 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:75
19353 #, kde-format
19354 msgid "Focuser Settle:"
19355 msgstr "Ustalenie układu ogniskującego:"
19356 
19357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusSettleTime)
19358 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:91
19359 #, kde-format
19360 msgid ""
19361 "<html><head/><body><p>Settle time (in seconds) after moving the focuser "
19362 "before capturing the next image during Auto Focus and after an Adaptive "
19363 "Focus movement.</p></body></html>"
19364 msgstr ""
19365 "<html><head/><body><p>Czas ustalenia (w sekundach) do odczekania przed "
19366 "poruszeniem układu ogniskującego do zrzucenia kolejnego obrazu w trybie "
19367 "samoogniskowania i po ruchu dostosowującym ogniskującą.</p></body></html>"
19368 
19369 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusSettleTime)
19370 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusGuideSettleTime)
19371 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:94 ekos/focus/opsfocussettings.ui:180
19372 #, kde-format
19373 msgid " s"
19374 msgstr " s"
19375 
19376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusWalkLabel)
19377 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:132
19378 #, kde-format
19379 msgid "Walk:"
19380 msgstr "Chód:"
19381 
19382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
19383 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:148
19384 #, kde-format
19385 msgid "<html><head/><body><p>Max Step Size:</p></body></html>"
19386 msgstr "<html><head/><body><p>Maks. rozmiar kroku:</p></body></html>"
19387 
19388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBacklash)
19389 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:164
19390 #, kde-format
19391 msgid ""
19392 "<html><head/><body><p>For backlash-aware focusers, the amount of backlash to "
19393 "apply when reversing movement direction. Set to 0 to disable.</"
19394 "p><p>Typically either Focuser Backlash or AF Overscan is set.</p><p>This "
19395 "field sets the Indi Focuser Backlash field and can be set either here or on "
19396 "the Indi Control Panel.</p></body></html>"
19397 msgstr ""
19398 "<html><head/><body><p>Dla układów ogniskujących świadomych luzów, ilość luzu "
19399 "do nałożenia przy odwróceniu kierunku ruchu. Ustaw na 0, aby wyłączyć.</"
19400 "p><p>Zazwyczaj ustawiony jest albo Luz Układu Ogniskującego albo Nadskan SO."
19401 "</p><p>To pole ustawia pole Luzu Układu Ogniskującego Indi i można je "
19402 "ustawić albo tutaj albo w Panelu Sterowania Indi.</p></body></html>"
19403 
19404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusTicks)
19405 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:177
19406 #, kde-format
19407 msgid ""
19408 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Initial Step Size</"
19409 "span> in ticks to cause a noticeable change in HFR value. For timer based "
19410 "focuser, it is the initial time in milliseconds to move the focuser inward "
19411 "or outward</p></body></html>"
19412 msgstr ""
19413 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Rozmiar początkowego "
19414 "kroku</span>  liczony w kresach, który spowoduje zauważalną zmianę w "
19415 "wartości HFR. Dla układów ogniskujących opartych na czasomierzach, est to "
19416 "początkowy czas w milisekundach do wysunięcia/wycofania układu "
19417 "ogniskującego</p></body></html>"
19418 
19419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
19420 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:202
19421 #, kde-format
19422 msgid "AF Overscan:"
19423 msgstr "Nadmiarowe AF:"
19424 
19425 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusWalk)
19426 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:221
19427 #, kde-format
19428 msgid ""
19429 "<html><head/><body><p>Select the type of walk for the focuser to take when "
19430 "using <span style=\" font-weight:600;\">Linear 1 Pass</span>.  For <span "
19431 "style=\" font-weight:600;\">Linear</span> only <span style=\" font-"
19432 "weight:600;\">Classic</span> is available.</p><p><span style=\" font-"
19433 "weight:600;\">Classic</span>: Focuser steps out &quot;Out Step "
19434 "Multiple&quot; steps, takes a frame and then steps in through focus at a "
19435 "constant step size taking and analysing frames at each step. The exact point "
19436 "at which the pass stops is dependent on the data so this walk is tolerant of "
19437 "starting further away from focus, but at the expense of extra steps.</"
19438 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Fixed Steps</span>: Focuser steps out "
19439 "half of &quot;Number Steps&quot;, takes a frame and then steps in exactly "
19440 "&quot;Number Steps&quot;. This walk must be started close to focus to be "
19441 "effective but is predictable in the number of steps taken. This walk is "
19442 "experimental.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">CFZ Shuffle</span>: "
19443 "Similar to <span style=\" font-weight:600;\">Fixed Steps</span> except this "
19444 "walk takes half steps near the focus point to try to give more weight to "
19445 "points nearer to focus in the curve fitting. As with <span style=\" font-"
19446 "weight:600;\">Fixed Steps</span> this walk must be started close to focus to "
19447 "be effective but is predictable in the number of steps taken. This walk is "
19448 "experimental.</p><p><br/></p></body></html>"
19449 msgstr ""
19450 "<html><head/><body><p>Wybierz rodzaj chodu używanego przez układ "
19451 "ogniskujący, gdy używane jest <span style=\" font-weight:600;\">pojedyncze "
19452 "liniowe przejście</span>.  Dla <span style=\" font-weight:600;\">Linowego</"
19453 "span> dostępny jest tylko <span style=\" font-weight:600;\">Klasyczny</span>."
19454 "</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Klasyczny</span>: Układ ogniskujący "
19455 "oddala się o &quot;Wielokrotności kroku oddalającego&quot;, zrzuca klatkę "
19456 "przybliża się o stały krok, zrzucając i analizując klatki na każdym kroku. "
19457 "Dokładny punkt, przy którym to przejście się zatrzymuje, jest zależny od "
19458 "danych, więc ten rodzaj chodu jest tolerancyjny na rozpoczęcie dużo dalej od "
19459 "bycia zogniskowanym, lecz kosztem dodatkowych kroków.</p><p><span style=\" "
19460 "font-weight:600;\">Stałe korki</span>: Układ ogniskujący oddala się o połowę "
19461 "&quot;Liczby Kroków&quot;, zrzuca klatkę, a następnie przybliża się "
19462 "dokładnie o &quot;Liczbę Kroków&quot;. Ten rodzaj chodu musi rozpocząć się "
19463 "blisko bycia zogniskowanym, aby się udał, lecz jest przewidywalny w liczbie "
19464 "wykonanych kroków. Ten rodzaj chodu jest jeszcze niedopracowywany.</"
19465 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Tasowanie CFZ</span>: Podobny do "
19466 "<span style=\" font-weight:600;\">Stałych kroków</span> z takim wyjątkiem, "
19467 "że wykonuje połowę kroków w pobliżu punktu ogniskowej i próbuje nadać trochę "
19468 "więcej wagi punktom bliżej punktu bycia zogniskowanym w dopasowywaniu "
19469 "krzywej. Podobnie jak ze <span style=\" font-weight:600;\">Stałymi Krokami</"
19470 "span> ten chód musi rozpocząć się blisko bycia zogniskowanym, aby się udał, "
19471 "lecz jest przewidywalny w liczbie wykonanych kroków. Ten rodzaj chodu jest "
19472 "jeszcze niedopracowywany.</p><p><br/></p></body></html>"
19473 
19474 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk)
19475 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:230
19476 #, kde-format
19477 msgid "Fixed Steps"
19478 msgstr "Stałe kroki"
19479 
19480 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk)
19481 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:235
19482 #, kde-format
19483 msgid "CFZ Shuffle"
19484 msgstr "Przetasowanie CFZ"
19485 
19486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
19487 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:252
19488 #, kde-format
19489 msgid "Max Travel:"
19490 msgstr "Maks. skok:"
19491 
19492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
19493 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:268
19494 #, kde-format
19495 msgid "Capture Timeout:"
19496 msgstr "Czas oczekiwania na przechwycenie:"
19497 
19498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMaxSingleStep)
19499 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:284
19500 #, kde-format
19501 msgid ""
19502 "<html><head/><body><p>The maximum single step size the algorithm is allowed "
19503 "to command as it searches for the critical focus zone. The calculated step "
19504 "size would be limited to this maximum value.</p></body></html>"
19505 msgstr ""
19506 "<html><head/><body><p>Największy rozmiar pojedynczego kroku, którego "
19507 "algorytm może użyć, szukając krytycznego obszaru ogniskowania. Obliczony "
19508 "rozmiar kroku zostanie ograniczony do danej tutaj wartości.</p></body></html>"
19509 
19510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusOutSteps)
19511 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:306
19512 #, kde-format
19513 msgid ""
19514 "<html><body><p>This number multiplied by initial-step-size is number of "
19515 "outward steps the Linear Focus algorithm moves away from the initial "
19516 "position at the start of focusing.</p></body></html>"
19517 msgstr ""
19518 "<html><body><p>Ta liczba, pomnożona przez początkowy rozmiar kroku, jest "
19519 "liczbą kroków stawianych na zewnątrz, o który algorytm ogniskowania "
19520 "liniowego odsuwa się od początkowego położenia na początku ogniskowania.</"
19521 "p></body></html>"
19522 
19523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusCaptureTimeout)
19524 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusCaptureTimeout), group (Focus)
19525 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:331 kstars.kcfg:2183
19526 #, kde-format
19527 msgid ""
19528 "Maximum time in seconds to wait for a captured image to be received before "
19529 "declaring a timeout."
19530 msgstr ""
19531 "Czas oczekiwania w sekundach na otrzymanie przechwyconego obrazu, przed "
19532 "zgłoszeniem przekroczenia czasu oczekiwania."
19533 
19534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAFOverscan)
19535 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:353
19536 #, kde-format
19537 msgid ""
19538 "<html><head/><body><p>Provides backlash overscan in ticks for outward "
19539 "focuser movements during an Autofocus run. This is in addition to any Driver "
19540 "Backlash provided by the device driver and set in the Driver Backlash field. "
19541 "Set to 0 to disable. </p><p>If set, AF Overscan is applied to all focuser "
19542 "movements initiated by the Focus module.</p><p>Typically either Focuser "
19543 "Backlash or AF Overscan is set.</p></body></html>"
19544 msgstr ""
19545 "<html><head/><body><p>Zapewnia luz nadskanowania w kresach dla ruchu "
19546 "oddalającego układu ogniskującego podczas samoogniskowania. Jest to dodatek "
19547 "do luzu napędu zapewnionego przez napęd urządzenia i ustawionego w polu Luz "
19548 "Napędu. Ustaw na 0, aby wyłączyć. </p><p>Po\n"
19549 "ustawieniu, Nadskan SO jest nakładany na wszystkie ruchy układu "
19550 "ogniskującego rozpoczęte przez człon ogniskujący.</p><p>Zazwyczaj ustawiony "
19551 "jest albo Luz Układu Ogniskującego albo Nadskan SO.</p></body></html>"
19552 
19553 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusMaxTravel)
19554 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:372
19555 #, kde-format
19556 msgid ""
19557 "<html><head/><body><p>Maximum travel in steps before the autofocus process "
19558 "aborts</p></body></html>"
19559 msgstr ""
19560 "<html><head/><body><p>Największa droga w krokach przed przerwaniem czynności "
19561 "samoogniskowania</p></body></html>"
19562 
19563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
19564 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:400
19565 #, kde-format
19566 msgid "Motion Timeout:"
19567 msgstr "Czas oczekiwania na ruch:"
19568 
19569 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMotionTimeout)
19570 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:416
19571 #, kde-format
19572 msgid ""
19573 "<html><head/><body><p>Maximum time in seconds to wait for the focuser to "
19574 "move to the desired position before declaring a timeout.</p></body></html>"
19575 msgstr ""
19576 "<html><head/><body><p>Czas oczekiwania w sekundach na przemieszczenie się "
19577 "układu ogniskującego do żądanego położenia, przed zgłoszeniem przekroczenia "
19578 "czasu oczekiwania.</p></body></html>"
19579 
19580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusNumStepsLabel)
19581 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:438
19582 #, kde-format
19583 msgid "Number Steps:"
19584 msgstr "Liczba krów:"
19585 
19586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusNumSteps)
19587 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:454
19588 #, kde-format
19589 msgid ""
19590 "<html><head/><body><p>The total number of steps to use when Walk is set to "
19591 "one of the fixed number of steps walks and Algorithm is Linear 1 Pass.</p></"
19592 "body></html>"
19593 msgstr ""
19594 "<html><head/><body><p>Całkowita liczba kroków do użycia, gdy Chód jest "
19595 "ustawiony na stałą liczbę kroków, a algorytm to jednorazowe przejście "
19596 "liniowe.</p></body></html>"
19597 
19598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusR2Limit)
19599 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:34
19600 #, kde-format
19601 msgid ""
19602 "<html><head/><body><p>Set a minimum for the acceptable R² when performing an "
19603 "Autofocus run.  The value is between 0 (no fit) and 1 (perfect fit).  0.8 is "
19604 "a good start.  If the minimum is not met,  Autofocus will rerun once to try "
19605 "to improve the R². Currently only available for the Linear 1 Pass algorithm "
19606 "when using a Curve Fit of Hyperbola or Parabola. </p></body></html>"
19607 msgstr ""
19608 "<html><head/><body><p>Ustaw minimum dla akceptowalnego R² przy wykonywaniu "
19609 "samoogniskowania. Wartość spomiędzy 0 (bez dopasowania) oraz 1 (doskonałe "
19610 "dopasowanie). Na początek dobrze ustawić 0,8 . Jeśli minimum nie jest "
19611 "spełnione, to samoogniskowanie nastąpi ponownie jeden raz, aby polepszyć R². "
19612 "Obecnie jest to dostępne dla algorytmu linowego jednoprzejściowego przy "
19613 "używaniu dopasowywania krzywej hiperbolicznej lub parabolicznej.</p></body>"
19614 
19615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarMeasureLabel)
19616 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:59
19617 #, kde-format
19618 msgid "Measure:"
19619 msgstr "Miara:"
19620 
19621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
19622 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:78
19623 #, kde-format
19624 msgid "Detection:"
19625 msgstr "Wykrywanie:"
19626 
19627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusFramesCountLabel)
19628 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:97
19629 #, kde-format
19630 msgid "Average Over:"
19631 msgstr "Uśrednij na:"
19632 
19633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusR2LimitLabel)
19634 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:113
19635 #, kde-format
19636 msgid "R² Limit:"
19637 msgstr "Granica R²:"
19638 
19639 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusFramesCount)
19640 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:151
19641 #, kde-format
19642 msgid ""
19643 "<html><head/><body><p>Number of frames to capture at the current focuser "
19644 "position.</p></body></html>"
19645 msgstr ""
19646 "<html><head/><body><p>Liczba klatek do zrucenia w bieżącym położeniu układu "
19647 "ogniskującego.</p></body></html>"
19648 
19649 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusFramesCount)
19650 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:154
19651 #, kde-format
19652 msgid " frames"
19653 msgstr " klatki"
19654 
19655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCurveFitLabel)
19656 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:173
19657 #, kde-format
19658 msgid "Curve Fit:"
19659 msgstr "Wpasowanie krzywej:"
19660 
19661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusCurveFit)
19662 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:183
19663 #, kde-format
19664 msgid ""
19665 "<html><head/><body><p>Select the type of curve to fit to the data:</p><ul "
19666 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
19667 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
19668 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19669 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Quadratic</span>: Uses a polynomial fit "
19670 "of degree 2. This is currently the default option and currently the only "
19671 "option for all Algorithms except Linear 1 Pass.</li><li style=\" margin-"
19672 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19673 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Hyperbola</"
19674 "span>: Fits a hyperbola to the data points. This is currently only available "
19675 "for the Linear 1 Pass Algorithm.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19676 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19677 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Parabola</span>: Fits a "
19678 "parabola to the data points. This is currently only available for the Linear "
19679 "1 Pass Algorithm.</li></ul></body></html>"
19680 msgstr ""
19681 "<html><head/><body><p>Wybierz rodzaj krzywej, którą dopasować do danych:</"
19682 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; 0px; margin-right: 0px; -"
19683 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
19684 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19685 "style=\" font-weight:600;\">Kwadratowa</span>: Używa wielomianowego "
19686 "dopasowania o stopni 2. Jest to obecnie domyślne ustawienie i jedyne dla "
19687 "wszystkich algorytmów poza liniowym jednoprzejściowym.</li><li style=\" "
19688 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
19689 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
19690 "\">Hiperbola</span>: Dopasowuje hiperbolę do punktów danych.  Jest to "
19691 "obecnie dostępne tylko dla algorytmu liniowego, jednoprzejściowego.</li><li "
19692 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
19693 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19694 "weight:600;\">Parabola</span>: Dopasowuje parabolę do punktów danych.  Jest "
19695 "to obecnie dostępne tylko dla algorytmu liniowego, jednoprzejściowego.</li></"
19696 "ul></body></html>"
19697 
19698 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit)
19699 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:190
19700 #, kde-format
19701 msgid "Quadratic"
19702 msgstr "Kwadratowy"
19703 
19704 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit)
19705 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:195
19706 #, kde-format
19707 msgid "Hyperbola"
19708 msgstr "Hiperbola"
19709 
19710 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit)
19711 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:200
19712 #, kde-format
19713 msgid "Parabola"
19714 msgstr "Parabola"
19715 
19716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
19717 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:217
19718 #, kde-format
19719 msgid "SEP Profile:"
19720 msgstr "Profil SEP:"
19721 
19722 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19723 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:227
19724 #, kde-format
19725 msgid ""
19726 "<html><head/><body><p>Select the Measure to use when fitting a curve for "
19727 "Linear 1 Pass:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
19728 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
19729 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19730 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR</span>: "
19731 "Half Flux Radius. Uses an algorithm to calculate the radius of a circle "
19732 "centred on the star centroid that encapsulates half the star's flux.</li><ul "
19733 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
19734 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
19735 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19736 "\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR Adj</span>: Adjusted Half Flux "
19737 "Radius. Normalises the HFR for peak intensity. This is an experimental "
19738 "feature.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
19739 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19740 "style=\" font-weight:600;\">FWHM</span>: Full Width Half Maximum. Curve fits "
19741 "a PSF to each star centroid and uses the curve to calculate the FWHM. This "
19742 "is an experimental feature.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19743 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19744 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\"># Stars</span>: Number of "
19745 "stars. The number of detected stars at optimum focus will be a maximum. This "
19746 "is an experimental feature.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19747 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19748 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Fourier</span>: Fourier "
19749 "power calculation. Uses the Fourier Transform Power approach developed by "
19750 "Tan and Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf.  At optimum focus "
19751 "the power in frequency space [result of the fourier transform] will be a "
19752 "maximum. This is an experimental feature.</li></ul></body></html>"
19753 msgstr ""
19754 "<html><head/><body><p>Wybierz miarę do użycia przy wpasowywaniu krzywej dla "
19755 "jednorazowego liniowego przejścia:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
19756 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
19757 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
19758 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19759 "weight:600;\">HFR</span>: (ang. Half Flux Radius). Używa algorytmu do "
19760 "obliczenia promienia okręgu wyśrodkowanego na centroidzie gwiazdy, który "
19761 "obejmuje połówkę strumieni gwiazdy.</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
19762 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
19763 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
19764 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19765 "weight:600;\">HFR Adj</span>: (ang. Adjusted Half Flux Radius). Normalizuje "
19766 "HFR do natężenia szczytu. Jest to eksperymentalna funkcjonalność.</li></"
19767 "ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
19768 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19769 "weight:600;\">FWHM</span>: (ang. Full Width Half Maximum). Krzywa wpasowuje "
19770 "się do PSF dla każdej centroidy gwiazdy i używa tej krzywej do obliczenia "
19771 "FWHM. Jest to eksperymentalna funkcjonalność.</li><li style=\" margin-"
19772 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19773 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\"># gwiazd</"
19774 "span>: Liczba gwiazd. Liczba wykrytych gwiazd przy optymalnym zogniskowaniu "
19775 "będzie największa. Jest to eksperymentalna funkcjonalność.</li><li style=\" "
19776 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
19777 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Furier</"
19778 "span>: Obliczenia mocy Furiera. Używa podejścia Transformaty Mocy Furiera "
19779 "opracowanego przez Tan and Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf.  "
19780 "Przy optymalnym zogniskowaniu moc w domenie częstotliwości [wynik "
19781 "transformaty Furiera] będzie największa. Jest to eksperymentalna "
19782 "funkcjonalność.</li></ul></body></html>"
19783 
19784 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
19786 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:231 fitsviewer/statform.ui:81
19787 #, kde-format
19788 msgid "HFR"
19789 msgstr "HFR"
19790 
19791 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19792 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:236
19793 #, kde-format
19794 msgid "HFR Adj"
19795 msgstr "Dostosowany HFR"
19796 
19797 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19798 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:241
19799 #, kde-format
19800 msgid "FWHM"
19801 msgstr "FWHM"
19802 
19803 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19804 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:246
19805 #, kde-format
19806 msgid "# Stars"
19807 msgstr "# Gwiazd"
19808 
19809 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19810 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:251
19811 #, kde-format
19812 msgid "Fourier"
19813 msgstr "Fouriera"
19814 
19815 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusRefineCurveFit)
19816 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:259
19817 #, fuzzy, kde-format
19818 #| msgid ""
19819 #| "<html><head/><body><p>Check to run an outlier pass when all datapoints "
19820 #| "have been taken. The pass uses Peirce's Criteria for outlier threshold "
19821 #| "detection. If there are outliers, these are removed and curve fitting "
19822 #| "rerun. If the R² is improved by the process then this new dataset is used "
19823 #| "and outliers highlighted on the v-curve. This is an experimental feature."
19824 #| "</p></body></html>"
19825 msgid ""
19826 "<html><head/><body><p>Check to run an outlier pass when all datapoints have "
19827 "been taken. The pass uses Peirce's Criteria for outlier threshold detection. "
19828 "If there are outliers, these are removed and curve fitting rerun. If the R² "
19829 "is improved by the process then this new dataset is used and outliers "
19830 "highlighted on the v-curve. </p></body></html>"
19831 msgstr ""
19832 "<html><head/><body><p>Zaznacz, aby rozpocząć przejście wykrywania punktów "
19833 "odstających po zrzuceniu wszystkich punktów danych. Przejście to używa "
19834 "Kryterium Peirce do ustawienia progu wykrywania punktów odstających. Jeśli "
19835 "istnieją punkty odstające, to zostaną one usunięte ponownym wykonaniem "
19836 "wpasowania krzywej. Jeśli R² zostanie poprawiony przez tę czynność to ten "
19837 "nowy zestaw danych zostanie użyty, a punkty odstające zostaną podświetlone "
19838 "na krzywej V. Ta funkcjonalność nie jest jeszcze dopracowana.</p></body></"
19839 "html>"
19840 
19841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusRefineCurveFit)
19842 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:262
19843 #, kde-format
19844 msgid "Refine Curve Fit"
19845 msgstr "Dopracuj dopasowaną krzywą"
19846 
19847 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusUseWeights)
19848 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:275
19849 #, kde-format
19850 msgid ""
19851 "<html><head/><body><p>Check to use the standard deviation of the star HFR or "
19852 "FWHM as a weighting to the curve fitting algorithm. If unchecked, all data "
19853 "points are given equal weighting. Currently only available when using Full "
19854 "Field (multiple stars) and a Curve Fit of Hyperbola or Parabola under the "
19855 "Linear 1 Pass algorithm. </p></body></html>"
19856 msgstr ""
19857 "<html><head/><body><p>Zaznacz, aby użyć odchylenia standardowego HFR lub "
19858 "FWHM gwiazdy jako czynnika ważącego w algorytmie wpasowywania krzywej. Gdy "
19859 "oznaczone, to wszystkim punktom danych nadane są te same wagi. Obecnie "
19860 "dostępne tylko wtedy, gdy używasz Pełnego Pola (wiele gwiazd) i wpasowywania "
19861 "hiperbol lub parabol pod algorytmem linowym o jednokrotnym przejściu.</p></"
19862 "body></html>"
19863 
19864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusUseWeights)
19865 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:278
19866 #, kde-format
19867 msgid "Use Weights"
19868 msgstr "Użyj wag"
19869 
19870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19871 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:291
19872 #, no-c-format, kde-format
19873 msgid ""
19874 "<html><head/><body><p>Select focus process algorithm:</p><ul style=\"margin-"
19875 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
19876 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
19877 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19878 "style=\" font-weight:600;\">Iterative</span>: Moves focuser by discreet "
19879 "steps initially decided by the step size. Once a curve slope is calculated,  "
19880 "further step sizes are calculated to reach optimal solution. The algorithm "
19881 "stops when the measured HFR is within percentage Tolerance of the minimum "
19882 "HFR recorded in the procedure.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19883 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19884 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Polynomial</span>: Starts "
19885 "with iterative method.  Upon crossing to the other side of the V-Curve,  "
19886 "polynomial fitting coefficients along with possible minimum solution are "
19887 "calculated. This algorithm can be faster than purely iterative approach "
19888 "given a good data set.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
19889 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19890 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Linear</span>: Samples focus inward in "
19891 "a regular fashion, using 2 passes.  The algorithm can be slow, but it is "
19892 "more resilient to backlash.  Start with the focuser positioned near good "
19893 "focus.  Set Initial Step Size and Max Travel for the desired sampling "
19894 "interval and range around start focus position.  Tolerance should be around "
19895 "5%.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
19896 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19897 "weight:600;\">Linear 1 Pass</span>: Starts like <span style=\" font-"
19898 "weight:600;\">Linear</span> but after completing the 1st pass, instead of "
19899 "doing a 2nd pass,  moves straight to the minimum HFR value calculated.  Use "
19900 "Curve Fit of Hyperbola or Parabola.</li></ul></body></html>"
19901 msgstr ""
19902 "<html><head/><body><p>Wybierz algorytm ogniskowania:</p><ul style=\"margin-"
19903 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
19904 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
19905 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19906 "style=\" font-weight:600;\">Iteracyjny</span>: Przesuwa urządzenie "
19907 "ogniskujące w krokach, zaczynając od początkowo ustawionego rozmiaru kroku. "
19908 "Po obliczeniu krzywej nachylenia, obliczane są dalsze rozmiary kroków, aby "
19909 "uzyskać optymalne rozwiązanie. Algorytm przestanie, gdy HFR znajdzie się w "
19910 "tolerancji procentowej najniższego zarejestrowanego HFR w procedurze.</"
19911 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
19912 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19913 "weight:600;\">Wielomianowy</span>: Rozpoczyna iteracyjnie. Po przekroczeniu "
19914 "drugiej strony krzywej V, obliczane są współczynniki dopasowania wielomianu "
19915 "wraz z możliwie najmniejszym rozwiązaniem. Ten algorytm może być szybszy niż "
19916 "czyste podejście iteracyjne, gdy dostarczy się dobrych danych.</li><li style="
19917 "\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -"
19918 "qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
19919 "\">Linowy</span>: Próbuje ogniskowanie do wewnątrz w stałych odstępach, "
19920 "używając 2 przejść. Algorytm może być wolny, lecz jest bardziej odporny na "
19921 "wysypanie. Rozpocznij od ustawienia urządzenia ogniskującego ustawionego w "
19922 "pobliżu dobrej ogniskowej. Ustaw początkowy rozmiar kroku i największy krok "
19923 "dla pożądanego kroku próbkowania oraz zakres wokół początkowego położenia "
19924 "ogniskowej. Tolerancja powinna wynosić ok. 5%.</li><li style=\" margin-"
19925 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19926 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Liniowy 1 "
19927 "przejście</span>: Rozpoczyna jak <span style=\" font-weight:600;\">Liniowy</"
19928 "span> lecz po ukończeniu 1. przejścia, zamiast wykonać 2. przejście, "
19929 "przechodzi prosto do najmniejszej obliczonej wartości HFR. Użyj dopasowania "
19930 "krzywej hiperbolicznej lub paraboli.</li></ul></body></html>"
19931 
19932 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19933 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:298
19934 #, kde-format
19935 msgid "Iterative"
19936 msgstr "Iteratywny"
19937 
19938 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19939 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:303
19940 #, kde-format
19941 msgid "Polynomial"
19942 msgstr "Wielomianowy"
19943 
19944 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19945 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:308
19946 #, kde-format
19947 msgid "Linear"
19948 msgstr "Liniowy"
19949 
19950 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19951 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:313
19952 #, kde-format
19953 msgid "Linear 1 Pass"
19954 msgstr "Liniowy 1-przejściowy"
19955 
19956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusDetection)
19957 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:344
19958 #, kde-format
19959 msgid ""
19960 "<html><head/><body><p>Star detection method:</p><ul style=\"margin-top: 0px; "
19961 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
19962 "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
19963 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19964 "weight:600;\">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, an efficient "
19965 "source detection method based on Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; "
19966 "Bertin 2016). See <a href=\"https://joss.theoj.org/papers/10.21105/"
19967 "joss.00058.pdf\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;"
19968 "\">SEP: Source Extractor as a library</span></a> in the Journal of Open "
19969 "Source Software.</li><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
19970 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19971 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Centroid</span>: a source detection "
19972 "based on estimating star mass around signal peaks.</li><li style=\" margin-"
19973 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19974 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gradient</"
19975 "span>: a single source detection based on the Sobel filter. Initial or full-"
19976 "field analysis will use SEP instead of this method.</li><li style=\" margin-"
19977 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19978 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Threshold</"
19979 "span>: a single source detection based on pixel values. Initial or full-"
19980 "field analysis will use SEP instead of this method.</li></ul></body></html>"
19981 msgstr ""
19982 "<html><head/><body><p>Sposób wykrywania gwiazd:</p><ul style=\"margin-top: "
19983 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
19984 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
19985 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19986 "style=\" font-weight:600;\">SEP:</span> Wydobywacz źródła i fotometria, "
19987 "sprawne wykrywanie źródła oparte na wydobywaczu źródła (Bertin oraz Arnouts "
19988 "1996; Bertin 2016). Zobacz <a href=\"https://joss.theoj.org/papers/10.21105/"
19989 "joss.00058.pdf\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;"
19990 "\">SEP: Wydobywacz źródła jako biblioteka</span></a> w dzienniku "
19991 "otwartoźródłowego oprogramowania.</li><li style=\" margin-top:12px; margin-"
19992 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19993 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Centroida</span>: wykrywanie "
19994 "źródła oparte na szacowaniu masy gwiazdy wokół szczytów sygnałów.</li><li "
19995 "style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
19996 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19997 "weight:600;\">Gradient</span>: wykrywanie pojedynczego źródła oparte na "
19998 "filtrze Sobel. Analiza wstępna lub pełnego pola będzie używać SEP zamiast "
19999 "tego sposobu.</li><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
20000 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
20001 "style=\" font-weight:600;\">Próg</span>: wykrywanie pojedynczego źródła "
20002 "oparte na wartościach pikseli. Analiza wstępna lub pełnego pola będzie "
20003 "używać SEP zamiast tego sposobu.</li></ul></body></html>"
20004 
20005 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
20006 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:351
20007 #, kde-format
20008 msgid "Gradient"
20009 msgstr "Gradient"
20010 
20011 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
20012 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:356
20013 #, kde-format
20014 msgid "Centroid"
20015 msgstr "Centroida"
20016 
20017 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
20018 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:361
20019 #, kde-format
20020 msgid "Threshold"
20021 msgstr "Próg"
20022 
20023 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
20024 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
20025 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:366 ekos/guide/opsguide.ui:456
20026 #, kde-format
20027 msgid "SEP"
20028 msgstr "SEP"
20029 
20030 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
20031 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:371
20032 #, kde-format
20033 msgid "Bahtinov"
20034 msgstr "Bahtinov"
20035 
20036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarPSFLabel)
20037 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:385
20038 #, kde-format
20039 msgid "PSF:"
20040 msgstr "PSF:"
20041 
20042 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusStarPSF)
20043 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:395
20044 #, kde-format
20045 msgid ""
20046 "<html><head/><body><p>The type of PSF to use when Measure is set to FWHM:</"
20047 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
20048 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
20049 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
20050 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gaussian</span>: Uses a 2D "
20051 "Gaussian. This is an experimental feature.</li></ul></body></html>"
20052 msgstr ""
20053 "<html><head/><body><p>Rodzaj używanego PSF, gdy Pomiar jest ustawiony na "
20054 "FWHM:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
20055 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
20056 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
20057 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gausa</span>: Używa 2D "
20058 "Gausa. Ta funkcjonalność jest jeszcze niedopracowana.</li></ul></body></html>"
20059 
20060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusGaussianKernelSize)
20061 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:439
20062 #, kde-format
20063 msgid ""
20064 "<html><head/><body><p>The gaussian blur kernel size. Used for blurring the "
20065 "image before for instance the Bahtinov edge detection.</p></body></html>"
20066 msgstr ""
20067 "<html><head/><body><p>Rozmiar jądra rozmycia Gaussa. Używane do rozmywania "
20068 "obrazu przed np. wykrywaniem krawędzi Bahtinov.</p></body></html>"
20069 
20070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusGaussianKernelSizeLabel)
20071 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:464
20072 #, kde-format
20073 msgid "Kernel size:"
20074 msgstr "Rozmiar jądra:"
20075 
20076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusGaussianSigmaLabel)
20077 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:480
20078 #, kde-format
20079 msgid "Sigma:"
20080 msgstr "Sigma:"
20081 
20082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusMultiRowAverageLabel)
20083 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:496
20084 #, kde-format
20085 msgid "Num. of rows:"
20086 msgstr "Liczba wierszy:"
20087 
20088 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusThreshold)
20089 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:515
20090 #, kde-format
20091 msgid ""
20092 "<html><body><p>Increase to restrict the centroid to bright cores. Decrease "
20093 "to enclose fuzzy stars.</p></body></html>"
20094 msgstr ""
20095 "<html><body><p>Zwiększ, aby ograniczyć centroidę do jasnych jąder. Zmniejsz, "
20096 "aby zawrzeć rozmyte gwiazdy.</p></body></html>"
20097 
20098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMultiRowAverage)
20099 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:543
20100 #, kde-format
20101 msgid ""
20102 "<html><head/><body><p>Combine this number of rows in the Bahtinov max "
20103 "average calculation. Change this value might help to match the Bahtinov "
20104 "lines on the star pattern more accurate.</p></body></html>"
20105 msgstr ""
20106 "<html><head/><body><p>Uwzględnij tę liczbę wierszy w obliczeniach "
20107 "maksymalnej średniej Bahtinov. Zmiana tej wartości może pomóc dopasować "
20108 "linie Bahtinov bardziej dokładnie na wzorcu gwiazd.</p></body></html>"
20109 
20110 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusGaussianSigma)
20111 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:568
20112 #, kde-format
20113 msgid ""
20114 "<html><head/><body><p>The gaussian blur sigma value. Used for blurring the "
20115 "image before for instance the Bahtinov edge detection.</p></body></html>"
20116 msgstr ""
20117 "<html><head/><body><p>Wartość sigma rozmycia Gaussa. Używana do rozmywania "
20118 "obrazu przed np. wykrywaniem krawędzi Bahtinov.</p></body></html>"
20119 
20120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusTolerance)
20121 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:612
20122 #, kde-format
20123 msgid ""
20124 "Decrease value to narrow optimal focus point solution radius. Increase to "
20125 "expand solution radius"
20126 msgstr ""
20127 "Zmniejsz wartość, aby zawęzić promień rozwiązania optymalnej ogniskowej. "
20128 "Zwiększ go, aby poszerzyć promień rozwiązania."
20129 
20130 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, focusDonut)
20131 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:636
20132 #, kde-format
20133 msgid ""
20134 "<html><head/><body><p>Check to enable Donut Busting functionality. Use on "
20135 "telescopes with a central obstruction that create donut shaped stars when "
20136 "defocused.</p><p>This is a currently an experimental feature that should be "
20137 "used with caution.</p></body></html>"
20138 msgstr ""
20139 
20140 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusDonut)
20141 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:639
20142 #, kde-format
20143 msgid "Donut Buster (WARNING: Experimental Feature)"
20144 msgstr ""
20145 
20146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20147 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:657
20148 #, fuzzy, kde-format
20149 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
20150 #| msgid "Time Factor"
20151 msgid "Time Dilation Factor:"
20152 msgstr "Współczynnik czasu"
20153 
20154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusTimeDilation)
20155 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:670
20156 #, kde-format
20157 msgid ""
20158 "<html><head/><body><p>The furthest datapoints have their exposure times "
20159 "increased by this factor. The in focus datapoint exposure is not increased. "
20160 "Intermediate points have their exposures scaled appropriately.</p><p>Set to "
20161 "1 to disable this option.</p></body></html>"
20162 msgstr ""
20163 
20164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAutoStarEnabled)
20165 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:35
20166 #, kde-format
20167 msgid ""
20168 "<html><head/><body><p>This option is only active when Sub Frame is "
20169 "selected.  Check to allow Ekos to select a single star for focus; uncheck to "
20170 "allow the user to select the star to use in FitsViewer.</p></body></html>"
20171 msgstr ""
20172 "<html><head/><body><p>To ustawienie jest dostępne tylko po zaznaczeniu "
20173 "podklatki.  Zaznacz, aby umożliwić Ekosowi zaznaczanie pojedynczej gwiazdy "
20174 "do ogniskowania; odznacz, aby umożliwić użytkownikowi zaznaczanie gwiazdy do "
20175 "użycia w przeglądarce Fits.</p></body></html>"
20176 
20177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAutoStarEnabled)
20178 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:38
20179 #, kde-format
20180 msgid "Auto Select Star"
20181 msgstr "Samoczynny wybór gwiazdy"
20182 
20183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusUseFullField)
20184 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:54
20185 #, kde-format
20186 msgid ""
20187 "<html><head/><body><p>Select Full Field to allow focus to use multiple stars "
20188 "(note: Sub Frame uses a single star).  In this mode Ekos will automatically "
20189 "select multiple stars during Autofocus and,  for example,  average the HFR "
20190 "of all stars detected to perform focus. </p></body></html>"
20191 msgstr ""
20192 "<html><head/><body><p>Zaznacz Pełne Pole, aby umożliwić układowi "
20193 "ogniskującemu użycie wielu gwiazd (uwaga: Podklatka używa pojedynczej "
20194 "gwiazdy).  W tym trybie Ekos sam wybierze wiele gwiazd podczas "
20195 "samoogniskowania oraz, na przykład, uśredni HFR wszystkich wykrytych gwiazd, "
20196 "aby wykonać ogniskowanie. </p></body></html>"
20197 
20198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusUseFullField)
20199 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:57
20200 #, kde-format
20201 msgid "Full Field"
20202 msgstr "Pełne pole"
20203 
20204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
20205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
20206 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:73 ekos/guide/guide.ui:365
20207 #, kde-format
20208 msgid "Box:"
20209 msgstr "Pole:"
20210 
20211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
20212 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:92
20213 #, kde-format
20214 msgid "Guide Settle:"
20215 msgstr "Ustalanie układu naprowadzającego:"
20216 
20217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
20218 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:111
20219 #, kde-format
20220 msgid "Display Units:"
20221 msgstr "Wyświetl jednostki:"
20222 
20223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBoxSize)
20224 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:130
20225 #, kde-format
20226 msgid "<html><head/><body><p>Size of the subframe in pixels.</p></body></html>"
20227 msgstr "<html><head/><body><p>Rozmiar podklatki w pikselach.</p></body></html>"
20228 
20229 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusBoxSize)
20230 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusMosaicSpace)
20231 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:133 ekos/focus/opsfocussettings.ui:298
20232 #, kde-format
20233 msgid " px"
20234 msgstr " piks."
20235 
20236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusSubFrame)
20237 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:158
20238 #, kde-format
20239 msgid ""
20240 "<html><head/><body><p>Select Sub Frame to make focus to use a single star "
20241 "(note: Full Field uses multiple stars).  In this mode the Auto Select Star "
20242 "checkbox becomes active to allow either Ekos to select a star (when checked) "
20243 "or to allow the user to manually select the star in FitsViewer (when "
20244 "unchecked).</p></body></html>"
20245 msgstr ""
20246 "<html><head/><body><p>Zaznacz Podklatę, aby ostrość używała pojedynczej "
20247 "gwiazdy(uwaga: Pełne Pole używa wielu gwiazd).  W tym trybie zaznaczone jest "
20248 "pole Sam Wybierz Gwiazdę, aby umożliwić Ekosowi wybór gwiazdy (gdy tak "
20249 "zaznaczono) albo umożliwić użytkownikowi ręczny wybór gwiazdy w Przeglądarce "
20250 "Fits (gdy tak nie zaznaczono).</p></body></html>"
20251 
20252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusSubFrame)
20253 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:161
20254 #, kde-format
20255 msgid "Sub Frame"
20256 msgstr "Klatka pomocnicza"
20257 
20258 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusGuideSettleTime)
20259 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:177
20260 #, kde-format
20261 msgid ""
20262 "<html><head/><body><p>Wait this many seconds after autofocus completes "
20263 "before resuming guiding.</p></body></html>"
20264 msgstr ""
20265 "<html><head/><body><p>Odczekaj tyle sekund przed po ukończeniu "
20266 "samoogniskowania do wznowienia naprowadzania.</p></body></html>"
20267 
20268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusSuspendGuiding)
20269 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:196
20270 #, kde-format
20271 msgid "Suspend Guiding while autofocus in progress"
20272 msgstr "Wstrzymaj naprowadzanie, gdy samoczynne ogniskowanie jest w trakcie"
20273 
20274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusSuspendGuiding)
20275 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:199
20276 #, kde-format
20277 msgid "Suspend Guiding"
20278 msgstr "Wstrzymaj naprowadzanie"
20279 
20280 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFocusDarkFrame)
20281 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:212
20282 #, kde-format
20283 msgid "Use dark frames from the library."
20284 msgstr "Używaj ciemnych klatek z biblioteki."
20285 
20286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFocusDarkFrame)
20287 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:215
20288 #, kde-format
20289 msgid "Dark Frame"
20290 msgstr "Ciemna klatka"
20291 
20292 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusUnits)
20293 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:222
20294 #, kde-format
20295 msgid "<html><head/><body><p>Display units for HFR and FWHM.</p></body></html>"
20296 msgstr ""
20297 "<html><head/><body><p>Wyświetl jednostki dla HFR oraz FWHM.</p></body></html>"
20298 
20299 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusUnits)
20300 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:226
20301 #, kde-format
20302 msgid "Pixels"
20303 msgstr "Piksele"
20304 
20305 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusUnits)
20306 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:231
20307 #, kde-format
20308 msgid "Arc Seconds"
20309 msgstr "Sekundy kątowe"
20310 
20311 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maskGroupBox)
20312 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:242
20313 #, kde-format
20314 msgid "Mask"
20315 msgstr ""
20316 
20317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusMosaicMaskRB)
20318 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:257
20319 #, kde-format
20320 msgid ""
20321 "<html><head/><body><p>Aberration inspector style mask with a 3x3 mosaic "
20322 "formed with tiles from the center, the corners and the edges.</p></body></"
20323 "html>"
20324 msgstr ""
20325 "<html><head/><body><p>Maska stylu inspektora aberracji o mozaice 3x3 "
20326 "utworzonej z pól ze środka, narożników i krawędzi.</p></body></html>"
20327 
20328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusMosaicMaskRB)
20329 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:260
20330 #, kde-format
20331 msgid "Mosaic Mask:"
20332 msgstr "Maska mozaiki:"
20333 
20334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusRingMaskRB)
20335 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:273
20336 #, no-c-format, kde-format
20337 msgid ""
20338 "<html><head/><body><p>During Full Field focusing, this controls the size of "
20339 "an Annulus centred at the middle of the sensor to include for processing. "
20340 "Set inner % to zero to include the centre of the sensor and set outer % to "
20341 "100 to include the outer edges of the sensor. </p></body></html>"
20342 msgstr ""
20343 "<html><head/><body><p>Podczas ogniskowania w trybie Pełnego Pola, steruje to "
20344 "rozmiarem Pierścienia Kołowego wyśrodkowanego na środku czujnika tak, aby "
20345 "uwzględnić go w przeliczeniach. Ustaw wewnętrzny % na zero, aby uwzględnić "
20346 "środek czujnika i ustaw zewnętrzny % na 100, aby uwzględnić zewnętrzne "
20347 "krawędzie czujnika. </p></body></html>"
20348 
20349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusRingMaskRB)
20350 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:276
20351 #, kde-format
20352 msgid "Ring Mask:"
20353 msgstr "Maska pierścieniowa:"
20354 
20355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMosaicSpace)
20356 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:292
20357 #, kde-format
20358 msgid ""
20359 "<html><head/><body><p>Size of the separator between the tiles.</p></body></"
20360 "html>"
20361 msgstr ""
20362 "<html><head/><body><p>Rozmiar rozdzielacza pomiędzy kratkami.</p></body></"
20363 "html>"
20364 
20365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMosaicTileWidth)
20366 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:317
20367 #, kde-format
20368 msgid ""
20369 "<html><head/><body><p>Tiles are squares with an edge length calculated by "
20370 "the given percentage of the image width. The percentage is limited such that "
20371 "the tile size does not exceed one third of the shorter side of the image (in "
20372 "most cases, it's height).</p></body></html>"
20373 msgstr ""
20374 "<html><head/><body><p>Kratki są kwadratami z długością krawędzi obliczoną "
20375 "jako dany procent szerokości obrazu. Procent jest ograniczony w ten sposób, "
20376 "że rozmiar kratki nie przekracza jednej trzeciej krótszej krawędzi obrazu (w "
20377 "większości przypadków jest to wysokość).</p></body></html>"
20378 
20379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldInnerRadius)
20380 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:351
20381 #, kde-format
20382 msgid ""
20383 "<html><head/><body><p>Diameter of the inner circle to be excluded from "
20384 "focusing (e.g. a centered galaxy or star cluster). The diameter is given as "
20385 "percentage of the image diagonal. Set to zero to include the centre of the "
20386 "sensor.</p></body></html>"
20387 msgstr ""
20388 "<html><head/><body><p>Średnica wewnętrznego okręgu, wykluczona z "
20389 "ogniskowania (np. wyśrodkowana galaktyka lub klaster gwiazd). Średnica jest "
20390 "dana jako procent przekątnej obrazu. Ustaw na zero, aby uwzględnić środek "
20391 "czujnika.</p></body></html>"
20392 
20393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusSpacerLabel)
20394 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:376
20395 #, kde-format
20396 msgid "Spacer:"
20397 msgstr "Odstęp:"
20398 
20399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusNoMaskRB)
20400 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:392
20401 #, kde-format
20402 msgid "All stars are used for focusing."
20403 msgstr "Ogniskowanie używa wszystkich gwiazd."
20404 
20405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusNoMaskRB)
20406 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:395
20407 #, kde-format
20408 msgid "Use all stars for focusing"
20409 msgstr "Użyj wszystkich gwiazd do ogniskowania"
20410 
20411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldOuterRadius)
20412 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:411
20413 #, no-c-format, kde-format
20414 msgid ""
20415 "<html><head/><body><p>Diameter of the outer circle to be excluded from "
20416 "focusing. The diameter is given as percentage of the image diagonal. Set to "
20417 "100% to include the outer edges of the sensor. </p></body></html>"
20418 msgstr ""
20419 "<html><head/><body><p>Średnica zewnętrznego okręgu, wykluczona z "
20420 "ogniskowania. Średnica jest dana jako procent przekątnej obrazu. Ustaw na "
20421 "100%, aby uwzględnić zewnętrzne krawędzie czujnika.</p></body></html>"
20422 
20423 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, adaptiveFocusGroup)
20424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdaptive)
20425 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:445 ekos/focus/opsfocussettings.ui:525
20426 #, kde-format
20427 msgid "Adaptive Focus"
20428 msgstr "Dostosowująca się ogniskowa"
20429 
20430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMinMove)
20431 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:472
20432 #, kde-format
20433 msgid ""
20434 "<html><head/><body><p>The minimum size of an adaptive focus change that will "
20435 "be sent to the focuser.</p></body></html>"
20436 msgstr ""
20437 "<html><head/><body><p>Najmniejszy rozmiar zmiany dostosowującej się "
20438 "ogniskowej, która zostanie wysłana do układu ogniskującego.</p></body></html>"
20439 
20440 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMinMove)
20441 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMaxMove)
20442 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:475 ekos/focus/opsfocussettings.ui:500
20443 #, kde-format
20444 msgid " ticks"
20445 msgstr " kres"
20446 
20447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMaxMove)
20448 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:497
20449 #, kde-format
20450 msgid ""
20451 "<html><head/><body><p>The maximum total Adaptive focuser movement between "
20452 "Autofocus runs.  If this value is hit,  adaptive focusing is suspended.  The "
20453 "purpose of this control is to handle runaway adaptive focusing.</p></body></"
20454 "html>"
20455 msgstr ""
20456 "<html><head/><body><p>Największy całkowity ruch dostosowującego się układu "
20457 "ogniskującego pomiędzy ruchami samoogniskowania. Po osiągnięciu tej "
20458 "wartości, dostosowujące się ogniskowanie zostanie wstrzymane. Celem tego "
20459 "ustawienia jest obsługa rozbieganego ogniskowania, dostosowującego się.</p></"
20460 "body></html>"
20461 
20462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAdaptive)
20463 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:522
20464 #, kde-format
20465 msgid ""
20466 "<html><head/><body><p>Enable Adaptive Focus between subframes. This is an "
20467 "experimental feature.</p></body></html>"
20468 msgstr ""
20469 "<html><head/><body><p>Włącz Dostosowujące się Ogniskowanie pomiędzy "
20470 "podklatkami. Funkcjonalność nadal w trakcie rozwoju.</p></body></html>"
20471 
20472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
20473 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:538
20474 #, kde-format
20475 msgid ""
20476 "<html><head/><body><p>Minimum focuser movement when using Adaptive Focus.</"
20477 "p></body></html>"
20478 msgstr ""
20479 "<html><head/><body><p>Najmniejszy ruch układu ogniskującego przy użyciu "
20480 "Dostosowującej się Ogniskowej.</p></body></html>"
20481 
20482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
20483 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:541
20484 #, kde-format
20485 msgid "Min Move:"
20486 msgstr "Najmniejszy ruch:"
20487 
20488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAdaptStart)
20489 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:560
20490 #, kde-format
20491 msgid ""
20492 "<html><head/><body><p>Adapt the Autofocus start position based on filter and "
20493 "the Adaptive Focus settings. This is an experimental feature.</p></body></"
20494 "html>"
20495 msgstr ""
20496 "<html><head/><body><p>Dostosuj położenie początkowe samoogniskowania na "
20497 "podstawie ustawień filtra i Dostosowującego się Ogniskowania. Funkcjonalność "
20498 "nadal w trakcie rozwoju.</p></body></html>"
20499 
20500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdaptStart)
20501 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:563
20502 #, kde-format
20503 msgid "Adapt Start Pos"
20504 msgstr "Dostosowujące się położenie początkowe"
20505 
20506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
20507 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:576
20508 #, kde-format
20509 msgid "Max Total Move:"
20510 msgstr "Graniczny ruch całkowity:"
20511 
20512 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:70
20513 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:279
20514 #, kde-format
20515 msgid ""
20516 "The host was not found. Please check the host name and port settings in "
20517 "Guide options."
20518 msgstr ""
20519 "Nie znaleziono gospodarza. Proszę sprawdzić ustawienia nazwy i portu "
20520 "gospodarza w opcjach naprowadzania."
20521 
20522 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:74
20523 #, kde-format
20524 msgid ""
20525 "The connection was refused by the peer. Make sure the LinGuider is running, "
20526 "and check that the host name and port settings are correct."
20527 msgstr ""
20528 "Uczestnik odmówił połączenia. Upewnij się, że LinGuider jest uruchomiony i "
20529 "że nazwa gospodarza oraz numer portu są poprawne."
20530 
20531 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:79
20532 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:286
20533 #, kde-format
20534 msgid "The following error occurred: %1."
20535 msgstr "Wystąpił następujący błąd: %1."
20536 
20537 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:102
20538 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:110
20539 #, kde-format
20540 msgid "Invalid response."
20541 msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź."
20542 
20543 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:139
20544 #, kde-format
20545 msgid "Connected to LinGuider %1"
20546 msgstr "Połączony z LinGuider %1"
20547 
20548 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:143
20549 #, kde-format
20550 msgid ""
20551 "Only LinGuider v4.1.0 or higher is supported. Please upgrade LinGuider and "
20552 "try again."
20553 msgstr ""
20554 "Obsługiwany jest tylko LinGuider v4.1.0 lub wyższy. Uaktualnij LinGuider i "
20555 "spróbuj ponownie."
20556 
20557 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:166
20558 #, kde-format
20559 msgid "Auto star selected %1"
20560 msgstr "Wybrano auto gwiazdę %1"
20561 
20562 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:175
20563 #, kde-format
20564 msgid "Failed to process star position."
20565 msgstr "Nie udało się przetworzyć położenia gwiazdy."
20566 
20567 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:188
20568 #, kde-format
20569 msgid "Failed to set guider reticle position."
20570 msgstr "Nie udało się ustawić położenia siatki naprowadzania."
20571 
20572 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:200
20573 #, kde-format
20574 msgid "Failed to set guider square position."
20575 msgstr "Nie udało się ustawić położenia kwadratu naprowadzania."
20576 
20577 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:226
20578 #, kde-format
20579 msgid "Failed to start guider."
20580 msgstr "Nie udało się uruchomić naprowadzania."
20581 
20582 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:228
20583 #, kde-format
20584 msgid "Failed to stop guider."
20585 msgstr "Nie udało się zatrzymać naprowadzania."
20586 
20587 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:253
20588 #, kde-format
20589 msgid "Failed to get RA/DEC Drift."
20590 msgstr "Nie udało uzyskać RA/DEK."
20591 
20592 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:267
20593 #, kde-format
20594 msgid "Failed to set dither range."
20595 msgstr "Nie udało się ustawić zakresu rozproszenia."
20596 
20597 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:135
20598 #, kde-format
20599 msgid "PHD2: There was no dithering response from PHD2, but continue guiding."
20600 msgstr ""
20601 "PHD2: Nie było odpowiedzi rozpraszania z PHD2, lecz kontynuowano "
20602 "naprowadzanie."
20603 
20604 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:151
20605 #, kde-format
20606 msgid "Giving up reconnecting."
20607 msgstr "Zaniechano ponownego łączenia."
20608 
20609 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:155
20610 #, kde-format
20611 msgid "Reconnecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ."
20612 msgstr "Ponowne łączenie do gospodarza PHD2: %1 na porcie %2..."
20613 
20614 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:192
20615 #, kde-format
20616 msgid "Connecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ."
20617 msgstr "Łączenie gospodarza PHD2: %1 na porcie %2..."
20618 
20619 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:247
20620 #, kde-format
20621 msgid "Aborting any capture before disconnecting equipment..."
20622 msgstr "Przerywanie wszystkich przechwytywań przed rozłączeniem wyposażenia..."
20623 
20624 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:260
20625 #, kde-format
20626 msgid "Disconnected from PHD2 Host: %1, on port %2."
20627 msgstr "Odłączony od gospodarza PHD2: %1 na porcie %2."
20628 
20629 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:276
20630 #, kde-format
20631 msgid "The host disconnected."
20632 msgstr "Rozłączono się od gospodarza."
20633 
20634 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:282
20635 #, kde-format
20636 msgid ""
20637 "The connection was refused by the peer. Make sure the PHD2 is running, and "
20638 "check that the host name and port settings are correct."
20639 msgstr ""
20640 "Uczestnik odmówił połączenia. Upewnij się, że PHD2 jest uruchomiony i że "
20641 "nazwa gospodarza oraz numer portu są poprawne."
20642 
20643 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:308
20644 #, kde-format
20645 msgid "PHD2: invalid response received: %1"
20646 msgstr "PHD2: otrzymano nieprawidłową odpowiedź: %1"
20647 
20648 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:309
20649 #, kde-format
20650 msgid "PHD2: JSON error: %1"
20651 msgstr "PHD2: Błąd JSON: %1"
20652 
20653 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:333
20654 #, kde-format
20655 msgid "Unknown PHD2 event: %1"
20656 msgstr "Nieznane zdarzenie PHD2: %1"
20657 
20658 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:342
20659 #, kde-format
20660 msgid "PHD2: Version %1"
20661 msgstr "PHD2: Wersja %1"
20662 
20663 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:346
20664 #, kde-format
20665 msgid "PHD2: Calibration Complete."
20666 msgstr "PHD2: Ukończono kalibrację."
20667 
20668 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:356
20669 #, kde-format
20670 msgid "PHD2: Waiting for guiding to settle."
20671 msgstr "PHD2: Oczekiwanie na ustalenie naprowadzania."
20672 
20673 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:379
20674 #, kde-format
20675 msgid "PHD2: Calibration Failed (%1)."
20676 msgstr "PHD2: Niepowodzenie kalibracji (%1)."
20677 
20678 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:384
20679 #, kde-format
20680 msgid "Calibration Data Flipped."
20681 msgstr "Obrócono dane kalibracji."
20682 
20683 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:412
20684 #, kde-format
20685 msgid "PHD2: Settling failed (%1)."
20686 msgstr "PHD2: Niepowodzenie ustalania (%1)."
20687 
20688 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:431
20689 #, kde-format
20690 msgid "PHD2: There was a dithering error, but continue guiding."
20691 msgstr "PHD2: Wystapił błąd rozprowadzania, lecz kontynuowano naprowadzanie."
20692 
20693 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:440
20694 #, kde-format
20695 msgid "PHD2: Settling failed, aborted."
20696 msgstr "PHD2: Niepowodzenie ustalania, przerwano."
20697 
20698 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:446
20699 #, kde-format
20700 msgid "PHD2: Settling complete, Guiding Started."
20701 msgstr "PHD2: Ukończono ustalania, rozpoczęto naprowadzanie."
20702 
20703 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:475
20704 #, kde-format
20705 msgid "PHD2: Star found, guiding is resuming..."
20706 msgstr "PHD2: Znaleziono gwiazdę, wznowiono naprowadzanie..."
20707 
20708 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:557
20709 #, kde-format
20710 msgid "PHD2 %1: %2"
20711 msgstr "PHD2 %1: %2"
20712 
20713 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:611
20714 #, kde-format
20715 msgid "PHD2: Looping Exposures Stopped."
20716 msgstr "PHD2: Zatrzymano naświetlenia w pętli"
20717 
20718 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:616
20719 #, kde-format
20720 msgid "PHD2: Guiding Stopped."
20721 msgstr "PHD2: Zatrzymano naprowadzanie."
20722 
20723 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:635
20724 #, kde-format
20725 msgid "PHD2: Lock Position Set."
20726 msgstr "PHD2: Naprowadzono."
20727 
20728 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:646
20729 #, kde-format
20730 msgid "PHD2: Star Selected."
20731 msgstr "PHD2: Wybrano gwiazdę."
20732 
20733 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:656
20734 #, fuzzy, kde-format
20735 #| msgid "Dithering successful"
20736 msgid "PHD2: Dithering succesdsful."
20737 msgstr "Udane rozpraszanie"
20738 
20739 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:661
20740 #, kde-format
20741 msgid "PHD2: Guiding started."
20742 msgstr "PHD2: Rozpoczęto naprowadzanie."
20743 
20744 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:672
20745 #, kde-format
20746 msgid "PHD2: Lock Position Lost, continuing calibration."
20747 msgstr "PHD2: Utracono nacelowane miejsce, wznawianie kalibracji."
20748 
20749 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:678
20750 #, kde-format
20751 msgid "PHD2: Star Lost. Trying to reacquire for %1s."
20752 msgstr "PHD2: Utracono gwiazdę. Próba jej odzyskania przez %1s."
20753 
20754 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:684
20755 #, kde-format
20756 msgid "PHD2: Lock Position Lost."
20757 msgstr "PHD2: Utracono naprowadzenie."
20758 
20759 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:690
20760 #, kde-format
20761 msgid "PHD2: Guiding paused."
20762 msgstr "PHD2: Wstrzymano naprowadzanie."
20763 
20764 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:695
20765 #, kde-format
20766 msgid "PHD2: Calibrating, timing out in %1s."
20767 msgstr "PHD2: Kalibrowanie, przekroczenie czasu oczekiwania za %1s."
20768 
20769 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:704
20770 #, kde-format
20771 msgid "PHD2: Calibration turned to looping, failed."
20772 msgstr "PHD2: Kalibrację przeszła w zapętlenie, co oznacza niepowodzenie."
20773 
20774 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:708
20775 #, kde-format
20776 msgid "PHD2: Looping Exposures."
20777 msgstr "PHD2: Naświetlenia w pętli."
20778 
20779 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:714
20780 #, kde-format
20781 msgid "PHD2: Dithering started."
20782 msgstr "PHD2: Rozpoczęto rozpraszanie."
20783 
20784 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:742
20785 #, kde-format
20786 msgid "PHD2: Calibration is cleared"
20787 msgstr "PHD2: Wyczyszczono kalibrację"
20788 
20789 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:838
20790 #, kde-format
20791 msgid "PHD2: DEC Guide Mode is Set to: %1"
20792 msgstr "PHD2: Tryb naprowadzania DEC jest ustawiony na: %1"
20793 
20794 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:848
20795 #, kde-format
20796 msgid "PHD2: Exposure Time set to: "
20797 msgstr "PHD2: Czas naświetlenia ustawiony na: "
20798 
20799 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:856
20800 #, kde-format
20801 msgid "PHD2: Valid Exposure Times: Auto, "
20802 msgstr "PHD2: Poprawne czasy naświetlania: Auto, "
20803 
20804 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:887
20805 #, kde-format
20806 msgid ""
20807 "PHD2: Please set CCD and telescope parameters in PHD2, Pixel Scale is "
20808 "invalid."
20809 msgstr ""
20810 "PHD2: Ustaw parametry CCD i teleskopu w PHD2, skala pikselowa jest "
20811 "nieprawidłowa."
20812 
20813 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:889
20814 #, kde-format
20815 msgid "PHD2: Pixel Scale is %1 arcsec per pixel"
20816 msgstr "PHD2: Skala pikselowa to %1 sekund kątowych na piksel"
20817 
20818 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1004
20819 #, kde-format
20820 msgid "PHD2 Error: unhandled '%1'"
20821 msgstr "Błąd PHD2: nieobsługiwany '%1'"
20822 
20823 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1136
20824 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1154
20825 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1305
20826 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1420
20827 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1449
20828 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1478
20829 #, kde-format
20830 msgid "PHD2 Error: Equipment not connected."
20831 msgstr "Błąd PHD2: Nie podłączono wyposażenia."
20832 
20833 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1298
20834 #, kde-format
20835 msgid "PHD2: Guiding is already running."
20836 msgstr "PHD2: Naprowadzanie jest w trakcie."
20837 
20838 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1364
20839 #, kde-format
20840 msgid "PHD2: Connecting Equipment. . ."
20841 msgstr "PHD2: Podłączanie wyposażenia..."
20842 
20843 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1366
20844 #, kde-format
20845 msgid "PHD2: Disconnecting Equipment. . ."
20846 msgstr "PHD2: Rozłączanie wyposażenia..."
20847 
20848 #: ekos/guide/guide.cpp:69
20849 #, kde-format
20850 msgid "Calibration"
20851 msgstr "Kalibracja"
20852 
20853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled)
20854 #: ekos/guide/guide.cpp:73 ekos/guide/opsdither.ui:102
20855 #, kde-format
20856 msgid "Dither"
20857 msgstr "Rozprosz"
20858 
20859 #: ekos/guide/guide.cpp:77
20860 #, kde-format
20861 msgid "GPG RA Guider"
20862 msgstr "Układ naprowadzający RA GPG"
20863 
20864 #: ekos/guide/guide.cpp:420
20865 #, kde-format
20866 msgid ""
20867 "PHD2's current camera: %1, is not connected to Ekos.  The PHD2 Guide Star "
20868 "Image will be received, but the full external guide frames cannot."
20869 msgstr ""
20870 "Bieżący aparat PHD2: %1, nie jest podłączony do Ekos.  Odbierany będzie "
20871 "obraz PHD2 gwiazdy naprowadzającej, lecz nie pełne klatki zewnętrznego "
20872 "naprowadzania."
20873 
20874 #: ekos/guide/guide.cpp:430
20875 #, kde-format
20876 msgid ""
20877 "PHD2's current camera: %1, is connected to Ekos.  You can select whether to "
20878 "use the full external guide frames or just receive the PHD2 Guide Star Image "
20879 "using the SubFrame checkbox."
20880 msgstr ""
20881 "Bieżący aparat PHD2: %1, jest podłączony do Ekos.  Można wybrać czy użyć "
20882 "pełnych klatek zewnętrznego naprowadzania, czy otrzymywać tylko obraz PHD2 "
20883 "gwiazdy naprowadzającej poprzez użycie pola zaznaczanego podklatki."
20884 
20885 #: ekos/guide/guide.cpp:578
20886 #, kde-format
20887 msgid "Connection to the guide CCD is lost."
20888 msgstr "Połączenie z naprowadzającą matrycą CCD zostało utracone."
20889 
20890 #: ekos/guide/guide.cpp:750
20891 #, kde-format
20892 msgid "Error: lost connection to CCD."
20893 msgstr "Błąd: utracono połączenie z CCD."
20894 
20895 #: ekos/guide/guide.cpp:937
20896 #, kde-format
20897 msgid "Exposure timeout. Aborting Autoguide."
20898 msgstr "Upłynął czas naświetlenia. Przerywanie samoogniskowania."
20899 
20900 #: ekos/guide/guide.cpp:939
20901 #, kde-format
20902 msgid "Exposure timeout. Aborting Dithering."
20903 msgstr "Upłynął czas naświetlenia. Przerywanie rozpraszania."
20904 
20905 #: ekos/guide/guide.cpp:941
20906 #, kde-format
20907 msgid "Exposure timeout. Aborting Calibration."
20908 msgstr "Upłynął czas naświetlenia. Przerywanie kalibracji."
20909 
20910 #: ekos/guide/guide.cpp:1297
20911 #, kde-format
20912 msgid "The mount is parked. Unpark to start guiding."
20913 msgstr "Montaż jest zaparkowany. Wyparkuj go, aby zacząć naprowadzać."
20914 
20915 #: ekos/guide/guide.cpp:1400
20916 #, kde-format
20917 msgid "Pier side change detected. Clearing calibration."
20918 msgstr "Wykryto zmianę strony doku. Czyszczenie kalibracji."
20919 
20920 #: ekos/guide/guide.cpp:1414
20921 #, kde-format
20922 msgid "Mount is moving. Resetting calibration..."
20923 msgstr "Montaż jest w ruchu. Zerowanie kalibracji..."
20924 
20925 #: ekos/guide/guide.cpp:1430
20926 #, kde-format
20927 msgid "Mount is parking. Aborting guide..."
20928 msgstr "Montaż parkuje. Przerywanie naprowadzania..."
20929 
20930 #: ekos/guide/guide.cpp:1432
20931 #, kde-format
20932 msgid "Mount is slewing. Aborting guide..."
20933 msgstr "Montaż obraca się. Przerywanie naprowadzania..."
20934 
20935 #: ekos/guide/guide.cpp:1495
20936 #, kde-format
20937 msgid "Calibration is cleared."
20938 msgstr "Wyczyszczono kalibrację."
20939 
20940 #: ekos/guide/guide.cpp:1516
20941 #, kde-format
20942 msgid "External guider connected."
20943 msgstr "Zewnętrzne naprowadzanie podłączone."
20944 
20945 #: ekos/guide/guide.cpp:1534
20946 #, kde-format
20947 msgid "External guider disconnected."
20948 msgstr "Zewnętrzne naprowadzanie rozłączone."
20949 
20950 #: ekos/guide/guide.cpp:1551
20951 #, kde-format
20952 msgid "Calibration completed."
20953 msgstr "Ukończono kalibrację."
20954 
20955 #: ekos/guide/guide.cpp:1569
20956 #, kde-format
20957 msgid "Calibration started."
20958 msgstr "Rozpoczęto kalibrację."
20959 
20960 #: ekos/guide/guide.cpp:1576
20961 #, kde-format
20962 msgid "Guiding resumed."
20963 msgstr "Wznowiono naprowadzanie."
20964 
20965 #: ekos/guide/guide.cpp:1579
20966 #, kde-format
20967 msgid "Autoguiding started."
20968 msgstr "Rozpoczęto samoczynne naprowadzanie"
20969 
20970 #: ekos/guide/guide.cpp:1591
20971 #, kde-format
20972 msgid "Autoguiding aborted."
20973 msgstr "Przerwano samoczynne naprowadzanie."
20974 
20975 #: ekos/guide/guide.cpp:1596
20976 #, kde-format
20977 msgid "Guiding suspended."
20978 msgstr "Wstrzymano naprowadzanie."
20979 
20980 #: ekos/guide/guide.cpp:1605
20981 #, kde-format
20982 msgid "Manual dithering in progress."
20983 msgstr "Ręczne rozpraszanie w trakcie."
20984 
20985 #: ekos/guide/guide.cpp:1609
20986 #, kde-format
20987 msgid "Dithering in progress."
20988 msgstr "Rozpraszanie w trakcie."
20989 
20990 #: ekos/guide/guide.cpp:1613
20991 #, kde-format
20992 msgid "Post-dither settling for %1 second..."
20993 msgid_plural "Post-dither settling for %1 seconds..."
20994 msgstr[0] "Po-rozpraszanie ustali się za %1 sekundę..."
20995 msgstr[1] "Po-rozpraszanie ustali się za %1 sekundy..."
20996 msgstr[2] "Po-rozpraszanie ustali się za %1 sekund..."
20997 
20998 #: ekos/guide/guide.cpp:1618
20999 #, kde-format
21000 msgid "Dithering failed."
21001 msgstr "Nie udało się rozpraszanie."
21002 
21003 #: ekos/guide/guide.cpp:1629
21004 #, kde-format
21005 msgid "Dithering completed successfully."
21006 msgstr "Pomyślnie ukończono rozpraszanie."
21007 
21008 #: ekos/guide/guide.cpp:1675
21009 #, kde-format
21010 msgid "%1x%1 guide binning is not supported."
21011 msgstr "%1x%1 binning naprowadzania jest nieobsługiwany."
21012 
21013 #: ekos/guide/guide.cpp:1697
21014 #, kde-format
21015 msgid "Exposure failed. Restarting exposure..."
21016 msgstr "Nieudane naświetlanie. Ponowne naświetlanie..."
21017 
21018 #: ekos/guide/guide.cpp:1823
21019 #, kde-format
21020 msgid "Cannot change guider type while active."
21021 msgstr ""
21022 "Nie można zmienić rodzaju naprowadzania podczas jego aktywności.zajęty."
21023 
21024 #: ekos/guide/guide.cpp:1914
21025 #, kde-format
21026 msgid ""
21027 "Warning: Reset Guiding Calibration is enabled. It is recommended to turn "
21028 "this option off for PHD2."
21029 msgstr ""
21030 "Uwaga: włączono zerowanie kalibracji naprowadzania. Zalecane jest jej "
21031 "wyłączenie dla PHD2."
21032 
21033 #: ekos/guide/guide.cpp:2298
21034 #, kde-format
21035 msgid "Calibration failed to start."
21036 msgstr "Nie udało się rozpocząć kalibracji."
21037 
21038 #: ekos/guide/guide.cpp:2449
21039 #, kde-format
21040 msgid "Auto star selected."
21041 msgstr "Wybrano auto gwiazdę."
21042 
21043 #: ekos/guide/guide.cpp:2453
21044 #, kde-format
21045 msgid "Failed to select an auto star."
21046 msgstr "Nie udało się wybrać auto gwiazdy."
21047 
21048 #: ekos/guide/guide.cpp:2462
21049 #, kde-format
21050 msgid "Select a guide star to calibrate."
21051 msgstr "Wybierz gwiazdę przewodnią do skalibrowania."
21052 
21053 #: ekos/guide/guide.cpp:2712
21054 #, kde-format
21055 msgid "x (pixels)"
21056 msgstr "x (piksele)"
21057 
21058 #: ekos/guide/guide.cpp:2713
21059 #, kde-format
21060 msgid "y (pixels)"
21061 msgstr "y (piksele)"
21062 
21063 #: ekos/guide/guide.cpp:2824 ekos/guide/guide.cpp:2950
21064 #, kde-format
21065 msgid ""
21066 "The PHD2 camera is not available to Ekos, so you cannot see the captured "
21067 "images.  But you will still see the Guide Star Image when you guide."
21068 msgstr ""
21069 "Aparat PHD2 jest niedostępny dla Ekos, więc nie można oglądać przechwyconych "
21070 "obrazów, lecz nadal będzie widać obraz gwiazdy naprowadzającej podczas "
21071 "naprowadzania."
21072 
21073 #: ekos/guide/guide.cpp:2828 ekos/guide/guide.cpp:2954
21074 #, kde-format
21075 msgid ""
21076 "To receive PHD2 images other than the Guide Star Image, SubFrame must be "
21077 "unchecked.  Unchecking it now to enable your image captures.  You can re-"
21078 "enable it before Guiding"
21079 msgstr ""
21080 "Aby otrzymywać obrazy PHD2 inne niż obraz gwiazdy naprowadzającej, to "
21081 "podklatka musi być odznaczona. Odznaczono ją teraz, aby umożliwić "
21082 "przechwytywanie klatek. Można ją ponownie zaznaczyć przed naprowadzaniem"
21083 
21084 #: ekos/guide/guide.cpp:3112
21085 #, kde-format
21086 msgid "Cannot change active optical train while PHD2 is connected"
21087 msgstr ""
21088 "Nie można zmienić bieżącego układu optycznego, gdy PHD2 jest podłączony"
21089 
21090 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroupBox)
21091 #: ekos/guide/guide.ui:95
21092 #, kde-format
21093 msgid "Control"
21094 msgstr "Sterownie"
21095 
21096 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideAutoStar)
21097 #: ekos/guide/guide.ui:121
21098 #, kde-format
21099 msgid ""
21100 "<html><head/><body><p>Automatically select the calibration star. <br/>Please "
21101 "note: 'SEP Multi Star' does  <span style=\" font-weight:600;\">always</span> "
21102 "use 'auto star' detection.</p></body></html>"
21103 msgstr ""
21104 "<html><head/><body><p>Samoczynnie wybierz gwiazdę kalibrującą. <br/"
21105 ">Pamiętaj: 'Wielogwiazda SEP' nie  <span style=\" font-weight:600;\">zawsze</"
21106 "span> używa wykrywania 'auto gwiazdy'.</p></body></html>"
21107 
21108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideAutoStar)
21109 #: ekos/guide/guide.ui:124
21110 #, kde-format
21111 msgid "Auto Star"
21112 msgstr "Autogwiazda"
21113 
21114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearCalibrationB)
21115 #: ekos/guide/guide.ui:188
21116 #, kde-format
21117 msgid "Clear calibration data."
21118 msgstr "Czyszczenie danych kalibracji."
21119 
21120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualDitherB)
21121 #: ekos/guide/guide.ui:217
21122 #, kde-format
21123 msgid "Manual Dither"
21124 msgstr "Ręczne rozpraszanie"
21125 
21126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideDarkFrame)
21127 #: ekos/guide/guide.ui:237
21128 #, kde-format
21129 msgid ""
21130 "<html><head/><body><p>Subtract dark frame. If no dark frame is available, a "
21131 "new dark frame shall be captured and saved for future use.</p></body></html>"
21132 msgstr ""
21133 "<html><head/><body><p>Odejmij ciemną klatkę. W przypadku braku odpowiedniej "
21134 "ciemnej klatki, zostanie ona przechwycona i zapisana do przyszłego "
21135 "wykorzystania.</p></body></html>"
21136 
21137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loopB)
21138 #: ekos/guide/guide.ui:247
21139 #, kde-format
21140 msgid "Loop"
21141 msgstr "Zapętlij"
21142 
21143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideSubframe)
21144 #: ekos/guide/guide.ui:276
21145 #, kde-format
21146 msgid ""
21147 "<html><head/><body><p>Subframe the image around the guide star. Or for PHD2, "
21148 "receive the Guide Star Image instead of the full image frame. For the "
21149 "Internal Guider, before checking this option, you must <span style=\" font-"
21150 "weight:600;\">first</span> capture an image and select a guide star. Uncheck "
21151 "it to take a full frame again. <br/>Please note: 'SEP Multi Star' <span "
21152 "style=\" font-weight:600;\">cannot</span> use subframe.</p></body></html>"
21153 msgstr ""
21154 "<html><head/><body><p>Stwórz klatki pomocnicze na obrazie wokół gwiazdy "
21155 "prowadzącej. Dla wewnętrznego naprowadzania, przed zaznaczeniem tej opcji "
21156 "musisz  <span style=\" font-weight:600;\">najpierw</span> przechwycić obraz "
21157 "i zaznaczyć gwiazdę prowadzącą. Odznacz opcję, aby znowu przechwycić pełną "
21158 "klatkę.<br/>Pamiętaj: 'Wielogwiazda SEP' <span style=\" font-weight:600;"
21159 "\">nie może</span> używać podklatek.</p></body></html>"
21160 
21161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideSubframe)
21162 #: ekos/guide/guide.ui:279
21163 #, kde-format
21164 msgid "Subframe"
21165 msgstr "Klatka pomocnicza"
21166 
21167 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eastRAGuideEnabled)
21168 #: ekos/guide/guide.ui:301
21169 #, kde-format
21170 msgid "East Direction Guiding"
21171 msgstr "Naprowadzanie według wschodniego kierunku"
21172 
21173 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, westRAGuideEnabled)
21174 #: ekos/guide/guide.ui:311
21175 #, kde-format
21176 msgid "West Direction Guiding"
21177 msgstr "Naprowadzanie według zachodniego kierunku"
21178 
21179 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalConnectB)
21180 #: ekos/guide/guide.ui:326
21181 #, kde-format
21182 msgid "Connect to external guiding application."
21183 msgstr "Połączenie z zewnętrzną aplikacją do naprowadzania."
21184 
21185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dECGuideEnabled)
21186 #: ekos/guide/guide.ui:336
21187 #, kde-format
21188 msgid "Guide Declination Axis"
21189 msgstr "Oś deklinacji naprowadzania"
21190 
21191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
21192 #: ekos/guide/guide.ui:362
21193 #, kde-format
21194 msgid ""
21195 "Guide star tracking box size. Box size must be set in accordance to the "
21196 "selected star size."
21197 msgstr ""
21198 "Rozmiar pola śledzenia gwiazdy naprowadzającej. Rozmiar pola musi być zgodny "
21199 "z rozmiarem wybranej gwiazdy."
21200 
21201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalDisconnectB)
21202 #: ekos/guide/guide.ui:388
21203 #, kde-format
21204 msgid "Disconnect from external guiding application."
21205 msgstr "Rozłącz od zewnętrznej aplikacji naprowadzającej."
21206 
21207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
21208 #: ekos/guide/guide.ui:398
21209 #, kde-format
21210 msgid "Apply filter to image after capture to enhance it"
21211 msgstr "Zastosuj filt do obrazu po jego przechwyceniu celem jego ulepszenia"
21212 
21213 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
21214 #: ekos/guide/guide.ui:408
21215 #, kde-format
21216 msgid ""
21217 "Guide camera binning. It is recommended to set binning to 2x2 or higher."
21218 msgstr ""
21219 "Binning naprowadzania kamery. Zaleca się ustawienie binningu na 2x2 lub "
21220 "więcej."
21221 
21222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rAGuideEnabled)
21223 #: ekos/guide/guide.ui:418
21224 #, kde-format
21225 msgid "Guide Right Ascention Axis"
21226 msgstr "Prawa oś wznoszenia naprowadzania"
21227 
21228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9)
21229 #: ekos/guide/guide.ui:431
21230 #, fuzzy, kde-format
21231 #| msgid "Directions"
21232 msgid "Directions:"
21233 msgstr "Kierunki"
21234 
21235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, guideDelay)
21236 #: ekos/guide/guide.ui:438
21237 #, kde-format
21238 msgid "Delay next guide exposure this many seconds after a pulse is sent"
21239 msgstr ""
21240 "Opóźnij następne naświetlenie naprowadzania o tyle sekund po wysłaniu pulsu"
21241 
21242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, northDECGuideEnabled)
21243 #: ekos/guide/guide.ui:453
21244 #, kde-format
21245 msgid "North Direction Guiding"
21246 msgstr "Naprowadzanie według północnego kierunku"
21247 
21248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, southDECGuideEnabled)
21249 #: ekos/guide/guide.ui:463
21250 #, kde-format
21251 msgid "South Direction Guiding"
21252 msgstr "Naprowadzanie według południowego kierunku"
21253 
21254 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
21255 #: ekos/guide/guide.ui:476
21256 #, kde-format
21257 msgid "8"
21258 msgstr "8"
21259 
21260 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
21261 #: ekos/guide/guide.ui:481
21262 #, kde-format
21263 msgid "16"
21264 msgstr "16"
21265 
21266 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
21267 #: ekos/guide/guide.ui:491
21268 #, kde-format
21269 msgid "64"
21270 msgstr "64"
21271 
21272 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
21273 #: ekos/guide/guide.ui:496
21274 #, kde-format
21275 msgid "128"
21276 msgstr "128"
21277 
21278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualPulseB)
21279 #: ekos/guide/guide.ui:504
21280 #, fuzzy, kde-format
21281 #| msgid "Manual Pulse"
21282 msgid "Manual Pulse..."
21283 msgstr "Ręczny puls"
21284 
21285 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroupScope)
21286 #: ekos/guide/guide.ui:529
21287 #, kde-format
21288 msgid "Scope / Lens Info"
21289 msgstr "Szczegóły optyki / obiektywu"
21290 
21291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FOV)
21292 #: ekos/guide/guide.ui:550
21293 #, kde-format
21294 msgid "Field of View (arcmin)"
21295 msgstr "Pole Widzenia (minuty kątowe)"
21296 
21297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Aperture)
21298 #: ekos/guide/guide.ui:604
21299 #, kde-format
21300 msgid "Aperture (mm)"
21301 msgstr "Przysłona (mm)"
21302 
21303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Focal)
21304 #: ekos/guide/guide.ui:658
21305 #, kde-format
21306 msgid "Focal Length (mm)"
21307 msgstr "Ogniskowa (mm)"
21308 
21309 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Reducer)
21310 #: ekos/guide/guide.ui:674
21311 #, kde-format
21312 msgid "Reducer"
21313 msgstr "Reduktor"
21314 
21315 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup)
21316 #: ekos/guide/guide.ui:722
21317 #, kde-format
21318 msgid "Guide Info"
21319 msgstr "Informacje o naprowadzaniu"
21320 
21321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17)
21322 #: ekos/guide/guide.ui:748
21323 #, fuzzy, kde-format
21324 #| msgid "Pulse Length (ms)"
21325 msgid "Pulse length (ms):"
21326 msgstr "Długość pulsu (ms)"
21327 
21328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16)
21329 #: ekos/guide/guide.ui:755
21330 #, fuzzy, kde-format
21331 #| msgid "Guiding Delta \""
21332 msgid "Guiding delta \":"
21333 msgstr "Delta naprowadzania \""
21334 
21335 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseRA)
21336 #: ekos/guide/guide.ui:767
21337 #, kde-format
21338 msgid "Generated RA pulse"
21339 msgstr "Wygenerowany puls RA"
21340 
21341 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseDEC)
21342 #: ekos/guide/guide.ui:780
21343 #, kde-format
21344 msgid "Generated DEC pulse"
21345 msgstr "Wygenerowany puls DEC"
21346 
21347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaRA)
21348 #: ekos/guide/guide.ui:800
21349 #, kde-format
21350 msgid "Immediate Guiding RA deviation in arcseconds"
21351 msgstr "Natychmiastowe odchylenie naprowadzania RA w sekundach kątowych"
21352 
21353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaDEC)
21354 #: ekos/guide/guide.ui:813
21355 #, kde-format
21356 msgid "Immediate Guiding DEC deviation in arcseconds"
21357 msgstr "Natychmiastowe odchylenie naprowadzania DEC w sekundach kątowych"
21358 
21359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_17b)
21360 #: ekos/guide/guide.ui:828
21361 #, kde-format
21362 msgid "Guiding RMS error"
21363 msgstr "Błąd RMS naprowadzania"
21364 
21365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17b)
21366 #: ekos/guide/guide.ui:831
21367 #, fuzzy, kde-format
21368 #| msgid "RMS\" (RA/DEC)"
21369 msgid "RMS\" (RA/DEC):"
21370 msgstr "RMS\" (RA/DEC)"
21371 
21372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_ErrRA)
21373 #: ekos/guide/guide.ui:843
21374 #, kde-format
21375 msgid "Guiding RA RMS error"
21376 msgstr "Błąd RMS naprowadzania RA"
21377 
21378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_ErrDEC)
21379 #: ekos/guide/guide.ui:856
21380 #, kde-format
21381 msgid "Guiding DEC RMS error"
21382 msgstr "Błąd RMS DEC naprowadzania"
21383 
21384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
21385 #: ekos/guide/guide.ui:871
21386 #, fuzzy, kde-format
21387 #| msgid "Total RMS\""
21388 msgid "Total RMS\":"
21389 msgstr "Całkowity RMS:"
21390 
21391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_TotalRMS)
21392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_SNR)
21393 #: ekos/guide/guide.ui:881 ekos/guide/guide.ui:901
21394 #, kde-format
21395 msgid "xxx"
21396 msgstr "xxx"
21397 
21398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7b)
21399 #: ekos/guide/guide.ui:891
21400 #, fuzzy, kde-format
21401 #| msgid "Guide SNR"
21402 msgid "Guide SNR:"
21403 msgstr "SNR naprowadzania"
21404 
21405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, correctionSlider)
21406 #: ekos/guide/guide.ui:1073
21407 #, kde-format
21408 msgid ""
21409 "<html><head/><body><p>Drag the slider to adjust the scale of the Corrections "
21410 "Graphs relative to the scale of the drift graphs.</p></body></html>"
21411 msgstr ""
21412 "<html><head/><body><p>Przesuń suwakiem, aby dostosować skalę wykresów "
21413 "poprawek względem skali wykresów dryfu.</p></body></html>"
21414 
21415 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
21416 #: ekos/guide/guide.ui:1120
21417 #, kde-format
21418 msgid "Drift Plot"
21419 msgstr "Wykres dryfu"
21420 
21421 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
21422 #: ekos/guide/guide.ui:1155
21423 #, kde-format
21424 msgid "Calibration Plot"
21425 msgstr "Wykres kalibracji"
21426 
21427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rADisplayedOnGuideGraph)
21428 #: ekos/guide/guide.ui:1211
21429 #, kde-format
21430 msgid ""
21431 "<html><head/><body><p>Display the RA graph in the Drift Graphics plot.</p></"
21432 "body></html>"
21433 msgstr ""
21434 "<html><head/><body><p>Wyświetla krzywą RA na wykresie dryfu.</p></body></"
21435 "html>"
21436 
21437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rADisplayedOnGuideGraph)
21438 #: ekos/guide/guide.ui:1214
21439 #, kde-format
21440 msgid "RA "
21441 msgstr "RA "
21442 
21443 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rACorrDisplayedOnGuideGraph)
21444 #: ekos/guide/guide.ui:1224
21445 #, kde-format
21446 msgid ""
21447 "<html><head/><body><p>Display the RA Corrections graph in the Drift Graphics "
21448 "plot.</p></body></html>"
21449 msgstr ""
21450 "<html><head/><body><p>Wyświetla krzywą poprawek RA na wykresie dryfu.</p></"
21451 "body></html>"
21452 
21453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rACorrDisplayedOnGuideGraph)
21454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dECorrDisplayedOnGuideGraph)
21455 #: ekos/guide/guide.ui:1227 ekos/guide/guide.ui:1260
21456 #, kde-format
21457 msgid "Corr"
21458 msgstr "Współ."
21459 
21460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dEDisplayedOnGuideGraph)
21461 #: ekos/guide/guide.ui:1244
21462 #, kde-format
21463 msgid ""
21464 "<html><head/><body><p>Display DEC graph in the Drift Graphics plot.</p></"
21465 "body></html>"
21466 msgstr ""
21467 "<html><head/><body><p>Wyświetla krzywą DEC na wykresie dryfu.</p></body></"
21468 "html>"
21469 
21470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dECorrDisplayedOnGuideGraph)
21471 #: ekos/guide/guide.ui:1257
21472 #, kde-format
21473 msgid ""
21474 "<html><head/><body><p>Display the DEC Corrections graph in the Drift "
21475 "Graphics plot.</p></body></html>"
21476 msgstr ""
21477 "<html><head/><body><p>Wyświetla krzywą poprawek DEC na wykresie dryfu.</p></"
21478 "body></html>"
21479 
21480 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, sNRDisplayedOnGuideGraph)
21481 #: ekos/guide/guide.ui:1277
21482 #, kde-format
21483 msgid ""
21484 "<html><head/><body><p>Display SNR graph in the Drift Graphics plot.</p></"
21485 "body></html>"
21486 msgstr ""
21487 "<html><head/><body><p>Wyświetl krzywą SNR na wykresie dryfu.</p></body></"
21488 "html>"
21489 
21490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sNRDisplayedOnGuideGraph)
21491 #: ekos/guide/guide.ui:1280
21492 #, kde-format
21493 msgid "SNR"
21494 msgstr "SNR"
21495 
21496 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rMSDisplayedOnGuideGraph)
21497 #: ekos/guide/guide.ui:1290
21498 #, kde-format
21499 msgid ""
21500 "<html><head/><body><p>Display RMS graph in the Drift Graphics plot.</p></"
21501 "body></html>"
21502 msgstr ""
21503 "<html><head/><body><p>Wyświetl krzywą RMS na wykresie dryfu.</p></body></"
21504 "html>"
21505 
21506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rMSDisplayedOnGuideGraph)
21507 #: ekos/guide/guide.ui:1293
21508 #, kde-format
21509 msgid "RMS"
21510 msgstr "RMS"
21511 
21512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideZoomInXB)
21513 #: ekos/guide/guide.ui:1333
21514 #, kde-format
21515 msgid "<html><head/><body><p>Zoom in for the X-Axis.</p></body></html>"
21516 msgstr "<html><head/><body><p>Przybliż widok na osi X</p></body></html>"
21517 
21518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideZoomOutXB)
21519 #: ekos/guide/guide.ui:1361
21520 #, kde-format
21521 msgid "<html><head/><body><p>Zoom out for the X-Axis.</p></body></html>"
21522 msgstr "<html><head/><body><p>Oddal widok na osi X</p></body></html>"
21523 
21524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
21525 #: ekos/guide/guide.ui:1387
21526 #, kde-format
21527 msgid "Trace:"
21528 msgstr "Ślad:"
21529 
21530 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, guideSlider)
21531 #: ekos/guide/guide.ui:1394
21532 #, kde-format
21533 msgid ""
21534 "<html><head/><body><p>Drag the slider to scroll through guide history while "
21535 "displaying the RA and DEC error points on both graphs. Dragging to the far "
21536 "right will set the guide plots to display the latest guide data and "
21537 "autoscroll the graph.</p></body></html>"
21538 msgstr ""
21539 "<html><head/><body><p>Przesuń suwakiem, aby przewinąć historię naprowadzania "
21540 "przy jednoczesnym wyświetlaniu punktów błędów RA i DEC na obu wykresach. "
21541 "Przesunięcie daleko na prawo, ustawi wykresy naprowadzania na wyświetlania "
21542 "najświeższych danych i samoczynnie przewinie wykres.</p></body></html>"
21543 
21544 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, latestCheck)
21545 #: ekos/guide/guide.ui:1410
21546 #, kde-format
21547 msgid ""
21548 "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and autoscroll "
21549 "the graph.</p></body></html>"
21550 msgstr ""
21551 "<html><head/><body><p>Zaznacz, aby wyświetlić najświeższe dane naprowadzania "
21552 "i samoczynnie przewinąć wykres.</p></body></html>"
21553 
21554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latestCheck)
21555 #: ekos/guide/guide.ui:1413
21556 #, kde-format
21557 msgid "Max "
21558 msgstr "Maks "
21559 
21560 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideAutoScaleGraphB)
21561 #: ekos/guide/guide.ui:1433
21562 #, kde-format
21563 msgid ""
21564 "<html><head/><body><p>Autoscale both Guide Graphs to their default scale. If "
21565 "any points are located outside this range, the view is expanded to include "
21566 "them (with the exception of the time axis in the drift graphics).</p></"
21567 "body></html>"
21568 msgstr ""
21569 "<html><head/><body><p>Samoczynnie przeskaluj oba wykresy naprowadzania do "
21570 "ich domyślnej skali. Jeśli jakieś punkty znajdą się poza tym zakresem, to "
21571 "widok jest rozszerzany tak, aby je uwzględnić (z wyjątkiem osi czasu na "
21572 "wykresie dryfu).</p></body></html>"
21573 
21574 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideSaveDataB)
21575 #: ekos/guide/guide.ui:1455
21576 #, kde-format
21577 msgid ""
21578 "<html><head/><body><p>Export the guide data from the current session to a "
21579 "CSV file readable by a spreadsheet program.</p></body></html>"
21580 msgstr ""
21581 "<html><head/><body><p>Wyeksportuj dane naprowadzania z bieżącej sesji do "
21582 "pliku CSV do odczytu w programie arkusza kalkulacyjnego.</p></body></html>"
21583 
21584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideDataClearB)
21585 #: ekos/guide/guide.ui:1477
21586 #, kde-format
21587 msgid ""
21588 "<html><head/><body><p>Clear all the recent guide data.</p></body></html>"
21589 msgstr ""
21590 "<html><head/><body><p>Czyszczenie wszystkich ostatnich danych naprowdzania.</"
21591 "p></body></html>"
21592 
21593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, guiderAccuracyThreshold)
21594 #: ekos/guide/guide.ui:1493
21595 #, kde-format
21596 msgid ""
21597 "<html><head/><body><p>Set the desired guiding accuracy in the Drift Plot. "
21598 "The number represents the radius of the green concentric circle in "
21599 "arcseconds.</p></body></html>"
21600 msgstr ""
21601 "<html><head/><body><p>Ustaw żądaną dokładność naprowadzania na wykresie "
21602 "dryfu. Liczba przedstawia promień zielonego koncentrycznego okręgu w "
21603 "sekundach kątowych.</p></body></html>"
21604 
21605 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:67
21606 #, kde-format
21607 msgid "drift (arcsec)"
21608 msgstr "dryf (sekunda kątowa)"
21609 
21610 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:68
21611 #, kde-format
21612 msgid "pulse (ms)"
21613 msgstr "puls (ms)"
21614 
21615 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:224 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:626
21616 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:701
21617 #, kde-format
21618 msgctxt ""
21619 "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE "
21620 "deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR"
21621 msgid ""
21622 "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 \"</td></"
21623 "tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 \"</td></"
21624 "tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 \"</td></tr></table>"
21625 msgstr ""
21626 "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 \"</td></"
21627 "tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 \"</td></"
21628 "tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 \"</td></tr></table>"
21629 
21630 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:243 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:642
21631 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:717
21632 #, kde-format
21633 msgctxt ""
21634 "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE "
21635 "deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR; "
21636 "%6 is RA Pulse in ms; %7 is DE Pulse in ms"
21637 msgid ""
21638 "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 \"</td></"
21639 "tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 \"</td></"
21640 "tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 \"</td></tr><tr><td>RA Pulse:   </td><td>%6 "
21641 "ms</td></tr><tr><td>DE Pulse:   </td><td>%7 ms</td></tr></table>"
21642 msgstr ""
21643 "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 \"</td></"
21644 "tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 \"</td></"
21645 "tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 \"</td></tr><tr><td>Puls RA:   </td><td>%6 ms</"
21646 "td></tr><tr><td>Puls DE:   </td><td>%7 ms</td></tr></table>"
21647 
21648 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:282 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:200
21649 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:29
21650 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:118 skymapdrawabstract.cpp:184
21651 #, kde-format
21652 msgctxt "North"
21653 msgid "N"
21654 msgstr "N"
21655 
21656 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:290 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:208
21657 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:25
21658 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:114
21659 #, kde-format
21660 msgctxt "South"
21661 msgid "S"
21662 msgstr "S"
21663 
21664 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:298 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:216
21665 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:27
21666 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:116
21667 #, kde-format
21668 msgctxt "West"
21669 msgid "W"
21670 msgstr "W"
21671 
21672 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:306 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:224
21673 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:23
21674 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:112
21675 #, kde-format
21676 msgctxt "East"
21677 msgid "E"
21678 msgstr "E"
21679 
21680 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:454
21681 #, kde-format
21682 msgctxt "@title:window"
21683 msgid "Export Guide Data"
21684 msgstr "Wyeksportuj dane naprowadzania"
21685 
21686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preparingStateLabel)
21687 #: ekos/guide/guidestatewidget.ui:51
21688 #, kde-format
21689 msgid "Prep"
21690 msgstr "Prep"
21691 
21692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runningStateLabel)
21693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runButtonBatch)
21694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch)
21695 #: ekos/guide/guidestatewidget.ui:64 tools/modcalcangdist.ui:666
21696 #: tools/modcalcapcoord.ui:720 tools/modcalcgalcoord.ui:418
21697 #: tools/modcalcgeod.ui:572 tools/modcalcplanets.ui:932
21698 #: tools/modcalcvlsr.ui:750
21699 #, kde-format
21700 msgid "Run"
21701 msgstr "Uruchom"
21702 
21703 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:178
21704 #, kde-format
21705 msgid "RA drifting forward..."
21706 msgstr "RA dryfuje naprzód..."
21707 
21708 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:182
21709 #, kde-format
21710 msgid "Guide Star found."
21711 msgstr "Znaleziono gwiazda prowadzącą."
21712 
21713 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:202
21714 #, kde-format
21715 msgid "Calibrating RA Out"
21716 msgstr "Kalibrowanie wyjścia RA"
21717 
21718 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:241
21719 #, kde-format
21720 msgid "RA drifting reverse..."
21721 msgstr "RA dryfuje wstecz..."
21722 
21723 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:247
21724 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:385
21725 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:603
21726 #, kde-format
21727 msgid ""
21728 "Calibration rejected. Star drift is too short. Check for mount, cable, or "
21729 "backlash problems."
21730 msgstr ""
21731 "Odrzucono kalibrację. Dryf gwiazdy jest za krótki. Sprawdź montaż, kable, "
21732 "lub problemy z podmuchem powrotnym."
21733 
21734 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:250
21735 #, kde-format
21736 msgid "Calibration Failed: Drift too short."
21737 msgstr "Niepowodzenie kalibracji: Dryf zbyt krótki."
21738 
21739 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:279
21740 #, kde-format
21741 msgid "Calibrating RA In"
21742 msgstr "Kalibrowanie wejścia RA"
21743 
21744 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:336
21745 #, kde-format
21746 msgid "Calibration Failed: couldn't reach start."
21747 msgstr "Niepowodzenie kalibracji: nie można osiągnąć początku."
21748 
21749 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:337
21750 #, kde-format
21751 msgid ""
21752 "Guide RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible "
21753 "mount or backlash problems..."
21754 msgid_plural ""
21755 "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible "
21756 "mount or backlash problems..."
21757 msgstr[0] ""
21758 "GUIDE_RA: Celownik optyczny nie może osiągnąć punktu początkowego po %1 "
21759 "próbie. Możliwe problemy z montażem lub podmuchem powrotnym..."
21760 msgstr[1] ""
21761 "GUIDE_RA: Celownik optyczny nie może osiągnąć punktu początkowego po %1 "
21762 "próbach. Możliwe problemy z montażem lub podmuchem powrotnym..."
21763 msgstr[2] ""
21764 "GUIDE_RA: Celownik optyczny nie może osiągnąć punktu początkowego po %1 "
21765 "próbach. Możliwe problemy z montażem lub podmuchem powrotnym..."
21766 
21767 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:356
21768 #, kde-format
21769 msgid "DEC backlash..."
21770 msgstr "Podmuch powrotny DEC..."
21771 
21772 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:369
21773 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:422
21774 #, kde-format
21775 msgid "DEC drifting forward..."
21776 msgstr "DEK dryfuje naprzód..."
21777 
21778 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:388
21779 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:604
21780 #, kde-format
21781 msgid "Calibration Failed: drift too short."
21782 msgstr "Niepowodzenie kalibracji: Dryf zbyt krótki."
21783 
21784 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:408
21785 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:425
21786 #, kde-format
21787 msgid "Calibrating DEC Backlash"
21788 msgstr "Kalibrowanie podmuchu powrotnego DEC"
21789 
21790 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:434
21791 #, kde-format
21792 msgid "Calibrating DEC Out"
21793 msgstr "Kalibrowanie wyjścia DEC"
21794 
21795 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:470
21796 #, kde-format
21797 msgid "DEC drifting reverse..."
21798 msgstr "DEK dryfuje wstecz..."
21799 
21800 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:480
21801 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:568
21802 #, kde-format
21803 msgid "Calibration Failed: couldn't reach start point."
21804 msgstr "Niepowodzenie kalibracji: nie można osiągnąć punktu początkowego."
21805 
21806 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:481
21807 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:570
21808 #, kde-format
21809 msgid ""
21810 "Guide DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n"
21811 "Possible mount or backlash problems..."
21812 msgid_plural ""
21813 "GUIDE DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n"
21814 "Possible mount or backlash problems..."
21815 msgstr[0] ""
21816 "GUIDE_DEC: Zakres nie może osiągnąć punktu początkowego po %1 próbie.\n"
21817 "Możliwe problemy z montażem lub podmuchem powrotnym..."
21818 msgstr[1] ""
21819 "GUIDE_DEC: Celownik optyczny nie może osiągnąć punktu początkowego po %1 "
21820 "próbach.\n"
21821 "Możliwe problemy z montażem lub podmuchem powrotnym..."
21822 msgstr[2] ""
21823 "GUIDE_DEC: Celownik optyczny nie może osiągnąć punktu początkowego po %1 "
21824 "próbach.\n"
21825 "Możliwe problemy z montażem lub podmuchem powrotnym..."
21826 
21827 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:513
21828 #, kde-format
21829 msgid "Calibrating DEC In"
21830 msgstr "Kalibrowanie wejścia DEC"
21831 
21832 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:586
21833 #, kde-format
21834 msgid "DEC swap enabled."
21835 msgstr "Włączono zamianę DEK."
21836 
21837 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:588
21838 #, kde-format
21839 msgid "DEC swap disabled."
21840 msgstr "Wyłączono zamianę DEK."
21841 
21842 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:592
21843 #, kde-format
21844 msgid "Calibration Successful"
21845 msgstr "Pomyślnie skalibrowano"
21846 
21847 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:537
21848 #, kde-format
21849 msgid ""
21850 "Warning: Dithering failed. Autoguiding shall continue as set in the options "
21851 "in case of dither failure."
21852 msgstr ""
21853 "Uwaga: Nieudane rozpraszanie. Samonaprowadzanie powinno kontynuować tak jak "
21854 "to zostało ustawione w opcjach w przypadku niepowodzenia rozpraszania."
21855 
21856 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:607
21857 #, kde-format
21858 msgid "Warning: Manual Dithering failed."
21859 msgstr "Uwaga: nie udało się ręczne rozpraszanie."
21860 
21861 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:657
21862 #, kde-format
21863 msgid "%1 info are missing. Please set the values in INDI Control Panel."
21864 msgstr "Brakuje informacji %1. Proszę ustaw wartości w panelu sterowania INDI."
21865 
21866 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:658
21867 #, kde-format
21868 msgid "Missing Information"
21869 msgstr "Brak informacji"
21870 
21871 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:683
21872 #, kde-format
21873 msgid "Guiding calibration restored"
21874 msgstr "Przywrócono kalibrację naprowadzania"
21875 
21876 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:735
21877 #, kde-format
21878 msgid ""
21879 "Lost track of the guide star. Try increasing the square size or reducing "
21880 "pulse duration."
21881 msgstr ""
21882 "Utracono ślad gwiazdy prowadzącej. Spróbuj zwiększyć rozmiar kwadratu lub "
21883 "zmniejszyć czas trwania pulsu."
21884 
21885 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:738
21886 #, kde-format
21887 msgid "Guide Star lost."
21888 msgstr "Zgubiono gwiazdę prowadzącą."
21889 
21890 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:770
21891 #, kde-format
21892 msgid "Guiding calibration failed"
21893 msgstr "Nie udało się skalibrować naprowadzania"
21894 
21895 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:777
21896 #, kde-format
21897 msgid "Guiding calibration completed successfully"
21898 msgstr "Pomyślnie ukończono kalibrację naprowadzania"
21899 
21900 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1101
21901 #, kde-format
21902 msgid "Lost track of the guide star. Searching for guide stars..."
21903 msgstr "Utracono ślad gwiazdy prowadzącej. Szukanie gwiazdy prowadzącej..."
21904 
21905 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1103
21906 #, kde-format
21907 msgid "Delta RMS threshold value exceeded. Searching for guide stars..."
21908 msgstr ""
21909 "Przekroczono wartość progową delty RMS. Szukanie gwiazdy prowadzącej..."
21910 
21911 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1287
21912 #, kde-format
21913 msgid "Failed to find any suitable guide stars. Aborting..."
21914 msgstr "Nie udało się znaleźć żadnej gwiazdy prowadzącej. Przerywanie..."
21915 
21916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, magnitudeR)
21917 #: ekos/guide/manualdither.ui:22 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:138
21918 #, kde-format, kde-kuit-format
21919 msgid "Magnitude"
21920 msgstr "Jasność"
21921 
21922 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualPulse)
21923 #: ekos/guide/manualpulse.ui:14
21924 #, kde-format
21925 msgid "Manual Pulse"
21926 msgstr "Ręczny puls"
21927 
21928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, northPulseB)
21929 #: ekos/guide/manualpulse.ui:37
21930 #, kde-format
21931 msgid "North / DE+"
21932 msgstr "Północ / DE+"
21933 
21934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, westPulseB)
21935 #: ekos/guide/manualpulse.ui:46
21936 #, kde-format
21937 msgid "West / RA-"
21938 msgstr "Zachód / RA-"
21939 
21940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eastPulseB)
21941 #: ekos/guide/manualpulse.ui:66
21942 #, kde-format
21943 msgid "East / RA+"
21944 msgstr "Wschód / RA+"
21945 
21946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, southPulseB)
21947 #: ekos/guide/manualpulse.ui:75
21948 #, kde-format
21949 msgid "South / DE-"
21950 msgstr "Południe / DE-"
21951 
21952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
21953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_29)
21954 #: ekos/guide/manualpulse.ui:86 ekos/guide/opscalibration.ui:60
21955 #, kde-format
21956 msgid "Pulse:"
21957 msgstr "Puls:"
21958 
21959 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, pulseDuration)
21960 #: ekos/guide/manualpulse.ui:93
21961 #, kde-format
21962 msgid " ms"
21963 msgstr " ms"
21964 
21965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21966 #: ekos/guide/manualpulse.ui:112
21967 #, kde-format
21968 msgid "RA Offset\":"
21969 msgstr "Przesunięcie\" RA:"
21970 
21971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21972 #: ekos/guide/manualpulse.ui:126
21973 #, kde-format
21974 msgid "DE Offset\":"
21975 msgstr "Przesunięcie\" DE:"
21976 
21977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_29)
21978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CalibrationPulseDuration)
21979 #: ekos/guide/opscalibration.ui:57 ekos/guide/opscalibration.ui:83
21980 #, kde-format
21981 msgid "Initial pulse size for calibration."
21982 msgstr "Rozmiar początkowego pulsu dla kalibracji."
21983 
21984 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AutoModeIterations)
21985 #: ekos/guide/opscalibration.ui:67
21986 #, kde-format
21987 msgid "Maximum number of iterations calibration should use per phase."
21988 msgstr "Największa liczba iteracji, którą kalibracja powinna użyć na fazę."
21989 
21990 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
21991 #: ekos/guide/opscalibration.ui:102
21992 #, kde-format
21993 msgid ""
21994 "Maximum number of iterations calibration should use per phase. It may use "
21995 "fewer (if max move is reached)."
21996 msgstr ""
21997 "Największa liczba iteracji, którą układ kalibracji powinien użyć na fazę. "
21998 "Może użyć mniej (gdy graniczny ruch został osiągnięty)."
21999 
22000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
22001 #: ekos/guide/opscalibration.ui:105
22002 #, kde-format
22003 msgid "Max Iterations:"
22004 msgstr "Maks. iteracji:"
22005 
22006 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
22007 #: ekos/guide/opscalibration.ui:112
22008 #, kde-format
22009 msgid ""
22010 "Maximum number of pixels the calibration should move. Once it exceeds this "
22011 "amount, it will finish the calibration phase.  It may move less if  max "
22012 "iterations is reached."
22013 msgstr ""
22014 "Największa liczba pikseli, o którą układ kalibracyjny powinien się "
22015 "przemieścić. Gdy ta wartość zostanie już przekroczona, to zakończy się faza "
22016 "kalibracji. Może przemieszczać się mniej, jeśli zostanie osiągnięta "
22017 "graniczna liczba iteracji."
22018 
22019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
22020 #: ekos/guide/opscalibration.ui:115
22021 #, kde-format
22022 msgid "Max move (px):"
22023 msgstr "Maks. ruch (piks.):"
22024 
22025 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CalibrationMaxMove)
22026 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationMaxMove), group (Guide)
22027 #: ekos/guide/opscalibration.ui:122 kstars.kcfg:2616
22028 #, kde-format
22029 msgid "Maximum number of pixels the calibration should move (approximate)."
22030 msgstr ""
22031 "Największa liczba pikseli, o którą powinna przemieścić się kalibracja "
22032 "(przybliżona)."
22033 
22034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwoAxisEnabled)
22035 #: ekos/guide/opscalibration.ui:143
22036 #, kde-format
22037 msgid "Two axis"
22038 msgstr "Dwie osie"
22039 
22040 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled)
22041 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoSquareSizeEnabled), group (Guide)
22042 #: ekos/guide/opscalibration.ui:156 kstars.kcfg:2632
22043 #, kde-format
22044 msgid "Automatically select the square size based on the selected star width."
22045 msgstr ""
22046 "Samoczynnie wybierz rozmiar kwadratu na podstawie szerokości wybranej "
22047 "gwiazdy."
22048 
22049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled)
22050 #: ekos/guide/opscalibration.ui:159
22051 #, kde-format
22052 msgid "Auto Square Size"
22053 msgstr "Auto-rozmiar kwadratu"
22054 
22055 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
22056 #: ekos/guide/opscalibration.ui:169
22057 #, kde-format
22058 msgid "Reticle"
22059 msgstr "Sieć"
22060 
22061 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_26)
22062 #: ekos/guide/opscalibration.ui:175
22063 #, kde-format
22064 msgid "X position of the guide star"
22065 msgstr "Położenie X gwiazdy prowadzącej"
22066 
22067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_27)
22068 #: ekos/guide/opscalibration.ui:192
22069 #, kde-format
22070 msgid "Y position of the guide star"
22071 msgstr "Położenie Y gwiazdy prowadzącej"
22072 
22073 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
22074 #: ekos/guide/opscalibration.ui:223
22075 #, kde-format
22076 msgid "Calibrated Values"
22077 msgstr "Skalibrowane wartości"
22078 
22079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra_cal_degrees)
22080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra_cal_mspp)
22081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_degrees)
22082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_mspp)
22083 #: ekos/guide/opscalibration.ui:248 ekos/guide/opscalibration.ui:274
22084 #: ekos/guide/opscalibration.ui:313 ekos/guide/opscalibration.ui:345
22085 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:96
22086 #, kde-format, kde-kuit-format
22087 msgid "xxxx"
22088 msgstr "xxxx"
22089 
22090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
22091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
22092 #: ekos/guide/opscalibration.ui:287 ekos/guide/opscalibration.ui:358
22093 #, kde-format
22094 msgid "ms/arcsec"
22095 msgstr "ms/arcsec"
22096 
22097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_degrees_unit)
22098 #: ekos/guide/opscalibration.ui:332
22099 #, kde-format
22100 msgid "degrees (swapped)"
22101 msgstr "stopnie (zamienione)"
22102 
22103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash)
22104 #: ekos/guide/opscalibration.ui:366
22105 #, kde-format
22106 msgid ""
22107 "<html><head/><body><p>Remove the effect of DEC backlash when calibrating "
22108 "guider.</p></body></html>"
22109 msgstr ""
22110 "<html><head/><body><p>Usuń efekt podmuchu powrotnego DEC podczas "
22111 "kalibrowania naprowadzania.</p></body></html>"
22112 
22113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash)
22114 #: ekos/guide/opscalibration.ui:372
22115 #, kde-format
22116 msgid "Remove DEC backlash in guide calibration"
22117 msgstr "Usuń podmuch powrotny DEC podczas kalibrowania naprowadzania"
22118 
22119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration)
22120 #: ekos/guide/opscalibration.ui:379
22121 #, kde-format
22122 msgid ""
22123 "<html><head/><body><p>If checked,  always re-calibrate when guiding is "
22124 "started. This is often not necessary when a good quality calibration has "
22125 "previously been done and the guide camera has not been rotated or re-"
22126 "installed.</p></body></html>"
22127 msgstr ""
22128 "<html><head/><body><p>Po zaznaczeniu, zawsze ponownie skalibruj przed "
22129 "rozpoczęciem naprowadzania. Zazwyczaj nie jest to potrzebne, gdy poprzednio "
22130 "wykonano kalibrację dobrej jakości oraz aparat naprowadzający nie został "
22131 "obrócony lub ponownie zamontowany.</p></body></html>"
22132 
22133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration)
22134 #: ekos/guide/opscalibration.ui:385
22135 #, kde-format
22136 msgid "Reset Guide Calibration After Each Mount Slew"
22137 msgstr "Wyzeruj kalibrację naprowadzania po każdym obrocie montażu"
22138 
22139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseGuideCalibration)
22140 #: ekos/guide/opscalibration.ui:392
22141 #, kde-format
22142 msgid ""
22143 "<html><head/><body><p>Store and attempt to reuse calibrations. This only "
22144 "works on opposite sides of the meridian if the pier-side can be "
22145 "automatically determined from your mount. The \"Reset Guide on Slew\" option "
22146 "above must be unchecked for this to be attempted.</p></body></html>"
22147 msgstr ""
22148 "<html><head/><body><p>Zachowaj i spróbuj ponownie wykorzystać kalibrację. "
22149 "Działa to tylko na przeciwne strony południka lub gdy można określić stronę "
22150 "doku samoczynnie z twojego montażu. Pole powyżej \"Zerowania przy obrocie\" "
22151 "musi być odznaczone, aby móc tego spróbować.</p></body></html>"
22152 
22153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseGuideCalibration)
22154 #: ekos/guide/opscalibration.ui:398
22155 #, kde-format
22156 msgid "Store and reuse guide calibration when possible."
22157 msgstr ""
22158 "Zachowaj i wykorzystaj ponownie kalibrację naprowadzania, gdy to możliwe."
22159 
22160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseDecOnPierSideChange)
22161 #: ekos/guide/opscalibration.ui:405
22162 #, kde-format
22163 msgid ""
22164 "<html><head/><body><p>When re-using a calibration, reverse the DEC angle if "
22165 "the current pier side differs from the one at calibration. This only applies "
22166 "when re-using calibrations. The value you need is a property of your mount "
22167 "that should be researched. </p></body></html>"
22168 msgstr ""
22169 "<html><head/><body><p>Przy ponownym wykorzystaniu kalibracji, odwróć kąt "
22170 "DEC, jeśli bieżąca strona doku różni się od tej z kalibracji. Ma to "
22171 "zastosowanie tylko przy ponownym wykorzystaniu kalibracji. Wartość, której "
22172 "potrzebujesz, to właściwość twojego montażu, która powinna być sprawdzona.</"
22173 "p></body></html>"
22174 
22175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseDecOnPierSideChange)
22176 #. i18n: ectx: label, entry (ReverseDecOnPierSideChange), group (Scheduler)
22177 #: ekos/guide/opscalibration.ui:411 kstars.kcfg:2897
22178 #, kde-format
22179 msgid "Reverse DEC on pier-side change when reusing calibration."
22180 msgstr ""
22181 "Odwróć DEC po zmianie strony doku przy ponownym wykorzystaniu kalibracji."
22182 
22183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherPixels)
22184 #: ekos/guide/opsdither.ui:43
22185 #, kde-format
22186 msgid "Number of pixels to move the guiding square in a random direction."
22187 msgstr ""
22188 "Liczba pikseli do przeniesienia kwadratu naprowadzającego w losowym kierunku."
22189 
22190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
22191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherSettle)
22192 #. i18n: ectx: label, entry (DitherSettle), group (Guide)
22193 #: ekos/guide/opsdither.ui:62 ekos/guide/opsdither.ui:147 kstars.kcfg:2692
22194 #, kde-format
22195 msgid ""
22196 "After dither is successful, wait for this many seconds before proceeding."
22197 msgstr ""
22198 "Po pomyślnym ukończeniu dither, odczekaj tyle sekund przed przejściem dalej."
22199 
22200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
22201 #: ekos/guide/opsdither.ui:65
22202 #, kde-format
22203 msgid "Settle"
22204 msgstr "Ustal"
22205 
22206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
22207 #: ekos/guide/opsdither.ui:82
22208 #, kde-format
22209 msgid "PHD2 Dither Threshold"
22210 msgstr "Prób rozpraszania PHD2"
22211 
22212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherTimeout)
22213 #: ekos/guide/opsdither.ui:89
22214 #, kde-format
22215 msgid ""
22216 "<html><head/><body><p>Maximum allowable distance for dithering to be "
22217 "considered settled (PHD2 only).</p></body></html>"
22218 msgstr ""
22219 "<html><head/><body><p>Największa dopuszczalna odległość do uznania "
22220 "rozpraszania za ustalone (tylko PHD2).</p></body></html>"
22221 
22222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled)
22223 #: ekos/guide/opsdither.ui:99
22224 #, kde-format
22225 msgid "Move locked guiding square location after frame capture"
22226 msgstr "Przenieś zablokowany kwadrat naprowadzania po przechwyceniu klatki"
22227 
22228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherThreshold)
22229 #: ekos/guide/opsdither.ui:116
22230 #, kde-format
22231 msgid ""
22232 "Maximum allowable distance for guiding to be considered settled (PHD2 only)."
22233 msgstr ""
22234 "Największa dopuszczalna odległość do uznania naprowadzania za ustalone "
22235 "(tylko PHD2)."
22236 
22237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
22238 #: ekos/guide/opsdither.ui:140
22239 #, kde-format
22240 msgid "PHD2 Dither Timeout"
22241 msgstr "Czas oczekiwania na rozproszenia PHD2"
22242 
22243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherFrames)
22244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
22245 #: ekos/guide/opsdither.ui:157 ekos/guide/opsdither.ui:177
22246 #, kde-format
22247 msgid "Dither after this many captured frames in the CCD module"
22248 msgstr "Rozprosz po tylu przechwyconych klatkach w modue CCD"
22249 
22250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
22251 #: ekos/guide/opsdither.ui:180 fitsviewer/fitshistogram.cpp:431
22252 #: fitsviewer/fitshistogramview.cpp:138
22253 #, kde-format
22254 msgid "Frequency"
22255 msgstr "Częstotliwość"
22256 
22257 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
22258 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherMaxIterations)
22259 #: ekos/guide/opsdither.ui:187 ekos/guide/opsdither.ui:197
22260 #, kde-format
22261 msgid ""
22262 "<html><head/><body><p>Maximum dithering iteration attempts before giving up</"
22263 "p></body></html>"
22264 msgstr ""
22265 "<html><head/><body><p>Liczba prób rozproszenia przed poddaniem się</p></"
22266 "body></html>"
22267 
22268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
22269 #: ekos/guide/opsdither.ui:190
22270 #, kde-format
22271 msgid "Max. Iterations"
22272 msgstr "Maks. iteracji"
22273 
22274 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherWithOnePulse)
22275 #: ekos/guide/opsdither.ui:212
22276 #, kde-format
22277 msgid ""
22278 "<html><head/><body><p>If checked, dithering amount is randomly generated, "
22279 "pulses are sent, but the resultant pixel dithering amount is not enforced so "
22280 "only the one dither pulse is sent. This is quicker, and recommended as "
22281 "dither amount is random anyway. It is necessary when 2-D dither is required "
22282 "but guiding is only done in one axis.</p></body></html>"
22283 msgstr ""
22284 "<html><head/><body><p>Po zaznaczeniu, ilość rozproszenia jest losowo "
22285 "dobierana, pulsy są wysyłane, lecz wynikowa ilość rozproszenia pikseli nie "
22286 "jest wymuszana, więc wysyłany jest tylko jeden puls rozpraszający. Jest to "
22287 "szybsze i zalecane, bo ilość rozpraszania jest i tak losowa. Jest to "
22288 "wymagane, gdy wymagane jet rozpraszanie 2D, a naprowadzanie odbywa się tylko "
22289 "w jednej osi.</p></body></html>"
22290 
22291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherWithOnePulse)
22292 #: ekos/guide/opsdither.ui:215
22293 #, kde-format
22294 msgid "One Pulse Dither"
22295 msgstr "Rozpraszanie jednopulsowe"
22296 
22297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide)
22298 #: ekos/guide/opsdither.ui:222
22299 #, kde-format
22300 msgid ""
22301 "<html><head/><body><p>If checked, autoguiding is aborted when dithering "
22302 "fails. Otherwise, guiding resumes normally.</p></body></html>"
22303 msgstr ""
22304 "<html><head/><body><p>Po zaznaczeniu, samonaprowadzanie zostaje przerwane, "
22305 "gdy nie uda się rozpraszanie . W przeciwnym przypadku naprowadzanie wznawia "
22306 "normalnie.</p></body></html>"
22307 
22308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide)
22309 #: ekos/guide/opsdither.ui:225
22310 #, kde-format
22311 msgid "Abort Autoguide on failure"
22312 msgstr "Przerwij samonaprowadzania przy niepowodzeniu"
22313 
22314 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding)
22315 #: ekos/guide/opsdither.ui:234
22316 #, kde-format
22317 msgid ""
22318 "<html><head/><body><p>Perform dithering when not guiding.</p></body></html>"
22319 msgstr ""
22320 "<html><head/><body><p>Użyj rozpraszania przy nienaprowadzaniu.</p></body></"
22321 "html>"
22322 
22323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding)
22324 #: ekos/guide/opsdither.ui:237
22325 #, kde-format
22326 msgid "Non-Guide Dither Pulse"
22327 msgstr "Puls rozproszony, nienaprowadzający"
22328 
22329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherNoGuidingPulse)
22330 #: ekos/guide/opsdither.ui:244
22331 #, kde-format
22332 msgid ""
22333 "Pulse length in milliseconds to command mount motion in a random direction"
22334 msgstr ""
22335 "Długość pulsu w milisekundach do wydania polecenia ruchu montażu w dowolnym "
22336 "kierunku"
22337 
22338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
22339 #: ekos/guide/opsdither.ui:260
22340 #, kde-format
22341 msgid "ms"
22342 msgstr "ms"
22343 
22344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
22345 #: ekos/guide/opsgpg.ui:64
22346 #, kde-format
22347 msgid ""
22348 "<html><head/><body><p><a href=\"https://ieeexplore.ieee.org/"
22349 "document/7105398\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
22350 "\">The Gaussian Process Guider</span></a>, <span style=\" font-style:italic;"
22351 "\">(c) 2014-2017 Max Planck Society</span>, is used for RA guiding only. "
22352 "Most parameters <br/>can stay at their defaults. <span style=\" font-"
22353 "weight:600; color:#8ae234;\">Enable GPG</span> with the checkbox below. It "
22354 "can be used with all Guide star-detection<br/>algorithms but has been tested "
22355 "most and is recommended with <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;"
22356 "\">SEP MultiStar</span>. It combines a reactive<br/>correction whose "
22357 "aggressiveness is controlled with <span style=\" font-weight:600; color:"
22358 "#8ae234;\">Control Gain</span> and <span style=\" font-weight:600; color:"
22359 "#8ae234;\">Minimum Move</span>, with a predictive<br/>correction controlled "
22360 "by <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Prediction Gain</span>.</"
22361 "p><p>The most important parameter is <span style=\" font-weight:600; color:"
22362 "#8ae234;\">Major Period</span>. If you can determine it for your mount, it's "
22363 "much <br/>better to set it yourself and uncheck <span style=\" font-"
22364 "weight:600; color:#8ae234;\">Estimate Period.</span></p><hr/></body></html>"
22365 msgstr ""
22366 "<html><head/><body><p><a href=\"https://ieeexplore.ieee.org/"
22367 "document/7105398\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
22368 "\">Naprowadzacz Procesu Gaussa</span></a>, <span style=\" font-style:italic;"
22369 "\">(c) 2014-2017 Towarzystwo Maksa Plancka</span>, jest używany tylko do "
22370 "naprowadzania RA. Większość z parametrów <br/>może zachować swoje domyślne "
22371 "wartości. <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Włącz GPG</span> "
22372 "zaznaczając pole poniżej. Można tego użyć ze wszystkimi algorytmami "
22373 "naprowadzania przy wykrywaniu gwiazd<br/>, lecz najbardziej zostało to "
22374 "sprawdzone z <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">SEP "
22375 "wielogwiazdowy</span>. Łączy reakcyjne<br/>poprawki, których agresywnością "
22376 "steruje się poprzez <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;"
22377 "\">Wzmocnienie sterowania</span> oraz <span style=\" font-weight:600; color:"
22378 "#8ae234;\">Najmniejszy ruch</span>, gdzie przewidywane poprawki<br/>są "
22379 "sterowane poprzez  <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;"
22380 "\">Wzmocnienie przewidywania</span>.</p><p>Najważniejszym parametrem jest "
22381 "<span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Główny okres</span>. Jeśli "
22382 "możesz określić go dla swojego montażu, to dużo <br/>lepiej jest ustawić go "
22383 "samemu i odznaczyć <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Okres "
22384 "szacowania.</span></p><hr/></body></html>"
22385 
22386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGEnabled)
22387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpg0)
22388 #: ekos/guide/opsgpg.ui:76 ekos/guide/opsgpg.ui:88
22389 #, kde-format
22390 msgid "Enable the GPG guider for RA guiding."
22391 msgstr "Włącz naprowadzanie GPG dla naprowadzania RA."
22392 
22393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpg0)
22394 #: ekos/guide/opsgpg.ui:91
22395 #, kde-format
22396 msgid "Enable GPG"
22397 msgstr "Włącz GPG"
22398 
22399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
22400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGDarkGuidingInterval)
22401 #: ekos/guide/opsgpg.ui:129 ekos/guide/opsgpg.ui:290
22402 #, kde-format
22403 msgid ""
22404 "Maximum time between emitting predictive corrections while capturing guide "
22405 "images. This might be on the order of 1 second or less, with the guide "
22406 "exposure much longer. The exact values and the ratio between them will "
22407 "depend greatly on your mount and environmental conditions; but generally, "
22408 "the worse periodic error of your mount, the greater the ratio between guide "
22409 "exposure and dark guiding interval."
22410 msgstr ""
22411 "Najdłuższy czas pomiędzy wyemitowaniem przewidywalnych poprawek podczas "
22412 "przechwytywania obrazów naprowadzających. To może być wartość rzędu 1 "
22413 "sekundy lub mniej, z naświetleniem naprowadzania znacznie dłuższym. Dokładne "
22414 "wartości wraz ze stosunkiem pomiędzy nimi będą silnie zależeć od twojego "
22415 "montażu i warunków otoczenia; lecz ogólnie, im najgorszy błąd okresowy "
22416 "twojego montażu, tym większy stosunek pomiędzy naświetleniem naprowadzania i "
22417 "okresu naprowadzania ciemnego."
22418 
22419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
22420 #: ekos/guide/opsgpg.ui:132
22421 #, kde-format
22422 msgid "Dark guiding interval"
22423 msgstr "Okres naprowadzania w ciemni"
22424 
22425 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs0a)
22426 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGPeriod)
22427 #: ekos/guide/opsgpg.ui:146 ekos/guide/opsgpg.ui:183
22428 #, kde-format
22429 msgid ""
22430 "The length in seconds of the mount's major period (that's being corrected)."
22431 msgstr ""
22432 "Długość w sekundach głównego okresu montażu (tego, który będzie podlegać "
22433 "poprawką)."
22434 
22435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs0a)
22436 #: ekos/guide/opsgpg.ui:149
22437 #, kde-format
22438 msgid "Major Period"
22439 msgstr "Główny okres"
22440 
22441 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs2a)
22442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGpWeight)
22443 #: ekos/guide/opsgpg.ui:156 ekos/guide/opsgpg.ui:274
22444 #, kde-format
22445 msgid "The fraction of its prediction the GPG uses to move the mount."
22446 msgstr "Ułamek przewidywania, którego GPG używa do poruszania montażem."
22447 
22448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs2a)
22449 #: ekos/guide/opsgpg.ui:159
22450 #, kde-format
22451 msgid "Prediction Gain"
22452 msgstr "Wzmocnienie przewidywania"
22453 
22454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgsDarkGuiding)
22455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGDarkGuiding)
22456 #: ekos/guide/opsgpg.ui:166 ekos/guide/opsgpg.ui:254
22457 #, kde-format
22458 msgid "Enable predictive corrections during acquisition of guide camera images"
22459 msgstr ""
22460 "Włącz przewidywalne poprawki podczas wykonywania obrazów aparatem "
22461 "naprowadzającym"
22462 
22463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgsDarkGuiding)
22464 #: ekos/guide/opsgpg.ui:169
22465 #, kde-format
22466 msgid "Intra-frame dark guiding"
22467 msgstr "Naprowadzenie w ciemni wewnątrz ramki"
22468 
22469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs1a)
22470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGEstimatePeriod)
22471 #: ekos/guide/opsgpg.ui:196 ekos/guide/opsgpg.ui:225
22472 #, kde-format
22473 msgid ""
22474 "If checked, the GPG estimates the mount's major period. Otherwise, it uses "
22475 "the entry above."
22476 msgstr ""
22477 "Gdy zaznaczone, to GPG szacuje główny okres montażu. W przeciwnym przypadku, "
22478 "używa wpisu powyżej."
22479 
22480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs1a)
22481 #: ekos/guide/opsgpg.ui:199
22482 #, kde-format
22483 msgid "Estimate Period"
22484 msgstr "Oszacuj okres"
22485 
22486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
22487 #: ekos/guide/opsgpg.ui:218
22488 #, kde-format
22489 msgid "Uses RA \"Aggressiveness\" from Guide controls"
22490 msgstr "Używa \"agresywności\" RA z elementów sterowania układem naprowadzania"
22491 
22492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs4a)
22493 #: ekos/guide/opsgpg.ui:232
22494 #, kde-format
22495 msgid ""
22496 "The min-move parameter the GPG uses to move the mount when it uses its "
22497 "backoff proportional guider."
22498 msgstr ""
22499 "Parametr najmniejszego ruchu, którego GPG używa do poruszania montażem, gdy "
22500 "używa swojego układu naprowadzającego do proporcjonalnego wycofywania się."
22501 
22502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs4a)
22503 #: ekos/guide/opsgpg.ui:235
22504 #, kde-format
22505 msgid "Minimum Move"
22506 msgstr "Najmniejszy ruch"
22507 
22508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
22509 #: ekos/guide/opsgpg.ui:247
22510 #, kde-format
22511 msgid "Uses RA \"Min error\" from Guide controls"
22512 msgstr ""
22513 "Używa \"najmniejszego błędu\" z elementów sterowania układem naprowadzania"
22514 
22515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs3a)
22516 #: ekos/guide/opsgpg.ui:264
22517 #, kde-format
22518 msgid ""
22519 "The fraction of the guide-star drift that the GPG uses to move the mount."
22520 msgstr ""
22521 "Ułamek dryfu gwiazdy prowadzącej, którego GPG używa do poruszania montażem."
22522 
22523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs3a)
22524 #: ekos/guide/opsgpg.ui:267
22525 #, kde-format
22526 msgid "Control Gain"
22527 msgstr "Wzmocnienie sterowania"
22528 
22529 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expertGroupBox)
22530 #: ekos/guide/opsgpg.ui:318
22531 #, kde-format
22532 msgid "Expert Settings"
22533 msgstr "Ustawienia rozszerzone"
22534 
22535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas0a)
22536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGSE0KLengthScale)
22537 #: ekos/guide/opsgpg.ui:352 ekos/guide/opsgpg.ui:370
22538 #, kde-format
22539 msgid ""
22540 "<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</"
22541 "p><p>This \n"
22542 "          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on "
22543 "the scale of several major periods. This might be due to, for\n"
22544 "          example:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
22545 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
22546 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
22547 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22548 "          text-indent:0px;\">Harmonic interaction between the gears in the "
22549 "whole gear train,</li><li style=\"\n"
22550 "          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
22551 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change in\n"
22552 "          loading due to gravity,</li><li style=\" margin-top:12px; margin-"
22553 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;\n"
22554 "          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Thermal variations.</li></"
22555 "ul><p>This should probably be several\n"
22556 "          times larger than the major period.</p></body></html>"
22557 msgstr ""
22558 "<html><head/><body><p>Podziałka długości w sekundach dla jądra o długim "
22559 "zasięgu.</p><p>Ten \n"
22560 "          parametr uwzględnia długoterminowy dryf w błędzie okresowym, na "
22561 "skali kilku głównych okresów. Powodem tego może być\n"
22562 "          na przykład:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
22563 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
22564 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
22565 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22566 "          text-indent:0px;\">Harmoniczne oddziaływanie pomiędzy kołami "
22567 "zębatymi w całym napędzie zębatym,</li><li style=\"\n"
22568 "          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
22569 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zmiana w\n"
22570 "          obciążeniu ze względu na przyciąganie ziemskie,</li><li style=\" "
22571 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;\n"
22572 "          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zmiany temperaturowe.</li></"
22573 "ul><p>Te powinny być prawdopodobnie kilka razy\n"
22574 "          większe niż główny okres.</p></body></html>"
22575 
22576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas0a)
22577 #: ekos/guide/opsgpg.ui:355
22578 #, kde-format
22579 msgid "Long-range Length Scale"
22580 msgstr "Skala długości dużych długości"
22581 
22582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas1a)
22583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGSE0KSignalVariance)
22584 #: ekos/guide/opsgpg.ui:392 ekos/guide/opsgpg.ui:404
22585 #, kde-format
22586 msgid ""
22587 "<html><head/><body><p>Long-range kernel signal variance.</p><p>This "
22588 "describes how \n"
22589 "          much the error changes over the long-term time scale. A higher "
22590 "variance means a larger change in error, on\n"
22591 "          average.</p></body></html>"
22592 msgstr ""
22593 "<html><head/><body><p>Wariancja sygnału jądra o długim zakresie.</p><p> "
22594 "Określa to jak \n"
22595 "          dużo błąd zmienia się na długoterminowej skali czasu. Większa "
22596 "wariancja oznacza przeciętnie większą zmianę\n"
22597 "          w błędzie.</p></body></html>"
22598 
22599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas1a)
22600 #: ekos/guide/opsgpg.ui:395
22601 #, kde-format
22602 msgid "Long-range Variance"
22603 msgstr "Wariancja długo-zakresowa"
22604 
22605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas2a)
22606 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPKLengthScale)
22607 #: ekos/guide/opsgpg.ui:430 ekos/guide/opsgpg.ui:443
22608 #, kde-format
22609 msgid ""
22610 "<html><head/><body><p>Periodic Kernel length scale, in seconds.</p><p>This \n"
22611 "          describes how quickly the error changes within a single period. It "
22612 "can be thought of as the wavelength of the noise component\n"
22613 "          above which the noise becomes unpredictable. A higher length scale "
22614 "means the predictable error has less high-frequency\n"
22615 "          components; a shorter length-scale means it has more.</p></body></"
22616 "html>"
22617 msgstr ""
22618 "<html><head/><body><p>Skala długości jądra okresowego, w sekundach.</p><p>\n"
22619 "          Opisuje to szybkość zmiany błędu wewnątrz pojedynczego okresu."
22620 "Można o tym myśleć jako o długości fali składnika szumu,\n"
22621 "          powyżej której szum staje się nieprzewidywalny. Skala o większej "
22622 "długości oznacza, że przewidywalny błąd ma mniej składników o wysokiej\n"
22623 "          częstotliwości; a o krótszej długości, że ma więcej tych "
22624 "składników.</p></body></html>"
22625 
22626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas2a)
22627 #: ekos/guide/opsgpg.ui:433
22628 #, kde-format
22629 msgid "Periodic Length Scale"
22630 msgstr "Skala długości okresowa"
22631 
22632 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas3a)
22633 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGPKSignalVariance)
22634 #: ekos/guide/opsgpg.ui:464 ekos/guide/opsgpg.ui:475
22635 #, kde-format
22636 msgid ""
22637 "<html><head/><body><p>Periodic kernel signal variance.</p><p>This describes "
22638 "how \n"
22639 "          much the error changes during the periodic length scale.</p></"
22640 "body></html>"
22641 msgstr ""
22642 "<html><head/><body><p>Wariancja sygnału jądra okresowego.</p><p>Określa to o "
22643 "ile \n"
22644 "          błąd zmienia się na długości skali okresowej.</p></body></html>"
22645 
22646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas3a)
22647 #: ekos/guide/opsgpg.ui:467
22648 #, kde-format
22649 msgid "Periodic Variance"
22650 msgstr "Wariancja okresowa"
22651 
22652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas4a)
22653 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGSE1KLengthScale)
22654 #: ekos/guide/opsgpg.ui:507 ekos/guide/opsgpg.ui:526
22655 #, kde-format
22656 msgid ""
22657 "<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in \n"
22658 "          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic "
22659 "short-term noise, caused by things such\n"
22660 "          as:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
22661 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
22662 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
22663 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22664 "          text-indent:0px;\">Grit in the gearchain,</li><li style=\" margin-"
22665 "top:12px; margin-bottom:12px;\n"
22666 "          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
22667 "indent:0px;\">Wind gusts,</li><li style=\"\n"
22668 "          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
22669 "right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22670 "          text-indent:0px;\">Structural vibrations, such as footsteps or "
22671 "traffic,</li><li style=\" margin-top:12px;\n"
22672 "          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
22673 "indent:0; text-indent:0px;\">Swinging or dragging\n"
22674 "          cables.</li></ul></body></html>"
22675 msgstr ""
22676 "<html><head/><body><p>Podziałka długości w sekundach dla jądra o krótkim \n"
22677 "          zasięgu.</p><p>Jest to miara podziałki dla nieokresowego szumu o "
22678 "krótkim zasięgu spowodowanym przez rzeczy takie jak\n"
22679 "          as:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
22680 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
22681 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
22682 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22683 "          text-indent:0px;\">Piasek w łańcuchy,</li><li style=\" margin-"
22684 "top:12px; margin-bottom:12px;\n"
22685 "          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
22686 "indent:0px;\">Podmuchy wiatru,</li><li style=\"\n"
22687 "          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
22688 "right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22689 "          text-indent:0px;\">Drgania podstawy, wywołane krokami ludzkimi lub "
22690 "ruchem ulicznym,</li><li style=\" margin-top:12px;\n"
22691 "          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
22692 "indent:0; text-indent:0px;\">Machaniem lub ciągnięciem\n"
22693 "          kabli.</li></ul></body></html>"
22694 
22695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas4a)
22696 #: ekos/guide/opsgpg.ui:510
22697 #, kde-format
22698 msgid "Short-range Length Scale"
22699 msgstr "Skala długości krótko-zakresowa"
22700 
22701 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas5a)
22702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGSE1KSignalVariance)
22703 #: ekos/guide/opsgpg.ui:548 ekos/guide/opsgpg.ui:560
22704 #, kde-format
22705 msgid ""
22706 "<html><head/><body><p>Short-range kernel signal \n"
22707 "          variance.</p><p><br/></p><p>How much the short-range noise changes "
22708 "in the short-term length\n"
22709 "          scale.</p></body></html>"
22710 msgstr ""
22711 "<html><head/><body><p>Wariancja sygnału jądra o krótkim \n"
22712 "          zakresie.</p><p><br/></p><p>O ile zmienia się szum szumu o krótkim "
22713 "zakresie na długości skali\n"
22714 "          krótkookresowej.</p></body></html>"
22715 
22716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas5a)
22717 #: ekos/guide/opsgpg.ui:551
22718 #, kde-format
22719 msgid "Short-range Variance"
22720 msgstr "Wariancja krótko-zakresowa"
22721 
22722 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas6a)
22723 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPointsForApproximation)
22724 #: ekos/guide/opsgpg.ui:583 ekos/guide/opsgpg.ui:593
22725 #, kde-format
22726 msgid "Number of points used in the Gaussian Process approximation"
22727 msgstr "Liczba punktów wykorzystywana w przybliżeniu procesu Gaussa"
22728 
22729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas6a)
22730 #: ekos/guide/opsgpg.ui:586
22731 #, kde-format
22732 msgid "Approximation Points"
22733 msgstr "Punkty przybliżenia"
22734 
22735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas7a)
22736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGMinPeriodsForInference)
22737 #: ekos/guide/opsgpg.ui:613 ekos/guide/opsgpg.ui:623
22738 #, kde-format
22739 msgid ""
22740 "The min number of periods that must be sampled before prediction is fully "
22741 "used. Before that, it is mixed with the control/proportional guider."
22742 msgstr ""
22743 "Najmniejsza liczba okresów, które należy pobrać, zanim można będzie w pełni "
22744 "użyć przewidywania. Przed tym, jest ono wymieszane z układem naprowadzania "
22745 "sterowania/proporcjonalnym."
22746 
22747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas7a)
22748 #: ekos/guide/opsgpg.ui:616
22749 #, kde-format
22750 msgid "Num Periods for Inference"
22751 msgstr "Liczba okresów dla przesłuchów"
22752 
22753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas8a)
22754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGMinPeriodsForPeriodEstimate)
22755 #: ekos/guide/opsgpg.ui:640 ekos/guide/opsgpg.ui:650
22756 #, kde-format
22757 msgid ""
22758 "The min number of periods that must be sampled before GPG fully estimates "
22759 "the period."
22760 msgstr ""
22761 "Najmniejsza liczba okresów, które należy pobrać, zanim GPG będzie mógł w "
22762 "pełni oszacować okres."
22763 
22764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas8a)
22765 #: ekos/guide/opsgpg.ui:643
22766 #, kde-format
22767 msgid "Num Periods for Period Estimate"
22768 msgstr "Liczba okresów do oszacowania okresu"
22769 
22770 #: ekos/guide/opsguide.cpp:43
22771 #, kde-format
22772 msgid "Guide Options Profile Editor"
22773 msgstr "Edytor profili ustawień naprowadzania"
22774 
22775 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup)
22776 #: ekos/guide/opsguide.ui:32
22777 #, kde-format
22778 msgid "Control Parameters"
22779 msgstr "Parametry sterowania"
22780 
22781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_12)
22782 #: ekos/guide/opsguide.ui:70
22783 #, kde-format
22784 msgid ""
22785 "<html><head/><body><p>This adds a correction term based on the average of "
22786 "the past 50 guide deviations. For example, if the deviation is consistently "
22787 "negative, this will attempt to compensate. Best to start with 0.0 (no "
22788 "effect) and only use this if necessary.</p></body></html>"
22789 msgstr ""
22790 "<html><head/><body><p>Dodaje to wyrażenie poprawiające oparte na średniej z "
22791 "ostatnich 50 odchyleń naprowadzana. Na przykład, jeśli odchylenie jest stale "
22792 "ujemne, to spróbuje to wyrównoważyć to. Najlepiej zacząć od wartości 0,0 "
22793 "(brak wpływu) i użyć tego tylko, gdy potrzebne.</p></body></html>"
22794 
22795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_12)
22796 #: ekos/guide/opsguide.ui:73
22797 #, kde-format
22798 msgid "Integral gain (0-1.0)"
22799 msgstr "Wzmocnienie całkujące (0-1,0)"
22800 
22801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_11)
22802 #: ekos/guide/opsguide.ui:96
22803 #, kde-format
22804 msgid ""
22805 "<html><head/><body><p>How aggressively the guider attempts to correct the "
22806 "guide deviations. 1.0 would attempt to fully correct the error. It's best to "
22807 "use an aggressiveness less than 1.0 to avoid oscillations.</p></body></html>"
22808 msgstr ""
22809 "<html><head/><body><p>Jak agresywnie układ naprowadzający usiłuje poprawić "
22810 "odchyłki w naprowadzaniu. 1,0 spróbuje w pełni poprawić błąd. Najlepiej "
22811 "jednak użyć wartości mniejszej od 1,0, aby uniknąć drgań.</p></body></html>"
22812 
22813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_11)
22814 #: ekos/guide/opsguide.ui:99
22815 #, kde-format
22816 msgid "Aggressiveness (0-1.0)"
22817 msgstr "Agresywność (0-1,0)"
22818 
22819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_14)
22820 #: ekos/guide/opsguide.ui:148
22821 #, kde-format
22822 msgid ""
22823 "<html><head/><body><p>Maximum guide pulse that is generated by the guider "
22824 "and sent to the mount in arc-second units. That is, the guider will not "
22825 "attempt to move the mount more than this many arc-seconds at any given time."
22826 "</p></body></html>"
22827 msgstr ""
22828 "<html><head/><body><p>Maksymalny puls naprowadzający, wytwarzany przez układ "
22829 "naprowadzania, wysyłany do montażu w jednostkach sekund kątowych. Oznacza "
22830 "to, że układ naprowadzający nie będzie próbował przesunąć montażu o więcej "
22831 "niż tyle sekund kątowych w danym czasie.</p></body></html>"
22832 
22833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_14)
22834 #: ekos/guide/opsguide.ui:151
22835 #, kde-format
22836 msgid "Max response (arcsec)"
22837 msgstr "Maks odpowiedź (sekundy kątowe)"
22838 
22839 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_15)
22840 #: ekos/guide/opsguide.ui:187
22841 #, kde-format
22842 msgid ""
22843 "<html><head/><body><p>Minimum guide deviation, in arc-seconds, for which a "
22844 "guide pulse would be sent to the mount. If the guide error is less than this "
22845 "value, then no pulse is sent to the mount.</p></body></html>"
22846 msgstr ""
22847 "<html><head/><body><p>Minimalny odchylenie naprowadzania, w sekundach "
22848 "kątowych, dla którego zostanie wysłany puls naprowadzający do montażu. Jeśli "
22849 "błąd naprowadzania jest mniejszy niż ta wartość, to nie jest wysyłany żaden "
22850 "puls do montażu.</p></body></html>"
22851 
22852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_15)
22853 #: ekos/guide/opsguide.ui:190
22854 #, kde-format
22855 msgid "Min error (arcsec)"
22856 msgstr "Min błąd (sekunda kątowa)"
22857 
22858 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
22859 #: ekos/guide/opsguide.ui:287
22860 #, kde-format
22861 msgid "Other Settings"
22862 msgstr "Inne ustawienia"
22863 
22864 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
22865 #: ekos/guide/opsguide.ui:328
22866 #, kde-format
22867 msgid ""
22868 "<html><head/><body><p>If star tracking is lost due to passing clouds or "
22869 "other reasons, wait this many seconds before giving up.</p></body></html>"
22870 msgstr ""
22871 "<html><head/><body><p>Jeśli gwiazdą naprowadzająca została utracona ze "
22872 "względu na zasłaniające chmury lub z innych powodów, to odczekaj tyle sekund "
22873 "do poddania się.</p></body></html>"
22874 
22875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
22876 #: ekos/guide/opsguide.ui:331
22877 #, kde-format
22878 msgid "Lost Star timeout"
22879 msgstr "Czas oczekiwania na utraconą gwiazdę"
22880 
22881 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
22882 #: ekos/guide/opsguide.ui:338
22883 #, kde-format
22884 msgid ""
22885 "Maximum delta RMS permitted before stopping guide process and searching for "
22886 "new guide stars."
22887 msgstr ""
22888 "Graniczna delta RMS przed zatrzymaniem czynności naprowadzania i "
22889 "poszukiwania nowych gwiazd naprowadzających."
22890 
22891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
22892 #: ekos/guide/opsguide.ui:341
22893 #, kde-format
22894 msgid "Max Delta RMS"
22895 msgstr "Graniczna delta RMS"
22896 
22897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_24)
22898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MaxMultistarReferenceStars)
22899 #: ekos/guide/opsguide.ui:348 ekos/guide/opsguide.ui:547
22900 #, kde-format
22901 msgid "Maximum number of reference stars used by SEP MultiStar."
22902 msgstr "Największa liczba gwiazd wzorcowych używana do SEP MultiStar."
22903 
22904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
22905 #: ekos/guide/opsguide.ui:351
22906 #, kde-format
22907 msgid "Max MultiStar Ref Stars"
22908 msgstr "Maks. gwiazd odniesienia MultiStar"
22909 
22910 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_20)
22911 #: ekos/guide/opsguide.ui:358
22912 #, kde-format
22913 msgid ""
22914 "The StellarSolver profile to use when detecting stars--used with the SEP "
22915 "MultiStar and SEP algorithms."
22916 msgstr ""
22917 "Profil StellarSolver używany do wykrywania gwiazd--używany z algorytmami SEP "
22918 "MultiStar oraz SEP."
22919 
22920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20)
22921 #: ekos/guide/opsguide.ui:361
22922 #, kde-format
22923 msgid "SEP Profile"
22924 msgstr "Profil SEP:"
22925 
22926 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuideMaxHFR)
22927 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_20)
22928 #: ekos/guide/opsguide.ui:368 ekos/guide/opsguide.ui:384
22929 #, kde-format
22930 msgid "Maximum HFR allowed for SEP MultiStar guide star."
22931 msgstr ""
22932 "Największy dopuszczalny HFR dla gwiazdy prowadzącej wielogwiezdnego SEP."
22933 
22934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
22935 #: ekos/guide/opsguide.ui:387
22936 #, kde-format
22937 msgid "Max MultiStar HFR"
22938 msgstr "Max MultiStar HFR"
22939 
22940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
22941 #: ekos/guide/opsguide.ui:414
22942 #, kde-format
22943 msgid "arcsecs"
22944 msgstr "sekundy kątowe"
22945 
22946 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog)
22947 #: ekos/guide/opsguide.ui:424
22948 #, kde-format
22949 msgid ""
22950 "<html><head/><body><p>If checked and the internal guider is run, a log file "
22951 "is saved in the default logging directory. This is not a debug log, it is "
22952 "meant for user's to improve logging and can be viewed with phd2logview.</p></"
22953 "body></html>"
22954 msgstr ""
22955 "<html><head/><body><p>Gdy zaznaczone i wewnętrzny układ naprowadzający "
22956 "działa, to zapisywany jest plik dziennika w domyślnym katalogu dziennika. "
22957 "Nie jest to dziennik diagnostyczny, jest on przeznaczony dla użytkownika, "
22958 "aby poprawić rejestrowanie wydarzeń, a przeglądać go można przy użyciu "
22959 "phd2logview.</p></body></html>"
22960 
22961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog)
22962 #: ekos/guide/opsguide.ui:427
22963 #, kde-format
22964 msgid "Save Internal Guider User Log"
22965 msgstr "Zapisz dzienniki użytkownika wewnętrznego naprowadzania"
22966 
22967 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
22968 #: ekos/guide/opsguide.ui:451
22969 #, kde-format
22970 msgid "Smart"
22971 msgstr "Mądry"
22972 
22973 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
22974 #: ekos/guide/opsguide.ui:461
22975 #, kde-format
22976 msgid "Fast"
22977 msgstr "Szybki"
22978 
22979 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
22980 #: ekos/guide/opsguide.ui:466
22981 #, kde-format
22982 msgid "Auto Threshold"
22983 msgstr "Samoczynny próg"
22984 
22985 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
22986 #: ekos/guide/opsguide.ui:471
22987 #, kde-format
22988 msgid "No Threshold"
22989 msgstr "Brak progu"
22990 
22991 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
22992 #: ekos/guide/opsguide.ui:476
22993 #, kde-format
22994 msgid "SEP Multi Star (recommended)"
22995 msgstr "SEP wielogwiazdowy (zalecany)"
22996 
22997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_19)
22998 #: ekos/guide/opsguide.ui:484
22999 #, kde-format
23000 msgid ""
23001 "The algorithm that tracks guide stars and determines the guide deviation."
23002 msgstr ""
23003 "Algorytm, który śledzi gwiazdy naprowadzające i określa odchylenie "
23004 "naprowadzenia."
23005 
23006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_19)
23007 #: ekos/guide/opsguide.ui:487
23008 #, kde-format
23009 msgid "Algorithm"
23010 msgstr "Algorytm"
23011 
23012 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MinDetectionsSEPMultistar)
23013 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22)
23014 #. i18n: ectx: label, entry (MinDetectionsSEPMultistar), group (Guide)
23015 #: ekos/guide/opsguide.ui:524 ekos/guide/opsguide.ui:576 kstars.kcfg:2656
23016 #, kde-format
23017 msgid "Minimum number of stars detected for SEP MultiStar to initialize."
23018 msgstr ""
23019 "Minimalna liczba wykrytych gwiazd do inicjalizacji wielogwiazdowej SEP."
23020 
23021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
23022 #: ekos/guide/opsguide.ui:579
23023 #, kde-format
23024 msgid "Min MultiStar Star Detections"
23025 msgstr "Min MultiStar wykrywania gwiazd"
23026 
23027 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_16)
23028 #: ekos/guide/opsguide.ui:592
23029 #, kde-format
23030 msgid ""
23031 "<html><head/><body><p>[PHD2] If calibration takes more time than this many "
23032 "seconds, abort guiding.</p></body></html>"
23033 msgstr ""
23034 "<html><head/><body><p>[PHD2] Jeśli kalibracja zajmuje więcej czasu niż "
23035 "określona tutaj liczba sekund, to przerwij naprowadzanie.</p></body></html>"
23036 
23037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
23038 #: ekos/guide/opsguide.ui:595
23039 #, kde-format
23040 msgid "Calibration timeout"
23041 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na kalibrację"
23042 
23043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGuideHead)
23044 #: ekos/guide/opsguide.ui:602
23045 #, kde-format
23046 msgid ""
23047 "<html><head/><body><p>If the camera used for guiding has a dedicated guiding "
23048 "chip, you can decide which of the camera chips should be used for guiding: "
23049 "the primary chip or the guiding chip.</p><p>For cameras that have only one "
23050 "chip, this option is ignored.</p></body></html>"
23051 msgstr ""
23052 "<html><head/><body><p>Jeśli aparat używany do naprowadzania ma sprzętowy "
23053 "układ do naprowadzania, to możesz wybrać, który z tych układów ma zostać "
23054 "użyty do naprowadzania: główny układ, czy układ naprowadzający.</p><p>Dla "
23055 "aparatów, które mają tylko jeden układ, to ustawienia jest pomijane.</p></"
23056 "body></html>"
23057 
23058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGuideHead)
23059 #: ekos/guide/opsguide.ui:605
23060 #, kde-format
23061 msgid "Use dedicated Guiding Chip for Guiding"
23062 msgstr "Użyj sprzętowego układu naprowadzającego do naprowadzania."
23063 
23064 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, INDIHub)
23065 #: ekos/indihub.ui:14
23066 #, kde-format
23067 msgid "INDI Hub Settings"
23068 msgstr "Ustawienia INDI Hub"
23069 
23070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
23071 #: ekos/indihub.ui:59
23072 #, kde-format
23073 msgid ""
23074 "<html><head/><body><h2 style=\" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-"
23075 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
23076 "style=\" font-size:x-large; font-weight:600;\">Share access to your "
23077 "observatory on </span><a href=\"https://indihub.space\"><span style=\" font-"
23078 "size:x-large; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#007af4;"
23079 "\">indihub.space</span></a></h2></body></html>"
23080 msgstr ""
23081 "<html><head/><body><h2 style=\" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-"
23082 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
23083 "style=\" font-size:x-large; font-weight:600;\">Daj dostęp do swojego "
23084 "obserwatorium na </span><a href=\"https://indihub.space\"><span style=\" "
23085 "font-size:x-large; font-weight:600; text-decoration: underline; color:"
23086 "#007af4;\">indihub.space</span></a></h2></body></html>"
23087 
23088 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, solorR)
23089 #: ekos/indihub.ui:94
23090 #, kde-format
23091 msgid ""
23092 "Use you equipment without opening remote access but equipment is still "
23093 "connected to INDIHUB-network and all images taken are contributed for "
23094 "scientific purposes."
23095 msgstr ""
23096 "Użyj swojego wyposażenia bez otwierania zdalnego dostępu, lecz pozostaw je "
23097 "podłączonym do sieci INDIHUB tak, aby wszystkie wykonywane obrazy mogły "
23098 "służyć celom naukowym."
23099 
23100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solorR)
23101 #: ekos/indihub.ui:97
23102 #, kde-format
23103 msgid "Solo"
23104 msgstr "Solo"
23105 
23106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, shareR)
23107 #: ekos/indihub.ui:107
23108 #, kde-format
23109 msgid ""
23110 "<html><head/><body><p>Open remote access to your equipment via INDIHUB-"
23111 "network of telescopes, so you can provide remote imaging sessions to your "
23112 "guests.</p></body></html>"
23113 msgstr ""
23114 "<html><head/><body><p>Otwórz zdalny dostęp do swojego wyposażenia poprzez "
23115 "sieć teleskopów INDIHUB tak, abyś mógł zapewnić zdalne sesje przesyłania "
23116 "obrazów swoim gościom.</p></body></html>"
23117 
23118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shareR)
23119 #: ekos/indihub.ui:110
23120 #, kde-format
23121 msgid "Share"
23122 msgstr "Udostępnij"
23123 
23124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, roboticR)
23125 #: ekos/indihub.ui:120
23126 #, kde-format
23127 msgid ""
23128 "<html><head/><body><p>Open remote access to your equipment to be controlled "
23129 "by scheduler running in INDIHUB-cloud (experimental).</p></body></html>"
23130 msgstr ""
23131 "<html><head/><body><p>Uzyskaj zdalny dostęp do urządzenia, mającego być "
23132 "sterowanym przez planistę uruchomionego w chmurze INDIHUB (eksperymentalnie)."
23133 "</p></body></html>"
23134 
23135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, roboticR)
23136 #: ekos/indihub.ui:123
23137 #, kde-format
23138 msgid "Robotic (Experimental)"
23139 msgstr "Robotyczny (eksperymentalne)"
23140 
23141 #: ekos/manager.cpp:227
23142 #, kde-format
23143 msgctxt "@title:window"
23144 msgid "Ekos - %1 Profile"
23145 msgstr "Ekos - Profil %1"
23146 
23147 #: ekos/manager.cpp:237
23148 #, kde-format
23149 msgid "Connection in progress. Click to abort."
23150 msgstr "W trakcie nawiązywania połączenia. Naciśnij, aby przerwać."
23151 
23152 #: ekos/manager.cpp:257
23153 #, kde-format
23154 msgid "Logging"
23155 msgstr "Rejestracja"
23156 
23157 #: ekos/manager.cpp:368
23158 #, kde-format
23159 msgid "Analyze"
23160 msgstr "Analiza"
23161 
23162 #: ekos/manager.cpp:632
23163 #, kde-format
23164 msgctxt "@title:window"
23165 msgid "Ekos"
23166 msgstr "Ekos"
23167 
23168 #: ekos/manager.cpp:837 ekos/manager.cpp:863
23169 #, kde-format
23170 msgid "Ekos requires at least one CCD or Guider to operate."
23171 msgstr "Ekos wymaga co najmniej jednego CCD lub prowadnika do operowania."
23172 
23173 #: ekos/manager.cpp:925
23174 #, kde-format
23175 msgid ""
23176 "Ekos detected that PTP Camera is running and may prevent a Canon or Nikon "
23177 "camera from connecting to Ekos. Do you want to quit PTP Camera now?"
23178 msgstr ""
23179 "Ekos wykrył, że został uruchomiony aparat PTP i może on przeszkodzić "
23180 "aparatom Canona lub Nikona w połączeniu się z Ekos. Czy chcesz wyłączyć "
23181 "aparat PTP teraz?"
23182 
23183 #: ekos/manager.cpp:926
23184 #, kde-format
23185 msgid "PTP Camera"
23186 msgstr "Aparat PTP"
23187 
23188 #: ekos/manager.cpp:941
23189 #, kde-format
23190 msgid "Starting INDI services..."
23191 msgstr "Uruchamianie usługi INDI..."
23192 
23193 #: ekos/manager.cpp:972
23194 #, kde-format
23195 msgid ""
23196 "Ekos detected an instance of INDI server running. Do you wish to shut down "
23197 "the existing instance before starting a new one?"
23198 msgstr ""
23199 "Ekos wykrył uruchomiony serwer INDI. Czy chcesz zamknąć istniejące "
23200 "wystąpienie programu przed uruchomieniem nowego?"
23201 
23202 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indiServerGroup)
23203 #: ekos/manager.cpp:974 indi/opsindi.ui:375
23204 #, kde-format
23205 msgid "INDI Server"
23206 msgstr "Serwer INDI"
23207 
23208 #: ekos/manager.cpp:989
23209 #, kde-format
23210 msgid "Connecting to remote INDI server at %1 on port %2 ..."
23211 msgstr "Łączenie do zdalnego serwera INDI na %1 na porcie %2."
23212 
23213 #: ekos/manager.cpp:1009
23214 #, kde-format
23215 msgid "Failed to start profile on remote INDI Web Manager."
23216 msgstr ""
23217 "Nie udało się założenie profilu na zdalnym programie do zarządzania INDI."
23218 
23219 #: ekos/manager.cpp:1013
23220 #, kde-format
23221 msgid "Starting profile on remote INDI Web Manager..."
23222 msgstr "Zakładanie profilu na zdalnym programie do zarządzania INDI..."
23223 
23224 #: ekos/manager.cpp:1026
23225 #, kde-format
23226 msgid "Establishing communication with remote INDI Web Manager..."
23227 msgstr "Nawiązywanie połączenia ze zdalnym zarządzaniem INDI przez sieć..."
23228 
23229 #: ekos/manager.cpp:1046
23230 #, kde-format
23231 msgid "Warning: INDI Web Manager is not online."
23232 msgstr "Uwaga: programie do zarządzania INDI jest niedostępny."
23233 
23234 #: ekos/manager.cpp:1069
23235 #, kde-format
23236 msgid "INDI services started on port %1."
23237 msgstr "Uruchomiono usługę INDI na porcie %1."
23238 
23239 #: ekos/manager.cpp:1072
23240 #, kde-format
23241 msgid "INDI services started on port %1. Please connect devices."
23242 msgstr "Uruchomiono usługę INDI na porcie %1. Proszę podłącz urządzenia."
23243 
23244 #: ekos/manager.cpp:1077
23245 #, kde-format
23246 msgid ""
23247 "INDI services started. Connection to remote INDI server %1:%2 is successful. "
23248 "Waiting for devices..."
23249 msgstr ""
23250 "Uruchomiono usługę INDI. Pomyślne połączono ze zdalnym serwerem INDI %1:%2. "
23251 "Oczekiwanie na urządzenia..."
23252 
23253 #: ekos/manager.cpp:1087
23254 #, kde-format
23255 msgid "Failed to connect to local INDI server %1:%2"
23256 msgstr "Nie udało się połączyć z miejscowym serwerem INDI %1:%2"
23257 
23258 #: ekos/manager.cpp:1089
23259 #, kde-format
23260 msgid "Failed to connect to remote INDI server %1:%2"
23261 msgstr "Nie udało się połączyć ze zdalnym serwerem INDI %1:%2"
23262 
23263 #: ekos/manager.cpp:1102
23264 #, kde-format
23265 msgid "Lost connection to local INDI server %1:%2"
23266 msgstr "Utracono połączenie z miejscowym serwerem INDI %1:%2"
23267 
23268 #: ekos/manager.cpp:1104
23269 #, kde-format
23270 msgid "Lost connection to remote INDI server %1:%2"
23271 msgstr "Utracono połączenie ze zdalnym serwerem INDI %1:%2"
23272 
23273 #: ekos/manager.cpp:1181
23274 #, kde-format
23275 msgid ""
23276 "Failed to connect to %1. Please ensure device is connected and powered on."
23277 msgstr ""
23278 "Nie udało się połączyć z %1. Upewnij się, że urządzenie jest podłączone i "
23279 "włączone."
23280 
23281 #: ekos/manager.cpp:1183
23282 #, kde-format
23283 msgid ""
23284 "Failed to connect to \n"
23285 "%1\n"
23286 "Please ensure each device is connected and powered on."
23287 msgstr ""
23288 "Nie udało się połączyć z \n"
23289 "%1\n"
23290 "Upewnij się, że urządzenie jest podłączone i włączone."
23291 
23292 #: ekos/manager.cpp:1211
23293 #, kde-format
23294 msgid ""
23295 "Unable to establish:\n"
23296 "%1\n"
23297 "Please ensure the device is connected and powered on."
23298 msgstr ""
23299 "Nie można nawiązać:\n"
23300 "%1\n"
23301 "Upewnij się, że urządzenie jest podłączone i włączone."
23302 
23303 #: ekos/manager.cpp:1215 ekos/manager.cpp:1223 ekos/manager.cpp:1253
23304 #: ekos/manager.cpp:1261
23305 #, kde-format
23306 msgid "Ekos startup error"
23307 msgstr "Błąd uruchamiania Ekos"
23308 
23309 #: ekos/manager.cpp:1219
23310 #, kde-format
23311 msgid ""
23312 "Unable to establish the following devices:\n"
23313 "%1\n"
23314 "Please ensure each device is connected and powered on."
23315 msgstr ""
23316 "Nie można całkowicie ustanowić połączenia z następującymi urządzeniami:\n"
23317 "%1\n"
23318 "Upewnij się, że urządzenie jest podłączone i włączone."
23319 
23320 #: ekos/manager.cpp:1249
23321 #, kde-format
23322 msgid ""
23323 "Unable to remotely establish:\n"
23324 "%1\n"
23325 "Please ensure the device is connected and powered on."
23326 msgstr ""
23327 "Nie można zdalnie nawiązać:\n"
23328 "%1\n"
23329 "Upewnij się, że urządzenie jest podłączone i włączone."
23330 
23331 #: ekos/manager.cpp:1257
23332 #, kde-format
23333 msgid ""
23334 "Unable to remotely establish the following devices:\n"
23335 "%1\n"
23336 "Please ensure each device is connected and powered on."
23337 msgstr ""
23338 "Nie można zdalnie ustanowić połączenia z następującymi urządzeniami:\n"
23339 "%1\n"
23340 "Upewnij się, że urządzenie jest podłączone i włączone."
23341 
23342 #: ekos/manager.cpp:1312
23343 #, kde-format
23344 msgid "Connecting INDI devices..."
23345 msgstr "Podłączanie urządzeń INDI..."
23346 
23347 #: ekos/manager.cpp:1323
23348 #, kde-format
23349 msgid "Disconnecting INDI devices..."
23350 msgstr "Rozłączanie urządzeń INDI..."
23351 
23352 #: ekos/manager.cpp:1361
23353 #, kde-format
23354 msgid "INDI services stopped."
23355 msgstr "Zatrzymano usługi INDI."
23356 
23357 #: ekos/manager.cpp:1435
23358 #, kde-format
23359 msgid "Remote devices established."
23360 msgstr "Postawiono zdalne urządzenia."
23361 
23362 #: ekos/manager.cpp:1437
23363 #, kde-format
23364 msgid "Remote devices established. Please connect devices."
23365 msgstr ""
23366 "Ustanowiono połączenie z urządzeniami zdalnymi. Proszę podłączyć urządzenia."
23367 
23368 #: ekos/manager.cpp:1498
23369 #, kde-format
23370 msgid ""
23371 "%1 failed to connect.\n"
23372 "Please ensure the device is connected and powered on."
23373 msgstr ""
23374 "Nie można nawiązać połączyć %1:\n"
23375 "Upewnij się, że urządzenie jest podłączone i włączone."
23376 
23377 #: ekos/manager.cpp:1505
23378 #, kde-format
23379 msgid "%1 is disconnected."
23380 msgstr "%1 jest rozłączony."
23381 
23382 #: ekos/manager.cpp:1524 ekos/manager.cpp:1533 ekos/manager.cpp:1566
23383 #: indi/indistd.cpp:689
23384 #, kde-format
23385 msgid "%1 is online."
23386 msgstr "%1 jest dostępny."
23387 
23388 #: ekos/manager.cpp:1541
23389 #, kde-format
23390 msgid "%1 filter is online."
23391 msgstr "Filtr %1 jest dostępny."
23392 
23393 #: ekos/manager.cpp:1550
23394 #, kde-format
23395 msgid "%1 focuser is online."
23396 msgstr "Ogniskowanie %1 jest dostępne."
23397 
23398 #: ekos/manager.cpp:1557
23399 #, kde-format
23400 msgid "Rotator %1 is online."
23401 msgstr "Obrotnik %1 jest dostępny."
23402 
23403 #: ekos/manager.cpp:1573
23404 #, kde-format
23405 msgid "%1 Weather is online."
23406 msgstr "Pogoda %1 jest dostępna."
23407 
23408 #: ekos/manager.cpp:1580
23409 #, kde-format
23410 msgid "%1 GPS is online."
23411 msgstr "GPS %1 jest dostępny."
23412 
23413 #: ekos/manager.cpp:1589
23414 #, kde-format
23415 msgid "%1 Dust cap is online."
23416 msgstr "Zaślepka %1 jest dostępna."
23417 
23418 #: ekos/manager.cpp:1596
23419 #, kde-format
23420 msgid "%1 Light box is online."
23421 msgstr "Skrzynka świetlna %1 jest dostępna."
23422 
23423 #: ekos/manager.cpp:1734
23424 #, kde-format
23425 msgid "%1 is offline."
23426 msgstr "%1 jest niedostępny."
23427 
23428 #: ekos/manager.cpp:1985
23429 #, kde-format
23430 msgctxt "Charge-Coupled Device"
23431 msgid "CCD"
23432 msgstr "CCD"
23433 
23434 #: ekos/manager.cpp:2280
23435 #, kde-format
23436 msgid "Guider port from %1 is ready."
23437 msgstr "Port prowadnicy z %1 jest gotowy."
23438 
23439 #: ekos/manager.cpp:2469
23440 #, kde-format
23441 msgid "Are you sure you want to delete the profile?"
23442 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć profil?"
23443 
23444 #: ekos/manager.cpp:2470
23445 #, kde-format
23446 msgid "Confirm Delete"
23447 msgstr "Potwierdź usunięcie"
23448 
23449 #: ekos/manager.cpp:2522
23450 #, kde-format
23451 msgid "Site location updated to %1."
23452 msgstr "Uaktualniono położenie miejsca na %1."
23453 
23454 #: ekos/manager.cpp:2524
23455 #, kde-format
23456 msgid "Failed to update site location to %1. City not found."
23457 msgstr ""
23458 "Nie udało się uaktualnić położenia miejsca na %1. Nie znaleziono miasta."
23459 
23460 #: ekos/manager.cpp:2784
23461 #, kde-format
23462 msgid "Enabling debug logging for %1..."
23463 msgstr "Włączanie diagnostyki dla %1 ..."
23464 
23465 #: ekos/manager.cpp:2792
23466 #, kde-format
23467 msgid "Disabling debug logging for %1..."
23468 msgstr "Wyłączanie diagnostyki dla %1 ..."
23469 
23470 #: ekos/manager.cpp:2820
23471 #, kde-format
23472 msgid "Re-enabling debug logging for %1..."
23473 msgstr "Ponowne włączanie diagnostyki dla %1 ..."
23474 
23475 #: ekos/manager.cpp:2832
23476 #, kde-format
23477 msgid "Re-disabling debug logging for %1..."
23478 msgstr "Ponowne wyłączanie diagnostyki dla %1 ..."
23479 
23480 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup)
23481 #: ekos/manager.ui:108
23482 #, kde-format
23483 msgid "1. Select Profile"
23484 msgstr "1. Wybierz profil"
23485 
23486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
23487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
23488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
23489 #: ekos/manager.ui:129 ekos/profilewizard.ui:937
23490 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:346
23491 #, kde-format
23492 msgid "Profile:"
23493 msgstr "Profil:"
23494 
23495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addProfileB)
23496 #: ekos/manager.ui:167
23497 #, fuzzy, kde-format
23498 #| msgid "Add profile"
23499 msgid "Add profile..."
23500 msgstr "Dodaj profil"
23501 
23502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileB)
23503 #: ekos/manager.ui:204
23504 #, fuzzy, kde-format
23505 #| msgid "Edit profile"
23506 msgid "Edit profile..."
23507 msgstr "Edytuj profil"
23508 
23509 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileB)
23510 #: ekos/manager.ui:241
23511 #, kde-format
23512 msgid "Remove profile"
23513 msgstr "Usuń profil"
23514 
23515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customDriversB)
23516 #: ekos/manager.ui:272 kstarsinit.cpp:517
23517 #, kde-format
23518 msgid "Custom Drivers..."
23519 msgstr "Własne sterowniki..."
23520 
23521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardProfileB)
23522 #: ekos/manager.ui:300
23523 #, fuzzy, kde-format
23524 #| msgid "Launch Ekos Profile Wizard"
23525 msgid "Launch Ekos Profile Wizard..."
23526 msgstr "Uruchom pomocnika profilu Ekos"
23527 
23528 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
23529 #: ekos/manager.ui:335
23530 #, kde-format
23531 msgid "2. Start && Stop Ekos"
23532 msgstr "3. Uruchamianie i Zatrzymywanie Ekos"
23533 
23534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosLiveB)
23535 #: ekos/manager.ui:392
23536 #, fuzzy, kde-format
23537 #| msgid "Ekos Live"
23538 msgid "Ekos Live..."
23539 msgstr "Ekos Na Żywo"
23540 
23541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indiControlPanelB)
23542 #: ekos/manager.ui:421 kstarsinit.cpp:520
23543 #, kde-format
23544 msgid "INDI Control Panel..."
23545 msgstr "Panel sterowania INDI..."
23546 
23547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, portSelectorB)
23548 #: ekos/manager.ui:450
23549 #, fuzzy, kde-format
23550 #| msgid "<html><head/><body><p>Devices Port Selector</p></body></html>"
23551 msgid "<html><head/><body><p>Devices Port Selector...</p></body></html>"
23552 msgstr "<html><head/><body><p>Wybierak gniazd urządzenia</p></body></html>"
23553 
23554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB)
23555 #: ekos/manager.ui:479
23556 #, fuzzy, kde-format
23557 #| msgid "Ekos Options"
23558 msgid "Ekos Options..."
23559 msgstr "Opcje Ekos"
23560 
23561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, logsB)
23562 #: ekos/manager.ui:505
23563 #, kde-format
23564 msgid "Logs to diagnose issues with Ekos and INDI."
23565 msgstr ""
23566 
23567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logsB)
23568 #: ekos/manager.ui:508
23569 #, fuzzy, kde-format
23570 #| msgid "Show Logs..."
23571 msgid "Logs..."
23572 msgstr "Pokaż dzienniki..."
23573 
23574 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
23575 #: ekos/manager.ui:532
23576 #, kde-format
23577 msgid "3. Connect && Disconnect Devices"
23578 msgstr "3. Łączenie i rozłączanie się z urządzeniem "
23579 
23580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, altLabel)
23581 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
23582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
23583 #: ekos/manager.ui:738 ekos/mount/mount.ui:195 ekos/scheduler/scheduler.ui:1107
23584 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:269 tools/altvstime.cpp:97
23585 #, kde-format, kde-kuit-format
23586 msgid "Altitude"
23587 msgstr "Wysokość"
23588 
23589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raOUT)
23590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decOUT)
23591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azOUT)
23592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altOUT)
23593 #: ekos/manager.ui:796 ekos/manager.ui:806 ekos/manager.ui:816
23594 #: ekos/manager.ui:826
23595 #, kde-format
23596 msgid "  --"
23597 msgstr "  --"
23598 
23599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosOptionsB)
23600 #: ekos/manager.ui:947
23601 #, kde-format
23602 msgid "Advanced Ekos Options"
23603 msgstr "Ustawienia rozszerzone Ekos"
23604 
23605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ekosOptionsB)
23606 #: ekos/manager.ui:950
23607 #, kde-format
23608 msgid "Options..."
23609 msgstr "Opcje..."
23610 
23611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (FocusProfilePlot, profilePlot)
23612 #: ekos/manager/focusmanager.ui:275
23613 #, kde-format
23614 msgid "Focus HFR profile"
23615 msgstr "Profil ogniskowania HFR"
23616 
23617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusStarView)
23618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarView)
23619 #: ekos/manager/focusmanager.ui:293 ekos/manager/focusmanager.ui:300
23620 #, kde-format
23621 msgid "Focus star"
23622 msgstr "Gwiazda ogniskowania"
23623 
23624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
23625 #: ekos/manager/guidemanager.ui:92
23626 #, kde-format
23627 msgid "Guide: "
23628 msgstr "Prowadzenie: "
23629 
23630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
23631 #: ekos/manager/guidemanager.ui:180
23632 #, kde-format
23633 msgid "Total RMS: "
23634 msgstr "Całkowity RMS: "
23635 
23636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
23637 #: ekos/manager/guidemanager.ui:239
23638 #, kde-format
23639 msgid " σRA: "
23640 msgstr " σRA: "
23641 
23642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
23643 #: ekos/manager/guidemanager.ui:310
23644 #, kde-format
23645 msgid "σDEC: "
23646 msgstr "σDEC: "
23647 
23648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideStarView)
23649 #: ekos/manager/guidemanager.ui:457
23650 #, kde-format
23651 msgid "Guide star"
23652 msgstr "Gwiazda naprowadzania"
23653 
23654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStarView)
23655 #: ekos/manager/guidemanager.ui:464
23656 #, kde-format
23657 msgid "guide star"
23658 msgstr "gwiazda naprowadzania"
23659 
23660 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:127
23661 #, kde-format
23662 msgid "Meridian flip inactive (no scope connected)"
23663 msgstr "Obrót o południk wyłączony (nie podłączono optyki)"
23664 
23665 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:134
23666 #, kde-format
23667 msgid "Meridian flip inactive (flip not requested)"
23668 msgstr "Obrót o południk wyłączony (nie zażądano obrotu)"
23669 
23670 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:141
23671 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:542
23672 #, kde-format
23673 msgid "Meridian flip inactive (parked)"
23674 msgstr "Obrót o południk wyłączony (zaparkowany)"
23675 
23676 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:147
23677 #, kde-format
23678 msgid "Meridian flip inactive (no target set)"
23679 msgstr "Obrót o południk wyłączony (nie ustawiono celu)"
23680 
23681 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:186
23682 #, kde-format
23683 msgid "Meridian flip inactive (slew after meridian)"
23684 msgstr "Obrót o południk wyłączony (obrót po południku)"
23685 
23686 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:202
23687 #, kde-format
23688 msgid "Meridian flip in %1"
23689 msgstr "Obrót o południk w %1"
23690 
23691 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:253
23692 #, fuzzy, kde-format
23693 #| msgid "Meridian flip failed - time too short, pier side unknown."
23694 msgid "Assuming meridian flip completed, but pier side unknown."
23695 msgstr ""
23696 "Nie udało się obrócić o południk - czas jest za krótki, strona doku jest "
23697 "nieznana."
23698 
23699 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:277
23700 #, kde-format
23701 msgid "meridian flip failed, retrying in 4 minutes"
23702 msgstr "nie udało się obrócić o południk, ponowienie za 4 minuty"
23703 
23704 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:281
23705 #, kde-format
23706 msgid "No successful Meridian Flip done, delay too long"
23707 msgstr "Nie wykonano pomyślnie obrotu o południk, opóźnienie zbyt długie"
23708 
23709 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:288
23710 #, kde-format
23711 msgid "Meridian flip completed OK."
23712 msgstr "Pomyślnie obrócono o południk."
23713 
23714 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:364
23715 #, kde-format
23716 msgid "Telescope completed the meridian flip."
23717 msgstr "Teleskop ukończył obrót o południk."
23718 
23719 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:419 ekos/observatory/observatory.cpp:1028
23720 #: ekos/observatory/observatory.cpp:1039
23721 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:159
23722 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:183
23723 #, kde-format
23724 msgid "Status: inactive"
23725 msgstr "Stan: wyłączone"
23726 
23727 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:423
23728 #, kde-format
23729 msgid "Meridian flip planned..."
23730 msgstr "Zaplanowano obrót o południk..."
23731 
23732 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:427
23733 #, kde-format
23734 msgid "Meridian flip waiting..."
23735 msgstr "Oczekiwanie na obrót o południk..."
23736 
23737 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:431
23738 #, kde-format
23739 msgid "Meridian flip ready to start..."
23740 msgstr "Gotowy na obrót o południk..."
23741 
23742 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:435
23743 #, kde-format
23744 msgid "Meridian flip running..."
23745 msgstr "Obrót o południk w trakcie..."
23746 
23747 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:439
23748 #, kde-format
23749 msgid "Meridian flip completed."
23750 msgstr "Ukończono obrót o południk."
23751 
23752 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, statusText)
23753 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:32
23754 #, kde-format
23755 msgid "Meridian Flip Status"
23756 msgstr "Stan obrotu o południk"
23757 
23758 #: ekos/mount/mount.cpp:97
23759 #, kde-format
23760 msgid "Are you sure you want to clear all mount configurations?"
23761 msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić wszystkie ustawienia montażu?"
23762 
23763 #: ekos/mount/mount.cpp:98
23764 #, kde-format
23765 msgid "Mount Configuration"
23766 msgstr "Ustawienia montażu"
23767 
23768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountToolBoxB)
23769 #: ekos/mount/mount.cpp:143 ekos/mount/mount.ui:582
23770 #, kde-format
23771 msgid "Mount Control"
23772 msgstr "Sterowanie montażem"
23773 
23774 #: ekos/mount/mount.cpp:363
23775 #, kde-format
23776 msgid ""
23777 "GPS driver detected. KStars and mount time and location settings are now "
23778 "synced to the GPS driver."
23779 msgstr ""
23780 "Wykryto sterownik GPS. Czas montażu i położenie KStars są teraz "
23781 "zsynchronizowane ze sterownikiem GPS."
23782 
23783 #: ekos/mount/mount.cpp:378
23784 #, kde-format
23785 msgid "GPS is detected. Do you want to switch time and location source to GPS?"
23786 msgstr "Wykryto GPS. Czy chcesz przełączyć źródło czasu i położenia na GPS?"
23787 
23788 #: ekos/mount/mount.cpp:379
23789 #, kde-format
23790 msgid "GPS Settings"
23791 msgstr "Ustawienia GPS"
23792 
23793 #: ekos/mount/mount.cpp:507
23794 #, kde-format
23795 msgid "Are you sure you want to turn off mount tracking?"
23796 msgstr "Czy na pewno chcesz wyłaczyć śledzenie montażu?"
23797 
23798 #: ekos/mount/mount.cpp:508
23799 #, kde-format
23800 msgid "Mount Tracking"
23801 msgstr "Śledzenie montażu"
23802 
23803 #: ekos/mount/mount.cpp:595
23804 #, kde-format
23805 msgid ""
23806 "Telescope altitude is below minimum altitude limit of %1. Aborting motion..."
23807 msgstr ""
23808 "Wartość wysokości teleskopu jest poniżej dolnej granicy %1. Przerwano ruch..."
23809 
23810 #: ekos/mount/mount.cpp:611
23811 #, kde-format
23812 msgid ""
23813 "Telescope altitude is above maximum altitude limit of %1. Aborting motion..."
23814 msgstr ""
23815 "Wartość wysokości teleskopu jest powyżej górnej granicy %1. Przerwano ruch..."
23816 
23817 #: ekos/mount/mount.cpp:663
23818 #, kde-format
23819 msgid ""
23820 "Telescope hour angle is more than the maximum hour angle of %1. Aborting "
23821 "motion..."
23822 msgstr ""
23823 "Kąt godzinowy teleskopu jest większy niż graniczny kąt godzinowy %1. "
23824 "Przerywanie ruchu..."
23825 
23826 #: ekos/mount/mount.cpp:806
23827 #, kde-format
23828 msgid "Meridian flip set inactive during polar alignment."
23829 msgstr ""
23830 "Obrócenie o południk jest niedostępne podczas wyrównywania biegunowego."
23831 
23832 #: ekos/mount/mount.cpp:820
23833 #, kde-format
23834 msgid "Polar alignment motions finished, meridian flip activated."
23835 msgstr ""
23836 "Ukończono ruchy wyrównania biegunowego, włączono ponownie obrót o południk."
23837 
23838 #: ekos/mount/mount.cpp:843
23839 #, kde-format
23840 msgctxt "Message shown in Ekos Mount module"
23841 msgid "%1"
23842 msgstr "%1"
23843 
23844 #: ekos/mount/mount.cpp:1441
23845 #, kde-format
23846 msgid "Alignment Model cleared."
23847 msgstr "Wyczyszczono model wyrównywania."
23848 
23849 #: ekos/mount/mount.cpp:1445
23850 #, kde-format
23851 msgid "Failed to clear Alignment Model."
23852 msgstr "Nie udało się wyczyścić modelu wyrównania."
23853 
23854 #: ekos/mount/mount.cpp:1555 ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3503
23855 #, kde-format
23856 msgid "Mount already parked."
23857 msgstr "Montaż już jest zaparkowany."
23858 
23859 #: ekos/mount/mount.cpp:1580
23860 #, kde-format
23861 msgid "Parking time cannot be in the past."
23862 msgstr "Czas parkowania nie może być w przeszłości."
23863 
23864 #: ekos/mount/mount.cpp:1589
23865 #, kde-format
23866 msgid "Parking time must be within 24 hours of current time."
23867 msgstr "Czas parkowania musi znaleźć się w 24 godzinach bieżącego czasu."
23868 
23869 #: ekos/mount/mount.cpp:1594
23870 #, kde-format
23871 msgid "Warning! Parking time is more than 12 hours away."
23872 msgstr "Uwaga! Czas zaparkowania odbędzie się za więcej niż 12 godzin."
23873 
23874 #: ekos/mount/mount.cpp:1596
23875 #, kde-format
23876 msgid "Caution: do not use Auto Park while scheduler is active."
23877 msgstr "Uwaga: nie parkuj samoczynnie, gdy planista wykonuje swoje zadania."
23878 
23879 #: ekos/mount/mount.cpp:1616
23880 #, kde-format
23881 msgid "Parking timer is up."
23882 msgstr "Upłynął czas na parkowanie."
23883 
23884 #: ekos/mount/mount.cpp:1626
23885 #, kde-format
23886 msgid "Starting auto park..."
23887 msgstr "Rozpoczynanie samo-parkowania..."
23888 
23889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
23890 #: ekos/mount/mount.ui:161
23891 #, kde-format
23892 msgid "DEC:"
23893 msgstr "DEK:"
23894 
23895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
23896 #: ekos/mount/mount.ui:198
23897 #, kde-format
23898 msgid "ALT:"
23899 msgstr ""
23900 
23901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
23902 #: ekos/mount/mount.ui:212
23903 #, kde-format
23904 msgid "Hour Angle"
23905 msgstr "Kąt godzinowy"
23906 
23907 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
23908 #: ekos/mount/mount.ui:229
23909 #, kde-format
23910 msgid "Local Sidereal TIme"
23911 msgstr "Lokalny czas gwiazdowy"
23912 
23913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
23914 #: ekos/mount/mount.ui:232
23915 #, kde-format
23916 msgid "LST:"
23917 msgstr ""
23918 
23919 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, executeMeridianFlip)
23920 #: ekos/mount/mount.ui:275
23921 #, kde-format
23922 msgid ""
23923 "<html><head/><body><p>Request a meridian flip if the hour angle exceeds the "
23924 "specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed after the "
23925 "flip is complete.</p></body></html>"
23926 msgstr ""
23927 "<html><head/><body><p>Żądaj obrotu o południk, jeśli kąt godzinowy "
23928 "przekroczy daną wartość. Przechwytywanie i naprowadzanie zostanie wtedy "
23929 "wstrzymane i wznowione dopiero po ukończeniu obrotu.</p></body></html>"
23930 
23931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, executeMeridianFlip)
23932 #: ekos/mount/mount.ui:278
23933 #, fuzzy, kde-format
23934 #| msgid "Flip if HA >"
23935 msgid "Flip if HA >:"
23936 msgstr "Obrót o południk jeśli HA >"
23937 
23938 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, meridianFlipOffsetDegrees)
23939 #: ekos/mount/mount.ui:294
23940 #, kde-format
23941 msgid ""
23942 "RA position in degrees behind the meridian where the meridian flip should be "
23943 "activated."
23944 msgstr ""
23945 "Położenie RA w stopniach za południkiem, gdzie zostałby wyzwolony obrót o "
23946 "południk."
23947 
23948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, degLabel)
23949 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit)
23950 #: ekos/mount/mount.ui:319 oal/equipmentwriter.ui:502
23951 #, kde-format
23952 msgid "deg"
23953 msgstr "stopnie"
23954 
23955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearParkingB)
23956 #: ekos/mount/mount.ui:367
23957 #, kde-format
23958 msgid "Clear Parking"
23959 msgstr "Wyczyść parkowanie"
23960 
23961 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB)
23962 #: ekos/mount/mount.ui:384
23963 #, kde-format
23964 msgid "Deletes all mount alignment points"
23965 msgstr "Usuwa wszystkie punkty wyrównania montażu"
23966 
23967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB)
23968 #: ekos/mount/mount.ui:387
23969 #, kde-format
23970 msgid "Clear  Model"
23971 msgstr "Wyczyść model"
23972 
23973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeConfigB)
23974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeAllConfigB)
23975 #: ekos/mount/mount.ui:404 options/opsadvanced.ui:387
23976 #, kde-format
23977 msgid "Purge All Configuration"
23978 msgstr "Wyczyść wszystkie ustawienia"
23979 
23980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
23981 #: ekos/mount/mount.ui:447
23982 #, fuzzy, kde-format
23983 #| msgid "Park At:"
23984 msgid "Park at:"
23985 msgstr "Zaparkuj o:"
23986 
23987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkEveryDay)
23988 #: ekos/mount/mount.ui:465
23989 #, kde-format
23990 msgid "Automatically start the park timer on startup"
23991 msgstr "Samoczynnie rozpocznij czasomierz parkowania po uruchomieniu"
23992 
23993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkEveryDay)
23994 #: ekos/mount/mount.ui:468
23995 #, kde-format
23996 msgid "Every day"
23997 msgstr "Codziennie"
23998 
23999 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, mountToolBoxB)
24000 #: ekos/mount/mount.ui:595
24001 #, kde-format
24002 msgid "Ctrl+S"
24003 msgstr "Ctrl+S"
24004 
24005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOnB)
24006 #: ekos/mount/mount.ui:652
24007 #, kde-format
24008 msgid "ON"
24009 msgstr "WŁ."
24010 
24011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOffB)
24012 #: ekos/mount/mount.ui:685
24013 #, kde-format
24014 msgid "OFF"
24015 msgstr "WYŁ."
24016 
24017 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, parkingTitle)
24018 #: ekos/mount/mount.ui:698
24019 #, kde-format
24020 msgid "Parking Status"
24021 msgstr "Stan parkowania"
24022 
24023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, parkB)
24024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domePark)
24025 #: ekos/mount/mount.ui:742 ekos/observatory/observatory.cpp:266
24026 #: ekos/observatory/observatory.cpp:314 ekos/observatory/observatory.cpp:343
24027 #: ekos/observatory/observatory.ui:456 kspopupmenu.cpp:654
24028 #, kde-format
24029 msgid "Park"
24030 msgstr "Zaparkuj"
24031 
24032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unparkB)
24033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domeUnpark)
24034 #: ekos/mount/mount.ui:772 ekos/observatory/observatory.ui:498
24035 #: kspopupmenu.cpp:659
24036 #, kde-format
24037 msgid "UnPark"
24038 msgstr "Odparkuj"
24039 
24040 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, LimitGroup)
24041 #: ekos/mount/mount.ui:788
24042 #, kde-format
24043 msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
24044 msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
24045 
24046 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LimitGroup)
24047 #: ekos/mount/mount.ui:791 tools/scriptbuilder.cpp:685
24048 #, kde-format
24049 msgid "Limits"
24050 msgstr "Granice"
24051 
24052 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maximumHaLimit)
24053 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxHaLabel)
24054 #: ekos/mount/mount.ui:821 ekos/mount/mount.ui:916
24055 #, kde-format
24056 msgid ""
24057 "<html><head/><body><p>Maximum Hour Angle limit if the mount has not flipped. "
24058 "If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop.</p></"
24059 "body></html>"
24060 msgstr ""
24061 "<html><head/><body><p>Graniczny kąt godzinowy, jeśli montaż nie obrócił się "
24062 "wokół osi. Jeśli teleskop znajdzie się powyżej tej granicy, to zostanie "
24063 "zatrzymany.</p></body></html>"
24064 
24065 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableAltitudeLimits)
24066 #: ekos/mount/mount.ui:840
24067 #, kde-format
24068 msgid ""
24069 "<html><head/><body><p>Enable or Disable the mount travel range limits. Once "
24070 "enabled, Ekos monitors the mount's altitude while slewing or tracking. If "
24071 "the mount slews/tracks below or above the limits, it shall be commanded to "
24072 "stop and tracking will be turned off.</p></body></html>"
24073 msgstr ""
24074 "<html><head/><body><p>Włącz lub wyłącz granice ruchu montażu. Gdy włączone, "
24075 "to Ekos sprawdza wysokość montażu podczas obracania lub śledzenia. Jeśli "
24076 "montaż obraca się/śledzi poniżej lub powyżej danej granicy, to zostanie "
24077 "zatrzymany, a śledzenie zostanie przerwane.</p></body></html>"
24078 
24079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableAltitudeLimits)
24080 #: ekos/mount/mount.ui:843
24081 #, fuzzy, kde-format
24082 #| msgid "Enable Alt Limits"
24083 msgid "Enable Alt limits"
24084 msgstr "Włącz granice wysokości"
24085 
24086 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minimumAltLimit)
24087 #: ekos/mount/mount.ui:859
24088 #, kde-format
24089 msgid ""
24090 "<html><head/><body><p>Minimum telescope altitude limit. If the telescope is "
24091 "below this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>"
24092 msgstr ""
24093 "<html><head/><body><p>Granica dla najmniejszej wysokości. Jeśli teleskop "
24094 "znajdzie się poniżej tej granicy, to zostanie zatrzymany.</p></body></html>"
24095 
24096 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maximumAltLimit)
24097 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxAltLabel)
24098 #: ekos/mount/mount.ui:884 ekos/mount/mount.ui:939
24099 #, kde-format
24100 msgid ""
24101 "<html><head/><body><p>Maximum telescope altitude limit. If the telescope is "
24102 "above this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>"
24103 msgstr ""
24104 "<html><head/><body><p>Granica dla największej wysokości. Jeśli teleskop "
24105 "znajdzie się powyżej tej granicy, to zostanie zatrzymany.</p></body></html>"
24106 
24107 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, minAltLabel)
24108 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumAltLimit), group (Mount)
24109 #: ekos/mount/mount.ui:903 kstars.kcfg:1680
24110 #, kde-format
24111 msgid ""
24112 "Minimum telescope altitude limit. If the telescope is below this limit, it "
24113 "will be commanded to stop."
24114 msgstr ""
24115 "Granica dla najmniejszej wysokości. Jeśli teleskop znajdzie się poniżej tej "
24116 "granicy, to zostanie zatrzymany."
24117 
24118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAltLabel)
24119 #: ekos/mount/mount.ui:906
24120 #, kde-format
24121 msgid "Min. Alt:"
24122 msgstr "Min. Wys:"
24123 
24124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxHaLabel)
24125 #: ekos/mount/mount.ui:919
24126 #, kde-format
24127 msgid "Max. HA (hours):"
24128 msgstr "Maks. HA (godziny):"
24129 
24130 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableHaLimit)
24131 #: ekos/mount/mount.ui:926
24132 #, kde-format
24133 msgid ""
24134 "<html><head/><body><p>Enable or Disable the mount Hour Angle limit. Once "
24135 "enabled, Ekos monitors the mount's hour angle while slewing or tracking. If "
24136 "the mount slews/tracks past the limit while the Pier Side is in the state "
24137 "that does not allow that, it shall be commanded to stop and tracking will be "
24138 "turned off. Requires a mount that reports the pier side correctly.</p></"
24139 "body></html>"
24140 msgstr ""
24141 "<html><head/><body><p>Włącz lub wyłącz wartość graniczną kąta godzinowego. "
24142 "Po włączeniu, Ekos monitoruje kąt godzinowy montażu podczas obrotu lub "
24143 "naprowadzania. Jeśli montaż obraca się/naprowadza  poza wartość graniczną "
24144 "podczas, gdy strona doku jest w stanie, który na to nie pozwala, to zostanie "
24145 "zatrzymany i śledzenie zostanie wyłączone. Wymaga montażu, który zgłasza "
24146 "stronę doku poprawnie.</p></body></html>"
24147 
24148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableHaLimit)
24149 #: ekos/mount/mount.ui:929
24150 #, fuzzy, kde-format
24151 #| msgid "Enable HA Limits"
24152 msgid "Enable HA limits"
24153 msgstr "Włącz granice HA"
24154 
24155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxAltLabel)
24156 #: ekos/mount/mount.ui:942
24157 #, kde-format
24158 msgid "Max. Alt:"
24159 msgstr "Max. Wys:"
24160 
24161 #: ekos/observatory/observatory.cpp:243
24162 #, kde-format
24163 msgid "%1 error. See INDI log for details."
24164 msgstr "%1 błąd. Szczegóły w dzienniku INDI."
24165 
24166 #: ekos/observatory/observatory.cpp:244 ekos/observatory/observatory.cpp:255
24167 #: ekos/observatory/observatory.cpp:295 ekos/observatory/observatory.cpp:310
24168 #: ekos/observatory/observatory.cpp:325 ekos/observatory/observatory.cpp:332
24169 #, kde-format
24170 msgid "Rolloff roof"
24171 msgstr "Zjeżdżający dach"
24172 
24173 #: ekos/observatory/observatory.cpp:255
24174 #, kde-format
24175 msgid "%1 is idle."
24176 msgstr "%1 jest bezczynna."
24177 
24178 #: ekos/observatory/observatory.cpp:265 ekos/observatory/observatory.cpp:318
24179 #: ekos/observatory/observatory.cpp:387
24180 #, kde-format
24181 msgid "Opening"
24182 msgstr "Otwieranie"
24183 
24184 #: ekos/observatory/observatory.cpp:266 ekos/observatory/observatory.cpp:314
24185 #, kde-format
24186 msgid "Unparking"
24187 msgstr "Wyparkowywanie"
24188 
24189 #: ekos/observatory/observatory.cpp:267
24190 #, kde-format
24191 msgid "Rolloff roof opening..."
24192 msgstr "Zjeżdżający dach otwiera się..."
24193 
24194 #: ekos/observatory/observatory.cpp:271
24195 #, kde-format
24196 msgid "Dome is moving clockwise..."
24197 msgstr "Kopuła obraca się w prawo..."
24198 
24199 #: ekos/observatory/observatory.cpp:282 ekos/observatory/observatory.cpp:303
24200 #: ekos/observatory/observatory.cpp:397
24201 #, kde-format
24202 msgid "Closing"
24203 msgstr "Zamykanie"
24204 
24205 #: ekos/observatory/observatory.cpp:283 ekos/observatory/observatory.cpp:299
24206 #: ekos/observatory/observatory.cpp:357
24207 #, kde-format
24208 msgid "Unpark"
24209 msgstr "Wyparkuj"
24210 
24211 #: ekos/observatory/observatory.cpp:284
24212 #, kde-format
24213 msgid "Rolloff roof is closing..."
24214 msgstr "Zjeżdżający dach zamyka się..."
24215 
24216 #: ekos/observatory/observatory.cpp:288
24217 #, kde-format
24218 msgid "Dome is moving counter clockwise..."
24219 msgstr "Kopuła obraca się w lewo..."
24220 
24221 #: ekos/observatory/observatory.cpp:295
24222 #, kde-format
24223 msgid "%1 is parked."
24224 msgstr "%1 jest zaparkowana."
24225 
24226 #: ekos/observatory/observatory.cpp:310
24227 #, kde-format
24228 msgid "%1 is parking..."
24229 msgstr "%1 parkuje..."
24230 
24231 #: ekos/observatory/observatory.cpp:325
24232 #, kde-format
24233 msgid "%1 is unparking..."
24234 msgstr "%1 wyparkowuje..."
24235 
24236 #: ekos/observatory/observatory.cpp:332
24237 #, kde-format
24238 msgid "%1 is tracking."
24239 msgstr "%1 śledzi."
24240 
24241 #: ekos/observatory/observatory.cpp:344
24242 #, kde-format
24243 msgid "Unparked"
24244 msgstr "Wyparkowana"
24245 
24246 #: ekos/observatory/observatory.cpp:363 ekos/observatory/observatory.cpp:392
24247 #, kde-format
24248 msgid "Closed"
24249 msgstr "Zamknięta"
24250 
24251 #: ekos/observatory/observatory.cpp:381
24252 #, kde-format
24253 msgid "Opened"
24254 msgstr "Otwarta"
24255 
24256 #: ekos/observatory/observatory.cpp:383
24257 #, kde-format
24258 msgid "Shutter is open."
24259 msgstr "Migawka jest otwarta."
24260 
24261 #: ekos/observatory/observatory.cpp:388
24262 #, kde-format
24263 msgid "Shutter is opening..."
24264 msgstr "Migawka otwiera się..."
24265 
24266 #: ekos/observatory/observatory.cpp:394
24267 #, kde-format
24268 msgid "Shutter is closed."
24269 msgstr "Migawka jest zamknięta."
24270 
24271 #: ekos/observatory/observatory.cpp:398
24272 #, kde-format
24273 msgid "Shutter is closing..."
24274 msgstr "Migawka zamyka się..."
24275 
24276 #: ekos/observatory/observatory.cpp:686
24277 #, kde-format
24278 msgid "%1 = %2 @ %3"
24279 msgstr "%1 = %2 @ %3"
24280 
24281 #: ekos/observatory/observatory.cpp:737
24282 #, kde-format
24283 msgid "Weather is OK"
24284 msgstr "Pogoda jest OK"
24285 
24286 #: ekos/observatory/observatory.cpp:741
24287 #, kde-format
24288 msgid "Weather Warning"
24289 msgstr "Ostrzeżenie pogodowe"
24290 
24291 #: ekos/observatory/observatory.cpp:745
24292 #, kde-format
24293 msgid "Weather Alert"
24294 msgstr "Powiadomienie pogodowe"
24295 
24296 #: ekos/observatory/observatory.cpp:1025 ekos/observatory/observatory.cpp:1036
24297 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:156
24298 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:180
24299 #, kde-format
24300 msgid "%1 second remaining"
24301 msgid_plural "%1 seconds remaining"
24302 msgstr[0] "Pozostała %1 sekunda"
24303 msgstr[1] "Pozostały %1 sekundy"
24304 msgstr[2] "Pozostało %1 sekund"
24305 
24306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, motionLabel)
24307 #: ekos/observatory/observatory.ui:141
24308 #, kde-format
24309 msgid "Motion"
24310 msgstr "Ruch"
24311 
24312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, absoluteMotionSB)
24313 #: ekos/observatory/observatory.ui:151
24314 #, kde-format
24315 msgid "Absolute position the dome should move."
24316 msgstr "Położenie bezwzględne, do którego przemieścić kopułę."
24317 
24318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton)
24319 #: ekos/observatory/observatory.ui:176
24320 #, kde-format
24321 msgid "Move the dome to the given absolute position."
24322 msgstr "Przemieść kopułę do danego położenia bezwzględnego."
24323 
24324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton)
24325 #: ekos/observatory/observatory.ui:179
24326 #, kde-format
24327 msgid "Move (abs)"
24328 msgstr "Przemieść (bezwzgl.)"
24329 
24330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, relativeMotionSB)
24331 #: ekos/observatory/observatory.ui:189
24332 #, kde-format
24333 msgid "Relative position the dome should move."
24334 msgstr "Położenie względne, o które przemieścić kopułę."
24335 
24336 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveRelButton)
24337 #: ekos/observatory/observatory.ui:217
24338 #, kde-format
24339 msgid "Move the dome for the given degrees and direction."
24340 msgstr "Przemieść kopułę o daną liczbę stopni w kierunku."
24341 
24342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveRelButton)
24343 #: ekos/observatory/observatory.ui:228
24344 #, kde-format
24345 msgid "Move (rel)"
24346 msgstr "Przemieść (wzgl.)"
24347 
24348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCWButton)
24349 #: ekos/observatory/observatory.ui:250
24350 #, kde-format
24351 msgid "Rotate clockwise"
24352 msgstr "Obróć w prawo"
24353 
24354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCWButton)
24355 #: ekos/observatory/observatory.ui:261
24356 #, kde-format
24357 msgid "&CW"
24358 msgstr "&CW"
24359 
24360 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCCWButton)
24361 #: ekos/observatory/observatory.ui:286
24362 #, kde-format
24363 msgid "Rotate counter clockwise"
24364 msgstr "Obrót w lewo"
24365 
24366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCCWButton)
24367 #: ekos/observatory/observatory.ui:297
24368 #, kde-format
24369 msgid "CCW"
24370 msgstr "CCW"
24371 
24372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
24373 #: ekos/observatory/observatory.ui:327
24374 #, kde-format
24375 msgid "Slaving"
24376 msgstr "Służenie"
24377 
24378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingEnableButton)
24379 #: ekos/observatory/observatory.ui:359
24380 #, kde-format
24381 msgid ""
24382 "<html><head/><body><p>Enable slaving, dome motion <span style=\" font-"
24383 "weight:600;\">follows telescope motion</span></p></body></html>"
24384 msgstr ""
24385 "<html><head/><body><p>Włącz służenie, kopuła <span style=\" font-weight:600;"
24386 "\">podąża za ruchem teleskopu</span></p></body></html>"
24387 
24388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingDisableButton)
24389 #: ekos/observatory/observatory.ui:392
24390 #, kde-format
24391 msgid ""
24392 "<html><head/><body><p>Disable slaving, dome <span style=\" font-weight:600;"
24393 "\">does not follow telescope motion</span>.</p></body></html>"
24394 msgstr ""
24395 "<html><head/><body><p>Wyłącz służenie, kopuła <span style=\" font-weight:600;"
24396 "\">nie podąża za ruchem teleskopu</span>.</p></body></html>"
24397 
24398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domePark)
24399 #: ekos/observatory/observatory.ui:445
24400 #, kde-format
24401 msgid ""
24402 "<html><head/><body><p>Park the dome. For advanced control of the dome please "
24403 "use the INDI tab.</p></body></html>"
24404 msgstr ""
24405 "<html><head/><body><p>Zaparkuj kopułę. Do zaawansowanego sterowania kopułą "
24406 "służy karta INDI.</p></body></html>"
24407 
24408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domeUnpark)
24409 #: ekos/observatory/observatory.ui:487
24410 #, kde-format
24411 msgid ""
24412 "<html><head/><body><p>Unpark the dome. For advanced control of the dome "
24413 "please use the INDI tab.</p></body></html>"
24414 msgstr ""
24415 "<html><head/><body><p>Wyparkuj kopułę. Do zaawansowanego sterowania kopułą "
24416 "służy karta INDI.</p></body></html>"
24417 
24418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionAbortButton)
24419 #: ekos/observatory/observatory.ui:539
24420 #, kde-format
24421 msgid "Abort dome motion"
24422 msgstr "Przerwij ruch kopuły"
24423 
24424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionAbortButton)
24425 #: ekos/observatory/observatory.ui:550 kspopupmenu.cpp:645
24426 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:590
24427 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:713
24428 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:143 tools/conjunctions.cpp:350
24429 #, kde-format
24430 msgid "Abort"
24431 msgstr "Przerwij"
24432 
24433 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutterBox)
24434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShutterCB)
24435 #: ekos/observatory/observatory.ui:571 ekos/observatory/observatory.ui:732
24436 #, kde-format
24437 msgid "Shutter"
24438 msgstr "Migawka"
24439 
24440 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterClosed)
24441 #: ekos/observatory/observatory.ui:620
24442 #, kde-format
24443 msgid ""
24444 "<html><head/><body><p>Close the shutter of the dome. For advanced control of "
24445 "the dome please use the INDI tab.</p></body></html>"
24446 msgstr ""
24447 "<html><head/><body><p>Zamknij migawkę dla kopuły. Do zaawansowanego "
24448 "sterowania kopułą służy karta INDI.</p></body></html>"
24449 
24450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterOpen)
24451 #: ekos/observatory/observatory.ui:662
24452 #, kde-format
24453 msgid ""
24454 "<html><head/><body><p>Open the shutter of the dome. For advanced control of "
24455 "the dome please use the INDI tab.</p></body></html>"
24456 msgstr ""
24457 "<html><head/><body><p>Otwórz migawkę dla kopuły. Do zaawansowanego "
24458 "sterowania kopułą służy karta INDI.</p></body></html>"
24459 
24460 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusDefinitionBox)
24461 #: ekos/observatory/observatory.ui:698
24462 #, kde-format
24463 msgid "Observatory Status"
24464 msgstr "Gotowość obserwatorium"
24465 
24466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDomeCB)
24467 #: ekos/observatory/observatory.ui:719
24468 #, kde-format
24469 msgid ""
24470 "<html><head/><body><p>If selected, the dome needs to be unparked for the "
24471 "observatory status being &quot;READY&quot;.</p></body></html>"
24472 msgstr ""
24473 "<html><head/><body><p>Gdy zaznaczone, to kopuła musi być wyparkowana, aby "
24474 "gotowość obserwatorium zmieniła się na &quot;GOTOWE&quot;.</p></body></html>"
24475 
24476 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useShutterCB)
24477 #: ekos/observatory/observatory.ui:729
24478 #, kde-format
24479 msgid ""
24480 "<html><head/><body><p>If selected, the shutter needs to be open for the "
24481 "observatory status being &quot;READY&quot;.</p></body></html>"
24482 msgstr ""
24483 "<html><head/><body><p>Gdy zaznaczone, to migawka musi być otwarta, aby "
24484 "gotowość obserwatorium zmieniła się na &quot;GOTOWE&quot;.</p></body></html>"
24485 
24486 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWeatherCB)
24487 #: ekos/observatory/observatory.ui:739
24488 #, kde-format
24489 msgid ""
24490 "<html><head/><body><p>If selected, the weather needs to be OK for the "
24491 "observatory status being &quot;READY&quot;.</p></body></html>"
24492 msgstr ""
24493 "<html><head/><body><p>Gdy zaznaczone, to pogoda musi być OK, aby gotowość "
24494 "obserwatorium zmieniła się na &quot;GOTOWE&quot;.</p></body></html>"
24495 
24496 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, statusReadyButton)
24497 #: ekos/observatory/observatory.ui:770
24498 #, kde-format
24499 msgid ""
24500 "<html><head/><body><p>Observatory status. Select the observatory elements "
24501 "that are relevant for the status:</p>\n"
24502 "<ul>\n"
24503 "<li><b>Dome</b>: unparked &rarr; ready</li>\n"
24504 "<li><b>Shutter</b>: open &rarr; ready</li>\n"
24505 "<li><b>Weather</b>: OK &rarr; ready</li>\n"
24506 "</ul>\n"
24507 "</body></html>"
24508 msgstr ""
24509 "<html><head/><body><p>Stan obserwatorium. Zaznacz elementy obserwatorium, "
24510 "które mają się odnosić do jego gotowości:</p>\n"
24511 "<ul>\n"
24512 "<li><b>Kopuła</b>: wyparkowana &rarr; gotowa</li>\n"
24513 "<li><b>Migawka</b>: otwarta &rarr; gotowa</li>\n"
24514 "<li><b>Pogoda</b>: OK &rarr; gotowa</li>\n"
24515 "</ul>\n"
24516 "</body></html>"
24517 
24518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, statusReadyButton)
24519 #: ekos/observatory/observatory.ui:781
24520 #, kde-format
24521 msgid "Ready"
24522 msgstr "Gotowe"
24523 
24524 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB)
24525 #: ekos/observatory/observatory.ui:834
24526 #, kde-format
24527 msgid ""
24528 "<html><head/><body><p>Scale the value axis to the current value range.</p></"
24529 "body></html>"
24530 msgstr ""
24531 "<html><head/><body><p>Skalowanie osi wartości do bieżącego zakresu wartości."
24532 "</p></body></html>"
24533 
24534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB)
24535 #: ekos/observatory/observatory.ui:837 fitsviewer/fitshistogram.cpp:767
24536 #: fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:253
24537 #, kde-format
24538 msgid "Auto Scale"
24539 msgstr "Auto-skala"
24540 
24541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearGraphHistory)
24542 #: ekos/observatory/observatory.ui:859
24543 #, kde-format
24544 msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>"
24545 msgstr ""
24546 "<html><head/><body><p>Czyszczenie historii danych czujnika</p></body></html>"
24547 
24548 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherActionsBox)
24549 #: ekos/observatory/observatory.ui:892
24550 #, kde-format
24551 msgid "Actions"
24552 msgstr "Działania"
24553 
24554 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherAlertBox)
24555 #: ekos/observatory/observatory.ui:913
24556 #, kde-format
24557 msgid "Ale&rt"
24558 msgstr "Ale&rt"
24559 
24560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertShutterCB)
24561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningShutterCB)
24562 #: ekos/observatory/observatory.ui:937 ekos/observatory/observatory.ui:1093
24563 #, kde-format
24564 msgid "Close Shutter"
24565 msgstr "Zamknij migawkę"
24566 
24567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertSchedulerCB)
24568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningSchedulerCB)
24569 #: ekos/observatory/observatory.ui:951 ekos/observatory/observatory.ui:1086
24570 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2572
24571 #, kde-format
24572 msgid "Stop Scheduler"
24573 msgstr "Zatrzymaj planistę"
24574 
24575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertStatusLabel)
24576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningStatusLabel)
24577 #: ekos/observatory/observatory.ui:963 ekos/observatory/observatory.ui:1037
24578 #, kde-format
24579 msgid ""
24580 "<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">Status: inactive</"
24581 "span></p></body></html>"
24582 msgstr ""
24583 "<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">Stan: wyłączone</"
24584 "span></p></body></html>"
24585 
24586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertDelayLabel)
24587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningDelayLabel)
24588 #: ekos/observatory/observatory.ui:986 ekos/observatory/observatory.ui:1060
24589 #, kde-format
24590 msgid "Delay (sec):"
24591 msgstr "Opóźnienie (sek):"
24592 
24593 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherWarningBox)
24594 #: ekos/observatory/observatory.ui:1008
24595 #, kde-format
24596 msgid "War&ning"
24597 msgstr "Ostrzeże&nie"
24598 
24599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, sensorData)
24600 #: ekos/observatory/observatory.ui:1150
24601 #, kde-format
24602 msgid ""
24603 "<html><head/><body><p>Current data of the weather sensors. Click on the "
24604 "sensor name to display its data over time.</p></body></html>"
24605 msgstr ""
24606 "<html><head/><body><p>Dane z czujnika pogody na chwilę obecną. Naciśnij na "
24607 "nazwę czujnika, aby wyświetlić z niego dane rozciągnięte w czasie.</p></"
24608 "body></html>"
24609 
24610 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57
24611 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67
24612 #, kde-format
24613 msgid "rolloff roof"
24614 msgstr "zjeżdżający daych"
24615 
24616 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57
24617 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67
24618 #, kde-format
24619 msgid "dome"
24620 msgstr "kopuła"
24621 
24622 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57
24623 #, kde-format
24624 msgid "Parking %1..."
24625 msgstr "Parkowanie %1..."
24626 
24627 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67
24628 #, kde-format
24629 msgid "Unparking %1..."
24630 msgstr "Wyparkowywanie %1..."
24631 
24632 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:94
24633 #, kde-format
24634 msgid "Slaving activated."
24635 msgstr "Włączono służenie."
24636 
24637 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:94
24638 #, kde-format
24639 msgid "Slaving deactivated."
24640 msgstr "Włączono służenie."
24641 
24642 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:103 fitsviewer/fitstab.cpp:620
24643 #: fitsviewer/fitstab.cpp:639
24644 #, kde-format
24645 msgid "Aborting..."
24646 msgstr "Przerywanie..."
24647 
24648 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:112
24649 #, kde-format
24650 msgid "Opening shutter..."
24651 msgstr "Otwieranie migawki..."
24652 
24653 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:121
24654 #, kde-format
24655 msgid "Closing shutter..."
24656 msgstr "Zamykanie migawki..."
24657 
24658 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:131
24659 #, kde-format
24660 msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..."
24661 msgid "%2 rolloff roof %1..."
24662 msgstr "%2 dach jak roleta %1..."
24663 
24664 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
24665 #, kde-format
24666 msgid "opening"
24667 msgstr "otwieranie"
24668 
24669 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
24670 #, kde-format
24671 msgid "closing"
24672 msgstr "zamykanie"
24673 
24674 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:134
24675 #, kde-format
24676 msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..."
24677 msgid "%2 dome motion %1..."
24678 msgstr "%2 ruch kopuły %1..."
24679 
24680 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
24681 #, kde-format
24682 msgid "clockwise"
24683 msgstr "zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
24684 
24685 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
24686 #, kde-format
24687 msgid "counter clockwise"
24688 msgstr "w lewo"
24689 
24690 #: ekos/opsekos.cpp:32
24691 #, kde-format
24692 msgid "You must restart KStars for this change to take effect."
24693 msgstr "Aby zmiany odniosły skutek trzeba ponownie uruchomić KStars."
24694 
24695 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QTabWidget, OpsEkos)
24696 #: ekos/opsekos.ui:14
24697 #, kde-format
24698 msgid "TabWidget"
24699 msgstr "Element interfejsu karty"
24700 
24701 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
24702 #: ekos/opsekos.ui:47
24703 #, kde-format
24704 msgid "Configuration"
24705 msgstr "Ustawienia"
24706 
24707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
24708 #: ekos/opsekos.ui:68
24709 #, kde-format
24710 msgid "Load device configuration:"
24711 msgstr "Wczytaj ustawienia urządzenia:"
24712 
24713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_neverLoadConfig)
24714 #: ekos/opsekos.ui:75
24715 #, kde-format
24716 msgid "Ne&ver"
24717 msgstr "Ni&gdy"
24718 
24719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadConfigOnConnection)
24720 #: ekos/opsekos.ui:85
24721 #, kde-format
24722 msgid "O&n connection"
24723 msgstr "Przy połącze&niu"
24724 
24725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadDefaultConfig)
24726 #: ekos/opsekos.ui:92
24727 #, kde-format
24728 msgid "Alwa&ys load defaults"
24729 msgstr "Zawsze wczytuj dom&yślne"
24730 
24731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
24732 #: ekos/opsekos.ui:109
24733 #, kde-format
24734 msgid "Icons orientation:"
24735 msgstr "Kierunek ikon:"
24736 
24737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons)
24738 #. i18n: ectx: label, entry (EkosTopIcons), group (Ekos)
24739 #: ekos/opsekos.ui:116 kstars.kcfg:1587
24740 #, kde-format
24741 msgid "Ekos modules icons are placed on the top of pages"
24742 msgstr "Ikony modułu Ekos zostaną umieszczone na górze stron"
24743 
24744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons)
24745 #: ekos/opsekos.ui:119
24746 #, kde-format
24747 msgid "Top"
24748 msgstr "Na górze"
24749 
24750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons)
24751 #: ekos/opsekos.ui:132
24752 #, kde-format
24753 msgid "Ekos module icons are placed to the left of pages"
24754 msgstr "Ikony modułu Ekos zostaną umieszczone po lewej stronie stron"
24755 
24756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons)
24757 #: ekos/opsekos.ui:135
24758 #, kde-format
24759 msgid "&Left"
24760 msgstr "&Lewo"
24761 
24762 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos)
24763 #: ekos/opsekos.ui:160
24764 #, kde-format
24765 msgid ""
24766 "Make Ekos window independent from KStars main window. Requires restart to "
24767 "take effect."
24768 msgstr ""
24769 "Uczyń okno Ekos niezależnym od głównego okna KStars. Wymaga ponownego "
24770 "uruchomienia przed zastosowaniem."
24771 
24772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos)
24773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS)
24774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowINDI)
24775 #: ekos/opsekos.ui:163 fitsviewer/opsfits.ui:125 indi/opsindi.ui:554
24776 #, kde-format
24777 msgid "Independent window"
24778 msgstr "Niezależne okno"
24779 
24780 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
24781 #: ekos/opsekos.ui:205
24782 #, kde-format
24783 msgid "Offsets"
24784 msgstr "Przesunięcia"
24785 
24786 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, leadTimeLabel)
24787 #: ekos/opsekos.ui:229
24788 #, kde-format
24789 msgid ""
24790 "<html><head/><body><p>Lead time is the minimum time in minutes between jobs. "
24791 "The scheduler starts execution of a job before its scheduled startup time by "
24792 "this lead time. Early execution is useful as focusing, alignment, and "
24793 "guiding procedures may take prolonged periods to time to complete.</p></"
24794 "body></html>"
24795 msgstr ""
24796 "<html><head/><body><p>Czas wyprzedzenia jest najkrótszym czasem pomiędzy "
24797 "zadaniami. Moduł planujący rozpocznie wykonywanie zadania przed jego "
24798 "zaplanowanym czasem o ten czas wyprzedzenia. Wczesne wykonywanie jest "
24799 "użyteczne przy ogniskowaniu, wyrównywaniu oraz naprowadzaniu, które może "
24800 "zająć dużo czasu.</p></body></html>"
24801 
24802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leadTimeLabel)
24803 #: ekos/opsekos.ui:232
24804 #, kde-format
24805 msgid "Lead time:"
24806 msgstr "Czas wyprzedzenia:"
24807 
24808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, preDawnLabel)
24809 #: ekos/opsekos.ui:242
24810 #, kde-format
24811 msgid ""
24812 "<html><head/><body><p>Do not permit jobs to be scheduled or executed past "
24813 "this many minutes before dawn.</p></body></html>"
24814 msgstr ""
24815 "<html><head/><body><p>Nie pozwalaj na wykonywanie lub planowanie zadań "
24816 "więcej niż tyle minut przed świtem.</p></body></html>"
24817 
24818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preDawnLabel)
24819 #: ekos/opsekos.ui:245
24820 #, kde-format
24821 msgid "Pre-dawn:"
24822 msgstr "Przed-świtem:"
24823 
24824 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown)
24825 #: ekos/opsekos.ui:255
24826 #, kde-format
24827 msgid ""
24828 "<html><head/><body><p>In case no scheduler job is scheduled for this many "
24829 "hours, perform a complete shutdown procedure and restart observatory "
24830 "operations once the next job is ready.</p></body></html>"
24831 msgstr ""
24832 "<html><head/><body><p>W przypadku, w którym żadne z zadań nie jest "
24833 "zaplanowane na tyle godzin, zamknij system i ponownie rozpocznij czynności "
24834 "operacyjne gdy następne zadanie będzie gotowe.</p></body></html>"
24835 
24836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown)
24837 #: ekos/opsekos.ui:258
24838 #, kde-format
24839 msgid "Pre-emptive shutdown:"
24840 msgstr "Wyprzedzające wyłączenie:"
24841 
24842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_PreemptiveShutdownTime)
24843 #: ekos/opsekos.ui:265
24844 #, kde-format
24845 msgid "<html><head/><body><p>Pre-emptive shutdown hours</p></body></html>"
24846 msgstr ""
24847 "<html><head/><body><p>Liczba godzin przed wyprzedzającym wyłaczeniem</p></"
24848 "body></html>"
24849 
24850 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel)
24851 #: ekos/opsekos.ui:272
24852 #, kde-format
24853 msgid ""
24854 "<html><body><p>Do not permit jobs to be scheduled less than this many "
24855 "degrees before the altitude restriction. Actual execution proceeds until the "
24856 "altitude limit.</p></body></html>"
24857 msgstr ""
24858 "<html><head/><body><p>Nie pozwalaj na planowanie zadań o wartości stopni "
24859 "mniejszej niż ograniczenie wysokościowe. Zadanie jest wykonywane do chwili "
24860 "zachowania ograniczenia wysokości.</p></body></html>"
24861 
24862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel)
24863 #: ekos/opsekos.ui:275
24864 #, kde-format
24865 msgid "Setting altitude cutoff:"
24866 msgstr "Ustawianie odcięcia wysokości:"
24867 
24868 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, duskOffsetLabel)
24869 #: ekos/opsekos.ui:285
24870 #, kde-format
24871 msgid ""
24872 "<html><body><p>Offset astronomical dusk by this many hours. This positive or "
24873 "negative value adjusts the twilight restriction.</p></body></html>"
24874 msgstr ""
24875 "<html><body><p>Przesunięcie astronomicznego zmroku o tyle godzin. Dodatnia "
24876 "lub ujemna wartość dostosowuje ograniczenie półzmroku.</p></body></html>"
24877 
24878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duskOffsetLabel)
24879 #: ekos/opsekos.ui:288
24880 #, kde-format
24881 msgid "Dusk offset:"
24882 msgstr "Przesunięcie zmroku:"
24883 
24884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dawnOffsetLabel)
24885 #: ekos/opsekos.ui:308
24886 #, kde-format
24887 msgid ""
24888 "<html><body><p>Offset astronomical dawn by this many hours. This positive or "
24889 "negative value adjusts the twilight restriction.</p></body></html>"
24890 msgstr ""
24891 "<html><body><p>Przesunięcie astronomicznego świtu o tyle godzin. Dodatnia "
24892 "lub ujemna wartość dostosowuje ograniczenie półzmroku.</p></body></html>"
24893 
24894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dawnOffsetLabel)
24895 #: ekos/opsekos.ui:311
24896 #, kde-format
24897 msgid "Dawn offset:"
24898 msgstr "Przesunięcie świtu:"
24899 
24900 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
24901 #: ekos/opsekos.ui:334
24902 #, kde-format
24903 msgid "Cleanup"
24904 msgstr "Porządkowanie"
24905 
24906 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown)
24907 #: ekos/opsekos.ui:355
24908 #, kde-format
24909 msgid "After shutdown procedure is successfully executed, stop INDI and Ekos."
24910 msgstr "Po pomyślnym wykonaniu zamykania, zatrzymaj INDI oraz Ekos."
24911 
24912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown)
24913 #: ekos/opsekos.ui:358
24914 #, kde-format
24915 msgid "Stop Ekos after shutdown"
24916 msgstr "Zatrzymaj Ekos po zamknięciu"
24917 
24918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI)
24919 #: ekos/opsekos.ui:365
24920 #, kde-format
24921 msgid ""
24922 "<html><head/><body><p>If the shutdown script terminates INDI server, enable "
24923 "this option so that no disconnection errors are generated.</p></body></html>"
24924 msgstr ""
24925 "<html><head/><body><p>Gdy skrypt zamykający zamyka serwer INDI, włącz tę "
24926 "opcję tak, aby nie napotykać na błędy związane z rozłączeniem.</p></body></"
24927 "html>"
24928 
24929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI)
24930 #: ekos/opsekos.ui:368
24931 #, kde-format
24932 msgid "Shutdown script terminates INDI"
24933 msgstr "Skrypt zamykania zamyka INDI"
24934 
24935 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
24936 #: ekos/opsekos.ui:378
24937 #, kde-format
24938 msgid "Jobs"
24939 msgstr "Prace"
24940 
24941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress)
24942 #: ekos/opsekos.ui:399
24943 #, kde-format
24944 msgid ""
24945 "<html><head/><body><p>When processing a scheduled job, resume the sequence "
24946 "starting from the last image present in storage.</p></body></html>"
24947 msgstr ""
24948 "<html><head/><body><p>Przy przetwarzaniu zaplanowanego zadania, wznów "
24949 "sekwencję zaczynając od ostatniego zadania dostępnego w pamięci.</p></body></"
24950 "html>"
24951 
24952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress)
24953 #: ekos/opsekos.ui:402
24954 #, kde-format
24955 msgid "Remember job progress"
24956 msgstr "Pamiętaj postęp zdania"
24957 
24958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GreedyScheduling)
24959 #: ekos/opsekos.ui:412
24960 #, fuzzy, kde-format
24961 #| msgid ""
24962 #| "<html><head/><body><p>When checked, orders mosaic tiles so that the mount "
24963 #| "moves minimally between jobs (S-shape).</p></body></html>"
24964 msgid ""
24965 "<html><head/><body><p>When checked the scheduler tries to run lower priority "
24966 "jobs when no higher priority job can run. Recommended.</p></body></html>"
24967 msgstr ""
24968 "<html><head/><body><p>Po zaznaczeniu, układa kratki mozaiki tak, że montaż "
24969 "przemieszcza się w najkrótszych możliwych krokach pomiędzy zadaniami "
24970 "(kształt S).</p></body></html>"
24971 
24972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GreedyScheduling)
24973 #: ekos/opsekos.ui:415
24974 #, kde-format
24975 msgid "Use greedy scheduling"
24976 msgstr ""
24977 
24978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
24979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DefaultDSSImageSizeUnitLabel)
24980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSSPaddingUnitLabel)
24981 #: ekos/opsekos.ui:449 options/opsadvanced.ui:163 options/opsadvanced.ui:205
24982 #, kde-format
24983 msgid "arcminutes"
24984 msgstr "minuty kątowe"
24985 
24986 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceAlignmentBeforeJob)
24987 #: ekos/opsekos.ui:463
24988 #, kde-format
24989 msgid ""
24990 "If Align is enabled, scheduler would initiate a realignment procedure before "
24991 "restarting any jobs even if guiding is active."
24992 msgstr ""
24993 "Jeśli włączone jest wyrównywanie, to planista rozpocznie czynność ponownego "
24994 "wyrównywania przed ponownym rozpoczęciem każdego zadania nawet wtedy, gdy "
24995 "naprowadzanie jest w trakcie."
24996 
24997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceAlignmentBeforeJob)
24998 #: ekos/opsekos.ui:466
24999 #, kde-format
25000 msgid "Force re-alignment before re-starting jobs"
25001 msgstr "Wymuś ponowne wyrównanie przed ponownym rozpoczęciem każdego zadania"
25002 
25003 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
25004 #. i18n: ectx: label, entry (AlignCheckFrequency), group (Scheduler)
25005 #: ekos/opsekos.ui:473 kstars.kcfg:2984
25006 #, kde-format
25007 msgid ""
25008 "When calculating position after captures, compute it every Nth capture. Set "
25009 "to 0 to disable."
25010 msgstr ""
25011 "Podczas obliczania pozycji po przechwyceniach obliczaj ją co N-te "
25012 "przechwycenie. Ustaw na 0, aby wyłączyć."
25013 
25014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
25015 #: ekos/opsekos.ui:476
25016 #, fuzzy, kde-format
25017 #| msgid "Verify captured image position every"
25018 msgid "Verify captured image position every:"
25019 msgstr "Weryfikuj położenie przechwyconego obrazu co"
25020 
25021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelBeforeJob)
25022 #: ekos/opsekos.ui:483
25023 #, fuzzy, kde-format
25024 #| msgid "Reset mount model before starting each job"
25025 msgid "Reset mount model before starting each job:"
25026 msgstr "Wyzeruj model montażu przed rozpoczęciem każdego zadania"
25027 
25028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
25029 #. i18n: ectx: label, entry (AlignCheckThreshold), group (Scheduler)
25030 #: ekos/opsekos.ui:497 kstars.kcfg:2988
25031 #, kde-format
25032 msgid ""
25033 "If captured position exceeds target position by more this many arcminutes, "
25034 "abort capture and reschedule the pipeline."
25035 msgstr ""
25036 "Jeśli przechwycona pozycja przekracza pozycję docelową o więcej niż tę "
25037 "liczbę minut łuku, przerwij przechwytywanie i zmień strumień."
25038 
25039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
25040 #: ekos/opsekos.ui:500
25041 #, fuzzy, kde-format
25042 #| msgid "Reset pipeline if verified image delta exceeds"
25043 msgid "Reset pipeline if verified image delta exceeds:"
25044 msgstr "Zresetuj strumień, jeśli delta zweryfikowanego obrazu przekracza"
25045 
25046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelOnAlignFail)
25047 #: ekos/opsekos.ui:507
25048 #, kde-format
25049 msgid "Reset mount model on alignment failure"
25050 msgstr "Wyzeruj model montażu po nieudanym wyrównaniu"
25051 
25052 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure)
25053 #: ekos/opsekos.ui:524
25054 #, kde-format
25055 msgid ""
25056 "<html><head/><body><p>If guiding calibration fails then restart alignment "
25057 "process before proceeding to guiding recalibration process again. This can "
25058 "help recenter the target object in the field of view if the calibration "
25059 "process strayed too far off.</p></body></html>"
25060 msgstr ""
25061 "<html><head/><body><p>Jeśli nie uda się skalibrować naprowadzania, to "
25062 "rozpocznij ponownie czynność wyrównywania przed ponownym kalibrowaniem "
25063 "naprowadzania. Może to pomóc ponownie wyśrodkować obiekt docelowy w polu "
25064 "widoku, jeśli kalibracja oddaliła się zbytnio.</p></body></html>"
25065 
25066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure)
25067 #: ekos/opsekos.ui:527
25068 #, kde-format
25069 msgid "Restart alignment on guiding calibration failure"
25070 msgstr "Ponownie wyrównaj przy niepowodzeniu kalibracji naprowadzania"
25071 
25072 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
25073 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListMiscOptions)
25074 #: ekos/opsekos.ui:572 options/opsadvanced.ui:924
25075 #, kde-format
25076 msgid "Miscellaneous"
25077 msgstr "Różne"
25078 
25079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
25080 #: ekos/opsekos.ui:598
25081 #, kde-format
25082 msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds"
25083 msgstr "Czas oczekiwania na okno dialogowe zakrycia lub odkrycia teleskopu"
25084 
25085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
25086 #: ekos/opsekos.ui:601
25087 #, kde-format
25088 msgid "Dialog timeout:"
25089 msgstr "Czas oczekiwania na okno:"
25090 
25091 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
25092 #: ekos/opsekos.ui:608
25093 #, kde-format
25094 msgid ""
25095 "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set "
25096 "point. When the temperature threshold is below this value, the temperature "
25097 "set point request is deemed successful."
25098 msgstr ""
25099 "Największa dopuszczalna różnica między temperaturą żądaną i zmierzoną. Gdy "
25100 "próg temperatury znajdzie się poniżej tej wartości, to żądanie ustawienia "
25101 "punktu temperatury powiedzie się."
25102 
25103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
25104 #: ekos/opsekos.ui:611
25105 #, kde-format
25106 msgid "Temperature threshold:"
25107 msgstr "Próg temperatury:"
25108 
25109 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuidingSettle)
25110 #: ekos/opsekos.ui:645
25111 #, kde-format
25112 msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture"
25113 msgstr ""
25114 "Czas w sekundach, do wznowienia naprowadzania przed rozpoczęciem "
25115 "przechwytywania."
25116 
25117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
25118 #: ekos/opsekos.ui:668
25119 #, kde-format
25120 msgid ""
25121 "Wait this many seconds after guiding is resumed to stabilize the guiding "
25122 "performance before capture."
25123 msgstr ""
25124 "Czas w sekundach, po którym naprowadzanie zostanie wznowione do "
25125 "ustabilizowania wydajności naprowadzania przed przechwyceniem."
25126 
25127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
25128 #: ekos/opsekos.ui:671
25129 #, kde-format
25130 msgid "Guiding settle:"
25131 msgstr "Ustalenie naprowadzenia:"
25132 
25133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
25134 #: ekos/opsekos.ui:698
25135 #, fuzzy, no-c-format, kde-format
25136 #| msgid ""
25137 #| "<html><head/><body><p>Command a meridian flip if the hour angle exceeds "
25138 #| "the specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed "
25139 #| "after the flip is complete.</p></body></html>"
25140 msgid ""
25141 "<html><head/><body><p>Minimal duration of a meridian flip in seconds. "
25142 "Increase this value if Ekos reports that a meridian flip has failed because "
25143 "the pier side did not change. A good estimation for this value is at least "
25144 "50% of the typical duration of a meridian flip.</p></body></html>"
25145 msgstr ""
25146 "<html><head/><body><p>Zarządź obrót o południk, jeśli kąt godzinowy "
25147 "przekroczy daną wartość. Przechwytywanie i naprowadzanie zostanie wtedy "
25148 "wstrzymane i wznowione dopiero po ukończeniu obrotu.</p></body></html>"
25149 
25150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
25151 #: ekos/opsekos.ui:701
25152 #, fuzzy, kde-format
25153 #| msgid "Meridian flip in %1"
25154 msgid "Minimal meridian flip duration: "
25155 msgstr "Obrót o południk w %1"
25156 
25157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting)
25158 #: ekos/opsekos.ui:730
25159 #, kde-format
25160 msgid ""
25161 "<html><head/><body><p>When starting to process a sequence list, reset all "
25162 "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember job "
25163 "progress is enabled.</p></body></html>"
25164 msgstr ""
25165 "<html><head/><body><p>Przy wykonywaniu listy kroków czynności, wyzeruj "
25166 "licznik przechwyconych. Planowanie zastąpi tę opcję, jeśli włączono "
25167 "zapamiętywanie postępu zadania.</p></body></html>"
25168 
25169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting)
25170 #: ekos/opsekos.ui:733
25171 #, kde-format
25172 msgid "Always reset sequence when starting"
25173 msgstr "Zawsze zeruj sekwencję przed uruchomieniem"
25174 
25175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelAfterMeridian)
25176 #: ekos/opsekos.ui:743
25177 #, kde-format
25178 msgid "Reset mount model after meridian flip"
25179 msgstr "Wyzeruj model montażu po obrocie o południk"
25180 
25181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForcedFlip)
25182 #: ekos/opsekos.ui:750
25183 #, kde-format
25184 msgid "Use flip command if supported by mount"
25185 msgstr "Użyj polecenia odbicia, jeśli jest obsługiwane przez montaż"
25186 
25187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview)
25188 #: ekos/opsekos.ui:762
25189 #, kde-format
25190 msgid "Display received FITS in the Summary screen preview window."
25191 msgstr "Wyświetl pobranie FITS w oknie podglądu ekranu podsumowania."
25192 
25193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview)
25194 #: ekos/opsekos.ui:765
25195 #, kde-format
25196 msgid "Summary screen preview"
25197 msgstr "Podgląd ekranu podsumowania"
25198 
25199 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
25200 #: ekos/opsekos.ui:790
25201 #, kde-format
25202 msgid "DSLR"
25203 msgstr "DSLR"
25204 
25205 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets)
25206 #: ekos/opsekos.ui:808
25207 #, kde-format
25208 msgid ""
25209 "<html><head/><body><p>Force exposure times to align with DSLR exposure "
25210 "presets. This insures accurate exposure times for sub-second exposures.</p></"
25211 "body></html>"
25212 msgstr ""
25213 "<html><head/><body><p>Wymuś wyrównanie czasów naświetlenia z nastawami "
25214 "naświetlenia DSLR. Zapewnia to dokładne czasy naświetlenia dla naświetleń "
25215 "między-sekundowych.</p></body></html>"
25216 
25217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets)
25218 #: ekos/opsekos.ui:811
25219 #, kde-format
25220 msgid "Force DSLR presets"
25221 msgstr "Wymuś nastawy DSLR"
25222 
25223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer)
25224 #: ekos/opsekos.ui:818
25225 #, kde-format
25226 msgid "Display received DSLR images in the Image Viewer"
25227 msgstr "Wyświetlaj pobrane obrazy DSLR w przeglądarce obrazów."
25228 
25229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer)
25230 #: ekos/opsekos.ui:821
25231 #, kde-format
25232 msgid "DSLR image viewer"
25233 msgstr "Przeglądarka obrazów DSLR"
25234 
25235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB)
25236 #: ekos/opsekos.ui:828
25237 #, kde-format
25238 msgid "Clear saved DSLR sizes"
25239 msgstr "Wyczyść zapisane rozmiary DSLR"
25240 
25241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB)
25242 #: ekos/opsekos.ui:831
25243 #, kde-format
25244 msgid "Clear DSLR Info"
25245 msgstr "Wyczyść informacje DSLR"
25246 
25247 #: ekos/profileeditor.cpp:47
25248 #, kde-format
25249 msgctxt "@title:window"
25250 msgid "Profile Editor"
25251 msgstr "Edytor profilów"
25252 
25253 #: ekos/profileeditor.cpp:115
25254 #, kde-format
25255 msgid "Cannot save an empty profile."
25256 msgstr "Nie można zapisać pustego profilu."
25257 
25258 #: ekos/profileeditor.cpp:127
25259 #, kde-format
25260 msgid "Profile name already exists."
25261 msgstr "Nazwa profilu już istnieje."
25262 
25263 #: ekos/profileeditor.cpp:504
25264 #, kde-format
25265 msgid ""
25266 "<nobr>Available as <b>Remote</b> Driver. To use locally, install the "
25267 "corresponding driver.<nobr/>"
25268 msgstr ""
25269 "<nobr>Dostępny jako <b>zdalny</b> sterownik. Aby użyć lokalnie, wgraj "
25270 "odpowiedni sterownik.<nobr/>"
25271 
25272 #: ekos/profileeditor.cpp:506
25273 #, kde-format
25274 msgid ""
25275 "<nobr><b>Label</b>: %1 &#9473; <b>Driver</b>: %2 &#9473; <b>Exec</b>: "
25276 "%3<nobr/>"
25277 msgstr ""
25278 "<nobr><b>Etykieta</b>: %1 &#9473; <b>Sterownik</b>: %2 &#9473; <b>Plik "
25279 "wykonywalny</b>: %3<nobr/>"
25280 
25281 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
25282 #: ekos/profileeditor.cpp:807 ekos/profileeditor.ui:369
25283 #, kde-format
25284 msgid "Internal"
25285 msgstr "Wewnętrzne"
25286 
25287 #: ekos/profileeditor.cpp:898
25288 #, kde-format
25289 msgctxt "@title:window"
25290 msgid "Scanning Network"
25291 msgstr "Przeszukiwanie sieci"
25292 
25293 #: ekos/profileeditor.cpp:899
25294 #, kde-format
25295 msgid "Scanning network for INDI Web Managers..."
25296 msgstr "Poszukiwanie program do zarządzania INDI z sieci w sieci..."
25297 
25298 #: ekos/profileeditor.cpp:963
25299 #, kde-format
25300 msgid "Found INDI Web Manager at %1"
25301 msgstr "Znaleziono program do zarządzania INDI z sieci w %1"
25302 
25303 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup)
25304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverProfileLabel)
25305 #: ekos/profileeditor.ui:32 fitsviewer/platesolve.ui:360
25306 #, kde-format
25307 msgid "Profile"
25308 msgstr "Profil"
25309 
25310 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoConnectCheck)
25311 #: ekos/profileeditor.ui:65
25312 #, kde-format
25313 msgid ""
25314 "<html><head/><body><p>After establishing connection with INDI server, "
25315 "automatically connect all devices.</p></body></html>"
25316 msgstr ""
25317 "<html><head/><body><p>Po nawiązaniu połączenia z serwerem INDI, samoczynnie "
25318 "podłącz wszystkie urządzenia.</p></body></html>"
25319 
25320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnectCheck)
25321 #: ekos/profileeditor.ui:68
25322 #, kde-format
25323 msgid "Auto Connect"
25324 msgstr "Samopołączenie"
25325 
25326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, portSelectorCheck)
25327 #: ekos/profileeditor.ui:91
25328 #, kde-format
25329 msgid ""
25330 "Show port selector dialog when first connecting to equipment. It is "
25331 "automatically disabled after connection is established."
25332 msgstr ""
25333 "Pokaż okno wyboru gniazda, po pierwszym podłączeniu do wyposażenie. Jest "
25334 "samoczynnie wyłączane po ustanowieniu połączenia."
25335 
25336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, portSelectorCheck)
25337 #: ekos/profileeditor.ui:94
25338 #, kde-format
25339 msgid "Port Selector"
25340 msgstr "Wybór gniazda"
25341 
25342 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, loadSiteCheck)
25343 #: ekos/profileeditor.ui:110
25344 #, kde-format
25345 msgid ""
25346 "<html><head/><body>\n"
25347 "<p>Send current KStars geographical site settings to drivers once Ekos is "
25348 "online.</p>\n"
25349 "<p>This option should only be used when connecting to a remote geographic "
25350 "site.</p>\n"
25351 "</body></html>"
25352 msgstr ""
25353 "<html><head/><body>\n"
25354 "<p>Wyślij ustawienia KStars bieżącego położenia geograficznego do "
25355 "sterowników, zaraz gdy Ekos stanie się dostępny.</p>\n"
25356 "<p>Tego ustawienia używaj tylko, gdy łączysz się do zdalnego położenia "
25357 "geograficznego.</p>\n"
25358 "</body></html>"
25359 
25360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadSiteCheck)
25361 #: ekos/profileeditor.ui:113
25362 #, kde-format
25363 msgid "Site Info"
25364 msgstr "Szczegóły miejsca"
25365 
25366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guidingTypeLabel)
25367 #: ekos/profileeditor.ui:124
25368 #, kde-format
25369 msgid ""
25370 "<html><body><p>Select which plug-in the Guider module should use.</p></"
25371 "body></html>"
25372 msgstr ""
25373 "<html><body><p>Wybierz jakiej wtyczki ma użyć moduł naprowadzania.</p></"
25374 "body></html>"
25375 
25376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guidingTypeLabel)
25377 #: ekos/profileeditor.ui:127
25378 #, kde-format
25379 msgid "Guiding:"
25380 msgstr "Naprowadzanie:"
25381 
25382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, modeLabel)
25383 #: ekos/profileeditor.ui:138
25384 #, kde-format
25385 msgid ""
25386 "<html><head/><body>\n"
25387 "<p>Connection mode to use for the INDI server:</p>\n"
25388 "<p><span style=\"font-weight:600\">Local</span><br/>Connect to a local INDI "
25389 "server, created when Ekos starts.</p>\n"
25390 "<p><span style=\"font-weight:600\">Remote</span><br/>Connect to a remote "
25391 "INDI server that is already running.</p>\n"
25392 "</body></html>"
25393 msgstr ""
25394 "<html><head/><body>\n"
25395 "<p>Tryb połączenia używany dla serwera INDI:</p>\n"
25396 "<p><span style=\"font-weight:600\">Lokalny</span><br/>Łączy z lokalnym "
25397 "serwerem INDI, stworzonym w chwili uruchamiania Ekos.</p>\n"
25398 "<p><span style=\"font-weight:600\">Zdalny</span><br/>Łączy ze zdalnym "
25399 "serwerem INDI, który jest już uruchomiony.</p>\n"
25400 "</body></html>"
25401 
25402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel)
25403 #: ekos/profileeditor.ui:141
25404 #, kde-format
25405 msgid "Mode:"
25406 msgstr "Tryb:"
25407 
25408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, INDIWebManagerPortLabel)
25409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuidePortLabel)
25410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remotePortLabel)
25411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
25412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
25413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
25414 #: ekos/profileeditor.ui:151 ekos/profileeditor.ui:164
25415 #: ekos/profileeditor.ui:197 ekos/profilewizard.ui:526
25416 #: ekos/profilewizard.ui:718 indi/indihostconf.ui:40
25417 #, kde-format
25418 msgid "Port:"
25419 msgstr "Port:"
25420 
25421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteMode)
25422 #: ekos/profileeditor.ui:174
25423 #, kde-format
25424 msgid "Re&mote"
25425 msgstr "Zdal&ny"
25426 
25427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHostLabel)
25428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuideHostLabel)
25429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
25430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
25431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
25432 #: ekos/profileeditor.ui:184 ekos/profileeditor.ui:352
25433 #: ekos/profilewizard.ui:512 ekos/profilewizard.ui:691 indi/indihostconf.ui:30
25434 #, kde-format
25435 msgid "Host:"
25436 msgstr "Gospodarz:"
25437 
25438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort)
25439 #: ekos/profileeditor.ui:216
25440 #, kde-format
25441 msgid "<html><body><p>INDI Web Manager port.</p></body></html>"
25442 msgstr "<html><body><p>Port zarządzania INDI z sieci.</p></body></html>"
25443 
25444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort)
25445 #: ekos/profileeditor.ui:219
25446 #, kde-format
25447 msgid "8624"
25448 msgstr "8624"
25449 
25450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteHost)
25451 #: ekos/profileeditor.ui:235
25452 #, kde-format
25453 msgid "<html><body><p>Remote INDI server host or address.</p></body></html>"
25454 msgstr ""
25455 "<html><body><p>Gospodarz lub adres serwer zdalnego INDI.</p></body></html>"
25456 
25457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remotePort)
25458 #: ekos/profileeditor.ui:254
25459 #, kde-format
25460 msgid "<html><body><p>Remote INDI Server Port.</p></body></html>"
25461 msgstr "<html><body><p>Port zdalnego serwera INDI.</p></body></html>"
25462 
25463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePort)
25464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePortEdit)
25465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiPort)
25466 #: ekos/profileeditor.ui:257 ekos/profilewizard.ui:533
25467 #: ekos/profilewizard.ui:725
25468 #, kde-format
25469 msgid "7624"
25470 msgstr "7624"
25471 
25472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, externalGuideHost)
25473 #: ekos/profileeditor.ui:273
25474 #, kde-format
25475 msgid "<html><body><p>External guider host or address.</p></body></html>"
25476 msgstr ""
25477 "<html><body><p>Gospodarz lub adres zewnętrznego naprowadzania.</p></body></"
25478 "html>"
25479 
25480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, externalGuideHost)
25481 #: ekos/profileeditor.ui:276
25482 #, kde-format
25483 msgid "localhost"
25484 msgstr "localhost"
25485 
25486 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indihubB)
25487 #: ekos/profileeditor.ui:283
25488 #, kde-format
25489 msgid "<html><head/><body><p>Configure INDIHub.</p></body></html>"
25490 msgstr "<html><head/><body><p>Ustawienia INDIHub.</p></body></html>"
25491 
25492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, indihubB)
25493 #: ekos/profileeditor.ui:286
25494 #, kde-format
25495 msgid "INDI Hub"
25496 msgstr "Hub INDI"
25497 
25498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localMode)
25499 #: ekos/profileeditor.ui:303
25500 #, kde-format
25501 msgid "&Local"
25502 msgstr "&Lokalny"
25503 
25504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, externalGuidePort)
25505 #: ekos/profileeditor.ui:322
25506 #, kde-format
25507 msgid "<html><body><p>External guider port.</p></body></html>"
25508 msgstr "<html><body><p>Port zewnętrznego naprowadzania.</p></body></html>"
25509 
25510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, scanB)
25511 #: ekos/profileeditor.ui:329
25512 #, kde-format
25513 msgid ""
25514 "<html><body><p>Scan local network for INDI web managers.</p></body></html>"
25515 msgstr ""
25516 "<html><body><p>Poszukaj programów do zarządzania INDI w sieci lokalnej.</p></"
25517 "body></html>"
25518 
25519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanB)
25520 #: ekos/profileeditor.ui:332
25521 #, kde-format
25522 msgid "Scan"
25523 msgstr "Przeszukaj"
25524 
25525 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
25526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, usePHD2R)
25527 #: ekos/profileeditor.ui:374 ekos/profilewizard.ui:978
25528 #, kde-format
25529 msgid "PHD2"
25530 msgstr "PHD2"
25531 
25532 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
25533 #: ekos/profileeditor.ui:379
25534 #, kde-format
25535 msgid "LinGuider"
25536 msgstr "Prowadnica liniowa"
25537 
25538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck)
25539 #: ekos/profileeditor.ui:390
25540 #, kde-format
25541 msgid ""
25542 "<html><body><p>Store profile on remote INDI Web Manager. Use INDI Web "
25543 "Manager on the remote device to start/stop INDI server.</p></body></html>"
25544 msgstr ""
25545 "<html><body><p>Zachowaj profil w zdalnym programie do zarządzania INDI.  "
25546 "Użyj programu do zarządzania INDI na zdalnym urządzeniu do uruchomienia/"
25547 "zatrzymania serwera INDI.</p></body></html>"
25548 
25549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck)
25550 #: ekos/profileeditor.ui:393
25551 #, kde-format
25552 msgid "INDI Web Manager"
25553 msgstr "Sieciowy program do zarządzania INDI"
25554 
25555 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openWebManagerB)
25556 #: ekos/profileeditor.ui:409
25557 #, kde-format
25558 msgid "<html><body><p>Open Web Manager in browser.</p></body></html>"
25559 msgstr ""
25560 "<html><body><p>Otwórz zarządzanie z sieci w przeglądarce.</p></body></html>"
25561 
25562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openWebManagerB)
25563 #: ekos/profileeditor.ui:412
25564 #, kde-format
25565 msgid "Web Manager"
25566 msgstr "Zarządzanie sieciowe"
25567 
25568 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driversGroupBox)
25569 #: ekos/profileeditor.ui:434
25570 #, kde-format
25571 msgid "Select Devices"
25572 msgstr "Wybór urządzeń"
25573 
25574 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux3Label)
25575 #: ekos/profileeditor.ui:440
25576 #, kde-format
25577 msgid "Auxiliary #3"
25578 msgstr "Pomocnicze #3"
25579 
25580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux3Label)
25581 #: ekos/profileeditor.ui:443
25582 #, kde-format
25583 msgid "Aux 3:"
25584 msgstr "Pom 3:"
25585 
25586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux4Label)
25587 #: ekos/profileeditor.ui:450
25588 #, kde-format
25589 msgid "Auxiliary #4"
25590 msgstr "Pomocnicze #4"
25591 
25592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux4Label)
25593 #: ekos/profileeditor.ui:453
25594 #, kde-format
25595 msgid "Aux 4:"
25596 msgstr "Pom 4:"
25597 
25598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
25599 #: ekos/profileeditor.ui:460
25600 #, kde-format
25601 msgid "Camera 2:"
25602 msgstr "Aparat 2:"
25603 
25604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux1Label)
25605 #: ekos/profileeditor.ui:467
25606 #, kde-format
25607 msgid "Auxiliary #1"
25608 msgstr "Pomocnicze #1"
25609 
25610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux1Label)
25611 #: ekos/profileeditor.ui:470
25612 #, kde-format
25613 msgid "Aux 1:"
25614 msgstr "Pom 1:"
25615 
25616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, remoteDriversLabel)
25617 #: ekos/profileeditor.ui:477
25618 #, kde-format
25619 msgid ""
25620 "<html><head/><body><p>Add remote INDI drivers to chain with the local INDI "
25621 "server configured by this profile. Format this field as a comma-separated "
25622 "list of quoted driver name, host name/address and optional port:</p><p><span "
25623 "style=\" font-weight:600;\">&quot;ZWO ASI120MC&quot;@192.168.1.50:8000</"
25624 "span><br/>Connect to the named camera on 192.168.1.50, port 8000.</"
25625 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">&quot;EQMod Mount&quot;@192.168.1.50</"
25626 "span><br/>Connect to the named mount on 192.168.1.50, port 7624.</p><p><span "
25627 "style=\" font-weight:600;\">@192.168.1.50:8000</span><br/>Connect to all "
25628 "drivers found on 192.168.1.50, port 8000.</p><p><span style=\" font-"
25629 "weight:600;\">@192.168.1.50</span><br/>Connect to all drivers found on "
25630 "192.168.1.50, port 7624.</p><p>When omitted, host defaults to localhost and "
25631 "port defaults to 7624.<br/>Remote INDI drivers must be already running for "
25632 "the connection to succeed.</p></body></html>"
25633 msgstr ""
25634 "<html><head/><body><p>Dodaj sterowniki zdalnego INDI do łańcucha z lokalnym "
25635 "serwerem INDI ustawionym wg tego profilu. Wypełnij to pole listą nazw "
25636 "sterowników w cudzysłowach i oddzielonych przecinkami, nazwą/adresem "
25637 "gospodarza oraz opcjonalnie portem:</p><p><span style=\" font-weight:600;"
25638 "\">&quot;ZWO ASI120MC&quot;@192.168.1.50:8000</span><br/>Podłączy do "
25639 "nazwanego aparatu pod adresem 192.168.1.50, na porcie 8000.</p><p><span "
25640 "style=\" font-weight:600;\">&quot;EQMod Mount&quot;@192.168.1.50</span><br/"
25641 ">Podłączy do nazwanego montażu pod adresem 192.168.1.50, na porcie 7624.</"
25642 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">@192.168.1.50:8000</span><br/"
25643 ">Podłączy do wszystkich sterowników znalezionych pod adresem 192.168.1.50, "
25644 "na porcie 8000.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">@192.168.1.50</"
25645 "span><br/>Podłączy do wszystkich sterowników znalezionych pod adresem "
25646 "192.168.1.50, na porcie 7624.</p><p>Gdy pominięto, to domyślnym gospodarzem "
25647 "jest localhost, a domyślnym portem jest 7624.<br/>Sterowniki zdalnego INDI "
25648 "muszą już być uruchomione, aby połączenie zadziałało.</p></body></html>"
25649 
25650 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, domeLabel)
25651 #: ekos/profileeditor.ui:500
25652 #, kde-format
25653 msgid "Dome Controller"
25654 msgstr "Sterownik kopuły"
25655 
25656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeLabel)
25657 #: ekos/profileeditor.ui:503
25658 #, kde-format
25659 msgid "Dome:"
25660 msgstr "Kopuła:"
25661 
25662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AOLabel)
25663 #: ekos/profileeditor.ui:539
25664 #, kde-format
25665 msgid "AO:"
25666 msgstr "AO:"
25667 
25668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux2Label)
25669 #: ekos/profileeditor.ui:572
25670 #, kde-format
25671 msgid "Auxiliary #2"
25672 msgstr "Pomocnicze #2"
25673 
25674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux2Label)
25675 #: ekos/profileeditor.ui:575
25676 #, kde-format
25677 msgid "Aux 2:"
25678 msgstr "Pom 2:"
25679 
25680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
25681 #: ekos/profileeditor.ui:621
25682 #, kde-format
25683 msgid "Camera 1:"
25684 msgstr "Aparat 1:"
25685 
25686 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, weatherLabel)
25687 #: ekos/profileeditor.ui:691
25688 #, kde-format
25689 msgid "Weather Station"
25690 msgstr "Stacja pogodowa"
25691 
25692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherLabel)
25693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerWeather)
25694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
25695 #: ekos/profileeditor.ui:694 ekos/scheduler/scheduler.ui:1675 oal/execute.ui:65
25696 #, kde-format
25697 msgid "Weather:"
25698 msgstr "Pogoda:"
25699 
25700 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDrivers)
25701 #: ekos/profileeditor.ui:714
25702 #, kde-format
25703 msgid "driver@host:port,driver@host,@host:port,@host,driver"
25704 msgstr ""
25705 "sterownik@gospodarz:port,sterownik@gospodarz,@gospodarz:port,@gospodarz,"
25706 "sterownik"
25707 
25708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scriptsB)
25709 #: ekos/profileeditor.ui:721
25710 #, kde-format
25711 msgid "Scripts"
25712 msgstr "Skrypty"
25713 
25714 #: ekos/profilescript.cpp:38
25715 #, kde-format
25716 msgid "Delay this many seconds before executing pre driver script."
25717 msgstr ""
25718 "Opóźnij o tyle sekund przed wykonaniem skryptu przed uruchomieniu sterownika."
25719 
25720 #: ekos/profilescript.cpp:47
25721 #, kde-format
25722 msgid ""
25723 "Delay this many seconds after driver startup before executing post driver "
25724 "script."
25725 msgstr ""
25726 "Opóźnij o tyle sekund po uruchomieniu sterownika i przed wykonaniem skryptu "
25727 "po uruchomieniu sterownika."
25728 
25729 #: ekos/profilescript.cpp:57
25730 #, kde-format
25731 msgid "Select script to execute before starting the driver"
25732 msgstr "Wybierz skrypt do wykonania przed uruchomieniem sterownika"
25733 
25734 #: ekos/profilescript.cpp:66
25735 #, kde-format
25736 msgid "Select script to execute after starting the driver"
25737 msgstr "Wybierz skrypt do wykonania po uruchomieniu sterownika"
25738 
25739 #: ekos/profilescript.cpp:115
25740 #, kde-format
25741 msgctxt "@title:window"
25742 msgid "Select Pre Driver Startup Script"
25743 msgstr "Wybierz skrypt do wykonania przed sterownikiem"
25744 
25745 #: ekos/profilescript.cpp:121
25746 #, kde-format
25747 msgctxt "@title:window"
25748 msgid "Select Post Driver Startup Script"
25749 msgstr "Wybierz skrypt do wykonania po sterowniku"
25750 
25751 #: ekos/profilescriptdialog.cpp:24
25752 #, kde-format
25753 msgid "Profile Scripts Editor"
25754 msgstr "Edytor skryptów profilów"
25755 
25756 #: ekos/profilescriptdialog.cpp:34
25757 #, kde-format
25758 msgid "Add Rule"
25759 msgstr "Dodaj zasadę"
25760 
25761 #: ekos/profilewizard.cpp:142
25762 #, kde-format
25763 msgid "Invalid port."
25764 msgstr "Nieprawidłowy port."
25765 
25766 #: ekos/profilewizard.cpp:148 ekos/profilewizard.cpp:179
25767 #, kde-format
25768 msgid "Host name cannot be empty."
25769 msgstr "Nazwa gospodarza nie może być pusta."
25770 
25771 #: ekos/profilewizard.cpp:221
25772 #, kde-format
25773 msgid "Profile name cannot be empty."
25774 msgstr "Nazwa profilu nie może być pusta."
25775 
25776 #: ekos/profilewizard.cpp:273
25777 #, kde-format
25778 msgctxt "@title:window"
25779 msgid "Detecting StellarMate..."
25780 msgstr "Wykrywanie StellarMate..."
25781 
25782 #: ekos/profilewizard.cpp:274
25783 #, kde-format
25784 msgid "Please wait while searching for StellarMate..."
25785 msgstr "Czekaj na wyszukanie StellarMate..."
25786 
25787 #: ekos/profilewizard.cpp:299
25788 #, kde-format
25789 msgid ""
25790 "Failed to detect any StellarMate gadget. Make sure it is powered and on the "
25791 "same network."
25792 msgstr ""
25793 "Nie udało się wykryć żadnych z gadżetów StellarMate. Upewnij się, że jest "
25794 "zasilany i działa w tej samej sieci."
25795 
25796 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfileWizard)
25797 #: ekos/profilewizard.ui:26
25798 #, kde-format
25799 msgid "Ekos Profile Wizard"
25800 msgstr "Pomocnik profilu Ekos"
25801 
25802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
25803 #: ekos/profilewizard.ui:119
25804 #, kde-format
25805 msgid ""
25806 "<html><head/><body><p>Welcome to the <span style=\" font-weight:600;\">Ekos "
25807 "Profile Wizard</span></p><p>Ekos is the premier observatory control and "
25808 "automation platform. With Ekos, you can capture images and gather scientific "
25809 "data with ease. This Wizard will help you create your equipment profile. You "
25810 "will be asked to verify some basic information. </p><p>Please click <span "
25811 "style=\" font-weight:600;\">next</span> to continue. </p></body></html>"
25812 msgstr ""
25813 "<html><head/><body><p>Witaj w <span style=\" font-weight:600;\">Pomocniku "
25814 "profilu Ekos!</span></p><p>Ekos jest zaawansowanym sterowaniem obserwatorium "
25815 "i platformą do automatyzacji. Z Ekosem, możesz z łatwością przechwytywać "
25816 "obrazy i zbierać dane naukowe. Pomocnik ten ułatwi ci utworzenie profilu "
25817 "twojego sprzętu. Będziesz musiał odpowiedzieć na kilka podstawowych pytań. </"
25818 "p><p>Naciśnij <span style=\" font-weight:600;\">Dalej</span> aby "
25819 "kontynuować. </p></body></html>"
25820 
25821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
25822 #: ekos/profilewizard.ui:155
25823 #, kde-format
25824 msgid ""
25825 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Online Resources:</"
25826 "span></p></body></html>"
25827 msgstr ""
25828 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Zasoby sieciowe:</"
25829 "span></p></body></html>"
25830 
25831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, INDIInfoB)
25832 #: ekos/profilewizard.ui:171
25833 #, kde-format
25834 msgid ""
25835 "What is\n"
25836 "INDI?"
25837 msgstr ""
25838 "Czym jest\n"
25839 "INDI?"
25840 
25841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, discoverEkosB)
25842 #: ekos/profilewizard.ui:194
25843 #, kde-format
25844 msgid ""
25845 "Discover\n"
25846 "Ekos"
25847 msgstr ""
25848 "Odkryj\n"
25849 "Ekos"
25850 
25851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoTutorialsB)
25852 #: ekos/profilewizard.ui:217
25853 #, kde-format
25854 msgid ""
25855 "Video\n"
25856 "Tutorials"
25857 msgstr ""
25858 "Samouczki\n"
25859 "wideo"
25860 
25861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
25862 #: ekos/profilewizard.ui:276
25863 #, kde-format
25864 msgid "Where is your equipment connected?"
25865 msgstr "Gdzie podłączyłeś swój sprzęt?"
25866 
25867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, localEquipmentB)
25868 #: ekos/profilewizard.ui:299
25869 #, kde-format
25870 msgid ""
25871 "Equipment is attached\n"
25872 "to this device"
25873 msgstr ""
25874 "Sprzęt jest podłączony\n"
25875 "do tego urządzenia"
25876 
25877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentB)
25878 #: ekos/profilewizard.ui:343
25879 #, kde-format
25880 msgid ""
25881 "Equipment is attached to\n"
25882 "a remote device"
25883 msgstr ""
25884 "Sprzęt jest podłączony\n"
25885 "do zdalnego urządzenia"
25886 
25887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
25888 #: ekos/profilewizard.ui:381
25889 #, kde-format
25890 msgid ""
25891 "<html><head/><body><p>Which <span style=\" color:#ff5500;\">remote</span> "
25892 "device is the equipment connected to?</p></body></html>"
25893 msgstr ""
25894 "<html><head/><body><p>Do którego <span style=\" color:#ff5500;\">zdalnego</"
25895 "span> urządzenia jest podłączone to wyposażenie?</p></body></html>"
25896 
25897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentAtikbaseB)
25898 #: ekos/profilewizard.ui:404
25899 #, kde-format
25900 msgid "AtikBase"
25901 msgstr "AtikBase"
25902 
25903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equipmentOtherB)
25904 #: ekos/profilewizard.ui:432
25905 #, kde-format
25906 msgid "Other"
25907 msgstr "Inne"
25908 
25909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentStellarmateB)
25910 #: ekos/profilewizard.ui:451
25911 #, kde-format
25912 msgid "StellarMate"
25913 msgstr "StellarMate"
25914 
25915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
25916 #: ekos/profilewizard.ui:503
25917 #, kde-format
25918 msgid "Enter the remote computer information:"
25919 msgstr "Podaj dane o zdalnym komputerze:"
25920 
25921 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteHostEdit)
25922 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, PiHost)
25923 #: ekos/profilewizard.ui:519 ekos/profilewizard.ui:701
25924 #, kde-format
25925 msgid "Enter IP address or host name"
25926 msgstr "Podaj adres IP lub nazwę gospodarza"
25927 
25928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
25929 #: ekos/profilewizard.ui:548
25930 #, kde-format
25931 msgid ""
25932 "<html><head/><body><p><a href=\"https://github.com/knro/indiwebmanager"
25933 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Web "
25934 "Manager</span></a> running on the Remote Computer?</p></body></html>"
25935 msgstr ""
25936 "<html><head/><body><p><a href=\"https://github.com/knro/indiwebmanager"
25937 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">Czy "
25938 "zarządzanie INDI przez sieć</span></a> zostało uruchomione na zdalnym "
25939 "komputerze?</p></body></html>"
25940 
25941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNotSureB)
25942 #: ekos/profilewizard.ui:574
25943 #, kde-format
25944 msgid "Not Sure"
25945 msgstr "Niepewny"
25946 
25947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
25948 #: ekos/profilewizard.ui:604
25949 #, kde-format
25950 msgid ""
25951 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: <span "
25952 "style=\" font-style:italic;\">INDI Web Manager</span> is a service that runs "
25953 "on remote devices to help you start and stop INDI services remotely.</p></"
25954 "body></html>"
25955 msgstr ""
25956 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Wskazówka</span>: "
25957 "<span style=\" font-style:italic;\">Zarządzanie INDI przez sieć</span> jest "
25958 "usługą, która działa na zdalnych urządzeniach i która ma umożliwiać zdalne "
25959 "wywoływanie i zatrzymywanie usług INDI.</p></body></html>"
25960 
25961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
25962 #: ekos/profilewizard.ui:679
25963 #, kde-format
25964 msgid "Enter host name and port. If you do not know, leave as is."
25965 msgstr "Podaj nazwę i port gospodarza. Jeśli nie wiesz, to pozostaw pustym."
25966 
25967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiHost)
25968 #: ekos/profilewizard.ui:698
25969 #, kde-format
25970 msgid "stellarmate.local"
25971 msgstr "stellarmate.local"
25972 
25973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PiAutoDetectB)
25974 #: ekos/profilewizard.ui:711
25975 #, kde-format
25976 msgid "Auto Detect"
25977 msgstr "Wykryj samoczynnie"
25978 
25979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
25980 #: ekos/profilewizard.ui:789
25981 #, kde-format
25982 msgid ""
25983 "<html><head/><body><p>Using Ekos locally on Windows is not supported. You "
25984 "must connect to a remote gadget to control devices.</p></body></html>"
25985 msgstr ""
25986 "<html><head/><body><p>Używanie Ekos lokalnie na Windowsie nie jest "
25987 "obsługiwane. Trzeba połączyć się do zdalnego gadżetu, aby sterować "
25988 "urzędzeniami.</p></body></html>"
25989 
25990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
25991 #: ekos/profilewizard.ui:809
25992 #, kde-format
25993 msgid "Which INDI Server do you want to use?"
25994 msgstr "Jakiego serwera INDI chcesz użyć?"
25995 
25996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useInternalINDIB)
25997 #: ekos/profilewizard.ui:832
25998 #, kde-format
25999 msgid ""
26000 "Internal INDI\n"
26001 "Server"
26002 msgstr ""
26003 "Wewnętrzny\n"
26004 "server INDI"
26005 
26006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useExternalINDIB)
26007 #: ekos/profilewizard.ui:868
26008 #, kde-format
26009 msgid ""
26010 "External INDI\n"
26011 "Server"
26012 msgstr ""
26013 "Zewnętrzny\n"
26014 "server INDI"
26015 
26016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
26017 #: ekos/profilewizard.ui:893
26018 #, kde-format
26019 msgid ""
26020 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: External "
26021 "INDI Server can be <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/indigoserver/\"><span "
26022 "style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Server for OSX</"
26023 "span></a> or an INDI Server launched manually locally. If unsure, select "
26024 "Internal INDI Server.</p></body></html>"
26025 msgstr ""
26026 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Wskazówka</span>: "
26027 "Zewnętrznym serwerem  INDI może być <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/"
26028 "indigoserver/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
26029 "\">Serwer INDI  dla OSX</span></a> lub serwer INDI uruchomiony lokalnie, "
26030 "ręcznie. Jeśli nie masz pewności, to wybierz wewnętrzny serwer INDI.</p></"
26031 "body></html>"
26032 
26033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
26034 #: ekos/profilewizard.ui:915
26035 #, kde-format
26036 msgid "<html><head/><body><p>You're almost done...</p></body></html>"
26037 msgstr "<html><head/><body><p>Prawie gotowe...</p></body></html>"
26038 
26039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
26040 #: ekos/profilewizard.ui:928
26041 #, kde-format
26042 msgid ""
26043 "<html><head/><body><p>What do you want to name your profile?</p></body></"
26044 "html>"
26045 msgstr "<html><head/><body><p>Jak chcesz nazwać swój profil?</p></body></html>"
26046 
26047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, profileNameEdit)
26048 #: ekos/profilewizard.ui:944
26049 #, kde-format
26050 msgid "My Astro Gear"
26051 msgstr "Mój sprzęt astronomiczny"
26052 
26053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
26054 #: ekos/profilewizard.ui:959
26055 #, kde-format
26056 msgid ""
26057 "<html><head/><body><p>Which guider application do you want to use?</p></"
26058 "body></html>"
26059 msgstr ""
26060 "<html><head/><body><p>Jakiej aplikacji naprowadzającej użyć?</p></body></"
26061 "html>"
26062 
26063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useInternalGuiderR)
26064 #: ekos/profilewizard.ui:968
26065 #, kde-format
26066 msgid "Internal Guider"
26067 msgstr "Wewnętrzne naprowadzanie"
26068 
26069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useLinGuiderR)
26070 #: ekos/profilewizard.ui:985
26071 #, kde-format
26072 msgid "Lin Guider"
26073 msgstr "Prowadnica liniowa:"
26074 
26075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
26076 #: ekos/profilewizard.ui:1012
26077 #, kde-format
26078 msgid ""
26079 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: Internal "
26080 "Guider is recommended. Using external guider applications requires "
26081 "additional setup instructions outside the scope of Ekos.</p></body></html>"
26082 msgstr ""
26083 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Wskazówka</span>: "
26084 "Zalecany jest wewnętrzny układ naprowadzający. Użycie zewnętrznych aplikacji "
26085 "naprowadzania wymaga dodatkowych ustawień poza zakresem Ekos.</p></body></"
26086 "html>"
26087 
26088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
26089 #: ekos/profilewizard.ui:1031
26090 #, kde-format
26091 msgid ""
26092 "<html><head/><body><p>Do you want to select additional services?</p></body></"
26093 "html>"
26094 msgstr ""
26095 "<html><head/><body><p>Czy chcesz wybrać dodatkowe usługi?</p></body></html>"
26096 
26097 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useJoystickCheck)
26098 #: ekos/profilewizard.ui:1045
26099 #, kde-format
26100 msgid ""
26101 "<html><head/><body><p>Use INDI Joystick driver to enable control of mounts, "
26102 "domes, and focusers with any compatible game pad.</p></body></html>"
26103 msgstr ""
26104 "<html><head/><body><p>Użyj sterownika joysticka INDI do sterowania montażem, "
26105 "kopułami i układem ogniskującym dla każdego zgodnego pada do gry.</p></"
26106 "body></html>"
26107 
26108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useJoystickCheck)
26109 #: ekos/profilewizard.ui:1048
26110 #, kde-format
26111 msgid "Joystick"
26112 msgstr "Joystick"
26113 
26114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck)
26115 #: ekos/profilewizard.ui:1058
26116 #, kde-format
26117 msgid ""
26118 "<html><head/><body><p>If the remote computer has astrometry.net installed, "
26119 "you can run the remote astrometry driver and use it to solve images in Ekos "
26120 "Align module.</p></body></html>"
26121 msgstr ""
26122 "<html><head/><body><p>Jeśli zdalny komputer ma wgrane astrometry.net, to "
26123 "możesz uruchomić zdalny sterownik astronometry i użyć go do rozwiązywania "
26124 "obrazów w module wyrównywania Ekos.</p></body></html>"
26125 
26126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck)
26127 #: ekos/profilewizard.ui:1061
26128 #, kde-format
26129 msgid "Remote Astrometry"
26130 msgstr "Zdalny Astrometry"
26131 
26132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck)
26133 #: ekos/profilewizard.ui:1071
26134 #, kde-format
26135 msgid ""
26136 "<html><head/><body><p>Use the INDI WatchDog driver. It monitors connection "
26137 "between your remote equipment and Ekos. If the communication is lost between "
26138 "the two, the WatchDog driver goes into safe mode and executes a shutdown "
26139 "procedure to protect your equipment.</p></body></html>"
26140 msgstr ""
26141 "<html><head/><body><p>Użyj sterownika psa warownego INDI . Sterownik "
26142 "monitoruje połączenie pomiędzy sprzętem zdalnym i Ekosem. Jeśli połączenie "
26143 "ulegnie zerwaniu, to sterownik przechodzi w try bezpieczny i wykonuje "
26144 "procedurę wyłączenia, aby chronić twój sprzęt.</p></body></html>"
26145 
26146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck)
26147 #: ekos/profilewizard.ui:1074
26148 #, kde-format
26149 msgid "Watch Dog"
26150 msgstr "Pies warowny"
26151 
26152 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck)
26153 #: ekos/profilewizard.ui:1081
26154 #, kde-format
26155 msgid ""
26156 "<html><head/><body><p>If you plan to use SkySafari to monitor and/or control "
26157 "your mount, check this box to start INDI SkySafari Server. You can connect "
26158 "SkySafari to this server and it shall enable you to connect and control your "
26159 "mount. For more details, please check the <a href=\"https://indilib.org/"
26160 "devices/telescopes/skysafari.html\"><span style=\" text-decoration: "
26161 "underline; color:#007af4;\">INDI SkySafari Documentation.</span></a></p></"
26162 "body></html>"
26163 msgstr ""
26164 "<html><head/><body><p>Jeśli planujesz używać SkySafari do monitorowania i/"
26165 "lub sterowania swoim montażem, to zaznacz to pole, aby uruchomić serwer INDI "
26166 "SkySafari. Do tego serwera możesz podłączyć SkySafari i powinien on "
26167 "umożliwić ci podłączenie się i sterowanie twoim montażem. Po więcej "
26168 "szczegółów, sprawdź <a href=\"https://indilib.org/devices/telescopes/"
26169 "skysafari.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
26170 "\">Dokumentację INDI SkySafari.</span></a></p></body></html>"
26171 
26172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck)
26173 #: ekos/profilewizard.ui:1084
26174 #, kde-format
26175 msgid "SkySafari"
26176 msgstr "SkySafari"
26177 
26178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createProfileB)
26179 #: ekos/profilewizard.ui:1118
26180 #, kde-format
26181 msgid ""
26182 "Create Profile &&\n"
26183 "Select Devices"
26184 msgstr ""
26185 "Uwórz profil i\n"
26186 "wybierz urządzenia"
26187 
26188 #: ekos/scheduler/framingassistant.cpp:539
26189 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:556
26190 #, kde-format
26191 msgid " Scheduler job"
26192 msgid_plural " Scheduler jobs"
26193 msgstr[0] "Zadanie planowania"
26194 msgstr[1] "Zadania planowania"
26195 msgstr[2] "Zadania planowania"
26196 
26197 #: ekos/scheduler/framingassistant.cpp:541
26198 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:558
26199 #, kde-format
26200 msgid " (first only)"
26201 msgstr " (tylko pierwsza)"
26202 
26203 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FramingAssistant)
26204 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:14 ekos/scheduler/mosaicplanner.cpp:31
26205 #, kde-format
26206 msgid "Mosaic Planner"
26207 msgstr "Planowanie mozaiki"
26208 
26209 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, equipmentGroup)
26210 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:63
26211 #, kde-format
26212 msgid "↓ Confirm Equipment"
26213 msgstr "↓ Potwierdź wyposażenie"
26214 
26215 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
26216 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:74
26217 #, kde-format
26218 msgid "Mount focal length in millimeters"
26219 msgstr "Ogniskowa montażu, w milimetrach."
26220 
26221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
26222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
26223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
26224 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:77 oal/equipmentwriter.ui:129
26225 #: oal/equipmentwriter.ui:465
26226 #, kde-format
26227 msgid "Focal length:"
26228 msgstr "Ogniskowa:"
26229 
26230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focalLenSpin)
26231 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:84
26232 #, kde-format
26233 msgid ""
26234 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Focal length of the telescope to use "
26235 "for the mosaic.</p></body></html>"
26236 msgstr ""
26237 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Ogniskowa teleskopu do wykorzystania "
26238 "z mozaiką.</p></body></html>"
26239 
26240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
26241 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:105
26242 #, kde-format
26243 msgid "Reducer:"
26244 msgstr "Reduktor:"
26245 
26246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
26247 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:136
26248 #, kde-format
26249 msgid "Camera frame width and height in pixels"
26250 msgstr "Szerokość i wysokość klatki aparatu w pikselach."
26251 
26252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
26253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
26254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
26255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraWFOVLabel)
26256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVWLabel)
26257 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:151
26258 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:239
26259 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:613
26260 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:770
26261 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:831
26262 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:130
26263 #, kde-format, kde-kuit-format
26264 msgid "W"
26265 msgstr "W"
26266 
26267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, cameraWSpin)
26268 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:164
26269 #, kde-format
26270 msgid ""
26271 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Width of the frame produced by the "
26272 "camera, in pixels.</p></body></html>"
26273 msgstr ""
26274 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Szerokość klatki stworzona przez "
26275 "aparat, w pikselach.</p></body></html>"
26276 
26277 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, cameraWSpin)
26278 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, cameraHSpin)
26279 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:167
26280 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:206
26281 #, kde-format
26282 msgid " pix"
26283 msgstr " piks."
26284 
26285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, cameraHSpin)
26286 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:203
26287 #, kde-format
26288 msgid ""
26289 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Height of the frame produced by the "
26290 "camera, in pixels.</p></body></html>"
26291 msgstr ""
26292 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Wysokość klatki stworzonej przez "
26293 "aparat, w pikselach.</p></body></html>"
26294 
26295 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
26296 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:224
26297 #, kde-format
26298 msgid "Camera pixel size in microns"
26299 msgstr "Rozmiar piksela aparatu w mikrometrach."
26300 
26301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
26302 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:227
26303 #, kde-format
26304 msgid "Pixel Size:"
26305 msgstr "Rozmiar piksela:"
26306 
26307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pixelWSizeSpin)
26308 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:252
26309 #, kde-format
26310 msgid ""
26311 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Width of a single camera photosite, "
26312 "in micrometers.</p></body></html>"
26313 msgstr ""
26314 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Szerokość jednego miejsca zdjęć "
26315 "aparatu, w mikrometrach.</p></body></html>"
26316 
26317 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelWSizeSpin)
26318 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelHSizeSpin)
26319 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:255
26320 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:291
26321 #, kde-format
26322 msgid " µm"
26323 msgstr " µm"
26324 
26325 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pixelHSizeSpin)
26326 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:288
26327 #, kde-format
26328 msgid ""
26329 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Height of a single camera photosite, "
26330 "in micrometers.</p></body></html>"
26331 msgstr ""
26332 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Wysokość jednego miejsca zdjęć "
26333 "aparatu, w mikrometrach.</p></body></html>"
26334 
26335 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fetchB)
26336 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:333
26337 #, kde-format
26338 msgid ""
26339 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Fetch equipment information from the "
26340 "Ekos active profile, if any.</p></body></html>"
26341 msgstr ""
26342 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Pobierz dane o wyposażeniu z "
26343 "bieżącego profilu Ekos, jeśli się tam znajdują.</p></body></html>"
26344 
26345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fetchB)
26346 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:336
26347 #, kde-format
26348 msgid "Fetch"
26349 msgstr "Pobierz"
26350 
26351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToSelectGridB)
26352 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:350
26353 #, kde-format
26354 msgid "Go to Grid Selection page"
26355 msgstr "Przejdź do strony wyboru siatki"
26356 
26357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToSelectGridB)
26358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToSelectGrid)
26359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToAdjustGridB)
26360 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:353
26361 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1129
26362 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1669
26363 #, kde-format
26364 msgid "Select Grid"
26365 msgstr "Wybierz siatkę"
26366 
26367 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup)
26368 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:394
26369 #, kde-format
26370 msgid "↓ Select Grid"
26371 msgstr "↓ Wybierz siatkę"
26372 
26373 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, transparencySlider)
26374 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:421
26375 #, kde-format
26376 msgid "Adjust tiles transparency"
26377 msgstr "Dostosuj przezroczystość kratek"
26378 
26379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
26380 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:440
26381 #, kde-format
26382 msgid ""
26383 "Camera's rotation angle (East of North) in degrees. To measure the angle, "
26384 "solve an image and use the astrometry solver solution's rotation angle"
26385 msgstr ""
26386 "Kąt obrotu kamery (na wschód od północy) w stopniach. Aby pomierzyć kąt, "
26387 "rozwiąż obraz i użyj kąta obrotu z rozwiązania programu rozwiązującego "
26388 "astrometry"
26389 
26390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
26391 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:443
26392 #, kde-format
26393 msgid "Position Angle:"
26394 msgstr "Kąt położenia:"
26395 
26396 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraHFOVSpin)
26397 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:483
26398 #, kde-format
26399 msgid ""
26400 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Field height of the camera in "
26401 "arcminutes.</p><p align=\"justify\">This value is computed from the "
26402 "equipment information, and defines the height of the field covered by one "
26403 "tile of the mosaic.</p></body></html>"
26404 msgstr ""
26405 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Wysokość pola aparatu w minutach "
26406 "kątowych.</p><p align=\"justify\">Wartość ta jest obliczana z danych o "
26407 "sprzęcie i określa wysokość pola pokrywanego przez jedną kratkę mozaiki.</"
26408 "p></body></html>"
26409 
26410 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, cameraHFOVSpin)
26411 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, targetHFOVSpin)
26412 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, cameraWFOVSpin)
26413 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, targetWFOVSpin)
26414 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:489
26415 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:570
26416 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:795
26417 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:850
26418 #, kde-format
26419 msgid "'"
26420 msgstr "'"
26421 
26422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, targetFOVLabel)
26423 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:504
26424 #, kde-format
26425 msgid ""
26426 "Final mosaic field of view size in arc minutes. Click update to calculate it "
26427 "or enter it manually."
26428 msgstr ""
26429 "Ostateczny rozmiar pola widzenia mozaiki w minutach kątowych. Naciśnij "
26430 "uaktualnij, aby obliczyć je lub podaj je ręcznie."
26431 
26432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVLabel)
26433 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:507
26434 #, kde-format
26435 msgid "Mosaic FOV:"
26436 msgstr "Pole widzenia mozaiki:"
26437 
26438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, reverseOddRows)
26439 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:522
26440 #, kde-format
26441 msgid ""
26442 "<html><head/><body><p>When checked, orders mosaic tiles so that the mount "
26443 "moves minimally between jobs (S-shape).</p></body></html>"
26444 msgstr ""
26445 "<html><head/><body><p>Po zaznaczeniu, układa kratki mozaiki tak, że montaż "
26446 "przemieszcza się w najkrótszych możliwych krokach pomiędzy zadaniami "
26447 "(kształt S).</p></body></html>"
26448 
26449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverseOddRows)
26450 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:525
26451 #, kde-format
26452 msgid "Minimum mount move"
26453 msgstr "Najmniejszy ruch montażu"
26454 
26455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetHFOVSpin)
26456 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:567
26457 #, kde-format
26458 msgid ""
26459 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Minimum field height that the mosaic "
26460 "must cover, in arcminutes.</p><p align=\"justify\">Modifying this value "
26461 "immediately changes the number of tiles on the mosaic height. </p></body></"
26462 "html>"
26463 msgstr ""
26464 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Najniższa wysokość pola, którą musi "
26465 "pokryć mozaika, w minutach kątowych.</p><p align=\"justify\">Zmienienie tej "
26466 "wartości natychmiastowo zmienia liczbę kratek na wysokości mozaiki. </p></"
26467 "body></html>"
26468 
26469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
26470 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:590
26471 #, kde-format
26472 msgid ""
26473 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Recompute the mosaic field from the "
26474 "number of tiles.</p></body></html>"
26475 msgstr ""
26476 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Oblicz ponownie pole mozaiki z danej "
26477 "liczby kratek.</p></body></html>"
26478 
26479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB)
26480 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:593
26481 #, kde-format
26482 msgid "Cover FOV"
26483 msgstr "Zakryj pole widzenia"
26484 
26485 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mosaicWSpin)
26486 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:626
26487 #, kde-format
26488 msgid ""
26489 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Number of tiles on the mosaic width."
26490 "</p><p align=\"justify\">Modifying this value immediately changes the width "
26491 "of the field covered by the mosaic.</p></body></html>"
26492 msgstr ""
26493 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Liczba kratek na szerokość mozaiki.</"
26494 "p><p align=\"justify\">Zmiana tej wartości natychmiastowo zmienia szerokość "
26495 "pola pokrytego mozaiką .</p></body></html>"
26496 
26497 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mosaicWSpin)
26498 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mosaicHSpin)
26499 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:629
26500 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:719
26501 #, kde-format
26502 msgid " x"
26503 msgstr " x"
26504 
26505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overlapLabel)
26506 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:656
26507 #, kde-format
26508 msgid "Percentage of overlap between two neighbouring images"
26509 msgstr "Procent nachodzenia pomiędzy dwoma sąsiadującymi obrazami"
26510 
26511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapLabel)
26512 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:659
26513 #, kde-format
26514 msgid "Overlap:"
26515 msgstr "Nachodzenie:"
26516 
26517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
26518 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:666
26519 #, kde-format
26520 msgid "Tile Transparency:"
26521 msgstr "Przezroczystość kratki:"
26522 
26523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraFOVLabel)
26524 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:682
26525 #, kde-format
26526 msgid "Camera FOV in arc minutes as determined from equipment parameters above"
26527 msgstr ""
26528 "Pole widzenia aparatu w minutach kątowych tak, jak określono to z powyższych "
26529 "parametrów wyposażenia"
26530 
26531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVLabel)
26532 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:685
26533 #, kde-format
26534 msgid "Camera FOV:"
26535 msgstr "Pole Widzenia aparatu:"
26536 
26537 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mosaicHSpin)
26538 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:716
26539 #, kde-format
26540 msgid ""
26541 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Number of tiles on the mosaic height."
26542 "</p><p align=\"justify\">Modifying this value immediately changes the height "
26543 "of the field covered by the mosaic.</p></body></html>"
26544 msgstr ""
26545 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Liczba kratek na wysokości mozaiki.</"
26546 "p><p align=\"justify\">Zmiana tej wartości natychmiastowo zmienia wysokość "
26547 "pola pokrytego mozaiką.</p></body></html>"
26548 
26549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
26550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
26551 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:743
26552 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1088
26553 #, kde-format
26554 msgid "Specify the number of rows and columns of the final mosaic image"
26555 msgstr "Podaj liczbę wierszy i kolumn ostatecznego obrazu mozaiki"
26556 
26557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
26558 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:746
26559 #, kde-format
26560 msgid "Mosaic Grid:"
26561 msgstr "Siatka mozaiki:"
26562 
26563 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraWFOVSpin)
26564 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:789
26565 #, kde-format
26566 msgid ""
26567 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Field width of the camera in "
26568 "arcminutes.</p><p align=\"justify\">This value is computed from the "
26569 "equipment information, and defines the width of the field covered by one "
26570 "tile of the mosaic.</p></body></html>"
26571 msgstr ""
26572 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Szerokość pola aparatu w minutach "
26573 "kątowych.</p><p align=\"justify\">Wartość ta jest obliczana z danych o "
26574 "sprzęcie i określa szerokość pola pokrywanego przez jedną kratkę mozaiki.</"
26575 "p></body></html>"
26576 
26577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transparencyAuto)
26578 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:807
26579 #, kde-format
26580 msgctxt "Transparency"
26581 msgid "Auto"
26582 msgstr "Samoczynna"
26583 
26584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetWFOVSpin)
26585 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:847
26586 #, kde-format
26587 msgid ""
26588 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Minimum field width that the mosaic "
26589 "must cover, in arcminutes.</p><p align=\"justify\">Modifying this value "
26590 "immediately changes the number of tiles on the mosaic width.</p></body></"
26591 "html>"
26592 msgstr ""
26593 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Najmniejsza szerokość pola, którą "
26594 "musi pokryć mozaika, w minutach kątowych</p><p align=\"justify\">Zmienienie "
26595 "tej wartości natychmiastowo zmienia liczbę kratek na szerokość mozaiki. </"
26596 "p></body></html>"
26597 
26598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, overlapSpin)
26599 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:876
26600 #, kde-format
26601 msgid ""
26602 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Overlap between each tile of the "
26603 "mosaic. See the main help icon in the corner of the sky chart.</p></body></"
26604 "html>"
26605 msgstr ""
26606 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Nakładaj pomiędzy każdą kratką "
26607 "mozaiki. Zobacz ikonę głównej pomocy w narożniku mapy nieba.</p></body></"
26608 "html>"
26609 
26610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin)
26611 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:897
26612 #, kde-format
26613 msgid ""
26614 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Orientation of the camera field of "
26615 "view.</p></body></html>"
26616 msgstr ""
26617 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Kierunek pola widoku aparatu.</p></"
26618 "body></html>"
26619 
26620 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin)
26621 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:900
26622 #, kde-format
26623 msgid " East of North"
26624 msgstr " Wschód północy"
26625 
26626 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToEquipmentB)
26627 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:934
26628 #, kde-format
26629 msgid "Go to equipment selection page"
26630 msgstr "Przejdź do strony wyboru wyposażenia"
26631 
26632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToEquipmentB)
26633 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:937
26634 #, kde-format
26635 msgid "Confirm Equipment"
26636 msgstr "Potwierdź wyposażenie"
26637 
26638 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, importB)
26639 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:961
26640 #, kde-format
26641 msgid "Import Mosaic from Telescopius"
26642 msgstr "Zaimportuj Mozaikę z Telescopius"
26643 
26644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importB)
26645 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:964
26646 #, kde-format
26647 msgid "Import..."
26648 msgstr "Zaimportuj..."
26649 
26650 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recenterB)
26651 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:971
26652 #, kde-format
26653 msgid "Reset mosaic center to sky map center"
26654 msgstr "Wyzeruj środek mozaiki do środka mapy nieba"
26655 
26656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recenterB)
26657 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:974
26658 #, kde-format
26659 msgid "Recenter"
26660 msgstr "Ponownie wyśrodkuj"
26661 
26662 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToAdjustGrid)
26663 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:985
26664 #, kde-format
26665 msgid "Go to grid adjustment page"
26666 msgstr "Przejdź do strony dostosowywania siatki"
26667 
26668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToAdjustGrid)
26669 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:988
26670 #, kde-format
26671 msgid "Adjust Grid"
26672 msgstr "Dostosuj siatkę"
26673 
26674 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup_2)
26675 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1029
26676 #, kde-format
26677 msgid "↓ Adjust Grid"
26678 msgstr "↓ Dostosuj siatkę"
26679 
26680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
26681 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1091
26682 #, kde-format
26683 msgid "J2000 Center"
26684 msgstr "Środek J2000"
26685 
26686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
26687 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1101
26688 #, kde-format
26689 msgid ""
26690 "Adjust Grid center by manually entering the J2000 center or by dragging the "
26691 "center of the mosaic on the sky map."
26692 msgstr ""
26693 "Dostosuj środek siatki, ręcznie wpisując środek J2000 lub przeciągając "
26694 "środek mozaiki na mapie nieba."
26695 
26696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToSelectGrid)
26697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToAdjustGridB)
26698 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1126
26699 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1666
26700 #, kde-format
26701 msgid "Go to grid selection page"
26702 msgstr "Przejdź do strony wyboru siatki"
26703 
26704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, goSolveB)
26705 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1156
26706 #, kde-format
26707 msgid "Go and plate solve mosaic center"
26708 msgstr "Przejdź i obliż środek mozaiki z astronometrii"
26709 
26710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, goSolveB)
26711 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1159
26712 #, kde-format
26713 msgid "Go && Solve"
26714 msgstr "Przejdź i rozwiąż"
26715 
26716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToJobsB)
26717 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1170
26718 #, kde-format
26719 msgid "Go to scheduler job creation page"
26720 msgstr "Przejdź do strony tworzenia zadania planisty"
26721 
26722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToJobsB)
26723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createJobsB)
26724 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1173
26725 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1699
26726 #, kde-format
26727 msgid "Create Jobs"
26728 msgstr "Utwórz zadania"
26729 
26730 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobsGroup)
26731 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1211
26732 #, kde-format
26733 msgid "↓Create  Scheduler Jobs"
26734 msgstr "↓Utwórz zaplanowane zadania"
26735 
26736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideStepCheck)
26737 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1223
26738 #, kde-format
26739 msgid "Perform calibration and autoguiding before proceeding to the next step."
26740 msgstr ""
26741 "Wykonaj kalibrację i samonaprowadzanie przed przejściem do następnego kroku."
26742 
26743 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, directoryEdit)
26744 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1236
26745 #, kde-format
26746 msgid ""
26747 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Filesystem folder where the "
26748 "Scheduler jobs required to cover the mosaic will be created in.</p></body></"
26749 "html>"
26750 msgstr ""
26751 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Katalog w systemie plików, w którym "
26752 "zostaną utworzone zadania planisty, mającego pokryć mozaikę.</p></body></"
26753 "html>"
26754 
26755 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceLabel)
26756 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1243 ekos/scheduler/scheduler.ui:72
26757 #, kde-format
26758 msgid "Ekos Sequence File"
26759 msgstr "Plik sekwencji Ekos"
26760 
26761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
26762 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1246
26763 #, kde-format
26764 msgid ""
26765 "<html><head/><body><p>Sequence: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
26766 "p></body></html>"
26767 msgstr ""
26768 "<html><head/><body><p>Sekwencja: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
26769 "p></body></html>"
26770 
26771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignStepCheck)
26772 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1259
26773 #, kde-format
26774 msgid ""
26775 "Perform alignment using astrometry solver before proceeding to the next step."
26776 msgstr ""
26777 "Wykonaj wyrównanie przy użyciu programu rozwiązującego astrometry przed "
26778 "przejściem do następnego kroku."
26779 
26780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
26781 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1278
26782 #, kde-format
26783 msgid "Select which steps to execute before starting the capture process."
26784 msgstr ""
26785 "Wybierz kroki do wykonania przed rozpoczęciem czynności przechwytywania."
26786 
26787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignEveryLabel)
26788 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1294
26789 #, kde-format
26790 msgid "Align Every"
26791 msgstr "Wyrównaj co każde"
26792 
26793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSequenceB)
26794 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1313 ekos/scheduler/scheduler.ui:124
26795 #, kde-format
26796 msgid "Load the image sequence queue."
26797 msgstr "Wczytaj kolejkę sekwencji obrazów."
26798 
26799 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, targetEdit)
26800 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1333
26801 #, kde-format
26802 msgid "M 31"
26803 msgstr "M 31"
26804 
26805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trackStepCheck)
26806 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1346
26807 #, kde-format
26808 msgid "Slew to the target and track it before proceeding to the next step."
26809 msgstr "Obróć do celu i śledź go przez przejściem do następnego kroku."
26810 
26811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackStepCheck)
26812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerTrackStep)
26813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckTrack)
26814 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1352 ekos/scheduler/scheduler.ui:373
26815 #: tools/argsettrack.ui:38
26816 #, kde-format
26817 msgid "Track"
26818 msgstr "Śledź"
26819 
26820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
26821 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1362
26822 #, kde-format
26823 msgid ""
26824 "<html><head/><body><p>Target: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
26825 "body></html>"
26826 msgstr ""
26827 "<html><head/><body><p>Cel: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
26828 "body></html>"
26829 
26830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusEveryLabel)
26831 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1375
26832 #, kde-format
26833 msgid "Focus Every"
26834 msgstr "Ogniskuj co każde"
26835 
26836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18)
26837 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1411
26838 #, kde-format
26839 msgid "Directory to save sequence images"
26840 msgstr "Katalog do zapisu szeregu obrazów"
26841 
26842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18)
26843 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1417
26844 #, kde-format
26845 msgid ""
26846 "<html><head/><body><p>Directory: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
26847 "p></body></html>"
26848 msgstr ""
26849 "<html><head/><body><p>Katalog: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
26850 "body></html>"
26851 
26852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignEvery)
26853 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1424
26854 #, kde-format
26855 msgid "Perform alignment every N jobs."
26856 msgstr "Wykonaj wyrównanie co N zadań."
26857 
26858 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusEvery)
26859 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1443
26860 #, kde-format
26861 msgid "Perform autofocus every N jobs."
26862 msgstr "Wykonaj samoogniskowanie co N zadań."
26863 
26864 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusStepCheck)
26865 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1484
26866 #, kde-format
26867 msgid "Perform autofocusing before proceeding to the next step."
26868 msgstr "Wykonaj samoogniskowanie przed przejściem do następnego kroku."
26869 
26870 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
26871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
26872 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1522 ekos/scheduler/scheduler.ui:234
26873 #, kde-format
26874 msgid "Group:"
26875 msgstr "Grupa:"
26876 
26877 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, groupEdit)
26878 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1534
26879 #, kde-format
26880 msgid ""
26881 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Select a group name. Useful if you "
26882 "want the mosaic jobs to repeat together--assign them a group name, and give "
26883 "them <span style=\" font-style:italic;\">repeat for N (N=2 or more)</span> "
26884 "or <span style=\" font-style:italic;\">repeat until terminated</span> "
26885 "completion conditions. Otherwise leave empty.</p></body></html>"
26886 msgstr ""
26887 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Zaznacz nazwę grupy. Użyteczne, gdy "
26888 "chcesz powtórzyć zadania mozaiki razem--przypisać im nazwę grupy i nadać im "
26889 "warunki ukończenia <span style=\" font-style:italic;\">repeat for N (N=2 or "
26890 "more)</span> lub <span style=\" font-style:italic;\">repeat until "
26891 "terminated</span>. W przeciwnym przypadku pozostaw puste.</p></body></html>"
26892 
26893 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup)
26894 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1563
26895 #, kde-format
26896 msgid "Completion Condition:"
26897 msgstr "Warunki ukończenia:"
26898 
26899 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, repeatCompletionR)
26900 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, repeatsSpin)
26901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, schedulerExecutionSequencesLimit)
26902 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1575
26903 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1610 ekos/scheduler/scheduler.ui:1424
26904 #, kde-format
26905 msgid "Restart job until it is executed this many times."
26906 msgstr "Powtarzaj zadanie do chwili wykonania go daną liczbę razy."
26907 
26908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, repeatCompletionR)
26909 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1578
26910 #, kde-format
26911 msgid "&Repeat for"
26912 msgstr "Powta&rzaj przez"
26913 
26914 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR)
26915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerCompleteSequences)
26916 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1591 ekos/scheduler/scheduler.ui:1383
26917 #, kde-format
26918 msgid "The observation job is completed when the sequence is complete."
26919 msgstr ""
26920 "Zadanie obserwacyjne zostanie ukończone, gdy sekwencja zostanie ukończona."
26921 
26922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR)
26923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerCompleteSequences)
26924 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1594 ekos/scheduler/scheduler.ui:1386
26925 #, kde-format
26926 msgid "Se&quence completion"
26927 msgstr "Ukończenie se&kwencji"
26928 
26929 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, repeatsSpin)
26930 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, schedulerExecutionSequencesLimit)
26931 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1613 ekos/scheduler/scheduler.ui:1427
26932 #, kde-format
26933 msgid " runs"
26934 msgstr "przejścia"
26935 
26936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, loopCompletionR)
26937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerUntilTerminated)
26938 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1635 ekos/scheduler/scheduler.ui:1449
26939 #, kde-format
26940 msgid "Restart the sequence job indefinitely."
26941 msgstr "Wykonuj zadanie z sekwencji ponownie w nieskończoność."
26942 
26943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loopCompletionR)
26944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerUntilTerminated)
26945 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1638 ekos/scheduler/scheduler.ui:1452
26946 #, kde-format
26947 msgid "Repeat &until terminated"
26948 msgstr "Powtarzaj, aż do &zakończenia"
26949 
26950 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, createJobsB)
26951 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1696
26952 #, kde-format
26953 msgid "Create scheduler jobs to execute the mosaic plan"
26954 msgstr "Utwórz zaplanowane zadania, aby wykonać plan mozaiki"
26955 
26956 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:692 ekos/scheduler/scheduler.cpp:732
26957 #, kde-format
26958 msgctxt "@title:window"
26959 msgid "Select Sequence Queue"
26960 msgstr "Wybór kolejki"
26961 
26962 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:694 ekos/scheduler/scheduler.cpp:734
26963 #, kde-format
26964 msgid "Ekos Sequence Queue (*.esq)"
26965 msgstr "Kolejka Ekos (*.esq)"
26966 
26967 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:706
26968 #, kde-format
26969 msgctxt "@title:window"
26970 msgid "Select Mosaic Import"
26971 msgstr "Wybierz import mozaiki"
26972 
26973 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:708
26974 #, kde-format
26975 msgid "Telescopius CSV (*.csv)"
26976 msgstr "Telescopius CSV (*.csv)"
26977 
26978 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:767
26979 #, kde-format
26980 msgid "Import must contain center coordinates."
26981 msgstr "Import musi zawierać współrzędne środka."
26982 
26983 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:846
26984 #, kde-format
26985 msgctxt "@title:window"
26986 msgid "Select Jobs Directory"
26987 msgstr "Wybierz katalog zadań"
26988 
26989 #: ekos/scheduler/greedyscheduler.cpp:167
26990 #, kde-format
26991 msgid "Job '%1' has no more batches remaining."
26992 msgstr "Zadanie '%1' nie ma więcej czynności wsadowych."
26993 
26994 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:160
26995 #, kde-format
26996 msgid ""
26997 "Job scheduler list.\n"
26998 "Click to select a job in the list.\n"
26999 "Double click to edit a job with the left-hand fields."
27000 msgstr ""
27001 "Lista zaplanowanych zadań.\n"
27002 "Naciśnij, aby wybrać zadanie na liście\n"
27003 "Naciśnij dwukrotnie, aby edytować zadanie z polami po lewej."
27004 
27005 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:168
27006 #, fuzzy, kde-format
27007 #| msgid ""
27008 #| "Current status of job '%1', managed by the Scheduler.\n"
27009 #| "If invalid, the Scheduler was not able to find a proper observation time "
27010 #| "for the target.\n"
27011 #| "If aborted, the Scheduler missed the scheduled time or encountered "
27012 #| "transitory issues and will reschedule the job.\n"
27013 #| "If complete, the Scheduler verified that all sequence captures requested "
27014 #| "were stored, including repeats."
27015 msgid ""
27016 "Current status of the job, managed by the Scheduler.\n"
27017 "If invalid, the Scheduler was not able to find a proper observation time for "
27018 "the target.\n"
27019 "If aborted, the Scheduler missed the scheduled time or encountered "
27020 "transitory issues and will reschedule the job.\n"
27021 "If complete, the Scheduler verified that all sequence captures requested "
27022 "were stored, including repeats."
27023 msgstr ""
27024 "Bieżący stan dla zadania '%1', zarządzanego przez planistę.\n"
27025 "Jeśli nieprawidłowe, to znaczy, że planista nie był w stanie znaleźć "
27026 "poprawnego czasu obserwacji dla celu.\n"
27027 "Jeśli przerwane, to znaczy, że planista przegapił zaplanowany czas lub "
27028 "napotkał problemy przejściowe i zaplanuje zadanie ponownie.\n"
27029 "Jeśli ukończone, to znaczy, że planista sprawdził, czy wszystkie sekwencje "
27030 "przechwycenia zostały zapamiętane, uwzględniając w tym powtórzenia."
27031 
27032 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:173
27033 #, fuzzy, kde-format
27034 #| msgid ""
27035 #| "Current altitude of the target of job '%1'.\n"
27036 #| "A rising target is indicated with an arrow going up.\n"
27037 #| "A setting target is indicated with an arrow going down."
27038 msgid ""
27039 "Current altitude of the target of the job.\n"
27040 "A rising target is indicated with an arrow going up.\n"
27041 "A setting target is indicated with an arrow going down."
27042 msgstr ""
27043 "Bieżąca wysokość celu w zadaniu '%1'.\n"
27044 "Wschodzący cel jest wskazywany poprzez strzałkę w górę.\n"
27045 "Szczytujący cel jest wskazywany poprzez strzałkę w dół."
27046 
27047 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:177
27048 #, fuzzy, kde-format
27049 #| msgid ""
27050 #| "Startup time for job '%1', as estimated by the Scheduler.\n"
27051 #| "The altitude at startup, if available, is displayed too.\n"
27052 #| "Fixed time from user or culmination time is marked with a chronometer "
27053 #| "symbol. "
27054 msgid ""
27055 "Startup time of the job, as estimated by the Scheduler.\n"
27056 "The altitude at startup, if available, is displayed too.\n"
27057 "Fixed time from user or culmination time is marked with a chronometer symbol."
27058 msgstr ""
27059 "Czas rozpoczęcia dla zadania '%1', według tego co oszacował planista.\n"
27060 "Wysokość na początku, jeśli jest dostępna, to też jest wyświetlana.\n"
27061 "Stały czas lub czas szczytowania jest oznaczony symbolem chronometru. "
27062 
27063 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:181
27064 #, fuzzy, kde-format
27065 #| msgid ""
27066 #| "Completion time for job '%1', as estimated by the Scheduler.\n"
27067 #| "You may specify a fixed time to limit duration of looping jobs. A warning "
27068 #| "symbol indicates the altitude at completion may cause the job to abort "
27069 #| "before completion.\n"
27070 msgid ""
27071 "Completion time for the job, as estimated by the Scheduler.\n"
27072 "You may specify a fixed time to limit duration of looping jobs. A warning "
27073 "symbol indicates the altitude at completion may cause the job to abort "
27074 "before completion.\n"
27075 msgstr ""
27076 "Czas ukończenia zadania '%1', według szacunków planisty.\n"
27077 "Możesz podać stały czas, aby ograniczyć czas trwania zadań w pętli. Symbol "
27078 "ostrzeżenia wskazuje wysokość przy postępie, która może spowodować "
27079 "przerwanie zadania przed ukończeniem.\n"
27080 
27081 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:185
27082 #, fuzzy, kde-format
27083 #| msgid ""
27084 #| "Count of captures stored for job '%1', based on its sequence job.\n"
27085 #| "This is a summary, additional specific frame types may be required to "
27086 #| "complete the job."
27087 msgid ""
27088 "Count of captures stored for the job, based on its sequence job.\n"
27089 "This is a summary, additional specific frame types may be required to "
27090 "complete the job."
27091 msgstr ""
27092 "Liczba przechwyceń przechowywanych dla zadania '%1', według zadania z "
27093 "szeregu zadań.\n"
27094 "Jest to podsumowanie. Mogą być wymagane dane rodzaje klatek do ukończenia "
27095 "tego zadania."
27096 
27097 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:193
27098 #, kde-format
27099 msgid ""
27100 "Remove selected job from the observation list.\n"
27101 "Job properties are copied in the edition fields before removal."
27102 msgstr ""
27103 "Usuń zaznaczone zadanie z listy obserwacji.\n"
27104 "Właściwości zdania zostaną skopiowane w pola edycji przed usunięciem."
27105 
27106 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:197
27107 #, kde-format
27108 msgid "Move selected job one line up in the list.\n"
27109 msgstr "Przesuń zaznaczone zadanie jeden wiersz w górę na liście.\n"
27110 
27111 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:200
27112 #, kde-format
27113 msgid "Move selected job one line down in the list.\n"
27114 msgstr "Przesuń zaznaczone zadanie jeden wiersz w dół na liście.\n"
27115 
27116 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:204
27117 #, kde-format
27118 msgid "Reset state and force reevaluation of all observation jobs."
27119 msgstr "Wyzeruj stan i wymuś ponowną ocenę wszystkich zadań obserwacji."
27120 
27121 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:208
27122 #, kde-format
27123 msgid ""
27124 "Reset state and sort observation jobs per altitude and movement in sky, "
27125 "using the start time of the first job.\n"
27126 "This action sorts setting targets before rising targets, and may help "
27127 "scheduling when starting your observation.\n"
27128 "Note the algorithm first calculates all altitudes using the same time, then "
27129 "evaluates jobs."
27130 msgstr ""
27131 "Wyzeruj stan i uszereguj zadania obserwacji po wysokości i ruchu po niebie, "
27132 "używając czas rozpoczęcia pierwszego zadania.\n"
27133 "To działanie umieszcza szczytujące cele przed wschodzącymi celami i może "
27134 "pomóc planowanie przy rozpoczynaniu obserwacji.\n"
27135 "Zauważ, że algorytm najpierw oblicza wszystkie wysokości przy użyciu tego "
27136 "samego czasu, a następnie ocenia zadania."
27137 
27138 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:372 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1981
27139 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3029
27140 #, kde-format
27141 msgid ""
27142 "Warning: The Classic scheduler algorithm has been retired. Switching you to "
27143 "the Greedy algorithm."
27144 msgstr ""
27145 "Uwaga: Klasyczny algorytm planisty został wycofany. Nastąpi przełączenie na "
27146 "chciwy algorytm."
27147 
27148 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:622
27149 #, kde-format
27150 msgctxt "@title:window"
27151 msgid "Select FITS/XISF Image"
27152 msgstr "Wybór obrazu FITS/XISF"
27153 
27154 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:672
27155 #, kde-format
27156 msgid "FITS header: cannot find OBJCTRA (%1)."
27157 msgstr "Nagłówek FITS: nie można znaleźć OBJCTRA (%1)."
27158 
27159 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:691
27160 #, kde-format
27161 msgid "FITS header: cannot find OBJCTDEC (%1)."
27162 msgstr "Nagłówek FITS: nie można znaleźć OBJCTDEC (%1)."
27163 
27164 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:742
27165 #, kde-format
27166 msgctxt "@title:window"
27167 msgid "Select Startup Script"
27168 msgstr "Wybór skryptu rozruchowego"
27169 
27170 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:744 ekos/scheduler/scheduler.cpp:759
27171 #, kde-format
27172 msgid "Script (*)"
27173 msgstr "Skrypt (*)"
27174 
27175 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:757
27176 #, kde-format
27177 msgctxt "@title:window"
27178 msgid "Select Shutdown Script"
27179 msgstr "Wybierz skrypt zamykający"
27180 
27181 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:807
27182 #, kde-format
27183 msgid "Warning: Target name is required."
27184 msgstr "Uwaga: wymagana jest nazwa celu."
27185 
27186 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:813
27187 #, kde-format
27188 msgid "Warning: Sequence file is required."
27189 msgstr "Uwaga: wymagany jest plik sekwencji."
27190 
27191 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:820
27192 #, kde-format
27193 msgid "Warning: Target coordinates are required."
27194 msgstr "Uwaga: wymagane są współrzędne celu."
27195 
27196 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:830
27197 #, kde-format
27198 msgid "Warning: RA value %1 is invalid."
27199 msgstr "Uwaga: wartość RA %1 jest nieprawidłowa."
27200 
27201 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:836
27202 #, kde-format
27203 msgid "Warning: DEC value %1 is invalid."
27204 msgstr "Uwaga: wartość DEK %1 jest nieprawidłowa."
27205 
27206 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:951
27207 #, kde-format
27208 msgid ""
27209 "Warning: job '%1' at row %2 has a duplicate target at row %3, the scheduler "
27210 "may consider the same storage for captures."
27211 msgstr ""
27212 "Uwaga: zadanie '%1' w wierszu %2 ma powielony cel w wierszu %3, planowanie "
27213 "może rozważyć tę samą pamięć dla przechwyceń."
27214 
27215 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:959
27216 #, kde-format
27217 msgid ""
27218 "Warning: jobs '%1' at row %2 and %3 probably require a different repeat "
27219 "count as currently they will complete simultaneously after %4 batches (or "
27220 "disable option 'Remember job progress')"
27221 msgstr ""
27222 "Uwaga: zadania '%1' w wierszu %2 oraz %3 prawdopodobne wymagają różnych "
27223 "liczb powtórzeń, bo teraz ukończą równocześnie po %4 wsadach (lub wyłącz "
27224 "opcję 'Zapamiętaj postęp zadania')"
27225 
27226 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:967
27227 #, kde-format
27228 msgid "Skipped checking for duplicates."
27229 msgstr "Pominięto sprawdzanie powieleń."
27230 
27231 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1129
27232 #, kde-format
27233 msgid "%1 %2 %3"
27234 msgstr "%1 %2 %3"
27235 
27236 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1198
27237 #, fuzzy, kde-format
27238 #| msgid "Bad RA string entered for %1. Reset to original value."
27239 msgid "Stop editing of job #%1, resetting to original value."
27240 msgstr ""
27241 "Wpisano ciąg znaków o złym RA dla %1. Zerowanie do wartości pierwotnej."
27242 
27243 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1216
27244 #, kde-format
27245 msgid "Use edition fields to create a new job in the observation list."
27246 msgstr "Użyj pól edycji do utworzenia nowego zadania na liście obserwacji."
27247 
27248 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1378
27249 #, kde-format
27250 msgid "Evaluating"
27251 msgstr "Szacowanie"
27252 
27253 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1379
27254 #, kde-format
27255 msgid "Scheduled"
27256 msgstr "Zaplanowane"
27257 
27258 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1381
27259 #, kde-format
27260 msgid "Invalid"
27261 msgstr "Nieprawidłowe"
27262 
27263 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1664
27264 #, kde-format
27265 msgid "Scheduler pause planned..."
27266 msgstr "Zaplanowano wstrzymanie planisty..."
27267 
27268 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1668
27269 #, kde-format
27270 msgid "Resume Scheduler"
27271 msgstr "Wznów planistę"
27272 
27273 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1683
27274 #, kde-format
27275 msgid "Observatory is in the shutdown process"
27276 msgstr "Obserwatorium jest w trakcie zamykania"
27277 
27278 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1713
27279 #, kde-format
27280 msgid "Scheduler aborted."
27281 msgstr "Przerwano planistę."
27282 
27283 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1722
27284 #, kde-format
27285 msgid "Scheduler is in shutdown until next job is ready"
27286 msgstr "Planowanie zostało wyłączone do czasu gotowości następnego zadania"
27287 
27288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB)
27289 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1730 ekos/scheduler/scheduler.ui:1151
27290 #, kde-format
27291 msgid "Start Scheduler"
27292 msgstr "Wykonaj plan"
27293 
27294 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1748
27295 #, kde-format
27296 msgctxt "@title:window"
27297 msgid "Open Ekos Scheduler List"
27298 msgstr "Otwórz plan Ekos"
27299 
27300 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1826
27301 #, kde-format
27302 msgctxt "@title:window"
27303 msgid "Save Ekos Scheduler List"
27304 msgstr "Zapisz plan Ekos"
27305 
27306 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1845
27307 #, kde-format
27308 msgid "Failed to save scheduler list"
27309 msgstr "Niepowodzenie zapisywania planu"
27310 
27311 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2013
27312 #, kde-format
27313 msgid ""
27314 "Turning off astronomial twilight check may cause the observatory to run "
27315 "during daylight. This can cause irreversible damage to your equipment!"
27316 msgstr ""
27317 "Uwaga: wyłączenie sprawdzania astronomicznego półmroku może spowodować "
27318 "działanie obserwatorium przy świetle dziennym. Narażasz się na nieodwracalne "
27319 "uszkodzenie twojego sprzętu."
27320 
27321 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2015
27322 #, kde-format
27323 msgid "Astronomial Twilight Warning"
27324 msgstr "Ostrzeżenie o astronomicznym półmroku"
27325 
27326 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2042
27327 #, kde-format
27328 msgid "Slew complete"
27329 msgstr "Ukończono obracanie"
27330 
27331 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2046
27332 #, kde-format
27333 msgid "Focus complete"
27334 msgstr "Ukończono ogniskowanie"
27335 
27336 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2048
27337 #, kde-format
27338 msgid "Align complete"
27339 msgstr "Ukończono wyrównywanie"
27340 
27341 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2049
27342 #, kde-format
27343 msgid "Repositioning"
27344 msgstr "Zmiana położenia"
27345 
27346 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2050
27347 #, kde-format
27348 msgid "Repositioning complete"
27349 msgstr "Ukończono zmianę położenia "
27350 
27351 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2053
27352 #, kde-format
27353 msgid "Guiding complete"
27354 msgstr "Ukończono naprowadzanie"
27355 
27356 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2091
27357 #, kde-format
27358 msgid ""
27359 "Sleeping for %1 on simulation clock update until next observation job is "
27360 "ready..."
27361 msgstr ""
27362 "Uśpiono na %1 na zegarze symulacji do czasu gotowości kolejnego zadania "
27363 "obserwacyjnego..."
27364 
27365 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2401
27366 #, kde-format
27367 msgid "Warning: job '%1' failed to capture target."
27368 msgstr "Uwaga: w zadaniu '%1' nie udało się przechwycić celu."
27369 
27370 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2414
27371 #, kde-format
27372 msgid ""
27373 "Job '%1' is capturing, is restarting its guiding procedure (attempt #%2 of "
27374 "%3)."
27375 msgstr ""
27376 "Zadanie '%1' wykonuje przechwytywanie i ponownie wykonuje czynności "
27377 "naprowadzania (próba #%2 z %3)."
27378 
27379 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2423
27380 #, kde-format
27381 msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, restarting capture."
27382 msgstr ""
27383 "Uwaga: nie udało się zadanie przechwytywania '%1', więc rozpoczęto je na "
27384 "nowo."
27385 
27386 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2429
27387 #, kde-format
27388 msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, marking aborted."
27389 msgstr ""
27390 "Uwaga: nie udało się zadanie przechwytywania '%1', więc oznaczono je jako "
27391 "przerwane."
27392 
27393 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2438
27394 #, kde-format
27395 msgid "Ekos job (%1) - Capture finished"
27396 msgstr "Zadanie Ekos (%1) - Ukończono przechwytywanie"
27397 
27398 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2482
27399 #, kde-format
27400 msgid "Weather conditions are OK."
27401 msgstr "Warunki pogodowe są OK."
27402 
27403 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2486
27404 #, kde-format
27405 msgid "Warning: weather conditions are in the WARNING zone."
27406 msgstr "Uwaga: występuje ostrzeżenie dla warunków pogodowych."
27407 
27408 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2490
27409 #, kde-format
27410 msgid "Caution: weather conditions are in the DANGER zone!"
27411 msgstr "Uwaga: występuje zagrożenie dla warunków pogodowych!"
27412 
27413 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2512
27414 #, kde-format
27415 msgid "Weather conditions in warning zone"
27416 msgstr "Występuje ostrzeżenie dla warunków pogodowych"
27417 
27418 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2521
27419 #, kde-format
27420 msgid "Weather conditions are critical. Observatory shutdown is imminent"
27421 msgstr ""
27422 "Warunki pogodowe są krytyczne. Nieuniknione jest zamknięcie obserwatorium"
27423 
27424 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2542
27425 #, kde-format
27426 msgid "Starting shutdown procedure due to severe weather."
27427 msgstr "Zamykanie obserwatorium ze względu na zagrażające warunki pogodowe"
27428 
27429 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2560
27430 #, kde-format
27431 msgid "Scheduler is in sleep mode"
27432 msgstr "Planista znajduje się w trybie uśpienia"
27433 
27434 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2685
27435 #, kde-format
27436 msgid "Solver timed out: %1s %2"
27437 msgstr "Czas oczekiwania na program rozwiązujący upłynął: %1s %2"
27438 
27439 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2687
27440 #, kde-format
27441 msgid "Solver failed: %1s %2"
27442 msgstr "Niepowodzenie programu rozwiązującego: %1s %2"
27443 
27444 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2722
27445 #, kde-format
27446 msgid "Captured frame is %1 arcminutes away from target, re-aligning..."
27447 msgstr ""
27448 "Przechwycona ramka znajduje się %1 minut kątowych od celu, ponowne "
27449 "wyrównanie..."
27450 
27451 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2759
27452 #, kde-format
27453 msgid "Manual startup procedure completed successfully."
27454 msgstr "Pomyślnie przeprowadzono procedurę uruchomieniową."
27455 
27456 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2763
27457 #, kde-format
27458 msgid "Manual startup procedure terminated due to errors."
27459 msgstr "Nie udało się przeprowadzenie procedury uruchomieniowej."
27460 
27461 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobSequenceGroup)
27462 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:38
27463 #, kde-format
27464 msgid "Object && Sequence Selection"
27465 msgstr "Wybór obiektu i sekwencji"
27466 
27467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
27468 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:75
27469 #, kde-format
27470 msgid "Sequence:"
27471 msgstr "Sekwencja:"
27472 
27473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotationLabel)
27474 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:82
27475 #, kde-format
27476 msgid "Target Position Angle"
27477 msgstr "Docelowy kąt położenia"
27478 
27479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLabel)
27480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverAngleLabel)
27481 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:85 fitsviewer/platesolve.ui:318
27482 #, kde-format
27483 msgid "PA"
27484 msgstr "PA"
27485 
27486 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
27487 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:108
27488 #, kde-format
27489 msgid ""
27490 "Select the tasks to run at the start of each scheduler job. Executed in "
27491 "order, left to right."
27492 msgstr ""
27493 "Wybierz zadania do wykonania na początku każdego zadania planisty. "
27494 "Wykonywane w kolejności od lewej do prawej."
27495 
27496 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FITSLabel)
27497 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:193
27498 #, kde-format
27499 msgid ""
27500 "Select optional FITS file to be used for alignment. When using FITS, specify "
27501 "the object or the estimated coordinates which are used to slew the mount."
27502 msgstr ""
27503 "Wybierz opcjonalny plik FITS używany do wyrównania. Podczas używania FITS, "
27504 "określ obiekt lub szacowne współrzędne, które zostaną użyte do obrotu "
27505 "montażu."
27506 
27507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FITSLabel)
27508 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:196
27509 #, kde-format
27510 msgid "FITS File:"
27511 msgstr "Plik FITS:"
27512 
27513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin)
27514 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:209
27515 #, kde-format
27516 msgid "Position Angle in Degrees"
27517 msgstr "Kąt położenia w stopniach"
27518 
27519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, groupLabel)
27520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, groupEdit)
27521 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:231 ekos/scheduler/scheduler.ui:516
27522 #, kde-format
27523 msgid ""
27524 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Select a group name. Useful if you "
27525 "want several jobs to repeat together--assign them the same group name, and "
27526 "give them <i>repeat for N</i> or <i>repeat until terminated</i> completion "
27527 "conditions. Otherwise leave empty. Only applies to the Greedy scheduler "
27528 "algorithm.</p></body></html>"
27529 msgstr ""
27530 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Zaznacz nazwę grupy. Użyteczne, gdy "
27531 "chcesz powtórzyć kilka zadań mozaiki razem--przypisać im nazwę grupy i nadać "
27532 "im warunki ukończenia  <i>repeat for N</i> or <i>repeat until terminated</"
27533 "i>. W przeciwnym przypadku pozostaw puste. Ma zastosowanie tylko dla "
27534 "chciwego algorytmu planisty.</p></body></html>"
27535 
27536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
27537 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:288
27538 #, kde-format
27539 msgid "Target coordinates in J2000 Epoch"
27540 msgstr "Współrzędne docelowe w epoce J2000"
27541 
27542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
27543 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:291
27544 #, kde-format
27545 msgid "J2000:"
27546 msgstr "J2000:"
27547 
27548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
27549 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:343
27550 #, kde-format
27551 msgid "Ekos Device Profile"
27552 msgstr "Profil urządzenia Ekos"
27553 
27554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerTrackStep)
27555 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:367
27556 #, kde-format
27557 msgid "Slew to the target and track. Done at the start of each scheduler job."
27558 msgstr ""
27559 "Obróć do celu i śledź go. Wykonywane na początku każdego zaplanowanego "
27560 "zadania."
27561 
27562 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerAlignStep)
27563 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:392
27564 #, kde-format
27565 msgid ""
27566 "Run alignment using astrometry solver. Done at the start of each scheduler "
27567 "job."
27568 msgstr ""
27569 "Wykonaj wyrównanie przy użyciu programu rozwiązującego astrometry. "
27570 "Wykonywane na początku każdego zaplanowanego zadania."
27571 
27572 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerGuideStep)
27573 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:414
27574 #, kde-format
27575 msgid "Start autoguiding. Done at the start of each scheduler job."
27576 msgstr ""
27577 "Rozpocznij samonaprowadzanie. Wykonywane na początku każdego zaplanowanego "
27578 "zadania."
27579 
27580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerFocusStep)
27581 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:436
27582 #, kde-format
27583 msgid "Run autofocus. Done at the start of each scheduler job."
27584 msgstr ""
27585 "Wykonaj samoogniskowanie. Wykonywane na początku każdego zaplanowanego "
27586 "zadania."
27587 
27588 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copySkyCenterB)
27589 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:523
27590 #, kde-format
27591 msgid "Fill coordinates with Sky Map center"
27592 msgstr "Wypełnij współrzędne środkiem mapy nieba"
27593 
27594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mosaicB)
27595 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:884
27596 #, fuzzy, kde-format
27597 #| msgid "Open the Mosaic Planner"
27598 msgid "Open the Mosaic Planner..."
27599 msgstr "Otwórz planowanie mozaiki"
27600 
27601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSequenceB)
27602 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:912
27603 #, fuzzy, kde-format
27604 #| msgid "Pause Sequence"
27605 msgid "Capture Sequence File Editor..."
27606 msgstr "Wstrzymaj kolejkę"
27607 
27608 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueAppendB)
27609 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:963
27610 #, kde-format
27611 msgid ""
27612 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Load schedule from file and append "
27613 "jobs to queue.</p></body></html>"
27614 msgstr ""
27615 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Wczytaj plan z pliku i dołącz "
27616 "zadania do kolejki.</p></body></html>"
27617 
27618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB)
27619 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:997
27620 #, kde-format
27621 msgid ""
27622 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Load schedule from file and replace "
27623 "jobs from queue.</p></body></html>"
27624 msgstr ""
27625 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Wczytaj plan z pliku i zastąp "
27626 "zadania w kolejce.</p></body></html>"
27627 
27628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB)
27629 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1025
27630 #, fuzzy, kde-format
27631 #| msgid "Save schedule as..."
27632 msgid "Save Schedule..."
27633 msgstr "Zapisz plan jako..."
27634 
27635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB)
27636 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1059
27637 #, fuzzy, kde-format
27638 #| msgid "Save schedule as..."
27639 msgid "Save Schedule As..."
27640 msgstr "Zapisz plan jako..."
27641 
27642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
27643 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1102
27644 #, kde-format
27645 msgid "Captures"
27646 msgstr "Przechwycenia"
27647 
27648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
27649 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1112
27650 #, kde-format
27651 msgid "Start Time"
27652 msgstr "Czas rozpoczęcia"
27653 
27654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
27655 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1117
27656 #, kde-format
27657 msgid "End Time"
27658 msgstr "Czas zakończenia"
27659 
27660 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB)
27661 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1190
27662 #, kde-format
27663 msgid "Pause Scheduler"
27664 msgstr "Wstrzymaj planistę"
27665 
27666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, repeatSequenceCB)
27667 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1240
27668 #, fuzzy, kde-format
27669 #| msgid ""
27670 #| "<html><head/><body><p>Repeat all scheduled jobs as soon as all jobs have "
27671 #| "been completed. This option is only available if the &quot;Remember job "
27672 #| "progress&quot; option in Ekos &gt; Scheduler is not selected.</p></body></"
27673 #| "html>"
27674 msgid ""
27675 "<html><head/><body><p>Repeat all scheduled jobs as soon as all jobs have "
27676 "been completed. This option is only available if the <span style=\" font-"
27677 "weight:700;\">Remember Job Progress</span> option in Ekos  Scheduler "
27678 "settings is <span style=\" font-weight:700;\">not</span> selected.</p></"
27679 "body></html>"
27680 msgstr ""
27681 "<html><head/><body><p>Powtórz wszystkie zaplanowane zadania zaraz po ich "
27682 "ukończeniu. To ustawienie jest dostępne, tylko gdy nie zaznaczono ustawienia "
27683 "&quot;Zapamiętuj postęp zadań&quot; w planiście Ekos &gt;.</p></body></html>"
27684 
27685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repeatSequenceCB)
27686 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1243
27687 #, kde-format
27688 msgid "Repeat all jobs"
27689 msgstr "Powtórz wszystkie zadania"
27690 
27691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, executionSequenceLimit)
27692 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1250
27693 #, kde-format
27694 msgid ""
27695 "<html><head/><body><p>Limit number of iterations the scheduler will execute "
27696 "the entire job sequence. If set to 0, the jobs are repeated until for none "
27697 "of the jobs its constraints are met.</p></body></html>"
27698 msgstr ""
27699 "<html><head/><body><p>Ogranicz liczbę wykonywania całego ciągu zadań przez "
27700 "planistę. Po ustawieniu na 0 zadania są powtarzane do czasu niespełnienie "
27701 "przez żadne z zadań jego warunków.</p></body></html>"
27702 
27703 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, executionSequenceLimit)
27704 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1253
27705 #, kde-format
27706 msgid " times"
27707 msgstr " razy"
27708 
27709 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup)
27710 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1313
27711 #, kde-format
27712 msgid "Job Completion Conditions"
27713 msgstr "Warunki ukończenia zadania"
27714 
27715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerRepeatSequences)
27716 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1348
27717 #, fuzzy, kde-format
27718 #| msgid "&Repeat for"
27719 msgid "&Repeat for:"
27720 msgstr "Powta&rzaj przez"
27721 
27722 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, schedulerUntilValue)
27723 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1364
27724 #, kde-format
27725 msgid "dd/MM/yy hh:mm"
27726 msgstr "dd/MM/yy hh:mm"
27727 
27728 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerUntil)
27729 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1405
27730 #, kde-format
27731 msgid "Terminate the job on the given date and time."
27732 msgstr "Zakończ zadanie o danej dacie i czasie."
27733 
27734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerUntil)
27735 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1408
27736 #, fuzzy, kde-format
27737 #| msgid "Repeat &until"
27738 msgid "Repeat &until:"
27739 msgstr "&Powtarzaj do"
27740 
27741 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup)
27742 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1473
27743 #, kde-format
27744 msgid "Job Startup Conditions"
27745 msgstr "Warunki rozpoczęcia zadania"
27746 
27747 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, startupTimeEdit)
27748 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1505
27749 #, kde-format
27750 msgid "dd/MM hh:mm"
27751 msgstr "dd/MM hh:mm"
27752 
27753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR)
27754 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1521
27755 #, fuzzy, kde-format
27756 #| msgid "start the job on the specified date and time"
27757 msgid "Start the job on the specified date and time"
27758 msgstr "rozpocznij zadanie o danej dacie i czasie"
27759 
27760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR)
27761 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1524
27762 #, kde-format
27763 msgid "O&n:"
27764 msgstr ""
27765 
27766 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, asapConditionR)
27767 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1540
27768 #, kde-format
27769 msgid ""
27770 "Start the observation job as soon as all the constraints, if any, are met. "
27771 "The best candidate target shall be imaged first."
27772 msgstr ""
27773 "Rozpocznij zadanie obserwacyjne zaraz po spełnieniu wszystkich warunków, "
27774 "jeśli jakieś istnieją. Najlepszy kandydat na cel zostanie zobrazowany jako "
27775 "pierwszy."
27776 
27777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asapConditionR)
27778 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1543
27779 #, kde-format
27780 msgid "ASAP"
27781 msgstr "ASAP"
27782 
27783 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contraintsGroup)
27784 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1580
27785 #, kde-format
27786 msgid "Job Constraints"
27787 msgstr "Ograniczenia zadania"
27788 
27789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerMoonSeparation)
27790 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1612
27791 #, kde-format
27792 msgid ""
27793 "The moon separation must remain equal to or higher than the given value."
27794 msgstr "Oddzielanie księżyca musi pozostać równe lub wyższe niż dana wartość."
27795 
27796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerMoonSeparation)
27797 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1615
27798 #, fuzzy, kde-format
27799 #| msgid "Moon  > "
27800 msgid "Moon  >: "
27801 msgstr "Księżyc > "
27802 
27803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerAltitude)
27804 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1631
27805 #, kde-format
27806 msgid "The object's altitude must remain equal or higher than the given value."
27807 msgstr "Wysokość obiektu musi pozostać równa lub wyższa niż dana wartość."
27808 
27809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerAltitude)
27810 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1634
27811 #, fuzzy, kde-format
27812 #| msgid "Alt > "
27813 msgid "Alt >: "
27814 msgstr "Wys> "
27815 
27816 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, schedulerAltitudeValue)
27817 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, schedulerMoonSeparationValue)
27818 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1653 ekos/scheduler/scheduler.ui:1691
27819 #, kde-format
27820 msgid " °"
27821 msgstr " °"
27822 
27823 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerWeather)
27824 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1672
27825 #, kde-format
27826 msgid ""
27827 "<html><head/><body><p>Weather conditions must remain safe. When weather "
27828 "conditions become dangerous, shutdown procedure is initiated.</p></body></"
27829 "html>"
27830 msgstr ""
27831 "<html><head/><body><p>Warunki pogodowe muszą zapewniać bezpieczeństwo. Gdy "
27832 "warunki pogodowe zaczną zagrażać, to obserwatorium zacznie się zamykać.</p></"
27833 "body></html>"
27834 
27835 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerTwilight)
27836 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1710
27837 #, kde-format
27838 msgid ""
27839 "<html><body><p>The twilight restriction constrains jobs to execute in "
27840 "astronomical darkness. Use the dusk and dawn offsets in the Ekos Scheduler "
27841 "options to adjust the interval.</p></body></html>"
27842 msgstr ""
27843 "<html><body><p>Ograniczenie półzmroku ogranicza zadania, tak aby wykonywały "
27844 "się w astronomicznej ciemności. Stosuj przesunięcia świtu i zmierzchu w "
27845 "opcjach planowania Ekos, aby dostosować te przedziały.</p></body></html>"
27846 
27847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerTwilight)
27848 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1713
27849 #, fuzzy, kde-format
27850 #| msgid "Twilight"
27851 msgid "Twilight:"
27852 msgstr "Półzmrok"
27853 
27854 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerHorizon)
27855 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1732
27856 #, kde-format
27857 msgid ""
27858 "<html><body><p>The artificial horizon restriction constrains the altitude of "
27859 "the target to be above the artificial horizon, if any are defined and "
27860 "enabled. See the artificial horizon item in the KStars Settings menu.</p></"
27861 "body></html>"
27862 msgstr ""
27863 "<html><body><p>Ograniczenie sztucznego horyzontu ogranicza wysokość celu "
27864 "będącego ponad sztucznym horyzontem, jeśli takie cele zostały określone i "
27865 "włączone. Obejrzyj element sztucznego horyzontu w menu ustawień KStars.</p></"
27866 "body></html>"
27867 
27868 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, nightTime)
27869 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1758
27870 #, kde-format
27871 msgid ""
27872 "<html><head/><body><p>Astronomical dawn and dusk for the Scheduler job "
27873 "currently selected, or for today if no job is selected.</p><p>- The first "
27874 "value is <span style=\" font-weight:600;\">dusk</span>, specifically the "
27875 "next local time the Sun sets below an altitude of -18° after the job starts."
27876 "</p><p>- The second value is <span style=\" font-weight:600;\">dawn</span>, "
27877 "specifically the next local time the Sun rises higher than an altitude of "
27878 "-18° after the job starts.</p><p>A warning symbol indicates the Sun will not "
27879 "travel below the astronomical dusk boundary after the job starts, and that "
27880 "dawn and dusk times are calculated from its minimal altitude. In that "
27881 "situation, the Twilight restriction prevents job execution unless the Ekos "
27882 "Dawn Offset and Dusk Offset options are configured appropriately.</p><p>Note "
27883 "that the Ekos Pre-Dawn Offset option virtually advances dawn by a default of "
27884 "30 minutes and will thus prevent a job from starting just before that moment."
27885 "</p></body></html>"
27886 msgstr ""
27887 "<html><head/><body><p>Astronomiczny zmierzch oraz świt dla obecnie wybranego "
27888 "zadania planisty lub na dzisiaj, jeśli nie wybrano żadnego zadania.</p><p>- "
27889 "Pierwsza wartość to <span style=\" font-weight:600;\">świt</span>, a "
27890 "konkretnie kolejny czas lokalny, o którym słońce wzniesie się poniżej "
27891 "wysokości -18° po rozpoczęciu zadania.</p><p>- Drugą wartością jest <span "
27892 "style=\" font-weight:600;\">zmierzch</span>, , a konkretnie kolejny czas "
27893 "lokalny, o którym słońce wzniesie się powyżej wysokości -18° po rozpoczęciu "
27894 "zadania.</p><p>Symbol ostrzeżenia wskazuje, że słońce nie przemieści się "
27895 "poniżej granicy astronomicznego zmierzchu po rozpoczęciu zadania oraz, że "
27896 "czasy zmierzchu i świtu są obliczane z jego najmniejszej wysokości. W tym "
27897 "przypadku, ograniczenie półmroku zapobiega wykonaniu zadania, chyba że "
27898 "ustawienia przesunięcia zmierzchu i świtu są ustawione odpowiednio.</"
27899 "p><p>Pamiętaj, że ustawienie przesunięcia przed zmierzchem Ekon wirtualnie "
27900 "przesuwa zmierzch domyślnie o 30 minut i uniknie rozpoczęcia zadania przed "
27901 "tuż tą chwilą.</p></body></html>"
27902 
27903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox)
27904 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1782
27905 #, kde-format
27906 msgid ""
27907 "<html><head/><body><p>One-time shutdown procedure to be executed after all "
27908 "scheduler jobs are completed. The script is executed <span style=\" font-"
27909 "weight:600; text-decoration: underline;\">after</span> the shutdown "
27910 "procedures (e.g. parking), if selected, are completed.</p></body></html>"
27911 msgstr ""
27912 "<html><head/><body><p>Jednorazowa czynność zamykająca wykonywana po "
27913 "ukończeniu wszystkich zadań. Skrypt zostanie wykonany <span style=\" font-"
27914 "weight:600; text-decoration: underline;\">po</span> ukończeniu czynności "
27915 "zamykających takich jak np. parkowanie.</p></body></html>"
27916 
27917 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox)
27918 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1785
27919 #, kde-format
27920 msgid "Observatory Shutdown Procedure"
27921 msgstr "Procedura wyłączania obserwatorium"
27922 
27923 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerWarmCCD)
27924 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1820
27925 #, kde-format
27926 msgid "Turn off CCD cooler."
27927 msgstr "Wyłącz chłodzenie CCD."
27928 
27929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerWarmCCD)
27930 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1823
27931 #, kde-format
27932 msgid "Warm CCD"
27933 msgstr "Nagrzej CCD"
27934 
27935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerCloseDustCover)
27936 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1839
27937 #, kde-format
27938 msgid "Close dust cover"
27939 msgstr "Zaślep"
27940 
27941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerCloseDustCover)
27942 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1842
27943 #, kde-format
27944 msgid "Cap"
27945 msgstr "Zaślep"
27946 
27947 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerParkMount)
27948 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerUnparkMount)
27949 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1861 ekos/scheduler/scheduler.ui:2166
27950 #, kde-format
27951 msgid "Park telescope to home position."
27952 msgstr "Zaparkuj teleskop w położeniu domowym."
27953 
27954 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerParkDome)
27955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerUnparkDome)
27956 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1883 ekos/scheduler/scheduler.ui:2144
27957 #, kde-format
27958 msgid "Park dome to home position"
27959 msgstr "Zaparkuj kopułę w położeniu domowym"
27960 
27961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
27962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
27963 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1929 ekos/scheduler/scheduler.ui:2231
27964 #, kde-format
27965 msgid "Script:"
27966 msgstr "Skrypt:"
27967 
27968 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup)
27969 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1970
27970 #, kde-format
27971 msgid ""
27972 "<html><head/><body><p>Define what should happen when a job steps into an "
27973 "error or aborts:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
27974 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
27975 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
27976 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Don't re-"
27977 "schedule</span>: Don't restart the job in case of an error or an abort.</"
27978 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27979 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
27980 "weight:600;\">Re-schedule after all terminated</span>: If a job gets "
27981 "aborted, the scheduler will only re-schedule it if when all jobs are "
27982 "finished or aborted. If this is the case, the scheduler re-schedules all "
27983 "aborted jobs and sleeps for the given delay.</li><li style=\" margin-"
27984 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
27985 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Re-schedule "
27986 "immediately</span>: As soon as a job gets aborted, the scheduler will re-"
27987 "schedule it and waits the given delay.</li></ul><p>If the option for re-"
27988 "scheduling errors is selected, errors are handled like aborts. Otherwise, "
27989 "jobs that step into an error are never re-scheduled.</p></body></html>"
27990 msgstr ""
27991 "<html><head/><body><p>Określ co ma nastąpić, gdy zadanie napotka błąd lub "
27992 "przerwie:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: "
27993 "0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; "
27994 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
27995 "text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nie przeplanowuj</"
27996 "span>: Nie rozpoczynaj zadania ponownie w przypadku błędu lub przerwania.</"
27997 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27998 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
27999 "weight:600;\">Przeplanuj po tym jak wszystkie zakończą</span>: Jeśli zadanie "
28000 "zostanie przerwane, to planista je przeplanuje tylko, gdy wszystkie zadania "
28001 "ukończą lub przerwą. W takim przypadku planista przeplanowuje wszystkie "
28002 "przerwane zadania i pozostaje uśpionym przez dany czas.</li><li style=\" "
28003 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
28004 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
28005 "\">Przeplanuj natychmiast</span>: Zaraz po przerwaniu zadania, planista "
28006 "przeplanuje je i będzie czekać dany czas.</li></ul><p>Jeśli wybrano opcję do "
28007 "przeplanowywania w przypadku błędów, to błędy są traktowane jak przerwania. "
28008 "W przeciwnym przypadku zdania, które napotkają błąd nigdy nie są "
28009 "przeplanowywane.</p></body></html>"
28010 
28011 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup)
28012 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1973
28013 #, kde-format
28014 msgid "Aborted Job Management"
28015 msgstr "Przerwano zarządzanie zadaniem"
28016 
28017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton)
28018 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2005
28019 #, kde-format
28020 msgid "Do not re-schedule aborted jobs."
28021 msgstr "Nie przeplanowuj przerwanych zadań."
28022 
28023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton)
28024 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2008
28025 #, kde-format
28026 msgid "&None"
28027 msgstr "&Brak"
28028 
28029 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartQueueButton)
28030 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2024
28031 #, kde-format
28032 msgid ""
28033 "Re-schedule aborted jobs as soon as all executable jobs are either completed "
28034 "or aborted."
28035 msgstr ""
28036 "Przeplanuj przerwane zadania zaraz po tym jak wszystkie zadania ukończą lub "
28037 "zostaną przerwane."
28038 
28039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartQueueButton)
28040 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2027
28041 #, kde-format
28042 msgid "&Queue"
28043 msgstr "&Umieść w kolejce"
28044 
28045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton)
28046 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2043
28047 #, kde-format
28048 msgid "Re-schedule an aborted job immediately."
28049 msgstr "Przeplanuj przerwane zadanie natychmiastowo."
28050 
28051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton)
28052 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2046
28053 #, kde-format
28054 msgid "I&mmediate"
28055 msgstr "Natych&miast"
28056 
28057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB)
28058 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2069
28059 #, kde-format
28060 msgid "Treat errors like aborts."
28061 msgstr "Traktuj błędy jak przerwania."
28062 
28063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB)
28064 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2072
28065 #, fuzzy, kde-format
28066 #| msgid "Re-schedule errors"
28067 msgid "Re-schedule errors:"
28068 msgstr "Przeplanuj błędy"
28069 
28070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, errorHandlingStrategyDelay)
28071 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2085
28072 #, kde-format
28073 msgid "Delay in seconds."
28074 msgstr "Opóźnienie w sekundach."
28075 
28076 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, errorHandlingStrategyDelay)
28077 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2088
28078 #, kde-format
28079 msgid " s wait"
28080 msgstr " s czekania"
28081 
28082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, startupGroupBox)
28083 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2106
28084 #, kde-format
28085 msgid ""
28086 "<html><head/><body><p>One-time startup procedure to be executed before "
28087 "starting Ekos. The script is executed <span style=\" font-weight:600; text-"
28088 "decoration: underline;\">before</span> the startup procedures (e.g. unpark "
28089 "scope), if selected, are executed.</p></body></html>"
28090 msgstr ""
28091 "<html><head/><body><p>Jednorazowa czynność rozruchowa wykonywana przed "
28092 "uruchomieniem. Skrypt zostanie wykonany <span style=\" font-weight:600; text-"
28093 "decoration: underline;\">przed</span> ukończeniem   czynności rozruchowych "
28094 "takich jak np. wyparkowanie.</p></body></html>"
28095 
28096 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroupBox)
28097 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2109
28098 #, kde-format
28099 msgid "Observatory Startup Procedure"
28100 msgstr "Procedura rozruchu obserwatorium"
28101 
28102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerUnparkDome)
28103 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2147
28104 #, kde-format
28105 msgid "UnPark Dome"
28106 msgstr "Wyparkuj kopułę"
28107 
28108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerUnparkMount)
28109 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2169
28110 #, kde-format
28111 msgid "UnPark Mount"
28112 msgstr "Wyparkuj montaż"
28113 
28114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerOpenDustCover)
28115 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2185
28116 #, kde-format
28117 msgid "Open dust cover"
28118 msgstr "Zdejmij zaślepkę"
28119 
28120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerOpenDustCover)
28121 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2188
28122 #, kde-format
28123 msgid "UnCap"
28124 msgstr "Zdejmij zaślepkę"
28125 
28126 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:321
28127 #, kde-format
28128 msgid "Ekos job failed (%1)"
28129 msgstr "Niepowodzenie zadania Ekos (%1)"
28130 
28131 #: ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:144
28132 #, kde-format
28133 msgid "Cannot delete currently running job '%1'."
28134 msgstr ""
28135 
28136 #: ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:150
28137 #, kde-format
28138 msgid "Cannot delete job. Scheduler state: %1"
28139 msgstr ""
28140 
28141 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:47
28142 #, kde-format
28143 msgid "Warning: startup script URL %1 is not valid."
28144 msgstr "Uwaga: adres URL %1 skryptu rozruchowego jest nieprawidłowy."
28145 
28146 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:55
28147 #, kde-format
28148 msgid "Warning: shutdown script URL %1 is not valid."
28149 msgstr "Uwaga: adres URL %1 skryptu zamykającego jest nieprawidłowy."
28150 
28151 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:66
28152 #, kde-format
28153 msgid "Scheduler started."
28154 msgstr "Rozpoczęto planistę."
28155 
28156 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:74
28157 #, kde-format
28158 msgid "Scheduler resuming."
28159 msgstr "Wznowiono planistę."
28160 
28161 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:117
28162 #, kde-format
28163 msgid "Job '%1' is terminated due to errors."
28164 msgstr "Zadanie '%1' zostało zamknięte ze względu na błędy."
28165 
28166 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:119
28167 #, kde-format
28168 msgid "Job '%1' is aborted."
28169 msgstr "Zadanie '%1' zostało przerwane."
28170 
28171 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:132
28172 #, kde-format
28173 msgid "Waiting %1 seconds to restart job '%2'."
28174 msgstr "Oczekiwanie %1 sekund na ponowne wykonanie zadania '%2'."
28175 
28176 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:138
28177 #, kde-format
28178 msgid "Scheduler waits for a retry."
28179 msgstr "Planista oczekuje na wznowienie."
28180 
28181 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:172
28182 #, kde-format
28183 msgid "Job '%1' is complete."
28184 msgstr "Ukończono zadanie '%1'."
28185 
28186 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:216
28187 #, kde-format
28188 msgid "Job '%1' is complete after #%2 batch."
28189 msgid_plural "Job '%1' is complete after #%2 batches."
28190 msgstr[0] "Ukończono zadanie %1 po #%2 wsadzie."
28191 msgstr[1] "Ukończono zadanie %1 po #%2 wsadach."
28192 msgstr[2] "Ukończono zadanie %1 po #%2 wsadach."
28193 
28194 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:264
28195 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:306
28196 #, kde-format
28197 msgid "Job '%1' is repeating, #%2 batch remaining."
28198 msgid_plural "Job '%1' is repeating, #%2 batches remaining."
28199 msgstr[0] "Zadanie '%1' jest powtarzane, pozostał #%2 wsad."
28200 msgstr[1] "Zadanie '%1' jest powtarzane, pozostały #%2 wsady."
28201 msgstr[2] "Zadanie '%1' jest powtarzane, pozostało #%2 wsadów."
28202 
28203 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:310
28204 #, kde-format
28205 msgid "Job '%1' is repeating, looping indefinitely."
28206 msgstr "Zadanie '%1' jest powtarzane, jest ono w nieskończonej pętli."
28207 
28208 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:329
28209 #, kde-format
28210 msgid "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batch done."
28211 msgid_plural ""
28212 "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batches done."
28213 msgstr[0] ""
28214 "Zatrzymywanie zadania '%1', osiągnięto czas ukończenia z #%2 wsadem "
28215 "wykonanym."
28216 msgstr[1] ""
28217 "Zatrzymywanie zadania '%1', osiągnięto czas ukończenia z #%2 wsadami "
28218 "wykonanymi."
28219 msgstr[2] ""
28220 "Zatrzymywanie zadania '%1', osiągnięto czas ukończenia z #%2 wsadami "
28221 "wykonanymi."
28222 
28223 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:358
28224 #, kde-format
28225 msgid "Job '%1' completed #%2 batch before completion time, restarted."
28226 msgid_plural ""
28227 "Job '%1' completed #%2 batches before completion time, restarted."
28228 msgstr[0] ""
28229 "Ukończono #%2 wsad przed czasem ukończenia w zadaniu '%1', więc uruchomiono "
28230 "je ponownie."
28231 msgstr[1] ""
28232 "Ukończono #%2 wsady przed czasem ukończenia w zadaniu '%1', więc uruchomiono "
28233 "je ponownie."
28234 msgstr[2] ""
28235 "Ukończono #%2 wsadów przed czasem ukończenia w zadaniu '%1', więc "
28236 "uruchomiono je ponownie."
28237 
28238 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:426
28239 #, kde-format
28240 msgid "Scheduler is awake."
28241 msgstr "Planista jest uruchomiony."
28242 
28243 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:432
28244 #, kde-format
28245 msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when ready..."
28246 msgstr "Planista jest uruchomiony. Zadania będą wykonywane, gdy będą gotowe..."
28247 
28248 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:434
28249 #, kde-format
28250 msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when scheduler is resumed."
28251 msgstr "Planista w gotowości. Zadania będą wykonywane, po jego wznowieniu."
28252 
28253 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:471
28254 #, kde-format
28255 msgid "Job '%1' has not been processed upon scheduler stop, marking aborted."
28256 msgstr ""
28257 "Zadanie '%1' nie zostało przetworzone do chwili zatrzymania planowania, więc "
28258 "oznaczono je jako przerwane."
28259 
28260 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:563
28261 #, kde-format
28262 msgid ""
28263 "Job '%1' scheduled for execution at %2. Observatory scheduled for shutdown "
28264 "until next job is ready."
28265 msgstr ""
28266 "Zadanie '%1' zostało zaplanowane do wykonania o %2. Obserwatorium zostanie "
28267 "zamknięte do czasu gotowości następnego zadania."
28268 
28269 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:585
28270 #, kde-format
28271 msgid ""
28272 "Job '%1' scheduled for execution at %2. Parking the mount until the job is "
28273 "ready."
28274 msgstr ""
28275 "Zadanie '%1' zostało zaplanowane do wykonania o %2. Montaż został "
28276 "zaparkowany do czasu gotowości zadania."
28277 
28278 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:595
28279 #, kde-format
28280 msgid "Sleeping until observation job %1 is ready at %2..."
28281 msgstr "Uśpiono do czasu gotowości zadania obserwacyjnego %1 na godzinę %2..."
28282 
28283 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:603
28284 #, kde-format
28285 msgid ""
28286 "Warning: Job '%1' is %2 away from now, you may want to enable Preemptive "
28287 "Shutdown."
28288 msgstr ""
28289 "Uwaga: zadanie '%1' oddaliło się już o %2, możesz chcieć włączyć "
28290 "wyprzedzające wyłączenie."
28291 
28292 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:656
28293 #, kde-format
28294 msgid "Job '%1' is slewing to target."
28295 msgstr "Zadanie '%1' obraca do celu."
28296 
28297 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:696
28298 #, kde-format
28299 msgid "Warning: job '%1' is unable to proceed with autofocus, not supported."
28300 msgstr ""
28301 "Uwaga: nie można wykonać samo-ogniskowania w zadaniu '%1', bo nie jest ono "
28302 "obsługiwane."
28303 
28304 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:762
28305 #, kde-format
28306 msgid "Job '%1' is focusing."
28307 msgstr "Ogniskowanie w zadaniu '%1' "
28308 
28309 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:789
28310 #, kde-format
28311 msgid "Warning: job '%1' target FITS file does not exist."
28312 msgstr "Ostrzeżenie: plik docelowy FITS zadania '%1' nie istnieje."
28313 
28314 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:801
28315 #, kde-format
28316 msgid "Warning: job '%1' loadAndSlew request received DBUS error: %2"
28317 msgstr "Uwaga: zadanie '%1' żądania loadAndSlew otrzymało błąd DBUS: %2"
28318 
28319 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:812
28320 #, kde-format
28321 msgid "Warning: job '%1' loadAndSlew request failed."
28322 msgstr "Ostrzeżenie: nie udało się żądanie loadAndSlew zadania '%1'"
28323 
28324 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:818
28325 #, kde-format
28326 msgid "Job '%1' is plate solving %2."
28327 msgstr "Odbywa się astrofotografia %2 w zadaniu '%1'."
28328 
28329 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:832
28330 #, kde-format
28331 msgid "Warning: job '%1' setTargetCoords request received DBUS error: %2"
28332 msgstr "Uwaga: zadanie '%1' żądania setTargetCoords otrzymało błąd DBUS: %2"
28333 
28334 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:848
28335 #, kde-format
28336 msgid ""
28337 "Warning: job '%1' setTargetPositionAngle request received DBUS error: %2"
28338 msgstr ""
28339 "Uwaga: zadanie '%1' żądania setTargetPositionAngle otrzymało błąd DBUS: %2"
28340 
28341 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:861
28342 #, kde-format
28343 msgid "Warning: job '%1' captureAndSolve request received DBUS error: %2"
28344 msgstr "Uwaga: zadanie '%1' żądania captureAndSolve otrzymało błąd DBUS: %2"
28345 
28346 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:872
28347 #, kde-format
28348 msgid "Warning: job '%1' captureAndSolve request failed."
28349 msgstr "Ostrzeżenie: nie udało się żądanie captureAndSolve zadania '%1'"
28350 
28351 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:878
28352 #, kde-format
28353 msgid "Job '%1' is capturing and plate solving."
28354 msgstr "Zadanie '%1' wykonuje przechwytywanie i astrofotografia."
28355 
28356 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:894
28357 #, fuzzy, kde-format
28358 #| msgid "Guiding already running for %1 ..."
28359 msgid "Guiding already running for %1, starting next scheduler action..."
28360 msgstr "Naprowadzanie jest w trakcie dla %1 ..."
28361 
28362 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:918
28363 #, kde-format
28364 msgid "Starting guiding procedure for %1 ..."
28365 msgstr "Rozpoczynanie procedury naprowadzania dla %1..."
28366 
28367 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1027
28368 #, kde-format
28369 msgid "Ekos job (%1) - Capture started"
28370 msgstr "Zadanie Ekos (%1) - Rozpoczęto przechwytywanie"
28371 
28372 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1030
28373 #, kde-format
28374 msgid "Job '%1' capture is in progress (batch #%2)..."
28375 msgstr "Zadanie przechwytywania %1 jest w trakcie (wsad #%2)..."
28376 
28377 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1033
28378 #, kde-format
28379 msgid "Job '%1' capture is in progress..."
28380 msgstr "Zadanie przechwytywania %1 jest w trakcie..."
28381 
28382 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1055
28383 #, kde-format
28384 msgid "Executing script %1..."
28385 msgstr "Wykonywanie skryptu %1..."
28386 
28387 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1100
28388 #, kde-format
28389 msgid "Ekos started."
28390 msgstr "Uruchomiono Ekos."
28391 
28392 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1109
28393 #, kde-format
28394 msgid "Starting Ekos failed. Retrying..."
28395 msgstr "Nie udało się uruchomić Ekos. Ponawianie..."
28396 
28397 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1114
28398 #, kde-format
28399 msgid "Starting Ekos failed."
28400 msgstr "Nie udało się uruchomić Ekos."
28401 
28402 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1125
28403 #, kde-format
28404 msgid "Starting Ekos timed out. Retrying..."
28405 msgstr "Przekroczono czas na rozruch Ekos. Ponawianie..."
28406 
28407 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1135
28408 #, kde-format
28409 msgid "Starting Ekos timed out."
28410 msgstr "Przekroczono czas na rozruch Ekos."
28411 
28412 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1146
28413 #, kde-format
28414 msgid "Ekos stopped."
28415 msgstr "Zatrzymano Ekos."
28416 
28417 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1189
28418 #, kde-format
28419 msgid "INDI devices connected."
28420 msgstr "Podłączono urządzenia INDI."
28421 
28422 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1196
28423 #, kde-format
28424 msgid "One or more INDI devices failed to connect. Retrying..."
28425 msgstr "Jedno lub więcej urządzeń INDI nie zostało połączonych. Ponawianie..."
28426 
28427 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1201
28428 #, kde-format
28429 msgid ""
28430 "One or more INDI devices failed to connect. Check INDI control panel for "
28431 "details."
28432 msgstr ""
28433 "Nie udało się podłączyć jednego lub więcej urządzeń INDI. Sprawdź panel "
28434 "sterowania INDI po więcej szczegółów."
28435 
28436 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1210
28437 #, kde-format
28438 msgid "One or more INDI devices timed out. Retrying..."
28439 msgstr ""
28440 "Upłynął czas oczekiwania na jedno lub więcej urządzeń INDI. Ponawianie..."
28441 
28442 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1216
28443 #, kde-format
28444 msgid ""
28445 "One or more INDI devices timed out. Check INDI control panel for details."
28446 msgstr ""
28447 "Upłynął czas oczekiwania na jedno lub więcej urządzeń INDI. Sprawdź panel "
28448 "sterowania INDI po więcej szczegółów."
28449 
28450 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1227
28451 #, kde-format
28452 msgid "INDI devices disconnected."
28453 msgstr "Rozłączono urządzenia INDI."
28454 
28455 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1243
28456 #, kde-format
28457 msgid "Warning: dome device not ready after timeout, attempting to recover..."
28458 msgstr "Uwaga: kopuła niegotowa po ustalonym czasie, więc ponowiono..."
28459 
28460 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1248
28461 #, kde-format
28462 msgid "Dome unpark required but dome is not yet ready."
28463 msgstr "Wymagane wyparkowanie kopuły, lecz kopułą nie jest jeszcze gotowa."
28464 
28465 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1258
28466 #, kde-format
28467 msgid "Warning: mount device not ready after timeout, attempting to recover..."
28468 msgstr ""
28469 "Uwaga: montaż nie jest gotowy po ustalonym czasie, więc wznowiono próbę jego "
28470 "przywrócenia..."
28471 
28472 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1273
28473 #, kde-format
28474 msgid "Warning: cap device not ready after timeout, attempting to recover..."
28475 msgstr "Uwaga: zaślepka niegotowa po ustalonym czasie, więc ponowiono..."
28476 
28477 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1335
28478 #, kde-format
28479 msgid "Shutdown complete."
28480 msgstr "Ukończono zamykanie."
28481 
28482 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1337
28483 #, kde-format
28484 msgid "Shutdown procedure failed, aborting..."
28485 msgstr "Niepowodzenie czynności zamykania, przerywanie..."
28486 
28487 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1441
28488 #, kde-format
28489 msgid "Cap parked."
28490 msgstr "Zaślepka zaparkowana."
28491 
28492 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1451
28493 #, kde-format
28494 msgid "Cap unparked."
28495 msgstr "Zaślepka wyparkowana."
28496 
28497 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1463
28498 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1692
28499 #, kde-format
28500 msgid "Operation timeout. Restarting operation..."
28501 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na działanie. Zaczynanie jej od nowa..."
28502 
28503 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1476
28504 #, kde-format
28505 msgid "Cap parking error."
28506 msgstr "Błąd parkowania zaślepki."
28507 
28508 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1481
28509 #, kde-format
28510 msgid "Cap unparking error."
28511 msgstr "Błąd wyparkowywania zaślepki."
28512 
28513 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1523
28514 #, kde-format
28515 msgid "Mount parked."
28516 msgstr "Montaż zaparkowany."
28517 
28518 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1538
28519 #, kde-format
28520 msgid "Mount unparked."
28521 msgstr "Montaż wyparkowany."
28522 
28523 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1550
28524 #, kde-format
28525 msgid ""
28526 "Warning: mount unpark operation timed out on attempt %1/%2. Restarting "
28527 "operation..."
28528 msgstr ""
28529 "Uwaga: przekroczono czas oczekiwania na wyparkowanie przy próbie %1/%2. "
28530 "Wykonywanie kolejnego podejścia..."
28531 
28532 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1556
28533 #, kde-format
28534 msgid "Warning: mount unpark operation timed out on last attempt."
28535 msgstr ""
28536 "Uwaga: przekroczono czas oczekiwania na wyparkowanie przy poprzedniej próbie."
28537 
28538 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1570
28539 #, kde-format
28540 msgid ""
28541 "Warning: mount park operation timed out on attempt %1/%2. Restarting "
28542 "operation..."
28543 msgstr ""
28544 "Uwaga: przekroczono czas oczekiwania na zaparkowanie przy próbie %1/%2. "
28545 "Wykonywanie kolejnego podejścia..."
28546 
28547 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1577
28548 #, kde-format
28549 msgid "Warning: mount park operation timed out on last attempt."
28550 msgstr ""
28551 "Uwaga: przekroczono czas oczekiwania na parkowanie przy poprzedniej próbie."
28552 
28553 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1589
28554 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1618
28555 #, kde-format
28556 msgid "Mount unparking error."
28557 msgstr "Błąd wyparkowywania montażu."
28558 
28559 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1597
28560 #, kde-format
28561 msgid ""
28562 "Warning: mount park operation failed on attempt %1/%2. Restarting "
28563 "operation..."
28564 msgstr ""
28565 "Uwaga: nie udało się zaparkować montażu przy próbie %1/%2. Wykonywanie "
28566 "kolejnego podejścia..."
28567 
28568 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1604
28569 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1612
28570 #, kde-format
28571 msgid "Mount parking error."
28572 msgstr "Błąd parkowania montażu."
28573 
28574 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1669
28575 #, kde-format
28576 msgid "Dome parked."
28577 msgstr "Kopuła zaparkowana."
28578 
28579 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1680
28580 #, kde-format
28581 msgid "Dome unparked."
28582 msgstr "Kopuła wyparkowana."
28583 
28584 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1707
28585 #, kde-format
28586 msgid "Dome parking failed. Restarting operation..."
28587 msgstr "Nie udało się zaparkować kopuły. Ponawianie działania..."
28588 
28589 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1712
28590 #, kde-format
28591 msgid "Dome parking error."
28592 msgstr "Błąd parkowania kopuły."
28593 
28594 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1721
28595 #, kde-format
28596 msgid "Dome unparking failed. Restarting operation..."
28597 msgstr "Nie udało się wyparkować kopuły. Zaczynam od nowa..."
28598 
28599 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1726
28600 #, kde-format
28601 msgid "Dome unparking error."
28602 msgstr "Błąd wyparkowywania kopuły."
28603 
28604 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1749
28605 #, kde-format
28606 msgid "Observatory is in the startup process"
28607 msgstr "Obserwatorium jest w trakcie uruchamiania"
28608 
28609 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1762
28610 #, kde-format
28611 msgid "Ekos is already started, skipping startup script..."
28612 msgstr "Ekos jest już uruchomiony, pomijanie skryptu rozruchowego..."
28613 
28614 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1867
28615 #, kde-format
28616 msgid "Warming up CCD..."
28617 msgstr "Rozgrzewanie CCD..."
28618 
28619 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1900
28620 #, kde-format
28621 msgid "Warning: Bypassing parking procedures, no INDI connection."
28622 msgstr "Uwaga: pomijanie czynności parkowania, brak połączenia INDI."
28623 
28624 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2024
28625 #, kde-format
28626 msgid "park/unpark wait procedure failed, aborting..."
28627 msgstr ""
28628 "czynność parkowania/wyparkowywania zakończona niepowodzeniem, przerywanie..."
28629 
28630 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2043
28631 #, kde-format
28632 msgid "Warning: executing startup procedure manually..."
28633 msgstr "Uwaga: przeprowadzanie procedury rozruchowej ręcznie..."
28634 
28635 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2050
28636 #, kde-format
28637 msgid "Are you sure you want to execute the startup procedure manually?"
28638 msgstr "Czy na pewno przeprowadzić procedurę uruchomieniową ręcznie?"
28639 
28640 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2094
28641 #, kde-format
28642 msgid "Startup procedure terminated."
28643 msgstr "Zakończono procedurę uruchomieniową."
28644 
28645 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2108
28646 #, kde-format
28647 msgid "Warning: executing shutdown procedure manually..."
28648 msgstr "Uwaga: przeprowadzanie procedury wyłączania ręcznie..."
28649 
28650 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2114
28651 #, kde-format
28652 msgid "Are you sure you want to execute the shutdown procedure manually?"
28653 msgstr "Czy na pewno przeprowadzić procedurę wyłaczania ręcznie?"
28654 
28655 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2159
28656 #, kde-format
28657 msgid "Shutdown procedure terminated."
28658 msgstr "Zakończono procedurę wyłączania."
28659 
28660 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2166
28661 #, kde-format
28662 msgid "Scheduler paused."
28663 msgstr "Wstrzymano planistę."
28664 
28665 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2202
28666 #, kde-format
28667 msgid "No jobs left in the scheduler queue after evaluating."
28668 msgstr "Brak zadań w kolejce planowania po jej wykonaniu."
28669 
28670 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2210
28671 #, kde-format
28672 msgid ""
28673 "Only aborted jobs left in the scheduler queue after evaluating, rescheduling "
28674 "those."
28675 msgstr ""
28676 "Tylko przerwane zadania pozostały w kolejce planisty po jej wykonaniu, więc "
28677 "zaplanowano je ponownie."
28678 
28679 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2224
28680 #, kde-format
28681 msgid "No jobs scheduled."
28682 msgstr "Nie zaplanowano żadnych zadań."
28683 
28684 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2323
28685 #, kde-format
28686 msgid "Starting job sequence iteration #%1"
28687 msgstr "Rozpoczynanie kolejnego powtórzenia ciągu zadań #%1"
28688 
28689 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2405
28690 #, kde-format
28691 msgid "Guiding already running, directly start capturing."
28692 msgstr ""
28693 "Naprowadzanie jest w trakcie, więc rozpoczęto bezpośrednio przechwytywanie."
28694 
28695 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2417
28696 #, kde-format
28697 msgid ""
28698 "Job '%1' is proceeding directly to capture stage because only calibration "
28699 "frames are pending."
28700 msgstr ""
28701 "Zadanie '%1' przechodzi bezpośrednio do etapu przechwytywania, bo oczekują "
28702 "tylko klatki kalibracji."
28703 
28704 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2608
28705 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3168
28706 #, kde-format
28707 msgid "Warning: job '%1' alignment procedure failed, marking aborted."
28708 msgstr ""
28709 "Uwaga: nie udało się zadanie wyrównywania '%1', więc oznaczono je jako "
28710 "przerwane."
28711 
28712 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2634
28713 #, kde-format
28714 msgid "Warning: job '%1' capture procedure failed, marking aborted."
28715 msgstr ""
28716 "Uwaga: nie udało się zadanie przechwytywania '%1', więc oznaczono je jako "
28717 "przerwane."
28718 
28719 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2659
28720 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3291
28721 #, kde-format
28722 msgid "Warning: job '%1' focusing procedure failed, marking aborted."
28723 msgstr ""
28724 "Uwaga: nie udało się zadanie ogniskowania '%1', więc oznaczono je jako "
28725 "przerwane."
28726 
28727 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2683
28728 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3239
28729 #, kde-format
28730 msgid "Warning: job '%1' guiding procedure failed, marking aborted."
28731 msgstr ""
28732 "Uwaga: nie udało się zadanie naprowadzania '%1', więc oznaczono je jako "
28733 "przerwane."
28734 
28735 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2707
28736 #, kde-format
28737 msgid ""
28738 "Warning: job '%1' lost connection to the mount, attempting to reconnect."
28739 msgstr ""
28740 "Uwaga: zadanie '%1' utraciło połączenie z montażem, więc podjęto próbę "
28741 "ponownego połączenia."
28742 
28743 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2724
28744 #, kde-format
28745 msgid "Warning: job '%1' lost connection to the dome, attempting to reconnect."
28746 msgstr ""
28747 "Uwaga: zadanie '%1' utraciło połączenie z kopułą, więc podjęto próbę "
28748 "ponownego połączenia."
28749 
28750 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2782
28751 #, kde-format
28752 msgid "Ekos job started (%1)"
28753 msgstr "Rozpoczęto zadanie Ekos (%1)"
28754 
28755 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2969
28756 #, kde-format
28757 msgid "Scheduler list saved to %1"
28758 msgstr "Zapisano plan w %1"
28759 
28760 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3134
28761 #, kde-format
28762 msgid "Job '%1' alignment is complete."
28763 msgstr "Ukończono zadanie wyrównywania %1."
28764 
28765 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3153
28766 #, kde-format
28767 msgid "Warning: job '%1' alignment failed."
28768 msgstr "Uwaga: nie udało się zadanie wyrównywania '%1'."
28769 
28770 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3159
28771 #, kde-format
28772 msgid ""
28773 "Warning: job '%1' forcing mount model reset after failing alignment #%2."
28774 msgstr ""
28775 "Uwaga: w zadaniu '%1' wymuszono zerowanie modelu montażu po nieudanym "
28776 "wyrównywaniu #%2."
28777 
28778 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3163
28779 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3227
28780 #, kde-format
28781 msgid "Restarting %1 alignment procedure..."
28782 msgstr "Powtarzanie czynności wyrównywania %1..."
28783 
28784 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3199
28785 #, kde-format
28786 msgid "Job '%1' guiding is in progress."
28787 msgstr "Zadanie naprowadzania '%1' jest w trakcie."
28788 
28789 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3211
28790 #, kde-format
28791 msgid "Warning: job '%1' guiding failed."
28792 msgstr "Uwaga: nie udało się zadanie naprowadzania '%1'."
28793 
28794 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3213
28795 #, kde-format
28796 msgid "Warning: job '%1' calibration failed."
28797 msgstr "Uwaga: nie udało się zadanie kalibrowania '%1'."
28798 
28799 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3232
28800 #, kde-format
28801 msgid "Job '%1' is guiding, guiding procedure will be restarted in %2 seconds."
28802 msgstr ""
28803 "Zadanie '%1' wykonuje naprowadzanie, ponownie zostanie ono rozpoczęte za %2 "
28804 "sekundy."
28805 
28806 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3268
28807 #, kde-format
28808 msgid "Job '%1' focusing is complete."
28809 msgstr "Ukończono zadanie ogniskowania '%1'."
28810 
28811 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3278
28812 #, kde-format
28813 msgid "Warning: job '%1' focusing failed."
28814 msgstr "Uwaga: nie udało się zadanie ogniskowania '%1'."
28815 
28816 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3282
28817 #, kde-format
28818 msgid "Job '%1' is restarting its focusing procedure."
28819 msgstr "Zadanie '%1' powtarza czynność ogniskowania."
28820 
28821 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3320
28822 #, kde-format
28823 msgid "Job '%1' slew is complete."
28824 msgstr "Ukończono zadanie obrotu '%1'."
28825 
28826 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3326
28827 #, kde-format
28828 msgid "Warning: job '%1' slew failed, marking terminated due to errors."
28829 msgstr ""
28830 "Uwaga: nie udało się zadanie obrotu '%1', więc oznaczono je jako zakończone "
28831 "ze względu na błędy."
28832 
28833 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3332
28834 #, kde-format
28835 msgid "Warning: job '%1' found not slewing, restarting."
28836 msgstr ""
28837 "Uwaga: okazało się, że zadanie obrotu '%1' nie jest wykonywane, więc "
28838 "rozpoczęto je ponownie."
28839 
28840 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3345
28841 #, kde-format
28842 msgid "Job '%1' repositioning is complete."
28843 msgstr "Ukończono zadanie zmiany położenia '%1'."
28844 
28845 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3351
28846 #, kde-format
28847 msgid ""
28848 "Warning: job '%1' repositioning failed, marking terminated due to errors."
28849 msgstr ""
28850 "Uwaga: nie udało się zadanie zmiany położenia '%1', więc oznaczono je jako "
28851 "zakończone ze względu na błędy."
28852 
28853 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3357
28854 #, kde-format
28855 msgid "Warning: job '%1' found not repositioning, restarting."
28856 msgstr "Uwaga: zadanie '%1' przestało odpowiadać, rozpoczęto je ponownie."
28857 
28858 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3382
28859 #, kde-format
28860 msgid "Manual shutdown procedure completed successfully."
28861 msgstr "Pomyślnie przeprowadzono procedurę wyłączania."
28862 
28863 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3388
28864 #, kde-format
28865 msgid "Manual shutdown procedure terminated due to errors."
28866 msgstr "Nie udało się przeprowadzenie procedury wyłączania."
28867 
28868 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3403
28869 #, kde-format
28870 msgid "Dust cover park requested but no dust covers detected."
28871 msgstr "Zażądano zaparkowania kopuły, lecz nie wykryto żadnych zaślepek."
28872 
28873 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3426
28874 #, kde-format
28875 msgid "Parking Cap..."
28876 msgstr "Parkowanie zaślepki..."
28877 
28878 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3432
28879 #, kde-format
28880 msgid "Cap already parked."
28881 msgstr "Zaślepka już jest zaparkowana."
28882 
28883 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3441
28884 #, kde-format
28885 msgid "Dust cover unpark requested but no dust covers detected."
28886 msgstr "Zażądano wyparkowania kopuły, lecz nie wykryto żadnych zaślepek."
28887 
28888 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3463
28889 #, kde-format
28890 msgid "Unparking cap..."
28891 msgstr "Wyparkowywanie zaślepki..."
28892 
28893 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3469
28894 #, kde-format
28895 msgid "Cap already unparked."
28896 msgstr "Zaślepka już jest wyparkowana."
28897 
28898 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3478
28899 #, kde-format
28900 msgid "Mount park requested but no mounts detected."
28901 msgstr "Zażądano zaparkowania montażu, lecz nie wykryto żadnych montaży."
28902 
28903 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3536
28904 #, kde-format
28905 msgid "Parking mount in progress..."
28906 msgstr "Parkowanie montażu w trakcie..."
28907 
28908 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3550
28909 #, kde-format
28910 msgid "Mount unpark requested but no mounts detected."
28911 msgstr "Zażądano wyparkowania montażu, lecz nie wykryto żadnych montaży."
28912 
28913 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3576
28914 #, kde-format
28915 msgid "Mount already unparked."
28916 msgstr "Montaż już jest wyparkowany."
28917 
28918 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3674
28919 #, kde-format
28920 msgid "Dome park requested but no domes detected."
28921 msgstr "Zażądano zaparkowania kopuły, lecz nie wykryto żadnych kopuł."
28922 
28923 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3697
28924 #, kde-format
28925 msgid "Parking dome..."
28926 msgstr "Parkowanie kopuły..."
28927 
28928 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3703
28929 #, kde-format
28930 msgid "Dome already parked."
28931 msgstr "Kopuła już jest zaparkowana."
28932 
28933 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3713
28934 #, kde-format
28935 msgid "Dome unpark requested but no domes detected."
28936 msgstr "Zażądano wyparkowania kopuły, lecz nie wykryto żadnych kopuł."
28937 
28938 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3733
28939 #, kde-format
28940 msgid "Unparking dome..."
28941 msgstr "Wyparkowywanie kopuły..."
28942 
28943 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3739
28944 #, kde-format
28945 msgid "Dome already unparked."
28946 msgstr "Kopuła już jest wyparkowana."
28947 
28948 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3866
28949 #, kde-format
28950 msgid "Startup script failed, aborting..."
28951 msgstr "Niepowodzenie skryptu rozruchowego, przerywanie..."
28952 
28953 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3871
28954 #, kde-format
28955 msgid "Shutdown script failed, aborting..."
28956 msgstr "Niepowodzenie skryptu zamykającego, przerywanie..."
28957 
28958 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3928
28959 #, kde-format
28960 msgid "Warning: job '%1' has inaccessible sequence '%2', marking invalid."
28961 msgstr ""
28962 "Uwaga: zadanie '%1' ma niedostępny szereg czynności '%2', więc oznaczono je "
28963 "jako nieprawidłowe."
28964 
28965 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:340
28966 #, kde-format
28967 msgid "Unable to open sequence queue file '%1'"
28968 msgstr "Nie można otworzyć pliku kolejki '%1'"
28969 
28970 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:411
28971 #, kde-format
28972 msgid ""
28973 "Warning: Job '%1' has its focus step disabled, periodic and/or HFR "
28974 "procedures currently set in its sequence will not occur."
28975 msgstr ""
28976 "Uwaga: w zadaniu '%1' wyłączono krok ogniskowania, czynności okresowe i/lub "
28977 "HFR obecnie ustawione w tej sekwencji nie nastąpią."
28978 
28979 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:438
28980 #, kde-format
28981 msgid "Job '%1' %2x%3\" %4"
28982 msgstr "Zadanie '%1' %2x%3\" %4"
28983 
28984 #: fitsviewer/fitscommon.h:15
28985 #, kde-format
28986 msgid "Normal"
28987 msgstr "Normalny"
28988 
28989 #: fitsviewer/fitscommon.h:16 fitsviewer/fitsviewer.cpp:463
28990 #, kde-format
28991 msgid "Calibrate"
28992 msgstr "Kalibruj"
28993 
28994 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:250
28995 #, kde-format
28996 msgid "Error reading fits buffer: %1."
28997 msgstr "Błąd odczytu bufora fits: %1."
28998 
28999 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:263
29000 #, kde-format
29001 msgid "Failed to unpack compressed fits"
29002 msgstr "Nie udało się wypakować fits"
29003 
29004 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:279
29005 #, kde-format
29006 msgid "Error opening fits file %1 : %2"
29007 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku fits %1 : %2"
29008 
29009 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:292
29010 #, kde-format
29011 msgid "Error reading fits buffer: %1"
29012 msgstr "Błąd odczytu bufora fits: %1"
29013 
29014 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:304
29015 #, kde-format
29016 msgid "Could not locate image HDU: %1"
29017 msgstr "Nie można znaleźć obrazu HDU: %1"
29018 
29019 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:311
29020 #, kde-format
29021 msgid "FITS file open error (fits_get_img_param): %1"
29022 msgstr "Błąd otwierania pliku FITS (fits_get_img_param): %1"
29023 
29024 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:325
29025 #, kde-format
29026 msgid "1D FITS images are not supported in KStars."
29027 msgstr "Obrazy 1D FITS nie są obsługiwane przez KStars."
29028 
29029 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:371 fitsviewer/fitsdata.cpp:590
29030 #, kde-format
29031 msgid "Bit depth %1 is not supported."
29032 msgstr "Głębia bitowa %1 jest nieobsługiwana."
29033 
29034 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:381
29035 #, kde-format
29036 msgid "Image has invalid dimensions %1x%2"
29037 msgstr "Obraz ma nieprawidłowe wymiary %1x%2"
29038 
29039 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:426
29040 #, kde-format
29041 msgid "Error reading image: %1"
29042 msgstr "Błąd odczytu obrazu: %1"
29043 
29044 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:487
29045 #, kde-format
29046 msgid "File contain no images"
29047 msgstr "Plik nie zawiera żadnego obrazu"
29048 
29049 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:516
29050 #, kde-format
29051 msgid "Sample format %1 is not supported."
29052 msgstr "Format próbkowania %1 jest nieobsługiwany."
29053 
29054 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:554
29055 #, kde-format
29056 msgid "XISF file open error: "
29057 msgstr "Błąd otwierania pliku XISF: "
29058 
29059 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:605
29060 #, kde-format
29061 msgid "Error saving XISF image"
29062 msgstr "Błąd zapisywania obrazu XISF"
29063 
29064 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:696 fitsviewer/fitsdata.cpp:808
29065 #, kde-format
29066 msgid ""
29067 "FITSData: Not enough memory for image_buffer channel. Requested: %1 bytes "
29068 msgstr ""
29069 "Dane FITS: Niewystarczająco pamięci dla kanału image_buffer. Zażądano: %1 "
29070 "bajtów "
29071 
29072 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:747
29073 #, kde-format
29074 msgid "Cannot open file %1: %2"
29075 msgstr "Nie można otworzyć pliku %1: %2"
29076 
29077 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:760
29078 #, kde-format
29079 msgid "Cannot open buffer: %1"
29080 msgstr "Nie można otworzyć bufora: %1"
29081 
29082 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:771
29083 #, kde-format
29084 msgid "Cannot unpack_thumb: %1"
29085 msgstr "Nie można unpack_thumb: %1"
29086 
29087 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:778
29088 #, kde-format
29089 msgid "Cannot dcraw_process: %1"
29090 msgstr "Nie można dcraw_process: %1"
29091 
29092 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:786
29093 #, kde-format
29094 msgid "Cannot load to memory: %1"
29095 msgstr "Nie można wczytać do pamięci: %1"
29096 
29097 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:929
29098 #, kde-format
29099 msgid "Saving compressed files is not supported."
29100 msgstr "Zapisywanie spakowanych plików jest nieobsługiwane."
29101 
29102 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:989
29103 #, kde-format
29104 msgid "Failed to close file: %1"
29105 msgstr "Nie udało się zamknąć pliku: %1"
29106 
29107 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:996
29108 #, kde-format
29109 msgid "Failed to create file: %1"
29110 msgstr "Nie udało się utworzyć pliku: %1"
29111 
29112 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1011
29113 #, kde-format
29114 msgid "Failed to create image: %1"
29115 msgstr "Nie udało się utworzyć obrazu: %1"
29116 
29117 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1020 fitsviewer/fitsdata.cpp:1027
29118 #, kde-format
29119 msgid "Failed to update key: %1"
29120 msgstr "Nie można uaktualnić klucza: %1"
29121 
29122 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1116
29123 #, kde-format
29124 msgid "Failed to update date: %1"
29125 msgstr "Nie udało się uaktualnić daty: %1"
29126 
29127 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1125
29128 #, kde-format
29129 msgid "Failed to update history: %1"
29130 msgstr "Nie można uaktualnić historii: %1"
29131 
29132 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1147
29133 #, kde-format
29134 msgid "Failed to write image: %1"
29135 msgstr "Nie udało się zapisać obrazu: %1"
29136 
29137 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2792 fitsviewer/fitsdata.cpp:2803
29138 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2839 fitsviewer/fitsdata.cpp:2875
29139 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2922
29140 #, kde-format
29141 msgid "No world coordinate systems found."
29142 msgstr "Nie znaleziono układu współrzędnych świata."
29143 
29144 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3644
29145 #, kde-format
29146 msgid "Only 8 and 16 bits bayered images supported."
29147 msgstr "Obsługiwane są obrazy bayered tylko o głębi 8 i 16 bitów."
29148 
29149 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3677
29150 #, kde-format
29151 msgid "Unsupported bayer pattern %1."
29152 msgstr "Nieobsługiwany wzór bayera %1."
29153 
29154 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3708
29155 #, kde-format
29156 msgid "Unsupported bayer offsets %1 %2."
29157 msgstr "Nieobsługiwane przesunięcia bayera %1 %2."
29158 
29159 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3776 fitsviewer/fitsdata.cpp:3823
29160 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3868 fitsviewer/fitsdata.cpp:3915
29161 #, kde-format
29162 msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer: %1"
29163 msgstr "Nie można przydzielić pamięci do tymczasowego bufora bayer: %1"
29164 
29165 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3786 fitsviewer/fitsdata.cpp:3878
29166 #, kde-format
29167 msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer."
29168 msgstr "Nie można przydzielić pamięci do tymczasowego bufora bayer."
29169 
29170 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3806 fitsviewer/fitsdata.cpp:3898
29171 #, kde-format
29172 msgid "Debayer failed (%1)"
29173 msgstr "Niepowodzenie debayer (%1)"
29174 
29175 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:52
29176 #, kde-format
29177 msgid "Processing..."
29178 msgstr "Przetwarzanie..."
29179 
29180 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:58
29181 #, kde-format
29182 msgid "Complete."
29183 msgstr "Ukończono."
29184 
29185 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:63
29186 #, kde-format
29187 msgid "Debayer failed."
29188 msgstr "Niepowodzenie debayer."
29189 
29190 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSDebayerDialog)
29191 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:14
29192 #, kde-format
29193 msgid "Image Debayering"
29194 msgstr "Debayer obrazu"
29195 
29196 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
29197 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:30
29198 #, kde-format
29199 msgid "RGGB"
29200 msgstr "RGGB"
29201 
29202 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
29203 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:35
29204 #, kde-format
29205 msgid "GBRG"
29206 msgstr "GBRG"
29207 
29208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
29209 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:40
29210 #, kde-format
29211 msgid "GRBG"
29212 msgstr "GRBG"
29213 
29214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
29215 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:45
29216 #, kde-format
29217 msgid "BGGR"
29218 msgstr "BGGR"
29219 
29220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
29221 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:53
29222 #, kde-format
29223 msgid "Method:"
29224 msgstr "Metoda:"
29225 
29226 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29227 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:61
29228 #, kde-format
29229 msgid "Nearest"
29230 msgstr "Najbliższe"
29231 
29232 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29233 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:66
29234 #, kde-format
29235 msgid "Simple"
29236 msgstr "Proste"
29237 
29238 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29239 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:71
29240 #, kde-format
29241 msgid "BILinear"
29242 msgstr "Dwuliniowa"
29243 
29244 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29245 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:76
29246 #, kde-format
29247 msgid "HQLinear"
29248 msgstr "LiniowaHQ"
29249 
29250 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29251 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:81
29252 #, kde-format
29253 msgid "VNG"
29254 msgstr "VNG"
29255 
29256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
29257 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:89
29258 #, kde-format
29259 msgid "X Offset:"
29260 msgstr "Przesunięcie X:"
29261 
29262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
29263 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:106
29264 #, kde-format
29265 msgid "Y Offset:"
29266 msgstr "Przesunięcie Y:"
29267 
29268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, statusEdit)
29269 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:130 fitsviewer/fitsviewer.cpp:503
29270 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1587
29271 #, kde-format
29272 msgid "Ready."
29273 msgstr "Gotowe."
29274 
29275 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, fitsHeaderDialog)
29276 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:14 fitsviewer/fitstab.cpp:141
29277 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:145
29278 #, kde-format
29279 msgid "FITS Header"
29280 msgstr "Nagłówek FITS"
29281 
29282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
29283 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:48
29284 #, kde-format
29285 msgid "Keyword"
29286 msgstr "Słowo kluczowe"
29287 
29288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
29289 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:58
29290 #, kde-format
29291 msgid "Comment"
29292 msgstr "Komentarz"
29293 
29294 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:430 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:137
29295 #, kde-format
29296 msgid "Intensity"
29297 msgstr "Natężenie"
29298 
29299 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:769 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:255
29300 #, kde-format
29301 msgid "Linear Scale"
29302 msgstr "Skala liniowa"
29303 
29304 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:771 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:257
29305 #, kde-format
29306 msgid "Logarithmic Scale"
29307 msgstr "Skala logarytmiczna"
29308 
29309 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:773 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:259
29310 #, kde-format
29311 msgid "Square Root Scale"
29312 msgstr "Skala pierwiastkowa"
29313 
29314 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:818 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:202
29315 #, kde-format
29316 msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;"
29317 msgid ""
29318 "<table><tr><td>Intensity:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>R Frequency:   </"
29319 "td><td>%2</td></tr></table>"
29320 msgstr ""
29321 "<table><tr><td>Nasilenie:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>Częstotliwość R:   "
29322 "</td><td>%2</td></tr></table>"
29323 
29324 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:830 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:214
29325 #, kde-format
29326 msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;"
29327 msgid ""
29328 "<table><tr><td>Intensity:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>R Frequency:   </"
29329 "td><td>%2</td></tr><tr><td>G Frequency:   </td><td>%3</td></tr><tr><td>B "
29330 "Frequency:   </td><td>%4</td></tr></table>"
29331 msgstr ""
29332 "<table><tr><td>Nasilenie:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>Częstotliwość R:   "
29333 "</td><td>%2</td></tr><tr><td>Częstotliwość G:   </td><td>%3</td></"
29334 "tr><tr><td>Częstotliwość B:   </td><td>%4</td></tr></table>"
29335 
29336 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSHistogramUI)
29337 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:32 fitsviewer/fitstab.cpp:138
29338 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:121
29339 #, kde-format
29340 msgid "Histogram"
29341 msgstr "Histogram"
29342 
29343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GLabel)
29344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29345 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:96 fitsviewer/statform.ui:116
29346 #, kde-format
29347 msgid "G"
29348 msgstr "G"
29349 
29350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RLabel)
29351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29352 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:109 fitsviewer/statform.ui:111
29353 #, kde-format
29354 msgid "R"
29355 msgstr "R"
29356 
29357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BLabel)
29358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29359 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:123 fitsviewer/statform.ui:121
29360 #, kde-format
29361 msgid "B"
29362 msgstr "B"
29363 
29364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyB)
29365 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:197
29366 #, kde-format
29367 msgid "Apply"
29368 msgstr "Zastosuj"
29369 
29370 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:353 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:332
29371 #, kde-format
29372 msgid "Continue Slew"
29373 msgstr "Kontynuuj obrót"
29374 
29375 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:436 fitsviewer/fitslabel.cpp:463
29376 #, kde-format
29377 msgid "KStars did not find any active mounts."
29378 msgstr "KStars nie znalazł żadnych dostępnych montaży."
29379 
29380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stretchButton)
29381 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:87
29382 #, kde-format
29383 msgid "Stretch (or disable stretching) the image."
29384 msgstr "Rozciągnij (lub wyłącz to) obraz."
29385 
29386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shadowsLabel)
29387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, shadowsVal)
29388 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:130 fitsviewer/fitsstretchui.ui:151
29389 #, kde-format
29390 msgid "Set shadows value for the image stretch."
29391 msgstr "Ustaw wartość cieni do rozciągania obrazu."
29392 
29393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowsLabel)
29394 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:133
29395 #, kde-format
29396 msgid "Shadows"
29397 msgstr "Cienie"
29398 
29399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, midtonesLabel)
29400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, midtonesVal)
29401 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:194 fitsviewer/fitsstretchui.ui:215
29402 #, kde-format
29403 msgid "Set midtones value for the image stretch."
29404 msgstr "Ustaw wartość tonów środkowych do rozciągania obrazu."
29405 
29406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, midtonesLabel)
29407 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:197
29408 #, kde-format
29409 msgid "Midtones"
29410 msgstr "Tony środkowe"
29411 
29412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, highlightsLabel)
29413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, highlightsVal)
29414 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:264 fitsviewer/fitsstretchui.ui:291
29415 #, kde-format
29416 msgid "Set highlights value for the image stretch."
29417 msgstr "Ustaw wartość naświetleń dla rozciągnięcia obrazu."
29418 
29419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightsLabel)
29420 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:267
29421 #, kde-format
29422 msgid "Highlights"
29423 msgstr "Główne zmiany"
29424 
29425 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleHistoButton)
29426 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:341
29427 #, kde-format
29428 msgid "Enable or disable the histogram display."
29429 msgstr "Włącz lub wyłącz odcięcie wyświetlanie histogramu."
29430 
29431 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoButton)
29432 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:369
29433 #, kde-format
29434 msgid "Automatically find stretch parameter."
29435 msgstr "Sam znajdź parametr rozciągnięcia."
29436 
29437 #: fitsviewer/fitstab.cpp:56
29438 #, kde-format
29439 msgid "Save Changes to FITS?"
29440 msgstr "Czy zapisać zmiany w FITS?"
29441 
29442 #: fitsviewer/fitstab.cpp:57
29443 #, kde-format
29444 msgid ""
29445 "The current FITS file has unsaved changes.  Would you like to save before "
29446 "closing it?"
29447 msgstr ""
29448 "Bieżący FITS zawiera niezapisane zmiany.  Czy zapisać przed zamknięciem?"
29449 
29450 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlateSolveUI)
29451 #: fitsviewer/fitstab.cpp:135 fitsviewer/platesolve.ui:14
29452 #, kde-format
29453 msgid "Plate Solving"
29454 msgstr "Fotoastronometria"
29455 
29456 #: fitsviewer/fitstab.cpp:146
29457 #, kde-format
29458 msgid "Recent Images"
29459 msgstr "Ostatnie obrazy"
29460 
29461 #: fitsviewer/fitstab.cpp:373
29462 #, kde-format
29463 msgctxt "Red"
29464 msgid "R"
29465 msgstr "R"
29466 
29467 #: fitsviewer/fitstab.cpp:454 fitsviewer/fitstab.cpp:458
29468 #, kde-format
29469 msgctxt "@title:window"
29470 msgid "Save FITS"
29471 msgstr "Zapisz FITS"
29472 
29473 #: fitsviewer/fitstab.cpp:490
29474 #, kde-format
29475 msgid "Image save error: %1"
29476 msgstr "Błąd zapisu obrazu: %1"
29477 
29478 #: fitsviewer/fitstab.cpp:490
29479 #, kde-format
29480 msgid "Image Save"
29481 msgstr "Zapisywanie obrazu"
29482 
29483 #: fitsviewer/fitstab.cpp:494
29484 #, kde-format
29485 msgid "File saved to %1"
29486 msgstr "Plik zapisano do %1"
29487 
29488 #: fitsviewer/fitstab.cpp:629
29489 #, kde-format
29490 msgid "Extracting..."
29491 msgstr "Wypakowywanie..."
29492 
29493 #: fitsviewer/fitstab.cpp:647
29494 #, kde-format
29495 msgid "Solving..."
29496 msgstr "Rozwiązywanie..."
29497 
29498 #: fitsviewer/fitstab.cpp:660
29499 #, kde-format
29500 msgid "Extractor timed out: %1s"
29501 msgstr "Upłynął czas oczekiwania na wydobywacza: %1s"
29502 
29503 #: fitsviewer/fitstab.cpp:669
29504 #, kde-format
29505 msgid "Extractor failed: %1s"
29506 msgstr "Niepowodzenie wydobywacza: %1s"
29507 
29508 #: fitsviewer/fitstab.cpp:678
29509 #, kde-format
29510 msgid "Extracted %1 stars (%2 unfiltered) in %3s"
29511 msgstr "Wydobyto %1 gwiazdy (%2 niefiltrowanych) w %3s"
29512 
29513 #: fitsviewer/fitstab.cpp:725
29514 #, kde-format
29515 msgid "Solver timed out: %1s"
29516 msgstr "Czas programu rozwiązującego upłynął: %1s"
29517 
29518 #: fitsviewer/fitstab.cpp:730
29519 #, kde-format
29520 msgid "Solver failed: %1s"
29521 msgstr "Niepowodzenie programu rozwiązującego: %1s"
29522 
29523 #: fitsviewer/fitstab.cpp:820
29524 #, kde-format
29525 msgid "Warning! This tool only supports the internal StellarSolver solver."
29526 msgstr ""
29527 "Uwaga! To narzędzie obsługuje tylko wewnętrznego rozwiązywacza StellarSolver."
29528 
29529 #: fitsviewer/fitstab.cpp:821
29530 #, kde-format
29531 msgid "Change to that in the Ekos Align options menu."
29532 msgstr "Zmień na to w menu ustawień wyrównywania Ekos."
29533 
29534 #: fitsviewer/fitsview.cpp:503 fitsviewer/fitsview.cpp:513
29535 #, kde-format
29536 msgid "Rescaling image failed."
29537 msgstr "Nie udało się przeskalowanie obrazu."
29538 
29539 #: fitsviewer/fitsview.cpp:696
29540 #, kde-format
29541 msgid "Cannot zoom in further due to active limited resources mode."
29542 msgstr ""
29543 "Nie można powiększyć bardziej ze względu na tryb ograniczonych zasobów."
29544 
29545 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1732
29546 #, kde-format
29547 msgctxt "North Celestial Pole"
29548 msgid "NCP"
29549 msgstr "NCP"
29550 
29551 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1749
29552 #, kde-format
29553 msgctxt "South Celestial Pole"
29554 msgid "SCP"
29555 msgstr "SCP"
29556 
29557 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2204
29558 #, kde-format
29559 msgid "Finding stars..."
29560 msgstr "Znajdywanie gwiazd..."
29561 
29562 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2445
29563 #, kde-format
29564 msgid "Zoom In"
29565 msgstr "Powiększ"
29566 
29567 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2448
29568 #, kde-format
29569 msgid "Zoom Out"
29570 msgstr "Pomniejsz"
29571 
29572 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2451
29573 #, kde-format
29574 msgid "Default Zoom"
29575 msgstr "Domyślne powiększenie"
29576 
29577 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2454
29578 #, kde-format
29579 msgid "Zoom to Fit"
29580 msgstr "Powiększ, aby dopasować"
29581 
29582 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2457
29583 #, kde-format
29584 msgid "Toggle Stretch"
29585 msgstr "Przełącz rozciąganie"
29586 
29587 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2465 fitsviewer/fitsviewer.cpp:220
29588 #, kde-format
29589 msgid "Show Cross Hairs"
29590 msgstr "Pokaż celowniki"
29591 
29592 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2469 fitsviewer/fitsviewer.cpp:233
29593 #, kde-format
29594 msgid "Show Pixel Gridlines"
29595 msgstr "Pokaż pikselowe siatki"
29596 
29597 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2474 fitsviewer/fitsview.cpp:2583
29598 #, kde-format
29599 msgid "Detect Stars in Image"
29600 msgstr "Wykryj gwiazdy na obrazie"
29601 
29602 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2480
29603 #, fuzzy, kde-format
29604 #| msgid "View Star Profile"
29605 msgid "View Star Profile..."
29606 msgstr "Zobacz profil gwiazdy"
29607 
29608 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2490 fitsviewer/fitsviewer.cpp:239
29609 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1275
29610 #, kde-format
29611 msgid "Show Equatorial Gridlines"
29612 msgstr "Pokaż równikowe siatki"
29613 
29614 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2496 fitsviewer/fitsviewer.cpp:246
29615 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1277
29616 #, kde-format
29617 msgid "Show Objects in Image"
29618 msgstr "Pokaż obiekty na obrazie"
29619 
29620 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2502
29621 #, kde-format
29622 msgid "Center Telescope"
29623 msgstr "Wyśrodkuj teleskop"
29624 
29625 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2508 fitsviewer/fitsviewer.cpp:253
29626 #, kde-format
29627 msgid "Show HiPS Overlay"
29628 msgstr "Pokaż nakładkę HiPS"
29629 
29630 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41
29631 #, kde-format
29632 msgid "Auto Stretch"
29633 msgstr "Samorozciąganie"
29634 
29635 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41
29636 #, kde-format
29637 msgid "High Contrast"
29638 msgstr "Wysoki kontrast"
29639 
29640 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41
29641 #, kde-format
29642 msgid "Equalize"
29643 msgstr "Korekcja"
29644 
29645 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42
29646 #, kde-format
29647 msgid "High Pass"
29648 msgstr "Wysokie przejście"
29649 
29650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29651 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42 fitsviewer/statform.ui:101
29652 #, kde-format
29653 msgid "Median"
29654 msgstr "Mediana"
29655 
29656 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42
29657 #, kde-format
29658 msgid "Gaussian blur"
29659 msgstr "Rozmycie Gaussa"
29660 
29661 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:104
29662 #, kde-format
29663 msgid "Rotate Right"
29664 msgstr "Obróć w prawo"
29665 
29666 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:108
29667 #, kde-format
29668 msgid "Rotate Left"
29669 msgstr "Obróć w lewo"
29670 
29671 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:112
29672 #, kde-format
29673 msgid "Flip Horizontal"
29674 msgstr "Odbij w poziomie"
29675 
29676 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:44 fitsviewer/fitsviewer.cpp:117
29677 #, kde-format
29678 msgid "Flip Vertical"
29679 msgstr "Odbij w pionie"
29680 
29681 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:132 kstarsinit.cpp:160
29682 #, fuzzy, kde-format
29683 #| msgid "Open Logs Directory"
29684 msgid "Open/Blink Directory"
29685 msgstr "Otwórz katalog dzienników"
29686 
29687 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:151
29688 #, kde-format
29689 msgid "Debayer..."
29690 msgstr "Debayer..."
29691 
29692 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:186
29693 #, kde-format
29694 msgid "&Selection Statistics"
29695 msgstr "&Statystyka wyboru"
29696 
29697 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:227
29698 #, kde-format
29699 msgid "Show Clipping"
29700 msgstr "Pokaż przycinanie"
29701 
29702 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:260 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1286
29703 #, kde-format
29704 msgid ""
29705 "Center Telescope\n"
29706 "*No Telescopes Detected*"
29707 msgstr ""
29708 "Wyśrodkowywanie teleskopu\n"
29709 "*Nie wykryto żadnego teleskopu*"
29710 
29711 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:267
29712 #, kde-format
29713 msgid "Zoom To Fit"
29714 msgstr "Powiększ tak, aby dopasować"
29715 
29716 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:272
29717 #, fuzzy, kde-format
29718 #| msgid "Next >"
29719 msgid "Next Tab"
29720 msgstr "Następny >"
29721 
29722 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:277
29723 #, fuzzy, kde-format
29724 #| msgid "Previous Year"
29725 msgid "Previous Tab"
29726 msgstr "Poprzedni rok"
29727 
29728 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:282
29729 #, fuzzy, kde-format
29730 #| msgid "Objects in Image"
29731 msgid "Next Blink Image"
29732 msgstr "Obiekty na obrazie"
29733 
29734 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:287
29735 #, fuzzy, kde-format
29736 #| msgid "Preview image"
29737 msgid "Previous Blink Image"
29738 msgstr "Podgląd obrazu"
29739 
29740 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:292
29741 #, fuzzy, kde-format
29742 #| msgid "Zoom In"
29743 msgid "Zoom all tabs in"
29744 msgstr "Powiększ"
29745 
29746 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:297
29747 #, fuzzy, kde-format
29748 #| msgid "Zoom Out"
29749 msgid "Zoom all tabs out"
29750 msgstr "Pomniejsz"
29751 
29752 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:302 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1560
29753 #, kde-format
29754 msgid "Mark Stars"
29755 msgstr "Oznacz gwiazdy"
29756 
29757 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:310 fitsviewer/fitsviewer.cpp:826
29758 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1523
29759 #, kde-format
29760 msgid "View 3D Graph"
29761 msgstr "Obejrzyj wykres 3D"
29762 
29763 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:330
29764 #, kde-format
29765 msgctxt "@title:window"
29766 msgid "KStars FITS Viewer"
29767 msgstr "Przeglądarka FITS dla KStars"
29768 
29769 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:408
29770 #, kde-format
29771 msgid "HFR:%2 Ecc:%3 %1 star."
29772 msgid_plural "HFR:%2 Ecc:%3 %1 stars."
29773 msgstr[0] "HFR:%2 Ecc:%3 %1 gwiazda."
29774 msgstr[1] "HFR:%2 Ecc:%3 %1 gwiazdy."
29775 msgstr[2] "HFR:%2 Ecc:%3 %1 gwiazd."
29776 
29777 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:414
29778 #, kde-format
29779 msgid "HFR:%2, %1 star."
29780 msgid_plural "HFR:%2, %1 stars."
29781 msgstr[0] "HFR:%2, %1 gwiazda."
29782 msgstr[1] "HFR:%2, %1 gwiazdy."
29783 msgstr[2] "HFR=%2, %1 gwiazd."
29784 
29785 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:676
29786 #, kde-format
29787 msgid "Cannot find tab with UID %1 in the FITS Viewer"
29788 msgstr "Nie można znaleźć karty o UID %1 w przeglądarce FITS"
29789 
29790 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:808
29791 #, kde-format
29792 msgid "currentView 3D Graph"
29793 msgstr "Wykres 3D bieżącego widoku"
29794 
29795 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:809 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1431
29796 #, kde-format
29797 msgid "Cross Hairs"
29798 msgstr "Celowniki"
29799 
29800 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:810 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1445
29801 #, kde-format
29802 msgid "Clipping"
29803 msgstr "Przycinanie"
29804 
29805 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:811 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1458
29806 #, kde-format
29807 msgid "Equatorial Gridlines"
29808 msgstr "Linie siatki równika"
29809 
29810 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:812 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1497
29811 #, kde-format
29812 msgid "Objects in Image"
29813 msgstr "Obiekty na obrazie"
29814 
29815 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:813 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1510
29816 #, kde-format
29817 msgid "Pixel Gridlines"
29818 msgstr "Linie siatki pikseli"
29819 
29820 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:814 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1471
29821 #, kde-format
29822 msgid "HiPS Overlay"
29823 msgstr "Nakładka HiPS"
29824 
29825 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:866
29826 #, fuzzy, kde-format
29827 #| msgctxt "@title:window"
29828 #| msgid "Select Jobs Directory"
29829 msgctxt "@title:window"
29830 msgid "Blink Top Directory"
29831 msgstr "Wybierz katalog zadań"
29832 
29833 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:994
29834 #, kde-format
29835 msgctxt "@title:window"
29836 msgid "Open Image"
29837 msgstr "Otwórz obraz"
29838 
29839 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1252
29840 #, kde-format
29841 msgid "Hide %1"
29842 msgstr "Ukryj %1"
29843 
29844 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1257
29845 #, kde-format
29846 msgid "Show %1"
29847 msgstr "Pokaż %1"
29848 
29849 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1281
29850 #, kde-format
29851 msgid ""
29852 "Center Telescope\n"
29853 "*Ready*"
29854 msgstr ""
29855 "Wyśrodkowywanie teleskopu\n"
29856 "*Gotowe*"
29857 
29858 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1293
29859 #, kde-format
29860 msgid ""
29861 "Show Equatorial Gridlines\n"
29862 "*No WCS Info*"
29863 msgstr ""
29864 "Pokazywanie siatek równikowych\n"
29865 "*Brak informacji WCS*"
29866 
29867 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1295
29868 #, kde-format
29869 msgid ""
29870 "Center Telescope\n"
29871 "*No WCS Info*"
29872 msgstr ""
29873 "Wyśrodkowywanie teleskopu\n"
29874 "*brak informacji WCS*"
29875 
29876 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1297
29877 #, kde-format
29878 msgid ""
29879 "Show Objects in Image\n"
29880 "*No WCS Info*"
29881 msgstr ""
29882 "Pokazywanie obiektów na obrazie\n"
29883 "*Brak informacji WCS*"
29884 
29885 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1329 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1484
29886 #, kde-format
29887 msgid "Selection Rectangle"
29888 msgstr "Prostokąt zaznaczający"
29889 
29890 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1358 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:153
29891 #, kde-format, kde-kuit-format
29892 msgid "Size"
29893 msgstr "Rozmiar"
29894 
29895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29896 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1366 fitsviewer/statform.ui:66
29897 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65
29898 #, kde-format
29899 msgid "Width"
29900 msgstr "Szerokość"
29901 
29902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29903 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1367 fitsviewer/statform.ui:71
29904 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65
29905 #, kde-format
29906 msgid "Height"
29907 msgstr "Wysokość"
29908 
29909 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1565
29910 #, kde-format
29911 msgid "Unmark Stars"
29912 msgstr "Usuń oznaczenie gwiazd"
29913 
29914 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1581
29915 #, kde-format
29916 msgid "Processing %1..."
29917 msgstr "Przetwarzanie %1..."
29918 
29919 #: fitsviewer/opsfits.cpp:101
29920 #, kde-format
29921 msgid "HFR Options Profile Editor"
29922 msgstr "Edytor profilów ustawień HFR"
29923 
29924 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSViewerGroup)
29925 #: fitsviewer/opsfits.ui:45
29926 #, kde-format
29927 msgid "Look && Feel"
29928 msgstr "Wrażenia wzrokowe i dotykowe"
29929 
29930 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer)
29931 #: fitsviewer/opsfits.ui:51
29932 #, kde-format
29933 msgid "Automatically display received images in the FITS Viewer"
29934 msgstr "Samoczynnie wyświetlaj pobrane obrazy w przeglądarce FITS."
29935 
29936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer)
29937 #: fitsviewer/opsfits.ui:54
29938 #, kde-format
29939 msgid "Use FITS viewer"
29940 msgstr "Użyj przeglądarki FITS"
29941 
29942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS)
29943 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer)
29944 #: fitsviewer/opsfits.ui:61 kstars.kcfg:1465
29945 #, kde-format
29946 msgid ""
29947 "Display all captured FITS images in a single tab instead of multiple tabs "
29948 "per image."
29949 msgstr ""
29950 "Wyświetl wszystkie przechwycone obrazy FITS w pojedynczej karcie zamiast w "
29951 "wielu kartach z obrazami."
29952 
29953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS)
29954 #: fitsviewer/opsfits.ui:70
29955 #, kde-format
29956 msgid "Single preview tab"
29957 msgstr "Karta pojedynczego podglądu"
29958 
29959 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS)
29960 #: fitsviewer/opsfits.ui:80
29961 #, kde-format
29962 msgid ""
29963 "Display captured FITS images from all cameras in a single FITS Viewer window "
29964 "instead of a dedicated window to each camera."
29965 msgstr ""
29966 "Wyświetl przechwycone obrazy FITS ze wszystkich kamer w pojedynczym oknie "
29967 "przeglądarki FITS zamiast w osobnych oknach dla każdej kamery."
29968 
29969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS)
29970 #: fitsviewer/opsfits.ui:86
29971 #, kde-format
29972 msgid "Single window capture"
29973 msgstr "Przechwytywanie w pojedynczym oknie"
29974 
29975 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS)
29976 #: fitsviewer/opsfits.ui:96
29977 #, kde-format
29978 msgid ""
29979 "Display opened FITS images in a single FITS Viewer window instead of a "
29980 "dedicated window to each file."
29981 msgstr ""
29982 "Wyświetl otwarte obrazy FITS w pojedynczym oknie przeglądarki FITS zamiast w "
29983 "osobnych oknach dla każdego pliku."
29984 
29985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS)
29986 #: fitsviewer/opsfits.ui:102
29987 #, kde-format
29988 msgid "Single window open"
29989 msgstr "Otwórz pojedyncze okno"
29990 
29991 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage)
29992 #: fitsviewer/opsfits.ui:112
29993 #, kde-format
29994 msgid ""
29995 "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image"
29996 msgstr ""
29997 "Przywołaj okno przeglądarki FITS na pierwszy plan przy otrzymywaniu nowego "
29998 "obrazu"
29999 
30000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage)
30001 #: fitsviewer/opsfits.ui:115
30002 #, kde-format
30003 msgid "Focus on receiving an image"
30004 msgstr "Zogniskuj przy otrzymywaniu obrazu"
30005 
30006 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS)
30007 #: fitsviewer/opsfits.ui:122
30008 #, kde-format
30009 msgid "Make FITS Viewer window independent from KStars"
30010 msgstr "Uczyń okno przeglądarki FITS niezależnym od głównego okna KStars."
30011 
30012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
30013 #: fitsviewer/opsfits.ui:134
30014 #, fuzzy, kde-format
30015 #| msgid "HiPS Opacity:"
30016 msgid "HiPS opacity:"
30017 msgstr "Nieprzezroczystość HiPS:"
30018 
30019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
30020 #: fitsviewer/opsfits.ui:141
30021 #, fuzzy, kde-format
30022 #| msgid "HiPS Offset:"
30023 msgid "HiPS offset:"
30024 msgstr "Przesunięcie HiPS:"
30025 
30026 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
30027 #: fitsviewer/opsfits.ui:195
30028 #, kde-format
30029 msgid "Down Sampling"
30030 msgstr "Obniżenie próbkowania"
30031 
30032 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AdaptiveSampling)
30033 #: fitsviewer/opsfits.ui:216
30034 #, kde-format
30035 msgid ""
30036 "<html><head/><body><p>Automatically down sample images based on available "
30037 "resources.</p></body></html>"
30038 msgstr ""
30039 "<html><head/><body><p>Samoczynnie obniż próbkowanie obrazów na podstawie "
30040 "dostępnych zasobów.</p></body></html>"
30041 
30042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdaptiveSampling)
30043 #: fitsviewer/opsfits.ui:219
30044 #, kde-format
30045 msgid "Adaptive sampling"
30046 msgstr "Próbkowanie dostosowujące się"
30047 
30048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stretchPreviewSamplingLabel)
30049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StretchPreviewSampling)
30050 #. i18n: ectx: label, entry (StretchPreviewSampling), group (Capture)
30051 #: fitsviewer/opsfits.ui:226 fitsviewer/opsfits.ui:236 kstars.kcfg:1883
30052 #, kde-format
30053 msgid ""
30054 "Set the coarseness of the preview shown when sliding the fitsviewer's "
30055 "stretch parameter sliders. 1 is full resolution, but can be slow, 4 would be "
30056 "coarse resolution and fast."
30057 msgstr ""
30058 "Ustaw zgrubność podglądu pokazywanego przy przesuwaniu suwaków parametru "
30059 "rozciągnięcia w przeglądarce FITS. 1 to pełna rozdzielczość, lecz może być "
30060 "wolne, 4 będzie zgrubną rozdzielczością, ale szybką."
30061 
30062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stretchPreviewSamplingLabel)
30063 #: fitsviewer/opsfits.ui:229
30064 #, kde-format
30065 msgid "Stretch preview:"
30066 msgstr "Rozciągnij podgląd:"
30067 
30068 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clippingBox)
30069 #: fitsviewer/opsfits.ui:255
30070 #, kde-format
30071 msgid "Clipping Limits"
30072 msgstr "Granice przycinania"
30073 
30074 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, clipping64KLabel)
30075 #: fitsviewer/opsfits.ui:276
30076 #, kde-format
30077 msgid "Clipping value for 16-bit values."
30078 msgstr "Wartość przycinająca dla wartości 16-bitowych."
30079 
30080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clipping64KLabel)
30081 #: fitsviewer/opsfits.ui:279
30082 #, kde-format
30083 msgid "16bit threshold:"
30084 msgstr "Próg 16-bitowy:"
30085 
30086 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Clipping64KValue)
30087 #: fitsviewer/opsfits.ui:286
30088 #, kde-format
30089 msgid "64K Clipping value."
30090 msgstr "Wartość przycinania 64K."
30091 
30092 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, clipping256Label)
30093 #: fitsviewer/opsfits.ui:302
30094 #, kde-format
30095 msgid "Clipping value for 8-bit values."
30096 msgstr "Wartość przycinająca dla wartości 8bitowych."
30097 
30098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clipping256Label)
30099 #: fitsviewer/opsfits.ui:305
30100 #, kde-format
30101 msgid "8Bit threshold:"
30102 msgstr "Próg 8-bitowy:"
30103 
30104 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Clipping256Value)
30105 #: fitsviewer/opsfits.ui:312
30106 #, kde-format
30107 msgid "Byte Clipping value."
30108 msgstr "Wartość przycinania w bajtach."
30109 
30110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
30111 #: fitsviewer/opsfits.ui:333
30112 #, kde-format
30113 msgid "Processing"
30114 msgstr "Przetwarzanie"
30115 
30116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch)
30117 #: fitsviewer/opsfits.ui:354
30118 #, kde-format
30119 msgid "Always apply auto stretch to images in FITS Viewer"
30120 msgstr ""
30121 "Zawsze stosuj samorozciąganie do przechwyconych obrazów w przeglądarce FITS"
30122 
30123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch)
30124 #: fitsviewer/opsfits.ui:357
30125 #, kde-format
30126 msgid "Auto stretch"
30127 msgstr "Samorozciąganie"
30128 
30129 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode)
30130 #: fitsviewer/opsfits.ui:364
30131 #, kde-format
30132 msgid ""
30133 "<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any resource-"
30134 "intensive operations:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
30135 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
30136 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
30137 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto "
30138 "debayer</span>: Bayered images will not be debayered. Only grayscale images "
30139 "are shown.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
30140 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
30141 "style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</span>: World Coordinate System data "
30142 "will not be processed. WCS maps sky coordinates to image coordinates. "
30143 "Equatorial grid lines, object identification, and telescope slew within an "
30144 "image are disabled.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
30145 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
30146 "\"><span style=\" font-weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be "
30147 "processed. Only grayscale images are shown.</li></ul></body></html>"
30148 msgstr ""
30149 "<html><head/><body><p>Włącz tryb ograniczonych zasobów, aby wyłączyć "
30150 "wszystkie zasobożerne działania:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
30151 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
30152 "style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30153 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
30154 "weight:600;\">Auto Debayer</span>: Obrazy poddane bayer nie będą poddawane "
30155 "debayer. Wyświetlane będą tylko obrazy w odcieniach szarości.</li><li style="
30156 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
30157 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto "
30158 "WCS</span>: Układ Współrzędnych Świata nie będzie przetwarzany. WCS mapuje "
30159 "współrzędne nieba do współrzędnych obrazu. Równikowe linie siatki, "
30160 "rozpoznawanie obiektów i obrót teleskopu wewnątrz obrazu pozostaną wyłączone."
30161 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
30162 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
30163 "weight:600;\">Kostka 3D</span>: Obrazy RGB nie będą przetwarzane. "
30164 "Wyświetlane będą tylko obrazy w odcieniach szarości.</li></ul></body></html>"
30165 
30166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode)
30167 #: fitsviewer/opsfits.ui:367
30168 #, kde-format
30169 msgid "Limited resources mode"
30170 msgstr "Tryb ograniczonych zasobów"
30171 
30172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer)
30173 #: fitsviewer/opsfits.ui:374
30174 #, kde-format
30175 msgid "Automatically debayer captured image if it contains a bayer pattern"
30176 msgstr ""
30177 "Samoczynne debayerowanie przechwyconego obrazu, jeśli zawiera on wzorzec "
30178 "bayer"
30179 
30180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer)
30181 #: fitsviewer/opsfits.ui:377
30182 #, kde-format
30183 msgid "Auto debayer"
30184 msgstr "Samodebayerowanie"
30185 
30186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS)
30187 #: fitsviewer/opsfits.ui:387
30188 #, kde-format
30189 msgid ""
30190 "<html><head/><body><p>Automatically load World-Coordinate-System (WCS) data "
30191 "when opening a FITS file.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Warning: "
30192 "Only enable this option on very fast machines as it can lead to "
30193 "unpredictable behavior resulting in crashes on slower machines.</span></p></"
30194 "body></html>"
30195 msgstr ""
30196 "<html><head/><body><p>Samoczynnie wczytuje dane Układu Współrzędnych Świata "
30197 "(WCS) przy otwieraniu plików FITS.</p><p><span style=\" font-weight:600;"
30198 "\">Uwaga: Włącz tę opcję tylko na bardzo szybkich komputerach, ponieważ może "
30199 "ona doprowadzić do nieprzewidzianego zachowania i usterek na wolniejszych "
30200 "maszynach.</span></p></body></html>"
30201 
30202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS)
30203 #: fitsviewer/opsfits.ui:390
30204 #, kde-format
30205 msgid "Auto WCS"
30206 msgstr "Auto WCS"
30207 
30208 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube)
30209 #: fitsviewer/opsfits.ui:397
30210 #, kde-format
30211 msgid ""
30212 "Process 3D (RGB) FITS images. If unchecked, only first channel is processed."
30213 msgstr ""
30214 "Przetwarzanie sześcianu 3D FITS (RGB) Jeśli fałsz, to zostanie przetworzony "
30215 "tylko pierwszy kanał."
30216 
30217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube)
30218 #: fitsviewer/opsfits.ui:400
30219 #, kde-format
30220 msgid "3D cube"
30221 msgstr "Sześcian 3D"
30222 
30223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_NonLinearHistogram)
30224 #: fitsviewer/opsfits.ui:410
30225 #, kde-format
30226 msgid ""
30227 "<html><head/><body><p>Display histogram for the stretched non-linear image.</"
30228 "p></body></html>"
30229 msgstr ""
30230 "<html><head/><body><p>Wyświetl histogram dla rozciągniętego nieliniowego "
30231 "obrazu.</p></body></html>"
30232 
30233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NonLinearHistogram)
30234 #: fitsviewer/opsfits.ui:413
30235 #, kde-format
30236 msgid "Non linear histogram"
30237 msgstr "Histogram nieliniowy"
30238 
30239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHFR)
30240 #: fitsviewer/opsfits.ui:420
30241 #, kde-format
30242 msgid "Compute the HFR of images loaded into fitsviewer."
30243 msgstr "Oblicz HFR obrazów wczytanych do przeglądarki FITS."
30244 
30245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHFR)
30246 #: fitsviewer/opsfits.ui:423
30247 #, kde-format
30248 msgid "Auto compute HFR"
30249 msgstr "Sam oblicz HFR"
30250 
30251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_QuickHFR)
30252 #: fitsviewer/opsfits.ui:433
30253 #, no-c-format, kde-format
30254 msgid ""
30255 "When computing the HFR, run it quickly by only looking at 25% of the image."
30256 msgstr "Przy obliczaniu HFR, wykonaj to szybko, patrząc tylko na 25 % obrazu."
30257 
30258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_QuickHFR)
30259 #: fitsviewer/opsfits.ui:436
30260 #, kde-format
30261 msgid "Quick HFR"
30262 msgstr "Szybki HFR"
30263 
30264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, hfrSepLabel)
30265 #: fitsviewer/opsfits.ui:451
30266 #, kde-format
30267 msgid "Set the StellarSolver SEP profile for Capture-image HFR calculations."
30268 msgstr ""
30269 "Ustaw profil SEP StellarSolver na obliczenia HFR przechwyconych obrazów."
30270 
30271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hfrSepLabel)
30272 #: fitsviewer/opsfits.ui:454
30273 #, kde-format
30274 msgid "HFR SEP profile:"
30275 msgstr "Profil SEP HFR:"
30276 
30277 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StellarSolverPartition)
30278 #. i18n: ectx: label, entry (StellarSolverPartition), group (FITSViewer)
30279 #: fitsviewer/opsfits.ui:479 kstars.kcfg:1503
30280 #, kde-format
30281 msgid ""
30282 "Enable StellarSolver partition. Partitions the image in multiple threads to "
30283 "speed up detecting stars. This may significantly speed up source extraction "
30284 "but may result in unstable operation."
30285 msgstr ""
30286 "Włącz partycję StellarSolver. Partycjonuje obraz na wiele wątków, aby "
30287 "przyspieszyć wykrywanie gwiazd. Może to znacząco przyspieszyć wydobywanie "
30288 "źródła, lecz może także skutkować niestabilnym działaniem."
30289 
30290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StellarSolverPartition)
30291 #: fitsviewer/opsfits.ui:482
30292 #, fuzzy, kde-format
30293 #| msgid "StellarSolver Partitioning"
30294 msgid "StellarSolver partitioning"
30295 msgstr "Partycjonowanie StellarSolver"
30296 
30297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SolveButton)
30298 #: fitsviewer/platesolve.ui:47
30299 #, kde-format
30300 msgid "Plate solve the image using the parameters below."
30301 msgstr "Rozwiąż obraz astrofotografią używając poniższych parametrów."
30302 
30303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
30304 #: fitsviewer/platesolve.ui:101
30305 #, kde-format
30306 msgid "<p>The units of the imager scale bounds."
30307 msgstr "<p>Jednostki granic skali programu obrazującego."
30308 
30309 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
30310 #: fitsviewer/platesolve.ui:108
30311 #, kde-format
30312 msgid "image width º"
30313 msgstr "szerokość obrazu º"
30314 
30315 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
30316 #: fitsviewer/platesolve.ui:113
30317 #, kde-format
30318 msgid "image width '"
30319 msgstr "szerokość obrazu '"
30320 
30321 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
30322 #: fitsviewer/platesolve.ui:118
30323 #, kde-format
30324 msgid "arcsec/pixel"
30325 msgstr "sekundy kątowe/piksel"
30326 
30327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUsePosition)
30328 #: fitsviewer/platesolve.ui:139
30329 #, kde-format
30330 msgid ""
30331 "Use the given position to speed up astrometry solver as it does not have to "
30332 "search in other areas of the sky."
30333 msgstr ""
30334 "Ustaw dane położenie, aby przyspieszyć program rozwiązujący, gdyż wtedy nie "
30335 "musi przeszukiwać innych obszarów na niebie."
30336 
30337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdatePosition)
30338 #: fitsviewer/platesolve.ui:164
30339 #, kde-format
30340 msgid ""
30341 "Set the approximate RA/DEC positions using the center position of the SkyMap."
30342 msgstr ""
30343 "Ustaw przybliżone położenia RA/DEC, używając położenia środkowego mapy nieba."
30344 
30345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverAngleLabel)
30346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverAngle)
30347 #: fitsviewer/platesolve.ui:315 fitsviewer/platesolve.ui:331
30348 #, fuzzy, kde-format
30349 #| msgid "The solved rotation angle in degrees."
30350 msgid "The solved image position angle, East of North (degrees)."
30351 msgstr "Rozwiązany kąt obrotu w stopniach."
30352 
30353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverProfileLabel)
30354 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverProfile)
30355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, imageOverlaySolverProfile)
30356 #: fitsviewer/platesolve.ui:357 fitsviewer/platesolve.ui:373
30357 #: options/opsimageoverlay.ui:255
30358 #, kde-format
30359 msgid "Selects the Options Profile (from Align) to use for Plate Solving"
30360 msgstr "Wybiera profil ustawień (z wyrównania) do astrofotografii"
30361 
30362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
30363 #: fitsviewer/solveInfo.ui:71
30364 #, kde-format
30365 msgid "DE"
30366 msgstr "DE"
30367 
30368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
30369 #: fitsviewer/solveInfo.ui:76
30370 #, kde-format
30371 msgid "PixScale"
30372 msgstr "Skala pikselowa"
30373 
30374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
30375 #: fitsviewer/solveInfo.ui:81
30376 #, kde-format
30377 msgid "Rotation"
30378 msgstr "Obrót"
30379 
30380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB)
30381 #: fitsviewer/solveInfo.ui:99
30382 #, kde-format
30383 msgid "Solve Image"
30384 msgstr "Rozwiąż obraz"
30385 
30386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optionsB)
30387 #: fitsviewer/solveInfo.ui:106
30388 #, kde-format
30389 msgid "Solve Options"
30390 msgstr "Ustawienia rozwiązywania"
30391 
30392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logB)
30393 #: fitsviewer/solveInfo.ui:113
30394 #, kde-format
30395 msgid "Display Log"
30396 msgstr "Wyświetl dziennik"
30397 
30398 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:27
30399 #, kde-format
30400 msgid "Pixel Values"
30401 msgstr "Wartości pikseli"
30402 
30403 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:49
30404 #, kde-format
30405 msgid "Couldn't initialize the OpenGL context."
30406 msgstr "Nie można ustanowić kontekstu OpenGL."
30407 
30408 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:60
30409 #, kde-format
30410 msgctxt "@title:window"
30411 msgid "View Star Profile"
30412 msgstr "Widok profilu gwiazdy"
30413 
30414 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:77
30415 #, kde-format
30416 msgid "Maximum Value on the graph"
30417 msgstr "Największa wartość na wykresie"
30418 
30419 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:79
30420 #, kde-format
30421 msgid "Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars."
30422 msgstr ""
30423 "Odetnij największą wartość, aby pozbyć się gorących pikseli i jasnych gwiazd."
30424 
30425 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:82
30426 #, kde-format
30427 msgid "Enable or Disable the Max Value Cutoff"
30428 msgstr "Włącz lub wyłącz odcięcie największej wartości"
30429 
30430 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:83
30431 #, kde-format
30432 msgid "Toggle Cutoff"
30433 msgstr "Przełącz odcinanie"
30434 
30435 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:87
30436 #, kde-format
30437 msgid "Sets the Minimum Value on the graph"
30438 msgstr "Ustawia najmniejszą wartość na wykresie"
30439 
30440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30441 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:89 fitsviewer/statform.ui:86
30442 #, kde-format
30443 msgid "Min"
30444 msgstr "Min"
30445 
30446 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:92
30447 #, kde-format
30448 msgid "Sets the Maximum Value on the graph"
30449 msgstr "Ustawia największą wartość na wykresie"
30450 
30451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30452 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:94 fitsviewer/statform.ui:91
30453 #, kde-format
30454 msgid "Max"
30455 msgstr "Maks"
30456 
30457 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:97
30458 #, kde-format
30459 msgid "Sets the Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars."
30460 msgstr ""
30461 "Ustawia odcięcie największej wartości, aby pozbyć się gorących pikseli i "
30462 "jasnych gwiazd."
30463 
30464 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:99
30465 #, kde-format
30466 msgid "Cut"
30467 msgstr "Przycięcie"
30468 
30469 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:103
30470 #, kde-format
30471 msgid "Minimum Value on the graph"
30472 msgstr "Najmniejsza wartość na wykresie"
30473 
30474 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:106
30475 #, kde-format
30476 msgid "AutoScale"
30477 msgstr "Auto-skala"
30478 
30479 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:107
30480 #, kde-format
30481 msgid ""
30482 "Automatically scales the sliders for the subFrame.\n"
30483 "Uncheck to leave them unchanged when you pan around."
30484 msgstr ""
30485 "Samoczynnie przeskalowuje suwaki w podklatce.\n"
30486 "Usuń zaznaczenie, aby pozostawić je niezmienionymi przy przesuwaniu widoku."
30487 
30488 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:115
30489 #, kde-format
30490 msgid "Hides and shows the scaling side panel"
30491 msgstr "Ukrywa i pokazuje boczny panel skalowania"
30492 
30493 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:126
30494 #, kde-format
30495 msgid "Changes the type of selection"
30496 msgstr "Zmienia rodzaj zaznaczenia"
30497 
30498 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:137
30499 #, kde-format
30500 msgid "Toggles the slice view when horizontal or vertical items are selected"
30501 msgstr ""
30502 "Przełącza widok plasterka po zaznaczeniu poziomego lub pionowego elementu"
30503 
30504 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:148
30505 #, kde-format
30506 msgid "Shows the x, y coordinates of star centers in the frame"
30507 msgstr "Pokazuje współrzędne x, y środków gwiazd na klatce"
30508 
30509 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:152
30510 #, kde-format
30511 msgid "Shows the HFR of stars in the frame"
30512 msgstr "Pokazuje HFR gwiazd w ramce"
30513 
30514 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:166
30515 #, kde-format
30516 msgid "Shows the peak values of star centers in the frame"
30517 msgstr "Pokazuje wartości szczytowe środków gwiazd na klatce"
30518 
30519 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:170
30520 #, kde-format
30521 msgid "Changes the sample size shown in the graph"
30522 msgstr "Zmienia rozmiar próbki pokazanej na wykresie"
30523 
30524 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:181
30525 #, kde-format
30526 msgid "Zooms the view to preset locations."
30527 msgstr "Powiększa widok do nastawionych miejsc."
30528 
30529 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:182
30530 #, fuzzy, kde-format
30531 #| msgid "ZoomTo:"
30532 msgid "ZoomTo"
30533 msgstr "PowiększDo:"
30534 
30535 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:183
30536 #, kde-format
30537 msgid "Front"
30538 msgstr "Przodu"
30539 
30540 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:184
30541 #, kde-format
30542 msgid "Front High"
30543 msgstr "Przodu wysoko"
30544 
30545 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:185
30546 #, kde-format
30547 msgid "Overhead"
30548 msgstr "Narzut"
30549 
30550 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:186
30551 #, kde-format
30552 msgid "Iso. L"
30553 msgstr "Iso. L"
30554 
30555 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:187
30556 #, kde-format
30557 msgid "Iso. R"
30558 msgstr "Iso. R"
30559 
30560 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:188
30561 #, kde-format
30562 msgid "Selected"
30563 msgstr "Wybrany"
30564 
30565 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:196
30566 #, kde-format
30567 msgid "Hides and shows the Vertical and Horizontal Selection Sliders"
30568 msgstr "Ukrywa i pokazuje pionowe i poziome suwaki zaznaczenia"
30569 
30570 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:219
30571 #, kde-format
30572 msgid "Selects the Vertical Value"
30573 msgstr "Zaznacza pionową wartość"
30574 
30575 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:221
30576 #, kde-format
30577 msgid "Selects the Horizontal Value"
30578 msgstr "Zaznacza poziomą wartość"
30579 
30580 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:223
30581 #, kde-format
30582 msgid "Vertical: "
30583 msgstr "Pionowy: "
30584 
30585 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:225
30586 #, kde-format
30587 msgid "Horizontal: "
30588 msgstr "Poziomy: "
30589 
30590 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:238
30591 #, kde-format
30592 msgid "Zooms automatically as the sliders change"
30593 msgstr "Powiększa samoczynnie przy zmianie suwaków"
30594 
30595 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:250
30596 #, kde-format
30597 msgid "Changes the color scheme"
30598 msgstr "Zmienia zestawu barw"
30599 
30600 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:504 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:704
30601 #, kde-format
30602 msgid "Cut: %1"
30603 msgstr "Przycięcie: %1"
30604 
30605 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:512 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:519
30606 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:876
30607 #, kde-format
30608 msgid "Max: %1"
30609 msgstr "Max: %1"
30610 
30611 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:513 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:520
30612 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:877
30613 #, kde-format
30614 msgid "Min: %1"
30615 msgstr "Min: %1"
30616 
30617 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:667
30618 #, kde-format
30619 msgid "Selected Pixel: (%1, %2): %3"
30620 msgstr "Zaznaczony piksel: (%1, %2): %3"
30621 
30622 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:706
30623 #, kde-format
30624 msgid "Cut Disabled"
30625 msgstr "Wyłączono przycinanie"
30626 
30627 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:902
30628 #, kde-format
30629 msgid "Star %1: "
30630 msgstr "Gwiazda %1: "
30631 
30632 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:905
30633 #, kde-format
30634 msgid "(%1, %2) "
30635 msgstr "(%1, %2) "
30636 
30637 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:909
30638 #, kde-format
30639 msgid "HFR: %1  "
30640 msgstr "HFR: %1  "
30641 
30642 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:913
30643 #, kde-format
30644 msgid "Peak: %1"
30645 msgstr "Szczyt: %1"
30646 
30647 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:928
30648 #, kde-format
30649 msgid "Star %1"
30650 msgstr "Gwiazda %1"
30651 
30652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30653 #: fitsviewer/statform.ui:76
30654 #, kde-format
30655 msgid "Bitpix"
30656 msgstr "Bitpix"
30657 
30658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30659 #: fitsviewer/statform.ui:96
30660 #, kde-format
30661 msgid "Mean"
30662 msgstr "Średnia"
30663 
30664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30665 #: fitsviewer/statform.ui:106
30666 #, kde-format
30667 msgid "Std. Dev"
30668 msgstr "Odch. st."
30669 
30670 #: fitsviewer/summaryfitsview.cpp:26
30671 #, kde-format
30672 msgid "Show Capture Process Information"
30673 msgstr "Pokaż szczegóły czynności przechwytywania"
30674 
30675 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayGroup)
30676 #: hips/hipsmanager.cpp:96 indi/opsindi.ui:497
30677 #, kde-format
30678 msgid "Display"
30679 msgstr "Wyświetlanie"
30680 
30681 #: hips/hipsmanager.cpp:100
30682 #, kde-format
30683 msgid "Cache"
30684 msgstr "Pamięć podręczna"
30685 
30686 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
30687 #: hips/hipsmanager.cpp:104 tools/altvstime.ui:46
30688 #, kde-format
30689 msgid "Sources"
30690 msgstr "Źródła"
30691 
30692 #: hips/opships.cpp:42
30693 #, kde-format
30694 msgctxt "@title:window"
30695 msgid "HiPS Offline Storage"
30696 msgstr "Przechowalnia miejscowa HiPS"
30697 
30698 #: hips/opships.cpp:82
30699 #, kde-format
30700 msgid "HiPS Update"
30701 msgstr "Uaktualnij HiPS"
30702 
30703 #: hips/opships.cpp:82
30704 #, kde-format
30705 msgid "Downloading HiPS sources..."
30706 msgstr "Pobieranie źródeł HiPS..."
30707 
30708 #: hips/opships.cpp:156
30709 #, kde-format
30710 msgid "Error downloading HiPS sources: %1"
30711 msgstr "Błąd przy pobieraniu źródeł HiPS: %1"
30712 
30713 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
30714 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSNetCache)
30715 #: hips/opshipscache.ui:42 hips/opshipscache.ui:52
30716 #, kde-format
30717 msgid "Cache space on hard disk used to store HiPS images."
30718 msgstr ""
30719 "Przestrzeń pamięci podręcznej na dysku twardym do przechowywania obrazów "
30720 "HiPS."
30721 
30722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
30723 #: hips/opshipscache.ui:45
30724 #, kde-format
30725 msgid "Disk:"
30726 msgstr "Dysk:"
30727 
30728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
30729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
30730 #: hips/opshipscache.ui:68 hips/opshipscache.ui:101
30731 #, kde-format
30732 msgid "MB"
30733 msgstr "MB"
30734 
30735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
30736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSMemoryCache)
30737 #: hips/opshipscache.ui:75 hips/opshipscache.ui:85
30738 #, kde-format
30739 msgid "Cache space in RAM used to store HiPS images."
30740 msgstr ""
30741 "Przestrzeń pamięci podręcznej w pamięci RAM do przechowywania obrazów HiPS."
30742 
30743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
30744 #: hips/opshipscache.ui:78
30745 #, kde-format
30746 msgid "Memory:"
30747 msgstr "Pamięć:"
30748 
30749 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSUseOfflineSource)
30750 #: hips/opshipscache.ui:130
30751 #, kde-format
30752 msgid ""
30753 "Do not download HiPS from Internet. Use DSS offline storage path to load all "
30754 "data."
30755 msgstr ""
30756 "Nie pobieraj HiPS z internetu. Użyj ścieżki miejscowej przechowalni DSS do "
30757 "wczytania wszystkich danych."
30758 
30759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSUseOfflineSource)
30760 #: hips/opshipscache.ui:133
30761 #, kde-format
30762 msgid "DSS Offline Source"
30763 msgstr "Przechowalnia miejscowa DSS"
30764 
30765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSShowGrid)
30766 #: hips/opshipsdisplay.ui:17
30767 #, kde-format
30768 msgid "Show HiPS grid"
30769 msgstr "Pokaż siatkę HiPS"
30770 
30771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSPanning)
30772 #: hips/opshipsdisplay.ui:24
30773 #, kde-format
30774 msgid "Show HiPS While Panning"
30775 msgstr "Pokaż HiPS podczas przesuwania"
30776 
30777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSBiLinearInterpolation)
30778 #: hips/opshipsdisplay.ui:31
30779 #, kde-format
30780 msgid "Linear interpolation"
30781 msgstr "Interpolacja liniowa"
30782 
30783 #: indi/clientmanager.cpp:287
30784 #, kde-format
30785 msgid "Failed to connect to INDI server %1:%2"
30786 msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem INDI %1:%2"
30787 
30788 #: indi/clientmanager.cpp:292
30789 #, kde-format
30790 msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 lost. Server disconnected: %3"
30791 msgstr ""
30792 "Utracono połączenie do hosta INDI na %1 na porcie %2. Serwer rozłączył: %3"
30793 
30794 #: indi/clientmanagerlite.cpp:141 indi/clientmanagerlite.cpp:148
30795 #: indi/clientmanagerlite.cpp:155 indi/clientmanagerlite.cpp:162
30796 #, kde-format
30797 msgid "Could not connect to the Web Manager"
30798 msgstr "Nie można połączyć się z zarządzaniem siecią"
30799 
30800 #: indi/clientmanagerlite.cpp:179 indi/clientmanagerlite.cpp:211
30801 #: indi/clientmanagerlite.cpp:219
30802 #, kde-format
30803 msgid "Invalid response from Web Manager"
30804 msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z zarządzania siecią."
30805 
30806 #: indi/clientmanagerlite.cpp:230
30807 #, kde-format
30808 msgid "Web Manager Status: Online"
30809 msgstr "Stan zarządzania sieciowego: Podłączony"
30810 
30811 #: indi/clientmanagerlite.cpp:232
30812 #, kde-format
30813 msgid "Active Profile: %1"
30814 msgstr "Profil w użyciu: %1"
30815 
30816 #: indi/clientmanagerlite.cpp:237
30817 #, kde-format
30818 msgid "Web Manager Status: Offline"
30819 msgstr "Stan zarządzania sieciowego: Odłączony"
30820 
30821 #: indi/clientmanagerlite.cpp:248 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:122
30822 #, kde-format, kde-kuit-format
30823 msgid "Web Manager Status:"
30824 msgstr "Stan zarządzania sieciowego"
30825 
30826 #: indi/clientmanagerlite.cpp:796
30827 #, kde-format
30828 msgid "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)"
30829 msgstr "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)"
30830 
30831 #: indi/clientmanagerlite.cpp:1098
30832 #, kde-format
30833 msgid ""
30834 "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert "
30835 "CR2 to JPEG."
30836 msgstr ""
30837 "Nie można znaleźć dcraw oraz cjpeg. Wgraj wymagane narzędzia, aby móc "
30838 "przekształcać CR2 na JPEG."
30839 
30840 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, collimationOptions)
30841 #: indi/collimationOptions.ui:20
30842 #, fuzzy, kde-format
30843 #| msgid "Constellation Name Options"
30844 msgid "Collimation Overlay Options"
30845 msgstr "Opcje nazw gwiazdozbiorów "
30846 
30847 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addB)
30848 #: indi/collimationOptions.ui:55
30849 #, kde-format
30850 msgid "Create a new Collimation Overlay Element"
30851 msgstr ""
30852 
30853 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeB)
30854 #: indi/collimationOptions.ui:78
30855 #, kde-format
30856 msgid "Delete the selected Collimation Overlay Element"
30857 msgstr ""
30858 
30859 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, elementNamesList)
30860 #: indi/collimationOptions.ui:123
30861 #, kde-format
30862 msgid "Collimation Overlay Element name (double click to edit)"
30863 msgstr ""
30864 
30865 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, elementConfigBox)
30866 #: indi/collimationOptions.ui:143
30867 #, kde-format
30868 msgid "Collimation Overlay Element"
30869 msgstr ""
30870 
30871 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, enableLabel)
30872 #: indi/collimationOptions.ui:164
30873 #, kde-format
30874 msgid "Select whether this Element is enabled or not"
30875 msgstr ""
30876 
30877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, enableLabel)
30878 #: indi/collimationOptions.ui:167
30879 #, fuzzy, kde-format
30880 #| msgid "Enable"
30881 msgid "Enable:"
30882 msgstr "Włącz"
30883 
30884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameB)
30885 #: indi/collimationOptions.ui:192
30886 #, fuzzy, kde-format
30887 #| msgid "Filename"
30888 msgid "Rename"
30889 msgstr "Nazwa pliku"
30890 
30891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, nameLabel)
30892 #: indi/collimationOptions.ui:211
30893 #, kde-format
30894 msgid ""
30895 "Enter a name for this Collimation Overlay Element. If left empty a name will "
30896 "be generated based on the Type selected."
30897 msgstr ""
30898 
30899 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, colourLabel)
30900 #: indi/collimationOptions.ui:231
30901 #, fuzzy, kde-format
30902 #| msgid "Select color for the FOV symbol"
30903 msgid "Select color for the Element"
30904 msgstr "Wybór barwy symbolu Pola Widzenia"
30905 
30906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetYLabel)
30907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeYLabel)
30908 #: indi/collimationOptions.ui:263 indi/collimationOptions.ui:399
30909 #, fuzzy, kde-format
30910 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
30911 #| msgid "Y"
30912 msgid "Y"
30913 msgstr "Y"
30914 
30915 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colourButton)
30916 #: indi/collimationOptions.ui:293
30917 #, fuzzy, kde-format
30918 #| msgid "The color for the constellation names."
30919 msgid "Select a color for the Collimation Overlay Element."
30920 msgstr "Barwa nazw gwiazdozbiorów."
30921 
30922 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, thicknessLabel)
30923 #: indi/collimationOptions.ui:310
30924 #, kde-format
30925 msgid "Set the line thickness used to draw the element."
30926 msgstr ""
30927 
30928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel)
30929 #: indi/collimationOptions.ui:313
30930 #, fuzzy, kde-format
30931 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
30932 #| msgid "Whiteness"
30933 msgid "Thickness:"
30934 msgstr "Biel"
30935 
30936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, offsetLabel)
30937 #: indi/collimationOptions.ui:329
30938 #, kde-format
30939 msgid ""
30940 "Set the Element's offset from its Anchor. For an Anchor Element this is from "
30941 "the center of the image."
30942 msgstr ""
30943 
30944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sizeLabel)
30945 #: indi/collimationOptions.ui:339
30946 #, fuzzy, kde-format
30947 #| msgid "Set the width of the xplanet image"
30948 msgid "Set the size of the Element"
30949 msgstr "Ustaw szerokość obrazu xplanet"
30950 
30951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, linkXYB)
30952 #: indi/collimationOptions.ui:389
30953 #, kde-format
30954 msgid "Link X & Y sizes"
30955 msgstr ""
30956 
30957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, typeLabel)
30958 #: indi/collimationOptions.ui:424
30959 #, kde-format
30960 msgid "Select the type of Collimation Overlay Element"
30961 msgstr ""
30962 
30963 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, countLabel)
30964 #: indi/collimationOptions.ui:437
30965 #, kde-format
30966 msgid "Select number of occurrences of the object type within this element"
30967 msgstr ""
30968 
30969 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotationLabel)
30970 #: indi/collimationOptions.ui:459
30971 #, kde-format
30972 msgid "If there is more than one occurrence set the base rotation angle."
30973 msgstr ""
30974 
30975 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pcdLabel)
30976 #: indi/collimationOptions.ui:487
30977 #, kde-format
30978 msgid ""
30979 "Set the Pitch Circle Diameter where there are multiple occurrences (Count >1)"
30980 msgstr ""
30981 
30982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pcdLabel)
30983 #: indi/collimationOptions.ui:490
30984 #, kde-format
30985 msgid "PCD:"
30986 msgstr ""
30987 
30988 #: indi/customdrivers.cpp:106
30989 #, kde-format
30990 msgid "Label already exists. Label must be unique."
30991 msgstr "Etykieta już istnieje. Etykieta musi być niepowtarzalna."
30992 
30993 #: indi/customdrivers.cpp:122
30994 #, kde-format
30995 msgid "Failed to add new driver. Is the label unique?"
30996 msgstr "Nie można dodać nowego sterownika. Czy etykieta jest niepowtarzalna?"
30997 
30998 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomDrivers)
30999 #: indi/customdrivers.ui:14
31000 #, kde-format
31001 msgid "Custom Drivers"
31002 msgstr "Własne sterowniki"
31003 
31004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
31005 #: indi/customdrivers.ui:55
31006 #, kde-format
31007 msgid "Driver:"
31008 msgstr "Sterownik:"
31009 
31010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
31011 #: indi/customdrivers.ui:75
31012 #, kde-format
31013 msgid "Family:"
31014 msgstr "Rodzina:"
31015 
31016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
31017 #: indi/customdrivers.ui:85
31018 #, kde-format
31019 msgid "Executable:"
31020 msgstr "Plik wykonywalny:"
31021 
31022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
31023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
31024 #: indi/customdrivers.ui:110 tools/flagmanager.ui:84
31025 #, kde-format
31026 msgid "Label:"
31027 msgstr "Etykieta:"
31028 
31029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
31030 #: indi/customdrivers.ui:120
31031 #, kde-format
31032 msgid "*"
31033 msgstr "*"
31034 
31035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
31036 #: indi/customdrivers.ui:132
31037 #, kde-format
31038 msgid "Manufacturer:"
31039 msgstr "Wytwórca:"
31040 
31041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDriverB)
31042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewEyepiece)
31043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewLens)
31044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewFilter)
31045 #: indi/customdrivers.ui:177 oal/equipmentwriter.ui:418
31046 #: oal/equipmentwriter.ui:892 oal/equipmentwriter.ui:1229
31047 #, kde-format
31048 msgid "Add New"
31049 msgstr "Dodaj nowy"
31050 
31051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
31052 #: indi/customdrivers.ui:210
31053 #, kde-format
31054 msgid ""
31055 "<html><head/><body><p>To create an <span style=\" font-weight:600;\">Alias</"
31056 "span> from an existing driver, select an existing driver and then only "
31057 "change the <span style=\" font-weight:600;\">Label </span>then press<span "
31058 "style=\" font-weight:600;\"> Add.</span></p></body></html>"
31059 msgstr ""
31060 "<html><head/><body><p>Aby utworzyć <span style=\" font-weight:600;\">Alias</"
31061 "span> z istniejącego sterownika, wybierz istniejący sterownik, a następnie "
31062 "zmień tylko <span style=\" font-weight:600;\">Etykietę </span>, a następnie "
31063 "naciśnij<span style=\" font-weight:600;\"> Dodaj.</span></p></body></html>"
31064 
31065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
31066 #: indi/customdrivers.ui:246
31067 #, kde-format
31068 msgid ""
31069 "<html><head/><body><p>KStars must be restarted for new drivers to take "
31070 "effect.</p></body></html>"
31071 msgstr ""
31072 "<html><head/><body><p>Należy ponownie uruchomić KStars, aby móc używać "
31073 "nowych sterowników.</p></body></html>"
31074 
31075 #: indi/drivermanager.cpp:106
31076 #, kde-format
31077 msgctxt "@title:window"
31078 msgid "Device Manager"
31079 msgstr "Zarządzanie urządzeniami"
31080 
31081 #: indi/drivermanager.cpp:296
31082 #, kde-format
31083 msgid "Driver %1 is already running, do you want to restart it?"
31084 msgstr "Sterownik %1 już jest uruchomiony, czy chcesz go uruchomić ponownie?"
31085 
31086 #: indi/drivermanager.cpp:357 indi/indidriver.cpp:309
31087 #, kde-format, kde-kuit-format
31088 msgid "Cannot start INDI server: port error."
31089 msgstr "Nie można uruchomić serwera INDI: błąd portu."
31090 
31091 #: indi/drivermanager.cpp:365
31092 #, kde-format
31093 msgid "Failed to create local INDI server"
31094 msgstr "Nie udało się utworzyć miejscowego serwera INDI"
31095 
31096 #: indi/drivermanager.cpp:621 indi/indidriver.cpp:291
31097 #, kde-format, kde-kuit-format
31098 msgid "Invalid port entry: %1"
31099 msgstr "Błędny wpis portu: %1"
31100 
31101 #: indi/drivermanager.cpp:817
31102 #, kde-format
31103 msgid "Connected to INDI server"
31104 msgstr "Połącz z serwerem INDI"
31105 
31106 #: indi/drivermanager.cpp:1009 indi/indidriver.cpp:487
31107 #, kde-format, kde-kuit-format
31108 msgid ""
31109 "Unable to find INDI drivers directory: %1\n"
31110 "Please make sure to set the correct path in KStars configuration"
31111 msgstr ""
31112 "Nie można znaleźć katalogu sterowników INDI: %1\n"
31113 "Proszę ustawić poprawną ścieżkę w ustawieniach KStars"
31114 
31115 #: indi/drivermanager.cpp:1040 indi/indidriver.cpp:528
31116 #, kde-format, kde-kuit-format
31117 msgid "Failed to open INDI Driver file: %1"
31118 msgstr "Nie można otworzyć pliku sterownika INDI: %1"
31119 
31120 #: indi/drivermanager.cpp:1406
31121 #, kde-format
31122 msgctxt "@title:window"
31123 msgid "Add Host"
31124 msgstr "Dodaj gospodarza"
31125 
31126 #: indi/drivermanager.cpp:1417 indi/indidriver.cpp:812
31127 #, kde-format, kde-kuit-format
31128 msgid "Error: the port number is invalid."
31129 msgstr "Błąd: niepoprawny numer portu."
31130 
31131 #: indi/drivermanager.cpp:1430 indi/indidriver.cpp:822
31132 #, kde-format, kde-kuit-format
31133 msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
31134 msgstr "Host: %1 port: %2 już istnieje."
31135 
31136 #: indi/drivermanager.cpp:1458
31137 #, kde-format
31138 msgctxt "@title:window"
31139 msgid "Modify Host"
31140 msgstr "Zmień gospodarza"
31141 
31142 #: indi/drivermanager.cpp:1504 indi/indidriver.cpp:890
31143 #, kde-format, kde-kuit-format
31144 msgid "You need to disconnect the client before removing it."
31145 msgstr "Przed usunięciem trzeba się rozłączyć."
31146 
31147 #: indi/drivermanager.cpp:1510 indi/indidriver.cpp:895
31148 #, kde-format, kde-kuit-format
31149 msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
31150 msgstr "Czy na pewno usunąć klienta %1?"
31151 
31152 #: indi/drivermanager.cpp:1535 indi/indidriver.cpp:920
31153 #, kde-format, kde-kuit-format
31154 msgid ""
31155 "Unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
31156 "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
31157 msgstr ""
31158 "Nie można zapisać do pliku 'indihosts.xml'\n"
31159 "Zmiany w ustawieniach gospodarzy INDI nie zostaną zapisane."
31160 
31161 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DriverManager)
31162 #: indi/drivermanager.ui:14 indi/indidriver.cpp:89
31163 #, kde-format, kde-kuit-format
31164 msgid "Device Manager"
31165 msgstr "Zarządzanie urządzeniami"
31166 
31167 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, LocalTab)
31168 #: indi/drivermanager.ui:39
31169 #, kde-format
31170 msgid "Local/Server"
31171 msgstr "Lokalny/serwer"
31172 
31173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
31174 #: indi/drivermanager.ui:61
31175 #, kde-format
31176 msgid "Device"
31177 msgstr "Urządzenie"
31178 
31179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
31180 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
31181 #: indi/drivermanager.ui:71 indi/drivermanager.ui:129
31182 #, kde-format
31183 msgid "Mode"
31184 msgstr "Tryb"
31185 
31186 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, serverLogBox)
31187 #: indi/drivermanager.ui:95
31188 #, kde-format
31189 msgid "Server Log"
31190 msgstr "Dziennik serwera"
31191 
31192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localR)
31193 #: indi/drivermanager.ui:153
31194 #, kde-format
31195 msgid "Local"
31196 msgstr "Lokalny"
31197 
31198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, serverR)
31199 #: indi/drivermanager.ui:169
31200 #, kde-format
31201 msgid "Server"
31202 msgstr "Serwer"
31203 
31204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runServiceB)
31205 #: indi/drivermanager.ui:209
31206 #, kde-format
31207 msgid "Run Service"
31208 msgstr "Uruchom usługę"
31209 
31210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopServiceB)
31211 #: indi/drivermanager.ui:216
31212 #, kde-format
31213 msgid "Stop Service"
31214 msgstr "Zatrzymaj usługę"
31215 
31216 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clientTab)
31217 #: indi/drivermanager.ui:242
31218 #, kde-format
31219 msgid "Client"
31220 msgstr "Klient"
31221 
31222 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, h)
31223 #: indi/drivermanager.ui:276
31224 #, kde-format
31225 msgid "Hosts"
31226 msgstr "Gospodarze"
31227 
31228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addB)
31229 #: indi/drivermanager.ui:297
31230 #, kde-format
31231 msgid "Add..."
31232 msgstr "Dodaj..."
31233 
31234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyB)
31235 #: indi/drivermanager.ui:304
31236 #, kde-format
31237 msgid "Modify..."
31238 msgstr "Zmień..."
31239 
31240 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
31241 #: indi/drivermanager.ui:340
31242 #, kde-format
31243 msgid "Connection"
31244 msgstr "Połączenie"
31245 
31246 #: indi/guimanager.cpp:72
31247 #, kde-format
31248 msgctxt "@title:window"
31249 msgid "INDI Control Panel"
31250 msgstr "Panel sterowania INDI"
31251 
31252 #: indi/guimanager.cpp:156
31253 #, kde-format
31254 msgid ""
31255 "No INDI devices currently running. To run devices, please select devices "
31256 "from the Device Manager in the devices menu."
31257 msgstr ""
31258 "Brak działających urządzeń INDI. Aby je uruchomić wybierz je w programie "
31259 "zarządzającym urządzeniami dostępnym z menu urządzeń."
31260 
31261 #: indi/indicamera.cpp:441
31262 #, kde-format
31263 msgid "Video Recording Stopped"
31264 msgstr "Zatrzymano nagrywanie obrazu"
31265 
31266 #: indi/indicamera.cpp:446
31267 #, kde-format
31268 msgid "Video Recording Started"
31269 msgstr "Rozpoczęto nagrywanie obrazu"
31270 
31271 #: indi/indicamera.cpp:746
31272 #, kde-format
31273 msgid ""
31274 "Failed writing image to %1\n"
31275 "Please check folder, filename & permissions."
31276 msgstr ""
31277 "Nie udało się zapisać obrazu do %1\n"
31278 "Sprawdź katalog, nazwę pliku oraz uprawnienia."
31279 
31280 #: indi/indicamera.cpp:748
31281 #, kde-format
31282 msgid "Image Write Failed"
31283 msgstr "Nie udało się zapisać obrazu"
31284 
31285 #: indi/indicamera.cpp:759
31286 #, kde-format
31287 msgid "%1 file saved to %2"
31288 msgstr "Plik %1 zapisano do %2"
31289 
31290 #: indi/indicamera.cpp:766
31291 #, kde-format
31292 msgid "Image file is received"
31293 msgstr "Pobrano plik obrazu"
31294 
31295 #: indi/indicamera.cpp:923
31296 #, kde-format
31297 msgid "%1 Preview"
31298 msgstr "%1 Podgląd"
31299 
31300 #: indi/indidevice.cpp:337
31301 #, kde-format
31302 msgctxt "INDI message shown in status bar"
31303 msgid "%1"
31304 msgstr "%1"
31305 
31306 #: indi/indidevice.cpp:340
31307 #, kde-format
31308 msgctxt "Message shown in INDI control panel"
31309 msgid "%1"
31310 msgstr "%1"
31311 
31312 #: indi/indidome.cpp:20
31313 #, kde-format
31314 msgid "Moving clockwise"
31315 msgstr "Obracanie w prawo"
31316 
31317 #: indi/indidome.cpp:20
31318 #, kde-format
31319 msgid "Moving counter clockwise"
31320 msgstr "Obracanie w lewo"
31321 
31322 #: indi/indidome.cpp:21 indi/indidustcap.cpp:17
31323 #, kde-format
31324 msgid "UnParking"
31325 msgstr "Wyparkowywanie"
31326 
31327 #: indi/indidome.cpp:116
31328 #, kde-format
31329 msgid "Dome parking is in progress"
31330 msgstr "Parkowywanie kopuły w trakcie"
31331 
31332 #: indi/indidome.cpp:128
31333 #, kde-format
31334 msgid "Dome unparking is in progress"
31335 msgstr "Wyparkowywanie kopuły w trakcie"
31336 
31337 #: indi/indidome.cpp:140
31338 #, kde-format
31339 msgid "Dome parked"
31340 msgstr "Kopuła zaparkowana"
31341 
31342 #: indi/indidome.cpp:160
31343 #, kde-format
31344 msgid "Dome unparked"
31345 msgstr "Wyparkowano kopułę"
31346 
31347 #: indi/indidome.cpp:237
31348 #, kde-format
31349 msgid "Shutter closing is in progress"
31350 msgstr "Trwa zamykanie migawki"
31351 
31352 #: indi/indidome.cpp:245
31353 #, kde-format
31354 msgid "Shutter opening is in progress"
31355 msgstr "Trwa otwieranie migawki"
31356 
31357 #: indi/indidome.cpp:253
31358 #, kde-format
31359 msgid "Shutter closed"
31360 msgstr "Migawka zamknięta"
31361 
31362 #: indi/indidome.cpp:261
31363 #, kde-format
31364 msgid "Shutter opened"
31365 msgstr "Migawka otwarta"
31366 
31367 #: indi/indidriver.cpp:796
31368 #, kde-kuit-format
31369 msgid "Add Host"
31370 msgstr "Dodaj gospodarza"
31371 
31372 #: indi/indidriver.cpp:843
31373 #, kde-kuit-format
31374 msgid "Modify Host"
31375 msgstr "Zmień gospodarza"
31376 
31377 #: indi/indielement.cpp:351
31378 #, kde-format
31379 msgid "INDI DATA STREAM"
31380 msgstr "STRUMIEŃ DANYCH INDI"
31381 
31382 #: indi/indielement.cpp:624
31383 #, kde-format
31384 msgid "Cannot open file %1 for reading"
31385 msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do odczytu"
31386 
31387 #: indi/indielement.cpp:633
31388 #, kde-format
31389 msgid "Not enough memory for file %1"
31390 msgstr "Niewystarczająco pamięci dla pliku %1"
31391 
31392 #: indi/indilistener.cpp:236
31393 #, kde-format
31394 msgid "INDI Server Message"
31395 msgstr "Wiadomośc serwera INDI"
31396 
31397 #: indi/indimount.cpp:246
31398 #, kde-format
31399 msgid "Mount is slewing to target location"
31400 msgstr "Montaż jest obracany na miejsce docelowe"
31401 
31402 #: indi/indimount.cpp:262
31403 #, kde-format
31404 msgid "Mount arrived at target location"
31405 msgstr "Montaż dotarł na miejsce docelowe"
31406 
31407 #: indi/indimount.cpp:336
31408 #, kde-format
31409 msgid "Mount motion was aborted"
31410 msgstr "Ruch montażu został przerwany"
31411 
31412 #: indi/indimount.cpp:457
31413 #, kde-format
31414 msgid "Mount parking failed"
31415 msgstr "Nie udało się parkowanie montażu"
31416 
31417 #: indi/indimount.cpp:463
31418 #, kde-format
31419 msgid "Mount parking is in progress"
31420 msgstr "Parkowywanie montażu w trakcie"
31421 
31422 #: indi/indimount.cpp:471
31423 #, kde-format
31424 msgid "Mount unparking is in progress"
31425 msgstr "Wyparkowywanie montażu w trakcie"
31426 
31427 #: indi/indimount.cpp:478
31428 #, kde-format
31429 msgid "Mount parked"
31430 msgstr "Montaż zaparkowany"
31431 
31432 #: indi/indimount.cpp:496
31433 #, kde-format
31434 msgid "Mount unparked"
31435 msgstr "Montaż wyparkowany"
31436 
31437 #: indi/indimount.cpp:823
31438 #, kde-format
31439 msgid ""
31440 "Warning! Looking at the Sun without proper protection can lead to "
31441 "irreversible eye damage!"
31442 msgstr ""
31443 "Uwaga! Patrzenie na słońce bez środków ochronnych może prowadzić do "
31444 "nieodwracalnego uszkodzenia oka!"
31445 
31446 #: indi/indimount.cpp:824
31447 #, kde-format
31448 msgid "Sun Warning"
31449 msgstr "Ostrzeżenie słońca"
31450 
31451 #: indi/indimount.cpp:842
31452 #, kde-format
31453 msgid ""
31454 "Requested altitude %1 is outside the specified altitude limit boundary (%2,"
31455 "%3)."
31456 msgstr "Żądana wysokość %1 leży poza narzuconymi granicami (%2,%3)."
31457 
31458 #: indi/indimount.cpp:876
31459 #, kde-format
31460 msgid ""
31461 "Requested altitude is below the horizon. Are you sure you want to proceed?"
31462 msgstr "Żądana wysokość jest poniżej horyzontu. Czy chcesz kontynuować?"
31463 
31464 #: indi/indimount.cpp:877
31465 #, kde-format
31466 msgid "Telescope Motion"
31467 msgstr "Ruch teleskopu"
31468 
31469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
31470 #: indi/indiproperty.cpp:223 indi/opsindi.ui:280 tools/observinglist.cpp:98
31471 #, kde-format
31472 msgid "Time"
31473 msgstr "Czas"
31474 
31475 #: indi/indiproperty.cpp:225 indi/indiproperty.cpp:249
31476 #: kstarslite/qml/indi/modules/KSINDITextField.qml:32
31477 #, kde-format, kde-kuit-format
31478 msgid "Set"
31479 msgstr "Ustaw"
31480 
31481 #: indi/indiproperty.cpp:292
31482 #, kde-format
31483 msgid ""
31484 "Enable binary data transfer from this property to KStars and vice-versa."
31485 msgstr ""
31486 "Włącza binarny transfer danych z od tej właściwości do KStars i na odwrót. "
31487 
31488 #: indi/indiproperty.cpp:299
31489 #, kde-format
31490 msgid "Upload"
31491 msgstr "Wyślij"
31492 
31493 #: indi/indistd.cpp:399
31494 #, kde-format
31495 msgid "GPS Location"
31496 msgstr "Położenie GPS"
31497 
31498 #: indi/indistd.cpp:401
31499 #, kde-format
31500 msgid "Mount Location"
31501 msgstr "Położenie montażu"
31502 
31503 #: indi/indistd.cpp:638
31504 #, kde-format
31505 msgid "Data file saved to %1"
31506 msgstr "Plik danych zapisany do %1"
31507 
31508 #: indi/indiwebmanager.cpp:239
31509 #, kde-format
31510 msgid "Driver %1 failed to start on the remote INDI server."
31511 msgstr "Nie udało się uruchomić sterownika %1 na zdalnym serwerze INDI."
31512 
31513 #: indi/opsindi.cpp:41
31514 #, kde-format
31515 msgid "Internal or external INDI server?"
31516 msgstr "Wewnętrzny czy zewnętrzny serwer INDI?"
31517 
31518 #: indi/opsindi.cpp:43
31519 #, kde-format
31520 msgid "Internal or external INDI drivers?"
31521 msgstr "Wewnętrzne czy zewnętrzne sterowniki INDI?"
31522 
31523 #: indi/opsindi.cpp:83 indi/opsindi.cpp:103
31524 #, kde-format
31525 msgid "You need to restart KStars for this change to take effect."
31526 msgstr "Aby zmiany odniosły skutek trzeba ponownie uruchomić KStars."
31527 
31528 #: indi/opsindi.cpp:89
31529 #, kde-format
31530 msgctxt "@title:window"
31531 msgid "FITS Default Directory"
31532 msgstr "Domyślny katalog FITS"
31533 
31534 #: indi/opsindi.cpp:97
31535 #, kde-format
31536 msgctxt "@title:window"
31537 msgid "INDI Drivers Directory"
31538 msgstr "Katalog sterowników INDI"
31539 
31540 #: indi/opsindi.cpp:109
31541 #, kde-format
31542 msgctxt "@title:window"
31543 msgid "Select INDIHub Agent"
31544 msgstr "Wybierz usługę INDIHub"
31545 
31546 #: indi/opsindi.cpp:134
31547 #, kde-format
31548 msgid "%1 is not a valid INDI server binary."
31549 msgstr "%1 nie jest prawidłowym plikiem binarnym serwera INDI."
31550 
31551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiServerIsInternal)
31552 #: indi/opsindi.ui:55
31553 #, kde-format
31554 msgid "INDI Server binary is internal to the application bundle"
31555 msgstr "Program serwera INDI jest osadzony w programie KStars"
31556 
31557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_2)
31558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_3)
31559 #: indi/opsindi.ui:65 indi/opsindi.ui:102
31560 #, kde-format
31561 msgid "Default INDI video port"
31562 msgstr "Domyślny port wideo INDI"
31563 
31564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_2)
31565 #: indi/opsindi.ui:68
31566 #, kde-format
31567 msgid "INDI server:"
31568 msgstr "Serwer INDI:"
31569 
31570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiServer)
31571 #: indi/opsindi.ui:75
31572 #, kde-format
31573 msgid "Path to the indiserver binary"
31574 msgstr "Ścieżka do programu indiserver"
31575 
31576 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiDriversAreInternal)
31577 #: indi/opsindi.ui:92
31578 #, kde-format
31579 msgid "INDI Drivers are internal to the application bundle"
31580 msgstr "Sterowniki INDI są osadzone w programie KStars"
31581 
31582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_3)
31583 #: indi/opsindi.ui:105
31584 #, kde-format
31585 msgid "INDI drivers XML directory:"
31586 msgstr "Katalog sterowników XML INDI:"
31587 
31588 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiDriversDir)
31589 #: indi/opsindi.ui:112
31590 #, kde-format
31591 msgid "Path to the INDI drivers XML directory"
31592 msgstr "ścieżka do katalogu XML sterowników INDI"
31593 
31594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
31595 #: indi/opsindi.ui:154
31596 #, kde-format
31597 msgid "INDIHub agent:"
31598 msgstr "Usługa INDIHub:"
31599 
31600 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fitsLabel)
31601 #: indi/opsindi.ui:193
31602 #, kde-format
31603 msgid "Specify where new FITS images are saved once captured and downloaded"
31604 msgstr "Określa miejsce zapisu obrazów FITS po ich pobraniu"
31605 
31606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fitsLabel)
31607 #: indi/opsindi.ui:196
31608 #, kde-format
31609 msgid "Default FITS directory:"
31610 msgstr "Domyślny katalog FITS:"
31611 
31612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, autoGroup)
31613 #: indi/opsindi.ui:240
31614 #, kde-format
31615 msgid ""
31616 "Select time and location synchronization settings between KStars and INDI "
31617 "Devices"
31618 msgstr ""
31619 "Wybierz ustawienia czasu i położenia pomiędzy KStars oraz urządzeniami INDI"
31620 
31621 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup)
31622 #: indi/opsindi.ui:243
31623 #, kde-format
31624 msgid "Time && Location Updates"
31625 msgstr "Uaktualnienia daty i położenia"
31626 
31627 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource)
31628 #: indi/opsindi.ui:251
31629 #, kde-format
31630 msgid ""
31631 "<html><head/><body><p>KStars is the master source for time and location "
31632 "settings. All INDI devices time and locations settings are synchronized to "
31633 "KStars settings.</p></body></html>"
31634 msgstr ""
31635 "<html><head/><body><p>KStars jest głównym źródłem ustawień czasu i "
31636 "położenia. Wszystkie ustawienia czasu i położenia urządzeń INDI są "
31637 "synchronizowane do ustawień KStars.</p></body></html>"
31638 
31639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource)
31640 #: indi/opsindi.ui:254
31641 #, kde-format
31642 msgid "KStars updates all devices"
31643 msgstr "KStars uaktualnia wszystkie urządzenia"
31644 
31645 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
31646 #: indi/opsindi.ui:274
31647 #, kde-format
31648 msgid "Enable time synchronization upon connection between KStars and INDI"
31649 msgstr ""
31650 "Włącz synchronizację czasu po połączeniu pomiędzy KStars oraz urządzeniami "
31651 "INDI"
31652 
31653 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
31654 #: indi/opsindi.ui:277
31655 #, kde-format
31656 msgid "Synchronize KStars date and time automatically from the update source."
31657 msgstr "Synchronizuj datę i czas KStars z zewnętrznym źródłem."
31658 
31659 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource)
31660 #: indi/opsindi.ui:290
31661 #, kde-format
31662 msgid ""
31663 "<html><head/><body><p>Mount handset is the master source of time and "
31664 "location settings. KStars time and location settings are synchronized with "
31665 "controller settings.</p></body></html>"
31666 msgstr ""
31667 "<html><head/><body><p>Urządzenia montażu jest głównym źródłem ustawień czasu "
31668 "i położenia. Czas i położenie KStars jest zsynchronizowane z ustawieniami "
31669 "sterownika.</p></body></html>"
31670 
31671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource)
31672 #: indi/opsindi.ui:293
31673 #, kde-format
31674 msgid "Mount updates KStars"
31675 msgstr "Montaż uaktualnia KStars"
31676 
31677 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
31678 #: indi/opsindi.ui:300
31679 #, kde-format
31680 msgid ""
31681 "Enable geographic location synchronization upon connection between KStars "
31682 "and INDI"
31683 msgstr ""
31684 "Włącz synchronizację położenia geograficznego po połączeniu pomiędzy KStars "
31685 "oraz urządzeniami INDI"
31686 
31687 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
31688 #: indi/opsindi.ui:303
31689 #, kde-format
31690 msgid "Synchronize KStars location settings from the update source."
31691 msgstr "Synchronizuj ustawienia położenia KStars z zewnętrznym źródłem."
31692 
31693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
31694 #: indi/opsindi.ui:306
31695 #, kde-format
31696 msgid "Location"
31697 msgstr "Położenie"
31698 
31699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource)
31700 #: indi/opsindi.ui:316
31701 #, kde-format
31702 msgid ""
31703 "<html><head/><body><p>GPS driver is the master source of time and location "
31704 "settings. KStars time and location settings are synchronized with GPS "
31705 "settings.</p></body></html>"
31706 msgstr ""
31707 "<html><head/><body><p>Sterownik GPS jest głównym źródłem ustawień czasu i "
31708 "położenia. Czas i położenie KStars jest zsynchronizowane z ustawieniami GPS."
31709 "</p></body></html>"
31710 
31711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource)
31712 #: indi/opsindi.ui:319
31713 #, kde-format
31714 msgid "GPS updates KStars"
31715 msgstr "GPS uaktualnia KStars"
31716 
31717 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, skymapGroup)
31718 #: indi/opsindi.ui:331 kstarslite/qml/main.qml:162
31719 #, kde-format, kde-kuit-format
31720 msgid "Sky Map"
31721 msgstr "Mapa nieba"
31722 
31723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useExternalSkyMap)
31724 #: indi/opsindi.ui:349
31725 #, fuzzy, kde-format
31726 #| msgid "external Sky Map (experimental)"
31727 msgid "External Sky Map (experimental)"
31728 msgstr "zewnętrzna mapa nieba (eksperymentalnie)"
31729 
31730 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, indiServerGroup)
31731 #: indi/opsindi.ui:372
31732 #, kde-format
31733 msgid ""
31734 "Specify range of ports that INDI Server will bind to when starting new "
31735 "drivers"
31736 msgstr ""
31737 "Podaj zakres portów, których będzie używać serwer INDI podczas uruchamiania "
31738 "nowych sterowników"
31739 
31740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
31741 #: indi/opsindi.ui:398
31742 #, kde-format
31743 msgid "Transfer buffer (MB):"
31744 msgstr "Bufor przesyłania (MB):"
31745 
31746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
31747 #: indi/opsindi.ui:405
31748 #, kde-format
31749 msgid "Port from:"
31750 msgstr "Przenieś z:"
31751 
31752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
31753 #: indi/opsindi.ui:412
31754 #, kde-format
31755 msgid "Port to:"
31756 msgstr "Przenieś do:"
31757 
31758 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
31759 #: indi/opsindi.ui:503
31760 #, kde-format
31761 msgid "Display the telescope position on the sky map"
31762 msgstr "Pokaż położenie teleskopu na mapie nieba"
31763 
31764 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
31765 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
31766 #: indi/opsindi.ui:506 indi/opsindi.ui:509
31767 #, kde-format
31768 msgid ""
31769 "Display a telescope marker on the sky map in order to track the telescope "
31770 "motion across the sky."
31771 msgstr ""
31772 "Pokazuj znacznik teleskopu na mapie nieba w celu śledzenia przemieszczanie "
31773 "się teleskopu."
31774 
31775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
31776 #: indi/opsindi.ui:512
31777 #, kde-format
31778 msgid "&Telescope crosshair"
31779 msgstr "Celownik &teleskopu"
31780 
31781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIwindowInitially)
31782 #: indi/opsindi.ui:541
31783 #, kde-format
31784 msgid "Open INDI window on EKOS startup"
31785 msgstr ""
31786 
31787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIwindowInitially)
31788 #: indi/opsindi.ui:544
31789 #, fuzzy, kde-format
31790 #| msgid "INDI window width"
31791 msgid "INDI window on startup"
31792 msgstr "Szerokość okna INDI"
31793 
31794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI)
31795 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (messageNotificationINDI), group (indi)
31796 #: indi/opsindi.ui:561 kstars.kcfg:207
31797 #, kde-format
31798 msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs."
31799 msgstr ""
31800 "Pokazuj wiadomości INDI jako powiadomienia pulpitu zamiast okien dialogowych."
31801 
31802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI)
31803 #: indi/opsindi.ui:564
31804 #, kde-format
31805 msgid "Message notifications"
31806 msgstr "Powiadomienia o wiadomościach"
31807 
31808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
31809 #: indi/opsindi.ui:587
31810 #, kde-format
31811 msgid "Show INDI Logs..."
31812 msgstr "Pokaż dzienniki INDI..."
31813 
31814 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, recordingOptions)
31815 #: indi/recordingoptions.ui:14
31816 #, kde-format
31817 msgid "Recording Options"
31818 msgstr "Opcje nagrywania"
31819 
31820 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordDurationR)
31821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, durationSpin)
31822 #: indi/recordingoptions.ui:37 indi/recordingoptions.ui:47
31823 #, kde-format
31824 msgid "Record stream for specified duration in seconds"
31825 msgstr "Nagrywaj strumień przez daną liczbę sekund"
31826 
31827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordDurationR)
31828 #: indi/recordingoptions.ui:40
31829 #, fuzzy, kde-format
31830 #| msgid "Duration"
31831 msgid "Duration:"
31832 msgstr "Czas trwania"
31833 
31834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
31835 #: indi/recordingoptions.ui:65
31836 #, kde-format
31837 msgid "Record:"
31838 msgstr "Nagranie:"
31839 
31840 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
31841 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordDirectoryEdit)
31842 #: indi/recordingoptions.ui:91 indi/recordingoptions.ui:115
31843 #, kde-format
31844 msgid ""
31845 "<html><head/><body>\n"
31846 "<p>Set SER video <b>remote</b> directory name. If INDI server is running "
31847 "locally, then a local directory can be selected. However, if you are "
31848 "connected to a remote INDI server, then the directory must be a valid "
31849 "directory on the remote file system where it is saved.</p>\n"
31850 "<p>Record directories may contain some patterns to make them dynamic:</p>\n"
31851 "<ul>\n"
31852 "<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>\n"
31853 "<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>\n"
31854 "<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>\n"
31855 "<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>\n"
31856 "</ul>\n"
31857 "</body></html>"
31858 msgstr ""
31859 "<html><head/><body>\n"
31860 "<p>Ustaw nazwę <b>zdalnego</b> katalogu wideo SER. Jeśli serwer  INDI został "
31861 "uruchomiony lokalnie, to można wybrać katalog lokalny. Jeśli jednak jesteś "
31862 "podłączony do zdalnego serwera INDI, to katalogiem muisy być prawidłowy "
31863 "katalog na systemie plików, na którym jest on zapisany.</p>\n"
31864 "<p>Katalogi do nagrywania mogą zawierać pewne wzorce w nazwie, co czyni je "
31865 "dynamicznymi:</p>\n"
31866 "<ul>\n"
31867 "<li><b>_D_</b> dla daty w RRRR-MM-DD.</li>\n"
31868 "<li><b>_H_</b> dla czasu w HH:MM:SS.</li>\n"
31869 "<li><b>_T_</b> dla znacznika czasu ISO8601.</li>\n"
31870 "<li><b>_F_</b> dla nazwy filtra, jeśli istnieje.</li>\n"
31871 "</ul>\n"
31872 "</body></html>"
31873 
31874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectDirB)
31875 #: indi/recordingoptions.ui:134
31876 #, kde-format
31877 msgid "Play/Pause"
31878 msgstr "Odtwórz/wstrzymaj"
31879 
31880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordFilenameEdit)
31881 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
31882 #: indi/recordingoptions.ui:154 indi/recordingoptions.ui:212
31883 #, kde-format
31884 msgid ""
31885 "<html><head/><body>\n"
31886 "<p>Set SER video file name. Record files may contain some patterns to make "
31887 "them dynamic:</p>\n"
31888 "<ul>\n"
31889 "<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>\n"
31890 "<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>\n"
31891 "<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>\n"
31892 "<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>\n"
31893 "</ul>\n"
31894 "</body></html>"
31895 msgstr ""
31896 "<html><head/><body>\n"
31897 "<p>Ustaw nazwę pliku wideo SER. Pliki z nagrywania mogą zawierać pewne "
31898 "wzorce w nazwie, co czyni je dynamicznymi:</p>\n"
31899 "<ul>\n"
31900 "<li><b>_D_</b> dla daty w RRRR-MM-DD.</li>\n"
31901 "<li><b>_H_</b> dla czasu w HH:MM:SS.</li>\n"
31902 "<li><b>_T_</b> dla znacznika czasu ISO8601.</li>\n"
31903 "<li><b>_F_</b> dla nazwy filtra, jeśli istnieje.</li>\n"
31904 "</ul>\n"
31905 "</body></html>"
31906 
31907 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordFramesR)
31908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, framesSpin)
31909 #: indi/recordingoptions.ui:163 indi/recordingoptions.ui:173
31910 #, kde-format
31911 msgid "Record stream until this many frames are captured"
31912 msgstr "Nagrywaj strumień do zebrania danej liczby klatek"
31913 
31914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordFramesR)
31915 #: indi/recordingoptions.ui:166
31916 #, kde-format
31917 msgid "Frames:"
31918 msgstr "Klatki:"
31919 
31920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR)
31921 #: indi/recordingoptions.ui:191
31922 #, kde-format
31923 msgid "Record stream until manually stopped"
31924 msgstr "Nagrywaj strumień do czasu ręcznego zatrzymania"
31925 
31926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR)
31927 #: indi/recordingoptions.ui:194
31928 #, fuzzy, kde-format
31929 #| msgid "Until Stopped"
31930 msgid "Until stopped"
31931 msgstr "Do czasu zatrzymania"
31932 
31933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
31934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
31935 #: indi/recordingoptions.ui:215 tools/argexportimage.ui:30
31936 #, kde-format
31937 msgid "File name:"
31938 msgstr "Nazwa pliku:"
31939 
31940 #: indi/servermanager.cpp:97
31941 #, kde-format
31942 msgid "Unable to create INDI FIFO file %1"
31943 msgstr "Nie udało się utworzyć pliku FIFO INDI %1"
31944 
31945 #: indi/servermanager.cpp:125
31946 #, kde-format
31947 msgid "INDI server failed to start: %1"
31948 msgstr "Nie udało się uruchomić serwera INDI: %1"
31949 
31950 #: indi/servermanager.cpp:203
31951 #, kde-format
31952 msgid "Pre driver startup script failed with exit code: %1"
31953 msgstr ""
31954 "Skrypt wykonywany przed uruchomieniem sterownika zakończył nieudanie z kodem "
31955 "wyjścia: %1."
31956 
31957 #: indi/servermanager.cpp:227
31958 #, kde-format
31959 msgid ""
31960 "Driver %1 was not found on the system. Please make sure the package that "
31961 "provides the '%1' binary is installed."
31962 msgstr ""
31963 "Nie znaleziono sterownika %1 w systemie. Proszę upewnić się, że pakiet, "
31964 "który dostarcza plik wykonywalny '%1' został zainstalowany."
31965 
31966 #: indi/servermanager.cpp:273
31967 #, kde-format
31968 msgid "Post driver startup script failed with exit code: %1"
31969 msgstr ""
31970 "Skrypt wykonywany po uruchomieniu sterownika zakończył nieudanie z kodem "
31971 "wyjścia: %1."
31972 
31973 #: indi/servermanager.cpp:433
31974 #, kde-format
31975 msgid "Connection to INDI server %1:%2 terminated: %3."
31976 msgstr "Zakończono połączenie z serwerem INDI %1:%2: %3."
31977 
31978 #: indi/servermanager.cpp:479
31979 #, kde-format
31980 msgid "INDI Driver <b>%1</b> crashed. Restart it?"
31981 msgstr "Sterownik INDI <b>%1</b> uległ usterce. Czy uruchomić go ponownie?"
31982 
31983 #: indi/servermanager.cpp:480
31984 #, kde-format
31985 msgid "Driver crash"
31986 msgstr "Usterka sterownika"
31987 
31988 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, streamForm)
31989 #: indi/streamform.ui:20
31990 #, kde-format
31991 msgid "Video Stream"
31992 msgstr "Strumień wideo"
31993 
31994 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recordB)
31995 #: indi/streamform.ui:58
31996 #, fuzzy, kde-format
31997 #| msgid "Start recording"
31998 msgid "Start Recording"
31999 msgstr "Rozpocznij nagrywanie"
32000 
32001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB)
32002 #: indi/streamform.ui:86
32003 #, fuzzy, kde-format
32004 #| msgid "Recording Options"
32005 msgid "Recording Options..."
32006 msgstr "Opcje nagrywania"
32007 
32008 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
32009 #: indi/streamform.ui:114
32010 #, fuzzy, kde-format
32011 #| msgid "Reset frame"
32012 msgid "Reset Frame"
32013 msgstr "Wyzeruj klatkę"
32014 
32015 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, debayerB)
32016 #: indi/streamform.ui:143
32017 #, fuzzy, kde-format
32018 #| msgid "Toggle debayer"
32019 msgid "Toggle Debayer"
32020 msgstr "Przełącz debayer"
32021 
32022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, collimationB)
32023 #: indi/streamform.ui:165
32024 #, fuzzy, kde-format
32025 #| msgid "Toggle constellation lines"
32026 msgid "Toggle Collimation Overlay"
32027 msgstr "Przełącz linie gwiazdozbiorów"
32028 
32029 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, collimationOptionsB)
32030 #: indi/streamform.ui:193
32031 #, fuzzy, kde-format
32032 #| msgid "Constellation Name Options"
32033 msgid "Collimation Overlay Options..."
32034 msgstr "Opcje nazw gwiazdozbiorów "
32035 
32036 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
32037 #: indi/streamform.ui:215
32038 #, kde-format
32039 msgid "Zoom level"
32040 msgstr "Poziom powiększenia"
32041 
32042 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
32043 #: indi/streamform.ui:224
32044 #, kde-format
32045 msgid "5x"
32046 msgstr "5x"
32047 
32048 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
32049 #: indi/streamform.ui:229
32050 #, kde-format
32051 msgid "10x"
32052 msgstr "10x"
32053 
32054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, NSSlider)
32055 #: indi/streamform.ui:257
32056 #, kde-format
32057 msgid "Move zoomed view Up/Down"
32058 msgstr "Przesuń powiększony widok w górę/dół"
32059 
32060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, WESlider)
32061 #: indi/streamform.ui:282
32062 #, kde-format
32063 msgid "Move zoomed view Left/Right"
32064 msgstr "Przesuń powiększony widok w lewo/prawo"
32065 
32066 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
32067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetFrameDurationSpin)
32068 #: indi/streamform.ui:326 indi/streamform.ui:342
32069 #, kde-format
32070 msgid "Video frame duration in seconds"
32071 msgstr "Czas trwania klatki obrazu w sekundach"
32072 
32073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
32074 #: indi/streamform.ui:329
32075 #, fuzzy, kde-format
32076 #| msgid "Frame (s)"
32077 msgid "Frame(s):"
32078 msgstr "Ramka (s)"
32079 
32080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, changeFPSB)
32081 #: indi/streamform.ui:370
32082 #, kde-format
32083 msgid "Apply FPS and restart stream"
32084 msgstr "Zastosuj kl./s i rozpocznij strumień na nowo"
32085 
32086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
32087 #: indi/streamform.ui:393
32088 #, kde-format
32089 msgid "FPS:"
32090 msgstr "kl/s:"
32091 
32092 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, avgFPS)
32093 #: indi/streamform.ui:406
32094 #, kde-format
32095 msgid "Average FPS"
32096 msgstr "Średnio kl/s"
32097 
32098 #: indi/streamwg.cpp:60
32099 #, kde-format
32100 msgctxt "@title:window"
32101 msgid "SER Record Directory"
32102 msgstr "Katalog nagrywania SER"
32103 
32104 #: indi/streamwg.cpp:105
32105 #, kde-format
32106 msgctxt "@title:window"
32107 msgid "%1 Live Video"
32108 msgstr "Obraz na żywo %1"
32109 
32110 #: indi/streamwg.cpp:344 indi/streamwg.cpp:391
32111 #, kde-format
32112 msgid "Stop recording"
32113 msgstr "Zatrzymaj nagrywanie"
32114 
32115 #: indi/streamwg.cpp:349 indi/streamwg.cpp:359
32116 #, kde-format
32117 msgid "Start recording"
32118 msgstr "Rozpocznij nagrywanie"
32119 
32120 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, telescopeWizard)
32121 #: indi/telescopewizard.ui:31
32122 #, kde-format
32123 msgid "Telescope Wizard"
32124 msgstr "Pomocnik teleskopu"
32125 
32126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
32127 #: indi/telescopewizard.ui:64
32128 #, kde-format
32129 msgid "&Cancel"
32130 msgstr "&Anuluj"
32131 
32132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backB)
32133 #: indi/telescopewizard.ui:90
32134 #, kde-format
32135 msgid "&Back"
32136 msgstr "&Wstecz"
32137 
32138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
32139 #: indi/telescopewizard.ui:163
32140 #, kde-format
32141 msgid ""
32142 "Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard</b>\n"
32143 "<br><br>\n"
32144 "This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
32145 "KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
32146 "<br>\n"
32147 "<br>You can get extended information on telescope support in KStars by "
32148 "pressing the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
32149 "<br><br>\n"
32150 "Please click next to continue."
32151 msgstr ""
32152 "Witaj w <b>Pomocniku ustawień teleskopu w KStars</b> \n"
32153 "<br><br>\n"
32154 "Pomocnik ten pomoże ci podłączyć teleskop i sterować nim z KStars. Poprosi o "
32155 "podanie kilku podstawowych informacji.\n"
32156 "<br>\n"
32157 "<br>Szczegóły na temat obsługi teleskopów w KStars można uzyskać po "
32158 "naciśnięciu przycisku <tt>Pomoc</tt> przy dowolnym kroku pomocnika.\n"
32159 "<br><br>\n"
32160 "Kliknij Dalej, aby kontynuować."
32161 
32162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelPageLabel)
32163 #: indi/telescopewizard.ui:199
32164 #, kde-format
32165 msgid ""
32166 "<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
32167 "\n"
32168 "Please select your telescope model from the list below. Click next after "
32169 "selecting a model."
32170 msgstr ""
32171 "<h3>1. Model teleskopu</h3>\n"
32172 "\n"
32173 "Wybierz swój teleskop z listy poniżej. Naciśnij <b>Dalej</b> po wybraniu "
32174 "modelu."
32175 
32176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
32177 #: indi/telescopewizard.ui:274
32178 #, kde-format
32179 msgid ""
32180 "<b>Tip</b>\n"
32181 "<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. "
32182 "Select <tt>LX200 Basic</tt> to control such devices."
32183 msgstr ""
32184 "<b>Podpowiedź</b>\n"
32185 "<br>Niektóre teleskopy nie-Meade wspierają podzbiór komend LX200. Do ich "
32186 "obsługi wybierz <tt>LX200 Generic</tt>."
32187 
32188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopePageInfo)
32189 #: indi/telescopewizard.ui:313
32190 #, kde-format
32191 msgid ""
32192 "<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
32193 "\n"
32194 "You need to align your telescope before you can control it properly from "
32195 "KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
32196 "<br><br>\n"
32197 "After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to "
32198 "your computer's serial or USB port.\n"
32199 "<br><br><br>Click next to continue."
32200 msgstr ""
32201 "<h3>2. Ustawienie teleskopu</h3>\n"
32202 "\n"
32203 "Aby poprawnie sterować teleskopem z KStars, trzeba go najpierw ustawić. "
32204 "Szczegóły powinny znajdować się w instrukcji obsługi teleskopu.\n"
32205 "<br><br>\n"
32206 "Po ustawieniu podłączy interfejs RS232 teleskopu do portu szeregowego lub "
32207 "USB komputera. \n"
32208 "<br><br><br>Naciśnij Dalej aby kontynuować."
32209 
32210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPageLabel)
32211 #: indi/telescopewizard.ui:347
32212 #, kde-format
32213 msgid ""
32214 "<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
32215 "\n"
32216 "Verify if the following time, date, and location settings are correct. If "
32217 "any of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set "
32218 "time</tt> and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
32219 msgstr ""
32220 "<h3>3. Sprawdzenie ustawień lokalnych</h3>\n"
32221 "\n"
32222 "Proszę sprawdzić, czy czas, data i położenie są poprawne. Jeśli nie, można "
32223 "je zmienić po naciśnięciu przycisków <tt>Ustaw czas</tt> i <tt>Ustaw "
32224 "położenie</tt>.\n"
32225 
32226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
32227 #: indi/telescopewizard.ui:410
32228 #, kde-format
32229 msgid "<b>Location</b>"
32230 msgstr "<b>Położenie</b>"
32231 
32232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
32233 #: indi/telescopewizard.ui:453
32234 #, kde-format
32235 msgid "<b>Time</b>"
32236 msgstr "<b>Czas</b>"
32237 
32238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
32239 #: indi/telescopewizard.ui:460
32240 #, kde-format
32241 msgid "<b>Date</b>"
32242 msgstr "<b>Data</b>"
32243 
32244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setTimeB)
32245 #: indi/telescopewizard.ui:477
32246 #, kde-format
32247 msgid "Set Time..."
32248 msgstr "Ustaw czas..."
32249 
32250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setLocationB)
32251 #: indi/telescopewizard.ui:484
32252 #, kde-format
32253 msgid "Set Location..."
32254 msgstr "Ustaw położenie..."
32255 
32256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portPageLabel)
32257 #: indi/telescopewizard.ui:538
32258 #, kde-format
32259 msgid ""
32260 "<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
32261 "\n"
32262 "Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
32263 "serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyUSB0</tt>\n"
32264 "<br><br>If you are unsure about the port number, you can leave the field "
32265 "empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware "
32266 "that the autoscan process might take a few minutes to complete. "
32267 msgstr ""
32268 "<h3>4. Ustalenie portu do połączenia</h3>\n"
32269 "\n"
32270 "Podaj numer portu do którego podłączony jest teleskop. Jeśli w komputerze "
32271 "znajduje się tylko jeden port szeregowy, to jest to zazwyczaj <tt>/dev/"
32272 "ttyUSB0</tt>\n"
32273 "<br><br>Jeśli nie masz pewności co do numeru portu, możesz zostawić to pole "
32274 "puste, a KStars sprawdzi porty w poszukiwaniu teleskopów. Ten proces może "
32275 "trwać nawet kilka minut. "
32276 
32277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
32278 #: indi/telescopewizard.ui:575
32279 #, kde-format
32280 msgid "<b>Port:</b>"
32281 msgstr "<b>Port:</b>"
32282 
32283 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:103
32284 #, kde-format
32285 msgid "Are you sure you want to cancel?"
32286 msgstr "Czy na pewno zaniechać?"
32287 
32288 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:217
32289 #, kde-format
32290 msgid ""
32291 "Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
32292 "This process might take few minutes to complete."
32293 msgstr ""
32294 "Proszę czekać. KStars sprawdza porty komunikacyjne w poszukiwaniu "
32295 "podłączonych teleskopów.\n"
32296 "Ten proces może trwać kilka minut."
32297 
32298 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:225
32299 #, kde-format
32300 msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
32301 msgstr "Proszę czekać. KStars próbuje połączyć się z teleskopem..."
32302 
32303 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:340
32304 #, kde-format
32305 msgid ""
32306 "Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
32307 "settings and try again."
32308 msgstr ""
32309 "Niestety. KStars nie wykrył żadnego teleskopu, proszę sprawdzić ustawienia i "
32310 "spróbować ponownie."
32311 
32312 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:354
32313 #, kde-format
32314 msgid "Telescope Wizard completed successfully."
32315 msgstr "Pomocnik teleskopu ukończył pomyślnie."
32316 
32317 #: kspopupmenu.cpp:87
32318 #, kde-format
32319 msgid "Rise time: %1"
32320 msgstr "Czas wschodu: %1"
32321 
32322 #: kspopupmenu.cpp:89
32323 #, kde-format
32324 msgctxt "the time at which an object falls below the horizon"
32325 msgid "Set time: %1"
32326 msgstr "Czas zachodu: %1"
32327 
32328 #: kspopupmenu.cpp:92
32329 #, kde-format
32330 msgid "No rise time: Circumpolar"
32331 msgstr "Brak czasu wschodu: okołobiegunowy"
32332 
32333 #: kspopupmenu.cpp:93
32334 #, kde-format
32335 msgid "No set time: Circumpolar"
32336 msgstr "Brak czasu zachodu: okołobiegunowy"
32337 
32338 #: kspopupmenu.cpp:95
32339 #, kde-format
32340 msgid "No rise time: Never rises"
32341 msgstr "Brak czasu wschodu: nigdy nie wschodzi"
32342 
32343 #: kspopupmenu.cpp:96
32344 #, kde-format
32345 msgid "No set time: Never rises"
32346 msgstr "Brak czasu zachodu: nigdy nie wschodzi"
32347 
32348 #: kspopupmenu.cpp:106
32349 #, kde-format
32350 msgid "Transit time: %1"
32351 msgstr "Czas górowania : %1"
32352 
32353 #: kspopupmenu.cpp:138 kspopupmenu.cpp:345 skymapevents.cpp:811
32354 #, kde-format
32355 msgid "Empty sky"
32356 msgstr "Puste niebo"
32357 
32358 #: kspopupmenu.cpp:139 kspopupmenu.cpp:221 kspopupmenu.cpp:589
32359 #, kde-format
32360 msgctxt "Sloan Digital Sky Survey"
32361 msgid "Show SDSS Image"
32362 msgstr "Pokaż obraz SDSS"
32363 
32364 #: kspopupmenu.cpp:141 kspopupmenu.cpp:223 kspopupmenu.cpp:591
32365 #, kde-format
32366 msgctxt "Digitized Sky Survey"
32367 msgid "Show DSS Image"
32368 msgstr "Pokaż obraz DSS"
32369 
32370 #: kspopupmenu.cpp:212 kspopupmenu.cpp:341 kstarsinit.cpp:924
32371 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:69 kstarsliteinit.cpp:68
32372 #: printing/detailstable.cpp:77 printing/pwizobjectselection.cpp:101
32373 #: skycomponents/starcomponent.cpp:514 skyobjects/skyobject.h:26
32374 #: skyobjects/starobject.cpp:633
32375 #, kde-format
32376 msgid "star"
32377 msgstr "gwiazda"
32378 
32379 #: kspopupmenu.cpp:213
32380 #, kde-format
32381 msgid "%1<sup>m</sup>, %2"
32382 msgstr "%1<sup>m</sup>, %2"
32383 
32384 #: kspopupmenu.cpp:251
32385 #, kde-format
32386 msgid "Solar system object"
32387 msgstr "Obiekty Układu Słonecznego"
32388 
32389 #: kspopupmenu.cpp:275
32390 #, kde-format
32391 msgid "satellite"
32392 msgstr "satelita"
32393 
32394 #: kspopupmenu.cpp:283
32395 #, kde-format
32396 msgid "Velocity: %1 km/s"
32397 msgstr "Prędkość : %1 km/s"
32398 
32399 #: kspopupmenu.cpp:284
32400 #, kde-format
32401 msgid "Altitude: %1 km"
32402 msgstr "Wysokość : %1 km"
32403 
32404 #: kspopupmenu.cpp:285
32405 #, kde-format
32406 msgid "Range: %1 km"
32407 msgstr "Zakres : %1 km"
32408 
32409 #: kspopupmenu.cpp:290 kspopupmenu.cpp:371
32410 #, kde-format
32411 msgid "Center && Track"
32412 msgstr "Wyśrodkuj i śledź"
32413 
32414 #: kspopupmenu.cpp:295 kspopupmenu.cpp:383
32415 #, kde-format
32416 msgid "Angular Distance To...            ["
32417 msgstr "Odległość kątowa do...            ["
32418 
32419 #: kspopupmenu.cpp:298 kspopupmenu.cpp:386
32420 #, kde-format
32421 msgid "Starhop from here to...            "
32422 msgstr "Skok stąd do gwiazdy...            "
32423 
32424 #: kspopupmenu.cpp:300
32425 #, kde-format
32426 msgid "Copy TLE to Clipboard"
32427 msgstr "Skopiuj TLE do schowka"
32428 
32429 #: kspopupmenu.cpp:305 kspopupmenu.cpp:402
32430 #, kde-format
32431 msgid "Remove Label"
32432 msgstr "Usuń etykietę"
32433 
32434 #: kspopupmenu.cpp:308 kspopupmenu.cpp:407
32435 #, kde-format
32436 msgid "Attach Label"
32437 msgstr "Dołącz etykietę"
32438 
32439 #: kspopupmenu.cpp:330
32440 #, kde-format
32441 msgid "supernova"
32442 msgstr "supernowa"
32443 
32444 #: kspopupmenu.cpp:367
32445 #, kde-format
32446 msgid "Select this object"
32447 msgstr "Wybierz ten obiekt"
32448 
32449 #: kspopupmenu.cpp:391 tools/obslistpopupmenu.cpp:49
32450 #, kde-format
32451 msgctxt "Show Detailed Information Dialog"
32452 msgid "Details"
32453 msgstr "Szczegóły"
32454 
32455 #: kspopupmenu.cpp:394
32456 #, kde-format
32457 msgid "Copy Coordinates"
32458 msgstr "Skopiuj współrzędne"
32459 
32460 #: kspopupmenu.cpp:416
32461 #, kde-format
32462 msgid "Remove From Observing WishList"
32463 msgstr "Usuń z listy życzeń"
32464 
32465 #: kspopupmenu.cpp:419
32466 #, kde-format
32467 msgid "Add to Observing WishList"
32468 msgstr "Dodaj do listy życzeń"
32469 
32470 #: kspopupmenu.cpp:427
32471 #, kde-format
32472 msgid "Remove Trail"
32473 msgstr "Usuń ślady"
32474 
32475 #: kspopupmenu.cpp:429
32476 #, kde-format
32477 msgid "Add Trail"
32478 msgstr "Dodaj ślady"
32479 
32480 #: kspopupmenu.cpp:432
32481 #, kde-format
32482 msgid "Simulate Eyepiece View"
32483 msgstr "Symuluj widok okularu"
32484 
32485 #: kspopupmenu.cpp:441
32486 #, kde-format
32487 msgid "View in XPlanet"
32488 msgstr "Obejrzyj w XPlanet"
32489 
32490 #: kspopupmenu.cpp:446
32491 #, kde-format
32492 msgid "View in What's Interesting"
32493 msgstr "Obejrzyj w Co interesującego"
32494 
32495 #: kspopupmenu.cpp:459
32496 #, kde-format
32497 msgid "Add Flag..."
32498 msgstr "Dodaj flagę..."
32499 
32500 #: kspopupmenu.cpp:466
32501 #, kde-format
32502 msgid "Edit Flag"
32503 msgstr "Edytuj flagę"
32504 
32505 #: kspopupmenu.cpp:468
32506 #, kde-format
32507 msgid "Delete Flag"
32508 msgstr "Usuń flagę"
32509 
32510 #: kspopupmenu.cpp:477
32511 #, kde-format
32512 msgid "Edit Flag..."
32513 msgstr "Edytuj flagę..."
32514 
32515 #: kspopupmenu.cpp:479
32516 #, kde-format
32517 msgid "Delete Flag..."
32518 msgstr "Usuń flagę..."
32519 
32520 #: kspopupmenu.cpp:538
32521 #, kde-format
32522 msgid "Image Resources"
32523 msgstr "Zasoby obrazów"
32524 
32525 #: kspopupmenu.cpp:539
32526 #, kde-format
32527 msgid "Web Links"
32528 msgstr "Odsyłacze sieciowe"
32529 
32530 #: kspopupmenu.cpp:581
32531 #, kde-format
32532 msgid "Remove From Local Catalog"
32533 msgstr "Usuń z lokalnego katalogu"
32534 
32535 #: kspopupmenu.cpp:624
32536 #, kde-format
32537 msgctxt "Move mount to target"
32538 msgid "Goto"
32539 msgstr "Idź do"
32540 
32541 #: kspopupmenu.cpp:633
32542 #, kde-format
32543 msgctxt "Synchronize mount to target"
32544 msgid "Sync"
32545 msgstr "Synchronizuj"
32546 
32547 #: kspopupmenu.cpp:674
32548 #, kde-format
32549 msgid "Track satellite"
32550 msgstr "Śledź satelitę"
32551 
32552 #: kspopupmenu.cpp:688
32553 #, kde-format
32554 msgid "Goto && Set As Parking Position"
32555 msgstr "Przejdź i ustaw jako położenia parkowania"
32556 
32557 #: kspopupmenu.cpp:695
32558 #, kde-format
32559 msgid "Find Telescope"
32560 msgstr "Znajdź teleskop"
32561 
32562 #: kstars.cpp:61
32563 #, kde-format
32564 msgctxt "@title:window"
32565 msgid "KStars"
32566 msgstr "KStars"
32567 
32568 #: kstars.cpp:314 kstarsactions.cpp:1552 skymap.cpp:427
32569 #, kde-format
32570 msgid "Stop &Tracking"
32571 msgstr "&Nie śledź"
32572 
32573 #: kstars.cpp:322 kstarsactions.cpp:1721 kstarsinit.cpp:268
32574 #, kde-format
32575 msgid "Switch to Star Globe View (Equatorial &Coordinates)"
32576 msgstr "Przełą&cz do widoku gwiezdnego globusa (współrzędne równikowe)"
32577 
32578 #: kstars.cpp:323 kstarsactions.cpp:1700 kstarsinit.cpp:269
32579 #, kde-format
32580 msgid "Switch to Horizontal View (Horizontal &Coordinates)"
32581 msgstr "Przełą&cz do widoku poziomego (współrzędne poziome)"
32582 
32583 #. i18n: ectx: label, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
32584 #: kstars.kcfg:10
32585 #, kde-format
32586 msgid "Position of the time InfoBox."
32587 msgstr "Położenie okna z czasem."
32588 
32589 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
32590 #: kstars.kcfg:11
32591 #, kde-format
32592 msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox."
32593 msgstr "Współrzędne ekranu dla okna danych o czasie."
32594 
32595 #. i18n: ectx: label, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
32596 #: kstars.kcfg:15
32597 #, kde-format
32598 msgid "Position of the focus InfoBox."
32599 msgstr "Położenie okna z ogniskową."
32600 
32601 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
32602 #: kstars.kcfg:16
32603 #, kde-format
32604 msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox."
32605 msgstr "Współrzędne ekranu dla okna danych o ogniskowej."
32606 
32607 #. i18n: ectx: label, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
32608 #: kstars.kcfg:20
32609 #, kde-format
32610 msgid "Position of the geographic InfoBox."
32611 msgstr "Położenie okna geograficznego."
32612 
32613 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
32614 #: kstars.kcfg:21
32615 #, kde-format
32616 msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox."
32617 msgstr "Współrzędne ekranu dla okna danych o położeniu geograficznym."
32618 
32619 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
32620 #: kstars.kcfg:25
32621 #, kde-format
32622 msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?"
32623 msgstr "Czy okno informacyjne z czasem jest \"zacieniowane\"?"
32624 
32625 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
32626 #: kstars.kcfg:26
32627 #, kde-format
32628 msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data."
32629 msgstr ""
32630 "Jeśli tak, okno informacyjne czasu będzie pokazywać tylko górny wiersz "
32631 "danych."
32632 
32633 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
32634 #: kstars.kcfg:30
32635 #, kde-format
32636 msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?"
32637 msgstr "Czy okno informacyjne centrum jest \"zacieniowane\"?"
32638 
32639 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
32640 #: kstars.kcfg:31
32641 #, kde-format
32642 msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data."
32643 msgstr ""
32644 "Jeśli tak, okno informacyjne centrum będzie pokazywać tylko górny wiersz "
32645 "danych."
32646 
32647 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
32648 #: kstars.kcfg:35
32649 #, kde-format
32650 msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?"
32651 msgstr "Czy okno informacyjne z pozycją geograficzną jest \"zacieniowane\"?"
32652 
32653 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
32654 #: kstars.kcfg:36
32655 #, kde-format
32656 msgid ""
32657 "If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data."
32658 msgstr ""
32659 "Jeśli tak, okno informacyjne pozycji geograficznej będzie pokazywać tylko "
32660 "górny wiersz danych."
32661 
32662 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
32663 #: kstars.kcfg:40
32664 #, kde-format
32665 msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes"
32666 msgstr "Meta-opcja do przełączania wyświetlania wszystkich pól informacyjnych"
32667 
32668 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
32669 #: kstars.kcfg:41
32670 #, kde-format
32671 msgid "Toggles display of all three InfoBoxes."
32672 msgstr "Przełącza wyświetlanie wszystkich trzech pól informacyjnych."
32673 
32674 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
32675 #: kstars.kcfg:45
32676 #, kde-format
32677 msgid "Display the time InfoBox?"
32678 msgstr "Czy pokazywać okno informacyjne czasu?"
32679 
32680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
32681 #: kstars.kcfg:46
32682 #, kde-format
32683 msgid "Toggles display of the Time InfoBox."
32684 msgstr "Wł./Wył. wyświetlanie okna danych o czasie."
32685 
32686 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
32687 #: kstars.kcfg:50
32688 #, kde-format
32689 msgid "Display the focus InfoBox?"
32690 msgstr "Czy pokazywać okno informacyjne centrum?"
32691 
32692 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
32693 #: kstars.kcfg:51
32694 #, kde-format
32695 msgid "Toggles display of the Focus InfoBox."
32696 msgstr "Wł./Wył. wyświetlanie okna danych o ogniskowej."
32697 
32698 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
32699 #: kstars.kcfg:55
32700 #, kde-format
32701 msgid "Display the geographic InfoBox?"
32702 msgstr "Czy pokazywać okno informacyjne z współrzędnymi geograficznymi?"
32703 
32704 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
32705 #: kstars.kcfg:56
32706 #, kde-format
32707 msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox."
32708 msgstr "Wł./Wył. wyświetlanie okna danych o położeniu geograficznym."
32709 
32710 #. i18n: ectx: label, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
32711 #. i18n: ectx: label, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
32712 #: kstars.kcfg:60 kstars.kcfg:67
32713 #, kde-format
32714 msgid "Time InfoBox anchor flag"
32715 msgstr "Flaga zakotwiczenia okna danych o czasie"
32716 
32717 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
32718 #: kstars.kcfg:61
32719 #, kde-format
32720 msgid ""
32721 "Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
32722 "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
32723 "and right edges."
32724 msgstr ""
32725 "Czy okno informacyjne czasu ma być zakotwiczone przy granicy ekranu? 0 = nie "
32726 "zakotwiczone; 1 = zakotwiczone po prawej stronie; 2 = zakotwiczone u dołu; 3 "
32727 "= zakotwiczone względem dolnego i prawego krańca ekranu."
32728 
32729 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
32730 #: kstars.kcfg:68
32731 #, kde-format
32732 msgid ""
32733 "Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
32734 "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
32735 "and right edges."
32736 msgstr ""
32737 "Czy okno informacyjne celu ma być zakotwiczone przy granicy ekranu? 0 = nie "
32738 "zakotwiczone; 1 = zakotwiczone po prawej stronie; 2 = zakotwiczone u dołu; 3 "
32739 "= zakotwiczone względem dolnego i prawego krańca ekranu."
32740 
32741 #. i18n: ectx: label, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
32742 #: kstars.kcfg:74
32743 #, kde-format
32744 msgid "Geographic InfoBox anchor flag"
32745 msgstr "Flaga zakotwiczenia okna danych o położeniu geograficznym"
32746 
32747 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
32748 #: kstars.kcfg:75
32749 #, kde-format
32750 msgid ""
32751 "Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not "
32752 "anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = "
32753 "anchored to bottom and right edges."
32754 msgstr ""
32755 "Czy okno informacyjne współrzędnych geograficznych ma być zakotwiczone przy "
32756 "granicy ekranu? 0 = nie zakotwiczone; 1 = zakotwiczone po prawej stronie; 2 "
32757 "= zakotwiczone u dołu; 3 = zakotwiczone względem dolnego i prawego krańca "
32758 "ekranu."
32759 
32760 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
32761 #: kstars.kcfg:81
32762 #, kde-format
32763 msgid "Display the statusbar?"
32764 msgstr "Czy pokazywać pasek stanu?"
32765 
32766 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
32767 #: kstars.kcfg:82
32768 #, kde-format
32769 msgid "Toggle display of the status bar."
32770 msgstr "Przełącz wyświetlanie paska stanu."
32771 
32772 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
32773 #: kstars.kcfg:86
32774 #, kde-format
32775 msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?"
32776 msgstr "Czy pokazywać współrzędne wys/az w pasku stanu?"
32777 
32778 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
32779 #: kstars.kcfg:87
32780 #, kde-format
32781 msgid ""
32782 "Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the "
32783 "status bar."
32784 msgstr ""
32785 "Przełącz wyświetlanie współrzędnych poziomych wskaźnika myszy na pasku stanu."
32786 
32787 #. i18n: ectx: label, entry (ShowRADecField), group (GUI)
32788 #: kstars.kcfg:91
32789 #, kde-format
32790 msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?"
32791 msgstr "Czy pokazywać współrzędne RA/dekl w pasku stanu?"
32792 
32793 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRADecField), group (GUI)
32794 #: kstars.kcfg:92
32795 #, kde-format
32796 msgid ""
32797 "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the "
32798 "current epoch in the status bar."
32799 msgstr ""
32800 "Przełącz wyświetlanie współrzędnych równikowych wskaźnika myszy na bieżącej "
32801 "epoce na pasku stanu."
32802 
32803 #. i18n: ectx: label, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI)
32804 #: kstars.kcfg:96
32805 #, kde-format
32806 msgid "Display J2000.0 RA/Dec coordinates in the statusbar?"
32807 msgstr "Czy pokazywać współrzędne J2000.0 RA/dekl na pasku stanu?"
32808 
32809 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI)
32810 #: kstars.kcfg:97
32811 #, kde-format
32812 msgid ""
32813 "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the "
32814 "standard epoch in the status bar."
32815 msgstr ""
32816 "Przełącz wyświetlanie współrzędnych równikowych wskaźnika myszy na "
32817 "standardowej epoce na pasku stanu."
32818 
32819 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSensorFOV), group (GUI)
32820 #: kstars.kcfg:101
32821 #, kde-format
32822 msgid "Display CCD sensor angular size on the sky map?"
32823 msgstr "Czy wyświetlić rozmiar kątowy czujnika CCD na mapie nieba?"
32824 
32825 #. i18n: ectx: label, entry (WindowWidth), group (GUI)
32826 #: kstars.kcfg:105
32827 #, kde-format
32828 msgid "Width of main window, in pixels"
32829 msgstr "Szerokość głównego okna, w pikselach"
32830 
32831 #. i18n: ectx: label, entry (WindowHeight), group (GUI)
32832 #: kstars.kcfg:109
32833 #, kde-format
32834 msgid "Height of main window, in pixels"
32835 msgstr "Wysokość głównego okna, w pikselach"
32836 
32837 #. i18n: ectx: label, entry (RunStartupWizard), group (GUI)
32838 #: kstars.kcfg:113
32839 #, kde-format
32840 msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?"
32841 msgstr "Czy wywołać pomocnika po uruchomieniu KStars?"
32842 
32843 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentTheme), group (GUI)
32844 #: kstars.kcfg:117
32845 #, kde-format
32846 msgid "Current application theme"
32847 msgstr "Obecny wygląd aplikacji"
32848 
32849 #. i18n: ectx: label, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
32850 #: kstars.kcfg:124
32851 #, kde-format
32852 msgid "Filenames of defined custom object catalogs."
32853 msgstr "Nazwy plików zdefiniowanych własnych katalogów obiektów."
32854 
32855 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
32856 #: kstars.kcfg:125
32857 #, kde-format
32858 msgid "List of the filenames of custom object catalogs."
32859 msgstr "Lista nazw plików zawierających własne katalogi obiektów."
32860 
32861 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
32862 #: kstars.kcfg:128
32863 #, kde-format
32864 msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs."
32865 msgstr "Lista przełączeń wyświetlania własnych katalogów obiektów."
32866 
32867 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
32868 #: kstars.kcfg:129
32869 #, kde-format
32870 msgid ""
32871 "List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero "
32872 "value indicates the objects in that catalog will be displayed)."
32873 msgstr ""
32874 "Lista wartości liczbowych włączających lub wyłączających pokazywanie "
32875 "obiektów z własnych katalogów obiektów (wartość niezerowa włącza "
32876 "pokazywanie)."
32877 
32878 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs)
32879 #: kstars.kcfg:132
32880 #, kde-format
32881 msgid "List for displaying custom object catalogs."
32882 msgstr "Lista do wyświetlania katalogów własnych obiektów."
32883 
32884 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs)
32885 #: kstars.kcfg:133
32886 #, kde-format
32887 msgid "List of names for which custom catalogs are to be displayed."
32888 msgstr "Lista nazw, dla których są wyświetlane własne katalogi."
32889 
32890 #. i18n: ectx: label, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs)
32891 #: kstars.kcfg:136
32892 #, kde-format
32893 msgid "Resolve names using online services."
32894 msgstr "Rozwiąż nazwę przy użyciu usług sieciowych."
32895 
32896 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs)
32897 #: kstars.kcfg:137
32898 #, kde-format
32899 msgid ""
32900 "Names of objects entered into the find dialog are resolved using online "
32901 "services and stored in the database. This option also toggles the display of "
32902 "such resolved objects on the sky map."
32903 msgstr ""
32904 "Nazwy obiektów wpisane w okno dialogowe wyszukiwania są rozwiązywane przy "
32905 "użyciu usług sieciowych i zapisywane w bazie danych. Ta opcja włącza także "
32906 "wyświetlanie tak rozwiązanych obiektów na mapie nieba."
32907 
32908 #. i18n: ectx: label, entry (DSOCachePercentage), group (Catalogs)
32909 #: kstars.kcfg:141
32910 #, kde-format
32911 msgid "Percentage of the sky to cache DSOs for."
32912 msgstr "Procent nieba do przechowywania obiektów DSO."
32913 
32914 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSOCachePercentage), group (Catalogs)
32915 #: kstars.kcfg:145
32916 #, kde-format
32917 msgid ""
32918 "The DSOs are loaded from a sqlite database and\n"
32919 "         cached in memory. This setting regulates how much of the DSOs\n"
32920 "         will be cached. Turning this value up yields better\n"
32921 "         performance at the cost of memory."
32922 msgstr ""
32923 "DSO są wczytywane z bazy danych sqlite, a później\n"
32924 "         przechowywane w pamięci. To ustawienie określa ile z DSO\n"
32925 "         będzie przechowywanych. Włączenie tej wartości poprawia \n"
32926 "         wydajność kosztem pamięci."
32927 
32928 #. i18n: ectx: label, entry (DSOMinZoomFactor), group (Catalogs)
32929 #: kstars.kcfg:151
32930 #, kde-format
32931 msgid "Minimum zoom level to render DeepSkyObjects."
32932 msgstr ""
32933 "Najmniejszy poziom powiększenia do wyświetlenia odległych obiektów na niebie."
32934 
32935 #. i18n: ectx: label, entry (DSOCatalogFilename), group (Catalogs)
32936 #: kstars.kcfg:157
32937 #, kde-format
32938 msgid "The filename of the DSO catalog."
32939 msgstr "Nazwa pliku katalogu DSO."
32940 
32941 #. i18n: ectx: label, entry (DSODefaultCatalogFilename), group (Catalogs)
32942 #: kstars.kcfg:161
32943 #, kde-format
32944 msgid "The filename of the default DSO catalog (OpenNGC)."
32945 msgstr "Nazwa pliku domyślnego katalogu DSO (OpenNGC)."
32946 
32947 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowWidth), group (indi)
32948 #: kstars.kcfg:167
32949 #, kde-format
32950 msgid "INDI window width"
32951 msgstr "Szerokość okna INDI"
32952 
32953 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowHeight), group (indi)
32954 #: kstars.kcfg:171
32955 #, kde-format
32956 msgid "INDI window height"
32957 msgstr "Wysokość okna INDI"
32958 
32959 #. i18n: ectx: label, entry (useGeographicUpdate), group (indi)
32960 #: kstars.kcfg:175
32961 #, kde-format
32962 msgid "Automatically updates geographic location?"
32963 msgstr "Czy samoczynnie uaktualniać położenia geograficzne?"
32964 
32965 #. i18n: ectx: label, entry (useTimeUpdate), group (indi)
32966 #: kstars.kcfg:179
32967 #, kde-format
32968 msgid "Automatically updates time and date?"
32969 msgstr "Czy samoczynnie uaktualniać datę i czas?"
32970 
32971 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowINDI), group (indi)
32972 #: kstars.kcfg:183
32973 #, kde-format
32974 msgid "Make INDI Control Panel window independent of KStars main window"
32975 msgstr ""
32976 "Uczyń panel sterownia INDI niezależnym od głównego okna KStars. Wymaga "
32977 "ponownego uruchomienia przed zastosowaniem"
32978 
32979 #. i18n: ectx: label, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
32980 #: kstars.kcfg:187
32981 #, kde-format
32982 msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?"
32983 msgstr "Czy pokazywać pozycję teleskopu na mapie nieba?"
32984 
32985 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
32986 #: kstars.kcfg:188
32987 #, kde-format
32988 msgid ""
32989 "Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the "
32990 "KStars sky map."
32991 msgstr ""
32992 "Przełącz wyświetlanie znacznika wskazującego, na mapie nieba KStars, pozycję "
32993 "wskazywaną przez teleskop."
32994 
32995 #. i18n: ectx: label, entry (showINDIMessages), group (indi)
32996 #: kstars.kcfg:192
32997 #, kde-format
32998 msgid "Display INDI messages in the statusbar?"
32999 msgstr "Czy pokazywać komunikaty INDI w pasku stanu?"
33000 
33001 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIMessages), group (indi)
33002 #: kstars.kcfg:193
33003 #, kde-format
33004 msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar."
33005 msgstr "Przełącz wyświetlanie wiadomości INDI na pasku stanu KStars."
33006 
33007 #. i18n: ectx: label, entry (showINDIwindowInitially), group (indi)
33008 #: kstars.kcfg:197
33009 #, kde-format
33010 msgid "Show the INDI window on startup?"
33011 msgstr ""
33012 
33013 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIwindowInitially), group (indi)
33014 #: kstars.kcfg:198
33015 #, fuzzy, kde-format
33016 #| msgid "INDI window width"
33017 msgid "Show the INDI window when starting EKOS."
33018 msgstr "Szerokość okna INDI"
33019 
33020 #. i18n: ectx: label, entry (SaveFocusImages), group (indi)
33021 #: kstars.kcfg:202
33022 #, kde-format
33023 msgid "Save autofocus images on disk?"
33024 msgstr "Czy zapisać obrazy samo-ogniskowania na dysku?"
33025 
33026 #. i18n: ectx: label, entry (messageNotificationINDI), group (indi)
33027 #: kstars.kcfg:206
33028 #, kde-format
33029 msgid "INDI message notifications"
33030 msgstr "Powiadomienia o wiadomościach INDI"
33031 
33032 #. i18n: ectx: label, entry (useKStarsSource), group (indi)
33033 #: kstars.kcfg:211
33034 #, kde-format
33035 msgid "Use KStars time and location for synchronization?"
33036 msgstr "Czy użyć czasu i położenia KStars do synchronizacji?"
33037 
33038 #. i18n: ectx: label, entry (useMountSource), group (indi)
33039 #: kstars.kcfg:215
33040 #, kde-format
33041 msgid "Use mount time and location for synchronization?"
33042 msgstr "Czy użyć czasu i położenia montażu do synchronizacji?"
33043 
33044 #. i18n: ectx: label, entry (useGPSSource), group (indi)
33045 #: kstars.kcfg:219
33046 #, kde-format
33047 msgid "Use GPS time and location for synchronization?"
33048 msgstr "Czy użyć czasu i położenia GPS do synchronizacji?"
33049 
33050 #. i18n: ectx: label, entry (useExternalSkyMap), group (indi)
33051 #: kstars.kcfg:223
33052 #, kde-format
33053 msgid "Use an external planetarium software to control mount slews and syncs."
33054 msgstr ""
33055 "Użyj zewnętrznego oprogramowania planetarium do sterowania obrotami i "
33056 "synchronizacją montażu"
33057 
33058 #. i18n: ectx: label, entry (fitsDir), group (indi)
33059 #: kstars.kcfg:227
33060 #, kde-format
33061 msgid "FITS Default directory"
33062 msgstr "Domyślny katalog FITS"
33063 
33064 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fitsDir), group (indi)
33065 #: kstars.kcfg:228
33066 #, kde-format
33067 msgid "The default location of saved FITS files"
33068 msgstr "Domyślne miejsce zapisanych plików FITS"
33069 
33070 #. i18n: ectx: label, entry (serverTransferBufferSize), group (indi)
33071 #: kstars.kcfg:232
33072 #, kde-format
33073 msgid "INDI Server Transfer Buffer"
33074 msgstr "Bufor przesyłania z serwera INDI"
33075 
33076 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverTransferBufferSize), group (indi)
33077 #: kstars.kcfg:233
33078 #, kde-format
33079 msgid "Allows drivers to queue buffers not exceeding this size in MB"
33080 msgstr ""
33081 "Umożliwia sterownikom zakolejkowanie buforów nie przekraczając tego rozmiaru "
33082 "MB"
33083 
33084 #. i18n: ectx: label, entry (serverPortStart), group (indi)
33085 #: kstars.kcfg:237
33086 #, kde-format
33087 msgid "INDI Server Start Port"
33088 msgstr "Początkowy port serwera INDI"
33089 
33090 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortStart), group (indi)
33091 #: kstars.kcfg:238
33092 #, kde-format
33093 msgid "INDI server will attempt to bind with ports starting from this port"
33094 msgstr "Serwer INDI będzie używać numerów portów od tego portu"
33095 
33096 #. i18n: ectx: label, entry (serverPortEnd), group (indi)
33097 #: kstars.kcfg:242
33098 #, kde-format
33099 msgid "INDI Server Final Port"
33100 msgstr "Końcowy port serwera INDI"
33101 
33102 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortEnd), group (indi)
33103 #: kstars.kcfg:243
33104 #, kde-format
33105 msgid "INDI server will attempt to bind with ports ending with this port"
33106 msgstr "Serwer INDI będzie używać numerów portów do tego portu"
33107 
33108 #. i18n: ectx: label, entry (indiServer), group (indi)
33109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiServer), group (indi)
33110 #: kstars.kcfg:247 kstars.kcfg:248
33111 #, kde-format
33112 msgid "PATH to indiserver binary"
33113 msgstr "Ścieżka do programu indiserver"
33114 
33115 #. i18n: ectx: label, entry (INDIHubAgent), group (indi)
33116 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDIHubAgent), group (indi)
33117 #: kstars.kcfg:252 kstars.kcfg:253
33118 #, kde-format
33119 msgid "PATH to indihub-agent binary"
33120 msgstr "Ścieżka do programu indihub-agent"
33121 
33122 #. i18n: ectx: label, entry (indiServerIsInternal), group (indi)
33123 #: kstars.kcfg:257
33124 #, kde-format
33125 msgid "Internal or External INDI Server?"
33126 msgstr "Wewnętrzny czy zewnętrzny serwer INDI?"
33127 
33128 #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversDir), group (indi)
33129 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiDriversDir), group (indi)
33130 #: kstars.kcfg:261 kstars.kcfg:262
33131 #, kde-format
33132 msgid "PATH to indi drivers directory"
33133 msgstr "Ścieżka do katalogu ze sterownikami indi"
33134 
33135 #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversAreInternal), group (indi)
33136 #: kstars.kcfg:266
33137 #, kde-format
33138 msgid "Internal or External Astrometry Solver?"
33139 msgstr "Wewnętrzny czy zewnętrzny program rozwiązujący Astrometry.cfg?"
33140 
33141 #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowWidth), group (indi)
33142 #: kstars.kcfg:270
33143 #, kde-format
33144 msgid "Video streaming window width"
33145 msgstr "Szerokość okna do strumieniowania obrazu"
33146 
33147 #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowHeight), group (indi)
33148 #: kstars.kcfg:274
33149 #, kde-format
33150 msgid "Video streaming window height"
33151 msgstr "Wysokość okna do strumieniowania obrazu"
33152 
33153 #. i18n: ectx: label, entry (INDIMountLogging), group (indi)
33154 #: kstars.kcfg:278
33155 #, kde-format
33156 msgid "Enable INDI Mount logging"
33157 msgstr "Prowadź dziennik montażu INDI"
33158 
33159 #. i18n: ectx: label, entry (INDIFocuserLogging), group (indi)
33160 #: kstars.kcfg:282
33161 #, kde-format
33162 msgid "Enable INDI Focuser logging"
33163 msgstr "Prowadź dziennik ukł. ogniskującego INDI"
33164 
33165 #. i18n: ectx: label, entry (INDICCDLogging), group (indi)
33166 #: kstars.kcfg:286
33167 #, kde-format
33168 msgid "Enable INDI CCD logging"
33169 msgstr "Prowadź dziennik CCD INDI"
33170 
33171 #. i18n: ectx: label, entry (INDIFilterWheelLogging), group (indi)
33172 #: kstars.kcfg:290
33173 #, kde-format
33174 msgid "Enable INDI Filter Wheel logging"
33175 msgstr "Prowadź dziennik koła filtra INDI"
33176 
33177 #. i18n: ectx: label, entry (INDIDomeLogging), group (indi)
33178 #: kstars.kcfg:294
33179 #, kde-format
33180 msgid "Enable INDI Dome logging"
33181 msgstr "Prowadź dziennik kopuły INDI"
33182 
33183 #. i18n: ectx: label, entry (INDIDetectorLogging), group (indi)
33184 #: kstars.kcfg:298
33185 #, kde-format
33186 msgid "Enable INDI Detector logging"
33187 msgstr "Prowadź dziennik ukł. wykrywającego INDI"
33188 
33189 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWeatherLogging), group (indi)
33190 #: kstars.kcfg:302
33191 #, kde-format
33192 msgid "Enable INDI Weather logging"
33193 msgstr "Prowadź dziennik pogody INDI"
33194 
33195 #. i18n: ectx: label, entry (INDIAuxiliaryLogging), group (indi)
33196 #: kstars.kcfg:306
33197 #, kde-format
33198 msgid "Enable INDI Auxiliary logging"
33199 msgstr "Prowadź dziennik urz. zewnętrznych INDI"
33200 
33201 #. i18n: ectx: label, entry (INDIRotatorLogging), group (indi)
33202 #: kstars.kcfg:310
33203 #, kde-format
33204 msgid "Enable INDI Rotator logging"
33205 msgstr "Włącz dziennik obrotnicy INDI"
33206 
33207 #. i18n: ectx: label, entry (INDIGPSLogging), group (indi)
33208 #: kstars.kcfg:314
33209 #, kde-format
33210 msgid "Enable INDI GPS logging"
33211 msgstr "Włącz dziennik GPS INDI"
33212 
33213 #. i18n: ectx: label, entry (INDIAOLogging), group (indi)
33214 #: kstars.kcfg:318
33215 #, kde-format
33216 msgid "Enable INDI Adaptive Optics logging"
33217 msgstr "Włącz dziennik adaptacyjnej optyki INDI"
33218 
33219 #. i18n: ectx: label, entry (CityName), group (Location)
33220 #: kstars.kcfg:325
33221 #, kde-format
33222 msgid "City name of geographic location."
33223 msgstr "Nazwa miasta w bieżącym położeniu."
33224 
33225 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CityName), group (Location)
33226 #: kstars.kcfg:326
33227 #, kde-format
33228 msgid "The City name of the current geographic location."
33229 msgstr ""
33230 "Nazwa miasta znajdującego się najbliżej bieżących współrzędnych "
33231 "geograficznych."
33232 
33233 #. i18n: ectx: label, entry (ProvinceName), group (Location)
33234 #: kstars.kcfg:330
33235 #, kde-format
33236 msgid "Province name of geographic location."
33237 msgstr "Nazwa województwa bieżącego położenia."
33238 
33239 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProvinceName), group (Location)
33240 #: kstars.kcfg:331
33241 #, kde-format
33242 msgid ""
33243 "The Province name of the current geographic location. This is the name of "
33244 "the state for locations in the U. S."
33245 msgstr ""
33246 "Nazwa województwa, w której znajduje się miejsce wskazywane bieżącymi "
33247 "współrzędnymi geograficznymi.  W przypadku położenia w USA jest to nazwa "
33248 "stanu."
33249 
33250 #. i18n: ectx: label, entry (CountryName), group (Location)
33251 #: kstars.kcfg:335
33252 #, kde-format
33253 msgid "Country name of geographic location."
33254 msgstr "Nazwa bieżącego kraju."
33255 
33256 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CountryName), group (Location)
33257 #: kstars.kcfg:336
33258 #, kde-format
33259 msgid "The Country name of the current geographic location."
33260 msgstr "Nazwa kraju, w którym znajduje się bieżące położenie."
33261 
33262 #. i18n: ectx: label, entry (Longitude), group (Location)
33263 #: kstars.kcfg:340
33264 #, kde-format
33265 msgid "Geographic Longitude, in degrees."
33266 msgstr "Długość geograficzna, w stopniach."
33267 
33268 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Longitude), group (Location)
33269 #: kstars.kcfg:341
33270 #, kde-format
33271 msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees."
33272 msgstr "Długość geograficzna bieżącej pozycji, w stopniach."
33273 
33274 #. i18n: ectx: label, entry (Latitude), group (Location)
33275 #: kstars.kcfg:345
33276 #, kde-format
33277 msgid "Geographic Latitude, in degrees."
33278 msgstr "Szerokość geograficzna, w stopniach."
33279 
33280 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Latitude), group (Location)
33281 #: kstars.kcfg:346
33282 #, kde-format
33283 msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees."
33284 msgstr "Szerokość geograficzna bieżącej pozycji, w stopniach."
33285 
33286 #. i18n: ectx: label, entry (Elevation), group (Location)
33287 #: kstars.kcfg:350
33288 #, kde-format
33289 msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters."
33290 msgstr "Wysokość nad poziomem morza, w metrach, w bieżącym położeniu."
33291 
33292 #. i18n: ectx: label, entry (TimeZone), group (Location)
33293 #: kstars.kcfg:354
33294 #, kde-format
33295 msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours."
33296 msgstr "Przesunięcie strefy czasowej, w godzinach, w bieżącym położeniu."
33297 
33298 #. i18n: ectx: label, entry (DST), group (Location)
33299 #: kstars.kcfg:358
33300 #, kde-format
33301 msgid ""
33302 "Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location."
33303 msgstr "Dwuliterowy skrót zasady zmiany czasu używanej w bieżącym położeniu."
33304 
33305 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DST), group (Location)
33306 #: kstars.kcfg:359
33307 #, kde-format
33308 msgid ""
33309 "Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time "
33310 "begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules"
33311 "\" button in the Geographic Location window)."
33312 msgstr ""
33313 "Dwuliterowy skrót określający daty zmiany czasu z zimowego na letni i "
33314 "odwrotnie. Zasady można obejrzeć po wciśnięciu przycisku \"Wyjaśnij zasady "
33315 "DST\" w oknie Współrzędne geograficzne)."
33316 
33317 #. i18n: ectx: label, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
33318 #: kstars.kcfg:366
33319 #, kde-format
33320 msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?"
33321 msgstr "Czy używać animowanych efektów podczas przemieszczania pozycji?"
33322 
33323 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
33324 #: kstars.kcfg:367
33325 #, kde-format
33326 msgid ""
33327 "If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new "
33328 "position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new position."
33329 msgstr ""
33330 "Jeśli prawda, zmiana centrum spowoduje animowany \"obrót\" aż do osiągnięcia "
33331 "nowego położenia.  W przeciwnym wypadku przełączenie nastąpi natychmiast."
33332 
33333 #. i18n: ectx: label, entry (LeftClickSelectsObject), group (View)
33334 #: kstars.kcfg:371
33335 #, kde-format
33336 msgid "Select objects on left click?"
33337 msgstr "Wybierz obiekt na lewy klik?"
33338 
33339 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LeftClickSelectsObject), group (View)
33340 #: kstars.kcfg:372
33341 #, kde-format
33342 msgid ""
33343 "If true, clicking on the skymap will select the closest object and "
33344 "highlights it."
33345 msgstr ""
33346 "Jeśli prawda, to kliknięcie na mapie nieba zaznaczy najbliższy obiekt i "
33347 "podświetli go."
33348 
33349 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCursor), group (View)
33350 #: kstars.kcfg:376
33351 #, kde-format
33352 msgid "Select default Skymap cursor?"
33353 msgstr "Wybrać domyślny wskaźnik mapy nieba?"
33354 
33355 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCursor), group (View)
33356 #: kstars.kcfg:377
33357 #, kde-format
33358 msgid "Type of cursor when exploring the sky map."
33359 msgstr "Rodzaj wskaźnika przy przeglądaniu mapy nieba."
33360 
33361 #. i18n: ectx: label, entry (FOVNames), group (View)
33362 #: kstars.kcfg:381
33363 #, kde-format
33364 msgid "Name of selected FOV indicators"
33365 msgstr "Nazwa wybranego wskaźnika Pola Widzenia"
33366 
33367 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FOVNames), group (View)
33368 #: kstars.kcfg:382
33369 #, kde-format
33370 msgid ""
33371 "The names of the currently selected field-of-view indicators. The list of "
33372 "defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu."
33373 msgstr ""
33374 "Nazwa bieżącego znacznika Pola Widzenia.  Lista zdefiniowanych znaczników "
33375 "znajduje się w menu \"Ustawienia|Symbole FOV\"."
33376 
33377 #. i18n: ectx: label, entry (FadePlanetTrails), group (View)
33378 #: kstars.kcfg:386
33379 #, kde-format
33380 msgid "Fade planet trails to background color?"
33381 msgstr "Czy ślady planet mają blednąć do barwy tła?"
33382 
33383 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FadePlanetTrails), group (View)
33384 #: kstars.kcfg:387
33385 #, kde-format
33386 msgid ""
33387 "If true, trails attached to solar system bodies will fade into the "
33388 "background sky color."
33389 msgstr ""
33390 "Jeśli zaznaczone, barwa śladów planet będzie blednąć aż do barwy nieba."
33391 
33392 #. i18n: ectx: label, entry (FocusRA), group (View)
33393 #: kstars.kcfg:391
33394 #, kde-format
33395 msgid "Right Ascension of focus position"
33396 msgstr "Rektascensja pozycji centrum"
33397 
33398 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRA), group (View)
33399 #: kstars.kcfg:392
33400 #, kde-format
33401 msgid ""
33402 "The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal "
33403 "hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
33404 msgstr ""
33405 "Rektascensja początkowej pozycji centrum na mapie nieba, w godzinach. Ta "
33406 "wartość jest ulotna, znika po zamknięciu programu."
33407 
33408 #. i18n: ectx: label, entry (FocusDec), group (View)
33409 #: kstars.kcfg:396
33410 #, kde-format
33411 msgid "Declination of focus position"
33412 msgstr "Deklinacja pozycji centrum"
33413 
33414 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDec), group (View)
33415 #: kstars.kcfg:397
33416 #, kde-format
33417 msgid ""
33418 "The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal "
33419 "degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
33420 msgstr ""
33421 "Deklinacja początkowej pozycji centrum na mapie nieba, w godzinach. Ta "
33422 "wartość jest ulotna, znika po zamknięciu programu."
33423 
33424 #. i18n: ectx: label, entry (FocusObject), group (View)
33425 #: kstars.kcfg:401
33426 #, kde-format
33427 msgid "Name of focused object"
33428 msgstr "Nazwa wyśrodkowanego obiektu"
33429 
33430 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusObject), group (View)
33431 #: kstars.kcfg:402
33432 #, kde-format
33433 msgid ""
33434 "The name of the object that should be centered and tracked on startup. If no "
33435 "object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; it is "
33436 "reset whenever the program shuts down."
33437 msgstr ""
33438 "Nazwa obiektu, który ma być wyśrodkowany i śledzony po uruchomieniu KStars. "
33439 "Jeśli żaden obiekt ma nie być wyśrodkowany, należy ustawić na \"nic\".  Ta "
33440 "wartość jest ulotna, znika po zamknięciu programu."
33441 
33442 #. i18n: ectx: label, entry (IsTracking), group (View)
33443 #: kstars.kcfg:406
33444 #, kde-format
33445 msgid "Is tracking engaged?"
33446 msgstr "Czy jest włączone śledzenie?"
33447 
33448 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (IsTracking), group (View)
33449 #: kstars.kcfg:407
33450 #, kde-format
33451 msgid ""
33452 "True if the skymap should track on its initial position on startup. This "
33453 "value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
33454 msgstr ""
33455 "Prawda, jeśli mapa nieba ma śledzić pozycję początkową. Ta wartość jest "
33456 "ulotna; zostaje wyczyszczona po zamknięciu programu."
33457 
33458 #. i18n: ectx: label, entry (HideOnSlew), group (View)
33459 #: kstars.kcfg:411
33460 #, kde-format
33461 msgid "Hide objects while moving?"
33462 msgstr "Czy ukryć obiekty podczas przemieszczania?"
33463 
33464 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOnSlew), group (View)
33465 #: kstars.kcfg:412
33466 #, kde-format
33467 msgid ""
33468 "Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, "
33469 "for smoother motion."
33470 msgstr ""
33471 "Przełącz to czy KStars powinien ukryć pewne obiekty przy poruszaniu się "
33472 "wyświetlacza dla płynniejszego ruchu."
33473 
33474 #. i18n: ectx: label, entry (HideCBounds), group (View)
33475 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds)
33476 #: kstars.kcfg:416 options/opsadvanced.ui:763
33477 #, kde-format
33478 msgid "Hide constellation boundaries while moving?"
33479 msgstr "Czy ukryć granice gwiazdozbiorów podczas przemieszczania?"
33480 
33481 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCBounds), group (View)
33482 #: kstars.kcfg:417
33483 #, kde-format
33484 msgid ""
33485 "Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in "
33486 "motion."
33487 msgstr ""
33488 "Przełącz ukrywanie granic gwiazdozbiorów przy przemieszczaniu się "
33489 "wyświetlacza."
33490 
33491 #. i18n: ectx: label, entry (HideCLines), group (View)
33492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
33493 #: kstars.kcfg:421 options/opsadvanced.ui:734
33494 #, kde-format
33495 msgid "Hide constellation lines while moving?"
33496 msgstr "Czy ukryć linie gwiazdozbiorów podczas przemieszczania?"
33497 
33498 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCLines), group (View)
33499 #: kstars.kcfg:422
33500 #, kde-format
33501 msgid ""
33502 "Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion."
33503 msgstr ""
33504 "Przełącz ukrywanie linii gwiazdozbiorów przy poruszaniu się wyświetlacza."
33505 
33506 #. i18n: ectx: label, entry (SkyCulture), group (View)
33507 #: kstars.kcfg:426
33508 #, kde-format
33509 msgid "Sky culture"
33510 msgstr "Zestaw nazw gwiazdozbiorów"
33511 
33512 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyCulture), group (View)
33513 #: kstars.kcfg:427
33514 #, kde-format
33515 msgid "Choose sky culture."
33516 msgstr "Wybierz kulturę, której nazwy gwiazdozbiorów będą używane."
33517 
33518 #. i18n: ectx: label, entry (HideCNames), group (View)
33519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
33520 #: kstars.kcfg:431 options/opsadvanced.ui:773
33521 #, kde-format
33522 msgid "Hide constellation names while moving?"
33523 msgstr "Czy ukryć nazwy gwiazdozbiorów podczas przemieszczania?"
33524 
33525 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCNames), group (View)
33526 #: kstars.kcfg:432
33527 #, kde-format
33528 msgid ""
33529 "Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion."
33530 msgstr ""
33531 "Przełącz ukrywanie nazw gwiazdozbiorów przy poruszaniu się wyświetlacza."
33532 
33533 #. i18n: ectx: label, entry (HideGrids), group (View)
33534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
33535 #: kstars.kcfg:436 options/opsadvanced.ui:747
33536 #, kde-format
33537 msgid "Hide coordinate grids while moving?"
33538 msgstr "Czy ukryć siatki współrzędnych podczas przemieszczania?"
33539 
33540 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGrids), group (View)
33541 #: kstars.kcfg:437
33542 #, kde-format
33543 msgid ""
33544 "Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in "
33545 "motion."
33546 msgstr ""
33547 "Przełącz ukrywanie siatek gwiazdozbiorów przy poruszaniu się wyświetlacza."
33548 
33549 #. i18n: ectx: label, entry (HideMilkyWay), group (View)
33550 #: kstars.kcfg:441
33551 #, kde-format
33552 msgid "Hide Milky Way contour while moving?"
33553 msgstr "Czy ukryć kontur Drogi Mlecznej podczas przemieszczania?"
33554 
33555 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMilkyWay), group (View)
33556 #: kstars.kcfg:442
33557 #, kde-format
33558 msgid ""
33559 "Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in "
33560 "motion."
33561 msgstr ""
33562 "Przełącz ukrywanie konturu Drogi Mlecznej przy poruszaniu się wyświetlacza."
33563 
33564 #. i18n: ectx: label, entry (HideOther), group (View)
33565 #: kstars.kcfg:446
33566 #, kde-format
33567 msgid "Hide extra objects while moving?"
33568 msgstr "Czy ukryć dodatkowe obiekty podczas przemieszczania?"
33569 
33570 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOther), group (View)
33571 #: kstars.kcfg:447
33572 #, kde-format
33573 msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion."
33574 msgstr "Przełącz ukrywanie ekstra obiektów przy poruszaniu się wyświetlacza."
33575 
33576 #. i18n: ectx: label, entry (HidePlanets), group (View)
33577 #: kstars.kcfg:451
33578 #, kde-format
33579 msgid "Hide solar system objects while moving?"
33580 msgstr "Czy ukryć ciała Układu Słonecznego podczas przemieszczania?"
33581 
33582 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HidePlanets), group (View)
33583 #: kstars.kcfg:452
33584 #, kde-format
33585 msgid ""
33586 "Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in "
33587 "motion."
33588 msgstr ""
33589 "Przełącz ukrywanie układu słonecznego przy poruszaniu się wyświetlacza."
33590 
33591 #. i18n: ectx: label, entry (HideStars), group (View)
33592 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
33593 #: kstars.kcfg:456 options/opsadvanced.ui:677
33594 #, kde-format
33595 msgid "Hide faint stars while moving?"
33596 msgstr "Czy ukryć słabe gwiazdy przy przemieszczaniu?"
33597 
33598 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideStars), group (View)
33599 #: kstars.kcfg:457
33600 #, kde-format
33601 msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion."
33602 msgstr "Przełącz ukrywanie słabych gwiazd przy poruszaniu się wyświetlacza."
33603 
33604 #. i18n: ectx: label, entry (HideLabels), group (View)
33605 #: kstars.kcfg:461
33606 #, kde-format
33607 msgid "Hide object name labels while moving?"
33608 msgstr "Czy ukrywać nazwy obiektów podczas przemieszczania?"
33609 
33610 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideLabels), group (View)
33611 #: kstars.kcfg:462
33612 #, kde-format
33613 msgid "Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion."
33614 msgstr "Przełącz ukrywanie etykiet nazw przy poruszaniu się wyświetlacza."
33615 
33616 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroids), group (View)
33617 #: kstars.kcfg:466
33618 #, kde-format
33619 msgid "Draw asteroids in the sky map?"
33620 msgstr "Czy pokazać planetoidy?"
33621 
33622 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroids), group (View)
33623 #: kstars.kcfg:467
33624 #, kde-format
33625 msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map."
33626 msgstr "Przełącz rysowanie asteroid na mapie nieba."
33627 
33628 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
33629 #: kstars.kcfg:471
33630 #, kde-format
33631 msgid "Label asteroid names in the sky map?"
33632 msgstr "Czy pokazywać nazwy planetoid na mapie nieba?"
33633 
33634 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
33635 #: kstars.kcfg:472
33636 #, kde-format
33637 msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map."
33638 msgstr "Przełącz rysowanie nazw asteroid na mapie nieba."
33639 
33640 #. i18n: ectx: label, entry (OrbitalElementsAutoUpdate), group (View)
33641 #: kstars.kcfg:476
33642 #, kde-format
33643 msgid ""
33644 "Update orbital elements for comets and asteroids from online sources on "
33645 "startup."
33646 msgstr ""
33647 "Po uruchomieniu uaktualnij elementy orbitalne dla komet i asteroidów ze "
33648 "źródeł internetowych."
33649 
33650 #. i18n: ectx: label, entry (ShowComets), group (View)
33651 #: kstars.kcfg:480
33652 #, kde-format
33653 msgid "Draw comets in the sky map?"
33654 msgstr "Czy pokazać komety na mapie nieba?"
33655 
33656 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComets), group (View)
33657 #: kstars.kcfg:481
33658 #, kde-format
33659 msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map."
33660 msgstr "Przełącz rysowanie komet na mapie nieba."
33661 
33662 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometComas), group (View)
33663 #: kstars.kcfg:485
33664 #, kde-format
33665 msgid "Draw comet comas in the sky map?"
33666 msgstr "Czy pokazać przecinki komet na mapie nieba?"
33667 
33668 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometComas), group (View)
33669 #: kstars.kcfg:486
33670 #, kde-format
33671 msgid "Toggle whether comet comas are drawn in the sky map."
33672 msgstr "Przełącz rysowanie przecinków komet na mapie nieba."
33673 
33674 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometNames), group (View)
33675 #: kstars.kcfg:490
33676 #, kde-format
33677 msgid "Label comet names in the sky map?"
33678 msgstr "Czy pokazywać nazwy komet na mapie nieba?"
33679 
33680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometNames), group (View)
33681 #: kstars.kcfg:491
33682 #, kde-format
33683 msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map."
33684 msgstr "Przełącz rysowanie nazw komet na mapie nieba."
33685 
33686 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovae), group (View)
33687 #: kstars.kcfg:495
33688 #, kde-format
33689 msgid "Draw supernovae in the sky map?"
33690 msgstr "Czy rysować supernowe na mapie nieba?"
33691 
33692 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovae), group (View)
33693 #: kstars.kcfg:496
33694 #, kde-format
33695 msgid "Toggle whether supernovae are drawn in the sky map."
33696 msgstr "Przełącz rysowanie supernów na mapie nieba."
33697 
33698 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
33699 #: kstars.kcfg:500
33700 #, kde-format
33701 msgid "Label Supernova Names in the sky map?"
33702 msgstr "Czy pokazywać nazwy supernów na mapie nieba?"
33703 
33704 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
33705 #: kstars.kcfg:501
33706 #, kde-format
33707 msgid "Toggle whether supernova name labels are drawn in the sky map."
33708 msgstr "Przełącz rysowanie nazw supernów na mapie nieba."
33709 
33710 #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
33711 #: kstars.kcfg:505
33712 #, kde-format
33713 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap"
33714 msgstr "Największe supernowe pokazywane na mapie nieba"
33715 
33716 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
33717 #: kstars.kcfg:506
33718 #, kde-format
33719 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap."
33720 msgstr "Największe supernowe pokazywane na mapie nieba."
33721 
33722 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaDetectionAge), group (View)
33723 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaDownloadUrl), group (View)
33724 #: kstars.kcfg:510 kstars.kcfg:515
33725 #, kde-format
33726 msgid "Maximum days passed since detection"
33727 msgstr "Upłynęła graniczna liczba dni od czasu wykrycia"
33728 
33729 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaDetectionAge), group (View)
33730 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaDownloadUrl), group (View)
33731 #: kstars.kcfg:511 kstars.kcfg:516
33732 #, kde-format
33733 msgid "Maximum days passed since detection."
33734 msgstr "Upłynęła graniczna liczba dni od czasu wykrycia."
33735 
33736 #. i18n: ectx: label, entry (LimitSupernovaeByZoom), group (View)
33737 #: kstars.kcfg:521
33738 #, kde-format
33739 msgid "Limit Supernovae by zoom limit"
33740 msgstr "Ogranicz powiększenie supernowych"
33741 
33742 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LimitSupernovaeByZoom), group (View)
33743 #: kstars.kcfg:522
33744 #, kde-format
33745 msgid "Limit Supernovae by zoom limit."
33746 msgstr "Ogranicz powiększenie supernowych."
33747 
33748 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaeHostOnly), group (View)
33749 #: kstars.kcfg:526
33750 #, kde-format
33751 msgid "Show only supernovae with host"
33752 msgstr "Pokaż tylko supernowe z gospodarzem"
33753 
33754 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaeHostOnly), group (View)
33755 #: kstars.kcfg:527
33756 #, kde-format
33757 msgid "Show only supernovae for which a host galaxy is given."
33758 msgstr "Pokaż tylko supernowe, dla których dana jest galaktyka przebywania."
33759 
33760 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaeClassifiedOnly), group (View)
33761 #: kstars.kcfg:531
33762 #, kde-format
33763 msgid "Show only classified supernovae?"
33764 msgstr "Czy pokazać tylko sklasyfikowane supernowe?"
33765 
33766 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaeClassifiedOnly), group (View)
33767 #: kstars.kcfg:532
33768 #, kde-format
33769 msgid "Show only classified supernovae where the supernova type is given."
33770 msgstr "Pokaż tylko sklasyfikowane supernowe, gdy dany jest rodzaj supernowej."
33771 
33772 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
33773 #: kstars.kcfg:536
33774 #, kde-format
33775 msgid "Show supernova alerts?"
33776 msgstr "Czy pokazywać ostrzeżenia o supernowych?"
33777 
33778 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
33779 #: kstars.kcfg:537
33780 #, kde-format
33781 msgid "Toggle supernova alerts."
33782 msgstr "Przełącz ostrzeżenia o supernowych."
33783 
33784 #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
33785 #: kstars.kcfg:541
33786 #, kde-format
33787 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted"
33788 msgstr "Graniczna wielkość zgłaszanych supernowych"
33789 
33790 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
33791 #: kstars.kcfg:542
33792 #, kde-format
33793 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted."
33794 msgstr "Graniczna wielkość zgłaszanych supernowych."
33795 
33796 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCBounds), group (View)
33797 #: kstars.kcfg:546
33798 #, kde-format
33799 msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?"
33800 msgstr "Czy pokazywać granice gwiazdozbiorów na mapie nieba?"
33801 
33802 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCBounds), group (View)
33803 #: kstars.kcfg:547
33804 #, kde-format
33805 msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map."
33806 msgstr "Przełącz rysowanie granic gwiazdozbiorów na mapie nieba."
33807 
33808 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
33809 #: kstars.kcfg:551
33810 #, kde-format
33811 msgid "Highlight the central constellation boundary in the sky map?"
33812 msgstr "Czy podświetlić granice centralnego gwiazdozbioru na mapie nieba?"
33813 
33814 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
33815 #: kstars.kcfg:552
33816 #, kde-format
33817 msgid ""
33818 "Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is "
33819 "highlighted in the sky map."
33820 msgstr ""
33821 "Przełącz podświetlanie, na mapie nieba, granic gwiazdozbiorów zawierających "
33822 "środkowy punkt skupienia."
33823 
33824 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCLines), group (View)
33825 #: kstars.kcfg:556
33826 #, kde-format
33827 msgid "Draw constellation lines in the sky map?"
33828 msgstr "Czy rysować linie gwiazdozbiorów?"
33829 
33830 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCLines), group (View)
33831 #: kstars.kcfg:557
33832 #, kde-format
33833 msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map."
33834 msgstr "Przełącz rysowanie linii gwiazdozbiorów na mapie nieba."
33835 
33836 #. i18n: ectx: label, entry (ShowConstellationArt), group (View)
33837 #: kstars.kcfg:561
33838 #, kde-format
33839 msgid "Draw constellation art in the sky map?"
33840 msgstr "Czy rysować oprawę graficzną gwiazdozbiorów na mapie nieba?"
33841 
33842 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowConstellationArt), group (View)
33843 #: kstars.kcfg:562
33844 #, kde-format
33845 msgid "Toggle whether constellation art drawn in the sky map."
33846 msgstr "Przełącz rysowanie oprawy graficznej gwiazdozbiorów na mapie nieba."
33847 
33848 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCNames), group (View)
33849 #: kstars.kcfg:566
33850 #, kde-format
33851 msgid "Draw constellation names in the sky map?"
33852 msgstr "Czy pokazywać nazwy gwiazdozbiorów na mapie nieba?"
33853 
33854 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCNames), group (View)
33855 #: kstars.kcfg:567
33856 #, kde-format
33857 msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map."
33858 msgstr "Przełącz rysowanie nazw gwiazdozbiorów na mapie nieba."
33859 
33860 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSky), group (View)
33861 #: kstars.kcfg:571
33862 #, kde-format
33863 msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?"
33864 msgstr "Czy pokazywać odległe obiekty na mapie nieba?"
33865 
33866 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSky), group (View)
33867 #: kstars.kcfg:572
33868 #, kde-format
33869 msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map."
33870 msgstr "Przełącz rysowanie obiektów z głębi nieba na mapie nieba."
33871 
33872 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEcliptic), group (View)
33873 #: kstars.kcfg:576
33874 #, kde-format
33875 msgid "Draw ecliptic line in the sky map?"
33876 msgstr "Czy rysować linię ekliptyki na mapie nieba?"
33877 
33878 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEcliptic), group (View)
33879 #: kstars.kcfg:577
33880 #, kde-format
33881 msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map."
33882 msgstr "Przełącz rysowanie linii ekliptycznej na mapie nieba."
33883 
33884 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquator), group (View)
33885 #: kstars.kcfg:581
33886 #, kde-format
33887 msgid "Draw equator line in the sky map?"
33888 msgstr "Czy rysować linię równika na mapie nieba?"
33889 
33890 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquator), group (View)
33891 #: kstars.kcfg:582
33892 #, kde-format
33893 msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map."
33894 msgstr "Przełącz rysowanie linii równika na mapie nieba."
33895 
33896 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSelectGrid), group (View)
33897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
33898 #: kstars.kcfg:586 options/opsguides.ui:262
33899 #, kde-format
33900 msgid "Draw grids according to active coordinate system?"
33901 msgstr "Czy rysować siatki zgodnie z aktywnym układem współrzędnych?"
33902 
33903 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoSelectGrid), group (View)
33904 #: kstars.kcfg:587
33905 #, kde-format
33906 msgid ""
33907 "Coordinate grids will automatically change according to active coordinate "
33908 "system."
33909 msgstr ""
33910 "Siatki współrzędnych samoczynnie zmienią się zgodnie z aktywnym układem "
33911 "współrzędnych."
33912 
33913 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
33914 #: kstars.kcfg:591
33915 #, kde-format
33916 msgid "Draw equatorial coordinate grid in the sky map?"
33917 msgstr "Czy rysować równikową siatkę współrzędnych na mapie nieba?"
33918 
33919 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
33920 #: kstars.kcfg:592
33921 #, kde-format
33922 msgid "Toggle whether the equatorial coordinate grid is drawn in the sky map."
33923 msgstr "Przełącz rysowanie współrzędnych równika na mapie nieba."
33924 
33925 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
33926 #: kstars.kcfg:596
33927 #, kde-format
33928 msgid "Draw horizontal coordinate grid in the sky map?"
33929 msgstr "Czy rysować poziomą siatkę współrzędnych na mapie nieba?"
33930 
33931 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
33932 #: kstars.kcfg:597
33933 #, kde-format
33934 msgid "Toggle whether the horizontal coordinate grid is drawn in the sky map."
33935 msgstr "Przełącz rysowanie współrzędnych poziomych na mapie nieba."
33936 
33937 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLocalMeridian), group (View)
33938 #: kstars.kcfg:601
33939 #, kde-format
33940 msgid "Draw local meridian line in the sky map?"
33941 msgstr "Czy rysować lokalną linię południka na mapie nieba?"
33942 
33943 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLocalMeridian), group (View)
33944 #: kstars.kcfg:602
33945 #, kde-format
33946 msgid "Toggle whether the local meridian line is drawn in the sky map."
33947 msgstr "Przełącz rysowanie lokalnego południka na mapie nieba."
33948 
33949 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGround), group (View)
33950 #: kstars.kcfg:606
33951 #, kde-format
33952 msgid "Draw opaque ground in the sky map?"
33953 msgstr "Czy rysować nieprzezroczystą ziemię?"
33954 
33955 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGround), group (View)
33956 #: kstars.kcfg:607
33957 #, kde-format
33958 msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque."
33959 msgstr "Przełącz nieprzezroczystości regionu pod horyzontem."
33960 
33961 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizon), group (View)
33962 #: kstars.kcfg:611
33963 #, kde-format
33964 msgid "Draw horizon line in the sky map?"
33965 msgstr "Czy rysować linię horyzontu?"
33966 
33967 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizon), group (View)
33968 #: kstars.kcfg:612
33969 #, kde-format
33970 msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map."
33971 msgstr "Przełącz rysowanie linii horyzontu na mapie nieba."
33972 
33973 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFlags), group (View)
33974 #: kstars.kcfg:616
33975 #, kde-format
33976 msgid "Draw flags in the sky map?"
33977 msgstr "Czy rysować flagi na mapie nieba?"
33978 
33979 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFlags), group (View)
33980 #: kstars.kcfg:617
33981 #, kde-format
33982 msgid "Toggle whether flags are drawn in the sky map."
33983 msgstr "Przełącz rysowanie flag na mapie nieba."
33984 
33985 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOther), group (View)
33986 #: kstars.kcfg:621
33987 #, kde-format
33988 msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?"
33989 msgstr "Czy rysować dodatkowe odległe obiekty?"
33990 
33991 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOther), group (View)
33992 #: kstars.kcfg:622
33993 #, kde-format
33994 msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map."
33995 msgstr "Przełącz rysowanie ekstra obiektów na mapie nieba."
33996 
33997 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMilkyWay), group (View)
33998 #: kstars.kcfg:626
33999 #, kde-format
34000 msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?"
34001 msgstr "Czy rysować kontur Drogi Mlecznej?"
34002 
34003 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMilkyWay), group (View)
34004 #: kstars.kcfg:627
34005 #, kde-format
34006 msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map."
34007 msgstr "Przełącz rysowanie konturu Drogi Mlecznej na mapie nieba."
34008 
34009 #. i18n: ectx: label, entry (FillMilkyWay), group (View)
34010 #: kstars.kcfg:631
34011 #, kde-format
34012 msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)"
34013 msgstr "Czy wypełnić kontur Drogi Mlecznej?"
34014 
34015 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FillMilkyWay), group (View)
34016 #: kstars.kcfg:632
34017 #, kde-format
34018 msgid ""
34019 "Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, "
34020 "the Milky Way is shown as an outline."
34021 msgstr ""
34022 "Przełącz wypełnianie konturu Drogi Mlecznej. Jeśli ta opcja jest wyłączona, "
34023 "pokazywany będzie tylko kontur."
34024 
34025 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolarSystem), group (View)
34026 #: kstars.kcfg:636
34027 #, kde-format
34028 msgid "Meta-option for all planets in the sky map."
34029 msgstr "Ogólne opcje dla wszystkich planet."
34030 
34031 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSolarSystem), group (View)
34032 #: kstars.kcfg:637
34033 #, kde-format
34034 msgid ""
34035 "Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are "
34036 "drawn in the sky map."
34037 msgstr ""
34038 "Ogólna opcja włączająca/wyłączająca rysowanie wszystkich głównych planet "
34039 "(oraz Słońce i Księżyc) na mapie nieba."
34040 
34041 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetImages), group (View)
34042 #: kstars.kcfg:641
34043 #, kde-format
34044 msgid "Draw planets as images in the sky map?"
34045 msgstr "Czy pokazywać obrazy planet na mapie nieba?"
34046 
34047 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetImages), group (View)
34048 #: kstars.kcfg:642
34049 #, kde-format
34050 msgid ""
34051 "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images "
34052 "in the sky map."
34053 msgstr "Przełącz pokazywanie obrazów planet, Słońca i Księżyca na mapie nieba."
34054 
34055 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetNames), group (View)
34056 #: kstars.kcfg:646
34057 #, kde-format
34058 msgid "Label planet names in the sky map?"
34059 msgstr "Czy pokazywać nazwy planet na mapie nieba?"
34060 
34061 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetNames), group (View)
34062 #: kstars.kcfg:647
34063 #, kde-format
34064 msgid ""
34065 "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky "
34066 "map."
34067 msgstr ""
34068 "Przełącz nadawanie etykiet głównym planetom (wraz ze Słońcem i Księżycem) na "
34069 "mapie nieba."
34070 
34071 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSun), group (View)
34072 #: kstars.kcfg:651
34073 #, kde-format
34074 msgid "Draw Sun in the sky map?"
34075 msgstr "Czy rysować Słońce na mapie nieba?"
34076 
34077 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSun), group (View)
34078 #: kstars.kcfg:652
34079 #, kde-format
34080 msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map."
34081 msgstr "Przełącz rysowanie słońca na mapie nieba."
34082 
34083 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoon), group (View)
34084 #: kstars.kcfg:656
34085 #, kde-format
34086 msgid "Draw Moon in the sky map?"
34087 msgstr "Czy rysować Księżyc na mapie nieba?"
34088 
34089 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMoon), group (View)
34090 #: kstars.kcfg:657
34091 #, kde-format
34092 msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map."
34093 msgstr "Przełącz rysowanie księżyca na mapie nieba."
34094 
34095 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMercury), group (View)
34096 #: kstars.kcfg:661
34097 #, kde-format
34098 msgid "Draw Mercury in the sky map?"
34099 msgstr "Pokazać Merkurego?"
34100 
34101 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMercury), group (View)
34102 #: kstars.kcfg:662
34103 #, kde-format
34104 msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map."
34105 msgstr "Przełącz rysowanie Merkurego na mapie nieba."
34106 
34107 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVenus), group (View)
34108 #: kstars.kcfg:666
34109 #, kde-format
34110 msgid "Draw Venus in the sky map?"
34111 msgstr "Czy rysować Wenus na mapie nieba?"
34112 
34113 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVenus), group (View)
34114 #: kstars.kcfg:667
34115 #, kde-format
34116 msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map."
34117 msgstr "Przełącz rysowanie Wenus na mapie nieba."
34118 
34119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMars), group (View)
34120 #: kstars.kcfg:671
34121 #, kde-format
34122 msgid "Draw Mars in the sky map?"
34123 msgstr "Czy rysować Marsa na mapie nieba?"
34124 
34125 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMars), group (View)
34126 #: kstars.kcfg:672
34127 #, kde-format
34128 msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map."
34129 msgstr "Przełącz rysowanie Marsa na mapie nieba."
34130 
34131 #. i18n: ectx: label, entry (ShowJupiter), group (View)
34132 #: kstars.kcfg:676
34133 #, kde-format
34134 msgid "Draw Jupiter in the sky map?"
34135 msgstr "Czy rysować Jowisza na mapie nieba?"
34136 
34137 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJupiter), group (View)
34138 #: kstars.kcfg:677
34139 #, kde-format
34140 msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map."
34141 msgstr "Przełącz rysowanie Jowisza na mapie nieba."
34142 
34143 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSaturn), group (View)
34144 #: kstars.kcfg:681
34145 #, kde-format
34146 msgid "Draw Saturn in the sky map?"
34147 msgstr "Czy rysować Saturna na mapie nieba?"
34148 
34149 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSaturn), group (View)
34150 #: kstars.kcfg:682
34151 #, kde-format
34152 msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map."
34153 msgstr "Przełącz rysowanie Saturna na mapie nieba."
34154 
34155 #. i18n: ectx: label, entry (ShowUranus), group (View)
34156 #: kstars.kcfg:686
34157 #, kde-format
34158 msgid "Draw Uranus in the sky map?"
34159 msgstr "Czy rysować Urana na mapie nieba?"
34160 
34161 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUranus), group (View)
34162 #: kstars.kcfg:687
34163 #, kde-format
34164 msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map."
34165 msgstr "Przełącz rysowanie Urana na mapie nieba."
34166 
34167 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNeptune), group (View)
34168 #: kstars.kcfg:691
34169 #, kde-format
34170 msgid "Draw Neptune in the sky map?"
34171 msgstr "Czy rysować Neptuna na mapie nieba?"
34172 
34173 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNeptune), group (View)
34174 #: kstars.kcfg:692
34175 #, kde-format
34176 msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map."
34177 msgstr "Przełącz rysowanie Neptuna na mapie nieba."
34178 
34179 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPluto), group (View)
34180 #: kstars.kcfg:696
34181 #, kde-format
34182 msgid "Draw Pluto in the sky map?"
34183 msgstr "Czy rysować Plutona na mapie nieba?"
34184 
34185 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPluto), group (View)
34186 #: kstars.kcfg:697
34187 #, kde-format
34188 msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map."
34189 msgstr "Przełącz rysowanie Plutona na mapie nieba."
34190 
34191 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStars), group (View)
34192 #: kstars.kcfg:701
34193 #, kde-format
34194 msgid "Draw stars in the sky map?"
34195 msgstr "Czy rysować gwiazdy na mapie nieba?"
34196 
34197 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStars), group (View)
34198 #: kstars.kcfg:702
34199 #, kde-format
34200 msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map."
34201 msgstr "Przełącz rysowanie gwiazd na mapie nieba."
34202 
34203 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
34204 #: kstars.kcfg:706
34205 #, kde-format
34206 msgid "Label star magnitudes in the sky map?"
34207 msgstr "Czy pokazywać jasności gwiazd?"
34208 
34209 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
34210 #: kstars.kcfg:707
34211 #, kde-format
34212 msgid ""
34213 "Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
34214 msgstr "Przełącz pokazywanie etykiet jasności gwiazd na mapie nieba."
34215 
34216 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarNames), group (View)
34217 #: kstars.kcfg:711
34218 #, kde-format
34219 msgid "Label star names in the sky map?"
34220 msgstr "Czy pokazywać nazwy gwiazd?"
34221 
34222 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarNames), group (View)
34223 #: kstars.kcfg:712
34224 #, kde-format
34225 msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map."
34226 msgstr "Przełącz pokazywanie etykiet nazw gwiazd na mapie nieba."
34227 
34228 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
34229 #: kstars.kcfg:716
34230 #, kde-format
34231 msgid "Label deep-sky object magnitudes in the sky map?"
34232 msgstr "Czy pokazywać etykiety z jasnością odległych obiektów?"
34233 
34234 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
34235 #: kstars.kcfg:717
34236 #, kde-format
34237 msgid ""
34238 "Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in "
34239 "the sky map."
34240 msgstr ""
34241 "Przełącz pokazywanie etykiet z jasnością odległych obiektów na mapie nieba."
34242 
34243 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
34244 #: kstars.kcfg:721
34245 #, kde-format
34246 msgid "Label deep-sky objects in the sky map?"
34247 msgstr "Czy podpisywać odległe obiekty na mapie nieba?"
34248 
34249 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
34250 #: kstars.kcfg:722
34251 #, kde-format
34252 msgid "Toggle whether deep-sky object name labels are shown in the sky map."
34253 msgstr "Przełącz pokazywanie etykiet nazw obiektów na mapie nieba."
34254 
34255 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMosaicPanel), group (View)
34256 #: kstars.kcfg:726
34257 #, kde-format
34258 msgid "Draw Mosaic Panel in the sky map?"
34259 msgstr "Czy narysować panel mozaiki na mapie nieba?"
34260 
34261 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMosaicPanel), group (View)
34262 #: kstars.kcfg:727
34263 #, kde-format
34264 msgid "Toggle whether the Mosaic Panel are drawn in the sky map."
34265 msgstr "Zaznacz, jeśli panel mozaiki ma być narysowany na mapie nieba."
34266 
34267 #. i18n: ectx: label, entry (SlewTimeScale), group (View)
34268 #: kstars.kcfg:731
34269 #, kde-format
34270 msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode"
34271 msgstr "Minimalna skala czasu animowanego obracania"
34272 
34273 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SlewTimeScale), group (View)
34274 #: kstars.kcfg:732
34275 #, kde-format
34276 msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times."
34277 msgstr "Powyżej tej skali czasu animowane obrócenie ekranu będzie wymuszone."
34278 
34279 #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGMode), group (View)
34280 #: kstars.kcfg:736
34281 #, kde-format
34282 msgid "InfoBoxes Background fill mode"
34283 msgstr "Tryb wypełniania tła okien informacyjnych"
34284 
34285 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGMode), group (View)
34286 #: kstars.kcfg:737
34287 #, kde-format
34288 msgid ""
34289 "The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1="
34290 "\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\""
34291 msgstr ""
34292 "Sposób rysowania tła okienek informacyjnych: 0=\"bez tła\"; 1="
34293 "\"półprzezroczyste tło\"; 2=\"nieprzezroczyste tło\""
34294 
34295 #. i18n: ectx: label, entry (Projection), group (View)
34296 #: kstars.kcfg:741
34297 #, kde-format
34298 msgid "Mapping projection algorithm"
34299 msgstr "Algorytm odwzorowania"
34300 
34301 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Projection), group (View)
34302 #: kstars.kcfg:742
34303 #, kde-format
34304 msgid "Algorithm for the mapping projection."
34305 msgstr "Algorytm odwzorowania geograficznego."
34306 
34307 #. i18n: ectx: label, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
34308 #: kstars.kcfg:746
34309 #, kde-format
34310 msgid "Use abbreviated constellation names?"
34311 msgstr "Czy używać skrótów nazw gwiazdozbiorów?"
34312 
34313 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
34314 #: kstars.kcfg:747
34315 #, kde-format
34316 msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names."
34317 msgstr "Użycie oficjalnych (IAU) skrótów nazw gwiazdozbiorów."
34318 
34319 #. i18n: ectx: label, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
34320 #: kstars.kcfg:751
34321 #, kde-format
34322 msgid "Use Latin constellation names?"
34323 msgstr "Czy użyć łacińskich nazw gwiazdozbiorów?"
34324 
34325 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
34326 #: kstars.kcfg:752
34327 #, kde-format
34328 msgid "Use Latin constellation names."
34329 msgstr "Użycie łacińskich nazw gwiazdozbiorów."
34330 
34331 #. i18n: ectx: label, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
34332 #: kstars.kcfg:756
34333 #, kde-format
34334 msgid "Use localized constellation names?"
34335 msgstr "Czy użyć polskich nazw gwiazdozbiorów?"
34336 
34337 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
34338 #: kstars.kcfg:757
34339 #, kde-format
34340 msgid ""
34341 "Use localized constellation names (if localized names are not available, "
34342 "default to Latin names)."
34343 msgstr ""
34344 "Użycie polskich nazw gwiazdozbiorów (jeśli nie są dostępne, wykorzystywane "
34345 "są nazwy łacińskie)."
34346 
34347 #. i18n: ectx: label, entry (UseAltAz), group (View)
34348 #: kstars.kcfg:761
34349 #, kde-format
34350 msgid "Use horizontal coordinate system?"
34351 msgstr "Czy użyć poziomego układu współrzędnych?"
34352 
34353 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAltAz), group (View)
34354 #: kstars.kcfg:762
34355 #, kde-format
34356 msgid ""
34357 "Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial "
34358 "coordinates will be used)."
34359 msgstr ""
34360 "Pokazywanie nieba przy użyciu współrzędnych poziomych (jeśli ta opcja nie "
34361 "jest wybrana, używane są współrzędne równikowe)."
34362 
34363 #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoLabel), group (View)
34364 #: kstars.kcfg:766
34365 #, kde-format
34366 msgid "Automatically label focused object?"
34367 msgstr "Czy samoczynnie dołączać etykietę do wyśrodkowanego obiektu?"
34368 
34369 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoLabel), group (View)
34370 #: kstars.kcfg:767
34371 #, kde-format
34372 msgid ""
34373 "Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached."
34374 msgstr ""
34375 "Przełącz samoczynne przypinanie etykiety nazwy wyśrodkowanemu obiektowi."
34376 
34377 #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View)
34378 #: kstars.kcfg:771 tools/scriptbuilder.cpp:664
34379 #, kde-format
34380 msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
34381 msgstr "Czy samoczynnie dodać ślad do wyśrodkowanego ciała Układu Słonecznego?"
34382 
34383 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoTrail), group (View)
34384 #: kstars.kcfg:772
34385 #, kde-format
34386 msgid ""
34387 "Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail "
34388 "attached, as long as it remains centered."
34389 msgstr ""
34390 "Przełącz samoczynne przypinanie śladu wyśrodkowanemu układowi słonecznemu, "
34391 "tak długo jak pozostaje wycentrowanym."
34392 
34393 #. i18n: ectx: label, entry (UseHoverLabel), group (View)
34394 #: kstars.kcfg:776
34395 #, kde-format
34396 msgid "Add temporary label on mouse hover?"
34397 msgstr "Czy dodawać tymczasowe etykiety po wskazaniu myszą?"
34398 
34399 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseHoverLabel), group (View)
34400 #: kstars.kcfg:777
34401 #, kde-format
34402 msgid ""
34403 "Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label."
34404 msgstr ""
34405 "Przełącz pokazywanie etykiety przejściowej nazwy obiektom pod wskaźnikiem "
34406 "myszy."
34407 
34408 #. i18n: ectx: label, entry (UseRefraction), group (View)
34409 #: kstars.kcfg:781
34410 #, kde-format
34411 msgid "Correct positions for atmospheric refraction?"
34412 msgstr "Czy wprowadzić poprawkę na refrakcję atmosferyczną?"
34413 
34414 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRefraction), group (View)
34415 #: kstars.kcfg:782
34416 #, kde-format
34417 msgid ""
34418 "Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric "
34419 "refraction (only applies when horizontal coordinates are used)."
34420 msgstr ""
34421 "Przełącz wprowadzanie poprawek na refrakcję atmosferyczną (ma znaczenie "
34422 "tylko dla poziomego układu współrzędnych)."
34423 
34424 #. i18n: ectx: label, entry (UseRelativistic), group (View)
34425 #: kstars.kcfg:786
34426 #, kde-format
34427 msgid ""
34428 "Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's "
34429 "gravitational field"
34430 msgstr "Zastosuj poprawki na zakrzywienie światła w polu grawitacyjnym Słońca"
34431 
34432 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRelativistic), group (View)
34433 #: kstars.kcfg:787
34434 #, kde-format
34435 msgid ""
34436 "Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken "
34437 "into account"
34438 msgstr ""
34439 "Przełącz uwzględnianie poprawki na zakrzywienie światła przez pole "
34440 "grawitacyjne Słońca."
34441 
34442 #. i18n: ectx: label, entry (UseAntialias), group (View)
34443 #: kstars.kcfg:791
34444 #, kde-format
34445 msgid "Use antialiasing when drawing the screen?"
34446 msgstr "Czy używać antyaliasingu podczas rysowania zawartości ekranu?"
34447 
34448 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAntialias), group (View)
34449 #: kstars.kcfg:792
34450 #, kde-format
34451 msgid ""
34452 "Toggle whether the sky is rendered using antialiasing. Lines and shapes are "
34453 "smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time."
34454 msgstr ""
34455 "Przełącz użycie wygładzania przy rysowaniu nieba. Linie i kształty "
34456 "wyświetlane z wykorzystaniem wygładzania są gładsze, lecz wyświetlanie "
34457 "zajmuje więcej czasu."
34458 
34459 #. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View)
34460 #: kstars.kcfg:796
34461 #, kde-format
34462 msgid "Zoom Factor, in pixels per radian"
34463 msgstr "Wskaźnik powiększenia, w pikselach na radian"
34464 
34465 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomFactor), group (View)
34466 #: kstars.kcfg:797
34467 #, kde-format
34468 msgid "The zoom level, measured in pixels per radian."
34469 msgstr "Wskaźnik powiększenia, mierzony w pikselach na radian."
34470 
34471 #. i18n: ectx: label, entry (SkyRotation), group (View)
34472 #: kstars.kcfg:803
34473 #, kde-format
34474 msgid "Angle by which the sky map is rotated"
34475 msgstr "Kąt, o który mapa nieba zostanie obrócona"
34476 
34477 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyRotation), group (View)
34478 #: kstars.kcfg:804
34479 #, kde-format
34480 msgid ""
34481 "The angle by which the sky map is rotated from its standard orientation "
34482 "(north up if using equatorial coordinates, zenith up if using horizontal "
34483 "coordinates)."
34484 msgstr ""
34485 "Kąt, o który mapa nieba jest obracana względem swojego zwyczajowego kierunku "
34486 "(kierunek północny w górę, gdy używane są współrzędne równikowe, zenit w "
34487 "górę, gdy używane są współrzędne poziome)."
34488 
34489 #. i18n: ectx: label, entry (ErectObserverCorrection), group (View)
34490 #: kstars.kcfg:810
34491 #, kde-format
34492 msgid "Orients the sky-map to account for an erect observer at the eyepiece"
34493 msgstr ""
34494 "Skieruj mapę nieba tak, aby uwzględnić wzniesionego obserwatora przy okularze"
34495 
34496 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ErectObserverCorrection), group (View)
34497 #: kstars.kcfg:811
34498 #, kde-format
34499 msgid ""
34500 "Enable this if you are using your eye at the eyepiece in an altazimuth "
34501 "mounted Newtonian telescope. This accounts for the fact that the observer "
34502 "stands erect as the telescope moves up and down, so that the orientation of "
34503 "the sky map will track what is seen in your eyepiece once it is set up "
34504 "correctly."
34505 msgstr ""
34506 "Zaznacz to, jeśli używasz oko w okularze w teleskopie Newtonowskim "
34507 "zamontowanym na altazymut. Uwzględni to fakt, że obserwator jest "
34508 "wyprostowany, gdy teleskop porusza się w górę i w dół po to, aby kierunek "
34509 "mapy nieba śledził to, co jest widziane w okularze, gdy zostanie on "
34510 "ustawiony poprawnie."
34511 
34512 #. i18n: ectx: label, entry (ZoomScrollFactor), group (View)
34513 #: kstars.kcfg:815
34514 #, kde-format
34515 msgid "Zoom scroll sensitivity."
34516 msgstr "Czułość powiększania."
34517 
34518 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomScrollFactor), group (View)
34519 #: kstars.kcfg:816
34520 #, kde-format
34521 msgid "When zooming in or out, change zoom speed factor by this multiplier."
34522 msgstr "Przy powiększaniu lub pomniejszaniu, zmień szybkość o ten mnożnik."
34523 
34524 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
34525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid)
34526 #: kstars.kcfg:822 options/opssolarsystem.ui:387
34527 #, kde-format
34528 msgid "Faint limit for asteroids"
34529 msgstr "Graniczna jasność planetoid"
34530 
34531 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
34532 #: kstars.kcfg:823
34533 #, kde-format
34534 msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids."
34535 msgstr "Najmniejsza jasność pokazywanych planetoid"
34536 
34537 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View)
34538 #: kstars.kcfg:827
34539 #, kde-format
34540 msgid "Maximum magnitude for asteroids to be downloaded from JPL."
34541 msgstr "Największa jasność asteroid do pobrania z JPL."
34542 
34543 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View)
34544 #: kstars.kcfg:828
34545 #, kde-format
34546 msgid ""
34547 "The maximum magnitude (visibility) to filter the asteroid data download from "
34548 "JPL."
34549 msgstr ""
34550 "Największa jasność (widoczność) do odfiltrowania asteroid pobranych z JPL."
34551 
34552 #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
34553 #: kstars.kcfg:832
34554 #, kde-format
34555 msgid "Label density for asteroid names"
34556 msgstr "Gęstość podpisywanych planetoid"
34557 
34558 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
34559 #: kstars.kcfg:833
34560 #, kde-format
34561 msgid "Controls the relative number of asteroid name labels drawn in the map."
34562 msgstr "Kontrola względnej liczby podpisanych planetoid na mapie."
34563 
34564 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
34565 #: kstars.kcfg:837
34566 #, kde-format
34567 msgid "Faint limit for deep-sky objects"
34568 msgstr "Graniczna jasność dla dalekich obiektów"
34569 
34570 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
34571 #: kstars.kcfg:838
34572 #, kde-format
34573 msgid ""
34574 "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in."
34575 msgstr ""
34576 "Graniczna jasność rysowania odległych obiektów, jeśli widok jest maksymalnie "
34577 "powiększony."
34578 
34579 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
34580 #: kstars.kcfg:842
34581 #, kde-format
34582 msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out"
34583 msgstr "Graniczna jasność rysowania odległych obiektów, widok pomniejszony"
34584 
34585 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
34586 #: kstars.kcfg:843
34587 #, kde-format
34588 msgid ""
34589 "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed "
34590 "out."
34591 msgstr ""
34592 "Graniczna jasność rysowania odległych obiektów, jeśli widok jest maksymalnie "
34593 "pomniejszony."
34594 
34595 #. i18n: ectx: label, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View)
34596 #: kstars.kcfg:847
34597 #, kde-format
34598 msgid "Show deep-sky objects of unknown magnitude"
34599 msgstr "Pokaż odległe obiekty nieba o nieznanej wielkości"
34600 
34601 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View)
34602 #: kstars.kcfg:848
34603 #, kde-format
34604 msgid ""
34605 "When enabled, objects whose magnitudes are unknown, or not available to "
34606 "KStars, are drawn irrespective of the faint limits set."
34607 msgstr ""
34608 "Gdy włączone, to obiekty, których wielkość jest nieznana lub niedostępna dla "
34609 "KStars są rysowane niezależnie od ustawienia limitu jasności."
34610 
34611 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInlineImages), group (View)
34612 #: kstars.kcfg:852
34613 #, kde-format
34614 msgid "Draw inline images for some objects on the sky?"
34615 msgstr "Czy rysować obrazy w wierszu dla pewnych obiektów na niebie?"
34616 
34617 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
34618 #: kstars.kcfg:857
34619 #, kde-format
34620 msgid "Faint limit for stars"
34621 msgstr "Graniczna jasność gwiazd"
34622 
34623 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
34624 #: kstars.kcfg:858
34625 #, kde-format
34626 msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in."
34627 msgstr "Najmniejsza jasność pokazywanych gwiazd, przy pełnym powiększeniu."
34628 
34629 #. i18n: ectx: label, entry (StarDensity), group (View)
34630 #: kstars.kcfg:862
34631 #, kde-format
34632 msgid "Density of stars in the field of view"
34633 msgstr "Intensywność gwiazd w polu widzenia"
34634 
34635 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarDensity), group (View)
34636 #: kstars.kcfg:863
34637 #, kde-format
34638 msgid "Sets the density of stars in the field of view"
34639 msgstr "Ustawia intensywność gwiazd w polu widzenia"
34640 
34641 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
34642 #: kstars.kcfg:868
34643 #, kde-format
34644 msgid "Faint limit for stars when zoomed out"
34645 msgstr "Graniczna jasność przy pomniejszeniu"
34646 
34647 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
34648 #: kstars.kcfg:869
34649 #, kde-format
34650 msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out."
34651 msgstr "Najmniejsza jasność pokazywanych gwiazd, przy pełnym pomniejszeniu."
34652 
34653 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitHideStar), group (View)
34654 #: kstars.kcfg:874
34655 #, kde-format
34656 msgid "Faint limit for stars when slewing"
34657 msgstr "Graniczna jasność gwiazd podczas przesuwania"
34658 
34659 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitHideStar), group (View)
34660 #: kstars.kcfg:875
34661 #, kde-format
34662 msgid ""
34663 "The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only "
34664 "applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)."
34665 msgstr ""
34666 "Graniczna jasność rysowanych gwiazd podczas przemieszczania mapy (ma "
34667 "znaczenie tylko jeśli słabe gwiazdy mają być ukrywane podczas "
34668 "przemieszczania)."
34669 
34670 #. i18n: ectx: label, entry (StarLabelDensity), group (View)
34671 #: kstars.kcfg:879
34672 #, kde-format
34673 msgid "Relative density for star name labels and/or magnitudes"
34674 msgstr "Względna gęstość etykiet zawierających nazwy i/lub jasności gwiazd"
34675 
34676 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarLabelDensity), group (View)
34677 #: kstars.kcfg:880
34678 #, kde-format
34679 msgid "The relative density for drawing star name and magnitude labels."
34680 msgstr "Względna gęstość etykiet zawierających nazwy i/lub jasności gwiazd."
34681 
34682 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
34683 #: kstars.kcfg:884
34684 #, kde-format
34685 msgid "Relative density for deep-sky object name labels and/or magnitudes"
34686 msgstr ""
34687 "Względna gęstość etykiet zawierających nazwy i/lub jasności odległych "
34688 "obiektów"
34689 
34690 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
34691 #: kstars.kcfg:885
34692 #, kde-format
34693 msgid ""
34694 "The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels."
34695 msgstr ""
34696 "Względna gęstość etykiet zawierających nazwy i/lub jasności odległych "
34697 "obiektów."
34698 
34699 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
34700 #: kstars.kcfg:889
34701 #, kde-format
34702 msgid "Show long names in deep-sky object name labels?"
34703 msgstr "Czy pokazywać długie nazwy w podpisach odległych obiektów?"
34704 
34705 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
34706 #: kstars.kcfg:890
34707 #, kde-format
34708 msgid ""
34709 "If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the "
34710 "labels."
34711 msgstr ""
34712 "Jeśli włączone, w etykietach są pokazywane długie nazwy odległych obiektów."
34713 
34714 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFontScaling), group (View)
34715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
34716 #: kstars.kcfg:894 xplanet/opsxplanet.ui:656
34717 #, kde-format
34718 msgid "Label font size"
34719 msgstr "Rozmiar czcionki etykiety"
34720 
34721 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFontScaling), group (View)
34722 #: kstars.kcfg:895
34723 #, kde-format
34724 msgid "Set this to adjust the font-size of labels placed on the sky map"
34725 msgstr ""
34726 "Ustaw to, aby dostosować rozmiar czcionki etykiet umieszczonych na mapie "
34727 "nieba"
34728 
34729 #. i18n: ectx: label, entry (MaxRadCometName), group (View)
34730 #: kstars.kcfg:899
34731 #, kde-format
34732 msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU"
34733 msgstr "Maksymalna odległość od Słońca podpisywanych komet, w AU"
34734 
34735 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxRadCometName), group (View)
34736 #: kstars.kcfg:900
34737 #, kde-format
34738 msgid "The maximum solar distance for drawing comets."
34739 msgstr "Maksymalna odległość od Słońca rysowanych komet."
34740 
34741 #. i18n: ectx: label, entry (UseGL), group (View)
34742 #: kstars.kcfg:904
34743 #, kde-format
34744 msgid "Switch to OpenGL backend"
34745 msgstr "Przełącz na silnik OpenGL"
34746 
34747 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGL), group (View)
34748 #: kstars.kcfg:905
34749 #, kde-format
34750 msgid "Use experimental OpenGL backend (deprecated)."
34751 msgstr "Użyj eksperymentalnego silnika OpenGL (przestarzałe)."
34752 
34753 #. i18n: ectx: label, entry (RunClock), group (View)
34754 #: kstars.kcfg:909
34755 #, kde-format
34756 msgid "Run clock"
34757 msgstr "Uruchom zegar"
34758 
34759 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RunClock), group (View)
34760 #: kstars.kcfg:910
34761 #, kde-format
34762 msgid "The state of the clock (running or not)"
34763 msgstr "Stan zegara (działa czy nie)"
34764 
34765 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
34766 #: kstars.kcfg:916
34767 #, kde-format
34768 msgid "Use symbols to label observing list objects"
34769 msgstr "Użycie symboli do oznaczenia obserwowanych obiektów"
34770 
34771 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
34772 #: kstars.kcfg:917
34773 #, kde-format
34774 msgid ""
34775 "Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map."
34776 msgstr "Obiekty na liście obserwowanych zostaną oznaczone na mapie symbolami."
34777 
34778 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListText), group (ObservingList)
34779 #: kstars.kcfg:921
34780 #, kde-format
34781 msgid "Use text to label observing list objects"
34782 msgstr "Oznacz obserwowane obiekty etykietą"
34783 
34784 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListText), group (ObservingList)
34785 #: kstars.kcfg:922
34786 #, kde-format
34787 msgid ""
34788 "Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label "
34789 "in the map."
34790 msgstr "Obiekty na liście obserwowanych będą oznaczone barwną etykietą."
34791 
34792 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
34793 #: kstars.kcfg:926
34794 #, kde-format
34795 msgid "Prefer Digitized Sky Survey imagery in the observing list"
34796 msgstr ""
34797 "Preferuj obrazowanie metodą cyfrowego pomiaru nieba (DSS) na liście "
34798 "obserwacyjnej"
34799 
34800 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
34801 #: kstars.kcfg:927
34802 #, kde-format
34803 msgid "The observing list will prefer DSS imagery while downloading imagery."
34804 msgstr ""
34805 "Lista obserwacyjna będzie preferowała obrazowanie DSS przy pobieraniu "
34806 "obrazów."
34807 
34808 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
34809 #: kstars.kcfg:931
34810 #, kde-format
34811 msgid "Prefer Sloan Digital Sky Survey imagery in the observing list"
34812 msgstr ""
34813 "Preferuj obrazowanie metodą cyfrowego pomiaru nieba Sloana (SDSS) na liście "
34814 "obserwacyjnej"
34815 
34816 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
34817 #: kstars.kcfg:932
34818 #, kde-format
34819 msgid "The observing list will prefer SDSS imagery while downloading imagery."
34820 msgstr ""
34821 "Lista obserwacyjna będzie preferowała obrazowanie SDSS przy pobieraniu "
34822 "obrazów."
34823 
34824 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList)
34825 #: kstars.kcfg:936
34826 #, kde-format
34827 msgid ""
34828 "While sorting by percentage altitude in the observing list, demote objects "
34829 "present in the Dobsonian hole"
34830 msgstr ""
34831 "Podczas szeregowania według procentu wysokości na liście obserwacyjnej, "
34832 "obniż obiekty obecne w dziurze Dobsona"
34833 
34834 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList)
34835 #: kstars.kcfg:937
34836 #, kde-format
34837 msgid ""
34838 "Check this if you use a large Dobsonian telescope. Sorting by percentage "
34839 "current altitude is an easy way of determining what objects are well-placed "
34840 "for observation. However, when using a large Dobsonian telescope, objects "
34841 "close to the zenith are hard to observe. Since tracking there corresponds to "
34842 "a rotation in azimuth, it is both counterintuitive and requires the observer "
34843 "to frequently move the ladder. The region around the zenith where this is "
34844 "particularly frustrating is called the Dobsonian hole. This checkbox makes "
34845 "the observing list consider objects present in the hole as unfit for "
34846 "observation."
34847 msgstr ""
34848 "Zaznacz to, jeśli używasz dużego teleskopu Dobsona. Szeregowanie po "
34849 "procencie obecnej wysokości jest prostym sposobem na ustalenie obiektów "
34850 "dobrych do obserwacji. Jednakże, przy użyciu dużego teleskopu Dobsona, "
34851 "obiekty blisko zenitu są trudne w obserwacji. Jako iż naprowadzanie w to "
34852 "miejsce wiąże się z obrotem azymutu, co jest zarówno nieintuicyjne jak i "
34853 "wymaga od obserwatora częstej zmiany drabinki. Obszar wokół zenitu, gdzie "
34854 "jest to najbardziej frustrujące nazywa się dziurą Dobsona. To pole sprawia, "
34855 "że obiekty na liście obserwacji znajdujące się w dziurze Dobsona są "
34856 "nieodpowiednie do obserwacji."
34857 
34858 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList)
34859 #: kstars.kcfg:941
34860 #, kde-format
34861 msgid ""
34862 "This is the angular distance from the zenith, in degrees, below which you "
34863 "can easily point your telescope."
34864 msgstr ""
34865 "Jest to kątowa odległość od zenitu, w stopniach, poniżej której możesz łatwo "
34866 "skierować swój teleskop."
34867 
34868 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList)
34869 #: kstars.kcfg:942
34870 #, kde-format
34871 msgid ""
34872 "This specifies the angular radius of the Dobsonian hole, i.e. the region "
34873 "where a large Dobsonian telescope cannot be pointed easily."
34874 msgstr ""
34875 "To określa kątowy promień dziury Dobsona, tj. obszar, na który nie można "
34876 "łatwo skierować dużego teleskopu Dobsona."
34877 
34878 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListCoverage), group (ObservingList)
34879 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
34880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, coverage)
34881 #: kstars.kcfg:946 tools/obslistwizard.ui:756 tools/obslistwizard.ui:766
34882 #, kde-format
34883 msgid ""
34884 "The object must obey the minimum and maximum altitudes at least this much "
34885 "percentage of the indicated time range."
34886 msgstr ""
34887 "Obiekt musi przestrzegać najniższej i najwyższej wysokości przez co najmniej "
34888 "dany procent wskazanego czasu."
34889 
34890 #. i18n: ectx: label, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
34891 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
34892 #: kstars.kcfg:952 kstars.kcfg:953
34893 #, kde-format
34894 msgid "The name of the color scheme"
34895 msgstr "Nazwa zestawu barw"
34896 
34897 #. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors)
34898 #: kstars.kcfg:957
34899 #, kde-format
34900 msgid "Mode for rendering stars"
34901 msgstr "Sposób rysowania gwiazd"
34902 
34903 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorMode), group (Colors)
34904 #: kstars.kcfg:958
34905 #, kde-format
34906 msgid ""
34907 "The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2="
34908 "\"solid black\"; 3=\"solid white\"; 4=\"solid real colors\""
34909 msgstr ""
34910 "Sposób rysowania gwiazd: 0=\"barwy realistyczne\"; 1=\"jednolity czerwony\"; "
34911 "2=\"jednolity czarny\"; 3=\"jednolity biały\"; 4=\"jednolite barwy "
34912 "rzeczywiste\""
34913 
34914 #. i18n: ectx: label, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
34915 #: kstars.kcfg:963
34916 #, kde-format
34917 msgid "Saturation level of star colors"
34918 msgstr "Poziom nasycenia barw gwiazd"
34919 
34920 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
34921 #: kstars.kcfg:964
34922 #, kde-format
34923 msgid ""
34924 "The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic "
34925 "colors\" mode)."
34926 msgstr ""
34927 "Poziom nasycenia barw gwiazd (używany tylko jeśli gwiazdy rysowane są w "
34928 "\"realistycznych barwach\")."
34929 
34930 #. i18n: ectx: label, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
34931 #: kstars.kcfg:969
34932 #, kde-format
34933 msgid "Color of angular distance ruler"
34934 msgstr "Barwa linijki odległości kątowej"
34935 
34936 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
34937 #: kstars.kcfg:970
34938 #, kde-format
34939 msgid "The color for the angular-distance measurement ruler."
34940 msgstr "Barwa linijki służącej do pomiaru odległości kątowej."
34941 
34942 #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGColor), group (Colors)
34943 #: kstars.kcfg:974
34944 #, kde-format
34945 msgid "Background color of InfoBoxes"
34946 msgstr "Barwa tła okien informacyjnych"
34947 
34948 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGColor), group (Colors)
34949 #: kstars.kcfg:975
34950 #, kde-format
34951 msgid "The background color of the on-screen information boxes."
34952 msgstr "Barwa tła umieszczanych na ekranie okien informacyjnych."
34953 
34954 #. i18n: ectx: label, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
34955 #: kstars.kcfg:979
34956 #, kde-format
34957 msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse"
34958 msgstr "Barwa tekstu aktywnych okien informacyjnych"
34959 
34960 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
34961 #: kstars.kcfg:980
34962 #, kde-format
34963 msgid ""
34964 "The text color for the on-screen information boxes, when activated by a "
34965 "mouse click."
34966 msgstr "Barwa tekstu w oknie informacyjnym aktywowanym kliknięciem."
34967 
34968 #. i18n: ectx: label, entry (BoxTextColor), group (Colors)
34969 #: kstars.kcfg:984
34970 #, kde-format
34971 msgid "Text color of InfoBoxes"
34972 msgstr "Barwa tekstu w oknach informacyjnych"
34973 
34974 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxTextColor), group (Colors)
34975 #: kstars.kcfg:985
34976 #, kde-format
34977 msgid "The normal text color of the on-screen information boxes."
34978 msgstr "Barwa tekstu w oknach informacyjnych."
34979 
34980 #. i18n: ectx: label, entry (CBoundColor), group (Colors)
34981 #: kstars.kcfg:989
34982 #, kde-format
34983 msgid "Color of constellation boundaries"
34984 msgstr "Barwa granic gwiazdozbiorów"
34985 
34986 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundColor), group (Colors)
34987 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
34988 #: kstars.kcfg:990 kstars.kcfg:995
34989 #, kde-format
34990 msgid "The color for the constellation boundary lines."
34991 msgstr "Barwa linii pokazujących granice gwiazdozbiorów."
34992 
34993 #. i18n: ectx: label, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
34994 #: kstars.kcfg:994
34995 #, kde-format
34996 msgid "Color of highlighted constellation boundary"
34997 msgstr "Barwa podświetlonej granicy gwiazdozbioru"
34998 
34999 #. i18n: ectx: label, entry (CLineColor), group (Colors)
35000 #: kstars.kcfg:999
35001 #, kde-format
35002 msgid "Color of constellation lines"
35003 msgstr "Barwa linii gwiazdozbiorów"
35004 
35005 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CLineColor), group (Colors)
35006 #: kstars.kcfg:1000
35007 #, kde-format
35008 msgid "The color for the constellation figure lines."
35009 msgstr "Barwa linii pokazujących kształt gwiazdozbiorów."
35010 
35011 #. i18n: ectx: label, entry (CNameColor), group (Colors)
35012 #: kstars.kcfg:1004
35013 #, kde-format
35014 msgid "Color of constellation names"
35015 msgstr "Barwa nazw gwiazdozbiorów"
35016 
35017 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CNameColor), group (Colors)
35018 #: kstars.kcfg:1005
35019 #, kde-format
35020 msgid "The color for the constellation names."
35021 msgstr "Barwa nazw gwiazdozbiorów."
35022 
35023 #. i18n: ectx: label, entry (CompassColor), group (Colors)
35024 #: kstars.kcfg:1009
35025 #, kde-format
35026 msgid "Color of cardinal compass labels along horizon"
35027 msgstr "Barwa nazw kierunków na horyzoncie"
35028 
35029 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompassColor), group (Colors)
35030 #: kstars.kcfg:1010
35031 #, kde-format
35032 msgid "The color for the cardinal compass point labels."
35033 msgstr "Barwa punktów na horyzoncie wskazujących kierunki."
35034 
35035 #. i18n: ectx: label, entry (EclipticColor), group (Colors)
35036 #: kstars.kcfg:1014
35037 #, kde-format
35038 msgid "Color of ecliptic line"
35039 msgstr "Barwa linii ekliptyki"
35040 
35041 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EclipticColor), group (Colors)
35042 #: kstars.kcfg:1015
35043 #, kde-format
35044 msgid "The color for the ecliptic line."
35045 msgstr "Barwa linii ekliptyki."
35046 
35047 #. i18n: ectx: label, entry (EquatorColor), group (Colors)
35048 #: kstars.kcfg:1019
35049 #, kde-format
35050 msgid "Color of equator line"
35051 msgstr "Barwa linii równika"
35052 
35053 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorColor), group (Colors)
35054 #: kstars.kcfg:1020
35055 #, kde-format
35056 msgid "The color for the equator line."
35057 msgstr "Barwa linii równika."
35058 
35059 #. i18n: ectx: label, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
35060 #: kstars.kcfg:1024
35061 #, kde-format
35062 msgid "Color of equatorial coordinate grid lines"
35063 msgstr "Barwa linii równikowej siatki współrzędnych"
35064 
35065 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
35066 #: kstars.kcfg:1025
35067 #, kde-format
35068 msgid "The color for the equatorial coordinate grid lines."
35069 msgstr "Barwa linii równikowej siatki współrzędnych."
35070 
35071 #. i18n: ectx: label, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
35072 #: kstars.kcfg:1029
35073 #, kde-format
35074 msgid "Color of horizontal coordinate grid lines"
35075 msgstr "Barwa linii horyzontalnej siatki współrzędnych"
35076 
35077 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
35078 #: kstars.kcfg:1030
35079 #, kde-format
35080 msgid "The color for the horizontal coordinate grid lines."
35081 msgstr "Barwa linii horyzontalnej siatki współrzędnych."
35082 
35083 #. i18n: ectx: label, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
35084 #: kstars.kcfg:1034
35085 #, kde-format
35086 msgid "Color of objects with extra links available"
35087 msgstr "Barwa obiektów posiadających zewnętrzne odsyłacze"
35088 
35089 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
35090 #: kstars.kcfg:1035
35091 #, kde-format
35092 msgid "The color for objects which have extra URL links available."
35093 msgstr "Barwa obiektów posiadających odsyłacze do zewnętrznych zasobów."
35094 
35095 #. i18n: ectx: label, entry (HorizonColor), group (Colors)
35096 #: kstars.kcfg:1039
35097 #, kde-format
35098 msgid "Color of horizon line"
35099 msgstr "Barwa linii horyzontu"
35100 
35101 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizonColor), group (Colors)
35102 #: kstars.kcfg:1040
35103 #, kde-format
35104 msgid "The color for the horizon line and opaque ground."
35105 msgstr "Barwa linii horyzontu i nieprzezroczystej ziemi."
35106 
35107 #. i18n: ectx: label, entry (LocalMeridianColor), group (Colors)
35108 #: kstars.kcfg:1044
35109 #, kde-format
35110 msgid "Color of local meridian line"
35111 msgstr "Barwa linii lokalnego południka"
35112 
35113 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocalMeridianColor), group (Colors)
35114 #: kstars.kcfg:1045
35115 #, kde-format
35116 msgid "The color for the local meridian line."
35117 msgstr "Barwa linii lokalnego południka."
35118 
35119 #. i18n: ectx: label, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
35120 #: kstars.kcfg:1049
35121 #, kde-format
35122 msgid "Color of Milky Way contour"
35123 msgstr "Barwa konturu Drogi Mlecznej"
35124 
35125 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
35126 #: kstars.kcfg:1050
35127 #, kde-format
35128 msgid "The color for the Milky Way contour."
35129 msgstr "Barwa konturu Drogi Mlecznej."
35130 
35131 #. i18n: ectx: label, entry (StarNameColor), group (Colors)
35132 #: kstars.kcfg:1054
35133 #, kde-format
35134 msgid "Color of star name labels"
35135 msgstr "Barwa nazw gwiazd"
35136 
35137 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarNameColor), group (Colors)
35138 #: kstars.kcfg:1055
35139 #, kde-format
35140 msgid "The color for star name labels."
35141 msgstr "Barwa etykiet zawierających nazwy gwiazd."
35142 
35143 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
35144 #: kstars.kcfg:1059
35145 #, kde-format
35146 msgid "Color of deep-sky object name labels"
35147 msgstr "Barwa nazw odległych obiektów"
35148 
35149 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
35150 #: kstars.kcfg:1060
35151 #, kde-format
35152 msgid "The color for deep-sky object name labels."
35153 msgstr "Barwa etykiet zawierających nazwy odległych obiektów."
35154 
35155 #. i18n: ectx: label, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
35156 #: kstars.kcfg:1064
35157 #, kde-format
35158 msgid "Color of planet name labels"
35159 msgstr "Barwa nazw planet"
35160 
35161 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
35162 #: kstars.kcfg:1065
35163 #, kde-format
35164 msgid "The color for solar system object labels."
35165 msgstr "Barwa etykiet zawierających nazwy ciał Układu Słonecznego."
35166 
35167 #. i18n: ectx: label, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
35168 #: kstars.kcfg:1069
35169 #, kde-format
35170 msgid "Color of planet trails"
35171 msgstr "Barwa śladów planet"
35172 
35173 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
35174 #: kstars.kcfg:1070
35175 #, kde-format
35176 msgid "The color for solar system object trails."
35177 msgstr "Barwa śladów ciał Układu Słonecznego."
35178 
35179 #. i18n: ectx: label, entry (SkyColor), group (Colors)
35180 #: kstars.kcfg:1074
35181 #, kde-format
35182 msgid "Color of sky"
35183 msgstr "Barwa nieba"
35184 
35185 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyColor), group (Colors)
35186 #: kstars.kcfg:1075
35187 #, kde-format
35188 msgid "The color for the sky background."
35189 msgstr "Barwa nieba."
35190 
35191 #. i18n: ectx: label, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors)
35192 #: kstars.kcfg:1079
35193 #, kde-format
35194 msgid "Color Artificial Horizon"
35195 msgstr "Barwny sztuczny horyzont"
35196 
35197 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors)
35198 #: kstars.kcfg:1080
35199 #, kde-format
35200 msgid "The color for the artificial horizon region."
35201 msgstr "Barwa regionu sztucznego horyzontu."
35202 
35203 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
35204 #: kstars.kcfg:1084
35205 #, kde-format
35206 msgid "Color of telescope symbols"
35207 msgstr "Barwa symboli związanych z teleskopem"
35208 
35209 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
35210 #: kstars.kcfg:1085
35211 #, kde-format
35212 msgid "The color for telescope target symbols."
35213 msgstr "Barwa symboli wskazujących cele teleskopu."
35214 
35215 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
35216 #: kstars.kcfg:1089
35217 #, kde-format
35218 msgid "Color of visible satellites"
35219 msgstr "Barwa widocznych satelitów"
35220 
35221 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
35222 #: kstars.kcfg:1090
35223 #, kde-format
35224 msgid "Color of visible satellites."
35225 msgstr "Barwa widocznych satelitów."
35226 
35227 #. i18n: ectx: label, entry (SatColor), group (Colors)
35228 #: kstars.kcfg:1094
35229 #, kde-format
35230 msgid "Color of invisible satellites"
35231 msgstr "Barwa niewidocznych satelitów"
35232 
35233 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatColor), group (Colors)
35234 #: kstars.kcfg:1095
35235 #, kde-format
35236 msgid "Color of invisible satellites."
35237 msgstr "Barwa niewidocznych satelitów."
35238 
35239 #. i18n: ectx: label, entry (SatLabelColor), group (Colors)
35240 #: kstars.kcfg:1099
35241 #, kde-format
35242 msgid "Color of satellites labels"
35243 msgstr "Barwa etykiet satelitów"
35244 
35245 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatLabelColor), group (Colors)
35246 #: kstars.kcfg:1100
35247 #, kde-format
35248 msgid "Color of satellites labels."
35249 msgstr "Barwa etykiet satelitów."
35250 
35251 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaColor), group (Colors)
35252 #: kstars.kcfg:1104
35253 #, kde-format
35254 msgid "Color of supernovae"
35255 msgstr "Barwa supernowej"
35256 
35257 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaColor), group (Colors)
35258 #: kstars.kcfg:1105
35259 #, kde-format
35260 msgid "Color of supernova"
35261 msgstr "Barwa supernowej"
35262 
35263 #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidColor), group (Colors)
35264 #: kstars.kcfg:1109
35265 #, kde-format
35266 msgid "Color of asteroids"
35267 msgstr "Barwa asteroid"
35268 
35269 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidColor), group (Colors)
35270 #: kstars.kcfg:1110
35271 #, kde-format
35272 msgid "Color of asteroid"
35273 msgstr "Barwa asteroidy"
35274 
35275 #. i18n: ectx: label, entry (UserLabelColor), group (Colors)
35276 #: kstars.kcfg:1114
35277 #, kde-format
35278 msgid "Color of user-added labels"
35279 msgstr "Barwa etykiet użytkownika"
35280 
35281 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserLabelColor), group (Colors)
35282 #: kstars.kcfg:1115
35283 #, kde-format
35284 msgid "The color for user-added object labels."
35285 msgstr "Barwa etykiet dodanych przez użytkownika."
35286 
35287 #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideColor), group (Colors)
35288 #: kstars.kcfg:1119
35289 #, kde-format
35290 msgid "Color of RA Guide Error"
35291 msgstr "Barwa błędu naprowadzania RA"
35292 
35293 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RAGuideColor), group (Colors)
35294 #: kstars.kcfg:1120
35295 #, kde-format
35296 msgid "The color for RA Guide Error bar in Ekos guide module."
35297 msgstr "Barwa słupka błędu naprowadzania RA w module naprowadzania Ekos."
35298 
35299 #. i18n: ectx: label, entry (DEGuideColor), group (Colors)
35300 #: kstars.kcfg:1124
35301 #, kde-format
35302 msgid "Color of DEC Guide Error"
35303 msgstr "Barwa błędu naprowadzania DEK"
35304 
35305 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DEGuideColor), group (Colors)
35306 #: kstars.kcfg:1125
35307 #, kde-format
35308 msgid "The color for DEC Guide Error bar in Ekos guide module."
35309 msgstr "Barwa słupka błędu naprowadzania DEK w module naprowadzania Ekos."
35310 
35311 #. i18n: ectx: label, entry (SolverFOVColor), group (Colors)
35312 #: kstars.kcfg:1129
35313 #, kde-format
35314 msgid "Color of solver FOV box"
35315 msgstr "Barwa pola solvera Pola Widzenia"
35316 
35317 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverFOVColor), group (Colors)
35318 #: kstars.kcfg:1130
35319 #, kde-format
35320 msgid "The color for solver FOV box in Ekos alignment module."
35321 msgstr "Barwa pola solvera Pola Widzenia w module naprowadzania Ekos."
35322 
35323 #. i18n: ectx: label, entry (xplanetIsInternal), group (Xplanet)
35324 #: kstars.kcfg:1136 xplanet/opsxplanet.cpp:21
35325 #, kde-format
35326 msgid "Internal or External XPlanet?"
35327 msgstr "Wewnętrzny czy zewnętrzny XPlanet?"
35328 
35329 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
35330 #: kstars.kcfg:1140
35331 #, kde-format
35332 msgid "Path to xplanet binary"
35333 msgstr "Ścieżka do pliku uruchamialnego xplanet"
35334 
35335 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
35336 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath)
35337 #: kstars.kcfg:1141 xplanet/opsxplanet.ui:70
35338 #, kde-format
35339 msgid "Xplanet binary path"
35340 msgstr "Ścieżka do Xplanet"
35341 
35342 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet)
35343 #: kstars.kcfg:1145
35344 #, kde-format
35345 msgid "Use FIFO file"
35346 msgstr "Użyj pliku FIFO"
35347 
35348 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet)
35349 #: kstars.kcfg:1146
35350 #, kde-format
35351 msgid "Option to use a FIFO file instead of saving to the hard disk"
35352 msgstr "Opcja użycia pliku FIFO zamiast zapisywania na dysku twardym"
35353 
35354 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet)
35355 #: kstars.kcfg:1150
35356 #, kde-format
35357 msgid "XPlanet timeout"
35358 msgstr "Czas oczekiwania na XPlanet"
35359 
35360 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet)
35361 #: kstars.kcfg:1151
35362 #, kde-format
35363 msgid "How long to wait for XPlanet before giving up in milliseconds"
35364 msgstr "Czas w milisekundach, po którym przestać czekać na XPlanet"
35365 
35366 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet)
35367 #: kstars.kcfg:1155
35368 #, kde-format
35369 msgid "XPlanet animation delay"
35370 msgstr "Opóźnienie animacji XPlanet"
35371 
35372 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet)
35373 #: kstars.kcfg:1156
35374 #, kde-format
35375 msgid "How long to pause between frames in the XPlanet Animation"
35376 msgstr "Czas wstrzymania się pomiędzy klatkami w animacji XPlanet"
35377 
35378 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
35379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
35380 #: kstars.kcfg:1160 kstars.kcfg:1161
35381 #, kde-format
35382 msgid "Width of xplanet window"
35383 msgstr "Szerokość okna xplanet"
35384 
35385 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
35386 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
35387 #: kstars.kcfg:1165 kstars.kcfg:1166
35388 #, kde-format
35389 msgid "Height of xplanet window"
35390 msgstr "Wysokość okna xplanet"
35391 
35392 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
35393 #: kstars.kcfg:1170
35394 #, kde-format
35395 msgid "Show label"
35396 msgstr "Pokaż etykiety"
35397 
35398 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
35399 #: kstars.kcfg:1171
35400 #, kde-format
35401 msgid "If true, display a label in the upper right corner."
35402 msgstr "Jeśli prawda, pokaż etykietę w prawym górnym rogu."
35403 
35404 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
35405 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
35406 #: kstars.kcfg:1175 kstars.kcfg:1180
35407 #, kde-format
35408 msgid "Show GMT label"
35409 msgstr "Pokaż etykietę GMT"
35410 
35411 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
35412 #: kstars.kcfg:1176
35413 #, kde-format
35414 msgid "Show local time."
35415 msgstr "Pokaż czas lokalny."
35416 
35417 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
35418 #: kstars.kcfg:1181
35419 #, kde-format
35420 msgid "Show GMT instead of local time."
35421 msgstr "Pokaż GMT zamiast czasu lokalnego."
35422 
35423 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
35424 #: kstars.kcfg:1185
35425 #, kde-format
35426 msgid "Planet string"
35427 msgstr "Opis planety"
35428 
35429 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
35430 #: kstars.kcfg:1186
35431 #, no-c-format, kde-format
35432 msgid ""
35433 "Specify the text of the first line of the label. By default, it says "
35434 "something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced by "
35435 "the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin name."
35436 msgstr ""
35437 "Wpisz tekst, który ma się znaleźć w pierwszym wierszu etykiety. Domyślnie "
35438 "znajduje się tam coś w rodzaju \"Widok na Ziemię\". Wszystkie wystąpienia %t "
35439 "zostaną zastąpione nazwą celu, a %o nazwą źródła."
35440 
35441 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
35442 #: kstars.kcfg:1190
35443 #, kde-format
35444 msgid "Font Size"
35445 msgstr "Rozmiar czcionki"
35446 
35447 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
35448 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
35449 #: kstars.kcfg:1191 xplanet/opsxplanet.ui:659
35450 #, kde-format
35451 msgid "Specify the point size."
35452 msgstr "Podaj rozmiar w punktach."
35453 
35454 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
35455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
35456 #: kstars.kcfg:1195 xplanet/opsxplanet.ui:673
35457 #, kde-format
35458 msgid "Label color"
35459 msgstr "Barwa etykiety"
35460 
35461 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
35462 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
35463 #: kstars.kcfg:1196 xplanet/opsxplanet.ui:676
35464 #, kde-format
35465 msgid "Set the color for the label."
35466 msgstr "Ustawienie barwy etykiety."
35467 
35468 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
35469 #: kstars.kcfg:1200
35470 #, kde-format
35471 msgid "Date format"
35472 msgstr "Format daty"
35473 
35474 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
35475 #: kstars.kcfg:1201
35476 #, no-c-format, kde-format
35477 msgid ""
35478 "Specify the format for the date/time label. This format string is passed to "
35479 "strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time "
35480 "zone in the locale’s appropriate date and time representation."
35481 msgstr ""
35482 "Podaj format daty i czasu. Ciąg ten jest przekazywany do funkcji "
35483 "strftime(3). Domyślnie jest używane \"%c %Z\", które pokazuje datę, czas i "
35484 "strefę czasową przy użyciu reprezentacji daty i czasu odpowiedniej dla "
35485 "ustawień języka."
35486 
35487 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTL), group (Xplanet)
35488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTL)
35489 #: kstars.kcfg:1205 xplanet/opsxplanet.ui:690
35490 #, kde-format
35491 msgid "Top left"
35492 msgstr "Góra po lewej"
35493 
35494 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTR), group (Xplanet)
35495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTR)
35496 #: kstars.kcfg:1209 xplanet/opsxplanet.ui:714
35497 #, kde-format
35498 msgid "Top right"
35499 msgstr "Góra po prawej"
35500 
35501 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBR), group (Xplanet)
35502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBR)
35503 #: kstars.kcfg:1213 xplanet/opsxplanet.ui:724
35504 #, kde-format
35505 msgid "Bottom right"
35506 msgstr "Dół po prawej"
35507 
35508 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBL), group (Xplanet)
35509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBL)
35510 #: kstars.kcfg:1217 xplanet/opsxplanet.ui:700
35511 #, kde-format
35512 msgid "Bottom left"
35513 msgstr "Dół po lewej"
35514 
35515 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
35516 #: kstars.kcfg:1221
35517 #, kde-format
35518 msgid "Sun Glare"
35519 msgstr "Poświata Słońca"
35520 
35521 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
35522 #: kstars.kcfg:1222
35523 #, kde-format
35524 msgid ""
35525 "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than "
35526 "the Sun. The default value is 28."
35527 msgstr ""
35528 "Rysowanie poświaty wokół Słońca o podanym promieniu większym niż Słońce. "
35529 "Domyślną wartością jest 28."
35530 
35531 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
35532 #: kstars.kcfg:1226
35533 #, kde-format
35534 msgid "Random latitude and longitude"
35535 msgstr "Przypadkowa szerokość i długość geograficzna"
35536 
35537 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
35538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetRandom)
35539 #: kstars.kcfg:1227 xplanet/opsxplanet.ui:942
35540 #, kde-format
35541 msgid "Place the observer above a random latitude and longitude"
35542 msgstr ""
35543 "Umieść obserwatora nad miejscem o przypadkowej szerokości i długości "
35544 "geograficznej"
35545 
35546 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
35547 #: kstars.kcfg:1231
35548 #, kde-format
35549 msgid "Latitude-Longitude"
35550 msgstr "Szerokość-długość geograficzna"
35551 
35552 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
35553 #: kstars.kcfg:1232
35554 #, kde-format
35555 msgid "Place the observer above the specified longitude and latitude"
35556 msgstr "Umieść obserwatora nad podanymi współrzędnymi geograficznymi"
35557 
35558 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
35559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
35560 #: kstars.kcfg:1236 xplanet/opsxplanet.ui:894
35561 #, kde-format
35562 msgid "Latitude in degrees"
35563 msgstr "Szerokość geograficzna, w stopniach"
35564 
35565 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
35566 #: kstars.kcfg:1237
35567 #, kde-format
35568 msgid ""
35569 "Render the target body as seen from above the specified latitude (in "
35570 "degrees). The default value is 0."
35571 msgstr ""
35572 "Narysuj ciało tak, jak jest widoczne z określonej szerokości geograficznej "
35573 "(w stopniach). Domyślną wartością jest 0."
35574 
35575 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
35576 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
35577 #: kstars.kcfg:1241 xplanet/opsxplanet.ui:917
35578 #, kde-format
35579 msgid "Longitude in degrees"
35580 msgstr "Długość geograficzna, w stopniach"
35581 
35582 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
35583 #: kstars.kcfg:1242
35584 #, kde-format
35585 msgid ""
35586 "Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is "
35587 "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for "
35588 "example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0."
35589 msgstr ""
35590 "Narysuj ciało tak, jak jest widoczne z określonej szerokości geograficznej "
35591 "(w stopniach). Domyślną wartością jest 0."
35592 
35593 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
35594 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabProjection)
35595 #: kstars.kcfg:1246 xplanet/opsxplanet.ui:965
35596 #, kde-format
35597 msgid "Projection"
35598 msgstr "Odwzorowanie"
35599 
35600 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
35601 #: kstars.kcfg:1247
35602 #, kde-format
35603 msgid ""
35604 "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this "
35605 "option is specified, although shadows will still be drawn."
35606 msgstr ""
35607 "Wartość domyślna to brak odwzorowania. Duża liczba ciał nie zostanie "
35608 "pokazana, jeśli włączona jest ta opcja, ale cienie będą rysowane."
35609 
35610 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
35611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
35612 #: kstars.kcfg:1251 xplanet/opsxplanet.ui:1024
35613 #, kde-format
35614 msgid "Use background"
35615 msgstr "Użyj tła"
35616 
35617 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
35618 #: kstars.kcfg:1252
35619 #, kde-format
35620 msgid ""
35621 "Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon "
35622 "it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may "
35623 "also be supplied."
35624 msgstr ""
35625 "Użyj pliku jako obrazu tła, z planetami umieszczonymi nad tym obrazem. Ta "
35626 "opcja ma znaczenie tylko przy użyciu razem z opcją -projection. Można także "
35627 "podać barwę."
35628 
35629 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
35630 #: kstars.kcfg:1256
35631 #, kde-format
35632 msgid "Use background image"
35633 msgstr "Użyj obrazu tła"
35634 
35635 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
35636 #: kstars.kcfg:1257
35637 #, kde-format
35638 msgid "Use a file as the background image."
35639 msgstr "Użyj pliku jako obrazu tła."
35640 
35641 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
35642 #: kstars.kcfg:1261
35643 #, kde-format
35644 msgid "Background image path"
35645 msgstr "Ścieżka do pliku obrazu tła"
35646 
35647 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
35648 #: kstars.kcfg:1262
35649 #, kde-format
35650 msgid "The path of the background image."
35651 msgstr "Ścieżka do pliku z obrazem tła."
35652 
35653 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
35654 #: kstars.kcfg:1266
35655 #, kde-format
35656 msgid "Use background color"
35657 msgstr "Użyj barwy tła"
35658 
35659 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
35660 #: kstars.kcfg:1267
35661 #, kde-format
35662 msgid "Use a color as the background."
35663 msgstr "Użyj jednolitej barwy jako tła."
35664 
35665 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
35666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
35667 #: kstars.kcfg:1271 xplanet/opsxplanet.ui:1067
35668 #, kde-format
35669 msgid "Background color"
35670 msgstr "Barwa tła"
35671 
35672 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
35673 #: kstars.kcfg:1272
35674 #, kde-format
35675 msgid "The color of the background."
35676 msgstr "Barwa tła."
35677 
35678 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
35679 #: kstars.kcfg:1276
35680 #, kde-format
35681 msgid "Base magnitude"
35682 msgstr "Podstawowa jasność"
35683 
35684 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
35685 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
35686 #: kstars.kcfg:1277 xplanet/opsxplanet.ui:265
35687 #, kde-format
35688 msgid ""
35689 "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The "
35690 "default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is "
35691 "larger."
35692 msgstr ""
35693 "Gwiazda o podanej jasności będzie miała wyświetlaną jasność 1. Domyślną "
35694 "wartością jest 10. Jeśli zwiększy się tą wartość, gwiazdy będą rysowane jako "
35695 "jaśniejsze."
35696 
35697 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
35698 #: kstars.kcfg:1281
35699 #, kde-format
35700 msgid "Arc file"
35701 msgstr "Plik łuku"
35702 
35703 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
35704 #: kstars.kcfg:1282
35705 #, kde-format
35706 msgid "If checked, use an arc file to be plotted against the background stars."
35707 msgstr ""
35708 "Jeśli zaznaczone, na tle gwiazd zostanie wykreślona zawartość pliku łuku."
35709 
35710 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
35711 #: kstars.kcfg:1286
35712 #, kde-format
35713 msgid "Path to arc file"
35714 msgstr "Ścieżka do pliku łuku"
35715 
35716 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
35717 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
35718 #: kstars.kcfg:1287 xplanet/opsxplanet.ui:418
35719 #, kde-format
35720 msgid "Specify an arc file to be plotted against the background stars."
35721 msgstr "Podaj plik łuku, który zostanie wykreślony na tle gwiazd."
35722 
35723 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
35724 #: kstars.kcfg:1291
35725 #, kde-format
35726 msgid "Config file"
35727 msgstr "Plik ustawień"
35728 
35729 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
35730 #: kstars.kcfg:1292
35731 #, kde-format
35732 msgid "If checked, use a config file."
35733 msgstr "Jeśli zaznaczone, użyj pliku ustawień."
35734 
35735 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
35736 #: kstars.kcfg:1296
35737 #, kde-format
35738 msgid "Path to config file"
35739 msgstr "Ścieżka do pliku ustawień"
35740 
35741 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
35742 #: kstars.kcfg:1297
35743 #, kde-format
35744 msgid "Use the specified configuration file."
35745 msgstr "Użyj podanego pliku ustawień."
35746 
35747 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
35748 #: kstars.kcfg:1301
35749 #, kde-format
35750 msgid "Use KStars's FOV"
35751 msgstr "Użyj Pola Widzenia KStars?"
35752 
35753 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
35754 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
35755 #: kstars.kcfg:1302 xplanet/opsxplanet.ui:239
35756 #, kde-format
35757 msgid "If checked, use kstars's FOV."
35758 msgstr "Jeśli zaznaczone, użyj Pola Widzenia KStars."
35759 
35760 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
35761 #: kstars.kcfg:1306
35762 #, kde-format
35763 msgid "Use marker file"
35764 msgstr "Użyj pliku znacznika"
35765 
35766 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
35767 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
35768 #: kstars.kcfg:1307 xplanet/opsxplanet.ui:810
35769 #, kde-format
35770 msgid "If checked, use the specified marker file."
35771 msgstr "Jeśli zaznaczone, użyj podanego pliku znacznika."
35772 
35773 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
35774 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
35775 #: kstars.kcfg:1311 xplanet/opsxplanet.ui:820
35776 #, kde-format
35777 msgid "Marker file path"
35778 msgstr "Ścieżka do pliku znacznika"
35779 
35780 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
35781 #: kstars.kcfg:1312
35782 #, kde-format
35783 msgid ""
35784 "Specify a file containing user-defined marker data to display against the "
35785 "background stars."
35786 msgstr ""
35787 "Podaj plik zawierający zdefiniowane przez użytkownika dane znacznika, które "
35788 "mają być pokazane na tle gwiazd."
35789 
35790 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
35791 #: kstars.kcfg:1316
35792 #, kde-format
35793 msgid "Write marker bounds"
35794 msgstr "Zapisz ograniczenia znacznika"
35795 
35796 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
35797 #: kstars.kcfg:1317
35798 #, kde-format
35799 msgid ""
35800 "If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
35801 msgstr ""
35802 "Jeśli zaznaczone, zapisz współrzędne pola ograniczającego dla każdego "
35803 "znacznika do pliku."
35804 
35805 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
35806 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
35807 #: kstars.kcfg:1321 xplanet/opsxplanet.ui:843
35808 #, kde-format
35809 msgid "Marker bounds file path"
35810 msgstr "Ścieżka do pliku z granicami znaczników"
35811 
35812 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
35813 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
35814 #: kstars.kcfg:1322 xplanet/opsxplanet.ui:846
35815 #, kde-format
35816 msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker to this file."
35817 msgstr ""
35818 "Zapisz współrzędne pola ograniczającego dla każdego znacznika do tego pliku."
35819 
35820 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
35821 #: kstars.kcfg:1326
35822 #, kde-format
35823 msgid "Star map"
35824 msgstr "Mapa gwiazd"
35825 
35826 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
35827 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
35828 #: kstars.kcfg:1327 xplanet/opsxplanet.ui:333
35829 #, kde-format
35830 msgid "If checked, use star map file to draw the background stars."
35831 msgstr ""
35832 "Jeśli zaznaczone, gwiazdy tła będą rysowane przy użyciu pliku mapy nieba."
35833 
35834 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
35835 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
35836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
35837 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
35838 #: kstars.kcfg:1331 kstars.kcfg:1332 xplanet/opsxplanet.ui:360
35839 #: xplanet/opsxplanet.ui:363
35840 #, kde-format
35841 msgid "Star map file path"
35842 msgstr "Ścieżka do pliku mapy nieba"
35843 
35844 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
35845 #: kstars.kcfg:1336
35846 #, kde-format
35847 msgid "Output file quality"
35848 msgstr "Jakość pliku wyjściowego"
35849 
35850 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
35851 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
35852 #: kstars.kcfg:1337 xplanet/opsxplanet.ui:505
35853 #, kde-format
35854 msgid ""
35855 "This option is only used when creating JPEG images. The quality can range "
35856 "from 0 to 100. The default value is 80."
35857 msgstr ""
35858 "Ta opcja jest używana tylko w przypadku plików JPEG. Jakość może przyjmować "
35859 "wartość od 0 do 100. Domyślną wartością jest 80."
35860 
35861 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
35862 #: kstars.kcfg:1343
35863 #, kde-format
35864 msgid "Draw satellites in the sky map?"
35865 msgstr "Czy rysować satelity na mapie nieba?"
35866 
35867 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
35868 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
35869 #: kstars.kcfg:1344 kstars.kcfg:1349
35870 #, kde-format
35871 msgid "Toggle whether satellite tracks are drawn in the sky map."
35872 msgstr "Przełącz rysowanie śladów satelitów na mapie nieba."
35873 
35874 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
35875 #: kstars.kcfg:1348
35876 #, kde-format
35877 msgid "Draw only visible satellites in the sky map"
35878 msgstr "Na mapie nieba rysuj tylko widoczne satelity"
35879 
35880 #. i18n: ectx: label, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
35881 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
35882 #: kstars.kcfg:1353 kstars.kcfg:1354
35883 #, kde-format
35884 msgid ""
35885 "If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites "
35886 "as small colored square."
35887 msgstr ""
35888 "Jeżeli zaznaczone, satelity będą rysowane jak gwiazdy, w przeciwnym "
35889 "przypadku będą rysowane jako małe barwne kwadraty."
35890 
35891 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
35892 #: kstars.kcfg:1358
35893 #, kde-format
35894 msgid "Draw satellite labels?"
35895 msgstr "Czy rysować etykiety satelitów?"
35896 
35897 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
35898 #: kstars.kcfg:1359
35899 #, kde-format
35900 msgid "Toggle whether satellite labels are drawn in the sky map."
35901 msgstr "Przełącz rysowanie etykiet satelitów na mapie nieba."
35902 
35903 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
35904 #: kstars.kcfg:1363
35905 #, kde-format
35906 msgid "Selected satellites."
35907 msgstr "Wybrane satelity."
35908 
35909 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
35910 #: kstars.kcfg:1364
35911 #, kde-format
35912 msgid "List of selected satellites."
35913 msgstr "Lista wybranych satelitów."
35914 
35915 #. i18n: ectx: label, entry (KStarsFirstRun), group (General)
35916 #: kstars.kcfg:1369
35917 #, kde-format
35918 msgid "Is this the first time running KStars?"
35919 msgstr "Czy to twoje pierwsze uruchomienie KStars?"
35920 
35921 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KStarsFirstRun), group (General)
35922 #: kstars.kcfg:1370
35923 #, kde-format
35924 msgid ""
35925 "This allows KStars to perform several operations if it has never been "
35926 "installed before."
35927 msgstr ""
35928 "Umożliwia to KStars wykonanie kilku działań, jeśli nigdy wcześniej nie był "
35929 "wgrywany."
35930 
35931 #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
35932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates)
35933 #: kstars.kcfg:1374 options/opsadvanced.ui:91
35934 #, kde-format
35935 msgid "Always recompute coordinates"
35936 msgstr "Zawsze obliczaj ponownie współrzędne"
35937 
35938 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
35939 #: kstars.kcfg:1375
35940 #, kde-format
35941 msgid ""
35942 "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates "
35943 "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and "
35944 "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing "
35945 "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug "
35946 "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation "
35947 "is avoided."
35948 msgstr ""
35949 "Odhaczenie tej opcji powoduje ponowne przeliczenie bieżących współrzędnych "
35950 "ze współrzędnych katalogu (np. przyłożenie poprawek precesji, nutacji i "
35951 "aberracji) dla każdego przemalowania mapy. Spowalnia to przetwarzanie, gdy "
35952 "trzeba obsłużyć wiele gwiazd, lecz jest bardziej prawdopodobne, że sposób "
35953 "ten wprowadzi mniej błędów. Znane są wystąpienia błędów podczas wyświetlania "
35954 "gwiazd, gdy to ponowne przeliczanie zostało pominięte."
35955 
35956 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
35957 #: kstars.kcfg:1379
35958 #, kde-format
35959 msgid "Default size for DSS images"
35960 msgstr "Domyślny rozmiar obrazów DSS"
35961 
35962 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
35963 #: kstars.kcfg:1380
35964 #, kde-format
35965 msgid "The default size for DSS images downloaded from the Internet."
35966 msgstr "Domyślny rozmiar obrazów DSS pobieranych z internetu."
35967 
35968 #. i18n: ectx: label, entry (DSSPadding), group (General)
35969 #: kstars.kcfg:1384
35970 #, kde-format
35971 msgid "Additional padding around DSS Images of deep-sky objects"
35972 msgstr "Dodatkowe wypełnianie wokół obrazów DSS odległych obiektów na niebie"
35973 
35974 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSSPadding), group (General)
35975 #: kstars.kcfg:1385
35976 #, kde-format
35977 msgid ""
35978 "To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS "
35979 "images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) "
35980 "padding added to either dimension of the field."
35981 msgstr ""
35982 "Aby uwzględnić części gwiezdnego pola, dodajemy extra wypełnienia wokół "
35983 "obrazów DSS odległych obiektów na niebie. Opcja ta ustawia całkowite (z obu "
35984 "stron) wypełnienie dodawane do jakiegokolwiek wymiaru pola."
35985 
35986 #. i18n: ectx: label, entry (VerboseLogging), group (General)
35987 #: kstars.kcfg:1389
35988 #, kde-format
35989 msgid "Enable Verbose Logging"
35990 msgstr "Włącz szczegółowy dziennik"
35991 
35992 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseLogging), group (General)
35993 #: kstars.kcfg:1390
35994 #, kde-format
35995 msgid ""
35996 "Checking this option causes KStars to generate verbose debug information for "
35997 "diagnostic purposes. This may cause slowdown of KStars."
35998 msgstr ""
35999 "Zaznaczenie tej opcji sprawia, że KStars prowadzi szczegółowy dziennik z "
36000 "wiadomościami diagnostycznymi dla celów diagnozowania. Opcja ta może "
36001 "spowodolnić KStars."
36002 
36003 #. i18n: ectx: label, entry (RegularLogging), group (General)
36004 #: kstars.kcfg:1394
36005 #, kde-format
36006 msgid "Enable Regular Logging"
36007 msgstr "Włącz zwykły dziennik"
36008 
36009 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RegularLogging), group (General)
36010 #: kstars.kcfg:1395
36011 #, kde-format
36012 msgid ""
36013 "Checking this option causes KStars to generate regular debug information."
36014 msgstr ""
36015 "Zaznaczenie tej opcji sprawia, że KStars prowadzi zwykły dziennik z "
36016 "wiadomościami diagnostycznymi."
36017 
36018 #. i18n: ectx: label, entry (DisableLogging), group (General)
36019 #: kstars.kcfg:1399
36020 #, kde-format
36021 msgid "Disable Verbose Logging"
36022 msgstr "Wyłącz szczegółowy dziennik"
36023 
36024 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisableLogging), group (General)
36025 #: kstars.kcfg:1400
36026 #, kde-format
36027 msgid ""
36028 "Checking this option causes KStars to stop generating ANY debug information."
36029 msgstr ""
36030 "Zaznaczenie tej opcji sprawia, że KStars nie prowadzi żadnego dziennika z "
36031 "wiadomościami diagnostycznymi."
36032 
36033 #. i18n: ectx: label, entry (LogToDefault), group (General)
36034 #: kstars.kcfg:1404
36035 #, kde-format
36036 msgid "Log debug message to default output"
36037 msgstr "Zapisuj wiadomości diagnostyczne do zwykłego wyjścia"
36038 
36039 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToDefault), group (General)
36040 #: kstars.kcfg:1405
36041 #, kde-format
36042 msgid ""
36043 "Checking this option causes KStars log debug messages to the default output "
36044 "used by the platform (e.g. Standard Error)."
36045 msgstr ""
36046 "Zaznaczenie tej opcji sprawia, że KStars zapisuje wiadomości diagnostyczne "
36047 "do domyślnego wyjścia używanego przez platformę (np. standardowe wyjście "
36048 "błędów)."
36049 
36050 #. i18n: ectx: label, entry (LogToFile), group (General)
36051 #: kstars.kcfg:1409
36052 #, kde-format
36053 msgid "Log debug message to a log file"
36054 msgstr "Zapisuj wiadomości diagnostyczne do pliku dziennika"
36055 
36056 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToFile), group (General)
36057 #: kstars.kcfg:1410
36058 #, kde-format
36059 msgid ""
36060 "Checking this option causes KStars log debug messages to a log file as "
36061 "specified."
36062 msgstr ""
36063 "Zaznaczenie tej opcji sprawia, że KStars zapisuje wiadomości diagnostyczne "
36064 "do podanego pliku dziennika."
36065 
36066 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FITSLogging), group (General)
36067 #: kstars.kcfg:1414
36068 #, kde-format
36069 msgid "Log FITS Data activity."
36070 msgstr "Rejestruj aktywność danych FITS."
36071 
36072 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDILogging), group (General)
36073 #: kstars.kcfg:1418
36074 #, kde-format
36075 msgid "Log INDI devices activity."
36076 msgstr "Rejestruj aktywność urządzeń INDI."
36077 
36078 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CaptureLogging), group (General)
36079 #: kstars.kcfg:1422
36080 #, kde-format
36081 msgid "Log Ekos Capture Module activity."
36082 msgstr "Rejestruj aktywność modułu przechwytującego Ekos."
36083 
36084 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusLogging), group (General)
36085 #: kstars.kcfg:1426
36086 #, kde-format
36087 msgid "Log Ekos Focus Module activity."
36088 msgstr "Rejestruj aktywność modułu ogniskującego Ekos."
36089 
36090 #. i18n: ectx: label, entry (SaveGuideImages), group (General)
36091 #: kstars.kcfg:1430
36092 #, kde-format
36093 msgid "Save Internal Guider images on disk?"
36094 msgstr "Zapisać obrazy wewnętrznego naprowadzania na dysk?"
36095 
36096 #. i18n: ectx: label, entry (SaveAlignImages), group (General)
36097 #: kstars.kcfg:1434
36098 #, kde-format
36099 msgid "Save Internal Align images on disk?"
36100 msgstr "Czy zapisać obrazy Wewnętrznego Wyrównywania na dysku?"
36101 
36102 #. i18n: ectx: label, entry (SaveFailedAlignImages), group (General)
36103 #: kstars.kcfg:1438
36104 #, kde-format
36105 msgid "Save Failed Align images on disk?"
36106 msgstr "Czy zapisać obrazy po nieudanym wyrównywaniu na dysku?"
36107 
36108 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideLogging), group (General)
36109 #: kstars.kcfg:1442
36110 #, kde-format
36111 msgid "Log Ekos Guide Module activity."
36112 msgstr "Rejestruj aktywność modułu naprowadzającego Ekos."
36113 
36114 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignmentLogging), group (General)
36115 #: kstars.kcfg:1446
36116 #, kde-format
36117 msgid "Log Ekos Alignment Module activity."
36118 msgstr "Rejestruj aktywność modułu wyrównującego Ekos."
36119 
36120 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountLogging), group (General)
36121 #: kstars.kcfg:1450
36122 #, kde-format
36123 msgid "Log Ekos Mount Module activity."
36124 msgstr "Rejestruj aktywność modułu montażu Ekos."
36125 
36126 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObservatoryLogging), group (General)
36127 #: kstars.kcfg:1454
36128 #, kde-format
36129 msgid "Log Ekos Observatory Module activity."
36130 msgstr "Rejestruj aktywność obserwatorium Ekos."
36131 
36132 #. i18n: ectx: label, entry (useFITSViewer), group (FITSViewer)
36133 #: kstars.kcfg:1460
36134 #, kde-format
36135 msgid "Display every image captured in a FITS Viewer window."
36136 msgstr "Wyświetl każdy przechwycony obraz w oknie przeglądarki FITS."
36137 
36138 #. i18n: ectx: label, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer)
36139 #: kstars.kcfg:1464
36140 #, kde-format
36141 msgid "Preview FITS in a single tab?"
36142 msgstr "Czy podejrzeć FITS w pojedynczej karcie?"
36143 
36144 #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer)
36145 #: kstars.kcfg:1469
36146 #, kde-format
36147 msgid "Display all captured FITS in one window?"
36148 msgstr "Czy wyświetlić wszystkie przechwycone obrazy FITS w jednym oknie?"
36149 
36150 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer)
36151 #: kstars.kcfg:1470
36152 #, kde-format
36153 msgid ""
36154 "Display all captured FITS images in a single FITS Viewer window. By default "
36155 "each camera create its own FITS Viewer instance"
36156 msgstr ""
36157 "Wyświetl wszystkie przechwycone obrazy FITS w pojedynczym oknie przeglądarki "
36158 "FITS. Domyślnie każda kamera tworzy swoje własne okno przeglądarki FITS."
36159 
36160 #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer)
36161 #: kstars.kcfg:1474
36162 #, kde-format
36163 msgid "Display all opened FITS in one window?"
36164 msgstr "Czy wyświetlić wszystkie otwarte obrazy FITS w jednym oknie?"
36165 
36166 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer)
36167 #: kstars.kcfg:1475
36168 #, kde-format
36169 msgid "Display all opened FITS images in a single FITS Viewer window."
36170 msgstr ""
36171 "Wyświetl wszystkie otwarte obrazy FITS w pojedynczym oknie przeglądarki FITS."
36172 
36173 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFITSOnNewImage), group (FITSViewer)
36174 #: kstars.kcfg:1479
36175 #, kde-format
36176 msgid ""
36177 "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image."
36178 msgstr ""
36179 "Przywołaj okno przeglądarki FITS na pierwszy plan przy otrzymywaniu nowego "
36180 "obrazu."
36181 
36182 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowFITS), group (FITSViewer)
36183 #: kstars.kcfg:1483
36184 #, kde-format
36185 msgid "Make FITS Viewer window independent of KStars main window"
36186 msgstr ""
36187 "Uczyń okno przeglądarki FITS niezależnym od głównego okna KStars. Wymaga "
36188 "ponownego uruchomienia przed zastosowaniem"
36189 
36190 #. i18n: ectx: label, entry (AutoDebayer), group (FITSViewer)
36191 #: kstars.kcfg:1487
36192 #, kde-format
36193 msgid "Automatically debayer a FITS image if it is contains a bayer pattern"
36194 msgstr "Samoczynne debayerowanie obrazu FITS, jeśli zawiera on wzorzec bayer"
36195 
36196 #. i18n: ectx: label, entry (Auto3DCube), group (FITSViewer)
36197 #: kstars.kcfg:1491
36198 #, kde-format
36199 msgid "Process 3D FITS Cube (RGB). If false, only first channel is processed."
36200 msgstr ""
36201 "Przetwarzanie sześcianu 3D FITS (RGB). Jeśli fałsz, to zostanie przetworzony "
36202 "tylko pierwszy kanał."
36203 
36204 #. i18n: ectx: label, entry (AutoHFR), group (FITSViewer)
36205 #: kstars.kcfg:1495
36206 #, kde-format
36207 msgid "Automatically compute HFRs of fits images"
36208 msgstr "Samoczynnie oblicz HFR dla obrazów fits"
36209 
36210 #. i18n: ectx: label, entry (QuickHFR), group (FITSViewer)
36211 #: kstars.kcfg:1499
36212 #, no-c-format, kde-format
36213 msgid ""
36214 "Compute the HFRs of normal images quickly by looking at the center 25% only."
36215 msgstr ""
36216 "Szybko oblicz HFR normalnych obrazów, patrząc tylko na 25 % ich środka."
36217 
36218 #. i18n: ectx: label, entry (AutoWCS), group (FITSViewer)
36219 #: kstars.kcfg:1507
36220 #, kde-format
36221 msgid ""
36222 "Automatically process World-Coordinate-System (WCS) data when loading a FITS "
36223 "file."
36224 msgstr ""
36225 "Samoczynnie przetwarzaj Układ Współrzędnych Świata (WCS) przy wczytywaniu "
36226 "plików FITS."
36227 
36228 #. i18n: ectx: label, entry (LimitedResourcesMode), group (FITSViewer)
36229 #: kstars.kcfg:1511
36230 #, kde-format
36231 msgid ""
36232 "Conserve CPU and memory by disabling all resource-intensive features in FITS "
36233 "Viewer"
36234 msgstr ""
36235 "Oszczędzaj zasoby procesora i pamięci wyłączając wszystkie zasobożerne "
36236 "funkcje w przeglądarce FITS"
36237 
36238 #. i18n: ectx: label, entry (NonLinearHistogram), group (FITSViewer)
36239 #: kstars.kcfg:1515
36240 #, kde-format
36241 msgid ""
36242 "Create histogram from non-linear auto-stretched image rather than linear raw "
36243 "image data."
36244 msgstr ""
36245 "Utwórz histogram z nieliniowego samorozciągniętego obrazu niż raczej z "
36246 "danych liniowego nieprzetworzonego obrazu."
36247 
36248 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOpacity), group (FITSViewer)
36249 #: kstars.kcfg:1519
36250 #, kde-format
36251 msgid "HiPS overlay opacity"
36252 msgstr "Nieprzezroczystość nakładki HiPS"
36253 
36254 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOffsetX), group (FITSViewer)
36255 #: kstars.kcfg:1523
36256 #, kde-format
36257 msgid "HiPS overlay X Offset"
36258 msgstr "Przesunięcie X nakładki HiPS"
36259 
36260 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOffsetY), group (FITSViewer)
36261 #: kstars.kcfg:1527
36262 #, kde-format
36263 msgid "HiPS overlay Y Offset"
36264 msgstr "Przesunięcie Y nakładki HiPS"
36265 
36266 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverProfile), group (FITSViewer)
36267 #: kstars.kcfg:1531
36268 #, kde-format
36269 msgid "Options Profile for Fitsviewer Solving."
36270 msgstr "Profil ustawień do rozwiązywania w przeglądarce Fits."
36271 
36272 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverUseScale), group (FITSViewer)
36273 #: kstars.kcfg:1535
36274 #, kde-format
36275 msgid "Use scale for Fitsviewer Solving."
36276 msgstr "Użyj skali w rozwiązywaniu w przeglądarce FITS."
36277 
36278 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverUsePosition), group (FITSViewer)
36279 #: kstars.kcfg:1539
36280 #, kde-format
36281 msgid "Use position for Fitsviewer Solving."
36282 msgstr "Użyj położenia w rozwiązywaniu w przeglądarce FITS."
36283 
36284 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverScale), group (FITSViewer)
36285 #: kstars.kcfg:1543
36286 #, kde-format
36287 msgid "Scale to use with Fitsviewer Solving."
36288 msgstr "Przeskaluj do użycia w rozwiązywaniu w przeglądarce FITS."
36289 
36290 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverImageScaleUnits), group (FITSViewer)
36291 #: kstars.kcfg:1547
36292 #, kde-format
36293 msgid "Scale units to use with Fitsviewer Solving."
36294 msgstr "Przeskaluj jednostki do użycia w rozwiązywaniu w przeglądarce FITS."
36295 
36296 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverRadius), group (FITSViewer)
36297 #: kstars.kcfg:1551
36298 #, kde-format
36299 msgid "Radius in position (degrees) to use with Fitsviewer Solving."
36300 msgstr "Promień w położeniu (stopnie) używany w rozwiązywaniu Fitsviewer."
36301 
36302 #. i18n: ectx: label, entry (BortleClass), group (WISettings)
36303 #: kstars.kcfg:1557
36304 #, kde-format
36305 msgid "Bortle dark-sky rating"
36306 msgstr "Ocena ciemności nieba w skali Bortla"
36307 
36308 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeCheck), group (WISettings)
36309 #: kstars.kcfg:1561
36310 #, kde-format
36311 msgid "Availability of telescope"
36312 msgstr "Dostępność teleskopu"
36313 
36314 #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsCheck), group (WISettings)
36315 #: kstars.kcfg:1565
36316 #, kde-format
36317 msgid "Availability of binoculars"
36318 msgstr "Dostępność lornetki"
36319 
36320 #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsAperture), group (WISettings)
36321 #: kstars.kcfg:1569
36322 #, kde-format
36323 msgid "Aperture of available binocular"
36324 msgstr "Przysłona dostępnej lornetki"
36325 
36326 #. i18n: ectx: label, entry (ScopeListIndex), group (WISettings)
36327 #: kstars.kcfg:1573
36328 #, kde-format
36329 msgid "Index of selected scope from list of scopes"
36330 msgstr "Indeks wybranego celownika optycznego z listy celowników"
36331 
36332 #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowWidth), group (Ekos)
36333 #: kstars.kcfg:1579
36334 #, kde-format
36335 msgid "Ekos window width"
36336 msgstr "Szerokość okna Ekos"
36337 
36338 #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowHeight), group (Ekos)
36339 #: kstars.kcfg:1583
36340 #, kde-format
36341 msgid "Ekos window height"
36342 msgstr "Wysokość okna Ekos"
36343 
36344 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLeftIcons), group (Ekos)
36345 #: kstars.kcfg:1591
36346 #, kde-format
36347 msgid "Ekos modules icons are placed to the left of pages"
36348 msgstr "Ikony modułu Ekos zostaną umieszczone po lewej stronie stron"
36349 
36350 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowEkos), group (Ekos)
36351 #: kstars.kcfg:1595
36352 #, kde-format
36353 msgid "Make Ekos window independent of KStars main window"
36354 msgstr "Uczyń okno Ekos niezależnym od głównego okna KStars"
36355 
36356 #. i18n: ectx: label, entry (profile), group (Ekos)
36357 #: kstars.kcfg:1599
36358 #, kde-format
36359 msgid "Ekos drivers profile"
36360 msgstr "Profil sterowników Ekos"
36361 
36362 #. i18n: ectx: label, entry (neverLoadConfig), group (Ekos)
36363 #: kstars.kcfg:1603
36364 #, kde-format
36365 msgid "Never load device configuration?"
36366 msgstr "Nigdy nie wczytuj ustawień urządzenia?"
36367 
36368 #. i18n: ectx: label, entry (loadConfigOnConnection), group (Ekos)
36369 #: kstars.kcfg:1607
36370 #, kde-format
36371 msgid "Load device configuration upon successful connection?"
36372 msgstr "Czy wczytać ustawienia urządzenia po pomyślnym połączeniu?"
36373 
36374 #. i18n: ectx: label, entry (loadDefaultConfig), group (Ekos)
36375 #: kstars.kcfg:1611
36376 #, kde-format
36377 msgid "Always load device default configuration upon successful connection?"
36378 msgstr "Zawsze wczytuj domyślne ustawienia urządzenia po pomyślnym połączeniu?"
36379 
36380 #. i18n: ectx: label, entry (autoLoadSerialAssistant), group (Ekos)
36381 #: kstars.kcfg:1615
36382 #, kde-format
36383 msgid ""
36384 "Automatically load Serial Port Assistant tool when detecting unmapped serial "
36385 "ports?"
36386 msgstr ""
36387 "Czy samoczynnie wczytać narzędzie portów szeregowych po wykryciu "
36388 "niezmapowanych portów szeregowych?"
36389 
36390 #. i18n: ectx: label, entry (RememberCredentials), group (EkosLive)
36391 #: kstars.kcfg:1621
36392 #, kde-format
36393 msgid "Remember Ekos Live credentials."
36394 msgstr "Zapamiętaj dane dostępowe do usługi Ekos Na Żywo."
36395 
36396 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStartEkosLive), group (EkosLive)
36397 #: kstars.kcfg:1625
36398 #, kde-format
36399 msgid "Start Ekos Live on KStars startup."
36400 msgstr "Uruchom Ekos Live po uruchomieniu KStars."
36401 
36402 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveUsername), group (EkosLive)
36403 #: kstars.kcfg:1629
36404 #, kde-format
36405 msgid "EkosLive username"
36406 msgstr "Nazwa użytkownika EkosLive"
36407 
36408 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOfflineServer), group (EkosLive)
36409 #: kstars.kcfg:1632
36410 #, kde-format
36411 msgid "EkosLive Offline Server"
36412 msgstr "Serwer niesieciowy EkosLive"
36413 
36414 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOnlineServer), group (EkosLive)
36415 #: kstars.kcfg:1636
36416 #, kde-format
36417 msgid "EkosLive Online Server"
36418 msgstr "Serwer sieciowy EkosLive"
36419 
36420 #. i18n: ectx: label, entry (shutterfulCCDs), group (DarkLibrary)
36421 #: kstars.kcfg:1661
36422 #, kde-format
36423 msgid "List of CCDs with mechanical or electronic shutters."
36424 msgstr "Spis CCD z mechaniczną lub elektroniczną migawką."
36425 
36426 #. i18n: ectx: label, entry (shutterlessCCDs), group (DarkLibrary)
36427 #: kstars.kcfg:1664
36428 #, kde-format
36429 msgid "List of CCDs without mechanical or electronic shutters."
36430 msgstr "Spis CCD bez mechanicznej lub elektronicznej migawki."
36431 
36432 #. i18n: ectx: label, entry (UseGraphicalCountsDisplay), group (Manager)
36433 #: kstars.kcfg:1673
36434 #, kde-format
36435 msgid ""
36436 "Use the graphical version for capture/sequence/total counting using round "
36437 "progress bars."
36438 msgstr ""
36439 "Użyj okrągłych pasków postępu do przechwycony/w ciągu/całkowitej liczba."
36440 
36441 #. i18n: ectx: label, entry (MinimumAltLimit), group (Mount)
36442 #: kstars.kcfg:1679
36443 #, kde-format
36444 msgid "Default minimum mount altitude limit"
36445 msgstr "Domyślna granica dolna wysokości montażu."
36446 
36447 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumAltLimit), group (Mount)
36448 #: kstars.kcfg:1684
36449 #, kde-format
36450 msgid "Default maximum mount altitude limit."
36451 msgstr "Domyślna granica górna wysokości montażu."
36452 
36453 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumAltLimit), group (Mount)
36454 #: kstars.kcfg:1685
36455 #, kde-format
36456 msgid ""
36457 "Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it "
36458 "will be commanded to stop."
36459 msgstr ""
36460 "Granica dla największej wysokości. Jeśli teleskop znajdzie się powyżej tej "
36461 "granicy, to zostanie zatrzymany."
36462 
36463 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAltitudeLimits), group (Mount)
36464 #: kstars.kcfg:1689
36465 #, kde-format
36466 msgid "Enable mount altitude limits."
36467 msgstr "Włącz ograniczenia wysokości montażu."
36468 
36469 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBelowHorizon), group (Mount)
36470 #: kstars.kcfg:1693
36471 #, kde-format
36472 msgid "Warn user before command mount to go to a target below horizon."
36473 msgstr ""
36474 "Ostrzeż użytkownika przed wydaniem montażowi polecenia zjechania do celu "
36475 "poniżej horyzontu."
36476 
36477 #. i18n: ectx: label, entry (MeridianFlipOffsetDegrees), group (Mount)
36478 #: kstars.kcfg:1697
36479 #, kde-format
36480 msgid "Default hour angle to perform meridian flip in degrees."
36481 msgstr "Domyślny kąt godzinowy do wykonania obrotu o południk w stopniach."
36482 
36483 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MeridianFlipOffsetDegrees), group (Mount)
36484 #: kstars.kcfg:1698
36485 #, kde-format
36486 msgid ""
36487 "If the target hour angle exceeds this value, Ekos will command a meridian "
36488 "flip and if successful it will resume guiding and capture operations."
36489 msgstr ""
36490 "Jeśli docelowy kąt godzinowy przekroczy tę wartość, Ekos zarządzi obrót o "
36491 "południk i jeśli się powiedzie, to będzie kontynuować działania "
36492 "naprowadzania i przechwytywania."
36493 
36494 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumHaLimit), group (Mount)
36495 #: kstars.kcfg:1702
36496 #, kde-format
36497 msgid "Default maximum limit for the hour angle."
36498 msgstr "Domyślna graniczna wartość kąta godzinowego."
36499 
36500 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumHaLimit), group (Mount)
36501 #: kstars.kcfg:1703
36502 #, kde-format
36503 msgid ""
36504 "Maximum limit for the hour angle of the telescope. If the hour angle of the "
36505 "telescope is above this limit, a meridian flip will be forced."
36506 msgstr ""
36507 "Graniczny kąt godzinowy teleskopu. Jeśli kąt godzinowy teleskopu znajdzie "
36508 "się powyżej tej granicy, to wymuszony zostanie obrót o południk."
36509 
36510 #. i18n: ectx: label, entry (EnableHaLimit), group (Mount)
36511 #: kstars.kcfg:1707
36512 #, kde-format
36513 msgid "Enable mount hour angle limit."
36514 msgstr "Włącz wartość graniczną kątka godzinowego montażu."
36515 
36516 #. i18n: ectx: label, entry (ExecuteMeridianFlip), group (Mount)
36517 #: kstars.kcfg:1711
36518 #, kde-format
36519 msgid "Flips the mount when reaching the meridian, if supported."
36520 msgstr "Przerzuca montaż przy osiągnięciu południka, jeśli obsługiwane."
36521 
36522 #. i18n: ectx: label, entry (LeftRightReversed), group (Mount)
36523 #: kstars.kcfg:1715
36524 #, kde-format
36525 msgid "Reverse the direction of right and left buttons in mount control."
36526 msgstr "Odwróć kierunek przycisku lewy, prawy w sterowaniu montażu."
36527 
36528 #. i18n: ectx: label, entry (UpDownReversed), group (Mount)
36529 #: kstars.kcfg:1719
36530 #, kde-format
36531 msgid "Reverse the direction of up and down buttons in mount control."
36532 msgstr "Odwróć kierunek przycisku góra, dół w sterowaniu montażu."
36533 
36534 #. i18n: ectx: label, entry (ParkEveryDay), group (Mount)
36535 #: kstars.kcfg:1723
36536 #, kde-format
36537 msgid "Automatically start parking timer on startup."
36538 msgstr "Samoczynnie rozpocznij czasomierz parkowania po uruchomieniu."
36539 
36540 #. i18n: ectx: label, entry (ParkTime), group (Mount)
36541 #: kstars.kcfg:1727
36542 #, kde-format
36543 msgid "Park mount at this time in 12 hour format."
36544 msgstr "Zaparkuj montaż o tym czasie w zapisie 12-godzinnym."
36545 
36546 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObserver), group (Capture)
36547 #: kstars.kcfg:1733
36548 #, kde-format
36549 msgid "Default observer full name."
36550 msgstr "Domyślna pełna nazwa obserwatora."
36551 
36552 #. i18n: ectx: label, entry (SyncFOVPA), group (Capture)
36553 #: kstars.kcfg:1736
36554 #, kde-format
36555 msgid "Sync FOV indicator Position Angle with Rotator Settings Position Angle"
36556 msgstr ""
36557 "Zsynchronizuj kąt położenia wskaźnika FOV z kątem położenia z ustawień "
36558 "obrotnicy"
36559 
36560 #. i18n: ectx: label, entry (PAMultiplier), group (Capture)
36561 #: kstars.kcfg:1740
36562 #, kde-format
36563 msgid "Position angle multiplier"
36564 msgstr "Mnożnik kąta położenia"
36565 
36566 #. i18n: ectx: label, entry (PAOffset), group (Capture)
36567 #: kstars.kcfg:1744
36568 #, kde-format
36569 msgid "Position angle offset"
36570 msgstr "Przesunięcie kąta położenia"
36571 
36572 #. i18n: ectx: label, entry (PAPierSide), group (Capture)
36573 #: kstars.kcfg:1748
36574 #, kde-format
36575 msgid "Position angle calibration pier side"
36576 msgstr "Strona doku kalibracji kąta położenia"
36577 
36578 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviation), group (Capture)
36579 #: kstars.kcfg:1751
36580 #, kde-format
36581 msgid "Default maximum permittable guide deviation"
36582 msgstr "Domyślna maksymalnie dozwolone odchylenie naprowadzania"
36583 
36584 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviation), group (Capture)
36585 #: kstars.kcfg:1752
36586 #, kde-format
36587 msgid ""
36588 "If guide deviation exceeds this limit, the exposure will be automatically "
36589 "aborted and only resumed when the deviation is within this limit."
36590 msgstr ""
36591 "Jeśli odchylenie naprowadzania przekroczy tę granicę, to naświetlenie "
36592 "zostanie samoczynnie przerwane i wznowione tylko wtedy, gdy odchylenie "
36593 "znajdzie się w tych granicach."
36594 
36595 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviationReps), group (Capture)
36596 #: kstars.kcfg:1756
36597 #, kde-format
36598 msgid ""
36599 "Number of consecutive samples guide deviation needs to be high to abort "
36600 "capture."
36601 msgstr ""
36602 "Liczba próbek z rzędu odchylonych od prowadnicy za dużo, aby przerwać "
36603 "zrzucanie."
36604 
36605 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviationReps), group (Capture)
36606 #: kstars.kcfg:1757
36607 #, kde-format
36608 msgid ""
36609 "Sets the number of consecutive samples guide deviation needs to be high to "
36610 "abort capture."
36611 msgstr ""
36612 "Ustaw liczbę próbek z rzędu odchylonych od prowadnicy za dużo, aby przerwać "
36613 "zrzucanie."
36614 
36615 #. i18n: ectx: label, entry (StartGuideDeviation), group (Capture)
36616 #: kstars.kcfg:1761
36617 #, kde-format
36618 msgid "Default maximum permittable guide deviation before capture start"
36619 msgstr "Domyślne największe dozwolone odchylenie przed rozpoczęciem zrzucania"
36620 
36621 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartGuideDeviation), group (Capture)
36622 #: kstars.kcfg:1762
36623 #, kde-format
36624 msgid ""
36625 "If guide deviation exceeds this limit before capture start, starting an "
36626 "exposure will be suspended until the deviation is within this limit."
36627 msgstr ""
36628 "Jeśli odchylenie przekroczy tę granicę przed początkiem zrzucania, to "
36629 "początek naświetlania zostanie przesunięty do czasu znalezienia się tego "
36630 "odchylenia poniżej wspomnianej granicy."
36631 
36632 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDitherPerJobFrequency), group (Capture)
36633 #: kstars.kcfg:1766
36634 #, kde-format
36635 msgid ""
36636 "Set global dither frequency to this value when starting a job. Set 0 to use "
36637 "global value."
36638 msgstr ""
36639 
36640 #. i18n: ectx: label, entry (HFRDeviation), group (Capture)
36641 #: kstars.kcfg:1770
36642 #, kde-format
36643 msgid "Default maximum permittable HFR deviation"
36644 msgstr "Domyślna maksymalnie dozwolone odchylenie HFR"
36645 
36646 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRDeviation), group (Capture)
36647 #: kstars.kcfg:1771
36648 #, kde-format
36649 msgid ""
36650 "If HFR deviation exceeds this limit, the autofocus routine will be "
36651 "automatically started."
36652 msgstr ""
36653 "Jeśli odchylenie HFR przekroczy tę granicę, to funkcja samoczynnego "
36654 "ogniskowania zostanie samoczynnie uruchomiona."
36655 
36656 #. i18n: ectx: label, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture)
36657 #: kstars.kcfg:1775
36658 #, kde-format
36659 msgid "Default maximum focus temperature delta"
36660 msgstr "Rożnica domyślnej granicznej temperatury ogniskowania"
36661 
36662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture)
36663 #: kstars.kcfg:1776
36664 #, kde-format
36665 msgid ""
36666 "If the temperature change exceeds this limit, the autofocus routine will be "
36667 "automatically started."
36668 msgstr ""
36669 "Jeśli zmiana temperatury przekroczy tę granicę, to funkcja samoczynnego "
36670 "ogniskowania zostanie samoczynnie uruchomiona."
36671 
36672 #. i18n: ectx: label, entry (AutoDark), group (Capture)
36673 #: kstars.kcfg:1780
36674 #, kde-format
36675 msgid ""
36676 "Automatically apply dark subtraction if a suitable dark frame is available."
36677 msgstr ""
36678 "Samoczynnie nałóż odejmowanie ciemnego, jeśli dostępna jest ciemna klatka."
36679 
36680 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceGuideDeviation), group (Capture)
36681 #: kstars.kcfg:1784
36682 #, kde-format
36683 msgid "Enforce guiding deviation limit."
36684 msgstr "Wymuś ograniczenie odchylenia naprowadzania."
36685 
36686 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocusHFR), group (Capture)
36687 #: kstars.kcfg:1788
36688 #, kde-format
36689 msgid "Enforce Autofocus on HFR limit."
36690 msgstr "Wymuś samoogniskowanie przy granicy HFR."
36691 
36692 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocusOnTemperature), group (Capture)
36693 #: kstars.kcfg:1792
36694 #, kde-format
36695 msgid "Enforce Autofocus on temperature change."
36696 msgstr "Wymuś samoogniskowanie po zmianie temperatury."
36697 
36698 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceRefocusEveryN), group (Capture)
36699 #: kstars.kcfg:1796
36700 #, kde-format
36701 msgid "Enforce Refocus Every N Minutes."
36702 msgstr "Wymuś ponowne ogniskowanie co N minut."
36703 
36704 #. i18n: ectx: label, entry (RefocusEveryN), group (Capture)
36705 #: kstars.kcfg:1800
36706 #, kde-format
36707 msgid "Number of minute between forced refocus attempts"
36708 msgstr "Liczba minut przed wymuszeniem ponownego ogniskowania"
36709 
36710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefocusEveryN), group (Capture)
36711 #: kstars.kcfg:1801
36712 #, kde-format
36713 msgid ""
36714 "Sets the time interval before forced autofocus attempts during a capture "
36715 "sequence."
36716 msgstr ""
36717 "Ustawia okres przed wymuszonym samoogniskowaniem podczas czynności "
36718 "przechwytywania."
36719 
36720 #. i18n: ectx: label, entry (RefocusAfterMeridianFlip), group (Capture)
36721 #: kstars.kcfg:1805
36722 #, kde-format
36723 msgid "Refocus after meridian flip is done"
36724 msgstr "Ponownie zogniskuj po ukończeniu obrotu o południk"
36725 
36726 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelAfterMeridian), group (Capture)
36727 #: kstars.kcfg:1809
36728 #, kde-format
36729 msgid "Reset mount model after meridian flip."
36730 msgstr "Wyzeruj model montażu po obrocie o południk."
36731 
36732 #. i18n: ectx: label, entry (ForcedFlip), group (Capture)
36733 #: kstars.kcfg:1813
36734 #, kde-format
36735 msgid "Use Forced meridian flips if supported."
36736 msgstr "Użyj wymuszonych obrotów o południk, jeśli są obsługiwane."
36737 
36738 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValue), group (Capture)
36739 #: kstars.kcfg:1817
36740 #, kde-format
36741 msgid "Desired flat field ADU"
36742 msgstr "Żądane ADU płaskiego pola"
36743 
36744 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValue), group (Capture)
36745 #: kstars.kcfg:1818
36746 #, kde-format
36747 msgid ""
36748 "If set, Ekos will capture a few flat images to determine the optimal "
36749 "exposure time to achieve the desired ADU value."
36750 msgstr ""
36751 "Jeśli ustawione, to Ekos przechwyci kilka płaskich obrazów, aby stwierdzić "
36752 "optymalny czas naświetlenia w celu uzyskania żądanej wartości ADU."
36753 
36754 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture)
36755 #: kstars.kcfg:1822
36756 #, kde-format
36757 msgid "ADU Value tolerance"
36758 msgstr "Tolerancja wartości ADU"
36759 
36760 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture)
36761 #: kstars.kcfg:1823
36762 #, kde-format
36763 msgid ""
36764 "Maximum difference between measured and target ADU values to deem the value "
36765 "as acceptable."
36766 msgstr ""
36767 "Różnica pomiędzy zmierzoną i docelową wartością ADU uznawana za dopuszczalną."
36768 
36769 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPreActionIndex), group (Capture)
36770 #: kstars.kcfg:1827
36771 #, kde-format
36772 msgid "ORed list of calibration pre-actions."
36773 msgstr "Lista działań przed kalibracją poddana logicznemu LUB."
36774 
36775 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatDurationIndex), group (Capture)
36776 #: kstars.kcfg:1831
36777 #, kde-format
36778 msgid "Index of flat duration option."
36779 msgstr "Indeks opcji trwania spłaszczenia."
36780 
36781 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAz), group (Capture)
36782 #: kstars.kcfg:1835
36783 #, kde-format
36784 msgid "Azimuth of calibration wall location."
36785 msgstr "Azymut położenia ściany kalibracji."
36786 
36787 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAlt), group (Capture)
36788 #: kstars.kcfg:1839
36789 #, kde-format
36790 msgid "Altitude of calibration wall location."
36791 msgstr "Wysokość położenia ściany kalibracji."
36792 
36793 #. i18n: ectx: label, entry (MaxTemperatureDiff), group (Capture)
36794 #: kstars.kcfg:1843
36795 #, kde-format
36796 msgid ""
36797 "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set "
36798 "point."
36799 msgstr "Największa dopuszczalna różnica między temperaturą żądaną i zmierzoną."
36800 
36801 #. i18n: ectx: label, entry (MaxStartGuiderDrift), group (Capture)
36802 #: kstars.kcfg:1847
36803 #, kde-format
36804 msgid "Maximum acceptable guider drift allowed before starting capture."
36805 msgstr ""
36806 "Graniczny dopuszczalny dryf na naprowadzaniu przed rozpoczęciem "
36807 "przechwytywania."
36808 
36809 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceStartGuiderDrift), group (Capture)
36810 #: kstars.kcfg:1851
36811 #, kde-format
36812 msgid ""
36813 "Enforce maximum acceptable guider drift allowed before starting capture."
36814 msgstr ""
36815 "Wymuś graniczny dopuszczalny dryf na naprowadzaniu przed rozpoczęciem "
36816 "przechwytywania."
36817 
36818 #. i18n: ectx: label, entry (GuidingSettle), group (Capture)
36819 #: kstars.kcfg:1855
36820 #, kde-format
36821 msgid ""
36822 "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture."
36823 msgstr ""
36824 "Czas w sekundach, po którym wznowić naprowadzanie przed rozpoczęciem "
36825 "przechwytywania."
36826 
36827 #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysResetSequenceWhenStarting), group (Capture)
36828 #: kstars.kcfg:1859
36829 #, kde-format
36830 msgid ""
36831 "<html><head/><body><p>When starting to process a sequence list, reset all "
36832 "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember Job "
36833 "Progress is enabled.</p></body></html>"
36834 msgstr ""
36835 "<html><head/><body><p>Przy wykonywaniu listy kroków czynności, wyzeruj "
36836 "licznik przechwyconych. Planowanie zastąpi tę opcję, jeśli włączono "
36837 "zapamiętywanie postępu zadania.</p></body></html>"
36838 
36839 #. i18n: ectx: label, entry (FlatSyncFocus), group (Capture)
36840 #: kstars.kcfg:1863
36841 #, kde-format
36842 msgid "Capture flat frames at the same focus position of light frames."
36843 msgstr ""
36844 "Przechwyć płaskie klatki w tym samym położeniu ogniskowej co jasne klatki."
36845 
36846 #. i18n: ectx: label, entry (HFRThresholdPercentage), group (Capture)
36847 #: kstars.kcfg:1867
36848 #, kde-format
36849 msgid ""
36850 "Increase autofocus HFR value by this percentage gain and store it in Capture "
36851 "Module."
36852 msgstr ""
36853 "Zwiększ wartość samoogniskowania HFR o to wzmocnienie procentowe i zachowaj "
36854 "je w module przechwytywania."
36855 
36856 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRCheckAlgorithm), group (Capture)
36857 #: kstars.kcfg:1871
36858 #, fuzzy, kde-format
36859 #| msgid "In-sequence HFR check:"
36860 msgid "Algorithm for In Sequence HFR Check"
36861 msgstr "Sprawdzenie w-sekwencji HFR:"
36862 
36863 #. i18n: ectx: label, entry (InSequenceCheckFrames), group (Capture)
36864 #: kstars.kcfg:1875
36865 #, kde-format
36866 msgid "Run In-Sequence HFR check after this many frames."
36867 msgstr "Wykonaj sprawdzenie w-sekwencji HFR po tylu klatkach."
36868 
36869 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStretch), group (Capture)
36870 #: kstars.kcfg:1879
36871 #, kde-format
36872 msgid "Perform auto stretch on captured images in FITS Viewer."
36873 msgstr ""
36874 "Wykonaj samorozciągnięcie na przechwyconych obrazach w przeglądarce FITS."
36875 
36876 #. i18n: ectx: label, entry (Clipping64KValue), group (Capture)
36877 #: kstars.kcfg:1887
36878 #, kde-format
36879 msgid ""
36880 "Min value of pixels marked as clipped in the fitsviewer for 16-bit images."
36881 msgstr ""
36882 "Najmniejsza wartość pikseli oznaczonych jako przycięte w przeglądarce FITS "
36883 "dla obrazów 16-bitowych."
36884 
36885 #. i18n: ectx: label, entry (Clipping256Value), group (Capture)
36886 #: kstars.kcfg:1891
36887 #, kde-format
36888 msgid ""
36889 "Min value of pixels marked as clipped in the fitsviewer for 8-bit images."
36890 msgstr ""
36891 "Najmniejsza wartość pikseli oznaczonych jako przycięte w przeglądarce FITS "
36892 "dla obrazów 8-bitowych."
36893 
36894 #. i18n: ectx: label, entry (AdaptiveSampling), group (Capture)
36895 #: kstars.kcfg:1896
36896 #, kde-format
36897 msgid "Automatically down sample images based on available resources."
36898 msgstr "Samoczynnie obniż próbkowanie obrazów na podstawie dostępnych zasobów."
36899 
36900 #. i18n: ectx: label, entry (useSummaryPreview), group (Capture)
36901 #: kstars.kcfg:1900
36902 #, kde-format
36903 msgid ""
36904 "Display every image captured sequence image in the Ekos summary screen "
36905 "preview window."
36906 msgstr ""
36907 "Wyświetl każdy przechwycony obraz w oknie podglądu ekranu podsumowania Ekos."
36908 
36909 #. i18n: ectx: label, entry (useDSLRImageViewer), group (Capture)
36910 #: kstars.kcfg:1904
36911 #, kde-format
36912 msgid "Display every captured DSLR image in the Image Viewer window."
36913 msgstr "Wyświetl każdy przechwycony obraz DSLR w oknie przeglądarki obrazów."
36914 
36915 #. i18n: ectx: label, entry (ForceDSLRPresets), group (Capture)
36916 #: kstars.kcfg:1908
36917 #, kde-format
36918 msgid ""
36919 "Force exposure times to align with DSLR exposure presets. This insures "
36920 "accurate exposure times for sub-second exposures."
36921 msgstr ""
36922 "Wymuś wyrównanie czasów naświetlenia z nastawami naświetlenia DSLR. Zapewnia "
36923 "to dokładne czasy naświetlenia dla naświetleń między-sekundowych."
36924 
36925 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureDirectory), group (Capture)
36926 #: kstars.kcfg:1912
36927 #, kde-format
36928 msgid "Path to capture directory to save images."
36929 msgstr "Ścieżka do zapisywania przechwyconych obrazów."
36930 
36931 #. i18n: ectx: label, entry (PlaceholderFormat), group (Capture)
36932 #: kstars.kcfg:1915
36933 #, kde-format
36934 msgid "How to format captured image filename."
36935 msgstr "Jak zapisać nazwę zrzuconego pliku."
36936 
36937 #. i18n: ectx: label, entry (RemoteCaptureDirectory), group (Capture)
36938 #: kstars.kcfg:1919
36939 #, kde-format
36940 msgid "Path to remote capture directory to save images."
36941 msgstr "Ścieżka do katalogu zapisywania obrazów zdalnych."
36942 
36943 #. i18n: ectx: label, entry (ManualCoverTimeout), group (Capture)
36944 #: kstars.kcfg:1922
36945 #, kde-format
36946 msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds."
36947 msgstr "Czas oczekiwania na okno dialogowe zakrycia lub odkrycia teleskopu."
36948 
36949 #. i18n: ectx: label, entry (MinFlipDuration), group (Capture)
36950 #: kstars.kcfg:1926
36951 #, kde-format
36952 msgid "Minimal duration of a meridian flip."
36953 msgstr ""
36954 
36955 #. i18n: ectx: label, entry (CapturePosition), group (Capture)
36956 #: kstars.kcfg:1930
36957 #, kde-format
36958 msgid "Calculate position after captures."
36959 msgstr "Oblicz położenie po przechwyceniu."
36960 
36961 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneTypes), group (Capture)
36962 #: kstars.kcfg:1934
36963 #, kde-format
36964 msgid "Camera frame types when using stand-alone esq editor."
36965 msgstr ""
36966 
36967 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneFormats), group (Capture)
36968 #: kstars.kcfg:1938
36969 #, kde-format
36970 msgid "Camera frame formats when using stand-alone esq editor."
36971 msgstr ""
36972 
36973 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneEncodings), group (Capture)
36974 #: kstars.kcfg:1942
36975 #, kde-format
36976 msgid "Camera frame encodings when using stand-alone esq editor."
36977 msgstr ""
36978 
36979 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneISOs), group (Capture)
36980 #: kstars.kcfg:1946
36981 #, kde-format
36982 msgid "Camera ISOs when using stand-alone esq editor."
36983 msgstr ""
36984 
36985 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneISOIndex), group (Capture)
36986 #: kstars.kcfg:1950
36987 #, kde-format
36988 msgid "Camera ISO choice when using stand-alone esq editor."
36989 msgstr ""
36990 
36991 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneFilters), group (Capture)
36992 #: kstars.kcfg:1954
36993 #, kde-format
36994 msgid "Filter names when using stand-alone esq editor."
36995 msgstr ""
36996 
36997 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneWHGO), group (Capture)
36998 #: kstars.kcfg:1958
36999 #, kde-format
37000 msgid ""
37001 "Width,Height of sensor size remembered for stand-alone esq editor, and Gain/"
37002 "Offset keywords."
37003 msgstr ""
37004 
37005 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneTimestamp), group (Capture)
37006 #: kstars.kcfg:1962
37007 #, kde-format
37008 msgid "Local time that the CaptureStandAlone options were set."
37009 msgstr ""
37010 
37011 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AbsTicksSpin), group (Focus)
37012 #: kstars.kcfg:1968
37013 #, kde-format
37014 msgid "The desired focuser position."
37015 msgstr "Żądane położenie układu ogniskującego."
37016 
37017 #. i18n: ectx: label, entry (FocusExposure), group (Focus)
37018 #: kstars.kcfg:1972
37019 #, kde-format
37020 msgid "Exposure to use during focus"
37021 msgstr "Naświetlenie używane podczas ogniskowania"
37022 
37023 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusExposure), group (Focus)
37024 #: kstars.kcfg:1973
37025 #, kde-format
37026 msgid "Specifies the length of exposure to use during focus."
37027 msgstr "Określa długość naświetlenia podczas ogniskowania."
37028 
37029 #. i18n: ectx: label, entry (FocusBinning), group (Focus)
37030 #: kstars.kcfg:1977
37031 #, kde-format
37032 msgid "Default Camera binning"
37033 msgstr "Domyślny binning aparatu"
37034 
37035 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBinning), group (Focus)
37036 #: kstars.kcfg:1978
37037 #, kde-format
37038 msgid "Set binning of camera while in focus mode."
37039 msgstr "Ustaw binning aparatu w trybie ogniskowania."
37040 
37041 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGain), group (Focus)
37042 #: kstars.kcfg:1982
37043 #, kde-format
37044 msgid "Default Focuser gain value"
37045 msgstr "Domyślna wartość wzmocnienia układu ogniskującego"
37046 
37047 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGain), group (Focus)
37048 #: kstars.kcfg:1983
37049 #, kde-format
37050 msgid ""
37051 "Specifies gain value of CCD when performing focusing if supported by camera."
37052 msgstr ""
37053 "Określa wartość wzmocnienia CCD przy ogniskowaniu, jeśli jest to obsługiwane "
37054 "przez aparat."
37055 
37056 #. i18n: ectx: label, entry (FocusISO), group (Focus)
37057 #: kstars.kcfg:1987
37058 #, kde-format
37059 msgid "Default Focuser Camera ISO value"
37060 msgstr "Domyślna wartość ISO aparatur ogniskującego"
37061 
37062 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusTemperatureSource), group (Focus)
37063 #: kstars.kcfg:1990
37064 #, kde-format
37065 msgid "Default focus module temperature source."
37066 msgstr "Domyślne źródło temperatury modułu ogniskowania."
37067 
37068 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFilter), group (Focus)
37069 #: kstars.kcfg:1993
37070 #, kde-format
37071 msgid "Default Filter Wheel filter"
37072 msgstr "Domyślny filtr koła filtra"
37073 
37074 #. i18n: ectx: label, entry (UseFocusDarkFrame), group (Focus)
37075 #: kstars.kcfg:1996
37076 #, kde-format
37077 msgid "Take a dark frame and subtract it before running autofocus operation."
37078 msgstr ""
37079 "Przechwyć ciemną klatkę i odejmij ją przed wykonaniem samoogniskowania."
37080 
37081 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSubFrame), group (Focus)
37082 #: kstars.kcfg:2000
37083 #, kde-format
37084 msgid "Subframe the focus star during the autofocus procedure."
37085 msgstr ""
37086 "Klatka pomocnicza na ogniskowanej gwieździe podczas czynności samoczynnego "
37087 "ogniskowania."
37088 
37089 #. i18n: ectx: label, entry (FocusBoxSize), group (Focus)
37090 #: kstars.kcfg:2004
37091 #, kde-format
37092 msgid "Default Focuser star selection box size"
37093 msgstr "Domyślny rozmiar pola zaznaczonej gwiazdy dla układu ogniskującego"
37094 
37095 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBoxSize), group (Focus)
37096 #: kstars.kcfg:2005
37097 #, kde-format
37098 msgid "Set box size to select a focus star."
37099 msgstr "Ustaw rozmiar pola do zaznaczenia ogniskowanej gwiazdy/"
37100 
37101 #. i18n: ectx: label, entry (FocusUseFullField), group (Focus)
37102 #: kstars.kcfg:2009
37103 #, kde-format
37104 msgid ""
37105 "Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method "
37106 "defaults to the Centroid detection, but can use SEP detection too. Its "
37107 "performance decreases as the number of stars increases."
37108 msgstr ""
37109 "Zmierz przeciętną HFR ze wszystkich gwiazd zebranych w jednej pełnej ramce. "
37110 "Ten sposób domyślnie sprowadza się do wykrywania centroid, lecz może także "
37111 "wykorzystywać wykrywanie SEP. Jego wydajność spada wraz ze zwiększaniem się "
37112 "liczby gwiazd."
37113 
37114 #. i18n: ectx: label, entry (FocusNoMaskRB), group (Focus)
37115 #: kstars.kcfg:2013
37116 #, fuzzy, kde-format
37117 #| msgid "Job #%1 changes applied."
37118 msgid "No mask is applied."
37119 msgstr "Zmiany do pracy #%1 zostały zastosowane."
37120 
37121 #. i18n: ectx: label, entry (focusRingMaskRB), group (Focus)
37122 #: kstars.kcfg:2017
37123 #, kde-format
37124 msgid "A ring mask is applied."
37125 msgstr ""
37126 
37127 #. i18n: ectx: label, entry (focusMosaicMaskRB), group (Focus)
37128 #: kstars.kcfg:2021
37129 #, kde-format
37130 msgid "A mosaic mask is applied."
37131 msgstr ""
37132 
37133 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus)
37134 #: kstars.kcfg:2025
37135 #, kde-format
37136 msgid "Full field inner radius."
37137 msgstr "Wewnętrzny promień pełnego pola."
37138 
37139 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus)
37140 #: kstars.kcfg:2026
37141 #, no-c-format, kde-format
37142 msgid ""
37143 "During full field focusing, stars which are inside this percentage of the "
37144 "frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). Detection algorithms "
37145 "may also have an inherent filter."
37146 msgstr ""
37147 "Podczas ogniskowania pełnego pola, gwiazdy które znajdują się wewnątrz tego "
37148 "procentu ramki zostaną odfiltrowane z obliczeń HFR (domyślnie 0%). Algorytmy "
37149 "wykrywania mogą mieć także swoje wewnętrzne filtry."
37150 
37151 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus)
37152 #: kstars.kcfg:2030
37153 #, kde-format
37154 msgid "Full field outer radius."
37155 msgstr "Zewnętrzny promień pełnego pola."
37156 
37157 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus)
37158 #: kstars.kcfg:2031
37159 #, no-c-format, kde-format
37160 msgid ""
37161 "During full field focusing, stars which are outside this percentage of the "
37162 "frame are filtered out of HFR calculation (default 100%). Detection "
37163 "algorithms may also have an inherent filter."
37164 msgstr ""
37165 "Podczas ogniskowania pełnego pola, gwiazdy które znajdują się poza tym "
37166 "procentem ramki zostaną odfiltrowane z obliczeń HFR (domyślnie 100%). "
37167 "Algorytmy wykrywania mogą mieć także swoje wewnętrzne filtry."
37168 
37169 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMosaicTileWidth), group (Focus)
37170 #: kstars.kcfg:2035
37171 #, kde-format
37172 msgid "Mosaic filter tile width in percent of the frame width."
37173 msgstr "Szerokość kratki filtra mozaiki jako procent szerokości klatki."
37174 
37175 #. i18n: ectx: label, entry (focusMosaicSpace), group (Focus)
37176 #: kstars.kcfg:2039
37177 #, kde-format
37178 msgid "Space between the mosaic elements for the mosaic filter."
37179 msgstr "Przestrzeń pomiędzy częściami mozaiki dla filtra mozaiki."
37180 
37181 #. i18n: ectx: label, entry (FocusAutoStarEnabled), group (Focus)
37182 #: kstars.kcfg:2043
37183 #, kde-format
37184 msgid "Automatically select a star to focus."
37185 msgstr "Samoczynnie wybierz gwiazdę do ogniskowania na niej."
37186 
37187 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSuspendGuiding), group (Focus)
37188 #: kstars.kcfg:2047
37189 #, kde-format
37190 msgid "Suspend guiding while autofocus in progress."
37191 msgstr "Wstrzymaj naprowadzanie, gdy samoczynne ogniskowanie jest w trakcie."
37192 
37193 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGuideSettleTime), group (Focus)
37194 #: kstars.kcfg:2051
37195 #, kde-format
37196 msgid "Wait for this many seconds after resuming guide."
37197 msgstr "Czas w sekundach, po którym wznowić naprowadzanie."
37198 
37199 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusUnits), group (Focus)
37200 #: kstars.kcfg:2055
37201 #, kde-format
37202 msgid "Display units for HFR and FWHM"
37203 msgstr "Wyświetl jednostki dla HFR oraz FWHM"
37204 
37205 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAdaptive), group (Focus)
37206 #: kstars.kcfg:2059
37207 #, kde-format
37208 msgid "Whether Adaptive Focusing is enabled."
37209 msgstr "Gdy włączony jest tryb Dostosowującej się Ogniskowej."
37210 
37211 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdaptiveMinMove), group (Focus)
37212 #: kstars.kcfg:2063
37213 #, kde-format
37214 msgid ""
37215 "When using Adaptive Focusing the minimum allowable focuser move in ticks."
37216 msgstr ""
37217 "Przy użyciu Ogniskowania Dostosowującego się, jest to najmniejszyruch układu "
37218 "ogniskującego w kresach."
37219 
37220 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAdaptStart), group (Focus)
37221 #: kstars.kcfg:2067
37222 #, kde-format
37223 msgid ""
37224 "Whether to adapt the focuser starting position at the beginning of an "
37225 "Autofocus run."
37226 msgstr ""
37227 "Określa czy dostosować położenie początkowego układu ogniskującego na "
37228 "początku czynności samoogniskowania."
37229 
37230 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdaptiveMaxMove), group (Focus)
37231 #: kstars.kcfg:2071
37232 #, kde-format
37233 msgid ""
37234 "When using Adaptive Focusing the maximum total allowable focuser move in "
37235 "ticks."
37236 msgstr ""
37237 "Przy użyciu Ogniskowania Dostosowującego się, jest to całkowity dozwolony "
37238 "ruch układu ogniskującego w kresach."
37239 
37240 #. i18n: ectx: label, entry (FocusDetection), group (Focus)
37241 #: kstars.kcfg:2076
37242 #, kde-format
37243 msgid "Star detection algorithm"
37244 msgstr "Algorytm wykrywania gwiazd"
37245 
37246 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSEPProfile), group (Focus)
37247 #: kstars.kcfg:2080
37248 #, kde-format
37249 msgid "Focus source extraction profile"
37250 msgstr "Profil wydobywania źródła ogniskowania"
37251 
37252 #. i18n: ectx: label, entry (FocusAlgorithm), group (Focus)
37253 #: kstars.kcfg:2083
37254 #, kde-format
37255 msgid "Focus process algorithm"
37256 msgstr "Algorytm procesu ogniskowania"
37257 
37258 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusCurveFit), group (Focus)
37259 #: kstars.kcfg:2087
37260 #, kde-format
37261 msgid "The type of curve to fit"
37262 msgstr "Rodzaj krzywej, do której wpasować"
37263 
37264 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusStarMeasure), group (Focus)
37265 #: kstars.kcfg:2091
37266 #, kde-format
37267 msgid "The type of star measure to use."
37268 msgstr "Rodzaj używanej miary gwiazd."
37269 
37270 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusStarPSF), group (Focus)
37271 #: kstars.kcfg:2095
37272 #, kde-format
37273 msgid "The type of star PSF to use if curve fitting star profiles."
37274 msgstr "Rodzaj gwiazdy PSF do użycia we wpasowywaniu krzywej profilów gwiazd."
37275 
37276 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusUseWeights), group (Focus)
37277 #: kstars.kcfg:2099
37278 #, kde-format
37279 msgid "Whether to use weights in the curve fitting process."
37280 msgstr "Określa czy używać wag podczas czynności dopasowywania krzywej."
37281 
37282 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusR2Limit), group (Focus)
37283 #: kstars.kcfg:2103
37284 #, kde-format
37285 msgid "The minimum acceptable R2 value of a curve fit."
37286 msgstr "Najmniejsza dopuszczalna wartość R2 dla wpasowywania krzywej."
37287 
37288 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRefineCurveFit), group (Focus)
37289 #: kstars.kcfg:2107
37290 #, kde-format
37291 msgid "Whether to refine the curve fit by looking for and discarding outliers."
37292 msgstr ""
37293 "Określa czy dopracowywać krzywą wpasowaną poprzez wyszukiwanie i usuwanie "
37294 "punktów odstających."
37295 
37296 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFramesCount), group (Focus)
37297 #: kstars.kcfg:2111
37298 #, kde-format
37299 msgid "How many frames to average over at each step in the Autofocus process."
37300 msgstr ""
37301 "Liczba klatek, na której uśredniać, po każdym kroku w przebiegu "
37302 "samoogniskowania."
37303 
37304 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMultiRowAverage), group (Focus)
37305 #: kstars.kcfg:2115
37306 #, kde-format
37307 msgid "Number of rows to combine in the Bahtinov average calculation."
37308 msgstr "Liczba wierszy do połączenia przy obliczaniu średniej Bahtinova."
37309 
37310 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianSigma), group (Focus)
37311 #: kstars.kcfg:2119
37312 #, kde-format
37313 msgid "Gaussian blur sigma value."
37314 msgstr "Wartość sigma rozmycia Gaussa."
37315 
37316 #. i18n: ectx: label, entry (FocusThreshold), group (Focus)
37317 #: kstars.kcfg:2123
37318 #, kde-format
37319 msgid ""
37320 "Relative percentage strength of centroid edge pixel strength to average "
37321 "pixel value."
37322 msgstr ""
37323 "Względna siła procentowa siły pikselowej krawędzi centroidu potrzebna do "
37324 "uśrednienia wartości piksela."
37325 
37326 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDonut), group (Focus)
37327 #: kstars.kcfg:2127
37328 #, fuzzy, kde-format
37329 #| msgid ""
37330 #| "Whether to adapt the focuser starting position at the beginning of an "
37331 #| "Autofocus run."
37332 msgid "Whether to use Donut Busting functionality during Autofocus."
37333 msgstr ""
37334 "Określa czy dostosować położenie początkowego układu ogniskującego na "
37335 "początku czynności samoogniskowania."
37336 
37337 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTimeDilation), group (Focus)
37338 #: kstars.kcfg:2131
37339 #, kde-format
37340 msgid ""
37341 "Factor to multiply focus exposure by for out of focus frames when using "
37342 "Donut Buster."
37343 msgstr ""
37344 
37345 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianKernelSize), group (Focus)
37346 #: kstars.kcfg:2135
37347 #, kde-format
37348 msgid "Gaussian blur kernel size."
37349 msgstr "Rozmiar jądra rozmycia Gaussa."
37350 
37351 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTolerance), group (Focus)
37352 #: kstars.kcfg:2139
37353 #, kde-format
37354 msgid "Default Focuser tolerance value"
37355 msgstr "Domyślna wartość tolerancji układu ogniskującego"
37356 
37357 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTolerance), group (Focus)
37358 #: kstars.kcfg:2140
37359 #, kde-format
37360 msgid ""
37361 "The tolerance specifies the percentage difference between the current "
37362 "focusing position and the minimum obtained during the focusing run. "
37363 "Adjustment of this value is necessary to prevent the focusing algorithm from "
37364 "oscillating back and forth."
37365 msgstr ""
37366 "Tolerancja określa procentową różnicę pomiędzy obecną pozycją zbliżenia i "
37367 "minimalną otrzymaną przy wybiegu ogniskowania. Dostosowanie tej wartości "
37368 "jest niezbędne do przeciwdziałania oscylacją tam i z powrotem przez algorytm "
37369 "ogniskowania."
37370 
37371 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusWalk), group (Focus)
37372 #: kstars.kcfg:2145
37373 #, kde-format
37374 msgid "The type of walk the focuser will take during an Autofocus run."
37375 msgstr "Rodzaj chodu układu ogniskującego w trakcie samoogniskowania."
37376 
37377 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusSettleTime), group (Focus)
37378 #: kstars.kcfg:2149
37379 #, kde-format
37380 msgid ""
37381 "Wait for this many seconds after moving the focuser before capturing the "
37382 "next image during AutoFocus."
37383 msgstr ""
37384 "Odczekaj tyle sekund przed przesunięciem urządzenia ogniskującego przed "
37385 "przechwyceniem kolejnego obrazu przy użyciu samoogniskowania."
37386 
37387 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTicks), group (Focus)
37388 #: kstars.kcfg:2153
37389 #, kde-format
37390 msgid "Default Focuser step ticks"
37391 msgstr "Domyślny krok podziałki układu ogniskującego"
37392 
37393 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTicks), group (Focus)
37394 #: kstars.kcfg:2154
37395 #, kde-format
37396 msgid ""
37397 "Step size of the absolute focuser. The step size TICKS should be adjusted so "
37398 "that when the focuser moves TICKS steps, the difference in HFR is more than "
37399 "0.1 pixels. Lower the value when you are close to optimal focus."
37400 msgstr ""
37401 "Rozmiar kroku bezwzględnego układu ogniskującego. Rozmiar kroku podziałki "
37402 "PODZIAŁKI powinien być dostosowany, tak aby, gdy układ ogniskujący "
37403 "przemieszcza się o kroki PODZIAŁKI, HFR był większy niż 0,1 pikseli. Obniż "
37404 "wartość, gdy znajdziesz się bliżej do optymalnego zbliżenia."
37405 
37406 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusOutSteps), group (Focus)
37407 #: kstars.kcfg:2158
37408 #, kde-format
37409 msgid "The number of steps to move outwards for a Classic Autofocus run."
37410 msgstr ""
37411 "Liczba kroków do ruchu na zewnątrz dla klasycznego przebiegu "
37412 "samoogniskowania."
37413 
37414 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusNumSteps), group (Focus)
37415 #: kstars.kcfg:2162
37416 #, kde-format
37417 msgid ""
37418 "The total number of steps for a Fixed Steps or CFZ Shuffle Autofocus run."
37419 msgstr ""
37420 "Całkowita liczba kroków dla przebiegów samoogniskowania o Stałym Kroku lub z "
37421 "przetasowaniem CFZ."
37422 
37423 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMaxTravel), group (Focus)
37424 #: kstars.kcfg:2166
37425 #, kde-format
37426 msgid "Maximum Focus Travel Distance"
37427 msgstr "Maksymalny skok przy ogniskowaniu"
37428 
37429 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxTravel), group (Focus)
37430 #: kstars.kcfg:2167
37431 #, kde-format
37432 msgid "Set the maximum travel distance of an absolute focuser."
37433 msgstr "Ustaw maksymalny skok bezwzględnego układu ogniskującego."
37434 
37435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxSingleStep), group (Focus)
37436 #: kstars.kcfg:2171
37437 #, kde-format
37438 msgid "The maximum size of a single step."
37439 msgstr "Górny graniczny rozmiar pojedynczego kroku."
37440 
37441 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBacklash), group (Focus)
37442 #: kstars.kcfg:2175
37443 #, kde-format
37444 msgid "The amount of driver backlash."
37445 msgstr "Wartość luzu napędu."
37446 
37447 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAFOverscan), group (Focus)
37448 #: kstars.kcfg:2179
37449 #, kde-format
37450 msgid "The amount of Autofocus Overscan."
37451 msgstr "Wartość nadskanu przy samoogniskowaniu."
37452 
37453 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMotionTimeout), group (Focus)
37454 #: kstars.kcfg:2187
37455 #, kde-format
37456 msgid ""
37457 "Maximum time in seconds to wait for a focuser to move to desired position "
37458 "before declaring a timeout."
37459 msgstr ""
37460 "Czas oczekiwania w sekundach na przemieszczenie się układu ogniskującego do "
37461 "żądanego połączenia, przed zgłoszeniem przekroczenia czasu oczekiwania."
37462 
37463 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZAlgorithm), group (Focus)
37464 #: kstars.kcfg:2192
37465 #, kde-format
37466 msgid "The type of CFZ Algorithm to use."
37467 msgstr "Rodzaj używanego algorytmu CFZ."
37468 
37469 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZTolerance), group (Focus)
37470 #: kstars.kcfg:2196
37471 #, kde-format
37472 msgid "The user defined tolerance to use for Classic and Wavefront algos."
37473 msgstr ""
37474 "Tolerancja określona przez użytkownika dla algorytmów Klasycznych i Czoła "
37475 "Fali."
37476 
37477 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZTau), group (Focus)
37478 #: kstars.kcfg:2200
37479 #, kde-format
37480 msgid "The user defined tolerance to use for the Gold algo."
37481 msgstr "Tolerancja określona przez użytkownika dla algorytmu Gold."
37482 
37483 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZDisplayVCurve), group (Focus)
37484 #: kstars.kcfg:2204
37485 #, kde-format
37486 msgid "Whether to display the CFZ on the v-curve after an Autofocus run."
37487 msgstr ""
37488 "Określa, czy wyświetlić CFZ na krzywej-v po przebiegu samoogniskowania."
37489 
37490 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZWavelength), group (Focus)
37491 #: kstars.kcfg:2208
37492 #, kde-format
37493 msgid "The wavelength in nm to use in the Gold algo."
37494 msgstr "Długość fali w nm używana w algorytmie Gold."
37495 
37496 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZAperture), group (Focus)
37497 #: kstars.kcfg:2212
37498 #, kde-format
37499 msgid "Telescope aperture in mm to use in CFZ calcs."
37500 msgstr "Przesłona teleskopu w mm, używana w obliczeniach CFZ."
37501 
37502 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZFNumber), group (Focus)
37503 #: kstars.kcfg:2216
37504 #, kde-format
37505 msgid "The f# to use in the CFZ algo."
37506 msgstr "f# używana w algorytmie CFZ."
37507 
37508 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZSeeing), group (Focus)
37509 #: kstars.kcfg:2220
37510 #, kde-format
37511 msgid "The total seeing in arc-secs to use in the CFZ algo."
37512 msgstr ""
37513 "Całkowite pole widzenia w sekundach kątowych do użycia w algorytmie CFZ."
37514 
37515 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZStepSize), group (Focus)
37516 #: kstars.kcfg:2224
37517 #, kde-format
37518 msgid "The size of a focuser tick in micrometers."
37519 msgstr "Rozmiar kresy układu ogniskującego w mikrometrach."
37520 
37521 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvSteps), group (Focus)
37522 #: kstars.kcfg:2229
37523 #, kde-format
37524 msgid "Focus Advisor recommended step size"
37525 msgstr "Zalecany rozmiar kroku Doradcy Ogniskowej"
37526 
37527 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvOutStepMult), group (Focus)
37528 #: kstars.kcfg:2233
37529 #, kde-format
37530 msgid "Focus Advisor recommended Out Step Multiple"
37531 msgstr "Zalecana wielokrotność kroku na zewnątrz Doradcy Ogniskowej"
37532 
37533 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvStepSize), group (Focus)
37534 #: kstars.kcfg:2237
37535 #, kde-format
37536 msgid "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Step Size."
37537 msgstr ""
37538 "Określa czy przyjmować zalecenia Doradcy Ogniskowej dotyczące rozmiaru kroku."
37539 
37540 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvOutStepMultiple), group (Focus)
37541 #: kstars.kcfg:2241
37542 #, kde-format
37543 msgid "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Out Step Multiple."
37544 msgstr ""
37545 "Określa czy przyjmować zalecenia Doradcy Ogniskowej dotyczące wielokrotności "
37546 "kroku na zewnątrz."
37547 
37548 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvCamera), group (Focus)
37549 #: kstars.kcfg:2245
37550 #, kde-format
37551 msgid ""
37552 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Camera and Filter Wheel "
37553 "Parameters."
37554 msgstr ""
37555 "Określa czy przyjmować zalecenia Doradcy Ogniskowej dotyczące parametrów  "
37556 "aparatu i koła filtrów."
37557 
37558 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvSettingsTab), group (Focus)
37559 #: kstars.kcfg:2249
37560 #, kde-format
37561 msgid ""
37562 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Settings Tab Parameters."
37563 msgstr ""
37564 "Określa czy przyjmować zalecenia Doradcy Ogniskowej dotyczące parametrów na "
37565 "karcie ustawień."
37566 
37567 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvProcessTab), group (Focus)
37568 #: kstars.kcfg:2253
37569 #, kde-format
37570 msgid ""
37571 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Process Tab Parameters."
37572 msgstr ""
37573 "Określa czy przyjmować zalecenia Doradcy Ogniskowej dotyczące parametrów na "
37574 "karcie procesu."
37575 
37576 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvMechanicsTab), group (Focus)
37577 #: kstars.kcfg:2257
37578 #, kde-format
37579 msgid ""
37580 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Mechanics Tab Parameters."
37581 msgstr ""
37582 "Określa czy przyjmować zalecenia Doradcy Ogniskowej dotyczące parametrów na "
37583 "karcie mechaniki."
37584 
37585 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSplitter), group (Focus)
37586 #: kstars.kcfg:2262
37587 #, kde-format
37588 msgid "Position of FocusSplitter."
37589 msgstr "Położenie rozdzielnika ostrości."
37590 
37591 #. i18n: ectx: label, entry (rightLayout), group (Focus)
37592 #: kstars.kcfg:2265
37593 #, kde-format
37594 msgid "Position of rightLayout."
37595 msgstr "Położenie prawego układu."
37596 
37597 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (adaptFocusBFO), group (Focus)
37598 #: kstars.kcfg:2268
37599 #, kde-format
37600 msgid "Whether to use Adaptive Focus in the Build Filter Offsets utility."
37601 msgstr ""
37602 "Określa czy używać dostosowującej się ogniskowej w narzędziu budowania "
37603 "przesunięć filtra."
37604 
37605 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsTileSelection), group (Focus)
37606 #: kstars.kcfg:2273
37607 #, kde-format
37608 msgid "Which set of tiles to use in Aberration Inspector."
37609 msgstr ""
37610 
37611 #. i18n: ectx: label, entry (abInsShowLabels), group (Focus)
37612 #: kstars.kcfg:2277
37613 #, kde-format
37614 msgid "Show Max Min labels on Aberration Inspector graph."
37615 msgstr ""
37616 
37617 #. i18n: ectx: label, entry (abInsShowCFZ), group (Focus)
37618 #: kstars.kcfg:2281
37619 #, kde-format
37620 msgid "Show Critical Focus Zone on Aberration Inspector graph."
37621 msgstr ""
37622 
37623 #. i18n: ectx: label, entry (abInsOptCentres), group (Focus)
37624 #: kstars.kcfg:2285
37625 #, kde-format
37626 msgid "Whether to optimise tile centres used in Aberration Inspector calcs."
37627 msgstr ""
37628 
37629 #. i18n: ectx: label, entry (abInsHSplitter), group (Focus)
37630 #: kstars.kcfg:2289
37631 #, kde-format
37632 msgid "Position of HSplitter in Aberration Inspector."
37633 msgstr ""
37634 
37635 #. i18n: ectx: label, entry (abInsVSplitter), group (Focus)
37636 #: kstars.kcfg:2292
37637 #, kde-format
37638 msgid "Position of VSplitter in Aberration Inspector."
37639 msgstr ""
37640 
37641 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsSelection), group (Focus)
37642 #: kstars.kcfg:2295
37643 #, kde-format
37644 msgid "Aberration Inspector 3D graphic selection mode."
37645 msgstr ""
37646 
37647 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsTheme), group (Focus)
37648 #: kstars.kcfg:2299
37649 #, kde-format
37650 msgid "Aberration Inspector 3D graphic theme."
37651 msgstr ""
37652 
37653 #. i18n: ectx: label, entry (abInsLabels), group (Focus)
37654 #: kstars.kcfg:2303
37655 #, kde-format
37656 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show labels."
37657 msgstr ""
37658 
37659 #. i18n: ectx: label, entry (abInsSensor), group (Focus)
37660 #: kstars.kcfg:2307
37661 #, kde-format
37662 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show sensor."
37663 msgstr ""
37664 
37665 #. i18n: ectx: label, entry (abInsPetzvalWire), group (Focus)
37666 #: kstars.kcfg:2311
37667 #, kde-format
37668 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show Petzval wire."
37669 msgstr ""
37670 
37671 #. i18n: ectx: label, entry (abInsPetzvalSurface), group (Focus)
37672 #: kstars.kcfg:2315
37673 #, kde-format
37674 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show Petzval surface."
37675 msgstr ""
37676 
37677 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSextractorType), group (StellarSolver)
37678 #: kstars.kcfg:2321
37679 #, kde-format
37680 msgid "Internal or External Sextractor for Focusing."
37681 msgstr "Wewnętrzny lub zewnętrzny Sextractor do ogniskowania."
37682 
37683 #. i18n: ectx: label, entry (FocusOptionsProfile), group (StellarSolver)
37684 #: kstars.kcfg:2325
37685 #, kde-format
37686 msgid "Options Profile for Sextraction when Focusing."
37687 msgstr "Profil ustawień dla Sextraction podczas ogniskowania."
37688 
37689 #. i18n: ectx: label, entry (HFRSextractorType), group (StellarSolver)
37690 #: kstars.kcfg:2329
37691 #, kde-format
37692 msgid "Internal or External Sextractor to compute subs HFR."
37693 msgstr "Wewnętrzny lub zewnętrzny Sextractor do obliczania pod-HFR."
37694 
37695 #. i18n: ectx: label, entry (HFROptionsProfile), group (StellarSolver)
37696 #: kstars.kcfg:2333
37697 #, kde-format
37698 msgid "Options Profile for Sextraction to compute subs HFR"
37699 msgstr "Profil ustawień dla Sextraction do obliczenia pod-HFR"
37700 
37701 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSextractorType), group (StellarSolver)
37702 #: kstars.kcfg:2337
37703 #, kde-format
37704 msgid "Internal or External Sextractor for Guiding."
37705 msgstr "Wewnętrzny lub zewnętrzny Sextractor do naprowadzania."
37706 
37707 #. i18n: ectx: label, entry (GuideOptionsProfile), group (StellarSolver)
37708 #: kstars.kcfg:2341
37709 #, kde-format
37710 msgid "Options Profile for Sextraction when Guiding."
37711 msgstr "Profil ustawień dla Sextraction podczas naprowadzania."
37712 
37713 #. i18n: ectx: label, entry (SolveSextractorType), group (StellarSolver)
37714 #: kstars.kcfg:2345
37715 #, kde-format
37716 msgid "Internal, External, or BuiltIn Sextractor for Solving."
37717 msgstr "Wewnętrzny, zewnętrzny, czy wbudowany Sextractor do rozwiązywania."
37718 
37719 #. i18n: ectx: label, entry (SolverMode), group (StellarSolver)
37720 #: kstars.kcfg:2349
37721 #, kde-format
37722 msgid "Local (0) or Remote (1) solver."
37723 msgstr "Lokalny (0) lub Zdalny (1) program rozwiązujący."
37724 
37725 #. i18n: ectx: label, entry (SolverType), group (StellarSolver)
37726 #: kstars.kcfg:2353
37727 #, kde-format
37728 msgid ""
37729 "Local solving method. 0 for Internal Solver. 1 for Local Astrometry. 2 for "
37730 "Local ASTAP. 3 for Online Astrometry."
37731 msgstr ""
37732 "Lokalne rozwiązywanie. 0 dla wewnętrznego programu rozwiązującego. 1 dla "
37733 "lokalnego Astrometry. 2 dla lokalnego ASTAP. 3 dla Astrometry z sieci."
37734 
37735 #. i18n: ectx: label, entry (SolveOptionsProfile), group (StellarSolver)
37736 #: kstars.kcfg:2357
37737 #, kde-format
37738 msgid "Options Profile for Solving."
37739 msgstr "Profil ustawień do rozwiązywania."
37740 
37741 #. i18n: ectx: label, entry (LoggerLevel), group (StellarSolver)
37742 #: kstars.kcfg:2361
37743 #, kde-format
37744 msgid "Level of verbosity in the log."
37745 msgstr "Poziom szczegółowości w dzienniku."
37746 
37747 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryLogToFile), group (StellarSolver)
37748 #: kstars.kcfg:2365
37749 #, kde-format
37750 msgid "Whether to log to a file instead."
37751 msgstr "Określa czy zamiast tego zapisywać do pliku."
37752 
37753 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryLogFilepath), group (StellarSolver)
37754 #: kstars.kcfg:2369
37755 #, kde-format
37756 msgid "Path of the log file to save astrometry logging to."
37757 msgstr "Ścieżka pliku dziennika, do której zapisywać wiadomości astrometry."
37758 
37759 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryIndexFolderList), group (StellarSolver)
37760 #: kstars.kcfg:2373
37761 #, kde-format
37762 msgid "List of index folder paths."
37763 msgstr "Spis ścieżek katalogów indeksów."
37764 
37765 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryIndexFolderList), group (StellarSolver)
37766 #: kstars.kcfg:2374
37767 #, kde-format
37768 msgid "List of folders in which astrometry Index Files can be found."
37769 msgstr "Spis katalogów, w których znajdują się pliki indeksów astrometry."
37770 
37771 #. i18n: ectx: label, entry (AlignExposure), group (Align)
37772 #: kstars.kcfg:2380
37773 #, kde-format
37774 msgid "Default alignment exposure value"
37775 msgstr "Domyślna wartość naświetlenia wyrównania"
37776 
37777 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignExposure), group (Align)
37778 #: kstars.kcfg:2381
37779 #, kde-format
37780 msgid ""
37781 "Specifies exposure value of camera in seconds when performing plate solving."
37782 msgstr ""
37783 "Określa wartość naświetlania aparatu w sekundach przy wykonywaniu "
37784 "astrofotografii."
37785 
37786 #. i18n: ectx: label, entry (AlignBinning), group (Align)
37787 #: kstars.kcfg:2385
37788 #, kde-format
37789 msgid "Default camera binning in alignment mode"
37790 msgstr "Domyślny binning aparatu w trybie wyrównywania"
37791 
37792 #. i18n: ectx: label, entry (AlignGain), group (Align)
37793 #: kstars.kcfg:2389
37794 #, kde-format
37795 msgid "Default camera gain in alignment mode"
37796 msgstr "Domyślne wzmocnienie aparatu w trybie wyrównywania"
37797 
37798 #. i18n: ectx: label, entry (AlignISO), group (Align)
37799 #: kstars.kcfg:2393
37800 #, kde-format
37801 msgid "Default camera ISO in alignment mode"
37802 msgstr "Domyślne ISO aparatu w trybie wyrównywania"
37803 
37804 #. i18n: ectx: label, entry (AlignDarkFrame), group (Align)
37805 #: kstars.kcfg:2397
37806 #, kde-format
37807 msgid "Take a dark frame and subtract it before running astrometry operation."
37808 msgstr ""
37809 "Przechwyć ciemną klatkę i odejmij ją przed wykonaniem działania "
37810 "astronometrii."
37811 
37812 #. i18n: ectx: label, entry (AlignFilter), group (Align)
37813 #: kstars.kcfg:2401
37814 #, kde-format
37815 msgid "Default filter wheel filter in alignment mode"
37816 msgstr "Domyślne filtr koła filtra w trybie wyrównywania"
37817 
37818 #. i18n: ectx: label, entry (AlignUseCurrentFilter), group (Align)
37819 #: kstars.kcfg:2404
37820 #, kde-format
37821 msgid "Use currently selected filter in alignment mode."
37822 msgstr "Użyj obecnie wybranego filtra w trybie wyrównywania."
37823 
37824 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryUseRotator), group (Align)
37825 #: kstars.kcfg:2408
37826 #, kde-format
37827 msgid "Use rotator when performing load and slew."
37828 msgstr "Użyj obrotnicy przy wykonywaniu wczytania i obrotu."
37829 
37830 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryRotatorThreshold), group (Align)
37831 #: kstars.kcfg:2412
37832 #, kde-format
37833 msgid ""
37834 "Threshold between measured and FITS position angles in arcminutes to "
37835 "consider the load and slew operation successful."
37836 msgstr ""
37837 "Różnica pomiędzy położeniem zmierzonym i FITS w minutach kątowych uznawana "
37838 "określająca pomyślność działania wczytania i obrotu."
37839 
37840 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryFlipRotationAllowed), group (Align)
37841 #: kstars.kcfg:2416
37842 #, kde-format
37843 msgid "PA 180° rotation for rotator is accepted after mount flip."
37844 msgstr "Obrót PA 180° dla obrotnicy został przyjęty po odbiciu montażu."
37845 
37846 #. i18n: ectx: label, entry (SolverGotoOption), group (Align)
37847 #: kstars.kcfg:2420
37848 #, kde-format
37849 msgid "Action to take if solver if successful (Sync, Slew to Target, or None)"
37850 msgstr ""
37851 "Działanie podejmowane po sukcesie solvera (Synchronizacja, Obrót na cel lub "
37852 "Nic)"
37853 
37854 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverWCS), group (Align)
37855 #: kstars.kcfg:2424
37856 #, kde-format
37857 msgid ""
37858 "World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in "
37859 "captured CCD images."
37860 msgstr ""
37861 "World Coordinate System (WCS). WCS jest używany do kodowania współrzędnych "
37862 "RA/DEC w przechwytywanych obrazach CCD."
37863 
37864 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverOverlay), group (Align)
37865 #: kstars.kcfg:2428
37866 #, kde-format
37867 msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map."
37868 msgstr ""
37869 "Wyświetl pobrane obrazy FITS w prostokącie Pola Widzenia na mapie nieba."
37870 
37871 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDifferentialSlewing), group (Align)
37872 #: kstars.kcfg:2432
37873 #, kde-format
37874 msgid ""
37875 "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to "
37876 "correct for discrepancies."
37877 msgstr ""
37878 "Nie synchronizuj, gdy wybrany obrót do celu. Użyj obracania różniczkowego, "
37879 "aby uniknąć niezgodności."
37880 
37881 #. i18n: ectx: label, entry (AlignAccuracyThreshold), group (Align)
37882 #: kstars.kcfg:2436
37883 #, kde-format
37884 msgid ""
37885 "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates."
37886 msgstr ""
37887 "Próg dokładności w sekundach kątowych między wynikiem i współrzędnymi "
37888 "docelowymi."
37889 
37890 #. i18n: ectx: label, entry (AlignSettlingTime), group (Align)
37891 #: kstars.kcfg:2440
37892 #, kde-format
37893 msgid ""
37894 "Time to wait in milliseconds after telescope slewing is complete before "
37895 "starting the next capture."
37896 msgstr ""
37897 "Czas czekania do przechwycenia następnego obrazu, po obróceniu teleskopu."
37898 
37899 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoFITS2FITS), group (Align)
37900 #: kstars.kcfg:2444
37901 #, kde-format
37902 msgid ""
37903 "Do not sanitize FITS. This option should only be checked if astrometry.net "
37904 "version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67."
37905 msgstr ""
37906 "Nie łagodź FITS. Opcje tę należy zaznaczyć tylko jeśli wersja astrometry.net "
37907 "jest 0.67 lub niższa. Usuń zaznaczenie dla wersji wyższych niż 0.67."
37908 
37909 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseResort), group (Align)
37910 #: kstars.kcfg:2448
37911 #, kde-format
37912 msgid ""
37913 "Check this option if your image does not have much nebulosity. If it does "
37914 "have strong nebulosity, uncheck it."
37915 msgstr ""
37916 "Zaznacz tę opcję, jeśli twój obraz nie ma znacznej nebularności. Jeśli ma on "
37917 "silną nebularność, usuń zaznaczenie."
37918 
37919 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoVerify), group (Align)
37920 #: kstars.kcfg:2452
37921 #, kde-format
37922 msgid ""
37923 "This will prevent the solver from looking at an already existing WCS Header "
37924 "before blindly trying to solve the image. It is recommended to keep it "
37925 "checked."
37926 msgstr ""
37927 "Zapobiegnie to patrzeniu przez program rozwiązujący na już istniejący "
37928 "nagłówek WCS przed ślepą próbą rozwiązania obrazu. Zaleca się zachowanie tej "
37929 "opcji włączoną."
37930 
37931 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleLow), group (Align)
37932 #: kstars.kcfg:2460
37933 #, kde-format
37934 msgid "Lower image scale."
37935 msgstr "Dolna podziaka obrazu."
37936 
37937 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleHigh), group (Align)
37938 #: kstars.kcfg:2463
37939 #, kde-format
37940 msgid "Upper image scale."
37941 msgstr "Górna podziaka obrazu."
37942 
37943 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdateImageScale), group (Align)
37944 #: kstars.kcfg:2466
37945 #, kde-format
37946 msgid ""
37947 "Automatically update image scale when CCD or Mount parameters are updated."
37948 msgstr ""
37949 "Samoczynne uaktualnij podziałkę obrazu, gdy uaktualnione zostaną parametry "
37950 "CCD lub montażu."
37951 
37952 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleUnits), group (Align)
37953 #: kstars.kcfg:2470
37954 #, kde-format
37955 msgid ""
37956 "Image scale units in arcminutes (aw), degrees (dw), or arcsec per pixel (app)"
37957 msgstr ""
37958 "Jednostki podziałki obrazu w minutach kątowych (aw), stopniach (dw), lub "
37959 "sekundach kątowych na piksel (app)"
37960 
37961 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseDownsample), group (Align)
37962 #: kstars.kcfg:2474
37963 #, kde-format
37964 msgid "Downsample the image to shrink its size and speed up the solver."
37965 msgstr ""
37966 "Obniż próbkowanie obrazu, aby zmniejszyć jego rozmiar i przyspieszyć program "
37967 "rozwiązujący."
37968 
37969 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDownsample), group (Align)
37970 #: kstars.kcfg:2478
37971 #, kde-format
37972 msgid "Downsample factor"
37973 msgstr "Współcznnik obniżenia próbkowania"
37974 
37975 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoDownsample), group (Align)
37976 #: kstars.kcfg:2482
37977 #, kde-format
37978 msgid "Automatically downsample based on image size."
37979 msgstr "Sam obniż próbkowanie w zależności od rozmiaru obrazu."
37980 
37981 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionRA), group (Align)
37982 #: kstars.kcfg:2490
37983 #, kde-format
37984 msgid ""
37985 "User supplied Right Ascension value in degrees to be passed to the solver."
37986 msgstr ""
37987 "Użyj podanej wartości wzniosu prostego w kątach dla programu rozwiązującego."
37988 
37989 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionDE), group (Align)
37990 #: kstars.kcfg:2493
37991 #, kde-format
37992 msgid "User supplied declination value in degrees to be passed to the solver."
37993 msgstr "Użyj podanej wartości deklinacji w kątach dla programu rozwiązującego."
37994 
37995 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdatePosition), group (Align)
37996 #: kstars.kcfg:2496
37997 #, kde-format
37998 msgid ""
37999 "Automatically update position coordinates when mounts completes slewing."
38000 msgstr ""
38001 "Samoczynnie uaktualnij współrzędne położenie po ukończeniu obracania "
38002 "teleskopu."
38003 
38004 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDetectParity), group (Align)
38005 #: kstars.kcfg:2504
38006 #, kde-format
38007 msgid "Detect parity and reuse it to speed up solver."
38008 msgstr ""
38009 "Wykrywaj parzystośc i wykorzystuj ją do przyspieszenia programu "
38010 "rozwiązującego."
38011 
38012 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryCustomOptions), group (Align)
38013 #: kstars.kcfg:2508
38014 #, kde-format
38015 msgid "Additional optional astrometry.net options"
38016 msgstr "Dodatkowe ustawienia astronometry.net"
38017 
38018 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align)
38019 #: kstars.kcfg:2511
38020 #, kde-format
38021 msgid "astrometry.net solve-field binary"
38022 msgstr "Plik binarny solve-field astrometry.net"
38023 
38024 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align)
38025 #: kstars.kcfg:2512
38026 #, kde-format
38027 msgid "Path to astrometry.net solver location."
38028 msgstr "Ścieżka do położenia programu rozwiązującego astrometry.net."
38029 
38030 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align)
38031 #: kstars.kcfg:2516
38032 #, kde-format
38033 msgid "astrometry.net wcsinfo binary"
38034 msgstr "Plik binarny wcsinfo astrometry.net"
38035 
38036 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align)
38037 #: kstars.kcfg:2517
38038 #, kde-format
38039 msgid "Path to astrometry.net wcsinfo location."
38040 msgstr "Ścieżka do położenia wcsinfo astrometry.net."
38041 
38042 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFile), group (Align)
38043 #: kstars.kcfg:2521
38044 #, kde-format
38045 msgid "astrometry.net configuration file"
38046 msgstr "Pliku ustawień astrometry.net"
38047 
38048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryConfFile), group (Align)
38049 #: kstars.kcfg:2522
38050 #, kde-format
38051 msgid "Path to astrometry.net file location."
38052 msgstr "Ścieżka do położenia pliku astrometry.net."
38053 
38054 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SextractorBinary), group (Align)
38055 #: kstars.kcfg:2527
38056 #, kde-format
38057 msgid "Path to the Sextractor executable."
38058 msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego Sextractor."
38059 
38060 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WatneyBinary), group (Align)
38061 #: kstars.kcfg:2532
38062 #, kde-format
38063 msgid "Path to the Watney Solver executable."
38064 msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego Watney Solver."
38065 
38066 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIKey), group (Align)
38067 #: kstars.kcfg:2536
38068 #, kde-format
38069 msgid "astrometry.net API Key"
38070 msgstr "Klucz API astrometry.net"
38071 
38072 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryAPIKey), group (Align)
38073 #: kstars.kcfg:2537
38074 #, kde-format
38075 msgid ""
38076 "Key to access astrometry.net online web services. You must register with "
38077 "astrometry.net to obtain a key."
38078 msgstr ""
38079 "Klucz dostępowy do usług sieciowych astrometry.net. Musisz się zarejestrować "
38080 "na astrometry.net aby uzyskać klucz."
38081 
38082 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIURL), group (Align)
38083 #: kstars.kcfg:2541
38084 #, kde-format
38085 msgid "astrometry.net API URL"
38086 msgstr "Adres URL API astrometry.net"
38087 
38088 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseJPEG), group (Align)
38089 #: kstars.kcfg:2545
38090 #, kde-format
38091 msgid ""
38092 "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the astrometry.net "
38093 "online service."
38094 msgstr ""
38095 "Użyj formatu JPEG, zamiast FITS, aby wysyłać obrazy do usługi sieciowej "
38096 "astrometry.net."
38097 
38098 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryTimeout), group (Align)
38099 #: kstars.kcfg:2549
38100 #, kde-format
38101 msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete."
38102 msgstr "Czas oczekiwania na ukończenie programu rozwiązującego astrometry.net."
38103 
38104 #. i18n: ectx: label, entry (PAHMountSpeed), group (Align)
38105 #: kstars.kcfg:2553
38106 #, kde-format
38107 msgid "Speed to set mount in Polar Alignment Assistant Tool."
38108 msgstr ""
38109 "Szybkość do ustawienia montażu w narzędziu pomocy przy wyrównywaniu do "
38110 "bieguna."
38111 
38112 #. i18n: ectx: label, entry (PAHRotaion), group (Align)
38113 #: kstars.kcfg:2556
38114 #, kde-format
38115 msgid "Rotate mount by this many degrees during polar alignment."
38116 msgstr ""
38117 "Obróć montaż oObrócenie o południk jest niedostępne podczas wyrównywania "
38118 "biegunowego."
38119 
38120 #. i18n: ectx: label, entry (PAHRefreshAlgorithm), group (Align)
38121 #: kstars.kcfg:2560
38122 #, kde-format
38123 msgid "The algorithm used for polar-align refresh."
38124 msgstr "Algorytm używany do odświeżania wyrównania biegunowego."
38125 
38126 #. i18n: ectx: label, entry (PAHDirection), group (Align)
38127 #: kstars.kcfg:2563
38128 #, kde-format
38129 msgid "Mount rotation direction during polar alignment."
38130 msgstr "Kierunek obrotu montażu podczas wyrównywania biegunowego."
38131 
38132 #. i18n: ectx: label, entry (PAHAutoPark), group (Align)
38133 #: kstars.kcfg:2566
38134 #, kde-format
38135 msgid ""
38136 "Automatically park the mount after Polar Alignment Assistant Tool is "
38137 "complete."
38138 msgstr ""
38139 "Sam zaparkuj montaż, po tym jak narzędzie pomocy wyrównania do bieguna "
38140 "ukończy."
38141 
38142 #. i18n: ectx: label, entry (PAHManualSlew), group (Align)
38143 #: kstars.kcfg:2570
38144 #, kde-format
38145 msgid ""
38146 "User should manually rotate the mount about its axis during polar alignment."
38147 msgstr ""
38148 "Użytkownik powinien ręcznie obrócić montaż wokół jego osi podczas "
38149 "wyrównywania biegunowego."
38150 
38151 #. i18n: ectx: label, entry (PAHExposure), group (Align)
38152 #: kstars.kcfg:2574
38153 #, kde-format
38154 msgid "Polar Alignment Assistant exposure duration in seconds."
38155 msgstr ""
38156 "Czas trwania naświetlenia pomocnika wyrównywania do bieguna, w sekundach."
38157 
38158 #. i18n: ectx: label, entry (GuideExposure), group (Guide)
38159 #: kstars.kcfg:2580
38160 #, kde-format
38161 msgid "Guider exposure duration in seconds."
38162 msgstr "Czas naświetlenia naprowadzania, w sekundach."
38163 
38164 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDelay), group (Guide)
38165 #: kstars.kcfg:2584
38166 #, kde-format
38167 msgid "Delay next exposure by this many seconds."
38168 msgstr "Opóźnij następne naświetlenie o tyle sekund."
38169 
38170 #. i18n: ectx: label, entry (GuiderType), group (Guide)
38171 #: kstars.kcfg:2588
38172 #, kde-format
38173 msgid ""
38174 "Which guider process to utilize for guiding (0 Internal Guider, 1 PHD2, 2 "
38175 "lin_guider)"
38176 msgstr ""
38177 "Proces naprowadzania używany przy naprowadzaniu (0 wewnętrzne naprowadzanie, "
38178 "1 PHD2, 2 lin_guider)"
38179 
38180 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAlgorithm), group (Guide)
38181 #: kstars.kcfg:2592
38182 #, kde-format
38183 msgid ""
38184 "Which Algorithm to use track guide square (0 smart, 1 SEP, 2 fast, 3 "
38185 "threshold, 4 no threshold, 5 SEP multistar)."
38186 msgstr ""
38187 "Algorytm do użycia śledzenia kwadratu naprowadzania (0 mądry, 1 SEP, 2 "
38188 "szybki, 3 próg, 4 brak progu, 5 SEP wielogwiazdowy)."
38189 
38190 #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Host), group (Guide)
38191 #: kstars.kcfg:2596
38192 #, kde-format
38193 msgid "Host name of external PHD2 service"
38194 msgstr "Nazwa gospodarza zewnętrznej usługi PHD2"
38195 
38196 #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Port), group (Guide)
38197 #: kstars.kcfg:2600
38198 #, kde-format
38199 msgid "PHD2 Event Monitoring Port"
38200 msgstr "Port monitorowania zdarzeń PHD2"
38201 
38202 #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderHost), group (Guide)
38203 #: kstars.kcfg:2604
38204 #, kde-format
38205 msgid "Host name of external lin_guider service"
38206 msgstr "Nazwa gospodarza zewnętrznej usługi lin_guider"
38207 
38208 #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderPort), group (Guide)
38209 #: kstars.kcfg:2608
38210 #, kde-format
38211 msgid "Lin_guider Event Monitoring Port"
38212 msgstr "Port monitorowania zdarzenia Lin_guider"
38213 
38214 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPulseDuration), group (Guide)
38215 #: kstars.kcfg:2612
38216 #, kde-format
38217 msgid ""
38218 "Pulse duration in milliseconds used for guiding pulses during calibration "
38219 "stage."
38220 msgstr ""
38221 "Czas trwania pulsu w milisekundach używany dla pulsów naprowadzających "
38222 "podczas etapu kalibracji. "
38223 
38224 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSquareSize), group (Guide)
38225 #: kstars.kcfg:2620
38226 #, kde-format
38227 msgid "Guide square size selection in pixels."
38228 msgstr "Rozmiar kwadratowego zaznaczenia naprowadzania w pikselach."
38229 
38230 #. i18n: ectx: label, entry (GuideBinning), group (Guide)
38231 #: kstars.kcfg:2624
38232 #, kde-format
38233 msgid "Guide binning."
38234 msgstr "Binning naprowadzania."
38235 
38236 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoStar), group (Guide)
38237 #: kstars.kcfg:2628
38238 #, kde-format
38239 msgid "Automatically select calibration star and perform calibration."
38240 msgstr "Samoczynnie wybierz gwiazdę do kalibrowania i wykonaj kalibrację."
38241 
38242 #. i18n: ectx: label, entry (AutoModeIterations), group (Guide)
38243 #: kstars.kcfg:2636
38244 #, kde-format
38245 msgid "Number of automode iterations for calibration process."
38246 msgstr "Liczba powtórzeń samoczynnego trybu dla czynności kalibracji."
38247 
38248 #. i18n: ectx: label, entry (GuideLostStarTimeout), group (Guide)
38249 #: kstars.kcfg:2640
38250 #, kde-format
38251 msgid "When star tracking is lost, wait this many seconds before aborting."
38252 msgstr "Po zgubieniu gwiazdy, odczekaj tyle sekund przed przerwaniem."
38253 
38254 #. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationTimeout), group (Guide)
38255 #: kstars.kcfg:2644
38256 #, kde-format
38257 msgid "When calibration starts, wait this many seconds before aborting."
38258 msgstr "Po rozpoczęciu kalibracji, odczekaj tyle sekund przed przerwaniem."
38259 
38260 #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxDeltaRMS), group (Guide)
38261 #: kstars.kcfg:2648
38262 #, kde-format
38263 msgid "Maximum delta RMS permitted while guiding before aborting."
38264 msgstr ""
38265 "Graniczna górna delta RMS przy naprowadzaniu nie powodująca przerwania."
38266 
38267 #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxHFR), group (Guide)
38268 #: kstars.kcfg:2652
38269 #, kde-format
38270 msgid "Maximum HFR permitted for SEP MultiStar guide star."
38271 msgstr ""
38272 "Największy dopuszczalny HFR dla gwiazdy prowadzącej wielogwiezdnego SEP."
38273 
38274 #. i18n: ectx: label, entry (MaxMultistarReferenceStars), group (Guide)
38275 #: kstars.kcfg:2660
38276 #, kde-format
38277 msgid "Maximum number of SEP MultiStar number of stars used as references."
38278 msgstr ""
38279 "Największa liczba gwiazd SEP MultiStar wzorcowych używana jako wzorcowe."
38280 
38281 #. i18n: ectx: label, entry (TwoAxisEnabled), group (Guide)
38282 #: kstars.kcfg:2664
38283 #, kde-format
38284 msgid "Use both axes to perform calibration."
38285 msgstr "Użyj obu osi do wykonania kalibracji."
38286 
38287 #. i18n: ectx: label, entry (UseGuideHead), group (Guide)
38288 #: kstars.kcfg:2668
38289 #, kde-format
38290 msgid ""
38291 "Use the guider chip for guiding from cameras that have a dedicated guider "
38292 "chip."
38293 msgstr ""
38294 "Użyj układu naprowadzania do naprowadzania w aparatach, które mają osobny "
38295 "układ do naprowadzania."
38296 
38297 #. i18n: ectx: label, entry (SaveGuideLog), group (Guide)
38298 #: kstars.kcfg:2672
38299 #, kde-format
38300 msgid "Automatically save internal guider user logs."
38301 msgstr "Samoczynnie zapisuj dzienniki użytkownika wewnętrznego naprowadzania."
38302 
38303 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDarkFrame), group (Guide)
38304 #: kstars.kcfg:2676
38305 #, kde-format
38306 msgid "Take dark frame for autoguider images."
38307 msgstr "Przyjmij czarną klatkę dla obrazów samoczynnego naprowadzania."
38308 
38309 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSubframe), group (Guide)
38310 #: kstars.kcfg:2680
38311 #, kde-format
38312 msgid "Subframe guide image around selected region"
38313 msgstr "Obraz klatki pomocniczej wokół wybranego obszaru"
38314 
38315 #. i18n: ectx: label, entry (DitherPixels), group (Guide)
38316 #: kstars.kcfg:2684
38317 #, kde-format
38318 msgid ""
38319 "How many pixels to move between subsequent exposures under auto dithering "
38320 "mode."
38321 msgstr ""
38322 "Liczba pikseli do przesunięcia pomiędzy kolejnymi naświetleniami w trybie "
38323 "samoczynnego rozpraszania."
38324 
38325 #. i18n: ectx: label, entry (DitherFrames), group (Guide)
38326 #: kstars.kcfg:2688
38327 #, kde-format
38328 msgid "Dither after this many frames."
38329 msgstr "Rozprosz po tylu klatkach."
38330 
38331 #. i18n: ectx: label, entry (DitherThreshold), group (Guide)
38332 #: kstars.kcfg:2696
38333 #, kde-format
38334 msgid "Maximum distance (pixels) for guiding to be considered settled."
38335 msgstr ""
38336 "Maksymalna odległość (w pikselach) do uznania naprowadzania jako ustalonego."
38337 
38338 #. i18n: ectx: label, entry (DitherTimeout), group (Guide)
38339 #: kstars.kcfg:2700
38340 #, kde-format
38341 msgid "Time limit (seconds) on dithering to settle down."
38342 msgstr "Ograniczenie czasowe (sekundy) do ustalenia rozpraszania."
38343 
38344 #. i18n: ectx: label, entry (DitherMaxIterations), group (Guide)
38345 #: kstars.kcfg:2704
38346 #, kde-format
38347 msgid "How many dithering attempts to undertake before giving up."
38348 msgstr "Liczba prób rozpraszania przed poddaniem się."
38349 
38350 #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuidingPulse), group (Guide)
38351 #: kstars.kcfg:2708
38352 #, kde-format
38353 msgid "Pulse length in milliseconds used for non-guiding dither."
38354 msgstr ""
38355 "Długość pulsu w milisekundach używany dla rozpraszania przy nienaprowadzaniu."
38356 
38357 #. i18n: ectx: label, entry (DitherFailAbortsAutoGuide), group (Guide)
38358 #: kstars.kcfg:2712
38359 #, kde-format
38360 msgid "If dithering fails then abort autoguide."
38361 msgstr "Gdy rozpraszanie nie uda się, to przerwij samonaprowadzanie."
38362 
38363 #. i18n: ectx: label, entry (DitherWithOnePulse), group (Guide)
38364 #: kstars.kcfg:2716
38365 #, kde-format
38366 msgid ""
38367 "Dithering amount is randomly generated, pulses are sent, but the resultant "
38368 "pixel dithering amount is not enforced, so only the one dither pulse is "
38369 "sent. This is quicker, and recommended as dither amount is random anyway. It "
38370 "is necessary when 2-D dither is required but guiding is only done in one "
38371 "axis."
38372 msgstr ""
38373 "Ilość rozproszenia jest losowo dobierana, pulsy są wysyłane, lecz wynikowa "
38374 "ilość rozproszenia pikseli nie jest wymuszana, więc wysyłany jest tylko "
38375 "jeden puls rozpraszający. Jest to szybsze i zalecane, bo ilość rozpraszania "
38376 "jest i tak losowa. Jest to wymagane, gdy wymagane jet rozpraszanie 2D, a "
38377 "naprowadzanie odbywa się tylko w jednej osi."
38378 
38379 #. i18n: ectx: label, entry (DitherEnabled), group (Guide)
38380 #: kstars.kcfg:2720
38381 #, kde-format
38382 msgid "Use Auto Dithering when guiding."
38383 msgstr "Użyj samorozpraszania przy naprowadzaniu."
38384 
38385 #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuiding), group (Guide)
38386 #: kstars.kcfg:2724
38387 #, kde-format
38388 msgid "Perform dithering even when not guiding."
38389 msgstr "Użyj samorozpraszania nawet nienaprowadzając."
38390 
38391 #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideEnabled), group (Guide)
38392 #: kstars.kcfg:2728
38393 #, kde-format
38394 msgid "Enable autoguiding in the RA axis."
38395 msgstr "Włącz samoczynne naprowadzanie w osi RA."
38396 
38397 #. i18n: ectx: label, entry (DECGuideEnabled), group (Guide)
38398 #: kstars.kcfg:2732
38399 #, kde-format
38400 msgid "Enable autoguiding in the DEC axis."
38401 msgstr "Włącz samoczynne naprowadzanie w osi DEK."
38402 
38403 #. i18n: ectx: label, entry (NorthDECGuideEnabled), group (Guide)
38404 #: kstars.kcfg:2736
38405 #, kde-format
38406 msgid "Enable North autoguiding in the DEC axis."
38407 msgstr "Włącz samoczynne naprowadzanie na północ w osi DEK."
38408 
38409 #. i18n: ectx: label, entry (SouthDECGuideEnabled), group (Guide)
38410 #: kstars.kcfg:2740
38411 #, kde-format
38412 msgid "Enable South autoguiding in the DEC axis."
38413 msgstr "Włącz samoczynne naprowadzanie na południe w osi DEK."
38414 
38415 #. i18n: ectx: label, entry (EastRAGuideEnabled), group (Guide)
38416 #: kstars.kcfg:2744
38417 #, kde-format
38418 msgid "Enable East autoguiding in the RA axis."
38419 msgstr "Włącz samoczynne naprowadzanie na wschód w osi RA."
38420 
38421 #. i18n: ectx: label, entry (WestRAGuideEnabled), group (Guide)
38422 #: kstars.kcfg:2748
38423 #, kde-format
38424 msgid "Enable West autoguiding in the RA axis."
38425 msgstr "Włącz samoczynne naprowadzanie na zachód w osi RA."
38426 
38427 #. i18n: ectx: label, entry (GuiderAccuracyThreshold), group (Guide)
38428 #: kstars.kcfg:2827
38429 #, kde-format
38430 msgid "Accuracy threshold for the Guide Graphs."
38431 msgstr "Próg dokładności dla wykresów naprowadzania."
38432 
38433 #. i18n: ectx: label, entry (RADisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38434 #: kstars.kcfg:2831
38435 #, kde-format
38436 msgid "Display the RA Plot on the Guide Drift Graphics."
38437 msgstr "Wyświetla krzywą poprawek RA na wykresie dryfu."
38438 
38439 #. i18n: ectx: label, entry (DEDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38440 #: kstars.kcfg:2835
38441 #, kde-format
38442 msgid "Display the DEC Plot on the Guide Drift Graphics."
38443 msgstr "Wyświetla krzywą poprawek DEC na wykresie dryfu."
38444 
38445 #. i18n: ectx: label, entry (RACorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38446 #: kstars.kcfg:2839
38447 #, kde-format
38448 msgid "Display the RA Corrections Plot on the Guide Drift Graphics."
38449 msgstr "Wyświetla krzywą poprawek RA na wykresie dryfu."
38450 
38451 #. i18n: ectx: label, entry (DECorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38452 #: kstars.kcfg:2843
38453 #, kde-format
38454 msgid "Display the DEC Corrections Plot on the Guide Drift Graphics."
38455 msgstr "Wyświetla krzywą poprawek DEC na wykresie dryfu."
38456 
38457 #. i18n: ectx: label, entry (SNRDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38458 #: kstars.kcfg:2847
38459 #, kde-format
38460 msgid "Display the SNR Plot on the Guide Drift Graphics."
38461 msgstr "Wyświetla krzywą poprawek SNR na wykresie dryfu."
38462 
38463 #. i18n: ectx: label, entry (RMSDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38464 #: kstars.kcfg:2851
38465 #, kde-format
38466 msgid "Display the RMS Error Plot on the Guide Drift Graphics."
38467 msgstr "Wyświetla krzywą błędu RMS na wykresie dryfu."
38468 
38469 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAlgorithm), group (Scheduler)
38470 #: kstars.kcfg:2857
38471 #, kde-format
38472 msgid "Scheduler algorithm"
38473 msgstr "Algorytm harmonogramu"
38474 
38475 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SchedulerLogging), group (Scheduler)
38476 #: kstars.kcfg:2861
38477 #, kde-format
38478 msgid "Log Ekos Scheduler Module activity."
38479 msgstr "Rejestruj aktywność modułu planującego Ekos."
38480 
38481 #. i18n: ectx: label, entry (StopEkosAfterShutdown), group (Scheduler)
38482 #: kstars.kcfg:2865
38483 #, kde-format
38484 msgid ""
38485 "After shutdown procedure is successfully executed, shutdown INDI and Ekos."
38486 msgstr "Po pomyślnym wykonaniu zamykania, zamknij INDI oraz Ekos."
38487 
38488 #. i18n: ectx: label, entry (ShutdownScriptTerminatesINDI), group (Scheduler)
38489 #: kstars.kcfg:2869
38490 #, kde-format
38491 msgid ""
38492 "Whether shutdown script, if exists, terminates INDI server in the process."
38493 msgstr ""
38494 "Określa czy skrypt zamykający, jeśli istnieje, zatrzymuje serwer INDI w "
38495 "procesie."
38496 
38497 #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdown), group (Scheduler)
38498 #: kstars.kcfg:2873
38499 #, kde-format
38500 msgid "Perform pre-emptive shutdown if no jobs are due for a number of hours."
38501 msgstr ""
38502 "Wykonaj wyprzedzające wyłączenie, jeśli brak zadań na podaną liczbę godzin."
38503 
38504 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelOnAlignFail), group (Scheduler)
38505 #: kstars.kcfg:2877
38506 #, kde-format
38507 msgid "Reset mount model in case of alignment failure."
38508 msgstr "Wyzeruj model montażu przy niepowodzeniu wyrównania."
38509 
38510 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelBeforeJob), group (Scheduler)
38511 #: kstars.kcfg:2881
38512 #, kde-format
38513 msgid "Reset mount model before starting each job."
38514 msgstr "Wyzeruj model montażu przed rozpoczęciem każdego zadania."
38515 
38516 #. i18n: ectx: label, entry (ResetGuideCalibration), group (Scheduler)
38517 #: kstars.kcfg:2885
38518 #, kde-format
38519 msgid "Always Reset guiding calibration before starting each job."
38520 msgstr ""
38521 "Zawsze zeruj kalibrację naprowadzania przed rozpoczęciem każdego zadania."
38522 
38523 #. i18n: ectx: label, entry (ForceAlignmentBeforeJob), group (Scheduler)
38524 #: kstars.kcfg:2889
38525 #, kde-format
38526 msgid "Force alignment before starting or restarting each job."
38527 msgstr "Wymuś wyrównanie przed (ponownym) rozpoczęciem każdego zadania."
38528 
38529 #. i18n: ectx: label, entry (ReuseGuideCalibration), group (Scheduler)
38530 #: kstars.kcfg:2893
38531 #, kde-format
38532 msgid "Guider may re-use guiding calibration if one is available."
38533 msgstr ""
38534 "Naprowadzanie może wykorzystać kalibrację naprowadzania, jeśli taka jest "
38535 "dostępna."
38536 
38537 #. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationBacklash), group (Scheduler)
38538 #: kstars.kcfg:2901
38539 #, kde-format
38540 msgid "Remove DEC backlash when calibrating guider."
38541 msgstr "Usuń podmuch powrotny DEC podczas kalibrowania naprowadzania."
38542 
38543 #. i18n: ectx: label, entry (SerializedCalibration), group (Scheduler)
38544 #: kstars.kcfg:2905
38545 #, kde-format
38546 msgid "Last Calibration serialized."
38547 msgstr "Ostatnia kalibracja przekształcona w szereg."
38548 
38549 #. i18n: ectx: label, entry (RealignAfterCalibrationFailure), group (Scheduler)
38550 #: kstars.kcfg:2908
38551 #, kde-format
38552 msgid ""
38553 "If guiding calibration fails, run alignment process again before proceeding "
38554 "to recalibration."
38555 msgstr ""
38556 "Jeśli nie uda się kalibracja naprowadzania, to ponownie wykonaj wyrównanie "
38557 "przed ponowną kalibracją."
38558 
38559 #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdownTime), group (Scheduler)
38560 #: kstars.kcfg:2912
38561 #, kde-format
38562 msgid ""
38563 "Maximum number of hours before the next job is due to trigger a pre-emptive "
38564 "shutdown."
38565 msgstr ""
38566 "Największa liczba godzin przed następnym zadaniem ze potrzebna do "
38567 "wyprzedzającego wyłączenia."
38568 
38569 #. i18n: ectx: label, entry (RememberJobProgress), group (Scheduler)
38570 #: kstars.kcfg:2916
38571 #, kde-format
38572 msgid ""
38573 "When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last "
38574 "image present in storage."
38575 msgstr ""
38576 "Przy przetwarzaniu zaplanowanego zadania, wznów sekwencję zaczynając od "
38577 "ostatniego przechwyconego obrazu w pamięci."
38578 
38579 #. i18n: ectx: label, entry (GreedyScheduling), group (Scheduler)
38580 #: kstars.kcfg:2920
38581 #, kde-format
38582 msgid ""
38583 "When true, the scheduler tries to run lower priority jobs when no higher "
38584 "priority job can run. Recommended."
38585 msgstr ""
38586 
38587 #. i18n: ectx: label, entry (LeadTime), group (Scheduler)
38588 #: kstars.kcfg:2924
38589 #, kde-format
38590 msgid "Minimum time between jobs in minutes."
38591 msgstr "Najkrótszy czas pomiędzy zadaniami, w minutach."
38592 
38593 #. i18n: ectx: label, entry (PreDawnTime), group (Scheduler)
38594 #: kstars.kcfg:2928
38595 #, kde-format
38596 msgid ""
38597 "Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before "
38598 "dawn."
38599 msgstr ""
38600 "Nie zezwalaj na planowanie/wykonywanie zadań dłuższych niż tyle minut przed "
38601 "świtem."
38602 
38603 #. i18n: ectx: label, entry (SettingAltitudeCutoff), group (Scheduler)
38604 #: kstars.kcfg:2932
38605 #, kde-format
38606 msgid ""
38607 "Do not permit jobs to be scheduled less than this many degrees before the "
38608 "altitude restriction. Actual execution proceeds until the altitude limit."
38609 msgstr ""
38610 "Nie pozwalaj na planowanie zadań o wartości stopni mniejszej niż "
38611 "ograniczenie wysokościowe. Zadanie jest wykonywane do chwili zachowania "
38612 "ograniczenia wysokości."
38613 
38614 #. i18n: ectx: label, entry (DawnOffset), group (Scheduler)
38615 #: kstars.kcfg:2936
38616 #, kde-format
38617 msgid ""
38618 "Offset astronomical dawn by this many hours to relax twilight restriction "
38619 "when using narrowband filters."
38620 msgstr ""
38621 "Przesuń astronomiczny świt o tyle godzin, aby zluzować ograniczenie przy "
38622 "używaniu filtrów z wąskim pasmem."
38623 
38624 #. i18n: ectx: label, entry (DuskOffset), group (Scheduler)
38625 #: kstars.kcfg:2940
38626 #, kde-format
38627 msgid ""
38628 "Offset astronomical dusk by this many hours to relax twilight restriction "
38629 "when using narrowband filters."
38630 msgstr ""
38631 "Przesuń astronomiczny zmierzch o tyle godzin, aby zluzować ograniczenie przy "
38632 "używaniu filtrów z wąskim pasmem."
38633 
38634 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalLength), group (Scheduler)
38635 #: kstars.kcfg:2944
38636 #, kde-format
38637 msgid "Telescope focal length in millimeters."
38638 msgstr "Ogniskowa teleskopu, w milimetrach."
38639 
38640 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalReducer), group (Scheduler)
38641 #: kstars.kcfg:2948
38642 #, kde-format
38643 msgid "Focal Reducer ratio"
38644 msgstr "Liczba redukcji ogniskowej"
38645 
38646 #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelWidth), group (Scheduler)
38647 #: kstars.kcfg:2952
38648 #, kde-format
38649 msgid "Camera pixel size width in micrometers."
38650 msgstr "Szerokość piksela aparatu w mikrometrach."
38651 
38652 #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelHeight), group (Scheduler)
38653 #: kstars.kcfg:2956
38654 #, kde-format
38655 msgid "Camera pixel size height in micrometers."
38656 msgstr "Wysokość piksela aparatu w mikrometrach."
38657 
38658 #. i18n: ectx: label, entry (CameraWidth), group (Scheduler)
38659 #: kstars.kcfg:2960
38660 #, kde-format
38661 msgid "Camera Width in pixels."
38662 msgstr "Szerokość aparatu w mikrometrach."
38663 
38664 #. i18n: ectx: label, entry (CameraHeight), group (Scheduler)
38665 #: kstars.kcfg:2964
38666 #, kde-format
38667 msgid "Camera Height in pixels."
38668 msgstr "Wysokość aparatu w mikrometrach."
38669 
38670 #. i18n: ectx: label, entry (CameraRotation), group (Scheduler)
38671 #: kstars.kcfg:2968
38672 #, kde-format
38673 msgid "Position angle of the camera with respect to north."
38674 msgstr "Kąt położenia aparaty względem północy."
38675 
38676 #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategy), group (Scheduler)
38677 #: kstars.kcfg:2972
38678 #, kde-format
38679 msgid "Strategy how to react, when a job aborts or steps into an error."
38680 msgstr "Sposób postępowania, gdy zadanie przerwie lub napotka błąd."
38681 
38682 #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategyDelay), group (Scheduler)
38683 #: kstars.kcfg:2976
38684 #, kde-format
38685 msgid ""
38686 "Delay in minutes how long the scheduler should pause before restarting an "
38687 "aborted job or a job that ran into an error."
38688 msgstr ""
38689 "Czas opóźnienia w minutach zanim planista rozpocznie ponownie przerwane "
38690 "zadanie lub zadanie, które napotkało błąd."
38691 
38692 #. i18n: ectx: label, entry (RescheduleErrors), group (Scheduler)
38693 #: kstars.kcfg:2980
38694 #, kde-format
38695 msgid "Re-schedule jobs that ran into errors."
38696 msgstr "Ponownie zaplanuj zadania, w których wystąpił błąd."
38697 
38698 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerParkDome), group (Scheduler)
38699 #: kstars.kcfg:2992
38700 #, kde-format
38701 msgid "Default scheduler checkbox for parking dome on shutdown."
38702 msgstr "Domyślne pole planisty do parkowania kopuły przy wyłączaniu."
38703 
38704 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerParkMount), group (Scheduler)
38705 #: kstars.kcfg:2996
38706 #, kde-format
38707 msgid "Default scheduler checkbox for parking mount on shutdown."
38708 msgstr "Domyślne pole planisty do parkowania montażu przy wyłączaniu."
38709 
38710 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerCloseDustCover), group (Scheduler)
38711 #: kstars.kcfg:3000
38712 #, kde-format
38713 msgid "Default scheduler checkbox for closing dust cover on shutdown."
38714 msgstr ""
38715 "Domyślne pole planisty do zamykania zatyczki przeciwko kurzowi przy "
38716 "wyłączaniu."
38717 
38718 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerWarmCCD), group (Scheduler)
38719 #: kstars.kcfg:3004
38720 #, kde-format
38721 msgid "Default scheduler checkbox for warming the CCD on shutdown."
38722 msgstr "Domyślne pole planisty do podgrzewania CCD przy wyłączaniu."
38723 
38724 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUnparkDome), group (Scheduler)
38725 #: kstars.kcfg:3008
38726 #, kde-format
38727 msgid "Default scheduler checkbox for unparking dome on startup."
38728 msgstr "Domyślne pole planisty do wyparkowywania kopuły przy włączaniu."
38729 
38730 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUnparkMount), group (Scheduler)
38731 #: kstars.kcfg:3012
38732 #, kde-format
38733 msgid "Default scheduler checkbox for unparking mount on startup."
38734 msgstr "Domyślne pole planisty do wyparkowywania montażu przy włączaniu."
38735 
38736 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerOpenDustCover), group (Scheduler)
38737 #: kstars.kcfg:3016
38738 #, kde-format
38739 msgid "Default scheduler checkbox for opening dust cover on startup."
38740 msgstr ""
38741 "Domyślne pole planisty do otwierania zatyczki przeciwko kurzowi przy "
38742 "włączaniu."
38743 
38744 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerTrackStep), group (Scheduler)
38745 #: kstars.kcfg:3020
38746 #, kde-format
38747 msgid "Default scheduler checkbox for starting mount tracking on job startup."
38748 msgstr ""
38749 "Domyślne pole planisty do rozpoczęcia śledzenia montażu po rozpoczęciu "
38750 "zadania."
38751 
38752 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerStartupScript), group (Scheduler)
38753 #: kstars.kcfg:3024
38754 #, kde-format
38755 msgid "Execute this script when starting the scheduler."
38756 msgstr ""
38757 
38758 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerShutdownScript), group (Scheduler)
38759 #: kstars.kcfg:3027
38760 #, kde-format
38761 msgid "Execute this script when shutting down the scheduler."
38762 msgstr ""
38763 
38764 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerFocusStep), group (Scheduler)
38765 #: kstars.kcfg:3030
38766 #, kde-format
38767 msgid "Default scheduler checkbox for running autofocus on job startup."
38768 msgstr ""
38769 "Domyślne pole planisty do wykonywania samoogniskowania po rozpoczęciu "
38770 "zadania."
38771 
38772 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerGuideStep), group (Scheduler)
38773 #: kstars.kcfg:3034
38774 #, kde-format
38775 msgid "Default scheduler checkbox for starting guiding on job startup."
38776 msgstr ""
38777 "Domyślne pole planisty do wykonywania naprowadzania po rozpoczęciu zadania."
38778 
38779 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAlignStep), group (Scheduler)
38780 #: kstars.kcfg:3038
38781 #, kde-format
38782 msgid "Default scheduler checkbox for aligning on job startup."
38783 msgstr ""
38784 "Domyślne pole planisty do wykonywania wyrównywania po rozpoczęciu zadania."
38785 
38786 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAltitude), group (Scheduler)
38787 #: kstars.kcfg:3042
38788 #, kde-format
38789 msgid "Default scheduler checkbox for job altitude constraints."
38790 msgstr "Domyślne pole planisty dla warunków wysokości zadania."
38791 
38792 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAltitudeValue), group (Scheduler)
38793 #: kstars.kcfg:3046
38794 #, kde-format
38795 msgid "Default scheduler job altitude constraint."
38796 msgstr "Domyślne warunki wysokości zadania planisty."
38797 
38798 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerHorizon), group (Scheduler)
38799 #: kstars.kcfg:3050
38800 #, kde-format
38801 msgid "Default scheduler checkbox for job artificial horizon constraints."
38802 msgstr "Domyślne pole planisty dla warunków sztucznego horyzontu zadania ."
38803 
38804 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerMoonSeparation), group (Scheduler)
38805 #: kstars.kcfg:3054
38806 #, kde-format
38807 msgid "Default scheduler checkbox for job moon separation constraints."
38808 msgstr "Domyślne pole planisty dla warunków oddzielenia księżyca zadania ."
38809 
38810 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerMoonSeparationValue), group (Scheduler)
38811 #: kstars.kcfg:3058
38812 #, kde-format
38813 msgid "Default scheduler job moon separation constraint."
38814 msgstr "Domyślne zadanie planisty warunków oddzielenia księżyca."
38815 
38816 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerWeather), group (Scheduler)
38817 #: kstars.kcfg:3062
38818 #, kde-format
38819 msgid "Default scheduler checkbox for job weather constraints."
38820 msgstr "Domyślne pole planisty dla warunków pogodowych zadania."
38821 
38822 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerTwilight), group (Scheduler)
38823 #: kstars.kcfg:3066
38824 #, kde-format
38825 msgid "Default scheduler checkbox for job twilight constraints."
38826 msgstr "Domyślne pole planisty dla warunków półmroku zadania."
38827 
38828 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerCompleteSequences), group (Scheduler)
38829 #: kstars.kcfg:3070
38830 #, fuzzy, kde-format
38831 #| msgid "Automatically park telescope once all sequence jobs are completed"
38832 msgid "Scheduler is complete once all sequences are complete."
38833 msgstr ""
38834 "Samoczynnie zaparkuj teleskop w chwili ukończenie wszystkich prac nad "
38835 "szeregami"
38836 
38837 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerRepeatSequences), group (Scheduler)
38838 #: kstars.kcfg:3074
38839 #, kde-format
38840 msgid "Restart sequences as soon as all sequences have been completed."
38841 msgstr "Uruchom ciągi zadań ponownie zaraz po wykonaniu ich wszystkich."
38842 
38843 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntilTerminated), group (Scheduler)
38844 #: kstars.kcfg:3078
38845 #, fuzzy, kde-format
38846 #| msgid "Record stream until manually stopped"
38847 msgid "Restart sequences until manually terminated."
38848 msgstr "Nagrywaj strumień do czasu ręcznego zatrzymania"
38849 
38850 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntil), group (Scheduler)
38851 #: kstars.kcfg:3082
38852 #, kde-format
38853 msgid "Loop sequences until specific time is up."
38854 msgstr ""
38855 
38856 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntilValue), group (Scheduler)
38857 #: kstars.kcfg:3086
38858 #, fuzzy, kde-format
38859 #| msgid "Limit how many times the scheduler should execute all sequences."
38860 msgid "Time when scheduler should stop repeating sequences."
38861 msgstr "Ogranicz liczbę wykonania przez planistę wszystkich ciągów zadań."
38862 
38863 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerExecutionSequencesLimit), group (Scheduler)
38864 #: kstars.kcfg:3089
38865 #, kde-format
38866 msgid "Limit how many times the scheduler should execute all sequences."
38867 msgstr "Ogranicz liczbę wykonania przez planistę wszystkich ciągów zadań."
38868 
38869 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeHFR), group (Analyze)
38870 #: kstars.kcfg:3095
38871 #, kde-format
38872 msgid "Display HFR on the Analyze Statistics Plot."
38873 msgstr "Wyświetl HFR na wykresie analizy statystycznej."
38874 
38875 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeNumCaptureStars), group (Analyze)
38876 #: kstars.kcfg:3099
38877 #, kde-format
38878 msgid ""
38879 "Display number of stars detected in the capture on the Analyze Statistics "
38880 "Plot."
38881 msgstr ""
38882 "Wyświetl liczbę wykrytych gwiazd po przechwytywaniu na wykresie analizy "
38883 "statystycznej."
38884 
38885 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMedian), group (Analyze)
38886 #: kstars.kcfg:3103
38887 #, kde-format
38888 msgid ""
38889 "Display median sample value for the capture on the Analyze Statistics Plot."
38890 msgstr ""
38891 "Wyświetl  wartość próbki środkowej dla przechwyconych gwiazd na wykresie "
38892 "analizy statystycznej."
38893 
38894 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeEccentricity), group (Analyze)
38895 #: kstars.kcfg:3107
38896 #, kde-format
38897 msgid ""
38898 "Display the median eccentricity for the stars in the capture on the Analyze "
38899 "Statistics Plot."
38900 msgstr ""
38901 "Wyświetl ekscentryczność środkowej dla przechwyconych gwiazd na wykresie "
38902 "analizy statystycznej."
38903 
38904 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeTemperature), group (Analyze)
38905 #: kstars.kcfg:3111
38906 #, kde-format
38907 msgid "Display the ambient temperature on the Analyze Statistics Plot."
38908 msgstr "Wyświetl temperaturę otoczenia na wykresie analizy statystycznej."
38909 
38910 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusPosition), group (Analyze)
38911 #: kstars.kcfg:3115
38912 #, kde-format
38913 msgid "Display the autofocus solution position."
38914 msgstr "Wyłącz położenie rozwiązania samoogniskowania."
38915 
38916 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeNumStars), group (Analyze)
38917 #: kstars.kcfg:3119
38918 #, kde-format
38919 msgid "Display NumStars on the Analyze Statistics Plot."
38920 msgstr "Wyświetl liczbę gwiazd na wykresie analizy statystycznej."
38921 
38922 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeSkyBg), group (Analyze)
38923 #: kstars.kcfg:3123
38924 #, kde-format
38925 msgid "Display SkyBackground on the Analyze Statistics Plot."
38926 msgstr "Wyświetl tło nieba na wykresie analizy statystycznej."
38927 
38928 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeSNR), group (Analyze)
38929 #: kstars.kcfg:3127
38930 #, kde-format
38931 msgid "Display SNR on the Analyze Statistics Plot."
38932 msgstr "Wyświetl SNR na wykresie analizy statystycznej."
38933 
38934 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRA), group (Analyze)
38935 #: kstars.kcfg:3131
38936 #, kde-format
38937 msgid "Display RA on the Analyze Statistics Plot."
38938 msgstr "Wyświetl RA na wykresie analizy statystycznej."
38939 
38940 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDEC), group (Analyze)
38941 #: kstars.kcfg:3135
38942 #, kde-format
38943 msgid "Display DEC on the Analyze Statistics Plot."
38944 msgstr "Wyświetl DEC na wykresie analizy statystycznej."
38945 
38946 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRAp), group (Analyze)
38947 #: kstars.kcfg:3139
38948 #, kde-format
38949 msgid "Display RA Pulses on the Analyze Statistics Plot."
38950 msgstr "Wyświetl pulsy RA na wykresie analizy statystycznej."
38951 
38952 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDECp), group (Analyze)
38953 #: kstars.kcfg:3143
38954 #, kde-format
38955 msgid "Display DEC Pulses on the Analyze Statistics Plot."
38956 msgstr "Wyświetl pulsy DEC na wykresie analizy statystycznej."
38957 
38958 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDrift), group (Analyze)
38959 #: kstars.kcfg:3147
38960 #, kde-format
38961 msgid "Display Drift on the Analyze Statistics Plot."
38962 msgstr "Wyświetl dryf na wykresie analizy statystycznej."
38963 
38964 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRMS), group (Analyze)
38965 #: kstars.kcfg:3151
38966 #, kde-format
38967 msgid "Display RMS Error on the Analyze Statistics Plot."
38968 msgstr "Wyświetl błąd RMS na wykresie analizy statystycznej."
38969 
38970 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeTargetDistance), group (Analyze)
38971 #: kstars.kcfg:3155
38972 #, kde-format
38973 msgid ""
38974 "Display the arc-seconds distance between the target position and the plate-"
38975 "solved captured image on the Analyze plot."
38976 msgstr ""
38977 "Pokaż odległość w sekundach kątowych pomiędzy położeniem docelowym, a "
38978 "obrazem zrzuconym i rozwiązanym poprzez fotoastronometrię na wykresie "
38979 "analizy."
38980 
38981 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRMSC), group (Analyze)
38982 #: kstars.kcfg:3159
38983 #, kde-format
38984 msgid "Display RMS Error (during capture) on the Analyze Statistics Plot."
38985 msgstr ""
38986 "Wyświetl błąd RMS (podczas przechwytywania) na wykresie analizy "
38987 "statystycznej."
38988 
38989 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountRA), group (Analyze)
38990 #: kstars.kcfg:3163
38991 #, kde-format
38992 msgid "Display Mount RA on the Analyze Statistics Plot."
38993 msgstr "Wyświetl RA montażu na wykresie analizy statystycznej."
38994 
38995 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountDEC), group (Analyze)
38996 #: kstars.kcfg:3167
38997 #, kde-format
38998 msgid "Display Mount DEC on the Analyze Statistics Plot."
38999 msgstr "Wyświetl DEC montażu na wykresie analizy statystycznej."
39000 
39001 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountHA), group (Analyze)
39002 #: kstars.kcfg:3171
39003 #, kde-format
39004 msgid "Display Mount Hour Angle on the Analyze Statistics Plot."
39005 msgstr "Wyświetl kąt godzinowy montażu na wykresie analizy statystycznej."
39006 
39007 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeAz), group (Analyze)
39008 #: kstars.kcfg:3175
39009 #, kde-format
39010 msgid "Display Azimuth on the Analyze Statistics Plot."
39011 msgstr "Wyświetl azymut na wykresie analizy statystycznej."
39012 
39013 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeAlt), group (Analyze)
39014 #: kstars.kcfg:3179
39015 #, kde-format
39016 msgid "Display Altitude on the Analyze Statistics Plot."
39017 msgstr "Wyświetl wysokość na wykresie analizy statystycznej."
39018 
39019 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzePierSide), group (Analyze)
39020 #: kstars.kcfg:3183
39021 #, kde-format
39022 msgid "Display PierSide on the Analyze Statistics Plot."
39023 msgstr "Wyświetl stronę doku na wykresie analizy statystycznej."
39024 
39025 #. i18n: ectx: label, entry (AnalyzeStatsYAxis), group (Analyze)
39026 #: kstars.kcfg:3187
39027 #, kde-format
39028 msgid "Stored Y-axis upper and lower limits for the Analyze Stats Plot."
39029 msgstr ""
39030 "Zachowane górna i dolna granica osi Y dla wykresu analizy statystycznej."
39031 
39032 #. i18n: ectx: label, entry (LastServer), group (INDI Lite)
39033 #: kstars.kcfg:3192
39034 #, kde-format
39035 msgid "The address of last used server"
39036 msgstr "Adres ostatnio używanego serwera"
39037 
39038 #. i18n: ectx: label, entry (LastServerPort), group (INDI Lite)
39039 #: kstars.kcfg:3195
39040 #, kde-format
39041 msgid "The port of last used server"
39042 msgstr "Port ostatnio używanego serwera"
39043 
39044 #. i18n: ectx: label, entry (LastWebManagerPort), group (INDI Lite)
39045 #: kstars.kcfg:3199
39046 #, kde-format
39047 msgid "The port of last used Web Manager"
39048 msgstr "Port ostatnio używanego zarządzania sieciowego"
39049 
39050 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSMemoryCache), group (HIPS)
39051 #: kstars.kcfg:3205
39052 #, kde-format
39053 msgid "RAM cache size in MB used to store cached HIPS images."
39054 msgstr ""
39055 "Przestrzeń pamięci podręcznej w pamięci RAM w MB do przechowywania obrazów "
39056 "HiPS."
39057 
39058 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSNetCache), group (HIPS)
39059 #: kstars.kcfg:3209
39060 #, kde-format
39061 msgid "Hard disk cache size in MB used to store cached HIPS images."
39062 msgstr ""
39063 "Przestrzeń pamięci podręcznej na dysku twardym w MB do przechowywania "
39064 "obrazów HiPS."
39065 
39066 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSSource), group (HIPS)
39067 #: kstars.kcfg:3213
39068 #, kde-format
39069 msgid "HIPS source catalog title."
39070 msgstr "Tytuł katalogu źródłowego HIPS."
39071 
39072 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSBiLinearInterpolation), group (HIPS)
39073 #: kstars.kcfg:3217
39074 #, kde-format
39075 msgid "Use Bilinear interpolation when rendering HiPS images?"
39076 msgstr "Czy użyć dwuliniowej interpolacji przy wyświetlaniu obrazów HiPS?"
39077 
39078 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSShowGrid), group (HIPS)
39079 #: kstars.kcfg:3221
39080 #, kde-format
39081 msgid "Show HiPS grid on the sky map."
39082 msgstr "Pokaż siatkę HiPS na mapie nieba."
39083 
39084 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSPanning), group (HIPS)
39085 #: kstars.kcfg:3225
39086 #, kde-format
39087 msgid "Redraw HiPS while panning."
39088 msgstr "Przemaluj HiPS podczas przesuwania."
39089 
39090 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHIPS), group (HIPS)
39091 #: kstars.kcfg:3229
39092 #, kde-format
39093 msgid "Draw HiPS sources in the sky map?"
39094 msgstr "Czy rysować źródła HiPS na mapie nieba?"
39095 
39096 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHIPS), group (HIPS)
39097 #: kstars.kcfg:3230
39098 #, kde-format
39099 msgid "Toggle whether the HIPS sources are drawn in the sky map."
39100 msgstr "Przełącz rysowanie źródeł HiPS na mapie nieba."
39101 
39102 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSUseOfflineSource), group (HIPS)
39103 #: kstars.kcfg:3234
39104 #, kde-format
39105 msgid "Use offline storage to load HiPS?"
39106 msgstr "Czy użyć miejscowej przechowalni do wczytania HiPS?"
39107 
39108 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOfflinePath), group (HIPS)
39109 #: kstars.kcfg:3238
39110 #, kde-format
39111 msgid "HIPS offline full path."
39112 msgstr "Pełnia ścieżka przechowalnia miejscowej HiPS."
39113 
39114 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSource), group (Terrain)
39115 #: kstars.kcfg:3243
39116 #, kde-format
39117 msgid "Terrain Filename."
39118 msgstr "Nazwa pliku terenu."
39119 
39120 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSource), group (Terrain)
39121 #: kstars.kcfg:3244
39122 #, kde-format
39123 msgid "Terrain source filename."
39124 msgstr "Nazwa pliku źródłowego terenu."
39125 
39126 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSourceCorrectAz), group (Terrain)
39127 #: kstars.kcfg:3248
39128 #, kde-format
39129 msgid "Terrain Azimuth Correction."
39130 msgstr "Poprawki azymutu terenu."
39131 
39132 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSourceCorrectAz), group (Terrain)
39133 #: kstars.kcfg:3249
39134 #, kde-format
39135 msgid "Terrain source azimuth correction."
39136 msgstr "Poprawki azymutu źródła terenu."
39137 
39138 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSourceCorrectAlt), group (Terrain)
39139 #: kstars.kcfg:3253
39140 #, kde-format
39141 msgid "Terrain Altitude Correction."
39142 msgstr "Poprawka wysokości terenu."
39143 
39144 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSourceCorrectAlt), group (Terrain)
39145 #: kstars.kcfg:3254
39146 #, kde-format
39147 msgid "Terrain source altitude correction."
39148 msgstr "Poprawki wysokości źródła terenu."
39149 
39150 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainDownsampling), group (Terrain)
39151 #: kstars.kcfg:3258
39152 #, kde-format
39153 msgid "Terrain Downsampling"
39154 msgstr "Obniżenie próbkowania terenu"
39155 
39156 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainDownsampling), group (Terrain)
39157 #: kstars.kcfg:3259
39158 #, kde-format
39159 msgid "Speed quality tradeoff for rendering the terrain image."
39160 msgstr "Poświeć jakość dla szybkości wyświetlania obrazu terenu."
39161 
39162 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainPanning), group (Terrain)
39163 #: kstars.kcfg:3263
39164 #, kde-format
39165 msgid "Terrain While panning."
39166 msgstr "Teren podczas przesuwania."
39167 
39168 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainPanning), group (Terrain)
39169 #: kstars.kcfg:3264
39170 #, kde-format
39171 msgid "Redraw terrain while panning."
39172 msgstr "Przemaluj teren podczas przesuwania."
39173 
39174 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTerrain), group (Terrain)
39175 #: kstars.kcfg:3268
39176 #, kde-format
39177 msgid "Draw terrain"
39178 msgstr "Narysuj teren"
39179 
39180 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTerrain), group (Terrain)
39181 #: kstars.kcfg:3269
39182 #, kde-format
39183 msgid "Toggle whether the terrain is drawn in the sky map."
39184 msgstr "Przełącz rysowanie terenu na mapie nieba."
39185 
39186 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSkipSpeedup), group (Terrain)
39187 #: kstars.kcfg:3273
39188 #, kde-format
39189 msgid "Terrain Skip Speedup"
39190 msgstr "Przyspieszenie pomijające teren"
39191 
39192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSkipSpeedup), group (Terrain)
39193 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainTransparencySpeedup), group (Terrain)
39194 #: kstars.kcfg:3274 kstars.kcfg:3279
39195 #, kde-format
39196 msgid "Enable a one of the terrain drawing speedups."
39197 msgstr "Włącz jedno z przyspieszeń rysowania terenu."
39198 
39199 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainTransparencySpeedup), group (Terrain)
39200 #: kstars.kcfg:3278
39201 #, kde-format
39202 msgid "Terrain Transparency Speedup."
39203 msgstr "Przyspieszenie przezroczyści terenu."
39204 
39205 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSmoothPixels), group (Terrain)
39206 #: kstars.kcfg:3283
39207 #, kde-format
39208 msgid "Terrain Smooth Pixels."
39209 msgstr "Gładkie piksele terenu."
39210 
39211 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSmoothPixels), group (Terrain)
39212 #: kstars.kcfg:3284
39213 #, kde-format
39214 msgid "Smooth pixels for a more pleasant, but slower rendering."
39215 msgstr ""
39216 "Wygładź piksele dla przyjemniejszego w odczuciu, lecz wolniejszego, "
39217 "wyświetlania."
39218 
39219 #. i18n: ectx: label, entry (ShowImageOverlays), group (ImageOverlay)
39220 #: kstars.kcfg:3290
39221 #, kde-format
39222 msgid "Display Image Overlays."
39223 msgstr "Wyświetl nakładki obrazu."
39224 
39225 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowImageOverlays), group (ImageOverlay)
39226 #: kstars.kcfg:3291
39227 #, kde-format
39228 msgid "Toggle whether to display image overlays."
39229 msgstr "Przełącz wyświetlanie nakładek obrazu."
39230 
39231 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectedImageOverlay), group (ImageOverlay)
39232 #: kstars.kcfg:3295
39233 #, kde-format
39234 msgid "Center SkyMap over selected image overlay."
39235 msgstr "Wyśrodkuj mapę nieba na zaznaczonym obrazie nakładkowym."
39236 
39237 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSelectedImageOverlay), group (ImageOverlay)
39238 #: kstars.kcfg:3296
39239 #, kde-format
39240 msgid ""
39241 "Center SkyMap over the selected overlay image in the image overlay table (if "
39242 "it's solved)."
39243 msgstr ""
39244 "Wyśrodkuj mapę nieba na zaznaczonym obrazie nakładkowym w tabeli obrazu "
39245 "nakładkowego (jeśli został rozwiązany)."
39246 
39247 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayMaxDimension), group (ImageOverlay)
39248 #: kstars.kcfg:3300
39249 #, kde-format
39250 msgid "Image overlay max dimension"
39251 msgstr "Graniczny wymiar obrazu nakładkowego"
39252 
39253 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayMaxDimension), group (ImageOverlay)
39254 #: kstars.kcfg:3301
39255 #, kde-format
39256 msgid "Maximum dimension for image overlay images."
39257 msgstr "Graniczne wymiary dla obrazów nakładkowych."
39258 
39259 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayTimeout), group (ImageOverlay)
39260 #: kstars.kcfg:3305
39261 #, kde-format
39262 msgid "Image overlay plate-solving timeout."
39263 msgstr ""
39264 "Czas oczekiwania na rozwiązanie na podstawie astrofotografii obrazu "
39265 "nakładkowego."
39266 
39267 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayTimeout), group (ImageOverlay)
39268 #: kstars.kcfg:3306
39269 #, kde-format
39270 msgid "Timeout for plate-solving an image overlay."
39271 msgstr "Czas oczekiwania na rozwiązanie z astrofotografii obrazu nakładkowego."
39272 
39273 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayDefaultScale), group (ImageOverlay)
39274 #: kstars.kcfg:3310
39275 #, kde-format
39276 msgid "Image overlay default plate-solving scale."
39277 msgstr ""
39278 "Domyślna skala do rozwiązywania na podstawie astrofotografii obrazu "
39279 "nakładkowego."
39280 
39281 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayDefaultScale), group (ImageOverlay)
39282 #: kstars.kcfg:3311
39283 #, kde-format
39284 msgid "Default scale (arcseconds/pixel) for image-overlay plate solving."
39285 msgstr ""
39286 "Domyślna skala (sekundy kątowe/piksel) do rozwiązywania na podstawie "
39287 "astrofotografii."
39288 
39289 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObservatoryWeatherSource), group (Observatory)
39290 #: kstars.kcfg:3317
39291 #, kde-format
39292 msgid "Default observatory module weather source."
39293 msgstr "Domyślne źródło pogody członu obserwatorium."
39294 
39295 #. i18n: ectx: label, entry (warningActionsActive), group (Observatory)
39296 #: kstars.kcfg:3320
39297 #, kde-format
39298 msgid "Will be reacted upon warnings?"
39299 msgstr "Czy ma być reakcja na ostrzeżenia?"
39300 
39301 #. i18n: ectx: label, entry (alertActionsActive), group (Observatory)
39302 #: kstars.kcfg:3324
39303 #, kde-format
39304 msgid "Will be reacted upon alerts?"
39305 msgstr "Czy ma być reakcja na alarmy?"
39306 
39307 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseDome), group (Observatory)
39308 #: kstars.kcfg:3328
39309 #, kde-format
39310 msgid "Shall the dome being closed when a weather warning occurs?"
39311 msgstr "Czy kopuła ma się zamknąć, gdy wystąpi ostrzeżenie?"
39312 
39313 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseShutter), group (Observatory)
39314 #: kstars.kcfg:3332
39315 #, kde-format
39316 msgid "Shall the shutter being closed when a weather warning occurs?"
39317 msgstr "Czy migawka ma się zamknąć, gdy wystąpi ostrzeżenie?"
39318 
39319 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningStopScheduler), group (Observatory)
39320 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseShutter), group (Observatory)
39321 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertStopScheduler), group (Observatory)
39322 #: kstars.kcfg:3336 kstars.kcfg:3348 kstars.kcfg:3352
39323 #, kde-format
39324 msgid "Shall the shutter being closed when a weather alert occurs?"
39325 msgstr "Czy migawka ma się zamknąć, gdy wystąpi alarm?"
39326 
39327 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningDelay), group (Observatory)
39328 #: kstars.kcfg:3340
39329 #, kde-format
39330 msgid "Delay for reacting upon a weather warning."
39331 msgstr "Opóźnij reakcję na ostrzeżenie pogodowe."
39332 
39333 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseDome), group (Observatory)
39334 #: kstars.kcfg:3344
39335 #, kde-format
39336 msgid "Shall the dome being closed when a weather alert occurs?"
39337 msgstr "Czy kopuła ma się zamknąć, gdy wystąpi alarm?"
39338 
39339 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertDelay), group (Observatory)
39340 #: kstars.kcfg:3356
39341 #, kde-format
39342 msgid "Delay for reacting upon a weather alert."
39343 msgstr "Opóźnij reakcję na alarm pogodowy."
39344 
39345 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseDome), group (Observatory)
39346 #: kstars.kcfg:3360
39347 #, kde-format
39348 msgid "Dome status relevant for the Observatory status."
39349 msgstr "Gotowość kopuły ważna dla gotowości obserwatorium."
39350 
39351 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseShutter), group (Observatory)
39352 #: kstars.kcfg:3364
39353 #, kde-format
39354 msgid "Shutter status relevant for the Observatory status."
39355 msgstr "Gotowość migawki ważna dla gotowości obserwatorium."
39356 
39357 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseWeather), group (Observatory)
39358 #: kstars.kcfg:3368
39359 #, kde-format
39360 msgid "Weather status relevant for the Observatory status."
39361 msgstr "Stan pogody ważny dla gotowości obserwatorium."
39362 
39363 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAutoScaleValues), group (Observatory)
39364 #: kstars.kcfg:3372
39365 #, kde-format
39366 msgid "Scale the sensor graph value axis to the values range."
39367 msgstr "Przeskaluj oś wartości grafu czujnika do zakresu wartości."
39368 
39369 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPExecutable), group (ASTAP)
39370 #: kstars.kcfg:3378
39371 #, kde-format
39372 msgid "Full path to the ASTAP executable."
39373 msgstr "Pełna ścieżka do aplikacji ASTAP"
39374 
39375 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSample), group (ASTAP)
39376 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSampleValue), group (ASTAP)
39377 #: kstars.kcfg:3382 kstars.kcfg:3386
39378 #, kde-format
39379 msgid ""
39380 "Down sample prior to solving. Also called binning. A value 0 will result in "
39381 "auto selection downsampling."
39382 msgstr ""
39383 "Obniżenie próbkowania przed przystąpieniem do rozwiązywania. Zwane także "
39384 "binning. Wartość zero będzie powoduje, że obniżenie próbkowania zostanie "
39385 "dobrane samoczynnie."
39386 
39387 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadius), group (ASTAP)
39388 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadiusValue), group (ASTAP)
39389 #: kstars.kcfg:3390 kstars.kcfg:3394
39390 #, kde-format
39391 msgid ""
39392 "The program will search in a square spiral around the start position up to "
39393 "this radius."
39394 msgstr ""
39395 "Program będzie szukał w kwadratowej spirali wokół położenia początkowego, aż "
39396 "do promienia."
39397 
39398 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPUpdateFITS), group (ASTAP)
39399 #: kstars.kcfg:3398
39400 #, kde-format
39401 msgid "Update the fits header with the found solution."
39402 msgstr "Uaktualnij nagłówek fits przy pomocy znalezionego rozwiązania."
39403 
39404 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPLargeSearchWindow), group (ASTAP)
39405 #: kstars.kcfg:3402
39406 #, kde-format
39407 msgid "Increase search window size."
39408 msgstr "Zwiększ rozmiar okna wyszukiwania."
39409 
39410 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MosaicTransparencyAuto), group (Mosaic)
39411 #: kstars.kcfg:3408
39412 #, kde-format
39413 msgid "Manage the mosaic panel transparency level automatically."
39414 msgstr "Samoczynnie zarządzaj poziomem przezroczystości panelu mozaiki."
39415 
39416 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MosaicTransparencyLevel), group (Mosaic)
39417 #: kstars.kcfg:3412
39418 #, kde-format
39419 msgid "Control mosaic panel transparency level."
39420 msgstr "Steruj poziomem przezroczystości panelu mozaiki."
39421 
39422 #: kstars_i18n.cpp:2
39423 #, kde-kuit-format
39424 msgctxt "Constellation name (optional)"
39425 msgid "C Western"
39426 msgstr "C Zachodnie"
39427 
39428 #: kstars_i18n.cpp:3
39429 #, kde-kuit-format
39430 msgctxt "Constellation name (optional)"
39431 msgid "ANDROMEDA"
39432 msgstr "ANDROMEDA"
39433 
39434 #: kstars_i18n.cpp:4 kstars_i18n.cpp:564
39435 #, kde-kuit-format
39436 msgctxt "Constellation name (optional)"
39437 msgid "ANTLIA"
39438 msgstr "POMPA"
39439 
39440 #: kstars_i18n.cpp:5 kstars_i18n.cpp:565
39441 #, kde-kuit-format
39442 msgctxt "Constellation name (optional)"
39443 msgid "APUS"
39444 msgstr "PTAK RAJSKI"
39445 
39446 #: kstars_i18n.cpp:6 kstars_i18n.cpp:566
39447 #, kde-kuit-format
39448 msgctxt "Constellation name (optional)"
39449 msgid "AQUARIUS"
39450 msgstr "WODNIK"
39451 
39452 #: kstars_i18n.cpp:7 kstars_i18n.cpp:567
39453 #, kde-kuit-format
39454 msgctxt "Constellation name (optional)"
39455 msgid "AQUILA"
39456 msgstr "ORZEŁ"
39457 
39458 #: kstars_i18n.cpp:8 kstars_i18n.cpp:568
39459 #, kde-kuit-format
39460 msgctxt "Constellation name (optional)"
39461 msgid "ARA"
39462 msgstr "OŁTARZ"
39463 
39464 #: kstars_i18n.cpp:9 kstars_i18n.cpp:569
39465 #, kde-kuit-format
39466 msgctxt "Constellation name (optional)"
39467 msgid "ARIES"
39468 msgstr "BARAN"
39469 
39470 #: kstars_i18n.cpp:10 kstars_i18n.cpp:570
39471 #, kde-kuit-format
39472 msgctxt "Constellation name (optional)"
39473 msgid "AURIGA"
39474 msgstr "WOŹNICA"
39475 
39476 #: kstars_i18n.cpp:11 kstars_i18n.cpp:571
39477 #, kde-kuit-format
39478 msgctxt "Constellation name (optional)"
39479 msgid "BOOTES"
39480 msgstr "WOLARZ"
39481 
39482 #: kstars_i18n.cpp:12 kstars_i18n.cpp:572
39483 #, kde-kuit-format
39484 msgctxt "Constellation name (optional)"
39485 msgid "CAELUM"
39486 msgstr "RYLEC"
39487 
39488 #: kstars_i18n.cpp:13 kstars_i18n.cpp:573
39489 #, kde-kuit-format
39490 msgctxt "Constellation name (optional)"
39491 msgid "CAMELOPARDALIS"
39492 msgstr "ŻYRAFA"
39493 
39494 #: kstars_i18n.cpp:14 kstars_i18n.cpp:574
39495 #, kde-kuit-format
39496 msgctxt "Constellation name (optional)"
39497 msgid "CANCER"
39498 msgstr "RAK"
39499 
39500 #: kstars_i18n.cpp:15 kstars_i18n.cpp:575
39501 #, kde-kuit-format
39502 msgctxt "Constellation name (optional)"
39503 msgid "CANES VENATICI"
39504 msgstr "PSY GOŃCZE"
39505 
39506 #: kstars_i18n.cpp:16 kstars_i18n.cpp:576
39507 #, kde-kuit-format
39508 msgctxt "Constellation name (optional)"
39509 msgid "CANIS MAJOR"
39510 msgstr "WIELKI PIES"
39511 
39512 #: kstars_i18n.cpp:17 kstars_i18n.cpp:577
39513 #, kde-kuit-format
39514 msgctxt "Constellation name (optional)"
39515 msgid "CANIS MINOR"
39516 msgstr "MAŁY PIES"
39517 
39518 #: kstars_i18n.cpp:18 kstars_i18n.cpp:578
39519 #, kde-kuit-format
39520 msgctxt "Constellation name (optional)"
39521 msgid "CAPRICORNUS"
39522 msgstr "KOZIOROŻEC"
39523 
39524 #: kstars_i18n.cpp:19 kstars_i18n.cpp:579
39525 #, kde-kuit-format
39526 msgctxt "Constellation name (optional)"
39527 msgid "CARINA"
39528 msgstr "KIL"
39529 
39530 #: kstars_i18n.cpp:20 kstars_i18n.cpp:580
39531 #, kde-kuit-format
39532 msgctxt "Constellation name (optional)"
39533 msgid "CASSIOPEIA"
39534 msgstr "KASJOPEA"
39535 
39536 #: kstars_i18n.cpp:21 kstars_i18n.cpp:581
39537 #, kde-kuit-format
39538 msgctxt "Constellation name (optional)"
39539 msgid "CENTAURUS"
39540 msgstr "CENTAUR"
39541 
39542 #: kstars_i18n.cpp:22 kstars_i18n.cpp:582
39543 #, kde-kuit-format
39544 msgctxt "Constellation name (optional)"
39545 msgid "CEPHEUS"
39546 msgstr "CEFEUSZ"
39547 
39548 #: kstars_i18n.cpp:23 kstars_i18n.cpp:583
39549 #, kde-kuit-format
39550 msgctxt "Constellation name (optional)"
39551 msgid "CETUS"
39552 msgstr "WIELORYB"
39553 
39554 #: kstars_i18n.cpp:24 kstars_i18n.cpp:584
39555 #, kde-kuit-format
39556 msgctxt "Constellation name (optional)"
39557 msgid "CHAMAELEON"
39558 msgstr "KAMELEON"
39559 
39560 #: kstars_i18n.cpp:25 kstars_i18n.cpp:585
39561 #, kde-kuit-format
39562 msgctxt "Constellation name (optional)"
39563 msgid "CIRCINUS"
39564 msgstr "CYRKIEL"
39565 
39566 #: kstars_i18n.cpp:26 kstars_i18n.cpp:586
39567 #, kde-kuit-format
39568 msgctxt "Constellation name (optional)"
39569 msgid "COLUMBA"
39570 msgstr "GOŁĄB"
39571 
39572 #: kstars_i18n.cpp:27 kstars_i18n.cpp:587
39573 #, kde-kuit-format
39574 msgctxt "Constellation name (optional)"
39575 msgid "COMA BERENICES"
39576 msgstr "WARKOCZ BERENIKI"
39577 
39578 #: kstars_i18n.cpp:28 kstars_i18n.cpp:588 kstars_i18n.cpp:684
39579 #, kde-kuit-format
39580 msgctxt "Constellation name (optional)"
39581 msgid "CORONA AUSTRALIS"
39582 msgstr "KORONA POŁUDNIOWA"
39583 
39584 #: kstars_i18n.cpp:29 kstars_i18n.cpp:589 kstars_i18n.cpp:675
39585 #, kde-kuit-format
39586 msgctxt "Constellation name (optional)"
39587 msgid "CORONA BOREALIS"
39588 msgstr "KORONA PÓŁNOCNA"
39589 
39590 #: kstars_i18n.cpp:30 kstars_i18n.cpp:590
39591 #, kde-kuit-format
39592 msgctxt "Constellation name (optional)"
39593 msgid "CORVUS"
39594 msgstr "KRUK"
39595 
39596 #: kstars_i18n.cpp:31 kstars_i18n.cpp:591
39597 #, kde-kuit-format
39598 msgctxt "Constellation name (optional)"
39599 msgid "CRATER"
39600 msgstr "PUCHAR"
39601 
39602 #: kstars_i18n.cpp:32 kstars_i18n.cpp:592
39603 #, kde-kuit-format
39604 msgctxt "Constellation name (optional)"
39605 msgid "CRUX"
39606 msgstr "KRZYŻ"
39607 
39608 #: kstars_i18n.cpp:33 kstars_i18n.cpp:593
39609 #, kde-kuit-format
39610 msgctxt "Constellation name (optional)"
39611 msgid "CYGNUS"
39612 msgstr "ŁABĘDŹ"
39613 
39614 #: kstars_i18n.cpp:34 kstars_i18n.cpp:594
39615 #, kde-kuit-format
39616 msgctxt "Constellation name (optional)"
39617 msgid "DELPHINUS"
39618 msgstr "DELFIN"
39619 
39620 #: kstars_i18n.cpp:35 kstars_i18n.cpp:595
39621 #, kde-kuit-format
39622 msgctxt "Constellation name (optional)"
39623 msgid "DORADO"
39624 msgstr "ZŁOTA RYBA"
39625 
39626 #: kstars_i18n.cpp:36 kstars_i18n.cpp:596
39627 #, kde-kuit-format
39628 msgctxt "Constellation name (optional)"
39629 msgid "DRACO"
39630 msgstr "SMOK"
39631 
39632 #: kstars_i18n.cpp:37 kstars_i18n.cpp:597
39633 #, kde-kuit-format
39634 msgctxt "Constellation name (optional)"
39635 msgid "EQUULEUS"
39636 msgstr "ŹREBIĘ"
39637 
39638 #: kstars_i18n.cpp:38 kstars_i18n.cpp:598
39639 #, kde-kuit-format
39640 msgctxt "Constellation name (optional)"
39641 msgid "ERIDANUS"
39642 msgstr "ERYDAN"
39643 
39644 #: kstars_i18n.cpp:39 kstars_i18n.cpp:599
39645 #, kde-kuit-format
39646 msgctxt "Constellation name (optional)"
39647 msgid "FORNAX"
39648 msgstr "PIEC"
39649 
39650 #: kstars_i18n.cpp:40 kstars_i18n.cpp:600
39651 #, kde-kuit-format
39652 msgctxt "Constellation name (optional)"
39653 msgid "GEMINI"
39654 msgstr "BLIŹNIĘTA"
39655 
39656 #: kstars_i18n.cpp:41 kstars_i18n.cpp:601
39657 #, kde-kuit-format
39658 msgctxt "Constellation name (optional)"
39659 msgid "GRUS"
39660 msgstr "ŻURAW"
39661 
39662 #: kstars_i18n.cpp:42 kstars_i18n.cpp:602
39663 #, kde-kuit-format
39664 msgctxt "Constellation name (optional)"
39665 msgid "HERCULES"
39666 msgstr "HERKULES"
39667 
39668 #: kstars_i18n.cpp:43 kstars_i18n.cpp:603
39669 #, kde-kuit-format
39670 msgctxt "Constellation name (optional)"
39671 msgid "HOROLOGIUM"
39672 msgstr "ZEGAR"
39673 
39674 #: kstars_i18n.cpp:44 kstars_i18n.cpp:604
39675 #, kde-kuit-format
39676 msgctxt "Constellation name (optional)"
39677 msgid "HYDRA"
39678 msgstr "HYDRA"
39679 
39680 #: kstars_i18n.cpp:45 kstars_i18n.cpp:605
39681 #, kde-kuit-format
39682 msgctxt "Constellation name (optional)"
39683 msgid "HYDRUS"
39684 msgstr "WĄŻ MORSKI"
39685 
39686 #: kstars_i18n.cpp:46 kstars_i18n.cpp:606
39687 #, kde-kuit-format
39688 msgctxt "Constellation name (optional)"
39689 msgid "INDUS"
39690 msgstr "INDIANIN"
39691 
39692 #: kstars_i18n.cpp:47 kstars_i18n.cpp:607
39693 #, kde-kuit-format
39694 msgctxt "Constellation name (optional)"
39695 msgid "LACERTA"
39696 msgstr "JASZCZURKA"
39697 
39698 #: kstars_i18n.cpp:48 kstars_i18n.cpp:608
39699 #, kde-kuit-format
39700 msgctxt "Constellation name (optional)"
39701 msgid "LEO"
39702 msgstr "LEW"
39703 
39704 #: kstars_i18n.cpp:49 kstars_i18n.cpp:609
39705 #, kde-kuit-format
39706 msgctxt "Constellation name (optional)"
39707 msgid "LEO MINOR"
39708 msgstr "MAŁY LEW"
39709 
39710 #: kstars_i18n.cpp:50 kstars_i18n.cpp:610
39711 #, kde-kuit-format
39712 msgctxt "Constellation name (optional)"
39713 msgid "LEPUS"
39714 msgstr "ZAJĄC"
39715 
39716 #: kstars_i18n.cpp:51 kstars_i18n.cpp:611
39717 #, kde-kuit-format
39718 msgctxt "Constellation name (optional)"
39719 msgid "LIBRA"
39720 msgstr "WAGA"
39721 
39722 #: kstars_i18n.cpp:52 kstars_i18n.cpp:612
39723 #, kde-kuit-format
39724 msgctxt "Constellation name (optional)"
39725 msgid "LUPUS"
39726 msgstr "WILK"
39727 
39728 #: kstars_i18n.cpp:53
39729 #, kde-kuit-format
39730 msgctxt "Constellation name (optional)"
39731 msgid "LYNX"
39732 msgstr "RYŚ"
39733 
39734 #: kstars_i18n.cpp:54 kstars_i18n.cpp:614
39735 #, kde-kuit-format
39736 msgctxt "Constellation name (optional)"
39737 msgid "LYRA"
39738 msgstr "LUTNIA"
39739 
39740 #: kstars_i18n.cpp:55 kstars_i18n.cpp:615
39741 #, kde-kuit-format
39742 msgctxt "Constellation name (optional)"
39743 msgid "MENSA"
39744 msgstr "GÓRA STOŁOWA"
39745 
39746 #: kstars_i18n.cpp:56 kstars_i18n.cpp:616
39747 #, kde-kuit-format
39748 msgctxt "Constellation name (optional)"
39749 msgid "MICROSCOPIUM"
39750 msgstr "MIKROSKOP"
39751 
39752 #: kstars_i18n.cpp:57 kstars_i18n.cpp:617
39753 #, kde-kuit-format
39754 msgctxt "Constellation name (optional)"
39755 msgid "MONOCEROS"
39756 msgstr "JEDNOROŻEC"
39757 
39758 #: kstars_i18n.cpp:58 kstars_i18n.cpp:618
39759 #, kde-kuit-format
39760 msgctxt "Constellation name (optional)"
39761 msgid "MUSCA"
39762 msgstr "MUCHA"
39763 
39764 #: kstars_i18n.cpp:59 kstars_i18n.cpp:619
39765 #, kde-kuit-format
39766 msgctxt "Constellation name (optional)"
39767 msgid "NORMA"
39768 msgstr "WĘGIELNICA"
39769 
39770 #: kstars_i18n.cpp:60 kstars_i18n.cpp:620
39771 #, kde-kuit-format
39772 msgctxt "Constellation name (optional)"
39773 msgid "OCTANS"
39774 msgstr "OKTANT"
39775 
39776 #: kstars_i18n.cpp:61 kstars_i18n.cpp:621
39777 #, kde-kuit-format
39778 msgctxt "Constellation name (optional)"
39779 msgid "OPHIUCHUS"
39780 msgstr "WĘŻOWNIK"
39781 
39782 #: kstars_i18n.cpp:62 kstars_i18n.cpp:622
39783 #, kde-kuit-format
39784 msgctxt "Constellation name (optional)"
39785 msgid "ORION"
39786 msgstr "ORION"
39787 
39788 #: kstars_i18n.cpp:63 kstars_i18n.cpp:623
39789 #, kde-kuit-format
39790 msgctxt "Constellation name (optional)"
39791 msgid "PAVO"
39792 msgstr "PAW"
39793 
39794 #: kstars_i18n.cpp:64 kstars_i18n.cpp:624
39795 #, kde-kuit-format
39796 msgctxt "Constellation name (optional)"
39797 msgid "PEGASUS"
39798 msgstr "PEGAZ"
39799 
39800 #: kstars_i18n.cpp:65 kstars_i18n.cpp:625
39801 #, kde-kuit-format
39802 msgctxt "Constellation name (optional)"
39803 msgid "PERSEUS"
39804 msgstr "PERSEUSZ"
39805 
39806 #: kstars_i18n.cpp:66 kstars_i18n.cpp:626
39807 #, kde-kuit-format
39808 msgctxt "Constellation name (optional)"
39809 msgid "PHOENIX"
39810 msgstr "FENIKS"
39811 
39812 #: kstars_i18n.cpp:67 kstars_i18n.cpp:627
39813 #, kde-kuit-format
39814 msgctxt "Constellation name (optional)"
39815 msgid "PICTOR"
39816 msgstr "MALARZ"
39817 
39818 #: kstars_i18n.cpp:68 kstars_i18n.cpp:628
39819 #, kde-kuit-format
39820 msgctxt "Constellation name (optional)"
39821 msgid "PISCES"
39822 msgstr "RYBY"
39823 
39824 #: kstars_i18n.cpp:69 kstars_i18n.cpp:629
39825 #, kde-kuit-format
39826 msgctxt "Constellation name (optional)"
39827 msgid "PISCIS AUSTRINUS"
39828 msgstr "RYBA POŁUDNIOWA"
39829 
39830 #: kstars_i18n.cpp:70 kstars_i18n.cpp:630
39831 #, kde-kuit-format
39832 msgctxt "Constellation name (optional)"
39833 msgid "PUPPIS"
39834 msgstr "RUFA"
39835 
39836 #: kstars_i18n.cpp:71 kstars_i18n.cpp:631
39837 #, kde-kuit-format
39838 msgctxt "Constellation name (optional)"
39839 msgid "PYXIS"
39840 msgstr "KOMPAS"
39841 
39842 #: kstars_i18n.cpp:72 kstars_i18n.cpp:632
39843 #, kde-kuit-format
39844 msgctxt "Constellation name (optional)"
39845 msgid "RETICULUM"
39846 msgstr "SIEĆ"
39847 
39848 #: kstars_i18n.cpp:73 kstars_i18n.cpp:633 kstars_i18n.cpp:685
39849 #, kde-kuit-format
39850 msgctxt "Constellation name (optional)"
39851 msgid "SAGITTA"
39852 msgstr "STRZAŁA"
39853 
39854 #: kstars_i18n.cpp:74 kstars_i18n.cpp:634
39855 #, kde-kuit-format
39856 msgctxt "Constellation name (optional)"
39857 msgid "SAGITTARIUS"
39858 msgstr "STRZELEC"
39859 
39860 #: kstars_i18n.cpp:75 kstars_i18n.cpp:635
39861 #, kde-kuit-format
39862 msgctxt "Constellation name (optional)"
39863 msgid "SCORPIUS"
39864 msgstr "SKORPION"
39865 
39866 #: kstars_i18n.cpp:76 kstars_i18n.cpp:636
39867 #, kde-kuit-format
39868 msgctxt "Constellation name (optional)"
39869 msgid "SCULPTOR"
39870 msgstr "RZEŹBIARZ"
39871 
39872 #: kstars_i18n.cpp:77 kstars_i18n.cpp:637
39873 #, kde-kuit-format
39874 msgctxt "Constellation name (optional)"
39875 msgid "SCUTUM"
39876 msgstr "TARCZA"
39877 
39878 #: kstars_i18n.cpp:78
39879 #, kde-kuit-format
39880 msgctxt "Constellation name (optional)"
39881 msgid "SERPENS CAPUT"
39882 msgstr "GŁOWA WĘŻA"
39883 
39884 #: kstars_i18n.cpp:79
39885 #, kde-kuit-format
39886 msgctxt "Constellation name (optional)"
39887 msgid "SERPENS CAUDA"
39888 msgstr "OGON WĘŻA"
39889 
39890 #: kstars_i18n.cpp:80 kstars_i18n.cpp:639
39891 #, kde-kuit-format
39892 msgctxt "Constellation name (optional)"
39893 msgid "SEXTANS"
39894 msgstr "SEKSTANT"
39895 
39896 #: kstars_i18n.cpp:81 kstars_i18n.cpp:640
39897 #, kde-kuit-format
39898 msgctxt "Constellation name (optional)"
39899 msgid "TAURUS"
39900 msgstr "BYK"
39901 
39902 #: kstars_i18n.cpp:82 kstars_i18n.cpp:641
39903 #, kde-kuit-format
39904 msgctxt "Constellation name (optional)"
39905 msgid "TELESCOPIUM"
39906 msgstr "TELESKOP"
39907 
39908 #: kstars_i18n.cpp:83 kstars_i18n.cpp:642 kstars_i18n.cpp:683
39909 #, kde-kuit-format
39910 msgctxt "Constellation name (optional)"
39911 msgid "TRIANGULUM"
39912 msgstr "TRÓJKĄT"
39913 
39914 #: kstars_i18n.cpp:84 kstars_i18n.cpp:643 kstars_i18n.cpp:682
39915 #, kde-kuit-format
39916 msgctxt "Constellation name (optional)"
39917 msgid "TRIANGULUM AUSTRALE"
39918 msgstr "TRÓJKĄT POŁUDNIOWY"
39919 
39920 #: kstars_i18n.cpp:85 kstars_i18n.cpp:644
39921 #, kde-kuit-format
39922 msgctxt "Constellation name (optional)"
39923 msgid "TUCANA"
39924 msgstr "TUKAN"
39925 
39926 #: kstars_i18n.cpp:86 kstars_i18n.cpp:645
39927 #, kde-kuit-format
39928 msgctxt "Constellation name (optional)"
39929 msgid "URSA MAJOR"
39930 msgstr "WIELKA NIEDŹWIEDZICA"
39931 
39932 #: kstars_i18n.cpp:87 kstars_i18n.cpp:646
39933 #, kde-kuit-format
39934 msgctxt "Constellation name (optional)"
39935 msgid "URSA MINOR"
39936 msgstr "MAŁA NIEDŹWIEDZICA"
39937 
39938 #: kstars_i18n.cpp:88 kstars_i18n.cpp:647
39939 #, kde-kuit-format
39940 msgctxt "Constellation name (optional)"
39941 msgid "VELA"
39942 msgstr "ŻAGIEL"
39943 
39944 #: kstars_i18n.cpp:89 kstars_i18n.cpp:648
39945 #, kde-kuit-format
39946 msgctxt "Constellation name (optional)"
39947 msgid "VIRGO"
39948 msgstr "PANNA"
39949 
39950 #: kstars_i18n.cpp:90 kstars_i18n.cpp:649
39951 #, kde-kuit-format
39952 msgctxt "Constellation name (optional)"
39953 msgid "VOLANS"
39954 msgstr "RYBA LATAJĄCA"
39955 
39956 #: kstars_i18n.cpp:91 kstars_i18n.cpp:650
39957 #, kde-kuit-format
39958 msgctxt "Constellation name (optional)"
39959 msgid "VULPECULA"
39960 msgstr "LISEK"
39961 
39962 #: kstars_i18n.cpp:92
39963 #, kde-kuit-format
39964 msgctxt "Constellation name (optional)"
39965 msgid "C Chinese"
39966 msgstr "Chińskie"
39967 
39968 #: kstars_i18n.cpp:93 kstars_i18n.cpp:443
39969 #, kde-kuit-format
39970 msgctxt "Constellation name (optional)"
39971 msgid "NORTHERN DIPPER"
39972 msgstr "PÓŁNOCNY WÓZ"
39973 
39974 #: kstars_i18n.cpp:94
39975 #, kde-kuit-format
39976 msgctxt "Constellation name (optional)"
39977 msgid "CURVED ARRAY"
39978 msgstr "ZAKRZYWIONY SZYK"
39979 
39980 #: kstars_i18n.cpp:95
39981 #, kde-kuit-format
39982 msgctxt "Constellation name (optional)"
39983 msgid "COILED THONG"
39984 msgstr "ZAKRĘCONY RZEMIEŃ"
39985 
39986 #: kstars_i18n.cpp:96
39987 #, kde-kuit-format
39988 msgctxt "Constellation name (optional)"
39989 msgid "WINGS"
39990 msgstr "SKRZYDŁA"
39991 
39992 #: kstars_i18n.cpp:97
39993 #, kde-kuit-format
39994 msgctxt "Constellation name (optional)"
39995 msgid "CHARIOT"
39996 msgstr "RYDWAN"
39997 
39998 #: kstars_i18n.cpp:98
39999 #, kde-kuit-format
40000 msgctxt "Constellation name (optional)"
40001 msgid "TAIL"
40002 msgstr "OGON"
40003 
40004 #: kstars_i18n.cpp:99
40005 #, kde-kuit-format
40006 msgctxt "Constellation name (optional)"
40007 msgid "WINNOWING BASKET"
40008 msgstr "SITO"
40009 
40010 #: kstars_i18n.cpp:100 kstars_i18n.cpp:501
40011 #, kde-kuit-format
40012 msgctxt "Constellation name (optional)"
40013 msgid "DIPPER"
40014 msgstr "WÓZ"
40015 
40016 #: kstars_i18n.cpp:101
40017 #, kde-kuit-format
40018 msgctxt "Constellation name (optional)"
40019 msgid "DRUM"
40020 msgstr "BĘBEN"
40021 
40022 #: kstars_i18n.cpp:102 kstars_i18n.cpp:421
40023 #, kde-kuit-format
40024 msgctxt "Constellation name (optional)"
40025 msgid "THREE STEPS"
40026 msgstr "TRZY KROKI"
40027 
40028 #: kstars_i18n.cpp:103
40029 #, kde-kuit-format
40030 msgctxt "Constellation name (optional)"
40031 msgid "IMPERIAL GUARDS"
40032 msgstr "IMPERIALNE STRAŻE"
40033 
40034 #: kstars_i18n.cpp:104
40035 #, kde-kuit-format
40036 msgctxt "Constellation name (optional)"
40037 msgid "HORN"
40038 msgstr "RÓG"
40039 
40040 #: kstars_i18n.cpp:105
40041 #, kde-kuit-format
40042 msgctxt "Constellation name (optional)"
40043 msgid "WILLOW"
40044 msgstr "WIERZBA"
40045 
40046 #: kstars_i18n.cpp:106
40047 #, kde-kuit-format
40048 msgctxt "Constellation name (optional)"
40049 msgid "IMPERIAL PASSAGEWAY"
40050 msgstr "IMPERIALNY KORYTARZ"
40051 
40052 #: kstars_i18n.cpp:107
40053 #, kde-kuit-format
40054 msgctxt "Constellation name (optional)"
40055 msgid "KITCHEN"
40056 msgstr "KUCHNIA"
40057 
40058 #: kstars_i18n.cpp:108
40059 #, kde-kuit-format
40060 msgctxt "Constellation name (optional)"
40061 msgid "RIVER TURTLE"
40062 msgstr "ŻÓŁW RZECZNY"
40063 
40064 #: kstars_i18n.cpp:109
40065 #, kde-kuit-format
40066 msgctxt "Constellation name (optional)"
40067 msgid "STOMACH"
40068 msgstr "ŻOŁĄDEK"
40069 
40070 #: kstars_i18n.cpp:110
40071 #, kde-kuit-format
40072 msgctxt "Constellation name (optional)"
40073 msgid "GREAT GENERAL"
40074 msgstr "WIELKI GENERAŁ"
40075 
40076 #: kstars_i18n.cpp:111
40077 #, kde-kuit-format
40078 msgctxt "Constellation name (optional)"
40079 msgid "WALL"
40080 msgstr "MUR"
40081 
40082 #: kstars_i18n.cpp:112
40083 #, kde-kuit-format
40084 msgctxt "Constellation name (optional)"
40085 msgid "LEGS"
40086 msgstr "NOGI"
40087 
40088 #: kstars_i18n.cpp:113
40089 #, kde-kuit-format
40090 msgctxt "Constellation name (optional)"
40091 msgid "ROOT"
40092 msgstr "KORZEŃ"
40093 
40094 #: kstars_i18n.cpp:114
40095 #, kde-kuit-format
40096 msgctxt "Constellation name (optional)"
40097 msgid "RAMPARTS"
40098 msgstr "WAŁ"
40099 
40100 #: kstars_i18n.cpp:115
40101 #, kde-kuit-format
40102 msgctxt "Constellation name (optional)"
40103 msgid "FLYING CORRIDOR"
40104 msgstr "LATAJĄCY KORYTARZ"
40105 
40106 #: kstars_i18n.cpp:116
40107 #, kde-kuit-format
40108 msgctxt "Constellation name (optional)"
40109 msgid "OUTER FENCE"
40110 msgstr "ZEWNĘTRZNY MUR"
40111 
40112 #: kstars_i18n.cpp:117
40113 #, kde-kuit-format
40114 msgctxt "Constellation name (optional)"
40115 msgid "FORD"
40116 msgstr "PRZEPRAWA"
40117 
40118 #: kstars_i18n.cpp:118
40119 #, kde-kuit-format
40120 msgctxt "Constellation name (optional)"
40121 msgid "SEVEN EXCELLENCIES"
40122 msgstr "SIEDEM EKSCELENCJI"
40123 
40124 #: kstars_i18n.cpp:119
40125 #, kde-kuit-format
40126 msgctxt "Constellation name (optional)"
40127 msgid "MARKET"
40128 msgstr "RYNEK"
40129 
40130 #: kstars_i18n.cpp:120
40131 #, kde-kuit-format
40132 msgctxt "Constellation name (optional)"
40133 msgid "FIVE CHARIOTS"
40134 msgstr "PIĘĆ RYDWANÓW"
40135 
40136 #: kstars_i18n.cpp:121 kstars_i18n.cpp:346
40137 #, kde-kuit-format
40138 msgctxt "Constellation name (optional)"
40139 msgid "ROLLED TONGUE"
40140 msgstr "ZWINIĘTY JĘZYK"
40141 
40142 #: kstars_i18n.cpp:122 kstars_i18n.cpp:204
40143 #, kde-kuit-format
40144 msgctxt "Constellation name (optional)"
40145 msgid "NET"
40146 msgstr "SIEĆ"
40147 
40148 #: kstars_i18n.cpp:123 kstars_i18n.cpp:378
40149 #, kde-kuit-format
40150 msgctxt "Constellation name (optional)"
40151 msgid "TOILET"
40152 msgstr "ORZEŁ"
40153 
40154 #: kstars_i18n.cpp:124
40155 #, kde-kuit-format
40156 msgctxt "Constellation name (optional)"
40157 msgid "SCREEN"
40158 msgstr "OSŁONA"
40159 
40160 #: kstars_i18n.cpp:125
40161 #, kde-kuit-format
40162 msgctxt "Constellation name (optional)"
40163 msgid "SOLDIERS' MARKET"
40164 msgstr "RYNEK ŻOŁNIERZY"
40165 
40166 #: kstars_i18n.cpp:126
40167 #, kde-kuit-format
40168 msgctxt "Constellation name (optional)"
40169 msgid "SQUARE GRANARY"
40170 msgstr "KWADRATOWY SPICHLERZ"
40171 
40172 #: kstars_i18n.cpp:127
40173 #, kde-kuit-format
40174 msgctxt "Constellation name (optional)"
40175 msgid "THREE STARS"
40176 msgstr "TRZY GWIAZDY"
40177 
40178 #: kstars_i18n.cpp:128
40179 #, kde-kuit-format
40180 msgctxt "Constellation name (optional)"
40181 msgid "FOUR CHANNELS"
40182 msgstr "CZTERY KANAŁY"
40183 
40184 #: kstars_i18n.cpp:129
40185 #, kde-kuit-format
40186 msgctxt "Constellation name (optional)"
40187 msgid "WELL"
40188 msgstr "STUDNIA"
40189 
40190 #: kstars_i18n.cpp:130
40191 #, kde-kuit-format
40192 msgctxt "Constellation name (optional)"
40193 msgid "SOUTH RIVER"
40194 msgstr "POŁUDNIOWA RZEKA"
40195 
40196 #: kstars_i18n.cpp:131
40197 #, kde-kuit-format
40198 msgctxt "Constellation name (optional)"
40199 msgid "NORTH RIVER"
40200 msgstr "PÓŁNOCNA RZEKA"
40201 
40202 #: kstars_i18n.cpp:132
40203 #, kde-kuit-format
40204 msgctxt "Constellation name (optional)"
40205 msgid "FIVE FEUDAL KINGS"
40206 msgstr "PIĘCIU FEUDALNYCH KRÓLÓW"
40207 
40208 #: kstars_i18n.cpp:133
40209 #, kde-kuit-format
40210 msgctxt "Constellation name (optional)"
40211 msgid "ORCHARD"
40212 msgstr "SAD"
40213 
40214 #: kstars_i18n.cpp:134
40215 #, kde-kuit-format
40216 msgctxt "Constellation name (optional)"
40217 msgid "MEADOWS"
40218 msgstr "ŁĄKI"
40219 
40220 #: kstars_i18n.cpp:135
40221 #, kde-kuit-format
40222 msgctxt "Constellation name (optional)"
40223 msgid "CIRCULAR GRANARY"
40224 msgstr "KOŁOWY SPICHLERZ"
40225 
40226 #: kstars_i18n.cpp:136
40227 #, kde-kuit-format
40228 msgctxt "Constellation name (optional)"
40229 msgid "PURPLE PALACE"
40230 msgstr "PURPUROWY PAŁAC"
40231 
40232 #: kstars_i18n.cpp:137
40233 #, kde-kuit-format
40234 msgctxt "Constellation name (optional)"
40235 msgid "EXTENDED NET"
40236 msgstr "ROZSZERZONA SIEĆ"
40237 
40238 #: kstars_i18n.cpp:138
40239 #, kde-kuit-format
40240 msgctxt "Constellation name (optional)"
40241 msgid "ARSENAL"
40242 msgstr "ARSENAŁ"
40243 
40244 #: kstars_i18n.cpp:139
40245 #, kde-kuit-format
40246 msgctxt "Constellation name (optional)"
40247 msgid "HOOK"
40248 msgstr "HAK"
40249 
40250 #: kstars_i18n.cpp:140
40251 #, kde-kuit-format
40252 msgctxt "Constellation name (optional)"
40253 msgid "SUPREME PALACE"
40254 msgstr "NAJWYŻSZY PAŁAC"
40255 
40256 #: kstars_i18n.cpp:141
40257 #, kde-kuit-format
40258 msgctxt "Constellation name (optional)"
40259 msgid "JADE WELL"
40260 msgstr "NEFRYTOWA STUDNIA"
40261 
40262 #: kstars_i18n.cpp:142
40263 #, kde-kuit-format
40264 msgctxt "Constellation name (optional)"
40265 msgid "LANCE"
40266 msgstr "LANCA"
40267 
40268 #: kstars_i18n.cpp:143 kstars_i18n.cpp:193
40269 #, kde-kuit-format
40270 msgctxt "Constellation name (optional)"
40271 msgid "BOAT"
40272 msgstr "ŁÓDŹ"
40273 
40274 #: kstars_i18n.cpp:144 kstars_i18n.cpp:340
40275 #, kde-kuit-format
40276 msgctxt "Constellation name (optional)"
40277 msgid "MAUSOLEUM"
40278 msgstr "MAUSOLEUM"
40279 
40280 #: kstars_i18n.cpp:145 kstars_i18n.cpp:271
40281 #, kde-kuit-format
40282 msgctxt "Constellation name (optional)"
40283 msgid "DOG"
40284 msgstr "PIES"
40285 
40286 #: kstars_i18n.cpp:146
40287 #, kde-kuit-format
40288 msgctxt "Constellation name (optional)"
40289 msgid "EARTH GOD'S TEMPLE"
40290 msgstr "ŚWIĄTYNIA BOGA ZIEMI"
40291 
40292 #: kstars_i18n.cpp:147
40293 #, kde-kuit-format
40294 msgctxt "Constellation name (optional)"
40295 msgid "BOW AND ARROW"
40296 msgstr "ŁUK I STRZAŁA"
40297 
40298 #: kstars_i18n.cpp:148
40299 #, kde-kuit-format
40300 msgctxt "Constellation name (optional)"
40301 msgid "PESTLE"
40302 msgstr "TŁUCZEK"
40303 
40304 #: kstars_i18n.cpp:149 kstars_i18n.cpp:304
40305 #, kde-kuit-format
40306 msgctxt "Constellation name (optional)"
40307 msgid "MORTAR"
40308 msgstr "MOŹDZIERZ"
40309 
40310 #: kstars_i18n.cpp:150
40311 #, kde-kuit-format
40312 msgctxt "Constellation name (optional)"
40313 msgid "ROOFTOP"
40314 msgstr "DACH"
40315 
40316 #: kstars_i18n.cpp:151
40317 #, kde-kuit-format
40318 msgctxt "Constellation name (optional)"
40319 msgid "THUNDERBOLT"
40320 msgstr "PIORUN"
40321 
40322 #: kstars_i18n.cpp:152
40323 #, kde-kuit-format
40324 msgctxt "Constellation name (optional)"
40325 msgid "CHARIOT YARD"
40326 msgstr "PLAC Z RYDWANEM"
40327 
40328 #: kstars_i18n.cpp:153
40329 #, kde-kuit-format
40330 msgctxt "Constellation name (optional)"
40331 msgid "GOOD GOURD"
40332 msgstr "DOBRY STRAŻNIK"
40333 
40334 #: kstars_i18n.cpp:154
40335 #, kde-kuit-format
40336 msgctxt "Constellation name (optional)"
40337 msgid "ROTTEN GOURD"
40338 msgstr "ZEPSUTA DYNIA"
40339 
40340 #: kstars_i18n.cpp:155
40341 #, kde-kuit-format
40342 msgctxt "Constellation name (optional)"
40343 msgid "ENCAMPMENT"
40344 msgstr "OBOZOWISKO"
40345 
40346 #: kstars_i18n.cpp:156
40347 #, kde-kuit-format
40348 msgctxt "Constellation name (optional)"
40349 msgid "THUNDER AND LIGHTNING"
40350 msgstr "BŁYSKAWICA I GRZMOT"
40351 
40352 #: kstars_i18n.cpp:157
40353 #, kde-kuit-format
40354 msgctxt "Constellation name (optional)"
40355 msgid "PALACE GATE"
40356 msgstr "BRAMA PAŁACU"
40357 
40358 #: kstars_i18n.cpp:158
40359 #, kde-kuit-format
40360 msgctxt "Constellation name (optional)"
40361 msgid "EMPTINESS"
40362 msgstr "PUSTKA"
40363 
40364 #: kstars_i18n.cpp:159
40365 #, kde-kuit-format
40366 msgctxt "Constellation name (optional)"
40367 msgid "WEAVING GIRL"
40368 msgstr "TKAJĄCA DZIEWCZYNA"
40369 
40370 #: kstars_i18n.cpp:160
40371 #, kde-kuit-format
40372 msgctxt "Constellation name (optional)"
40373 msgid "GIRL"
40374 msgstr "DZIEWCZYNA"
40375 
40376 #: kstars_i18n.cpp:161
40377 #, kde-kuit-format
40378 msgctxt "Constellation name (optional)"
40379 msgid "OX"
40380 msgstr "WÓŁ"
40381 
40382 #: kstars_i18n.cpp:162
40383 #, kde-kuit-format
40384 msgctxt "Constellation name (optional)"
40385 msgid "HEART"
40386 msgstr "SERCE"
40387 
40388 #: kstars_i18n.cpp:163
40389 #, kde-kuit-format
40390 msgctxt "Constellation name (optional)"
40391 msgid "ROOM"
40392 msgstr "MIEJSCE"
40393 
40394 #: kstars_i18n.cpp:164
40395 #, kde-kuit-format
40396 msgctxt "Constellation name (optional)"
40397 msgid "SPRING"
40398 msgstr "WIOSNA"
40399 
40400 #: kstars_i18n.cpp:165
40401 #, kde-kuit-format
40402 msgctxt "Constellation name (optional)"
40403 msgid "ESTABLISHMENT"
40404 msgstr "RZĄD"
40405 
40406 #: kstars_i18n.cpp:166
40407 #, kde-kuit-format
40408 msgctxt "Constellation name (optional)"
40409 msgid "FLAIL"
40410 msgstr "CEP"
40411 
40412 #: kstars_i18n.cpp:167
40413 #, kde-kuit-format
40414 msgctxt "Constellation name (optional)"
40415 msgid "SPEAR"
40416 msgstr "WŁÓCZNIA"
40417 
40418 #: kstars_i18n.cpp:168 kstars_i18n.cpp:281
40419 #, kde-kuit-format
40420 msgctxt "Constellation name (optional)"
40421 msgid "RIGHT FLAG"
40422 msgstr "PRAWA FLAGA"
40423 
40424 #: kstars_i18n.cpp:169 kstars_i18n.cpp:278
40425 #, kde-kuit-format
40426 msgctxt "Constellation name (optional)"
40427 msgid "LEFT FLAG"
40428 msgstr "LEWA FLAGA"
40429 
40430 #: kstars_i18n.cpp:170
40431 #, kde-kuit-format
40432 msgctxt "Constellation name (optional)"
40433 msgid "DRUMSTICK"
40434 msgstr "PAŁECZKA DO GRY NA BĘBNIE"
40435 
40436 #: kstars_i18n.cpp:171
40437 #, kde-kuit-format
40438 msgctxt "Constellation name (optional)"
40439 msgid "BOND"
40440 msgstr "ŁĄCZNIK"
40441 
40442 #: kstars_i18n.cpp:172
40443 #, kde-kuit-format
40444 msgctxt "Constellation name (optional)"
40445 msgid "WOMAN'S BED"
40446 msgstr "ŁÓŻKO KOBIETY"
40447 
40448 #: kstars_i18n.cpp:173
40449 #, kde-kuit-format
40450 msgctxt "Constellation name (optional)"
40451 msgid "WESTERN DOOR"
40452 msgstr "ZACHODNIE DRZWI"
40453 
40454 #: kstars_i18n.cpp:174
40455 #, kde-kuit-format
40456 msgctxt "Constellation name (optional)"
40457 msgid "EASTERN DOOR"
40458 msgstr "WSCHODNIE DRZWI"
40459 
40460 #: kstars_i18n.cpp:175
40461 #, kde-kuit-format
40462 msgctxt "Constellation name (optional)"
40463 msgid "FARMLAND"
40464 msgstr "POLE"
40465 
40466 #: kstars_i18n.cpp:176
40467 #, kde-kuit-format
40468 msgctxt "Constellation name (optional)"
40469 msgid "STAR"
40470 msgstr "GWIAZDA"
40471 
40472 #: kstars_i18n.cpp:177
40473 #, kde-kuit-format
40474 msgctxt "Constellation name (optional)"
40475 msgid "GHOSTS"
40476 msgstr "DUCHY"
40477 
40478 #: kstars_i18n.cpp:178
40479 #, kde-kuit-format
40480 msgctxt "Constellation name (optional)"
40481 msgid "XUANYUAN"
40482 msgstr "XUANYUAN"
40483 
40484 #: kstars_i18n.cpp:179
40485 #, kde-kuit-format
40486 msgctxt "Constellation name (optional)"
40487 msgid "TRIPOD"
40488 msgstr "TRÓJNÓG"
40489 
40490 #: kstars_i18n.cpp:180
40491 #, kde-kuit-format
40492 msgctxt "Constellation name (optional)"
40493 msgid "NECK"
40494 msgstr "SZYJA"
40495 
40496 #: kstars_i18n.cpp:181
40497 #, kde-kuit-format
40498 msgctxt "Constellation name (optional)"
40499 msgid "ZAOFU"
40500 msgstr "ZAOFU"
40501 
40502 #: kstars_i18n.cpp:182
40503 #, kde-kuit-format
40504 msgctxt "Constellation name (optional)"
40505 msgid "MARKET OFFICER"
40506 msgstr "OFICER NA RYNKU"
40507 
40508 #: kstars_i18n.cpp:183
40509 #, kde-kuit-format
40510 msgctxt "Constellation name (optional)"
40511 msgid "C Egyptian"
40512 msgstr "Egipskie"
40513 
40514 #: kstars_i18n.cpp:184
40515 #, kde-kuit-format
40516 msgctxt "Constellation name (optional)"
40517 msgid "BULL'S FORELEG"
40518 msgstr "PRZEDNIA NOGA BYKA"
40519 
40520 #: kstars_i18n.cpp:185
40521 #, kde-kuit-format
40522 msgctxt "Constellation name (optional)"
40523 msgid "TWO POLES"
40524 msgstr "DWA SŁUPY"
40525 
40526 #: kstars_i18n.cpp:186
40527 #, kde-kuit-format
40528 msgctxt "Constellation name (optional)"
40529 msgid "LION"
40530 msgstr "LEW"
40531 
40532 #: kstars_i18n.cpp:187
40533 #, kde-kuit-format
40534 msgctxt "Constellation name (optional)"
40535 msgid "TWO JAWS"
40536 msgstr "DWIE PASZCZE"
40537 
40538 #: kstars_i18n.cpp:188
40539 #, kde-kuit-format
40540 msgctxt "Constellation name (optional)"
40541 msgid "SAH"
40542 msgstr "SAH"
40543 
40544 #: kstars_i18n.cpp:189
40545 #, kde-kuit-format
40546 msgctxt "Constellation name (optional)"
40547 msgid "BIRD"
40548 msgstr "PTAK"
40549 
40550 #: kstars_i18n.cpp:190
40551 #, kde-kuit-format
40552 msgctxt "Constellation name (optional)"
40553 msgid "SEK"
40554 msgstr "SEK"
40555 
40556 #: kstars_i18n.cpp:191
40557 #, kde-kuit-format
40558 msgctxt "Constellation name (optional)"
40559 msgid "TRIANGLE"
40560 msgstr "TRÓJKĄT"
40561 
40562 #: kstars_i18n.cpp:192
40563 #, kde-kuit-format
40564 msgctxt "Constellation name (optional)"
40565 msgid "FERRY BOAT"
40566 msgstr "PROM"
40567 
40568 #: kstars_i18n.cpp:194
40569 #, kde-kuit-format
40570 msgctxt "Constellation name (optional)"
40571 msgid "CROCODILE"
40572 msgstr "KROKODYL"
40573 
40574 #: kstars_i18n.cpp:195
40575 #, kde-kuit-format
40576 msgctxt "Constellation name (optional)"
40577 msgid "SELKIS"
40578 msgstr "SELKIS"
40579 
40580 #: kstars_i18n.cpp:196
40581 #, kde-kuit-format
40582 msgctxt "Constellation name (optional)"
40583 msgid "PROW"
40584 msgstr "CYPEL"
40585 
40586 #: kstars_i18n.cpp:197
40587 #, kde-kuit-format
40588 msgctxt "Constellation name (optional)"
40589 msgid "HORUS"
40590 msgstr "HORUS"
40591 
40592 #: kstars_i18n.cpp:198
40593 #, kde-kuit-format
40594 msgctxt "Constellation name (optional)"
40595 msgid "SHEEPFOLD"
40596 msgstr "PASTWISKO OWCY"
40597 
40598 #: kstars_i18n.cpp:199
40599 #, kde-kuit-format
40600 msgctxt "Constellation name (optional)"
40601 msgid "GIANT"
40602 msgstr "GIGANT"
40603 
40604 #: kstars_i18n.cpp:200
40605 #, kde-kuit-format
40606 msgctxt "Constellation name (optional)"
40607 msgid "HIPPOPOTAMUS"
40608 msgstr "HIPOPOTAM"
40609 
40610 #: kstars_i18n.cpp:201
40611 #, kde-kuit-format
40612 msgctxt "Constellation name (optional)"
40613 msgid "FLOCK"
40614 msgstr "GROMADA"
40615 
40616 #: kstars_i18n.cpp:202
40617 #, kde-kuit-format
40618 msgctxt "Constellation name (optional)"
40619 msgid "PAIR OF STARS"
40620 msgstr "PARA GWIAZD"
40621 
40622 #: kstars_i18n.cpp:203
40623 #, kde-kuit-format
40624 msgctxt "Constellation name (optional)"
40625 msgid "KHANUWY FISH"
40626 msgstr "RYBA KHANUWY"
40627 
40628 #: kstars_i18n.cpp:205
40629 #, kde-kuit-format
40630 msgctxt "Constellation name (optional)"
40631 msgid "JAW"
40632 msgstr "SZCZĘKA"
40633 
40634 #: kstars_i18n.cpp:206
40635 #, kde-kuit-format
40636 msgctxt "Constellation name (optional)"
40637 msgid "MOORING POST"
40638 msgstr "POSTERUNEK"
40639 
40640 #: kstars_i18n.cpp:207
40641 #, kde-kuit-format
40642 msgctxt "Constellation name (optional)"
40643 msgid "KENEMET"
40644 msgstr "KENEMET"
40645 
40646 #: kstars_i18n.cpp:208
40647 #, kde-kuit-format
40648 msgctxt "Constellation name (optional)"
40649 msgid "CHEMATY"
40650 msgstr "CHEMATY"
40651 
40652 #: kstars_i18n.cpp:209
40653 #, kde-kuit-format
40654 msgctxt "Constellation name (optional)"
40655 msgid "WATY BEKETY"
40656 msgstr "WATY BEKETY"
40657 
40658 #: kstars_i18n.cpp:210
40659 #, kde-kuit-format
40660 msgctxt "Constellation name (optional)"
40661 msgid "SHEEP"
40662 msgstr "OWCA"
40663 
40664 #: kstars_i18n.cpp:211
40665 #, kde-kuit-format
40666 msgctxt "Constellation name (optional)"
40667 msgid "STARS OF WATER"
40668 msgstr "GWIAZDY WODY"
40669 
40670 #: kstars_i18n.cpp:212
40671 #, kde-kuit-format
40672 msgctxt "Constellation name (optional)"
40673 msgid "C Inuit"
40674 msgstr "Eskimoskie"
40675 
40676 #: kstars_i18n.cpp:213
40677 #, kde-kuit-format
40678 msgctxt "Constellation name (optional)"
40679 msgid "TWO SUNBEAMS"
40680 msgstr "DWA PROMIENIE SŁOŃCA"
40681 
40682 #: kstars_i18n.cpp:214
40683 #, kde-kuit-format
40684 msgctxt "Constellation name (optional)"
40685 msgid "TWO PLACED FAR APART"
40686 msgstr "DWA DALEKO OD SIEBIE"
40687 
40688 #: kstars_i18n.cpp:215
40689 #, kde-kuit-format
40690 msgctxt "Constellation name (optional)"
40691 msgid "DOGS"
40692 msgstr "PSY"
40693 
40694 #: kstars_i18n.cpp:216
40695 #, kde-kuit-format
40696 msgctxt "Constellation name (optional)"
40697 msgid "COLLARBONES"
40698 msgstr "OBOJCZYKI"
40699 
40700 #: kstars_i18n.cpp:217
40701 #, kde-kuit-format
40702 msgctxt "Constellation name (optional)"
40703 msgid "LAMP STAND"
40704 msgstr "LAMPA"
40705 
40706 #: kstars_i18n.cpp:218
40707 #, kde-kuit-format
40708 msgctxt "Constellation name (optional)"
40709 msgid "CARIBOU"
40710 msgstr "KARIBU"
40711 
40712 #: kstars_i18n.cpp:219
40713 #, kde-kuit-format
40714 msgctxt "Constellation name (optional)"
40715 msgid "TWO IN FRONT"
40716 msgstr "DWÓCH NA PRZEDZIE"
40717 
40718 #: kstars_i18n.cpp:220
40719 #, kde-kuit-format
40720 msgctxt "Constellation name (optional)"
40721 msgid "BREASTBONE"
40722 msgstr "MOSTEK"
40723 
40724 #: kstars_i18n.cpp:221
40725 #, kde-kuit-format
40726 msgctxt "Constellation name (optional)"
40727 msgid "RUNNERS"
40728 msgstr "BIEGACZE"
40729 
40730 #: kstars_i18n.cpp:222
40731 #, kde-kuit-format
40732 msgctxt "Constellation name (optional)"
40733 msgid "BLUBBER CONTAINER"
40734 msgstr "POJEMNIK NA TŁUSZCZ"
40735 
40736 #: kstars_i18n.cpp:223
40737 #, kde-kuit-format
40738 msgctxt "Constellation name (optional)"
40739 msgid "THE ONE BEHIND"
40740 msgstr "POZOSTAŁY"
40741 
40742 #: kstars_i18n.cpp:224
40743 #, kde-kuit-format
40744 msgctxt "Constellation name (optional)"
40745 msgid "C Korean"
40746 msgstr "Koreańskie"
40747 
40748 #: kstars_i18n.cpp:225
40749 #, kde-kuit-format
40750 msgctxt "Constellation name (optional)"
40751 msgid "HOLY KETTLE"
40752 msgstr "ŚWIĘTY CZAJNIK"
40753 
40754 #: kstars_i18n.cpp:226
40755 #, kde-kuit-format
40756 msgctxt "Constellation name (optional)"
40757 msgid "FARM OF CAPITAL CITY"
40758 msgstr "FARMA STOLICY"
40759 
40760 #: kstars_i18n.cpp:227
40761 #, kde-kuit-format
40762 msgctxt "Constellation name (optional)"
40763 msgid "DIGNITY OF KING"
40764 msgstr "GODNOŚĆ KRÓLA"
40765 
40766 #: kstars_i18n.cpp:228
40767 #, kde-kuit-format
40768 msgctxt "Constellation name (optional)"
40769 msgid "NOMINATION"
40770 msgstr "NOMINACJA"
40771 
40772 #: kstars_i18n.cpp:229
40773 #, kde-kuit-format
40774 msgctxt "Constellation name (optional)"
40775 msgid "GATE OF SKY"
40776 msgstr "BRAMA NIEBA"
40777 
40778 #: kstars_i18n.cpp:230
40779 #, kde-kuit-format
40780 msgctxt "Constellation name (optional)"
40781 msgid "EQUALITY"
40782 msgstr "RÓWNOŚĆ"
40783 
40784 #: kstars_i18n.cpp:231 kstars_i18n.cpp:232 kstars_i18n.cpp:444
40785 #, kde-kuit-format
40786 msgctxt "Constellation name (optional)"
40787 msgid "HELPER"
40788 msgstr "POMOCNIK"
40789 
40790 #: kstars_i18n.cpp:233
40791 #, kde-kuit-format
40792 msgctxt "Constellation name (optional)"
40793 msgid "POSITION OF HOLY KING"
40794 msgstr "POZYCJA ŚWIĘTEGO KRÓLA"
40795 
40796 #: kstars_i18n.cpp:234
40797 #, kde-kuit-format
40798 msgctxt "Constellation name (optional)"
40799 msgid "NECK OF DRAGON"
40800 msgstr "SZYJA SMOKA"
40801 
40802 #: kstars_i18n.cpp:235
40803 #, kde-kuit-format
40804 msgctxt "Constellation name (optional)"
40805 msgid "BEHEADING"
40806 msgstr "UCIĘCIE GŁOWY"
40807 
40808 #: kstars_i18n.cpp:236
40809 #, kde-kuit-format
40810 msgctxt "Constellation name (optional)"
40811 msgid "JUDGE"
40812 msgstr "SĘDZIA"
40813 
40814 #: kstars_i18n.cpp:237
40815 #, kde-kuit-format
40816 msgctxt "Constellation name (optional)"
40817 msgid "FLUTTERING FLAG"
40818 msgstr "POWIEWAJĄCA FLAGA"
40819 
40820 #: kstars_i18n.cpp:238
40821 #, kde-kuit-format
40822 msgctxt "Constellation name (optional)"
40823 msgid "JAVELIN OF SKY"
40824 msgstr "OSZCZEP NIEBA"
40825 
40826 #: kstars_i18n.cpp:239
40827 #, kde-kuit-format
40828 msgctxt "Constellation name (optional)"
40829 msgid "SEAT FOR LONGEVITY"
40830 msgstr "MIEJSCE DLA DŁUGIEGO ŻYCIA"
40831 
40832 #: kstars_i18n.cpp:240
40833 #, kde-kuit-format
40834 msgctxt "Constellation name (optional)"
40835 msgid "OAR FOR VISITOR"
40836 msgstr "STER ODWIEDZAJĄCYCH"
40837 
40838 #: kstars_i18n.cpp:241
40839 #, kde-kuit-format
40840 msgctxt "Constellation name (optional)"
40841 msgid "MILK OF SKY"
40842 msgstr "MLEKO NIEBA"
40843 
40844 #: kstars_i18n.cpp:242
40845 #, kde-kuit-format
40846 msgctxt "Constellation name (optional)"
40847 msgid "HOUSE OF QUEEN"
40848 msgstr "DOM KRÓLOWEJ"
40849 
40850 #: kstars_i18n.cpp:243
40851 #, kde-kuit-format
40852 msgctxt "Constellation name (optional)"
40853 msgid "ANCIENT CHARIOT"
40854 msgstr "STAROŻYTNY RYDWAN"
40855 
40856 #: kstars_i18n.cpp:244
40857 #, kde-kuit-format
40858 msgctxt "Constellation name (optional)"
40859 msgid "CARRIAGE FOR KING"
40860 msgstr "KARETA DLA KRÓLA"
40861 
40862 #: kstars_i18n.cpp:245
40863 #, kde-kuit-format
40864 msgctxt "Constellation name (optional)"
40865 msgid "GENERAL OF CAVALRY"
40866 msgstr "GENERAŁ KAWALERII"
40867 
40868 #: kstars_i18n.cpp:246
40869 #, kde-kuit-format
40870 msgctxt "Constellation name (optional)"
40871 msgid "CAVALRY OF EMPEROR"
40872 msgstr "KAWALERIA CESARZA"
40873 
40874 #: kstars_i18n.cpp:247
40875 #, kde-kuit-format
40876 msgctxt "Constellation name (optional)"
40877 msgid "GENERAL OF MOBILE TROOPS"
40878 msgstr "GENERAŁ PIECHOTY"
40879 
40880 #: kstars_i18n.cpp:248
40881 #, kde-kuit-format
40882 msgctxt "Constellation name (optional)"
40883 msgid "EAST ROAD"
40884 msgstr "WSCHODNIA DROGA"
40885 
40886 #: kstars_i18n.cpp:249
40887 #, kde-kuit-format
40888 msgctxt "Constellation name (optional)"
40889 msgid "GATE BOLT"
40890 msgstr "RYGIEL BRAMY"
40891 
40892 #: kstars_i18n.cpp:250
40893 #, kde-kuit-format
40894 msgctxt "Constellation name (optional)"
40895 msgid "DOOR LOCK AND KEY"
40896 msgstr "ZAMEK I KLUCZ DO DRZWI"
40897 
40898 #: kstars_i18n.cpp:251
40899 #, kde-kuit-format
40900 msgctxt "Constellation name (optional)"
40901 msgid "PENALTY"
40902 msgstr "KARA"
40903 
40904 #: kstars_i18n.cpp:252
40905 #, kde-kuit-format
40906 msgctxt "Constellation name (optional)"
40907 msgid "ROYAL HALL"
40908 msgstr "KRÓLEWSKA SALA"
40909 
40910 #: kstars_i18n.cpp:253 kstars_i18n.cpp:430
40911 #, kde-kuit-format
40912 msgctxt "Constellation name (optional)"
40913 msgid "CHAMBERLAIN"
40914 msgstr "SZAMBELAN"
40915 
40916 #: kstars_i18n.cpp:254
40917 #, kde-kuit-format
40918 msgctxt "Constellation name (optional)"
40919 msgid "SUN"
40920 msgstr "SŁOŃCE"
40921 
40922 #: kstars_i18n.cpp:255
40923 #, kde-kuit-format
40924 msgctxt "Constellation name (optional)"
40925 msgid "WEST ROAD"
40926 msgstr "ZACHODNIA DROGA"
40927 
40928 #: kstars_i18n.cpp:256
40929 #, kde-kuit-format
40930 msgctxt "Constellation name (optional)"
40931 msgid "SEAT OF EMPEROR"
40932 msgstr "TRON CESARZA"
40933 
40934 #: kstars_i18n.cpp:257
40935 #, kde-kuit-format
40936 msgctxt "Constellation name (optional)"
40937 msgid "FIVE TROOPS"
40938 msgstr "PIĘCIU ŻOŁNIERZY"
40939 
40940 #: kstars_i18n.cpp:258
40941 #, kde-kuit-format
40942 msgctxt "Constellation name (optional)"
40943 msgid "RIVER OF SKY"
40944 msgstr "RZEKA NA NIEBIE"
40945 
40946 #: kstars_i18n.cpp:259
40947 #, kde-kuit-format
40948 msgctxt "Constellation name (optional)"
40949 msgid "PRAYER FOR PROGENY"
40950 msgstr "MODLITWA O POTOMSTWO"
40951 
40952 #: kstars_i18n.cpp:260
40953 #, kde-kuit-format
40954 msgctxt "Constellation name (optional)"
40955 msgid "FISH"
40956 msgstr "RYBA"
40957 
40958 #: kstars_i18n.cpp:261
40959 #, kde-kuit-format
40960 msgctxt "Constellation name (optional)"
40961 msgid "FORECAST"
40962 msgstr "PRZEPOWIEDNIA"
40963 
40964 #: kstars_i18n.cpp:262
40965 #, kde-kuit-format
40966 msgctxt "Constellation name (optional)"
40967 msgid "YARD FOR EMPRESSES"
40968 msgstr "PLAC CESARZOWEJ"
40969 
40970 #: kstars_i18n.cpp:263
40971 #, kde-kuit-format
40972 msgctxt "Constellation name (optional)"
40973 msgid "HOLY PALACE"
40974 msgstr "ŚWIĘTY PAŁAC"
40975 
40976 #: kstars_i18n.cpp:264
40977 #, kde-kuit-format
40978 msgctxt "Constellation name (optional)"
40979 msgid "WINNOW"
40980 msgstr "PRZESIEWANIE"
40981 
40982 #: kstars_i18n.cpp:265
40983 #, kde-kuit-format
40984 msgctxt "Constellation name (optional)"
40985 msgid "OUTER PESTLE"
40986 msgstr "ZEWNĘTRZNY TŁUCZEK"
40987 
40988 #: kstars_i18n.cpp:266
40989 #, kde-kuit-format
40990 msgctxt "Constellation name (optional)"
40991 msgid "CHAFF"
40992 msgstr "PLEWY"
40993 
40994 #: kstars_i18n.cpp:267
40995 #, kde-kuit-format
40996 msgctxt "Constellation name (optional)"
40997 msgid "HEAD OF TOWN"
40998 msgstr "NACZELNIK WIOSKI"
40999 
41000 #: kstars_i18n.cpp:268
41001 #, kde-kuit-format
41002 msgctxt "Constellation name (optional)"
41003 msgid "BUILD"
41004 msgstr "BUDOWA"
41005 
41006 #: kstars_i18n.cpp:269
41007 #, kde-kuit-format
41008 msgctxt "Constellation name (optional)"
41009 msgid "FOWL OF SKY"
41010 msgstr "PTAKI NIEBA"
41011 
41012 #: kstars_i18n.cpp:270
41013 #, kde-kuit-format
41014 msgctxt "Constellation name (optional)"
41015 msgid "SHRINE OF SKY"
41016 msgstr "ŚWIĄTYNIA NIEBA"
41017 
41018 #: kstars_i18n.cpp:272
41019 #, kde-kuit-format
41020 msgctxt "Constellation name (optional)"
41021 msgid "NORTHEASTERN NATIONS"
41022 msgstr "PÓŁNOCNO-WSCHODNIE NARODY"
41023 
41024 #: kstars_i18n.cpp:273
41025 #, kde-kuit-format
41026 msgctxt "Constellation name (optional)"
41027 msgid "OLD FARMER"
41028 msgstr "STARY ROLNIK"
41029 
41030 #: kstars_i18n.cpp:274
41031 #, kde-kuit-format
41032 msgctxt "Constellation name (optional)"
41033 msgid "SNAPPING TURTLE"
41034 msgstr "ZRYWAJĄCY SIĘ ŻÓŁW"
41035 
41036 #: kstars_i18n.cpp:275
41037 #, kde-kuit-format
41038 msgctxt "Constellation name (optional)"
41039 msgid "ROAD FOR EMPEROR"
41040 msgstr "DROGA DLA CESARZA"
41041 
41042 #: kstars_i18n.cpp:276
41043 #, kde-kuit-format
41044 msgctxt "Constellation name (optional)"
41045 msgid "THE WEAVER"
41046 msgstr "TKACZ"
41047 
41048 #: kstars_i18n.cpp:277
41049 #, kde-kuit-format
41050 msgctxt "Constellation name (optional)"
41051 msgid "RIVER ADJOINING TOWER"
41052 msgstr "RZEKA PRZY WIEŻY"
41053 
41054 #: kstars_i18n.cpp:279
41055 #, kde-kuit-format
41056 msgctxt "Constellation name (optional)"
41057 msgid "DRUM OF RIVER"
41058 msgstr "BĘBEN RZEKI"
41059 
41060 #: kstars_i18n.cpp:280
41061 #, kde-kuit-format
41062 msgctxt "Constellation name (optional)"
41063 msgid "DRUMSTICK OF SKY"
41064 msgstr "PAŁECZKI DO GRY NA BĘBNIE NA NIEBIE"
41065 
41066 #: kstars_i18n.cpp:282
41067 #, kde-kuit-format
41068 msgctxt "Constellation name (optional)"
41069 msgid "COW LEADING MAN"
41070 msgstr "KROWA PROWADZĄCA CZŁOWIEKA"
41071 
41072 #: kstars_i18n.cpp:283
41073 #, kde-kuit-format
41074 msgctxt "Constellation name (optional)"
41075 msgid "BANK SPREAD"
41076 msgstr "SZEROKA DOLINA"
41077 
41078 #: kstars_i18n.cpp:284
41079 #, kde-kuit-format
41080 msgctxt "Constellation name (optional)"
41081 msgid "BASKET FOR SILKWORM"
41082 msgstr "KOSZ NA JEDWABNIKI"
41083 
41084 #: kstars_i18n.cpp:285
41085 #, kde-kuit-format
41086 msgctxt "Constellation name (optional)"
41087 msgid "OFFICER FOR CART"
41088 msgstr "OFICER OD WOZU"
41089 
41090 #: kstars_i18n.cpp:286
41091 #, kde-kuit-format
41092 msgctxt "Constellation name (optional)"
41093 msgid "FERRY OF SKY"
41094 msgstr "PROM NA NIEBIE"
41095 
41096 #: kstars_i18n.cpp:287
41097 #, kde-kuit-format
41098 msgctxt "Constellation name (optional)"
41099 msgid "FRUIT"
41100 msgstr "OWOC"
41101 
41102 #: kstars_i18n.cpp:288
41103 #, kde-kuit-format
41104 msgctxt "Constellation name (optional)"
41105 msgid "SEED"
41106 msgstr "ZIARNO"
41107 
41108 #: kstars_i18n.cpp:289
41109 #, kde-kuit-format
41110 msgctxt "Constellation name (optional)"
41111 msgid "STORAGE FOR LADY"
41112 msgstr "MAGAZYN DLA DAMY"
41113 
41114 #: kstars_i18n.cpp:290
41115 #, kde-kuit-format
41116 msgctxt "Constellation name (optional)"
41117 msgid "COURT LADY"
41118 msgstr "DAMA DWORU"
41119 
41120 #: kstars_i18n.cpp:291
41121 #, kde-kuit-format
41122 msgctxt "Constellation name (optional)"
41123 msgid "JUDGE FAULT"
41124 msgstr "BŁĄD SĘDZIEGO"
41125 
41126 #: kstars_i18n.cpp:292
41127 #, kde-kuit-format
41128 msgctxt "Constellation name (optional)"
41129 msgid "AMEND FAULT"
41130 msgstr "POPRAWIONY BŁĄD"
41131 
41132 #: kstars_i18n.cpp:293
41133 #, kde-kuit-format
41134 msgctxt "Constellation name (optional)"
41135 msgid "GRANT LIFE"
41136 msgstr "DAROWANE ŻYCIE"
41137 
41138 #: kstars_i18n.cpp:294
41139 #, kde-kuit-format
41140 msgctxt "Constellation name (optional)"
41141 msgid "PUNISH"
41142 msgstr "UKARAĆ"
41143 
41144 #: kstars_i18n.cpp:295
41145 #, kde-kuit-format
41146 msgctxt "Constellation name (optional)"
41147 msgid "EMPTY HOUSE"
41148 msgstr "PUSTY DOM"
41149 
41150 #: kstars_i18n.cpp:296
41151 #, kde-kuit-format
41152 msgctxt "Constellation name (optional)"
41153 msgid "WEEP"
41154 msgstr "PŁAKAĆ"
41155 
41156 #: kstars_i18n.cpp:297
41157 #, kde-kuit-format
41158 msgctxt "Constellation name (optional)"
41159 msgid "SOB"
41160 msgstr "SZLOCHAĆ"
41161 
41162 #: kstars_i18n.cpp:298
41163 #, kde-kuit-format
41164 msgctxt "Constellation name (optional)"
41165 msgid "CASTLE WITH RAMPART"
41166 msgstr "ZAMEK Z WAŁAMI"
41167 
41168 #: kstars_i18n.cpp:299
41169 #, kde-kuit-format
41170 msgctxt "Constellation name (optional)"
41171 msgid "HOOK FOR DRESS"
41172 msgstr "KAPTUR"
41173 
41174 #: kstars_i18n.cpp:300
41175 #, kde-kuit-format
41176 msgctxt "Constellation name (optional)"
41177 msgid "GROOM"
41178 msgstr "STAJENNY"
41179 
41180 #: kstars_i18n.cpp:301
41181 #, kde-kuit-format
41182 msgctxt "Constellation name (optional)"
41183 msgid "CHARIOTEER"
41184 msgstr "WOŹNICA"
41185 
41186 #: kstars_i18n.cpp:302
41187 #, kde-kuit-format
41188 msgctxt "Constellation name (optional)"
41189 msgid "HUMAN"
41190 msgstr "CZŁOWIEK"
41191 
41192 #: kstars_i18n.cpp:303
41193 #, kde-kuit-format
41194 msgctxt "Constellation name (optional)"
41195 msgid "INNER PESTLE"
41196 msgstr "WEWNĘTRZNY TŁUCZEK"
41197 
41198 #: kstars_i18n.cpp:305
41199 #, kde-kuit-format
41200 msgctxt "Constellation name (optional)"
41201 msgid "WAREHOUSE OF SKY"
41202 msgstr "SKŁAD W NIEBIE"
41203 
41204 #: kstars_i18n.cpp:306
41205 #, kde-kuit-format
41206 msgctxt "Constellation name (optional)"
41207 msgid "TOMB"
41208 msgstr "GROBOWIEC"
41209 
41210 #: kstars_i18n.cpp:307
41211 #, kde-kuit-format
41212 msgctxt "Constellation name (optional)"
41213 msgid "COVER OF HOUSE"
41214 msgstr "OCHRONA DOMU"
41215 
41216 #: kstars_i18n.cpp:308
41217 #, kde-kuit-format
41218 msgctxt "Constellation name (optional)"
41219 msgid "BROKEN MORTAR"
41220 msgstr "ZEPSUTY MOŹDZIERZ"
41221 
41222 #: kstars_i18n.cpp:309
41223 #, kde-kuit-format
41224 msgctxt "Constellation name (optional)"
41225 msgid "CLIMBING SERPENT"
41226 msgstr "WSPINAJĄCY SIĘ WĄŻ"
41227 
41228 #: kstars_i18n.cpp:310
41229 #, kde-kuit-format
41230 msgctxt "Constellation name (optional)"
41231 msgid "PALACE OF EMPEROR"
41232 msgstr "PAŁAC CESARZA"
41233 
41234 #: kstars_i18n.cpp:311
41235 #, kde-kuit-format
41236 msgctxt "Constellation name (optional)"
41237 msgid "DETACHED PALACE"
41238 msgstr "ODDZIELONY PAŁAC"
41239 
41240 #: kstars_i18n.cpp:312
41241 #, kde-kuit-format
41242 msgctxt "Constellation name (optional)"
41243 msgid "OFFICIAL FOR MATERIALS SUPPLY"
41244 msgstr "URZĘDNIK DOSTARCZAJĄCY MATERIAŁY"
41245 
41246 #: kstars_i18n.cpp:313
41247 #, kde-kuit-format
41248 msgctxt "Constellation name (optional)"
41249 msgid "LIGHTNING"
41250 msgstr "BŁYSKAWICA"
41251 
41252 #: kstars_i18n.cpp:314
41253 #, kde-kuit-format
41254 msgctxt "Constellation name (optional)"
41255 msgid "RAMPART"
41256 msgstr "WAŁ"
41257 
41258 #: kstars_i18n.cpp:315
41259 #, kde-kuit-format
41260 msgctxt "Constellation name (optional)"
41261 msgid "TROOPS OF SKY"
41262 msgstr "ŻOŁNIERZE NIEBA"
41263 
41264 #: kstars_i18n.cpp:316
41265 #, kde-kuit-format
41266 msgctxt "Constellation name (optional)"
41267 msgid "VILLAGE FOR PATROL"
41268 msgstr "WIOSKA"
41269 
41270 #: kstars_i18n.cpp:317
41271 #, kde-kuit-format
41272 msgctxt "Constellation name (optional)"
41273 msgid "NET OF SKY"
41274 msgstr "SIEĆ NIEBA"
41275 
41276 #: kstars_i18n.cpp:318
41277 #, kde-kuit-format
41278 msgctxt "Constellation name (optional)"
41279 msgid "STABLE OF SKY"
41280 msgstr "STAJNIE NIEBA"
41281 
41282 #: kstars_i18n.cpp:319
41283 #, kde-kuit-format
41284 msgctxt "Constellation name (optional)"
41285 msgid "EASTERN WALL"
41286 msgstr "WSCHODNI MUR"
41287 
41288 #: kstars_i18n.cpp:320 kstars_i18n.cpp:419
41289 #, kde-kuit-format
41290 msgctxt "Constellation name (optional)"
41291 msgid "CIVIL ENGINEER"
41292 msgstr "INŻYNIER"
41293 
41294 #: kstars_i18n.cpp:321
41295 #, kde-kuit-format
41296 msgctxt "Constellation name (optional)"
41297 msgid "THUNDERBOLTS"
41298 msgstr "PIORUNY"
41299 
41300 #: kstars_i18n.cpp:322
41301 #, kde-kuit-format
41302 msgctxt "Constellation name (optional)"
41303 msgid "CLOUDS AND RAIN"
41304 msgstr "OBŁOKI I DESZCZ"
41305 
41306 #: kstars_i18n.cpp:323
41307 #, kde-kuit-format
41308 msgctxt "Constellation name (optional)"
41309 msgid "HIGHWAY"
41310 msgstr "DROGA"
41311 
41312 #: kstars_i18n.cpp:324
41313 #, kde-kuit-format
41314 msgctxt "Constellation name (optional)"
41315 msgid "WHIP"
41316 msgstr "BAT"
41317 
41318 #: kstars_i18n.cpp:325
41319 #, kde-kuit-format
41320 msgctxt "Constellation name (optional)"
41321 msgid "OFFICER FOR CHARIOT"
41322 msgstr "OFICER OD RYDWANÓW"
41323 
41324 #: kstars_i18n.cpp:326
41325 #, kde-kuit-format
41326 msgctxt "Constellation name (optional)"
41327 msgid "SIDE ROAD"
41328 msgstr "BOCZNA DROGA"
41329 
41330 #: kstars_i18n.cpp:327
41331 #, kde-kuit-format
41332 msgctxt "Constellation name (optional)"
41333 msgid "ARMORY"
41334 msgstr "ZBROJOWNIA"
41335 
41336 #: kstars_i18n.cpp:328
41337 #, kde-kuit-format
41338 msgctxt "Constellation name (optional)"
41339 msgid "SOUTHERN GATE OF EMPERATOR"
41340 msgstr "POŁUDNIOWA BRAMA DLA CESARZA"
41341 
41342 #: kstars_i18n.cpp:329
41343 #, kde-kuit-format
41344 msgctxt "Constellation name (optional)"
41345 msgid "OUTER FOLDING SCREEN"
41346 msgstr "ZEWNĘTRZNY ZWINIĘTY EKRAN"
41347 
41348 #: kstars_i18n.cpp:330
41349 #, kde-kuit-format
41350 msgctxt "Constellation name (optional)"
41351 msgid "TOILET OF SKY"
41352 msgstr "TOALETA NIEBA"
41353 
41354 #: kstars_i18n.cpp:331
41355 #, kde-kuit-format
41356 msgctxt "Constellation name (optional)"
41357 msgid "ARCHITECT"
41358 msgstr "ARCHITEKT"
41359 
41360 #: kstars_i18n.cpp:332
41361 #, kde-kuit-format
41362 msgctxt "Constellation name (optional)"
41363 msgid "EMPERATOR"
41364 msgstr "CESARZ"
41365 
41366 #: kstars_i18n.cpp:333
41367 #, kde-kuit-format
41368 msgctxt "Constellation name (optional)"
41369 msgid "WATCHTOWER"
41370 msgstr "WIEŻA STRAŻNICZA"
41371 
41372 #: kstars_i18n.cpp:334
41373 #, kde-kuit-format
41374 msgctxt "Constellation name (optional)"
41375 msgid "LEFT ELM"
41376 msgstr "LEWY WIĄZ"
41377 
41378 #: kstars_i18n.cpp:335
41379 #, kde-kuit-format
41380 msgctxt "Constellation name (optional)"
41381 msgid "RIGHT ELM"
41382 msgstr "PRAWY WIĄZ"
41383 
41384 #: kstars_i18n.cpp:336
41385 #, kde-kuit-format
41386 msgctxt "Constellation name (optional)"
41387 msgid "STOREHOUSE OF SKY"
41388 msgstr "SKŁAD NA NIEBIE"
41389 
41390 #: kstars_i18n.cpp:337
41391 #, kde-kuit-format
41392 msgctxt "Constellation name (optional)"
41393 msgid "STACK OF CEREALS"
41394 msgstr "STATEK ZIAREN"
41395 
41396 #: kstars_i18n.cpp:338
41397 #, kde-kuit-format
41398 msgctxt "Constellation name (optional)"
41399 msgid "SHIP OF SKY"
41400 msgstr "STATEK NIEBA"
41401 
41402 #: kstars_i18n.cpp:339 kstars_i18n.cpp:381
41403 #, kde-kuit-format
41404 msgctxt "Constellation name (optional)"
41405 msgid "STORE OF WATER"
41406 msgstr "SKŁAD WODY"
41407 
41408 #: kstars_i18n.cpp:341
41409 #, kde-kuit-format
41410 msgctxt "Constellation name (optional)"
41411 msgid "HEAP OF CORPSES"
41412 msgstr "STOS CIAŁ"
41413 
41414 #: kstars_i18n.cpp:342
41415 #, kde-kuit-format
41416 msgctxt "Constellation name (optional)"
41417 msgid "STOMACH OF TIGER"
41418 msgstr "ŻOŁĄDEK TYGRYSA"
41419 
41420 #: kstars_i18n.cpp:343
41421 #, kde-kuit-format
41422 msgctxt "Constellation name (optional)"
41423 msgid "STORE OF MILLET FOR RELIGIOUS SERVICE"
41424 msgstr "SKŁAD PROSA"
41425 
41426 #: kstars_i18n.cpp:344
41427 #, kde-kuit-format
41428 msgctxt "Constellation name (optional)"
41429 msgid "STOREHOUSE FOR CEREALS"
41430 msgstr "SKŁAD ZIAREN"
41431 
41432 #: kstars_i18n.cpp:345
41433 #, kde-kuit-format
41434 msgctxt "Constellation name (optional)"
41435 msgid "WHETSTONE"
41436 msgstr "OSEŁKA"
41437 
41438 #: kstars_i18n.cpp:347
41439 #, kde-kuit-format
41440 msgctxt "Constellation name (optional)"
41441 msgid "SHAMAN OF SKY"
41442 msgstr "SZAMAN NIEBA"
41443 
41444 #: kstars_i18n.cpp:348
41445 #, kde-kuit-format
41446 msgctxt "Constellation name (optional)"
41447 msgid "EAR AND EYE"
41448 msgstr "UCHO I OKO"
41449 
41450 #: kstars_i18n.cpp:349
41451 #, kde-kuit-format
41452 msgctxt "Constellation name (optional)"
41453 msgid "MOON"
41454 msgstr "KSIĘŻYC"
41455 
41456 #: kstars_i18n.cpp:350 kstars_i18n.cpp:353
41457 #, kde-kuit-format
41458 msgctxt "Constellation name (optional)"
41459 msgid "HILL OF SKY"
41460 msgstr "WZGÓRZE NIEBA"
41461 
41462 #: kstars_i18n.cpp:351
41463 #, kde-kuit-format
41464 msgctxt "Constellation name (optional)"
41465 msgid "CONSPIRACY OF SKY"
41466 msgstr "KONSPIRACJA NIEBA"
41467 
41468 #: kstars_i18n.cpp:352
41469 #, kde-kuit-format
41470 msgctxt "Constellation name (optional)"
41471 msgid "FODDER"
41472 msgstr "PASZA"
41473 
41474 #: kstars_i18n.cpp:354
41475 #, kde-kuit-format
41476 msgctxt "Constellation name (optional)"
41477 msgid "GARAGE FOR CHARIOT"
41478 msgstr "GARAŻ RYDWANU"
41479 
41480 #: kstars_i18n.cpp:355
41481 #, kde-kuit-format
41482 msgctxt "Constellation name (optional)"
41483 msgid "POND FOR FISH"
41484 msgstr "STAW DLA RYBY"
41485 
41486 #: kstars_i18n.cpp:356 kstars_i18n.cpp:357 kstars_i18n.cpp:358
41487 #, kde-kuit-format
41488 msgctxt "Constellation name (optional)"
41489 msgid "PILLAR"
41490 msgstr "FILAR"
41491 
41492 #: kstars_i18n.cpp:359
41493 #, kde-kuit-format
41494 msgctxt "Constellation name (optional)"
41495 msgid "PUDDLE OF SKY"
41496 msgstr "KAŁUŻA NIEBA"
41497 
41498 #: kstars_i18n.cpp:360
41499 #, kde-kuit-format
41500 msgctxt "Constellation name (optional)"
41501 msgid "KINGS"
41502 msgstr "KRÓLOWIE"
41503 
41504 #: kstars_i18n.cpp:361
41505 #, kde-kuit-format
41506 msgctxt "Constellation name (optional)"
41507 msgid "GATEWAY OF SKY"
41508 msgstr "BRAMA NIEBA"
41509 
41510 #: kstars_i18n.cpp:362
41511 #, kde-kuit-format
41512 msgctxt "Constellation name (optional)"
41513 msgid "FLAGE OF SAAM"
41514 msgstr "FLAGA SAAMA"
41515 
41516 #: kstars_i18n.cpp:363
41517 #, kde-kuit-format
41518 msgctxt "Constellation name (optional)"
41519 msgid "VILLAGE OF SKY"
41520 msgstr "WIOSKA NIEBA"
41521 
41522 #: kstars_i18n.cpp:364
41523 #, kde-kuit-format
41524 msgctxt "Constellation name (optional)"
41525 msgid "BELVEDERE OF SKY"
41526 msgstr "BELWEDER NIEBA"
41527 
41528 #: kstars_i18n.cpp:365
41529 #, kde-kuit-format
41530 msgctxt "Constellation name (optional)"
41531 msgid "GENERAL OF BORDER"
41532 msgstr "GENERAŁ NA GRANICY"
41533 
41534 #: kstars_i18n.cpp:366
41535 #, kde-kuit-format
41536 msgctxt "Constellation name (optional)"
41537 msgid "CELEBRATION OF SKY"
41538 msgstr "ŚWIĘTO NIEBA"
41539 
41540 #: kstars_i18n.cpp:367
41541 #, kde-kuit-format
41542 msgctxt "Constellation name (optional)"
41543 msgid "FLAG OF EMPEROR"
41544 msgstr "FLAGA CESARZA"
41545 
41546 #: kstars_i18n.cpp:368
41547 #, kde-kuit-format
41548 msgctxt "Constellation name (optional)"
41549 msgid "NINE TERRITORIES"
41550 msgstr "DZIEWIĄTE TERYTORIUM"
41551 
41552 #: kstars_i18n.cpp:369
41553 #, kde-kuit-format
41554 msgctxt "Constellation name (optional)"
41555 msgid "GARDEN OF SKY"
41556 msgstr "OGRÓD NIEBA"
41557 
41558 #: kstars_i18n.cpp:370
41559 #, kde-kuit-format
41560 msgctxt "Constellation name (optional)"
41561 msgid "SETTLED FLAG"
41562 msgstr "USTAWIONA FLAGA"
41563 
41564 #: kstars_i18n.cpp:371
41565 #, kde-kuit-format
41566 msgctxt "Constellation name (optional)"
41567 msgid "FORECAST CALAMITY"
41568 msgstr "PRZEPOWIEDNIA KATASTROFY"
41569 
41570 #: kstars_i18n.cpp:372
41571 #, kde-kuit-format
41572 msgctxt "Constellation name (optional)"
41573 msgid "SCOUT OF THREE TROOPS"
41574 msgstr "ZWIAD TRZECH ŻOŁNIERZY"
41575 
41576 #: kstars_i18n.cpp:373
41577 #, kde-kuit-format
41578 msgctxt "Constellation name (optional)"
41579 msgid "SAAM"
41580 msgstr "SAAM"
41581 
41582 #: kstars_i18n.cpp:374
41583 #, kde-kuit-format
41584 msgctxt "Constellation name (optional)"
41585 msgid "EXPEDITIONARY FORCE"
41586 msgstr "SIŁY EKSPEDYCYJNE"
41587 
41588 #: kstars_i18n.cpp:375
41589 #, kde-kuit-format
41590 msgctxt "Constellation name (optional)"
41591 msgid "WELL FOR MILITARY"
41592 msgstr "STUDNIA DLA ARMII"
41593 
41594 #: kstars_i18n.cpp:376
41595 #, kde-kuit-format
41596 msgctxt "Constellation name (optional)"
41597 msgid "WELL OF JADE"
41598 msgstr "MUR Z NEFRYTU"
41599 
41600 #: kstars_i18n.cpp:377 kstars_i18n.cpp:432
41601 #, kde-kuit-format
41602 msgctxt "Constellation name (optional)"
41603 msgid "FOLDING SCREEN"
41604 msgstr "ZWINIĘTY EKRAN"
41605 
41606 #: kstars_i18n.cpp:379
41607 #, kde-kuit-format
41608 msgctxt "Constellation name (optional)"
41609 msgid "ARROW"
41610 msgstr "STRZAŁA"
41611 
41612 #: kstars_i18n.cpp:380
41613 #, kde-kuit-format
41614 msgctxt "Constellation name (optional)"
41615 msgid "PILED BRUSHWOOD"
41616 msgstr "STERTA DREWNA"
41617 
41618 #: kstars_i18n.cpp:382
41619 #, kde-kuit-format
41620 msgctxt "Constellation name (optional)"
41621 msgid "NORTHERN RIVER"
41622 msgstr "PÓŁNOCNA RZEKA"
41623 
41624 #: kstars_i18n.cpp:383
41625 #, kde-kuit-format
41626 msgctxt "Constellation name (optional)"
41627 msgid "FIVE LORDS"
41628 msgstr "PIĘCIU LORDÓW"
41629 
41630 #: kstars_i18n.cpp:384
41631 #, kde-kuit-format
41632 msgctxt "Constellation name (optional)"
41633 msgid "WINE GLASS OF THE SKY"
41634 msgstr "KIELICH NIEBA"
41635 
41636 #: kstars_i18n.cpp:385
41637 #, kde-kuit-format
41638 msgctxt "Constellation name (optional)"
41639 msgid "EASTERN WELL"
41640 msgstr "WSCHODNIA STUDNIA"
41641 
41642 #: kstars_i18n.cpp:386
41643 #, kde-kuit-format
41644 msgctxt "Constellation name (optional)"
41645 msgid "FLOOD CONTROL"
41646 msgstr "KONTROLA POWODZI"
41647 
41648 #: kstars_i18n.cpp:387
41649 #, kde-kuit-format
41650 msgctxt "Constellation name (optional)"
41651 msgid "BALANCE OF WATER"
41652 msgstr "RÓWNOWAGA WODY"
41653 
41654 #: kstars_i18n.cpp:388
41655 #, kde-kuit-format
41656 msgctxt "Constellation name (optional)"
41657 msgid "FOUR SPIRITS OF THE RIVER"
41658 msgstr "CZTERY DUCHY WODY"
41659 
41660 #: kstars_i18n.cpp:389
41661 #, kde-kuit-format
41662 msgctxt "Constellation name (optional)"
41663 msgid "SOUTHERN RIVER"
41664 msgstr "POŁUDNIOWA RZEKA"
41665 
41666 #: kstars_i18n.cpp:390
41667 #, kde-kuit-format
41668 msgctxt "Constellation name (optional)"
41669 msgid "TWIN GATE"
41670 msgstr "PODWÓJNA BRAMA"
41671 
41672 #: kstars_i18n.cpp:391
41673 #, kde-kuit-format
41674 msgctxt "Constellation name (optional)"
41675 msgid "BOW"
41676 msgstr "ŁUK"
41677 
41678 #: kstars_i18n.cpp:392
41679 #, kde-kuit-format
41680 msgctxt "Constellation name (optional)"
41681 msgid "STAR OF WOLF"
41682 msgstr "GWIAZDY WILKA"
41683 
41684 #: kstars_i18n.cpp:393
41685 #, kde-kuit-format
41686 msgctxt "Constellation name (optional)"
41687 msgid "WILD FOWLS"
41688 msgstr "DZIKIE PTACTWO"
41689 
41690 #: kstars_i18n.cpp:394
41691 #, kde-kuit-format
41692 msgctxt "Constellation name (optional)"
41693 msgid "MARKET FOR ARMY"
41694 msgstr "RYNEK DLA ARMII"
41695 
41696 #: kstars_i18n.cpp:395
41697 #, kde-kuit-format
41698 msgctxt "Constellation name (optional)"
41699 msgid "GRANDCHILDREN"
41700 msgstr "WNUKI"
41701 
41702 #: kstars_i18n.cpp:396
41703 #, kde-kuit-format
41704 msgctxt "Constellation name (optional)"
41705 msgid "SON"
41706 msgstr "SYN"
41707 
41708 #: kstars_i18n.cpp:397
41709 #, kde-kuit-format
41710 msgctxt "Constellation name (optional)"
41711 msgid "GROWN-UP"
41712 msgstr "DOROSŁY"
41713 
41714 #: kstars_i18n.cpp:398
41715 #, kde-kuit-format
41716 msgctxt "Constellation name (optional)"
41717 msgid "OLD MAN"
41718 msgstr "STARZEC"
41719 
41720 #: kstars_i18n.cpp:399
41721 #, kde-kuit-format
41722 msgctxt "Constellation name (optional)"
41723 msgid "BEACON"
41724 msgstr "OGNISKO SYGNAŁOWE"
41725 
41726 #: kstars_i18n.cpp:400
41727 #, kde-kuit-format
41728 msgctxt "Constellation name (optional)"
41729 msgid "EYE OF SKY"
41730 msgstr "OKO NIEBA"
41731 
41732 #: kstars_i18n.cpp:401
41733 #, kde-kuit-format
41734 msgctxt "Constellation name (optional)"
41735 msgid "PILE OF DEAD"
41736 msgstr "FILAR ZMARŁYCH"
41737 
41738 #: kstars_i18n.cpp:402
41739 #, kde-kuit-format
41740 msgctxt "Constellation name (optional)"
41741 msgid "GREEN RIDGE"
41742 msgstr "ZIELONY GRZBIET GÓRSKI"
41743 
41744 #: kstars_i18n.cpp:403
41745 #, kde-kuit-format
41746 msgctxt "Constellation name (optional)"
41747 msgid "OUTER KITCHEN"
41748 msgstr "ZEWNĘTRZNA KUCHNIA"
41749 
41750 #: kstars_i18n.cpp:404
41751 #, kde-kuit-format
41752 msgctxt "Constellation name (optional)"
41753 msgid "DOG OF SKY"
41754 msgstr "PIES NIEBA"
41755 
41756 #: kstars_i18n.cpp:405
41757 #, kde-kuit-format
41758 msgctxt "Constellation name (optional)"
41759 msgid "SPIRIT OF GURYOUNG"
41760 msgstr "DUCH GURYOUNG"
41761 
41762 #: kstars_i18n.cpp:406
41763 #, kde-kuit-format
41764 msgctxt "Constellation name (optional)"
41765 msgid "FLAG OF WINE OFFICER"
41766 msgstr "FLAGA OFICERA OD WINA"
41767 
41768 #: kstars_i18n.cpp:407
41769 #, kde-kuit-format
41770 msgctxt "Constellation name (optional)"
41771 msgid "OFFICER OF KITCHEN"
41772 msgstr "OFICER OD KUCHNI"
41773 
41774 #: kstars_i18n.cpp:408
41775 #, kde-kuit-format
41776 msgctxt "Constellation name (optional)"
41777 msgid "EQUALITY AND FAIR"
41778 msgstr "RÓWNOŚĆ I SPRAWIEDLIWOŚĆ"
41779 
41780 #: kstars_i18n.cpp:409
41781 #, kde-kuit-format
41782 msgctxt "Constellation name (optional)"
41783 msgid "EMPEROR HEONWON"
41784 msgstr "CESARZ HEONWON"
41785 
41786 #: kstars_i18n.cpp:410
41787 #, kde-kuit-format
41788 msgctxt "Constellation name (optional)"
41789 msgid "CAPITAL OF SKY"
41790 msgstr "STOLICA NIEBA"
41791 
41792 #: kstars_i18n.cpp:411
41793 #, kde-kuit-format
41794 msgctxt "Constellation name (optional)"
41795 msgid "CHIEF OF FARMING"
41796 msgstr "NACZELNIK ROLNICTWA"
41797 
41798 #: kstars_i18n.cpp:412
41799 #, kde-kuit-format
41800 msgctxt "Constellation name (optional)"
41801 msgid "OFFICER OF TOMB"
41802 msgstr "OFICER OD GROBOWCA"
41803 
41804 #: kstars_i18n.cpp:413
41805 #, kde-kuit-format
41806 msgctxt "Constellation name (optional)"
41807 msgid "TOMB OF SKY"
41808 msgstr "GROBOWIEC NIEBA"
41809 
41810 #: kstars_i18n.cpp:414
41811 #, kde-kuit-format
41812 msgctxt "Constellation name (optional)"
41813 msgid "WING OF RED BIRD"
41814 msgstr "SKRZYDŁO CZERWONEGO PTAKA"
41815 
41816 #: kstars_i18n.cpp:415
41817 #, kde-kuit-format
41818 msgctxt "Constellation name (optional)"
41819 msgid "EASTERN POTTERY"
41820 msgstr "WSCHODNIE NACZYNIA"
41821 
41822 #: kstars_i18n.cpp:416
41823 #, kde-kuit-format
41824 msgctxt "Constellation name (optional)"
41825 msgid "CHARIOT OF EMPEROR"
41826 msgstr "RYDWAN CESARZA"
41827 
41828 #: kstars_i18n.cpp:417
41829 #, kde-kuit-format
41830 msgctxt "Constellation name (optional)"
41831 msgid "SAND FOR LIFE"
41832 msgstr "PIASEK DLA ŻYCIA"
41833 
41834 #: kstars_i18n.cpp:418
41835 #, kde-kuit-format
41836 msgctxt "Constellation name (optional)"
41837 msgid "GATEWAY FOR TROOPS"
41838 msgstr "WYJŚCIE DLA ŻOŁNIERZY"
41839 
41840 #: kstars_i18n.cpp:420
41841 #, kde-kuit-format
41842 msgctxt "Constellation name (optional)"
41843 msgid "GUARDIAN KNIGHT"
41844 msgstr "STRAŻNIK"
41845 
41846 #: kstars_i18n.cpp:422
41847 #, kde-kuit-format
41848 msgctxt "Constellation name (optional)"
41849 msgid "FIVE FEUDAL LORDS"
41850 msgstr "PIĘCIU PANÓW FEUDALNYCH"
41851 
41852 #: kstars_i18n.cpp:423
41853 #, kde-kuit-format
41854 msgctxt "Constellation name (optional)"
41855 msgid "SANGJIIN"
41856 msgstr "SANGJIIN"
41857 
41858 #: kstars_i18n.cpp:424
41859 #, kde-kuit-format
41860 msgctxt "Constellation name (optional)"
41861 msgid "LOW FENCE"
41862 msgstr "NISKI MUR"
41863 
41864 #: kstars_i18n.cpp:425 kstars_i18n.cpp:426
41865 #, kde-kuit-format
41866 msgctxt "Constellation name (optional)"
41867 msgid "TALL FENCE"
41868 msgstr "WYSOKI MUR"
41869 
41870 #: kstars_i18n.cpp:427
41871 #, kde-kuit-format
41872 msgctxt "Constellation name (optional)"
41873 msgid "NINE LORDS"
41874 msgstr "DZIEWIĘCIU LORDÓW"
41875 
41876 #: kstars_i18n.cpp:428
41877 #, kde-kuit-format
41878 msgctxt "Constellation name (optional)"
41879 msgid "DUNG OF TIGER"
41880 msgstr "ODCHODY TYGRYSA"
41881 
41882 #: kstars_i18n.cpp:429
41883 #, kde-kuit-format
41884 msgctxt "Constellation name (optional)"
41885 msgid "CROWN PRINCE"
41886 msgstr "NASTĘPCA TRONU"
41887 
41888 #: kstars_i18n.cpp:431
41889 #, kde-kuit-format
41890 msgctxt "Constellation name (optional)"
41891 msgid "FIVE EMPERORS"
41892 msgstr "PIĘCIU CESARZY"
41893 
41894 #: kstars_i18n.cpp:433 kstars_i18n.cpp:441 kstars_i18n.cpp:442
41895 #, kde-kuit-format
41896 msgctxt "Constellation name (optional)"
41897 msgid "THREE MINISTERS"
41898 msgstr "TRZECH MINISTRÓW"
41899 
41900 #: kstars_i18n.cpp:434
41901 #, kde-kuit-format
41902 msgctxt "Constellation name (optional)"
41903 msgid "OFFICER FOR AUDIENCE"
41904 msgstr "OFICER OD AUDIENCJI"
41905 
41906 #: kstars_i18n.cpp:435
41907 #, kde-kuit-format
41908 msgctxt "Constellation name (optional)"
41909 msgid "GRAVE FRONT"
41910 msgstr "NAGROBEK"
41911 
41912 #: kstars_i18n.cpp:436
41913 #, kde-kuit-format
41914 msgctxt "Constellation name (optional)"
41915 msgid "OBSERVATORY"
41916 msgstr "OBSERWATORIUM"
41917 
41918 #: kstars_i18n.cpp:437
41919 #, kde-kuit-format
41920 msgctxt "Constellation name (optional)"
41921 msgid "FEMALE OFFICER"
41922 msgstr "KOBIETA OFICER"
41923 
41924 #: kstars_i18n.cpp:438
41925 #, kde-kuit-format
41926 msgctxt "Constellation name (optional)"
41927 msgid "WIDE LODGING AREA"
41928 msgstr "DUŻE SCHRONIENIE"
41929 
41930 #: kstars_i18n.cpp:439
41931 #, kde-kuit-format
41932 msgctxt "Constellation name (optional)"
41933 msgid "EIGHT CEREALS"
41934 msgstr "OSIEM ZIAREN"
41935 
41936 #: kstars_i18n.cpp:440
41937 #, kde-kuit-format
41938 msgctxt "Constellation name (optional)"
41939 msgid "ADVANCE GUARD"
41940 msgstr "NASTĘPNY STRAŻNIK"
41941 
41942 #: kstars_i18n.cpp:445
41943 #, kde-kuit-format
41944 msgctxt "Constellation name (optional)"
41945 msgid "VIRTUE"
41946 msgstr "ODWAGA"
41947 
41948 #: kstars_i18n.cpp:446
41949 #, kde-kuit-format
41950 msgctxt "Constellation name (optional)"
41951 msgid "EMPEROR'S GOD OF WAR"
41952 msgstr "BÓG WOJNY CESARZA"
41953 
41954 #: kstars_i18n.cpp:447
41955 #, kde-kuit-format
41956 msgctxt "Constellation name (optional)"
41957 msgid "EMPEROR'S GOD OF WEATHER"
41958 msgstr "BÓG POGODY CESARZA"
41959 
41960 #: kstars_i18n.cpp:448
41961 #, kde-kuit-format
41962 msgctxt "Constellation name (optional)"
41963 msgid "INNER KITCHEN"
41964 msgstr "WEWNĘTRZNA KUCHNIA"
41965 
41966 #: kstars_i18n.cpp:449
41967 #, kde-kuit-format
41968 msgctxt "Constellation name (optional)"
41969 msgid "FLAP OF FLAG"
41970 msgstr "OSŁONA FLAGI"
41971 
41972 #: kstars_i18n.cpp:450
41973 #, kde-kuit-format
41974 msgctxt "Constellation name (optional)"
41975 msgid "MINISTER"
41976 msgstr "MINISTER"
41977 
41978 #: kstars_i18n.cpp:451
41979 #, kde-kuit-format
41980 msgctxt "Constellation name (optional)"
41981 msgid "GENERAL AND MINISTER"
41982 msgstr "GENERAŁ I MINISTER"
41983 
41984 #: kstars_i18n.cpp:452
41985 #, kde-kuit-format
41986 msgctxt "Constellation name (optional)"
41987 msgid "JAIL OF SKY"
41988 msgstr "WIĘZIENIE NIEBA"
41989 
41990 #: kstars_i18n.cpp:453
41991 #, kde-kuit-format
41992 msgctxt "Constellation name (optional)"
41993 msgid "SIX DEPARTMENTS"
41994 msgstr "SZEŚĆ DEPARTAMENTÓW"
41995 
41996 #: kstars_i18n.cpp:454
41997 #, kde-kuit-format
41998 msgctxt "Constellation name (optional)"
41999 msgid "INNER STAIRWAY"
42000 msgstr "WEWNĘTRZNA KLATKA SCHODOWA"
42001 
42002 #: kstars_i18n.cpp:455
42003 #, kde-kuit-format
42004 msgctxt "Constellation name (optional)"
42005 msgid "SPEAR OF SKY"
42006 msgstr "WŁÓCZNIA NIEBA"
42007 
42008 #: kstars_i18n.cpp:456
42009 #, kde-kuit-format
42010 msgctxt "Constellation name (optional)"
42011 msgid "COVER FOR EMPEROR"
42012 msgstr "OCHRONA CESARZA"
42013 
42014 #: kstars_i18n.cpp:457
42015 #, kde-kuit-format
42016 msgctxt "Constellation name (optional)"
42017 msgid "PLACE FOR FIVE EMPEROR"
42018 msgstr "MIEJSCE DLA PIĘCIU CESARZY"
42019 
42020 #: kstars_i18n.cpp:458
42021 #, kde-kuit-format
42022 msgctxt "Constellation name (optional)"
42023 msgid "YEARS"
42024 msgstr "LATA"
42025 
42026 #: kstars_i18n.cpp:459
42027 #, kde-kuit-format
42028 msgctxt "Constellation name (optional)"
42029 msgid "KITCHEN OF SKY"
42030 msgstr "KUCHNIA NIEBA"
42031 
42032 #: kstars_i18n.cpp:460
42033 #, kde-kuit-format
42034 msgctxt "Constellation name (optional)"
42035 msgid "NORTH POLE"
42036 msgstr "BIEGUN PÓŁNOCNY"
42037 
42038 #: kstars_i18n.cpp:461
42039 #, kde-kuit-format
42040 msgctxt "Constellation name (optional)"
42041 msgid "WOUND LODGE"
42042 msgstr "SCHRONIENIE"
42043 
42044 #: kstars_i18n.cpp:462
42045 #, kde-kuit-format
42046 msgctxt "Constellation name (optional)"
42047 msgid "SINGLE-LOG BRIDGE"
42048 msgstr "MOSTEK Z JEDNYM LOGIEM"
42049 
42050 #: kstars_i18n.cpp:463
42051 #, kde-kuit-format
42052 msgctxt "Constellation name (optional)"
42053 msgid "GREAT EMPEROR"
42054 msgstr "WIELKI CESARZ"
42055 
42056 #: kstars_i18n.cpp:464
42057 #, kde-kuit-format
42058 msgctxt "Constellation name (optional)"
42059 msgid "OFFICER FOR OPINION"
42060 msgstr "OFICER OD OPINII"
42061 
42062 #: kstars_i18n.cpp:465
42063 #, kde-kuit-format
42064 msgctxt "Constellation name (optional)"
42065 msgid "PILLAR OF SKY"
42066 msgstr "FILAR NIEBA"
42067 
42068 #: kstars_i18n.cpp:466
42069 #, kde-kuit-format
42070 msgctxt "Constellation name (optional)"
42071 msgid "SECRETARY"
42072 msgstr "SEKRETARZ"
42073 
42074 #: kstars_i18n.cpp:467
42075 #, kde-kuit-format
42076 msgctxt "Constellation name (optional)"
42077 msgid "MAID"
42078 msgstr "SŁUŻĄCA"
42079 
42080 #: kstars_i18n.cpp:468
42081 #, kde-kuit-format
42082 msgctxt "Constellation name (optional)"
42083 msgid "DESK OF WOMAN"
42084 msgstr "BIURKO KOBIETY"
42085 
42086 #: kstars_i18n.cpp:469
42087 #, kde-kuit-format
42088 msgctxt "Constellation name (optional)"
42089 msgid "JUDGE PRISON"
42090 msgstr "WIĘZIENIE"
42091 
42092 #: kstars_i18n.cpp:470 kstars_i18n.cpp:471
42093 #, kde-kuit-format
42094 msgctxt "Constellation name (optional)"
42095 msgid "PURPLE FENCE"
42096 msgstr "PURPUROWE OGRODZENIE"
42097 
42098 #: kstars_i18n.cpp:472
42099 #, kde-kuit-format
42100 msgctxt "Constellation name (optional)"
42101 msgid "ORDER OF SKY"
42102 msgstr "PORZĄDEK NIEBA"
42103 
42104 #: kstars_i18n.cpp:473
42105 #, kde-kuit-format
42106 msgctxt "Constellation name (optional)"
42107 msgid "SEVEN MINISTERS"
42108 msgstr "SIEDMIU MINISTRÓW"
42109 
42110 #: kstars_i18n.cpp:474
42111 #, kde-kuit-format
42112 msgctxt "Constellation name (optional)"
42113 msgid "THREAD STRAW"
42114 msgstr "WIĄZKA SŁOMY"
42115 
42116 #: kstars_i18n.cpp:475 kstars_i18n.cpp:476
42117 #, kde-kuit-format
42118 msgctxt "Constellation name (optional)"
42119 msgid "MARKET FENCE"
42120 msgstr "MUR RYNKU"
42121 
42122 #: kstars_i18n.cpp:477
42123 #, kde-kuit-format
42124 msgctxt "Constellation name (optional)"
42125 msgid "FEUDAL LORD"
42126 msgstr "PAN FEUDALNY"
42127 
42128 #: kstars_i18n.cpp:478
42129 #, kde-kuit-format
42130 msgctxt "Constellation name (optional)"
42131 msgid "SEAT FOR EMPEROR"
42132 msgstr "TRON CESARZA"
42133 
42134 #: kstars_i18n.cpp:479
42135 #, kde-kuit-format
42136 msgctxt "Constellation name (optional)"
42137 msgid "ROYAL FAMILY"
42138 msgstr "CESARSKA RODZINA"
42139 
42140 #: kstars_i18n.cpp:480
42141 #, kde-kuit-format
42142 msgctxt "Constellation name (optional)"
42143 msgid "HEAD OF FAMILY"
42144 msgstr "GŁOWA RODZINY"
42145 
42146 #: kstars_i18n.cpp:481
42147 #, kde-kuit-format
42148 msgctxt "Constellation name (optional)"
42149 msgid "RECORD OF FAMILY"
42150 msgstr "DANE RODZINY"
42151 
42152 #: kstars_i18n.cpp:482
42153 #, kde-kuit-format
42154 msgctxt "Constellation name (optional)"
42155 msgid "OFFICER FOR FAMILY"
42156 msgstr "OFICER OF RODZINY"
42157 
42158 #: kstars_i18n.cpp:483
42159 #, kde-kuit-format
42160 msgctxt "Constellation name (optional)"
42161 msgid "TOWER IN MARKET"
42162 msgstr "WIEŻA NA RYNKU"
42163 
42164 #: kstars_i18n.cpp:484
42165 #, kde-kuit-format
42166 msgctxt "Constellation name (optional)"
42167 msgid "MEASURE CEREAL"
42168 msgstr "POMIAR ZBOŻA"
42169 
42170 #: kstars_i18n.cpp:485
42171 #, kde-kuit-format
42172 msgctxt "Constellation name (optional)"
42173 msgid "CEREAL MEASURE REGULATION"
42174 msgstr "REGULACJA POMIARU ZBOŻA"
42175 
42176 #: kstars_i18n.cpp:486
42177 #, kde-kuit-format
42178 msgctxt "Constellation name (optional)"
42179 msgid "EUNUCH"
42180 msgstr "EUNUCH"
42181 
42182 #: kstars_i18n.cpp:487
42183 #, kde-kuit-format
42184 msgctxt "Constellation name (optional)"
42185 msgid "OFFICER FOR CHARIOTS"
42186 msgstr "OFICER RYDWANÓW"
42187 
42188 #: kstars_i18n.cpp:488
42189 #, kde-kuit-format
42190 msgctxt "Constellation name (optional)"
42191 msgid "MEASURE AMOUNT"
42192 msgstr "MIARA ILOŚCI"
42193 
42194 #: kstars_i18n.cpp:489
42195 #, kde-kuit-format
42196 msgctxt "Constellation name (optional)"
42197 msgid "BUTCHERY"
42198 msgstr "RZEŹNIA"
42199 
42200 #: kstars_i18n.cpp:490
42201 #, kde-kuit-format
42202 msgctxt "Constellation name (optional)"
42203 msgid "OFFICER FOR JEWEL"
42204 msgstr "OFICER OD KLEJNOTÓW"
42205 
42206 #: kstars_i18n.cpp:491
42207 #, kde-kuit-format
42208 msgctxt "Constellation name (optional)"
42209 msgid "ROYAL"
42210 msgstr "KRÓLEWSKI"
42211 
42212 #: kstars_i18n.cpp:492
42213 #, kde-kuit-format
42214 msgctxt "Constellation name (optional)"
42215 msgid "LORD"
42216 msgstr "LORD"
42217 
42218 #: kstars_i18n.cpp:493
42219 #, kde-kuit-format
42220 msgctxt "Constellation name (optional)"
42221 msgid "LEFT EXECUTOR"
42222 msgstr "LEWY EGZEKUTOR"
42223 
42224 #: kstars_i18n.cpp:494
42225 #, kde-kuit-format
42226 msgctxt "Constellation name (optional)"
42227 msgid "RIGHT EXECUTOR"
42228 msgstr "PRAWY EGZEKUTOR"
42229 
42230 #: kstars_i18n.cpp:495
42231 #, kde-kuit-format
42232 msgctxt "Constellation name (optional)"
42233 msgid "CROSSBEAM FOR HEO"
42234 msgstr "PORTAL DLA HEO"
42235 
42236 #: kstars_i18n.cpp:496
42237 #, kde-kuit-format
42238 msgctxt "Constellation name (optional)"
42239 msgid "THREADING COINS"
42240 msgstr "ZWIĄZANE MONETY"
42241 
42242 #: kstars_i18n.cpp:497
42243 #, kde-kuit-format
42244 msgctxt "Constellation name (optional)"
42245 msgid "C Lakota"
42246 msgstr "Lakota"
42247 
42248 #: kstars_i18n.cpp:498
42249 #, kde-kuit-format
42250 msgctxt "Constellation name (optional)"
42251 msgid "HAND"
42252 msgstr "RĘKA"
42253 
42254 #: kstars_i18n.cpp:499
42255 #, kde-kuit-format
42256 msgctxt "Constellation name (optional)"
42257 msgid "SNAKE"
42258 msgstr "WĄŻ"
42259 
42260 #: kstars_i18n.cpp:500
42261 #, kde-kuit-format
42262 msgctxt "Constellation name (optional)"
42263 msgid "FIREPLACE"
42264 msgstr "OGNISKO"
42265 
42266 #: kstars_i18n.cpp:502
42267 #, kde-kuit-format
42268 msgctxt "Constellation name (optional)"
42269 msgid "RACE TRACK"
42270 msgstr "ŚCIEŻKA"
42271 
42272 #: kstars_i18n.cpp:503
42273 #, kde-kuit-format
42274 msgctxt "Constellation name (optional)"
42275 msgid "ANIMAL"
42276 msgstr "ZWIERZĘ"
42277 
42278 #: kstars_i18n.cpp:504
42279 #, kde-kuit-format
42280 msgctxt "Constellation name (optional)"
42281 msgid "ELK"
42282 msgstr "ŁOŚ"
42283 
42284 #: kstars_i18n.cpp:505
42285 #, kde-kuit-format
42286 msgctxt "Constellation name (optional)"
42287 msgid "SEVEN LITTLE GIRLS"
42288 msgstr "SIEDEM DZIEWCZYNEK"
42289 
42290 #: kstars_i18n.cpp:506
42291 #, kde-kuit-format
42292 msgctxt "Constellation name (optional)"
42293 msgid "DRIED WILLOW"
42294 msgstr "WYSCHNIĘTA WIERZBA"
42295 
42296 #: kstars_i18n.cpp:507
42297 #, kde-kuit-format
42298 msgctxt "Constellation name (optional)"
42299 msgid "SALAMANDER"
42300 msgstr "SALAMANDRA"
42301 
42302 #: kstars_i18n.cpp:508
42303 #, kde-kuit-format
42304 msgctxt "Constellation name (optional)"
42305 msgid "TURTLE"
42306 msgstr "ŻÓŁW"
42307 
42308 #: kstars_i18n.cpp:509
42309 #, kde-kuit-format
42310 msgctxt "Constellation name (optional)"
42311 msgid "THUNDERBIRD"
42312 msgstr "PTAK GRZMOTU"
42313 
42314 #: kstars_i18n.cpp:510
42315 #, kde-kuit-format
42316 msgctxt "Constellation name (optional)"
42317 msgid "BEAR'S LODGE"
42318 msgstr "JAMA NIEDŹWIEDZIA"
42319 
42320 #: kstars_i18n.cpp:511
42321 #, kde-kuit-format
42322 msgctxt "Constellation name (optional)"
42323 msgid "C Maori"
42324 msgstr "Maoryskie"
42325 
42326 #: kstars_i18n.cpp:512
42327 #, kde-kuit-format
42328 msgctxt "Constellation name (optional)"
42329 msgid "TAKI-O-AUTAHI"
42330 msgstr "TAKI-O-AUTAHI"
42331 
42332 #: kstars_i18n.cpp:513
42333 #, kde-kuit-format
42334 msgctxt "Constellation name (optional)"
42335 msgid "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI"
42336 msgstr "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI"
42337 
42338 #: kstars_i18n.cpp:514
42339 #, kde-kuit-format
42340 msgctxt "Constellation name (optional)"
42341 msgid "TAU-TORO"
42342 msgstr "TAU-TORO"
42343 
42344 #: kstars_i18n.cpp:515
42345 #, kde-kuit-format
42346 msgctxt "Constellation name (optional)"
42347 msgid "THE GREAT BOAT OF TAMA RERETI"
42348 msgstr "WIELKA ŁÓDŹ TAMA RERETI"
42349 
42350 #: kstars_i18n.cpp:516
42351 #, kde-kuit-format
42352 msgctxt "Constellation name (optional)"
42353 msgid "MATAKAREHU"
42354 msgstr "MATAKAREHU"
42355 
42356 #: kstars_i18n.cpp:517
42357 #, kde-kuit-format
42358 msgctxt "Constellation name (optional)"
42359 msgid "C Navaro"
42360 msgstr "Navaro"
42361 
42362 #: kstars_i18n.cpp:518
42363 #, kde-kuit-format
42364 msgctxt "Constellation name (optional)"
42365 msgid "MAN WITH FEET APART"
42366 msgstr "CZŁOWIEK W ROZKROKU"
42367 
42368 #: kstars_i18n.cpp:519
42369 #, kde-kuit-format
42370 msgctxt "Constellation name (optional)"
42371 msgid "LIZARD"
42372 msgstr "JASZCZURKA"
42373 
42374 #: kstars_i18n.cpp:520
42375 #, kde-kuit-format
42376 msgctxt "Constellation name (optional)"
42377 msgid "DILYEHE"
42378 msgstr "DILYEHE"
42379 
42380 #: kstars_i18n.cpp:521
42381 #, kde-kuit-format
42382 msgctxt "Constellation name (optional)"
42383 msgid "FIRST BIG ONE"
42384 msgstr "PIERWSZY DUŻY"
42385 
42386 #: kstars_i18n.cpp:522
42387 #, kde-kuit-format
42388 msgctxt "Constellation name (optional)"
42389 msgid "RABBIT TRACKS"
42390 msgstr "TROP KRÓLIKA"
42391 
42392 #: kstars_i18n.cpp:523
42393 #, kde-kuit-format
42394 msgctxt "Constellation name (optional)"
42395 msgid "FIRST SLIM ONE"
42396 msgstr "PIERWSZY SZCZUPŁY"
42397 
42398 #: kstars_i18n.cpp:524
42399 #, kde-kuit-format
42400 msgctxt "Constellation name (optional)"
42401 msgid "C Norse"
42402 msgstr "Nordyckie"
42403 
42404 #: kstars_i18n.cpp:525
42405 #, kde-kuit-format
42406 msgctxt "Constellation name (optional)"
42407 msgid "AURVANDIL'S TOE"
42408 msgstr "PALEC AURVANDIL"
42409 
42410 #: kstars_i18n.cpp:526
42411 #, kde-kuit-format
42412 msgctxt "Constellation name (optional)"
42413 msgid "WOLF'S MOUTH"
42414 msgstr "PASZCZA WILKA"
42415 
42416 #: kstars_i18n.cpp:527
42417 #, kde-kuit-format
42418 msgctxt "Constellation name (optional)"
42419 msgid "THE FISHERMEN"
42420 msgstr "RYBAK"
42421 
42422 #: kstars_i18n.cpp:528
42423 #, kde-kuit-format
42424 msgctxt "Constellation name (optional)"
42425 msgid "WOMAN'S CART"
42426 msgstr "WÓZ KOBIETY"
42427 
42428 #: kstars_i18n.cpp:529
42429 #, kde-kuit-format
42430 msgctxt "Constellation name (optional)"
42431 msgid "MAN'S CART"
42432 msgstr "WÓZ MĘŻCZYZNY"
42433 
42434 #: kstars_i18n.cpp:530
42435 #, kde-kuit-format
42436 msgctxt "Constellation name (optional)"
42437 msgid "THE ASAR BATTLEFIELD"
42438 msgstr "POLE BITEWNE ASAR"
42439 
42440 #: kstars_i18n.cpp:531
42441 #, kde-kuit-format
42442 msgctxt "Constellation name (optional)"
42443 msgid "C Polynesian"
42444 msgstr "Polinezja"
42445 
42446 #: kstars_i18n.cpp:532
42447 #, kde-kuit-format
42448 msgctxt "Constellation name (optional)"
42449 msgid "BAILER"
42450 msgstr "CZERPAK"
42451 
42452 #: kstars_i18n.cpp:533
42453 #, kde-kuit-format
42454 msgctxt "Constellation name (optional)"
42455 msgid "CAT'S CRADLE"
42456 msgstr "KOCIA KOŁYSKA"
42457 
42458 #: kstars_i18n.cpp:534
42459 #, kde-kuit-format
42460 msgctxt "Constellation name (optional)"
42461 msgid "VOICE OF JOY"
42462 msgstr "GŁOS SZCZĘŚCIA"
42463 
42464 #: kstars_i18n.cpp:535
42465 #, kde-kuit-format
42466 msgctxt "Constellation name (optional)"
42467 msgid "THE SEVEN"
42468 msgstr "SIEDEM"
42469 
42470 #: kstars_i18n.cpp:536
42471 #, kde-kuit-format
42472 msgctxt "Constellation name (optional)"
42473 msgid "MAUI'S FISHHOOK"
42474 msgstr "HAK MAUI"
42475 
42476 #: kstars_i18n.cpp:537
42477 #, kde-kuit-format
42478 msgctxt "Constellation name (optional)"
42479 msgid "NAVIGATOR'S TRIANGLE"
42480 msgstr "TRÓJKĄT NAWIGATORA"
42481 
42482 #: kstars_i18n.cpp:538
42483 #, kde-kuit-format
42484 msgctxt "Constellation name (optional)"
42485 msgid "KITE OF KAWELO"
42486 msgstr "LATAWIEC KAWELO"
42487 
42488 #: kstars_i18n.cpp:539
42489 #, kde-kuit-format
42490 msgctxt "Constellation name (optional)"
42491 msgid "FRIGATE BIRD"
42492 msgstr "FREGATA"
42493 
42494 #: kstars_i18n.cpp:540
42495 #, kde-kuit-format
42496 msgctxt "Constellation name (optional)"
42497 msgid "CARED FOR BY MOON"
42498 msgstr "POD OPIEKĄ KSIĘŻYCA"
42499 
42500 #: kstars_i18n.cpp:541
42501 #, kde-kuit-format
42502 msgctxt "Constellation name (optional)"
42503 msgid "DOLPHIN"
42504 msgstr "DELFIN"
42505 
42506 #: kstars_i18n.cpp:542
42507 #, kde-kuit-format
42508 msgctxt "Constellation name (optional)"
42509 msgid "C Tupi-Guarani"
42510 msgstr "Tupi-Guarani"
42511 
42512 #: kstars_i18n.cpp:543
42513 #, kde-kuit-format
42514 msgctxt "Constellation name (optional)"
42515 msgid "EMA (GUIRA-NHANDU)"
42516 msgstr "EMA (GUIRA-NHANDU)"
42517 
42518 #: kstars_i18n.cpp:544
42519 #, kde-kuit-format
42520 msgctxt "Constellation name (optional)"
42521 msgid "HOMEM VELHO (TUIVAE)"
42522 msgstr "HOMEM VELHO (TUIVAE)"
42523 
42524 #: kstars_i18n.cpp:545
42525 #, kde-kuit-format
42526 msgctxt "Constellation name (optional)"
42527 msgid "ANTA DO NORTE (TAPI'I)"
42528 msgstr "ANTA DO NORTE (TAPI'I)"
42529 
42530 #: kstars_i18n.cpp:546
42531 #, kde-kuit-format
42532 msgctxt "Constellation name (optional)"
42533 msgid "VEADO"
42534 msgstr "VEADO"
42535 
42536 #: kstars_i18n.cpp:547
42537 #, kde-kuit-format
42538 msgctxt "Constellation name (optional)"
42539 msgid "JOYKEXO"
42540 msgstr "JOYKEXO"
42541 
42542 #: kstars_i18n.cpp:548
42543 #, kde-kuit-format
42544 msgctxt "Constellation name (optional)"
42545 msgid "VESPEIRO (EIXU)"
42546 msgstr "VESPEIRO (EIXU)"
42547 
42548 #: kstars_i18n.cpp:549
42549 #, kde-kuit-format
42550 msgctxt "Constellation name (optional)"
42551 msgid "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)"
42552 msgstr "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)"
42553 
42554 #: kstars_i18n.cpp:550
42555 #, kde-kuit-format
42556 msgctxt "Constellation name (optional)"
42557 msgid "C Tongan"
42558 msgstr "C Tongan"
42559 
42560 #: kstars_i18n.cpp:551
42561 #, kde-kuit-format
42562 msgctxt "Constellation name (optional)"
42563 msgid "FATANALUA"
42564 msgstr "FATANALUA"
42565 
42566 #: kstars_i18n.cpp:552
42567 #, kde-kuit-format
42568 msgctxt "Constellation name (optional)"
42569 msgid "AE E'UVEA"
42570 msgstr "AE E'UVEA"
42571 
42572 #: kstars_i18n.cpp:553
42573 #, kde-kuit-format
42574 msgctxt "Constellation name (optional)"
42575 msgid "LUA TANGATA"
42576 msgstr "LUA TANGATA"
42577 
42578 #: kstars_i18n.cpp:554
42579 #, kde-kuit-format
42580 msgctxt "Constellation name (optional)"
42581 msgid "KAPAKUA'O'TAFAHI"
42582 msgstr "KAPAKUA'O'TAFAHI"
42583 
42584 #: kstars_i18n.cpp:555
42585 #, kde-kuit-format
42586 msgctxt "Constellation name (optional)"
42587 msgid "TU'ULALUPE"
42588 msgstr "TU'ULALUPE"
42589 
42590 #: kstars_i18n.cpp:556
42591 #, kde-kuit-format
42592 msgctxt "Constellation name (optional)"
42593 msgid "TOLOA"
42594 msgstr "TOLOA"
42595 
42596 #: kstars_i18n.cpp:557
42597 #, kde-kuit-format
42598 msgctxt "Constellation name (optional)"
42599 msgid "TUINGA IKA"
42600 msgstr "TUINGA IKA"
42601 
42602 #: kstars_i18n.cpp:558
42603 #, kde-kuit-format
42604 msgctxt "Constellation name (optional)"
42605 msgid "TOLOALAHI"
42606 msgstr "TOLOALAHI"
42607 
42608 #: kstars_i18n.cpp:559
42609 #, kde-kuit-format
42610 msgctxt "Constellation name (optional)"
42611 msgid "HOUMATOLOA"
42612 msgstr "HOUMATOLOA"
42613 
42614 #: kstars_i18n.cpp:560
42615 #, kde-kuit-format
42616 msgctxt "Constellation name (optional)"
42617 msgid "TOLOATONGA"
42618 msgstr "TOLOATONGA"
42619 
42620 #: kstars_i18n.cpp:561
42621 #, kde-kuit-format
42622 msgctxt "Constellation name (optional)"
42623 msgid "FUNGASIA"
42624 msgstr "FUNGASIA"
42625 
42626 #: kstars_i18n.cpp:562
42627 #, kde-kuit-format
42628 msgctxt "Constellation name (optional)"
42629 msgid "C Western (sternenkarten.com)"
42630 msgstr "C Zachodni (sternenkarten.com)"
42631 
42632 #: kstars_i18n.cpp:638
42633 #, kde-kuit-format
42634 msgctxt "Constellation name (optional)"
42635 msgid "SERPENS"
42636 msgstr "Głowa węża"
42637 
42638 #: kstars_i18n.cpp:651
42639 #, kde-kuit-format
42640 msgctxt "Constellation name (optional)"
42641 msgid "C Asterisms"
42642 msgstr "C Asteryzmy"
42643 
42644 #: kstars_i18n.cpp:652
42645 #, kde-kuit-format
42646 msgctxt "Constellation name (optional)"
42647 msgid "SPRING TRIANGLE"
42648 msgstr "TRÓJKĄT WIOSENNY"
42649 
42650 #: kstars_i18n.cpp:653
42651 #, kde-kuit-format
42652 msgctxt "Constellation name (optional)"
42653 msgid "DIAMOND OF VIRGO"
42654 msgstr "DIAMENT PANNY"
42655 
42656 #: kstars_i18n.cpp:654
42657 #, kde-kuit-format
42658 msgctxt "Constellation name (optional)"
42659 msgid "SUMMER TRIANGLE"
42660 msgstr "TRÓJKĄT LETNI"
42661 
42662 #: kstars_i18n.cpp:655
42663 #, kde-kuit-format
42664 msgctxt "Constellation name (optional)"
42665 msgid "GREAT SQUARE OF PEGASUS"
42666 msgstr "WIELKI PLAC PEGAZ"
42667 
42668 #: kstars_i18n.cpp:656
42669 #, kde-kuit-format
42670 msgctxt "Constellation name (optional)"
42671 msgid "WINTER TRIANGLE"
42672 msgstr "TRÓJKĄT ZIMOWY"
42673 
42674 #: kstars_i18n.cpp:657
42675 #, kde-kuit-format
42676 msgctxt "Constellation name (optional)"
42677 msgid "WINTER HEXAGON"
42678 msgstr "HEKSAGON ZIMOWY"
42679 
42680 #: kstars_i18n.cpp:658
42681 #, kde-kuit-format
42682 msgctxt "Constellation name (optional)"
42683 msgid "ORION'S BELT"
42684 msgstr "PAS ORIONA"
42685 
42686 #: kstars_i18n.cpp:659
42687 #, kde-kuit-format
42688 msgctxt "Constellation name (optional)"
42689 msgid "TEAPOT"
42690 msgstr "CZAJNIK"
42691 
42692 #: kstars_i18n.cpp:660
42693 #, kde-kuit-format
42694 msgctxt "Constellation name (optional)"
42695 msgid "BIG DIPPER"
42696 msgstr "WIELKI WÓZ"
42697 
42698 #: kstars_i18n.cpp:661
42699 #, kde-kuit-format
42700 msgctxt "Constellation name (optional)"
42701 msgid "LITTLE DIPPER"
42702 msgstr "MAŁY WÓZ"
42703 
42704 #: kstars_i18n.cpp:662
42705 #, kde-kuit-format
42706 msgctxt "Constellation name (optional)"
42707 msgid "CASSIOPEIA W"
42708 msgstr "KASJOPEA W"
42709 
42710 #: kstars_i18n.cpp:663
42711 #, kde-kuit-format
42712 msgctxt "Constellation name (optional)"
42713 msgid "FISH HOOK"
42714 msgstr "HACZYK"
42715 
42716 #: kstars_i18n.cpp:664
42717 #, kde-kuit-format
42718 msgctxt "Constellation name (optional)"
42719 msgid "NORTHERN CROSS"
42720 msgstr "KRZYŻ PÓŁNOCNY"
42721 
42722 #: kstars_i18n.cpp:665
42723 #, kde-kuit-format
42724 msgctxt "Constellation name (optional)"
42725 msgid "SICKLE"
42726 msgstr "SIERP"
42727 
42728 #: kstars_i18n.cpp:666
42729 #, kde-kuit-format
42730 msgctxt "Constellation name (optional)"
42731 msgid "SOUTHERN CROSS"
42732 msgstr "POŁUDNIOWA KRZYŻ"
42733 
42734 #: kstars_i18n.cpp:667
42735 #, kde-kuit-format
42736 msgctxt "Constellation name (optional)"
42737 msgid "FALSE CROSS"
42738 msgstr "FAŁSZYWY KRZYŻ"
42739 
42740 #: kstars_i18n.cpp:668
42741 #, kde-kuit-format
42742 msgctxt "Constellation name (optional)"
42743 msgid "DIAMOND CROSS"
42744 msgstr "DIAMENTOWY KRZYŻ"
42745 
42746 #: kstars_i18n.cpp:669
42747 #, kde-kuit-format
42748 msgctxt "Constellation name (optional)"
42749 msgid "COAT HANGER"
42750 msgstr "WIESZAK"
42751 
42752 #: kstars_i18n.cpp:670
42753 #, kde-kuit-format
42754 msgctxt "Constellation name (optional)"
42755 msgid "KEMBLE'S CASCADE"
42756 msgstr "KASKADA KEMBLE"
42757 
42758 #: kstars_i18n.cpp:671
42759 #, kde-kuit-format
42760 msgctxt "Constellation name (optional)"
42761 msgid "HYADES"
42762 msgstr "HIADY"
42763 
42764 #: kstars_i18n.cpp:672
42765 #, kde-kuit-format
42766 msgctxt "Constellation name (optional)"
42767 msgid "CEPHEUS HOUSE"
42768 msgstr "DOM CEFEUSZA"
42769 
42770 #: kstars_i18n.cpp:673
42771 #, kde-kuit-format
42772 msgctxt "Constellation name (optional)"
42773 msgid "KEYSTONE"
42774 msgstr "ZWORNIK"
42775 
42776 #: kstars_i18n.cpp:674
42777 #, kde-kuit-format
42778 msgctxt "Constellation name (optional)"
42779 msgid "LOZENGE"
42780 msgstr "ROMB"
42781 
42782 #: kstars_i18n.cpp:676
42783 #, kde-kuit-format
42784 msgctxt "Constellation name (optional)"
42785 msgid "JOB'S COFFIN"
42786 msgstr "TRUMNA JOBA"
42787 
42788 #: kstars_i18n.cpp:677
42789 #, kde-kuit-format
42790 msgctxt "Constellation name (optional)"
42791 msgid "PONIATOWSKI'S BULL"
42792 msgstr "BYK PONIATOWSKIEGO"
42793 
42794 #: kstars_i18n.cpp:678
42795 #, kde-kuit-format
42796 msgctxt "Constellation name (optional)"
42797 msgid "CIRCLET"
42798 msgstr "DIADEM"
42799 
42800 #: kstars_i18n.cpp:679
42801 #, kde-kuit-format
42802 msgctxt "Constellation name (optional)"
42803 msgid "Y OF AQUARIUS"
42804 msgstr "Y WODNIKA"
42805 
42806 #: kstars_i18n.cpp:680
42807 #, kde-kuit-format
42808 msgctxt "Constellation name (optional)"
42809 msgid "WHALE'S HEAD"
42810 msgstr "GŁOWA WIELORYBA"
42811 
42812 #: kstars_i18n.cpp:681
42813 #, kde-kuit-format
42814 msgctxt "Constellation name (optional)"
42815 msgid "THE SAIL"
42816 msgstr "REJS"
42817 
42818 #: kstars_i18n.cpp:686 kstars_i18n.cpp:698
42819 #, kde-kuit-format
42820 msgctxt "Sky Culture"
42821 msgid "Western"
42822 msgstr "Zachodnie"
42823 
42824 #: kstars_i18n.cpp:687
42825 #, kde-kuit-format
42826 msgctxt "Sky Culture"
42827 msgid "Chinese"
42828 msgstr "Chińskie"
42829 
42830 #: kstars_i18n.cpp:688
42831 #, kde-kuit-format
42832 msgctxt "Sky Culture"
42833 msgid "Egyptian"
42834 msgstr "Egipskie"
42835 
42836 #: kstars_i18n.cpp:689
42837 #, kde-kuit-format
42838 msgctxt "Sky Culture"
42839 msgid "Inuit"
42840 msgstr "Eskimoskie"
42841 
42842 #: kstars_i18n.cpp:690
42843 #, kde-kuit-format
42844 msgctxt "Sky Culture"
42845 msgid "Korean"
42846 msgstr "Koreańskie"
42847 
42848 #: kstars_i18n.cpp:691
42849 #, kde-kuit-format
42850 msgctxt "Sky Culture"
42851 msgid "Lakota"
42852 msgstr "Lakota"
42853 
42854 #: kstars_i18n.cpp:692
42855 #, kde-kuit-format
42856 msgctxt "Sky Culture"
42857 msgid "Maori"
42858 msgstr "Maoryskie"
42859 
42860 #: kstars_i18n.cpp:693
42861 #, kde-kuit-format
42862 msgctxt "Sky Culture"
42863 msgid "Navaro"
42864 msgstr "Navaro"
42865 
42866 #: kstars_i18n.cpp:694
42867 #, kde-kuit-format
42868 msgctxt "Sky Culture"
42869 msgid "Norse"
42870 msgstr "Nordyckie"
42871 
42872 #: kstars_i18n.cpp:695
42873 #, kde-kuit-format
42874 msgctxt "Sky Culture"
42875 msgid "Polynesian"
42876 msgstr "Polinezyjskie"
42877 
42878 #: kstars_i18n.cpp:696
42879 #, kde-kuit-format
42880 msgctxt "Sky Culture"
42881 msgid "Tupi-Guarani"
42882 msgstr "Tupi-Guarani"
42883 
42884 #: kstars_i18n.cpp:697
42885 #, kde-kuit-format
42886 msgctxt "Sky Culture"
42887 msgid "Tongan"
42888 msgstr "Tongan"
42889 
42890 #: kstars_i18n.cpp:699
42891 #, kde-kuit-format
42892 msgctxt "Sky Culture"
42893 msgid "Asterisms"
42894 msgstr "Asteryzmy"
42895 
42896 #: kstars_i18n.cpp:700
42897 #, kde-kuit-format
42898 msgctxt "City in British Columbia Canada"
42899 msgid "100 Mile House"
42900 msgstr "100 Mile House"
42901 
42902 #: kstars_i18n.cpp:701
42903 #, kde-kuit-format
42904 msgctxt "City in Jylland Denmark"
42905 msgid "Aabenraa"
42906 msgstr "Aabenraa"
42907 
42908 #: kstars_i18n.cpp:702
42909 #, kde-kuit-format
42910 msgctxt "City in Germany"
42911 msgid "Aachen"
42912 msgstr "Akwizgran (Aachen)"
42913 
42914 #: kstars_i18n.cpp:703
42915 #, kde-kuit-format
42916 msgctxt "City in Jylland Denmark"
42917 msgid "Aalborg"
42918 msgstr "Aalborg"
42919 
42920 #: kstars_i18n.cpp:704
42921 #, kde-kuit-format
42922 msgctxt "City in Jylland Denmark"
42923 msgid "Aarhus"
42924 msgstr "Aarhus"
42925 
42926 #: kstars_i18n.cpp:705
42927 #, kde-kuit-format
42928 msgctxt "City in Siberia Russia"
42929 msgid "Abakan"
42930 msgstr "Abakan"
42931 
42932 #: kstars_i18n.cpp:706
42933 #, kde-kuit-format
42934 msgctxt "City in British Columbia Canada"
42935 msgid "Abbotsford"
42936 msgstr "Abbotsford"
42937 
42938 #: kstars_i18n.cpp:707
42939 #, kde-kuit-format
42940 msgctxt "City in Idaho USA"
42941 msgid "Aberdeen"
42942 msgstr "Aberdeen"
42943 
42944 #: kstars_i18n.cpp:708
42945 #, kde-kuit-format
42946 msgctxt "City in Maryland USA"
42947 msgid "Aberdeen"
42948 msgstr "Aberdeen"
42949 
42950 #: kstars_i18n.cpp:709
42951 #, kde-kuit-format
42952 msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
42953 msgid "Aberdeen"
42954 msgstr "Aberdeen"
42955 
42956 #: kstars_i18n.cpp:710
42957 #, kde-kuit-format
42958 msgctxt "City in South Dakota USA"
42959 msgid "Aberdeen"
42960 msgstr "Aberdeen"
42961 
42962 #: kstars_i18n.cpp:711
42963 #, kde-kuit-format
42964 msgctxt "City in Washington USA"
42965 msgid "Aberdeen"
42966 msgstr "Aberdeen"
42967 
42968 #: kstars_i18n.cpp:712
42969 #, kde-kuit-format
42970 msgctxt "City in Ivory coast"
42971 msgid "Abidjan"
42972 msgstr "Abidjan"
42973 
42974 #: kstars_i18n.cpp:713
42975 #, kde-kuit-format
42976 msgctxt "City in Kansas USA"
42977 msgid "Abilene"
42978 msgstr "Abilene"
42979 
42980 #: kstars_i18n.cpp:714
42981 #, kde-kuit-format
42982 msgctxt "City in Texas USA"
42983 msgid "Abilene"
42984 msgstr "Abilene"
42985 
42986 #: kstars_i18n.cpp:715
42987 #, kde-kuit-format
42988 msgctxt "City in Nigeria"
42989 msgid "Abuja"
42990 msgstr "Abuja"
42991 
42992 #: kstars_i18n.cpp:716
42993 #, kde-kuit-format
42994 msgctxt "City in Mexico"
42995 msgid "Acapulco"
42996 msgstr "Acapulco"
42997 
42998 #: kstars_i18n.cpp:717
42999 #, kde-kuit-format
43000 msgctxt "City in Ghana"
43001 msgid "Accra"
43002 msgstr "Akra (Accra)"
43003 
43004 #: kstars_i18n.cpp:718
43005 #, kde-kuit-format
43006 msgctxt "City in Minnesota USA"
43007 msgid "Ada"
43008 msgstr "Ada"
43009 
43010 #: kstars_i18n.cpp:719
43011 #, kde-kuit-format
43012 msgctxt "City in Alaska USA"
43013 msgid "Adak"
43014 msgstr "Adak"
43015 
43016 #: kstars_i18n.cpp:720
43017 #, kde-kuit-format
43018 msgctxt "City in Massachusetts USA"
43019 msgid "Adams"
43020 msgstr "Adams"
43021 
43022 #: kstars_i18n.cpp:721
43023 #, kde-kuit-format
43024 msgctxt "City in Pitcairn Islands"
43025 msgid "Adamstown"
43026 msgstr "Adamstown"
43027 
43028 #: kstars_i18n.cpp:722
43029 #, kde-kuit-format
43030 msgctxt "City in Ethiopia"
43031 msgid "Addis Ababa"
43032 msgstr "Addis Abeba (Adis Abeba)"
43033 
43034 #: kstars_i18n.cpp:723
43035 #, kde-kuit-format
43036 msgctxt "City in South Australia Australia"
43037 msgid "Adelaide"
43038 msgstr "Adelaide"
43039 
43040 #: kstars_i18n.cpp:724
43041 #, kde-kuit-format
43042 msgctxt "City in Yemen"
43043 msgid "Aden"
43044 msgstr "Aden"
43045 
43046 #: kstars_i18n.cpp:725
43047 #, kde-kuit-format
43048 msgctxt "City in Oklahoma USA"
43049 msgid "Afton"
43050 msgstr "Afton"
43051 
43052 #: kstars_i18n.cpp:726
43053 #, kde-kuit-format
43054 msgctxt "City in Wyoming USA"
43055 msgid "Afton"
43056 msgstr "Afton"
43057 
43058 #: kstars_i18n.cpp:727
43059 #, kde-kuit-format
43060 msgctxt "City in Niger"
43061 msgid "Agadez"
43062 msgstr "Agadez"
43063 
43064 #: kstars_i18n.cpp:728
43065 #, kde-kuit-format
43066 msgctxt "City in Morocco"
43067 msgid "Agadir"
43068 msgstr "Agadir"
43069 
43070 #: kstars_i18n.cpp:729
43071 #, kde-kuit-format
43072 msgctxt "City in Guam"
43073 msgid "Agana"
43074 msgstr "Agana"
43075 
43076 #: kstars_i18n.cpp:730
43077 #, kde-kuit-format
43078 msgctxt "City in Siberia Russia"
43079 msgid "Aginskoe"
43080 msgstr "Aginskoe"
43081 
43082 #: kstars_i18n.cpp:731
43083 #, kde-kuit-format
43084 msgctxt "City in California USA"
43085 msgid "Ahwahnee"
43086 msgstr "Ahwahnee"
43087 
43088 #: kstars_i18n.cpp:732
43089 #, kde-kuit-format
43090 msgctxt "City in South Carolina USA"
43091 msgid "Aiken"
43092 msgstr "Aiken"
43093 
43094 #: kstars_i18n.cpp:733
43095 #, kde-kuit-format
43096 msgctxt "City in Nebraska USA"
43097 msgid "Ainsworth"
43098 msgstr "Ainsworth"
43099 
43100 #: kstars_i18n.cpp:734
43101 #, kde-kuit-format
43102 msgctxt "City in Alberta Canada"
43103 msgid "Airdrie"
43104 msgstr "Airdrie"
43105 
43106 #: kstars_i18n.cpp:735
43107 #, kde-kuit-format
43108 msgctxt "City in Corse du Sud France"
43109 msgid "Ajaccio"
43110 msgstr "Ajaccio"
43111 
43112 #: kstars_i18n.cpp:736
43113 #, kde-kuit-format
43114 msgctxt "City in Arizona USA"
43115 msgid "Ajo"
43116 msgstr "Ajo"
43117 
43118 #: kstars_i18n.cpp:737
43119 #, kde-kuit-format
43120 msgctxt "City in Ohio USA"
43121 msgid "Akron"
43122 msgstr "Akron"
43123 
43124 #: kstars_i18n.cpp:738
43125 #, kde-kuit-format
43126 msgctxt "City in Libya"
43127 msgid "Al Jawf"
43128 msgstr "Al Jawf"
43129 
43130 #: kstars_i18n.cpp:739
43131 #, kde-kuit-format
43132 msgctxt "City in Bahrain"
43133 msgid "Al Manamah"
43134 msgstr "Al-Manama (al Manama)"
43135 
43136 #: kstars_i18n.cpp:740
43137 #, kde-kuit-format
43138 msgctxt "City in Spain"
43139 msgid "Alacant"
43140 msgstr "Alicante"
43141 
43142 #: kstars_i18n.cpp:741
43143 #, kde-kuit-format
43144 msgctxt "City in California USA"
43145 msgid "Alameda"
43146 msgstr "Alameda"
43147 
43148 #: kstars_i18n.cpp:742
43149 #, kde-kuit-format
43150 msgctxt "City in Nevada USA"
43151 msgid "Alamo"
43152 msgstr "Alamo"
43153 
43154 #: kstars_i18n.cpp:743
43155 #, kde-kuit-format
43156 msgctxt "City in New Mexico USA"
43157 msgid "Alamogordo"
43158 msgstr "Alamogordo"
43159 
43160 #: kstars_i18n.cpp:744
43161 #, kde-kuit-format
43162 msgctxt "City in Spain"
43163 msgid "Albacete"
43164 msgstr "Albacete"
43165 
43166 #: kstars_i18n.cpp:745
43167 #, kde-kuit-format
43168 msgctxt "City in Georgia USA"
43169 msgid "Albany"
43170 msgstr "Albany"
43171 
43172 #: kstars_i18n.cpp:746
43173 #, kde-kuit-format
43174 msgctxt "City in New York USA"
43175 msgid "Albany"
43176 msgstr "Albany"
43177 
43178 #: kstars_i18n.cpp:747
43179 #, kde-kuit-format
43180 msgctxt "City in Oregon USA"
43181 msgid "Albany"
43182 msgstr "Albany"
43183 
43184 #: kstars_i18n.cpp:748
43185 #, kde-kuit-format
43186 msgctxt "City in Idaho USA"
43187 msgid "Albion"
43188 msgstr "Albion"
43189 
43190 #: kstars_i18n.cpp:749
43191 #, kde-kuit-format
43192 msgctxt "City in New Mexico USA"
43193 msgid "Albuquerque"
43194 msgstr "Albuquerque"
43195 
43196 #: kstars_i18n.cpp:750
43197 #, kde-kuit-format
43198 msgctxt "City in Spain"
43199 msgid "Alcalá de Henares"
43200 msgstr "Alcalá de Henares"
43201 
43202 #: kstars_i18n.cpp:751
43203 #, kde-kuit-format
43204 msgctxt "City in Tennessee USA"
43205 msgid "Alcoa"
43206 msgstr "Alcoa"
43207 
43208 #: kstars_i18n.cpp:752
43209 #, kde-kuit-format
43210 msgctxt "City in United Kingdom"
43211 msgid "Aldermaston"
43212 msgstr "Aldermaston"
43213 
43214 #: kstars_i18n.cpp:753
43215 #, kde-kuit-format
43216 msgctxt "City in Nunavut Canada"
43217 msgid "Alert"
43218 msgstr "Alert"
43219 
43220 #: kstars_i18n.cpp:754
43221 #, kde-kuit-format
43222 msgctxt "City in Italy"
43223 msgid "Alessandria"
43224 msgstr "Alessandria"
43225 
43226 #: kstars_i18n.cpp:755
43227 #, kde-kuit-format
43228 msgctxt "City in Alabama USA"
43229 msgid "Alexander City"
43230 msgstr "Alexander City"
43231 
43232 #: kstars_i18n.cpp:756
43233 #, kde-kuit-format
43234 msgctxt "City in Egypt"
43235 msgid "Alexandria"
43236 msgstr "Aleksandria"
43237 
43238 #: kstars_i18n.cpp:757
43239 #, kde-kuit-format
43240 msgctxt "City in Louisiana USA"
43241 msgid "Alexandria"
43242 msgstr "Alexandria"
43243 
43244 #: kstars_i18n.cpp:758
43245 #, kde-kuit-format
43246 msgctxt "City in Virginia USA"
43247 msgid "Alexandria"
43248 msgstr "Alexandria"
43249 
43250 #: kstars_i18n.cpp:759
43251 #, kde-kuit-format
43252 msgctxt "City in British Columbia Canada"
43253 msgid "Alexis Creek"
43254 msgstr "Alexis Creek"
43255 
43256 #: kstars_i18n.cpp:760
43257 #, kde-kuit-format
43258 msgctxt "City in Algeria"
43259 msgid "Algiers"
43260 msgstr "Algier"
43261 
43262 #: kstars_i18n.cpp:761
43263 #, kde-kuit-format
43264 msgctxt "City in Canada"
43265 msgid "Algonquin"
43266 msgstr "Algonquin"
43267 
43268 #: kstars_i18n.cpp:762
43269 #, kde-kuit-format
43270 msgctxt "City in California USA"
43271 msgid "Alhambra"
43272 msgstr "Alhambra"
43273 
43274 #: kstars_i18n.cpp:763
43275 #, kde-kuit-format
43276 msgctxt "City in Northern Territory Australia"
43277 msgid "Alice Springs"
43278 msgstr "Alice Springs"
43279 
43280 #: kstars_i18n.cpp:764
43281 #, kde-kuit-format
43282 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
43283 msgid "Allegheny Obs."
43284 msgstr "Obs. Allegheny"
43285 
43286 #: kstars_i18n.cpp:765
43287 #, kde-kuit-format
43288 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
43289 msgid "Allentown"
43290 msgstr "Allentown"
43291 
43292 #: kstars_i18n.cpp:766
43293 #, kde-kuit-format
43294 msgctxt "City in Nebraska USA"
43295 msgid "Alliance"
43296 msgstr "Alliance"
43297 
43298 #: kstars_i18n.cpp:767
43299 #, kde-kuit-format
43300 msgctxt "City in Quebec Canada"
43301 msgid "Alma"
43302 msgstr "Alma"
43303 
43304 #: kstars_i18n.cpp:768
43305 #, kde-kuit-format
43306 msgctxt "City in Kazakhstan"
43307 msgid "Alma Ata"
43308 msgstr "Ałma Ata (Ałmaty)"
43309 
43310 #: kstars_i18n.cpp:769
43311 #, kde-kuit-format
43312 msgctxt "City in Spain"
43313 msgid "Almería"
43314 msgstr "Almería"
43315 
43316 #: kstars_i18n.cpp:770
43317 #, kde-kuit-format
43318 msgctxt "City in Manitoba Canada"
43319 msgid "Alonsa"
43320 msgstr "Alonsa"
43321 
43322 #: kstars_i18n.cpp:771
43323 #, kde-kuit-format
43324 msgctxt "City in Georgia USA"
43325 msgid "Alpharetta"
43326 msgstr "Alpharetta"
43327 
43328 #: kstars_i18n.cpp:772
43329 #, kde-kuit-format
43330 msgctxt "City in California USA"
43331 msgid "Alpine"
43332 msgstr "Alpine"
43333 
43334 #: kstars_i18n.cpp:773
43335 #, kde-kuit-format
43336 msgctxt "City in Germany"
43337 msgid "Altenstadt"
43338 msgstr "Altenstadt"
43339 
43340 #: kstars_i18n.cpp:774
43341 #, kde-kuit-format
43342 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
43343 msgid "Altoona"
43344 msgstr "Altoona"
43345 
43346 #: kstars_i18n.cpp:775
43347 #, kde-kuit-format
43348 msgctxt "City in Lithuania"
43349 msgid "Alytus"
43350 msgstr "Alytus"
43351 
43352 #: kstars_i18n.cpp:776
43353 #, kde-kuit-format
43354 msgctxt "City in Japan"
43355 msgid "Amami Island"
43356 msgstr "Wyspa Amami"
43357 
43358 #: kstars_i18n.cpp:777
43359 #, kde-kuit-format
43360 msgctxt "City in Texas USA"
43361 msgid "Amarillo"
43362 msgstr "Amarillo"
43363 
43364 #: kstars_i18n.cpp:778
43365 #, kde-kuit-format
43366 msgctxt "City in Alaska USA"
43367 msgid "Ambler"
43368 msgstr "Ambler"
43369 
43370 #: kstars_i18n.cpp:779
43371 #, kde-kuit-format
43372 msgctxt "City in Alaska USA"
43373 msgid "Amchitka"
43374 msgstr "Amchitka"
43375 
43376 #: kstars_i18n.cpp:780
43377 #, kde-kuit-format
43378 msgctxt "City in Idaho USA"
43379 msgid "American Falls"
43380 msgstr "American Falls"
43381 
43382 #: kstars_i18n.cpp:781
43383 #, kde-kuit-format
43384 msgctxt "City in Iowa USA"
43385 msgid "Ames"
43386 msgstr "Ames"
43387 
43388 #: kstars_i18n.cpp:782
43389 #, kde-kuit-format
43390 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
43391 msgid "Amherst"
43392 msgstr "Amherst"
43393 
43394 #: kstars_i18n.cpp:783
43395 #, kde-kuit-format
43396 msgctxt "City in Ohio USA"
43397 msgid "Amherst"
43398 msgstr "Amherst"
43399 
43400 #: kstars_i18n.cpp:784
43401 #, kde-kuit-format
43402 msgctxt "City in Massachusetts USA"
43403 msgid "Amherst Obs."
43404 msgstr "Obs. Amherst"
43405 
43406 #: kstars_i18n.cpp:785
43407 #, kde-kuit-format
43408 msgctxt "City in Somme France"
43409 msgid "Amiens"
43410 msgstr "Amiens"
43411 
43412 #: kstars_i18n.cpp:786
43413 #, kde-kuit-format
43414 msgctxt "City in Cape Verde"
43415 msgid "Amilcar Cabral"
43416 msgstr "Amilcar Cabral"
43417 
43418 #: kstars_i18n.cpp:787
43419 #, kde-kuit-format
43420 msgctxt "City in Jordan"
43421 msgid "Amman"
43422 msgstr "Amman"
43423 
43424 #: kstars_i18n.cpp:788
43425 #, kde-kuit-format
43426 msgctxt "City in Quebec Canada"
43427 msgid "Amos"
43428 msgstr "Amos"
43429 
43430 #: kstars_i18n.cpp:789
43431 #, kde-kuit-format
43432 msgctxt "City in Quebec Canada"
43433 msgid "Amqui"
43434 msgstr "Amqui"
43435 
43436 #: kstars_i18n.cpp:790
43437 #, kde-kuit-format
43438 msgctxt "City in Netherlands"
43439 msgid "Amsterdam"
43440 msgstr "Amsterdam"
43441 
43442 #: kstars_i18n.cpp:791
43443 #, kde-kuit-format
43444 msgctxt "City in Montana USA"
43445 msgid "Anaconda"
43446 msgstr "Anaconda"
43447 
43448 #: kstars_i18n.cpp:792
43449 #, kde-kuit-format
43450 msgctxt "City in Far East Russia"
43451 msgid "Anadyr"
43452 msgstr "Anadyr"
43453 
43454 #: kstars_i18n.cpp:793
43455 #, kde-kuit-format
43456 msgctxt "City in California USA"
43457 msgid "Anaheim"
43458 msgstr "Anaheim"
43459 
43460 #: kstars_i18n.cpp:794
43461 #, kde-kuit-format
43462 msgctxt "City in British Columbia Canada"
43463 msgid "Anahim Lake"
43464 msgstr "Anahim Lake"
43465 
43466 #: kstars_i18n.cpp:795
43467 #, kde-kuit-format
43468 msgctxt "City in Alaska USA"
43469 msgid "Anchorage"
43470 msgstr "Anchorage"
43471 
43472 #: kstars_i18n.cpp:796
43473 #, kde-kuit-format
43474 msgctxt "City in Italy"
43475 msgid "Ancona"
43476 msgstr "Ancona"
43477 
43478 #: kstars_i18n.cpp:797
43479 #, kde-kuit-format
43480 msgctxt "City in Indiana USA"
43481 msgid "Anderson"
43482 msgstr "Anderson"
43483 
43484 #: kstars_i18n.cpp:798
43485 #, kde-kuit-format
43486 msgctxt "City in South Carolina USA"
43487 msgid "Anderson"
43488 msgstr "Anderson"
43489 
43490 #: kstars_i18n.cpp:799
43491 #, kde-kuit-format
43492 msgctxt "City in Guam"
43493 msgid "Anderson AFB"
43494 msgstr "Baza Lotnicza Anderson"
43495 
43496 #: kstars_i18n.cpp:800
43497 #, kde-kuit-format
43498 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
43499 msgid "Andong"
43500 msgstr "Andong"
43501 
43502 #: kstars_i18n.cpp:801
43503 #, kde-kuit-format
43504 msgctxt "City in Italy"
43505 msgid "Andria"
43506 msgstr "Andria"
43507 
43508 #: kstars_i18n.cpp:802
43509 #, kde-kuit-format
43510 msgctxt "City in Palau"
43511 msgid "Angaur Island"
43512 msgstr "Wyspa Angaur"
43513 
43514 #: kstars_i18n.cpp:803
43515 #, kde-kuit-format
43516 msgctxt "City in Turkey"
43517 msgid "Ankara"
43518 msgstr "Ankara"
43519 
43520 #: kstars_i18n.cpp:804
43521 #, kde-kuit-format
43522 msgctxt "City in Michigan USA"
43523 msgid "Ann Arbor"
43524 msgstr "Ann Arbor"
43525 
43526 #: kstars_i18n.cpp:805
43527 #, kde-kuit-format
43528 msgctxt "City in Algeria"
43529 msgid "Annabah"
43530 msgstr "Annabah"
43531 
43532 #: kstars_i18n.cpp:806
43533 #, kde-kuit-format
43534 msgctxt "City in Maryland USA"
43535 msgid "Annapolis"
43536 msgstr "Annapolis"
43537 
43538 #: kstars_i18n.cpp:807
43539 #, kde-kuit-format
43540 msgctxt "City in Haute-Savoie France"
43541 msgid "Annecy"
43542 msgstr "Annecy"
43543 
43544 #: kstars_i18n.cpp:808
43545 #, kde-kuit-format
43546 msgctxt "City in Alaska USA"
43547 msgid "Annette Island"
43548 msgstr "Annette Island"
43549 
43550 #: kstars_i18n.cpp:809
43551 #, kde-kuit-format
43552 msgctxt "City in Alabama USA"
43553 msgid "Anniston"
43554 msgstr "Anniston"
43555 
43556 #: kstars_i18n.cpp:810
43557 #, kde-kuit-format
43558 msgctxt "City in Germany"
43559 msgid "Ansbach"
43560 msgstr "Ansbach"
43561 
43562 #: kstars_i18n.cpp:811
43563 #, kde-kuit-format
43564 msgctxt "City in Madagascar"
43565 msgid "Antananarivo"
43566 msgstr "Antananarivo"
43567 
43568 #: kstars_i18n.cpp:812
43569 #, kde-kuit-format
43570 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
43571 msgid "Antigonish"
43572 msgstr "Antigonish"
43573 
43574 #: kstars_i18n.cpp:813
43575 #, kde-kuit-format
43576 msgctxt "City in Oklahoma USA"
43577 msgid "Antlers"
43578 msgstr "Antlers"
43579 
43580 #: kstars_i18n.cpp:814
43581 #, kde-kuit-format
43582 msgctxt "City in Chile"
43583 msgid "Antofagasta"
43584 msgstr "Antofagasta"
43585 
43586 #: kstars_i18n.cpp:815
43587 #, kde-kuit-format
43588 msgctxt "City in Madagascar"
43589 msgid "Antsirabe"
43590 msgstr "Antsirabe"
43591 
43592 #: kstars_i18n.cpp:816
43593 #, kde-kuit-format
43594 msgctxt "City in Belgium"
43595 msgid "Antwerp"
43596 msgstr "Antwerpia (Antwerpen)"
43597 
43598 #: kstars_i18n.cpp:817
43599 #, kde-kuit-format
43600 msgctxt "City in Alberta Canada"
43601 msgid "Anzac"
43602 msgstr "Anzac"
43603 
43604 #: kstars_i18n.cpp:818
43605 #, kde-kuit-format
43606 msgctxt "City in Italy"
43607 msgid "Aosta"
43608 msgstr "Aosta"
43609 
43610 #: kstars_i18n.cpp:819
43611 #, kde-kuit-format
43612 msgctxt "City in Wisconsin USA"
43613 msgid "Appleton"
43614 msgstr "Appleton"
43615 
43616 #: kstars_i18n.cpp:820
43617 #, kde-kuit-format
43618 msgctxt "City in Jordan"
43619 msgid "Aqaba"
43620 msgstr "Akaba (Aqaba)"
43621 
43622 #: kstars_i18n.cpp:821
43623 #, kde-kuit-format
43624 msgctxt "City in Manitoba Canada"
43625 msgid "Arborg"
43626 msgstr "Arborg"
43627 
43628 #: kstars_i18n.cpp:822
43629 #, kde-kuit-format
43630 msgctxt "City in California USA"
43631 msgid "Arcade-Arden"
43632 msgstr "Arcade-Arden"
43633 
43634 #: kstars_i18n.cpp:823
43635 #, kde-kuit-format
43636 msgctxt "City in Italy"
43637 msgid "Arcetri"
43638 msgstr "Arcetri"
43639 
43640 #: kstars_i18n.cpp:824
43641 #, kde-kuit-format
43642 msgctxt "City in Germany"
43643 msgid "Archenhold"
43644 msgstr "Archenhold"
43645 
43646 #: kstars_i18n.cpp:825
43647 #, kde-kuit-format
43648 msgctxt "City in Utah USA"
43649 msgid "Arches National Park (IDS)"
43650 msgstr "Arches National Park (IDS)"
43651 
43652 #: kstars_i18n.cpp:826
43653 #, kde-kuit-format
43654 msgctxt "City in Oklahoma USA"
43655 msgid "Ardmore"
43656 msgstr "Ardmore"
43657 
43658 #: kstars_i18n.cpp:827
43659 #, kde-kuit-format
43660 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
43661 msgid "Arecibo Obs."
43662 msgstr "Obs. Arecibo"
43663 
43664 #: kstars_i18n.cpp:828
43665 #, kde-kuit-format
43666 msgctxt "City in Italy"
43667 msgid "Arese"
43668 msgstr "Arese"
43669 
43670 #: kstars_i18n.cpp:829
43671 #, kde-kuit-format
43672 msgctxt "City in Italy"
43673 msgid "Arezzo"
43674 msgstr "Arezzo"
43675 
43676 #: kstars_i18n.cpp:830
43677 #, kde-kuit-format
43678 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
43679 msgid "Argentia"
43680 msgstr "Argentia"
43681 
43682 #: kstars_i18n.cpp:831
43683 #, kde-kuit-format
43684 msgctxt "City in Minnesota USA"
43685 msgid "Argyle"
43686 msgstr "Argyle"
43687 
43688 #: kstars_i18n.cpp:832
43689 #, kde-kuit-format
43690 msgctxt "City in Chile"
43691 msgid "Arica"
43692 msgstr "Arica"
43693 
43694 #: kstars_i18n.cpp:833
43695 #, kde-kuit-format
43696 msgctxt "City in Arkansas USA"
43697 msgid "Arkadelphia"
43698 msgstr "Arkadelphia"
43699 
43700 #: kstars_i18n.cpp:834
43701 #, kde-kuit-format
43702 msgctxt "City in North-West Region Russia"
43703 msgid "Arkhangelsk"
43704 msgstr "Archangielsk"
43705 
43706 #: kstars_i18n.cpp:835
43707 #, kde-kuit-format
43708 msgctxt "City in Massachusetts USA"
43709 msgid "Arlington"
43710 msgstr "Arlington"
43711 
43712 #: kstars_i18n.cpp:836
43713 #, kde-kuit-format
43714 msgctxt "City in Texas USA"
43715 msgid "Arlington"
43716 msgstr "Arlington"
43717 
43718 #: kstars_i18n.cpp:837
43719 #, kde-kuit-format
43720 msgctxt "City in Virginia USA"
43721 msgid "Arlington"
43722 msgstr "Arlington"
43723 
43724 #: kstars_i18n.cpp:838
43725 #, kde-kuit-format
43726 msgctxt "City in Illinois USA"
43727 msgid "Arlington Heights"
43728 msgstr "Arlington Heights"
43729 
43730 #: kstars_i18n.cpp:839
43731 #, kde-kuit-format
43732 msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom"
43733 msgid "Armagh"
43734 msgstr "Armagh"
43735 
43736 #: kstars_i18n.cpp:840
43737 #, kde-kuit-format
43738 msgctxt "City in South Dakota USA"
43739 msgid "Armour"
43740 msgstr "Armour"
43741 
43742 #: kstars_i18n.cpp:841
43743 #, kde-kuit-format
43744 msgctxt "City in Ontario Canada"
43745 msgid "Armstrong"
43746 msgstr "Armstrong"
43747 
43748 #: kstars_i18n.cpp:842
43749 #, kde-kuit-format
43750 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
43751 msgid "Arnold's Cove"
43752 msgstr "Arnold's Cove"
43753 
43754 #: kstars_i18n.cpp:843
43755 #, kde-kuit-format
43756 msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
43757 msgid "Arrecife"
43758 msgstr "Arrecife"
43759 
43760 #: kstars_i18n.cpp:844
43761 #, kde-kuit-format
43762 msgctxt "City in Uganda"
43763 msgid "Arua"
43764 msgstr "Arua"
43765 
43766 #: kstars_i18n.cpp:845
43767 #, kde-kuit-format
43768 msgctxt "City in Colorado USA"
43769 msgid "Arvada"
43770 msgstr "Arvada"
43771 
43772 #: kstars_i18n.cpp:846
43773 #, kde-kuit-format
43774 msgctxt "City in Arizona USA"
43775 msgid "Ash Fork"
43776 msgstr "Ash Fork"
43777 
43778 #: kstars_i18n.cpp:847
43779 #, kde-kuit-format
43780 msgctxt "City in Manitoba Canada"
43781 msgid "Ashern"
43782 msgstr "Ashern"
43783 
43784 #: kstars_i18n.cpp:848
43785 #, kde-kuit-format
43786 msgctxt "City in North Carolina USA"
43787 msgid "Asheville"
43788 msgstr "Asheville"
43789 
43790 #: kstars_i18n.cpp:849
43791 #, kde-kuit-format
43792 msgctxt "City in Kansas USA"
43793 msgid "Ashland"
43794 msgstr "Ashland"
43795 
43796 #: kstars_i18n.cpp:850
43797 #, kde-kuit-format
43798 msgctxt "City in Kentucky USA"
43799 msgid "Ashland"
43800 msgstr "Ashland"
43801 
43802 #: kstars_i18n.cpp:851
43803 #, kde-kuit-format
43804 msgctxt "City in Maine USA"
43805 msgid "Ashland"
43806 msgstr "Ashland"
43807 
43808 #: kstars_i18n.cpp:852
43809 #, kde-kuit-format
43810 msgctxt "City in North Dakota USA"
43811 msgid "Ashley"
43812 msgstr "Ashley"
43813 
43814 #: kstars_i18n.cpp:853
43815 #, kde-kuit-format
43816 msgctxt "City in Italy"
43817 msgid "Asiago"
43818 msgstr "Asiago"
43819 
43820 #: kstars_i18n.cpp:854
43821 #, kde-kuit-format
43822 msgctxt "City in Eritrea"
43823 msgid "Asmera"
43824 msgstr "Asmera"
43825 
43826 #: kstars_i18n.cpp:855
43827 #, kde-kuit-format
43828 msgctxt "City in Colorado USA"
43829 msgid "Aspen"
43830 msgstr "Aspen"
43831 
43832 #: kstars_i18n.cpp:856
43833 #, kde-kuit-format
43834 msgctxt "City in Eritrea"
43835 msgid "Assab"
43836 msgstr "Assab"
43837 
43838 #: kstars_i18n.cpp:857
43839 #, kde-kuit-format
43840 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
43841 msgid "Assiniboia"
43842 msgstr "Assiniboia"
43843 
43844 #: kstars_i18n.cpp:858
43845 #, kde-kuit-format
43846 msgctxt "City in Oregon USA"
43847 msgid "Astoria"
43848 msgstr "Astoria"
43849 
43850 #: kstars_i18n.cpp:859
43851 #, kde-kuit-format
43852 msgctxt "City in Paraguay"
43853 msgid "Asunción"
43854 msgstr "Asunción"
43855 
43856 #: kstars_i18n.cpp:860
43857 #, kde-kuit-format
43858 msgctxt "City in Egypt"
43859 msgid "Aswan"
43860 msgstr "Asuan (Aswan)"
43861 
43862 #: kstars_i18n.cpp:861
43863 #, kde-kuit-format
43864 msgctxt "City in Egypt"
43865 msgid "Asyut"
43866 msgstr "Asyut"
43867 
43868 #: kstars_i18n.cpp:862
43869 #, kde-kuit-format
43870 msgctxt "City in Greece"
43871 msgid "Atenas"
43872 msgstr "Ateny (Athine)"
43873 
43874 #: kstars_i18n.cpp:863
43875 #, kde-kuit-format
43876 msgctxt "City in Alberta Canada"
43877 msgid "Athabasca"
43878 msgstr "Athabasca"
43879 
43880 #: kstars_i18n.cpp:864
43881 #, kde-kuit-format
43882 msgctxt "City in Greece"
43883 msgid "Athens"
43884 msgstr "Ateny"
43885 
43886 #: kstars_i18n.cpp:865
43887 #, kde-kuit-format
43888 msgctxt "City in Georgia USA"
43889 msgid "Athens"
43890 msgstr "Ateny"
43891 
43892 #: kstars_i18n.cpp:866
43893 #, kde-kuit-format
43894 msgctxt "City in Tennessee USA"
43895 msgid "Athens"
43896 msgstr "Ateny"
43897 
43898 #: kstars_i18n.cpp:867
43899 #, kde-kuit-format
43900 msgctxt "City in Texas USA"
43901 msgid "Athens"
43902 msgstr "Ateny"
43903 
43904 #: kstars_i18n.cpp:868
43905 #, kde-kuit-format
43906 msgctxt "City in Leinster Ireland"
43907 msgid "Athlone"
43908 msgstr "Athlone"
43909 
43910 #: kstars_i18n.cpp:869
43911 #, kde-kuit-format
43912 msgctxt "City in Ontario Canada"
43913 msgid "Atikokan"
43914 msgstr "Atikokan"
43915 
43916 #: kstars_i18n.cpp:870
43917 #, kde-kuit-format
43918 msgctxt "City in Nebraska USA"
43919 msgid "Atkinson"
43920 msgstr "Atkinson"
43921 
43922 #: kstars_i18n.cpp:871
43923 #, kde-kuit-format
43924 msgctxt "City in Georgia USA"
43925 msgid "Atlanta"
43926 msgstr "Atlanta"
43927 
43928 #: kstars_i18n.cpp:872
43929 #, kde-kuit-format
43930 msgctxt "City in New Jersey USA"
43931 msgid "Atlantic City"
43932 msgstr "Atlantic City"
43933 
43934 #: kstars_i18n.cpp:873
43935 #, kde-kuit-format
43936 msgctxt "City in Alabama USA"
43937 msgid "Atmore"
43938 msgstr "Atmore"
43939 
43940 #: kstars_i18n.cpp:874
43941 #, kde-kuit-format
43942 msgctxt "City in Massachusetts USA"
43943 msgid "Attleboro"
43944 msgstr "Attleboro"
43945 
43946 #: kstars_i18n.cpp:875
43947 #, kde-kuit-format
43948 msgctxt "City in Alabama USA"
43949 msgid "Auburn"
43950 msgstr "Auburn"
43951 
43952 #: kstars_i18n.cpp:876
43953 #, kde-kuit-format
43954 msgctxt "City in Maine USA"
43955 msgid "Auburn"
43956 msgstr "Auburn"
43957 
43958 #: kstars_i18n.cpp:877
43959 #, kde-kuit-format
43960 msgctxt "City in New Zealand"
43961 msgid "Auckland"
43962 msgstr "Auckland"
43963 
43964 #: kstars_i18n.cpp:878
43965 #, kde-kuit-format
43966 msgctxt "City in Ontario Canada"
43967 msgid "Auden"
43968 msgstr "Auden"
43969 
43970 #: kstars_i18n.cpp:879
43971 #, kde-kuit-format
43972 msgctxt "City in Germany"
43973 msgid "Augsburg"
43974 msgstr "Augsburg"
43975 
43976 #: kstars_i18n.cpp:880
43977 #, kde-kuit-format
43978 msgctxt "City in Arkansas USA"
43979 msgid "Augusta"
43980 msgstr "Augusta"
43981 
43982 #: kstars_i18n.cpp:881
43983 #, kde-kuit-format
43984 msgctxt "City in Georgia USA"
43985 msgid "Augusta"
43986 msgstr "Augusta"
43987 
43988 #: kstars_i18n.cpp:882
43989 #, kde-kuit-format
43990 msgctxt "City in Maine USA"
43991 msgid "Augusta"
43992 msgstr "Augusta"
43993 
43994 #: kstars_i18n.cpp:883
43995 #, kde-kuit-format
43996 msgctxt "City in Colorado USA"
43997 msgid "Aurora"
43998 msgstr "Aurora"
43999 
44000 #: kstars_i18n.cpp:884
44001 #, kde-kuit-format
44002 msgctxt "City in Illinois USA"
44003 msgid "Aurora"
44004 msgstr "Aurora"
44005 
44006 #: kstars_i18n.cpp:885
44007 #, kde-kuit-format
44008 msgctxt "City in Minnesota USA"
44009 msgid "Aurora"
44010 msgstr "Aurora"
44011 
44012 #: kstars_i18n.cpp:886
44013 #, kde-kuit-format
44014 msgctxt "City in Nevada USA"
44015 msgid "Austin"
44016 msgstr "Austin"
44017 
44018 #: kstars_i18n.cpp:887
44019 #, kde-kuit-format
44020 msgctxt "City in Texas USA"
44021 msgid "Austin"
44022 msgstr "Austin"
44023 
44024 #: kstars_i18n.cpp:888
44025 #, kde-kuit-format
44026 msgctxt "City in New South Wales Australia"
44027 msgid "Avalon"
44028 msgstr "Avalon"
44029 
44030 #: kstars_i18n.cpp:889
44031 #, kde-kuit-format
44032 msgctxt "City in Victoria Australia"
44033 msgid "Avalon"
44034 msgstr "Avalon"
44035 
44036 #: kstars_i18n.cpp:890
44037 #, kde-kuit-format
44038 msgctxt "City in Italy"
44039 msgid "Aviano"
44040 msgstr "Aviano"
44041 
44042 #: kstars_i18n.cpp:891
44043 #, kde-kuit-format
44044 msgctxt "City in Connecticut USA"
44045 msgid "Avon"
44046 msgstr "Avon"
44047 
44048 #: kstars_i18n.cpp:892
44049 #, kde-kuit-format
44050 msgctxt "City in Japan"
44051 msgid "Ayase"
44052 msgstr "Ayase"
44053 
44054 #: kstars_i18n.cpp:893
44055 #, kde-kuit-format
44056 msgctxt "City in New Mexico USA"
44057 msgid "Aztec"
44058 msgstr "Aztec"
44059 
44060 #: kstars_i18n.cpp:894
44061 #, kde-kuit-format
44062 msgctxt "City in Palau"
44063 msgid "Babelthuap Island"
44064 msgstr "Wyspa Babelthuap"
44065 
44066 #: kstars_i18n.cpp:895
44067 #, kde-kuit-format
44068 msgctxt "City in Philippines"
44069 msgid "Bacolod"
44070 msgstr "Bacolod"
44071 
44072 #: kstars_i18n.cpp:896
44073 #, kde-kuit-format
44074 msgctxt "City in Spain"
44075 msgid "Badajoz"
44076 msgstr "Badajoz"
44077 
44078 #: kstars_i18n.cpp:897
44079 #, kde-kuit-format
44080 msgctxt "City in Spain"
44081 msgid "Badalona"
44082 msgstr "Badalona"
44083 
44084 #: kstars_i18n.cpp:898
44085 #, kde-kuit-format
44086 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
44087 msgid "Baddeck"
44088 msgstr "Baddeck"
44089 
44090 #: kstars_i18n.cpp:899
44091 #, kde-kuit-format
44092 msgctxt "City in Germany"
44093 msgid "Baden-Baden"
44094 msgstr "Baden-Baden"
44095 
44096 #: kstars_i18n.cpp:900
44097 #, kde-kuit-format
44098 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
44099 msgid "Badger"
44100 msgstr "Badger"
44101 
44102 #: kstars_i18n.cpp:901
44103 #, kde-kuit-format
44104 msgctxt "City in Guinea Bissau"
44105 msgid "Bafata"
44106 msgstr "Bafata"
44107 
44108 #: kstars_i18n.cpp:902
44109 #, kde-kuit-format
44110 msgctxt "City in Iraq"
44111 msgid "Baghdad"
44112 msgstr "Bagdad"
44113 
44114 #: kstars_i18n.cpp:903
44115 #, kde-kuit-format
44116 msgctxt "City in United Arab Emirates"
44117 msgid "Bahrain"
44118 msgstr "Bahrajn"
44119 
44120 #: kstars_i18n.cpp:904
44121 #, kde-kuit-format
44122 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
44123 msgid "Baie Verte"
44124 msgstr "Baie Verte"
44125 
44126 #: kstars_i18n.cpp:905
44127 #, kde-kuit-format
44128 msgctxt "City in Quebec Canada"
44129 msgid "Baie-Comeau"
44130 msgstr "Baie-Comeau"
44131 
44132 #: kstars_i18n.cpp:906
44133 #, kde-kuit-format
44134 msgctxt "City in Quebec Canada"
44135 msgid "Baie-Saint-Paul"
44136 msgstr "Baie-Saint-Paul"
44137 
44138 #: kstars_i18n.cpp:907
44139 #, kde-kuit-format
44140 msgctxt "City in Montana USA"
44141 msgid "Baker"
44142 msgstr "Baker"
44143 
44144 #: kstars_i18n.cpp:908
44145 #, kde-kuit-format
44146 msgctxt "City in California USA"
44147 msgid "Bakersfield"
44148 msgstr "Bakersfield"
44149 
44150 #: kstars_i18n.cpp:909
44151 #, kde-kuit-format
44152 msgctxt "City in Panama"
44153 msgid "Balboa"
44154 msgstr "Balboa"
44155 
44156 #: kstars_i18n.cpp:910
44157 #, kde-kuit-format
44158 msgctxt "City in California USA"
44159 msgid "Baldwin Park"
44160 msgstr "Baldwin Park"
44161 
44162 #: kstars_i18n.cpp:911
44163 #, kde-kuit-format
44164 msgctxt "City in Indonesia"
44165 msgid "Bali"
44166 msgstr "Bali"
44167 
44168 #: kstars_i18n.cpp:912
44169 #, kde-kuit-format
44170 msgctxt "City in Texas USA"
44171 msgid "Balmorhea SP (Toyahvale)"
44172 msgstr "Balmorhea SP (Toyahvale)"
44173 
44174 #: kstars_i18n.cpp:913
44175 #, kde-kuit-format
44176 msgctxt "City in Maryland USA"
44177 msgid "Baltimore"
44178 msgstr "Baltimore"
44179 
44180 #: kstars_i18n.cpp:914
44181 #, kde-kuit-format
44182 msgctxt "City in Mali"
44183 msgid "Bamako"
44184 msgstr "Bamako"
44185 
44186 #: kstars_i18n.cpp:915
44187 #, kde-kuit-format
44188 msgctxt "City in Germany"
44189 msgid "Bamberg"
44190 msgstr "Bamberg"
44191 
44192 #: kstars_i18n.cpp:916
44193 #, kde-kuit-format
44194 msgctxt "City in Ontario Canada"
44195 msgid "Bancroft"
44196 msgstr "Bancroft"
44197 
44198 #: kstars_i18n.cpp:917
44199 #, kde-kuit-format
44200 msgctxt "City in Iran"
44201 msgid "Bandar Abbass"
44202 msgstr "Bandar Abbass"
44203 
44204 #: kstars_i18n.cpp:918
44205 #, kde-kuit-format
44206 msgctxt "City in Iran"
44207 msgid "Bandar Lengeh"
44208 msgstr "Bandar Lengeh"
44209 
44210 #: kstars_i18n.cpp:919
44211 #, kde-kuit-format
44212 msgctxt "City in Brunei"
44213 msgid "Bandar Seri Begawan"
44214 msgstr "Bandar Seri Begawan"
44215 
44216 #: kstars_i18n.cpp:920
44217 #, kde-kuit-format
44218 msgctxt "City in Turkey"
44219 msgid "Bandirma"
44220 msgstr "Bandirma"
44221 
44222 #: kstars_i18n.cpp:921
44223 #, kde-kuit-format
44224 msgctxt "City in Alberta Canada"
44225 msgid "Banff"
44226 msgstr "Banff"
44227 
44228 #: kstars_i18n.cpp:922
44229 #, kde-kuit-format
44230 msgctxt "City in India"
44231 msgid "Bangalore"
44232 msgstr "Bangalore"
44233 
44234 #: kstars_i18n.cpp:923
44235 #, kde-kuit-format
44236 msgctxt "City in Central African Republic"
44237 msgid "Bangassou"
44238 msgstr "Bangassou"
44239 
44240 #: kstars_i18n.cpp:924
44241 #, kde-kuit-format
44242 msgctxt "City in Thailand"
44243 msgid "Bangkok"
44244 msgstr "Bangkok"
44245 
44246 #: kstars_i18n.cpp:925
44247 #, kde-kuit-format
44248 msgctxt "City in Maine USA"
44249 msgid "Bangor"
44250 msgstr "Bangor"
44251 
44252 #: kstars_i18n.cpp:926
44253 #, kde-kuit-format
44254 msgctxt "City in Central African Republic"
44255 msgid "Bangui"
44256 msgstr "Bangui"
44257 
44258 #: kstars_i18n.cpp:927
44259 #, kde-kuit-format
44260 msgctxt "City in Gambia"
44261 msgid "Banjul"
44262 msgstr "Bandżul"
44263 
44264 #: kstars_i18n.cpp:928
44265 #, kde-kuit-format
44266 msgctxt "City in Maine USA"
44267 msgid "Bar Harbor"
44268 msgstr "Bar Harbor"
44269 
44270 #: kstars_i18n.cpp:929
44271 #, kde-kuit-format
44272 msgctxt "City in Wisconsin USA"
44273 msgid "Baraboo"
44274 msgstr "Baraboo"
44275 
44276 #: kstars_i18n.cpp:930
44277 #, kde-kuit-format
44278 msgctxt "City in Spain"
44279 msgid "Barcelona"
44280 msgstr "Barcelona"
44281 
44282 #: kstars_i18n.cpp:931
44283 #, kde-kuit-format
44284 msgctxt "City in Italy"
44285 msgid "Bari"
44286 msgstr "Bari"
44287 
44288 #: kstars_i18n.cpp:932
44289 #, kde-kuit-format
44290 msgctxt "City in British Columbia Canada"
44291 msgid "Barkerville"
44292 msgstr "Barkerville"
44293 
44294 #: kstars_i18n.cpp:933
44295 #, kde-kuit-format
44296 msgctxt "City in Italy"
44297 msgid "Barletta"
44298 msgstr "Barletta"
44299 
44300 #: kstars_i18n.cpp:934
44301 #, kde-kuit-format
44302 msgctxt "City in Siberia Russia"
44303 msgid "Barnaul"
44304 msgstr "Barnaul"
44305 
44306 #: kstars_i18n.cpp:935
44307 #, kde-kuit-format
44308 msgctxt "City in Ohio USA"
44309 msgid "Barnesville"
44310 msgstr "Barnesville"
44311 
44312 #: kstars_i18n.cpp:936
44313 #, kde-kuit-format
44314 msgctxt "City in Quebec Canada"
44315 msgid "Barrage Manic-3"
44316 msgstr "Barrage Manic-3"
44317 
44318 #: kstars_i18n.cpp:937
44319 #, kde-kuit-format
44320 msgctxt "City in Quebec Canada"
44321 msgid "Barrage Manic-5"
44322 msgstr "Barrage Manic-5"
44323 
44324 #: kstars_i18n.cpp:938
44325 #, kde-kuit-format
44326 msgctxt "City in Colombia"
44327 msgid "Barranquilla"
44328 msgstr "Barranquilla"
44329 
44330 #: kstars_i18n.cpp:939
44331 #, kde-kuit-format
44332 msgctxt "City in Vermont USA"
44333 msgid "Barre"
44334 msgstr "Barre"
44335 
44336 #: kstars_i18n.cpp:940
44337 #, kde-kuit-format
44338 msgctxt "City in Ontario Canada"
44339 msgid "Barrie"
44340 msgstr "Barrie"
44341 
44342 #: kstars_i18n.cpp:941
44343 #, kde-kuit-format
44344 msgctxt "City in Wisconsin USA"
44345 msgid "Barron"
44346 msgstr "Barron"
44347 
44348 #: kstars_i18n.cpp:942
44349 #, kde-kuit-format
44350 msgctxt "City in Alaska USA"
44351 msgid "Barrow"
44352 msgstr "Barrow"
44353 
44354 #: kstars_i18n.cpp:943
44355 #, kde-kuit-format
44356 msgctxt "City in Ontario Canada"
44357 msgid "Barry's Bay"
44358 msgstr "Barry's Bay"
44359 
44360 #: kstars_i18n.cpp:944
44361 #, kde-kuit-format
44362 msgctxt "City in California USA"
44363 msgid "Barstow"
44364 msgstr "Barstow"
44365 
44366 #: kstars_i18n.cpp:945
44367 #, kde-kuit-format
44368 msgctxt "City in Oklahoma USA"
44369 msgid "Bartlesville"
44370 msgstr "Bartlesville"
44371 
44372 #: kstars_i18n.cpp:946
44373 #, kde-kuit-format
44374 msgctxt "City in Vermont USA"
44375 msgid "Barton"
44376 msgstr "Barton"
44377 
44378 #: kstars_i18n.cpp:947
44379 #, kde-kuit-format
44380 msgctxt "City in Iraq"
44381 msgid "Basrah"
44382 msgstr "Basra"
44383 
44384 #: kstars_i18n.cpp:948
44385 #, kde-kuit-format
44386 msgctxt "City in Haute-Corse France"
44387 msgid "Bastia"
44388 msgstr "Bastia"
44389 
44390 #: kstars_i18n.cpp:949
44391 #, kde-kuit-format
44392 msgctxt "City in Equatorial Guinea"
44393 msgid "Bata"
44394 msgstr "Bata"
44395 
44396 #: kstars_i18n.cpp:950
44397 #, kde-kuit-format
44398 msgctxt "City in South Carolina USA"
44399 msgid "Batesburg"
44400 msgstr "Batesburg"
44401 
44402 #: kstars_i18n.cpp:951
44403 #, kde-kuit-format
44404 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
44405 msgid "Bathurst"
44406 msgstr "Bathurst"
44407 
44408 #: kstars_i18n.cpp:952
44409 #, kde-kuit-format
44410 msgctxt "City in Louisiana USA"
44411 msgid "Baton Rouge"
44412 msgstr "Baton Rouge"
44413 
44414 #: kstars_i18n.cpp:953
44415 #, kde-kuit-format
44416 msgctxt "City in Michigan USA"
44417 msgid "Battle Creek"
44418 msgstr "Battle Creek"
44419 
44420 #: kstars_i18n.cpp:954
44421 #, kde-kuit-format
44422 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
44423 msgid "Bay Bulls"
44424 msgstr "Bay Bulls"
44425 
44426 #: kstars_i18n.cpp:955
44427 #, kde-kuit-format
44428 msgctxt "City in Michigan USA"
44429 msgid "Bay City"
44430 msgstr "Bay City"
44431 
44432 #: kstars_i18n.cpp:956
44433 #, kde-kuit-format
44434 msgctxt "City in Mississippi USA"
44435 msgid "Bay St. Louis"
44436 msgstr "Bay St. Louis"
44437 
44438 #: kstars_i18n.cpp:957
44439 #, kde-kuit-format
44440 msgctxt "City in New Jersey USA"
44441 msgid "Bayonne"
44442 msgstr "Bayonne"
44443 
44444 #: kstars_i18n.cpp:958
44445 #, kde-kuit-format
44446 msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France"
44447 msgid "Bayonne"
44448 msgstr "Bayonne"
44449 
44450 #: kstars_i18n.cpp:959
44451 #, kde-kuit-format
44452 msgctxt "City in Texas USA"
44453 msgid "Baytown"
44454 msgstr "Baytown"
44455 
44456 #: kstars_i18n.cpp:960
44457 #, kde-kuit-format
44458 msgctxt "City in Israel"
44459 msgid "Be'er Sheva"
44460 msgstr "Beersheba"
44461 
44462 #: kstars_i18n.cpp:961
44463 #, kde-kuit-format
44464 msgctxt "City in North Dakota USA"
44465 msgid "Beach"
44466 msgstr "Beach"
44467 
44468 #: kstars_i18n.cpp:962
44469 #, kde-kuit-format
44470 msgctxt "City in Ontario Canada"
44471 msgid "Beardmore"
44472 msgstr "Beardmore"
44473 
44474 #: kstars_i18n.cpp:963
44475 #, kde-kuit-format
44476 msgctxt "City in Nevada USA"
44477 msgid "Beatty"
44478 msgstr "Beatty"
44479 
44480 #: kstars_i18n.cpp:964
44481 #, kde-kuit-format
44482 msgctxt "City in South Carolina USA"
44483 msgid "Beaufort"
44484 msgstr "Beaufort"
44485 
44486 #: kstars_i18n.cpp:965
44487 #, kde-kuit-format
44488 msgctxt "City in Texas USA"
44489 msgid "Beaumont"
44490 msgstr "Beaumont"
44491 
44492 #: kstars_i18n.cpp:966
44493 #, kde-kuit-format
44494 msgctxt "City in Quebec Canada"
44495 msgid "Beaupre"
44496 msgstr "Beaupre"
44497 
44498 #: kstars_i18n.cpp:967
44499 #, kde-kuit-format
44500 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
44501 msgid "Beauval"
44502 msgstr "Beauval"
44503 
44504 #: kstars_i18n.cpp:968
44505 #, kde-kuit-format
44506 msgctxt "City in Utah USA"
44507 msgid "Beaver"
44508 msgstr "Beaver"
44509 
44510 #: kstars_i18n.cpp:969
44511 #, kde-kuit-format
44512 msgctxt "City in Alberta Canada"
44513 msgid "Beaverlodge"
44514 msgstr "Beaverlodge"
44515 
44516 #: kstars_i18n.cpp:970
44517 #, kde-kuit-format
44518 msgctxt "City in British Columbia Canada"
44519 msgid "Beavermouth"
44520 msgstr "Beavermouth"
44521 
44522 #: kstars_i18n.cpp:971
44523 #, kde-kuit-format
44524 msgctxt "City in Oregon USA"
44525 msgid "Beaverton"
44526 msgstr "Beaverton"
44527 
44528 #: kstars_i18n.cpp:972
44529 #, kde-kuit-format
44530 msgctxt "City in West Virginia USA"
44531 msgid "Beckley"
44532 msgstr "Beckley"
44533 
44534 #: kstars_i18n.cpp:973
44535 #, kde-kuit-format
44536 msgctxt "City in China"
44537 msgid "Beijing"
44538 msgstr "Pekin"
44539 
44540 #: kstars_i18n.cpp:974
44541 #, kde-kuit-format
44542 msgctxt "City in Mozambique"
44543 msgid "Beira"
44544 msgstr "Beira"
44545 
44546 #: kstars_i18n.cpp:975
44547 #, kde-kuit-format
44548 msgctxt "City in Lebanon"
44549 msgid "Beirut"
44550 msgstr "Bejrut"
44551 
44552 #: kstars_i18n.cpp:976
44553 #, kde-kuit-format
44554 msgctxt "City in Portugal"
44555 msgid "Beja"
44556 msgstr "Beja"
44557 
44558 #: kstars_i18n.cpp:977
44559 #, kde-kuit-format
44560 msgctxt "City in Brazil"
44561 msgid "Belem"
44562 msgstr "Belem"
44563 
44564 #: kstars_i18n.cpp:978
44565 #, kde-kuit-format
44566 msgctxt "City in New Mexico USA"
44567 msgid "Belen"
44568 msgstr "Belen"
44569 
44570 #: kstars_i18n.cpp:979
44571 #, kde-kuit-format
44572 msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom"
44573 msgid "Belfast"
44574 msgstr "Belfast"
44575 
44576 #: kstars_i18n.cpp:980
44577 #, kde-kuit-format
44578 msgctxt "City in Central Region Russia"
44579 msgid "Belgorod"
44580 msgstr "Biełgorod"
44581 
44582 #: kstars_i18n.cpp:981
44583 #, kde-kuit-format
44584 msgctxt "City in Yugoslavia"
44585 msgid "Belgrade"
44586 msgstr "Belgrad (Beograd)"
44587 
44588 #: kstars_i18n.cpp:982
44589 #, kde-kuit-format
44590 msgctxt "City in Belize"
44591 msgid "Belize City"
44592 msgstr "Belize"
44593 
44594 #: kstars_i18n.cpp:983
44595 #, kde-kuit-format
44596 msgctxt "City in Quebec Canada"
44597 msgid "Belleterre"
44598 msgstr "Belleterre"
44599 
44600 #: kstars_i18n.cpp:984
44601 #, kde-kuit-format
44602 msgctxt "City in Illinois USA"
44603 msgid "Belleville"
44604 msgstr "Belleville"
44605 
44606 #: kstars_i18n.cpp:985
44607 #, kde-kuit-format
44608 msgctxt "City in Ontario Canada"
44609 msgid "Belleville"
44610 msgstr "Belleville"
44611 
44612 #: kstars_i18n.cpp:986
44613 #, kde-kuit-format
44614 msgctxt "City in Nebraska USA"
44615 msgid "Bellevue"
44616 msgstr "Bellevue"
44617 
44618 #: kstars_i18n.cpp:987
44619 #, kde-kuit-format
44620 msgctxt "City in Washington USA"
44621 msgid "Bellevue"
44622 msgstr "Bellevue"
44623 
44624 #: kstars_i18n.cpp:988
44625 #, kde-kuit-format
44626 msgctxt "City in California USA"
44627 msgid "Bellflower"
44628 msgstr "Bellflower"
44629 
44630 #: kstars_i18n.cpp:989
44631 #, kde-kuit-format
44632 msgctxt "City in Washington USA"
44633 msgid "Bellingham"
44634 msgstr "Bellingham"
44635 
44636 #: kstars_i18n.cpp:990
44637 #, kde-kuit-format
44638 msgctxt "City in Vermont USA"
44639 msgid "Bellows Falls"
44640 msgstr "Bellows Falls"
44641 
44642 #: kstars_i18n.cpp:991
44643 #, kde-kuit-format
44644 msgctxt "City in Morocco"
44645 msgid "Ben Guerir"
44646 msgstr "Ben Guerir"
44647 
44648 #: kstars_i18n.cpp:992
44649 #, kde-kuit-format
44650 msgctxt "City in Oregon USA"
44651 msgid "Bend"
44652 msgstr "Bend"
44653 
44654 #: kstars_i18n.cpp:993
44655 #, kde-kuit-format
44656 msgctxt "City in Somalia"
44657 msgid "Bender Cassim"
44658 msgstr "Bender Cassim"
44659 
44660 #: kstars_i18n.cpp:994
44661 #, kde-kuit-format
44662 msgctxt "City in Victoria Australia"
44663 msgid "Bendigo"
44664 msgstr "Bendigo"
44665 
44666 #: kstars_i18n.cpp:995
44667 #, kde-kuit-format
44668 msgctxt "City in Libya"
44669 msgid "Benghazi"
44670 msgstr "Benghazi"
44671 
44672 #: kstars_i18n.cpp:996
44673 #, kde-kuit-format
44674 msgctxt "City in Vermont USA"
44675 msgid "Bennington"
44676 msgstr "Bennington"
44677 
44678 #: kstars_i18n.cpp:997
44679 #, kde-kuit-format
44680 msgctxt "City in Arkansas USA"
44681 msgid "Benton"
44682 msgstr "Benton"
44683 
44684 #: kstars_i18n.cpp:998
44685 #, kde-kuit-format
44686 msgctxt "City in Somalia"
44687 msgid "Berbera"
44688 msgstr "Berbera"
44689 
44690 #: kstars_i18n.cpp:999
44691 #, kde-kuit-format
44692 msgctxt "City in Italy"
44693 msgid "Bergamo"
44694 msgstr "Bergamo"
44695 
44696 #: kstars_i18n.cpp:1000
44697 #, kde-kuit-format
44698 msgctxt "City in Norway"
44699 msgid "Bergen"
44700 msgstr "Bergen"
44701 
44702 #: kstars_i18n.cpp:1001
44703 #, kde-kuit-format
44704 msgctxt "City in Germany"
44705 msgid "Bergisch-Gladbach"
44706 msgstr "Bergisch-Gladbach"
44707 
44708 #: kstars_i18n.cpp:1002
44709 #, kde-kuit-format
44710 msgctxt "City in California USA"
44711 msgid "Berkeley"
44712 msgstr "Berkeley"
44713 
44714 #: kstars_i18n.cpp:1003
44715 #, kde-kuit-format
44716 msgctxt "City in Germany"
44717 msgid "Berlin"
44718 msgstr "Berlin"
44719 
44720 #: kstars_i18n.cpp:1004
44721 #, kde-kuit-format
44722 msgctxt "City in New Hampshire USA"
44723 msgid "Berlin"
44724 msgstr "Berlin"
44725 
44726 #: kstars_i18n.cpp:1005
44727 #, kde-kuit-format
44728 msgctxt "City in Switzerland"
44729 msgid "Bern"
44730 msgstr "Berno"
44731 
44732 #: kstars_i18n.cpp:1006
44733 #, kde-kuit-format
44734 msgctxt "City in Doubs France"
44735 msgid "Besançon"
44736 msgstr "Besançon"
44737 
44738 #: kstars_i18n.cpp:1007
44739 #, kde-kuit-format
44740 msgctxt "City in Alaska USA"
44741 msgid "Bethel"
44742 msgstr "Bethel"
44743 
44744 #: kstars_i18n.cpp:1008
44745 #, kde-kuit-format
44746 msgctxt "City in Maryland USA"
44747 msgid "Bethesda"
44748 msgstr "Bethesda"
44749 
44750 #: kstars_i18n.cpp:1009
44751 #, kde-kuit-format
44752 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
44753 msgid "Bethlehem"
44754 msgstr "Bethlehem"
44755 
44756 #: kstars_i18n.cpp:1010
44757 #, kde-kuit-format
44758 msgctxt "City in Iowa USA"
44759 msgid "Bettendorf"
44760 msgstr "Bettendorf"
44761 
44762 #: kstars_i18n.cpp:1011
44763 #, kde-kuit-format
44764 msgctxt "City in Alaska USA"
44765 msgid "Bettles Field"
44766 msgstr "Bettles Field"
44767 
44768 #: kstars_i18n.cpp:1012
44769 #, kde-kuit-format
44770 msgctxt "City in Maine USA"
44771 msgid "Biddeford"
44772 msgstr "Biddeford"
44773 
44774 #: kstars_i18n.cpp:1013
44775 #, kde-kuit-format
44776 msgctxt "City in California USA"
44777 msgid "Big Bear Solar Obs."
44778 msgstr "Obs. Słoneczne Big Bear"
44779 
44780 #: kstars_i18n.cpp:1014
44781 #, kde-kuit-format
44782 msgctxt "City in Texas USA"
44783 msgid "Big Bend Ranch SP (Marfa) IDS"
44784 msgstr "Big Bend Ranch SP (Marfa) IDS"
44785 
44786 #: kstars_i18n.cpp:1015
44787 #, kde-kuit-format
44788 msgctxt "City in Florida USA"
44789 msgid "Big Cypress National Preserve (Ochopee) IDS"
44790 msgstr "Big Cypress National Preserve (Ochopee) IDS"
44791 
44792 #: kstars_i18n.cpp:1016
44793 #, kde-kuit-format
44794 msgctxt "City in Alaska USA"
44795 msgid "Big Delta"
44796 msgstr "Big Delta"
44797 
44798 #: kstars_i18n.cpp:1017
44799 #, kde-kuit-format
44800 msgctxt "City in Alaska USA"
44801 msgid "Big Lake"
44802 msgstr "Big Lake"
44803 
44804 #: kstars_i18n.cpp:1018
44805 #, kde-kuit-format
44806 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
44807 msgid "Big River"
44808 msgstr "Big River"
44809 
44810 #: kstars_i18n.cpp:1019
44811 #, kde-kuit-format
44812 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
44813 msgid "Biggar"
44814 msgstr "Biggar"
44815 
44816 #: kstars_i18n.cpp:1020
44817 #, kde-kuit-format
44818 msgctxt "City in Ukraine"
44819 msgid "Bila Tserkva"
44820 msgstr "Bila Tserkva"
44821 
44822 #: kstars_i18n.cpp:1021
44823 #, kde-kuit-format
44824 msgctxt "City in Spain"
44825 msgid "Bilbao"
44826 msgstr "Bilbao"
44827 
44828 #: kstars_i18n.cpp:1022
44829 #, kde-kuit-format
44830 msgctxt "City in Montana USA"
44831 msgid "Billings"
44832 msgstr "Billings"
44833 
44834 #: kstars_i18n.cpp:1023
44835 #, kde-kuit-format
44836 msgctxt "City in Mississippi USA"
44837 msgid "Biloxi"
44838 msgstr "Biloxi"
44839 
44840 #: kstars_i18n.cpp:1024
44841 #, kde-kuit-format
44842 msgctxt "City in New York USA"
44843 msgid "Binghamton"
44844 msgstr "Binghamton"
44845 
44846 #: kstars_i18n.cpp:1025
44847 #, kde-kuit-format
44848 msgctxt "City in Central African Republic"
44849 msgid "Birao"
44850 msgstr "Birao"
44851 
44852 #: kstars_i18n.cpp:1026
44853 #, kde-kuit-format
44854 msgctxt "City in United Kingdom"
44855 msgid "Birmingham"
44856 msgstr "Birmingham"
44857 
44858 #: kstars_i18n.cpp:1027
44859 #, kde-kuit-format
44860 msgctxt "City in Alabama USA"
44861 msgid "Birmingham"
44862 msgstr "Birmingham"
44863 
44864 #: kstars_i18n.cpp:1028
44865 #, kde-kuit-format
44866 msgctxt "City in Far East Russia"
44867 msgid "Birobidzhan"
44868 msgstr "Birobidżan"
44869 
44870 #: kstars_i18n.cpp:1029
44871 #, kde-kuit-format
44872 msgctxt "City in Iran"
44873 msgid "Biruni"
44874 msgstr "Biruni"
44875 
44876 #: kstars_i18n.cpp:1030
44877 #, kde-kuit-format
44878 msgctxt "City in North Dakota USA"
44879 msgid "Bismarck"
44880 msgstr "Bismarck"
44881 
44882 #: kstars_i18n.cpp:1031
44883 #, kde-kuit-format
44884 msgctxt "City in Guinea Bissau"
44885 msgid "Bissau"
44886 msgstr "Bissau"
44887 
44888 #: kstars_i18n.cpp:1032
44889 #, kde-kuit-format
44890 msgctxt "City in Manitoba Canada"
44891 msgid "Bissett"
44892 msgstr "Bissett"
44893 
44894 #: kstars_i18n.cpp:1033
44895 #, kde-kuit-format
44896 msgctxt "City in Germany"
44897 msgid "Bitburg"
44898 msgstr "Bitburg"
44899 
44900 #: kstars_i18n.cpp:1034
44901 #, kde-kuit-format
44902 msgctxt "City in Jylland Denmark"
44903 msgid "Blaavands huk"
44904 msgstr "Przylądek Blåvand"
44905 
44906 #: kstars_i18n.cpp:1035
44907 #, kde-kuit-format
44908 msgctxt "City in New Zealand"
44909 msgid "Black Birch"
44910 msgstr "Black Birch"
44911 
44912 #: kstars_i18n.cpp:1036
44913 #, kde-kuit-format
44914 msgctxt "City in Texas USA"
44915 msgid "Black Gap WMA (Marathon) IDS"
44916 msgstr "Black Gap WMA (Marathon) IDS"
44917 
44918 #: kstars_i18n.cpp:1037
44919 #, kde-kuit-format
44920 msgctxt "City in United Kingdom"
44921 msgid "Blackpool"
44922 msgstr "Blackpool"
44923 
44924 #: kstars_i18n.cpp:1038
44925 #, kde-kuit-format
44926 msgctxt "City in Oklahoma USA"
44927 msgid "Blackwell"
44928 msgstr "Blackwell"
44929 
44930 #: kstars_i18n.cpp:1039
44931 #, kde-kuit-format
44932 msgctxt "City in Texas USA"
44933 msgid "Blanco SP (Blanco)"
44934 msgstr "Blanco SP (Blanco)"
44935 
44936 #: kstars_i18n.cpp:1040
44937 #, kde-kuit-format
44938 msgctxt "City in Malawi"
44939 msgid "Blantyre"
44940 msgstr "Blantyre"
44941 
44942 #: kstars_i18n.cpp:1041
44943 #, kde-kuit-format
44944 msgctxt "City in Switzerland"
44945 msgid "Bleien"
44946 msgstr "Bleien"
44947 
44948 #: kstars_i18n.cpp:1042
44949 #, kde-kuit-format
44950 msgctxt "City in Ontario Canada"
44951 msgid "Blind River"
44952 msgstr "Blind River"
44953 
44954 #: kstars_i18n.cpp:1043
44955 #, kde-kuit-format
44956 msgctxt "City in New Jersey USA"
44957 msgid "Bloomfield"
44958 msgstr "Bloomfield"
44959 
44960 #: kstars_i18n.cpp:1044
44961 #, kde-kuit-format
44962 msgctxt "City in Illinois USA"
44963 msgid "Bloomington"
44964 msgstr "Bloomington"
44965 
44966 #: kstars_i18n.cpp:1045
44967 #, kde-kuit-format
44968 msgctxt "City in Indiana USA"
44969 msgid "Bloomington"
44970 msgstr "Bloomington"
44971 
44972 #: kstars_i18n.cpp:1046
44973 #, kde-kuit-format
44974 msgctxt "City in Minnesota USA"
44975 msgid "Bloomington"
44976 msgstr "Bloomington"
44977 
44978 #: kstars_i18n.cpp:1047
44979 #, kde-kuit-format
44980 msgctxt "City in British Columbia Canada"
44981 msgid "Blue River"
44982 msgstr "Blue River"
44983 
44984 #: kstars_i18n.cpp:1048
44985 #, kde-kuit-format
44986 msgctxt "City in West Virginia USA"
44987 msgid "Bluefield"
44988 msgstr "Bluefield"
44989 
44990 #: kstars_i18n.cpp:1049
44991 #, kde-kuit-format
44992 msgctxt "City in Utah USA"
44993 msgid "Bluff"
44994 msgstr "Bluff"
44995 
44996 #: kstars_i18n.cpp:1050
44997 #, kde-kuit-format
44998 msgctxt "City in Israel"
44999 msgid "Bnei Brak"
45000 msgstr "Bnei Brak"
45001 
45002 #: kstars_i18n.cpp:1051
45003 #, kde-kuit-format
45004 msgctxt "City in Burkina Faso"
45005 msgid "Bobo-Dioulasso"
45006 msgstr "Bobo-Dioulasso"
45007 
45008 #: kstars_i18n.cpp:1052
45009 #, kde-kuit-format
45010 msgctxt "City in Florida USA"
45011 msgid "Boca Raton"
45012 msgstr "Boca Raton"
45013 
45014 #: kstars_i18n.cpp:1053
45015 #, kde-kuit-format
45016 msgctxt "City in Germany"
45017 msgid "Bochum"
45018 msgstr "Bochum"
45019 
45020 #: kstars_i18n.cpp:1054
45021 #, kde-kuit-format
45022 msgctxt "City in Norway"
45023 msgid "Bodo"
45024 msgstr "Bodo"
45025 
45026 #: kstars_i18n.cpp:1055
45027 #, kde-kuit-format
45028 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
45029 msgid "Boeun"
45030 msgstr "Boeun"
45031 
45032 #: kstars_i18n.cpp:1056
45033 #, kde-kuit-format
45034 msgctxt "City in Louisiana USA"
45035 msgid "Bogalusa"
45036 msgstr "Bogalusa"
45037 
45038 #: kstars_i18n.cpp:1057
45039 #, kde-kuit-format
45040 msgctxt "City in Colombia"
45041 msgid "Bogotá"
45042 msgstr "Bogotá"
45043 
45044 #: kstars_i18n.cpp:1058
45045 #, kde-kuit-format
45046 msgctxt "City in Idaho USA"
45047 msgid "Boise"
45048 msgstr "Boise"
45049 
45050 #: kstars_i18n.cpp:1059
45051 #, kde-kuit-format
45052 msgctxt "City in Oklahoma USA"
45053 msgid "Boise City"
45054 msgstr "Boise City"
45055 
45056 #: kstars_i18n.cpp:1060
45057 #, kde-kuit-format
45058 msgctxt "City in Ghana"
45059 msgid "Bolgatanga"
45060 msgstr "Bolgatanga"
45061 
45062 #: kstars_i18n.cpp:1061
45063 #, kde-kuit-format
45064 msgctxt "City in Italy"
45065 msgid "Bologna"
45066 msgstr "Bolonia"
45067 
45068 #: kstars_i18n.cpp:1062
45069 #, kde-kuit-format
45070 msgctxt "City in Italy"
45071 msgid "Bolzano"
45072 msgstr "Bolzano"
45073 
45074 #: kstars_i18n.cpp:1063
45075 #, kde-kuit-format
45076 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45077 msgid "Bonavista"
45078 msgstr "Bonavista"
45079 
45080 #: kstars_i18n.cpp:1064
45081 #, kde-kuit-format
45082 msgctxt "City in Germany"
45083 msgid "Bonn"
45084 msgstr "Bonn"
45085 
45086 #: kstars_i18n.cpp:1065
45087 #, kde-kuit-format
45088 msgctxt "City in Alberta Canada"
45089 msgid "Bonnyville"
45090 msgstr "Bonnyville"
45091 
45092 #: kstars_i18n.cpp:1066
45093 #, kde-kuit-format
45094 msgctxt "City in North Carolina USA"
45095 msgid "Boone"
45096 msgstr "Boone"
45097 
45098 #: kstars_i18n.cpp:1067
45099 #, kde-kuit-format
45100 msgctxt "City in Kentucky USA"
45101 msgid "Booneville"
45102 msgstr "Booneville"
45103 
45104 #: kstars_i18n.cpp:1068
45105 #, kde-kuit-format
45106 msgctxt "City in Gironde France"
45107 msgid "Bordeaux"
45108 msgstr "Bordeaux"
45109 
45110 #: kstars_i18n.cpp:1069
45111 #, kde-kuit-format
45112 msgctxt "City in New Jersey USA"
45113 msgid "Bordentown"
45114 msgstr "Bordentown"
45115 
45116 #: kstars_i18n.cpp:1070
45117 #, kde-kuit-format
45118 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
45119 msgid "Borinquen"
45120 msgstr "Borinquen"
45121 
45122 #: kstars_i18n.cpp:1071
45123 #, kde-kuit-format
45124 msgctxt "City in Poland"
45125 msgid "Borowiec"
45126 msgstr "Borowiec"
45127 
45128 #: kstars_i18n.cpp:1072
45129 #, kde-kuit-format
45130 msgctxt "City in Wisconsin USA"
45131 msgid "Boscobel"
45132 msgstr "Boscobel"
45133 
45134 #: kstars_i18n.cpp:1073
45135 #, kde-kuit-format
45136 msgctxt "City in Indonesia"
45137 msgid "Bosscha"
45138 msgstr "Bosscha"
45139 
45140 #: kstars_i18n.cpp:1074
45141 #, kde-kuit-format
45142 msgctxt "City in Louisiana USA"
45143 msgid "Bossier City"
45144 msgstr "Bossier City"
45145 
45146 #: kstars_i18n.cpp:1075
45147 #, kde-kuit-format
45148 msgctxt "City in Massachusetts USA"
45149 msgid "Boston"
45150 msgstr "Boston"
45151 
45152 #: kstars_i18n.cpp:1076
45153 #, kde-kuit-format
45154 msgctxt "City in British Columbia Canada"
45155 msgid "Boston Bar"
45156 msgstr "Boston Bar"
45157 
45158 #: kstars_i18n.cpp:1077
45159 #, kde-kuit-format
45160 msgctxt "City in Germany"
45161 msgid "Bottrop"
45162 msgstr "Bottrop"
45163 
45164 #: kstars_i18n.cpp:1078
45165 #, kde-kuit-format
45166 msgctxt "City in Colorado USA"
45167 msgid "Boulder"
45168 msgstr "Boulder"
45169 
45170 #: kstars_i18n.cpp:1079
45171 #, kde-kuit-format
45172 msgctxt "City in Nevada USA"
45173 msgid "Boulder City"
45174 msgstr "Boulder City"
45175 
45176 #: kstars_i18n.cpp:1080
45177 #, kde-kuit-format
45178 msgctxt "City in California USA"
45179 msgid "Boulder Creek"
45180 msgstr "Boulder Creek"
45181 
45182 #: kstars_i18n.cpp:1081
45183 #, kde-kuit-format
45184 msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
45185 msgid "Boulogne-sur-mer"
45186 msgstr "Boulogne-sur-mer"
45187 
45188 #: kstars_i18n.cpp:1082
45189 #, kde-kuit-format
45190 msgctxt "City in Utah USA"
45191 msgid "Bountiful"
45192 msgstr "Bountiful"
45193 
45194 #: kstars_i18n.cpp:1083
45195 #, kde-kuit-format
45196 msgctxt "City in Cher France"
45197 msgid "Bourges"
45198 msgstr "Bourges"
45199 
45200 #: kstars_i18n.cpp:1084
45201 #, kde-kuit-format
45202 msgctxt "City in Maryland USA"
45203 msgid "Bowie"
45204 msgstr "Bowie"
45205 
45206 #: kstars_i18n.cpp:1085
45207 #, kde-kuit-format
45208 msgctxt "City in Kentucky USA"
45209 msgid "Bowling Green"
45210 msgstr "Bowling Green"
45211 
45212 #: kstars_i18n.cpp:1086
45213 #, kde-kuit-format
45214 msgctxt "City in North Dakota USA"
45215 msgid "Bowman"
45216 msgstr "Bowman"
45217 
45218 #: kstars_i18n.cpp:1087
45219 #, kde-kuit-format
45220 msgctxt "City in Ontario Canada"
45221 msgid "Bowmanville"
45222 msgstr "Bowmanville"
45223 
45224 #: kstars_i18n.cpp:1088
45225 #, kde-kuit-format
45226 msgctxt "City in South Africa"
45227 msgid "Boyden"
45228 msgstr "Boyden"
45229 
45230 #: kstars_i18n.cpp:1089
45231 #, kde-kuit-format
45232 msgctxt "City in Montana USA"
45233 msgid "Bozeman"
45234 msgstr "Bozeman"
45235 
45236 #: kstars_i18n.cpp:1090
45237 #, kde-kuit-format
45238 msgctxt "City in Ontario Canada"
45239 msgid "Bracebridge"
45240 msgstr "Bracebridge"
45241 
45242 #: kstars_i18n.cpp:1091
45243 #, kde-kuit-format
45244 msgctxt "City in United Kingdom"
45245 msgid "Bradford"
45246 msgstr "Bradford"
45247 
45248 #: kstars_i18n.cpp:1092
45249 #, kde-kuit-format
45250 msgctxt "City in Ontario Canada"
45251 msgid "Brampton"
45252 msgstr "Brampton"
45253 
45254 #: kstars_i18n.cpp:1093
45255 #, kde-kuit-format
45256 msgctxt "City in Manitoba Canada"
45257 msgid "Brandon"
45258 msgstr "Brandon"
45259 
45260 #: kstars_i18n.cpp:1094
45261 #, kde-kuit-format
45262 msgctxt "City in Vermont USA"
45263 msgid "Brandon"
45264 msgstr "Brandon"
45265 
45266 #: kstars_i18n.cpp:1095
45267 #, kde-kuit-format
45268 msgctxt "City in Ontario Canada"
45269 msgid "Brantford"
45270 msgstr "Brantford"
45271 
45272 #: kstars_i18n.cpp:1096
45273 #, kde-kuit-format
45274 msgctxt "City in Brazil"
45275 msgid "Brasilia"
45276 msgstr "Brasilia"
45277 
45278 #: kstars_i18n.cpp:1097
45279 #, kde-kuit-format
45280 msgctxt "City in Siberia Russia"
45281 msgid "Bratsk"
45282 msgstr "Brack"
45283 
45284 #: kstars_i18n.cpp:1098
45285 #, kde-kuit-format
45286 msgctxt "City in Vermont USA"
45287 msgid "Brattleboro"
45288 msgstr "Brattleboro"
45289 
45290 #: kstars_i18n.cpp:1099
45291 #, kde-kuit-format
45292 msgctxt "City in Germany"
45293 msgid "Braunschweig"
45294 msgstr "Brunszwik"
45295 
45296 #: kstars_i18n.cpp:1100
45297 #, kde-kuit-format
45298 msgctxt "City in Texas USA"
45299 msgid "Brazos Bend SP (Needville)"
45300 msgstr "Brazos Bend SP (Needville)"
45301 
45302 #: kstars_i18n.cpp:1101
45303 #, kde-kuit-format
45304 msgctxt "City in Congo"
45305 msgid "Brazzaville"
45306 msgstr "Brazzaville"
45307 
45308 #: kstars_i18n.cpp:1102
45309 #, kde-kuit-format
45310 msgctxt "City in Germany"
45311 msgid "Bremen"
45312 msgstr "Brema"
45313 
45314 #: kstars_i18n.cpp:1103
45315 #, kde-kuit-format
45316 msgctxt "City in Germany"
45317 msgid "Bremerhaven"
45318 msgstr "Bremerhaven"
45319 
45320 #: kstars_i18n.cpp:1104
45321 #, kde-kuit-format
45322 msgctxt "City in Washington USA"
45323 msgid "Bremerton"
45324 msgstr "Bremerton"
45325 
45326 #: kstars_i18n.cpp:1105
45327 #, kde-kuit-format
45328 msgctxt "City in Ontario Canada"
45329 msgid "Brent"
45330 msgstr "Brent"
45331 
45332 #: kstars_i18n.cpp:1106
45333 #, kde-kuit-format
45334 msgctxt "City in Italy"
45335 msgid "Brera"
45336 msgstr "Brera"
45337 
45338 #: kstars_i18n.cpp:1107
45339 #, kde-kuit-format
45340 msgctxt "City in Italy"
45341 msgid "Brescia"
45342 msgstr "Brescia"
45343 
45344 #: kstars_i18n.cpp:1108
45345 #, kde-kuit-format
45346 msgctxt "City in Finistère France"
45347 msgid "Brest"
45348 msgstr "Brest"
45349 
45350 #: kstars_i18n.cpp:1109
45351 #, kde-kuit-format
45352 msgctxt "City in Connecticut USA"
45353 msgid "Bridgeport"
45354 msgstr "Bridgeport"
45355 
45356 #: kstars_i18n.cpp:1110
45357 #, kde-kuit-format
45358 msgctxt "City in New Jersey USA"
45359 msgid "Bridgeton"
45360 msgstr "Bridgeton"
45361 
45362 #: kstars_i18n.cpp:1111
45363 #, kde-kuit-format
45364 msgctxt "City in Barbados"
45365 msgid "Bridgetown"
45366 msgstr "Bridgetown"
45367 
45368 #: kstars_i18n.cpp:1112
45369 #, kde-kuit-format
45370 msgctxt "City in Ohio USA"
45371 msgid "Brilliant"
45372 msgstr "Brilliant"
45373 
45374 #: kstars_i18n.cpp:1113
45375 #, kde-kuit-format
45376 msgctxt "City in Italy"
45377 msgid "Brindisi"
45378 msgstr "Brindisi"
45379 
45380 #: kstars_i18n.cpp:1114
45381 #, kde-kuit-format
45382 msgctxt "City in Queensland Australia"
45383 msgid "Brisbane"
45384 msgstr "Brisbane"
45385 
45386 #: kstars_i18n.cpp:1115
45387 #, kde-kuit-format
45388 msgctxt "City in United Kingdom"
45389 msgid "Bristol"
45390 msgstr "Bristol"
45391 
45392 #: kstars_i18n.cpp:1116
45393 #, kde-kuit-format
45394 msgctxt "City in Connecticut USA"
45395 msgid "Bristol"
45396 msgstr "Bristol"
45397 
45398 #: kstars_i18n.cpp:1117
45399 #, kde-kuit-format
45400 msgctxt "City in Rhode Island USA"
45401 msgid "Bristol"
45402 msgstr "Bristol"
45403 
45404 #: kstars_i18n.cpp:1118
45405 #, kde-kuit-format
45406 msgctxt "City in Tennessee USA"
45407 msgid "Bristol"
45408 msgstr "Bristol"
45409 
45410 #: kstars_i18n.cpp:1119
45411 #, kde-kuit-format
45412 msgctxt "City in Vermont USA"
45413 msgid "Bristol"
45414 msgstr "Bristol"
45415 
45416 #: kstars_i18n.cpp:1120
45417 #, kde-kuit-format
45418 msgctxt "City in United Kingdom"
45419 msgid "Brize Norton"
45420 msgstr "Brize Norton"
45421 
45422 #: kstars_i18n.cpp:1121
45423 #, kde-kuit-format
45424 msgctxt "City in Massachusetts USA"
45425 msgid "Brockton"
45426 msgstr "Brockton"
45427 
45428 #: kstars_i18n.cpp:1122
45429 #, kde-kuit-format
45430 msgctxt "City in Ontario Canada"
45431 msgid "Brockville"
45432 msgstr "Brockville"
45433 
45434 #: kstars_i18n.cpp:1123
45435 #, kde-kuit-format
45436 msgctxt "City in Oklahoma USA"
45437 msgid "Broken Arrow"
45438 msgstr "Broken Arrow"
45439 
45440 #: kstars_i18n.cpp:1124
45441 #, kde-kuit-format
45442 msgctxt "City in Oregon USA"
45443 msgid "Brookings"
45444 msgstr "Brookings"
45445 
45446 #: kstars_i18n.cpp:1125
45447 #, kde-kuit-format
45448 msgctxt "City in South Dakota USA"
45449 msgid "Brookings"
45450 msgstr "Brookings"
45451 
45452 #: kstars_i18n.cpp:1126
45453 #, kde-kuit-format
45454 msgctxt "City in Massachusetts USA"
45455 msgid "Brookline"
45456 msgstr "Brookline"
45457 
45458 #: kstars_i18n.cpp:1127
45459 #, kde-kuit-format
45460 msgctxt "City in Minnesota USA"
45461 msgid "Brooklyn Park"
45462 msgstr "Brooklyn Park"
45463 
45464 #: kstars_i18n.cpp:1128
45465 #, kde-kuit-format
45466 msgctxt "City in Alberta Canada"
45467 msgid "Brooks"
45468 msgstr "Brooks"
45469 
45470 #: kstars_i18n.cpp:1129
45471 #, kde-kuit-format
45472 msgctxt "City in Delaware USA"
45473 msgid "Brookside Park"
45474 msgstr "Brookside Park"
45475 
45476 #: kstars_i18n.cpp:1130
45477 #, kde-kuit-format
45478 msgctxt "City in Texas USA"
45479 msgid "Brownsville"
45480 msgstr "Brownsville"
45481 
45482 #: kstars_i18n.cpp:1131
45483 #, kde-kuit-format
45484 msgctxt "City in Georgia USA"
45485 msgid "Brunswick"
45486 msgstr "Brunswick"
45487 
45488 #: kstars_i18n.cpp:1132
45489 #, kde-kuit-format
45490 msgctxt "City in Maine USA"
45491 msgid "Brunswick"
45492 msgstr "Brunswick"
45493 
45494 #: kstars_i18n.cpp:1133
45495 #, kde-kuit-format
45496 msgctxt "City in Brabant Belgium"
45497 msgid "Brussels"
45498 msgstr "Bruksela"
45499 
45500 #: kstars_i18n.cpp:1134
45501 #, kde-kuit-format
45502 msgctxt "City in Central Region Russia"
45503 msgid "Bryansk"
45504 msgstr "Briańsk"
45505 
45506 #: kstars_i18n.cpp:1135
45507 #, kde-kuit-format
45508 msgctxt "City in Utah USA"
45509 msgid "Bryce Canyon National Park (Tropic) IDS"
45510 msgstr "Bryce Canyon National Park (Tropic) IDS"
45511 
45512 #: kstars_i18n.cpp:1136
45513 #, kde-kuit-format
45514 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
45515 msgid "Buan"
45516 msgstr "Buan"
45517 
45518 #: kstars_i18n.cpp:1137
45519 #, kde-kuit-format
45520 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45521 msgid "Buchans"
45522 msgstr "Buchans"
45523 
45524 #: kstars_i18n.cpp:1138
45525 #, kde-kuit-format
45526 msgctxt "City in Romania"
45527 msgid "Bucharest"
45528 msgstr "Bukareszt"
45529 
45530 #: kstars_i18n.cpp:1139
45531 #, kde-kuit-format
45532 msgctxt "City in Germany"
45533 msgid "Buckeburg"
45534 msgstr "Buckeburg"
45535 
45536 #: kstars_i18n.cpp:1140
45537 #, kde-kuit-format
45538 msgctxt "City in Pest Hungary"
45539 msgid "Budapest"
45540 msgstr "Budapeszt"
45541 
45542 #: kstars_i18n.cpp:1141
45543 #, kde-kuit-format
45544 msgctxt "City in California USA"
45545 msgid "Buena Park"
45546 msgstr "Buena Park"
45547 
45548 #: kstars_i18n.cpp:1142
45549 #, kde-kuit-format
45550 msgctxt "City in Argentina"
45551 msgid "Buenos Aires"
45552 msgstr "Buenos Aires"
45553 
45554 #: kstars_i18n.cpp:1143
45555 #, kde-kuit-format
45556 msgctxt "City in New York USA"
45557 msgid "Buffalo"
45558 msgstr "Buffalo"
45559 
45560 #: kstars_i18n.cpp:1144
45561 #, kde-kuit-format
45562 msgctxt "City in Wyoming USA"
45563 msgid "Buffalo"
45564 msgstr "Buffalo"
45565 
45566 #: kstars_i18n.cpp:1145
45567 #, kde-kuit-format
45568 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
45569 msgid "Buffalo Narrows"
45570 msgstr "Buffalo Narrows"
45571 
45572 #: kstars_i18n.cpp:1146
45573 #, kde-kuit-format
45574 msgctxt "City in Burundi"
45575 msgid "Bujumburo"
45576 msgstr "Bujumburo"
45577 
45578 #: kstars_i18n.cpp:1147
45579 #, kde-kuit-format
45580 msgctxt "City in Rwanda"
45581 msgid "Bukavu"
45582 msgstr "Bukavu"
45583 
45584 #: kstars_i18n.cpp:1148
45585 #, kde-kuit-format
45586 msgctxt "City in Zimbabwe"
45587 msgid "Bulawayo"
45588 msgstr "Bulawayo"
45589 
45590 #: kstars_i18n.cpp:1149
45591 #, kde-kuit-format
45592 msgctxt "City in California USA"
45593 msgid "Burbank"
45594 msgstr "Burbank"
45595 
45596 #: kstars_i18n.cpp:1150
45597 #, kde-kuit-format
45598 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45599 msgid "Burgeo"
45600 msgstr "Burgeo"
45601 
45602 #: kstars_i18n.cpp:1151
45603 #, kde-kuit-format
45604 msgctxt "City in Spain"
45605 msgid "Burgos"
45606 msgstr "Burgos"
45607 
45608 #: kstars_i18n.cpp:1152
45609 #, kde-kuit-format
45610 msgctxt "City in Colorado USA"
45611 msgid "Burlington"
45612 msgstr "Burlington"
45613 
45614 #: kstars_i18n.cpp:1153
45615 #, kde-kuit-format
45616 msgctxt "City in Connecticut USA"
45617 msgid "Burlington"
45618 msgstr "Burlington"
45619 
45620 #: kstars_i18n.cpp:1154
45621 #, kde-kuit-format
45622 msgctxt "City in Iowa USA"
45623 msgid "Burlington"
45624 msgstr "Burlington"
45625 
45626 #: kstars_i18n.cpp:1155
45627 #, kde-kuit-format
45628 msgctxt "City in North Carolina USA"
45629 msgid "Burlington"
45630 msgstr "Burlington"
45631 
45632 #: kstars_i18n.cpp:1156
45633 #, kde-kuit-format
45634 msgctxt "City in Vermont USA"
45635 msgid "Burlington"
45636 msgstr "Burlington"
45637 
45638 #: kstars_i18n.cpp:1157
45639 #, kde-kuit-format
45640 msgctxt "City in Washington USA"
45641 msgid "Burlington"
45642 msgstr "Burlington"
45643 
45644 #: kstars_i18n.cpp:1158
45645 #, kde-kuit-format
45646 msgctxt "City in Oregon USA"
45647 msgid "Burns"
45648 msgstr "Burns"
45649 
45650 #: kstars_i18n.cpp:1159
45651 #, kde-kuit-format
45652 msgctxt "City in British Columbia Canada"
45653 msgid "Burns Lake"
45654 msgstr "Burns Lake"
45655 
45656 #: kstars_i18n.cpp:1160
45657 #, kde-kuit-format
45658 msgctxt "City in Burundi"
45659 msgid "Bururi"
45660 msgstr "Bururi"
45661 
45662 #: kstars_i18n.cpp:1161
45663 #, kde-kuit-format
45664 msgctxt "City in Ontario Canada"
45665 msgid "Burwash"
45666 msgstr "Burwash"
45667 
45668 #: kstars_i18n.cpp:1162
45669 #, kde-kuit-format
45670 msgctxt "City in South Korea"
45671 msgid "Busan"
45672 msgstr "Busan"
45673 
45674 #: kstars_i18n.cpp:1163
45675 #, kde-kuit-format
45676 msgctxt "City in Montana USA"
45677 msgid "Butte"
45678 msgstr "Butte"
45679 
45680 #: kstars_i18n.cpp:1164
45681 #, kde-kuit-format
45682 msgctxt "City in Malaysia"
45683 msgid "Butterworth"
45684 msgstr "Butterworth"
45685 
45686 #: kstars_i18n.cpp:1165
45687 #, kde-kuit-format
45688 msgctxt "City in Chungnam South Korea"
45689 msgid "Buyeo"
45690 msgstr "Buyeo"
45691 
45692 #: kstars_i18n.cpp:1166
45693 #, kde-kuit-format
45694 msgctxt "City in Armenia"
45695 msgid "Byurakan"
45696 msgstr "Byurakan"
45697 
45698 #: kstars_i18n.cpp:1167
45699 #, kde-kuit-format
45700 msgctxt "City in Békés Hungary"
45701 msgid "Békéscsaba"
45702 msgstr "Békéscsaba"
45703 
45704 #: kstars_i18n.cpp:1168
45705 #, kde-kuit-format
45706 msgctxt "City in Quebec Canada"
45707 msgid "Cabano"
45708 msgstr "Cabano"
45709 
45710 #: kstars_i18n.cpp:1169
45711 #, kde-kuit-format
45712 msgctxt "City in Quebec Canada"
45713 msgid "Cadillac"
45714 msgstr "Cadillac"
45715 
45716 #: kstars_i18n.cpp:1170
45717 #, kde-kuit-format
45718 msgctxt "City in Alberta Canada"
45719 msgid "Cadomin"
45720 msgstr "Cadomin"
45721 
45722 #: kstars_i18n.cpp:1171
45723 #, kde-kuit-format
45724 msgctxt "City in Alberta Canada"
45725 msgid "Cadotte Lake"
45726 msgstr "Cadotte Lake"
45727 
45728 #: kstars_i18n.cpp:1172
45729 #, kde-kuit-format
45730 msgctxt "City in Calvados France"
45731 msgid "Caen"
45732 msgstr "Caen"
45733 
45734 #: kstars_i18n.cpp:1173
45735 #, kde-kuit-format
45736 msgctxt "City in Italy"
45737 msgid "Cagliari"
45738 msgstr "Cagliari"
45739 
45740 #: kstars_i18n.cpp:1174
45741 #, kde-kuit-format
45742 msgctxt "City in Egypt"
45743 msgid "Cairo"
45744 msgstr "Kair"
45745 
45746 #: kstars_i18n.cpp:1175
45747 #, kde-kuit-format
45748 msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
45749 msgid "Calais"
45750 msgstr "Calais"
45751 
45752 #: kstars_i18n.cpp:1176
45753 #, kde-kuit-format
45754 msgctxt "City in Spain"
45755 msgid "Calar Alto"
45756 msgstr "Calar Alto"
45757 
45758 #: kstars_i18n.cpp:1177
45759 #, kde-kuit-format
45760 msgctxt "City in Idaho USA"
45761 msgid "Caldwell"
45762 msgstr "Caldwell"
45763 
45764 #: kstars_i18n.cpp:1178
45765 #, kde-kuit-format
45766 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
45767 msgid "Caledonia"
45768 msgstr "Caledonia"
45769 
45770 #: kstars_i18n.cpp:1179
45771 #, kde-kuit-format
45772 msgctxt "City in Alberta Canada"
45773 msgid "Calgary"
45774 msgstr "Calgary"
45775 
45776 #: kstars_i18n.cpp:1180
45777 #, kde-kuit-format
45778 msgctxt "City in Nevada USA"
45779 msgid "Caliente"
45780 msgstr "Caliente"
45781 
45782 #: kstars_i18n.cpp:1181
45783 #, kde-kuit-format
45784 msgctxt "City in Ontario Canada"
45785 msgid "Caliper Lake"
45786 msgstr "Caliper Lake"
45787 
45788 #: kstars_i18n.cpp:1182
45789 #, kde-kuit-format
45790 msgctxt "City in Alberta Canada"
45791 msgid "Calling Lake"
45792 msgstr "Calling Lake"
45793 
45794 #: kstars_i18n.cpp:1183
45795 #, kde-kuit-format
45796 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45797 msgid "Calvert"
45798 msgstr "Calvert"
45799 
45800 #: kstars_i18n.cpp:1184
45801 #, kde-kuit-format
45802 msgctxt "City in United Kingdom"
45803 msgid "Cambridge"
45804 msgstr "Cambridge"
45805 
45806 #: kstars_i18n.cpp:1185
45807 #, kde-kuit-format
45808 msgctxt "City in Maryland USA"
45809 msgid "Cambridge"
45810 msgstr "Cambridge"
45811 
45812 #: kstars_i18n.cpp:1186
45813 #, kde-kuit-format
45814 msgctxt "City in Massachusetts USA"
45815 msgid "Cambridge"
45816 msgstr "Cambridge"
45817 
45818 #: kstars_i18n.cpp:1187
45819 #, kde-kuit-format
45820 msgctxt "City in New Jersey USA"
45821 msgid "Camden"
45822 msgstr "Camden"
45823 
45824 #: kstars_i18n.cpp:1188
45825 #, kde-kuit-format
45826 msgctxt "City in British Columbia Canada"
45827 msgid "Campbell River"
45828 msgstr "Campbell River"
45829 
45830 #: kstars_i18n.cpp:1189
45831 #, kde-kuit-format
45832 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
45833 msgid "Campbellton"
45834 msgstr "Campbellton"
45835 
45836 #: kstars_i18n.cpp:1190
45837 #, kde-kuit-format
45838 msgctxt "City in Italy"
45839 msgid "Campobasso"
45840 msgstr "Campobasso"
45841 
45842 #: kstars_i18n.cpp:1191
45843 #, kde-kuit-format
45844 msgctxt "City in ACT Australia"
45845 msgid "Canberra"
45846 msgstr "Canberra"
45847 
45848 #: kstars_i18n.cpp:1192
45849 #, kde-kuit-format
45850 msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
45851 msgid "Cannes"
45852 msgstr "Cannes"
45853 
45854 #: kstars_i18n.cpp:1193
45855 #, kde-kuit-format
45856 msgctxt "City in California USA"
45857 msgid "Canoga Park"
45858 msgstr "Canoga Park"
45859 
45860 #: kstars_i18n.cpp:1194
45861 #, kde-kuit-format
45862 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
45863 msgid "Canora"
45864 msgstr "Canora"
45865 
45866 #: kstars_i18n.cpp:1195
45867 #, kde-kuit-format
45868 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
45869 msgid "Canso"
45870 msgstr "Canso"
45871 
45872 #: kstars_i18n.cpp:1196
45873 #, kde-kuit-format
45874 msgctxt "City in China"
45875 msgid "Canton"
45876 msgstr "Kanton"
45877 
45878 #: kstars_i18n.cpp:1197
45879 #, kde-kuit-format
45880 msgctxt "City in Ohio USA"
45881 msgid "Canton"
45882 msgstr "Canton"
45883 
45884 #: kstars_i18n.cpp:1198
45885 #, kde-kuit-format
45886 msgctxt "City in Maryland USA"
45887 msgid "Cantonsville"
45888 msgstr "Cantonsville"
45889 
45890 #: kstars_i18n.cpp:1199
45891 #, kde-kuit-format
45892 msgctxt "City in Quebec Canada"
45893 msgid "Cap-Chat"
45894 msgstr "Cap-Chat"
45895 
45896 #: kstars_i18n.cpp:1200
45897 #, kde-kuit-format
45898 msgctxt "City in Quebec Canada"
45899 msgid "Cap-aux-Meules"
45900 msgstr "Cap-aux-Meules"
45901 
45902 #: kstars_i18n.cpp:1201
45903 #, kde-kuit-format
45904 msgctxt "City in Florida USA"
45905 msgid "Cape Canaveral"
45906 msgstr "Przylądek Canaveral"
45907 
45908 #: kstars_i18n.cpp:1202
45909 #, kde-kuit-format
45910 msgctxt "City in Missouri USA"
45911 msgid "Cape Girardeau"
45912 msgstr "Cape Girardeau"
45913 
45914 #: kstars_i18n.cpp:1203
45915 #, kde-kuit-format
45916 msgctxt "City in New Jersey USA"
45917 msgid "Cape May"
45918 msgstr "Cape May"
45919 
45920 #: kstars_i18n.cpp:1204
45921 #, kde-kuit-format
45922 msgctxt "City in South Africa"
45923 msgid "Cape Town"
45924 msgstr "Kapsztad (Cape Town)"
45925 
45926 #: kstars_i18n.cpp:1205
45927 #, kde-kuit-format
45928 msgctxt "City in Texas USA"
45929 msgid "Caprock Canyon SP (Quitaque)"
45930 msgstr "Caprock Canyon SP (Quitaque)"
45931 
45932 #: kstars_i18n.cpp:1206
45933 #, kde-kuit-format
45934 msgctxt "City in Venezuela"
45935 msgid "Caracas"
45936 msgstr "Caracas"
45937 
45938 #: kstars_i18n.cpp:1207
45939 #, kde-kuit-format
45940 msgctxt "City in Washington USA"
45941 msgid "Carbonado"
45942 msgstr "Carbonado"
45943 
45944 #: kstars_i18n.cpp:1208
45945 #, kde-kuit-format
45946 msgctxt "City in Illinois USA"
45947 msgid "Carbondale"
45948 msgstr "Carbondale"
45949 
45950 #: kstars_i18n.cpp:1209
45951 #, kde-kuit-format
45952 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45953 msgid "Carbonear"
45954 msgstr "Carbonear"
45955 
45956 #: kstars_i18n.cpp:1210
45957 #, kde-kuit-format
45958 msgctxt "City in Wales United Kingdom"
45959 msgid "Cardiff"
45960 msgstr "Cardiff"
45961 
45962 #: kstars_i18n.cpp:1211
45963 #, kde-kuit-format
45964 msgctxt "City in Ontario Canada"
45965 msgid "Carleton Place"
45966 msgstr "Carleton Place"
45967 
45968 #: kstars_i18n.cpp:1212
45969 #, kde-kuit-format
45970 msgctxt "City in Minnesota USA"
45971 msgid "Carlton"
45972 msgstr "Carlton"
45973 
45974 #: kstars_i18n.cpp:1213
45975 #, kde-kuit-format
45976 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
45977 msgid "Carlyle"
45978 msgstr "Carlyle"
45979 
45980 #: kstars_i18n.cpp:1214
45981 #, kde-kuit-format
45982 msgctxt "City in Manitoba Canada"
45983 msgid "Carman"
45984 msgstr "Carman"
45985 
45986 #: kstars_i18n.cpp:1215
45987 #, kde-kuit-format
45988 msgctxt "City in California USA"
45989 msgid "Carmichael"
45990 msgstr "Carmichael"
45991 
45992 #: kstars_i18n.cpp:1216
45993 #, kde-kuit-format
45994 msgctxt "City in New Mexico USA"
45995 msgid "Carrizozo"
45996 msgstr "Carrizozo"
45997 
45998 #: kstars_i18n.cpp:1217
45999 #, kde-kuit-format
46000 msgctxt "City in Georgia USA"
46001 msgid "Carrollton"
46002 msgstr "Carrollton"
46003 
46004 #: kstars_i18n.cpp:1218
46005 #, kde-kuit-format
46006 msgctxt "City in California USA"
46007 msgid "Carson"
46008 msgstr "Carson"
46009 
46010 #: kstars_i18n.cpp:1219
46011 #, kde-kuit-format
46012 msgctxt "City in Nevada USA"
46013 msgid "Carson City"
46014 msgstr "Carson City"
46015 
46016 #: kstars_i18n.cpp:1220
46017 #, kde-kuit-format
46018 msgctxt "City in Spain"
46019 msgid "Cartagena"
46020 msgstr "Kartagena (Cartagena)"
46021 
46022 #: kstars_i18n.cpp:1221
46023 #, kde-kuit-format
46024 msgctxt "City in Georgia USA"
46025 msgid "Cartersville"
46026 msgstr "Cartersville"
46027 
46028 #: kstars_i18n.cpp:1222
46029 #, kde-kuit-format
46030 msgctxt "City in Illinois USA"
46031 msgid "Cary"
46032 msgstr "Cary"
46033 
46034 #: kstars_i18n.cpp:1223
46035 #, kde-kuit-format
46036 msgctxt "City in Arizona USA"
46037 msgid "Casa Grande"
46038 msgstr "Casa Grande"
46039 
46040 #: kstars_i18n.cpp:1224
46041 #, kde-kuit-format
46042 msgctxt "City in Morocco"
46043 msgid "Casablanca"
46044 msgstr "Casablanca"
46045 
46046 #: kstars_i18n.cpp:1225
46047 #, kde-kuit-format
46048 msgctxt "City in Italy"
46049 msgid "Caserta"
46050 msgstr "Caserta"
46051 
46052 #: kstars_i18n.cpp:1226
46053 #, kde-kuit-format
46054 msgctxt "City in Wyoming USA"
46055 msgid "Casper"
46056 msgstr "Casper"
46057 
46058 #: kstars_i18n.cpp:1227
46059 #, kde-kuit-format
46060 msgctxt "City in Ontario Canada"
46061 msgid "Casselman"
46062 msgstr "Casselman"
46063 
46064 #: kstars_i18n.cpp:1228
46065 #, kde-kuit-format
46066 msgctxt "City in Spain"
46067 msgid "Castelló de la Plana"
46068 msgstr "Castelló de la Plana"
46069 
46070 #: kstars_i18n.cpp:1229
46071 #, kde-kuit-format
46072 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46073 msgid "Castlegar"
46074 msgstr "Castlegar"
46075 
46076 #: kstars_i18n.cpp:1230
46077 #, kde-kuit-format
46078 msgctxt "City in Washington USA"
46079 msgid "Castlerock"
46080 msgstr "Castlerock"
46081 
46082 #: kstars_i18n.cpp:1231
46083 #, kde-kuit-format
46084 msgctxt "City in St. Lucia"
46085 msgid "Castries"
46086 msgstr "Castries"
46087 
46088 #: kstars_i18n.cpp:1232
46089 #, kde-kuit-format
46090 msgctxt "City in Italy"
46091 msgid "Catania"
46092 msgstr "Katania"
46093 
46094 #: kstars_i18n.cpp:1233
46095 #, kde-kuit-format
46096 msgctxt "City in Italy"
46097 msgid "Catanzaro"
46098 msgstr "Catanzaro"
46099 
46100 #: kstars_i18n.cpp:1234
46101 #, kde-kuit-format
46102 msgctxt "City in Arizona USA"
46103 msgid "Cave Creek"
46104 msgstr "Cave Creek"
46105 
46106 #: kstars_i18n.cpp:1235
46107 #, kde-kuit-format
46108 msgctxt "City in Alberta Canada"
46109 msgid "Cavendish"
46110 msgstr "Cavendish"
46111 
46112 #: kstars_i18n.cpp:1236
46113 #, kde-kuit-format
46114 msgctxt "City in French Guiana"
46115 msgid "Cayenne"
46116 msgstr "Cayenne"
46117 
46118 #: kstars_i18n.cpp:1237
46119 #, kde-kuit-format
46120 msgctxt "City in Utah USA"
46121 msgid "Cedar City"
46122 msgstr "Cedar City"
46123 
46124 #: kstars_i18n.cpp:1238
46125 #, kde-kuit-format
46126 msgctxt "City in Iowa USA"
46127 msgid "Cedar Falls"
46128 msgstr "Cedar Falls"
46129 
46130 #: kstars_i18n.cpp:1239
46131 #, kde-kuit-format
46132 msgctxt "City in Iowa USA"
46133 msgid "Cedar Rapids"
46134 msgstr "Cedar Rapids"
46135 
46136 #: kstars_i18n.cpp:1240
46137 #, kde-kuit-format
46138 msgctxt "City in New York USA"
46139 msgid "Central Islip"
46140 msgstr "Central Islip"
46141 
46142 #: kstars_i18n.cpp:1241
46143 #, kde-kuit-format
46144 msgctxt "City in Maryland USA"
46145 msgid "Centreville"
46146 msgstr "Centreville"
46147 
46148 #: kstars_i18n.cpp:1242
46149 #, kde-kuit-format
46150 msgctxt "City in California USA"
46151 msgid "Cerritos"
46152 msgstr "Cerritos"
46153 
46154 #: kstars_i18n.cpp:1243
46155 #, kde-kuit-format
46156 msgctxt "City in Chile"
46157 msgid "Cerro Calán"
46158 msgstr "Cerro Calán"
46159 
46160 #: kstars_i18n.cpp:1244
46161 #, kde-kuit-format
46162 msgctxt "City in Chile"
46163 msgid "Cerro Tololo Int'l Obs."
46164 msgstr "Międzynar. Obs. Cerro Tololo"
46165 
46166 #: kstars_i18n.cpp:1245
46167 #, kde-kuit-format
46168 msgctxt "City in Spain"
46169 msgid "Ceuta"
46170 msgstr "Ceuta"
46171 
46172 #: kstars_i18n.cpp:1246
46173 #, kde-kuit-format
46174 msgctxt "City in Ohio USA"
46175 msgid "Chagrin Falls"
46176 msgstr "Chagrin Falls"
46177 
46178 #: kstars_i18n.cpp:1247
46179 #, kde-kuit-format
46180 msgctxt "City in Illinois USA"
46181 msgid "Champaign"
46182 msgstr "Champaign"
46183 
46184 #: kstars_i18n.cpp:1248
46185 #, kde-kuit-format
46186 msgctxt "City in Quebec Canada"
46187 msgid "Chandler"
46188 msgstr "Chandler"
46189 
46190 #: kstars_i18n.cpp:1249
46191 #, kde-kuit-format
46192 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
46193 msgid "Changwon"
46194 msgstr "Changwon"
46195 
46196 #: kstars_i18n.cpp:1250
46197 #, kde-kuit-format
46198 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
46199 msgid "Channel-Port aux Basques"
46200 msgstr "Channel-Port aux Basques"
46201 
46202 #: kstars_i18n.cpp:1251
46203 #, kde-kuit-format
46204 msgctxt "City in Quebec Canada"
46205 msgid "Chapais"
46206 msgstr "Chapais"
46207 
46208 #: kstars_i18n.cpp:1252
46209 #, kde-kuit-format
46210 msgctxt "City in North Carolina USA"
46211 msgid "Chapel Hill"
46212 msgstr "Chapel Hill"
46213 
46214 #: kstars_i18n.cpp:1253
46215 #, kde-kuit-format
46216 msgctxt "City in Ontario Canada"
46217 msgid "Chapleau"
46218 msgstr "Chapleau"
46219 
46220 #: kstars_i18n.cpp:1254
46221 #, kde-kuit-format
46222 msgctxt "City in Alberta Canada"
46223 msgid "Chard"
46224 msgstr "Chard"
46225 
46226 #: kstars_i18n.cpp:1255
46227 #, kde-kuit-format
46228 msgctxt "City in South Carolina USA"
46229 msgid "Charleston"
46230 msgstr "Charleston"
46231 
46232 #: kstars_i18n.cpp:1256
46233 #, kde-kuit-format
46234 msgctxt "City in West Virginia USA"
46235 msgid "Charleston"
46236 msgstr "Charleston"
46237 
46238 #: kstars_i18n.cpp:1257
46239 #, kde-kuit-format
46240 msgctxt "City in Quebec Canada"
46241 msgid "Charlevoix"
46242 msgstr "Charlevoix"
46243 
46244 #: kstars_i18n.cpp:1258
46245 #, kde-kuit-format
46246 msgctxt "City in North Carolina USA"
46247 msgid "Charlotte"
46248 msgstr "Charlotte"
46249 
46250 #: kstars_i18n.cpp:1259
46251 #, kde-kuit-format
46252 msgctxt "City in Virginia USA"
46253 msgid "Charlottesville"
46254 msgstr "Charlottesville"
46255 
46256 #: kstars_i18n.cpp:1260
46257 #, kde-kuit-format
46258 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
46259 msgid "Charlottetown"
46260 msgstr "Charlottetown"
46261 
46262 #: kstars_i18n.cpp:1261
46263 #, kde-kuit-format
46264 msgctxt "City in Ontario Canada"
46265 msgid "Chatham-Kent"
46266 msgstr "Chatham-Kent"
46267 
46268 #: kstars_i18n.cpp:1262
46269 #, kde-kuit-format
46270 msgctxt "City in Tennessee USA"
46271 msgid "Chattanooga"
46272 msgstr "Chattanooga"
46273 
46274 #: kstars_i18n.cpp:1263
46275 #, kde-kuit-format
46276 msgctxt "City in Volga Region Russia"
46277 msgid "Cheboksary"
46278 msgstr "Czeboksary"
46279 
46280 #: kstars_i18n.cpp:1264
46281 #, kde-kuit-format
46282 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
46283 msgid "Cheltenham"
46284 msgstr "Cheltenham"
46285 
46286 #: kstars_i18n.cpp:1265
46287 #, kde-kuit-format
46288 msgctxt "City in Ural Russia"
46289 msgid "Chelyabinsk"
46290 msgstr "Czelabińsk"
46291 
46292 #: kstars_i18n.cpp:1266
46293 #, kde-kuit-format
46294 msgctxt "City in Germany"
46295 msgid "Chemnitz"
46296 msgstr "Chemnitz"
46297 
46298 #: kstars_i18n.cpp:1267
46299 #, kde-kuit-format
46300 msgctxt "City in India"
46301 msgid "Chennai"
46302 msgstr "Chennai"
46303 
46304 #: kstars_i18n.cpp:1268
46305 #, kde-kuit-format
46306 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
46307 msgid "Cheongju"
46308 msgstr "Cheongju"
46309 
46310 #: kstars_i18n.cpp:1269
46311 #, kde-kuit-format
46312 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
46313 msgid "Cheorwon"
46314 msgstr "Cheorwon"
46315 
46316 #: kstars_i18n.cpp:1270
46317 #, kde-kuit-format
46318 msgctxt "City in South Carolina USA"
46319 msgid "Cheraw"
46320 msgstr "Cheraw"
46321 
46322 #: kstars_i18n.cpp:1271
46323 #, kde-kuit-format
46324 msgctxt "City in Manche France"
46325 msgid "Cherbourg"
46326 msgstr "Cherbourg"
46327 
46328 #: kstars_i18n.cpp:1272
46329 #, kde-kuit-format
46330 msgctxt "City in Ukraine"
46331 msgid "Cherkasy"
46332 msgstr "Czerkasy"
46333 
46334 #: kstars_i18n.cpp:1273
46335 #, kde-kuit-format
46336 msgctxt "City in South Region Russia"
46337 msgid "Cherkessk"
46338 msgstr "Czerkiesk"
46339 
46340 #: kstars_i18n.cpp:1274
46341 #, kde-kuit-format
46342 msgctxt "City in Ukraine"
46343 msgid "Chernihiv"
46344 msgstr "Chernihów"
46345 
46346 #: kstars_i18n.cpp:1275
46347 #, kde-kuit-format
46348 msgctxt "City in Ukraine"
46349 msgid "Chernivtsi"
46350 msgstr "Czerniowce"
46351 
46352 #: kstars_i18n.cpp:1276
46353 #, kde-kuit-format
46354 msgctxt "City in Oklahoma USA"
46355 msgid "Cherokee"
46356 msgstr "Cherokee"
46357 
46358 #: kstars_i18n.cpp:1277
46359 #, kde-kuit-format
46360 msgctxt "City in Virginia USA"
46361 msgid "Chesapeake"
46362 msgstr "Chesapeake"
46363 
46364 #: kstars_i18n.cpp:1278
46365 #, kde-kuit-format
46366 msgctxt "City in Connecticut USA"
46367 msgid "Chester"
46368 msgstr "Chester"
46369 
46370 #: kstars_i18n.cpp:1279
46371 #, kde-kuit-format
46372 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
46373 msgid "Chester"
46374 msgstr "Chester"
46375 
46376 #: kstars_i18n.cpp:1280
46377 #, kde-kuit-format
46378 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
46379 msgid "Cheticamp"
46380 msgstr "Cheticamp"
46381 
46382 #: kstars_i18n.cpp:1281
46383 #, kde-kuit-format
46384 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46385 msgid "Chetwynd"
46386 msgstr "Chetwynd"
46387 
46388 #: kstars_i18n.cpp:1282
46389 #, kde-kuit-format
46390 msgctxt "City in Wyoming USA"
46391 msgid "Cheyenne"
46392 msgstr "Cheyenne"
46393 
46394 #: kstars_i18n.cpp:1283
46395 #, kde-kuit-format
46396 msgctxt "City in Thailand"
46397 msgid "Chiang Mai"
46398 msgstr "Chiang Mai"
46399 
46400 #: kstars_i18n.cpp:1284
46401 #, kde-kuit-format
46402 msgctxt "City in Quebec Canada"
46403 msgid "Chibougamau"
46404 msgstr "Chibougamau"
46405 
46406 #: kstars_i18n.cpp:1285
46407 #, kde-kuit-format
46408 msgctxt "City in Illinois USA"
46409 msgid "Chicago"
46410 msgstr "Chicago"
46411 
46412 #: kstars_i18n.cpp:1286
46413 #, kde-kuit-format
46414 msgctxt "City in Peru"
46415 msgid "Chiclayo"
46416 msgstr "Chiclayo"
46417 
46418 #: kstars_i18n.cpp:1287
46419 #, kde-kuit-format
46420 msgctxt "City in Massachusetts USA"
46421 msgid "Chicopee"
46422 msgstr "Chicopee"
46423 
46424 #: kstars_i18n.cpp:1288
46425 #, kde-kuit-format
46426 msgctxt "City in Alaska USA"
46427 msgid "Chignik"
46428 msgstr "Chignik"
46429 
46430 #: kstars_i18n.cpp:1289
46431 #, kde-kuit-format
46432 msgctxt "City in Illinois USA"
46433 msgid "Chillicothe"
46434 msgstr "Chillicothe"
46435 
46436 #: kstars_i18n.cpp:1290
46437 #, kde-kuit-format
46438 msgctxt "City in Missouri USA"
46439 msgid "Chillicothe"
46440 msgstr "Chillicothe"
46441 
46442 #: kstars_i18n.cpp:1291
46443 #, kde-kuit-format
46444 msgctxt "City in Ohio USA"
46445 msgid "Chillicothe"
46446 msgstr "Chillicothe"
46447 
46448 #: kstars_i18n.cpp:1292
46449 #, kde-kuit-format
46450 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46451 msgid "Chilliwack"
46452 msgstr "Chilliwack"
46453 
46454 #: kstars_i18n.cpp:1293
46455 #, kde-kuit-format
46456 msgctxt "City in Zambia"
46457 msgid "Chingola"
46458 msgstr "Chingola"
46459 
46460 #: kstars_i18n.cpp:1294
46461 #, kde-kuit-format
46462 msgctxt "City in California USA"
46463 msgid "Chino"
46464 msgstr "Chino"
46465 
46466 #: kstars_i18n.cpp:1295
46467 #, kde-kuit-format
46468 msgctxt "City in California USA"
46469 msgid "Chino Hills"
46470 msgstr "Chino Hills"
46471 
46472 #: kstars_i18n.cpp:1296
46473 #, kde-kuit-format
46474 msgctxt "City in Montana USA"
46475 msgid "Chinook"
46476 msgstr "Chinook"
46477 
46478 #: kstars_i18n.cpp:1297
46479 #, kde-kuit-format
46480 msgctxt "City in Somalia"
46481 msgid "Chisimayu"
46482 msgstr "Chisimayu"
46483 
46484 #: kstars_i18n.cpp:1298
46485 #, kde-kuit-format
46486 msgctxt "City in Siberia Russia"
46487 msgid "Chita"
46488 msgstr "Chita"
46489 
46490 #: kstars_i18n.cpp:1299
46491 #, kde-kuit-format
46492 msgctxt "City in Japan"
46493 msgid "Chitose"
46494 msgstr "Chitose"
46495 
46496 #: kstars_i18n.cpp:1300
46497 #, kde-kuit-format
46498 msgctxt "City in Bangladesh"
46499 msgid "Chittagong"
46500 msgstr "Chittagong"
46501 
46502 #: kstars_i18n.cpp:1301
46503 #, kde-kuit-format
46504 msgctxt "City in Zimbabwe"
46505 msgid "Chitungwiza"
46506 msgstr "Chitungwiza"
46507 
46508 #: kstars_i18n.cpp:1302
46509 #, kde-kuit-format
46510 msgctxt "City in New Zealand"
46511 msgid "Christchurch"
46512 msgstr "Christchurch"
46513 
46514 #: kstars_i18n.cpp:1303
46515 #, kde-kuit-format
46516 msgctxt "City in Bornholm Denmark"
46517 msgid "Christiansoe"
46518 msgstr "Christiansoe"
46519 
46520 #: kstars_i18n.cpp:1304
46521 #, kde-kuit-format
46522 msgctxt "City in Australia"
46523 msgid "Christmas Island"
46524 msgstr "Wyspa Bożego Narodzenia"
46525 
46526 #: kstars_i18n.cpp:1305
46527 #, kde-kuit-format
46528 msgctxt "City in California USA"
46529 msgid "Chula Vista"
46530 msgstr "Chula Vista"
46531 
46532 #: kstars_i18n.cpp:1306
46533 #, kde-kuit-format
46534 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
46535 msgid "Chuncheon"
46536 msgstr "Chuncheon"
46537 
46538 #: kstars_i18n.cpp:1307
46539 #, kde-kuit-format
46540 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
46541 msgid "Chungju"
46542 msgstr "Chungju"
46543 
46544 #: kstars_i18n.cpp:1308
46545 #, kde-kuit-format
46546 msgctxt "City in South Korea"
46547 msgid "Chupungryeong"
46548 msgstr "Chupungryeong"
46549 
46550 #: kstars_i18n.cpp:1309
46551 #, kde-kuit-format
46552 msgctxt "City in Manitoba Canada"
46553 msgid "Churchill"
46554 msgstr "Churchill"
46555 
46556 #: kstars_i18n.cpp:1310
46557 #, kde-kuit-format
46558 msgctxt "City in Quebec Canada"
46559 msgid "Chute-des-Passes"
46560 msgstr "Chute-des-Passes"
46561 
46562 #: kstars_i18n.cpp:1311
46563 #, kde-kuit-format
46564 msgctxt "City in Micronesia"
46565 msgid "Chuuk"
46566 msgstr "Chuuk"
46567 
46568 #: kstars_i18n.cpp:1312
46569 #, kde-kuit-format
46570 msgctxt "City in Hambuk North Korea"
46571 msgid "Chŏngjin"
46572 msgstr "Chŏngjin"
46573 
46574 #: kstars_i18n.cpp:1313
46575 #, kde-kuit-format
46576 msgctxt "City in Illinois USA"
46577 msgid "Cicero"
46578 msgstr "Cicero"
46579 
46580 #: kstars_i18n.cpp:1314
46581 #, kde-kuit-format
46582 msgctxt "City in Ohio USA"
46583 msgid "Cincinnati"
46584 msgstr "Cincinnati"
46585 
46586 #: kstars_i18n.cpp:1315
46587 #, kde-kuit-format
46588 msgctxt "City in Alaska USA"
46589 msgid "Circle"
46590 msgstr "Circle"
46591 
46592 #: kstars_i18n.cpp:1316
46593 #, kde-kuit-format
46594 msgctxt "City in Ohio USA"
46595 msgid "Circleville"
46596 msgstr "Circleville"
46597 
46598 #: kstars_i18n.cpp:1317
46599 #, kde-kuit-format
46600 msgctxt "City in Spain"
46601 msgid "Ciudad Real"
46602 msgstr "Ciudad Real"
46603 
46604 #: kstars_i18n.cpp:1318
46605 #, kde-kuit-format
46606 msgctxt "City in Eure-et-Loir France"
46607 msgid "Civry"
46608 msgstr "Civry"
46609 
46610 #: kstars_i18n.cpp:1319
46611 #, kde-kuit-format
46612 msgctxt "City in Nièvre France"
46613 msgid "Clamecy"
46614 msgstr "Clamecy"
46615 
46616 #: kstars_i18n.cpp:1320
46617 #, kde-kuit-format
46618 msgctxt "City in New Hampshire USA"
46619 msgid "Claremont"
46620 msgstr "Claremont"
46621 
46622 #: kstars_i18n.cpp:1321
46623 #, kde-kuit-format
46624 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
46625 msgid "Clarenville"
46626 msgstr "Clarenville"
46627 
46628 #: kstars_i18n.cpp:1322
46629 #, kde-kuit-format
46630 msgctxt "City in Alberta Canada"
46631 msgid "Claresholm"
46632 msgstr "Claresholm"
46633 
46634 #: kstars_i18n.cpp:1323
46635 #, kde-kuit-format
46636 msgctxt "City in New Jersey USA"
46637 msgid "Clark"
46638 msgstr "Clark"
46639 
46640 #: kstars_i18n.cpp:1324
46641 #, kde-kuit-format
46642 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
46643 msgid "Clark's Harbour"
46644 msgstr "Clark's Harbour"
46645 
46646 #: kstars_i18n.cpp:1325
46647 #, kde-kuit-format
46648 msgctxt "City in West Virginia USA"
46649 msgid "Clarksburg"
46650 msgstr "Clarksburg"
46651 
46652 #: kstars_i18n.cpp:1326
46653 #, kde-kuit-format
46654 msgctxt "City in Mississippi USA"
46655 msgid "Clarksdale"
46656 msgstr "Clarksdale"
46657 
46658 #: kstars_i18n.cpp:1327
46659 #, kde-kuit-format
46660 msgctxt "City in Tennessee USA"
46661 msgid "Clarksville"
46662 msgstr "Clarksville"
46663 
46664 #: kstars_i18n.cpp:1328
46665 #, kde-kuit-format
46666 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46667 msgid "Clayhurst"
46668 msgstr "Clayhurst"
46669 
46670 #: kstars_i18n.cpp:1329
46671 #, kde-kuit-format
46672 msgctxt "City in Delaware USA"
46673 msgid "Claymont"
46674 msgstr "Claymont"
46675 
46676 #: kstars_i18n.cpp:1330
46677 #, kde-kuit-format
46678 msgctxt "City in Alaska USA"
46679 msgid "Clear"
46680 msgstr "Clear"
46681 
46682 #: kstars_i18n.cpp:1331
46683 #, kde-kuit-format
46684 msgctxt "City in Texas USA"
46685 msgid "Clear Lake City"
46686 msgstr "Clear Lake City"
46687 
46688 #: kstars_i18n.cpp:1332
46689 #, kde-kuit-format
46690 msgctxt "City in California USA"
46691 msgid "Clearlake"
46692 msgstr "Clearlake"
46693 
46694 #: kstars_i18n.cpp:1333
46695 #, kde-kuit-format
46696 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46697 msgid "Clearwater"
46698 msgstr "Clearwater"
46699 
46700 #: kstars_i18n.cpp:1334
46701 #, kde-kuit-format
46702 msgctxt "City in Florida USA"
46703 msgid "Clearwater"
46704 msgstr "Clearwater"
46705 
46706 #: kstars_i18n.cpp:1335
46707 #, kde-kuit-format
46708 msgctxt "City in Puy-de-Dôme France"
46709 msgid "Clermont-Ferrand"
46710 msgstr "Clermont-Ferrand"
46711 
46712 #: kstars_i18n.cpp:1336
46713 #, kde-kuit-format
46714 msgctxt "City in Ohio USA"
46715 msgid "Cleveland"
46716 msgstr "Cleveland"
46717 
46718 #: kstars_i18n.cpp:1337
46719 #, kde-kuit-format
46720 msgctxt "City in Tennessee USA"
46721 msgid "Cleveland"
46722 msgstr "Cleveland"
46723 
46724 #: kstars_i18n.cpp:1338
46725 #, kde-kuit-format
46726 msgctxt "City in New Jersey USA"
46727 msgid "Clifton"
46728 msgstr "Clifton"
46729 
46730 #: kstars_i18n.cpp:1339
46731 #, kde-kuit-format
46732 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46733 msgid "Clinton"
46734 msgstr "Clinton"
46735 
46736 #: kstars_i18n.cpp:1340
46737 #, kde-kuit-format
46738 msgctxt "City in Iowa USA"
46739 msgid "Clinton"
46740 msgstr "Clinton"
46741 
46742 #: kstars_i18n.cpp:1341
46743 #, kde-kuit-format
46744 msgctxt "City in Germany"
46745 msgid "Cloppenburg"
46746 msgstr "Cloppenburg"
46747 
46748 #: kstars_i18n.cpp:1342
46749 #, kde-kuit-format
46750 msgctxt "City in Ontario Canada"
46751 msgid "Cloud Bay"
46752 msgstr "Zatoka Obłoków"
46753 
46754 #: kstars_i18n.cpp:1343
46755 #, kde-kuit-format
46756 msgctxt "City in Quebec Canada"
46757 msgid "Clova"
46758 msgstr "Clova"
46759 
46760 #: kstars_i18n.cpp:1344
46761 #, kde-kuit-format
46762 msgctxt "City in New Mexico USA"
46763 msgid "Clovis"
46764 msgstr "Clovis"
46765 
46766 #: kstars_i18n.cpp:1345
46767 #, kde-kuit-format
46768 msgctxt "City in Quebec Canada"
46769 msgid "Coaticook"
46770 msgstr "Coaticook"
46771 
46772 #: kstars_i18n.cpp:1346
46773 #, kde-kuit-format
46774 msgctxt "City in Ontario Canada"
46775 msgid "Cochrane"
46776 msgstr "Cochrane"
46777 
46778 #: kstars_i18n.cpp:1347
46779 #, kde-kuit-format
46780 msgctxt "City in Turks and Caicos Islands"
46781 msgid "Cockburn Town"
46782 msgstr "Cockburn Town"
46783 
46784 #: kstars_i18n.cpp:1348
46785 #, kde-kuit-format
46786 msgctxt "City in Maryland USA"
46787 msgid "Cockeysville"
46788 msgstr "Cockeysville"
46789 
46790 #: kstars_i18n.cpp:1349
46791 #, kde-kuit-format
46792 msgctxt "City in Australia"
46793 msgid "Cocos Island"
46794 msgstr "Wyspa Kokosowa"
46795 
46796 #: kstars_i18n.cpp:1350
46797 #, kde-kuit-format
46798 msgctxt "City in Wyoming USA"
46799 msgid "Cody"
46800 msgstr "Cody"
46801 
46802 #: kstars_i18n.cpp:1351
46803 #, kde-kuit-format
46804 msgctxt "City in Portugal"
46805 msgid "Coimbra"
46806 msgstr "Coimbra"
46807 
46808 #: kstars_i18n.cpp:1352
46809 #, kde-kuit-format
46810 msgctxt "City in Alaska USA"
46811 msgid "Cold Bay"
46812 msgstr "Cold Bay"
46813 
46814 #: kstars_i18n.cpp:1353
46815 #, kde-kuit-format
46816 msgctxt "City in Alberta Canada"
46817 msgid "Cold Lake"
46818 msgstr "Cold Lake"
46819 
46820 #: kstars_i18n.cpp:1354
46821 #, kde-kuit-format
46822 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
46823 msgid "Colinet"
46824 msgstr "Colinet"
46825 
46826 #: kstars_i18n.cpp:1355
46827 #, kde-kuit-format
46828 msgctxt "City in Maryland USA"
46829 msgid "College Park"
46830 msgstr "College Park"
46831 
46832 #: kstars_i18n.cpp:1356
46833 #, kde-kuit-format
46834 msgctxt "City in Tennessee USA"
46835 msgid "Collegedale"
46836 msgstr "Collegedale"
46837 
46838 #: kstars_i18n.cpp:1357
46839 #, kde-kuit-format
46840 msgctxt "City in Germany"
46841 msgid "Cologne"
46842 msgstr "Kolonia (Köln)"
46843 
46844 #: kstars_i18n.cpp:1358
46845 #, kde-kuit-format
46846 msgctxt "City in Sri Lanka"
46847 msgid "Colombo"
46848 msgstr "Kolombo"
46849 
46850 #: kstars_i18n.cpp:1359
46851 #, kde-kuit-format
46852 msgctxt "City in Panama"
46853 msgid "Colon"
46854 msgstr "Colon"
46855 
46856 #: kstars_i18n.cpp:1360
46857 #, kde-kuit-format
46858 msgctxt "City in Texas USA"
46859 msgid "Colorado Bend SP (Bend)"
46860 msgstr "Colorado Bend SP (Bend)"
46861 
46862 #: kstars_i18n.cpp:1361
46863 #, kde-kuit-format
46864 msgctxt "City in Colorado USA"
46865 msgid "Colorado Springs"
46866 msgstr "Colorado Springs"
46867 
46868 #: kstars_i18n.cpp:1362
46869 #, kde-kuit-format
46870 msgctxt "City in Missouri USA"
46871 msgid "Columbia"
46872 msgstr "Columbia"
46873 
46874 #: kstars_i18n.cpp:1363
46875 #, kde-kuit-format
46876 msgctxt "City in South Carolina USA"
46877 msgid "Columbia"
46878 msgstr "Columbia"
46879 
46880 #: kstars_i18n.cpp:1364
46881 #, kde-kuit-format
46882 msgctxt "City in Tennessee USA"
46883 msgid "Columbia"
46884 msgstr "Columbia"
46885 
46886 #: kstars_i18n.cpp:1365
46887 #, kde-kuit-format
46888 msgctxt "City in Ohio USA"
46889 msgid "Columbia Station"
46890 msgstr "Columbia Station"
46891 
46892 #: kstars_i18n.cpp:1366
46893 #, kde-kuit-format
46894 msgctxt "City in Georgia USA"
46895 msgid "Columbus"
46896 msgstr "Columbus"
46897 
46898 #: kstars_i18n.cpp:1367
46899 #, kde-kuit-format
46900 msgctxt "City in Mississippi USA"
46901 msgid "Columbus"
46902 msgstr "Columbus"
46903 
46904 #: kstars_i18n.cpp:1368
46905 #, kde-kuit-format
46906 msgctxt "City in Nebraska USA"
46907 msgid "Columbus"
46908 msgstr "Columbus"
46909 
46910 #: kstars_i18n.cpp:1369
46911 #, kde-kuit-format
46912 msgctxt "City in Ohio USA"
46913 msgid "Columbus"
46914 msgstr "Columbus"
46915 
46916 #: kstars_i18n.cpp:1370
46917 #, kde-kuit-format
46918 msgctxt "City in Italy"
46919 msgid "Como"
46920 msgstr "Como"
46921 
46922 #: kstars_i18n.cpp:1371
46923 #, kde-kuit-format
46924 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46925 msgid "Comox"
46926 msgstr "Comox"
46927 
46928 #: kstars_i18n.cpp:1372
46929 #, kde-kuit-format
46930 msgctxt "City in California USA"
46931 msgid "Compton"
46932 msgstr "Compton"
46933 
46934 #: kstars_i18n.cpp:1373
46935 #, kde-kuit-format
46936 msgctxt "City in Guinea"
46937 msgid "Conakry"
46938 msgstr "Conakry"
46939 
46940 #: kstars_i18n.cpp:1374
46941 #, kde-kuit-format
46942 msgctxt "City in Chile"
46943 msgid "Concepcion"
46944 msgstr "Concepcion"
46945 
46946 #: kstars_i18n.cpp:1375
46947 #, kde-kuit-format
46948 msgctxt "City in California USA"
46949 msgid "Concord"
46950 msgstr "Concord"
46951 
46952 #: kstars_i18n.cpp:1376
46953 #, kde-kuit-format
46954 msgctxt "City in New Hampshire USA"
46955 msgid "Concord"
46956 msgstr "Concord"
46957 
46958 #: kstars_i18n.cpp:1377
46959 #, kde-kuit-format
46960 msgctxt "City in Oregon USA"
46961 msgid "Condon"
46962 msgstr "Condon"
46963 
46964 #: kstars_i18n.cpp:1378
46965 #, kde-kuit-format
46966 msgctxt "City in Alberta Canada"
46967 msgid "Consort"
46968 msgstr "Consort"
46969 
46970 #: kstars_i18n.cpp:1379
46971 #, kde-kuit-format
46972 msgctxt "City in Arkansas USA"
46973 msgid "Conway"
46974 msgstr "Conway"
46975 
46976 #: kstars_i18n.cpp:1380
46977 #, kde-kuit-format
46978 msgctxt "City in New Hampshire USA"
46979 msgid "Conway"
46980 msgstr "Conway"
46981 
46982 #: kstars_i18n.cpp:1381
46983 #, kde-kuit-format
46984 msgctxt "City in Australia"
46985 msgid "Coonabarabran"
46986 msgstr "Coonabarabran"
46987 
46988 #: kstars_i18n.cpp:1382
46989 #, kde-kuit-format
46990 msgctxt "City in Denmark"
46991 msgid "Copenhagen"
46992 msgstr "Kopenhaga"
46993 
46994 #: kstars_i18n.cpp:1383
46995 #, kde-kuit-format
46996 msgctxt "City in Texas USA"
46997 msgid "Copper Breaks SP (Quanah) IDS"
46998 msgstr "Copper Breaks SP (Quanah) IDS"
46999 
47000 #: kstars_i18n.cpp:1384
47001 #, kde-kuit-format
47002 msgctxt "City in Iowa USA"
47003 msgid "Coralville"
47004 msgstr "Coralville"
47005 
47006 #: kstars_i18n.cpp:1385
47007 #, kde-kuit-format
47008 msgctxt "City in Kentucky USA"
47009 msgid "Corbin"
47010 msgstr "Corbin"
47011 
47012 #: kstars_i18n.cpp:1386
47013 #, kde-kuit-format
47014 msgctxt "City in Alaska USA"
47015 msgid "Cordova"
47016 msgstr "Cordova"
47017 
47018 #: kstars_i18n.cpp:1387
47019 #, kde-kuit-format
47020 msgctxt "City in Mississippi USA"
47021 msgid "Corinth"
47022 msgstr "Corinth"
47023 
47024 #: kstars_i18n.cpp:1388
47025 #, kde-kuit-format
47026 msgctxt "City in Munster Ireland"
47027 msgid "Cork"
47028 msgstr "Cork"
47029 
47030 #: kstars_i18n.cpp:1389
47031 #, kde-kuit-format
47032 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47033 msgid "Corner Brook"
47034 msgstr "Corner Brook"
47035 
47036 #: kstars_i18n.cpp:1390
47037 #, kde-kuit-format
47038 msgctxt "City in Iowa USA"
47039 msgid "Corning"
47040 msgstr "Corning"
47041 
47042 #: kstars_i18n.cpp:1391
47043 #, kde-kuit-format
47044 msgctxt "City in Ontario Canada"
47045 msgid "Cornwall"
47046 msgstr "Cornwall"
47047 
47048 #: kstars_i18n.cpp:1392
47049 #, kde-kuit-format
47050 msgctxt "City in Alberta Canada"
47051 msgid "Coronation"
47052 msgstr "Coronation"
47053 
47054 #: kstars_i18n.cpp:1393
47055 #, kde-kuit-format
47056 msgctxt "City in Texas USA"
47057 msgid "Corpus Christi"
47058 msgstr "Corpus Christi"
47059 
47060 #: kstars_i18n.cpp:1394
47061 #, kde-kuit-format
47062 msgctxt "City in Colorado USA"
47063 msgid "Cortez"
47064 msgstr "Cortez"
47065 
47066 #: kstars_i18n.cpp:1395
47067 #, kde-kuit-format
47068 msgctxt "City in Oregon USA"
47069 msgid "Corvallis"
47070 msgstr "Corvallis"
47071 
47072 #: kstars_i18n.cpp:1396
47073 #, kde-kuit-format
47074 msgctxt "City in Italy"
47075 msgid "Cosenza"
47076 msgstr "Cosenza"
47077 
47078 #: kstars_i18n.cpp:1397
47079 #, kde-kuit-format
47080 msgctxt "City in California USA"
47081 msgid "Costa Mesa"
47082 msgstr "Costa Mesa"
47083 
47084 #: kstars_i18n.cpp:1398
47085 #, kde-kuit-format
47086 msgctxt "City in Bénin"
47087 msgid "Cotonou"
47088 msgstr "Cotonou"
47089 
47090 #: kstars_i18n.cpp:1399
47091 #, kde-kuit-format
47092 msgctxt "City in Germany"
47093 msgid "Cottbus"
47094 msgstr "Chociebuż (Cottbus)"
47095 
47096 #: kstars_i18n.cpp:1400
47097 #, kde-kuit-format
47098 msgctxt "City in Idaho USA"
47099 msgid "Couer d'Alene"
47100 msgstr "Couer d'Alene"
47101 
47102 #: kstars_i18n.cpp:1401
47103 #, kde-kuit-format
47104 msgctxt "City in Iowa USA"
47105 msgid "Council Bluffs"
47106 msgstr "Council Bluffs"
47107 
47108 #: kstars_i18n.cpp:1402
47109 #, kde-kuit-format
47110 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47111 msgid "Courtenay"
47112 msgstr "Courtenay"
47113 
47114 #: kstars_i18n.cpp:1403
47115 #, kde-kuit-format
47116 msgctxt "City in United Kingdom"
47117 msgid "Coventry"
47118 msgstr "Coventry"
47119 
47120 #: kstars_i18n.cpp:1404
47121 #, kde-kuit-format
47122 msgctxt "City in Kentucky USA"
47123 msgid "Covington"
47124 msgstr "Covington"
47125 
47126 #: kstars_i18n.cpp:1405
47127 #, kde-kuit-format
47128 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47129 msgid "Cranbrook"
47130 msgstr "Cranbrook"
47131 
47132 #: kstars_i18n.cpp:1406
47133 #, kde-kuit-format
47134 msgctxt "City in New Jersey USA"
47135 msgid "Cranford"
47136 msgstr "Cranford"
47137 
47138 #: kstars_i18n.cpp:1407
47139 #, kde-kuit-format
47140 msgctxt "City in Rhode Island USA"
47141 msgid "Cranston"
47142 msgstr "Cranston"
47143 
47144 #: kstars_i18n.cpp:1408
47145 #, kde-kuit-format
47146 msgctxt "City in Nebraska USA"
47147 msgid "Crawford"
47148 msgstr "Crawford"
47149 
47150 #: kstars_i18n.cpp:1409
47151 #, kde-kuit-format
47152 msgctxt "City in New Jersey USA"
47153 msgid "Crawford Hill"
47154 msgstr "Crawford Hill"
47155 
47156 #: kstars_i18n.cpp:1410
47157 #, kde-kuit-format
47158 msgctxt "City in Kentucky USA"
47159 msgid "Crestwood"
47160 msgstr "Crestwood"
47161 
47162 #: kstars_i18n.cpp:1411
47163 #, kde-kuit-format
47164 msgctxt "City in Missouri USA"
47165 msgid "Crestwood"
47166 msgstr "Crestwood"
47167 
47168 #: kstars_i18n.cpp:1412
47169 #, kde-kuit-format
47170 msgctxt "City in Illinois USA"
47171 msgid "Creve Coeur"
47172 msgstr "Creve Coeur"
47173 
47174 #: kstars_i18n.cpp:1413
47175 #, kde-kuit-format
47176 msgctxt "City in Colorado USA"
47177 msgid "Cripple Creek"
47178 msgstr "Cripple Creek"
47179 
47180 #: kstars_i18n.cpp:1414
47181 #, kde-kuit-format
47182 msgctxt "City in Missouri USA"
47183 msgid "Crocker"
47184 msgstr "Crocker"
47185 
47186 #: kstars_i18n.cpp:1415
47187 #, kde-kuit-format
47188 msgctxt "City in Nebraska USA"
47189 msgid "Crofton"
47190 msgstr "Crofton"
47191 
47192 #: kstars_i18n.cpp:1416
47193 #, kde-kuit-format
47194 msgctxt "City in Alberta Canada"
47195 msgid "Crowsnest Pass"
47196 msgstr "Crowsnest Pass"
47197 
47198 #: kstars_i18n.cpp:1417
47199 #, kde-kuit-format
47200 msgctxt "City in Philippines"
47201 msgid "Cubi Point"
47202 msgstr "Cubi Point"
47203 
47204 #: kstars_i18n.cpp:1418
47205 #, kde-kuit-format
47206 msgctxt "City in Spain"
47207 msgid "Cuenca"
47208 msgstr "Cuenca"
47209 
47210 #: kstars_i18n.cpp:1419
47211 #, kde-kuit-format
47212 msgctxt "City in Australia"
47213 msgid "Culgoora"
47214 msgstr "Culgoora"
47215 
47216 #: kstars_i18n.cpp:1420
47217 #, kde-kuit-format
47218 msgctxt "City in California USA"
47219 msgid "Culver City"
47220 msgstr "Culver City"
47221 
47222 #: kstars_i18n.cpp:1421
47223 #, kde-kuit-format
47224 msgctxt "City in Maryland USA"
47225 msgid "Cumberland"
47226 msgstr "Cumberland"
47227 
47228 #: kstars_i18n.cpp:1422
47229 #, kde-kuit-format
47230 msgctxt "City in Montana USA"
47231 msgid "Cut Bank"
47232 msgstr "Cut Bank"
47233 
47234 #: kstars_i18n.cpp:1423
47235 #, kde-kuit-format
47236 msgctxt "City in Manitoba Canada"
47237 msgid "Cypress River"
47238 msgstr "Cypress River"
47239 
47240 #: kstars_i18n.cpp:1424
47241 #, kde-kuit-format
47242 msgctxt "City in Spain"
47243 msgid "Cáceres"
47244 msgstr "Cáceres"
47245 
47246 #: kstars_i18n.cpp:1425
47247 #, kde-kuit-format
47248 msgctxt "City in Spain"
47249 msgid "Cádiz"
47250 msgstr "Kadyks (Cádiz)"
47251 
47252 #: kstars_i18n.cpp:1426
47253 #, kde-kuit-format
47254 msgctxt "City in Spain"
47255 msgid "Córdoba"
47256 msgstr "Kordowa (Córdoba)"
47257 
47258 #: kstars_i18n.cpp:1427
47259 #, kde-kuit-format
47260 msgctxt "City in Bangladesh"
47261 msgid "Dacca"
47262 msgstr "Dhaka"
47263 
47264 #: kstars_i18n.cpp:1428
47265 #, kde-kuit-format
47266 msgctxt "City in South Korea"
47267 msgid "Daegu"
47268 msgstr "Daegu"
47269 
47270 #: kstars_i18n.cpp:1429
47271 #, kde-kuit-format
47272 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
47273 msgid "Daegwallyeong"
47274 msgstr "Daegwallyeong"
47275 
47276 #: kstars_i18n.cpp:1430
47277 #, kde-kuit-format
47278 msgctxt "City in South Korea"
47279 msgid "Daejeon"
47280 msgstr "Daejeon"
47281 
47282 #: kstars_i18n.cpp:1431
47283 #, kde-kuit-format
47284 msgctxt "City in Senegal"
47285 msgid "Dakar"
47286 msgstr "Dakar"
47287 
47288 #: kstars_i18n.cpp:1432
47289 #, kde-kuit-format
47290 msgctxt "City in Western sahara"
47291 msgid "Dakhla"
47292 msgstr "Dakhla"
47293 
47294 #: kstars_i18n.cpp:1433
47295 #, kde-kuit-format
47296 msgctxt "City in Texas USA"
47297 msgid "Dallas"
47298 msgstr "Dallas"
47299 
47300 #: kstars_i18n.cpp:1434
47301 #, kde-kuit-format
47302 msgctxt "City in Finland"
47303 msgid "Dalsbruk"
47304 msgstr "Dalsbruk"
47305 
47306 #: kstars_i18n.cpp:1435
47307 #, kde-kuit-format
47308 msgctxt "City in California USA"
47309 msgid "Daly City"
47310 msgstr "Daly City"
47311 
47312 #: kstars_i18n.cpp:1436
47313 #, kde-kuit-format
47314 msgctxt "City in Syria"
47315 msgid "Damascus"
47316 msgstr "Damaszek"
47317 
47318 #: kstars_i18n.cpp:1437
47319 #, kde-kuit-format
47320 msgctxt "City in Italy"
47321 msgid "Damecuta"
47322 msgstr "Damecuta"
47323 
47324 #: kstars_i18n.cpp:1438
47325 #, kde-kuit-format
47326 msgctxt "City in Connecticut USA"
47327 msgid "Danbury"
47328 msgstr "Danbury"
47329 
47330 #: kstars_i18n.cpp:1439
47331 #, kde-kuit-format
47332 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47333 msgid "Daniel's Harbour"
47334 msgstr "Daniel's Harbour"
47335 
47336 #: kstars_i18n.cpp:1440
47337 #, kde-kuit-format
47338 msgctxt "City in Connecticut USA"
47339 msgid "Danielson"
47340 msgstr "Danielson"
47341 
47342 #: kstars_i18n.cpp:1441
47343 #, kde-kuit-format
47344 msgctxt "City in Iowa USA"
47345 msgid "Danville"
47346 msgstr "Danville"
47347 
47348 #: kstars_i18n.cpp:1442
47349 #, kde-kuit-format
47350 msgctxt "City in Virginia USA"
47351 msgid "Danville"
47352 msgstr "Danville"
47353 
47354 #: kstars_i18n.cpp:1443
47355 #, kde-kuit-format
47356 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
47357 msgid "Danyang"
47358 msgstr "Danyang"
47359 
47360 #: kstars_i18n.cpp:1444
47361 #, kde-kuit-format
47362 msgctxt "City in Togo"
47363 msgid "Dapaong"
47364 msgstr "Dapaong"
47365 
47366 #: kstars_i18n.cpp:1445
47367 #, kde-kuit-format
47368 msgctxt "City in Tanzania"
47369 msgid "Dar es Salaam"
47370 msgstr "Dar es Salaam"
47371 
47372 #: kstars_i18n.cpp:1446
47373 #, kde-kuit-format
47374 msgctxt "City in Germany"
47375 msgid "Darmstadt"
47376 msgstr "Darmstadt"
47377 
47378 #: kstars_i18n.cpp:1447
47379 #, kde-kuit-format
47380 msgctxt "City in Northern Territory Australia"
47381 msgid "Darwin"
47382 msgstr "Darwin"
47383 
47384 #: kstars_i18n.cpp:1448
47385 #, kde-kuit-format
47386 msgctxt "City in Manitoba Canada"
47387 msgid "Dauphin"
47388 msgstr "Dauphin"
47389 
47390 #: kstars_i18n.cpp:1449
47391 #, kde-kuit-format
47392 msgctxt "City in Iowa USA"
47393 msgid "Davenport"
47394 msgstr "Davenport"
47395 
47396 #: kstars_i18n.cpp:1450
47397 #, kde-kuit-format
47398 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
47399 msgid "Davidson"
47400 msgstr "Davidson"
47401 
47402 #: kstars_i18n.cpp:1451
47403 #, kde-kuit-format
47404 msgctxt "City in Texas USA"
47405 msgid "Davis Mountains SP (Fort Davis) IDS"
47406 msgstr "Davis Mountains SP (Fort Davis) IDS"
47407 
47408 #: kstars_i18n.cpp:1452
47409 #, kde-kuit-format
47410 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47411 msgid "Dawson Creek"
47412 msgstr "Dawson Creek"
47413 
47414 #: kstars_i18n.cpp:1453
47415 #, kde-kuit-format
47416 msgctxt "City in Ohio USA"
47417 msgid "Dayton"
47418 msgstr "Dayton"
47419 
47420 #: kstars_i18n.cpp:1454
47421 #, kde-kuit-format
47422 msgctxt "City in Tennessee USA"
47423 msgid "Dayton"
47424 msgstr "Dayton"
47425 
47426 #: kstars_i18n.cpp:1455
47427 #, kde-kuit-format
47428 msgctxt "City in Florida USA"
47429 msgid "Daytona Beach"
47430 msgstr "Daytona Beach"
47431 
47432 #: kstars_i18n.cpp:1456
47433 #, kde-kuit-format
47434 msgctxt "City in South Africa"
47435 msgid "De Aar"
47436 msgstr "De Aar"
47437 
47438 #: kstars_i18n.cpp:1457
47439 #, kde-kuit-format
47440 msgctxt "City in Indiana USA"
47441 msgid "DeMotte"
47442 msgstr "DeMotte"
47443 
47444 #: kstars_i18n.cpp:1458
47445 #, kde-kuit-format
47446 msgctxt "City in Alaska USA"
47447 msgid "Deadhorse"
47448 msgstr "Deadhorse"
47449 
47450 #: kstars_i18n.cpp:1459
47451 #, kde-kuit-format
47452 msgctxt "City in Alberta Canada"
47453 msgid "Deadwood"
47454 msgstr "Deadwood"
47455 
47456 #: kstars_i18n.cpp:1460
47457 #, kde-kuit-format
47458 msgctxt "City in Michigan USA"
47459 msgid "Dearborn"
47460 msgstr "Dearborn"
47461 
47462 #: kstars_i18n.cpp:1461
47463 #, kde-kuit-format
47464 msgctxt "City in Michigan USA"
47465 msgid "Dearborn Heights"
47466 msgstr "Dearborn Heights"
47467 
47468 #: kstars_i18n.cpp:1462
47469 #, kde-kuit-format
47470 msgctxt "City in Illinois USA"
47471 msgid "Dearborn Obs."
47472 msgstr "Obs. Dearborn"
47473 
47474 #: kstars_i18n.cpp:1463
47475 #, kde-kuit-format
47476 msgctxt "City in California USA"
47477 msgid "Death Valley"
47478 msgstr "Dolina Śmierci (Death Valley)"
47479 
47480 #: kstars_i18n.cpp:1464
47481 #, kde-kuit-format
47482 msgctxt "City in Hajdú-Bihar Hungary"
47483 msgid "Debrecen"
47484 msgstr "Debreczyn (Debrecen)"
47485 
47486 #: kstars_i18n.cpp:1465
47487 #, kde-kuit-format
47488 msgctxt "City in Illinois USA"
47489 msgid "Decataur"
47490 msgstr "Decataur"
47491 
47492 #: kstars_i18n.cpp:1466
47493 #, kde-kuit-format
47494 msgctxt "City in Italy"
47495 msgid "Decimomannu"
47496 msgstr "Decimomannu"
47497 
47498 #: kstars_i18n.cpp:1467
47499 #, kde-kuit-format
47500 msgctxt "City in Ontario Canada"
47501 msgid "Deep River"
47502 msgstr "Deep River"
47503 
47504 #: kstars_i18n.cpp:1468
47505 #, kde-kuit-format
47506 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47507 msgid "Deer Lake"
47508 msgstr "Deer Lake"
47509 
47510 #: kstars_i18n.cpp:1469
47511 #, kde-kuit-format
47512 msgctxt "City in Illinois USA"
47513 msgid "Dekalb"
47514 msgstr "Dekalb"
47515 
47516 #: kstars_i18n.cpp:1470
47517 #, kde-kuit-format
47518 msgctxt "City in Texas USA"
47519 msgid "Del Rio"
47520 msgstr "Del Rio"
47521 
47522 #: kstars_i18n.cpp:1471
47523 #, kde-kuit-format
47524 msgctxt "City in Wisconsin USA"
47525 msgid "Delavan"
47526 msgstr "Delavan"
47527 
47528 #: kstars_i18n.cpp:1472
47529 #, kde-kuit-format
47530 msgctxt "City in Louisiana USA"
47531 msgid "Delhi"
47532 msgstr "Delhi"
47533 
47534 #: kstars_i18n.cpp:1473
47535 #, kde-kuit-format
47536 msgctxt "City in Utah USA"
47537 msgid "Delta"
47538 msgstr "Delta"
47539 
47540 #: kstars_i18n.cpp:1474
47541 #, kde-kuit-format
47542 msgctxt "City in Alaska USA"
47543 msgid "Delta Junction"
47544 msgstr "Delta Junction"
47545 
47546 #: kstars_i18n.cpp:1475
47547 #, kde-kuit-format
47548 msgctxt "City in Alberta Canada"
47549 msgid "Demmitt"
47550 msgstr "Demmitt"
47551 
47552 #: kstars_i18n.cpp:1476
47553 #, kde-kuit-format
47554 msgctxt "City in Alaska USA"
47555 msgid "Denali National Park"
47556 msgstr "Denali National Park"
47557 
47558 #: kstars_i18n.cpp:1477
47559 #, kde-kuit-format
47560 msgctxt "City in Texas USA"
47561 msgid "Denton"
47562 msgstr "Denton"
47563 
47564 #: kstars_i18n.cpp:1478
47565 #, kde-kuit-format
47566 msgctxt "City in Colorado USA"
47567 msgid "Denver"
47568 msgstr "Denver"
47569 
47570 #: kstars_i18n.cpp:1479
47571 #, kde-kuit-format
47572 msgctxt "City in United Kingdom"
47573 msgid "Derby"
47574 msgstr "Derby"
47575 
47576 #: kstars_i18n.cpp:1480
47577 #, kde-kuit-format
47578 msgctxt "City in Connecticut USA"
47579 msgid "Derby"
47580 msgstr "Derby"
47581 
47582 #: kstars_i18n.cpp:1481
47583 #, kde-kuit-format
47584 msgctxt "City in New Hampshire USA"
47585 msgid "Derry"
47586 msgstr "Derry"
47587 
47588 #: kstars_i18n.cpp:1482
47589 #, kde-kuit-format
47590 msgctxt "City in Iowa USA"
47591 msgid "Des Moines"
47592 msgstr "Des Moines"
47593 
47594 #: kstars_i18n.cpp:1483
47595 #, kde-kuit-format
47596 msgctxt "City in Illinois USA"
47597 msgid "Des Plaines"
47598 msgstr "Des Plaines"
47599 
47600 #: kstars_i18n.cpp:1484
47601 #, kde-kuit-format
47602 msgctxt "City in Quebec Canada"
47603 msgid "Desbiens"
47604 msgstr "Desbiens"
47605 
47606 #: kstars_i18n.cpp:1485
47607 #, kde-kuit-format
47608 msgctxt "City in Germany"
47609 msgid "Dessau"
47610 msgstr "Dessau"
47611 
47612 #: kstars_i18n.cpp:1486
47613 #, kde-kuit-format
47614 msgctxt "City in Michigan USA"
47615 msgid "Detroit"
47616 msgstr "Detroit"
47617 
47618 #: kstars_i18n.cpp:1487
47619 #, kde-kuit-format
47620 msgctxt "City in North Dakota USA"
47621 msgid "Devils Lake"
47622 msgstr "Devils Lake"
47623 
47624 #: kstars_i18n.cpp:1488
47625 #, kde-kuit-format
47626 msgctxt "City in Texas USA"
47627 msgid "Devils River State Natural Area (Del Rio) IDS"
47628 msgstr "Devils River State Natural Area (Del Rio) IDS"
47629 
47630 #: kstars_i18n.cpp:1489
47631 #, kde-kuit-format
47632 msgctxt "City in Saudi Arabia"
47633 msgid "Dhahran"
47634 msgstr "Dhahran"
47635 
47636 #: kstars_i18n.cpp:1490
47637 #, kde-kuit-format
47638 msgctxt "City in California USA"
47639 msgid "Diamond Bar"
47640 msgstr "Diamond Bar"
47641 
47642 #: kstars_i18n.cpp:1491
47643 #, kde-kuit-format
47644 msgctxt "City in California USA"
47645 msgid "Diamond Springs"
47646 msgstr "Diamond Springs"
47647 
47648 #: kstars_i18n.cpp:1492
47649 #, kde-kuit-format
47650 msgctxt "City in North Dakota USA"
47651 msgid "Dickinson"
47652 msgstr "Dickinson"
47653 
47654 #: kstars_i18n.cpp:1493
47655 #, kde-kuit-format
47656 msgctxt "City in Texas USA"
47657 msgid "Dickinson"
47658 msgstr "Dickinson"
47659 
47660 #: kstars_i18n.cpp:1494
47661 #, kde-kuit-format
47662 msgctxt "City in US Territory"
47663 msgid "Diego Garcia"
47664 msgstr "Diego Garcia"
47665 
47666 #: kstars_i18n.cpp:1495
47667 #, kde-kuit-format
47668 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
47669 msgid "Digby"
47670 msgstr "Digby"
47671 
47672 #: kstars_i18n.cpp:1496
47673 #, kde-kuit-format
47674 msgctxt "City in Côte d'or France"
47675 msgid "Dijon"
47676 msgstr "Dijon"
47677 
47678 #: kstars_i18n.cpp:1497
47679 #, kde-kuit-format
47680 msgctxt "City in Hawaii USA"
47681 msgid "Dillingham"
47682 msgstr "Dillingham"
47683 
47684 #: kstars_i18n.cpp:1498
47685 #, kde-kuit-format
47686 msgctxt "City in Montana USA"
47687 msgid "Dillon"
47688 msgstr "Dillon"
47689 
47690 #: kstars_i18n.cpp:1499
47691 #, kde-kuit-format
47692 msgctxt "City in South Carolina USA"
47693 msgid "Dillon"
47694 msgstr "Dillon"
47695 
47696 #: kstars_i18n.cpp:1500
47697 #, kde-kuit-format
47698 msgctxt "City in Turkey"
47699 msgid "Diyarbakir"
47700 msgstr "Diyarbakir"
47701 
47702 #: kstars_i18n.cpp:1501
47703 #, kde-kuit-format
47704 msgctxt "City in Indonesia"
47705 msgid "Djakarta"
47706 msgstr "Dżakarta"
47707 
47708 #: kstars_i18n.cpp:1502
47709 #, kde-kuit-format
47710 msgctxt "City in Tunisia"
47711 msgid "Djerba"
47712 msgstr "Djerba"
47713 
47714 #: kstars_i18n.cpp:1503
47715 #, kde-kuit-format
47716 msgctxt "City in Djibouti"
47717 msgid "Djibouti"
47718 msgstr "Dżibuti"
47719 
47720 #: kstars_i18n.cpp:1504
47721 #, kde-kuit-format
47722 msgctxt "City in Ukraine"
47723 msgid "Dnipropetropsk"
47724 msgstr "Dniepropetrowsk"
47725 
47726 #: kstars_i18n.cpp:1505
47727 #, kde-kuit-format
47728 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
47729 msgid "Doaktown"
47730 msgstr "Doaktown"
47731 
47732 #: kstars_i18n.cpp:1506
47733 #, kde-kuit-format
47734 msgctxt "City in Kansas USA"
47735 msgid "Dodge City"
47736 msgstr "Dodge City"
47737 
47738 #: kstars_i18n.cpp:1507
47739 #, kde-kuit-format
47740 msgctxt "City in Tanzania"
47741 msgid "Dodoma"
47742 msgstr "Dodoma"
47743 
47744 #: kstars_i18n.cpp:1508
47745 #, kde-kuit-format
47746 msgctxt "City in Qatar"
47747 msgid "Doha"
47748 msgstr "Doha"
47749 
47750 #: kstars_i18n.cpp:1509
47751 #, kde-kuit-format
47752 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
47753 msgid "Dokdo"
47754 msgstr "Dokdo"
47755 
47756 #: kstars_i18n.cpp:1510
47757 #, kde-kuit-format
47758 msgctxt "City in Quebec Canada"
47759 msgid "Dolbeau"
47760 msgstr "Dolbeau"
47761 
47762 #: kstars_i18n.cpp:1511
47763 #, kde-kuit-format
47764 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47765 msgid "Dome Creek"
47766 msgstr "Dome Creek"
47767 
47768 #: kstars_i18n.cpp:1512
47769 #, kde-kuit-format
47770 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47771 msgid "Dominion Radio Astrophysical Obs"
47772 msgstr "Dominion Radio Astrophysical Obs"
47773 
47774 #: kstars_i18n.cpp:1513
47775 #, kde-kuit-format
47776 msgctxt "City in Ulster Ireland"
47777 msgid "Donegal"
47778 msgstr "Donegal"
47779 
47780 #: kstars_i18n.cpp:1514
47781 #, kde-kuit-format
47782 msgctxt "City in Ukraine"
47783 msgid "Donets'k"
47784 msgstr "Donieck"
47785 
47786 #: kstars_i18n.cpp:1515
47787 #, kde-kuit-format
47788 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
47789 msgid "Dongducheon"
47790 msgstr "Dongducheon"
47791 
47792 #: kstars_i18n.cpp:1516
47793 #, kde-kuit-format
47794 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
47795 msgid "Donghae"
47796 msgstr "Donghae"
47797 
47798 #: kstars_i18n.cpp:1517
47799 #, kde-kuit-format
47800 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
47801 msgid "Dore Lake"
47802 msgstr "Dore Lake"
47803 
47804 #: kstars_i18n.cpp:1518
47805 #, kde-kuit-format
47806 msgctxt "City in Germany"
47807 msgid "Dortmund"
47808 msgstr "Dortmund"
47809 
47810 #: kstars_i18n.cpp:1519
47811 #, kde-kuit-format
47812 msgctxt "City in Quebec Canada"
47813 msgid "Dorval-Lodge"
47814 msgstr "Dorval-Lodge"
47815 
47816 #: kstars_i18n.cpp:1520
47817 #, kde-kuit-format
47818 msgctxt "City in Alabama USA"
47819 msgid "Dothan"
47820 msgstr "Dothan"
47821 
47822 #: kstars_i18n.cpp:1521
47823 #, kde-kuit-format
47824 msgctxt "City in Cameroon"
47825 msgid "Douala"
47826 msgstr "Douala"
47827 
47828 #: kstars_i18n.cpp:1522
47829 #, kde-kuit-format
47830 msgctxt "City in Isle of Man"
47831 msgid "Douglas"
47832 msgstr "Douglas"
47833 
47834 #: kstars_i18n.cpp:1523
47835 #, kde-kuit-format
47836 msgctxt "City in United Kingdom"
47837 msgid "Dover"
47838 msgstr "Dover"
47839 
47840 #: kstars_i18n.cpp:1524
47841 #, kde-kuit-format
47842 msgctxt "City in Delaware USA"
47843 msgid "Dover"
47844 msgstr "Dover"
47845 
47846 #: kstars_i18n.cpp:1525
47847 #, kde-kuit-format
47848 msgctxt "City in Florida USA"
47849 msgid "Dover"
47850 msgstr "Dover"
47851 
47852 #: kstars_i18n.cpp:1526
47853 #, kde-kuit-format
47854 msgctxt "City in New Hampshire USA"
47855 msgid "Dover"
47856 msgstr "Dover"
47857 
47858 #: kstars_i18n.cpp:1527
47859 #, kde-kuit-format
47860 msgctxt "City in California USA"
47861 msgid "Downey"
47862 msgstr "Downey"
47863 
47864 #: kstars_i18n.cpp:1528
47865 #, kde-kuit-format
47866 msgctxt "City in Germany"
47867 msgid "Dr. Remeis"
47868 msgstr "Dr. Remeis"
47869 
47870 #: kstars_i18n.cpp:1529
47871 #, kde-kuit-format
47872 msgctxt "City in Norway"
47873 msgid "Drammen"
47874 msgstr "Drammen"
47875 
47876 #: kstars_i18n.cpp:1530
47877 #, kde-kuit-format
47878 msgctxt "City in Alberta Canada"
47879 msgid "Drayton Valley"
47880 msgstr "Drayton Valley"
47881 
47882 #: kstars_i18n.cpp:1531
47883 #, kde-kuit-format
47884 msgctxt "City in Germany"
47885 msgid "Dresden"
47886 msgstr "Drezno (Dresden)"
47887 
47888 #: kstars_i18n.cpp:1532
47889 #, kde-kuit-format
47890 msgctxt "City in Ontario Canada"
47891 msgid "Driftwood"
47892 msgstr "Driftwood"
47893 
47894 #: kstars_i18n.cpp:1533
47895 #, kde-kuit-format
47896 msgctxt "City in Alberta Canada"
47897 msgid "Drumheller"
47898 msgstr "Drumheller"
47899 
47900 #: kstars_i18n.cpp:1534
47901 #, kde-kuit-format
47902 msgctxt "City in Quebec Canada"
47903 msgid "Drummondville"
47904 msgstr "Drummondville"
47905 
47906 #: kstars_i18n.cpp:1535
47907 #, kde-kuit-format
47908 msgctxt "City in Croatia"
47909 msgid "Druvar"
47910 msgstr "Druvar"
47911 
47912 #: kstars_i18n.cpp:1536
47913 #, kde-kuit-format
47914 msgctxt "City in Ontario Canada"
47915 msgid "Dryden"
47916 msgstr "Dryden"
47917 
47918 #: kstars_i18n.cpp:1537
47919 #, kde-kuit-format
47920 msgctxt "City in United Arab Emirates"
47921 msgid "Dubai"
47922 msgstr "Dubaj"
47923 
47924 #: kstars_i18n.cpp:1538
47925 #, kde-kuit-format
47926 msgctxt "City in Leinster Ireland"
47927 msgid "Dublin"
47928 msgstr "Dublin"
47929 
47930 #: kstars_i18n.cpp:1539
47931 #, kde-kuit-format
47932 msgctxt "City in Ontario Canada"
47933 msgid "Dubreuilville"
47934 msgstr "Dubreuilville"
47935 
47936 #: kstars_i18n.cpp:1540
47937 #, kde-kuit-format
47938 msgctxt "City in Croatia"
47939 msgid "Dubrovnik"
47940 msgstr "Dubrownik"
47941 
47942 #: kstars_i18n.cpp:1541
47943 #, kde-kuit-format
47944 msgctxt "City in Iowa USA"
47945 msgid "Dubuque"
47946 msgstr "Dubuque"
47947 
47948 #: kstars_i18n.cpp:1542
47949 #, kde-kuit-format
47950 msgctxt "City in Siberia Russia"
47951 msgid "Dudinka"
47952 msgstr "Dudinka"
47953 
47954 #: kstars_i18n.cpp:1543
47955 #, kde-kuit-format
47956 msgctxt "City in Germany"
47957 msgid "Duisburg"
47958 msgstr "Duisburg"
47959 
47960 #: kstars_i18n.cpp:1544
47961 #, kde-kuit-format
47962 msgctxt "City in Minnesota USA"
47963 msgid "Duluth"
47964 msgstr "Duluth"
47965 
47966 #: kstars_i18n.cpp:1545
47967 #, kde-kuit-format
47968 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47969 msgid "Duncan"
47970 msgstr "Duncan"
47971 
47972 #: kstars_i18n.cpp:1546
47973 #, kde-kuit-format
47974 msgctxt "City in Maryland USA"
47975 msgid "Dundalk"
47976 msgstr "Dundalk"
47977 
47978 #: kstars_i18n.cpp:1547
47979 #, kde-kuit-format
47980 msgctxt "City in New Zealand"
47981 msgid "Dunedin"
47982 msgstr "Dunedin"
47983 
47984 #: kstars_i18n.cpp:1548
47985 #, kde-kuit-format
47986 msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
47987 msgid "Dunkirk"
47988 msgstr "Dunkirk"
47989 
47990 #: kstars_i18n.cpp:1549
47991 #, kde-kuit-format
47992 msgctxt "City in Iowa USA"
47993 msgid "Dunlap"
47994 msgstr "Dunlap"
47995 
47996 #: kstars_i18n.cpp:1550
47997 #, kde-kuit-format
47998 msgctxt "City in Leinster Ireland"
47999 msgid "Dunsink"
48000 msgstr "Dunsink"
48001 
48002 #: kstars_i18n.cpp:1551
48003 #, kde-kuit-format
48004 msgctxt "City in Colorado USA"
48005 msgid "Durango"
48006 msgstr "Durango"
48007 
48008 #: kstars_i18n.cpp:1552
48009 #, kde-kuit-format
48010 msgctxt "City in South Africa"
48011 msgid "Durban"
48012 msgstr "Durban"
48013 
48014 #: kstars_i18n.cpp:1553
48015 #, kde-kuit-format
48016 msgctxt "City in North Carolina USA"
48017 msgid "Durham"
48018 msgstr "Durham"
48019 
48020 #: kstars_i18n.cpp:1554
48021 #, kde-kuit-format
48022 msgctxt "City in Alaska USA"
48023 msgid "Dutch Harbor"
48024 msgstr "Dutch Harbor"
48025 
48026 #: kstars_i18n.cpp:1555
48027 #, kde-kuit-format
48028 msgctxt "City in Netherlands"
48029 msgid "Dwingeloo Obs."
48030 msgstr "Obs. Dwingeloo "
48031 
48032 #: kstars_i18n.cpp:1556
48033 #, kde-kuit-format
48034 msgctxt "City in Tennessee USA"
48035 msgid "Dyer Observatory"
48036 msgstr "Obs. Dyer"
48037 
48038 #: kstars_i18n.cpp:1557
48039 #, kde-kuit-format
48040 msgctxt "City in Germany"
48041 msgid "Düsseldorf"
48042 msgstr "Düsseldorf"
48043 
48044 #: kstars_i18n.cpp:1558
48045 #, kde-kuit-format
48046 msgctxt "City in Minnesota USA"
48047 msgid "Eagan"
48048 msgstr "Eagan"
48049 
48050 #: kstars_i18n.cpp:1559
48051 #, kde-kuit-format
48052 msgctxt "City in Alaska USA"
48053 msgid "Eagle"
48054 msgstr "Eagle"
48055 
48056 #: kstars_i18n.cpp:1560
48057 #, kde-kuit-format
48058 msgctxt "City in Alaska USA"
48059 msgid "Eagle River"
48060 msgstr "Eagle River"
48061 
48062 #: kstars_i18n.cpp:1561
48063 #, kde-kuit-format
48064 msgctxt "City in Ontario Canada"
48065 msgid "Ear Falls"
48066 msgstr "Ear Falls"
48067 
48068 #: kstars_i18n.cpp:1562
48069 #, kde-kuit-format
48070 msgctxt "City in Ontario Canada"
48071 msgid "Earlton"
48072 msgstr "Earlton"
48073 
48074 #: kstars_i18n.cpp:1563
48075 #, kde-kuit-format
48076 msgctxt "City in Massachusetts USA"
48077 msgid "East Boston"
48078 msgstr "East Boston"
48079 
48080 #: kstars_i18n.cpp:1564
48081 #, kde-kuit-format
48082 msgctxt "City in New Jersey USA"
48083 msgid "East Brunswick"
48084 msgstr "East Brunswick"
48085 
48086 #: kstars_i18n.cpp:1565
48087 #, kde-kuit-format
48088 msgctxt "City in Michigan USA"
48089 msgid "East Lansing"
48090 msgstr "East Lansing"
48091 
48092 #: kstars_i18n.cpp:1566
48093 #, kde-kuit-format
48094 msgctxt "City in Nevada USA"
48095 msgid "East Las Vegas"
48096 msgstr "East Las Vegas"
48097 
48098 #: kstars_i18n.cpp:1567
48099 #, kde-kuit-format
48100 msgctxt "City in South Africa"
48101 msgid "East London"
48102 msgstr "East London"
48103 
48104 #: kstars_i18n.cpp:1568
48105 #, kde-kuit-format
48106 msgctxt "City in California USA"
48107 msgid "East Los Angeles"
48108 msgstr "East Los Angeles"
48109 
48110 #: kstars_i18n.cpp:1569
48111 #, kde-kuit-format
48112 msgctxt "City in New Jersey USA"
48113 msgid "East Orange"
48114 msgstr "East Orange"
48115 
48116 #: kstars_i18n.cpp:1570
48117 #, kde-kuit-format
48118 msgctxt "City in Georgia USA"
48119 msgid "East Point"
48120 msgstr "East Point"
48121 
48122 #: kstars_i18n.cpp:1571
48123 #, kde-kuit-format
48124 msgctxt "City in Illinois USA"
48125 msgid "East St. Louis"
48126 msgstr "East St. Louis"
48127 
48128 #: kstars_i18n.cpp:1572
48129 #, kde-kuit-format
48130 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
48131 msgid "East Stroudsburg"
48132 msgstr "East Stroudsburg"
48133 
48134 #: kstars_i18n.cpp:1573
48135 #, kde-kuit-format
48136 msgctxt "City in Washington USA"
48137 msgid "East Wenatchee"
48138 msgstr "East Wenatchee"
48139 
48140 #: kstars_i18n.cpp:1574
48141 #, kde-kuit-format
48142 msgctxt "City in New Jersey USA"
48143 msgid "Eastampton"
48144 msgstr "Eastampton"
48145 
48146 #: kstars_i18n.cpp:1575
48147 #, kde-kuit-format
48148 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
48149 msgid "Eastport"
48150 msgstr "Eastport"
48151 
48152 #: kstars_i18n.cpp:1576
48153 #, kde-kuit-format
48154 msgctxt "City in Georgia USA"
48155 msgid "Eatonton"
48156 msgstr "Eatonton"
48157 
48158 #: kstars_i18n.cpp:1577
48159 #, kde-kuit-format
48160 msgctxt "City in Wisconsin USA"
48161 msgid "Eau Claire"
48162 msgstr "Eau Claire"
48163 
48164 #: kstars_i18n.cpp:1578
48165 #, kde-kuit-format
48166 msgctxt "City in Spain"
48167 msgid "Ebro"
48168 msgstr "Ebro"
48169 
48170 #: kstars_i18n.cpp:1579
48171 #, kde-kuit-format
48172 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48173 msgid "Eddystone"
48174 msgstr "Eddystone"
48175 
48176 #: kstars_i18n.cpp:1580
48177 #, kde-kuit-format
48178 msgctxt "City in Minnesota USA"
48179 msgid "Edina"
48180 msgstr "Edina"
48181 
48182 #: kstars_i18n.cpp:1581
48183 #, kde-kuit-format
48184 msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
48185 msgid "Edinburgh"
48186 msgstr "Edynburg"
48187 
48188 #: kstars_i18n.cpp:1582
48189 #, kde-kuit-format
48190 msgctxt "City in Oklahoma USA"
48191 msgid "Edmond"
48192 msgstr "Edmond"
48193 
48194 #: kstars_i18n.cpp:1583
48195 #, kde-kuit-format
48196 msgctxt "City in Washington USA"
48197 msgid "Edmonds"
48198 msgstr "Edmonds"
48199 
48200 #: kstars_i18n.cpp:1584
48201 #, kde-kuit-format
48202 msgctxt "City in Alberta Canada"
48203 msgid "Edmonton"
48204 msgstr "Edmonton"
48205 
48206 #: kstars_i18n.cpp:1585
48207 #, kde-kuit-format
48208 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
48209 msgid "Edmundston"
48210 msgstr "Edmundston"
48211 
48212 #: kstars_i18n.cpp:1586
48213 #, kde-kuit-format
48214 msgctxt "City in Texas USA"
48215 msgid "Edna"
48216 msgstr "Edna"
48217 
48218 #: kstars_i18n.cpp:1587
48219 #, kde-kuit-format
48220 msgctxt "City in Alberta Canada"
48221 msgid "Edson"
48222 msgstr "Edson"
48223 
48224 #: kstars_i18n.cpp:1588
48225 #, kde-kuit-format
48226 msgctxt "City in Vanuatu"
48227 msgid "Efate"
48228 msgstr "Efate"
48229 
48230 #: kstars_i18n.cpp:1589
48231 #, kde-kuit-format
48232 msgctxt "City in Germany"
48233 msgid "Effelsberg"
48234 msgstr "Effelsberg"
48235 
48236 #: kstars_i18n.cpp:1590
48237 #, kde-kuit-format
48238 msgctxt "City in Illinois USA"
48239 msgid "Effingham"
48240 msgstr "Effingham"
48241 
48242 #: kstars_i18n.cpp:1591
48243 #, kde-kuit-format
48244 msgctxt "City in Heves Hungary"
48245 msgid "Eger"
48246 msgstr "Eger"
48247 
48248 #: kstars_i18n.cpp:1592
48249 #, kde-kuit-format
48250 msgctxt "City in Far East Russia"
48251 msgid "Egvekinot"
48252 msgstr "Egvekinot"
48253 
48254 #: kstars_i18n.cpp:1593
48255 #, kde-kuit-format
48256 msgctxt "City in Ural Russia"
48257 msgid "Ekaterinburg"
48258 msgstr "Jekaterynburg"
48259 
48260 #: kstars_i18n.cpp:1594
48261 #, kde-kuit-format
48262 msgctxt "City in Western sahara"
48263 msgid "El Aaiun"
48264 msgstr "El Aaiun"
48265 
48266 #: kstars_i18n.cpp:1595
48267 #, kde-kuit-format
48268 msgctxt "City in California USA"
48269 msgid "El Cajon"
48270 msgstr "El Cajon"
48271 
48272 #: kstars_i18n.cpp:1596
48273 #, kde-kuit-format
48274 msgctxt "City in Arkansas USA"
48275 msgid "El Dorado"
48276 msgstr "El Dorado"
48277 
48278 #: kstars_i18n.cpp:1597
48279 #, kde-kuit-format
48280 msgctxt "City in Sudan"
48281 msgid "El Fasher"
48282 msgstr "El Fasher"
48283 
48284 #: kstars_i18n.cpp:1598
48285 #, kde-kuit-format
48286 msgctxt "City in Arizona USA"
48287 msgid "El Mirage"
48288 msgstr "El Mirage"
48289 
48290 #: kstars_i18n.cpp:1599
48291 #, kde-kuit-format
48292 msgctxt "City in California USA"
48293 msgid "El Monte"
48294 msgstr "El Monte"
48295 
48296 #: kstars_i18n.cpp:1600
48297 #, kde-kuit-format
48298 msgctxt "City in Sudan"
48299 msgid "El Obeid"
48300 msgstr "El Obeid"
48301 
48302 #: kstars_i18n.cpp:1601
48303 #, kde-kuit-format
48304 msgctxt "City in Texas USA"
48305 msgid "El Paso"
48306 msgstr "El Paso"
48307 
48308 #: kstars_i18n.cpp:1602
48309 #, kde-kuit-format
48310 msgctxt "City in Egypt"
48311 msgid "El fayum"
48312 msgstr "El fayum"
48313 
48314 #: kstars_i18n.cpp:1603
48315 #, kde-kuit-format
48316 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48317 msgid "Elbow"
48318 msgstr "Elbow"
48319 
48320 #: kstars_i18n.cpp:1604
48321 #, kde-kuit-format
48322 msgctxt "City in Illinois USA"
48323 msgid "Eldorado"
48324 msgstr "Eldorado"
48325 
48326 #: kstars_i18n.cpp:1605
48327 #, kde-kuit-format
48328 msgctxt "City in Iowa USA"
48329 msgid "Eldridge"
48330 msgstr "Eldridge"
48331 
48332 #: kstars_i18n.cpp:1606
48333 #, kde-kuit-format
48334 msgctxt "City in Illinois USA"
48335 msgid "Elgin"
48336 msgstr "Elgin"
48337 
48338 #: kstars_i18n.cpp:1607
48339 #, kde-kuit-format
48340 msgctxt "City in New Jersey USA"
48341 msgid "Elizabeth"
48342 msgstr "Elizabeth"
48343 
48344 #: kstars_i18n.cpp:1608
48345 #, kde-kuit-format
48346 msgctxt "City in North Carolina USA"
48347 msgid "Elizabeth City"
48348 msgstr "Elizabeth City"
48349 
48350 #: kstars_i18n.cpp:1609
48351 #, kde-kuit-format
48352 msgctxt "City in Kentucky USA"
48353 msgid "Elizabethtown"
48354 msgstr "Elizabethtown"
48355 
48356 #: kstars_i18n.cpp:1610
48357 #, kde-kuit-format
48358 msgctxt "City in Oklahoma USA"
48359 msgid "Elk City"
48360 msgstr "Elk City"
48361 
48362 #: kstars_i18n.cpp:1611
48363 #, kde-kuit-format
48364 msgctxt "City in South Dakota USA"
48365 msgid "Elk Point"
48366 msgstr "Elk Point"
48367 
48368 #: kstars_i18n.cpp:1612
48369 #, kde-kuit-format
48370 msgctxt "City in Indiana USA"
48371 msgid "Elkhart"
48372 msgstr "Elkhart"
48373 
48374 #: kstars_i18n.cpp:1613
48375 #, kde-kuit-format
48376 msgctxt "City in Texas USA"
48377 msgid "Elkhart"
48378 msgstr "Elkhart"
48379 
48380 #: kstars_i18n.cpp:1614
48381 #, kde-kuit-format
48382 msgctxt "City in West Virginia USA"
48383 msgid "Elkins"
48384 msgstr "Elkins"
48385 
48386 #: kstars_i18n.cpp:1615
48387 #, kde-kuit-format
48388 msgctxt "City in Nevada USA"
48389 msgid "Elko"
48390 msgstr "Elko"
48391 
48392 #: kstars_i18n.cpp:1616
48393 #, kde-kuit-format
48394 msgctxt "City in Ontario Canada"
48395 msgid "Elliot Lake"
48396 msgstr "Elliot Lake"
48397 
48398 #: kstars_i18n.cpp:1617
48399 #, kde-kuit-format
48400 msgctxt "City in New York USA"
48401 msgid "Elmira"
48402 msgstr "Elmira"
48403 
48404 #: kstars_i18n.cpp:1618
48405 #, kde-kuit-format
48406 msgctxt "City in Delaware USA"
48407 msgid "Elsmere"
48408 msgstr "Elsmere"
48409 
48410 #: kstars_i18n.cpp:1619
48411 #, kde-kuit-format
48412 msgctxt "City in Estonia"
48413 msgid "Elva"
48414 msgstr "Elva"
48415 
48416 #: kstars_i18n.cpp:1620
48417 #, kde-kuit-format
48418 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
48419 msgid "Elverson"
48420 msgstr "Elverson"
48421 
48422 #: kstars_i18n.cpp:1621
48423 #, kde-kuit-format
48424 msgctxt "City in Spain"
48425 msgid "Elx"
48426 msgstr "Elx"
48427 
48428 #: kstars_i18n.cpp:1622
48429 #, kde-kuit-format
48430 msgctxt "City in Ohio USA"
48431 msgid "Elyria"
48432 msgstr "Elyria"
48433 
48434 #: kstars_i18n.cpp:1623
48435 #, kde-kuit-format
48436 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48437 msgid "Emerson"
48438 msgstr "Emerson"
48439 
48440 #: kstars_i18n.cpp:1624
48441 #, kde-kuit-format
48442 msgctxt "City in Texas USA"
48443 msgid "Enchanted Rock State Natural Area (Fredricksburg) IDS"
48444 msgstr "Enchanted Rock State Natural Area (Fredricksburg) IDS"
48445 
48446 #: kstars_i18n.cpp:1625
48447 #, kde-kuit-format
48448 msgctxt "City in Connecticut USA"
48449 msgid "Enfield"
48450 msgstr "Enfield"
48451 
48452 #: kstars_i18n.cpp:1626
48453 #, kde-kuit-format
48454 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
48455 msgid "Englee"
48456 msgstr "Englee"
48457 
48458 #: kstars_i18n.cpp:1627
48459 #, kde-kuit-format
48460 msgctxt "City in Colorado USA"
48461 msgid "Englewood"
48462 msgstr "Englewood"
48463 
48464 #: kstars_i18n.cpp:1628
48465 #, kde-kuit-format
48466 msgctxt "City in Oklahoma USA"
48467 msgid "Enid"
48468 msgstr "Enid"
48469 
48470 #: kstars_i18n.cpp:1629
48471 #, kde-kuit-format
48472 msgctxt "City in Uganda"
48473 msgid "Entebbe"
48474 msgstr "Entebbe"
48475 
48476 #: kstars_i18n.cpp:1630
48477 #, kde-kuit-format
48478 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
48479 msgid "Ephrata"
48480 msgstr "Ephrata"
48481 
48482 #: kstars_i18n.cpp:1631
48483 #, kde-kuit-format
48484 msgctxt "City in Germany"
48485 msgid "Erding"
48486 msgstr "Erding"
48487 
48488 #: kstars_i18n.cpp:1632
48489 #, kde-kuit-format
48490 msgctxt "City in Germany"
48491 msgid "Erfurt"
48492 msgstr "Erfurt"
48493 
48494 #: kstars_i18n.cpp:1633
48495 #, kde-kuit-format
48496 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48497 msgid "Erickson"
48498 msgstr "Erickson"
48499 
48500 #: kstars_i18n.cpp:1634
48501 #, kde-kuit-format
48502 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
48503 msgid "Erie"
48504 msgstr "Erie"
48505 
48506 #: kstars_i18n.cpp:1635
48507 #, kde-kuit-format
48508 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48509 msgid "Eriksdale"
48510 msgstr "Eriksdale"
48511 
48512 #: kstars_i18n.cpp:1636
48513 #, kde-kuit-format
48514 msgctxt "City in Germany"
48515 msgid "Erlangen"
48516 msgstr "Erlangen"
48517 
48518 #: kstars_i18n.cpp:1637
48519 #, kde-kuit-format
48520 msgctxt "City in Jylland Denmark"
48521 msgid "Esbjerg"
48522 msgstr "Esbjerg"
48523 
48524 #: kstars_i18n.cpp:1638
48525 #, kde-kuit-format
48526 msgctxt "City in California USA"
48527 msgid "Escondido"
48528 msgstr "Escondido"
48529 
48530 #: kstars_i18n.cpp:1639
48531 #, kde-kuit-format
48532 msgctxt "City in Iran"
48533 msgid "Esfahan"
48534 msgstr "Isfahan (Esfahan)"
48535 
48536 #: kstars_i18n.cpp:1640
48537 #, kde-kuit-format
48538 msgctxt "City in Ontario Canada"
48539 msgid "Espanola"
48540 msgstr "Espanola"
48541 
48542 #: kstars_i18n.cpp:1641
48543 #, kde-kuit-format
48544 msgctxt "City in Finland"
48545 msgid "Espoo"
48546 msgstr "Espoo"
48547 
48548 #: kstars_i18n.cpp:1642
48549 #, kde-kuit-format
48550 msgctxt "City in Germany"
48551 msgid "Essen"
48552 msgstr "Essen"
48553 
48554 #: kstars_i18n.cpp:1643
48555 #, kde-kuit-format
48556 msgctxt "City in Vermont USA"
48557 msgid "Essex Junction"
48558 msgstr "Essex Junction"
48559 
48560 #: kstars_i18n.cpp:1644
48561 #, kde-kuit-format
48562 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48563 msgid "Esterhazy"
48564 msgstr "Esterhazy"
48565 
48566 #: kstars_i18n.cpp:1645
48567 #, kde-kuit-format
48568 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48569 msgid "Estevan"
48570 msgstr "Estevan"
48571 
48572 #: kstars_i18n.cpp:1646
48573 #, kde-kuit-format
48574 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48575 msgid "Eston"
48576 msgstr "Eston"
48577 
48578 #: kstars_i18n.cpp:1647
48579 #, kde-kuit-format
48580 msgctxt "City in Ohio USA"
48581 msgid "Euclid"
48582 msgstr "Euclid"
48583 
48584 #: kstars_i18n.cpp:1648
48585 #, kde-kuit-format
48586 msgctxt "City in Arkansas USA"
48587 msgid "Eudora"
48588 msgstr "Eudora"
48589 
48590 #: kstars_i18n.cpp:1649
48591 #, kde-kuit-format
48592 msgctxt "City in Oregon USA"
48593 msgid "Eugene"
48594 msgstr "Eugene"
48595 
48596 #: kstars_i18n.cpp:1650
48597 #, kde-kuit-format
48598 msgctxt "City in California USA"
48599 msgid "Eureka"
48600 msgstr "Eureka"
48601 
48602 #: kstars_i18n.cpp:1651
48603 #, kde-kuit-format
48604 msgctxt "City in Nevada USA"
48605 msgid "Eureka"
48606 msgstr "Eureka"
48607 
48608 #: kstars_i18n.cpp:1652
48609 #, kde-kuit-format
48610 msgctxt "City in Utah USA"
48611 msgid "Eureka"
48612 msgstr "Eureka"
48613 
48614 #: kstars_i18n.cpp:1653
48615 #, kde-kuit-format
48616 msgctxt "City in Illinois USA"
48617 msgid "Evanston"
48618 msgstr "Evanston"
48619 
48620 #: kstars_i18n.cpp:1654
48621 #, kde-kuit-format
48622 msgctxt "City in Wyoming USA"
48623 msgid "Evanston"
48624 msgstr "Evanston"
48625 
48626 #: kstars_i18n.cpp:1655
48627 #, kde-kuit-format
48628 msgctxt "City in Indiana USA"
48629 msgid "Evansville"
48630 msgstr "Evansville"
48631 
48632 #: kstars_i18n.cpp:1656
48633 #, kde-kuit-format
48634 msgctxt "City in Washington USA"
48635 msgid "Everett"
48636 msgstr "Everett"
48637 
48638 #: kstars_i18n.cpp:1657
48639 #, kde-kuit-format
48640 msgctxt "City in Colorado USA"
48641 msgid "Evergreen"
48642 msgstr "Evergreen"
48643 
48644 #: kstars_i18n.cpp:1658
48645 #, kde-kuit-format
48646 msgctxt "City in Hawaii USA"
48647 msgid "Ewa"
48648 msgstr "Ewa"
48649 
48650 #: kstars_i18n.cpp:1659
48651 #, kde-kuit-format
48652 msgctxt "City in New Hampshire USA"
48653 msgid "Exeter"
48654 msgstr "Exeter"
48655 
48656 #: kstars_i18n.cpp:1660
48657 #, kde-kuit-format
48658 msgctxt "City in Mauritania"
48659 msgid "F'Dérik"
48660 msgstr "F'Dérik"
48661 
48662 #: kstars_i18n.cpp:1661
48663 #, kde-kuit-format
48664 msgctxt "City in Spain"
48665 msgid "Fabra"
48666 msgstr "Fabra"
48667 
48668 #: kstars_i18n.cpp:1662
48669 #, kde-kuit-format
48670 msgctxt "City in Vermont USA"
48671 msgid "Fair Haven"
48672 msgstr "Fair Haven"
48673 
48674 #: kstars_i18n.cpp:1663
48675 #, kde-kuit-format
48676 msgctxt "City in Alaska USA"
48677 msgid "Fairbanks"
48678 msgstr "Fairbanks"
48679 
48680 #: kstars_i18n.cpp:1664
48681 #, kde-kuit-format
48682 msgctxt "City in Minnesota USA"
48683 msgid "Fairfax"
48684 msgstr "Fairfax"
48685 
48686 #: kstars_i18n.cpp:1665
48687 #, kde-kuit-format
48688 msgctxt "City in South Carolina USA"
48689 msgid "Fairfax"
48690 msgstr "Fairfax"
48691 
48692 #: kstars_i18n.cpp:1666
48693 #, kde-kuit-format
48694 msgctxt "City in California USA"
48695 msgid "Fairfield"
48696 msgstr "Fairfield"
48697 
48698 #: kstars_i18n.cpp:1667
48699 #, kde-kuit-format
48700 msgctxt "City in Connecticut USA"
48701 msgid "Fairfield"
48702 msgstr "Fairfield"
48703 
48704 #: kstars_i18n.cpp:1668
48705 #, kde-kuit-format
48706 msgctxt "City in British Columbia Canada"
48707 msgid "Fairmont"
48708 msgstr "Fairmont"
48709 
48710 #: kstars_i18n.cpp:1669
48711 #, kde-kuit-format
48712 msgctxt "City in West Virginia USA"
48713 msgid "Fairmont"
48714 msgstr "Fairmont"
48715 
48716 #: kstars_i18n.cpp:1670
48717 #, kde-kuit-format
48718 msgctxt "City in Alberta Canada"
48719 msgid "Fairview"
48720 msgstr "Fairview"
48721 
48722 #: kstars_i18n.cpp:1671
48723 #, kde-kuit-format
48724 msgctxt "City in South Dakota USA"
48725 msgid "Faith"
48726 msgstr "Faith"
48727 
48728 #: kstars_i18n.cpp:1672
48729 #, kde-kuit-format
48730 msgctxt "City in Colorado USA"
48731 msgid "Falcon"
48732 msgstr "Falcon"
48733 
48734 #: kstars_i18n.cpp:1673
48735 #, kde-kuit-format
48736 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48737 msgid "Falcon Lake"
48738 msgstr "Falcon Lake"
48739 
48740 #: kstars_i18n.cpp:1674
48741 #, kde-kuit-format
48742 msgctxt "City in Massachusetts USA"
48743 msgid "Fall River"
48744 msgstr "Fall River"
48745 
48746 #: kstars_i18n.cpp:1675
48747 #, kde-kuit-format
48748 msgctxt "City in Nevada USA"
48749 msgid "Fallon"
48750 msgstr "Fallon"
48751 
48752 #: kstars_i18n.cpp:1676
48753 #, kde-kuit-format
48754 msgctxt "City in Kentucky USA"
48755 msgid "Falmouth"
48756 msgstr "Falmouth"
48757 
48758 #: kstars_i18n.cpp:1677
48759 #, kde-kuit-format
48760 msgctxt "City in North Dakota USA"
48761 msgid "Fargo"
48762 msgstr "Fargo"
48763 
48764 #: kstars_i18n.cpp:1678
48765 #, kde-kuit-format
48766 msgctxt "City in New Mexico USA"
48767 msgid "Farmington"
48768 msgstr "Farmington"
48769 
48770 #: kstars_i18n.cpp:1679
48771 #, kde-kuit-format
48772 msgctxt "City in United Kingdom"
48773 msgid "Farnborough"
48774 msgstr "Farnborough"
48775 
48776 #: kstars_i18n.cpp:1680
48777 #, kde-kuit-format
48778 msgctxt "City in Arkansas USA"
48779 msgid "Fayetteville"
48780 msgstr "Fayetteville"
48781 
48782 #: kstars_i18n.cpp:1681
48783 #, kde-kuit-format
48784 msgctxt "City in North Carolina USA"
48785 msgid "Fayetteville"
48786 msgstr "Fayetteville"
48787 
48788 #: kstars_i18n.cpp:1682
48789 #, kde-kuit-format
48790 msgctxt "City in Italy"
48791 msgid "Ferrara"
48792 msgstr "Ferrara"
48793 
48794 #: kstars_i18n.cpp:1683
48795 #, kde-kuit-format
48796 msgctxt "City in Louisiana USA"
48797 msgid "Ferriday"
48798 msgstr "Ferriday"
48799 
48800 #: kstars_i18n.cpp:1684
48801 #, kde-kuit-format
48802 msgctxt "City in Morocco"
48803 msgid "Fes"
48804 msgstr "Fes"
48805 
48806 #: kstars_i18n.cpp:1685
48807 #, kde-kuit-format
48808 msgctxt "City in United Kingdom"
48809 msgid "Finningley"
48810 msgstr "Finningley"
48811 
48812 #: kstars_i18n.cpp:1686
48813 #, kde-kuit-format
48814 msgctxt "City in Louisiana USA"
48815 msgid "Fisher"
48816 msgstr "Fisher"
48817 
48818 #: kstars_i18n.cpp:1687
48819 #, kde-kuit-format
48820 msgctxt "City in Massachusetts USA"
48821 msgid "Fitchburg"
48822 msgstr "Fitchburg"
48823 
48824 #: kstars_i18n.cpp:1688
48825 #, kde-kuit-format
48826 msgctxt "City in Arizona USA"
48827 msgid "Flagstaff"
48828 msgstr "Flagstaff"
48829 
48830 #: kstars_i18n.cpp:1689
48831 #, kde-kuit-format
48832 msgctxt "City in Michigan USA"
48833 msgid "Flint"
48834 msgstr "Flint"
48835 
48836 #: kstars_i18n.cpp:1690
48837 #, kde-kuit-format
48838 msgctxt "City in Alabama USA"
48839 msgid "Florala"
48840 msgstr "Florala"
48841 
48842 #: kstars_i18n.cpp:1691
48843 #, kde-kuit-format
48844 msgctxt "City in Italy"
48845 msgid "Florence"
48846 msgstr "Florencja (Firenze)"
48847 
48848 #: kstars_i18n.cpp:1692
48849 #, kde-kuit-format
48850 msgctxt "City in Alabama USA"
48851 msgid "Florence"
48852 msgstr "Florence"
48853 
48854 #: kstars_i18n.cpp:1693
48855 #, kde-kuit-format
48856 msgctxt "City in South Carolina USA"
48857 msgid "Florence"
48858 msgstr "Florence"
48859 
48860 #: kstars_i18n.cpp:1694
48861 #, kde-kuit-format
48862 msgctxt "City in Missouri USA"
48863 msgid "Florissant"
48864 msgstr "Florissant"
48865 
48866 #: kstars_i18n.cpp:1695
48867 #, kde-kuit-format
48868 msgctxt "City in Texas USA"
48869 msgid "Flower Mound"
48870 msgstr "Flower Mound"
48871 
48872 #: kstars_i18n.cpp:1696
48873 #, kde-kuit-format
48874 msgctxt "City in Italy"
48875 msgid "Foggia"
48876 msgstr "Foggia"
48877 
48878 #: kstars_i18n.cpp:1697
48879 #, kde-kuit-format
48880 msgctxt "City in Ontario Canada"
48881 msgid "Foleyet"
48882 msgstr "Foleyet"
48883 
48884 #: kstars_i18n.cpp:1698
48885 #, kde-kuit-format
48886 msgctxt "City in New Mexico USA"
48887 msgid "Folsom"
48888 msgstr "Folsom"
48889 
48890 #: kstars_i18n.cpp:1699
48891 #, kde-kuit-format
48892 msgctxt "City in Wisconsin USA"
48893 msgid "Fond du Lac"
48894 msgstr "Fond du Lac"
48895 
48896 #: kstars_i18n.cpp:1700
48897 #, kde-kuit-format
48898 msgctxt "City in Hawaii USA"
48899 msgid "Ford Island"
48900 msgstr "Ford Island"
48901 
48902 #: kstars_i18n.cpp:1701
48903 #, kde-kuit-format
48904 msgctxt "City in Quebec Canada"
48905 msgid "Forestville"
48906 msgstr "Forestville"
48907 
48908 #: kstars_i18n.cpp:1702
48909 #, kde-kuit-format
48910 msgctxt "City in Italy"
48911 msgid "Forlì"
48912 msgstr "Forlì"
48913 
48914 #: kstars_i18n.cpp:1703
48915 #, kde-kuit-format
48916 msgctxt "City in Arkansas USA"
48917 msgid "Forrest City"
48918 msgstr "Forrest City"
48919 
48920 #: kstars_i18n.cpp:1704
48921 #, kde-kuit-format
48922 msgctxt "City in Montana USA"
48923 msgid "Forsyth"
48924 msgstr "Forsyth"
48925 
48926 #: kstars_i18n.cpp:1705
48927 #, kde-kuit-format
48928 msgctxt "City in Colorado USA"
48929 msgid "Fort Collins"
48930 msgstr "Fort Collins"
48931 
48932 #: kstars_i18n.cpp:1706
48933 #, kde-kuit-format
48934 msgctxt "City in Iowa USA"
48935 msgid "Fort Dodge"
48936 msgstr "Fort Dodge"
48937 
48938 #: kstars_i18n.cpp:1707
48939 #, kde-kuit-format
48940 msgctxt "City in Ontario Canada"
48941 msgid "Fort Frances"
48942 msgstr "Fort Frances"
48943 
48944 #: kstars_i18n.cpp:1708
48945 #, kde-kuit-format
48946 msgctxt "City in Alaska USA"
48947 msgid "Fort Greely"
48948 msgstr "Fort Greely"
48949 
48950 #: kstars_i18n.cpp:1709
48951 #, kde-kuit-format
48952 msgctxt "City in Florida USA"
48953 msgid "Fort Lauderdale"
48954 msgstr "Fort Lauderdale"
48955 
48956 #: kstars_i18n.cpp:1710
48957 #, kde-kuit-format
48958 msgctxt "City in Alberta Canada"
48959 msgid "Fort McMurray"
48960 msgstr "Fort McMurray"
48961 
48962 #: kstars_i18n.cpp:1711
48963 #, kde-kuit-format
48964 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
48965 msgid "Fort McPherson"
48966 msgstr "Fort McPherson"
48967 
48968 #: kstars_i18n.cpp:1712
48969 #, kde-kuit-format
48970 msgctxt "City in Florida USA"
48971 msgid "Fort Myers"
48972 msgstr "Fort Myers"
48973 
48974 #: kstars_i18n.cpp:1713
48975 #, kde-kuit-format
48976 msgctxt "City in British Columbia Canada"
48977 msgid "Fort Nelson"
48978 msgstr "Fort Nelson"
48979 
48980 #: kstars_i18n.cpp:1714
48981 #, kde-kuit-format
48982 msgctxt "City in Alabama USA"
48983 msgid "Fort Payne"
48984 msgstr "Fort Payne"
48985 
48986 #: kstars_i18n.cpp:1715
48987 #, kde-kuit-format
48988 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48989 msgid "Fort Qu'Appelle"
48990 msgstr "Fort Qu'Appelle"
48991 
48992 #: kstars_i18n.cpp:1716
48993 #, kde-kuit-format
48994 msgctxt "City in Alaska USA"
48995 msgid "Fort Richardson"
48996 msgstr "Fort Richardson"
48997 
48998 #: kstars_i18n.cpp:1717
48999 #, kde-kuit-format
49000 msgctxt "City in Kansas USA"
49001 msgid "Fort Riley"
49002 msgstr "Fort Riley"
49003 
49004 #: kstars_i18n.cpp:1718
49005 #, kde-kuit-format
49006 msgctxt "City in New York USA"
49007 msgid "Fort Salonga"
49008 msgstr "Fort Salonga"
49009 
49010 #: kstars_i18n.cpp:1719
49011 #, kde-kuit-format
49012 msgctxt "City in Alberta Canada"
49013 msgid "Fort Saskatchewan"
49014 msgstr "Fort Saskatchewan"
49015 
49016 #: kstars_i18n.cpp:1720
49017 #, kde-kuit-format
49018 msgctxt "City in Kansas USA"
49019 msgid "Fort Scott"
49020 msgstr "Fort Scott"
49021 
49022 #: kstars_i18n.cpp:1721
49023 #, kde-kuit-format
49024 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
49025 msgid "Fort Simpson"
49026 msgstr "Fort Simpson"
49027 
49028 #: kstars_i18n.cpp:1722
49029 #, kde-kuit-format
49030 msgctxt "City in Poland"
49031 msgid "Fort Skala"
49032 msgstr "Fort Skała"
49033 
49034 #: kstars_i18n.cpp:1723
49035 #, kde-kuit-format
49036 msgctxt "City in Arkansas USA"
49037 msgid "Fort Smith"
49038 msgstr "Fort Smith"
49039 
49040 #: kstars_i18n.cpp:1724
49041 #, kde-kuit-format
49042 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49043 msgid "Fort St. James"
49044 msgstr "Fort St. James"
49045 
49046 #: kstars_i18n.cpp:1725
49047 #, kde-kuit-format
49048 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49049 msgid "Fort St. John"
49050 msgstr "Fort St. John"
49051 
49052 #: kstars_i18n.cpp:1726
49053 #, kde-kuit-format
49054 msgctxt "City in Indiana USA"
49055 msgid "Fort Wayne"
49056 msgstr "Fort Wayne"
49057 
49058 #: kstars_i18n.cpp:1727
49059 #, kde-kuit-format
49060 msgctxt "City in Texas USA"
49061 msgid "Fort Worth"
49062 msgstr "Fort Worth"
49063 
49064 #: kstars_i18n.cpp:1728
49065 #, kde-kuit-format
49066 msgctxt "City in Alaska USA"
49067 msgid "Fort Yukon"
49068 msgstr "Fort Yukon"
49069 
49070 #: kstars_i18n.cpp:1729
49071 #, kde-kuit-format
49072 msgctxt "City in Martinique France"
49073 msgid "Fort-de-France"
49074 msgstr "Fort-de-France"
49075 
49076 #: kstars_i18n.cpp:1730
49077 #, kde-kuit-format
49078 msgctxt "City in California USA"
49079 msgid "Fountain Valley"
49080 msgstr "Fountain Valley"
49081 
49082 #: kstars_i18n.cpp:1731
49083 #, kde-kuit-format
49084 msgctxt "City in Alberta Canada"
49085 msgid "Fox Creek"
49086 msgstr "Fox Creek"
49087 
49088 #: kstars_i18n.cpp:1732
49089 #, kde-kuit-format
49090 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
49091 msgid "Fox Valley"
49092 msgstr "Fox Valley"
49093 
49094 #: kstars_i18n.cpp:1733
49095 #, kde-kuit-format
49096 msgctxt "City in Massachusetts USA"
49097 msgid "Framingham"
49098 msgstr "Framingham"
49099 
49100 #: kstars_i18n.cpp:1734
49101 #, kde-kuit-format
49102 msgctxt "City in Gabon"
49103 msgid "Franceville"
49104 msgstr "Franceville"
49105 
49106 #: kstars_i18n.cpp:1735
49107 #, kde-kuit-format
49108 msgctxt "City in Botswana"
49109 msgid "Francistown"
49110 msgstr "Francistown"
49111 
49112 #: kstars_i18n.cpp:1736
49113 #, kde-kuit-format
49114 msgctxt "City in Netherlands"
49115 msgid "Franeker"
49116 msgstr "Franeker"
49117 
49118 #: kstars_i18n.cpp:1737
49119 #, kde-kuit-format
49120 msgctxt "City in Kentucky USA"
49121 msgid "Frankfort"
49122 msgstr "Frankfort"
49123 
49124 #: kstars_i18n.cpp:1738
49125 #, kde-kuit-format
49126 msgctxt "City in Germany"
49127 msgid "Frankfurt"
49128 msgstr "Frankfurt"
49129 
49130 #: kstars_i18n.cpp:1739
49131 #, kde-kuit-format
49132 msgctxt "City in New Hampshire USA"
49133 msgid "Franklin"
49134 msgstr "Franklin"
49135 
49136 #: kstars_i18n.cpp:1740
49137 #, kde-kuit-format
49138 msgctxt "City in Tennessee USA"
49139 msgid "Franklin"
49140 msgstr "Franklin"
49141 
49142 #: kstars_i18n.cpp:1741
49143 #, kde-kuit-format
49144 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49145 msgid "Fraser Lake"
49146 msgstr "Fraser Lake"
49147 
49148 #: kstars_i18n.cpp:1742
49149 #, kde-kuit-format
49150 msgctxt "City in Ontario Canada"
49151 msgid "Fraserdale"
49152 msgstr "Fraserdale"
49153 
49154 #: kstars_i18n.cpp:1743
49155 #, kde-kuit-format
49156 msgctxt "City in Arizona USA"
49157 msgid "Fred Lawrence Whipple Obs."
49158 msgstr "Obs. Freda Lawrence'a Whipple'a"
49159 
49160 #: kstars_i18n.cpp:1744
49161 #, kde-kuit-format
49162 msgctxt "City in Jylland Denmark"
49163 msgid "Fredericia"
49164 msgstr "Fredericia"
49165 
49166 #: kstars_i18n.cpp:1745
49167 #, kde-kuit-format
49168 msgctxt "City in Maryland USA"
49169 msgid "Frederick"
49170 msgstr "Frederick"
49171 
49172 #: kstars_i18n.cpp:1746
49173 #, kde-kuit-format
49174 msgctxt "City in Virginia USA"
49175 msgid "Fredericksburg"
49176 msgstr "Fredericksburg"
49177 
49178 #: kstars_i18n.cpp:1747
49179 #, kde-kuit-format
49180 msgctxt "City in Missouri USA"
49181 msgid "Fredericktown"
49182 msgstr "Fredericktown"
49183 
49184 #: kstars_i18n.cpp:1748
49185 #, kde-kuit-format
49186 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
49187 msgid "Fredericton"
49188 msgstr "Fredericton"
49189 
49190 #: kstars_i18n.cpp:1749
49191 #, kde-kuit-format
49192 msgctxt "City in Jylland Denmark"
49193 msgid "Frederikshavn"
49194 msgstr "Frederikshavn"
49195 
49196 #: kstars_i18n.cpp:1750
49197 #, kde-kuit-format
49198 msgctxt "City in Zealand Denmark"
49199 msgid "Frederiksvaerk"
49200 msgstr "Frederiksvaerk"
49201 
49202 #: kstars_i18n.cpp:1751
49203 #, kde-kuit-format
49204 msgctxt "City in New Jersey USA"
49205 msgid "Freehold"
49206 msgstr "Freehold"
49207 
49208 #: kstars_i18n.cpp:1752
49209 #, kde-kuit-format
49210 msgctxt "City in Bahamas"
49211 msgid "Freeport"
49212 msgstr "Freeport"
49213 
49214 #: kstars_i18n.cpp:1753
49215 #, kde-kuit-format
49216 msgctxt "City in Sierra Leone"
49217 msgid "Freetown"
49218 msgstr "Freetown"
49219 
49220 #: kstars_i18n.cpp:1754
49221 #, kde-kuit-format
49222 msgctxt "City in Germany"
49223 msgid "Freiburg"
49224 msgstr "Fryburg (Freiburg)"
49225 
49226 #: kstars_i18n.cpp:1755
49227 #, kde-kuit-format
49228 msgctxt "City in California USA"
49229 msgid "Fremont"
49230 msgstr "Fremont"
49231 
49232 #: kstars_i18n.cpp:1756
49233 #, kde-kuit-format
49234 msgctxt "City in Nebraska USA"
49235 msgid "Fremont"
49236 msgstr "Fremont"
49237 
49238 #: kstars_i18n.cpp:1757
49239 #, kde-kuit-format
49240 msgctxt "City in California USA"
49241 msgid "Fremont Peak Observatory"
49242 msgstr "Fremont Peak Observatory"
49243 
49244 #: kstars_i18n.cpp:1758
49245 #, kde-kuit-format
49246 msgctxt "City in Ontario Canada"
49247 msgid "French River"
49248 msgstr "French River"
49249 
49250 #: kstars_i18n.cpp:1759
49251 #, kde-kuit-format
49252 msgctxt "City in California USA"
49253 msgid "Fresno"
49254 msgstr "Fresno"
49255 
49256 #: kstars_i18n.cpp:1760
49257 #, kde-kuit-format
49258 msgctxt "City in Florida USA"
49259 msgid "Fruitland Park"
49260 msgstr "Fruitland Park"
49261 
49262 #: kstars_i18n.cpp:1761
49263 #, kde-kuit-format
49264 msgctxt "City in Japan"
49265 msgid "Fujigane"
49266 msgstr "Fujigane"
49267 
49268 #: kstars_i18n.cpp:1762
49269 #, kde-kuit-format
49270 msgctxt "City in Japan"
49271 msgid "Fukuoka"
49272 msgstr "Fukuoka"
49273 
49274 #: kstars_i18n.cpp:1763
49275 #, kde-kuit-format
49276 msgctxt "City in California USA"
49277 msgid "Fullerton"
49278 msgstr "Fullerton"
49279 
49280 #: kstars_i18n.cpp:1764
49281 #, kde-kuit-format
49282 msgctxt "City in Madeira Portugal"
49283 msgid "Funchal"
49284 msgstr "Funchal"
49285 
49286 #: kstars_i18n.cpp:1765
49287 #, kde-kuit-format
49288 msgctxt "City in Mittelfranken Germany"
49289 msgid "Fürth"
49290 msgstr "Fürth"
49291 
49292 #: kstars_i18n.cpp:1766
49293 #, kde-kuit-format
49294 msgctxt "City in India"
49295 msgid "GMRT"
49296 msgstr "Olbrzymi Radioteleskop Metrowych Długości Fali (GMRT)"
49297 
49298 #: kstars_i18n.cpp:1767
49299 #, kde-kuit-format
49300 msgctxt "City in Tunisia"
49301 msgid "Gabes"
49302 msgstr "Gabes"
49303 
49304 #: kstars_i18n.cpp:1768
49305 #, kde-kuit-format
49306 msgctxt "City in Botswana"
49307 msgid "Gaborone"
49308 msgstr "Gaborone"
49309 
49310 #: kstars_i18n.cpp:1769
49311 #, kde-kuit-format
49312 msgctxt "City in Alabama USA"
49313 msgid "Gadsden"
49314 msgstr "Gadsden"
49315 
49316 #: kstars_i18n.cpp:1770
49317 #, kde-kuit-format
49318 msgctxt "City in Florida USA"
49319 msgid "Gainesville"
49320 msgstr "Gainesville"
49321 
49322 #: kstars_i18n.cpp:1771
49323 #, kde-kuit-format
49324 msgctxt "City in Georgia USA"
49325 msgid "Gainesville"
49326 msgstr "Gainesville"
49327 
49328 #: kstars_i18n.cpp:1772
49329 #, kde-kuit-format
49330 msgctxt "City in Maryland USA"
49331 msgid "Gaithersburg"
49332 msgstr "Gaithersburg"
49333 
49334 #: kstars_i18n.cpp:1773
49335 #, kde-kuit-format
49336 msgctxt "City in Alaska USA"
49337 msgid "Galena"
49338 msgstr "Galena"
49339 
49340 #: kstars_i18n.cpp:1774
49341 #, kde-kuit-format
49342 msgctxt "City in New Mexico USA"
49343 msgid "Gallup"
49344 msgstr "Gallup"
49345 
49346 #: kstars_i18n.cpp:1775
49347 #, kde-kuit-format
49348 msgctxt "City in Texas USA"
49349 msgid "Galveston"
49350 msgstr "Galveston"
49351 
49352 #: kstars_i18n.cpp:1776
49353 #, kde-kuit-format
49354 msgctxt "City in Connacht Ireland"
49355 msgid "Galway"
49356 msgstr "Galway"
49357 
49358 #: kstars_i18n.cpp:1777
49359 #, kde-kuit-format
49360 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
49361 msgid "Gander"
49362 msgstr "Gander"
49363 
49364 #: kstars_i18n.cpp:1778
49365 #, kde-kuit-format
49366 msgctxt "City in Incheon South Korea"
49367 msgid "Ganghwa"
49368 msgstr "Ganghwa"
49369 
49370 #: kstars_i18n.cpp:1779
49371 #, kde-kuit-format
49372 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
49373 msgid "Gangneung"
49374 msgstr "Gangneung"
49375 
49376 #: kstars_i18n.cpp:1780
49377 #, kde-kuit-format
49378 msgctxt "City in Mali"
49379 msgid "Gao"
49380 msgstr "Gao"
49381 
49382 #: kstars_i18n.cpp:1781
49383 #, kde-kuit-format
49384 msgctxt "City in Algeria"
49385 msgid "Gardaia"
49386 msgstr "Gardaia"
49387 
49388 #: kstars_i18n.cpp:1782
49389 #, kde-kuit-format
49390 msgctxt "City in Kansas USA"
49391 msgid "Garden City"
49392 msgstr "Garden City"
49393 
49394 #: kstars_i18n.cpp:1783
49395 #, kde-kuit-format
49396 msgctxt "City in California USA"
49397 msgid "Garden Grove"
49398 msgstr "Garden Grove"
49399 
49400 #: kstars_i18n.cpp:1784
49401 #, kde-kuit-format
49402 msgctxt "City in Texas USA"
49403 msgid "Garland"
49404 msgstr "Garland"
49405 
49406 #: kstars_i18n.cpp:1785
49407 #, kde-kuit-format
49408 msgctxt "City in Utah USA"
49409 msgid "Garland"
49410 msgstr "Garland"
49411 
49412 #: kstars_i18n.cpp:1786
49413 #, kde-kuit-format
49414 msgctxt "City in North Dakota USA"
49415 msgid "Garrison"
49416 msgstr "Garrison"
49417 
49418 #: kstars_i18n.cpp:1787
49419 #, kde-kuit-format
49420 msgctxt "City in Germany"
49421 msgid "Gars am Inn"
49422 msgstr "Gars nad Immem"
49423 
49424 #: kstars_i18n.cpp:1788
49425 #, kde-kuit-format
49426 msgctxt "City in Indiana USA"
49427 msgid "Gary"
49428 msgstr "Gary"
49429 
49430 #: kstars_i18n.cpp:1789
49431 #, kde-kuit-format
49432 msgctxt "City in Quebec Canada"
49433 msgid "Gaspe"
49434 msgstr "Gaspe"
49435 
49436 #: kstars_i18n.cpp:1790
49437 #, kde-kuit-format
49438 msgctxt "City in West Virginia USA"
49439 msgid "Gassaway"
49440 msgstr "Gassaway"
49441 
49442 #: kstars_i18n.cpp:1791
49443 #, kde-kuit-format
49444 msgctxt "City in North Carolina USA"
49445 msgid "Gastonia"
49446 msgstr "Gastonia"
49447 
49448 #: kstars_i18n.cpp:1792
49449 #, kde-kuit-format
49450 msgctxt "City in Quebec Canada"
49451 msgid "Gatineau"
49452 msgstr "Gatineau"
49453 
49454 #: kstars_i18n.cpp:1793
49455 #, kde-kuit-format
49456 msgctxt "City in India"
49457 msgid "Gauribidanur"
49458 msgstr "Gauribidanur"
49459 
49460 #: kstars_i18n.cpp:1794
49461 #, kde-kuit-format
49462 msgctxt "City in Niger"
49463 msgid "Gaya"
49464 msgstr "Gaya"
49465 
49466 #: kstars_i18n.cpp:1795
49467 #, kde-kuit-format
49468 msgctxt "City in Poland"
49469 msgid "Gdansk"
49470 msgstr "Gdańsk"
49471 
49472 #: kstars_i18n.cpp:1796
49473 #, kde-kuit-format
49474 msgctxt "City in Falster Denmark"
49475 msgid "Gedser"
49476 msgstr "Gedser"
49477 
49478 #: kstars_i18n.cpp:1797
49479 #, kde-kuit-format
49480 msgctxt "City in Germany"
49481 msgid "Geilenkirchen"
49482 msgstr "Geilenkirchen"
49483 
49484 #: kstars_i18n.cpp:1798
49485 #, kde-kuit-format
49486 msgctxt "City in Germany"
49487 msgid "Gelsenkirchen"
49488 msgstr "Gelsenkirchen"
49489 
49490 #: kstars_i18n.cpp:1799
49491 #, kde-kuit-format
49492 msgctxt "City in Switzerland"
49493 msgid "Geneva"
49494 msgstr "Genewa"
49495 
49496 #: kstars_i18n.cpp:1800
49497 #, kde-kuit-format
49498 msgctxt "City in Italy"
49499 msgid "Genoa"
49500 msgstr "Genua (Genoa)"
49501 
49502 #: kstars_i18n.cpp:1801
49503 #, kde-kuit-format
49504 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
49505 msgid "Geochang"
49506 msgstr "Geochang"
49507 
49508 #: kstars_i18n.cpp:1802
49509 #, kde-kuit-format
49510 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
49511 msgid "Geoje"
49512 msgstr "Geoje"
49513 
49514 #: kstars_i18n.cpp:1803
49515 #, kde-kuit-format
49516 msgctxt "City in Ascension Island"
49517 msgid "Georgetown"
49518 msgstr "Georgetown"
49519 
49520 #: kstars_i18n.cpp:1804
49521 #, kde-kuit-format
49522 msgctxt "City in Cayman Islands"
49523 msgid "Georgetown"
49524 msgstr "Georgetown"
49525 
49526 #: kstars_i18n.cpp:1805
49527 #, kde-kuit-format
49528 msgctxt "City in Guyana"
49529 msgid "Georgetown"
49530 msgstr "Georgetown"
49531 
49532 #: kstars_i18n.cpp:1806
49533 #, kde-kuit-format
49534 msgctxt "City in Delaware USA"
49535 msgid "Georgetown"
49536 msgstr "Georgetown"
49537 
49538 #: kstars_i18n.cpp:1807
49539 #, kde-kuit-format
49540 msgctxt "City in Germany"
49541 msgid "Gera"
49542 msgstr "Gera"
49543 
49544 #: kstars_i18n.cpp:1808
49545 #, kde-kuit-format
49546 msgctxt "City in Ontario Canada"
49547 msgid "Geraldton"
49548 msgstr "Geraldton"
49549 
49550 #: kstars_i18n.cpp:1809
49551 #, kde-kuit-format
49552 msgctxt "City in Chungnam South Korea"
49553 msgid "Geumsan"
49554 msgstr "Geumsan"
49555 
49556 #: kstars_i18n.cpp:1810
49557 #, kde-kuit-format
49558 msgctxt "City in Alberta Canada"
49559 msgid "Ghost Lake"
49560 msgstr "Ghost Lake"
49561 
49562 #: kstars_i18n.cpp:1811
49563 #, kde-kuit-format
49564 msgctxt "City in United Kingdom"
49565 msgid "Gibraltar"
49566 msgstr "Gibraltar"
49567 
49568 #: kstars_i18n.cpp:1812
49569 #, kde-kuit-format
49570 msgctxt "City in Alberta Canada"
49571 msgid "Gift Lake"
49572 msgstr "Gift Lake"
49573 
49574 #: kstars_i18n.cpp:1813
49575 #, kde-kuit-format
49576 msgctxt "City in Spain"
49577 msgid "Gijón"
49578 msgstr "Gijón"
49579 
49580 #: kstars_i18n.cpp:1814
49581 #, kde-kuit-format
49582 msgctxt "City in Arizona USA"
49583 msgid "Gila Bend"
49584 msgstr "Gila Bend"
49585 
49586 #: kstars_i18n.cpp:1815
49587 #, kde-kuit-format
49588 msgctxt "City in Wyoming USA"
49589 msgid "Gillette"
49590 msgstr "Gillette"
49591 
49592 #: kstars_i18n.cpp:1816
49593 #, kde-kuit-format
49594 msgctxt "City in Manitoba Canada"
49595 msgid "Gimli"
49596 msgstr "Gimli"
49597 
49598 #: kstars_i18n.cpp:1817
49599 #, kde-kuit-format
49600 msgctxt "City in Spain"
49601 msgid "Girona"
49602 msgstr "Girona"
49603 
49604 #: kstars_i18n.cpp:1818
49605 #, kde-kuit-format
49606 msgctxt "City in Burundi"
49607 msgid "Gitega"
49608 msgstr "Gitega"
49609 
49610 #: kstars_i18n.cpp:1819
49611 #, kde-kuit-format
49612 msgctxt "City in Manitoba Canada"
49613 msgid "Gladstone"
49614 msgstr "Gladstone"
49615 
49616 #: kstars_i18n.cpp:1820
49617 #, kde-kuit-format
49618 msgctxt "City in Kentucky USA"
49619 msgid "Glasgow"
49620 msgstr "Glasgow"
49621 
49622 #: kstars_i18n.cpp:1821
49623 #, kde-kuit-format
49624 msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
49625 msgid "Glasgow"
49626 msgstr "Glasgow"
49627 
49628 #: kstars_i18n.cpp:1822
49629 #, kde-kuit-format
49630 msgctxt "City in Arizona USA"
49631 msgid "Glendale"
49632 msgstr "Glendale"
49633 
49634 #: kstars_i18n.cpp:1823
49635 #, kde-kuit-format
49636 msgctxt "City in California USA"
49637 msgid "Glendale"
49638 msgstr "Glendale"
49639 
49640 #: kstars_i18n.cpp:1824
49641 #, kde-kuit-format
49642 msgctxt "City in California USA"
49643 msgid "Glendora"
49644 msgstr "Glendora"
49645 
49646 #: kstars_i18n.cpp:1825
49647 #, kde-kuit-format
49648 msgctxt "City in Idaho USA"
49649 msgid "Glenns Ferry"
49650 msgstr "Glenns Ferry"
49651 
49652 #: kstars_i18n.cpp:1826
49653 #, kde-kuit-format
49654 msgctxt "City in New York USA"
49655 msgid "Glens Falls"
49656 msgstr "Glens Falls"
49657 
49658 #: kstars_i18n.cpp:1827
49659 #, kde-kuit-format
49660 msgctxt "City in Minnesota USA"
49661 msgid "Glenwood"
49662 msgstr "Glenwood"
49663 
49664 #: kstars_i18n.cpp:1828
49665 #, kde-kuit-format
49666 msgctxt "City in Colorado USA"
49667 msgid "Glenwood Springs"
49668 msgstr "Glenwood Springs"
49669 
49670 #: kstars_i18n.cpp:1829
49671 #, kde-kuit-format
49672 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
49673 msgid "Glovertown"
49674 msgstr "Glovertown"
49675 
49676 #: kstars_i18n.cpp:1830
49677 #, kde-kuit-format
49678 msgctxt "City in Ontario Canada"
49679 msgid "Goderich"
49680 msgstr "Goderich"
49681 
49682 #: kstars_i18n.cpp:1831
49683 #, kde-kuit-format
49684 msgctxt "City in Jylland Denmark"
49685 msgid "Godthaab"
49686 msgstr "Godthaab"
49687 
49688 #: kstars_i18n.cpp:1832
49689 #, kde-kuit-format
49690 msgctxt "City in Greenland"
49691 msgid "Godthåb"
49692 msgstr "Godthåb"
49693 
49694 #: kstars_i18n.cpp:1833
49695 #, kde-kuit-format
49696 msgctxt "City in Ontario Canada"
49697 msgid "Gogama"
49698 msgstr "Gogama"
49699 
49700 #: kstars_i18n.cpp:1834
49701 #, kde-kuit-format
49702 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
49703 msgid "Goheung"
49704 msgstr "Goheung"
49705 
49706 #: kstars_i18n.cpp:1835
49707 #, kde-kuit-format
49708 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49709 msgid "Gold River"
49710 msgstr "Gold River"
49711 
49712 #: kstars_i18n.cpp:1836
49713 #, kde-kuit-format
49714 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49715 msgid "Golden"
49716 msgstr "Golden"
49717 
49718 #: kstars_i18n.cpp:1837
49719 #, kde-kuit-format
49720 msgctxt "City in Nevada USA"
49721 msgid "Goldfield"
49722 msgstr "Goldfield"
49723 
49724 #: kstars_i18n.cpp:1838
49725 #, kde-kuit-format
49726 msgctxt "City in North Carolina USA"
49727 msgid "Goldsboro"
49728 msgstr "Goldsboro"
49729 
49730 #: kstars_i18n.cpp:1839
49731 #, kde-kuit-format
49732 msgctxt "City in California USA"
49733 msgid "Goldstone"
49734 msgstr "Goldstone"
49735 
49736 #: kstars_i18n.cpp:1840
49737 #, kde-kuit-format
49738 msgctxt "City in South Carolina USA"
49739 msgid "Goose Creek"
49740 msgstr "Goose Creek"
49741 
49742 #: kstars_i18n.cpp:1841
49743 #, kde-kuit-format
49744 msgctxt "City in Ontario Canada"
49745 msgid "Gore Bay"
49746 msgstr "Gore Bay"
49747 
49748 #: kstars_i18n.cpp:1842
49749 #, kde-kuit-format
49750 msgctxt "City in Maine USA"
49751 msgid "Gorham"
49752 msgstr "Gorham"
49753 
49754 #: kstars_i18n.cpp:1843
49755 #, kde-kuit-format
49756 msgctxt "City in Switzerland"
49757 msgid "Gornergrat"
49758 msgstr "Gornergrat"
49759 
49760 #: kstars_i18n.cpp:1844
49761 #, kde-kuit-format
49762 msgctxt "City in Siberia Russia"
49763 msgid "Gorno-Altaysk"
49764 msgstr "Górno-Ałtajsk"
49765 
49766 #: kstars_i18n.cpp:1845
49767 #, kde-kuit-format
49768 msgctxt "City in Sweden"
49769 msgid "Gothenburg"
49770 msgstr "Gothenburg"
49771 
49772 #: kstars_i18n.cpp:1846
49773 #, kde-kuit-format
49774 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
49775 msgid "Govenlock"
49776 msgstr "Govenlock"
49777 
49778 #: kstars_i18n.cpp:1847
49779 #, kde-kuit-format
49780 msgctxt "City in Spain"
49781 msgid "Granada"
49782 msgstr "Granada"
49783 
49784 #: kstars_i18n.cpp:1848
49785 #, kde-kuit-format
49786 msgctxt "City in California USA"
49787 msgid "Granada Hills"
49788 msgstr "Granada Hills"
49789 
49790 #: kstars_i18n.cpp:1849
49791 #, kde-kuit-format
49792 msgctxt "City in Quebec Canada"
49793 msgid "Granby"
49794 msgstr "Granby"
49795 
49796 #: kstars_i18n.cpp:1850
49797 #, kde-kuit-format
49798 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
49799 msgid "Grand Bank"
49800 msgstr "Grand Bank"
49801 
49802 #: kstars_i18n.cpp:1851
49803 #, kde-kuit-format
49804 msgctxt "City in Ontario Canada"
49805 msgid "Grand Bend"
49806 msgstr "Grand Bend"
49807 
49808 #: kstars_i18n.cpp:1852
49809 #, kde-kuit-format
49810 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
49811 msgid "Grand Falls-Windsor"
49812 msgstr "Grand Falls-Windsor"
49813 
49814 #: kstars_i18n.cpp:1853
49815 #, kde-kuit-format
49816 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
49817 msgid "Grand Falls/Grand-Sault"
49818 msgstr "Grand Falls/Grand-Sault"
49819 
49820 #: kstars_i18n.cpp:1854
49821 #, kde-kuit-format
49822 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49823 msgid "Grand Forks"
49824 msgstr "Grand Forks"
49825 
49826 #: kstars_i18n.cpp:1855
49827 #, kde-kuit-format
49828 msgctxt "City in North Dakota USA"
49829 msgid "Grand Forks"
49830 msgstr "Grand Forks"
49831 
49832 #: kstars_i18n.cpp:1856
49833 #, kde-kuit-format
49834 msgctxt "City in Nebraska USA"
49835 msgid "Grand Island"
49836 msgstr "Grand Island"
49837 
49838 #: kstars_i18n.cpp:1857
49839 #, kde-kuit-format
49840 msgctxt "City in Colorado USA"
49841 msgid "Grand Junction"
49842 msgstr "Grand Junction"
49843 
49844 #: kstars_i18n.cpp:1858
49845 #, kde-kuit-format
49846 msgctxt "City in Texas USA"
49847 msgid "Grand Prairie"
49848 msgstr "Grand Prairie"
49849 
49850 #: kstars_i18n.cpp:1859
49851 #, kde-kuit-format
49852 msgctxt "City in Michigan USA"
49853 msgid "Grand Rapids"
49854 msgstr "Grand Rapids"
49855 
49856 #: kstars_i18n.cpp:1860
49857 #, kde-kuit-format
49858 msgctxt "City in Alberta Canada"
49859 msgid "Grande Cache"
49860 msgstr "Grande Cache"
49861 
49862 #: kstars_i18n.cpp:1861
49863 #, kde-kuit-format
49864 msgctxt "City in Alberta Canada"
49865 msgid "Grande Prairie"
49866 msgstr "Grande Prairie"
49867 
49868 #: kstars_i18n.cpp:1862
49869 #, kde-kuit-format
49870 msgctxt "City in Quebec Canada"
49871 msgid "Grande-Vallee"
49872 msgstr "Grande-Vallee"
49873 
49874 #: kstars_i18n.cpp:1863
49875 #, kde-kuit-format
49876 msgctxt "City in Wyoming USA"
49877 msgid "Granger"
49878 msgstr "Granger"
49879 
49880 #: kstars_i18n.cpp:1864
49881 #, kde-kuit-format
49882 msgctxt "City in Idaho USA"
49883 msgid "Grangeville"
49884 msgstr "Grangeville"
49885 
49886 #: kstars_i18n.cpp:1865
49887 #, kde-kuit-format
49888 msgctxt "City in Minnesota USA"
49889 msgid "Granite Falls"
49890 msgstr "Granite Falls"
49891 
49892 #: kstars_i18n.cpp:1866
49893 #, kde-kuit-format
49894 msgctxt "City in Oregon USA"
49895 msgid "Grants Pass"
49896 msgstr "Grants Pass"
49897 
49898 #: kstars_i18n.cpp:1867
49899 #, kde-kuit-format
49900 msgctxt "City in California USA"
49901 msgid "Grass Valley"
49902 msgstr "Grass Valley"
49903 
49904 #: kstars_i18n.cpp:1868
49905 #, kde-kuit-format
49906 msgctxt "City in Montana USA"
49907 msgid "Great Falls"
49908 msgstr "Great Falls"
49909 
49910 #: kstars_i18n.cpp:1869
49911 #, kde-kuit-format
49912 msgctxt "City in South Carolina USA"
49913 msgid "Great Falls"
49914 msgstr "Great Falls"
49915 
49916 #: kstars_i18n.cpp:1870
49917 #, kde-kuit-format
49918 msgctxt "City in Colorado USA"
49919 msgid "Greeley"
49920 msgstr "Greeley"
49921 
49922 #: kstars_i18n.cpp:1871
49923 #, kde-kuit-format
49924 msgctxt "City in West Virginia USA"
49925 msgid "Green Bank Obs."
49926 msgstr "Obs. Green Bank"
49927 
49928 #: kstars_i18n.cpp:1872
49929 #, kde-kuit-format
49930 msgctxt "City in Wisconsin USA"
49931 msgid "Green Bay"
49932 msgstr "Green Bay"
49933 
49934 #: kstars_i18n.cpp:1873
49935 #, kde-kuit-format
49936 msgctxt "City in Utah USA"
49937 msgid "Green River"
49938 msgstr "Green River"
49939 
49940 #: kstars_i18n.cpp:1874
49941 #, kde-kuit-format
49942 msgctxt "City in Wyoming USA"
49943 msgid "Green River"
49944 msgstr "Green River"
49945 
49946 #: kstars_i18n.cpp:1875
49947 #, kde-kuit-format
49948 msgctxt "City in Maryland USA"
49949 msgid "Greenbelt"
49950 msgstr "Greenbelt"
49951 
49952 #: kstars_i18n.cpp:1876
49953 #, kde-kuit-format
49954 msgctxt "City in North Carolina USA"
49955 msgid "Greensboro"
49956 msgstr "Greensboro"
49957 
49958 #: kstars_i18n.cpp:1877
49959 #, kde-kuit-format
49960 msgctxt "City in Maine USA"
49961 msgid "Greenville"
49962 msgstr "Greenville"
49963 
49964 #: kstars_i18n.cpp:1878
49965 #, kde-kuit-format
49966 msgctxt "City in Mississippi USA"
49967 msgid "Greenville"
49968 msgstr "Greenville"
49969 
49970 #: kstars_i18n.cpp:1879
49971 #, kde-kuit-format
49972 msgctxt "City in South Carolina USA"
49973 msgid "Greenville"
49974 msgstr "Greenville"
49975 
49976 #: kstars_i18n.cpp:1880
49977 #, kde-kuit-format
49978 msgctxt "City in Tennessee USA"
49979 msgid "Greenville"
49980 msgstr "Greenville"
49981 
49982 #: kstars_i18n.cpp:1881
49983 #, kde-kuit-format
49984 msgctxt "City in United Kingdom"
49985 msgid "Greenwich"
49986 msgstr "Greenwich"
49987 
49988 #: kstars_i18n.cpp:1882
49989 #, kde-kuit-format
49990 msgctxt "City in Connecticut USA"
49991 msgid "Greenwich"
49992 msgstr "Greenwich"
49993 
49994 #: kstars_i18n.cpp:1883
49995 #, kde-kuit-format
49996 msgctxt "City in Mississippi USA"
49997 msgid "Greenwood"
49998 msgstr "Greenwood"
49999 
50000 #: kstars_i18n.cpp:1884
50001 #, kde-kuit-format
50002 msgctxt "City in South Carolina USA"
50003 msgid "Greenwood"
50004 msgstr "Greenwood"
50005 
50006 #: kstars_i18n.cpp:1885
50007 #, kde-kuit-format
50008 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50009 msgid "Grenaa"
50010 msgstr "Grenaa"
50011 
50012 #: kstars_i18n.cpp:1886
50013 #, kde-kuit-format
50014 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
50015 msgid "Grenfell"
50016 msgstr "Grenfell"
50017 
50018 #: kstars_i18n.cpp:1887
50019 #, kde-kuit-format
50020 msgctxt "City in Isère France"
50021 msgid "Grenoble"
50022 msgstr "Grenoble"
50023 
50024 #: kstars_i18n.cpp:1888
50025 #, kde-kuit-format
50026 msgctxt "City in Oregon USA"
50027 msgid "Gresham"
50028 msgstr "Gresham"
50029 
50030 #: kstars_i18n.cpp:1889
50031 #, kde-kuit-format
50032 msgctxt "City in Netherlands"
50033 msgid "Groningen"
50034 msgstr "Groningen"
50035 
50036 #: kstars_i18n.cpp:1890
50037 #, kde-kuit-format
50038 msgctxt "City in Italy"
50039 msgid "Grosseto"
50040 msgstr "Grosseto"
50041 
50042 #: kstars_i18n.cpp:1891
50043 #, kde-kuit-format
50044 msgctxt "City in South Dakota USA"
50045 msgid "Groton"
50046 msgstr "Groton"
50047 
50048 #: kstars_i18n.cpp:1892
50049 #, kde-kuit-format
50050 msgctxt "City in Alberta Canada"
50051 msgid "Grouard"
50052 msgstr "Grouard"
50053 
50054 #: kstars_i18n.cpp:1893
50055 #, kde-kuit-format
50056 msgctxt "City in New Hampshire USA"
50057 msgid "Groveton"
50058 msgstr "Groveton"
50059 
50060 #: kstars_i18n.cpp:1894
50061 #, kde-kuit-format
50062 msgctxt "City in South Region Russia"
50063 msgid "Grozny"
50064 msgstr "Grozny"
50065 
50066 #: kstars_i18n.cpp:1895
50067 #, kde-kuit-format
50068 msgctxt "City in Spain"
50069 msgid "Guadalajara"
50070 msgstr "Guadalajara"
50071 
50072 #: kstars_i18n.cpp:1896
50073 #, kde-kuit-format
50074 msgctxt "City in Cuba"
50075 msgid "Guantanamo Bay"
50076 msgstr "Zatoka Guantanamo"
50077 
50078 #: kstars_i18n.cpp:1897
50079 #, kde-kuit-format
50080 msgctxt "City in Guatemala"
50081 msgid "Guatemala City"
50082 msgstr "Gwatemala (Guatemala)"
50083 
50084 #: kstars_i18n.cpp:1898
50085 #, kde-kuit-format
50086 msgctxt "City in Ecuador"
50087 msgid "Guayaquil"
50088 msgstr "Guayaquil"
50089 
50090 #: kstars_i18n.cpp:1899
50091 #, kde-kuit-format
50092 msgctxt "City in Ontario Canada"
50093 msgid "Guelph"
50094 msgstr "Guelph"
50095 
50096 #: kstars_i18n.cpp:1900
50097 #, kde-kuit-format
50098 msgctxt "City in Mississippi USA"
50099 msgid "Gulfport"
50100 msgstr "Gulfport"
50101 
50102 #: kstars_i18n.cpp:1901
50103 #, kde-kuit-format
50104 msgctxt "City in Alaska USA"
50105 msgid "Gulkana"
50106 msgstr "Gulkana"
50107 
50108 #: kstars_i18n.cpp:1902
50109 #, kde-kuit-format
50110 msgctxt "City in Ontario Canada"
50111 msgid "Gull Bay"
50112 msgstr "Gull Bay"
50113 
50114 #: kstars_i18n.cpp:1903
50115 #, kde-kuit-format
50116 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
50117 msgid "Gumi"
50118 msgstr "Gumi"
50119 
50120 #: kstars_i18n.cpp:1904
50121 #, kde-kuit-format
50122 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
50123 msgid "Gunsan"
50124 msgstr "Gunsan"
50125 
50126 #: kstars_i18n.cpp:1905
50127 #, kde-kuit-format
50128 msgctxt "City in India"
50129 msgid "Gurushikhar"
50130 msgstr "Gurushikhar"
50131 
50132 #: kstars_i18n.cpp:1906
50133 #, kde-kuit-format
50134 msgctxt "City in Oklahoma USA"
50135 msgid "Guthrie"
50136 msgstr "Guthrie"
50137 
50138 #: kstars_i18n.cpp:1907
50139 #, kde-kuit-format
50140 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
50141 msgid "Guysborough"
50142 msgstr "Guysborough"
50143 
50144 #: kstars_i18n.cpp:1908
50145 #, kde-kuit-format
50146 msgctxt "City in South Korea"
50147 msgid "Gwangju"
50148 msgstr "Gwangju"
50149 
50150 #: kstars_i18n.cpp:1909
50151 #, kde-kuit-format
50152 msgctxt "City in Zimbabwe"
50153 msgid "Gweru"
50154 msgstr "Gweru"
50155 
50156 #: kstars_i18n.cpp:1910
50157 #, kde-kuit-format
50158 msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary"
50159 msgid "Győr"
50160 msgstr "Győr"
50161 
50162 #: kstars_i18n.cpp:1911
50163 #, kde-kuit-format
50164 msgctxt "City in Germany"
50165 msgid "Gönsdorf"
50166 msgstr "Gönsdorf"
50167 
50168 #: kstars_i18n.cpp:1912
50169 #, kde-kuit-format
50170 msgctxt "City in Germany"
50171 msgid "Göttingen"
50172 msgstr "Getynga (Göttingen)"
50173 
50174 #: kstars_i18n.cpp:1913
50175 #, kde-kuit-format
50176 msgctxt "City in Germany"
50177 msgid "Gütersloh"
50178 msgstr "Gütersloh"
50179 
50180 #: kstars_i18n.cpp:1914
50181 #, kde-kuit-format
50182 msgctxt "City in Estonia"
50183 msgid "Haapsalu"
50184 msgstr "Haapsalu"
50185 
50186 #: kstars_i18n.cpp:1915
50187 #, kde-kuit-format
50188 msgctxt "City in Netherlands"
50189 msgid "Haarlem"
50190 msgstr "Haarlem"
50191 
50192 #: kstars_i18n.cpp:1916
50193 #, kde-kuit-format
50194 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50195 msgid "Haderslev"
50196 msgstr "Haderslev"
50197 
50198 #: kstars_i18n.cpp:1917
50199 #, kde-kuit-format
50200 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
50201 msgid "Hadong"
50202 msgstr "Hadong"
50203 
50204 #: kstars_i18n.cpp:1918
50205 #, kde-kuit-format
50206 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
50207 msgid "Haenam"
50208 msgstr "Haenam"
50209 
50210 #: kstars_i18n.cpp:1919
50211 #, kde-kuit-format
50212 msgctxt "City in Germany"
50213 msgid "Hagen"
50214 msgstr "Hagen"
50215 
50216 #: kstars_i18n.cpp:1920
50217 #, kde-kuit-format
50218 msgctxt "City in Maryland USA"
50219 msgid "Hagerstown"
50220 msgstr "Hagerstown"
50221 
50222 #: kstars_i18n.cpp:1921
50223 #, kde-kuit-format
50224 msgctxt "City in Israel"
50225 msgid "Haifa"
50226 msgstr "Hajfa"
50227 
50228 #: kstars_i18n.cpp:1922
50229 #, kde-kuit-format
50230 msgctxt "City in Hawaii USA"
50231 msgid "Haiku"
50232 msgstr "Haiku"
50233 
50234 #: kstars_i18n.cpp:1923
50235 #, kde-kuit-format
50236 msgctxt "City in Idaho USA"
50237 msgid "Hailey"
50238 msgstr "Hailey"
50239 
50240 #: kstars_i18n.cpp:1924
50241 #, kde-kuit-format
50242 msgctxt "City in Alaska USA"
50243 msgid "Haines"
50244 msgstr "Haines"
50245 
50246 #: kstars_i18n.cpp:1925
50247 #, kde-kuit-format
50248 msgctxt "City in Hawaii USA"
50249 msgid "Haleakala"
50250 msgstr "Haleakala"
50251 
50252 #: kstars_i18n.cpp:1926
50253 #, kde-kuit-format
50254 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
50255 msgid "Halifax"
50256 msgstr "Halifax"
50257 
50258 #: kstars_i18n.cpp:1927
50259 #, kde-kuit-format
50260 msgctxt "City in Germany"
50261 msgid "Halle"
50262 msgstr "Halle"
50263 
50264 #: kstars_i18n.cpp:1928
50265 #, kde-kuit-format
50266 msgctxt "City in Germany"
50267 msgid "Hamburg"
50268 msgstr "Hamburg"
50269 
50270 #: kstars_i18n.cpp:1929
50271 #, kde-kuit-format
50272 msgctxt "City in Connecticut USA"
50273 msgid "Hamden"
50274 msgstr "Hamden"
50275 
50276 #: kstars_i18n.cpp:1930
50277 #, kde-kuit-format
50278 msgctxt "City in Bermuda"
50279 msgid "Hamilton"
50280 msgstr "Hamilton"
50281 
50282 #: kstars_i18n.cpp:1931
50283 #, kde-kuit-format
50284 msgctxt "City in Ohio USA"
50285 msgid "Hamilton"
50286 msgstr "Hamilton"
50287 
50288 #: kstars_i18n.cpp:1932
50289 #, kde-kuit-format
50290 msgctxt "City in Ontario Canada"
50291 msgid "Hamilton"
50292 msgstr "Hamilton"
50293 
50294 #: kstars_i18n.cpp:1933
50295 #, kde-kuit-format
50296 msgctxt "City in Germany"
50297 msgid "Hamm"
50298 msgstr "Hamm"
50299 
50300 #: kstars_i18n.cpp:1934
50301 #, kde-kuit-format
50302 msgctxt "City in Indiana USA"
50303 msgid "Hammond"
50304 msgstr "Hammond"
50305 
50306 #: kstars_i18n.cpp:1935
50307 #, kde-kuit-format
50308 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50309 msgid "Hampden"
50310 msgstr "Hampden"
50311 
50312 #: kstars_i18n.cpp:1936
50313 #, kde-kuit-format
50314 msgctxt "City in Virginia USA"
50315 msgid "Hampton"
50316 msgstr "Hampton"
50317 
50318 #: kstars_i18n.cpp:1937
50319 #, kde-kuit-format
50320 msgctxt "City in Hawaii USA"
50321 msgid "Hana"
50322 msgstr "Hana"
50323 
50324 #: kstars_i18n.cpp:1938
50325 #, kde-kuit-format
50326 msgctxt "City in Michigan USA"
50327 msgid "Hancock"
50328 msgstr "Hancock"
50329 
50330 #: kstars_i18n.cpp:1939
50331 #, kde-kuit-format
50332 msgctxt "City in North Dakota USA"
50333 msgid "Hankinson"
50334 msgstr "Hankinson"
50335 
50336 #: kstars_i18n.cpp:1940
50337 #, kde-kuit-format
50338 msgctxt "City in Alberta Canada"
50339 msgid "Hanna"
50340 msgstr "Hanna"
50341 
50342 #: kstars_i18n.cpp:1941
50343 #, kde-kuit-format
50344 msgctxt "City in North Dakota USA"
50345 msgid "Hannah"
50346 msgstr "Hannah"
50347 
50348 #: kstars_i18n.cpp:1942
50349 #, kde-kuit-format
50350 msgctxt "City in Missouri USA"
50351 msgid "Hannibal"
50352 msgstr "Hannibal"
50353 
50354 #: kstars_i18n.cpp:1943
50355 #, kde-kuit-format
50356 msgctxt "City in Germany"
50357 msgid "Hannover"
50358 msgstr "Hannover"
50359 
50360 #: kstars_i18n.cpp:1944
50361 #, kde-kuit-format
50362 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50363 msgid "Hanstholm"
50364 msgstr "Hanstholm"
50365 
50366 #: kstars_i18n.cpp:1945
50367 #, kde-kuit-format
50368 msgctxt "City in French Polynesia"
50369 msgid "Hao"
50370 msgstr "Hao"
50371 
50372 #: kstars_i18n.cpp:1946
50373 #, kde-kuit-format
50374 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
50375 msgid "Hapcheon"
50376 msgstr "Hapcheon"
50377 
50378 #: kstars_i18n.cpp:1947
50379 #, kde-kuit-format
50380 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50381 msgid "Happy Valley - Goose Bay"
50382 msgstr "Szczęśliwa dolina - Zatoka gęsi"
50383 
50384 #: kstars_i18n.cpp:1948
50385 #, kde-kuit-format
50386 msgctxt "City in Zimbabwe"
50387 msgid "Harare"
50388 msgstr "Harare"
50389 
50390 #: kstars_i18n.cpp:1949
50391 #, kde-kuit-format
50392 msgctxt "City in Liberia"
50393 msgid "Harbel"
50394 msgstr "Harbel"
50395 
50396 #: kstars_i18n.cpp:1950
50397 #, kde-kuit-format
50398 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50399 msgid "Harbour Breton"
50400 msgstr "Harbour Breton"
50401 
50402 #: kstars_i18n.cpp:1951
50403 #, kde-kuit-format
50404 msgctxt "City in Liberia"
50405 msgid "Harper"
50406 msgstr "Harper"
50407 
50408 #: kstars_i18n.cpp:1952
50409 #, kde-kuit-format
50410 msgctxt "City in Michigan USA"
50411 msgid "Harper Woods"
50412 msgstr "Harper Woods"
50413 
50414 #: kstars_i18n.cpp:1953
50415 #, kde-kuit-format
50416 msgctxt "City in West Virginia USA"
50417 msgid "Harpers Ferry"
50418 msgstr "Harpers Ferry"
50419 
50420 #: kstars_i18n.cpp:1954
50421 #, kde-kuit-format
50422 msgctxt "City in Delaware USA"
50423 msgid "Harrington"
50424 msgstr "Harrington"
50425 
50426 #: kstars_i18n.cpp:1955
50427 #, kde-kuit-format
50428 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
50429 msgid "Harrisburg"
50430 msgstr "Harrisburg"
50431 
50432 #: kstars_i18n.cpp:1956
50433 #, kde-kuit-format
50434 msgctxt "City in South Dakota USA"
50435 msgid "Harrisburg"
50436 msgstr "Harrisburg"
50437 
50438 #: kstars_i18n.cpp:1957
50439 #, kde-kuit-format
50440 msgctxt "City in Arkansas USA"
50441 msgid "Harrison"
50442 msgstr "Harrison"
50443 
50444 #: kstars_i18n.cpp:1958
50445 #, kde-kuit-format
50446 msgctxt "City in Virginia USA"
50447 msgid "Harrisonburg"
50448 msgstr "Harrisonburg"
50449 
50450 #: kstars_i18n.cpp:1959
50451 #, kde-kuit-format
50452 msgctxt "City in Connecticut USA"
50453 msgid "Hartford"
50454 msgstr "Hartford"
50455 
50456 #: kstars_i18n.cpp:1960
50457 #, kde-kuit-format
50458 msgctxt "City in South Africa"
50459 msgid "Hartrao"
50460 msgstr "Hartrao"
50461 
50462 #: kstars_i18n.cpp:1961
50463 #, kde-kuit-format
50464 msgctxt "City in Massachusetts USA"
50465 msgid "Harvard Obs."
50466 msgstr "Obs. Harvarda"
50467 
50468 #: kstars_i18n.cpp:1962
50469 #, kde-kuit-format
50470 msgctxt "City in North Dakota USA"
50471 msgid "Harvey"
50472 msgstr "Harvey"
50473 
50474 #: kstars_i18n.cpp:1963
50475 #, kde-kuit-format
50476 msgctxt "City in Algeria"
50477 msgid "Hassi Messaoud"
50478 msgstr "Hassi Messaoud"
50479 
50480 #: kstars_i18n.cpp:1964
50481 #, kde-kuit-format
50482 msgctxt "City in Nebraska USA"
50483 msgid "Hastings"
50484 msgstr "Hastings"
50485 
50486 #: kstars_i18n.cpp:1965
50487 #, kde-kuit-format
50488 msgctxt "City in California USA"
50489 msgid "Hat Creek Radio Obs."
50490 msgstr "Obs. Radiowe Hat Creek"
50491 
50492 #: kstars_i18n.cpp:1966
50493 #, kde-kuit-format
50494 msgctxt "City in Thailand"
50495 msgid "Hat Yai"
50496 msgstr "Hat Yai"
50497 
50498 #: kstars_i18n.cpp:1967
50499 #, kde-kuit-format
50500 msgctxt "City in Mississippi USA"
50501 msgid "Hattiesburg"
50502 msgstr "Hattiesburg"
50503 
50504 #: kstars_i18n.cpp:1968
50505 #, kde-kuit-format
50506 msgctxt "City in Hawaii USA"
50507 msgid "Hauula"
50508 msgstr "Hauula"
50509 
50510 #: kstars_i18n.cpp:1969
50511 #, kde-kuit-format
50512 msgctxt "City in Cuba"
50513 msgid "Havana"
50514 msgstr "Hawana"
50515 
50516 #: kstars_i18n.cpp:1970
50517 #, kde-kuit-format
50518 msgctxt "City in Montana USA"
50519 msgid "Havre"
50520 msgstr "Havre"
50521 
50522 #: kstars_i18n.cpp:1971
50523 #, kde-kuit-format
50524 msgctxt "City in Ontario Canada"
50525 msgid "Hawkesbury"
50526 msgstr "Hawkesbury"
50527 
50528 #: kstars_i18n.cpp:1972
50529 #, kde-kuit-format
50530 msgctxt "City in California USA"
50531 msgid "Hawthorne"
50532 msgstr "Hawthorne"
50533 
50534 #: kstars_i18n.cpp:1973
50535 #, kde-kuit-format
50536 msgctxt "City in Nevada USA"
50537 msgid "Hawthorne"
50538 msgstr "Hawthorne"
50539 
50540 #: kstars_i18n.cpp:1974
50541 #, kde-kuit-format
50542 msgctxt "City in Massachusetts USA"
50543 msgid "Haystack Obs."
50544 msgstr "Obs. Haystack"
50545 
50546 #: kstars_i18n.cpp:1975
50547 #, kde-kuit-format
50548 msgctxt "City in California USA"
50549 msgid "Hayward"
50550 msgstr "Hayward"
50551 
50552 #: kstars_i18n.cpp:1976
50553 #, kde-kuit-format
50554 msgctxt "City in Kentucky USA"
50555 msgid "Hazard"
50556 msgstr "Hazard"
50557 
50558 #: kstars_i18n.cpp:1977
50559 #, kde-kuit-format
50560 msgctxt "City in Alberta Canada"
50561 msgid "Head-Smashed-In Buffalo Jump"
50562 msgstr "Head-Smashed-In Buffalo Jump"
50563 
50564 #: kstars_i18n.cpp:1978
50565 #, kde-kuit-format
50566 msgctxt "City in Ontario Canada"
50567 msgid "Hearst"
50568 msgstr "Hearst"
50569 
50570 #: kstars_i18n.cpp:1979
50571 #, kde-kuit-format
50572 msgctxt "City in Germany"
50573 msgid "Heidelberg"
50574 msgstr "Heidelberg"
50575 
50576 #: kstars_i18n.cpp:1980
50577 #, kde-kuit-format
50578 msgctxt "City in Germany"
50579 msgid "Heilbronn"
50580 msgstr "Heilbronn"
50581 
50582 #: kstars_i18n.cpp:1981
50583 #, kde-kuit-format
50584 msgctxt "City in Montana USA"
50585 msgid "Helena"
50586 msgstr "Helena"
50587 
50588 #: kstars_i18n.cpp:1982
50589 #, kde-kuit-format
50590 msgctxt "City in Germany"
50591 msgid "Helgoland"
50592 msgstr "Helgoland"
50593 
50594 #: kstars_i18n.cpp:1983
50595 #, kde-kuit-format
50596 msgctxt "City in Zealand Denmark"
50597 msgid "Helsingoer"
50598 msgstr "Helsingoer"
50599 
50600 #: kstars_i18n.cpp:1984
50601 #, kde-kuit-format
50602 msgctxt "City in Finland"
50603 msgid "Helsinki"
50604 msgstr "Helsinki"
50605 
50606 #: kstars_i18n.cpp:1985
50607 #, kde-kuit-format
50608 msgctxt "City in Egypt"
50609 msgid "Helwan"
50610 msgstr "Helwan"
50611 
50612 #: kstars_i18n.cpp:1986
50613 #, kde-kuit-format
50614 msgctxt "City in Kentucky USA"
50615 msgid "Henderson"
50616 msgstr "Henderson"
50617 
50618 #: kstars_i18n.cpp:1987
50619 #, kde-kuit-format
50620 msgctxt "City in Nevada USA"
50621 msgid "Henderson"
50622 msgstr "Henderson"
50623 
50624 #: kstars_i18n.cpp:1988
50625 #, kde-kuit-format
50626 msgctxt "City in Tennessee USA"
50627 msgid "Hendersonville"
50628 msgstr "Hendersonville"
50629 
50630 #: kstars_i18n.cpp:1989
50631 #, kde-kuit-format
50632 msgctxt "City in Virginia USA"
50633 msgid "Herndon"
50634 msgstr "Herndon"
50635 
50636 #: kstars_i18n.cpp:1990
50637 #, kde-kuit-format
50638 msgctxt "City in Germany"
50639 msgid "Herne"
50640 msgstr "Herne"
50641 
50642 #: kstars_i18n.cpp:1991
50643 #, kde-kuit-format
50644 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50645 msgid "Herning"
50646 msgstr "Herning"
50647 
50648 #: kstars_i18n.cpp:1992
50649 #, kde-kuit-format
50650 msgctxt "City in United Kingdom"
50651 msgid "Herstmonceux"
50652 msgstr "Herstmonceux"
50653 
50654 #: kstars_i18n.cpp:1993
50655 #, kde-kuit-format
50656 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
50657 msgid "Heuksando"
50658 msgstr "Heuksando"
50659 
50660 #: kstars_i18n.cpp:1994
50661 #, kde-kuit-format
50662 msgctxt "City in Florida USA"
50663 msgid "Hialeah"
50664 msgstr "Hialeah"
50665 
50666 #: kstars_i18n.cpp:1995
50667 #, kde-kuit-format
50668 msgctxt "City in North Carolina USA"
50669 msgid "Hickory"
50670 msgstr "Hickory"
50671 
50672 #: kstars_i18n.cpp:1996
50673 #, kde-kuit-format
50674 msgctxt "City in Japan"
50675 msgid "Hida"
50676 msgstr "Hida"
50677 
50678 #: kstars_i18n.cpp:1997
50679 #, kde-kuit-format
50680 msgctxt "City in North Carolina USA"
50681 msgid "High Point"
50682 msgstr "High Point"
50683 
50684 #: kstars_i18n.cpp:1998
50685 #, kde-kuit-format
50686 msgctxt "City in Alberta Canada"
50687 msgid "High Prairie"
50688 msgstr "High Prairie"
50689 
50690 #: kstars_i18n.cpp:1999
50691 #, kde-kuit-format
50692 msgctxt "City in Alberta Canada"
50693 msgid "High River"
50694 msgstr "High River"
50695 
50696 #: kstars_i18n.cpp:2000
50697 #, kde-kuit-format
50698 msgctxt "City in New Jersey USA"
50699 msgid "Highland Lakes"
50700 msgstr "Highland Lakes"
50701 
50702 #: kstars_i18n.cpp:2001
50703 #, kde-kuit-format
50704 msgctxt "City in South Dakota USA"
50705 msgid "Highmore"
50706 msgstr "Highmore"
50707 
50708 #: kstars_i18n.cpp:2002
50709 #, kde-kuit-format
50710 msgctxt "City in Minnesota USA"
50711 msgid "Hill City"
50712 msgstr "Hill City"
50713 
50714 #: kstars_i18n.cpp:2003
50715 #, kde-kuit-format
50716 msgctxt "City in Zealand Denmark"
50717 msgid "Hilleroed"
50718 msgstr "Hilleroed"
50719 
50720 #: kstars_i18n.cpp:2004
50721 #, kde-kuit-format
50722 msgctxt "City in North Dakota USA"
50723 msgid "Hillsboro"
50724 msgstr "Hillsboro"
50725 
50726 #: kstars_i18n.cpp:2005
50727 #, kde-kuit-format
50728 msgctxt "City in Oregon USA"
50729 msgid "Hillsboro"
50730 msgstr "Hillsboro"
50731 
50732 #: kstars_i18n.cpp:2006
50733 #, kde-kuit-format
50734 msgctxt "City in Hawaii USA"
50735 msgid "Hilo"
50736 msgstr "Hilo"
50737 
50738 #: kstars_i18n.cpp:2007
50739 #, kde-kuit-format
50740 msgctxt "City in Bavaria Germany"
50741 msgid "Hilpoltstein"
50742 msgstr "Hilpoltstein"
50743 
50744 #: kstars_i18n.cpp:2008
50745 #, kde-kuit-format
50746 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50747 msgid "Hinnerup"
50748 msgstr "Hinnerup"
50749 
50750 #: kstars_i18n.cpp:2009
50751 #, kde-kuit-format
50752 msgctxt "City in West Virginia USA"
50753 msgid "Hinton"
50754 msgstr "Hinton"
50755 
50756 #: kstars_i18n.cpp:2010
50757 #, kde-kuit-format
50758 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50759 msgid "Hjoerring"
50760 msgstr "Hjoerring"
50761 
50762 #: kstars_i18n.cpp:2011
50763 #, kde-kuit-format
50764 msgctxt "City in Tasmania Australia"
50765 msgid "Hobart"
50766 msgstr "Hobart"
50767 
50768 #: kstars_i18n.cpp:2012
50769 #, kde-kuit-format
50770 msgctxt "City in New Mexico USA"
50771 msgid "Hobbs"
50772 msgstr "Hobbs"
50773 
50774 #: kstars_i18n.cpp:2013
50775 #, kde-kuit-format
50776 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50777 msgid "Hobro"
50778 msgstr "Hobro"
50779 
50780 #: kstars_i18n.cpp:2014
50781 #, kde-kuit-format
50782 msgctxt "City in Zealand Denmark"
50783 msgid "Holbaek"
50784 msgstr "Holbaek"
50785 
50786 #: kstars_i18n.cpp:2015
50787 #, kde-kuit-format
50788 msgctxt "City in Arizona USA"
50789 msgid "Holbrook"
50790 msgstr "Holbrook"
50791 
50792 #: kstars_i18n.cpp:2016
50793 #, kde-kuit-format
50794 msgctxt "City in New York USA"
50795 msgid "Hollis Hills"
50796 msgstr "Hollis Hills"
50797 
50798 #: kstars_i18n.cpp:2017
50799 #, kde-kuit-format
50800 msgctxt "City in Massachusetts USA"
50801 msgid "Holliston"
50802 msgstr "Holliston"
50803 
50804 #: kstars_i18n.cpp:2018
50805 #, kde-kuit-format
50806 msgctxt "City in Mississippi USA"
50807 msgid "Holly Springs"
50808 msgstr "Holly Springs"
50809 
50810 #: kstars_i18n.cpp:2019
50811 #, kde-kuit-format
50812 msgctxt "City in California USA"
50813 msgid "Hollywood"
50814 msgstr "Hollywood"
50815 
50816 #: kstars_i18n.cpp:2020
50817 #, kde-kuit-format
50818 msgctxt "City in Florida USA"
50819 msgid "Hollywood"
50820 msgstr "Hollywood"
50821 
50822 #: kstars_i18n.cpp:2021
50823 #, kde-kuit-format
50824 msgctxt "City in Israel"
50825 msgid "Holon"
50826 msgstr "Holon"
50827 
50828 #: kstars_i18n.cpp:2022
50829 #, kde-kuit-format
50830 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50831 msgid "Holstebro"
50832 msgstr "Holstebro"
50833 
50834 #: kstars_i18n.cpp:2023
50835 #, kde-kuit-format
50836 msgctxt "City in Massachusetts USA"
50837 msgid "Holyoke"
50838 msgstr "Holyoke"
50839 
50840 #: kstars_i18n.cpp:2024
50841 #, kde-kuit-format
50842 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50843 msgid "Holyrood"
50844 msgstr "Holyrood"
50845 
50846 #: kstars_i18n.cpp:2025
50847 #, kde-kuit-format
50848 msgctxt "City in Alaska USA"
50849 msgid "Homer"
50850 msgstr "Homer"
50851 
50852 #: kstars_i18n.cpp:2026
50853 #, kde-kuit-format
50854 msgctxt "City in China"
50855 msgid "Hong Kong"
50856 msgstr "Hongkong"
50857 
50858 #: kstars_i18n.cpp:2027
50859 #, kde-kuit-format
50860 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
50861 msgid "Hongcheon"
50862 msgstr "Hongcheon"
50863 
50864 #: kstars_i18n.cpp:2028
50865 #, kde-kuit-format
50866 msgctxt "City in Guadalcanal Solomon Islands"
50867 msgid "Honiara"
50868 msgstr "Honiara"
50869 
50870 #: kstars_i18n.cpp:2029
50871 #, kde-kuit-format
50872 msgctxt "City in United Kingdom"
50873 msgid "Honington"
50874 msgstr "Honington"
50875 
50876 #: kstars_i18n.cpp:2030
50877 #, kde-kuit-format
50878 msgctxt "City in Hawaii USA"
50879 msgid "Honolulu"
50880 msgstr "Honolulu"
50881 
50882 #: kstars_i18n.cpp:2031
50883 #, kde-kuit-format
50884 msgctxt "City in Oklahoma USA"
50885 msgid "Hooker"
50886 msgstr "Hooker"
50887 
50888 #: kstars_i18n.cpp:2032
50889 #, kde-kuit-format
50890 msgctxt "City in Alaska USA"
50891 msgid "Hooper Bay"
50892 msgstr "Hooper Bay"
50893 
50894 #: kstars_i18n.cpp:2033
50895 #, kde-kuit-format
50896 msgctxt "City in British Columbia Canada"
50897 msgid "Hope"
50898 msgstr "Hope"
50899 
50900 #: kstars_i18n.cpp:2034
50901 #, kde-kuit-format
50902 msgctxt "City in Kentucky USA"
50903 msgid "Hopkinsville"
50904 msgstr "Hopkinsville"
50905 
50906 #: kstars_i18n.cpp:2035
50907 #, kde-kuit-format
50908 msgctxt "City in Ontario Canada"
50909 msgid "Hornepayne"
50910 msgstr "Hornepayne"
50911 
50912 #: kstars_i18n.cpp:2036
50913 #, kde-kuit-format
50914 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50915 msgid "Horsens"
50916 msgstr "Horsens"
50917 
50918 #: kstars_i18n.cpp:2037
50919 #, kde-kuit-format
50920 msgctxt "City in Spain"
50921 msgid "Hospit. de Llobregat, L'"
50922 msgstr "Hospit. de Llobregat, L'"
50923 
50924 #: kstars_i18n.cpp:2038
50925 #, kde-kuit-format
50926 msgctxt "City in Arkansas USA"
50927 msgid "Hot Springs National Park"
50928 msgstr "Park Narodowy Hot Springs"
50929 
50930 #: kstars_i18n.cpp:2039
50931 #, kde-kuit-format
50932 msgctxt "City in Louisiana USA"
50933 msgid "Houma"
50934 msgstr "Houma"
50935 
50936 #: kstars_i18n.cpp:2040
50937 #, kde-kuit-format
50938 msgctxt "City in Texas USA"
50939 msgid "Houston"
50940 msgstr "Houston"
50941 
50942 #: kstars_i18n.cpp:2041
50943 #, kde-kuit-format
50944 msgctxt "City in Angola"
50945 msgid "Huambo"
50946 msgstr "Huambo"
50947 
50948 #: kstars_i18n.cpp:2042
50949 #, kde-kuit-format
50950 msgctxt "City in Peru"
50951 msgid "Huancayo"
50952 msgstr "Huancayo"
50953 
50954 #: kstars_i18n.cpp:2043
50955 #, kde-kuit-format
50956 msgctxt "City in British Columbia Canada"
50957 msgid "Hudson's Hope"
50958 msgstr "Hudson's Hope"
50959 
50960 #: kstars_i18n.cpp:2044
50961 #, kde-kuit-format
50962 msgctxt "City in Spain"
50963 msgid "Huelva"
50964 msgstr "Huelva"
50965 
50966 #: kstars_i18n.cpp:2045
50967 #, kde-kuit-format
50968 msgctxt "City in Spain"
50969 msgid "Huesca"
50970 msgstr "Huesca"
50971 
50972 #: kstars_i18n.cpp:2046
50973 #, kde-kuit-format
50974 msgctxt "City in Belgium"
50975 msgid "Humain"
50976 msgstr "Humain"
50977 
50978 #: kstars_i18n.cpp:2047
50979 #, kde-kuit-format
50980 msgctxt "City in Nebraska USA"
50981 msgid "Humboldt"
50982 msgstr "Humboldt"
50983 
50984 #: kstars_i18n.cpp:2048
50985 #, kde-kuit-format
50986 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
50987 msgid "Humboldt"
50988 msgstr "Humboldt"
50989 
50990 #: kstars_i18n.cpp:2049
50991 #, kde-kuit-format
50992 msgctxt "City in West Virginia USA"
50993 msgid "Huntington"
50994 msgstr "Huntington"
50995 
50996 #: kstars_i18n.cpp:2050
50997 #, kde-kuit-format
50998 msgctxt "City in California USA"
50999 msgid "Huntington Beach"
51000 msgstr "Huntington Beach"
51001 
51002 #: kstars_i18n.cpp:2051
51003 #, kde-kuit-format
51004 msgctxt "City in New York USA"
51005 msgid "Huntington Station"
51006 msgstr "Huntington Station"
51007 
51008 #: kstars_i18n.cpp:2052
51009 #, kde-kuit-format
51010 msgctxt "City in Alabama USA"
51011 msgid "Huntsville"
51012 msgstr "Huntsville"
51013 
51014 #: kstars_i18n.cpp:2053
51015 #, kde-kuit-format
51016 msgctxt "City in Ontario Canada"
51017 msgid "Huntsville"
51018 msgstr "Huntsville"
51019 
51020 #: kstars_i18n.cpp:2054
51021 #, kde-kuit-format
51022 msgctxt "City in Wisconsin USA"
51023 msgid "Hurley"
51024 msgstr "Hurley"
51025 
51026 #: kstars_i18n.cpp:2055
51027 #, kde-kuit-format
51028 msgctxt "City in South Dakota USA"
51029 msgid "Huron"
51030 msgstr "Huron"
51031 
51032 #: kstars_i18n.cpp:2056
51033 #, kde-kuit-format
51034 msgctxt "City in Kansas USA"
51035 msgid "Hutchinson"
51036 msgstr "Hutchinson"
51037 
51038 #: kstars_i18n.cpp:2057
51039 #, kde-kuit-format
51040 msgctxt "City in Minnesota USA"
51041 msgid "Hutchinson"
51042 msgstr "Hutchinson"
51043 
51044 #: kstars_i18n.cpp:2058
51045 #, kde-kuit-format
51046 msgctxt "City in Croatia"
51047 msgid "Hvar"
51048 msgstr "Hvar"
51049 
51050 #: kstars_i18n.cpp:2059
51051 #, kde-kuit-format
51052 msgctxt "City in Andhra Pradesh India"
51053 msgid "Hyderabad"
51054 msgstr "Hyderabad"
51055 
51056 #: kstars_i18n.cpp:2060
51057 #, kde-kuit-format
51058 msgctxt "City in Sweden"
51059 msgid "Hyltebruk"
51060 msgstr "Hyltebruk"
51061 
51062 #: kstars_i18n.cpp:2061
51063 #, kde-kuit-format
51064 msgctxt "City in Hamnam North Korea"
51065 msgid "Hŭngnam"
51066 msgstr "Hŭngnam"
51067 
51068 #: kstars_i18n.cpp:2062
51069 #, kde-kuit-format
51070 msgctxt "City in Nigeria"
51071 msgid "Ibadan"
51072 msgstr "Ibadan"
51073 
51074 #: kstars_i18n.cpp:2063
51075 #, kde-kuit-format
51076 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
51077 msgid "Icheon"
51078 msgstr "Icheon"
51079 
51080 #: kstars_i18n.cpp:2064
51081 #, kde-kuit-format
51082 msgctxt "City in Idaho USA"
51083 msgid "Idaho Falls"
51084 msgstr "Idaho Falls"
51085 
51086 #: kstars_i18n.cpp:2065
51087 #, kde-kuit-format
51088 msgctxt "City in Ontario Canada"
51089 msgid "Ignace"
51090 msgstr "Ignace"
51091 
51092 #: kstars_i18n.cpp:2066
51093 #, kde-kuit-format
51094 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
51095 msgid "Ile-a-la-Crosse"
51096 msgstr "Ile-a-la-Crosse"
51097 
51098 #: kstars_i18n.cpp:2067
51099 #, kde-kuit-format
51100 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
51101 msgid "Imsil"
51102 msgstr "Imsil"
51103 
51104 #: kstars_i18n.cpp:2068
51105 #, kde-kuit-format
51106 msgctxt "City in South Korea"
51107 msgid "Incheon"
51108 msgstr "Incheon"
51109 
51110 #: kstars_i18n.cpp:2069
51111 #, kde-kuit-format
51112 msgctxt "City in Turkey"
51113 msgid "Incirlik"
51114 msgstr "Incirlik"
51115 
51116 #: kstars_i18n.cpp:2070
51117 #, kde-kuit-format
51118 msgctxt "City in Kansas USA"
51119 msgid "Independence"
51120 msgstr "Independence"
51121 
51122 #: kstars_i18n.cpp:2071
51123 #, kde-kuit-format
51124 msgctxt "City in Missouri USA"
51125 msgid "Independence"
51126 msgstr "Independence"
51127 
51128 #: kstars_i18n.cpp:2072
51129 #, kde-kuit-format
51130 msgctxt "City in Indiana USA"
51131 msgid "Indianapolis"
51132 msgstr "Indianapolis"
51133 
51134 #: kstars_i18n.cpp:2073
51135 #, kde-kuit-format
51136 msgctxt "City in Marshall Islands"
51137 msgid "Ine"
51138 msgstr "Ine"
51139 
51140 #: kstars_i18n.cpp:2074
51141 #, kde-kuit-format
51142 msgctxt "City in California USA"
51143 msgid "Inglewood"
51144 msgstr "Inglewood"
51145 
51146 #: kstars_i18n.cpp:2075
51147 #, kde-kuit-format
51148 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
51149 msgid "Ingonish"
51150 msgstr "Ingonish"
51151 
51152 #: kstars_i18n.cpp:2076
51153 #, kde-kuit-format
51154 msgctxt "City in Alberta Canada"
51155 msgid "Innisfail"
51156 msgstr "Innisfail"
51157 
51158 #: kstars_i18n.cpp:2077
51159 #, kde-kuit-format
51160 msgctxt "City in Austria"
51161 msgid "Innsbruck"
51162 msgstr "Innsbruck"
51163 
51164 #: kstars_i18n.cpp:2078
51165 #, kde-kuit-format
51166 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
51167 msgid "Inuvik"
51168 msgstr "Inuvik"
51169 
51170 #: kstars_i18n.cpp:2079
51171 #, kde-kuit-format
51172 msgctxt "City in New Zealand"
51173 msgid "Invercargill"
51174 msgstr "Invercargill"
51175 
51176 #: kstars_i18n.cpp:2080
51177 #, kde-kuit-format
51178 msgctxt "City in Iowa USA"
51179 msgid "Iowa City"
51180 msgstr "Iowa City"
51181 
51182 #: kstars_i18n.cpp:2081
51183 #, kde-kuit-format
51184 msgctxt "City in Queensland Australia"
51185 msgid "Ipswich"
51186 msgstr "Ipswich"
51187 
51188 #: kstars_i18n.cpp:2082
51189 #, kde-kuit-format
51190 msgctxt "City in Nunavut Canada"
51191 msgid "Iqaluit"
51192 msgstr "Iqaluit"
51193 
51194 #: kstars_i18n.cpp:2083
51195 #, kde-kuit-format
51196 msgctxt "City in Siberia Russia"
51197 msgid "Irkutsk"
51198 msgstr "Irkuck"
51199 
51200 #: kstars_i18n.cpp:2084
51201 #, kde-kuit-format
51202 msgctxt "City in Michigan USA"
51203 msgid "Iron River"
51204 msgstr "Iron River"
51205 
51206 #: kstars_i18n.cpp:2085
51207 #, kde-kuit-format
51208 msgctxt "City in Ontario Canada"
51209 msgid "Iroquois Falls"
51210 msgstr "Iroquois Falls"
51211 
51212 #: kstars_i18n.cpp:2086
51213 #, kde-kuit-format
51214 msgctxt "City in California USA"
51215 msgid "Irvine"
51216 msgstr "Irvine"
51217 
51218 #: kstars_i18n.cpp:2087
51219 #, kde-kuit-format
51220 msgctxt "City in Texas USA"
51221 msgid "Irving"
51222 msgstr "Irving"
51223 
51224 #: kstars_i18n.cpp:2088
51225 #, kde-kuit-format
51226 msgctxt "City in New Jersey USA"
51227 msgid "Irvington"
51228 msgstr "Irvington"
51229 
51230 #: kstars_i18n.cpp:2089
51231 #, kde-kuit-format
51232 msgctxt "City in Italy"
51233 msgid "Ischia"
51234 msgstr "Ischia"
51235 
51236 #: kstars_i18n.cpp:2090
51237 #, kde-kuit-format
51238 msgctxt "City in Pakistan"
51239 msgid "Islamabad"
51240 msgstr "Islamabad"
51241 
51242 #: kstars_i18n.cpp:2091
51243 #, kde-kuit-format
51244 msgctxt "City in Turkey"
51245 msgid "Istanbul"
51246 msgstr "Stambuł (Istanbul)"
51247 
51248 #: kstars_i18n.cpp:2092
51249 #, kde-kuit-format
51250 msgctxt "City in Italy"
51251 msgid "Istrana"
51252 msgstr "Istrana"
51253 
51254 #: kstars_i18n.cpp:2093
51255 #, kde-kuit-format
51256 msgctxt "City in Brazil"
51257 msgid "Itapetinga"
51258 msgstr "Itapetinga"
51259 
51260 #: kstars_i18n.cpp:2094
51261 #, kde-kuit-format
51262 msgctxt "City in Ukraine"
51263 msgid "Ivano-Frankivs'k"
51264 msgstr "Iwano-Frankowsk"
51265 
51266 #: kstars_i18n.cpp:2095
51267 #, kde-kuit-format
51268 msgctxt "City in Central Region Russia"
51269 msgid "Ivanovo"
51270 msgstr "Iwanowo"
51271 
51272 #: kstars_i18n.cpp:2096
51273 #, kde-kuit-format
51274 msgctxt "City in Tenerife Spain"
51275 msgid "Izaña"
51276 msgstr "Izaña"
51277 
51278 #: kstars_i18n.cpp:2097
51279 #, kde-kuit-format
51280 msgctxt "City in Volga Region Russia"
51281 msgid "Izhevsk"
51282 msgstr "Iżewsk"
51283 
51284 #: kstars_i18n.cpp:2098
51285 #, kde-kuit-format
51286 msgctxt "City in United Kingdom"
51287 msgid "J. Horrocks"
51288 msgstr "J. Horrocks"
51289 
51290 #: kstars_i18n.cpp:2099
51291 #, kde-kuit-format
51292 msgctxt "City in Michigan USA"
51293 msgid "Jackson"
51294 msgstr "Jackson"
51295 
51296 #: kstars_i18n.cpp:2100
51297 #, kde-kuit-format
51298 msgctxt "City in Mississippi USA"
51299 msgid "Jackson"
51300 msgstr "Jackson"
51301 
51302 #: kstars_i18n.cpp:2101
51303 #, kde-kuit-format
51304 msgctxt "City in Tennessee USA"
51305 msgid "Jackson"
51306 msgstr "Jackson"
51307 
51308 #: kstars_i18n.cpp:2102
51309 #, kde-kuit-format
51310 msgctxt "City in Arkansas USA"
51311 msgid "Jacksonville"
51312 msgstr "Jacksonville"
51313 
51314 #: kstars_i18n.cpp:2103
51315 #, kde-kuit-format
51316 msgctxt "City in Florida USA"
51317 msgid "Jacksonville"
51318 msgstr "Jacksonville"
51319 
51320 #: kstars_i18n.cpp:2104
51321 #, kde-kuit-format
51322 msgctxt "City in Indonesia"
51323 msgid "Jakarta"
51324 msgstr "Dżakarta"
51325 
51326 #: kstars_i18n.cpp:2105
51327 #, kde-kuit-format
51328 msgctxt "City in Marshall Islands"
51329 msgid "Jaluit"
51330 msgstr "Jaluit"
51331 
51332 #: kstars_i18n.cpp:2106
51333 #, kde-kuit-format
51334 msgctxt "City in North Dakota USA"
51335 msgid "Jamestown"
51336 msgstr "Jamestown"
51337 
51338 #: kstars_i18n.cpp:2107
51339 #, kde-kuit-format
51340 msgctxt "City in Wisconsin USA"
51341 msgid "Janesville"
51342 msgstr "Janesville"
51343 
51344 #: kstars_i18n.cpp:2108
51345 #, kde-kuit-format
51346 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
51347 msgid "Jangheung"
51348 msgstr "Jangheung"
51349 
51350 #: kstars_i18n.cpp:2109
51351 #, kde-kuit-format
51352 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
51353 msgid "Jangsu"
51354 msgstr "Jangsu"
51355 
51356 #: kstars_i18n.cpp:2110
51357 #, kde-kuit-format
51358 msgctxt "City in Alberta Canada"
51359 msgid "Jasper"
51360 msgstr "Jasper"
51361 
51362 #: kstars_i18n.cpp:2111
51363 #, kde-kuit-format
51364 msgctxt "City in Indonesia"
51365 msgid "Jatiluhur"
51366 msgstr "Jatiluhur"
51367 
51368 #: kstars_i18n.cpp:2112
51369 #, kde-kuit-format
51370 msgctxt "City in Spain"
51371 msgid "Jaén"
51372 msgstr "Jaén"
51373 
51374 #: kstars_i18n.cpp:2113
51375 #, kde-kuit-format
51376 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
51377 msgid "Jecheon"
51378 msgstr "Jecheon"
51379 
51380 #: kstars_i18n.cpp:2114
51381 #, kde-kuit-format
51382 msgctxt "City in Saudi Arabia"
51383 msgid "Jeddah"
51384 msgstr "Dżudda"
51385 
51386 #: kstars_i18n.cpp:2115
51387 #, kde-kuit-format
51388 msgctxt "City in Missouri USA"
51389 msgid "Jefferson City"
51390 msgstr "Jefferson City"
51391 
51392 #: kstars_i18n.cpp:2116
51393 #, kde-kuit-format
51394 msgctxt "City in Jeju South Korea"
51395 msgid "Jeju"
51396 msgstr "Jeju"
51397 
51398 #: kstars_i18n.cpp:2117
51399 #, kde-kuit-format
51400 msgctxt "City in Germany"
51401 msgid "Jena"
51402 msgstr "Jena"
51403 
51404 #: kstars_i18n.cpp:2118
51405 #, kde-kuit-format
51406 msgctxt "City in Florida USA"
51407 msgid "Jensen Beach"
51408 msgstr "Jensen Beach"
51409 
51410 #: kstars_i18n.cpp:2119
51411 #, kde-kuit-format
51412 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
51413 msgid "Jeongeup"
51414 msgstr "Jeongeup"
51415 
51416 #: kstars_i18n.cpp:2120
51417 #, kde-kuit-format
51418 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
51419 msgid "Jeonju"
51420 msgstr "Jeonju"
51421 
51422 #: kstars_i18n.cpp:2121
51423 #, kde-kuit-format
51424 msgctxt "City in Spain"
51425 msgid "Jerez de la Frontera"
51426 msgstr "Jerez de la Frontera"
51427 
51428 #: kstars_i18n.cpp:2122
51429 #, kde-kuit-format
51430 msgctxt "City in New Jersey USA"
51431 msgid "Jersey City"
51432 msgstr "Jersey City"
51433 
51434 #: kstars_i18n.cpp:2123
51435 #, kde-kuit-format
51436 msgctxt "City in Israel"
51437 msgid "Jerusalem"
51438 msgstr "Jerozolima"
51439 
51440 #: kstars_i18n.cpp:2124
51441 #, kde-kuit-format
51442 msgctxt "City in Uganda"
51443 msgid "Jinja"
51444 msgstr "Jinja"
51445 
51446 #: kstars_i18n.cpp:2125
51447 #, kde-kuit-format
51448 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
51449 msgid "Jinju"
51450 msgstr "Jinju"
51451 
51452 #: kstars_i18n.cpp:2126
51453 #, kde-kuit-format
51454 msgctxt "City in United Kingdom"
51455 msgid "Jodrell Bank"
51456 msgstr "Jodrell Bank"
51457 
51458 #: kstars_i18n.cpp:2127
51459 #, kde-kuit-format
51460 msgctxt "City in South Africa"
51461 msgid "Johannesburg"
51462 msgstr "Johannesburg"
51463 
51464 #: kstars_i18n.cpp:2128
51465 #, kde-kuit-format
51466 msgctxt "City in Tennessee USA"
51467 msgid "Johnson City"
51468 msgstr "Johnson City"
51469 
51470 #: kstars_i18n.cpp:2129
51471 #, kde-kuit-format
51472 msgctxt "City in US Territory"
51473 msgid "Johnston Atoll"
51474 msgstr "Atol Johnstona"
51475 
51476 #: kstars_i18n.cpp:2130
51477 #, kde-kuit-format
51478 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
51479 msgid "Johnstown"
51480 msgstr "Johnstown"
51481 
51482 #: kstars_i18n.cpp:2131
51483 #, kde-kuit-format
51484 msgctxt "City in Illinois USA"
51485 msgid "Joliet"
51486 msgstr "Joliet"
51487 
51488 #: kstars_i18n.cpp:2132
51489 #, kde-kuit-format
51490 msgctxt "City in Quebec Canada"
51491 msgid "Joliette"
51492 msgstr "Joliette"
51493 
51494 #: kstars_i18n.cpp:2133
51495 #, kde-kuit-format
51496 msgctxt "City in Arkansas USA"
51497 msgid "Jonesboro"
51498 msgstr "Jonesboro"
51499 
51500 #: kstars_i18n.cpp:2134
51501 #, kde-kuit-format
51502 msgctxt "City in Missouri USA"
51503 msgid "Joplin"
51504 msgstr "Joplin"
51505 
51506 #: kstars_i18n.cpp:2135
51507 #, kde-kuit-format
51508 msgctxt "City in California USA"
51509 msgid "Julian"
51510 msgstr "Julian"
51511 
51512 #: kstars_i18n.cpp:2136
51513 #, kde-kuit-format
51514 msgctxt "City in Alaska USA"
51515 msgid "Juneau"
51516 msgstr "Juneau"
51517 
51518 #: kstars_i18n.cpp:2137
51519 #, kde-kuit-format
51520 msgctxt "City in Estonia"
51521 msgid "Jõgeva"
51522 msgstr "Jõgeva"
51523 
51524 #: kstars_i18n.cpp:2138
51525 #, kde-kuit-format
51526 msgctxt "City in Estonia"
51527 msgid "Jõhvi"
51528 msgstr "Jõhvi"
51529 
51530 #: kstars_i18n.cpp:2139
51531 #, kde-kuit-format
51532 msgctxt "City in Afghanistan"
51533 msgid "Kabul"
51534 msgstr "Kabul"
51535 
51536 #: kstars_i18n.cpp:2140
51537 #, kde-kuit-format
51538 msgctxt "City in Zambia"
51539 msgid "Kabwe"
51540 msgstr "Kabwe"
51541 
51542 #: kstars_i18n.cpp:2141
51543 #, kde-kuit-format
51544 msgctxt "City in Nigeria"
51545 msgid "Kaduna"
51546 msgstr "Kaduna"
51547 
51548 #: kstars_i18n.cpp:2142
51549 #, kde-kuit-format
51550 msgctxt "City in Hawaii USA"
51551 msgid "Kaena Point"
51552 msgstr "Kaena Point"
51553 
51554 #: kstars_i18n.cpp:2143
51555 #, kde-kuit-format
51556 msgctxt "City in North Korea"
51557 msgid "Kaesŏng"
51558 msgstr "Kaesŏng"
51559 
51560 #: kstars_i18n.cpp:2144
51561 #, kde-kuit-format
51562 msgctxt "City in Hawaii USA"
51563 msgid "Kahului"
51564 msgstr "Kahului"
51565 
51566 #: kstars_i18n.cpp:2145
51567 #, kde-kuit-format
51568 msgctxt "City in Hawaii USA"
51569 msgid "Kailua Kona"
51570 msgstr "Kailua Kona"
51571 
51572 #: kstars_i18n.cpp:2146
51573 #, kde-kuit-format
51574 msgctxt "City in Tunisia"
51575 msgid "Kairouan"
51576 msgstr "Kairouan"
51577 
51578 #: kstars_i18n.cpp:2147
51579 #, kde-kuit-format
51580 msgctxt "City in Germany"
51581 msgid "Kaiserslautern"
51582 msgstr "Kaiserslautern"
51583 
51584 #: kstars_i18n.cpp:2148
51585 #, kde-kuit-format
51586 msgctxt "City in Ontario Canada"
51587 msgid "Kaladar"
51588 msgstr "Kaladar"
51589 
51590 #: kstars_i18n.cpp:2149
51591 #, kde-kuit-format
51592 msgctxt "City in Michigan USA"
51593 msgid "Kalamazoo"
51594 msgstr "Kalamazoo"
51595 
51596 #: kstars_i18n.cpp:2150
51597 #, kde-kuit-format
51598 msgctxt "City in Hawaii USA"
51599 msgid "Kalapana"
51600 msgstr "Kalapana"
51601 
51602 #: kstars_i18n.cpp:2151
51603 #, kde-kuit-format
51604 msgctxt "City in Hawaii USA"
51605 msgid "Kalaupapa"
51606 msgstr "Kalaupapa"
51607 
51608 #: kstars_i18n.cpp:2152
51609 #, kde-kuit-format
51610 msgctxt "City in North-West Region Russia"
51611 msgid "Kaliningrad"
51612 msgstr "Kaliningrad"
51613 
51614 #: kstars_i18n.cpp:2153
51615 #, kde-kuit-format
51616 msgctxt "City in Montana USA"
51617 msgid "Kalispell"
51618 msgstr "Kalispell"
51619 
51620 #: kstars_i18n.cpp:2154
51621 #, kde-kuit-format
51622 msgctxt "City in Estonia"
51623 msgid "Kallaste"
51624 msgstr "Kallaste"
51625 
51626 #: kstars_i18n.cpp:2155
51627 #, kde-kuit-format
51628 msgctxt "City in Central Region Russia"
51629 msgid "Kaluga"
51630 msgstr "Kaługa"
51631 
51632 #: kstars_i18n.cpp:2156
51633 #, kde-kuit-format
51634 msgctxt "City in Zealand Denmark"
51635 msgid "Kalundborg"
51636 msgstr "Kalundborg"
51637 
51638 #: kstars_i18n.cpp:2157
51639 #, kde-kuit-format
51640 msgctxt "City in British Columbia Canada"
51641 msgid "Kamloops"
51642 msgstr "Kamloops"
51643 
51644 #: kstars_i18n.cpp:2158
51645 #, kde-kuit-format
51646 msgctxt "City in Uganda"
51647 msgid "Kampala"
51648 msgstr "Kampala"
51649 
51650 #: kstars_i18n.cpp:2159
51651 #, kde-kuit-format
51652 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
51653 msgid "Kamsack"
51654 msgstr "Kamsack"
51655 
51656 #: kstars_i18n.cpp:2160
51657 #, kde-kuit-format
51658 msgctxt "City in Hawaii USA"
51659 msgid "Kamuela"
51660 msgstr "Kamuela"
51661 
51662 #: kstars_i18n.cpp:2161
51663 #, kde-kuit-format
51664 msgctxt "City in Utah USA"
51665 msgid "Kanab"
51666 msgstr "Kanab"
51667 
51668 #: kstars_i18n.cpp:2162
51669 #, kde-kuit-format
51670 msgctxt "City in Hawaii USA"
51671 msgid "Kaneohe Bay"
51672 msgstr "Kaneohe Bay"
51673 
51674 #: kstars_i18n.cpp:2163
51675 #, kde-kuit-format
51676 msgctxt "City in Illinois USA"
51677 msgid "Kankakee"
51678 msgstr "Kankakee"
51679 
51680 #: kstars_i18n.cpp:2164
51681 #, kde-kuit-format
51682 msgctxt "City in Guinea"
51683 msgid "Kankan"
51684 msgstr "Kankan"
51685 
51686 #: kstars_i18n.cpp:2165
51687 #, kde-kuit-format
51688 msgctxt "City in North Carolina USA"
51689 msgid "Kannapolis"
51690 msgstr "Kannapolis"
51691 
51692 #: kstars_i18n.cpp:2166
51693 #, kde-kuit-format
51694 msgctxt "City in Nigeria"
51695 msgid "Kano"
51696 msgstr "Kano"
51697 
51698 #: kstars_i18n.cpp:2167
51699 #, kde-kuit-format
51700 msgctxt "City in Kansas USA"
51701 msgid "Kansas City"
51702 msgstr "Kansas City"
51703 
51704 #: kstars_i18n.cpp:2168
51705 #, kde-kuit-format
51706 msgctxt "City in Missouri USA"
51707 msgid "Kansas City"
51708 msgstr "Kansas City"
51709 
51710 #: kstars_i18n.cpp:2169
51711 #, kde-kuit-format
51712 msgctxt "City in Austria"
51713 msgid "Kanzelhoehe"
51714 msgstr "Kanzelhoehe"
51715 
51716 #: kstars_i18n.cpp:2170
51717 #, kde-kuit-format
51718 msgctxt "City in Senegal"
51719 msgid "Kaolack"
51720 msgstr "Kaolack"
51721 
51722 #: kstars_i18n.cpp:2171
51723 #, kde-kuit-format
51724 msgctxt "City in Hawaii USA"
51725 msgid "Kapaa"
51726 msgstr "Kapaa"
51727 
51728 #: kstars_i18n.cpp:2172
51729 #, kde-kuit-format
51730 msgctxt "City in Hawaii USA"
51731 msgid "Kapalua"
51732 msgstr "Kapalua"
51733 
51734 #: kstars_i18n.cpp:2173
51735 #, kde-kuit-format
51736 msgctxt "City in Somogy Hungary"
51737 msgid "Kaposvár"
51738 msgstr "Kaposvár"
51739 
51740 #: kstars_i18n.cpp:2174
51741 #, kde-kuit-format
51742 msgctxt "City in Ontario Canada"
51743 msgid "Kapuskasing"
51744 msgstr "Kapuskasing"
51745 
51746 #: kstars_i18n.cpp:2175
51747 #, kde-kuit-format
51748 msgctxt "City in Pakistan"
51749 msgid "Karachi"
51750 msgstr "Karaczi"
51751 
51752 #: kstars_i18n.cpp:2176
51753 #, kde-kuit-format
51754 msgctxt "City in Germany"
51755 msgid "Karlsruhe"
51756 msgstr "Karlsruhe"
51757 
51758 #: kstars_i18n.cpp:2177
51759 #, kde-kuit-format
51760 msgctxt "City in Malawi"
51761 msgid "Karonga"
51762 msgstr "Karonga"
51763 
51764 #: kstars_i18n.cpp:2178
51765 #, kde-kuit-format
51766 msgctxt "City in British Columbia Canada"
51767 msgid "Kaslo"
51768 msgstr "Kaslo"
51769 
51770 #: kstars_i18n.cpp:2179
51771 #, kde-kuit-format
51772 msgctxt "City in Germany"
51773 msgid "Kassel"
51774 msgstr "Kassel"
51775 
51776 #: kstars_i18n.cpp:2180
51777 #, kde-kuit-format
51778 msgctxt "City in Nepal"
51779 msgid "Kathmandu"
51780 msgstr "Katmandu"
51781 
51782 #: kstars_i18n.cpp:2181
51783 #, kde-kuit-format
51784 msgctxt "City in Namibia"
51785 msgid "Katima Mulilo"
51786 msgstr "Katima Mulilo"
51787 
51788 #: kstars_i18n.cpp:2182
51789 #, kde-kuit-format
51790 msgctxt "City in Hawaii USA"
51791 msgid "Kaunakakai"
51792 msgstr "Kaunakakai"
51793 
51794 #: kstars_i18n.cpp:2183
51795 #, kde-kuit-format
51796 msgctxt "City in Lithuania"
51797 msgid "Kaunas"
51798 msgstr "Kaunas"
51799 
51800 #: kstars_i18n.cpp:2184
51801 #, kde-kuit-format
51802 msgctxt "City in Quebec Canada"
51803 msgid "Kazabazua"
51804 msgstr "Kazabazua"
51805 
51806 #: kstars_i18n.cpp:2185
51807 #, kde-kuit-format
51808 msgctxt "City in Volga Region Russia"
51809 msgid "Kazan"
51810 msgstr "Kazań"
51811 
51812 #: kstars_i18n.cpp:2186
51813 #, kde-kuit-format
51814 msgctxt "City in Hawaii USA"
51815 msgid "Keahole"
51816 msgstr "Keahole"
51817 
51818 #: kstars_i18n.cpp:2187
51819 #, kde-kuit-format
51820 msgctxt "City in Nebraska USA"
51821 msgid "Kearney"
51822 msgstr "Kearney"
51823 
51824 #: kstars_i18n.cpp:2188
51825 #, kde-kuit-format
51826 msgctxt "City in Bács-Kiskun Hungary"
51827 msgid "Kecskemét"
51828 msgstr "Kecskemét"
51829 
51830 #: kstars_i18n.cpp:2189
51831 #, kde-kuit-format
51832 msgctxt "City in New Hampshire USA"
51833 msgid "Keene"
51834 msgstr "Keene"
51835 
51836 #: kstars_i18n.cpp:2190
51837 #, kde-kuit-format
51838 msgctxt "City in Iceland"
51839 msgid "Keflavik"
51840 msgstr "Keflavik"
51841 
51842 #: kstars_i18n.cpp:2191
51843 #, kde-kuit-format
51844 msgctxt "City in Estonia"
51845 msgid "Kehra"
51846 msgstr "Kehra"
51847 
51848 #: kstars_i18n.cpp:2192
51849 #, kde-kuit-format
51850 msgctxt "City in Estonia"
51851 msgid "Keila"
51852 msgstr "Keila"
51853 
51854 #: kstars_i18n.cpp:2193
51855 #, kde-kuit-format
51856 msgctxt "City in Hawaii USA"
51857 msgid "Kekaha"
51858 msgstr "Kekaha"
51859 
51860 #: kstars_i18n.cpp:2194
51861 #, kde-kuit-format
51862 msgctxt "City in British Columbia Canada"
51863 msgid "Kelowna"
51864 msgstr "Kelowna"
51865 
51866 #: kstars_i18n.cpp:2195
51867 #, kde-kuit-format
51868 msgctxt "City in Washington USA"
51869 msgid "Kelso"
51870 msgstr "Kelso"
51871 
51872 #: kstars_i18n.cpp:2196
51873 #, kde-kuit-format
51874 msgctxt "City in Siberia Russia"
51875 msgid "Kemerovo"
51876 msgstr "Kamerowo"
51877 
51878 #: kstars_i18n.cpp:2197
51879 #, kde-kuit-format
51880 msgctxt "City in Alaska USA"
51881 msgid "Kenai"
51882 msgstr "Kenai"
51883 
51884 #: kstars_i18n.cpp:2198
51885 #, kde-kuit-format
51886 msgctxt "City in Sierra Leone"
51887 msgid "Kenema"
51888 msgstr "Kenema"
51889 
51890 #: kstars_i18n.cpp:2199
51891 #, kde-kuit-format
51892 msgctxt "City in Munster Ireland"
51893 msgid "Kenmar"
51894 msgstr "Kenmar"
51895 
51896 #: kstars_i18n.cpp:2200
51897 #, kde-kuit-format
51898 msgctxt "City in Maine USA"
51899 msgid "Kennebunk"
51900 msgstr "Kennebunk"
51901 
51902 #: kstars_i18n.cpp:2201
51903 #, kde-kuit-format
51904 msgctxt "City in Louisiana USA"
51905 msgid "Kenner"
51906 msgstr "Kenner"
51907 
51908 #: kstars_i18n.cpp:2202
51909 #, kde-kuit-format
51910 msgctxt "City in Ontario Canada"
51911 msgid "Kenora"
51912 msgstr "Kenora"
51913 
51914 #: kstars_i18n.cpp:2203
51915 #, kde-kuit-format
51916 msgctxt "City in Wisconsin USA"
51917 msgid "Kenosha"
51918 msgstr "Kenosha"
51919 
51920 #: kstars_i18n.cpp:2204
51921 #, kde-kuit-format
51922 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
51923 msgid "Kentville"
51924 msgstr "Kentville"
51925 
51926 #: kstars_i18n.cpp:2205
51927 #, kde-kuit-format
51928 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
51929 msgid "Kerrobert"
51930 msgstr "Kerrobert"
51931 
51932 #: kstars_i18n.cpp:2206
51933 #, kde-kuit-format
51934 msgctxt "City in Alaska USA"
51935 msgid "Ketchikan"
51936 msgstr "Ketchikan"
51937 
51938 #: kstars_i18n.cpp:2207
51939 #, kde-kuit-format
51940 msgctxt "City in Ohio USA"
51941 msgid "Kettering"
51942 msgstr "Kettering"
51943 
51944 #: kstars_i18n.cpp:2208
51945 #, kde-kuit-format
51946 msgctxt "City in Far East Russia"
51947 msgid "Khabarovsk"
51948 msgstr "Chabarowsk"
51949 
51950 #: kstars_i18n.cpp:2209
51951 #, kde-kuit-format
51952 msgctxt "City in Greece"
51953 msgid "Khaniá"
51954 msgstr "Chania"
51955 
51956 #: kstars_i18n.cpp:2210
51957 #, kde-kuit-format
51958 msgctxt "City in Ural Russia"
51959 msgid "Khanty-Mansiysk"
51960 msgstr "Chanty-Mansyjsk"
51961 
51962 #: kstars_i18n.cpp:2211
51963 #, kde-kuit-format
51964 msgctxt "City in Ukraine"
51965 msgid "Kharkiv"
51966 msgstr "Charków"
51967 
51968 #: kstars_i18n.cpp:2212
51969 #, kde-kuit-format
51970 msgctxt "City in Sudan"
51971 msgid "Khartoum"
51972 msgstr "Chartum"
51973 
51974 #: kstars_i18n.cpp:2213
51975 #, kde-kuit-format
51976 msgctxt "City in Ukraine"
51977 msgid "Kherson"
51978 msgstr "Chersoń"
51979 
51980 #: kstars_i18n.cpp:2214
51981 #, kde-kuit-format
51982 msgctxt "City in Ukraine"
51983 msgid "Khmel'nyts'kyi"
51984 msgstr "Chmielnicki"
51985 
51986 #: kstars_i18n.cpp:2215
51987 #, kde-kuit-format
51988 msgctxt "City in Texas USA"
51989 msgid "Kickapoo Cavern  SP (Bracketville)"
51990 msgstr "Kickapoo Cavern  SP (Bracketville)"
51991 
51992 #: kstars_i18n.cpp:2216
51993 #, kde-kuit-format
51994 msgctxt "City in Germany"
51995 msgid "Kiel"
51996 msgstr "Kilonia (Kiel)"
51997 
51998 #: kstars_i18n.cpp:2217
51999 #, kde-kuit-format
52000 msgctxt "City in Rwanda"
52001 msgid "Kigali"
52002 msgstr "Kigali"
52003 
52004 #: kstars_i18n.cpp:2218
52005 #, kde-kuit-format
52006 msgctxt "City in Alberta Canada"
52007 msgid "Kikino"
52008 msgstr "Kikino"
52009 
52010 #: kstars_i18n.cpp:2219
52011 #, kde-kuit-format
52012 msgctxt "City in Marshall Islands"
52013 msgid "Kili"
52014 msgstr "Kili"
52015 
52016 #: kstars_i18n.cpp:2220
52017 #, kde-kuit-format
52018 msgctxt "City in Estonia"
52019 msgid "Kilingi-Nõmme"
52020 msgstr "Kilingi-Nõmme"
52021 
52022 #: kstars_i18n.cpp:2221
52023 #, kde-kuit-format
52024 msgctxt "City in Manitoba Canada"
52025 msgid "Killarney"
52026 msgstr "Killarney"
52027 
52028 #: kstars_i18n.cpp:2222
52029 #, kde-kuit-format
52030 msgctxt "City in Nebraska USA"
52031 msgid "Kimball"
52032 msgstr "Kimball"
52033 
52034 #: kstars_i18n.cpp:2223
52035 #, kde-kuit-format
52036 msgctxt "City in Hambuk North Korea"
52037 msgid "Kimchaek"
52038 msgstr "Kimchaek"
52039 
52040 #: kstars_i18n.cpp:2224
52041 #, kde-kuit-format
52042 msgctxt "City in Ontario Canada"
52043 msgid "Kincardine"
52044 msgstr "Kincardine"
52045 
52046 #: kstars_i18n.cpp:2225
52047 #, kde-kuit-format
52048 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52049 msgid "Kindersley"
52050 msgstr "Kindersley"
52051 
52052 #: kstars_i18n.cpp:2226
52053 #, kde-kuit-format
52054 msgctxt "City in Virginia USA"
52055 msgid "King George"
52056 msgstr "King George"
52057 
52058 #: kstars_i18n.cpp:2227
52059 #, kde-kuit-format
52060 msgctxt "City in Alaska USA"
52061 msgid "King Salmon"
52062 msgstr "King Salmon"
52063 
52064 #: kstars_i18n.cpp:2228
52065 #, kde-kuit-format
52066 msgctxt "City in Arizona USA"
52067 msgid "Kingman"
52068 msgstr "Kingman"
52069 
52070 #: kstars_i18n.cpp:2229
52071 #, kde-kuit-format
52072 msgctxt "City in Queensland Australia"
52073 msgid "Kings Beach"
52074 msgstr "Kings Beach"
52075 
52076 #: kstars_i18n.cpp:2230
52077 #, kde-kuit-format
52078 msgctxt "City in Tennessee USA"
52079 msgid "Kingsport"
52080 msgstr "Kingsport"
52081 
52082 #: kstars_i18n.cpp:2231
52083 #, kde-kuit-format
52084 msgctxt "City in Jamaica"
52085 msgid "Kingston"
52086 msgstr "Kingston"
52087 
52088 #: kstars_i18n.cpp:2232
52089 #, kde-kuit-format
52090 msgctxt "City in Ontario Canada"
52091 msgid "Kingston"
52092 msgstr "Kingston"
52093 
52094 #: kstars_i18n.cpp:2233
52095 #, kde-kuit-format
52096 msgctxt "City in Congo (Democratic Republic)"
52097 msgid "Kinshasa"
52098 msgstr "Kinszasa"
52099 
52100 #: kstars_i18n.cpp:2234
52101 #, kde-kuit-format
52102 msgctxt "City in Ontario Canada"
52103 msgid "Kiosk"
52104 msgstr "Kiosk"
52105 
52106 #: kstars_i18n.cpp:2235
52107 #, kde-kuit-format
52108 msgctxt "City in Ontario Canada"
52109 msgid "Kirkland Lake"
52110 msgstr "Kirkland Lake"
52111 
52112 #: kstars_i18n.cpp:2236
52113 #, kde-kuit-format
52114 msgctxt "City in Ukraine"
52115 msgid "Kirovohrad"
52116 msgstr "Kirowograd"
52117 
52118 #: kstars_i18n.cpp:2237
52119 #, kde-kuit-format
52120 msgctxt "City in Sweden"
52121 msgid "Kiruna"
52122 msgstr "Kiruna"
52123 
52124 #: kstars_i18n.cpp:2238
52125 #, kde-kuit-format
52126 msgctxt "City in Dem rep of Congo"
52127 msgid "Kisangani"
52128 msgstr "Kisangani"
52129 
52130 #: kstars_i18n.cpp:2239
52131 #, kde-kuit-format
52132 msgctxt "City in Somalia"
52133 msgid "Kismayu"
52134 msgstr "Kismayu"
52135 
52136 #: kstars_i18n.cpp:2240
52137 #, kde-kuit-format
52138 msgctxt "City in Japan"
52139 msgid "Kiso"
52140 msgstr "Kiso"
52141 
52142 #: kstars_i18n.cpp:2241
52143 #, kde-kuit-format
52144 msgctxt "City in Florida USA"
52145 msgid "Kissimmee"
52146 msgstr "Kissimmee"
52147 
52148 #: kstars_i18n.cpp:2242
52149 #, kde-kuit-format
52150 msgctxt "City in Kenya"
52151 msgid "Kisumu"
52152 msgstr "Kisumu"
52153 
52154 #: kstars_i18n.cpp:2243
52155 #, kde-kuit-format
52156 msgctxt "City in Colorado USA"
52157 msgid "Kit Carson"
52158 msgstr "Kit Carson"
52159 
52160 #: kstars_i18n.cpp:2244
52161 #, kde-kuit-format
52162 msgctxt "City in Ontario Canada"
52163 msgid "Kitchener"
52164 msgstr "Kitchener"
52165 
52166 #: kstars_i18n.cpp:2245
52167 #, kde-kuit-format
52168 msgctxt "City in Arizona USA"
52169 msgid "Kitt Peak Nat'l. Obs."
52170 msgstr "Narodowe Obs. Kitt Peak"
52171 
52172 #: kstars_i18n.cpp:2246
52173 #, kde-kuit-format
52174 msgctxt "City in Zambia"
52175 msgid "Kitwe"
52176 msgstr "Kitwe"
52177 
52178 #: kstars_i18n.cpp:2247
52179 #, kde-kuit-format
52180 msgctxt "City in Estonia"
52181 msgid "Kiviõli"
52182 msgstr "Kiviõli"
52183 
52184 #: kstars_i18n.cpp:2248
52185 #, kde-kuit-format
52186 msgctxt "City in Lithuania"
52187 msgid "Klaipėda"
52188 msgstr "Kłajpeda (Klaipėda)"
52189 
52190 #: kstars_i18n.cpp:2249
52191 #, kde-kuit-format
52192 msgctxt "City in Oregon USA"
52193 msgid "Klamath Falls"
52194 msgstr "Klamath Falls"
52195 
52196 #: kstars_i18n.cpp:2250
52197 #, kde-kuit-format
52198 msgctxt "City in British Columbia Canada"
52199 msgid "Kleena Kleene"
52200 msgstr "Kleena Kleene"
52201 
52202 #: kstars_i18n.cpp:2251
52203 #, kde-kuit-format
52204 msgctxt "City in North Carolina USA"
52205 msgid "Knightdale"
52206 msgstr "Knightdale"
52207 
52208 #: kstars_i18n.cpp:2252
52209 #, kde-kuit-format
52210 msgctxt "City in Tennessee USA"
52211 msgid "Knoxville"
52212 msgstr "Knoxville"
52213 
52214 #: kstars_i18n.cpp:2253
52215 #, kde-kuit-format
52216 msgctxt "City in Germany"
52217 msgid "Koblenz"
52218 msgstr "Koblencja (Koblenz)"
52219 
52220 #: kstars_i18n.cpp:2254
52221 #, kde-kuit-format
52222 msgctxt "City in India"
52223 msgid "Kodaikanal"
52224 msgstr "Kodaikanal"
52225 
52226 #: kstars_i18n.cpp:2255
52227 #, kde-kuit-format
52228 msgctxt "City in Alaska USA"
52229 msgid "Kodiak"
52230 msgstr "Kodiak"
52231 
52232 #: kstars_i18n.cpp:2256
52233 #, kde-kuit-format
52234 msgctxt "City in Zealand Denmark"
52235 msgid "Koege"
52236 msgstr "Koege"
52237 
52238 #: kstars_i18n.cpp:2257
52239 #, kde-kuit-format
52240 msgctxt "City in Hawaii USA"
52241 msgid "Kohala"
52242 msgstr "Kohala"
52243 
52244 #: kstars_i18n.cpp:2258
52245 #, kde-kuit-format
52246 msgctxt "City in Estonia"
52247 msgid "Kohtla-Järve"
52248 msgstr "Kohtla-Järve"
52249 
52250 #: kstars_i18n.cpp:2259
52251 #, kde-kuit-format
52252 msgctxt "City in Hawaii USA"
52253 msgid "Koko Head"
52254 msgstr "Koko Head"
52255 
52256 #: kstars_i18n.cpp:2260
52257 #, kde-kuit-format
52258 msgctxt "City in Indiana USA"
52259 msgid "Kokomo"
52260 msgstr "Kokomo"
52261 
52262 #: kstars_i18n.cpp:2261
52263 #, kde-kuit-format
52264 msgctxt "City in Jylland Denmark"
52265 msgid "Kolding"
52266 msgstr "Kolding"
52267 
52268 #: kstars_i18n.cpp:2262
52269 #, kde-kuit-format
52270 msgctxt "City in India"
52271 msgid "Kolkata"
52272 msgstr "Kolkata"
52273 
52274 #: kstars_i18n.cpp:2263
52275 #, kde-kuit-format
52276 msgctxt "City in Hawaii USA"
52277 msgid "Koloa"
52278 msgstr "Koloa"
52279 
52280 #: kstars_i18n.cpp:2264
52281 #, kde-kuit-format
52282 msgctxt "City in Hawaii USA"
52283 msgid "Kona"
52284 msgstr "Kona"
52285 
52286 #: kstars_i18n.cpp:2265
52287 #, kde-kuit-format
52288 msgctxt "City in Thailand"
52289 msgid "Korat"
52290 msgstr "Korat"
52291 
52292 #: kstars_i18n.cpp:2266
52293 #, kde-kuit-format
52294 msgctxt "City in Zealand Denmark"
52295 msgid "Korsoer"
52296 msgstr "Korsoer"
52297 
52298 #: kstars_i18n.cpp:2267
52299 #, kde-kuit-format
52300 msgctxt "City in Micronesia"
52301 msgid "Kosrae"
52302 msgstr "Kosrae"
52303 
52304 #: kstars_i18n.cpp:2268
52305 #, kde-kuit-format
52306 msgctxt "City in Central Region Russia"
52307 msgid "Kostroma"
52308 msgstr "Kostroma"
52309 
52310 #: kstars_i18n.cpp:2269
52311 #, kde-kuit-format
52312 msgctxt "City in Malaysia"
52313 msgid "Kota Kinabalu"
52314 msgstr "Kota Kinabalu"
52315 
52316 #: kstars_i18n.cpp:2270
52317 #, kde-kuit-format
52318 msgctxt "City in Alaska USA"
52319 msgid "Kotzebue"
52320 msgstr "Kotzebue"
52321 
52322 #: kstars_i18n.cpp:2271
52323 #, kde-kuit-format
52324 msgctxt "City in South Region Russia"
52325 msgid "Krasnodar"
52326 msgstr "Krasnodar"
52327 
52328 #: kstars_i18n.cpp:2272
52329 #, kde-kuit-format
52330 msgctxt "City in Siberia Russia"
52331 msgid "Krasnoyarsk"
52332 msgstr "Krasnojarsk"
52333 
52334 #: kstars_i18n.cpp:2273
52335 #, kde-kuit-format
52336 msgctxt "City in Germany"
52337 msgid "Krefeld"
52338 msgstr "Krefeld"
52339 
52340 #: kstars_i18n.cpp:2274
52341 #, kde-kuit-format
52342 msgctxt "City in Norway"
52343 msgid "Kristiansand"
52344 msgstr "Kristiansand"
52345 
52346 #: kstars_i18n.cpp:2275
52347 #, kde-kuit-format
52348 msgctxt "City in Malaysia"
52349 msgid "Kuala Lumpur"
52350 msgstr "Kuala Lumpur"
52351 
52352 #: kstars_i18n.cpp:2276
52353 #, kde-kuit-format
52354 msgctxt "City in Malaysia"
52355 msgid "Kuching"
52356 msgstr "Kuching"
52357 
52358 #: kstars_i18n.cpp:2277
52359 #, kde-kuit-format
52360 msgctxt "City in Austria"
52361 msgid "Kuffner"
52362 msgstr "Kuffner"
52363 
52364 #: kstars_i18n.cpp:2278
52365 #, kde-kuit-format
52366 msgctxt "City in Estonia"
52367 msgid "Kunda"
52368 msgstr "Kunda"
52369 
52370 #: kstars_i18n.cpp:2279
52371 #, kde-kuit-format
52372 msgctxt "City in Finland"
52373 msgid "Kuopio"
52374 msgstr "Kuopio"
52375 
52376 #: kstars_i18n.cpp:2280
52377 #, kde-kuit-format
52378 msgctxt "City in Hawaii USA"
52379 msgid "Kure Island"
52380 msgstr "Kure Island"
52381 
52382 #: kstars_i18n.cpp:2281
52383 #, kde-kuit-format
52384 msgctxt "City in Estonia"
52385 msgid "Kuressaare"
52386 msgstr "Kuressaare"
52387 
52388 #: kstars_i18n.cpp:2282
52389 #, kde-kuit-format
52390 msgctxt "City in Ural Russia"
52391 msgid "Kurgan"
52392 msgstr "Kurgan"
52393 
52394 #: kstars_i18n.cpp:2283
52395 #, kde-kuit-format
52396 msgctxt "City in Central Region Russia"
52397 msgid "Kursk"
52398 msgstr "Kursk"
52399 
52400 #: kstars_i18n.cpp:2284
52401 #, kde-kuit-format
52402 msgctxt "City in Croatia"
52403 msgid "Kutina"
52404 msgstr "Kutina"
52405 
52406 #: kstars_i18n.cpp:2285
52407 #, kde-kuit-format
52408 msgctxt "City in Kuwait"
52409 msgid "Kuwait City"
52410 msgstr "Kuwejt (Al-Kuwajt)"
52411 
52412 #: kstars_i18n.cpp:2286
52413 #, kde-kuit-format
52414 msgctxt "City in Marshall Islands"
52415 msgid "Kwajalein Atoll"
52416 msgstr "Atol Kwajalein"
52417 
52418 #: kstars_i18n.cpp:2287
52419 #, kde-kuit-format
52420 msgctxt "City in Japan"
52421 msgid "Kwasan"
52422 msgstr "Kwasan"
52423 
52424 #: kstars_i18n.cpp:2288
52425 #, kde-kuit-format
52426 msgctxt "City in Ukraine"
52427 msgid "Kyiv"
52428 msgstr "Kijów"
52429 
52430 #: kstars_i18n.cpp:2289
52431 #, kde-kuit-format
52432 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52433 msgid "Kyle"
52434 msgstr "Kyle"
52435 
52436 #: kstars_i18n.cpp:2290
52437 #, kde-kuit-format
52438 msgctxt "City in Japan"
52439 msgid "Kyoto"
52440 msgstr "Kyoto"
52441 
52442 #: kstars_i18n.cpp:2291
52443 #, kde-kuit-format
52444 msgctxt "City in Siberia Russia"
52445 msgid "Kyzyl"
52446 msgstr "Kyzył"
52447 
52448 #: kstars_i18n.cpp:2292
52449 #, kde-kuit-format
52450 msgctxt "City in Estonia"
52451 msgid "Kärdla"
52452 msgstr "Kärdla"
52453 
52454 #: kstars_i18n.cpp:2293
52455 #, kde-kuit-format
52456 msgctxt "City in Italy"
52457 msgid "L'Aquila"
52458 msgstr "L'Aquila"
52459 
52460 #: kstars_i18n.cpp:2294
52461 #, kde-kuit-format
52462 msgctxt "City in Quebec Canada"
52463 msgid "L'Etape"
52464 msgstr "L'Etape"
52465 
52466 #: kstars_i18n.cpp:2295
52467 #, kde-kuit-format
52468 msgctxt "City in Ukraine"
52469 msgid "L'viv"
52470 msgstr "Lwów"
52471 
52472 #: kstars_i18n.cpp:2296
52473 #, kde-kuit-format
52474 msgctxt "City in Spain"
52475 msgid "La Coruña"
52476 msgstr "La Coruña"
52477 
52478 #: kstars_i18n.cpp:2297
52479 #, kde-kuit-format
52480 msgctxt "City in Wisconsin USA"
52481 msgid "La Crosse"
52482 msgstr "La Crosse"
52483 
52484 #: kstars_i18n.cpp:2298
52485 #, kde-kuit-format
52486 msgctxt "City in Oregon USA"
52487 msgid "La Grande"
52488 msgstr "La Grande"
52489 
52490 #: kstars_i18n.cpp:2299
52491 #, kde-kuit-format
52492 msgctxt "City in Georgia USA"
52493 msgid "La Grange"
52494 msgstr "La Grange"
52495 
52496 #: kstars_i18n.cpp:2300
52497 #, kde-kuit-format
52498 msgctxt "City in Cuba"
52499 msgid "La Habana"
52500 msgstr "Hawana (La Habana)"
52501 
52502 #: kstars_i18n.cpp:2301
52503 #, kde-kuit-format
52504 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52505 msgid "La Loche"
52506 msgstr "La Loche"
52507 
52508 #: kstars_i18n.cpp:2302
52509 #, kde-kuit-format
52510 msgctxt "City in California USA"
52511 msgid "La Mesa"
52512 msgstr "La Mesa"
52513 
52514 #: kstars_i18n.cpp:2303
52515 #, kde-kuit-format
52516 msgctxt "City in Canary Islands Spain"
52517 msgid "La Palma Obs."
52518 msgstr "Obs. La Palma"
52519 
52520 #: kstars_i18n.cpp:2304
52521 #, kde-kuit-format
52522 msgctxt "City in Bolivia"
52523 msgid "La Paz"
52524 msgstr "La Paz"
52525 
52526 #: kstars_i18n.cpp:2305
52527 #, kde-kuit-format
52528 msgctxt "City in Quebec Canada"
52529 msgid "La Pocatiere"
52530 msgstr "La Pocatiere"
52531 
52532 #: kstars_i18n.cpp:2306
52533 #, kde-kuit-format
52534 msgctxt "City in Charente-Maritime France"
52535 msgid "La Rochelle"
52536 msgstr "La Rochelle"
52537 
52538 #: kstars_i18n.cpp:2307
52539 #, kde-kuit-format
52540 msgctxt "City in Quebec Canada"
52541 msgid "La Sarre"
52542 msgstr "La Sarre"
52543 
52544 #: kstars_i18n.cpp:2308
52545 #, kde-kuit-format
52546 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
52547 msgid "La Scie"
52548 msgstr "La Scie"
52549 
52550 #: kstars_i18n.cpp:2309
52551 #, kde-kuit-format
52552 msgctxt "City in Chile"
52553 msgid "La Silla Obs."
52554 msgstr "Obs. La Silla"
52555 
52556 #: kstars_i18n.cpp:2310
52557 #, kde-kuit-format
52558 msgctxt "City in Italy"
52559 msgid "La Spezia"
52560 msgstr "La Spezia"
52561 
52562 #: kstars_i18n.cpp:2311
52563 #, kde-kuit-format
52564 msgctxt "City in Quebec Canada"
52565 msgid "La Tuque"
52566 msgstr "La Tuque"
52567 
52568 #: kstars_i18n.cpp:2312
52569 #, kde-kuit-format
52570 msgctxt "City in California USA"
52571 msgid "La Verne"
52572 msgstr "La Verne"
52573 
52574 #: kstars_i18n.cpp:2313
52575 #, kde-kuit-format
52576 msgctxt "City in Michigan USA"
52577 msgid "LaPeer"
52578 msgstr "LaPeer"
52579 
52580 #: kstars_i18n.cpp:2314
52581 #, kde-kuit-format
52582 msgctxt "City in Quebec Canada"
52583 msgid "Labrieville"
52584 msgstr "Labrieville"
52585 
52586 #: kstars_i18n.cpp:2315
52587 #, kde-kuit-format
52588 msgctxt "City in Alberta Canada"
52589 msgid "Lac La Biche"
52590 msgstr "Lac La Biche"
52591 
52592 #: kstars_i18n.cpp:2316
52593 #, kde-kuit-format
52594 msgctxt "City in Manitoba Canada"
52595 msgid "Lac du Bonnet"
52596 msgstr "Lac du Bonnet"
52597 
52598 #: kstars_i18n.cpp:2317
52599 #, kde-kuit-format
52600 msgctxt "City in Quebec Canada"
52601 msgid "Lac-Megantic"
52602 msgstr "Lac-Megantic"
52603 
52604 #: kstars_i18n.cpp:2318
52605 #, kde-kuit-format
52606 msgctxt "City in Quebec Canada"
52607 msgid "Lachute"
52608 msgstr "Lachute"
52609 
52610 #: kstars_i18n.cpp:2319
52611 #, kde-kuit-format
52612 msgctxt "City in New Hampshire USA"
52613 msgid "Laconia"
52614 msgstr "Laconia"
52615 
52616 #: kstars_i18n.cpp:2320
52617 #, kde-kuit-format
52618 msgctxt "City in Indiana USA"
52619 msgid "Lafayette"
52620 msgstr "Lafayette"
52621 
52622 #: kstars_i18n.cpp:2321
52623 #, kde-kuit-format
52624 msgctxt "City in Louisiana USA"
52625 msgid "Lafayette"
52626 msgstr "Lafayette"
52627 
52628 #: kstars_i18n.cpp:2322
52629 #, kde-kuit-format
52630 msgctxt "City in Nigeria"
52631 msgid "Lagos"
52632 msgstr "Lagos"
52633 
52634 #: kstars_i18n.cpp:2323
52635 #, kde-kuit-format
52636 msgctxt "City in Pakistan"
52637 msgid "Lahore"
52638 msgstr "Lahore"
52639 
52640 #: kstars_i18n.cpp:2324
52641 #, kde-kuit-format
52642 msgctxt "City in Germany"
52643 msgid "Lahr"
52644 msgstr "Lahr"
52645 
52646 #: kstars_i18n.cpp:2325
52647 #, kde-kuit-format
52648 msgctxt "City in Finland"
52649 msgid "Lahti"
52650 msgstr "Lahti"
52651 
52652 #: kstars_i18n.cpp:2326
52653 #, kde-kuit-format
52654 msgctxt "City in Azores Portugal"
52655 msgid "Lajes"
52656 msgstr "Lajes"
52657 
52658 #: kstars_i18n.cpp:2327
52659 #, kde-kuit-format
52660 msgctxt "City in Louisiana USA"
52661 msgid "Lake Charles"
52662 msgstr "Lake Charles"
52663 
52664 #: kstars_i18n.cpp:2328
52665 #, kde-kuit-format
52666 msgctxt "City in Florida USA"
52667 msgid "Lake City"
52668 msgstr "Lake City"
52669 
52670 #: kstars_i18n.cpp:2329
52671 #, kde-kuit-format
52672 msgctxt "City in Alberta Canada"
52673 msgid "Lake Louise"
52674 msgstr "Lake Louise"
52675 
52676 #: kstars_i18n.cpp:2330
52677 #, kde-kuit-format
52678 msgctxt "City in Oregon USA"
52679 msgid "Lake Oswego"
52680 msgstr "Lake Oswego"
52681 
52682 #: kstars_i18n.cpp:2331
52683 #, kde-kuit-format
52684 msgctxt "City in Illinois USA"
52685 msgid "Lake Villa"
52686 msgstr "Lake Villa"
52687 
52688 #: kstars_i18n.cpp:2332
52689 #, kde-kuit-format
52690 msgctxt "City in Arkansas USA"
52691 msgid "Lake Village"
52692 msgstr "Lake Village"
52693 
52694 #: kstars_i18n.cpp:2333
52695 #, kde-kuit-format
52696 msgctxt "City in Florida USA"
52697 msgid "Lakeland"
52698 msgstr "Lakeland"
52699 
52700 #: kstars_i18n.cpp:2334
52701 #, kde-kuit-format
52702 msgctxt "City in California USA"
52703 msgid "Lakewood"
52704 msgstr "Lakewood"
52705 
52706 #: kstars_i18n.cpp:2335
52707 #, kde-kuit-format
52708 msgctxt "City in Colorado USA"
52709 msgid "Lakewood"
52710 msgstr "Lakewood"
52711 
52712 #: kstars_i18n.cpp:2336
52713 #, kde-kuit-format
52714 msgctxt "City in Ohio USA"
52715 msgid "Lakewood"
52716 msgstr "Lakewood"
52717 
52718 #: kstars_i18n.cpp:2337
52719 #, kde-kuit-format
52720 msgctxt "City in North Dakota USA"
52721 msgid "Lakota"
52722 msgstr "Lakota"
52723 
52724 #: kstars_i18n.cpp:2338
52725 #, kde-kuit-format
52726 msgctxt "City in Colorado USA"
52727 msgid "Lamar"
52728 msgstr "Lamar"
52729 
52730 #: kstars_i18n.cpp:2339
52731 #, kde-kuit-format
52732 msgctxt "City in Gabon"
52733 msgid "Lambarene"
52734 msgstr "Lambarene"
52735 
52736 #: kstars_i18n.cpp:2340
52737 #, kde-kuit-format
52738 msgctxt "City in Italy"
52739 msgid "Lampedusa"
52740 msgstr "Lampedusa"
52741 
52742 #: kstars_i18n.cpp:2341
52743 #, kde-kuit-format
52744 msgctxt "City in Hawaii USA"
52745 msgid "Lanai City"
52746 msgstr "Lanai City"
52747 
52748 #: kstars_i18n.cpp:2342
52749 #, kde-kuit-format
52750 msgctxt "City in New Hampshire USA"
52751 msgid "Lancaster"
52752 msgstr "Lancaster"
52753 
52754 #: kstars_i18n.cpp:2343
52755 #, kde-kuit-format
52756 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
52757 msgid "Lancaster"
52758 msgstr "Lancaster"
52759 
52760 #: kstars_i18n.cpp:2344
52761 #, kde-kuit-format
52762 msgctxt "City in Wyoming USA"
52763 msgid "Lander"
52764 msgstr "Lander"
52765 
52766 #: kstars_i18n.cpp:2345
52767 #, kde-kuit-format
52768 msgctxt "City in Michigan USA"
52769 msgid "Lansing"
52770 msgstr "Lansing"
52771 
52772 #: kstars_i18n.cpp:2346
52773 #, kde-kuit-format
52774 msgctxt "City in Wyoming USA"
52775 msgid "Laramie"
52776 msgstr "Laramie"
52777 
52778 #: kstars_i18n.cpp:2347
52779 #, kde-kuit-format
52780 msgctxt "City in Texas USA"
52781 msgid "Laredo"
52782 msgstr "Laredo"
52783 
52784 #: kstars_i18n.cpp:2348
52785 #, kde-kuit-format
52786 msgctxt "City in Florida USA"
52787 msgid "Largo"
52788 msgstr "Largo"
52789 
52790 #: kstars_i18n.cpp:2349
52791 #, kde-kuit-format
52792 msgctxt "City in Chile"
52793 msgid "Las Campanas Obs."
52794 msgstr "Obs. Las Campanas"
52795 
52796 #: kstars_i18n.cpp:2350
52797 #, kde-kuit-format
52798 msgctxt "City in New Mexico USA"
52799 msgid "Las Cruces"
52800 msgstr "Las Cruces"
52801 
52802 #: kstars_i18n.cpp:2351
52803 #, kde-kuit-format
52804 msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
52805 msgid "Las Palmas de Gran Canaria"
52806 msgstr "Las Palmas de Gran Canaria"
52807 
52808 #: kstars_i18n.cpp:2352
52809 #, kde-kuit-format
52810 msgctxt "City in Nevada USA"
52811 msgid "Las Vegas"
52812 msgstr "Las Vegas"
52813 
52814 #: kstars_i18n.cpp:2353
52815 #, kde-kuit-format
52816 msgctxt "City in ACT Australia"
52817 msgid "Latham"
52818 msgstr "Latham"
52819 
52820 #: kstars_i18n.cpp:2354
52821 #, kde-kuit-format
52822 msgctxt "City in Italy"
52823 msgid "Latina"
52824 msgstr "Latina"
52825 
52826 #: kstars_i18n.cpp:2355
52827 #, kde-kuit-format
52828 msgctxt "City in Delaware USA"
52829 msgid "Laurel"
52830 msgstr "Laurel"
52831 
52832 #: kstars_i18n.cpp:2356
52833 #, kde-kuit-format
52834 msgctxt "City in Maryland USA"
52835 msgid "Laurel"
52836 msgstr "Laurel"
52837 
52838 #: kstars_i18n.cpp:2357
52839 #, kde-kuit-format
52840 msgctxt "City in Mississippi USA"
52841 msgid "Laurel"
52842 msgstr "Laurel"
52843 
52844 #: kstars_i18n.cpp:2358
52845 #, kde-kuit-format
52846 msgctxt "City in Switzerland"
52847 msgid "Lausanne"
52848 msgstr "Lozanna (Lausanne)"
52849 
52850 #: kstars_i18n.cpp:2359
52851 #, kde-kuit-format
52852 msgctxt "City in Quebec Canada"
52853 msgid "Laval"
52854 msgstr "Laval"
52855 
52856 #: kstars_i18n.cpp:2360
52857 #, kde-kuit-format
52858 msgctxt "City in Kansas USA"
52859 msgid "Lawrence"
52860 msgstr "Lawrence"
52861 
52862 #: kstars_i18n.cpp:2361
52863 #, kde-kuit-format
52864 msgctxt "City in Massachusetts USA"
52865 msgid "Lawrence"
52866 msgstr "Lawrence"
52867 
52868 #: kstars_i18n.cpp:2362
52869 #, kde-kuit-format
52870 msgctxt "City in Oklahoma USA"
52871 msgid "Lawton"
52872 msgstr "Lawton"
52873 
52874 #: kstars_i18n.cpp:2363
52875 #, kde-kuit-format
52876 msgctxt "City in Utah USA"
52877 msgid "Layton"
52878 msgstr "Layton"
52879 
52880 #: kstars_i18n.cpp:2364
52881 #, kde-kuit-format
52882 msgctxt "City in Seine-maritime France"
52883 msgid "Le Havre"
52884 msgstr "Hawr (Le Havre)"
52885 
52886 #: kstars_i18n.cpp:2365
52887 #, kde-kuit-format
52888 msgctxt "City in Haute-Loire France"
52889 msgid "Le-Puy-en-Velay"
52890 msgstr "Le-Puy-en-Velay"
52891 
52892 #: kstars_i18n.cpp:2366
52893 #, kde-kuit-format
52894 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52895 msgid "Leader"
52896 msgstr "Leader"
52897 
52898 #: kstars_i18n.cpp:2367
52899 #, kde-kuit-format
52900 msgctxt "City in Ontario Canada"
52901 msgid "Leamington"
52902 msgstr "Leamington"
52903 
52904 #: kstars_i18n.cpp:2368
52905 #, kde-kuit-format
52906 msgctxt "City in Western Australia Australia"
52907 msgid "Learmonth"
52908 msgstr "Learmonth"
52909 
52910 #: kstars_i18n.cpp:2369
52911 #, kde-kuit-format
52912 msgctxt "City in Kansas USA"
52913 msgid "Leavenworth"
52914 msgstr "Leavenworth"
52915 
52916 #: kstars_i18n.cpp:2370
52917 #, kde-kuit-format
52918 msgctxt "City in Washington USA"
52919 msgid "Leavenworth"
52920 msgstr "Leavenworth"
52921 
52922 #: kstars_i18n.cpp:2371
52923 #, kde-kuit-format
52924 msgctxt "City in Kentucky USA"
52925 msgid "Lebanon"
52926 msgstr "Liban"
52927 
52928 #: kstars_i18n.cpp:2372
52929 #, kde-kuit-format
52930 msgctxt "City in Missouri USA"
52931 msgid "Lebanon"
52932 msgstr "Lebanon"
52933 
52934 #: kstars_i18n.cpp:2373
52935 #, kde-kuit-format
52936 msgctxt "City in New Hampshire USA"
52937 msgid "Lebanon"
52938 msgstr "Lebanon"
52939 
52940 #: kstars_i18n.cpp:2374
52941 #, kde-kuit-format
52942 msgctxt "City in Quebec Canada"
52943 msgid "Lebel-sur-Quevillon"
52944 msgstr "Lebel-sur-Quevillon"
52945 
52946 #: kstars_i18n.cpp:2375
52947 #, kde-kuit-format
52948 msgctxt "City in Italy"
52949 msgid "Lecce"
52950 msgstr "Lecce"
52951 
52952 #: kstars_i18n.cpp:2376
52953 #, kde-kuit-format
52954 msgctxt "City in Lecco Italy"
52955 msgid "Lecco"
52956 msgstr "Lecco"
52957 
52958 #: kstars_i18n.cpp:2377
52959 #, kde-kuit-format
52960 msgctxt "City in Germany"
52961 msgid "Leck"
52962 msgstr "Leck"
52963 
52964 #: kstars_i18n.cpp:2378
52965 #, kde-kuit-format
52966 msgctxt "City in Lebanon"
52967 msgid "Lee"
52968 msgstr "Lee"
52969 
52970 #: kstars_i18n.cpp:2379
52971 #, kde-kuit-format
52972 msgctxt "City in United Kingdom"
52973 msgid "Leeds"
52974 msgstr "Leeds"
52975 
52976 #: kstars_i18n.cpp:2380
52977 #, kde-kuit-format
52978 msgctxt "City in Netherlands"
52979 msgid "Leeuwarden"
52980 msgstr "Leeuwarden"
52981 
52982 #: kstars_i18n.cpp:2381
52983 #, kde-kuit-format
52984 msgctxt "City in Spain"
52985 msgid "Leganés"
52986 msgstr "Leganés"
52987 
52988 #: kstars_i18n.cpp:2382
52989 #, kde-kuit-format
52990 msgctxt "City in United Kingdom"
52991 msgid "Leicester"
52992 msgstr "Leicester"
52993 
52994 #: kstars_i18n.cpp:2383
52995 #, kde-kuit-format
52996 msgctxt "City in Netherlands"
52997 msgid "Leiden"
52998 msgstr "Leida"
52999 
53000 #: kstars_i18n.cpp:2384
53001 #, kde-kuit-format
53002 msgctxt "City in South Africa"
53003 msgid "Leiden Sur"
53004 msgstr "Leiden Sur"
53005 
53006 #: kstars_i18n.cpp:2385
53007 #, kde-kuit-format
53008 msgctxt "City in Germany"
53009 msgid "Leipzig"
53010 msgstr "Lipsk (Leipzig)"
53011 
53012 #: kstars_i18n.cpp:2386
53013 #, kde-kuit-format
53014 msgctxt "City in South Dakota USA"
53015 msgid "Lemmon"
53016 msgstr "Lemmon"
53017 
53018 #: kstars_i18n.cpp:2387
53019 #, kde-kuit-format
53020 msgctxt "City in Jylland Denmark"
53021 msgid "Lemvig"
53022 msgstr "Lemvig"
53023 
53024 #: kstars_i18n.cpp:2388
53025 #, kde-kuit-format
53026 msgctxt "City in Austria"
53027 msgid "Leopold Figl"
53028 msgstr "Leopold Figl"
53029 
53030 #: kstars_i18n.cpp:2389
53031 #, kde-kuit-format
53032 msgctxt "City in Quebec Canada"
53033 msgid "Les Escoumins"
53034 msgstr "Les Escoumins"
53035 
53036 #: kstars_i18n.cpp:2390
53037 #, kde-kuit-format
53038 msgctxt "City in Alberta Canada"
53039 msgid "Lethbridge"
53040 msgstr "Lethbridge"
53041 
53042 #: kstars_i18n.cpp:2391
53043 #, kde-kuit-format
53044 msgctxt "City in Germany"
53045 msgid "Leverkusen"
53046 msgstr "Leverkusen"
53047 
53048 #: kstars_i18n.cpp:2392
53049 #, kde-kuit-format
53050 msgctxt "City in Delaware USA"
53051 msgid "Lewes"
53052 msgstr "Lewes"
53053 
53054 #: kstars_i18n.cpp:2393
53055 #, kde-kuit-format
53056 msgctxt "City in West Virginia USA"
53057 msgid "Lewisburg"
53058 msgstr "Lewisburg"
53059 
53060 #: kstars_i18n.cpp:2394
53061 #, kde-kuit-format
53062 msgctxt "City in Idaho USA"
53063 msgid "Lewiston"
53064 msgstr "Lewiston"
53065 
53066 #: kstars_i18n.cpp:2395
53067 #, kde-kuit-format
53068 msgctxt "City in Maine USA"
53069 msgid "Lewiston"
53070 msgstr "Lewiston"
53071 
53072 #: kstars_i18n.cpp:2396
53073 #, kde-kuit-format
53074 msgctxt "City in New York USA"
53075 msgid "Lewiston"
53076 msgstr "Lewiston"
53077 
53078 #: kstars_i18n.cpp:2397
53079 #, kde-kuit-format
53080 msgctxt "City in Montana USA"
53081 msgid "Lewistown"
53082 msgstr "Lewistown"
53083 
53084 #: kstars_i18n.cpp:2398
53085 #, kde-kuit-format
53086 msgctxt "City in Kentucky USA"
53087 msgid "Lexington"
53088 msgstr "Lexington"
53089 
53090 #: kstars_i18n.cpp:2399
53091 #, kde-kuit-format
53092 msgctxt "City in Spain"
53093 msgid "León"
53094 msgstr "León"
53095 
53096 #: kstars_i18n.cpp:2400
53097 #, kde-kuit-format
53098 msgctxt "City in Tibet China"
53099 msgid "Lhasa"
53100 msgstr "Lhasa"
53101 
53102 #: kstars_i18n.cpp:2401
53103 #, kde-kuit-format
53104 msgctxt "City in Gabon"
53105 msgid "Libreville"
53106 msgstr "Libreville"
53107 
53108 #: kstars_i18n.cpp:2402
53109 #, kde-kuit-format
53110 msgctxt "City in California USA"
53111 msgid "Lick Obs."
53112 msgstr "Obs. Lick"
53113 
53114 #: kstars_i18n.cpp:2403
53115 #, kde-kuit-format
53116 msgctxt "City in Hawaii USA"
53117 msgid "Lihue"
53118 msgstr "Lihue"
53119 
53120 #: kstars_i18n.cpp:2404
53121 #, kde-kuit-format
53122 msgctxt "City in Nord France"
53123 msgid "Lille"
53124 msgstr "Lille"
53125 
53126 #: kstars_i18n.cpp:2405
53127 #, kde-kuit-format
53128 msgctxt "City in British Columbia Canada"
53129 msgid "Lillooet"
53130 msgstr "Lillooet"
53131 
53132 #: kstars_i18n.cpp:2406
53133 #, kde-kuit-format
53134 msgctxt "City in Malawi"
53135 msgid "Lilongwe"
53136 msgstr "Lilongwe"
53137 
53138 #: kstars_i18n.cpp:2407
53139 #, kde-kuit-format
53140 msgctxt "City in Peru"
53141 msgid "Lima"
53142 msgstr "Lima"
53143 
53144 #: kstars_i18n.cpp:2408
53145 #, kde-kuit-format
53146 msgctxt "City in Ohio USA"
53147 msgid "Lima"
53148 msgstr "Lima"
53149 
53150 #: kstars_i18n.cpp:2409
53151 #, kde-kuit-format
53152 msgctxt "City in Haute-Vienne France"
53153 msgid "Limoges"
53154 msgstr "Limoges"
53155 
53156 #: kstars_i18n.cpp:2410
53157 #, kde-kuit-format
53158 msgctxt "City in Kansas USA"
53159 msgid "Lincoln"
53160 msgstr "Lincoln"
53161 
53162 #: kstars_i18n.cpp:2411
53163 #, kde-kuit-format
53164 msgctxt "City in Maine USA"
53165 msgid "Lincoln"
53166 msgstr "Lincoln"
53167 
53168 #: kstars_i18n.cpp:2412
53169 #, kde-kuit-format
53170 msgctxt "City in Nebraska USA"
53171 msgid "Lincoln"
53172 msgstr "Lincoln"
53173 
53174 #: kstars_i18n.cpp:2413
53175 #, kde-kuit-format
53176 msgctxt "City in Alberta Canada"
53177 msgid "Lindbergh"
53178 msgstr "Lindbergh"
53179 
53180 #: kstars_i18n.cpp:2414
53181 #, kde-kuit-format
53182 msgctxt "City in New York USA"
53183 msgid "Lindenhurst"
53184 msgstr "Lindenhurst"
53185 
53186 #: kstars_i18n.cpp:2415
53187 #, kde-kuit-format
53188 msgctxt "City in Austria"
53189 msgid "Linz"
53190 msgstr "Linz"
53191 
53192 #: kstars_i18n.cpp:2416
53193 #, kde-kuit-format
53194 msgctxt "City in Central Region Russia"
53195 msgid "Lipetsk"
53196 msgstr "Lipeck"
53197 
53198 #: kstars_i18n.cpp:2417
53199 #, kde-kuit-format
53200 msgctxt "City in Portugal"
53201 msgid "Lisbon"
53202 msgstr "Lizbona"
53203 
53204 #: kstars_i18n.cpp:2418
53205 #, kde-kuit-format
53206 msgctxt "City in North Dakota USA"
53207 msgid "Lisbon"
53208 msgstr "Lisbon"
53209 
53210 #: kstars_i18n.cpp:2419
53211 #, kde-kuit-format
53212 msgctxt "City in Ontario Canada"
53213 msgid "Listowel"
53214 msgstr "Listowel"
53215 
53216 #: kstars_i18n.cpp:2420
53217 #, kde-kuit-format
53218 msgctxt "City in North Dakota USA"
53219 msgid "Litchville"
53220 msgstr "Litchville"
53221 
53222 #: kstars_i18n.cpp:2421
53223 #, kde-kuit-format
53224 msgctxt "City in Arkansas USA"
53225 msgid "Little Rock"
53226 msgstr "Little Rock"
53227 
53228 #: kstars_i18n.cpp:2422
53229 #, kde-kuit-format
53230 msgctxt "City in New Hampshire USA"
53231 msgid "Littleton"
53232 msgstr "Littleton"
53233 
53234 #: kstars_i18n.cpp:2423
53235 #, kde-kuit-format
53236 msgctxt "City in United Kingdom"
53237 msgid "Liverpool"
53238 msgstr "Liverpool"
53239 
53240 #: kstars_i18n.cpp:2424
53241 #, kde-kuit-format
53242 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
53243 msgid "Liverpool"
53244 msgstr "Liverpool"
53245 
53246 #: kstars_i18n.cpp:2425
53247 #, kde-kuit-format
53248 msgctxt "City in Alabama USA"
53249 msgid "Livingston"
53250 msgstr "Livingston"
53251 
53252 #: kstars_i18n.cpp:2426
53253 #, kde-kuit-format
53254 msgctxt "City in Montana USA"
53255 msgid "Livingston"
53256 msgstr "Livingston"
53257 
53258 #: kstars_i18n.cpp:2427
53259 #, kde-kuit-format
53260 msgctxt "City in Zambia"
53261 msgid "Livingstone"
53262 msgstr "Livingstone"
53263 
53264 #: kstars_i18n.cpp:2428
53265 #, kde-kuit-format
53266 msgctxt "City in Michigan USA"
53267 msgid "Livonia"
53268 msgstr "Livonia"
53269 
53270 #: kstars_i18n.cpp:2429
53271 #, kde-kuit-format
53272 msgctxt "City in Italy"
53273 msgid "Livorno"
53274 msgstr "Livorno"
53275 
53276 #: kstars_i18n.cpp:2430
53277 #, kde-kuit-format
53278 msgctxt "City in Slovenia"
53279 msgid "Ljubljana"
53280 msgstr "Lublana (Ljubljana)"
53281 
53282 #: kstars_i18n.cpp:2431
53283 #, kde-kuit-format
53284 msgctxt "City in Venezuela"
53285 msgid "Llano del Hato"
53286 msgstr "Llano del Hato"
53287 
53288 #: kstars_i18n.cpp:2432
53289 #, kde-kuit-format
53290 msgctxt "City in Spain"
53291 msgid "Lleida"
53292 msgstr "Lleida"
53293 
53294 #: kstars_i18n.cpp:2433
53295 #, kde-kuit-format
53296 msgctxt "City in Botswana"
53297 msgid "Lobatsi"
53298 msgstr "Lobatsi"
53299 
53300 #: kstars_i18n.cpp:2434
53301 #, kde-kuit-format
53302 msgctxt "City in California USA"
53303 msgid "Lockwood Valley"
53304 msgstr "Lockwood Valley"
53305 
53306 #: kstars_i18n.cpp:2435
53307 #, kde-kuit-format
53308 msgctxt "City in Utah USA"
53309 msgid "Logan"
53310 msgstr "Logan"
53311 
53312 #: kstars_i18n.cpp:2436
53313 #, kde-kuit-format
53314 msgctxt "City in Spain"
53315 msgid "Logroño"
53316 msgstr "Logroño"
53317 
53318 #: kstars_i18n.cpp:2437
53319 #, kde-kuit-format
53320 msgctxt "City in Italy"
53321 msgid "Loiano"
53322 msgstr "Loiano"
53323 
53324 #: kstars_i18n.cpp:2438
53325 #, kde-kuit-format
53326 msgctxt "City in Estonia"
53327 msgid "Loksa"
53328 msgstr "Loksa"
53329 
53330 #: kstars_i18n.cpp:2439
53331 #, kde-kuit-format
53332 msgctxt "City in Montana USA"
53333 msgid "Lolo"
53334 msgstr "Lolo"
53335 
53336 #: kstars_i18n.cpp:2440
53337 #, kde-kuit-format
53338 msgctxt "City in Slovakia"
53339 msgid "Lomnicky stit"
53340 msgstr "Łomnica (Lomnicky stit)"
53341 
53342 #: kstars_i18n.cpp:2441
53343 #, kde-kuit-format
53344 msgctxt "City in California USA"
53345 msgid "Lompoc"
53346 msgstr "Lompoc"
53347 
53348 #: kstars_i18n.cpp:2442
53349 #, kde-kuit-format
53350 msgctxt "City in Togo"
53351 msgid "Lomé"
53352 msgstr "Lomé"
53353 
53354 #: kstars_i18n.cpp:2443
53355 #, kde-kuit-format
53356 msgctxt "City in United Kingdom"
53357 msgid "London"
53358 msgstr "Londyn"
53359 
53360 #: kstars_i18n.cpp:2444
53361 #, kde-kuit-format
53362 msgctxt "City in Ontario Canada"
53363 msgid "London"
53364 msgstr "Londyn"
53365 
53366 #: kstars_i18n.cpp:2445
53367 #, kde-kuit-format
53368 msgctxt "City in California USA"
53369 msgid "Long Beach"
53370 msgstr "Long Beach"
53371 
53372 #: kstars_i18n.cpp:2446
53373 #, kde-kuit-format
53374 msgctxt "City in Texas USA"
53375 msgid "Longview"
53376 msgstr "Longview"
53377 
53378 #: kstars_i18n.cpp:2447
53379 #, kde-kuit-format
53380 msgctxt "City in Washington USA"
53381 msgid "Longview"
53382 msgstr "Longview"
53383 
53384 #: kstars_i18n.cpp:2448
53385 #, kde-kuit-format
53386 msgctxt "City in Ohio USA"
53387 msgid "Lorain"
53388 msgstr "Lorain"
53389 
53390 #: kstars_i18n.cpp:2449
53391 #, kde-kuit-format
53392 msgctxt "City in New Mexico USA"
53393 msgid "Lordsburg"
53394 msgstr "Lordsburg"
53395 
53396 #: kstars_i18n.cpp:2450
53397 #, kde-kuit-format
53398 msgctxt "City in New Mexico USA"
53399 msgid "Los Alamos"
53400 msgstr "Los Alamos"
53401 
53402 #: kstars_i18n.cpp:2451
53403 #, kde-kuit-format
53404 msgctxt "City in California USA"
53405 msgid "Los Altos Hills"
53406 msgstr "Los Altos Hills"
53407 
53408 #: kstars_i18n.cpp:2452
53409 #, kde-kuit-format
53410 msgctxt "City in California USA"
53411 msgid "Los Angeles"
53412 msgstr "Los Angeles"
53413 
53414 #: kstars_i18n.cpp:2453
53415 #, kde-kuit-format
53416 msgctxt "City in Texas USA"
53417 msgid "Lost Maples State Natural Area (Vanderpool)"
53418 msgstr "Lost Maples State Natural Area (Vanderpool)"
53419 
53420 #: kstars_i18n.cpp:2454
53421 #, kde-kuit-format
53422 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
53423 msgid "Louisbourg"
53424 msgstr "Louisbourg"
53425 
53426 #: kstars_i18n.cpp:2455
53427 #, kde-kuit-format
53428 msgctxt "City in Georgia USA"
53429 msgid "Louisville"
53430 msgstr "Louisville"
53431 
53432 #: kstars_i18n.cpp:2456
53433 #, kde-kuit-format
53434 msgctxt "City in Kentucky USA"
53435 msgid "Louisville"
53436 msgstr "Louisville"
53437 
53438 #: kstars_i18n.cpp:2457
53439 #, kde-kuit-format
53440 msgctxt "City in Egypt"
53441 msgid "Louxor"
53442 msgstr "Luksor (Louxor)"
53443 
53444 #: kstars_i18n.cpp:2458
53445 #, kde-kuit-format
53446 msgctxt "City in Colorado USA"
53447 msgid "Loveland"
53448 msgstr "Loveland"
53449 
53450 #: kstars_i18n.cpp:2459
53451 #, kde-kuit-format
53452 msgctxt "City in Nevada USA"
53453 msgid "Lovelock"
53454 msgstr "Lovelock"
53455 
53456 #: kstars_i18n.cpp:2460
53457 #, kde-kuit-format
53458 msgctxt "City in Massachusetts USA"
53459 msgid "Lowell"
53460 msgstr "Lowell"
53461 
53462 #: kstars_i18n.cpp:2461
53463 #, kde-kuit-format
53464 msgctxt "City in Arizona USA"
53465 msgid "Lowell Obs."
53466 msgstr "Obs. Lowell"
53467 
53468 #: kstars_i18n.cpp:2462
53469 #, kde-kuit-format
53470 msgctxt "City in Ontario Canada"
53471 msgid "Lowther"
53472 msgstr "Lowther"
53473 
53474 #: kstars_i18n.cpp:2463
53475 #, kde-kuit-format
53476 msgctxt "City in Angola"
53477 msgid "Luanda"
53478 msgstr "Luanda"
53479 
53480 #: kstars_i18n.cpp:2464
53481 #, kde-kuit-format
53482 msgctxt "City in Texas USA"
53483 msgid "Lubbock"
53484 msgstr "Lubbock"
53485 
53486 #: kstars_i18n.cpp:2465
53487 #, kde-kuit-format
53488 msgctxt "City in Italy"
53489 msgid "Lucca"
53490 msgstr "Lucca"
53491 
53492 #: kstars_i18n.cpp:2466
53493 #, kde-kuit-format
53494 msgctxt "City in Germany"
53495 msgid "Ludwigshafen"
53496 msgstr "Ludwigshafen"
53497 
53498 #: kstars_i18n.cpp:2467
53499 #, kde-kuit-format
53500 msgctxt "City in Angola"
53501 msgid "Luena"
53502 msgstr "Luena"
53503 
53504 #: kstars_i18n.cpp:2468
53505 #, kde-kuit-format
53506 msgctxt "City in Ukraine"
53507 msgid "Lugans'k"
53508 msgstr "Lugansk"
53509 
53510 #: kstars_i18n.cpp:2469
53511 #, kde-kuit-format
53512 msgctxt "City in Spain"
53513 msgid "Lugo"
53514 msgstr "Lugo"
53515 
53516 #: kstars_i18n.cpp:2470
53517 #, kde-kuit-format
53518 msgctxt "City in Sweden"
53519 msgid "Luleå"
53520 msgstr "Luleå"
53521 
53522 #: kstars_i18n.cpp:2471
53523 #, kde-kuit-format
53524 msgctxt "City in Sweden"
53525 msgid "Lund"
53526 msgstr "Lund"
53527 
53528 #: kstars_i18n.cpp:2472
53529 #, kde-kuit-format
53530 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
53531 msgid "Lunenburg"
53532 msgstr "Lunenburg"
53533 
53534 #: kstars_i18n.cpp:2473
53535 #, kde-kuit-format
53536 msgctxt "City in Zambia"
53537 msgid "Lusaka"
53538 msgstr "Lusaka"
53539 
53540 #: kstars_i18n.cpp:2474
53541 #, kde-kuit-format
53542 msgctxt "City in Ukraine"
53543 msgid "Luts'k"
53544 msgstr "Łuck"
53545 
53546 #: kstars_i18n.cpp:2475
53547 #, kde-kuit-format
53548 msgctxt "City in Luxembourg"
53549 msgid "Luxembourg City"
53550 msgstr "Luksemburg"
53551 
53552 #: kstars_i18n.cpp:2476
53553 #, kde-kuit-format
53554 msgctxt "City in Virginia USA"
53555 msgid "Lynchburg"
53556 msgstr "Lynchburg"
53557 
53558 #: kstars_i18n.cpp:2477
53559 #, kde-kuit-format
53560 msgctxt "City in Washington USA"
53561 msgid "Lynden"
53562 msgstr "Lynden"
53563 
53564 #: kstars_i18n.cpp:2478
53565 #, kde-kuit-format
53566 msgctxt "City in Massachusetts USA"
53567 msgid "Lynn"
53568 msgstr "Lynn"
53569 
53570 #: kstars_i18n.cpp:2479
53571 #, kde-kuit-format
53572 msgctxt "City in Florida USA"
53573 msgid "Lynn Haven"
53574 msgstr "Lynn Haven"
53575 
53576 #: kstars_i18n.cpp:2480
53577 #, kde-kuit-format
53578 msgctxt "City in Rhône France"
53579 msgid "Lyon"
53580 msgstr "Lyon"
53581 
53582 #: kstars_i18n.cpp:2481
53583 #, kde-kuit-format
53584 msgctxt "City in British Columbia Canada"
53585 msgid "Lytton"
53586 msgstr "Lytton"
53587 
53588 #: kstars_i18n.cpp:2482
53589 #, kde-kuit-format
53590 msgctxt "City in Germany"
53591 msgid "Lübeck"
53592 msgstr "Lubeka (Lübeck)"
53593 
53594 #: kstars_i18n.cpp:2483
53595 #, kde-kuit-format
53596 msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea"
53597 msgid "Maando"
53598 msgstr "Maando"
53599 
53600 #: kstars_i18n.cpp:2484
53601 #, kde-kuit-format
53602 msgctxt "City in Estonia"
53603 msgid "Maardu"
53604 msgstr "Maardu"
53605 
53606 #: kstars_i18n.cpp:2485
53607 #, kde-kuit-format
53608 msgctxt "City in Netherlands"
53609 msgid "Maastricht"
53610 msgstr "Maastricht"
53611 
53612 #: kstars_i18n.cpp:2486
53613 #, kde-kuit-format
53614 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
53615 msgid "Mabou"
53616 msgstr "Mabou"
53617 
53618 #: kstars_i18n.cpp:2487
53619 #, kde-kuit-format
53620 msgctxt "City in China"
53621 msgid "Macao"
53622 msgstr "Makau"
53623 
53624 #: kstars_i18n.cpp:2488
53625 #, kde-kuit-format
53626 msgctxt "City in Germany"
53627 msgid "Machern"
53628 msgstr "Machern"
53629 
53630 #: kstars_i18n.cpp:2489
53631 #, kde-kuit-format
53632 msgctxt "City in Idaho USA"
53633 msgid "Mackay"
53634 msgstr "Mackay"
53635 
53636 #: kstars_i18n.cpp:2490
53637 #, kde-kuit-format
53638 msgctxt "City in British Columbia Canada"
53639 msgid "Mackenzie"
53640 msgstr "Mackenzie"
53641 
53642 #: kstars_i18n.cpp:2491
53643 #, kde-kuit-format
53644 msgctxt "City in Georgia USA"
53645 msgid "Macon"
53646 msgstr "Macon"
53647 
53648 #: kstars_i18n.cpp:2492
53649 #, kde-kuit-format
53650 msgctxt "City in Minnesota USA"
53651 msgid "Madelia"
53652 msgstr "Madelia"
53653 
53654 #: kstars_i18n.cpp:2493
53655 #, kde-kuit-format
53656 msgctxt "City in Alabama USA"
53657 msgid "Madison"
53658 msgstr "Madison"
53659 
53660 #: kstars_i18n.cpp:2494
53661 #, kde-kuit-format
53662 msgctxt "City in South Dakota USA"
53663 msgid "Madison"
53664 msgstr "Madison"
53665 
53666 #: kstars_i18n.cpp:2495
53667 #, kde-kuit-format
53668 msgctxt "City in Wisconsin USA"
53669 msgid "Madison"
53670 msgstr "Madison"
53671 
53672 #: kstars_i18n.cpp:2496
53673 #, kde-kuit-format
53674 msgctxt "City in Spain"
53675 msgid "Madrid"
53676 msgstr "Madryt"
53677 
53678 #: kstars_i18n.cpp:2497
53679 #, kde-kuit-format
53680 msgctxt "City in Far East Russia"
53681 msgid "Magadan"
53682 msgstr "Magadan"
53683 
53684 #: kstars_i18n.cpp:2498
53685 #, kde-kuit-format
53686 msgctxt "City in New Mexico USA"
53687 msgid "Magdalena"
53688 msgstr "Magdalena"
53689 
53690 #: kstars_i18n.cpp:2499
53691 #, kde-kuit-format
53692 msgctxt "City in Germany"
53693 msgid "Magdeburg"
53694 msgstr "Magdeburg"
53695 
53696 #: kstars_i18n.cpp:2500
53697 #, kde-kuit-format
53698 msgctxt "City in Arkansas USA"
53699 msgid "Magnolia"
53700 msgstr "Magnolia"
53701 
53702 #: kstars_i18n.cpp:2501
53703 #, kde-kuit-format
53704 msgctxt "City in Germany"
53705 msgid "Mahlow"
53706 msgstr "Mahlow"
53707 
53708 #: kstars_i18n.cpp:2502
53709 #, kde-kuit-format
53710 msgctxt "City in Germany"
53711 msgid "Mainz"
53712 msgstr "Moguncja (Mainz)"
53713 
53714 #: kstars_i18n.cpp:2503
53715 #, kde-kuit-format
53716 msgctxt "City in Venezuela"
53717 msgid "Maiquetia"
53718 msgstr "Maiquetia"
53719 
53720 #: kstars_i18n.cpp:2504
53721 #, kde-kuit-format
53722 msgctxt "City in Madagascar"
53723 msgid "Majunga"
53724 msgstr "Majunga"
53725 
53726 #: kstars_i18n.cpp:2505
53727 #, kde-kuit-format
53728 msgctxt "City in Marshall Islands"
53729 msgid "Majuro"
53730 msgstr "Majuro"
53731 
53732 #: kstars_i18n.cpp:2506
53733 #, kde-kuit-format
53734 msgctxt "City in South Region Russia"
53735 msgid "Makhachkala"
53736 msgstr "Machaczkała"
53737 
53738 #: kstars_i18n.cpp:2507
53739 #, kde-kuit-format
53740 msgctxt "City in Ukraine"
53741 msgid "Makiivka"
53742 msgstr "Makiivka"
53743 
53744 #: kstars_i18n.cpp:2508
53745 #, kde-kuit-format
53746 msgctxt "City in Gabon"
53747 msgid "Makokou"
53748 msgstr "Makokou"
53749 
53750 #: kstars_i18n.cpp:2509
53751 #, kde-kuit-format
53752 msgctxt "City in Equatorial Guinea"
53753 msgid "Malabo"
53754 msgstr "Malabo"
53755 
53756 #: kstars_i18n.cpp:2510
53757 #, kde-kuit-format
53758 msgctxt "City in Germany"
53759 msgid "Malchin"
53760 msgstr "Malchin"
53761 
53762 #: kstars_i18n.cpp:2511
53763 #, kde-kuit-format
53764 msgctxt "City in Germany"
53765 msgid "Malchow"
53766 msgstr "Malchow"
53767 
53768 #: kstars_i18n.cpp:2512
53769 #, kde-kuit-format
53770 msgctxt "City in Massachusetts USA"
53771 msgid "Malden"
53772 msgstr "Malden"
53773 
53774 #: kstars_i18n.cpp:2513
53775 #, kde-kuit-format
53776 msgctxt "City in Maldives"
53777 msgid "Male"
53778 msgstr "Male"
53779 
53780 #: kstars_i18n.cpp:2514
53781 #, kde-kuit-format
53782 msgctxt "City in Sweden"
53783 msgid "Malmö"
53784 msgstr "Malmö"
53785 
53786 #: kstars_i18n.cpp:2515
53787 #, kde-kuit-format
53788 msgctxt "City in Marshall Islands"
53789 msgid "Maloelap"
53790 msgstr "Maloelap"
53791 
53792 #: kstars_i18n.cpp:2516
53793 #, kde-kuit-format
53794 msgctxt "City in New York USA"
53795 msgid "Malone"
53796 msgstr "Malone"
53797 
53798 #: kstars_i18n.cpp:2517
53799 #, kde-kuit-format
53800 msgctxt "City in Ontario Canada"
53801 msgid "Mammamattawa"
53802 msgstr "Mammamattawa"
53803 
53804 #: kstars_i18n.cpp:2518
53805 #, kde-kuit-format
53806 msgctxt "City in Mayotte France"
53807 msgid "Mamoudzou"
53808 msgstr "Mamoudzou"
53809 
53810 #: kstars_i18n.cpp:2519
53811 #, kde-kuit-format
53812 msgctxt "City in Nicaragua"
53813 msgid "Managua"
53814 msgstr "Managua"
53815 
53816 #: kstars_i18n.cpp:2520
53817 #, kde-kuit-format
53818 msgctxt "City in Brazil"
53819 msgid "Manaus"
53820 msgstr "Manaus"
53821 
53822 #: kstars_i18n.cpp:2521
53823 #, kde-kuit-format
53824 msgctxt "City in United Kingdom"
53825 msgid "Manchester"
53826 msgstr "Manchester"
53827 
53828 #: kstars_i18n.cpp:2522
53829 #, kde-kuit-format
53830 msgctxt "City in Connecticut USA"
53831 msgid "Manchester"
53832 msgstr "Manchester"
53833 
53834 #: kstars_i18n.cpp:2523
53835 #, kde-kuit-format
53836 msgctxt "City in New Hampshire USA"
53837 msgid "Manchester"
53838 msgstr "Manchester"
53839 
53840 #: kstars_i18n.cpp:2524
53841 #, kde-kuit-format
53842 msgctxt "City in Myanmar"
53843 msgid "Mandalay"
53844 msgstr "Mandalay"
53845 
53846 #: kstars_i18n.cpp:2525
53847 #, kde-kuit-format
53848 msgctxt "City in North Dakota USA"
53849 msgid "Mandan"
53850 msgstr "Mandan"
53851 
53852 #: kstars_i18n.cpp:2526
53853 #, kde-kuit-format
53854 msgctxt "City in Germany"
53855 msgid "Manebach"
53856 msgstr "Manebach"
53857 
53858 #: kstars_i18n.cpp:2527
53859 #, kde-kuit-format
53860 msgctxt "City in Oklahoma USA"
53861 msgid "Mangum"
53862 msgstr "Mangum"
53863 
53864 #: kstars_i18n.cpp:2528
53865 #, kde-kuit-format
53866 msgctxt "City in Kansas USA"
53867 msgid "Manhattan"
53868 msgstr "Manhattan"
53869 
53870 #: kstars_i18n.cpp:2529
53871 #, kde-kuit-format
53872 msgctxt "City in California USA"
53873 msgid "Manhattan Beach"
53874 msgstr "Manhattan Beach"
53875 
53876 #: kstars_i18n.cpp:2530
53877 #, kde-kuit-format
53878 msgctxt "City in Manitoba Canada"
53879 msgid "Manigotagan"
53880 msgstr "Manigotagan"
53881 
53882 #: kstars_i18n.cpp:2531
53883 #, kde-kuit-format
53884 msgctxt "City in Philippines"
53885 msgid "Manila"
53886 msgstr "Manila"
53887 
53888 #: kstars_i18n.cpp:2532
53889 #, kde-kuit-format
53890 msgctxt "City in Ontario Canada"
53891 msgid "Manitouwadge"
53892 msgstr "Manitouwadge"
53893 
53894 #: kstars_i18n.cpp:2533
53895 #, kde-kuit-format
53896 msgctxt "City in Wisconsin USA"
53897 msgid "Manitowoc"
53898 msgstr "Manitowoc"
53899 
53900 #: kstars_i18n.cpp:2534
53901 #, kde-kuit-format
53902 msgctxt "City in Quebec Canada"
53903 msgid "Maniwaki"
53904 msgstr "Maniwaki"
53905 
53906 #: kstars_i18n.cpp:2535
53907 #, kde-kuit-format
53908 msgctxt "City in Germany"
53909 msgid "Mannheim"
53910 msgstr "Mannheim"
53911 
53912 #: kstars_i18n.cpp:2536
53913 #, kde-kuit-format
53914 msgctxt "City in Alberta Canada"
53915 msgid "Manning"
53916 msgstr "Manning"
53917 
53918 #: kstars_i18n.cpp:2537
53919 #, kde-kuit-format
53920 msgctxt "City in Germany"
53921 msgid "Mansfeld"
53922 msgstr "Mansfeld"
53923 
53924 #: kstars_i18n.cpp:2538
53925 #, kde-kuit-format
53926 msgctxt "City in Ohio USA"
53927 msgid "Mansfield"
53928 msgstr "Mansfield"
53929 
53930 #: kstars_i18n.cpp:2539
53931 #, kde-kuit-format
53932 msgctxt "City in California USA"
53933 msgid "Manton"
53934 msgstr "Manton"
53935 
53936 #: kstars_i18n.cpp:2540
53937 #, kde-kuit-format
53938 msgctxt "City in Minnesota USA"
53939 msgid "Mantorville"
53940 msgstr "Mantorville"
53941 
53942 #: kstars_i18n.cpp:2541
53943 #, kde-kuit-format
53944 msgctxt "City in Alberta Canada"
53945 msgid "Manyberries"
53946 msgstr "Manyberries"
53947 
53948 #: kstars_i18n.cpp:2542
53949 #, kde-kuit-format
53950 msgctxt "City in Swaziland"
53951 msgid "Manzini"
53952 msgstr "Manzini"
53953 
53954 #: kstars_i18n.cpp:2543
53955 #, kde-kuit-format
53956 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
53957 msgid "Maple Creek"
53958 msgstr "Maple Creek"
53959 
53960 #: kstars_i18n.cpp:2544
53961 #, kde-kuit-format
53962 msgctxt "City in Mozambique"
53963 msgid "Maputo"
53964 msgstr "Maputo"
53965 
53966 #: kstars_i18n.cpp:2545
53967 #, kde-kuit-format
53968 msgctxt "City in Jeju South Korea"
53969 msgid "Marado"
53970 msgstr "Marado"
53971 
53972 #: kstars_i18n.cpp:2546
53973 #, kde-kuit-format
53974 msgctxt "City in Ontario Canada"
53975 msgid "Marathon"
53976 msgstr "Marathon"
53977 
53978 #: kstars_i18n.cpp:2547
53979 #, kde-kuit-format
53980 msgctxt "City in Germany"
53981 msgid "Marbach"
53982 msgstr "Marbach"
53983 
53984 #: kstars_i18n.cpp:2548
53985 #, kde-kuit-format
53986 msgctxt "City in Alberta Canada"
53987 msgid "Mariana Lake"
53988 msgstr "Mariana Lake"
53989 
53990 #: kstars_i18n.cpp:2549
53991 #, kde-kuit-format
53992 msgctxt "City in Germany"
53993 msgid "Marienberg"
53994 msgstr "Marienberg"
53995 
53996 #: kstars_i18n.cpp:2550
53997 #, kde-kuit-format
53998 msgctxt "City in Georgia USA"
53999 msgid "Marietta"
54000 msgstr "Marietta"
54001 
54002 #: kstars_i18n.cpp:2551
54003 #, kde-kuit-format
54004 msgctxt "City in Lithuania"
54005 msgid "Marijampolė"
54006 msgstr "Mariampol (Marijampolė)"
54007 
54008 #: kstars_i18n.cpp:2552
54009 #, kde-kuit-format
54010 msgctxt "City in Virginia USA"
54011 msgid "Marion"
54012 msgstr "Marion"
54013 
54014 #: kstars_i18n.cpp:2553
54015 #, kde-kuit-format
54016 msgctxt "City in Germany"
54017 msgid "Markersbach"
54018 msgstr "Markersbach"
54019 
54020 #: kstars_i18n.cpp:2554
54021 #, kde-kuit-format
54022 msgctxt "City in Germany"
54023 msgid "Markersdorf"
54024 msgstr "Markersdorf"
54025 
54026 #: kstars_i18n.cpp:2555
54027 #, kde-kuit-format
54028 msgctxt "City in Germany"
54029 msgid "Markkleeberg"
54030 msgstr "Markkleeberg"
54031 
54032 #: kstars_i18n.cpp:2556
54033 #, kde-kuit-format
54034 msgctxt "City in Germany"
54035 msgid "Markneukirchen"
54036 msgstr "Markneukirchen"
54037 
54038 #: kstars_i18n.cpp:2557
54039 #, kde-kuit-format
54040 msgctxt "City in Germany"
54041 msgid "Markranstät"
54042 msgstr "Markranstät"
54043 
54044 #: kstars_i18n.cpp:2558
54045 #, kde-kuit-format
54046 msgctxt "City in Germany"
54047 msgid "Marlow"
54048 msgstr "Marlow"
54049 
54050 #: kstars_i18n.cpp:2559
54051 #, kde-kuit-format
54052 msgctxt "City in New Jersey USA"
54053 msgid "Marlton"
54054 msgstr "Marlton"
54055 
54056 #: kstars_i18n.cpp:2560
54057 #, kde-kuit-format
54058 msgctxt "City in Michigan USA"
54059 msgid "Marquette"
54060 msgstr "Marquette"
54061 
54062 #: kstars_i18n.cpp:2561
54063 #, kde-kuit-format
54064 msgctxt "City in Morocco"
54065 msgid "Marrakech"
54066 msgstr "Marakesz"
54067 
54068 #: kstars_i18n.cpp:2562
54069 #, kde-kuit-format
54070 msgctxt "City in Bouches-du-rhône France"
54071 msgid "Marseille"
54072 msgstr "Marsylia (Marseille)"
54073 
54074 #: kstars_i18n.cpp:2563
54075 #, kde-kuit-format
54076 msgctxt "City in Texas USA"
54077 msgid "Marshall"
54078 msgstr "Marshall"
54079 
54080 #: kstars_i18n.cpp:2564
54081 #, kde-kuit-format
54082 msgctxt "City in West Virginia USA"
54083 msgid "Martinsburg"
54084 msgstr "Martinsburg"
54085 
54086 #: kstars_i18n.cpp:2565
54087 #, kde-kuit-format
54088 msgctxt "City in Virginia USA"
54089 msgid "Martinsville"
54090 msgstr "Martinsville"
54091 
54092 #: kstars_i18n.cpp:2566
54093 #, kde-kuit-format
54094 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
54095 msgid "Marystown"
54096 msgstr "Marystown"
54097 
54098 #: kstars_i18n.cpp:2567
54099 #, kde-kuit-format
54100 msgctxt "City in Lesotho"
54101 msgid "Maseru"
54102 msgstr "Maseru"
54103 
54104 #: kstars_i18n.cpp:2568
54105 #, kde-kuit-format
54106 msgctxt "City in Massachusetts USA"
54107 msgid "Mashpee"
54108 msgstr "Mashpee"
54109 
54110 #: kstars_i18n.cpp:2569
54111 #, kde-kuit-format
54112 msgctxt "City in Iowa USA"
54113 msgid "Mason City"
54114 msgstr "Mason City"
54115 
54116 #: kstars_i18n.cpp:2570
54117 #, kde-kuit-format
54118 msgctxt "City in Italy"
54119 msgid "Massa"
54120 msgstr "Massa"
54121 
54122 #: kstars_i18n.cpp:2571
54123 #, kde-kuit-format
54124 msgctxt "City in Eritrea"
54125 msgid "Massawa"
54126 msgstr "Massawa"
54127 
54128 #: kstars_i18n.cpp:2572
54129 #, kde-kuit-format
54130 msgctxt "City in Germany"
54131 msgid "Massen"
54132 msgstr "Massen"
54133 
54134 #: kstars_i18n.cpp:2573
54135 #, kde-kuit-format
54136 msgctxt "City in Ontario Canada"
54137 msgid "Matachewan"
54138 msgstr "Matachewan"
54139 
54140 #: kstars_i18n.cpp:2574
54141 #, kde-kuit-format
54142 msgctxt "City in Dem rep of Congo"
54143 msgid "Matadi"
54144 msgstr "Matadi"
54145 
54146 #: kstars_i18n.cpp:2575
54147 #, kde-kuit-format
54148 msgctxt "City in Quebec Canada"
54149 msgid "Matagami"
54150 msgstr "Matagami"
54151 
54152 #: kstars_i18n.cpp:2576
54153 #, kde-kuit-format
54154 msgctxt "City in Quebec Canada"
54155 msgid "Matane"
54156 msgstr "Matane"
54157 
54158 #: kstars_i18n.cpp:2577
54159 #, kde-kuit-format
54160 msgctxt "City in Swaziland"
54161 msgid "Matsapha"
54162 msgstr "Matsapha"
54163 
54164 #: kstars_i18n.cpp:2578
54165 #, kde-kuit-format
54166 msgctxt "City in Ontario Canada"
54167 msgid "Mattawa"
54168 msgstr "Mattawa"
54169 
54170 #: kstars_i18n.cpp:2579
54171 #, kde-kuit-format
54172 msgctxt "City in South Carolina USA"
54173 msgid "Mauldin"
54174 msgstr "Mauldin"
54175 
54176 #: kstars_i18n.cpp:2580
54177 #, kde-kuit-format
54178 msgctxt "City in Hawaii USA"
54179 msgid "Mauna Kea Obs."
54180 msgstr "Obs. Mauna Kea"
54181 
54182 #: kstars_i18n.cpp:2581
54183 #, kde-kuit-format
54184 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
54185 msgid "Mayaguez"
54186 msgstr "Mayaguez"
54187 
54188 #: kstars_i18n.cpp:2582
54189 #, kde-kuit-format
54190 msgctxt "City in South Region Russia"
54191 msgid "Maykop"
54192 msgstr "Maykop"
54193 
54194 #: kstars_i18n.cpp:2583
54195 #, kde-kuit-format
54196 msgctxt "City in Kentucky USA"
54197 msgid "Maysville"
54198 msgstr "Maysville"
54199 
54200 #: kstars_i18n.cpp:2584
54201 #, kde-kuit-format
54202 msgctxt "City in Swaziland"
54203 msgid "Mbabane"
54204 msgstr "Mbabane"
54205 
54206 #: kstars_i18n.cpp:2585
54207 #, kde-kuit-format
54208 msgctxt "City in Dem rep of Congo"
54209 msgid "Mbandaka"
54210 msgstr "Mbandaka"
54211 
54212 #: kstars_i18n.cpp:2586
54213 #, kde-kuit-format
54214 msgctxt "City in Tanzania"
54215 msgid "Mbeya"
54216 msgstr "Mbeya"
54217 
54218 #: kstars_i18n.cpp:2587
54219 #, kde-kuit-format
54220 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
54221 msgid "McAdam"
54222 msgstr "McAdam"
54223 
54224 #: kstars_i18n.cpp:2588
54225 #, kde-kuit-format
54226 msgctxt "City in Oklahoma USA"
54227 msgid "McAlester"
54228 msgstr "McAlester"
54229 
54230 #: kstars_i18n.cpp:2589
54231 #, kde-kuit-format
54232 msgctxt "City in Texas USA"
54233 msgid "McAllen"
54234 msgstr "McAllen"
54235 
54236 #: kstars_i18n.cpp:2590
54237 #, kde-kuit-format
54238 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54239 msgid "McBride"
54240 msgstr "McBride"
54241 
54242 #: kstars_i18n.cpp:2591
54243 #, kde-kuit-format
54244 msgctxt "City in Nebraska USA"
54245 msgid "McCook"
54246 msgstr "McCook"
54247 
54248 #: kstars_i18n.cpp:2592
54249 #, kde-kuit-format
54250 msgctxt "City in Virginia USA"
54251 msgid "McCormick Obs."
54252 msgstr "Obs. McCormick"
54253 
54254 #: kstars_i18n.cpp:2593
54255 #, kde-kuit-format
54256 msgctxt "City in Texas USA"
54257 msgid "McDonald Obs."
54258 msgstr "Obs. McDonald"
54259 
54260 #: kstars_i18n.cpp:2594
54261 #, kde-kuit-format
54262 msgctxt "City in Nevada USA"
54263 msgid "McGill"
54264 msgstr "McGill"
54265 
54266 #: kstars_i18n.cpp:2595
54267 #, kde-kuit-format
54268 msgctxt "City in Alaska USA"
54269 msgid "McGrath"
54270 msgstr "McGrath"
54271 
54272 #: kstars_i18n.cpp:2596
54273 #, kde-kuit-format
54274 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
54275 msgid "McKeesport"
54276 msgstr "McKeesport"
54277 
54278 #: kstars_i18n.cpp:2597
54279 #, kde-kuit-format
54280 msgctxt "City in Alberta Canada"
54281 msgid "McLennan"
54282 msgstr "McLennan"
54283 
54284 #: kstars_i18n.cpp:2598
54285 #, kde-kuit-format
54286 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54287 msgid "McLeod Lake"
54288 msgstr "McLeod Lake"
54289 
54290 #: kstars_i18n.cpp:2599
54291 #, kde-kuit-format
54292 msgctxt "City in Arizona USA"
54293 msgid "McNary"
54294 msgstr "McNary"
54295 
54296 #: kstars_i18n.cpp:2600
54297 #, kde-kuit-format
54298 msgctxt "City in Louisiana USA"
54299 msgid "McNary"
54300 msgstr "McNary"
54301 
54302 #: kstars_i18n.cpp:2601
54303 #, kde-kuit-format
54304 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
54305 msgid "Meadow Lake"
54306 msgstr "Meadow Lake"
54307 
54308 #: kstars_i18n.cpp:2602
54309 #, kde-kuit-format
54310 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
54311 msgid "Meat Cove"
54312 msgstr "Meat Cove"
54313 
54314 #: kstars_i18n.cpp:2603
54315 #, kde-kuit-format
54316 msgctxt "City in Tunisia"
54317 msgid "Medenine"
54318 msgstr "Medenine"
54319 
54320 #: kstars_i18n.cpp:2604
54321 #, kde-kuit-format
54322 msgctxt "City in Massachusetts USA"
54323 msgid "Medford"
54324 msgstr "Medford"
54325 
54326 #: kstars_i18n.cpp:2605
54327 #, kde-kuit-format
54328 msgctxt "City in Oregon USA"
54329 msgid "Medford"
54330 msgstr "Medford"
54331 
54332 #: kstars_i18n.cpp:2606
54333 #, kde-kuit-format
54334 msgctxt "City in Alberta Canada"
54335 msgid "Medicine Hat"
54336 msgstr "Medicine Hat"
54337 
54338 #: kstars_i18n.cpp:2607
54339 #, kde-kuit-format
54340 msgctxt "City in Germany"
54341 msgid "Medingen"
54342 msgstr "Medingen"
54343 
54344 #: kstars_i18n.cpp:2608
54345 #, kde-kuit-format
54346 msgctxt "City in Germany"
54347 msgid "Meerane"
54348 msgstr "Meerane"
54349 
54350 #: kstars_i18n.cpp:2609
54351 #, kde-kuit-format
54352 msgctxt "City in Germany"
54353 msgid "Meinersdorf"
54354 msgstr "Meinersdorf"
54355 
54356 #: kstars_i18n.cpp:2610
54357 #, kde-kuit-format
54358 msgctxt "City in Germany"
54359 msgid "Meiningen"
54360 msgstr "Meiningen"
54361 
54362 #: kstars_i18n.cpp:2611
54363 #, kde-kuit-format
54364 msgctxt "City in Germany"
54365 msgid "Meiän"
54366 msgstr "Meiän"
54367 
54368 #: kstars_i18n.cpp:2612
54369 #, kde-kuit-format
54370 msgctxt "City in Morocco"
54371 msgid "Meknès"
54372 msgstr "Meknès"
54373 
54374 #: kstars_i18n.cpp:2613
54375 #, kde-kuit-format
54376 msgctxt "City in Florida USA"
54377 msgid "Melbourne"
54378 msgstr "Melbourne"
54379 
54380 #: kstars_i18n.cpp:2614
54381 #, kde-kuit-format
54382 msgctxt "City in Victoria Australia"
54383 msgid "Melbourne"
54384 msgstr "Melbourne"
54385 
54386 #: kstars_i18n.cpp:2615
54387 #, kde-kuit-format
54388 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
54389 msgid "Melfort"
54390 msgstr "Melfort"
54391 
54392 #: kstars_i18n.cpp:2616
54393 #, kde-kuit-format
54394 msgctxt "City in Spain"
54395 msgid "Melilla"
54396 msgstr "Melilla"
54397 
54398 #: kstars_i18n.cpp:2617
54399 #, kde-kuit-format
54400 msgctxt "City in Manitoba Canada"
54401 msgid "Melita"
54402 msgstr "Melita"
54403 
54404 #: kstars_i18n.cpp:2618
54405 #, kde-kuit-format
54406 msgctxt "City in United Kingdom"
54407 msgid "Melksham"
54408 msgstr "Melksham"
54409 
54410 #: kstars_i18n.cpp:2619
54411 #, kde-kuit-format
54412 msgctxt "City in Germany"
54413 msgid "Mellenbach-Glasbach"
54414 msgstr "Mellenbach-Glasbach"
54415 
54416 #: kstars_i18n.cpp:2620
54417 #, kde-kuit-format
54418 msgctxt "City in Germany"
54419 msgid "Mellensee"
54420 msgstr "Mellensee"
54421 
54422 #: kstars_i18n.cpp:2621
54423 #, kde-kuit-format
54424 msgctxt "City in Germany"
54425 msgid "Mellingen"
54426 msgstr "Mellingen"
54427 
54428 #: kstars_i18n.cpp:2622
54429 #, kde-kuit-format
54430 msgctxt "City in Illinois USA"
54431 msgid "Melrose Park"
54432 msgstr "Melrose Park"
54433 
54434 #: kstars_i18n.cpp:2623
54435 #, kde-kuit-format
54436 msgctxt "City in Tennessee USA"
54437 msgid "Memphis"
54438 msgstr "Memphis"
54439 
54440 #: kstars_i18n.cpp:2624
54441 #, kde-kuit-format
54442 msgctxt "City in Arkansas USA"
54443 msgid "Mena"
54444 msgstr "Mena"
54445 
54446 #: kstars_i18n.cpp:2625
54447 #, kde-kuit-format
54448 msgctxt "City in Germany"
54449 msgid "Mengersgereuth-Hämern"
54450 msgstr "Mengersgereuth-Hämern"
54451 
54452 #: kstars_i18n.cpp:2626
54453 #, kde-kuit-format
54454 msgctxt "City in Angola"
54455 msgid "Menongue"
54456 msgstr "Menongue"
54457 
54458 #: kstars_i18n.cpp:2627
54459 #, kde-kuit-format
54460 msgctxt "City in Germany"
54461 msgid "Menteroda"
54462 msgstr "Menteroda"
54463 
54464 #: kstars_i18n.cpp:2628
54465 #, kde-kuit-format
54466 msgctxt "City in New Hampshire USA"
54467 msgid "Meredith"
54468 msgstr "Meredith"
54469 
54470 #: kstars_i18n.cpp:2629
54471 #, kde-kuit-format
54472 msgctxt "City in Connecticut USA"
54473 msgid "Meriden"
54474 msgstr "Meriden"
54475 
54476 #: kstars_i18n.cpp:2630
54477 #, kde-kuit-format
54478 msgctxt "City in Mississippi USA"
54479 msgid "Meridian"
54480 msgstr "Meridian"
54481 
54482 #: kstars_i18n.cpp:2631
54483 #, kde-kuit-format
54484 msgctxt "City in Alabama USA"
54485 msgid "Meridianville"
54486 msgstr "Meridianville"
54487 
54488 #: kstars_i18n.cpp:2632
54489 #, kde-kuit-format
54490 msgctxt "City in Germany"
54491 msgid "Merkers"
54492 msgstr "Merkers"
54493 
54494 #: kstars_i18n.cpp:2633
54495 #, kde-kuit-format
54496 msgctxt "City in New Hampshire USA"
54497 msgid "Merrimack"
54498 msgstr "Merrimack"
54499 
54500 #: kstars_i18n.cpp:2634
54501 #, kde-kuit-format
54502 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54503 msgid "Merritt"
54504 msgstr "Merritt"
54505 
54506 #: kstars_i18n.cpp:2635
54507 #, kde-kuit-format
54508 msgctxt "City in Florida USA"
54509 msgid "Merritt Island"
54510 msgstr "Merritt Island"
54511 
54512 #: kstars_i18n.cpp:2636
54513 #, kde-kuit-format
54514 msgctxt "City in Germany"
54515 msgid "Merschwitz"
54516 msgstr "Merschwitz"
54517 
54518 #: kstars_i18n.cpp:2637
54519 #, kde-kuit-format
54520 msgctxt "City in Germany"
54521 msgid "Merseburg"
54522 msgstr "Merseburg"
54523 
54524 #: kstars_i18n.cpp:2638
54525 #, kde-kuit-format
54526 msgctxt "City in Germany"
54527 msgid "Merzdorf"
54528 msgstr "Merzdorf"
54529 
54530 #: kstars_i18n.cpp:2639
54531 #, kde-kuit-format
54532 msgctxt "City in Arizona USA"
54533 msgid "Mesa"
54534 msgstr "Mesa"
54535 
54536 #: kstars_i18n.cpp:2640
54537 #, kde-kuit-format
54538 msgctxt "City in Texas USA"
54539 msgid "Mesquite"
54540 msgstr "Mesquite"
54541 
54542 #: kstars_i18n.cpp:2641
54543 #, kde-kuit-format
54544 msgctxt "City in Italy"
54545 msgid "Messina"
54546 msgstr "Mesyna (Messina)"
54547 
54548 #: kstars_i18n.cpp:2642
54549 #, kde-kuit-format
54550 msgctxt "City in Ontario Canada"
54551 msgid "Metagama"
54552 msgstr "Metagama"
54553 
54554 #: kstars_i18n.cpp:2643
54555 #, kde-kuit-format
54556 msgctxt "City in Louisiana USA"
54557 msgid "Metairie"
54558 msgstr "Metairie"
54559 
54560 #: kstars_i18n.cpp:2644
54561 #, kde-kuit-format
54562 msgctxt "City in Finland"
54563 msgid "Metsähovi"
54564 msgstr "Metsähovi"
54565 
54566 #: kstars_i18n.cpp:2645
54567 #, kde-kuit-format
54568 msgctxt "City in Moselle France"
54569 msgid "Metz"
54570 msgstr "Metz"
54571 
54572 #: kstars_i18n.cpp:2646
54573 #, kde-kuit-format
54574 msgctxt "City in Hauts-de-Seine France"
54575 msgid "Meudon (observatory)"
54576 msgstr "Meudon (obserwatorium)"
54577 
54578 #: kstars_i18n.cpp:2647
54579 #, kde-kuit-format
54580 msgctxt "City in Germany"
54581 msgid "Meuselbach-Schwarzmühle"
54582 msgstr "Meuselbach-Schwarzmühle"
54583 
54584 #: kstars_i18n.cpp:2648
54585 #, kde-kuit-format
54586 msgctxt "City in Germany"
54587 msgid "Meuselwitz"
54588 msgstr "Meuselwitz"
54589 
54590 #: kstars_i18n.cpp:2649
54591 #, kde-kuit-format
54592 msgctxt "City in Missouri USA"
54593 msgid "Mexico"
54594 msgstr "Meksyk"
54595 
54596 #: kstars_i18n.cpp:2650
54597 #, kde-kuit-format
54598 msgctxt "City in Mexico"
54599 msgid "Mexico City"
54600 msgstr "Meksyk"
54601 
54602 #: kstars_i18n.cpp:2651
54603 #, kde-kuit-format
54604 msgctxt "City in Germany"
54605 msgid "Meyenburg"
54606 msgstr "Meyenburg"
54607 
54608 #: kstars_i18n.cpp:2652
54609 #, kde-kuit-format
54610 msgctxt "City in Swaziland"
54611 msgid "Mhlume"
54612 msgstr "Mhlume"
54613 
54614 #: kstars_i18n.cpp:2653
54615 #, kde-kuit-format
54616 msgctxt "City in Florida USA"
54617 msgid "Miami"
54618 msgstr "Miami"
54619 
54620 #: kstars_i18n.cpp:2654
54621 #, kde-kuit-format
54622 msgctxt "City in Florida USA"
54623 msgid "Miami Beach"
54624 msgstr "Miami Beach"
54625 
54626 #: kstars_i18n.cpp:2655
54627 #, kde-kuit-format
54628 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54629 msgid "Mica Creek"
54630 msgstr "Mica Creek"
54631 
54632 #: kstars_i18n.cpp:2656
54633 #, kde-kuit-format
54634 msgctxt "City in Germany"
54635 msgid "Michendorf"
54636 msgstr "Michendorf"
54637 
54638 #: kstars_i18n.cpp:2657
54639 #, kde-kuit-format
54640 msgctxt "City in Nevada USA"
54641 msgid "Midas"
54642 msgstr "Midas"
54643 
54644 #: kstars_i18n.cpp:2658
54645 #, kde-kuit-format
54646 msgctxt "City in Netherlands"
54647 msgid "Middelburg"
54648 msgstr "Middelburg"
54649 
54650 #: kstars_i18n.cpp:2659
54651 #, kde-kuit-format
54652 msgctxt "City in Fyn Denmark"
54653 msgid "Middelfart"
54654 msgstr "Middelfart"
54655 
54656 #: kstars_i18n.cpp:2660
54657 #, kde-kuit-format
54658 msgctxt "City in Vermont USA"
54659 msgid "Middlebury"
54660 msgstr "Middlebury"
54661 
54662 #: kstars_i18n.cpp:2661
54663 #, kde-kuit-format
54664 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
54665 msgid "Middleton"
54666 msgstr "Middleton"
54667 
54668 #: kstars_i18n.cpp:2662
54669 #, kde-kuit-format
54670 msgctxt "City in Delaware USA"
54671 msgid "Middletown"
54672 msgstr "Middletown"
54673 
54674 #: kstars_i18n.cpp:2663
54675 #, kde-kuit-format
54676 msgctxt "City in Ontario Canada"
54677 msgid "Midland"
54678 msgstr "Midland"
54679 
54680 #: kstars_i18n.cpp:2664
54681 #, kde-kuit-format
54682 msgctxt "City in Texas USA"
54683 msgid "Midland"
54684 msgstr "Midland"
54685 
54686 #: kstars_i18n.cpp:2665
54687 #, kde-kuit-format
54688 msgctxt "City in Alberta Canada"
54689 msgid "Midnapore"
54690 msgstr "Midnapore"
54691 
54692 #: kstars_i18n.cpp:2666
54693 #, kde-kuit-format
54694 msgctxt "City in US Territory"
54695 msgid "Midway Island"
54696 msgstr "Midway"
54697 
54698 #: kstars_i18n.cpp:2667
54699 #, kde-kuit-format
54700 msgctxt "City in Oklahoma USA"
54701 msgid "Midwest City"
54702 msgstr "Midwest City"
54703 
54704 #: kstars_i18n.cpp:2668
54705 #, kde-kuit-format
54706 msgctxt "City in Germany"
54707 msgid "Mieäste"
54708 msgstr "Mieäste"
54709 
54710 #: kstars_i18n.cpp:2669
54711 #, kde-kuit-format
54712 msgctxt "City in Italy"
54713 msgid "Milan"
54714 msgstr "Mediolan (Milan)"
54715 
54716 #: kstars_i18n.cpp:2670
54717 #, kde-kuit-format
54718 msgctxt "City in South Dakota USA"
54719 msgid "Milbank"
54720 msgstr "Milbank"
54721 
54722 #: kstars_i18n.cpp:2671
54723 #, kde-kuit-format
54724 msgctxt "City in Germany"
54725 msgid "Mildenau"
54726 msgstr "Mildenau"
54727 
54728 #: kstars_i18n.cpp:2672
54729 #, kde-kuit-format
54730 msgctxt "City in Connecticut USA"
54731 msgid "Milford"
54732 msgstr "Milford"
54733 
54734 #: kstars_i18n.cpp:2673
54735 #, kde-kuit-format
54736 msgctxt "City in Delaware USA"
54737 msgid "Milford"
54738 msgstr "Milford"
54739 
54740 #: kstars_i18n.cpp:2674
54741 #, kde-kuit-format
54742 msgctxt "City in New Hampshire USA"
54743 msgid "Milford"
54744 msgstr "Milford"
54745 
54746 #: kstars_i18n.cpp:2675
54747 #, kde-kuit-format
54748 msgctxt "City in Utah USA"
54749 msgid "Milford"
54750 msgstr "Milford"
54751 
54752 #: kstars_i18n.cpp:2676
54753 #, kde-kuit-format
54754 msgctxt "City in Marshall Islands"
54755 msgid "Mili"
54756 msgstr "Mili"
54757 
54758 #: kstars_i18n.cpp:2677
54759 #, kde-kuit-format
54760 msgctxt "City in Alberta Canada"
54761 msgid "Milk River"
54762 msgstr "Milk River"
54763 
54764 #: kstars_i18n.cpp:2678
54765 #, kde-kuit-format
54766 msgctxt "City in Germany"
54767 msgid "Milkau"
54768 msgstr "Milkau"
54769 
54770 #: kstars_i18n.cpp:2679
54771 #, kde-kuit-format
54772 msgctxt "City in Georgia USA"
54773 msgid "Milledgeville"
54774 msgstr "Milledgeville"
54775 
54776 #: kstars_i18n.cpp:2680
54777 #, kde-kuit-format
54778 msgctxt "City in South Dakota USA"
54779 msgid "Miller"
54780 msgstr "Miller"
54781 
54782 #: kstars_i18n.cpp:2681
54783 #, kde-kuit-format
54784 msgctxt "City in Maine USA"
54785 msgid "Millinocket"
54786 msgstr "Millinocket"
54787 
54788 #: kstars_i18n.cpp:2682
54789 #, kde-kuit-format
54790 msgctxt "City in New Jersey USA"
54791 msgid "Millville"
54792 msgstr "Millville"
54793 
54794 #: kstars_i18n.cpp:2683
54795 #, kde-kuit-format
54796 msgctxt "City in California USA"
54797 msgid "Milpitas"
54798 msgstr "Milpitas"
54799 
54800 #: kstars_i18n.cpp:2684
54801 #, kde-kuit-format
54802 msgctxt "City in Wisconsin USA"
54803 msgid "Milwaukee"
54804 msgstr "Milwaukee"
54805 
54806 #: kstars_i18n.cpp:2685
54807 #, kde-kuit-format
54808 msgctxt "City in New Jersey USA"
54809 msgid "Mine Hill"
54810 msgstr "Mine Hill"
54811 
54812 #: kstars_i18n.cpp:2686
54813 #, kde-kuit-format
54814 msgctxt "City in Minnesota USA"
54815 msgid "Minneapolis"
54816 msgstr "Minneapolis"
54817 
54818 #: kstars_i18n.cpp:2687
54819 #, kde-kuit-format
54820 msgctxt "City in Manitoba Canada"
54821 msgid "Minnedosa"
54822 msgstr "Minnedosa"
54823 
54824 #: kstars_i18n.cpp:2688
54825 #, kde-kuit-format
54826 msgctxt "City in Minnesota USA"
54827 msgid "Minnetonka"
54828 msgstr "Minnetonka"
54829 
54830 #: kstars_i18n.cpp:2689
54831 #, kde-kuit-format
54832 msgctxt "City in North Dakota USA"
54833 msgid "Minot"
54834 msgstr "Minot"
54835 
54836 #: kstars_i18n.cpp:2690
54837 #, kde-kuit-format
54838 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
54839 msgid "Minto"
54840 msgstr "Minto"
54841 
54842 #: kstars_i18n.cpp:2691
54843 #, kde-kuit-format
54844 msgctxt "City in St-Pierre and Miquelon France"
54845 msgid "Miquelon Island"
54846 msgstr "Wyspa Miquelon"
54847 
54848 #: kstars_i18n.cpp:2692
54849 #, kde-kuit-format
54850 msgctxt "City in Florida USA"
54851 msgid "Miramar"
54852 msgstr "Miramar"
54853 
54854 #: kstars_i18n.cpp:2693
54855 #, kde-kuit-format
54856 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
54857 msgid "Miramichi"
54858 msgstr "Miramichi"
54859 
54860 #: kstars_i18n.cpp:2694
54861 #, kde-kuit-format
54862 msgctxt "City in Far East Russia"
54863 msgid "Mirnyi"
54864 msgstr "Mirnyi"
54865 
54866 #: kstars_i18n.cpp:2695
54867 #, kde-kuit-format
54868 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
54869 msgid "Miryang"
54870 msgstr "Miryang"
54871 
54872 #: kstars_i18n.cpp:2696
54873 #, kde-kuit-format
54874 msgctxt "City in Indiana USA"
54875 msgid "Mishawaka"
54876 msgstr "Mishawaka"
54877 
54878 #: kstars_i18n.cpp:2697
54879 #, kde-kuit-format
54880 msgctxt "City in Borsod-Abaúj-Zemplén Hungary"
54881 msgid "Miskolc"
54882 msgstr "Miskolc"
54883 
54884 #: kstars_i18n.cpp:2698
54885 #, kde-kuit-format
54886 msgctxt "City in Libya"
54887 msgid "Misratah"
54888 msgstr "Misratah"
54889 
54890 #: kstars_i18n.cpp:2699
54891 #, kde-kuit-format
54892 msgctxt "City in Ontario Canada"
54893 msgid "Mississauga"
54894 msgstr "Mississauga"
54895 
54896 #: kstars_i18n.cpp:2700
54897 #, kde-kuit-format
54898 msgctxt "City in Montana USA"
54899 msgid "Missoula"
54900 msgstr "Missoula"
54901 
54902 #: kstars_i18n.cpp:2701
54903 #, kde-kuit-format
54904 msgctxt "City in South Dakota USA"
54905 msgid "Mitchell"
54906 msgstr "Mitchell"
54907 
54908 #: kstars_i18n.cpp:2702
54909 #, kde-kuit-format
54910 msgctxt "City in Israel"
54911 msgid "Mitzpe Ramon"
54912 msgstr "Mitzpe Ramon"
54913 
54914 #: kstars_i18n.cpp:2703
54915 #, kde-kuit-format
54916 msgctxt "City in Japan"
54917 msgid "Mizusawa"
54918 msgstr "Mizusawa"
54919 
54920 #: kstars_i18n.cpp:2704
54921 #, kde-kuit-format
54922 msgctxt "City in Alabama USA"
54923 msgid "Mobile"
54924 msgstr "Mobile"
54925 
54926 #: kstars_i18n.cpp:2705
54927 #, kde-kuit-format
54928 msgctxt "City in South Dakota USA"
54929 msgid "Mobridge"
54930 msgstr "Mobridge"
54931 
54932 #: kstars_i18n.cpp:2706
54933 #, kde-kuit-format
54934 msgctxt "City in Italy"
54935 msgid "Modena"
54936 msgstr "Modena"
54937 
54938 #: kstars_i18n.cpp:2707
54939 #, kde-kuit-format
54940 msgctxt "City in California USA"
54941 msgid "Modesto"
54942 msgstr "Modesto"
54943 
54944 #: kstars_i18n.cpp:2708
54945 #, kde-kuit-format
54946 msgctxt "City in Arizona USA"
54947 msgid "Moenkopi"
54948 msgstr "Moenkopi"
54949 
54950 #: kstars_i18n.cpp:2709
54951 #, kde-kuit-format
54952 msgctxt "City in Germany"
54953 msgid "Moers"
54954 msgstr "Moers"
54955 
54956 #: kstars_i18n.cpp:2710
54957 #, kde-kuit-format
54958 msgctxt "City in Somalia"
54959 msgid "Mogadishu"
54960 msgstr "Mogadiszu"
54961 
54962 #: kstars_i18n.cpp:2711
54963 #, kde-kuit-format
54964 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
54965 msgid "Mokpo"
54966 msgstr "Mokpo"
54967 
54968 #: kstars_i18n.cpp:2712
54969 #, kde-kuit-format
54970 msgctxt "City in Illinois USA"
54971 msgid "Moline"
54972 msgstr "Moline"
54973 
54974 #: kstars_i18n.cpp:2713
54975 #, kde-kuit-format
54976 msgctxt "City in Hawaii USA"
54977 msgid "Molokai"
54978 msgstr "Molokai"
54979 
54980 #: kstars_i18n.cpp:2714
54981 #, kde-kuit-format
54982 msgctxt "City in Australia"
54983 msgid "Molonglo"
54984 msgstr "Molonglo"
54985 
54986 #: kstars_i18n.cpp:2715
54987 #, kde-kuit-format
54988 msgctxt "City in Kenya"
54989 msgid "Mombasa"
54990 msgstr "Mombasa"
54991 
54992 #: kstars_i18n.cpp:2716
54993 #, kde-kuit-format
54994 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
54995 msgid "Moncton"
54996 msgstr "Moncton"
54997 
54998 #: kstars_i18n.cpp:2717
54999 #, kde-kuit-format
55000 msgctxt "City in Louisiana USA"
55001 msgid "Monroe"
55002 msgstr "Monroe"
55003 
55004 #: kstars_i18n.cpp:2718
55005 #, kde-kuit-format
55006 msgctxt "City in Liberia"
55007 msgid "Monrovia"
55008 msgstr "Monrovia"
55009 
55010 #: kstars_i18n.cpp:2719
55011 #, kde-kuit-format
55012 msgctxt "City in Quebec Canada"
55013 msgid "Mont-Joli"
55014 msgstr "Mont-Joli"
55015 
55016 #: kstars_i18n.cpp:2720
55017 #, kde-kuit-format
55018 msgctxt "City in Quebec Canada"
55019 msgid "Mont-Laurier"
55020 msgstr "Mont-Laurier"
55021 
55022 #: kstars_i18n.cpp:2721
55023 #, kde-kuit-format
55024 msgctxt "City in Quebec Canada"
55025 msgid "Mont-Tremblant"
55026 msgstr "Mont-Tremblant"
55027 
55028 #: kstars_i18n.cpp:2722
55029 #, kde-kuit-format
55030 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
55031 msgid "Montague"
55032 msgstr "Montague"
55033 
55034 #: kstars_i18n.cpp:2723
55035 #, kde-kuit-format
55036 msgctxt "City in Monaco"
55037 msgid "Monte Carlo"
55038 msgstr "Monte Carlo"
55039 
55040 #: kstars_i18n.cpp:2724
55041 #, kde-kuit-format
55042 msgctxt "City in California USA"
55043 msgid "Montebello"
55044 msgstr "Montebello"
55045 
55046 #: kstars_i18n.cpp:2725
55047 #, kde-kuit-format
55048 msgctxt "City in Quebec Canada"
55049 msgid "Montebello"
55050 msgstr "Montebello"
55051 
55052 #: kstars_i18n.cpp:2726
55053 #, kde-kuit-format
55054 msgctxt "City in Jamaica"
55055 msgid "Montego Bay"
55056 msgstr "Montego Bay"
55057 
55058 #: kstars_i18n.cpp:2727
55059 #, kde-kuit-format
55060 msgctxt "City in California USA"
55061 msgid "Monterey"
55062 msgstr "Monterey"
55063 
55064 #: kstars_i18n.cpp:2728
55065 #, kde-kuit-format
55066 msgctxt "City in California USA"
55067 msgid "Monterey Park"
55068 msgstr "Monterey Park"
55069 
55070 #: kstars_i18n.cpp:2729
55071 #, kde-kuit-format
55072 msgctxt "City in Uruguay"
55073 msgid "Montevideo"
55074 msgstr "Montevideo"
55075 
55076 #: kstars_i18n.cpp:2730
55077 #, kde-kuit-format
55078 msgctxt "City in Alabama USA"
55079 msgid "Montgomery"
55080 msgstr "Montgomery"
55081 
55082 #: kstars_i18n.cpp:2731
55083 #, kde-kuit-format
55084 msgctxt "City in Indiana USA"
55085 msgid "Monticello"
55086 msgstr "Monticello"
55087 
55088 #: kstars_i18n.cpp:2732
55089 #, kde-kuit-format
55090 msgctxt "City in Maine USA"
55091 msgid "Monticello"
55092 msgstr "Monticello"
55093 
55094 #: kstars_i18n.cpp:2733
55095 #, kde-kuit-format
55096 msgctxt "City in Utah USA"
55097 msgid "Monticello"
55098 msgstr "Monticello"
55099 
55100 #: kstars_i18n.cpp:2734
55101 #, kde-kuit-format
55102 msgctxt "City in Quebec Canada"
55103 msgid "Montmagny"
55104 msgstr "Montmagny"
55105 
55106 #: kstars_i18n.cpp:2735
55107 #, kde-kuit-format
55108 msgctxt "City in New York USA"
55109 msgid "Montour Falls"
55110 msgstr "Montour Falls"
55111 
55112 #: kstars_i18n.cpp:2736
55113 #, kde-kuit-format
55114 msgctxt "City in Indiana USA"
55115 msgid "Montpelier"
55116 msgstr "Montpelier"
55117 
55118 #: kstars_i18n.cpp:2737
55119 #, kde-kuit-format
55120 msgctxt "City in Vermont USA"
55121 msgid "Montpelier"
55122 msgstr "Montpelier"
55123 
55124 #: kstars_i18n.cpp:2738
55125 #, kde-kuit-format
55126 msgctxt "City in Herault France"
55127 msgid "Montpellier"
55128 msgstr "Montpellier"
55129 
55130 #: kstars_i18n.cpp:2739
55131 #, kde-kuit-format
55132 msgctxt "City in Quebec Canada"
55133 msgid "Montreal"
55134 msgstr "Montreal"
55135 
55136 #: kstars_i18n.cpp:2740
55137 #, kde-kuit-format
55138 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
55139 msgid "Montreal Lake"
55140 msgstr "Montreal Lake"
55141 
55142 #: kstars_i18n.cpp:2741
55143 #, kde-kuit-format
55144 msgctxt "City in Ontario Canada"
55145 msgid "Montreal River"
55146 msgstr "Montreal River"
55147 
55148 #: kstars_i18n.cpp:2742
55149 #, kde-kuit-format
55150 msgctxt "City in Oklahoma USA"
55151 msgid "Moore"
55152 msgstr "Moore"
55153 
55154 #: kstars_i18n.cpp:2743
55155 #, kde-kuit-format
55156 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
55157 msgid "Moose Jaw"
55158 msgstr "Moose Jaw"
55159 
55160 #: kstars_i18n.cpp:2744
55161 #, kde-kuit-format
55162 msgctxt "City in Ontario Canada"
55163 msgid "Moose River"
55164 msgstr "Moose River"
55165 
55166 #: kstars_i18n.cpp:2745
55167 #, kde-kuit-format
55168 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
55169 msgid "Moosomin"
55170 msgstr "Moosomin"
55171 
55172 #: kstars_i18n.cpp:2746
55173 #, kde-kuit-format
55174 msgctxt "City in Ontario Canada"
55175 msgid "Moosonee"
55176 msgstr "Moosonee"
55177 
55178 #: kstars_i18n.cpp:2747
55179 #, kde-kuit-format
55180 msgctxt "City in Manitoba Canada"
55181 msgid "Morden"
55182 msgstr "Morden"
55183 
55184 #: kstars_i18n.cpp:2748
55185 #, kde-kuit-format
55186 msgctxt "City in Kentucky USA"
55187 msgid "Morehead"
55188 msgstr "Morehead"
55189 
55190 #: kstars_i18n.cpp:2749
55191 #, kde-kuit-format
55192 msgctxt "City in Louisiana USA"
55193 msgid "Morgan City"
55194 msgstr "Morgan City"
55195 
55196 #: kstars_i18n.cpp:2750
55197 #, kde-kuit-format
55198 msgctxt "City in West Virginia USA"
55199 msgid "Morgantown"
55200 msgstr "Morgantown"
55201 
55202 #: kstars_i18n.cpp:2751
55203 #, kde-kuit-format
55204 msgctxt "City in Tanzania"
55205 msgid "Morogoro"
55206 msgstr "Morogoro"
55207 
55208 #: kstars_i18n.cpp:2752
55209 #, kde-kuit-format
55210 msgctxt "City in Uganda"
55211 msgid "Moroto"
55212 msgstr "Moroto"
55213 
55214 #: kstars_i18n.cpp:2753
55215 #, kde-kuit-format
55216 msgctxt "City in New Jersey USA"
55217 msgid "Morristown"
55218 msgstr "Morristown"
55219 
55220 #: kstars_i18n.cpp:2754
55221 #, kde-kuit-format
55222 msgctxt "City in Tennessee USA"
55223 msgid "Morristown"
55224 msgstr "Morristown"
55225 
55226 #: kstars_i18n.cpp:2755
55227 #, kde-kuit-format
55228 msgctxt "City in Georgia USA"
55229 msgid "Morrow"
55230 msgstr "Morrow"
55231 
55232 #: kstars_i18n.cpp:2756
55233 #, kde-kuit-format
55234 msgctxt "City in Spain"
55235 msgid "Morón"
55236 msgstr "Morón"
55237 
55238 #: kstars_i18n.cpp:2757
55239 #, kde-kuit-format
55240 msgctxt "City in Central Region Russia"
55241 msgid "Moscow"
55242 msgstr "Moskwa"
55243 
55244 #: kstars_i18n.cpp:2758
55245 #, kde-kuit-format
55246 msgctxt "City in Idaho USA"
55247 msgid "Moscow"
55248 msgstr "Moskwa"
55249 
55250 #: kstars_i18n.cpp:2759
55251 #, kde-kuit-format
55252 msgctxt "City in Washington USA"
55253 msgid "Moses Lake"
55254 msgstr "Moses Lake"
55255 
55256 #: kstars_i18n.cpp:2760
55257 #, kde-kuit-format
55258 msgctxt "City in South Africa"
55259 msgid "Mosselbaai"
55260 msgstr "Mosselbaai"
55261 
55262 #: kstars_i18n.cpp:2761
55263 #, kde-kuit-format
55264 msgctxt "City in Italy"
55265 msgid "Mount Ekar"
55266 msgstr "Monte Ekar"
55267 
55268 #: kstars_i18n.cpp:2762
55269 #, kde-kuit-format
55270 msgctxt "City in Antarctica"
55271 msgid "Mount Erebus"
55272 msgstr "Erebus"
55273 
55274 #: kstars_i18n.cpp:2763
55275 #, kde-kuit-format
55276 msgctxt "City in Colorado USA"
55277 msgid "Mount Evans Obs."
55278 msgstr "Obs. Mount Evans"
55279 
55280 #: kstars_i18n.cpp:2764
55281 #, kde-kuit-format
55282 msgctxt "City in Ontario Canada"
55283 msgid "Mount Forest"
55284 msgstr "Mount Forest"
55285 
55286 #: kstars_i18n.cpp:2765
55287 #, kde-kuit-format
55288 msgctxt "City in Arizona USA"
55289 msgid "Mount Graham Obs."
55290 msgstr "Obs. Mount Graham"
55291 
55292 #: kstars_i18n.cpp:2766
55293 #, kde-kuit-format
55294 msgctxt "City in New Zealand"
55295 msgid "Mount John"
55296 msgstr "Mount John"
55297 
55298 #: kstars_i18n.cpp:2767
55299 #, kde-kuit-format
55300 msgctxt "City in Arizona USA"
55301 msgid "Mount Lemmon Obs."
55302 msgstr "Obs. Mount Lemmon"
55303 
55304 #: kstars_i18n.cpp:2768
55305 #, kde-kuit-format
55306 msgctxt "City in Italy"
55307 msgid "Mount Mario"
55308 msgstr "Monte Mario"
55309 
55310 #: kstars_i18n.cpp:2769
55311 #, kde-kuit-format
55312 msgctxt "City in California USA"
55313 msgid "Mount Palomar Obs."
55314 msgstr "Obs. Mount Palomar"
55315 
55316 #: kstars_i18n.cpp:2770
55317 #, kde-kuit-format
55318 msgctxt "City in Australia"
55319 msgid "Mount Pleasant"
55320 msgstr "Mount Pleasant"
55321 
55322 #: kstars_i18n.cpp:2771
55323 #, kde-kuit-format
55324 msgctxt "City in Australia"
55325 msgid "Mount Stromlo"
55326 msgstr "Mount Stromlo"
55327 
55328 #: kstars_i18n.cpp:2772
55329 #, kde-kuit-format
55330 msgctxt "City in New York USA"
55331 msgid "Mount Vernon"
55332 msgstr "Mount Vernon"
55333 
55334 #: kstars_i18n.cpp:2773
55335 #, kde-kuit-format
55336 msgctxt "City in California USA"
55337 msgid "Mount Wilson Obs."
55338 msgstr "Obs. Mount Wilson"
55339 
55340 #: kstars_i18n.cpp:2774
55341 #, kde-kuit-format
55342 msgctxt "City in Alabama USA"
55343 msgid "Mountain Brook"
55344 msgstr "Mountain Brook"
55345 
55346 #: kstars_i18n.cpp:2775
55347 #, kde-kuit-format
55348 msgctxt "City in California USA"
55349 msgid "Mountain View"
55350 msgstr "Mountain View"
55351 
55352 #: kstars_i18n.cpp:2776
55353 #, kde-kuit-format
55354 msgctxt "City in Missouri USA"
55355 msgid "Mountain View"
55356 msgstr "Mountain View"
55357 
55358 #: kstars_i18n.cpp:2777
55359 #, kde-kuit-format
55360 msgctxt "City in Ulster Ireland"
55361 msgid "Moville"
55362 msgstr "Moville"
55363 
55364 #: kstars_i18n.cpp:2778
55365 #, kde-kuit-format
55366 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
55367 msgid "Muan"
55368 msgstr "Muan"
55369 
55370 #: kstars_i18n.cpp:2779
55371 #, kde-kuit-format
55372 msgctxt "City in United Kingdom"
55373 msgid "Mullard"
55374 msgstr "Mullard"
55375 
55376 #: kstars_i18n.cpp:2780
55377 #, kde-kuit-format
55378 msgctxt "City in India"
55379 msgid "Mumbai"
55380 msgstr "Mumbai"
55381 
55382 #: kstars_i18n.cpp:2781
55383 #, kde-kuit-format
55384 msgctxt "City in Indiana USA"
55385 msgid "Muncie"
55386 msgstr "Muncie"
55387 
55388 #: kstars_i18n.cpp:2782
55389 #, kde-kuit-format
55390 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
55391 msgid "Muncy"
55392 msgstr "Muncy"
55393 
55394 #: kstars_i18n.cpp:2783
55395 #, kde-kuit-format
55396 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
55397 msgid "Mungyeong"
55398 msgstr "Mungyeong"
55399 
55400 #: kstars_i18n.cpp:2784
55401 #, kde-kuit-format
55402 msgctxt "City in Germany"
55403 msgid "Munich"
55404 msgstr "Monachium (München)"
55405 
55406 #: kstars_i18n.cpp:2785
55407 #, kde-kuit-format
55408 msgctxt "City in Spain"
55409 msgid "Murcia"
55410 msgstr "Murcja"
55411 
55412 #: kstars_i18n.cpp:2786
55413 #, kde-kuit-format
55414 msgctxt "City in Quebec Canada"
55415 msgid "Murdochville"
55416 msgstr "Murdochville"
55417 
55418 #: kstars_i18n.cpp:2787
55419 #, kde-kuit-format
55420 msgctxt "City in Tennessee USA"
55421 msgid "Murfreesboro"
55422 msgstr "Murfreesboro"
55423 
55424 #: kstars_i18n.cpp:2788
55425 #, kde-kuit-format
55426 msgctxt "City in North-West Region Russia"
55427 msgid "Murmansk"
55428 msgstr "Murmańsk"
55429 
55430 #: kstars_i18n.cpp:2789
55431 #, kde-kuit-format
55432 msgctxt "City in Utah USA"
55433 msgid "Murray"
55434 msgstr "Murray"
55435 
55436 #: kstars_i18n.cpp:2790
55437 #, kde-kuit-format
55438 msgctxt "City in Michigan USA"
55439 msgid "Muskegon"
55440 msgstr "Muskegon"
55441 
55442 #: kstars_i18n.cpp:2791
55443 #, kde-kuit-format
55444 msgctxt "City in Oklahoma USA"
55445 msgid "Muskogee"
55446 msgstr "Muskogee"
55447 
55448 #: kstars_i18n.cpp:2792
55449 #, kde-kuit-format
55450 msgctxt "City in Estonia"
55451 msgid "Mustvee"
55452 msgstr "Mustvee"
55453 
55454 #: kstars_i18n.cpp:2793
55455 #, kde-kuit-format
55456 msgctxt "City in Zimbabwe"
55457 msgid "Mutare"
55458 msgstr "Mutare"
55459 
55460 #: kstars_i18n.cpp:2794
55461 #, kde-kuit-format
55462 msgctxt "City in Burundi"
55463 msgid "Muyinga"
55464 msgstr "Muyinga"
55465 
55466 #: kstars_i18n.cpp:2795
55467 #, kde-kuit-format
55468 msgctxt "City in Tanzania"
55469 msgid "Mwanza"
55470 msgstr "Mwanza"
55471 
55472 #: kstars_i18n.cpp:2796
55473 #, kde-kuit-format
55474 msgctxt "City in Ukraine"
55475 msgid "Mykolaiv"
55476 msgstr "Mykolaiv"
55477 
55478 #: kstars_i18n.cpp:2797
55479 #, kde-kuit-format
55480 msgctxt "City in South Carolina USA"
55481 msgid "Myrtle Beach"
55482 msgstr "Myrtle Beach"
55483 
55484 #: kstars_i18n.cpp:2798
55485 #, kde-kuit-format
55486 msgctxt "City in Malawi"
55487 msgid "Mzuzu"
55488 msgstr "Mzuzu"
55489 
55490 #: kstars_i18n.cpp:2799
55491 #, kde-kuit-format
55492 msgctxt "City in Spain"
55493 msgid "Málaga"
55494 msgstr "Málaga"
55495 
55496 #: kstars_i18n.cpp:2800
55497 #, kde-kuit-format
55498 msgctxt "City in Spain"
55499 msgid "Móstoles"
55500 msgstr "Móstoles"
55501 
55502 #: kstars_i18n.cpp:2801
55503 #, kde-kuit-format
55504 msgctxt "City in Estonia"
55505 msgid "Mõisaküla"
55506 msgstr "Mõisaküla"
55507 
55508 #: kstars_i18n.cpp:2802
55509 #, kde-kuit-format
55510 msgctxt "City in Germany"
55511 msgid "Mönchengladbach"
55512 msgstr "Mönchengladbach"
55513 
55514 #: kstars_i18n.cpp:2803
55515 #, kde-kuit-format
55516 msgctxt "City in Germany"
55517 msgid "Mülheim"
55518 msgstr "Mülheim"
55519 
55520 #: kstars_i18n.cpp:2804
55521 #, kde-kuit-format
55522 msgctxt "City in Germany"
55523 msgid "Münster"
55524 msgstr "Münster"
55525 
55526 #: kstars_i18n.cpp:2805
55527 #, kde-kuit-format
55528 msgctxt "City in Chad"
55529 msgid "N'djamina"
55530 msgstr "Ndżamena (N'djamina)"
55531 
55532 #: kstars_i18n.cpp:2806
55533 #, kde-kuit-format
55534 msgctxt "City in Hawaii USA"
55535 msgid "Naalehu"
55536 msgstr "Naalehu"
55537 
55538 #: kstars_i18n.cpp:2807
55539 #, kde-kuit-format
55540 msgctxt "City in Zealand Denmark"
55541 msgid "Naestved"
55542 msgstr "Naestved"
55543 
55544 #: kstars_i18n.cpp:2808
55545 #, kde-kuit-format
55546 msgctxt "City in Japan"
55547 msgid "Nagasaki"
55548 msgstr "Nagasaki"
55549 
55550 #: kstars_i18n.cpp:2809
55551 #, kde-kuit-format
55552 msgctxt "City in Japan"
55553 msgid "Nagoya"
55554 msgstr "Nagoya"
55555 
55556 #: kstars_i18n.cpp:2810
55557 #, kde-kuit-format
55558 msgctxt "City in India"
55559 msgid "Nagpur"
55560 msgstr "Nagpur"
55561 
55562 #: kstars_i18n.cpp:2811
55563 #, kde-kuit-format
55564 msgctxt "City in India"
55565 msgid "Naini Tal"
55566 msgstr "Naini Tal"
55567 
55568 #: kstars_i18n.cpp:2812
55569 #, kde-kuit-format
55570 msgctxt "City in Kenya"
55571 msgid "Nairobi"
55572 msgstr "Nairobi"
55573 
55574 #: kstars_i18n.cpp:2813
55575 #, kde-kuit-format
55576 msgctxt "City in Ontario Canada"
55577 msgid "Nakina"
55578 msgstr "Nakina"
55579 
55580 #: kstars_i18n.cpp:2814
55581 #, kde-kuit-format
55582 msgctxt "City in Lolland Denmark"
55583 msgid "Nakskov"
55584 msgstr "Nakskov"
55585 
55586 #: kstars_i18n.cpp:2815
55587 #, kde-kuit-format
55588 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55589 msgid "Nakusp"
55590 msgstr "Nakusp"
55591 
55592 #: kstars_i18n.cpp:2816
55593 #, kde-kuit-format
55594 msgctxt "City in South Region Russia"
55595 msgid "Nal'chik"
55596 msgstr "Nal'chik"
55597 
55598 #: kstars_i18n.cpp:2817
55599 #, kde-kuit-format
55600 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
55601 msgid "Namhae"
55602 msgstr "Namhae"
55603 
55604 #: kstars_i18n.cpp:2818
55605 #, kde-kuit-format
55606 msgctxt "City in Angola"
55607 msgid "Namibe"
55608 msgstr "Namibe"
55609 
55610 #: kstars_i18n.cpp:2819
55611 #, kde-kuit-format
55612 msgctxt "City in Marshall Islands"
55613 msgid "Namorik"
55614 msgstr "Namorik"
55615 
55616 #: kstars_i18n.cpp:2820
55617 #, kde-kuit-format
55618 msgctxt "City in Idaho USA"
55619 msgid "Nampa"
55620 msgstr "Nampa"
55621 
55622 #: kstars_i18n.cpp:2821
55623 #, kde-kuit-format
55624 msgctxt "City in Mozambique"
55625 msgid "Nampula"
55626 msgstr "Nampula"
55627 
55628 #: kstars_i18n.cpp:2822
55629 #, kde-kuit-format
55630 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
55631 msgid "Namwon"
55632 msgstr "Namwon"
55633 
55634 #: kstars_i18n.cpp:2823
55635 #, kde-kuit-format
55636 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55637 msgid "Nanaimo"
55638 msgstr "Nanaimo"
55639 
55640 #: kstars_i18n.cpp:2824
55641 #, kde-kuit-format
55642 msgctxt "City in Cher France"
55643 msgid "Nancay (observatory)"
55644 msgstr "Nancay (obserwatorium)"
55645 
55646 #: kstars_i18n.cpp:2825
55647 #, kde-kuit-format
55648 msgctxt "City in Fiji"
55649 msgid "Nandi"
55650 msgstr "Nandi"
55651 
55652 #: kstars_i18n.cpp:2826
55653 #, kde-kuit-format
55654 msgctxt "City in Loire-atlantique France"
55655 msgid "Nantes"
55656 msgstr "Nantes"
55657 
55658 #: kstars_i18n.cpp:2827
55659 #, kde-kuit-format
55660 msgctxt "City in California USA"
55661 msgid "Napa"
55662 msgstr "Napa"
55663 
55664 #: kstars_i18n.cpp:2828
55665 #, kde-kuit-format
55666 msgctxt "City in Illinois USA"
55667 msgid "Naperville"
55668 msgstr "Naperville"
55669 
55670 #: kstars_i18n.cpp:2829
55671 #, kde-kuit-format
55672 msgctxt "City in Quebec Canada"
55673 msgid "Napierville"
55674 msgstr "Napierville"
55675 
55676 #: kstars_i18n.cpp:2830
55677 #, kde-kuit-format
55678 msgctxt "City in Italy"
55679 msgid "Naples"
55680 msgstr "Neapol (Napoli)"
55681 
55682 #: kstars_i18n.cpp:2831
55683 #, kde-kuit-format
55684 msgctxt "City in Florida USA"
55685 msgid "Naples"
55686 msgstr "Naples"
55687 
55688 #: kstars_i18n.cpp:2832
55689 #, kde-kuit-format
55690 msgctxt "City in Estonia"
55691 msgid "Narva"
55692 msgstr "Narva"
55693 
55694 #: kstars_i18n.cpp:2833
55695 #, kde-kuit-format
55696 msgctxt "City in Estonia"
55697 msgid "Narva-Jõesuu"
55698 msgstr "Narva-Jõesuu"
55699 
55700 #: kstars_i18n.cpp:2834
55701 #, kde-kuit-format
55702 msgctxt "City in New Hampshire USA"
55703 msgid "Nashua"
55704 msgstr "Nashua"
55705 
55706 #: kstars_i18n.cpp:2835
55707 #, kde-kuit-format
55708 msgctxt "City in Tennessee USA"
55709 msgid "Nashville"
55710 msgstr "Nashville"
55711 
55712 #: kstars_i18n.cpp:2836
55713 #, kde-kuit-format
55714 msgctxt "City in Bahamas"
55715 msgid "Nassau"
55716 msgstr "Nassau"
55717 
55718 #: kstars_i18n.cpp:2837
55719 #, kde-kuit-format
55720 msgctxt "City in Ohio USA"
55721 msgid "Nassau Obs."
55722 msgstr "Obs. Nassau"
55723 
55724 #: kstars_i18n.cpp:2838
55725 #, kde-kuit-format
55726 msgctxt "City in Brazil"
55727 msgid "Natal"
55728 msgstr "Natal"
55729 
55730 #: kstars_i18n.cpp:2839
55731 #, kde-kuit-format
55732 msgctxt "City in Mississippi USA"
55733 msgid "Natchez"
55734 msgstr "Natchez"
55735 
55736 #: kstars_i18n.cpp:2840
55737 #, kde-kuit-format
55738 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55739 msgid "Nazko"
55740 msgstr "Nazko"
55741 
55742 #: kstars_i18n.cpp:2841
55743 #, kde-kuit-format
55744 msgctxt "City in Croatia"
55745 msgid "Našice"
55746 msgstr "Našice"
55747 
55748 #: kstars_i18n.cpp:2842
55749 #, kde-kuit-format
55750 msgctxt "City in Zambia"
55751 msgid "Ndola"
55752 msgstr "Ndola"
55753 
55754 #: kstars_i18n.cpp:2843
55755 #, kde-kuit-format
55756 msgctxt "City in Texas USA"
55757 msgid "Neches"
55758 msgstr "Neches"
55759 
55760 #: kstars_i18n.cpp:2844
55761 #, kde-kuit-format
55762 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55763 msgid "Needles"
55764 msgstr "Needles"
55765 
55766 #: kstars_i18n.cpp:2845
55767 #, kde-kuit-format
55768 msgctxt "City in California USA"
55769 msgid "Needles"
55770 msgstr "Needles"
55771 
55772 #: kstars_i18n.cpp:2846
55773 #, kde-kuit-format
55774 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55775 msgid "Nelson"
55776 msgstr "Nelson"
55777 
55778 #: kstars_i18n.cpp:2847
55779 #, kde-kuit-format
55780 msgctxt "City in Alaska USA"
55781 msgid "Nenana"
55782 msgstr "Nenana"
55783 
55784 #: kstars_i18n.cpp:2848
55785 #, kde-kuit-format
55786 msgctxt "City in New York USA"
55787 msgid "Neponsit"
55788 msgstr "Neponsit"
55789 
55790 #: kstars_i18n.cpp:2849
55791 #, kde-kuit-format
55792 msgctxt "City in Germany"
55793 msgid "Neuss"
55794 msgstr "Neuss"
55795 
55796 #: kstars_i18n.cpp:2850
55797 #, kde-kuit-format
55798 msgctxt "City in Missouri USA"
55799 msgid "Nevada"
55800 msgstr "Nevada"
55801 
55802 #: kstars_i18n.cpp:2851
55803 #, kde-kuit-format
55804 msgctxt "City in Indiana USA"
55805 msgid "New Albany"
55806 msgstr "New Albany"
55807 
55808 #: kstars_i18n.cpp:2852
55809 #, kde-kuit-format
55810 msgctxt "City in Massachusetts USA"
55811 msgid "New Bedford"
55812 msgstr "New Bedford"
55813 
55814 #: kstars_i18n.cpp:2853
55815 #, kde-kuit-format
55816 msgctxt "City in Connecticut USA"
55817 msgid "New Britian"
55818 msgstr "New Britian"
55819 
55820 #: kstars_i18n.cpp:2854
55821 #, kde-kuit-format
55822 msgctxt "City in New Jersey USA"
55823 msgid "New Brunswick"
55824 msgstr "Nowy Brunswick"
55825 
55826 #: kstars_i18n.cpp:2855
55827 #, kde-kuit-format
55828 msgctxt "City in Quebec Canada"
55829 msgid "New Carlisle"
55830 msgstr "New Carlisle"
55831 
55832 #: kstars_i18n.cpp:2856
55833 #, kde-kuit-format
55834 msgctxt "City in Maryland USA"
55835 msgid "New Carrollton"
55836 msgstr "New Carrollton"
55837 
55838 #: kstars_i18n.cpp:2857
55839 #, kde-kuit-format
55840 msgctxt "City in Delaware USA"
55841 msgid "New Castle"
55842 msgstr "New Castle"
55843 
55844 #: kstars_i18n.cpp:2858
55845 #, kde-kuit-format
55846 msgctxt "City in Indiana USA"
55847 msgid "New Castle"
55848 msgstr "New Castle"
55849 
55850 #: kstars_i18n.cpp:2859
55851 #, kde-kuit-format
55852 msgctxt "City in New South Wales Australia"
55853 msgid "New Castle"
55854 msgstr "New Castle"
55855 
55856 #: kstars_i18n.cpp:2860
55857 #, kde-kuit-format
55858 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
55859 msgid "New Castle"
55860 msgstr "New Castle"
55861 
55862 #: kstars_i18n.cpp:2861
55863 #, kde-kuit-format
55864 msgctxt "City in India"
55865 msgid "New Delhi"
55866 msgstr "New Delhi"
55867 
55868 #: kstars_i18n.cpp:2862
55869 #, kde-kuit-format
55870 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
55871 msgid "New Glasgow"
55872 msgstr "New Glasgow"
55873 
55874 #: kstars_i18n.cpp:2863
55875 #, kde-kuit-format
55876 msgctxt "City in Iowa USA"
55877 msgid "New Hampton"
55878 msgstr "New Hampton"
55879 
55880 #: kstars_i18n.cpp:2864
55881 #, kde-kuit-format
55882 msgctxt "City in Connecticut USA"
55883 msgid "New Hartford"
55884 msgstr "New Hartford"
55885 
55886 #: kstars_i18n.cpp:2865
55887 #, kde-kuit-format
55888 msgctxt "City in Connecticut USA"
55889 msgid "New Haven"
55890 msgstr "New Haven"
55891 
55892 #: kstars_i18n.cpp:2866
55893 #, kde-kuit-format
55894 msgctxt "City in Louisiana USA"
55895 msgid "New Iberia"
55896 msgstr "New Iberia"
55897 
55898 #: kstars_i18n.cpp:2867
55899 #, kde-kuit-format
55900 msgctxt "City in Connecticut USA"
55901 msgid "New London"
55902 msgstr "New London"
55903 
55904 #: kstars_i18n.cpp:2868
55905 #, kde-kuit-format
55906 msgctxt "City in Idaho USA"
55907 msgid "New Meadows"
55908 msgstr "New Meadows"
55909 
55910 #: kstars_i18n.cpp:2869
55911 #, kde-kuit-format
55912 msgctxt "City in Louisiana USA"
55913 msgid "New Orleans"
55914 msgstr "Nowy Orlean (New Orleans)"
55915 
55916 #: kstars_i18n.cpp:2870
55917 #, kde-kuit-format
55918 msgctxt "City in New York USA"
55919 msgid "New Rochelle"
55920 msgstr "New Rochelle"
55921 
55922 #: kstars_i18n.cpp:2871
55923 #, kde-kuit-format
55924 msgctxt "City in North Dakota USA"
55925 msgid "New Rockford"
55926 msgstr "New Rockford"
55927 
55928 #: kstars_i18n.cpp:2872
55929 #, kde-kuit-format
55930 msgctxt "City in California USA"
55931 msgid "New Washoe City"
55932 msgstr "New Washoe City"
55933 
55934 #: kstars_i18n.cpp:2873
55935 #, kde-kuit-format
55936 msgctxt "City in New York USA"
55937 msgid "New York"
55938 msgstr "Nowy Jork"
55939 
55940 #: kstars_i18n.cpp:2874
55941 #, kde-kuit-format
55942 msgctxt "City in Delaware USA"
55943 msgid "Newark"
55944 msgstr "Newark"
55945 
55946 #: kstars_i18n.cpp:2875
55947 #, kde-kuit-format
55948 msgctxt "City in New Jersey USA"
55949 msgid "Newark"
55950 msgstr "Newark"
55951 
55952 #: kstars_i18n.cpp:2876
55953 #, kde-kuit-format
55954 msgctxt "City in United Kingdom"
55955 msgid "Newcastle"
55956 msgstr "Newcastle"
55957 
55958 #: kstars_i18n.cpp:2877
55959 #, kde-kuit-format
55960 msgctxt "City in South Dakota USA"
55961 msgid "Newell"
55962 msgstr "Newell"
55963 
55964 #: kstars_i18n.cpp:2878
55965 #, kde-kuit-format
55966 msgctxt "City in Ontario Canada"
55967 msgid "Newmarket"
55968 msgstr "Newmarket"
55969 
55970 #: kstars_i18n.cpp:2879
55971 #, kde-kuit-format
55972 msgctxt "City in Kentucky USA"
55973 msgid "Newport"
55974 msgstr "Newport"
55975 
55976 #: kstars_i18n.cpp:2880
55977 #, kde-kuit-format
55978 msgctxt "City in New Hampshire USA"
55979 msgid "Newport"
55980 msgstr "Newport"
55981 
55982 #: kstars_i18n.cpp:2881
55983 #, kde-kuit-format
55984 msgctxt "City in Oregon USA"
55985 msgid "Newport"
55986 msgstr "Newport"
55987 
55988 #: kstars_i18n.cpp:2882
55989 #, kde-kuit-format
55990 msgctxt "City in Rhode Island USA"
55991 msgid "Newport"
55992 msgstr "Newport"
55993 
55994 #: kstars_i18n.cpp:2883
55995 #, kde-kuit-format
55996 msgctxt "City in Vermont USA"
55997 msgid "Newport"
55998 msgstr "Newport"
55999 
56000 #: kstars_i18n.cpp:2884
56001 #, kde-kuit-format
56002 msgctxt "City in California USA"
56003 msgid "Newport Beach"
56004 msgstr "Newport Beach"
56005 
56006 #: kstars_i18n.cpp:2885
56007 #, kde-kuit-format
56008 msgctxt "City in Virginia USA"
56009 msgid "Newport News"
56010 msgstr "Newport News"
56011 
56012 #: kstars_i18n.cpp:2886
56013 #, kde-kuit-format
56014 msgctxt "City in Massachusetts USA"
56015 msgid "Newton"
56016 msgstr "Newton"
56017 
56018 #: kstars_i18n.cpp:2887
56019 #, kde-kuit-format
56020 msgctxt "City in New Jersey USA"
56021 msgid "Newton"
56022 msgstr "Newton"
56023 
56024 #: kstars_i18n.cpp:2888
56025 #, kde-kuit-format
56026 msgctxt "City in Burundi"
56027 msgid "Ngozi"
56028 msgstr "Ngozi"
56029 
56030 #: kstars_i18n.cpp:2889
56031 #, kde-kuit-format
56032 msgctxt "City in New York USA"
56033 msgid "Niagara Falls"
56034 msgstr "Niagara Falls"
56035 
56036 #: kstars_i18n.cpp:2890
56037 #, kde-kuit-format
56038 msgctxt "City in Niger"
56039 msgid "Niamey"
56040 msgstr "Niamey"
56041 
56042 #: kstars_i18n.cpp:2891
56043 #, kde-kuit-format
56044 msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
56045 msgid "Nice"
56046 msgstr "Nicea"
56047 
56048 #: kstars_i18n.cpp:2892
56049 #, kde-kuit-format
56050 msgctxt "City in Cyprus"
56051 msgid "Nicosia"
56052 msgstr "Nikozja"
56053 
56054 #: kstars_i18n.cpp:2893
56055 #, kde-kuit-format
56056 msgctxt "City in Netherlands"
56057 msgid "Nijmegen"
56058 msgstr "Nijmegen"
56059 
56060 #: kstars_i18n.cpp:2894
56061 #, kde-kuit-format
56062 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
56063 msgid "Nipawin"
56064 msgstr "Nipawin"
56065 
56066 #: kstars_i18n.cpp:2895
56067 #, kde-kuit-format
56068 msgctxt "City in Ontario Canada"
56069 msgid "Nipigon"
56070 msgstr "Nipigon"
56071 
56072 #: kstars_i18n.cpp:2896
56073 #, kde-kuit-format
56074 msgctxt "City in West Virginia USA"
56075 msgid "Nitro"
56076 msgstr "Nitro"
56077 
56078 #: kstars_i18n.cpp:2897
56079 #, kde-kuit-format
56080 msgctxt "City in Volga Region Russia"
56081 msgid "Nizhnii Novgorod"
56082 msgstr "Niżny Nowogród (Gorki)"
56083 
56084 #: kstars_i18n.cpp:2898
56085 #, kde-kuit-format
56086 msgctxt "City in Japan"
56087 msgid "Nobeyama"
56088 msgstr "Nobeyama"
56089 
56090 #: kstars_i18n.cpp:2899
56091 #, kde-kuit-format
56092 msgctxt "City in Arizona USA"
56093 msgid "Nogales"
56094 msgstr "Nogales"
56095 
56096 #: kstars_i18n.cpp:2900
56097 #, kde-kuit-format
56098 msgctxt "City in Alaska USA"
56099 msgid "Nome"
56100 msgstr "Nome"
56101 
56102 #: kstars_i18n.cpp:2901
56103 #, kde-kuit-format
56104 msgctxt "City in California USA"
56105 msgid "Norco"
56106 msgstr "Norco"
56107 
56108 #: kstars_i18n.cpp:2902
56109 #, kde-kuit-format
56110 msgctxt "City in Alberta Canada"
56111 msgid "Nordegg"
56112 msgstr "Nordegg"
56113 
56114 #: kstars_i18n.cpp:2903
56115 #, kde-kuit-format
56116 msgctxt "City in Nebraska USA"
56117 msgid "Norfolk"
56118 msgstr "Norfolk"
56119 
56120 #: kstars_i18n.cpp:2904
56121 #, kde-kuit-format
56122 msgctxt "City in Virginia USA"
56123 msgid "Norfolk"
56124 msgstr "Norfolk"
56125 
56126 #: kstars_i18n.cpp:2905
56127 #, kde-kuit-format
56128 msgctxt "City in Oklahoma USA"
56129 msgid "Norman"
56130 msgstr "Norman"
56131 
56132 #: kstars_i18n.cpp:2906
56133 #, kde-kuit-format
56134 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
56135 msgid "North Battleford"
56136 msgstr "North Battleford"
56137 
56138 #: kstars_i18n.cpp:2907
56139 #, kde-kuit-format
56140 msgctxt "City in Ontario Canada"
56141 msgid "North Bay"
56142 msgstr "North Bay"
56143 
56144 #: kstars_i18n.cpp:2908
56145 #, kde-kuit-format
56146 msgctxt "City in New York USA"
56147 msgid "North Bellmore"
56148 msgstr "North Bellmore"
56149 
56150 #: kstars_i18n.cpp:2909
56151 #, kde-kuit-format
56152 msgctxt "City in New Jersey USA"
56153 msgid "North Cape May"
56154 msgstr "North Cape May"
56155 
56156 #: kstars_i18n.cpp:2910
56157 #, kde-kuit-format
56158 msgctxt "City in South Carolina USA"
56159 msgid "North Charleston"
56160 msgstr "North Charleston"
56161 
56162 #: kstars_i18n.cpp:2911
56163 #, kde-kuit-format
56164 msgctxt "City in California USA"
56165 msgid "North Hollywood"
56166 msgstr "North Hollywood"
56167 
56168 #: kstars_i18n.cpp:2912
56169 #, kde-kuit-format
56170 msgctxt "City in Nevada USA"
56171 msgid "North Las Vegas"
56172 msgstr "North Las Vegas"
56173 
56174 #: kstars_i18n.cpp:2913
56175 #, kde-kuit-format
56176 msgctxt "City in Iowa USA"
56177 msgid "North Liberty Obs."
56178 msgstr "Obs. North Liberty"
56179 
56180 #: kstars_i18n.cpp:2914
56181 #, kde-kuit-format
56182 msgctxt "City in Arkansas USA"
56183 msgid "North Little Rock"
56184 msgstr "North Little Rock"
56185 
56186 #: kstars_i18n.cpp:2915
56187 #, kde-kuit-format
56188 msgctxt "City in Ohio USA"
56189 msgid "North Olmstead"
56190 msgstr "North Olmstead"
56191 
56192 #: kstars_i18n.cpp:2916
56193 #, kde-kuit-format
56194 msgctxt "City in Nebraska USA"
56195 msgid "North Platte"
56196 msgstr "North Platte"
56197 
56198 #: kstars_i18n.cpp:2917
56199 #, kde-kuit-format
56200 msgctxt "City in Minnesota USA"
56201 msgid "Northfield"
56202 msgstr "Northfield"
56203 
56204 #: kstars_i18n.cpp:2918
56205 #, kde-kuit-format
56206 msgctxt "City in Washington USA"
56207 msgid "Northport"
56208 msgstr "Northport"
56209 
56210 #: kstars_i18n.cpp:2919
56211 #, kde-kuit-format
56212 msgctxt "City in New Mexico USA"
56213 msgid "Northrop Strip"
56214 msgstr "Northrop Strip"
56215 
56216 #: kstars_i18n.cpp:2920
56217 #, kde-kuit-format
56218 msgctxt "City in Alaska USA"
56219 msgid "Northway"
56220 msgstr "Northway"
56221 
56222 #: kstars_i18n.cpp:2921
56223 #, kde-kuit-format
56224 msgctxt "City in Kansas USA"
56225 msgid "Norton"
56226 msgstr "Norton"
56227 
56228 #: kstars_i18n.cpp:2922
56229 #, kde-kuit-format
56230 msgctxt "City in Virginia USA"
56231 msgid "Norton"
56232 msgstr "Norton"
56233 
56234 #: kstars_i18n.cpp:2923
56235 #, kde-kuit-format
56236 msgctxt "City in California USA"
56237 msgid "Norwalk"
56238 msgstr "Norwalk"
56239 
56240 #: kstars_i18n.cpp:2924
56241 #, kde-kuit-format
56242 msgctxt "City in Connecticut USA"
56243 msgid "Norwalk"
56244 msgstr "Norwalk"
56245 
56246 #: kstars_i18n.cpp:2925
56247 #, kde-kuit-format
56248 msgctxt "City in Maine USA"
56249 msgid "Norway"
56250 msgstr "Norwegia"
56251 
56252 #: kstars_i18n.cpp:2926
56253 #, kde-kuit-format
56254 msgctxt "City in United Kingdom"
56255 msgid "Nottingham"
56256 msgstr "Nottingham"
56257 
56258 #: kstars_i18n.cpp:2927
56259 #, kde-kuit-format
56260 msgctxt "City in Mauritania"
56261 msgid "Nouakchott"
56262 msgstr "Nawakszut"
56263 
56264 #: kstars_i18n.cpp:2928
56265 #, kde-kuit-format
56266 msgctxt "City in New Caledonia France"
56267 msgid "Noumea"
56268 msgstr "Noumea"
56269 
56270 #: kstars_i18n.cpp:2929
56271 #, kde-kuit-format
56272 msgctxt "City in Italy"
56273 msgid "Novara"
56274 msgstr "Novara"
56275 
56276 #: kstars_i18n.cpp:2930
56277 #, kde-kuit-format
56278 msgctxt "City in North-West Region Russia"
56279 msgid "Novgorod"
56280 msgstr "Nowogród"
56281 
56282 #: kstars_i18n.cpp:2931
56283 #, kde-kuit-format
56284 msgctxt "City in Michigan USA"
56285 msgid "Novi"
56286 msgstr "Novi"
56287 
56288 #: kstars_i18n.cpp:2932
56289 #, kde-kuit-format
56290 msgctxt "City in Siberia Russia"
56291 msgid "Novosibirsk"
56292 msgstr "Nowosybirsk"
56293 
56294 #: kstars_i18n.cpp:2933
56295 #, kde-kuit-format
56296 msgctxt "City in Germany"
56297 msgid "Nuremberg"
56298 msgstr "Nuremberg"
56299 
56300 #: kstars_i18n.cpp:2934
56301 #, kde-kuit-format
56302 msgctxt "City in Fyn Denmark"
56303 msgid "Nyborg"
56304 msgstr "Nyborg"
56305 
56306 #: kstars_i18n.cpp:2935
56307 #, kde-kuit-format
56308 msgctxt "City in Falster Denmark"
56309 msgid "Nykoebing Falster"
56310 msgstr "Nykoebing Falster"
56311 
56312 #: kstars_i18n.cpp:2936
56313 #, kde-kuit-format
56314 msgctxt "City in Szabolcs-Szatmár-Bereg Hungary"
56315 msgid "Nyíregyháza"
56316 msgstr "Nyíregyháza"
56317 
56318 #: kstars_i18n.cpp:2937
56319 #, kde-kuit-format
56320 msgctxt "City in Illinois USA"
56321 msgid "Oak Park"
56322 msgstr "Oak Park"
56323 
56324 #: kstars_i18n.cpp:2938
56325 #, kde-kuit-format
56326 msgctxt "City in Manitoba Canada"
56327 msgid "Oak Point"
56328 msgstr "Oak Point"
56329 
56330 #: kstars_i18n.cpp:2939
56331 #, kde-kuit-format
56332 msgctxt "City in Tennessee USA"
56333 msgid "Oak Ridge"
56334 msgstr "Oak Ridge"
56335 
56336 #: kstars_i18n.cpp:2940
56337 #, kde-kuit-format
56338 msgctxt "City in Massachusetts USA"
56339 msgid "Oak Ridge Obs."
56340 msgstr "Obs. Oak Ridge"
56341 
56342 #: kstars_i18n.cpp:2941
56343 #, kde-kuit-format
56344 msgctxt "City in Maine USA"
56345 msgid "Oakfield"
56346 msgstr "Oakfield"
56347 
56348 #: kstars_i18n.cpp:2942
56349 #, kde-kuit-format
56350 msgctxt "City in California USA"
56351 msgid "Oakland"
56352 msgstr "Oakland"
56353 
56354 #: kstars_i18n.cpp:2943
56355 #, kde-kuit-format
56356 msgctxt "City in Kansas USA"
56357 msgid "Oakley"
56358 msgstr "Oakley"
56359 
56360 #: kstars_i18n.cpp:2944
56361 #, kde-kuit-format
56362 msgctxt "City in Ontario Canada"
56363 msgid "Oakville"
56364 msgstr "Oakville"
56365 
56366 #: kstars_i18n.cpp:2945
56367 #, kde-kuit-format
56368 msgctxt "City in Germany"
56369 msgid "Oberhausen"
56370 msgstr "Oberhausen"
56371 
56372 #: kstars_i18n.cpp:2946
56373 #, kde-kuit-format
56374 msgctxt "City in Ohio USA"
56375 msgid "Oberlin"
56376 msgstr "Oberlin"
56377 
56378 #: kstars_i18n.cpp:2947
56379 #, kde-kuit-format
56380 msgctxt "City in Germany"
56381 msgid "Oberpfaffenhofen"
56382 msgstr "Oberpfaffenhofen"
56383 
56384 #: kstars_i18n.cpp:2948
56385 #, kde-kuit-format
56386 msgctxt "City in Spain"
56387 msgid "Obs. Astronomico de Madrid"
56388 msgstr "Obs. Astronomiczne w Madrycie"
56389 
56390 #: kstars_i18n.cpp:2949
56391 #, kde-kuit-format
56392 msgctxt "City in Italy"
56393 msgid "Obs. Milan"
56394 msgstr "Obs. w Mediolanie"
56395 
56396 #: kstars_i18n.cpp:2950
56397 #, kde-kuit-format
56398 msgctxt "City in Alpes de Haute Provence France"
56399 msgid "Observatoire de Haute Provence"
56400 msgstr "Observatoire de Haute Provence"
56401 
56402 #: kstars_i18n.cpp:2951
56403 #, kde-kuit-format
56404 msgctxt "City in Florida USA"
56405 msgid "Ocala"
56406 msgstr "Ocala"
56407 
56408 #: kstars_i18n.cpp:2952
56409 #, kde-kuit-format
56410 msgctxt "City in Maryland USA"
56411 msgid "Ocean City"
56412 msgstr "Ocean City"
56413 
56414 #: kstars_i18n.cpp:2953
56415 #, kde-kuit-format
56416 msgctxt "City in New Jersey USA"
56417 msgid "Ocean Grove"
56418 msgstr "Ocean Grove"
56419 
56420 #: kstars_i18n.cpp:2954
56421 #, kde-kuit-format
56422 msgctxt "City in California USA"
56423 msgid "Oceanside"
56424 msgstr "Oceanside"
56425 
56426 #: kstars_i18n.cpp:2955
56427 #, kde-kuit-format
56428 msgctxt "City in Fyn Denmark"
56429 msgid "Odense"
56430 msgstr "Odense"
56431 
56432 #: kstars_i18n.cpp:2956
56433 #, kde-kuit-format
56434 msgctxt "City in Ukraine"
56435 msgid "Odessa"
56436 msgstr "Odessa"
56437 
56438 #: kstars_i18n.cpp:2957
56439 #, kde-kuit-format
56440 msgctxt "City in Texas USA"
56441 msgid "Odessa"
56442 msgstr "Odessa"
56443 
56444 #: kstars_i18n.cpp:2958
56445 #, kde-kuit-format
56446 msgctxt "City in Germany"
56447 msgid "Offenbach"
56448 msgstr "Offenbach"
56449 
56450 #: kstars_i18n.cpp:2959
56451 #, kde-kuit-format
56452 msgctxt "City in Nebraska USA"
56453 msgid "Ogallala"
56454 msgstr "Ogallala"
56455 
56456 #: kstars_i18n.cpp:2960
56457 #, kde-kuit-format
56458 msgctxt "City in Utah USA"
56459 msgid "Ogden"
56460 msgstr "Ogden"
56461 
56462 #: kstars_i18n.cpp:2961
56463 #, kde-kuit-format
56464 msgctxt "City in Lecco Italy"
56465 msgid "Oggiono"
56466 msgstr "Oggiono"
56467 
56468 #: kstars_i18n.cpp:2962
56469 #, kde-kuit-format
56470 msgctxt "City in New Zealand"
56471 msgid "Ohakea"
56472 msgstr "Ohakea"
56473 
56474 #: kstars_i18n.cpp:2963
56475 #, kde-kuit-format
56476 msgctxt "City in Japan"
56477 msgid "Okayama"
56478 msgstr "Okayama"
56479 
56480 #: kstars_i18n.cpp:2964
56481 #, kde-kuit-format
56482 msgctxt "City in Japan"
56483 msgid "Okinawa"
56484 msgstr "Okinawa"
56485 
56486 #: kstars_i18n.cpp:2965
56487 #, kde-kuit-format
56488 msgctxt "City in Oklahoma USA"
56489 msgid "Oklahoma City"
56490 msgstr "Oklahoma City"
56491 
56492 #: kstars_i18n.cpp:2966
56493 #, kde-kuit-format
56494 msgctxt "City in Kansas USA"
56495 msgid "Olathe"
56496 msgstr "Olathe"
56497 
56498 #: kstars_i18n.cpp:2967
56499 #, kde-kuit-format
56500 msgctxt "City in Italy"
56501 msgid "Olbia"
56502 msgstr "Olbia"
56503 
56504 #: kstars_i18n.cpp:2968
56505 #, kde-kuit-format
56506 msgctxt "City in Germany"
56507 msgid "Oldenburg"
56508 msgstr "Oldenburg"
56509 
56510 #: kstars_i18n.cpp:2969
56511 #, kde-kuit-format
56512 msgctxt "City in Germany"
56513 msgid "Oldendorf"
56514 msgstr "Oldendorf"
56515 
56516 #: kstars_i18n.cpp:2970
56517 #, kde-kuit-format
56518 msgctxt "City in Alberta Canada"
56519 msgid "Olds"
56520 msgstr "Olds"
56521 
56522 #: kstars_i18n.cpp:2971
56523 #, kde-kuit-format
56524 msgctxt "City in New York USA"
56525 msgid "Olean"
56526 msgstr "Olean"
56527 
56528 #: kstars_i18n.cpp:2972
56529 #, kde-kuit-format
56530 msgctxt "City in Washington USA"
56531 msgid "Olympia"
56532 msgstr "Olympia"
56533 
56534 #: kstars_i18n.cpp:2973
56535 #, kde-kuit-format
56536 msgctxt "City in Nebraska USA"
56537 msgid "Omaha"
56538 msgstr "Omaha"
56539 
56540 #: kstars_i18n.cpp:2974
56541 #, kde-kuit-format
56542 msgctxt "City in Siberia Russia"
56543 msgid "Omsk"
56544 msgstr "Omsk"
56545 
56546 #: kstars_i18n.cpp:2975
56547 #, kde-kuit-format
56548 msgctxt "City in Namibia"
56549 msgid "Ondangwa"
56550 msgstr "Ondangwa"
56551 
56552 #: kstars_i18n.cpp:2976
56553 #, kde-kuit-format
56554 msgctxt "City in Sweden"
56555 msgid "Onsala"
56556 msgstr "Onsala"
56557 
56558 #: kstars_i18n.cpp:2977
56559 #, kde-kuit-format
56560 msgctxt "City in California USA"
56561 msgid "Ontario"
56562 msgstr "Ontario"
56563 
56564 #: kstars_i18n.cpp:2978
56565 #, kde-kuit-format
56566 msgctxt "City in Flandre occidentale Belgium"
56567 msgid "Oostende"
56568 msgstr "Ostenda (Oostende)"
56569 
56570 #: kstars_i18n.cpp:2979
56571 #, kde-kuit-format
56572 msgctxt "City in India"
56573 msgid "Ooty"
56574 msgstr "Ooty"
56575 
56576 #: kstars_i18n.cpp:2980
56577 #, kde-kuit-format
56578 msgctxt "City in Alabama USA"
56579 msgid "Opelika"
56580 msgstr "Opelika"
56581 
56582 #: kstars_i18n.cpp:2981
56583 #, kde-kuit-format
56584 msgctxt "City in Montana USA"
56585 msgid "Opheim"
56586 msgstr "Opheim"
56587 
56588 #: kstars_i18n.cpp:2982
56589 #, kde-kuit-format
56590 msgctxt "City in Portugal"
56591 msgid "Oporto"
56592 msgstr "Porto (Oporto)"
56593 
56594 #: kstars_i18n.cpp:2983
56595 #, kde-kuit-format
56596 msgctxt "City in Algeria"
56597 msgid "Oran"
56598 msgstr "Oran"
56599 
56600 #: kstars_i18n.cpp:2984
56601 #, kde-kuit-format
56602 msgctxt "City in California USA"
56603 msgid "Orange"
56604 msgstr "Orange"
56605 
56606 #: kstars_i18n.cpp:2985
56607 #, kde-kuit-format
56608 msgctxt "City in Connecticut USA"
56609 msgid "Orange"
56610 msgstr "Orange"
56611 
56612 #: kstars_i18n.cpp:2986
56613 #, kde-kuit-format
56614 msgctxt "City in Vaucluse France"
56615 msgid "Orange"
56616 msgstr "Orange"
56617 
56618 #: kstars_i18n.cpp:2987
56619 #, kde-kuit-format
56620 msgctxt "City in Florida USA"
56621 msgid "Orange Park"
56622 msgstr "Orange Park"
56623 
56624 #: kstars_i18n.cpp:2988
56625 #, kde-kuit-format
56626 msgctxt "City in South Carolina USA"
56627 msgid "Orangeburg"
56628 msgstr "Orangeburg"
56629 
56630 #: kstars_i18n.cpp:2989
56631 #, kde-kuit-format
56632 msgctxt "City in Central Region Russia"
56633 msgid "Orel"
56634 msgstr "Orel"
56635 
56636 #: kstars_i18n.cpp:2990
56637 #, kde-kuit-format
56638 msgctxt "City in Utah USA"
56639 msgid "Orem"
56640 msgstr "Orem"
56641 
56642 #: kstars_i18n.cpp:2991
56643 #, kde-kuit-format
56644 msgctxt "City in Volga Region Russia"
56645 msgid "Orenburg"
56646 msgstr "Orenburg"
56647 
56648 #: kstars_i18n.cpp:2992
56649 #, kde-kuit-format
56650 msgctxt "City in Spain"
56651 msgid "Orense"
56652 msgstr "Orense"
56653 
56654 #: kstars_i18n.cpp:2993
56655 #, kde-kuit-format
56656 msgctxt "City in Ontario Canada"
56657 msgid "Orillia"
56658 msgstr "Orillia"
56659 
56660 #: kstars_i18n.cpp:2994
56661 #, kde-kuit-format
56662 msgctxt "City in Florida USA"
56663 msgid "Orlando"
56664 msgstr "Orlando"
56665 
56666 #: kstars_i18n.cpp:2995
56667 #, kde-kuit-format
56668 msgctxt "City in Loiret France"
56669 msgid "Orleans"
56670 msgstr "Orlean"
56671 
56672 #: kstars_i18n.cpp:2996
56673 #, kde-kuit-format
56674 msgctxt "City in Japan"
56675 msgid "Osaka"
56676 msgstr "Osaka"
56677 
56678 #: kstars_i18n.cpp:2997
56679 #, kde-kuit-format
56680 msgctxt "City in Kansas USA"
56681 msgid "Osborne"
56682 msgstr "Osborne"
56683 
56684 #: kstars_i18n.cpp:2998
56685 #, kde-kuit-format
56686 msgctxt "City in Wisconsin USA"
56687 msgid "Oshkosh"
56688 msgstr "Oshkosh"
56689 
56690 #: kstars_i18n.cpp:2999
56691 #, kde-kuit-format
56692 msgctxt "City in Croatia"
56693 msgid "Osijek"
56694 msgstr "Osijek"
56695 
56696 #: kstars_i18n.cpp:3000
56697 #, kde-kuit-format
56698 msgctxt "City in Norway"
56699 msgid "Oslo"
56700 msgstr "Oslo"
56701 
56702 #: kstars_i18n.cpp:3001
56703 #, kde-kuit-format
56704 msgctxt "City in Germany"
56705 msgid "Osnabrück"
56706 msgstr "Osnabrück"
56707 
56708 #: kstars_i18n.cpp:3002
56709 #, kde-kuit-format
56710 msgctxt "City in British Columbia Canada"
56711 msgid "Osoyoos"
56712 msgstr "Osoyoos"
56713 
56714 #: kstars_i18n.cpp:3003
56715 #, kde-kuit-format
56716 msgctxt "City in Italy"
56717 msgid "Otranto"
56718 msgstr "Otranto"
56719 
56720 #: kstars_i18n.cpp:3004
56721 #, kde-kuit-format
56722 msgctxt "City in Ontario Canada"
56723 msgid "Ottawa"
56724 msgstr "Ottawa"
56725 
56726 #: kstars_i18n.cpp:3005
56727 #, kde-kuit-format
56728 msgctxt "City in Iowa USA"
56729 msgid "Ottumwa"
56730 msgstr "Ottumwa"
56731 
56732 #: kstars_i18n.cpp:3006
56733 #, kde-kuit-format
56734 msgctxt "City in Burkina Faso"
56735 msgid "Ouagadougou"
56736 msgstr "Ouagadougou"
56737 
56738 #: kstars_i18n.cpp:3007
56739 #, kde-kuit-format
56740 msgctxt "City in Morocco"
56741 msgid "Ouarzazate"
56742 msgstr "Ouarzazate"
56743 
56744 #: kstars_i18n.cpp:3008
56745 #, kde-kuit-format
56746 msgctxt "City in Finland"
56747 msgid "Oulu"
56748 msgstr "Oulu"
56749 
56750 #: kstars_i18n.cpp:3009
56751 #, kde-kuit-format
56752 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
56753 msgid "Outlook"
56754 msgstr "Outlook"
56755 
56756 #: kstars_i18n.cpp:3010
56757 #, kde-kuit-format
56758 msgctxt "City in Kansas USA"
56759 msgid "Overland Park"
56760 msgstr "Overland Park"
56761 
56762 #: kstars_i18n.cpp:3011
56763 #, kde-kuit-format
56764 msgctxt "City in Spain"
56765 msgid "Oviedo"
56766 msgstr "Oviedo"
56767 
56768 #: kstars_i18n.cpp:3012
56769 #, kde-kuit-format
56770 msgctxt "City in Ontario Canada"
56771 msgid "Owen Sound"
56772 msgstr "Owen Sound"
56773 
56774 #: kstars_i18n.cpp:3013
56775 #, kde-kuit-format
56776 msgctxt "City in California USA"
56777 msgid "Owens Valley Radio Obs."
56778 msgstr "Obs. Radiowe Owens Valley"
56779 
56780 #: kstars_i18n.cpp:3014
56781 #, kde-kuit-format
56782 msgctxt "City in Kentucky USA"
56783 msgid "Owensboro"
56784 msgstr "Owensboro"
56785 
56786 #: kstars_i18n.cpp:3015
56787 #, kde-kuit-format
56788 msgctxt "City in United Kingdom"
56789 msgid "Oxford"
56790 msgstr "Oxford"
56791 
56792 #: kstars_i18n.cpp:3016
56793 #, kde-kuit-format
56794 msgctxt "City in Mississippi USA"
56795 msgid "Oxford"
56796 msgstr "Oxford"
56797 
56798 #: kstars_i18n.cpp:3017
56799 #, kde-kuit-format
56800 msgctxt "City in North Carolina USA"
56801 msgid "Oxford"
56802 msgstr "Oxford"
56803 
56804 #: kstars_i18n.cpp:3018
56805 #, kde-kuit-format
56806 msgctxt "City in California USA"
56807 msgid "Oxnard"
56808 msgstr "Oxnard"
56809 
56810 #: kstars_i18n.cpp:3019
56811 #, kde-kuit-format
56812 msgctxt "City in Alberta Canada"
56813 msgid "Oyen"
56814 msgstr "Oyen"
56815 
56816 #: kstars_i18n.cpp:3020
56817 #, kde-kuit-format
56818 msgctxt "City in Far East Russia"
56819 msgid "Oymiakon"
56820 msgstr "Oymiakon"
56821 
56822 #: kstars_i18n.cpp:3021
56823 #, kde-kuit-format
56824 msgctxt "City in Arkansas USA"
56825 msgid "Ozark"
56826 msgstr "Ozark"
56827 
56828 #: kstars_i18n.cpp:3022
56829 #, kde-kuit-format
56830 msgctxt "City in Hawaii USA"
56831 msgid "Paauilo"
56832 msgstr "Paauilo"
56833 
56834 #: kstars_i18n.cpp:3023
56835 #, kde-kuit-format
56836 msgctxt "City in Missouri USA"
56837 msgid "Pacific"
56838 msgstr "Pacific"
56839 
56840 #: kstars_i18n.cpp:3024
56841 #, kde-kuit-format
56842 msgctxt "City in California USA"
56843 msgid "Pacific Beach"
56844 msgstr "Pacific Beach"
56845 
56846 #: kstars_i18n.cpp:3025
56847 #, kde-kuit-format
56848 msgctxt "City in Germany"
56849 msgid "Paderborn"
56850 msgstr "Paderborn"
56851 
56852 #: kstars_i18n.cpp:3026
56853 #, kde-kuit-format
56854 msgctxt "City in Italy"
56855 msgid "Padova"
56856 msgstr "Padwa"
56857 
56858 #: kstars_i18n.cpp:3027
56859 #, kde-kuit-format
56860 msgctxt "City in Kentucky USA"
56861 msgid "Paducah"
56862 msgstr "Paducah"
56863 
56864 #: kstars_i18n.cpp:3028
56865 #, kde-kuit-format
56866 msgctxt "City in US Territory"
56867 msgid "Pagan Island"
56868 msgstr "Pagan"
56869 
56870 #: kstars_i18n.cpp:3029
56871 #, kde-kuit-format
56872 msgctxt "City in Samoa"
56873 msgid "Pago Pago"
56874 msgstr "Pago Pago"
56875 
56876 #: kstars_i18n.cpp:3030
56877 #, kde-kuit-format
56878 msgctxt "City in Estonia"
56879 msgid "Paide"
56880 msgstr "Paide"
56881 
56882 #: kstars_i18n.cpp:3031
56883 #, kde-kuit-format
56884 msgctxt "City in Far East Russia"
56885 msgid "Palana"
56886 msgstr "Palana"
56887 
56888 #: kstars_i18n.cpp:3032
56889 #, kde-kuit-format
56890 msgctxt "City in Estonia"
56891 msgid "Paldiski"
56892 msgstr "Paldiski"
56893 
56894 #: kstars_i18n.cpp:3033
56895 #, kde-kuit-format
56896 msgctxt "City in Indonesia"
56897 msgid "Palembang"
56898 msgstr "Palembang"
56899 
56900 #: kstars_i18n.cpp:3034
56901 #, kde-kuit-format
56902 msgctxt "City in Spain"
56903 msgid "Palencia"
56904 msgstr "Palencia"
56905 
56906 #: kstars_i18n.cpp:3035
56907 #, kde-kuit-format
56908 msgctxt "City in Italy"
56909 msgid "Palermo"
56910 msgstr "Palermo"
56911 
56912 #: kstars_i18n.cpp:3036
56913 #, kde-kuit-format
56914 msgctxt "City in Texas USA"
56915 msgid "Palestine"
56916 msgstr "Palestyna"
56917 
56918 #: kstars_i18n.cpp:3037
56919 #, kde-kuit-format
56920 msgctxt "City in Florida USA"
56921 msgid "Palm City"
56922 msgstr "Palm City"
56923 
56924 #: kstars_i18n.cpp:3038
56925 #, kde-kuit-format
56926 msgctxt "City in Spain"
56927 msgid "Palma de Mallorca"
56928 msgstr "Palma de Mallorca"
56929 
56930 #: kstars_i18n.cpp:3039
56931 #, kde-kuit-format
56932 msgctxt "City in California USA"
56933 msgid "Palmdale"
56934 msgstr "Palmdale"
56935 
56936 #: kstars_i18n.cpp:3040
56937 #, kde-kuit-format
56938 msgctxt "City in Alaska USA"
56939 msgid "Palmer"
56940 msgstr "Palmer"
56941 
56942 #: kstars_i18n.cpp:3041
56943 #, kde-kuit-format
56944 msgctxt "City in California USA"
56945 msgid "Palo Alto"
56946 msgstr "Palo Alto"
56947 
56948 #: kstars_i18n.cpp:3042
56949 #, kde-kuit-format
56950 msgctxt "City in Spain"
56951 msgid "Pamplona"
56952 msgstr "Pempeluna (Pamplona)"
56953 
56954 #: kstars_i18n.cpp:3043
56955 #, kde-kuit-format
56956 msgctxt "City in Panama"
56957 msgid "Panama City"
56958 msgstr "Panama"
56959 
56960 #: kstars_i18n.cpp:3044
56961 #, kde-kuit-format
56962 msgctxt "City in Florida USA"
56963 msgid "Panama City"
56964 msgstr "Panama City"
56965 
56966 #: kstars_i18n.cpp:3045
56967 #, kde-kuit-format
56968 msgctxt "City in Lithuania"
56969 msgid "Panevėžys"
56970 msgstr "Poniewież (Panevėžys)"
56971 
56972 #: kstars_i18n.cpp:3046
56973 #, kde-kuit-format
56974 msgctxt "City in Italy"
56975 msgid "Pantelleria"
56976 msgstr "Pantelleria"
56977 
56978 #: kstars_i18n.cpp:3047
56979 #, kde-kuit-format
56980 msgctxt "City in French Polynesia"
56981 msgid "Papeete"
56982 msgstr "Papeete"
56983 
56984 #: kstars_i18n.cpp:3048
56985 #, kde-kuit-format
56986 msgctxt "City in Quebec Canada"
56987 msgid "Paradis"
56988 msgstr "Paradis"
56989 
56990 #: kstars_i18n.cpp:3049
56991 #, kde-kuit-format
56992 msgctxt "City in Nevada USA"
56993 msgid "Paradise"
56994 msgstr "Paradise"
56995 
56996 #: kstars_i18n.cpp:3050
56997 #, kde-kuit-format
56998 msgctxt "City in Quebec Canada"
56999 msgid "Parent"
57000 msgstr "Parent"
57001 
57002 #: kstars_i18n.cpp:3051
57003 #, kde-kuit-format
57004 msgctxt "City in Christmas Island Kiribati"
57005 msgid "Paris"
57006 msgstr "Paryż"
57007 
57008 #: kstars_i18n.cpp:3052
57009 #, kde-kuit-format
57010 msgctxt "City in Illinois USA"
57011 msgid "Paris"
57012 msgstr "Paryż"
57013 
57014 #: kstars_i18n.cpp:3053
57015 #, kde-kuit-format
57016 msgctxt "City in Paris France"
57017 msgid "Paris"
57018 msgstr "Paryż"
57019 
57020 #: kstars_i18n.cpp:3054
57021 #, kde-kuit-format
57022 msgctxt "City in Minnesota USA"
57023 msgid "Park Rapids"
57024 msgstr "Park Rapids"
57025 
57026 #: kstars_i18n.cpp:3055
57027 #, kde-kuit-format
57028 msgctxt "City in New Mexico USA"
57029 msgid "Park View"
57030 msgstr "Park View"
57031 
57032 #: kstars_i18n.cpp:3056
57033 #, kde-kuit-format
57034 msgctxt "City in West Virginia USA"
57035 msgid "Parkersburg"
57036 msgstr "Parkersburg"
57037 
57038 #: kstars_i18n.cpp:3057
57039 #, kde-kuit-format
57040 msgctxt "City in Australia"
57041 msgid "Parkes"
57042 msgstr "Parkes"
57043 
57044 #: kstars_i18n.cpp:3058
57045 #, kde-kuit-format
57046 msgctxt "City in Italy"
57047 msgid "Parma"
57048 msgstr "Parma"
57049 
57050 #: kstars_i18n.cpp:3059
57051 #, kde-kuit-format
57052 msgctxt "City in Ohio USA"
57053 msgid "Parma"
57054 msgstr "Parma"
57055 
57056 #: kstars_i18n.cpp:3060
57057 #, kde-kuit-format
57058 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
57059 msgid "Parrsboro"
57060 msgstr "Parrsboro"
57061 
57062 #: kstars_i18n.cpp:3061
57063 #, kde-kuit-format
57064 msgctxt "City in Ontario Canada"
57065 msgid "Parry Sound"
57066 msgstr "Parry Sound"
57067 
57068 #: kstars_i18n.cpp:3062
57069 #, kde-kuit-format
57070 msgctxt "City in West Virginia USA"
57071 msgid "Parsons"
57072 msgstr "Parsons"
57073 
57074 #: kstars_i18n.cpp:3063
57075 #, kde-kuit-format
57076 msgctxt "City in California USA"
57077 msgid "Pasadena"
57078 msgstr "Pasadena"
57079 
57080 #: kstars_i18n.cpp:3064
57081 #, kde-kuit-format
57082 msgctxt "City in Texas USA"
57083 msgid "Pasadena"
57084 msgstr "Pasadena"
57085 
57086 #: kstars_i18n.cpp:3065
57087 #, kde-kuit-format
57088 msgctxt "City in Mississippi USA"
57089 msgid "Pascagoula"
57090 msgstr "Pascagoula"
57091 
57092 #: kstars_i18n.cpp:3066
57093 #, kde-kuit-format
57094 msgctxt "City in New Jersey USA"
57095 msgid "Paterson"
57096 msgstr "Paterson"
57097 
57098 #: kstars_i18n.cpp:3067
57099 #, kde-kuit-format
57100 msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France"
57101 msgid "Pau"
57102 msgstr "Pau"
57103 
57104 #: kstars_i18n.cpp:3068
57105 #, kde-kuit-format
57106 msgctxt "City in Rhode Island USA"
57107 msgid "Pawtucket"
57108 msgstr "Pawtucket"
57109 
57110 #: kstars_i18n.cpp:3069
57111 #, kde-kuit-format
57112 msgctxt "City in Alberta Canada"
57113 msgid "Peace River"
57114 msgstr "Peace River"
57115 
57116 #: kstars_i18n.cpp:3070
57117 #, kde-kuit-format
57118 msgctxt "City in Western Australia Australia"
57119 msgid "Pearce"
57120 msgstr "Pearce"
57121 
57122 #: kstars_i18n.cpp:3071
57123 #, kde-kuit-format
57124 msgctxt "City in Russia"
57125 msgid "Pechory"
57126 msgstr "Pechory"
57127 
57128 #: kstars_i18n.cpp:3072
57129 #, kde-kuit-format
57130 msgctxt "City in China"
57131 msgid "Peking"
57132 msgstr "Pekin (Beijing)"
57133 
57134 #: kstars_i18n.cpp:3073
57135 #, kde-kuit-format
57136 msgctxt "City in Mozambique"
57137 msgid "Pemba"
57138 msgstr "Pemba"
57139 
57140 #: kstars_i18n.cpp:3074
57141 #, kde-kuit-format
57142 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57143 msgid "Pemberton"
57144 msgstr "Pemberton"
57145 
57146 #: kstars_i18n.cpp:3075
57147 #, kde-kuit-format
57148 msgctxt "City in North Dakota USA"
57149 msgid "Pembina"
57150 msgstr "Pembina"
57151 
57152 #: kstars_i18n.cpp:3076
57153 #, kde-kuit-format
57154 msgctxt "City in Ontario Canada"
57155 msgid "Pembroke"
57156 msgstr "Pembroke"
57157 
57158 #: kstars_i18n.cpp:3077
57159 #, kde-kuit-format
57160 msgctxt "City in Malaysia"
57161 msgid "Penang"
57162 msgstr "Penang"
57163 
57164 #: kstars_i18n.cpp:3078
57165 #, kde-kuit-format
57166 msgctxt "City in Oregon USA"
57167 msgid "Pendleton"
57168 msgstr "Pendleton"
57169 
57170 #: kstars_i18n.cpp:3079
57171 #, kde-kuit-format
57172 msgctxt "City in Florida USA"
57173 msgid "Pensacola"
57174 msgstr "Pensacola"
57175 
57176 #: kstars_i18n.cpp:3080
57177 #, kde-kuit-format
57178 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57179 msgid "Penticton"
57180 msgstr "Penticton"
57181 
57182 #: kstars_i18n.cpp:3081
57183 #, kde-kuit-format
57184 msgctxt "City in Volga Region Russia"
57185 msgid "Penza"
57186 msgstr "Penza"
57187 
57188 #: kstars_i18n.cpp:3082
57189 #, kde-kuit-format
57190 msgctxt "City in Illinois USA"
57191 msgid "Peoria"
57192 msgstr "Peoria"
57193 
57194 #: kstars_i18n.cpp:3083
57195 #, kde-kuit-format
57196 msgctxt "City in Ohio USA"
57197 msgid "Perkins Obs."
57198 msgstr "Obs. Perkins"
57199 
57200 #: kstars_i18n.cpp:3084
57201 #, kde-kuit-format
57202 msgctxt "City in Volga Region Russia"
57203 msgid "Perm"
57204 msgstr "Perm"
57205 
57206 #: kstars_i18n.cpp:3085
57207 #, kde-kuit-format
57208 msgctxt "City in Pyrénées Orientales France"
57209 msgid "Perpignan"
57210 msgstr "Perpignan"
57211 
57212 #: kstars_i18n.cpp:3086
57213 #, kde-kuit-format
57214 msgctxt "City in Western Australia Australia"
57215 msgid "Perth"
57216 msgstr "Perth"
57217 
57218 #: kstars_i18n.cpp:3087
57219 #, kde-kuit-format
57220 msgctxt "City in New Jersey USA"
57221 msgid "Perth Amboy"
57222 msgstr "Perth Amboy"
57223 
57224 #: kstars_i18n.cpp:3088
57225 #, kde-kuit-format
57226 msgctxt "City in Illinois USA"
57227 msgid "Peru"
57228 msgstr "Peru"
57229 
57230 #: kstars_i18n.cpp:3089
57231 #, kde-kuit-format
57232 msgctxt "City in Italy"
57233 msgid "Perugia"
57234 msgstr "Perugia"
57235 
57236 #: kstars_i18n.cpp:3090
57237 #, kde-kuit-format
57238 msgctxt "City in Italy"
57239 msgid "Pesaro"
57240 msgstr "Pesaro"
57241 
57242 #: kstars_i18n.cpp:3091
57243 #, kde-kuit-format
57244 msgctxt "City in Italy"
57245 msgid "Pescara"
57246 msgstr "Pescara"
57247 
57248 #: kstars_i18n.cpp:3092
57249 #, kde-kuit-format
57250 msgctxt "City in Pakistan"
57251 msgid "Peshawar"
57252 msgstr "Peśawar"
57253 
57254 #: kstars_i18n.cpp:3093
57255 #, kde-kuit-format
57256 msgctxt "City in Israel"
57257 msgid "Petach Tikva"
57258 msgstr "Petach Tikva"
57259 
57260 #: kstars_i18n.cpp:3094
57261 #, kde-kuit-format
57262 msgctxt "City in Ontario Canada"
57263 msgid "Peterbell"
57264 msgstr "Peterbell"
57265 
57266 #: kstars_i18n.cpp:3095
57267 #, kde-kuit-format
57268 msgctxt "City in Ontario Canada"
57269 msgid "Peterborough"
57270 msgstr "Peterborough"
57271 
57272 #: kstars_i18n.cpp:3096
57273 #, kde-kuit-format
57274 msgctxt "City in Alaska USA"
57275 msgid "Petersburg"
57276 msgstr "Petersburg"
57277 
57278 #: kstars_i18n.cpp:3097
57279 #, kde-kuit-format
57280 msgctxt "City in Virginia USA"
57281 msgid "Petersburg"
57282 msgstr "Petersburg"
57283 
57284 #: kstars_i18n.cpp:3098
57285 #, kde-kuit-format
57286 msgctxt "City in Far East Russia"
57287 msgid "Petropavlovsk-Kamchatskiy"
57288 msgstr "Petropawłowsk Kamczatzkij"
57289 
57290 #: kstars_i18n.cpp:3099
57291 #, kde-kuit-format
57292 msgctxt "City in North-West Region Russia"
57293 msgid "Petrozavodsk"
57294 msgstr "Petrozawodzk"
57295 
57296 #: kstars_i18n.cpp:3100
57297 #, kde-kuit-format
57298 msgctxt "City in Far East Russia"
57299 msgid "Pevek"
57300 msgstr "Pevek"
57301 
57302 #: kstars_i18n.cpp:3101
57303 #, kde-kuit-format
57304 msgctxt "City in Germany"
57305 msgid "Pforzheim"
57306 msgstr "Pforzheim"
57307 
57308 #: kstars_i18n.cpp:3102
57309 #, kde-kuit-format
57310 msgctxt "City in Alabama USA"
57311 msgid "Phenix City"
57312 msgstr "Phenix City"
57313 
57314 #: kstars_i18n.cpp:3103
57315 #, kde-kuit-format
57316 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
57317 msgid "Philadelphia"
57318 msgstr "Philadelphia"
57319 
57320 #: kstars_i18n.cpp:3104
57321 #, kde-kuit-format
57322 msgctxt "City in South Dakota USA"
57323 msgid "Philip"
57324 msgstr "Philip"
57325 
57326 #: kstars_i18n.cpp:3105
57327 #, kde-kuit-format
57328 msgctxt "City in Arizona USA"
57329 msgid "Phoenix"
57330 msgstr "Phoenix"
57331 
57332 #: kstars_i18n.cpp:3106
57333 #, kde-kuit-format
57334 msgctxt "City in Thailand"
57335 msgid "Phuket"
57336 msgstr "Phuket"
57337 
57338 #: kstars_i18n.cpp:3107
57339 #, kde-kuit-format
57340 msgctxt "City in Italy"
57341 msgid "Piacenza"
57342 msgstr "Piacenza"
57343 
57344 #: kstars_i18n.cpp:3108
57345 #, kde-kuit-format
57346 msgctxt "City in Hautes-Pyrénées France"
57347 msgid "Pic du Midi (observatory)"
57348 msgstr "Pic du Midi (obserwatorium)"
57349 
57350 #: kstars_i18n.cpp:3109
57351 #, kde-kuit-format
57352 msgctxt "City in Mississippi USA"
57353 msgid "Picayune"
57354 msgstr "Picayune"
57355 
57356 #: kstars_i18n.cpp:3110
57357 #, kde-kuit-format
57358 msgctxt "City in Ontario Canada"
57359 msgid "Pickle Lake"
57360 msgstr "Pickle Lake"
57361 
57362 #: kstars_i18n.cpp:3111
57363 #, kde-kuit-format
57364 msgctxt "City in California USA"
57365 msgid "Pico Rivera"
57366 msgstr "Pico Rivera"
57367 
57368 #: kstars_i18n.cpp:3112
57369 #, kde-kuit-format
57370 msgctxt "City in Spain"
57371 msgid "Pico de Veleta"
57372 msgstr "Pico de Veleta"
57373 
57374 #: kstars_i18n.cpp:3113
57375 #, kde-kuit-format
57376 msgctxt "City in Nebraska USA"
57377 msgid "Pierce"
57378 msgstr "Pierce"
57379 
57380 #: kstars_i18n.cpp:3114
57381 #, kde-kuit-format
57382 msgctxt "City in South Dakota USA"
57383 msgid "Pierre"
57384 msgstr "Pierre"
57385 
57386 #: kstars_i18n.cpp:3115
57387 #, kde-kuit-format
57388 msgctxt "City in California USA"
57389 msgid "Pilot Hill"
57390 msgstr "Pilot Hill"
57391 
57392 #: kstars_i18n.cpp:3116
57393 #, kde-kuit-format
57394 msgctxt "City in Arkansas USA"
57395 msgid "Pine Bluff"
57396 msgstr "Pine Bluff"
57397 
57398 #: kstars_i18n.cpp:3117
57399 #, kde-kuit-format
57400 msgctxt "City in Minnesota USA"
57401 msgid "Pine City"
57402 msgstr "Pine City"
57403 
57404 #: kstars_i18n.cpp:3118
57405 #, kde-kuit-format
57406 msgctxt "City in Manitoba Canada"
57407 msgid "Pine Falls"
57408 msgstr "Pine Falls"
57409 
57410 #: kstars_i18n.cpp:3119
57411 #, kde-kuit-format
57412 msgctxt "City in Italy"
57413 msgid "Pisa"
57414 msgstr "Piza"
57415 
57416 #: kstars_i18n.cpp:3120
57417 #, kde-kuit-format
57418 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
57419 msgid "Pittsburgh"
57420 msgstr "Pittsburgh"
57421 
57422 #: kstars_i18n.cpp:3121
57423 #, kde-kuit-format
57424 msgctxt "City in Massachusetts USA"
57425 msgid "Pittsfield"
57426 msgstr "Pittsfield"
57427 
57428 #: kstars_i18n.cpp:3122
57429 #, kde-kuit-format
57430 msgctxt "City in Poland"
57431 msgid "Piwnice"
57432 msgstr "Piwnice"
57433 
57434 #: kstars_i18n.cpp:3123
57435 #, kde-kuit-format
57436 msgctxt "City in California USA"
57437 msgid "Placerville"
57438 msgstr "Placerville"
57439 
57440 #: kstars_i18n.cpp:3124
57441 #, kde-kuit-format
57442 msgctxt "City in New Jersey USA"
57443 msgid "Plainfield"
57444 msgstr "Plainfield"
57445 
57446 #: kstars_i18n.cpp:3125
57447 #, kde-kuit-format
57448 msgctxt "City in Mauritius"
57449 msgid "Plaisance"
57450 msgstr "Plaisance"
57451 
57452 #: kstars_i18n.cpp:3126
57453 #, kde-kuit-format
57454 msgctxt "City in Texas USA"
57455 msgid "Plano"
57456 msgstr "Plano"
57457 
57458 #: kstars_i18n.cpp:3127
57459 #, kde-kuit-format
57460 msgctxt "City in Hautes Alpes France"
57461 msgid "Plateau de Bure (observatory)"
57462 msgstr "Plateau de Bure (obserwatorium)"
57463 
57464 #: kstars_i18n.cpp:3128
57465 #, kde-kuit-format
57466 msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
57467 msgid "Plateau de Calern (observatory)"
57468 msgstr "Plateau de Calern (obserwatorium)"
57469 
57470 #: kstars_i18n.cpp:3129
57471 #, kde-kuit-format
57472 msgctxt "City in New York USA"
57473 msgid "Plattsburgh"
57474 msgstr "Plattsburgh"
57475 
57476 #: kstars_i18n.cpp:3130
57477 #, kde-kuit-format
57478 msgctxt "City in United Kingdom"
57479 msgid "Plymouth"
57480 msgstr "Plymouth"
57481 
57482 #: kstars_i18n.cpp:3131
57483 #, kde-kuit-format
57484 msgctxt "City in Massachusetts USA"
57485 msgid "Plymouth"
57486 msgstr "Plymouth"
57487 
57488 #: kstars_i18n.cpp:3132
57489 #, kde-kuit-format
57490 msgctxt "City in Minnesota USA"
57491 msgid "Plymouth"
57492 msgstr "Plymouth"
57493 
57494 #: kstars_i18n.cpp:3133
57495 #, kde-kuit-format
57496 msgctxt "City in New Hampshire USA"
57497 msgid "Plymouth"
57498 msgstr "Plymouth"
57499 
57500 #: kstars_i18n.cpp:3134
57501 #, kde-kuit-format
57502 msgctxt "City in Idaho USA"
57503 msgid "Pocatello"
57504 msgstr "Pocatello"
57505 
57506 #: kstars_i18n.cpp:3135
57507 #, kde-kuit-format
57508 msgctxt "City in Maryland USA"
57509 msgid "Pocomoke City"
57510 msgstr "Pocomoke City"
57511 
57512 #: kstars_i18n.cpp:3136
57513 #, kde-kuit-format
57514 msgctxt "City in Senegal"
57515 msgid "Podor"
57516 msgstr "Podor"
57517 
57518 #: kstars_i18n.cpp:3137
57519 #, kde-kuit-format
57520 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
57521 msgid "Pohang"
57522 msgstr "Pohang"
57523 
57524 #: kstars_i18n.cpp:3138
57525 #, kde-kuit-format
57526 msgctxt "City in Micronesia"
57527 msgid "Pohnpei"
57528 msgstr "Pohnpei"
57529 
57530 #: kstars_i18n.cpp:3139
57531 #, kde-kuit-format
57532 msgctxt "City in Alaska USA"
57533 msgid "Point Hope"
57534 msgstr "Point Hope"
57535 
57536 #: kstars_i18n.cpp:3140
57537 #, kde-kuit-format
57538 msgctxt "City in Congo"
57539 msgid "Pointe Noire"
57540 msgstr "Pointe Noire"
57541 
57542 #: kstars_i18n.cpp:3141
57543 #, kde-kuit-format
57544 msgctxt "City in Ontario Canada"
57545 msgid "Pointe au Baril Station"
57546 msgstr "Pointe au Baril Station"
57547 
57548 #: kstars_i18n.cpp:3142
57549 #, kde-kuit-format
57550 msgctxt "City in Quebec Canada"
57551 msgid "Pointe-aux-Anglais"
57552 msgstr "Pointe-aux-Anglais"
57553 
57554 #: kstars_i18n.cpp:3143
57555 #, kde-kuit-format
57556 msgctxt "City in Guadeloupe France"
57557 msgid "Pointe-à-Pitre"
57558 msgstr "Pointe-à-Pitre"
57559 
57560 #: kstars_i18n.cpp:3144
57561 #, kde-kuit-format
57562 msgctxt "City in Montana USA"
57563 msgid "Polson"
57564 msgstr "Polson"
57565 
57566 #: kstars_i18n.cpp:3145
57567 #, kde-kuit-format
57568 msgctxt "City in Ukraine"
57569 msgid "Poltava"
57570 msgstr "Połtawa"
57571 
57572 #: kstars_i18n.cpp:3146
57573 #, kde-kuit-format
57574 msgctxt "City in California USA"
57575 msgid "Pomona"
57576 msgstr "Pomona"
57577 
57578 #: kstars_i18n.cpp:3147
57579 #, kde-kuit-format
57580 msgctxt "City in Florida USA"
57581 msgid "Pompano Beach"
57582 msgstr "Pompano Beach"
57583 
57584 #: kstars_i18n.cpp:3148
57585 #, kde-kuit-format
57586 msgctxt "City in Oklahoma USA"
57587 msgid "Ponca City"
57588 msgstr "Ponca City"
57589 
57590 #: kstars_i18n.cpp:3149
57591 #, kde-kuit-format
57592 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
57593 msgid "Ponce"
57594 msgstr "Ponce"
57595 
57596 #: kstars_i18n.cpp:3150
57597 #, kde-kuit-format
57598 msgctxt "City in Spain"
57599 msgid "Pontevedra"
57600 msgstr "Pontevedra"
57601 
57602 #: kstars_i18n.cpp:3151
57603 #, kde-kuit-format
57604 msgctxt "City in Michigan USA"
57605 msgid "Pontiac"
57606 msgstr "Pontiac"
57607 
57608 #: kstars_i18n.cpp:3152
57609 #, kde-kuit-format
57610 msgctxt "City in Montana USA"
57611 msgid "Poplar"
57612 msgstr "Poplar"
57613 
57614 #: kstars_i18n.cpp:3153
57615 #, kde-kuit-format
57616 msgctxt "City in Missouri USA"
57617 msgid "Poplar Bluff"
57618 msgstr "Poplar Bluff"
57619 
57620 #: kstars_i18n.cpp:3154
57621 #, kde-kuit-format
57622 msgctxt "City in Finland"
57623 msgid "Pori"
57624 msgstr "Pori"
57625 
57626 #: kstars_i18n.cpp:3155
57627 #, kde-kuit-format
57628 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57629 msgid "Port Alberni"
57630 msgstr "Port Alberni"
57631 
57632 #: kstars_i18n.cpp:3156
57633 #, kde-kuit-format
57634 msgctxt "City in Hawaii USA"
57635 msgid "Port Allen"
57636 msgstr "Port Allen"
57637 
57638 #: kstars_i18n.cpp:3157
57639 #, kde-kuit-format
57640 msgctxt "City in Texas USA"
57641 msgid "Port Arthur"
57642 msgstr "Port Arthur"
57643 
57644 #: kstars_i18n.cpp:3158
57645 #, kde-kuit-format
57646 msgctxt "City in Ontario Canada"
57647 msgid "Port Colborne"
57648 msgstr "Port Colborne"
57649 
57650 #: kstars_i18n.cpp:3159
57651 #, kde-kuit-format
57652 msgctxt "City in Ontario Canada"
57653 msgid "Port Dover"
57654 msgstr "Port Dover"
57655 
57656 #: kstars_i18n.cpp:3160
57657 #, kde-kuit-format
57658 msgctxt "City in South Africa"
57659 msgid "Port Elizabeth"
57660 msgstr "Port Elizabeth"
57661 
57662 #: kstars_i18n.cpp:3161
57663 #, kde-kuit-format
57664 msgctxt "City in Gabon"
57665 msgid "Port Gentil"
57666 msgstr "Port Gentil"
57667 
57668 #: kstars_i18n.cpp:3162
57669 #, kde-kuit-format
57670 msgctxt "City in Nigeria"
57671 msgid "Port Harcourt"
57672 msgstr "Port Harcourt"
57673 
57674 #: kstars_i18n.cpp:3163
57675 #, kde-kuit-format
57676 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
57677 msgid "Port Hawkesbury"
57678 msgstr "Port Hawkesbury"
57679 
57680 #: kstars_i18n.cpp:3164
57681 #, kde-kuit-format
57682 msgctxt "City in Michigan USA"
57683 msgid "Port Huron"
57684 msgstr "Port Huron"
57685 
57686 #: kstars_i18n.cpp:3165
57687 #, kde-kuit-format
57688 msgctxt "City in Papua New Guinea"
57689 msgid "Port Moresby"
57690 msgstr "Port Moresby"
57691 
57692 #: kstars_i18n.cpp:3166
57693 #, kde-kuit-format
57694 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57695 msgid "Port Renfrew"
57696 msgstr "Port Renfrew"
57697 
57698 #: kstars_i18n.cpp:3167
57699 #, kde-kuit-format
57700 msgctxt "City in Florida USA"
57701 msgid "Port Salerno"
57702 msgstr "Port Salerno"
57703 
57704 #: kstars_i18n.cpp:3168
57705 #, kde-kuit-format
57706 msgctxt "City in Sudan"
57707 msgid "Port Soudan"
57708 msgstr "Port Soudan"
57709 
57710 #: kstars_i18n.cpp:3169
57711 #, kde-kuit-format
57712 msgctxt "City in Louisiana USA"
57713 msgid "Port Sulphur"
57714 msgstr "Port Sulphur"
57715 
57716 #: kstars_i18n.cpp:3170
57717 #, kde-kuit-format
57718 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
57719 msgid "Port au Choix"
57720 msgstr "Port au Choix"
57721 
57722 #: kstars_i18n.cpp:3171
57723 #, kde-kuit-format
57724 msgctxt "City in Trinidad and Tobago"
57725 msgid "Port of Spain"
57726 msgstr "Port of Spain"
57727 
57728 #: kstars_i18n.cpp:3172
57729 #, kde-kuit-format
57730 msgctxt "City in Haiti"
57731 msgid "Port-au-Prince"
57732 msgstr "Port-au-Prince"
57733 
57734 #: kstars_i18n.cpp:3173
57735 #, kde-kuit-format
57736 msgctxt "City in Manitoba Canada"
57737 msgid "Portage la Prairie"
57738 msgstr "Portage la Prairie"
57739 
57740 #: kstars_i18n.cpp:3174
57741 #, kde-kuit-format
57742 msgctxt "City in Maine USA"
57743 msgid "Portland"
57744 msgstr "Portland"
57745 
57746 #: kstars_i18n.cpp:3175
57747 #, kde-kuit-format
57748 msgctxt "City in Oregon USA"
57749 msgid "Portland"
57750 msgstr "Portland"
57751 
57752 #: kstars_i18n.cpp:3176
57753 #, kde-kuit-format
57754 msgctxt "City in Quebec Canada"
57755 msgid "Portneuf"
57756 msgstr "Portneuf"
57757 
57758 #: kstars_i18n.cpp:3177
57759 #, kde-kuit-format
57760 msgctxt "City in Bénin"
57761 msgid "Porto Novo"
57762 msgstr "Porto Novo"
57763 
57764 #: kstars_i18n.cpp:3178
57765 #, kde-kuit-format
57766 msgctxt "City in United Kingdom"
57767 msgid "Portsmouth"
57768 msgstr "Portsmouth"
57769 
57770 #: kstars_i18n.cpp:3179
57771 #, kde-kuit-format
57772 msgctxt "City in New Hampshire USA"
57773 msgid "Portsmouth"
57774 msgstr "Portsmouth"
57775 
57776 #: kstars_i18n.cpp:3180
57777 #, kde-kuit-format
57778 msgctxt "City in Ohio USA"
57779 msgid "Portsmouth"
57780 msgstr "Portsmouth"
57781 
57782 #: kstars_i18n.cpp:3181
57783 #, kde-kuit-format
57784 msgctxt "City in Virginia USA"
57785 msgid "Portsmouth"
57786 msgstr "Portsmouth"
57787 
57788 #: kstars_i18n.cpp:3182
57789 #, kde-kuit-format
57790 msgctxt "City in South Africa"
57791 msgid "Potchefstroom"
57792 msgstr "Potchefstroom"
57793 
57794 #: kstars_i18n.cpp:3183
57795 #, kde-kuit-format
57796 msgctxt "City in Italy"
57797 msgid "Potenza"
57798 msgstr "Potenza"
57799 
57800 #: kstars_i18n.cpp:3184
57801 #, kde-kuit-format
57802 msgctxt "City in Maryland USA"
57803 msgid "Potomac"
57804 msgstr "Potomac"
57805 
57806 #: kstars_i18n.cpp:3185
57807 #, kde-kuit-format
57808 msgctxt "City in Germany"
57809 msgid "Potsdam"
57810 msgstr "Poczdam (Potsdam)"
57811 
57812 #: kstars_i18n.cpp:3186
57813 #, kde-kuit-format
57814 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
57815 msgid "Pottstown"
57816 msgstr "Pottstown"
57817 
57818 #: kstars_i18n.cpp:3187
57819 #, kde-kuit-format
57820 msgctxt "City in New York USA"
57821 msgid "Poughkeepsie"
57822 msgstr "Poughkeepsie"
57823 
57824 #: kstars_i18n.cpp:3188
57825 #, kde-kuit-format
57826 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57827 msgid "Powell River"
57828 msgstr "Powell River"
57829 
57830 #: kstars_i18n.cpp:3189
57831 #, kde-kuit-format
57832 msgctxt "City in Poland"
57833 msgid "Poznan"
57834 msgstr "Poznań"
57835 
57836 #: kstars_i18n.cpp:3190
57837 #, kde-kuit-format
57838 msgctxt "City in Croatia"
57839 msgid "Požega"
57840 msgstr "Požega"
57841 
57842 #: kstars_i18n.cpp:3191
57843 #, kde-kuit-format
57844 msgctxt "City in Czechia"
57845 msgid "Prague"
57846 msgstr "Praga"
57847 
57848 #: kstars_i18n.cpp:3192
57849 #, kde-kuit-format
57850 msgctxt "City in Italy"
57851 msgid "Prato"
57852 msgstr "Prato"
57853 
57854 #: kstars_i18n.cpp:3193
57855 #, kde-kuit-format
57856 msgctxt "City in Kansas USA"
57857 msgid "Pratt"
57858 msgstr "Pratt"
57859 
57860 #: kstars_i18n.cpp:3194
57861 #, kde-kuit-format
57862 msgctxt "City in Arizona USA"
57863 msgid "Prescott"
57864 msgstr "Prescott"
57865 
57866 #: kstars_i18n.cpp:3195
57867 #, kde-kuit-format
57868 msgctxt "City in Idaho USA"
57869 msgid "Preston"
57870 msgstr "Preston"
57871 
57872 #: kstars_i18n.cpp:3196
57873 #, kde-kuit-format
57874 msgctxt "City in South Africa"
57875 msgid "Pretoria"
57876 msgstr "Pretoria"
57877 
57878 #: kstars_i18n.cpp:3197
57879 #, kde-kuit-format
57880 msgctxt "City in Iowa USA"
57881 msgid "Primghar"
57882 msgstr "Primghar"
57883 
57884 #: kstars_i18n.cpp:3198
57885 #, kde-kuit-format
57886 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
57887 msgid "Prince Albert"
57888 msgstr "Prince Albert"
57889 
57890 #: kstars_i18n.cpp:3199
57891 #, kde-kuit-format
57892 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57893 msgid "Prince George"
57894 msgstr "Prince George"
57895 
57896 #: kstars_i18n.cpp:3200
57897 #, kde-kuit-format
57898 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57899 msgid "Prince Rupert"
57900 msgstr "Prince Rupert"
57901 
57902 #: kstars_i18n.cpp:3201
57903 #, kde-kuit-format
57904 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57905 msgid "Princeton"
57906 msgstr "Princeton"
57907 
57908 #: kstars_i18n.cpp:3202
57909 #, kde-kuit-format
57910 msgctxt "City in Missouri USA"
57911 msgid "Princeton"
57912 msgstr "Princeton"
57913 
57914 #: kstars_i18n.cpp:3203
57915 #, kde-kuit-format
57916 msgctxt "City in New Jersey USA"
57917 msgid "Princeton"
57918 msgstr "Princeton"
57919 
57920 #: kstars_i18n.cpp:3204
57921 #, kde-kuit-format
57922 msgctxt "City in West Virginia USA"
57923 msgid "Princeton"
57924 msgstr "Princeton"
57925 
57926 #: kstars_i18n.cpp:3205
57927 #, kde-kuit-format
57928 msgctxt "City in New Jersey USA"
57929 msgid "Princeton Obs."
57930 msgstr "Obs. Princeton"
57931 
57932 #: kstars_i18n.cpp:3206
57933 #, kde-kuit-format
57934 msgctxt "City in Italy"
57935 msgid "Procida"
57936 msgstr "Procida"
57937 
57938 #: kstars_i18n.cpp:3207
57939 #, kde-kuit-format
57940 msgctxt "City in Vermont USA"
57941 msgid "Proctor"
57942 msgstr "Proctor"
57943 
57944 #: kstars_i18n.cpp:3208
57945 #, kde-kuit-format
57946 msgctxt "City in Washington USA"
57947 msgid "Prosser"
57948 msgstr "Prosser"
57949 
57950 #: kstars_i18n.cpp:3209
57951 #, kde-kuit-format
57952 msgctxt "City in Rhode Island USA"
57953 msgid "Providence"
57954 msgstr "Providence"
57955 
57956 #: kstars_i18n.cpp:3210
57957 #, kde-kuit-format
57958 msgctxt "City in Far East Russia"
57959 msgid "Provideniya Bay"
57960 msgstr "Zatoka Provideniya"
57961 
57962 #: kstars_i18n.cpp:3211
57963 #, kde-kuit-format
57964 msgctxt "City in Utah USA"
57965 msgid "Provo"
57966 msgstr "Provo"
57967 
57968 #: kstars_i18n.cpp:3212
57969 #, kde-kuit-format
57970 msgctxt "City in Alberta Canada"
57971 msgid "Provost"
57972 msgstr "Provost"
57973 
57974 #: kstars_i18n.cpp:3213
57975 #, kde-kuit-format
57976 msgctxt "City in Alaska USA"
57977 msgid "Prudhoe Bay"
57978 msgstr "Prudhoe Bay"
57979 
57980 #: kstars_i18n.cpp:3214
57981 #, kde-kuit-format
57982 msgctxt "City in North-West Region Russia"
57983 msgid "Pskov"
57984 msgstr "Psków"
57985 
57986 #: kstars_i18n.cpp:3215
57987 #, kde-kuit-format
57988 msgctxt "City in Colorado USA"
57989 msgid "Pueblo"
57990 msgstr "Pueblo"
57991 
57992 #: kstars_i18n.cpp:3216
57993 #, kde-kuit-format
57994 msgctxt "City in Chile"
57995 msgid "Puerto Montt"
57996 msgstr "Puerto Montt"
57997 
57998 #: kstars_i18n.cpp:3217
57999 #, kde-kuit-format
58000 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
58001 msgid "Puerto Real"
58002 msgstr "Puerto Real"
58003 
58004 #: kstars_i18n.cpp:3218
58005 #, kde-kuit-format
58006 msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
58007 msgid "Puerto del Rosario"
58008 msgstr "Puerto del Rosario"
58009 
58010 #: kstars_i18n.cpp:3219
58011 #, kde-kuit-format
58012 msgctxt "City in Croatia"
58013 msgid "Pula"
58014 msgstr "Pula"
58015 
58016 #: kstars_i18n.cpp:3220
58017 #, kde-kuit-format
58018 msgctxt "City in Russia"
58019 msgid "Pulkovo"
58020 msgstr "Pułkowo"
58021 
58022 #: kstars_i18n.cpp:3221
58023 #, kde-kuit-format
58024 msgctxt "City in Maharashtra India"
58025 msgid "Pune"
58026 msgstr "Pune"
58027 
58028 #: kstars_i18n.cpp:3222
58029 #, kde-kuit-format
58030 msgctxt "City in China"
58031 msgid "Purple Mountain"
58032 msgstr "Purpurowa Góra"
58033 
58034 #: kstars_i18n.cpp:3223
58035 #, kde-kuit-format
58036 msgctxt "City in Connecticut USA"
58037 msgid "Putnam"
58038 msgstr "Putnam"
58039 
58040 #: kstars_i18n.cpp:3224
58041 #, kde-kuit-format
58042 msgctxt "City in Washington USA"
58043 msgid "Puyallup"
58044 msgstr "Puyallup"
58045 
58046 #: kstars_i18n.cpp:3225
58047 #, kde-kuit-format
58048 msgctxt "City in North Korea"
58049 msgid "Pyongyang"
58050 msgstr "Pyongyang"
58051 
58052 #: kstars_i18n.cpp:3226
58053 #, kde-kuit-format
58054 msgctxt "City in Estonia"
58055 msgid "Pärnu"
58056 msgstr "Pärnu"
58057 
58058 #: kstars_i18n.cpp:3227
58059 #, kde-kuit-format
58060 msgctxt "City in Baranya Hungary"
58061 msgid "Pécs"
58062 msgstr "Pécs"
58063 
58064 #: kstars_i18n.cpp:3228
58065 #, kde-kuit-format
58066 msgctxt "City in Estonia"
58067 msgid "Põltsamaa"
58068 msgstr "Põltsamaa"
58069 
58070 #: kstars_i18n.cpp:3229
58071 #, kde-kuit-format
58072 msgctxt "City in Estonia"
58073 msgid "Põlva"
58074 msgstr "Põlva"
58075 
58076 #: kstars_i18n.cpp:3230
58077 #, kde-kuit-format
58078 msgctxt "City in Estonia"
58079 msgid "Püssi"
58080 msgstr "Püssi"
58081 
58082 #: kstars_i18n.cpp:3231
58083 #, kde-kuit-format
58084 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
58085 msgid "Quakertown"
58086 msgstr "Quakertown"
58087 
58088 #: kstars_i18n.cpp:3232
58089 #, kde-kuit-format
58090 msgctxt "City in Quebec Canada"
58091 msgid "Quebec"
58092 msgstr "Quebec"
58093 
58094 #: kstars_i18n.cpp:3233
58095 #, kde-kuit-format
58096 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58097 msgid "Quesnel"
58098 msgstr "Quesnel"
58099 
58100 #: kstars_i18n.cpp:3234
58101 #, kde-kuit-format
58102 msgctxt "City in Philippines"
58103 msgid "Quezon"
58104 msgstr "Quezon"
58105 
58106 #: kstars_i18n.cpp:3235
58107 #, kde-kuit-format
58108 msgctxt "City in Massachusetts USA"
58109 msgid "Quincy"
58110 msgstr "Quincy"
58111 
58112 #: kstars_i18n.cpp:3236
58113 #, kde-kuit-format
58114 msgctxt "City in Ecuador"
58115 msgid "Quito"
58116 msgstr "Quito"
58117 
58118 #: kstars_i18n.cpp:3237
58119 #, kde-kuit-format
58120 msgctxt "City in Algeria"
58121 msgid "Qustantinah"
58122 msgstr "Qustantinah"
58123 
58124 #: kstars_i18n.cpp:3238
58125 #, kde-kuit-format
58126 msgctxt "City in Spain"
58127 msgid "R.M. Aller de S. de Compostela"
58128 msgstr "Obs. R.M. Aller w Santiago de Compostela"
58129 
58130 #: kstars_i18n.cpp:3239
58131 #, kde-kuit-format
58132 msgctxt "City in Israel"
58133 msgid "Ra'anana"
58134 msgstr "Raanana"
58135 
58136 #: kstars_i18n.cpp:3240
58137 #, kde-kuit-format
58138 msgctxt "City in Morocco"
58139 msgid "Rabat"
58140 msgstr "Rabat"
58141 
58142 #: kstars_i18n.cpp:3241
58143 #, kde-kuit-format
58144 msgctxt "City in Wisconsin USA"
58145 msgid "Racine"
58146 msgstr "Racine"
58147 
58148 #: kstars_i18n.cpp:3242
58149 #, kde-kuit-format
58150 msgctxt "City in Quebec Canada"
58151 msgid "Radisson"
58152 msgstr "Radisson"
58153 
58154 #: kstars_i18n.cpp:3243
58155 #, kde-kuit-format
58156 msgctxt "City in Ontario Canada"
58157 msgid "Rainy River"
58158 msgstr "Rainy River"
58159 
58160 #: kstars_i18n.cpp:3244
58161 #, kde-kuit-format
58162 msgctxt "City in Estonia"
58163 msgid "Rakvere"
58164 msgstr "Rakvere"
58165 
58166 #: kstars_i18n.cpp:3245
58167 #, kde-kuit-format
58168 msgctxt "City in North Carolina USA"
58169 msgid "Raleigh"
58170 msgstr "Raleigh"
58171 
58172 #: kstars_i18n.cpp:3246
58173 #, kde-kuit-format
58174 msgctxt "City in Israel"
58175 msgid "Ramat Gan"
58176 msgstr "Ramat Gan"
58177 
58178 #: kstars_i18n.cpp:3247
58179 #, kde-kuit-format
58180 msgctxt "City in Germany"
58181 msgid "Ramstein"
58182 msgstr "Ramstein"
58183 
58184 #: kstars_i18n.cpp:3248
58185 #, kde-kuit-format
58186 msgctxt "City in California USA"
58187 msgid "Rancho Palos Verdes"
58188 msgstr "Rancho Palos Verdes"
58189 
58190 #: kstars_i18n.cpp:3249
58191 #, kde-kuit-format
58192 msgctxt "City in Jylland Denmark"
58193 msgid "Randers"
58194 msgstr "Randers"
58195 
58196 #: kstars_i18n.cpp:3250
58197 #, kde-kuit-format
58198 msgctxt "City in Vermont USA"
58199 msgid "Randolph"
58200 msgstr "Randolph"
58201 
58202 #: kstars_i18n.cpp:3251
58203 #, kde-kuit-format
58204 msgctxt "City in Maine USA"
58205 msgid "Rangeley"
58206 msgstr "Rangeley"
58207 
58208 #: kstars_i18n.cpp:3252
58209 #, kde-kuit-format
58210 msgctxt "City in Ontario Canada"
58211 msgid "Ranger Lake"
58212 msgstr "Ranger Lake"
58213 
58214 #: kstars_i18n.cpp:3253
58215 #, kde-kuit-format
58216 msgctxt "City in Myanmar"
58217 msgid "Rangoon"
58218 msgstr "Rangun"
58219 
58220 #: kstars_i18n.cpp:3254
58221 #, kde-kuit-format
58222 msgctxt "City in South Dakota USA"
58223 msgid "Rapid City"
58224 msgstr "Rapid City"
58225 
58226 #: kstars_i18n.cpp:3255
58227 #, kde-kuit-format
58228 msgctxt "City in Estonia"
58229 msgid "Rapla"
58230 msgstr "Rapla"
58231 
58232 #: kstars_i18n.cpp:3256
58233 #, kde-kuit-format
58234 msgctxt "City in Germany"
58235 msgid "Rastede"
58236 msgstr "Rastede"
58237 
58238 #: kstars_i18n.cpp:3257
58239 #, kde-kuit-format
58240 msgctxt "City in Italy"
58241 msgid "Ravenna"
58242 msgstr "Rawenna (Ravenna)"
58243 
58244 #: kstars_i18n.cpp:3258
58245 #, kde-kuit-format
58246 msgctxt "City in Pakistan"
58247 msgid "Rawalpindi"
58248 msgstr "Rawalpindi"
58249 
58250 #: kstars_i18n.cpp:3259
58251 #, kde-kuit-format
58252 msgctxt "City in Wyoming USA"
58253 msgid "Rawlins"
58254 msgstr "Rawlins"
58255 
58256 #: kstars_i18n.cpp:3260
58257 #, kde-kuit-format
58258 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58259 msgid "Raymore"
58260 msgstr "Raymore"
58261 
58262 #: kstars_i18n.cpp:3261
58263 #, kde-kuit-format
58264 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
58265 msgid "Reading"
58266 msgstr "Reading"
58267 
58268 #: kstars_i18n.cpp:3262
58269 #, kde-kuit-format
58270 msgctxt "City in Brazil"
58271 msgid "Recife"
58272 msgstr "Recife"
58273 
58274 #: kstars_i18n.cpp:3263
58275 #, kde-kuit-format
58276 msgctxt "City in Germany"
58277 msgid "Recklinghausen"
58278 msgstr "Recklinghausen"
58279 
58280 #: kstars_i18n.cpp:3264
58281 #, kde-kuit-format
58282 msgctxt "City in Alberta Canada"
58283 msgid "Red Deer"
58284 msgstr "Red Deer"
58285 
58286 #: kstars_i18n.cpp:3265
58287 #, kde-kuit-format
58288 msgctxt "City in Ontario Canada"
58289 msgid "Red Lake"
58290 msgstr "Red Lake"
58291 
58292 #: kstars_i18n.cpp:3266
58293 #, kde-kuit-format
58294 msgctxt "City in California USA"
58295 msgid "Redding"
58296 msgstr "Redding"
58297 
58298 #: kstars_i18n.cpp:3267
58299 #, kde-kuit-format
58300 msgctxt "City in California USA"
58301 msgid "Redondo Beach"
58302 msgstr "Redondo Beach"
58303 
58304 #: kstars_i18n.cpp:3268
58305 #, kde-kuit-format
58306 msgctxt "City in California USA"
58307 msgid "Redwood City"
58308 msgstr "Redwood City"
58309 
58310 #: kstars_i18n.cpp:3269
58311 #, kde-kuit-format
58312 msgctxt "City in Germany"
58313 msgid "Regensburg"
58314 msgstr "Regensburg"
58315 
58316 #: kstars_i18n.cpp:3270
58317 #, kde-kuit-format
58318 msgctxt "City in Italy"
58319 msgid "Reggio di Calabria"
58320 msgstr "Reggio di Calabria"
58321 
58322 #: kstars_i18n.cpp:3271
58323 #, kde-kuit-format
58324 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58325 msgid "Regina"
58326 msgstr "Regina"
58327 
58328 #: kstars_i18n.cpp:3272
58329 #, kde-kuit-format
58330 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58331 msgid "Regway"
58332 msgstr "Regway"
58333 
58334 #: kstars_i18n.cpp:3273
58335 #, kde-kuit-format
58336 msgctxt "City in Israel"
58337 msgid "Rehovot"
58338 msgstr "Rehovot"
58339 
58340 #: kstars_i18n.cpp:3274
58341 #, kde-kuit-format
58342 msgctxt "City in Marne France"
58343 msgid "Reims"
58344 msgstr "Reims"
58345 
58346 #: kstars_i18n.cpp:3275
58347 #, kde-kuit-format
58348 msgctxt "City in Germany"
58349 msgid "Remscheid"
58350 msgstr "Remscheid"
58351 
58352 #: kstars_i18n.cpp:3276
58353 #, kde-kuit-format
58354 msgctxt "City in Ontario Canada"
58355 msgid "Renfrew"
58356 msgstr "Renfrew"
58357 
58358 #: kstars_i18n.cpp:3277
58359 #, kde-kuit-format
58360 msgctxt "City in Ille-et-vilaine France"
58361 msgid "Rennes"
58362 msgstr "Rennes"
58363 
58364 #: kstars_i18n.cpp:3278
58365 #, kde-kuit-format
58366 msgctxt "City in Manitoba Canada"
58367 msgid "Rennie"
58368 msgstr "Rennie"
58369 
58370 #: kstars_i18n.cpp:3279
58371 #, kde-kuit-format
58372 msgctxt "City in Nevada USA"
58373 msgid "Reno"
58374 msgstr "Reno"
58375 
58376 #: kstars_i18n.cpp:3280
58377 #, kde-kuit-format
58378 msgctxt "City in California USA"
58379 msgid "Reseda"
58380 msgstr "Reseda"
58381 
58382 #: kstars_i18n.cpp:3281
58383 #, kde-kuit-format
58384 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58385 msgid "Revelstoke"
58386 msgstr "Revelstoke"
58387 
58388 #: kstars_i18n.cpp:3282
58389 #, kde-kuit-format
58390 msgctxt "City in Idaho USA"
58391 msgid "Rexburg"
58392 msgstr "Rexburg"
58393 
58394 #: kstars_i18n.cpp:3283
58395 #, kde-kuit-format
58396 msgctxt "City in Iceland"
58397 msgid "Reykjavik"
58398 msgstr "Reykjavik"
58399 
58400 #: kstars_i18n.cpp:3284
58401 #, kde-kuit-format
58402 msgctxt "City in Wisconsin USA"
58403 msgid "Rhinelander"
58404 msgstr "Rhinelander"
58405 
58406 #: kstars_i18n.cpp:3285
58407 #, kde-kuit-format
58408 msgctxt "City in Jylland Denmark"
58409 msgid "Ribe"
58410 msgstr "Ribe"
58411 
58412 #: kstars_i18n.cpp:3286
58413 #, kde-kuit-format
58414 msgctxt "City in Texas USA"
58415 msgid "Richardson"
58416 msgstr "Richardson"
58417 
58418 #: kstars_i18n.cpp:3287
58419 #, kde-kuit-format
58420 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
58421 msgid "Richibucto"
58422 msgstr "Richibucto"
58423 
58424 #: kstars_i18n.cpp:3288
58425 #, kde-kuit-format
58426 msgctxt "City in Washington USA"
58427 msgid "Richland"
58428 msgstr "Richland"
58429 
58430 #: kstars_i18n.cpp:3289
58431 #, kde-kuit-format
58432 msgctxt "City in California USA"
58433 msgid "Richmond"
58434 msgstr "Richmond"
58435 
58436 #: kstars_i18n.cpp:3290
58437 #, kde-kuit-format
58438 msgctxt "City in Kentucky USA"
58439 msgid "Richmond"
58440 msgstr "Richmond"
58441 
58442 #: kstars_i18n.cpp:3291
58443 #, kde-kuit-format
58444 msgctxt "City in New South Wales Australia"
58445 msgid "Richmond"
58446 msgstr "Richmond"
58447 
58448 #: kstars_i18n.cpp:3292
58449 #, kde-kuit-format
58450 msgctxt "City in Utah USA"
58451 msgid "Richmond"
58452 msgstr "Richmond"
58453 
58454 #: kstars_i18n.cpp:3293
58455 #, kde-kuit-format
58456 msgctxt "City in Virginia USA"
58457 msgid "Richmond"
58458 msgstr "Richmond"
58459 
58460 #: kstars_i18n.cpp:3294
58461 #, kde-kuit-format
58462 msgctxt "City in Colorado USA"
58463 msgid "Rifle"
58464 msgstr "Rifle"
58465 
58466 #: kstars_i18n.cpp:3295
58467 #, kde-kuit-format
58468 msgctxt "City in Latvia"
58469 msgid "Riga"
58470 msgstr "Ryga"
58471 
58472 #: kstars_i18n.cpp:3296
58473 #, kde-kuit-format
58474 msgctxt "City in Italy"
58475 msgid "Rimini"
58476 msgstr "Rimini"
58477 
58478 #: kstars_i18n.cpp:3297
58479 #, kde-kuit-format
58480 msgctxt "City in Quebec Canada"
58481 msgid "Rimouski"
58482 msgstr "Rimouski"
58483 
58484 #: kstars_i18n.cpp:3298
58485 #, kde-kuit-format
58486 msgctxt "City in Jylland Denmark"
58487 msgid "Ringkoebing"
58488 msgstr "Ringkoebing"
58489 
58490 #: kstars_i18n.cpp:3299
58491 #, kde-kuit-format
58492 msgctxt "City in Zealand Denmark"
58493 msgid "Ringsted"
58494 msgstr "Ringsted"
58495 
58496 #: kstars_i18n.cpp:3300
58497 #, kde-kuit-format
58498 msgctxt "City in Brazil"
58499 msgid "Rio de Janeiro"
58500 msgstr "Rio de Janeiro"
58501 
58502 #: kstars_i18n.cpp:3301
58503 #, kde-kuit-format
58504 msgctxt "City in California USA"
58505 msgid "Riverside"
58506 msgstr "Riverside"
58507 
58508 #: kstars_i18n.cpp:3302
58509 #, kde-kuit-format
58510 msgctxt "City in Wyoming USA"
58511 msgid "Riverton"
58512 msgstr "Riverton"
58513 
58514 #: kstars_i18n.cpp:3303
58515 #, kde-kuit-format
58516 msgctxt "City in Quebec Canada"
58517 msgid "Riviere-Eternite"
58518 msgstr "Riviere-Eternite"
58519 
58520 #: kstars_i18n.cpp:3304
58521 #, kde-kuit-format
58522 msgctxt "City in Quebec Canada"
58523 msgid "Riviere-du-Loup"
58524 msgstr "Riviere-du-Loup"
58525 
58526 #: kstars_i18n.cpp:3305
58527 #, kde-kuit-format
58528 msgctxt "City in Ukraine"
58529 msgid "Rivne"
58530 msgstr "Równe"
58531 
58532 #: kstars_i18n.cpp:3306
58533 #, kde-kuit-format
58534 msgctxt "City in Saudi Arabia"
58535 msgid "Riyadh"
58536 msgstr "Rijad"
58537 
58538 #: kstars_i18n.cpp:3307
58539 #, kde-kuit-format
58540 msgctxt "City in Virginia USA"
58541 msgid "Roanoke"
58542 msgstr "Roanoke"
58543 
58544 #: kstars_i18n.cpp:3308
58545 #, kde-kuit-format
58546 msgctxt "City in Quebec Canada"
58547 msgid "Roberval"
58548 msgstr "Roberval"
58549 
58550 #: kstars_i18n.cpp:3309
58551 #, kde-kuit-format
58552 msgctxt "City in Illinois USA"
58553 msgid "Robinson"
58554 msgstr "Robinson"
58555 
58556 #: kstars_i18n.cpp:3310
58557 #, kde-kuit-format
58558 msgctxt "City in Spain"
58559 msgid "Robledo de Chavela"
58560 msgstr "Robledo de Chavela"
58561 
58562 #: kstars_i18n.cpp:3311
58563 #, kde-kuit-format
58564 msgctxt "City in Manitoba Canada"
58565 msgid "Roblin"
58566 msgstr "Roblin"
58567 
58568 #: kstars_i18n.cpp:3312
58569 #, kde-kuit-format
58570 msgctxt "City in United Kingdom"
58571 msgid "Rochdale Lanc"
58572 msgstr "Rochdale Lanc"
58573 
58574 #: kstars_i18n.cpp:3313
58575 #, kde-kuit-format
58576 msgctxt "City in Quebec Canada"
58577 msgid "Rochebaucourt"
58578 msgstr "Rochebaucourt"
58579 
58580 #: kstars_i18n.cpp:3314
58581 #, kde-kuit-format
58582 msgctxt "City in Minnesota USA"
58583 msgid "Rochester"
58584 msgstr "Rochester"
58585 
58586 #: kstars_i18n.cpp:3315
58587 #, kde-kuit-format
58588 msgctxt "City in New Hampshire USA"
58589 msgid "Rochester"
58590 msgstr "Rochester"
58591 
58592 #: kstars_i18n.cpp:3316
58593 #, kde-kuit-format
58594 msgctxt "City in New York USA"
58595 msgid "Rochester"
58596 msgstr "Rochester"
58597 
58598 #: kstars_i18n.cpp:3317
58599 #, kde-kuit-format
58600 msgctxt "City in Michigan USA"
58601 msgid "Rochester Hills"
58602 msgstr "Rochester Hills"
58603 
58604 #: kstars_i18n.cpp:3318
58605 #, kde-kuit-format
58606 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58607 msgid "Rock Bay"
58608 msgstr "Rock Bay"
58609 
58610 #: kstars_i18n.cpp:3319
58611 #, kde-kuit-format
58612 msgctxt "City in South Carolina USA"
58613 msgid "Rock Hill"
58614 msgstr "Rock Hill"
58615 
58616 #: kstars_i18n.cpp:3320
58617 #, kde-kuit-format
58618 msgctxt "City in Wyoming USA"
58619 msgid "Rock Springs"
58620 msgstr "Rock Springs"
58621 
58622 #: kstars_i18n.cpp:3321
58623 #, kde-kuit-format
58624 msgctxt "City in Illinois USA"
58625 msgid "Rockford"
58626 msgstr "Rockford"
58627 
58628 #: kstars_i18n.cpp:3322
58629 #, kde-kuit-format
58630 msgctxt "City in Maine USA"
58631 msgid "Rockland"
58632 msgstr "Rockland"
58633 
58634 #: kstars_i18n.cpp:3323
58635 #, kde-kuit-format
58636 msgctxt "City in Missouri USA"
58637 msgid "Rockport"
58638 msgstr "Rockport"
58639 
58640 #: kstars_i18n.cpp:3324
58641 #, kde-kuit-format
58642 msgctxt "City in Maryland USA"
58643 msgid "Rockville"
58644 msgstr "Rockville"
58645 
58646 #: kstars_i18n.cpp:3325
58647 #, kde-kuit-format
58648 msgctxt "City in Maine USA"
58649 msgid "Rockwood"
58650 msgstr "Rockwood"
58651 
58652 #: kstars_i18n.cpp:3326
58653 #, kde-kuit-format
58654 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
58655 msgid "Rocky Harbour"
58656 msgstr "Rocky Harbour"
58657 
58658 #: kstars_i18n.cpp:3327
58659 #, kde-kuit-format
58660 msgctxt "City in North Carolina USA"
58661 msgid "Rocky Mount"
58662 msgstr "Rocky Mount"
58663 
58664 #: kstars_i18n.cpp:3328
58665 #, kde-kuit-format
58666 msgctxt "City in Alberta Canada"
58667 msgid "Rocky Mountain House"
58668 msgstr "Rocky Mountain House"
58669 
58670 #: kstars_i18n.cpp:3329
58671 #, kde-kuit-format
58672 msgctxt "City in Bornholm Denmark"
58673 msgid "Roenne"
58674 msgstr "Roenne"
58675 
58676 #: kstars_i18n.cpp:3330
58677 #, kde-kuit-format
58678 msgctxt "City in Arkansas USA"
58679 msgid "Rogers"
58680 msgstr "Rogers"
58681 
58682 #: kstars_i18n.cpp:3331
58683 #, kde-kuit-format
58684 msgctxt "City in Quebec Canada"
58685 msgid "Rollet"
58686 msgstr "Rollet"
58687 
58688 #: kstars_i18n.cpp:3332
58689 #, kde-kuit-format
58690 msgctxt "City in Italy"
58691 msgid "Rome"
58692 msgstr "Rzym"
58693 
58694 #: kstars_i18n.cpp:3333
58695 #, kde-kuit-format
58696 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
58697 msgid "Roosevelt Roads"
58698 msgstr "Roosevelt Roads"
58699 
58700 #: kstars_i18n.cpp:3334
58701 #, kde-kuit-format
58702 msgctxt "City in Tenerife Spain"
58703 msgid "Roque de los Muchachos"
58704 msgstr "Roque de los Muchachos"
58705 
58706 #: kstars_i18n.cpp:3335
58707 #, kde-kuit-format
58708 msgctxt "City in California USA"
58709 msgid "Rosemead"
58710 msgstr "Rosemead"
58711 
58712 #: kstars_i18n.cpp:3336
58713 #, kde-kuit-format
58714 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58715 msgid "Rosetown"
58716 msgstr "Rosetown"
58717 
58718 #: kstars_i18n.cpp:3337
58719 #, kde-kuit-format
58720 msgctxt "City in California USA"
58721 msgid "Roseville"
58722 msgstr "Roseville"
58723 
58724 #: kstars_i18n.cpp:3338
58725 #, kde-kuit-format
58726 msgctxt "City in Michigan USA"
58727 msgid "Roseville"
58728 msgstr "Roseville"
58729 
58730 #: kstars_i18n.cpp:3339
58731 #, kde-kuit-format
58732 msgctxt "City in Zealand Denmark"
58733 msgid "Roskilde"
58734 msgstr "Roskilde"
58735 
58736 #: kstars_i18n.cpp:3340
58737 #, kde-kuit-format
58738 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58739 msgid "Rosthern"
58740 msgstr "Rosthern"
58741 
58742 #: kstars_i18n.cpp:3341
58743 #, kde-kuit-format
58744 msgctxt "City in Germany"
58745 msgid "Rostock"
58746 msgstr "Rostock"
58747 
58748 #: kstars_i18n.cpp:3342
58749 #, kde-kuit-format
58750 msgctxt "City in South Region Russia"
58751 msgid "Rostov na Donu"
58752 msgstr "Rostów nad Donem"
58753 
58754 #: kstars_i18n.cpp:3343
58755 #, kde-kuit-format
58756 msgctxt "City in Georgia USA"
58757 msgid "Roswell"
58758 msgstr "Roswell"
58759 
58760 #: kstars_i18n.cpp:3344
58761 #, kde-kuit-format
58762 msgctxt "City in New Mexico USA"
58763 msgid "Roswell"
58764 msgstr "Roswell"
58765 
58766 #: kstars_i18n.cpp:3345
58767 #, kde-kuit-format
58768 msgctxt "City in US Territory"
58769 msgid "Rota Island"
58770 msgstr "Rota"
58771 
58772 #: kstars_i18n.cpp:3346
58773 #, kde-kuit-format
58774 msgctxt "City in Netherlands"
58775 msgid "Rotterdam"
58776 msgstr "Rotterdam"
58777 
58778 #: kstars_i18n.cpp:3347
58779 #, kde-kuit-format
58780 msgctxt "City in Seine-maritime France"
58781 msgid "Rouen"
58782 msgstr "Rouen"
58783 
58784 #: kstars_i18n.cpp:3348
58785 #, kde-kuit-format
58786 msgctxt "City in Montana USA"
58787 msgid "Roundup"
58788 msgstr "Roundup"
58789 
58790 #: kstars_i18n.cpp:3349
58791 #, kde-kuit-format
58792 msgctxt "City in Quebec Canada"
58793 msgid "Rouyn-Noranda"
58794 msgstr "Rouyn-Noranda"
58795 
58796 #: kstars_i18n.cpp:3350
58797 #, kde-kuit-format
58798 msgctxt "City in Finland"
58799 msgid "Rovaniemi"
58800 msgstr "Rovaniemi"
58801 
58802 #: kstars_i18n.cpp:3351
58803 #, kde-kuit-format
58804 msgctxt "City in Croatia"
58805 msgid "Rovinj"
58806 msgstr "Rovinj"
58807 
58808 #: kstars_i18n.cpp:3352
58809 #, kde-kuit-format
58810 msgctxt "City in California USA"
58811 msgid "Rowland Heights"
58812 msgstr "Rowland Heights"
58813 
58814 #: kstars_i18n.cpp:3353
58815 #, kde-kuit-format
58816 msgctxt "City in Michigan USA"
58817 msgid "Royal Oak"
58818 msgstr "Royal Oak"
58819 
58820 #: kstars_i18n.cpp:3354
58821 #, kde-kuit-format
58822 msgctxt "City in Alaska USA"
58823 msgid "Ruby"
58824 msgstr "Ruby"
58825 
58826 #: kstars_i18n.cpp:3355
58827 #, kde-kuit-format
58828 msgctxt "City in North Dakota USA"
58829 msgid "Rugby"
58830 msgstr "Rugby"
58831 
58832 #: kstars_i18n.cpp:3356
58833 #, kde-kuit-format
58834 msgctxt "City in Rhode Island USA"
58835 msgid "Rumford"
58836 msgstr "Rumford"
58837 
58838 #: kstars_i18n.cpp:3357
58839 #, kde-kuit-format
58840 msgctxt "City in Kansas USA"
58841 msgid "Russell"
58842 msgstr "Russell"
58843 
58844 #: kstars_i18n.cpp:3358
58845 #, kde-kuit-format
58846 msgctxt "City in Manitoba Canada"
58847 msgid "Russell"
58848 msgstr "Russell"
58849 
58850 #: kstars_i18n.cpp:3359
58851 #, kde-kuit-format
58852 msgctxt "City in Louisiana USA"
58853 msgid "Ruston"
58854 msgstr "Ruston"
58855 
58856 #: kstars_i18n.cpp:3360
58857 #, kde-kuit-format
58858 msgctxt "City in United Kingdom"
58859 msgid "Rutherford Appleton Lab."
58860 msgstr "Rutherford Appleton Lab."
58861 
58862 #: kstars_i18n.cpp:3361
58863 #, kde-kuit-format
58864 msgctxt "City in Vermont USA"
58865 msgid "Rutland"
58866 msgstr "Rutland"
58867 
58868 #: kstars_i18n.cpp:3362
58869 #, kde-kuit-format
58870 msgctxt "City in Burundi"
58871 msgid "Ruyigi"
58872 msgstr "Ruyigi"
58873 
58874 #: kstars_i18n.cpp:3363
58875 #, kde-kuit-format
58876 msgctxt "City in Central Region Russia"
58877 msgid "Ryazan"
58878 msgstr "Riazań"
58879 
58880 #: kstars_i18n.cpp:3364
58881 #, kde-kuit-format
58882 msgctxt "City in Estonia"
58883 msgid "Räpina"
58884 msgstr "Räpina"
58885 
58886 #: kstars_i18n.cpp:3365
58887 #, kde-kuit-format
58888 msgctxt "City in Germany"
58889 msgid "Saarbrücken"
58890 msgstr "Saarbrücken"
58891 
58892 #: kstars_i18n.cpp:3366
58893 #, kde-kuit-format
58894 msgctxt "City in Spain"
58895 msgid "Sabadell"
58896 msgstr "Sabadell"
58897 
58898 #: kstars_i18n.cpp:3367
58899 #, kde-kuit-format
58900 msgctxt "City in Ahmadi Kuwait"
58901 msgid "Sabahiya"
58902 msgstr "Sabahiya"
58903 
58904 #: kstars_i18n.cpp:3368
58905 #, kde-kuit-format
58906 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
58907 msgid "Sable Island"
58908 msgstr "Sable Island"
58909 
58910 #: kstars_i18n.cpp:3369
58911 #, kde-kuit-format
58912 msgctxt "City in Maine USA"
58913 msgid "Saco"
58914 msgstr "Saco"
58915 
58916 #: kstars_i18n.cpp:3370
58917 #, kde-kuit-format
58918 msgctxt "City in California USA"
58919 msgid "Sacramento"
58920 msgstr "Sacramento"
58921 
58922 #: kstars_i18n.cpp:3371
58923 #, kde-kuit-format
58924 msgctxt "City in Ontario Canada"
58925 msgid "Saganaga Lake"
58926 msgstr "Saganaga Lake"
58927 
58928 #: kstars_i18n.cpp:3372
58929 #, kde-kuit-format
58930 msgctxt "City in Michigan USA"
58931 msgid "Saginaw"
58932 msgstr "Saginaw"
58933 
58934 #: kstars_i18n.cpp:3373
58935 #, kde-kuit-format
58936 msgctxt "City in Texas USA"
58937 msgid "Saginaw"
58938 msgstr "Saginaw"
58939 
58940 #: kstars_i18n.cpp:3374
58941 #, kde-kuit-format
58942 msgctxt "City in Quebec Canada"
58943 msgid "Saguenay"
58944 msgstr "Saguenay"
58945 
58946 #: kstars_i18n.cpp:3375
58947 #, kde-kuit-format
58948 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
58949 msgid "Saint John"
58950 msgstr "Święty Jan"
58951 
58952 #: kstars_i18n.cpp:3376
58953 #, kde-kuit-format
58954 msgctxt "City in Quebec Canada"
58955 msgid "Saint-Basile-de-Tableau"
58956 msgstr "Saint-Basile-de-Tableau"
58957 
58958 #: kstars_i18n.cpp:3377
58959 #, kde-kuit-format
58960 msgctxt "City in Loire France"
58961 msgid "Saint-Etienne"
58962 msgstr "Saint-Etienne"
58963 
58964 #: kstars_i18n.cpp:3378
58965 #, kde-kuit-format
58966 msgctxt "City in Quebec Canada"
58967 msgid "Saint-Felicien"
58968 msgstr "Saint-Felicien"
58969 
58970 #: kstars_i18n.cpp:3379
58971 #, kde-kuit-format
58972 msgctxt "City in Quebec Canada"
58973 msgid "Saint-Georges"
58974 msgstr "Saint-Georges"
58975 
58976 #: kstars_i18n.cpp:3380
58977 #, kde-kuit-format
58978 msgctxt "City in Quebec Canada"
58979 msgid "Saint-Hubert"
58980 msgstr "Święty Hubert"
58981 
58982 #: kstars_i18n.cpp:3381
58983 #, kde-kuit-format
58984 msgctxt "City in Quebec Canada"
58985 msgid "Saint-Hyacinthe"
58986 msgstr "Saint-Hyacinthe"
58987 
58988 #: kstars_i18n.cpp:3382
58989 #, kde-kuit-format
58990 msgctxt "City in Quebec Canada"
58991 msgid "Saint-Jerome"
58992 msgstr "Saint-Jerome"
58993 
58994 #: kstars_i18n.cpp:3383
58995 #, kde-kuit-format
58996 msgctxt "City in Quebec Canada"
58997 msgid "Saint-Michel-des-Saints"
58998 msgstr "Saint-Michel-des-Saints"
58999 
59000 #: kstars_i18n.cpp:3384
59001 #, kde-kuit-format
59002 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
59003 msgid "Saint-Quentin"
59004 msgstr "Święty Quentin"
59005 
59006 #: kstars_i18n.cpp:3385
59007 #, kde-kuit-format
59008 msgctxt "City in Quebec Canada"
59009 msgid "Sainte-Adele"
59010 msgstr "Sainte-Adele"
59011 
59012 #: kstars_i18n.cpp:3386
59013 #, kde-kuit-format
59014 msgctxt "City in US Territory"
59015 msgid "Saipan Island"
59016 msgstr "Saipan"
59017 
59018 #: kstars_i18n.cpp:3387
59019 #, kde-kuit-format
59020 msgctxt "City in Quebec Canada"
59021 msgid "Salaberry-de-Valleyfield"
59022 msgstr "Salaberry-de-Valleyfield"
59023 
59024 #: kstars_i18n.cpp:3388
59025 #, kde-kuit-format
59026 msgctxt "City in Spain"
59027 msgid "Salamanca"
59028 msgstr "Salamanka"
59029 
59030 #: kstars_i18n.cpp:3389
59031 #, kde-kuit-format
59032 msgctxt "City in Victoria Australia"
59033 msgid "Sale"
59034 msgstr "Sale"
59035 
59036 #: kstars_i18n.cpp:3390
59037 #, kde-kuit-format
59038 msgctxt "City in Massachusetts USA"
59039 msgid "Salem"
59040 msgstr "Salem"
59041 
59042 #: kstars_i18n.cpp:3391
59043 #, kde-kuit-format
59044 msgctxt "City in New Hampshire USA"
59045 msgid "Salem"
59046 msgstr "Salem"
59047 
59048 #: kstars_i18n.cpp:3392
59049 #, kde-kuit-format
59050 msgctxt "City in Oregon USA"
59051 msgid "Salem"
59052 msgstr "Salem"
59053 
59054 #: kstars_i18n.cpp:3393
59055 #, kde-kuit-format
59056 msgctxt "City in West Virginia USA"
59057 msgid "Salem"
59058 msgstr "Salem"
59059 
59060 #: kstars_i18n.cpp:3394
59061 #, kde-kuit-format
59062 msgctxt "City in Italy"
59063 msgid "Salerno"
59064 msgstr "Salerno"
59065 
59066 #: kstars_i18n.cpp:3395
59067 #, kde-kuit-format
59068 msgctxt "City in Nógrád Hungary"
59069 msgid "Salgótarján"
59070 msgstr "Salgótarján"
59071 
59072 #: kstars_i18n.cpp:3396
59073 #, kde-kuit-format
59074 msgctxt "City in Kansas USA"
59075 msgid "Salina"
59076 msgstr "Salina"
59077 
59078 #: kstars_i18n.cpp:3397
59079 #, kde-kuit-format
59080 msgctxt "City in Utah USA"
59081 msgid "Salina"
59082 msgstr "Salina"
59083 
59084 #: kstars_i18n.cpp:3398
59085 #, kde-kuit-format
59086 msgctxt "City in California USA"
59087 msgid "Salinas"
59088 msgstr "Salinas"
59089 
59090 #: kstars_i18n.cpp:3399
59091 #, kde-kuit-format
59092 msgctxt "City in Maryland USA"
59093 msgid "Salisbury"
59094 msgstr "Salisbury"
59095 
59096 #: kstars_i18n.cpp:3400
59097 #, kde-kuit-format
59098 msgctxt "City in Oklahoma USA"
59099 msgid "Sallisaw"
59100 msgstr "Sallisaw"
59101 
59102 #: kstars_i18n.cpp:3401
59103 #, kde-kuit-format
59104 msgctxt "City in Idaho USA"
59105 msgid "Salmon"
59106 msgstr "Salmon"
59107 
59108 #: kstars_i18n.cpp:3402
59109 #, kde-kuit-format
59110 msgctxt "City in British Columbia Canada"
59111 msgid "Salmon Arm"
59112 msgstr "Salmon Arm"
59113 
59114 #: kstars_i18n.cpp:3403
59115 #, kde-kuit-format
59116 msgctxt "City in Utah USA"
59117 msgid "Salt Lake City"
59118 msgstr "Salt Lake City"
59119 
59120 #: kstars_i18n.cpp:3404
59121 #, kde-kuit-format
59122 msgctxt "City in California USA"
59123 msgid "Salton City"
59124 msgstr "Salton City"
59125 
59126 #: kstars_i18n.cpp:3405
59127 #, kde-kuit-format
59128 msgctxt "City in Austria"
59129 msgid "Salzburg"
59130 msgstr "Salzburg"
59131 
59132 #: kstars_i18n.cpp:3406
59133 #, kde-kuit-format
59134 msgctxt "City in Germany"
59135 msgid "Salzgitter"
59136 msgstr "Salzgitter"
59137 
59138 #: kstars_i18n.cpp:3407
59139 #, kde-kuit-format
59140 msgctxt "City in Volga Region Russia"
59141 msgid "Samara"
59142 msgstr "Samara"
59143 
59144 #: kstars_i18n.cpp:3408
59145 #, kde-kuit-format
59146 msgctxt "City in Iraq"
59147 msgid "Samarrah"
59148 msgstr "Samarrah"
59149 
59150 #: kstars_i18n.cpp:3409
59151 #, kde-kuit-format
59152 msgctxt "City in Texas USA"
59153 msgid "San Angelo"
59154 msgstr "San Angelo"
59155 
59156 #: kstars_i18n.cpp:3410
59157 #, kde-kuit-format
59158 msgctxt "City in Texas USA"
59159 msgid "San Antonio"
59160 msgstr "San Antonio"
59161 
59162 #: kstars_i18n.cpp:3411
59163 #, kde-kuit-format
59164 msgctxt "City in California USA"
59165 msgid "San Bernardino"
59166 msgstr "San Bernardino"
59167 
59168 #: kstars_i18n.cpp:3412
59169 #, kde-kuit-format
59170 msgctxt "City in California USA"
59171 msgid "San Diego"
59172 msgstr "San Diego"
59173 
59174 #: kstars_i18n.cpp:3413
59175 #, kde-kuit-format
59176 msgctxt "City in Spain"
59177 msgid "San Fernando"
59178 msgstr "San Fernando"
59179 
59180 #: kstars_i18n.cpp:3414
59181 #, kde-kuit-format
59182 msgctxt "City in California USA"
59183 msgid "San Francisco"
59184 msgstr "San Francisco"
59185 
59186 #: kstars_i18n.cpp:3415
59187 #, kde-kuit-format
59188 msgctxt "City in Costa Rica"
59189 msgid "San Jose"
59190 msgstr "San Jose"
59191 
59192 #: kstars_i18n.cpp:3416
59193 #, kde-kuit-format
59194 msgctxt "City in California USA"
59195 msgid "San Jose"
59196 msgstr "San Jose"
59197 
59198 #: kstars_i18n.cpp:3417
59199 #, kde-kuit-format
59200 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
59201 msgid "San Juan"
59202 msgstr "San Juan"
59203 
59204 #: kstars_i18n.cpp:3418
59205 #, kde-kuit-format
59206 msgctxt "City in California USA"
59207 msgid "San Leandro"
59208 msgstr "San Leandro"
59209 
59210 #: kstars_i18n.cpp:3419
59211 #, kde-kuit-format
59212 msgctxt "City in California USA"
59213 msgid "San Mateo"
59214 msgstr "San Mateo"
59215 
59216 #: kstars_i18n.cpp:3420
59217 #, kde-kuit-format
59218 msgctxt "City in California USA"
59219 msgid "San Pedro"
59220 msgstr "San Pedro"
59221 
59222 #: kstars_i18n.cpp:3421
59223 #, kde-kuit-format
59224 msgctxt "City in Mexico"
59225 msgid "San Pedro Martir"
59226 msgstr "San Pedro Martir"
59227 
59228 #: kstars_i18n.cpp:3422
59229 #, kde-kuit-format
59230 msgctxt "City in El Salvador"
59231 msgid "San Salvador"
59232 msgstr "San Salvador"
59233 
59234 #: kstars_i18n.cpp:3423
59235 #, kde-kuit-format
59236 msgctxt "City in Spain"
59237 msgid "San Sebastián"
59238 msgstr "San Sebastián"
59239 
59240 #: kstars_i18n.cpp:3424
59241 #, kde-kuit-format
59242 msgctxt "City in Tenerife Spain"
59243 msgid "San Sebastián de la Gomera"
59244 msgstr "San Sebastián de la Gomera"
59245 
59246 #: kstars_i18n.cpp:3425
59247 #, kde-kuit-format
59248 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
59249 msgid "Sancheong"
59250 msgstr "Sancheong"
59251 
59252 #: kstars_i18n.cpp:3426
59253 #, kde-kuit-format
59254 msgctxt "City in Arizona USA"
59255 msgid "Sanders"
59256 msgstr "Sanders"
59257 
59258 #: kstars_i18n.cpp:3427
59259 #, kde-kuit-format
59260 msgctxt "City in Georgia USA"
59261 msgid "Sandersville"
59262 msgstr "Sandersville"
59263 
59264 #: kstars_i18n.cpp:3428
59265 #, kde-kuit-format
59266 msgctxt "City in United Kingdom"
59267 msgid "Sandhurst Surrey"
59268 msgstr "Sandhurst Surrey"
59269 
59270 #: kstars_i18n.cpp:3429
59271 #, kde-kuit-format
59272 msgctxt "City in Idaho USA"
59273 msgid "Sandpoint"
59274 msgstr "Sandpoint"
59275 
59276 #: kstars_i18n.cpp:3430
59277 #, kde-kuit-format
59278 msgctxt "City in Maine USA"
59279 msgid "Sanford"
59280 msgstr "Sanford"
59281 
59282 #: kstars_i18n.cpp:3431
59283 #, kde-kuit-format
59284 msgctxt "City in California USA"
59285 msgid "Santa Ana"
59286 msgstr "Santa Ana"
59287 
59288 #: kstars_i18n.cpp:3432
59289 #, kde-kuit-format
59290 msgctxt "City in California USA"
59291 msgid "Santa Barbara"
59292 msgstr "Santa Barbara"
59293 
59294 #: kstars_i18n.cpp:3433
59295 #, kde-kuit-format
59296 msgctxt "City in California USA"
59297 msgid "Santa Clara"
59298 msgstr "Santa Clara"
59299 
59300 #: kstars_i18n.cpp:3434
59301 #, kde-kuit-format
59302 msgctxt "City in Bolivia"
59303 msgid "Santa Cruz"
59304 msgstr "Santa Cruz"
59305 
59306 #: kstars_i18n.cpp:3435
59307 #, kde-kuit-format
59308 msgctxt "City in Tenerife Spain"
59309 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
59310 msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
59311 
59312 #: kstars_i18n.cpp:3436
59313 #, kde-kuit-format
59314 msgctxt "City in Tenerife Spain"
59315 msgid "Santa Cruz de la Palma"
59316 msgstr "Santa Cruz de la Palma"
59317 
59318 #: kstars_i18n.cpp:3437
59319 #, kde-kuit-format
59320 msgctxt "City in New Mexico USA"
59321 msgid "Santa Fe"
59322 msgstr "Santa Fe"
59323 
59324 #: kstars_i18n.cpp:3438
59325 #, kde-kuit-format
59326 msgctxt "City in California USA"
59327 msgid "Santa Maria"
59328 msgstr "Santa Maria"
59329 
59330 #: kstars_i18n.cpp:3439
59331 #, kde-kuit-format
59332 msgctxt "City in Italy"
59333 msgid "Santa Maria Capua Vetere"
59334 msgstr "Santa Maria Capua Vetere"
59335 
59336 #: kstars_i18n.cpp:3440
59337 #, kde-kuit-format
59338 msgctxt "City in California USA"
59339 msgid "Santa Monica"
59340 msgstr "Santa Monica"
59341 
59342 #: kstars_i18n.cpp:3441
59343 #, kde-kuit-format
59344 msgctxt "City in California USA"
59345 msgid "Santa Rosa"
59346 msgstr "Santa Rosa"
59347 
59348 #: kstars_i18n.cpp:3442
59349 #, kde-kuit-format
59350 msgctxt "City in New Mexico USA"
59351 msgid "Santa Rosa"
59352 msgstr "Santa Rosa"
59353 
59354 #: kstars_i18n.cpp:3443
59355 #, kde-kuit-format
59356 msgctxt "City in Spain"
59357 msgid "Santander"
59358 msgstr "Santander"
59359 
59360 #: kstars_i18n.cpp:3444
59361 #, kde-kuit-format
59362 msgctxt "City in Chile"
59363 msgid "Santiago"
59364 msgstr "Santiago"
59365 
59366 #: kstars_i18n.cpp:3445
59367 #, kde-kuit-format
59368 msgctxt "City in Dominican Republic"
59369 msgid "Santo Domingo"
59370 msgstr "Santo Domingo"
59371 
59372 #: kstars_i18n.cpp:3446
59373 #, kde-kuit-format
59374 msgctxt "City in Japan"
59375 msgid "Sapporo"
59376 msgstr "Sapporo"
59377 
59378 #: kstars_i18n.cpp:3447
59379 #, kde-kuit-format
59380 msgctxt "City in Bosnia and Herzegovina"
59381 msgid "Sarajevo"
59382 msgstr "Sarajewo"
59383 
59384 #: kstars_i18n.cpp:3448
59385 #, kde-kuit-format
59386 msgctxt "City in Volga Region Russia"
59387 msgid "Saransk"
59388 msgstr "Sarańsk"
59389 
59390 #: kstars_i18n.cpp:3449
59391 #, kde-kuit-format
59392 msgctxt "City in Florida USA"
59393 msgid "Sarasota"
59394 msgstr "Sarasota"
59395 
59396 #: kstars_i18n.cpp:3450
59397 #, kde-kuit-format
59398 msgctxt "City in Volga Region Russia"
59399 msgid "Saratov"
59400 msgstr "Saratów"
59401 
59402 #: kstars_i18n.cpp:3451
59403 #, kde-kuit-format
59404 msgctxt "City in Nebraska USA"
59405 msgid "Sargent"
59406 msgstr "Sargent"
59407 
59408 #: kstars_i18n.cpp:3452
59409 #, kde-kuit-format
59410 msgctxt "City in Ontario Canada"
59411 msgid "Sarnia"
59412 msgstr "Sarnia"
59413 
59414 #: kstars_i18n.cpp:3453
59415 #, kde-kuit-format
59416 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
59417 msgid "Saskatoon"
59418 msgstr "Saskatoon"
59419 
59420 #: kstars_i18n.cpp:3454
59421 #, kde-kuit-format
59422 msgctxt "City in Italy"
59423 msgid "Sassari"
59424 msgstr "Sassari"
59425 
59426 #: kstars_i18n.cpp:3455
59427 #, kde-kuit-format
59428 msgctxt "City in Algeria"
59429 msgid "Satif"
59430 msgstr "Satif"
59431 
59432 #: kstars_i18n.cpp:3456
59433 #, kde-kuit-format
59434 msgctxt "City in Estonia"
59435 msgid "Saue"
59436 msgstr "Saue"
59437 
59438 #: kstars_i18n.cpp:3457
59439 #, kde-kuit-format
59440 msgctxt "City in Michigan USA"
59441 msgid "Sault St. Marie"
59442 msgstr "Sault St. Marie"
59443 
59444 #: kstars_i18n.cpp:3458
59445 #, kde-kuit-format
59446 msgctxt "City in Ontario Canada"
59447 msgid "Sault Ste. Marie"
59448 msgstr "Sault Ste. Marie"
59449 
59450 #: kstars_i18n.cpp:3459
59451 #, kde-kuit-format
59452 msgctxt "City in Georgia USA"
59453 msgid "Savannah"
59454 msgstr "Savannah"
59455 
59456 #: kstars_i18n.cpp:3460
59457 #, kde-kuit-format
59458 msgctxt "City in Ontario Canada"
59459 msgid "Savant Lake"
59460 msgstr "Savant Lake"
59461 
59462 #: kstars_i18n.cpp:3461
59463 #, kde-kuit-format
59464 msgctxt "City in Italy"
59465 msgid "Savona"
59466 msgstr "Savona"
59467 
59468 #: kstars_i18n.cpp:3462
59469 #, kde-kuit-format
59470 msgctxt "City in Ontario Canada"
59471 msgid "Scarborough"
59472 msgstr "Scarborough"
59473 
59474 #: kstars_i18n.cpp:3463
59475 #, kde-kuit-format
59476 msgctxt "City in Germany"
59477 msgid "Schauinsland"
59478 msgstr "Schauinsland"
59479 
59480 #: kstars_i18n.cpp:3464
59481 #, kde-kuit-format
59482 msgctxt "City in Illinois USA"
59483 msgid "Schaumburg"
59484 msgstr "Schaumburg"
59485 
59486 #: kstars_i18n.cpp:3465
59487 #, kde-kuit-format
59488 msgctxt "City in New York USA"
59489 msgid "Schenectady"
59490 msgstr "Schenectady"
59491 
59492 #: kstars_i18n.cpp:3466
59493 #, kde-kuit-format
59494 msgctxt "City in Nebraska USA"
59495 msgid "Schuyler"
59496 msgstr "Schuyler"
59497 
59498 #: kstars_i18n.cpp:3467
59499 #, kde-kuit-format
59500 msgctxt "City in Germany"
59501 msgid "Schwerin"
59502 msgstr "Schwerin"
59503 
59504 #: kstars_i18n.cpp:3468
59505 #, kde-kuit-format
59506 msgctxt "City in Arizona USA"
59507 msgid "Scottsdale"
59508 msgstr "Scottsdale"
59509 
59510 #: kstars_i18n.cpp:3469
59511 #, kde-kuit-format
59512 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
59513 msgid "Scranton"
59514 msgstr "Scranton"
59515 
59516 #: kstars_i18n.cpp:3470
59517 #, kde-kuit-format
59518 msgctxt "City in Texas USA"
59519 msgid "Seabrook"
59520 msgstr "Seabrook"
59521 
59522 #: kstars_i18n.cpp:3471
59523 #, kde-kuit-format
59524 msgctxt "City in Delaware USA"
59525 msgid "Seaford"
59526 msgstr "Seaford"
59527 
59528 #: kstars_i18n.cpp:3472
59529 #, kde-kuit-format
59530 msgctxt "City in California USA"
59531 msgid "Seal Beach"
59532 msgstr "Seal Beach"
59533 
59534 #: kstars_i18n.cpp:3473
59535 #, kde-kuit-format
59536 msgctxt "City in Washington USA"
59537 msgid "Seattle"
59538 msgstr "Seattle"
59539 
59540 #: kstars_i18n.cpp:3474
59541 #, kde-kuit-format
59542 msgctxt "City in Florida USA"
59543 msgid "Sebastian"
59544 msgstr "Sebastian"
59545 
59546 #: kstars_i18n.cpp:3475
59547 #, kde-kuit-format
59548 msgctxt "City in British Columbia Canada"
59549 msgid "Sechelt"
59550 msgstr "Sechelt"
59551 
59552 #: kstars_i18n.cpp:3476
59553 #, kde-kuit-format
59554 msgctxt "City in Mali"
59555 msgid "Segou"
59556 msgstr "Segou"
59557 
59558 #: kstars_i18n.cpp:3477
59559 #, kde-kuit-format
59560 msgctxt "City in Spain"
59561 msgid "Segovia"
59562 msgstr "Segovia"
59563 
59564 #: kstars_i18n.cpp:3478
59565 #, kde-kuit-format
59566 msgctxt "City in Alabama USA"
59567 msgid "Selma"
59568 msgstr "Selma"
59569 
59570 #: kstars_i18n.cpp:3479
59571 #, kde-kuit-format
59572 msgctxt "City in Germany"
59573 msgid "Selter"
59574 msgstr "Selter"
59575 
59576 #: kstars_i18n.cpp:3480
59577 #, kde-kuit-format
59578 msgctxt "City in Texas USA"
59579 msgid "Seminole Canyon SP (Comstock)"
59580 msgstr "Seminole Canyon SP (Comstock)"
59581 
59582 #: kstars_i18n.cpp:3481
59583 #, kde-kuit-format
59584 msgctxt "City in Quebec Canada"
59585 msgid "Senneterre"
59586 msgstr "Senneterre"
59587 
59588 #: kstars_i18n.cpp:3482
59589 #, kde-kuit-format
59590 msgctxt "City in Jeju South Korea"
59591 msgid "Seogwipo"
59592 msgstr "Seogwipo"
59593 
59594 #: kstars_i18n.cpp:3483
59595 #, kde-kuit-format
59596 msgctxt "City in Jeju South Korea"
59597 msgid "Seongsanpo"
59598 msgstr "Seongsanpo"
59599 
59600 #: kstars_i18n.cpp:3484
59601 #, kde-kuit-format
59602 msgctxt "City in Chungnam South Korea"
59603 msgid "Seosan"
59604 msgstr "Seosan"
59605 
59606 #: kstars_i18n.cpp:3485
59607 #, kde-kuit-format
59608 msgctxt "City in South Korea"
59609 msgid "Seoul"
59610 msgstr "Seul"
59611 
59612 #: kstars_i18n.cpp:3486
59613 #, kde-kuit-format
59614 msgctxt "City in Quebec Canada"
59615 msgid "Sept-Iles"
59616 msgstr "Sept-Iles"
59617 
59618 #: kstars_i18n.cpp:3487
59619 #, kde-kuit-format
59620 msgctxt "City in Ukraine"
59621 msgid "Sevastopol"
59622 msgstr "Sewastopol"
59623 
59624 #: kstars_i18n.cpp:3488
59625 #, kde-kuit-format
59626 msgctxt "City in Spain"
59627 msgid "Sevilla"
59628 msgstr "Sewilla"
59629 
59630 #: kstars_i18n.cpp:3489
59631 #, kde-kuit-format
59632 msgctxt "City in Alaska USA"
59633 msgid "Seward"
59634 msgstr "Seward"
59635 
59636 #: kstars_i18n.cpp:3490
59637 #, kde-kuit-format
59638 msgctxt "City in Madina Saudi Arabia"
59639 msgid "Sewerqia"
59640 msgstr "Sewerqia"
59641 
59642 #: kstars_i18n.cpp:3491
59643 #, kde-kuit-format
59644 msgctxt "City in Tennessee USA"
59645 msgid "Seymour"
59646 msgstr "Seymour"
59647 
59648 #: kstars_i18n.cpp:3492
59649 #, kde-kuit-format
59650 msgctxt "City in Tunisia"
59651 msgid "Sfax"
59652 msgstr "Sfax"
59653 
59654 #: kstars_i18n.cpp:3493
59655 #, kde-kuit-format
59656 msgctxt "City in Ontario Canada"
59657 msgid "Shabaqua Corners"
59658 msgstr "Narożniki Shabaqua"
59659 
59660 #: kstars_i18n.cpp:3494
59661 #, kde-kuit-format
59662 msgctxt "City in China"
59663 msgid "Shanghai"
59664 msgstr "Shanghai"
59665 
59666 #: kstars_i18n.cpp:3495
59667 #, kde-kuit-format
59668 msgctxt "City in Munster Ireland"
59669 msgid "Shannon"
59670 msgstr "Shannon"
59671 
59672 #: kstars_i18n.cpp:3496
59673 #, kde-kuit-format
59674 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
59675 msgid "Shaunavon"
59676 msgstr "Shaunavon"
59677 
59678 #: kstars_i18n.cpp:3497
59679 #, kde-kuit-format
59680 msgctxt "City in Quebec Canada"
59681 msgid "Shawinigan"
59682 msgstr "Shawinigan"
59683 
59684 #: kstars_i18n.cpp:3498
59685 #, kde-kuit-format
59686 msgctxt "City in Kansas USA"
59687 msgid "Shawnee"
59688 msgstr "Shawnee"
59689 
59690 #: kstars_i18n.cpp:3499
59691 #, kde-kuit-format
59692 msgctxt "City in Wisconsin USA"
59693 msgid "Sheboygan"
59694 msgstr "Sheboygan"
59695 
59696 #: kstars_i18n.cpp:3500
59697 #, kde-kuit-format
59698 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
59699 msgid "Sheet Harbour"
59700 msgstr "Sheet Harbour"
59701 
59702 #: kstars_i18n.cpp:3501
59703 #, kde-kuit-format
59704 msgctxt "City in United Kingdom"
59705 msgid "Sheffield"
59706 msgstr "Sheffield"
59707 
59708 #: kstars_i18n.cpp:3502
59709 #, kde-kuit-format
59710 msgctxt "City in Ohio USA"
59711 msgid "Shelby"
59712 msgstr "Shelby"
59713 
59714 #: kstars_i18n.cpp:3503
59715 #, kde-kuit-format
59716 msgctxt "City in Tennessee USA"
59717 msgid "Shelbyville"
59718 msgstr "Shelbyville"
59719 
59720 #: kstars_i18n.cpp:3504
59721 #, kde-kuit-format
59722 msgctxt "City in Iowa USA"
59723 msgid "Sheldon"
59724 msgstr "Sheldon"
59725 
59726 #: kstars_i18n.cpp:3505
59727 #, kde-kuit-format
59728 msgctxt "City in California USA"
59729 msgid "Shell Beach"
59730 msgstr "Shell Beach"
59731 
59732 #: kstars_i18n.cpp:3506
59733 #, kde-kuit-format
59734 msgctxt "City in Alaska USA"
59735 msgid "Shemya"
59736 msgstr "Shemya"
59737 
59738 #: kstars_i18n.cpp:3507
59739 #, kde-kuit-format
59740 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
59741 msgid "Sherbrooke"
59742 msgstr "Sherbrooke"
59743 
59744 #: kstars_i18n.cpp:3508
59745 #, kde-kuit-format
59746 msgctxt "City in Quebec Canada"
59747 msgid "Sherbrooke"
59748 msgstr "Sherbrooke"
59749 
59750 #: kstars_i18n.cpp:3509
59751 #, kde-kuit-format
59752 msgctxt "City in Wyoming USA"
59753 msgid "Sheridan"
59754 msgstr "Sheridan"
59755 
59756 #: kstars_i18n.cpp:3510
59757 #, kde-kuit-format
59758 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
59759 msgid "Shippagan"
59760 msgstr "Shippagan"
59761 
59762 #: kstars_i18n.cpp:3511
59763 #, kde-kuit-format
59764 msgctxt "City in Iran"
59765 msgid "Shiraz"
59766 msgstr "Shiraz"
59767 
59768 #: kstars_i18n.cpp:3512
59769 #, kde-kuit-format
59770 msgctxt "City in Idaho USA"
59771 msgid "Shoshone"
59772 msgstr "Shoshone"
59773 
59774 #: kstars_i18n.cpp:3513
59775 #, kde-kuit-format
59776 msgctxt "City in Louisiana USA"
59777 msgid "Shreveport"
59778 msgstr "Shreveport"
59779 
59780 #: kstars_i18n.cpp:3514
59781 #, kde-kuit-format
59782 msgctxt "City in Alaska USA"
59783 msgid "Shungnak"
59784 msgstr "Shungnak"
59785 
59786 #: kstars_i18n.cpp:3515
59787 #, kde-kuit-format
59788 msgctxt "City in Malaysia"
59789 msgid "Sibu"
59790 msgstr "Sibu"
59791 
59792 #: kstars_i18n.cpp:3516
59793 #, kde-kuit-format
59794 msgctxt "City in Australia"
59795 msgid "Siding Spring"
59796 msgstr "Siding Spring"
59797 
59798 #: kstars_i18n.cpp:3517
59799 #, kde-kuit-format
59800 msgctxt "City in Germany"
59801 msgid "Siegen"
59802 msgstr "Siegen"
59803 
59804 #: kstars_i18n.cpp:3518
59805 #, kde-kuit-format
59806 msgctxt "City in Italy"
59807 msgid "Siena"
59808 msgstr "Siena"
59809 
59810 #: kstars_i18n.cpp:3519
59811 #, kde-kuit-format
59812 msgctxt "City in Italy"
59813 msgid "Sigonella"
59814 msgstr "Sigonella"
59815 
59816 #: kstars_i18n.cpp:3520
59817 #, kde-kuit-format
59818 msgctxt "City in Jylland Denmark"
59819 msgid "Silkeborg"
59820 msgstr "Silkeborg"
59821 
59822 #: kstars_i18n.cpp:3521
59823 #, kde-kuit-format
59824 msgctxt "City in Estonia"
59825 msgid "Sillamäe"
59826 msgstr "Sillamäe"
59827 
59828 #: kstars_i18n.cpp:3522
59829 #, kde-kuit-format
59830 msgctxt "City in Ontario Canada"
59831 msgid "Silver Dollar"
59832 msgstr "Silver Dollar"
59833 
59834 #: kstars_i18n.cpp:3523
59835 #, kde-kuit-format
59836 msgctxt "City in Maryland USA"
59837 msgid "Silver Spring"
59838 msgstr "Silver Spring"
59839 
59840 #: kstars_i18n.cpp:3524
59841 #, kde-kuit-format
59842 msgctxt "City in Ukraine"
59843 msgid "Simferopol"
59844 msgstr "Simferopol"
59845 
59846 #: kstars_i18n.cpp:3525
59847 #, kde-kuit-format
59848 msgctxt "City in California USA"
59849 msgid "Simi Valley"
59850 msgstr "Simi Valley"
59851 
59852 #: kstars_i18n.cpp:3526
59853 #, kde-kuit-format
59854 msgctxt "City in Swaziland"
59855 msgid "Simunye"
59856 msgstr "Simunye"
59857 
59858 #: kstars_i18n.cpp:3527
59859 #, kde-kuit-format
59860 msgctxt "City in Estonia"
59861 msgid "Sindi"
59862 msgstr "Sindi"
59863 
59864 #: kstars_i18n.cpp:3528
59865 #, kde-kuit-format
59866 msgctxt "City in Singapore"
59867 msgid "Singapore"
59868 msgstr "Singapur"
59869 
59870 #: kstars_i18n.cpp:3529
59871 #, kde-kuit-format
59872 msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea"
59873 msgid "Sinuiju"
59874 msgstr "Sinuiju"
59875 
59876 #: kstars_i18n.cpp:3530
59877 #, kde-kuit-format
59878 msgctxt "City in Iowa USA"
59879 msgid "Sioux City"
59880 msgstr "Sioux City"
59881 
59882 #: kstars_i18n.cpp:3531
59883 #, kde-kuit-format
59884 msgctxt "City in South Dakota USA"
59885 msgid "Sioux Falls"
59886 msgstr "Sioux Falls"
59887 
59888 #: kstars_i18n.cpp:3532
59889 #, kde-kuit-format
59890 msgctxt "City in Ontario Canada"
59891 msgid "Sioux Lookout"
59892 msgstr "Sioux Lookout"
59893 
59894 #: kstars_i18n.cpp:3533
59895 #, kde-kuit-format
59896 msgctxt "City in Ontario Canada"
59897 msgid "Sioux Narrows"
59898 msgstr "Sioux Narrows"
59899 
59900 #: kstars_i18n.cpp:3534
59901 #, kde-kuit-format
59902 msgctxt "City in Italy"
59903 msgid "Siracusa"
59904 msgstr "Syrakuzy"
59905 
59906 #: kstars_i18n.cpp:3535
59907 #, kde-kuit-format
59908 msgctxt "City in Croatia"
59909 msgid "Sisak"
59910 msgstr "Sisak"
59911 
59912 #: kstars_i18n.cpp:3536
59913 #, kde-kuit-format
59914 msgctxt "City in Alaska USA"
59915 msgid "Sitka"
59916 msgstr "Sitka"
59917 
59918 #: kstars_i18n.cpp:3537
59919 #, kde-kuit-format
59920 msgctxt "City in Myanmar"
59921 msgid "Sittwe"
59922 msgstr "Sittwe"
59923 
59924 #: kstars_i18n.cpp:3538
59925 #, kde-kuit-format
59926 msgctxt "City in Jylland Denmark"
59927 msgid "Skagen"
59928 msgstr "Skagen"
59929 
59930 #: kstars_i18n.cpp:3539
59931 #, kde-kuit-format
59932 msgctxt "City in Slovakia"
59933 msgid "Skalnate Pleso"
59934 msgstr "Skalnate Pleso"
59935 
59936 #: kstars_i18n.cpp:3540
59937 #, kde-kuit-format
59938 msgctxt "City in Norway"
59939 msgid "Skibotn"
59940 msgstr "Skibotn"
59941 
59942 #: kstars_i18n.cpp:3541
59943 #, kde-kuit-format
59944 msgctxt "City in Jylland Denmark"
59945 msgid "Skive"
59946 msgstr "Skive"
59947 
59948 #: kstars_i18n.cpp:3542
59949 #, kde-kuit-format
59950 msgctxt "City in Illinois USA"
59951 msgid "Skokie"
59952 msgstr "Skokie"
59953 
59954 #: kstars_i18n.cpp:3543
59955 #, kde-kuit-format
59956 msgctxt "City in Macedonia"
59957 msgid "Skopje"
59958 msgstr "Skopie"
59959 
59960 #: kstars_i18n.cpp:3544
59961 #, kde-kuit-format
59962 msgctxt "City in Zealand Denmark"
59963 msgid "Slagelse"
59964 msgstr "Slagelse"
59965 
59966 #: kstars_i18n.cpp:3545
59967 #, kde-kuit-format
59968 msgctxt "City in Ontario Canada"
59969 msgid "Slate Falls"
59970 msgstr "Slate Falls"
59971 
59972 #: kstars_i18n.cpp:3546
59973 #, kde-kuit-format
59974 msgctxt "City in Alberta Canada"
59975 msgid "Slave Lake"
59976 msgstr "Slave Lake"
59977 
59978 #: kstars_i18n.cpp:3547
59979 #, kde-kuit-format
59980 msgctxt "City in Louisiana USA"
59981 msgid "Slidell"
59982 msgstr "Slidell"
59983 
59984 #: kstars_i18n.cpp:3548
59985 #, kde-kuit-format
59986 msgctxt "City in Texas USA"
59987 msgid "Slocum"
59988 msgstr "Slocum"
59989 
59990 #: kstars_i18n.cpp:3549
59991 #, kde-kuit-format
59992 msgctxt "City in Ontario Canada"
59993 msgid "Smiths Falls"
59994 msgstr "Smiths Falls"
59995 
59996 #: kstars_i18n.cpp:3550
59997 #, kde-kuit-format
59998 msgctxt "City in Alberta Canada"
59999 msgid "Smoky Lake"
60000 msgstr "Smoky Lake"
60001 
60002 #: kstars_i18n.cpp:3551
60003 #, kde-kuit-format
60004 msgctxt "City in Central Region Russia"
60005 msgid "Smolensk"
60006 msgstr "Smoleńsk"
60007 
60008 #: kstars_i18n.cpp:3552
60009 #, kde-kuit-format
60010 msgctxt "City in Ontario Canada"
60011 msgid "Smooth Rock Falls"
60012 msgstr "Smooth Rock Falls"
60013 
60014 #: kstars_i18n.cpp:3553
60015 #, kde-kuit-format
60016 msgctxt "City in Delaware USA"
60017 msgid "Smyrna"
60018 msgstr "Smyrna"
60019 
60020 #: kstars_i18n.cpp:3554
60021 #, kde-kuit-format
60022 msgctxt "City in South Region Russia"
60023 msgid "Sochi"
60024 msgstr "Soczi"
60025 
60026 #: kstars_i18n.cpp:3555
60027 #, kde-kuit-format
60028 msgctxt "City in Idaho USA"
60029 msgid "Soda Springs"
60030 msgstr "Soda Springs"
60031 
60032 #: kstars_i18n.cpp:3556
60033 #, kde-kuit-format
60034 msgctxt "City in Denmark"
60035 msgid "Soeborg"
60036 msgstr "Soeborg"
60037 
60038 #: kstars_i18n.cpp:3557
60039 #, kde-kuit-format
60040 msgctxt "City in Jylland Denmark"
60041 msgid "Soenderborg"
60042 msgstr "Soenderborg"
60043 
60044 #: kstars_i18n.cpp:3558
60045 #, kde-kuit-format
60046 msgctxt "City in Bulgaria"
60047 msgid "Sofia"
60048 msgstr "Sofia"
60049 
60050 #: kstars_i18n.cpp:3559
60051 #, kde-kuit-format
60052 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
60053 msgid "Sokcho"
60054 msgstr "Sokcho"
60055 
60056 #: kstars_i18n.cpp:3560
60057 #, kde-kuit-format
60058 msgctxt "City in Germany"
60059 msgid "Solingen"
60060 msgstr "Solingen"
60061 
60062 #: kstars_i18n.cpp:3561
60063 #, kde-kuit-format
60064 msgctxt "City in Kentucky USA"
60065 msgid "Somerset"
60066 msgstr "Somerset"
60067 
60068 #: kstars_i18n.cpp:3562
60069 #, kde-kuit-format
60070 msgctxt "City in New Jersey USA"
60071 msgid "Somerset"
60072 msgstr "Somerset"
60073 
60074 #: kstars_i18n.cpp:3563
60075 #, kde-kuit-format
60076 msgctxt "City in Massachusetts USA"
60077 msgid "Somerville"
60078 msgstr "Somerville"
60079 
60080 #: kstars_i18n.cpp:3564
60081 #, kde-kuit-format
60082 msgctxt "City in New Jersey USA"
60083 msgid "Somerville"
60084 msgstr "Somerville"
60085 
60086 #: kstars_i18n.cpp:3565
60087 #, kde-kuit-format
60088 msgctxt "City in Greenland"
60089 msgid "Sondrestrom"
60090 msgstr "Sondrestrom"
60091 
60092 #: kstars_i18n.cpp:3566
60093 #, kde-kuit-format
60094 msgctxt "City in Germany"
60095 msgid "Sonnenberg"
60096 msgstr "Sonnenberg"
60097 
60098 #: kstars_i18n.cpp:3567
60099 #, kde-kuit-format
60100 msgctxt "City in California USA"
60101 msgid "Sonoma"
60102 msgstr "Sonoma"
60103 
60104 #: kstars_i18n.cpp:3568
60105 #, kde-kuit-format
60106 msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary"
60107 msgid "Sopron"
60108 msgstr "Sopron"
60109 
60110 #: kstars_i18n.cpp:3569
60111 #, kde-kuit-format
60112 msgctxt "City in Spain"
60113 msgid "Soria"
60114 msgstr "Soria"
60115 
60116 #: kstars_i18n.cpp:3570
60117 #, kde-kuit-format
60118 msgctxt "City in Manitoba Canada"
60119 msgid "Souris"
60120 msgstr "Souris"
60121 
60122 #: kstars_i18n.cpp:3571
60123 #, kde-kuit-format
60124 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
60125 msgid "Souris"
60126 msgstr "Souris"
60127 
60128 #: kstars_i18n.cpp:3572
60129 #, kde-kuit-format
60130 msgctxt "City in Tunisia"
60131 msgid "Sousse"
60132 msgstr "Sousse"
60133 
60134 #: kstars_i18n.cpp:3573
60135 #, kde-kuit-format
60136 msgctxt "City in Indiana USA"
60137 msgid "South Bend"
60138 msgstr "South Bend"
60139 
60140 #: kstars_i18n.cpp:3574
60141 #, kde-kuit-format
60142 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60143 msgid "South Brook"
60144 msgstr "South Brook"
60145 
60146 #: kstars_i18n.cpp:3575
60147 #, kde-kuit-format
60148 msgctxt "City in California USA"
60149 msgid "South Gate"
60150 msgstr "South Gate"
60151 
60152 #: kstars_i18n.cpp:3576
60153 #, kde-kuit-format
60154 msgctxt "City in Hawaii USA"
60155 msgid "South Kauai VORTAC"
60156 msgstr "VORTAC, South Kauai"
60157 
60158 #: kstars_i18n.cpp:3577
60159 #, kde-kuit-format
60160 msgctxt "City in Texas USA"
60161 msgid "South Llano River SP (Llano) IDS"
60162 msgstr "South Llano River SP (Llano) IDS"
60163 
60164 #: kstars_i18n.cpp:3578
60165 #, kde-kuit-format
60166 msgctxt "City in United Kingdom"
60167 msgid "Southampton"
60168 msgstr "Southampton"
60169 
60170 #: kstars_i18n.cpp:3579
60171 #, kde-kuit-format
60172 msgctxt "City in New York USA"
60173 msgid "Southampton"
60174 msgstr "Southampton"
60175 
60176 #: kstars_i18n.cpp:3580
60177 #, kde-kuit-format
60178 msgctxt "City in Michigan USA"
60179 msgid "Southfield"
60180 msgstr "Southfield"
60181 
60182 #: kstars_i18n.cpp:3581
60183 #, kde-kuit-format
60184 msgctxt "City in Connecticut USA"
60185 msgid "Southington"
60186 msgstr "Southington"
60187 
60188 #: kstars_i18n.cpp:3582
60189 #, kde-kuit-format
60190 msgctxt "City in South Africa"
60191 msgid "Soweto"
60192 msgstr "Soweto"
60193 
60194 #: kstars_i18n.cpp:3583
60195 #, kde-kuit-format
60196 msgctxt "City in Angola"
60197 msgid "Soyo"
60198 msgstr "Soyo"
60199 
60200 #: kstars_i18n.cpp:3584
60201 #, kde-kuit-format
60202 msgctxt "City in Nevada USA"
60203 msgid "Sparks"
60204 msgstr "Sparks"
60205 
60206 #: kstars_i18n.cpp:3585
60207 #, kde-kuit-format
60208 msgctxt "City in South Carolina USA"
60209 msgid "Spartanburg"
60210 msgstr "Spartanburg"
60211 
60212 #: kstars_i18n.cpp:3586
60213 #, kde-kuit-format
60214 msgctxt "City in Alaska USA"
60215 msgid "Spenard"
60216 msgstr "Spenard"
60217 
60218 #: kstars_i18n.cpp:3587
60219 #, kde-kuit-format
60220 msgctxt "City in Iowa USA"
60221 msgid "Spencer"
60222 msgstr "Spencer"
60223 
60224 #: kstars_i18n.cpp:3588
60225 #, kde-kuit-format
60226 msgctxt "City in Alberta Canada"
60227 msgid "Spirit River"
60228 msgstr "Spirit River"
60229 
60230 #: kstars_i18n.cpp:3589
60231 #, kde-kuit-format
60232 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
60233 msgid "Spiritwood"
60234 msgstr "Spiritwood"
60235 
60236 #: kstars_i18n.cpp:3590
60237 #, kde-kuit-format
60238 msgctxt "City in Croatia"
60239 msgid "Split"
60240 msgstr "Split"
60241 
60242 #: kstars_i18n.cpp:3591
60243 #, kde-kuit-format
60244 msgctxt "City in Washington USA"
60245 msgid "Spokane"
60246 msgstr "Spokane"
60247 
60248 #: kstars_i18n.cpp:3592
60249 #, kde-kuit-format
60250 msgctxt "City in Manitoba Canada"
60251 msgid "Sprague"
60252 msgstr "Sprague"
60253 
60254 #: kstars_i18n.cpp:3593
60255 #, kde-kuit-format
60256 msgctxt "City in Arkansas USA"
60257 msgid "Springdale"
60258 msgstr "Springdale"
60259 
60260 #: kstars_i18n.cpp:3594
60261 #, kde-kuit-format
60262 msgctxt "City in Illinois USA"
60263 msgid "Springfield"
60264 msgstr "Springfield"
60265 
60266 #: kstars_i18n.cpp:3595
60267 #, kde-kuit-format
60268 msgctxt "City in Massachusetts USA"
60269 msgid "Springfield"
60270 msgstr "Springfield"
60271 
60272 #: kstars_i18n.cpp:3596
60273 #, kde-kuit-format
60274 msgctxt "City in Missouri USA"
60275 msgid "Springfield"
60276 msgstr "Springfield"
60277 
60278 #: kstars_i18n.cpp:3597
60279 #, kde-kuit-format
60280 msgctxt "City in Ohio USA"
60281 msgid "Springfield"
60282 msgstr "Springfield"
60283 
60284 #: kstars_i18n.cpp:3598
60285 #, kde-kuit-format
60286 msgctxt "City in Oregon USA"
60287 msgid "Springfield"
60288 msgstr "Springfield"
60289 
60290 #: kstars_i18n.cpp:3599
60291 #, kde-kuit-format
60292 msgctxt "City in Vermont USA"
60293 msgid "Springfield"
60294 msgstr "Springfield"
60295 
60296 #: kstars_i18n.cpp:3600
60297 #, kde-kuit-format
60298 msgctxt "City in British Columbia Canada"
60299 msgid "Spuzzum"
60300 msgstr "Spuzzum"
60301 
60302 #: kstars_i18n.cpp:3601
60303 #, kde-kuit-format
60304 msgctxt "City in British Columbia Canada"
60305 msgid "Squamish"
60306 msgstr "Squamish"
60307 
60308 #: kstars_i18n.cpp:3602
60309 #, kde-kuit-format
60310 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60311 msgid "St. Alban's"
60312 msgstr "St. Alban's"
60313 
60314 #: kstars_i18n.cpp:3603
60315 #, kde-kuit-format
60316 msgctxt "City in Vermont USA"
60317 msgid "St. Albans"
60318 msgstr "St. Albans"
60319 
60320 #: kstars_i18n.cpp:3604
60321 #, kde-kuit-format
60322 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60323 msgid "St. Bride's"
60324 msgstr "St. Bride's"
60325 
60326 #: kstars_i18n.cpp:3605
60327 #, kde-kuit-format
60328 msgctxt "City in Ontario Canada"
60329 msgid "St. Catharines"
60330 msgstr "St. Catharines"
60331 
60332 #: kstars_i18n.cpp:3606
60333 #, kde-kuit-format
60334 msgctxt "City in Missouri USA"
60335 msgid "St. Charles"
60336 msgstr "St. Charles"
60337 
60338 #: kstars_i18n.cpp:3607
60339 #, kde-kuit-format
60340 msgctxt "City in Michigan USA"
60341 msgid "St. Clair Shores"
60342 msgstr "St. Clair Shores"
60343 
60344 #: kstars_i18n.cpp:3608
60345 #, kde-kuit-format
60346 msgctxt "City in Minnesota USA"
60347 msgid "St. Cloud"
60348 msgstr "St. Cloud"
60349 
60350 #: kstars_i18n.cpp:3609
60351 #, kde-kuit-format
60352 msgctxt "City in Virgin Islands"
60353 msgid "St. Croix"
60354 msgstr "St. Croix"
60355 
60356 #: kstars_i18n.cpp:3610
60357 #, kde-kuit-format
60358 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60359 msgid "St. David's"
60360 msgstr "St. David's"
60361 
60362 #: kstars_i18n.cpp:3611
60363 #, kde-kuit-format
60364 msgctxt "City in Utah USA"
60365 msgid "St. George"
60366 msgstr "St. George"
60367 
60368 #: kstars_i18n.cpp:3612
60369 #, kde-kuit-format
60370 msgctxt "City in Antigua and Barbuda"
60371 msgid "St. John's"
60372 msgstr "St. John's"
60373 
60374 #: kstars_i18n.cpp:3613
60375 #, kde-kuit-format
60376 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60377 msgid "St. John's"
60378 msgstr "St. John's"
60379 
60380 #: kstars_i18n.cpp:3614
60381 #, kde-kuit-format
60382 msgctxt "City in Missouri USA"
60383 msgid "St. Joseph"
60384 msgstr "St. Joseph"
60385 
60386 #: kstars_i18n.cpp:3615
60387 #, kde-kuit-format
60388 msgctxt "City in Senegal"
60389 msgid "St. Louis"
60390 msgstr "St. Louis"
60391 
60392 #: kstars_i18n.cpp:3616
60393 #, kde-kuit-format
60394 msgctxt "City in Missouri USA"
60395 msgid "St. Louis"
60396 msgstr "St. Louis"
60397 
60398 #: kstars_i18n.cpp:3617
60399 #, kde-kuit-format
60400 msgctxt "City in Mexico"
60401 msgid "St. María Tonantzintla"
60402 msgstr "St. María Tonantzintla"
60403 
60404 #: kstars_i18n.cpp:3618
60405 #, kde-kuit-format
60406 msgctxt "City in Maryland USA"
60407 msgid "St. Michales"
60408 msgstr "St. Michales"
60409 
60410 #: kstars_i18n.cpp:3619
60411 #, kde-kuit-format
60412 msgctxt "City in Loire-atlantique France"
60413 msgid "St. Nazaire"
60414 msgstr "St. Nazaire"
60415 
60416 #: kstars_i18n.cpp:3620
60417 #, kde-kuit-format
60418 msgctxt "City in Alberta Canada"
60419 msgid "St. Paul"
60420 msgstr "St. Paul"
60421 
60422 #: kstars_i18n.cpp:3621
60423 #, kde-kuit-format
60424 msgctxt "City in Minnesota USA"
60425 msgid "St. Paul"
60426 msgstr "St. Paul"
60427 
60428 #: kstars_i18n.cpp:3622
60429 #, kde-kuit-format
60430 msgctxt "City in Guernsey United Kingdom"
60431 msgid "St. Peter Port"
60432 msgstr "St. Peter Port"
60433 
60434 #: kstars_i18n.cpp:3623
60435 #, kde-kuit-format
60436 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
60437 msgid "St. Peter's"
60438 msgstr "Święty Piotr"
60439 
60440 #: kstars_i18n.cpp:3624
60441 #, kde-kuit-format
60442 msgctxt "City in Florida USA"
60443 msgid "St. Petersburg"
60444 msgstr "St. Petersburg"
60445 
60446 #: kstars_i18n.cpp:3625
60447 #, kde-kuit-format
60448 msgctxt "City in North-West Region Russia"
60449 msgid "St. Petersburg"
60450 msgstr "St. Petersburg"
60451 
60452 #: kstars_i18n.cpp:3626
60453 #, kde-kuit-format
60454 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
60455 msgid "St. Stephen"
60456 msgstr "Święty Stefan"
60457 
60458 #: kstars_i18n.cpp:3627
60459 #, kde-kuit-format
60460 msgctxt "City in Virgin Islands"
60461 msgid "St. Thomas"
60462 msgstr "St. Thomas"
60463 
60464 #: kstars_i18n.cpp:3628
60465 #, kde-kuit-format
60466 msgctxt "City in Ontario Canada"
60467 msgid "St. Thomas"
60468 msgstr "St. Thomas"
60469 
60470 #: kstars_i18n.cpp:3629
60471 #, kde-kuit-format
60472 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
60473 msgid "St. Walburg"
60474 msgstr "St. Walburg"
60475 
60476 #: kstars_i18n.cpp:3630
60477 #, kde-kuit-format
60478 msgctxt "City in Connecticut USA"
60479 msgid "Stamford"
60480 msgstr "Stamford"
60481 
60482 #: kstars_i18n.cpp:3631
60483 #, kde-kuit-format
60484 msgctxt "City in Falkland Islands"
60485 msgid "Stanley"
60486 msgstr "Stanley"
60487 
60488 #: kstars_i18n.cpp:3632
60489 #, kde-kuit-format
60490 msgctxt "City in Slovakia"
60491 msgid "Stara Lesna"
60492 msgstr "Stara Lesna"
60493 
60494 #: kstars_i18n.cpp:3633
60495 #, kde-kuit-format
60496 msgctxt "City in New York USA"
60497 msgid "Staten Island"
60498 msgstr "Staten Island"
60499 
60500 #: kstars_i18n.cpp:3634
60501 #, kde-kuit-format
60502 msgctxt "City in North Carolina USA"
60503 msgid "Statesville"
60504 msgstr "Statesville"
60505 
60506 #: kstars_i18n.cpp:3635
60507 #, kde-kuit-format
60508 msgctxt "City in Norway"
60509 msgid "Stavanger"
60510 msgstr "Stavanger"
60511 
60512 #: kstars_i18n.cpp:3636
60513 #, kde-kuit-format
60514 msgctxt "City in South Region Russia"
60515 msgid "Stavropol'"
60516 msgstr "Stawropol"
60517 
60518 #: kstars_i18n.cpp:3637
60519 #, kde-kuit-format
60520 msgctxt "City in Colorado USA"
60521 msgid "Steamboat Springs"
60522 msgstr "Steamboat Springs"
60523 
60524 #: kstars_i18n.cpp:3638
60525 #, kde-kuit-format
60526 msgctxt "City in Manitoba Canada"
60527 msgid "Steinbach"
60528 msgstr "Steinbach"
60529 
60530 #: kstars_i18n.cpp:3639
60531 #, kde-kuit-format
60532 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60533 msgid "Stephenville"
60534 msgstr "Stephenville"
60535 
60536 #: kstars_i18n.cpp:3640
60537 #, kde-kuit-format
60538 msgctxt "City in Illinois USA"
60539 msgid "Sterling"
60540 msgstr "Sterling"
60541 
60542 #: kstars_i18n.cpp:3641
60543 #, kde-kuit-format
60544 msgctxt "City in Virginia USA"
60545 msgid "Sterling"
60546 msgstr "Sterling"
60547 
60548 #: kstars_i18n.cpp:3642
60549 #, kde-kuit-format
60550 msgctxt "City in Michigan USA"
60551 msgid "Sterling Heights"
60552 msgstr "Sterling Heights"
60553 
60554 #: kstars_i18n.cpp:3643
60555 #, kde-kuit-format
60556 msgctxt "City in Alberta Canada"
60557 msgid "Stettler"
60558 msgstr "Stettler"
60559 
60560 #: kstars_i18n.cpp:3644
60561 #, kde-kuit-format
60562 msgctxt "City in Ohio USA"
60563 msgid "Steubenville"
60564 msgstr "Steubenville"
60565 
60566 #: kstars_i18n.cpp:3645
60567 #, kde-kuit-format
60568 msgctxt "City in Germany"
60569 msgid "Stockert"
60570 msgstr "Stockert"
60571 
60572 #: kstars_i18n.cpp:3646
60573 #, kde-kuit-format
60574 msgctxt "City in Sweden"
60575 msgid "Stockholm"
60576 msgstr "Sztokholm"
60577 
60578 #: kstars_i18n.cpp:3647
60579 #, kde-kuit-format
60580 msgctxt "City in Maine USA"
60581 msgid "Stockholm"
60582 msgstr "Sztokholm"
60583 
60584 #: kstars_i18n.cpp:3648
60585 #, kde-kuit-format
60586 msgctxt "City in California USA"
60587 msgid "Stockton"
60588 msgstr "Stockton"
60589 
60590 #: kstars_i18n.cpp:3649
60591 #, kde-kuit-format
60592 msgctxt "City in New York USA"
60593 msgid "Stony Brook"
60594 msgstr "Stony Brook"
60595 
60596 #: kstars_i18n.cpp:3650
60597 #, kde-kuit-format
60598 msgctxt "City in Bas-Rhin France"
60599 msgid "Strasbourg"
60600 msgstr "Strasbourg"
60601 
60602 #: kstars_i18n.cpp:3651
60603 #, kde-kuit-format
60604 msgctxt "City in Connecticut USA"
60605 msgid "Stratford"
60606 msgstr "Stratford"
60607 
60608 #: kstars_i18n.cpp:3652
60609 #, kde-kuit-format
60610 msgctxt "City in Ontario Canada"
60611 msgid "Stratford"
60612 msgstr "Stratford"
60613 
60614 #: kstars_i18n.cpp:3653
60615 #, kde-kuit-format
60616 msgctxt "City in Jylland Denmark"
60617 msgid "Struer"
60618 msgstr "Struer"
60619 
60620 #: kstars_i18n.cpp:3654
60621 #, kde-kuit-format
60622 msgctxt "City in Wisconsin USA"
60623 msgid "Sturtevant"
60624 msgstr "Sturtevant"
60625 
60626 #: kstars_i18n.cpp:3655
60627 #, kde-kuit-format
60628 msgctxt "City in Germany"
60629 msgid "Stuttgart"
60630 msgstr "Stuttgart"
60631 
60632 #: kstars_i18n.cpp:3656
60633 #, kde-kuit-format
60634 msgctxt "City in Ontario Canada"
60635 msgid "Sudbury"
60636 msgstr "Sudbury"
60637 
60638 #: kstars_i18n.cpp:3657
60639 #, kde-kuit-format
60640 msgctxt "City in Egypt"
60641 msgid "Suez"
60642 msgstr "Suez"
60643 
60644 #: kstars_i18n.cpp:3658
60645 #, kde-kuit-format
60646 msgctxt "City in Virginia USA"
60647 msgid "Suffolk"
60648 msgstr "Suffolk"
60649 
60650 #: kstars_i18n.cpp:3659
60651 #, kde-kuit-format
60652 msgctxt "City in Japan"
60653 msgid "Sugadaira"
60654 msgstr "Sugadaira"
60655 
60656 #: kstars_i18n.cpp:3660
60657 #, kde-kuit-format
60658 msgctxt "City in Ontario Canada"
60659 msgid "Sultan"
60660 msgstr "Sultan"
60661 
60662 #: kstars_i18n.cpp:3661
60663 #, kde-kuit-format
60664 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60665 msgid "Summerford"
60666 msgstr "Summerford"
60667 
60668 #: kstars_i18n.cpp:3662
60669 #, kde-kuit-format
60670 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
60671 msgid "Summerside"
60672 msgstr "Strona letnia"
60673 
60674 #: kstars_i18n.cpp:3663
60675 #, kde-kuit-format
60676 msgctxt "City in South Carolina USA"
60677 msgid "Sumter"
60678 msgstr "Sumter"
60679 
60680 #: kstars_i18n.cpp:3664
60681 #, kde-kuit-format
60682 msgctxt "City in Ukraine"
60683 msgid "Sumy"
60684 msgstr "Sumy"
60685 
60686 #: kstars_i18n.cpp:3665
60687 #, kde-kuit-format
60688 msgctxt "City in California USA"
60689 msgid "Sun Valley"
60690 msgstr "Sun Valley"
60691 
60692 #: kstars_i18n.cpp:3666
60693 #, kde-kuit-format
60694 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
60695 msgid "Suncheon"
60696 msgstr "Suncheon"
60697 
60698 #: kstars_i18n.cpp:3667
60699 #, kde-kuit-format
60700 msgctxt "City in Ontario Canada"
60701 msgid "Sundridge"
60702 msgstr "Sundridge"
60703 
60704 #: kstars_i18n.cpp:3668
60705 #, kde-kuit-format
60706 msgctxt "City in California USA"
60707 msgid "Sunnyvale"
60708 msgstr "Sunnyvale"
60709 
60710 #: kstars_i18n.cpp:3669
60711 #, kde-kuit-format
60712 msgctxt "City in Florida USA"
60713 msgid "Sunrise"
60714 msgstr "Sunrise"
60715 
60716 #: kstars_i18n.cpp:3670
60717 #, kde-kuit-format
60718 msgctxt "City in Wisconsin USA"
60719 msgid "Superior"
60720 msgstr "Superior"
60721 
60722 #: kstars_i18n.cpp:3671
60723 #, kde-kuit-format
60724 msgctxt "City in British Columbia Canada"
60725 msgid "Surrey"
60726 msgstr "Surrey"
60727 
60728 #: kstars_i18n.cpp:3672
60729 #, kde-kuit-format
60730 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
60731 msgid "Sussex"
60732 msgstr "Sussex"
60733 
60734 #: kstars_i18n.cpp:3673
60735 #, kde-kuit-format
60736 msgctxt "City in South Africa"
60737 msgid "Sutherland"
60738 msgstr "Sutherland"
60739 
60740 #: kstars_i18n.cpp:3674
60741 #, kde-kuit-format
60742 msgctxt "City in Quebec Canada"
60743 msgid "Sutton"
60744 msgstr "Sutton"
60745 
60746 #: kstars_i18n.cpp:3675
60747 #, kde-kuit-format
60748 msgctxt "City in Estonia"
60749 msgid "Suure-Jaani"
60750 msgstr "Suure-Jaani"
60751 
60752 #: kstars_i18n.cpp:3676
60753 #, kde-kuit-format
60754 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
60755 msgid "Suwon"
60756 msgstr "Suwon"
60757 
60758 #: kstars_i18n.cpp:3677
60759 #, kde-kuit-format
60760 msgctxt "City in Fyn Denmark"
60761 msgid "Svendborg"
60762 msgstr "Svendborg"
60763 
60764 #: kstars_i18n.cpp:3678
60765 #, kde-kuit-format
60766 msgctxt "City in Alberta Canada"
60767 msgid "Swan Hills"
60768 msgstr "Swan Hills"
60769 
60770 #: kstars_i18n.cpp:3679
60771 #, kde-kuit-format
60772 msgctxt "City in Manitoba Canada"
60773 msgid "Swan River"
60774 msgstr "Swan River"
60775 
60776 #: kstars_i18n.cpp:3680
60777 #, kde-kuit-format
60778 msgctxt "City in North Carolina USA"
60779 msgid "Swannanoa"
60780 msgstr "Swannanoa"
60781 
60782 #: kstars_i18n.cpp:3681
60783 #, kde-kuit-format
60784 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
60785 msgid "Swift Current"
60786 msgstr "Swift Current"
60787 
60788 #: kstars_i18n.cpp:3682
60789 #, kde-kuit-format
60790 msgctxt "City in New South Wales Australia"
60791 msgid "Sydney"
60792 msgstr "Sydney"
60793 
60794 #: kstars_i18n.cpp:3683
60795 #, kde-kuit-format
60796 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
60797 msgid "Sydney"
60798 msgstr "Sydney"
60799 
60800 #: kstars_i18n.cpp:3684
60801 #, kde-kuit-format
60802 msgctxt "City in North-West Region Russia"
60803 msgid "Syktyvkar"
60804 msgstr "Syktywkar"
60805 
60806 #: kstars_i18n.cpp:3685
60807 #, kde-kuit-format
60808 msgctxt "City in New York USA"
60809 msgid "Syracuse"
60810 msgstr "Syracuse"
60811 
60812 #: kstars_i18n.cpp:3686
60813 #, kde-kuit-format
60814 msgctxt "City in Csongrád Hungary"
60815 msgid "Szeged"
60816 msgstr "Szeged"
60817 
60818 #: kstars_i18n.cpp:3687
60819 #, kde-kuit-format
60820 msgctxt "City in Tolna Hungary"
60821 msgid "Szekszárd"
60822 msgstr "Szekszárd"
60823 
60824 #: kstars_i18n.cpp:3688
60825 #, kde-kuit-format
60826 msgctxt "City in Jász-Nagykun-Szolnok Hungary"
60827 msgid "Szolnok"
60828 msgstr "Szolnok"
60829 
60830 #: kstars_i18n.cpp:3689
60831 #, kde-kuit-format
60832 msgctxt "City in Vas Hungary"
60833 msgid "Szombathely"
60834 msgstr "Szombathely"
60835 
60836 #: kstars_i18n.cpp:3690
60837 #, kde-kuit-format
60838 msgctxt "City in Fejér Hungary"
60839 msgid "Székesfehérvár"
60840 msgstr "Székesfehérvár"
60841 
60842 #: kstars_i18n.cpp:3691
60843 #, kde-kuit-format
60844 msgctxt "City in Brazil"
60845 msgid "São Paulo"
60846 msgstr "São Paulo"
60847 
60848 #: kstars_i18n.cpp:3692
60849 #, kde-kuit-format
60850 msgctxt "City in Alberta Canada"
60851 msgid "Taber"
60852 msgstr "Taber"
60853 
60854 #: kstars_i18n.cpp:3693
60855 #, kde-kuit-format
60856 msgctxt "City in Iran"
60857 msgid "Tabriz"
60858 msgstr "Tabriz"
60859 
60860 #: kstars_i18n.cpp:3694
60861 #, kde-kuit-format
60862 msgctxt "City in British Columbia Canada"
60863 msgid "Tachie"
60864 msgstr "Tachie"
60865 
60866 #: kstars_i18n.cpp:3695
60867 #, kde-kuit-format
60868 msgctxt "City in Washington USA"
60869 msgid "Tacoma"
60870 msgstr "Tacoma"
60871 
60872 #: kstars_i18n.cpp:3696
60873 #, kde-kuit-format
60874 msgctxt "City in Quebec Canada"
60875 msgid "Tadoussac"
60876 msgstr "Tadoussac"
60877 
60878 #: kstars_i18n.cpp:3697
60879 #, kde-kuit-format
60880 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
60881 msgid "Taebaek"
60882 msgstr "Taebaek"
60883 
60884 #: kstars_i18n.cpp:3698
60885 #, kde-kuit-format
60886 msgctxt "City in French Polynesia"
60887 msgid "Tahiti"
60888 msgstr "Tahiti"
60889 
60890 #: kstars_i18n.cpp:3699
60891 #, kde-kuit-format
60892 msgctxt "City in Hong Kong"
60893 msgid "Tai Tam"
60894 msgstr "Tai Tam"
60895 
60896 #: kstars_i18n.cpp:3700
60897 #, kde-kuit-format
60898 msgctxt "City in Taiwan"
60899 msgid "Taipei"
60900 msgstr "Taipei"
60901 
60902 #: kstars_i18n.cpp:3701
60903 #, kde-kuit-format
60904 msgctxt "City in Ghana"
60905 msgid "Takoradi"
60906 msgstr "Takoradi"
60907 
60908 #: kstars_i18n.cpp:3702
60909 #, kde-kuit-format
60910 msgctxt "City in Peru"
60911 msgid "Talara"
60912 msgstr "Talara"
60913 
60914 #: kstars_i18n.cpp:3703
60915 #, kde-kuit-format
60916 msgctxt "City in Florida USA"
60917 msgid "Tallahassee"
60918 msgstr "Tallahassee"
60919 
60920 #: kstars_i18n.cpp:3704
60921 #, kde-kuit-format
60922 msgctxt "City in Estonia"
60923 msgid "Tallinn"
60924 msgstr "Tallinn"
60925 
60926 #: kstars_i18n.cpp:3705
60927 #, kde-kuit-format
60928 msgctxt "City in Algeria"
60929 msgid "Tamanrasset"
60930 msgstr "Tamanrasset"
60931 
60932 #: kstars_i18n.cpp:3706
60933 #, kde-kuit-format
60934 msgctxt "City in Central Region Russia"
60935 msgid "Tambov"
60936 msgstr "Tambów"
60937 
60938 #: kstars_i18n.cpp:3707
60939 #, kde-kuit-format
60940 msgctxt "City in Florida USA"
60941 msgid "Tampa"
60942 msgstr "Tampa"
60943 
60944 #: kstars_i18n.cpp:3708
60945 #, kde-kuit-format
60946 msgctxt "City in Finland"
60947 msgid "Tampere"
60948 msgstr "Tampere"
60949 
60950 #: kstars_i18n.cpp:3709
60951 #, kde-kuit-format
60952 msgctxt "City in Estonia"
60953 msgid "Tamsalu"
60954 msgstr "Tamsalu"
60955 
60956 #: kstars_i18n.cpp:3710
60957 #, kde-kuit-format
60958 msgctxt "City in Morocco"
60959 msgid "Tangier"
60960 msgstr "Tangier"
60961 
60962 #: kstars_i18n.cpp:3711
60963 #, kde-kuit-format
60964 msgctxt "City in Marshall Islands"
60965 msgid "Taora Island"
60966 msgstr "Taora"
60967 
60968 #: kstars_i18n.cpp:3712
60969 #, kde-kuit-format
60970 msgctxt "City in Estonia"
60971 msgid "Tapa"
60972 msgstr "Tapa"
60973 
60974 #: kstars_i18n.cpp:3713
60975 #, kde-kuit-format
60976 msgctxt "City in Italy"
60977 msgid "Taranto"
60978 msgstr "Taranto"
60979 
60980 #: kstars_i18n.cpp:3714
60981 #, kde-kuit-format
60982 msgctxt "City in Spain"
60983 msgid "Tarragona"
60984 msgstr "Tarragona"
60985 
60986 #: kstars_i18n.cpp:3715
60987 #, kde-kuit-format
60988 msgctxt "City in Estonia"
60989 msgid "Tartu"
60990 msgstr "Tartu"
60991 
60992 #: kstars_i18n.cpp:3716
60993 #, kde-kuit-format
60994 msgctxt "City in Uzbekistan"
60995 msgid "Tashkent"
60996 msgstr "Taszkient"
60997 
60998 #: kstars_i18n.cpp:3717
60999 #, kde-kuit-format
61000 msgctxt "City in Komárom-Esztergom Hungary"
61001 msgid "Tatabánya"
61002 msgstr "Tatabánya"
61003 
61004 #: kstars_i18n.cpp:3718
61005 #, kde-kuit-format
61006 msgctxt "City in Tunisia"
61007 msgid "Tataouine"
61008 msgstr "Tataouine"
61009 
61010 #: kstars_i18n.cpp:3719
61011 #, kde-kuit-format
61012 msgctxt "City in Michigan USA"
61013 msgid "Taylor"
61014 msgstr "Taylor"
61015 
61016 #: kstars_i18n.cpp:3720
61017 #, kde-kuit-format
61018 msgctxt "City in Honduras"
61019 msgid "Tegucigalpa"
61020 msgstr "Tegucigalpa"
61021 
61022 #: kstars_i18n.cpp:3721
61023 #, kde-kuit-format
61024 msgctxt "City in Iran"
61025 msgid "Tehran"
61026 msgstr "Teheran"
61027 
61028 #: kstars_i18n.cpp:3722
61029 #, kde-kuit-format
61030 msgctxt "City in United Kingdom"
61031 msgid "Teignmouth"
61032 msgstr "Teignmouth"
61033 
61034 #: kstars_i18n.cpp:3723
61035 #, kde-kuit-format
61036 msgctxt "City in Israel"
61037 msgid "Tel Aviv"
61038 msgstr "Tel Aviv"
61039 
61040 #: kstars_i18n.cpp:3724
61041 #, kde-kuit-format
61042 msgctxt "City in Ontario Canada"
61043 msgid "Temiskaming Shores"
61044 msgstr "Temiskaming Shores"
61045 
61046 #: kstars_i18n.cpp:3725
61047 #, kde-kuit-format
61048 msgctxt "City in Arizona USA"
61049 msgid "Tempe"
61050 msgstr "Tempe"
61051 
61052 #: kstars_i18n.cpp:3726
61053 #, kde-kuit-format
61054 msgctxt "City in Singapore"
61055 msgid "Tengah"
61056 msgstr "Tengah"
61057 
61058 #: kstars_i18n.cpp:3727
61059 #, kde-kuit-format
61060 msgctxt "City in Washington USA"
61061 msgid "Tenino"
61062 msgstr "Tenino"
61063 
61064 #: kstars_i18n.cpp:3728
61065 #, kde-kuit-format
61066 msgctxt "City in Hawaii USA"
61067 msgid "Tern Island"
61068 msgstr "Tern Island"
61069 
61070 #: kstars_i18n.cpp:3729
61071 #, kde-kuit-format
61072 msgctxt "City in Italy"
61073 msgid "Terni"
61074 msgstr "Terni"
61075 
61076 #: kstars_i18n.cpp:3730
61077 #, kde-kuit-format
61078 msgctxt "City in Ukraine"
61079 msgid "Ternopil'"
61080 msgstr "Tarnopol"
61081 
61082 #: kstars_i18n.cpp:3731
61083 #, kde-kuit-format
61084 msgctxt "City in Ontario Canada"
61085 msgid "Terrace Bay"
61086 msgstr "Terrace Bay"
61087 
61088 #: kstars_i18n.cpp:3732
61089 #, kde-kuit-format
61090 msgctxt "City in Spain"
61091 msgid "Terrassa"
61092 msgstr "Terrassa"
61093 
61094 #: kstars_i18n.cpp:3733
61095 #, kde-kuit-format
61096 msgctxt "City in Indiana USA"
61097 msgid "Terre Haute"
61098 msgstr "Terre Haute"
61099 
61100 #: kstars_i18n.cpp:3734
61101 #, kde-kuit-format
61102 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
61103 msgid "Terrenceville"
61104 msgstr "Terrenceville"
61105 
61106 #: kstars_i18n.cpp:3735
61107 #, kde-kuit-format
61108 msgctxt "City in Spain"
61109 msgid "Teruel"
61110 msgstr "Teruel"
61111 
61112 #: kstars_i18n.cpp:3736
61113 #, kde-kuit-format
61114 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61115 msgid "Tete Jaune Cache"
61116 msgstr "Tete Jaune Cache"
61117 
61118 #: kstars_i18n.cpp:3737
61119 #, kde-kuit-format
61120 msgctxt "City in Arkansas USA"
61121 msgid "Texarkana"
61122 msgstr "Texarkana"
61123 
61124 #: kstars_i18n.cpp:3738
61125 #, kde-kuit-format
61126 msgctxt "City in Texas USA"
61127 msgid "Texarkana"
61128 msgstr "Texarkana"
61129 
61130 #: kstars_i18n.cpp:3739
61131 #, kde-kuit-format
61132 msgctxt "City in Lesotho"
61133 msgid "Teyateayneng"
61134 msgstr "Teyateayneng"
61135 
61136 #: kstars_i18n.cpp:3740
61137 #, kde-kuit-format
61138 msgctxt "City in Manitoba Canada"
61139 msgid "The Pas"
61140 msgstr "The Pas"
61141 
61142 #: kstars_i18n.cpp:3741
61143 #, kde-kuit-format
61144 msgctxt "City in Ontario Canada"
61145 msgid "Thessalon"
61146 msgstr "Thessalon"
61147 
61148 #: kstars_i18n.cpp:3742
61149 #, kde-kuit-format
61150 msgctxt "City in Greece"
61151 msgid "Thessaloníki"
61152 msgstr "Saloniki (Thessaloníki)"
61153 
61154 #: kstars_i18n.cpp:3743
61155 #, kde-kuit-format
61156 msgctxt "City in Quebec Canada"
61157 msgid "Thetford Mines"
61158 msgstr "Thetford Mines"
61159 
61160 #: kstars_i18n.cpp:3744
61161 #, kde-kuit-format
61162 msgctxt "City in Louisiana USA"
61163 msgid "Thibodaux"
61164 msgstr "Thibodaux"
61165 
61166 #: kstars_i18n.cpp:3745
61167 #, kde-kuit-format
61168 msgctxt "City in Senegal"
61169 msgid "Thies"
61170 msgstr "Thies"
61171 
61172 #: kstars_i18n.cpp:3746
61173 #, kde-kuit-format
61174 msgctxt "City in Jylland Denmark"
61175 msgid "Thisted"
61176 msgstr "Thisted"
61177 
61178 #: kstars_i18n.cpp:3747
61179 #, kde-kuit-format
61180 msgctxt "City in Alabama USA"
61181 msgid "Thomasville"
61182 msgstr "Thomasville"
61183 
61184 #: kstars_i18n.cpp:3748
61185 #, kde-kuit-format
61186 msgctxt "City in Colorado USA"
61187 msgid "Thornton"
61188 msgstr "Thornton"
61189 
61190 #: kstars_i18n.cpp:3749
61191 #, kde-kuit-format
61192 msgctxt "City in California USA"
61193 msgid "Thousand Oaks"
61194 msgstr "Thousand Oaks"
61195 
61196 #: kstars_i18n.cpp:3750
61197 #, kde-kuit-format
61198 msgctxt "City in Greenland"
61199 msgid "Thule"
61200 msgstr "Thule"
61201 
61202 #: kstars_i18n.cpp:3751
61203 #, kde-kuit-format
61204 msgctxt "City in Ontario Canada"
61205 msgid "Thunder Bay"
61206 msgstr "Thunder Bay"
61207 
61208 #: kstars_i18n.cpp:3752
61209 #, kde-kuit-format
61210 msgctxt "City in Georgia USA"
61211 msgid "Tifton"
61212 msgstr "Tifton"
61213 
61214 #: kstars_i18n.cpp:3753
61215 #, kde-kuit-format
61216 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
61217 msgid "Tignish"
61218 msgstr "Tignish"
61219 
61220 #: kstars_i18n.cpp:3754
61221 #, kde-kuit-format
61222 msgctxt "City in Cameroon"
61223 msgid "Tiko"
61224 msgstr "Tiko"
61225 
61226 #: kstars_i18n.cpp:3755
61227 #, kde-kuit-format
61228 msgctxt "City in Netherlands"
61229 msgid "Tilburg"
61230 msgstr "Tilburg"
61231 
61232 #: kstars_i18n.cpp:3756
61233 #, kde-kuit-format
61234 msgctxt "City in New York USA"
61235 msgid "Tillson"
61236 msgstr "Tillson"
61237 
61238 #: kstars_i18n.cpp:3757
61239 #, kde-kuit-format
61240 msgctxt "City in Ontario Canada"
61241 msgid "Timmins"
61242 msgstr "Timmins"
61243 
61244 #: kstars_i18n.cpp:3758
61245 #, kde-kuit-format
61246 msgctxt "City in Marshall Islands"
61247 msgid "Tinak"
61248 msgstr "Tinak"
61249 
61250 #: kstars_i18n.cpp:3759
61251 #, kde-kuit-format
61252 msgctxt "City in Algeria"
61253 msgid "Tindouf"
61254 msgstr "Tindouf"
61255 
61256 #: kstars_i18n.cpp:3760
61257 #, kde-kuit-format
61258 msgctxt "City in US Territory"
61259 msgid "Tinian Island"
61260 msgstr "Tinian"
61261 
61262 #: kstars_i18n.cpp:3761
61263 #, kde-kuit-format
61264 msgctxt "City in Algeria"
61265 msgid "Tlemcen"
61266 msgstr "Tlemcen"
61267 
61268 #: kstars_i18n.cpp:3762
61269 #, kde-kuit-format
61270 msgctxt "City in Madagascar"
61271 msgid "Toamasina"
61272 msgstr "Toamasina"
61273 
61274 #: kstars_i18n.cpp:3763
61275 #, kde-kuit-format
61276 msgctxt "City in Ontario Canada"
61277 msgid "Tobermory"
61278 msgstr "Tobermory"
61279 
61280 #: kstars_i18n.cpp:3764
61281 #, kde-kuit-format
61282 msgctxt "City in Libya"
61283 msgid "Tobruk"
61284 msgstr "Tobruk"
61285 
61286 #: kstars_i18n.cpp:3765
61287 #, kde-kuit-format
61288 msgctxt "City in Jylland Denmark"
61289 msgid "Toender"
61290 msgstr "Toender"
61291 
61292 #: kstars_i18n.cpp:3766
61293 #, kde-kuit-format
61294 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61295 msgid "Tofino"
61296 msgstr "Tofino"
61297 
61298 #: kstars_i18n.cpp:3767
61299 #, kde-kuit-format
61300 msgctxt "City in Japan"
61301 msgid "Tokyo"
61302 msgstr "Tokio"
61303 
61304 #: kstars_i18n.cpp:3768
61305 #, kde-kuit-format
61306 msgctxt "City in Ohio USA"
61307 msgid "Toledo"
61308 msgstr "Toledo"
61309 
61310 #: kstars_i18n.cpp:3769
61311 #, kde-kuit-format
61312 msgctxt "City in Toledo Spain"
61313 msgid "Toledo"
61314 msgstr "Toledo"
61315 
61316 #: kstars_i18n.cpp:3770
61317 #, kde-kuit-format
61318 msgctxt "City in Madagascar"
61319 msgid "Toliara"
61320 msgstr "Toliara"
61321 
61322 #: kstars_i18n.cpp:3771
61323 #, kde-kuit-format
61324 msgctxt "City in Mali"
61325 msgid "Tombouctou"
61326 msgstr "Tombouctou"
61327 
61328 #: kstars_i18n.cpp:3772
61329 #, kde-kuit-format
61330 msgctxt "City in Arizona USA"
61331 msgid "Tombstone"
61332 msgstr "Tombstone"
61333 
61334 #: kstars_i18n.cpp:3773
61335 #, kde-kuit-format
61336 msgctxt "City in Siberia Russia"
61337 msgid "Tomsk"
61338 msgstr "Tomsk"
61339 
61340 #: kstars_i18n.cpp:3774
61341 #, kde-kuit-format
61342 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
61343 msgid "Tongyeong"
61344 msgstr "Tongyeong"
61345 
61346 #: kstars_i18n.cpp:3775
61347 #, kde-kuit-format
61348 msgctxt "City in Kansas USA"
61349 msgid "Topeka"
61350 msgstr "Topeka"
61351 
61352 #: kstars_i18n.cpp:3776
61353 #, kde-kuit-format
61354 msgctxt "City in Finland"
61355 msgid "Tornio"
61356 msgstr "Tornio"
61357 
61358 #: kstars_i18n.cpp:3777
61359 #, kde-kuit-format
61360 msgctxt "City in Ontario Canada"
61361 msgid "Toronto"
61362 msgstr "Toronto"
61363 
61364 #: kstars_i18n.cpp:3778
61365 #, kde-kuit-format
61366 msgctxt "City in California USA"
61367 msgid "Torrance"
61368 msgstr "Torrance"
61369 
61370 #: kstars_i18n.cpp:3779
61371 #, kde-kuit-format
61372 msgctxt "City in Connecticut USA"
61373 msgid "Torrington"
61374 msgstr "Torrington"
61375 
61376 #: kstars_i18n.cpp:3780
61377 #, kde-kuit-format
61378 msgctxt "City in Haute-Garonne France"
61379 msgid "Toulouse"
61380 msgstr "Tuluza (Toulouse)"
61381 
61382 #: kstars_i18n.cpp:3781
61383 #, kde-kuit-format
61384 msgctxt "City in Indre-et-Loire France"
61385 msgid "Tours"
61386 msgstr "Tours"
61387 
61388 #: kstars_i18n.cpp:3782
61389 #, kde-kuit-format
61390 msgctxt "City in Queensland Australia"
61391 msgid "Townsville"
61392 msgstr "Townsville"
61393 
61394 #: kstars_i18n.cpp:3783
61395 #, kde-kuit-format
61396 msgctxt "City in Japan"
61397 msgid "Toyokawa"
61398 msgstr "Toyokawa"
61399 
61400 #: kstars_i18n.cpp:3784
61401 #, kde-kuit-format
61402 msgctxt "City in Tunisia"
61403 msgid "Tozeur"
61404 msgstr "Tozeur"
61405 
61406 #: kstars_i18n.cpp:3785
61407 #, kde-kuit-format
61408 msgctxt "City in Italy"
61409 msgid "Trapani"
61410 msgstr "Trapani"
61411 
61412 #: kstars_i18n.cpp:3786
61413 #, kde-kuit-format
61414 msgctxt "City in Michigan USA"
61415 msgid "Traverse City"
61416 msgstr "Traverse City"
61417 
61418 #: kstars_i18n.cpp:3787
61419 #, kde-kuit-format
61420 msgctxt "City in Italy"
61421 msgid "Trento"
61422 msgstr "Trydent (Trento)"
61423 
61424 #: kstars_i18n.cpp:3788
61425 #, kde-kuit-format
61426 msgctxt "City in New Jersey USA"
61427 msgid "Trenton"
61428 msgstr "Trenton"
61429 
61430 #: kstars_i18n.cpp:3789
61431 #, kde-kuit-format
61432 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
61433 msgid "Trepassey"
61434 msgstr "Trepassey"
61435 
61436 #: kstars_i18n.cpp:3790
61437 #, kde-kuit-format
61438 msgctxt "City in Italy"
61439 msgid "Treviso"
61440 msgstr "Treviso"
61441 
61442 #: kstars_i18n.cpp:3791
61443 #, kde-kuit-format
61444 msgctxt "City in Italy"
61445 msgid "Trieste"
61446 msgstr "Triest (Trieste)"
61447 
61448 #: kstars_i18n.cpp:3792
61449 #, kde-kuit-format
61450 msgctxt "City in Colorado USA"
61451 msgid "Trinidad"
61452 msgstr "Trinidad"
61453 
61454 #: kstars_i18n.cpp:3793
61455 #, kde-kuit-format
61456 msgctxt "City in Libya"
61457 msgid "Tripoli"
61458 msgstr "Trypolis"
61459 
61460 #: kstars_i18n.cpp:3794
61461 #, kde-kuit-format
61462 msgctxt "City in Quebec Canada"
61463 msgid "Trois-Rivieres"
61464 msgstr "Trois-Rivieres"
61465 
61466 #: kstars_i18n.cpp:3795
61467 #, kde-kuit-format
61468 msgctxt "City in Norway"
61469 msgid "Tromsø"
61470 msgstr "Tromsø"
61471 
61472 #: kstars_i18n.cpp:3796
61473 #, kde-kuit-format
61474 msgctxt "City in Norway"
61475 msgid "Trondheim"
61476 msgstr "Trondheim"
61477 
61478 #: kstars_i18n.cpp:3797
61479 #, kde-kuit-format
61480 msgctxt "City in Michigan USA"
61481 msgid "Troy"
61482 msgstr "Troy"
61483 
61484 #: kstars_i18n.cpp:3798
61485 #, kde-kuit-format
61486 msgctxt "City in Montana USA"
61487 msgid "Troy"
61488 msgstr "Troy"
61489 
61490 #: kstars_i18n.cpp:3799
61491 #, kde-kuit-format
61492 msgctxt "City in New York USA"
61493 msgid "Troy"
61494 msgstr "Troy"
61495 
61496 #: kstars_i18n.cpp:3800
61497 #, kde-kuit-format
61498 msgctxt "City in Aube France"
61499 msgid "Troyes"
61500 msgstr "Troyes"
61501 
61502 #: kstars_i18n.cpp:3801
61503 #, kde-kuit-format
61504 msgctxt "City in Micronesia"
61505 msgid "Truk Atoll"
61506 msgstr "Atol Truk"
61507 
61508 #: kstars_i18n.cpp:3802
61509 #, kde-kuit-format
61510 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
61511 msgid "Truro"
61512 msgstr "Truro"
61513 
61514 #: kstars_i18n.cpp:3803
61515 #, kde-kuit-format
61516 msgctxt "City in New Mexico USA"
61517 msgid "Truth or Consequences"
61518 msgstr "Truth or Consequences"
61519 
61520 #: kstars_i18n.cpp:3804
61521 #, kde-kuit-format
61522 msgctxt "City in Georgia USA"
61523 msgid "Tucker"
61524 msgstr "Tucker"
61525 
61526 #: kstars_i18n.cpp:3805
61527 #, kde-kuit-format
61528 msgctxt "City in Arizona USA"
61529 msgid "Tucson"
61530 msgstr "Tucson"
61531 
61532 #: kstars_i18n.cpp:3806
61533 #, kde-kuit-format
61534 msgctxt "City in New Mexico USA"
61535 msgid "Tucumcari"
61536 msgstr "Tucumcari"
61537 
61538 #: kstars_i18n.cpp:3807
61539 #, kde-kuit-format
61540 msgctxt "City in Central Region Russia"
61541 msgid "Tula"
61542 msgstr "Tula"
61543 
61544 #: kstars_i18n.cpp:3808
61545 #, kde-kuit-format
61546 msgctxt "City in Oklahoma USA"
61547 msgid "Tulsa"
61548 msgstr "Tulsa"
61549 
61550 #: kstars_i18n.cpp:3809
61551 #, kde-kuit-format
61552 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61553 msgid "Tumbler Ridge"
61554 msgstr "Tumbler Ridge"
61555 
61556 #: kstars_i18n.cpp:3810
61557 #, kde-kuit-format
61558 msgctxt "City in Tunisia"
61559 msgid "Tunis"
61560 msgstr "Tunis"
61561 
61562 #: kstars_i18n.cpp:3811
61563 #, kde-kuit-format
61564 msgctxt "City in Mississippi USA"
61565 msgid "Tupelo"
61566 msgstr "Tupelo"
61567 
61568 #: kstars_i18n.cpp:3812
61569 #, kde-kuit-format
61570 msgctxt "City in Italy"
61571 msgid "Turin"
61572 msgstr "Turyn (Torino)"
61573 
61574 #: kstars_i18n.cpp:3813
61575 #, kde-kuit-format
61576 msgctxt "City in Finland"
61577 msgid "Turku"
61578 msgstr "Turku"
61579 
61580 #: kstars_i18n.cpp:3814
61581 #, kde-kuit-format
61582 msgctxt "City in Alabama USA"
61583 msgid "Tuscaloosa"
61584 msgstr "Tuscaloosa"
61585 
61586 #: kstars_i18n.cpp:3815
61587 #, kde-kuit-format
61588 msgctxt "City in Central Region Russia"
61589 msgid "Tver'"
61590 msgstr "Twer"
61591 
61592 #: kstars_i18n.cpp:3816
61593 #, kde-kuit-format
61594 msgctxt "City in Idaho USA"
61595 msgid "Twin Falls"
61596 msgstr "Twin Falls"
61597 
61598 #: kstars_i18n.cpp:3817
61599 #, kde-kuit-format
61600 msgctxt "City in Alberta Canada"
61601 msgid "Two Hills"
61602 msgstr "Two Hills"
61603 
61604 #: kstars_i18n.cpp:3818
61605 #, kde-kuit-format
61606 msgctxt "City in Texas USA"
61607 msgid "Tyler"
61608 msgstr "Tyler"
61609 
61610 #: kstars_i18n.cpp:3819
61611 #, kde-kuit-format
61612 msgctxt "City in Ural Russia"
61613 msgid "Tyumen'"
61614 msgstr "Tiumeń"
61615 
61616 #: kstars_i18n.cpp:3820
61617 #, kde-kuit-format
61618 msgctxt "City in Faroe Islands Denmark"
61619 msgid "Tórshavn"
61620 msgstr "Tórshavn"
61621 
61622 #: kstars_i18n.cpp:3821
61623 #, kde-kuit-format
61624 msgctxt "City in Estonia"
61625 msgid "Tõrva"
61626 msgstr "Tõrva"
61627 
61628 #: kstars_i18n.cpp:3822
61629 #, kde-kuit-format
61630 msgctxt "City in Estonia"
61631 msgid "Türi"
61632 msgstr "Türi"
61633 
61634 #: kstars_i18n.cpp:3823
61635 #, kde-kuit-format
61636 msgctxt "City in Washington, DC USA"
61637 msgid "US Naval Observatory"
61638 msgstr "Obs. Morskie St. Zj. "
61639 
61640 #: kstars_i18n.cpp:3824
61641 #, kde-kuit-format
61642 msgctxt "City in Thailand"
61643 msgid "Ubon"
61644 msgstr "Ubon"
61645 
61646 #: kstars_i18n.cpp:3825
61647 #, kde-kuit-format
61648 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61649 msgid "Ucluelet"
61650 msgstr "Ucluelet"
61651 
61652 #: kstars_i18n.cpp:3826
61653 #, kde-kuit-format
61654 msgctxt "City in Italy"
61655 msgid "Udine"
61656 msgstr "Udine"
61657 
61658 #: kstars_i18n.cpp:3827
61659 #, kde-kuit-format
61660 msgctxt "City in Thailand"
61661 msgid "Udon-Thani"
61662 msgstr "Udon-Thani"
61663 
61664 #: kstars_i18n.cpp:3828
61665 #, kde-kuit-format
61666 msgctxt "City in Germany"
61667 msgid "Uelzen"
61668 msgstr "Uelzen"
61669 
61670 #: kstars_i18n.cpp:3829
61671 #, kde-kuit-format
61672 msgctxt "City in Volga Region Russia"
61673 msgid "Ufa"
61674 msgstr "Ufa"
61675 
61676 #: kstars_i18n.cpp:3830
61677 #, kde-kuit-format
61678 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
61679 msgid "Uiseong"
61680 msgstr "Uiseong"
61681 
61682 #: kstars_i18n.cpp:3831
61683 #, kde-kuit-format
61684 msgctxt "City in Indonesia"
61685 msgid "Ujung Pandang"
61686 msgstr "Ujung Pandang"
61687 
61688 #: kstars_i18n.cpp:3832
61689 #, kde-kuit-format
61690 msgctxt "City in Belgium"
61691 msgid "Ukkel"
61692 msgstr "Ukkel"
61693 
61694 #: kstars_i18n.cpp:3833
61695 #, kde-kuit-format
61696 msgctxt "City in Siberia Russia"
61697 msgid "Ulan-Ude"
61698 msgstr "Ułan Ude"
61699 
61700 #: kstars_i18n.cpp:3834
61701 #, kde-kuit-format
61702 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
61703 msgid "Uljin"
61704 msgstr "Uljin"
61705 
61706 #: kstars_i18n.cpp:3835
61707 #, kde-kuit-format
61708 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
61709 msgid "Ulleungdo"
61710 msgstr "Ulleungdo"
61711 
61712 #: kstars_i18n.cpp:3836
61713 #, kde-kuit-format
61714 msgctxt "City in Germany"
61715 msgid "Ulm"
61716 msgstr "Ulm"
61717 
61718 #: kstars_i18n.cpp:3837
61719 #, kde-kuit-format
61720 msgctxt "City in South Korea"
61721 msgid "Ulsan"
61722 msgstr "Ulsan"
61723 
61724 #: kstars_i18n.cpp:3838
61725 #, kde-kuit-format
61726 msgctxt "City in Alaska USA"
61727 msgid "Unalaska"
61728 msgstr "Unalaska"
61729 
61730 #: kstars_i18n.cpp:3839
61731 #, kde-kuit-format
61732 msgctxt "City in Spain"
61733 msgid "Uni. de Barcelona"
61734 msgstr "Uniwersytet Barceloński"
61735 
61736 #: kstars_i18n.cpp:3840
61737 #, kde-kuit-format
61738 msgctxt "City in New Jersey USA"
61739 msgid "Union City"
61740 msgstr "Union City"
61741 
61742 #: kstars_i18n.cpp:3841
61743 #, kde-kuit-format
61744 msgctxt "City in Tennessee USA"
61745 msgid "Union City"
61746 msgstr "Union City"
61747 
61748 #: kstars_i18n.cpp:3842
61749 #, kde-kuit-format
61750 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
61751 msgid "Unity"
61752 msgstr "Unity"
61753 
61754 #: kstars_i18n.cpp:3843
61755 #, kde-kuit-format
61756 msgctxt "City in Missouri USA"
61757 msgid "University City"
61758 msgstr "University City"
61759 
61760 #: kstars_i18n.cpp:3844
61761 #, kde-kuit-format
61762 msgctxt "City in Hawaii USA"
61763 msgid "Upolu"
61764 msgstr "Upolu"
61765 
61766 #: kstars_i18n.cpp:3845
61767 #, kde-kuit-format
61768 msgctxt "City in Hawaii USA"
61769 msgid "Upolu Point"
61770 msgstr "Upolu Point"
61771 
61772 #: kstars_i18n.cpp:3846
61773 #, kde-kuit-format
61774 msgctxt "City in Sweden"
61775 msgid "Uppsala"
61776 msgstr "Uppsala"
61777 
61778 #: kstars_i18n.cpp:3847
61779 #, kde-kuit-format
61780 msgctxt "City in Australia"
61781 msgid "Uppsala Sur"
61782 msgstr "Uppsala Sur"
61783 
61784 #: kstars_i18n.cpp:3848
61785 #, kde-kuit-format
61786 msgctxt "City in Ontario Canada"
61787 msgid "Upsala"
61788 msgstr "Upsala"
61789 
61790 #: kstars_i18n.cpp:3849
61791 #, kde-kuit-format
61792 msgctxt "City in Illinois USA"
61793 msgid "Urbana"
61794 msgstr "Urbana"
61795 
61796 #: kstars_i18n.cpp:3850
61797 #, kde-kuit-format
61798 msgctxt "City in Siberia Russia"
61799 msgid "Ust'-Ordynsky"
61800 msgstr "Ust'-Ordynski"
61801 
61802 #: kstars_i18n.cpp:3851
61803 #, kde-kuit-format
61804 msgctxt "City in New York USA"
61805 msgid "Utica"
61806 msgstr "Utica"
61807 
61808 #: kstars_i18n.cpp:3852
61809 #, kde-kuit-format
61810 msgctxt "City in Marshall Islands"
61811 msgid "Utirik"
61812 msgstr "Utirik"
61813 
61814 #: kstars_i18n.cpp:3853
61815 #, kde-kuit-format
61816 msgctxt "City in Netherlands"
61817 msgid "Utrecht"
61818 msgstr "Utrecht"
61819 
61820 #: kstars_i18n.cpp:3854
61821 #, kde-kuit-format
61822 msgctxt "City in Ukraine"
61823 msgid "Uzhhorod"
61824 msgstr "Użhorod"
61825 
61826 #: kstars_i18n.cpp:3855
61827 #, kde-kuit-format
61828 msgctxt "City in California USA"
61829 msgid "Vacaville"
61830 msgstr "Vacaville"
61831 
61832 #: kstars_i18n.cpp:3856
61833 #, kde-kuit-format
61834 msgctxt "City in India"
61835 msgid "Vainu Bappu"
61836 msgstr "Vainu Bappu"
61837 
61838 #: kstars_i18n.cpp:3857
61839 #, kde-kuit-format
61840 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
61841 msgid "Val Marie"
61842 msgstr "Val Marie"
61843 
61844 #: kstars_i18n.cpp:3858
61845 #, kde-kuit-format
61846 msgctxt "City in Quebec Canada"
61847 msgid "Val-d'Or"
61848 msgstr "Val-d'Or"
61849 
61850 #: kstars_i18n.cpp:3859
61851 #, kde-kuit-format
61852 msgctxt "City in Alaska USA"
61853 msgid "Valdez"
61854 msgstr "Valdez"
61855 
61856 #: kstars_i18n.cpp:3860
61857 #, kde-kuit-format
61858 msgctxt "City in Georgia USA"
61859 msgid "Valdosta"
61860 msgstr "Valdosta"
61861 
61862 #: kstars_i18n.cpp:3861
61863 #, kde-kuit-format
61864 msgctxt "City in Oregon USA"
61865 msgid "Vale"
61866 msgstr "Vale"
61867 
61868 #: kstars_i18n.cpp:3862
61869 #, kde-kuit-format
61870 msgctxt "City in Nebraska USA"
61871 msgid "Valentine"
61872 msgstr "Valentine"
61873 
61874 #: kstars_i18n.cpp:3863
61875 #, kde-kuit-format
61876 msgctxt "City in Estonia"
61877 msgid "Valga"
61878 msgstr "Valga"
61879 
61880 #: kstars_i18n.cpp:3864
61881 #, kde-kuit-format
61882 msgctxt "City in New York USA"
61883 msgid "Valhalla"
61884 msgstr "Valhalla"
61885 
61886 #: kstars_i18n.cpp:3865
61887 #, kde-kuit-format
61888 msgctxt "City in Spain"
61889 msgid "Valladolid"
61890 msgstr "Valladolid"
61891 
61892 #: kstars_i18n.cpp:3866
61893 #, kde-kuit-format
61894 msgctxt "City in Quebec Canada"
61895 msgid "Vallee-Jonction"
61896 msgstr "Vallee-Jonction"
61897 
61898 #: kstars_i18n.cpp:3867
61899 #, kde-kuit-format
61900 msgctxt "City in California USA"
61901 msgid "Vallejo"
61902 msgstr "Vallejo"
61903 
61904 #: kstars_i18n.cpp:3868
61905 #, kde-kuit-format
61906 msgctxt "City in Malta"
61907 msgid "Valletta"
61908 msgstr "Valletta"
61909 
61910 #: kstars_i18n.cpp:3869
61911 #, kde-kuit-format
61912 msgctxt "City in Alberta Canada"
61913 msgid "Valleyview"
61914 msgstr "Valleyview"
61915 
61916 #: kstars_i18n.cpp:3870
61917 #, kde-kuit-format
61918 msgctxt "City in Chile"
61919 msgid "Valparaiso"
61920 msgstr "Valparaiso"
61921 
61922 #: kstars_i18n.cpp:3871
61923 #, kde-kuit-format
61924 msgctxt "City in Tenerife Spain"
61925 msgid "Valverde"
61926 msgstr "Valverde"
61927 
61928 #: kstars_i18n.cpp:3872
61929 #, kde-kuit-format
61930 msgctxt "City in Spain"
61931 msgid "València"
61932 msgstr "Walencja"
61933 
61934 #: kstars_i18n.cpp:3873
61935 #, kde-kuit-format
61936 msgctxt "City in Maine USA"
61937 msgid "Van Buren"
61938 msgstr "Van Buren"
61939 
61940 #: kstars_i18n.cpp:3874
61941 #, kde-kuit-format
61942 msgctxt "City in California USA"
61943 msgid "Van Nuys"
61944 msgstr "Van Nuys"
61945 
61946 #: kstars_i18n.cpp:3875
61947 #, kde-kuit-format
61948 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61949 msgid "Vancouver"
61950 msgstr "Vancouver"
61951 
61952 #: kstars_i18n.cpp:3876
61953 #, kde-kuit-format
61954 msgctxt "City in Washington USA"
61955 msgid "Vancouver"
61956 msgstr "Vancouver"
61957 
61958 #: kstars_i18n.cpp:3877
61959 #, kde-kuit-format
61960 msgctxt "City in Austria"
61961 msgid "Vandans"
61962 msgstr "Vandans"
61963 
61964 #: kstars_i18n.cpp:3878
61965 #, kde-kuit-format
61966 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61967 msgid "Vanderhoof"
61968 msgstr "Vanderhoof"
61969 
61970 #: kstars_i18n.cpp:3879
61971 #, kde-kuit-format
61972 msgctxt "City in Morbihan France"
61973 msgid "Vannes"
61974 msgstr "Vannes"
61975 
61976 #: kstars_i18n.cpp:3880
61977 #, kde-kuit-format
61978 msgctxt "City in Finland"
61979 msgid "Vantaa"
61980 msgstr "Vantaa"
61981 
61982 #: kstars_i18n.cpp:3881
61983 #, kde-kuit-format
61984 msgctxt "City in Croatia"
61985 msgid "Varaždin"
61986 msgstr "Varaždin"
61987 
61988 #: kstars_i18n.cpp:3882
61989 #, kde-kuit-format
61990 msgctxt "City in Jylland Denmark"
61991 msgid "Varde"
61992 msgstr "Varde"
61993 
61994 #: kstars_i18n.cpp:3883
61995 #, kde-kuit-format
61996 msgctxt "City in Poland"
61997 msgid "Varsovia"
61998 msgstr "Warszawa"
61999 
62000 #: kstars_i18n.cpp:3884
62001 #, kde-kuit-format
62002 msgctxt "City in Vatican"
62003 msgid "Vaticano"
62004 msgstr "Watykan"
62005 
62006 #: kstars_i18n.cpp:3885
62007 #, kde-kuit-format
62008 msgctxt "City in New Mexico USA"
62009 msgid "Vaughn"
62010 msgstr "Vaughn"
62011 
62012 #: kstars_i18n.cpp:3886
62013 #, kde-kuit-format
62014 msgctxt "City in Alberta Canada"
62015 msgid "Vegreville"
62016 msgstr "Vegreville"
62017 
62018 #: kstars_i18n.cpp:3887
62019 #, kde-kuit-format
62020 msgctxt "City in Jylland Denmark"
62021 msgid "Vejle"
62022 msgstr "Vejle"
62023 
62024 #: kstars_i18n.cpp:3888
62025 #, kde-kuit-format
62026 msgctxt "City in Italy"
62027 msgid "Venice"
62028 msgstr "Wenecja (Venezia)"
62029 
62030 #: kstars_i18n.cpp:3889
62031 #, kde-kuit-format
62032 msgctxt "City in California USA"
62033 msgid "Venice"
62034 msgstr "Venice"
62035 
62036 #: kstars_i18n.cpp:3890
62037 #, kde-kuit-format
62038 msgctxt "City in California USA"
62039 msgid "Ventura"
62040 msgstr "Ventura"
62041 
62042 #: kstars_i18n.cpp:3891
62043 #, kde-kuit-format
62044 msgctxt "City in Alberta Canada"
62045 msgid "Vermilion"
62046 msgstr "Vermilion"
62047 
62048 #: kstars_i18n.cpp:3892
62049 #, kde-kuit-format
62050 msgctxt "City in Ontario Canada"
62051 msgid "Vermilion Bay"
62052 msgstr "Vermilion Bay"
62053 
62054 #: kstars_i18n.cpp:3893
62055 #, kde-kuit-format
62056 msgctxt "City in South Dakota USA"
62057 msgid "Vermillion"
62058 msgstr "Vermillion"
62059 
62060 #: kstars_i18n.cpp:3894
62061 #, kde-kuit-format
62062 msgctxt "City in Utah USA"
62063 msgid "Vernal"
62064 msgstr "Vernal"
62065 
62066 #: kstars_i18n.cpp:3895
62067 #, kde-kuit-format
62068 msgctxt "City in Ontario Canada"
62069 msgid "Verner"
62070 msgstr "Verner"
62071 
62072 #: kstars_i18n.cpp:3896
62073 #, kde-kuit-format
62074 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62075 msgid "Vernon"
62076 msgstr "Vernon"
62077 
62078 #: kstars_i18n.cpp:3897
62079 #, kde-kuit-format
62080 msgctxt "City in Italy"
62081 msgid "Verona"
62082 msgstr "Werona"
62083 
62084 #: kstars_i18n.cpp:3898
62085 #, kde-kuit-format
62086 msgctxt "City in New Mexico USA"
62087 msgid "Very Large Array"
62088 msgstr "Obs. Radioastr. Very Large Array"
62089 
62090 #: kstars_i18n.cpp:3899
62091 #, kde-kuit-format
62092 msgctxt "City in Veszprém Hungary"
62093 msgid "Veszprém"
62094 msgstr "Veszprém"
62095 
62096 #: kstars_i18n.cpp:3900
62097 #, kde-kuit-format
62098 msgctxt "City in Jylland Denmark"
62099 msgid "Viborg"
62100 msgstr "Viborg"
62101 
62102 #: kstars_i18n.cpp:3901
62103 #, kde-kuit-format
62104 msgctxt "City in Italy"
62105 msgid "Vicenza"
62106 msgstr "Vicenza"
62107 
62108 #: kstars_i18n.cpp:3902
62109 #, kde-kuit-format
62110 msgctxt "City in Mississippi USA"
62111 msgid "Vicksburg"
62112 msgstr "Vicksburg"
62113 
62114 #: kstars_i18n.cpp:3903
62115 #, kde-kuit-format
62116 msgctxt "City in Seychelles"
62117 msgid "Victoria"
62118 msgstr "Victoria"
62119 
62120 #: kstars_i18n.cpp:3904
62121 #, kde-kuit-format
62122 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62123 msgid "Victoria"
62124 msgstr "Victoria"
62125 
62126 #: kstars_i18n.cpp:3905
62127 #, kde-kuit-format
62128 msgctxt "City in Texas USA"
62129 msgid "Victoria"
62130 msgstr "Victoria"
62131 
62132 #: kstars_i18n.cpp:3906
62133 #, kde-kuit-format
62134 msgctxt "City in Quebec Canada"
62135 msgid "Victoriaville"
62136 msgstr "Victoriaville"
62137 
62138 #: kstars_i18n.cpp:3907
62139 #, kde-kuit-format
62140 msgctxt "City in Austria"
62141 msgid "Vienna"
62142 msgstr "Wiedeń"
62143 
62144 #: kstars_i18n.cpp:3908
62145 #, kde-kuit-format
62146 msgctxt "City in Spain"
62147 msgid "Vigo"
62148 msgstr "Vigo"
62149 
62150 #: kstars_i18n.cpp:3909
62151 #, kde-kuit-format
62152 msgctxt "City in Estonia"
62153 msgid "Viljandi"
62154 msgstr "Viljandi"
62155 
62156 #: kstars_i18n.cpp:3910
62157 #, kde-kuit-format
62158 msgctxt "City in Quebec Canada"
62159 msgid "Ville-Marie"
62160 msgstr "Ville-Marie"
62161 
62162 #: kstars_i18n.cpp:3911
62163 #, kde-kuit-format
62164 msgctxt "City in Alberta Canada"
62165 msgid "Vilna"
62166 msgstr "Vilna"
62167 
62168 #: kstars_i18n.cpp:3912
62169 #, kde-kuit-format
62170 msgctxt "City in Lithuania"
62171 msgid "Vilnius"
62172 msgstr "Wilno"
62173 
62174 #: kstars_i18n.cpp:3913
62175 #, kde-kuit-format
62176 msgctxt "City in New Jersey USA"
62177 msgid "Vineland"
62178 msgstr "Vineland"
62179 
62180 #: kstars_i18n.cpp:3914
62181 #, kde-kuit-format
62182 msgctxt "City in Croatia"
62183 msgid "Vinkovci"
62184 msgstr "Vinkovci"
62185 
62186 #: kstars_i18n.cpp:3915
62187 #, kde-kuit-format
62188 msgctxt "City in Ukraine"
62189 msgid "Vinnytsia"
62190 msgstr "Vinnytsia"
62191 
62192 #: kstars_i18n.cpp:3916
62193 #, kde-kuit-format
62194 msgctxt "City in Manitoba Canada"
62195 msgid "Virden"
62196 msgstr "Virden"
62197 
62198 #: kstars_i18n.cpp:3917
62199 #, kde-kuit-format
62200 msgctxt "City in Virginia USA"
62201 msgid "Virginia Beach"
62202 msgstr "Virginia Beach"
62203 
62204 #: kstars_i18n.cpp:3918
62205 #, kde-kuit-format
62206 msgctxt "City in Croatia"
62207 msgid "Virovitica"
62208 msgstr "Virovitica"
62209 
62210 #: kstars_i18n.cpp:3919
62211 #, kde-kuit-format
62212 msgctxt "City in California USA"
62213 msgid "Visalia"
62214 msgstr "Visalia"
62215 
62216 #: kstars_i18n.cpp:3920
62217 #, kde-kuit-format
62218 msgctxt "City in Spain"
62219 msgid "Vitoria-Gasteiz"
62220 msgstr "Vitoria-Gasteiz"
62221 
62222 #: kstars_i18n.cpp:3921
62223 #, kde-kuit-format
62224 msgctxt "City in South Region Russia"
62225 msgid "Vladikavkaz"
62226 msgstr "Władykaukaz"
62227 
62228 #: kstars_i18n.cpp:3922
62229 #, kde-kuit-format
62230 msgctxt "City in Central Region Russia"
62231 msgid "Vladimir"
62232 msgstr "Władymir"
62233 
62234 #: kstars_i18n.cpp:3923
62235 #, kde-kuit-format
62236 msgctxt "City in Far East Russia"
62237 msgid "Vladivostok"
62238 msgstr "Władywostok"
62239 
62240 #: kstars_i18n.cpp:3924
62241 #, kde-kuit-format
62242 msgctxt "City in South Region Russia"
62243 msgid "Volgograd"
62244 msgstr "Wołgograd"
62245 
62246 #: kstars_i18n.cpp:3925
62247 #, kde-kuit-format
62248 msgctxt "City in North-West Region Russia"
62249 msgid "Vologda"
62250 msgstr "Wołogda"
62251 
62252 #: kstars_i18n.cpp:3926
62253 #, kde-kuit-format
62254 msgctxt "City in Austria"
62255 msgid "Vols"
62256 msgstr "Vols"
62257 
62258 #: kstars_i18n.cpp:3927
62259 #, kde-kuit-format
62260 msgctxt "City in Zealand Denmark"
62261 msgid "Vordingborg"
62262 msgstr "Vordingborg"
62263 
62264 #: kstars_i18n.cpp:3928
62265 #, kde-kuit-format
62266 msgctxt "City in Estonia"
62267 msgid "Võhma"
62268 msgstr "Võhma"
62269 
62270 #: kstars_i18n.cpp:3929
62271 #, kde-kuit-format
62272 msgctxt "City in Estonia"
62273 msgid "Võru"
62274 msgstr "Võru"
62275 
62276 #: kstars_i18n.cpp:3930
62277 #, kde-kuit-format
62278 msgctxt "City in Indiana USA"
62279 msgid "Wabash"
62280 msgstr "Wabash"
62281 
62282 #: kstars_i18n.cpp:3931
62283 #, kde-kuit-format
62284 msgctxt "City in Texas USA"
62285 msgid "Waco"
62286 msgstr "Waco"
62287 
62288 #: kstars_i18n.cpp:3932
62289 #, kde-kuit-format
62290 msgctxt "City in Sudan"
62291 msgid "Wad Medani"
62292 msgstr "Wad Medani"
62293 
62294 #: kstars_i18n.cpp:3933
62295 #, kde-kuit-format
62296 msgctxt "City in Sudan"
62297 msgid "Wadi-Halfa"
62298 msgstr "Wadi-Halfa"
62299 
62300 #: kstars_i18n.cpp:3934
62301 #, kde-kuit-format
62302 msgctxt "City in Kuwait"
62303 msgid "Wafra"
62304 msgstr "Wafra"
62305 
62306 #: kstars_i18n.cpp:3935
62307 #, kde-kuit-format
62308 msgctxt "City in Hawaii USA"
62309 msgid "Wahiawa"
62310 msgstr "Wahiawa"
62311 
62312 #: kstars_i18n.cpp:3936
62313 #, kde-kuit-format
62314 msgctxt "City in Hawaii USA"
62315 msgid "Waialua"
62316 msgstr "Waialua"
62317 
62318 #: kstars_i18n.cpp:3937
62319 #, kde-kuit-format
62320 msgctxt "City in Hawaii USA"
62321 msgid "Waikola"
62322 msgstr "Waikola"
62323 
62324 #: kstars_i18n.cpp:3938
62325 #, kde-kuit-format
62326 msgctxt "City in Hawaii USA"
62327 msgid "Wailuku"
62328 msgstr "Wailuku"
62329 
62330 #: kstars_i18n.cpp:3939
62331 #, kde-kuit-format
62332 msgctxt "City in Hawaii USA"
62333 msgid "Waimea"
62334 msgstr "Waimea"
62335 
62336 #: kstars_i18n.cpp:3940
62337 #, kde-kuit-format
62338 msgctxt "City in Alberta Canada"
62339 msgid "Wainwright"
62340 msgstr "Wainwright"
62341 
62342 #: kstars_i18n.cpp:3941
62343 #, kde-kuit-format
62344 msgctxt "City in Hawaii USA"
62345 msgid "Waipahu"
62346 msgstr "Waipahu"
62347 
62348 #: kstars_i18n.cpp:3942
62349 #, kde-kuit-format
62350 msgctxt "City in US Territory"
62351 msgid "Wake Island"
62352 msgstr "Wake Island"
62353 
62354 #: kstars_i18n.cpp:3943
62355 #, kde-kuit-format
62356 msgctxt "City in Massachusetts USA"
62357 msgid "Wakefield"
62358 msgstr "Wakefield"
62359 
62360 #: kstars_i18n.cpp:3944
62361 #, kde-kuit-format
62362 msgctxt "City in Maine USA"
62363 msgid "Waldoboro"
62364 msgstr "Waldoboro"
62365 
62366 #: kstars_i18n.cpp:3945
62367 #, kde-kuit-format
62368 msgctxt "City in Louisiana USA"
62369 msgid "Walker"
62370 msgstr "Walker"
62371 
62372 #: kstars_i18n.cpp:3946
62373 #, kde-kuit-format
62374 msgctxt "City in Washington USA"
62375 msgid "Walla Walla"
62376 msgstr "Walla Walla"
62377 
62378 #: kstars_i18n.cpp:3947
62379 #, kde-kuit-format
62380 msgctxt "City in Idaho USA"
62381 msgid "Wallace"
62382 msgstr "Wallace"
62383 
62384 #: kstars_i18n.cpp:3948
62385 #, kde-kuit-format
62386 msgctxt "City in Oregon USA"
62387 msgid "Wallowa"
62388 msgstr "Wallowa"
62389 
62390 #: kstars_i18n.cpp:3949
62391 #, kde-kuit-format
62392 msgctxt "City in California USA"
62393 msgid "Walnut Creek"
62394 msgstr "Walnut Creek"
62395 
62396 #: kstars_i18n.cpp:3950
62397 #, kde-kuit-format
62398 msgctxt "City in Massachusetts USA"
62399 msgid "Waltham"
62400 msgstr "Waltham"
62401 
62402 #: kstars_i18n.cpp:3951
62403 #, kde-kuit-format
62404 msgctxt "City in Namibia"
62405 msgid "Walvis Bay"
62406 msgstr "Walvis Bay"
62407 
62408 #: kstars_i18n.cpp:3952
62409 #, kde-kuit-format
62410 msgctxt "City in Alberta Canada"
62411 msgid "Wandering River"
62412 msgstr "Wandering River"
62413 
62414 #: kstars_i18n.cpp:3953
62415 #, kde-kuit-format
62416 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
62417 msgid "Wando"
62418 msgstr "Wando"
62419 
62420 #: kstars_i18n.cpp:3954
62421 #, kde-kuit-format
62422 msgctxt "City in Georgia USA"
62423 msgid "Warner Robins"
62424 msgstr "Warner Robins"
62425 
62426 #: kstars_i18n.cpp:3955
62427 #, kde-kuit-format
62428 msgctxt "City in Michigan USA"
62429 msgid "Warren"
62430 msgstr "Warren"
62431 
62432 #: kstars_i18n.cpp:3956
62433 #, kde-kuit-format
62434 msgctxt "City in Ohio USA"
62435 msgid "Warren"
62436 msgstr "Warren"
62437 
62438 #: kstars_i18n.cpp:3957
62439 #, kde-kuit-format
62440 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
62441 msgid "Warren"
62442 msgstr "Warren"
62443 
62444 #: kstars_i18n.cpp:3958
62445 #, kde-kuit-format
62446 msgctxt "City in Poland"
62447 msgid "Warsaw"
62448 msgstr "Warszawa"
62449 
62450 #: kstars_i18n.cpp:3959
62451 #, kde-kuit-format
62452 msgctxt "City in Rhode Island USA"
62453 msgid "Warwick"
62454 msgstr "Warwick"
62455 
62456 #: kstars_i18n.cpp:3960
62457 #, kde-kuit-format
62458 msgctxt "City in Manitoba Canada"
62459 msgid "Wasagaming"
62460 msgstr "Wasagaming"
62461 
62462 #: kstars_i18n.cpp:3961
62463 #, kde-kuit-format
62464 msgctxt "City in Oregon USA"
62465 msgid "Wasco"
62466 msgstr "Wasco"
62467 
62468 #: kstars_i18n.cpp:3962
62469 #, kde-kuit-format
62470 msgctxt "City in Minnesota USA"
62471 msgid "Waseca"
62472 msgstr "Waseca"
62473 
62474 #: kstars_i18n.cpp:3963
62475 #, kde-kuit-format
62476 msgctxt "City in DC USA"
62477 msgid "Washington"
62478 msgstr "Waszyngton"
62479 
62480 #: kstars_i18n.cpp:3964
62481 #, kde-kuit-format
62482 msgctxt "City in Illinois USA"
62483 msgid "Washington"
62484 msgstr "Washington"
62485 
62486 #: kstars_i18n.cpp:3965
62487 #, kde-kuit-format
62488 msgctxt "City in Quebec Canada"
62489 msgid "Waswanipi"
62490 msgstr "Waswanipi"
62491 
62492 #: kstars_i18n.cpp:3966
62493 #, kde-kuit-format
62494 msgctxt "City in Connecticut USA"
62495 msgid "Waterbury"
62496 msgstr "Waterbury"
62497 
62498 #: kstars_i18n.cpp:3967
62499 #, kde-kuit-format
62500 msgctxt "City in Munster Ireland"
62501 msgid "Waterford"
62502 msgstr "Waterford"
62503 
62504 #: kstars_i18n.cpp:3968
62505 #, kde-kuit-format
62506 msgctxt "City in Iowa USA"
62507 msgid "Waterloo"
62508 msgstr "Waterloo"
62509 
62510 #: kstars_i18n.cpp:3969
62511 #, kde-kuit-format
62512 msgctxt "City in Ontario Canada"
62513 msgid "Waterloo"
62514 msgstr "Waterloo"
62515 
62516 #: kstars_i18n.cpp:3970
62517 #, kde-kuit-format
62518 msgctxt "City in New York USA"
62519 msgid "Watertown"
62520 msgstr "Watertown"
62521 
62522 #: kstars_i18n.cpp:3971
62523 #, kde-kuit-format
62524 msgctxt "City in South Dakota USA"
62525 msgid "Watertown"
62526 msgstr "Watertown"
62527 
62528 #: kstars_i18n.cpp:3972
62529 #, kde-kuit-format
62530 msgctxt "City in Washington USA"
62531 msgid "Waterville"
62532 msgstr "Waterville"
62533 
62534 #: kstars_i18n.cpp:3973
62535 #, kde-kuit-format
62536 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
62537 msgid "Watrous"
62538 msgstr "Watrous"
62539 
62540 #: kstars_i18n.cpp:3974
62541 #, kde-kuit-format
62542 msgctxt "City in Illinois USA"
62543 msgid "Waukegan"
62544 msgstr "Waukegan"
62545 
62546 #: kstars_i18n.cpp:3975
62547 #, kde-kuit-format
62548 msgctxt "City in Wisconsin USA"
62549 msgid "Waukesha"
62550 msgstr "Waukesha"
62551 
62552 #: kstars_i18n.cpp:3976
62553 #, kde-kuit-format
62554 msgctxt "City in Wisconsin USA"
62555 msgid "Wausau"
62556 msgstr "Wausau"
62557 
62558 #: kstars_i18n.cpp:3977
62559 #, kde-kuit-format
62560 msgctxt "City in Wisconsin USA"
62561 msgid "Wauwatosa"
62562 msgstr "Wauwatosa"
62563 
62564 #: kstars_i18n.cpp:3978
62565 #, kde-kuit-format
62566 msgctxt "City in Ontario Canada"
62567 msgid "Wawa"
62568 msgstr "Wawa"
62569 
62570 #: kstars_i18n.cpp:3979
62571 #, kde-kuit-format
62572 msgctxt "City in Georgia USA"
62573 msgid "Waycross"
62574 msgstr "Waycross"
62575 
62576 #: kstars_i18n.cpp:3980
62577 #, kde-kuit-format
62578 msgctxt "City in Nebraska USA"
62579 msgid "Wayne"
62580 msgstr "Wayne"
62581 
62582 #: kstars_i18n.cpp:3981
62583 #, kde-kuit-format
62584 msgctxt "City in Virginia USA"
62585 msgid "Waynesboro"
62586 msgstr "Waynesboro"
62587 
62588 #: kstars_i18n.cpp:3982
62589 #, kde-kuit-format
62590 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
62591 msgid "Waynesburg"
62592 msgstr "Waynesburg"
62593 
62594 #: kstars_i18n.cpp:3983
62595 #, kde-kuit-format
62596 msgctxt "City in New Hampshire USA"
62597 msgid "Weirs"
62598 msgstr "Weirs"
62599 
62600 #: kstars_i18n.cpp:3984
62601 #, kde-kuit-format
62602 msgctxt "City in West Virginia USA"
62603 msgid "Weirton"
62604 msgstr "Weirton"
62605 
62606 #: kstars_i18n.cpp:3985
62607 #, kde-kuit-format
62608 msgctxt "City in New Zealand"
62609 msgid "Wellington"
62610 msgstr "Wellington"
62611 
62612 #: kstars_i18n.cpp:3986
62613 #, kde-kuit-format
62614 msgctxt "City in Nevada USA"
62615 msgid "Wells"
62616 msgstr "Wells"
62617 
62618 #: kstars_i18n.cpp:3987
62619 #, kde-kuit-format
62620 msgctxt "City in Utah USA"
62621 msgid "Wendover"
62622 msgstr "Wendover"
62623 
62624 #: kstars_i18n.cpp:3988
62625 #, kde-kuit-format
62626 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
62627 msgid "Wesleyville"
62628 msgstr "Wesleyville"
62629 
62630 #: kstars_i18n.cpp:3989
62631 #, kde-kuit-format
62632 msgctxt "City in Wisconsin USA"
62633 msgid "West Allis"
62634 msgstr "West Allis"
62635 
62636 #: kstars_i18n.cpp:3990
62637 #, kde-kuit-format
62638 msgctxt "City in California USA"
62639 msgid "West Covina"
62640 msgstr "West Covina"
62641 
62642 #: kstars_i18n.cpp:3991
62643 #, kde-kuit-format
62644 msgctxt "City in Connecticut USA"
62645 msgid "West Haven"
62646 msgstr "West Haven"
62647 
62648 #: kstars_i18n.cpp:3992
62649 #, kde-kuit-format
62650 msgctxt "City in California USA"
62651 msgid "West Hills"
62652 msgstr "West Hills"
62653 
62654 #: kstars_i18n.cpp:3993
62655 #, kde-kuit-format
62656 msgctxt "City in Arkansas USA"
62657 msgid "West Memphis"
62658 msgstr "West Memphis"
62659 
62660 #: kstars_i18n.cpp:3994
62661 #, kde-kuit-format
62662 msgctxt "City in Florida USA"
62663 msgid "West Palm Beach"
62664 msgstr "West Palm Beach"
62665 
62666 #: kstars_i18n.cpp:3995
62667 #, kde-kuit-format
62668 msgctxt "City in Maine USA"
62669 msgid "Westbrook"
62670 msgstr "Westbrook"
62671 
62672 #: kstars_i18n.cpp:3996
62673 #, kde-kuit-format
62674 msgctxt "City in Netherlands"
62675 msgid "Westerbork"
62676 msgstr "Westerbork"
62677 
62678 #: kstars_i18n.cpp:3997
62679 #, kde-kuit-format
62680 msgctxt "City in Rhode Island USA"
62681 msgid "Westerly"
62682 msgstr "Westerly"
62683 
62684 #: kstars_i18n.cpp:3998
62685 #, kde-kuit-format
62686 msgctxt "City in Michigan USA"
62687 msgid "Westland"
62688 msgstr "Westland"
62689 
62690 #: kstars_i18n.cpp:3999
62691 #, kde-kuit-format
62692 msgctxt "City in Alberta Canada"
62693 msgid "Westlock"
62694 msgstr "Westlock"
62695 
62696 #: kstars_i18n.cpp:4000
62697 #, kde-kuit-format
62698 msgctxt "City in California USA"
62699 msgid "Westminster"
62700 msgstr "Westminster"
62701 
62702 #: kstars_i18n.cpp:4001
62703 #, kde-kuit-format
62704 msgctxt "City in Colorado USA"
62705 msgid "Westminster"
62706 msgstr "Westminster"
62707 
62708 #: kstars_i18n.cpp:4002
62709 #, kde-kuit-format
62710 msgctxt "City in Maryland USA"
62711 msgid "Westminster"
62712 msgstr "Westminster"
62713 
62714 #: kstars_i18n.cpp:4003
62715 #, kde-kuit-format
62716 msgctxt "City in Ontario Canada"
62717 msgid "Westport"
62718 msgstr "Westport"
62719 
62720 #: kstars_i18n.cpp:4004
62721 #, kde-kuit-format
62722 msgctxt "City in Alberta Canada"
62723 msgid "Wetaskiwin"
62724 msgstr "Wetaskiwin"
62725 
62726 #: kstars_i18n.cpp:4005
62727 #, kde-kuit-format
62728 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
62729 msgid "Weyburn"
62730 msgstr "Weyburn"
62731 
62732 #: kstars_i18n.cpp:4006
62733 #, kde-kuit-format
62734 msgctxt "City in Massachusetts USA"
62735 msgid "Weymouth"
62736 msgstr "Weymouth"
62737 
62738 #: kstars_i18n.cpp:4007
62739 #, kde-kuit-format
62740 msgctxt "City in Maryland USA"
62741 msgid "Wheaton"
62742 msgstr "Wheaton"
62743 
62744 #: kstars_i18n.cpp:4008
62745 #, kde-kuit-format
62746 msgctxt "City in West Virginia USA"
62747 msgid "Wheeling"
62748 msgstr "Wheeling"
62749 
62750 #: kstars_i18n.cpp:4009
62751 #, kde-kuit-format
62752 msgctxt "City in New Zealand"
62753 msgid "Whenuapai"
62754 msgstr "Whenuapai"
62755 
62756 #: kstars_i18n.cpp:4010
62757 #, kde-kuit-format
62758 msgctxt "City in Washington USA"
62759 msgid "Whidbey Island"
62760 msgstr "Whidbey Island"
62761 
62762 #: kstars_i18n.cpp:4011
62763 #, kde-kuit-format
62764 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62765 msgid "Whistler"
62766 msgstr "Whistler"
62767 
62768 #: kstars_i18n.cpp:4012
62769 #, kde-kuit-format
62770 msgctxt "City in New York USA"
62771 msgid "White Plains"
62772 msgstr "White Plains"
62773 
62774 #: kstars_i18n.cpp:4013
62775 #, kde-kuit-format
62776 msgctxt "City in Ontario Canada"
62777 msgid "White River"
62778 msgstr "White River"
62779 
62780 #: kstars_i18n.cpp:4014
62781 #, kde-kuit-format
62782 msgctxt "City in Alberta Canada"
62783 msgid "Whitecourt"
62784 msgstr "Whitecourt"
62785 
62786 #: kstars_i18n.cpp:4015
62787 #, kde-kuit-format
62788 msgctxt "City in Yukon Canada"
62789 msgid "Whitehorse"
62790 msgstr "Whitehorse"
62791 
62792 #: kstars_i18n.cpp:4016
62793 #, kde-kuit-format
62794 msgctxt "City in Ontario Canada"
62795 msgid "Whitney"
62796 msgstr "Whitney"
62797 
62798 #: kstars_i18n.cpp:4017
62799 #, kde-kuit-format
62800 msgctxt "City in California USA"
62801 msgid "Whittier"
62802 msgstr "Whittier"
62803 
62804 #: kstars_i18n.cpp:4018
62805 #, kde-kuit-format
62806 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
62807 msgid "Whycocomagh"
62808 msgstr "Whycocomagh"
62809 
62810 #: kstars_i18n.cpp:4019
62811 #, kde-kuit-format
62812 msgctxt "City in Kansas USA"
62813 msgid "Wichita"
62814 msgstr "Wichita"
62815 
62816 #: kstars_i18n.cpp:4020
62817 #, kde-kuit-format
62818 msgctxt "City in Texas USA"
62819 msgid "Wichita Falls"
62820 msgstr "Wichita Falls"
62821 
62822 #: kstars_i18n.cpp:4021
62823 #, kde-kuit-format
62824 msgctxt "City in Arizona USA"
62825 msgid "Wickenburg"
62826 msgstr "Wickenburg"
62827 
62828 #: kstars_i18n.cpp:4022
62829 #, kde-kuit-format
62830 msgctxt "City in Germany"
62831 msgid "Wiesbaden"
62832 msgstr "Wiesbaden"
62833 
62834 #: kstars_i18n.cpp:4023
62835 #, kde-kuit-format
62836 msgctxt "City in California USA"
62837 msgid "Wilcox Solar Obs."
62838 msgstr "Wilcox Solar Obs."
62839 
62840 #: kstars_i18n.cpp:4024
62841 #, kde-kuit-format
62842 msgctxt "City in Idaho USA"
62843 msgid "Wilder"
62844 msgstr "Wilder"
62845 
62846 #: kstars_i18n.cpp:4025
62847 #, kde-kuit-format
62848 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
62849 msgid "Wilkes-Barre"
62850 msgstr "Wilkes-Barre"
62851 
62852 #: kstars_i18n.cpp:4026
62853 #, kde-kuit-format
62854 msgctxt "City in Arizona USA"
62855 msgid "Willcox"
62856 msgstr "Willcox"
62857 
62858 #: kstars_i18n.cpp:4027
62859 #, kde-kuit-format
62860 msgctxt "City in Netherlands"
62861 msgid "Willemstad"
62862 msgstr "Willemstad"
62863 
62864 #: kstars_i18n.cpp:4028
62865 #, kde-kuit-format
62866 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62867 msgid "Williams Lake"
62868 msgstr "Williams Lake"
62869 
62870 #: kstars_i18n.cpp:4029
62871 #, kde-kuit-format
62872 msgctxt "City in North Dakota USA"
62873 msgid "Williston"
62874 msgstr "Williston"
62875 
62876 #: kstars_i18n.cpp:4030
62877 #, kde-kuit-format
62878 msgctxt "City in Delaware USA"
62879 msgid "Wilmington"
62880 msgstr "Wilmington"
62881 
62882 #: kstars_i18n.cpp:4031
62883 #, kde-kuit-format
62884 msgctxt "City in North Carolina USA"
62885 msgid "Wilmington"
62886 msgstr "Wilmington"
62887 
62888 #: kstars_i18n.cpp:4032
62889 #, kde-kuit-format
62890 msgctxt "City in Idaho USA"
62891 msgid "Winchester"
62892 msgstr "Winchester"
62893 
62894 #: kstars_i18n.cpp:4033
62895 #, kde-kuit-format
62896 msgctxt "City in Kentucky USA"
62897 msgid "Winchester"
62898 msgstr "Winchester"
62899 
62900 #: kstars_i18n.cpp:4034
62901 #, kde-kuit-format
62902 msgctxt "City in New Hampshire USA"
62903 msgid "Winchester"
62904 msgstr "Winchester"
62905 
62906 #: kstars_i18n.cpp:4035
62907 #, kde-kuit-format
62908 msgctxt "City in Ontario Canada"
62909 msgid "Winchester"
62910 msgstr "Winchester"
62911 
62912 #: kstars_i18n.cpp:4036
62913 #, kde-kuit-format
62914 msgctxt "City in Virginia USA"
62915 msgid "Winchester"
62916 msgstr "Winchester"
62917 
62918 #: kstars_i18n.cpp:4037
62919 #, kde-kuit-format
62920 msgctxt "City in Connecticut USA"
62921 msgid "Windam"
62922 msgstr "Windam"
62923 
62924 #: kstars_i18n.cpp:4038
62925 #, kde-kuit-format
62926 msgctxt "City in Namibia"
62927 msgid "Windhoek"
62928 msgstr "Windhoek"
62929 
62930 #: kstars_i18n.cpp:4039
62931 #, kde-kuit-format
62932 msgctxt "City in Khomas Hochland Namibia"
62933 msgid "Windhoek"
62934 msgstr "Windhoek"
62935 
62936 #: kstars_i18n.cpp:4040
62937 #, kde-kuit-format
62938 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
62939 msgid "Windsor"
62940 msgstr "Windsor"
62941 
62942 #: kstars_i18n.cpp:4041
62943 #, kde-kuit-format
62944 msgctxt "City in Ontario Canada"
62945 msgid "Windsor"
62946 msgstr "Windsor"
62947 
62948 #: kstars_i18n.cpp:4042
62949 #, kde-kuit-format
62950 msgctxt "City in Nevada USA"
62951 msgid "Winnemucca"
62952 msgstr "Winnemucca"
62953 
62954 #: kstars_i18n.cpp:4043
62955 #, kde-kuit-format
62956 msgctxt "City in South Dakota USA"
62957 msgid "Winner"
62958 msgstr "Winner"
62959 
62960 #: kstars_i18n.cpp:4044
62961 #, kde-kuit-format
62962 msgctxt "City in Montana USA"
62963 msgid "Winnett"
62964 msgstr "Winnett"
62965 
62966 #: kstars_i18n.cpp:4045
62967 #, kde-kuit-format
62968 msgctxt "City in Louisiana USA"
62969 msgid "Winnfield"
62970 msgstr "Winnfield"
62971 
62972 #: kstars_i18n.cpp:4046
62973 #, kde-kuit-format
62974 msgctxt "City in Manitoba Canada"
62975 msgid "Winnipeg"
62976 msgstr "Winnipeg"
62977 
62978 #: kstars_i18n.cpp:4047
62979 #, kde-kuit-format
62980 msgctxt "City in Manitoba Canada"
62981 msgid "Winnipegosis"
62982 msgstr "Winnipegosis"
62983 
62984 #: kstars_i18n.cpp:4048
62985 #, kde-kuit-format
62986 msgctxt "City in Minnesota USA"
62987 msgid "Winona"
62988 msgstr "Winona"
62989 
62990 #: kstars_i18n.cpp:4049
62991 #, kde-kuit-format
62992 msgctxt "City in Mississippi USA"
62993 msgid "Winona"
62994 msgstr "Winona"
62995 
62996 #: kstars_i18n.cpp:4050
62997 #, kde-kuit-format
62998 msgctxt "City in Vermont USA"
62999 msgid "Winooski"
63000 msgstr "Winooski"
63001 
63002 #: kstars_i18n.cpp:4051
63003 #, kde-kuit-format
63004 msgctxt "City in Connecticut USA"
63005 msgid "Winsted"
63006 msgstr "Winsted"
63007 
63008 #: kstars_i18n.cpp:4052
63009 #, kde-kuit-format
63010 msgctxt "City in North Carolina USA"
63011 msgid "Winston-Salem"
63012 msgstr "Winston-Salem"
63013 
63014 #: kstars_i18n.cpp:4053
63015 #, kde-kuit-format
63016 msgctxt "City in Germany"
63017 msgid "Witten"
63018 msgstr "Witten"
63019 
63020 #: kstars_i18n.cpp:4054
63021 #, kde-kuit-format
63022 msgctxt "City in Germany"
63023 msgid "Wolfsburg"
63024 msgstr "Wolfsburg"
63025 
63026 #: kstars_i18n.cpp:4055
63027 #, kde-kuit-format
63028 msgctxt "City in Netherlands"
63029 msgid "Wolphaartsdijk"
63030 msgstr "Wolphaartsdijk"
63031 
63032 #: kstars_i18n.cpp:4056
63033 #, kde-kuit-format
63034 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
63035 msgid "Wolseley"
63036 msgstr "Wolseley"
63037 
63038 #: kstars_i18n.cpp:4057
63039 #, kde-kuit-format
63040 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
63041 msgid "Wonju"
63042 msgstr "Wonju"
63043 
63044 #: kstars_i18n.cpp:4058
63045 #, kde-kuit-format
63046 msgctxt "City in Kangwon North Korea"
63047 msgid "Wonsan"
63048 msgstr "Wonsan"
63049 
63050 #: kstars_i18n.cpp:4059
63051 #, kde-kuit-format
63052 msgctxt "City in California USA"
63053 msgid "Woodland Hills"
63054 msgstr "Woodland Hills"
63055 
63056 #: kstars_i18n.cpp:4060
63057 #, kde-kuit-format
63058 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
63059 msgid "Woodstock"
63060 msgstr "Woodstock"
63061 
63062 #: kstars_i18n.cpp:4061
63063 #, kde-kuit-format
63064 msgctxt "City in New Hampshire USA"
63065 msgid "Woodsville"
63066 msgstr "Woodsville"
63067 
63068 #: kstars_i18n.cpp:4062
63069 #, kde-kuit-format
63070 msgctxt "City in Oklahoma USA"
63071 msgid "Woodward"
63072 msgstr "Woodward"
63073 
63074 #: kstars_i18n.cpp:4063
63075 #, kde-kuit-format
63076 msgctxt "City in Rhode Island USA"
63077 msgid "Woonsocket"
63078 msgstr "Woonsocket"
63079 
63080 #: kstars_i18n.cpp:4064
63081 #, kde-kuit-format
63082 msgctxt "City in South Dakota USA"
63083 msgid "Woonsocket"
63084 msgstr "Woonsocket"
63085 
63086 #: kstars_i18n.cpp:4065
63087 #, kde-kuit-format
63088 msgctxt "City in Massachusetts USA"
63089 msgid "Worcester"
63090 msgstr "Worcester"
63091 
63092 #: kstars_i18n.cpp:4066
63093 #, kde-kuit-format
63094 msgctxt "City in Alberta Canada"
63095 msgid "Worsley"
63096 msgstr "Worsley"
63097 
63098 #: kstars_i18n.cpp:4067
63099 #, kde-kuit-format
63100 msgctxt "City in Marshall Islands"
63101 msgid "Wotje"
63102 msgstr "Wotje"
63103 
63104 #: kstars_i18n.cpp:4068
63105 #, kde-kuit-format
63106 msgctxt "City in Germany"
63107 msgid "Wuppertal"
63108 msgstr "Wuppertal"
63109 
63110 #: kstars_i18n.cpp:4069
63111 #, kde-kuit-format
63112 msgctxt "City in Germany"
63113 msgid "Wurzburg"
63114 msgstr "Wurzburg"
63115 
63116 #: kstars_i18n.cpp:4070
63117 #, kde-kuit-format
63118 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
63119 msgid "Wynnewood"
63120 msgstr "Wynnewood"
63121 
63122 #: kstars_i18n.cpp:4071
63123 #, kde-kuit-format
63124 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
63125 msgid "Wynyard"
63126 msgstr "Wynyard"
63127 
63128 #: kstars_i18n.cpp:4072
63129 #, kde-kuit-format
63130 msgctxt "City in Michigan USA"
63131 msgid "Wyoming"
63132 msgstr "Wyoming"
63133 
63134 #: kstars_i18n.cpp:4073
63135 #, kde-kuit-format
63136 msgctxt "City in Virginia USA"
63137 msgid "Wytheville"
63138 msgstr "Wytheville"
63139 
63140 #: kstars_i18n.cpp:4074
63141 #, kde-kuit-format
63142 msgctxt "City in Washington USA"
63143 msgid "Yakima"
63144 msgstr "Yakima"
63145 
63146 #: kstars_i18n.cpp:4075
63147 #, kde-kuit-format
63148 msgctxt "City in Alaska USA"
63149 msgid "Yakutat"
63150 msgstr "Yakutat"
63151 
63152 #: kstars_i18n.cpp:4076
63153 #, kde-kuit-format
63154 msgctxt "City in Far East Russia"
63155 msgid "Yakutsk"
63156 msgstr "Jakuck"
63157 
63158 #: kstars_i18n.cpp:4077
63159 #, kde-kuit-format
63160 msgctxt "City in Connecticut USA"
63161 msgid "Yale Obs."
63162 msgstr "Obs. Yale"
63163 
63164 #: kstars_i18n.cpp:4078
63165 #, kde-kuit-format
63166 msgctxt "City in Ukraine"
63167 msgid "Yalta"
63168 msgstr "Jałta"
63169 
63170 #: kstars_i18n.cpp:4079
63171 #, kde-kuit-format
63172 msgctxt "City in Ivory coast"
63173 msgid "Yamoussoukro"
63174 msgstr "Yamoussoukro"
63175 
63176 #: kstars_i18n.cpp:4080
63177 #, kde-kuit-format
63178 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
63179 msgid "Yangpyeong"
63180 msgstr "Yangpyeong"
63181 
63182 #: kstars_i18n.cpp:4081
63183 #, kde-kuit-format
63184 msgctxt "City in South Dakota USA"
63185 msgid "Yankton"
63186 msgstr "Yankton"
63187 
63188 #: kstars_i18n.cpp:4082
63189 #, kde-kuit-format
63190 msgctxt "City in Cameroon"
63191 msgid "Yaounde"
63192 msgstr "Yaounde"
63193 
63194 #: kstars_i18n.cpp:4083
63195 #, kde-kuit-format
63196 msgctxt "City in Micronesia"
63197 msgid "Yap Island"
63198 msgstr "Wyspa Yap"
63199 
63200 #: kstars_i18n.cpp:4084
63201 #, kde-kuit-format
63202 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
63203 msgid "Yardley"
63204 msgstr "Yardley"
63205 
63206 #: kstars_i18n.cpp:4085
63207 #, kde-kuit-format
63208 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
63209 msgid "Yarmouth"
63210 msgstr "Yarmouth"
63211 
63212 #: kstars_i18n.cpp:4086
63213 #, kde-kuit-format
63214 msgctxt "City in Spain"
63215 msgid "Yebes"
63216 msgstr "Yebes"
63217 
63218 #: kstars_i18n.cpp:4087
63219 #, kde-kuit-format
63220 msgctxt "City in Liberia"
63221 msgid "Yekepa"
63222 msgstr "Yekepa"
63223 
63224 #: kstars_i18n.cpp:4088
63225 #, kde-kuit-format
63226 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
63227 msgid "Yellowknife"
63228 msgstr "Yellowknife"
63229 
63230 #: kstars_i18n.cpp:4089
63231 #, kde-kuit-format
63232 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
63233 msgid "Yeongcheon"
63234 msgstr "Yeongcheon"
63235 
63236 #: kstars_i18n.cpp:4090
63237 #, kde-kuit-format
63238 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
63239 msgid "Yeongdeok"
63240 msgstr "Yeongdeok"
63241 
63242 #: kstars_i18n.cpp:4091
63243 #, kde-kuit-format
63244 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
63245 msgid "Yeongju"
63246 msgstr "Yeongju"
63247 
63248 #: kstars_i18n.cpp:4092
63249 #, kde-kuit-format
63250 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
63251 msgid "Yeongwol"
63252 msgstr "Yeongwol"
63253 
63254 #: kstars_i18n.cpp:4093
63255 #, kde-kuit-format
63256 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
63257 msgid "Yeosu"
63258 msgstr "Yeosu"
63259 
63260 #: kstars_i18n.cpp:4094
63261 #, kde-kuit-format
63262 msgctxt "City in Wisconsin USA"
63263 msgid "Yerkes Obs."
63264 msgstr "Obs. Yerkes"
63265 
63266 #: kstars_i18n.cpp:4095
63267 #, kde-kuit-format
63268 msgctxt "City in New York USA"
63269 msgid "Yonkers"
63270 msgstr "Yonkers"
63271 
63272 #: kstars_i18n.cpp:4096
63273 #, kde-kuit-format
63274 msgctxt "City in United Kingdom"
63275 msgid "York"
63276 msgstr "York"
63277 
63278 #: kstars_i18n.cpp:4097
63279 #, kde-kuit-format
63280 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
63281 msgid "York"
63282 msgstr "York"
63283 
63284 #: kstars_i18n.cpp:4098
63285 #, kde-kuit-format
63286 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
63287 msgid "Yorkton"
63288 msgstr "Yorkton"
63289 
63290 #: kstars_i18n.cpp:4099
63291 #, kde-kuit-format
63292 msgctxt "City in New York USA"
63293 msgid "Yorktown Heights"
63294 msgstr "Yorktown Heights"
63295 
63296 #: kstars_i18n.cpp:4100
63297 #, kde-kuit-format
63298 msgctxt "City in Volga Region Russia"
63299 msgid "Yoshkar Ola"
63300 msgstr "Joszkar-Oła"
63301 
63302 #: kstars_i18n.cpp:4101
63303 #, kde-kuit-format
63304 msgctxt "City in Ohio USA"
63305 msgid "Youngstown"
63306 msgstr "Youngstown"
63307 
63308 #: kstars_i18n.cpp:4102
63309 #, kde-kuit-format
63310 msgctxt "City in California USA"
63311 msgid "Yuba City"
63312 msgstr "Yuba City"
63313 
63314 #: kstars_i18n.cpp:4103
63315 #, kde-kuit-format
63316 msgctxt "City in Arizona USA"
63317 msgid "Yuma"
63318 msgstr "Yuma"
63319 
63320 #: kstars_i18n.cpp:4104
63321 #, kde-kuit-format
63322 msgctxt "City in Colorado USA"
63323 msgid "Yuma"
63324 msgstr "Yuma"
63325 
63326 #: kstars_i18n.cpp:4105
63327 #, kde-kuit-format
63328 msgctxt "City in Hambuk North Korea"
63329 msgid "Yupojin"
63330 msgstr "Yupojin"
63331 
63332 #: kstars_i18n.cpp:4106
63333 #, kde-kuit-format
63334 msgctxt "City in Far East Russia"
63335 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
63336 msgstr "Jużno-Sachalińsk"
63337 
63338 #: kstars_i18n.cpp:4107
63339 #, kde-kuit-format
63340 msgctxt "City in Croatia"
63341 msgid "Zadar"
63342 msgstr "Zadar"
63343 
63344 #: kstars_i18n.cpp:4108
63345 #, kde-kuit-format
63346 msgctxt "City in Zala Hungary"
63347 msgid "Zalaegerszeg"
63348 msgstr "Zalaegerszeg"
63349 
63350 #: kstars_i18n.cpp:4109
63351 #, kde-kuit-format
63352 msgctxt "City in Spain"
63353 msgid "Zamora"
63354 msgstr "Zamora"
63355 
63356 #: kstars_i18n.cpp:4110
63357 #, kde-kuit-format
63358 msgctxt "City in Ohio USA"
63359 msgid "Zanesville"
63360 msgstr "Zanesville"
63361 
63362 #: kstars_i18n.cpp:4111
63363 #, kde-kuit-format
63364 msgctxt "City in Tanzania"
63365 msgid "Zanzibar"
63366 msgstr "Zanzibar"
63367 
63368 #: kstars_i18n.cpp:4112
63369 #, kde-kuit-format
63370 msgctxt "City in Ukraine"
63371 msgid "Zaporizhia"
63372 msgstr "Zaporoże"
63373 
63374 #: kstars_i18n.cpp:4113
63375 #, kde-kuit-format
63376 msgctxt "City in Spain"
63377 msgid "Zaragoza"
63378 msgstr "Saragossa"
63379 
63380 #: kstars_i18n.cpp:4114
63381 #, kde-kuit-format
63382 msgctxt "City in Tunisia"
63383 msgid "Zarzis"
63384 msgstr "Zarzis"
63385 
63386 #: kstars_i18n.cpp:4115
63387 #, kde-kuit-format
63388 msgctxt "City in Wielkopolska Poland"
63389 msgid "Zduny"
63390 msgstr "Zduny"
63391 
63392 #: kstars_i18n.cpp:4116
63393 #, kde-kuit-format
63394 msgctxt "City in Russia"
63395 msgid "Zelenchukskaya"
63396 msgstr "Zelenchukskaya"
63397 
63398 #: kstars_i18n.cpp:4117
63399 #, kde-kuit-format
63400 msgctxt "City in Ukraine"
63401 msgid "Zhovkva"
63402 msgstr "Zhovkva"
63403 
63404 #: kstars_i18n.cpp:4118
63405 #, kde-kuit-format
63406 msgctxt "City in Ukraine"
63407 msgid "Zhytomyr"
63408 msgstr "Żytomierz"
63409 
63410 #: kstars_i18n.cpp:4119
63411 #, kde-kuit-format
63412 msgctxt "City in Senegal"
63413 msgid "Ziguinchor"
63414 msgstr "Ziguinchor"
63415 
63416 #: kstars_i18n.cpp:4120
63417 #, kde-kuit-format
63418 msgctxt "City in Switzerland"
63419 msgid "Zimmerwald"
63420 msgstr "Zimmerwald"
63421 
63422 #: kstars_i18n.cpp:4121
63423 #, kde-kuit-format
63424 msgctxt "City in Malawi"
63425 msgid "Zomba"
63426 msgstr "Zomba"
63427 
63428 #: kstars_i18n.cpp:4122
63429 #, kde-kuit-format
63430 msgctxt "City in Germany"
63431 msgid "Zorneding"
63432 msgstr "Zorneding"
63433 
63434 #: kstars_i18n.cpp:4123
63435 #, kde-kuit-format
63436 msgctxt "City in Germany"
63437 msgid "Zwickau"
63438 msgstr "Zwickau"
63439 
63440 #: kstars_i18n.cpp:4124
63441 #, kde-kuit-format
63442 msgctxt "City in Switzerland"
63443 msgid "Zürich"
63444 msgstr "Zurych (Zürich)"
63445 
63446 #: kstars_i18n.cpp:4125
63447 #, kde-kuit-format
63448 msgctxt "City in Spain"
63449 msgid "Ávila"
63450 msgstr "Ávila"
63451 
63452 #: kstars_i18n.cpp:4126
63453 #, kde-kuit-format
63454 msgctxt "City in Lithuania"
63455 msgid "Šiauliai"
63456 msgstr "Szawle (Šiauliai)"
63457 
63458 #: kstars_i18n.cpp:4127
63459 #, kde-kuit-format
63460 msgctxt "Region/state in Australia"
63461 msgid "ACT"
63462 msgstr "ACT (okręg federalny)"
63463 
63464 #: kstars_i18n.cpp:4128
63465 #, kde-kuit-format
63466 msgctxt "Region/state in Kuwait"
63467 msgid "Ahmadi"
63468 msgstr "Ahmadi"
63469 
63470 #: kstars_i18n.cpp:4129
63471 #, kde-kuit-format
63472 msgctxt "Region/state in USA"
63473 msgid "Alabama"
63474 msgstr "Alabama"
63475 
63476 #: kstars_i18n.cpp:4130
63477 #, kde-kuit-format
63478 msgctxt "Region/state in USA"
63479 msgid "Alaska"
63480 msgstr "Alaska"
63481 
63482 #: kstars_i18n.cpp:4131
63483 #, kde-kuit-format
63484 msgctxt "Region/state in Canada"
63485 msgid "Alberta"
63486 msgstr "Alberta"
63487 
63488 #: kstars_i18n.cpp:4132
63489 #, kde-kuit-format
63490 msgctxt "Region/state in France"
63491 msgid "Alpes Maritimes"
63492 msgstr "Alpes Maritimes"
63493 
63494 #: kstars_i18n.cpp:4133
63495 #, kde-kuit-format
63496 msgctxt "Region/state in France"
63497 msgid "Alpes de Haute Provence"
63498 msgstr "Alpes de Haute Provence"
63499 
63500 #: kstars_i18n.cpp:4134
63501 #, kde-kuit-format
63502 msgctxt "Region/state in India"
63503 msgid "Andhra Pradesh"
63504 msgstr "Andhra Pradesh"
63505 
63506 #: kstars_i18n.cpp:4135
63507 #, kde-kuit-format
63508 msgctxt "Region/state in USA"
63509 msgid "Arizona"
63510 msgstr "Arizona"
63511 
63512 #: kstars_i18n.cpp:4136
63513 #, kde-kuit-format
63514 msgctxt "Region/state in USA"
63515 msgid "Arkansas"
63516 msgstr "Arkansas"
63517 
63518 #: kstars_i18n.cpp:4137
63519 #, kde-kuit-format
63520 msgctxt "Region/state in France"
63521 msgid "Aube"
63522 msgstr "Aube"
63523 
63524 #: kstars_i18n.cpp:4138
63525 #, kde-kuit-format
63526 msgctxt "Region/state in Portugal"
63527 msgid "Azores"
63528 msgstr "Azory"
63529 
63530 #: kstars_i18n.cpp:4139
63531 #, kde-kuit-format
63532 msgctxt "Region/state in Hungary"
63533 msgid "Baranya"
63534 msgstr "Baranya"
63535 
63536 #: kstars_i18n.cpp:4140
63537 #, kde-kuit-format
63538 msgctxt "Region/state in France"
63539 msgid "Bas-Rhin"
63540 msgstr "Bas-Rhin"
63541 
63542 #: kstars_i18n.cpp:4141
63543 #, kde-kuit-format
63544 msgctxt "Region/state in Germany"
63545 msgid "Bavaria"
63546 msgstr "Bawaria"
63547 
63548 #: kstars_i18n.cpp:4142
63549 #, kde-kuit-format
63550 msgctxt "Region/state in Denmark"
63551 msgid "Bornholm"
63552 msgstr "Bornholm"
63553 
63554 #: kstars_i18n.cpp:4143
63555 #, kde-kuit-format
63556 msgctxt "Region/state in Hungary"
63557 msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
63558 msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén"
63559 
63560 #: kstars_i18n.cpp:4144
63561 #, kde-kuit-format
63562 msgctxt "Region/state in France"
63563 msgid "Bouches-du-rhône"
63564 msgstr "Bouches-du-rhône"
63565 
63566 #: kstars_i18n.cpp:4145
63567 #, kde-kuit-format
63568 msgctxt "Region/state in Belgium"
63569 msgid "Brabant"
63570 msgstr "Brabant"
63571 
63572 #: kstars_i18n.cpp:4146
63573 #, kde-kuit-format
63574 msgctxt "Region/state in Canada"
63575 msgid "British Columbia"
63576 msgstr "Kolumbia Brytyjska"
63577 
63578 #: kstars_i18n.cpp:4147
63579 #, kde-kuit-format
63580 msgctxt "Region/state in Hungary"
63581 msgid "Bács-Kiskun"
63582 msgstr "Bács-Kiskun"
63583 
63584 #: kstars_i18n.cpp:4148
63585 #, kde-kuit-format
63586 msgctxt "Region/state in Hungary"
63587 msgid "Békés"
63588 msgstr "Békés"
63589 
63590 #: kstars_i18n.cpp:4149
63591 #, kde-kuit-format
63592 msgctxt "Region/state in USA"
63593 msgid "California"
63594 msgstr "Kalifornia"
63595 
63596 #: kstars_i18n.cpp:4150
63597 #, kde-kuit-format
63598 msgctxt "Region/state in France"
63599 msgid "Calvados"
63600 msgstr "Calvados"
63601 
63602 #: kstars_i18n.cpp:4151
63603 #, kde-kuit-format
63604 msgctxt "Region/state in Spain"
63605 msgid "Canary Islands"
63606 msgstr "Wyspy Kanaryjskie"
63607 
63608 #: kstars_i18n.cpp:4152
63609 #, kde-kuit-format
63610 msgctxt "Region/state in Russia"
63611 msgid "Central Region"
63612 msgstr "Region centralny"
63613 
63614 #: kstars_i18n.cpp:4153
63615 #, kde-kuit-format
63616 msgctxt "Region/state in France"
63617 msgid "Charente-Maritime"
63618 msgstr "Charente-Maritime"
63619 
63620 #: kstars_i18n.cpp:4154
63621 #, kde-kuit-format
63622 msgctxt "Region/state in France"
63623 msgid "Cher"
63624 msgstr "Cher"
63625 
63626 #: kstars_i18n.cpp:4155
63627 #, kde-kuit-format
63628 msgctxt "Region/state in Kiribati"
63629 msgid "Christmas Island"
63630 msgstr "Wyspa Bożego Narodzenia"
63631 
63632 #: kstars_i18n.cpp:4156
63633 #, kde-kuit-format
63634 msgctxt "Region/state in South Korea"
63635 msgid "Chungbuk"
63636 msgstr "Chungbuk"
63637 
63638 #: kstars_i18n.cpp:4157
63639 #, kde-kuit-format
63640 msgctxt "Region/state in South Korea"
63641 msgid "Chungnam"
63642 msgstr "Chungnam"
63643 
63644 #: kstars_i18n.cpp:4158
63645 #, kde-kuit-format
63646 msgctxt "Region/state in USA"
63647 msgid "Colorado"
63648 msgstr "Kolorado"
63649 
63650 #: kstars_i18n.cpp:4159
63651 #, kde-kuit-format
63652 msgctxt "Region/state in Ireland"
63653 msgid "Connacht"
63654 msgstr "Connacht"
63655 
63656 #: kstars_i18n.cpp:4160
63657 #, kde-kuit-format
63658 msgctxt "Region/state in USA"
63659 msgid "Connecticut"
63660 msgstr "Connecticut"
63661 
63662 #: kstars_i18n.cpp:4161
63663 #, kde-kuit-format
63664 msgctxt "Region/state in France"
63665 msgid "Corse du Sud"
63666 msgstr "Corse du Sud"
63667 
63668 #: kstars_i18n.cpp:4162
63669 #, kde-kuit-format
63670 msgctxt "Region/state in Hungary"
63671 msgid "Csongrád"
63672 msgstr "Csongrád"
63673 
63674 #: kstars_i18n.cpp:4163
63675 #, kde-kuit-format
63676 msgctxt "Region/state in France"
63677 msgid "Côte d'or"
63678 msgstr "Côte d'or"
63679 
63680 #: kstars_i18n.cpp:4164
63681 #, kde-kuit-format
63682 msgctxt "Region/state in USA"
63683 msgid "DC"
63684 msgstr "DC"
63685 
63686 #: kstars_i18n.cpp:4165
63687 #, kde-kuit-format
63688 msgctxt "Region/state in USA"
63689 msgid "Delaware"
63690 msgstr "Delaware"
63691 
63692 #: kstars_i18n.cpp:4166
63693 #, kde-kuit-format
63694 msgctxt "Region/state in France"
63695 msgid "Doubs"
63696 msgstr "Doubs"
63697 
63698 #: kstars_i18n.cpp:4167
63699 #, kde-kuit-format
63700 msgctxt "Region/state in France"
63701 msgid "Eure-et-Loir"
63702 msgstr "Eure-et-Loir"
63703 
63704 #: kstars_i18n.cpp:4168
63705 #, kde-kuit-format
63706 msgctxt "Region/state in Denmark"
63707 msgid "Falster"
63708 msgstr "Falster"
63709 
63710 #: kstars_i18n.cpp:4169
63711 #, kde-kuit-format
63712 msgctxt "Region/state in Russia"
63713 msgid "Far East"
63714 msgstr "Daleki Wschód"
63715 
63716 #: kstars_i18n.cpp:4170
63717 #, kde-kuit-format
63718 msgctxt "Region/state in Denmark"
63719 msgid "Faroe Islands"
63720 msgstr "Wyspy Owcze"
63721 
63722 #: kstars_i18n.cpp:4171
63723 #, kde-kuit-format
63724 msgctxt "Region/state in Hungary"
63725 msgid "Fejér"
63726 msgstr "Fejér"
63727 
63728 #: kstars_i18n.cpp:4172
63729 #, kde-kuit-format
63730 msgctxt "Region/state in France"
63731 msgid "Finistère"
63732 msgstr "Finistère"
63733 
63734 #: kstars_i18n.cpp:4173
63735 #, kde-kuit-format
63736 msgctxt "Region/state in Belgium"
63737 msgid "Flandre occidentale"
63738 msgstr "Flandria zachodnia"
63739 
63740 #: kstars_i18n.cpp:4174
63741 #, kde-kuit-format
63742 msgctxt "Region/state in USA"
63743 msgid "Florida"
63744 msgstr "Floryda"
63745 
63746 #: kstars_i18n.cpp:4175
63747 #, kde-kuit-format
63748 msgctxt "Region/state in Denmark"
63749 msgid "Fyn"
63750 msgstr "Fyn"
63751 
63752 #: kstars_i18n.cpp:4176
63753 #, kde-kuit-format
63754 msgctxt "Region/state in South Korea"
63755 msgid "Gangwon"
63756 msgstr "Gangwon"
63757 
63758 #: kstars_i18n.cpp:4177
63759 #, kde-kuit-format
63760 msgctxt "Region/state in USA"
63761 msgid "Georgia"
63762 msgstr "Georgia"
63763 
63764 #: kstars_i18n.cpp:4178
63765 #, kde-kuit-format
63766 msgctxt "Region/state in France"
63767 msgid "Gironde"
63768 msgstr "Gironde"
63769 
63770 #: kstars_i18n.cpp:4179
63771 #, kde-kuit-format
63772 msgctxt "Region/state in Spain"
63773 msgid "Gran Canaria"
63774 msgstr "Gran Canaria"
63775 
63776 #: kstars_i18n.cpp:4180
63777 #, kde-kuit-format
63778 msgctxt "Region/state in Solomon Islands"
63779 msgid "Guadalcanal"
63780 msgstr "Guadalcanal"
63781 
63782 #: kstars_i18n.cpp:4181
63783 #, kde-kuit-format
63784 msgctxt "Region/state in France"
63785 msgid "Guadeloupe"
63786 msgstr "Gwadelupa"
63787 
63788 #: kstars_i18n.cpp:4182
63789 #, kde-kuit-format
63790 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
63791 msgid "Guernsey"
63792 msgstr "Guernsey"
63793 
63794 #: kstars_i18n.cpp:4183
63795 #, kde-kuit-format
63796 msgctxt "Region/state in South Korea"
63797 msgid "Gyeongbuk"
63798 msgstr "Gyeongbuk"
63799 
63800 #: kstars_i18n.cpp:4184
63801 #, kde-kuit-format
63802 msgctxt "Region/state in South Korea"
63803 msgid "Gyeonggi"
63804 msgstr "Gyeonggi"
63805 
63806 #: kstars_i18n.cpp:4185
63807 #, kde-kuit-format
63808 msgctxt "Region/state in South Korea"
63809 msgid "Gyeongnam"
63810 msgstr "Gyeongnam"
63811 
63812 #: kstars_i18n.cpp:4186
63813 #, kde-kuit-format
63814 msgctxt "Region/state in Hungary"
63815 msgid "Győr-Moson-Sopron"
63816 msgstr "Győr-Moson-Sopron"
63817 
63818 #: kstars_i18n.cpp:4187
63819 #, kde-kuit-format
63820 msgctxt "Region/state in Hungary"
63821 msgid "Hajdú-Bihar"
63822 msgstr "Hajdú-Bihar"
63823 
63824 #: kstars_i18n.cpp:4188
63825 #, kde-kuit-format
63826 msgctxt "Region/state in North Korea"
63827 msgid "Hambuk"
63828 msgstr "Hambuk"
63829 
63830 #: kstars_i18n.cpp:4189
63831 #, kde-kuit-format
63832 msgctxt "Region/state in North Korea"
63833 msgid "Hamnam"
63834 msgstr "Hamnam"
63835 
63836 #: kstars_i18n.cpp:4190
63837 #, kde-kuit-format
63838 msgctxt "Region/state in France"
63839 msgid "Haute-Corse"
63840 msgstr "Haute-Corse"
63841 
63842 #: kstars_i18n.cpp:4191
63843 #, kde-kuit-format
63844 msgctxt "Region/state in France"
63845 msgid "Haute-Garonne"
63846 msgstr "Haute-Garonne"
63847 
63848 #: kstars_i18n.cpp:4192
63849 #, kde-kuit-format
63850 msgctxt "Region/state in France"
63851 msgid "Haute-Loire"
63852 msgstr "Haute-Loire"
63853 
63854 #: kstars_i18n.cpp:4193
63855 #, kde-kuit-format
63856 msgctxt "Region/state in France"
63857 msgid "Haute-Savoie"
63858 msgstr "Haute-Savoie"
63859 
63860 #: kstars_i18n.cpp:4194
63861 #, kde-kuit-format
63862 msgctxt "Region/state in France"
63863 msgid "Haute-Vienne"
63864 msgstr "Haute-Vienne"
63865 
63866 #: kstars_i18n.cpp:4195
63867 #, kde-kuit-format
63868 msgctxt "Region/state in France"
63869 msgid "Hautes Alpes"
63870 msgstr "Hautes Alpes"
63871 
63872 #: kstars_i18n.cpp:4196
63873 #, kde-kuit-format
63874 msgctxt "Region/state in France"
63875 msgid "Hautes-Pyrénées"
63876 msgstr "Hautes-Pyrénées"
63877 
63878 #: kstars_i18n.cpp:4197
63879 #, kde-kuit-format
63880 msgctxt "Region/state in France"
63881 msgid "Hauts-de-Seine"
63882 msgstr "Hauts-de-Seine"
63883 
63884 #: kstars_i18n.cpp:4198
63885 #, kde-kuit-format
63886 msgctxt "Region/state in USA"
63887 msgid "Hawaii"
63888 msgstr "Hawaje"
63889 
63890 #: kstars_i18n.cpp:4199
63891 #, kde-kuit-format
63892 msgctxt "Region/state in France"
63893 msgid "Herault"
63894 msgstr "Herault"
63895 
63896 #: kstars_i18n.cpp:4200
63897 #, kde-kuit-format
63898 msgctxt "Region/state in Hungary"
63899 msgid "Heves"
63900 msgstr "Heves"
63901 
63902 #: kstars_i18n.cpp:4201
63903 #, kde-kuit-format
63904 msgctxt "Region/state in USA"
63905 msgid "Idaho"
63906 msgstr "Idaho"
63907 
63908 #: kstars_i18n.cpp:4202
63909 #, kde-kuit-format
63910 msgctxt "Region/state in France"
63911 msgid "Ille-et-vilaine"
63912 msgstr "Ille-et-vilaine"
63913 
63914 #: kstars_i18n.cpp:4203
63915 #, kde-kuit-format
63916 msgctxt "Region/state in USA"
63917 msgid "Illinois"
63918 msgstr "Illinois"
63919 
63920 #: kstars_i18n.cpp:4204
63921 #, kde-kuit-format
63922 msgctxt "Region/state in South Korea"
63923 msgid "Incheon"
63924 msgstr "Incheon"
63925 
63926 #: kstars_i18n.cpp:4205
63927 #, kde-kuit-format
63928 msgctxt "Region/state in USA"
63929 msgid "Indiana"
63930 msgstr "Indiana"
63931 
63932 #: kstars_i18n.cpp:4206
63933 #, kde-kuit-format
63934 msgctxt "Region/state in France"
63935 msgid "Indre-et-Loire"
63936 msgstr "Indre-et-Loire"
63937 
63938 #: kstars_i18n.cpp:4207
63939 #, kde-kuit-format
63940 msgctxt "Region/state in USA"
63941 msgid "Iowa"
63942 msgstr "Iowa"
63943 
63944 #: kstars_i18n.cpp:4208
63945 #, kde-kuit-format
63946 msgctxt "Region/state in France"
63947 msgid "Isère"
63948 msgstr "Isère"
63949 
63950 #: kstars_i18n.cpp:4209
63951 #, kde-kuit-format
63952 msgctxt "Region/state in South Korea"
63953 msgid "Jeju"
63954 msgstr "Jeju"
63955 
63956 #: kstars_i18n.cpp:4210
63957 #, kde-kuit-format
63958 msgctxt "Region/state in South Korea"
63959 msgid "Jeonbuk"
63960 msgstr "Jeonbuk"
63961 
63962 #: kstars_i18n.cpp:4211
63963 #, kde-kuit-format
63964 msgctxt "Region/state in South Korea"
63965 msgid "Jeonnam"
63966 msgstr "Jeonnam"
63967 
63968 #: kstars_i18n.cpp:4212
63969 #, kde-kuit-format
63970 msgctxt "Region/state in Denmark"
63971 msgid "Jylland"
63972 msgstr "Jutlandia"
63973 
63974 #: kstars_i18n.cpp:4213
63975 #, kde-kuit-format
63976 msgctxt "Region/state in Hungary"
63977 msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
63978 msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok"
63979 
63980 #: kstars_i18n.cpp:4214
63981 #, kde-kuit-format
63982 msgctxt "Region/state in North Korea"
63983 msgid "Kangwon"
63984 msgstr "Kangwon"
63985 
63986 #: kstars_i18n.cpp:4215
63987 #, kde-kuit-format
63988 msgctxt "Region/state in USA"
63989 msgid "Kansas"
63990 msgstr "Kansas"
63991 
63992 #: kstars_i18n.cpp:4216
63993 #, kde-kuit-format
63994 msgctxt "Region/state in USA"
63995 msgid "Kentucky"
63996 msgstr "Kentucky"
63997 
63998 #: kstars_i18n.cpp:4217
63999 #, kde-kuit-format
64000 msgctxt "Region/state in Namibia"
64001 msgid "Khomas Hochland"
64002 msgstr "Khomas Hochland"
64003 
64004 #: kstars_i18n.cpp:4218
64005 #, kde-kuit-format
64006 msgctxt "Region/state in Hungary"
64007 msgid "Komárom-Esztergom"
64008 msgstr "Komárom-Esztergom"
64009 
64010 #: kstars_i18n.cpp:4219
64011 #, kde-kuit-format
64012 msgctxt "Region/state in Italy"
64013 msgid "Lecco"
64014 msgstr "Lecco"
64015 
64016 #: kstars_i18n.cpp:4220
64017 #, kde-kuit-format
64018 msgctxt "Region/state in Ireland"
64019 msgid "Leinster"
64020 msgstr "Leinster"
64021 
64022 #: kstars_i18n.cpp:4221
64023 #, kde-kuit-format
64024 msgctxt "Region/state in France"
64025 msgid "Loire"
64026 msgstr "Loire"
64027 
64028 #: kstars_i18n.cpp:4222
64029 #, kde-kuit-format
64030 msgctxt "Region/state in France"
64031 msgid "Loire-atlantique"
64032 msgstr "Loire-atlantique"
64033 
64034 #: kstars_i18n.cpp:4223
64035 #, kde-kuit-format
64036 msgctxt "Region/state in France"
64037 msgid "Loiret"
64038 msgstr "Loiret"
64039 
64040 #: kstars_i18n.cpp:4224
64041 #, kde-kuit-format
64042 msgctxt "Region/state in Denmark"
64043 msgid "Lolland"
64044 msgstr "Lolland"
64045 
64046 #: kstars_i18n.cpp:4225
64047 #, kde-kuit-format
64048 msgctxt "Region/state in USA"
64049 msgid "Louisiana"
64050 msgstr "Luizjana"
64051 
64052 #: kstars_i18n.cpp:4226
64053 #, kde-kuit-format
64054 msgctxt "Region/state in Portugal"
64055 msgid "Madeira"
64056 msgstr "Madera"
64057 
64058 #: kstars_i18n.cpp:4227
64059 #, kde-kuit-format
64060 msgctxt "Region/state in Saudi Arabia"
64061 msgid "Madina"
64062 msgstr "Madina"
64063 
64064 #: kstars_i18n.cpp:4228
64065 #, kde-kuit-format
64066 msgctxt "Region/state in India"
64067 msgid "Maharashtra"
64068 msgstr "Maharashtra"
64069 
64070 #: kstars_i18n.cpp:4229
64071 #, kde-kuit-format
64072 msgctxt "Region/state in USA"
64073 msgid "Maine"
64074 msgstr "Maine"
64075 
64076 #: kstars_i18n.cpp:4230
64077 #, kde-kuit-format
64078 msgctxt "Region/state in France"
64079 msgid "Manche"
64080 msgstr "Manche"
64081 
64082 #: kstars_i18n.cpp:4231
64083 #, kde-kuit-format
64084 msgctxt "Region/state in Canada"
64085 msgid "Manitoba"
64086 msgstr "Manitoba"
64087 
64088 #: kstars_i18n.cpp:4232
64089 #, kde-kuit-format
64090 msgctxt "Region/state in France"
64091 msgid "Marne"
64092 msgstr "Marne"
64093 
64094 #: kstars_i18n.cpp:4233
64095 #, kde-kuit-format
64096 msgctxt "Region/state in France"
64097 msgid "Martinique"
64098 msgstr "Martynika"
64099 
64100 #: kstars_i18n.cpp:4234
64101 #, kde-kuit-format
64102 msgctxt "Region/state in USA"
64103 msgid "Maryland"
64104 msgstr "Maryland"
64105 
64106 #: kstars_i18n.cpp:4235
64107 #, kde-kuit-format
64108 msgctxt "Region/state in USA"
64109 msgid "Massachusetts"
64110 msgstr "Massachusetts"
64111 
64112 #: kstars_i18n.cpp:4236
64113 #, kde-kuit-format
64114 msgctxt "Region/state in France"
64115 msgid "Mayotte"
64116 msgstr "Mayotte"
64117 
64118 #: kstars_i18n.cpp:4237
64119 #, kde-kuit-format
64120 msgctxt "Region/state in USA"
64121 msgid "Michigan"
64122 msgstr "Michigan"
64123 
64124 #: kstars_i18n.cpp:4238
64125 #, kde-kuit-format
64126 msgctxt "Region/state in USA"
64127 msgid "Minnesota"
64128 msgstr "Minnesota"
64129 
64130 #: kstars_i18n.cpp:4239
64131 #, kde-kuit-format
64132 msgctxt "Region/state in USA"
64133 msgid "Mississippi"
64134 msgstr "Mississippi"
64135 
64136 #: kstars_i18n.cpp:4240
64137 #, kde-kuit-format
64138 msgctxt "Region/state in USA"
64139 msgid "Missouri"
64140 msgstr "Missouri"
64141 
64142 #: kstars_i18n.cpp:4241
64143 #, kde-kuit-format
64144 msgctxt "Region/state in Germany"
64145 msgid "Mittelfranken"
64146 msgstr "Mittelfranken"
64147 
64148 #: kstars_i18n.cpp:4242
64149 #, kde-kuit-format
64150 msgctxt "Region/state in USA"
64151 msgid "Montana"
64152 msgstr "Montana"
64153 
64154 #: kstars_i18n.cpp:4243
64155 #, kde-kuit-format
64156 msgctxt "Region/state in France"
64157 msgid "Morbihan"
64158 msgstr "Morbihan"
64159 
64160 #: kstars_i18n.cpp:4244
64161 #, kde-kuit-format
64162 msgctxt "Region/state in France"
64163 msgid "Moselle"
64164 msgstr "Moselle"
64165 
64166 #: kstars_i18n.cpp:4245
64167 #, kde-kuit-format
64168 msgctxt "Region/state in Ireland"
64169 msgid "Munster"
64170 msgstr "Munster"
64171 
64172 #: kstars_i18n.cpp:4246
64173 #, kde-kuit-format
64174 msgctxt "Region/state in USA"
64175 msgid "Nebraska"
64176 msgstr "Nebraska"
64177 
64178 #: kstars_i18n.cpp:4247
64179 #, kde-kuit-format
64180 msgctxt "Region/state in USA"
64181 msgid "Nevada"
64182 msgstr "Newada"
64183 
64184 #: kstars_i18n.cpp:4248
64185 #, kde-kuit-format
64186 msgctxt "Region/state in Canada"
64187 msgid "New Brunswick"
64188 msgstr "Nowy Brunswick"
64189 
64190 #: kstars_i18n.cpp:4249
64191 #, kde-kuit-format
64192 msgctxt "Region/state in France"
64193 msgid "New Caledonia"
64194 msgstr "Nowa Kaledonia"
64195 
64196 #: kstars_i18n.cpp:4250
64197 #, kde-kuit-format
64198 msgctxt "Region/state in USA"
64199 msgid "New Hampshire"
64200 msgstr "New Hampshire"
64201 
64202 #: kstars_i18n.cpp:4251
64203 #, kde-kuit-format
64204 msgctxt "Region/state in USA"
64205 msgid "New Jersey"
64206 msgstr "New Jersey"
64207 
64208 #: kstars_i18n.cpp:4252
64209 #, kde-kuit-format
64210 msgctxt "Region/state in USA"
64211 msgid "New Mexico"
64212 msgstr "Nowy Meksyk (New Mexico)"
64213 
64214 #: kstars_i18n.cpp:4253
64215 #, kde-kuit-format
64216 msgctxt "Region/state in Australia"
64217 msgid "New South Wales"
64218 msgstr "Nowa Południowa Walia"
64219 
64220 #: kstars_i18n.cpp:4254
64221 #, kde-kuit-format
64222 msgctxt "Region/state in USA"
64223 msgid "New York"
64224 msgstr "Nowy Jork"
64225 
64226 #: kstars_i18n.cpp:4255
64227 #, kde-kuit-format
64228 msgctxt "Region/state in Canada"
64229 msgid "Newfoundland"
64230 msgstr "Nowa Fundlandia"
64231 
64232 #: kstars_i18n.cpp:4256
64233 #, kde-kuit-format
64234 msgctxt "Region/state in France"
64235 msgid "Nièvre"
64236 msgstr "Nièvre"
64237 
64238 #: kstars_i18n.cpp:4257
64239 #, kde-kuit-format
64240 msgctxt "Region/state in France"
64241 msgid "Nord"
64242 msgstr "Nord"
64243 
64244 #: kstars_i18n.cpp:4258
64245 #, kde-kuit-format
64246 msgctxt "Region/state in USA"
64247 msgid "North Carolina"
64248 msgstr "Karolina Północna"
64249 
64250 #: kstars_i18n.cpp:4259
64251 #, kde-kuit-format
64252 msgctxt "Region/state in USA"
64253 msgid "North Dakota"
64254 msgstr "Dakota Północna"
64255 
64256 #: kstars_i18n.cpp:4260
64257 #, kde-kuit-format
64258 msgctxt "Region/state in Russia"
64259 msgid "North-West Region"
64260 msgstr "Region Północno-zachodni"
64261 
64262 #: kstars_i18n.cpp:4261
64263 #, kde-kuit-format
64264 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
64265 msgid "Northern Ireland"
64266 msgstr "Irlandia Północna"
64267 
64268 #: kstars_i18n.cpp:4262
64269 #, kde-kuit-format
64270 msgctxt "Region/state in Australia"
64271 msgid "Northern Territory"
64272 msgstr "Terytorium Północne"
64273 
64274 #: kstars_i18n.cpp:4263
64275 #, kde-kuit-format
64276 msgctxt "Region/state in Canada"
64277 msgid "Northwest Territories"
64278 msgstr "Terytoria Północno-Zachodnie"
64279 
64280 #: kstars_i18n.cpp:4264
64281 #, kde-kuit-format
64282 msgctxt "Region/state in Canada"
64283 msgid "Nova Scotia"
64284 msgstr "Nowa Szkocja"
64285 
64286 #: kstars_i18n.cpp:4265
64287 #, kde-kuit-format
64288 msgctxt "Region/state in Canada"
64289 msgid "Nunavut"
64290 msgstr "Nunavut"
64291 
64292 #: kstars_i18n.cpp:4266
64293 #, kde-kuit-format
64294 msgctxt "Region/state in Hungary"
64295 msgid "Nógrád"
64296 msgstr "Nógrád"
64297 
64298 #: kstars_i18n.cpp:4267
64299 #, kde-kuit-format
64300 msgctxt "Region/state in USA"
64301 msgid "Ohio"
64302 msgstr "Ohio"
64303 
64304 #: kstars_i18n.cpp:4268
64305 #, kde-kuit-format
64306 msgctxt "Region/state in USA"
64307 msgid "Oklahoma"
64308 msgstr "Oklahoma"
64309 
64310 #: kstars_i18n.cpp:4269
64311 #, kde-kuit-format
64312 msgctxt "Region/state in Canada"
64313 msgid "Ontario"
64314 msgstr "Ontario"
64315 
64316 #: kstars_i18n.cpp:4270
64317 #, kde-kuit-format
64318 msgctxt "Region/state in USA"
64319 msgid "Oregon"
64320 msgstr "Oregon"
64321 
64322 #: kstars_i18n.cpp:4271
64323 #, kde-kuit-format
64324 msgctxt "Region/state in France"
64325 msgid "Paris"
64326 msgstr "Paryż"
64327 
64328 #: kstars_i18n.cpp:4272
64329 #, kde-kuit-format
64330 msgctxt "Region/state in France"
64331 msgid "Pas-de-Calais"
64332 msgstr "Pas-de-Calais"
64333 
64334 #: kstars_i18n.cpp:4273
64335 #, kde-kuit-format
64336 msgctxt "Region/state in USA"
64337 msgid "Pennsylvania"
64338 msgstr "Pennsylwania"
64339 
64340 #: kstars_i18n.cpp:4274
64341 #, kde-kuit-format
64342 msgctxt "Region/state in Hungary"
64343 msgid "Pest"
64344 msgstr "Pest"
64345 
64346 #: kstars_i18n.cpp:4275
64347 #, kde-kuit-format
64348 msgctxt "Region/state in Canada"
64349 msgid "Prince Edward Island"
64350 msgstr "Wyspa Księcia Edwarda"
64351 
64352 #: kstars_i18n.cpp:4276
64353 #, kde-kuit-format
64354 msgctxt "Region/state in USA"
64355 msgid "Puerto Rico"
64356 msgstr "Portoryko"
64357 
64358 #: kstars_i18n.cpp:4277
64359 #, kde-kuit-format
64360 msgctxt "Region/state in France"
64361 msgid "Puy-de-Dôme"
64362 msgstr "Puy-de-Dôme"
64363 
64364 #: kstars_i18n.cpp:4278
64365 #, kde-kuit-format
64366 msgctxt "Region/state in France"
64367 msgid "Pyrénées Orientales"
64368 msgstr "Pyrénées Orientales"
64369 
64370 #: kstars_i18n.cpp:4279
64371 #, kde-kuit-format
64372 msgctxt "Region/state in France"
64373 msgid "Pyrénées atlantiques"
64374 msgstr "Pyrénées atlantiques"
64375 
64376 #: kstars_i18n.cpp:4280
64377 #, kde-kuit-format
64378 msgctxt "Region/state in North Korea"
64379 msgid "Pyŏngbuk"
64380 msgstr "Pyŏngbuk"
64381 
64382 #: kstars_i18n.cpp:4281
64383 #, kde-kuit-format
64384 msgctxt "Region/state in Canada"
64385 msgid "Quebec"
64386 msgstr "Quebec"
64387 
64388 #: kstars_i18n.cpp:4282
64389 #, kde-kuit-format
64390 msgctxt "Region/state in Australia"
64391 msgid "Queensland"
64392 msgstr "Queensland"
64393 
64394 #: kstars_i18n.cpp:4283
64395 #, kde-kuit-format
64396 msgctxt "Region/state in USA"
64397 msgid "Rhode Island"
64398 msgstr "Rhode Island"
64399 
64400 #: kstars_i18n.cpp:4284
64401 #, kde-kuit-format
64402 msgctxt "Region/state in France"
64403 msgid "Rhône"
64404 msgstr "Rhône"
64405 
64406 #: kstars_i18n.cpp:4285
64407 #, kde-kuit-format
64408 msgctxt "Region/state in Canada"
64409 msgid "Saskatchewan"
64410 msgstr "Saskatchewan"
64411 
64412 #: kstars_i18n.cpp:4286
64413 #, kde-kuit-format
64414 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
64415 msgid "Scotland"
64416 msgstr "Szkocja"
64417 
64418 #: kstars_i18n.cpp:4287
64419 #, kde-kuit-format
64420 msgctxt "Region/state in France"
64421 msgid "Seine-maritime"
64422 msgstr "Seine-maritime"
64423 
64424 #: kstars_i18n.cpp:4288
64425 #, kde-kuit-format
64426 msgctxt "Region/state in Russia"
64427 msgid "Siberia"
64428 msgstr "Syberia"
64429 
64430 #: kstars_i18n.cpp:4289
64431 #, kde-kuit-format
64432 msgctxt "Region/state in France"
64433 msgid "Somme"
64434 msgstr "Somme"
64435 
64436 #: kstars_i18n.cpp:4290
64437 #, kde-kuit-format
64438 msgctxt "Region/state in Hungary"
64439 msgid "Somogy"
64440 msgstr "Somogy"
64441 
64442 #: kstars_i18n.cpp:4291
64443 #, kde-kuit-format
64444 msgctxt "Region/state in Australia"
64445 msgid "South Australia"
64446 msgstr "Australia Południowa"
64447 
64448 #: kstars_i18n.cpp:4292
64449 #, kde-kuit-format
64450 msgctxt "Region/state in USA"
64451 msgid "South Carolina"
64452 msgstr "Karolina Południowa"
64453 
64454 #: kstars_i18n.cpp:4293
64455 #, kde-kuit-format
64456 msgctxt "Region/state in USA"
64457 msgid "South Dakota"
64458 msgstr "Dakota Południowa"
64459 
64460 #: kstars_i18n.cpp:4294
64461 #, kde-kuit-format
64462 msgctxt "Region/state in Russia"
64463 msgid "South Region"
64464 msgstr "Region Południowy"
64465 
64466 #: kstars_i18n.cpp:4295
64467 #, kde-kuit-format
64468 msgctxt "Region/state in France"
64469 msgid "St-Pierre and Miquelon"
64470 msgstr "St-Pierre i Miquelon"
64471 
64472 #: kstars_i18n.cpp:4296
64473 #, kde-kuit-format
64474 msgctxt "Region/state in Hungary"
64475 msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
64476 msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
64477 
64478 #: kstars_i18n.cpp:4297
64479 #, kde-kuit-format
64480 msgctxt "Region/state in Australia"
64481 msgid "Tasmania"
64482 msgstr "Tasmania"
64483 
64484 #: kstars_i18n.cpp:4298
64485 #, kde-kuit-format
64486 msgctxt "Region/state in Spain"
64487 msgid "Tenerife"
64488 msgstr "Tenerife (Teneryfa)"
64489 
64490 #: kstars_i18n.cpp:4299
64491 #, kde-kuit-format
64492 msgctxt "Region/state in USA"
64493 msgid "Tennessee"
64494 msgstr "Tennessee"
64495 
64496 #: kstars_i18n.cpp:4300
64497 #, kde-kuit-format
64498 msgctxt "Region/state in USA"
64499 msgid "Texas"
64500 msgstr "Texas"
64501 
64502 #: kstars_i18n.cpp:4301
64503 #, kde-kuit-format
64504 msgctxt "Region/state in China"
64505 msgid "Tibet"
64506 msgstr "Tybet"
64507 
64508 #: kstars_i18n.cpp:4302
64509 #, kde-kuit-format
64510 msgctxt "Region/state in Spain"
64511 msgid "Toledo"
64512 msgstr "Toledo"
64513 
64514 #: kstars_i18n.cpp:4303
64515 #, kde-kuit-format
64516 msgctxt "Region/state in Hungary"
64517 msgid "Tolna"
64518 msgstr "Tolna"
64519 
64520 #: kstars_i18n.cpp:4304
64521 #, kde-kuit-format
64522 msgctxt "Region/state in Ireland"
64523 msgid "Ulster"
64524 msgstr "Ulster"
64525 
64526 #: kstars_i18n.cpp:4305
64527 #, kde-kuit-format
64528 msgctxt "Region/state in Russia"
64529 msgid "Ural"
64530 msgstr "Ural"
64531 
64532 #: kstars_i18n.cpp:4306
64533 #, kde-kuit-format
64534 msgctxt "Region/state in USA"
64535 msgid "Utah"
64536 msgstr "Utah"
64537 
64538 #: kstars_i18n.cpp:4307
64539 #, kde-kuit-format
64540 msgctxt "Region/state in Hungary"
64541 msgid "Vas"
64542 msgstr "Vas"
64543 
64544 #: kstars_i18n.cpp:4308
64545 #, kde-kuit-format
64546 msgctxt "Region/state in France"
64547 msgid "Vaucluse"
64548 msgstr "Vaucluse"
64549 
64550 #: kstars_i18n.cpp:4309
64551 #, kde-kuit-format
64552 msgctxt "Region/state in USA"
64553 msgid "Vermont"
64554 msgstr "Vermont"
64555 
64556 #: kstars_i18n.cpp:4310
64557 #, kde-kuit-format
64558 msgctxt "Region/state in Hungary"
64559 msgid "Veszprém"
64560 msgstr "Veszprém"
64561 
64562 #: kstars_i18n.cpp:4311
64563 #, kde-kuit-format
64564 msgctxt "Region/state in Australia"
64565 msgid "Victoria"
64566 msgstr "Victoria"
64567 
64568 #: kstars_i18n.cpp:4312
64569 #, kde-kuit-format
64570 msgctxt "Region/state in USA"
64571 msgid "Virginia"
64572 msgstr "Wirginia"
64573 
64574 #: kstars_i18n.cpp:4313
64575 #, kde-kuit-format
64576 msgctxt "Region/state in Russia"
64577 msgid "Volga Region"
64578 msgstr "Region Wołgi"
64579 
64580 #: kstars_i18n.cpp:4314
64581 #, kde-kuit-format
64582 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
64583 msgid "Wales"
64584 msgstr "Walia"
64585 
64586 #: kstars_i18n.cpp:4315
64587 #, kde-kuit-format
64588 msgctxt "Region/state in USA"
64589 msgid "Washington"
64590 msgstr "Waszyngton"
64591 
64592 #: kstars_i18n.cpp:4316
64593 #, kde-kuit-format
64594 msgctxt "Region/state in USA"
64595 msgid "Washington, DC"
64596 msgstr "Waszyngton, DC"
64597 
64598 #: kstars_i18n.cpp:4317
64599 #, kde-kuit-format
64600 msgctxt "Region/state in USA"
64601 msgid "West Virginia"
64602 msgstr "Wirginia Zachodnia"
64603 
64604 #: kstars_i18n.cpp:4318
64605 #, kde-kuit-format
64606 msgctxt "Region/state in Australia"
64607 msgid "Western Australia"
64608 msgstr "Australia Zachodnia"
64609 
64610 #: kstars_i18n.cpp:4319
64611 #, kde-kuit-format
64612 msgctxt "Region/state in Poland"
64613 msgid "Wielkopolska"
64614 msgstr "Wielkopolska"
64615 
64616 #: kstars_i18n.cpp:4320
64617 #, kde-kuit-format
64618 msgctxt "Region/state in USA"
64619 msgid "Wisconsin"
64620 msgstr "Wisconsin"
64621 
64622 #: kstars_i18n.cpp:4321
64623 #, kde-kuit-format
64624 msgctxt "Region/state in USA"
64625 msgid "Wyoming"
64626 msgstr "Wyoming"
64627 
64628 #: kstars_i18n.cpp:4322
64629 #, kde-kuit-format
64630 msgctxt "Region/state in Canada"
64631 msgid "Yukon"
64632 msgstr "Jukon"
64633 
64634 #: kstars_i18n.cpp:4323
64635 #, kde-kuit-format
64636 msgctxt "Region/state in Hungary"
64637 msgid "Zala"
64638 msgstr "Zala"
64639 
64640 #: kstars_i18n.cpp:4324
64641 #, kde-kuit-format
64642 msgctxt "Region/state in Denmark"
64643 msgid "Zealand"
64644 msgstr "Zelandia"
64645 
64646 #: kstars_i18n.cpp:4325
64647 #, kde-kuit-format
64648 msgctxt "Country name"
64649 msgid "Afghanistan"
64650 msgstr "Afganistan"
64651 
64652 #: kstars_i18n.cpp:4326
64653 #, kde-kuit-format
64654 msgctxt "Country name"
64655 msgid "Algeria"
64656 msgstr "Algieria"
64657 
64658 #: kstars_i18n.cpp:4327
64659 #, kde-kuit-format
64660 msgctxt "Country name"
64661 msgid "Angola"
64662 msgstr "Angola"
64663 
64664 #: kstars_i18n.cpp:4328
64665 #, kde-kuit-format
64666 msgctxt "Country name"
64667 msgid "Antarctica"
64668 msgstr "Antarktyda"
64669 
64670 #: kstars_i18n.cpp:4329
64671 #, kde-kuit-format
64672 msgctxt "Country name"
64673 msgid "Antigua and Barbuda"
64674 msgstr "Antigua i Barbuda"
64675 
64676 #: kstars_i18n.cpp:4330
64677 #, kde-kuit-format
64678 msgctxt "Country name"
64679 msgid "Argentina"
64680 msgstr "Argentyna"
64681 
64682 #: kstars_i18n.cpp:4331
64683 #, kde-kuit-format
64684 msgctxt "Country name"
64685 msgid "Armenia"
64686 msgstr "Armenia"
64687 
64688 #: kstars_i18n.cpp:4332
64689 #, kde-kuit-format
64690 msgctxt "Country name"
64691 msgid "Ascension Island"
64692 msgstr "Wyspa Wniebowstąpienia"
64693 
64694 #: kstars_i18n.cpp:4333
64695 #, kde-kuit-format
64696 msgctxt "Country name"
64697 msgid "Australia"
64698 msgstr "Australia"
64699 
64700 #: kstars_i18n.cpp:4334
64701 #, kde-kuit-format
64702 msgctxt "Country name"
64703 msgid "Austria"
64704 msgstr "Austria"
64705 
64706 #: kstars_i18n.cpp:4335
64707 #, kde-kuit-format
64708 msgctxt "Country name"
64709 msgid "Bahamas"
64710 msgstr "Bahamy"
64711 
64712 #: kstars_i18n.cpp:4336
64713 #, kde-kuit-format
64714 msgctxt "Country name"
64715 msgid "Bahrain"
64716 msgstr "Bahrajn"
64717 
64718 #: kstars_i18n.cpp:4337
64719 #, kde-kuit-format
64720 msgctxt "Country name"
64721 msgid "Bangladesh"
64722 msgstr "Bangladesz"
64723 
64724 #: kstars_i18n.cpp:4338
64725 #, kde-kuit-format
64726 msgctxt "Country name"
64727 msgid "Barbados"
64728 msgstr "Barbados"
64729 
64730 #: kstars_i18n.cpp:4339
64731 #, kde-kuit-format
64732 msgctxt "Country name"
64733 msgid "Belgium"
64734 msgstr "Belgia"
64735 
64736 #: kstars_i18n.cpp:4340
64737 #, kde-kuit-format
64738 msgctxt "Country name"
64739 msgid "Belize"
64740 msgstr "Belize"
64741 
64742 #: kstars_i18n.cpp:4341
64743 #, kde-kuit-format
64744 msgctxt "Country name"
64745 msgid "Bermuda"
64746 msgstr "Bermudy"
64747 
64748 #: kstars_i18n.cpp:4342
64749 #, kde-kuit-format
64750 msgctxt "Country name"
64751 msgid "Bolivia"
64752 msgstr "Boliwia"
64753 
64754 #: kstars_i18n.cpp:4343
64755 #, kde-kuit-format
64756 msgctxt "Country name"
64757 msgid "Bosnia and Herzegovina"
64758 msgstr "Bośnia i Hercegowina"
64759 
64760 #: kstars_i18n.cpp:4344
64761 #, kde-kuit-format
64762 msgctxt "Country name"
64763 msgid "Botswana"
64764 msgstr "Botswana"
64765 
64766 #: kstars_i18n.cpp:4345
64767 #, kde-kuit-format
64768 msgctxt "Country name"
64769 msgid "Brazil"
64770 msgstr "Brazylia"
64771 
64772 #: kstars_i18n.cpp:4346
64773 #, kde-kuit-format
64774 msgctxt "Country name"
64775 msgid "Brunei"
64776 msgstr "Brunei"
64777 
64778 #: kstars_i18n.cpp:4347
64779 #, kde-kuit-format
64780 msgctxt "Country name"
64781 msgid "Bulgaria"
64782 msgstr "Bułgaria"
64783 
64784 #: kstars_i18n.cpp:4348
64785 #, kde-kuit-format
64786 msgctxt "Country name"
64787 msgid "Burkina Faso"
64788 msgstr "Burkina Faso"
64789 
64790 #: kstars_i18n.cpp:4349
64791 #, kde-kuit-format
64792 msgctxt "Country name"
64793 msgid "Burundi"
64794 msgstr "Burundi"
64795 
64796 #: kstars_i18n.cpp:4350
64797 #, kde-kuit-format
64798 msgctxt "Country name"
64799 msgid "Bénin"
64800 msgstr "Bénin"
64801 
64802 #: kstars_i18n.cpp:4351
64803 #, kde-kuit-format
64804 msgctxt "Country name"
64805 msgid "Cameroon"
64806 msgstr "Kamerun"
64807 
64808 #: kstars_i18n.cpp:4352
64809 #, kde-kuit-format
64810 msgctxt "Country name"
64811 msgid "Canada"
64812 msgstr "Kanada"
64813 
64814 #: kstars_i18n.cpp:4353
64815 #, kde-kuit-format
64816 msgctxt "Country name"
64817 msgid "Cape Verde"
64818 msgstr "Zielony Przylądek"
64819 
64820 #: kstars_i18n.cpp:4354
64821 #, kde-kuit-format
64822 msgctxt "Country name"
64823 msgid "Cayman Islands"
64824 msgstr "Kajmany"
64825 
64826 #: kstars_i18n.cpp:4355
64827 #, kde-kuit-format
64828 msgctxt "Country name"
64829 msgid "Central African Republic"
64830 msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
64831 
64832 #: kstars_i18n.cpp:4356
64833 #, kde-kuit-format
64834 msgctxt "Country name"
64835 msgid "Chad"
64836 msgstr "Czad"
64837 
64838 #: kstars_i18n.cpp:4357
64839 #, kde-kuit-format
64840 msgctxt "Country name"
64841 msgid "Chile"
64842 msgstr "Chile"
64843 
64844 #: kstars_i18n.cpp:4358
64845 #, kde-kuit-format
64846 msgctxt "Country name"
64847 msgid "China"
64848 msgstr "Chiny"
64849 
64850 #: kstars_i18n.cpp:4359
64851 #, kde-kuit-format
64852 msgctxt "Country name"
64853 msgid "Colombia"
64854 msgstr "Kolumbia"
64855 
64856 #: kstars_i18n.cpp:4360
64857 #, kde-kuit-format
64858 msgctxt "Country name"
64859 msgid "Congo"
64860 msgstr "Kongo"
64861 
64862 #: kstars_i18n.cpp:4361
64863 #, kde-kuit-format
64864 msgctxt "Country name"
64865 msgid "Congo (Democratic Republic)"
64866 msgstr "Demokratyczna Republika Konga"
64867 
64868 #: kstars_i18n.cpp:4362
64869 #, kde-kuit-format
64870 msgctxt "Country name"
64871 msgid "Costa Rica"
64872 msgstr "Kostaryka"
64873 
64874 #: kstars_i18n.cpp:4363
64875 #, kde-kuit-format
64876 msgctxt "Country name"
64877 msgid "Croatia"
64878 msgstr "Chorwacja"
64879 
64880 #: kstars_i18n.cpp:4364
64881 #, kde-kuit-format
64882 msgctxt "Country name"
64883 msgid "Cuba"
64884 msgstr "Kuba"
64885 
64886 #: kstars_i18n.cpp:4365
64887 #, kde-kuit-format
64888 msgctxt "Country name"
64889 msgid "Cyprus"
64890 msgstr "Cypr"
64891 
64892 #: kstars_i18n.cpp:4366
64893 #, kde-kuit-format
64894 msgctxt "Country name"
64895 msgid "Czechia"
64896 msgstr "Czechy"
64897 
64898 #: kstars_i18n.cpp:4367
64899 #, kde-kuit-format
64900 msgctxt "Country name"
64901 msgid "Dem rep of Congo"
64902 msgstr "Demokratyczna Republika Kongo"
64903 
64904 #: kstars_i18n.cpp:4368
64905 #, kde-kuit-format
64906 msgctxt "Country name"
64907 msgid "Denmark"
64908 msgstr "Dania"
64909 
64910 #: kstars_i18n.cpp:4369
64911 #, kde-kuit-format
64912 msgctxt "Country name"
64913 msgid "Djibouti"
64914 msgstr "Dżibuti"
64915 
64916 #: kstars_i18n.cpp:4370
64917 #, kde-kuit-format
64918 msgctxt "Country name"
64919 msgid "Dominican Republic"
64920 msgstr "Republika Dominikańska"
64921 
64922 #: kstars_i18n.cpp:4371
64923 #, kde-kuit-format
64924 msgctxt "Country name"
64925 msgid "Ecuador"
64926 msgstr "Ekwador"
64927 
64928 #: kstars_i18n.cpp:4372
64929 #, kde-kuit-format
64930 msgctxt "Country name"
64931 msgid "Egypt"
64932 msgstr "Egipt"
64933 
64934 #: kstars_i18n.cpp:4373
64935 #, kde-kuit-format
64936 msgctxt "Country name"
64937 msgid "El Salvador"
64938 msgstr "Salwador"
64939 
64940 #: kstars_i18n.cpp:4374
64941 #, kde-kuit-format
64942 msgctxt "Country name"
64943 msgid "Equatorial Guinea"
64944 msgstr "Gwinea Równikowa"
64945 
64946 #: kstars_i18n.cpp:4375
64947 #, kde-kuit-format
64948 msgctxt "Country name"
64949 msgid "Eritrea"
64950 msgstr "Erytrea"
64951 
64952 #: kstars_i18n.cpp:4376
64953 #, kde-kuit-format
64954 msgctxt "Country name"
64955 msgid "Estonia"
64956 msgstr "Estonia"
64957 
64958 #: kstars_i18n.cpp:4377
64959 #, kde-kuit-format
64960 msgctxt "Country name"
64961 msgid "Ethiopia"
64962 msgstr "Etiopia"
64963 
64964 #: kstars_i18n.cpp:4378
64965 #, kde-kuit-format
64966 msgctxt "Country name"
64967 msgid "Falkland Islands"
64968 msgstr "Falklandy"
64969 
64970 #: kstars_i18n.cpp:4379
64971 #, kde-kuit-format
64972 msgctxt "Country name"
64973 msgid "Fiji"
64974 msgstr "Fidżi"
64975 
64976 #: kstars_i18n.cpp:4380
64977 #, kde-kuit-format
64978 msgctxt "Country name"
64979 msgid "Finland"
64980 msgstr "Finlandia"
64981 
64982 #: kstars_i18n.cpp:4381
64983 #, kde-kuit-format
64984 msgctxt "Country name"
64985 msgid "France"
64986 msgstr "Francja"
64987 
64988 #: kstars_i18n.cpp:4382
64989 #, kde-kuit-format
64990 msgctxt "Country name"
64991 msgid "French Guiana"
64992 msgstr "Gujana Francuska"
64993 
64994 #: kstars_i18n.cpp:4383
64995 #, kde-kuit-format
64996 msgctxt "Country name"
64997 msgid "French Polynesia"
64998 msgstr "Polinezja Francuska"
64999 
65000 #: kstars_i18n.cpp:4384
65001 #, kde-kuit-format
65002 msgctxt "Country name"
65003 msgid "Gabon"
65004 msgstr "Gabon"
65005 
65006 #: kstars_i18n.cpp:4385
65007 #, kde-kuit-format
65008 msgctxt "Country name"
65009 msgid "Gambia"
65010 msgstr "Gambia"
65011 
65012 #: kstars_i18n.cpp:4386
65013 #, kde-kuit-format
65014 msgctxt "Country name"
65015 msgid "Germany"
65016 msgstr "Niemcy"
65017 
65018 #: kstars_i18n.cpp:4387
65019 #, kde-kuit-format
65020 msgctxt "Country name"
65021 msgid "Ghana"
65022 msgstr "Ghana"
65023 
65024 #: kstars_i18n.cpp:4388
65025 #, kde-kuit-format
65026 msgctxt "Country name"
65027 msgid "Greece"
65028 msgstr "Grecja"
65029 
65030 #: kstars_i18n.cpp:4389
65031 #, kde-kuit-format
65032 msgctxt "Country name"
65033 msgid "Greenland"
65034 msgstr "Grenlandia"
65035 
65036 #: kstars_i18n.cpp:4390
65037 #, kde-kuit-format
65038 msgctxt "Country name"
65039 msgid "Guam"
65040 msgstr "Guam"
65041 
65042 #: kstars_i18n.cpp:4391
65043 #, kde-kuit-format
65044 msgctxt "Country name"
65045 msgid "Guatemala"
65046 msgstr "Gwatemala"
65047 
65048 #: kstars_i18n.cpp:4392
65049 #, kde-kuit-format
65050 msgctxt "Country name"
65051 msgid "Guinea"
65052 msgstr "Gwinea"
65053 
65054 #: kstars_i18n.cpp:4393
65055 #, kde-kuit-format
65056 msgctxt "Country name"
65057 msgid "Guinea Bissau"
65058 msgstr "Gwinea - Bissau"
65059 
65060 #: kstars_i18n.cpp:4394
65061 #, kde-kuit-format
65062 msgctxt "Country name"
65063 msgid "Guyana"
65064 msgstr "Gujana"
65065 
65066 #: kstars_i18n.cpp:4395
65067 #, kde-kuit-format
65068 msgctxt "Country name"
65069 msgid "Haiti"
65070 msgstr "Haiti"
65071 
65072 #: kstars_i18n.cpp:4396
65073 #, kde-kuit-format
65074 msgctxt "Country name"
65075 msgid "Honduras"
65076 msgstr "Honduras"
65077 
65078 #: kstars_i18n.cpp:4397
65079 #, kde-kuit-format
65080 msgctxt "Country name"
65081 msgid "Hong Kong"
65082 msgstr "Hongkong"
65083 
65084 #: kstars_i18n.cpp:4398
65085 #, kde-kuit-format
65086 msgctxt "Country name"
65087 msgid "Hungary"
65088 msgstr "Węgry"
65089 
65090 #: kstars_i18n.cpp:4399
65091 #, kde-kuit-format
65092 msgctxt "Country name"
65093 msgid "Iceland"
65094 msgstr "Islandia"
65095 
65096 #: kstars_i18n.cpp:4400
65097 #, kde-kuit-format
65098 msgctxt "Country name"
65099 msgid "India"
65100 msgstr "Indie"
65101 
65102 #: kstars_i18n.cpp:4401
65103 #, kde-kuit-format
65104 msgctxt "Country name"
65105 msgid "Indonesia"
65106 msgstr "Indonezja"
65107 
65108 #: kstars_i18n.cpp:4402
65109 #, kde-kuit-format
65110 msgctxt "Country name"
65111 msgid "Iran"
65112 msgstr "Iran"
65113 
65114 #: kstars_i18n.cpp:4403
65115 #, kde-kuit-format
65116 msgctxt "Country name"
65117 msgid "Iraq"
65118 msgstr "Irak"
65119 
65120 #: kstars_i18n.cpp:4404
65121 #, kde-kuit-format
65122 msgctxt "Country name"
65123 msgid "Ireland"
65124 msgstr "Irlandia"
65125 
65126 #: kstars_i18n.cpp:4405
65127 #, kde-kuit-format
65128 msgctxt "Country name"
65129 msgid "Isle of Man"
65130 msgstr "Wyspa Man"
65131 
65132 #: kstars_i18n.cpp:4406
65133 #, kde-kuit-format
65134 msgctxt "Country name"
65135 msgid "Israel"
65136 msgstr "Izrael"
65137 
65138 #: kstars_i18n.cpp:4407
65139 #, kde-kuit-format
65140 msgctxt "Country name"
65141 msgid "Italy"
65142 msgstr "Włochy"
65143 
65144 #: kstars_i18n.cpp:4408
65145 #, kde-kuit-format
65146 msgctxt "Country name"
65147 msgid "Ivory coast"
65148 msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
65149 
65150 #: kstars_i18n.cpp:4409
65151 #, kde-kuit-format
65152 msgctxt "Country name"
65153 msgid "Jamaica"
65154 msgstr "Jamajka"
65155 
65156 #: kstars_i18n.cpp:4410
65157 #, kde-kuit-format
65158 msgctxt "Country name"
65159 msgid "Japan"
65160 msgstr "Japonia"
65161 
65162 #: kstars_i18n.cpp:4411
65163 #, kde-kuit-format
65164 msgctxt "Country name"
65165 msgid "Jordan"
65166 msgstr "Jordania"
65167 
65168 #: kstars_i18n.cpp:4412
65169 #, kde-kuit-format
65170 msgctxt "Country name"
65171 msgid "Kazakhstan"
65172 msgstr "Kazachstan"
65173 
65174 #: kstars_i18n.cpp:4413
65175 #, kde-kuit-format
65176 msgctxt "Country name"
65177 msgid "Kenya"
65178 msgstr "Kenia"
65179 
65180 #: kstars_i18n.cpp:4414
65181 #, kde-kuit-format
65182 msgctxt "Country name"
65183 msgid "Kiribati"
65184 msgstr "Kiribati"
65185 
65186 #: kstars_i18n.cpp:4415
65187 #, kde-kuit-format
65188 msgctxt "Country name"
65189 msgid "Kuwait"
65190 msgstr "Kuwejt"
65191 
65192 #: kstars_i18n.cpp:4416
65193 #, kde-kuit-format
65194 msgctxt "Country name"
65195 msgid "Latvia"
65196 msgstr "Łotwa"
65197 
65198 #: kstars_i18n.cpp:4417
65199 #, kde-kuit-format
65200 msgctxt "Country name"
65201 msgid "Lebanon"
65202 msgstr "Liban"
65203 
65204 #: kstars_i18n.cpp:4418
65205 #, kde-kuit-format
65206 msgctxt "Country name"
65207 msgid "Lesotho"
65208 msgstr "Lesotho"
65209 
65210 #: kstars_i18n.cpp:4419
65211 #, kde-kuit-format
65212 msgctxt "Country name"
65213 msgid "Liberia"
65214 msgstr "Liberia"
65215 
65216 #: kstars_i18n.cpp:4420
65217 #, kde-kuit-format
65218 msgctxt "Country name"
65219 msgid "Libya"
65220 msgstr "Libia"
65221 
65222 #: kstars_i18n.cpp:4421
65223 #, kde-kuit-format
65224 msgctxt "Country name"
65225 msgid "Lithuania"
65226 msgstr "Litwa"
65227 
65228 #: kstars_i18n.cpp:4422
65229 #, kde-kuit-format
65230 msgctxt "Country name"
65231 msgid "Luxembourg"
65232 msgstr "Luksemburg"
65233 
65234 #: kstars_i18n.cpp:4423
65235 #, kde-kuit-format
65236 msgctxt "Country name"
65237 msgid "Macedonia"
65238 msgstr "Macedonia"
65239 
65240 #: kstars_i18n.cpp:4424
65241 #, kde-kuit-format
65242 msgctxt "Country name"
65243 msgid "Madagascar"
65244 msgstr "Madagaskar"
65245 
65246 #: kstars_i18n.cpp:4425
65247 #, kde-kuit-format
65248 msgctxt "Country name"
65249 msgid "Malawi"
65250 msgstr "Malawi"
65251 
65252 #: kstars_i18n.cpp:4426
65253 #, kde-kuit-format
65254 msgctxt "Country name"
65255 msgid "Malaysia"
65256 msgstr "Malezja"
65257 
65258 #: kstars_i18n.cpp:4427
65259 #, kde-kuit-format
65260 msgctxt "Country name"
65261 msgid "Maldives"
65262 msgstr "Malediwy"
65263 
65264 #: kstars_i18n.cpp:4428
65265 #, kde-kuit-format
65266 msgctxt "Country name"
65267 msgid "Mali"
65268 msgstr "Mali"
65269 
65270 #: kstars_i18n.cpp:4429
65271 #, kde-kuit-format
65272 msgctxt "Country name"
65273 msgid "Malta"
65274 msgstr "Malta"
65275 
65276 #: kstars_i18n.cpp:4430
65277 #, kde-kuit-format
65278 msgctxt "Country name"
65279 msgid "Marshall Islands"
65280 msgstr "Wyspy Marshalla"
65281 
65282 #: kstars_i18n.cpp:4431
65283 #, kde-kuit-format
65284 msgctxt "Country name"
65285 msgid "Mauritania"
65286 msgstr "Mauretania"
65287 
65288 #: kstars_i18n.cpp:4432
65289 #, kde-kuit-format
65290 msgctxt "Country name"
65291 msgid "Mauritius"
65292 msgstr "Mauritius"
65293 
65294 #: kstars_i18n.cpp:4433
65295 #, kde-kuit-format
65296 msgctxt "Country name"
65297 msgid "Mexico"
65298 msgstr "Meksyk"
65299 
65300 #: kstars_i18n.cpp:4434
65301 #, kde-kuit-format
65302 msgctxt "Country name"
65303 msgid "Micronesia"
65304 msgstr "Mikronezja"
65305 
65306 #: kstars_i18n.cpp:4435
65307 #, kde-kuit-format
65308 msgctxt "Country name"
65309 msgid "Monaco"
65310 msgstr "Monako"
65311 
65312 #: kstars_i18n.cpp:4436
65313 #, kde-kuit-format
65314 msgctxt "Country name"
65315 msgid "Morocco"
65316 msgstr "Maroko"
65317 
65318 #: kstars_i18n.cpp:4437
65319 #, kde-kuit-format
65320 msgctxt "Country name"
65321 msgid "Mozambique"
65322 msgstr "Mozambik"
65323 
65324 #: kstars_i18n.cpp:4438
65325 #, kde-kuit-format
65326 msgctxt "Country name"
65327 msgid "Myanmar"
65328 msgstr "Birma (Myanmar)"
65329 
65330 #: kstars_i18n.cpp:4439
65331 #, kde-kuit-format
65332 msgctxt "Country name"
65333 msgid "Namibia"
65334 msgstr "Namibia"
65335 
65336 #: kstars_i18n.cpp:4440
65337 #, kde-kuit-format
65338 msgctxt "Country name"
65339 msgid "Nepal"
65340 msgstr "Nepal"
65341 
65342 #: kstars_i18n.cpp:4441
65343 #, kde-kuit-format
65344 msgctxt "Country name"
65345 msgid "Netherlands"
65346 msgstr "Holandia"
65347 
65348 #: kstars_i18n.cpp:4442
65349 #, kde-kuit-format
65350 msgctxt "Country name"
65351 msgid "New Zealand"
65352 msgstr "Nowa Zelandia"
65353 
65354 #: kstars_i18n.cpp:4443
65355 #, kde-kuit-format
65356 msgctxt "Country name"
65357 msgid "Nicaragua"
65358 msgstr "Nikaragua"
65359 
65360 #: kstars_i18n.cpp:4444
65361 #, kde-kuit-format
65362 msgctxt "Country name"
65363 msgid "Niger"
65364 msgstr "Niger"
65365 
65366 #: kstars_i18n.cpp:4445
65367 #, kde-kuit-format
65368 msgctxt "Country name"
65369 msgid "Nigeria"
65370 msgstr "Nigeria"
65371 
65372 #: kstars_i18n.cpp:4446
65373 #, kde-kuit-format
65374 msgctxt "Country name"
65375 msgid "North Korea"
65376 msgstr "Korea Północna"
65377 
65378 #: kstars_i18n.cpp:4447
65379 #, kde-kuit-format
65380 msgctxt "Country name"
65381 msgid "Norway"
65382 msgstr "Norwegia"
65383 
65384 #: kstars_i18n.cpp:4448
65385 #, kde-kuit-format
65386 msgctxt "Country name"
65387 msgid "Pakistan"
65388 msgstr "Pakistan"
65389 
65390 #: kstars_i18n.cpp:4449
65391 #, kde-kuit-format
65392 msgctxt "Country name"
65393 msgid "Palau"
65394 msgstr "Palau"
65395 
65396 #: kstars_i18n.cpp:4450
65397 #, kde-kuit-format
65398 msgctxt "Country name"
65399 msgid "Panama"
65400 msgstr "Panama"
65401 
65402 #: kstars_i18n.cpp:4451
65403 #, kde-kuit-format
65404 msgctxt "Country name"
65405 msgid "Papua New Guinea"
65406 msgstr "Papua-Nowa Gwinea"
65407 
65408 #: kstars_i18n.cpp:4452
65409 #, kde-kuit-format
65410 msgctxt "Country name"
65411 msgid "Paraguay"
65412 msgstr "Paragwaj"
65413 
65414 #: kstars_i18n.cpp:4453
65415 #, kde-kuit-format
65416 msgctxt "Country name"
65417 msgid "Peru"
65418 msgstr "Peru"
65419 
65420 #: kstars_i18n.cpp:4454
65421 #, kde-kuit-format
65422 msgctxt "Country name"
65423 msgid "Philippines"
65424 msgstr "Filipiny"
65425 
65426 #: kstars_i18n.cpp:4455
65427 #, kde-kuit-format
65428 msgctxt "Country name"
65429 msgid "Pitcairn Islands"
65430 msgstr "Wyspy Pitcairn"
65431 
65432 #: kstars_i18n.cpp:4456
65433 #, kde-kuit-format
65434 msgctxt "Country name"
65435 msgid "Poland"
65436 msgstr "Polska"
65437 
65438 #: kstars_i18n.cpp:4457
65439 #, kde-kuit-format
65440 msgctxt "Country name"
65441 msgid "Portugal"
65442 msgstr "Portugalia"
65443 
65444 #: kstars_i18n.cpp:4458
65445 #, kde-kuit-format
65446 msgctxt "Country name"
65447 msgid "Qatar"
65448 msgstr "Katar"
65449 
65450 #: kstars_i18n.cpp:4459
65451 #, kde-kuit-format
65452 msgctxt "Country name"
65453 msgid "Romania"
65454 msgstr "Rumunia"
65455 
65456 #: kstars_i18n.cpp:4460
65457 #, kde-kuit-format
65458 msgctxt "Country name"
65459 msgid "Russia"
65460 msgstr "Rosja"
65461 
65462 #: kstars_i18n.cpp:4461
65463 #, kde-kuit-format
65464 msgctxt "Country name"
65465 msgid "Rwanda"
65466 msgstr "Rwanda"
65467 
65468 #: kstars_i18n.cpp:4462
65469 #, kde-kuit-format
65470 msgctxt "Country name"
65471 msgid "Samoa"
65472 msgstr "Samoa"
65473 
65474 #: kstars_i18n.cpp:4463
65475 #, kde-kuit-format
65476 msgctxt "Country name"
65477 msgid "Saudi Arabia"
65478 msgstr "Arabia Saudyjska"
65479 
65480 #: kstars_i18n.cpp:4464
65481 #, kde-kuit-format
65482 msgctxt "Country name"
65483 msgid "Senegal"
65484 msgstr "Senegal"
65485 
65486 #: kstars_i18n.cpp:4465
65487 #, kde-kuit-format
65488 msgctxt "Country name"
65489 msgid "Seychelles"
65490 msgstr "Seszele"
65491 
65492 #: kstars_i18n.cpp:4466
65493 #, kde-kuit-format
65494 msgctxt "Country name"
65495 msgid "Sierra Leone"
65496 msgstr "Sierra Leone"
65497 
65498 #: kstars_i18n.cpp:4467
65499 #, kde-kuit-format
65500 msgctxt "Country name"
65501 msgid "Singapore"
65502 msgstr "Singapur"
65503 
65504 #: kstars_i18n.cpp:4468
65505 #, kde-kuit-format
65506 msgctxt "Country name"
65507 msgid "Slovakia"
65508 msgstr "Słowacja"
65509 
65510 #: kstars_i18n.cpp:4469
65511 #, kde-kuit-format
65512 msgctxt "Country name"
65513 msgid "Slovenia"
65514 msgstr "Słowenia"
65515 
65516 #: kstars_i18n.cpp:4470
65517 #, kde-kuit-format
65518 msgctxt "Country name"
65519 msgid "Solomon Islands"
65520 msgstr "Wyspy Salomona"
65521 
65522 #: kstars_i18n.cpp:4471
65523 #, kde-kuit-format
65524 msgctxt "Country name"
65525 msgid "Somalia"
65526 msgstr "Somalia"
65527 
65528 #: kstars_i18n.cpp:4472
65529 #, kde-kuit-format
65530 msgctxt "Country name"
65531 msgid "South Africa"
65532 msgstr "Republika Południowej Afryki"
65533 
65534 #: kstars_i18n.cpp:4473
65535 #, kde-kuit-format
65536 msgctxt "Country name"
65537 msgid "South Korea"
65538 msgstr "Korea Południowa"
65539 
65540 #: kstars_i18n.cpp:4474
65541 #, kde-kuit-format
65542 msgctxt "Country name"
65543 msgid "Spain"
65544 msgstr "Hiszpania"
65545 
65546 #: kstars_i18n.cpp:4475
65547 #, kde-kuit-format
65548 msgctxt "Country name"
65549 msgid "Sri Lanka"
65550 msgstr "Sri Lanka"
65551 
65552 #: kstars_i18n.cpp:4476
65553 #, kde-kuit-format
65554 msgctxt "Country name"
65555 msgid "St. Lucia"
65556 msgstr "Saint Lucia"
65557 
65558 #: kstars_i18n.cpp:4477
65559 #, kde-kuit-format
65560 msgctxt "Country name"
65561 msgid "Sudan"
65562 msgstr "Sudan"
65563 
65564 #: kstars_i18n.cpp:4478
65565 #, kde-kuit-format
65566 msgctxt "Country name"
65567 msgid "Swaziland"
65568 msgstr "Swaziland"
65569 
65570 #: kstars_i18n.cpp:4479
65571 #, kde-kuit-format
65572 msgctxt "Country name"
65573 msgid "Sweden"
65574 msgstr "Szwecja"
65575 
65576 #: kstars_i18n.cpp:4480
65577 #, kde-kuit-format
65578 msgctxt "Country name"
65579 msgid "Switzerland"
65580 msgstr "Szwajcaria"
65581 
65582 #: kstars_i18n.cpp:4481
65583 #, kde-kuit-format
65584 msgctxt "Country name"
65585 msgid "Syria"
65586 msgstr "Syria"
65587 
65588 #: kstars_i18n.cpp:4482
65589 #, kde-kuit-format
65590 msgctxt "Country name"
65591 msgid "Taiwan"
65592 msgstr "Tajwan"
65593 
65594 #: kstars_i18n.cpp:4483
65595 #, kde-kuit-format
65596 msgctxt "Country name"
65597 msgid "Tanzania"
65598 msgstr "Tanzania"
65599 
65600 #: kstars_i18n.cpp:4484
65601 #, kde-kuit-format
65602 msgctxt "Country name"
65603 msgid "Thailand"
65604 msgstr "Tajlandia"
65605 
65606 #: kstars_i18n.cpp:4485
65607 #, kde-kuit-format
65608 msgctxt "Country name"
65609 msgid "Togo"
65610 msgstr "Togo"
65611 
65612 #: kstars_i18n.cpp:4486
65613 #, kde-kuit-format
65614 msgctxt "Country name"
65615 msgid "Trinidad and Tobago"
65616 msgstr "Trynidad i Tobago"
65617 
65618 #: kstars_i18n.cpp:4487
65619 #, kde-kuit-format
65620 msgctxt "Country name"
65621 msgid "Tunisia"
65622 msgstr "Tunezja"
65623 
65624 #: kstars_i18n.cpp:4488
65625 #, kde-kuit-format
65626 msgctxt "Country name"
65627 msgid "Turkey"
65628 msgstr "Turcja"
65629 
65630 #: kstars_i18n.cpp:4489
65631 #, kde-kuit-format
65632 msgctxt "Country name"
65633 msgid "Turks and Caicos Islands"
65634 msgstr "Wyspy Turks i Caicos"
65635 
65636 #: kstars_i18n.cpp:4490
65637 #, kde-kuit-format
65638 msgctxt "Country name"
65639 msgid "US Territory"
65640 msgstr "Terytorium USA"
65641 
65642 #: kstars_i18n.cpp:4491
65643 #, kde-kuit-format
65644 msgctxt "Country name"
65645 msgid "USA"
65646 msgstr "Stany Zjednoczone Ameryki"
65647 
65648 #: kstars_i18n.cpp:4492
65649 #, kde-kuit-format
65650 msgctxt "Country name"
65651 msgid "Uganda"
65652 msgstr "Uganda"
65653 
65654 #: kstars_i18n.cpp:4493
65655 #, kde-kuit-format
65656 msgctxt "Country name"
65657 msgid "Ukraine"
65658 msgstr "Ukraina"
65659 
65660 #: kstars_i18n.cpp:4494
65661 #, kde-kuit-format
65662 msgctxt "Country name"
65663 msgid "United Arab Emirates"
65664 msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
65665 
65666 #: kstars_i18n.cpp:4495
65667 #, kde-kuit-format
65668 msgctxt "Country name"
65669 msgid "United Kingdom"
65670 msgstr "Wielka Brytania"
65671 
65672 #: kstars_i18n.cpp:4496
65673 #, kde-kuit-format
65674 msgctxt "Country name"
65675 msgid "Uruguay"
65676 msgstr "Urugwaj"
65677 
65678 #: kstars_i18n.cpp:4497
65679 #, kde-kuit-format
65680 msgctxt "Country name"
65681 msgid "Uzbekistan"
65682 msgstr "Uzbekistan"
65683 
65684 #: kstars_i18n.cpp:4498
65685 #, kde-kuit-format
65686 msgctxt "Country name"
65687 msgid "Vanuatu"
65688 msgstr "Vanuatu"
65689 
65690 #: kstars_i18n.cpp:4499
65691 #, kde-kuit-format
65692 msgctxt "Country name"
65693 msgid "Vatican"
65694 msgstr "Watykan"
65695 
65696 #: kstars_i18n.cpp:4500
65697 #, kde-kuit-format
65698 msgctxt "Country name"
65699 msgid "Venezuela"
65700 msgstr "Wenezuela"
65701 
65702 #: kstars_i18n.cpp:4501
65703 #, kde-kuit-format
65704 msgctxt "Country name"
65705 msgid "Virgin Islands"
65706 msgstr "Wyspy Dziewicze"
65707 
65708 #: kstars_i18n.cpp:4502
65709 #, kde-kuit-format
65710 msgctxt "Country name"
65711 msgid "Western sahara"
65712 msgstr "Zachodnia Sahara"
65713 
65714 #: kstars_i18n.cpp:4503
65715 #, kde-kuit-format
65716 msgctxt "Country name"
65717 msgid "Yemen"
65718 msgstr "Jemen"
65719 
65720 #: kstars_i18n.cpp:4504
65721 #, kde-kuit-format
65722 msgctxt "Country name"
65723 msgid "Yugoslavia"
65724 msgstr "Jugosławia"
65725 
65726 #: kstars_i18n.cpp:4505
65727 #, kde-kuit-format
65728 msgctxt "Country name"
65729 msgid "Zambia"
65730 msgstr "Zambia"
65731 
65732 #: kstars_i18n.cpp:4506
65733 #, kde-kuit-format
65734 msgctxt "Country name"
65735 msgid "Zimbabwe"
65736 msgstr "Zimbabwe"
65737 
65738 #: kstars_i18n.cpp:4507
65739 #, kde-kuit-format
65740 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65741 msgid "Comet Impact Scars (HST)"
65742 msgstr "Wynik uderzenia komety (HST)"
65743 
65744 #: kstars_i18n.cpp:4508
65745 #, kde-kuit-format
65746 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65747 msgid "Galilean Satellites (HST)"
65748 msgstr "Księżyce galileuszowe (HST)"
65749 
65750 #: kstars_i18n.cpp:4509
65751 #, kde-kuit-format
65752 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65753 msgid "Global Dust Storm (HST)"
65754 msgstr "Burza piaskowa (HST)"
65755 
65756 #: kstars_i18n.cpp:4510
65757 #, kde-kuit-format
65758 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65759 msgid "Jupiter and Io (HST)"
65760 msgstr "Jowisz i Io (HST)"
65761 
65762 #: kstars_i18n.cpp:4511
65763 #, kde-kuit-format
65764 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65765 msgid "Show APOD Image"
65766 msgstr "Pokaż obraz z APOD"
65767 
65768 #: kstars_i18n.cpp:4512
65769 #, kde-kuit-format
65770 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65771 msgid "Show APOD Image (Radar)"
65772 msgstr "Pokaż obraz z APOD (radar)"
65773 
65774 #: kstars_i18n.cpp:4513
65775 #, kde-kuit-format
65776 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65777 msgid "Show APOD Image (Venera lander)"
65778 msgstr "Pokaż obraz z APOD (lądownik Venera)"
65779 
65780 #: kstars_i18n.cpp:4514
65781 #, kde-kuit-format
65782 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65783 msgid "Show Collage of Saturn and moons"
65784 msgstr "Kolaż Saturna i księżyców"
65785 
65786 #: kstars_i18n.cpp:4515
65787 #, kde-kuit-format
65788 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65789 msgid "Show HST Image"
65790 msgstr "Pokaż obraz z HST"
65791 
65792 #: kstars_i18n.cpp:4516
65793 #, kde-kuit-format
65794 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65795 msgid "Show HST Image (1995)"
65796 msgstr "Obraz z HST (1995)"
65797 
65798 #: kstars_i18n.cpp:4517
65799 #, kde-kuit-format
65800 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65801 msgid "Show HST Image (1996)"
65802 msgstr "Pokaż obraz z HST (1996)"
65803 
65804 #: kstars_i18n.cpp:4518
65805 #, kde-kuit-format
65806 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65807 msgid "Show HST Image (1998)"
65808 msgstr "Pokaż obraz z HST (1998)"
65809 
65810 #: kstars_i18n.cpp:4519
65811 #, kde-kuit-format
65812 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65813 msgid "Show HST Image (1999)"
65814 msgstr "Pokaż obraz z HST (1999)"
65815 
65816 #: kstars_i18n.cpp:4520
65817 #, kde-kuit-format
65818 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65819 msgid "Show HST Image (2001)"
65820 msgstr "Pokaż obraz z HST (2001)"
65821 
65822 #: kstars_i18n.cpp:4521
65823 #, kde-kuit-format
65824 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65825 msgid "Show HST Image (2002)"
65826 msgstr "Pokaż obraz z HST (2002)"
65827 
65828 #: kstars_i18n.cpp:4522
65829 #, kde-kuit-format
65830 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65831 msgid "Show HST Image (2003)"
65832 msgstr "Pokaż obraz z HST (2003)"
65833 
65834 #: kstars_i18n.cpp:4523
65835 #, kde-kuit-format
65836 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65837 msgid "Show HST Image (2004)"
65838 msgstr "Pokaż obraz z HST (2004)"
65839 
65840 #: kstars_i18n.cpp:4524
65841 #, kde-kuit-format
65842 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65843 msgid "Show HST Image (Aurora)"
65844 msgstr "Pokaż obraz z HST (Aurora)"
65845 
65846 #: kstars_i18n.cpp:4525
65847 #, kde-kuit-format
65848 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65849 msgid "Show HST Image (detail)"
65850 msgstr "Pokaż obraz z HST (szczegóły)"
65851 
65852 #: kstars_i18n.cpp:4526
65853 #, kde-kuit-format
65854 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65855 msgid "Show HST Image (Detail)"
65856 msgstr "Pokaż obraz z HST (szczegóły)"
65857 
65858 #: kstars_i18n.cpp:4527
65859 #, kde-kuit-format
65860 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65861 msgid "Show HST Image (Hubble V)"
65862 msgstr "Pokaż obraz z HST (Hubble V)"
65863 
65864 #: kstars_i18n.cpp:4528
65865 #, kde-kuit-format
65866 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65867 msgid "Show HST Image (Hubble X)"
65868 msgstr "Pokaż obraz z HST (Hubble X)"
65869 
65870 #: kstars_i18n.cpp:4529
65871 #, kde-kuit-format
65872 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65873 msgid "Show HST Image (SN 2004dj)"
65874 msgstr "Pokaż obraz z HST (SN 2004dj)"
65875 
65876 #: kstars_i18n.cpp:4530
65877 #, kde-kuit-format
65878 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65879 msgid "Show HST Image (stars in M 31)"
65880 msgstr "Pokaż obraz z HST (gwiazdy w M 31)"
65881 
65882 #: kstars_i18n.cpp:4531
65883 #, kde-kuit-format
65884 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65885 msgid "Show HST (Rings and Moons)"
65886 msgstr "HST (pierścienie i księżyce)"
65887 
65888 #: kstars_i18n.cpp:4532
65889 #, kde-kuit-format
65890 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65891 msgid "Show KPNO AOP Image"
65892 msgstr "Pokaż obraz z KPNO AOP"
65893 
65894 #: kstars_i18n.cpp:4533
65895 #, kde-kuit-format
65896 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65897 msgid "Show MGS Image"
65898 msgstr "Pokaż obraz z MGS"
65899 
65900 #: kstars_i18n.cpp:4534
65901 #, kde-kuit-format
65902 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65903 msgid "Show NASA Mosaic"
65904 msgstr "Mozaika NASA"
65905 
65906 #: kstars_i18n.cpp:4535
65907 #, kde-kuit-format
65908 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65909 msgid "Show NOAO Image"
65910 msgstr "Pokaż obraz z NOAO"
65911 
65912 #: kstars_i18n.cpp:4536
65913 #, kde-kuit-format
65914 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65915 msgid "Show NOAO Image (Halpha)"
65916 msgstr "Pokaż obraz z NOAO (Halpha)"
65917 
65918 #: kstars_i18n.cpp:4537
65919 #, kde-kuit-format
65920 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65921 msgid "Show NOAO Image (Optical)"
65922 msgstr "Pokaż obraz z NOAO (optyczny)"
65923 
65924 #: kstars_i18n.cpp:4538
65925 #, kde-kuit-format
65926 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65927 msgid "Show SEDS Image"
65928 msgstr "Pokaż obraz z SEDS"
65929 
65930 #: kstars_i18n.cpp:4539
65931 #, kde-kuit-format
65932 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65933 msgid "Show Spitzer Image"
65934 msgstr "Pokaż obraz: Spitzer"
65935 
65936 #: kstars_i18n.cpp:4540
65937 #, kde-kuit-format
65938 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65939 msgid "Show Sun Image"
65940 msgstr "Pokaż obraz Słońca"
65941 
65942 #: kstars_i18n.cpp:4541
65943 #, kde-kuit-format
65944 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65945 msgid "Show Viking Lander Image"
65946 msgstr "Pokaż obraz z lądownika Viking"
65947 
65948 #: kstars_i18n.cpp:4542
65949 #, kde-kuit-format
65950 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65951 msgid "Show Voyager 1 Image"
65952 msgstr "Obraz z Voyagera 1"
65953 
65954 #: kstars_i18n.cpp:4543
65955 #, kde-kuit-format
65956 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65957 msgid "Total Eclipse Image"
65958 msgstr "Całkowite zaćmienie"
65959 
65960 #: kstars_i18n.cpp:4544
65961 #, kde-kuit-format
65962 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65963 msgid "Triple Eclipse (HST)"
65964 msgstr "Potrójne zaćmienie (HST)"
65965 
65966 #: kstars_i18n.cpp:4545
65967 #, kde-kuit-format
65968 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65969 msgid "Comet Shoemaker-Levy 9"
65970 msgstr "Kometa Shoemaker-Levy 9"
65971 
65972 #: kstars_i18n.cpp:4546
65973 #, kde-kuit-format
65974 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65975 msgid "Comet Shoemaker–Levy 9 Wikipedia page"
65976 msgstr "Kometa Shoemaker-strona Levy 9 na Wikipedii"
65977 
65978 #: kstars_i18n.cpp:4547
65979 #, kde-kuit-format
65980 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65981 msgid "Daily Solar Images"
65982 msgstr "Codzienne obrazy Słońca"
65983 
65984 #: kstars_i18n.cpp:4548
65985 #, kde-kuit-format
65986 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65987 msgid "NASA Eclipse page"
65988 msgstr "Strona NASA zaćmień"
65989 
65990 #: kstars_i18n.cpp:4549
65991 #, kde-kuit-format
65992 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65993 msgid "NASA Mars Missions"
65994 msgstr "Misje NASA na Marsa"
65995 
65996 #: kstars_i18n.cpp:4550
65997 #, kde-kuit-format
65998 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65999 msgid "NASA Science Mariner missions"
66000 msgstr "Misje naukowe Mariner NASA"
66001 
66002 #: kstars_i18n.cpp:4551
66003 #, kde-kuit-format
66004 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66005 msgid "NASA Solar System Exploration Page"
66006 msgstr "Strona NASA wypraw w układzie słonecznym"
66007 
66008 #: kstars_i18n.cpp:4552
66009 #, kde-kuit-format
66010 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66011 msgid "NASA Sun-Earth Days page"
66012 msgstr "Strona NASA dni Słońce-Ziemia"
66013 
66014 #: kstars_i18n.cpp:4553
66015 #, kde-kuit-format
66016 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66017 msgid "Nine Planets Page"
66018 msgstr "Strona dziewięciu planet"
66019 
66020 #: kstars_i18n.cpp:4554
66021 #, kde-kuit-format
66022 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66023 msgid "SEDS Information Page"
66024 msgstr "Strona informacyjna SEDS"
66025 
66026 #: kstars_i18n.cpp:4555
66027 #, kde-kuit-format
66028 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66029 msgid "The Apollo Program"
66030 msgstr "Program Apollo"
66031 
66032 #: kstars_i18n.cpp:4556
66033 #, kde-kuit-format
66034 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66035 msgid "The Cassini Mission"
66036 msgstr "Misja Cassini"
66037 
66038 #: kstars_i18n.cpp:4557
66039 #, kde-kuit-format
66040 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66041 msgid "The \"face\" on Mars"
66042 msgstr "\"Twarz\" na Marsie"
66043 
66044 #: kstars_i18n.cpp:4558
66045 #, kde-kuit-format
66046 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66047 msgid "The Galileo Mission"
66048 msgstr "Misja Galileo"
66049 
66050 #: kstars_i18n.cpp:4559
66051 #, kde-kuit-format
66052 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66053 msgid "The Magellan Mission"
66054 msgstr "Misja Magellana"
66055 
66056 #: kstars_i18n.cpp:4560
66057 #, kde-kuit-format
66058 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66059 msgid "The Mariner 10 Mission"
66060 msgstr "Misja Marinera 10"
66061 
66062 #: kstars_i18n.cpp:4561
66063 #, kde-kuit-format
66064 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66065 msgid "The Mars Society"
66066 msgstr "The Mars Society"
66067 
66068 #: kstars_i18n.cpp:4562
66069 #, kde-kuit-format
66070 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66071 msgid "The Voyager Missions"
66072 msgstr "Misje Voyager"
66073 
66074 #: kstars_i18n.cpp:4563
66075 #, kde-kuit-format
66076 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66077 msgid "The Whole Mars Catalog"
66078 msgstr "Katalog Marsa"
66079 
66080 #: kstars_i18n.cpp:4564
66081 #, kde-kuit-format
66082 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66083 msgid "Welcome to Mars!"
66084 msgstr "Witamy na Marsie!"
66085 
66086 #: kstars_i18n.cpp:4565
66087 #, kde-kuit-format
66088 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66089 msgid "Wikipedia Page"
66090 msgstr "Strona angielskiej Wikipedii"
66091 
66092 #: kstars_i18n.cpp:4566
66093 #, kde-kuit-format
66094 msgctxt "star name"
66095 msgid "Sirius"
66096 msgstr "Syriusz"
66097 
66098 #: kstars_i18n.cpp:4567
66099 #, kde-kuit-format
66100 msgctxt "star name"
66101 msgid "Canopus"
66102 msgstr "Kanopus"
66103 
66104 #: kstars_i18n.cpp:4568
66105 #, kde-kuit-format
66106 msgctxt "star name"
66107 msgid "Arcturus"
66108 msgstr "Arktur"
66109 
66110 #: kstars_i18n.cpp:4569
66111 #, kde-kuit-format
66112 msgctxt "star name"
66113 msgid "Rigel Kentaurus"
66114 msgstr "Alfa Centauri"
66115 
66116 #: kstars_i18n.cpp:4570
66117 #, kde-kuit-format
66118 msgctxt "star name"
66119 msgid "Vega"
66120 msgstr "Wega"
66121 
66122 #: kstars_i18n.cpp:4571
66123 #, kde-kuit-format
66124 msgctxt "star name"
66125 msgid "Capella"
66126 msgstr "Kapella"
66127 
66128 #: kstars_i18n.cpp:4572
66129 #, kde-kuit-format
66130 msgctxt "star name"
66131 msgid "Rigel"
66132 msgstr "Rigel"
66133 
66134 #: kstars_i18n.cpp:4573
66135 #, kde-kuit-format
66136 msgctxt "star name"
66137 msgid "Procyon"
66138 msgstr "Procjon"
66139 
66140 #: kstars_i18n.cpp:4574
66141 #, kde-kuit-format
66142 msgctxt "star name"
66143 msgid "Achernar"
66144 msgstr "Achernar"
66145 
66146 #: kstars_i18n.cpp:4575
66147 #, kde-kuit-format
66148 msgctxt "star name"
66149 msgid "Betelgeuse"
66150 msgstr "Betelgeza"
66151 
66152 #: kstars_i18n.cpp:4576
66153 #, kde-kuit-format
66154 msgctxt "star name"
66155 msgid "Hadar"
66156 msgstr "Agena (Hadar)"
66157 
66158 #: kstars_i18n.cpp:4577
66159 #, kde-kuit-format
66160 msgctxt "star name"
66161 msgid "Altair"
66162 msgstr "Altair"
66163 
66164 #: kstars_i18n.cpp:4578
66165 #, kde-kuit-format
66166 msgctxt "star name"
66167 msgid "Acrux"
66168 msgstr "Acrux"
66169 
66170 #: kstars_i18n.cpp:4579
66171 #, kde-kuit-format
66172 msgctxt "star name"
66173 msgid "Aldebaran"
66174 msgstr "Aldebaran"
66175 
66176 #: kstars_i18n.cpp:4580
66177 #, kde-kuit-format
66178 msgctxt "star name"
66179 msgid "Spica"
66180 msgstr "Spika"
66181 
66182 #: kstars_i18n.cpp:4581
66183 #, kde-kuit-format
66184 msgctxt "star name"
66185 msgid "Antares"
66186 msgstr "Antares"
66187 
66188 #: kstars_i18n.cpp:4582
66189 #, kde-kuit-format
66190 msgctxt "star name"
66191 msgid "Pollux"
66192 msgstr "Polluks"
66193 
66194 #: kstars_i18n.cpp:4583
66195 #, kde-kuit-format
66196 msgctxt "star name"
66197 msgid "Fomalhaut"
66198 msgstr "Fomalhaut"
66199 
66200 #: kstars_i18n.cpp:4584
66201 #, kde-kuit-format
66202 msgctxt "star name"
66203 msgid "Mimosa"
66204 msgstr "Mimosa"
66205 
66206 #: kstars_i18n.cpp:4585
66207 #, kde-kuit-format
66208 msgctxt "star name"
66209 msgid "Deneb"
66210 msgstr "Deneb"
66211 
66212 #: kstars_i18n.cpp:4586
66213 #, kde-kuit-format
66214 msgctxt "star name"
66215 msgid "Regulus"
66216 msgstr "Regulus"
66217 
66218 #: kstars_i18n.cpp:4587
66219 #, kde-kuit-format
66220 msgctxt "star name"
66221 msgid "Adhara"
66222 msgstr "Adhara"
66223 
66224 #: kstars_i18n.cpp:4588
66225 #, kde-kuit-format
66226 msgctxt "star name"
66227 msgid "Castor"
66228 msgstr "Kastor"
66229 
66230 #: kstars_i18n.cpp:4589
66231 #, kde-kuit-format
66232 msgctxt "star name"
66233 msgid "Gacrux"
66234 msgstr "Gacrux"
66235 
66236 #: kstars_i18n.cpp:4590
66237 #, kde-kuit-format
66238 msgctxt "star name"
66239 msgid "Shaula"
66240 msgstr "Shaula"
66241 
66242 #: kstars_i18n.cpp:4591
66243 #, kde-kuit-format
66244 msgctxt "star name"
66245 msgid "Bellatrix"
66246 msgstr "Bellatrix"
66247 
66248 #: kstars_i18n.cpp:4592
66249 #, kde-kuit-format
66250 msgctxt "star name"
66251 msgid "Alnath"
66252 msgstr "Alnath"
66253 
66254 #: kstars_i18n.cpp:4593
66255 #, kde-kuit-format
66256 msgctxt "star name"
66257 msgid "Miaplacidus"
66258 msgstr "Miaplacidus"
66259 
66260 #: kstars_i18n.cpp:4594
66261 #, kde-kuit-format
66262 msgctxt "star name"
66263 msgid "Alnilam"
66264 msgstr "Alnilam"
66265 
66266 #: kstars_i18n.cpp:4595
66267 #, kde-kuit-format
66268 msgctxt "star name"
66269 msgid "Al Na'ir"
66270 msgstr "Al Na'ir"
66271 
66272 #: kstars_i18n.cpp:4596
66273 #, kde-kuit-format
66274 msgctxt "star name"
66275 msgid "Alnitak"
66276 msgstr "Alnitak"
66277 
66278 #: kstars_i18n.cpp:4597
66279 #, kde-kuit-format
66280 msgctxt "star name"
66281 msgid "Regor"
66282 msgstr "Regor"
66283 
66284 #: kstars_i18n.cpp:4598
66285 #, kde-kuit-format
66286 msgctxt "star name"
66287 msgid "Alioth"
66288 msgstr "Alioth"
66289 
66290 #: kstars_i18n.cpp:4599
66291 #, kde-kuit-format
66292 msgctxt "star name"
66293 msgid "Mirfak"
66294 msgstr "Mirfak"
66295 
66296 #: kstars_i18n.cpp:4600
66297 #, kde-kuit-format
66298 msgctxt "star name"
66299 msgid "Kaus Australis"
66300 msgstr "Kaus Australis"
66301 
66302 #: kstars_i18n.cpp:4601
66303 #, kde-kuit-format
66304 msgctxt "star name"
66305 msgid "Dubhe"
66306 msgstr "Dubhe"
66307 
66308 #: kstars_i18n.cpp:4602
66309 #, kde-kuit-format
66310 msgctxt "star name"
66311 msgid "Wezen"
66312 msgstr "Wezen"
66313 
66314 #: kstars_i18n.cpp:4603
66315 #, kde-kuit-format
66316 msgctxt "star name"
66317 msgid "Alkaid"
66318 msgstr "Alkaid"
66319 
66320 #: kstars_i18n.cpp:4604
66321 #, kde-kuit-format
66322 msgctxt "star name"
66323 msgid "Sargas"
66324 msgstr "Sargas"
66325 
66326 #: kstars_i18n.cpp:4605
66327 #, kde-kuit-format
66328 msgctxt "star name"
66329 msgid "Avior"
66330 msgstr "Avior"
66331 
66332 #: kstars_i18n.cpp:4606
66333 #, kde-kuit-format
66334 msgctxt "star name"
66335 msgid "Menkalinan"
66336 msgstr "Menkalinan"
66337 
66338 #: kstars_i18n.cpp:4607
66339 #, kde-kuit-format
66340 msgctxt "star name"
66341 msgid "Alhena"
66342 msgstr "Alhena"
66343 
66344 #: kstars_i18n.cpp:4608
66345 #, kde-kuit-format
66346 msgctxt "star name"
66347 msgid "Peacock"
66348 msgstr "Peacock"
66349 
66350 #: kstars_i18n.cpp:4609 tools/polarishourangle.cpp:28
66351 #, kde-format, kde-kuit-format
66352 msgctxt "star name"
66353 msgid "Polaris"
66354 msgstr "Gwiazda Polarna"
66355 
66356 #: kstars_i18n.cpp:4610
66357 #, kde-kuit-format
66358 msgctxt "star name"
66359 msgid "Mirzam"
66360 msgstr "Mirzam"
66361 
66362 #: kstars_i18n.cpp:4611
66363 #, kde-kuit-format
66364 msgctxt "star name"
66365 msgid "Alphard"
66366 msgstr "Alphard"
66367 
66368 #: kstars_i18n.cpp:4612
66369 #, kde-kuit-format
66370 msgctxt "star name"
66371 msgid "Hamal"
66372 msgstr "Hamal"
66373 
66374 #: kstars_i18n.cpp:4613
66375 #, kde-kuit-format
66376 msgctxt "star name"
66377 msgid "Al Gieba"
66378 msgstr "Algieba"
66379 
66380 #: kstars_i18n.cpp:4614
66381 #, kde-kuit-format
66382 msgctxt "star name"
66383 msgid "Diphda"
66384 msgstr "Diphda"
66385 
66386 #: kstars_i18n.cpp:4615
66387 #, kde-kuit-format
66388 msgctxt "star name"
66389 msgid "Nunki"
66390 msgstr "Nunki"
66391 
66392 #: kstars_i18n.cpp:4616
66393 #, kde-kuit-format
66394 msgctxt "star name"
66395 msgid "Menkent"
66396 msgstr "Menkent"
66397 
66398 #: kstars_i18n.cpp:4617
66399 #, kde-kuit-format
66400 msgctxt "star name"
66401 msgid "Alpheratz"
66402 msgstr "Alpheratz"
66403 
66404 #: kstars_i18n.cpp:4618
66405 #, kde-kuit-format
66406 msgctxt "star name"
66407 msgid "Saiph"
66408 msgstr "Saiph"
66409 
66410 #: kstars_i18n.cpp:4619
66411 #, kde-kuit-format
66412 msgctxt "star name"
66413 msgid "Mirach"
66414 msgstr "Mirach"
66415 
66416 #: kstars_i18n.cpp:4620
66417 #, kde-kuit-format
66418 msgctxt "star name"
66419 msgid "Kocab"
66420 msgstr "Kochab"
66421 
66422 #: kstars_i18n.cpp:4621
66423 #, kde-kuit-format
66424 msgctxt "star name"
66425 msgid "Rasalhague"
66426 msgstr "Rasalhague"
66427 
66428 #: kstars_i18n.cpp:4622
66429 #, kde-kuit-format
66430 msgctxt "star name"
66431 msgid "Algol"
66432 msgstr "Algol"
66433 
66434 #: kstars_i18n.cpp:4623
66435 #, kde-kuit-format
66436 msgctxt "star name"
66437 msgid "Almach"
66438 msgstr "Almak"
66439 
66440 #: kstars_i18n.cpp:4624
66441 #, kde-kuit-format
66442 msgctxt "star name"
66443 msgid "Denebola"
66444 msgstr "Denebola"
66445 
66446 #: kstars_i18n.cpp:4625
66447 #, kde-kuit-format
66448 msgctxt "star name"
66449 msgid "Navi"
66450 msgstr "Navi"
66451 
66452 #: kstars_i18n.cpp:4626
66453 #, kde-kuit-format
66454 msgctxt "star name"
66455 msgid "Naos"
66456 msgstr "Naos"
66457 
66458 #: kstars_i18n.cpp:4627
66459 #, kde-kuit-format
66460 msgctxt "star name"
66461 msgid "Aspidiske"
66462 msgstr "Aspidiske"
66463 
66464 #: kstars_i18n.cpp:4628
66465 #, kde-kuit-format
66466 msgctxt "star name"
66467 msgid "Alphecca"
66468 msgstr "Alphecca"
66469 
66470 #: kstars_i18n.cpp:4629
66471 #, kde-kuit-format
66472 msgctxt "star name"
66473 msgid "Mizar"
66474 msgstr "Mizar"
66475 
66476 #: kstars_i18n.cpp:4630
66477 #, kde-kuit-format
66478 msgctxt "star name"
66479 msgid "Sadr"
66480 msgstr "Sadr"
66481 
66482 #: kstars_i18n.cpp:4631
66483 #, kde-kuit-format
66484 msgctxt "star name"
66485 msgid "Suhail"
66486 msgstr "Suhail"
66487 
66488 #: kstars_i18n.cpp:4632
66489 #, kde-kuit-format
66490 msgctxt "star name"
66491 msgid "Schedar"
66492 msgstr "Schedar"
66493 
66494 #: kstars_i18n.cpp:4633
66495 #, kde-kuit-format
66496 msgctxt "star name"
66497 msgid "Eltanin"
66498 msgstr "Eltanin"
66499 
66500 #: kstars_i18n.cpp:4634
66501 #, kde-kuit-format
66502 msgctxt "star name"
66503 msgid "Mintaka"
66504 msgstr "Mintaka"
66505 
66506 #: kstars_i18n.cpp:4635
66507 #, kde-kuit-format
66508 msgctxt "star name"
66509 msgid "Caph"
66510 msgstr "Caph"
66511 
66512 #: kstars_i18n.cpp:4636
66513 #, kde-kuit-format
66514 msgctxt "star name"
66515 msgid "Dschubba"
66516 msgstr "Dschubba"
66517 
66518 #: kstars_i18n.cpp:4637
66519 #, kde-kuit-format
66520 msgctxt "star name"
66521 msgid "Men"
66522 msgstr "Men"
66523 
66524 #: kstars_i18n.cpp:4638
66525 #, kde-kuit-format
66526 msgctxt "star name"
66527 msgid "Merak"
66528 msgstr "Merak"
66529 
66530 #: kstars_i18n.cpp:4639
66531 #, kde-kuit-format
66532 msgctxt "star name"
66533 msgid "Pulcherrima"
66534 msgstr "Pulcherrima"
66535 
66536 #: kstars_i18n.cpp:4640
66537 #, kde-kuit-format
66538 msgctxt "star name"
66539 msgid "Enif"
66540 msgstr "Enif"
66541 
66542 #: kstars_i18n.cpp:4641
66543 #, kde-kuit-format
66544 msgctxt "star name"
66545 msgid "Ankaa"
66546 msgstr "Ankaa"
66547 
66548 #: kstars_i18n.cpp:4642
66549 #, kde-kuit-format
66550 msgctxt "star name"
66551 msgid "Phecda"
66552 msgstr "Phecda"
66553 
66554 #: kstars_i18n.cpp:4643
66555 #, kde-kuit-format
66556 msgctxt "star name"
66557 msgid "Scheat"
66558 msgstr "Scheat"
66559 
66560 #: kstars_i18n.cpp:4644
66561 #, kde-kuit-format
66562 msgctxt "star name"
66563 msgid "Aludra"
66564 msgstr "Aludra"
66565 
66566 #: kstars_i18n.cpp:4645
66567 #, kde-kuit-format
66568 msgctxt "star name"
66569 msgid "Alderamin"
66570 msgstr "Alderamin"
66571 
66572 #: kstars_i18n.cpp:4646
66573 #, kde-kuit-format
66574 msgctxt "star name"
66575 msgid "Merkab"
66576 msgstr "Merkab"
66577 
66578 #: kstars_i18n.cpp:4647
66579 #, kde-kuit-format
66580 msgctxt "star name"
66581 msgid "Gienah"
66582 msgstr "Gienah"
66583 
66584 #: kstars_i18n.cpp:4648
66585 #, kde-kuit-format
66586 msgctxt "star name"
66587 msgid "Markab"
66588 msgstr "Markab"
66589 
66590 #: kstars_i18n.cpp:4649
66591 #, kde-kuit-format
66592 msgctxt "star name"
66593 msgid "Menkab"
66594 msgstr "Menkab"
66595 
66596 #: kstars_i18n.cpp:4650
66597 #, kde-kuit-format
66598 msgctxt "star name"
66599 msgid "Zozma"
66600 msgstr "Zozma"
66601 
66602 #: kstars_i18n.cpp:4651
66603 #, kde-kuit-format
66604 msgctxt "star name"
66605 msgid "Graffias"
66606 msgstr "Graffias"
66607 
66608 #: kstars_i18n.cpp:4652
66609 #, kde-kuit-format
66610 msgctxt "star name"
66611 msgid "Arneb"
66612 msgstr "Arneb"
66613 
66614 #: kstars_i18n.cpp:4653
66615 #, kde-kuit-format
66616 msgctxt "star name"
66617 msgid "Gienah Corvi"
66618 msgstr "Gienah Corvi"
66619 
66620 #: kstars_i18n.cpp:4654
66621 #, kde-kuit-format
66622 msgctxt "star name"
66623 msgid "Zuben el Chamali"
66624 msgstr "Zuben Elschamali"
66625 
66626 #: kstars_i18n.cpp:4655
66627 #, kde-kuit-format
66628 msgctxt "star name"
66629 msgid "Unukalhai"
66630 msgstr "Unukalhai"
66631 
66632 #: kstars_i18n.cpp:4656
66633 #, kde-kuit-format
66634 msgctxt "star name"
66635 msgid "Sheratan"
66636 msgstr "Sheratan"
66637 
66638 #: kstars_i18n.cpp:4657
66639 #, kde-kuit-format
66640 msgctxt "star name"
66641 msgid "Phakt"
66642 msgstr "Phakt"
66643 
66644 #: kstars_i18n.cpp:4658
66645 #, kde-kuit-format
66646 msgctxt "star name"
66647 msgid "Kraz"
66648 msgstr "Kraz"
66649 
66650 #: kstars_i18n.cpp:4659
66651 #, kde-kuit-format
66652 msgctxt "star name"
66653 msgid "Ruchbah"
66654 msgstr "Ruchbah"
66655 
66656 #: kstars_i18n.cpp:4660
66657 #, kde-kuit-format
66658 msgctxt "star name"
66659 msgid "Muphrid"
66660 msgstr "Muphrid"
66661 
66662 #: kstars_i18n.cpp:4661
66663 #, kde-kuit-format
66664 msgctxt "star name"
66665 msgid "Kabdhilinan"
66666 msgstr "Kaffaljidhma"
66667 
66668 #: kstars_i18n.cpp:4662
66669 #, kde-kuit-format
66670 msgctxt "star name"
66671 msgid "Lesath"
66672 msgstr "Lesath"
66673 
66674 #: kstars_i18n.cpp:4663
66675 #, kde-kuit-format
66676 msgctxt "star name"
66677 msgid "Kaus Media"
66678 msgstr "Kaus Media"
66679 
66680 #: kstars_i18n.cpp:4664
66681 #, kde-kuit-format
66682 msgctxt "star name"
66683 msgid "Tarazed"
66684 msgstr "Tarazed"
66685 
66686 #: kstars_i18n.cpp:4665
66687 #, kde-kuit-format
66688 msgctxt "star name"
66689 msgid "Yed Prior"
66690 msgstr "Yed Prior"
66691 
66692 #: kstars_i18n.cpp:4666
66693 #, kde-kuit-format
66694 msgctxt "star name"
66695 msgid "Na'ir al Saif"
66696 msgstr "Nair Al Saif"
66697 
66698 #: kstars_i18n.cpp:4667
66699 #, kde-kuit-format
66700 msgctxt "star name"
66701 msgid "Zuben El Genubi"
66702 msgstr "Zuben Elgenubi"
66703 
66704 #: kstars_i18n.cpp:4668
66705 #, kde-kuit-format
66706 msgctxt "star name"
66707 msgid "Kelb al Rai"
66708 msgstr "Kelb al Rai"
66709 
66710 #: kstars_i18n.cpp:4669
66711 #, kde-kuit-format
66712 msgctxt "star name"
66713 msgid "Cursa"
66714 msgstr "Cursa"
66715 
66716 #: kstars_i18n.cpp:4670
66717 #, kde-kuit-format
66718 msgctxt "star name"
66719 msgid "Kornephoros"
66720 msgstr "Kornephoros"
66721 
66722 #: kstars_i18n.cpp:4671
66723 #, kde-kuit-format
66724 msgctxt "star name"
66725 msgid "Ras Algethi"
66726 msgstr "Ras Algethi"
66727 
66728 #: kstars_i18n.cpp:4672
66729 #, kde-kuit-format
66730 msgctxt "star name"
66731 msgid "Rastaban"
66732 msgstr "Rastaban"
66733 
66734 #: kstars_i18n.cpp:4673
66735 #, kde-kuit-format
66736 msgctxt "star name"
66737 msgid "Nihal"
66738 msgstr "Nihal"
66739 
66740 #: kstars_i18n.cpp:4674
66741 #, kde-kuit-format
66742 msgctxt "star name"
66743 msgid "Kaus Borealis"
66744 msgstr "Kaus Borealis"
66745 
66746 #: kstars_i18n.cpp:4675
66747 #, kde-kuit-format
66748 msgctxt "star name"
66749 msgid "Algenib"
66750 msgstr "Algenib"
66751 
66752 #: kstars_i18n.cpp:4676
66753 #, kde-kuit-format
66754 msgctxt "star name"
66755 msgid "Atik"
66756 msgstr "Atik"
66757 
66758 #: kstars_i18n.cpp:4677
66759 #, kde-kuit-format
66760 msgctxt "star name"
66761 msgid "Tchou"
66762 msgstr "Tchou"
66763 
66764 #: kstars_i18n.cpp:4678
66765 #, kde-kuit-format
66766 msgctxt "star name"
66767 msgid "Alcyone"
66768 msgstr "Alkione"
66769 
66770 #: kstars_i18n.cpp:4679
66771 #, kde-kuit-format
66772 msgctxt "star name"
66773 msgid "Vindemiatrix"
66774 msgstr "Vindemiatrix"
66775 
66776 #: kstars_i18n.cpp:4680
66777 #, kde-kuit-format
66778 msgctxt "star name"
66779 msgid "Deneb Algiedi"
66780 msgstr "Deneb Algiedi"
66781 
66782 #: kstars_i18n.cpp:4681
66783 #, kde-kuit-format
66784 msgctxt "star name"
66785 msgid "Tejat"
66786 msgstr "Tejat"
66787 
66788 #: kstars_i18n.cpp:4682
66789 #, kde-kuit-format
66790 msgctxt "star name"
66791 msgid "Acamar"
66792 msgstr "Acamar"
66793 
66794 #: kstars_i18n.cpp:4683
66795 #, kde-kuit-format
66796 msgctxt "star name"
66797 msgid "Gomeisa"
66798 msgstr "Gomeisa"
66799 
66800 #: kstars_i18n.cpp:4684
66801 #, kde-kuit-format
66802 msgctxt "star name"
66803 msgid "Cor Caroli"
66804 msgstr "Cor Caroli"
66805 
66806 #: kstars_i18n.cpp:4685
66807 #, kde-kuit-format
66808 msgctxt "star name"
66809 msgid "Al Niyat"
66810 msgstr "Al Niyat"
66811 
66812 #: kstars_i18n.cpp:4686
66813 #, kde-kuit-format
66814 msgctxt "star name"
66815 msgid "Sadalsud"
66816 msgstr "Sadalsuud"
66817 
66818 #: kstars_i18n.cpp:4687
66819 #, kde-kuit-format
66820 msgctxt "star name"
66821 msgid "Matar"
66822 msgstr "Matar"
66823 
66824 #: kstars_i18n.cpp:4688
66825 #, kde-kuit-format
66826 msgctxt "star name"
66827 msgid "Algorab"
66828 msgstr "Algorab"
66829 
66830 #: kstars_i18n.cpp:4689
66831 #, kde-kuit-format
66832 msgctxt "star name"
66833 msgid "Sadalmelik"
66834 msgstr "Sadalmelik"
66835 
66836 #: kstars_i18n.cpp:4690
66837 #, kde-kuit-format
66838 msgctxt "star name"
66839 msgid "Zaurak"
66840 msgstr "Zaurak"
66841 
66842 #: kstars_i18n.cpp:4691
66843 #, kde-kuit-format
66844 msgctxt "star name"
66845 msgid "Al Nasl"
66846 msgstr "Al Nasl"
66847 
66848 #: kstars_i18n.cpp:4692
66849 #, kde-kuit-format
66850 msgctxt "star name"
66851 msgid "Pherkab"
66852 msgstr "Pherkab"
66853 
66854 #: kstars_i18n.cpp:4693
66855 #, kde-kuit-format
66856 msgctxt "star name"
66857 msgid "Al Dhanab"
66858 msgstr "Al Dhanab"
66859 
66860 #: kstars_i18n.cpp:4694
66861 #, kde-kuit-format
66862 msgctxt "star name"
66863 msgid "Furud"
66864 msgstr "Furud"
66865 
66866 #: kstars_i18n.cpp:4695
66867 #, kde-kuit-format
66868 msgctxt "star name"
66869 msgid "Minkar"
66870 msgstr "Minkar"
66871 
66872 #: kstars_i18n.cpp:4696
66873 #, kde-kuit-format
66874 msgctxt "star name"
66875 msgid "Maaz"
66876 msgstr "Maaz"
66877 
66878 #: kstars_i18n.cpp:4697
66879 #, kde-kuit-format
66880 msgctxt "star name"
66881 msgid "Seginus"
66882 msgstr "Seginus"
66883 
66884 #: kstars_i18n.cpp:4698
66885 #, kde-kuit-format
66886 msgctxt "star name"
66887 msgid "Dabih"
66888 msgstr "Dabih"
66889 
66890 #: kstars_i18n.cpp:4699
66891 #, kde-kuit-format
66892 msgctxt "star name"
66893 msgid "Albireo"
66894 msgstr "Albireo"
66895 
66896 #: kstars_i18n.cpp:4700
66897 #, kde-kuit-format
66898 msgctxt "star name"
66899 msgid "Mebsuta"
66900 msgstr "Mebsuta"
66901 
66902 #: kstars_i18n.cpp:4701
66903 #, kde-kuit-format
66904 msgctxt "star name"
66905 msgid "Tania Australis"
66906 msgstr "Tania Australis"
66907 
66908 #: kstars_i18n.cpp:4702
66909 #, kde-kuit-format
66910 msgctxt "star name"
66911 msgid "Altais"
66912 msgstr "Altais"
66913 
66914 #: kstars_i18n.cpp:4703
66915 #, kde-kuit-format
66916 msgctxt "star name"
66917 msgid "Al Nair"
66918 msgstr "Al Nair"
66919 
66920 #: kstars_i18n.cpp:4704
66921 #, kde-kuit-format
66922 msgctxt "star name"
66923 msgid "Talitha Borealis"
66924 msgstr "Talitha Borealis"
66925 
66926 #: kstars_i18n.cpp:4705
66927 #, kde-kuit-format
66928 msgctxt "star name"
66929 msgid "Sarin"
66930 msgstr "Sarin"
66931 
66932 #: kstars_i18n.cpp:4706
66933 #, kde-kuit-format
66934 msgctxt "star name"
66935 msgid "Wazn"
66936 msgstr "Wazn"
66937 
66938 #: kstars_i18n.cpp:4707
66939 #, kde-kuit-format
66940 msgctxt "star name"
66941 msgid "Kaou Pih"
66942 msgstr "Kaou Pih"
66943 
66944 #: kstars_i18n.cpp:4708
66945 #, kde-kuit-format
66946 msgctxt "star name"
66947 msgid "Er Rai"
66948 msgstr "Errai"
66949 
66950 #: kstars_i18n.cpp:4709
66951 #, kde-kuit-format
66952 msgctxt "star name"
66953 msgid "Yed Posterior"
66954 msgstr "Yed Posterior"
66955 
66956 #: kstars_i18n.cpp:4710
66957 #, kde-kuit-format
66958 msgctxt "star name"
66959 msgid "Alphirk"
66960 msgstr "Alphirk"
66961 
66962 #: kstars_i18n.cpp:4711
66963 #, kde-kuit-format
66964 msgctxt "star name"
66965 msgid "Sulaphat"
66966 msgstr "Sulaphat"
66967 
66968 #: kstars_i18n.cpp:4712
66969 #, kde-kuit-format
66970 msgctxt "star name"
66971 msgid "Skat"
66972 msgstr "Skat"
66973 
66974 #: kstars_i18n.cpp:4713
66975 #, kde-kuit-format
66976 msgctxt "star name"
66977 msgid "Edasich"
66978 msgstr "Ed Asich"
66979 
66980 #: kstars_i18n.cpp:4714
66981 #, kde-kuit-format
66982 msgctxt "star name"
66983 msgid "Megrez"
66984 msgstr "Megrez"
66985 
66986 #: kstars_i18n.cpp:4715
66987 #, kde-kuit-format
66988 msgctxt "star name"
66989 msgid "Chertan"
66990 msgstr "Chertan"
66991 
66992 #: kstars_i18n.cpp:4716
66993 #, kde-kuit-format
66994 msgctxt "star name"
66995 msgid "Asmidiske"
66996 msgstr "Asmidiske"
66997 
66998 #: kstars_i18n.cpp:4717
66999 #, kde-kuit-format
67000 msgctxt "star name"
67001 msgid "Segin"
67002 msgstr "Segin"
67003 
67004 #: kstars_i18n.cpp:4718
67005 #, kde-kuit-format
67006 msgctxt "star name"
67007 msgid "Muscida"
67008 msgstr "Muscida"
67009 
67010 #: kstars_i18n.cpp:4719
67011 #, kde-kuit-format
67012 msgctxt "star name"
67013 msgid "Heze"
67014 msgstr "Heze"
67015 
67016 #: kstars_i18n.cpp:4720
67017 #, kde-kuit-format
67018 msgctxt "star name"
67019 msgid "Auva"
67020 msgstr "Auva"
67021 
67022 #: kstars_i18n.cpp:4721
67023 #, kde-kuit-format
67024 msgctxt "star name"
67025 msgid "Homan"
67026 msgstr "Homan"
67027 
67028 #: kstars_i18n.cpp:4722
67029 #, kde-kuit-format
67030 msgctxt "star name"
67031 msgid "Mothallah"
67032 msgstr "Mothallah"
67033 
67034 #: kstars_i18n.cpp:4723
67035 #, kde-kuit-format
67036 msgctxt "star name"
67037 msgid "Adhafera"
67038 msgstr "Adhafera"
67039 
67040 #: kstars_i18n.cpp:4724
67041 #, kde-kuit-format
67042 msgctxt "star name"
67043 msgid "Al Thalimain"
67044 msgstr "Al Thalimain"
67045 
67046 #: kstars_i18n.cpp:4725
67047 #, kde-kuit-format
67048 msgctxt "star name"
67049 msgid "Tania Borealis"
67050 msgstr "Tania Borealis"
67051 
67052 #: kstars_i18n.cpp:4726
67053 #, kde-kuit-format
67054 msgctxt "star name"
67055 msgid "Nekkar"
67056 msgstr "Nekkar"
67057 
67058 #: kstars_i18n.cpp:4727
67059 #, kde-kuit-format
67060 msgctxt "star name"
67061 msgid "Alula Borealis"
67062 msgstr "Alula Borealis"
67063 
67064 #: kstars_i18n.cpp:4728
67065 #, kde-kuit-format
67066 msgctxt "star name"
67067 msgid "Wasat"
67068 msgstr "Wasat"
67069 
67070 #: kstars_i18n.cpp:4729
67071 #, kde-kuit-format
67072 msgctxt "star name"
67073 msgid "Sadalbari"
67074 msgstr "Sadalbari"
67075 
67076 #: kstars_i18n.cpp:4730
67077 #, kde-kuit-format
67078 msgctxt "star name"
67079 msgid "Rana"
67080 msgstr "Rana"
67081 
67082 #: kstars_i18n.cpp:4731
67083 #, kde-kuit-format
67084 msgctxt "star name"
67085 msgid "Tseen Ke"
67086 msgstr "Tseen Ke"
67087 
67088 #: kstars_i18n.cpp:4732
67089 #, kde-kuit-format
67090 msgctxt "star name"
67091 msgid "Sheliak"
67092 msgstr "Sheliak"
67093 
67094 #: kstars_i18n.cpp:4733
67095 #, kde-kuit-format
67096 msgctxt "star name"
67097 msgid "Baham"
67098 msgstr "Baham"
67099 
67100 #: kstars_i18n.cpp:4734
67101 #, kde-kuit-format
67102 msgctxt "star name"
67103 msgid "Ain"
67104 msgstr "Ain"
67105 
67106 #: kstars_i18n.cpp:4735
67107 #, kde-kuit-format
67108 msgctxt "star name"
67109 msgid "Tarf"
67110 msgstr "Tarf"
67111 
67112 #: kstars_i18n.cpp:4736
67113 #, kde-kuit-format
67114 msgctxt "star name"
67115 msgid "Schemali"
67116 msgstr "Schemali"
67117 
67118 #: kstars_i18n.cpp:4737
67119 #, kde-kuit-format
67120 msgctxt "star name"
67121 msgid "Talitha Australis"
67122 msgstr "Talitha Australis"
67123 
67124 #: kstars_i18n.cpp:4738
67125 #, kde-kuit-format
67126 msgctxt "star name"
67127 msgid "Al Giedi"
67128 msgstr "Al Giedi"
67129 
67130 #: kstars_i18n.cpp:4739
67131 #, kde-kuit-format
67132 msgctxt "star name"
67133 msgid "Zawijah"
67134 msgstr "Zawijah"
67135 
67136 #: kstars_i18n.cpp:4740
67137 #, kde-kuit-format
67138 msgctxt "star name"
67139 msgid "Atlas"
67140 msgstr "Atlas"
67141 
67142 #: kstars_i18n.cpp:4741
67143 #, kde-kuit-format
67144 msgctxt "star name"
67145 msgid "Rotanev"
67146 msgstr "Rotanev"
67147 
67148 #: kstars_i18n.cpp:4742
67149 #, kde-kuit-format
67150 msgctxt "star name"
67151 msgid "Primus Hyadum"
67152 msgstr "Prima Hyadum"
67153 
67154 #: kstars_i18n.cpp:4743
67155 #, kde-kuit-format
67156 msgctxt "star name"
67157 msgid "Chow"
67158 msgstr "Chow"
67159 
67160 #: kstars_i18n.cpp:4744
67161 #, kde-kuit-format
67162 msgctxt "star name"
67163 msgid "Nusakan"
67164 msgstr "Nusakan"
67165 
67166 #: kstars_i18n.cpp:4745
67167 #, kde-kuit-format
67168 msgctxt "star name"
67169 msgid "Thuban"
67170 msgstr "Thuban"
67171 
67172 #: kstars_i18n.cpp:4746
67173 #, kde-kuit-format
67174 msgctxt "star name"
67175 msgid "Nashira"
67176 msgstr "Nashira"
67177 
67178 #: kstars_i18n.cpp:4747
67179 #, kde-kuit-format
67180 msgctxt "star name"
67181 msgid "Sadatoni"
67182 msgstr "Sadatoni"
67183 
67184 #: kstars_i18n.cpp:4748
67185 #, kde-kuit-format
67186 msgctxt "star name"
67187 msgid "Marfik"
67188 msgstr "Marfik"
67189 
67190 #: kstars_i18n.cpp:4749
67191 #, kde-kuit-format
67192 msgctxt "star name"
67193 msgid "Alshain"
67194 msgstr "Alshain"
67195 
67196 #: kstars_i18n.cpp:4750
67197 #, kde-kuit-format
67198 msgctxt "star name"
67199 msgid "Electra"
67200 msgstr "Electra"
67201 
67202 #: kstars_i18n.cpp:4751
67203 #, kde-kuit-format
67204 msgctxt "star name"
67205 msgid "Prijipati"
67206 msgstr "Prijipati"
67207 
67208 #: kstars_i18n.cpp:4752
67209 #, kde-kuit-format
67210 msgctxt "star name"
67211 msgid "Grumium"
67212 msgstr "Grumium"
67213 
67214 #: kstars_i18n.cpp:4753
67215 #, kde-kuit-format
67216 msgctxt "star name"
67217 msgid "Baten"
67218 msgstr "Baten"
67219 
67220 #: kstars_i18n.cpp:4754
67221 #, kde-kuit-format
67222 msgctxt "star name"
67223 msgid "Svalocin"
67224 msgstr "Svalocin"
67225 
67226 #: kstars_i18n.cpp:4755
67227 #, kde-kuit-format
67228 msgctxt "star name"
67229 msgid "Albali"
67230 msgstr "Albali"
67231 
67232 #: kstars_i18n.cpp:4756
67233 #, kde-kuit-format
67234 msgctxt "star name"
67235 msgid "Praecipula"
67236 msgstr "Praecipula"
67237 
67238 #: kstars_i18n.cpp:4757
67239 #, kde-kuit-format
67240 msgctxt "star name"
67241 msgid "Sadachbia"
67242 msgstr "Sadachbia"
67243 
67244 #: kstars_i18n.cpp:4758
67245 #, kde-kuit-format
67246 msgctxt "star name"
67247 msgid "Maia"
67248 msgstr "Maia"
67249 
67250 #: kstars_i18n.cpp:4759
67251 #, kde-kuit-format
67252 msgctxt "star name"
67253 msgid "Mesarthim"
67254 msgstr "Mesarthim"
67255 
67256 #: kstars_i18n.cpp:4760
67257 #, kde-kuit-format
67258 msgctxt "star name"
67259 msgid "Rasalas"
67260 msgstr "Rasalas"
67261 
67262 #: kstars_i18n.cpp:4761
67263 #, kde-kuit-format
67264 msgctxt "star name"
67265 msgid "Azha"
67266 msgstr "Azha"
67267 
67268 #: kstars_i18n.cpp:4762
67269 #, kde-kuit-format
67270 msgctxt "star name"
67271 msgid "Zuben el Hakrabi"
67272 msgstr "Zuben Elakribi"
67273 
67274 #: kstars_i18n.cpp:4763
67275 #, kde-kuit-format
67276 msgctxt "star name"
67277 msgid "Kitalpha"
67278 msgstr "Kitalpha"
67279 
67280 #: kstars_i18n.cpp:4764
67281 #, kde-kuit-format
67282 msgctxt "star name"
67283 msgid "Asellus Australis"
67284 msgstr "Asellus Australis"
67285 
67286 #: kstars_i18n.cpp:4765
67287 #, kde-kuit-format
67288 msgctxt "star name"
67289 msgid "Menkib"
67290 msgstr "Menkib"
67291 
67292 #: kstars_i18n.cpp:4766
67293 #, kde-kuit-format
67294 msgctxt "star name"
67295 msgid "Alcor"
67296 msgstr "Akcor"
67297 
67298 #: kstars_i18n.cpp:4767
67299 #, kde-kuit-format
67300 msgctxt "star name"
67301 msgid "Mekbuda"
67302 msgstr "Mekbuda"
67303 
67304 #: kstars_i18n.cpp:4768
67305 #, kde-kuit-format
67306 msgctxt "star name"
67307 msgid "Dulfim"
67308 msgstr "Dulfim"
67309 
67310 #: kstars_i18n.cpp:4769
67311 #, kde-kuit-format
67312 msgctxt "star name"
67313 msgid "Beid"
67314 msgstr "Beid"
67315 
67316 #: kstars_i18n.cpp:4770
67317 #, kde-kuit-format
67318 msgctxt "star name"
67319 msgid "Syrma"
67320 msgstr "Syrma"
67321 
67322 #: kstars_i18n.cpp:4771
67323 #, kde-kuit-format
67324 msgctxt "star name"
67325 msgid "Alkes"
67326 msgstr "Alkes"
67327 
67328 #: kstars_i18n.cpp:4772
67329 #, kde-kuit-format
67330 msgctxt "star name"
67331 msgid "Muliphein"
67332 msgstr "Muliphein"
67333 
67334 #: kstars_i18n.cpp:4773
67335 #, kde-kuit-format
67336 msgctxt "star name"
67337 msgid "Alphekka Meridiana"
67338 msgstr "Alphekka Meridiana"
67339 
67340 #: kstars_i18n.cpp:4774
67341 #, kde-kuit-format
67342 msgctxt "star name"
67343 msgid "Merope"
67344 msgstr "Merope"
67345 
67346 #: kstars_i18n.cpp:4775
67347 #, kde-kuit-format
67348 msgctxt "star name"
67349 msgid "Ancha"
67350 msgstr "Ancha"
67351 
67352 #: kstars_i18n.cpp:4776
67353 #, kde-kuit-format
67354 msgctxt "star name"
67355 msgid "Chara"
67356 msgstr "Chara"
67357 
67358 #: kstars_i18n.cpp:4777
67359 #, kde-kuit-format
67360 msgctxt "star name"
67361 msgid "Acubens"
67362 msgstr "Acubens"
67363 
67364 #: kstars_i18n.cpp:4778
67365 #, kde-kuit-format
67366 msgctxt "star name"
67367 msgid "Taygeta"
67368 msgstr "Taygeta"
67369 
67370 #: kstars_i18n.cpp:4779
67371 #, kde-kuit-format
67372 msgctxt "star name"
67373 msgid "Alkalurops"
67374 msgstr "Alkalurops"
67375 
67376 #: kstars_i18n.cpp:4780
67377 #, kde-kuit-format
67378 msgctxt "star name"
67379 msgid "Botein"
67380 msgstr "Botein"
67381 
67382 #: kstars_i18n.cpp:4781
67383 #, kde-kuit-format
67384 msgctxt "star name"
67385 msgid "Minhar al Shuja"
67386 msgstr "Minhar al Shuja"
67387 
67388 #: kstars_i18n.cpp:4782
67389 #, kde-kuit-format
67390 msgctxt "star name"
67391 msgid "Cujam"
67392 msgstr "Cujam"
67393 
67394 #: kstars_i18n.cpp:4783
67395 #, kde-kuit-format
67396 msgctxt "star name"
67397 msgid "Dziban"
67398 msgstr "Dziban"
67399 
67400 #: kstars_i18n.cpp:4784
67401 #, kde-kuit-format
67402 msgctxt "star name"
67403 msgid "Alya"
67404 msgstr "Alya"
67405 
67406 #: kstars_i18n.cpp:4785
67407 #, kde-kuit-format
67408 msgctxt "star name"
67409 msgid "Asellus Borealis"
67410 msgstr "Asellus Borealis"
67411 
67412 #: kstars_i18n.cpp:4786
67413 #, kde-kuit-format
67414 msgctxt "star name"
67415 msgid "Marsik"
67416 msgstr "Marsik"
67417 
67418 #: kstars_i18n.cpp:4787
67419 #, kde-kuit-format
67420 msgctxt "star name"
67421 msgid "Pleione"
67422 msgstr "Pleione"
67423 
67424 #: kstars_i18n.cpp:4788
67425 #, kde-kuit-format
67426 msgctxt "star name"
67427 msgid "Asterope"
67428 msgstr "Asterope"
67429 
67430 #: kstars_i18n.cpp:4789
67431 #, kde-kuit-format
67432 msgctxt "star name"
67433 msgid "Mira"
67434 msgstr "Mira"
67435 
67436 #: kstars_i18n.cpp:4790
67437 #, kde-kuit-format
67438 msgctxt "Satellite group name"
67439 msgid "Last Launches"
67440 msgstr "Ostatnio wystrzelone"
67441 
67442 #: kstars_i18n.cpp:4791
67443 #, kde-kuit-format
67444 msgctxt "Satellite group name"
67445 msgid "International Space Station"
67446 msgstr "Międzynarodowa stacja kosmiczna"
67447 
67448 #: kstars_i18n.cpp:4792
67449 #, kde-kuit-format
67450 msgctxt "Satellite group name"
67451 msgid "Brightest"
67452 msgstr "Najjaśniejsze"
67453 
67454 #: kstars_i18n.cpp:4793
67455 #, kde-kuit-format
67456 msgctxt "Satellite group name"
67457 msgid "Weather"
67458 msgstr "Pogodowe"
67459 
67460 #: kstars_i18n.cpp:4794
67461 #, kde-kuit-format
67462 msgctxt "Satellite group name"
67463 msgid "NOAA"
67464 msgstr "NOAA"
67465 
67466 #: kstars_i18n.cpp:4795
67467 #, kde-kuit-format
67468 msgctxt "Satellite group name"
67469 msgid "GOES"
67470 msgstr "GOES"
67471 
67472 #: kstars_i18n.cpp:4796
67473 #, kde-kuit-format
67474 msgctxt "Satellite group name"
67475 msgid "Earth Resources"
67476 msgstr "Zasoby ziemskie"
67477 
67478 #: kstars_i18n.cpp:4797
67479 #, kde-kuit-format
67480 msgctxt "Satellite group name"
67481 msgid "Search & Rescue (SARSAT)"
67482 msgstr "Szukające i ratunkowe (SARSAT)"
67483 
67484 #: kstars_i18n.cpp:4798
67485 #, kde-kuit-format
67486 msgctxt "Satellite group name"
67487 msgid "Disaster Monitoring"
67488 msgstr "Monitorujące katastrofy"
67489 
67490 #: kstars_i18n.cpp:4799
67491 #, kde-kuit-format
67492 msgctxt "Satellite group name"
67493 msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)"
67494 msgstr "Przekaźnikowy system satelitarny śledzenia i danych (TDRSS)"
67495 
67496 #: kstars_i18n.cpp:4800
67497 #, kde-kuit-format
67498 msgctxt "Satellite group name"
67499 msgid "Geostationary"
67500 msgstr "Geostacjonarne"
67501 
67502 #: kstars_i18n.cpp:4801
67503 #, kde-kuit-format
67504 msgctxt "Satellite group name"
67505 msgid "Intelsat"
67506 msgstr "Intelsat"
67507 
67508 #: kstars_i18n.cpp:4802
67509 #, kde-kuit-format
67510 msgctxt "Satellite group name"
67511 msgid "Gorizont"
67512 msgstr "Gorizont"
67513 
67514 #: kstars_i18n.cpp:4803
67515 #, kde-kuit-format
67516 msgctxt "Satellite group name"
67517 msgid "Raduga"
67518 msgstr "Raduga"
67519 
67520 #: kstars_i18n.cpp:4804
67521 #, kde-kuit-format
67522 msgctxt "Satellite group name"
67523 msgid "Molniya"
67524 msgstr "Molniya"
67525 
67526 #: kstars_i18n.cpp:4805
67527 #, kde-kuit-format
67528 msgctxt "Satellite group name"
67529 msgid "Iridium"
67530 msgstr "Irydium"
67531 
67532 #: kstars_i18n.cpp:4806
67533 #, kde-kuit-format
67534 msgctxt "Satellite group name"
67535 msgid "Orbcomm"
67536 msgstr "Orbcomm"
67537 
67538 #: kstars_i18n.cpp:4807
67539 #, kde-kuit-format
67540 msgctxt "Satellite group name"
67541 msgid "Globalstar"
67542 msgstr "Globalstar"
67543 
67544 #: kstars_i18n.cpp:4808
67545 #, kde-kuit-format
67546 msgctxt "Satellite group name"
67547 msgid "Amateur Radio"
67548 msgstr "Radia amatorskie"
67549 
67550 #: kstars_i18n.cpp:4809
67551 #, kde-kuit-format
67552 msgctxt "Satellite group name"
67553 msgid "Experimental"
67554 msgstr "Eksperymentalne"
67555 
67556 #: kstars_i18n.cpp:4810
67557 #, kde-kuit-format
67558 msgctxt "Satellite group name"
67559 msgid "Other"
67560 msgstr "Inne"
67561 
67562 #: kstars_i18n.cpp:4811
67563 #, kde-kuit-format
67564 msgctxt "Satellite group name"
67565 msgid "GPS Operational"
67566 msgstr "Działające jako GPS"
67567 
67568 #: kstars_i18n.cpp:4812
67569 #, kde-kuit-format
67570 msgctxt "Satellite group name"
67571 msgid "Glonass Operational"
67572 msgstr "Działające jako Glonass"
67573 
67574 #: kstars_i18n.cpp:4813
67575 #, kde-kuit-format
67576 msgctxt "Satellite group name"
67577 msgid "Galileo"
67578 msgstr "Galileo"
67579 
67580 #: kstars_i18n.cpp:4814
67581 #, kde-kuit-format
67582 msgctxt "Satellite group name"
67583 msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)"
67584 msgstr "Satelitarny System Wspomagający (WAAS/EGNOS/MSAS)"
67585 
67586 #: kstars_i18n.cpp:4815
67587 #, kde-kuit-format
67588 msgctxt "Satellite group name"
67589 msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)"
67590 msgstr "Satelitarny System Nawigacji Morskiej (NNSS)"
67591 
67592 #: kstars_i18n.cpp:4816
67593 #, kde-kuit-format
67594 msgctxt "Satellite group name"
67595 msgid "Russian LEO Navigation"
67596 msgstr "Rosyjska Nawigacja LEO"
67597 
67598 #: kstars_i18n.cpp:4817
67599 #, kde-kuit-format
67600 msgctxt "Satellite group name"
67601 msgid "Space & Earth Science"
67602 msgstr "Nauka o Kosmosie i Ziemi"
67603 
67604 #: kstars_i18n.cpp:4818
67605 #, kde-kuit-format
67606 msgctxt "Satellite group name"
67607 msgid "Geodetic"
67608 msgstr "Geodetyczne"
67609 
67610 #: kstars_i18n.cpp:4819
67611 #, kde-kuit-format
67612 msgctxt "Satellite group name"
67613 msgid "Engineering"
67614 msgstr "Inżynieryjne"
67615 
67616 #: kstars_i18n.cpp:4820
67617 #, kde-kuit-format
67618 msgctxt "Satellite group name"
67619 msgid "Education"
67620 msgstr "Edukacyjne"
67621 
67622 #: kstars_i18n.cpp:4821
67623 #, kde-kuit-format
67624 msgctxt "Satellite group name"
67625 msgid "Miscellaneous Military"
67626 msgstr "Różne wojskowe"
67627 
67628 #: kstars_i18n.cpp:4822
67629 #, kde-kuit-format
67630 msgctxt "Satellite group name"
67631 msgid "Radar Calibration"
67632 msgstr "Kalibracja radaru"
67633 
67634 #: kstars_i18n.cpp:4823
67635 #, kde-kuit-format
67636 msgctxt "Satellite group name"
67637 msgid "CubeSats"
67638 msgstr "CubeSats"
67639 
67640 #: kstars_i18n.cpp:4824
67641 #, kde-kuit-format
67642 msgctxt "Satellite group name"
67643 msgid "Other Miscellaneous"
67644 msgstr "Inne różne"
67645 
67646 #: kstars_i18n.cpp:4825
67647 #, kde-kuit-format
67648 msgctxt "Satellite group name"
67649 msgid "Supplemental GPS"
67650 msgstr "Dodatkowe GPS"
67651 
67652 #: kstars_i18n.cpp:4826
67653 #, kde-kuit-format
67654 msgctxt "Satellite group name"
67655 msgid "Supplemental GLONASS"
67656 msgstr "Dodatkowe GLONASS"
67657 
67658 #: kstars_i18n.cpp:4827
67659 #, kde-kuit-format
67660 msgctxt "Satellite group name"
67661 msgid "Supplemental METEOSAT"
67662 msgstr "Dodatkowe METEOSAT"
67663 
67664 #: kstars_i18n.cpp:4828
67665 #, kde-kuit-format
67666 msgctxt "Satellite group name"
67667 msgid "Supplemental INTELSAT"
67668 msgstr "Dodatkowe INTELSAT"
67669 
67670 #: kstars_i18n.cpp:4829
67671 #, kde-kuit-format
67672 msgctxt "Satellite group name"
67673 msgid "Supplemental ORBCOMM"
67674 msgstr "Dodatkowe ORBCOMM"
67675 
67676 #: kstars_i18n.cpp:4830
67677 #, kde-kuit-format
67678 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67679 msgid "Simbad"
67680 msgstr "Simbad"
67681 
67682 #: kstars_i18n.cpp:4831
67683 #, kde-kuit-format
67684 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67685 msgid "Aladin"
67686 msgstr "Aladyn"
67687 
67688 #: kstars_i18n.cpp:4832
67689 #, kde-kuit-format
67690 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67691 msgid "Skyview"
67692 msgstr "Skyview"
67693 
67694 #: kstars_i18n.cpp:4833
67695 #, kde-kuit-format
67696 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67697 msgid "Gamma-ray"
67698 msgstr "Promieniowanie gamma"
67699 
67700 #: kstars_i18n.cpp:4834
67701 #, kde-kuit-format
67702 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67703 msgid "X-ray"
67704 msgstr "Promieniowanie X"
67705 
67706 #: kstars_i18n.cpp:4835
67707 #, kde-kuit-format
67708 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67709 msgid "EUV"
67710 msgstr "EUV"
67711 
67712 #: kstars_i18n.cpp:4836
67713 #, kde-kuit-format
67714 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67715 msgid "UV"
67716 msgstr "UV"
67717 
67718 #: kstars_i18n.cpp:4837
67719 #, kde-kuit-format
67720 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67721 msgid "Optical"
67722 msgstr "Optyczne"
67723 
67724 #: kstars_i18n.cpp:4838
67725 #, kde-kuit-format
67726 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67727 msgid "Infrared"
67728 msgstr "Podczerwień"
67729 
67730 #: kstars_i18n.cpp:4839
67731 #, kde-kuit-format
67732 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67733 msgid "Radio"
67734 msgstr "Radiowe"
67735 
67736 #: kstars_i18n.cpp:4840
67737 #, kde-kuit-format
67738 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67739 msgid "High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
67740 msgstr "High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
67741 
67742 #: kstars_i18n.cpp:4841
67743 #, kde-kuit-format
67744 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67745 msgid "Recent X-Ray Missions"
67746 msgstr "Ostatnie misje związane z promieniowaniem X"
67747 
67748 #: kstars_i18n.cpp:4842
67749 #, kde-kuit-format
67750 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67751 msgid "Past X-ray Mission"
67752 msgstr "Dawniejsze misje związane z promieniowaniem X"
67753 
67754 #: kstars_i18n.cpp:4843
67755 #, kde-kuit-format
67756 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67757 msgid "Gamma-Ray Missions"
67758 msgstr "Misje związane z promieniowaniem gamma"
67759 
67760 #: kstars_i18n.cpp:4844
67761 #, kde-kuit-format
67762 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67763 msgid "Other Missions"
67764 msgstr "Inne misje"
67765 
67766 #: kstars_i18n.cpp:4845
67767 #, kde-kuit-format
67768 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67769 msgid "Popular Catalog Choices"
67770 msgstr "Popularne katalogi"
67771 
67772 #: kstars_i18n.cpp:4846
67773 #, kde-kuit-format
67774 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67775 msgid "Multiwavelength Catalogs"
67776 msgstr "Multiwavelength Catalogs"
67777 
67778 #: kstars_i18n.cpp:4847
67779 #, kde-kuit-format
67780 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67781 msgid "NASA Extragalactic Database (NED)"
67782 msgstr "NASA Extragalactic Database (NED)"
67783 
67784 #: kstars_i18n.cpp:4848
67785 #, kde-kuit-format
67786 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67787 msgid "Positions"
67788 msgstr "Położenia"
67789 
67790 #: kstars_i18n.cpp:4849
67791 #, kde-kuit-format
67792 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67793 msgid "NASA Astrophysics Data System (ADS)"
67794 msgstr "NASA Astrophysics Data System (ADS)"
67795 
67796 #: kstars_i18n.cpp:4850
67797 #, kde-kuit-format
67798 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67799 msgid "Astronomy and Astrophysics"
67800 msgstr "Astronomia i astrofizyka"
67801 
67802 #: kstars_i18n.cpp:4851
67803 #, kde-kuit-format
67804 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67805 msgid "Instrumentation"
67806 msgstr "Oprzyrządowanie"
67807 
67808 #: kstars_i18n.cpp:4852
67809 #, kde-kuit-format
67810 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67811 msgid "Physics and Geophysics"
67812 msgstr "Fizyka i geofizyka"
67813 
67814 #: kstars_i18n.cpp:4853
67815 #, kde-kuit-format
67816 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67817 msgid "Astrophysics preprints"
67818 msgstr "Preprinty astrofizyczne"
67819 
67820 #: kstars_i18n.cpp:4854
67821 #, kde-kuit-format
67822 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67823 msgid "Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
67824 msgstr "Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
67825 
67826 #: kstars_i18n.cpp:4855
67827 #, kde-kuit-format
67828 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67829 msgid "HST"
67830 msgstr "HST"
67831 
67832 #: kstars_i18n.cpp:4856
67833 #, kde-kuit-format
67834 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67835 msgid "ASTRO"
67836 msgstr "ASTRO"
67837 
67838 #: kstars_i18n.cpp:4857
67839 #, kde-kuit-format
67840 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67841 msgid "ORFEUS"
67842 msgstr "ORFEUS"
67843 
67844 #: kstars_i18n.cpp:4858
67845 #, kde-kuit-format
67846 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67847 msgid "COPERNICUS"
67848 msgstr "COPERNICUS"
67849 
67850 #: kstars_i18n.cpp:4859
67851 #, kde-kuit-format
67852 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67853 msgid "Images"
67854 msgstr "Obrazy"
67855 
67856 #: kstars_i18n.cpp:4860
67857 #, kde-kuit-format
67858 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67859 msgid "Spectra"
67860 msgstr "Spectra"
67861 
67862 #: kstars_i18n.cpp:4861
67863 #, kde-kuit-format
67864 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67865 msgid "Other"
67866 msgstr "Inne"
67867 
67868 #: kstarsactions.cpp:211
67869 #, kde-format
67870 msgid "Refraction effects disabled"
67871 msgstr "Efekty refrakcji wyłączone"
67872 
67873 #: kstarsactions.cpp:212
67874 #, kde-format
67875 msgid ""
67876 "When the horizon is switched off, refraction effects are temporarily "
67877 "disabled."
67878 msgstr ""
67879 "Kiedy jest wyłączony horyzont, efekty refrakcji są tymczasowo wyłączone."
67880 
67881 #: kstarsactions.cpp:457
67882 #, kde-format
67883 msgid ""
67884 "Due to a known issue in the kde frameworks, updating already downloaded "
67885 "items is currently not possible. <br> Please uninstall and reinstall them to "
67886 "update."
67887 msgstr ""
67888 "Ze względu na znany błąd w Szkieletach KDE, uaktualnianie już pobranych "
67889 "elementów jest obecnie niemożliwe.<br> Usuń, a następnie wgraj je ponownie, "
67890 "aby je uaktualnić."
67891 
67892 #: kstarsactions.cpp:490
67893 #, kde-format
67894 msgid "The catalog \"%1\" is corrupt."
67895 msgstr "Katalog \"%1\" jest uszkodzony."
67896 
67897 #: kstarsactions.cpp:498
67898 #, kde-format
67899 msgid "The catalog \"%1\" is corrupt.<br>Expected id=%2 but got id=%3"
67900 msgstr ""
67901 "Katalog \"%1\" jest uszkodzony.<br>Oczekiwano id=%2 lecz uzyskano id=%3"
67902 
67903 #: kstarsactions.cpp:508
67904 #, kde-format
67905 msgid "Could not import the catalog \"%1\"<br>%2"
67906 msgstr "Nie można zaimportować katalogu \"%1\"<br>%2"
67907 
67908 #: kstarsactions.cpp:562
67909 #, kde-format
67910 msgid "Light Pollution Settings"
67911 msgstr "Ustawienia zanieczyszczenia światłem"
67912 
67913 #: kstarsactions.cpp:564
67914 #, kde-format
67915 msgid "Equipment Settings - Equipment Type and Parameters"
67916 msgstr "Ustawienia wyposażenia - Parametry i Rodzaj Wyposażenia"
67917 
67918 #: kstarsactions.cpp:673 kstarsactions.cpp:710 kstarsactions.cpp:753
67919 #: kstarsactions.cpp:792
67920 #, kde-format
67921 msgid ""
67922 "Unable to find INDI server. Please make sure the package that provides the "
67923 "'indiserver' binary is installed."
67924 msgstr ""
67925 "Nie można znaleźć serwera INDI. Upewnij się, że pakiet, który dostarcza plik "
67926 "wykonywalny 'indiserver' jest zainstalowany."
67927 
67928 #: kstarsactions.cpp:727
67929 #, kde-format
67930 msgid ""
67931 "INDI Device Manager should only be used by advanced technical users. It "
67932 "cannot be used with Ekos. Do you still want to open INDI device manager?"
67933 msgstr ""
67934 "Zarządzanie urządzeniami INDI powinno być obsługiwane tylko przez "
67935 "technicznych użytkowników. Nie można go użyć z Ekos. Czy nadal chcesz "
67936 "otworzyć zarządzanie urządzeniami INDI?"
67937 
67938 #: kstarsactions.cpp:730
67939 #, kde-format
67940 msgid "INDI Device Manager"
67941 msgstr "Zarządzanie urządzeniami INDI"
67942 
67943 #: kstarsactions.cpp:1111
67944 #, kde-format
67945 msgid "Catalogs"
67946 msgstr "Katalogi"
67947 
67948 #: kstarsactions.cpp:1123
67949 #, kde-format
67950 msgid "Guides"
67951 msgstr "Naprowadzania"
67952 
67953 #: kstarsactions.cpp:1126
67954 #, kde-format
67955 msgid "Terrain"
67956 msgstr "Teren"
67957 
67958 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageOverlayTableBox)
67959 #: kstarsactions.cpp:1129 options/opsimageoverlay.ui:191
67960 #, kde-format
67961 msgid "Image Overlays"
67962 msgstr "Nakładki na obraz"
67963 
67964 #: kstarsactions.cpp:1159
67965 #, kde-format
67966 msgid "Xplanet"
67967 msgstr "Xplanet"
67968 
67969 #: kstarsactions.cpp:1165
67970 #, kde-format
67971 msgid "Developer"
67972 msgstr "Programista"
67973 
67974 #: kstarsactions.cpp:1183 kstarsactions.cpp:1933 kstarsinit.cpp:273
67975 #, kde-format
67976 msgid "Hide Terrain"
67977 msgstr "Ukryj teren"
67978 
67979 #: kstarsactions.cpp:1183 kstarsactions.cpp:1933 kstarsinit.cpp:274
67980 #, kde-format
67981 msgid "Show Terrain"
67982 msgstr "Pokaż teren"
67983 
67984 #: kstarsactions.cpp:1187 kstarsactions.cpp:1943 kstarsinit.cpp:278
67985 #, kde-format
67986 msgid "Hide Image Overlays"
67987 msgstr "Ukryj obrazy nakładkowe"
67988 
67989 #: kstarsactions.cpp:1187 kstarsactions.cpp:1943 kstarsinit.cpp:279
67990 #, kde-format
67991 msgid "Show Image Overlays"
67992 msgstr "Pokaż obrazy nakładkowe"
67993 
67994 #: kstarsactions.cpp:1311
67995 #, kde-format
67996 msgctxt "@title:window"
67997 msgid "Export Image"
67998 msgstr "Eksportowanie obrazu"
67999 
68000 #: kstarsactions.cpp:1357 tools/scriptbuilder.cpp:795
68001 #: tools/scriptbuilder.cpp:863
68002 #, kde-format
68003 msgctxt "Filter by file type: KStars Scripts."
68004 msgid "KStars Scripts (*.kstars)"
68005 msgstr "Skrypty KStars (*.kstars)"
68006 
68007 #: kstarsactions.cpp:1365
68008 #, kde-format
68009 msgid "Executing remote scripts is not supported."
68010 msgstr "Wykonywanie zdalnych skryptów jest nieobsługiwane."
68011 
68012 #: kstarsactions.cpp:1373 oal/execute.cpp:319 tools/observinglist.cpp:909
68013 #, kde-format
68014 msgid "Could not open file %1"
68015 msgstr "Nie można otworzyć pliku %1"
68016 
68017 #: kstarsactions.cpp:1398
68018 #, kde-format
68019 msgid ""
68020 "The selected script contains unrecognized elements, indicating that it was "
68021 "not created using the KStars script builder. This script may not function "
68022 "properly, and it may even contain malicious code. Would you like to execute "
68023 "it anyway?"
68024 msgstr ""
68025 "Wybrany skrypt zawiera nieznane elementy, co wskazuje, że nie został "
68026 "utworzony przez edytor skryptów z KStars. Może nie działać poprawnie lub "
68027 "nawet być szkodliwy. Czy go wykonać?"
68028 
68029 #: kstarsactions.cpp:1403
68030 #, kde-format
68031 msgid "Script Validation Failed"
68032 msgstr "Błąd podczas sprawdzania skryptu"
68033 
68034 #: kstarsactions.cpp:1403
68035 #, kde-format
68036 msgid "Run Nevertheless"
68037 msgstr "Wykonaj mimo to"
68038 
68039 #: kstarsactions.cpp:1410
68040 #, kde-format
68041 msgid "Running script: %1"
68042 msgstr "Uruchamianie skryptu: %1"
68043 
68044 #: kstarsactions.cpp:1428
68045 #, kde-format
68046 msgid "Script finished."
68047 msgstr "Działanie skryptu zakończone."
68048 
68049 #: kstarsactions.cpp:1440
68050 #, kde-format
68051 msgid ""
68052 "You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which "
68053 "uses a white background. Would you like to temporarily switch to the Star "
68054 "Chart color scheme for printing?"
68055 msgstr ""
68056 "Używając zestawu barw \"Mapa nieba\" można zaoszczędzić tusz (używa on "
68057 "białego tła). Czy na czas drukowania przełączyć na ten zestaw barw?"
68058 
68059 #: kstarsactions.cpp:1445
68060 #, kde-format
68061 msgid "Switch to Star Chart Colors?"
68062 msgstr "Czy przełączyć do zestawu \"Mapa nieba\"?"
68063 
68064 #: kstarsactions.cpp:1446
68065 #, kde-format
68066 msgid "Switch Color Scheme"
68067 msgstr "Zmień zestaw barw"
68068 
68069 #: kstarsactions.cpp:1446
68070 #, kde-format
68071 msgid "Do Not Switch"
68072 msgstr "Nie zmieniaj"
68073 
68074 #: kstarsactions.cpp:1529 kstarsinit.cpp:241
68075 #, kde-format
68076 msgid "Engage &Tracking"
68077 msgstr "Włącz ś&ledzenie"
68078 
68079 #: kstarsactions.cpp:1643
68080 #, kde-format
68081 msgctxt "approximate field of view"
68082 msgid "Approximate FOV: %1 degrees"
68083 msgstr "Przybliżone Pole Widzenia: %1 stopni"
68084 
68085 #: kstarsactions.cpp:1648
68086 #, kde-format
68087 msgctxt "approximate field of view"
68088 msgid "Approximate FOV: %1 arcminutes"
68089 msgstr "Przybliżone Pole Widzenia: %1 minut kątowych"
68090 
68091 #: kstarsactions.cpp:1654
68092 #, kde-format
68093 msgctxt "approximate field of view"
68094 msgid "Approximate FOV: %1 arcseconds"
68095 msgstr "Przybliżone Pole Widzenia: %1 sekund kątowych"
68096 
68097 #: kstarsactions.cpp:1671
68098 #, kde-format
68099 msgctxt "The user should enter an angle for the field-of-view of the display"
68100 msgid "Enter Desired Field-of-View Angle"
68101 msgstr "Podaj kąt Pola Widzenia"
68102 
68103 #: kstarsactions.cpp:1672
68104 #, kde-format
68105 msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
68106 msgstr "Podaj kąt Pola Widzenia (w stopniach): "
68107 
68108 #: kstarsactions.cpp:1703 kstarsinit.cpp:721
68109 #, kde-format
68110 msgctxt "Orientation of the sky map"
68111 msgid "North &Up"
68112 msgstr "&Północ w górę"
68113 
68114 #: kstarsactions.cpp:1706 kstarsinit.cpp:730
68115 #, kde-format
68116 msgctxt "Orientation of the sky map"
68117 msgid "North &Down"
68118 msgstr "Północ w &dół"
68119 
68120 #: kstarsactions.cpp:1724 kstarsinit.cpp:721
68121 #, kde-format
68122 msgctxt "Orientation of the sky map"
68123 msgid "Zenith &Up"
68124 msgstr "&Zenit w górę"
68125 
68126 #: kstarsactions.cpp:1727 kstarsinit.cpp:730
68127 #, kde-format
68128 msgctxt "Orientation of the sky map"
68129 msgid "Zenith &Down"
68130 msgstr "Zenit w &dół"
68131 
68132 #: kstarsactions.cpp:1885
68133 #, kde-format
68134 msgid "Attempt to determine from image"
68135 msgstr "Spróbuj określić z obrazu"
68136 
68137 #: kstarsactions.cpp:1887
68138 #, kde-format
68139 msgid "Eyepiece View: Choose a field-of-view"
68140 msgstr "Widok okularu: Wybierz Pole Widzenia"
68141 
68142 #: kstarsactions.cpp:1888
68143 #, kde-format
68144 msgid "FOV to render eyepiece view for:"
68145 msgstr "Pole widzenia do wyświetlenia widoku okularu dla:"
68146 
68147 #: kstarsdata.cpp:47
68148 #, kde-format
68149 msgid "Critical File not Found: %1"
68150 msgstr "Nie znaleziono krytycznego pliku: %1"
68151 
68152 #: kstarsdata.cpp:48
68153 #, kde-format
68154 msgid ""
68155 "The file  %1 could not be found. KStars cannot run properly without this "
68156 "file. KStars searches for this file in following locations:\n"
68157 "\n"
68158 "\t%2\n"
68159 "\n"
68160 "It appears that your setup is broken."
68161 msgstr ""
68162 "Plik %1 nie został znaleziony. KStars nie może bez niego poprawnie działać. "
68163 "KStars szuka tego pliku w następujących miejscach:\n"
68164 "\n"
68165 "\t%2\n"
68166 "\n"
68167 "Wygląda na to, że ustawienia na tym komputerze są niepoprawne."
68168 
68169 #: kstarsdata.cpp:54
68170 #, kde-format
68171 msgid "Critical File Not Found: %1"
68172 msgstr "Niezbędny plik nie został znaleziony: %1"
68173 
68174 #: kstarsdata.cpp:134
68175 #, kde-format
68176 msgid "Reading time zone rules"
68177 msgstr "Wczytywanie zasad zmiany czasu"
68178 
68179 #: kstarsdata.cpp:142
68180 #, kde-format
68181 msgid "Upgrade existing user city db to support geographic elevation."
68182 msgstr "Dodanie do istniejącej bazy danych miast wzniesienia geograficznego."
68183 
68184 #: kstarsdata.cpp:160
68185 #, kde-format
68186 msgid "Adding \"Elevation\" column to city table."
68187 msgstr "Dodawanie kolumny \"Wzniesienia\" do tabeli miasta."
68188 
68189 #: kstarsdata.cpp:174
68190 #, kde-format
68191 msgid "City table already contains \"Elevation\"."
68192 msgstr "Tabela miasta już zawiera \"Wzniesienie\"."
68193 
68194 #: kstarsdata.cpp:179
68195 #, kde-format
68196 msgid "City table missing from database."
68197 msgstr "Brakuje tablicy miasta w bazie danych."
68198 
68199 #: kstarsdata.cpp:185
68200 #, kde-format
68201 msgid "Loading city data"
68202 msgstr "Wczytywanie informacji o miastach"
68203 
68204 #: kstarsdata.cpp:193
68205 #, kde-format
68206 msgid "Loading User Information"
68207 msgstr "Wczytywanie informacji użytkownika"
68208 
68209 #: kstarsdata.cpp:197
68210 #, kde-format
68211 msgid "Loading sky objects"
68212 msgstr "Wczytywanie obiektów nieba"
68213 
68214 #: kstarsdata.cpp:202
68215 #, kde-format
68216 msgid "Loading Image URLs"
68217 msgstr "Wczytywanie URL-i obrazów"
68218 
68219 #: kstarsdata.cpp:793
68220 #, kde-format
68221 msgid ""
68222 "The user notes log file %1 is malformatted in the opening of the entry "
68223 "starting at %2. KStars can still run without fully reading this file. Press "
68224 "Continue to run KStars with whatever partial reading was successful. The "
68225 "file may get truncated if KStars writes to the file later. Press Cancel to "
68226 "instead abort now and manually fix the problem. "
68227 msgstr ""
68228 "Plik dziennika użytkownika %1 jest zniekształcony w miejscu wpisu, "
68229 "rozpoczynającego się na %2. KStars może nadal działać bez odczytania tego "
68230 "pliku. Naciśnij kontynuuj, aby uruchomić KStars z tym co udało się częściowo "
68231 "poprawnie odczytać. Plik ten może zostać ucięty, gdy KStars postanowi do "
68232 "niego później zapisać. Naciśnij anuluj, aby przerwać teraz i później "
68233 "naprawić ten problem. "
68234 
68235 #: kstarsdata.cpp:798
68236 #, kde-format
68237 msgid "Malformed file %1"
68238 msgstr "Zniekształcony plik %1"
68239 
68240 #: kstarsdata.cpp:1143
68241 #, kde-format
68242 msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
68243 msgstr "Nie można ustawić czasu: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
68244 
68245 #: kstarsdata.cpp:1472
68246 #, kde-format
68247 msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
68248 msgstr "Nie można ustawić pozycji %1, %2, %3"
68249 
68250 #: kstarsdata.cpp:1552 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:686
68251 #, kde-format
68252 msgid ""
68253 "Custom image-links file could not be opened.\n"
68254 "Link cannot be recorded for future sessions."
68255 msgstr ""
68256 "Nie można otworzyć pliku z własnymi odnośnikami do obrazów.\n"
68257 "Nie można zapisać tego odnośnika."
68258 
68259 #: kstarsdata.cpp:1554 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:711
68260 #, kde-format
68261 msgid ""
68262 "Custom information-links file could not be opened.\n"
68263 "Link cannot be recorded for future sessions."
68264 msgstr ""
68265 "Nie można otworzyć pliku z własnymi odnośnikami do informacji.\n"
68266 "Nie można zapisać tego odnośnika."
68267 
68268 #: kstarsdata.cpp:1654 kstarsdata.cpp:1676
68269 #, kde-format
68270 msgid "Userdata at index %1 does not exist."
68271 msgstr "Dane użytkownika pod indeksem %1 nie istnieją."
68272 
68273 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68274 #: kstarsdbus.cpp:78 tools/arglooktoward.ui:92
68275 #, kde-format
68276 msgid "zenith"
68277 msgstr "zenit"
68278 
68279 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68280 #: kstarsdbus.cpp:82 tools/arglooktoward.ui:52
68281 #, kde-format
68282 msgid "north"
68283 msgstr "północ"
68284 
68285 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68286 #: kstarsdbus.cpp:86 tools/arglooktoward.ui:62
68287 #, kde-format
68288 msgid "east"
68289 msgstr "wschód"
68290 
68291 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68292 #: kstarsdbus.cpp:90 tools/arglooktoward.ui:72
68293 #, kde-format
68294 msgid "south"
68295 msgstr "południe"
68296 
68297 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68298 #: kstarsdbus.cpp:94 tools/arglooktoward.ui:82
68299 #, kde-format
68300 msgid "west"
68301 msgstr "zachód"
68302 
68303 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68304 #: kstarsdbus.cpp:98 tools/arglooktoward.ui:57
68305 #, kde-format
68306 msgid "northeast"
68307 msgstr "północny-wschód"
68308 
68309 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68310 #: kstarsdbus.cpp:106 tools/arglooktoward.ui:67
68311 #, kde-format
68312 msgid "southeast"
68313 msgstr "południowy-wschód"
68314 
68315 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68316 #: kstarsdbus.cpp:114 tools/arglooktoward.ui:77
68317 #, kde-format
68318 msgid "southwest"
68319 msgstr "południowy-zachód"
68320 
68321 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68322 #: kstarsdbus.cpp:122 tools/arglooktoward.ui:87
68323 #, kde-format
68324 msgid "northwest"
68325 msgstr "północny-zachód"
68326 
68327 #: kstarsdbus.cpp:1018
68328 #, kde-format
68329 msgctxt "@title:window"
68330 msgid "Print Sky"
68331 msgstr "Drukuj niebo"
68332 
68333 #: kstarsinit.cpp:146
68334 #, kde-format
68335 msgid "Download New Data..."
68336 msgstr "Pobierz nowe dane..."
68337 
68338 #: kstarsinit.cpp:149
68339 #, kde-format
68340 msgid "Downloads new data"
68341 msgstr "Pobiera nowe dane"
68342 
68343 #: kstarsinit.cpp:156
68344 #, fuzzy, kde-format
68345 #| msgid "Open Image..."
68346 msgid "Open Image(s)..."
68347 msgstr "Otwórz obraz..."
68348 
68349 #: kstarsinit.cpp:165
68350 #, kde-format
68351 msgid "&Save Sky Image..."
68352 msgstr "Zapi&sz obraz nieba..."
68353 
68354 #: kstarsinit.cpp:172
68355 #, kde-format
68356 msgid "&Run Script..."
68357 msgstr "Wykonaj sk&rypt..."
68358 
68359 #: kstarsinit.cpp:176
68360 #, kde-format
68361 msgctxt "start Printing Wizard"
68362 msgid "Printing &Wizard..."
68363 msgstr "Pomocnik druko&wania..."
68364 
68365 #: kstarsinit.cpp:185
68366 #, kde-format
68367 msgid "Set Time to &Now"
68368 msgstr "Zrównaj czas z &rzeczywistym"
68369 
68370 #: kstarsinit.cpp:189
68371 #, kde-format
68372 msgctxt "set Clock to New Time"
68373 msgid "&Set Time..."
68374 msgstr "U&staw czas..."
68375 
68376 #: kstarsinit.cpp:193
68377 #, kde-format
68378 msgid "Stop &Clock"
68379 msgstr "&Zatrzymaj zegar"
68380 
68381 #: kstarsinit.cpp:216
68382 #, kde-format
68383 msgid "Resume Clock"
68384 msgstr "Wznów zegar"
68385 
68386 #: kstarsinit.cpp:216
68387 #, kde-format
68388 msgid "Stop Clock"
68389 msgstr "Zatrzymaj zegar"
68390 
68391 #: kstarsinit.cpp:222
68392 #, kde-format
68393 msgid "Advance One Step Forward in Time"
68394 msgstr "Przejdź w czasie o jeden krok naprzód"
68395 
68396 #: kstarsinit.cpp:226
68397 #, kde-format
68398 msgid "Advance One Step Backward in Time"
68399 msgstr "Przejdź w czasie o jeden krok wstecz"
68400 
68401 #: kstarsinit.cpp:231
68402 #, kde-format
68403 msgid "&Zenith"
68404 msgstr "&Zenit"
68405 
68406 #: kstarsinit.cpp:232
68407 #, kde-format
68408 msgid "&North"
68409 msgstr "&Północ"
68410 
68411 #: kstarsinit.cpp:233
68412 #, kde-format
68413 msgid "&East"
68414 msgstr "&Wschód"
68415 
68416 #: kstarsinit.cpp:234
68417 #, kde-format
68418 msgid "&South"
68419 msgstr "&Południe"
68420 
68421 #: kstarsinit.cpp:235
68422 #, kde-format
68423 msgid "&West"
68424 msgstr "&Zachód"
68425 
68426 #: kstarsinit.cpp:238
68427 #, kde-format
68428 msgid "&Find Object..."
68429 msgstr "Znajdź &obiekt"
68430 
68431 #: kstarsinit.cpp:245
68432 #, kde-format
68433 msgid "Set Coordinates &Manually..."
68434 msgstr "&Ręcznie ustaw współrzędne..."
68435 
68436 #: kstarsinit.cpp:257
68437 #, kde-format
68438 msgid "&Default Zoom"
68439 msgstr "&Domyślne powiększenie"
68440 
68441 #: kstarsinit.cpp:260
68442 #, kde-format
68443 msgid "&Zoom to Angular Size..."
68444 msgstr "&Rozmiar kątowy..."
68445 
68446 #: kstarsinit.cpp:283
68447 #, kde-format
68448 msgid "&Lambert Azimuthal Equal-area"
68449 msgstr "Odwzorowanie azymutalne &równopowierzchniowe"
68450 
68451 #: kstarsinit.cpp:286
68452 #, kde-format
68453 msgid "&Azimuthal Equidistant"
68454 msgstr "Odwzorowanie &azymutalne równoodległościowe"
68455 
68456 #: kstarsinit.cpp:289
68457 #, kde-format
68458 msgid "&Orthographic"
68459 msgstr "&Ortograficzne"
68460 
68461 #: kstarsinit.cpp:292
68462 #, kde-format
68463 msgid "&Equirectangular"
68464 msgstr "&Walcowe równoodległościowe"
68465 
68466 #: kstarsinit.cpp:295
68467 #, kde-format
68468 msgid "&Stereographic"
68469 msgstr "Stereograficzne"
68470 
68471 #: kstarsinit.cpp:298
68472 #, kde-format
68473 msgid "&Gnomonic"
68474 msgstr "&Gnomoniczne"
68475 
68476 #: kstarsinit.cpp:304
68477 #, kde-format
68478 msgctxt "Show the information boxes"
68479 msgid "Show &Info Boxes"
68480 msgstr "Pokaż okna &danych"
68481 
68482 #: kstarsinit.cpp:309
68483 #, kde-format
68484 msgctxt "Show time-related info box"
68485 msgid "Show &Time Box"
68486 msgstr "Pokaż okno o c&zasie"
68487 
68488 #: kstarsinit.cpp:316
68489 #, kde-format
68490 msgctxt "Show focus-related info box"
68491 msgid "Show &Focus Box"
68492 msgstr "Pokaż okno o ogniskowej"
68493 
68494 #: kstarsinit.cpp:323
68495 #, kde-format
68496 msgctxt "Show location-related info box"
68497 msgid "Show &Location Box"
68498 msgstr "Pokaż okno o &położeniu"
68499 
68500 #: kstarsinit.cpp:330
68501 #, kde-format
68502 msgid "Show Main Toolbar"
68503 msgstr "Pokaż główny pasek narzędzi"
68504 
68505 #: kstarsinit.cpp:332
68506 #, kde-format
68507 msgid "Show View Toolbar"
68508 msgstr "Pokaż pasek widoku"
68509 
68510 #: kstarsinit.cpp:336
68511 #, kde-format
68512 msgid "Show Statusbar"
68513 msgstr "Pokaż pasek stanu"
68514 
68515 #: kstarsinit.cpp:337
68516 #, kde-format
68517 msgid "Show Az/Alt Field"
68518 msgstr "Pokaż pole Az/wys"
68519 
68520 #: kstarsinit.cpp:338
68521 #, kde-format
68522 msgid "Show RA/Dec Field"
68523 msgstr "Pokaż pole RA/Dek"
68524 
68525 #: kstarsinit.cpp:339
68526 #, kde-format
68527 msgid "Show J2000.0 RA/Dec Field"
68528 msgstr "Pokaż pole J2000.0 RA/Dek"
68529 
68530 #: kstarsinit.cpp:347
68531 #, kde-format
68532 msgid "C&olor Schemes"
68533 msgstr "&Zestaw barw"
68534 
68535 #: kstarsinit.cpp:348
68536 #, kde-format
68537 msgid "&Classic"
68538 msgstr "&Klasyczne"
68539 
68540 #: kstarsinit.cpp:349
68541 #, kde-format
68542 msgid "&Star Chart"
68543 msgstr "&Mapa nieba"
68544 
68545 #: kstarsinit.cpp:350
68546 #, kde-format
68547 msgid "&Night Vision"
68548 msgstr "Tryb &nocny"
68549 
68550 #: kstarsinit.cpp:351
68551 #, kde-format
68552 msgid "&Moonless Night"
68553 msgstr "&Bezksiężycowa noc"
68554 
68555 #: kstarsinit.cpp:371
68556 #, kde-format
68557 msgid "&FOV Symbols"
68558 msgstr "&Symbole Pola Widzenia"
68559 
68560 #: kstarsinit.cpp:379
68561 #, kde-format
68562 msgid "HiPS All Sky Overlay"
68563 msgstr "Nakładka HiPS na całym niebie"
68564 
68565 #: kstarsinit.cpp:386
68566 #, kde-format
68567 msgid "Skymap Orientation"
68568 msgstr "Kierunek mapy nieba"
68569 
68570 #: kstarsinit.cpp:392
68571 #, kde-format
68572 msgctxt "Location on Earth"
68573 msgid "&Geographic..."
68574 msgstr "&Geografia..."
68575 
68576 #: kstarsinit.cpp:409
68577 #, kde-format
68578 msgid "Startup Wizard..."
68579 msgstr "Wprowadzenie..."
68580 
68581 #: kstarsinit.cpp:414
68582 #, kde-format
68583 msgid "Manage DSO Catalogs"
68584 msgstr "Zarządzaj katalogami DSO"
68585 
68586 #: kstarsinit.cpp:418
68587 #, kde-format
68588 msgid "Update Comets Orbital Elements"
68589 msgstr "Uaktualnij elementy orbitalne komet"
68590 
68591 #: kstarsinit.cpp:420
68592 #, kde-format
68593 msgid "Update Asteroids Orbital Elements"
68594 msgstr "Uaktualnij elementy orbitalne asteroid"
68595 
68596 #: kstarsinit.cpp:422
68597 #, kde-format
68598 msgid "Update Recent Supernovae Data"
68599 msgstr "Uaktualnij ostatnie dane supernowej"
68600 
68601 #: kstarsinit.cpp:424
68602 #, kde-format
68603 msgid "Update Satellites Orbital Elements"
68604 msgstr "Uaktualnij elementy orbitalne satelitów"
68605 
68606 #: kstarsinit.cpp:428
68607 #, kde-format
68608 msgid "Calculator"
68609 msgstr "Kalkulator"
68610 
68611 #: kstarsinit.cpp:438
68612 #, kde-format
68613 msgid "Observation Planner"
68614 msgstr "Planowanie obserwacji"
68615 
68616 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AltVsTime)
68617 #: kstarsinit.cpp:441 tools/altvstime.ui:14 tools/obslistpopupmenu.cpp:56
68618 #, kde-format
68619 msgid "Altitude vs. Time"
68620 msgstr "Wysokość w czasie"
68621 
68622 #: kstarsinit.cpp:444
68623 #, kde-format
68624 msgid "What's up Tonight"
68625 msgstr "Co dziś na niebie"
68626 
68627 #: kstarsinit.cpp:453
68628 #, kde-format
68629 msgid "XPlanet Solar System Simulator"
68630 msgstr "Symulator Układu Słonecznego XPlanet"
68631 
68632 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkyCalendar)
68633 #: kstarsinit.cpp:455 tools/skycalendar.cpp:421 tools/skycalendar.ui:20
68634 #, kde-format
68635 msgid "Sky Calendar"
68636 msgstr "Kalendarz nieba"
68637 
68638 #: kstarsinit.cpp:473
68639 #, kde-format
68640 msgid "Script Builder"
68641 msgstr "Budowanie skryptów"
68642 
68643 #: kstarsinit.cpp:481
68644 #, kde-format
68645 msgid "Jupiter's Moons"
68646 msgstr "Księżyce Jowisza"
68647 
68648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
68649 #: kstarsinit.cpp:484 options/opsguides.ui:284
68650 #, kde-format
68651 msgid "Flags"
68652 msgstr "Flagi"
68653 
68654 #: kstarsinit.cpp:487
68655 #, kde-format
68656 msgid "List your &Equipment..."
68657 msgstr "Zobacz swoje wyposaż&enie..."
68658 
68659 #: kstarsinit.cpp:489
68660 #, kde-format
68661 msgid "Manage Observer..."
68662 msgstr "Zarządzanie obserwatorami..."
68663 
68664 #: kstarsinit.cpp:493
68665 #, kde-format
68666 msgid "Artificial Horizon..."
68667 msgstr "Sztuczny horyzont..."
68668 
68669 #: kstarsinit.cpp:497
68670 #, kde-format
68671 msgid "Execute the Session Plan..."
68672 msgstr "Wykonaj plan sesji..."
68673 
68674 #: kstarsinit.cpp:501
68675 #, kde-format
68676 msgid "Polaris Hour Angle..."
68677 msgstr "Kąt godzinowy gwiazdy polarnej..."
68678 
68679 #: kstarsinit.cpp:508
68680 #, kde-format
68681 msgid "Telescope Wizard..."
68682 msgstr "Pomocnik teleskopu..."
68683 
68684 #: kstarsinit.cpp:513
68685 #, kde-format
68686 msgid "Device Manager..."
68687 msgstr "Zarządzanie urządzeniami..."
68688 
68689 #: kstarsinit.cpp:532
68690 #, kde-format
68691 msgid "Displays the Tip of the Day"
68692 msgstr "Wyświetla poradę dnia"
68693 
68694 #: kstarsinit.cpp:540
68695 #, kde-format
68696 msgctxt "Tooltip describing the nature of the time step control"
68697 msgid ""
68698 "Use this to set the rate at which time in the simulation flows.\n"
68699 "For time step 'X' up to 10 minutes, time passes at the rate of 'X' per "
68700 "second.\n"
68701 "For time steps larger than 10 minutes, frames are displayed at an interval "
68702 "of 'X'."
68703 msgstr ""
68704 "Służy do ustawienia szybkości symulacji.\n"
68705 "Dla kroków 'X' do 10 minut, czas mija 'X' na sekundę.\n"
68706 "W przypadku większych kroków czasu, klatki są pokazywane dla każdego 'X'."
68707 
68708 #: kstarsinit.cpp:549
68709 #, kde-format
68710 msgid "Time step control"
68711 msgstr "Kontrola kroku czasu"
68712 
68713 #: kstarsinit.cpp:558
68714 #, kde-format
68715 msgctxt "Toggle Stars in the display"
68716 msgid "Stars"
68717 msgstr "Gwiazdy"
68718 
68719 #: kstarsinit.cpp:560
68720 #, kde-format
68721 msgid "Toggle stars"
68722 msgstr "Przełącz gwiazdy"
68723 
68724 #: kstarsinit.cpp:562
68725 #, kde-format
68726 msgctxt "Toggle Deep Sky Objects in the display"
68727 msgid "Deep Sky"
68728 msgstr "Dalekie obiekty"
68729 
68730 #: kstarsinit.cpp:564
68731 #, kde-format
68732 msgid "Toggle deep sky objects"
68733 msgstr "Przełącz obiekty z głębi nieba"
68734 
68735 #: kstarsinit.cpp:566
68736 #, kde-format
68737 msgctxt "Toggle Solar System objects in the display"
68738 msgid "Solar System"
68739 msgstr "Układ Słoneczny"
68740 
68741 #: kstarsinit.cpp:568
68742 #, kde-format
68743 msgid "Toggle Solar system objects"
68744 msgstr "Przełącz obiekty układu słonecznego"
68745 
68746 #: kstarsinit.cpp:570
68747 #, kde-format
68748 msgctxt "Toggle Constellation Lines in the display"
68749 msgid "Const. Lines"
68750 msgstr "Linie gwiazdozbiorów"
68751 
68752 #: kstarsinit.cpp:572
68753 #, kde-format
68754 msgid "Toggle constellation lines"
68755 msgstr "Przełącz linie gwiazdozbiorów"
68756 
68757 #: kstarsinit.cpp:574
68758 #, kde-format
68759 msgctxt "Toggle Constellation Names in the display"
68760 msgid "Const. Names"
68761 msgstr "Nazwy gwiazdozbiorów"
68762 
68763 #: kstarsinit.cpp:576
68764 #, kde-format
68765 msgid "Toggle constellation names"
68766 msgstr "Przełącz nazwy gwiazdozbiorów"
68767 
68768 #: kstarsinit.cpp:578
68769 #, kde-format
68770 msgctxt "Toggle Constellation Boundaries in the display"
68771 msgid "C. Boundaries"
68772 msgstr "Granice gwiazdozbiorów"
68773 
68774 #: kstarsinit.cpp:580
68775 #, kde-format
68776 msgid "Toggle constellation boundaries"
68777 msgstr "Przełącz granice gwiazdozbiorów"
68778 
68779 #: kstarsinit.cpp:582
68780 #, kde-kuit-format
68781 msgctxt "Toggle Constellation Art in the display"
68782 msgid "C. Art (BETA)"
68783 msgstr "C. Art (BETA)"
68784 
68785 #: kstarsinit.cpp:584
68786 #, kde-kuit-format
68787 msgid "Toggle constellation art (BETA)"
68788 msgstr "Przełącz oprawę gwiazdozbiorów (BETA)"
68789 
68790 #: kstarsinit.cpp:586
68791 #, kde-format
68792 msgctxt "Toggle Milky Way in the display"
68793 msgid "Milky Way"
68794 msgstr "Droga Mleczna"
68795 
68796 #: kstarsinit.cpp:588
68797 #, kde-format
68798 msgid "Toggle milky way"
68799 msgstr "Przełącz drogę mleczną"
68800 
68801 #: kstarsinit.cpp:590
68802 #, kde-format
68803 msgctxt "Toggle Equatorial Coordinate Grid in the display"
68804 msgid "Equatorial coord. grid"
68805 msgstr "Równikowa siatka współrzędnych"
68806 
68807 #: kstarsinit.cpp:592
68808 #, kde-format
68809 msgid "Toggle equatorial coordinate grid"
68810 msgstr "Przełącz równikową siatkę współrzędnych"
68811 
68812 #: kstarsinit.cpp:594
68813 #, kde-format
68814 msgctxt "Toggle Horizontal Coordinate Grid in the display"
68815 msgid "Horizontal coord. grid"
68816 msgstr "Pozioma siatka współrzędnych"
68817 
68818 #: kstarsinit.cpp:596
68819 #, kde-format
68820 msgid "Toggle horizontal coordinate grid"
68821 msgstr "Przełącz poziomą siatkę współrzędnych"
68822 
68823 #: kstarsinit.cpp:598
68824 #, kde-format
68825 msgctxt "Toggle the opaque fill of the ground polygon in the display"
68826 msgid "Ground"
68827 msgstr "Ziemia"
68828 
68829 #: kstarsinit.cpp:600
68830 #, kde-format
68831 msgid "Toggle opaque ground"
68832 msgstr "Przełącz nieprzezroczysty grunt"
68833 
68834 #: kstarsinit.cpp:602
68835 #, kde-format
68836 msgctxt "Toggle flags in the display"
68837 msgid "Flags"
68838 msgstr "Flagi"
68839 
68840 #: kstarsinit.cpp:604
68841 #, kde-format
68842 msgid "Toggle flags"
68843 msgstr "Przełącz flagi"
68844 
68845 #: kstarsinit.cpp:606
68846 #, kde-format
68847 msgctxt "Toggle satellites in the display"
68848 msgid "Satellites"
68849 msgstr "Satelity"
68850 
68851 #: kstarsinit.cpp:608
68852 #, kde-format
68853 msgid "Toggle satellites"
68854 msgstr "Przełącz satelity"
68855 
68856 #: kstarsinit.cpp:610
68857 #, kde-format
68858 msgctxt "Toggle supernovae in the display"
68859 msgid "Supernovae"
68860 msgstr "Supernowe"
68861 
68862 #: kstarsinit.cpp:612
68863 #, kde-format
68864 msgid "Toggle supernovae"
68865 msgstr "Przełącz supernowe"
68866 
68867 #: kstarsinit.cpp:614
68868 #, kde-format
68869 msgctxt "Toggle What's Interesting"
68870 msgid "What's Interesting"
68871 msgstr "Co interesującego"
68872 
68873 #: kstarsinit.cpp:616
68874 #, kde-format
68875 msgid "Toggle What's Interesting"
68876 msgstr "Włącz Co interesującego"
68877 
68878 #: kstarsinit.cpp:621
68879 #, kde-format
68880 msgctxt "Toggle Ekos in the display"
68881 msgid "Ekos"
68882 msgstr "Ekos"
68883 
68884 #: kstarsinit.cpp:623
68885 #, kde-format
68886 msgid "Toggle Ekos"
68887 msgstr "Przełącz Ekos"
68888 
68889 #: kstarsinit.cpp:625
68890 #, kde-format
68891 msgctxt "Toggle the INDI Control Panel in the display"
68892 msgid "INDI Control Panel"
68893 msgstr "Panel sterowania INDI"
68894 
68895 #: kstarsinit.cpp:627
68896 #, kde-format
68897 msgid "Toggle INDI Control Panel"
68898 msgstr "Wł/Wył panel sterowania INDI"
68899 
68900 #: kstarsinit.cpp:630
68901 #, kde-format
68902 msgctxt "Toggle the FITS Viewer in the display"
68903 msgid "FITS Viewer"
68904 msgstr "Przeglądarka FITS"
68905 
68906 #: kstarsinit.cpp:632
68907 #, kde-format
68908 msgid "Toggle FITS Viewer"
68909 msgstr "Wł/Wył przeglądarkę FITS"
68910 
68911 #: kstarsinit.cpp:636
68912 #, kde-format
68913 msgctxt "Toggle the sensor Field of View"
68914 msgid "Sensor FOV"
68915 msgstr "Pola widzenia czujnika"
68916 
68917 #: kstarsinit.cpp:638
68918 #, kde-format
68919 msgid "Toggle Sensor FOV"
68920 msgstr "Przełącz czujnik pola widzenia"
68921 
68922 #: kstarsinit.cpp:643
68923 #, kde-format
68924 msgctxt "Toggle the Mosaic Panel"
68925 msgid "Mosaic Panel"
68926 msgstr "Panel mozaiki"
68927 
68928 #: kstarsinit.cpp:645
68929 #, kde-format
68930 msgid "Toggle Mosaic Panel"
68931 msgstr "Przełącz panel mozaiki"
68932 
68933 #: kstarsinit.cpp:650
68934 #, kde-format
68935 msgctxt "Toggle the Mount Control Panel"
68936 msgid "Mount Control"
68937 msgstr "Sterowanie montażem"
68938 
68939 #: kstarsinit.cpp:652
68940 #, kde-format
68941 msgid "Toggle Mount Control Panel"
68942 msgstr "Przełącz panel sterowania montażu"
68943 
68944 #: kstarsinit.cpp:656
68945 #, kde-format
68946 msgctxt "Toggle the telescope center lock in display"
68947 msgid "Center Telescope"
68948 msgstr "Wyśrodkuj teleskop"
68949 
68950 #: kstarsinit.cpp:658
68951 #, kde-format
68952 msgid "Toggle Lock Telescope Center"
68953 msgstr "Przełącz blokadę środka teleskopu"
68954 
68955 #: kstarsinit.cpp:662
68956 #, kde-format
68957 msgid "Toggle Telescope Tracking"
68958 msgstr "Przełącz śledzenie teleskopu"
68959 
68960 #: kstarsinit.cpp:666
68961 #, kde-format
68962 msgid "Slew telescope to the focused object"
68963 msgstr "Obróć teleskop do zogniskowanego obiektu"
68964 
68965 #: kstarsinit.cpp:670
68966 #, kde-format
68967 msgid "Sync telescope to the focused object"
68968 msgstr "Zsynchronizuj teleskop do zogniskowanego obiektu"
68969 
68970 #: kstarsinit.cpp:674
68971 #, kde-format
68972 msgid "Abort telescope motions"
68973 msgstr "Perzerwij teleskop"
68974 
68975 #: kstarsinit.cpp:679
68976 #, kde-format
68977 msgid "Park telescope"
68978 msgstr "Zaparkuj teleskop"
68979 
68980 #: kstarsinit.cpp:683
68981 #, kde-format
68982 msgid "Unpark telescope"
68983 msgstr "Wyparkuj teleskop"
68984 
68985 #: kstarsinit.cpp:689
68986 #, kde-format
68987 msgid "Slew the telescope to the mouse pointer position"
68988 msgstr "Obróć teleskop do położenia wskaźnika myszy"
68989 
68990 #: kstarsinit.cpp:692
68991 #, kde-format
68992 msgid "Sync the telescope to the mouse pointer position"
68993 msgstr "Zsynchronizuj teleskop do położenia wskaźnika myszy"
68994 
68995 #: kstarsinit.cpp:699
68996 #, kde-format
68997 msgid "Park dome"
68998 msgstr "Zaparkuj kopułę"
68999 
69000 #: kstarsinit.cpp:703
69001 #, kde-format
69002 msgid "Unpark dome"
69003 msgstr "Wyparkuj kopułę"
69004 
69005 #: kstarsinit.cpp:725
69006 #, kde-format
69007 msgctxt "Orientation of the sky map"
69008 msgid ""
69009 "Select this for erect view of the sky map, where north (in Equatorial "
69010 "Coordinate mode) or zenith (in Horizontal Coordinate mode) is vertically up. "
69011 "This would be the natural choice for an erect image finder scope or naked-"
69012 "eye view."
69013 msgstr ""
69014 "Zaznacz dla wzniesionego widoku mapy nieba, gdzie północ (w trybie "
69015 "Współrzędnych Równoleżnikowych) lub zenit (w trybie Współrzędnych Poziomych) "
69016 "jest pionowo w górę. Będzie to naturalny wybór dla wzniesionego obrazu w "
69017 "teleskopie znajdującym lub widoku gołym okiem."
69018 
69019 #: kstarsinit.cpp:734
69020 #, kde-format
69021 msgctxt "Orientation of the sky map"
69022 msgid ""
69023 "Select this for inverted view of the sky map, where north (in Equatorial "
69024 "Coordinate mode) or zenith (in Horizontal Coordinate mode) is vertically "
69025 "down. This would be the natural choice for an inverted image finder scope, "
69026 "refractor/cassegrain without erector prism, or Dobsonian."
69027 msgstr ""
69028 "Zaznacz dla odwróconego widoku mapy nieba, gdzie północ (w trybie "
69029 "Współrzędnych Równoleżnikowych) lub zenit (w trybie Współrzędnych Poziomych) "
69030 "jest pionowo w dół. Będzie to naturalny wybór dla obróconego obrazu "
69031 "teleskopie znajdującym, refraktorze, odbłyśniku Cassegrain bez wznoszącej "
69032 "pryzmy lub Dobsonianie."
69033 
69034 #: kstarsinit.cpp:739
69035 #, kde-format
69036 msgctxt ""
69037 "Orientation of the sky map is arbitrary as it has been adjusted by the user"
69038 msgid "Arbitrary"
69039 msgstr "Dowolny"
69040 
69041 #: kstarsinit.cpp:743
69042 #, kde-format
69043 msgctxt "Orientation of the sky map"
69044 msgid ""
69045 "This mode is selected automatically if you manually rotated the sky map "
69046 "using Shift + Drag mouse action, to inform you that the orientation is "
69047 "arbitrary"
69048 msgstr ""
69049 "Ten tryb wybierany jest samoczynnie, gdy ręcznie obróciłeś mapę nieba przy "
69050 "użyciu Shift + Przeciągnięcie myszą, aby powiadomić, że kierunek jest dowolny"
69051 
69052 #: kstarsinit.cpp:749
69053 #, kde-format
69054 msgctxt "Orient sky map for an erect observer"
69055 msgid "Erect observer correction"
69056 msgstr "Poprawka na wyniesionego obserwatora"
69057 
69058 #: kstarsinit.cpp:752
69059 #, kde-format
69060 msgctxt "Orient sky map for an erect observer"
69061 msgid ""
69062 "Enable this mode if you are visually using a Newtonian telescope on an "
69063 "altazimuth mount. It will correct the orientation of the sky-map to account "
69064 "for the observer remaining erect as the telescope moves up and down, unlike "
69065 "a camera which would rotate with the telescope. This only makes sense in "
69066 "Horizontal Coordinate mode and is disabled when using Equatorial "
69067 "Coordinates. Typically makes sense to combine this with Zenith Down "
69068 "orientation."
69069 msgstr ""
69070 "Włącz ten tryb, jeśli wzrokowo używasz teleskopu Newtona na montażu "
69071 "altazimuth. Poprawi to kierunek mapy nieba biorąc pod uwagę wzniesienie "
69072 "obserwatora przy ruchu teleskopu w górę i w dół, w odróżnieniu od aparatu, "
69073 "które obracałby się wraz z teleskopem. Ma to sens jedynie w trybie "
69074 "Współrzędnych Poziomych i jest wyłączone w trybie Współrzędnych Równikowych. "
69075 "Zazwyczaj sensownie jest połączyć to z kierunkiem Zenitu w Dół."
69076 
69077 #: kstarsinit.cpp:778
69078 #, kde-format
69079 msgid "Edit FOV Symbols..."
69080 msgstr "Edytuj symbole Pola Widzenia..."
69081 
69082 #: kstarsinit.cpp:815
69083 #, kde-format
69084 msgid "HiPS Settings..."
69085 msgstr "Ustawienia HiPS..."
69086 
69087 #: kstarsinit.cpp:822
69088 #, kde-format
69089 msgid " Welcome to KStars "
69090 msgstr "Witamy w KStars "
69091 
69092 #: kstarsinit.cpp:921 kstarsliteinit.cpp:65 skymap.cpp:374 skymaplite.cpp:324
69093 #: widgets/infoboxwidget.cpp:111
69094 #, kde-format
69095 msgid "nothing"
69096 msgstr "nic"
69097 
69098 #: kstarsinit.cpp:976 kstarsliteinit.cpp:120
69099 #, kde-format
69100 msgid "Initial Position is Below Horizon"
69101 msgstr "Początkowe położenie poniżej horyzontu"
69102 
69103 #: kstarsinit.cpp:978 kstarsliteinit.cpp:122
69104 #, kde-format
69105 msgid ""
69106 "The initial position is below the horizon.\n"
69107 "Would you like to reset to the default position?"
69108 msgstr ""
69109 "Położenie początkowe jest poniżej horyzontu.\n"
69110 "Czy zmienić je na położenie domyślne?"
69111 
69112 #: kstarsinit.cpp:979
69113 #, kde-format
69114 msgid "Reset Position"
69115 msgstr "Wyzeruj położenie"
69116 
69117 #: kstarsinit.cpp:980
69118 #, kde-format
69119 msgid "Do Not Reset"
69120 msgstr "Nie zmieniaj"
69121 
69122 #: kstarsinit.cpp:1035
69123 #, kde-format
69124 msgid "&Themes"
69125 msgstr "&Wygląd"
69126 
69127 #: kstarslite.cpp:115
69128 #, kde-format
69129 msgid "Version: %1"
69130 msgstr "Wersja: %1"
69131 
69132 #: kstarslite.cpp:116
69133 #, kde-format
69134 msgid "Build: %1"
69135 msgstr "Kompilacja: %1"
69136 
69137 #: kstarslite.cpp:117
69138 #, kde-format
69139 msgid "(c), The KStars Team"
69140 msgstr "(c) Zespół KStars"
69141 
69142 #: kstarslite.cpp:118
69143 #, kde-format
69144 msgid "License: GPLv2"
69145 msgstr "Licencja: GPLv2"
69146 
69147 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
69148 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:135 skyobjects/kspluto.cpp:26
69149 #: tools/modcalcplanets.ui:604
69150 #, kde-format, kde-kuit-format
69151 msgid "Pluto"
69152 msgstr "Pluton"
69153 
69154 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:442 printing/detailstable.cpp:522
69155 #, kde-format
69156 msgid "Dec (%1):"
69157 msgstr "Dek (%1):"
69158 
69159 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:187
69160 #, kde-format
69161 msgid "Not Implemented."
69162 msgstr "Niezaimplementowane."
69163 
69164 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:16
69165 #, kde-kuit-format
69166 msgid "About"
69167 msgstr "O programie"
69168 
69169 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:28 main.cpp:105
69170 #, kde-format, kde-kuit-format
69171 msgid "KStars"
69172 msgstr "KStars"
69173 
69174 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:37 main.cpp:48
69175 #, kde-format, kde-kuit-format
69176 msgid "Desktop Planetarium"
69177 msgstr "Podręczne planetarium"
69178 
69179 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:143
69180 #, kde-kuit-format
69181 msgid "Distance"
69182 msgstr "Odległość"
69183 
69184 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:148
69185 #, kde-kuit-format
69186 msgid "B - V Index"
69187 msgstr "B - V Indeks"
69188 
69189 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:158
69190 #, kde-kuit-format
69191 msgid "Illumination"
69192 msgstr "Oświetlenie"
69193 
69194 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:163
69195 #, kde-kuit-format
69196 msgid "Perihelion"
69197 msgstr "Perihelion"
69198 
69199 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:168
69200 #, kde-kuit-format
69201 msgid "OrbitID"
69202 msgstr "Identyfikator orbity"
69203 
69204 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:178
69205 #, kde-kuit-format
69206 msgid "Diameter"
69207 msgstr "Średnica"
69208 
69209 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:183
69210 #, kde-kuit-format
69211 msgid "Rotation period"
69212 msgstr "Okres obrotu"
69213 
69214 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:188
69215 #, kde-kuit-format
69216 msgid "EarthMOID"
69217 msgstr "MOID Ziemi"
69218 
69219 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:193
69220 #, kde-kuit-format
69221 msgid "OrbitClass"
69222 msgstr "Klasa orbity"
69223 
69224 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:198
69225 #, kde-kuit-format
69226 msgid "Albedo"
69227 msgstr "Albedo"
69228 
69229 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:203
69230 #, kde-kuit-format
69231 msgid "Dimensions"
69232 msgstr "Wymiary"
69233 
69234 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:208
69235 #, kde-kuit-format
69236 msgid "Period"
69237 msgstr "Okres"
69238 
69239 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:254
69240 #, kde-kuit-format
69241 msgid "RA (J2000.0)"
69242 msgstr "RA (J2000.0)"
69243 
69244 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:259
69245 #, kde-kuit-format
69246 msgid "Dec (J2000.0)"
69247 msgstr "Dek (J2000.0)"
69248 
69249 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:274
69250 #, kde-kuit-format
69251 msgid "Hour angle"
69252 msgstr "Kąt godzinowy"
69253 
69254 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:279
69255 #, kde-kuit-format
69256 msgid "Airmass"
69257 msgstr "Masa powietrza"
69258 
69259 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:292
69260 #, kde-kuit-format
69261 msgid "Rise time"
69262 msgstr "Czas wschodu"
69263 
69264 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:297
69265 #, kde-kuit-format
69266 msgid "Transit time"
69267 msgstr "Czas górowania"
69268 
69269 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:302
69270 #, kde-kuit-format
69271 msgid "Set time"
69272 msgstr "Czas zachodu"
69273 
69274 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:307
69275 #, kde-kuit-format
69276 msgid "Azimuth at rise"
69277 msgstr "Azymut wschodu"
69278 
69279 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:312
69280 #, kde-kuit-format
69281 msgid "Azimuth at transit"
69282 msgstr "Azymut górowania"
69283 
69284 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:317
69285 #, kde-kuit-format
69286 msgid "Azimuth at set"
69287 msgstr "Azymut zachodu"
69288 
69289 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:421
69290 #, kde-kuit-format
69291 msgid "Add Link"
69292 msgstr "Dodaj odnośnik"
69293 
69294 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:14
69295 #, kde-kuit-format
69296 msgid "Find an Object"
69297 msgstr "Znajdź obiekt"
69298 
69299 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:37
69300 #, kde-kuit-format
69301 msgid "Filter by name: "
69302 msgstr "Filtruj po nazwie: "
69303 
69304 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:54
69305 #, kde-kuit-format
69306 msgid "Filter by type: "
69307 msgstr "Odfiltruj po rodzaju: "
69308 
69309 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:100
69310 #, kde-kuit-format
69311 msgid "Search in internet"
69312 msgstr "Wyszukaj w internecie"
69313 
69314 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:13
69315 #, kde-kuit-format
69316 msgid "%1 - Edit Link"
69317 msgstr "%1 - edytuj odnośnik"
69318 
69319 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:13
69320 #, kde-kuit-format
69321 msgid "%1 - Add a Link"
69322 msgstr "%1 - dodaj odnośnik"
69323 
69324 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:77
69325 #, kde-kuit-format
69326 msgid "URL"
69327 msgstr "Adres URL"
69328 
69329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
69330 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:88
69331 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:375 tools/flagmanager.ui:133
69332 #, kde-format, kde-kuit-format
69333 msgid "Add"
69334 msgstr "Dodaj"
69335 
69336 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:91
69337 #, kde-kuit-format
69338 msgid "Please, fill in URL and Description"
69339 msgstr "Podaj adres URL i opis"
69340 
69341 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13
69342 #, kde-kuit-format
69343 msgid "Edit location"
69344 msgstr "Edytuj położenie"
69345 
69346 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13
69347 #, kde-kuit-format
69348 msgid "View location"
69349 msgstr "Obejrzyj położenie"
69350 
69351 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13
69352 #, kde-kuit-format
69353 msgid "Add location"
69354 msgstr "Dodaj położenie"
69355 
69356 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:20
69357 #, kde-kuit-format
69358 msgid "Please, wait while we are fetching coordinates"
69359 msgstr "Poczekaj na pobranie współrzędnych"
69360 
69361 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:58
69362 #, kde-kuit-format
69363 msgid "Default city"
69364 msgstr "Domyślne miasto"
69365 
69366 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:59
69367 #, kde-kuit-format
69368 msgid "Default province"
69369 msgstr "Domyślne województwo"
69370 
69371 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:60
69372 #, kde-kuit-format
69373 msgid "Default country"
69374 msgstr "Domyślny kraj"
69375 
69376 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:62
69377 #, kde-kuit-format
69378 msgid ""
69379 "Could not fetch location name (check your Internet connection). Added with "
69380 "default name"
69381 msgstr ""
69382 "Nie można pobrać nazwy miejsca (sprawdź połączenie z internetem). Dodano z "
69383 "domyślną nazwą"
69384 
69385 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:66
69386 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:96
69387 #, kde-kuit-format
69388 msgid "Failed to set location"
69389 msgstr "Nie udało się ustawić położenia"
69390 
69391 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:71
69392 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:100
69393 #, kde-kuit-format
69394 msgid "Successfully set your location"
69395 msgstr "Pomyślnie ustawiono twoje położenie"
69396 
69397 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:73
69398 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:102
69399 #, kde-kuit-format
69400 msgid "Could not set your location"
69401 msgstr "Nie można ustawić twojego położenia"
69402 
69403 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:76
69404 #, kde-kuit-format
69405 msgid ""
69406 "Could not fetch location name (check your Internet connection). Set default "
69407 "name"
69408 msgstr ""
69409 "Nie można pobrać nazwy miejsca (sprawdź połączenie z internetem). Ustawiono "
69410 "domyślną nazwę"
69411 
69412 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:148
69413 #, kde-kuit-format
69414 msgid ""
69415 "No location service (GPS, cellular service, etc.) is available.\n"
69416 "Please, switch on the location service, and retry"
69417 msgstr ""
69418 "Brak usługi położenia (GPS, urządzenie komórkowe, itp).\n"
69419 "Przełącz usługę dostarczania położenia i spróbuj ponownie"
69420 
69421 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:150
69422 #, kde-kuit-format
69423 msgid "Unknown error occurred. Please contact the application developer."
69424 msgstr "Nastąpił nieoczekiwany błąd. Powiadom o tym programistę tej aplikacji."
69425 
69426 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:160
69427 #, kde-kuit-format
69428 msgid "Timeout occurred. Try again."
69429 msgstr "Nastąpiło przekroczenie czasu oczekiwana. Spróbuj ponownie."
69430 
69431 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:175
69432 #, kde-kuit-format
69433 msgid "Found your longitude and altitude"
69434 msgstr "Znaleziono twoją długość i wysokość geograficzną"
69435 
69436 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:185
69437 #, kde-kuit-format
69438 msgid "Please, wait while we are retrieving location name"
69439 msgstr "Zaczekaj na to aż pobierzemy nazwę twojego miejsca"
69440 
69441 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:247
69442 #, kde-kuit-format
69443 msgid "City: "
69444 msgstr "Miasto: "
69445 
69446 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:260
69447 #, kde-kuit-format
69448 msgid "Province: "
69449 msgstr "Region: "
69450 
69451 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:273
69452 #, kde-kuit-format
69453 msgid "Country: "
69454 msgstr "Kraj: "
69455 
69456 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:294
69457 #, kde-kuit-format
69458 msgid "Latitude: "
69459 msgstr "Szerokość geograficzna: "
69460 
69461 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:307
69462 #, kde-kuit-format
69463 msgid "Longitude: "
69464 msgstr "Długość geograficzna: "
69465 
69466 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:323
69467 #, kde-kuit-format
69468 msgid "UT offset: "
69469 msgstr "Różnica do czasu uniwersalnego: "
69470 
69471 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:334
69472 #, kde-kuit-format
69473 msgid "DST rule: "
69474 msgstr "Zasady zmiany czasu: "
69475 
69476 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:352
69477 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:139
69478 #, kde-kuit-format
69479 msgid "Set from GPS"
69480 msgstr "Ustaw z GPS"
69481 
69482 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:378
69483 #, kde-kuit-format
69484 msgid "Please, fill in the city"
69485 msgstr "Podaj miasto"
69486 
69487 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:381
69488 #, kde-kuit-format
69489 msgid "Please, fill in the country"
69490 msgstr "Podaj kraj"
69491 
69492 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:384
69493 #, kde-kuit-format
69494 msgid "Please, fill in the latitude"
69495 msgstr "Podaj szerokość geograficzną"
69496 
69497 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:387
69498 #, kde-kuit-format
69499 msgid "Please, fill in the longitude"
69500 msgstr "Podaj długość geograficzną"
69501 
69502 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:392
69503 #, kde-kuit-format
69504 msgid "Either the longitude or the latitude values are not valid"
69505 msgstr "Wartość długości lub szerokości geograficznej nie są poprawne"
69506 
69507 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:398
69508 #, kde-kuit-format
69509 msgid ""
69510 "This location already exists. Change either the city, the province or the "
69511 "country"
69512 msgstr "To położenie już istnieje. Zmień miasto, region lub kraj"
69513 
69514 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:414
69515 #, kde-kuit-format
69516 msgid "Failed to add location"
69517 msgstr "Nie udało się dodać położenia"
69518 
69519 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:417
69520 #, kde-kuit-format
69521 msgid "Added new location - %1"
69522 msgstr "Dodaj nowe położenie - %1"
69523 
69524 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:423
69525 #, kde-kuit-format
69526 msgid "Failed to edit city"
69527 msgstr "Nie udało się edytować miasta"
69528 
69529 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:14
69530 #, kde-kuit-format
69531 msgid "Set Geolocation"
69532 msgstr "Ustaw geopołożenie"
69533 
69534 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:39
69535 #, kde-kuit-format
69536 msgid "Current Location: "
69537 msgstr "Obecne położenie: "
69538 
69539 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:63
69540 #, kde-kuit-format
69541 msgid "City filter: "
69542 msgstr "Filtr miasta: "
69543 
69544 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:78
69545 #, kde-kuit-format
69546 msgid "Province filter: "
69547 msgstr "Filtr regionu: "
69548 
69549 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:94
69550 #, kde-kuit-format
69551 msgid "Country filter: "
69552 msgstr "Filtr kraju: "
69553 
69554 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:127
69555 #, kde-kuit-format
69556 msgid "Add Location"
69557 msgstr "Dodaj położenie"
69558 
69559 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:36
69560 #, kde-kuit-format
69561 msgid "View resource"
69562 msgstr "Obejrzyj zasób"
69563 
69564 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:58
69565 #, kde-kuit-format
69566 msgid "Set as my location"
69567 msgstr "Ustaw jako moje położenie"
69568 
69569 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:61
69570 #, kde-kuit-format
69571 msgid "Set %1 as the current location"
69572 msgstr "Ustaw %1 jako moje bieżące położenie"
69573 
69574 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:63
69575 #, kde-kuit-format
69576 msgid "Could not set as the current location"
69577 msgstr "Nie można ustawić jak bieżącego położenia"
69578 
69579 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70
69580 #, kde-kuit-format
69581 msgid "View"
69582 msgstr "Widok"
69583 
69584 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:85
69585 #, kde-kuit-format
69586 msgid "Deleted location %1"
69587 msgstr "Usunięte położenie %1"
69588 
69589 #: kstarslite/qml/indi/ImagePreview.qml:15
69590 #, kde-kuit-format
69591 msgid "Image Preview - %1"
69592 msgstr "Podgląd obrazu - %1"
69593 
69594 #: kstarslite/qml/indi/ImagePreview.qml:36
69595 #, kde-kuit-format
69596 msgid "Save As"
69597 msgstr "Zapisz jako"
69598 
69599 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:15
69600 #, kde-kuit-format
69601 msgid "INDI Control Panel"
69602 msgstr "Panel sterowania INDI"
69603 
69604 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:58
69605 #, kde-kuit-format
69606 msgid "IP Address or Hostname"
69607 msgstr "Adres IP lub nazwa gospodarza"
69608 
69609 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:69
69610 #, kde-kuit-format
69611 msgid "xxx.xxx.xxx.xxx"
69612 msgstr "xxx.xxx.xxx.xxx"
69613 
69614 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:85
69615 #, kde-kuit-format
69616 msgid "Web Manager Port"
69617 msgstr "Port zarządzania sieciowe"
69618 
69619 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:111
69620 #, kde-kuit-format
69621 msgid "Get Status"
69622 msgstr "Pobierz stan"
69623 
69624 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:132
69625 #, kde-kuit-format
69626 msgid "Active Profile:"
69627 msgstr "Używany profil:"
69628 
69629 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:160
69630 #, kde-kuit-format
69631 msgid "Profile: %1"
69632 msgstr "Profil: %1"
69633 
69634 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:177
69635 #, kde-kuit-format
69636 msgid "Manage Profiles"
69637 msgstr "Zarządzaj profilami"
69638 
69639 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:186
69640 #, kde-kuit-format
69641 msgid "Server Port"
69642 msgstr "Port serwera"
69643 
69644 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:197
69645 #, kde-kuit-format
69646 msgid "INDI Server Port"
69647 msgstr "Port serwera INDI"
69648 
69649 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:217
69650 #, kde-kuit-format
69651 msgid "Successfully connected to the server"
69652 msgstr "Pomyślnie połączono z serwerem"
69653 
69654 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219
69655 #, kde-kuit-format
69656 msgid "Could not connect to the server"
69657 msgstr "Nie można połączyć z serwerem"
69658 
69659 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:235
69660 #, kde-kuit-format
69661 msgid "Connected to %1"
69662 msgstr "Połączono z %1"
69663 
69664 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:252
69665 #, kde-kuit-format
69666 msgid "Available Devices"
69667 msgstr "Dostępne urządzenia"
69668 
69669 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:298
69670 #, kde-kuit-format
69671 msgid "Disconnect INDI"
69672 msgstr "Rozłącz INDI"
69673 
69674 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:62
69675 #, kde-kuit-format
69676 msgid "NW"
69677 msgstr "NW"
69678 
69679 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:104
69680 #, kde-kuit-format
69681 msgid "NE"
69682 msgstr "NE"
69683 
69684 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:166
69685 #, kde-kuit-format
69686 msgid "E"
69687 msgstr "E"
69688 
69689 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:192
69690 #, kde-kuit-format
69691 msgid "SW"
69692 msgstr "SW"
69693 
69694 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:201
69695 #, kde-kuit-format
69696 msgid "S"
69697 msgstr "S"
69698 
69699 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:234
69700 #, kde-kuit-format
69701 msgid "SE"
69702 msgstr "SE"
69703 
69704 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:271
69705 #, kde-kuit-format
69706 msgid "Slew rate: "
69707 msgstr "Szybkość obrotu: "
69708 
69709 #: kstarslite/qml/main.qml:430
69710 #, kde-kuit-format
69711 msgid "Projection systems"
69712 msgstr "Układy rzutowania"
69713 
69714 #: kstarslite/qml/main.qml:431
69715 #, kde-kuit-format
69716 msgid "Color Schemes"
69717 msgstr "Zestaw barw"
69718 
69719 #: kstarslite/qml/main.qml:432
69720 #, kde-kuit-format
69721 msgid "FOV Symbols"
69722 msgstr "Symbole Pola Widzenia"
69723 
69724 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:28
69725 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:136
69726 #, kde-kuit-format
69727 msgid "Sync"
69728 msgstr "Synchronizuj"
69729 
69730 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:162
69731 #, kde-format
69732 msgid "0 secs"
69733 msgstr "0 sek"
69734 
69735 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:163
69736 #, kde-format
69737 msgid "0.1 secs"
69738 msgstr "0,1 sek"
69739 
69740 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:164
69741 #, kde-format
69742 msgid "0.25 secs"
69743 msgstr "0,25 sek"
69744 
69745 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:165
69746 #, kde-format
69747 msgid "0.5 secs"
69748 msgstr "0,5 sek"
69749 
69750 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:166
69751 #, kde-format
69752 msgid "1 sec"
69753 msgstr "1 s"
69754 
69755 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:167
69756 #, kde-format
69757 msgid "2 secs"
69758 msgstr "2 sek"
69759 
69760 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:168
69761 #, kde-format
69762 msgid "5 secs"
69763 msgstr "5 sek"
69764 
69765 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:169
69766 #, kde-format
69767 msgid "10 secs"
69768 msgstr "10 sek"
69769 
69770 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:170
69771 #, kde-format
69772 msgid "20 secs"
69773 msgstr "20 sek"
69774 
69775 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:171
69776 #, kde-format
69777 msgid "30 secs"
69778 msgstr "30 sek"
69779 
69780 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:172
69781 #, kde-format
69782 msgid "1 min"
69783 msgstr "1 min"
69784 
69785 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:173
69786 #, kde-format
69787 msgid "2 mins"
69788 msgstr "2 min"
69789 
69790 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:174
69791 #, kde-format
69792 msgid "5 mins"
69793 msgstr "5 min"
69794 
69795 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:175
69796 #, kde-format
69797 msgid "10 mins"
69798 msgstr "10 min"
69799 
69800 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:176
69801 #, kde-format
69802 msgid "15 mins"
69803 msgstr "15 min"
69804 
69805 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:177
69806 #, kde-format
69807 msgid "30 mins"
69808 msgstr "30 min"
69809 
69810 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:178
69811 #, kde-format
69812 msgid "1 hour"
69813 msgstr "1 godzina"
69814 
69815 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:179
69816 #, kde-format
69817 msgid "2 hrs"
69818 msgstr "2 godz."
69819 
69820 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:180
69821 #, kde-format
69822 msgid "3 hrs"
69823 msgstr "3 godz."
69824 
69825 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:181
69826 #, kde-format
69827 msgid "6 hrs"
69828 msgstr "6 godz."
69829 
69830 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:182
69831 #, kde-format
69832 msgid "12 hrs"
69833 msgstr "12 godz."
69834 
69835 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:184
69836 #, kde-format
69837 msgid "0 days"
69838 msgstr "0 dni"
69839 
69840 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:186
69841 #, kde-format
69842 msgid "1 sid day"
69843 msgstr "1 dzień sid"
69844 
69845 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:187
69846 #, kde-format
69847 msgid "1 day"
69848 msgstr "1 dzień"
69849 
69850 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:188
69851 #, kde-format
69852 msgid "2 days"
69853 msgstr "2 dni"
69854 
69855 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:189
69856 #, kde-format
69857 msgid "3 days"
69858 msgstr "3 dni"
69859 
69860 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:190
69861 #, kde-format
69862 msgid "5 days"
69863 msgstr "5 dni"
69864 
69865 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:191
69866 #, kde-format
69867 msgid "1 week"
69868 msgstr "1 tydzień"
69869 
69870 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:192
69871 #, kde-format
69872 msgid "2 wks"
69873 msgstr "2 tyg."
69874 
69875 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:193
69876 #, kde-format
69877 msgid "3 wks"
69878 msgstr "3 tyg."
69879 
69880 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:194
69881 #, kde-format
69882 msgid "1 month"
69883 msgstr "1 miesiąc"
69884 
69885 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:195
69886 #, kde-format
69887 msgid "2 mths"
69888 msgstr "2 miesiące"
69889 
69890 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:196
69891 #, kde-format
69892 msgid "3 mths"
69893 msgstr "3 miesiące"
69894 
69895 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:197
69896 #, kde-format
69897 msgid "4 mths"
69898 msgstr "4 miesiące"
69899 
69900 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:198
69901 #, kde-format
69902 msgid "6 mths"
69903 msgstr "6 miesięcy"
69904 
69905 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:199
69906 #, kde-format
69907 msgid "9 mths"
69908 msgstr "9 miesięcy"
69909 
69910 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:200
69911 #, kde-format
69912 msgid "1 year"
69913 msgstr "1 rok"
69914 
69915 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:201
69916 #, kde-format
69917 msgid "2 yrs"
69918 msgstr "2 lata"
69919 
69920 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:202
69921 #, kde-format
69922 msgid "3 yrs"
69923 msgstr "3 lata"
69924 
69925 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:203
69926 #, kde-format
69927 msgid "5 yrs"
69928 msgstr "5 lat"
69929 
69930 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:204
69931 #, kde-format
69932 msgid "10 yrs"
69933 msgstr "10 lat"
69934 
69935 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:205
69936 #, kde-format
69937 msgid "25 yrs"
69938 msgstr "25 lat"
69939 
69940 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:206
69941 #, kde-format
69942 msgid "50 yrs"
69943 msgstr "50 lat"
69944 
69945 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:207
69946 #, kde-format
69947 msgid "100 yrs"
69948 msgstr "10 lat"
69949 
69950 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:28
69951 #, kde-kuit-format
69952 msgid "%1 are toggled on"
69953 msgstr "%1 są włączone"
69954 
69955 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:30
69956 #, kde-kuit-format
69957 msgid "%1 is toggled on"
69958 msgstr "%1 jest włączony"
69959 
69960 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:34
69961 #, kde-kuit-format
69962 msgid "%1 are toggled off"
69963 msgstr "%1 są wyłączone"
69964 
69965 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:36
69966 #, kde-kuit-format
69967 msgid "%1 is toggled off"
69968 msgstr "%1 jest wyłączony"
69969 
69970 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:40
69971 #, kde-kuit-format
69972 msgid "Empty Sky"
69973 msgstr "Puste niebo"
69974 
69975 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:61
69976 #, kde-kuit-format
69977 msgid "Center and Track"
69978 msgstr "Wyśrodkuj i śledź"
69979 
69980 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:56
69981 #, kde-kuit-format
69982 msgid "Star Chart"
69983 msgstr "Mapa nieba"
69984 
69985 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:57
69986 #, kde-kuit-format
69987 msgid "Night Vision"
69988 msgstr "Tryb nocny"
69989 
69990 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:58
69991 #, kde-kuit-format
69992 msgid "Moonless Night"
69993 msgstr "Bezksiężycowa noc"
69994 
69995 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:34
69996 #, kde-kuit-format
69997 msgid "Lambert (Default)"
69998 msgstr "Lamberta (domyślny)"
69999 
70000 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:35
70001 #, kde-kuit-format
70002 msgid "Azimuthal Equidistant"
70003 msgstr "Azymutalne równoodległościowe"
70004 
70005 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:36
70006 #, kde-kuit-format
70007 msgid "Orthographic"
70008 msgstr "Ortograficzne"
70009 
70010 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:37
70011 #, kde-kuit-format
70012 msgid "Equirectangular"
70013 msgstr "Walcowe równoodległościowe"
70014 
70015 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:38
70016 #, kde-kuit-format
70017 msgid "Stereographic"
70018 msgstr "Stereograficzne"
70019 
70020 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:39
70021 #, kde-kuit-format
70022 msgid "Gnomonic"
70023 msgstr "Gnomoniczne"
70024 
70025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetTime)
70026 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:13 tools/observinglist.ui:525
70027 #, kde-format, kde-kuit-format
70028 msgid "Set Time"
70029 msgstr "Ustaw czas"
70030 
70031 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:233
70032 #, kde-kuit-format
70033 msgid "Year"
70034 msgstr "Rok"
70035 
70036 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:275 tools/calendarwidget.cpp:212
70037 #, kde-format, kde-kuit-format
70038 msgid "Month"
70039 msgstr "Miesiąc"
70040 
70041 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:328
70042 #, kde-kuit-format
70043 msgid "Week"
70044 msgstr "Tydzień"
70045 
70046 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:374
70047 #, kde-kuit-format
70048 msgid "Day"
70049 msgstr "Dzień"
70050 
70051 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:448
70052 #, kde-kuit-format
70053 msgid "Hour"
70054 msgstr "Godzina"
70055 
70056 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:479
70057 #, kde-kuit-format
70058 msgid "Min."
70059 msgstr "Min."
70060 
70061 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:116
70062 #, kde-kuit-format
70063 msgid "Automatic mode"
70064 msgstr "Tryb samoczynny"
70065 
70066 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:150
70067 #, kde-kuit-format
70068 msgid "DeepSky Objects"
70069 msgstr "Obiekty z głębi nieba"
70070 
70071 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:187
70072 #: skycomponents/constellationlines.cpp:24
70073 #, kde-format, kde-kuit-format
70074 msgid "Constellation Lines"
70075 msgstr "Linie gwiazdozbiorów"
70076 
70077 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:196 tools/scriptbuilder.cpp:580
70078 #, kde-format, kde-kuit-format
70079 msgid "Constellation Names"
70080 msgstr "Nazwy gwiazdozbiorów"
70081 
70082 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:206
70083 #, kde-kuit-format
70084 msgid "Constellation Art"
70085 msgstr "Oprawa gwiazdozbiorów"
70086 
70087 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:217
70088 #, kde-kuit-format
70089 msgid "Constellation Bounds"
70090 msgstr "Granice gwiazdozbiorów"
70091 
70092 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:226 skycomponents/milkyway.cpp:22
70093 #, kde-format, kde-kuit-format
70094 msgid "Milky Way"
70095 msgstr "Droga Mleczna"
70096 
70097 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:236
70098 #, kde-kuit-format
70099 msgid "Equatorial Grid"
70100 msgstr "Siatka równikowa"
70101 
70102 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:246
70103 #, kde-kuit-format
70104 msgid "Horizontal Grid"
70105 msgstr "Siatka pozioma"
70106 
70107 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:27
70108 #, kde-kuit-format
70109 msgid "Are you sure you want to exit tutorial?"
70110 msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć samouczka?"
70111 
70112 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:45
70113 #, kde-kuit-format
70114 msgid "Exit"
70115 msgstr "Zakończ"
70116 
70117 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:36
70118 #, kde-kuit-format
70119 msgid "Welcome to KStars Lite"
70120 msgstr "Witaj w KStars Lite"
70121 
70122 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:44
70123 #, kde-kuit-format
70124 msgid ""
70125 "KStars Lite is a free, open source, cross-platform Astronomy Software "
70126 "designed for mobile devices."
70127 msgstr ""
70128 "KStars Lite jest darmowym, otwartoźródłowym, wieloplatformowym "
70129 "oprogramowaniem astronomicznym stworzonym dla urządzeń mobilnych."
70130 
70131 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:51
70132 #, kde-kuit-format
70133 msgid "A quick tutorial will introduce you to main functions of KStars Lite"
70134 msgstr "Samouczek szybko wprowadzi cię w główne funkcje KStars Lite"
70135 
70136 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:66
70137 #, kde-kuit-format
70138 msgid "Start tutorial"
70139 msgstr "Rozpocznij samouczka"
70140 
70141 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:35
70142 #, kde-kuit-format
70143 msgid "Global Drawer"
70144 msgstr "Globalna belka"
70145 
70146 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:36
70147 #, kde-kuit-format
70148 msgid ""
70149 "By swiping from left to right on any page of KStars Lite you can access "
70150 "global drawer"
70151 msgstr ""
70152 "Poprzez przeciągnięcie od lewej do prawej na dowolnej stronie KStars Lite "
70153 "uzyskasz dostęp do globalnej belki"
70154 
70155 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:28
70156 #, kde-kuit-format
70157 msgid "Context Drawer"
70158 msgstr "Belka kontekstowa"
70159 
70160 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:29
70161 #, kde-kuit-format
70162 msgid ""
70163 "By swiping from right to left you can access context drawer with functions "
70164 "related to Sky Map. This menu is available only on Sky Map."
70165 msgstr ""
70166 "Poprzez przeciągnięcie od prawej do lewej uzyskasz dostęp do belki kontekstu "
70167 "z funkcjami dotyczącymi mapy nieba. Menu to jest dostępne tylko na mapie "
70168 "nieba."
70169 
70170 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:30
70171 #, kde-kuit-format
70172 msgid "Top Menu"
70173 msgstr "Menu górne"
70174 
70175 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:31
70176 #, kde-kuit-format
70177 msgid ""
70178 "By tapping on this arrow you can access top menu from which you can control "
70179 "visibility of different sky objects"
70180 msgstr ""
70181 "Poprzez stuknięcie tej strzałki uzyskasz dostęp do górnego menu, z którego "
70182 "będziesz mógł określić widoczność różnych obiektów na niebie"
70183 
70184 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:25
70185 #, kde-kuit-format
70186 msgid "Bottom Menu"
70187 msgstr "Dolne menu"
70188 
70189 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:26
70190 #, kde-kuit-format
70191 msgid ""
70192 "By tapping on this arrow you can access bottom menu from which you can set "
70193 "time and start time simulation"
70194 msgstr ""
70195 "Poprzez stuknięcie tej strzałki uzyskasz dostęp do dolnego menu, z którego "
70196 "będziesz mógł ustawić czas i początek symulacji"
70197 
70198 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:18
70199 #, kde-kuit-format
70200 msgid "Set Location"
70201 msgstr "Ustaw położenie"
70202 
70203 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:19
70204 #, kde-kuit-format
70205 msgid ""
70206 "Congratulations with your first steps in KStars Lite. Your tutorial is "
70207 "almost over. The last step to do is to set your location (you can do that "
70208 "either manually or from GPS). Click next to proceed."
70209 msgstr ""
70210 "Gratulujemy pierwszych kroków w KStars Lite. Twój samouczek prawie dobiega "
70211 "końca. Ostatnim krokiem jest ustawienie swojego położenia geograficznego "
70212 "(możesz to zrobić ręcznie lub z GPS). Naciśnij dalej, aby przejść dalej."
70213 
70214 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:22
70215 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:111
70216 #, kde-format
70217 msgctxt "Northeast"
70218 msgid "NE"
70219 msgstr "NE"
70220 
70221 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:24
70222 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:113
70223 #, kde-format
70224 msgctxt "Southeast"
70225 msgid "SE"
70226 msgstr "SE"
70227 
70228 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:26
70229 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:115
70230 #, kde-format
70231 msgctxt "Southwest"
70232 msgid "SW"
70233 msgstr "SW"
70234 
70235 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:28
70236 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:117
70237 #, kde-format
70238 msgctxt "Northwest"
70239 msgid "NW"
70240 msgstr "NW"
70241 
70242 #: kstarssplash.cpp:18
70243 #, kde-format
70244 msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
70245 msgstr "Witamy w KStars. Trwa wczytywanie"
70246 
70247 #: libindi_strings.cpp:1
70248 #, kde-kuit-format
70249 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70250 msgid "100x"
70251 msgstr "100x"
70252 
70253 #: libindi_strings.cpp:2
70254 #, kde-kuit-format
70255 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70256 msgid "10x"
70257 msgstr "10x"
70258 
70259 #: libindi_strings.cpp:3
70260 #, kde-kuit-format
70261 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70262 msgid "1200x"
70263 msgstr "1200x"
70264 
70265 #: libindi_strings.cpp:4
70266 #, kde-kuit-format
70267 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70268 msgid "12x"
70269 msgstr "12x"
70270 
70271 #: libindi_strings.cpp:5
70272 #, kde-kuit-format
70273 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70274 msgid "600x"
70275 msgstr "600x"
70276 
70277 #: libindi_strings.cpp:6
70278 #, kde-kuit-format
70279 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70280 msgid "64x"
70281 msgstr "64x"
70282 
70283 #: libindi_strings.cpp:7
70284 #, kde-kuit-format
70285 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70286 msgid "900x"
70287 msgstr "900x"
70288 
70289 #: libindi_strings.cpp:8
70290 #, kde-kuit-format
70291 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70292 msgid ":CM#"
70293 msgstr ":CM#"
70294 
70295 #: libindi_strings.cpp:9
70296 #, kde-kuit-format
70297 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70298 msgid ":CMR#"
70299 msgstr ":CMR#"
70300 
70301 #: libindi_strings.cpp:10
70302 #, kde-kuit-format
70303 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70304 msgid "AP UTC Offset"
70305 msgstr "Przesunięcie UTC AP"
70306 
70307 #: libindi_strings.cpp:11
70308 #, kde-kuit-format
70309 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70310 msgid "AP local time"
70311 msgstr "Czas lokalny AP"
70312 
70313 #: libindi_strings.cpp:12
70314 #, kde-kuit-format
70315 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70316 msgid "AP sidereal time"
70317 msgstr "Czas gwiezdny AP"
70318 
70319 #: libindi_strings.cpp:13
70320 #, kde-kuit-format
70321 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70322 msgid "Abell"
70323 msgstr "Abell"
70324 
70325 #: libindi_strings.cpp:14
70326 #, kde-kuit-format
70327 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70328 msgid "Abort Motion"
70329 msgstr "Przerwij ruch"
70330 
70331 #: libindi_strings.cpp:15
70332 #, kde-kuit-format
70333 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70334 msgid "Abort Slew"
70335 msgstr "Przerwij obrót"
70336 
70337 #: libindi_strings.cpp:16
70338 #, kde-kuit-format
70339 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70340 msgid "Abort Slew/Track"
70341 msgstr "Przerwij obrót/ścieżkę"
70342 
70343 #: libindi_strings.cpp:17
70344 #, kde-kuit-format
70345 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70346 msgid "Abort"
70347 msgstr "Przerwij"
70348 
70349 #: libindi_strings.cpp:18
70350 #, kde-kuit-format
70351 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70352 msgid "Absolute Position"
70353 msgstr "Położenie bezwzględne"
70354 
70355 #: libindi_strings.cpp:19
70356 #, kde-kuit-format
70357 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70358 msgid "Absolute"
70359 msgstr "Bezwzględny"
70360 
70361 #: libindi_strings.cpp:20
70362 #, kde-kuit-format
70363 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70364 msgid "Activate"
70365 msgstr "Uaktywnij"
70366 
70367 #: libindi_strings.cpp:21
70368 #, kde-kuit-format
70369 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70370 msgid "Active Filter"
70371 msgstr "Aktywny filtr"
70372 
70373 #: libindi_strings.cpp:22
70374 #, kde-kuit-format
70375 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70376 msgid "Actual Time"
70377 msgstr "Czas bieżący"
70378 
70379 #: libindi_strings.cpp:23
70380 #, kde-kuit-format
70381 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70382 msgid "Alignment"
70383 msgstr "Wyrównanie"
70384 
70385 #: libindi_strings.cpp:24
70386 #, kde-kuit-format
70387 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70388 msgid "All"
70389 msgstr "Wszystkie"
70390 
70391 #: libindi_strings.cpp:25
70392 #, kde-kuit-format
70393 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70394 msgid "Alt  D:M:S"
70395 msgstr "Alt  D:M:S"
70396 
70397 #: libindi_strings.cpp:26
70398 #, kde-kuit-format
70399 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70400 msgid "Alt/Dec Anti-backlash"
70401 msgstr "Alt/Dek Anty-podmuch powrotny"
70402 
70403 #: libindi_strings.cpp:27
70404 #, kde-kuit-format
70405 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70406 msgid "Alt/Dec PEC"
70407 msgstr "Alt/Dek PEC"
70408 
70409 #: libindi_strings.cpp:28
70410 #, kde-kuit-format
70411 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70412 msgid "AltAz"
70413 msgstr "AltAz"
70414 
70415 #: libindi_strings.cpp:29
70416 #, kde-kuit-format
70417 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70418 msgid "Anti Flicker"
70419 msgstr "Anty-migotanie"
70420 
70421 #: libindi_strings.cpp:30
70422 #, kde-kuit-format
70423 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70424 msgid "Aperture (mm)"
70425 msgstr "Przysłona (mm)"
70426 
70427 #: libindi_strings.cpp:31
70428 #, kde-kuit-format
70429 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70430 msgid "Arp"
70431 msgstr "Arp"
70432 
70433 #: libindi_strings.cpp:32
70434 #, kde-kuit-format
70435 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70436 msgid "Atmosphere"
70437 msgstr "Atmosfera"
70438 
70439 #: libindi_strings.cpp:33
70440 #, kde-kuit-format
70441 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70442 msgid "Auto Search"
70443 msgstr "Auto-wyszukiwanie"
70444 
70445 #: libindi_strings.cpp:34
70446 #, kde-kuit-format
70447 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70448 msgid "Auto"
70449 msgstr "Samoczynny"
70450 
70451 #: libindi_strings.cpp:35
70452 #, kde-kuit-format
70453 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70454 msgid "Auxiliary"
70455 msgstr "Pomocnicze"
70456 
70457 #: libindi_strings.cpp:36
70458 #, kde-kuit-format
70459 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70460 msgid "Average (1 sec.)"
70461 msgstr "Średnio (1 sek.)"
70462 
70463 #: libindi_strings.cpp:37
70464 #, kde-kuit-format
70465 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70466 msgid "Az D:M:S"
70467 msgstr "Az D:M:S"
70468 
70469 #: libindi_strings.cpp:38
70470 #, kde-kuit-format
70471 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70472 msgid "Az/Ra Anti-backlash"
70473 msgstr "Az/Ra Anty-podmuch powrotny"
70474 
70475 #: libindi_strings.cpp:39
70476 #, kde-kuit-format
70477 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70478 msgid "Az/Ra PEC"
70479 msgstr "Az/Ra PEC"
70480 
70481 #: libindi_strings.cpp:40
70482 #, kde-kuit-format
70483 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70484 msgid "Back Light"
70485 msgstr "Folia negatywowa"
70486 
70487 #: libindi_strings.cpp:41
70488 #, kde-kuit-format
70489 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70490 msgid "Backlash"
70491 msgstr "Podmuch powrotny"
70492 
70493 #: libindi_strings.cpp:42
70494 #, kde-kuit-format
70495 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70496 msgid "Baud Rate"
70497 msgstr "Szybkość baud"
70498 
70499 #: libindi_strings.cpp:43
70500 #, kde-kuit-format
70501 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70502 msgid "Bias"
70503 msgstr "Ukierunkowanie"
70504 
70505 #: libindi_strings.cpp:44
70506 #, kde-kuit-format
70507 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70508 msgid "Binning"
70509 msgstr "Binning"
70510 
70511 #: libindi_strings.cpp:45
70512 #, kde-kuit-format
70513 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70514 msgid "Bits per pixel"
70515 msgstr "Bitów na piksel"
70516 
70517 #: libindi_strings.cpp:46
70518 #, kde-kuit-format
70519 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70520 msgid "Blue"
70521 msgstr "Niebieski"
70522 
70523 #: libindi_strings.cpp:47
70524 #, kde-kuit-format
70525 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70526 msgid "Both"
70527 msgstr "Oba"
70528 
70529 #: libindi_strings.cpp:48
70530 #, kde-kuit-format
70531 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70532 msgid "Brightness"
70533 msgstr "Jasność"
70534 
70535 #: libindi_strings.cpp:49
70536 #, kde-kuit-format
70537 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70538 msgid "CCD Bias"
70539 msgstr "Ukierunkowanie CCD"
70540 
70541 #: libindi_strings.cpp:50
70542 #, kde-kuit-format
70543 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70544 msgid "CCD FOV"
70545 msgstr "Pole widzenia CCD"
70546 
70547 #: libindi_strings.cpp:51
70548 #, kde-kuit-format
70549 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70550 msgid "CCD Information"
70551 msgstr "Informacje CCD"
70552 
70553 #: libindi_strings.cpp:52
70554 #, kde-kuit-format
70555 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70556 msgid "CCD Maximum ADU"
70557 msgstr "Maksymalne ADU CCD"
70558 
70559 #: libindi_strings.cpp:53
70560 #, kde-kuit-format
70561 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70562 msgid "CCD Noise"
70563 msgstr "Szum CCD"
70564 
70565 #: libindi_strings.cpp:54 libindi_strings.cpp:55
70566 #, kde-kuit-format
70567 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70568 msgid "CCD Simulator"
70569 msgstr "Symulator CCD"
70570 
70571 #: libindi_strings.cpp:56
70572 #, kde-kuit-format
70573 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70574 msgid "CCD X Pixel Size"
70575 msgstr "Rozmiar piksela X CCD"
70576 
70577 #: libindi_strings.cpp:57
70578 #, kde-kuit-format
70579 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70580 msgid "CCD X resolution"
70581 msgstr "Rozdzielczość X CCD"
70582 
70583 #: libindi_strings.cpp:58
70584 #, kde-kuit-format
70585 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70586 msgid "CCD Y Pixel Size"
70587 msgstr "Rozmiar piksela Y CCD"
70588 
70589 #: libindi_strings.cpp:59
70590 #, kde-kuit-format
70591 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70592 msgid "CCD Y resolution"
70593 msgstr "Rozdzielczość Y CCD"
70594 
70595 #: libindi_strings.cpp:60
70596 #, kde-kuit-format
70597 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70598 msgid "CCD1"
70599 msgstr "CCD1"
70600 
70601 #: libindi_strings.cpp:61
70602 #, kde-kuit-format
70603 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70604 msgid "CCDs"
70605 msgstr "CCDs"
70606 
70607 #: libindi_strings.cpp:62
70608 #, kde-kuit-format
70609 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70610 msgid "Caldwell"
70611 msgstr "Caldwell"
70612 
70613 #: libindi_strings.cpp:63
70614 #, kde-kuit-format
70615 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70616 msgid "Camera Model"
70617 msgstr "Model aparatu"
70618 
70619 #: libindi_strings.cpp:64
70620 #, kde-kuit-format
70621 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70622 msgid "Celsius"
70623 msgstr "Celsjusz"
70624 
70625 #: libindi_strings.cpp:65
70626 #, kde-kuit-format
70627 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70628 msgid "Centering"
70629 msgstr "Środkowanie"
70630 
70631 #: libindi_strings.cpp:66
70632 #, kde-kuit-format
70633 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70634 msgid "Client"
70635 msgstr "Klient"
70636 
70637 #: libindi_strings.cpp:67
70638 #, kde-kuit-format
70639 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70640 msgid "Color"
70641 msgstr "Barwa"
70642 
70643 #: libindi_strings.cpp:68
70644 #, kde-kuit-format
70645 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70646 msgid "Comet DEC motion arcmin/day"
70647 msgstr "Ruch DEK komety w minutach kąta/dzień"
70648 
70649 #: libindi_strings.cpp:69
70650 #, kde-kuit-format
70651 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70652 msgid "Comet RA motion arcmin/day"
70653 msgstr "Ruch RA komety w minutach kąta/dzień"
70654 
70655 #: libindi_strings.cpp:70
70656 #, kde-kuit-format
70657 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70658 msgid "Comet tracking parameters"
70659 msgstr "Parametry śledzenia komety"
70660 
70661 #: libindi_strings.cpp:71
70662 #, kde-kuit-format
70663 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70664 msgid "Comet"
70665 msgstr "Kometa"
70666 
70667 #: libindi_strings.cpp:72
70668 #, kde-kuit-format
70669 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70670 msgid "Communication"
70671 msgstr "Komunikacja"
70672 
70673 #: libindi_strings.cpp:73
70674 #, kde-kuit-format
70675 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70676 msgid "Compress"
70677 msgstr "Kompresuj"
70678 
70679 #: libindi_strings.cpp:74
70680 #, kde-kuit-format
70681 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70682 msgid "Compression"
70683 msgstr "Kompresja"
70684 
70685 #: libindi_strings.cpp:75
70686 #, kde-kuit-format
70687 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70688 msgid "Config #1"
70689 msgstr "Ustawienia #1"
70690 
70691 #: libindi_strings.cpp:76
70692 #, kde-kuit-format
70693 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70694 msgid "Config #2"
70695 msgstr "Ustawienia #2"
70696 
70697 #: libindi_strings.cpp:77
70698 #, kde-kuit-format
70699 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70700 msgid "Config #3"
70701 msgstr "Ustawienia #3"
70702 
70703 #: libindi_strings.cpp:78
70704 #, kde-kuit-format
70705 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70706 msgid "Config #4"
70707 msgstr "Ustawienia #4"
70708 
70709 #: libindi_strings.cpp:79
70710 #, kde-kuit-format
70711 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70712 msgid "Config #5"
70713 msgstr "Ustawienia #5"
70714 
70715 #: libindi_strings.cpp:80
70716 #, kde-kuit-format
70717 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70718 msgid "Config #6"
70719 msgstr "Ustawienia #6"
70720 
70721 #: libindi_strings.cpp:81
70722 #, kde-kuit-format
70723 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70724 msgid "Config Name"
70725 msgstr "Nazwa ustawień"
70726 
70727 #: libindi_strings.cpp:82
70728 #, kde-kuit-format
70729 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70730 msgid "Configuration"
70731 msgstr "Ustawienia"
70732 
70733 #: libindi_strings.cpp:83
70734 #, kde-kuit-format
70735 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70736 msgid "Connect"
70737 msgstr "Połącz"
70738 
70739 #: libindi_strings.cpp:84
70740 #, kde-kuit-format
70741 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70742 msgid "Connection Mode"
70743 msgstr "Tryb połączenia"
70744 
70745 #: libindi_strings.cpp:85
70746 #, kde-kuit-format
70747 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70748 msgid "Connection"
70749 msgstr "Połączenie"
70750 
70751 #: libindi_strings.cpp:86
70752 #, kde-kuit-format
70753 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70754 msgid "Contrast"
70755 msgstr "Kontrast"
70756 
70757 #: libindi_strings.cpp:87
70758 #, kde-kuit-format
70759 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70760 msgid "Control"
70761 msgstr "Sterownie"
70762 
70763 #: libindi_strings.cpp:88
70764 #, kde-kuit-format
70765 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70766 msgid "Cooler"
70767 msgstr "Schładzacz"
70768 
70769 #: libindi_strings.cpp:89
70770 #, kde-kuit-format
70771 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70772 msgid "Count"
70773 msgstr "Liczba"
70774 
70775 #: libindi_strings.cpp:90
70776 #, kde-kuit-format
70777 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70778 msgid "Current"
70779 msgstr "Bieżący"
70780 
70781 #: libindi_strings.cpp:91
70782 #, kde-kuit-format
70783 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70784 msgid "Custom"
70785 msgstr "Własny"
70786 
70787 #: libindi_strings.cpp:92
70788 #, kde-kuit-format
70789 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70790 msgid "DE (arcsecs/s)"
70791 msgstr "DE (sekunda kątowa/s)"
70792 
70793 #: libindi_strings.cpp:93
70794 #, kde-kuit-format
70795 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70796 msgid "DEC (dd:mm:ss)"
70797 msgstr "DEK (dd:mm:ss)"
70798 
70799 #: libindi_strings.cpp:94
70800 #, kde-kuit-format
70801 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70802 msgid "DOME"
70803 msgstr "Kopuła"
70804 
70805 #: libindi_strings.cpp:95
70806 #, kde-kuit-format
70807 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70808 msgid "Dark"
70809 msgstr "Ciemny"
70810 
70811 #: libindi_strings.cpp:96
70812 #, kde-kuit-format
70813 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70814 msgid "Date"
70815 msgstr "Data"
70816 
70817 #: libindi_strings.cpp:97
70818 #, kde-kuit-format
70819 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70820 msgid "Date/Time"
70821 msgstr "Data/Czas"
70822 
70823 #: libindi_strings.cpp:98
70824 #, kde-kuit-format
70825 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70826 msgid "Date/Time/Location"
70827 msgstr "Data/Czas/Położenie"
70828 
70829 #: libindi_strings.cpp:99
70830 #, kde-kuit-format
70831 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70832 msgid "Debug"
70833 msgstr "Diagnostyka"
70834 
70835 #: libindi_strings.cpp:100
70836 #, kde-kuit-format
70837 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70838 msgid "Dec (arcmin)"
70839 msgstr "Dek (minuty kąta)"
70840 
70841 #: libindi_strings.cpp:101
70842 #, kde-kuit-format
70843 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70844 msgid "Dec (dd:mm:ss)"
70845 msgstr "Dek (dd:mm:ss)"
70846 
70847 #: libindi_strings.cpp:102
70848 #, kde-kuit-format
70849 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70850 msgid "Dec D:M:S"
70851 msgstr "Dek D:M:S"
70852 
70853 #: libindi_strings.cpp:103
70854 #, kde-kuit-format
70855 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70856 msgid "Declination axis"
70857 msgstr "Oś deklinacji"
70858 
70859 #: libindi_strings.cpp:104
70860 #, kde-kuit-format
70861 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70862 msgid "Deep Sky Catalogs"
70863 msgstr "Katalogi odległych obiektów"
70864 
70865 #: libindi_strings.cpp:105
70866 #, kde-kuit-format
70867 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70868 msgid "Default"
70869 msgstr "Domyślne"
70870 
70871 #: libindi_strings.cpp:106
70872 #, kde-kuit-format
70873 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70874 msgid "Device"
70875 msgstr "Urządzenie"
70876 
70877 #: libindi_strings.cpp:107
70878 #, kde-kuit-format
70879 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70880 msgid "Diff. Eq."
70881 msgstr "Diff. Eq."
70882 
70883 #: libindi_strings.cpp:108
70884 #, kde-kuit-format
70885 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70886 msgid "Dir"
70887 msgstr "Katalog"
70888 
70889 #: libindi_strings.cpp:109
70890 #, kde-kuit-format
70891 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70892 msgid "Dir."
70893 msgstr "Katalog"
70894 
70895 #: libindi_strings.cpp:110 libindi_strings.cpp:111
70896 #, kde-kuit-format
70897 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70898 msgid "Direction"
70899 msgstr "Kierunek"
70900 
70901 #: libindi_strings.cpp:112
70902 #, kde-kuit-format
70903 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70904 msgid "Disable"
70905 msgstr "Wyłącz"
70906 
70907 #: libindi_strings.cpp:113
70908 #, kde-kuit-format
70909 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70910 msgid "Disabled"
70911 msgstr "Wyłączone"
70912 
70913 #: libindi_strings.cpp:114
70914 #, kde-kuit-format
70915 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70916 msgid "Disconnect"
70917 msgstr "Rozłącz"
70918 
70919 #: libindi_strings.cpp:115
70920 #, kde-kuit-format
70921 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70922 msgid "Divisor"
70923 msgstr "Podzielnik"
70924 
70925 #: libindi_strings.cpp:116
70926 #, kde-kuit-format
70927 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70928 msgid "Dome Simulator"
70929 msgstr "Symulator kopuły"
70930 
70931 #: libindi_strings.cpp:117
70932 #, kde-kuit-format
70933 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70934 msgid "Dome control"
70935 msgstr "Sterowanie kopuły"
70936 
70937 #: libindi_strings.cpp:118
70938 #, kde-kuit-format
70939 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70940 msgid "Dome locks"
70941 msgstr "Kopuła zaklucza się"
70942 
70943 #: libindi_strings.cpp:119
70944 #, kde-kuit-format
70945 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70946 msgid "Dome parking policy"
70947 msgstr "Zasady parkowania kopuły"
70948 
70949 #: libindi_strings.cpp:120
70950 #, kde-kuit-format
70951 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70952 msgid "Dome parks"
70953 msgstr "Kopuła parkuje"
70954 
70955 #: libindi_strings.cpp:121
70956 #, kde-kuit-format
70957 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70958 msgid "Driver Info"
70959 msgstr "Informacje o sterowniku"
70960 
70961 #: libindi_strings.cpp:122
70962 #, kde-kuit-format
70963 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70964 msgid "Duration (s)"
70965 msgstr "Czas trwania (s)"
70966 
70967 #: libindi_strings.cpp:123
70968 #, kde-kuit-format
70969 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70970 msgid "Duration (sec)"
70971 msgstr "Czas trwania (s)"
70972 
70973 #: libindi_strings.cpp:124
70974 #, kde-kuit-format
70975 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70976 msgid "Dust Cover"
70977 msgstr "Zaślepka"
70978 
70979 #: libindi_strings.cpp:125
70980 #, kde-kuit-format
70981 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70982 msgid "Duty cycle"
70983 msgstr "Cykl roboczy"
70984 
70985 #: libindi_strings.cpp:126
70986 #, kde-kuit-format
70987 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70988 msgid "EQ Coord"
70989 msgstr "Współrzędne równika"
70990 
70991 #: libindi_strings.cpp:127
70992 #, kde-kuit-format
70993 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70994 msgid "EQ PEC"
70995 msgstr "PEC równika"
70996 
70997 #: libindi_strings.cpp:128
70998 #, kde-kuit-format
70999 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71000 msgid "East (ms)"
71001 msgstr "Wschód (ms)"
71002 
71003 #: libindi_strings.cpp:129
71004 #, kde-kuit-format
71005 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71006 msgid "East (msec)"
71007 msgstr "Wschód (msek)"
71008 
71009 #: libindi_strings.cpp:130
71010 #, kde-kuit-format
71011 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71012 msgid "East (pointing west)"
71013 msgstr "Wschód (wskazujący na zachód)"
71014 
71015 #: libindi_strings.cpp:131
71016 #, kde-kuit-format
71017 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71018 msgid "East (sec)"
71019 msgstr "Wschód (sek)"
71020 
71021 #: libindi_strings.cpp:132
71022 #, kde-kuit-format
71023 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71024 msgid "East"
71025 msgstr "Wschód"
71026 
71027 #: libindi_strings.cpp:133
71028 #, kde-kuit-format
71029 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71030 msgid "East/West"
71031 msgstr "Wschód/zachód"
71032 
71033 #: libindi_strings.cpp:134
71034 #, kde-kuit-format
71035 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71036 msgid "Elevation (m)"
71037 msgstr "Wysokość (m)"
71038 
71039 #: libindi_strings.cpp:135
71040 #, kde-kuit-format
71041 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71042 msgid "Enable"
71043 msgstr "Włącz"
71044 
71045 #: libindi_strings.cpp:136
71046 #, kde-kuit-format
71047 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71048 msgid "Enabled"
71049 msgstr "Włączone"
71050 
71051 #: libindi_strings.cpp:137
71052 #, kde-kuit-format
71053 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71054 msgid "Encoder"
71055 msgstr "Enkoder"
71056 
71057 #: libindi_strings.cpp:138
71058 #, kde-kuit-format
71059 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71060 msgid "EQ PE"
71061 msgstr "EQ PE"
71062 
71063 #: libindi_strings.cpp:139
71064 #, kde-kuit-format
71065 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71066 msgid "Eq. Coordinates"
71067 msgstr "Współrzędne równika"
71068 
71069 #: libindi_strings.cpp:140
71070 #, kde-kuit-format
71071 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71072 msgid "Equatorial JNow"
71073 msgstr "Równik JNow"
71074 
71075 #: libindi_strings.cpp:141
71076 #, kde-kuit-format
71077 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71078 msgid "Ethernet"
71079 msgstr "Ethernet"
71080 
71081 #: libindi_strings.cpp:142
71082 #, kde-kuit-format
71083 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71084 msgid "Exec"
71085 msgstr "Plik wykonywalny"
71086 
71087 #: libindi_strings.cpp:143
71088 #, kde-kuit-format
71089 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71090 msgid "Expose Abort"
71091 msgstr "Przerwanie naświetlenia"
71092 
71093 #: libindi_strings.cpp:144
71094 #, kde-kuit-format
71095 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71096 msgid "Expose"
71097 msgstr "Naświetl"
71098 
71099 #: libindi_strings.cpp:145
71100 #, kde-kuit-format
71101 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71102 msgid "Exposure"
71103 msgstr "Naświetlenie"
71104 
71105 #: libindi_strings.cpp:146
71106 #, kde-kuit-format
71107 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71108 msgid "Extended GPS Features"
71109 msgstr "Rozszerzone funkcje GPS"
71110 
71111 #: libindi_strings.cpp:147
71112 #, kde-kuit-format
71113 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71114 msgid "Extrema"
71115 msgstr "Ekstrema"
71116 
71117 #: libindi_strings.cpp:148
71118 #, kde-kuit-format
71119 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71120 msgid "FITS Header"
71121 msgstr "Nagłówek FITS"
71122 
71123 #: libindi_strings.cpp:149
71124 #, kde-kuit-format
71125 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71126 msgid "FWHM (arcseconds)"
71127 msgstr "FWHM (sekundy kąta)"
71128 
71129 #: libindi_strings.cpp:150
71130 #, kde-kuit-format
71131 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71132 msgid "FWHM"
71133 msgstr "FWHM"
71134 
71135 #: libindi_strings.cpp:151
71136 #, kde-kuit-format
71137 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71138 msgid "Factory"
71139 msgstr "Fabryka"
71140 
71141 #: libindi_strings.cpp:152
71142 #, kde-kuit-format
71143 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71144 msgid "Fan"
71145 msgstr "Wentylator"
71146 
71147 #: libindi_strings.cpp:153
71148 #, kde-kuit-format
71149 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71150 msgid "Fast"
71151 msgstr "Szybko"
71152 
71153 #: libindi_strings.cpp:154
71154 #, kde-kuit-format
71155 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71156 msgid "Feed"
71157 msgstr "Kanał"
71158 
71159 #: libindi_strings.cpp:155
71160 #, kde-kuit-format
71161 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71162 msgid "Feedback"
71163 msgstr "Informacja zwrotna"
71164 
71165 #: libindi_strings.cpp:156
71166 #, kde-kuit-format
71167 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71168 msgid "Field De-rotator"
71169 msgstr "De-rotator pola"
71170 
71171 #: libindi_strings.cpp:157
71172 #, kde-kuit-format
71173 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71174 msgid "Filter #1"
71175 msgstr "Filtr #1"
71176 
71177 #: libindi_strings.cpp:158
71178 #, kde-kuit-format
71179 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71180 msgid "Filter #2"
71181 msgstr "Filtr #2"
71182 
71183 #: libindi_strings.cpp:159
71184 #, kde-kuit-format
71185 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71186 msgid "Filter #3"
71187 msgstr "Filtr #3"
71188 
71189 #: libindi_strings.cpp:160
71190 #, kde-kuit-format
71191 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71192 msgid "Filter #4"
71193 msgstr "Filtr #3"
71194 
71195 #: libindi_strings.cpp:161
71196 #, kde-kuit-format
71197 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71198 msgid "Filter #5"
71199 msgstr "Filtr #5"
71200 
71201 #: libindi_strings.cpp:162
71202 #, kde-kuit-format
71203 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71204 msgid "Filter Count"
71205 msgstr "Licznik filtra"
71206 
71207 #: libindi_strings.cpp:163
71208 #, kde-kuit-format
71209 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71210 msgid "Filter Simulator"
71211 msgstr "Symulator filtra"
71212 
71213 #: libindi_strings.cpp:164
71214 #, kde-kuit-format
71215 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71216 msgid "Filter Slot"
71217 msgstr "Slot filtra"
71218 
71219 #: libindi_strings.cpp:165
71220 #, kde-kuit-format
71221 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71222 msgid "Filter Wheel"
71223 msgstr "Koło filtra"
71224 
71225 #: libindi_strings.cpp:166
71226 #, kde-kuit-format
71227 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71228 msgid "Filter"
71229 msgstr "Filtr"
71230 
71231 #: libindi_strings.cpp:167
71232 #, kde-kuit-format
71233 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71234 msgid "Filter#1"
71235 msgstr "Filtr#1"
71236 
71237 #: libindi_strings.cpp:168
71238 #, kde-kuit-format
71239 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71240 msgid "Filter#2"
71241 msgstr "Filtr#2"
71242 
71243 #: libindi_strings.cpp:169
71244 #, kde-kuit-format
71245 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71246 msgid "Filter#3"
71247 msgstr "Filtr#3"
71248 
71249 #: libindi_strings.cpp:170
71250 #, kde-kuit-format
71251 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71252 msgid "Filter#4"
71253 msgstr "Filtr#4"
71254 
71255 #: libindi_strings.cpp:171
71256 #, kde-kuit-format
71257 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71258 msgid "Filter#5"
71259 msgstr "Filtr#5"
71260 
71261 #: libindi_strings.cpp:172
71262 #, kde-kuit-format
71263 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71264 msgid "Filter#6"
71265 msgstr "Filtr#6"
71266 
71267 #: libindi_strings.cpp:173
71268 #, kde-kuit-format
71269 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71270 msgid "Filter#7"
71271 msgstr "Filtr#7"
71272 
71273 #: libindi_strings.cpp:174
71274 #, kde-kuit-format
71275 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71276 msgid "Filter#8"
71277 msgstr "Filtr#8"
71278 
71279 #: libindi_strings.cpp:175
71280 #, kde-kuit-format
71281 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71282 msgid "Find"
71283 msgstr "Znajdź"
71284 
71285 #: libindi_strings.cpp:176
71286 #, kde-kuit-format
71287 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71288 msgid "Firmware Info"
71289 msgstr "Informacje o oprogramowaniu sprzętowym"
71290 
71291 #: libindi_strings.cpp:177
71292 #, kde-kuit-format
71293 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71294 msgid "Firmware data"
71295 msgstr "Dane oprogramowania sprzętowego"
71296 
71297 #: libindi_strings.cpp:178
71298 #, kde-kuit-format
71299 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71300 msgid "Firmware version"
71301 msgstr "Wersja oprogramowania sprzętowego"
71302 
71303 #: libindi_strings.cpp:179
71304 #, kde-kuit-format
71305 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71306 msgid "Firmware"
71307 msgstr "Oprogramowanie sprzętowe"
71308 
71309 #: libindi_strings.cpp:180
71310 #, kde-kuit-format
71311 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71312 msgid "Flat"
71313 msgstr "Płaski"
71314 
71315 #: libindi_strings.cpp:181
71316 #, kde-kuit-format
71317 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71318 msgid "Fluorescent"
71319 msgstr "Fluorescencyjny"
71320 
71321 #: libindi_strings.cpp:182 libindi_strings.cpp:183
71322 #, kde-kuit-format
71323 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71324 msgid "Focal Length (mm)"
71325 msgstr "Ogniskowa (mm)"
71326 
71327 #: libindi_strings.cpp:184
71328 #, kde-kuit-format
71329 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71330 msgid "Focus Control"
71331 msgstr "Sterowanie ogniskową"
71332 
71333 #: libindi_strings.cpp:185
71334 #, kde-kuit-format
71335 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71336 msgid "Focus In"
71337 msgstr "Przybliż ogniskową"
71338 
71339 #: libindi_strings.cpp:186
71340 #, kde-kuit-format
71341 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71342 msgid "Focus Out"
71343 msgstr "Cofnij ogniskową"
71344 
71345 #: libindi_strings.cpp:187
71346 #, kde-kuit-format
71347 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71348 msgid "Focus Speed"
71349 msgstr "Szybkość ogniskowania"
71350 
71351 #: libindi_strings.cpp:188
71352 #, kde-kuit-format
71353 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71354 msgid "Focus Timer"
71355 msgstr "Czasomierz ogniskowania"
71356 
71357 #: libindi_strings.cpp:189
71358 #, kde-kuit-format
71359 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71360 msgid "Focus in"
71361 msgstr "Przybliż ogniskową"
71362 
71363 #: libindi_strings.cpp:190
71364 #, kde-kuit-format
71365 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71366 msgid "Focus out"
71367 msgstr "Cofnij ogniskową"
71368 
71369 #: libindi_strings.cpp:191
71370 #, kde-kuit-format
71371 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71372 msgid "Focuser Simulator"
71373 msgstr "Symulator układu ogniskowania"
71374 
71375 #: libindi_strings.cpp:192
71376 #, kde-kuit-format
71377 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71378 msgid "Focuser"
71379 msgstr "Układ ogniskowania"
71380 
71381 #: libindi_strings.cpp:193
71382 #, kde-kuit-format
71383 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71384 msgid "Focusers"
71385 msgstr "Układy ogniskowania"
71386 
71387 #: libindi_strings.cpp:194
71388 #, kde-kuit-format
71389 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71390 msgid "FPS"
71391 msgstr "kl/s"
71392 
71393 #: libindi_strings.cpp:195
71394 #, kde-kuit-format
71395 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71396 msgid "Frame Rate"
71397 msgstr "Klatki na sekundę"
71398 
71399 #: libindi_strings.cpp:196
71400 #, kde-kuit-format
71401 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71402 msgid "Frame Type"
71403 msgstr "Rodzaj klatki"
71404 
71405 #: libindi_strings.cpp:197
71406 #, kde-kuit-format
71407 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71408 msgid "Frame Values"
71409 msgstr "Wartości klatek"
71410 
71411 #: libindi_strings.cpp:198
71412 #, kde-kuit-format
71413 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71414 msgid "Frame"
71415 msgstr "Klatka"
71416 
71417 #: libindi_strings.cpp:199
71418 #, kde-kuit-format
71419 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71420 msgid "FrameType"
71421 msgstr "Rodzaj klatki"
71422 
71423 #: libindi_strings.cpp:200
71424 #, kde-kuit-format
71425 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71426 msgid "Frames"
71427 msgstr "Klatki"
71428 
71429 #: libindi_strings.cpp:201
71430 #, kde-kuit-format
71431 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71432 msgid "Freq"
71433 msgstr "Częstotliwość"
71434 
71435 #: libindi_strings.cpp:202
71436 #, kde-kuit-format
71437 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71438 msgid "Full"
71439 msgstr "Pełna"
71440 
71441 #: libindi_strings.cpp:203
71442 #, kde-kuit-format
71443 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71444 msgid "GCVS"
71445 msgstr "GCVS"
71446 
71447 #: libindi_strings.cpp:204
71448 #, kde-kuit-format
71449 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71450 msgid "GOTO"
71451 msgstr "GOTO"
71452 
71453 #: libindi_strings.cpp:205
71454 #, kde-kuit-format
71455 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71456 msgid "GPS Power"
71457 msgstr "Siła GPS"
71458 
71459 #: libindi_strings.cpp:206
71460 #, kde-kuit-format
71461 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71462 msgid "GPS Simulator"
71463 msgstr "Symulator GPS"
71464 
71465 #: libindi_strings.cpp:207
71466 #, kde-kuit-format
71467 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71468 msgid "GPS Status"
71469 msgstr "Stan GPS"
71470 
71471 #: libindi_strings.cpp:208
71472 #, kde-kuit-format
71473 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71474 msgid "GPS System"
71475 msgstr "System GPS"
71476 
71477 #: libindi_strings.cpp:209
71478 #, kde-kuit-format
71479 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71480 msgid "GPS"
71481 msgstr "GPS"
71482 
71483 #: libindi_strings.cpp:210
71484 #, kde-kuit-format
71485 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71486 msgid "GPS/16 inch Features"
71487 msgstr "Funkcje GPS/16 cali"
71488 
71489 #: libindi_strings.cpp:211
71490 #, kde-kuit-format
71491 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71492 msgid "Gamma"
71493 msgstr "Gamma"
71494 
71495 #: libindi_strings.cpp:212
71496 #, kde-kuit-format
71497 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71498 msgid "General Info"
71499 msgstr "Informacje ogólne"
71500 
71501 #: libindi_strings.cpp:213
71502 #, kde-kuit-format
71503 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71504 msgid "Generic Video4Linux"
71505 msgstr "Zwykłe Video4Linux"
71506 
71507 #: libindi_strings.cpp:214 libindi_strings.cpp:215
71508 #, kde-kuit-format
71509 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71510 msgid "Geographic Location"
71511 msgstr "Położenie geograficzne"
71512 
71513 #: libindi_strings.cpp:216
71514 #, kde-kuit-format
71515 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71516 msgid "Goto"
71517 msgstr "Idź do"
71518 
71519 #: libindi_strings.cpp:217
71520 #, kde-kuit-format
71521 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71522 msgid "Green"
71523 msgstr "Zielony"
71524 
71525 #: libindi_strings.cpp:218
71526 #, kde-kuit-format
71527 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71528 msgid "Grey"
71529 msgstr "Szary"
71530 
71531 #: libindi_strings.cpp:219
71532 #, kde-kuit-format
71533 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71534 msgid "Guide Abort"
71535 msgstr "Przerwanie naprowadzania"
71536 
71537 #: libindi_strings.cpp:220
71538 #, kde-kuit-format
71539 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71540 msgid "Guide E/W"
71541 msgstr "Naprowadzanie WS/ZA"
71542 
71543 #: libindi_strings.cpp:221
71544 #, kde-kuit-format
71545 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71546 msgid "Guide East/West"
71547 msgstr "Prowadź na Wschód/Zachód"
71548 
71549 #: libindi_strings.cpp:222
71550 #, kde-kuit-format
71551 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71552 msgid "Guide Head"
71553 msgstr "Prowadź na przód"
71554 
71555 #: libindi_strings.cpp:223
71556 #, kde-kuit-format
71557 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71558 msgid "Guide Info"
71559 msgstr "Informacje o naprowadzaniu"
71560 
71561 #: libindi_strings.cpp:224
71562 #, kde-kuit-format
71563 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71564 msgid "Guide N/S"
71565 msgstr "Naprowadzanie PN/PŁ"
71566 
71567 #: libindi_strings.cpp:225
71568 #, kde-kuit-format
71569 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71570 msgid "Guide North/South"
71571 msgstr "Prowadź na Północ/Południe"
71572 
71573 #: libindi_strings.cpp:226
71574 #, kde-kuit-format
71575 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71576 msgid "Guide West/East"
71577 msgstr "Prowadź na Zachód/Wschód"
71578 
71579 #: libindi_strings.cpp:227
71580 #, kde-kuit-format
71581 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71582 msgid "Guide Wheel"
71583 msgstr "Koło naprowadzające"
71584 
71585 #: libindi_strings.cpp:228
71586 #, kde-kuit-format
71587 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71588 msgid "Guide"
71589 msgstr "Prowadź"
71590 
71591 #: libindi_strings.cpp:229
71592 #, kde-kuit-format
71593 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71594 msgid "Guider Aperture (mm)"
71595 msgstr "Przysłona naprowadzania (mm)"
71596 
71597 #: libindi_strings.cpp:230
71598 #, kde-kuit-format
71599 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71600 msgid "Guider Control"
71601 msgstr "Sterowanie naprowadzaniem"
71602 
71603 #: libindi_strings.cpp:231
71604 #, kde-kuit-format
71605 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71606 msgid "Guider Focal Length (mm)"
71607 msgstr "Ogniskowa naprowadzania (mm)"
71608 
71609 #: libindi_strings.cpp:232
71610 #, kde-kuit-format
71611 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71612 msgid "Guider Head"
71613 msgstr "Głowica naprowadzania"
71614 
71615 #: libindi_strings.cpp:233
71616 #, kde-kuit-format
71617 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71618 msgid "Guider Head Rapid Guide"
71619 msgstr "Szybkie naprowadzanie głowicy naprowadzania"
71620 
71621 #: libindi_strings.cpp:234
71622 #, kde-kuit-format
71623 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71624 msgid "Guider Image"
71625 msgstr "Obraz naprowadzania"
71626 
71627 #: libindi_strings.cpp:235
71628 #, kde-kuit-format
71629 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71630 msgid "Guiding Rate"
71631 msgstr "Szybkość naprowadzania"
71632 
71633 #: libindi_strings.cpp:236
71634 #, kde-kuit-format
71635 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71636 msgid "H Alpha"
71637 msgstr "Alfa H"
71638 
71639 #: libindi_strings.cpp:237
71640 #, kde-kuit-format
71641 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71642 msgid "H:M:S"
71643 msgstr "G:M:S"
71644 
71645 #: libindi_strings.cpp:238
71646 #, kde-kuit-format
71647 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71648 msgid "HA H:M:S"
71649 msgstr "HA G:M:S"
71650 
71651 #: libindi_strings.cpp:239
71652 #, kde-kuit-format
71653 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71654 msgid "H_Alpha"
71655 msgstr "Alfa_H"
71656 
71657 #: libindi_strings.cpp:240
71658 #, kde-kuit-format
71659 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71660 msgid "Halt"
71661 msgstr "Zatrzymanie"
71662 
71663 #: libindi_strings.cpp:241
71664 #, kde-kuit-format
71665 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71666 msgid "Height m"
71667 msgstr "Wysokość m"
71668 
71669 #: libindi_strings.cpp:242
71670 #, kde-kuit-format
71671 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71672 msgid "Height"
71673 msgstr "Wysokość"
71674 
71675 #: libindi_strings.cpp:243
71676 #, kde-kuit-format
71677 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71678 msgid "High"
71679 msgstr "Wysoko"
71680 
71681 #: libindi_strings.cpp:244
71682 #, kde-kuit-format
71683 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71684 msgid "Horizontal Coords"
71685 msgstr "Współrzędne poziome"
71686 
71687 #: libindi_strings.cpp:245
71688 #, kde-kuit-format
71689 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71690 msgid "Hour axis"
71691 msgstr "Oś godziny"
71692 
71693 #: libindi_strings.cpp:246
71694 #, kde-kuit-format
71695 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71696 msgid "Hourangle Coords"
71697 msgstr "Współrzędne godziny kąta"
71698 
71699 #: libindi_strings.cpp:247
71700 #, kde-kuit-format
71701 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71702 msgid "Hue"
71703 msgstr "Odcień"
71704 
71705 #: libindi_strings.cpp:248
71706 #, kde-kuit-format
71707 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71708 msgid "Humidity Perc."
71709 msgstr "Procent wilgotności"
71710 
71711 #: libindi_strings.cpp:249
71712 #, kde-kuit-format
71713 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71714 msgid "IC"
71715 msgstr "IC"
71716 
71717 #: libindi_strings.cpp:250
71718 #, kde-kuit-format
71719 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71720 msgid "Ignore dome"
71721 msgstr "Pomiń kopułę"
71722 
71723 #: libindi_strings.cpp:251
71724 #, kde-kuit-format
71725 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71726 msgid "Image Adjustments"
71727 msgstr "Dostosowanie obrazu"
71728 
71729 #: libindi_strings.cpp:252
71730 #, kde-kuit-format
71731 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71732 msgid "Image Control"
71733 msgstr "Sterowanie obrazem"
71734 
71735 #: libindi_strings.cpp:253
71736 #, kde-kuit-format
71737 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71738 msgid "Image Data"
71739 msgstr "Dane obrazu"
71740 
71741 #: libindi_strings.cpp:254
71742 #, kde-kuit-format
71743 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71744 msgid "Image Info"
71745 msgstr "Informacje obrazu"
71746 
71747 #: libindi_strings.cpp:255
71748 #, kde-kuit-format
71749 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71750 msgid "Image Settings"
71751 msgstr "Ustawienia obrazu"
71752 
71753 #: libindi_strings.cpp:256
71754 #, kde-kuit-format
71755 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71756 msgid "Image Type"
71757 msgstr "Rodzaj obrazu"
71758 
71759 #: libindi_strings.cpp:257
71760 #, kde-kuit-format
71761 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71762 msgid "Image"
71763 msgstr "Obraz"
71764 
71765 #: libindi_strings.cpp:258
71766 #, kde-kuit-format
71767 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71768 msgid "Indoor"
71769 msgstr "Wewnątrz"
71770 
71771 #: libindi_strings.cpp:259
71772 #, kde-kuit-format
71773 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71774 msgid "Info"
71775 msgstr "Informacje"
71776 
71777 #: libindi_strings.cpp:260
71778 #, kde-kuit-format
71779 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71780 msgid "Instant."
71781 msgstr "Natychmiastowe"
71782 
71783 #: libindi_strings.cpp:261
71784 #, kde-kuit-format
71785 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71786 msgid "Interface"
71787 msgstr "Interfejs"
71788 
71789 #: libindi_strings.cpp:262
71790 #, kde-kuit-format
71791 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71792 msgid "Joystick"
71793 msgstr "Joystick"
71794 
71795 #: libindi_strings.cpp:263
71796 #, kde-kuit-format
71797 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71798 msgid "Jupiter"
71799 msgstr "Jowisz"
71800 
71801 #: libindi_strings.cpp:264
71802 #, kde-kuit-format
71803 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71804 msgid "LPR"
71805 msgstr "LPR"
71806 
71807 #: libindi_strings.cpp:265
71808 #, kde-kuit-format
71809 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71810 msgid "LX200 Basic"
71811 msgstr "Podstawowe LX200"
71812 
71813 #: libindi_strings.cpp:266
71814 #, kde-kuit-format
71815 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71816 msgid "Lat (dd:mm:ss)"
71817 msgstr "Szer. (dd:mm:ss)"
71818 
71819 #: libindi_strings.cpp:267
71820 #, kde-kuit-format
71821 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71822 msgid "Lat.  D:M:S +N"
71823 msgstr "Szer.  D:M:S +N"
71824 
71825 #: libindi_strings.cpp:268
71826 #, kde-kuit-format
71827 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71828 msgid "Lat. D:M:S +N"
71829 msgstr "Szer. D:M:S +N"
71830 
71831 #: libindi_strings.cpp:269
71832 #, kde-kuit-format
71833 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71834 msgid "Left "
71835 msgstr "Lewo "
71836 
71837 #: libindi_strings.cpp:270
71838 #, kde-kuit-format
71839 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71840 msgid "Library"
71841 msgstr "Biblioteka"
71842 
71843 #: libindi_strings.cpp:271
71844 #, kde-kuit-format
71845 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71846 msgid "Light"
71847 msgstr "Światło"
71848 
71849 #: libindi_strings.cpp:272
71850 #, kde-kuit-format
71851 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71852 msgid "Limiting Mag"
71853 msgstr "Ograniczająca wielkość"
71854 
71855 #: libindi_strings.cpp:273
71856 #, kde-kuit-format
71857 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71858 msgid "Load"
71859 msgstr "Wczytaj"
71860 
71861 #: libindi_strings.cpp:274
71862 #, kde-kuit-format
71863 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71864 msgid "Local"
71865 msgstr "Lokalny"
71866 
71867 #: libindi_strings.cpp:275
71868 #, kde-kuit-format
71869 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71870 msgid "Lon (dd:mm:ss)"
71871 msgstr "Dł. (dd:mm:ss)"
71872 
71873 #: libindi_strings.cpp:276
71874 #, kde-kuit-format
71875 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71876 msgid "Long. D:M:S +E"
71877 msgstr "Dł. D:M:S +E"
71878 
71879 #: libindi_strings.cpp:277
71880 #, kde-kuit-format
71881 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71882 msgid "Low"
71883 msgstr "Nisko"
71884 
71885 #: libindi_strings.cpp:278
71886 #, kde-kuit-format
71887 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71888 msgid "Luminance"
71889 msgstr "Luminancja"
71890 
71891 #: libindi_strings.cpp:279
71892 #, kde-kuit-format
71893 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71894 msgid "Luminosity"
71895 msgstr "Jasność"
71896 
71897 #: libindi_strings.cpp:280
71898 #, kde-kuit-format
71899 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71900 msgid "Lunar"
71901 msgstr "Księżycowa"
71902 
71903 #: libindi_strings.cpp:281
71904 #, kde-kuit-format
71905 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71906 msgid "Main Control"
71907 msgstr "Główne sterowanie"
71908 
71909 #: libindi_strings.cpp:282
71910 #, kde-kuit-format
71911 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71912 msgid "Manual Blue"
71913 msgstr "Ręczny niebieski"
71914 
71915 #: libindi_strings.cpp:283
71916 #, kde-kuit-format
71917 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71918 msgid "Manual Red"
71919 msgstr "Ręczny czerwony"
71920 
71921 #: libindi_strings.cpp:284
71922 #, kde-kuit-format
71923 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71924 msgid "Manual"
71925 msgstr "Ręczny"
71926 
71927 #: libindi_strings.cpp:285
71928 #, kde-kuit-format
71929 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71930 msgid "Mars"
71931 msgstr "Mars"
71932 
71933 #: libindi_strings.cpp:286
71934 #, kde-kuit-format
71935 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71936 msgid "Master alarm"
71937 msgstr "Główny alarm"
71938 
71939 #: libindi_strings.cpp:287
71940 #, kde-kuit-format
71941 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71942 msgid "Max slew Rate"
71943 msgstr "Maks. krok obrotu"
71944 
71945 #: libindi_strings.cpp:288
71946 #, kde-kuit-format
71947 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71948 msgid "Max"
71949 msgstr "Maks."
71950 
71951 #: libindi_strings.cpp:289
71952 #, kde-kuit-format
71953 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71954 msgid "Max. Height"
71955 msgstr "Maks. wysokość"
71956 
71957 #: libindi_strings.cpp:290
71958 #, kde-kuit-format
71959 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71960 msgid "Max. Position"
71961 msgstr "Maks. położenie"
71962 
71963 #: libindi_strings.cpp:291
71964 #, kde-kuit-format
71965 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71966 msgid "Max. Width"
71967 msgstr "Maks. szerokość"
71968 
71969 #: libindi_strings.cpp:292
71970 #, kde-kuit-format
71971 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71972 msgid "Max. travel"
71973 msgstr "Maks. skok"
71974 
71975 #: libindi_strings.cpp:293
71976 #, kde-kuit-format
71977 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71978 msgid "Maximum Tick"
71979 msgstr "Maksymalna podziałka"
71980 
71981 #: libindi_strings.cpp:294
71982 #, kde-kuit-format
71983 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71984 msgid "Maximum travel"
71985 msgstr "Maksymalny skok"
71986 
71987 #: libindi_strings.cpp:295
71988 #, kde-kuit-format
71989 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71990 msgid "Medium"
71991 msgstr "Średnio"
71992 
71993 #: libindi_strings.cpp:296
71994 #, kde-kuit-format
71995 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71996 msgid "Mercury"
71997 msgstr "Merkury"
71998 
71999 #: libindi_strings.cpp:297
72000 #, kde-kuit-format
72001 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72002 msgid "Messier"
72003 msgstr "Messier"
72004 
72005 #: libindi_strings.cpp:298
72006 #, kde-kuit-format
72007 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72008 msgid "Minimum Tick"
72009 msgstr "Minimalna podziałka"
72010 
72011 #: libindi_strings.cpp:299
72012 #, kde-kuit-format
72013 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72014 msgid "Mode"
72015 msgstr "Tryb"
72016 
72017 #: libindi_strings.cpp:300
72018 #, kde-kuit-format
72019 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72020 msgid "Model"
72021 msgstr "Model"
72022 
72023 #: libindi_strings.cpp:301
72024 #, kde-kuit-format
72025 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72026 msgid "Moon"
72027 msgstr "Księżyc"
72028 
72029 #: libindi_strings.cpp:302
72030 #, kde-kuit-format
72031 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72032 msgid "Motion Control"
72033 msgstr "Sterownie ruchem"
72034 
72035 #: libindi_strings.cpp:303
72036 #, kde-kuit-format
72037 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72038 msgid "Motion N/S"
72039 msgstr "Ruch PN/PŁ"
72040 
72041 #: libindi_strings.cpp:304
72042 #, kde-kuit-format
72043 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72044 msgid "Motion W/E"
72045 msgstr "Ruch ZA/WS"
72046 
72047 #: libindi_strings.cpp:305
72048 #, kde-kuit-format
72049 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72050 msgid "Motion"
72051 msgstr "Ruch"
72052 
72053 #: libindi_strings.cpp:306
72054 #, kde-kuit-format
72055 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72056 msgid "Motor Steps"
72057 msgstr "Kroki silnika"
72058 
72059 #: libindi_strings.cpp:307
72060 #, kde-kuit-format
72061 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72062 msgid "Motor steps per tick"
72063 msgstr "Kroków silnika na podziałkę"
72064 
72065 #: libindi_strings.cpp:308
72066 #, kde-kuit-format
72067 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72068 msgid "Mount coordinates"
72069 msgstr "Współrzędne montażu"
72070 
72071 #: libindi_strings.cpp:309
72072 #, kde-kuit-format
72073 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72074 msgid "Mount init."
72075 msgstr "Inicjacja montażu"
72076 
72077 #: libindi_strings.cpp:310
72078 #, kde-kuit-format
72079 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72080 msgid "Mounting"
72081 msgstr "Montowanie"
72082 
72083 #: libindi_strings.cpp:311
72084 #, kde-kuit-format
72085 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72086 msgid "Move to rate"
72087 msgstr "Przejdź do szybkości"
72088 
72089 #: libindi_strings.cpp:312
72090 #, kde-kuit-format
72091 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72092 msgid "Movement Control"
72093 msgstr "Sterowanie ruchem"
72094 
72095 #: libindi_strings.cpp:313
72096 #, kde-kuit-format
72097 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72098 msgid "N/S Rate"
72099 msgstr "Szybkość PN/PŁ"
72100 
72101 #: libindi_strings.cpp:314
72102 #, kde-kuit-format
72103 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72104 msgid "NGC"
72105 msgstr "NGC"
72106 
72107 #: libindi_strings.cpp:315
72108 #, kde-kuit-format
72109 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72110 msgid "Name"
72111 msgstr "Nazwa"
72112 
72113 #: libindi_strings.cpp:316
72114 #, kde-kuit-format
72115 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72116 msgid "Neptune"
72117 msgstr "Neptun"
72118 
72119 #: libindi_strings.cpp:317
72120 #, kde-kuit-format
72121 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72122 msgid "Noise Reduction"
72123 msgstr "Usuwanie szumu"
72124 
72125 #: libindi_strings.cpp:318
72126 #, kde-kuit-format
72127 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72128 msgid "None"
72129 msgstr "Brak"
72130 
72131 #: libindi_strings.cpp:319
72132 #, kde-kuit-format
72133 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72134 msgid "North (ms)"
72135 msgstr "Północ (ms)"
72136 
72137 #: libindi_strings.cpp:320
72138 #, kde-kuit-format
72139 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72140 msgid "North (msec)"
72141 msgstr "Północ (msek)"
72142 
72143 #: libindi_strings.cpp:321
72144 #, kde-kuit-format
72145 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72146 msgid "North (sec)"
72147 msgstr "Północ (sek)"
72148 
72149 #: libindi_strings.cpp:322
72150 #, kde-kuit-format
72151 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72152 msgid "North"
72153 msgstr "Północ"
72154 
72155 #: libindi_strings.cpp:323
72156 #, kde-kuit-format
72157 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72158 msgid "North/South"
72159 msgstr "Północ/Południe"
72160 
72161 #: libindi_strings.cpp:324
72162 #, kde-kuit-format
72163 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72164 msgid "Note"
72165 msgstr "Notatka"
72166 
72167 #: libindi_strings.cpp:325
72168 #, kde-kuit-format
72169 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72170 msgid "Number"
72171 msgstr "Numer"
72172 
72173 #: libindi_strings.cpp:326
72174 #, kde-kuit-format
72175 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72176 msgid "OFF"
72177 msgstr "WYŁ."
72178 
72179 #: libindi_strings.cpp:327
72180 #, kde-kuit-format
72181 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72182 msgid "OIII"
72183 msgstr "OIII"
72184 
72185 #: libindi_strings.cpp:328
72186 #, kde-kuit-format
72187 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72188 msgid "ON"
72189 msgstr "WŁ."
72190 
72191 #: libindi_strings.cpp:329
72192 #, kde-kuit-format
72193 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72194 msgid "OTA Temperature (C)"
72195 msgstr "Temperatura OTA (C)"
72196 
72197 #: libindi_strings.cpp:330
72198 #, kde-kuit-format
72199 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72200 msgid "OTA Update"
72201 msgstr "Uaktualnij OTA"
72202 
72203 #: libindi_strings.cpp:331
72204 #, kde-kuit-format
72205 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72206 msgid "Oag Offset (arcminutes)"
72207 msgstr "Przesunięcie Oag (minuty kąta)"
72208 
72209 #: libindi_strings.cpp:332
72210 #, kde-kuit-format
72211 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72212 msgid "Object Info"
72213 msgstr "Informacje obiektu"
72214 
72215 #: libindi_strings.cpp:333
72216 #, kde-kuit-format
72217 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72218 msgid "Object Number"
72219 msgstr "Numer obiektu"
72220 
72221 #: libindi_strings.cpp:334
72222 #, kde-kuit-format
72223 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72224 msgid "Object"
72225 msgstr "Obiekt"
72226 
72227 #: libindi_strings.cpp:335
72228 #, kde-kuit-format
72229 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72230 msgid "Observer"
72231 msgstr "Obserwator"
72232 
72233 #: libindi_strings.cpp:336
72234 #, kde-kuit-format
72235 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72236 msgid "Off"
72237 msgstr "Wył."
72238 
72239 #: libindi_strings.cpp:337
72240 #, kde-kuit-format
72241 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72242 msgid "Offset"
72243 msgstr "Przesunięcie"
72244 
72245 #: libindi_strings.cpp:338
72246 #, kde-kuit-format
72247 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72248 msgid "On Set"
72249 msgstr "Na miejscu"
72250 
72251 #: libindi_strings.cpp:339
72252 #, kde-kuit-format
72253 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72254 msgid "On"
72255 msgstr "Wł."
72256 
72257 #: libindi_strings.cpp:340
72258 #, kde-kuit-format
72259 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72260 msgid "Options"
72261 msgstr "Opcje"
72262 
72263 #: libindi_strings.cpp:341
72264 #, kde-kuit-format
72265 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72266 msgid "Outdoor"
72267 msgstr "Na zewnątrz"
72268 
72269 #: libindi_strings.cpp:342
72270 #, kde-kuit-format
72271 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72272 msgid "PAE (arcminutes)"
72273 msgstr "PAE (minuty kątowe)"
72274 
72275 #: libindi_strings.cpp:343
72276 #, kde-kuit-format
72277 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72278 msgid "PAE Drift (minutes)"
72279 msgstr "Dryf PAE (minuty)"
72280 
72281 #: libindi_strings.cpp:344
72282 #, kde-kuit-format
72283 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72284 msgid "PE N/S"
72285 msgstr "PE PN/PŁ"
72286 
72287 #: libindi_strings.cpp:345
72288 #, kde-kuit-format
72289 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72290 msgid "PE W/E"
72291 msgstr "PE ZACH/WSCH"
72292 
72293 #: libindi_strings.cpp:346
72294 #, kde-kuit-format
72295 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72296 msgid "Park Options"
72297 msgstr "Ustawienia parkowania"
72298 
72299 #: libindi_strings.cpp:347
72300 #, kde-kuit-format
72301 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72302 msgid "Park Position"
72303 msgstr "Położenie parkowania"
72304 
72305 #: libindi_strings.cpp:348
72306 #, kde-kuit-format
72307 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72308 msgid "Park Scope"
72309 msgstr "Zaparkuj optykę"
72310 
72311 #: libindi_strings.cpp:349
72312 #, kde-kuit-format
72313 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72314 msgid "Park"
72315 msgstr "Zaparkuj"
72316 
72317 #: libindi_strings.cpp:350
72318 #, kde-kuit-format
72319 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72320 msgid "Parking"
72321 msgstr "Parkowanie"
72322 
72323 #: libindi_strings.cpp:351
72324 #, kde-kuit-format
72325 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72326 msgid "Period (ms)"
72327 msgstr "Okres (ms)"
72328 
72329 #: libindi_strings.cpp:352
72330 #, kde-kuit-format
72331 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72332 msgid "Periodic Error"
72333 msgstr "Błąd okresowy"
72334 
72335 #: libindi_strings.cpp:353
72336 #, kde-kuit-format
72337 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72338 msgid "Philips Webcam"
72339 msgstr "Kamera internetowa Philipsa"
72340 
72341 #: libindi_strings.cpp:354
72342 #, kde-kuit-format
72343 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72344 msgid "Pier Side"
72345 msgstr "Strona doku"
72346 
72347 #: libindi_strings.cpp:355
72348 #, kde-kuit-format
72349 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72350 msgid "Pixel size (um)"
72351 msgstr "Rozmiar piksela (um)"
72352 
72353 #: libindi_strings.cpp:356
72354 #, kde-kuit-format
72355 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72356 msgid "Pixel size X"
72357 msgstr "Rozmiar piksela X"
72358 
72359 #: libindi_strings.cpp:357
72360 #, kde-kuit-format
72361 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72362 msgid "Pixel size Y"
72363 msgstr "Rozmiar piksela Y"
72364 
72365 #: libindi_strings.cpp:358
72366 #, kde-kuit-format
72367 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72368 msgid "Pluto"
72369 msgstr "Pluton"
72370 
72371 #: libindi_strings.cpp:359
72372 #, kde-kuit-format
72373 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72374 msgid "Polar"
72375 msgstr "Biegunowy"
72376 
72377 #: libindi_strings.cpp:360
72378 #, kde-kuit-format
72379 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72380 msgid "Polling"
72381 msgstr "Odpytywanie"
72382 
72383 #: libindi_strings.cpp:361
72384 #, kde-kuit-format
72385 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72386 msgid "Port"
72387 msgstr "Port"
72388 
72389 #: libindi_strings.cpp:362
72390 #, kde-kuit-format
72391 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72392 msgid "Ports"
72393 msgstr "Porty"
72394 
72395 #: libindi_strings.cpp:363
72396 #, kde-kuit-format
72397 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72398 msgid "Position"
72399 msgstr "Położenie"
72400 
72401 #: libindi_strings.cpp:364
72402 #, kde-kuit-format
72403 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72404 msgid "Power"
72405 msgstr "Moc"
72406 
72407 #: libindi_strings.cpp:365
72408 #, kde-kuit-format
72409 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72410 msgid "Prefix"
72411 msgstr "Przedrostek"
72412 
72413 #: libindi_strings.cpp:366
72414 #, kde-kuit-format
72415 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72416 msgid "Pressure hPa"
72417 msgstr "Ciśnienie hPa"
72418 
72419 #: libindi_strings.cpp:367
72420 #, kde-kuit-format
72421 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72422 msgid "Presets"
72423 msgstr "Nastawy"
72424 
72425 #: libindi_strings.cpp:368
72426 #, kde-kuit-format
72427 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72428 msgid "Preset 1"
72429 msgstr "Nastawa 1"
72430 
72431 #: libindi_strings.cpp:369
72432 #, kde-kuit-format
72433 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72434 msgid "Preset 2"
72435 msgstr "Nastawa 2"
72436 
72437 #: libindi_strings.cpp:370
72438 #, kde-kuit-format
72439 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72440 msgid "Preset 3"
72441 msgstr "Nastawa 3"
72442 
72443 #: libindi_strings.cpp:371
72444 #, kde-kuit-format
72445 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72446 msgid "Primary"
72447 msgstr "Główny"
72448 
72449 #: libindi_strings.cpp:372
72450 #, kde-kuit-format
72451 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72452 msgid "Property"
72453 msgstr "Właściwość"
72454 
72455 #: libindi_strings.cpp:373
72456 #, kde-kuit-format
72457 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72458 msgid "Purge Data"
72459 msgstr "Wyczyść dane"
72460 
72461 #: libindi_strings.cpp:374
72462 #, kde-kuit-format
72463 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72464 msgid "Purge"
72465 msgstr "Wyczyść"
72466 
72467 #: libindi_strings.cpp:375
72468 #, kde-kuit-format
72469 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72470 msgid "RA  H:M:S"
72471 msgstr "RA  G:M:S"
72472 
72473 #: libindi_strings.cpp:376
72474 #, kde-kuit-format
72475 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72476 msgid "RA (arcmin)"
72477 msgstr "RA (minuty kąta)"
72478 
72479 #: libindi_strings.cpp:377
72480 #, kde-kuit-format
72481 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72482 msgid "RA (arcsecs/s)"
72483 msgstr "RA (sekunda kątowa/s)"
72484 
72485 #: libindi_strings.cpp:378
72486 #, kde-kuit-format
72487 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72488 msgid "RA (hh:mm:ss)"
72489 msgstr "RA (gg:mm:ss)"
72490 
72491 #: libindi_strings.cpp:379
72492 #, kde-kuit-format
72493 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72494 msgid "RA H:M:S"
72495 msgstr "RA G:M:S"
72496 
72497 #: libindi_strings.cpp:380
72498 #, kde-kuit-format
72499 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72500 msgid "RA motor"
72501 msgstr "Silnik RA"
72502 
72503 #: libindi_strings.cpp:381
72504 #, kde-kuit-format
72505 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72506 msgid "Ra (hh:mm:ss)"
72507 msgstr "Ra (gg:mm:ss)"
72508 
72509 #: libindi_strings.cpp:382
72510 #, kde-kuit-format
72511 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72512 msgid "Rapid Guide"
72513 msgstr "Szybkie naprowadzanie"
72514 
72515 #: libindi_strings.cpp:383
72516 #, kde-kuit-format
72517 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72518 msgid "Rate"
72519 msgstr "Szybkość"
72520 
72521 #: libindi_strings.cpp:384
72522 #, kde-kuit-format
72523 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72524 msgid "Raw"
72525 msgstr "Surowy"
72526 
72527 #: libindi_strings.cpp:385
72528 #, kde-kuit-format
72529 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72530 msgid "Record (Duration)"
72531 msgstr "Nagrywanie (czas trwania)"
72532 
72533 #: libindi_strings.cpp:386
72534 #, kde-kuit-format
72535 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72536 msgid "Record (Frames)"
72537 msgstr "Nagraj (Klatki)"
72538 
72539 #: libindi_strings.cpp:387
72540 #, kde-kuit-format
72541 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72542 msgid "Record File"
72543 msgstr "Plik nagrywania"
72544 
72545 #: libindi_strings.cpp:388
72546 #, kde-kuit-format
72547 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72548 msgid "Record Off"
72549 msgstr "Nagrywanie wył."
72550 
72551 #: libindi_strings.cpp:389
72552 #, kde-kuit-format
72553 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72554 msgid "Record On"
72555 msgstr "Nagrywanie wł."
72556 
72557 #: libindi_strings.cpp:390
72558 #, kde-kuit-format
72559 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72560 msgid "Record Options"
72561 msgstr "Ustawienia nagrywania"
72562 
72563 #: libindi_strings.cpp:391
72564 #, kde-kuit-format
72565 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72566 msgid "Recorder"
72567 msgstr "Rejestrator"
72568 
72569 #: libindi_strings.cpp:392
72570 #, kde-kuit-format
72571 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72572 msgid "Red"
72573 msgstr "Czerwony"
72574 
72575 #: libindi_strings.cpp:393
72576 #, kde-kuit-format
72577 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72578 msgid "Refresh"
72579 msgstr "Odśwież"
72580 
72581 #: libindi_strings.cpp:394
72582 #, kde-kuit-format
72583 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72584 msgid "Relative Position"
72585 msgstr "Położenie względne"
72586 
72587 #: libindi_strings.cpp:395
72588 #, kde-kuit-format
72589 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72590 msgid "Relative"
72591 msgstr "Względny"
72592 
72593 #: libindi_strings.cpp:396
72594 #, kde-kuit-format
72595 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72596 msgid "Reset"
72597 msgstr "Wyzeruj"
72598 
72599 #: libindi_strings.cpp:397
72600 #, kde-kuit-format
72601 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72602 msgid "Resolution x"
72603 msgstr "Rozdzielczość  x"
72604 
72605 #: libindi_strings.cpp:398
72606 #, kde-kuit-format
72607 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72608 msgid "Resolution y"
72609 msgstr "Rozdzielczość y"
72610 
72611 #: libindi_strings.cpp:399
72612 #, kde-kuit-format
72613 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72614 msgid "Restart"
72615 msgstr "Uruchom ponownie"
72616 
72617 #: libindi_strings.cpp:400
72618 #, kde-kuit-format
72619 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72620 msgid "Restore"
72621 msgstr "Przywróć"
72622 
72623 #: libindi_strings.cpp:401
72624 #, kde-kuit-format
72625 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72626 msgid "Rotation CW (degrees)"
72627 msgstr "Obrót w prawo (stopnie)"
72628 
72629 #: libindi_strings.cpp:402
72630 #, kde-kuit-format
72631 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72632 msgid "Rotation"
72633 msgstr "Obrót"
72634 
72635 #: libindi_strings.cpp:403
72636 #, kde-kuit-format
72637 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72638 msgid "SAO"
72639 msgstr "SAO"
72640 
72641 #: libindi_strings.cpp:404
72642 #, kde-kuit-format
72643 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72644 msgid "SII"
72645 msgstr "SII"
72646 
72647 #: libindi_strings.cpp:405
72648 #, kde-kuit-format
72649 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72650 msgid "SQM"
72651 msgstr "SQM"
72652 
72653 #: libindi_strings.cpp:406
72654 #, kde-kuit-format
72655 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72656 msgid "STAR"
72657 msgstr "GWIAZDA"
72658 
72659 #: libindi_strings.cpp:407
72660 #, kde-kuit-format
72661 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72662 msgid "Saturation Mag"
72663 msgstr "Wielkość nasycenia"
72664 
72665 #: libindi_strings.cpp:408
72666 #, kde-kuit-format
72667 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72668 msgid "Saturn"
72669 msgstr "Saturn"
72670 
72671 #: libindi_strings.cpp:409
72672 #, kde-kuit-format
72673 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72674 msgid "Save home"
72675 msgstr "Zapisz położenie domu"
72676 
72677 #: libindi_strings.cpp:410
72678 #, kde-kuit-format
72679 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72680 msgid "Save"
72681 msgstr "Zapisz"
72682 
72683 #: libindi_strings.cpp:411
72684 #, kde-kuit-format
72685 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72686 msgid "Scan Ports"
72687 msgstr "Przeszukaj porty"
72688 
72689 #: libindi_strings.cpp:412
72690 #, kde-kuit-format
72691 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72692 msgid "Scope Configs"
72693 msgstr "Ustawienia teleskopu"
72694 
72695 #: libindi_strings.cpp:413
72696 #, kde-kuit-format
72697 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72698 msgid "Scope Location"
72699 msgstr "Położenie celownika optycznego"
72700 
72701 #: libindi_strings.cpp:414
72702 #, kde-kuit-format
72703 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72704 msgid "Scope Name"
72705 msgstr "Nazwa optyki"
72706 
72707 #: libindi_strings.cpp:415
72708 #, kde-kuit-format
72709 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72710 msgid "Scope Properties"
72711 msgstr "Właściwości celownika optycznego"
72712 
72713 #: libindi_strings.cpp:416
72714 #, kde-kuit-format
72715 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72716 msgid "Seeing"
72717 msgstr "Widzenie"
72718 
72719 #: libindi_strings.cpp:417
72720 #, kde-kuit-format
72721 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72722 msgid "Select item..."
72723 msgstr "Wybierz element..."
72724 
72725 #: libindi_strings.cpp:418
72726 #, kde-kuit-format
72727 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72728 msgid "Select"
72729 msgstr "Wybierz"
72730 
72731 #: libindi_strings.cpp:419
72732 #, kde-kuit-format
72733 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72734 msgid "Selenographic Sync"
72735 msgstr "Synchronizacja selenograficzna"
72736 
72737 #: libindi_strings.cpp:420
72738 #, kde-kuit-format
72739 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72740 msgid "Serial"
72741 msgstr "Szeregowy"
72742 
72743 #: libindi_strings.cpp:421
72744 #, kde-kuit-format
72745 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72746 msgid "Set Register"
72747 msgstr "Ustaw rejestr"
72748 
72749 #: libindi_strings.cpp:422
72750 #, kde-kuit-format
72751 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72752 msgid "Set home"
72753 msgstr "Ustaw położenie dom"
72754 
72755 #: libindi_strings.cpp:423
72756 #, kde-kuit-format
72757 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72758 msgid "Set register"
72759 msgstr "Ustaw rejestr"
72760 
72761 #: libindi_strings.cpp:424
72762 #, kde-kuit-format
72763 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72764 msgid "Set"
72765 msgstr "Ustaw"
72766 
72767 #: libindi_strings.cpp:425
72768 #, kde-kuit-format
72769 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72770 msgid "Settings"
72771 msgstr "Ustawienia"
72772 
72773 #: libindi_strings.cpp:426
72774 #, kde-kuit-format
72775 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72776 msgid "Shutter Speed"
72777 msgstr "Szybkość migawki"
72778 
72779 #: libindi_strings.cpp:427
72780 #, kde-kuit-format
72781 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72782 msgid "Sidereal Time"
72783 msgstr "Czas gwiezdny"
72784 
72785 #: libindi_strings.cpp:428
72786 #, kde-kuit-format
72787 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72788 msgid "Sidereal time"
72789 msgstr "Czas gwiezdny"
72790 
72791 #: libindi_strings.cpp:429
72792 #, kde-kuit-format
72793 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72794 msgid "Sidereal"
72795 msgstr "Gwiezdny"
72796 
72797 #: libindi_strings.cpp:430
72798 #, kde-kuit-format
72799 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72800 msgid "Simulation"
72801 msgstr "Symulacja"
72802 
72803 #: libindi_strings.cpp:431
72804 #, kde-kuit-format
72805 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72806 msgid "Simulator Config"
72807 msgstr "Ustawienia symulatora"
72808 
72809 #: libindi_strings.cpp:432
72810 #, kde-kuit-format
72811 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72812 msgid "Simulator Settings"
72813 msgstr "Ustawienia symulatora"
72814 
72815 #: libindi_strings.cpp:433
72816 #, kde-kuit-format
72817 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72818 msgid "Site 1"
72819 msgstr "Strona 1"
72820 
72821 #: libindi_strings.cpp:434
72822 #, kde-kuit-format
72823 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72824 msgid "Site 2"
72825 msgstr "Strona 2"
72826 
72827 #: libindi_strings.cpp:435
72828 #, kde-kuit-format
72829 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72830 msgid "Site 3"
72831 msgstr "Strona 3"
72832 
72833 #: libindi_strings.cpp:436
72834 #, kde-kuit-format
72835 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72836 msgid "Site 4"
72837 msgstr "Strona 4"
72838 
72839 #: libindi_strings.cpp:437
72840 #, kde-kuit-format
72841 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72842 msgid "Site Management"
72843 msgstr "Zarządzanie stroną"
72844 
72845 #: libindi_strings.cpp:438
72846 #, kde-kuit-format
72847 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72848 msgid "Site Name"
72849 msgstr "Nazwa strony"
72850 
72851 #: libindi_strings.cpp:439
72852 #, kde-kuit-format
72853 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72854 msgid "Sites"
72855 msgstr "Strony"
72856 
72857 #: libindi_strings.cpp:440
72858 #, kde-kuit-format
72859 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72860 msgid "Sky Glow (magnitudes)"
72861 msgstr "Poświata nieba (wielkości)"
72862 
72863 #: libindi_strings.cpp:441
72864 #, kde-kuit-format
72865 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72866 msgid "Sky Quality"
72867 msgstr "Jakość nieba"
72868 
72869 #: libindi_strings.cpp:442
72870 #, kde-kuit-format
72871 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72872 msgid "Sleep"
72873 msgstr "Uśpij"
72874 
72875 #: libindi_strings.cpp:443
72876 #, kde-kuit-format
72877 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72878 msgid "Slew Accuracy"
72879 msgstr "Dokładność obrotu"
72880 
72881 #: libindi_strings.cpp:444
72882 #, kde-kuit-format
72883 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72884 msgid "Slew Rate"
72885 msgstr "Szybkość obrotu"
72886 
72887 #: libindi_strings.cpp:445
72888 #, kde-kuit-format
72889 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72890 msgid "Slew Target"
72891 msgstr "Obróć cel"
72892 
72893 #: libindi_strings.cpp:446
72894 #, kde-kuit-format
72895 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72896 msgid "Slew rate"
72897 msgstr "Szybkość obrotu"
72898 
72899 #: libindi_strings.cpp:447
72900 #, kde-kuit-format
72901 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72902 msgid "Slew"
72903 msgstr "Obróć"
72904 
72905 #: libindi_strings.cpp:448
72906 #, kde-kuit-format
72907 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72908 msgid "Slow"
72909 msgstr "Wolno"
72910 
72911 #: libindi_strings.cpp:449
72912 #, kde-kuit-format
72913 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72914 msgid "Snoop dc connection"
72915 msgstr "Wyszukaj połączenie urz."
72916 
72917 #: libindi_strings.cpp:450
72918 #, kde-kuit-format
72919 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72920 msgid "Snoop dc master alarm"
72921 msgstr "Wyszukaj główny alarm urz."
72922 
72923 #: libindi_strings.cpp:451
72924 #, kde-kuit-format
72925 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72926 msgid "Snoop dc mode"
72927 msgstr "Wyszukaj tryb urz."
72928 
72929 #: libindi_strings.cpp:452
72930 #, kde-kuit-format
72931 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72932 msgid "Snoop devices"
72933 msgstr "Wyszukaj urządzenia"
72934 
72935 #: libindi_strings.cpp:453
72936 #, kde-kuit-format
72937 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72938 msgid "Solar System"
72939 msgstr "Układ Słoneczny"
72940 
72941 #: libindi_strings.cpp:454
72942 #, kde-kuit-format
72943 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72944 msgid "Solar"
72945 msgstr "Słoneczna"
72946 
72947 #: libindi_strings.cpp:455
72948 #, kde-kuit-format
72949 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72950 msgid "South (ms)"
72951 msgstr "Południe (ms)"
72952 
72953 #: libindi_strings.cpp:456
72954 #, kde-kuit-format
72955 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72956 msgid "South (msec)"
72957 msgstr "Południe (msek)"
72958 
72959 #: libindi_strings.cpp:457
72960 #, kde-kuit-format
72961 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72962 msgid "South (sec)"
72963 msgstr "Południe (sek)"
72964 
72965 #: libindi_strings.cpp:458
72966 #, kde-kuit-format
72967 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72968 msgid "South"
72969 msgstr "Południe"
72970 
72971 #: libindi_strings.cpp:459
72972 #, kde-kuit-format
72973 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72974 msgid "Speed"
72975 msgstr "Szybkość"
72976 
72977 #: libindi_strings.cpp:460
72978 #, kde-kuit-format
72979 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72980 msgid "Star Catalogs"
72981 msgstr "Katalogi gwiazd"
72982 
72983 #: libindi_strings.cpp:461
72984 #, kde-kuit-format
72985 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72986 msgid "Step delay"
72987 msgstr "Krok opóźnienia"
72988 
72989 #: libindi_strings.cpp:462
72990 #, kde-kuit-format
72991 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72992 msgid "Steps"
72993 msgstr "Kroki"
72994 
72995 #: libindi_strings.cpp:463
72996 #, kde-kuit-format
72997 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72998 msgid "Stop"
72999 msgstr "Zatrzymaj"
73000 
73001 #: libindi_strings.cpp:464
73002 #, kde-kuit-format
73003 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73004 msgid "Stream Off"
73005 msgstr "Wył. strumień"
73006 
73007 #: libindi_strings.cpp:465
73008 #, kde-kuit-format
73009 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73010 msgid "Stream On"
73011 msgstr "Wł. strumień"
73012 
73013 #: libindi_strings.cpp:466
73014 #, kde-kuit-format
73015 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73016 msgid "Streaming"
73017 msgstr "Strumieniowanie"
73018 
73019 #: libindi_strings.cpp:467
73020 #, kde-kuit-format
73021 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73022 msgid "Swap buttons"
73023 msgstr "Zamień przyciski"
73024 
73025 #: libindi_strings.cpp:468
73026 #, kde-kuit-format
73027 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73028 msgid "Switch 1"
73029 msgstr "Przełącz 1"
73030 
73031 #: libindi_strings.cpp:469
73032 #, kde-kuit-format
73033 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73034 msgid "Switch 2"
73035 msgstr "Przełącz 2"
73036 
73037 #: libindi_strings.cpp:470
73038 #, kde-kuit-format
73039 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73040 msgid "Switch 3"
73041 msgstr "Przełącz 3"
73042 
73043 #: libindi_strings.cpp:471
73044 #, kde-kuit-format
73045 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73046 msgid "Switch 4"
73047 msgstr "Przełącz 4"
73048 
73049 #: libindi_strings.cpp:472
73050 #, kde-kuit-format
73051 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73052 msgid "Sync"
73053 msgstr "Synchronizacja"
73054 
73055 #: libindi_strings.cpp:473
73056 #, kde-kuit-format
73057 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73058 msgid "Telescope Simulator"
73059 msgstr "Symulator teleskopu"
73060 
73061 #: libindi_strings.cpp:474
73062 #, kde-kuit-format
73063 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73064 msgid "Telescope"
73065 msgstr "Teleskop"
73066 
73067 #: libindi_strings.cpp:475
73068 #, kde-kuit-format
73069 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73070 msgid "Telescopes"
73071 msgstr "Teleskopy"
73072 
73073 #: libindi_strings.cpp:476
73074 #, kde-kuit-format
73075 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73076 msgid "Temma Driver"
73077 msgstr "Sterownik Temma"
73078 
73079 #: libindi_strings.cpp:477
73080 #, kde-kuit-format
73081 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73082 msgid "Temma version"
73083 msgstr "Wersja Temma"
73084 
73085 #: libindi_strings.cpp:478
73086 #, kde-kuit-format
73087 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73088 msgid "Temma"
73089 msgstr "Temma"
73090 
73091 #: libindi_strings.cpp:479
73092 #, kde-kuit-format
73093 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73094 msgid "Temp."
73095 msgstr "Temp."
73096 
73097 #: libindi_strings.cpp:480
73098 #, kde-kuit-format
73099 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73100 msgid "Temperature (C)"
73101 msgstr "Temperatura (C)"
73102 
73103 #: libindi_strings.cpp:481
73104 #, kde-kuit-format
73105 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73106 msgid "Temperature K"
73107 msgstr "Temperatura K"
73108 
73109 #: libindi_strings.cpp:482
73110 #, kde-kuit-format
73111 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73112 msgid "Temperature"
73113 msgstr "Temperatura"
73114 
73115 #: libindi_strings.cpp:483
73116 #, kde-kuit-format
73117 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73118 msgid "Theta D:M:S"
73119 msgstr "Theta D:M:S"
73120 
73121 #: libindi_strings.cpp:484
73122 #, kde-kuit-format
73123 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73124 msgid "Ticks"
73125 msgstr "Podziałki"
73126 
73127 #: libindi_strings.cpp:485
73128 #, kde-kuit-format
73129 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73130 msgid "Time Factor"
73131 msgstr "Współczynnik czasu"
73132 
73133 #: libindi_strings.cpp:486
73134 #, kde-kuit-format
73135 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73136 msgid "Time"
73137 msgstr "Czas"
73138 
73139 #: libindi_strings.cpp:487
73140 #, kde-kuit-format
73141 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73142 msgid "Timer (ms)"
73143 msgstr "Czasomierz (ms)"
73144 
73145 #: libindi_strings.cpp:488
73146 #, kde-kuit-format
73147 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73148 msgid "Timer"
73149 msgstr "Czasomierz"
73150 
73151 #: libindi_strings.cpp:489
73152 #, kde-kuit-format
73153 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73154 msgid "Top"
73155 msgstr "Góra"
73156 
73157 #: libindi_strings.cpp:490
73158 #, kde-kuit-format
73159 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73160 msgid "Total Exposure Time (ms)"
73161 msgstr "Całkowity czas naświetlenia (ms)"
73162 
73163 #: libindi_strings.cpp:491
73164 #, kde-kuit-format
73165 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73166 msgid "Track Mode"
73167 msgstr "Tryb śledzenia"
73168 
73169 #: libindi_strings.cpp:492
73170 #, kde-kuit-format
73171 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73172 msgid "Track Rates"
73173 msgstr "Szybkości śledzenia"
73174 
73175 #: libindi_strings.cpp:493
73176 #, kde-kuit-format
73177 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73178 msgid "Track"
73179 msgstr "Śledź"
73180 
73181 #: libindi_strings.cpp:494
73182 #, kde-kuit-format
73183 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73184 msgid "Tracking Accuracy"
73185 msgstr "Dokładność śledzenia"
73186 
73187 #: libindi_strings.cpp:495
73188 #, kde-kuit-format
73189 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73190 msgid "Tracking Frequency"
73191 msgstr "Częstotliwość śledzenia"
73192 
73193 #: libindi_strings.cpp:496
73194 #, kde-kuit-format
73195 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73196 msgid "Tracking Mode"
73197 msgstr "Tryb śledzenia"
73198 
73199 #: libindi_strings.cpp:497
73200 #, kde-kuit-format
73201 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73202 msgid "Tracking mode"
73203 msgstr "Tryb śledzenia"
73204 
73205 #: libindi_strings.cpp:498
73206 #, kde-kuit-format
73207 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73208 msgid "Tracking"
73209 msgstr "Naprowadzanie"
73210 
73211 #: libindi_strings.cpp:499
73212 #, kde-kuit-format
73213 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73214 msgid "Transformation"
73215 msgstr "Transformacja"
73216 
73217 #: libindi_strings.cpp:500
73218 #, kde-kuit-format
73219 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73220 msgid "UGC"
73221 msgstr "UGC"
73222 
73223 #: libindi_strings.cpp:501
73224 #, kde-kuit-format
73225 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73226 msgid "UTC Offset"
73227 msgstr "Przesunięcie UTC"
73228 
73229 #: libindi_strings.cpp:502
73230 #, kde-kuit-format
73231 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73232 msgid "UTC Time"
73233 msgstr "Czas UTC"
73234 
73235 #: libindi_strings.cpp:503
73236 #, kde-kuit-format
73237 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73238 msgid "UTC"
73239 msgstr "UTC"
73240 
73241 #: libindi_strings.cpp:504
73242 #, kde-kuit-format
73243 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73244 msgid "UnPark"
73245 msgstr "Odparkuj"
73246 
73247 #: libindi_strings.cpp:505
73248 #, kde-kuit-format
73249 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73250 msgid "Unknown"
73251 msgstr "Nieznane"
73252 
73253 #: libindi_strings.cpp:506
73254 #, kde-kuit-format
73255 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73256 msgid "Update Client"
73257 msgstr "Uaktualnij klienta"
73258 
73259 #: libindi_strings.cpp:507
73260 #, kde-kuit-format
73261 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73262 msgid "Update GPS"
73263 msgstr "Uaktualnij GPS"
73264 
73265 #: libindi_strings.cpp:508
73266 #, kde-kuit-format
73267 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73268 msgid "Update"
73269 msgstr "Uaktualnij"
73270 
73271 #: libindi_strings.cpp:509
73272 #, kde-kuit-format
73273 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73274 msgid "Upload Settings"
73275 msgstr "Ustawienia wysyłania"
73276 
73277 #: libindi_strings.cpp:510
73278 #, kde-kuit-format
73279 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73280 msgid "Upload"
73281 msgstr "Wyślij"
73282 
73283 #: libindi_strings.cpp:511
73284 #, kde-kuit-format
73285 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73286 msgid "Uranus"
73287 msgstr "Uran"
73288 
73289 #: libindi_strings.cpp:512
73290 #, kde-kuit-format
73291 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73292 msgid "Use Pulse Cmd"
73293 msgstr "Użyj polecenie pulsu"
73294 
73295 #: libindi_strings.cpp:513
73296 #, kde-kuit-format
73297 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73298 msgid "Venus"
73299 msgstr "Wenus"
73300 
73301 #: libindi_strings.cpp:514
73302 #, kde-kuit-format
73303 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73304 msgid "Version"
73305 msgstr "Wersja"
73306 
73307 #: libindi_strings.cpp:515
73308 #, kde-kuit-format
73309 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73310 msgid "Video Record"
73311 msgstr "Nagrywanie filmu"
73312 
73313 #: libindi_strings.cpp:516
73314 #, kde-kuit-format
73315 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73316 msgid "Video Stream"
73317 msgstr "Strumień wideo"
73318 
73319 #: libindi_strings.cpp:517
73320 #, kde-kuit-format
73321 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73322 msgid "Video"
73323 msgstr "Wideo"
73324 
73325 #: libindi_strings.cpp:518
73326 #, kde-kuit-format
73327 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73328 msgid "W/E Rate"
73329 msgstr "Szybkość Z/W"
73330 
73331 #: libindi_strings.cpp:519
73332 #, kde-kuit-format
73333 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73334 msgid "WCS"
73335 msgstr "WCS"
73336 
73337 #: libindi_strings.cpp:520
73338 #, kde-kuit-format
73339 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73340 msgid "Wake up"
73341 msgstr "Obudź"
73342 
73343 #: libindi_strings.cpp:521
73344 #, kde-kuit-format
73345 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73346 msgid "Webcam Name"
73347 msgstr "Nazwa kamery"
73348 
73349 #: libindi_strings.cpp:522
73350 #, kde-kuit-format
73351 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73352 msgid "West (ms)"
73353 msgstr "Zachód (ms)"
73354 
73355 #: libindi_strings.cpp:523
73356 #, kde-kuit-format
73357 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73358 msgid "West (msec)"
73359 msgstr "Zachód (ms)"
73360 
73361 #: libindi_strings.cpp:524
73362 #, kde-kuit-format
73363 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73364 msgid "West (pointing east)"
73365 msgstr "Zachód (wskazujący na wschód)"
73366 
73367 #: libindi_strings.cpp:525
73368 #, kde-kuit-format
73369 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73370 msgid "West (sec)"
73371 msgstr "Zachód (sek)"
73372 
73373 #: libindi_strings.cpp:526
73374 #, kde-kuit-format
73375 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73376 msgid "West"
73377 msgstr "Zachód"
73378 
73379 #: libindi_strings.cpp:527
73380 #, kde-kuit-format
73381 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73382 msgid "West/East"
73383 msgstr "Zachód/Wschód"
73384 
73385 #: libindi_strings.cpp:528
73386 #, kde-kuit-format
73387 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73388 msgid "White Balance Mode"
73389 msgstr "Tryb balansu bieli"
73390 
73391 #: libindi_strings.cpp:529
73392 #, kde-kuit-format
73393 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73394 msgid "White Balance"
73395 msgstr "Równowaga bieli"
73396 
73397 #: libindi_strings.cpp:530
73398 #, kde-kuit-format
73399 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73400 msgid "Whiteness"
73401 msgstr "Biel"
73402 
73403 #: libindi_strings.cpp:531
73404 #, kde-kuit-format
73405 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73406 msgid "Width"
73407 msgstr "Szerokość"
73408 
73409 #: libindi_strings.cpp:532
73410 #, kde-kuit-format
73411 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73412 msgid "Write Data"
73413 msgstr "Zapisz dane"
73414 
73415 #: libindi_strings.cpp:533
73416 #, kde-kuit-format
73417 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73418 msgid "X"
73419 msgstr "X"
73420 
73421 #: libindi_strings.cpp:534
73422 #, kde-kuit-format
73423 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73424 msgid "Y"
73425 msgstr "Y"
73426 
73427 #: libindi_strings.cpp:535
73428 #, kde-kuit-format
73429 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73430 msgid "app. to refracted"
73431 msgstr "app. do refrakcji"
73432 
73433 #: libindi_strings.cpp:536
73434 #, kde-kuit-format
73435 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73436 msgid "app., refr., tel., observed"
73437 msgstr "app., refr., tel., obserwowany"
73438 
73439 #: libindi_strings.cpp:537
73440 #, kde-kuit-format
73441 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73442 msgid "app., refr., telescope"
73443 msgstr "app., refr., teleskop"
73444 
73445 #: libindi_strings.cpp:538
73446 #, kde-kuit-format
73447 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73448 msgid "arcseconds"
73449 msgstr "sekundy kątowe"
73450 
73451 #: libindi_strings.cpp:539
73452 #, kde-kuit-format
73453 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73454 msgid "cold"
73455 msgstr "zimny"
73456 
73457 #: libindi_strings.cpp:540
73458 #, kde-kuit-format
73459 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73460 msgid "danger"
73461 msgstr "zagrożenie"
73462 
73463 #: libindi_strings.cpp:541
73464 #, kde-kuit-format
73465 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73466 msgid "decPEC (dd:mm:ss)"
73467 msgstr "decPEC (dd:mm:ss)"
73468 
73469 #: libindi_strings.cpp:542
73470 #, kde-kuit-format
73471 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73472 msgid "dome control"
73473 msgstr "sterowanie kopuły"
73474 
73475 #: libindi_strings.cpp:543
73476 #, kde-kuit-format
73477 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73478 msgid "identity"
73479 msgstr "tożsamość"
73480 
73481 #: libindi_strings.cpp:544
73482 #, kde-kuit-format
73483 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73484 msgid "lunar"
73485 msgstr "księżycowa"
73486 
73487 #: libindi_strings.cpp:545
73488 #, kde-kuit-format
73489 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73490 msgid "manual"
73491 msgstr "ręcznie"
73492 
73493 #: libindi_strings.cpp:546
73494 #, kde-kuit-format
73495 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73496 msgid "max Alt"
73497 msgstr "maks Wys"
73498 
73499 #: libindi_strings.cpp:547
73500 #, kde-kuit-format
73501 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73502 msgid "min Alt"
73503 msgstr "min Wys"
73504 
73505 #: libindi_strings.cpp:548
73506 #, kde-kuit-format
73507 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73508 msgid "off"
73509 msgstr "wył."
73510 
73511 #: libindi_strings.cpp:549
73512 #, kde-kuit-format
73513 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73514 msgid "on"
73515 msgstr "na"
73516 
73517 #: libindi_strings.cpp:550
73518 #, kde-kuit-format
73519 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73520 msgid "rel. to HA"
73521 msgstr "wzgl. HA"
73522 
73523 #: libindi_strings.cpp:551
73524 #, kde-kuit-format
73525 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73526 msgid "reset"
73527 msgstr "wyzeruj"
73528 
73529 #: libindi_strings.cpp:552
73530 #, kde-kuit-format
73531 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73532 msgid "sidereal"
73533 msgstr "gwiezdna"
73534 
73535 #: libindi_strings.cpp:553
73536 #, kde-kuit-format
73537 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73538 msgid "solar"
73539 msgstr "słoneczna"
73540 
73541 #: libindi_strings.cpp:554
73542 #, kde-kuit-format
73543 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73544 msgid "undefined"
73545 msgstr "nieokreślona"
73546 
73547 #: libindi_strings.cpp:555
73548 #, kde-kuit-format
73549 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73550 msgid "warm"
73551 msgstr "ciepła"
73552 
73553 #: main.cpp:50
73554 #, kde-format
73555 msgid ""
73556 "Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
73557 msgstr ""
73558 "Niektóre z obrazów w KStars można używać wyłącznie w celach "
73559 "niekomercyjnych.  Szczegóły znajdują się w pliku README.images."
73560 
73561 #: main.cpp:72
73562 #, kde-format
73563 msgid ""
73564 "Sorry, without a KStars Data Directory, KStars cannot operate. Exiting "
73565 "program now."
73566 msgstr ""
73567 "Przepraszamy, ale bez katalogu danych KStars, KStars nie będzie działał. "
73568 "Nastąpi wyjście z programu."
73569 
73570 #: main.cpp:107
73571 #, kde-format
73572 msgid ""
73573 " (c), The KStars Team\n"
73574 "\n"
73575 "The Gaussian Process Guider Algorithm: (c) 2014-2017 Max Planck Society"
73576 msgstr ""
73577 " (c), Zespół KStars\n"
73578 "\n"
73579 "Algorytm układu naprowadzającego Gaussa: (c) 2014-2017 Towarzystwo Maksa "
73580 "Plancka"
73581 
73582 #: main.cpp:109
73583 #, kde-format
73584 msgctxt "Build number followed by copyright notice"
73585 msgid ""
73586 "Build: %1\n"
73587 "\n"
73588 "%2\n"
73589 "\n"
73590 "%3"
73591 msgstr ""
73592 "Zbudowany: %1\n"
73593 "\n"
73594 "%2\n"
73595 "\n"
73596 "%3"
73597 
73598 #: main.cpp:116
73599 #, kde-format
73600 msgid "Jason Harris"
73601 msgstr "Jason Harris"
73602 
73603 #: main.cpp:116
73604 #, kde-format
73605 msgid "Original Author"
73606 msgstr "Autor pierwszej wersji"
73607 
73608 #: main.cpp:118
73609 #, kde-format
73610 msgid "Jasem Mutlaq"
73611 msgstr "Jasem Mutlaq"
73612 
73613 #: main.cpp:118
73614 #, kde-format
73615 msgid "Current Maintainer"
73616 msgstr "Obecny opiekun"
73617 
73618 #: main.cpp:122
73619 #, kde-format
73620 msgid "Akarsh Simha"
73621 msgstr "Akarsh Simha"
73622 
73623 #: main.cpp:124
73624 #, kde-format
73625 msgid "Robert Lancaster"
73626 msgstr "Robert Lancaster"
73627 
73628 #: main.cpp:125
73629 #, kde-format
73630 msgid "FITSViewer & Ekos Improvements. KStars OSX Port"
73631 msgstr "Ulepszenia do przeglądarki FITS & Ekos. Port KStars na OSX"
73632 
73633 #: main.cpp:127
73634 #, kde-format
73635 msgid "Eric Dejouhanet"
73636 msgstr "Eric Dejouhanet"
73637 
73638 #: main.cpp:128
73639 #, kde-format
73640 msgid "Ekos Scheduler Improvements"
73641 msgstr "Ulepszenia do planisty Ekos"
73642 
73643 #: main.cpp:129
73644 #, kde-format
73645 msgid "Wolfgang Reissenberger"
73646 msgstr "Wolfgang Reissenberger"
73647 
73648 #: main.cpp:131
73649 #, kde-format
73650 msgid "Ekos Scheduler & Observatory Improvements"
73651 msgstr "Ulepszenia do planisty i obserwatorium Ekos"
73652 
73653 #: main.cpp:132
73654 #, kde-format
73655 msgid "Hy Murveit"
73656 msgstr "Hy Murveit"
73657 
73658 #: main.cpp:133
73659 #, kde-format
73660 msgid "FITS, Focus, Guide Improvements"
73661 msgstr "Ulepszenia do FITS, ogniskowania, naprowadzania"
73662 
73663 #: main.cpp:134
73664 #, kde-format
73665 msgid "John Evans"
73666 msgstr "John Evans"
73667 
73668 #: main.cpp:135
73669 #, kde-format
73670 msgid "Focus algorithms"
73671 msgstr "Algorytmy ogniskowania"
73672 
73673 #: main.cpp:138
73674 #, kde-format
73675 msgid "Csaba Kertesz"
73676 msgstr "Csaba Kertesz"
73677 
73678 #: main.cpp:140
73679 #, kde-format
73680 msgid "Binary Asteroid List, DSO Database & Catalogs"
73681 msgstr "Lista binarnych asteroid, baza danych i katalogi DSO"
73682 
73683 #: main.cpp:141
73684 #, kde-format
73685 msgid "Artem Fedoskin"
73686 msgstr "Artem Fedoskin"
73687 
73688 #: main.cpp:141
73689 #, kde-format
73690 msgid "KStars Lite"
73691 msgstr "KStars Lite"
73692 
73693 #: main.cpp:143
73694 #, kde-format
73695 msgid "James Bowlin"
73696 msgstr "James Bowlin"
73697 
73698 #: main.cpp:144
73699 #, kde-format
73700 msgid "Pablo de Vicente"
73701 msgstr "Pablo de Vicente"
73702 
73703 #: main.cpp:145
73704 #, kde-format
73705 msgid "Thomas Kabelmann"
73706 msgstr "Thomas Kabelmann"
73707 
73708 #: main.cpp:146
73709 #, kde-format
73710 msgid "Heiko Evermann"
73711 msgstr "Heiko Evermann"
73712 
73713 #: main.cpp:148
73714 #, kde-format
73715 msgid "Carsten Niehaus"
73716 msgstr "Carsten Niehaus"
73717 
73718 #: main.cpp:149
73719 #, kde-format
73720 msgid "Mark Hollomon"
73721 msgstr "Mark Hollomon"
73722 
73723 #: main.cpp:150
73724 #, kde-format
73725 msgid "Alexey Khudyakov"
73726 msgstr "Alexey Khudyakov"
73727 
73728 #: main.cpp:151
73729 #, kde-format
73730 msgid "M&eacute;d&eacute;ric Boquien"
73731 msgstr "M&eacute;d&eacute;ric Boquien"
73732 
73733 #: main.cpp:153
73734 #, kde-format
73735 msgid "J&eacute;r&ocirc;me Sonrier"
73736 msgstr "J&eacute;r&ocirc;me Sonrier"
73737 
73738 #: main.cpp:155
73739 #, kde-format
73740 msgid "Prakash Mohan"
73741 msgstr "Prakash Mohan"
73742 
73743 #: main.cpp:156
73744 #, kde-format
73745 msgid "Victor Cărbune"
73746 msgstr "Victor Cărbune"
73747 
73748 #: main.cpp:157
73749 #, kde-format
73750 msgid "Henry de Valence"
73751 msgstr "Henry de Valence"
73752 
73753 #: main.cpp:158
73754 #, kde-format
73755 msgid "Samikshan Bairagya"
73756 msgstr "Samikshan Bairagya"
73757 
73758 #: main.cpp:160
73759 #, kde-format
73760 msgid "Rafał Kułaga"
73761 msgstr "Rafał Kułaga"
73762 
73763 #: main.cpp:161
73764 #, kde-format
73765 msgid "Rishab Arora"
73766 msgstr "Rishab Arora"
73767 
73768 #: main.cpp:165
73769 #, kde-format
73770 msgid "Valery Kharitonov"
73771 msgstr "Valery Kharitonov"
73772 
73773 #: main.cpp:166
73774 #, kde-format
73775 msgid "Converted labels containing technical terms to links to documentation"
73776 msgstr ""
73777 "Przekształciła etykiety zawierające pojęcia techniczne na odsyłacze w "
73778 "dokumentacji"
73779 
73780 #: main.cpp:167
73781 #, kde-format
73782 msgid "Ana-Maria Constantin"
73783 msgstr "Ana-Maria Constantin"
73784 
73785 #: main.cpp:168
73786 #, kde-format
73787 msgid "Technical documentation on Astronomy and KStars"
73788 msgstr "Dokumentacja techniczna o Astronomii i KStars"
73789 
73790 #: main.cpp:169
73791 #, kde-format
73792 msgid "Andrew Stepanenko"
73793 msgstr "Andrew Stepanenko"
73794 
73795 #: main.cpp:170
73796 #, kde-format
73797 msgid "Guiding code based on lin_guider"
73798 msgstr "Kod naprowadzający oparty o lin_guider"
73799 
73800 #: main.cpp:171
73801 #, kde-format
73802 msgid "Nuno Pinheiro"
73803 msgstr "Nuno Pinheiro"
73804 
73805 #: main.cpp:171
73806 #, kde-format
73807 msgid "Artwork"
73808 msgstr "Oprawa graficzna"
73809 
73810 #: main.cpp:173
73811 #, kde-format
73812 msgid "Utkarsh Simha"
73813 msgstr "Utkarsh Simha"
73814 
73815 #: main.cpp:174
73816 #, kde-format
73817 msgid "Improvements to observation plan execution, star hopper etc."
73818 msgstr "Ulepszenia do wykonywania planu obserwacji, Skoki Międzygwiezdne, itp."
73819 
73820 #: main.cpp:175
73821 #, kde-format
73822 msgid "Daniel Holler"
73823 msgstr "Daniel Holler"
73824 
73825 #: main.cpp:176
73826 #, kde-format
73827 msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos/INDI."
73828 msgstr "Dogłębne testowanie i sugestie dla Ekos/INDI."
73829 
73830 #: main.cpp:178
73831 #, kde-format
73832 msgid "Stephane Lucas"
73833 msgstr "Stephane Lucas"
73834 
73835 #: main.cpp:179
73836 #, kde-format
73837 msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos Scheduler. KStars OSX Port"
73838 msgstr ""
73839 "Dogłębne testowanie i sugestie dla planowania Ekos. Przeniesienie KStars na "
73840 "OSX"
73841 
73842 #: main.cpp:180
73843 #, kde-format
73844 msgid "Yuri Fabirovsky"
73845 msgstr "Yuri Fabirovsky"
73846 
73847 #: main.cpp:181
73848 #, kde-format
73849 msgid "Splash screen for both regular KStars and KStars Lite."
73850 msgstr "Ekran powitalny dla KStars i KStars Lite."
73851 
73852 #: main.cpp:182
73853 #, kde-format
73854 msgid "Jamie Smith"
73855 msgstr "Jamie Smith"
73856 
73857 #: main.cpp:182
73858 #, kde-format
73859 msgid "KStars OSX Port."
73860 msgstr "Wersja KStars na OSX."
73861 
73862 #: main.cpp:183
73863 #, kde-format
73864 msgid "Patrick Molenaar"
73865 msgstr "Patrick Molenaar"
73866 
73867 #: main.cpp:183
73868 #, kde-format
73869 msgid "Bahtinov Focus Assistant."
73870 msgstr "Pomocnik skupienia Bahtinov."
73871 
73872 #: main.cpp:184
73873 #, kde-format
73874 msgid "Philipp Auersperg-Castell"
73875 msgstr "Philipp Auersperg-Castell"
73876 
73877 #: main.cpp:184
73878 #, kde-format
73879 msgid "Supernovae daily updates"
73880 msgstr "Codzienne uaktualnienia o supernowych"
73881 
73882 #: main.cpp:185
73883 #, kde-format
73884 msgid "Tony Schriber"
73885 msgstr "Tony Schriber"
73886 
73887 #: main.cpp:185
73888 #, kde-format
73889 msgid "Rotator Dialog improvements"
73890 msgstr "Ulepszenia okna obrotnicy"
73891 
73892 #: main.cpp:186
73893 #, kde-format
73894 msgid "Joseph McGee"
73895 msgstr "Joseph McGee"
73896 
73897 #: main.cpp:186
73898 #, kde-format
73899 msgid "Sub-exposure calculator based on Dr Robin Glover's work"
73900 msgstr "Kalkulator podnaświetlenia oparty na pracy Dr'aa Robin'a Glover'a"
73901 
73902 #: main.cpp:195
73903 #, kde-format
73904 msgid "Dump sky image to file."
73905 msgstr "Zrzuć obraz nieba do pliku."
73906 
73907 #: main.cpp:196
73908 #, kde-format
73909 msgid "Script to execute."
73910 msgstr "Skrypt do wykonania."
73911 
73912 #: main.cpp:197
73913 #, kde-format
73914 msgid "Width of sky image."
73915 msgstr "Szerokość obrazu nieba."
73916 
73917 #: main.cpp:198
73918 #, kde-format
73919 msgid "Height of sky image."
73920 msgstr "Wysokość obrazu nieba."
73921 
73922 #: main.cpp:199
73923 #, kde-format
73924 msgid "Date and time."
73925 msgstr "Data i czas."
73926 
73927 #: main.cpp:200
73928 #, kde-format
73929 msgid "Start with clock paused."
73930 msgstr "Rozpocznij z zatrzymanym zegarem."
73931 
73932 #: main.cpp:203
73933 #, kde-format
73934 msgid "FITS file(s) to open."
73935 msgstr "Plik(i) FITS do otwarcia."
73936 
73937 #: main.cpp:239 printing/foveditordialog.cpp:176
73938 #, kde-format
73939 msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
73940 msgstr "Nie udało się rozpoznać formatu obrazu %1, przyjęto PNG."
73941 
73942 #: main.cpp:297
73943 #, kde-format
73944 msgid "Supplied date string is invalid: %1. Using CPU date/time instead."
73945 msgstr "Podany ciąg znakowy daty jest nieprawidłowy: %1. Użyto daty/czasu CPU."
73946 
73947 #: main.cpp:328
73948 #, kde-format
73949 msgid "Script executed."
73950 msgstr "Skrypt zakończony."
73951 
73952 #: main.cpp:332
73953 #, kde-format
73954 msgid "Could not execute script."
73955 msgstr "Nie można wykonać skryptu."
73956 
73957 #: main.cpp:356
73958 #, kde-format
73959 msgid "Using CPU date/time instead."
73960 msgstr "Nastąpi użycie daty i czasu procesora."
73961 
73962 #: oal/equipmentwriter.cpp:32
73963 #, kde-format
73964 msgctxt "@title:window"
73965 msgid "Configure Equipment"
73966 msgstr "Ustawienia wyposażenia"
73967 
73968 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Scope)
73969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TelescopeCheck)
73970 #: oal/equipmentwriter.ui:42 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:43
73971 #, kde-format
73972 msgid "Telescope"
73973 msgstr "Teleskop"
73974 
73975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
73976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
73977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_3)
73978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_2)
73979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
73980 #: oal/equipmentwriter.ui:73 oal/equipmentwriter.ui:379
73981 #: oal/equipmentwriter.ui:573 oal/equipmentwriter.ui:821
73982 #: oal/equipmentwriter.ui:946
73983 #, kde-format
73984 msgid "Id:"
73985 msgstr "Id:"
73986 
73987 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
73988 #: oal/equipmentwriter.ui:84 tools/eyepiecefield.cpp:105
73989 #, kde-format
73990 msgid "Refractor"
73991 msgstr "Refraktor"
73992 
73993 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
73994 #: oal/equipmentwriter.ui:89
73995 #, kde-format
73996 msgid "Newtonian"
73997 msgstr "Newtonowski"
73998 
73999 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74000 #: oal/equipmentwriter.ui:94
74001 #, kde-format
74002 msgid "Maksutov"
74003 msgstr "Maksutov"
74004 
74005 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74006 #: oal/equipmentwriter.ui:99
74007 #, kde-format
74008 msgid "Schmidt-Cassegrain"
74009 msgstr "Schmidt-Cassegrain"
74010 
74011 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74012 #: oal/equipmentwriter.ui:104
74013 #, kde-format
74014 msgid "Kutter (Schiefspiegler)"
74015 msgstr "Kutter (Schiefspiegler)"
74016 
74017 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74018 #: oal/equipmentwriter.ui:109
74019 #, kde-format
74020 msgid "Cassegrain"
74021 msgstr "Cassegrain"
74022 
74023 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74024 #: oal/equipmentwriter.ui:114
74025 #, kde-format
74026 msgid "Ritchey-Chretien"
74027 msgstr "Ritchey-Chretien"
74028 
74029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
74030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
74031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_2)
74032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
74033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
74034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeModelText)
74035 #: oal/equipmentwriter.ui:122 oal/equipmentwriter.ui:393
74036 #: oal/equipmentwriter.ui:580 oal/equipmentwriter.ui:868
74037 #: oal/equipmentwriter.ui:973 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:107
74038 #, kde-format
74039 msgid "Model:"
74040 msgstr "Model:"
74041 
74042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
74043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
74044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label31_2)
74045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label31)
74046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5)
74047 #: oal/equipmentwriter.ui:136 oal/equipmentwriter.ui:386
74048 #: oal/equipmentwriter.ui:601 oal/equipmentwriter.ui:838
74049 #: oal/equipmentwriter.ui:963
74050 #, kde-format
74051 msgid "Vendor:"
74052 msgstr "Wytwórca:"
74053 
74054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, FocalLength)
74055 #: oal/equipmentwriter.ui:157
74056 #, kde-format
74057 msgid ""
74058 "Official telescope focal length in millimeters without any reducers or "
74059 "barlows"
74060 msgstr ""
74061 "Oficjalna długość ogniskowej teleskopu, w milimetrach bez żadnych "
74062 "reduktorów, czy barlowów."
74063 
74064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
74065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeApertureText)
74066 #: oal/equipmentwriter.ui:254 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:121
74067 #, kde-format
74068 msgid "Aperture:"
74069 msgstr "Przysłona:"
74070 
74071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddScope)
74072 #: oal/equipmentwriter.ui:288
74073 #, kde-format
74074 msgid "Save telescope information"
74075 msgstr "Zapisz informacje o teleskopie"
74076 
74077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewScope)
74078 #: oal/equipmentwriter.ui:321
74079 #, kde-format
74080 msgid "Clear data and add a new telescope"
74081 msgstr "Wyczyść dane i dodaj nowy teleskop"
74082 
74083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveScope)
74084 #: oal/equipmentwriter.ui:341
74085 #, kde-format
74086 msgid "Remove current telescope"
74087 msgstr "Usuń bieżący teleskop"
74088 
74089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
74090 #: oal/equipmentwriter.ui:372
74091 #, kde-format
74092 msgid "Unit:"
74093 msgstr "Jednostka:"
74094 
74095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddEyepiece)
74096 #: oal/equipmentwriter.ui:425
74097 #, kde-format
74098 msgid "Save Eyepiece"
74099 msgstr "Zapisz okular"
74100 
74101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
74102 #: oal/equipmentwriter.ui:441
74103 #, kde-format
74104 msgid "Apparent FOV:"
74105 msgstr "Widoczne PW:"
74106 
74107 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit)
74108 #: oal/equipmentwriter.ui:507
74109 #, kde-format
74110 msgid "rad"
74111 msgstr "rad"
74112 
74113 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, DSLRLens)
74114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
74115 #: oal/equipmentwriter.ui:529 oal/equipmentwriter.ui:561
74116 #, kde-format
74117 msgid "DSLR Lens"
74118 msgstr "Obiektyw DSLR"
74119 
74120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
74121 #: oal/equipmentwriter.ui:594
74122 #, kde-format
74123 msgid "Focal Length"
74124 msgstr "Ogniskowa"
74125 
74126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label51_2)
74127 #: oal/equipmentwriter.ui:608
74128 #, kde-format
74129 msgid "<html><head/><body><p>Lens Focal Ratio or F-Number</p></body></html>"
74130 msgstr ""
74131 "<html><head/><body><p>Stosunek ogniskowej obiektywu lub liczba F</p></body></"
74132 "html>"
74133 
74134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddDSLRLens)
74135 #: oal/equipmentwriter.ui:699
74136 #, kde-format
74137 msgid "<html><head/><body><p>Save DSLR lens information</p></body></html>"
74138 msgstr "<html><head/><body><p>Zapisz dane obiektywu DSLR</p></body></html>"
74139 
74140 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewDSLRLens)
74141 #: oal/equipmentwriter.ui:732
74142 #, kde-format
74143 msgid ""
74144 "<html><head/><body><p>Clear data and add a new DSLR lens</p></body></html>"
74145 msgstr ""
74146 "<html><head/><body><p>Wyczyść dane i dodaj nową soczewkę DSLR</p></body></"
74147 "html>"
74148 
74149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveDSLRLens)
74150 #: oal/equipmentwriter.ui:752
74151 #, kde-format
74152 msgid "<html><head/><body><p>Remove current DSLR lens</p></body></html>"
74153 msgstr "<html><head/><body><p>Usuń bieżący obiektyw DSLR</p></body></html>"
74154 
74155 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ScopeLens)
74156 #: oal/equipmentwriter.ui:777
74157 #, kde-format
74158 msgid "Barlow Lens"
74159 msgstr "Obiektyw Barlow'a"
74160 
74161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
74162 #: oal/equipmentwriter.ui:809
74163 #, kde-format
74164 msgid "Enter Details of Barlow/Shapley Lenses"
74165 msgstr "Podaj szczegóły soczewek Barlowa/Shapleya"
74166 
74167 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label51)
74168 #: oal/equipmentwriter.ui:848
74169 #, kde-format
74170 msgid "Magnification factor of the Barlow/Shapley lens"
74171 msgstr "Współczynnik powiększenia soczewek Barlowa/Shapleya"
74172 
74173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label51)
74174 #: oal/equipmentwriter.ui:851
74175 #, kde-format
74176 msgid "Factor:"
74177 msgstr "Współczynnik:"
74178 
74179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLens)
74180 #: oal/equipmentwriter.ui:899
74181 #, kde-format
74182 msgid "Save Lens"
74183 msgstr "Zapisz soczewki"
74184 
74185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
74186 #: oal/equipmentwriter.ui:1029
74187 #, kde-format
74188 msgid "Filter focus offset"
74189 msgstr "Przesunięcie ogniskowej filtra"
74190 
74191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
74192 #: oal/equipmentwriter.ui:1058
74193 #, kde-format
74194 msgid "Abs. position:"
74195 msgstr "Położenie bezwzględne:"
74196 
74197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
74198 #: oal/equipmentwriter.ui:1078
74199 #, kde-format
74200 msgid "Focus alt:"
74201 msgstr "Wysokość ogniskowej:"
74202 
74203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
74204 #: oal/equipmentwriter.ui:1101
74205 #, kde-format
74206 msgid "Ticks per C:"
74207 msgstr "Kres na C:"
74208 
74209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
74210 #: oal/equipmentwriter.ui:1118
74211 #, kde-format
74212 msgid "Ticks per Alt:"
74213 msgstr "Kres na wysokość:"
74214 
74215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
74216 #: oal/equipmentwriter.ui:1142
74217 #, kde-format
74218 msgid "Auto focus:"
74219 msgstr "Samoogniskowanie:"
74220 
74221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
74222 #: oal/equipmentwriter.ui:1156
74223 #, kde-format
74224 msgid "Locked filter:"
74225 msgstr "Zablokowany filtr:"
74226 
74227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
74228 #: oal/equipmentwriter.ui:1189
74229 #, kde-format
74230 msgid "Focus temp:"
74231 msgstr "Temperatura ogniska:"
74232 
74233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddFilter)
74234 #: oal/equipmentwriter.ui:1236
74235 #, kde-format
74236 msgid "Save Filter"
74237 msgstr "Zapisz filtr"
74238 
74239 #: oal/execute.cpp:37
74240 #, kde-format
74241 msgid "End Session"
74242 msgstr "Zakończ sesję"
74243 
74244 #: oal/execute.cpp:39
74245 #, kde-format
74246 msgid "Save and End the current session"
74247 msgstr "Zapisz i zakończ bieżącą sesję"
74248 
74249 #: oal/execute.cpp:45
74250 #, kde-format
74251 msgctxt "@title:window"
74252 msgid "Execute Session"
74253 msgstr "Rozpocznij sesję"
74254 
74255 #: oal/execute.cpp:154 oal/execute.cpp:419
74256 #, kde-format
74257 msgid "Next Page >"
74258 msgstr "Następna karta >"
74259 
74260 #: oal/execute.cpp:169 oal/execute.cpp:171
74261 #, kde-format
74262 msgid "site_"
74263 msgstr "strona_"
74264 
74265 #: oal/execute.cpp:183 oal/execute.cpp:185
74266 #, kde-format
74267 msgid "session_"
74268 msgstr "sesja_"
74269 
74270 #: oal/execute.cpp:280
74271 #, kde-format
74272 msgid "Next Target >"
74273 msgstr "Następny cel >"
74274 
74275 #: oal/execute.cpp:286 oal/execute.cpp:291
74276 #, kde-format
74277 msgid "observation_"
74278 msgstr "obserwacja_"
74279 
74280 #: oal/execute.cpp:306
74281 #, kde-format
74282 msgctxt "@title:window"
74283 msgid "Save Session"
74284 msgstr "Zapisywanie sesji"
74285 
74286 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Execute)
74287 #: oal/execute.ui:14
74288 #, kde-format
74289 msgid "Execute Session"
74290 msgstr "Rozpocznij sesję"
74291 
74292 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
74293 #: oal/execute.ui:29
74294 #, kde-format
74295 msgid "Enter Session Details:"
74296 msgstr "Podaj szczegóły sesji:"
74297 
74298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location)
74299 #: oal/execute.ui:48
74300 #, kde-format
74301 msgid "set location"
74302 msgstr "ustaw położenie"
74303 
74304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
74305 #: oal/execute.ui:55
74306 #, kde-format
74307 msgid "Begin:"
74308 msgstr "Początek:"
74309 
74310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
74311 #: oal/execute.ui:79
74312 #, kde-format
74313 msgid "Equipment:"
74314 msgstr "Wyposażenie:"
74315 
74316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
74317 #: oal/execute.ui:93
74318 #, kde-format
74319 msgid "Comments:"
74320 msgstr "Komentarze:"
74321 
74322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
74323 #: oal/execute.ui:107
74324 #, kde-format
74325 msgid "Language:"
74326 msgstr "Język:"
74327 
74328 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_2)
74329 #: oal/execute.ui:123
74330 #, kde-format
74331 msgid "View Object Details:"
74332 msgstr "Szczegóły widoku obiektu:"
74333 
74334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
74335 #: oal/execute.ui:160
74336 #, kde-format
74337 msgid "Scheduled time:"
74338 msgstr "Zaplanowany czas:"
74339 
74340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
74341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
74342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra0Label)
74343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra1Label)
74344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RaLabel)
74345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
74346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
74347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
74348 #: oal/execute.ui:174 tools/flagmanager.ui:30 tools/modcalcaltaz.ui:239
74349 #: tools/modcalcangdist.ui:155 tools/modcalcangdist.ui:258
74350 #: tools/modcalcapcoord.ui:144 tools/modcalcapcoord.ui:387
74351 #: tools/modcalcapcoord.ui:507 tools/modcalceclipticcoords.ui:114
74352 #: tools/modcalcgalcoord.ui:73 tools/modcalcvlsr.ui:193
74353 #, kde-format
74354 msgid "Right ascension:"
74355 msgstr "Rektascensja:"
74356 
74357 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_4)
74358 #: oal/execute.ui:232
74359 #, kde-format
74360 msgid "Set Observing Notes for the Object:"
74361 msgstr "Dodaj notatki obserwacyjne do obiektu:"
74362 
74363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Slew)
74364 #: oal/execute.ui:265
74365 #, kde-format
74366 msgctxt "Move the telescope to an object or location"
74367 msgid "Slew Telescope"
74368 msgstr "Obróć teleskop"
74369 
74370 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_3)
74371 #: oal/execute.ui:278
74372 #, kde-format
74373 msgid "Enter the Observation Details:"
74374 msgstr "Wpisz szczegóły obserwacji:"
74375 
74376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
74377 #: oal/execute.ui:290
74378 #, kde-format
74379 msgid "Observer"
74380 msgstr "Obserwator"
74381 
74382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
74383 #: oal/execute.ui:307 printing/loggingform.cpp:49
74384 #, kde-format
74385 msgid "Telescope:"
74386 msgstr "Teleskop:"
74387 
74388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
74389 #: oal/execute.ui:324 printing/loggingform.cpp:52
74390 #, kde-format
74391 msgid "Eyepiece:"
74392 msgstr "Okular:"
74393 
74394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
74395 #: oal/execute.ui:341
74396 #, kde-format
74397 msgid "Lens:"
74398 msgstr "Soczewki:"
74399 
74400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
74401 #: oal/execute.ui:375 printing/loggingform.cpp:45
74402 #, kde-format
74403 msgid "Seeing:"
74404 msgstr "Widoczne:"
74405 
74406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
74407 #: oal/execute.ui:387
74408 #, kde-format
74409 msgid "arc seconds"
74410 msgstr "sekundy kątowe"
74411 
74412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
74413 #: oal/execute.ui:396
74414 #, kde-format
74415 msgid "Faintest Star:"
74416 msgstr "Najsłabsza gwiazda:"
74417 
74418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
74419 #: oal/execute.ui:408
74420 #, kde-format
74421 msgid "(magnitude)"
74422 msgstr "(jasność)"
74423 
74424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hintLabel)
74425 #: oal/execute.ui:443
74426 #, kde-format
74427 msgid ""
74428 "Looks like you have not listed out your observers / equipment. Please hit "
74429 "Ctrl + 0 and Ctrl + 1 to fix this situation and come back here."
74430 msgstr ""
74431 "Wygląda na to, że nie wypisano dostępnych obserwatorów / wyposażenia. "
74432 "Naciśnij Ctrl + 0 oraz Ctrl + 1 aby zmienić ten stan, a następnie wróć tutaj."
74433 
74434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton)
74435 #: oal/execute.ui:474
74436 #, kde-format
74437 msgid "Next >"
74438 msgstr "Następny >"
74439 
74440 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, SessionURL)
74441 #: oal/execute.ui:485
74442 #, kde-format
74443 msgid "Step 1: Session Details"
74444 msgstr "Krok 1: szczegóły sesji"
74445 
74446 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, AddObject)
74447 #: oal/execute.ui:503
74448 #, kde-format
74449 msgid "Add new object to list"
74450 msgstr "Dodaj nowy obiekt do listy"
74451 
74452 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, RemoveObject)
74453 #: oal/execute.ui:516
74454 #, kde-format
74455 msgid "Remove object from list"
74456 msgstr "Usuń obiekt z listy"
74457 
74458 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, ObservationsURL)
74459 #: oal/execute.ui:538
74460 #, kde-format
74461 msgid "Step 2: Observations"
74462 msgstr "Krok 2: obserwacje"
74463 
74464 #: oal/oal.h:44
74465 #, kde-kuit-format
74466 msgid "Overwrite"
74467 msgstr "Nadpisz"
74468 
74469 #: oal/observeradd.cpp:24
74470 #, kde-format
74471 msgctxt "@title:window"
74472 msgid "Manage Observers"
74473 msgstr "Zarządzanie obserwatorami"
74474 
74475 #: oal/observeradd.cpp:95
74476 #, kde-format
74477 msgid ""
74478 "Another Observer already exists with the given Name and Surname, Overwrite?"
74479 msgstr "Istnieje już obserwator o tym samym imieniu i nazwisku. Czy nadpisać?"
74480 
74481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
74482 #: oal/observeradd.ui:63
74483 #, kde-format
74484 msgid "Surname:"
74485 msgstr "Nazwisko:"
74486 
74487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
74488 #: oal/observeradd.ui:73
74489 #, kde-format
74490 msgid "Contact:"
74491 msgstr "Kontakt:"
74492 
74493 #: options/opsadvanced.cpp:127
74494 #, kde-format
74495 msgid "Purge complete. Please restart KStars."
74496 msgstr "Ukończono czyszczenie. Uruchom KStars ponownie."
74497 
74498 #: options/opsadvanced.cpp:136
74499 #, kde-format
74500 msgid ""
74501 "Warning! All KStars configuration is going to be purged. This cannot be "
74502 "reversed."
74503 msgstr ""
74504 "Uwaga! Usunie to trwale wszystkie ustawienia KStars. Nie będzie można tego "
74505 "cofnąć."
74506 
74507 #: options/opsadvanced.cpp:137
74508 #, kde-format
74509 msgid "Clear Configuration"
74510 msgstr "Wyczyść ustawienia"
74511 
74512 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
74513 #: options/opsadvanced.ui:36
74514 #, kde-format
74515 msgid "&General"
74516 msgstr "O&gólne"
74517 
74518 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BackendsGroupBox)
74519 #: options/opsadvanced.ui:59
74520 #, kde-format
74521 msgid "Backends"
74522 msgstr "Silniki"
74523 
74524 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
74525 #: options/opsadvanced.ui:65
74526 #, kde-format
74527 msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
74528 msgstr "Poprawka współrzędnych obiektów związana z efektami atmosferycznymi"
74529 
74530 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
74531 #: options/opsadvanced.ui:68
74532 #, kde-format
74533 msgid ""
74534 "The atmosphere bends light passing through it, like a lens.  If this item is "
74535 "checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map.  "
74536 "Note that this correction is only applied when using the Horizontal "
74537 "coordinate system."
74538 msgstr ""
74539 "Atmosfera załamuje przechodzące przez nią światło, tak jak soczewka. Jeśli "
74540 "ten element jest zaznaczony, \"refrakcja atmosferyczna\" będzie symulowana "
74541 "na mapie nieba.  Poprawka ta może być wprowadzona tylko podczas korzystania "
74542 "ze współrzędnych poziomych."
74543 
74544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
74545 #: options/opsadvanced.ui:71
74546 #, kde-format
74547 msgid "Correct for atmospheric refraction"
74548 msgstr "Poprawka na refrakcję atmosferyczną"
74549 
74550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic)
74551 #: options/opsadvanced.ui:78
74552 #, kde-format
74553 msgid ""
74554 "Correct for the effect of sun's gravity on star positions, as predicted by "
74555 "General Relativity, and verified by Eddington's experiment."
74556 msgstr ""
74557 "Korekta efektu wpływu grawitacji Słońca na położenie gwiazd, tak jak to "
74558 "przewiduje ogólna teoria względności i jak potwierdził eksperyment "
74559 "Eddingtona."
74560 
74561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic)
74562 #: options/opsadvanced.ui:81
74563 #, kde-format
74564 msgid "General Relativity effects near the sun"
74565 msgstr "Efekty ogólnej teorii względności w pobliżu Słońca"
74566 
74567 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates)
74568 #: options/opsadvanced.ui:88
74569 #, kde-format
74570 msgid ""
74571 "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates "
74572 "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and "
74573 "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing "
74574 "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug-"
74575 "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation "
74576 "is avoided."
74577 msgstr ""
74578 "Odhaczenie tej opcji powoduje ponowne przeliczenie bieżących współrzędnych "
74579 "ze współrzędnych katalogu (np. przyłożenie poprawek precesji, nutacji i "
74580 "aberracji) dla każdego przemalowania mapy. Spowalnia to przetwarzanie, gdy "
74581 "trzeba obsłużyć wiele gwiazd, lecz jest bardziej prawdopodobne, że sposób "
74582 "ten wprowadzi mniej błędów. Znane są wystąpienia błędów podczas wyświetlania "
74583 "gwiazd, gdy to ponowne przeliczanie zostało pominięte."
74584 
74585 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageryGroupBox)
74586 #: options/opsadvanced.ui:101
74587 #, kde-format
74588 msgid "DSS Imagery"
74589 msgstr "Obrazowanie DSS"
74590 
74591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
74592 #: options/opsadvanced.ui:122
74593 #, kde-format
74594 msgid "Default DSS image size:"
74595 msgstr "Domyślny rozmiar obrazu DSS:"
74596 
74597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
74598 #: options/opsadvanced.ui:170
74599 #, kde-format
74600 msgid "Padding around deep sky objects:"
74601 msgstr "Wypełnianie wokół odległych obiektów na niebie:"
74602 
74603 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
74604 #: options/opsadvanced.ui:217
74605 #, kde-format
74606 msgid "Logging Output"
74607 msgstr "Okno dziennika"
74608 
74609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
74610 #: options/opsadvanced.ui:283
74611 #, kde-format
74612 msgid "Show Logs..."
74613 msgstr "Pokaż dzienniki..."
74614 
74615 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
74616 #: options/opsadvanced.ui:304
74617 #, kde-format
74618 msgid "Enable verbose debug output"
74619 msgstr "Włącz szczegółowe wiadomości diagnostyczne"
74620 
74621 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, purgeAllConfigB)
74622 #: options/opsadvanced.ui:384
74623 #, kde-format
74624 msgid "Clear all KStars configuration and user database."
74625 msgstr "Wyczyść wszystkie ustawienia KStars oraz bazę danych użytkownika."
74626 
74627 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
74628 #: options/opsadvanced.ui:420
74629 #, kde-format
74630 msgid "Look and &Feel"
74631 msgstr "&Wrażenia wzrokowe i dotykowe"
74632 
74633 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
74634 #: options/opsadvanced.ui:431
74635 #, kde-format
74636 msgid "Adjust speed of zooming when scrolling in and out with the mouse wheel"
74637 msgstr ""
74638 "Dostosuj szybkość powiększania przy powiększaniu i pomniejszaniu przy użyciu "
74639 "rolki myszy"
74640 
74641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
74642 #: options/opsadvanced.ui:434
74643 #, kde-format
74644 msgid "Zoom scroll speed:"
74645 msgstr "Szybkość powiększania kółkiem:"
74646 
74647 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
74648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
74649 #: options/opsadvanced.ui:466 options/opsadvanced.ui:521
74650 #, kde-format
74651 msgid "Show name label of centered object?"
74652 msgstr "Czy pokazywać etykietę z nazwą dla wyśrodkowanego obiektu?"
74653 
74654 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
74655 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
74656 #: options/opsadvanced.ui:469 options/opsadvanced.ui:524
74657 #, kde-format
74658 msgid ""
74659 "If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it "
74660 "is centered in the display.  You can attach a more persistent label to any "
74661 "object using the right-click popup menu."
74662 msgstr ""
74663 "Jeśli zaznaczone, etykiety z nazwami będą tymczasowo dołączone do obiektu, "
74664 "kiedy jest wyśrodkowany na ekranie.  Do każdego obiektu można dołączyć "
74665 "etykietę na stałe używając jego menu podręcznego."
74666 
74667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
74668 #: options/opsadvanced.ui:472
74669 #, kde-format
74670 msgid "Attach label to centered object"
74671 msgstr "Dołącz etykietę do wyśrodkowanego obiektu"
74672 
74673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
74674 #: options/opsadvanced.ui:527
74675 #, kde-format
74676 msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
74677 msgstr "Dołączaj tymczasowe etykiety podczas przemieszczania myszy"
74678 
74679 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages)
74680 #: options/opsadvanced.ui:534
74681 #, kde-format
74682 msgid "Show inline images on the sky?"
74683 msgstr "Czy pokazywać obrazy w wierszu na niebie?"
74684 
74685 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages)
74686 #: options/opsadvanced.ui:537
74687 #, kde-format
74688 msgid "If checked, inline images will be shown on the skymap."
74689 msgstr "Po zaznaczeniu, obrazy w wierszu będą pokazywane na mapie nieba."
74690 
74691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages)
74692 #: options/opsadvanced.ui:540
74693 #, kde-format
74694 msgid "Show inline images"
74695 msgstr "Pokaż wiadomości w treści"
74696 
74697 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor)
74698 #: options/opsadvanced.ui:548
74699 #, kde-format
74700 msgid "Arrow"
74701 msgstr "Strzałka"
74702 
74703 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor)
74704 #: options/opsadvanced.ui:553
74705 #, kde-format
74706 msgid "Cross"
74707 msgstr "Krzyż"
74708 
74709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias)
74710 #: options/opsadvanced.ui:566
74711 #, kde-format
74712 msgid "Select this for smoother (but slower) graphics"
74713 msgstr ""
74714 "Wybranie tej opcji spowoduje pokazywanie bardziej płynnej (ale wolniejszej) "
74715 "grafiki"
74716 
74717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias)
74718 #: options/opsadvanced.ui:569
74719 #, kde-format
74720 msgid "Use antialiased drawing"
74721 msgstr "Wygładzaj rysunek"
74722 
74723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LeftClickSelectsObject)
74724 #: options/opsadvanced.ui:576
74725 #, kde-format
74726 msgid "Left click selects object"
74727 msgstr "Naciśnięcie lewym zaznacza obiekt"
74728 
74729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
74730 #: options/opsadvanced.ui:583
74731 #, kde-format
74732 msgid "Default cursor:"
74733 msgstr "Domyślny wskaźnik:"
74734 
74735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
74736 #: options/opsadvanced.ui:590
74737 #, kde-format
74738 msgid "Show slewing motion when focus changes?"
74739 msgstr "Czy pokazywać animowany obrót przy zmianie centrum?"
74740 
74741 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
74742 #: options/opsadvanced.ui:593
74743 #, kde-format
74744 msgid ""
74745 "If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
74746 "\"slew\" to the new position.  Otherwise, the display will center on the new "
74747 "position instantaneously."
74748 msgstr ""
74749 "Jeśli zaznaczone, zmiana centrum spowoduje animowany \"obrót\" aż do "
74750 "osiągnięcia nowego położenia.  W przeciwnym wypadku przełączenie nastąpi "
74751 "natychmiast."
74752 
74753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
74754 #: options/opsadvanced.ui:596
74755 #, kde-format
74756 msgid "Use animated slewing"
74757 msgstr "Animuj obrót"
74758 
74759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
74760 #: options/opsadvanced.ui:603
74761 #, kde-format
74762 msgid "Font size of sky map labels:"
74763 msgstr "Rozmiar czcionki etykiet na mapie nieba:"
74764 
74765 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hideObjectsWhileSlewing)
74766 #: options/opsadvanced.ui:628
74767 #, kde-format
74768 msgid "Configure hidden objects while moving"
74769 msgstr "Ustaw ukryte obiekty podczas poruszania"
74770 
74771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
74772 #: options/opsadvanced.ui:649
74773 #, kde-format
74774 msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
74775 msgstr "Czy nie rysować wszystkich obiektów kiedy mapa jest w ruchu?"
74776 
74777 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
74778 #: options/opsadvanced.ui:652
74779 #, kde-format
74780 msgid ""
74781 "When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program "
74782 "has too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide "
74783 "some of the objects while the display is in motion."
74784 msgstr ""
74785 "Kiedy mapa jest w ruchu, płynna animacja jest niemożliwa, jeśli program ma "
74786 "zbyt wiele obiektów do rysowania.  Zaznaczenie tego pola spowoduje, że "
74787 "niektóre obiekty będą tymczasowo ukrywane podczas poruszania mapy."
74788 
74789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
74790 #: options/opsadvanced.ui:655
74791 #, kde-format
74792 msgid "Hide objects while moving"
74793 msgstr "Ukryj obiekty podczas poruszania"
74794 
74795 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep)
74796 #: options/opsadvanced.ui:667
74797 #, kde-format
74798 msgid "Hide objects only if time step is larger than threshold"
74799 msgstr "Ukryj obiekty tylko wtedy, gdy krok czasowy jest większy niż próg"
74800 
74801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep)
74802 #: options/opsadvanced.ui:670
74803 #, kde-format
74804 msgid "Also hide if time step larger than:"
74805 msgstr "Ukryj także jeśli krok czasu jest większy niż:"
74806 
74807 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
74808 #: options/opsadvanced.ui:680
74809 #, kde-format
74810 msgid ""
74811 "If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
74812 msgstr ""
74813 "Jeśli zaznaczone, słabsze gwiazdy będą ukryte kiedy mapa jest przemieszczana."
74814 
74815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
74816 #: options/opsadvanced.ui:683
74817 #, kde-format
74818 msgid "Stars fainter than magnitude:"
74819 msgstr "Gwiazdy słabsze niż wielkość:"
74820 
74821 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitHideStar)
74822 #: options/opsadvanced.ui:702
74823 #, kde-format
74824 msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
74825 msgstr ""
74826 "Gwiazdy słabsze niż ta wartość nie będą rysowane na mapie podczas "
74827 "przemieszczania."
74828 
74829 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
74830 #: options/opsadvanced.ui:711
74831 #, kde-format
74832 msgid "Hide solar system bodies while moving?"
74833 msgstr "Czy ukryć ciała Układu Słonecznego podczas przemieszczania?"
74834 
74835 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
74836 #: options/opsadvanced.ui:714
74837 #, kde-format
74838 msgid ""
74839 "If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
74840 "motion."
74841 msgstr ""
74842 "Jeśli zaznaczone, obiekty Układu Słonecznego będą ukryte kiedy mapa jest "
74843 "przemieszczana."
74844 
74845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
74846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SolarSystemButton)
74847 #: options/opsadvanced.ui:717 tools/obslistwizard.ui:203
74848 #, kde-format
74849 msgid "Solar system"
74850 msgstr "Układ Słoneczny"
74851 
74852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels)
74853 #: options/opsadvanced.ui:724
74854 #, kde-format
74855 msgid "Hide object labels while moving?"
74856 msgstr "Czy ukryć etykiety obiektów podczas przemieszczania?"
74857 
74858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels)
74859 #: options/opsadvanced.ui:727
74860 #, kde-format
74861 msgid "Object labels"
74862 msgstr "Nazwy obiektów"
74863 
74864 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
74865 #: options/opsadvanced.ui:737
74866 #, kde-format
74867 msgid ""
74868 "If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in "
74869 "motion."
74870 msgstr ""
74871 "Jeśli zaznaczone, linie gwiazdozbiorów będą ukryte, gdy mapa jest "
74872 "przemieszczana."
74873 
74874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
74875 #: options/opsadvanced.ui:740
74876 #, kde-format
74877 msgid "Constellation lines"
74878 msgstr "Linie gwiazdozbiorów"
74879 
74880 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
74881 #: options/opsadvanced.ui:750
74882 #, kde-format
74883 msgid ""
74884 "If checked, then the coordinate grids will be hidden when the map is in "
74885 "motion."
74886 msgstr ""
74887 "Jeśli zaznaczone, siatki współrzędnych będą ukryte podczas przemieszczania "
74888 "mapy."
74889 
74890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
74891 #: options/opsadvanced.ui:753
74892 #, kde-format
74893 msgid "Coordinate grids"
74894 msgstr "Siatki współrzędnych"
74895 
74896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds)
74897 #: options/opsadvanced.ui:766
74898 #, kde-format
74899 msgid "Constellation boundaries"
74900 msgstr "Granice gwiazdozbiorów"
74901 
74902 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
74903 #: options/opsadvanced.ui:776
74904 #, kde-format
74905 msgid ""
74906 "If checked, then constellation names will be hidden when the map is in "
74907 "motion."
74908 msgstr ""
74909 "Jeśli zaznaczone, nazwy gwiazdozbiorów będą ukrywane podczas przemieszczania "
74910 "mapy."
74911 
74912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
74913 #: options/opsadvanced.ui:779
74914 #, kde-format
74915 msgid "Constellation names"
74916 msgstr "Nazwy gwiazdozbiorów"
74917 
74918 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
74919 #: options/opsadvanced.ui:803
74920 #, kde-format
74921 msgid "Observing &List"
74922 msgstr "&Lista obserwowanych"
74923 
74924 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListOptions)
74925 #: options/opsadvanced.ui:830
74926 #, kde-format
74927 msgid "Observing List Labels"
74928 msgstr "Etykiety listy obserwowanych"
74929 
74930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListSymbol)
74931 #: options/opsadvanced.ui:851
74932 #, kde-format
74933 msgid "S&ymbol"
74934 msgstr "S&ymbol"
74935 
74936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListText)
74937 #: options/opsadvanced.ui:861
74938 #, kde-format
74939 msgid "Te&xt"
74940 msgstr "Te&kst"
74941 
74942 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListImageryOptions)
74943 #: options/opsadvanced.ui:877
74944 #, kde-format
74945 msgid "Preferred Imagery"
74946 msgstr "Preferowane obrazowanie"
74947 
74948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferDSS)
74949 #: options/opsadvanced.ui:901
74950 #, kde-format
74951 msgid "Digiti&zed Sky Survey (DSS)"
74952 msgstr "&Cyfrowy Pomiar Nieba (DSS)"
74953 
74954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferSDSS)
74955 #: options/opsadvanced.ui:914
74956 #, kde-format
74957 msgid "Sloan &Digital Sky Survey (SDSS)"
74958 msgstr "Cyfrowy Pomiar Nieba &Sloana (SDSS)"
74959 
74960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObsListDemoteHole)
74961 #: options/opsadvanced.ui:945
74962 #, kde-format
74963 msgid ""
74964 "While sorting by percentage altitude, demote objects present in the "
74965 "Dobsonian hole"
74966 msgstr ""
74967 "Podczas szeregowania według procentu wysokości, obniż obiekty obecne w "
74968 "dziurze Dobsona"
74969 
74970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, holeSizeLabel)
74971 #: options/opsadvanced.ui:976
74972 #, kde-format
74973 msgid "Hole size in degrees:"
74974 msgstr "Rozmiar dziury w stopniach:"
74975 
74976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStars)
74977 #: options/opscatalog.ui:25
74978 #, kde-format
74979 msgid "&Star catalogs"
74980 msgstr "Katalogi &gwiazd"
74981 
74982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelStarDensity)
74983 #: options/opscatalog.ui:52
74984 #, kde-format
74985 msgid "Star density:"
74986 msgstr "Gęstość gwiazd:"
74987 
74988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarNames)
74989 #: options/opscatalog.ui:129
74990 #, kde-format
74991 msgid "Show &name"
74992 msgstr "Pokaż &nazwę"
74993 
74994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarMagnitudes)
74995 #: options/opscatalog.ui:139
74996 #, kde-format
74997 msgid "Show ma&gnitude"
74998 msgstr "Pokaż &wielkość gwiazdową"
74999 
75000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelDensity)
75001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DeepSkyLabelDensityLabel)
75002 #: options/opscatalog.ui:201 options/opscatalog.ui:540
75003 #: options/opssolarsystem.ui:497
75004 #, kde-format
75005 msgid "Label density:"
75006 msgstr "Gęstość etykiet:"
75007 
75008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSky)
75009 #: options/opscatalog.ui:267
75010 #, kde-format
75011 msgid "Deep-sky catalogs"
75012 msgstr "Katalogi dalekich obiektów"
75013 
75014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSOMInZoomLabel)
75015 #: options/opscatalog.ui:301
75016 #, kde-format
75017 msgid "DSO minimal zoom:"
75018 msgstr "Najmniejsze powiększenie DSO:"
75019 
75020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSOCacheLabel)
75021 #: options/opscatalog.ui:366
75022 #, kde-format
75023 msgid "DSO cache percentage:"
75024 msgstr "Procent pamięci podręcznej DSO:"
75025 
75026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyNames)
75027 #: options/opscatalog.ui:428
75028 #, kde-format
75029 msgid "Show na&me"
75030 msgstr "Pokaż &nazwę"
75031 
75032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeepSkyLongLabels)
75033 #: options/opscatalog.ui:461
75034 #, kde-format
75035 msgid "Show &long names"
75036 msgstr "Pokaż &długą nazwę"
75037 
75038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyMagnitudes)
75039 #: options/opscatalog.ui:507
75040 #, kde-format
75041 msgid "Show magni&tude"
75042 msgstr "Pokaż &wielkość gwiazdową"
75043 
75044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manageButton)
75045 #: options/opscatalog.ui:593
75046 #, kde-format
75047 msgid "Manage Deep Sky Catalogs..."
75048 msgstr "Zarządzaj katalogami głębokiego nieba..."
75049 
75050 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline)
75051 #: options/opscatalog.ui:607
75052 #, kde-format
75053 msgid ""
75054 "If this checkbox is checked, when an object name unknown to KStars is "
75055 "entered in the Find Dialog, KStars will contact online services (such as CDS "
75056 "Sesame) to learn about the object and then add it to the database.\n"
75057 "The objects acquired in this manner are stored under a catalog that is "
75058 "called user, and it can be edited using the \"Manage DSO Catalogs\" feature."
75059 msgstr ""
75060 "Po zaznaczeniu tego pola, nazwy obiektów wprowadzone do okna dialogowego "
75061 "wyszukiwania, które są nieznane KStars, zostaną wyszukane w usłudze "
75062 "sieciowej (takiej jak CDS Sesame) celem poznania obiektu i dodania go do "
75063 "bazy danych.\n"
75064 "Obiekty pozyskane w ten sposób zostaną zapisane w katalogu o nazwie user i "
75065 "można je zmienić przy użyciu \"Zarządzania katalogami DSO\"."
75066 
75067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline)
75068 #: options/opscatalog.ui:610
75069 #, kde-format
75070 msgid "Resolve names not known to KStars using online services"
75071 msgstr "Rozwiąż nazwy nieznane KStars przy użyciu usług sieciowych"
75072 
75073 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSkyZoomOut)
75074 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut)
75075 #: options/opscatalog.ui:653 options/opscatalog.ui:663
75076 #, kde-format
75077 msgid "Set the faint magnitude limit for deep-sky objects when zoomed out."
75078 msgstr ""
75079 "Ustaw graniczną jasność rysowania odległych obiektów, jeśli widok jest "
75080 "pomniejszony do oporu."
75081 
75082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut)
75083 #: options/opscatalog.ui:666
75084 #, kde-format
75085 msgid "Faint limit zoomed out:"
75086 msgstr "Graniczna jasność przy pomniejszeniu:"
75087 
75088 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag4)
75089 #: options/opscatalog.ui:673
75090 #, kde-format
75091 msgid "Set the faint magnitude limits for deep-sky objects when zoomed out."
75092 msgstr ""
75093 "Ustaw graniczną jasność rysowania odległych obiektów, jeśli widok jest "
75094 "pomniejszony do oporu."
75095 
75096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag4)
75097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag3)
75098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
75099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
75100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
75101 #: options/opscatalog.ui:676 options/opscatalog.ui:706
75102 #: options/opssolarsystem.ui:403 options/opssolarsystem.ui:417
75103 #: tools/obslistwizard.ui:933
75104 #, kde-format
75105 msgid "mag"
75106 msgstr "mag"
75107 
75108 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSky)
75109 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSky)
75110 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag3)
75111 #: options/opscatalog.ui:683 options/opscatalog.ui:693
75112 #: options/opscatalog.ui:703
75113 #, kde-format
75114 msgid "Set the faint magnitude limits for deep-sky objects when zoomed in."
75115 msgstr ""
75116 "Ustaw graniczną jasność rysowania odległych obiektów, jeśli widok jest "
75117 "powiększony do oporu."
75118 
75119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSky)
75120 #: options/opscatalog.ui:686
75121 #, kde-format
75122 msgid "Faint limit zoomed in:"
75123 msgstr "Graniczna jasność przy powiększeniu:"
75124 
75125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnknownMagObjects)
75126 #: options/opscatalog.ui:733
75127 #, kde-format
75128 msgid ""
75129 "Many objects do not have known magnitudes in the databases.\n"
75130 "They generally tend to be faint or very diffuse, but this is not always the "
75131 "case.\n"
75132 "Check this checkbox to show such objects which do not have known magnitudes "
75133 "in the database."
75134 msgstr ""
75135 "Dla wielu obiektów, w bazach danych nie są znane ich wielkości.\n"
75136 "Zazwyczaj nie świecą się one jasno lub są bardzo rozproszone, lecz nie "
75137 "zawsze o to chodzi.\n"
75138 "Zaznacz to pole, aby pokazać te obiekty, dla których nie jest znana ich "
75139 "wielkość w bazie danych."
75140 
75141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnknownMagObjects)
75142 #: options/opscatalog.ui:736
75143 #, kde-format
75144 msgid "Show objects of unknown magnitude"
75145 msgstr "Pokaż obiekty o nieznanej wielkości"
75146 
75147 #: options/opscolors.cpp:61 tools/scriptbuilder.cpp:744
75148 #, kde-format
75149 msgctxt "use 'moonless night' color scheme"
75150 msgid "Moonless Night"
75151 msgstr "Bezksiężycowa noc"
75152 
75153 #: options/opscolors.cpp:87
75154 #, kde-format
75155 msgctxt "use realistic star colors"
75156 msgid "Real Colors"
75157 msgstr "Rzeczywiste barwy"
75158 
75159 #: options/opscolors.cpp:88
75160 #, kde-format
75161 msgctxt "show stars as red circles"
75162 msgid "Solid Red"
75163 msgstr "Czerwony"
75164 
75165 #: options/opscolors.cpp:89
75166 #, kde-format
75167 msgctxt "show stars as black circles"
75168 msgid "Solid Black"
75169 msgstr "Czarny"
75170 
75171 #: options/opscolors.cpp:90
75172 #, kde-format
75173 msgctxt "show stars as white circles"
75174 msgid "Solid White"
75175 msgstr "Biały"
75176 
75177 #: options/opscolors.cpp:91
75178 #, kde-format
75179 msgctxt "show stars as colored circles"
75180 msgid "Solid Colors"
75181 msgstr "Jednolite barwy"
75182 
75183 #: options/opscolors.cpp:217
75184 #, kde-format
75185 msgid "New Color Scheme"
75186 msgstr "Nowy zestaw barw"
75187 
75188 #: options/opscolors.cpp:217
75189 #, kde-format
75190 msgid "Enter a name for the new color scheme:"
75191 msgstr "Podaj nazwę nowego zestawu barw:"
75192 
75193 #: options/opscolors.cpp:261
75194 #, kde-format
75195 msgid ""
75196 "Local color scheme index file could not be opened.\n"
75197 "Scheme cannot be removed."
75198 msgstr ""
75199 "Plik z lokalnym indeksem zestawów barw nie mógł zostać otworzony.\n"
75200 "Zestaw nie może zostać usunięty."
75201 
75202 #: options/opscolors.cpp:295
75203 #, kde-format
75204 msgid "Could not delete the file: %1"
75205 msgstr "Nie można usunąć pliku: %1"
75206 
75207 #: options/opscolors.cpp:296
75208 #, kde-format
75209 msgid "Error Deleting File"
75210 msgstr "Błąd usuwając plik"
75211 
75212 #: options/opscolors.cpp:308
75213 #, kde-format
75214 msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
75215 msgstr "W pliku colors.dat nie można znaleźć wpisu o nazwie %1."
75216 
75217 #: options/opscolors.cpp:309
75218 #, kde-format
75219 msgid "Scheme Not Found"
75220 msgstr "Zestaw nie znaleziony"
75221 
75222 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
75223 #: options/opscolors.ui:32
75224 #, kde-format
75225 msgid "Current Scheme Colors"
75226 msgstr "Bieżący zestaw barwny"
75227 
75228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ColorPalette)
75229 #: options/opscolors.ui:53
75230 #, kde-format
75231 msgid "Current color settings"
75232 msgstr "Bieżące ustawienia barw"
75233 
75234 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ColorPalette)
75235 #: options/opscolors.ui:56
75236 #, kde-format
75237 msgid ""
75238 "The list of all customizable colors in the program.  Next to each item is a "
75239 "square showing the color it is currently set to.  Click on any item to "
75240 "change its color."
75241 msgstr ""
75242 "Lista wszystkich dostosowywalnych barw w programie.  Obok każdego elementu "
75243 "znajduje się kwadrat pokazujący bieżącą barwę.  Kliknięcie na obiekcie "
75244 "pozwala zmienić barwę."
75245 
75246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
75247 #: options/opscolors.ui:80
75248 #, kde-format
75249 msgid "InfoBox BG mode:"
75250 msgstr "Tryb BG okna danych:"
75251 
75252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode)
75253 #: options/opscolors.ui:88
75254 #, kde-format
75255 msgid "No Fill"
75256 msgstr "Brak wypełnienia"
75257 
75258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode)
75259 #: options/opscolors.ui:93
75260 #, kde-format
75261 msgid "Transparent"
75262 msgstr "Przezroczyste"
75263 
75264 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode)
75265 #: options/opscolors.ui:98
75266 #, kde-format
75267 msgid "Opaque"
75268 msgstr "Nieprzezroczyste"
75269 
75270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
75271 #: options/opscolors.ui:125
75272 #, kde-format
75273 msgid "Star color mode:"
75274 msgstr "Tryb barwy gwiazdy:"
75275 
75276 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode)
75277 #: options/opscolors.ui:135
75278 #, kde-format
75279 msgid "Set the star color mode"
75280 msgstr "Ustaw tryb barwy gwiazdy"
75281 
75282 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode)
75283 #: options/opscolors.ui:138
75284 #, kde-format
75285 msgid ""
75286 "There are four ways to draw stars on the map.  By default, stars are circles "
75287 "with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual "
75288 "color.  You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black "
75289 "circles, to match the needs of your overall color scheme."
75290 msgstr ""
75291 "Istnieją cztery sposoby rysowania gwiazd na mapie.  Domyślnie gwiazdy są "
75292 "kołami z białym wypełnieniem i brzegiem zabarwiony tak, aby oddawał "
75293 "prawdziwą barwę gwiazdy.  Można także wybrać rysowanie gwiazd jako całych "
75294 "białych, czerwonych lub czarnych kół, tak aby dopasować się do ogólnego "
75295 "zestawu barw."
75296 
75297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
75298 #: options/opscolors.ui:164
75299 #, kde-format
75300 msgid "Star color intensity:"
75301 msgstr "Jaskrawość barw gwiazd:"
75302 
75303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity)
75304 #: options/opscolors.ui:171
75305 #, kde-format
75306 msgid "Set the intensity of star colors"
75307 msgstr "Ustaw jaskrawość barw gwiazd"
75308 
75309 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity)
75310 #: options/opscolors.ui:174
75311 #, kde-format
75312 msgid ""
75313 "When using the realistic-color star mode, this option will set the "
75314 "saturation level of the star's colors.  A higher value means more intense "
75315 "colors."
75316 msgstr ""
75317 "Podczas używania trybu z gwiazdami w realistycznych barwach, ta opcja "
75318 "ustawia poziom nasycenia barw gwiazd.  Większa wartość oznacza bardziej "
75319 "jaskrawe barwy."
75320 
75321 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
75322 #: options/opscolors.ui:186
75323 #, kde-format
75324 msgid "Preset Color Schemes"
75325 msgstr "Domyślne zestawy barw"
75326 
75327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, PresetBox)
75328 #: options/opscolors.ui:192
75329 #, kde-format
75330 msgid "List of preset color schemes"
75331 msgstr "Lista dostępnych zestawów barw"
75332 
75333 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, PresetBox)
75334 #: options/opscolors.ui:195
75335 #, kde-format
75336 msgid ""
75337 "List of all known color schemes.  Several are provided by default, and you "
75338 "may also define your own."
75339 msgstr ""
75340 "Lista znanych zestawów barw.  Kilka jest dostępnych domyślnie, można także "
75341 "dodawać własne."
75342 
75343 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddPreset)
75344 #: options/opscolors.ui:211
75345 #, kde-format
75346 msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
75347 msgstr "Utworzenie nowego zestawu barw przy użyciu bieżących ustawień"
75348 
75349 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddPreset)
75350 #: options/opscolors.ui:214
75351 #, kde-format
75352 msgid ""
75353 "After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
75354 "create a new scheme using those colors.  Your scheme will appear here in the "
75355 "list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
75356 "main window."
75357 msgstr ""
75358 "Po zmianie barw, należy nacisnąć ten przycisk aby utworzyć z nich nowy "
75359 "zestaw.  Nowy zestaw pojawi się na liście, będzie także dostępny w menu "
75360 "\"Ustawienia\" w głównym oknie."
75361 
75362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemovePreset)
75363 #: options/opscolors.ui:224
75364 #, kde-format
75365 msgid "Remove a preset color scheme"
75366 msgstr "Domyślne zestawy barw"
75367 
75368 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemovePreset)
75369 #: options/opscolors.ui:227
75370 #, kde-format
75371 msgid ""
75372 "Press this button to remove the highlighted color scheme.  This will only "
75373 "work on your custom color schemes."
75374 msgstr ""
75375 "Naciśnięcie tego przycisku spowoduje usunięcie podświetlonego zestawu barw.  "
75376 "Zadziała tylko dla własnych zestawów."
75377 
75378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
75379 #: options/opscolors.ui:239
75380 #, kde-format
75381 msgid "Application Themes"
75382 msgstr "Wygląd aplikacji"
75383 
75384 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
75385 #: options/opsdeveloper.ui:34
75386 #, kde-format
75387 msgid "Developer Options"
75388 msgstr "Ustawienia programisty"
75389 
75390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages)
75391 #: options/opsdeveloper.ui:40
75392 #, kde-format
75393 msgid ""
75394 "<html><head/><body><p>Save autofocus frames. Only enable to troubleshoot "
75395 "autofocus by examining frames. This can consume a lot of storage space.</p></"
75396 "body></html>"
75397 msgstr ""
75398 "<html><head/><body><p>Zapisz klatki samo-ogniskowania. Włącz tylko do "
75399 "diagnostyki samo-ogniskowania poprzez przeglądanie klatek. To może zająć "
75400 "znaczną ilość pamięci.</p></body></html>"
75401 
75402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages)
75403 #: options/opsdeveloper.ui:43
75404 #, kde-format
75405 msgid "Save Focus Images"
75406 msgstr "Zapisz obrazy ogniskowania"
75407 
75408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideImages)
75409 #: options/opsdeveloper.ui:50
75410 #, kde-format
75411 msgid ""
75412 "<html><head/><body><p>Save Internal Guider frames. Only enable to "
75413 "troubleshoot guider by examining frames. This can consume a lot of storage "
75414 "space.</p></body></html>"
75415 msgstr ""
75416 "<html><head/><body><p>Zapisz ramki wewnętrznego naprowadzania. Włącz tylko w "
75417 "celu rozwiązywania problemów z naprowadzaniem poprzez sprawdzanie ramek. "
75418 "Może to zajmować dużo miejsca w pamięci .</p></body></html>"
75419 
75420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideImages)
75421 #: options/opsdeveloper.ui:53
75422 #, kde-format
75423 msgid "Save Guider Images"
75424 msgstr "Zapisz obrazy naprowadzania"
75425 
75426 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveAlignImages)
75427 #: options/opsdeveloper.ui:60
75428 #, kde-format
75429 msgid ""
75430 "<html><head/><body><p>Save Internal Align frames. Only enable to "
75431 "troubleshoot align by examining frames. This can consume some extra storage "
75432 "space.</p></body></html>"
75433 msgstr ""
75434 "<html><head/><body><p>Zapisz ramki wewnętrznego wyrównywania. Włącz tylko w "
75435 "celu rozwiązywania problemów z wyrównywaniem poprzez sprawdzanie ramek. Może "
75436 "to zająć dużo miejsca w pamięci .</p></body></html>"
75437 
75438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveAlignImages)
75439 #: options/opsdeveloper.ui:63
75440 #, kde-format
75441 msgid "Save Align Images"
75442 msgstr "Zapisz obrazy wyrównania"
75443 
75444 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFailedAlignImages)
75445 #: options/opsdeveloper.ui:70
75446 #, kde-format
75447 msgid ""
75448 "<html><head/><body><p>Save Align images where align failed. Only enable to "
75449 "troubleshoot align by examining frames. This can consume some extra storage "
75450 "space.</p></body></html>"
75451 msgstr ""
75452 "<html><head/><body><p>Zapisz wyrównane obrazy tam, gdzie to wyrównanie się "
75453 "nie udało. Włącz tylko w celu rozwiązywania problemów z wyrównywaniem "
75454 "poprzez sprawdzanie klatek. Może to zająć dużo miejsca w pamięci .</p></"
75455 "body></html>"
75456 
75457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFailedAlignImages)
75458 #: options/opsdeveloper.ui:73
75459 #, kde-format
75460 msgid "Save Failed Align Images"
75461 msgstr "Zapisz obrazy po nieudanym wyrównywaniu"
75462 
75463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
75464 #: options/opsguides.ui:23
75465 #, kde-format
75466 msgid "Show constellation lines?"
75467 msgstr "Czy pokazywać linie gwiazdozbiorów?"
75468 
75469 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
75470 #: options/opsguides.ui:26
75471 #, kde-format
75472 msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
75473 msgstr "Jeśli zaznaczone, to linie gwiazdozbiorów będą pokazywane na mapie"
75474 
75475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
75476 #: options/opsguides.ui:29
75477 #, kde-format
75478 msgid "&Constellation lines"
75479 msgstr "&Linie gwiazdozbiorów"
75480 
75481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelSkyCulture)
75482 #: options/opsguides.ui:39
75483 #, kde-format
75484 msgid "Sky culture:"
75485 msgstr "Zestaw gwiazdozbiorów:"
75486 
75487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, SkyCultureComboBox)
75488 #: options/opsguides.ui:46
75489 #, kde-format
75490 msgid "Choose sky culture"
75491 msgstr "Wybierz kulturę, której nazwy gwiazdozbiorów będą używane"
75492 
75493 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, SkyCultureComboBox)
75494 #: options/opsguides.ui:49
75495 #, kde-format
75496 msgid "Here, you can choose how constellations are represented"
75497 msgstr "Tutaj można wybrać sposób reprezentacji gwiazdozbiorów"
75498 
75499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCBounds)
75500 #: options/opsguides.ui:58
75501 #, kde-format
75502 msgid "Constellation &boundaries"
75503 msgstr "&Granice gwiazdozbiorów"
75504 
75505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowConstellationArt)
75506 #: options/opsguides.ui:68
75507 #, kde-format
75508 msgid "Constellation art"
75509 msgstr "Oprawa gwiazdozbiorów"
75510 
75511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlightedCBound)
75512 #: options/opsguides.ui:78
75513 #, kde-format
75514 msgid "Highlight central constellation boundary"
75515 msgstr "Podświetlaj granice wyśrodkowanego gwiazdozbioru"
75516 
75517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
75518 #: options/opsguides.ui:88
75519 #, kde-format
75520 msgid "Draw constellation names?"
75521 msgstr "Czy rysować nazwy gwiazdozbiorów?"
75522 
75523 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
75524 #: options/opsguides.ui:91
75525 #, kde-format
75526 msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
75527 msgstr "Jeśli zaznaczone, to nazwy gwiazdozbiorów będą pokazywane na mapie"
75528 
75529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
75530 #: options/opsguides.ui:94
75531 #, kde-format
75532 msgid "Constellation &names"
75533 msgstr "&Nazwy gwiazdozbiorów"
75534 
75535 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConstellOptions)
75536 #: options/opsguides.ui:106
75537 #, kde-format
75538 msgid "Constellation Name Options"
75539 msgstr "Opcje nazw gwiazdozbiorów "
75540 
75541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
75542 #: options/opsguides.ui:127
75543 #, kde-format
75544 msgid "Use Latin constellation names"
75545 msgstr "Użyj łacińskich nazw gwiazdozbiorów"
75546 
75547 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
75548 #: options/opsguides.ui:130
75549 #, kde-format
75550 msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
75551 msgstr "Użycie łacińskich nazw gwiazdozbiorów na mapie"
75552 
75553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
75554 #: options/opsguides.ui:133
75555 #, kde-format
75556 msgid "L&atin"
75557 msgstr "Ł&acińskie"
75558 
75559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
75560 #: options/opsguides.ui:143
75561 #, kde-format
75562 msgid "Use Localized constellation names"
75563 msgstr "Użyj polskich nazw gwiazdozbiorów"
75564 
75565 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
75566 #: options/opsguides.ui:146
75567 #, kde-format
75568 msgid ""
75569 "Select this to use constellation names from your locality (if available)"
75570 msgstr ""
75571 "Wybranie tego spowoduje użycie polskich nazw gwiazdozbiorów (jeśli są "
75572 "dostępne)"
75573 
75574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
75575 #: options/opsguides.ui:149
75576 #, kde-format
75577 msgid "Localized"
75578 msgstr "Polskie"
75579 
75580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
75581 #: options/opsguides.ui:159
75582 #, kde-format
75583 msgid "Use IAU abbreviations"
75584 msgstr "Użyj skrótów IAU"
75585 
75586 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
75587 #: options/opsguides.ui:162
75588 #, kde-format
75589 msgid ""
75590 "Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union "
75591 "as constellation labels"
75592 msgstr ""
75593 "Użycie skrótów Międzynarodowej Unii Astronomicznej (IAU) jako podpisów "
75594 "gwiazdozbiorów"
75595 
75596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
75597 #: options/opsguides.ui:165
75598 #, kde-format
75599 msgid "Abbre&viated"
75600 msgstr "&Skrócone"
75601 
75602 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
75603 #: options/opsguides.ui:198
75604 #, kde-format
75605 msgid "Draw Ecliptic?"
75606 msgstr "Czy rysować ekliptykę?"
75607 
75608 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
75609 #: options/opsguides.ui:201
75610 #, kde-format
75611 msgid ""
75612 "If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map.  The ecliptic is a "
75613 "great circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of "
75614 "one year.  All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
75615 msgstr ""
75616 "Jeśli zaznaczone, na mapie będzie pokazywana ekliptyka.  Ekliptyka to okrąg "
75617 "na niebie, po którym wydaje się poruszać Słońce w czasie roku.  Wszystkie "
75618 "ciała Układu Słonecznego także poruszają się w pobliżu ekliptyki."
75619 
75620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
75621 #: options/opsguides.ui:214
75622 #, kde-format
75623 msgid "Use filled Milky Way contour?"
75624 msgstr "Czy użyć wypełnionego konturu Drogi Mlecznej?"
75625 
75626 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
75627 #: options/opsguides.ui:217
75628 #, kde-format
75629 msgid ""
75630 "If checked, the Milky Way contour will be shown filled.  Otherwise, only the "
75631 "outline will be drawn."
75632 msgstr ""
75633 "Jeśli zaznaczone, to kontur Drogi Mlecznej zostanie wypełniony.  W "
75634 "przeciwnym wypadku będzie pokazywany tylko zarys."
75635 
75636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
75637 #: options/opsguides.ui:220
75638 #, kde-format
75639 msgid "Fill milk&y way"
75640 msgstr "W&ypełnij Drogę Mleczną"
75641 
75642 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
75643 #: options/opsguides.ui:230
75644 #, kde-format
75645 msgid "Draw horizon?"
75646 msgstr "Czy rysować horyzont?"
75647 
75648 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
75649 #: options/opsguides.ui:233
75650 #, kde-format
75651 msgid ""
75652 "If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
75653 msgstr ""
75654 "Jeśli zaznaczone, to linia reprezentująca lokalny horyzont będzie pokazywana "
75655 "na mapie."
75656 
75657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
75658 #: options/opsguides.ui:236
75659 #, kde-format
75660 msgid "Hori&zon (line)"
75661 msgstr "&Horyzont (linia)"
75662 
75663 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
75664 #: options/opsguides.ui:246
75665 #, kde-format
75666 msgid "Draw the Milky Way contour?"
75667 msgstr "Czy rysować kontur Drogi Mlecznej?"
75668 
75669 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
75670 #: options/opsguides.ui:249
75671 #, kde-format
75672 msgid ""
75673 "If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
75674 msgstr ""
75675 "Jeśli zaznaczone, to kontur reprezentujący Drogę Mleczną będzie pokazywany "
75676 "na mapie"
75677 
75678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
75679 #: options/opsguides.ui:252
75680 #, kde-format
75681 msgid "Mil&ky way"
75682 msgstr "&Droga Mleczna"
75683 
75684 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
75685 #: options/opsguides.ui:265
75686 #, kde-format
75687 msgid ""
75688 "If checked, coordinate grids will automatically change according to active "
75689 "coordinate system."
75690 msgstr ""
75691 "Jeżeli odhaczone, to siatki współrzędnych będą samoczynnie zmieniały się "
75692 "zgodnie z aktywnym układem współrzędnych."
75693 
75694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
75695 #: options/opsguides.ui:268
75696 #, kde-format
75697 msgid "Automatically select coordinate grid"
75698 msgstr "Samoczynnie wybierz siatkę współrzędnych"
75699 
75700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
75701 #: options/opsguides.ui:278
75702 #, kde-format
75703 msgid "Draw flags?"
75704 msgstr "Czy rysować flagi?"
75705 
75706 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
75707 #: options/opsguides.ui:281
75708 #, kde-format
75709 msgid "If checked, flags will be drawn on the sky map"
75710 msgstr "Jeśli zaznaczone, flagi będą pokazywane na mapie"
75711 
75712 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
75713 #: options/opsguides.ui:294
75714 #, kde-format
75715 msgid "Draw equatorial coordinate grid?"
75716 msgstr "Czy rysować równikową siatkę współrzędnych?"
75717 
75718 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
75719 #: options/opsguides.ui:297
75720 #, kde-format
75721 msgid ""
75722 "If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension "
75723 "and every 20 degrees in Declination."
75724 msgstr ""
75725 "Jeśli zaznaczone, linie siatki będą rysowane co 2 godziny rektascensji i co "
75726 "20 stopni deklinacji."
75727 
75728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
75729 #: options/opsguides.ui:300
75730 #, kde-format
75731 msgid "Equatorial coordinate grid"
75732 msgstr "Równikowa siatka współrzędnych"
75733 
75734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
75735 #: options/opsguides.ui:310
75736 #, kde-format
75737 msgid "Draw horizontal coordinate grid?"
75738 msgstr "Czy rysować poziomą siatkę współrzędnych?"
75739 
75740 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
75741 #: options/opsguides.ui:313
75742 #, kde-format
75743 msgid ""
75744 "If checked, a grid of lines will be drawn every 30 degrees in Azimuth and "
75745 "every 20 degrees in Altitude."
75746 msgstr ""
75747 "Jeśli zaznaczone, linie siatki będą rysowane co 30 stopni w azymucie i co 20 "
75748 "stopni w wysokości."
75749 
75750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
75751 #: options/opsguides.ui:316
75752 #, kde-format
75753 msgid "Horizontal coor&dinate grid"
75754 msgstr "Pozioma siatka współrzę&dnych"
75755 
75756 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
75757 #: options/opsguides.ui:326
75758 #, kde-format
75759 msgid "Draw opaque ground?"
75760 msgstr "Czy rysować nieprzezroczystą ziemię?"
75761 
75762 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
75763 #: options/opsguides.ui:329
75764 #, kde-format
75765 msgid ""
75766 "If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
75767 "ground beneath you.  Note that the ground is never drawn when using the "
75768 "Equatorial coordinate system."
75769 msgstr ""
75770 "Jeśli zaznaczone, obszar poniżej horyzontu będzie wypełniony, aby symulować "
75771 "ziemię. Ziemia nie będzie jednak rysowana jeśli zastosowano równikowy układ "
75772 "współrzędnych."
75773 
75774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
75775 #: options/opsguides.ui:332
75776 #, kde-format
75777 msgid "Opaque &ground"
75778 msgstr "&Nieprzezroczysta ziemia"
75779 
75780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
75781 #: options/opsguides.ui:342
75782 #, kde-format
75783 msgid "Draw Celestial equator?"
75784 msgstr "Czy rysować równik niebieski?"
75785 
75786 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
75787 #: options/opsguides.ui:345
75788 #, kde-format
75789 msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
75790 msgstr ""
75791 "Jeśli odhaczone, to równik niebieski zostanie narysowany na mapie nieba."
75792 
75793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
75794 #: options/opsguides.ui:348
75795 #, kde-format
75796 msgid "Celestial e&quator"
75797 msgstr "&Równik niebieski"
75798 
75799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLocalMeridian)
75800 #: options/opsguides.ui:358
75801 #, kde-format
75802 msgid "Local meridian"
75803 msgstr "Lokalny południk"
75804 
75805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowImageOverlays)
75806 #: options/opsimageoverlay.ui:64
75807 #, kde-format
75808 msgid "Show image overlays"
75809 msgstr "Pokaż obrazy nakładkowe"
75810 
75811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSelectedImageOverlay)
75812 #: options/opsimageoverlay.ui:71
75813 #, kde-format
75814 msgid ""
75815 "Center SkyMap over the selected overlay image in the table below (if it's "
75816 "solved)."
75817 msgstr ""
75818 "Wyśrodkuj mapę nieba na zaznaczonym obrazie nakładkowym w tabeli poniżej "
75819 "(jeśli został rozwiązany)."
75820 
75821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSelectedImageOverlay)
75822 #: options/opsimageoverlay.ui:74
75823 #, kde-format
75824 msgid "Center SkyMap on selection"
75825 msgstr "Wyśrodkuj mapę nieba na zaznaczeniu"
75826 
75827 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayMaxDimensionLabel)
75828 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ImageOverlayMaxDimension)
75829 #: options/opsimageoverlay.ui:92 options/opsimageoverlay.ui:108
75830 #, kde-format
75831 msgid ""
75832 "Maximum dimension for an image overlay image. (Larger images will be scaled "
75833 "down.)"
75834 msgstr ""
75835 "Graniczny wymiar dla obrazu nakładkowego. (Większe obrazy zostaną "
75836 "pomniejszone.)"
75837 
75838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayMaxDimensionLabel)
75839 #: options/opsimageoverlay.ui:95
75840 #, fuzzy, kde-format
75841 #| msgid "Maximum image dimension"
75842 msgid "Maximum image dimension:"
75843 msgstr "Graniczny wymiar obrazu"
75844 
75845 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, imageOverlayShowDirButton)
75846 #: options/opsimageoverlay.ui:140
75847 #, kde-format
75848 msgid ""
75849 "Open overlay directory. Copy or move images to this directory to process "
75850 "them."
75851 msgstr ""
75852 "Otwórz katalog nakładek. Skopiuj lub przenieś obrazy do tego katalogu, aby "
75853 "je przetworzyć."
75854 
75855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, imageOverlayShowDirButton)
75856 #: options/opsimageoverlay.ui:146
75857 #, fuzzy, kde-format
75858 #| msgid "Overlay Directory"
75859 msgid "Overlay Directory..."
75860 msgstr "Katalog nakładki"
75861 
75862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, refreshB)
75863 #: options/opsimageoverlay.ui:165
75864 #, kde-format
75865 msgid ""
75866 "<html><head/><body><p>Refresh from the overlay directory. Add overlays that "
75867 "have been added there, and remove overlays that are no longer there.</p></"
75868 "body></html>"
75869 msgstr ""
75870 "<html><head/><body><p>Odśwież z katalogu nakładek. Dodaj nakładki, które "
75871 "zostały tam dodane i usuń te, których już tam nie ma.</p></body></html>"
75872 
75873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, solveButton)
75874 #: options/opsimageoverlay.ui:239
75875 #, kde-format
75876 msgid ""
75877 "<html><head/><body><p>Plate solve the selected overlay image(s).</p><p>Uses "
75878 "the selected Align profile to the right, but not Align scale nor position. "
75879 "It will use the default scale to the right (a-s/px), if none is given on the "
75880 "table row and scale column (0 is no scale constraint). It will not use a "
75881 "position unless RA and DEC are entered on the table row. Uses the timeout "
75882 "above. You can select many rows (with click and shift click) and it will "
75883 "attempt to solve them all.</p><p>Plate solving may be difficult. You may not "
75884 "be able to plate solve all your images. You can try to supply scales and "
75885 "positions, and try different profiles. If you are unsuccessful, but still "
75886 "want to display an image, you can enter an RA, DEC, Scale, Orientation in "
75887 "the appropriate columns for the row you're interested in, then manually set "
75888 "the Status column to OK.</p><p>You cannot re-platesolve a row whose status "
75889 "is OK, but you can manually change the status to something else, then plate-"
75890 "solving is enabled.</p></body></html>"
75891 msgstr ""
75892 "<html><head/><body><p>Rozwiąż na podstawie astrofotografii zaznaczone obrazy "
75893 "nakładkowe.</p><p> Używa wybranego profilu wyrównywania po prawej, lecz nie "
75894 "wyrównuje skali, czy położenia. Użyje domyślnej skali po prawej (a-s/px), "
75895 "jeśli żadna nie jest dana w wierszu tabeli i kolumnie skali (0 oznacza bez "
75896 "warunku na skali). Nie użyje położenia, jeśli RA oraz DEC nie zostaną "
75897 "wpisane w wierszu tabeli. Używa powyższego odliczania czasu. Możesz "
75898 "zaznaczyć wiele wierszy (poprzez kliknięcie, a następnie kliknięcie z "
75899 "shiftem) i spróbuje je rozwiązać wszystkie.</p><p>Rozwiązywanie na podstawie "
75900 "astrofotografii może być trudne. Możesz nie być w stanie rozwiązać swoich "
75901 "obrazów. Możesz spróbować podawać skale i położenia, a także próbować "
75902 "różnych profili. Jeśli ci się nie uda, lecz nadal będziesz chciał pokazać "
75903 "obraz, to możesz wpisać RA, DEC, Skalę, Kierunek w odpowiednich kolumnach "
75904 "dla wiersza, którym jesteś zainteresowany, a następnie ręcznie ustawić "
75905 "kolumnę stanu na OK.</p><p>Nie możesz ponownie rozwiązać na podstawie "
75906 "astrofotografii wiersza, którego stan jest równy OK, lecz możesz ręcznie "
75907 "zmienić ten stan na coś innego, aby umożliwić rozwiązywanie.</p></body></"
75908 "html>"
75909 
75910 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayScaleLabel)
75911 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ImageOverlayDefaultScale)
75912 #: options/opsimageoverlay.ui:271 options/opsimageoverlay.ui:287
75913 #, kde-format
75914 msgid ""
75915 "Default arcsec/px scale to use in solving. 0 is none. Would use what's in "
75916 "table if there."
75917 msgstr ""
75918 "Domyślna skala sekund kątowych na piksel używana w rozwiązywaniu. 0 oznacza "
75919 "nic. Będzie używać tego, co jest w tabeli, jeśli coś tam będzie."
75920 
75921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayScaleLabel)
75922 #: options/opsimageoverlay.ui:274
75923 #, fuzzy, kde-format
75924 #| msgid "Default a-s/px"
75925 msgid "Default a-s/px:"
75926 msgstr "Domyślne sekundy kątowe/piksel"
75927 
75928 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayTimeoutLabel)
75929 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ImageOverlayTimeout)
75930 #: options/opsimageoverlay.ui:312 options/opsimageoverlay.ui:328
75931 #, kde-format
75932 msgid "Timeout for plate-solving an overlay image (seconds)."
75933 msgstr ""
75934 "Czas oczekiwania na rozwiązanie z astrofotografii  obrazu nakładkowego "
75935 "(sekundy)."
75936 
75937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayTimeoutLabel)
75938 #: options/opsimageoverlay.ui:315
75939 #, fuzzy, kde-format
75940 #| msgid "Time out:"
75941 msgid "Timeout:"
75942 msgstr "Czas oczekiwania:"
75943 
75944 #: options/opssatellites.cpp:100
75945 #, kde-format
75946 msgid "Satellite Name"
75947 msgstr "Nazwa satelity"
75948 
75949 #: options/opssatellites.cpp:176
75950 #, kde-format
75951 msgid "%1 position calculation error: %2."
75952 msgstr "Błąd obliczania położenia %1: %2."
75953 
75954 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
75955 #: options/opssatellites.ui:19
75956 #, kde-format
75957 msgid "View Options"
75958 msgstr "Ustawienia widoku"
75959 
75960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellites)
75961 #: options/opssatellites.ui:30
75962 #, kde-format
75963 msgid "Show satellites"
75964 msgstr "Pokaż satelity"
75965 
75966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVisibleSatellites)
75967 #: options/opssatellites.ui:40
75968 #, kde-format
75969 msgid "Show only visible satellites"
75970 msgstr "Pokaż tylko widoczne satelity"
75971 
75972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellitesLabels)
75973 #: options/opssatellites.ui:54
75974 #, kde-format
75975 msgid "Show labels"
75976 msgstr "Pokaż etykiety"
75977 
75978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawSatellitesLikeStars)
75979 #: options/opssatellites.ui:64
75980 #, kde-format
75981 msgid "Draw satellites like stars"
75982 msgstr "Rysuj satelity tak jak gwiazdy"
75983 
75984 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
75985 #: options/opssatellites.ui:79
75986 #, kde-format
75987 msgid "List of Satellites"
75988 msgstr "Lista satelitów"
75989 
75990 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, FilterEdit)
75991 #: options/opssatellites.ui:87
75992 #, kde-format
75993 msgid "Search satellites"
75994 msgstr "Szukaj satelitów"
75995 
75996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UpdateTLEButton)
75997 #: options/opssatellites.ui:103
75998 #, kde-format
75999 msgid "Update TLEs"
76000 msgstr "Uaktualnij TLE"
76001 
76002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSolarSystem)
76003 #: options/opssolarsystem.ui:32
76004 #, kde-format
76005 msgid "Show solar system objects"
76006 msgstr "Pokaż obiekty Układu Słonecznego"
76007 
76008 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MajorBodiesBox)
76009 #: options/opssolarsystem.ui:42
76010 #, kde-format
76011 msgid "Sun, Moon && Planets"
76012 msgstr "Słońce, Księżyc i planety"
76013 
76014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
76015 #: options/opssolarsystem.ui:50
76016 #, kde-format
76017 msgid "Draw Saturn?"
76018 msgstr "Czy rysować Saturna?"
76019 
76020 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
76021 #: options/opssolarsystem.ui:53
76022 #, kde-format
76023 msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
76024 msgstr "Jeśli zaznaczone, Saturn będzie pokazywany na mapie."
76025 
76026 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
76027 #: options/opssolarsystem.ui:66
76028 #, kde-format
76029 msgid "Draw major bodies as images?"
76030 msgstr "Czy użyć obrazów do pokazania głównych obiektów?"
76031 
76032 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
76033 #: options/opssolarsystem.ui:69
76034 #, kde-format
76035 msgid ""
76036 "If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
76037 "images on the map"
76038 msgstr ""
76039 "Jeśli zaznaczone, planety, Słońce i Księżyc będą pokazywane na mapie jako "
76040 "bitmapy"
76041 
76042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
76043 #: options/opssolarsystem.ui:72
76044 #, kde-format
76045 msgid "Use images"
76046 msgstr "Użyj obrazów"
76047 
76048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
76049 #: options/opssolarsystem.ui:79
76050 #, kde-format
76051 msgid "Draw Mars?"
76052 msgstr "Czy rysować Marsa?"
76053 
76054 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
76055 #: options/opssolarsystem.ui:82
76056 #, kde-format
76057 msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
76058 msgstr "Jeśli zaznaczone, Mars będzie pokazywany na mapie."
76059 
76060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
76061 #: options/opssolarsystem.ui:95
76062 #, kde-format
76063 msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
76064 msgstr "Czy podpisywać główne obiekty Układu Słonecznego?"
76065 
76066 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
76067 #: options/opssolarsystem.ui:98
76068 #, kde-format
76069 msgid ""
76070 "If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
76071 msgstr "Jeśli zaznaczone, planety, Słońce i Księżyc będą podpisywane"
76072 
76073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
76074 #: options/opssolarsystem.ui:101
76075 #, kde-format
76076 msgid "Use name labels"
76077 msgstr "Użyj podpisów"
76078 
76079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showAllPlanets)
76080 #: options/opssolarsystem.ui:108
76081 #, kde-format
76082 msgid "Select all major bodies"
76083 msgstr "Zaznacz wszystkie główne ciała"
76084 
76085 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showAllPlanets)
76086 #: options/opssolarsystem.ui:111
76087 #, kde-format
76088 msgid ""
76089 "Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
76090 msgstr ""
76091 "Naciśnięcie tego powoduje zaznaczenie wszystkich planet, Słońca i Księżyca. "
76092 "Będą one wtedy pokazane na mapie"
76093 
76094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showAllPlanets)
76095 #: options/opssolarsystem.ui:114
76096 #, kde-format
76097 msgid "Select All"
76098 msgstr "Zaznacz wszystko"
76099 
76100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showNonePlanets)
76101 #: options/opssolarsystem.ui:121
76102 #, kde-format
76103 msgid "Unselect all major bodies"
76104 msgstr "Odznacz wszystkie główne ciała"
76105 
76106 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showNonePlanets)
76107 #: options/opssolarsystem.ui:124
76108 #, kde-format
76109 msgid ""
76110 "Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
76111 "will not be drawn on the map"
76112 msgstr ""
76113 "Naciśnięcie tego przycisku powoduje odznaczenie wszystkich planet, Słońca i "
76114 "Księżyca. Nie będą one wtedy pokazywane na mapie"
76115 
76116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showNonePlanets)
76117 #: options/opssolarsystem.ui:127
76118 #, kde-format
76119 msgid "Select None"
76120 msgstr "Odznacz wszystko"
76121 
76122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
76123 #: options/opssolarsystem.ui:134
76124 #, kde-format
76125 msgid "Draw Venus?"
76126 msgstr "Pokazać Wenus?"
76127 
76128 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
76129 #: options/opssolarsystem.ui:137
76130 #, kde-format
76131 msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
76132 msgstr "Jeśli zaznaczone, Wenus będzie rysowana na mapie."
76133 
76134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
76135 #: options/opssolarsystem.ui:150
76136 #, kde-format
76137 msgid "Draw the Sun?"
76138 msgstr "Pokazać Słońce?"
76139 
76140 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
76141 #: options/opssolarsystem.ui:153
76142 #, kde-format
76143 msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
76144 msgstr "Jeśli zaznaczone, Słońce będzie rysowane na mapie."
76145 
76146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
76147 #: options/opssolarsystem.ui:156
76148 #, kde-format
76149 msgid "The sun"
76150 msgstr "Słońce"
76151 
76152 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
76153 #: options/opssolarsystem.ui:166
76154 #, kde-format
76155 msgid "Draw Jupiter?"
76156 msgstr "Pokazać Jowisza?"
76157 
76158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
76159 #: options/opssolarsystem.ui:169
76160 #, kde-format
76161 msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
76162 msgstr "Jeśli zaznaczone, Jowisz będzie rysowany na mapie."
76163 
76164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
76165 #: options/opssolarsystem.ui:182
76166 #, kde-format
76167 msgid "Draw the Moon?"
76168 msgstr "Pokazać Księżyc?"
76169 
76170 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
76171 #: options/opssolarsystem.ui:185
76172 #, kde-format
76173 msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
76174 msgstr "Jeśli zaznaczone, Księżyc będzie rysowany na mapie."
76175 
76176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
76177 #: options/opssolarsystem.ui:188
76178 #, kde-format
76179 msgid "The moon"
76180 msgstr "Księżyc"
76181 
76182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
76183 #: options/opssolarsystem.ui:198
76184 #, kde-format
76185 msgid "Draw Mercury?"
76186 msgstr "Pokazać Merkurego?"
76187 
76188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
76189 #: options/opssolarsystem.ui:201
76190 #, kde-format
76191 msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
76192 msgstr "Jeśli zaznaczone, Merkury będzie rysowany na mapie."
76193 
76194 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
76195 #: options/opssolarsystem.ui:214
76196 #, kde-format
76197 msgid "Draw Neptune?"
76198 msgstr "Pokazać Neptuna?"
76199 
76200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
76201 #: options/opssolarsystem.ui:217
76202 #, kde-format
76203 msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
76204 msgstr "Jeśli zaznaczone, na mapie będzie pokazywany Neptun."
76205 
76206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
76207 #: options/opssolarsystem.ui:246
76208 #, kde-format
76209 msgid "Draw Uranus?"
76210 msgstr "Pokazać Urana?"
76211 
76212 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
76213 #: options/opssolarsystem.ui:249
76214 #, kde-format
76215 msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
76216 msgstr "Jeśli zaznaczone, na mapie będzie pokazywany Uran."
76217 
76218 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MinorBodiesBox)
76219 #: options/opssolarsystem.ui:283
76220 #, kde-format
76221 msgid "Minor Planets"
76222 msgstr "Inne planety"
76223 
76224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
76225 #: options/opssolarsystem.ui:291
76226 #, kde-format
76227 msgid "Download asteroids brighter than:"
76228 msgstr "Pobierz asteroidy jaśniejsze niż:"
76229 
76230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
76231 #: options/opssolarsystem.ui:298
76232 #, kde-format
76233 msgid "Draw asteroids?"
76234 msgstr "Pokazać planetoidy?"
76235 
76236 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
76237 #: options/opssolarsystem.ui:301
76238 #, kde-format
76239 msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
76240 msgstr "Jeśli zaznaczone, planetoidy będą pokazywane na mapie"
76241 
76242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
76243 #: options/opssolarsystem.ui:314
76244 #, kde-format
76245 msgid "Draw comets?"
76246 msgstr "Pokazać komety?"
76247 
76248 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
76249 #: options/opssolarsystem.ui:317
76250 #, kde-format
76251 msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
76252 msgstr "Jeśli zaznaczone, komety będą pokazywane na mapie"
76253 
76254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagLimitAsteroidDownloadWarning)
76255 #: options/opssolarsystem.ui:349
76256 #, kde-format
76257 msgid "This value might result in a big data file and reduced performance."
76258 msgstr "Ta wartość może skutkować dużym plikiem danych i ograniczyć wydajność."
76259 
76260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
76261 #: options/opssolarsystem.ui:359
76262 #, kde-format
76263 msgid "Show asteroids brighter than:"
76264 msgstr "Pokaż planetoidy jaśniejsze niż:"
76265 
76266 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
76267 #: options/opssolarsystem.ui:366
76268 #, kde-format
76269 msgid "Show names of comets near the Sun"
76270 msgstr "Pokaż nazwy komet blisko Słońca"
76271 
76272 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
76273 #: options/opssolarsystem.ui:369
76274 #, kde-format
76275 msgid ""
76276 "If checked, the comets near the Sun will have name labels attached.  Comets "
76277 "vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
76278 "this case."
76279 msgstr ""
76280 "Jeśli zaznaczone, komety blisko Słońca będą podpisywane.  Ich jasność na "
76281 "orbicie zmienia się, więc limit jasności nie byłby efektywny w tym przypadku."
76282 
76283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
76284 #: options/opssolarsystem.ui:372
76285 #, kde-format
76286 msgid "Show names of comets within:"
76287 msgstr "Pokaż nazwy komet w odległości:"
76288 
76289 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid)
76290 #: options/opssolarsystem.ui:390
76291 #, kde-format
76292 msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
76293 msgstr "Najmniejsza jasność pokazywanych planetoid"
76294 
76295 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName)
76296 #: options/opssolarsystem.ui:428
76297 #, kde-format
76298 msgid "Maximum distance for comet names"
76299 msgstr "Maksymalna odległość podpisywanych komet"
76300 
76301 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName)
76302 #: options/opssolarsystem.ui:431
76303 #, kde-format
76304 msgid ""
76305 "Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
76306 "Astronomical Units (AU).  1 AU is the distance between the Earth and the "
76307 "Sun, approximately 150 million km"
76308 msgstr ""
76309 "Ustawienie maksymalnej odległości od Słońca komet, które mają być "
76310 "podpisywane,w jednostkach astronomicznych (AU).  1AU to odległość między "
76311 "Ziemią a Słońcem, około 150 milionów kilometrów"
76312 
76313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
76314 #: options/opssolarsystem.ui:444
76315 #, kde-format
76316 msgid "AU"
76317 msgstr "AU"
76318 
76319 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
76320 #: options/opssolarsystem.ui:465
76321 #, kde-format
76322 msgid "Attach name labels to asteroids?"
76323 msgstr "Czy dołączać etykiety z nazwami do planetoid?"
76324 
76325 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
76326 #: options/opssolarsystem.ui:468
76327 #, kde-format
76328 msgid "If checked, then name labels will be attached to asteroids"
76329 msgstr "Jeśli zaznaczone, do planetoid będą dołączane etykiety z nazwami"
76330 
76331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
76332 #: options/opssolarsystem.ui:471
76333 #, kde-format
76334 msgid "Show names"
76335 msgstr "Pokaż nazwy"
76336 
76337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometComas)
76338 #: options/opssolarsystem.ui:506
76339 #, kde-format
76340 msgid "Show comet comas"
76341 msgstr "Pokaż przecinki komet"
76342 
76343 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate)
76344 #: options/opssolarsystem.ui:513
76345 #, kde-format
76346 msgid "Update orbital element from online sources on startup."
76347 msgstr "Uaktualnij elementy orbitalne dla komet ze źródeł internetowych."
76348 
76349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate)
76350 #: options/opssolarsystem.ui:516
76351 #, kde-format
76352 msgid "Auto online update"
76353 msgstr "Sam uaktualnij z sieci"
76354 
76355 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TrailsBox)
76356 #: options/opssolarsystem.ui:541
76357 #, kde-format
76358 msgid "Orbit Trails"
76359 msgstr "Ślady orbit"
76360 
76361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
76362 #: options/opssolarsystem.ui:547
76363 #, kde-format
76364 msgid "Auto-trail tracked bodies"
76365 msgstr "Samoczynne ślady ciał"
76366 
76367 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
76368 #: options/opssolarsystem.ui:550
76369 #, kde-format
76370 msgid ""
76371 "If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
76372 "while it is centered in the display."
76373 msgstr ""
76374 "Jeśli zaznaczone, to każde ciało Układu Słonecznego będzie miało dołączony "
76375 "tymczasowy ślad, kiedy będzie wyśrodkowane na ekranie"
76376 
76377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
76378 #: options/opssolarsystem.ui:553
76379 #, kde-format
76380 msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
76381 msgstr "Zawsze pokazuj ślad podczas śledzenie ciał Układu Słonecznego"
76382 
76383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
76384 #: options/opssolarsystem.ui:565
76385 #, kde-format
76386 msgid "Fade trail color into the background?"
76387 msgstr "Czy barwa śladu ma blednąć?"
76388 
76389 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
76390 #: options/opssolarsystem.ui:568
76391 #, kde-format
76392 msgid ""
76393 "If checked, the color of the planet trail will be blended into the "
76394 "background sky color."
76395 msgstr ""
76396 "Jeśli zaznaczone, barwa śladów planet będzie blednąć aż do barwy nieba."
76397 
76398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
76399 #: options/opssolarsystem.ui:571
76400 #, kde-format
76401 msgid "Fade trails to background color"
76402 msgstr "Ślady bledną do barwy tła"
76403 
76404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ClearAllTrails)
76405 #: options/opssolarsystem.ui:597
76406 #, kde-format
76407 msgid "Clear all orbit trails"
76408 msgstr "Wyczyść wszystkie ślady orbit"
76409 
76410 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ClearAllTrails)
76411 #: options/opssolarsystem.ui:600
76412 #, kde-format
76413 msgid ""
76414 "Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar "
76415 "system bodies using the right-click popup menu."
76416 msgstr ""
76417 "Naciśnij to aby wyczyścić wszystkie ślady jakie mogą być dołączone do ciał "
76418 "Układu Słonecznego za pomocą menu podręcznego."
76419 
76420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearAllTrails)
76421 #: options/opssolarsystem.ui:603
76422 #, kde-format
76423 msgid "Remove All Trails"
76424 msgstr "Usuń wszystkie ślady"
76425 
76426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
76427 #: options/opssolarsystem.ui:628
76428 #, kde-format
76429 msgid "Earth satellite tracks"
76430 msgstr "Ślady satelitów Ziemi"
76431 
76432 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
76433 #: options/opssupernovae.ui:19
76434 #, kde-format
76435 msgid "Supernovae Options"
76436 msgstr "Ustawienia supernowych"
76437 
76438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_SupernovaDownloadUrl)
76439 #: options/opssupernovae.ui:27
76440 #, kde-format
76441 msgid "https://indilib.org/jdownloads/kstars/tns-daily.csv"
76442 msgstr "https://indilib.org/jdownloads/kstars/tns-daily.csv"
76443 
76444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
76445 #: options/opssupernovae.ui:47
76446 #, kde-format
76447 msgid "Set the magnitude limit for supernova to show:"
76448 msgstr "Graniczna liczba pokazywanych supernowych:"
76449 
76450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitSupernovaeByZoom)
76451 #: options/opssupernovae.ui:57
76452 #, kde-format
76453 msgid "Limit supernovae by zoom limit"
76454 msgstr "Ogranicz powiększenie supernowych"
76455 
76456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSupernovae)
76457 #: options/opssupernovae.ui:83
76458 #, kde-format
76459 msgid "Show supernovae"
76460 msgstr "Pokaż supernowe"
76461 
76462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
76463 #: options/opssupernovae.ui:106
76464 #, kde-format
76465 msgid "Set the magnitude limit for supernova alerts:"
76466 msgstr "Graniczna wielkość zgłaszanych supernowych:"
76467 
76468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
76469 #: options/opssupernovae.ui:113
76470 #, fuzzy, kde-format
76471 #| msgid "Download URL"
76472 msgid "Download URL:"
76473 msgstr "Adres URL pobierania"
76474 
76475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
76476 #: options/opssupernovae.ui:120
76477 #, fuzzy, kde-format
76478 #| msgid "Age (days)"
76479 msgid "Age (days):"
76480 msgstr "Wiek (w dniach)"
76481 
76482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SupernovaeHostOnly)
76483 #: options/opssupernovae.ui:137
76484 #, kde-format
76485 msgid "Show only SN with host galaxy given"
76486 msgstr "Pokaż tylko supernowe, dla których dana jest galaktyka przebywania"
76487 
76488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SupernovaeClassifiedOnly)
76489 #: options/opssupernovae.ui:144
76490 #, kde-format
76491 msgid "Show only classified Supernovae"
76492 msgstr "Pokaż tylko sklasyfikowane supernowe"
76493 
76494 #: options/opsterrain.cpp:53
76495 #, kde-format
76496 msgctxt "@title:window"
76497 msgid "Terrain Image Filename"
76498 msgstr "Nazwa pliku obrazu terenu"
76499 
76500 #: options/opsterrain.cpp:54
76501 #, kde-format
76502 msgid "PNG Files (*.png)"
76503 msgstr "Pliki PNG (*.png)"
76504 
76505 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TerrainBox)
76506 #: options/opsterrain.ui:23
76507 #, kde-format
76508 msgid "Source Options"
76509 msgstr "Opcje źródła"
76510 
76511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerrain)
76512 #: options/opsterrain.ui:31
76513 #, kde-format
76514 msgid "Show terrain"
76515 msgstr "Pokaż teren"
76516 
76517 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, terrainFileLabel)
76518 #: options/opsterrain.ui:46
76519 #, kde-format
76520 msgid "Specify the terrain file to use."
76521 msgstr "Wskaż plik terenu do użycia."
76522 
76523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainFileLabel)
76524 #: options/opsterrain.ui:49
76525 #, kde-format
76526 msgid "Terrain file:"
76527 msgstr "Plik terenu:"
76528 
76529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAzLabel)
76530 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainSourceCorrectAz)
76531 #: options/opsterrain.ui:101 options/opsterrain.ui:117
76532 #, kde-format
76533 msgid "Rotate terrain in azimuth degrees so north is actually north"
76534 msgstr ""
76535 "Obróć teren w stopniach azymutu tak, żeby północ była rzeczywistą północą"
76536 
76537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAzLabel)
76538 #: options/opsterrain.ui:104
76539 #, kde-format
76540 msgid "Terrain image azimuth correction degrees:"
76541 msgstr "Stopnie poprawek azymutu obrazów terenu:"
76542 
76543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAltLabel)
76544 #: options/opsterrain.ui:159
76545 #, kde-format
76546 msgid "Rotate terrain in altitude degrees so horizon is at 0 degrees altitude"
76547 msgstr ""
76548 "Obróć teren w stopniach wysokości tak, aby horyzont był na 0 stopniach "
76549 "wysokości"
76550 
76551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAltLabel)
76552 #: options/opsterrain.ui:162
76553 #, kde-format
76554 msgid "Terrain image altitude correction degrees:"
76555 msgstr "Stopnie poprawek wysokości obrazów terenu:"
76556 
76557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainSourceCorrectAlt)
76558 #: options/opsterrain.ui:175
76559 #, kde-format
76560 msgid "Rotate terrain in altitude degrees so north is actually north"
76561 msgstr ""
76562 "Obróć teren w stopniach wysokości tak, żeby północ była rzeczywistą północą"
76563 
76564 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TerrainSpeedupGroupBox_2)
76565 #: options/opsterrain.ui:214
76566 #, kde-format
76567 msgid "Speedup options"
76568 msgstr "Ustawienia przyspieszania"
76569 
76570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainDownsamplingLabel)
76571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainDownsampling)
76572 #: options/opsterrain.ui:228 options/opsterrain.ui:238
76573 #, kde-format
76574 msgid ""
76575 "Set the coarseness of the terrain image rendered. 1 is full resolution, but "
76576 "can be slow, 6 or more would be coarse resolution and fast."
76577 msgstr ""
76578 "Ustaw zgrubność wyświetlanego obrazu terenu. 1 to pełna rozdzielczość, lecz "
76579 "może być wolna, 6 będzie bardziej zgrubną rozdzielczością, ale szybką."
76580 
76581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainDownsamplingLabel)
76582 #: options/opsterrain.ui:231
76583 #, kde-format
76584 msgid "Terrain downsampling:"
76585 msgstr "Obniżenie próbkowania terenu:"
76586 
76587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainPanning)
76588 #: options/opsterrain.ui:272
76589 #, kde-format
76590 msgid "Show terrain while panning"
76591 msgstr "Pokaż teren podczas przesuwania"
76592 
76593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSmoothPixels)
76594 #: options/opsterrain.ui:279
76595 #, kde-format
76596 msgid "Creates a smoother image at the cost of some extra computation."
76597 msgstr "Tworzy gładsze obrazy w zamian za czas dodatkowych obliczeń."
76598 
76599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSmoothPixels)
76600 #: options/opsterrain.ui:282
76601 #, kde-format
76602 msgid "Smooth pixels"
76603 msgstr "Wygładź piksele"
76604 
76605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSkipSpeedup)
76606 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainTransparencySpeedup)
76607 #: options/opsterrain.ui:289 options/opsterrain.ui:299
76608 #, kde-format
76609 msgid "A speedup with minor image quality cost."
76610 msgstr "Przyspieszenie z małym wpływem na jakość obrazu."
76611 
76612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSkipSpeedup)
76613 #: options/opsterrain.ui:292
76614 #, kde-format
76615 msgid "Skip pixels speedup"
76616 msgstr "Pomiń przyspieszenie pikseli"
76617 
76618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainTransparencySpeedup)
76619 #: options/opsterrain.ui:302
76620 #, kde-format
76621 msgid "Transparency speedup"
76622 msgstr "Przyspieszenie przezroczyści"
76623 
76624 #: printing/detailstable.cpp:314
76625 #, kde-format
76626 msgid "Names:"
76627 msgstr "Nazwy:"
76628 
76629 #: printing/detailstable.cpp:334
76630 #, kde-format
76631 msgid "B-V index:"
76632 msgstr "Indeks B-V:"
76633 
76634 #: printing/detailstable.cpp:448
76635 #, kde-format
76636 msgid "Asteroid/Comet details"
76637 msgstr "Szczegóły asteroidy/komety"
76638 
76639 #: printing/finderchart.cpp:82
76640 #, kde-format
76641 msgid "Date, time and location: "
76642 msgstr "Data, czas i położenie: "
76643 
76644 #: printing/foveditordialog.cpp:28
76645 #, kde-format
76646 msgctxt "@title:window"
76647 msgid "Field of View Snapshot Browser"
76648 msgstr "Przeglądarka zrzutów pól widzenia"
76649 
76650 #: printing/foveditordialog.cpp:198 printing/pwizprint.cpp:127
76651 #: tools/scriptbuilder.cpp:921
76652 #, kde-format
76653 msgid "Could not upload file"
76654 msgstr "Nie można wysłać pliku"
76655 
76656 #: printing/foveditordialog.cpp:247
76657 #, kde-format
76658 msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
76659 msgstr "Pole Widzenia (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
76660 
76661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recaptureButton)
76662 #: printing/foveditordialog.ui:154
76663 #, kde-format
76664 msgid "Capture again..."
76665 msgstr "Przechwyć ponownie..."
76666 
76667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
76668 #: printing/foveditordialog.ui:174
76669 #, kde-format
76670 msgid "Delete snapshot"
76671 msgstr "Usuń zrzut"
76672 
76673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
76674 #: printing/foveditordialog.ui:194
76675 #, kde-format
76676 msgid "Save to file..."
76677 msgstr "Zapisz do pliku..."
76678 
76679 #: printing/legend.cpp:346 printing/legend.cpp:381 skyobjects/skyobject.cpp:349
76680 #, kde-format
76681 msgid "Open Cluster"
76682 msgstr "Gromada otwarta"
76683 
76684 #: printing/legend.cpp:346 printing/legend.cpp:381 skyobjects/skyobject.cpp:377
76685 #, kde-format
76686 msgid "Asterism"
76687 msgstr "Asteryzm"
76688 
76689 #: printing/legend.cpp:351 printing/legend.cpp:386 skyobjects/skyobject.cpp:351
76690 #, kde-format
76691 msgid "Globular Cluster"
76692 msgstr "Gromada kulista"
76693 
76694 #: printing/legend.cpp:355 printing/legend.cpp:390 skyobjects/skyobject.cpp:353
76695 #, kde-format
76696 msgid "Gaseous Nebula"
76697 msgstr "Mgławica gazowa"
76698 
76699 #: printing/legend.cpp:355 printing/legend.cpp:390 skyobjects/skyobject.cpp:379
76700 #, kde-format
76701 msgid "Dark Nebula"
76702 msgstr "Ciemna mgławica"
76703 
76704 #: printing/legend.cpp:360 printing/legend.cpp:395 skyobjects/skyobject.cpp:355
76705 #, kde-format
76706 msgid "Planetary Nebula"
76707 msgstr "Mgławica planetarna"
76708 
76709 #: printing/legend.cpp:364 printing/legend.cpp:399 skyobjects/skyobject.cpp:357
76710 #, kde-format
76711 msgid "Supernova Remnant"
76712 msgstr "Pozostałość supernowej"
76713 
76714 #: printing/legend.cpp:368 printing/legend.cpp:403 skyobjects/skyobject.cpp:359
76715 #, kde-format
76716 msgid "Galaxy"
76717 msgstr "Galaktyka"
76718 
76719 #: printing/legend.cpp:368 printing/legend.cpp:403 skyobjects/skyobject.cpp:381
76720 #, kde-format
76721 msgid "Quasar"
76722 msgstr "Kwazar"
76723 
76724 #: printing/legend.cpp:373 printing/legend.cpp:408
76725 #, kde-format
76726 msgid "Galactic Cluster"
76727 msgstr "Gromada galaktyczna"
76728 
76729 #: printing/legend.cpp:437
76730 #, kde-format
76731 msgid "Star Magnitudes:"
76732 msgstr "Wielkości gwiazd:"
76733 
76734 #: printing/legend.cpp:505 printing/legend.cpp:522
76735 #, kde-format
76736 msgid "Chart Scale:"
76737 msgstr "Mapa skal:"
76738 
76739 #: printing/loggingform.cpp:36
76740 #, kde-format
76741 msgid "Observer:"
76742 msgstr "Obserwator:"
76743 
76744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
76745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
76746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dateCheckBatch)
76747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
76748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch)
76749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabelBatch)
76750 #: printing/loggingform.cpp:39 tools/altvstime.ui:400
76751 #: tools/modcalcapcoord.ui:237 tools/modcalcapcoord.ui:497
76752 #: tools/modcalcdaylength.ui:45 tools/modcalcplanets.ui:684
76753 #: tools/modcalcsidtime.ui:77 tools/modcalcsidtime.ui:202
76754 #: tools/modcalcvlsr.ui:581 tools/observinglist.ui:199
76755 #, kde-format
76756 msgid "Date:"
76757 msgstr "Data:"
76758 
76759 #: printing/loggingform.cpp:44
76760 #, kde-format
76761 msgid "Site:"
76762 msgstr "Strona:"
76763 
76764 #: printing/loggingform.cpp:46
76765 #, kde-format
76766 msgid "Trans:"
76767 msgstr "Przejście:"
76768 
76769 #: printing/loggingform.cpp:53
76770 #, kde-format
76771 msgid "Power:"
76772 msgstr "Moc:"
76773 
76774 #: printing/printingwizard.cpp:220
76775 #, kde-format
76776 msgid ""
76777 "Star hopper returned empty path. We advise you to change star hopping "
76778 "settings or use manual capture mode."
76779 msgstr ""
76780 "Skoki Międzygwiezdne zwróciły pustą ścieżkę. Radzimy zmianę ustawienia "
76781 "Skoków Międzygwiezdnych lub użycia ręcznego trybu przechwytywania."
76782 
76783 #: printing/printingwizard.cpp:222
76784 #, kde-format
76785 msgid "Star hopper failed to find path"
76786 msgstr "Niepowodzenie znajdywania ścieżki przez Skoki Międzygwiezdne"
76787 
76788 #: printing/printingwizard.cpp:403
76789 #, kde-format
76790 msgctxt "@title:window"
76791 msgid "Printing Wizard"
76792 msgstr "Pomocnik drukowania"
76793 
76794 #: printing/printingwizard.cpp:414
76795 #, kde-format
76796 msgid "Go to next Wizard page"
76797 msgstr "Przejdź do następnej strony pomocnika"
76798 
76799 #: printing/printingwizard.cpp:417
76800 #, kde-format
76801 msgid "Go to previous Wizard page"
76802 msgstr "Przejdź do poprzedniej strony pomocnika"
76803 
76804 #: printing/printingwizard.cpp:536
76805 #, kde-format
76806 msgid "Logging Form"
76807 msgstr "Formularz rejestracji"
76808 
76809 #: printing/printingwizard.cpp:540
76810 #, kde-format
76811 msgid "Field of View Snapshots"
76812 msgstr "Zrzuty pól widzenia"
76813 
76814 #: printing/printingwizard.cpp:548
76815 #, kde-format
76816 msgctxt ""
76817 "%1 = FOV index, %2 = FOV count, %3 = FOV name, %4 = FOV X size, %5 = FOV Y "
76818 "size"
76819 msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
76820 msgstr "Pole Widzenia (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
76821 
76822 #: printing/printingwizard.cpp:558
76823 #, kde-format
76824 msgid "Details About Object"
76825 msgstr "Szczegóły o obiekcie"
76826 
76827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
76828 #: printing/pwizchartconfig.ui:86
76829 #, kde-format
76830 msgid "Basic Finder Chart Settings"
76831 msgstr "Podstawowe ustawienia mapy gwiazd"
76832 
76833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
76834 #: printing/pwizchartconfig.ui:110
76835 #, kde-format
76836 msgid ""
76837 "<p>Set basic document details: title, subtitle and description.</p>\n"
76838 "<p>When done, press <b>Next</b> button.</p>"
76839 msgstr ""
76840 "<p>Ustaw podstawowe dane dokumentu takie jak: tytuł, podtytuł i opis.</p>\n"
76841 "<p>Gdy będziesz gotowy, naciśnij na przycisk <b>Dalej</b>.</p>"
76842 
76843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
76844 #: printing/pwizchartconfig.ui:141
76845 #, kde-format
76846 msgid "Title:"
76847 msgstr "Tytuł:"
76848 
76849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subtitleLabel)
76850 #: printing/pwizchartconfig.ui:154
76851 #, kde-format
76852 msgid "Subtitle:"
76853 msgstr "Podtytuł:"
76854 
76855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
76856 #: printing/pwizchartcontents.ui:77
76857 #, kde-format
76858 msgid "Select Additional Finder Chart Contents"
76859 msgstr "Wybór dodatkowych treści mapy gwiazd"
76860 
76861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
76862 #: printing/pwizchartcontents.ui:100
76863 #, kde-format
76864 msgid ""
76865 "<p>Finder chart can contain additional elements such as details tables and "
76866 "logging forms. Select which you want to be included in finder chart and "
76867 "press <b>Next</b> to proceed.</p>"
76868 msgstr ""
76869 "<p>Mapa gwiazd może zawierać dodatkowe elementy takie jak mapy szczegółów i "
76870 "dziennik obserwacji. Wybierz te które chcesz uwzględnić w mapie gwiazd i "
76871 "naciśnij <b>Dalej</b>, aby kontynuować.</p>"
76872 
76873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tablesLabel)
76874 #: printing/pwizchartcontents.ui:132
76875 #, kde-format
76876 msgid "Details tables"
76877 msgstr "Tabele szczegółów"
76878 
76879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generalCheckBox)
76880 #: printing/pwizchartcontents.ui:139
76881 #, kde-format
76882 msgid "Add general details table"
76883 msgstr "Dodaj ogólną tablę szczegółów"
76884 
76885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, posCheckBox)
76886 #: printing/pwizchartcontents.ui:146
76887 #, kde-format
76888 msgid "Add position details table"
76889 msgstr "Dodaj tabelę szczegółów pozycji"
76890 
76891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rstCheckBox)
76892 #: printing/pwizchartcontents.ui:153
76893 #, kde-format
76894 msgid "Add Rise/Set/Transit details table"
76895 msgstr "Dodaj tabelę szczegółów wschodu/południa/górowania"
76896 
76897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, astComCheckBox)
76898 #: printing/pwizchartcontents.ui:160
76899 #, kde-format
76900 msgid "Add Asteroid/Comet details table"
76901 msgstr "Dodaj tabelę szczegółów asteroidy/komety"
76902 
76903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggingFormLabel)
76904 #: printing/pwizchartcontents.ui:189
76905 #, kde-format
76906 msgid "Logging form"
76907 msgstr "Formularz rejestracji"
76908 
76909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loggingFormBox)
76910 #: printing/pwizchartcontents.ui:196
76911 #, kde-format
76912 msgid "Add basic logging form to finder chart"
76913 msgstr "Dodaj podstawowy dziennik obserwacji do mapy gwiazd"
76914 
76915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
76916 #: printing/pwizfovbrowse.ui:71
76917 #, kde-format
76918 msgid "Browse Captured Field of View Images"
76919 msgstr "Przeglądaj przechwycone obrazy Pola Widzenia"
76920 
76921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
76922 #: printing/pwizfovbrowse.ui:94
76923 #, kde-format
76924 msgid ""
76925 "After FOV snapshots are captured, you can view, caption and delete them "
76926 "using Field of View Snapshot Browser window."
76927 msgstr ""
76928 "Po przechwyceniu kilku Pól Widzenia, będziesz mógł je obejrzeć, podpisać, a "
76929 "nawet usunąć je przy użyciu okna przeglądarki zrzutów Pól Widzenia."
76930 
76931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
76932 #: printing/pwizfovbrowse.ui:135
76933 #, kde-format
76934 msgid "Browse captured FOV snapshots"
76935 msgstr "Przeglądaj przechwycone zrzuty FOV"
76936 
76937 #: printing/pwizfovconfig.cpp:55
76938 #, kde-format
76939 msgid "Only magnitudes chart"
76940 msgstr "Tylko mapa wielkości"
76941 
76942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
76943 #: printing/pwizfovconfig.ui:77
76944 #, kde-format
76945 msgid "Set Basic Field of View Capture Settings"
76946 msgstr "Podstawowe ustawienia przechwytywania Pola Widzenia"
76947 
76948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
76949 #: printing/pwizfovconfig.ui:100
76950 #, kde-format
76951 msgid ""
76952 "<p>Set basic field of view capture settings: color scheme, legend and FOV "
76953 "image shape, then click <b>Next</b> to proceed.</p>"
76954 msgstr ""
76955 "<p>Określ wygląd Pola Widzenia poprzez wybranie: zestawu barw, legendy i "
76956 "symbolu Pola Widzenia, a następnie naciśnij na przycisk <b>Dalej</b>, aby "
76957 "kontynuować.</p>"
76958 
76959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, switchColorsBox)
76960 #: printing/pwizfovconfig.ui:126
76961 #, kde-format
76962 msgid "Use \"Sky Chart\" color scheme"
76963 msgstr "Użyj zestawu barw mapy nieba"
76964 
76965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overrideShapeBox)
76966 #: printing/pwizfovconfig.ui:136
76967 #, kde-format
76968 msgid "Override FOV shape to rectangular"
76969 msgstr "Zastąp kształt FOV prostokątem"
76970 
76971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
76972 #: printing/pwizfovconfig.ui:165
76973 #, kde-format
76974 msgid "Scale and magnitudes chart"
76975 msgstr "Mapa skal i wielkości"
76976 
76977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendBox)
76978 #: printing/pwizfovconfig.ui:172
76979 #, kde-format
76980 msgid "Add scale and magnitudes chart to exported FOV images"
76981 msgstr "Dodawaj osie skali i wielkości do eksportowanych obrazów Pola Widzenia"
76982 
76983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAlphaBlendBox)
76984 #: printing/pwizfovconfig.ui:179
76985 #, kde-format
76986 msgid "Use alpha-blended background"
76987 msgstr "Użyj tła wymieszanego z alfą"
76988 
76989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
76990 #: printing/pwizfovconfig.ui:188
76991 #, kde-format
76992 msgid "Chart orientation:"
76993 msgstr "Kierunek mapy:"
76994 
76995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
76996 #: printing/pwizfovconfig.ui:198
76997 #, kde-format
76998 msgid "Chart position:"
76999 msgstr "Położenie mapy:"
77000 
77001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
77002 #: printing/pwizfovconfig.ui:208
77003 #, kde-format
77004 msgid "Chart type:"
77005 msgstr "Rodzaj mapy:"
77006 
77007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77008 #: printing/pwizfovmanual.ui:71
77009 #, kde-format
77010 msgid "Manually Capture Field of View Snapshots"
77011 msgstr "Ręczne przechwytywanie Pola Widzenia"
77012 
77013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77014 #: printing/pwizfovmanual.ui:96
77015 #, kde-format
77016 msgid ""
77017 "<p>In manual field of view capture method, user centers sky map to a point "
77018 "of interest, then captures snapshots of sky fragments inside the active FOV "
77019 "symbol.</p>\n"
77020 "<p>When in field of view capture mode, press <b>Page Up</b> and <b>Page "
77021 "Down</b> to switch FOV symbols. Snapshots are captured by pressing <b>K</b> "
77022 "key. When done, press <b>Escape</b> key to return to the Printing Wizard.</"
77023 "p>\n"
77024 "<p>Press <b>Next</b> when done.</p>"
77025 msgstr ""
77026 "<p>Przy ręcznym przechwytywaniu Pola Widzenia, użytkownik wyśrodkowuje mapę "
77027 "nieba w żądanym punkcie, a następnie przechwytuje obszar nieba wewnątrz "
77028 "symbolu Pola Widzenia.</p>\n"
77029 "<p>W trybie przechwytywania Pola Widzenia, klawisze <b>Page Up</b> i <b>Page "
77030 "Down</b>, przełączają symbole Pola Widzenia. Aby przechwycić Pole Widzenia, "
77031 "należy nacisnąć przycisk <b>K</b>. Po ukończeniu, należy nacisnąć na "
77032 "przycisk <b>Escape</b> , aby powrócić do pomocnika drukowania.</p>\n"
77033 "<p>Naciśnij <b>Dalej</b>, gdy będziesz gotowy.</p>"
77034 
77035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
77036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureButton)
77037 #: printing/pwizfovmanual.ui:137 printing/pwizfovsh.ui:308
77038 #, kde-format
77039 msgid "Begin capture"
77040 msgstr "Rozpocznij przechwytywanie"
77041 
77042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77043 #: printing/pwizfovsh.ui:77
77044 #, kde-format
77045 msgid "Set Star Hopper FOV Capture Options"
77046 msgstr "Ustaw opcje przechwytywania pól widzenia Skoków Międzygwiezdnych"
77047 
77048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77049 #: printing/pwizfovsh.ui:100
77050 #, kde-format
77051 msgid ""
77052 "Configure star hopper FOV capture: select object at which star hopping will "
77053 "begin, select FOV symbol and magnitude limit."
77054 msgstr ""
77055 "Ustaw przechwytywanie Pola Widzenia Skoku Międzygwiezdnego: wybierz obiekt, "
77056 "przy od którego rozpoczną się Skoki Międzygwiezdne, wybierz symbol Pola "
77057 "Widzenia i ograniczenie wielkości."
77058 
77059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
77060 #: printing/pwizfovsh.ui:116
77061 #, kde-format
77062 msgid "Select begin star:"
77063 msgstr "Wybierz gwiazdę początku:"
77064 
77065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFromListButton)
77066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fromListButton)
77067 #: printing/pwizfovsh.ui:138 printing/pwizobjectselection.ui:136
77068 #, kde-format
77069 msgid "Select object from list"
77070 msgstr "Wybierz obiekt ze spisu"
77071 
77072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pointButton)
77073 #: printing/pwizfovsh.ui:158 printing/pwizobjectselection.ui:156
77074 #, kde-format
77075 msgid "Point object on sky map"
77076 msgstr "Wskaż obiekt na mapie nieba"
77077 
77078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
77079 #: printing/pwizfovsh.ui:205 printing/pwizobjectselection.ui:232
77080 #, kde-format
77081 msgid "Show details..."
77082 msgstr "Pokaż szczegóły..."
77083 
77084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
77085 #: printing/pwizfovsh.ui:242
77086 #, kde-format
77087 msgid "Hopping FOV:"
77088 msgstr "Pole Widzenia Skoku Międzygwiezdnego:"
77089 
77090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
77091 #: printing/pwizfovsh.ui:252
77092 #, kde-format
77093 msgid "Hop magnitude limit:"
77094 msgstr "Ograniczenia wielkości skoku:"
77095 
77096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77097 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:71
77098 #, kde-format
77099 msgid "Choose Field of View Capture Method"
77100 msgstr "Wybór sposobu przechwytywania Pola Widzenia"
77101 
77102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77103 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:97
77104 #, kde-format
77105 msgid ""
77106 "<p>Select field of view capture method. There are two methods: manual and "
77107 "star hopping-based.</p>\n"
77108 "<p>In <b>manual method</b> you navigate the sky map to find the objects of "
77109 "interest, then capture multiple fields of view representations.</p>\n"
77110 "<p><b>Star hopping-based method</b> automatically captures FOV snapshots "
77111 "using star hopping. This is experimental feature.</p>\n"
77112 "<p>Once you have selected field of view capture method, press <b>Next</b>.</"
77113 "p>"
77114 msgstr ""
77115 "<p>Wybierz sposób przechwytywania Pola Widzenia. Istnieją dwa sposoby: "
77116 "ręczny i oparty o Skoki Międzygwiezdne.</p>\n"
77117 "<p><b>Ręcznie</b> przesuwasz się na mapie nieba, aby znaleźć obiekt "
77118 "zainteresowania, a następnie przechwytujesz wiele reprezentacji pól widzenia."
77119 "</p>\n"
77120 "<p><b>Skoki Międzygwiezdne</b> samo przechwytuje  pole widzenia "
77121 "wykorzystując Skoki Międzygwiezdne. Jest to eksperymentalna funkcja.</p>\n"
77122 "<p>Gdy już wybierzesz sposób przechwytywania Pola Widzenia, naciśnij "
77123 "<b>Dalej</b>.</p>"
77124 
77125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
77126 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:129
77127 #, kde-format
77128 msgid "Field of view definition method:"
77129 msgstr "Sposób przechwytywania Pola Widzenia:"
77130 
77131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualRadio)
77132 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:136
77133 #, kde-format
77134 msgid "Manually capture field of view snapshots"
77135 msgstr "Ręcznie przechwytuj Pole Widzenia"
77136 
77137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hopperRadio)
77138 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:152
77139 #, kde-format
77140 msgid "Star hopper-based fields of view capture (experimental)"
77141 msgstr ""
77142 "Przechwytuj Pole Widzenia na podstawie Skoków Międzygwiezdnych "
77143 "(eksperymentalne)"
77144 
77145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77146 #: printing/pwizobjectselection.ui:71
77147 #, kde-format
77148 msgid "Select Sky Object"
77149 msgstr "Wybór obiektu na niebie"
77150 
77151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77152 #: printing/pwizobjectselection.ui:95
77153 #, kde-format
77154 msgid ""
77155 "<p>Select observed sky object. You can select it from object list, by "
77156 "clicking <b>Select object from list</b> button or point it on sky map by "
77157 "pressing <b>Point object on sky map</b>. After object is located, press it "
77158 "with right mouse button and select <b>Select this object</b> option from "
77159 "context menu.</p>\n"
77160 "<p>When done, press <b>Next</b> button.</p>"
77161 msgstr ""
77162 "<p>Podaj obiekt na niebie, który chcesz obserwować. Możesz go wybrać ze "
77163 "spisu obiektów, po naciśnięciu na przycisk <b>Wybierz obiekt ze spisu</b> "
77164 "lub wskazując go na mapie nieba, po naciśnięciu na przycisk <b>Wskaż obiekt "
77165 "na mapie nieba</b>. Gdy już znajdziesz obiekt, kliknij na niego prawym "
77166 "przyciskiem, a następnie wybierz z menu podręcznego <b>Wybierz ten obiekt</"
77167 "b>.</p>\n"
77168 "<p>Gdy będziesz gotowy, naciśnij na przycisk <b>Dalej</b>.</p>"
77169 
77170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedObjLabel)
77171 #: printing/pwizobjectselection.ui:200
77172 #, kde-format
77173 msgid "Selected object:"
77174 msgstr "Wybrany obiekt:"
77175 
77176 #: printing/pwizprint.cpp:65
77177 #, kde-format
77178 msgctxt "@title:window"
77179 msgid "Export"
77180 msgstr "Eksportowanie"
77181 
77182 #: printing/pwizprint.cpp:126
77183 #, kde-format
77184 msgid "Could not upload file to remote location: %1"
77185 msgstr "Nie można przesłać pliku do zdalnego położenia: %1"
77186 
77187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77188 #: printing/pwizprint.ui:77
77189 #, kde-format
77190 msgid "Preview, Print and Export"
77191 msgstr "Podgląd, drukowanie i eksport"
77192 
77193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77194 #: printing/pwizprint.ui:101
77195 #, kde-format
77196 msgid ""
77197 "<p>Your document is ready to be printed. Click <b>Print preview</b> button "
77198 "to preview it and <b>Print</b> button to begin printing. You can also export "
77199 "it to file.</p>\n"
77200 "<p>If you wish to change contents of printed document, click <b>Previous</b> "
77201 "button to get back to previous steps.</p>"
77202 msgstr ""
77203 "<p>Twój dokument jest gotowy do drukowania. Naciśnij na przycisk <b>Podgląd "
77204 "wydruku </b>, aby go podejrzeć i przycisk <b>Drukuj </b>, aby rozpocząć "
77205 "drukowanie. Możesz także wyeksportować go do pliku.</p>\n"
77206 "<p>Jeżeli chcesz zmienić treść drukowanego dokumentu, naciśnij na przycisk "
77207 "<b>Poprzedni</b>, aby cofnąć się do poprzednich kroków.</p>"
77208 
77209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
77210 #: printing/pwizprint.ui:142
77211 #, kde-format
77212 msgid "Print preview"
77213 msgstr "Podgląd wydruku"
77214 
77215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, printButton)
77216 #: printing/pwizprint.ui:179
77217 #, kde-format
77218 msgid "Print"
77219 msgstr "Drukuj"
77220 
77221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
77222 #: printing/pwizprint.ui:216
77223 #, kde-format
77224 msgid "Export to File..."
77225 msgstr "Wyeksportuj do pliku..."
77226 
77227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77228 #: printing/pwizwelcome.ui:83
77229 #, kde-format
77230 msgid "Welcome to the KStars Printing Wizard"
77231 msgstr "Witaj w pomocniku drukowania KStars"
77232 
77233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77234 #: printing/pwizwelcome.ui:107
77235 #, kde-format
77236 msgid ""
77237 "<p>This wizard will help you set up all the parameters for printing finder "
77238 "charts with logging forms.</p>\n"
77239 "<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
77240 msgstr ""
77241 "<p>Pomoże on ustawić wszystkie parametry do drukowania map gwiazd i "
77242 "dzienników obserwacji.</p><p>Aby rozpocząć, należy nacisnąć <b>Dalej</b>.</p>"
77243 
77244 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:90
77245 #, kde-format
77246 msgid "Loading asteroids"
77247 msgstr "Wczytywanie planetoid"
77248 
77249 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:108
77250 #, kde-format
77251 msgctxt "Asteroid name (optional)"
77252 msgid "Europa"
77253 msgstr "Europa"
77254 
77255 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:109
77256 #, kde-format
77257 msgctxt "Asteroid name (optional)"
77258 msgid "Io"
77259 msgstr "Io"
77260 
77261 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:110
77262 #, kde-format
77263 msgctxt "Asteroid name (optional)"
77264 msgid "Asterope"
77265 msgstr "Asterope"
77266 
77267 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:111
77268 #, kde-format
77269 msgid " (Asteroid)"
77270 msgstr " (Asteroida)"
77271 
77272 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:260
77273 #, kde-format
77274 msgid "Asteroid Update"
77275 msgstr "Uaktualnienia asteroid"
77276 
77277 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:261
77278 #, kde-format
77279 msgid "Downloading asteroids updates..."
77280 msgstr "Pobieranie uaktualnień asteroidów..."
77281 
77282 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:336
77283 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:337
77284 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:435
77285 #, kde-format
77286 msgid "Error downloading asteroids data: %1"
77287 msgstr "Błąd przy pobieraniu danych asteroid: %1"
77288 
77289 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:151
77290 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:364
77291 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:406
77292 #, kde-format
77293 msgid "Could not load catalog objects in trixel: %1"
77294 msgstr "Nie można wczytać obiektów katalogu w trikselu: %1"
77295 
77296 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:436
77297 #, kde-format
77298 msgid ""
77299 "Import custom and internet resolved objects from the old DSO database into "
77300 "the new one?"
77301 msgstr ""
77302 "Czy zaimportować obiekty samodzielnie rozwiązane i te z pomocą internetu ze "
77303 "starej bazy danych DSO do nowej bazy danych?"
77304 
77305 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:447
77306 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:454
77307 #, kde-format
77308 msgid "Could not import the objects."
77309 msgstr "Nie można zaimportować obiektów."
77310 
77311 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:459
77312 #, kde-format
77313 msgid "Successfully added %1 object to the user catalog."
77314 msgid_plural "Successfully added %1 objects to the user catalog."
77315 msgstr[0] "Pomyślnie dodano %1 obiekt do katalogu użytkownika."
77316 msgstr[1] "Pomyślnie dodano %1 obiekty do katalogu użytkownika."
77317 msgstr[2] "Pomyślnie dodano %1 obiektów do katalogu użytkownika."
77318 
77319 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:83
77320 #, kde-format
77321 msgid "Loading comets"
77322 msgstr "Wczytywanie komet"
77323 
77324 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:315
77325 #, kde-format
77326 msgid "Comets Update"
77327 msgstr "Uaktualnienia komet"
77328 
77329 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:316
77330 #, kde-format
77331 msgid "Downloading comets updates..."
77332 msgstr "Pobieranie uaktualnień komet..."
77333 
77334 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:26
77335 #, kde-format
77336 msgid "Constellation Boundaries"
77337 msgstr "Granice gwiazdozbiorów"
77338 
77339 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:61
77340 #, kde-format
77341 msgid "Loading Constellation Boundaries"
77342 msgstr "Wczytywanie granic gwiazdozbiorów"
77343 
77344 #: skycomponents/constellationlines.cpp:101
77345 #, kde-format
77346 msgid "Star HD%1 not found."
77347 msgstr "Nie znaleziono gwiazdy HD%1."
77348 
77349 #: skycomponents/constellationnamescomponent.cpp:37
77350 #, kde-format
77351 msgid "Loading constellation names"
77352 msgstr "Wczytywanie nazw gwiazdozbiorów"
77353 
77354 #: skycomponents/flagcomponent.cpp:31
77355 #, kde-format
77356 msgid "No icon"
77357 msgstr "Brak ikony"
77358 
77359 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:28
77360 #, kde-format
77361 msgid "Creating horizon"
77362 msgstr "Rysowanie horyzontu"
77363 
77364 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:62
77365 #, kde-format
77366 msgid "Filename"
77367 msgstr "Nazwa pliku"
77368 
77369 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1a)
77370 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2a)
77371 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 tools/modcalcsimple.ui:93
77372 #: tools/modcalcsimple.ui:183
77373 #, kde-format
77374 msgid "Angle"
77375 msgstr "Kąt"
77376 
77377 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
77378 #, kde-format
77379 msgid "A-S/px"
77380 msgstr "A-S/px"
77381 
77382 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65
77383 #, kde-format
77384 msgid "EastRight"
77385 msgstr "WschódPrawo"
77386 
77387 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:165
77388 #, kde-format
77389 msgid "Bad RA string entered for %1. Reset to original value."
77390 msgstr ""
77391 "Wpisano ciąg znaków o złym RA dla %1. Zerowanie do wartości pierwotnej."
77392 
77393 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:179
77394 #, kde-format
77395 msgid "Bad DEC string entered for %1. Reset to original value."
77396 msgstr ""
77397 "Wpisano ciąg znaków o złym DEC dla %1. Zerowanie do wartości pierwotnej."
77398 
77399 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:192
77400 #, kde-format
77401 msgid "Bad orientation angle string entered for %1. Reset to original value."
77402 msgstr ""
77403 "Wpisano ciąg znaków o złym kącie kierunku dla %1. Zerowanie do wartości "
77404 "pierwotnej."
77405 
77406 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:203
77407 #, kde-format
77408 msgid "Bad scale angle string entered for %1. Reset to original value."
77409 msgstr ""
77410 "Wpisano ciąg znaków o złym kącie skali dla %1. Zerowanie do wartości "
77411 "pierwotnej."
77412 
77413 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:233
77414 #, kde-format
77415 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 RA value required."
77416 msgstr ""
77417 "Nie można ustawić stanu na OK. Wymagana prawidłowa niezerowa wartość RA."
77418 
77419 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:244
77420 #, kde-format
77421 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 DEC value required."
77422 msgstr ""
77423 "Nie można ustawić stanu na OK. Wymagana prawidłowa niezerowa wartość DEC."
77424 
77425 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:255
77426 #, kde-format
77427 msgid "Cannot set status to OK. Legal orientation value required."
77428 msgstr "Nie można ustawić stanu na OK. Wymagana prawidłowa wartość kierunku."
77429 
77430 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:266
77431 #, kde-format
77432 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 a-s/px value required."
77433 msgstr ""
77434 "Nie można ustawić stanu na OK. Wymagana prawidłowa niezerowa wartość a-s/px."
77435 
77436 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:296
77437 #, kde-format
77438 msgid "Stored OK status for %1."
77439 msgstr "Zachowano stan OK dla %1."
77440 
77441 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:390
77442 #, kde-format
77443 msgid "Updating from directory: %1"
77444 msgstr "Uaktualnianie z katalogu: %1"
77445 
77446 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:439
77447 #, kde-format
77448 msgid "%1 overlays (%2 new, %3 deleted) %4 solved"
77449 msgstr "%1 nakładek (%2 nowych, %3 usuniętych) %4 rozwiązanych"
77450 
77451 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:441
77452 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:560
77453 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:849
77454 #, kde-format
77455 msgid "Image Overlays.  %1 images, %2 available."
77456 msgstr "Nakładki obrazu.  %1 obrazy, %2 dostępne."
77457 
77458 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:455
77459 #, kde-format
77460 msgid "Loading image files..."
77461 msgstr "Wczytywanie plików obrazów..."
77462 
77463 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:461
77464 #, kde-format
77465 msgid "%1 image files loaded."
77466 msgstr "Wczytano %1 plików obrazów."
77467 
77468 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
77469 #, kde-format
77470 msgid "Unprocessed"
77471 msgstr "Nieprzetworzone"
77472 
77473 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
77474 #, kde-format
77475 msgid "Bad File"
77476 msgstr "Zły plik"
77477 
77478 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
77479 #, kde-format
77480 msgid "Solve Failed"
77481 msgstr "Nie udało się rozwiązać."
77482 
77483 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
77484 #, kde-format
77485 msgid "OK"
77486 msgstr "OK"
77487 
77488 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:546
77489 #, kde-format
77490 msgid "West-Right"
77491 msgstr "Zachód-Prawo"
77492 
77493 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:547
77494 #, kde-format
77495 msgid "East-Right"
77496 msgstr "Wschód-Prawo"
77497 
77498 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:601
77499 #, kde-format
77500 msgid "Solving: %1. %2 in queue."
77501 msgstr "Rozwiązywanie: %1. %2 w kolejce."
77502 
77503 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:603
77504 #, kde-format
77505 msgid "Solving: %1."
77506 msgstr "Rozwiązywanie: %1."
77507 
77508 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:668
77509 #, kde-format
77510 msgid "Can't show %1. Not plate solved."
77511 msgstr "Nie można pokazać %1. Nie rozwiązano na podstawie astrofotografii."
77512 
77513 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:673
77514 #, kde-format
77515 msgid "Can't show %1. Image not loaded."
77516 msgstr "Nie można pokazać %1. Obraz nie został wczytany."
77517 
77518 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:706
77519 #, kde-format
77520 msgid "Solving aborted."
77521 msgstr "Przerwano rozwiązywanie."
77522 
77523 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:741
77524 #, kde-format
77525 msgid "Skipping already solved: %1."
77526 msgstr "Pomijanie już rozwiązanych: %1."
77527 
77528 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:760
77529 #, kde-format
77530 msgid "%1 already solved. Skipping."
77531 msgstr "%1 już rozwiązany. Pomijanie."
77532 
77533 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:778
77534 #, kde-format
77535 msgid "Reloading. Image overlays temporarily disabled."
77536 msgstr "Ponowne wczytywanie. Tymczasowo wyłączono nakładki obrazu."
77537 
77538 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:797
77539 #, kde-format
77540 msgid "Solver timed out in %1s"
77541 msgstr "Upłynął czas oczekiwania na rozwiązywacza w %1s"
77542 
77543 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:803
77544 #, kde-format
77545 msgid "Solver failed in %1s"
77546 msgstr "Niepowodzenie rozwiązywacza w %1s"
77547 
77548 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:816
77549 #, kde-format
77550 msgid "Solver success in %1s: RA %2 DEC %3 Scale %4 Angle %5"
77551 msgstr "Powodzenie rozwiązywacza w %1s: RA %2 DEC %3 Skala %4 Kąt %5"
77552 
77553 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:848
77554 #, kde-format
77555 msgid "Done solving. %1 available."
77556 msgstr "Ukończono rozwiązywanie. %1 dostępny."
77557 
77558 #: skycomponents/linelistindex.cpp:236
77559 #, kde-format
77560 msgid "Loading %1"
77561 msgstr "Wczytywanie %1"
77562 
77563 #: skycomponents/localmeridiancomponent.cpp:20
77564 #, kde-format
77565 msgid "Local Meridian Component"
77566 msgstr "Składnik lokalnego południka"
77567 
77568 #. i18n("Loading Milky Way"));
77569 #. Magellanic clouds
77570 #. loadContours("lmc.dat", i18n("Loading Large Magellanic Clouds"));
77571 #. loadContours("smc.dat", i18n("Loading Small Magellanic Clouds"));
77572 #. summary();
77573 #: skycomponents/milkyway.cpp:32
77574 #, kde-format
77575 msgid "Loading Milky Way"
77576 msgstr "Wczytywanie Drogi Mlecznej"
77577 
77578 #: skycomponents/milkyway.cpp:33
77579 #, kde-format
77580 msgid "Loading Large Magellanic Clouds"
77581 msgstr "Wczytywanie Wielkiego Obłoku Magellana"
77582 
77583 #: skycomponents/milkyway.cpp:34
77584 #, kde-format
77585 msgid "Loading Small Magellanic Clouds"
77586 msgstr "Wczytywanie Małego Obłoku Magellana"
77587 
77588 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:21
77589 #, kde-format
77590 msgctxt "@title:window"
77591 msgid "New Supernova(e) Discovered"
77592 msgstr "Odkryto nową(e) supernową(e)"
77593 
77594 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:38
77595 #, kde-format
77596 msgid "Host Galaxy :: %1"
77597 msgstr "Galaktyka żywiąca :: %1"
77598 
77599 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:39
77600 #, kde-format
77601 msgid "Magnitude :: %1"
77602 msgstr "Wielkość :: %1"
77603 
77604 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:40
77605 #, kde-format
77606 msgid "Type :: %1"
77607 msgstr "Rodzaj: %1"
77608 
77609 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:42
77610 #, kde-format
77611 msgid "Position :: RA : %1 Dec : %2"
77612 msgstr "Położenie :: RA : %1 Dec : %2"
77613 
77614 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:43
77615 #, kde-format
77616 msgid "Date :: %1"
77617 msgstr "Data :: %1"
77618 
77619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, centrePushButton)
77620 #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:36
77621 #, kde-format
77622 msgid "Slew map to object"
77623 msgstr "Obróć mapę do obiektu"
77624 
77625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
77626 #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:68
77627 #, kde-format
77628 msgid "New supernova(e) discovered"
77629 msgstr "Odkryto nową(e) supernową(e)"
77630 
77631 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:43
77632 #, kde-format
77633 msgid "Loading satellites"
77634 msgstr "Wczytywanie satelitów"
77635 
77636 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:143
77637 #, kde-format
77638 msgid "Update TLEs..."
77639 msgstr "Uaktualnij TLE..."
77640 
77641 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:155
77642 #, kde-format
77643 msgid "Update %1 satellites"
77644 msgstr "Uaktualnij satelity %1"
77645 
77646 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:156
77647 #, kde-format
77648 msgctxt "@title:window"
77649 msgid "Satellite Orbital Elements Update"
77650 msgstr "Uaktualnij elementy orbitalne satelitów"
77651 
77652 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:127
77653 #, kde-format
77654 msgid "Failed to load the DSO database."
77655 msgstr "Nie udało się wczytać bazy danych DSO."
77656 
77657 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:135
77658 #, kde-format
77659 msgid ""
77660 "Do you want to start over with an empty database?\n"
77661 "This will move the current DSO database \"%1\"\n"
77662 "to \"%2\""
77663 msgstr ""
77664 "Czy chcesz zacząć od początku z pustą bazą danych?\n"
77665 "Przemieści to bieżącą bazę danych DSO \"%1\"\n"
77666 "do \"%2\""
77667 
77668 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:25
77669 #, kde-format
77670 msgid "Loading solar system"
77671 msgstr "Wczytywanie Układu Słonecznego"
77672 
77673 #: skycomponents/starcomponent.cpp:65
77674 #, kde-format
77675 msgid "Loading stars"
77676 msgstr "Wczytywanie gwiazd"
77677 
77678 #: skycomponents/starcomponent.cpp:166
77679 #, kde-format
77680 msgid "Please wait while re-indexing stars..."
77681 msgstr "Proszę czekać, trwa ponownej indeksowanie gwiazd..."
77682 
77683 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:271
77684 #, kde-format
77685 msgid "Supernovae Update"
77686 msgstr "Uaktualnienia supernowych"
77687 
77688 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:272
77689 #, kde-format
77690 msgid "Downloading Supernovae updates..."
77691 msgstr "Pobieranie uaktualnień supernowych..."
77692 
77693 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:350
77694 #, kde-format
77695 msgid "Error downloading supernova data: %1"
77696 msgstr "Błąd pobierania danych supernowych: %1"
77697 
77698 #: skymap.cpp:401 skymaplite.cpp:355
77699 #, kde-format
77700 msgid "Requested Position Below Horizon"
77701 msgstr "Wybrane położenie jest poniżej horyzontu"
77702 
77703 #: skymap.cpp:402 skymaplite.cpp:356
77704 #, kde-format
77705 msgid ""
77706 "The requested position is below the horizon.\n"
77707 "Would you like to go there anyway?"
77708 msgstr ""
77709 "Wybrane położenie jest poniżej horyzontu.\n"
77710 "Przemieścić mimo tego?"
77711 
77712 #: skymap.cpp:403
77713 #, kde-format
77714 msgid "Go Anyway"
77715 msgstr "Przemieść mimo to"
77716 
77717 #: skymap.cpp:404
77718 #, kde-format
77719 msgid "Keep Position"
77720 msgstr "Utrzymaj położenie"
77721 
77722 #: skymap.cpp:495
77723 #, kde-format
77724 msgid ""
77725 "Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute "
77726 "[free for non-commercial use]."
77727 msgstr ""
77728 "Scyfryzowane obrazy nieba dostarczone przez Space Telescope Science "
77729 "Institute [domena publiczna]."
77730 
77731 #: skymap.cpp:534
77732 #, kde-format
77733 msgctxt "Equatorial & Horizontal Coordinates"
77734 msgid ""
77735 "JNow:\t%1\t%2\n"
77736 "J2000:\t%3\t%4\n"
77737 "AzAlt:\t%5\t%6"
77738 msgstr ""
77739 "JNow:\t%1\t%2\n"
77740 "J2000:\t%3\t%4\n"
77741 "AzAlt:\t%5\t%6"
77742 
77743 #: skymap.cpp:599
77744 #, kde-format
77745 msgid ""
77746 "Sloan Digital Sky Survey image provided by the Astrophysical Research "
77747 "Consortium [free for non-commercial use]."
77748 msgstr ""
77749 "Obrazy Sloan Digital Sky Survey dostarczone przez Astrophysical Research "
77750 "Consortium [darmowe do użytku niekomercyjnego]."
77751 
77752 #: skymap.cpp:675
77753 #, kde-format
77754 msgid "Angular distance: %1"
77755 msgstr "Odległość kątowa: %1"
77756 
77757 #: skymap.cpp:689
77758 #, kde-format
77759 msgid "; Physical distance: %1 pc"
77760 msgstr "; Odległość fizyczna: %1 pc"
77761 
77762 #: skymap.cpp:726
77763 #, kde-format
77764 msgid "Star Hopper: Choose a field-of-view"
77765 msgstr "Skoki Międzygwiezdne: Wybierz Pole Widzenia"
77766 
77767 #: skymap.cpp:727
77768 #, kde-format
77769 msgid "FOV to use for star hopping:"
77770 msgstr "Pole Widzenia wykorzystywane przy Skokach Międzygwiezdnych:"
77771 
77772 #: skymap.cpp:734
77773 #, kde-format
77774 msgid "Star Hopper: Enter field-of-view to use"
77775 msgstr "Skoki Międzygwiezdne: Podaj używane Pole Widzenia"
77776 
77777 #: skymap.cpp:735
77778 #, kde-format
77779 msgid "FOV to use for star hopping (in arcminutes):"
77780 msgstr ""
77781 "Pole Widzenia wykorzystywane przy Skokach Międzygwiezdnych (w minutach kąta):"
77782 
77783 #: skymap.cpp:902
77784 #, kde-format
77785 msgid "No object selected."
77786 msgstr "Nie wybrano żadnego obiektu."
77787 
77788 #: skymap.cpp:902
77789 #, kde-format
77790 msgid "Object Details"
77791 msgstr "Dane obiektu"
77792 
77793 #: skymapdrawabstract.cpp:185
77794 #, kde-format
77795 msgctxt "Zenith"
77796 msgid "Z"
77797 msgstr "Z"
77798 
77799 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:18
77800 #, kde-format
77801 msgctxt "Jupiter's moon Io"
77802 msgid "Io"
77803 msgstr "Io"
77804 
77805 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:19
77806 #, kde-format
77807 msgctxt "Jupiter's moon Europa"
77808 msgid "Europa"
77809 msgstr "Europa"
77810 
77811 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:20
77812 #, kde-format
77813 msgctxt "Jupiter's moon Ganymede"
77814 msgid "Ganymede"
77815 msgstr "Ganimedes"
77816 
77817 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:21
77818 #, kde-format
77819 msgctxt "Jupiter's moon Callisto"
77820 msgid "Callisto"
77821 msgstr "Kalisto"
77822 
77823 #: skyobjects/ksearthshadow.cpp:11 skyobjects/ksplanet.cpp:175
77824 #: skyobjects/skyobject.cpp:287 tools/eclipsetool.cpp:28
77825 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:57
77826 #, kde-format
77827 msgid "Earth Shadow"
77828 msgstr "Cień ziemi"
77829 
77830 #: skyobjects/ksmoon.cpp:295
77831 #, kde-format
77832 msgctxt "moon phase, 100 percent illuminated"
77833 msgid "Full moon"
77834 msgstr "Pełnia"
77835 
77836 #: skyobjects/ksmoon.cpp:297
77837 #, kde-format
77838 msgctxt "moon phase, 0 percent illuminated"
77839 msgid "New moon"
77840 msgstr "Nów"
77841 
77842 #: skyobjects/ksmoon.cpp:301
77843 #, kde-format
77844 msgctxt "moon phase, half-illuminated and growing"
77845 msgid "First quarter"
77846 msgstr "Pierwsza kwadra"
77847 
77848 #: skyobjects/ksmoon.cpp:303
77849 #, kde-format
77850 msgctxt "moon phase, half-illuminated and shrinking"
77851 msgid "Third quarter"
77852 msgstr "Trzecia kwadra"
77853 
77854 #: skyobjects/ksmoon.cpp:308
77855 #, kde-format
77856 msgctxt "moon phase between new moon and 1st quarter"
77857 msgid "Waxing crescent"
77858 msgstr "Przybywający Księżyc Sierpowaty"
77859 
77860 #: skyobjects/ksmoon.cpp:310
77861 #, kde-format
77862 msgctxt "moon phase between 1st quarter and full moon"
77863 msgid "Waxing gibbous"
77864 msgstr "Przybywający Księżyc Garbaty"
77865 
77866 #: skyobjects/ksmoon.cpp:312
77867 #, kde-format
77868 msgctxt "moon phase between full moon and 3rd quarter"
77869 msgid "Waning gibbous"
77870 msgstr "Ubywający Księżyc Garbaty"
77871 
77872 #: skyobjects/ksmoon.cpp:314
77873 #, kde-format
77874 msgctxt "moon phase between 3rd quarter and new moon"
77875 msgid "Waning crescent"
77876 msgstr "Ubywający Księżyc Sierpowaty"
77877 
77878 #: skyobjects/ksmoon.cpp:317
77879 #, kde-format
77880 msgid "unknown"
77881 msgstr "nieznany"
77882 
77883 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:125
77884 #, kde-format
77885 msgctxt "Universal time"
77886 msgid "UT"
77887 msgstr "UT"
77888 
77889 #: skyobjects/satellite.cpp:1237
77890 #, kde-format
77891 msgid "Success"
77892 msgstr "Powodzenie"
77893 
77894 #: skyobjects/satellite.cpp:1241
77895 #, kde-format
77896 msgid "Eccentricity >= 1.0 or < -0.001"
77897 msgstr "Mimośród >= 1.0 lub < -0.001"
77898 
77899 #: skyobjects/satellite.cpp:1244
77900 #, kde-format
77901 msgid "Mean motion less than 0.0"
77902 msgstr "Średni ruch mniejszy niż 0.0"
77903 
77904 #: skyobjects/satellite.cpp:1247
77905 #, kde-format
77906 msgid "Semi-latus rectum < 0.0"
77907 msgstr "Semi-latus rectum < 0.0"
77908 
77909 #: skyobjects/satellite.cpp:1250
77910 #, kde-format
77911 msgid "Satellite has decayed"
77912 msgstr "Satelita uległ rozkładowi"
77913 
77914 #: skyobjects/satellite.cpp:1253
77915 #, kde-format
77916 msgid "Unknown error"
77917 msgstr "Nieznany błąd"
77918 
77919 #: skyobjects/skyobject.cpp:343
77920 #, kde-format
77921 msgid "Star"
77922 msgstr "Gwiazda"
77923 
77924 #: skyobjects/skyobject.cpp:345
77925 #, kde-format
77926 msgid "Catalog Star"
77927 msgstr "Gwiazda z katalogu"
77928 
77929 #: skyobjects/skyobject.cpp:347
77930 #, kde-format
77931 msgid "Planet"
77932 msgstr "Planeta"
77933 
77934 #: skyobjects/skyobject.cpp:361 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:606
77935 #, kde-format
77936 msgid "Comet"
77937 msgstr "Kometa"
77938 
77939 #: skyobjects/skyobject.cpp:363 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:604
77940 #, kde-format
77941 msgid "Asteroid"
77942 msgstr "Planetoida"
77943 
77944 #: skyobjects/skyobject.cpp:365
77945 #, kde-format
77946 msgid "Constellation"
77947 msgstr "Gwiazdozbiór"
77948 
77949 #: skyobjects/skyobject.cpp:369
77950 #, kde-format
77951 msgid "Galaxy Cluster"
77952 msgstr "Gromada galaktyk"
77953 
77954 #: skyobjects/skyobject.cpp:371
77955 #, kde-format
77956 msgid "Satellite"
77957 msgstr "Satelita"
77958 
77959 #: skyobjects/skyobject.cpp:375
77960 #, kde-format
77961 msgid "Radio Source"
77962 msgstr "Źródło fal"
77963 
77964 #: skyobjects/skyobject.cpp:383
77965 #, kde-format
77966 msgid "Multiple Star"
77967 msgstr "Gwiazda wielokrotna"
77968 
77969 #: skyobjects/skyobject.cpp:385
77970 #, kde-format
77971 msgid "Unknown Type"
77972 msgstr "Nieznany rodzaj"
77973 
77974 #: skyobjects/skyobject.cpp:399
77975 #, kde-format
77976 msgid "Show HST Image"
77977 msgstr "Pokaż obraz HST"
77978 
77979 #: skyobjects/skyobject.cpp:401
77980 #, kde-format
77981 msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
77982 msgstr ""
77983 "%1: Hubble Space Telescope, utrzymywany przez STScI dla NASA [własność "
77984 "publiczna]"
77985 
77986 #: skyobjects/skyobject.cpp:405
77987 #, kde-format
77988 msgid "Show Spitzer Image"
77989 msgstr "Pokaż obraz: Spitzer"
77990 
77991 #: skyobjects/skyobject.cpp:407
77992 #, kde-format
77993 msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
77994 msgstr ""
77995 "%1: Spitzer Space Telescope, dzięki NASA/JPL-Caltech [własność publiczna]"
77996 
77997 #: skyobjects/skyobject.cpp:411
77998 #, kde-format
77999 msgid "Show SEDS Image"
78000 msgstr "Pokaż obraz SEDS"
78001 
78002 #: skyobjects/skyobject.cpp:413
78003 #, kde-format
78004 msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
78005 msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [darmowe do użytku niekomercyjnego]"
78006 
78007 #: skyobjects/skyobject.cpp:417
78008 #, kde-format
78009 msgid "Show KPNO AOP Image"
78010 msgstr "Pokaż obraz KPNO AOP"
78011 
78012 #: skyobjects/skyobject.cpp:419
78013 #, kde-format
78014 msgid ""
78015 "%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
78016 "non-commercial use; no physical reproductions]"
78017 msgstr ""
78018 "%1: Advanced Observing Program z Kitt Peak National Observatory [darmowe do "
78019 "użytku niekomercyjnego; bez fizycznych reprodukcji]"
78020 
78021 #: skyobjects/skyobject.cpp:425
78022 #, kde-format
78023 msgid "Show NOAO Image"
78024 msgstr "Pokaż obraz NOAO"
78025 
78026 #: skyobjects/skyobject.cpp:428
78027 #, kde-format
78028 msgid ""
78029 "%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-"
78030 "commercial use]"
78031 msgstr ""
78032 "%1: National Optical Astronomy Observatories oraz AURA [darmowe do użytku "
78033 "niekomercyjnego]"
78034 
78035 #: skyobjects/skyobject.cpp:434
78036 #, kde-format
78037 msgid ""
78038 "%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory "
78039 "[free for non-commercial use; no reproductions]"
78040 msgstr ""
78041 "%1: Very Large Telescope, utrzymywany przez European Southern Observatory "
78042 "[darmowe do użytku niekomercyjnego; bez reprodukcji]"
78043 
78044 #: skyobjects/skyobject.cpp:440
78045 #, kde-format
78046 msgid "Show"
78047 msgstr "Pokaż"
78048 
78049 #: skyobjects/skyobject.h:25
78050 #, kde-format
78051 msgid "unnamed object"
78052 msgstr "obiekt bez nazwy"
78053 
78054 #: skyobjects/skypoint.cpp:622
78055 #, kde-format
78056 msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
78057 msgstr ""
78058 "Parametry lat i LST powinny być używane wyłącznie z obiektami KSPPlanetBase."
78059 
78060 #: skyobjects/starobject.cpp:579
78061 #, kde-format
78062 msgid "alpha"
78063 msgstr "alpha"
78064 
78065 #: skyobjects/starobject.cpp:580
78066 #, kde-format
78067 msgid "beta"
78068 msgstr "beta"
78069 
78070 #: skyobjects/starobject.cpp:581
78071 #, kde-format
78072 msgid "gamma"
78073 msgstr "gamma"
78074 
78075 #: skyobjects/starobject.cpp:582
78076 #, kde-format
78077 msgid "delta"
78078 msgstr "delta"
78079 
78080 #: skyobjects/starobject.cpp:583
78081 #, kde-format
78082 msgid "epsilon"
78083 msgstr "epsilon"
78084 
78085 #: skyobjects/starobject.cpp:584
78086 #, kde-format
78087 msgid "zeta"
78088 msgstr "dzeta"
78089 
78090 #: skyobjects/starobject.cpp:585
78091 #, kde-format
78092 msgid "eta"
78093 msgstr "eta"
78094 
78095 #: skyobjects/starobject.cpp:586
78096 #, kde-format
78097 msgid "theta"
78098 msgstr "teta"
78099 
78100 #: skyobjects/starobject.cpp:587
78101 #, kde-format
78102 msgid "iota"
78103 msgstr "jota"
78104 
78105 #: skyobjects/starobject.cpp:588
78106 #, kde-format
78107 msgid "kappa"
78108 msgstr "kappa"
78109 
78110 #: skyobjects/starobject.cpp:589
78111 #, kde-format
78112 msgid "lambda"
78113 msgstr "lambda"
78114 
78115 #: skyobjects/starobject.cpp:590
78116 #, kde-format
78117 msgid "mu"
78118 msgstr "mi"
78119 
78120 #: skyobjects/starobject.cpp:591
78121 #, kde-format
78122 msgid "nu"
78123 msgstr "ni"
78124 
78125 #: skyobjects/starobject.cpp:592
78126 #, kde-format
78127 msgid "xi"
78128 msgstr "ksi"
78129 
78130 #: skyobjects/starobject.cpp:593
78131 #, kde-format
78132 msgid "omicron"
78133 msgstr "omikron"
78134 
78135 #: skyobjects/starobject.cpp:594
78136 #, kde-format
78137 msgid "pi"
78138 msgstr "pi"
78139 
78140 #: skyobjects/starobject.cpp:595
78141 #, kde-format
78142 msgid "rho"
78143 msgstr "ro"
78144 
78145 #: skyobjects/starobject.cpp:598
78146 #, kde-format
78147 msgid "sigma"
78148 msgstr "sigma"
78149 
78150 #: skyobjects/starobject.cpp:599
78151 #, kde-format
78152 msgid "tau"
78153 msgstr "tau"
78154 
78155 #: skyobjects/starobject.cpp:600
78156 #, kde-format
78157 msgid "upsilon"
78158 msgstr "ypsilon"
78159 
78160 #: skyobjects/starobject.cpp:601
78161 #, kde-format
78162 msgid "phi"
78163 msgstr "fi"
78164 
78165 #: skyobjects/starobject.cpp:602
78166 #, kde-format
78167 msgid "chi"
78168 msgstr "chi"
78169 
78170 #: skyobjects/starobject.cpp:603
78171 #, kde-format
78172 msgid "psi"
78173 msgstr "psi"
78174 
78175 #: skyobjects/starobject.cpp:604
78176 #, kde-format
78177 msgid "omega"
78178 msgstr "omega"
78179 
78180 #: terrain/terrainrenderer.cpp:366
78181 #, kde-format
78182 msgid "Failed to load terrain. Set terrain file in Settings."
78183 msgstr "Nie udało się wczytać obrazu terenu. Wskaż plik terenu w ustawieniach."
78184 
78185 #: terrain/terrainrenderer.cpp:368
78186 #, kde-format
78187 msgid "Failed to load terrain image (%1). Set terrain file in Settings."
78188 msgstr ""
78189 "Nie udało się wczytać obrazu terenu (%1). Wskaż plik terenu w ustawieniach."
78190 
78191 #: time/timezonerule.cpp:37
78192 #, kde-format
78193 msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
78194 msgstr ""
78195 "Błąd podczas przetwarzania TimeZoneRule, została ustawiona pusta wartość."
78196 
78197 #: time/timezonerule.cpp:104
78198 #, kde-format
78199 msgid "Could not parse %1 as a valid month code."
78200 msgstr "Nie można przetworzyć %1 jako prawidłowego kodu miesiąca."
78201 
78202 #: time/timezonerule.cpp:217
78203 #, kde-format
78204 msgid "Could not parse %1 as a valid day code."
78205 msgstr "Nie można przetworzyć %1 jako prawidłowego kodu dnia."
78206 
78207 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78208 #: tips:2
78209 #, kde-format
78210 msgid ""
78211 "\t\t<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
78212 "\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Pointing->Find Object\" menu item, or the \"Find "
78213 "Object\"\n"
78214 "\t\t\tToolbar button.\n"
78215 "\t\t</p>\n"
78216 "\t\n"
78217 msgstr ""
78218 "\t\t<p>Można ustalać pozycję obiektów na niebie na podstawie ich nazw.\n"
78219 "\t\t\tW tym celu użyj kombinacji Ctrl+F, wybierz \"Wskazywanie->Znajdź obiekt"
78220 "\"\n"
78221 "\t\t\tz menu lub naciśnij przycisk \"Znajdź\" na pasku narzędzi.\n"
78222 "\t\t</p> \t\n"
78223 
78224 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78225 #: tips:10
78226 #, kde-format
78227 msgid ""
78228 "\t\t<p>To change your Geographic Location,\n"
78229 "\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Geographic...\" menu item,\n"
78230 "\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
78231 "\t\t</p>\n"
78232 "\t\n"
78233 msgstr ""
78234 "\t\t<p>Aby zmienić swoje położenie geograficzne\n"
78235 "\t\t\tmożna nacisnąć kombinację Ctrl+G, wybrać \"Ustawienia->Ustaw "
78236 "położenie...\"\n"
78237 "\t\t\tz menu lub nacisnąć \"globus\" na pasku narzędzi.\n"
78238 "\t\t</p>\n"
78239 "\t\n"
78240 
78241 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78242 #: tips:18
78243 #, kde-format
78244 msgid ""
78245 "\t\t<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
78246 "\t\t\tin the display.<br/>\n"
78247 "\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Pointing->Engage Tracking\" menu item, or the \"lock"
78248 "\"\n"
78249 "\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
78250 "\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
78251 "\t\t\tobject's popup menu.\n"
78252 "\t\t</p>\n"
78253 "\t\n"
78254 msgstr ""
78255 "\t\t<p>Można śledzić obiekt tak, żeby zawsze znajdował się na\n"
78256 "\t\t środku ekranu.<br />\n"
78257 "\t\t\t tym celu należy nacisnąć Ctrl+T, wybrać\n"
78258 "\t\t\t\"Wskazywanie->Włącz śledzenie\" menu lub przycisk\n"
78259 "\t\t\t\"kłódki\" na pasku narzędzi. Można także wyśrodkować\n"
78260 "\t\t\tobiekt dwukrotnie go klikając lub wybrać \"Wyśrodkuj i śledź\"\n"
78261 "\t\t\tz menu podręcznego obiektu.\n"
78262 "\t\t</p>\n"
78263 "\t\n"
78264 
78265 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78266 #: tips:29
78267 #, kde-format
78268 msgid ""
78269 "\t\t<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
78270 "\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
78271 "\t\t</p>\n"
78272 "\t\n"
78273 msgstr ""
78274 "\t\t<p>Podręcznik KStars zawiera projekt AstroInfo, serię\n"
78275 "\t\t\tartykułów o astronomii.\n"
78276 "\t\t</p>\n"
78277 "\t\n"
78278 
78279 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78280 #: tips:36
78281 #, kde-format
78282 msgid ""
78283 "\t\t<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to "
78284 "the\n"
78285 "\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position "
78286 "on the\n"
78287 "\t\t\tsky (the focus).  You can drag these boxes with the mouse, and \"shade"
78288 "\" them\n"
78289 "\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information.  You can "
78290 "hide\n"
78291 "\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
78292 "\t\t</p>\n"
78293 "\t\n"
78294 msgstr ""
78295 "\t\t<p>Istnieją trzy \"Okna danych\" pokazujące dane związane z datą\n"
78296 "\t\t\ti czasem, położeniem geograficzną i bieżącym środkowym położeniem na "
78297 "niebie\n"
78298 "\t\t\t(centrum). Można przemieszczać je za pomocą myszy oraz zmniejszyć lub\n"
78299 "\t\t\tzwiększyć ilość pokazywanych przez nie danych przez ich dwukrotne\n"
78300 "\t\t\tkliknięcie.  Aby je ukryć należy użyć menu Ustawienia->Okna danych.\n"
78301 "\t\t</p>\n"
78302 "\t\n"
78303 
78304 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78305 #: tips:46
78306 #, kde-format
78307 msgid ""
78308 "\t\t<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
78309 "\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
78310 "\t\t</p>\n"
78311 "\t\n"
78312 msgstr ""
78313 "\t\t<p>KStars posiada tryb pełnoekranowy. Można go włączyć wciskając\n"
78314 "\t\t\tprzycisk \"pełny ekran\" na pasku narzędzi lub używając kombinacji\n"
78315 "\t\t\tCtrl+Shift+F.\n"
78316 "\t\t</p>\n"
78317 "\t\n"
78318 
78319 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78320 #: tips:53
78321 #, kde-format
78322 msgid ""
78323 "\t\t<p>Help us improve the KStars project! Visit our website at https://edu."
78324 "kde.org/kstars and join our mailing list at kstars-devel@kde.org to learn "
78325 "more. We welcome you to help us with bug reports, contributions of astronomy "
78326 "know-how and knowledge, code contributions, translations and many more kinds "
78327 "of contributions!\n"
78328 "\t\t</p>\n"
78329 "\t\n"
78330 msgstr ""
78331 "\t\t<p>Pomóż nam usprawnić projekt KStars! Aby dowiedzieć się więcej, "
78332 "odwiedź naszą stronę  https://edu.kde.org/kstars i dołącz do naszej listy "
78333 "dyskusyjnej na kstars-devel@kde.org. Będziesz mile widziany przy zgłaszaniu "
78334 "błędów, współtworzeniu astronomicznego know-how i wiedzy astronomicznej, "
78335 "współtworzeniu kodu, tłumaczeniu i w wielu innych obszarach!\n"
78336 "\t\t</p>\n"
78337 "\t\n"
78338 
78339 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78340 #: tips:59
78341 #, kde-format
78342 msgid ""
78343 "\t\t<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
78344 "\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon.  The Z key will point the\n"
78345 "\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
78346 "\t\t</p>\n"
78347 "\t\n"
78348 msgstr ""
78349 "\t\t<p>Klawisze N, S, E, W przemieszczają obraz na punkty wskazujące\n"
78350 "\t\t\tpółnoc, południe, wschód i zachód na horyzoncie.  Naciśnięcie "
78351 "klawisza\n"
78352 "\t\t\tZ powoduje pokazanie punktu zenitu.\n"
78353 "\t\t</p>\n"
78354 "\t\n"
78355 
78356 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78357 #: tips:67
78358 #, kde-format
78359 msgid ""
78360 "\t\t<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar "
78361 "system\n"
78362 "\t\t\tbodies.  0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
78363 "eight\n"
78364 "\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
78365 "\t\t</p>\n"
78366 "\t\n"
78367 msgstr ""
78368 "\t\t <p>Wciśnięcie klawiszy 0-9 powoduje wyśrodkowanie obrazu na jednym\n"
78369 "\t\t\tz głównych ciał Układu Słonecznego.  0 oznacza Słońce, 3 Księżyc; "
78370 "reszta\n"
78371 "\t\t\tto osiem planet w kolejności ich odległości od Słońca.\n"
78372 "\t\t</p>\n"
78373 "\t\n"
78374 
78375 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78376 #: tips:75
78377 #, kde-format
78378 msgid ""
78379 "\t\t<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position "
78380 "on\n"
78381 "\t\t\tthe sky.\n"
78382 "\t\t</p>\n"
78383 "\t\n"
78384 msgstr ""
78385 "\t\t <p>Kliknięcie i przeciągnięcie za pomocą myszy powoduje obrót mapy\n"
78386 "\t\t\tnieba.\n"
78387 "\t\t</p>\n"
78388 "\t\n"
78389 
78390 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78391 #: tips:82
78392 #, kde-format
78393 msgid ""
78394 "\t\t<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
78395 "\t\t\tof the mouse cursor.  If you double-click on an object, KStars will\n"
78396 "\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
78397 "\t\t</p>\n"
78398 "\t\n"
78399 msgstr ""
78400 "\t\t<p>Podwójne kliknięcie myszą powoduje wyśrodkowanie ekranu na\n"
78401 "\t\t\tpołożeniu wskazywanym przez kursor.  Jeśli kliknie się dwukrotnie,\n"
78402 "\t\t\trozpocznie się jej śledzenie.\n"
78403 "\t\t</p>\n"
78404 "\t\n"
78405 
78406 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78407 #: tips:90
78408 #, kde-format
78409 msgid ""
78410 "\t\t<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse "
78411 "cursor,\n"
78412 "\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
78413 "\t\t</p>\n"
78414 "\t\n"
78415 msgstr ""
78416 "\t\t <p>Pasek stanu zawsze pokazuje pozycję kursora we współrzędnych\n"
78417 "\t\t\trównikowych i poziomych.\n"
78418 "\t\t</p>\n"
78419 "\t\n"
78420 
78421 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78422 #: tips:97
78423 #, kde-format
78424 msgid ""
78425 "\t\t<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll "
78426 "wheel,\n"
78427 "\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button "
78428 "pressed.  You\n"
78429 "\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in "
78430 "the toolbar and\n"
78431 "\t\t\tin the View menu.  The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom "
78432 "to Angular\n"
78433 "\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
78434 "graphically by\n"
78435 "\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
78436 "rectangle for\n"
78437 "\t\t\tthe new window boundaries.\n"
78438 "\t\t</p>\n"
78439 "\t\n"
78440 msgstr ""
78441 "\t\t <p>Widok może być powiększany i pomniejszany za pomocą kółka myszy\n"
78442 "\t\t\tlub przez poruszanie myszą w górę i w dół przy wciśniętym środkowym "
78443 "przycisku.\n"
78444 "\t\t\tMożna także użyć klawiszy +/- lub elementów \"Powiększ\" i \"Pomniejsz"
78445 "\" z paska\n"
78446 "\t\t\tnarzędzi i menu Widok.  Poziom powiększenia jest ustawiany ręcznie "
78447 "przy użyciu\n"
78448 "\t\t\t\"Powiększ do rozmiaru kątowego\" z menu Widok (Shift+Ctrl+Z); lub "
78449 "graficznie\n"
78450 "\t\t\tpo wciśnięciu klawisza Ctrl podczas przeciągania myszą - w ten sposób "
78451 "definiuje\n"
78452 "\t\t\tsię prostokąt stanowiący obszar nowego okna.\n"
78453 "\t\t</p>\n"
78454 "\t\n"
78455 
78456 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78457 #: tips:109
78458 #, kde-format
78459 msgid ""
78460 "\t\t<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
78461 "\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Pointing->Set Coordinates Manually...\" "
78462 "menu item, and enter\n"
78463 "\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
78464 "\t\t</p>\n"
78465 "\t\n"
78466 msgstr ""
78467 "\t\t<p>Możesz ręcznie ustawić współrzędne punktu ogniskowej.\n"
78468 "\t\t\tNaciśnij Ctrl+M lub użyj elementu menu \"Wskazywanie->Ręcznie ustaw "
78469 "współrzędne...\" i podaj\n"
78470 "\t\t\tpożądane współrzędne w oknie wysuwnym.\n"
78471 "\t\t</p>\n"
78472 "\t\n"
78473 
78474 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78475 #: tips:117
78476 #, kde-format
78477 msgid ""
78478 "\t\t<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
78479 "\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the "
78480 "spacebar.\n"
78481 "\t\t</p>\n"
78482 "\t\n"
78483 msgstr ""
78484 "\t\t<p>Aby przełączyć się między współrzędnymi równikowymi i "
78485 "horyzontalnymi,\n"
78486 "\t\t\tmożna wybrać \"Widok->Współrzędne poziome/Współrzędne\n"
78487 "\t\t\trównikowe\" z menu lub nacisnąć klawisz spacji.\n"
78488 "\t\t</p>\n"
78489 "\t\n"
78490 
78491 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78492 #: tips:124
78493 #, kde-format
78494 msgid ""
78495 "\t\t<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->Set Time\" "
78496 "menu item,\n"
78497 "\t\t\tor press the \"time\" toolbar button.  Note that dates in KStars can "
78498 "be very\n"
78499 "\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
78500 "\t\t</p>\n"
78501 "\t\n"
78502 msgstr ""
78503 "\t\t<p>Aby ustawić datę i czas należy nacisnąć kombinację Ctrl+S, wybrać\n"
78504 "\t\t\t\"Czas->Ustaw czas\" z menu lub nacisnąć przycisk \"zegar\" na pasku "
78505 "narzędzi.\n"
78506 "\t\t\tDaty w KStars mogą przyjmować wartości z bardzo szerokiego zakresu;\n"
78507 "\t\t\tpoprawny rok zawiera się między -50 000 a +50 000.\n"
78508 "\t\t</p>\n"
78509 "\t\n"
78510 
78511 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78512 #: tips:132
78513 #, kde-format
78514 msgid ""
78515 "\t\t<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
78516 "synchronize\n"
78517 "\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
78518 "\t\t</p>\n"
78519 "\t\n"
78520 msgstr ""
78521 "\t\t <p>Do synchronizacji czasu symulacji z czasem komputera używa się\n"
78522 "\t\t\tkombinacji Ctrl+E lub wybiera \"Czas->Zrównaj czas z rzeczywistym\" z "
78523 "menu.\n"
78524 "\t\t</p>\n"
78525 "\t\n"
78526 
78527 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78528 #: tips:139
78529 #, kde-format
78530 msgid ""
78531 "\t\t<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
78532 "\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
78533 "time\".\n"
78534 "\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
78535 "\t\t</p>\n"
78536 "\t\n"
78537 msgstr ""
78538 "\t\t<p>Pole przewijane na pasku narzędzi pozwala na ustawienie kroku czasu\n"
78539 "\t\t\tużywanego przez zegar KStars. Wartość \"1.0 sek\" oznacza \"czas "
78540 "rzeczywisty\".\n"
78541 "\t\t\tWartości ujemne sprawiają, że symulacja przebiega wstecz.\n"
78542 "\t\t</p>\n"
78543 "\t\n"
78544 
78545 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78546 #: tips:147
78547 #, kde-format
78548 msgid ""
78549 "\t\t<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
78550 "\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop Clock\" menu item.\n"
78551 "\t\t</p>\n"
78552 "\t\n"
78553 msgstr ""
78554 "\t\t<p>Zatrzymywanie i ponowne uruchamianie zegara odbywa się przez\n"
78555 "\t\t\twciśnięcie przycisku \"Włącz zegar/Zatrzymaj zegar\" na pasku "
78556 "narzędzi\n"
78557 "\t\t\tlub elementu menu \"Czas->Zatrzymaj zegar\".\n"
78558 "\t\t</p>\n"
78559 "\t\n"
78560 
78561 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78562 #: tips:154
78563 #, kde-format
78564 msgid ""
78565 "\t\t<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
78566 "\t\t\ttime step by pressing the \"&gt;\" or \"&lt;\" keys.\n"
78567 "\t\t</p>\n"
78568 "\t\n"
78569 msgstr ""
78570 "\t\t<p>Zmiana czasu symulacji o jeden krok czasu w przód i w tył jest "
78571 "możliwa\n"
78572 "\t\t\tpo naciśnięciu \"&gt;\" lub \"&lt;\".\n"
78573 "\t\t</p>\n"
78574 "\t\n"
78575 
78576 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78577 #: tips:161
78578 #, kde-format
78579 msgid ""
78580 "\t\t<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
78581 "\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
78582 "\t\t</p>\n"
78583 "\t\n"
78584 msgstr ""
78585 "\t\t<p>Kiedy kliknie się na mapie, w pasku statusu pojawia się "
78586 "identyfikacja\n"
78587 "\t\t\tnajbliższego kursorowi obiektu.\n"
78588 "\t\t</p>\n"
78589 "\t\n"
78590 
78591 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78592 #: tips:168
78593 #, kde-format
78594 msgid ""
78595 "\t\t<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest "
78596 "object\n"
78597 "\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
78598 "\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
78599 "\t\t</p>\n"
78600 "\t\n"
78601 msgstr ""
78602 "\t\t<p>Jeśli mysz przez chwilę pozostanie nieruchoma, pokazana zostanie "
78603 "nazwa\n"
78604 "\t\t\tnajbliższego obiektu. Zniknie ona po poruszeniu myszą.\n"
78605 "\t\t</p>\n"
78606 "\t\n"
78607 
78608 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78609 #: tips:176
78610 #, kde-format
78611 msgid ""
78612 "\t\t<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
78613 "\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
78614 "\t\t\tthe Internet.\n"
78615 "\t\t</p>\n"
78616 "\t\n"
78617 msgstr ""
78618 "\t\t<p>Kliknięcie prawym przyciskiem myszy otwiera menu rozwijane obiektu\n"
78619 "\t\t\tz opcjami, odnośnikami do obrazów i informacji w Internecie.\n"
78620 "\t\t</p>\n"
78621 "\t\n"
78622 
78623 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78624 #: tips:184
78625 #, kde-format
78626 msgid ""
78627 "\t\t<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
78628 "\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
78629 "\t\t</p>\n"
78630 "\t\n"
78631 msgstr ""
78632 "\t\t<p>Dalekie obiekty wyświetlane przy użyciu specjalnego barwy\n"
78633 "\t\t\t(domyślnym jest czerwony) posiadają odsyłacze w swoich\n"
78634 "\t\t\trozwijanych menu.\n"
78635 "\t\t</p>\n"
78636 "\t\n"
78637 
78638 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78639 #: tips:191
78640 #, kde-format
78641 msgid ""
78642 "\t\t<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
78643 "\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
78644 "\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
78645 "\t\t</p>\n"
78646 "\t\n"
78647 msgstr ""
78648 "\t\t<p>Domyślnie gwiazdy w KStars są pokazywane w realistycznych\n"
78649 "\t\t\tbarawach. Barwa zależy od temperatury: zimniejsze gwiazdy są\n"
78650 "\t\t\tczerwone, podczas gdy bardziej gorące - białe.\n"
78651 "\t\t</p>\n"
78652 "\t\n"
78653 
78654 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78655 #: tips:199
78656 #, kde-format
78657 msgid ""
78658 "\t\t<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
78659 "\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
78660 "\t\t\tData\" tool (\"File->Download New Data\" or Ctrl+D) frequently for "
78661 "updated\n"
78662 "\t\t\tephemerides.\n"
78663 "\t\t</p>\n"
78664 "\t\n"
78665 msgstr ""
78666 "\t\t<p>Jeśli potrzebne są najnowsze informacje o orbitach planetoid i komet\n"
78667 "\t\t\t(włączając w to ostatnio odkryte obiekty), należy często uruchamiać\n"
78668 "\t\t\tnarzędzie \"Pobierz dane\"(\"Plik|Pobierz dane\" lub Ctrl+D), aby "
78669 "uzyskać\n"
78670 "\t\t\tuaktualnione efemerydy.\n"
78671 "\t\t</p>\n"
78672 "\t\n"
78673 
78674 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78675 #: tips:208
78676 #, kde-format
78677 msgid ""
78678 "\t\t<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
78679 "\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, Internet \n"
78680 "\t\t\tlinks, and your own custom notes.  Access the Details window through \n"
78681 "\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
78682 "\t\t</p>\n"
78683 "\t\n"
78684 msgstr ""
78685 "\t\t<p>Okno Szczegóły udostępnia wiele informacji na temat\n"
78686 "\t\t\tdowolnego obiektu na niebie. Są tam współrzędne, czas wschodu\n"
78687 "\t\t\ti zachodu, odsyłacze do informacji w Internecie oraz własne notatki\n"
78688 "\t\t\tużytkownika.  Dostęp do tego okna uzyskuje się z menu kontekstowego\n"
78689 "\t\t\tlub po kliknięciu na obiekcie i naciśnięciu \"D\".\n"
78690 "\t\t</p>\n"
78691 "\t\n"
78692 
78693 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78694 #: tips:217
78695 #, kde-format
78696 msgid ""
78697 "\t\t<p>You can attach a name label to any object in the sky.  Toggle the \n"
78698 "\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
78699 "\t\t\tpressing \"L\".\n"
78700 "\t\t</p>\n"
78701 "\t\n"
78702 msgstr ""
78703 "\t\t<p>Etykietę można dołączyć do dowolnego obiektu na niebie.\n"
78704 "\t\t\tWykonuje się to z menu podręcznego lub przez kliknięcie na obiekcie\n"
78705 "\t\t\ti wciśnięcie \"L\".\n"
78706 "\t\t</p>\n"
78707 "\t\n"
78708 
78709 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78710 #: tips:225
78711 #, kde-format
78712 msgid ""
78713 "\t\t<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
78714 "\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
78715 "\t\t</p>\n"
78716 "\t\n"
78717 msgstr ""
78718 "\t\t<p>Astrokalkulator KStars (Ctrl+C) daje bezpośredni dostęp do wielu\n"
78719 "\t\t\tobliczeń, które program wykonuje w tle.\n"
78720 "\t\t</p>\n"
78721 "\t\n"
78722 
78723 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78724 #: tips:232
78725 #, kde-format
78726 msgid ""
78727 "\t\t<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at "
78728 "the\n"
78729 "\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
78730 "\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
78731 "\t\t\ton a daily basis.\n"
78732 "\t\t</p>\n"
78733 "\t\n"
78734 msgstr ""
78735 "\t\t<p>Narzędzie Krzywe jasności AAVSO łączy się z serwerem\n"
78736 "\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers i konstruuje krzywe "
78737 "jasności\n"
78738 "\t\t\tdla ponad 6000 gwiazd zmiennych, które są monitorowane codziennie.\n"
78739 "\t\t</p>\n"
78740 "\t\n"
78741 
78742 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78743 #: tips:241
78744 #, kde-format
78745 msgid ""
78746 "\t\t<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any "
78747 "group\n"
78748 "\t\t\tof objects that you select.  This is a great tool for planning\n"
78749 "\t\t\tobserving sessions.\n"
78750 "\t\t</p>\n"
78751 "\t\n"
78752 msgstr ""
78753 "\t\t<p>Narzędzie Wysokość w czasie rysuje krzywe wysokości dla\n"
78754 "\t\t\tdowolnej grupy obiektów.  Jest to świetne narzędzie do planowania\n"
78755 "\t\t\tobserwacji.\n"
78756 "\t\t</p>\n"
78757 "\t\n"
78758 
78759 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78760 #: tips:249
78761 #, kde-format
78762 msgid ""
78763 "\t\t<p>With the What's up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance "
78764 "what\n"
78765 "\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
78766 "\t\t</p>\n"
78767 "\t\n"
78768 msgstr ""
78769 "\t\t<p>Z narzędziem Co dziś na niebie? (Ctrl+U) wiadomo jakie obiekty\n"
78770 "\t\t\tbędą widoczne z twojego położenia określone nocy.\n"
78771 "\t\t</p>\n"
78772 "\t\n"
78773 
78774 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78775 #: tips:256
78776 #, kde-format
78777 msgid ""
78778 "\t\t<p>KStars has a powerful Observation Planner tool\n"
78779 "\t\t\t  (Ctrl + L). The planner helps you maintain a\n"
78780 "\t\t\t  wish list of objects that you would like to\n"
78781 "\t\t\t  observe, and then select some of these\n"
78782 "\t\t\t  objects to plan out an observing\n"
78783 "\t\t\t  session. The planner can then assign\n"
78784 "\t\t\t  observing times, and present the objects in\n"
78785 "\t\t\t  time order for easy observing workflow on\n"
78786 "\t\t\t  the field.\n"
78787 "\t\t</p>\n"
78788 "\t\n"
78789 msgstr ""
78790 "\t\t<p>KStars ma także zaawansowane narzędzie Planowania Obserwacji\n"
78791 "\t\t\t  (Ctrl + L). Planowanie pomaga stworzyć spis\n"
78792 "\t\t\t  obiektów, które chcesz zaobserwować\n"
78793 "\t\t\t  a następnie wybrać niektóre z tych obiektów\n"
78794 "\t\t\t  aby zaplanować dla nich sesję obserwacyjną.\n"
78795 "\t\t\t  Przy planowaniu istnieje możliwość przypisania\n"
78796 "\t\t\t  czasów obserwacji i przedstawienia\n"
78797 "\t\t\t  obiektów w porządku czasowym dla\n"
78798 "\t\t\t  łatwiejszej obserwacji pracy w polu.\n"
78799 "\t\t</p>\n"
78800 "\t\n"
78801 
78802 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78803 #: tips:271
78804 #, kde-format
78805 msgid ""
78806 "\t\t<p>KStars has a powerful astrophotography suite called Ekos! Ekos lets "
78807 "you control your astrophotography equipment through INDI, perform auto-focus "
78808 "etc, and set up automatic capture sequences.\n"
78809 "\t\t</p>\n"
78810 "\t\n"
78811 msgstr ""
78812 "\t\t<p>KStars ma zaawansowany pakiet astrograficzny zwany Ekos! Ekos "
78813 "umożliwia sterowanie sprzętem astrograficznym poprzez INDI, wykonywanie "
78814 "samoogniskowania i samoczynnego ustawiania odcinków przechwytywania.\n"
78815 "\t\t</p>\n"
78816 "\t\n"
78817 
78818 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78819 #: tips:278
78820 #, kde-format
78821 msgid ""
78822 "\t\t<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex D-Bus\n"
78823 "\t\t\tscripts using a simple GUI.  The scripts can be played back later\n"
78824 "\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
78825 "\t\t</p>\n"
78826 "\t\n"
78827 msgstr ""
78828 "\t\t<p>Narzędzie Budowanie skryptów pozwala skonstruować skrypty\n"
78829 "\t\t\tD-Bus za pomocą prostego GUI.  Mogą być one później odtwarzane\n"
78830 "\t\t\tz wiersza poleceń lub z KStars.\n"
78831 "\t\t</p>\n"
78832 "\t\n"
78833 
78834 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78835 #: tips:286
78836 #, kde-format
78837 msgid ""
78838 "\t\t<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the "
78839 "solar\n"
78840 "\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
78841 "\t\t\tsimulation date.\n"
78842 "\t\t</p>\n"
78843 "\t\n"
78844 msgstr ""
78845 "\t\t<p>Widok Układu Słonecznego (Ctrl+Y) to narzędzie pokazujące\n"
78846 "\t\t\tpołożenia głównych planet w bieżącym czasie symulacji.\n"
78847 "\t\t</p>\n"
78848 "\t\n"
78849 
78850 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78851 #: tips:294
78852 #, kde-format
78853 msgid ""
78854 "\t\t<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of "
78855 "Jupiter's\n"
78856 "\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
78857 "\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
78858 "\t\t</p>\n"
78859 "\t\n"
78860 msgstr ""
78861 "\t\t<p>Księżyce Jowisza (Ctrl+J) to narzędzie pokazujące położenia względne\n"
78862 "\t\t\tnajwiększych księżyców Jowisza (Io, Europy, Ganimedesa i Kalisto),\n"
78863 "\t\t\ttak jak są one widoczne z Ziemi, w funkcji czasu.\n"
78864 "\t\t</p>\n"
78865 "\t\n"
78866 
78867 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78868 #: tips:302
78869 #, kde-format
78870 msgid ""
78871 "\t\t<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
78872 "\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I.  In addition, you can\n"
78873 "\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save "
78874 "a\n"
78875 "\t\t\tsky image to disk without even opening the program window.  This can\n"
78876 "\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
78877 "\t\t</p>\n"
78878 "\t\n"
78879 msgstr ""
78880 "\t\t<p>Obraz nieba można eksportować za pomocą elementu \"Zapisz obraz nieba"
78881 "\"\n"
78882 "\t\t\tw menu Plik lub naciskając Ctrl+I.  Dodatkowo, uruchomienie KStars z "
78883 "wiersza\n"
78884 "\t\t\tpoleceń z parametrem \"--dump\" umożliwia zapisanie obrazu na dysk "
78885 "bez\n"
78886 "\t\t\totwierania okna programu.  Ta opcja może być używana do tworzenia\n"
78887 "\t\t\tzmieniającej się tapety na pulpicie KDE.\n"
78888 "\t\t</p>\n"
78889 "\t\n"
78890 
78891 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78892 #: tips:312
78893 #, kde-format
78894 msgid ""
78895 "\t\t<p>To add your own custom Object Catalogs, select \"Import Catalog...\" "
78896 "or \n"
78897 "\t\t\t\"Create Catalog...\" from the Catalogs page in the KStars "
78898 "Configuration window.\n"
78899 "\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
78900 "\t\t</p>\n"
78901 "\t\n"
78902 msgstr ""
78903 "\t\t<p>Aby dodać swój własny katalog obiektów, należy wybrać\n"
78904 "\t\t\t\"Utwórz katalog\" lub \"Wczytaj katalog\" ze strony Katalogów okna "
78905 "ustawień KStars.\n"
78906 "\t\t\tW podręczniku znajduje się opis formatu pliku z katalogiem.\n"
78907 "\t\t</p>\n"
78908 "\t\n"
78909 
78910 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78911 #: tips:320
78912 #, kde-format
78913 msgid ""
78914 "\t\t<p>By default, KStars ships with the NGC and IC deep-sky object "
78915 "catalogs. You can download many more catalogs from the File->Download New "
78916 "Data option. You can also make your own custom catalogs and add them.\n"
78917 "\t\t</p>\n"
78918 "\t\n"
78919 msgstr ""
78920 "\t\t<p>Domyślnie, KStars jest dostarczany z katalogami głębokiego nieba NGC "
78921 "oraz IC. Jednakże można pobrać więcej katalogów z poprzez menu Plik->Pobierz "
78922 "nowe dane. Można także stworzyć i dodać własny katalog.\n"
78923 "\t\t</p>\n"
78924 "\t\n"
78925 
78926 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78927 #: tips:326
78928 #, kde-format
78929 msgid ""
78930 "\t\t<p>By default, KStars ships with a catalog of stars up to about "
78931 "magnitude 8. You can download additional star catalogs (Tycho-2 and USNO "
78932 "NOMAD) to show up to 100 million stars down to about magnitude 16 using the "
78933 "File->Download New Data option.\n"
78934 "\t\t</p>\n"
78935 "\t\n"
78936 msgstr ""
78937 "\t\t<p>Domyślnie, KStars jest dostarczany z katalogiem gwiazd do wielkości  "
78938 "8. Można pobrać dodatkowe katalogi (Tycho-2 oraz USNO NOMAD), aby pokazać do "
78939 "100 milionów gwiazd do wielkości 16 poprzez użycie menu Plik->Pobierz nowe "
78940 "dane.\n"
78941 "\t\t</p>\n"
78942 "\t\n"
78943 
78944 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78945 #: tips:332
78946 #, kde-format
78947 msgid ""
78948 "\t\t<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
78949 "\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
78950 "\t\t</p>\n"
78951 "\t\n"
78952 msgstr ""
78953 "\t\t<p>Aby dodać własny odnośnik do ilustracji lub informacji\n"
78954 "\t\t\tna temat dowolnego obiektu, należy wybrać \"Dodaj odnośnik...\"\n"
78955 "\t\t\tz menu podręcznego obiektu.\n"
78956 "\t\t</p>\n"
78957 "\t\n"
78958 
78959 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78960 #: tips:339
78961 #, kde-format
78962 msgid ""
78963 "\t\t<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
78964 "\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->Configure "
78965 "KStars...\"\n"
78966 "\t\t\tmenu item.\n"
78967 "\t\t</p>\n"
78968 "\t\n"
78969 msgstr ""
78970 "\t\t<p>Dziesiątki opcji wyświetlania można zmienić po kliknięciu\n"
78971 "\t\t\tprzycisku \"Ustawienia:KStars\" na pasku narzędziowym lub po wybraniu\n"
78972 "\t\t\t\"Ustawienia->Ustawienia: KStars\" z menu.\n"
78973 "\t\t</p>\n"
78974 "\t\n"
78975 
78976 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78977 #: tips:347
78978 #, kde-format
78979 msgid ""
78980 "\t\t<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
78981 "\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
78982 "\t\t</p>\n"
78983 "\t\n"
78984 msgstr ""
78985 "\t\t<p>Okna danych mogą być ukrywane i pokazywane przy użyciu\n"
78986 "\t\t\tmenu \"Ustawienia->Okna danych\".\n"
78987 "\t\t</p>\n"
78988 "\t\n"
78989 
78990 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78991 #: tips:354
78992 #, kde-format
78993 msgid ""
78994 "\t\t<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" "
78995 "menu.\n"
78996 "\t\t</p>\n"
78997 "\t\n"
78998 msgstr ""
78999 "\t\t<p>Paski narzędzi mogą być ukrywane lub pokazywane przy pomocy menu\n"
79000 "\t\t\t\"Ustawienia->Paski narzędzi\".\n"
79001 "\t\t</p>\n"
79002 "\t\n"
79003 
79004 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79005 #: tips:360
79006 #, kde-format
79007 msgid ""
79008 "\t\t<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
79009 "statusbar,\n"
79010 "\t\t\tor hide the statusbar completely, using the Settings->Statusbar menu.\n"
79011 "\t\t</p>\n"
79012 "\t\n"
79013 msgstr ""
79014 "\t\t<p>Pola współrzędnych Ra/Dek oraz Az/wys na pasku stanu,\n"
79015 "\t\t\toraz sam pasek, można ukryć. Służy do tego menu\n"
79016 "\t\t\tUstawienia->Pasek stanu.\n"
79017 "\t\t</p>\n"
79018 "\t\n"
79019 
79020 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79021 #: tips:367
79022 #, kde-format
79023 msgid ""
79024 "\t\t<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
79025 "\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
79026 "\t\t</p>\n"
79027 "\t\n"
79028 msgstr ""
79029 "\t\t<p>Można przełączać się między uprzednio określonymi zestawami barw "
79030 "przez\n"
79031 "\t\t\twybranie zestawu z menu \"Ustawienia->Zestawy barw\".\n"
79032 "\t\t</p>\n"
79033 "\t\n"
79034 
79035 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79036 #: tips:374
79037 #, kde-format
79038 msgid ""
79039 "\t\t<p>You can define your own Geographic Locations.  Fill in the\n"
79040 "\t\t\trequired fields in the \"Set Geographic Location\" Dialog and then "
79041 "press the\n"
79042 "\t\t\t\"Add City to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
79043 "\t\t\tfuture sessions.\n"
79044 "\t\t</p>\n"
79045 "\t\n"
79046 msgstr ""
79047 "\t\t<p>Możesz zdefiniować swoje położenie geograficzne.  W tym celu\n"
79048 "\t\t\twypełnij wymagane pola w oknie dialogowym \"Wybierz położenie\"\n"
79049 "\t\t\ti naciśnij przycisk \"Dodaj do listy\". Nowe położenie będzie od tej\n"
79050 "\t\t\tpory dostępne.\n"
79051 "\t\t</p>\n"
79052 "\t\n"
79053 
79054 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79055 #: tips:383
79056 #, kde-format
79057 msgid ""
79058 "\t\t<p>You can define your own Color Schemes.  Adjust the colors\n"
79059 "\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the "
79060 "\"Save\n"
79061 "\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
79062 "\t\t\tall future sessions.\n"
79063 "\t\t</p>\n"
79064 "\t\n"
79065 msgstr ""
79066 "\t\t<p> Możesz określić swoje własne zestawy barw.  W tym celu\n"
79067 "\t\t\tzmień barwy w karcie \"Barwy\" Okna ustawień i naciśnij przycisk\n"
79068 "\t\t\t\"Zapisz obecne barwy\". Nowy zestaw będzie od tej pory dostępny.\n"
79069 "\t\t</p>\n"
79070 "\t\n"
79071 
79072 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79073 #: tips:392
79074 #, kde-format
79075 msgid ""
79076 "\t\t<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
79077 "\t\t\tFOV Editor from the Settings->FOV Symbols menu.  You can set the "
79078 "angular size, the\n"
79079 "\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
79080 "\t\t</p>\n"
79081 "\t\n"
79082 msgstr ""
79083 "\t\t<p>Przy użyciu Edytora Pola Widzenia z menu Narzędzia można skonstruować "
79084 "własny\n"
79085 "\t\t\tsymbol Pola Widzenia (PW) do listy.  Ustawieniom podlegają rozmiar "
79086 "kątowy,\n"
79087 "\t\t\tkształt oraz barwa.\n"
79088 "\t\t</p>\n"
79089 "\t\n"
79090 
79091 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79092 #: tips:400
79093 #, kde-format
79094 msgid ""
79095 "\t\t<p>If you use a camera to capture images, you can create a field-of-view "
79096 "(FOV) symbol that matches your camera sensor's size. You can then adjust the "
79097 "orientation of the FOV symbol to match the orientation of your camera, to "
79098 "see what fits into your imaging field. The FOV Editor may be accessed from "
79099 "the Settings->FOV Symbols menu.\n"
79100 "\t\t</p>\n"
79101 "\t\n"
79102 msgstr ""
79103 "\t\t<p>Jeśli używasz aparatu do przechwytywania obrazów, to możesz utworzyć "
79104 "symbol Pola Widzenia (FOV), który pasuje do rozmiaru czujnika w twoim "
79105 "aparacie. Następnie można dostosować kierunek symbolu FOV do twojego "
79106 "aparatu, aby wiedzieć co mieści się w polu obserwacji. Edytor FOV    można "
79107 "otworzyć z menu Ustawienia->Symbole FOV.\n"
79108 "\t\t</p>\n"
79109 "\t\n"
79110 
79111 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79112 #: tips:406
79113 #, kde-format
79114 msgid ""
79115 "\t\t<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to "
79116 "fine-tune\n"
79117 "\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
79118 "atmospheric\n"
79119 "\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
79120 "which\n"
79121 "\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
79122 "\t\t</p>\n"
79123 "\t\n"
79124 msgstr ""
79125 "\t\t<p>Karta Rozszerzone w oknie ustawień KStars pozwala dostosować\n"
79126 "\t\t\tdo swoich oczekiwań zachowanie programu KStars. Można zdecydować,\n"
79127 "\t\t\tczy uwzględniać refrakcję atmosferyczną i czy używać animowanych "
79128 "obrotów,\n"
79129 "\t\t\ta także które obiekty mają być ukryte podczas obracania się\n"
79130 "\t\t\tmiejsca obserwacji.\n"
79131 "\t\t</p>\n"
79132 "\t\n"
79133 
79134 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79135 #: tips:415
79136 #, kde-format
79137 msgid ""
79138 "\t\t<p>KStars displays up to 100 million stars, more than 13,000 deep-sky "
79139 "objects, the 88 constellations,\n"
79140 "\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
79141 "the\n"
79142 "\t\t\tMilky Way.\n"
79143 "\t\t</p>\n"
79144 "\t\n"
79145 msgstr ""
79146 "\t\t<p>KStars pokazuje do 100 milionów gwiazd, ponad 13 000 odległych "
79147 "obiektów, 88 gwiazdozbiorów,\n"
79148 "\t\t\twszystkie planety, Słońce, Księżyc, tysiące komet i planetoid oraz \n"
79149 "\t\t\tDrogę Mleczną.\n"
79150 "\t\t</p>\n"
79151 "\t\n"
79152 
79153 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79154 #: tips:423
79155 #, kde-format
79156 msgid ""
79157 "\t\t<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
79158 "\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
79159 "\t\t</p>\n"
79160 "\t\n"
79161 msgstr ""
79162 "\t\t<p>Linia na niebie, po której wydają się poruszać Słońce i planety\n"
79163 "\t\t\tto ekliptyka.\n"
79164 "\t\t</p>\n"
79165 "\t\n"
79166 
79167 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79168 #: tips:430
79169 #, kde-format
79170 msgid ""
79171 "\t\t<p>Object positions in KStars include the effects of precession, "
79172 "nutation,\n"
79173 "\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for "
79174 "planets).\n"
79175 "\t\t</p>\n"
79176 "\t\n"
79177 msgstr ""
79178 "\t\t<p>Położenia obiektów w KStars uwzględniają efekty precesji, nutacji,\n"
79179 "\t\t\taberracji, refrakcji atmosferycznej i czasu podróży światła (dla \t\t"
79180 "\tplanet).\n"
79181 "\t\t</p>\n"
79182 "\t\n"
79183 
79184 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79185 #: tips:437
79186 #, kde-format
79187 msgid ""
79188 "\t\t<p>You can simulate the famous experimental test of general relativity "
79189 "in KStars -- KStars can calculate the bending of star-light around the sun. "
79190 "Simply center on the sun, zoom in the sky map and toggle the corrections by "
79191 "pressing 'r' on the keyboard.\n"
79192 "\t\t</p>\n"
79193 "\t\n"
79194 msgstr ""
79195 "\t\t<p>Możesz zasymulować znany eksperyment ogólnej teorii względności w "
79196 "KStars -- KStars może obliczyć zagięcie światła gwiazdy wokół słońca. "
79197 "Wyceluj w słońce, przybliż sobie mapę nieba i przełącz poprawki naciskając "
79198 "klawisz 'r' na klawiaturze.\n"
79199 "\t\t</p>\n"
79200 "\t\n"
79201 
79202 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79203 #: tips:443
79204 #, kde-format
79205 msgid ""
79206 "\t\t<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
79207 "\t\t\tThe brightest star in the night sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
79208 "\t\t</p>\n"
79209 "\t\n"
79210 msgstr ""
79211 "\t\t<p>Najbliższą od Słońca gwiazdą jest Rigel Kentaurus (Alfa Centauri).\n"
79212 "\t\t\tNajjaśniejszą gwiazdą na nocnym niebie jest Syriusz (Alpha Canis "
79213 "Majoris).\n"
79214 "\t\t</p>\n"
79215 "\t\n"
79216 
79217 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79218 #: tips:450
79219 #, kde-format
79220 msgid ""
79221 "\t\t<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
79222 "\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
79223 "\t\t</p>\n"
79224 "\t\n"
79225 msgstr ""
79226 "\t\t<p>Duża grupa galaktyk między Lwem, Panną a Warkoczem Bereniki\n"
79227 "\t\t\tto Gromada Galaktyk w Pannie.\n"
79228 "\t\t</p>\n"
79229 "\t\n"
79230 
79231 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79232 #: tips:457
79233 #, kde-format
79234 msgid ""
79235 "\t\t<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial "
79236 "pole\n"
79237 "\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
79238 "\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
79239 "\t\t</p>\n"
79240 "\t\n"
79241 msgstr ""
79242 "\t\t<p>Duża grupa gromad i mgławic blisko południowego bieguna niebieskiego\n"
79243 "\t\t\tto obiekty w Wielkim Obłoku Magellana, który jest małą galaktyką na "
79244 "orbicie\n"
79245 "\t\t\tDrogi Mlecznej.\n"
79246 "\t\t</p>\n"
79247 "\t\n"
79248 
79249 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79250 #: tips:465
79251 #, kde-format
79252 msgid ""
79253 "\t\t<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar "
79254 "objects\n"
79255 "\t\t\tin the sky.  It includes such famous objects as the Orion Nebula (M "
79256 "42), the\n"
79257 "\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
79258 "\t\t</p>\n"
79259 "\t\n"
79260 msgstr ""
79261 "\t\t<p>Katalog Messiera jest listą 110 najjaśniejszych obiektów rozciągłych\n"
79262 "\t\t\tna niebie.  Zawiera tak znane obiekty jak Wielka Mgławica w Orionie (M "
79263 "42),\n"
79264 "\t\t\tWielką Mgławicę w Andromedzie (M 31) i Plejady (M 45).\n"
79265 "\t\t</p>\n"
79266 "\t\n"
79267 
79268 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79269 #: tips:473
79270 #, kde-format
79271 msgid ""
79272 "\t\t<p>Every now and then, planets seem to stop, and temporarily change "
79273 "their direction of motion across the night sky. This is called retrograde "
79274 "motion. You can simulate it in KStars by attaching a trail to an outer "
79275 "planet and letting the simulation clock step quickly (at 1 sid day or so).\n"
79276 "\t\t</p>\n"
79277 "\t\n"
79278 msgstr ""
79279 "\t\t<p>Od czasu do czasu, wydaje się, że planety zatrzymały się w miejscu i "
79280 "tymczasowo zmieniają kierunek ruchu na nocnym niebie. Zjawisko nazywane jest "
79281 "ruchem wstecznym. Ruch ten można zasymulować w KStars poprzez "
79282 "przytwierdzenie ogona do zewnętrznej planety i przyspieszyć zegar (na 1 "
79283 "dzień sid lub coś koło tego).\n"
79284 "\t\t</p>\n"
79285 "\t\n"
79286 
79287 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79288 #: tips:479
79289 #, kde-format
79290 msgid ""
79291 "\t\t<p>From a dark, country-side location, the Andromeda Galaxy (M 31) is "
79292 "visible to the naked eye! The galaxy lies about 2.2 million light years away "
79293 "from us, and yet it has an apparent size of 3 degrees, 6 times the apparent "
79294 "size of the full moon!\n"
79295 "\t\t</p>\n"
79296 "\t\n"
79297 msgstr ""
79298 "\t\t<p>Z ciemnego położenia, gdzieś na bezdrożach Galaktykę Andromeda (M 31) "
79299 "można zobaczyć gołym okiem! Galaktyka jest od nas oddalona o około 2.2 "
79300 "milionów lat świetlnych i mimo tego jej postrzegalny rozmiar wynosi 3 "
79301 "stopnie, który jest 6 razy większy od pełni księżyca!\n"
79302 "\t\t</p>\n"
79303 "\t\n"
79304 
79305 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79306 #: tips:485
79307 #, kde-format
79308 msgid ""
79309 "\t\t<p>Apparent sizes of deep-sky objects and planets are measured in "
79310 "arcminutes. An arc-minute is 1/60 of a degree. Stars have even smaller "
79311 "apparent sizes, which are measured in milli-arc-seconds (1/3600000 of a "
79312 "degree)!\n"
79313 "\t\t</p>\n"
79314 "\t\n"
79315 msgstr ""
79316 "\t\t<p>Postrzegalne rozmiary odległych obiektów na niebie i planet są "
79317 "mierzone w minutach kątowych. Minuta kątowa to 1/60 stopnia. Gwiazdy są "
79318 "jeszcze mniejsze niż postrzegalne rozmiary, które są mierzone w "
79319 "milisekundach kątowych (1/3600000 stopnia)!\n"
79320 "\t\t</p>\n"
79321 "\t\n"
79322 
79323 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79324 #: tips:491
79325 #, kde-format
79326 msgid ""
79327 "\t\t<p>Distance to the more nearby stars may be measured using \"Parallax\". "
79328 "The idea is explained in the Astro Info project. KStars shows the distances "
79329 "to many stars in the Details dialog. To access this information, simply "
79330 "right click on the star, and choose \"Details\" in the popup-menu.\n"
79331 "\t\t</p>\n"
79332 "\t\n"
79333 msgstr ""
79334 "\t\t<p>Odległość od gwiazd z bliskiego otoczenia można mierzyć przy użyciu "
79335 "\"Paralaksy\". Sposób jest wyjaśniony na projekcie Informacji "
79336 "Astronomicznych. KStars pokazuje odległości do wielu gwiazd w oknie "
79337 "szczegółów. Aby obejrzeć tw informacje po prostu naciśnij prawym na gwiazdę "
79338 "i wybierz \"Szczegóły\" z menu.\n"
79339 "\t\t</p>\n"
79340 "\t\n"
79341 
79342 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79343 #: tips:497
79344 #, kde-format
79345 msgid ""
79346 "\t\t<p>The Hubble Space Telescope images are usually in false-color. The "
79347 "colors are chosen to indicate the presence of the elements Hydrogen, Oxygen, "
79348 "and Sulfur. For real-color images, try the other image options.\n"
79349 "\t\t</p>\n"
79350 "\t\n"
79351 msgstr ""
79352 "\t\t<p>Obrazy Teleskopu Kosmicznego Hubble mają zazwyczaj niewłaściwe barwy. "
79353 "Barwy zostały tak wybrane, aby wskazywać obecność pierwiastków takich jak: "
79354 "wodór, tlen i siarka. Aby uzyskać obrazy we właściwych barwach, spróbuj z "
79355 "innymi opcjami obrazu.\n"
79356 "\t\t</p>\n"
79357 "\t\n"
79358 
79359 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79360 #: tips:503
79361 #, kde-format
79362 msgid ""
79363 "\t\t<p>The Digitized Sky Survey (DSS) has digitized images from photographs "
79364 "of every region of the sky, made with the Oschin Schmidt telescope at Mt. "
79365 "Palomar, and the UK Schmidt Telescope. The DSS image of almost any region of "
79366 "the sky can be accessed from KStars by right-clicking on the sky map and "
79367 "selection \"Show DSS Image\".\n"
79368 "\t\t</p>\n"
79369 "\t\n"
79370 msgstr ""
79371 "\t\t<p>Scyfryzowany Pomiar Nieba (DSS) scyfryzował obrazy ze zdjęć każdego "
79372 "obszaru nieba, które wykonał teleskop Oschin Schmidt w Mt. Palomar oraz "
79373 "teleskop UK Schmidt. Obrazy DSS niemalże każdego obszaru nieba można "
79374 "przeglądać po naciśnięciu prawym przyciskiem myszy na mapie nieba i wybraniu "
79375 "\"Pokaż obraz DSS\".\n"
79376 "\t\t</p>\n"
79377 "\t\n"
79378 
79379 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79380 #: tips:509
79381 #, kde-format
79382 msgid ""
79383 "\t\t<p>Edwin Hubble made the first measurements that showed that the distant "
79384 "galaxies are receding at very fast speeds from us. This was early evidence "
79385 "for the expansion of the universe. Learn more at the AstroInfo project in "
79386 "the KStars Handbook (Help->KStars Handbook).\n"
79387 "\t\t</p>\n"
79388 "\t\n"
79389 msgstr ""
79390 "\t\t<p>Edwin Hubble dokonał pierwszych pomiarów, które pokazały, że odległe "
79391 "galaktyki oddalają się od nas z dużą szybkością. Był to pierwszy dowód na "
79392 "to, że wszechświat powiększa się. Dowiedz się więcej na projekcie "
79393 "Astronomicznych Informacji w podręczniku KStars (Pomoc->Podręcznik KStars).\n"
79394 "\t\t</p>\n"
79395 "\t\n"
79396 
79397 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79398 #: tips:515
79399 #, kde-format
79400 msgid ""
79401 "\t\t<p>The best way to observe a faint object in the night-sky is to not "
79402 "look straight at it but look in the region around it! This technique, called "
79403 "\"averted vision\", works because of the way the rod cells, which are "
79404 "sensitive to dim light, are placed on the retina in our eyes.\n"
79405 "\t\t</p>\n"
79406 "\t\n"
79407 msgstr ""
79408 "\t\t<p>Najlepszym sposobem na obserwację nikłych obiektów na nocnym niebie "
79409 "nie jest patrzenie wprost na nie lecz na otaczający je obszar! Ta technika, "
79410 "zwana \"unikaniem obserwacji\" działa ze względu na sposób w jaki działają "
79411 "komórki pręcikowe, które są wrażliwe na słabe światło, gdy padnie ono na "
79412 "siatkówkę naszego oka.\n"
79413 "\t\t</p>\n"
79414 "\t\n"
79415 
79416 #: tools/altvstime.cpp:47
79417 #, kde-format
79418 msgctxt "@title:window"
79419 msgid "Altitude vs. Time"
79420 msgstr "Wysokość w czasie"
79421 
79422 #: tools/altvstime.cpp:92
79423 #, kde-format
79424 msgid "Local Sidereal Time"
79425 msgstr "Lokalny czas gwiazdowy"
79426 
79427 #: tools/altvstime.cpp:96 tools/observinglist.cpp:121
79428 #, kde-format
79429 msgid "Local Time"
79430 msgstr "Czas lokalny"
79431 
79432 #: tools/altvstime.cpp:158 tools/skycalendar.cpp:51
79433 #, kde-format
79434 msgid "&Print..."
79435 msgstr "&Drukuj..."
79436 
79437 #: tools/altvstime.cpp:159
79438 #, kde-format
79439 msgid "Print the Altitude vs. time plot"
79440 msgstr "Wyświetl wykres wysokości w czasie"
79441 
79442 #: tools/altvstime.cpp:579 tools/altvstime.cpp:949
79443 #, kde-format
79444 msgid ""
79445 "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>LST:   </td><td>%3</td></"
79446 "tr><tr><td>LT:   </td><td>%2</td></tr><tr><td>Altitude:   </td><td>%4</td></"
79447 "tr></table>"
79448 msgstr ""
79449 "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>LST:   </td><td>%3</td></"
79450 "tr><tr><td>LT:   </td><td>%2</td></tr><tr><td>Wysokość:   </td><td>%4</td></"
79451 "tr></table>"
79452 
79453 #: tools/altvstime.cpp:1405
79454 #, kde-format
79455 msgctxt "@title:window"
79456 msgid "Print elevation vs time plot"
79457 msgstr "Wyświetl wykres wysokości w czasie"
79458 
79459 #: tools/altvstime.cpp:1419
79460 #, kde-format
79461 msgid "Elevation vs. Time Plot"
79462 msgstr "Wykres wysokości w czasie"
79463 
79464 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameBox)
79465 #: tools/altvstime.ui:61
79466 #, kde-format
79467 msgid "Name of plotted object"
79468 msgstr "Nazwa wykreślonego obiektu"
79469 
79470 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nameBox)
79471 #: tools/altvstime.ui:68
79472 #, kde-format
79473 msgid ""
79474 "There are two ways to use this field:  \n"
79475 "\n"
79476 "1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
79477 "press Enter).  The object's Altitude vs. Time curve will be added to the "
79478 "plot, and its coordinates will be displayed below.\n"
79479 "\n"
79480 "2. Type a name label for a custom object.  You will also need to specify the "
79481 "RA and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to "
79482 "add its curve to the plot."
79483 msgstr ""
79484 "Istnieją dwie metody użycia tego pola:  \n"
79485 "\n"
79486 "1. Po prostu wpisać nazwę znanego obiektu i nacisnąć przycisk \"Rysuj\" (lub "
79487 "nacisnąć Enter). Krzywa \"Wysokość w czasie\" zostanie dodana do wykresu, a "
79488 "współrzędne wyświetlone poniżej.\n"
79489 "\n"
79490 "2. Podać nazwę własnego obiektu.  Potrzebne też będzie wpisanie jego "
79491 "współrzędnych RA oraz Dec.  Potem należy nacisnąć przycisk \"Rysuj\" i "
79492 "wykres zostanie wyświetlony."
79493 
79494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
79495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Obj1FindButton)
79496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton)
79497 #: tools/altvstime.ui:84 tools/conjunctions.ui:52 tools/observinglist.ui:329
79498 #, kde-format
79499 msgid "Find Object..."
79500 msgstr "Znajdź obiekt..."
79501 
79502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
79503 #: tools/altvstime.ui:129
79504 #, kde-format
79505 msgid "Plot"
79506 msgstr "Rysuj"
79507 
79508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearFieldsButton)
79509 #: tools/altvstime.ui:148
79510 #, kde-format
79511 msgid "Clear Fields"
79512 msgstr "Wyczyść pola"
79513 
79514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
79515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearListB)
79516 #: tools/altvstime.ui:190 tools/observinglist.ui:375
79517 #, kde-format
79518 msgid "Clear List"
79519 msgstr "Wyczyść listę"
79520 
79521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
79522 #: tools/altvstime.ui:197
79523 #, kde-format
79524 msgid "Equinox:     "
79525 msgstr "Równonoc:     "
79526 
79527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
79528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocalTimeLabel)
79529 #: tools/altvstime.ui:237 tools/modcalcsidtime.ui:97
79530 #, kde-format
79531 msgid "Local time:"
79532 msgstr "Czas lokalny:"
79533 
79534 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, timeSpin)
79535 #: tools/altvstime.ui:254
79536 #, kde-format
79537 msgid "HH:mm"
79538 msgstr "HH:mm"
79539 
79540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, computeButton)
79541 #: tools/altvstime.ui:267
79542 #, kde-format
79543 msgid "    Compute    "
79544 msgstr "    Oblicz    "
79545 
79546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altitudeLabel)
79547 #: tools/altvstime.ui:293
79548 #, kde-format
79549 msgid "Altitude: "
79550 msgstr "Wysokość: "
79551 
79552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, riseButton)
79553 #: tools/altvstime.ui:338
79554 #, kde-format
79555 msgid "Object Rise"
79556 msgstr "Wznoszenie obiektu"
79557 
79558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setButton)
79559 #: tools/altvstime.ui:345
79560 #, kde-format
79561 msgid "Object Set"
79562 msgstr "Szczytowanie obiektu"
79563 
79564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, transitButton)
79565 #: tools/altvstime.ui:352
79566 #, kde-format
79567 msgid "Transit"
79568 msgstr "Czas górowania"
79569 
79570 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
79571 #: tools/altvstime.ui:362
79572 #, kde-format
79573 msgid "Date && Location"
79574 msgstr "Data i położenie"
79575 
79576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cityButton)
79577 #: tools/altvstime.ui:445
79578 #, kde-format
79579 msgid "Choose City..."
79580 msgstr "Wybierz miasto..."
79581 
79582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
79583 #: tools/altvstime.ui:458
79584 #, kde-format
79585 msgid "Long.:"
79586 msgstr "Dł. geo.:"
79587 
79588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
79589 #: tools/altvstime.ui:474
79590 #, kde-format
79591 msgid "Lat.:"
79592 msgstr "Szer. geo.:"
79593 
79594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, OptionName)
79595 #: tools/argchangeviewoption.ui:30
79596 #, kde-format
79597 msgid "List of adjustable options"
79598 msgstr "Lista zmienialnych opcji"
79599 
79600 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, OptionName)
79601 #: tools/argchangeviewoption.ui:33
79602 #, kde-format
79603 msgid ""
79604 "Select an option from this list to set its value.  You may also select the "
79605 "option using an organized Tree List using the \"Browse Tree...\" button."
79606 msgstr ""
79607 "Aby ustawić wartość opcji, trzeba ją wybrać z listy.  Można to zrobić także "
79608 "po użyciu przycisku \"Przeglądaj drzewo...\"."
79609 
79610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
79611 #: tools/argchangeviewoption.ui:56
79612 #, kde-format
79613 msgid "Value:"
79614 msgstr "Wartość:"
79615 
79616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, TreeButton)
79617 #: tools/argchangeviewoption.ui:63
79618 #, kde-format
79619 msgid "Show Tree View of options"
79620 msgstr "Pokaż widok drzewa opcji"
79621 
79622 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, TreeButton)
79623 #: tools/argchangeviewoption.ui:66
79624 #, kde-format
79625 msgid ""
79626 "Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they "
79627 "are grouped by subject.  Also shown are a short description of each option, "
79628 "and the data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
79629 msgstr ""
79630 "Naciśnięcie przycisku powoduje wybranie opcji widoku z listy drzewiastej, na "
79631 "której są one pogrupowane tematycznie.  Pokazane są także krótkie opisy "
79632 "opcji, typy danych oraz wartości (ciąg znaków, liczba całkowita, "
79633 "zmiennoprzecinkowa, wartość Boolowska)."
79634 
79635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TreeButton)
79636 #: tools/argchangeviewoption.ui:69
79637 #, kde-format
79638 msgid "Browse Tree..."
79639 msgstr "Przeglądaj drzewo..."
79640 
79641 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, OptionValue)
79642 #: tools/argchangeviewoption.ui:76
79643 #, kde-format
79644 msgid "value for selected option"
79645 msgstr "wartość wybranej opcji"
79646 
79647 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OptionValue)
79648 #: tools/argchangeviewoption.ui:79
79649 #, kde-format
79650 msgid ""
79651 "Set the value for the selected view option here.  Make sure the value you "
79652 "enter matches the data type expected by the option.  For example, the "
79653 "\"UseAltAz\" option expects a boolean value, so you should enter \"true\", "
79654 "\"false\", \"1\", or \"0\".  If you are unsure what data type is expected, "
79655 "examine the Tree View of options using the \"Browse Tree...\" button."
79656 msgstr ""
79657 "Ustawienie wartości oznaczającej opcje widoku.  Proszę się upewnić, że "
79658 "wpisana wartość odpowiada spodziewanej dla tego typu danych.  Na przykład, "
79659 "opcja \"UseAltAz\" wymaga wartości Boolowskiej, więc powinno się podać \"true"
79660 "\", \"false\", \"1\", lub \"0\".  Jeśli nie wiadomo, jaki typ danych jest "
79661 "spodziewany, można to sprawdzić w widoku drzewa opcji przy użyciu przycisku "
79662 "\"Przeglądaj drzewo...\"."
79663 
79664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
79665 #: tools/argchangeviewoption.ui:102
79666 #, kde-format
79667 msgid "Option:"
79668 msgstr "Opcja"
79669 
79670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
79671 #: tools/argexportimage.ui:107
79672 #, kde-format
79673 msgid "Image width:"
79674 msgstr "Szerokość obrazu:"
79675 
79676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
79677 #: tools/argexportimage.ui:114
79678 #, kde-format
79679 msgid "Image height:"
79680 msgstr "Wysokość obrazu:"
79681 
79682 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton)
79683 #: tools/argfindobject.ui:41 tools/arglooktoward.ui:110
79684 #, kde-format
79685 msgid "Select object from a list"
79686 msgstr "Wybierz obiekt ze spisu"
79687 
79688 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton)
79689 #: tools/argfindobject.ui:44 tools/arglooktoward.ui:113
79690 #, kde-format
79691 msgid ""
79692 "Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
79693 "list of known objects.  When an object has been selected, its name will "
79694 "appear in the \"dir\" box at left."
79695 msgstr ""
79696 "Otwarcie okna dialogowego Znajdź obiekt, które umożliwia wybranie obiektu z "
79697 "listy znanych.  Kiedy obiekt zostanie wybrany, jego nazwa pojawi się w polu "
79698 "po lewej."
79699 
79700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton)
79701 #: tools/argfindobject.ui:47 tools/arglooktoward.ui:116
79702 #, kde-format
79703 msgid "Object..."
79704 msgstr "Obiekt..."
79705 
79706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
79707 #: tools/arglooktoward.ui:30
79708 #, kde-format
79709 msgid "Dir:"
79710 msgstr "Kierunek:"
79711 
79712 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FocusEdit)
79713 #: tools/arglooktoward.ui:37
79714 #, kde-format
79715 msgid "Target object or direction"
79716 msgstr "Docelowy obiekt lub kierunek"
79717 
79718 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, FocusEdit)
79719 #: tools/arglooktoward.ui:40
79720 #, kde-format
79721 msgid ""
79722 "Select a direction or object to center on.  The combo box provides a list of "
79723 "known directions including cardinal compass points on the horizon, as well "
79724 "as the Zenith.  You may also enter the name of a known object here, or "
79725 "select an object from the list of known objects by pressing the \"Object\" "
79726 "button."
79727 msgstr ""
79728 "Wybierz kierunek lub obiekt, na którym widok ma zostać wyśrodkowany. Pole "
79729 "rozwijane zawiera listę znanych kierunków, czyli punktów na kompasie oraz "
79730 "zenit.  Można także podać nazwę znanego obiektu lub wybrać obiekt z listy po "
79731 "wciśnięciu przycisku \"Obiekt\"."
79732 
79733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UsePrintDialog)
79734 #: tools/argprintimage.ui:22
79735 #, kde-format
79736 msgid "Show print dialog"
79737 msgstr "Pokaż okno drukowania"
79738 
79739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseChartColors)
79740 #: tools/argprintimage.ui:29
79741 #, kde-format
79742 msgid "Use star chart colors"
79743 msgstr "Użyj barw mapy nieba"
79744 
79745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
79746 #: tools/argsetcolor.ui:30
79747 #, kde-format
79748 msgid "Color name:"
79749 msgstr "Nazwa barwy:"
79750 
79751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
79752 #: tools/argsetcolor.ui:37
79753 #, kde-format
79754 msgid "Color value:"
79755 msgstr "Wartość barwy:"
79756 
79757 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryName)
79758 #: tools/argsetgeolocation.ui:53
79759 #, kde-format
79760 msgid "Country name"
79761 msgstr "Nazwa kraju"
79762 
79763 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CountryName)
79764 #: tools/argsetgeolocation.ui:56
79765 #, kde-format
79766 msgid ""
79767 "Enter the Country name for the desired location.  It might be easier to use "
79768 "the \"Find City...\" button to choose your location from the list of "
79769 "predefined cities."
79770 msgstr ""
79771 "Podanie nazwy kraju wybranego położenia. Łatwiejsze może być naciśnięcie "
79772 "przycisku\"Znajdź miasto...\" i wybranie miasta z wykazu miast."
79773 
79774 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityName)
79775 #: tools/argsetgeolocation.ui:77
79776 #, kde-format
79777 msgid "City name"
79778 msgstr "Nazwa miasta"
79779 
79780 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CityName)
79781 #: tools/argsetgeolocation.ui:80
79782 #, kde-format
79783 msgid ""
79784 "Enter the City name for the desired location.  It might be easier to use the "
79785 "\"Find City...\" button to choose your location from the list of predefined "
79786 "cities."
79787 msgstr ""
79788 "Podanie nazwy miasta wybranego położenia. Łatwiejsze może być naciśnięcie "
79789 "przycisku\"Znajdź miasto...\" i wybranie miasta z wykazu miast."
79790 
79791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceName)
79792 #: tools/argsetgeolocation.ui:87
79793 #, kde-format
79794 msgid "Province name"
79795 msgstr "Nazwa regionu"
79796 
79797 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ProvinceName)
79798 #: tools/argsetgeolocation.ui:90
79799 #, kde-format
79800 msgid ""
79801 "Enter the Province name for the desired location.  It might be easier to use "
79802 "the \"Find City...\" button to choose your location from the list of "
79803 "predefined cities."
79804 msgstr ""
79805 "Podanie nazwy regionu wybranego położenia. Łatwiejsze może być naciśnięcie "
79806 "przycisku\"Znajdź miasto...\" i wybranie miasta z wykazu miast."
79807 
79808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindCityButton)
79809 #: tools/argsetgeolocation.ui:123
79810 #, kde-format
79811 msgid "Open the Set Location tool"
79812 msgstr "Otwarcie narzędzia Ustawienie pozycji"
79813 
79814 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindCityButton)
79815 #: tools/argsetgeolocation.ui:126
79816 #, kde-format
79817 msgid ""
79818 "Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
79819 "choose a location from our list of over 2500 cities around the word.  Once a "
79820 "location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
79821 "filled in."
79822 msgstr ""
79823 "Naciśnięcie tego przycisku spowoduje otwarcie okna dialogowego Ustawienie "
79824 "położenia, które pozwala wybrać swoje położenie z listy ponad 2500 miast na "
79825 "całym świecie.  Kiedy położenie zostanie wybrane, pola Miasto, Region i Kraj "
79826 "zostaną wypełnione."
79827 
79828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindCityButton)
79829 #: tools/argsetgeolocation.ui:129
79830 #, kde-format
79831 msgid "Find City..."
79832 msgstr "Znajdź miasto..."
79833 
79834 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckTrack)
79835 #: tools/argsettrack.ui:30
79836 #, kde-format
79837 msgid "Toggle Tracking on/off"
79838 msgstr "Przełącz śledzenie"
79839 
79840 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CheckTrack)
79841 #: tools/argsettrack.ui:35
79842 #, kde-format
79843 msgid ""
79844 "If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
79845 "time passes.  This is called \"Tracking\".  Note that tracking is "
79846 "automatically engaged whenever an object is centered at the focus point.  "
79847 "So, if you use \"lookToward\" with an object name, you do not need to engage "
79848 "tracking.  \n"
79849 "\n"
79850 "If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
79851 "centered.  As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
79852 "rotation of the Earth)."
79853 msgstr ""
79854 "Jeśli zaznaczone, widok będzie zogniskowany na bieżącej pozycji lub "
79855 "obiekcie, mimo upływu czasu.  To jest nazywane \"śledzeniem\".  Proszę "
79856 "zauważyć, że śledzenie jest zawsze włączane, kiedy następuje wyśrodkowanie "
79857 "widoku na obiekcie. Tak więc, jeśli użyje się \"lookToward\" z nazwą "
79858 "obiektu, nie trzeba włączać śledzenia.  \n"
79859 "\n"
79860 "Jeśli nie zaznaczone, śledzenie będzie wyłączane, nawet jeśli obiekt został "
79861 "wyśrodkowany. Po pewnym czasie będzie można zauważyć wtedy przemieszczenie "
79862 "się obrazu nieba (spowodowane rotacją Ziemi)."
79863 
79864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
79865 #: tools/argwaitfor.ui:30
79866 #, kde-format
79867 msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
79868 msgstr "<font color=\"#00007f\">Sek:</font>"
79869 
79870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, DelayBox)
79871 #: tools/argwaitfor.ui:37
79872 #, kde-format
79873 msgid "Pause delay in seconds"
79874 msgstr "Czas pauzy w sekundach"
79875 
79876 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, DelayBox)
79877 #: tools/argwaitfor.ui:40
79878 #, kde-format
79879 msgid ""
79880 "Enter the number of seconds that the script should pause before executing "
79881 "the remaining commands."
79882 msgstr "Podanie liczby sekund, na które wykonywanie skryptu ma być zatrzymane."
79883 
79884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
79885 #: tools/argwaitforkey.ui:30
79886 #, kde-format
79887 msgid "Key:"
79888 msgstr "Klawisz:"
79889 
79890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit)
79891 #: tools/argwaitforkey.ui:37
79892 #, kde-format
79893 msgid "Wait for this key to be pressed"
79894 msgstr "Czekaj na naciśnięcie klawisza"
79895 
79896 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit)
79897 #: tools/argwaitforkey.ui:42
79898 #, kde-format
79899 msgid ""
79900 "The script execution will pause until the user presses the key specified "
79901 "here.  \n"
79902 "\n"
79903 "Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
79904 "Ctrl or Shift.  Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the "
79905 "key itself."
79906 msgstr ""
79907 "Działanie skryptu zostanie zatrzymane do chwili naciśnięcia klawisza tu "
79908 "podanego.\n"
79909 "\n"
79910 "Obecnie obsługiwane są tylko pojedyncze klawisze, nie można używać "
79911 "kombinacji z Ctrl czy Shift.  \"space\" oznacza klawisz spacji."
79912 
79913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
79914 #: tools/argzoom.ui:30
79915 #, kde-format
79916 msgid "Zoom level:"
79917 msgstr "Poziom powiększenia:"
79918 
79919 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ZoomBox)
79920 #: tools/argzoom.ui:37
79921 #, kde-format
79922 msgid "New Zoom level"
79923 msgstr "Nowy poziom powiększenia"
79924 
79925 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ZoomBox)
79926 #: tools/argzoom.ui:43
79927 #, kde-format
79928 msgid ""
79929 "Set the Zoom level for the display.  You can incrementally change this value "
79930 "using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\".  \n"
79931 "\n"
79932 "The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc.  "
79933 "Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
79934 msgstr ""
79935 "Ustawienie poziomu powiększenia.  Można zwiększać tę wartość używając "
79936 "\"ZoomIn\" i \"ZoomOut\".  \n"
79937 "\n"
79938 "Poziom powiększenia określa liczbę pikseli, które mieszczą się w jednym "
79939 "radianie łuku.  Rekomendowane wartości zawierają się pomiędzy 300 a 10 000 "
79940 "000.\n"
79941 
79942 #: tools/astrocalc.cpp:39
79943 #, kde-format
79944 msgid ""
79945 "<QT><H2>KStars Astrocalculator</H2><P>The KStars Astrocalculator contains "
79946 "several <B>modules</b> which perform a variety of astronomy-related "
79947 "calculations.  The modules are organized into several categories: "
79948 "<UL><LI><B>Time calculators: </B>Convert between time systems, and predict "
79949 "the timing of celestial events</LI><LI><B>Coordinate converters: </B>Convert "
79950 "between various coordinate systems</LI><LI><B>Solar system: </B>Predict the "
79951 "position of any planet, from a given location on Earth at a given time</LI></"
79952 "UL></QT>"
79953 msgstr ""
79954 "<QT><H2>Astrokalkulator</H2><P>Astrokalculator z KStars zawiera kilka "
79955 "<B>modułów</b>, które mogą posłużyć do wykonania wielu obliczeń potrzebnych "
79956 "w astronomii.  Moduły te są podzielone na kategorie: <UL><LI><B>Kalkulatory "
79957 "czasu: </B>Przekształcenia między systemami czasu, przewidywanie dat zjawisk "
79958 "na niebie</LI><LI><B>Przekształcanie współrzędnych: </B>Przekształcenia "
79959 "między różnymi układami współrzędnych</LI><LI><B>Układ Słoneczny: </"
79960 "B>Przewidywanie pozycji planet w oparciu o pozycję i czas na Ziemi</LI></"
79961 "UL></QT>"
79962 
79963 #: tools/astrocalc.cpp:54
79964 #, kde-format
79965 msgid ""
79966 "<QT>Section which includes algorithms for computing time "
79967 "ephemeris<UL><LI><B>Julian Day:</B> Julian Day/Calendar conversion</"
79968 "LI><LI><B>Sidereal Time:</B> Sidereal/Universal time conversion</"
79969 "LI><LI><B>Almanac:</B> Rise/Set/Transit timing and position data for the Sun "
79970 "and Moon</LI><LI><B>Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and "
79971 "duration of the seasons</LI></UL></QT>"
79972 msgstr ""
79973 "<QT>Sekcja zawierająca algorytmy obliczania czasów astronomicznych "
79974 "<UL><LI><B>Dzień juliański:</B> Przeliczanie dnia i kalendarza juliańskiego</"
79975 "LI><LI><B>Czas gwiazdowy:</B> Przeliczanie czasu gwiazdowego i "
79976 "uniwersalnego</LI><LI><B>Almanach:</B> Wschód i zachód Słońca, południe i "
79977 "pozycje tych zjawisk</LI><LI><B>Równonoce i przesilenia:</B> Równonoce, "
79978 "przesilenia i długość pór roku</LI></UL></QT>"
79979 
79980 #: tools/astrocalc.cpp:68
79981 #, kde-format
79982 msgid ""
79983 "<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
79984 "systems of coordinates<UL><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial "
79985 "coordinates conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current "
79986 "equatorial coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> Ecliptic/"
79987 "Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> Computation of "
79988 "azimuth and elevation for a given source, time, and location on the Earth</"
79989 "LI><LI><B>Simple:</B> Conversion between angles in hrs and degrees.</"
79990 "LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance between two "
79991 "objects whose positions are given in equatorial coordinates</"
79992 "LI><LI><B>Geodetic Coords:</B> Geodetic/XYZ coordinate conversion</"
79993 "LI><LI><B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and "
79994 "topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
79995 msgstr ""
79996 "<QT>Sekcja z algorytmami do przekształcania astronomicznych układów "
79997 "współrzędnych<UL><LI><B>Galaktyczne:</B> Przeliczanie między układem "
79998 "współrzędnych galaktycznych i równikowych</LI><LI><B>Widoczne:</B> "
79999 "Obliczenie współrzędnych równikowych w podanej epoce</LI><LI><B>Ekliptyczne:"
80000 "</B> Przekształcenie między układem współrzędnych ekliptycznych i "
80001 "równikowych</LI><LI><B>Poziome:</B> Obliczenie azymutu i wysokości dla "
80002 "podanego źródła, czasu i położenia na Ziemi</LI><LI><B>Proste:</B> "
80003 "Przekształcenie pomiędzy kątami z godzin na stopnie.</LI><LI><B>Odległość "
80004 "kątowa:</B> Obliczenie odległości kątowej między dwoma obiektami, których "
80005 "pozycje zostały podane we współrzędnych równikowych</LI><LI><B>Współrzędne "
80006 "geodezyjne:</B> Przekształcenie współrzędnych geodezyjnych na XYZ</"
80007 "LI><LI><B>Prędkość LSR:</B> Obliczenie heliocentrycznej, geocentrycznej i "
80008 "topocentrycznej prędkości kątowej źródła z prędkości LSR</LI></UL></QT>"
80009 
80010 #: tools/astrocalc.cpp:93
80011 #, kde-format
80012 msgid ""
80013 "<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
80014 "coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coords:</B> Coordinates for the "
80015 "planets, moon and sun at a given time and from a given position on Earth </"
80016 "LI></UL></QT>"
80017 msgstr ""
80018 "<QT>Sekcja z algorytmami dotyczącymi współrzędnych i czasów ciał Układu "
80019 "Słonecznego<UL><LI><B>Współrzędne planet:</B> Współrzędne planet, Księżyca i "
80020 "Słońca w podanej chwili i z wybranego położenia na Ziemi</LI></UL></QT>"
80021 
80022 #: tools/astrocalc.cpp:112
80023 #, kde-format
80024 msgctxt "@title:window"
80025 msgid "Calculator"
80026 msgstr "Kalkulator"
80027 
80028 #: tools/astrocalc.cpp:117
80029 #, kde-format
80030 msgid "Calculator modules"
80031 msgstr "Moduły kalkulatora"
80032 
80033 #: tools/astrocalc.cpp:144
80034 #, kde-format
80035 msgid "Time Calculators"
80036 msgstr "Kalkulatory czasu"
80037 
80038 #. i18n("Julian Day"))->setIcon(0,jdIcon);
80039 #: tools/astrocalc.cpp:148
80040 #, kde-format
80041 msgid "Julian Day"
80042 msgstr "Dzień juliański"
80043 
80044 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSidTimeDlg)
80045 #: tools/astrocalc.cpp:149 tools/modcalcsidtime.ui:14
80046 #, kde-format
80047 msgid "Sidereal Time"
80048 msgstr "Czas gwiazdowy"
80049 
80050 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcDayLengthDlg)
80051 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
80052 #: tools/astrocalc.cpp:150 tools/modcalcdaylength.ui:14 tools/wutdialog.ui:178
80053 #, kde-format
80054 msgid "Almanac"
80055 msgstr "Almanach"
80056 
80057 #: tools/astrocalc.cpp:151
80058 #, kde-format
80059 msgid "Equinoxes & Solstices"
80060 msgstr "Równonoce i przesilenia"
80061 
80062 #: tools/astrocalc.cpp:155
80063 #, kde-format
80064 msgid "Coordinate Converters"
80065 msgstr "Przekształcanie współrzędnych"
80066 
80067 #: tools/astrocalc.cpp:156
80068 #, kde-format
80069 msgid "Equatorial/Galactic"
80070 msgstr "Równikowe/galaktyczne"
80071 
80072 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcApCoordDlg)
80073 #: tools/astrocalc.cpp:157 tools/modcalcapcoord.ui:17
80074 #, kde-format
80075 msgid "Apparent Coordinates"
80076 msgstr "Widoczne współrzędne"
80077 
80078 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAltAz)
80079 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
80080 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
80081 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSimple)
80082 #: tools/astrocalc.cpp:158 tools/modcalcaltaz.ui:17 tools/modcalcaltaz.ui:249
80083 #: tools/modcalcplanets.ui:275 tools/modcalcsimple.ui:17
80084 #, kde-format
80085 msgid "Horizontal Coordinates"
80086 msgstr "Współrzędne poziome"
80087 
80088 #: tools/astrocalc.cpp:159
80089 #, kde-format
80090 msgid "Simple Coordinates"
80091 msgstr "Proste współrzędne"
80092 
80093 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
80094 #: tools/astrocalc.cpp:160 tools/modcalceclipticcoords.ui:144
80095 #, kde-format
80096 msgid "Ecliptic Coordinates"
80097 msgstr "Współrzędne ekliptyczne"
80098 
80099 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAngDistDlg)
80100 #: tools/astrocalc.cpp:161 tools/modcalcangdist.ui:14
80101 #, kde-format
80102 msgid "Angular Distance"
80103 msgstr "Odległość kątowa"
80104 
80105 #: tools/astrocalc.cpp:162
80106 #, kde-format
80107 msgid "Geodetic Coordinates"
80108 msgstr "Współrzędne geodezyjne"
80109 
80110 #: tools/astrocalc.cpp:163
80111 #, kde-format
80112 msgid "LSR Velocity"
80113 msgstr "Prędkość LSR"
80114 
80115 #: tools/astrocalc.cpp:168
80116 #, kde-format
80117 msgid "Planets Coordinates"
80118 msgstr "Współrzędne planet"
80119 
80120 #: tools/astrocalc.cpp:169
80121 #, kde-format
80122 msgid "Conjunctions"
80123 msgstr "Koniunkcje"
80124 
80125 #: tools/astrocalc.cpp:170
80126 #, kde-format
80127 msgid "Eclipses"
80128 msgstr "Zaćmienia"
80129 
80130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelLocalTime)
80131 #: tools/calendarwidget.cpp:204 xplanet/opsxplanet.ui:593
80132 #, kde-format
80133 msgid "Local time"
80134 msgstr "Czas lokalny"
80135 
80136 #: tools/calendarwidget.cpp:207
80137 #, kde-format
80138 msgid "Universal time"
80139 msgstr "Czas uniwersalny"
80140 
80141 #: tools/calendarwidget.cpp:216
80142 #, kde-format
80143 msgid "Julian date"
80144 msgstr "Data juliańska"
80145 
80146 #: tools/conjunctions.cpp:93
80147 #, kde-format
80148 msgid "Single Object"
80149 msgstr "Pojedynczy obiekt"
80150 
80151 #: tools/conjunctions.cpp:116
80152 #, kde-format
80153 msgid "Conjunction/Opposition"
80154 msgstr "Koniunkcja/opozycja"
80155 
80156 #: tools/conjunctions.cpp:116
80157 #, kde-format
80158 msgid "Date & Time (UT)"
80159 msgstr "Data i czas (UT)"
80160 
80161 #: tools/conjunctions.cpp:117
80162 #, kde-format
80163 msgid "Object 1"
80164 msgstr "Obiekt 1"
80165 
80166 #: tools/conjunctions.cpp:117
80167 #, kde-format
80168 msgid "Object 2"
80169 msgstr "Obiekt 2"
80170 
80171 #: tools/conjunctions.cpp:117
80172 #, kde-format
80173 msgid "Separation"
80174 msgstr "Odstęp"
80175 
80176 #: tools/conjunctions.cpp:206
80177 #, kde-format
80178 msgctxt "@title:window"
80179 msgid "Save Conjunctions"
80180 msgstr "Zapisz koniunkcje"
80181 
80182 #: tools/conjunctions.cpp:253
80183 #, kde-format
80184 msgid ""
80185 "Maximum separation entered is not a valid angle. Use the What's this help "
80186 "feature for information on how to enter a valid angle"
80187 msgstr ""
80188 "Wpisane maksymalne rozdzielenie nie jest poprawnym kątem. Informacja o tym, "
80189 "jak wpisać poprawny kąt znajduje się w pomocy \"Co to jest\""
80190 
80191 #: tools/conjunctions.cpp:261
80192 #, kde-format
80193 msgid ""
80194 "Please select an object to check conjunctions with, by clicking on the 'Find "
80195 "Object' button."
80196 msgstr ""
80197 "Wybierz obiekt do sprawdzenia koniunkcji. Używa się do tego przycisku "
80198 "\"Znajdź obiekt\"."
80199 
80200 #: tools/conjunctions.cpp:268
80201 #, kde-format
80202 msgid "Please select two different objects to check conjunctions with."
80203 msgstr "Wybierz dwa różne obiekty do sprawdzenia koniunkcji."
80204 
80205 #: tools/conjunctions.cpp:350
80206 #, kde-format
80207 msgid "Compute conjunction..."
80208 msgstr "Oblicz Koniunkcję"
80209 
80210 #: tools/conjunctions.cpp:351
80211 #, kde-format
80212 msgctxt "@title:window"
80213 msgid "Conjunction"
80214 msgstr "Koniunkcja"
80215 
80216 #: tools/conjunctions.cpp:364
80217 #, kde-format
80218 msgid "Compute conjunction between %1 and %2"
80219 msgstr "Oblicz koniunkcję pomiędzy %1 i %2"
80220 
80221 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ModeSelector)
80222 #: tools/conjunctions.cpp:411 tools/conjunctions.ui:165
80223 #, kde-format
80224 msgid "Conjunction"
80225 msgstr "Koniunkcja"
80226 
80227 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ModeSelector)
80228 #: tools/conjunctions.cpp:413 tools/conjunctions.ui:170
80229 #, kde-format
80230 msgid "Opposition"
80231 msgstr "Opozycja"
80232 
80233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButton)
80234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location)
80235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationBatch)
80236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButtonBatch)
80237 #: tools/conjunctions.ui:19 tools/eclipsetool.ui:103 tools/modcalcaltaz.ui:116
80238 #: tools/modcalcdaylength.ui:58 tools/modcalcdaylength.ui:805
80239 #: tools/modcalcplanets.ui:102 tools/modcalcsidtime.ui:70
80240 #: tools/modcalcsidtime.ui:235 tools/modcalcvlsr.ui:88
80241 #: tools/obslistwizard.ui:836 tools/skycalendar.ui:228
80242 #, kde-format
80243 msgid "Greenwich, United Kingdom"
80244 msgstr "Greenwich, Wielka Brytania"
80245 
80246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
80247 #: tools/conjunctions.ui:33 tools/eclipsetool.ui:22
80248 #, kde-format
80249 msgid "Ending on:"
80250 msgstr "Kończące się na:"
80251 
80252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
80253 #: tools/conjunctions.ui:59 tools/eclipsetool.ui:54
80254 #, kde-format
80255 msgid "and"
80256 msgstr "oraz"
80257 
80258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
80259 #: tools/conjunctions.ui:81 tools/eclipsetool.ui:96
80260 #, kde-format
80261 msgid "Starting on:"
80262 msgstr "Rozpoczynające się od:"
80263 
80264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
80265 #: tools/conjunctions.ui:88
80266 #, kde-format
80267 msgid "Show conjunctions/oppositions for:"
80268 msgstr "Pokaż koniunkcje/opozycje:"
80269 
80270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
80271 #: tools/conjunctions.ui:101 tools/eclipsetool.ui:35
80272 #, kde-format
80273 msgid "Between objects:"
80274 msgstr "Między obiektami:"
80275 
80276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
80277 #: tools/conjunctions.ui:108
80278 #, kde-format
80279 msgid "Maximum allowed separation:"
80280 msgstr "Maksymalna dozwolona odległość:"
80281 
80282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeButton)
80283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch)
80284 #: tools/conjunctions.ui:178 tools/eclipsetool.ui:140
80285 #: tools/modcalcdaylength.ui:907 tools/modcalcjd.ui:226
80286 #: tools/modcalcsidtime.ui:319 tools/modcalcvizequinox.ui:312
80287 #, kde-format
80288 msgid "Compute"
80289 msgstr "Wyznacz"
80290 
80291 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
80292 #: tools/conjunctions.ui:235
80293 #, kde-format
80294 msgid "Conjunctions / Oppositions"
80295 msgstr "Koniunkcje/opozycje"
80296 
80297 #: tools/eclipsetool.cpp:126
80298 #, kde-format
80299 msgid "View in SkyMap"
80300 msgstr "Obejrzyj na MapieNieba"
80301 
80302 #: tools/eclipsetool.cpp:133
80303 #, kde-format
80304 msgid "Show Details"
80305 msgstr "Pokaż szczegóły"
80306 
80307 #: tools/eclipsetool.cpp:190
80308 #, kde-format
80309 msgid "Full"
80310 msgstr "Pełny"
80311 
80312 #: tools/eclipsetool.cpp:192
80313 #, kde-format
80314 msgid "Partial"
80315 msgstr "Częściowy"
80316 
80317 #: tools/eclipsetool.cpp:215
80318 #, kde-format
80319 msgid "CSV Files (*.csv)"
80320 msgstr "Pliki CSV (*.csv)"
80321 
80322 #: tools/eclipsetool.cpp:217
80323 #, kde-format
80324 msgctxt "@title:window"
80325 msgid "Export Eclipses"
80326 msgstr "Wyeksportuj zaćmienia"
80327 
80328 #: tools/eclipsetool.cpp:224
80329 #, kde-format
80330 msgid "Could not export."
80331 msgstr "Nie można wyeksportować."
80332 
80333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
80334 #: tools/eclipsetool.ui:89
80335 #, kde-format
80336 msgid "Show eclipses for:"
80337 msgstr "Pokaż zaćmienia dla:"
80338 
80339 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
80340 #: tools/eclipsetool.ui:191
80341 #, kde-format
80342 msgid "Results"
80343 msgstr "Wyniki"
80344 
80345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinoxText)
80346 #: tools/eqplotwidget.cpp:45 tools/modcalcvizequinox.ui:118
80347 #, kde-format
80348 msgid "Vernal equinox:"
80349 msgstr "Równonoc wiosenna:"
80350 
80351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolsticeText)
80352 #: tools/eqplotwidget.cpp:52 tools/modcalcvizequinox.ui:146
80353 #, kde-format
80354 msgid "Summer solstice:"
80355 msgstr "Przesilenie letnie:"
80356 
80357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinoxText)
80358 #: tools/eqplotwidget.cpp:59 tools/modcalcvizequinox.ui:174
80359 #, kde-format
80360 msgid "Autumnal equinox:"
80361 msgstr "Równonoc jesienna:"
80362 
80363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolsticeText)
80364 #: tools/eqplotwidget.cpp:66 tools/modcalcvizequinox.ui:202
80365 #, kde-format
80366 msgid "Winter solstice:"
80367 msgstr "Przesilenie zimowe:"
80368 
80369 #: tools/exporteyepieceview.cpp:40
80370 #, kde-format
80371 msgctxt "@title:window"
80372 msgid "Export eyepiece view"
80373 msgstr "Wyeksportuj widok okularu"
80374 
80375 #: tools/exporteyepieceview.cpp:55
80376 #, kde-format
80377 msgid "Overlay orientation vs. time ticks: "
80378 msgstr "Kierunek nakładki wzgl. kres czasowych: "
80379 
80380 #: tools/exporteyepieceview.cpp:58
80381 #, kde-format
80382 msgid "Towards Zenith"
80383 msgstr "W kierunku zenitu"
80384 
80385 #: tools/exporteyepieceview.cpp:59
80386 #, kde-format
80387 msgid "Dobsonian View"
80388 msgstr "Widok Dobsonian"
80389 
80390 #: tools/exporteyepieceview.cpp:90
80391 #, kde-format
80392 msgid ""
80393 "Note: This overlay makes sense only if the view was generated in alt/az mode "
80394 "with a preset such as Refractor or Vanilla"
80395 msgstr ""
80396 "Uwaga: Ta nakładka ma sens tylko wtedy, gdy widok został utworzony w trybie "
80397 "alt/az z nastawami takimi jak Refraktor lub Niezmieniony"
80398 
80399 #: tools/exporteyepieceview.cpp:93
80400 #, kde-format
80401 msgid ""
80402 "Note: This overlay  makes sense only if the view was generated in alt/az "
80403 "mode with a preset such as Dobsonian"
80404 msgstr ""
80405 "Uwaga: Ta nakładka ma sens tylko wtedy, gdy widok został utworzony w trybie "
80406 "alt/az z nastawą taką jak Dobsonian."
80407 
80408 #: tools/exporteyepieceview.cpp:174
80409 #, kde-format
80410 msgctxt "@title:window"
80411 msgid "Save Image as"
80412 msgstr "Zapisz obraz jako"
80413 
80414 #: tools/exporteyepieceview.cpp:175
80415 #, kde-format
80416 msgid "Image files (*.png *.jpg *.xpm *.bmp *.gif)"
80417 msgstr "Pliki obrazów (*.png *.jpg *.xpm *.bmp *.gif)"
80418 
80419 #: tools/eyepiecefield.cpp:37
80420 #, kde-format
80421 msgctxt "@title:window"
80422 msgid "Eyepiece Field View"
80423 msgstr "Widok części okularu"
80424 
80425 #: tools/eyepiecefield.cpp:51
80426 #, kde-format
80427 msgctxt "Export image"
80428 msgid "Export"
80429 msgstr "Wyeksportuj"
80430 
80431 #: tools/eyepiecefield.cpp:75
80432 #, kde-format
80433 msgid "Invert view"
80434 msgstr "Odwróć widok"
80435 
80436 #: tools/eyepiecefield.cpp:76
80437 #, kde-format
80438 msgid "Flip view"
80439 msgstr "Odbij widok"
80440 
80441 #: tools/eyepiecefield.cpp:79
80442 #, kde-format
80443 msgid "Fetch DSS image"
80444 msgstr "Pokaż obraz DSS"
80445 
80446 #: tools/eyepiecefield.cpp:103
80447 #, kde-format
80448 msgid "Vanilla"
80449 msgstr "Niezmieniony"
80450 
80451 #: tools/eyepiecefield.cpp:104
80452 #, kde-format
80453 msgid "Flipped"
80454 msgstr "Odwrócony"
80455 
80456 #: tools/eyepiecefield.cpp:106
80457 #, kde-format
80458 msgid "Dobsonian"
80459 msgstr "Dobsonian"
80460 
80461 #: tools/eyepiecefield.cpp:108
80462 #, kde-format
80463 msgid "Preset:"
80464 msgstr "Nastawa:"
80465 
80466 #: tools/eyepiecefield.cpp:572 tools/observinglist.cpp:1389
80467 #, kde-format
80468 msgid "Failed to download DSS/SDSS image."
80469 msgstr "Nie udało się pobrać obrazu DSS/SDSS."
80470 
80471 #: tools/flagmanager.cpp:51
80472 #, kde-format
80473 msgctxt "@title:window"
80474 msgid "Flag Manager"
80475 msgstr "Zarządzanie flagami"
80476 
80477 #: tools/flagmanager.cpp:63
80478 #, kde-format
80479 msgid ""
80480 "To add custom icons, just add images in %1. File names must begin with flag. "
80481 "For example, the file <i>flagSmall_red_cross.png</i> will be shown as "
80482 "<b>Small red cross</b> in the combo box."
80483 msgstr ""
80484 "Aby dodać własne ikony, po prostu dodaj obrazy do %1. Nazwy plików muszą "
80485 "zaczynać się od \"flag\". Na przykład, plik <i>flagSmall_red_cross.png</i> "
80486 "będzie widoczny jako <b>Mały czerwony krzyżyk</b> w polu rozwijanym."
80487 
80488 #: tools/flagmanager.cpp:69 widgets/infoboxwidget.cpp:118
80489 #, kde-format
80490 msgctxt "Right Ascension"
80491 msgid "RA"
80492 msgstr "RA"
80493 
80494 #: tools/flagmanager.cpp:69 widgets/infoboxwidget.cpp:118
80495 #, kde-format
80496 msgctxt "Declination"
80497 msgid "Dec"
80498 msgstr "Dek"
80499 
80500 #: tools/flagmanager.cpp:70
80501 #, kde-format
80502 msgid "Epoch"
80503 msgstr "Epoka"
80504 
80505 #: tools/flagmanager.cpp:70
80506 #, kde-format
80507 msgid "Icon"
80508 msgstr "Ikona"
80509 
80510 #: tools/flagmanager.cpp:70
80511 #, kde-format
80512 msgid "Label"
80513 msgstr "Etykieta"
80514 
80515 #: tools/flagmanager.cpp:178
80516 #, kde-format
80517 msgid "Invalid coordinates."
80518 msgstr "Nieprawidłowe współrzędne."
80519 
80520 #: tools/flagmanager.cpp:279
80521 #, kde-format
80522 msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
80523 msgstr "Teleskop %1 jest niedostępny. Podłącz go i spróbuj ponownie."
80524 
80525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
80526 #: tools/flagmanager.ui:101
80527 #, kde-format
80528 msgid "Label color:"
80529 msgstr "Barwa etykiety:"
80530 
80531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
80532 #: tools/flagmanager.ui:108
80533 #, kde-format
80534 msgid "Icon:"
80535 msgstr "Ikona:"
80536 
80537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
80538 #: tools/flagmanager.ui:140
80539 #, kde-format
80540 msgid "Save Changes"
80541 msgstr "Zapisz zmiany"
80542 
80543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ScopeButton)
80544 #: tools/flagmanager.ui:213
80545 #, kde-format
80546 msgid "Slew to the flag coordinates"
80547 msgstr "Obróć do współrzędnych flagi"
80548 
80549 #: tools/horizonmanager.cpp:54 tools/horizonmanager.cpp:195
80550 #, kde-format
80551 msgid "Region is invalid."
80552 msgstr "Region jest nieprawidłowy."
80553 
80554 #: tools/horizonmanager.cpp:57
80555 #, kde-format
80556 msgctxt "@title:window"
80557 msgid "Artificial Horizon Manager"
80558 msgstr "Zarządzanie sztucznym horyzontem"
80559 
80560 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465
80561 #, kde-format
80562 msgid "Region"
80563 msgstr "Region"
80564 
80565 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465
80566 #: tools/observinglist.cpp:99 widgets/infoboxwidget.cpp:120
80567 #, kde-format
80568 msgctxt "Azimuth"
80569 msgid "Az"
80570 msgstr "Az"
80571 
80572 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465
80573 #: tools/observinglist.cpp:98 widgets/infoboxwidget.cpp:120
80574 #, kde-format
80575 msgctxt "Altitude"
80576 msgid "Alt"
80577 msgstr "Wys"
80578 
80579 #: tools/horizonmanager.cpp:188
80580 #, kde-format
80581 msgid "Region is valid"
80582 msgstr "Region jest nieprawidłowy"
80583 
80584 #: tools/horizonmanager.cpp:288
80585 #, kde-format
80586 msgid "Region %1"
80587 msgstr "Region %1"
80588 
80589 #: tools/horizonmanager.cpp:369
80590 #, kde-format
80591 msgid "%1 region is invalid."
80592 msgstr "Region %1 jest nieprawidłowy."
80593 
80594 #: tools/horizonmanager.cpp:566
80595 #, kde-format
80596 msgid "Invalid angle value: %1"
80597 msgstr "Nieprawidłowa wartość kąta: %1"
80598 
80599 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
80600 #: tools/horizonmanager.ui:22
80601 #, kde-format
80602 msgid "Regions"
80603 msgstr "Regiony"
80604 
80605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addRegionB)
80606 #: tools/horizonmanager.ui:42
80607 #, kde-format
80608 msgid "Add Region"
80609 msgstr "Dodaj region"
80610 
80611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeRegionB)
80612 #: tools/horizonmanager.ui:67
80613 #, kde-format
80614 msgid "Remove Region"
80615 msgstr "Usuń region"
80616 
80617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleCeilingB)
80618 #: tools/horizonmanager.ui:92
80619 #, kde-format
80620 msgid "Toggle Ceiling"
80621 msgstr "Przełącz sufit"
80622 
80623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveB)
80624 #: tools/horizonmanager.ui:130
80625 #, kde-format
80626 msgid "Save Regions"
80627 msgstr "Zapisz regiony"
80628 
80629 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
80630 #: tools/horizonmanager.ui:154
80631 #, kde-format
80632 msgid "Points"
80633 msgstr "Punkty"
80634 
80635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPointB)
80636 #: tools/horizonmanager.ui:177
80637 #, kde-format
80638 msgid "Add Point"
80639 msgstr "Dodaj punkt"
80640 
80641 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removePointB)
80642 #: tools/horizonmanager.ui:202
80643 #, kde-format
80644 msgid "Remove Point"
80645 msgstr "Usuń punkt"
80646 
80647 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearPointsB)
80648 #: tools/horizonmanager.ui:227
80649 #, kde-format
80650 msgid "Clear all points"
80651 msgstr "Wyczyść wszystkie punkty"
80652 
80653 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectPointsB)
80654 #: tools/horizonmanager.ui:284
80655 #, kde-format
80656 msgid "Select points from the sky map"
80657 msgstr "Wybierz punkty z mapy nieba"
80658 
80659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
80660 #: tools/horizonmanager.ui:331
80661 #, kde-format
80662 msgid ""
80663 "<html><head/><body><p>Artificial horizon is used to define <span style=\" "
80664 "font-weight:600;\">Regions</span> on the SkyMap that are <span style=\" font-"
80665 "style:italic;\">blocked</span> from view from your vantage point (e.g. by "
80666 "tall trees or buildings). Regions can be areas above or below line segments "
80667 "that you enter. </p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
80668 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
80669 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
80670 "indent:0; text-indent:0px;\">To draw a <span style=\" font-weight:600;"
80671 "\">Region</span>, enter a list of <span style=\" font-weight:600;\">Points</"
80672 "span> (<span style=\" font-style:italic;\">minimum</span> 2) that outlines "
80673 "the top of a blocked area (the <span style=\" font-weight:600;\">blockage is "
80674 "below</span> the lines).</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
80675 "0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
80676 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
80677 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Setting <span style=\" font-style:italic;"
80678 "\">ceiling/window mode</span> for a list of points instead sets the <span "
80679 "style=\" font-weight:600;\">blockage above</span> the lines.</li><li style="
80680 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
80681 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Add the points manually, or preferably by "
80682 "selecting them from the Sky Map after clicking <span style=\" font-style:"
80683 "italic;\">Select Points</span> button. </li></ul><li style=\" margin-"
80684 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
80685 "indent:0; text-indent:0px;\">Enable a region by <span style=\" font-style:"
80686 "italic;\">checking its box</span>. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
80687 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
80688 "indent:0px;\">Selecting a region displays its points on the SkyMap. </li><li "
80689 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
80690 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When done click <span "
80691 "style=\" font-style:italic;\">Apply</span>.</li><li style=\" margin-top:0px; "
80692 "margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
80693 "text-indent:0px;\">Defining regions is easier when used in conjunction with "
80694 "the Terrain background feature.</li></ul></body></html>"
80695 msgstr ""
80696 "<html><head/><body><p>Sztuczny horyzont jest używany do określenia <span "
80697 "style=\" font-weight:600;\">Regionów</span> na mapie nieba, które są <span "
80698 "style=\" font-style:italic;\">zablokowane</span> o oglądania z punktu "
80699 "widokowego (np. poprzez wysokie drzewa, czy budynki). Regiony mogą być "
80700 "obszarami powyżej lub poniżej odcinków linii, które wpiszesz. </p><ul style="
80701 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
80702 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
80703 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aby "
80704 "narysować <span style=\" font-weight:600;\">Region</span>, wpisz listę <span "
80705 "style=\" font-weight:600;\">Punktów</span> (<span style=\" font-style:italic;"
80706 "\">minimum</span> 2) które zarysowują szczyt zablokowanego obszaru (<span "
80707 "style=\" font-weight:600;\">blokada jest poniżej</span> linii).</li><ul "
80708 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
80709 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
80710 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
80711 "\">Ustawienie <span style=\" font-style:italic;\">trybu okna/sufitu</span> "
80712 "dla listy punktów zamiast tego ustawia  <span style=\" font-weight:600;"
80713 "\">blokadę powyżej</span> linii.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
80714 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
80715 "indent:0px;\">Dodaj punkty ręcznie, lub zaznaczając je z mapy nieba poprzez "
80716 "naciskanie na przycisk <span style=\" font-style:italic;\">Zaznacz punkty</"
80717 "span>. </li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
80718 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Włącz "
80719 "region <span style=\" font-style:italic;\">zaznaczając jego pole</span>. </"
80720 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
80721 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zaznaczenie regionu "
80722 "wyświetla jego punkty na mapie nieba. </li><li style=\" margin-top:0px; "
80723 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
80724 "text-indent:0px;\">Gdy skończysz, naciśnij <span style=\" font-style:italic;"
80725 "\">Zastosuj</span>.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
80726 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
80727 "\">Określanie regionów jest łatwiejsze, gdy użyte w połączeniu z włączonym "
80728 "terenem w tle.</li></ul></body></html>"
80729 
80730 #: tools/jmoontool.cpp:30
80731 #, kde-format
80732 msgctxt "@title:window"
80733 msgid "Jupiter Moons Tool"
80734 msgstr "Narzędzie Księżyców Jowisza"
80735 
80736 #: tools/jmoontool.cpp:87
80737 #, kde-format
80738 msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
80739 msgstr "odległość od Jowisza (w minutach kątowych)"
80740 
80741 #: tools/jmoontool.cpp:88
80742 #, kde-format
80743 msgid "time since now (days)"
80744 msgstr "czas od teraz (w dniach)"
80745 
80746 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact)
80747 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
80748 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
80749 #: tools/modcalcaltaz.ui:42 tools/modcalcangdist.ui:39
80750 #: tools/modcalcapcoord.ui:42 tools/modcalcdaylength.ui:24
80751 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:36 tools/modcalcgalcoord.ui:34
80752 #: tools/modcalcgeod.ui:31 tools/modcalcjd.ui:28 tools/modcalcplanets.ui:36
80753 #: tools/modcalcsidtime.ui:24 tools/modcalcsimple.ui:42
80754 #: tools/modcalcvizequinox.ui:24 tools/modcalcvlsr.ui:34
80755 #, kde-format
80756 msgid "Interactive Mode"
80757 msgstr "Tryb interaktywny"
80758 
80759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
80760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
80761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
80762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
80763 #: tools/modcalcaltaz.ui:123 tools/modcalceclipticcoords.ui:44
80764 #: tools/modcalcjd.ui:36 tools/modcalcplanets.ui:95 tools/modcalcvlsr.ui:54
80765 #, kde-format
80766 msgid "Date and time:"
80767 msgstr "Data i czas:"
80768 
80769 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
80770 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
80771 #: tools/modcalcaltaz.ui:162 tools/modcalcgalcoord.ui:54
80772 #, kde-format
80773 msgid "Equatorial Coordinates (J2000)"
80774 msgstr "Współrzędne równikowe (J2000)"
80775 
80776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObjectButton)
80777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FirstObjectButton)
80778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SecondObjectButton)
80779 #: tools/modcalcaltaz.ui:196 tools/modcalcangdist.ui:113
80780 #: tools/modcalcangdist.ui:216 tools/modcalcapcoord.ui:164
80781 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:134 tools/modcalcgalcoord.ui:86
80782 #: tools/modcalcvlsr.ui:160
80783 #, kde-format
80784 msgid "Select Object..."
80785 msgstr "Znajdź obiekt..."
80786 
80787 #: tools/modcalcangdist.cpp:98
80788 #, kde-format
80789 msgid "First position: %1"
80790 msgstr "Pierwsze położenie: %1"
80791 
80792 #: tools/modcalcangdist.cpp:104
80793 #, kde-format
80794 msgid "Second position: %1"
80795 msgstr "Drugie położenie: %1"
80796 
80797 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FirstPositionBox)
80798 #: tools/modcalcangdist.cpp:115 tools/modcalcangdist.ui:62
80799 #, kde-format
80800 msgid "First position"
80801 msgstr "Pierwsze położenie"
80802 
80803 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SecondPositionBox)
80804 #: tools/modcalcangdist.cpp:117 tools/modcalcangdist.ui:165
80805 #, kde-format
80806 msgid "Second position"
80807 msgstr "Drugie położenie"
80808 
80809 #: tools/modcalcangdist.cpp:131 tools/modcalcapcoord.cpp:142
80810 #: tools/modcalcdaylength.cpp:256 tools/modcalcgalcoord.cpp:191
80811 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:230 tools/modcalcjd.cpp:116
80812 #: tools/modcalcplanets.cpp:194 tools/modcalcsidtime.cpp:204
80813 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:69 tools/modcalcvlsr.cpp:289
80814 #: tools/scriptbuilder.cpp:820 tools/scriptbuilder.cpp:899
80815 #: tools/scriptbuilder.cpp:982
80816 #, kde-format
80817 msgid "Could not open file %1."
80818 msgstr "Nie można otworzyć pliku %1."
80819 
80820 #: tools/modcalcangdist.cpp:145 tools/modcalcapcoord.cpp:155
80821 #: tools/modcalcdaylength.cpp:269 tools/modcalcgalcoord.cpp:203
80822 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:243 tools/modcalcjd.cpp:129
80823 #: tools/modcalcplanets.cpp:205 tools/modcalcsidtime.cpp:219
80824 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:83 tools/modcalcvlsr.cpp:301
80825 #, kde-format
80826 msgid "Invalid file: %1"
80827 msgstr "Błędny plik: %1"
80828 
80829 #: tools/modcalcangdist.cpp:146 tools/modcalcapcoord.cpp:155
80830 #: tools/modcalcdaylength.cpp:270 tools/modcalcgalcoord.cpp:204
80831 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:244 tools/modcalcjd.cpp:130
80832 #: tools/modcalcplanets.cpp:206 tools/modcalcsidtime.cpp:220
80833 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:83 tools/modcalcvlsr.cpp:301
80834 #, kde-format
80835 msgid "Invalid file"
80836 msgstr "Błędny plik"
80837 
80838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel)
80839 #: tools/modcalcangdist.ui:306
80840 #, kde-format
80841 msgid "Angular distance:"
80842 msgstr "Odległość kątowa: "
80843 
80844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_2)
80845 #: tools/modcalcangdist.ui:338
80846 #, kde-format
80847 msgid "Position angle:"
80848 msgstr "Kąt położenia:"
80849 
80850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_3)
80851 #: tools/modcalcangdist.ui:363
80852 #, kde-format
80853 msgid "degrees E of N"
80854 msgstr "stopnie E lub N"
80855 
80856 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch)
80857 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
80858 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
80859 #: tools/modcalcangdist.ui:407 tools/modcalcapcoord.ui:428
80860 #: tools/modcalcgalcoord.ui:171 tools/modcalcgeod.ui:331 tools/modcalcjd.ui:101
80861 #: tools/modcalcplanets.ui:494 tools/modcalcsidtime.ui:153
80862 #: tools/modcalcvizequinox.ui:258 tools/modcalcvlsr.ui:453
80863 #, kde-format
80864 msgid "Batch Mode"
80865 msgstr "Tryb wsadowy"
80866 
80867 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
80868 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
80869 #: tools/modcalcangdist.ui:428 tools/modcalcapcoord.ui:449
80870 #, kde-format
80871 msgid "Select Fields in Input File"
80872 msgstr "Wybór pól w pliku wejściowym"
80873 
80874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra0CheckBatch)
80875 #: tools/modcalcangdist.ui:466
80876 #, kde-format
80877 msgid "Initial right ascension:"
80878 msgstr "Początkowa rektascensja:"
80879 
80880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec0CheckBatch)
80881 #: tools/modcalcangdist.ui:476
80882 #, kde-format
80883 msgid "Initial declination:"
80884 msgstr "Początkowa deklinacja:"
80885 
80886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra1CheckBatch)
80887 #: tools/modcalcangdist.ui:486
80888 #, kde-format
80889 msgid "Final right ascension:"
80890 msgstr "Końcowa rektascensja:"
80891 
80892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec1CheckBatch)
80893 #: tools/modcalcangdist.ui:496
80894 #, kde-format
80895 msgid "Final declination:"
80896 msgstr "Końcowa deklinacja:"
80897 
80898 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
80899 #: tools/modcalcangdist.ui:542
80900 #, kde-format
80901 msgid "Fields in Output File Plus Result"
80902 msgstr "Pola w pliku wyjściowym i wynik"
80903 
80904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
80905 #: tools/modcalcangdist.ui:563
80906 #, kde-format
80907 msgid "A&ll parameters"
80908 msgstr "Wszystkie parametry"
80909 
80910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
80911 #: tools/modcalcangdist.ui:570
80912 #, kde-format
80913 msgid "Onl&y parameters in input file"
80914 msgstr "Parametry t&ylko w pliku wejściowym"
80915 
80916 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
80917 #: tools/modcalcangdist.ui:583 tools/modcalcapcoord.ui:637
80918 #, kde-format
80919 msgid "Files"
80920 msgstr "Pliki"
80921 
80922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
80923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
80924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
80925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
80926 #: tools/modcalcangdist.ui:610 tools/modcalcapcoord.ui:664
80927 #: tools/modcalcgalcoord.ui:378 tools/modcalcgeod.ui:526
80928 #: tools/modcalcplanets.ui:888 tools/modcalcsidtime.ui:280
80929 #: tools/modcalcvizequinox.ui:273 tools/modcalcvlsr.ui:713
80930 #, kde-format
80931 msgid "Input file:"
80932 msgstr "Plik wejściowy:"
80933 
80934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
80935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
80936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
80937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
80938 #: tools/modcalcangdist.ui:617 tools/modcalcapcoord.ui:671
80939 #: tools/modcalcgalcoord.ui:371 tools/modcalcgeod.ui:519
80940 #: tools/modcalcplanets.ui:898 tools/modcalcsidtime.ui:290
80941 #: tools/modcalcvizequinox.ui:283 tools/modcalcvlsr.ui:706
80942 #, kde-format
80943 msgid "Output file:"
80944 msgstr "Plik wyjściowy:"
80945 
80946 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
80947 #: tools/modcalcapcoord.ui:80
80948 #, kde-format
80949 msgid "Catalog Coordinates"
80950 msgstr "Współrzędne katalogowe"
80951 
80952 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
80953 #: tools/modcalcapcoord.ui:174
80954 #, kde-format
80955 msgid "Target Time && Date"
80956 msgstr "Docelowy czas i data"
80957 
80958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton)
80959 #: tools/modcalcapcoord.ui:195
80960 #, kde-format
80961 msgid "Reset to Now"
80962 msgstr "Zrównaj czas z rzeczywistym"
80963 
80964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
80965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utCheckBatch)
80966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UTCheckBatch)
80967 #: tools/modcalcapcoord.ui:244 tools/modcalcapcoord.ui:487
80968 #: tools/modcalcplanets.ui:671 tools/modcalcvlsr.ui:568
80969 #, kde-format
80970 msgid "UT:"
80971 msgstr "UT:"
80972 
80973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ApCoordLabel)
80974 #: tools/modcalcapcoord.ui:281
80975 #, kde-format
80976 msgid "Apparent coordinates:"
80977 msgstr "Współrzędne widoczne:"
80978 
80979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
80980 #: tools/modcalcapcoord.ui:346
80981 #, kde-format
80982 msgid "+00d 00' 00.0\""
80983 msgstr "+00d 00' 00.0\""
80984 
80985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
80986 #: tools/modcalcapcoord.ui:374
80987 #, kde-format
80988 msgid "00h 00m 00.0s"
80989 msgstr "00h 00m 00.0s"
80990 
80991 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
80992 #: tools/modcalcapcoord.ui:596
80993 #, kde-format
80994 msgid "Show in Output File"
80995 msgstr "Pokaż w pliku wyjściowym"
80996 
80997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
80998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AllRadioBatch)
80999 #: tools/modcalcapcoord.ui:617 tools/modcalcgalcoord.ui:333
81000 #: tools/modcalcgeod.ui:487 tools/modcalcplanets.ui:847
81001 #: tools/modcalcvlsr.ui:668
81002 #, kde-format
81003 msgid "All parameters"
81004 msgstr "Wszystkie parametry"
81005 
81006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
81007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InputRadioBatch)
81008 #: tools/modcalcapcoord.ui:624 tools/modcalcgalcoord.ui:340
81009 #: tools/modcalcgeod.ui:494 tools/modcalcplanets.ui:854
81010 #: tools/modcalcvlsr.ui:675
81011 #, kde-format
81012 msgid "Only parameters in input file"
81013 msgstr "Parametry tylko w pliku wejściowym"
81014 
81015 #: tools/modcalcdaylength.cpp:149 tools/modcalcdaylength.cpp:195
81016 #: tools/modcalcdaylength.cpp:197
81017 #, kde-format
81018 msgid "Does not rise"
81019 msgstr "Nigdy nie wschodzi"
81020 
81021 #: tools/modcalcdaylength.cpp:151
81022 #, kde-format
81023 msgid "Does not set"
81024 msgstr "Nigdy nie zachodzi"
81025 
81026 #: tools/modcalcdaylength.cpp:282
81027 #, kde-format
81028 msgctxt "%1 is a location on earth"
81029 msgid "Almanac for %1"
81030 msgstr "Almanach dla %1"
81031 
81032 #: tools/modcalcdaylength.cpp:284
81033 #, kde-format
81034 msgid "computed by KStars"
81035 msgstr "obliczone przez KStars"
81036 
81037 #: tools/modcalcdaylength.cpp:349
81038 #, kde-format
81039 msgid "Results of Almanac calculation"
81040 msgstr "Almanach: wyniki obliczeń"
81041 
81042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAltLabel)
81043 #: tools/modcalcdaylength.ui:129
81044 #, kde-format
81045 msgid "Altitude at noon:"
81046 msgstr "Wysokość w południe:"
81047 
81048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel)
81049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel)
81050 #: tools/modcalcdaylength.ui:248 tools/modcalcdaylength.ui:674
81051 #, kde-format
81052 msgctxt "Sky object passing below the horizon"
81053 msgid "Set:"
81054 msgstr "Zachód:"
81055 
81056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLengthLabel)
81057 #: tools/modcalcdaylength.ui:261
81058 #, kde-format
81059 msgid "Day length:"
81060 msgstr "Długość dnia:"
81061 
81062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAzLabel)
81063 #: tools/modcalcdaylength.ui:289
81064 #, kde-format
81065 msgid "Sunrise azimuth:"
81066 msgstr "Azymut wschodu Słońca:"
81067 
81068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel)
81069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
81070 #: tools/modcalcdaylength.ui:302 tools/modcalcdaylength.ui:481
81071 #, kde-format
81072 msgid "Rise:"
81073 msgstr "Wschód: "
81074 
81075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitLabel)
81076 #: tools/modcalcdaylength.ui:315
81077 #, kde-format
81078 msgid "Noon:"
81079 msgstr "Południe:"
81080 
81081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAzLabel)
81082 #: tools/modcalcdaylength.ui:386
81083 #, kde-format
81084 msgid "Sunset azimuth:"
81085 msgstr "Azymut zachodu Słońca:"
81086 
81087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAltLabel)
81088 #: tools/modcalcdaylength.ui:541
81089 #, kde-format
81090 msgid "Transit altitude:"
81091 msgstr "Czas górowania:"
81092 
81093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAzLabel)
81094 #: tools/modcalcdaylength.ui:591
81095 #, kde-format
81096 msgid "Moon rise azimuth:"
81097 msgstr "Azymut wschodu Księżyca:"
81098 
81099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitLabel)
81100 #: tools/modcalcdaylength.ui:667
81101 #, kde-format
81102 msgid "Transit:"
81103 msgstr "Czas górowania:"
81104 
81105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAzLabel)
81106 #: tools/modcalcdaylength.ui:681
81107 #, kde-format
81108 msgid "Moon set azimuth:"
81109 msgstr "Azymut zachodu Księżyca:"
81110 
81111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhaseLabel)
81112 #: tools/modcalcdaylength.ui:721
81113 #, kde-format
81114 msgid "Phase:"
81115 msgstr "Faza:"
81116 
81117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhase)
81118 #: tools/modcalcdaylength.ui:736
81119 #, no-c-format, kde-format
81120 msgid "Waxing gibbous (75%)"
81121 msgstr "Księżyc przybywający (75%)"
81122 
81123 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
81124 #: tools/modcalcdaylength.ui:784
81125 #, kde-format
81126 msgid "Batch mode"
81127 msgstr "Tryb wsadowy"
81128 
81129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
81130 #: tools/modcalcdaylength.ui:843
81131 #, kde-format
81132 msgid "Specify Dates for the Calculation in the Input File"
81133 msgstr "Dane dla obliczeń umieść w pliku wejściowym."
81134 
81135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
81136 #: tools/modcalcdaylength.ui:852 tools/modcalcjd.ui:171
81137 #, kde-format
81138 msgid "Input file: "
81139 msgstr "Plik wejściowy:"
81140 
81141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
81142 #: tools/modcalcdaylength.ui:862 tools/modcalcjd.ui:181
81143 #, kde-format
81144 msgid "Output file: "
81145 msgstr "Plik wyjściowy:"
81146 
81147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButtonBatch)
81148 #: tools/modcalcdaylength.ui:914 tools/modcalcjd.ui:233
81149 #: tools/modcalcsidtime.ui:326 tools/modcalcvizequinox.ui:319
81150 #, kde-format
81151 msgid "View Output..."
81152 msgstr "Zobacz wynik..."
81153 
81154 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
81155 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81156 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:93 tools/modcalcplanets.ui:223
81157 #, kde-format
81158 msgid "Equatorial Coordinates"
81159 msgstr "Współrzędne równikowe"
81160 
81161 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3alactic)
81162 #: tools/modcalcgalcoord.ui:96
81163 #, kde-format
81164 msgid "Galactic Coordinates"
81165 msgstr "Współrzędne galaktyczne"
81166 
81167 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
81168 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
81169 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
81170 #: tools/modcalcgalcoord.ui:183 tools/modcalcgeod.ui:343
81171 #: tools/modcalcplanets.ui:515 tools/modcalcvlsr.ui:465
81172 #, kde-format
81173 msgid "Select Parameters in Input File"
81174 msgstr "Wybór pól w pliku wejściowym"
81175 
81176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
81177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch)
81178 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch)
81179 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
81180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
81181 #: tools/modcalcgalcoord.ui:211 tools/modcalcgalcoord.ui:243
81182 #: tools/modcalcgalcoord.ui:259 tools/modcalcgalcoord.ui:272
81183 #: tools/modcalcgalcoord.ui:285
81184 #, kde-format
81185 msgid ""
81186 "If checked, value will be read from input file. If not, value will be read "
81187 "from adjacent box"
81188 msgstr ""
81189 "Jeśli zaznaczone, wartość będzie czytana z pliku wejściowego. Jeśli nie - z "
81190 "przyległego pola"
81191 
81192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBoxBatch)
81193 #: tools/modcalcgalcoord.ui:233
81194 #, kde-format
81195 msgid "1950.0"
81196 msgstr "1950.0"
81197 
81198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch)
81199 #: tools/modcalcgalcoord.ui:246
81200 #, kde-format
81201 msgid "Gal. long.:"
81202 msgstr "Dł. gal.:"
81203 
81204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch)
81205 #: tools/modcalcgalcoord.ui:262
81206 #, kde-format
81207 msgid "Gal. lat.:"
81208 msgstr "Szer. gal.:"
81209 
81210 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
81211 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
81212 #: tools/modcalcgalcoord.ui:321 tools/modcalcgeod.ui:475
81213 #: tools/modcalcvlsr.ui:656
81214 #, kde-format
81215 msgid "Select Parameters for Output File"
81216 msgstr "Wybór pól w pliku wyjściowym"
81217 
81218 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
81219 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
81220 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
81221 #: tools/modcalcgalcoord.ui:353 tools/modcalcgeod.ui:507
81222 #: tools/modcalcplanets.ui:867 tools/modcalcvlsr.ui:688
81223 #, kde-format
81224 msgid "Select Filenames"
81225 msgstr "Wybór nazw plików"
81226 
81227 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
81228 #: tools/modcalcgeod.ui:51
81229 #, kde-format
81230 msgid "Select Input Coordinates"
81231 msgstr "Współrzędne wejściowe"
81232 
81233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cartRadio)
81234 #: tools/modcalcgeod.ui:71
81235 #, kde-format
81236 msgid "Cartesian"
81237 msgstr "Kartezjańskie"
81238 
81239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, spheRadio)
81240 #: tools/modcalcgeod.ui:78
81241 #, kde-format
81242 msgid "Geographic"
81243 msgstr "Geografia"
81244 
81245 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81246 #: tools/modcalcgeod.ui:93
81247 #, kde-format
81248 msgid "Select Ellipsoid Model"
81249 msgstr "Wybór modelu elipsoidy"
81250 
81251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Compute)
81252 #: tools/modcalcgeod.ui:137
81253 #, kde-format
81254 msgid "Convert"
81255 msgstr "Zamień"
81256 
81257 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
81258 #: tools/modcalcgeod.ui:193
81259 #, kde-format
81260 msgid "Cartesian Coordinates"
81261 msgstr "Współrzędne kartezjańskie"
81262 
81263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, XCartLabel)
81264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, XGeoCheckBatch)
81265 #: tools/modcalcgeod.ui:205 tools/modcalcgeod.ui:408
81266 #, kde-format
81267 msgid "X (km):"
81268 msgstr "X (km):"
81269 
81270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, YCartLabel)
81271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, YGeoCheckBatch)
81272 #: tools/modcalcgeod.ui:212 tools/modcalcgeod.ui:358
81273 #, kde-format
81274 msgid "Y (km):"
81275 msgstr "Y (km):"
81276 
81277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ZCartLabel)
81278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ZGeoCheckBatch)
81279 #: tools/modcalcgeod.ui:219 tools/modcalcgeod.ui:371
81280 #, kde-format
81281 msgid "Z (km):"
81282 msgstr "Z (km):"
81283 
81284 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
81285 #: tools/modcalcgeod.ui:238
81286 #, kde-format
81287 msgid "Geographic Coordinates"
81288 msgstr "Współrzędne geograficzne"
81289 
81290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltGeoLabel)
81291 #: tools/modcalcgeod.ui:250
81292 #, kde-format
81293 msgid "Elevation (meters):"
81294 msgstr "Wysokość (metry):"
81295 
81296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AltGeoCheckBatch)
81297 #: tools/modcalcgeod.ui:395
81298 #, kde-format
81299 msgid "Elev. (m):"
81300 msgstr "Wys. (m):"
81301 
81302 #: tools/modcalcjd.cpp:244
81303 #, kde-format
81304 msgid "Results of Julian day calculation"
81305 msgstr "Wyniki obliczania dnia juliańskiego"
81306 
81307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
81308 #: tools/modcalcjd.ui:57
81309 #, kde-format
81310 msgid "Julian day:"
81311 msgstr "Dzień juliański:"
81312 
81313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
81314 #: tools/modcalcjd.ui:67
81315 #, kde-format
81316 msgid "Modified Julian day:"
81317 msgstr "Dzień juliański ze zmianami:"
81318 
81319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
81320 #: tools/modcalcjd.ui:109
81321 #, kde-format
81322 msgid "Input parameter: "
81323 msgstr "Parametr wejściowy:"
81324 
81325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch)
81326 #: tools/modcalcjd.ui:120
81327 #, kde-format
81328 msgid "Date and time"
81329 msgstr "Data i czas"
81330 
81331 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch)
81332 #: tools/modcalcjd.ui:125
81333 #, kde-format
81334 msgid "Julian day"
81335 msgstr "Dzień juliański"
81336 
81337 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch)
81338 #: tools/modcalcjd.ui:130
81339 #, kde-format
81340 msgid "Modified Julian day"
81341 msgstr "Dzień juliański ze zmianami"
81342 
81343 #: tools/modcalcplanets.cpp:279
81344 #, kde-format
81345 msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
81346 msgstr "Niepoprawna liczba pól w wierszu %1: "
81347 
81348 #: tools/modcalcplanets.cpp:280
81349 #, kde-format
81350 msgid "Present fields %1. "
81351 msgstr "Obecne pole %1. "
81352 
81353 #: tools/modcalcplanets.cpp:281
81354 #, kde-format
81355 msgid "Required fields %1. "
81356 msgstr "Wymagane pole %1. "
81357 
81358 #: tools/modcalcplanets.cpp:293
81359 #, kde-format
81360 msgid "Unknown planet "
81361 msgstr "Nieznana planeta"
81362 
81363 #: tools/modcalcplanets.cpp:293
81364 #, kde-format
81365 msgid " in line %1: "
81366 msgstr " w wierszu %1:"
81367 
81368 #: tools/modcalcplanets.cpp:315
81369 #, kde-format
81370 msgid "Line %1 contains an invalid time"
81371 msgstr "Wiersz %1 zawiera niepoprawny czas"
81372 
81373 #: tools/modcalcplanets.cpp:335
81374 #, kde-format
81375 msgid "Line %1 contains an invalid date: "
81376 msgstr "Wiersz %1 zawiera nieprawną daną:"
81377 
81378 #: tools/modcalcplanets.cpp:438
81379 #, kde-format
81380 msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
81381 msgstr "Podczas interpretacji pliku znaleziony został błąd"
81382 
81383 #: tools/modcalcplanets.cpp:439
81384 #, kde-format
81385 msgid "Errors in lines"
81386 msgstr "Błąd w wierszach"
81387 
81388 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
81389 #: tools/modcalcplanets.ui:57 tools/modcalcsidtime.ui:190
81390 #, kde-format
81391 msgid "Input Parameters"
81392 msgstr "Parametry wejściowe"
81393 
81394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
81395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PlanetCheckBatch)
81396 #: tools/modcalcplanets.ui:115 tools/modcalcplanets.ui:553
81397 #, kde-format
81398 msgid "Solar system body:"
81399 msgstr "Ciało Układu Słonecznego:"
81400 
81401 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
81402 #: tools/modcalcplanets.ui:346
81403 #, kde-format
81404 msgid "Heliocentric Ecliptic Coordinates"
81405 msgstr "Heliocentryczne współrzędne ekliptyczne"
81406 
81407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
81408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
81409 #: tools/modcalcplanets.ui:374 tools/modcalcplanets.ui:461
81410 #, kde-format
81411 msgid "Distance (AU):"
81412 msgstr "Odległość (AU):"
81413 
81414 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
81415 #: tools/modcalcplanets.ui:412
81416 #, kde-format
81417 msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
81418 msgstr "Współrzędne geocentryczne ekliptyczne"
81419 
81420 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
81421 #: tools/modcalcplanets.ui:762
81422 #, kde-format
81423 msgid "Select Coordinate System for Output File"
81424 msgstr "Wybór układu współrzędnych w pliku wyjściowym"
81425 
81426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HelioEclCheckBatch)
81427 #: tools/modcalcplanets.ui:783
81428 #, kde-format
81429 msgid "Heliocentric ecliptic"
81430 msgstr "Heliocentryczne ekliptyczne"
81431 
81432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EquatorialCheckBatch)
81433 #: tools/modcalcplanets.ui:793
81434 #, kde-format
81435 msgid "Equatorial"
81436 msgstr "Równikowe"
81437 
81438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, GeoEclCheckBatch)
81439 #: tools/modcalcplanets.ui:803
81440 #, kde-format
81441 msgid "Geocentric ecliptic"
81442 msgstr "Geocentryczne ekliptyczne"
81443 
81444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HorizontalCheckBatch)
81445 #: tools/modcalcplanets.ui:813
81446 #, kde-format
81447 msgid "Horizontal "
81448 msgstr "Poziome"
81449 
81450 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
81451 #: tools/modcalcplanets.ui:826
81452 #, kde-format
81453 msgid "Other Parameters for Output File"
81454 msgstr "Inne parametry pliku wyjściowego"
81455 
81456 #: tools/modcalcsidtime.cpp:134
81457 #, kde-format
81458 msgid ""
81459 "Location strings consist of the comma-separated names of the city, province "
81460 "and country.  If the string contains spaces, enclose it in quotes so it gets "
81461 "parsed properly."
81462 msgstr ""
81463 "Nazwa położenia składa się z nazwy miasta, województwa i kraju oddzielonych "
81464 "przecinkami. Jeśli nazwa zawiera odstępy, umieść je całe w cudzysłowach."
81465 
81466 #: tools/modcalcsidtime.cpp:139
81467 #, kde-format
81468 msgid "Hint for writing location strings"
81469 msgstr "Wskazówka dotycząca zapisu ciągów znaków położeń"
81470 
81471 #: tools/modcalcsidtime.cpp:148
81472 #, kde-format
81473 msgid "local time"
81474 msgstr "czas lokalny"
81475 
81476 #: tools/modcalcsidtime.cpp:150
81477 #, kde-format
81478 msgid "sidereal time"
81479 msgstr "czas gwiazdowy"
81480 
81481 #: tools/modcalcsidtime.cpp:153
81482 #, kde-format
81483 msgid "date"
81484 msgstr "data"
81485 
81486 #: tools/modcalcsidtime.cpp:156
81487 #, kde-format
81488 msgid "location"
81489 msgstr "położenie"
81490 
81491 #: tools/modcalcsidtime.cpp:160
81492 #, kde-format
81493 msgid "%1 and %2"
81494 msgstr "%1 i %2"
81495 
81496 #: tools/modcalcsidtime.cpp:162
81497 #, kde-format
81498 msgid "%1, %2 and %3"
81499 msgstr "%1, %2 i %3"
81500 
81501 #: tools/modcalcsidtime.cpp:164
81502 #, kde-format
81503 msgid "Specify %1 in the input file."
81504 msgstr "Podaj %1 w pliku wejściowym."
81505 
81506 #: tools/modcalcsidtime.cpp:362 tools/modcalcvizequinox.cpp:137
81507 #, kde-format
81508 msgid "Results of Sidereal time calculation"
81509 msgstr "Wyniki obliczeń czasu gwiezdnego"
81510 
81511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SiderealTimeLabel)
81512 #: tools/modcalcsidtime.ui:90
81513 #, kde-format
81514 msgid "Sidereal time:"
81515 msgstr "Czas gwiazdowy:"
81516 
81517 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComputeComboBatch)
81518 #: tools/modcalcsidtime.ui:162
81519 #, kde-format
81520 msgid "Compute sidereal time"
81521 msgstr "Wyznaczanie czasu gwiazdowego"
81522 
81523 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComputeComboBatch)
81524 #: tools/modcalcsidtime.ui:167
81525 #, kde-format
81526 msgid "Compute standard time"
81527 msgstr "Wyznaczanie czasu standardowego"
81528 
81529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch)
81530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LocationCheckBatch)
81531 #: tools/modcalcsidtime.ui:209 tools/modcalcsidtime.ui:242
81532 #, kde-format
81533 msgid "Read from input file"
81534 msgstr "Odczyt z pliku wejściowego"
81535 
81536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel)
81537 #: tools/modcalcsidtime.ui:271
81538 #, kde-format
81539 msgid "Specify Local Time in the Input File"
81540 msgstr "Podaj czas lokalny w pliku wejściowym"
81541 
81542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle1aLabel)
81543 #: tools/modcalcsimple.ui:130
81544 #, kde-format
81545 msgid "Angle (hh mm ss.s) "
81546 msgstr "Kąt (hh mm ss.)"
81547 
81548 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1b)
81549 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2b)
81550 #: tools/modcalcsimple.ui:140 tools/modcalcsimple.ui:215
81551 #, kde-format
81552 msgid "Angle Result"
81553 msgstr "Wyniki kątowy"
81554 
81555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle1bLabel)
81556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle2Label)
81557 #: tools/modcalcsimple.ui:146 tools/modcalcsimple.ui:221
81558 #, kde-format
81559 msgid "Angle (dd.d)"
81560 msgstr "Kąt (dd.d)"
81561 
81562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle2aLabel)
81563 #: tools/modcalcsimple.ui:189
81564 #, kde-format
81565 msgid "Angle (dd mm ss.s)"
81566 msgstr "Kąt (dd mm ss.s)"
81567 
81568 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:33
81569 #, kde-format
81570 msgid "Sun's Declination"
81571 msgstr "Deklinacja Słońca"
81572 
81573 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:97
81574 #, kde-format
81575 msgid "# Timing of Equinoxes and Solstices\n"
81576 msgstr "# Czasy równonocy i przesileń\n"
81577 
81578 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:97
81579 #, kde-format
81580 msgid ""
81581 "# computed by KStars\n"
81582 "#\n"
81583 msgstr ""
81584 "# wyznaczone przez program KStars\n"
81585 "#\n"
81586 
81587 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:98
81588 #, kde-format
81589 msgid ""
81590 "# Vernal Equinox\t\tSummer Solstice\t\t\tAutumnal Equinox\t\tWinter "
81591 "Solstice\n"
81592 "#\n"
81593 msgstr ""
81594 "# Równonoc wiosenna\t\tPrzesilenie letnie\t\tRównonoc jesienna\t"
81595 "\tPrzesilenie zimowe\n"
81596 "#\n"
81597 
81598 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcEquinox)
81599 #: tools/modcalcvizequinox.ui:14
81600 #, kde-format
81601 msgid "Equinoxes and Solstices"
81602 msgstr "Równonoce i przesilenia"
81603 
81604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
81605 #: tools/modcalcvizequinox.ui:66
81606 #, kde-format
81607 msgid "Equinoxes and solstices for the year:"
81608 msgstr "Równonoce i przesilenia w roku:"
81609 
81610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinox)
81611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolstice)
81612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinox)
81613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolstice)
81614 #: tools/modcalcvizequinox.ui:133 tools/modcalcvizequinox.ui:161
81615 #: tools/modcalcvizequinox.ui:189 tools/modcalcvizequinox.ui:217
81616 #, kde-format
81617 msgid "1 Jan 2007  00:00"
81618 msgstr "1 sty 2007  00:00"
81619 
81620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel)
81621 #: tools/modcalcvizequinox.ui:264
81622 #, kde-format
81623 msgid "Specify Years for the Calculation in the Input File"
81624 msgstr ""
81625 "Podaj lata, dla których mają być przeprowadzone obliczenia, w pliku "
81626 "wejściowym."
81627 
81628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
81629 #: tools/modcalcvlsr.ui:116
81630 #, kde-format
81631 msgid "Target position:"
81632 msgstr "Docelowe położenie:"
81633 
81634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
81635 #: tools/modcalcvlsr.ui:278
81636 #, kde-format
81637 msgid "Radial velocities:"
81638 msgstr "Prędkości kątowe:"
81639 
81640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
81641 #: tools/modcalcvlsr.ui:298
81642 #, kde-format
81643 msgid "V<sub>LSR</sub>:"
81644 msgstr "V<sub>LSR</sub>:"
81645 
81646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
81647 #: tools/modcalcvlsr.ui:334
81648 #, kde-format
81649 msgid "Heliocentric:"
81650 msgstr "Heliocentryczna:"
81651 
81652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
81653 #: tools/modcalcvlsr.ui:370
81654 #, kde-format
81655 msgid "Geocentric:"
81656 msgstr "Geocentryczna:"
81657 
81658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
81659 #: tools/modcalcvlsr.ui:406
81660 #, kde-format
81661 msgid "Topocentric:"
81662 msgstr "Topocentryczna:"
81663 
81664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ElevationCheckBatch)
81665 #: tools/modcalcvlsr.ui:498
81666 #, kde-format
81667 msgid "Elevation (m):"
81668 msgstr "Wysokość (metry):"
81669 
81670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, InputVelocityCheckBatch)
81671 #: tools/modcalcvlsr.ui:604
81672 #, kde-format
81673 msgid "Input velocity:"
81674 msgstr "Prędkość wejściowa:"
81675 
81676 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
81677 #: tools/modcalcvlsr.ui:612
81678 #, kde-format
81679 msgid "Heliocentric"
81680 msgstr "Heliocentryczna"
81681 
81682 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
81683 #: tools/modcalcvlsr.ui:617
81684 #, kde-format
81685 msgid "Geocentric"
81686 msgstr "Geocentryczna"
81687 
81688 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
81689 #: tools/modcalcvlsr.ui:622
81690 #, kde-format
81691 msgid "Topocentric"
81692 msgstr "Topocentryczna"
81693 
81694 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
81695 #: tools/modcalcvlsr.ui:627
81696 #, kde-format
81697 msgid "LSR"
81698 msgstr "LSR"
81699 
81700 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overview)
81701 #: tools/modcalcvlsr.ui:794
81702 #, kde-format
81703 msgid "Overview"
81704 msgstr "Widok ogólny"
81705 
81706 #: tools/moonphasetool.cpp:31
81707 #, kde-kuit-format
81708 msgid "Moon Phase Calendar"
81709 msgstr "Kalendarz faz księżyca"
81710 
81711 #: tools/nameresolver.cpp:36
81712 #, kde-kuit-format
81713 msgid "Error: sesameResolver failed. Could not resolve name on CDS Sesame."
81714 msgstr ""
81715 "Błąd: niepowodzenie sesameResolver. Nie można rozwiązać nazwy na CDS Sesame."
81716 
81717 #: tools/nameresolver.cpp:53
81718 #, kde-kuit-format
81719 msgid "Attempting to resolve object %1 using CDS Sesame."
81720 msgstr "Próba rozwiązania obiektu %1 przy użyciu CDS Sesame."
81721 
81722 #: tools/nameresolver.cpp:71
81723 #, kde-kuit-format
81724 msgid "Error trying to get XML response from CDS Sesame server: %1"
81725 msgstr "Błąd próby uzyskania odpowiedzi XML z serwera CDS Sesame: %1"
81726 
81727 #: tools/nameresolver.cpp:86
81728 #, kde-kuit-format
81729 msgid ""
81730 "Empty result instead of expected XML from CDS Sesame. Maybe bad Internet "
81731 "connection?"
81732 msgstr ""
81733 "Pusty wynik zamiast oczekiwanego XML z CDS Sesame! Może to wina złego "
81734 "połączenia internetowego?"
81735 
81736 #: tools/nameresolver.cpp:219
81737 #, kde-kuit-format
81738 msgid "Error parsing XML from CDS Sesame: %1 on line %2 @ col = %3"
81739 msgstr "Błąd przetwarzania XML z CDS Sesame: %1 w wierszu %2 @ col = %3"
81740 
81741 #: tools/nameresolver.cpp:232
81742 #, kde-kuit-format
81743 msgid "Resolved %1 successfully."
81744 msgstr "Pomyślnie rozwiązano %1."
81745 
81746 #: tools/observinglist.cpp:77
81747 #, kde-format
81748 msgctxt "@title:window"
81749 msgid "Observation Planner"
81750 msgstr "Planowanie obserwacji"
81751 
81752 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96
81753 #, kde-format
81754 msgid "Alternate Name"
81755 msgstr "Alternatywna nazwa"
81756 
81757 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96
81758 #, kde-format
81759 msgctxt "Right Ascension"
81760 msgid "RA (J2000)"
81761 msgstr "RA (J2000)"
81762 
81763 #: tools/observinglist.cpp:93 tools/observinglist.cpp:97
81764 #, kde-format
81765 msgctxt "Declination"
81766 msgid "Dec (J2000)"
81767 msgstr "Dec (J2000)"
81768 
81769 #: tools/observinglist.cpp:93 tools/observinglist.cpp:97
81770 #, kde-format
81771 msgctxt "Magnitude"
81772 msgid "Mag"
81773 msgstr "Mag"
81774 
81775 #: tools/observinglist.cpp:94
81776 #, kde-format
81777 msgid "Current Altitude"
81778 msgstr "Bieżąca wysokość"
81779 
81780 #: tools/observinglist.cpp:98
81781 #, kde-format
81782 msgctxt "Constellation"
81783 msgid "Constell."
81784 msgstr "Gwiazdozbiór"
81785 
81786 #: tools/observinglist.cpp:195
81787 #, kde-format
81788 msgctxt "Short text to describe that object has not risen yet"
81789 msgid "Not risen"
81790 msgstr "Nie podniesione"
81791 
81792 #: tools/observinglist.cpp:201
81793 #, kde-format
81794 msgctxt "Object is in the Dobsonian hole"
81795 msgid "In hole"
81796 msgstr "W dziurze"
81797 
81798 #: tools/observinglist.cpp:262
81799 #, kde-format
81800 msgid ""
81801 "Stars and objects whose names KStars does not know are not supported in the "
81802 "observing lists"
81803 msgstr ""
81804 "Gwiazdy i obiekty, których nazwy nie są znane KStars nie są obsługiwane na "
81805 "liście obserwowanych"
81806 
81807 #: tools/observinglist.cpp:274
81808 #, kde-format
81809 msgid "%1 is already in your wishlist."
81810 msgstr "%1 już znajduje się na liście życzeń."
81811 
81812 #: tools/observinglist.cpp:289
81813 #, kde-format
81814 msgid "%1 is already in the session plan."
81815 msgstr "%1 już znajduje się w planie sesji."
81816 
81817 #: tools/observinglist.cpp:352
81818 #, kde-format
81819 msgid "Added %1 to observing list."
81820 msgstr "Dodano do listy obserwowanych: %1."
81821 
81822 #: tools/observinglist.cpp:390
81823 #, kde-format
81824 msgid "Added %1 to session list."
81825 msgstr "Dodano do listy sesji: %1."
81826 
81827 #: tools/observinglist.cpp:597
81828 #, kde-format
81829 msgid ""
81830 "DSS Image metadata: \n"
81831 " Size: %1' x %2' \n"
81832 " Photometric band: %3 \n"
81833 " Version: %4"
81834 msgstr ""
81835 "Metadane obrazu DSS: \n"
81836 " Rozmiar: %1' x %2' \n"
81837 " Pasmo fotometryczne: %3 \n"
81838 " Wersja: %4"
81839 
81840 #: tools/observinglist.cpp:601
81841 #, kde-format
81842 msgid "No image info available."
81843 msgstr "Brak informacji o obrazie."
81844 
81845 #: tools/observinglist.cpp:609
81846 #, kde-format
81847 msgid "No image available. Click on the placeholder image to download one."
81848 msgstr "Brak obrazu. Kliknij na obrazie zastępczym"
81849 
81850 #: tools/observinglist.cpp:623
81851 #, kde-format
81852 msgctxt ""
81853 "%1 magnitude of object, %2 type of sky object (planet, asteroid etc), %3 "
81854 "name of a constellation"
81855 msgid "%1 mag %2 in %3"
81856 msgstr "%1 mag %2 w %3"
81857 
81858 #: tools/observinglist.cpp:775
81859 #, kde-format
81860 msgid "Batch add to observing session"
81861 msgstr "Dodaj wsadowo do sesji obserwacyjnej"
81862 
81863 #: tools/observinglist.cpp:775
81864 #, kde-format
81865 msgid "Batch add to observing wishlist"
81866 msgstr "Dodaj wsadowo do listy życzeń obserwacyjnych"
81867 
81868 #: tools/observinglist.cpp:776
81869 #, kde-format
81870 msgid ""
81871 "Specify a list of objects with one object on each line to add. The names "
81872 "must be understood to KStars, or if the internet resolver is enabled in "
81873 "settings, to the CDS Sesame resolver. Objects that are internet resolved "
81874 "will be added to the database."
81875 msgstr ""
81876 "Określ listę obiektów z jednym obiektem w każdym wierszu. Nazwy muszą być "
81877 "zrozumiałe dla KStars lub jeśli włączono rozwiązywanie nazw z internetu, to "
81878 "do programu rozwiązującego CDS Sesame. Obiekty, które zostaną tak "
81879 "rozwiązane, zostaną dodane do bazy danych."
81880 
81881 #: tools/observinglist.cpp:808
81882 #, kde-format
81883 msgid "Batch add: %1 object not found"
81884 msgid_plural "Batch add: %1 objects not found"
81885 msgstr[0] "Dodawanie wsadowe: nie znaleziono %1 obiektu"
81886 msgstr[1] "Dodawanie wsadowe: nie znaleziono %1 obiektów"
81887 msgstr[2] "Dodawanie wsadowe: nie znaleziono %1 obiektów"
81888 
81889 #: tools/observinglist.cpp:809
81890 #, kde-format
81891 msgid ""
81892 "%1 object could not be found in the database or resolved, and hence could "
81893 "not be added. See the details for more."
81894 msgid_plural ""
81895 "%1 objects could not be found in the database or resolved, and hence could "
81896 "not be added. See the details for more."
81897 msgstr[0] ""
81898 "Nie można było znaleźć obiektu %1 w bazie danych, ani go rozwiązać, więc nie "
81899 "można było go dodać. Zajrzyj do szczegółów po bardziej rozbudowany opis."
81900 msgstr[1] ""
81901 "Nie można było znaleźć obiektów %1 w bazie danych, ani ich rozwiązać, więc "
81902 "nie można było ich dodać. Zajrzyj do szczegółów po bardziej rozbudowany opis."
81903 msgstr[2] ""
81904 "Nie można było znaleźć obiektów %1 w bazie danych, ani ich rozwiązać, więc "
81905 "nie można było ich dodać. Zajrzyj do szczegółów po bardziej rozbudowany opis."
81906 
81907 #: tools/observinglist.cpp:883
81908 #, kde-format
81909 msgctxt "@title:window"
81910 msgid "Open Observing List"
81911 msgstr "Otwórz lista obserwowanych"
81912 
81913 #: tools/observinglist.cpp:938
81914 #, kde-format
81915 msgid ""
81916 "The specified file is invalid. We expect an XML file based on the "
81917 "OpenAstronomyLog schema."
81918 msgstr ""
81919 "Wskazany plik jest nieprawidłowy. Oczekujemy pliku XML o układzie wg "
81920 "OpenAstronomyLog."
81921 
81922 #: tools/observinglist.cpp:954
81923 #, kde-format
81924 msgid "The specified file is invalid"
81925 msgstr "Podany plik jest niepoprawny"
81926 
81927 #: tools/observinglist.cpp:964
81928 #, kde-format
81929 msgid "Are you sure you want to clear all objects?"
81930 msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić wszystkie obiekty?"
81931 
81932 #: tools/observinglist.cpp:965
81933 #, kde-format
81934 msgid "Clear all?"
81935 msgstr "Wyczyścić wszystko?"
81936 
81937 #: tools/observinglist.cpp:998
81938 #, kde-format
81939 msgid "Do you want to save the current session?"
81940 msgstr "Czy zapisać bieżącą sesję?"
81941 
81942 #: tools/observinglist.cpp:999
81943 #, kde-format
81944 msgid "Save Current session?"
81945 msgstr "Czy zapisać bieżącą sesję?"
81946 
81947 #: tools/observinglist.cpp:1011
81948 #, kde-format
81949 msgctxt "@title:window"
81950 msgid "Save Observing List"
81951 msgstr "Zapisz listę obserwowanych"
81952 
81953 #: tools/observinglist.cpp:1060
81954 #, kde-format
81955 msgid ""
81956 "Could not open the observing wishlist file %1 for writing. Your wishlist "
81957 "changes will not be saved. Check if the location is writable and not full."
81958 msgstr ""
81959 "Nie można otworzyć pliku listy życzeń do obserwacji %1 do zapisu. Twoje "
81960 "zmiany na liście życzeń nie zostaną zapisane. Sprawdź, czy miejsce to jest "
81961 "do zapisu i nie jest już pełne."
81962 
81963 #: tools/observinglist.cpp:1061
81964 #, kde-format
81965 msgid "Could not save observing wishlist"
81966 msgstr "Nie można zapisać listy życzeń obserwacji."
81967 
81968 #: tools/observinglist.cpp:1082 tools/observinglist.cpp:1197
81969 #: tools/obslistwizard.cpp:34
81970 #, kde-format
81971 msgctxt "@title:window"
81972 msgid "Observing List Wizard"
81973 msgstr "Pomocnik listy obserwowanych"
81974 
81975 #: tools/observinglist.cpp:1083
81976 #, kde-format
81977 msgid "Please wait while loading observing wishlist..."
81978 msgstr "Czekaj na wczytanie wszystkich listy życzeń do obserwowania..."
81979 
81980 #: tools/observinglist.cpp:1106
81981 #, kde-format
81982 msgid "Canceling this will truncate your wishlist"
81983 msgstr "Odwołanie tego obetnie twoją listę życzeń"
81984 
81985 #: tools/observinglist.cpp:1107
81986 #, kde-format
81987 msgid ""
81988 "If you cancel this operation, your wishlist will be truncated and the "
81989 "following objects will be removed from the wishlist when you exit KStars. "
81990 "Are you sure this is okay?"
81991 msgstr ""
81992 "Jeśli odwołasz to działania, to twoja lista życzeń zostanie obcięta, a "
81993 "następujące obiekty zostaną z niej usunięte po zakończeniu KStars. Czy na "
81994 "pewno ma tak się stać?"
81995 
81996 #: tools/observinglist.cpp:1149
81997 #, kde-format
81998 msgid "Observing wishlist truncated: %1 object not found"
81999 msgid_plural "Observing wishlist truncated: %1 objects not found"
82000 msgstr[0] "Obcięto listę życzeń obserwacji: nie znaleziono %1 obiektu"
82001 msgstr[1] "Obcięto listę życzeń obserwacji: nie znaleziono %1 obiektów"
82002 msgstr[2] "Obcięto listę życzeń obserwacji: nie znaleziono %1 obiektów"
82003 
82004 #: tools/observinglist.cpp:1150
82005 #, kde-format
82006 msgid ""
82007 "%1 object could not be found in the database, and will be removed from the "
82008 "observing wish list. We recommend that you copy its name as a backup so you "
82009 "can add it later."
82010 msgid_plural ""
82011 "%1 objects could not be found in the database, and will be removed from the "
82012 "observing wish list. We recommend that you copy the detailed list as a "
82013 "backup, whereby you can later use the Batch Add feature in the Observation "
82014 "Planner to add them back using internet search."
82015 msgstr[0] ""
82016 "Nie można znaleźć obiektu %1 w bazie danych, więc zostanie on usunięty z "
82017 "listy życzeń obserwacyjnych. Zalecamy skopiowanie jego nazwy i jej "
82018 "zachowanie, tak aby można go było później dodać ręcznie."
82019 msgstr[1] ""
82020 "Nie można znaleźć obiektów %1 w bazie danych, więc zostanie on usunięty z "
82021 "listy życzeń obserwacyjnych. Zalecamy skopiowanie szczegółowej listy jako "
82022 "kopii zapasowej, którą będzie można później wykorzystać w obszarze dodawania "
82023 "wsadowego w planowaniu obserwacji do dodania tych obiektów z internetu."
82024 msgstr[2] ""
82025 "Nie można znaleźć obiektów %1 w bazie danych, więc zostanie on usunięty z "
82026 "listy życzeń obserwacyjnych. Zalecamy skopiowanie szczegółowej listy jako "
82027 "kopii zapasowej, którą będzie można później wykorzystać w obszarze dodawania "
82028 "wsadowego w planowaniu obserwacji do dodania tych obiektów z internetu."
82029 
82030 #: tools/observinglist.cpp:1163
82031 #, kde-format
82032 msgid "Cannot save an empty session list."
82033 msgstr "Nie można zapisać pustej listy sesji."
82034 
82035 #: tools/observinglist.cpp:1175
82036 #, kde-format
82037 msgid "Could not open file %1.  Try a different filename?"
82038 msgstr "Nie można otworzyć pliku %1.  Czy spróbować z inną nazwą?"
82039 
82040 #: tools/observinglist.cpp:1176
82041 #, kde-format
82042 msgid "Try Different"
82043 msgstr "Spróbuj inną"
82044 
82045 #: tools/observinglist.cpp:1177
82046 #, kde-format
82047 msgid "Do Not Try"
82048 msgstr "Nie próbuj"
82049 
82050 #: tools/observinglist.cpp:1198
82051 #, kde-format
82052 msgid "Please wait while adding objects..."
82053 msgstr "Czekaj na dodanie wszystkich obiektów..."
82054 
82055 #: tools/observinglist.cpp:1340 tools/observinglist.cpp:1342
82056 #: tools/observinglist.cpp:1352
82057 #, kde-format
82058 msgid "Customized DSS Download"
82059 msgstr "Własne pobieranie DSS"
82060 
82061 #: tools/observinglist.cpp:1340
82062 #, kde-format
82063 msgid "Specify image width (arcminutes): "
82064 msgstr "Podaj szerokość obrazu (minuty kątowe): "
82065 
82066 #: tools/observinglist.cpp:1343
82067 #, kde-format
82068 msgid "Specify image height (arcminutes): "
82069 msgstr "Podaj wysokość obrazu (minuty kątowe): "
82070 
82071 #: tools/observinglist.cpp:1352
82072 #, kde-format
82073 msgid "Specify version: "
82074 msgstr "Podaj wersję: "
82075 
82076 #: tools/observinglist.cpp:1518
82077 #, kde-format
82078 msgid "This will delete all saved images. Are you sure you want to do this?"
82079 msgstr ""
82080 "Spowoduje to usunięcie wszystkich zapisanych obrazów. Czy jesteś pewien, że "
82081 "chcesz to zrobić?"
82082 
82083 #: tools/observinglist.cpp:1519
82084 #, kde-format
82085 msgid "Delete All Images"
82086 msgstr "Usuń wszystkie obrazy"
82087 
82088 #: tools/observinglist.cpp:1616
82089 #, kde-format
82090 msgid "Image Chooser"
82091 msgstr "Wybór obrazu"
82092 
82093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton)
82094 #: tools/observinglist.ui:77
82095 #, kde-format
82096 msgid "Open an observation session list"
82097 msgstr "Otwórz listę obserwowanych w sesji"
82098 
82099 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton)
82100 #: tools/observinglist.ui:80
82101 #, kde-format
82102 msgid "Load an observing list from disk"
82103 msgstr "Wczytaj listę obserwowanych z dysku"
82104 
82105 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton)
82106 #: tools/observinglist.ui:108
82107 #, kde-format
82108 msgid "Save the observing session"
82109 msgstr "Zapisz sesję obserwacji"
82110 
82111 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton)
82112 #: tools/observinglist.ui:111
82113 #, kde-format
82114 msgid "Save the current observing list to disk"
82115 msgstr "Zapisz bieżącą listę obserwowanych na dysk"
82116 
82117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton)
82118 #: tools/observinglist.ui:139
82119 #, kde-format
82120 msgid "Save observing session as..."
82121 msgstr "Zapisz sesję obserwacji jako..."
82122 
82123 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton)
82124 #: tools/observinglist.ui:142
82125 #, kde-format
82126 msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
82127 msgstr "Zapisanie bieżącej listy obserwowanych na dysku z podaniem nazwy pliku"
82128 
82129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, OALExport)
82130 #: tools/observinglist.ui:152
82131 #, kde-format
82132 msgid "Export to OAL..."
82133 msgstr "Wyeksportuj do OAL..."
82134 
82135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetLocation)
82136 #: tools/observinglist.ui:192
82137 #, kde-format
82138 msgid "Choose"
82139 msgstr "Wybierz"
82140 
82141 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, DateEdit)
82142 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, DateBox)
82143 #: tools/observinglist.ui:209 tools/planetviewer.ui:103
82144 #, kde-format
82145 msgid "dd/MM/yyyy"
82146 msgstr "dd/MM/yyyy"
82147 
82148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Update)
82149 #: tools/observinglist.ui:219
82150 #, kde-format
82151 msgid "Update the table and the plot for the new date and location."
82152 msgstr "Uaktualnij tablicę i wykres zgodnie z nową datą i położeniem."
82153 
82154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refLabel)
82155 #: tools/observinglist.ui:242
82156 #, kde-format
82157 msgid "Reference images:"
82158 msgstr "Obrazy wzorcowe:"
82159 
82160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveImages)
82161 #: tools/observinglist.ui:249
82162 #, kde-format
82163 msgid "Download the SDSS/DSS images of all the objects in the current list."
82164 msgstr "Pobierz obrazy SDSS/DSS dla wszystkich obiektów na bieżącej liście."
82165 
82166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveImages)
82167 #: tools/observinglist.ui:252
82168 #, kde-format
82169 msgid "Download all Images"
82170 msgstr "Pobierz wszystkie obrazy"
82171 
82172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeleteAllImages)
82173 #: tools/observinglist.ui:259
82174 #, kde-format
82175 msgid "Deletes all the stored DSS/SDSS images"
82176 msgstr "Usuwa wszystkie zapisane obrazy DSS/SDSS"
82177 
82178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteAllImages)
82179 #: tools/observinglist.ui:262
82180 #, kde-format
82181 msgid "Delete all Images"
82182 msgstr "Usuń wszystkie obrazy"
82183 
82184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addLabel)
82185 #: tools/observinglist.ui:279
82186 #, kde-format
82187 msgid "Adding objects:"
82188 msgstr "Dodawanie obiektów:"
82189 
82190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, WizardButton)
82191 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObsListWizard)
82192 #: tools/observinglist.ui:304 tools/obslistwizard.ui:14
82193 #, kde-format
82194 msgid "Observing List Wizard"
82195 msgstr "Pomocnik listy obserwowanych"
82196 
82197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, WizardButton)
82198 #: tools/observinglist.ui:307
82199 #, kde-format
82200 msgid ""
82201 "The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
82202 "object type, position on the sky, and magnitude."
82203 msgstr ""
82204 "Pomocnik listy pomaga utworzyć listę za pomocą filtrów na rodzaj obiektu, "
82205 "położenie na niebie i jasność."
82206 
82207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, WizardButton)
82208 #: tools/observinglist.ui:310
82209 #, kde-format
82210 msgid "Wizard..."
82211 msgstr "Pomocnik..."
82212 
82213 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton)
82214 #: tools/observinglist.ui:323
82215 #, kde-format
82216 msgid "Open Find Dialog"
82217 msgstr "Otwórz okno wyszukiwania"
82218 
82219 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton)
82220 #: tools/observinglist.ui:326
82221 #, kde-format
82222 msgid "Open the Find Dialog for adding objects to the list"
82223 msgstr "Otwórz okno wyszukiwania w celu dodania obiektów do listy"
82224 
82225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, WUTButton)
82226 #: tools/observinglist.ui:342
82227 #, kde-format
82228 msgid "Open the WUT dialog"
82229 msgstr "Otwórz okno \"Co na niebie?\""
82230 
82231 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, WUTButton)
82232 #: tools/observinglist.ui:345
82233 #, kde-format
82234 msgid ""
82235 "Opens the What's up Tonight dialog, from which objects can be added to the "
82236 "list"
82237 msgstr ""
82238 "Otwiera okno \"Co dziś na niebie?\", z którego obiekty można dodawać do listy"
82239 
82240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, WUTButton)
82241 #: tools/observinglist.ui:348
82242 #, kde-format
82243 msgid "What's up Tonight..."
82244 msgstr "Co dziś na niebie..."
82245 
82246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, batchAddButton)
82247 #: tools/observinglist.ui:355
82248 #, kde-format
82249 msgid "Batch add"
82250 msgstr "Dodawanie wsadowe"
82251 
82252 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, WishList)
82253 #: tools/observinglist.ui:404
82254 #, kde-format
82255 msgid "Wish List"
82256 msgstr "Lista życzeń"
82257 
82258 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Session)
82259 #: tools/observinglist.ui:451
82260 #, kde-format
82261 msgid "Session Plan"
82262 msgstr "Plan sesji"
82263 
82264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scheduledTimeLabel)
82265 #: tools/observinglist.ui:502
82266 #, kde-format
82267 msgid "Scheduled Time"
82268 msgstr "Zaplanowany czas"
82269 
82270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickInfoLabel)
82271 #: tools/observinglist.ui:545
82272 #, kde-format
82273 msgid "Select an Object to View Information here"
82274 msgstr "Wybierz obiekt, którego dane mają być tu wyświetlane."
82275 
82276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagePreview)
82277 #: tools/observinglist.ui:597
82278 #, kde-format
82279 msgid "(No Image)"
82280 msgstr "(Brak obrazu)"
82281 
82282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dssMetadataLabel)
82283 #: tools/observinglist.ui:621
82284 #, kde-format
82285 msgid "Image Metadata Info"
82286 msgstr "Metadane obrazu"
82287 
82288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchImage)
82289 #: tools/observinglist.ui:648
82290 #, kde-format
82291 msgid "Replace from Internet..."
82292 msgstr "Zastąp z internetu..."
82293 
82294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteImage)
82295 #: tools/observinglist.ui:661
82296 #, kde-format
82297 msgid "Delete Image"
82298 msgstr "Usuń obraz"
82299 
82300 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QTextEdit, NotesEdit)
82301 #: tools/observinglist.ui:685
82302 #, kde-format
82303 msgid "Record object notes here."
82304 msgstr "Tutaj zapisuj uwagi o obiektach."
82305 
82306 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:27
82307 #, kde-format
82308 msgid "Add to session plan"
82309 msgstr "Dodaj do planu sesji"
82310 
82311 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:28
82312 #, kde-format
82313 msgid "Add objects visible tonight to session plan"
82314 msgstr "Dodaj obiekty widoczne dziś do planu sesji"
82315 
82316 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:31
82317 #, kde-format
82318 msgid "Add to Ekos Scheduler"
82319 msgstr "Dodaj harmonogram Ekos"
82320 
82321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GotoButton)
82322 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:38 tools/starhopperdialog.ui:46
82323 #, kde-format
82324 msgid "Center"
82325 msgstr "Wyśrodkuj"
82326 
82327 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:42
82328 #, kde-format
82329 msgctxt "Show the selected object in the telescope"
82330 msgid "Scope"
82331 msgstr "Optyka"
82332 
82333 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:51
82334 #, kde-format
82335 msgid "Eyepiece view"
82336 msgstr "Widok okularu"
82337 
82338 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:66
82339 #, kde-format
82340 msgid "Show SDSS image"
82341 msgstr "Pokaż obraz SDSS"
82342 
82343 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:67
82344 #, kde-format
82345 msgid "Show DSS image"
82346 msgstr "Pokaż obraz DSS"
82347 
82348 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:68
82349 #, kde-format
82350 msgid "Customized DSS download"
82351 msgstr "Własne pobieranie DSS"
82352 
82353 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:70
82354 #, kde-format
82355 msgid "Show images from web "
82356 msgstr "Pokaż obrazy z Sieci "
82357 
82358 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:76
82359 #, kde-format
82360 msgid "Remove from WishList"
82361 msgstr "Usuń z wykazu życzeń"
82362 
82363 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:78
82364 #, kde-format
82365 msgid "Remove from Session Plan"
82366 msgstr "Usuń z planu sesji"
82367 
82368 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
82369 #: tools/obslistwizard.cpp:273 tools/obslistwizard.cpp:415
82370 #: tools/obslistwizard.cpp:478 tools/obslistwizard.cpp:496
82371 #: tools/obslistwizard.ui:125
82372 #, kde-format
82373 msgid "Open clusters"
82374 msgstr "Gromady otwarte"
82375 
82376 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
82377 #: tools/obslistwizard.cpp:274 tools/obslistwizard.cpp:417
82378 #: tools/obslistwizard.cpp:479 tools/obslistwizard.cpp:501
82379 #: tools/obslistwizard.ui:130
82380 #, kde-format
82381 msgid "Globular clusters"
82382 msgstr "Gromady kuliste"
82383 
82384 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
82385 #: tools/obslistwizard.cpp:275 tools/obslistwizard.cpp:419
82386 #: tools/obslistwizard.cpp:480 tools/obslistwizard.cpp:507
82387 #: tools/obslistwizard.ui:135
82388 #, kde-format
82389 msgid "Gaseous nebulae"
82390 msgstr "Mgławice gazowe"
82391 
82392 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
82393 #: tools/obslistwizard.cpp:276 tools/obslistwizard.cpp:421
82394 #: tools/obslistwizard.cpp:481 tools/obslistwizard.cpp:512
82395 #: tools/obslistwizard.ui:140
82396 #, kde-format
82397 msgid "Planetary nebulae"
82398 msgstr "Mgławice planetarne"
82399 
82400 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
82401 #: tools/obslistwizard.cpp:283 tools/obslistwizard.cpp:407
82402 #: tools/obslistwizard.cpp:461 tools/obslistwizard.ui:110
82403 #, kde-format
82404 msgid "Sun, moon, planets"
82405 msgstr "Słońce, Księżyc i planety"
82406 
82407 #: tools/obslistwizard.cpp:353
82408 #, kde-format
82409 msgid "Illegal rectangle specified, no region selection possible."
82410 msgstr "Podano niepoprawny prostokąt, niemożliwe wybranie regionu."
82411 
82412 #: tools/obslistwizard.cpp:392
82413 #, kde-format
82414 msgid "Illegal circle specified, no region selection possible."
82415 msgstr "Podano niepoprawny okrąg, niemożliwe wybranie regionu."
82416 
82417 #: tools/obslistwizard.cpp:545
82418 #, kde-format
82419 msgid "Your observing list currently has 1 object"
82420 msgid_plural "Your observing list currently has %1 objects"
82421 msgstr[0] "Lista obserwowanych zawiera %1 obiekt"
82422 msgstr[1] "Lista obserwowanych zawiera %1 obiekty"
82423 msgstr[2] "Lista obserwowanych zawiera %1 obiektów"
82424 
82425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
82426 #: tools/obslistwizard.ui:42
82427 #, kde-format
82428 msgid ""
82429 "<html><head></head><body><p>Welcome to the Observing List Wizard</p><p></"
82430 "p><p>With this tool, you can construct an observing list by filtering the "
82431 "list of all objects in various ways.  First, you will select objects by "
82432 "<span style=\" font-weight:600;\">type</span>.  Next, you can select only "
82433 "those objects which occupy a specific <span style=\" font-weight:600;"
82434 "\">region on the sky</span>.  You can further trim the observing list by "
82435 "selecting objects in a specified <span style=\" font-weight:600;\">magnitude "
82436 "range</span>.  Finally, you can choose to keep only those objects which are "
82437 "<span style=\" font-weight:600;\">observable on a particular date</span>.</"
82438 "p><p></p><p>Press the <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button "
82439 "to get started by selecting which object types you would like to be present "
82440 "in your observing list.</p></body></html>"
82441 msgstr ""
82442 "<html><head></head><body><p>Witamy w pomocniku listy obserwowanych</p><p></"
82443 "p><p>Za pomocą tego narzędzia można konstruować listy obserwowanych "
82444 "filtrując listę obiektów na różne sposoby. Najpierw wybiera się obiekty po "
82445 "<span style=\" font-weight:600;\">typie</span>. Następnie ogranicza się "
82446 "listę do obiektów zajmujących określony <span style=\" font-weight:600;"
82447 "\">obszar nieba</span>. Można jeszcze wybrać tylko te, które znajdują się w "
82448 "podanym <span style=\" font-weight:600;\">zakresie jasności</span>. Ostatnim "
82449 "ograniczeniem jest to, czy obiekt <span style=\" font-weight:600;\">jest "
82450 "obserwowalny w określonym czasie</span>.</p><p></p><p>Naciśnij <span style="
82451 "\" font-weight:600;\">Dalej</span> aby rozpocząć od wyboru typu obiektów , "
82452 "które mają się znaleźć na twojej liście obserwowanych.</p></body></html>"
82453 
82454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjTypeLabel)
82455 #: tools/obslistwizard.ui:74
82456 #, kde-format
82457 msgid ""
82458 "<html><head></head><body><p>Select objects by type</p><p></p><p>Highlight "
82459 "the object types you want to include in your observing list in the box "
82460 "below.  You can highlight more than one item in the list.  The buttons along "
82461 "the right can be used to quickly choose some common selections.</p><p></"
82462 "p><p>When you are finished, press the <span style=\" font-weight:600;"
82463 "\">Next</span> button.</p></body></html>"
82464 msgstr ""
82465 "<html><head></head><body><p>Wybór obiektu po typie</p><p></p><p> Wybierz w "
82466 "polu poniżej typy obiektów jakie chcesz włączyć do swojej listy "
82467 "obserwowanych. Może ich być wiele. Przyciski służą do szybkiego wybrania "
82468 "jednej z bardziej popularnych kombinacji.</p><p></p> <p>Kiedy skończysz "
82469 "kliknij<span style=\" font-weight:600;\">Dalej</span>.</p></body></html>"
82470 
82471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AllButton)
82472 #: tools/obslistwizard.ui:170
82473 #, kde-format
82474 msgid "Select all items in the list"
82475 msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty na liście"
82476 
82477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NoneButton)
82478 #: tools/obslistwizard.ui:180
82479 #, kde-format
82480 msgid "Clear all selected items in the list"
82481 msgstr "Wyczyszczenie listy zaznaczonych"
82482 
82483 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeepSkyButton)
82484 #: tools/obslistwizard.ui:190
82485 #, kde-format
82486 msgid "Select all \"deep-sky\" object types in the list"
82487 msgstr "Wybranie obiektów typu \"dalekie obiekty\" z listy"
82488 
82489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeepSkyButton)
82490 #: tools/obslistwizard.ui:193
82491 #, kde-format
82492 msgid "Deep sky"
82493 msgstr "Dalekie obiekty"
82494 
82495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SolarSystemButton)
82496 #: tools/obslistwizard.ui:200
82497 #, kde-format
82498 msgid "Select all solar system object types in the list"
82499 msgstr "Wybranie wszystkich rodzajów obiektów Układu Słonecznego z listy"
82500 
82501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectText)
82502 #: tools/obslistwizard.ui:259
82503 #, kde-format
82504 msgid ""
82505 "<html><head></head><body><p>Select by region</p><p></p><p>Next, you can "
82506 "limit your object list to only those objects which occupy a specific region "
82507 "on the sky.  There are three ways to specify the region for your list:  by "
82508 "<span style=\" font-weight:600;\">constellation</span>, by specifying a "
82509 "<span style=\" font-weight:600;\">rectangular region</span>, or by "
82510 "specifying a <span style=\" font-weight:600;\">circular region</span>.  You "
82511 "may also skip selecting by a region, which will include objects from <span "
82512 "style=\" font-weight:600;\">all over the sky</span>.</p><p></p><p>Make your "
82513 "selection below, and press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span>.</"
82514 "p></body></html>"
82515 msgstr ""
82516 "<html><head></head><body><p>Wybór obszaru</p><p></p><p> Teraz możesz "
82517 "ograniczyć listę obiektów do tych, które zajmują określony obszar nieba. "
82518 "Istnieją trzy sposoby na podanie obszaru:  <span style=\"font-weight:600;"
82519 "\">gwiazdozbiór</span>, podanie <span style=\"font-weight:600;\">obszaru "
82520 "prostokątnego</span> oraz <span style=\"font-weight:600;\">kołowego</span>. "
82521 "Możesz także pominąć wybór obszaru, co spowoduje włączenie obiektów <span "
82522 "style=\"font-weight:600;\">z całego nieba</span>. </p><p></p><p>Dokonaj "
82523 "wyboru poniżej i kliknij <span style=\" font-weight:600;\">Dalej</span>.</"
82524 "p></body></html>"
82525 
82526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectLabel)
82527 #: tools/obslistwizard.ui:303
82528 #, kde-format
82529 msgid "I wish to select objects:"
82530 msgstr "Chcę wybrać obiekty:"
82531 
82532 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
82533 #: tools/obslistwizard.ui:335
82534 #, kde-format
82535 msgid "all over the sky"
82536 msgstr "na całym niebie"
82537 
82538 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
82539 #: tools/obslistwizard.ui:340
82540 #, kde-format
82541 msgid "by constellation"
82542 msgstr "w gwiazdozbiorze"
82543 
82544 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
82545 #: tools/obslistwizard.ui:345
82546 #, kde-format
82547 msgid "in a rectangular region"
82548 msgstr "w obszarze prostokątnym"
82549 
82550 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
82551 #: tools/obslistwizard.ui:350
82552 #, kde-format
82553 msgid "in a circular region"
82554 msgstr "w obszarze kołowym"
82555 
82556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ConstellationText)
82557 #: tools/obslistwizard.ui:392
82558 #, kde-format
82559 msgid ""
82560 "<html><head></head><body><p>Select objects in one or more constellations</"
82561 "p><p></p><p>In the list below, highlight the constellations you want to use "
82562 "for your observing list.  Only objects that occupy the selected "
82563 "constellations will be included in the list.</p><p></p><p>When you are "
82564 "finished, press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</"
82565 "p></body></html>"
82566 msgstr ""
82567 "<html><head></head><body><p>Wybierz obiekty w jednym lub większej liczbie "
82568 "gwiazdozbiorów</p><p></p><p>Na liście poniżej zaznacz gwiazdozbiory, które "
82569 "chcesz używać na swojej liście obserwowanych. Tylko obiekty w nich się "
82570 "znajdujące będą dostępne na liście.</p><p></p><p>Po zakończeniu kliknij "
82571 "<span style=\" font-weight:600;\">Dalej</span>.</p></body></html>"
82572 
82573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RectangularRegionText)
82574 #: tools/obslistwizard.ui:428
82575 #, kde-format
82576 msgid ""
82577 "<html><head></head><body><p>Select objects in a rectangular region</p><p></"
82578 "p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which "
82579 "occupy a particular rectangular region on the sky.  Specify the rectangular "
82580 "region by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) limits "
82581 "that define the region.</p><p></p><p>When you are finished, press <span "
82582 "style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p></body></html>"
82583 msgstr ""
82584 "<html><head></head><body><p>Wybierz obiekty w obszarze prostokątnym</p><p></"
82585 "p><p>Na tej karcie możesz ograniczyć swoją listę obserwowanych do obiektów "
82586 "znajdujących się w określonym prostokątnym obszarze nieba. Obszar określa "
82587 "się podając zakresy rektascensji (RA) i deklinacji (Dekl).</p><p></p><p>Po "
82588 "zakończeniu kliknij <span style=\" font-weight:600;\">Dalej</span>.</p></"
82589 "body></html>"
82590 
82591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
82592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
82593 #: tools/obslistwizard.ui:455 tools/obslistwizard.ui:465
82594 #, kde-format
82595 msgid "to"
82596 msgstr "do"
82597 
82598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
82599 #: tools/obslistwizard.ui:478
82600 #, kde-format
82601 msgid "Dec limits:"
82602 msgstr "Limity Dek:"
82603 
82604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
82605 #: tools/obslistwizard.ui:485
82606 #, kde-format
82607 msgid "RA limits:"
82608 msgstr "Limity RA:"
82609 
82610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CircularRegionText)
82611 #: tools/obslistwizard.ui:529
82612 #, kde-format
82613 msgid ""
82614 "<html><head></head><body><p>Select objects in a circular region</p><p></"
82615 "p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which "
82616 "occupy a particular circular region on the sky.  Specify the circular region "
82617 "by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) coordinates for "
82618 "the center of the circle, and the size of the circle's radius, in Degrees.</"
82619 "p><p></p><p>When you are finished, press <span style=\" font-weight:600;"
82620 "\">Next</span> to continue.</p></body></html>"
82621 msgstr ""
82622 "<html><head></head><body><p>Wybierz obiekty w obszarze kołowym</p><p></"
82623 "p><p>Na tej karcie możesz ograniczyć listę obserwowanych do obiektów "
82624 "zajmujących kołowy obszar nieba. Obszar taki określa się za pomocą "
82625 "rektascensji (RA) i deklinacji (Dekl) środka koła oraz promienia koła w "
82626 "stopniach.</p><p></p><p>Po zakończeniu kliknij <span style=\" font-"
82627 "weight:600;\">Dalej</span>.</p></body></html>"
82628 
82629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterRALabel)
82630 #: tools/obslistwizard.ui:603
82631 #, kde-format
82632 msgid "Center RA (in Hours):"
82633 msgstr "Środek RA (w godzinach):"
82634 
82635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterDecLabel)
82636 #: tools/obslistwizard.ui:616
82637 #, kde-format
82638 msgid "Center Dec (in Degrees):"
82639 msgstr "Środkowa Dec (w stopniach):"
82640 
82641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RadiusLabel)
82642 #: tools/obslistwizard.ui:642
82643 #, kde-format
82644 msgid "Radius (in Degrees):"
82645 msgstr "Promień (stopnie):"
82646 
82647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObserveOnDateText)
82648 #: tools/obslistwizard.ui:688
82649 #, kde-format
82650 msgid ""
82651 "<html><head></head><body><p>Select objects observable on a date:</p><p></"
82652 "p><p>On this page, you can limit your observing list to only those objects "
82653 "which can be observed on a particular date (and from a particular location "
82654 "on Earth).  To filter your list in this way, check the checkbox below, and "
82655 "then select the desired date.  If you leave this box unchecked, then your "
82656 "list will include objects regardless of when they are observable (this is "
82657 "the default).  You may also change the geographic location used to determine "
82658 "whether objects are observable.</p><p></p><p>When you are finished, press "
82659 "<span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p><p></p></"
82660 "body></html>"
82661 msgstr ""
82662 "<html><head></head><body><p>Wybierz obiekty obserwowalne w określonym czasie:"
82663 "</p><p></p><p>Na tej karcie możesz ograniczyć swoją listę obserwowanych do "
82664 "obiektów, które mogą być obserwowane w określonym czasie (i z określonego "
82665 "miejsca na Ziemi). Aby tak filtrować, zaznacz pole na dole i wybierz datę. "
82666 "Jeśli nie zaznaczysz pola poniżej, Twoja lista obserwowanych będzie "
82667 "zawierała obiekty niezależnie od tego, czy są obserwowane (jest to "
82668 "zachowanie domyślne). Możesz też zmienić położenie wykorzystywane do "
82669 "ustalenia, czy dany obiekt jest widoczny, czy też nie.</p><p></p><p>Po "
82670 "zakończeniu kliknij<span style=\" font-weight:600;\">Dalej</span>.</p><p></"
82671 "p></body></html>"
82672 
82673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
82674 #: tools/obslistwizard.ui:728
82675 #, kde-format
82676 msgid "From:"
82677 msgstr "Od:"
82678 
82679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationText)
82680 #: tools/obslistwizard.ui:735
82681 #, kde-format
82682 msgid "From: "
82683 msgstr "Od: "
82684 
82685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
82686 #: tools/obslistwizard.ui:742
82687 #, kde-format
82688 msgid "Min. Altitude:"
82689 msgstr "Minimalna wysokość:"
82690 
82691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
82692 #: tools/obslistwizard.ui:759
82693 #, kde-format
82694 msgid "Coverage:"
82695 msgstr "Pokrycie:"
82696 
82697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
82698 #: tools/obslistwizard.ui:786
82699 #, kde-format
82700 msgid "Max. Altitude:"
82701 msgstr "Maksymalna wysokość:"
82702 
82703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByDate)
82704 #: tools/obslistwizard.ui:813
82705 #, kde-format
82706 msgid "Select objects which are observable on:"
82707 msgstr "Wybierz obiekty, których nie można zaobserwować na:"
82708 
82709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagnitudeText)
82710 #: tools/obslistwizard.ui:892
82711 #, kde-format
82712 msgid ""
82713 "<html><head/><body><p>Select bright objects</p><p>On this page, you can "
82714 "limit your observing list to only those objects brighter than a given "
82715 "magnitude. Be careful with this selection, because KStars does not have a "
82716 "magnitude for every object in its database. You need to indicate whether you "
82717 "want to include objects with an undefined magnitude.</p><p>If you do not "
82718 "wish to exclude faint objects with this selection, simply leave the checkbox "
82719 "below unchecked.</p><p>This is the final page of the Observing List Wizard. "
82720 "You can go back and modify previous pages with the <span style=\" font-"
82721 "weight:600;\">Back</span> button. When you are satisfied, press the <span "
82722 "style=\" font-weight:600;\">Ok</span> button to exit the wizard, and the "
82723 "Observing List tool will be populated with the objects you have specified "
82724 "here.</p><p><br/></p></body></html>"
82725 msgstr ""
82726 "<html><head/><body><p>Wybierz jasne obiekty</p><p>Na tej karcie możesz "
82727 "ograniczyć listę obserwowanych do obiektów jaśniejszych niż podana wartość. "
82728 "Przy używaniu tej opcji należy bardzo uważać, bo KStars nie posiada danych o "
82729 "jasności dla wszystkich obiektów. Trzeba zdecydować, czy obiekty o nieznanej "
82730 "jasności mają być włączone do wyników.</p><p>Jeśli nie chcesz wyłączać "
82731 "słabych obiektów, po prostu nie zaznaczaj pola poniżej.</p><p>To jest "
82732 "ostatnia karta pomocnika listy obserwowanych. Możesz cofnąć się do "
82733 "poprzednich stron za pomocą przycisku <span style=\" font-weight:600;"
82734 "\">Wstecz</span>. Po zakończeniu kliknij <span style=\" font-weight:600;"
82735 "\">OK</span>. Działanie pomocnika zostanie zakończone, a lista obserwowanych "
82736 "wypełniona obiektami wybranymi podczas jego pracy.</p><p><br/></p></body></"
82737 "html>"
82738 
82739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByMagnitude)
82740 #: tools/obslistwizard.ui:919
82741 #, kde-format
82742 msgid "Select objects brighter than:"
82743 msgstr "Wybierz obiekty jaśniejsze niż:"
82744 
82745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncludeNoMag)
82746 #: tools/obslistwizard.ui:991
82747 #, kde-format
82748 msgid "Include objects which have no defined magnitude"
82749 msgstr "Wyłącz obiekty bez zdefiniowanej jasności"
82750 
82751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
82752 #: tools/obslistwizard.ui:1035
82753 #, kde-format
82754 msgid "Your observing list currently has 0 objects."
82755 msgstr "Lista obserwowanych jest obecnie pusta."
82756 
82757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
82758 #: tools/obslistwizard.ui:1042
82759 #, kde-format
82760 msgid "Update Count"
82761 msgstr "Uaktualnij liczbę"
82762 
82763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
82764 #: tools/optionstreeview.ui:23
82765 #, kde-format
82766 msgid "Option Name"
82767 msgstr "Nazwa opcji"
82768 
82769 #: tools/planetviewer.cpp:50
82770 #, kde-format
82771 msgctxt "@title:window"
82772 msgid "Solar System Viewer"
82773 msgstr "Widok Układu Słonecznego"
82774 
82775 #: tools/planetviewer.cpp:58
82776 #, kde-format
82777 msgctxt ""
82778 "axis label for x-coordinate of solar system viewer.  AU means astronomical "
82779 "unit."
82780 msgid "X-position (AU)"
82781 msgstr "położenie X (AU)"
82782 
82783 #: tools/planetviewer.cpp:61
82784 #, kde-format
82785 msgctxt ""
82786 "axis label for y-coordinate of solar system viewer.  AU means astronomical "
82787 "unit."
82788 msgid "Y-position (AU)"
82789 msgstr "położenie Y (AU)"
82790 
82791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TodayButton)
82792 #: tools/planetviewer.ui:110
82793 #, kde-format
82794 msgid "Today"
82795 msgstr "Dziś"
82796 
82797 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PolarisHourAngle)
82798 #: tools/polarishourangle.ui:14
82799 #, kde-format
82800 msgid "Polaris Hour Angle"
82801 msgstr "Kąt godzinowy gwiazdy polarnej"
82802 
82803 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
82804 #: tools/polarishourangle.ui:44
82805 #, kde-format
82806 msgid "Date / Time"
82807 msgstr "Data / Czas"
82808 
82809 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
82810 #: tools/polarishourangle.ui:91
82811 #, kde-format
82812 msgid "Polaris HourAngle"
82813 msgstr "Kąt godzinowy gwiazdy polarnej"
82814 
82815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, currentTimeB)
82816 #: tools/polarishourangle.ui:121
82817 #, kde-format
82818 msgid "Current time"
82819 msgstr "Bieżący czas"
82820 
82821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
82822 #: tools/polarishourangle.ui:128
82823 #, kde-format
82824 msgid "Set Local Time"
82825 msgstr "Ustaw czas lokalny"
82826 
82827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twelveHourR)
82828 #: tools/polarishourangle.ui:150
82829 #, kde-format
82830 msgid "12 Hour"
82831 msgstr "12 godzinny"
82832 
82833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twentyFourHourR)
82834 #: tools/polarishourangle.ui:160
82835 #, kde-format
82836 msgid "24 Hours"
82837 msgstr "24 godzinny"
82838 
82839 #: tools/scriptbuilder.cpp:54
82840 #, kde-format
82841 msgctxt "@title:window"
82842 msgid "Options"
82843 msgstr "Ustawienia"
82844 
82845 #: tools/scriptbuilder.cpp:124
82846 #, kde-format
82847 msgctxt "@title:window"
82848 msgid "Script Data"
82849 msgstr "Danej skryptu"
82850 
82851 #: tools/scriptbuilder.cpp:165
82852 #, kde-format
82853 msgctxt "@title:window"
82854 msgid "Script Builder"
82855 msgstr "Budowanie skryptów"
82856 
82857 #: tools/scriptbuilder.cpp:175
82858 #, kde-format
82859 msgid ""
82860 "Point the display at the specified location. %1 can be the name of an "
82861 "object, a cardinal point on the compass, or 'zenith'."
82862 msgstr ""
82863 "Ustawienie widoku na podane położenie. %1 może być nazwą obiektu, punktem na "
82864 "kompasie lub 'zenith' (zenit)."
82865 
82866 #: tools/scriptbuilder.cpp:180
82867 #, kde-format
82868 msgid "Add a name label to the object named %1."
82869 msgstr "Dodaj etykietę z nazwą do obiektu %1."
82870 
82871 #: tools/scriptbuilder.cpp:182
82872 #, kde-format
82873 msgid "Remove the name label from the object named %1."
82874 msgstr "Usuń etykietę z nazwą z obiektu %1."
82875 
82876 #: tools/scriptbuilder.cpp:185
82877 #, kde-format
82878 msgid "Add a trail to the solar system body named %1."
82879 msgstr "Dodaj ślad do ciała Układu Słonecznego o nazwie: %1."
82880 
82881 #: tools/scriptbuilder.cpp:187
82882 #, kde-format
82883 msgid "Remove the trail from the solar system body named %1."
82884 msgstr "Usuń ślad z ciała Układu Słonecznego o nazwie: %1."
82885 
82886 #: tools/scriptbuilder.cpp:190
82887 #, kde-format
82888 msgid ""
82889 "Point the display at the specified RA/Dec coordinates.  RA is expressed in "
82890 "Hours; Dec is expressed in Degrees."
82891 msgstr ""
82892 "Przełączenie obrazu na podane współrzędne RA/Dek.  Rektascensja jest podana "
82893 "w godzinach, a deklinacja w stopniach."
82894 
82895 #: tools/scriptbuilder.cpp:195
82896 #, kde-format
82897 msgid ""
82898 "Point the display at the specified Alt/Az coordinates.  Alt and Az are "
82899 "expressed in Degrees."
82900 msgstr ""
82901 "Przełączenie obrazu na podane współrzędne wys/az. Wartości te są podane w "
82902 "stopniach."
82903 
82904 #: tools/scriptbuilder.cpp:197
82905 #, kde-format
82906 msgid "Increase the display Zoom Level."
82907 msgstr "Zwiększenie poziomu powiększenia."
82908 
82909 #: tools/scriptbuilder.cpp:198
82910 #, kde-format
82911 msgid "Decrease the display Zoom Level."
82912 msgstr "Zmniejszenie poziomu powiększenia."
82913 
82914 #: tools/scriptbuilder.cpp:200
82915 #, kde-format
82916 msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
82917 msgstr "Ustawienie poziomu powiększenia na domyślną wartość."
82918 
82919 #: tools/scriptbuilder.cpp:202
82920 #, kde-format
82921 msgid "Set the display Zoom Level manually."
82922 msgstr "Ręczne ustawienie poziomu powiększenia."
82923 
82924 #: tools/scriptbuilder.cpp:204
82925 #, kde-format
82926 msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
82927 msgstr "Ustawienie zegara systemowego na podany czas lokalny."
82928 
82929 #: tools/scriptbuilder.cpp:207
82930 #, kde-format
82931 msgid "Pause script execution for specified number of seconds."
82932 msgstr "Zatrzymanie wykonywania skryptu na podaną liczbę sekund."
82933 
82934 #: tools/scriptbuilder.cpp:209
82935 #, kde-format
82936 msgid ""
82937 "Halt script execution until the specified key is pressed.  Only single-key "
82938 "strokes are possible; use 'space' for the spacebar."
82939 msgstr ""
82940 "Zatrzymanie wykonywania skryptu do chwili naciśnięcia klawisza.  Możliwe "
82941 "jest tylko użycie pojedynczych klawiszy; 'space' to klawisz spacji."
82942 
82943 #: tools/scriptbuilder.cpp:213
82944 #, kde-format
82945 msgid "Set whether the display is tracking the current location."
82946 msgstr "Ustawienie, czy śledzone jest bieżące położenie."
82947 
82948 #: tools/scriptbuilder.cpp:215
82949 #, kde-format
82950 msgid "Change view option named %1 to value %2."
82951 msgstr "Zmiana opcji widoku o nazwie %1 na %2."
82952 
82953 #: tools/scriptbuilder.cpp:218
82954 #, kde-format
82955 msgid ""
82956 "Set the geographic location to the city specified by city, province and "
82957 "country."
82958 msgstr ""
82959 "Ustawienie położenia geograficznego na miasto określone przez jego nazwę, "
82960 "prowincję i kraj."
82961 
82962 #: tools/scriptbuilder.cpp:221
82963 #, kde-format
82964 msgid "Set the color named %1 to the value %2."
82965 msgstr "Ustawienie barwy o nazwie %1 na wartość %2."
82966 
82967 #: tools/scriptbuilder.cpp:223
82968 #, kde-format
82969 msgid "Load the color scheme specified by name."
82970 msgstr "Wczytanie zestawu barw o podanej nazwie."
82971 
82972 #: tools/scriptbuilder.cpp:226
82973 #, kde-format
82974 msgid "Export the sky image to the file, with specified width and height."
82975 msgstr "Eksport obrazu nieba o podanej szerokości i wysokości do pliku."
82976 
82977 #: tools/scriptbuilder.cpp:230
82978 #, kde-format
82979 msgid ""
82980 "Print the sky image to a printer or file.  If %1 is true, it will show the "
82981 "print dialog.  If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
82982 "printing."
82983 msgstr ""
82984 "Wydrukowanie obrazu nieba na drukarkę lub do pliku.  Jeśli %1 jest prawdą, "
82985 "zostanie pokazane okno dialogowe wydruku.  Jeśli %2 jest prawdą, zostanie "
82986 "użyty zestaw barw Mapa nieba."
82987 
82988 #: tools/scriptbuilder.cpp:234
82989 #, kde-format
82990 msgid "Halt the simulation clock."
82991 msgstr "Zatrzymanie zegara symulacji."
82992 
82993 #: tools/scriptbuilder.cpp:235
82994 #, kde-format
82995 msgid "Start the simulation clock."
82996 msgstr "Start zegara symulacji."
82997 
82998 #: tools/scriptbuilder.cpp:237
82999 #, kde-format
83000 msgid ""
83001 "Set the timescale of the simulation clock to specified scale.  1.0 means "
83002 "real-time; 2.0 means twice real-time; etc."
83003 msgstr ""
83004 "Ustawienie skali czasu symulacji na wybraną wartość.  1.0 oznacza czas "
83005 "rzeczywisty; 2.0 to dwa razy szybszy upływ czasu itd."
83006 
83007 #: tools/scriptbuilder.cpp:255
83008 #, kde-format
83009 msgid "Functions"
83010 msgstr "Funkcje"
83011 
83012 #: tools/scriptbuilder.cpp:406
83013 #, kde-format
83014 msgid "InfoBoxes"
83015 msgstr "Okna danych"
83016 
83017 #: tools/scriptbuilder.cpp:407
83018 #, kde-format
83019 msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
83020 msgstr "Przełącz wyświetlanie wszystkich okien informacyjnych"
83021 
83022 #: tools/scriptbuilder.cpp:407 tools/scriptbuilder.cpp:410
83023 #: tools/scriptbuilder.cpp:413 tools/scriptbuilder.cpp:416
83024 #: tools/scriptbuilder.cpp:419 tools/scriptbuilder.cpp:422
83025 #: tools/scriptbuilder.cpp:425 tools/scriptbuilder.cpp:439
83026 #: tools/scriptbuilder.cpp:442 tools/scriptbuilder.cpp:451
83027 #: tools/scriptbuilder.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:461
83028 #: tools/scriptbuilder.cpp:464 tools/scriptbuilder.cpp:467
83029 #: tools/scriptbuilder.cpp:470 tools/scriptbuilder.cpp:473
83030 #: tools/scriptbuilder.cpp:476 tools/scriptbuilder.cpp:479
83031 #: tools/scriptbuilder.cpp:482 tools/scriptbuilder.cpp:485
83032 #: tools/scriptbuilder.cpp:488 tools/scriptbuilder.cpp:494
83033 #: tools/scriptbuilder.cpp:497 tools/scriptbuilder.cpp:518
83034 #: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:524
83035 #: tools/scriptbuilder.cpp:527 tools/scriptbuilder.cpp:530
83036 #: tools/scriptbuilder.cpp:533 tools/scriptbuilder.cpp:536
83037 #: tools/scriptbuilder.cpp:539 tools/scriptbuilder.cpp:542
83038 #: tools/scriptbuilder.cpp:545 tools/scriptbuilder.cpp:548
83039 #: tools/scriptbuilder.cpp:551 tools/scriptbuilder.cpp:554
83040 #: tools/scriptbuilder.cpp:557 tools/scriptbuilder.cpp:560
83041 #: tools/scriptbuilder.cpp:581 tools/scriptbuilder.cpp:584
83042 #: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:596
83043 #: tools/scriptbuilder.cpp:602 tools/scriptbuilder.cpp:605
83044 #: tools/scriptbuilder.cpp:608 tools/scriptbuilder.cpp:611
83045 #: tools/scriptbuilder.cpp:614 tools/scriptbuilder.cpp:617
83046 #: tools/scriptbuilder.cpp:620 tools/scriptbuilder.cpp:635
83047 #: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:654
83048 #: tools/scriptbuilder.cpp:657 tools/scriptbuilder.cpp:661
83049 #: tools/scriptbuilder.cpp:664 tools/scriptbuilder.cpp:668
83050 #, kde-format
83051 msgid "bool"
83052 msgstr "bool"
83053 
83054 #: tools/scriptbuilder.cpp:410
83055 #, kde-format
83056 msgid "Toggle display of Time InfoBox"
83057 msgstr "Wł./Wył. wyświetlanie okna danych o czasie."
83058 
83059 #: tools/scriptbuilder.cpp:413
83060 #, kde-format
83061 msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
83062 msgstr "Przełącz wyświetlanie okna danych o położeniu geograficznym."
83063 
83064 #: tools/scriptbuilder.cpp:416
83065 #, kde-format
83066 msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
83067 msgstr "Przełącz wyświetlanie okna danych o ogniskowej."
83068 
83069 #: tools/scriptbuilder.cpp:419
83070 #, kde-format
83071 msgid "(un)Shade Time InfoBox"
83072 msgstr "Zacieniowanie okna czasu"
83073 
83074 #: tools/scriptbuilder.cpp:422
83075 #, kde-format
83076 msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
83077 msgstr "Zacieniowanie okna geografii"
83078 
83079 #: tools/scriptbuilder.cpp:425
83080 #, kde-format
83081 msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
83082 msgstr "(roz)Zwiń okno informacyjne skupienia"
83083 
83084 #: tools/scriptbuilder.cpp:438
83085 #, kde-format
83086 msgid "Toolbars"
83087 msgstr "Paski narzędzi"
83088 
83089 #: tools/scriptbuilder.cpp:439
83090 #, kde-format
83091 msgid "Toggle display of main toolbar"
83092 msgstr "Przełącz wyświetlanie głównego paska narzędzi"
83093 
83094 #: tools/scriptbuilder.cpp:442
83095 #, kde-format
83096 msgid "Toggle display of view toolbar"
83097 msgstr "Przełącz wyświetlanie paska widoku"
83098 
83099 #: tools/scriptbuilder.cpp:450
83100 #, kde-format
83101 msgid "Show Objects"
83102 msgstr "Pokaż obiekty"
83103 
83104 #: tools/scriptbuilder.cpp:451
83105 #, kde-format
83106 msgid "Toggle display of Stars"
83107 msgstr "Przełącz wyświetlanie gwiazd"
83108 
83109 #: tools/scriptbuilder.cpp:454
83110 #, kde-format
83111 msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
83112 msgstr "Przełącz wyświetlanie wszystkich obiektów z głębi nieba"
83113 
83114 #: tools/scriptbuilder.cpp:461
83115 #, kde-format
83116 msgid "Toggle display of all solar system bodies"
83117 msgstr "Przełącz wyświetlanie wszystkich ciał układu słonecznego"
83118 
83119 #: tools/scriptbuilder.cpp:464
83120 #, kde-format
83121 msgid "Toggle display of Sun"
83122 msgstr "Przełącz wyświetlanie Słońca"
83123 
83124 #: tools/scriptbuilder.cpp:467
83125 #, kde-format
83126 msgid "Toggle display of Moon"
83127 msgstr "Przełącz wyświetlanie Księżyca"
83128 
83129 #: tools/scriptbuilder.cpp:470
83130 #, kde-format
83131 msgid "Toggle display of Mercury"
83132 msgstr "Przełącz wyświetlanie Merkurego"
83133 
83134 #: tools/scriptbuilder.cpp:473
83135 #, kde-format
83136 msgid "Toggle display of Venus"
83137 msgstr "Przełącz wyświetlanie Wenus"
83138 
83139 #: tools/scriptbuilder.cpp:476
83140 #, kde-format
83141 msgid "Toggle display of Mars"
83142 msgstr "Przełącz wyświetlanie Marsa"
83143 
83144 #: tools/scriptbuilder.cpp:479
83145 #, kde-format
83146 msgid "Toggle display of Jupiter"
83147 msgstr "Przełącz wyświetlanie Jowisza"
83148 
83149 #: tools/scriptbuilder.cpp:482
83150 #, kde-format
83151 msgid "Toggle display of Saturn"
83152 msgstr "Przełącz wyświetlanie Saturna"
83153 
83154 #: tools/scriptbuilder.cpp:485
83155 #, kde-format
83156 msgid "Toggle display of Uranus"
83157 msgstr "Przełącz wyświetlanie Urana"
83158 
83159 #: tools/scriptbuilder.cpp:488
83160 #, kde-format
83161 msgid "Toggle display of Neptune"
83162 msgstr "Przełącz wyświetlanie Neptuna"
83163 
83164 #: tools/scriptbuilder.cpp:494
83165 #, kde-format
83166 msgid "Toggle display of Asteroids"
83167 msgstr "Przełącz wyświetlanie asteroid"
83168 
83169 #: tools/scriptbuilder.cpp:497
83170 #, kde-format
83171 msgid "Toggle display of Comets"
83172 msgstr "Przełącz wyświetlanie komet"
83173 
83174 #: tools/scriptbuilder.cpp:517
83175 #, kde-format
83176 msgid "Show Other"
83177 msgstr "Pokaż inne"
83178 
83179 #: tools/scriptbuilder.cpp:518
83180 #, kde-format
83181 msgid "Toggle display of constellation lines"
83182 msgstr "Przełącz wyświetlanie linii gwiazdozbiorów"
83183 
83184 #: tools/scriptbuilder.cpp:521
83185 #, kde-format
83186 msgid "Toggle display of constellation boundaries"
83187 msgstr "Przełącz wyświetlanie granic gwiazdozbiorów"
83188 
83189 #: tools/scriptbuilder.cpp:524
83190 #, kde-format
83191 msgid "Toggle display of constellation names"
83192 msgstr "Przełącz wyświetlanie nazw gwiazdozbiorów"
83193 
83194 #: tools/scriptbuilder.cpp:527
83195 #, kde-format
83196 msgid "Toggle display of Milky Way"
83197 msgstr "Przełącz wyświetlanie Drogi Mlecznej"
83198 
83199 #: tools/scriptbuilder.cpp:530
83200 #, kde-format
83201 msgid "Toggle display of the coordinate grid"
83202 msgstr "Przełącz wyświetlanie siatki współrzędnych"
83203 
83204 #: tools/scriptbuilder.cpp:533
83205 #, kde-format
83206 msgid "Toggle display of the celestial equator"
83207 msgstr "Przełącz wyświetlanie równika niebieskiego"
83208 
83209 #: tools/scriptbuilder.cpp:536
83210 #, kde-format
83211 msgid "Toggle display of the ecliptic"
83212 msgstr "Przełącz wyświetlanie ekliptyki"
83213 
83214 #: tools/scriptbuilder.cpp:539
83215 #, kde-format
83216 msgid "Toggle display of the horizon line"
83217 msgstr "Przełącz wyświetlanie linii horyzontu"
83218 
83219 #: tools/scriptbuilder.cpp:542
83220 #, kde-format
83221 msgid "Toggle display of the opaque ground"
83222 msgstr "Przełącz wyświetlanie nieprzezroczystego gruntu"
83223 
83224 #: tools/scriptbuilder.cpp:545
83225 #, kde-format
83226 msgid "Toggle display of star name labels"
83227 msgstr "Przełącz wyświetlanie etykiet nazw gwiazd"
83228 
83229 #: tools/scriptbuilder.cpp:548
83230 #, kde-format
83231 msgid "Toggle display of star magnitude labels"
83232 msgstr "Przełącz wyświetlanie etykiet jasności gwiazd"
83233 
83234 #: tools/scriptbuilder.cpp:551
83235 #, kde-format
83236 msgid "Toggle display of asteroid name labels"
83237 msgstr "Przełącz wyświetlanie etykiet nazw asteroid"
83238 
83239 #: tools/scriptbuilder.cpp:554
83240 #, kde-format
83241 msgid "Toggle display of comet name labels"
83242 msgstr "Przełącz wyświetlanie etykiet nazw komet"
83243 
83244 #: tools/scriptbuilder.cpp:557
83245 #, kde-format
83246 msgid "Toggle display of planet name labels"
83247 msgstr "Przełącz wyświetlanie etykiet nazw planet"
83248 
83249 #: tools/scriptbuilder.cpp:560
83250 #, kde-format
83251 msgid "Toggle display of planet images"
83252 msgstr "Przełącz wyświetlanie obrazów planet"
83253 
83254 #: tools/scriptbuilder.cpp:581
83255 #, kde-format
83256 msgid "Show Latin constellation names"
83257 msgstr "Użycie łacińskich nazw gwiazdozbiorów"
83258 
83259 #: tools/scriptbuilder.cpp:584
83260 #, kde-format
83261 msgid "Show constellation names in local language"
83262 msgstr "Pokazywanie nazw gwiazdozbiorów w lokalnym języku"
83263 
83264 #: tools/scriptbuilder.cpp:587
83265 #, kde-format
83266 msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
83267 msgstr "Pokazywanie skrótów nazw gwiazdozbiorów zgodnych ze standardem IAU"
83268 
83269 #: tools/scriptbuilder.cpp:595
83270 #, kde-format
83271 msgid "Hide Items"
83272 msgstr "Ukrywanie obiektów"
83273 
83274 #: tools/scriptbuilder.cpp:596
83275 #, kde-format
83276 msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
83277 msgstr "Przełącz ukrywanie obiektów podczas obracania Pola Widzenia"
83278 
83279 #: tools/scriptbuilder.cpp:599
83280 #, kde-format
83281 msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
83282 msgstr "Próg czasu (w sekundach) przy ukrywaniu obiektów"
83283 
83284 #: tools/scriptbuilder.cpp:599 tools/scriptbuilder.cpp:638
83285 #: tools/scriptbuilder.cpp:641 tools/scriptbuilder.cpp:706
83286 #: tools/scriptbuilder.cpp:709 tools/scriptbuilder.cpp:712
83287 #: tools/scriptbuilder.cpp:716 tools/scriptbuilder.cpp:720
83288 #, kde-format
83289 msgid "double"
83290 msgstr "double"
83291 
83292 #: tools/scriptbuilder.cpp:602
83293 #, kde-format
83294 msgid "Hide faint stars while slewing?"
83295 msgstr "Czy ukryć słabe gwiazdy przy obracaniu?"
83296 
83297 #: tools/scriptbuilder.cpp:605
83298 #, kde-format
83299 msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
83300 msgstr "Czy ukryć ciała Układu Słonecznego podczas obracania?"
83301 
83302 #: tools/scriptbuilder.cpp:608
83303 #, kde-format
83304 msgid "Hide Milky Way while slewing?"
83305 msgstr "Czy ukryć kontur Drogi Mlecznej podczas obracania?"
83306 
83307 #: tools/scriptbuilder.cpp:611
83308 #, kde-format
83309 msgid "Hide constellation names while slewing?"
83310 msgstr "Czy ukryć nazwy gwiazdozbiorów podczas obracania?"
83311 
83312 #: tools/scriptbuilder.cpp:614
83313 #, kde-format
83314 msgid "Hide constellation lines while slewing?"
83315 msgstr "Czy ukryć linie gwiazdozbiorów podczas obracania?"
83316 
83317 #: tools/scriptbuilder.cpp:617
83318 #, kde-format
83319 msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
83320 msgstr "Czy ukryć granice gwiazdozbiorów podczas obracania?"
83321 
83322 #: tools/scriptbuilder.cpp:620
83323 #, kde-format
83324 msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
83325 msgstr "Czy ukryć siatkę współrzędnych podczas obracania?"
83326 
83327 #: tools/scriptbuilder.cpp:634
83328 #, kde-format
83329 msgid "Skymap Options"
83330 msgstr "Opcje mapy nieba"
83331 
83332 #: tools/scriptbuilder.cpp:635
83333 #, kde-format
83334 msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
83335 msgstr ""
83336 "Czy użyć poziomego układu współrzędnych? (jeśli nie, zostanie wykorzystany "
83337 "układ równikowy)"
83338 
83339 #: tools/scriptbuilder.cpp:638
83340 #, kde-format
83341 msgid "Set the Zoom Factor"
83342 msgstr "Ustawienie współczynnika powiększenia"
83343 
83344 #: tools/scriptbuilder.cpp:641
83345 #, kde-format
83346 msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
83347 msgstr "Wybór rozmiaru kątowego symbolu Pola Widzenia, w minutach kątowych."
83348 
83349 #: tools/scriptbuilder.cpp:644
83350 #, kde-format
83351 msgid ""
83352 "Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, "
83353 "4=Bullseye)"
83354 msgstr ""
83355 "Wybierz kształt dla symbolu Pola Widzenia (FOV). Możliwości to: 0 = Kwadrat, "
83356 "1 = Okrąg, 2 = Krzyżyk, 4 = Oko."
83357 
83358 #: tools/scriptbuilder.cpp:645
83359 #, kde-format
83360 msgid "int"
83361 msgstr "int"
83362 
83363 #: tools/scriptbuilder.cpp:648
83364 #, kde-format
83365 msgid "Select color for the FOV symbol"
83366 msgstr "Wybór barwy symbolu Pola Widzenia"
83367 
83368 #: tools/scriptbuilder.cpp:648
83369 #, kde-format
83370 msgid "string"
83371 msgstr "ciąg"
83372 
83373 #: tools/scriptbuilder.cpp:651
83374 #, kde-format
83375 msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
83376 msgstr ""
83377 "Czy użyć animowanego obracania? (jeśli nie, \"przeskok do nowego centrum)"
83378 
83379 #: tools/scriptbuilder.cpp:654
83380 #, kde-format
83381 msgid "Correct for atmospheric refraction?"
83382 msgstr "Czy wprowadzić poprawkę na refrakcję atmosferyczną?"
83383 
83384 #: tools/scriptbuilder.cpp:657
83385 #, kde-format
83386 msgid "Automatically attach name label to centered object?"
83387 msgstr "Czy samoczynnie dołączać etykietę do wyśrodkowanego obiektu?"
83388 
83389 #: tools/scriptbuilder.cpp:660
83390 #, kde-format
83391 msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
83392 msgstr ""
83393 "Czy dołączać tymczasowe etykiety podczas przemieszczania myszy nad obiektem?"
83394 
83395 #: tools/scriptbuilder.cpp:667
83396 #, kde-format
83397 msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
83398 msgstr "Czy ślady planet blakną do barwy nieba? (jeśli nie, barwa jest stała)"
83399 
83400 #. i18n( "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in" ) << i18n( "double" );
83401 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
83402 #. fields.clear();
83403 #. fields << "magLimitDrawStarZoomOut" << i18n( "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out" ) << i18n( "double" );
83404 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
83405 #. fields.clear();
83406 #.
83407 #. TODO: We have disabled the following two features. Enable them when feasible...
83408 #.
83409 #. fields << "magLimitDrawDeepSky" << i18n( "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in" ) << i18n( "double" );
83410 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
83411 #. fields.clear();
83412 #. fields << "magLimitDrawDeepSkyZoomOut" << i18n( "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out" ) << i18n( "double" );
83413 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
83414 #. fields.clear();
83415 #.
83416 #. FIXME: This description is incorrect! Fix after strings freeze
83417 #: tools/scriptbuilder.cpp:706
83418 #, kde-format
83419 msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
83420 msgstr "jasność najsłabszej gwiazdy podpisanej na mapie"
83421 
83422 #: tools/scriptbuilder.cpp:709
83423 #, kde-format
83424 msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
83425 msgstr "jasność najjaśniejszej gwiazdy ukrytej podczas obracania"
83426 
83427 #: tools/scriptbuilder.cpp:712
83428 #, kde-format
83429 msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
83430 msgstr "jasność najsłabszej planetoidy rysowanej na mapie"
83431 
83432 #: tools/scriptbuilder.cpp:716
83433 #, kde-format
83434 msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
83435 msgstr "jasność najsłabszej planetoidy podpisanej na mapie"
83436 
83437 #: tools/scriptbuilder.cpp:719
83438 #, kde-format
83439 msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
83440 msgstr "komety bliżej Słońca niż ta wartość (w AU) są podpisywane na mapie"
83441 
83442 #: tools/scriptbuilder.cpp:814
83443 #, kde-format
83444 msgid "Could not download remote file."
83445 msgstr "Nie można pobrać pliku."
83446 
83447 #: tools/scriptbuilder.cpp:814
83448 #, kde-format
83449 msgid "Download Error"
83450 msgstr "Błąd"
83451 
83452 #: tools/scriptbuilder.cpp:946
83453 #, kde-format
83454 msgid "Save Changes to Script?"
83455 msgstr "Czy zapisać zmiany do skryptu?"
83456 
83457 #: tools/scriptbuilder.cpp:947
83458 #, kde-format
83459 msgid ""
83460 "The current script has unsaved changes.  Would you like to save before "
83461 "closing it?"
83462 msgstr ""
83463 "Bieżący skrypt zawiera niezapisane zmiany.  Czy zapisać przed zamknięciem?"
83464 
83465 #: tools/scriptbuilder.cpp:1109
83466 #, kde-format
83467 msgid "Could not parse script.  Line was: %1"
83468 msgstr "Błąd podczas parsowania skryptu.  Wiersz: %1"
83469 
83470 #: tools/scriptbuilder.cpp:1520 tools/scriptbuilder.cpp:1524
83471 #: tools/scriptbuilder.cpp:1578 tools/scriptbuilder.cpp:2004
83472 #: tools/scriptbuilder.cpp:2188 tools/scriptbuilder.cpp:2189
83473 #, kde-format
83474 msgid "true"
83475 msgstr "prawda"
83476 
83477 #: tools/scriptbuilder.cpp:1665
83478 #, kde-format
83479 msgid "Function index out of bounds."
83480 msgstr "Indeks funkcji poza granicą."
83481 
83482 #: tools/scriptbuilder.cpp:2004 tools/scriptbuilder.cpp:2188
83483 #: tools/scriptbuilder.cpp:2189
83484 #, kde-format
83485 msgid "false"
83486 msgstr "fałsz"
83487 
83488 #: tools/scriptbuilder.cpp:2831
83489 #, kde-format
83490 msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
83491 msgstr ""
83492 "Sprzeczność między funkcją i elementem interfejsu Arg (spodziewano się %1)."
83493 
83494 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton)
83495 #: tools/scriptbuilder.ui:67
83496 #, kde-format
83497 msgid "New Script"
83498 msgstr "Nowy skrypt"
83499 
83500 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton)
83501 #: tools/scriptbuilder.ui:70
83502 #, kde-format
83503 msgid ""
83504 "Discards current script and starts a new one.  Will prompt to save any "
83505 "unsaved changes in the current script."
83506 msgstr ""
83507 "Rozpoczęcie pracy z nowym skryptem.  Nastąpi pytanie czy zapisać wszystkie "
83508 "zmiany w bieżącym skrypcie."
83509 
83510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton)
83511 #: tools/scriptbuilder.ui:101
83512 #, kde-format
83513 msgid "Open Script..."
83514 msgstr "Otwórz skrypt..."
83515 
83516 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton)
83517 #: tools/scriptbuilder.ui:104
83518 #, kde-format
83519 msgid ""
83520 "Opens an existing script.  Will prompt to save any unsaved changes in the "
83521 "current script."
83522 msgstr ""
83523 "Otwarcie istniejącego skryptu.  Nastąpi pytanie, czy zapisać wszystkie "
83524 "niezapisane zmiany w bieżącym skrypcie."
83525 
83526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton)
83527 #: tools/scriptbuilder.ui:135
83528 #, kde-format
83529 msgid "Save Script"
83530 msgstr "Zapisz skrypt"
83531 
83532 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton)
83533 #: tools/scriptbuilder.ui:138
83534 #, kde-format
83535 msgid ""
83536 "Save the current script.  If the script has not been saved before, this is "
83537 "equivalent to \"Save As...\""
83538 msgstr ""
83539 "Zapisanie bieżącego skryptu.  Jeśli nie został wcześniej zapisany, jest to "
83540 "równoznaczne z \"Zapisz jako...\"."
83541 
83542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton)
83543 #: tools/scriptbuilder.ui:169
83544 #, kde-format
83545 msgid "Save Script As..."
83546 msgstr "Zapisz skrypt jako..."
83547 
83548 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton)
83549 #: tools/scriptbuilder.ui:172
83550 #, kde-format
83551 msgid ""
83552 "Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
83553 "name for the script."
83554 msgstr ""
83555 "Zapisanie skryptu do pliku; pozwala podać wcześniej nazwę pliku i nazwę "
83556 "skryptu."
83557 
83558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RunButton)
83559 #: tools/scriptbuilder.ui:197
83560 #, kde-format
83561 msgid "Test Script"
83562 msgstr "Wypróbuj skrypt"
83563 
83564 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RunButton)
83565 #: tools/scriptbuilder.ui:200
83566 #, fuzzy, kde-format
83567 #| msgid ""
83568 #| "Executes the script in the KStars main window.  You may want to "
83569 #| "reposition the Script Builder tool so that the Sky map is visible.  "
83570 msgid ""
83571 "Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition "
83572 "the Script Builder tool so that the Sky map is visible."
83573 msgstr ""
83574 "Wykonanie skryptu w głównym oknie KStars.  Możliwe, że dobrym pomysłem "
83575 "będzie zmiana położenia narzędzia Budowanie skryptów, tak aby całe niebo "
83576 "było widoczne."
83577 
83578 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
83579 #: tools/scriptbuilder.ui:235
83580 #, kde-format
83581 msgid "Current Script"
83582 msgstr "Bieżący skrypt"
83583 
83584 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ScriptListBox)
83585 #: tools/scriptbuilder.ui:279
83586 #, fuzzy, kde-format
83587 #| msgid ""
83588 #| "This shows the list of commands present in the current working script.  "
83589 #| "Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
83590 #| "arguments below.  Use the action buttons at right to copy, remove, or "
83591 #| "change the position of the selected command.  "
83592 msgid ""
83593 "This shows the list of commands present in the current working script. "
83594 "Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
83595 "arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
83596 "the position of the selected command."
83597 msgstr ""
83598 "To pokazuje listę poleceń obecnych w bieżącym skrypcie.  Podświetlenie "
83599 "jednej z nich spowoduje pokazanie okna, gdzie można podać jej argumenty.  "
83600 "Przyciski działań po prawej umożliwiają skopiowanie, usunięcie lub zmianę "
83601 "położenia wybranego polecenia.  "
83602 
83603 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddButton)
83604 #: tools/scriptbuilder.ui:315
83605 #, kde-format
83606 msgid "Add Function"
83607 msgstr "Dodaj funkcję"
83608 
83609 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddButton)
83610 #: tools/scriptbuilder.ui:319
83611 #, kde-format
83612 msgid ""
83613 "If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button "
83614 "will add it to the current working script.  The new function is inserted "
83615 "directly after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
83616 msgstr ""
83617 "Jeśli funkcja jest podświetlona w polu \"Przeglądarka funkcji\", ten "
83618 "przycisk umożliwia jej dodanie do bieżącego skryptu.  Nowa funkcja jest "
83619 "dodawana zaraz po podświetlonej w polu \"Bieżący skrypt\".\n"
83620 
83621 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
83622 #: tools/scriptbuilder.ui:338
83623 #, kde-format
83624 msgid "Remove Function"
83625 msgstr "Usuń funkcję"
83626 
83627 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton)
83628 #: tools/scriptbuilder.ui:341
83629 #, kde-format
83630 msgid ""
83631 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
83632 "remove it from the script."
83633 msgstr ""
83634 "Jeśli funkcja jest podświetlona w polu \"Bieżący skrypt\", ten przycisk "
83635 "umożliwia jej usunięcie."
83636 
83637 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CopyButton)
83638 #: tools/scriptbuilder.ui:360
83639 #, kde-format
83640 msgid "Copy Function"
83641 msgstr "Skopiuj funkcję"
83642 
83643 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CopyButton)
83644 #: tools/scriptbuilder.ui:363
83645 #, kde-format
83646 msgid ""
83647 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
83648 "add a duplicate of the function."
83649 msgstr ""
83650 "Jeśli funkcja jest podświetlona w polu \"Bieżący skrypt\", ten przycisk "
83651 "umożliwia jej powielenie."
83652 
83653 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpButton)
83654 #: tools/scriptbuilder.ui:382
83655 #, kde-format
83656 msgid "Move Up"
83657 msgstr "W górę"
83658 
83659 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, UpButton)
83660 #: tools/scriptbuilder.ui:385
83661 #, kde-format
83662 msgid ""
83663 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
83664 "move it up one position in the script."
83665 msgstr ""
83666 "Jeśli funkcja jest podświetlona w polu \"Bieżący skrypt\", ten przycisk "
83667 "umożliwia jej przesunięcie jedną pozycję w górę skryptu."
83668 
83669 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DownButton)
83670 #: tools/scriptbuilder.ui:404
83671 #, kde-format
83672 msgid "Move Down"
83673 msgstr "W dół"
83674 
83675 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DownButton)
83676 #: tools/scriptbuilder.ui:407
83677 #, kde-format
83678 msgid ""
83679 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
83680 "move it down one position in the script."
83681 msgstr ""
83682 "Jeśli funkcja jest podświetlona w polu \"Bieżący skrypt\", ten przycisk "
83683 "umożliwia jej przesunięcie jedną pozycję w dół skryptu."
83684 
83685 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
83686 #: tools/scriptbuilder.ui:434
83687 #, kde-format
83688 msgid "Function Arguments"
83689 msgstr "Argumenty funkcji"
83690 
83691 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
83692 #: tools/scriptbuilder.ui:465
83693 #, kde-format
83694 msgid "Function Browser"
83695 msgstr "Przeglądarka funkcji"
83696 
83697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, FuncDoc)
83698 #: tools/scriptbuilder.ui:512
83699 #, kde-format
83700 msgid "Function Help"
83701 msgstr "Pomoc do funkcji"
83702 
83703 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTextEdit, FuncDoc)
83704 #: tools/scriptbuilder.ui:515
83705 #, kde-format
83706 msgid ""
83707 "If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show "
83708 "some brief documentation about the function."
83709 msgstr ""
83710 "Jeśli funkcja jest podświetlona w Przeglądarce funkcji, to ten obszar będzie "
83711 "pokazywać jej krótką dokumentację."
83712 
83713 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ScriptName)
83714 #: tools/scriptnamedialog.ui:29
83715 #, kde-format
83716 msgid "Enter name for the script"
83717 msgstr "Podaj nazwę skryptu"
83718 
83719 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ScriptName)
83720 #: tools/scriptnamedialog.ui:32
83721 #, kde-format
83722 msgid ""
83723 "Enter a name for the script.  This is not the file name, just a short "
83724 "descriptive line of text."
83725 msgstr ""
83726 "Wpisz nazwę skryptu.  To nie jest nazwa pliku, a tylko wiersz tekstu z "
83727 "opisem."
83728 
83729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, AuthorName)
83730 #: tools/scriptnamedialog.ui:39
83731 #, kde-format
83732 msgid "Enter author's name"
83733 msgstr "Wpisz nazwisko autora"
83734 
83735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
83736 #: tools/scriptnamedialog.ui:52
83737 #, kde-format
83738 msgid "Script name:"
83739 msgstr "Nazwa skryptu:"
83740 
83741 #: tools/skycalendar.cpp:45
83742 #, kde-format
83743 msgctxt "@title:window"
83744 msgid "Sky Calendar"
83745 msgstr "Kalendarz nieba"
83746 
83747 #: tools/skycalendar.cpp:52
83748 #, kde-format
83749 msgid "Print the Sky Calendar"
83750 msgstr "Wydrukowanie kalendarza nieba"
83751 
83752 #: tools/skycalendar.cpp:74 tools/skycalendar.cpp:122 tools/skycalendar.cpp:125
83753 #, kde-format
83754 msgid "Please Wait"
83755 msgstr "Proszę czekać"
83756 
83757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CreateButton)
83758 #: tools/skycalendar.cpp:108 tools/skycalendar.ui:259
83759 #, kde-format
83760 msgid "Plot Planetary Almanac"
83761 msgstr "Narysuj Almanach planetarny"
83762 
83763 #: tools/skycalendar.cpp:325
83764 #, kde-format
83765 msgctxt "A planet rises from the horizon"
83766 msgid "%1 rises"
83767 msgstr "wschodzi: %1"
83768 
83769 #: tools/skycalendar.cpp:347
83770 #, kde-format
83771 msgctxt "A planet sets from the horizon"
83772 msgid "%1 sets"
83773 msgstr "zachodzi: %1"
83774 
83775 #: tools/skycalendar.cpp:369
83776 #, kde-format
83777 msgctxt "A planet transits across the meridian"
83778 msgid "%1 transits"
83779 msgstr "góruje: %1"
83780 
83781 #: tools/skycalendar.cpp:406
83782 #, kde-format
83783 msgctxt "@title:window"
83784 msgid "Print sky calendar"
83785 msgstr "Druk kalendarza nieba"
83786 
83787 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
83788 #: tools/skycalendar.ui:86
83789 #, kde-format
83790 msgid "Grids and Labels"
83791 msgstr "Siatki i etykiety"
83792 
83793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridMonths)
83794 #: tools/skycalendar.ui:100
83795 #, kde-format
83796 msgid "Month dividers"
83797 msgstr "Podziałka miesięcy"
83798 
83799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridWeeks)
83800 #: tools/skycalendar.ui:110
83801 #, kde-format
83802 msgid "Interval dividers"
83803 msgstr "Podziałka okresów"
83804 
83805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridVertical)
83806 #: tools/skycalendar.ui:121
83807 #, kde-format
83808 msgid "Vertical grid"
83809 msgstr "Pionowa siatka"
83810 
83811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridToday)
83812 #: tools/skycalendar.ui:131
83813 #, kde-format
83814 msgid "Current day"
83815 msgstr "Bieżący dzień"
83816 
83817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
83818 #: tools/skycalendar.ui:164
83819 #, kde-format
83820 msgid "Year:"
83821 msgstr "Rok:"
83822 
83823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
83824 #: tools/skycalendar.ui:193
83825 #, kde-format
83826 msgid "Interval:"
83827 msgstr "Okres:"
83828 
83829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
83830 #: tools/skycalendar.ui:215
83831 #, kde-format
83832 msgid "day(s)"
83833 msgstr "dzień(dni)"
83834 
83835 #: tools/starhopper.cpp:104
83836 #, kde-format
83837 msgid " Slew %1 degrees %2 to find an %3 star of mag %4 "
83838 msgstr "Obróć %1 o %2 stopni, aby znaleźć gwiazdę %3 o wielkości %4"
83839 
83840 #: tools/starhopper.cpp:110
83841 #, kde-format
83842 msgid " Slew %1 degrees %2 to find a(n) %3"
83843 msgstr "Obróć %1 o %2 stopni, aby znaleźć %3"
83844 
83845 #: tools/starhopper.cpp:297
83846 #, kde-format
83847 msgid "triangle (of similar magnitudes)"
83848 msgstr "trójkąt (podobnych wielkości)"
83849 
83850 #: tools/starhopper.cpp:314
83851 #, kde-format
83852 msgid "right-angled triangle"
83853 msgstr "trójkąt prostokątny"
83854 
83855 #: tools/starhopper.cpp:321
83856 #, kde-format
83857 msgid "isosceles triangle"
83858 msgstr "trójką równoramienny"
83859 
83860 #: tools/starhopper.cpp:325
83861 #, kde-format
83862 msgid "straight line of 3 stars"
83863 msgstr "prosta linia 3 gwiazd"
83864 
83865 #: tools/starhopper.cpp:333
83866 #, kde-format
83867 msgid "equilateral triangle"
83868 msgstr "trójkąt równoramienny"
83869 
83870 #: tools/starhopper.cpp:340
83871 #, kde-format
83872 msgid " within %1% of FOV of the marked star"
83873 msgstr " wewnątrz %1% FOV zaznaczonej gwiazdy"
83874 
83875 #: tools/starhopperdialog.cpp:64
83876 #, kde-format
83877 msgid ""
83878 "Star-hopper algorithm failed. If you're trying a large star hop, try using a "
83879 "smaller FOV or changing the source point"
83880 msgstr ""
83881 "Algorytm Skoków Międzygwiezdnych zakończył niepowodzeniem. Jeśli próbujesz "
83882 "znaleźć gwiazdy na dużym obszarze, to spróbuj użyć mniejszego Pola Widzenia "
83883 "lub zmień punkt źródłowy"
83884 
83885 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StarHopperDialog)
83886 #: tools/starhopperdialog.ui:14
83887 #, kde-format
83888 msgid "Star-Hopper Results"
83889 msgstr "Wyniki Skoków Międzygwiezdnych"
83890 
83891 #: tools/whatsinteresting/skyobjitem.cpp:114
83892 #, kde-kuit-format
83893 msgid "NOT VISIBLE: About %1 degrees below the %2 horizon"
83894 msgstr "NIEWIDOCZNE: Około %1 stopni poniżej %2 horyzontu"
83895 
83896 #: tools/whatsinteresting/skyobjitem.cpp:119
83897 #, kde-kuit-format
83898 msgid "Now visible: About %1 degrees above the %2 horizon"
83899 msgstr "Teraz widoczne: Około %1 stopni powyżej %2 horyzontu"
83900 
83901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeSelectLabel)
83902 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:50
83903 #, kde-format
83904 msgid "Select telescope from list to use or add a new telescope"
83905 msgstr "Wybierz teleskop z listy lub dodaj całkowicie nowy"
83906 
83907 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scopeDetailsBox)
83908 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:82
83909 #, kde-format
83910 msgid "Telescope Details"
83911 msgstr "Szczegóły teleskopu"
83912 
83913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeVendorText)
83914 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:90
83915 #, kde-format
83916 msgid "Vendor: "
83917 msgstr "Dostawca: "
83918 
83919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorText)
83920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelText)
83921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, apertureText)
83922 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:100
83923 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:114
83924 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:128
83925 #, kde-format
83926 msgid "--        "
83927 msgstr "--        "
83928 
83929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewScopeButton)
83930 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:152
83931 #, kde-format
83932 msgid "Add new telescope"
83933 msgstr "Dodaj nowy teleskop"
83934 
83935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BinocularsCheck)
83936 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:186
83937 #, kde-format
83938 msgid "Binoculars"
83939 msgstr "Lornetka"
83940 
83941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureText)
83942 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:199
83943 #, kde-format
83944 msgid "Specify aperture:"
83945 msgstr "Podaj przysłonę:"
83946 
83947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lpText)
83948 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:34
83949 #, kde-format
83950 msgid ""
83951 "<p>How light-polluted is your night-sky? Rate your night-sky conditions from "
83952 "1-9 based on the <b>Bortle Dark-Sky Scale</b>. A rating of <b>1</b> "
83953 "represents an <b>excellent dark-sky site</b>, while <b>9</b> represents a "
83954 "<b>brilliantly lit inner-city sky</b>.</p>"
83955 msgstr ""
83956 "<p>Jak bardzo zanieczyszczone światłem jest twoje niebo? Oceń warunki "
83957 "swojego nocnego nieba w skali 1-9 w oparciu o <b>Skalę Bortle Ciemnego "
83958 "Nieba</b>. Ocena <b>1</b> określa <b>doskonale czarne niebo</b>, podczas gdy "
83959 "<b>9</b> określa a <b>doskonale oświetlone niebo wewnątrz miasta</b>.</p>"
83960 
83961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel1)
83962 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:83
83963 #, kde-format
83964 msgid " 1 "
83965 msgstr " 1 "
83966 
83967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel9)
83968 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:123
83969 #, kde-format
83970 msgid "9  "
83971 msgstr "9  "
83972 
83973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleHelpText)
83974 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:147
83975 #, kde-format
83976 msgid ""
83977 "<html><head/><body><p align=\"right\">For help: <a href=\"https://en."
83978 "wikipedia.org/wiki/Bortle_Dark-Sky_Scale\"><span style=\" text-decoration: "
83979 "underline; color:#004183;\">Wikipedia Link for Bortle dark-sky scale</span></"
83980 "a></p></body></html>"
83981 msgstr ""
83982 "<html><head/><body><p align=\"right\">Po pomoc: <a href=\"https://en."
83983 "wikipedia.org/wiki/Bortle_Dark-Sky_Scale\"><span style=\" text-decoration: "
83984 "underline; color:#004183;\">Odnośnik z Wikipedii nt. skali Bortle dla "
83985 "ciemnego nieba</span></a></p></body></html>"
83986 
83987 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:557
83988 #, kde-kuit-format
83989 msgid "Magnitude:  --"
83990 msgstr "Wielkość:  --"
83991 
83992 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:559
83993 #, kde-kuit-format
83994 msgid "Magnitude: %1"
83995 msgstr "Jasność: %1"
83996 
83997 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:561
83998 #, kde-kuit-format
83999 msgid "Surface Brightness: %1"
84000 msgstr "Jasność powierzchni: %1"
84001 
84002 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:563
84003 #, kde-kuit-format
84004 msgid "Size: %1"
84005 msgstr "Rozmiar: %1"
84006 
84007 #: tools/wutdialog.cpp:39
84008 #, kde-format
84009 msgctxt "@title:window"
84010 msgid "What's up Tonight"
84011 msgstr "Co dziś na niebie"
84012 
84013 #: tools/wutdialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:649
84014 #, kde-format
84015 msgid "at %1"
84016 msgstr "o %1"
84017 
84018 #: tools/wutdialog.cpp:70 tools/wutdialog.cpp:628
84019 #, kde-format
84020 msgid "The night of %1"
84021 msgstr "Noc %1"
84022 
84023 #: tools/wutdialog.cpp:100
84024 #, kde-format
84025 msgid "Star Clusters"
84026 msgstr "Gromady gwiazd"
84027 
84028 #: tools/wutdialog.cpp:145 tools/wutdialog.cpp:146 tools/wutdialog.cpp:205
84029 #: tools/wutdialog.cpp:206 tools/wutdialog.cpp:517 tools/wutdialog.cpp:518
84030 #, kde-format
84031 msgid "circumpolar"
84032 msgstr "okołobiegunowy"
84033 
84034 #: tools/wutdialog.cpp:152 tools/wutdialog.cpp:153 tools/wutdialog.cpp:210
84035 #: tools/wutdialog.cpp:211 tools/wutdialog.cpp:522 tools/wutdialog.cpp:523
84036 #, kde-format
84037 msgid "does not rise"
84038 msgstr "nigdy nie wschodzi"
84039 
84040 #: tools/wutdialog.cpp:178
84041 #, kde-format
84042 msgctxt "Sunset at time %1 on date %2"
84043 msgid "Sunset: %1 on %2"
84044 msgstr "Zachód Słońca: %1 %2"
84045 
84046 #: tools/wutdialog.cpp:181
84047 #, kde-format
84048 msgctxt "Sunrise at time %1 on date %2"
84049 msgid "Sunrise: %1 on %2"
84050 msgstr "Wschód Słońca: %1 %2"
84051 
84052 #: tools/wutdialog.cpp:184
84053 #, kde-format
84054 msgid "Night duration: %1"
84055 msgstr "Długość nocy: %1"
84056 
84057 #: tools/wutdialog.cpp:186
84058 #, kde-format
84059 msgid "Night duration: %1 hours"
84060 msgstr "Długość nocy: %1 godzin"
84061 
84062 #: tools/wutdialog.cpp:188
84063 #, kde-format
84064 msgid "Night duration: %1 hour"
84065 msgstr "Długość nocy: %1 godzina"
84066 
84067 #: tools/wutdialog.cpp:190
84068 #, kde-format
84069 msgid "Night duration: %1 minutes"
84070 msgstr "Długość nocy: %1 minuty"
84071 
84072 #: tools/wutdialog.cpp:192
84073 #, kde-format
84074 msgid "Night duration: %1 minute"
84075 msgstr "Długość nocy: %1 minuta"
84076 
84077 #: tools/wutdialog.cpp:222
84078 #, kde-format
84079 msgid "Moon rises at: %1 on %2"
84080 msgstr "Wschód księżyca o: %1 %2"
84081 
84082 #: tools/wutdialog.cpp:230 tools/wutdialog.cpp:234
84083 #, kde-format
84084 msgid "Moon sets at: %1 on %2"
84085 msgstr "Zachód księżyca o: %1 %2"
84086 
84087 #: tools/wutdialog.cpp:497
84088 #, kde-format
84089 msgid "No Object Selected"
84090 msgstr "Nie wybrano żadnego obiektu."
84091 
84092 #: tools/wutdialog.cpp:506
84093 #, kde-format
84094 msgid "Object Not Found"
84095 msgstr "Obiekt nie znaleziony"
84096 
84097 #: tools/wutdialog.cpp:541
84098 #, kde-format
84099 msgid "Rises at: %1"
84100 msgstr "Wschodzi o: %1"
84101 
84102 #: tools/wutdialog.cpp:542
84103 #, kde-format
84104 msgid "Transits at: %1"
84105 msgstr "Góruje o: %1"
84106 
84107 #: tools/wutdialog.cpp:543
84108 #, kde-format
84109 msgid "Sets at: %1"
84110 msgstr "Zachodzi o: %1"
84111 
84112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
84113 #: tools/wutdialog.ui:36
84114 #, kde-format
84115 msgid "The night of DATE"
84116 msgstr "Noc DATY"
84117 
84118 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DateButton)
84119 #: tools/wutdialog.ui:43
84120 #, kde-format
84121 msgid "Choose a new date"
84122 msgstr "Wybór nowej daty"
84123 
84124 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DateButton)
84125 #: tools/wutdialog.ui:46
84126 #, kde-format
84127 msgid ""
84128 "Press this button to select a new date for the \"What's up Tonight\" tool.  "
84129 "Note that the date of the main window is not changed."
84130 msgstr ""
84131 "Wciśnięcie tego przycisku umożliwia wybranie nowej daty dla narzędzia \"Co "
84132 "dziś na niebie\".  Uwaga, data w głównym oknie nie ulegnie zmianie."
84133 
84134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DateButton)
84135 #: tools/wutdialog.ui:49
84136 #, kde-format
84137 msgid "Change Date..."
84138 msgstr "Zmień datę..."
84139 
84140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
84141 #: tools/wutdialog.ui:79
84142 #, kde-format
84143 msgid "at LOCATION"
84144 msgstr "w POŁOŻENIU"
84145 
84146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, LocationButton)
84147 #: tools/wutdialog.ui:86
84148 #, kde-format
84149 msgid "Choose a new geographic location"
84150 msgstr "Wybór nowego miejsca geograficznego"
84151 
84152 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, LocationButton)
84153 #: tools/wutdialog.ui:89
84154 #, kde-format
84155 msgid ""
84156 "Press this button to select a new geographic location for the \"What's up "
84157 "Tonight\" tool.  Note that the location of the main window is not changed."
84158 msgstr ""
84159 "Naciśnięcie tego przycisku umożliwia ustawienie nowego położenia "
84160 "geograficznego dla narzędzia \"Co dziś na niebie\".  Położenie w głównym "
84161 "oknie nie ulegnie zmianie."
84162 
84163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButton)
84164 #: tools/wutdialog.ui:92
84165 #, kde-format
84166 msgid "Change Location..."
84167 msgstr "Zmień pozycję..."
84168 
84169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
84170 #: tools/wutdialog.ui:105
84171 #, kde-format
84172 msgid "Show objects which are up:"
84173 msgstr "Pokaż obiekty, które są widoczne:"
84174 
84175 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, EveningMorningBox)
84176 #: tools/wutdialog.ui:121
84177 #, kde-format
84178 msgid "Choose time interval"
84179 msgstr "Wybór odstępu czasu"
84180 
84181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, EveningMorningBox)
84182 #: tools/wutdialog.ui:124
84183 #, kde-format
84184 msgid ""
84185 "By default, the \"What's up Tonight\" tool displays all objects which are "
84186 "above the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\").  "
84187 "You can also choose to show objects which are up between midnight and dawn "
84188 "(i.e., \"in the morning\"), or objects which are up at any time between "
84189 "sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")"
84190 msgstr ""
84191 "Domyślnie narzędzie \"Co dziś na niebie\" pokazuje wszystkie obiekty, które "
84192 "znajdują się powyżej horyzontu między zachodem Słońca a północą (czyli "
84193 "\"wieczorem\"). Można także wybrać pokazywanie obiektów widocznych między "
84194 "północą a świtem (czyli \"rano\") lub obiektów widocznych w jakimkolwiek "
84195 "czasie między zachodem a wschodem Słońca (czyli \"dziś w nocy\")."
84196 
84197 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox)
84198 #: tools/wutdialog.ui:128
84199 #, kde-format
84200 msgid "In the Evening"
84201 msgstr "Wieczorem"
84202 
84203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox)
84204 #: tools/wutdialog.ui:133
84205 #, kde-format
84206 msgid "In the Morning"
84207 msgstr "Rano"
84208 
84209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox)
84210 #: tools/wutdialog.ui:138
84211 #, kde-format
84212 msgid "Any Time Tonight"
84213 msgstr "Dziś w nocy"
84214 
84215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
84216 #: tools/wutdialog.ui:146
84217 #, kde-format
84218 msgid "Show objects brighter than magnitude:"
84219 msgstr "Pokaż obiekty jaśniejsze niż:"
84220 
84221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
84222 #: tools/wutdialog.ui:202
84223 #, kde-format
84224 msgid "Time of moon rise"
84225 msgstr "Czas wschodu Księżyca"
84226 
84227 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
84228 #: tools/wutdialog.ui:205
84229 #, kde-format
84230 msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
84231 msgstr "Pokazanie czasu wschodu Księżyca w wybranym dniu."
84232 
84233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
84234 #: tools/wutdialog.ui:208
84235 #, kde-format
84236 msgid "Moon rise:  13:19"
84237 msgstr "Wschód Księżyca:  13:19"
84238 
84239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NightDurationLabel)
84240 #: tools/wutdialog.ui:227
84241 #, kde-format
84242 msgid "Duration of night for selected date"
84243 msgstr "Długość nocy w wybranym dniu"
84244 
84245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NightDurationLabel)
84246 #: tools/wutdialog.ui:230
84247 #, kde-format
84248 msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
84249 msgstr "Pokazanie różnicy między zachodem a wschodem Słońca w wybranym dniu."
84250 
84251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NightDurationLabel)
84252 #: tools/wutdialog.ui:233
84253 #, kde-format
84254 msgid "Night duration: 11:00 hours"
84255 msgstr "Długość nocy: 11:00 godzin"
84256 
84257 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunSetLabel)
84258 #: tools/wutdialog.ui:252
84259 #, kde-format
84260 msgid "Time of sunset"
84261 msgstr "Czas zachodu Słońca"
84262 
84263 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunSetLabel)
84264 #: tools/wutdialog.ui:255
84265 #, kde-format
84266 msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
84267 msgstr "Pokazanie czasu zachodu Słońca w wybranym dniu"
84268 
84269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel)
84270 #: tools/wutdialog.ui:258
84271 #, kde-format
84272 msgid "Sunset:  19:15"
84273 msgstr "Zachód:  19:15"
84274 
84275 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonSetLabel)
84276 #: tools/wutdialog.ui:277
84277 #, kde-format
84278 msgid "Time of moon set"
84279 msgstr "Czas zachodu Księżyca"
84280 
84281 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonSetLabel)
84282 #: tools/wutdialog.ui:280
84283 #, kde-format
84284 msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
84285 msgstr "Pokazanie czasu zachodu Księżyca w wybranym dniu."
84286 
84287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel)
84288 #: tools/wutdialog.ui:283
84289 #, kde-format
84290 msgid "Moon set: 04:27 "
84291 msgstr "Zachód Księżyca: 04:27 "
84292 
84293 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunRiseLabel)
84294 #: tools/wutdialog.ui:302
84295 #, kde-format
84296 msgid "Time of sunrise"
84297 msgstr "Czas wschodu Słońca"
84298 
84299 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunRiseLabel)
84300 #: tools/wutdialog.ui:305
84301 #, kde-format
84302 msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
84303 msgstr "Pokazanie czasu wschodu Słońca w wybranym dniu"
84304 
84305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel)
84306 #: tools/wutdialog.ui:308
84307 #, kde-format
84308 msgid "Sunrise:  07:15"
84309 msgstr "Wschód Słońca:  07:15"
84310 
84311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
84312 #: tools/wutdialog.ui:327
84313 #, kde-format
84314 msgid "Moon's illumination fraction"
84315 msgstr "Widoczna część Księżyca"
84316 
84317 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
84318 #: tools/wutdialog.ui:330
84319 #, kde-format
84320 msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
84321 msgstr "Pokazanie części Księżyca oświetlonej w wybranym dniu."
84322 
84323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
84324 #: tools/wutdialog.ui:333
84325 #, no-c-format, kde-format
84326 msgid "Moon illum: 42%"
84327 msgstr "Wid. Księżyca: 42%"
84328 
84329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
84330 #: tools/wutdialog.ui:356
84331 #, kde-format
84332 msgid "Select a category:"
84333 msgstr "Wybierz kategorię:"
84334 
84335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
84336 #: tools/wutdialog.ui:374
84337 #, kde-format
84338 msgid "Matching objects:"
84339 msgstr "Pasujące obiekty:"
84340 
84341 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObjectBox)
84342 #: tools/wutdialog.ui:397
84343 #, kde-format
84344 msgid "Object Name"
84345 msgstr "Nazwa obiektu"
84346 
84347 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectRiseLabel)
84348 #: tools/wutdialog.ui:409
84349 #, kde-format
84350 msgid ""
84351 "Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
84352 "the selected date."
84353 msgstr ""
84354 "Pokazanie czasu, kiedy podświetlony obiekt wschodzi ponad horyzont w podanym "
84355 "dniu."
84356 
84357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectRiseLabel)
84358 #: tools/wutdialog.ui:412
84359 #, kde-format
84360 msgid "Rises at:  22:12"
84361 msgstr "Wschodzi o:  22:12"
84362 
84363 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectTransitLabel)
84364 #: tools/wutdialog.ui:422
84365 #, kde-format
84366 msgid ""
84367 "Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
84368 "meridian on the selected date."
84369 msgstr ""
84370 "Pokazanie czasu, kiedy podświetlony obiekt przechodzi przez lokalny południk "
84371 "w podanym dniu."
84372 
84373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectTransitLabel)
84374 #: tools/wutdialog.ui:425
84375 #, kde-format
84376 msgid "Transits at:  03:45"
84377 msgstr "Górowanie o:  03:45"
84378 
84379 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectSetLabel)
84380 #: tools/wutdialog.ui:435
84381 #, kde-format
84382 msgid ""
84383 "Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on "
84384 "the selected date."
84385 msgstr ""
84386 "Pokazanie czasu, kiedy podświetlony obiekt zachodzi za horyzont w podanym "
84387 "dniu."
84388 
84389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectSetLabel)
84390 #: tools/wutdialog.ui:438
84391 #, kde-format
84392 msgid "Sets at:  08:22"
84393 msgstr "Zachodzi o:  08:22"
84394 
84395 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CenterButton)
84396 #: tools/wutdialog.ui:461
84397 #, kde-format
84398 msgid "Center this object in the sky display"
84399 msgstr "Wyśrodkuj ten obiekt na obrazie nieba"
84400 
84401 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CenterButton)
84402 #: tools/wutdialog.ui:464
84403 #, kde-format
84404 msgid ""
84405 "Center the sky display on this object, and begin tracking it.  Equivalent to "
84406 "the \"Center and Track\" item in the popup menu."
84407 msgstr ""
84408 "Wyśrodkuj ten obiekt na obrazie nieba i rozpocznij jego śledzenie.  Jest to "
84409 "równoważne elementowi \"Wyśrodkuj i śledź\" z menu kontekstowego."
84410 
84411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton)
84412 #: tools/wutdialog.ui:467
84413 #, kde-format
84414 msgid "Center Object"
84415 msgstr "Wyśrodkuj obiekt"
84416 
84417 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DetailButton)
84418 #: tools/wutdialog.ui:474
84419 #, kde-format
84420 msgid "Open the Object Details window"
84421 msgstr "Otwarcie okna szczegółów obiektu"
84422 
84423 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DetailButton)
84424 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ObslistButton)
84425 #: tools/wutdialog.ui:477 tools/wutdialog.ui:490
84426 #, kde-format
84427 msgid "Open the Details window for the highlighted object."
84428 msgstr "Otwarcie okna szczegółów dla podświetlonego obiektu."
84429 
84430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailButton)
84431 #: tools/wutdialog.ui:480
84432 #, kde-format
84433 msgid "Object Details..."
84434 msgstr "Szczegóły obiektu..."
84435 
84436 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ObslistButton)
84437 #: tools/wutdialog.ui:487
84438 #, kde-format
84439 msgid "Adds the selected object to the Observing list"
84440 msgstr "Dodaje zaznaczone obiekty do listy obserwowanych"
84441 
84442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObslistButton)
84443 #: tools/wutdialog.ui:493
84444 #, kde-format
84445 msgid "Add to List"
84446 msgstr "Dodaj do listy"
84447 
84448 #: widgets/dmsbox.cpp:39
84449 #, kde-format
84450 msgid "Angle value in degrees."
84451 msgstr "Wartość kąta w stopniach."
84452 
84453 #: widgets/dmsbox.cpp:39
84454 #, kde-format
84455 msgid "Angle value in hours."
84456 msgstr "Wartość kąta w godzinach."
84457 
84458 #: widgets/dmsbox.cpp:46
84459 #, kde-format
84460 msgid ""
84461 "This box displays an angle in degrees. The three numbers displayed are the "
84462 "angle's degrees, arcminutes, and arcseconds."
84463 msgstr ""
84464 "To okno pokazuje kąty w stopniach. Trzy pokazywane liczby to stopnie, minuty "
84465 "i sekundy."
84466 
84467 #: widgets/dmsbox.cpp:52
84468 #, kde-format
84469 msgid ""
84470 "This box displays an angle in hours. The three numbers displayed are the "
84471 "angle's hours, minutes, and seconds."
84472 msgstr ""
84473 "To okno pokazuje kąty w godzinach. Trzy pokazywane liczby to godziny, minuty "
84474 "i sekundy kąta."
84475 
84476 #: widgets/dmsbox.cpp:61
84477 #, kde-format
84478 msgid ""
84479 "  You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or "
84480 "colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds"
84481 msgstr ""
84482 "  Można podać liczbę całkowitą lub ułamkową albo wartości określające "
84483 "stopnie, minuty i sekundy oddzielone odstępami lub dwukropkami."
84484 
84485 #: widgets/dmsbox.cpp:65
84486 #, kde-format
84487 msgid ""
84488 "Enter an angle value in degrees.  The angle can be expressed as a simple "
84489 "integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-"
84490 "delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds (\"12:20\", "
84491 "\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)."
84492 msgstr ""
84493 "Wpisz wartość kąta w stopniach. Kąt może być podany jako liczba całkowita "
84494 "(\"12\") lub ułamkowa (\"12.333\") lub jako wartości oddzielone odstępami "
84495 "lub dwukropkami zawierające stopnie, minuty i sekundy ( \"12:20:00\", "
84496 "\"12:20\", \"12 20.0\" itd.)."
84497 
84498 #: widgets/dmsbox.cpp:73
84499 #, kde-format
84500 msgid ""
84501 "  You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or "
84502 "colon-delimited values specifying hours, minutes and seconds"
84503 msgstr ""
84504 "  Można podać liczbę całkowitą lub ułamkową albo wartości określające "
84505 "godziny, minuty i sekundy oddzielone odstępami lub dwukropkami."
84506 
84507 #: widgets/dmsbox.cpp:77
84508 #, kde-format
84509 msgid ""
84510 "Enter an angle value in hours.  The angle can be expressed as a simple "
84511 "integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-"
84512 "delimited values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", "
84513 "\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)."
84514 msgstr ""
84515 "Wpisz wartość kąta w godzinach. Kąt może być podany jako liczba całkowita "
84516 "(\"12\") lub ułamkowa (\"12.333\") lub jako wartości oddzielone odstępami "
84517 "lub dwukropkami zawierające godziny, minuty i sekundy \"12:20:00\", "
84518 "\"12:20\", \"12 20.0\",  \"12 20 00.0\" itd.)."
84519 
84520 #: widgets/fovwidget.cpp:39
84521 #, kde-format
84522 msgctxt "angular size in arcminutes"
84523 msgid "%1 x %2 arcmin"
84524 msgstr "%1 x %2 minut kątowych"
84525 
84526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousYear)
84527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousMonth)
84528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextMonth)
84529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextYear)
84530 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:121 widgets/genericcalendarwidget.ui:128
84531 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:167 widgets/genericcalendarwidget.ui:177
84532 #, kde-format
84533 msgid "..."
84534 msgstr "..."
84535 
84536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextYear)
84537 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:174
84538 #, kde-format
84539 msgid "Previous Year"
84540 msgstr "Poprzedni rok"
84541 
84542 #: widgets/infoboxwidget.cpp:70
84543 #, kde-format
84544 msgctxt "Local Time"
84545 msgid "LT: "
84546 msgstr "CzL:"
84547 
84548 #: widgets/infoboxwidget.cpp:74
84549 #, kde-format
84550 msgctxt "Universal Time"
84551 msgid "UT: "
84552 msgstr "UT: "
84553 
84554 #: widgets/infoboxwidget.cpp:83
84555 #, kde-format
84556 msgctxt "Sidereal Time"
84557 msgid "ST: "
84558 msgstr "CzG:"
84559 
84560 #: widgets/infoboxwidget.cpp:83
84561 #, kde-format
84562 msgctxt "Julian Day"
84563 msgid "JD: "
84564 msgstr "JD::"
84565 
84566 #. i18nc("Longitude", "Long:") + ' ' + QLocale().toString(geo->lng()->Degrees(), 3) + "   " +
84567 #. i18nc("Latitude", "Lat:") + ' ' + QLocale().toString(geo->lat()->Degrees(), 3);
84568 #: widgets/infoboxwidget.cpp:98
84569 #, kde-format
84570 msgctxt "Longitude"
84571 msgid "Long:"
84572 msgstr "Dł. geo.:"
84573 
84574 #: widgets/infoboxwidget.cpp:99
84575 #, kde-format
84576 msgctxt "Latitude"
84577 msgid "Lat:"
84578 msgstr "Szer. geo.:"
84579 
84580 #: widgets/infoboxwidget.cpp:131
84581 #, kde-format
84582 msgctxt "Hour Angle"
84583 msgid "HA"
84584 msgstr "HA"
84585 
84586 #: widgets/infoboxwidget.cpp:131
84587 #, kde-format
84588 msgctxt "Zenith Angle"
84589 msgid "ZA"
84590 msgstr "ZA"
84591 
84592 #: widgets/timespinbox.cpp:116 widgets/timespinbox.cpp:117
84593 #: widgets/timespinbox.cpp:118 widgets/timespinbox.cpp:119
84594 #: widgets/timespinbox.cpp:121 widgets/timespinbox.cpp:122
84595 #: widgets/timespinbox.cpp:123 widgets/timespinbox.cpp:124
84596 #: widgets/timespinbox.cpp:125
84597 #, kde-format
84598 msgctxt "seconds"
84599 msgid "secs"
84600 msgstr "sek."
84601 
84602 #: widgets/timespinbox.cpp:120
84603 #, kde-format
84604 msgctxt "second"
84605 msgid "sec"
84606 msgstr "sek."
84607 
84608 #: widgets/timespinbox.cpp:126
84609 #, kde-format
84610 msgctxt "minute"
84611 msgid "min"
84612 msgstr "min"
84613 
84614 #: widgets/timespinbox.cpp:127 widgets/timespinbox.cpp:128
84615 #: widgets/timespinbox.cpp:129 widgets/timespinbox.cpp:130
84616 #: widgets/timespinbox.cpp:131
84617 #, kde-format
84618 msgctxt "minutes"
84619 msgid "mins"
84620 msgstr "min"
84621 
84622 #: widgets/timespinbox.cpp:132
84623 #, kde-format
84624 msgid "hour"
84625 msgstr "godz."
84626 
84627 #: widgets/timespinbox.cpp:133 widgets/timespinbox.cpp:134
84628 #: widgets/timespinbox.cpp:135 widgets/timespinbox.cpp:136
84629 #, kde-format
84630 msgctxt "hours"
84631 msgid "hrs"
84632 msgstr "godz."
84633 
84634 #: widgets/timespinbox.cpp:142
84635 #, kde-format
84636 msgctxt "sidereal day"
84637 msgid "sid day"
84638 msgstr "dni gw."
84639 
84640 #: widgets/timespinbox.cpp:143
84641 #, kde-format
84642 msgid "day"
84643 msgstr "dzień"
84644 
84645 #: widgets/timespinbox.cpp:147
84646 #, kde-format
84647 msgid "week"
84648 msgstr "tydzień"
84649 
84650 #: widgets/timespinbox.cpp:148 widgets/timespinbox.cpp:149
84651 #, kde-format
84652 msgctxt "weeks"
84653 msgid "wks"
84654 msgstr "tyg."
84655 
84656 #: widgets/timespinbox.cpp:150
84657 #, kde-format
84658 msgid "month"
84659 msgstr "miesiąc"
84660 
84661 #: widgets/timespinbox.cpp:151 widgets/timespinbox.cpp:152
84662 #: widgets/timespinbox.cpp:153 widgets/timespinbox.cpp:154
84663 #: widgets/timespinbox.cpp:155
84664 #, kde-format
84665 msgctxt "months"
84666 msgid "mths"
84667 msgstr "miesiące"
84668 
84669 #: widgets/timespinbox.cpp:156
84670 #, kde-format
84671 msgid "year"
84672 msgstr "rok"
84673 
84674 #: widgets/timespinbox.cpp:157 widgets/timespinbox.cpp:158
84675 #: widgets/timespinbox.cpp:159 widgets/timespinbox.cpp:160
84676 #: widgets/timespinbox.cpp:161 widgets/timespinbox.cpp:162
84677 #: widgets/timespinbox.cpp:163
84678 #, kde-format
84679 msgctxt "years"
84680 msgid "yrs"
84681 msgstr "lata"
84682 
84683 #: widgets/timestepbox.cpp:22
84684 #, kde-format
84685 msgid "Adjust time step"
84686 msgstr "Zmiana kroku czasu"
84687 
84688 #: widgets/timestepbox.cpp:23
84689 #, kde-format
84690 msgid "Adjust time step units"
84691 msgstr "Zmiana jednostki kroku czasu"
84692 
84693 #: widgets/timestepbox.cpp:26
84694 #, kde-format
84695 msgid ""
84696 "Set the timescale for the simulation clock.  A setting of \"1 sec\" means "
84697 "the clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock.  "
84698 "Higher values make the simulation clock run faster, lower values make it run "
84699 "slower.  Negative values make it run backwards.\n"
84700 "\n"
84701 "There are two pairs of up/down buttons.  The left pair will cycle through "
84702 "all available timesteps in sequence.  Since there are a large number of "
84703 "timesteps, the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit "
84704 "of time.  For example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up "
84705 "button will make it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 "
84706 "sec\""
84707 msgstr ""
84708 "Ustawienie skali czasu zegara symulacji.  \"1 sek.\" oznacza, że czas będzie "
84709 "płyną w normalnym tempie, dokładnie zgodnie z zegarem komputera.  Większe "
84710 "wartości powodują przyspieszenie symulacji, a mniejsze - zwolnienie.   "
84711 "Wartości ujemne powodują, że czas płynie do tyłu.\n"
84712 "\n"
84713 "Istnieją dwie pary przycisków góra/dół.  Lewa para powoduje przełączanie "
84714 "między wszystkimi dostępnymi krokami czasu symulacji.  Jako że liczba tych "
84715 "kroków jest duża,prawa para pozwala na przejście do większej/mniejszej "
84716 "jednostki czasu.   Na przykład, jeśli skala czasu to obecnie \"1 min\", "
84717 "prawy przycisk \"do góry\" da wynik \"1 godzina\", a prawy przycisk \"w dół"
84718 "\" - \"1 sek.\""
84719 
84720 #: widgets/timeunitbox.cpp:29
84721 #, kde-format
84722 msgid "Increase Time Scale"
84723 msgstr "Zwiększ skalę czasu"
84724 
84725 #: widgets/timeunitbox.cpp:30
84726 #, kde-format
84727 msgid "Increase time scale to the next largest unit"
84728 msgstr "Zwiększ skalę czasu do następnej większej wartości"
84729 
84730 #: widgets/timeunitbox.cpp:40
84731 #, kde-format
84732 msgid "Decrease Time Scale"
84733 msgstr "Zmniejsz skalę czasu"
84734 
84735 #: widgets/timeunitbox.cpp:41
84736 #, kde-format
84737 msgid "Decrease time scale to the next smallest unit"
84738 msgstr "Zmniejsz skalę czasu do następnej mniejszej wartości"
84739 
84740 #: xplanet/opsxplanet.cpp:31
84741 #, kde-format
84742 msgctxt "Map projection method"
84743 msgid "No projection"
84744 msgstr "Brak odwzorowania"
84745 
84746 #: xplanet/opsxplanet.cpp:32
84747 #, kde-format
84748 msgctxt "Map projection method"
84749 msgid "Ancient"
84750 msgstr "Starożytne"
84751 
84752 #: xplanet/opsxplanet.cpp:33
84753 #, kde-format
84754 msgctxt "Map projection method"
84755 msgid "Azimuthal"
84756 msgstr "Azymutalne"
84757 
84758 #: xplanet/opsxplanet.cpp:34
84759 #, kde-format
84760 msgctxt "Map projection method"
84761 msgid "Bonne"
84762 msgstr "Bonne"
84763 
84764 #: xplanet/opsxplanet.cpp:35
84765 #, kde-format
84766 msgctxt "Map projection method"
84767 msgid "Gnomonic"
84768 msgstr "Gnomoniczne"
84769 
84770 #: xplanet/opsxplanet.cpp:36
84771 #, kde-format
84772 msgctxt "Map projection method"
84773 msgid "Hemisphere"
84774 msgstr "Półkula"
84775 
84776 #: xplanet/opsxplanet.cpp:37
84777 #, kde-format
84778 msgctxt "Map projection method"
84779 msgid "Lambert"
84780 msgstr "Lambert"
84781 
84782 #: xplanet/opsxplanet.cpp:38
84783 #, kde-format
84784 msgctxt "Map projection method"
84785 msgid "Mercator"
84786 msgstr "Mercator"
84787 
84788 #: xplanet/opsxplanet.cpp:39
84789 #, kde-format
84790 msgctxt "Map projection method"
84791 msgid "Mollweide"
84792 msgstr "Mollweide"
84793 
84794 #: xplanet/opsxplanet.cpp:40
84795 #, kde-format
84796 msgctxt "Map projection method"
84797 msgid "Orthographic"
84798 msgstr "Ortograficzne"
84799 
84800 #: xplanet/opsxplanet.cpp:41
84801 #, kde-format
84802 msgctxt "Map projection method"
84803 msgid "Peters"
84804 msgstr "Peters"
84805 
84806 #: xplanet/opsxplanet.cpp:42
84807 #, kde-format
84808 msgctxt "Map projection method"
84809 msgid "Polyconic"
84810 msgstr "Polyconic"
84811 
84812 #: xplanet/opsxplanet.cpp:43
84813 #, kde-format
84814 msgctxt "Map projection method"
84815 msgid "Rectangular"
84816 msgstr "Prostokątne"
84817 
84818 #: xplanet/opsxplanet.cpp:44
84819 #, kde-format
84820 msgctxt "Map projection method"
84821 msgid "TSC"
84822 msgstr "TSC"
84823 
84824 #: xplanet/opsxplanet.cpp:104
84825 #, kde-format
84826 msgid "FIFO files are not supported on Windows"
84827 msgstr "Pliki FIFO nie obsługiwane na Windowsie"
84828 
84829 #: xplanet/opsxplanet.cpp:219
84830 #, kde-format
84831 msgctxt "@title:window"
84832 msgid "Select XPlanet Config File"
84833 msgstr "Wybierz plik ustawień XPlanet"
84834 
84835 #: xplanet/opsxplanet.cpp:231
84836 #, kde-format
84837 msgctxt "@title:window"
84838 msgid "Select XPlanet Star Map File"
84839 msgstr "Wybierz plik mapy gwiazd XPlanet"
84840 
84841 #: xplanet/opsxplanet.cpp:244
84842 #, kde-format
84843 msgctxt "@title:window"
84844 msgid "Select XPlanet Arc File"
84845 msgstr "Wybierz plik łuków XPlanet"
84846 
84847 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_xplanetIsInternal)
84848 #: xplanet/opsxplanet.ui:45
84849 #, kde-format
84850 msgid "Xplanet binary is internal to the application bundle"
84851 msgstr "Program Xplanet jest osadzony w programie KStars"
84852 
84853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetPath)
84854 #: xplanet/opsxplanet.ui:55
84855 #, kde-format
84856 msgid "Xplanet path:"
84857 msgstr "Ścieżka do Xplanet:"
84858 
84859 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath)
84860 #: xplanet/opsxplanet.ui:73
84861 #, kde-format
84862 msgid "Enter here the path of xplanet binary."
84863 msgstr "Podaj tu ścieżkę do pliku uruchamialnego xplanet."
84864 
84865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryX)
84866 #: xplanet/opsxplanet.ui:80
84867 #, kde-format
84868 msgid "Window size: "
84869 msgstr "Rozmiar okna:"
84870 
84871 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetWidth)
84872 #: xplanet/opsxplanet.ui:104
84873 #, kde-format
84874 msgid "Set the width of window"
84875 msgstr "Ustaw szerokość okna"
84876 
84877 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetWidth)
84878 #: xplanet/opsxplanet.ui:107
84879 #, kde-format
84880 msgid "Set the width of the xplanet image"
84881 msgstr "Ustaw szerokość obrazu xplanet"
84882 
84883 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetHeight)
84884 #: xplanet/opsxplanet.ui:130
84885 #, kde-format
84886 msgid "Set the height of window"
84887 msgstr "Ustaw wysokość okna"
84888 
84889 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetHeight)
84890 #: xplanet/opsxplanet.ui:133
84891 #, kde-format
84892 msgid "Set the height of the xplanet image"
84893 msgstr "Ustaw szerokość obrazu xplanet"
84894 
84895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetTimeout)
84896 #: xplanet/opsxplanet.ui:162
84897 #, kde-format
84898 msgid "The time KStars will wait for XPlanet to complete before giving up."
84899 msgstr "Czas, po którym KStars ma przestać czekać na ukończenie XPlanet."
84900 
84901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
84902 #: xplanet/opsxplanet.ui:169
84903 #, kde-format
84904 msgid "XPlanet timeout:"
84905 msgstr "Czas oczekiwania na XPlanet:"
84906 
84907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
84908 #: xplanet/opsxplanet.ui:176
84909 #, kde-format
84910 msgid "Animation delay:"
84911 msgstr "Opóźnienie animacji:"
84912 
84913 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetAnimationDelay)
84914 #: xplanet/opsxplanet.ui:183
84915 #, kde-format
84916 msgid "The delay between frames for the animation"
84917 msgstr "Opóźnienie pomiędzy klatkami dla animacji"
84918 
84919 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO)
84920 #: xplanet/opsxplanet.ui:216
84921 #, kde-format
84922 msgid "Use KStars's FOV?"
84923 msgstr "Czy użyć Pola Widzenia KStars?"
84924 
84925 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO)
84926 #: xplanet/opsxplanet.ui:219
84927 #, kde-format
84928 msgid ""
84929 "<html><head/><body><p>If checked, XPlanet will use a FIFO file in the /tmp "
84930 "directory to temporarily save the XPlanet image for KStars to load them and "
84931 "update the view.  If not checked, XPlanet will actually save the files to "
84932 "the XPlanet folder in the KStars data directory.  Using a FIFO file should "
84933 "save the hard disk from excessive reads/writes and may offer a performance "
84934 "enhancement.</p></body></html>"
84935 msgstr ""
84936 "<html><head/><body><p>Jeśli zaznaczono, to XPlanet będzie używał pliku FIFO "
84937 "w katalogu /tmp do tymczasowego zapisywania obrazów XPlanet, tak aby KStars "
84938 "mógł je wczytać i uaktualnić widok.  Jeśli nie zaznaczono, to XPlanet "
84939 "zapisze pliki do katalogu XPlanet w katalogu danych KStars.  Użycie pliku "
84940 "FIFO powinno uchronić dysk twardy przed nadmiernym odczytem/zapisem, a także "
84941 "może zwiększyć wydajność.</p></body></html>"
84942 
84943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO)
84944 #: xplanet/opsxplanet.ui:222
84945 #, kde-format
84946 msgid "Use FIFO File"
84947 msgstr "Użyj pliku FIFO"
84948 
84949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
84950 #: xplanet/opsxplanet.ui:229
84951 #, kde-format
84952 msgid "(saves to memory instead of a hard disk)"
84953 msgstr "(zapisuje do pamięci zamiast na dysk twardy)"
84954 
84955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
84956 #: xplanet/opsxplanet.ui:236
84957 #, kde-format
84958 msgid "Use kstars's FOV?"
84959 msgstr "Czy użyć Pola Widzenia?"
84960 
84961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
84962 #: xplanet/opsxplanet.ui:242
84963 #, kde-format
84964 msgid "Use kstars's FOV"
84965 msgstr "Użyj Pola Widzenia KStars"
84966 
84967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetMagnitude)
84968 #: xplanet/opsxplanet.ui:249
84969 #, kde-format
84970 msgid "Base magnitude:"
84971 msgstr "Podstawowa jasność:"
84972 
84973 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
84974 #: xplanet/opsxplanet.ui:262
84975 #, kde-format
84976 msgid "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1"
84977 msgstr "Gwiazda o podanej jasności ma na ekranie jasność 1"
84978 
84979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetConfigFile)
84980 #: xplanet/opsxplanet.ui:275
84981 #, kde-format
84982 msgid "Config file:"
84983 msgstr "Plik ustawień:"
84984 
84985 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath)
84986 #: xplanet/opsxplanet.ui:299
84987 #, kde-format
84988 msgid "Config file path"
84989 msgstr "Ścieżka do pliku ustawień"
84990 
84991 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath)
84992 #: xplanet/opsxplanet.ui:302
84993 #, kde-format
84994 msgid "Use the specified configuration file"
84995 msgstr "Użyj określonego pliku ustawień"
84996 
84997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
84998 #: xplanet/opsxplanet.ui:330
84999 #, kde-format
85000 msgid "Use custom star map?"
85001 msgstr "Użyć mapy gwiazd użytkownika?"
85002 
85003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
85004 #: xplanet/opsxplanet.ui:336
85005 #, kde-format
85006 msgid "Star map:"
85007 msgstr "Mapa gwiazd:"
85008 
85009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetArcFile)
85010 #: xplanet/opsxplanet.ui:391
85011 #, kde-format
85012 msgid "Arc file:"
85013 msgstr "Plik łuku:"
85014 
85015 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
85016 #: xplanet/opsxplanet.ui:415
85017 #, kde-format
85018 msgid "Arc file path"
85019 msgstr "Ścieżka do pliku arc"
85020 
85021 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetGlare)
85022 #: xplanet/opsxplanet.ui:452
85023 #, kde-format
85024 msgid "Radius of the glare around the Sun."
85025 msgstr "Promień poświaty wokół Słońca."
85026 
85027 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetGlare)
85028 #: xplanet/opsxplanet.ui:455
85029 #, kde-format
85030 msgid ""
85031 "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than "
85032 "the Sun.  The default value is 28."
85033 msgstr ""
85034 "Rysowanie poświaty wokół Słońca o podanym promieniu większym niż Słońce. "
85035 "Domyślną wartością jest 28."
85036 
85037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGlare)
85038 #: xplanet/opsxplanet.ui:462
85039 #, kde-format
85040 msgid "Glare of sun:"
85041 msgstr "Poświata Słońca:"
85042 
85043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetQuality)
85044 #: xplanet/opsxplanet.ui:489
85045 #, kde-format
85046 msgid "Output file quality:"
85047 msgstr "Jakość pliku wyjściowego:"
85048 
85049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
85050 #: xplanet/opsxplanet.ui:502
85051 #, kde-format
85052 msgid "JPEG Quality"
85053 msgstr "Jakość JPEG"
85054 
85055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
85056 #: xplanet/opsxplanet.ui:530
85057 #, kde-format
85058 msgid ""
85059 "XPlanet requires maps in order to function properly.  It does not ship with "
85060 "a lot of planetary maps.  You need to download some in order to get the full "
85061 "benefits of XPlanet.  This is a good place to start: <a href=\"http://"
85062 "xplanet.sourceforge.net/maps.php\">http://xplanet.sourceforge.net/maps.php</"
85063 "a> "
85064 msgstr ""
85065 "XPlanet wymaga map, aby działać poprawnie. Nie jest dostarczany z wieloma "
85066 "mapami planet. Musisz je pobrać, aby w pełni wykorzystać zalety XPlanet.  "
85067 "Oto  dobre miejsce, aby zacząć: <a href=\"http://xplanet.sourceforge.net/"
85068 "maps.php\">http://xplanet.sourceforge.net/maps.php</a> "
85069 
85070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openXPlanetMaps)
85071 #: xplanet/opsxplanet.ui:543
85072 #, kde-format
85073 msgid "XPlanet Planet Maps"
85074 msgstr "Mapy planet XPlanet"
85075 
85076 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabLabel)
85077 #: xplanet/opsxplanet.ui:566
85078 #, kde-format
85079 msgid "Labels and markers"
85080 msgstr "Etykiety i znaczniki"
85081 
85082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelGMT)
85083 #: xplanet/opsxplanet.ui:603
85084 #, kde-format
85085 msgid "GMT"
85086 msgstr "GMT"
85087 
85088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLabelString)
85089 #: xplanet/opsxplanet.ui:612
85090 #, kde-format
85091 msgid "Label string:"
85092 msgstr "Etykieta:"
85093 
85094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetLabelString)
85095 #: xplanet/opsxplanet.ui:619
85096 #, kde-format
85097 msgid "Specify the text of the first line of the label."
85098 msgstr "Podaj tekst do pierwszego wiersza etykiety."
85099 
85100 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetLabelString)
85101 #: xplanet/opsxplanet.ui:622
85102 #, no-c-format, kde-format
85103 msgid ""
85104 "Specify the text of the first line of the label. By default, it says "
85105 "something like \"Looking at Earth\".  Any instances of %t will be replaced "
85106 "by the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin "
85107 "name."
85108 msgstr ""
85109 "Wpisz tekst, który ma się znaleźć w pierwszym wierszu etykiety. Domyślnie "
85110 "znajduje się tam coś w rodzaju \"Widok na Ziemię\". Wszystkie wystąpienia %t "
85111 "zostaną zastąpione nazwą celu, a %o nazwą źródła."
85112 
85113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetDateFormat)
85114 #: xplanet/opsxplanet.ui:629
85115 #, kde-format
85116 msgid "Date format:"
85117 msgstr "Format daty:"
85118 
85119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat)
85120 #: xplanet/opsxplanet.ui:636
85121 #, kde-format
85122 msgid "Specify the format for the date/time label."
85123 msgstr "Podaj format etykiety z datą i czasem."
85124 
85125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat)
85126 #: xplanet/opsxplanet.ui:639
85127 #, no-c-format, kde-format
85128 msgid ""
85129 "Specify the format for the date/time label.  This format string is passed to "
85130 "strftime(3).  The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time "
85131 "zone in the  locale’s  appropriate date and time representation."
85132 msgstr ""
85133 "Podaj format daty i czasu. Ciąg ten jest przekazywany do funkcji "
85134 "strftime(3). Domyślnie jest używane \"%c %Z\", które pokazuje datę, czas i "
85135 "strefę czasową przy użyciu reprezentacji daty i czasu odpowiedniej dla "
85136 "ustawień języka."
85137 
85138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetFontSize)
85139 #: xplanet/opsxplanet.ui:649
85140 #, kde-format
85141 msgid "Font size:"
85142 msgstr "Rozmiar czcionki:"
85143 
85144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelLabelPos)
85145 #: xplanet/opsxplanet.ui:756
85146 #, kde-format
85147 msgid "Label position:"
85148 msgstr "Położenie etykiety:"
85149 
85150 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
85151 #: xplanet/opsxplanet.ui:778
85152 #, kde-format
85153 msgid "Show label?"
85154 msgstr "Czy pokazać etykietę?"
85155 
85156 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
85157 #: xplanet/opsxplanet.ui:781
85158 #, kde-format
85159 msgid "If checked, display a label in the upper right corner."
85160 msgstr "Jeśli zaznaczone, pokaż etykietę w prawym górnym rogu."
85161 
85162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
85163 #: xplanet/opsxplanet.ui:784
85164 #, fuzzy, kde-format
85165 #| msgid "Show label"
85166 msgid "Show label:"
85167 msgstr "Pokaż etykiety"
85168 
85169 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
85170 #: xplanet/opsxplanet.ui:796
85171 #, kde-format
85172 msgid "Markers"
85173 msgstr "Znaczniki"
85174 
85175 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
85176 #: xplanet/opsxplanet.ui:807
85177 #, kde-format
85178 msgid "Use marker file?"
85179 msgstr "Czy użyć pliku znacznika?"
85180 
85181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
85182 #: xplanet/opsxplanet.ui:813
85183 #, kde-format
85184 msgid "Use marker file:"
85185 msgstr "Użyj pliku znacznika:"
85186 
85187 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
85188 #: xplanet/opsxplanet.ui:823
85189 #, kde-format
85190 msgid ""
85191 "Specify a file containing user defined marker data to display against the "
85192 "background stars."
85193 msgstr ""
85194 "Podaj plik zawierający dane znacznika, które mają być pokazane na tle gwiazd."
85195 
85196 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
85197 #: xplanet/opsxplanet.ui:830
85198 #, kde-format
85199 msgid "Write marker bounds in a file"
85200 msgstr "Zapisz granice znacznika do pliku"
85201 
85202 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
85203 #: xplanet/opsxplanet.ui:833
85204 #, kde-format
85205 msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
85206 msgstr ""
85207 "Zapisz współrzędne pola ograniczającego dla każdego znacznika do pliku."
85208 
85209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
85210 #: xplanet/opsxplanet.ui:836
85211 #, kde-format
85212 msgid "Write marker bounds to:"
85213 msgstr "Zapisz ograniczenia znacznika do:"
85214 
85215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLatLong)
85216 #: xplanet/opsxplanet.ui:884
85217 #, fuzzy, kde-format
85218 #| msgid "Place the observer above latitude "
85219 msgid "Place the observer above latitude: "
85220 msgstr "Umieść obserwatora nad szerokością"
85221 
85222 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
85223 #: xplanet/opsxplanet.ui:897
85224 #, kde-format
85225 msgid ""
85226 "Render the target body as seen from above the specified latitude (in "
85227 "degrees).  The default value is 0."
85228 msgstr ""
85229 "Narysuj ciało tak, jak jest widoczne z określonej szerokości geograficznej "
85230 "(w stopniach). Domyślną wartością jest 0."
85231 
85232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLongitude)
85233 #: xplanet/opsxplanet.ui:910
85234 #, fuzzy, kde-format
85235 #| msgid " and longitude "
85236 msgid " and longitude: "
85237 msgstr " i długością"
85238 
85239 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
85240 #: xplanet/opsxplanet.ui:920
85241 #, kde-format
85242 msgid ""
85243 "Place the observer above the specified longitude (in degrees).  Longitude is "
85244 "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for "
85245 "example Los Angeles is at -118 or 242.  The default value is 0."
85246 msgstr ""
85247 "Umieść obserwatora nad podaną pozycją geograficzną (w stopniach). Długość "
85248 "geograficzna jest dodatnia w kierunku wschodnim, ujemna w kierunku zachodnim "
85249 "(dla Ziemi i Księżyca). Przykładowo, Warszawa znajduje się na 21 i 52. "
85250 "Domyślną wartością jest 0."
85251 
85252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
85253 #: xplanet/opsxplanet.ui:933
85254 #, kde-format
85255 msgid "in degrees"
85256 msgstr "w stopniach"
85257 
85258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetProjection)
85259 #: xplanet/opsxplanet.ui:975
85260 #, kde-format
85261 msgid "Projection:"
85262 msgstr "Odwzorowanie:"
85263 
85264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_XplanetProjection)
85265 #: xplanet/opsxplanet.ui:982
85266 #, kde-format
85267 msgid "The projection type"
85268 msgstr "Rodzaj odwzorowania"
85269 
85270 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_XplanetProjection)
85271 #: xplanet/opsxplanet.ui:985
85272 #, kde-format
85273 msgid ""
85274 "The default is  no projection.  Multiple bodies will not be shown if this "
85275 "option is specified, although shadows will still be drawn."
85276 msgstr ""
85277 "Wartość domyślna to brak odwzorowania. Duża liczba ciał nie zostanie "
85278 "pokazana, jeśli włączona jest ta opcja, ale cienie będą rysowane."
85279 
85280 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxBackground)
85281 #: xplanet/opsxplanet.ui:1010
85282 #, kde-format
85283 msgid "Background"
85284 msgstr "Tło"
85285 
85286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
85287 #: xplanet/opsxplanet.ui:1018
85288 #, kde-format
85289 msgid "Use background?"
85290 msgstr "Czy użyć tła?"
85291 
85292 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
85293 #: xplanet/opsxplanet.ui:1021
85294 #, kde-format
85295 msgid "If checked, use a file or a color as background."
85296 msgstr "Jeśli zaznaczone, użyj pliku lub barwy jako tło."
85297 
85298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundImage)
85299 #: xplanet/opsxplanet.ui:1033
85300 #, kde-format
85301 msgid "Background image:"
85302 msgstr "Obraz tła:"
85303 
85304 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath)
85305 #: xplanet/opsxplanet.ui:1043
85306 #, kde-format
85307 msgid "Use this file as the background image"
85308 msgstr "Użyj tego pliku jako obrazu tła"
85309 
85310 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath)
85311 #: xplanet/opsxplanet.ui:1046
85312 #, kde-format
85313 msgid "Enter here the path of background image file."
85314 msgstr "Wpisz tutaj ścieżkę do pliku z obrazem tła."
85315 
85316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundColor)
85317 #: xplanet/opsxplanet.ui:1057
85318 #, kde-format
85319 msgid "Background color:"
85320 msgstr "Barwa tła:"
85321 
85322 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
85323 #: xplanet/opsxplanet.ui:1070
85324 #, kde-format
85325 msgid "Set the color for the background."
85326 msgstr "Ustaw barwę tła."
85327 
85328 #~ msgid "PHD2: Guiding resumed."
85329 #~ msgstr "PHD2: Wznowiono naprowadzanie."
85330 
85331 #~ msgid "No job running"
85332 #~ msgstr "Brak działającego zadania"
85333 
85334 #~ msgid "Open FITS"
85335 #~ msgstr "Otwórz FITS"
85336 
85337 #~ msgid "Focus Out"
85338 #~ msgstr "Cofnij ogniskową"
85339 
85340 #~ msgid "Focus In"
85341 #~ msgstr "Przybliż ogniskową"
85342 
85343 #~ msgid "Toggle full screen"
85344 #~ msgstr "Przełącz pełny ekran"
85345 
85346 #~ msgid "Help"
85347 #~ msgstr "Pomoc"
85348 
85349 #~ msgid "Directory"
85350 #~ msgstr "Katalog"
85351 
85352 #~ msgid "Save capture sequence"
85353 #~ msgstr "Zapisz szereg przechwyceń"
85354 
85355 #, fuzzy
85356 #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
85357 #~| msgid "Load"
85358 #~ msgid "Load"
85359 #~ msgstr "Wczytaj"
85360 
85361 #~ msgid ""
85362 #~ "Perform autofocusing once Half-Flux-Radius (HFR) value exceeds this limit"
85363 #~ msgstr ""
85364 #~ "Samoczynnie ustaw ogniskową w chwili przekroczenia ograniczenia dla "
85365 #~ "wartości Half-Flux-Radius (HFR)"
85366 
85367 #~ msgid "Autofocus if HFR >"
85368 #~ msgstr "Samoczynnego ogniskowanie, jeśli HFR >"
85369 
85370 #~ msgid ""
85371 #~ "Warning: HFR-based autofocus is set but option \"Save Sequence HFR Value "
85372 #~ "to File\" is not enabled. Current HFR value will not be written to "
85373 #~ "sequence file."
85374 #~ msgstr ""
85375 #~ "Uwaga: samoogniskowanie oparte na HFR jest włączone, lecz opcja \"Zapisz "
85376 #~ "wartość sekwencji HFR do pliku\" nie jest włączona. Bieżąca wartość HFR "
85377 #~ "nie zostanie zapisana do pliku sekwencji."
85378 
85379 #~ msgid "AZ"
85380 #~ msgstr "AZ"
85381 
85382 #~ msgid "ALT"
85383 #~ msgstr "WYS"
85384 
85385 #~ msgid "HA"
85386 #~ msgstr "HA"
85387 
85388 #~ msgid "LST"
85389 #~ msgstr "LST"
85390 
85391 #~ msgid "Purge all configuration"
85392 #~ msgstr "Wyczyść wszystkie ustawienia"
85393 
85394 #~ msgid "In-Sequence Focus"
85395 #~ msgstr "Ognisko w-sekwencji"
85396 
85397 #~ msgid ""
85398 #~ "<html><head/><body><p>Set HFR Threshold percentage gain. When an "
85399 #~ "autofocus operation is completed, the autofocus HFR value is increased by "
85400 #~ "this threshold percentage value and stored within the capture module. If "
85401 #~ "In-Sequence-Focus is engaged, the autofocus module only performs "
85402 #~ "autofocusing procedure if current HFR value exceeds the capture module "
85403 #~ "HFR threshold. Increase value to permit more relaxed changes in HFR "
85404 #~ "values without requiring a full autofocus run.</p></body></html>"
85405 #~ msgstr ""
85406 #~ "<html><head/><body><p>Ustaw procentowe wzmocnienie progowe HFR. Po "
85407 #~ "ukończeniu działania samoogniskowania, wartośc HFR samoogniskowania jest "
85408 #~ "zwiększana o wartośc procentową progu i zachowana w module do "
85409 #~ "przechwytywania . W przypadku wywołania ogniskowania-w-sekwencji, moduł "
85410 #~ "samoogniskowania wykonuje samoogniskowanie, jeśli bieżąca wartośc HFR "
85411 #~ "przekracza próg HFR modułu przechwytywania. Zwiększ wartość, aby "
85412 #~ "uelastycznić zmiany w wartościach HFR bez konieczności wykonania pełnej "
85413 #~ "procedury samoogniskowania.</p></body></html>"
85414 
85415 #~ msgid "HFR threshold modifier:"
85416 #~ msgstr "Modyfikator progu HFR:"
85417 
85418 #~ msgid ""
85419 #~ "<html><head/><body><p>Calculate median focus value after each autofocus "
85420 #~ "operation is complete. If the autofocus results become progressively "
85421 #~ "worse with time, the median value shall reflect this trend and prevent "
85422 #~ "unnecessary autofocus operations when the seeing conditions deteriorate.</"
85423 #~ "p></body></html>"
85424 #~ msgstr ""
85425 #~ "<html><head/><body><p>Oblicz wartość mediany ogniskowej po ukończeniu "
85426 #~ "każdego samoogniskowania. Jeśli wyniki samoogniskowania będą stawać się "
85427 #~ "gorsze w czasie, to wartość mediany powinna odzwierciedlić ten trend i "
85428 #~ "zapobiec niepotrzebnym czynnościom samoogniskowania, gdy warunki będą się "
85429 #~ "pogarszać.</p></body></html>"
85430 
85431 #~ msgid "Use median focus"
85432 #~ msgstr "Użyj ogniskowania mediany"
85433 
85434 #~ msgid ""
85435 #~ "<html><head/><body><p>In-sequence HFR threshold value controls when the "
85436 #~ "autofocus process is started. If the measured HFR value exceeds the HFR "
85437 #~ "threshold, autofocus process is initiated. If the HFR threshold value is "
85438 #~ "zero initially (default), then the autofocus process best HFR value is "
85439 #~ "used to set the new HFR threshold, after applying the HFR threshold "
85440 #~ "modifier percentage. This new HFR threshold is then used for subsequent "
85441 #~ "In-Sequence focus checks. If this option is enabled, the HFR threshold "
85442 #~ "value is constant and gets saved to the sequence file.</p></body></html>"
85443 #~ msgstr ""
85444 #~ "<html><head/><body><p>Wartość progu w-sekwencji HFR określa chwilę "
85445 #~ "rozpoczęcia samoogniskowania. Jeśli pomierzona wartość HFR przekracza "
85446 #~ "próg HFR, to rozpocznie się samoogniskowanie. Jeśli wartość progu HFR "
85447 #~ "początkowo wynosi zero (domyślnie), to po samoogniskowaniu ustawiana jest "
85448 #~ "najlepsza wartość progu HFR, po zastosowaniu procentowego modyfikatora "
85449 #~ "progu HFR. Ten nowy próg HFR jest wykorzystywany przy następnych "
85450 #~ "sprawdzeniach ogniskowania w-sekwencji. Jeśli włączono tę opcję, to "
85451 #~ "wartość progu HFR jest stała i zapisywana w pliku sekwencji.</p></body></"
85452 #~ "html>"
85453 
85454 #~ msgid "Save sequence HFR value to file"
85455 #~ msgstr "Zapisz wartość sekwencji HFR do pliku"
85456 
85457 #, fuzzy
85458 #~| msgid "CCD capture sequence completed"
85459 #~ msgid "Capture sequence file editor"
85460 #~ msgstr "Ukończono szereg przechwyceń CCD"
85461 
85462 #~ msgid "Save schedule"
85463 #~ msgstr "Zapisz plan"
85464 
85465 #~ msgid "O&n"
85466 #~ msgstr "&Wł."
85467 
85468 #~ msgid "Frames"
85469 #~ msgstr "Klatki"
85470 
85471 #~ msgid "File name"
85472 #~ msgstr "Nazwa pliku"
85473 
85474 #~ msgid "Recording options"
85475 #~ msgstr "Opcje nagrywania"
85476 
85477 #, fuzzy
85478 #~| msgid "Constellation Name Options"
85479 #~ msgid "Collimation overlay options"
85480 #~ msgstr "Opcje nazw gwiazdozbiorów "
85481 
85482 #~ msgid ""
85483 #~ "Calculate median focus value after each autofocus operation is complete."
85484 #~ msgstr ""
85485 #~ "Oblicz wartość ogniskowej po ukończeniu każdej czynności samoogniskowania."
85486 
85487 #~ msgid ""
85488 #~ "When saving a sequence file, save current HFR threshold value. By "
85489 #~ "default, zero value is used."
85490 #~ msgstr ""
85491 #~ "Przy zapisie pliku sekwencji, zapisz bieżącą wartość progu HFR. Domyślnie "
85492 #~ "używana jest wartość zero."
85493 
85494 #~ msgid "Timeout"
85495 #~ msgstr "Przekroczono czas"
85496 
85497 #~ msgid "Adaptive Focus: Temp delta %1 ticks; Alt delta %2 ticks"
85498 #~ msgstr ""
85499 #~ "Dostosowujące się ogniskowanie: Delta temperatury %1 kres; Delta "
85500 #~ "wysokości %2 kres"
85501 
85502 #, fuzzy
85503 #~| msgctxt "Advanced URLs: description or category"
85504 #~| msgid "Spectra"
85505 #~ msgid "Inspector"
85506 #~ msgstr "Spectra"
85507 
85508 #~ msgid ""
85509 #~ "<html><head/><body><p>General Focus Settings parameters.</p></body></html>"
85510 #~ msgstr "<html><head/><body><p>Ogólne ustawienia ostrości.</p></body></html>"
85511 
85512 #~ msgid ""
85513 #~ "<html><head/><body><p>Focus parameters to do with the Autofocus process.</"
85514 #~ "p></body></html>"
85515 #~ msgstr ""
85516 #~ "<html><head/><body><p>Parametry ogniskowej powiązane czynnością "
85517 #~ "samoogniskowania.</p></body></html>"
85518 
85519 #~ msgid ""
85520 #~ "<html><head/><body><p>Focus parameters to do with the mechanics of moving "
85521 #~ "the focuser.</p></body></html>"
85522 #~ msgstr ""
85523 #~ "<html><head/><body><p>Parametry ogniskowej powiązane z mechaniką "
85524 #~ "poruszającego się układu ogniskującego.</p></body></html>"
85525 
85526 #~ msgid ""
85527 #~ "<html><head/><body><p>Parameters to do with configuring the Critical "
85528 #~ "Focus Zone (CFZ). This is not necessary for Autofocus, but provides "
85529 #~ "useful information.</p></body></html>"
85530 #~ msgstr ""
85531 #~ "<html><head/><body><p>Parametry powiązane z ustawianiem Critical Focus "
85532 #~ "Zone (CFZ z ang. Obszaru Krytycznej Ostrości). Nie jest to konieczne przy "
85533 #~ "samoogniskowaniu, lecz dostarcza użytecznych szczegółów.</p></body></html>"
85534 
85535 #~ msgid ""
85536 #~ "<html><head/><body><p>Focus Advisor help utility to assist with setting "
85537 #~ "up Focus parameters.</p></body></html>"
85538 #~ msgstr ""
85539 #~ "<html><head/><body><p>Doradca Ogniskowej, którego zadaniem jest pomoc w "
85540 #~ "ustawieniu parametrów ogniskowej.</p></body></html>"
85541 
85542 #~ msgid ""
85543 #~ "Warning: You cannot add or modify a job while the scheduler is running."
85544 #~ msgstr ""
85545 #~ "Uwaga: nie możesz dodać lub zmienić zadania przy działającym planowaniu."
85546 
85547 #~ msgid ""
85548 #~ "Warning: you cannot add or modify a job while the scheduler is running."
85549 #~ msgstr ""
85550 #~ "Uwaga: nie możesz dodać lub zmienić zadania przy działającym planowaniu."
85551 
85552 #~ msgid ""
85553 #~ "Focus mask type: 0 = All stars used when focusing, 1 = ring mask, 2 = 3x3 "
85554 #~ "mosaic style mask"
85555 #~ msgstr ""
85556 #~ "Rodzaj maski ogniskowania: 0 = Wszystkie gwiazdy użyte do ogniskowania, 1 "
85557 #~ "= maska pierścieniowa, 2 = 3x3 maska mozaiczna"
85558 
85559 #, fuzzy
85560 #~| msgid "Color:"
85561 #~ msgid "Colour:"
85562 #~ msgstr "Barwa:"
85563 
85564 #~ msgid "Differential slewing complete."
85565 #~ msgstr "Ukończono różnicowe obracanie."
85566 
85567 #~ msgctxt "Half Flux Radius"
85568 #~ msgid "HFR: %1"
85569 #~ msgstr "HFR: %1"
85570 
85571 #~ msgid "Scope/Lense:"
85572 #~ msgstr "Okular/soczewka:"
85573 
85574 #~ msgid "Specify the source the flat field evenly illuminated light source"
85575 #~ msgstr "Podaj źródło płaskiego pola ze równo oświetlającym źródłem światła"
85576 
85577 #~ msgid "Flat Source"
85578 #~ msgstr "Płaskie źródło"
85579 
85580 #~ msgid "Light source triggered by the user manually"
85581 #~ msgstr "Użytkownik wywołał światło źródłowe ręcznie"
85582 
85583 #~ msgid ""
85584 #~ "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat "
85585 #~ "frames, close the dust cap and turn on the light source."
85586 #~ msgstr ""
85587 #~ "Dla ciemnych i ukierunkowanych klatek, załóż zaślepkę przed "
85588 #~ "kontynuowaniem. Dla płaskich klatek, załóż zaślepkę i włącz źródło "
85589 #~ "światła."
85590 
85591 #~ msgid "Dust Cover with Built-in Flat Light"
85592 #~ msgstr "Zaślepka z wbudowanym światłem płaskim"
85593 
85594 #~ msgid ""
85595 #~ "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat "
85596 #~ "frames, open the dust cap and turn on the light source."
85597 #~ msgstr ""
85598 #~ "Dla ciemnych i ukierunkowanych klatek, załóż zaślepkę przed "
85599 #~ "kontynuowaniem. Dla płaskich klatek, zdejmij zaślepkę i włącz źródło "
85600 #~ "światła."
85601 
85602 #~ msgid "Dust Cover with External Flat Light"
85603 #~ msgstr "Zaślepka z zewnętrznym płaskim światłem"
85604 
85605 #~ msgid "Use Dawn and Dusk light"
85606 #~ msgstr "Użyj światła zmierzchu i świtu"
85607 
85608 #~ msgid "Dawn/Dusk"
85609 #~ msgstr "Zmierzch/Świt"
85610 
85611 #~ msgid "Index of flat source option."
85612 #~ msgstr "Indeks opcji źródła spłaszczenia."
85613 
85614 #~ msgid "Warning: Filter %1 not found in filter wheel."
85615 #~ msgstr "Ostrzeżenie: Nie udało się odnaleźć koła filtra w filtrze %1."
85616 
85617 #~ msgid "Maximum difference between camera and target temperatures"
85618 #~ msgstr "Największa różnica pomiędzy temperaturami aparatu i docelową"
85619 
85620 #~ msgid ""
85621 #~ "<p>To disable rotation validation, uncheck the Rotator option in "
85622 #~ "Alignment Options.</p>"
85623 #~ msgstr ""
85624 #~ "<p>Aby wyłączyć potwierdzanie obrotu, odznacz pole obrotnika w "
85625 #~ "ustawieniach wyrównywania.</p>"
85626 
85627 #~ msgid ""
85628 #~ "<html><head/><body><p>Use automatic or manual rotation control when using "
85629 #~ "Load &amp; Slew. For automatic control, the mechanized rotator is "
85630 #~ "commanded to rotate to match the desired position angle. For manual "
85631 #~ "control, the user is asked to manually rotate the camera until the "
85632 #~ "desired position angle is reached.</p></body></html>"
85633 #~ msgstr ""
85634 #~ "<html><head/><body><p>Użyj samoczynnego lub ręcznego sterowania obrotem, "
85635 #~ "używając Wczytywania  i Obrotu. W samoczynnym sterowaniu, napędzana "
85636 #~ "obrotnica ma za zadania dostosować się do żądanego kąta położenia. W "
85637 #~ "ręcznym sterowaniu, użytkownik ma za zadanie obrócić kamerę aż do "
85638 #~ "osiągnięcia żądanego kąta położenia.</p></body></html>"
85639 
85640 #~ msgid ""
85641 #~ "<html><head/><body><p>The camera position angle is saved to a sequence "
85642 #~ "capture job. On execution of the job the camera is rotated to the "
85643 #~ "specified position angle.</p></body></html>"
85644 #~ msgstr ""
85645 #~ "<html><head/><body><p>Kąt położenia aparatu jest zapisywany w zadaniu "
85646 #~ "zrzucania w ciągu. Przy wykonywaniu zadania, aparat  jest obracany do "
85647 #~ "danego kąta położenia.</p></body></html>"
85648 
85649 #~ msgid "Save Camera Position Angle to Sequence Job"
85650 #~ msgstr "Zapisz kąt położenia aparatu do zadania w ciągu"
85651 
85652 #~ msgid ""
85653 #~ "Warning: job '%1' has startup time %2 resulting in a negative score, and "
85654 #~ "will be marked invalid when processed."
85655 #~ msgstr ""
85656 #~ "Uwaga: zadanie '%1' ma czas rozruchu równy %2, co skutkuje ujemną "
85657 #~ "punktacją i zostanie oznaczone jako nieprawidłowe przy przetwarzaniu."
85658 
85659 #~ msgid ""
85660 #~ "Warning: job '%1' at row %2 might require a specific startup time or a "
85661 #~ "different priority, as currently they will start in order of insertion in "
85662 #~ "the table"
85663 #~ msgstr ""
85664 #~ "Uwaga: zadanie '%1' w wierszu %2 może wymagać określonego czasu "
85665 #~ "rozpoczęcia lub innego priorytetu, jako iż teraz rozpoczną się w "
85666 #~ "kolejności wstawienia do tabeli"
85667 
85668 #~ msgid "All jobs aborted. Waiting %1 seconds to re-schedule."
85669 #~ msgstr ""
85670 #~ "Przerwano wszystkie zadania. Oczekiwanie %1 sekund na ponowne "
85671 #~ "zaplanowanie."
85672 
85673 #~ msgid "No jobs left in the scheduler queue."
85674 #~ msgstr "Brak zadań w kolejce planowania."
85675 
85676 #~ msgid "Only %1 jobs left in the scheduler queue, rescheduling those."
85677 #~ msgstr ""
85678 #~ "Tylko %1 zadań zostało w kolejce planisty, więc zaplanowano je ponownie."
85679 
85680 #~ msgid ""
85681 #~ "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 set in the past, marking "
85682 #~ "invalid."
85683 #~ msgstr ""
85684 #~ "Uwaga: zadanie '%1' ma stały czas rozruchu %2 ustawiony w przeszłości, "
85685 #~ "więc oznaczono je jako nieprawidłowe."
85686 
85687 #~ msgid ""
85688 #~ "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its twilight "
85689 #~ "restriction, marking invalid."
85690 #~ msgstr ""
85691 #~ "Uwaga: zadanie '%1' ma stały czas rozruchu niezgodny z jego ograniczeniem "
85692 #~ "na półmrok, więc oznaczono je jako nieprawidłowe."
85693 
85694 #~ msgid ""
85695 #~ "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its altitude "
85696 #~ "restriction, marking invalid."
85697 #~ msgstr ""
85698 #~ "Uwaga: zadanie '%1' ma stały czas rozruchu niezgodny z jego ograniczeniem "
85699 #~ "na wysokość, więc oznaczono je jako nieprawidłowe."
85700 
85701 #~ msgid ""
85702 #~ "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its Moon "
85703 #~ "separation restriction, marking invalid."
85704 #~ msgstr ""
85705 #~ "Uwaga: zadanie '%1' ma stały czas rozruchu niezgodny z jego ograniczeniem "
85706 #~ "na separację księżyca, więc oznaczono je jako nieprawidłowe."
85707 
85708 #~ msgid ""
85709 #~ "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 unachievable due to the "
85710 #~ "completion time of its previous sibling, marking invalid."
85711 #~ msgstr ""
85712 #~ "Uwaga: zadanie '%1' ma stały czas rozruchu %2, który jest nieosiągalny ze "
85713 #~ "względu na czas ukończenia jego poprzedniego zadania bliźniaczego, więc "
85714 #~ "oznaczono je jako nieprawidłowe."
85715 
85716 #~ msgid ""
85717 #~ "Warning: Job '%1' cannot start because its previous sibling has no "
85718 #~ "completion time, marking invalid."
85719 #~ msgstr ""
85720 #~ "Uwaga: zadanie '%1' nie może zostać uruchomione, ponieważ poprzednie "
85721 #~ "zadanie bliźniacze nie ma czasu ukończenia, więc oznaczono je jako "
85722 #~ "nieprawidłowe."
85723 
85724 #~ msgid ""
85725 #~ "Warning: job '%1' execution overlaps daylight, it will be interrupted at "
85726 #~ "dawn and rescheduled on next night time."
85727 #~ msgstr ""
85728 #~ "Uwaga: wykonanie zadania '%1' nachodzi na światło dzienne, zostanie ono "
85729 #~ "przerwane o zmroku i ponownie zaplanowane przy następnej nocy."
85730 
85731 #~ msgid ""
85732 #~ "Warning: job '%1' requires culmination offset of %2 minutes, not "
85733 #~ "achievable, marking invalid."
85734 #~ msgstr ""
85735 #~ "Uwaga: zadanie '%1' wymaga przesunięcia szczytowania równej %2 minuty, co "
85736 #~ "jest nieosiągalne, więc oznaczono je jako nieprawidłowe."
85737 
85738 #~ msgid ""
85739 #~ "Warning: job '%1' requires minimum altitude %2 and Moon separation %3, "
85740 #~ "not achievable, marking invalid."
85741 #~ msgstr ""
85742 #~ "Uwaga: zadanie '%1' wymaga minimalnej wysokości równej %2 oraz separacji "
85743 #~ "księżyca na poziomie %3, co jest nieosiągalne, więc oznaczono je jako "
85744 #~ "nieprawidłowe."
85745 
85746 #~ msgid ""
85747 #~ "Warning: job '%1' is constrained by the start time of the next job, and "
85748 #~ "cannot finish in time, marking aborted."
85749 #~ msgstr ""
85750 #~ "Uwaga: zadanie '%1' jest ograniczone czasem rozpoczęcia następnego "
85751 #~ "zadania i nie może ukończyć w czasie, więc oznaczono je jako przerwane."
85752 
85753 #~ msgid ""
85754 #~ "Job '%1' completion time (%2) could not be achieved before start up time "
85755 #~ "(%3)"
85756 #~ msgstr ""
85757 #~ "Nie można ukończyć zadania '%1' o czasie (%2), który jest przed czasem "
85758 #~ "rozpoczęcia (%3)"
85759 
85760 #~ msgid "No jobs left in the scheduler queue after schedule cleanup."
85761 #~ msgstr "Brak zadań w kolejce planowania po wyczyszczeniu planu."
85762 
85763 #~ msgid "Job '%1' reached completion time %2, stopping."
85764 #~ msgstr ""
85765 #~ "Zadanie '%1' osiągnęło czas zakończenia %2, więc zostanie zatrzymane."
85766 
85767 #~ msgid ""
85768 #~ "Job '%1' current altitude (%2 degrees) fails constraints, marking idle."
85769 #~ msgstr ""
85770 #~ "Bieżąca wysokość (%2 stopnie) zadania '%1' nie spełnia warunków, więc "
85771 #~ "zostało oznaczone jako bezczynne."
85772 
85773 #~ msgid ""
85774 #~ "Job '%2' current moon separation (%1 degrees) is lower than minimum "
85775 #~ "constraint (%3 degrees), marking idle."
85776 #~ msgstr ""
85777 #~ "Bieżące oddzielenie księżyca zadania '%2' (%1 stopni) jest niższe niż "
85778 #~ "minimalny warunek %2 (%3 stopni), więc oznaczono je jako bezczynne."
85779 
85780 #~ msgid ""
85781 #~ "Job '%3' is now approaching astronomical twilight rise limit at %1 (%2 "
85782 #~ "minutes safety margin), marking idle."
85783 #~ msgstr ""
85784 #~ "Zadanie '%3' zbliża się do granicy astronomicznego nastania półmroku przy "
85785 #~ "%1 (%2 minuty marginesu bezpieczeństwa), więc oznaczono je jako bezczynne."
85786 
85787 #~ msgid "Priority:"
85788 #~ msgstr "Priorytet:"
85789 
85790 #~ msgid ""
85791 #~ "Assigned priority to each job with 1 being the highest priority and 20 "
85792 #~ "being the lowest priority"
85793 #~ msgstr "Utwórz zadanie mozaiki"
85794 
85795 #~ msgid "Score"
85796 #~ msgstr "Punktacja"
85797 
85798 #~ msgid "Est. Duration"
85799 #~ msgstr "Szacowany czas trwania"
85800 
85801 #~ msgid "Lead time"
85802 #~ msgstr "Czas ukończenia"
85803 
85804 #~ msgid ""
85805 #~ "Start the observation job when the object reaches culmination adjusted "
85806 #~ "for the offset value in minutes. By default, the observation job runs 60 "
85807 #~ "minutes prior to culmination."
85808 #~ msgstr ""
85809 #~ "Rozpocznij zadanie obserwacyjne, gdy obiekt osiągnie kulminację "
85810 #~ "dostosowaną do wartości przesunięcia w minutach. Domyślnie, zadanie "
85811 #~ "obserwacyjne jest wykonywanie 60 minut przed kulminacją."
85812 
85813 #~ msgid "Cul&mination Offset"
85814 #~ msgstr "Przesunięcie &szczytowania"
85815 
85816 #~ msgid ""
85817 #~ "<html><head/><body><p>Offset in minutes to start imaging before or after "
85818 #~ "culmination time.</p></body></html>"
85819 #~ msgstr ""
85820 #~ "<html><head/><body><p>Przesunięcie w minutach do rozpoczęcia zbierania "
85821 #~ "obrazów przed lub po czasie szczytowania.</p></body></html>"
85822 
85823 #~ msgid " min"
85824 #~ msgstr " min"
85825 
85826 #~ msgid ""
85827 #~ "Current score for job '%1', from its altitude, moon separation and sky "
85828 #~ "darkness.\n"
85829 #~ "Negative if adequate altitude is not achieved yet or if there is no "
85830 #~ "proper observation time today.\n"
85831 #~ "The Scheduler will refresh scores when picking a new candidate job."
85832 #~ msgstr ""
85833 #~ "Bieżąca punktacja dal zadania '%1', z tej wysokości, separacji księżyca i "
85834 #~ "ciemności nieba.\n"
85835 #~ "Jest ona ujemna, gdy jeszcze nie osiągnięto odpowiedniej wysokości lub "
85836 #~ "jeśli dany dzień nie jest dobrym do obserwacji.\n"
85837 #~ "Planista odświeży punktacje, po wybraniu nowego zadania kandydackiego."
85838 
85839 #~ msgid ""
85840 #~ "Time interval from the job which precedes job '%1'.\n"
85841 #~ "Adjust the Lead Time in Ekos options to increase that duration and leave "
85842 #~ "time for jobs to complete.\n"
85843 #~ "Rearrange jobs to minimize that duration and optimize your imaging time."
85844 #~ msgstr ""
85845 #~ "Odstęp czasowy od zadania, które poprzedza zadanie '%1'.\n"
85846 #~ "Dostosuje czas wykonania w opcjach Ekos, aby zwiększyć ten czas trwania i "
85847 #~ "pozostawić czas na ukończenie dla zadań.\n"
85848 #~ "Ułóż zadania na nowo, aby zminimalizować ten czas trwania i "
85849 #~ "zoptymalizować twój czas obrazowania."
85850 
85851 #~ msgid ""
85852 #~ "Duration job '%1' will take to complete when started, as estimated by the "
85853 #~ "Scheduler.\n"
85854 #~ "Depends on the actions to be run, and the sequence job to be processed."
85855 #~ msgstr ""
85856 #~ "Czas trwania zadania '%1' od chwili jego rozpoczęcia, według szacunków "
85857 #~ "planisty.\n"
85858 #~ "Zależy od czynności do wykonania i kolejności ich wykonywania."
85859 
85860 #~ msgid "Cannot start framing while focus module is busy."
85861 #~ msgstr "Nie można przechwytywać, gdy moduł ogniskowania jest zajęty."
85862 
85863 #~ msgid "Adaptive focus failed. Continuing..."
85864 #~ msgstr "Niepowodzenie dostosowującego się ogniskowania. Kontynuowanie..."
85865 
85866 #~ msgid "Add the filter name to the capture file name."
85867 #~ msgstr "Dodaje nazwę filtra do nazwy pliku przechwytywania."
85868 
85869 #~ msgid "Add the capture duration to the capture file name."
85870 #~ msgstr "Dodaje czas trwania przechwytywania do nazwy pliku przechwytywania."
85871 
85872 #~ msgid "Add the capture timestamp to the capture file name."
85873 #~ msgstr ""
85874 #~ "Dodaje znacznik czasu przechwytywania do nazwy pliku przechwytywania."
85875 
85876 #~ msgid ""
85877 #~ "Options for the method of Star Extraction.  Internal SEP uses an internal "
85878 #~ "library in KStars, External Sextractor requires an external program, and "
85879 #~ "Built In uses whatever default Star Extraction process your selected "
85880 #~ "solving method uses."
85881 #~ msgstr ""
85882 #~ "Ustawienia dla sposobu wydobywania gwiazd. Wewnętrzny SEP używa "
85883 #~ "wewnętrznej biblioteki w KStars, Zewnętrzny Sextractor wymaga "
85884 #~ "zewnętrznego programu, a wbudowany używa dowolnego wybranego przez ciebie "
85885 #~ "programu do wydobywania gwiazd."
85886 
85887 #~ msgid ""
85888 #~ "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the online "
85889 #~ "astrometry.net service"
85890 #~ msgstr ""
85891 #~ "Użyj formatu JPEG, zamiast FITS, aby wysyłać obrazy do usługi sieciowej "
85892 #~ "astrometry.net"
85893 
85894 #~ msgid "Upload JPG"
85895 #~ msgstr "Wyślij JPG"
85896 
85897 #~ msgid "Process stopped. Yes to restart, No to abort"
85898 #~ msgstr "Zatrzymano proces. Tak, aby uruchomić na nowo, Nie, aby przerwać"
85899 
85900 #~ msgid "A problem occurred. Yes to retry, No to abort"
85901 #~ msgstr "Napotkano kłopot. Tak, aby ponowić, Nie, aby przerwać"
85902 
85903 #~ msgid ""
85904 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Classic</span>: "
85905 #~ "Start jobs that meet the constraints by priority and score.</p><p><span "
85906 #~ "style=\" font-weight:600;\">Greedy</span>: Always attempt to run a job. "
85907 #~ "It picks the highest priority job that can run according to its "
85908 #~ "constraints. Priority is assigned according to row in table above. Higher "
85909 #~ "row has higher priority. It will interrupt running jobs if a higher "
85910 #~ "priority job can run.</p></body></html>"
85911 #~ msgstr ""
85912 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Klasyczny</span>: "
85913 #~ "Uruchamiaj zadania, które spełniają ograniczenia według priorytetu i "
85914 #~ "wyniku.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Chciwy</span>: Zawsze "
85915 #~ "próbuj uruchomić zadanie. Wybiera zadanie o najwyższym priorytecie, które "
85916 #~ "może zostać uruchomione zgodnie z jego ograniczeniami. Priorytet jest "
85917 #~ "przypisywany na podstawie wiersza w powyższej tabeli. Wyższy wierz ma "
85918 #~ "wyższy priorytet. Przerywa bieżące zadania, jeśli może zostać uruchomione "
85919 #~ "zadanie o wyższym priorytecie.</p></body></ html>"
85920 
85921 #~ msgid "Greedy"
85922 #~ msgstr "Chciwy"
85923 
85924 #~ msgid "Mosaic Job Creator"
85925 #~ msgstr "Tworzenie mozaikowego zadania"
85926 
85927 #~ msgid "↓ Equipment"
85928 #~ msgstr "↓ Wyposażenie"
85929 
85930 #~ msgid "↓ FOV"
85931 #~ msgstr "↓ Pole Widzenia"
85932 
85933 #~ msgid "↓ Jobs"
85934 #~ msgstr "↓ Zadania"
85935 
85936 #~ msgid "↓ Output"
85937 #~ msgstr "↓ Wyjście"
85938 
85939 #~ msgid ""
85940 #~ "<html><head/><body><p align=\"justify\">Total number of Scheduler jobs "
85941 #~ "required to cover the mosaic field, and that the tool will produce.</p></"
85942 #~ "body></html>"
85943 #~ msgstr ""
85944 #~ "<html><head/><body><p align=\"justify\">Całkowita liczba zadań planisty "
85945 #~ "do pokrycia pola mozaikowego i które to narzędzie stworzy.</p></body></"
85946 #~ "html>"
85947 
85948 #~ msgid ""
85949 #~ "Number of scheduler jobs required to capture the mosaic image. Click "
85950 #~ "update to calculate it"
85951 #~ msgstr ""
85952 #~ "Liczba zaplanowanych zadań wymaganych do przechwycenia obrazu mozaiki. "
85953 #~ "Naciśnij uaktualnij, aby ją obliczyć"
85954 
85955 #~ msgid "Job Count:"
85956 #~ msgstr "Liczba zadań:"
85957 
85958 #~ msgid ""
85959 #~ "<html><head/><body><p>This sky chart shows the expected distribution of "
85960 #~ "mosaic tiles.</p><p><span style=\" font-style:italic;\">Note:</span> this "
85961 #~ "version of the Mosaic Tool uses a simple plane projection and lacks "
85962 #~ "precision when declination is higher than 70 degrees. Carefully overlap "
85963 #~ "your tiles to avoid holes.</p><p>• The setting &quot;Overlap&quot; "
85964 #~ "controls how tiles are overlaid, its effect can be seen with "
85965 #~ "transparency. Tiles are then distributed as a grid from setting &quot;"
85966 #~ "Mosaic Grid&quot;. They are rendered in transparent green and match the "
85967 #~ "field of the camera from setting &quot;Camera FOV&quot;.</p><p>• The "
85968 #~ "extent of the mosaic field matches the setting &quot;Mosaic FOV&quot; and "
85969 #~ "is rendered as a red background to help you fill holes by adjusting "
85970 #~ "overlap.</p><p>• The job options allow you to execute the mount alignment "
85971 #~ "or the focus adjustment once out of several iterations only. This checks "
85972 #~ "or doesn't check the relevant Scheduler job steps. You may leave those to "
85973 #~ "zero if you use a mount model in Align or configure periodic re-focus in "
85974 #~ "Capture.</p><p>• Top-right numbers in tiles indicate the order in which "
85975 #~ "Scheduler jobs will be created. Setting targets are captured first, from "
85976 #~ "west to east. Center numbers indicate the coordinates of the target of "
85977 #~ "the job that will be generated for each tile. Bottom numbers indicate the "
85978 #~ "angle those tiles are shifted compared to the center of the mosaic.</"
85979 #~ "p><p>The suggested order of actions is to:</p><p>1. Fetch or enter "
85980 #~ "equipment information.<br/>2. Configure the tile overlap.<br/>3. "
85981 #~ "Configure the extent of the mosaic by adjusting its grid.<br/>4. Adjust "
85982 #~ "the alignment and focus job options.<br/>5. Choose an output folder, "
85983 #~ "where sequence and scheduler job lists will be written.<br/>6. Accept the "
85984 #~ "dialog.</p><p>Use the overlap percentage to control the area over which "
85985 #~ "adjacent tiles may be stitched:</p><p>• <span style=\" font-weight:600;"
85986 #~ "\">0-10%</span> if you plan to register your frames over a synthetic "
85987 #~ "field built from catalog stars.</p><p>• <span style=\" font-weight:600;"
85988 #~ "\">10-20%</span> if you plan to stitch adjacent frames by aligning the "
85989 #~ "stars in their overlapping sky patches.</p><p>• <span style=\" font-"
85990 #~ "weight:600;\">50-80%</span> if you plan to process a single stack with "
85991 #~ "the frames produced by the mosaic jobs.</p><p align=\"justify\">Changing "
85992 #~ "the overlap value immediately updates the number of tiles in order to "
85993 #~ "cover the mosaic field entirely. The generated tiles may thus cover more "
85994 #~ "field than required. For this reason, the overlap should be the first "
85995 #~ "setting to consider. To recompute the field covered by the mosaic from "
85996 #~ "the number of tiles considering the current overlap, click 'Cover FOV'.</"
85997 #~ "p><p align=\"justify\">When processing a single stack, <span style=\" "
85998 #~ "font-weight:600;\">50%</span> and <span style=\" font-weight:600;\">75%</"
85999 #~ "span> are interesting overlap values. You may want to increase these "
86000 #~ "slightly to work around tile rotation, apply cropping while capturing or "
86001 #~ "before stacking, or avoid flat frame calibration artifacts on borders. If "
86002 #~ "your sequence contains a single exposure, configure the mosaic to achieve "
86003 #~ "a minimum of 13 layers at the center of the mosaic, as this will allow "
86004 #~ "stacking with the winsorized sigma rejection method. As illustrations:</"
86005 #~ "p><p align=\"justify\">• A 5x5 mosaic with an overlap of 80% has 25 "
86006 #~ "subframes at its center.<br/>• A 4x4 mosaic with an overlap of 75% has 16 "
86007 #~ "subframes at its center.<br/>• A 3x3 mosaic with an overlap of 66.6% has "
86008 #~ "9 subframes at its center, and will require two passes.</p><p align="
86009 #~ "\"justify\">Note that overlapped mosaic tiles may suffer from large-scale "
86010 #~ "gradients, which will require additional processing after calibration and "
86011 #~ "before stacking. Thus, capture mosaics in really dark skies and avoid "
86012 #~ "placing your object of interest on the border of a tile.</p></body></html>"
86013 #~ msgstr ""
86014 #~ "<html><head/><body><p>Ten wykres nieba pokazuje oczekiwany rozkład kratek "
86015 #~ "mozaiki.</p><p><span style=\" font-style:italic;\">Uwaga:</span> ta "
86016 #~ "wersja narzędzia mozaiki używa prostego rzutowania płaszczyzn i brakuje "
86017 #~ "jej precyzji, gdy deklinacja jest większa niż 70 stopni. Ostrożnie "
86018 #~ "układaj swoje kratki na zakładkę, aby unikną dziur.</p><p>• "
86019 #~ "Ustawienie&quot;Nachodzenie&quot; określa jak kratki nachodzą na siebie, "
86020 #~ "a wynik tego można zobaczyć poprzez przezroczystość. Kratki są wtedy "
86021 #~ "rozłożone jako siatka z ustawień &quot;Siatka Mozaiki&quot;. Są "
86022 #~ "wyświetlane w przezroczystym zielonym i pasują do pola aparatu z ustawień "
86023 #~ "&quot;Pola widzenia aparatu&quot;.</p><p>• Ilość pola mozaiki pasuje do "
86024 #~ "ustawienia  &quot;Pola widzenia mozaiki&quot; i jest wyświetlana jako "
86025 #~ "czerwone tło, aby pomóc ci wypełnić dziury poprzez dostosowanie "
86026 #~ "nachodzenia.</p><p>• Ustawienia zadania umożliwiają ci wykonanie "
86027 #~ "wyrównania montażu lub dostosowania ogniskowej jednokrotnie zaledwie z "
86028 #~ "kilku iteracji. Sprawdza to lub nie sprawdza odpowiednich kroków zadań "
86029 #~ "planisty. Możesz chcieć pozostawić to na zero, jeśli używasz modelu "
86030 #~ "montażu w trybie wyrównania lub ustawiłeś okresowe ponowne ogniskowanie w "
86031 #~ "trybie przechwytywania.</p><p>• Górne liczby po prawej wskazują kolejność "
86032 #~ "w jakiej tworzone są zadania planisty. Ustawione cele są przechwytywane "
86033 #~ "jako pierwsze, z zachodu do wschodu. Środkowe liczby wskazują współrzędne "
86034 #~ "celu zadania, które zostaną stworzone dla każdej kratki. Dolne liczby "
86035 #~ "wskazują kąt, pod jakim te kratki są przesunięte względem środka mozaiki."
86036 #~ "</p><p>Sugerowana kolejność działań to:</p><p>1. Pobranie lub wpisanie "
86037 #~ "szczegółów o sprzęcie.<br/>2. Ustawienia nachodzenia kratek.<br/>3. "
86038 #~ "Ustawienie ilości mozaiki poprzez dostosowanie jej siatki.<br/>4. "
86039 #~ "Dostosowanie wyrównania i ustawień zadania ogniskowania.<br/>5. Wybranie "
86040 #~ "katalogu wynikowego, gdzie zadania przechwytywani w ciągu i planisty "
86041 #~ "zostaną zapisane.<br/>6. Zatwierdzenie okna.</p><p>Użyj procentu "
86042 #~ "nachodzenia do określenia obszaru, na którym sąsiadujące kratki będą "
86043 #~ "mogły być zszyte:</p><p>• <span style=\" font-weight:600;\">0-10%</span> "
86044 #~ "jeśli masz zamiar zarejestrować swoje klatki na syntetycznym polu "
86045 #~ "zbudowanym z gwiazd z katalogu.</p><p>• <span style=\" font-weight:600;"
86046 #~ "\">10-20%</span> jeśli masz zamiar zszyć sąsiadujące klatki poprzez "
86047 #~ "wyrównanie gwiazd wg ich nachodzących się ścieżek na niebie.</p><p>• "
86048 #~ "<span style=\" font-weight:600;\">50-80%</span> jeśli masz zamiar "
86049 #~ "przetworzyć pojedynczy stos z klatkami wytworzonymi przez zadania mozaik."
86050 #~ "</p><p align=\"justify\">Zmiana wartości nachodzenie natychmiastowo "
86051 #~ "uaktualnia liczbę kratek, aby pokryć całkowicie pole mozaiki. Wytworzone "
86052 #~ "kratki mogą przez to pokryć więcej pola niż to potrzebne. Z tego powodu "
86053 #~ "nachodzenie powinno być pierwszym ustawieniem do rozważenie. Aby ponownie "
86054 #~ "przeliczyć pole pokryte przez mozaikę z liczby kratek z uwzględnieniem "
86055 #~ "bieżącego nachodzenia, naciśnij 'Pokryj pole widzenia'.</p><p align="
86056 #~ "\"justify\">Podczas przetwarzania pojedynczego stosu, <span style=\" font-"
86057 #~ "weight:600;\">50%</span> oraz <span style=\" font-weight:600;\">75%</"
86058 #~ "span> są interesującymi wartościami nachodzenia. Możesz też chcieć "
86059 #~ "zwiększyć je nieznacznie, aby obejść obrót kratki, nałożyć przycinanie "
86060 #~ "podczas przechwytywania lub przed układaniem w stos lub aby uniknąć "
86061 #~ "artefaktów kalibracji płaskich klatek na granicach. Jeśli twoje obrazy w "
86062 #~ "ciągu zawierają pojedyncze naświetlenie, to ustaw mozaikę, aby osiągnąć "
86063 #~ "minimum 13 warstw na środku mozaiki, bo pozwoli to na układanie w stos "
86064 #~ "przy użyciu metody odrzucania sigmy winsorized. Dla przykładu:</p><p "
86065 #~ "align=\"justify\">• Mozaika 5x5 z nachodzeniem 80% ma 25 podklatek na "
86066 #~ "swoim środku.<br/>• Mozaika 4x4 z nachodzeniem 75% ma 16 podklatek na "
86067 #~ "swoim środku.<br/>• Mozaika 3x3 z nachodzeniem 66,6% ma 9 podklatek na "
86068 #~ "swoim środku i będzie potrzebować dwóch przejść.</p><p align=\"justify"
86069 #~ "\">Pamiętaj, że kratki po najściu na siebie mogą być dotknięte gradientem "
86070 #~ "o dużej skali, co może wymagać dodatkowego przetwarzani po kalibracji i "
86071 #~ "przed układaniem w stos. Stąd, przechwytuj mozaiki na na prawdę ciemnych "
86072 #~ "niebach i unikaj umieszczania obiektów twojego zainteresowania na "
86073 #~ "granicach kratek.</p></body></html>"
86074 
86075 #~ msgid "Do you want to keep the existing jobs in the mosaic schedule?"
86076 #~ msgstr "Czy chcesz zachować istniejące zadania w planie mozaiki?"
86077 
86078 #~ msgid "Error saving mosaic file %1. Please reload job."
86079 #~ msgstr "Błąd przy zapisie pliku mozaiki %1. Wczytaj zadanie na nowo."
86080 
86081 #~ msgid "Repeat after completion"
86082 #~ msgstr "Powtórz po ukończeniu"
86083 
86084 #~ msgid "Executing post capture script %1"
86085 #~ msgstr "Wykonywanie skryptu po przechwyceniu %1"
86086 
86087 #~ msgid "Executing post job script %1"
86088 #~ msgstr "Wykonywanie skryptu po przechwyceniu %1"
86089 
86090 #~ msgid "Executing pre job script %1"
86091 #~ msgstr "Wykonywanie skryptu przed-zadaniowego %1"
86092 
86093 #~ msgid "Resuming sequence..."
86094 #~ msgstr "Wznawianie sekwencji..."
86095 
86096 #~ msgid "Guider:"
86097 #~ msgstr "Prowadnica:"
86098 
86099 #~ msgctxt "City in Spain"
86100 #~ msgid "Elche"
86101 #~ msgstr "Elche"
86102 
86103 #~ msgctxt "City in Spain"
86104 #~ msgid "Lérida"
86105 #~ msgstr "Lérida"
86106 
86107 #, fuzzy
86108 #~| msgid ""
86109 #~| "<html><head/><body><p>Maximum travel in steps before the autofocus "
86110 #~| "process aborts</p></body></html>"
86111 #~ msgid ""
86112 #~ "<html><head/><body><p>Subframe around the focus star during the autofocus "
86113 #~ "procedure.</p></body></html>"
86114 #~ msgstr ""
86115 #~ "<html><head/><body><p>Największa droga w krokach przed przerwaniem "
86116 #~ "czynności samoogniskowania</p></body></html>"
86117 
86118 #~ msgid ""
86119 #~ "<html><head/><body><p>Measure average HFR from all stars combined in a "
86120 #~ "full frame. This method defaults to the Centroid detection, but can use "
86121 #~ "SEP detection too. Its performance decreases as the number of stars "
86122 #~ "increases.</p></body></html>"
86123 #~ msgstr ""
86124 #~ "<html><head/><body><p>Zmierz przeciętną HFR ze wszystkich gwiazd "
86125 #~ "zebranych w jednej pełnej ramce. Ten sposób domyślnie sprowadza się do "
86126 #~ "wykrywania centroid, lecz może także wykorzystywać wykrywanie SEP. Jego "
86127 #~ "wydajność spada wraz ze zwiększaniem się liczby gwiazd.</p></body></html>"
86128 
86129 #~ msgid "Automatically select the best focus star from the image"
86130 #~ msgstr "Samoczynnie wybierz najlepiej zogniskowaną gwiazdę z obrazu"
86131 
86132 #~ msgid "Are you sure you want to stop the polar alignment process?"
86133 #~ msgstr "Czy na pewno chcesz zatrzymać czynność wyrównywania bieguna?"
86134 
86135 #~ msgid "Polar Alignment Assistant"
86136 #~ msgstr "Pomocnik wyrównania biegunowego"
86137 
86138 #~ msgid "Username or password is missing."
86139 #~ msgstr "Brak nazwy użytkownika lub hasła."
86140 
86141 #~ msgid "Connect to EkosLive on the Cloud. Requires Internet connection."
86142 #~ msgstr "Połącz się z EkosLive w chmurze. Wymaga połączenia internetowego."
86143 
86144 #~ msgid "Connects to EkosLive offline."
86145 #~ msgstr "Łączy się z EkosLive bez sieci."
86146 
86147 #~ msgid "Whether EkosLive connection mode is online."
86148 #~ msgstr "Określa czy tryb połączenia EkosLive jest dostępny."
86149 
86150 #~ msgid ""
86151 #~ "Rotator failed to arrive at the requested position angle. Try to reverse "
86152 #~ "rotation direction in Rotator Settings."
86153 #~ msgstr ""
86154 #~ "Obrotnicy nie udało się dotrzeć do żądanego położenia kątowego. Spróbuj "
86155 #~ "odwrócić stronę obrotu w ustawieniach obrotnicy."
86156 
86157 #~ msgid ""
86158 #~ "<html><head/><body><p>Set the <span style=\" font-weight:600;\">desired</"
86159 #~ "span> target position angle for a sequence job. Click OK then add the "
86160 #~ "sequence job to the sequence queue. When the job is executed, the "
86161 #~ "position angle is first set to this target value prior to capturing the "
86162 #~ "image.</p></body></html>"
86163 #~ msgstr ""
86164 #~ "<html><head/><body><p>Ustaw <span style=\" font-weight:600;\">pożądany</"
86165 #~ "span> kąt położenia celu dla zadania z szeregu. Kliknij OK, a następnie "
86166 #~ "dodaj zadanie z szeregu do szeregu. Po wykonaniu zadania, kąt położenia "
86167 #~ "jest najpierw na wartość tego celu przed przechwyceniem obrazu.</p></"
86168 #~ "body></html>"
86169 
86170 #~ msgid "Add to Job"
86171 #~ msgstr "Dodaj do zadania"
86172 
86173 #~ msgid "Reverse rotator direction"
86174 #~ msgstr "Odwróć kierunek obrotnika"
86175 
86176 #~ msgid "Rotator Angle Control"
86177 #~ msgstr "Sterowanie kątem obrotnicy"
86178 
86179 #~ msgid "Raw Angle:"
86180 #~ msgstr "Nieprzetworzony kąt:"
86181 
86182 #~ msgid ""
86183 #~ "<html><head/><body><p>Position Angle (PA) is defined as degrees E of N. "
86184 #~ "Zero degrees indicate frame <span style=\" font-weight:600;\">UP</span> "
86185 #~ "points directly toward the celestial pole. 90 degrees indicate frame "
86186 #~ "<span style=\" font-weight:600;\">UP</span> points 90 degrees counter-"
86187 #~ "clockwise with respect to the celestial pole.</p><p>PA is calculated from "
86188 #~ "raw rotator angle plus modifiers to match the rotation angle as measured "
86189 #~ "by astrometry. Enter the modifiers manually or solve an image in the "
86190 #~ "Align Module to generate them automatically.</p></body></html>"
86191 #~ msgstr ""
86192 #~ "<html><head/><body><p>Kąt położenia (PA) jest określony jako kąt WSCH "
86193 #~ "kierunku PN. Kąt zero określa, że <span style=\" font-weight:600;\">GÓRA</"
86194 #~ "span> wskazuje bezpośrednio na biegun niebieski. 90 stopni określa, że "
86195 #~ "<span style=\" font-weight:600;\">GÓRA</span> wskazuje 90 stopni na lewo "
86196 #~ "względem bieguna niebieskiego.</p><p>PA jest obliczany z sumy "
86197 #~ "nieprzetworzonego kąt obrotnicy i modyfikatorów tak, aby pasował on do "
86198 #~ "kąta obrotu pomierzonego przez astrometry. Podaj modyfikatory ręcznie lub "
86199 #~ "rozwiąż obraz w module wyrównywania, aby wyznaczyć je samoczynnie.</p></"
86200 #~ "body></html>"
86201 
86202 #~ msgid "Position Angle Control"
86203 #~ msgstr "Kąt położenia"
86204 
86205 #~ msgid "Sky Angle:"
86206 #~ msgstr "Kąt nieba:"
86207 
86208 #~ msgid "Subframe around the focus star during the autofocus procedure"
86209 #~ msgstr ""
86210 #~ "Klatka pomocnicza wokół ogniskowanej gwiazdy podczas czynności "
86211 #~ "samoczynnego ogniskowania"
86212 
86213 #~ msgid "Annulus:"
86214 #~ msgstr "Annulus:"
86215 
86216 #~ msgid ""
86217 #~ "<html><head/><body><p>Use the sky map of KStars for controlling telescope "
86218 #~ "slews and syncs.</p></body></html>"
86219 #~ msgstr ""
86220 #~ "<html><head/><body><p>Użyj mapy nieba KStars do sterowania obrotami i "
86221 #~ "synchronizacją teleskopu.</p></body></html>"
86222 
86223 #~ msgid "KStars Sky Map"
86224 #~ msgstr "Mapa nieba KStars"
86225 
86226 #~ msgid ""
86227 #~ "<html><head/><body><p>Use an external planetarium software to control "
86228 #~ "mount slews and syncs.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">WARNING</"
86229 #~ "span>: this feature is experimental!</p></body></html>"
86230 #~ msgstr ""
86231 #~ "<html><head/><body><p>Użyj zewnętrznego oprogramowania planetarium do "
86232 #~ "sterowania obrotami i synchronizacją teleskopu.</p><p><span style=\" font-"
86233 #~ "weight:600;\">UWAGA</span>: nadal w trakcie prób!</p></body></html>"
86234 
86235 #~ msgid "Use the KStars sky map to control mount slews and syncs."
86236 #~ msgstr ""
86237 #~ "Użyj mapy nieba KStars do sterowania obrotami i synchronizacją montażu."
86238 
86239 #~ msgid "Flat Focus Position"
86240 #~ msgstr "Położenie płaskiego ogniska"
86241 
86242 #~ msgid "Focus motion timed out (%1). Focusing %3 by %2 steps..."
86243 #~ msgstr ""
86244 #~ "Upłynął czas oczekiwania na ruch ogniskowania (%1). Ogniskowanie %3 w %2 "
86245 #~ "krokach..."
86246 
86247 #~ msgid "Focus motion timed out (%1). Focusing %3 by %2 ms..."
86248 #~ msgstr ""
86249 #~ "Upłynął czas oczekiwania na ruch ogniskowania (%1). Ogniskowanie %3 co %2 "
86250 #~ "ms..."
86251 
86252 #~ msgid "Wait this many seconds before resuming guiding."
86253 #~ msgstr "Czas w sekundach przed wznowieniem naprowadzania."
86254 
86255 #~ msgid ""
86256 #~ "<html><body><p>During full field focusing, stars which are inside this "
86257 #~ "percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). "
86258 #~ "Detection algorithms may also have an inherent filter.</p></body></html>"
86259 #~ msgstr ""
86260 #~ "<html><body><p>Podczas ogniskowania pełnego pola, gwiazdy które znajdują "
86261 #~ "się wewnątrz tego procentu ramki zostaną odfiltrowane z obliczeń HFR "
86262 #~ "(domyślnie 0%). Algorytmy wykrywania mogą mieć także swoje wewnętrzne "
86263 #~ "filtry.</p></body></html>"
86264 
86265 #~ msgid ""
86266 #~ "<html><body><p>During full field focusing, stars which are outside this "
86267 #~ "percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default "
86268 #~ "100%). Detection algorithms may also have an inherent filter.</p></body></"
86269 #~ "html>"
86270 #~ msgstr ""
86271 #~ "<html><body><p>Podczas ogniskowania pełnego pola, gwiazdy które znajdują "
86272 #~ "się poza tym procentem ramki zostaną odfiltrowane z obliczeń HFR "
86273 #~ "(domyślnie 100%). Algorytmy wykrywania mogą mieć także swoje wewnętrzne "
86274 #~ "filtry.</p></body></html>"
86275 
86276 #~ msgid ""
86277 #~ "<html><head/><body><p>Used in the device driver for backlash-aware "
86278 #~ "focusers,  the amount of backlash to apply when reversing movement "
86279 #~ "direction. </p></body></html>"
86280 #~ msgstr ""
86281 #~ "<html><head/><body><p>Używane w sterowniku urządzenia dla urządzeń "
86282 #~ "świadomych luzów, ilość luzu do zastosowania przy ruchu w przeciwną "
86283 #~ "stronę. </p></body></html>"
86284 
86285 #~ msgid ""
86286 #~ "<html><head/><body><p>Enable to have AutoFocus perform Overscan Backlash "
86287 #~ "Compensation by the number of ticks specified. Set to 0 to disable.  "
86288 #~ "Overscan backlash and Driver Backlash are independent.</p><p>Used by "
86289 #~ "Linear and Linear 1 Pass algorithms.</p></body></html>"
86290 #~ msgstr ""
86291 #~ "<html><head/><body><p>Włącz, aby samoogniskowanie wykonało kompensowanie "
86292 #~ "luzu nadmiarowego o liczbę kres tutaj określoną. Ustaw na 0, aby "
86293 #~ "wyłączyć.  Nadmiarowy Luz oraz Luz Napędu są niezależne od siebie.</"
86294 #~ "p><p>Używane przez algorytmy Liniowe oraz Liniowe 1 Przepuszczający.</p></"
86295 #~ "body></html>"
86296 
86297 #~ msgid "HFR: "
86298 #~ msgstr "HFR: "
86299 
86300 #~ msgid ""
86301 #~ "<html><body><p>HFR value in pixels consolidated at the current focuser "
86302 #~ "position.</p></body></html>"
86303 #~ msgstr ""
86304 #~ "<html><body><p>Wartość HFR w pikselach, skonsolidowana w bieżącym "
86305 #~ "położeniu układu ogniskującego.</p></body></html>"
86306 
86307 #~ msgid ""
86308 #~ "<html><body><p>Number of stars used for HFR computation at the current "
86309 #~ "focuser position.</p></body></html>"
86310 #~ msgstr ""
86311 #~ "<html><body><p>Liczba gwiazd branych do obliczeń HFR w bieżącym położeniu "
86312 #~ "układu ogniskującego.</p></body></html>"
86313 
86314 #~ msgid "Iteration: "
86315 #~ msgstr "Przebieg: "
86316 
86317 #~ msgid "Relative Profile..."
86318 #~ msgstr "Profil względny..."
86319 
86320 #~ msgid "Clear Data"
86321 #~ msgstr "Wyczyść dane"
86322 
86323 #~ msgid "Initial Focus Out Steps"
86324 #~ msgstr "Początkowe kroki oddalania ogniskowej"
86325 
86326 #~ msgid ""
86327 #~ "Number of outward steps (this number multiplied by initial-step-size) the "
86328 #~ "Linear Focus algorithm moves away from the initial position at the start "
86329 #~ "of focusing."
86330 #~ msgstr ""
86331 #~ "Liczba kroków stawianych na zewnątrz (ta liczba pomnożona przez "
86332 #~ "początkowy rozmiar kroku), o który algorytm ogniskowania liniowego odsuwa "
86333 #~ "się od początkowego położenia na początku ogniskowania."
86334 
86335 #~ msgid "Focus backlash in steps. Zero disables backlash compensation."
86336 #~ msgstr "Luz ogniskowania w krokach. Zero wyłącza kompensowanie luzu."
86337 
86338 #~ msgid "Number of focus frames to average for HFR calculations."
86339 #~ msgstr "Liczba klatek ogniskowych do uśrednienia obliczeń HFR."
86340 
86341 #~ msgid "Maximum single step the focus algorithm is permitted to command."
86342 #~ msgstr "Największy pojedynczy krok, którego wykonanie może zlecić algorytm."
86343 
86344 #~ msgid "Default focus exposure time when no filters are used."
86345 #~ msgstr ""
86346 #~ "Domyślny czas naświetlenia ogniskowania, gdy nie jest używany żaden filtr."
86347 
86348 #~ msgid "Curve Type."
86349 #~ msgstr "Rodzaj krzywej."
86350 
86351 #~ msgid "Acceptable limit on R2 from curve fit."
86352 #~ msgstr "Dopuszczalna granica R2 z wpasowanej krzywej."
86353 
86354 #~ msgid "Equatorial Gridines"
86355 #~ msgstr "Linie siatki równika"
86356 
86357 #~ msgid "Analyze Log (*.analyze);;All Files (*)"
86358 #~ msgstr "Dziennik analizy (*.analyze);;Wszystkie pliki (*)"
86359 
86360 #, fuzzy
86361 #~| msgid "Local Time"
86362 #~ msgid "Local preview"
86363 #~ msgstr "Czas lokalny"
86364 
86365 #, fuzzy
86366 #~| msgid "Preview"
86367 #~ msgid "Preview:"
86368 #~ msgstr "Podgląd"
86369 
86370 #, fuzzy
86371 #~| msgid "Remove profile"
86372 #~ msgid "Remote preview"
86373 #~ msgstr "Usuń profil"
86374 
86375 #, fuzzy
86376 #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
86377 #~| msgid "Backlash"
86378 #~ msgid "AF Backlash Comp"
86379 #~ msgstr "Podmuch powrotny"
86380 
86381 #~ msgid "Backlash:"
86382 #~ msgstr "Podmuch powrotny:"
86383 
86384 #~ msgid ""
86385 #~ "<html><head/><body><p>The combined RA and DEC drift error in arc-seconds."
86386 #~ "</p></body></html>"
86387 #~ msgstr ""
86388 #~ "<html><head/><body><p>Błąd dryfu połączony z RA oraz DEC w sekundach "
86389 #~ "kątowych</p></body></html>"
86390 
86391 #~ msgid ""
86392 #~ "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined "
86393 #~ "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 "
86394 #~ "samples.</p></body></html>"
86395 #~ msgstr ""
86396 #~ "<html><head/><body><p>Wartość podniesiona, a następnie spierwiastkowana "
86397 #~ "do kwadratu (RMS) połączonego dryfu RA oraz DEC w sekundach kątowych, "
86398 #~ "uśrednioną na około 40 poprzednich próbkach.</p></body></html>"
86399 
86400 #~ msgid "center RA:"
86401 #~ msgstr "RA środka:"
86402 
86403 #~ msgid "center Dec:"
86404 #~ msgstr "Dekl. środka:"
86405 
86406 #~ msgid "Telescope cover"
86407 #~ msgstr "Pokrywa teleskopu"
86408 
86409 #~ msgid "Flat field light source"
86410 #~ msgstr "Źródło światła płaskie pole"
86411 
86412 #~ msgid "Telescope or Lens"
86413 #~ msgstr "Teleskop lub obiektyw"
86414 
86415 #~ msgid "Guider"
86416 #~ msgstr "Guider"
86417 
86418 #~ msgid "Device receiving guiding correction pulses"
86419 #~ msgstr "Urządzenie otrzymujące pulsy poprawiające naprowadzanie."
86420 
86421 #~ msgid ""
86422 #~ "Post-capture script to be executed after an image is captured. The "
86423 #~ "capture sequence is resumed when the script is executed successfully."
86424 #~ msgstr ""
86425 #~ "Skrypt do wykonania po przechwyceniu obrazów. Działanie przechwytywania "
86426 #~ "zostaje zatrzymane do czasu wykonania skryptu. "
86427 
86428 #~ msgid "Postfix:"
86429 #~ msgstr "Przyrostek:"
86430 
86431 #~ msgid "Append the active filter slot to the prefix"
86432 #~ msgstr "Dołącz aktywny slot filtra do przedrostka"
86433 
86434 #~ msgid "Append the expose duration to the prefix"
86435 #~ msgstr "Dołącz czas trwania naświetlania do przedrostka"
86436 
86437 #~ msgid "Append time stamp to the prefix"
86438 #~ msgstr "Dołącz znacznik czasu do przedrostka"
86439 
86440 #~ msgid "TS"
86441 #~ msgstr "TS"
86442 
86443 #~ msgid "Local directory to save sequence images"
86444 #~ msgstr "Katalog lokalny do zapisu szeregu obrazów"
86445 
86446 #~ msgid ""
86447 #~ "<p>Prefix is used to generate file names ( e.g. M42_HA_240_secs_001."
86448 #~ "fits)</p>\n"
86449 #~ "<ul>\n"
86450 #~ "<li><strong>Target</strong>: Target Name (e.g. M42)</li>\n"
86451 #~ "<li><strong>Filter</strong>: When using a filter wheel, the filter name "
86452 #~ "is appended to the file name (e.g. HA)</li>\n"
86453 #~ "<li><strong>Duration</strong>: Capture duration is appended to the file "
86454 #~ "name (e.g. 240_secs)</li>\n"
86455 #~ "<li><strong>TS</strong>: ISO 8601 timestamp is appended to the file name "
86456 #~ "(e.g. 2016-10-20T22:42:10)</li>\n"
86457 #~ "</ul>"
86458 #~ msgstr ""
86459 #~ "<p>Przedrostek jest używany do tworzenia nazw plików ( np. "
86460 #~ "M42_HA_240_secs_001.fits)</p>\n"
86461 #~ "<ul>\n"
86462 #~ "<li><strong>Cel</strong>: Nazwa celu (np. M42)</li>\n"
86463 #~ "<li><strong>Filtr</strong>: Przy używaniu koła filtrowania, nazwa filtra "
86464 #~ "jest dołączana do nazwy pliku (np. HA)</li>\n"
86465 #~ "<li><strong>Czas trwania</strong>: Czas trwania przechwytywania jest "
86466 #~ "dołączany do nazwy pliku(np. 240_secs)</li>\n"
86467 #~ "<li><strong>TS</strong>: Znacznik czasu ISO 8601 jest dołączany do nazwy "
86468 #~ "pliku (np. 2016-10-20T22:42:10)</li>\n"
86469 #~ "</ul>"
86470 
86471 #~ msgid "Prefix:"
86472 #~ msgstr "Przedrostek:"
86473 
86474 #~ msgid "Cannot run startup procedure while INDI devices are not online."
86475 #~ msgstr "Nie można dokonać rozruchu, gdy urządzenia INDI nie są podłączone."
86476 
86477 #~ msgid "CCD:"
86478 #~ msgstr "CCD:"
86479 
86480 #~ msgid "High priority and altitude jobs are executed first"
86481 #~ msgstr "Najpierw wykonywane są zadania o wysokim priorytecie i wysokości"
86482 
86483 #~ msgid "Sort jobs by altitude and priority"
86484 #~ msgstr "Uszereguj zadania po wysokości i priorytecie"
86485 
86486 #~ msgid ""
86487 #~ "Move selected job one line up in the list.\n"
86488 #~ "Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the "
86489 #~ "same time.\n"
86490 #~ "Not available if option \"Sort jobs by Altitude and Priority\" is set."
86491 #~ msgstr ""
86492 #~ "Przesuń zaznaczone zadanie jeden wiersz wyżej na liście.\n"
86493 #~ "Kolejność ma wpływ tylko na te zadania obserwacji, które zaczynają się o "
86494 #~ "tym samym czasie.\n"
86495 #~ "Niedostępne, gdy ustawiono opcję \"Uszereguj zadania po wysokości i "
86496 #~ "priorytecie\"."
86497 
86498 #~ msgid ""
86499 #~ "Move selected job one line down in the list.\n"
86500 #~ "Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the "
86501 #~ "same time.\n"
86502 #~ "Not available if option \"Sort jobs by Altitude and Priority\" is set."
86503 #~ msgstr ""
86504 #~ "Przesuń zaznaczone zadanie jeden wiersz niżej na liście.\n"
86505 #~ "Kolejność ma wpływ tylko na te zadania obserwacji, które zaczynają się o "
86506 #~ "tym samym czasie.\n"
86507 #~ "Niedostępne, gdy ustawiono opcję \"Uszereguj zadania po wysokości i "
86508 #~ "priorytecie\"."
86509 
86510 #~ msgid "Sort scheduler jobs by priority and altitude."
86511 #~ msgstr "Uszereguj zadania planisty po priorytecie i wysokości."
86512 
86513 #~ msgid "Aliases for filter wheel slots."
86514 #~ msgstr "Aliasy pozycji koła filtrowego."
86515 
86516 #~ msgid "List of the aliases for filter wheel slots."
86517 #~ msgstr "Lista aliasów dla pozycji koła filtrowego."
86518 
86519 #~ msgid "Differential slewing complete. Astrometric solver is successful."
86520 #~ msgstr ""
86521 #~ "Ukończono obracanie różniczkowe. Program rozwiązujący Astrometric "
86522 #~ "zakończył pomyślnie."
86523 
86524 #~ msgid "Meridian flip slew started..."
86525 #~ msgstr "Rozpoczęto obrót o południk..."
86526 
86527 #~ msgid ""
86528 #~ "Swap DEC direction pulses. This value is determined automatically from "
86529 #~ "the calibration procedure, only override if necessary."
86530 #~ msgstr ""
86531 #~ "Zamień kierunek pulsów DEK. Wartość ta jest określona samoczynnie z "
86532 #~ "czynności kalibracyjnej, zastąp ją tylko gdy potrzeba."
86533 
86534 #~ msgid "Swap"
86535 #~ msgstr "Zamień"
86536 
86537 #~ msgid ""
86538 #~ "Guide binning size index (0 to 3) corresponding to binning (1x1 to 4x4)."
86539 #~ msgstr ""
86540 #~ "Indeks przedziału naprowadzania (0 do 3) odpowiadający przedziałowi (1x1 "
86541 #~ "do 4x4)."
86542 
86543 #, fuzzy
86544 #~| msgid "Meridian flip started"
86545 #~ msgid "Meridian flip inactive"
86546 #~ msgstr "Rozpoczęto obrót o południk"
86547 
86548 #~ msgid "Meridian flip waiting."
86549 #~ msgstr "Oczekiwanie na obrót o południk."
86550 
86551 #~ msgid "Meridian flip started."
86552 #~ msgstr "Rozpoczęto obrót o południk."
86553 
86554 #~ msgid "List of cameras that prefer dark subtraction noise removal method."
86555 #~ msgstr ""
86556 #~ "Spis aparatów, które wolą usuwanie szumu poprzez odejmowanie ciemności."
86557 
86558 #~ msgid "List of cameras that prefer defect map noise removal method."
86559 #~ msgstr "Spis aparatów, które wolą usuwanie szumu poprzez mapę defektów."
86560 
86561 #~ msgid "pier side label"
86562 #~ msgstr "etykieta strony doku"
86563 
86564 #, fuzzy
86565 #~| msgid "Default hour angle to perform meridian flip"
86566 #~ msgid "Default hour angle to perform meridian flip (obsolete)"
86567 #~ msgstr "Domyślny kąt godzinowy do wykonania obrotu o południk"
86568 
86569 #~ msgid "Mount: "
86570 #~ msgstr "Montaż: "
86571 
86572 #~ msgid "Status: inactive (parked)"
86573 #~ msgstr "Stan: wyłączony (zaparkowany)"
86574 
86575 #~ msgid ""
86576 #~ "<html><head/><body><p>Set Hour Angle unit to Degrees. If the mount is "
86577 #~ "configured to flip at 5 degrees, set the value in Ekos to 3 degrees less "
86578 #~ "(2 degrees).</p></body></html>"
86579 #~ msgstr ""
86580 #~ "<html><head/><body><p>Ustaw jednostkę kąta godzinowego na stopnie. Na "
86581 #~ "przykład, gdy wartość graniczna obrotu o południk dla montażu jest "
86582 #~ "ustawiona na 5 stopni, to ustaw wartość w Ekos o 3 stopnie mniejszą (2 "
86583 #~ "stopnie).</p></body></html>"
86584 
86585 #~ msgid "Set Hour Angle unit to Hours"
86586 #~ msgstr "Ustaw jednostkę kąta godzinowego na godziny"
86587 
86588 #~ msgid "Sets the display unit for meridian flip to degrees."
86589 #~ msgstr "Ustawia jednostkę wyświetlania dla obrotu o południk na stopnie."
86590 
86591 #~ msgid ""
86592 #~ "Use specified filter index when performing astrometry regardless of "
86593 #~ "current filter settings."
86594 #~ msgstr ""
86595 #~ "Użyj danego indeksu filtra przy wykonywaniu czynności astrometry bez "
86596 #~ "względu na obecne ustawienia filtra."
86597 
86598 #~ msgid ""
86599 #~ "Index of telescope type to be used when guiding. 0 for Primary, 1 for "
86600 #~ "Guide"
86601 #~ msgstr ""
86602 #~ "Indeks rodzaj teleskopu używanego do naprowadzania. 0 dla głównego, 1 dla "
86603 #~ "prowadnicy"
86604 
86605 #~ msgid ""
86606 #~ "Guide square size index (0 to 4) corresponding to pixel sizes (8 to 128)."
86607 #~ msgstr ""
86608 #~ "Indeks kwadratu naprowadzania (0 to 4) odpowiadający rozmiarom w "
86609 #~ "pikselach (od 8 do 128)."
86610 
86611 #~ msgid ""
86612 #~ "Effect FITS filter index corresponding to the available image enhancing "
86613 #~ "filters."
86614 #~ msgstr ""
86615 #~ "Indeks filtra efektu FITS odpowiadający dostępnych filtrom poprawiającym "
86616 #~ "obraz."
86617 
86618 #~ msgid "Default CCD binning index while in alignment mode"
86619 #~ msgstr "Domyślny indeks biningu CCD w trybie wyrównywania"
86620 
86621 #~ msgid ""
86622 #~ "Set binning index of CCD camera while in alignment mode. Default values "
86623 #~ "0-3 corresponding to 1x1 to 4x4 binning. 4 is max binning."
86624 #~ msgstr ""
86625 #~ "Ustaw indeks biningu CCD w trybie wyrównywania. Domyślne wartości 0-3 "
86626 #~ "odpowiadają biningowi od 1x1 do 4x4. 4 to największy binning."
86627 
86628 #~ msgid "Set gain of camera while in alignment mode."
86629 #~ msgstr "Ustaw wzmocnienie aparatu w trybie wyrównywania."
86630 
86631 #~ msgid ""
86632 #~ "Index of telescope type to be used when solving an image. 0 for Primary, "
86633 #~ "1 for Guide"
86634 #~ msgstr ""
86635 #~ "Indeks rodzaj teleskopu używanego do rozwiązywania obrazu, 0 dla "
86636 #~ "głównego, 1 dla prowadnicy"
86637 
86638 #, fuzzy
86639 #~| msgid "Terrain"
86640 #~ msgid "Train"
86641 #~ msgstr "Teren"
86642 
86643 #~ msgid ""
86644 #~ "Warning: Only use filter '%1' for preview as it may interfere with "
86645 #~ "autofocus operation."
86646 #~ msgstr ""
86647 #~ "Ostrzeżenie: Filtra %1 używaj tylko do podglądu, bo może mieć niechciany "
86648 #~ "wpływ na samoogniskowanie."
86649 
86650 #~ msgid "CCD && Filter Wheel"
86651 #~ msgstr "CCD i koło filtra"
86652 
86653 #~ msgid "Effect:"
86654 #~ msgstr "Efekt:"
86655 
86656 #~ msgid "Default CCD X binning in focus mode"
86657 #~ msgstr "Domyślny binning X CCD w trybie ogniskowania"
86658 
86659 #~ msgid "Set horizontal binning of CCD camera while in focus mode."
86660 #~ msgstr "Ustaw poziomy binning matrycy CCD aparatu w trybie ogniskowania."
86661 
86662 #~ msgid "Default CCD Y binning in focus mode"
86663 #~ msgstr "Domyślny binning Y CCD w trybie ogniskowania"
86664 
86665 #~ msgid "Image filter to be applied to focus image upon loading."
86666 #~ msgstr "Stosowany filtr obrazu do zogniskowania obrazu podczas wczytywania."
86667 
86668 #~ msgid "Refreshing weather data failed."
86669 #~ msgstr "Nie udało się odświeżyć danych pogodowych."
86670 
86671 #~ msgid "auto scale values"
86672 #~ msgstr "wartości auto skalowane"
86673 
86674 #~ msgid "Default capture module CCD."
86675 #~ msgstr "Domyślny moduł przechwytywania CCD."
86676 
86677 #~ msgid "Default capture module filter wheel."
86678 #~ msgstr "Domyślne koło filtra modułu przechwytywania."
86679 
86680 #~ msgid "Default focus module CCD."
86681 #~ msgstr "Domyślny moduł ogniskowania CCD."
86682 
86683 #~ msgid "Default focus module focuser."
86684 #~ msgstr "Domyślny moduł ogniskowania."
86685 
86686 #~ msgid "Default focus module filter wheel."
86687 #~ msgstr "Domyślne koło filtra modułu ogniskowania."
86688 
86689 #~ msgid "Default align module CCD."
86690 #~ msgstr "Domyślny moduł wyrównywania CCD."
86691 
86692 #~ msgid "Default align module Filter Wheel."
86693 #~ msgstr "Domyślne koło filtra modułu wyrównywania."
86694 
86695 #~ msgid "Default guide module CCD."
86696 #~ msgstr "Domyślny moduł naprowadzania CCD."
86697 
86698 #, fuzzy
86699 #~| msgid "Default guide module ST4 Driver."
86700 #~ msgid "Default guide module guider Driver."
86701 #~ msgstr "Domyślny sterownik modułu naprowadzania ST4."
86702 
86703 #~ msgctxt "No driver"
86704 #~ msgid "None"
86705 #~ msgstr "Brak"
86706 
86707 #~ msgctxt "F-Number, Focal length, Aperture"
86708 #~ msgid ""
86709 #~ "<nobr>F<b>%1</b> Focal length: <b>%2</b> mm Aperture: <b>%3</b> mm<sup>2</"
86710 #~ "sup></nobr>"
86711 #~ msgstr ""
86712 #~ "<nobr>F<b>%1</b> Długość ogniskowej: <b>%2</b> mm Przesłona: <b>%3</b> "
86713 #~ "mm<sup>2</sup></nobr>"
86714 
86715 #~ msgid ""
86716 #~ "Select which telescope to use when performing Field of View calculations."
86717 #~ msgstr "Wybierz teleskop używany przy obliczaniu pola widzenia."
86718 
86719 #~ msgid "Guide Scope"
86720 #~ msgstr "Zakres naprowadzania"
86721 
86722 #~ msgid "FW:"
86723 #~ msgstr "KF:"
86724 
86725 #~ msgid "Are you imaging with %1 using your primary telescope?"
86726 #~ msgstr "Czy obrazujesz przy użyciu %1, używając swojego głównego teleskopu?"
86727 
86728 #~ msgid "Telescope Type"
86729 #~ msgstr "Rodzaj teleskopu"
86730 
86731 #~ msgid ""
86732 #~ "<html><head/><body><p>Set FOV indicator Position Angle to match Target "
86733 #~ "Position Angle</p></body></html>"
86734 #~ msgstr ""
86735 #~ "<html><head/><body><p>Ustaw kąt położenia wskaźnika FOV tak, aby pasował "
86736 #~ "do docelowego kąta położenia.</p></body></html>"
86737 
86738 #~ msgid "Sync FOV to PA"
86739 #~ msgstr "Zsynchronizuj FOV do PA"
86740 
86741 #~ msgid "Rotate camera 180 degrees after meridian flip"
86742 #~ msgstr "Obróć aparat o 180 stopni po obrocie o południk"
86743 
86744 #~ msgid "Rotate After Meridian Flip"
86745 #~ msgstr "Obróć po obrocie o południk"
86746 
86747 #~ msgid "Rotator angle multiplier"
86748 #~ msgstr "Mnożnik kąta obrotnicy"
86749 
86750 #~ msgid "Rotator angle offset"
86751 #~ msgstr "Przesunięcie kąta obrotnicy"
86752 
86753 #~ msgid "="
86754 #~ msgstr "="
86755 
86756 #~ msgid "Select guide camera."
86757 #~ msgstr "Wybierz aparat naprowadzania."
86758 
86759 #~ msgid "Scope:"
86760 #~ msgstr "Zakres:"
86761 
86762 #~ msgid "YYxYY"
86763 #~ msgstr "YYxYY"
86764 
86765 #~ msgid "%1 guide scope"
86766 #~ msgstr "Zakres naprowadzania %1"
86767 
86768 #~ msgid ""
86769 #~ "Error syncing telescope info. Please fill telescope aperture and focal "
86770 #~ "length."
86771 #~ msgstr ""
86772 #~ "Błąd przy synchronizowaniu informacji o teleskopie. Uzupełnij przysłonę "
86773 #~ "teleskopu i ogniskową."
86774 
86775 #~ msgid ""
86776 #~ "Error syncing telescope info. Check INDI control panel for more details."
86777 #~ msgstr ""
86778 #~ "Błąd przy synchronizowaniu informacji o teleskopie. Sprawdź panel "
86779 #~ "sterowania INDI po więcej szczegółów."
86780 
86781 #~ msgid "Telescope info updated successfully."
86782 #~ msgstr "Uaktualniono informacje o teleskopie."
86783 
86784 #~ msgid "Warning: Overriding %1 configuration."
86785 #~ msgstr "Uwaga: Zastępowanie ustawień %1."
86786 
86787 #~ msgid "Primary Telescope"
86788 #~ msgstr "Główny teleskop"
86789 
86790 #~ msgid "Guide Telescope"
86791 #~ msgstr "Naprowadzanie teleskopu"
86792 
86793 #~ msgid "Configurations"
86794 #~ msgstr "Ustawienia"
86795 
86796 #~ msgid ""
86797 #~ "<html><head/><body><p>Scope configuration index. You can define up to 6 "
86798 #~ "different combinations of primary and secondary scopes.</p></body></html>"
86799 #~ msgstr ""
86800 #~ "<html><head/><body><p>Indeks ustawień zakresu. Możesz określić do 6 "
86801 #~ "róznych ustawień głównych i pobocznych zakresów.</p></body></html>"
86802 
86803 #~ msgid "Configuration label"
86804 #~ msgstr "Etykieta ustawień"
86805 
86806 #~ msgid "Save telescope information in configuration file"
86807 #~ msgstr "Zapisz szczegóły teleskopu w pliku ustawień"
86808 
86809 #~ msgid "Save Telescope Info"
86810 #~ msgstr "Zapisz informacje teleskopu"
86811 
86812 #~ msgid "Use scope data from INDI"
86813 #~ msgstr "Użyj danych zakresu z INDI"
86814 
86815 #~ msgid "Select Telescopes"
86816 #~ msgstr "Wybierz teleskopy"
86817 
86818 #~ msgid "Primary:"
86819 #~ msgstr "Główny:"
86820 
86821 #~ msgid "Lens"
86822 #~ msgstr "Soczewki"
86823 
86824 #~ msgctxt "New Lens"
86825 #~ msgid "Add New"
86826 #~ msgstr "Dodaj nowy"
86827 
86828 #~ msgid ""
86829 #~ "<p>Polar Alignment Helper tool requires the following:</p><p>1. German "
86830 #~ "Equatorial Mount</p><p>2. FOV &gt; 0.5 degrees</p><p>For small FOVs, use "
86831 #~ "the Legacy Polar Alignment Tool.</p>"
86832 #~ msgstr ""
86833 #~ "<p>Narzędzie pomocnicze wyrównania biegunowego wymaga:</p><p>1. "
86834 #~ "Niemieckiego montażu równika</p><p>2. Pola widzenia &gt; 0,5 stopnia</"
86835 #~ "p><p>Dla małych pól widzenia, użyj przestarzałego narzędzia wyrównania "
86836 #~ "biegunowego.</p>"
86837 
86838 #~ msgid "Focal"
86839 #~ msgstr "Ogniskowa"
86840 
86841 #~ msgid "Aperture"
86842 #~ msgstr "Przysłona"
86843 
86844 #~ msgid "F/D"
86845 #~ msgstr "F/D"
86846 
86847 #~ msgid "FOV"
86848 #~ msgstr "Pole Widzenia"
86849 
86850 #~ msgid "RA RMS\""
86851 #~ msgstr "RA RMS\""
86852 
86853 #~ msgid "DEC Guiding RMS error"
86854 #~ msgstr "Błąd RMS naprowadzania DEC"
86855 
86856 #~ msgid "DE RMS\""
86857 #~ msgstr "DE RMS\""
86858 
86859 #~ msgid "<b>Guide SNR</b>"
86860 #~ msgstr "<b>SNR naprowadzania</b>"
86861 
86862 #~ msgid "Drift Graphics"
86863 #~ msgstr "Dryf grafiki"
86864 
86865 #~ msgid "Turn dust cap light on..."
86866 #~ msgstr "Włącz podświetlenie zaślepki..."
86867 
86868 #~ msgid "Turn dust cap light off..."
86869 #~ msgstr "Wyłącz podświetlenie zaślepki..."
86870 
86871 #~ msgid "Dust cap light on."
86872 #~ msgstr "Zaślepka podświetlona."
86873 
86874 #~ msgid "Slew && Set As Parking Position"
86875 #~ msgstr "Obróć i ustaw jako położenia parkowania"
86876 
86877 #~ msgid "Center Crosshair"
86878 #~ msgstr "Wyśrodkuj celownik"
86879 
86880 #~ msgid "Via:"
86881 #~ msgstr "Przez:"
86882 
86883 #~ msgid "Effects"
86884 #~ msgstr "Efekty"
86885 
86886 #~ msgid "Length scale of the long range kernel."
86887 #~ msgstr "Skala długości dla jądra długiego zakresu."
86888 
86889 #~ msgid "Long-range kernel signal variance"
86890 #~ msgstr "Wariancja sygnału jądra długo-zakresowa"
86891 
86892 #~ msgid "Periodic Kernel length scale"
86893 #~ msgstr "Skala długości jądra okresowa"
86894 
86895 #~ msgid "Periodic kernel signal variance"
86896 #~ msgstr "Wariancja sygnału jądra okresowa"
86897 
86898 #~ msgid "Length scale of the short-range kernel"
86899 #~ msgstr "Skala długości dla jądra krótkiego zakresu."
86900 
86901 #~ msgid "Short-range kernel signal variance"
86902 #~ msgstr "Wariancja sygnału jądra krótko-zakresowa"
86903 
86904 #~ msgid "Rot:"
86905 #~ msgstr "Rot:"
86906 
86907 #~ msgctxt "@title:window"
86908 #~ msgid "Error"
86909 #~ msgstr "Błąd"
86910 
86911 #~ msgid "Connection to INDI server locally on port %1 failed."
86912 #~ msgstr "Nieudane lokalne połączenie do serwera INDI na porcie %1."
86913 
86914 #~ msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 encountered an error: %3."
86915 #~ msgstr ""
86916 #~ "Utracono połączenie do hosta INDI na %1 na porcie %2. Napotkano błąd: %3."
86917 
86918 #~ msgid "Invalid host port %1"
86919 #~ msgstr "Nieprawidłowy port gospodarza %1"
86920 
86921 #~ msgid "FITS Open"
86922 #~ msgstr "Otwarcie FITS"
86923 
86924 #~ msgid "Debayer error"
86925 #~ msgstr "Błąd debayer"
86926 
86927 #, fuzzy
86928 #~| msgid "Rotator Control"
86929 #~ msgid "Rotator Control:"
86930 #~ msgstr "Sterownie obrotnicą"
86931 
86932 #~ msgid "Cancel Load && Slew"
86933 #~ msgstr "Zaniechaj wczytania i obrotu"
86934 
86935 #~ msgid "Scripts Manager"
86936 #~ msgstr "Menedżer skryptów"
86937 
86938 #~ msgid "Mount aborted. Please restart the process and reduce the speed."
86939 #~ msgstr "Montaż przerwał. Rozpocznij czynność ponownie i zmniejsz prędkość."
86940 
86941 #~ msgid ""
86942 #~ "Set the faint magnitude limits for NGC / Messier objects when zoomed in "
86943 #~ "and zoomed out. \n"
86944 #~ "These magnitude limits do not affect IC objects, as the magnitudes for "
86945 #~ "many IC objects are undefined."
86946 #~ msgstr ""
86947 #~ "Ustawienie limitu jasności obiektów NGC/Messiera przy powiększeniu i "
86948 #~ "pomniejszeniu.\n"
86949 #~ "Ten limit nie odnosi się od obiektów IC, bo jasność wielu obiektów IC "
86950 #~ "jest niezdefiniowana."
86951 
86952 #~ msgid ""
86953 #~ "World Coordinate System (WCS) is enabled. CCD rotation must be set either "
86954 #~ "manually in the CCD driver or by solving an image before proceeding to "
86955 #~ "capture any further images, otherwise the WCS information may be invalid."
86956 #~ msgstr ""
86957 #~ "World Coordinate System (WCS) jest włączony. Obrót CCD należy ustawić "
86958 #~ "albo ręcznie w sterowniku CCD lub poprzez rozwiązanie obrazu przed "
86959 #~ "przechwyceniem dalszych obrazów, w przeciwnym przypadku informacje WCS "
86960 #~ "będą nieprawidłowe."
86961 
86962 #~ msgid "Select Refresh"
86963 #~ msgstr "Odśwież wybrane"
86964 
86965 #~ msgid ""
86966 #~ "<p>Executing the <span style=\" font-style:italic;\">first</span> mount "
86967 #~ "rotation...</p>"
86968 #~ msgstr ""
86969 #~ "<p>Wykonywanie <span style=\" font-style:italic;\">pierwszego</span> "
86970 #~ "obrotu montażu...</p>"
86971 
86972 #~ msgid "Error Occurred"
86973 #~ msgstr "Wystąpił błąd"
86974 
86975 #~ msgid ""
86976 #~ "Angle between expected perfectly aligned mount center and the actual "
86977 #~ "center"
86978 #~ msgstr ""
86979 #~ "Kąt pomiędzy oczekiwanym idealnie wyrównanym środkiem montażu i "
86980 #~ "rzeczywistym środkiem"
86981 
86982 #~ msgid "Polar Error:"
86983 #~ msgstr "Błąd biegunowy:"
86984 
86985 #~ msgid ""
86986 #~ "<p>Correction triangle is plotted above. <span style=\" font-weight:600;"
86987 #~ "\">Zoom in and select a bright star </span> to reposition the correction "
86988 #~ "vector. <span style=\" font-weight:600;\">Click Next </span> when done.</"
86989 #~ "p>"
86990 #~ msgstr ""
86991 #~ "<p>Powyżej rysowany jest trójkąt poprawek. <span style=\" font-weight:600;"
86992 #~ "\">Przybliż widok i zaznacz jasną gwiazdę </span>, aby ponownie "
86993 #~ "umiejscowić wektor poprawki. <span style=\" font-weight:600;\">Naciśnij "
86994 #~ "Dalej </span>, gdy gotowe.</p>"
86995 
86996 #~ msgid ""
86997 #~ "<html><head/><body><p>Click <span style=\" font-weight:600;\">Refresh</"
86998 #~ "span> to begin continuous capture at the given exposure duration. Adjust "
86999 #~ "mount's <span style=\" font-weight:600;\">Altitude knob</span> to move "
87000 #~ "the star along the <span style=\" font-weight:600; color:#ffff50;"
87001 #~ "\">Yellow</span> line, then adjust the <span style=\" font-weight:600;"
87002 #~ "\">Azimuth knob</span> to move it along the <span style=\" font-"
87003 #~ "weight:600; color:#00ff00;\">Green</span> line until the selected star is "
87004 #~ "centered within the crosshair. Click <span style=\" font-weight:600;"
87005 #~ "\">Done</span> when the star is centered.</p><p>Use <span style=\" font-"
87006 #~ "weight:600;\">Update PA Error</span> to estimate the remaining error as "
87007 #~ "you adjust the star position.</p></body></html>"
87008 #~ msgstr ""
87009 #~ "<html><head/><body><p>Naciśnij <span style=\" font-weight:600;\">Odśwież</"
87010 #~ "span> aby rozpocząć ciągłe przechwytywanie przy danym czasie trwania "
87011 #~ "naświetlenia. Pokręć <span style=\" font-weight:600;\">Pokrętłem "
87012 #~ "wysokości</span> montażu, aby przesunąć gwiazdę wzdłuż <span style=\" "
87013 #~ "font-weight:600;\">Żółtej</span> linii, a następnie pokręć <span style=\" "
87014 #~ "font-weight:600;\">Pokrętłem azymutu</span>, aby przesunąć ją wzdłuż "
87015 #~ "<span style=\" font-weight:600;\">Zielonej</span> linii, aż zaznaczona "
87016 #~ "gwiazda zostanie wyśrodkowana wewnątrz celownika. Naciśnij <span style=\" "
87017 #~ "font-weight:600;\">Zrobione</span> gdy gwiazda zostanie wyśrodkowana.</"
87018 #~ "p><p>Użyj <span style=\" font-weight:600;\">Uaktualnij błąd PA</span> do "
87019 #~ "oszacowania pozostałego błędu podczas dostosowywania położenia gwiazdy.</"
87020 #~ "p></body></html>"
87021 
87022 #~ msgid "Refresh iteration number."
87023 #~ msgstr "Odśwież liczbę przebiegu."
87024 
87025 #~ msgid ""
87026 #~ "Re-estimates the new polar-alignment error after refresh exposures. Will "
87027 #~ "help you see what your new polar alignment error is, but takes compute "
87028 #~ "resources and can slow down the exposure rate."
87029 #~ msgstr ""
87030 #~ "Ponownie szacuje błąd nowego wyrównania biegunowego po odświeżeniu "
87031 #~ "naświetleń. Pomaga zobaczyć jaki jest błąd nowego wyrównania biegunowego, "
87032 #~ "lecz potrzebuje zasobów obliczeniowych i może spowolnić szybkość "
87033 #~ "naświetlenia."
87034 
87035 #~ msgid "Update PA Error"
87036 #~ msgstr "Uaktualnij błąd PA"
87037 
87038 #~ msgid "<p>Calculating WCS for the first image...</p>"
87039 #~ msgstr "<p>Obliczanie WCS dla pierwszego obrazu...</p>"
87040 
87041 #~ msgid "<p>Calculating WCS for the second image...</p>"
87042 #~ msgstr "<p>Obliczanie WCS dla drugiego obrazu...</p>"
87043 
87044 #~ msgid "<p>Calculating WCS for the third image...</p>"
87045 #~ msgstr "<p>Obliczanie WCS dla trzeciego obrazu...</p>"
87046 
87047 #~ msgid ""
87048 #~ "<p>Settling after the <span style=\" font-style:italic;\">first</span> "
87049 #~ "mount rotation.</p>"
87050 #~ msgstr ""
87051 #~ "<p>Ustalenie położenia po <span style=\" font-style:italic;\">pierwszym</"
87052 #~ "span> obrocie montażu.</p>"
87053 
87054 #~ msgid ""
87055 #~ "<p>Settling after the <span style=\" font-style:italic;\">second</span> "
87056 #~ "mount rotation.</p>"
87057 #~ msgstr ""
87058 #~ "<p>Ustalenie położenia po <span style=\" font-style:italic;\">drugim</"
87059 #~ "span> obrocie montażu.</p>"
87060 
87061 #~ msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
87062 #~ msgstr "Nie znaleziono (nieważnego) pliku: %1"
87063 
87064 #~ msgid ""
87065 #~ "The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
87066 #~ "KStars search for this file in following locations:\n"
87067 #~ "\n"
87068 #~ "\t%2\n"
87069 #~ "\n"
87070 #~ "It appears that you setup is broken. Press Continue to run KStars without "
87071 #~ "this file "
87072 #~ msgstr ""
87073 #~ "Nie można znaleźć pliku %1. KStars może działać bez tego pliku. KStars "
87074 #~ "poszukuje tego pliku w następujących miejscach:\n"
87075 #~ "\n"
87076 #~ "\t%2\n"
87077 #~ "\n"
87078 #~ "Wygląda na to, że ustawienia na tym komputerze są niepoprawne. "
87079 #~ "NaciśnijKontynuuj, żeby uruchomić KStars bez tego pliku"
87080 
87081 #~ msgid ""
87082 #~ "<html><head/><body><p align=\"justify\">Open the Mosaic Tool.</p><p align="
87083 #~ "\"justify\">The Mosaic Tool requires a target with valid coordinates in "
87084 #~ "the left panel, and a valid sequence file.</p><p align=\"justify\">The "
87085 #~ "target will be used as center for the mosaic and the sequence will be "
87086 #~ "assigned to all tiles of the mosaic.</p></body></html>"
87087 #~ msgstr ""
87088 #~ "<html><head/><body><p align=\"justify\">Otwórz narzędzie mozaiki.</p><p "
87089 #~ "align=\"justify\">Narzędzie mozaiki wymaga celu z prawidłowymi "
87090 #~ "współrzędnymi w lewym panelu i prawidłowego pliku szeregowego.</p><p "
87091 #~ "align=\"justify\">Cel będzie użyty jako środek dla mozaiki, a szereg "
87092 #~ "zostanie przypisany do wszystkich kratek mozaiki.</p></body></html>"
87093 
87094 #~ msgid "Moving %1"
87095 #~ msgstr "Przenoszenie %1"
87096 
87097 #~ msgid "Current Rotation"
87098 #~ msgstr "Bieżący obrót"
87099 
87100 #~ msgid "Target Rotation"
87101 #~ msgstr "Docelowy obrót"
87102 
87103 #~ msgid "Select CCD Rotation."
87104 #~ msgstr "Wybierz obrót CCD."
87105 
87106 #~ msgid "CCD Rotation"
87107 #~ msgstr "Obrót CCD"
87108 
87109 #, fuzzy
87110 #~| msgid "Top left"
87111 #~ msgid "left"
87112 #~ msgstr "Góra po lewej"
87113 
87114 #, fuzzy
87115 #~| msgid "Sequence"
87116 #~ msgid "Sequence (x/y)"
87117 #~ msgstr "Sekwencja"
87118 
87119 #~ msgid "Wide Fields"
87120 #~ msgstr "Szerokie pola"
87121 
87122 #~ msgid "Fields"
87123 #~ msgstr "Pola"
87124 
87125 #~ msgid "Narrow - Medium"
87126 #~ msgstr "Wąskie - Średnie"
87127 
87128 #~ msgid ""
87129 #~ "The guide camera is identical to the primary imaging camera. Are you sure "
87130 #~ "you want to continue?"
87131 #~ msgstr ""
87132 #~ "Aparat naprowadzający jest taki sam co obrazujący. Czy na pewno tak ma "
87133 #~ "być?"
87134 
87135 #~ msgid "Changing Filters..."
87136 #~ msgstr "Zmienianie filtrów..."
87137 
87138 #~ msgid "Adjusting Filter Offset..."
87139 #~ msgstr "Dostosowywanie przesunięcia filtra..."
87140 
87141 #~ msgid "Changing filter..."
87142 #~ msgstr "Zmienianie filtra..."
87143 
87144 #~ msgid "Guider settling..."
87145 #~ msgstr "Ustalanie układu naprowadzającego..."
87146 
87147 #~ msgid "seconds left"
87148 #~ msgstr "pozostałych sekund"
87149 
87150 #~ msgid "Progress"
87151 #~ msgstr "Postęp"
87152 
87153 #~ msgid "Progress:"
87154 #~ msgstr "Postęp:"
87155 
87156 #~ msgid "of"
87157 #~ msgstr "z"
87158 
87159 #~ msgid "completed"
87160 #~ msgstr "zakończono"
87161 
87162 #~ msgid "Delaying capture while focus module is busy."
87163 #~ msgstr "Opóźniono przechwytywanie, bo modułu ogniskowania jest zajęty."
87164 
87165 #~ msgid "Inline Images"
87166 #~ msgstr "Obraz w wierszu"
87167 
87168 #~ msgid "Index of desired capture format (FITS or Native)."
87169 #~ msgstr "Indeks żądanego formatu przechwytywania (FITS lub natywny)."
87170 
87171 #, fuzzy
87172 #~| msgid "Parking dust cap..."
87173 #~ msgid "%1 dust cap..."
87174 #~ msgstr "Parkowanie zaślepki..."
87175 
87176 #, fuzzy
87177 #~| msgid "Parking dust cap..."
87178 #~ msgid "Turn dust cap light %1..."
87179 #~ msgstr "Parkowanie zaślepki..."
87180 
87181 #~ msgid "Set %1 C..."
87182 #~ msgstr "Ustaw %1 C..."
87183 
87184 #~ msgid "Unparking dust cap failed, aborting..."
87185 #~ msgstr "Nie udało się wyparkowanie zaślepki, przerywanie..."
87186 
87187 #~ msgid "Parking dust cap failed, aborting..."
87188 #~ msgstr "Niepowodzenie przy parkowaniu zaślepki, przerywanie..."
87189 
87190 #~ msgid "UnParking dust cap..."
87191 #~ msgstr "Wyparkowywanie zaślepki..."
87192 
87193 #~ msgid "UnParking dust cap failed, aborting..."
87194 #~ msgstr "Niepowodzenie przy wyparkowywaniu zaślepki, przerywanie..."
87195 
87196 #, fuzzy
87197 #~| msgctxt "Advanced URLs: description or category"
87198 #~| msgid "Images"
87199 #~ msgid "image(s)"
87200 #~ msgstr "Obrazy"
87201 
87202 #~ msgid ""
87203 #~ "Unable to establish remote device:\n"
87204 #~ "%1\n"
87205 #~ "Please ensure remote device name corresponds to actual device name."
87206 #~ msgstr ""
87207 #~ "Nie można ustanowić połączenia ze zdalnym urządzeniem:\n"
87208 #~ "%1\n"
87209 #~ "Upewnij się, że nazwa urządzenia zdalnego odpowiada nazwie rzeczywistego "
87210 #~ "urządzenia."
87211 
87212 #~ msgid ""
87213 #~ "Unable to establish remote devices:\n"
87214 #~ "%1\n"
87215 #~ "Please ensure remote device name corresponds to actual device name."
87216 #~ msgstr ""
87217 #~ "Nie można ustanowić połączenia ze zdalnymi urządzeniami:\n"
87218 #~ "%1\n"
87219 #~ "Upewnij się, że nazwa urządzenia zdalnego odpowiada nazwie rzeczywistego "
87220 #~ "urządzenia."
87221 
87222 #~ msgid "Properties"
87223 #~ msgstr "Właściwości"
87224 
87225 #~ msgid "Rotate"
87226 #~ msgstr "Obróć"
87227 
87228 #~ msgid "time limit for successful dither settling"
87229 #~ msgstr "ograniczenie czasowe do pomyślnego ustalenia rozproszenia"
87230 
87231 #~ msgid ""
87232 #~ "Failed to properly configure astrometry config file.  Please click the "
87233 #~ "options button in the lower right of the Astrometry Tab in Ekos to "
87234 #~ "correct your settings.  Then try starting Ekos again."
87235 #~ msgstr ""
87236 #~ "Nie udało się poprawnie ustawić pliku ustawień astrometry. Naciśnij na "
87237 #~ "przycisk opcji w dolnym prawym narożniku karty Astrometry w Ekos, aby "
87238 #~ "poprawić swoje ustawienia.  Następnie spróbuj uruchomić Ekos ponownie."
87239 
87240 #~ msgid "Astrometry Config File Error"
87241 #~ msgstr "Błąd pliku ustawień Astrometry"
87242 
87243 #~ msgid ""
87244 #~ "Failed to find astrometry.net binaries. Please click the options button "
87245 #~ "in the lower right of the Astrometry Tab in Ekos to correct your settings "
87246 #~ "and make sure that astrometry.net is installed. Then try starting Ekos "
87247 #~ "again."
87248 #~ msgstr ""
87249 #~ "Nie udało się znaleźć plików wykonywalnych astrometry.net. Naciśnij na "
87250 #~ "przycisk opcji w dolnym prawym narożniku karty Astrometry w Ekos, aby "
87251 #~ "poprawić swoje ustawienia i upewnij się, że astrometry.net został wgrany. "
87252 #~ "Następnie spróbuj uruchomić Ekos ponownie."
87253 
87254 #~ msgid "Missing astrometry files"
87255 #~ msgstr "Brakuje plików astrometry"
87256 
87257 #~ msgid "Detected Astrometry.net version %1"
87258 #~ msgstr "Wykryto wersję Astrometry.net %1"
87259 
87260 #~ msgid "Setting astrometry option --no-fits2fits"
87261 #~ msgstr "Ustawianie opcji astrometry --no-fits2fits"
87262 
87263 #~ msgid "Turning off option --no-fits2fits"
87264 #~ msgstr "Wyłączanie opcji --no-fits2fits"
87265 
87266 #~ msgid ""
87267 #~ "Index file %1 is missing. Astrometry.net would not be able to adequately "
87268 #~ "solve plates until you install the missing index files. Download the "
87269 #~ "index files from http://astrometry.net"
87270 #~ msgstr ""
87271 #~ "Brakuje pliku indeksu %1. Astrometry.net nie będzie w stanie odpowiednio "
87272 #~ "rozwiązać talerzy, dopóki nie dograsz brakujących plików indeksu. Pobierz "
87273 #~ "pliki indeksu z http://astrometry.net"
87274 
87275 #~ msgid ""
87276 #~ "Index files %1 to %2 are missing. Astrometry.net would not be able to "
87277 #~ "adequately solve plates until you install the missing index files. "
87278 #~ "Download the index files from http://astrometry.net"
87279 #~ msgstr ""
87280 #~ "Brakuje plików indeksu %1 dla %2. Astrometry.net nie będzie w stanie "
87281 #~ "odpowiednio rozwiązać talerzy, dopóki nie dograsz brakujących plików "
87282 #~ "indeksu. Pobierz pliki indeksu z http://astrometry.net"
87283 
87284 #~ msgid "Sextractor file write error."
87285 #~ msgstr "Błąd zapisywania pliku Sextractor."
87286 
87287 #~ msgid "Starting sextractor..."
87288 #~ msgstr "Rozpoczynanie sextractor..."
87289 
87290 #~ msgid "WCS header missing or corrupted. Solver failed."
87291 #~ msgstr "Brakuje nagłówka WCS lub jest on uszkodzony. Niepowodzenie solvera."
87292 
87293 #~ msgid "Error: no connection to the Internet."
87294 #~ msgstr "Błąd: brak połączenia z internetem."
87295 
87296 #~ msgid "Uploading file..."
87297 #~ msgstr "Wysyłanie pliku..."
87298 
87299 #~ msgid "JSON error during parsing (%1)."
87300 #~ msgstr "Błąd JSON przy przetwarzaniu (%1)."
87301 
87302 #~ msgid ""
87303 #~ "Astrometry.net authentication failed. Check the validity of the "
87304 #~ "Astrometry.net API Key."
87305 #~ msgstr ""
87306 #~ "Nieudane uwierzytelnianie w Astrometry.net. Sprawdź poprawność klucza API "
87307 #~ "Astrometry.net."
87308 
87309 #~ msgid "Authentication to astrometry.net is successful. Session: %1"
87310 #~ msgstr "Uwierzytelnianie w astrometry.net powiodło się. Sesja: %1"
87311 
87312 #~ msgid "Upload failed."
87313 #~ msgstr "Nieudane wysyłanie"
87314 
87315 #~ msgid "Parsing submission ID failed."
87316 #~ msgstr "Nieudane przetwarzanie wysłanego ID."
87317 
87318 #~ msgid "Upload complete. Waiting for astrometry.net solver to complete..."
87319 #~ msgstr ""
87320 #~ "Ukończono wysyłanie. Oczekiwanie na ukończenie programu rozwiązującego "
87321 #~ "astrometry.net..."
87322 
87323 #~ msgid "Failed to retrieve job ID."
87324 #~ msgstr "Nieudane uzyskanie identyfikatora pracy."
87325 
87326 #~ msgid "Solver failed after %1 second."
87327 #~ msgid_plural "Solver failed after %1 seconds."
87328 #~ msgstr[0] "Niepowodzenie programu rozwiązującego po %1 sekundzie."
87329 #~ msgstr[1] "Niepowodzenie programu rozwiązującego po %1 sekundach."
87330 #~ msgstr[2] "Niepowodzenie programu rozwiązującego po %1 sekundach."
87331 
87332 #~ msgid "Error parsing parity."
87333 #~ msgstr "Błąd przy przetwarzaniu równości."
87334 
87335 #~ msgid "Error parsing orientation."
87336 #~ msgstr "Błąd przy przetwarzaniu orientacji."
87337 
87338 #~ msgid "Error parsing RA."
87339 #~ msgstr "Błąd przy przetwarzaniu RA."
87340 
87341 #~ msgid "Error parsing DEC."
87342 #~ msgstr "Błąd przy przetwarzaniu DEK."
87343 
87344 #~ msgid ""
87345 #~ "Astrometry configuration file corrupted or missing: %1\n"
87346 #~ "Please set the configuration file full path in INDI options."
87347 #~ msgstr ""
87348 #~ "Brakuje pliku ustawień Astrometrii lub jest on uszkodzony: %1\n"
87349 #~ "Proszę ustawić podać pełną ścieżkę do pliku ustawień w opcjach INDI."
87350 
87351 #~ msgctxt "@title:window"
87352 #~ msgid "Index File Directory"
87353 #~ msgstr "Katalog pliku indeksu"
87354 
87355 #~ msgid ""
87356 #~ "Are you sure you want to remove %1 folder from astrometry configuration?"
87357 #~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć katalog %1 z ustawień astronometry?"
87358 
87359 #~ msgid "Internal Astrometry configuration file write error."
87360 #~ msgstr "Błąd zapisu pliku ustawień wewnętrznych Astrometry."
87361 
87362 #~ msgid "Astrometry.cfg successfully saved."
87363 #~ msgstr "Pomyślnie zapisano Astrometry.cfg."
87364 
87365 #~ msgid ""
87366 #~ "<html><head/><body><p>This is the absolute location of the Astrometry.cfg "
87367 #~ "file on the filesystem.</p></body></html>"
87368 #~ msgstr ""
87369 #~ "<html><head/><body><p>Jest to bezwzględna ścieżka do pliku Astrometry.cfg "
87370 #~ "na systemie plików.</p></body></html>"
87371 
87372 #~ msgid "Config"
87373 #~ msgstr "Ustawienia"
87374 
87375 #~ msgid "Index Folders"
87376 #~ msgstr "Katalogi indeksu"
87377 
87378 #~ msgid ""
87379 #~ "<html><head/><body><p>This button will let you reload the Astrometry.cfg "
87380 #~ "file in the event that something was changed outside of KStars.</p></"
87381 #~ "body></html>"
87382 #~ msgstr ""
87383 #~ "<html><head/><body><p>Ten przycisk umożliwi ci ponowne wczytanie pliku "
87384 #~ "Astrometry.cfg w przypadku, gdyby zmieniło się w nim coś poza KStars.</"
87385 #~ "p></body></html>"
87386 
87387 #~ msgid "Reload"
87388 #~ msgstr "Wczytaj ponownie"
87389 
87390 #~ msgid ""
87391 #~ "<html><head/><body><p>In this space you can edit the Astrometry.cfg "
87392 #~ "file.  When you finish, you can hit &quot;Apply&quot; or &quot;Ok&quot; "
87393 #~ "to save your changes.  </p></body></html>"
87394 #~ msgstr ""
87395 #~ "<html><head/><body><p>Tutaj możesz edytować plik Astrometry.cfg.  Gdy "
87396 #~ "skończysz, możesz nacisnąć &quot;Zastosuj&quot; lub &quot;Ok&quot; aby "
87397 #~ "zapisać swoje zmiany.  </p></body></html>"
87398 
87399 #~ msgid "Internal or External astrometry.cfg?"
87400 #~ msgstr "Wewnętrzny czy zewnętrzny Astrometry.cfg?"
87401 
87402 #~ msgid "Internal or External Plate Solver?"
87403 #~ msgstr "Wewnętrzny czy zewnętrzny program rozwiązujący płyty?"
87404 
87405 #~ msgid "Internal or External wcsinfo?"
87406 #~ msgstr "Wewnętrzne czy zewnętrzne dane WCS?"
87407 
87408 #~ msgid "Internal or External sextractor?"
87409 #~ msgstr "Wewnętrzny czy zewnętrzny sextractor?"
87410 
87411 #~ msgid "Mac KStars Internal"
87412 #~ msgstr "Wewnętrzny KStars na Maka"
87413 
87414 #~ msgid "Sextractor binary file is internal to the application bundle"
87415 #~ msgstr "Program Sextractor jest osadzony w programie KStars"
87416 
87417 #~ msgid "Astrometry.net solver binary is internal to the application bundle"
87418 #~ msgstr ""
87419 #~ "Program rozwiązujący Astrometry.net jest osadzony w programie KStars"
87420 
87421 #~ msgid "Astrometry config file is internal to the application bundle"
87422 #~ msgstr "Plik ustawień Astrometry jest osadzony w programie KStars"
87423 
87424 #~ msgid "WCS Info file is internal to the Application Bundle"
87425 #~ msgstr "Plik informacji WCS jest osadzony w programie KStars"
87426 
87427 #~ msgid "Internal or External Astrometry.net Conf File?"
87428 #~ msgstr "Wewnętrzny czy zewnętrzny plik ustawień Astrometry.cfg?"
87429 
87430 #~ msgid "An empty image is received, aborting..."
87431 #~ msgstr "Otrzymano pusty obraz, przerywanie..."
87432 
87433 #~ msgid "ΔT"
87434 #~ msgstr "ΔT"
87435 
87436 #~ msgid "Automatically select the calibration star."
87437 #~ msgstr "Samoczynnie wybierz gwiazdę do kalibrowania.."
87438 
87439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87440 #~ msgid "Pallas"
87441 #~ msgstr "Pallas"
87442 
87443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87444 #~ msgid "Juno"
87445 #~ msgstr "Juno"
87446 
87447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87448 #~ msgid "Vesta"
87449 #~ msgstr "Vesta"
87450 
87451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87452 #~ msgid "Astraea"
87453 #~ msgstr "Astraea"
87454 
87455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87456 #~ msgid "Hebe"
87457 #~ msgstr "Hebe"
87458 
87459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87460 #~ msgid "Iris"
87461 #~ msgstr "Soczewka"
87462 
87463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87464 #~ msgid "Flora"
87465 #~ msgstr "Flora"
87466 
87467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87468 #~ msgid "Metis"
87469 #~ msgstr "Metis"
87470 
87471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87472 #~ msgid "Hygiea"
87473 #~ msgstr "Hygiea"
87474 
87475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87476 #~ msgid "Parthenope"
87477 #~ msgstr "Parthenope"
87478 
87479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87480 #~ msgid "Victoria"
87481 #~ msgstr "Victoria"
87482 
87483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87484 #~ msgid "Egeria"
87485 #~ msgstr "Egeria"
87486 
87487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87488 #~ msgid "Irene"
87489 #~ msgstr "Irene"
87490 
87491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87492 #~ msgid "Eunomia"
87493 #~ msgstr "Eunomia"
87494 
87495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87496 #~ msgid "Psyche"
87497 #~ msgstr "Psyche"
87498 
87499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87500 #~ msgid "Thetis"
87501 #~ msgstr "Thetis"
87502 
87503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87504 #~ msgid "Melpomene"
87505 #~ msgstr "Melpomene"
87506 
87507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87508 #~ msgid "Fortuna"
87509 #~ msgstr "Fortuna"
87510 
87511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87512 #~ msgid "Massalia"
87513 #~ msgstr "Massalia"
87514 
87515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87516 #~ msgid "Lutetia"
87517 #~ msgstr "Lutetia"
87518 
87519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87520 #~ msgid "Kalliope"
87521 #~ msgstr "Kalliope"
87522 
87523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87524 #~ msgid "Thalia"
87525 #~ msgstr "Thalia"
87526 
87527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87528 #~ msgid "Themis"
87529 #~ msgstr "Themis"
87530 
87531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87532 #~ msgid "Phocaea"
87533 #~ msgstr "Phocaea"
87534 
87535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87536 #~ msgid "Proserpina"
87537 #~ msgstr "Proserpina"
87538 
87539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87540 #~ msgid "Euterpe"
87541 #~ msgstr "Euterpe"
87542 
87543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87544 #~ msgid "Bellona"
87545 #~ msgstr "Bellona"
87546 
87547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87548 #~ msgid "Amphitrite"
87549 #~ msgstr "Amphitrite"
87550 
87551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87552 #~ msgid "Urania"
87553 #~ msgstr "Urania"
87554 
87555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87556 #~ msgid "Euphrosyne"
87557 #~ msgstr "Euphrosyne"
87558 
87559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87560 #~ msgid "Pomona"
87561 #~ msgstr "Pomona"
87562 
87563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87564 #~ msgid "Polyhymnia"
87565 #~ msgstr "Polyhymnia"
87566 
87567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87568 #~ msgid "Circe"
87569 #~ msgstr "Circe"
87570 
87571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87572 #~ msgid "Leukothea"
87573 #~ msgstr "Leukothea"
87574 
87575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87576 #~ msgid "Atalante"
87577 #~ msgstr "Atalante"
87578 
87579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87580 #~ msgid "Fides"
87581 #~ msgstr "Fides"
87582 
87583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87584 #~ msgid "Leda"
87585 #~ msgstr "Leda"
87586 
87587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87588 #~ msgid "Laetitia"
87589 #~ msgstr "Laetitia"
87590 
87591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87592 #~ msgid "Harmonia"
87593 #~ msgstr "Harmonia"
87594 
87595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87596 #~ msgid "Daphne"
87597 #~ msgstr "Daphne"
87598 
87599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87600 #~ msgid "Isis"
87601 #~ msgstr "Isis"
87602 
87603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87604 #~ msgid "Ariadne"
87605 #~ msgstr "Ariadne"
87606 
87607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87608 #~ msgid "Nysa"
87609 #~ msgstr "Nysa"
87610 
87611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87612 #~ msgid "Eugenia"
87613 #~ msgstr "Eugenia"
87614 
87615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87616 #~ msgid "Hestia"
87617 #~ msgstr "Hestia"
87618 
87619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87620 #~ msgid "Aglaja"
87621 #~ msgstr "Aglaja"
87622 
87623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87624 #~ msgid "Doris"
87625 #~ msgstr "Doris"
87626 
87627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87628 #~ msgid "Pales"
87629 #~ msgstr "Pales"
87630 
87631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87632 #~ msgid "Virginia"
87633 #~ msgstr "Wirginia"
87634 
87635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87636 #~ msgid "Nemausa"
87637 #~ msgstr "Nemausa"
87638 
87639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87640 #~ msgid "Kalypso"
87641 #~ msgstr "Kalypso"
87642 
87643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87644 #~ msgid "Alexandra"
87645 #~ msgstr "Alexandra"
87646 
87647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87648 #~ msgid "Pandora"
87649 #~ msgstr "Pandora"
87650 
87651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87652 #~ msgid "Melete"
87653 #~ msgstr "Melete"
87654 
87655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87656 #~ msgid "Mnemosyne"
87657 #~ msgstr "Mnemosyne"
87658 
87659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87660 #~ msgid "Concordia"
87661 #~ msgstr "Concordia"
87662 
87663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87664 #~ msgid "Elpis"
87665 #~ msgstr "Elpis"
87666 
87667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87668 #~ msgid "Echo"
87669 #~ msgstr "Echo"
87670 
87671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87672 #~ msgid "Danae"
87673 #~ msgstr "Danae"
87674 
87675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87676 #~ msgid "Erato"
87677 #~ msgstr "Erato"
87678 
87679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87680 #~ msgid "Ausonia"
87681 #~ msgstr "Ausonia"
87682 
87683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87684 #~ msgid "Angelina"
87685 #~ msgstr "Angelina"
87686 
87687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87688 #~ msgid "Cybele"
87689 #~ msgstr "Cybele"
87690 
87691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87692 #~ msgid "Maja"
87693 #~ msgstr "Maja"
87694 
87695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87696 #~ msgid "Asia"
87697 #~ msgstr "Azja"
87698 
87699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87700 #~ msgid "Leto"
87701 #~ msgstr "Leto"
87702 
87703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87704 #~ msgid "Hesperia"
87705 #~ msgstr "Hesperia"
87706 
87707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87708 #~ msgid "Panopaea"
87709 #~ msgstr "Panopaea"
87710 
87711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87712 #~ msgid "Niobe"
87713 #~ msgstr "Niobe"
87714 
87715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87716 #~ msgid "Feronia"
87717 #~ msgstr "Feronia"
87718 
87719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87720 #~ msgid "Klytia"
87721 #~ msgstr "Klytia"
87722 
87723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87724 #~ msgid "Galatea"
87725 #~ msgstr "Galatea"
87726 
87727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87728 #~ msgid "Eurydike"
87729 #~ msgstr "Eurydike"
87730 
87731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87732 #~ msgid "Freia"
87733 #~ msgstr "Freia"
87734 
87735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87736 #~ msgid "Frigga"
87737 #~ msgstr "Frigga"
87738 
87739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87740 #~ msgid "Diana"
87741 #~ msgstr "Diana"
87742 
87743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87744 #~ msgid "Eurynome"
87745 #~ msgstr "Eurynome"
87746 
87747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87748 #~ msgid "Sappho"
87749 #~ msgstr "Sappho"
87750 
87751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87752 #~ msgid "Terpsichore"
87753 #~ msgstr "Terpsichore"
87754 
87755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87756 #~ msgid "Alkmene"
87757 #~ msgstr "Alkmene"
87758 
87759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87760 #~ msgid "Beatrix"
87761 #~ msgstr "Beatrix"
87762 
87763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87764 #~ msgid "Klio"
87765 #~ msgstr "Klio"
87766 
87767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87768 #~ msgid "Semele"
87769 #~ msgstr "Semele"
87770 
87771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87772 #~ msgid "Sylvia"
87773 #~ msgstr "Sylvia"
87774 
87775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87776 #~ msgid "Thisbe"
87777 #~ msgstr "Thisbe"
87778 
87779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87780 #~ msgid "Julia"
87781 #~ msgstr "Julia"
87782 
87783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87784 #~ msgid "Antiope"
87785 #~ msgstr "Antiope"
87786 
87787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87788 #~ msgid "Aegina"
87789 #~ msgstr "Aegina"
87790 
87791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87792 #~ msgid "Undina"
87793 #~ msgstr "Undina"
87794 
87795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87796 #~ msgid "Minerva"
87797 #~ msgstr "Minerva"
87798 
87799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87800 #~ msgid "Aurora"
87801 #~ msgstr "Aurora"
87802 
87803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87804 #~ msgid "Arethusa"
87805 #~ msgstr "Arethusa"
87806 
87807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87808 #~ msgid "Aegle"
87809 #~ msgstr "Aegle"
87810 
87811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87812 #~ msgid "Klotho"
87813 #~ msgstr "Klotho"
87814 
87815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87816 #~ msgid "Ianthe"
87817 #~ msgstr "Ianthe"
87818 
87819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87820 #~ msgid "Dike"
87821 #~ msgstr "Dike"
87822 
87823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87824 #~ msgid "Hekate"
87825 #~ msgstr "Hekate"
87826 
87827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87828 #~ msgid "Helena"
87829 #~ msgstr "Helena"
87830 
87831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87832 #~ msgid "Miriam"
87833 #~ msgstr "Miriam"
87834 
87835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87836 #~ msgid "Hera"
87837 #~ msgstr "Hera"
87838 
87839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87840 #~ msgid "Klymene"
87841 #~ msgstr "Klymene"
87842 
87843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87844 #~ msgid "Artemis"
87845 #~ msgstr " "
87846 
87847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87848 #~ msgid "Dione"
87849 #~ msgstr "Dione"
87850 
87851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87852 #~ msgid "Camilla"
87853 #~ msgstr "Camilla"
87854 
87855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87856 #~ msgid "Hecuba"
87857 #~ msgstr "Hecuba"
87858 
87859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87860 #~ msgid "Felicitas"
87861 #~ msgstr "Felicitas"
87862 
87863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87864 #~ msgid "Lydia"
87865 #~ msgstr "Lydia"
87866 
87867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87868 #~ msgid "Ate"
87869 #~ msgstr "Ate"
87870 
87871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87872 #~ msgid "Iphigenia"
87873 #~ msgstr "Iphigenia"
87874 
87875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87876 #~ msgid "Amalthea"
87877 #~ msgstr "Amalthea"
87878 
87879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87880 #~ msgid "Kassandra"
87881 #~ msgstr "Kassandra"
87882 
87883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87884 #~ msgid "Thyra"
87885 #~ msgstr "Thyra"
87886 
87887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87888 #~ msgid "Sirona"
87889 #~ msgstr "Sirona"
87890 
87891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87892 #~ msgid "Lomia"
87893 #~ msgstr "Lomia"
87894 
87895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87896 #~ msgid "Peitho"
87897 #~ msgstr "Peitho"
87898 
87899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87900 #~ msgid "Althaea"
87901 #~ msgstr "Althaea"
87902 
87903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87904 #~ msgid "Lachesis"
87905 #~ msgstr "Lachesis"
87906 
87907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87908 #~ msgid "Hermione"
87909 #~ msgstr "Hermione"
87910 
87911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87912 #~ msgid "Gerda"
87913 #~ msgstr "Gerda"
87914 
87915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87916 #~ msgid "Brunhild"
87917 #~ msgstr "Brunhild"
87918 
87919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87920 #~ msgid "Alkeste"
87921 #~ msgstr "Alkeste"
87922 
87923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87924 #~ msgid "Liberatrix"
87925 #~ msgstr "Liberatrix"
87926 
87927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87928 #~ msgid "Velleda"
87929 #~ msgstr "Velleda"
87930 
87931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87932 #~ msgid "Johanna"
87933 #~ msgstr "Johanna"
87934 
87935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87936 #~ msgid "Nemesis"
87937 #~ msgstr "Nemesis"
87938 
87939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87940 #~ msgid "Antigone"
87941 #~ msgstr "Antigone"
87942 
87943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87944 #~ msgid "Elektra"
87945 #~ msgstr "Elektra"
87946 
87947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87948 #~ msgid "Vala"
87949 #~ msgstr "Vala"
87950 
87951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87952 #~ msgid "Aethra"
87953 #~ msgstr "Aethra"
87954 
87955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87956 #~ msgid "Cyrene"
87957 #~ msgstr "Cyrene"
87958 
87959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87960 #~ msgid "Sophrosyne"
87961 #~ msgstr "Sophrosyne"
87962 
87963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87964 #~ msgid "Hertha"
87965 #~ msgstr "Hertha"
87966 
87967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87968 #~ msgid "Austria"
87969 #~ msgstr "Austria"
87970 
87971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87972 #~ msgid "Meliboea"
87973 #~ msgstr "Meliboea"
87974 
87975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87976 #~ msgid "Tolosa"
87977 #~ msgstr "Tolosa"
87978 
87979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87980 #~ msgid "Juewa"
87981 #~ msgstr "Juewa"
87982 
87983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87984 #~ msgid "Siwa"
87985 #~ msgstr "Siwa"
87986 
87987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87988 #~ msgid "Lumen"
87989 #~ msgstr "Lumen"
87990 
87991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87992 #~ msgid "Polana"
87993 #~ msgstr "Polana"
87994 
87995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87996 #~ msgid "Adria"
87997 #~ msgstr "Adria"
87998 
87999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88000 #~ msgid "Vibilia"
88001 #~ msgstr "Vibilia"
88002 
88003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88004 #~ msgid "Adeona"
88005 #~ msgstr "Adeona"
88006 
88007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88008 #~ msgid "Lucina"
88009 #~ msgstr "Lucina"
88010 
88011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88012 #~ msgid "Protogeneia"
88013 #~ msgstr "Protogeneia"
88014 
88015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88016 #~ msgid "Gallia"
88017 #~ msgstr "Gallia"
88018 
88019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88020 #~ msgid "Medusa"
88021 #~ msgstr "Medusa"
88022 
88023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88024 #~ msgid "Nuwa"
88025 #~ msgstr "Nuwa"
88026 
88027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88028 #~ msgid "Abundantia"
88029 #~ msgstr "Abundantia"
88030 
88031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88032 #~ msgid "Atala"
88033 #~ msgstr "Atala"
88034 
88035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88036 #~ msgid "Hilda"
88037 #~ msgstr "Hilda"
88038 
88039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88040 #~ msgid "Bertha"
88041 #~ msgstr "Bertha"
88042 
88043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88044 #~ msgid "Scylla"
88045 #~ msgstr "Scylla"
88046 
88047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88048 #~ msgid "Xanthippe"
88049 #~ msgstr "Xanthippe"
88050 
88051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88052 #~ msgid "Dejanira"
88053 #~ msgstr "Dejanira"
88054 
88055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88056 #~ msgid "Koronis"
88057 #~ msgstr "Koronis"
88058 
88059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88060 #~ msgid "Aemilia"
88061 #~ msgstr "Aemilia"
88062 
88063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88064 #~ msgid "Una"
88065 #~ msgstr "Una"
88066 
88067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88068 #~ msgid "Athor"
88069 #~ msgstr "Athor"
88070 
88071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88072 #~ msgid "Laurentia"
88073 #~ msgstr "Laurentia"
88074 
88075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88076 #~ msgid "Erigone"
88077 #~ msgstr "Erigone"
88078 
88079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88080 #~ msgid "Eva"
88081 #~ msgstr "Eva"
88082 
88083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88084 #~ msgid "Loreley"
88085 #~ msgstr "Loreley"
88086 
88087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88088 #~ msgid "Rhodope"
88089 #~ msgstr "Rhodope"
88090 
88091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88092 #~ msgid "Urda"
88093 #~ msgstr "Urda"
88094 
88095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88096 #~ msgid "Sibylla"
88097 #~ msgstr "Sibylla"
88098 
88099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88100 #~ msgid "Zelia"
88101 #~ msgstr "Zelia"
88102 
88103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88104 #~ msgid "Maria"
88105 #~ msgstr "Morza"
88106 
88107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88108 #~ msgid "Ophelia"
88109 #~ msgstr "Ophelia"
88110 
88111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88112 #~ msgid "Baucis"
88113 #~ msgstr "Baucis"
88114 
88115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88116 #~ msgid "Ino"
88117 #~ msgstr "Ino"
88118 
88119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88120 #~ msgid "Phaedra"
88121 #~ msgstr "Phaedra"
88122 
88123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88124 #~ msgid "Andromache"
88125 #~ msgstr "Andromache"
88126 
88127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88128 #~ msgid "Iduna"
88129 #~ msgstr "Iduna"
88130 
88131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88132 #~ msgid "Irma"
88133 #~ msgstr "Irma"
88134 
88135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88136 #~ msgid "Belisana"
88137 #~ msgstr "Belisana"
88138 
88139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88140 #~ msgid "Klytaemnestra"
88141 #~ msgstr "Klytaemnestra"
88142 
88143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88144 #~ msgid "Garumna"
88145 #~ msgstr "Garumna"
88146 
88147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88148 #~ msgid "Eucharis"
88149 #~ msgstr "Eucharis"
88150 
88151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88152 #~ msgid "Elsa"
88153 #~ msgstr "Elsa"
88154 
88155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88156 #~ msgid "Istria"
88157 #~ msgstr "Istria"
88158 
88159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88160 #~ msgid "Dejopeja"
88161 #~ msgstr "Dejopeja"
88162 
88163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88164 #~ msgid "Eunike"
88165 #~ msgstr "Eunike"
88166 
88167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88168 #~ msgid "Celuta"
88169 #~ msgstr "Celuta"
88170 
88171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88172 #~ msgid "Lamberta"
88173 #~ msgstr "Lamberta"
88174 
88175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88176 #~ msgid "Menippe"
88177 #~ msgstr "Menippe"
88178 
88179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88180 #~ msgid "Phthia"
88181 #~ msgstr "Phthia"
88182 
88183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88184 #~ msgid "Ismene"
88185 #~ msgstr "Ismene"
88186 
88187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88188 #~ msgid "Kolga"
88189 #~ msgstr "Kolga"
88190 
88191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88192 #~ msgid "Nausikaa"
88193 #~ msgstr "Nausikaa"
88194 
88195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88196 #~ msgid "Ambrosia"
88197 #~ msgstr "Ambrosia"
88198 
88199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88200 #~ msgid "Prokne"
88201 #~ msgstr "Prokne"
88202 
88203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88204 #~ msgid "Eurykleia"
88205 #~ msgstr "Eurykleia"
88206 
88207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88208 #~ msgid "Philomela"
88209 #~ msgstr "Philomela"
88210 
88211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88212 #~ msgid "Arete"
88213 #~ msgstr "Arete"
88214 
88215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88216 #~ msgid "Ampella"
88217 #~ msgstr "Ampella"
88218 
88219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88220 #~ msgid "Byblis"
88221 #~ msgstr "Byblis"
88222 
88223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88224 #~ msgid "Dynamene"
88225 #~ msgstr "Dynamene"
88226 
88227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88228 #~ msgid "Chryseis"
88229 #~ msgstr "Chryseis"
88230 
88231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88232 #~ msgid "Pompeja"
88233 #~ msgstr "Pompeja"
88234 
88235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88236 #~ msgid "Kallisto"
88237 #~ msgstr "Kallisto"
88238 
88239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88240 #~ msgid "Martha"
88241 #~ msgstr "Martha"
88242 
88243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88244 #~ msgid "Hersilia"
88245 #~ msgstr "Hersilia"
88246 
88247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88248 #~ msgid "Hedda"
88249 #~ msgstr "Hedda"
88250 
88251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88252 #~ msgid "Lacrimosa"
88253 #~ msgstr "Lacrimosa"
88254 
88255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88256 #~ msgid "Dido"
88257 #~ msgstr "Dido"
88258 
88259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88260 #~ msgid "Isolda"
88261 #~ msgstr "Isolda"
88262 
88263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88264 #~ msgid "Medea"
88265 #~ msgstr "Medea"
88266 
88267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88268 #~ msgid "Lilaea"
88269 #~ msgstr "Lilaea"
88270 
88271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88272 #~ msgid "Aschera"
88273 #~ msgstr "Aschera"
88274 
88275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88276 #~ msgid "Oenone"
88277 #~ msgstr "Oenone"
88278 
88279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88280 #~ msgid "Kleopatra"
88281 #~ msgstr "Kleopatra"
88282 
88283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88284 #~ msgid "Eudora"
88285 #~ msgstr "Eudora"
88286 
88287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88288 #~ msgid "Bianca"
88289 #~ msgstr "Bianca"
88290 
88291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88292 #~ msgid "Thusnelda"
88293 #~ msgstr "Thusnelda"
88294 
88295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88296 #~ msgid "Stephania"
88297 #~ msgstr "Stephania"
88298 
88299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88300 #~ msgid "Eos"
88301 #~ msgstr "Eos"
88302 
88303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88304 #~ msgid "Lucia"
88305 #~ msgstr "Lucia"
88306 
88307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88308 #~ msgid "Rosa"
88309 #~ msgstr "Rosa"
88310 
88311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88312 #~ msgid "Oceana"
88313 #~ msgstr "Oceana"
88314 
88315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88316 #~ msgid "Henrietta"
88317 #~ msgstr "Henrietta"
88318 
88319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88320 #~ msgid "Weringia"
88321 #~ msgstr "Weringia"
88322 
88323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88324 #~ msgid "Philosophia"
88325 #~ msgstr "Philosophia"
88326 
88327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88328 #~ msgid "Adelinda"
88329 #~ msgstr "Adelinda"
88330 
88331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88332 #~ msgid "Athamantis"
88333 #~ msgstr "Athamantis"
88334 
88335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88336 #~ msgid "Vindobona"
88337 #~ msgstr "Vindobona"
88338 
88339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88340 #~ msgid "Russia"
88341 #~ msgstr "Rosja"
88342 
88343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88344 #~ msgid "Barbara"
88345 #~ msgstr "Barbara"
88346 
88347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88348 #~ msgid "Carolina"
88349 #~ msgstr "Carolina"
88350 
88351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88352 #~ msgid "Honoria"
88353 #~ msgstr "Honoria"
88354 
88355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88356 #~ msgid "Coelestina"
88357 #~ msgstr "Coelestina"
88358 
88359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88360 #~ msgid "Hypatia"
88361 #~ msgstr "Hypatia"
88362 
88363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88364 #~ msgid "Adrastea"
88365 #~ msgstr "Adrastea"
88366 
88367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88368 #~ msgid "Vanadis"
88369 #~ msgstr "Vanadis"
88370 
88371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88372 #~ msgid "Germania"
88373 #~ msgstr "Germania"
88374 
88375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88376 #~ msgid "Kriemhild"
88377 #~ msgstr "Kriemhild"
88378 
88379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88380 #~ msgid "Ida"
88381 #~ msgstr "Ida"
88382 
88383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88384 #~ msgid "Sita"
88385 #~ msgstr "Sita"
88386 
88387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88388 #~ msgid "Vera"
88389 #~ msgstr "Vera"
88390 
88391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88392 #~ msgid "Asporina"
88393 #~ msgstr "Asporina"
88394 
88395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88396 #~ msgid "Eukrate"
88397 #~ msgstr "Eukrate"
88398 
88399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88400 #~ msgid "Lameia"
88401 #~ msgstr "Lameia"
88402 
88403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88404 #~ msgid "Ilse"
88405 #~ msgstr "Ilse"
88406 
88407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88408 #~ msgid "Bettina"
88409 #~ msgstr "Bettina"
88410 
88411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88412 #~ msgid "Sophia"
88413 #~ msgstr "Sophia"
88414 
88415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88416 #~ msgid "Clementina"
88417 #~ msgstr "Clementina"
88418 
88419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88420 #~ msgid "Mathilde"
88421 #~ msgstr "Mathilde"
88422 
88423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88424 #~ msgid "Oppavia"
88425 #~ msgstr "Oppavia"
88426 
88427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88428 #~ msgid "Walpurga"
88429 #~ msgstr "Walpurga"
88430 
88431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88432 #~ msgid "Silesia"
88433 #~ msgstr "Śląskie"
88434 
88435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88436 #~ msgid "Tyche"
88437 #~ msgstr "Tyche"
88438 
88439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88440 #~ msgid "Aletheia"
88441 #~ msgstr "Aletheia"
88442 
88443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88444 #~ msgid "Huberta"
88445 #~ msgstr "Huberta"
88446 
88447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88448 #~ msgid "Prymno"
88449 #~ msgstr "Prymno"
88450 
88451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88452 #~ msgid "Valda"
88453 #~ msgstr "Valda"
88454 
88455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88456 #~ msgid "Dresda"
88457 #~ msgstr "Dresda"
88458 
88459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88460 #~ msgid "Libussa"
88461 #~ msgstr "Libussa"
88462 
88463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88464 #~ msgid "Anna"
88465 #~ msgstr "Anna"
88466 
88467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88468 #~ msgid "Aline"
88469 #~ msgstr "Aline"
88470 
88471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88472 #~ msgid "Tirza"
88473 #~ msgstr "Tirza"
88474 
88475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88476 #~ msgid "Adorea"
88477 #~ msgstr "Adorea"
88478 
88479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88480 #~ msgid "Justitia"
88481 #~ msgstr "Justitia"
88482 
88483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88484 #~ msgid "Anahita"
88485 #~ msgstr "Anahita"
88486 
88487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88488 #~ msgid "Penthesilea"
88489 #~ msgstr "Penthesilea"
88490 
88491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88492 #~ msgid "Antonia"
88493 #~ msgstr "Antonia"
88494 
88495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88496 #~ msgid "Atropos"
88497 #~ msgstr "Atropos"
88498 
88499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88500 #~ msgid "Philagoria"
88501 #~ msgstr "Philagoria"
88502 
88503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88504 #~ msgid "Sapientia"
88505 #~ msgstr "Sapientia"
88506 
88507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88508 #~ msgid "Adelheid"
88509 #~ msgstr "Adelheid"
88510 
88511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88512 #~ msgid "Elvira"
88513 #~ msgstr "Elvira"
88514 
88515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88516 #~ msgid "Paulina"
88517 #~ msgstr "Paulina"
88518 
88519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88520 #~ msgid "Thule"
88521 #~ msgstr "Thule"
88522 
88523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88524 #~ msgid "Philia"
88525 #~ msgstr "Philia"
88526 
88527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88528 #~ msgid "Clorinde"
88529 #~ msgstr "Clorinde"
88530 
88531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88532 #~ msgid "Emma"
88533 #~ msgstr "Emma"
88534 
88535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88536 #~ msgid "Amalia"
88537 #~ msgstr "Amalia"
88538 
88539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88540 #~ msgid "Regina"
88541 #~ msgstr "Regina"
88542 
88543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88544 #~ msgid "Iclea"
88545 #~ msgstr "Iclea"
88546 
88547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88548 #~ msgid "Nephthys"
88549 #~ msgstr "Nephthys"
88550 
88551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88552 #~ msgid "Glauke"
88553 #~ msgstr "Glauke"
88554 
88555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88556 #~ msgid "Nenetta"
88557 #~ msgstr "Nenetta"
88558 
88559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88560 #~ msgid "Bruna"
88561 #~ msgstr "Bruna"
88562 
88563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88564 #~ msgid "Ludovica"
88565 #~ msgstr "Ludovica"
88566 
88567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88568 #~ msgid "Brasilia"
88569 #~ msgstr "Brasilia"
88570 
88571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88572 #~ msgid "Felicia"
88573 #~ msgstr "Felicia"
88574 
88575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88576 #~ msgid "Theresia"
88577 #~ msgstr "Theresia"
88578 
88579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88580 #~ msgid "Caecilia"
88581 #~ msgstr "Caecilia"
88582 
88583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88584 #~ msgid "Baptistina"
88585 #~ msgstr "Baptistina"
88586 
88587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88588 #~ msgid "Thora"
88589 #~ msgstr "Thora"
88590 
88591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88592 #~ msgid "Geraldina"
88593 #~ msgstr "Geraldina"
88594 
88595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88596 #~ msgid "Bavaria"
88597 #~ msgstr "Bawaria"
88598 
88599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88600 #~ msgid "Clarissa"
88601 #~ msgstr "Clarissa"
88602 
88603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88604 #~ msgid "Josephina"
88605 #~ msgstr "Josephina"
88606 
88607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88608 #~ msgid "Olga"
88609 #~ msgstr "Olga"
88610 
88611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88612 #~ msgid "Gordonia"
88613 #~ msgstr "Gordonia"
88614 
88615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88616 #~ msgid "Unitas"
88617 #~ msgstr "Unitas"
88618 
88619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88620 #~ msgid "Nike"
88621 #~ msgstr "Nike"
88622 
88623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88624 #~ msgid "Polyxo"
88625 #~ msgstr "Polyxo"
88626 
88627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88628 #~ msgid "Fraternitas"
88629 #~ msgstr "Fraternitas"
88630 
88631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88632 #~ msgid "Margarita"
88633 #~ msgstr "Margarita"
88634 
88635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88636 #~ msgid "Claudia"
88637 #~ msgstr "Claudia"
88638 
88639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88640 #~ msgid "Pierretta"
88641 #~ msgstr "Pierretta"
88642 
88643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88644 #~ msgid "Chaldaea"
88645 #~ msgstr "Chaldaea"
88646 
88647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88648 #~ msgid "Rosalia"
88649 #~ msgstr "Rosalia"
88650 
88651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88652 #~ msgid "Goberta"
88653 #~ msgstr "Goberta"
88654 
88655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88656 #~ msgid "Roxane"
88657 #~ msgstr "Roxane"
88658 
88659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88660 #~ msgid "Magdalena"
88661 #~ msgstr "Magdalena"
88662 
88663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88664 #~ msgid "Leona"
88665 #~ msgstr "Leona"
88666 
88667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88668 #~ msgid "Katharina"
88669 #~ msgstr "Katharina"
88670 
88671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88672 #~ msgid "Florentina"
88673 #~ msgstr "Florentina"
88674 
88675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88676 #~ msgid "Phaeo"
88677 #~ msgstr "Phaeo"
88678 
88679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88680 #~ msgid "Brucia"
88681 #~ msgstr "Brucia"
88682 
88683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88684 #~ msgid "Bamberga"
88685 #~ msgstr "Bamberga"
88686 
88687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88688 #~ msgid "Heidelberga"
88689 #~ msgstr "Heidelberga"
88690 
88691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88692 #~ msgid "Tamara"
88693 #~ msgstr "Tamara"
88694 
88695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88696 #~ msgid "Columbia"
88697 #~ msgstr "Columbia"
88698 
88699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88700 #~ msgid "Gudrun"
88701 #~ msgstr "Gudrun"
88702 
88703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88704 #~ msgid "Svea"
88705 #~ msgstr "Svea"
88706 
88707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88708 #~ msgid "Etheridgea"
88709 #~ msgstr "Etheridgea"
88710 
88711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88712 #~ msgid "Siri"
88713 #~ msgstr "Siri"
88714 
88715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88716 #~ msgid "Badenia (1892 A)"
88717 #~ msgstr "Badenia (1892 A)"
88718 
88719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88720 #~ msgid "Chicago (1892 L)"
88721 #~ msgstr "Chicago (1892 L)"
88722 
88723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88724 #~ msgid "Roberta (1892 C)"
88725 #~ msgstr "Roberta (1892 C)"
88726 
88727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88728 #~ msgid "Lacadiera (1892 D)"
88729 #~ msgstr "Lacadiera (1892 D)"
88730 
88731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88732 #~ msgid "Devosa (1892 E)"
88733 #~ msgstr "Devosa (1892 E)"
88734 
88735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88736 #~ msgid "Budrosa (1892 F)"
88737 #~ msgstr "Budrosa (1892 F)"
88738 
88739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88740 #~ msgid "Dorothea (1892 G)"
88741 #~ msgstr "Dorothea (1892 G)"
88742 
88743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88744 #~ msgid "Eduarda (1892 H)"
88745 #~ msgstr "Eduarda (1892 H)"
88746 
88747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88748 #~ msgid "California (1892 J)"
88749 #~ msgstr "California (1892 J)"
88750 
88751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88752 #~ msgid "Endymion (1892 K)"
88753 #~ msgstr "Endymion (1892 K)"
88754 
88755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88756 #~ msgid "Ostara (1892 N)"
88757 #~ msgstr "Ostara (1892 N)"
88758 
88759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88760 #~ msgid "Desiderata (1892 M)"
88761 #~ msgstr "Desiderata (1892 M)"
88762 
88763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88764 #~ msgid "Tercidina (1892 O)"
88765 #~ msgstr "Tercidina (1892 O)"
88766 
88767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88768 #~ msgid "Hermentaria (1892 P)"
88769 #~ msgstr "Hermentaria (1892 P)"
88770 
88771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88772 #~ msgid "Pariana (1892 Q)"
88773 #~ msgstr "Pariana (1892 Q)"
88774 
88775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88776 #~ msgid "May (1892 R)"
88777 #~ msgstr "May (1892 R)"
88778 
88779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88780 #~ msgid "Dembowska (1892 T)"
88781 #~ msgstr "Dembowska (1892 T)"
88782 
88783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88784 #~ msgid "Ornamenta (1892 U)"
88785 #~ msgstr "Ornamenta (1892 U)"
88786 
88787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88788 #~ msgid "Yrsa (1892 V)"
88789 #~ msgstr "Yrsa (1892 V)"
88790 
88791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88792 #~ msgid "Gisela (1893 B)"
88793 #~ msgstr "Gisela (1893 B)"
88794 
88795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88796 #~ msgid "Ruperto-Carola (1893 F)"
88797 #~ msgstr "Ruperto-Carola (1893 F)"
88798 
88799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88800 #~ msgid "Eleonora (1893 A)"
88801 #~ msgstr "Eleonora (1893 A)"
88802 
88803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88804 #~ msgid "Gabriella (1893 E)"
88805 #~ msgstr "Gabriella (1893 E)"
88806 
88807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88808 #~ msgid "Liguria (1893 G)"
88809 #~ msgstr "Liguria (1893 G)"
88810 
88811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88812 #~ msgid "Ninina (1893 J)"
88813 #~ msgstr "Ninina (1893 J)"
88814 
88815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88816 #~ msgid "Apollonia (1893 K)"
88817 #~ msgstr "Apollonia (1893 K)"
88818 
88819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88820 #~ msgid "Georgia (1893 M)"
88821 #~ msgstr "Georgia (1893 M)"
88822 
88823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88824 #~ msgid "Carlova (1893 N)"
88825 #~ msgstr "Carlova (1893 N)"
88826 
88827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88828 #~ msgid "Bononia (1893 P)"
88829 #~ msgstr "Bononia (1893 P)"
88830 
88831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88832 #~ msgid "Havnia (1893 R)"
88833 #~ msgstr "Havnia (1893 R)"
88834 
88835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88836 #~ msgid "Padua (1893 S)"
88837 #~ msgstr "Padua (1893 S)"
88838 
88839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88840 #~ msgid "Isara (1893 T)"
88841 #~ msgstr "Isara (1893 T)"
88842 
88843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88844 #~ msgid "Corduba (1893 V)"
88845 #~ msgstr "Corduba (1893 V)"
88846 
88847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88848 #~ msgid "Vincentina (1893 W)"
88849 #~ msgstr "Vincentina (1893 W)"
88850 
88851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88852 #~ msgid "Amicitia (1893 AA)"
88853 #~ msgstr "Amicitia (1893 AA)"
88854 
88855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88856 #~ msgid "Haidea (1893 AB)"
88857 #~ msgstr "Haidea (1893 AB)"
88858 
88859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88860 #~ msgid "Aeria (1893 AE)"
88861 #~ msgstr "Aeria (1893 AE)"
88862 
88863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88864 #~ msgid "Modestia (1893 AC)"
88865 #~ msgstr "Modestia (1893 AC)"
88866 
88867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88868 #~ msgid "Bohemia (1893 AD)"
88869 #~ msgstr "Bohemia (1893 AD)"
88870 
88871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88872 #~ msgid "Palma (1893 AH)"
88873 #~ msgstr "Palma (1893 AH)"
88874 
88875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88876 #~ msgid "Melusina (1893 AJ)"
88877 #~ msgstr "Melusina (1893 AJ)"
88878 
88879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88880 #~ msgid "Burgundia (1893 AK)"
88881 #~ msgstr "Burgundia (1893 AK)"
88882 
88883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88884 #~ msgid "Ursula (1893 AL)"
88885 #~ msgstr "Ursula (1893 AL)"
88886 
88887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88888 #~ msgid "Geometria (1893 AM)"
88889 #~ msgstr "Geometria (1893 AM)"
88890 
88891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88892 #~ msgid "Campania (1893 AN)"
88893 #~ msgstr "Campania (1893 AN)"
88894 
88895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88896 #~ msgid "Holmia (1893 AP)"
88897 #~ msgstr "Holmia (1893 AP)"
88898 
88899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88900 #~ msgid "Huenna (1894 AQ)"
88901 #~ msgstr "Huenna (1894 AQ)"
88902 
88903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88904 #~ msgid "Fiducia (1894 AR)"
88905 #~ msgstr "Fiducia (1894 AR)"
88906 
88907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88908 #~ msgid "Myrrha (1894 AS)"
88909 #~ msgstr "Myrrha (1894 AS)"
88910 
88911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88912 #~ msgid "Dodona (1894 AT)"
88913 #~ msgstr "Dodona (1894 AT)"
88914 
88915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88916 #~ msgid "Janina (1894 AU)"
88917 #~ msgstr "Janina (1894 AU)"
88918 
88919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88920 #~ msgid "Burdigala (1894 AV)"
88921 #~ msgstr "Burdigala (1894 AV)"
88922 
88923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88924 #~ msgid "Ilmatar (1894 AX)"
88925 #~ msgstr "Ilmatar (1894 AX)"
88926 
88927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88928 #~ msgid "Siegena (1894 AY)"
88929 #~ msgstr "Siegena (1894 AY)"
88930 
88931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88932 #~ msgid "Aquitania (1894 AZ)"
88933 #~ msgstr "Aquitania (1894 AZ)"
88934 
88935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88936 #~ msgid "Charybdis (1894 BA)"
88937 #~ msgstr "Charybdis (1894 BA)"
88938 
88939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88940 #~ msgid "Industria (1894 BB)"
88941 #~ msgstr "Industria (1894 BB)"
88942 
88943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88944 #~ msgid "Alma (1894 BC)"
88945 #~ msgstr "Alma (1894 BC)"
88946 
88947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88948 #~ msgid "Ingeborg (1894 BE)"
88949 #~ msgstr "Ingeborg (1894 BE)"
88950 
88951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88952 #~ msgid "Wilhelmina (1894 BF)"
88953 #~ msgstr "Wilhelmina (1894 BF)"
88954 
88955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88956 #~ msgid "Lampetia (1894 BG)"
88957 #~ msgstr "Lampetia (1894 BG)"
88958 
88959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88960 #~ msgid "Arduina (1894 BH)"
88961 #~ msgstr "Arduina (1894 BH)"
88962 
88963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88964 #~ msgid "Delia (1894 BK)"
88965 #~ msgstr "Delia (1894 BK)"
88966 
88967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88968 #~ msgid "Aeolia (1894 BL)"
88969 #~ msgstr "Aeolia (1894 BL)"
88970 
88971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88972 #~ msgid "Vienna (1894 BM)"
88973 #~ msgstr "Wiedeń (1894 BM)"
88974 
88975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88976 #~ msgid "Admete (1894 BN)"
88977 #~ msgstr "Admete (1894 BN)"
88978 
88979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88980 #~ msgid "Persephone (1895 BP)"
88981 #~ msgstr "Persephone (1895 BP)"
88982 
88983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88984 #~ msgid "Ducrosa (1895 BU)"
88985 #~ msgstr "Ducrosa (1895 BU)"
88986 
88987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88988 #~ msgid "Ottilia (1895 BT)"
88989 #~ msgstr "Ottilia (1895 BT)"
88990 
88991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88992 #~ msgid "Chloe (1895 BW)"
88993 #~ msgstr "Chloe (1895 BW)"
88994 
88995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88996 #~ msgid "Cyane (1895 BX)"
88997 #~ msgstr "Cyane (1895 BX)"
88998 
88999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89000 #~ msgid "Arsinoe (1895 BY)"
89001 #~ msgstr "Arsinoe (1895 BY)"
89002 
89003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89004 #~ msgid "Thia (1895 BZ)"
89005 #~ msgstr "Thia (1895 BZ)"
89006 
89007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89008 #~ msgid "Erna (1895 CB)"
89009 #~ msgstr "Erna (1895 CB)"
89010 
89011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89012 #~ msgid "Arachne (1895 CC)"
89013 #~ msgstr "Arachne (1895 CC)"
89014 
89015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89016 #~ msgid "Fama (1895 CD)"
89017 #~ msgstr "Fama (1895 CD)"
89018 
89019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89020 #~ msgid "Aspasia (1895 CE)"
89021 #~ msgstr "Aspasia (1895 CE)"
89022 
89023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89024 #~ msgid "Chloris (1896 CH)"
89025 #~ msgstr "Chloris (1896 CH)"
89026 
89027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89028 #~ msgid "Xanthe (1896 CJ)"
89029 #~ msgstr "Xanthe (1896 CJ)"
89030 
89031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89032 #~ msgid "Elisabetha (1896 CK)"
89033 #~ msgstr "Elisabetha (1896 CK)"
89034 
89035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89036 #~ msgid "Edburga (1896 CL)"
89037 #~ msgstr "Edburga (1896 CL)"
89038 
89039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89040 #~ msgid "Liriope (1896 CN)"
89041 #~ msgstr "Liriope (1896 CN)"
89042 
89043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89044 #~ msgid "Palatia (1896 CO)"
89045 #~ msgstr "Palatia (1896 CO)"
89046 
89047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89048 #~ msgid "Vaticana (1896 CS)"
89049 #~ msgstr "Vaticana (1896 CS)"
89050 
89051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89052 #~ msgid "Suevia (1896 CT)"
89053 #~ msgstr "Suevia (1896 CT)"
89054 
89055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89056 #~ msgid "Alemannia (1896 CV)"
89057 #~ msgstr "Alemannia (1896 CV)"
89058 
89059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89060 #~ msgid "Aurelia (1896 CW)"
89061 #~ msgstr "Aurelia (1896 CW)"
89062 
89063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89064 #~ msgid "Bertholda (1896 CY)"
89065 #~ msgstr "Bertholda (1896 CY)"
89066 
89067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89068 #~ msgid "Zahringia (1896 CZ)"
89069 #~ msgstr "Zahringia (1896 CZ)"
89070 
89071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89072 #~ msgid "Berolina (1896 DA)"
89073 #~ msgstr "Berolina (1896 DA)"
89074 
89075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89076 #~ msgid "Diotima (1896 DB)"
89077 #~ msgstr "Diotima (1896 DB)"
89078 
89079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89080 #~ msgid "Gratia (1896 DF)"
89081 #~ msgstr "Gratia (1896 DF)"
89082 
89083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89084 #~ msgid "Cornelia (1896 DC)"
89085 #~ msgstr "Cornelia (1896 DC)"
89086 
89087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89088 #~ msgid "Hippo (1897 DH)"
89089 #~ msgstr "Hippo (1897 DH)"
89090 
89091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89092 #~ msgid "Galene (1897 DJ)"
89093 #~ msgstr "Galene (1897 DJ)"
89094 
89095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89096 #~ msgid "Monachia (1897 DK)"
89097 #~ msgstr "Monachia (1897 DK)"
89098 
89099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89100 #~ msgid "Lotis (1897 DL)"
89101 #~ msgstr "Lotis (1897 DL)"
89102 
89103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89104 #~ msgid "Hybris (1897 DM)"
89105 #~ msgstr "Hybris (1897 DM)"
89106 
89107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89108 #~ msgid "Nephele (1897 DN)"
89109 #~ msgstr "Nephele (1897 DN)"
89110 
89111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89112 #~ msgid "Pythia (1897 DO)"
89113 #~ msgstr "Pythia (1897 DO)"
89114 
89115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89116 #~ msgid "Eros (1898 DQ)"
89117 #~ msgstr "Eros (1898 DQ)"
89118 
89119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89120 #~ msgid "Hungaria (1898 DR)"
89121 #~ msgstr "Hungaria (1898 DR)"
89122 
89123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89124 #~ msgid "Ella (1898 DS)"
89125 #~ msgstr "Ella (1898 DS)"
89126 
89127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89128 #~ msgid "Patricia (1898 DT)"
89129 #~ msgstr "Patricia (1898 DT)"
89130 
89131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89132 #~ msgid "Rhodia (1898 DP)"
89133 #~ msgstr "Rhodia (1898 DP)"
89134 
89135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89136 #~ msgid "Zeuxo (1898 DU)"
89137 #~ msgstr "Zeuxo (1898 DU)"
89138 
89139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89140 #~ msgid "Ohio (1898 EB)"
89141 #~ msgstr "Ohio (1898 EB)"
89142 
89143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89144 #~ msgid "Theodora (1898 EC)"
89145 #~ msgstr "Theodora (1898 EC)"
89146 
89147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89148 #~ msgid "Bathilde (1898 ED)"
89149 #~ msgstr "Bathilde (1898 ED)"
89150 
89151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89152 #~ msgid "Eichsfeldia (1899 EE)"
89153 #~ msgstr "Eichsfeldia (1899 EE)"
89154 
89155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89156 #~ msgid "Photographica (1899 EF)"
89157 #~ msgstr "Photographica (1899 EF)"
89158 
89159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89160 #~ msgid "Gyptis (1899 EL)"
89161 #~ msgstr "Gyptis (1899 EL)"
89162 
89163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89164 #~ msgid "Edna (1899 EX)"
89165 #~ msgstr "Edna (1899 EX)"
89166 
89167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89168 #~ msgid "Aeternitas (1899 ER)"
89169 #~ msgstr "Aeternitas (1899 ER)"
89170 
89171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89172 #~ msgid "Valentine (1899 ES)"
89173 #~ msgstr "Valentine (1899 ES)"
89174 
89175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89176 #~ msgid "Natalie (1899 ET)"
89177 #~ msgstr "Natalie (1899 ET)"
89178 
89179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89180 #~ msgid "Hamburga (1899 EU)"
89181 #~ msgstr "Hamburga (1899 EU)"
89182 
89183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89184 #~ msgid "Brigitta (1899 EV)"
89185 #~ msgstr "Brigitta (1899 EV)"
89186 
89187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89188 #~ msgid "Patientia (1899 EY)"
89189 #~ msgstr "Patientia (1899 EY)"
89190 
89191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89192 #~ msgid "Hamiltonia (1899 FD)"
89193 #~ msgstr "Hamiltonia (1899 FD)"
89194 
89195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89196 #~ msgid "Tea (1900 FA)"
89197 #~ msgstr "Tea (1900 FA)"
89198 
89199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89200 #~ msgid "Mathesis (1900 FC)"
89201 #~ msgstr "Mathesis (1900 FC)"
89202 
89203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89204 #~ msgid "Bruchsalia (1900 FG)"
89205 #~ msgstr "Bruchsalia (1900 FG)"
89206 
89207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89208 #~ msgid "Abnoba (1900 FH)"
89209 #~ msgstr "Abnoba (1900 FH)"
89210 
89211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89212 #~ msgid "Alleghenia (1900 FJ)"
89213 #~ msgstr "Alleghenia (1900 FJ)"
89214 
89215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89216 #~ msgid "Hercynia (1900 FK)"
89217 #~ msgstr "Hercynia (1900 FK)"
89218 
89219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89220 #~ msgid "Signe (1900 FM)"
89221 #~ msgstr "Signe (1900 FM)"
89222 
89223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89224 #~ msgid "Scania (1900 FN)"
89225 #~ msgstr "Scania (1900 FN)"
89226 
89227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89228 #~ msgid "Saskia (1900 FP)"
89229 #~ msgstr "Saskia (1900 FP)"
89230 
89231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89232 #~ msgid "Eriphyla (1900 FQ)"
89233 #~ msgstr "Eriphyla (1900 FQ)"
89234 
89235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89236 #~ msgid "Lola (1900 FS)"
89237 #~ msgstr "Lola (1900 FS)"
89238 
89239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89240 #~ msgid "Megaira (1901 FV)"
89241 #~ msgstr "Megaira (1901 FV)"
89242 
89243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89244 #~ msgid "Alekto (1901 FW)"
89245 #~ msgstr "Alekto (1901 FW)"
89246 
89247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89248 #~ msgid "Tisiphone (1901 FX)"
89249 #~ msgstr "Tisiphone (1901 FX)"
89250 
89251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89252 #~ msgid "Laura (1901 FY)"
89253 #~ msgstr "Laura (1901 FY)"
89254 
89255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89256 #~ msgid "Lina (1901 FZ)"
89257 #~ msgstr "Lina (1901 FZ)"
89258 
89259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89260 #~ msgid "Argentina (1901 GE)"
89261 #~ msgstr "Argentina (1901 GE)"
89262 
89263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89264 #~ msgid "Kilia (1901 GJ)"
89265 #~ msgstr "Kilia (1901 GJ)"
89266 
89267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89268 #~ msgid "Papagena (1901 GN)"
89269 #~ msgstr "Papagena (1901 GN)"
89270 
89271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89272 #~ msgid "Roma (1901 GP)"
89273 #~ msgstr "Roma (1901 GP)"
89274 
89275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89276 #~ msgid "Nolli (1901 GC)"
89277 #~ msgstr "Nolli (1901 GC)"
89278 
89279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89280 #~ msgid "Prudentia (1901 GD)"
89281 #~ msgstr "Prudentia (1901 GD)"
89282 
89283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89284 #~ msgid "Ocllo (1901 HN)"
89285 #~ msgstr "Ocllo (1901 HN)"
89286 
89287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89288 #~ msgid "Hedwig (1901 GQ)"
89289 #~ msgstr "Hedwig (1901 GQ)"
89290 
89291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89292 #~ msgid "Italia (1901 GR)"
89293 #~ msgstr "Italia (1901 GR)"
89294 
89295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89296 #~ msgid "Tergeste (1901 GU)"
89297 #~ msgstr "Tergeste (1901 GU)"
89298 
89299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89300 #~ msgid "Caprera (1901 HJ)"
89301 #~ msgstr "Caprera (1901 HJ)"
89302 
89303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89304 #~ msgid "Hansa (1901 GL)"
89305 #~ msgstr "Hansa (1901 GL)"
89306 
89307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89308 #~ msgid "Emita (1902 HP)"
89309 #~ msgstr "Emita (1902 HP)"
89310 
89311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89312 #~ msgid "Petrina (1902 HT)"
89313 #~ msgstr "Petrina (1902 HT)"
89314 
89315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89316 #~ msgid "Seppina (1902 HU)"
89317 #~ msgstr "Seppina (1902 HU)"
89318 
89319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89320 #~ msgid "Pittsburghia (1902 HX)"
89321 #~ msgstr "Pittsburghia (1902 HX)"
89322 
89323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89324 #~ msgid "Genua (1902 HZ)"
89325 #~ msgstr "Genua (1902 HZ)"
89326 
89327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89328 #~ msgid "Cremona (1902 JB)"
89329 #~ msgstr "Cremona (1902 JB)"
89330 
89331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89332 #~ msgid "Venetia (1902 JL)"
89333 #~ msgstr "Venetia (1902 JL)"
89334 
89335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89336 #~ msgid "Kreusa (1902 JG)"
89337 #~ msgstr "Kreusa (1902 JG)"
89338 
89339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89340 #~ msgid "Comacina (1902 JM)"
89341 #~ msgstr "Comacina (1902 JM)"
89342 
89343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89344 #~ msgid "Veritas (1902 JP)"
89345 #~ msgstr "Veritas (1902 JP)"
89346 
89347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89348 #~ msgid "Carina (1902 JQ)"
89349 #~ msgstr "Carina (1902 JQ)"
89350 
89351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89352 #~ msgid "Gismonda (1902 JR)"
89353 #~ msgstr "Gismonda (1902 JR)"
89354 
89355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89356 #~ msgid "Griseldis (1902 JS)"
89357 #~ msgstr "Griseldis (1902 JS)"
89358 
89359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89360 #~ msgid "Virtus (1902 JV)"
89361 #~ msgstr "Virtus (1902 JV)"
89362 
89363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89364 #~ msgid "Eulalia (1902 KG)"
89365 #~ msgstr "Eulalia (1902 KG)"
89366 
89367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89368 #~ msgid "Gryphia (1902 KH)"
89369 #~ msgstr "Gryphia (1902 KH)"
89370 
89371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89372 #~ msgid "Iva (1902 KJ)"
89373 #~ msgstr "Iva (1902 KJ)"
89374 
89375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89376 #~ msgid "Tokio (1902 KU)"
89377 #~ msgstr "Tokio (1902 KU)"
89378 
89379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89380 #~ msgid "Venusia (1902 KX)"
89381 #~ msgstr "Venusia (1902 KX)"
89382 
89383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89384 #~ msgid "Selinur (1903 LA)"
89385 #~ msgstr "Selinur (1903 LA)"
89386 
89387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89388 #~ msgid "Urhixidur (1903 LB)"
89389 #~ msgstr "Urhixidur (1903 LB)"
89390 
89391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89392 #~ msgid "Sigune (1903 LC)"
89393 #~ msgstr "Sigune (1903 LC)"
89394 
89395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89396 #~ msgid "Evelyn (1903 LF)"
89397 #~ msgstr "Evelyn (1903 LF)"
89398 
89399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89400 #~ msgid "Cora (1902 LK)"
89401 #~ msgstr "Cora (1902 LK)"
89402 
89403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89404 #~ msgid "Cava (1902 LL)"
89405 #~ msgstr "Cava (1902 LL)"
89406 
89407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89408 #~ msgid "Marion (1903 LN)"
89409 #~ msgstr "Marion (1903 LN)"
89410 
89411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89412 #~ msgid "Laodica (1903 LO)"
89413 #~ msgstr "Laodica (1903 LO)"
89414 
89415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89416 #~ msgid "Princetonia (1903 LQ)"
89417 #~ msgstr "Princetonia (1903 LQ)"
89418 
89419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89420 #~ msgid "Iolanda (1903 LR)"
89421 #~ msgstr "Iolanda (1903 LR)"
89422 
89423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89424 #~ msgid "Mabella (1903 LT)"
89425 #~ msgstr "Mabella (1903 LT)"
89426 
89427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89428 #~ msgid "Davida (1903 LU)"
89429 #~ msgstr "Davida (1903 LU)"
89430 
89431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89432 #~ msgid "Taurinensis (1903 LV)"
89433 #~ msgstr "Taurinensis (1903 LV)"
89434 
89435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89436 #~ msgid "Centesima (1903 LY)"
89437 #~ msgstr "Centesima (1903 LY)"
89438 
89439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89440 #~ msgid "Armida (1903 MB)"
89441 #~ msgstr "Armida (1903 MB)"
89442 
89443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89444 #~ msgid "Athalia (1903 ME)"
89445 #~ msgstr "Athalia (1903 ME)"
89446 
89447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89448 #~ msgid "Amherstia (1903 MG)"
89449 #~ msgstr "Amherstia (1903 MG)"
89450 
89451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89452 #~ msgid "Edith (1903 MH)"
89453 #~ msgstr "Edith (1903 MH)"
89454 
89455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89456 #~ msgid "Halawe (1903 MO)"
89457 #~ msgstr "Halawe (1903 MO)"
89458 
89459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89460 #~ msgid "Sylvania (1903 MP)"
89461 #~ msgstr "Sylvania (1903 MP)"
89462 
89463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89464 #~ msgid "Franziska (1903 MV)"
89465 #~ msgstr "Franziska (1903 MV)"
89466 
89467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89468 #~ msgid "Brixia (1904 NB)"
89469 #~ msgstr "Brixia (1904 NB)"
89470 
89471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89472 #~ msgid "Helga (1904 NC)"
89473 #~ msgstr "Helga (1904 NC)"
89474 
89475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89476 #~ msgid "Ada (1904 ND)"
89477 #~ msgstr "Ada (1904 ND)"
89478 
89479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89480 #~ msgid "Fidelio (1904 NN)"
89481 #~ msgstr "Fidelio (1904 NN)"
89482 
89483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89484 #~ msgid "Jena (1904 NQ)"
89485 #~ msgstr "Jena (1904 NQ)"
89486 
89487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89488 #~ msgid "Euryanthe (1904 NR)"
89489 #~ msgstr "Euryanthe (1904 NR)"
89490 
89491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89492 #~ msgid "Rezia (1904 NS)"
89493 #~ msgstr "Rezia (1904 NS)"
89494 
89495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89496 #~ msgid "Preziosa (1904 NT)"
89497 #~ msgstr "Preziosa (1904 NT)"
89498 
89499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89500 #~ msgid "Turandot (1904 NV)"
89501 #~ msgstr "Turandot (1904 NV)"
89502 
89503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89504 #~ msgid "Herculina (1904 NY)"
89505 #~ msgstr "Herculina (1904 NY)"
89506 
89507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89508 #~ msgid "Sara (1904 NZ)"
89509 #~ msgstr "Sara (1904 NZ)"
89510 
89511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89512 #~ msgid "Nassovia (1904 OA)"
89513 #~ msgstr "Nassovia (1904 OA)"
89514 
89515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89516 #~ msgid "Montague (1904 OC)"
89517 #~ msgstr "Montague (1904 OC)"
89518 
89519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89520 #~ msgid "Merapi (1904 OF)"
89521 #~ msgstr "Merapi (1904 OF)"
89522 
89523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89524 #~ msgid "Pauly (1904 OG)"
89525 #~ msgstr "Pauly (1904 OG)"
89526 
89527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89528 #~ msgid "Friederike (1904 OK)"
89529 #~ msgstr "Friederike (1904 OK)"
89530 
89531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89532 #~ msgid "Pamina (1904 OL)"
89533 #~ msgstr "Pamina (1904 OL)"
89534 
89535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89536 #~ msgid "Rosamunde (1904 ON)"
89537 #~ msgstr "Rosamunde (1904 ON)"
89538 
89539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89540 #~ msgid "Deborah (1904 OO)"
89541 #~ msgstr "Deborah (1904 OO)"
89542 
89543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89544 #~ msgid "Susanna (1904 OQ)"
89545 #~ msgstr "Susanna (1904 OQ)"
89546 
89547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89548 #~ msgid "Charlotte (1904 OT)"
89549 #~ msgstr "Charlotte (1904 OT)"
89550 
89551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89552 #~ msgid "Jetta (1904 OU)"
89553 #~ msgstr "Jetta (1904 OU)"
89554 
89555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89556 #~ msgid "Messalina (1904 OY)"
89557 #~ msgstr "Messalina (1904 OY)"
89558 
89559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89560 #~ msgid "Herodias (1904 PA)"
89561 #~ msgstr "Herodias (1904 PA)"
89562 
89563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89564 #~ msgid "Praxedis (1904 PB)"
89565 #~ msgstr "Praxedis (1904 PB)"
89566 
89567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89568 #~ msgid "Kressida (1904 PC)"
89569 #~ msgstr "Kressida (1904 PC)"
89570 
89571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89572 #~ msgid "Jessonda (1904 PK)"
89573 #~ msgstr "Jessonda (1904 PK)"
89574 
89575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89576 #~ msgid "Senta (1904 PL)"
89577 #~ msgstr "Senta (1904 PL)"
89578 
89579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89580 #~ msgid "Ortrud (1904 PM)"
89581 #~ msgstr "Ortrud (1904 PM)"
89582 
89583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89584 #~ msgid "Sigelinde (1904 PO)"
89585 #~ msgstr "Sigelinde (1904 PO)"
89586 
89587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89588 #~ msgid "Peraga (1905 PS)"
89589 #~ msgstr "Peraga (1905 PS)"
89590 
89591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89592 #~ msgid "Norma (1905 PT)"
89593 #~ msgstr "Norma (1905 PT)"
89594 
89595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89596 #~ msgid "Phyllis (1905 PW)"
89597 #~ msgstr "Phyllis (1905 PW)"
89598 
89599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89600 #~ msgid "Carmen (1905 QB)"
89601 #~ msgstr "Carmen (1905 QB)"
89602 
89603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89604 #~ msgid "Nanon (1905 QD)"
89605 #~ msgstr "Nanon (1905 QD)"
89606 
89607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89608 #~ msgid "Delila (1905 QF)"
89609 #~ msgstr "Delila (1905 QF)"
89610 
89611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89612 #~ msgid "Ingwelde (1905 QG)"
89613 #~ msgstr "Ingwelde (1905 QG)"
89614 
89615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89616 #~ msgid "Salome (1905 QH)"
89617 #~ msgstr "Salome (1905 QH)"
89618 
89619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89620 #~ msgid "Suleika (1905 QK)"
89621 #~ msgstr "Suleika (1905 QK)"
89622 
89623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89624 #~ msgid "Dudu (1905 QM)"
89625 #~ msgstr "Dudu (1905 QM)"
89626 
89627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89628 #~ msgid "Marbachia (1905 QN)"
89629 #~ msgstr "Marbachia (1905 QN)"
89630 
89631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89632 #~ msgid "Stereoskopia (1905 QO)"
89633 #~ msgstr "Stereoskopia (1905 QO)"
89634 
89635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89636 #~ msgid "Eleutheria (1905 QP)"
89637 #~ msgstr "Eleutheria (1905 QP)"
89638 
89639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89640 #~ msgid "Cheruskia (1905 QS)"
89641 #~ msgstr "Cheruskia (1905 QS)"
89642 
89643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89644 #~ msgid "Misa (1905 QT)"
89645 #~ msgstr "Misa (1905 QT)"
89646 
89647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89648 #~ msgid "Kythera (1905 QX)"
89649 #~ msgstr "Kythera (1905 QX)"
89650 
89651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89652 #~ msgid "Dulcinea (1905 QZ)"
89653 #~ msgstr "Dulcinea (1905 QZ)"
89654 
89655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89656 #~ msgid "Rebekka (1905 RB)"
89657 #~ msgstr "Rebekka (1905 RB)"
89658 
89659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89660 #~ msgid "Recha (1905 RC)"
89661 #~ msgstr "Recha (1905 RC)"
89662 
89663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89664 #~ msgid "Renate (1905 RE)"
89665 #~ msgstr "Renate (1905 RE)"
89666 
89667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89668 #~ msgid "Emanuela (1905 RF)"
89669 #~ msgstr "Emanuela (1905 RF)"
89670 
89671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89672 #~ msgid "Rhea (1905 RH)"
89673 #~ msgstr "Rhea (1905 RH)"
89674 
89675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89676 #~ msgid "Happelia (1905 RZ)"
89677 #~ msgstr "Happelia (1905 RZ)"
89678 
89679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89680 #~ msgid "Sidonia (1905 SD)"
89681 #~ msgstr "Sidonia (1905 SD)"
89682 
89683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89684 #~ msgid "Selene (1905 SE)"
89685 #~ msgstr "Selene (1905 SE)"
89686 
89687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89688 #~ msgid "Tauntonia (1905 SH)"
89689 #~ msgstr "Tauntonia (1905 SH)"
89690 
89691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89692 #~ msgid "Olympia (1906 SO)"
89693 #~ msgstr "Olympia (1906 SO)"
89694 
89695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89696 #~ msgid "Klotilde (1905 SP)"
89697 #~ msgstr "Klotilde (1905 SP)"
89698 
89699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89700 #~ msgid "Semiramis (1906 SY)"
89701 #~ msgstr "Semiramis (1906 SY)"
89702 
89703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89704 #~ msgid "Bilkis (1906 TA)"
89705 #~ msgstr "Bilkis (1906 TA)"
89706 
89707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89708 #~ msgid "Thekla (1906 TC)"
89709 #~ msgstr "Thekla (1906 TC)"
89710 
89711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89712 #~ msgid "Hypsipyle (1906 TF)"
89713 #~ msgstr "Hypsipyle (1906 TF)"
89714 
89715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89716 #~ msgid "Achilles (1906 TG)"
89717 #~ msgstr "Achilles (1906 TG)"
89718 
89719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89720 #~ msgid "Croatia (1906 TM)"
89721 #~ msgstr "Croatia (1906 TM)"
89722 
89723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89724 #~ msgid "Tomyris (1906 TO)"
89725 #~ msgstr "Tomyris (1906 TO)"
89726 
89727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89728 #~ msgid "Irmgard (1906 TP)"
89729 #~ msgstr "Irmgard (1906 TP)"
89730 
89731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89732 #~ msgid "Bathseba (1906 TS)"
89733 #~ msgstr "Bathseba (1906 TS)"
89734 
89735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89736 #~ msgid "Titania (1906 TT)"
89737 #~ msgstr "Titania (1906 TT)"
89738 
89739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89740 #~ msgid "Polyxena (1906 TZ)"
89741 #~ msgstr "Polyxena (1906 TZ)"
89742 
89743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89744 #~ msgid "Scheila (1906 UA)"
89745 #~ msgstr "Scheila (1906 UA)"
89746 
89747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89748 #~ msgid "Bandusia (1906 UB)"
89749 #~ msgstr "Bandusia (1906 UB)"
89750 
89751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89752 #~ msgid "Octavia (1906 UC)"
89753 #~ msgstr "Octavia (1906 UC)"
89754 
89755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89756 #~ msgid "Luisa (1906 UJ)"
89757 #~ msgstr "Luisa (1906 UJ)"
89758 
89759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89760 #~ msgid "Musa (1906 UM)"
89761 #~ msgstr "Musa (1906 UM)"
89762 
89763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89764 #~ msgid "Nerthus (1906 UN)"
89765 #~ msgstr "Nerthus (1906 UN)"
89766 
89767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89768 #~ msgid "Marianna (1906 TE)"
89769 #~ msgstr "Marianna (1906 TE)"
89770 
89771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89772 #~ msgid "Timandra (1906 TJ)"
89773 #~ msgstr "Timandra (1906 TJ)"
89774 
89775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89776 #~ msgid "Tekmessa (1906 TK)"
89777 #~ msgstr "Tekmessa (1906 TK)"
89778 
89779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89780 #~ msgid "Juvisia (1906 UU)"
89781 #~ msgstr "Juvisia (1906 UU)"
89782 
89783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89784 #~ msgid "Brangane (1906 VB)"
89785 #~ msgstr "Brangane (1906 VB)"
89786 
89787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89788 #~ msgid "Jenny (1906 VC)"
89789 #~ msgstr "Jenny (1906 VC)"
89790 
89791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89792 #~ msgid "Adolfine (1906 VD)"
89793 #~ msgstr "Adolfine (1906 VD)"
89794 
89795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89796 #~ msgid "Fulvia (1906 VF)"
89797 #~ msgstr "Fulvia (1906 VF)"
89798 
89799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89800 #~ msgid "Valeria (1906 VL)"
89801 #~ msgstr "Valeria (1906 VL)"
89802 
89803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89804 #~ msgid "Veronika (1906 VN)"
89805 #~ msgstr "Veronika (1906 VN)"
89806 
89807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89808 #~ msgid "Ginevra (1906 VP)"
89809 #~ msgstr "Ginevra (1906 VP)"
89810 
89811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89812 #~ msgid "Pia (1906 VQ)"
89813 #~ msgstr "Pia (1906 VQ)"
89814 
89815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89816 #~ msgid "Roswitha (1906 VR)"
89817 #~ msgstr "Roswitha (1906 VR)"
89818 
89819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89820 #~ msgid "Elly (1906 VT)"
89821 #~ msgstr "Elly (1906 VT)"
89822 
89823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89824 #~ msgid "Patroclus (1906 VY)"
89825 #~ msgstr "Patroclus (1906 VY)"
89826 
89827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89828 #~ msgid "Elfriede (1906 VZ)"
89829 #~ msgstr "Elfriede (1906 VZ)"
89830 
89831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89832 #~ msgid "Triberga (1906 WC)"
89833 #~ msgstr "Triberga (1906 WC)"
89834 
89835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89836 #~ msgid "Drakonia (1906 WE)"
89837 #~ msgstr "Drakonia (1906 WE)"
89838 
89839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89840 #~ msgid "Werdandi (1906 WJ)"
89841 #~ msgstr "Werdandi (1906 WJ)"
89842 
89843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89844 #~ msgid "Esther (1906 WP)"
89845 #~ msgstr "Esther (1906 WP)"
89846 
89847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89848 #~ msgid "Chimaera (1907 XJ)"
89849 #~ msgstr "Chimaera (1907 XJ)"
89850 
89851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89852 #~ msgid "Hektor (1907 XM)"
89853 #~ msgstr "Hektor (1907 XM)"
89854 
89855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89856 #~ msgid "Xenia (1907 XN)"
89857 #~ msgstr "Xenia (1907 XN)"
89858 
89859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89860 #~ msgid "Notburga (1907 XO)"
89861 #~ msgstr "Notburga (1907 XO)"
89862 
89863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89864 #~ msgid "Charis (1907 XS)"
89865 #~ msgstr "Charis (1907 XS)"
89866 
89867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89868 #~ msgid "Christine (1907 XT)"
89869 #~ msgstr "Christine (1907 XT)"
89870 
89871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89872 #~ msgid "Bernardina (1907 XU)"
89873 #~ msgstr "Bernardina (1907 XU)"
89874 
89875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89876 #~ msgid "Euphemia (1907 XW)"
89877 #~ msgstr "Euphemia (1907 XW)"
89878 
89879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89880 #~ msgid "Philippina (1907 YJ)"
89881 #~ msgstr "Philippina (1907 YJ)"
89882 
89883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89884 #~ msgid "Pyrrha (1907 YX)"
89885 #~ msgstr "Pyrrha (1907 YX)"
89886 
89887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89888 #~ msgid "Zelima (1907 ZM)"
89889 #~ msgstr "Zelima (1907 ZM)"
89890 
89891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89892 #~ msgid "Ute (1907 ZN)"
89893 #~ msgstr "Ute (1907 ZN)"
89894 
89895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89896 #~ msgid "Vundtia (1907 ZS)"
89897 #~ msgstr "Vundtia (1907 ZS)"
89898 
89899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89900 #~ msgid "Erika (1907 XP)"
89901 #~ msgstr "Erika (1907 XP)"
89902 
89903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89904 #~ msgid "Chrysothemis (1907 YE)"
89905 #~ msgstr "Chrysothemis (1907 YE)"
89906 
89907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89908 #~ msgid "Moira (1907 ZQ)"
89909 #~ msgstr "Moira (1907 ZQ)"
89910 
89911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89912 #~ msgid "Latona (1907 ZT)"
89913 #~ msgstr "Latona (1907 ZT)"
89914 
89915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89916 #~ msgid "Brambilla (1907 ZW)"
89917 #~ msgstr "Brambilla (1907 ZW)"
89918 
89919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89920 #~ msgid "Clara (1907 ZY)"
89921 #~ msgstr "Clara (1907 ZY)"
89922 
89923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89924 #~ msgid "Scheherezade (1907 ZZ)"
89925 #~ msgstr "Scheherezade (1907 ZZ)"
89926 
89927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89928 #~ msgid "Cosima (1907 AA)"
89929 #~ msgstr "Cosima (1907 AA)"
89930 
89931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89932 #~ msgid "Agrippina (1907 AG)"
89933 #~ msgstr "Agrippina (1907 AG)"
89934 
89935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89936 #~ msgid "Adelgunde (1907 AD)"
89937 #~ msgstr "Adelgunde (1907 AD)"
89938 
89939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89940 #~ msgid "Pippa (1907 AE)"
89941 #~ msgstr "Pippa (1907 AE)"
89942 
89943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89944 #~ msgid "Antikleia (1907 AN)"
89945 #~ msgstr "Antikleia (1907 AN)"
89946 
89947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89948 #~ msgid "Jubilatrix (1907 AU)"
89949 #~ msgstr "Jubilatrix (1907 AU)"
89950 
89951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89952 #~ msgid "Berenike (1907 BK)"
89953 #~ msgstr "Berenike (1907 BK)"
89954 
89955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89956 #~ msgid "Zelinda (1908 BM)"
89957 #~ msgstr "Zelinda (1908 BM)"
89958 
89959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89960 #~ msgid "Briseis (1907 BF)"
89961 #~ msgstr "Briseis (1907 BF)"
89962 
89963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89964 #~ msgid "Beagle (1908 BU)"
89965 #~ msgstr "Beagle (1908 BU)"
89966 
89967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89968 #~ msgid "Gunlod (1908 BV)"
89969 #~ msgstr "Gunlod (1908 BV)"
89970 
89971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89972 #~ msgid "Asteria (1908 BW)"
89973 #~ msgstr "Asteria (1908 BW)"
89974 
89975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89976 #~ msgid "Nestor (1908 CS)"
89977 #~ msgstr "Nestor (1908 CS)"
89978 
89979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89980 #~ msgid "Crescentia (1908 CC)"
89981 #~ msgstr "Crescentia (1908 CC)"
89982 
89983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89984 #~ msgid "Cloelia (1908 CL)"
89985 #~ msgstr "Cloelia (1908 CL)"
89986 
89987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89988 #~ msgid "Newtonia (1908 CW)"
89989 #~ msgstr "Newtonia (1908 CW)"
89990 
89991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89992 #~ msgid "Gerlinde (1908 DG)"
89993 #~ msgstr "Gerlinde (1908 DG)"
89994 
89995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89996 #~ msgid "Judith (1908 DH)"
89997 #~ msgstr "Judith (1908 DH)"
89998 
89999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90000 #~ msgid "Sabine (1908 DK)"
90001 #~ msgstr "Sabine (1908 DK)"
90002 
90003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90004 #~ msgid "Desdemona (1908 DM)"
90005 #~ msgstr "Desdemona (1908 DM)"
90006 
90007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90008 #~ msgid "Denise (1908 DN)"
90009 #~ msgstr "Denise (1908 DN)"
90010 
90011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90012 #~ msgid "Kypria (1908 DQ)"
90013 #~ msgstr "Kypria (1908 DQ)"
90014 
90015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90016 #~ msgid "Ottegebe (1908 DR)"
90017 #~ msgstr "Ottegebe (1908 DR)"
90018 
90019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90020 #~ msgid "Carnegia (1908 DV)"
90021 #~ msgstr "Carnegia (1908 DV)"
90022 
90023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90024 #~ msgid "Astarte (1908 DY)"
90025 #~ msgstr "Astarte (1908 DY)"
90026 
90027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90028 #~ msgid "Edda (1908 EA)"
90029 #~ msgstr "Edda (1908 EA)"
90030 
90031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90032 #~ msgid "Rachele (1908 EP)"
90033 #~ msgstr "Rachele (1908 EP)"
90034 
90035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90036 #~ msgid "Ludmilla (1908 DU)"
90037 #~ msgstr "Ludmilla (1908 DU)"
90038 
90039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90040 #~ msgid "Melitta (1909 FN)"
90041 #~ msgstr "Melitta (1909 FN)"
90042 
90043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90044 #~ msgid "Aaltje (1909 FR)"
90045 #~ msgstr "Aaltje (1909 FR)"
90046 
90047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90048 #~ msgid "Fredegundis (1909 FS)"
90049 #~ msgstr "Fredegundis (1909 FS)"
90050 
90051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90052 #~ msgid "Pax (1909 FY)"
90053 #~ msgstr "Pax (1909 FY)"
90054 
90055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90056 #~ msgid "Genoveva (1909 GW)"
90057 #~ msgstr "Genoveva (1909 GW)"
90058 
90059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90060 #~ msgid "Gorgo (1909 GZ)"
90061 #~ msgstr "Gorgo (1909 GZ)"
90062 
90063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90064 #~ msgid "Lanzia (1909 HC)"
90065 #~ msgstr "Lanzia (1909 HC)"
90066 
90067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90068 #~ msgid "Hildburg (1909 HD)"
90069 #~ msgstr "Hildburg (1909 HD)"
90070 
90071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90072 #~ msgid "Hermia (1909 HE)"
90073 #~ msgstr "Hermia (1909 HE)"
90074 
90075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90076 #~ msgid "Gersuind (1909 HF)"
90077 #~ msgstr "Gersuind (1909 HF)"
90078 
90079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90080 #~ msgid "Tinette (1909 HG)"
90081 #~ msgstr "Tinette (1909 HG)"
90082 
90083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90084 #~ msgid "Melanie (1909 HH)"
90085 #~ msgstr "Melanie (1909 HH)"
90086 
90087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90088 #~ msgid "Wratislavia (1909 HZ)"
90089 #~ msgstr "Wratislavia (1909 HZ)"
90090 
90091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90092 #~ msgid "Lehigh (1909 JG)"
90093 #~ msgstr "Lehigh (1909 JG)"
90094 
90095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90096 #~ msgid "Hippodamia (1901 HD)"
90097 #~ msgstr "Hippodamia (1901 HD)"
90098 
90099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90100 #~ msgid "Zerbinetta (1909 HN)"
90101 #~ msgstr "Zerbinetta (1909 HN)"
90102 
90103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90104 #~ msgid "Ekard (1909 JA)"
90105 #~ msgstr "Ekard (1909 JA)"
90106 
90107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90108 #~ msgid "Bella (1909 JB)"
90109 #~ msgstr "Bella (1909 JB)"
90110 
90111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90112 #~ msgid "Leonora (1910 JJ)"
90113 #~ msgstr "Leonora (1910 JJ)"
90114 
90115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90116 #~ msgid "Galilea (1910 JO)"
90117 #~ msgstr "Galilea (1910 JO)"
90118 
90119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90120 #~ msgid "Ernestina (1910 JX)"
90121 #~ msgstr "Ernestina (1910 JX)"
90122 
90123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90124 #~ msgid "Hela (1910 KD)"
90125 #~ msgstr "Hela (1910 KD)"
90126 
90127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90128 #~ msgid "Auravictrix (1910 KE)"
90129 #~ msgstr "Auravictrix (1910 KE)"
90130 
90131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90132 #~ msgid "Oriola (1910 KN)"
90133 #~ msgstr "Oriola (1910 KN)"
90134 
90135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90136 #~ msgid "Alauda (1910 KQ)"
90137 #~ msgstr "Alauda (1910 KQ)"
90138 
90139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90140 #~ msgid "Interamnia (1910 KU)"
90141 #~ msgstr "Interamnia (1910 KU)"
90142 
90143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90144 #~ msgid "Erminia (1910 KV)"
90145 #~ msgstr "Erminia (1910 KV)"
90146 
90147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90148 #~ msgid "Hirundo (1910 KX)"
90149 #~ msgstr "Hirundo (1910 KX)"
90150 
90151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90152 #~ msgid "Raphaela (1911 LJ)"
90153 #~ msgstr "Raphaela (1911 LJ)"
90154 
90155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90156 #~ msgid "Fringilla (1911 LK)"
90157 #~ msgstr "Fringilla (1911 LK)"
90158 
90159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90160 #~ msgid "Gertrud (1911 LM)"
90161 #~ msgstr "Gertrud (1911 LM)"
90162 
90163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90164 #~ msgid "Marmulla (1911 LN)"
90165 #~ msgstr "Marmulla (1911 LN)"
90166 
90167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90168 #~ msgid "Boliviana (1911 LO)"
90169 #~ msgstr "Boliviana (1911 LO)"
90170 
90171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90172 #~ msgid "Luscinia (1911 LS)"
90173 #~ msgstr "Luscinia (1911 LS)"
90174 
90175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90176 #~ msgid "Ulula (1911 LW)"
90177 #~ msgstr "Ulula (1911 LW)"
90178 
90179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90180 #~ msgid "Transvaalia (1911 LX)"
90181 #~ msgstr "Transvaalia (1911 LX)"
90182 
90183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90184 #~ msgid "Berkeley (1911 MD)"
90185 #~ msgstr "Berkeley (1911 MD)"
90186 
90187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90188 #~ msgid "Wisibada (1911 MJ)"
90189 #~ msgstr "Wisibada (1911 MJ)"
90190 
90191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90192 #~ msgid "Erida (1911 MS)"
90193 #~ msgstr "Erida (1911 MS)"
90194 
90195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90196 #~ msgid "Bohlinia (1911 MW)"
90197 #~ msgstr "Bohlinia (1911 MW)"
90198 
90199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90200 #~ msgid "Tabora (1911 MZ)"
90201 #~ msgstr "Tabora (1911 MZ)"
90202 
90203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90204 #~ msgid "Hammonia (1911 NB)"
90205 #~ msgstr "Hammonia (1911 NB)"
90206 
90207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90208 #~ msgid "Amanda (1911 ND)"
90209 #~ msgstr "Amanda (1911 ND)"
90210 
90211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90212 #~ msgid "Joella (1911 NM)"
90213 #~ msgstr "Joella (1911 NM)"
90214 
90215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90216 #~ msgid "Nipponia (1912 NT)"
90217 #~ msgstr "Nipponia (1912 NT)"
90218 
90219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90220 #~ msgid "Watsonia (1912 OD)"
90221 #~ msgstr "Watsonia (1912 OD)"
90222 
90223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90224 #~ msgid "Sorga (1912 OQ)"
90225 #~ msgstr "Sorga (1912 OQ)"
90226 
90227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90228 #~ msgid "Tjilaki (1912 OR)"
90229 #~ msgstr "Tjilaki (1912 OR)"
90230 
90231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90232 #~ msgid "Mocia (1912 PF)"
90233 #~ msgstr "Mocia (1912 PF)"
90234 
90235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90236 #~ msgid "Benda (1912 PH)"
90237 #~ msgstr "Benda (1912 PH)"
90238 
90239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90240 #~ msgid "Marghanna (1912 PY)"
90241 #~ msgstr "Marghanna (1912 PY)"
90242 
90243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90244 #~ msgid "Harvard (1912 PZ)"
90245 #~ msgstr "Harvard (1912 PZ)"
90246 
90247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90248 #~ msgid "Arequipa (1912 QB)"
90249 #~ msgstr "Arequipa (1912 QB)"
90250 
90251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90252 #~ msgid "Alagasta (1913 QO)"
90253 #~ msgstr "Alagasta (1913 QO)"
90254 
90255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90256 #~ msgid "Mandeville (1913 QR)"
90257 #~ msgstr "Mandeville (1913 QR)"
90258 
90259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90260 #~ msgid "Cantabia (1913 QS)"
90261 #~ msgstr "Cantabia (1913 QS)"
90262 
90263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90264 #~ msgid "Botolphia (1913 QT)"
90265 #~ msgstr "Botolphia (1913 QT)"
90266 
90267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90268 #~ msgid "Edisona (1913 QU)"
90269 #~ msgstr "Edisona (1913 QU)"
90270 
90271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90272 #~ msgid "Eugenisis (1913 QV)"
90273 #~ msgstr "Eugenisis (1913 QV)"
90274 
90275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90276 #~ msgid "Aguntina (1913 QW)"
90277 #~ msgstr "Aguntina (1913 QW)"
90278 
90279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90280 #~ msgid "Mauritia (1913 QX)"
90281 #~ msgstr "Mauritia (1913 QX)"
90282 
90283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90284 #~ msgid "Marlu (1913 QY)"
90285 #~ msgstr "Marlu (1913 QY)"
90286 
90287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90288 #~ msgid "Winchester (1913 QZ)"
90289 #~ msgstr "Winchester (1913 QZ)"
90290 
90291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90292 #~ msgid "Simeisa (1913 RD)"
90293 #~ msgstr "Simeisa (1913 RD)"
90294 
90295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90296 #~ msgid "Malzovia (1913 RF)"
90297 #~ msgstr "Malzovia (1913 RF)"
90298 
90299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90300 #~ msgid "Faina (1913 RK)"
90301 #~ msgstr "Faina (1913 RK)"
90302 
90303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90304 #~ msgid "Sulamitis (1913 RL)"
90305 #~ msgstr "Sulamitis (1913 RL)"
90306 
90307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90308 #~ msgid "Tiflis (1913 RM)"
90309 #~ msgstr "Tiflis (1913 RM)"
90310 
90311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90312 #~ msgid "Malabar (1906 UT)"
90313 #~ msgstr "Malabar (1906 UT)"
90314 
90315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90316 #~ msgid "Quintilla (1908 CZ)"
90317 #~ msgstr "Quintilla (1908 CZ)"
90318 
90319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90320 #~ msgid "Lilliana (1908 DC)"
90321 #~ msgstr "Lilliana (1908 DC)"
90322 
90323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90324 #~ msgid "Portlandia (1908 EJ)"
90325 #~ msgstr "Portlandia (1908 EJ)"
90326 
90327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90328 #~ msgid "Mancunia (1912 PE)"
90329 #~ msgstr "Mancunia (1912 PE)"
90330 
90331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90332 #~ msgid "Vinifera (1913 SJ)"
90333 #~ msgstr "Vinifera (1913 SJ)"
90334 
90335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90336 #~ msgid "Massinga (1913 SL)"
90337 #~ msgstr "Massinga (1913 SL)"
90338 
90339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90340 #~ msgid "Brendelia (1913 SO)"
90341 #~ msgstr "Brendelia (1913 SO)"
90342 
90343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90344 #~ msgid "Pulcova (1913 SQ)"
90345 #~ msgstr "Pulcova (1913 SQ)"
90346 
90347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90348 #~ msgid "Gedania (1913 SU)"
90349 #~ msgstr "Gedania (1913 SU)"
90350 
90351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90352 #~ msgid "Moguntia (1913 SW)"
90353 #~ msgstr "Moguntia (1913 SW)"
90354 
90355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90356 #~ msgid "Bondia (1913 SX)"
90357 #~ msgstr "Bondia (1913 SX)"
90358 
90359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90360 #~ msgid "Struveana (1913 SZ)"
90361 #~ msgstr "Struveana (1913 SZ)"
90362 
90363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90364 #~ msgid "Tatjana (1913 TA)"
90365 #~ msgstr "Tatjana (1913 TA)"
90366 
90367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90368 #~ msgid "Bali (1913 TE)"
90369 #~ msgstr "Bali (1913 TE)"
90370 
90371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90372 #~ msgid "Libera (1913 TO)"
90373 #~ msgstr "Libera (1913 TO)"
90374 
90375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90376 #~ msgid "Tanete (1913 TR)"
90377 #~ msgstr "Tanete (1913 TR)"
90378 
90379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90380 #~ msgid "Irmintraud (1913 TV)"
90381 #~ msgstr "Irmintraud (1913 TV)"
90382 
90383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90384 #~ msgid "Armor (1913 TW)"
90385 #~ msgstr "Armor (1913 TW)"
90386 
90387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90388 #~ msgid "Lumiere (1914 TX)"
90389 #~ msgstr "Lumiere (1914 TX)"
90390 
90391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90392 #~ msgid "Berbericia (1914 TY)"
90393 #~ msgstr "Berbericia (1914 TY)"
90394 
90395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90396 #~ msgid "Gutemberga (1914 TZ)"
90397 #~ msgstr "Gutemberga (1914 TZ)"
90398 
90399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90400 #~ msgid "Theobalda (1914 UA)"
90401 #~ msgstr "Theobalda (1914 UA)"
90402 
90403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90404 #~ msgid "Nina (1914 UB)"
90405 #~ msgstr "Nina (1914 UB)"
90406 
90407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90408 #~ msgid "Armenia (1914 UC)"
90409 #~ msgstr "Armenia (1914 UC)"
90410 
90411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90412 #~ msgid "Kartvelia (1914 UF)"
90413 #~ msgstr "Kartvelia (1914 UF)"
90414 
90415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90416 #~ msgid "Montefiore (1914 UK)"
90417 #~ msgstr "Montefiore (1914 UK)"
90418 
90419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90420 #~ msgid "Nora (1914 UL)"
90421 #~ msgstr "Nora (1914 UL)"
90422 
90423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90424 #~ msgid "Pickeringia (1914 UM)"
90425 #~ msgstr "Pickeringia (1914 UM)"
90426 
90427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90428 #~ msgid "Zwetana (1914 UN)"
90429 #~ msgstr "Zwetana (1914 UN)"
90430 
90431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90432 #~ msgid "Bredichina (1914 UO)"
90433 #~ msgstr "Bredichina (1914 UO)"
90434 
90435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90436 #~ msgid "Moskva (1914 UQ)"
90437 #~ msgstr "Moskva (1914 UQ)"
90438 
90439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90440 #~ msgid "Hohensteina (1914 UR)"
90441 #~ msgstr "Hohensteina (1914 UR)"
90442 
90443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90444 #~ msgid "Lena (1914 UU)"
90445 #~ msgstr "Lena (1914 UU)"
90446 
90447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90448 #~ msgid "Pretoria (1912 NW)"
90449 #~ msgstr "Pretoria (1912 NW)"
90450 
90451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90452 #~ msgid "Ani (1914 UV)"
90453 #~ msgstr "Ani (1914 UV)"
90454 
90455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90456 #~ msgid "Metcalfia (1907 ZC)"
90457 #~ msgstr "Metcalfia (1907 ZC)"
90458 
90459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90460 #~ msgid "Arizona (1907 ZD)"
90461 #~ msgstr "Arizona (1907 ZD)"
90462 
90463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90464 #~ msgid "Irenaea (1914 VB)"
90465 #~ msgstr "Irenaea (1914 VB)"
90466 
90467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90468 #~ msgid "Fini (1914 VE)"
90469 #~ msgstr "Fini (1914 VE)"
90470 
90471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90472 #~ msgid "Sarita (1914 VH)"
90473 #~ msgstr "Sarita (1914 VH)"
90474 
90475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90476 #~ msgid "Montana (1914 VR)"
90477 #~ msgstr "Montana (1914 VR)"
90478 
90479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90480 #~ msgid "Ruth (1914 VT)"
90481 #~ msgstr "Ruth (1914 VT)"
90482 
90483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90484 #~ msgid "Gudula (1915 WO)"
90485 #~ msgstr "Gudula (1915 WO)"
90486 
90487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90488 #~ msgid "Kressmannia (1915 WP)"
90489 #~ msgstr "Kressmannia (1915 WP)"
90490 
90491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90492 #~ msgid "Helwerthia (1915 WQ)"
90493 #~ msgstr "Helwerthia (1915 WQ)"
90494 
90495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90496 #~ msgid "Picka (1915 WS)"
90497 #~ msgstr "Picka (1915 WS)"
90498 
90499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90500 #~ msgid "Hispania (1915 WT)"
90501 #~ msgstr "Hispania (1915 WT)"
90502 
90503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90504 #~ msgid "Hormuthia (1915 WW)"
90505 #~ msgstr "Hormuthia (1915 WW)"
90506 
90507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90508 #~ msgid "Gyldenia (1915 WX)"
90509 #~ msgstr "Gyldenia (1915 WX)"
90510 
90511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90512 #~ msgid "Ceraskia (1915 WY)"
90513 #~ msgstr "Ceraskia (1915 WY)"
90514 
90515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90516 #~ msgid "Merxia (1901 GY)"
90517 #~ msgstr "Merxia (1901 GY)"
90518 
90519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90520 #~ msgid "Nauheima (1915 XR)"
90521 #~ msgstr "Nauheima (1915 XR)"
90522 
90523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90524 #~ msgid "Adele (1915 XV)"
90525 #~ msgstr "Adele (1915 XV)"
90526 
90527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90528 #~ msgid "Baumeia (1915 YR)"
90529 #~ msgstr "Baumeia (1915 YR)"
90530 
90531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90532 #~ msgid "Tauris (1916 YT)"
90533 #~ msgstr "Tauris (1916 YT)"
90534 
90535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90536 #~ msgid "Coppelia (1916 YU)"
90537 #~ msgstr "Coppelia (1916 YU)"
90538 
90539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90540 #~ msgid "Juliana (1916 YV)"
90541 #~ msgstr "Juliana (1916 YV)"
90542 
90543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90544 #~ msgid "Annika (1916 YW)"
90545 #~ msgstr "Annika (1916 YW)"
90546 
90547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90548 #~ msgid "Kapteynia (1916 YZ)"
90549 #~ msgstr "Kapteynia (1916 YZ)"
90550 
90551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90552 #~ msgid "Barnardiana (1916 ZA)"
90553 #~ msgstr "Barnardiana (1916 ZA)"
90554 
90555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90556 #~ msgid "Adriana (1916 ZB)"
90557 #~ msgstr "Adriana (1916 ZB)"
90558 
90559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90560 #~ msgid "Fanny (1916 ZC)"
90561 #~ msgstr "Fanny (1916 ZC)"
90562 
90563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90564 #~ msgid "Sisigambis (1916 ZG)"
90565 #~ msgstr "Sisigambis (1916 ZG)"
90566 
90567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90568 #~ msgid "Anastasia (1916 ZH)"
90569 #~ msgstr "Anastasia (1916 ZH)"
90570 
90571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90572 #~ msgid "Tanina (1916 ZL)"
90573 #~ msgstr "Tanina (1916 ZL)"
90574 
90575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90576 #~ msgid "Henrika (1916 ZO)"
90577 #~ msgstr "Henrika (1916 ZO)"
90578 
90579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90580 #~ msgid "Lindemannia (1916 ZX)"
90581 #~ msgstr "Lindemannia (1916 ZX)"
90582 
90583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90584 #~ msgid "Academia (1916 ZY)"
90585 #~ msgstr "Academia (1916 ZY)"
90586 
90587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90588 #~ msgid "Petropolitana (1916 ZZ)"
90589 #~ msgstr "Petropolitana (1916 ZZ)"
90590 
90591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90592 #~ msgid "Karin (1916 AB)"
90593 #~ msgstr "Karin (1916 AB)"
90594 
90595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90596 #~ msgid "Monica (1916 AC)"
90597 #~ msgstr "Monica (1916 AC)"
90598 
90599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90600 #~ msgid "Burnhamia (1916 AD)"
90601 #~ msgstr "Burnhamia (1916 AD)"
90602 
90603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90604 #~ msgid "Olivia (1916 AE)"
90605 #~ msgstr "Olivia (1916 AE)"
90606 
90607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90608 #~ msgid "Seraphina (1916 AH)"
90609 #~ msgstr "Seraphina (1916 AH)"
90610 
90611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90612 #~ msgid "Valborg (1916 AJ)"
90613 #~ msgstr "Valborg (1916 AJ)"
90614 
90615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90616 #~ msgid "Zenobia (1916 AK)"
90617 #~ msgstr "Zenobia (1916 AK)"
90618 
90619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90620 #~ msgid "Kerstin (1916 AM)"
90621 #~ msgstr "Kerstin (1916 AM)"
90622 
90623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90624 #~ msgid "Leontina (1916 AP)"
90625 #~ msgstr "Leontina (1916 AP)"
90626 
90627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90628 #~ msgid "Naema (1916 AS)"
90629 #~ msgstr "Naema (1916 AS)"
90630 
90631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90632 #~ msgid "Lipperta (1916 AT)"
90633 #~ msgstr "Lipperta (1916 AT)"
90634 
90635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90636 #~ msgid "Agnia (1915 XX)"
90637 #~ msgstr "Agnia (1915 XX)"
90638 
90639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90640 #~ msgid "Inna (1915 XS)"
90641 #~ msgstr "Inna (1915 XS)"
90642 
90643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90644 #~ msgid "Ara (1912 NY)"
90645 #~ msgstr "Ara (1912 NY)"
90646 
90647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90648 #~ msgid "Altona (1916 S24)"
90649 #~ msgstr "Altona (1916 S24)"
90650 
90651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90652 #~ msgid "Zeissia (1916 S26)"
90653 #~ msgstr "Zeissia (1916 S26)"
90654 
90655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90656 #~ msgid "Wladilena (1916 S27)"
90657 #~ msgstr "Wladilena (1916 S27)"
90658 
90659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90660 #~ msgid "Nansenia (1916 S28)"
90661 #~ msgstr "Nansenia (1916 S28)"
90662 
90663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90664 #~ msgid "Frostia (1916 S29)"
90665 #~ msgstr "Frostia (1916 S29)"
90666 
90667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90668 #~ msgid "Newcombia (1916 ZP)"
90669 #~ msgstr "Newcombia (1916 ZP)"
90670 
90671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90672 #~ msgid "Backlunda (1916 S30)"
90673 #~ msgstr "Backlunda (1916 S30)"
90674 
90675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90676 #~ msgid "Glasenappia (1916 S33)"
90677 #~ msgstr "Glasenappia (1916 S33)"
90678 
90679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90680 #~ msgid "El Djezair (1916 a)"
90681 #~ msgstr "El Djezair (1916 a)"
90682 
90683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90684 #~ msgid "Bouzareah (1916 c)"
90685 #~ msgstr "Bouzareah (1916 c)"
90686 
90687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90688 #~ msgid "Ursina (1917 BD)"
90689 #~ msgstr "Ursina (1917 BD)"
90690 
90691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90692 #~ msgid "Aida (1917 BE)"
90693 #~ msgstr "Aida (1917 BE)"
90694 
90695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90696 #~ msgid "Franzia (1917 BF)"
90697 #~ msgstr "Franzia (1917 BF)"
90698 
90699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90700 #~ msgid "Benkoela (1917 BH)"
90701 #~ msgstr "Benkoela (1917 BH)"
90702 
90703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90704 #~ msgid "Zubaida (1917 BO)"
90705 #~ msgstr "Zubaida (1917 BO)"
90706 
90707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90708 #~ msgid "Fatme (1917 BQ)"
90709 #~ msgstr "Fatme (1917 BQ)"
90710 
90711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90712 #~ msgid "Kovacia (1917 BS)"
90713 #~ msgstr "Kovacia (1917 BS)"
90714 
90715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90716 #~ msgid "Lova (1917 BU)"
90717 #~ msgstr "Lova (1917 BU)"
90718 
90719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90720 #~ msgid "Mellena (1917 BV)"
90721 #~ msgstr "Mellena (1917 BV)"
90722 
90723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90724 #~ msgid "Manto (1917 BX)"
90725 #~ msgstr "Manto (1917 BX)"
90726 
90727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90728 #~ msgid "Holda (1917 BZ)"
90729 #~ msgstr "Holda (1917 BZ)"
90730 
90731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90732 #~ msgid "Mechthild (1917 CA)"
90733 #~ msgstr "Mechthild (1917 CA)"
90734 
90735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90736 #~ msgid "Rotraut (1917 CC)"
90737 #~ msgstr "Rotraut (1917 CC)"
90738 
90739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90740 #~ msgid "Nymphe (1917 CF)"
90741 #~ msgstr "Nymphe (1917 CF)"
90742 
90743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90744 #~ msgid "Scott (1917 CH)"
90745 #~ msgstr "Scott (1917 CH)"
90746 
90747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90748 #~ msgid "Walkure (1915 S7)"
90749 #~ msgstr "Walkure (1915 S7)"
90750 
90751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90752 #~ msgid "Ricarda (1917 CJ)"
90753 #~ msgstr "Ricarda (1917 CJ)"
90754 
90755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90756 #~ msgid "Herba (1917 CK)"
90757 #~ msgstr "Herba (1917 CK)"
90758 
90759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90760 #~ msgid "Athene (1917 CL)"
90761 #~ msgstr "Ateny (1917 CL)"
90762 
90763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90764 #~ msgid "Swetlana (1917 CM)"
90765 #~ msgstr "Swetlana (1917 CM)"
90766 
90767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90768 #~ msgid "Priamus (1917 CQ)"
90769 #~ msgstr "Priamus (1917 CQ)"
90770 
90771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90772 #~ msgid "Ulrike (1917 CX)"
90773 #~ msgstr "Ulrike (1917 CX)"
90774 
90775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90776 #~ msgid "Washingtonia (1917 b)"
90777 #~ msgstr "Washingtonia (1917 b)"
90778 
90779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90780 #~ msgid "Parysatis (1918 DC)"
90781 #~ msgstr "Parysatis (1918 DC)"
90782 
90783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90784 #~ msgid "Erynia (1918 DG)"
90785 #~ msgstr "Erynia (1918 DG)"
90786 
90787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90788 #~ msgid "Waltraut (1918 DK)"
90789 #~ msgstr "Waltraut (1918 DK)"
90790 
90791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90792 #~ msgid "Gunhild (1918 DQ)"
90793 #~ msgstr "Gunhild (1918 DQ)"
90794 
90795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90796 #~ msgid "Seeligeria (1918 DR)"
90797 #~ msgstr "Seeligeria (1918 DR)"
90798 
90799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90800 #~ msgid "Leopoldina (1918 DS)"
90801 #~ msgstr "Leopoldina (1918 DS)"
90802 
90803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90804 #~ msgid "Erda (1918 DT)"
90805 #~ msgstr "Erda (1918 DT)"
90806 
90807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90808 #~ msgid "Helio (1918 DU)"
90809 #~ msgstr "Helio (1918 DU)"
90810 
90811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90812 #~ msgid "Sphinx (1918 DV)"
90813 #~ msgstr "Sphinx (1918 DV)"
90814 
90815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90816 #~ msgid "Lysistrata (1918 DZ)"
90817 #~ msgstr "Lysistrata (1918 DZ)"
90818 
90819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90820 #~ msgid "Hildegard (1918 EA)"
90821 #~ msgstr "Hildegard (1918 EA)"
90822 
90823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90824 #~ msgid "Jokaste (1918 EB)"
90825 #~ msgstr "Jokaste (1918 EB)"
90826 
90827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90828 #~ msgid "Rosalinde (1918 EC)"
90829 #~ msgstr "Rosalinde (1918 EC)"
90830 
90831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90832 #~ msgid "Brunsia (1918 EE)"
90833 #~ msgstr "Brunsia (1918 EE)"
90834 
90835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90836 #~ msgid "Nealley (1918 EM)"
90837 #~ msgstr "Nealley (1918 EM)"
90838 
90839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90840 #~ msgid "Rockefellia (1918 EO)"
90841 #~ msgstr "Rockefellia (1918 EO)"
90842 
90843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90844 #~ msgid "Universitas (1918 ES)"
90845 #~ msgstr "Universitas (1918 ES)"
90846 
90847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90848 #~ msgid "Repsolda (1918 ET)"
90849 #~ msgstr "Repsolda (1918 ET)"
90850 
90851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90852 #~ msgid "Rhoda (1918 EU)"
90853 #~ msgstr "Rhoda (1918 EU)"
90854 
90855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90856 #~ msgid "Buda (1918 EX)"
90857 #~ msgstr "Buda (1918 EX)"
90858 
90859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90860 #~ msgid "Ulla (1919 FA)"
90861 #~ msgstr "Ulla (1919 FA)"
90862 
90863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90864 #~ msgid "Anneliese (1919 FB)"
90865 #~ msgstr "Anneliese (1919 FB)"
90866 
90867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90868 #~ msgid "Agamemnon (1919 FD)"
90869 #~ msgstr "Agamemnon (1919 FD)"
90870 
90871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90872 #~ msgid "Maritima (1919 FJ)"
90873 #~ msgstr "Maritima (1919 FJ)"
90874 
90875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90876 #~ msgid "Otila (1919 FL)"
90877 #~ msgstr "Otila (1919 FL)"
90878 
90879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90880 #~ msgid "Palisana (1919 FN)"
90881 #~ msgstr "Palisana (1919 FN)"
90882 
90883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90884 #~ msgid "Cosette (1918 b)"
90885 #~ msgstr "Cosette (1918 b)"
90886 
90887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90888 #~ msgid "America (1915 S1)"
90889 #~ msgstr "America (1915 S1)"
90890 
90891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90892 #~ msgid "Lyka (1915 S4)"
90893 #~ msgstr "Lyka (1915 S4)"
90894 
90895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90896 #~ msgid "Itha (1919 FR)"
90897 #~ msgstr "Itha (1919 FR)"
90898 
90899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90900 #~ msgid "Ilsebill (1918 EQ)"
90901 #~ msgstr "Ilsebill (1918 EQ)"
90902 
90903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90904 #~ msgid "Rogeria (1919 FT)"
90905 #~ msgstr "Rogeria (1919 FT)"
90906 
90907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90908 #~ msgid "Jovita (1919 FV)"
90909 #~ msgstr "Jovita (1919 FV)"
90910 
90911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90912 #~ msgid "Herluga (1919 GB)"
90913 #~ msgstr "Herluga (1919 GB)"
90914 
90915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90916 #~ msgid "Toni (1919 GC)"
90917 #~ msgstr "Toni (1919 GC)"
90918 
90919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90920 #~ msgid "Alphonsina (1920 GM)"
90921 #~ msgstr "Alphonsina (1920 GM)"
90922 
90923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90924 #~ msgid "Imhilde (1920 GN)"
90925 #~ msgstr "Imhilde (1920 GN)"
90926 
90927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90928 #~ msgid "Ratisbona (1920 GO)"
90929 #~ msgstr "Ratisbona (1920 GO)"
90930 
90931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90932 #~ msgid "Hildrun (1920 GP)"
90933 #~ msgstr "Hildrun (1920 GP)"
90934 
90935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90936 #~ msgid "Algunde (1920 GR)"
90937 #~ msgstr "Algunde (1920 GR)"
90938 
90939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90940 #~ msgid "Westphalia (1920 GS)"
90941 #~ msgstr "Westphalia (1920 GS)"
90942 
90943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90944 #~ msgid "Whittemora (1920 GU)"
90945 #~ msgstr "Whittemora (1920 GU)"
90946 
90947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90948 #~ msgid "Hooveria (1920 GV)"
90949 #~ msgstr "Hooveria (1920 GV)"
90950 
90951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90952 #~ msgid "Thuringia (1920 HK)"
90953 #~ msgstr "Thuringia (1920 HK)"
90954 
90955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90956 #~ msgid "Kunigunde (1920 HN)"
90957 #~ msgstr "Kunigunde (1920 HN)"
90958 
90959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90960 #~ msgid "Bethgea (1920 HO)"
90961 #~ msgstr "Bethgea (1920 HO)"
90962 
90963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90964 #~ msgid "Chlosinde (1920 HQ)"
90965 #~ msgstr "Chlosinde (1920 HQ)"
90966 
90967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90968 #~ msgid "Kordula (1920 HT)"
90969 #~ msgstr "Kordula (1920 HT)"
90970 
90971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90972 #~ msgid "Murray (1920 HV)"
90973 #~ msgstr "Murray (1920 HV)"
90974 
90975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90976 #~ msgid "Romilda (1920 HW)"
90977 #~ msgstr "Romilda (1920 HW)"
90978 
90979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90980 #~ msgid "Begonia (1920 HX)"
90981 #~ msgstr "Begonia (1920 HX)"
90982 
90983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90984 #~ msgid "Hidalgo (1920 HZ)"
90985 #~ msgstr "Hidalgo (1920 HZ)"
90986 
90987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90988 #~ msgid "Barcelona (1921 JB)"
90989 #~ msgstr "Barcelona (1921 JB)"
90990 
90991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90992 #~ msgid "Poesia (1921 JC)"
90993 #~ msgstr "Poesia (1921 JC)"
90994 
90995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90996 #~ msgid "Monterosa (1921 JD)"
90997 #~ msgstr "Monterosa (1921 JD)"
90998 
90999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91000 #~ msgid "Jucunda (1921 JE)"
91001 #~ msgstr "Jucunda (1921 JE)"
91002 
91003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91004 #~ msgid "Hel (1921 JK)"
91005 #~ msgstr "Hel (1921 JK)"
91006 
91007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91008 #~ msgid "Ahrensa (1921 JP)"
91009 #~ msgstr "Ahrensa (1921 JP)"
91010 
91011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91012 #~ msgid "Gaspra (1916 S45)"
91013 #~ msgstr "Gaspra (1916 S45)"
91014 
91015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91016 #~ msgid "Caia (1916 S61)"
91017 #~ msgstr "Caia (1916 S61)"
91018 
91019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91020 #~ msgid "Painleva (1921 JT)"
91021 #~ msgstr "Painleva (1921 JT)"
91022 
91023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91024 #~ msgid "Li (1921 JU)"
91025 #~ msgstr "Li (1921 JU)"
91026 
91027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91028 #~ msgid "Alstede (1921 JV)"
91029 #~ msgstr "Alstede (1921 JV)"
91030 
91031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91032 #~ msgid "Camelia (1921 JX)"
91033 #~ msgstr "Camelia (1921 JX)"
91034 
91035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91036 #~ msgid "Asplinda (1921 KC)"
91037 #~ msgstr "Asplinda (1921 KC)"
91038 
91039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91040 #~ msgid "Arne (1921 KF)"
91041 #~ msgstr "Arne (1921 KF)"
91042 
91043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91044 #~ msgid "Gunnie (1921 KM)"
91045 #~ msgstr "Gunnie (1921 KM)"
91046 
91047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91048 #~ msgid "Aslog (1921 KP)"
91049 #~ msgstr "Aslog (1921 KP)"
91050 
91051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91052 #~ msgid "Subamara (1921 KS)"
91053 #~ msgstr "Subamara (1921 KS)"
91054 
91055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91056 #~ msgid "Angelica (1921 KT)"
91057 #~ msgstr "Angelica (1921 KT)"
91058 
91059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91060 #~ msgid "Muschi (1921 KU)"
91061 #~ msgstr "Muschi (1921 KU)"
91062 
91063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91064 #~ msgid "Helionape (1921 KV)"
91065 #~ msgstr "Helionape (1921 KV)"
91066 
91067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91068 #~ msgid "Petunia (1921 KW)"
91069 #~ msgstr "Petunia (1921 KW)"
91070 
91071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91072 #~ msgid "Alsatia (1921 LF)"
91073 #~ msgstr "Alsatia (1921 LF)"
91074 
91075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91076 #~ msgid "Cohnia (1922 LK)"
91077 #~ msgstr "Cohnia (1922 LK)"
91078 
91079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91080 #~ msgid "Aralia (1922 LR)"
91081 #~ msgstr "Aralia (1922 LR)"
91082 
91083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91084 #~ msgid "Lioba (1922 LS)"
91085 #~ msgstr "Lioba (1922 LS)"
91086 
91087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91088 #~ msgid "Perseverantia (1922 LT)"
91089 #~ msgstr "Perseverantia (1922 LT)"
91090 
91091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91092 #~ msgid "Benjamina (1922 LU)"
91093 #~ msgstr "Benjamina (1922 LU)"
91094 
91095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91096 #~ msgid "Philippa (1922 LV)"
91097 #~ msgstr "Philippa (1922 LV)"
91098 
91099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91100 #~ msgid "Aidamina (1922 LY)"
91101 #~ msgstr "Aidamina (1922 LY)"
91102 
91103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91104 #~ msgid "Ilsewa (1922 MC)"
91105 #~ msgstr "Ilsewa (1922 MC)"
91106 
91107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91108 #~ msgid "Anacostia (1921 W19)"
91109 #~ msgstr "Anacostia (1921 W19)"
91110 
91111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91112 #~ msgid "Martina (1917 S92)"
91113 #~ msgstr "Martina (1917 S92)"
91114 
91115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91116 #~ msgid "Franklina (1922 MD)"
91117 #~ msgstr "Franklina (1922 MD)"
91118 
91119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91120 #~ msgid "Gunila (1922 ME)"
91121 #~ msgstr "Gunila (1922 ME)"
91122 
91123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91124 #~ msgid "Gretia (1922 MH)"
91125 #~ msgstr "Gretia (1922 MH)"
91126 
91127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91128 #~ msgid "Amelia (1922 MQ)"
91129 #~ msgstr "Amelia (1922 MQ)"
91130 
91131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91132 #~ msgid "Wallia (1922 MR)"
91133 #~ msgstr "Wallia (1922 MR)"
91134 
91135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91136 #~ msgid "Appella (1922 MT)"
91137 #~ msgstr "Appella (1922 MT)"
91138 
91139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91140 #~ msgid "Schwassmannia (1922 MW)"
91141 #~ msgstr "Schwassmannia (1922 MW)"
91142 
91143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91144 #~ msgid "Yerkes (1922 MZ)"
91145 #~ msgstr "Yerkes (1922 MZ)"
91146 
91147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91148 #~ msgid "McDonalda (1922 NB)"
91149 #~ msgstr "McDonalda (1922 NB)"
91150 
91151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91152 #~ msgid "Swasey (1922 ND)"
91153 #~ msgstr "Swasey (1922 ND)"
91154 
91155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91156 #~ msgid "Moultona (1923 NJ)"
91157 #~ msgstr "Moultona (1923 NJ)"
91158 
91159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91160 #~ msgid "Otthild (1923 NL)"
91161 #~ msgstr "Otthild (1923 NL)"
91162 
91163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91164 #~ msgid "Sternberga (1923 NP)"
91165 #~ msgstr "Sternberga (1923 NP)"
91166 
91167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91168 #~ msgid "Hilaritas (1923 NM)"
91169 #~ msgstr "Hilaritas (1923 NM)"
91170 
91171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91172 #~ msgid "Bodea (1923 NU)"
91173 #~ msgstr "Bodea (1923 NU)"
91174 
91175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91176 #~ msgid "Zachia (1923 NW)"
91177 #~ msgstr "Zachia (1923 NW)"
91178 
91179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91180 #~ msgid "Piazzia (1923 NZ)"
91181 #~ msgstr "Piazzia (1923 NZ)"
91182 
91183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91184 #~ msgid "Gaussia (1923 OA)"
91185 #~ msgstr "Gaussia (1923 OA)"
91186 
91187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91188 #~ msgid "Olbersia (1923 OB)"
91189 #~ msgstr "Olbersia (1923 OB)"
91190 
91191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91192 #~ msgid "Lilofee (1923 OK)"
91193 #~ msgstr "Lilofee (1923 OK)"
91194 
91195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91196 #~ msgid "Belopolskya (1923 OS)"
91197 #~ msgstr "Belopolskya (1923 OS)"
91198 
91199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91200 #~ msgid "Arago (1923 OT)"
91201 #~ msgstr "Arago (1923 OT)"
91202 
91203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91204 #~ msgid "Lagrangea (1923 OU)"
91205 #~ msgstr "Lagrangea (1923 OU)"
91206 
91207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91208 #~ msgid "Pawlowia (1923 OX)"
91209 #~ msgstr "Pawlowia (1923 OX)"
91210 
91211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91212 #~ msgid "La Paz (1923 PD)"
91213 #~ msgstr "La Paz (1923 PD)"
91214 
91215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91216 #~ msgid "Marlene (1923 PF)"
91217 #~ msgstr "Marlene (1923 PF)"
91218 
91219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91220 #~ msgid "Tombecka (1924 PQ)"
91221 #~ msgstr "Tombecka (1924 PQ)"
91222 
91223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91224 #~ msgid "Semphyra (1924 PW)"
91225 #~ msgstr "Semphyra (1924 PW)"
91226 
91227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91228 #~ msgid "Christa (1924 QF)"
91229 #~ msgstr "Christa (1924 QF)"
91230 
91231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91232 #~ msgid "Anitra (1924 QG)"
91233 #~ msgstr "Anitra (1924 QG)"
91234 
91235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91236 #~ msgid "Jacqueline (1924 QL)"
91237 #~ msgstr "Jacqueline (1924 QL)"
91238 
91239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91240 #~ msgid "Arnolda (1924 QM)"
91241 #~ msgstr "Arnolda (1924 QM)"
91242 
91243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91244 #~ msgid "Flammario (1924 RG)"
91245 #~ msgstr "Flammario (1924 RG)"
91246 
91247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91248 #~ msgid "Olympiada (1924 RT)"
91249 #~ msgstr "Olympiada (1924 RT)"
91250 
91251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91252 #~ msgid "Thomana (1924 RU)"
91253 #~ msgstr "Thomana (1924 RU)"
91254 
91255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91256 #~ msgid "Hale (1923 YO13)"
91257 #~ msgstr "Hale (1923 YO13)"
91258 
91259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91260 #~ msgid "Aesculapia (1923 YO11)"
91261 #~ msgstr "Aesculapia (1923 YO11)"
91262 
91263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91264 #~ msgid "Lydina (1923 PG)"
91265 #~ msgstr "Lydina (1923 PG)"
91266 
91267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91268 #~ msgid "La Plata (1924 RK)"
91269 #~ msgstr "La Plata (1924 RK)"
91270 
91271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91272 #~ msgid "Vitja (1924 RQ)"
91273 #~ msgstr "Vitja (1924 RQ)"
91274 
91275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91276 #~ msgid "Arctica (1924 RR)"
91277 #~ msgstr "Arctica (1924 RR)"
91278 
91279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91280 #~ msgid "Pafuri (1924 SA)"
91281 #~ msgstr "Pafuri (1924 SA)"
91282 
91283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91284 #~ msgid "Simona (1924 SM)"
91285 #~ msgstr "Simona (1924 SM)"
91286 
91287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91288 #~ msgid "Amata (1924 SW)"
91289 #~ msgstr "Amata (1924 SW)"
91290 
91291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91292 #~ msgid "Ganymed (1924 TD)"
91293 #~ msgstr "Ganymed (1924 TD)"
91294 
91295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91296 #~ msgid "Tuckia (1924 TK)"
91297 #~ msgstr "Tuckia (1924 TK)"
91298 
91299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91300 #~ msgid "Sonneberga (1924 TL)"
91301 #~ msgstr "Sonneberga (1924 TL)"
91302 
91303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91304 #~ msgid "Klumpkea (1925 BD)"
91305 #~ msgstr "Klumpkea (1925 BD)"
91306 
91307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91308 #~ msgid "Asta (1925 FA)"
91309 #~ msgstr "Asta (1925 FA)"
91310 
91311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91312 #~ msgid "Amazone (1925 HA)"
91313 #~ msgstr "Amazone (1925 HA)"
91314 
91315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91316 #~ msgid "Beate (1925 HB)"
91317 #~ msgstr "Beate (1925 HB)"
91318 
91319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91320 #~ msgid "Teutonia (1924 RO)"
91321 #~ msgstr "Teutonia (1924 RO)"
91322 
91323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91324 #~ msgid "Edwin (1924 UA)"
91325 #~ msgstr "Edwin (1924 UA)"
91326 
91327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91328 #~ msgid "Geisha (1924 TE)"
91329 #~ msgstr "Geisha (1924 TE)"
91330 
91331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91332 #~ msgid "Feodosia (1924 TP)"
91333 #~ msgstr "Feodosia (1924 TP)"
91334 
91335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91336 #~ msgid "Gotho (1925 RB)"
91337 #~ msgstr "Gotho (1925 RB)"
91338 
91339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91340 #~ msgid "Merope (1925 SA)"
91341 #~ msgstr "Merope (1925 SA)"
91342 
91343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91344 #~ msgid "Belgica (1925 VD)"
91345 #~ msgstr "Belgica (1925 VD)"
91346 
91347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91348 #~ msgid "Forsytia (1925 WD)"
91349 #~ msgstr "Forsytia (1925 WD)"
91350 
91351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91352 #~ msgid "Tynka (1925 WG)"
91353 #~ msgstr "Tynka (1925 WG)"
91354 
91355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91356 #~ msgid "Azalea (1924 QD)"
91357 #~ msgstr "Azalea (1924 QD)"
91358 
91359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91360 #~ msgid "Wanda (1925 QB)"
91361 #~ msgstr "Wanda (1925 QB)"
91362 
91363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91364 #~ msgid "Grubba (1925 MA)"
91365 #~ msgstr "Grubba (1925 MA)"
91366 
91367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91368 #~ msgid "Mussorgskia (1925 OA)"
91369 #~ msgstr "Mussorgskia (1925 OA)"
91370 
91371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91372 #~ msgid "Ljuba (1925 TD)"
91373 #~ msgstr "Ljuba (1925 TD)"
91374 
91375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91376 #~ msgid "Aquilegia (1925 XA)"
91377 #~ msgstr "Aquilegia (1925 XA)"
91378 
91379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91380 #~ msgid "Aethusa (1926 PA)"
91381 #~ msgstr "Aethusa (1926 PA)"
91382 
91383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91384 #~ msgid "Lunaria (1926 RG)"
91385 #~ msgstr "Lunaria (1926 RG)"
91386 
91387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91388 #~ msgid "Nofretete (1926 RK)"
91389 #~ msgstr "Nofretete (1926 RK)"
91390 
91391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91392 #~ msgid "Planckia (1927 BC)"
91393 #~ msgstr "Planckia (1927 BC)"
91394 
91395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91396 #~ msgid "Tunica (1926 RB)"
91397 #~ msgstr "Tunica (1926 RB)"
91398 
91399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91400 #~ msgid "Brita (1924 RE)"
91401 #~ msgstr "Brita (1924 RE)"
91402 
91403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91404 #~ msgid "Malva (1926 TA)"
91405 #~ msgstr "Malva (1926 TA)"
91406 
91407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91408 #~ msgid "Gellivara (1923 OW)"
91409 #~ msgstr "Gellivara (1923 OW)"
91410 
91411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91412 #~ msgid "Beljawskya (1925 BE)"
91413 #~ msgstr "Beljawskya (1925 BE)"
91414 
91415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91416 #~ msgid "Helina (1926 SC)"
91417 #~ msgstr "Helina (1926 SC)"
91418 
91419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91420 #~ msgid "Mentha (1926 XB)"
91421 #~ msgstr "Mentha (1926 XB)"
91422 
91423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91424 #~ msgid "Mimosa (1927 AD)"
91425 #~ msgstr "Mimosa (1927 AD)"
91426 
91427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91428 #~ msgid "Reseda (1927 QF)"
91429 #~ msgstr "Reseda (1927 QF)"
91430 
91431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91432 #~ msgid "Pirola (1927 UC)"
91433 #~ msgstr "Pirola (1927 UC)"
91434 
91435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91436 #~ msgid "Tamariwa (1926 CC)"
91437 #~ msgstr "Tamariwa (1926 CC)"
91438 
91439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91440 #~ msgid "Amaryllis (1927 QH)"
91441 #~ msgstr "Amaryllis (1927 QH)"
91442 
91443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91444 #~ msgid "Nata (1927 QL)"
91445 #~ msgstr "Nata (1927 QL)"
91446 
91447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91448 #~ msgid "Arabis (1927 RD)"
91449 #~ msgstr "Arabis (1927 RD)"
91450 
91451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91452 #~ msgid "Mitaka (1927 WA)"
91453 #~ msgstr "Mitaka (1927 WA)"
91454 
91455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91456 #~ msgid "Tama (1927 WB)"
91457 #~ msgstr "Tama (1927 WB)"
91458 
91459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91460 #~ msgid "Spiraea (1928 DT)"
91461 #~ msgstr "Spiraea (1928 DT)"
91462 
91463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91464 #~ msgid "Lilium (1924 PN)"
91465 #~ msgstr "Lilium (1924 PN)"
91466 
91467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91468 #~ msgid "Freda (1925 LA)"
91469 #~ msgstr "Freda (1925 LA)"
91470 
91471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91472 #~ msgid "Siberia (1926 CB)"
91473 #~ msgstr "Siberia (1926 CB)"
91474 
91475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91476 #~ msgid "Tulipa (1926 GS)"
91477 #~ msgstr "Tulipa (1926 GS)"
91478 
91479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91480 #~ msgid "Reunerta (1928 OB)"
91481 #~ msgstr "Reunerta (1928 OB)"
91482 
91483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91484 #~ msgid "Vicia (1928 PC)"
91485 #~ msgstr "Vicia (1928 PC)"
91486 
91487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91488 #~ msgid "Hakone (1928 RJ)"
91489 #~ msgstr "Hakone (1928 RJ)"
91490 
91491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91492 #~ msgid "Figneria (1928 RQ)"
91493 #~ msgstr "Figneria (1928 RQ)"
91494 
91495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91496 #~ msgid "Arnica (1928 SD)"
91497 #~ msgstr "Arnica (1928 SD)"
91498 
91499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91500 #~ msgid "Clematis (1928 SJ)"
91501 #~ msgstr "Clematis (1928 SJ)"
91502 
91503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91504 #~ msgid "Pepita (1928 VA)"
91505 #~ msgstr "Pepita (1928 VA)"
91506 
91507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91508 #~ msgid "Fragaria (1929 AB)"
91509 #~ msgstr "Fragaria (1929 AB)"
91510 
91511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91512 #~ msgid "Cydonia (1929 CW)"
91513 #~ msgstr "Cydonia (1929 CW)"
91514 
91515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91516 #~ msgid "Lictoria (1929 FB)"
91517 #~ msgstr "Lictoria (1929 FB)"
91518 
91519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91520 #~ msgid "Demeter (1929 KA)"
91521 #~ msgstr "Demeter (1929 KA)"
91522 
91523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91524 #~ msgid "Tata (1929 CU)"
91525 #~ msgstr "Tata (1929 CU)"
91526 
91527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91528 #~ msgid "Jaroslawa (1928 PD)"
91529 #~ msgstr "Jaroslawa (1928 PD)"
91530 
91531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91532 #~ msgid "Reinmuthia (1927 CO)"
91533 #~ msgstr "Reinmuthia (1927 CO)"
91534 
91535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91536 #~ msgid "Polonia (1928 PE)"
91537 #~ msgstr "Polonia (1928 PE)"
91538 
91539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91540 #~ msgid "Katja (1928 QC)"
91541 #~ msgstr "Katja (1928 QC)"
91542 
91543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91544 #~ msgid "Lorraine (1928 WA)"
91545 #~ msgstr "Lorraine (1928 WA)"
91546 
91547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91548 #~ msgid "Sabauda (1928 XC)"
91549 #~ msgstr "Sabauda (1928 XC)"
91550 
91551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91552 #~ msgid "Catriona (1929 GD)"
91553 #~ msgstr "Catriona (1929 GD)"
91554 
91555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91556 #~ msgid "Reginita (1927 KA)"
91557 #~ msgstr "Reginita (1927 KA)"
91558 
91559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91560 #~ msgid "Hanskya (1927 QD)"
91561 #~ msgstr "Hanskya (1927 QD)"
91562 
91563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91564 #~ msgid "Euboea (1927 UB)"
91565 #~ msgstr "Euboea (1927 UB)"
91566 
91567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91568 #~ msgid "Natascha (1928 RZ)"
91569 #~ msgstr "Natascha (1928 RZ)"
91570 
91571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91572 #~ msgid "Neith (1928 SB)"
91573 #~ msgstr "Neith (1928 SB)"
91574 
91575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91576 #~ msgid "Shapleya (1928 ST)"
91577 #~ msgstr "Shapleya (1928 ST)"
91578 
91579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91580 #~ msgid "Stroobantia (1928 TB)"
91581 #~ msgstr "Stroobantia (1928 TB)"
91582 
91583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91584 #~ msgid "China (1957 UN1)"
91585 #~ msgstr "China (1957 UN1)"
91586 
91587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91588 #~ msgid "Otero (1929 AC)"
91589 #~ msgstr "Otero (1929 AC)"
91590 
91591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91592 #~ msgid "Mimi (1929 AJ)"
91593 #~ msgstr "Mimi (1929 AJ)"
91594 
91595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91596 #~ msgid "Astrid (1929 EB)"
91597 #~ msgstr "Astrid (1929 EB)"
91598 
91599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91600 #~ msgid "Neujmina (1929 PH)"
91601 #~ msgstr "Neujmina (1929 PH)"
91602 
91603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91604 #~ msgid "Hollandia (1929 RB1)"
91605 #~ msgstr "Hollandia (1929 RB1)"
91606 
91607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91608 #~ msgid "Colchis (1929 TA)"
91609 #~ msgstr "Colchis (1929 TA)"
91610 
91611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91612 #~ msgid "Mercedes (1929 UA)"
91613 #~ msgstr "Mercedes (1929 UA)"
91614 
91615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91616 #~ msgid "Raissa (1929 WB)"
91617 #~ msgstr "Raissa (1929 WB)"
91618 
91619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91620 #~ msgid "Attica (1929 WF)"
91621 #~ msgstr "Attica (1929 WF)"
91622 
91623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91624 #~ msgid "Crimea (1929 YC)"
91625 #~ msgstr "Crimea (1929 YC)"
91626 
91627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91628 #~ msgid "Aetolia (1930 BC)"
91629 #~ msgstr "Aetolia (1930 BC)"
91630 
91631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91632 #~ msgid "Odysseus (1930 BH)"
91633 #~ msgstr "Odysseus (1930 BH)"
91634 
91635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91636 #~ msgid "Oda (1930 BJ)"
91637 #~ msgstr "Oda (1930 BJ)"
91638 
91639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91640 #~ msgid "Robelmonte (1929 CC)"
91641 #~ msgstr "Robelmonte (1929 CC)"
91642 
91643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91644 #~ msgid "Biarmia (1929 JF)"
91645 #~ msgstr "Biarmia (1929 JF)"
91646 
91647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91648 #~ msgid "Stavropolis (1929 LF)"
91649 #~ msgstr "Stavropolis (1929 LF)"
91650 
91651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91652 #~ msgid "Rarahu (1929 NA)"
91653 #~ msgstr "Rarahu (1929 NA)"
91654 
91655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91656 #~ msgid "Volga (1929 PF)"
91657 #~ msgstr "Volga (1929 PF)"
91658 
91659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91660 #~ msgid "Pawona (1930 AD)"
91661 #~ msgstr "Pawona (1930 AD)"
91662 
91663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91664 #~ msgid "Astronomia (1927 CB)"
91665 #~ msgstr "Astronomia (1927 CB)"
91666 
91667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91668 #~ msgid "Aenna (1928 BD)"
91669 #~ msgstr "Aenna (1928 BD)"
91670 
91671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91672 #~ msgid "Arabia (1929 QC)"
91673 #~ msgstr "Arabia (1929 QC)"
91674 
91675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91676 #~ msgid "Luda (1929 QF)"
91677 #~ msgstr "Luda (1929 QF)"
91678 
91679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91680 #~ msgid "Granada (1929 RD)"
91681 #~ msgstr "Granada (1929 RD)"
91682 
91683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91684 #~ msgid "Illyria (1929 RL)"
91685 #~ msgstr "Illyria (1929 RL)"
91686 
91687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91688 #~ msgid "Thessalia (1929 SF)"
91689 #~ msgstr "Thessalia (1929 SF)"
91690 
91691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91692 #~ msgid "Larissa (1930 AC)"
91693 #~ msgstr "Larissa (1930 AC)"
91694 
91695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91696 #~ msgid "Saga (1930 BA)"
91697 #~ msgstr "Saga (1930 BA)"
91698 
91699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91700 #~ msgid "Imprinetta (1930 HM)"
91701 #~ msgstr "Imprinetta (1930 HM)"
91702 
91703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91704 #~ msgid "Sakuntala (1930 MA)"
91705 #~ msgstr "Sakuntala (1930 MA)"
91706 
91707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91708 #~ msgid "Dubiago (1930 PB)"
91709 #~ msgstr "Dubiago (1930 PB)"
91710 
91711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91712 #~ msgid "Rusthawelia (1930 TA)"
91713 #~ msgstr "Rusthawelia (1930 TA)"
91714 
91715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91716 #~ msgid "Aneas (1930 UA)"
91717 #~ msgstr "Aneas (1930 UA)"
91718 
91719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91720 #~ msgid "Anchises (1930 UB)"
91721 #~ msgstr "Anchises (1930 UB)"
91722 
91723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91724 #~ msgid "Marmara (1930 UC)"
91725 #~ msgstr "Marmara (1930 UC)"
91726 
91727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91728 #~ msgid "Margo (1930 UD)"
91729 #~ msgstr "Margo (1930 UD)"
91730 
91731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91732 #~ msgid "Lucidor (1930 VE)"
91733 #~ msgstr "Lucidor (1930 VE)"
91734 
91735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91736 #~ msgid "Gonnessia (1930 WA)"
91737 #~ msgstr "Gonnessia (1930 WA)"
91738 
91739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91740 #~ msgid "Irmela (1931 EC)"
91741 #~ msgstr "Irmela (1931 EC)"
91742 
91743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91744 #~ msgid "Rita (1931 GE)"
91745 #~ msgstr "Rita (1931 GE)"
91746 
91747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91748 #~ msgid "Lilith (1927 CQ)"
91749 #~ msgstr "Lilith (1927 CQ)"
91750 
91751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91752 #~ msgid "Ilona (1927 EA)"
91753 #~ msgstr "Ilona (1927 EA)"
91754 
91755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91756 #~ msgid "Gaea (1926 RE)"
91757 #~ msgstr "Gaea (1926 RE)"
91758 
91759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91760 #~ msgid "Turnera (1929 PL)"
91761 #~ msgstr "Turnera (1929 PL)"
91762 
91763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91764 #~ msgid "Afra (1929 XC)"
91765 #~ msgstr "Afra (1929 XC)"
91766 
91767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91768 #~ msgid "Gothlandia (1930 SB)"
91769 #~ msgstr "Gothlandia (1930 SB)"
91770 
91771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91772 #~ msgid "Terentia (1930 SG)"
91773 #~ msgstr "Terentia (1930 SG)"
91774 
91775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91776 #~ msgid "Alfaterna (1931 CA)"
91777 #~ msgstr "Alfaterna (1931 CA)"
91778 
91779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91780 #~ msgid "Africa (1931 HB)"
91781 #~ msgstr "Africa (1931 HB)"
91782 
91783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91784 #~ msgid "Aletta (1931 JG)"
91785 #~ msgstr "Aletta (1931 JG)"
91786 
91787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91788 #~ msgid "Sheba (1931 KE)"
91789 #~ msgstr "Sheba (1931 KE)"
91790 
91791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91792 #~ msgid "Rhodesia (1931 LD)"
91793 #~ msgstr "Rhodesia (1931 LD)"
91794 
91795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91796 #~ msgid "Geldonia (1931 RF)"
91797 #~ msgstr "Geldonia (1931 RF)"
91798 
91799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91800 #~ msgid "Imperatrix (1931 RH)"
91801 #~ msgstr "Imperatrix (1931 RH)"
91802 
91803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91804 #~ msgid "Strenua (1931 RK)"
91805 #~ msgstr "Strenua (1931 RK)"
91806 
91807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91808 #~ msgid "Marina (1931 RL)"
91809 #~ msgstr "Marina (1931 RL)"
91810 
91811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91812 #~ msgid "Nanna (1931 TA)"
91813 #~ msgstr "Nanna (1931 TA)"
91814 
91815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91816 #~ msgid "Renzia (1931 TE)"
91817 #~ msgstr "Renzia (1931 TE)"
91818 
91819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91820 #~ msgid "Numerowia (1931 UH)"
91821 #~ msgstr "Numerowia (1931 UH)"
91822 
91823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91824 #~ msgid "Ostenia (1931 VT)"
91825 #~ msgstr "Ostenia (1931 VT)"
91826 
91827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91828 #~ msgid "Troilus (1931 YA)"
91829 #~ msgstr "Troilus (1931 YA)"
91830 
91831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91832 #~ msgid "Pumma (1927 HA)"
91833 #~ msgstr "Pumma (1927 HA)"
91834 
91835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91836 #~ msgid "Morosovia (1931 LB)"
91837 #~ msgstr "Morosovia (1931 LB)"
91838 
91839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91840 #~ msgid "Bressole (1931 XA)"
91841 #~ msgstr "Bressole (1931 XA)"
91842 
91843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91844 #~ msgid "Francette (1931 XC)"
91845 #~ msgstr "Francette (1931 XC)"
91846 
91847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91848 #~ msgid "Algeria (1931 XD)"
91849 #~ msgstr "Algeria (1931 XD)"
91850 
91851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91852 #~ msgid "Richilde (1932 AA)"
91853 #~ msgstr "Richilde (1932 AA)"
91854 
91855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91856 #~ msgid "Boyer (1932 BA)"
91857 #~ msgstr "Boyer (1932 BA)"
91858 
91859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91860 #~ msgid "Britta (1932 CJ)"
91861 #~ msgstr "Britta (1932 CJ)"
91862 
91863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91864 #~ msgid "Crocus (1932 CU)"
91865 #~ msgstr "Crocus (1932 CU)"
91866 
91867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91868 #~ msgid "Tina (1932 LA)"
91869 #~ msgstr "Tina (1932 LA)"
91870 
91871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91872 #~ msgid "Neckar (1931 TG)"
91873 #~ msgstr "Neckar (1931 TG)"
91874 
91875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91876 #~ msgid "Fantasia (1927 SD)"
91877 #~ msgstr "Fantasia (1927 SD)"
91878 
91879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91880 #~ msgid "Geranium (1931 TD)"
91881 #~ msgstr "Geranium (1931 TD)"
91882 
91883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91884 #~ msgid "Scabiosa (1931 TU)"
91885 #~ msgstr "Scabiosa (1931 TU)"
91886 
91887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91888 #~ msgid "Tilia (1931 TP1)"
91889 #~ msgstr "Tilia (1931 TP1)"
91890 
91891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91892 #~ msgid "Cortusa (1931 TF2)"
91893 #~ msgstr "Cortusa (1931 TF2)"
91894 
91895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91896 #~ msgid "Kobresia (1931 TG2)"
91897 #~ msgstr "Kobresia (1931 TG2)"
91898 
91899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91900 #~ msgid "Elyna (1931 UF)"
91901 #~ msgstr "Elyna (1931 UF)"
91902 
91903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91904 #~ msgid "Thais (1931 VX)"
91905 #~ msgstr "Thais (1931 VX)"
91906 
91907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91908 #~ msgid "Genevieve (1931 XB)"
91909 #~ msgstr "Genevieve (1931 XB)"
91910 
91911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91912 #~ msgid "Centenaria (1932 CD)"
91913 #~ msgstr "Centenaria (1932 CD)"
91914 
91915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91916 #~ msgid "Dysona (1932 EB1)"
91917 #~ msgstr "Dysona (1932 EB1)"
91918 
91919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91920 #~ msgid "Zambesia (1932 HL)"
91921 #~ msgstr "Zambesia (1932 HL)"
91922 
91923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91924 #~ msgid "Pamela (1932 JE)"
91925 #~ msgstr "Pamela (1932 JE)"
91926 
91927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91928 #~ msgid "Deira (1932 KE)"
91929 #~ msgstr "Deira (1932 KE)"
91930 
91931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91932 #~ msgid "Calvinia (1932 KF)"
91933 #~ msgstr "Calvinia (1932 KF)"
91934 
91935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91936 #~ msgid "Chaka (1932 OA)"
91937 #~ msgstr "Chaka (1932 OA)"
91938 
91939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91940 #~ msgid "Memoria (1932 QA)"
91941 #~ msgstr "Memoria (1932 QA)"
91942 
91943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91944 #~ msgid "Jugurtha (1932 RO)"
91945 #~ msgstr "Jugurtha (1932 RO)"
91946 
91947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91948 #~ msgid "Rutherfordia (1932 VB)"
91949 #~ msgstr "Rutherfordia (1932 VB)"
91950 
91951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91952 #~ msgid "Hedera (1933 BE)"
91953 #~ msgstr "Hedera (1933 BE)"
91954 
91955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91956 #~ msgid "Celestia (1933 DG)"
91957 #~ msgstr "Celestia (1933 DG)"
91958 
91959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91960 #~ msgid "Erfordia (1932 JA)"
91961 #~ msgstr "Erfordia (1932 JA)"
91962 
91963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91964 #~ msgid "Schilowa (1932 NC)"
91965 #~ msgstr "Schilowa (1932 NC)"
91966 
91967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91968 #~ msgid "Normannia (1932 PD)"
91969 #~ msgstr "Normannia (1932 PD)"
91970 
91971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91972 #~ msgid "Sicilia (1932 PG)"
91973 #~ msgstr "Sicilia (1932 PG)"
91974 
91975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91976 #~ msgid "Ogyalla (1933 BT)"
91977 #~ msgstr "Ogyalla (1933 BT)"
91978 
91979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91980 #~ msgid "Legia (1933 FB)"
91981 #~ msgstr "Legia (1933 FB)"
91982 
91983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91984 #~ msgid "Sniadeckia (1933 FE)"
91985 #~ msgstr "Sniadeckia (1933 FE)"
91986 
91987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91988 #~ msgid "Varsavia (1933 FF)"
91989 #~ msgstr "Varsavia (1933 FF)"
91990 
91991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91992 #~ msgid "Letaba (1933 HG)"
91993 #~ msgstr "Letaba (1933 HG)"
91994 
91995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91996 #~ msgid "Schweikarda (1911 MV)"
91997 #~ msgstr "Schweikarda (1911 MV)"
91998 
91999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92000 #~ msgid "Tone (1927 BD)"
92001 #~ msgstr "Tone (1927 BD)"
92002 
92003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92004 #~ msgid "Libya (1930 HJ)"
92005 #~ msgstr "Libya (1930 HJ)"
92006 
92007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92008 #~ msgid "Rollandia (1930 SH)"
92009 #~ msgstr "Rollandia (1930 SH)"
92010 
92011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92012 #~ msgid "Isergina (1931 TN)"
92013 #~ msgstr "Isergina (1931 TN)"
92014 
92015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92016 #~ msgid "Delportia (1932 WC)"
92017 #~ msgstr "Delportia (1932 WC)"
92018 
92019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92020 #~ msgid "Cimbria (1932 WG)"
92021 #~ msgstr "Cimbria (1932 WG)"
92022 
92023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92024 #~ msgid "Ucclia (1933 BA)"
92025 #~ msgstr "Ucclia (1933 BA)"
92026 
92027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92028 #~ msgid "Dolores (1933 HA)"
92029 #~ msgstr "Dolores (1933 HA)"
92030 
92031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92032 #~ msgid "Kenya (1933 LA)"
92033 #~ msgstr "Kenya (1933 LA)"
92034 
92035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92036 #~ msgid "Baillauda (1933 QB)"
92037 #~ msgstr "Baillauda (1933 QB)"
92038 
92039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92040 #~ msgid "Jeanne (1933 QJ)"
92041 #~ msgstr "Jeanne (1933 QJ)"
92042 
92043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92044 #~ msgid "Utopia (1933 QM1)"
92045 #~ msgstr "Utopia (1933 QM1)"
92046 
92047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92048 #~ msgid "Komsomolia (1925 SC)"
92049 #~ msgstr "Komsomolia (1925 SC)"
92050 
92051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92052 #~ msgid "Latvia (1933 OP)"
92053 #~ msgstr "Latvia (1933 OP)"
92054 
92055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92056 #~ msgid "Julietta (1933 QF)"
92057 #~ msgstr "Julietta (1933 QF)"
92058 
92059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92060 #~ msgid "Banachiewicza (1933 QH)"
92061 #~ msgstr "Banachiewicza (1933 QH)"
92062 
92063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92064 #~ msgid "Lorcia (1933 QL)"
92065 #~ msgstr "Lorcia (1933 QL)"
92066 
92067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92068 #~ msgid "Santa (1933 QM)"
92069 #~ msgstr "Santa (1933 QM)"
92070 
92071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92072 #~ msgid "Kutaissi (1933 QR)"
92073 #~ msgstr "Kutaissi (1933 QR)"
92074 
92075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92076 #~ msgid "Phryne (1933 RA)"
92077 #~ msgstr "Phryne (1933 RA)"
92078 
92079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92080 #~ msgid "Luce (1933 SH)"
92081 #~ msgstr "Luce (1933 SH)"
92082 
92083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92084 #~ msgid "Antwerpia (1933 UB1)"
92085 #~ msgstr "Antwerpia (1933 UB1)"
92086 
92087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92088 #~ msgid "Deflotte (1933 WD)"
92089 #~ msgstr "Deflotte (1933 WD)"
92090 
92091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92092 #~ msgid "Andree (1933 WE)"
92093 #~ msgstr "Andree (1933 WE)"
92094 
92095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92096 #~ msgid "Quadea (1934 AD)"
92097 #~ msgstr "Quadea (1934 AD)"
92098 
92099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92100 #~ msgid "Nocturna (1934 AE)"
92101 #~ msgstr "Nocturna (1934 AE)"
92102 
92103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92104 #~ msgid "Mertona (1934 BA)"
92105 #~ msgstr "Mertona (1934 BA)"
92106 
92107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92108 #~ msgid "Marcelle (1934 CL)"
92109 #~ msgstr "Marcelle (1934 CL)"
92110 
92111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92112 #~ msgid "Yvonne (1934 EA)"
92113 #~ msgstr "Yvonne (1934 EA)"
92114 
92115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92116 #~ msgid "Werra (1924 SV)"
92117 #~ msgstr "Werra (1924 SV)"
92118 
92119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92120 #~ msgid "Luthera (1928 FP)"
92121 #~ msgstr "Luthera (1928 FP)"
92122 
92123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92124 #~ msgid "Arosa (1928 KC)"
92125 #~ msgstr "Arosa (1928 KC)"
92126 
92127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92128 #~ msgid "Pongola (1928 OC)"
92129 #~ msgstr "Pongola (1928 OC)"
92130 
92131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92132 #~ msgid "Scythia (1930 OB)"
92133 #~ msgstr "Scythia (1930 OB)"
92134 
92135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92136 #~ msgid "Halleria (1931 EB)"
92137 #~ msgstr "Halleria (1931 EB)"
92138 
92139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92140 #~ msgid "Hyperborea (1931 TO)"
92141 #~ msgstr "Hyperborea (1931 TO)"
92142 
92143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92144 #~ msgid "Villigera (1932 DB)"
92145 #~ msgstr "Villigera (1932 DB)"
92146 
92147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92148 #~ msgid "Vassar (1933 OT)"
92149 #~ msgstr "Vassar (1933 OT)"
92150 
92151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92152 #~ msgid "Berna (1933 QG)"
92153 #~ msgstr "Berna (1933 QG)"
92154 
92155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92156 #~ msgid "Bronislawa (1933 SF1)"
92157 #~ msgstr "Bronislawa (1933 SF1)"
92158 
92159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92160 #~ msgid "Silvretta (1935 RC)"
92161 #~ msgstr "Silvretta (1935 RC)"
92162 
92163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92164 #~ msgid "Disa (1934 FO)"
92165 #~ msgstr "Disa (1934 FO)"
92166 
92167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92168 #~ msgid "Impala (1934 JG)"
92169 #~ msgstr "Impala (1934 JG)"
92170 
92171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92172 #~ msgid "Majuba (1934 JH)"
92173 #~ msgstr "Majuba (1934 JH)"
92174 
92175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92176 #~ msgid "Tugela (1934 LD)"
92177 #~ msgstr "Tugela (1934 LD)"
92178 
92179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92180 #~ msgid "Losaka (1934 NS)"
92181 #~ msgstr "Losaka (1934 NS)"
92182 
92183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92184 #~ msgid "Devota (1925 UA)"
92185 #~ msgstr "Devota (1925 UA)"
92186 
92187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92188 #~ msgid "Eliane (1933 FL)"
92189 #~ msgstr "Eliane (1933 FL)"
92190 
92191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92192 #~ msgid "Spiridonia (1925 DB)"
92193 #~ msgstr "Spiridonia (1925 DB)"
92194 
92195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92196 #~ msgid "Solvejg (1933 QS)"
92197 #~ msgstr "Solvejg (1933 QS)"
92198 
92199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92200 #~ msgid "Marconia (1934 AA)"
92201 #~ msgstr "Marconia (1934 AA)"
92202 
92203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92204 #~ msgid "Cevenola (1934 DA)"
92205 #~ msgstr "Cevenola (1934 DA)"
92206 
92207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92208 #~ msgid "Lundmarka (1934 OB)"
92209 #~ msgstr "Lundmarka (1934 OB)"
92210 
92211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92212 #~ msgid "Zeelandia (1934 RW)"
92213 #~ msgstr "Zeelandia (1934 RW)"
92214 
92215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92216 #~ msgid "Gerarda (1934 RA1)"
92217 #~ msgstr "Gerarda (1934 RA1)"
92218 
92219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92220 #~ msgid "Desagneauxa (1934 XB)"
92221 #~ msgstr "Desagneauxa (1934 XB)"
92222 
92223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92224 #~ msgid "Yvette (1934 YA)"
92225 #~ msgstr "Yvette (1934 YA)"
92226 
92227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92228 #~ msgid "Edmee (1935 BA)"
92229 #~ msgstr "Edmee (1935 BA)"
92230 
92231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92232 #~ msgid "Brabantia (1935 CV)"
92233 #~ msgstr "Brabantia (1935 CV)"
92234 
92235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92236 #~ msgid "Nicole (1935 FC)"
92237 #~ msgstr "Nicole (1935 FC)"
92238 
92239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92240 #~ msgid "Potomac (1908 CG)"
92241 #~ msgstr "Potomac (1908 CG)"
92242 
92243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92244 #~ msgid "Gotha (1929 CY)"
92245 #~ msgstr "Gotha (1929 CY)"
92246 
92247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92248 #~ msgid "Patria (1931 VW)"
92249 #~ msgstr "Patria (1931 VW)"
92250 
92251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92252 #~ msgid "Michel (1933 FD)"
92253 #~ msgstr "Michel (1933 FD)"
92254 
92255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92256 #~ msgid "Bechuana (1934 LJ)"
92257 #~ msgstr "Bechuana (1934 LJ)"
92258 
92259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92260 #~ msgid "Rosselia (1934 TA)"
92261 #~ msgstr "Rosselia (1934 TA)"
92262 
92263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92264 #~ msgid "Uzbekistania (1934 TF)"
92265 #~ msgstr "Uzbekistania (1934 TF)"
92266 
92267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92268 #~ msgid "Wawel (1935 CE)"
92269 #~ msgstr "Wawel (1935 CE)"
92270 
92271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92272 #~ msgid "Maartje (1935 CU)"
92273 #~ msgstr "Maartje (1935 CU)"
92274 
92275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92276 #~ msgid "Botha (1935 GK)"
92277 #~ msgstr "Botha (1935 GK)"
92278 
92279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92280 #~ msgid "Nyanza (1935 JH)"
92281 #~ msgstr "Nyanza (1935 JH)"
92282 
92283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92284 #~ msgid "Khama (1935 ND)"
92285 #~ msgstr "Khama (1935 ND)"
92286 
92287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92288 #~ msgid "Prieska (1935 OC)"
92289 #~ msgstr "Prieska (1935 OC)"
92290 
92291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92292 #~ msgid "Tarka (1935 OD)"
92293 #~ msgstr "Tarka (1935 OD)"
92294 
92295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92296 #~ msgid "Leuschneria (1935 QA)"
92297 #~ msgstr "Leuschneria (1935 QA)"
92298 
92299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92300 #~ msgid "Griqua (1935 QG1)"
92301 #~ msgstr "Griqua (1935 QG1)"
92302 
92303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92304 #~ msgid "Herberta (1935 RA)"
92305 #~ msgstr "Herberta (1935 RA)"
92306 
92307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92308 #~ msgid "Safara (1935 VB)"
92309 #~ msgstr "Safara (1935 VB)"
92310 
92311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92312 #~ msgid "Henyey (1928 RK)"
92313 #~ msgstr "Henyey (1928 RK)"
92314 
92315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92316 #~ msgid "Piccolo (1932 WA)"
92317 #~ msgstr "Piccolo (1932 WA)"
92318 
92319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92320 #~ msgid "Numidia (1935 HD)"
92321 #~ msgstr "Numidia (1935 HD)"
92322 
92323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92324 #~ msgid "Ostanina (1935 QB)"
92325 #~ msgstr "Ostanina (1935 QB)"
92326 
92327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92328 #~ msgid "Resi (1935 QJ)"
92329 #~ msgstr "Resi (1935 QJ)"
92330 
92331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92332 #~ msgid "Haremari (1935 QK)"
92333 #~ msgstr "Haremari (1935 QK)"
92334 
92335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92336 #~ msgid "Cincinnati (1935 QN)"
92337 #~ msgstr "Cincinnati (1935 QN)"
92338 
92339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92340 #~ msgid "Alfreda (1935 UB)"
92341 #~ msgstr "Alfreda (1935 UB)"
92342 
92343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92344 #~ msgid "Lomonosowa (1936 FC)"
92345 #~ msgstr "Lomonosowa (1936 FC)"
92346 
92347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92348 #~ msgid "Volodia (1936 FM)"
92349 #~ msgstr "Volodia (1936 FM)"
92350 
92351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92352 #~ msgid "Kniertje (1934 RX)"
92353 #~ msgstr "Kniertje (1934 RX)"
92354 
92355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92356 #~ msgid "Gelria (1935 MJ)"
92357 #~ msgstr "Gelria (1935 MJ)"
92358 
92359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92360 #~ msgid "Aphrodite (1935 SS)"
92361 #~ msgstr "Aphrodite (1935 SS)"
92362 
92363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92364 #~ msgid "Onnie (1935 SS1)"
92365 #~ msgstr "Onnie (1935 SS1)"
92366 
92367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92368 #~ msgid "Abastumani (1935 TA)"
92369 #~ msgstr "Abastumani (1935 TA)"
92370 
92371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92372 #~ msgid "Pierre (1936 FO)"
92373 #~ msgstr "Pierre (1936 FO)"
92374 
92375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92376 #~ msgid "Algoa (1936 LK)"
92377 #~ msgstr "Algoa (1936 LK)"
92378 
92379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92380 #~ msgid "Aribeda (1936 OB)"
92381 #~ msgstr "Aribeda (1936 OB)"
92382 
92383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92384 #~ msgid "Outeniqua (1936 PF)"
92385 #~ msgstr "Outeniqua (1936 PF)"
92386 
92387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92388 #~ msgid "Umtata (1936 PG)"
92389 #~ msgstr "Umtata (1936 PG)"
92390 
92391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92392 #~ msgid "Donnera (1936 QL)"
92393 #~ msgstr "Donnera (1936 QL)"
92394 
92395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92396 #~ msgid "Tirela (1936 WA)"
92397 #~ msgstr "Tirela (1936 WA)"
92398 
92399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92400 #~ msgid "Idelsonia (1936 QA)"
92401 #~ msgstr "Idelsonia (1936 QA)"
92402 
92403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92404 #~ msgid "Ajax (1936 QW)"
92405 #~ msgstr "Ajax (1936 QW)"
92406 
92407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92408 #~ msgid "Komppa (1936 RF)"
92409 #~ msgstr "Komppa (1936 RF)"
92410 
92411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92412 #~ msgid "Lindelof (1936 WC)"
92413 #~ msgstr "Lindelof (1936 WC)"
92414 
92415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92416 #~ msgid "Trusanda (1936 WF)"
92417 #~ msgstr "Trusanda (1936 WF)"
92418 
92419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92420 #~ msgid "Isko (1937 AK)"
92421 #~ msgstr "Isko (1937 AK)"
92422 
92423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92424 #~ msgid "Margret (1937 AL)"
92425 #~ msgstr "Margret (1937 AL)"
92426 
92427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92428 #~ msgid "Brauna (1937 AM)"
92429 #~ msgstr "Brauna (1937 AM)"
92430 
92431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92432 #~ msgid "Roucarie (1937 CD)"
92433 #~ msgstr "Roucarie (1937 CD)"
92434 
92435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92436 #~ msgid "Renauxa (1937 EC)"
92437 #~ msgstr "Renauxa (1937 EC)"
92438 
92439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92440 #~ msgid "Walinskia (1937 GH)"
92441 #~ msgstr "Walinskia (1937 GH)"
92442 
92443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92444 #~ msgid "Danzig (1929 RF)"
92445 #~ msgstr "Danzig (1929 RF)"
92446 
92447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92448 #~ msgid "Radcliffe (1931 RJ)"
92449 #~ msgstr "Radcliffe (1931 RJ)"
92450 
92451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92452 #~ msgid "Esperanto (1936 FQ)"
92453 #~ msgstr "Esperanto (1936 FQ)"
92454 
92455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92456 #~ msgid "Jose (1936 QM)"
92457 #~ msgstr "Jose (1936 QM)"
92458 
92459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92460 #~ msgid "Sundmania (1937 AJ)"
92461 #~ msgstr "Sundmania (1937 AJ)"
92462 
92463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92464 #~ msgid "Tuorla (1937 GB)"
92465 #~ msgstr "Tuorla (1937 GB)"
92466 
92467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92468 #~ msgid "Riviera (1937 GF)"
92469 #~ msgstr "Riviera (1937 GF)"
92470 
92471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92472 #~ msgid "Ruvuma (1937 KB)"
92473 #~ msgstr "Ruvuma (1937 KB)"
92474 
92475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92476 #~ msgid "Mombasa (1937 NO)"
92477 #~ msgstr "Mombasa (1937 NO)"
92478 
92479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92480 #~ msgid "Luanda (1937 OB)"
92481 #~ msgstr "Luanda (1937 OB)"
92482 
92483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92484 #~ msgid "Geramtina (1937 UC)"
92485 #~ msgstr "Geramtina (1937 UC)"
92486 
92487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92488 #~ msgid "Margot (1936 FD1)"
92489 #~ msgstr "Margot (1936 FD1)"
92490 
92491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92492 #~ msgid "Salonta (1936 YA)"
92493 #~ msgstr "Salonta (1936 YA)"
92494 
92495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92496 #~ msgid "Diomedes (1937 PB)"
92497 #~ msgstr "Diomedes (1937 PB)"
92498 
92499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92500 #~ msgid "Wendeline (1937 TC)"
92501 #~ msgstr "Wendeline (1937 TC)"
92502 
92503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92504 #~ msgid "Vogtia (1937 TE)"
92505 #~ msgstr "Vogtia (1937 TE)"
92506 
92507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92508 #~ msgid "Corvina (1937 YF)"
92509 #~ msgstr "Corvina (1937 YF)"
92510 
92511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92512 #~ msgid "Ruppina (1937 YG)"
92513 #~ msgstr "Ruppina (1937 YG)"
92514 
92515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92516 #~ msgid "Pannonia (1938 AE)"
92517 #~ msgstr "Pannonia (1938 AE)"
92518 
92519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92520 #~ msgid "Konkolya (1938 AF)"
92521 #~ msgstr "Konkolya (1938 AF)"
92522 
92523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92524 #~ msgid "Utra (1938 BB)"
92525 #~ msgstr "Utra (1938 BB)"
92526 
92527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92528 #~ msgid "Saldanha (1937 NG)"
92529 #~ msgstr "Saldanha (1937 NG)"
92530 
92531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92532 #~ msgid "Ankara (1937 PA)"
92533 #~ msgstr "Ankara (1937 PA)"
92534 
92535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92536 #~ msgid "Mineura (1937 RC)"
92537 #~ msgstr "Mineura (1937 RC)"
92538 
92539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92540 #~ msgid "Magnya (1937 VA)"
92541 #~ msgstr "Magnya (1937 VA)"
92542 
92543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92544 #~ msgid "Jean-Jacques (1937 YL)"
92545 #~ msgstr "Jean-Jacques (1937 YL)"
92546 
92547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92548 #~ msgid "Zamenhof (1938 CA)"
92549 #~ msgstr "Zamenhof (1938 CA)"
92550 
92551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92552 #~ msgid "Nordenmarkia (1938 CB)"
92553 #~ msgstr "Nordenmarkia (1938 CB)"
92554 
92555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92556 #~ msgid "Armisticia (1939 VO)"
92557 #~ msgstr "Armisticia (1939 VO)"
92558 
92559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92560 #~ msgid "Autonoma (1938 FA)"
92561 #~ msgstr "Autonoma (1938 FA)"
92562 
92563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92564 #~ msgid "Mashona (1938 OE)"
92565 #~ msgstr "Mashona (1938 OE)"
92566 
92567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92568 #~ msgid "Linzia (1938 QD)"
92569 #~ msgstr "Linzia (1938 QD)"
92570 
92571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92572 #~ msgid "Carla (1938 SD)"
92573 #~ msgstr "Carla (1938 SD)"
92574 
92575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92576 #~ msgid "Tornio (1938 SL1)"
92577 #~ msgstr "Tornio (1938 SL1)"
92578 
92579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92580 #~ msgid "Ounas (1938 UT)"
92581 #~ msgstr "Ounas (1938 UT)"
92582 
92583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92584 #~ msgid "Bonsdorffia (1938 CC)"
92585 #~ msgstr "Bonsdorffia (1938 CC)"
92586 
92587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92588 #~ msgid "Inkeri (1938 DE)"
92589 #~ msgstr "Inkeri (1938 DE)"
92590 
92591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92592 #~ msgid "Tubingia (1938 DR)"
92593 #~ msgstr "Tubingia (1938 DR)"
92594 
92595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92596 #~ msgid "Sebastiana (1938 DA1)"
92597 #~ msgstr "Sebastiana (1938 DA1)"
92598 
92599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92600 #~ msgid "Hakoila (1938 DJ1)"
92601 #~ msgstr "Hakoila (1938 DJ1)"
92602 
92603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92604 #~ msgid "Postrema (1938 HC)"
92605 #~ msgstr "Postrema (1938 HC)"
92606 
92607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92608 #~ msgid "Isa (1938 OB)"
92609 #~ msgstr "Isa (1938 OB)"
92610 
92611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92612 #~ msgid "Boda (1938 WC)"
92613 #~ msgstr "Boda (1938 WC)"
92614 
92615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92616 #~ msgid "Aura (1938 XE)"
92617 #~ msgstr "Aura (1938 XE)"
92618 
92619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92620 #~ msgid "Attila (1939 GC)"
92621 #~ msgstr "Attila (1939 GC)"
92622 
92623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92624 #~ msgid "Balduinus (1938 EJ)"
92625 #~ msgstr "Balduinus (1938 EJ)"
92626 
92627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92628 #~ msgid "Sigrid (1938 QB)"
92629 #~ msgstr "Sigrid (1938 QB)"
92630 
92631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92632 #~ msgid "Helsinki (1938 SW)"
92633 #~ msgstr "Helsinki (1938 SW)"
92634 
92635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92636 #~ msgid "Tampere (1938 SB1)"
92637 #~ msgstr "Tampere (1938 SB1)"
92638 
92639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92640 #~ msgid "Lahti (1938 SK1)"
92641 #~ msgstr "Lahti (1938 SK1)"
92642 
92643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92644 #~ msgid "Pori (1938 UF)"
92645 #~ msgstr "Pori (1938 UF)"
92646 
92647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92648 #~ msgid "Baade (1938 UJ)"
92649 #~ msgstr "Baade (1938 UJ)"
92650 
92651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92652 #~ msgid "Arenda (1938 WB)"
92653 #~ msgstr "Arenda (1938 WB)"
92654 
92655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92656 #~ msgid "Kuopio (1938 XD)"
92657 #~ msgstr "Kuopio (1938 XD)"
92658 
92659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92660 #~ msgid "Lappeenranta (1939 FM)"
92661 #~ msgstr "Lappeenranta (1939 FM)"
92662 
92663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92664 #~ msgid "Koranna (1939 HH)"
92665 #~ msgstr "Koranna (1939 HH)"
92666 
92667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92668 #~ msgid "Xosa (1939 JC)"
92669 #~ msgstr "Xosa (1939 JC)"
92670 
92671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92672 #~ msgid "Charlois (1939 DC)"
92673 #~ msgstr "Charlois (1939 DC)"
92674 
92675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92676 #~ msgid "Oulu (1939 FE)"
92677 #~ msgstr "Oulu (1939 FE)"
92678 
92679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92680 #~ msgid "Henry (1938 BG)"
92681 #~ msgstr "Henry (1938 BG)"
92682 
92683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92684 #~ msgid "Beograd (1938 FD)"
92685 #~ msgstr "Beograd (1938 FD)"
92686 
92687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92688 #~ msgid "Kajaani (1938 UB)"
92689 #~ msgstr "Kajaani (1938 UB)"
92690 
92691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92692 #~ msgid "Imatra (1938 UY)"
92693 #~ msgstr "Imatra (1938 UY)"
92694 
92695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92696 #~ msgid "Seinajoki (1938 UB1)"
92697 #~ msgstr "Seinajoki (1938 UB1)"
92698 
92699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92700 #~ msgid "Joensuu (1939 SB)"
92701 #~ msgstr "Joensuu (1939 SB)"
92702 
92703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92704 #~ msgid "Conrada (1940 CA)"
92705 #~ msgstr "Conrada (1940 CA)"
92706 
92707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92708 #~ msgid "Oterma (1938 BC)"
92709 #~ msgstr "Oterma (1938 BC)"
92710 
92711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92712 #~ msgid "Hartmut (1938 SH)"
92713 #~ msgstr "Hartmut (1938 SH)"
92714 
92715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92716 #~ msgid "Inari (1938 SM)"
92717 #~ msgstr "Inari (1938 SM)"
92718 
92719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92720 #~ msgid "Saimaa (1939 BD)"
92721 #~ msgstr "Saimaa (1939 BD)"
92722 
92723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92724 #~ msgid "Nasi (1939 BK)"
92725 #~ msgstr "Nasi (1939 BK)"
92726 
92727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92728 #~ msgid "Paijanne (1939 RC)"
92729 #~ msgstr "Paijanne (1939 RC)"
92730 
92731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92732 #~ msgid "Borrelly (1940 UB)"
92733 #~ msgstr "Borrelly (1940 UB)"
92734 
92735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92736 #~ msgid "Kevola (1938 WK)"
92737 #~ msgstr "Kevola (1938 WK)"
92738 
92739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92740 #~ msgid "Estonia (1939 CK)"
92741 #~ msgstr "Estonia (1939 CK)"
92742 
92743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92744 #~ msgid "Schalen (1941 QE)"
92745 #~ msgstr "Schalen (1941 QE)"
92746 
92747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92748 #~ msgid "Bourgeois (1941 SJ)"
92749 #~ msgstr "Bourgeois (1941 SJ)"
92750 
92751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92752 #~ msgid "Vinterhansenia (1941 UK)"
92753 #~ msgstr "Vinterhansenia (1941 UK)"
92754 
92755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92756 #~ msgid "Thernoe (1941 UW)"
92757 #~ msgstr "Thernoe (1941 UW)"
92758 
92759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92760 #~ msgid "Izsak (1941 SG1)"
92761 #~ msgstr "Izsak (1941 SG1)"
92762 
92763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92764 #~ msgid "Nele (1929 CZ)"
92765 #~ msgstr "Nele (1929 CZ)"
92766 
92767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92768 #~ msgid "Palomaa (1935 FK)"
92769 #~ msgstr "Palomaa (1935 FK)"
92770 
92771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92772 #~ msgid "Tito (1937 WD)"
92773 #~ msgstr "Tito (1937 WD)"
92774 
92775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92776 #~ msgid "Bessel (1938 DE1)"
92777 #~ msgstr "Bessel (1938 DE1)"
92778 
92779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92780 #~ msgid "Bauersfelda (1940 AD)"
92781 #~ msgstr "Bauersfelda (1940 AD)"
92782 
92783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92784 #~ msgid "Yugoslavia (1940 RE)"
92785 #~ msgstr "Jugosławia (1940 RE)"
92786 
92787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92788 #~ msgid "Dejan (1941 SA)"
92789 #~ msgstr "Dejan (1941 SA)"
92790 
92791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92792 #~ msgid "Wingolfia (1942 AA)"
92793 #~ msgstr "Wingolfia (1942 AA)"
92794 
92795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92796 #~ msgid "Roehla (1942 AD)"
92797 #~ msgstr "Roehla (1942 AD)"
92798 
92799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92800 #~ msgid "Jarnefelt (1942 BD)"
92801 #~ msgstr "Jarnefelt (1942 BD)"
92802 
92803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92804 #~ msgid "Kustaanheimo (1942 BF)"
92805 #~ msgstr "Kustaanheimo (1942 BF)"
92806 
92807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92808 #~ msgid "Strattonia (1942 XB)"
92809 #~ msgstr "Strattonia (1942 XB)"
92810 
92811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92812 #~ msgid "Fricke (1941 CG)"
92813 #~ msgstr "Fricke (1941 CG)"
92814 
92815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92816 #~ msgid "Gondolatsch (1943 EE)"
92817 #~ msgstr "Gondolatsch (1943 EE)"
92818 
92819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92820 #~ msgid "Srbija (1936 TB)"
92821 #~ msgstr "Srbija (1936 TB)"
92822 
92823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92824 #~ msgid "Alikoski (1941 HN)"
92825 #~ msgstr "Alikoski (1941 HN)"
92826 
92827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92828 #~ msgid "Aisleen (1946 QB)"
92829 #~ msgstr "Aisleen (1946 QB)"
92830 
92831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92832 #~ msgid "Evita (1948 PA)"
92833 #~ msgstr "Evita (1948 PA)"
92834 
92835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92836 #~ msgid "Brunonia (1948 TX)"
92837 #~ msgstr "Brunonia (1948 TX)"
92838 
92839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92840 #~ msgid "Cesco (1950 FJ)"
92841 #~ msgstr "Cesco (1950 FJ)"
92842 
92843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92844 #~ msgid "Posnania (1949 SC)"
92845 #~ msgstr "Posnania (1949 SC)"
92846 
92847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92848 #~ msgid "Meyer (1949 FD)"
92849 #~ msgstr "Meyer (1949 FD)"
92850 
92851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92852 #~ msgid "Fabiola (1948 SA)"
92853 #~ msgstr "Fabiola (1948 SA)"
92854 
92855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92856 #~ msgid "Kirkwood (1951 AT)"
92857 #~ msgstr "Kirkwood (1951 AT)"
92858 
92859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92860 #~ msgid "Herrick (1948 SB)"
92861 #~ msgstr "Herrick (1948 SB)"
92862 
92863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92864 #~ msgid "Abanderada (1950 LA1)"
92865 #~ msgstr "Abanderada (1950 LA1)"
92866 
92867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92868 #~ msgid "Martir (1950 LY)"
92869 #~ msgstr "Martir (1950 LY)"
92870 
92871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92872 #~ msgid "Antilochus (1950 SA)"
92873 #~ msgstr "Antilochus (1950 SA)"
92874 
92875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92876 #~ msgid "Fuji (1927 CR)"
92877 #~ msgstr "Fuji (1927 CR)"
92878 
92879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92880 #~ msgid "Union (1947 RG)"
92881 #~ msgstr "Union (1947 RG)"
92882 
92883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92884 #~ msgid "Kahrstedt (1933 FS1)"
92885 #~ msgstr "Kahrstedt (1933 FS1)"
92886 
92887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92888 #~ msgid "Descamisada (1951 MH)"
92889 #~ msgstr "Descamisada (1951 MH)"
92890 
92891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92892 #~ msgid "Fanatica (1950 RK)"
92893 #~ msgstr "Fanatica (1950 RK)"
92894 
92895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92896 #~ msgid "Tsiolkovskaja (1933 NA)"
92897 #~ msgstr "Tsiolkovskaja (1933 NA)"
92898 
92899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92900 #~ msgid "Baize (1951 KA)"
92901 #~ msgstr "Baize (1951 KA)"
92902 
92903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92904 #~ msgid "Mathieu (1951 LA)"
92905 #~ msgstr "Mathieu (1951 LA)"
92906 
92907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92908 #~ msgid "Danjon (1949 WA)"
92909 #~ msgstr "Danjon (1949 WA)"
92910 
92911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92912 #~ msgid "Itzigsohn (1951 EV)"
92913 #~ msgstr "Itzigsohn (1951 EV)"
92914 
92915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92916 #~ msgid "Laugier (1949 EB)"
92917 #~ msgstr "Laugier (1949 EB)"
92918 
92919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92920 #~ msgid "Giomus (1950 WA)"
92921 #~ msgstr "Giomus (1950 WA)"
92922 
92923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92924 #~ msgid "Neva (1926 VH)"
92925 #~ msgstr "Neva (1926 VH)"
92926 
92927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92928 #~ msgid "Tombaugh (1931 FH)"
92929 #~ msgstr "Tombaugh (1931 FH)"
92930 
92931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92932 #~ msgid "Milankovitch (1936 GA)"
92933 #~ msgstr "Milankovitch (1936 GA)"
92934 
92935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92936 #~ msgid "Mavis (1950 RA)"
92937 #~ msgstr "Mavis (1950 RA)"
92938 
92939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92940 #~ msgid "Brenda (1951 NL)"
92941 #~ msgstr "Brenda (1951 NL)"
92942 
92943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92944 #~ msgid "Beyer (1950 DJ)"
92945 #~ msgstr "Beyer (1950 DJ)"
92946 
92947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92948 #~ msgid "Hirose (1950 BJ)"
92949 #~ msgstr "Hirose (1950 BJ)"
92950 
92951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92952 #~ msgid "Smiley (1950 SD)"
92953 #~ msgstr "Smiley (1950 SD)"
92954 
92955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92956 #~ msgid "Goldschmidt (1952 HA)"
92957 #~ msgstr "Goldschmidt (1952 HA)"
92958 
92959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92960 #~ msgid "Bardwell (1950 BW)"
92961 #~ msgstr "Bardwell (1950 BW)"
92962 
92963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92964 #~ msgid "Filipoff (1950 EA)"
92965 #~ msgstr "Filipoff (1950 EA)"
92966 
92967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92968 #~ msgid "Alschmitt (1952 FB)"
92969 #~ msgstr "Alschmitt (1952 FB)"
92970 
92971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92972 #~ msgid "Dawn (1948 NF)"
92973 #~ msgstr "Dawn (1948 NF)"
92974 
92975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92976 #~ msgid "Druzhba (1926 TM)"
92977 #~ msgstr "Druzhba (1926 TM)"
92978 
92979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92980 #~ msgid "Vivian (1948 PL)"
92981 #~ msgstr "Vivian (1948 PL)"
92982 
92983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92984 #~ msgid "Rabe (1931 TT1)"
92985 #~ msgstr "Rabe (1931 TT1)"
92986 
92987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92988 #~ msgid "The NORC (1953 RB)"
92989 #~ msgstr "The NORC (1953 RB)"
92990 
92991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92992 #~ msgid "Sadeya (1927 AA)"
92993 #~ msgstr "Sadeya (1927 AA)"
92994 
92995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92996 #~ msgid "Strobel (1923 OG)"
92997 #~ msgstr "Strobel (1923 OG)"
92998 
92999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93000 #~ msgid "Milet (1952 DA)"
93001 #~ msgstr "Milet (1952 DA)"
93002 
93003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93004 #~ msgid "Siebohme (1941 DF)"
93005 #~ msgstr "Siebohme (1941 DF)"
93006 
93007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93008 #~ msgid "Chimay (1929 EC)"
93009 #~ msgstr "Chimay (1929 EC)"
93010 
93011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93012 #~ msgid "Bohrmann (1924 QW)"
93013 #~ msgstr "Bohrmann (1924 QW)"
93014 
93015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93016 #~ msgid "Swings (1936 QO)"
93017 #~ msgstr "Swings (1936 QO)"
93018 
93019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93020 #~ msgid "Ruanda (1935 JF)"
93021 #~ msgstr "Ruanda (1935 JF)"
93022 
93023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93024 #~ msgid "Bower (1951 RB)"
93025 #~ msgstr "Bower (1951 RB)"
93026 
93027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93028 #~ msgid "Tana (1935 OJ)"
93029 #~ msgstr "Tana (1935 OJ)"
93030 
93031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93032 #~ msgid "Hill (1951 RU)"
93033 #~ msgstr "Hill (1951 RU)"
93034 
93035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93036 #~ msgid "Rafita (1935 YA)"
93037 #~ msgstr "Rafita (1935 YA)"
93038 
93039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93040 #~ msgid "Waterfield (1933 OJ)"
93041 #~ msgstr "Waterfield (1933 OJ)"
93042 
93043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93044 #~ msgid "Rosseland (1939 BG)"
93045 #~ msgstr "Rosseland (1939 BG)"
93046 
93047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93048 #~ msgid "Menelaus (1957 MK)"
93049 #~ msgstr "Menelaus (1957 MK)"
93050 
93051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93052 #~ msgid "Heckmann (1937 TG)"
93053 #~ msgstr "Heckmann (1937 TG)"
93054 
93055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93056 #~ msgid "Yakhontovia (1937 RA)"
93057 #~ msgstr "Yakhontovia (1937 RA)"
93058 
93059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93060 #~ msgid "Bojeva (1931 TL)"
93061 #~ msgstr "Bojeva (1931 TL)"
93062 
93063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93064 #~ msgid "Comas Sola (1929 WG)"
93065 #~ msgstr "Comas Sola (1929 WG)"
93066 
93067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93068 #~ msgid "Innes (1953 NA)"
93069 #~ msgstr "Innes (1953 NA)"
93070 
93071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93072 #~ msgid "Punkaharju (1940 YL)"
93073 #~ msgstr "Punkaharju (1940 YL)"
93074 
93075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93076 #~ msgid "Wood (1953 GA)"
93077 #~ msgstr "Wood (1953 GA)"
93078 
93079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93080 #~ msgid "Hoffmann (1923 RB)"
93081 #~ msgstr "Hoffmann (1923 RB)"
93082 
93083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93084 #~ msgid "van den Bos (1926 PE)"
93085 #~ msgstr "van den Bos (1926 PE)"
93086 
93087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93088 #~ msgid "Gaby (1930 DQ)"
93089 #~ msgstr "Gaby (1930 DQ)"
93090 
93091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93092 #~ msgid "Pels (1930 SY)"
93093 #~ msgstr "Pels (1930 SY)"
93094 
93095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93096 #~ msgid "Dagmar (1934 RS)"
93097 #~ msgstr "Dagmar (1934 RS)"
93098 
93099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93100 #~ msgid "Minnaert (1934 RZ)"
93101 #~ msgstr "Minnaert (1934 RZ)"
93102 
93103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93104 #~ msgid "Gezelle (1935 BD)"
93105 #~ msgstr "Gezelle (1935 BD)"
93106 
93107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93108 #~ msgid "Groeneveld (1938 DS)"
93109 #~ msgstr "Groeneveld (1938 DS)"
93110 
93111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93112 #~ msgid "Simonida (1938 FB)"
93113 #~ msgstr "Simonida (1938 FB)"
93114 
93115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93116 #~ msgid "Tycho Brahe (1940 RO)"
93117 #~ msgstr "Tycho Brahe (1940 RO)"
93118 
93119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93120 #~ msgid "Hveen (1940 YH)"
93121 #~ msgstr "Hveen (1940 YH)"
93122 
93123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93124 #~ msgid "Nevanlinna (1941 FR)"
93125 #~ msgstr "Nevanlinna (1941 FR)"
93126 
93127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93128 #~ msgid "Per Brahe (1942 CH)"
93129 #~ msgstr "Per Brahe (1942 CH)"
93130 
93131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93132 #~ msgid "Steinmetz (1948 WE)"
93133 #~ msgstr "Steinmetz (1948 WE)"
93134 
93135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93136 #~ msgid "Castafiore (1950 SL)"
93137 #~ msgstr "Castafiore (1950 SL)"
93138 
93139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93140 #~ msgid "Iguassu (1951 QE)"
93141 #~ msgstr "Iguassu (1951 QE)"
93142 
93143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93144 #~ msgid "De Sitter (1935 SR1)"
93145 #~ msgstr "De Sitter (1935 SR1)"
93146 
93147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93148 #~ msgid "Glarona (1965 SC)"
93149 #~ msgstr "Glarona (1965 SC)"
93150 
93151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93152 #~ msgid "Floris-Jan (1930 SO)"
93153 #~ msgstr "Floris-Jan (1930 SO)"
93154 
93155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93156 #~ msgid "Mayrhofer (1948 VB)"
93157 #~ msgstr "Mayrhofer (1948 VB)"
93158 
93159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93160 #~ msgid "Oort (1956 RB)"
93161 #~ msgstr "Oort (1956 RB)"
93162 
93163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93164 #~ msgid "Subbotina (1936 QD)"
93165 #~ msgstr "Subbotina (1936 QD)"
93166 
93167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93168 #~ msgid "Hertzsprung (1935 LA)"
93169 #~ msgstr "Hertzsprung (1935 LA)"
93170 
93171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93172 #~ msgid "Kaiser (1934 SB)"
93173 #~ msgstr "Kaiser (1934 SB)"
93174 
93175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93176 #~ msgid "Christophe (1934 CS)"
93177 #~ msgstr "Christophe (1934 CS)"
93178 
93179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93180 #~ msgid "Okavango (1953 NJ)"
93181 #~ msgstr "Okavango (1953 NJ)"
93182 
93183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93184 #~ msgid "Kalahari (1924 NC)"
93185 #~ msgstr "Kalahari (1924 NC)"
93186 
93187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93188 #~ msgid "Polit (1929 XA)"
93189 #~ msgstr "Polit (1929 XA)"
93190 
93191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93192 #~ msgid "Sandrine (1935 BB)"
93193 #~ msgstr "Sandrine (1935 BB)"
93194 
93195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93196 #~ msgid "Angola (1935 KC)"
93197 #~ msgstr "Angola (1935 KC)"
93198 
93199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93200 #~ msgid "Sy (1951 OA)"
93201 #~ msgstr "Sy (1951 OA)"
93202 
93203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93204 #~ msgid "Jens (1950 DP)"
93205 #~ msgstr "Jens (1950 DP)"
93206 
93207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93208 #~ msgid "Wells (1953 TD3)"
93209 #~ msgstr "Wells (1953 TD3)"
93210 
93211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93212 #~ msgid "Klemola (1936 FX)"
93213 #~ msgstr "Klemola (1936 FX)"
93214 
93215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93216 #~ msgid "Vladimir (1932 DC)"
93217 #~ msgstr "Władymir (1932 DC)"
93218 
93219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93220 #~ msgid "CrAO (1930 SK)"
93221 #~ msgstr "CrAO (1930 SK)"
93222 
93223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93224 #~ msgid "Goethe Link (1964 TO)"
93225 #~ msgstr "Goethe Link (1964 TO)"
93226 
93227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93228 #~ msgid "Marceline (1936 UA)"
93229 #~ msgstr "Marceline (1936 UA)"
93230 
93231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93232 #~ msgid "Smuts (1948 PH)"
93233 #~ msgstr "Smuts (1948 PH)"
93234 
93235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93236 #~ msgid "Heike (1943 EY)"
93237 #~ msgstr "Heike (1943 EY)"
93238 
93239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93240 #~ msgid "Zhongolovich (1928 TJ)"
93241 #~ msgstr "Zhongolovich (1928 TJ)"
93242 
93243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93244 #~ msgid "ITA (1948 RJ1)"
93245 #~ msgstr "ITA (1948 RJ1)"
93246 
93247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93248 #~ msgid "Severny (1966 TJ)"
93249 #~ msgstr "Severny (1966 TJ)"
93250 
93251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93252 #~ msgid "Giclas (1960 BC)"
93253 #~ msgstr "Giclas (1960 BC)"
93254 
93255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93256 #~ msgid "Schaifers (1934 RO)"
93257 #~ msgstr "Schaifers (1934 RO)"
93258 
93259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93260 #~ msgid "Ferguson (1941 SY1)"
93261 #~ msgstr "Ferguson (1941 SY1)"
93262 
93263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93264 #~ msgid "Brouwer (1963 RF)"
93265 #~ msgstr "Brouwer (1963 RF)"
93266 
93267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93268 #~ msgid "Mauderli (1966 RA)"
93269 #~ msgstr "Mauderli (1966 RA)"
93270 
93271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93272 #~ msgid "Telamon (1949 SB)"
93273 #~ msgstr "Telamon (1949 SB)"
93274 
93275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93276 #~ msgid "Herget (1955 OC)"
93277 #~ msgstr "Herget (1955 OC)"
93278 
93279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93280 #~ msgid "Mieke (1934 JM)"
93281 #~ msgstr "Mieke (1934 JM)"
93282 
93283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93284 #~ msgid "Cunningham (1935 FE)"
93285 #~ msgstr "Cunningham (1935 FE)"
93286 
93287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93288 #~ msgid "Lorbach (1936 VD)"
93289 #~ msgstr "Lorbach (1936 VD)"
93290 
93291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93292 #~ msgid "Giacobini (1937 YA)"
93293 #~ msgstr "Giacobini (1937 YA)"
93294 
93295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93296 #~ msgid "Naantali (1942 DK)"
93297 #~ msgstr "Naantali (1942 DK)"
93298 
93299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93300 #~ msgid "Sandra (1950 GB)"
93301 #~ msgstr "Sandra (1950 GB)"
93302 
93303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93304 #~ msgid "Edmondson (1952 FN)"
93305 #~ msgstr "Edmondson (1952 FN)"
93306 
93307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93308 #~ msgid "Russell (1953 TZ)"
93309 #~ msgstr "Russell (1953 TZ)"
93310 
93311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93312 #~ msgid "Cogshall (1953 VM1)"
93313 #~ msgstr "Cogshall (1953 VM1)"
93314 
93315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93316 #~ msgid "Wrubel (1957 XB)"
93317 #~ msgstr "Wrubel (1957 XB)"
93318 
93319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93320 #~ msgid "Schlesinger (1967 JR)"
93321 #~ msgstr "Schlesinger (1967 JR)"
93322 
93323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93324 #~ msgid "Makover (1968 BD)"
93325 #~ msgstr "Makover (1968 BD)"
93326 
93327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93328 #~ msgid "Rumpelstilz (1968 HE)"
93329 #~ msgstr "Rumpelstilz (1968 HE)"
93330 
93331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93332 #~ msgid "Kuiper (2520 P-L)"
93333 #~ msgstr "Kuiper (2520 P-L)"
93334 
93335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93336 #~ msgid "Gehrels (4007 P-L)"
93337 #~ msgstr "Gehrels (4007 P-L)"
93338 
93339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93340 #~ msgid "Alfven (4506 P-L)"
93341 #~ msgstr "Alfven (4506 P-L)"
93342 
93343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93344 #~ msgid "Kippes (1906 RA)"
93345 #~ msgstr "Kippes (1906 RA)"
93346 
93347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93348 #~ msgid "Schneller (1931 TL1)"
93349 #~ msgstr "Schneller (1931 TL1)"
93350 
93351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93352 #~ msgid "Albitskij (1935 FJ)"
93353 #~ msgstr "Albitskij (1935 FJ)"
93354 
93355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93356 #~ msgid "Raahe (1948 TL)"
93357 #~ msgstr "Raahe (1948 TL)"
93358 
93359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93360 #~ msgid "Chiny (1950 SK)"
93361 #~ msgstr "Chiny (1950 SK)"
93362 
93363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93364 #~ msgid "Kiess (1952 OZ)"
93365 #~ msgstr "Kiess (1952 OZ)"
93366 
93367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93368 #~ msgid "Patsayev (1967 RE)"
93369 #~ msgstr "Patsayev (1967 RE)"
93370 
93371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93372 #~ msgid "Finsen (1970 GA)"
93373 #~ msgstr "Finsen (1970 GA)"
93374 
93375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93376 #~ msgid "Woltjer (4010 P-L)"
93377 #~ msgstr "Woltjer (4010 P-L)"
93378 
93379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93380 #~ msgid "Riga (1966 KB)"
93381 #~ msgstr "Riga (1966 KB)"
93382 
93383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93384 #~ msgid "Koussevitzky (1950 OE)"
93385 #~ msgstr "Koussevitzky (1950 OE)"
93386 
93387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93388 #~ msgid "Titicaca (1952 SP1)"
93389 #~ msgstr "Titicaca (1952 SP1)"
93390 
93391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93392 #~ msgid "Zhang Heng (1964 TW1)"
93393 #~ msgstr "Zhang Heng (1964 TW1)"
93394 
93395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93396 #~ msgid "Dirikis (1970 GD)"
93397 #~ msgstr "Dirikis (1970 GD)"
93398 
93399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93400 #~ msgid "Prometheus (2522 P-L)"
93401 #~ msgstr "Prometheus (2522 P-L)"
93402 
93403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93404 #~ msgid "Bruwer (4576 P-L)"
93405 #~ msgstr "Bruwer (4576 P-L)"
93406 
93407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93408 #~ msgid "Gilgamesh (4645 P-L)"
93409 #~ msgstr "Gilgamesh (4645 P-L)"
93410 
93411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93412 #~ msgid "Imhotep (7589 P-L)"
93413 #~ msgstr "Imhotep (7589 P-L)"
93414 
93415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93416 #~ msgid "Beethoven (1932 CE1)"
93417 #~ msgstr "Beethoven (1932 CE1)"
93418 
93419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93420 #~ msgid "Liberia (1936 BD)"
93421 #~ msgstr "Liberia (1936 BD)"
93422 
93423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93424 #~ msgid "Katanga (1939 MB)"
93425 #~ msgstr "Katanga (1939 MB)"
93426 
93427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93428 #~ msgid "Laputa (1948 PC)"
93429 #~ msgstr "Laputa (1948 PC)"
93430 
93431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93432 #~ msgid "Haworth (1952 FM)"
93433 #~ msgstr "Haworth (1952 FM)"
93434 
93435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93436 #~ msgid "Klare (1954 QH)"
93437 #~ msgstr "Klare (1954 QH)"
93438 
93439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93440 #~ msgid "Miller (1955 RC1)"
93441 #~ msgstr "Miller (1955 RC1)"
93442 
93443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93444 #~ msgid "Kashirina (1966 PH)"
93445 #~ msgstr "Kashirina (1966 PH)"
93446 
93447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93448 #~ msgid "Mrkos (1969 PC)"
93449 #~ msgstr "Mrkos (1969 PC)"
93450 
93451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93452 #~ msgid "Shmakova (1969 PN)"
93453 #~ msgstr "Shmakova (1969 PN)"
93454 
93455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93456 #~ msgid "Palach (1969 QP)"
93457 #~ msgstr "Palach (1969 QP)"
93458 
93459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93460 #~ msgid "Gajdariya (1970 OE)"
93461 #~ msgstr "Gajdariya (1970 OE)"
93462 
93463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93464 #~ msgid "Ursa (1971 UC)"
93465 #~ msgstr "Ursa (1971 UC)"
93466 
93467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93468 #~ msgid "Hus (1971 UY)"
93469 #~ msgstr "Hus (1971 UY)"
93470 
93471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93472 #~ msgid "Masaryk (1971 UO1)"
93473 #~ msgstr "Masaryk (1971 UO1)"
93474 
93475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93476 #~ msgid "Jarmila (1972 AB)"
93477 #~ msgstr "Jarmila (1972 AB)"
93478 
93479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93480 #~ msgid "Susilva (1972 UB)"
93481 #~ msgstr "Susilva (1972 UB)"
93482 
93483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93484 #~ msgid "Helewalda (1972 UC)"
93485 #~ msgstr "Helewalda (1972 UC)"
93486 
93487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93488 #~ msgid "Stobbe (1916 CA)"
93489 #~ msgstr "Stobbe (1916 CA)"
93490 
93491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93492 #~ msgid "Delvaux (1933 QD)"
93493 #~ msgstr "Delvaux (1933 QD)"
93494 
93495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93496 #~ msgid "Kresak (1942 AB)"
93497 #~ msgstr "Kresak (1942 AB)"
93498 
93499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93500 #~ msgid "Carpenter (1955 GA)"
93501 #~ msgstr "Carpenter (1955 GA)"
93502 
93503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93504 #~ msgid "McElroy (1957 XE)"
93505 #~ msgstr "McElroy (1957 XE)"
93506 
93507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93508 #~ msgid "Lobachevskij (1972 QL)"
93509 #~ msgstr "Lobachevskij (1972 QL)"
93510 
93511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93512 #~ msgid "Kovalevskaya (1972 RS2)"
93513 #~ msgstr "Kovalevskaya (1972 RS2)"
93514 
93515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93516 #~ msgid "Barbarossa (1973 SK)"
93517 #~ msgstr "Barbarossa (1973 SK)"
93518 
93519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93520 #~ msgid "Komensky (1970 WB)"
93521 #~ msgstr "Komensky (1970 WB)"
93522 
93523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93524 #~ msgid "Deiphobus (1971 EA)"
93525 #~ msgstr "Deiphobus (1971 EA)"
93526 
93527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93528 #~ msgid "Thersites (2008 P-L)"
93529 #~ msgstr "Thersites (2008 P-L)"
93530 
93531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93532 #~ msgid "Philoctetes (4596 P-L)"
93533 #~ msgstr "Philoctetes (4596 P-L)"
93534 
93535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93536 #~ msgid "Glaukos (1971 FE)"
93537 #~ msgstr "Glaukos (1971 FE)"
93538 
93539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93540 #~ msgid "Astyanax (1971 FF)"
93541 #~ msgstr "Astyanax (1971 FF)"
93542 
93543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93544 #~ msgid "Helenos (1971 FG)"
93545 #~ msgstr "Helenos (1971 FG)"
93546 
93547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93548 #~ msgid "Agenor (1971 FH)"
93549 #~ msgstr "Agenor (1971 FH)"
93550 
93551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93552 #~ msgid "Kacivelia (1924 RC)"
93553 #~ msgstr "Kacivelia (1924 RC)"
93554 
93555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93556 #~ msgid "Marsden (1971 FC)"
93557 #~ msgstr "Marsden (1971 FC)"
93558 
93559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93560 #~ msgid "Hughes (1933 QC)"
93561 #~ msgstr "Hughes (1933 QC)"
93562 
93563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93564 #~ msgid "Shao (1940 PC)"
93565 #~ msgstr "Shao (1940 PC)"
93566 
93567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93568 #~ msgid "Rauma (1941 UJ)"
93569 #~ msgstr "Rauma (1941 UJ)"
93570 
93571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93572 #~ msgid "Virton (1950 TD)"
93573 #~ msgstr "Virton (1950 TD)"
93574 
93575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93576 #~ msgid "Zu Chong-Zhi (1964 VO1)"
93577 #~ msgstr "Zu Chong-Zhi (1964 VO1)"
93578 
93579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93580 #~ msgid "Pakhmutova (1968 BE)"
93581 #~ msgstr "Pakhmutova (1968 BE)"
93582 
93583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93584 #~ msgid "Konoshenkova (1968 CD)"
93585 #~ msgstr "Konoshenkova (1968 CD)"
93586 
93587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93588 #~ msgid "Jakoba (1971 UD)"
93589 #~ msgstr "Jakoba (1971 UD)"
93590 
93591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93592 #~ msgid "Moravia (1972 AD)"
93593 #~ msgstr "Moravia (1972 AD)"
93594 
93595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93596 #~ msgid "Shaposhnikov (1972 HU)"
93597 #~ msgstr "Shaposhnikov (1972 HU)"
93598 
93599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93600 #~ msgid "Adzhimushkaj (1972 JL)"
93601 #~ msgstr "Adzhimushkaj (1972 JL)"
93602 
93603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93604 #~ msgid "Massevitch (1972 JM)"
93605 #~ msgstr "Massevitch (1972 JM)"
93606 
93607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93608 #~ msgid "Pobeda (1972 RL2)"
93609 #~ msgstr "Pobeda (1972 RL2)"
93610 
93611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93612 #~ msgid "Mikhailov (1972 TZ1)"
93613 #~ msgstr "Mikhailov (1972 TZ1)"
93614 
93615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93616 #~ msgid "Schubart (1973 UD)"
93617 #~ msgstr "Schubart (1973 UD)"
93618 
93619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93620 #~ msgid "Anubis (6534 P-L)"
93621 #~ msgstr "Anubis (6534 P-L)"
93622 
93623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93624 #~ msgid "Sekanina (1928 SF)"
93625 #~ msgstr "Sekanina (1928 SF)"
93626 
93627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93628 #~ msgid "Aiguillon (1968 UA)"
93629 #~ msgstr "Aiguillon (1968 UA)"
93630 
93631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93632 #~ msgid "Demiddelaer (1935 JA)"
93633 #~ msgstr "Demiddelaer (1935 JA)"
93634 
93635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93636 #~ msgid "Suvanto (1936 FP)"
93637 #~ msgstr "Suvanto (1936 FP)"
93638 
93639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93640 #~ msgid "Lucifer (1964 UA)"
93641 #~ msgstr "Lucifer (1964 UA)"
93642 
93643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93644 #~ msgid "Lugano (1973 WD)"
93645 #~ msgstr "Lugano (1973 WD)"
93646 
93647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93648 #~ msgid "Locarno (1973 YA)"
93649 #~ msgstr "Locarno (1973 YA)"
93650 
93651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93652 #~ msgid "Loretta (1974 UC)"
93653 #~ msgstr "Loretta (1974 UC)"
93654 
93655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93656 #~ msgid "Whipple (1975 CA)"
93657 #~ msgstr "Whipple (1975 CA)"
93658 
93659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93660 #~ msgid "Wild (1931 TN1)"
93661 #~ msgstr "Wild (1931 TN1)"
93662 
93663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93664 #~ msgid "Iso-Heikkila (1935 EA)"
93665 #~ msgstr "Iso-Heikkila (1935 EA)"
93666 
93667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93668 #~ msgid "Hesburgh (1951 JC)"
93669 #~ msgstr "Hesburgh (1951 JC)"
93670 
93671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93672 #~ msgid "Rupertwildt (1951 UK)"
93673 #~ msgstr "Rupertwildt (1951 UK)"
93674 
93675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93676 #~ msgid "Kukarkin (1952 PH)"
93677 #~ msgstr "Kukarkin (1952 PH)"
93678 
93679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93680 #~ msgid "Angara (1970 GF)"
93681 #~ msgstr "Angara (1970 GF)"
93682 
93683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93684 #~ msgid "Chandra (1970 SB)"
93685 #~ msgstr "Chandra (1970 SB)"
93686 
93687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93688 #~ msgid "Guisan (1973 UA)"
93689 #~ msgstr "Guisan (1973 UA)"
93690 
93691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93692 #~ msgid "Dufour (1973 WA)"
93693 #~ msgstr "Dufour (1973 WA)"
93694 
93695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93696 #~ msgid "Bezovec (1975 CB)"
93697 #~ msgstr "Bezovec (1975 CB)"
93698 
93699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93700 #~ msgid "Mehltretter (1932 BK)"
93701 #~ msgstr "Mehltretter (1932 BK)"
93702 
93703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93704 #~ msgid "Alain (1935 CG)"
93705 #~ msgstr "Alain (1935 CG)"
93706 
93707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93708 #~ msgid "Shura (1970 QY)"
93709 #~ msgstr "Shura (1970 QY)"
93710 
93711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93712 #~ msgid "Fedynskij (1926 TN)"
93713 #~ msgstr "Fedynskij (1926 TN)"
93714 
93715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93716 #~ msgid "Hopmann (1929 AE)"
93717 #~ msgstr "Hopmann (1929 AE)"
93718 
93719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93720 #~ msgid "Kaplan (1952 RH)"
93721 #~ msgstr "Kaplan (1952 RH)"
93722 
93723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93724 #~ msgid "Adams (1961 UA)"
93725 #~ msgstr "Adams (1961 UA)"
93726 
93727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93728 #~ msgid "Hirayama (1973 DR)"
93729 #~ msgstr "Hirayama (1973 DR)"
93730 
93731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93732 #~ msgid "Herschel (1960 OA)"
93733 #~ msgstr "Herschel (1960 OA)"
93734 
93735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93736 #~ msgid "Konstitutsiya (1973 SV4)"
93737 #~ msgstr "Konstitutsiya (1973 SV4)"
93738 
93739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93740 #~ msgid "Voloshina (1968 UL)"
93741 #~ msgstr "Voloshina (1968 UL)"
93742 
93743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93744 #~ msgid "Chebyshev (1969 TL4)"
93745 #~ msgstr "Chebyshev (1969 TL4)"
93746 
93747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93748 #~ msgid "Tucapel (1971 UH4)"
93749 #~ msgstr "Tucapel (1971 UH4)"
93750 
93751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93752 #~ msgid "Heinemann (1938 SE)"
93753 #~ msgstr "Heinemann (1938 SE)"
93754 
93755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93756 #~ msgid "Ukko (1936 FR)"
93757 #~ msgstr "Ukko (1936 FR)"
93758 
93759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93760 #~ msgid "West (1938 CK)"
93761 #~ msgstr "West (1938 CK)"
93762 
93763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93764 #~ msgid "Asaph (1952 SA)"
93765 #~ msgstr "Asaph (1952 SA)"
93766 
93767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93768 #~ msgid "Nortia (1953 LG)"
93769 #~ msgstr "Nortia (1953 LG)"
93770 
93771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93772 #~ msgid "Shen Guo (1964 VR1)"
93773 #~ msgstr "Shen Guo (1964 VR1)"
93774 
93775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93776 #~ msgid "Ethel (1970 OH)"
93777 #~ msgstr "Ethel (1970 OH)"
93778 
93779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93780 #~ msgid "Bistro (1973 WF)"
93781 #~ msgstr "Bistro (1973 WF)"
93782 
93783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93784 #~ msgid "Chalonge (1974 HA)"
93785 #~ msgstr "Chalonge (1974 HA)"
93786 
93787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93788 #~ msgid "Ortutay (1936 TH)"
93789 #~ msgstr "Ortutay (1936 TH)"
93790 
93791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93792 #~ msgid "Leningrad (1968 UD1)"
93793 #~ msgstr "Leningrad (1968 UD1)"
93794 
93795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93796 #~ msgid "Chang (1976 UC)"
93797 #~ msgstr "Chang (1976 UC)"
93798 
93799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93800 #~ msgid "Tamriko (1976 UN)"
93801 #~ msgstr "Tamriko (1976 UN)"
93802 
93803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93804 #~ msgid "Nuki (1976 UO)"
93805 #~ msgstr "Nuki (1976 UO)"
93806 
93807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93808 #~ msgid "Roka (1938 BH)"
93809 #~ msgstr "Roka (1938 BH)"
93810 
93811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93812 #~ msgid "Chiron (1977 UB)"
93813 #~ msgstr "Chiron (1977 UB)"
93814 
93815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93816 #~ msgid "Aksnes (1936 DD)"
93817 #~ msgstr "Aksnes (1936 DD)"
93818 
93819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93820 #~ msgid "Dangreen (1948 AD)"
93821 #~ msgstr "Dangreen (1948 AD)"
93822 
93823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93824 #~ msgid "Hubble (1955 FT)"
93825 #~ msgstr "Hubble (1955 FT)"
93826 
93827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93828 #~ msgid "Henan (1965 YA)"
93829 #~ msgstr "Henan (1965 YA)"
93830 
93831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93832 #~ msgid "Cetacea (1977 VF)"
93833 #~ msgstr "Cetacea (1977 VF)"
93834 
93835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93836 #~ msgid "Mizuho (1978 EA)"
93837 #~ msgstr "Mizuho (1978 EA)"
93838 
93839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93840 #~ msgid "Sampo (1941 HO)"
93841 #~ msgstr "Sampo (1941 HO)"
93842 
93843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93844 #~ msgid "Sumiana (1969 UP)"
93845 #~ msgstr "Sumiana (1969 UP)"
93846 
93847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93848 #~ msgid "Galle (1953 PV)"
93849 #~ msgstr "Galle (1953 PV)"
93850 
93851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93852 #~ msgid "Laverna (1960 FL)"
93853 #~ msgstr "Laverna (1960 FL)"
93854 
93855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93856 #~ msgid "Toronto (1963 PD)"
93857 #~ msgstr "Toronto (1963 PD)"
93858 
93859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93860 #~ msgid "Gudy (1976 DA)"
93861 #~ msgstr "Gudy (1976 DA)"
93862 
93863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93864 #~ msgid "Ilmari (1941 VA)"
93865 #~ msgstr "Ilmari (1941 VA)"
93866 
93867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93868 #~ msgid "Dhotel (1950 TH2)"
93869 #~ msgstr "Dhotel (1950 TH2)"
93870 
93871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93872 #~ msgid "Tselina (1969 LG)"
93873 #~ msgstr "Tselina (1969 LG)"
93874 
93875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93876 #~ msgid "Wallenquist (1976 HA)"
93877 #~ msgstr "Wallenquist (1976 HA)"
93878 
93879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93880 #~ msgid "Irakli (1976 UD)"
93881 #~ msgstr "Irakli (1976 UD)"
93882 
93883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93884 #~ msgid "Danmark (1978 AC)"
93885 #~ msgstr "Danmark (1978 AC)"
93886 
93887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93888 #~ msgid "Flagstaff (1978 PB)"
93889 #~ msgstr "Flagstaff (1978 PB)"
93890 
93891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93892 #~ msgid "Tyumenia (1967 RM)"
93893 #~ msgstr "Tyumenia (1967 RM)"
93894 
93895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93896 #~ msgid "Vltava (1973 SL2)"
93897 #~ msgstr "Vltava (1973 SL2)"
93898 
93899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93900 #~ msgid "Nissen (1974 MK)"
93901 #~ msgstr "Nissen (1974 MK)"
93902 
93903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93904 #~ msgid "Karl-Ontjes (2005 P-L)"
93905 #~ msgstr "Karl-Ontjes (2005 P-L)"
93906 
93907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93908 #~ msgid "Tanya (1971 KB1)"
93909 #~ msgstr "Tanya (1971 KB1)"
93910 
93911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93912 #~ msgid "Zhukov (1975 TW3)"
93913 #~ msgstr "Zhukov (1975 TW3)"
93914 
93915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93916 #~ msgid "Jugta (1933 OC)"
93917 #~ msgstr "Jugta (1933 OC)"
93918 
93919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93920 #~ msgid "Priscilla (1936 QZ)"
93921 #~ msgstr "Priscilla (1936 QZ)"
93922 
93923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93924 #~ msgid "Swissair (1968 HB)"
93925 #~ msgstr "Swissair (1968 HB)"
93926 
93927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93928 #~ msgid "Kemerovo (1970 PE)"
93929 #~ msgstr "Kemerovo (1970 PE)"
93930 
93931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93932 #~ msgid "Simferopol (1970 QC1)"
93933 #~ msgstr "Simferopol (1970 QC1)"
93934 
93935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93936 #~ msgid "Marietta (1975 BC1)"
93937 #~ msgstr "Marietta (1975 BC1)"
93938 
93939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93940 #~ msgid "Blaauw (1976 UF)"
93941 #~ msgstr "Blaauw (1976 UF)"
93942 
93943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93944 #~ msgid "Stentor (1976 UQ)"
93945 #~ msgstr "Stentor (1976 UQ)"
93946 
93947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93948 #~ msgid "Epeios (1976 UW)"
93949 #~ msgstr "Epeios (1976 UW)"
93950 
93951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93952 #~ msgid "Schwambraniya (1977 FX)"
93953 #~ msgstr "Schwambraniya (1977 FX)"
93954 
93955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93956 #~ msgid "Hadwiger (1977 VX)"
93957 #~ msgstr "Hadwiger (1977 VX)"
93958 
93959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93960 #~ msgid "Hannibal (1978 WK)"
93961 #~ msgstr "Hannibal (1978 WK)"
93962 
93963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93964 #~ msgid "Akiyama (1978 XD)"
93965 #~ msgstr "Akiyama (1978 XD)"
93966 
93967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93968 #~ msgid "Ashbrook (A924 EF)"
93969 #~ msgstr "Ashbrook (A924 EF)"
93970 
93971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93972 #~ msgid "Tietjen (1933 OS)"
93973 #~ msgstr "Tietjen (1933 OS)"
93974 
93975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93976 #~ msgid "Korczak (1971 SP1)"
93977 #~ msgstr "Korczak (1971 SP1)"
93978 
93979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93980 #~ msgid "Lyalya (1972 RM2)"
93981 #~ msgstr "Lyalya (1972 RM2)"
93982 
93983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93984 #~ msgid "Young (1956 RJ)"
93985 #~ msgstr "Young (1956 RJ)"
93986 
93987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93988 #~ msgid "Maresjev (1974 QG1)"
93989 #~ msgstr "Maresjev (1974 QG1)"
93990 
93991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93992 #~ msgid "Oliver (6551 P-L)"
93993 #~ msgstr "Oliver (6551 P-L)"
93994 
93995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93996 #~ msgid "Platzeck (1965 MA)"
93997 #~ msgstr "Platzeck (1965 MA)"
93998 
93999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94000 #~ msgid "Marjaleena (1940 RJ)"
94001 #~ msgstr "Marjaleena (1940 RJ)"
94002 
94003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94004 #~ msgid "Fogelin (1942 YA)"
94005 #~ msgstr "Fogelin (1942 YA)"
94006 
94007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94008 #~ msgid "Semirot (1953 FH1)"
94009 #~ msgstr "Semirot (1953 FH1)"
94010 
94011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94012 #~ msgid "Neufang (1959 OB)"
94013 #~ msgstr "Neufang (1959 OB)"
94014 
94015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94016 #~ msgid "Fujian (1964 TV2)"
94017 #~ msgstr "Fujian (1964 TV2)"
94018 
94019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94020 #~ msgid "Guangdong (1965 WO)"
94021 #~ msgstr "Guangdong (1965 WO)"
94022 
94023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94024 #~ msgid "Orlenok (1976 UL4)"
94025 #~ msgstr "Orlenok (1976 UL4)"
94026 
94027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94028 #~ msgid "Uppsala (1977 PA1)"
94029 #~ msgstr "Uppsala (1977 PA1)"
94030 
94031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94032 #~ msgid "Pyatigoriya (1972 HP)"
94033 #~ msgstr "Pyatigoriya (1972 HP)"
94034 
94035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94036 #~ msgid "Jackson (1926 KB)"
94037 #~ msgstr "Jackson (1926 KB)"
94038 
94039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94040 #~ msgid "Ellicott (1965 BC)"
94041 #~ msgstr "Ellicott (1965 BC)"
94042 
94043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94044 #~ msgid "Shanghai (1965 YN)"
94045 #~ msgstr "Shanghai (1965 YN)"
94046 
94047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94048 #~ msgid "van Rhijn (1935 SQ1)"
94049 #~ msgstr "van Rhijn (1935 SQ1)"
94050 
94051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94052 #~ msgid "Gabrova (1976 GR3)"
94053 #~ msgstr "Gabrova (1976 GR3)"
94054 
94055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94056 #~ msgid "Antenor (1977 QH1)"
94057 #~ msgstr "Antenor (1977 QH1)"
94058 
94059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94060 #~ msgid "Pushkin (1977 QL3)"
94061 #~ msgstr "Pushkin (1977 QL3)"
94062 
94063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94064 #~ msgid "Tianjin (1978 US1)"
94065 #~ msgstr "Tianjin (1978 US1)"
94066 
94067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94068 #~ msgid "Carol (1953 GF)"
94069 #~ msgstr "Carol (1953 GF)"
94070 
94071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94072 #~ msgid "Sichuan (1964 VX2)"
94073 #~ msgstr "Sichuan (1964 VX2)"
94074 
94075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94076 #~ msgid "Kerch (1971 LF)"
94077 #~ msgstr "Kerch (1971 LF)"
94078 
94079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94080 #~ msgid "Eltigen (1971 SK2)"
94081 #~ msgstr "Eltigen (1971 SK2)"
94082 
94083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94084 #~ msgid "Wotho (1975 AK)"
94085 #~ msgstr "Wotho (1975 AK)"
94086 
94087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94088 #~ msgid "Mannucci (1975 LU)"
94089 #~ msgstr "Mannucci (1975 LU)"
94090 
94091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94092 #~ msgid "Lermontov (1977 ST1)"
94093 #~ msgstr "Lermontov (1977 ST1)"
94094 
94095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94096 #~ msgid "Sarpedon (1977 TL3)"
94097 #~ msgstr "Sarpedon (1977 TL3)"
94098 
94099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94100 #~ msgid "Tucson (2528 P-L)"
94101 #~ msgstr "Tucson (2528 P-L)"
94102 
94103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94104 #~ msgid "Cunitza (1936 QC1)"
94105 #~ msgstr "Cunitza (1936 QC1)"
94106 
94107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94108 #~ msgid "Soyuz-Apollo (1977 OH)"
94109 #~ msgstr "Soyuz-Apollo (1977 OH)"
94110 
94111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94112 #~ msgid "Yunnan (1978 UT1)"
94113 #~ msgstr "Yunnan (1978 UT1)"
94114 
94115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94116 #~ msgid "Vittore (A924 GA)"
94117 #~ msgstr "Vittore (A924 GA)"
94118 
94119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94120 #~ msgid "Melnikov (1938 TB)"
94121 #~ msgstr "Melnikov (1938 TB)"
94122 
94123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94124 #~ msgid "Paracelsus (1978 RC)"
94125 #~ msgstr "Paracelsus (1978 RC)"
94126 
94127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94128 #~ msgid "Tsai (1978 YA)"
94129 #~ msgstr "Tsai (1978 YA)"
94130 
94131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94132 #~ msgid "Alcathous (1979 WM)"
94133 #~ msgstr "Alcathous (1979 WM)"
94134 
94135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94136 #~ msgid "Tesla (1952 UW1)"
94137 #~ msgstr "Tesla (1952 UW1)"
94138 
94139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94140 #~ msgid "Hekatostos (1968 BC)"
94141 #~ msgstr "Hekatostos (1968 BC)"
94142 
94143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94144 #~ msgid "Bowell (1979 XH)"
94145 #~ msgstr "Bowell (1979 XH)"
94146 
94147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94148 #~ msgid "Kanda (1933 DE)"
94149 #~ msgstr "Kanda (1933 DE)"
94150 
94151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94152 #~ msgid "Yamamoto (1942 GA)"
94153 #~ msgstr "Yamamoto (1942 GA)"
94154 
94155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94156 #~ msgid "Stalingrad (1972 HN)"
94157 #~ msgstr "Stalingrad (1972 HN)"
94158 
94159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94160 #~ msgid "Tikhov (1977 SU1)"
94161 #~ msgstr "Tikhov (1977 SU1)"
94162 
94163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94164 #~ msgid "Qinghai (1977 VK1)"
94165 #~ msgstr "Qinghai (1977 VK1)"
94166 
94167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94168 #~ msgid "Viipuri (1939 TA)"
94169 #~ msgstr "Viipuri (1939 TA)"
94170 
94171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94172 #~ msgid "Neoptolemus (1975 WM1)"
94173 #~ msgstr "Neoptolemus (1975 WM1)"
94174 
94175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94176 #~ msgid "Shaanxi (1978 UW1)"
94177 #~ msgstr "Shaanxi (1978 UW1)"
94178 
94179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94180 #~ msgid "Sabrina (1979 YK)"
94181 #~ msgstr "Sabrina (1979 YK)"
94182 
94183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94184 #~ msgid "Tchaikovsky (1974 VK)"
94185 #~ msgstr "Tchaikovsky (1974 VK)"
94186 
94187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94188 #~ msgid "Szmytowna (1942 VW)"
94189 #~ msgstr "Szmytowna (1942 VW)"
94190 
94191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94192 #~ msgid "Efremiana (1976 JA2)"
94193 #~ msgstr "Efremiana (1976 JA2)"
94194 
94195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94196 #~ msgid "Yazhi (1980 ED)"
94197 #~ msgstr "Yazhi (1980 ED)"
94198 
94199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94200 #~ msgid "Kiso (1976 UV5)"
94201 #~ msgstr "Kiso (1976 UV5)"
94202 
94203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94204 #~ msgid "Moreau (1950 DS)"
94205 #~ msgstr "Moreau (1950 DS)"
94206 
94207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94208 #~ msgid "Karolinum (1979 UZ)"
94209 #~ msgstr "Karolinum (1979 UZ)"
94210 
94211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94212 #~ msgid "Kevo (1941 FS)"
94213 #~ msgstr "Kevo (1941 FS)"
94214 
94215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94216 #~ msgid "Seili (1942 RM)"
94217 #~ msgstr "Seili (1942 RM)"
94218 
94219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94220 #~ msgid "Guernica (1977 EH1)"
94221 #~ msgstr "Guernica (1977 EH1)"
94222 
94223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94224 #~ msgid "Andronikov (1977 PL1)"
94225 #~ msgstr "Andronikov (1977 PL1)"
94226 
94227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94228 #~ msgid "Matusovskij (1977 QD1)"
94229 #~ msgstr "Matusovskij (1977 QD1)"
94230 
94231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94232 #~ msgid "Kugultinov (1975 BA1)"
94233 #~ msgstr "Kugultinov (1975 BA1)"
94234 
94235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94236 #~ msgid "Daghestan (1978 RE)"
94237 #~ msgstr "Daghestan (1978 RE)"
94238 
94239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94240 #~ msgid "Stebbins (1953 TG2)"
94241 #~ msgstr "Stebbins (1953 TG2)"
94242 
94243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94244 #~ msgid "Whitford (1965 WJ)"
94245 #~ msgstr "Whitford (1965 WJ)"
94246 
94247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94248 #~ msgid "Florya (1972 TL2)"
94249 #~ msgstr "Florya (1972 TL2)"
94250 
94251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94252 #~ msgid "Retsina (1979 FK)"
94253 #~ msgstr "Retsina (1979 FK)"
94254 
94255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94256 #~ msgid "King (1980 RJ1)"
94257 #~ msgstr "King (1980 RJ1)"
94258 
94259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94260 #~ msgid "Garuda (1957 HJ)"
94261 #~ msgstr "Garuda (1957 HJ)"
94262 
94263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94264 #~ msgid "Schilt (1967 JM)"
94265 #~ msgstr "Schilt (1967 JM)"
94266 
94267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94268 #~ msgid "Mr. Spock (1971 QX1)"
94269 #~ msgstr "Mr. Spock (1971 QX1)"
94270 
94271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94272 #~ msgid "Olshaniya (1974 SU4)"
94273 #~ msgstr "Olshaniya (1974 SU4)"
94274 
94275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94276 #~ msgid "El Leoncito (1974 TA1)"
94277 #~ msgstr "El Leoncito (1974 TA1)"
94278 
94279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94280 #~ msgid "Duboshin (1976 GU2)"
94281 #~ msgstr "Duboshin (1976 GU2)"
94282 
94283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94284 #~ msgid "Czechoslovakia (1980 DZ)"
94285 #~ msgstr "Czechoslovakia (1980 DZ)"
94286 
94287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94288 #~ msgid "Blarney (1979 QJ)"
94289 #~ msgstr "Blarney (1979 QJ)"
94290 
94291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94292 #~ msgid "Zverev (1976 SF2)"
94293 #~ msgstr "Zverev (1976 SF2)"
94294 
94295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94296 #~ msgid "Janice (1978 VS4)"
94297 #~ msgstr "Janice (1978 VS4)"
94298 
94299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94300 #~ msgid "Chernykh (1979 SP)"
94301 #~ msgstr "Chernykh (1979 SP)"
94302 
94303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94304 #~ msgid "Tololo (1965 QC)"
94305 #~ msgstr "Tololo (1965 QC)"
94306 
94307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94308 #~ msgid "Ontake (1977 DS3)"
94309 #~ msgstr "Ontake (1977 DS3)"
94310 
94311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94312 #~ msgid "Kalm (1940 GH)"
94313 #~ msgstr "Kalm (1940 GH)"
94314 
94315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94316 #~ msgid "Porthan (1943 EP)"
94317 #~ msgstr "Porthan (1943 EP)"
94318 
94319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94320 #~ msgid "Xinjiang (1975 WL1)"
94321 #~ msgstr "Xinjiang (1975 WL1)"
94322 
94323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94324 #~ msgid "Bokhan (1977 QA3)"
94325 #~ msgstr "Bokhan (1977 QA3)"
94326 
94327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94328 #~ msgid "Lebedev (1968 UQ)"
94329 #~ msgstr "Lebedev (1968 UQ)"
94330 
94331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94332 #~ msgid "Xizang (1979 SC1)"
94333 #~ msgstr "Xizang (1979 SC1)"
94334 
94335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94336 #~ msgid "Fucik (1974 OS)"
94337 #~ msgstr "Fucik (1974 OS)"
94338 
94339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94340 #~ msgid "Vinata (1936 TK)"
94341 #~ msgstr "Vinata (1936 TK)"
94342 
94343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94344 #~ msgid "Kurchenko (1970 OG)"
94345 #~ msgstr "Kurchenko (1970 OG)"
94346 
94347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94348 #~ msgid "Kurchatov (1969 RY)"
94349 #~ msgstr "Kurchatov (1969 RY)"
94350 
94351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94352 #~ msgid "Alva (1975 UD)"
94353 #~ msgstr "Alva (1975 UD)"
94354 
94355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94356 #~ msgid "Lavrov (1978 PZ3)"
94357 #~ msgstr "Lavrov (1978 PZ3)"
94358 
94359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94360 #~ msgid "Nei Monggol (1978 UV1)"
94361 #~ msgstr "Nei Monggol (1978 UV1)"
94362 
94363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94364 #~ msgid "Hirons (1979 UJ)"
94365 #~ msgstr "Hirons (1979 UJ)"
94366 
94367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94368 #~ msgid "Phereclos (1981 AC)"
94369 #~ msgstr "Phereclos (1981 AC)"
94370 
94371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94372 #~ msgid "Bahner (1929 RE)"
94373 #~ msgstr "Bahner (1929 RE)"
94374 
94375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94376 #~ msgid "Cebriones (1977 TJ3)"
94377 #~ msgstr "Cebriones (1977 TJ3)"
94378 
94379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94380 #~ msgid "Seillier (1978 GD)"
94381 #~ msgstr "Seillier (1978 GD)"
94382 
94383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94384 #~ msgid "Interkosmos (1980 YQ)"
94385 #~ msgstr "Interkosmos (1980 YQ)"
94386 
94387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94388 #~ msgid "Chekhov (1976 GC8)"
94389 #~ msgstr "Chekhov (1976 GC8)"
94390 
94391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94392 #~ msgid "Proskurin (1977 RA8)"
94393 #~ msgstr "Proskurin (1977 RA8)"
94394 
94395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94396 #~ msgid "Vladvysotskij (1974 QE1)"
94397 #~ msgstr "Vladvysotskij (1974 QE1)"
94398 
94399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94400 #~ msgid "Radek (1975 AA)"
94401 #~ msgstr "Radek (1975 AA)"
94402 
94403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94404 #~ msgid "Martynov (1977 QG3)"
94405 #~ msgstr "Martynov (1977 QG3)"
94406 
94407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94408 #~ msgid "Pannekoek (1935 CY)"
94409 #~ msgstr "Pannekoek (1935 CY)"
94410 
94411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94412 #~ msgid "Heiskanen (1941 ST)"
94413 #~ msgstr "Heiskanen (1941 ST)"
94414 
94415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94416 #~ msgid "Landi (1976 AF)"
94417 #~ msgstr "Landi (1976 AF)"
94418 
94419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94420 #~ msgid "Nonie (1977 GA)"
94421 #~ msgstr "Nonie (1977 GA)"
94422 
94423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94424 #~ msgid "Schulhof (1943 EC1)"
94425 #~ msgstr "Schulhof (1943 EC1)"
94426 
94427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94428 #~ msgid "Nikonov (1974 SN1)"
94429 #~ msgstr "Nikonov (1974 SN1)"
94430 
94431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94432 #~ msgid "Xi''an (1975 FX)"
94433 #~ msgstr "Xi''an (1975 FX)"
94434 
94435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94436 #~ msgid "Suzuki (1955 WB)"
94437 #~ msgstr "Suzuki (1955 WB)"
94438 
94439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94440 #~ msgid "Nadeev (1973 SZ2)"
94441 #~ msgstr "Nadeev (1973 SZ2)"
94442 
94443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94444 #~ msgid "Kochi (1981 CB)"
94445 #~ msgstr "Kochi (1981 CB)"
94446 
94447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94448 #~ msgid "Lappajarvi (1938 DV)"
94449 #~ msgstr "Lappajarvi (1938 DV)"
94450 
94451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94452 #~ msgid "Antarctica (1980 TE)"
94453 #~ msgstr "Antarktyda (1980 TE)"
94454 
94455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94456 #~ msgid "Haug (1973 DH)"
94457 #~ msgstr "Haug (1973 DH)"
94458 
94459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94460 #~ msgid "Astapovich (1978 QK1)"
94461 #~ msgstr "Astapovich (1978 QK1)"
94462 
94463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94464 #~ msgid "Wil (3537 P-L)"
94465 #~ msgstr "Wil (3537 P-L)"
94466 
94467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94468 #~ msgid "van de Hulst (6816 P-L)"
94469 #~ msgstr "van de Hulst (6816 P-L)"
94470 
94471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94472 #~ msgid "Vibeke (1931 UG)"
94473 #~ msgstr "Vibeke (1931 UG)"
94474 
94475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94476 #~ msgid "Sharonov (1979 OF13)"
94477 #~ msgstr "Sharonov (1979 OF13)"
94478 
94479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94480 #~ msgid "Nininger (1979 UD)"
94481 #~ msgstr "Nininger (1979 UD)"
94482 
94483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94484 #~ msgid "Shenzhen (1975 FW)"
94485 #~ msgstr "Shenzhen (1975 FW)"
94486 
94487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94488 #~ msgid "Simonov (1976 KV)"
94489 #~ msgstr "Simonov (1976 KV)"
94490 
94491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94492 #~ msgid "Kamenyar (1977 RZ6)"
94493 #~ msgstr "Kamenyar (1977 RZ6)"
94494 
94495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94496 #~ msgid "Schurer (1977 TZ)"
94497 #~ msgstr "Schurer (1977 TZ)"
94498 
94499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94500 #~ msgid "Bruce Helin (1977 VC)"
94501 #~ msgstr "Bruce Helin (1977 VC)"
94502 
94503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94504 #~ msgid "Sootiyo (1981 GJ)"
94505 #~ msgstr "Sootiyo (1981 GJ)"
94506 
94507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94508 #~ msgid "Bateson (1981 KA)"
94509 #~ msgstr "Bateson (1981 KA)"
94510 
94511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94512 #~ msgid "Ulugbek (1977 QX2)"
94513 #~ msgstr "Ulugbek (1977 QX2)"
94514 
94515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94516 #~ msgid "Tomeileen (A906 BJ)"
94517 #~ msgstr "Tomeileen (A906 BJ)"
94518 
94519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94520 #~ msgid "Lederle (1934 CD)"
94521 #~ msgstr "Lederle (1934 CD)"
94522 
94523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94524 #~ msgid "Sholokhov (1975 BU)"
94525 #~ msgstr "Sholokhov (1975 BU)"
94526 
94527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94528 #~ msgid "Ioannisiani (1978 RP)"
94529 #~ msgstr "Ioannisiani (1978 RP)"
94530 
94531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94532 #~ msgid "Dollfus (1980 RQ)"
94533 #~ msgstr "Dollfus (1980 RQ)"
94534 
94535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94536 #~ msgid "Lyot (1981 FE)"
94537 #~ msgstr "Lyot (1981 FE)"
94538 
94539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94540 #~ msgid "Wabash (A921 SA)"
94541 #~ msgstr "Wabash (A921 SA)"
94542 
94543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94544 #~ msgid "Somville (1950 TO4)"
94545 #~ msgstr "Somville (1950 TO4)"
94546 
94547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94548 #~ msgid "Palamedes (1966 BA1)"
94549 #~ msgstr "Palamedes (1966 BA1)"
94550 
94551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94552 #~ msgid "Veniakaverin (1977 RC7)"
94553 #~ msgstr "Veniakaverin (1977 RC7)"
94554 
94555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94556 #~ msgid "Spellmann (1980 LB1)"
94557 #~ msgstr "Spellmann (1980 LB1)"
94558 
94559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94560 #~ msgid "Clavel (1981 EC1)"
94561 #~ msgstr "Clavel (1981 EC1)"
94562 
94563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94564 #~ msgid "Sterpin (1934 FF)"
94565 #~ msgstr "Sterpin (1934 FF)"
94566 
94567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94568 #~ msgid "Nordenskiold (1939 BF)"
94569 #~ msgstr "Nordenskiold (1939 BF)"
94570 
94571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94572 #~ msgid "Agematsu (1976 UW15)"
94573 #~ msgstr "Agematsu (1976 UW15)"
94574 
94575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94576 #~ msgid "Ultrajectum (6545 P-L)"
94577 #~ msgstr "Ultrajectum (6545 P-L)"
94578 
94579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94580 #~ msgid "Ruby (1979 PB)"
94581 #~ msgstr "Ruby (1979 PB)"
94582 
94583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94584 #~ msgid "Semenov (1972 TF2)"
94585 #~ msgstr "Semenov (1972 TF2)"
94586 
94587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94588 #~ msgid "Andersen (1976 JF2)"
94589 #~ msgstr "Andersen (1976 JF2)"
94590 
94591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94592 #~ msgid "Guinevere (1928 QB)"
94593 #~ msgstr "Guinevere (1928 QB)"
94594 
94595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94596 #~ msgid "Bussolini (1976 AG)"
94597 #~ msgstr "Bussolini (1976 AG)"
94598 
94599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94600 #~ msgid "Kutuzov (1977 NT)"
94601 #~ msgstr "Kutuzov (1977 NT)"
94602 
94603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94604 #~ msgid "Inge (1981 LF)"
94605 #~ msgstr "Inge (1981 LF)"
94606 
94607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94608 #~ msgid "Tsesevich (1977 QM3)"
94609 #~ msgstr "Tsesevich (1977 QM3)"
94610 
94611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94612 #~ msgid "Nummela (1943 EO)"
94613 #~ msgstr "Nummela (1943 EO)"
94614 
94615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94616 #~ msgid "Gaviola (1967 JO)"
94617 #~ msgstr "Gaviola (1967 JO)"
94618 
94619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94620 #~ msgid "Hebei (1975 UJ)"
94621 #~ msgstr "Hebei (1975 UJ)"
94622 
94623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94624 #~ msgid "Pirogov (1976 QG1)"
94625 #~ msgstr "Pirogov (1976 QG1)"
94626 
94627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94628 #~ msgid "Bobone (1976 WB1)"
94629 #~ msgstr "Bobone (1976 WB1)"
94630 
94631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94632 #~ msgid "Orma (1968 SB)"
94633 #~ msgstr "Orma (1968 SB)"
94634 
94635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94636 #~ msgid "Annagerman (1975 VD2)"
94637 #~ msgstr "Annagerman (1975 VD2)"
94638 
94639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94640 #~ msgid "Novorossijsk (1976 QF1)"
94641 #~ msgstr "Novorossijsk (1976 QF1)"
94642 
94643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94644 #~ msgid "Heidi (1979 DK)"
94645 #~ msgstr "Heidi (1979 DK)"
94646 
94647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94648 #~ msgid "Triglav (1980 PP)"
94649 #~ msgstr "Triglav (1980 PP)"
94650 
94651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94652 #~ msgid "Ryba (1980 PV)"
94653 #~ msgstr "Ryba (1980 PV)"
94654 
94655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94656 #~ msgid "Budovicium (1981 QB1)"
94657 #~ msgstr "Budovicium (1981 QB1)"
94658 
94659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94660 #~ msgid "O''Steen (1981 VG)"
94661 #~ msgstr "O''Steen (1981 VG)"
94662 
94663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94664 #~ msgid "Cambridge (1980 LD)"
94665 #~ msgstr "Cambridge (1980 LD)"
94666 
94667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94668 #~ msgid "Fechtig (A905 VA)"
94669 #~ msgstr "Fechtig (A905 VA)"
94670 
94671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94672 #~ msgid "Houzeau (1931 VD)"
94673 #~ msgstr "Houzeau (1931 VD)"
94674 
94675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94676 #~ msgid "Edebono (1973 DE)"
94677 #~ msgstr "Edebono (1973 DE)"
94678 
94679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94680 #~ msgid "Calpurnia (1980 CF)"
94681 #~ msgstr "Calpurnia (1980 CF)"
94682 
94683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94684 #~ msgid "Machado (1980 LJ)"
94685 #~ msgstr "Machado (1980 LJ)"
94686 
94687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94688 #~ msgid "Libitina (1950 FC)"
94689 #~ msgstr "Libitina (1950 FC)"
94690 
94691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94692 #~ msgid "Leloir (1975 DA)"
94693 #~ msgstr "Leloir (1975 DA)"
94694 
94695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94696 #~ msgid "Houssay (1976 UP20)"
94697 #~ msgstr "Houssay (1976 UP20)"
94698 
94699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94700 #~ msgid "Viljev (1979 FS2)"
94701 #~ msgstr "Viljev (1979 FS2)"
94702 
94703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94704 #~ msgid "Thomas (1980 OC)"
94705 #~ msgstr "Thomas (1980 OC)"
94706 
94707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94708 #~ msgid "Siegma (1932 CW)"
94709 #~ msgstr "Siegma (1932 CW)"
94710 
94711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94712 #~ msgid "Chaliapin (1973 FF1)"
94713 #~ msgstr "Chaliapin (1973 FF1)"
94714 
94715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94716 #~ msgid "Boyarchuk (1977 FZ)"
94717 #~ msgstr "Boyarchuk (1977 FZ)"
94718 
94719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94720 #~ msgid "Elba (1979 KA)"
94721 #~ msgstr "Elba (1979 KA)"
94722 
94723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94724 #~ msgid "Madeline (1980 MA)"
94725 #~ msgstr "Madeline (1980 MA)"
94726 
94727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94728 #~ msgid "Hannu Olavi (1953 EN)"
94729 #~ msgstr "Hannu Olavi (1953 EN)"
94730 
94731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94732 #~ msgid "Ladoga (1968 UP)"
94733 #~ msgstr "Ladoga (1968 UP)"
94734 
94735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94736 #~ msgid "Yesenin (1974 QL)"
94737 #~ msgstr "Yesenin (1974 QL)"
94738 
94739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94740 #~ msgid "Saint-Exupery (1975 VW3)"
94741 #~ msgstr "Saint-Exupery (1975 VW3)"
94742 
94743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94744 #~ msgid "Harimaya-Bashi (1981 SA)"
94745 #~ msgstr "Harimaya-Bashi (1981 SA)"
94746 
94747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94748 #~ msgid "Gardner (1980 OH)"
94749 #~ msgstr "Gardner (1980 OH)"
94750 
94751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94752 #~ msgid "Dworetsky (1949 PS)"
94753 #~ msgstr "Dworetsky (1949 PS)"
94754 
94755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94756 #~ msgid "Acamas (1978 TB)"
94757 #~ msgstr "Acamas (1978 TB)"
94758 
94759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94760 #~ msgid "Arthur (1980 PN)"
94761 #~ msgstr "Arthur (1980 PN)"
94762 
94763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94764 #~ msgid "Veseli (1980 SO)"
94765 #~ msgstr "Veseli (1980 SO)"
94766 
94767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94768 #~ msgid "Lumme (1980 VP)"
94769 #~ msgstr "Lumme (1980 VP)"
94770 
94771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94772 #~ msgid "Bologna (1980 XA)"
94773 #~ msgstr "Bologna (1980 XA)"
94774 
94775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94776 #~ msgid "Odessa (1976 GX2)"
94777 #~ msgstr "Odessa (1976 GX2)"
94778 
94779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94780 #~ msgid "Kathryn (1979 DE)"
94781 #~ msgstr "Kathryn (1979 DE)"
94782 
94783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94784 #~ msgid "Plzen (1979 QE)"
94785 #~ msgstr "Plzen (1979 QE)"
94786 
94787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94788 #~ msgid "Jiangxi (1975 WO1)"
94789 #~ msgstr "Jiangxi (1975 WO1)"
94790 
94791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94792 #~ msgid "Goto (1981 CA)"
94793 #~ msgstr "Goto (1981 CA)"
94794 
94795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94796 #~ msgid "Bolzano (1981 CM)"
94797 #~ msgstr "Bolzano (1981 CM)"
94798 
94799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94800 #~ msgid "Samitchell (1962 RE)"
94801 #~ msgstr "Samitchell (1962 RE)"
94802 
94803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94804 #~ msgid "Belnika (1978 PP2)"
94805 #~ msgstr "Belnika (1978 PP2)"
94806 
94807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94808 #~ msgid "Hermod (1980 TF3)"
94809 #~ msgstr "Hermod (1980 TF3)"
94810 
94811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94812 #~ msgid "Zhejiang (1980 TY5)"
94813 #~ msgstr "Zhejiang (1980 TY5)"
94814 
94815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94816 #~ msgid "Guizhou (1980 VJ1)"
94817 #~ msgstr "Guizhou (1980 VJ1)"
94818 
94819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94820 #~ msgid "James Bradley (1982 DL)"
94821 #~ msgstr "James Bradley (1982 DL)"
94822 
94823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94824 #~ msgid "Lassell (1982 DZ)"
94825 #~ msgstr "Lassell (1982 DZ)"
94826 
94827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94828 #~ msgid "Gadolin (1939 SG)"
94829 #~ msgstr "Gadolin (1939 SG)"
94830 
94831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94832 #~ msgid "Abetti (1977 EC1)"
94833 #~ msgstr "Abetti (1977 EC1)"
94834 
94835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94836 #~ msgid "Oongaq (1980 WA)"
94837 #~ msgstr "Oongaq (1980 WA)"
94838 
94839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94840 #~ msgid "Elinor (1931 EG)"
94841 #~ msgstr "Elinor (1931 EG)"
94842 
94843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94844 #~ msgid "Karen (1949 QD)"
94845 #~ msgstr "Karen (1949 QD)"
94846 
94847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94848 #~ msgid "Guangxi (1974 XX)"
94849 #~ msgstr "Guangxi (1974 XX)"
94850 
94851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94852 #~ msgid "Millis (1981 JX)"
94853 #~ msgstr "Millis (1981 JX)"
94854 
94855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94856 #~ msgid "Wasserman (1982 FG)"
94857 #~ msgstr "Wasserman (1982 FG)"
94858 
94859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94860 #~ msgid "Bydzovsky (1982 FC1)"
94861 #~ msgstr "Bydzovsky (1982 FC1)"
94862 
94863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94864 #~ msgid "Gramme (1951 TA)"
94865 #~ msgstr "Gramme (1951 TA)"
94866 
94867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94868 #~ msgid "Oikawa (1967 UO)"
94869 #~ msgstr "Oikawa (1967 UO)"
94870 
94871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94872 #~ msgid "Chuvashia (1977 PW1)"
94873 #~ msgstr "Chuvashia (1977 PW1)"
94874 
94875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94876 #~ msgid "Pandarus (1982 BC3)"
94877 #~ msgstr "Pandarus (1982 BC3)"
94878 
94879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94880 #~ msgid "Joan (1935 FF)"
94881 #~ msgstr "Joan (1935 FF)"
94882 
94883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94884 #~ msgid "Brian (1981 AD1)"
94885 #~ msgstr "Brian (1981 AD1)"
94886 
94887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94888 #~ msgid "Douglas (1981 AH1)"
94889 #~ msgstr "Douglas (1981 AH1)"
94890 
94891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94892 #~ msgid "Linda Susan (1981 JW1)"
94893 #~ msgstr "Linda Susan (1981 JW1)"
94894 
94895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94896 #~ msgid "Tortali (1982 HG)"
94897 #~ msgstr "Tortali (1982 HG)"
94898 
94899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94900 #~ msgid "Halley (1982 HG1)"
94901 #~ msgstr "Halley (1982 HG1)"
94902 
94903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94904 #~ msgid "Ristiina (1938 DG1)"
94905 #~ msgstr "Ristiina (1938 DG1)"
94906 
94907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94908 #~ msgid "Chkalov (1976 YT3)"
94909 #~ msgstr "Chkalov (1976 YT3)"
94910 
94911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94912 #~ msgid "Christabel (1979 UE)"
94913 #~ msgstr "Christabel (1979 UE)"
94914 
94915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94916 #~ msgid "Albina (1969 TC3)"
94917 #~ msgstr "Albina (1969 TC3)"
94918 
94919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94920 #~ msgid "Kalinin (1976 YX)"
94921 #~ msgstr "Kalinin (1976 YX)"
94922 
94923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94924 #~ msgid "Batrakov (1978 SZ2)"
94925 #~ msgstr "Batrakov (1978 SZ2)"
94926 
94927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94928 #~ msgid "Borovsky (1980 VW)"
94929 #~ msgstr "Borovsky (1980 VW)"
94930 
94931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94932 #~ msgid "Ueferji (1981 QS3)"
94933 #~ msgstr "Ueferji (1981 QS3)"
94934 
94935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94936 #~ msgid "Aleksandrov (1978 QB2)"
94937 #~ msgstr "Aleksandrov (1978 QB2)"
94938 
94939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94940 #~ msgid "Luxembourg (1938 EA)"
94941 #~ msgstr "Luksemburg (1938 EA)"
94942 
94943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94944 #~ msgid "Mielikki (1938 US)"
94945 #~ msgstr "Mielikki (1938 US)"
94946 
94947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94948 #~ msgid "Handley (1951 OM)"
94949 #~ msgstr "Handley (1951 OM)"
94950 
94951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94952 #~ msgid "Orlov (1978 RZ5)"
94953 #~ msgstr "Orlov (1978 RZ5)"
94954 
94955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94956 #~ msgid "David Bender (1978 VG3)"
94957 #~ msgstr "David Bender (1978 VG3)"
94958 
94959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94960 #~ msgid "Urumqi (1979 UA2)"
94961 #~ msgstr "Urumqi (1979 UA2)"
94962 
94963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94964 #~ msgid "Barks (1981 QH)"
94965 #~ msgstr "Barks (1981 QH)"
94966 
94967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94968 #~ msgid "Cucula (1982 KJ)"
94969 #~ msgstr "Cucula (1982 KJ)"
94970 
94971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94972 #~ msgid "Witt (1926 FG)"
94973 #~ msgstr "Witt (1926 FG)"
94974 
94975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94976 #~ msgid "Hasek (1976 GJ3)"
94977 #~ msgstr "Hasek (1976 GJ3)"
94978 
94979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94980 #~ msgid "Kotka (1938 DU)"
94981 #~ msgstr "Kotka (1938 DU)"
94982 
94983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94984 #~ msgid "Tsoj (1974 SY4)"
94985 #~ msgstr "Tsoj (1974 SY4)"
94986 
94987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94988 #~ msgid "Valdivia (1975 XG)"
94989 #~ msgstr "Valdivia (1975 XG)"
94990 
94991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94992 #~ msgid "Gibson (1981 JG3)"
94993 #~ msgstr "Gibson (1981 JG3)"
94994 
94995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94996 #~ msgid "Cesky Krumlov (1980 DW)"
94997 #~ msgstr "Cesky Krumlov (1980 DW)"
94998 
94999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95000 #~ msgid "Wu Chien-Shiung (1965 SP)"
95001 #~ msgstr "Wu Chien-Shiung (1965 SP)"
95002 
95003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95004 #~ msgid "Crisser (1977 VN)"
95005 #~ msgstr "Crisser (1977 VN)"
95006 
95007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95008 #~ msgid "Idomeneus (1980 GC)"
95009 #~ msgstr "Idomeneus (1980 GC)"
95010 
95011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95012 #~ msgid "Kacha (1980 TU6)"
95013 #~ msgstr "Kacha (1980 TU6)"
95014 
95015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95016 #~ msgid "Takenouchi (1967 UM)"
95017 #~ msgstr "Takenouchi (1967 UM)"
95018 
95019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95020 #~ msgid "Tenojoki (1942 TJ)"
95021 #~ msgstr "Tenojoki (1942 TJ)"
95022 
95023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95024 #~ msgid "Kleczek (1982 QH)"
95025 #~ msgstr "Kleczek (1982 QH)"
95026 
95027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95028 #~ msgid "Grinevia (1978 RR5)"
95029 #~ msgstr "Grinevia (1978 RR5)"
95030 
95031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95032 #~ msgid "Tovarishch (1978 RC6)"
95033 #~ msgstr "Tovarishch (1978 RC6)"
95034 
95035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95036 #~ msgid "Valdaj (1977 QV)"
95037 #~ msgstr "Valdaj (1977 QV)"
95038 
95039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95040 #~ msgid "Teucer (1981 LK)"
95041 #~ msgstr "Teucer (1981 LK)"
95042 
95043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95044 #~ msgid "Huygens (1935 SU1)"
95045 #~ msgstr "Huygens (1935 SU1)"
95046 
95047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95048 #~ msgid "Weisell (1939 BU)"
95049 #~ msgstr "Weisell (1939 BU)"
95050 
95051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95052 #~ msgid "Vilho (1940 WG)"
95053 #~ msgstr "Vilho (1940 WG)"
95054 
95055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95056 #~ msgid "Yrjo (1941 HF)"
95057 #~ msgstr "Yrjo (1941 HF)"
95058 
95059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95060 #~ msgid "Belgrano (1976 HS)"
95061 #~ msgstr "Belgrano (1976 HS)"
95062 
95063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95064 #~ msgid "Stremchovi (1980 JA)"
95065 #~ msgstr "Stremchovi (1980 JA)"
95066 
95067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95068 #~ msgid "Zappala (1981 WZ)"
95069 #~ msgstr "Zappala (1981 WZ)"
95070 
95071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95072 #~ msgid "Pien (1982 SO)"
95073 #~ msgstr "Pien (1982 SO)"
95074 
95075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95076 #~ msgid "Ensor (1933 UR)"
95077 #~ msgstr "Ensor (1933 UR)"
95078 
95079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95080 #~ msgid "Ahti (1939 UJ)"
95081 #~ msgstr "Ahti (1939 UJ)"
95082 
95083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95084 #~ msgid "Vellamo (1942 CC)"
95085 #~ msgstr "Vellamo (1942 CC)"
95086 
95087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95088 #~ msgid "Bobhope (1948 PK)"
95089 #~ msgstr "Bobhope (1948 PK)"
95090 
95091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95092 #~ msgid "Radishchev (1978 PC4)"
95093 #~ msgstr "Radishchev (1978 PC4)"
95094 
95095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95096 #~ msgid "Christy Carol (1980 TB4)"
95097 #~ msgstr "Christy Carol (1980 TB4)"
95098 
95099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95100 #~ msgid "Sobolev (1978 YQ)"
95101 #~ msgstr "Sobolev (1978 YQ)"
95102 
95103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95104 #~ msgid "Griboedov (1971 TJ2)"
95105 #~ msgstr "Griboedov (1971 TJ2)"
95106 
95107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95108 #~ msgid "Unsold (1950 OD)"
95109 #~ msgstr "Unsold (1950 OD)"
95110 
95111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95112 #~ msgid "Ylppo (1942 CJ)"
95113 #~ msgstr "Ylppo (1942 CJ)"
95114 
95115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95116 #~ msgid "ASP (1959 VF)"
95117 #~ msgstr "ASP (1959 VF)"
95118 
95119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95120 #~ msgid "Roser (1933 GB)"
95121 #~ msgstr "Roser (1933 GB)"
95122 
95123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95124 #~ msgid "Laurel (1935 OK)"
95125 #~ msgstr "Laurel (1935 OK)"
95126 
95127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95128 #~ msgid "Hardy (1961 TA)"
95129 #~ msgstr "Hardy (1961 TA)"
95130 
95131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95132 #~ msgid "Nepryadva (1980 RM2)"
95133 #~ msgstr "Nepryadva (1980 RM2)"
95134 
95135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95136 #~ msgid "Panacea (1980 RX)"
95137 #~ msgstr "Panacea (1980 RX)"
95138 
95139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95140 #~ msgid "Shimizu (1932 CB1)"
95141 #~ msgstr "Shimizu (1932 CB1)"
95142 
95143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95144 #~ msgid "Tedesco (1981 OG)"
95145 #~ msgstr "Tedesco (1981 OG)"
95146 
95147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95148 #~ msgid "Reddish (1981 ES22)"
95149 #~ msgstr "Reddish (1981 ES22)"
95150 
95151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95152 #~ msgid "Brno (1981 WT1)"
95153 #~ msgstr "Brno (1981 WT1)"
95154 
95155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95156 #~ msgid "McGetchin (1980 MD)"
95157 #~ msgstr "McGetchin (1980 MD)"
95158 
95159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95160 #~ msgid "Filipenko (1983 AX2)"
95161 #~ msgstr "Filipenko (1983 AX2)"
95162 
95163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95164 #~ msgid "Peiroos (1975 QD)"
95165 #~ msgstr "Peiroos (1975 QD)"
95166 
95167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95168 #~ msgid "Memnon (1981 AE1)"
95169 #~ msgstr "Memnon (1981 AE1)"
95170 
95171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95172 #~ msgid "Neuvo (1938 DN)"
95173 #~ msgstr "Neuvo (1938 DN)"
95174 
95175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95176 #~ msgid "Lubos Perek (1972 AR)"
95177 #~ msgstr "Lubos Perek (1972 AR)"
95178 
95179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95180 #~ msgid "Zhuhai (1981 UV9)"
95181 #~ msgstr "Zhuhai (1981 UV9)"
95182 
95183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95184 #~ msgid "Millman (1981 YB)"
95185 #~ msgstr "Millman (1981 YB)"
95186 
95187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95188 #~ msgid "Plaskett (1982 BZ2)"
95189 #~ msgstr "Plaskett (1982 BZ2)"
95190 
95191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95192 #~ msgid "Caltech (1983 AE2)"
95193 #~ msgstr "Caltech (1983 AE2)"
95194 
95195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95196 #~ msgid "Nekrasov (1975 TT2)"
95197 #~ msgstr "Nekrasov (1975 TT2)"
95198 
95199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95200 #~ msgid "Shimoyama (1981 WA)"
95201 #~ msgstr "Shimoyama (1981 WA)"
95202 
95203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95204 #~ msgid "Hoshi-no-ie (1983 JA)"
95205 #~ msgstr "Hoshi-no-ie (1983 JA)"
95206 
95207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95208 #~ msgid "Miahelena (1938 GJ)"
95209 #~ msgstr "Miahelena (1938 GJ)"
95210 
95211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95212 #~ msgid "Sawyer Hogg (1980 RR)"
95213 #~ msgstr "Sawyer Hogg (1980 RR)"
95214 
95215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95216 #~ msgid "Salazar (1980 TU4)"
95217 #~ msgstr "Salazar (1980 TU4)"
95218 
95219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95220 #~ msgid "Dali (1981 EX18)"
95221 #~ msgstr "Dali (1981 EX18)"
95222 
95223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95224 #~ msgid "Automedon (1981 JR)"
95225 #~ msgstr "Automedon (1981 JR)"
95226 
95227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95228 #~ msgid "Epstein (1976 GN8)"
95229 #~ msgstr "Epstein (1976 GN8)"
95230 
95231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95232 #~ msgid "Harris (1982 BK1)"
95233 #~ msgstr "Harris (1982 BK1)"
95234 
95235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95236 #~ msgid "Mayakovsky (1969 UC)"
95237 #~ msgstr "Mayakovsky (1969 UC)"
95238 
95239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95240 #~ msgid "Kempchinsky (1980 TK4)"
95241 #~ msgstr "Kempchinsky (1980 TK4)"
95242 
95243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95244 #~ msgid "Amber (1983 HN)"
95245 #~ msgstr "Amber (1983 HN)"
95246 
95247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95248 #~ msgid "Aristophanes (4006 P-L)"
95249 #~ msgstr "Aristophanes (4006 P-L)"
95250 
95251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95252 #~ msgid "Hopi (1980 LB)"
95253 #~ msgstr "Hopi (1980 LB)"
95254 
95255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95256 #~ msgid "Rousseau (1974 VQ2)"
95257 #~ msgstr "Rousseau (1974 VQ2)"
95258 
95259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95260 #~ msgid "Perepadin (1977 RB8)"
95261 #~ msgstr "Perepadin (1977 RB8)"
95262 
95263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95264 #~ msgid "Vysheslavia (1979 SV11)"
95265 #~ msgstr "Vysheslavia (1979 SV11)"
95266 
95267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95268 #~ msgid "Tatsuo (1934 CB1)"
95269 #~ msgstr "Tatsuo (1934 CB1)"
95270 
95271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95272 #~ msgid "Scholl (1983 RE2)"
95273 #~ msgstr "Scholl (1983 RE2)"
95274 
95275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95276 #~ msgid "Otto (1940 YF)"
95277 #~ msgstr "Otto (1940 YF)"
95278 
95279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95280 #~ msgid "Vladisvyat (1977 SS1)"
95281 #~ msgstr "Vladisvyat (1977 SS1)"
95282 
95283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95284 #~ msgid "Lautaro (1974 HR)"
95285 #~ msgstr "Lautaro (1974 HR)"
95286 
95287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95288 #~ msgid "Muriel (1981 JA3)"
95289 #~ msgstr "Muriel (1981 JA3)"
95290 
95291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95292 #~ msgid "Poltava (1981 RW2)"
95293 #~ msgstr "Poltava (1981 RW2)"
95294 
95295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95296 #~ msgid "Korhonen (1943 EM)"
95297 #~ msgstr "Korhonen (1943 EM)"
95298 
95299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95300 #~ msgid "Michelangelo (1982 BC1)"
95301 #~ msgstr "Michelangelo (1982 BC1)"
95302 
95303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95304 #~ msgid "Koncek (1983 YH)"
95305 #~ msgstr "Koncek (1983 YH)"
95306 
95307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95308 #~ msgid "Minsk (1979 QU9)"
95309 #~ msgstr "Minsk (1979 QU9)"
95310 
95311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95312 #~ msgid "Candy (1980 VN)"
95313 #~ msgstr "Candy (1980 VN)"
95314 
95315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95316 #~ msgid "Petrovic (1981 UL)"
95317 #~ msgstr "Petrovic (1981 UL)"
95318 
95319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95320 #~ msgid "Kulin (1940 AC)"
95321 #~ msgstr "Kulin (1940 AC)"
95322 
95323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95324 #~ msgid "Lucubratio (1967 CB)"
95325 #~ msgstr "Lucubratio (1967 CB)"
95326 
95327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95328 #~ msgid "Hainan (1981 UW9)"
95329 #~ msgstr "Hainan (1981 UW9)"
95330 
95331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95332 #~ msgid "Higson (1982 QR)"
95333 #~ msgstr "Higson (1982 QR)"
95334 
95335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95336 #~ msgid "Sarastro (1977 TA1)"
95337 #~ msgstr "Sarastro (1977 TA1)"
95338 
95339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95340 #~ msgid "Zhangguoxi (1978 TA2)"
95341 #~ msgstr "Zhangguoxi (1978 TA2)"
95342 
95343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95344 #~ msgid "Evans (1984 CA1)"
95345 #~ msgstr "Evans (1984 CA1)"
95346 
95347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95348 #~ msgid "Krat (1937 TO)"
95349 #~ msgstr "Krat (1937 TO)"
95350 
95351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95352 #~ msgid "Alku (1944 BA)"
95353 #~ msgstr "Alku (1944 BA)"
95354 
95355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95356 #~ msgid "Saltykov (1983 RE3)"
95357 #~ msgstr "Saltykov (1983 RE3)"
95358 
95359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95360 #~ msgid "Alois (1984 AW)"
95361 #~ msgstr "Alois (1984 AW)"
95362 
95363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95364 #~ msgid "Strugatskia (1977 RE7)"
95365 #~ msgstr "Strugatskia (1977 RE7)"
95366 
95367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95368 #~ msgid "Cook (1982 UB1)"
95369 #~ msgstr "Cook (1982 UB1)"
95370 
95371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95372 #~ msgid "Wren (1982 XC)"
95373 #~ msgstr "Wren (1982 XC)"
95374 
95375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95376 #~ msgid "Makhaon (1983 PV)"
95377 #~ msgstr "Makhaon (1983 PV)"
95378 
95379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95380 #~ msgid "McFadden (1984 EO)"
95381 #~ msgstr "McFadden (1984 EO)"
95382 
95383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95384 #~ msgid "Horrocks (1984 FG)"
95385 #~ msgstr "Horrocks (1984 FG)"
95386 
95387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95388 #~ msgid "Moisseiev (1935 TE)"
95389 #~ msgstr "Moisseiev (1935 TE)"
95390 
95391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95392 #~ msgid "Jinxiuzhonghua (1981 UX9)"
95393 #~ msgstr "Jinxiuzhonghua (1981 UX9)"
95394 
95395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95396 #~ msgid "Oujianquan (1981 XK2)"
95397 #~ msgstr "Oujianquan (1981 XK2)"
95398 
95399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95400 #~ msgid "Herodotus (6550 P-L)"
95401 #~ msgstr "Herodotus (6550 P-L)"
95402 
95403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95404 #~ msgid "Bergholz (1971 MG)"
95405 #~ msgstr "Bergholz (1971 MG)"
95406 
95407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95408 #~ msgid "Chukokkala (1979 FE2)"
95409 #~ msgstr "Chukokkala (1979 FE2)"
95410 
95411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95412 #~ msgid "Omarkhayyam (1980 RT2)"
95413 #~ msgstr "Omarkhayyam (1980 RT2)"
95414 
95415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95416 #~ msgid "Hergenrother (1940 GF)"
95417 #~ msgstr "Hergenrother (1940 GF)"
95418 
95419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95420 #~ msgid "Durer (1982 BB1)"
95421 #~ msgstr "Durer (1982 BB1)"
95422 
95423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95424 #~ msgid "Morabito (1981 EE)"
95425 #~ msgstr "Morabito (1981 EE)"
95426 
95427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95428 #~ msgid "Baily (1981 PL)"
95429 #~ msgstr "Baily (1981 PL)"
95430 
95431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95432 #~ msgid "Claytonsmith (1974 OD)"
95433 #~ msgstr "Claytonsmith (1974 OD)"
95434 
95435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95436 #~ msgid "Dangrania (1979 RZ)"
95437 #~ msgstr "Dangrania (1979 RZ)"
95438 
95439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95440 #~ msgid "Mason-Dixon (1982 BM1)"
95441 #~ msgstr "Mason-Dixon (1982 BM1)"
95442 
95443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95444 #~ msgid "Landgraf (1940 WL)"
95445 #~ msgstr "Landgraf (1940 WL)"
95446 
95447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95448 #~ msgid "Kostinsky (A921 VA)"
95449 #~ msgstr "Kostinsky (A921 VA)"
95450 
95451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95452 #~ msgid "Anshan (1981 WD4)"
95453 #~ msgstr "Anshan (1981 WD4)"
95454 
95455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95456 #~ msgid "Shantou (1980 VL1)"
95457 #~ msgstr "Shantou (1980 VL1)"
95458 
95459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95460 #~ msgid "Stellafane (1983 AO)"
95461 #~ msgstr "Stellafane (1983 AO)"
95462 
95463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95464 #~ msgid "Buchar (1984 RH)"
95465 #~ msgstr "Buchar (1984 RH)"
95466 
95467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95468 #~ msgid "Tosa (1983 CB)"
95469 #~ msgstr "Tosa (1983 CB)"
95470 
95471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95472 #~ msgid "Talbot (1983 HF)"
95473 #~ msgstr "Talbot (1983 HF)"
95474 
95475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95476 #~ msgid "Jones (1983 LF)"
95477 #~ msgstr "Jones (1983 LF)"
95478 
95479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95480 #~ msgid "Ellington (1953 EE)"
95481 #~ msgstr "Ellington (1953 EE)"
95482 
95483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95484 #~ msgid "Novikov (1973 SX3)"
95485 #~ msgstr "Novikov (1973 SX3)"
95486 
95487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95488 #~ msgid "Nostalgia (1980 YH)"
95489 #~ msgstr "Nostalgia (1980 YH)"
95490 
95491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95492 #~ msgid "Babcock (1955 RS)"
95493 #~ msgstr "Babcock (1955 RS)"
95494 
95495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95496 #~ msgid "Lomnicky Stit (1980 XM)"
95497 #~ msgstr "Łomnica (Lomnicky stit) (1980 XM)"
95498 
95499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95500 #~ msgid "Wangshouguan (1979 WO)"
95501 #~ msgstr "Wangshouguan (1979 WO)"
95502 
95503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95504 #~ msgid "Paolicchi (1980 VR1)"
95505 #~ msgstr "Paolicchi (1980 VR1)"
95506 
95507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95508 #~ msgid "Chillicothe (1934 AK)"
95509 #~ msgstr "Chillicothe (1934 AK)"
95510 
95511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95512 #~ msgid "Beruti (1962 FA)"
95513 #~ msgstr "Beruti (1962 FA)"
95514 
95515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95516 #~ msgid "Shimanto (1984 WC)"
95517 #~ msgstr "Shimanto (1984 WC)"
95518 
95519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95520 #~ msgid "Dorsey (1982 KD1)"
95521 #~ msgstr "Dorsey (1982 KD1)"
95522 
95523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95524 #~ msgid "Maklaj (1978 RY)"
95525 #~ msgstr "Maklaj (1978 RY)"
95526 
95527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95528 #~ msgid "Weissman (1981 AD)"
95529 #~ msgstr "Weissman (1981 AD)"
95530 
95531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95532 #~ msgid "Graff (A908 AA)"
95533 #~ msgstr "Graff (A908 AA)"
95534 
95535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95536 #~ msgid "Lupishko (1983 WH1)"
95537 #~ msgstr "Lupishko (1983 WH1)"
95538 
95539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95540 #~ msgid "Makarenko (1978 TZ6)"
95541 #~ msgstr "Makarenko (1978 TZ6)"
95542 
95543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95544 #~ msgid "Komaki (1934 CX)"
95545 #~ msgstr "Komaki (1934 CX)"
95546 
95547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95548 #~ msgid "Liller (1983 NJ)"
95549 #~ msgstr "Liller (1983 NJ)"
95550 
95551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95552 #~ msgid "Forsius (1942 RN)"
95553 #~ msgstr "Forsius (1942 RN)"
95554 
95555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95556 #~ msgid "Irkutsk (1977 RL6)"
95557 #~ msgstr "Irkutsk (1977 RL6)"
95558 
95559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95560 #~ msgid "Vampilov (1972 LE)"
95561 #~ msgstr "Vampilov (1972 LE)"
95562 
95563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95564 #~ msgid "Brest (1974 SL)"
95565 #~ msgstr "Brest (1974 SL)"
95566 
95567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95568 #~ msgid "Victorplatt (1984 SA5)"
95569 #~ msgstr "Victorplatt (1984 SA5)"
95570 
95571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95572 #~ msgid "Laocoon (1978 VG6)"
95573 #~ msgstr "Laocoon (1978 VG6)"
95574 
95575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95576 #~ msgid "Bidstrup (1976 GQ3)"
95577 #~ msgstr "Bidstrup (1976 GQ3)"
95578 
95579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95580 #~ msgid "Farinella (1982 FK)"
95581 #~ msgstr "Farinella (1982 FK)"
95582 
95583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95584 #~ msgid "Martebo (1979 EB)"
95585 #~ msgstr "Martebo (1979 EB)"
95586 
95587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95588 #~ msgid "Bus (1982 UM)"
95589 #~ msgstr "Bus (1982 UM)"
95590 
95591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95592 #~ msgid "Brownlee (1984 SZ4)"
95593 #~ msgstr "Brownlee (1984 SZ4)"
95594 
95595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95596 #~ msgid "Tvardovskij (1979 SF9)"
95597 #~ msgstr "Tvardovskij (1979 SF9)"
95598 
95599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95600 #~ msgid "Miune (1983 WB)"
95601 #~ msgstr "Miune (1983 WB)"
95602 
95603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95604 #~ msgid "Drukar (1975 TS2)"
95605 #~ msgstr "Drukar (1975 TS2)"
95606 
95607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95608 #~ msgid "Aaronson (1984 AF1)"
95609 #~ msgstr "Aaronson (1984 AF1)"
95610 
95611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95612 #~ msgid "Behounek (1984 BT)"
95613 #~ msgstr "Behounek (1984 BT)"
95614 
95615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95616 #~ msgid "McGlasson (1928 NA)"
95617 #~ msgstr "McGlasson (1928 NA)"
95618 
95619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95620 #~ msgid "Ferreri (1981 EP)"
95621 #~ msgstr "Ferreri (1981 EP)"
95622 
95623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95624 #~ msgid "Patsy (1931 TS2)"
95625 #~ msgstr "Patsy (1931 TS2)"
95626 
95627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95628 #~ msgid "Pedersen (1984 SN)"
95629 #~ msgstr "Pedersen (1984 SN)"
95630 
95631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95632 #~ msgid "Herzberg (1984 CN1)"
95633 #~ msgstr "Herzberg (1984 CN1)"
95634 
95635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95636 #~ msgid "Paris (1984 KF)"
95637 #~ msgstr "Paris (1984 KF)"
95638 
95639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95640 #~ msgid "Blixen (1985 HB)"
95641 #~ msgstr "Blixen (1985 HB)"
95642 
95643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95644 #~ msgid "Kibi (1977 EJ5)"
95645 #~ msgstr "Kibi (1977 EJ5)"
95646 
95647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95648 #~ msgid "Avsyuk (1983 CW1)"
95649 #~ msgstr "Avsyuk (1983 CW1)"
95650 
95651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95652 #~ msgid "TARDIS (1984 JZ)"
95653 #~ msgstr "TARDIS (1984 JZ)"
95654 
95655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95656 #~ msgid "Campins (1985 PW)"
95657 #~ msgstr "Campins (1985 PW)"
95658 
95659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95660 #~ msgid "Interposita (1985 QD1)"
95661 #~ msgstr "Interposita (1985 QD1)"
95662 
95663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95664 #~ msgid "Golay (1985 RT1)"
95665 #~ msgstr "Golay (1985 RT1)"
95666 
95667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95668 #~ msgid "Gantrisch (1985 RU1)"
95669 #~ msgstr "Gantrisch (1985 RU1)"
95670 
95671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95672 #~ msgid "Raksha (1978 NT1)"
95673 #~ msgstr "Raksha (1978 NT1)"
95674 
95675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95676 #~ msgid "Schaber (1980 TG5)"
95677 #~ msgstr "Schaber (1980 TG5)"
95678 
95679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95680 #~ msgid "Somov (1981 YR)"
95681 #~ msgstr "Somov (1981 YR)"
95682 
95683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95684 #~ msgid "Treshnikov (1978 LB)"
95685 #~ msgstr "Treshnikov (1978 LB)"
95686 
95687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95688 #~ msgid "Tarkovskij (1982 YC1)"
95689 #~ msgstr "Tarkovskij (1982 YC1)"
95690 
95691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95692 #~ msgid "Gerla (1951 SD)"
95693 #~ msgstr "Gerla (1951 SD)"
95694 
95695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95696 #~ msgid "Konstantin (1975 VN1)"
95697 #~ msgstr "Konstantin (1975 VN1)"
95698 
95699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95700 #~ msgid "Pokryshkin (1978 EA3)"
95701 #~ msgstr "Pokryshkin (1978 EA3)"
95702 
95703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95704 #~ msgid "Tolstikov (1984 FT)"
95705 #~ msgstr "Tolstikov (1984 FT)"
95706 
95707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95708 #~ msgid "Godel (1985 SD1)"
95709 #~ msgstr "Godel (1985 SD1)"
95710 
95711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95712 #~ msgid "Duncombe (1985 QT)"
95713 #~ msgstr "Duncombe (1985 QT)"
95714 
95715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95716 #~ msgid "Giacconi (1955 RZ)"
95717 #~ msgstr "Giacconi (1955 RZ)"
95718 
95719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95720 #~ msgid "Sinon (1977 DD3)"
95721 #~ msgstr "Sinon (1977 DD3)"
95722 
95723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95724 #~ msgid "Jitka (1985 UN)"
95725 #~ msgstr "Jitka (1985 UN)"
95726 
95727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95728 #~ msgid "Muazzez (A915 TE)"
95729 #~ msgstr "Muazzez (A915 TE)"
95730 
95731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95732 #~ msgid "Omsk (1969 DA)"
95733 #~ msgstr "Omsk (1969 DA)"
95734 
95735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95736 #~ msgid "Abramov (1977 RE6)"
95737 #~ msgstr "Abramov (1977 RE6)"
95738 
95739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95740 #~ msgid "Danby (1928 SL)"
95741 #~ msgstr "Danby (1928 SL)"
95742 
95743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95744 #~ msgid "Guth (1981 JZ)"
95745 #~ msgstr "Guth (1981 JZ)"
95746 
95747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95748 #~ msgid "Standish (1984 EB)"
95749 #~ msgstr "Standish (1984 EB)"
95750 
95751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95752 #~ msgid "Hurukawa (1929 BD)"
95753 #~ msgstr "Hurukawa (1929 BD)"
95754 
95755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95756 #~ msgid "Nakano (1984 QC)"
95757 #~ msgstr "Nakano (1984 QC)"
95758 
95759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95760 #~ msgid "Kobuchizawa (1986 EE)"
95761 #~ msgstr "Kobuchizawa (1986 EE)"
95762 
95763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95764 #~ msgid "Inarradas (1974 SD5)"
95765 #~ msgstr "Inarradas (1974 SD5)"
95766 
95767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95768 #~ msgid "Yashin (1978 TO7)"
95769 #~ msgstr "Yashin (1978 TO7)"
95770 
95771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95772 #~ msgid "Mentor (1984 HA1)"
95773 #~ msgstr "Mentor (1984 HA1)"
95774 
95775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95776 #~ msgid "Urgenta (1975 AM)"
95777 #~ msgstr "Urgenta (1975 AM)"
95778 
95779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95780 #~ msgid "Bulgakov (1982 UL7)"
95781 #~ msgstr "Bulgakov (1982 UL7)"
95782 
95783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95784 #~ msgid "Amelin (1977 QK2)"
95785 #~ msgstr "Amelin (1977 QK2)"
95786 
95787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95788 #~ msgid "Fichte (1972 TD)"
95789 #~ msgstr "Fichte (1972 TD)"
95790 
95791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95792 #~ msgid "Dongguan (1978 UF2)"
95793 #~ msgstr "Dongguan (1978 UF2)"
95794 
95795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95796 #~ msgid "Malaparte (1980 TQ)"
95797 #~ msgstr "Malaparte (1980 TQ)"
95798 
95799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95800 #~ msgid "Petra-Pepi (1985 DQ)"
95801 #~ msgstr "Petra-Pepi (1985 DQ)"
95802 
95803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95804 #~ msgid "Colchagua (1981 NU)"
95805 #~ msgstr "Colchagua (1981 NU)"
95806 
95807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95808 #~ msgid "Olegiya (1971 QU)"
95809 #~ msgstr "Olegiya (1971 QU)"
95810 
95811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95812 #~ msgid "Huangpu (1964 TR1)"
95813 #~ msgstr "Huangpu (1964 TR1)"
95814 
95815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95816 #~ msgid "Byrd (1983 AM)"
95817 #~ msgstr "Byrd (1983 AM)"
95818 
95819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95820 #~ msgid "French (1984 CO1)"
95821 #~ msgstr "French (1984 CO1)"
95822 
95823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95824 #~ msgid "Vilas (1982 UX)"
95825 #~ msgstr "Vilas (1982 UX)"
95826 
95827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95828 #~ msgid "Hooke (1971 UJ)"
95829 #~ msgstr "Hooke (1971 UJ)"
95830 
95831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95832 #~ msgid "Tracie (1983 AS2)"
95833 #~ msgstr "Tracie (1983 AS2)"
95834 
95835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95836 #~ msgid "Protesilaos (1973 UF5)"
95837 #~ msgstr "Protesilaos (1973 UF5)"
95838 
95839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95840 #~ msgid "Ningbo (1964 VA3)"
95841 #~ msgstr "Ningbo (1964 VA3)"
95842 
95843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95844 #~ msgid "Eurybates (1973 SO)"
95845 #~ msgstr "Eurybates (1973 SO)"
95846 
95847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95848 #~ msgid "Link (1981 YS)"
95849 #~ msgstr "Link (1981 YS)"
95850 
95851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95852 #~ msgid "Sokolsky (1977 QE1)"
95853 #~ msgstr "Sokolsky (1977 QE1)"
95854 
95855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95856 #~ msgid "Chenqian (1980 RZ2)"
95857 #~ msgstr "Chenqian (1980 RZ2)"
95858 
95859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95860 #~ msgid "Devine (1983 HO)"
95861 #~ msgstr "Devine (1983 HO)"
95862 
95863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95864 #~ msgid "Talthybius (1985 TC1)"
95865 #~ msgstr "Talthybius (1985 TC1)"
95866 
95867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95868 #~ msgid "Ojima (1986 YD)"
95869 #~ msgstr "Ojima (1986 YD)"
95870 
95871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95872 #~ msgid "ASCII (1936 UB)"
95873 #~ msgstr "ASCII (1936 UB)"
95874 
95875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95876 #~ msgid "Wuyeesun (1979 XO)"
95877 #~ msgstr "Wuyeesun (1979 XO)"
95878 
95879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95880 #~ msgid "Milanstefanik (1982 EJ)"
95881 #~ msgstr "Milanstefanik (1982 EJ)"
95882 
95883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95884 #~ msgid "Putilin (1969 TK)"
95885 #~ msgstr "Putilin (1969 TK)"
95886 
95887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95888 #~ msgid "Carestia (1977 CC)"
95889 #~ msgstr "Carestia (1977 CC)"
95890 
95891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95892 #~ msgid "Cyrano (1986 TT5)"
95893 #~ msgstr "Cyrano (1986 TT5)"
95894 
95895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95896 #~ msgid "Meriones (1985 VO)"
95897 #~ msgstr "Meriones (1985 VO)"
95898 
95899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95900 #~ msgid "Kakkuri (1941 UL)"
95901 #~ msgstr "Kakkuri (1941 UL)"
95902 
95903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95904 #~ msgid "Kataev (1978 SD1)"
95905 #~ msgstr "Kataev (1978 SD1)"
95906 
95907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95908 #~ msgid "Tumilty (1983 AE1)"
95909 #~ msgstr "Tumilty (1983 AE1)"
95910 
95911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95912 #~ msgid "Safronov (1983 WZ)"
95913 #~ msgstr "Safronov (1983 WZ)"
95914 
95915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95916 #~ msgid "Ilinsky (1981 SX7)"
95917 #~ msgstr "Ilinsky (1981 SX7)"
95918 
95919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95920 #~ msgid "Fracastoro (1984 HZ1)"
95921 #~ msgstr "Fracastoro (1984 HZ1)"
95922 
95923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95924 #~ msgid "Sigyn (1987 BV1)"
95925 #~ msgstr "Sigyn (1987 BV1)"
95926 
95927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95928 #~ msgid "O''Meara (1984 UQ)"
95929 #~ msgstr "O''Meara (1984 UQ)"
95930 
95931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95932 #~ msgid "Davis (1984 WX)"
95933 #~ msgstr "Davis (1984 WX)"
95934 
95935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95936 #~ msgid "Williams Bay (A922 WC)"
95937 #~ msgstr "Williams Bay (A922 WC)"
95938 
95939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95940 #~ msgid "Frieden (1953 XL1)"
95941 #~ msgstr "Frieden (1953 XL1)"
95942 
95943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95944 #~ msgid "Dermott (1986 AD1)"
95945 #~ msgstr "Dermott (1986 AD1)"
95946 
95947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95948 #~ msgid "Kunming (1978 UO2)"
95949 #~ msgstr "Kunming (1978 UO2)"
95950 
95951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95952 #~ msgid "Eupraksia (1978 SA3)"
95953 #~ msgstr "Eupraksia (1978 SA3)"
95954 
95955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95956 #~ msgid "Lazarev (1978 QX2)"
95957 #~ msgstr "Lazarev (1978 QX2)"
95958 
95959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95960 #~ msgid "Kemstach (1982 YP1)"
95961 #~ msgstr "Kemstach (1982 YP1)"
95962 
95963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95964 #~ msgid "Welther (A923 NB)"
95965 #~ msgstr "Welther (A923 NB)"
95966 
95967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95968 #~ msgid "Baumann (1987 MA)"
95969 #~ msgstr "Baumann (1987 MA)"
95970 
95971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95972 #~ msgid "Dzus (A908 TC)"
95973 #~ msgstr "Dzus (A908 TC)"
95974 
95975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95976 #~ msgid "Barringer (1982 RU)"
95977 #~ msgstr "Barringer (1982 RU)"
95978 
95979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95980 #~ msgid "Sharon (1984 SH5)"
95981 #~ msgstr "Sharon (1984 SH5)"
95982 
95983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95984 #~ msgid "Trubetskaya (1970 NB)"
95985 #~ msgstr "Trubetskaya (1970 NB)"
95986 
95987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95988 #~ msgid "(1974 FV1)"
95989 #~ msgstr "(1974 FV1)"
95990 
95991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95992 #~ msgid "Polypoites (1985 TL3)"
95993 #~ msgstr "Polypoites (1985 TL3)"
95994 
95995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95996 #~ msgid "Kraft (1984 YC)"
95997 #~ msgstr "Kraft (1984 YC)"
95998 
95999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96000 #~ msgid "Pieters (1985 FA2)"
96001 #~ msgstr "Pieters (1985 FA2)"
96002 
96003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96004 #~ msgid "Widorn (1982 TU)"
96005 #~ msgstr "Widorn (1982 TU)"
96006 
96007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96008 #~ msgid "Annenskij (1979 YN8)"
96009 #~ msgstr "Annenskij (1979 YN8)"
96010 
96011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96012 #~ msgid "Maxhell (1981 PQ)"
96013 #~ msgstr "Maxhell (1981 PQ)"
96014 
96015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96016 #~ msgid "IRAS (1983 QF)"
96017 #~ msgstr "IRAS (1983 QF)"
96018 
96019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96020 #~ msgid "Yangzhou (1983 VP7)"
96021 #~ msgstr "Yangzhou (1983 VP7)"
96022 
96023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96024 #~ msgid "Hurban (1983 XM1)"
96025 #~ msgstr "Hurban (1983 XM1)"
96026 
96027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96028 #~ msgid "Hancock (1984 DH1)"
96029 #~ msgstr "Hancock (1984 DH1)"
96030 
96031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96032 #~ msgid "Trebon (1983 XS)"
96033 #~ msgstr "Trebon (1983 XS)"
96034 
96035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96036 #~ msgid "Rokoske (1987 SY3)"
96037 #~ msgstr "Rokoske (1987 SY3)"
96038 
96039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96040 #~ msgid "Belinskij (1975 VY5)"
96041 #~ msgstr "Belinskij (1975 VY5)"
96042 
96043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96044 #~ msgid "Kiang (1983 NK)"
96045 #~ msgstr "Kiang (1983 NK)"
96046 
96047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96048 #~ msgid "Kathleen (1931 FM)"
96049 #~ msgstr "Kathleen (1931 FM)"
96050 
96051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96052 #~ msgid "Piironen (1984 AP)"
96053 #~ msgstr "Piironen (1984 AP)"
96054 
96055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96056 #~ msgid "Romanskaya (1936 OH)"
96057 #~ msgstr "Romanskaya (1936 OH)"
96058 
96059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96060 #~ msgid "Junepatterson (1983 BF)"
96061 #~ msgstr "Junepatterson (1983 BF)"
96062 
96063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96064 #~ msgid "DiMaggio (1986 LC)"
96065 #~ msgstr "DiMaggio (1986 LC)"
96066 
96067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96068 #~ msgid "Monroe (1937 RB)"
96069 #~ msgstr "Monroe (1937 RB)"
96070 
96071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96072 #~ msgid "Piaf (1982 UR7)"
96073 #~ msgstr "Piaf (1982 UR7)"
96074 
96075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96076 #~ msgid "Megumi (1987 YC)"
96077 #~ msgstr "Megumi (1987 YC)"
96078 
96079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96080 #~ msgid "Vartiovuori (1938 GG)"
96081 #~ msgstr "Vartiovuori (1938 GG)"
96082 
96083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96084 #~ msgid "Kieffer (1985 JV1)"
96085 #~ msgstr "Kieffer (1985 JV1)"
96086 
96087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96088 #~ msgid "Chopin (1986 UL1)"
96089 #~ msgstr "Chopin (1986 UL1)"
96090 
96091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96092 #~ msgid "Yamada (1988 AE)"
96093 #~ msgstr "Yamada (1988 AE)"
96094 
96095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96096 #~ msgid "Aivazovskij (1977 RG7)"
96097 #~ msgstr "Aivazovskij (1977 RG7)"
96098 
96099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96100 #~ msgid "Leonteus (1985 TE3)"
96101 #~ msgstr "Leonteus (1985 TE3)"
96102 
96103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96104 #~ msgid "Sthenelos (1985 TF3)"
96105 #~ msgstr "Sthenelos (1985 TF3)"
96106 
96107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96108 #~ msgid "Lene (1986 XJ)"
96109 #~ msgstr "Lene (1986 XJ)"
96110 
96111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96112 #~ msgid "Thrasymedes (1985 VS)"
96113 #~ msgstr "Thrasymedes (1985 VS)"
96114 
96115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96116 #~ msgid "Tuchkova (1981 TP1)"
96117 #~ msgstr "Tuchkova (1981 TP1)"
96118 
96119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96120 #~ msgid "Karma (1953 TH)"
96121 #~ msgstr "Karma (1953 TH)"
96122 
96123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96124 #~ msgid "Lidaksum (1965 AK1)"
96125 #~ msgstr "Lidaksum (1965 AK1)"
96126 
96127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96128 #~ msgid "Chugainov (1975 VG9)"
96129 #~ msgstr "Chugainov (1975 VG9)"
96130 
96131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96132 #~ msgid "Robinson (1983 AR)"
96133 #~ msgstr "Robinson (1983 AR)"
96134 
96135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96136 #~ msgid "Hoshino (1986 WC)"
96137 #~ msgstr "Hoshino (1986 WC)"
96138 
96139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96140 #~ msgid "Trelleborg (1986 RL)"
96141 #~ msgstr "Trelleborg (1986 RL)"
96142 
96143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96144 #~ msgid "OISCA (1987 DM)"
96145 #~ msgstr "OISCA (1987 DM)"
96146 
96147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96148 #~ msgid "Lujiaxi (1966 BZ)"
96149 #~ msgstr "Lujiaxi (1966 BZ)"
96150 
96151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96152 #~ msgid "Neyachenko (1979 SA10)"
96153 #~ msgstr "Neyachenko (1979 SA10)"
96154 
96155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96156 #~ msgid "Sindel (1982 DY1)"
96157 #~ msgstr "Sindel (1982 DY1)"
96158 
96159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96160 #~ msgid "Borngen (1987 EW)"
96161 #~ msgstr "Borngen (1987 EW)"
96162 
96163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96164 #~ msgid "Plovdiv (1986 PM4)"
96165 #~ msgstr "Plovdiv (1986 PM4)"
96166 
96167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96168 #~ msgid "Langley (1988 BH4)"
96169 #~ msgstr "Langley (1988 BH4)"
96170 
96171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96172 #~ msgid "Mayre (1988 CG3)"
96173 #~ msgstr "Mayre (1988 CG3)"
96174 
96175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96176 #~ msgid "Quaide (1988 KJ)"
96177 #~ msgstr "Quaide (1988 KJ)"
96178 
96179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96180 #~ msgid "Verbano (1972 RQ)"
96181 #~ msgstr "Verbano (1972 RQ)"
96182 
96183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96184 #~ msgid "Earhart (1987 DE)"
96185 #~ msgstr "Earhart (1987 DE)"
96186 
96187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96188 #~ msgid "Pordenone (1987 WB)"
96189 #~ msgstr "Pordenone (1987 WB)"
96190 
96191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96192 #~ msgid "Wichterle (1982 SN1)"
96193 #~ msgstr "Wichterle (1982 SN1)"
96194 
96195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96196 #~ msgid "Yoritomo (1986 AL)"
96197 #~ msgstr "Yoritomo (1986 AL)"
96198 
96199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96200 #~ msgid "Honda (1988 DQ)"
96201 #~ msgstr "Honda (1988 DQ)"
96202 
96203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96204 #~ msgid "Chao (1987 KE1)"
96205 #~ msgstr "Chao (1987 KE1)"
96206 
96207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96208 #~ msgid "Kilmartin (A904 PC)"
96209 #~ msgstr "Kilmartin (A904 PC)"
96210 
96211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96212 #~ msgid "Gladys (1988 JD1)"
96213 #~ msgstr "Gladys (1988 JD1)"
96214 
96215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96216 #~ msgid "Liszt (1988 SF)"
96217 #~ msgstr "Liszt (1988 SF)"
96218 
96219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96220 #~ msgid "Otomo (1940 QB)"
96221 #~ msgstr "Otomo (1940 QB)"
96222 
96223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96224 #~ msgid "Kotogahama (1987 SE)"
96225 #~ msgstr "Kotogahama (1987 SE)"
96226 
96227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96228 #~ msgid "Radzievskij (1976 SN3)"
96229 #~ msgstr "Radzievskij (1976 SN3)"
96230 
96231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96232 #~ msgid "Tret''yakov (1977 SS2)"
96233 #~ msgstr "Tret''yakov (1977 SS2)"
96234 
96235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96236 #~ msgid "Edshay (1984 SC5)"
96237 #~ msgstr "Edshay (1984 SC5)"
96238 
96239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96240 #~ msgid "Toatenmongakkai (1987 PB)"
96241 #~ msgstr "Toatenmongakkai (1987 PB)"
96242 
96243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96244 #~ msgid "Bretagnon (1932 EO)"
96245 #~ msgstr "Bretagnon (1932 EO)"
96246 
96247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96248 #~ msgid "Huruhata (1953 GO)"
96249 #~ msgstr "Huruhata (1953 GO)"
96250 
96251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96252 #~ msgid "Yoshida (1986 CH)"
96253 #~ msgstr "Yoshida (1986 CH)"
96254 
96255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96256 #~ msgid "Bruckner (1988 RF3)"
96257 #~ msgstr "Bruckner (1988 RF3)"
96258 
96259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96260 #~ msgid "Shekhtelia (1976 YW2)"
96261 #~ msgstr "Shekhtelia (1976 YW2)"
96262 
96263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96264 #~ msgid "Voronikhin (1979 YM8)"
96265 #~ msgstr "Voronikhin (1979 YM8)"
96266 
96267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96268 #~ msgid "Lise (1983 JM)"
96269 #~ msgstr "Lise (1983 JM)"
96270 
96271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96272 #~ msgid "Maxine (1983 LM)"
96273 #~ msgstr "Maxine (1983 LM)"
96274 
96275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96276 #~ msgid "Klepesta (1983 VP1)"
96277 #~ msgstr "Klepesta (1983 VP1)"
96278 
96279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96280 #~ msgid "Brorsen (1983 VV1)"
96281 #~ msgstr "Brorsen (1983 VV1)"
96282 
96283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96284 #~ msgid "Stodola (1984 BL)"
96285 #~ msgstr "Stodola (1984 BL)"
96286 
96287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96288 #~ msgid "Raybatson (1985 CX)"
96289 #~ msgstr "Raybatson (1985 CX)"
96290 
96291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96292 #~ msgid "Heimdal (1987 SO3)"
96293 #~ msgstr "Heimdal (1987 SO3)"
96294 
96295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96296 #~ msgid "Wagner (1987 SA7)"
96297 #~ msgstr "Wagner (1987 SA7)"
96298 
96299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96300 #~ msgid "Shinagawa (1950 JB)"
96301 #~ msgstr "Shinagawa (1950 JB)"
96302 
96303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96304 #~ msgid "Schumann (1964 ED)"
96305 #~ msgstr "Schumann (1964 ED)"
96306 
96307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96308 #~ msgid "List''ev (1971 SN1)"
96309 #~ msgstr "List''ev (1971 SN1)"
96310 
96311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96312 #~ msgid "Euryalos (1973 SR)"
96313 #~ msgstr "Euryalos (1973 SR)"
96314 
96315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96316 #~ msgid "(1986 WD)"
96317 #~ msgstr "(1986 WD)"
96318 
96319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96320 #~ msgid "Miyamotoyohko (1988 DN1)"
96321 #~ msgstr "Miyamotoyohko (1988 DN1)"
96322 
96323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96324 #~ msgid "Erikhog (5142 T-3)"
96325 #~ msgstr "Erikhog (5142 T-3)"
96326 
96327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96328 #~ msgid "Lowengrub (1953 RG)"
96329 #~ msgstr "Lowengrub (1953 RG)"
96330 
96331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96332 #~ msgid "Crovisier (1981 DP2)"
96333 #~ msgstr "Crovisier (1981 DP2)"
96334 
96335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96336 #~ msgid "Demophon (1985 TQ)"
96337 #~ msgstr "Demophon (1985 TQ)"
96338 
96339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96340 #~ msgid "Cecilgreen (1986 JV)"
96341 #~ msgstr "Cecilgreen (1986 JV)"
96342 
96343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96344 #~ msgid "Balder (1987 SB5)"
96345 #~ msgstr "Balder (1987 SB5)"
96346 
96347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96348 #~ msgid "Deipylos (1987 YT1)"
96349 #~ msgstr "Deipylos (1987 YT1)"
96350 
96351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96352 #~ msgid "Euforbo (1989 CG2)"
96353 #~ msgstr "Euforbo (1989 CG2)"
96354 
96355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96356 #~ msgid "Menestheus (1973 SW)"
96357 #~ msgstr "Menestheus (1973 SW)"
96358 
96359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96360 #~ msgid "Rostovdon (1981 RD2)"
96361 #~ msgstr "Rostovdon (1981 RD2)"
96362 
96363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96364 #~ msgid "Asuka (1982 XV1)"
96365 #~ msgstr "Asuka (1982 XV1)"
96366 
96367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96368 #~ msgid "Polakis (1983 AC)"
96369 #~ msgstr "Polakis (1983 AC)"
96370 
96371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96372 #~ msgid "Podalirius (1985 VK2)"
96373 #~ msgstr "Podalirius (1985 VK2)"
96374 
96375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96376 #~ msgid "Lowe (1986 TL2)"
96377 #~ msgstr "Lowe (1986 TL2)"
96378 
96379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96380 #~ msgid "Sumiko (1988 BF)"
96381 #~ msgstr "Sumiko (1988 BF)"
96382 
96383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96384 #~ msgid "Chahine (1989 EB)"
96385 #~ msgstr "Chahine (1989 EB)"
96386 
96387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96388 #~ msgid "Nada (1989 EW)"
96389 #~ msgstr "Nada (1989 EW)"
96390 
96391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96392 #~ msgid "Keats (1977 CZ)"
96393 #~ msgstr "Keats (1977 CZ)"
96394 
96395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96396 #~ msgid "Hrabal (1981 ST)"
96397 #~ msgstr "Hrabal (1981 ST)"
96398 
96399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96400 #~ msgid "Sveta (1982 TH3)"
96401 #~ msgstr "Sveta (1982 TH3)"
96402 
96403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96404 #~ msgid "Miles (1983 BE)"
96405 #~ msgstr "Miles (1983 BE)"
96406 
96407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96408 #~ msgid "Stasik (1988 DR4)"
96409 #~ msgstr "Stasik (1988 DR4)"
96410 
96411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96412 #~ msgid "Kalchas (1973 SM)"
96413 #~ msgstr "Kalchas (1973 SM)"
96414 
96415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96416 #~ msgid "Branham (1976 VA)"
96417 #~ msgstr "Branham (1976 VA)"
96418 
96419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96420 #~ msgid "Vladvasil''ev (1981 SW6)"
96421 #~ msgstr "Vladvasil''ev (1981 SW6)"
96422 
96423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96424 #~ msgid "Weber (1985 JF)"
96425 #~ msgstr "Weber (1985 JF)"
96426 
96427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96428 #~ msgid "Santini (1989 BE)"
96429 #~ msgstr "Santini (1989 BE)"
96430 
96431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96432 #~ msgid "Freeman (1989 GK)"
96433 #~ msgstr "Freeman (1989 GK)"
96434 
96435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96436 #~ msgid "SAF (1940 WA)"
96437 #~ msgstr "SAF (1940 WA)"
96438 
96439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96440 #~ msgid "Saaremaa (1941 HC)"
96441 #~ msgstr "Saaremaa (1941 HC)"
96442 
96443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96444 #~ msgid "Riemann (1978 TQ7)"
96445 #~ msgstr "Riemann (1978 TQ7)"
96446 
96447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96448 #~ msgid "Celsius (1980 FO3)"
96449 #~ msgstr "Celsius (1980 FO3)"
96450 
96451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96452 #~ msgid "Semmelweis (1980 PT)"
96453 #~ msgstr "Semmelweis (1980 PT)"
96454 
96455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96456 #~ msgid "Pikulia (1982 SB6)"
96457 #~ msgstr "Pikulia (1982 SB6)"
96458 
96459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96460 #~ msgid "Sudek (1987 DS)"
96461 #~ msgstr "Sudek (1987 DS)"
96462 
96463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96464 #~ msgid "Tamashima (1977 DT1)"
96465 #~ msgstr "Tamashima (1977 DT1)"
96466 
96467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96468 #~ msgid "Breysacher (1981 DH)"
96469 #~ msgstr "Breysacher (1981 DH)"
96470 
96471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96472 #~ msgid "Shuya (1982 SA13)"
96473 #~ msgstr "Shuya (1982 SA13)"
96474 
96475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96476 #~ msgid "Orosz (1984 JA1)"
96477 #~ msgstr "Orosz (1984 JA1)"
96478 
96479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96480 #~ msgid "Minitti (1985 CB2)"
96481 #~ msgstr "Minitti (1985 CB2)"
96482 
96483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96484 #~ msgid "Chernova (1986 RO2)"
96485 #~ msgstr "Chernova (1986 RO2)"
96486 
96487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96488 #~ msgid "Kiselev (1986 RQ2)"
96489 #~ msgstr "Kiselev (1986 RQ2)"
96490 
96491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96492 #~ msgid "Briggs (1986 TG4)"
96493 #~ msgstr "Briggs (1986 TG4)"
96494 
96495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96496 #~ msgid "Rosniblett (1987 RT)"
96497 #~ msgstr "Rosniblett (1987 RT)"
96498 
96499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96500 #~ msgid "Sansyu-Asuke (1987 SB2)"
96501 #~ msgstr "Sansyu-Asuke (1987 SB2)"
96502 
96503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96504 #~ msgid "Shikoku (1988 JM)"
96505 #~ msgstr "Shikoku (1988 JM)"
96506 
96507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96508 #~ msgid "Susa (1988 KG)"
96509 #~ msgstr "Susa (1988 KG)"
96510 
96511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96512 #~ msgid "Damiaan (1989 RE)"
96513 #~ msgstr "Damiaan (1989 RE)"
96514 
96515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96516 #~ msgid "van den Bergh (1973 ST1)"
96517 #~ msgstr "van den Bergh (1973 ST1)"
96518 
96519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96520 #~ msgid "Lidov (1979 FV1)"
96521 #~ msgstr "Lidov (1979 FV1)"
96522 
96523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96524 #~ msgid "Perun (1984 UG)"
96525 #~ msgstr "Perun (1984 UG)"
96526 
96527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96528 #~ msgid "Waltari (1940 YE)"
96529 #~ msgstr "Waltari (1940 YE)"
96530 
96531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96532 #~ msgid "Novosibirsk (1976 GQ6)"
96533 #~ msgstr "Nowosybirsk (1976 GQ6)"
96534 
96535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96536 #~ msgid "Rubtsov (1988 PU4)"
96537 #~ msgstr "Rubtsov (1988 PU4)"
96538 
96539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96540 #~ msgid "Tokyotech (1989 TQ1)"
96541 #~ msgstr "Tokyotech (1989 TQ1)"
96542 
96543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96544 #~ msgid "Heisei (1989 UK3)"
96545 #~ msgstr "Heisei (1989 UK3)"
96546 
96547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96548 #~ msgid "Kodaihasu (1989 VH)"
96549 #~ msgstr "Kodaihasu (1989 VH)"
96550 
96551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96552 #~ msgid "Garibaldi (1980 DA1)"
96553 #~ msgstr "Garibaldi (1980 DA1)"
96554 
96555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96556 #~ msgid "Bata (1980 DE1)"
96557 #~ msgstr "Bata (1980 DE1)"
96558 
96559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96560 #~ msgid "Bickel (1981 YA1)"
96561 #~ msgstr "Bickel (1981 YA1)"
96562 
96563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96564 #~ msgid "Ries (1982 KB1)"
96565 #~ msgstr "Ries (1982 KB1)"
96566 
96567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96568 #~ msgid "Poulydamas (1988 RU)"
96569 #~ msgstr "Poulydamas (1988 RU)"
96570 
96571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96572 #~ msgid "Tiburcio (1989 LX)"
96573 #~ msgstr "Tiburcio (1989 LX)"
96574 
96575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96576 #~ msgid "Kyoto (1989 UW1)"
96577 #~ msgstr "Kyoto (1989 UW1)"
96578 
96579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96580 #~ msgid "Korinthos (2069 T-2)"
96581 #~ msgstr "Korinthos (2069 T-2)"
96582 
96583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96584 #~ msgid "Pillmore (1981 JC2)"
96585 #~ msgstr "Pillmore (1981 JC2)"
96586 
96587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96588 #~ msgid "Seifert (1982 OR)"
96589 #~ msgstr "Seifert (1982 OR)"
96590 
96591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96592 #~ msgid "Voigt (1988 JF)"
96593 #~ msgstr "Voigt (1988 JF)"
96594 
96595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96596 #~ msgid "Snelling (1988 PT1)"
96597 #~ msgstr "Snelling (1988 PT1)"
96598 
96599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96600 #~ msgid "Geyer (1988 PB2)"
96601 #~ msgstr "Geyer (1988 PB2)"
96602 
96603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96604 #~ msgid "Uenohara (1989 WD1)"
96605 #~ msgstr "Uenohara (1989 WD1)"
96606 
96607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96608 #~ msgid "Tsunemori (1987 DP)"
96609 #~ msgstr "Tsunemori (1987 DP)"
96610 
96611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96612 #~ msgid "Otava (1987 QD1)"
96613 #~ msgstr "Otava (1987 QD1)"
96614 
96615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96616 #~ msgid "Kamuimintara (1989 YA)"
96617 #~ msgstr "Kamuimintara (1989 YA)"
96618 
96619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96620 #~ msgid "Lecar (1931 GC)"
96621 #~ msgstr "Lecar (1931 GC)"
96622 
96623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96624 #~ msgid "Golden (1949 GH)"
96625 #~ msgstr "Golden (1949 GH)"
96626 
96627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96628 #~ msgid "Arkhipova (1967 DB)"
96629 #~ msgstr "Arkhipova (1967 DB)"
96630 
96631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96632 #~ msgid "Holeungholee (1978 WU14)"
96633 #~ msgstr "Holeungholee (1978 WU14)"
96634 
96635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96636 #~ msgid "Ortizmoreno (1983 EX)"
96637 #~ msgstr "Ortizmoreno (1983 EX)"
96638 
96639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96640 #~ msgid "Sykes (1983 WR)"
96641 #~ msgstr "Sykes (1983 WR)"
96642 
96643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96644 #~ msgid "Carolyn (1985 TT)"
96645 #~ msgstr "Carolyn (1985 TT)"
96646 
96647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96648 #~ msgid "Phildavis (1986 EO)"
96649 #~ msgstr "Phildavis (1986 EO)"
96650 
96651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96652 #~ msgid "Sobinov (1987 RX3)"
96653 #~ msgstr "Sobinov (1987 RX3)"
96654 
96655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96656 #~ msgid "Ruriko (1988 XA)"
96657 #~ msgstr "Ruriko (1988 XA)"
96658 
96659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96660 #~ msgid "Bihoro (1990 DS)"
96661 #~ msgstr "Bihoro (1990 DS)"
96662 
96663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96664 #~ msgid "Sayama (1990 EL)"
96665 #~ msgstr "Sayama (1990 EL)"
96666 
96667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96668 #~ msgid "Radonezhskij (1987 QQ11)"
96669 #~ msgstr "Radonezhskij (1987 QQ11)"
96670 
96671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96672 #~ msgid "(1988 AK)"
96673 #~ msgstr "(1988 AK)"
96674 
96675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96676 #~ msgid "Naitomitsu (1988 TG1)"
96677 #~ msgstr "Naitomitsu (1988 TG1)"
96678 
96679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96680 #~ msgid "Dassanowsky (1988 VS)"
96681 #~ msgstr "Dassanowsky (1988 VS)"
96682 
96683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96684 #~ msgid "Shinkoyama (1989 AG1)"
96685 #~ msgstr "Shinkoyama (1989 AG1)"
96686 
96687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96688 #~ msgid "Eurypylos (1989 CJ3)"
96689 #~ msgstr "Eurypylos (1989 CJ3)"
96690 
96691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96692 #~ msgid "Elizabethann (1989 KG)"
96693 #~ msgstr "Elizabethann (1989 KG)"
96694 
96695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96696 #~ msgid "Okamura (1990 DV1)"
96697 #~ msgstr "Okamura (1990 DV1)"
96698 
96699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96700 #~ msgid "Petercollins (1990 FV)"
96701 #~ msgstr "Petercollins (1990 FV)"
96702 
96703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96704 #~ msgid "Gorbatskij (A917 SG)"
96705 #~ msgstr "Gorbatskij (A917 SG)"
96706 
96707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96708 #~ msgid "Sinuhe (1939 BM)"
96709 #~ msgstr "Sinuhe (1939 BM)"
96710 
96711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96712 #~ msgid "Louvre (1971 QW1)"
96713 #~ msgstr "Louvre (1971 QW1)"
96714 
96715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96716 #~ msgid "Copland (1985 GM1)"
96717 #~ msgstr "Copland (1985 GM1)"
96718 
96719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96720 #~ msgid "Valgrirasp (1987 RR3)"
96721 #~ msgstr "Valgrirasp (1987 RR3)"
96722 
96723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96724 #~ msgid "Mossotti (1989 BO)"
96725 #~ msgstr "Mossotti (1989 BO)"
96726 
96727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96728 #~ msgid "Phoinix (1989 CQ1)"
96729 #~ msgstr "Phoinix (1989 CQ1)"
96730 
96731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96732 #~ msgid "Massachusetts (1990 KP)"
96733 #~ msgstr "Massachusetts (1990 KP)"
96734 
96735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96736 #~ msgid "Fanynka (1986 UT)"
96737 #~ msgstr "Fanynka (1986 UT)"
96738 
96739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96740 #~ msgid "Mika (1987 XD)"
96741 #~ msgstr "Mika (1987 XD)"
96742 
96743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96744 #~ msgid "Menkaure (1983 RY3)"
96745 #~ msgstr "Menkaure (1983 RY3)"
96746 
96747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96748 #~ msgid "Piestany (1986 TP6)"
96749 #~ msgstr "Piestany (1986 TP6)"
96750 
96751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96752 #~ msgid "Broman (1987 ME1)"
96753 #~ msgstr "Broman (1987 ME1)"
96754 
96755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96756 #~ msgid "Yanotoyohiko (1988 CC)"
96757 #~ msgstr "Yanotoyohiko (1988 CC)"
96758 
96759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96760 #~ msgid "Wislicenus (1931 EE)"
96761 #~ msgstr "Wislicenus (1931 EE)"
96762 
96763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96764 #~ msgid "Meadows (1985 RE4)"
96765 #~ msgstr "Meadows (1985 RE4)"
96766 
96767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96768 #~ msgid "Pizarro (1988 CT3)"
96769 #~ msgstr "Pizarro (1988 CT3)"
96770 
96771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96772 #~ msgid "Vulkaneifel (1989 GR6)"
96773 #~ msgstr "Vulkaneifel (1989 GR6)"
96774 
96775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96776 #~ msgid "Mamoru (1990 OM)"
96777 #~ msgstr "Mamoru (1990 OM)"
96778 
96779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96780 #~ msgid "Zadunaisky (1976 DK)"
96781 #~ msgstr "Zadunaisky (1976 DK)"
96782 
96783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96784 #~ msgid "Laplace (1986 RU4)"
96785 #~ msgstr "Laplace (1986 RU4)"
96786 
96787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96788 #~ msgid "Sumoto (1936 YD)"
96789 #~ msgstr "Sumoto (1936 YD)"
96790 
96791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96792 #~ msgid "Falta (1984 SM1)"
96793 #~ msgstr "Falta (1984 SM1)"
96794 
96795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96796 #~ msgid "Takuboku (1988 HB)"
96797 #~ msgstr "Takuboku (1988 HB)"
96798 
96799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96800 #~ msgid "Bortle (1988 LF)"
96801 #~ msgstr "Bortle (1988 LF)"
96802 
96803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96804 #~ msgid "Mediolanum (1985 RU3)"
96805 #~ msgstr "Mediolanum (1985 RU3)"
96806 
96807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96808 #~ msgid "Khryses (1988 PY)"
96809 #~ msgstr "Khryses (1988 PY)"
96810 
96811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96812 #~ msgid "Polydoros (1988 RT)"
96813 #~ msgstr "Polydoros (1988 RT)"
96814 
96815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96816 #~ msgid "Ennomos (1988 TU2)"
96817 #~ msgstr "Ennomos (1988 TU2)"
96818 
96819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96820 #~ msgid "Iwaizumi (1989 QE)"
96821 #~ msgstr "Iwaizumi (1989 QE)"
96822 
96823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96824 #~ msgid "Toyohiro (1989 SH)"
96825 #~ msgstr "Toyohiro (1989 SH)"
96826 
96827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96828 #~ msgid "(1989 TS1)"
96829 #~ msgstr "(1989 TS1)"
96830 
96831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96832 #~ msgid "Urey (1989 UL5)"
96833 #~ msgstr "Urey (1989 UL5)"
96834 
96835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96836 #~ msgid "Kaneko (1989 WX)"
96837 #~ msgstr "Kaneko (1989 WX)"
96838 
96839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96840 #~ msgid "Agelaos (4271 T-3)"
96841 #~ msgstr "Agelaos (4271 T-3)"
96842 
96843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96844 #~ msgid "Xingmingzhou (1980 XZ)"
96845 #~ msgstr "Xingmingzhou (1980 XZ)"
96846 
96847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96848 #~ msgid "Froeschle (1981 JG)"
96849 #~ msgstr "Froeschle (1981 JG)"
96850 
96851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96852 #~ msgid "Rovereto (1988 RF5)"
96853 #~ msgstr "Rovereto (1988 RF5)"
96854 
96855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96856 #~ msgid "Tokiwagozen (1989 WV)"
96857 #~ msgstr "Tokiwagozen (1989 WV)"
96858 
96859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96860 #~ msgid "(1989 WE1)"
96861 #~ msgstr "(1989 WE1)"
96862 
96863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96864 #~ msgid "Panthoos (5010 T-3)"
96865 #~ msgstr "Panthoos (5010 T-3)"
96866 
96867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96868 #~ msgid "Hartley (1988 PH1)"
96869 #~ msgstr "Hartley (1988 PH1)"
96870 
96871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96872 #~ msgid "Frankdrake (1989 VM)"
96873 #~ msgstr "Frankdrake (1989 VM)"
96874 
96875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96876 #~ msgid "Iphidamas (1988 PB1)"
96877 #~ msgstr "Iphidamas (1988 PB1)"
96878 
96879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96880 #~ msgid "Lykaon (1988 RK1)"
96881 #~ msgstr "Lykaon (1988 RK1)"
96882 
96883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96884 #~ msgid "Veveri (1989 TG17)"
96885 #~ msgstr "Veveri (1989 TG17)"
96886 
96887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96888 #~ msgid "Asteropaios (1990 VH7)"
96889 #~ msgstr "Asteropaios (1990 VH7)"
96890 
96891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96892 #~ msgid "Fay (1985 RZ)"
96893 #~ msgstr "Fay (1985 RZ)"
96894 
96895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96896 #~ msgid "Dares (1988 QE)"
96897 #~ msgstr "Dares (1988 QE)"
96898 
96899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96900 #~ msgid "Misenus (1988 RV)"
96901 #~ msgstr "Misenus (1988 RV)"
96902 
96903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96904 #~ msgid "Sergestus (1988 RM1)"
96905 #~ msgstr "Sergestus (1988 RM1)"
96906 
96907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96908 #~ msgid "Palinurus (1988 TU1)"
96909 #~ msgstr "Palinurus (1988 TU1)"
96910 
96911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96912 #~ msgid "Meges (1989 AL2)"
96913 #~ msgstr "Meges (1989 AL2)"
96914 
96915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96916 #~ msgid "Thoas (1989 AM2)"
96917 #~ msgstr "Thoas (1989 AM2)"
96918 
96919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96920 #~ msgid "(1989 BQ)"
96921 #~ msgstr "(1989 BQ)"
96922 
96923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96924 #~ msgid "Medon (1989 CK1)"
96925 #~ msgstr "Medon (1989 CK1)"
96926 
96927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96928 #~ msgid "Bickerton (1989 ME)"
96929 #~ msgstr "Bickerton (1989 ME)"
96930 
96931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96932 #~ msgid "Otaynang (1989 UY)"
96933 #~ msgstr "Otaynang (1989 UY)"
96934 
96935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96936 #~ msgid "Megantic (1990 DR4)"
96937 #~ msgstr "Megantic (1990 DR4)"
96938 
96939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96940 #~ msgid "Tutenchamun (3233 T-2)"
96941 #~ msgstr "Tutenchamun (3233 T-2)"
96942 
96943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96944 #~ msgid "Badillo (1988 VB3)"
96945 #~ msgstr "Badillo (1988 VB3)"
96946 
96947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96948 #~ msgid "Polites (1989 SZ)"
96949 #~ msgstr "Polites (1989 SZ)"
96950 
96951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96952 #~ msgid "Shcherban'' (1989 UK8)"
96953 #~ msgstr "Shcherban'' (1989 UK8)"
96954 
96955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96956 #~ msgid "Fukaya (1990 EC)"
96957 #~ msgstr "Fukaya (1990 EC)"
96958 
96959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96960 #~ msgid "Zykina (1974 VG)"
96961 #~ msgstr "Zykina (1974 VG)"
96962 
96963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96964 #~ msgid "Tomoegozen (1986 YA)"
96965 #~ msgstr "Tomoegozen (1986 YA)"
96966 
96967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96968 #~ msgid "Thessandrus (1989 AN2)"
96969 #~ msgstr "Thessandrus (1989 AN2)"
96970 
96971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96972 #~ msgid "Pardina (1969 GD)"
96973 #~ msgstr "Pardina (1969 GD)"
96974 
96975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96976 #~ msgid "Brumberg (1970 PS)"
96977 #~ msgstr "Brumberg (1970 PS)"
96978 
96979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96980 #~ msgid "Zhoushan (1981 XH2)"
96981 #~ msgstr "Zhoushan (1981 XH2)"
96982 
96983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96984 #~ msgid "Rephiltim (1983 AO2)"
96985 #~ msgstr "Rephiltim (1983 AO2)"
96986 
96987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96988 #~ msgid "Texstapa (1984 EA1)"
96989 #~ msgstr "Texstapa (1984 EA1)"
96990 
96991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96992 #~ msgid "Askalaphus (1988 BW1)"
96993 #~ msgstr "Askalaphus (1988 BW1)"
96994 
96995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96996 #~ msgid "Kibeshigemaro (1990 FC1)"
96997 #~ msgstr "Kibeshigemaro (1990 FC1)"
96998 
96999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97000 #~ msgid "Gold (1990 SF2)"
97001 #~ msgstr "Gold (1990 SF2)"
97002 
97003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97004 #~ msgid "Wellnitz (1991 NT1)"
97005 #~ msgstr "Wellnitz (1991 NT1)"
97006 
97007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97008 #~ msgid "Niinoama (1991 PA1)"
97009 #~ msgstr "Niinoama (1991 PA1)"
97010 
97011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97012 #~ msgid "Kanroku (1977 DR1)"
97013 #~ msgstr "Kanroku (1977 DR1)"
97014 
97015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97016 #~ msgid "Glia (1983 CF1)"
97017 #~ msgstr "Glia (1983 CF1)"
97018 
97019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97020 #~ msgid "Showa (1990 FT)"
97021 #~ msgstr "Showa (1990 FT)"
97022 
97023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97024 #~ msgid "Choukyongchol (1991 PM)"
97025 #~ msgstr "Choukyongchol (1991 PM)"
97026 
97027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97028 #~ msgid "Kabashima (1986 VG)"
97029 #~ msgstr "Kabashima (1986 VG)"
97030 
97031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97032 #~ msgid "Teller (1989 GL5)"
97033 #~ msgstr "Teller (1989 GL5)"
97034 
97035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97036 #~ msgid "Eurymedon (9507 P-L)"
97037 #~ msgstr "Eurymedon (9507 P-L)"
97038 
97039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97040 #~ msgid "Roccapalumba (1984 HE1)"
97041 #~ msgstr "Roccapalumba (1984 HE1)"
97042 
97043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97044 #~ msgid "Agapenor (1985 TG3)"
97045 #~ msgstr "Agapenor (1985 TG3)"
97046 
97047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97048 #~ msgid "Bechmann (1985 VP)"
97049 #~ msgstr "Bechmann (1985 VP)"
97050 
97051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97052 #~ msgid "(1986 TS6)"
97053 #~ msgstr "(1986 TS6)"
97054 
97055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97056 #~ msgid "Androgeos (1988 BX1)"
97057 #~ msgstr "Androgeos (1988 BX1)"
97058 
97059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97060 #~ msgid "Halaesus (1988 BY1)"
97061 #~ msgstr "Halaesus (1988 BY1)"
97062 
97063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97064 #~ msgid "Tuttle (1991 US2)"
97065 #~ msgstr "Tuttle (1991 US2)"
97066 
97067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97068 #~ msgid "Theotes (1973 SW1)"
97069 #~ msgstr "Theotes (1973 SW1)"
97070 
97071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97072 #~ msgid "Colpa (1974 ME)"
97073 #~ msgstr "Colpa (1974 ME)"
97074 
97075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97076 #~ msgid "Arai (1991 XT)"
97077 #~ msgstr "Arai (1991 XT)"
97078 
97079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97080 #~ msgid "Goetzoertel (1949 QQ1)"
97081 #~ msgstr "Goetzoertel (1949 QQ1)"
97082 
97083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97084 #~ msgid "Manara (1982 FJ)"
97085 #~ msgstr "Manara (1982 FJ)"
97086 
97087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97088 #~ msgid "Korsor (1988 EU)"
97089 #~ msgstr "Korsor (1988 EU)"
97090 
97091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97092 #~ msgid "(1988 RA1)"
97093 #~ msgstr "(1988 RA1)"
97094 
97095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97096 #~ msgid "Bitias (1988 TZ1)"
97097 #~ msgstr "Bitias (1988 TZ1)"
97098 
97099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97100 #~ msgid "(1989 BL)"
97101 #~ msgstr "(1989 BL)"
97102 
97103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97104 #~ msgid "Achaemenides (1989 CH2)"
97105 #~ msgstr "Achaemenides (1989 CH2)"
97106 
97107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97108 #~ msgid "Ilioneus (1989 SC7)"
97109 #~ msgstr "Ilioneus (1989 SC7)"
97110 
97111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97112 #~ msgid "Ebilson (1990 SM2)"
97113 #~ msgstr "Ebilson (1990 SM2)"
97114 
97115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97116 #~ msgid "Baggaley (1990 UG2)"
97117 #~ msgstr "Baggaley (1990 UG2)"
97118 
97119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97120 #~ msgid "Rumoi (1990 VH4)"
97121 #~ msgstr "Rumoi (1990 VH4)"
97122 
97123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97124 #~ msgid "Kida (1990 XH)"
97125 #~ msgstr "Kida (1990 XH)"
97126 
97127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97128 #~ msgid "Achates (1991 XX)"
97129 #~ msgstr "Achates (1991 XX)"
97130 
97131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97132 #~ msgid "Pholus (1992 AD)"
97133 #~ msgstr "Pholus (1992 AD)"
97134 
97135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97136 #~ msgid "Gierasch (1940 GO)"
97137 #~ msgstr "Gierasch (1940 GO)"
97138 
97139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97140 #~ msgid "Piemonte (1982 BW)"
97141 #~ msgstr "Piemonte (1982 BW)"
97142 
97143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97144 #~ msgid "Donalu (1990 SB4)"
97145 #~ msgstr "Donalu (1990 SB4)"
97146 
97147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97148 #~ msgid "(1990 UR2)"
97149 #~ msgstr "(1990 UR2)"
97150 
97151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97152 #~ msgid "(1990 VO3)"
97153 #~ msgstr "(1990 VO3)"
97154 
97155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97156 #~ msgid "Yabuki (1991 CC)"
97157 #~ msgstr "Yabuki (1991 CC)"
97158 
97159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97160 #~ msgid "Tanakawataru (1992 ET)"
97161 #~ msgstr "Tanakawataru (1992 ET)"
97162 
97163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97164 #~ msgid "Dortmund (1981 RP2)"
97165 #~ msgstr "Dortmund (1981 RP2)"
97166 
97167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97168 #~ msgid "(1989 CW1)"
97169 #~ msgstr "(1989 CW1)"
97170 
97171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97172 #~ msgid "Tsurui (1991 AE)"
97173 #~ msgstr "Tsurui (1991 AE)"
97174 
97175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97176 #~ msgid "(1941 HA)"
97177 #~ msgstr "(1941 HA)"
97178 
97179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97180 #~ msgid "Ioffe (1980 TL13)"
97181 #~ msgstr "Ioffe (1980 TL13)"
97182 
97183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97184 #~ msgid "Verne (1988 JV)"
97185 #~ msgstr "Verne (1988 JV)"
97186 
97187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97188 #~ msgid "(1988 RL10)"
97189 #~ msgstr "(1988 RL10)"
97190 
97191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97192 #~ msgid "Amphilochos (1973 SQ1)"
97193 #~ msgstr "Amphilochos (1973 SQ1)"
97194 
97195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97196 #~ msgid "Ulysses (1986 VG1)"
97197 #~ msgstr "Ulysses (1986 VG1)"
97198 
97199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97200 #~ msgid "Farquhar (1988 NN)"
97201 #~ msgstr "Farquhar (1988 NN)"
97202 
97203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97204 #~ msgid "(1988 RS10)"
97205 #~ msgstr "(1988 RS10)"
97206 
97207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97208 #~ msgid "(1989 AU1)"
97209 #~ msgstr "(1989 AU1)"
97210 
97211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97212 #~ msgid "Epeigeus (1989 BB1)"
97213 #~ msgstr "Epeigeus (1989 BB1)"
97214 
97215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97216 #~ msgid "Brucegoldberg (1990 XB1)"
97217 #~ msgstr "Brucegoldberg (1990 XB1)"
97218 
97219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97220 #~ msgid "Arrius (1991 GY9)"
97221 #~ msgstr "Arrius (1991 GY9)"
97222 
97223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97224 #~ msgid "Telephus (1991 KC)"
97225 #~ msgstr "Telephus (1991 KC)"
97226 
97227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97228 #~ msgid "Lindstrom (1988 SO1)"
97229 #~ msgstr "Lindstrom (1988 SO1)"
97230 
97231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97232 #~ msgid "Pyrrhus (1989 BW)"
97233 #~ msgstr "Pyrrhus (1989 BW)"
97234 
97235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97236 #~ msgid "Orsilocus (1989 CK2)"
97237 #~ msgstr "Orsilocus (1989 CK2)"
97238 
97239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97240 #~ msgid "Krethon (1989 EO11)"
97241 #~ msgstr "Krethon (1989 EO11)"
97242 
97243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97244 #~ msgid "(1991 AJ1)"
97245 #~ msgstr "(1991 AJ1)"
97246 
97247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97248 #~ msgid "Bentengahama (1991 BQ2)"
97249 #~ msgstr "Bentengahama (1991 BQ2)"
97250 
97251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97252 #~ msgid "Onnetoh (1991 CB)"
97253 #~ msgstr "Onnetoh (1991 CB)"
97254 
97255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97256 #~ msgid "Masayo (1991 CE)"
97257 #~ msgstr "Masayo (1991 CE)"
97258 
97259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97260 #~ msgid "Wilkickia (1982 SG4)"
97261 #~ msgstr "Wilkickia (1982 SG4)"
97262 
97263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97264 #~ msgid "Filatov (1982 UB7)"
97265 #~ msgstr "Filatov (1982 UB7)"
97266 
97267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97268 #~ msgid "(1991 JE1)"
97269 #~ msgstr "(1991 JE1)"
97270 
97271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97272 #~ msgid "Aoki (1991 LD)"
97273 #~ msgstr "Aoki (1991 LD)"
97274 
97275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97276 #~ msgid "Sekiguchi (1992 EL)"
97277 #~ msgstr "Sekiguchi (1992 EL)"
97278 
97279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97280 #~ msgid "(1992 QH)"
97281 #~ msgstr "(1992 QH)"
97282 
97283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97284 #~ msgid "Rozhdestvenskij (1975 VD9)"
97285 #~ msgstr "Rozhdestvenskij (1975 VD9)"
97286 
97287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97288 #~ msgid "Goncharov (1976 YC2)"
97289 #~ msgstr "Goncharov (1976 YC2)"
97290 
97291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97292 #~ msgid "(1978 CH)"
97293 #~ msgstr "(1978 CH)"
97294 
97295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97296 #~ msgid "Vitagliano (1984 SW5)"
97297 #~ msgstr "Vitagliano (1984 SW5)"
97298 
97299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97300 #~ msgid "Hokutosei (1989 AM1)"
97301 #~ msgstr "Hokutosei (1989 AM1)"
97302 
97303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97304 #~ msgid "Takachiho (1990 DM)"
97305 #~ msgstr "Takachiho (1990 DM)"
97306 
97307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97308 #~ msgid "Kameoka (1990 BS1)"
97309 #~ msgstr "Kameoka (1990 BS1)"
97310 
97311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97312 #~ msgid "Eumelos (1990 DK)"
97313 #~ msgstr "Eumelos (1990 DK)"
97314 
97315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97316 #~ msgid "Lorre (1990 QJ)"
97317 #~ msgstr "Lorre (1990 QJ)"
97318 
97319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97320 #~ msgid "Couturier (1990 RW)"
97321 #~ msgstr "Couturier (1990 RW)"
97322 
97323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97324 #~ msgid "Andymurray (1991 JZ1)"
97325 #~ msgstr "Andymurray (1991 JZ1)"
97326 
97327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97328 #~ msgid "Autumn (1983 HB1)"
97329 #~ msgstr "Autumn (1983 HB1)"
97330 
97331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97332 #~ msgid "Tunguska (1988 PK1)"
97333 #~ msgstr "Tunguska (1988 PK1)"
97334 
97335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97336 #~ msgid "(1989 TO11)"
97337 #~ msgstr "(1989 TO11)"
97338 
97339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97340 #~ msgid "(1989 YK8)"
97341 #~ msgstr "(1989 YK8)"
97342 
97343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97344 #~ msgid "Cherkashin (1990 UQ11)"
97345 #~ msgstr "Cherkashin (1990 UQ11)"
97346 
97347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97348 #~ msgid "Kiyosato (1991 VK5)"
97349 #~ msgstr "Kiyosato (1991 VK5)"
97350 
97351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97352 #~ msgid "Oberkochen (1993 BF2)"
97353 #~ msgstr "Oberkochen (1993 BF2)"
97354 
97355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97356 #~ msgid "Rumyantsev (1972 RY3)"
97357 #~ msgstr "Rumyantsev (1972 RY3)"
97358 
97359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97360 #~ msgid "Cloanthus (1988 TH1)"
97361 #~ msgstr "Cloanthus (1988 TH1)"
97362 
97363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97364 #~ msgid "(1992 AJ)"
97365 #~ msgstr "(1992 AJ)"
97366 
97367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97368 #~ msgid "(1991 VZ1)"
97369 #~ msgstr "(1991 VZ1)"
97370 
97371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97372 #~ msgid "Durisen (1953 FK1)"
97373 #~ msgstr "Durisen (1953 FK1)"
97374 
97375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97376 #~ msgid "Lesliegreen (1978 LG)"
97377 #~ msgstr "Lesliegreen (1978 LG)"
97378 
97379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97380 #~ msgid "Oshima (1990 VB4)"
97381 #~ msgstr "Oshima (1990 VB4)"
97382 
97383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97384 #~ msgid "Jimmiller (1991 NK1)"
97385 #~ msgstr "Jimmiller (1991 NK1)"
97386 
97387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97388 #~ msgid "Rausudake (1992 CE)"
97389 #~ msgstr "Rausudake (1992 CE)"
97390 
97391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97392 #~ msgid "Iwamori (1990 UY)"
97393 #~ msgstr "Iwamori (1990 UY)"
97394 
97395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97396 #~ msgid "Kuwana (1993 DA1)"
97397 #~ msgstr "Kuwana (1993 DA1)"
97398 
97399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97400 #~ msgid "Ingelehmann (1993 GG)"
97401 #~ msgstr "Ingelehmann (1993 GG)"
97402 
97403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97404 #~ msgid "Gyas (1988 RF1)"
97405 #~ msgstr "Gyas (1988 RF1)"
97406 
97407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97408 #~ msgid "Deikoon (1988 TA3)"
97409 #~ msgstr "Deikoon (1988 TA3)"
97410 
97411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97412 #~ msgid "(1990 VU1)"
97413 #~ msgstr "(1990 VU1)"
97414 
97415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97416 #~ msgid "Mochihito-o (1990 XK)"
97417 #~ msgstr "Mochihito-o (1990 XK)"
97418 
97419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97420 #~ msgid "Traversa (1991 CA2)"
97421 #~ msgstr "Traversa (1991 CA2)"
97422 
97423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97424 #~ msgid "Amphimachus (1992 HS3)"
97425 #~ msgstr "Amphimachus (1992 HS3)"
97426 
97427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97428 #~ msgid "Hildebrand (1977 PO1)"
97429 #~ msgstr "Hildebrand (1977 PO1)"
97430 
97431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97432 #~ msgid "Rosstaylor (1985 VF2)"
97433 #~ msgstr "Rosstaylor (1985 VF2)"
97434 
97435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97436 #~ msgid "Sanenobufukui (1990 XA)"
97437 #~ msgstr "Sanenobufukui (1990 XA)"
97438 
97439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97440 #~ msgid "Yamamotoshinobu (1991 AB1)"
97441 #~ msgstr "Yamamotoshinobu (1991 AB1)"
97442 
97443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97444 #~ msgid "Eneev (1978 SO4)"
97445 #~ msgstr "Eneev (1978 SO4)"
97446 
97447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97448 #~ msgid "(1990 TN4)"
97449 #~ msgstr "(1990 TN4)"
97450 
97451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97452 #~ msgid "(1991 FV)"
97453 #~ msgstr "(1991 FV)"
97454 
97455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97456 #~ msgid "Kandatai (1991 GG1)"
97457 #~ msgstr "Kandatai (1991 GG1)"
97458 
97459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97460 #~ msgid "(1992 OP7)"
97461 #~ msgstr "(1992 OP7)"
97462 
97463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97464 #~ msgid "Jurafrance (1989 YF5)"
97465 #~ msgstr "Jurafrance (1989 YF5)"
97466 
97467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97468 #~ msgid "Babel'' (1987 QV10)"
97469 #~ msgstr "Babel'' (1987 QV10)"
97470 
97471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97472 #~ msgid "(1988 XW1)"
97473 #~ msgstr "(1988 XW1)"
97474 
97475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97476 #~ msgid "Shinsengumi (1989 AH)"
97477 #~ msgstr "Shinsengumi (1989 AH)"
97478 
97479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97480 #~ msgid "Bradstreet (1990 DB)"
97481 #~ msgstr "Bradstreet (1990 DB)"
97482 
97483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97484 #~ msgid "Peterson (1991 PQ)"
97485 #~ msgstr "Peterson (1991 PQ)"
97486 
97487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97488 #~ msgid "(1992 SZ14)"
97489 #~ msgstr "(1992 SZ14)"
97490 
97491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97492 #~ msgid "GOI (1974 SJ3)"
97493 #~ msgstr "GOI (1974 SJ3)"
97494 
97495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97496 #~ msgid "(1990 HF1)"
97497 #~ msgstr "(1990 HF1)"
97498 
97499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97500 #~ msgid "Josephblack (1993 VM5)"
97501 #~ msgstr "Josephblack (1993 VM5)"
97502 
97503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97504 #~ msgid "Rutger (1975 LR)"
97505 #~ msgstr "Rutger (1975 LR)"
97506 
97507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97508 #~ msgid "(1989 TU5)"
97509 #~ msgstr "(1989 TU5)"
97510 
97511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97512 #~ msgid "Kathywhaler (1990 WK)"
97513 #~ msgstr "Kathywhaler (1990 WK)"
97514 
97515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97516 #~ msgid "(1992 SX17)"
97517 #~ msgstr "(1992 SX17)"
97518 
97519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97520 #~ msgid "Shouichi (1992 UV)"
97521 #~ msgstr "Shouichi (1992 UV)"
97522 
97523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97524 #~ msgid "Pindarus (1973 SK1)"
97525 #~ msgstr "Pindarus (1973 SK1)"
97526 
97527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97528 #~ msgid "Zhvanetskij (1976 GK3)"
97529 #~ msgstr "Zhvanetskij (1976 GK3)"
97530 
97531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97532 #~ msgid "Khadzhinov (1979 FQ2)"
97533 #~ msgstr "Khadzhinov (1979 FQ2)"
97534 
97535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97536 #~ msgid "Feliksobolev (1981 TJ4)"
97537 #~ msgstr "Feliksobolev (1981 TJ4)"
97538 
97539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97540 #~ msgid "Denzilrobert (1983 AN2)"
97541 #~ msgstr "Denzilrobert (1983 AN2)"
97542 
97543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97544 #~ msgid "Harryatkinson (1991 PS12)"
97545 #~ msgstr "Harryatkinson (1991 PS12)"
97546 
97547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97548 #~ msgid "(1992 TH1)"
97549 #~ msgstr "(1992 TH1)"
97550 
97551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97552 #~ msgid "United Nations (1987 UN)"
97553 #~ msgstr "United Nations (1987 UN)"
97554 
97555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97556 #~ msgid "(1988 RO)"
97557 #~ msgstr "(1988 RO)"
97558 
97559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97560 #~ msgid "Telford (1991 RO6)"
97561 #~ msgstr "Telford (1991 RO6)"
97562 
97563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97564 #~ msgid "Naotosato (1992 YA3)"
97565 #~ msgstr "Naotosato (1992 YA3)"
97566 
97567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97568 #~ msgid "Ryokan (1982 BQ4)"
97569 #~ msgstr "Ryokan (1982 BQ4)"
97570 
97571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97572 #~ msgid "Parmenides (1989 RS)"
97573 #~ msgstr "Parmenides (1989 RS)"
97574 
97575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97576 #~ msgid "Junichi (1992 CE1)"
97577 #~ msgstr "Junichi (1992 CE1)"
97578 
97579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97580 #~ msgid "Robbia (5182 T-3)"
97581 #~ msgstr "Robbia (5182 T-3)"
97582 
97583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97584 #~ msgid "(1990 QR11)"
97585 #~ msgstr "(1990 QR11)"
97586 
97587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97588 #~ msgid "(1989 DJ)"
97589 #~ msgstr "(1989 DJ)"
97590 
97591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97592 #~ msgid "(1993 HV)"
97593 #~ msgstr "(1993 HV)"
97594 
97595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97596 #~ msgid "Gryphon (1990 YH)"
97597 #~ msgstr "Gryphon (1990 YH)"
97598 
97599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97600 #~ msgid "Johnfletcher (1991 BY)"
97601 #~ msgstr "Johnfletcher (1991 BY)"
97602 
97603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97604 #~ msgid "Kondojiro (1994 EQ3)"
97605 #~ msgstr "Kondojiro (1994 EQ3)"
97606 
97607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97608 #~ msgid "Polybius (1983 TR2)"
97609 #~ msgstr "Polybius (1983 TR2)"
97610 
97611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97612 #~ msgid "(1980 PB3)"
97613 #~ msgstr "(1980 PB3)"
97614 
97615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97616 #~ msgid "Chikushi (1989 CV)"
97617 #~ msgstr "Chikushi (1989 CV)"
97618 
97619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97620 #~ msgid "Maiztegui (1989 WL7)"
97621 #~ msgstr "Maiztegui (1989 WL7)"
97622 
97623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97624 #~ msgid "Isaosato (1992 UO4)"
97625 #~ msgstr "Isaosato (1992 UO4)"
97626 
97627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97628 #~ msgid "(1993 UN3)"
97629 #~ msgstr "(1993 UN3)"
97630 
97631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97632 #~ msgid "Hideo (1994 AX1)"
97633 #~ msgstr "Hideo (1994 AX1)"
97634 
97635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97636 #~ msgid "Univermoscow (1969 TX5)"
97637 #~ msgstr "Univermoscow (1969 TX5)"
97638 
97639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97640 #~ msgid "Dubinin (1977 AZ1)"
97641 #~ msgstr "Dubinin (1977 AZ1)"
97642 
97643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97644 #~ msgid "Tunis (1979 KO)"
97645 #~ msgstr "Tunis (1979 KO)"
97646 
97647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97648 #~ msgid "Heinlein (1985 GS)"
97649 #~ msgstr "Heinlein (1985 GS)"
97650 
97651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97652 #~ msgid "Walker (1985 JW1)"
97653 #~ msgstr "Walker (1985 JW1)"
97654 
97655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97656 #~ msgid "Vrba (1987 VA1)"
97657 #~ msgstr "Vrba (1987 VA1)"
97658 
97659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97660 #~ msgid "Tokushima (1988 XU1)"
97661 #~ msgstr "Tokushima (1988 XU1)"
97662 
97663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97664 #~ msgid "Takashimizuno (1990 HR)"
97665 #~ msgstr "Takashimizuno (1990 HR)"
97666 
97667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97668 #~ msgid "Georgealexander (1991 GQ1)"
97669 #~ msgstr "Georgealexander (1991 GQ1)"
97670 
97671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97672 #~ msgid "Susono (1993 XX)"
97673 #~ msgstr "Susono (1993 XX)"
97674 
97675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97676 #~ msgid "Tirol (1988 CV)"
97677 #~ msgstr "Tirol (1988 CV)"
97678 
97679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97680 #~ msgid "Isoda (1994 AG3)"
97681 #~ msgstr "Isoda (1994 AG3)"
97682 
97683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97684 #~ msgid "Refugium (1987 SZ6)"
97685 #~ msgstr "Refugium (1987 SZ6)"
97686 
97687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97688 #~ msgid "(1987 VT)"
97689 #~ msgstr "(1987 VT)"
97690 
97691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97692 #~ msgid "Muzzio (1976 AH)"
97693 #~ msgstr "Muzzio (1976 AH)"
97694 
97695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97696 #~ msgid "(1986 TR6)"
97697 #~ msgstr "(1986 TR6)"
97698 
97699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97700 #~ msgid "Kaye (1987 DY4)"
97701 #~ msgstr "Kaye (1987 DY4)"
97702 
97703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97704 #~ msgid "Tomohiro (1994 JO)"
97705 #~ msgstr "Tomohiro (1994 JO)"
97706 
97707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97708 #~ msgid "Gvishiani (1976 QE1)"
97709 #~ msgstr "Gvishiani (1976 QE1)"
97710 
97711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97712 #~ msgid "(1992 BN)"
97713 #~ msgstr "(1992 BN)"
97714 
97715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97716 #~ msgid "Kolya (1973 SS4)"
97717 #~ msgstr "Kolya (1973 SS4)"
97718 
97719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97720 #~ msgid "Nagahama (1992 EL1)"
97721 #~ msgstr "Nagahama (1992 EL1)"
97722 
97723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97724 #~ msgid "Celentano (1987 HM1)"
97725 #~ msgstr "Celentano (1987 HM1)"
97726 
97727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97728 #~ msgid "(1991 CX5)"
97729 #~ msgstr "(1991 CX5)"
97730 
97731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97732 #~ msgid "(1992 EF)"
97733 #~ msgstr "(1992 EF)"
97734 
97735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97736 #~ msgid "Benzenberg (1992 FB)"
97737 #~ msgstr "Benzenberg (1992 FB)"
97738 
97739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97740 #~ msgid "(1990 VA7)"
97741 #~ msgstr "(1990 VA7)"
97742 
97743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97744 #~ msgid "Masuisakura (1992 DK)"
97745 #~ msgstr "Masuisakura (1992 DK)"
97746 
97747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97748 #~ msgid "Juanclaria (1969 GC)"
97749 #~ msgstr "Juanclaria (1969 GC)"
97750 
97751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97752 #~ msgid "Virgiliomarcon (1991 GL)"
97753 #~ msgstr "Virgiliomarcon (1991 GL)"
97754 
97755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97756 #~ msgid "Kukai (1992 CO)"
97757 #~ msgstr "Kukai (1992 CO)"
97758 
97759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97760 #~ msgid "Miyazaki (1990 TW)"
97761 #~ msgstr "Miyazaki (1990 TW)"
97762 
97763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97764 #~ msgid "Lewispearce (1992 OJ)"
97765 #~ msgstr "Lewispearce (1992 OJ)"
97766 
97767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97768 #~ msgid "Fukui (1993 TP)"
97769 #~ msgstr "Fukui (1993 TP)"
97770 
97771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97772 #~ msgid "Solti (1992 MC)"
97773 #~ msgstr "Solti (1992 MC)"
97774 
97775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97776 #~ msgid "Lewiscarroll (1994 AO)"
97777 #~ msgstr "Lewiscarroll (1994 AO)"
97778 
97779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97780 #~ msgid "Laomedon (3104 T-3)"
97781 #~ msgstr "Laomedon (3104 T-3)"
97782 
97783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97784 #~ msgid "Tithonus (3108 T-3)"
97785 #~ msgstr "Tithonus (3108 T-3)"
97786 
97787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97788 #~ msgid "Toshihanda (1993 XT)"
97789 #~ msgstr "Toshihanda (1993 XT)"
97790 
97791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97792 #~ msgid "Davidlean (1995 BK3)"
97793 #~ msgstr "Davidlean (1995 BK3)"
97794 
97795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97796 #~ msgid "Nessus (1993 HA2)"
97797 #~ msgstr "Nessus (1993 HA2)"
97798 
97799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97800 #~ msgid "Kiyose (1993 XE)"
97801 #~ msgstr "Kiyose (1993 XE)"
97802 
97803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97804 #~ msgid "Hiera (1989 AV2)"
97805 #~ msgstr "Hiera (1989 AV2)"
97806 
97807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97808 #~ msgid "Glinos (1990 OJ4)"
97809 #~ msgstr "Glinos (1990 OJ4)"
97810 
97811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97812 #~ msgid "Longtom (1992 YL)"
97813 #~ msgstr "Longtom (1992 YL)"
97814 
97815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97816 #~ msgid "Haramura (1995 WU41)"
97817 #~ msgstr "Haramura (1995 WU41)"
97818 
97819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97820 #~ msgid "Euneus (1973 SH1)"
97821 #~ msgstr "Euneus (1973 SH1)"
97822 
97823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97824 #~ msgid "Semois (1988 SQ)"
97825 #~ msgstr "Semois (1988 SQ)"
97826 
97827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97828 #~ msgid "Anticlus (1973 SM1)"
97829 #~ msgstr "Anticlus (1973 SM1)"
97830 
97831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97832 #~ msgid "Gerhard (1977 FS)"
97833 #~ msgstr "Gerhard (1977 FS)"
97834 
97835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97836 #~ msgid "Dacke (1979 QX3)"
97837 #~ msgstr "Dacke (1979 QX3)"
97838 
97839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97840 #~ msgid "Nara (1993 CL)"
97841 #~ msgstr "Nara (1993 CL)"
97842 
97843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97844 #~ msgid "(1989 VW)"
97845 #~ msgstr "(1989 VW)"
97846 
97847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97848 #~ msgid "Hyakutake (1991 XC1)"
97849 #~ msgstr "Hyakutake (1991 XC1)"
97850 
97851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97852 #~ msgid "Balindblad (1985 TV)"
97853 #~ msgstr "Balindblad (1985 TV)"
97854 
97855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97856 #~ msgid "(1994 CO)"
97857 #~ msgstr "(1994 CO)"
97858 
97859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97860 #~ msgid "Xanthomalitia (1985 QX4)"
97861 #~ msgstr "Xanthomalitia (1985 QX4)"
97862 
97863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97864 #~ msgid "(1984 DE1)"
97865 #~ msgstr "(1984 DE1)"
97866 
97867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97868 #~ msgid "Ogilsbie (1993 GE)"
97869 #~ msgstr "Ogilsbie (1993 GE)"
97870 
97871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97872 #~ msgid "Changchun (1994 XO)"
97873 #~ msgstr "Changchun (1994 XO)"
97874 
97875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97876 #~ msgid "Prylis (1973 SY)"
97877 #~ msgstr "Prylis (1973 SY)"
97878 
97879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97880 #~ msgid "(1989 WO1)"
97881 #~ msgstr "(1989 WO1)"
97882 
97883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97884 #~ msgid "(1992 FJ1)"
97885 #~ msgstr "(1992 FJ1)"
97886 
97887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97888 #~ msgid "Yumi (1993 GH)"
97889 #~ msgstr "Yumi (1993 GH)"
97890 
97891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97892 #~ msgid "(1995 SR1)"
97893 #~ msgstr "(1995 SR1)"
97894 
97895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97896 #~ msgid "(1983 VH1)"
97897 #~ msgstr "(1983 VH1)"
97898 
97899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97900 #~ msgid "(1986 TT6)"
97901 #~ msgstr "(1986 TT6)"
97902 
97903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97904 #~ msgid "Morita (1996 BK2)"
97905 #~ msgstr "Morita (1996 BK2)"
97906 
97907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97908 #~ msgid "Dolon (1987 QN)"
97909 #~ msgstr "Dolon (1987 QN)"
97910 
97911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97912 #~ msgid "Lagerros (1978 QC3)"
97913 #~ msgstr "Lagerros (1978 QC3)"
97914 
97915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97916 #~ msgid "Kaseda (1995 DK1)"
97917 #~ msgstr "Kaseda (1995 DK1)"
97918 
97919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97920 #~ msgid "Juzoitami (1997 OX)"
97921 #~ msgstr "Juzoitami (1997 OX)"
97922 
97923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97924 #~ msgid "(1991 OK1)"
97925 #~ msgstr "(1991 OK1)"
97926 
97927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97928 #~ msgid "Williamknight (1991 SK)"
97929 #~ msgstr "Williamknight (1991 SK)"
97930 
97931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97932 #~ msgid "Deliyannis (1957 JP)"
97933 #~ msgstr "Deliyannis (1957 JP)"
97934 
97935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97936 #~ msgid "Anius (1973 SD1)"
97937 #~ msgstr "Anius (1973 SD1)"
97938 
97939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97940 #~ msgid "Peterthomas (1989 RB6)"
97941 #~ msgstr "Peterthomas (1989 RB6)"
97942 
97943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97944 #~ msgid "Tyndareus (5493 T-2)"
97945 #~ msgstr "Tyndareus (5493 T-2)"
97946 
97947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97948 #~ msgid "Seeberg (1976 DJ1)"
97949 #~ msgstr "Seeberg (1976 DJ1)"
97950 
97951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97952 #~ msgid "(1996 TF7)"
97953 #~ msgstr "(1996 TF7)"
97954 
97955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97956 #~ msgid "Agrius (1973 SE1)"
97957 #~ msgstr "Agrius (1973 SE1)"
97958 
97959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97960 #~ msgid "Takayuki (1992 UM3)"
97961 #~ msgstr "Takayuki (1992 UM3)"
97962 
97963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97964 #~ msgid "Wolkenstein (3002 P-L)"
97965 #~ msgstr "Wolkenstein (3002 P-L)"
97966 
97967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97968 #~ msgid "Eurysaces (4523 P-L)"
97969 #~ msgstr "Eurysaces (4523 P-L)"
97970 
97971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97972 #~ msgid "(1992 OZ9)"
97973 #~ msgstr "(1992 OZ9)"
97974 
97975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97976 #~ msgid "Asbolus (1995 GO)"
97977 #~ msgstr "Asbolus (1995 GO)"
97978 
97979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97980 #~ msgid "Daitarabochi (1994 VC7)"
97981 #~ msgstr "Daitarabochi (1994 VC7)"
97982 
97983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97984 #~ msgid "(1995 US)"
97985 #~ msgstr "(1995 US)"
97986 
97987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97988 #~ msgid "Sano (1990 TM1)"
97989 #~ msgstr "Sano (1990 TM1)"
97990 
97991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97992 #~ msgid "AMOS (1996 AO3)"
97993 #~ msgstr "AMOS (1996 AO3)"
97994 
97995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97996 #~ msgid "Keneke (1998 EH12)"
97997 #~ msgstr "Keneke (1998 EH12)"
97998 
97999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98000 #~ msgid "Eliason (1981 JB2)"
98001 #~ msgstr "Eliason (1981 JB2)"
98002 
98003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98004 #~ msgid "(1989 UW2)"
98005 #~ msgstr "(1989 UW2)"
98006 
98007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98008 #~ msgid "(1995 UJ4)"
98009 #~ msgstr "(1995 UJ4)"
98010 
98011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98012 #~ msgid "Sawaishujiro (1995 YK3)"
98013 #~ msgstr "Sawaishujiro (1995 YK3)"
98014 
98015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98016 #~ msgid "(1996 EU2)"
98017 #~ msgstr "(1996 EU2)"
98018 
98019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98020 #~ msgid "Mnesthus (1988 RG1)"
98021 #~ msgstr "Mnesthus (1988 RG1)"
98022 
98023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98024 #~ msgid "(1989 UX5)"
98025 #~ msgstr "(1989 UX5)"
98026 
98027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98028 #~ msgid "Kawane (1990 AD)"
98029 #~ msgstr "Kawane (1990 AD)"
98030 
98031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98032 #~ msgid "(1993 RX3)"
98033 #~ msgstr "(1993 RX3)"
98034 
98035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98036 #~ msgid "Nanyang (1995 VU18)"
98037 #~ msgstr "Nanyang (1995 VU18)"
98038 
98039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98040 #~ msgid "Stefanovalentini (1998 DJ11)"
98041 #~ msgstr "Stefanovalentini (1998 DJ11)"
98042 
98043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98044 #~ msgid "Rhesus (5191 T-3)"
98045 #~ msgstr "Rhesus (5191 T-3)"
98046 
98047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98048 #~ msgid "(1995 WO8)"
98049 #~ msgstr "(1995 WO8)"
98050 
98051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98052 #~ msgid "(1998 MO19)"
98053 #~ msgstr "(1998 MO19)"
98054 
98055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98056 #~ msgid "Erichthonios (1996 HU10)"
98057 #~ msgstr "Erichthonios (1996 HU10)"
98058 
98059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98060 #~ msgid "(1996 PS1)"
98061 #~ msgstr "(1996 PS1)"
98062 
98063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98064 #~ msgid "Hohmann (1996 FU13)"
98065 #~ msgstr "Hohmann (1996 FU13)"
98066 
98067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98068 #~ msgid "Lycomedes (6581 P-L)"
98069 #~ msgstr "Lycomedes (6581 P-L)"
98070 
98071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98072 #~ msgid "Nauplius (1973 SO1)"
98073 #~ msgstr "Nauplius (1973 SO1)"
98074 
98075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98076 #~ msgid "Oceax (1973 SP1)"
98077 #~ msgstr "Oceax (1973 SP1)"
98078 
98079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98080 #~ msgid "(1995 OK8)"
98081 #~ msgstr "(1995 OK8)"
98082 
98083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98084 #~ msgid "(1996 RJ)"
98085 #~ msgstr "(1996 RJ)"
98086 
98087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98088 #~ msgid "(1997 SJ4)"
98089 #~ msgstr "(1997 SJ4)"
98090 
98091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98092 #~ msgid "Thersander (6540 P-L)"
98093 #~ msgstr "Thersander (6540 P-L)"
98094 
98095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98096 #~ msgid "Eurymachos (6591 P-L)"
98097 #~ msgstr "Eurymachos (6591 P-L)"
98098 
98099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98100 #~ msgid "Antimachos (1973 SS)"
98101 #~ msgstr "Antimachos (1973 SS)"
98102 
98103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98104 #~ msgid "(1991 EN)"
98105 #~ msgstr "(1991 EN)"
98106 
98107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98108 #~ msgid "Oileus (6541 P-L)"
98109 #~ msgstr "Oileus (6541 P-L)"
98110 
98111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98112 #~ msgid "Al-Biruni (1986 PN4)"
98113 #~ msgstr "Al-Biruni (1986 PN4)"
98114 
98115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98116 #~ msgid "Malytheatre (1976 YF3)"
98117 #~ msgstr "Malytheatre (1976 YF3)"
98118 
98119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98120 #~ msgid "Sakka (1993 VG1)"
98121 #~ msgstr "Sakka (1993 VG1)"
98122 
98123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98124 #~ msgid "Chariklo (1997 CU26)"
98125 #~ msgstr "Chariklo (1997 CU26)"
98126 
98127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98128 #~ msgid "Amphiaraos (6629 P-L)"
98129 #~ msgstr "Amphiaraos (6629 P-L)"
98130 
98131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98132 #~ msgid "(1990 RF)"
98133 #~ msgstr "(1990 RF)"
98134 
98135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98136 #~ msgid "Peterbluhm (1991 GM10)"
98137 #~ msgstr "Peterbluhm (1991 GM10)"
98138 
98139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98140 #~ msgid "Hylonome (1995 DW2)"
98141 #~ msgstr "Hylonome (1995 DW2)"
98142 
98143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98144 #~ msgid "Mali Losinj (1998 UT15)"
98145 #~ msgstr "Mali Losinj (1998 UT15)"
98146 
98147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98148 #~ msgid "(1989 TJ14)"
98149 #~ msgstr "(1989 TJ14)"
98150 
98151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98152 #~ msgid "Kanetugu (1995 WC4)"
98153 #~ msgstr "Kanetugu (1995 WC4)"
98154 
98155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98156 #~ msgid "Mameta (1996 VB9)"
98157 #~ msgstr "Mameta (1996 VB9)"
98158 
98159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98160 #~ msgid "Yanjici (1997 BB1)"
98161 #~ msgstr "Yanjici (1997 BB1)"
98162 
98163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98164 #~ msgid "Phemios (5187 T-2)"
98165 #~ msgstr "Phemios (5187 T-2)"
98166 
98167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98168 #~ msgid "Kostyukova (1978 QE)"
98169 #~ msgstr "Kostyukova (1978 QE)"
98170 
98171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98172 #~ msgid "(1990 UZ)"
98173 #~ msgstr "(1990 UZ)"
98174 
98175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98176 #~ msgid "(1990 UB1)"
98177 #~ msgstr "(1990 UB1)"
98178 
98179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98180 #~ msgid "(1994 LR)"
98181 #~ msgstr "(1994 LR)"
98182 
98183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98184 #~ msgid "(1997 AO1)"
98185 #~ msgstr "(1997 AO1)"
98186 
98187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98188 #~ msgid "Lorenzalevy (1998 SW60)"
98189 #~ msgstr "Lorenzalevy (1998 SW60)"
98190 
98191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98192 #~ msgid "Dolios (1973 SL1)"
98193 #~ msgstr "Dolios (1973 SL1)"
98194 
98195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98196 #~ msgid "Stenmark (1980 FJ1)"
98197 #~ msgstr "Stenmark (1980 FJ1)"
98198 
98199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98200 #~ msgid "(1994 CS8)"
98201 #~ msgstr "(1994 CS8)"
98202 
98203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98204 #~ msgid "(1999 JO26)"
98205 #~ msgstr "(1999 JO26)"
98206 
98207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98208 #~ msgid "Laertes (1973 SA2)"
98209 #~ msgstr "Laertes (1973 SA2)"
98210 
98211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98212 #~ msgid "(1988 RN11)"
98213 #~ msgstr "(1988 RN11)"
98214 
98215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98216 #~ msgid "(1988 SL3)"
98217 #~ msgstr "(1988 SL3)"
98218 
98219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98220 #~ msgid "(1997 TS25)"
98221 #~ msgstr "(1997 TS25)"
98222 
98223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98224 #~ msgid "(1997 YY5)"
98225 #~ msgstr "(1997 YY5)"
98226 
98227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98228 #~ msgid "(1998 VU4)"
98229 #~ msgstr "(1998 VU4)"
98230 
98231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98232 #~ msgid "(1998 XN77)"
98233 #~ msgstr "(1998 XN77)"
98234 
98235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98236 #~ msgid "(1998 XZ77)"
98237 #~ msgstr "(1998 XZ77)"
98238 
98239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98240 #~ msgid "(1998 XX93)"
98241 #~ msgstr "(1998 XX93)"
98242 
98243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98244 #~ msgid "(1999 FU34)"
98245 #~ msgstr "(1999 FU34)"
98246 
98247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98248 #~ msgid "Alcinoos (4139 P-L)"
98249 #~ msgstr "Alcinoos (4139 P-L)"
98250 
98251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98252 #~ msgid "Demodokus (4655 P-L)"
98253 #~ msgstr "Demodokus (4655 P-L)"
98254 
98255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98256 #~ msgid "(1988 RG10)"
98257 #~ msgstr "(1988 RG10)"
98258 
98259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98260 #~ msgid "(1988 RM11)"
98261 #~ msgstr "(1988 RM11)"
98262 
98263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98264 #~ msgid "Thersilochos (1990 VL6)"
98265 #~ msgstr "Thersilochos (1990 VL6)"
98266 
98267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98268 #~ msgid "Solikamsk (1992 SU21)"
98269 #~ msgstr "Solikamsk (1992 SU21)"
98270 
98271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98272 #~ msgid "Boucolion (1993 BD4)"
98273 #~ msgstr "Boucolion (1993 BD4)"
98274 
98275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98276 #~ msgid "Asios (1993 BZ12)"
98277 #~ msgstr "Asios (1993 BZ12)"
98278 
98279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98280 #~ msgid "(1996 BQ2)"
98281 #~ msgstr "(1996 BQ2)"
98282 
98283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98284 #~ msgid "(1997 GO24)"
98285 #~ msgstr "(1997 GO24)"
98286 
98287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98288 #~ msgid "Balios (1997 VV1)"
98289 #~ msgstr "Balios (1997 VV1)"
98290 
98291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98292 #~ msgid "Baton Rouge (1998 SG27)"
98293 #~ msgstr "Baton Rouge (1998 SG27)"
98294 
98295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98296 #~ msgid "Teruhime (1988 VY2)"
98297 #~ msgstr "Teruhime (1988 VY2)"
98298 
98299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98300 #~ msgid "(1989 TS2)"
98301 #~ msgstr "(1989 TS2)"
98302 
98303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98304 #~ msgid "Echemmon (1990 TV12)"
98305 #~ msgstr "Echemmon (1990 TV12)"
98306 
98307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98308 #~ msgid "Angel (1992 LF)"
98309 #~ msgstr "Angel (1992 LF)"
98310 
98311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98312 #~ msgid "Kagayayutaka (1993 SD2)"
98313 #~ msgstr "Kagayayutaka (1993 SD2)"
98314 
98315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98316 #~ msgid "Aretaon (1997 JB16)"
98317 #~ msgstr "Aretaon (1997 JB16)"
98318 
98319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98320 #~ msgid "(1997 TT9)"
98321 #~ msgstr "(1997 TT9)"
98322 
98323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98324 #~ msgid "Robertgrimm (1998 SD2)"
98325 #~ msgstr "Robertgrimm (1998 SD2)"
98326 
98327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98328 #~ msgid "(1999 RM11)"
98329 #~ msgstr "(1999 RM11)"
98330 
98331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98332 #~ msgid "Miroshnikov (1981 RF2)"
98333 #~ msgstr "Miroshnikov (1981 RF2)"
98334 
98335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98336 #~ msgid "Imranakperov (1986 RB12)"
98337 #~ msgstr "Imranakperov (1986 RB12)"
98338 
98339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98340 #~ msgid "Actor (1987 YU1)"
98341 #~ msgstr "Actor (1987 YU1)"
98342 
98343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98344 #~ msgid "Koon (1988 QY)"
98345 #~ msgstr "Koon (1988 QY)"
98346 
98347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98348 #~ msgid "Jepejacobsen (1993 OX6)"
98349 #~ msgstr "Jepejacobsen (1993 OX6)"
98350 
98351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98352 #~ msgid "Prothoon (1996 GE19)"
98353 #~ msgstr "Prothoon (1996 GE19)"
98354 
98355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98356 #~ msgid "(1998 QB69)"
98357 #~ msgstr "(1998 QB69)"
98358 
98359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98360 #~ msgid "Briangrazer (1998 SP36)"
98361 #~ msgstr "Briangrazer (1998 SP36)"
98362 
98363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98364 #~ msgid "Ascanios (2035 T-3)"
98365 #~ msgstr "Ascanios (2035 T-3)"
98366 
98367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98368 #~ msgid "Peiraios (1973 SL)"
98369 #~ msgstr "Peiraios (1973 SL)"
98370 
98371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98372 #~ msgid "(1988 VG1)"
98373 #~ msgstr "(1988 VG1)"
98374 
98375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98376 #~ msgid "(1991 FY3)"
98377 #~ msgstr "(1991 FY3)"
98378 
98379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98380 #~ msgid "Alkimos (1991 GX1)"
98381 #~ msgstr "Alkimos (1991 GX1)"
98382 
98383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98384 #~ msgid "(1997 QD2)"
98385 #~ msgstr "(1997 QD2)"
98386 
98387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98388 #~ msgid "Eteoneus (1998 TL15)"
98389 #~ msgstr "Eteoneus (1998 TL15)"
98390 
98391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98392 #~ msgid "(1998 TG16)"
98393 #~ msgstr "(1998 TG16)"
98394 
98395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98396 #~ msgid "(1998 UF21)"
98397 #~ msgstr "(1998 UF21)"
98398 
98399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98400 #~ msgid "(1998 VM15)"
98401 #~ msgstr "(1998 VM15)"
98402 
98403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98404 #~ msgid "(1998 WZ5)"
98405 #~ msgstr "(1998 WZ5)"
98406 
98407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98408 #~ msgid "(1999 TZ1)"
98409 #~ msgstr "(1999 TZ1)"
98410 
98411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98412 #~ msgid "Eumaios (1973 SF1)"
98413 #~ msgstr "Eumaios (1973 SF1)"
98414 
98415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98416 #~ msgid "Melanthios (1973 SY1)"
98417 #~ msgstr "Melanthios (1973 SY1)"
98418 
98419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98420 #~ msgid "Halitherses (1973 SB2)"
98421 #~ msgstr "Halitherses (1973 SB2)"
98422 
98423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98424 #~ msgid "(1989 UA6)"
98425 #~ msgstr "(1989 UA6)"
98426 
98427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98428 #~ msgid "(1991 EJ)"
98429 #~ msgstr "(1991 EJ)"
98430 
98431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98432 #~ msgid "Podarkes (1991 HN)"
98433 #~ msgstr "Podarkes (1991 HN)"
98434 
98435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98436 #~ msgid "Tigris (1993 BE5)"
98437 #~ msgstr "Tigris (1993 BE5)"
98438 
98439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98440 #~ msgid "(1996 SO8)"
98441 #~ msgstr "(1996 SO8)"
98442 
98443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98444 #~ msgid "(1996 TW)"
98445 #~ msgstr "(1996 TW)"
98446 
98447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98448 #~ msgid "Augeias (1996 TS49)"
98449 #~ msgstr "Augeias (1996 TS49)"
98450 
98451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98452 #~ msgid "Echion (1997 VB1)"
98453 #~ msgstr "Echion (1997 VB1)"
98454 
98455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98456 #~ msgid "(1997 VG1)"
98457 #~ msgstr "(1997 VG1)"
98458 
98459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98460 #~ msgid "Dannymeyer (1998 MJ14)"
98461 #~ msgstr "Dannymeyer (1998 MJ14)"
98462 
98463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98464 #~ msgid "Marcallen (1998 MD38)"
98465 #~ msgstr "Marcallen (1998 MD38)"
98466 
98467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98468 #~ msgid "(1998 SQ)"
98469 #~ msgstr "(1998 SQ)"
98470 
98471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98472 #~ msgid "(1998 SU52)"
98473 #~ msgstr "(1998 SU52)"
98474 
98475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98476 #~ msgid "(1998 TU12)"
98477 #~ msgstr "(1998 TU12)"
98478 
98479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98480 #~ msgid "(1998 TP17)"
98481 #~ msgstr "(1998 TP17)"
98482 
98483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98484 #~ msgid "(1998 UQ16)"
98485 #~ msgstr "(1998 UQ16)"
98486 
98487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98488 #~ msgid "(1998 US24)"
98489 #~ msgstr "(1998 US24)"
98490 
98491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98492 #~ msgid "(1998 VU6)"
98493 #~ msgstr "(1998 VU6)"
98494 
98495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98496 #~ msgid "(1998 WX9)"
98497 #~ msgstr "(1998 WX9)"
98498 
98499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98500 #~ msgid "(1998 XS31)"
98501 #~ msgstr "(1998 XS31)"
98502 
98503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98504 #~ msgid "(1998 XO79)"
98505 #~ msgstr "(1998 XO79)"
98506 
98507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98508 #~ msgid "(1999 RV165)"
98509 #~ msgstr "(1999 RV165)"
98510 
98511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98512 #~ msgid "Antiphos (5159 T-2)"
98513 #~ msgstr "Antiphos (5159 T-2)"
98514 
98515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98516 #~ msgid "Orestes (1973 SX)"
98517 #~ msgstr "Orestes (1973 SX)"
98518 
98519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98520 #~ msgid "Savanov (1982 TK1)"
98521 #~ msgstr "Savanov (1982 TK1)"
98522 
98523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98524 #~ msgid "(1988 RV12)"
98525 #~ msgstr "(1988 RV12)"
98526 
98527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98528 #~ msgid "Urabe (1992 WF1)"
98529 #~ msgstr "Urabe (1992 WF1)"
98530 
98531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98532 #~ msgid "Perimedes (1996 TN49)"
98533 #~ msgstr "Perimedes (1996 TN49)"
98534 
98535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98536 #~ msgid "(1997 WW7)"
98537 #~ msgstr "(1997 WW7)"
98538 
98539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98540 #~ msgid "(1998 UZ8)"
98541 #~ msgstr "(1998 UZ8)"
98542 
98543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98544 #~ msgid "(1998 UM18)"
98545 #~ msgstr "(1998 UM18)"
98546 
98547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98548 #~ msgid "(1998 UF31)"
98549 #~ msgstr "(1998 UF31)"
98550 
98551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98552 #~ msgid "Davewilliams (1998 XG24)"
98553 #~ msgstr "Davewilliams (1998 XG24)"
98554 
98555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98556 #~ msgid "(1999 XR13)"
98557 #~ msgstr "(1999 XR13)"
98558 
98559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98560 #~ msgid "Neely (1999 XH143)"
98561 #~ msgstr "Neely (1999 XH143)"
98562 
98563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98564 #~ msgid "(1999 XT160)"
98565 #~ msgstr "(1999 XT160)"
98566 
98567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98568 #~ msgid "(1991 RE7)"
98569 #~ msgstr "(1991 RE7)"
98570 
98571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98572 #~ msgid "(1998 XD51)"
98573 #~ msgstr "(1998 XD51)"
98574 
98575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98576 #~ msgid "(1999 XA187)"
98577 #~ msgstr "(1999 XA187)"
98578 
98579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98580 #~ msgid "(2000 AK156)"
98581 #~ msgstr "(2000 AK156)"
98582 
98583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98584 #~ msgid "(1991 RM1)"
98585 #~ msgstr "(1991 RM1)"
98586 
98587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98588 #~ msgid "(1998 VS32)"
98589 #~ msgstr "(1998 VS32)"
98590 
98591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98592 #~ msgid "Beletic (1999 DC)"
98593 #~ msgstr "Beletic (1999 DC)"
98594 
98595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98596 #~ msgid "(2000 AR25)"
98597 #~ msgstr "(2000 AR25)"
98598 
98599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98600 #~ msgid "(2000 AK119)"
98601 #~ msgstr "(2000 AK119)"
98602 
98603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98604 #~ msgid "(2000 CC20)"
98605 #~ msgstr "(2000 CC20)"
98606 
98607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98608 #~ msgid "Atreus (1973 SU)"
98609 #~ msgstr "Atreus (1973 SU)"
98610 
98611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98612 #~ msgid "(1998 VY29)"
98613 #~ msgstr "(1998 VY29)"
98614 
98615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98616 #~ msgid "(1999 WB2)"
98617 #~ msgstr "(1999 WB2)"
98618 
98619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98620 #~ msgid "(2000 AA202)"
98621 #~ msgstr "(2000 AA202)"
98622 
98623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98624 #~ msgid "(2000 FQ48)"
98625 #~ msgstr "(2000 FQ48)"
98626 
98627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98628 #~ msgid "Ehdita (1987 RO5)"
98629 #~ msgstr "Ehdita (1987 RO5)"
98630 
98631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98632 #~ msgid "Paquet (1991 PG7)"
98633 #~ msgstr "Paquet (1991 PG7)"
98634 
98635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98636 #~ msgid "(1997 UZ23)"
98637 #~ msgstr "(1997 UZ23)"
98638 
98639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98640 #~ msgid "Babylon (1998 DH34)"
98641 #~ msgstr "Babylon (1998 DH34)"
98642 
98643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98644 #~ msgid "(1998 VU30)"
98645 #~ msgstr "(1998 VU30)"
98646 
98647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98648 #~ msgid "(1998 WX4)"
98649 #~ msgstr "(1998 WX4)"
98650 
98651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98652 #~ msgid "(1998 WN11)"
98653 #~ msgstr "(1998 WN11)"
98654 
98655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98656 #~ msgid "(1999 NV27)"
98657 #~ msgstr "(1999 NV27)"
98658 
98659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98660 #~ msgid "(1999 RF56)"
98661 #~ msgstr "(1999 RF56)"
98662 
98663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98664 #~ msgid "(1999 VW24)"
98665 #~ msgstr "(1999 VW24)"
98666 
98667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98668 #~ msgid "(1999 XH133)"
98669 #~ msgstr "(1999 XH133)"
98670 
98671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98672 #~ msgid "(1999 YY2)"
98673 #~ msgstr "(1999 YY2)"
98674 
98675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98676 #~ msgid "(2000 AA80)"
98677 #~ msgstr "(2000 AA80)"
98678 
98679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98680 #~ msgid "(2000 AT177)"
98681 #~ msgstr "(2000 AT177)"
98682 
98683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98684 #~ msgid "(2000 AG191)"
98685 #~ msgstr "(2000 AG191)"
98686 
98687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98688 #~ msgid "(2000 CN3)"
98689 #~ msgstr "(2000 CN3)"
98690 
98691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98692 #~ msgid "(2000 JA65)"
98693 #~ msgstr "(2000 JA65)"
98694 
98695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98696 #~ msgid "Tlepolemos (9612 P-L)"
98697 #~ msgstr "Tlepolemos (9612 P-L)"
98698 
98699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98700 #~ msgid "Periphas (4168 T-2)"
98701 #~ msgstr "Periphas (4168 T-2)"
98702 
98703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98704 #~ msgid "(1991 VN4)"
98705 #~ msgstr "(1991 VN4)"
98706 
98707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98708 #~ msgid "(1992 QB1)"
98709 #~ msgstr "(1992 QB1)"
98710 
98711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98712 #~ msgid "(1993 SB)"
98713 #~ msgstr "(1993 SB)"
98714 
98715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98716 #~ msgid "(1993 SC)"
98717 #~ msgstr "(1993 SC)"
98718 
98719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98720 #~ msgid "(1994 GV9)"
98721 #~ msgstr "(1994 GV9)"
98722 
98723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98724 #~ msgid "(1994 JS)"
98725 #~ msgstr "(1994 JS)"
98726 
98727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98728 #~ msgid "(1994 JR1)"
98729 #~ msgstr "(1994 JR1)"
98730 
98731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98732 #~ msgid "(1994 TB)"
98733 #~ msgstr "(1994 TB)"
98734 
98735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98736 #~ msgid "(1995 DA2)"
98737 #~ msgstr "(1995 DA2)"
98738 
98739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98740 #~ msgid "(1996 TL66)"
98741 #~ msgstr "(1996 TL66)"
98742 
98743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98744 #~ msgid "(1996 TP66)"
98745 #~ msgstr "(1996 TP66)"
98746 
98747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98748 #~ msgid "(1997 CR29)"
98749 #~ msgstr "(1997 CR29)"
98750 
98751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98752 #~ msgid "(1998 MA11)"
98753 #~ msgstr "(1998 MA11)"
98754 
98755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98756 #~ msgid "(1999 CM8)"
98757 #~ msgstr "(1999 CM8)"
98758 
98759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98760 #~ msgid "(1999 RB101)"
98761 #~ msgstr "(1999 RB101)"
98762 
98763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98764 #~ msgid "(1999 VQ24)"
98765 #~ msgstr "(1999 VQ24)"
98766 
98767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98768 #~ msgid "(1999 YN12)"
98769 #~ msgstr "(1999 YN12)"
98770 
98771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98772 #~ msgid "(1988 RD12)"
98773 #~ msgstr "(1988 RD12)"
98774 
98775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98776 #~ msgid "(1990 BO)"
98777 #~ msgstr "(1990 BO)"
98778 
98779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98780 #~ msgid "Daitor (1991 VZ5)"
98781 #~ msgstr "Daitor (1991 VZ5)"
98782 
98783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98784 #~ msgid "(1993 XM1)"
98785 #~ msgstr "(1993 XM1)"
98786 
98787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98788 #~ msgid "(1994 JQ1)"
98789 #~ msgstr "(1994 JQ1)"
98790 
98791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98792 #~ msgid "(1997 AL1)"
98793 #~ msgstr "(1997 AL1)"
98794 
98795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98796 #~ msgid "Bredthauer (1998 FR10)"
98797 #~ msgstr "Bredthauer (1998 FR10)"
98798 
98799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98800 #~ msgid "(1998 FX68)"
98801 #~ msgstr "(1998 FX68)"
98802 
98803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98804 #~ msgid "(1998 MQ11)"
98805 #~ msgstr "(1998 MQ11)"
98806 
98807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98808 #~ msgid "(1998 VV2)"
98809 #~ msgstr "(1998 VV2)"
98810 
98811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98812 #~ msgid "(1998 WR21)"
98813 #~ msgstr "(1998 WR21)"
98814 
98815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98816 #~ msgid "(1999 NB38)"
98817 #~ msgstr "(1999 NB38)"
98818 
98819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98820 #~ msgid "(1999 NZ41)"
98821 #~ msgstr "(1999 NZ41)"
98822 
98823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98824 #~ msgid "(1999 SS3)"
98825 #~ msgstr "(1999 SS3)"
98826 
98827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98828 #~ msgid "(2000 GJ127)"
98829 #~ msgstr "(2000 GJ127)"
98830 
98831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98832 #~ msgid "(3560 P-L)"
98833 #~ msgstr "(3560 P-L)"
98834 
98835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98836 #~ msgid "Caniff (4652 P-L)"
98837 #~ msgstr "Caniff (4652 P-L)"
98838 
98839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98840 #~ msgid "Aisakos (1024 T-1)"
98841 #~ msgstr "Aisakos (1024 T-1)"
98842 
98843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98844 #~ msgid "Pheidippos (1973 SV)"
98845 #~ msgstr "Pheidippos (1973 SV)"
98846 
98847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98848 #~ msgid "(1978 VF11)"
98849 #~ msgstr "(1978 VF11)"
98850 
98851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98852 #~ msgid "(1988 RY10)"
98853 #~ msgstr "(1988 RY10)"
98854 
98855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98856 #~ msgid "(1988 RH13)"
98857 #~ msgstr "(1988 RH13)"
98858 
98859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98860 #~ msgid "(1988 RL13)"
98861 #~ msgstr "(1988 RL13)"
98862 
98863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98864 #~ msgid "(1988 SW1)"
98865 #~ msgstr "(1988 SW1)"
98866 
98867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98868 #~ msgid "Charleroi (1989 DL)"
98869 #~ msgstr "Charleroi (1989 DL)"
98870 
98871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98872 #~ msgid "(1989 UO5)"
98873 #~ msgstr "(1989 UO5)"
98874 
98875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98876 #~ msgid "Hippasos (1991 XG1)"
98877 #~ msgstr "Hippasos (1991 XG1)"
98878 
98879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98880 #~ msgid "(1998 RD58)"
98881 #~ msgstr "(1998 RD58)"
98882 
98883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98884 #~ msgid "(1998 YM3)"
98885 #~ msgstr "(1998 YM3)"
98886 
98887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98888 #~ msgid "(1999 NA38)"
98889 #~ msgstr "(1999 NA38)"
98890 
98891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98892 #~ msgid "(1999 RN116)"
98893 #~ msgstr "(1999 RN116)"
98894 
98895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98896 #~ msgid "(1999 RV199)"
98897 #~ msgstr "(1999 RV199)"
98898 
98899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98900 #~ msgid "(1999 SW7)"
98901 #~ msgstr "(1999 SW7)"
98902 
98903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98904 #~ msgid "(1999 XJ156)"
98905 #~ msgstr "(1999 XJ156)"
98906 
98907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98908 #~ msgid "(1999 XY187)"
98909 #~ msgstr "(1999 XY187)"
98910 
98911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98912 #~ msgid "(1999 XW211)"
98913 #~ msgstr "(1999 XW211)"
98914 
98915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98916 #~ msgid "(2000 BA27)"
98917 #~ msgstr "(2000 BA27)"
98918 
98919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98920 #~ msgid "(2000 OU30)"
98921 #~ msgstr "(2000 OU30)"
98922 
98923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98924 #~ msgid "Hyperenor (3163 T-1)"
98925 #~ msgstr "Hyperenor (3163 T-1)"
98926 
98927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98928 #~ msgid "Anchialos (5167 T-2)"
98929 #~ msgstr "Anchialos (5167 T-2)"
98930 
98931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98932 #~ msgid "Dardanos (2140 T-3)"
98933 #~ msgstr "Dardanos (2140 T-3)"
98934 
98935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98936 #~ msgid "Drymas (4035 T-3)"
98937 #~ msgstr "Drymas (4035 T-3)"
98938 
98939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98940 #~ msgid "(1987 DQ6)"
98941 #~ msgstr "(1987 DQ6)"
98942 
98943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98944 #~ msgid "Shimomoto (1990 WN5)"
98945 #~ msgstr "Shimomoto (1990 WN5)"
98946 
98947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98948 #~ msgid "(1996 AY3)"
98949 #~ msgstr "(1996 AY3)"
98950 
98951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98952 #~ msgid "Demoleon (1996 HV9)"
98953 #~ msgstr "Demoleon (1996 HV9)"
98954 
98955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98956 #~ msgid "(2000 QV49)"
98957 #~ msgstr "(2000 QV49)"
98958 
98959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98960 #~ msgid "(2000 QY177)"
98961 #~ msgstr "(2000 QY177)"
98962 
98963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98964 #~ msgid "Torasan (2000 RR53)"
98965 #~ msgstr "Torasan (2000 RR53)"
98966 
98967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98968 #~ msgid "(2000 RL100)"
98969 #~ msgstr "(2000 RL100)"
98970 
98971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98972 #~ msgid "(2000 SC6)"
98973 #~ msgstr "(2000 SC6)"
98974 
98975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98976 #~ msgid "(1994 VK8)"
98977 #~ msgstr "(1994 VK8)"
98978 
98979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98980 #~ msgid "(1996 SZ4)"
98981 #~ msgstr "(1996 SZ4)"
98982 
98983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98984 #~ msgid "(1996 TO66)"
98985 #~ msgstr "(1996 TO66)"
98986 
98987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98988 #~ msgid "(1997 EL)"
98989 #~ msgstr "(1997 EL)"
98990 
98991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98992 #~ msgid "Chaos (1998 WH24)"
98993 #~ msgstr "Chaos (1998 WH24)"
98994 
98995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98996 #~ msgid "(1999 WT4)"
98997 #~ msgstr "(1999 WT4)"
98998 
98999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99000 #~ msgid "(2000 BD5)"
99001 #~ msgstr "(2000 BD5)"
99002 
99003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99004 #~ msgid "(2000 CH67)"
99005 #~ msgstr "(2000 CH67)"
99006 
99007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99008 #~ msgid "(2000 ST317)"
99009 #~ msgstr "(2000 ST317)"
99010 
99011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99012 #~ msgid "Jamesalbers (2000 TT58)"
99013 #~ msgstr "Jamesalbers (2000 TT58)"
99014 
99015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99016 #~ msgid "Aigyptios (1973 SU1)"
99017 #~ msgstr "Aigyptios (1973 SU1)"
99018 
99019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99020 #~ msgid "Varuna (2000 WR106)"
99021 #~ msgstr "Varuna (2000 WR106)"
99022 
99023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99024 #~ msgid "(1992 UN5)"
99025 #~ msgstr "(1992 UN5)"
99026 
99027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99028 #~ msgid "(1995 QZ9)"
99029 #~ msgstr "(1995 QZ9)"
99030 
99031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99032 #~ msgid "(1996 RA33)"
99033 #~ msgstr "(1996 RA33)"
99034 
99035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99036 #~ msgid "(1996 TR66)"
99037 #~ msgstr "(1996 TR66)"
99038 
99039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99040 #~ msgid "(1998 VF30)"
99041 #~ msgstr "(1998 VF30)"
99042 
99043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99044 #~ msgid "(1998 WG20)"
99045 #~ msgstr "(1998 WG20)"
99046 
99047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99048 #~ msgid "(1999 RC198)"
99049 #~ msgstr "(1999 RC198)"
99050 
99051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99052 #~ msgid "(1999 TV96)"
99053 #~ msgstr "(1999 TV96)"
99054 
99055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99056 #~ msgid "(1999 XA32)"
99057 #~ msgstr "(1999 XA32)"
99058 
99059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99060 #~ msgid "(1999 XG91)"
99061 #~ msgstr "(1999 XG91)"
99062 
99063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99064 #~ msgid "(1999 XP101)"
99065 #~ msgstr "(1999 XP101)"
99066 
99067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99068 #~ msgid "(1999 XS143)"
99069 #~ msgstr "(1999 XS143)"
99070 
99071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99072 #~ msgid "(1999 XG191)"
99073 #~ msgstr "(1999 XG191)"
99074 
99075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99076 #~ msgid "(1999 XM193)"
99077 #~ msgstr "(1999 XM193)"
99078 
99079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99080 #~ msgid "(2000 EE36)"
99081 #~ msgstr "(2000 EE36)"
99082 
99083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99084 #~ msgid "Fountainhills (2000 WE147)"
99085 #~ msgstr "Fountainhills (2000 WE147)"
99086 
99087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99088 #~ msgid "Polyneikes (2638 T-2)"
99089 #~ msgstr "Polyneikes (2638 T-2)"
99090 
99091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99092 #~ msgid "Tydeus (5151 T-2)"
99093 #~ msgstr "Tydeus (5151 T-2)"
99094 
99095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99096 #~ msgid "Arkesilaos (1973 SS1)"
99097 #~ msgstr "Arkesilaos (1973 SS1)"
99098 
99099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99100 #~ msgid "(1985 VY)"
99101 #~ msgstr "(1985 VY)"
99102 
99103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99104 #~ msgid "(1996 RF33)"
99105 #~ msgstr "(1996 RF33)"
99106 
99107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99108 #~ msgid "Pandion (1996 TC51)"
99109 #~ msgstr "Pandion (1996 TC51)"
99110 
99111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99112 #~ msgid "(1997 TB28)"
99113 #~ msgstr "(1997 TB28)"
99114 
99115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99116 #~ msgid "(1997 TD28)"
99117 #~ msgstr "(1997 TD28)"
99118 
99119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99120 #~ msgid "(1997 TM28)"
99121 #~ msgstr "(1997 TM28)"
99122 
99123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99124 #~ msgid "(1998 VL27)"
99125 #~ msgstr "(1998 VL27)"
99126 
99127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99128 #~ msgid "(1998 WJ5)"
99129 #~ msgstr "(1998 WJ5)"
99130 
99131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99132 #~ msgid "(1998 WA15)"
99133 #~ msgstr "(1998 WA15)"
99134 
99135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99136 #~ msgid "(1998 XO89)"
99137 #~ msgstr "(1998 XO89)"
99138 
99139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99140 #~ msgid "(1999 VQ10)"
99141 #~ msgstr "(1999 VQ10)"
99142 
99143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99144 #~ msgid "(1999 VV12)"
99145 #~ msgstr "(1999 VV12)"
99146 
99147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99148 #~ msgid "(1999 XM71)"
99149 #~ msgstr "(1999 XM71)"
99150 
99151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99152 #~ msgid "(1999 XK77)"
99153 #~ msgstr "(1999 XK77)"
99154 
99155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99156 #~ msgid "(1999 XO82)"
99157 #~ msgstr "(1999 XO82)"
99158 
99159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99160 #~ msgid "(1999 XQ96)"
99161 #~ msgstr "(1999 XQ96)"
99162 
99163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99164 #~ msgid "(1999 XR170)"
99165 #~ msgstr "(1999 XR170)"
99166 
99167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99168 #~ msgid "(1999 XK192)"
99169 #~ msgstr "(1999 XK192)"
99170 
99171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99172 #~ msgid "(1999 XW257)"
99173 #~ msgstr "(1999 XW257)"
99174 
99175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99176 #~ msgid "(2000 AQ14)"
99177 #~ msgstr "(2000 AQ14)"
99178 
99179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99180 #~ msgid "(2000 AP21)"
99181 #~ msgstr "(2000 AP21)"
99182 
99183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99184 #~ msgid "(2000 AS25)"
99185 #~ msgstr "(2000 AS25)"
99186 
99187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99188 #~ msgid "(2000 AU31)"
99189 #~ msgstr "(2000 AU31)"
99190 
99191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99192 #~ msgid "(2000 AD75)"
99193 #~ msgstr "(2000 AD75)"
99194 
99195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99196 #~ msgid "(2000 WD49)"
99197 #~ msgstr "(2000 WD49)"
99198 
99199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99200 #~ msgid "(2000 YZ)"
99201 #~ msgstr "(2000 YZ)"
99202 
99203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99204 #~ msgid "Klonios (4572 P-L)"
99205 #~ msgstr "Klonios (4572 P-L)"
99206 
99207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99208 #~ msgid "Prothoenor (6020 P-L)"
99209 #~ msgstr "Prothoenor (6020 P-L)"
99210 
99211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99212 #~ msgid "Polyxenos (5030 T-2)"
99213 #~ msgstr "Polyxenos (5030 T-2)"
99214 
99215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99216 #~ msgid "(1999 XV83)"
99217 #~ msgstr "(1999 XV83)"
99218 
99219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99220 #~ msgid "(1999 XA160)"
99221 #~ msgstr "(1999 XA160)"
99222 
99223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99224 #~ msgid "(2000 AP33)"
99225 #~ msgstr "(2000 AP33)"
99226 
99227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99228 #~ msgid "(2000 AU57)"
99229 #~ msgstr "(2000 AU57)"
99230 
99231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99232 #~ msgid "(2000 AK95)"
99233 #~ msgstr "(2000 AK95)"
99234 
99235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99236 #~ msgid "(2000 AO100)"
99237 #~ msgstr "(2000 AO100)"
99238 
99239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99240 #~ msgid "(2000 AN146)"
99241 #~ msgstr "(2000 AN146)"
99242 
99243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99244 #~ msgid "(2000 AY182)"
99245 #~ msgstr "(2000 AY182)"
99246 
99247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99248 #~ msgid "(2000 CS8)"
99249 #~ msgstr "(2000 CS8)"
99250 
99251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99252 #~ msgid "(2000 HM40)"
99253 #~ msgstr "(2000 HM40)"
99254 
99255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99256 #~ msgid "(2000 PO8)"
99257 #~ msgstr "(2000 PO8)"
99258 
99259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99260 #~ msgid "(2000 YH62)"
99261 #~ msgstr "(2000 YH62)"
99262 
99263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99264 #~ msgid "(2000 YH119)"
99265 #~ msgstr "(2000 YH119)"
99266 
99267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99268 #~ msgid "(2001 AO16)"
99269 #~ msgstr "(2001 AO16)"
99270 
99271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99272 #~ msgid "Elephenor (9602 P-L)"
99273 #~ msgstr "Elephenor (9602 P-L)"
99274 
99275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99276 #~ msgid "Epistrophos (4536 T-2)"
99277 #~ msgstr "Epistrophos (4536 T-2)"
99278 
99279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99280 #~ msgid "Schedios (5146 T-2)"
99281 #~ msgstr "Schedios (5146 T-2)"
99282 
99283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99284 #~ msgid "(1989 TX11)"
99285 #~ msgstr "(1989 TX11)"
99286 
99287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99288 #~ msgid "(1991 EL)"
99289 #~ msgstr "(1991 EL)"
99290 
99291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99292 #~ msgid "Epicles (1994 ES6)"
99293 #~ msgstr "Epicles (1994 ES6)"
99294 
99295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99296 #~ msgid "(1996 RW29)"
99297 #~ msgstr "(1996 RW29)"
99298 
99299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99300 #~ msgid "(1996 UX3)"
99301 #~ msgstr "(1996 UX3)"
99302 
99303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99304 #~ msgid "(1997 KZ3)"
99305 #~ msgstr "(1997 KZ3)"
99306 
99307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99308 #~ msgid "(1997 TA28)"
99309 #~ msgstr "(1997 TA28)"
99310 
99311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99312 #~ msgid "(1998 TV33)"
99313 #~ msgstr "(1998 TV33)"
99314 
99315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99316 #~ msgid "(1998 UH16)"
99317 #~ msgstr "(1998 UH16)"
99318 
99319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99320 #~ msgid "(1998 VD30)"
99321 #~ msgstr "(1998 VD30)"
99322 
99323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99324 #~ msgid "(1998 WY8)"
99325 #~ msgstr "(1998 WY8)"
99326 
99327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99328 #~ msgid "(1998 XA13)"
99329 #~ msgstr "(1998 XA13)"
99330 
99331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99332 #~ msgid "(1998 YP6)"
99333 #~ msgstr "(1998 YP6)"
99334 
99335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99336 #~ msgid "(1999 NB63)"
99337 #~ msgstr "(1999 NB63)"
99338 
99339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99340 #~ msgid "(1999 RU134)"
99341 #~ msgstr "(1999 RU134)"
99342 
99343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99344 #~ msgid "(1999 VZ52)"
99345 #~ msgstr "(1999 VZ52)"
99346 
99347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99348 #~ msgid "(1999 XV80)"
99349 #~ msgstr "(1999 XV80)"
99350 
99351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99352 #~ msgid "(1999 XD94)"
99353 #~ msgstr "(1999 XD94)"
99354 
99355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99356 #~ msgid "(1999 XY101)"
99357 #~ msgstr "(1999 XY101)"
99358 
99359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99360 #~ msgid "(1999 XW167)"
99361 #~ msgstr "(1999 XW167)"
99362 
99363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99364 #~ msgid "(1999 YO22)"
99365 #~ msgstr "(1999 YO22)"
99366 
99367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99368 #~ msgid "(1999 YR27)"
99369 #~ msgstr "(1999 YR27)"
99370 
99371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99372 #~ msgid "(2000 AJ87)"
99373 #~ msgstr "(2000 AJ87)"
99374 
99375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99376 #~ msgid "(2000 AC115)"
99377 #~ msgstr "(2000 AC115)"
99378 
99379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99380 #~ msgid "(2000 AA160)"
99381 #~ msgstr "(2000 AA160)"
99382 
99383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99384 #~ msgid "(2000 AB175)"
99385 #~ msgstr "(2000 AB175)"
99386 
99387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99388 #~ msgid "(2000 AD177)"
99389 #~ msgstr "(2000 AD177)"
99390 
99391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99392 #~ msgid "(2000 AX193)"
99393 #~ msgstr "(2000 AX193)"
99394 
99395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99396 #~ msgid "(2000 BU22)"
99397 #~ msgstr "(2000 BU22)"
99398 
99399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99400 #~ msgid "(2000 OP32)"
99401 #~ msgstr "(2000 OP32)"
99402 
99403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99404 #~ msgid "(2000 PR25)"
99405 #~ msgstr "(2000 PR25)"
99406 
99407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99408 #~ msgid "(2000 QE42)"
99409 #~ msgstr "(2000 QE42)"
99410 
99411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99412 #~ msgid "(2000 QL63)"
99413 #~ msgstr "(2000 QL63)"
99414 
99415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99416 #~ msgid "(2000 QS104)"
99417 #~ msgstr "(2000 QS104)"
99418 
99419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99420 #~ msgid "(2000 QU167)"
99421 #~ msgstr "(2000 QU167)"
99422 
99423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99424 #~ msgid "(2000 QG173)"
99425 #~ msgstr "(2000 QG173)"
99426 
99427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99428 #~ msgid "(2000 QF198)"
99429 #~ msgstr "(2000 QF198)"
99430 
99431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99432 #~ msgid "(2000 RP100)"
99433 #~ msgstr "(2000 RP100)"
99434 
99435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99436 #~ msgid "(2000 RF103)"
99437 #~ msgstr "(2000 RF103)"
99438 
99439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99440 #~ msgid "(2000 SS165)"
99441 #~ msgstr "(2000 SS165)"
99442 
99443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99444 #~ msgid "(2000 SJ310)"
99445 #~ msgstr "(2000 SJ310)"
99446 
99447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99448 #~ msgid "(2000 SH313)"
99449 #~ msgstr "(2000 SH313)"
99450 
99451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99452 #~ msgid "(2000 SY317)"
99453 #~ msgstr "(2000 SY317)"
99454 
99455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99456 #~ msgid "(2000 WU157)"
99457 #~ msgstr "(2000 WU157)"
99458 
99459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99460 #~ msgid "(2000 YL102)"
99461 #~ msgstr "(2000 YL102)"
99462 
99463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99464 #~ msgid "(2000 YR102)"
99465 #~ msgstr "(2000 YR102)"
99466 
99467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99468 #~ msgid "(2001 AC25)"
99469 #~ msgstr "(2001 AC25)"
99470 
99471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99472 #~ msgid "(2001 AN37)"
99473 #~ msgstr "(2001 AN37)"
99474 
99475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99476 #~ msgid "(2001 BZ)"
99477 #~ msgstr "(2001 BZ)"
99478 
99479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99480 #~ msgid "(2001 BS15)"
99481 #~ msgstr "(2001 BS15)"
99482 
99483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99484 #~ msgid "(2001 CH)"
99485 #~ msgstr "(2001 CH)"
99486 
99487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99488 #~ msgid "(2001 CP11)"
99489 #~ msgstr "(2001 CP11)"
99490 
99491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99492 #~ msgid "(2001 CP18)"
99493 #~ msgstr "(2001 CP18)"
99494 
99495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99496 #~ msgid "(2001 CE21)"
99497 #~ msgstr "(2001 CE21)"
99498 
99499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99500 #~ msgid "(2001 CX27)"
99501 #~ msgstr "(2001 CX27)"
99502 
99503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99504 #~ msgid "(2001 CN33)"
99505 #~ msgstr "(2001 CN33)"
99506 
99507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99508 #~ msgid "(2001 CB35)"
99509 #~ msgstr "(2001 CB35)"
99510 
99511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99512 #~ msgid "Kapaneus (4613 T-2)"
99513 #~ msgstr "Kapaneus (4613 T-2)"
99514 
99515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99516 #~ msgid "(1995 SM55)"
99517 #~ msgstr "(1995 SM55)"
99518 
99519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99520 #~ msgid "(1996 RK30)"
99521 #~ msgstr "(1996 RK30)"
99522 
99523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99524 #~ msgid "(1997 QJ4)"
99525 #~ msgstr "(1997 QJ4)"
99526 
99527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99528 #~ msgid "(1998 HJ151)"
99529 #~ msgstr "(1998 HJ151)"
99530 
99531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99532 #~ msgid "(1999 RN72)"
99533 #~ msgstr "(1999 RN72)"
99534 
99535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99536 #~ msgid "(1999 RQ116)"
99537 #~ msgstr "(1999 RQ116)"
99538 
99539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99540 #~ msgid "(2000 CK103)"
99541 #~ msgstr "(2000 CK103)"
99542 
99543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99544 #~ msgid "(2000 JP70)"
99545 #~ msgstr "(2000 JP70)"
99546 
99547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99548 #~ msgid "(2000 RD88)"
99549 #~ msgstr "(2000 RD88)"
99550 
99551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99552 #~ msgid "(2000 XN9)"
99553 #~ msgstr "(2000 XN9)"
99554 
99555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99556 #~ msgid "(2001 BM50)"
99557 #~ msgstr "(2001 BM50)"
99558 
99559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99560 #~ msgid "(2001 BC76)"
99561 #~ msgstr "(2001 BC76)"
99562 
99563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99564 #~ msgid "(1996 GQ21)"
99565 #~ msgstr "(1996 GQ21)"
99566 
99567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99568 #~ msgid "(1997 WB37)"
99569 #~ msgstr "(1997 WB37)"
99570 
99571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99572 #~ msgid "(1998 SM165)"
99573 #~ msgstr "(1998 SM165)"
99574 
99575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99576 #~ msgid "(1999 DE9)"
99577 #~ msgstr "(1999 DE9)"
99578 
99579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99580 #~ msgid "(1999 LT32)"
99581 #~ msgstr "(1999 LT32)"
99582 
99583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99584 #~ msgid "(2000 FD1)"
99585 #~ msgstr "(2000 FD1)"
99586 
99587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99588 #~ msgid "(2001 FL145)"
99589 #~ msgstr "(2001 FL145)"
99590 
99591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99592 #~ msgid "Baehr (1988 FM1)"
99593 #~ msgstr "Baehr (1988 FM1)"
99594 
99595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99596 #~ msgid "Shuji (2000 EE101)"
99597 #~ msgstr "Shuji (2000 EE101)"
99598 
99599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99600 #~ msgid "Ixion (2001 KX76)"
99601 #~ msgstr "Ixion (2001 KX76)"
99602 
99603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99604 #~ msgid "(1990 YY)"
99605 #~ msgstr "(1990 YY)"
99606 
99607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99608 #~ msgid "Eurydamas (1994 CR18)"
99609 #~ msgstr "Eurydamas (1994 CR18)"
99610 
99611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99612 #~ msgid "(1998 BN16)"
99613 #~ msgstr "(1998 BN16)"
99614 
99615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99616 #~ msgid "(1998 ED6)"
99617 #~ msgstr "(1998 ED6)"
99618 
99619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99620 #~ msgid "(1998 HL14)"
99621 #~ msgstr "(1998 HL14)"
99622 
99623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99624 #~ msgid "(1998 MO44)"
99625 #~ msgstr "(1998 MO44)"
99626 
99627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99628 #~ msgid "(1999 JZ78)"
99629 #~ msgstr "(1999 JZ78)"
99630 
99631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99632 #~ msgid "(1999 NE9)"
99633 #~ msgstr "(1999 NE9)"
99634 
99635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99636 #~ msgid "(1999 NH11)"
99637 #~ msgstr "(1999 NH11)"
99638 
99639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99640 #~ msgid "(1999 TD10)"
99641 #~ msgstr "(1999 TD10)"
99642 
99643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99644 #~ msgid "(2000 DZ5)"
99645 #~ msgstr "(2000 DZ5)"
99646 
99647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99648 #~ msgid "(2000 FC1)"
99649 #~ msgstr "(2000 FC1)"
99650 
99651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99652 #~ msgid "(2000 OG45)"
99653 #~ msgstr "(2000 OG45)"
99654 
99655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99656 #~ msgid "(2000 QK100)"
99657 #~ msgstr "(2000 QK100)"
99658 
99659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99660 #~ msgid "(2000 RS80)"
99661 #~ msgstr "(2000 RS80)"
99662 
99663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99664 #~ msgid "(2000 RW82)"
99665 #~ msgstr "(2000 RW82)"
99666 
99667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99668 #~ msgid "(2000 RO85)"
99669 #~ msgstr "(2000 RO85)"
99670 
99671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99672 #~ msgid "Phegeus (3250 T-3)"
99673 #~ msgstr "Phegeus (3250 T-3)"
99674 
99675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99676 #~ msgid "Idaios (3365 T-3)"
99677 #~ msgstr "Idaios (3365 T-3)"
99678 
99679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99680 #~ msgid "Echepolos (4101 T-3)"
99681 #~ msgstr "Echepolos (4101 T-3)"
99682 
99683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99684 #~ msgid "Peterburgtrista (1978 SX2)"
99685 #~ msgstr "Peterburgtrista (1978 SX2)"
99686 
99687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99688 #~ msgid "Helicaon (1994 CX13)"
99689 #~ msgstr "Helicaon (1994 CX13)"
99690 
99691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99692 #~ msgid "(1998 MU31)"
99693 #~ msgstr "(1998 MU31)"
99694 
99695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99696 #~ msgid "(1998 OM12)"
99697 #~ msgstr "(1998 OM12)"
99698 
99699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99700 #~ msgid "(1999 NE11)"
99701 #~ msgstr "(1999 NE11)"
99702 
99703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99704 #~ msgid "(1999 RK134)"
99705 #~ msgstr "(1999 RK134)"
99706 
99707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99708 #~ msgid "(1999 RS150)"
99709 #~ msgstr "(1999 RS150)"
99710 
99711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99712 #~ msgid "Elatus (1999 UG5)"
99713 #~ msgstr "Elatus (1999 UG5)"
99714 
99715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99716 #~ msgid "(2000 BK16)"
99717 #~ msgstr "(2000 BK16)"
99718 
99719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99720 #~ msgid "(2000 OP51)"
99721 #~ msgstr "(2000 OP51)"
99722 
99723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99724 #~ msgid "(2000 QA88)"
99725 #~ msgstr "(2000 QA88)"
99726 
99727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99728 #~ msgid "(2000 QL214)"
99729 #~ msgstr "(2000 QL214)"
99730 
99731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99732 #~ msgid "(2000 RS40)"
99733 #~ msgstr "(2000 RS40)"
99734 
99735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99736 #~ msgid "(2000 RQ83)"
99737 #~ msgstr "(2000 RQ83)"
99738 
99739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99740 #~ msgid "(2000 RW96)"
99741 #~ msgstr "(2000 RW96)"
99742 
99743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99744 #~ msgid "(2000 RZ96)"
99745 #~ msgstr "(2000 RZ96)"
99746 
99747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99748 #~ msgid "(2000 RR97)"
99749 #~ msgstr "(2000 RR97)"
99750 
99751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99752 #~ msgid "(2000 RC100)"
99753 #~ msgstr "(2000 RC100)"
99754 
99755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99756 #~ msgid "(2000 SP25)"
99757 #~ msgstr "(2000 SP25)"
99758 
99759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99760 #~ msgid "(2000 SP93)"
99761 #~ msgstr "(2000 SP93)"
99762 
99763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99764 #~ msgid "(2000 SB132)"
99765 #~ msgstr "(2000 SB132)"
99766 
99767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99768 #~ msgid "(2000 SL174)"
99769 #~ msgstr "(2000 SL174)"
99770 
99771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99772 #~ msgid "(2000 SD234)"
99773 #~ msgstr "(2000 SD234)"
99774 
99775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99776 #~ msgid "(2000 SV289)"
99777 #~ msgstr "(2000 SV289)"
99778 
99779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99780 #~ msgid "(2000 SG348)"
99781 #~ msgstr "(2000 SG348)"
99782 
99783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99784 #~ msgid "(2000 ST354)"
99785 #~ msgstr "(2000 ST354)"
99786 
99787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99788 #~ msgid "(2000 WX182)"
99789 #~ msgstr "(2000 WX182)"
99790 
99791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99792 #~ msgid "(2000 XX37)"
99793 #~ msgstr "(2000 XX37)"
99794 
99795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99796 #~ msgid "(2000 YS11)"
99797 #~ msgstr "(2000 YS11)"
99798 
99799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99800 #~ msgid "(2000 YV135)"
99801 #~ msgstr "(2000 YV135)"
99802 
99803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99804 #~ msgid "(2001 OL31)"
99805 #~ msgstr "(2001 OL31)"
99806 
99807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99808 #~ msgid "Thereus (2001 PT13)"
99809 #~ msgstr "Thereus (2001 PT13)"
99810 
99811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99812 #~ msgid "(2001 QU277)"
99813 #~ msgstr "(2001 QU277)"
99814 
99815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99816 #~ msgid "Apisaon (1990 TP12)"
99817 #~ msgstr "Apisaon (1990 TP12)"
99818 
99819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99820 #~ msgid "(1995 QY9)"
99821 #~ msgstr "(1995 QY9)"
99822 
99823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99824 #~ msgid "(1997 CU29)"
99825 #~ msgstr "(1997 CU29)"
99826 
99827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99828 #~ msgid "(1998 BU48)"
99829 #~ msgstr "(1998 BU48)"
99830 
99831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99832 #~ msgid "(1998 VG44)"
99833 #~ msgstr "(1998 VG44)"
99834 
99835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99836 #~ msgid "(2000 AA231)"
99837 #~ msgstr "(2000 AA231)"
99838 
99839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99840 #~ msgid "(2000 SA191)"
99841 #~ msgstr "(2000 SA191)"
99842 
99843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99844 #~ msgid "(2000 WN2)"
99845 #~ msgstr "(2000 WN2)"
99846 
99847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99848 #~ msgid "(2001 CJ28)"
99849 #~ msgstr "(2001 CJ28)"
99850 
99851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99852 #~ msgid "(2001 QE91)"
99853 #~ msgstr "(2001 QE91)"
99854 
99855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99856 #~ msgid "(2001 RG87)"
99857 #~ msgstr "(2001 RG87)"
99858 
99859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99860 #~ msgid "(1996 RS25)"
99861 #~ msgstr "(1996 RS25)"
99862 
99863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99864 #~ msgid "(1996 RV27)"
99865 #~ msgstr "(1996 RV27)"
99866 
99867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99868 #~ msgid "(1997 TV28)"
99869 #~ msgstr "(1997 TV28)"
99870 
99871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99872 #~ msgid "(1998 SN165)"
99873 #~ msgstr "(1998 SN165)"
99874 
99875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99876 #~ msgid "(1998 VQ15)"
99877 #~ msgstr "(1998 VQ15)"
99878 
99879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99880 #~ msgid "(1999 XM74)"
99881 #~ msgstr "(1999 XM74)"
99882 
99883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99884 #~ msgid "(1999 XB211)"
99885 #~ msgstr "(1999 XB211)"
99886 
99887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99888 #~ msgid "(1999 XT213)"
99889 #~ msgstr "(1999 XT213)"
99890 
99891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99892 #~ msgid "(1999 XB214)"
99893 #~ msgstr "(1999 XB214)"
99894 
99895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99896 #~ msgid "(1999 XS248)"
99897 #~ msgstr "(1999 XS248)"
99898 
99899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99900 #~ msgid "(2000 AV19)"
99901 #~ msgstr "(2000 AV19)"
99902 
99903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99904 #~ msgid "(2000 BQ5)"
99905 #~ msgstr "(2000 BQ5)"
99906 
99907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99908 #~ msgid "(2000 QA157)"
99909 #~ msgstr "(2000 QA157)"
99910 
99911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99912 #~ msgid "(2000 SN209)"
99913 #~ msgstr "(2000 SN209)"
99914 
99915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99916 #~ msgid "(2000 YL101)"
99917 #~ msgstr "(2000 YL101)"
99918 
99919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99920 #~ msgid "(2001 BQ77)"
99921 #~ msgstr "(2001 BQ77)"
99922 
99923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99924 #~ msgid "(2001 BU80)"
99925 #~ msgstr "(2001 BU80)"
99926 
99927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99928 #~ msgid "(2001 CN21)"
99929 #~ msgstr "(2001 CN21)"
99930 
99931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99932 #~ msgid "(2001 CW32)"
99933 #~ msgstr "(2001 CW32)"
99934 
99935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99936 #~ msgid "(2001 CA39)"
99937 #~ msgstr "(2001 CA39)"
99938 
99939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99940 #~ msgid "Amphios (3040 T-3)"
99941 #~ msgstr "Amphios (3040 T-3)"
99942 
99943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99944 #~ msgid "(1995 OU2)"
99945 #~ msgstr "(1995 OU2)"
99946 
99947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99948 #~ msgid "(1996 TY68)"
99949 #~ msgstr "(1996 TY68)"
99950 
99951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99952 #~ msgid "(1998 VR38)"
99953 #~ msgstr "(1998 VR38)"
99954 
99955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99956 #~ msgid "(1998 XJ5)"
99957 #~ msgstr "(1998 XJ5)"
99958 
99959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99960 #~ msgid "Rhadamanthus (1999 HX11)"
99961 #~ msgstr "Rhadamanthus (1999 HX11)"
99962 
99963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99964 #~ msgid "(1999 HB12)"
99965 #~ msgstr "(1999 HB12)"
99966 
99967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99968 #~ msgid "(1999 WS4)"
99969 #~ msgstr "(1999 WS4)"
99970 
99971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99972 #~ msgid "(1999 XH162)"
99973 #~ msgstr "(1999 XH162)"
99974 
99975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99976 #~ msgid "(1999 XC210)"
99977 #~ msgstr "(1999 XC210)"
99978 
99979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99980 #~ msgid "(1999 XR213)"
99981 #~ msgstr "(1999 XR213)"
99982 
99983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99984 #~ msgid "(1999 YC13)"
99985 #~ msgstr "(1999 YC13)"
99986 
99987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99988 #~ msgid "(2000 AN6)"
99989 #~ msgstr "(2000 AN6)"
99990 
99991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99992 #~ msgid "(2000 AU45)"
99993 #~ msgstr "(2000 AU45)"
99994 
99995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99996 #~ msgid "(2000 AA113)"
99997 #~ msgstr "(2000 AA113)"
99998 
99999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100000 #~ msgid "(2000 AY161)"
100001 #~ msgstr "(2000 AY161)"
100002 
100003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100004 #~ msgid "(2000 AW183)"
100005 #~ msgstr "(2000 AW183)"
100006 
100007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100008 #~ msgid "Huya (2000 EB173)"
100009 #~ msgstr "Huya (2000 EB173)"
100010 
100011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100012 #~ msgid "(2000 YQ139)"
100013 #~ msgstr "(2000 YQ139)"
100014 
100015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100016 #~ msgid "(2001 BK9)"
100017 #~ msgstr "(2001 BK9)"
100018 
100019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100020 #~ msgid "(2001 BE24)"
100021 #~ msgstr "(2001 BE24)"
100022 
100023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100024 #~ msgid "(2001 BB62)"
100025 #~ msgstr "(2001 BB62)"
100026 
100027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100028 #~ msgid "(2001 DQ10)"
100029 #~ msgstr "(2001 DQ10)"
100030 
100031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100032 #~ msgid "(2002 BU1)"
100033 #~ msgstr "(2002 BU1)"
100034 
100035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100036 #~ msgid "(2002 CE13)"
100037 #~ msgstr "(2002 CE13)"
100038 
100039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100040 #~ msgid "(1978 VC7)"
100041 #~ msgstr "(1978 VC7)"
100042 
100043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100044 #~ msgid "(1999 KR16)"
100045 #~ msgstr "(1999 KR16)"
100046 
100047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100048 #~ msgid "(1999 YO14)"
100049 #~ msgstr "(1999 YO14)"
100050 
100051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100052 #~ msgid "(2000 AB33)"
100053 #~ msgstr "(2000 AB33)"
100054 
100055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100056 #~ msgid "(2000 AS105)"
100057 #~ msgstr "(2000 AS105)"
100058 
100059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100060 #~ msgid "(2000 YP96)"
100061 #~ msgstr "(2000 YP96)"
100062 
100063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100064 #~ msgid "(2001 BN42)"
100065 #~ msgstr "(2001 BN42)"
100066 
100067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100068 #~ msgid "(2001 CT13)"
100069 #~ msgstr "(2001 CT13)"
100070 
100071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100072 #~ msgid "(2001 CS32)"
100073 #~ msgstr "(2001 CS32)"
100074 
100075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100076 #~ msgid "(2001 DJ26)"
100077 #~ msgstr "(2001 DJ26)"
100078 
100079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100080 #~ msgid "(2001 UR163)"
100081 #~ msgstr "(2001 UR163)"
100082 
100083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100084 #~ msgid "Typhon (2002 CR46)"
100085 #~ msgstr "Typhon (2002 CR46)"
100086 
100087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100088 #~ msgid "(2002 CQ134)"
100089 #~ msgstr "(2002 CQ134)"
100090 
100091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100092 #~ msgid "(1996 RJ28)"
100093 #~ msgstr "(1996 RJ28)"
100094 
100095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100096 #~ msgid "(1991 VD4)"
100097 #~ msgstr "(1991 VD4)"
100098 
100099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100100 #~ msgid "(1999 OX3)"
100101 #~ msgstr "(1999 OX3)"
100102 
100103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100104 #~ msgid "(2000 PV29)"
100105 #~ msgstr "(2000 PV29)"
100106 
100107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100108 #~ msgid "(1996 RF29)"
100109 #~ msgstr "(1996 RF29)"
100110 
100111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100112 #~ msgid "(1999 TC36)"
100113 #~ msgstr "(1999 TC36)"
100114 
100115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100116 #~ msgid "(2000 GN171)"
100117 #~ msgstr "(2000 GN171)"
100118 
100119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100120 #~ msgid "(2000 QS103)"
100121 #~ msgstr "(2000 QS103)"
100122 
100123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100124 #~ msgid "(2000 QN116)"
100125 #~ msgstr "(2000 QN116)"
100126 
100127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100128 #~ msgid "(2000 RU69)"
100129 #~ msgstr "(2000 RU69)"
100130 
100131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100132 #~ msgid "(2000 SO56)"
100133 #~ msgstr "(2000 SO56)"
100134 
100135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100136 #~ msgid "(2000 SG131)"
100137 #~ msgstr "(2000 SG131)"
100138 
100139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100140 #~ msgid "(2000 SL298)"
100141 #~ msgstr "(2000 SL298)"
100142 
100143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100144 #~ msgid "(2000 TG64)"
100145 #~ msgstr "(2000 TG64)"
100146 
100147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100148 #~ msgid "(1989 WJ2)"
100149 #~ msgstr "(1989 WJ2)"
100150 
100151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100152 #~ msgid "(1995 TL8)"
100153 #~ msgstr "(1995 TL8)"
100154 
100155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100156 #~ msgid "(1997 JJ10)"
100157 #~ msgstr "(1997 JJ10)"
100158 
100159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100160 #~ msgid "Skamander (1997 JG15)"
100161 #~ msgstr "Skamander (1997 JG15)"
100162 
100163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100164 #~ msgid "Pelion (1998 QM107)"
100165 #~ msgstr "Pelion (1998 QM107)"
100166 
100167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100168 #~ msgid "(1999 RA215)"
100169 #~ msgstr "(1999 RA215)"
100170 
100171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100172 #~ msgid "Quaoar (2002 LM60)"
100173 #~ msgstr "Quaoar (2002 LM60)"
100174 
100175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100176 #~ msgid "(2000 QJ12)"
100177 #~ msgstr "(2000 QJ12)"
100178 
100179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100180 #~ msgid "(2000 QH137)"
100181 #~ msgstr "(2000 QH137)"
100182 
100183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100184 #~ msgid "(2000 QZ165)"
100185 #~ msgstr "(2000 QZ165)"
100186 
100187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100188 #~ msgid "(2000 QU176)"
100189 #~ msgstr "(2000 QU176)"
100190 
100191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100192 #~ msgid "(2000 RX25)"
100193 #~ msgstr "(2000 RX25)"
100194 
100195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100196 #~ msgid "(2000 SC17)"
100197 #~ msgstr "(2000 SC17)"
100198 
100199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100200 #~ msgid "(2000 SU333)"
100201 #~ msgstr "(2000 SU333)"
100202 
100203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100204 #~ msgid "(2000 TA42)"
100205 #~ msgstr "(2000 TA42)"
100206 
100207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100208 #~ msgid "(2001 AT33)"
100209 #~ msgstr "(2001 AT33)"
100210 
100211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100212 #~ msgid "(2001 QQ60)"
100213 #~ msgstr "(2001 QQ60)"
100214 
100215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100216 #~ msgid "(2001 QJ256)"
100217 #~ msgstr "(2001 QJ256)"
100218 
100219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100220 #~ msgid "(2001 QH267)"
100221 #~ msgstr "(2001 QH267)"
100222 
100223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100224 #~ msgid "(2001 QZ292)"
100225 #~ msgstr "(2001 QZ292)"
100226 
100227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100228 #~ msgid "(1997 HN2)"
100229 #~ msgstr "(1997 HN2)"
100230 
100231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100232 #~ msgid "(1998 HM151)"
100233 #~ msgstr "(1998 HM151)"
100234 
100235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100236 #~ msgid "Ophelestes (1998 MW41)"
100237 #~ msgstr "Ophelestes (1998 MW41)"
100238 
100239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100240 #~ msgid "Okyrhoe (1998 SG35)"
100241 #~ msgstr "Okyrhoe (1998 SG35)"
100242 
100243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100244 #~ msgid "Cyllarus (1998 TF35)"
100245 #~ msgstr "Cyllarus (1998 TF35)"
100246 
100247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100248 #~ msgid "Deucalion (1999 HU11)"
100249 #~ msgstr "Deucalion (1999 HU11)"
100250 
100251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100252 #~ msgid "(1999 PY3)"
100253 #~ msgstr "(1999 PY3)"
100254 
100255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100256 #~ msgid "(1999 VB154)"
100257 #~ msgstr "(1999 VB154)"
100258 
100259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100260 #~ msgid "(1999 XG132)"
100261 #~ msgstr "(1999 XG132)"
100262 
100263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100264 #~ msgid "(2000 AA54)"
100265 #~ msgstr "(2000 AA54)"
100266 
100267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100268 #~ msgid "(2000 PJ30)"
100269 #~ msgstr "(2000 PJ30)"
100270 
100271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100272 #~ msgid "Bienor (2000 QC243)"
100273 #~ msgstr "Bienor (2000 QC243)"
100274 
100275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100276 #~ msgid "(2000 SE310)"
100277 #~ msgstr "(2000 SE310)"
100278 
100279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100280 #~ msgid "(2000 SZ344)"
100281 #~ msgstr "(2000 SZ344)"
100282 
100283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100284 #~ msgid "(2000 SX362)"
100285 #~ msgstr "(2000 SX362)"
100286 
100287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100288 #~ msgid "(2000 WO180)"
100289 #~ msgstr "(2000 WO180)"
100290 
100291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100292 #~ msgid "(2001 AS9)"
100293 #~ msgstr "(2001 AS9)"
100294 
100295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100296 #~ msgid "(2001 QM73)"
100297 #~ msgstr "(2001 QM73)"
100298 
100299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100300 #~ msgid "(2001 RP132)"
100301 #~ msgstr "(2001 RP132)"
100302 
100303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100304 #~ msgid "(2001 TF19)"
100305 #~ msgstr "(2001 TF19)"
100306 
100307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100308 #~ msgid "(2001 TY229)"
100309 #~ msgstr "(2001 TY229)"
100310 
100311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100312 #~ msgid "(2001 UC73)"
100313 #~ msgstr "(2001 UC73)"
100314 
100315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100316 #~ msgid "(2002 AW34)"
100317 #~ msgstr "(2002 AW34)"
100318 
100319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100320 #~ msgid "(2002 AW197)"
100321 #~ msgstr "(2002 AW197)"
100322 
100323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100324 #~ msgid "(2002 CU15)"
100325 #~ msgstr "(2002 CU15)"
100326 
100327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100328 #~ msgid "(2002 CP82)"
100329 #~ msgstr "(2002 CP82)"
100330 
100331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100332 #~ msgid "Amycus (2002 GB10)"
100333 #~ msgstr "Amycus (2002 GB10)"
100334 
100335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100336 #~ msgid "(2002 GK105)"
100337 #~ msgstr "(2002 GK105)"
100338 
100339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100340 #~ msgid "(2002 TX300)"
100341 #~ msgstr "(2002 TX300)"
100342 
100343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100344 #~ msgid "(2002 UX25)"
100345 #~ msgstr "(2002 UX25)"
100346 
100347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100348 #~ msgid "(2002 VE95)"
100349 #~ msgstr "(2002 VE95)"
100350 
100351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100352 #~ msgid "(2000 SK2)"
100353 #~ msgstr "(2000 SK2)"
100354 
100355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100356 #~ msgid "(2000 SA92)"
100357 #~ msgstr "(2000 SA92)"
100358 
100359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100360 #~ msgid "(2000 SS161)"
100361 #~ msgstr "(2000 SS161)"
100362 
100363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100364 #~ msgid "(2000 TD39)"
100365 #~ msgstr "(2000 TD39)"
100366 
100367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100368 #~ msgid "(2001 UY124)"
100369 #~ msgstr "(2001 UY124)"
100370 
100371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100372 #~ msgid "(2002 TW240)"
100373 #~ msgstr "(2002 TW240)"
100374 
100375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100376 #~ msgid "Logos (1997 CQ29)"
100377 #~ msgstr "Logos (1997 CQ29)"
100378 
100379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100380 #~ msgid "Palmys (1998 MK47)"
100381 #~ msgstr "Palmys (1998 MK47)"
100382 
100383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100384 #~ msgid "(1998 TC31)"
100385 #~ msgstr "(1998 TC31)"
100386 
100387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100388 #~ msgid "(1999 CL158)"
100389 #~ msgstr "(1999 CL158)"
100390 
100391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100392 #~ msgid "(1999 XB257)"
100393 #~ msgstr "(1999 XB257)"
100394 
100395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100396 #~ msgid "(2000 AR184)"
100397 #~ msgstr "(2000 AR184)"
100398 
100399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100400 #~ msgid "(2000 BQ21)"
100401 #~ msgstr "(2000 BQ21)"
100402 
100403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100404 #~ msgid "(2000 CH105)"
100405 #~ msgstr "(2000 CH105)"
100406 
100407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100408 #~ msgid "(2000 CM114)"
100409 #~ msgstr "(2000 CM114)"
100410 
100411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100412 #~ msgid "Echeclus (2000 EC98)"
100413 #~ msgstr "Echeclus (2000 EC98)"
100414 
100415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100416 #~ msgid "(2000 EE173)"
100417 #~ msgstr "(2000 EE173)"
100418 
100419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100420 #~ msgid "(2000 FD8)"
100421 #~ msgstr "(2000 FD8)"
100422 
100423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100424 #~ msgid "(2000 FE8)"
100425 #~ msgstr "(2000 FE8)"
100426 
100427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100428 #~ msgid "(2000 SX186)"
100429 #~ msgstr "(2000 SX186)"
100430 
100431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100432 #~ msgid "(2000 TB43)"
100433 #~ msgstr "(2000 TB43)"
100434 
100435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100436 #~ msgid "(2000 YN120)"
100437 #~ msgstr "(2000 YN120)"
100438 
100439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100440 #~ msgid "(2001 BD25)"
100441 #~ msgstr "(2001 BD25)"
100442 
100443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100444 #~ msgid "(2001 BL41)"
100445 #~ msgstr "(2001 BL41)"
100446 
100447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100448 #~ msgid "(2001 DH4)"
100449 #~ msgstr "(2001 DH4)"
100450 
100451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100452 #~ msgid "(2002 CC4)"
100453 #~ msgstr "(2002 CC4)"
100454 
100455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100456 #~ msgid "(2002 EH130)"
100457 #~ msgstr "(2002 EH130)"
100458 
100459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100460 #~ msgid "(2002 FU36)"
100461 #~ msgstr "(2002 FU36)"
100462 
100463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100464 #~ msgid "Ceto (2003 FX128)"
100465 #~ msgstr "Ceto (2003 FX128)"
100466 
100467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100468 #~ msgid "Archeptolemos (1305 T-3)"
100469 #~ msgstr "Archeptolemos (1305 T-3)"
100470 
100471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100472 #~ msgid "(1999 OF4)"
100473 #~ msgstr "(1999 OF4)"
100474 
100475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100476 #~ msgid "Borasisi (1999 RZ253)"
100477 #~ msgstr "Borasisi (1999 RZ253)"
100478 
100479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100480 #~ msgid "(1999 XW261)"
100481 #~ msgstr "(1999 XW261)"
100482 
100483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100484 #~ msgid "(2001 RH142)"
100485 #~ msgstr "(2001 RH142)"
100486 
100487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100488 #~ msgid "(2001 VW15)"
100489 #~ msgstr "(2001 VW15)"
100490 
100491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100492 #~ msgid "(1996 KW2)"
100493 #~ msgstr "(1996 KW2)"
100494 
100495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100496 #~ msgid "(1998 WW24)"
100497 #~ msgstr "(1998 WW24)"
100498 
100499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100500 #~ msgid "(1998 WA25)"
100501 #~ msgstr "(1998 WA25)"
100502 
100503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100504 #~ msgid "(1998 WA31)"
100505 #~ msgstr "(1998 WA31)"
100506 
100507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100508 #~ msgid "(1998 WU31)"
100509 #~ msgstr "(1998 WU31)"
100510 
100511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100512 #~ msgid "(2002 PN34)"
100513 #~ msgstr "(2002 PN34)"
100514 
100515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100516 #~ msgid "(2000 PK30)"
100517 #~ msgstr "(2000 PK30)"
100518 
100519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100520 #~ msgid "(2000 RQ91)"
100521 #~ msgstr "(2000 RQ91)"
100522 
100523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100524 #~ msgid "(2000 SA182)"
100525 #~ msgstr "(2000 SA182)"
100526 
100527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100528 #~ msgid "(2000 WE132)"
100529 #~ msgstr "(2000 WE132)"
100530 
100531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100532 #~ msgid "(2000 YM5)"
100533 #~ msgstr "(2000 YM5)"
100534 
100535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100536 #~ msgid "(2001 UE188)"
100537 #~ msgstr "(2001 UE188)"
100538 
100539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100540 #~ msgid "(2002 XW93)"
100541 #~ msgstr "(2002 XW93)"
100542 
100543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100544 #~ msgid "Sila-Nunam (1997 CS29)"
100545 #~ msgstr "Sila-Nunam (1997 CS29)"
100546 
100547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100548 #~ msgid "(1999 CP133)"
100549 #~ msgstr "(1999 CP133)"
100550 
100551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100552 #~ msgid "(1999 CC158)"
100553 #~ msgstr "(1999 CC158)"
100554 
100555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100556 #~ msgid "(1999 DF9)"
100557 #~ msgstr "(1999 DF9)"
100558 
100559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100560 #~ msgid "(1999 RY138)"
100561 #~ msgstr "(1999 RY138)"
100562 
100563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100564 #~ msgid "(2000 CM105)"
100565 #~ msgstr "(2000 CM105)"
100566 
100567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100568 #~ msgid "(2000 TY40)"
100569 #~ msgstr "(2000 TY40)"
100570 
100571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100572 #~ msgid "(2000 YW134)"
100573 #~ msgstr "(2000 YW134)"
100574 
100575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100576 #~ msgid "(2001 FZ173)"
100577 #~ msgstr "(2001 FZ173)"
100578 
100579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100580 #~ msgid "(2001 FM185)"
100581 #~ msgstr "(2001 FM185)"
100582 
100583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100584 #~ msgid "(2001 FP185)"
100585 #~ msgstr "(2001 FP185)"
100586 
100587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100588 #~ msgid "Crantor (2002 GO9)"
100589 #~ msgstr "Crantor (2002 GO9)"
100590 
100591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100592 #~ msgid "(2002 TC302)"
100593 #~ msgstr "(2002 TC302)"
100594 
100595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100596 #~ msgid "(2002 VR128)"
100597 #~ msgstr "(2002 VR128)"
100598 
100599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100600 #~ msgid "(2003 VS2)"
100601 #~ msgstr "(2003 VS2)"
100602 
100603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100604 #~ msgid "(1998 HP151)"
100605 #~ msgstr "(1998 HP151)"
100606 
100607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100608 #~ msgid "(1998 KR65)"
100609 #~ msgstr "(1998 KR65)"
100610 
100611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100612 #~ msgid "(1998 VA50)"
100613 #~ msgstr "(1998 VA50)"
100614 
100615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100616 #~ msgid "(1998 WR10)"
100617 #~ msgstr "(1998 WR10)"
100618 
100619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100620 #~ msgid "(1999 OY3)"
100621 #~ msgstr "(1999 OY3)"
100622 
100623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100624 #~ msgid "(1999 RY215)"
100625 #~ msgstr "(1999 RY215)"
100626 
100627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100628 #~ msgid "(2000 OO67)"
100629 #~ msgstr "(2000 OO67)"
100630 
100631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100632 #~ msgid "(2000 QB243)"
100633 #~ msgstr "(2000 QB243)"
100634 
100635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100636 #~ msgid "(2001 KE76)"
100637 #~ msgstr "(2001 KE76)"
100638 
100639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100640 #~ msgid "(2001 KK76)"
100641 #~ msgstr "(2001 KK76)"
100642 
100643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100644 #~ msgid "(2001 KF77)"
100645 #~ msgstr "(2001 KF77)"
100646 
100647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100648 #~ msgid "Teharonhiawako (2001 QT297)"
100649 #~ msgstr "Teharonhiawako (2001 QT297)"
100650 
100651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100652 #~ msgid "(2003 FQ97)"
100653 #~ msgstr " (2003 FQ97)"
100654 
100655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100656 #~ msgid "Sedna (2003 VB12)"
100657 #~ msgstr "Sedna (2003 VB12)"
100658 
100659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100660 #~ msgid "Orcus (2004 DW)"
100661 #~ msgstr "Orcus (2004 DW)"
100662 
100663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100664 #~ msgid "(2004 GV9)"
100665 #~ msgstr "(2004 GV9)"
100666 
100667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100668 #~ msgid "(1998 HK151)"
100669 #~ msgstr "(1998 HK151)"
100670 
100671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100672 #~ msgid "(1998 US43)"
100673 #~ msgstr "(1998 US43)"
100674 
100675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100676 #~ msgid "(1999 RZ215)"
100677 #~ msgstr "(1999 RZ215)"
100678 
100679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100680 #~ msgid "(2002 GX32)"
100681 #~ msgstr "(2002 GX32)"
100682 
100683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100684 #~ msgid "(2002 GZ32)"
100685 #~ msgstr "(2002 GZ32)"
100686 
100687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100688 #~ msgid "(2000 RA103)"
100689 #~ msgstr "(2000 RA103)"
100690 
100691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100692 #~ msgid "(2001 VC92)"
100693 #~ msgstr "(2001 VC92)"
100694 
100695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100696 #~ msgid "(2005 AS2)"
100697 #~ msgstr "(2005 AS2)"
100698 
100699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100700 #~ msgid "(2000 SZ135)"
100701 #~ msgstr "(2000 SZ135)"
100702 
100703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100704 #~ msgid "(2001 BE25)"
100705 #~ msgstr "(2001 BE25)"
100706 
100707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100708 #~ msgid "(2002 XN72)"
100709 #~ msgstr "(2002 XN72)"
100710 
100711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100712 #~ msgid "(2003 FC99)"
100713 #~ msgstr "(2003 FC99)"
100714 
100715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100716 #~ msgid "(2005 AX46)"
100717 #~ msgstr "(2005 AX46)"
100718 
100719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100720 #~ msgid "(1996 TQ66)"
100721 #~ msgstr "(1996 TQ66)"
100722 
100723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100724 #~ msgid "(1999 HT11)"
100725 #~ msgstr "(1999 HT11)"
100726 
100727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100728 #~ msgid "(1999 HC12)"
100729 #~ msgstr "(1999 HC12)"
100730 
100731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100732 #~ msgid "(2000 OY51)"
100733 #~ msgstr "(2000 OY51)"
100734 
100735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100736 #~ msgid "(2000 OM67)"
100737 #~ msgstr "(2000 OM67)"
100738 
100739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100740 #~ msgid "(2001 KJ76)"
100741 #~ msgstr "(2001 KJ76)"
100742 
100743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100744 #~ msgid "(2001 KP76)"
100745 #~ msgstr "(2001 KP76)"
100746 
100747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100748 #~ msgid "(2001 KC77)"
100749 #~ msgstr "(2001 KC77)"
100750 
100751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100752 #~ msgid "(2001 KN77)"
100753 #~ msgstr "(2001 KN77)"
100754 
100755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100756 #~ msgid "(2001 KP77)"
100757 #~ msgstr "(2001 KP77)"
100758 
100759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100760 #~ msgid "(2001 SQ73)"
100761 #~ msgstr "(2001 SQ73)"
100762 
100763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100764 #~ msgid "(2001 UO18)"
100765 #~ msgstr "(2001 UO18)"
100766 
100767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100768 #~ msgid "(2002 CY224)"
100769 #~ msgstr "(2002 CY224)"
100770 
100771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100772 #~ msgid "(2002 KX14)"
100773 #~ msgstr "(2002 KX14)"
100774 
100775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100776 #~ msgid "(2002 PA149)"
100777 #~ msgstr "(2002 PA149)"
100778 
100779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100780 #~ msgid "(2002 VR130)"
100781 #~ msgstr "(2002 VR130)"
100782 
100783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100784 #~ msgid "(2002 WC19)"
100785 #~ msgstr "(2002 WC19)"
100786 
100787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100788 #~ msgid "(2003 CO1)"
100789 #~ msgstr "(2003 CO1)"
100790 
100791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100792 #~ msgid "(2003 FY128)"
100793 #~ msgstr "(2003 FY128)"
100794 
100795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100796 #~ msgid "(2003 OP32)"
100797 #~ msgstr "(2003 OP32)"
100798 
100799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100800 #~ msgid "(2003 UR292)"
100801 #~ msgstr "(2003 UR292)"
100802 
100803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100804 #~ msgid "(2004 EW95)"
100805 #~ msgstr "(2004 EW95)"
100806 
100807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100808 #~ msgid "Salacia (2004 SB60)"
100809 #~ msgstr "Salacia (2004 SB60)"
100810 
100811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100812 #~ msgid "(2004 TY364)"
100813 #~ msgstr "(2004 TY364)"
100814 
100815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100816 #~ msgid "(1999 XX143)"
100817 #~ msgstr "(1999 XX143)"
100818 
100819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100820 #~ msgid "(2000 WK183)"
100821 #~ msgstr "(2000 WK183)"
100822 
100823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100824 #~ msgid "(2001 YH140)"
100825 #~ msgstr "(2001 YH140)"
100826 
100827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100828 #~ msgid "(2001 YJ140)"
100829 #~ msgstr "(2001 YJ140)"
100830 
100831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100832 #~ msgid "(2002 CX154)"
100833 #~ msgstr "(2002 CX154)"
100834 
100835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100836 #~ msgid "(2002 CC249)"
100837 #~ msgstr "(2002 CC249)"
100838 
100839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100840 #~ msgid "(2002 XU93)"
100841 #~ msgstr "(2002 XU93)"
100842 
100843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100844 #~ msgid "(2003 FC128)"
100845 #~ msgstr "(2003 FC128)"
100846 
100847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100848 #~ msgid "(2003 YL61)"
100849 #~ msgstr "(2003 YL61)"
100850 
100851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100852 #~ msgid "(1999 CE119)"
100853 #~ msgstr "(1999 CE119)"
100854 
100855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100856 #~ msgid "(1999 HR11)"
100857 #~ msgstr "(1999 HR11)"
100858 
100859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100860 #~ msgid "(2000 JG81)"
100861 #~ msgstr "(2000 JG81)"
100862 
100863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100864 #~ msgid "(2001 FL194)"
100865 #~ msgstr "(2001 FL194)"
100866 
100867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100868 #~ msgid "(2001 QZ113)"
100869 #~ msgstr "(2001 QZ113)"
100870 
100871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100872 #~ msgid "(2001 XS254)"
100873 #~ msgstr "(2001 XS254)"
100874 
100875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100876 #~ msgid "(2001 XT254)"
100877 #~ msgstr "(2001 XT254)"
100878 
100879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100880 #~ msgid "(2001 XH255)"
100881 #~ msgstr "(2001 XH255)"
100882 
100883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100884 #~ msgid "(2003 FB128)"
100885 #~ msgstr "(2003 FB128)"
100886 
100887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100888 #~ msgid "(2005 PQ21)"
100889 #~ msgstr "(2005 PQ21)"
100890 
100891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100892 #~ msgid "(1999 RH215)"
100893 #~ msgstr "(1999 RH215)"
100894 
100895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100896 #~ msgid "(2000 AX29)"
100897 #~ msgstr "(2000 AX29)"
100898 
100899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100900 #~ msgid "(2000 BT24)"
100901 #~ msgstr "(2000 BT24)"
100902 
100903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100904 #~ msgid "(2000 OJ67)"
100905 #~ msgstr "(2000 OJ67)"
100906 
100907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100908 #~ msgid "(2001 KO76)"
100909 #~ msgstr "(2001 KO76)"
100910 
100911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100912 #~ msgid "(2001 QT322)"
100913 #~ msgstr "(2001 QT322)"
100914 
100915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100916 #~ msgid "(2002 GG32)"
100917 #~ msgstr "(2002 GG32)"
100918 
100919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100920 #~ msgid "(2002 PB171)"
100921 #~ msgstr "(2002 PB171)"
100922 
100923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100924 #~ msgid "Haumea (2003 EL61)"
100925 #~ msgstr "Haumea (2003 EL61)"
100926 
100927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100928 #~ msgid "(2003 LG7)"
100929 #~ msgstr "(2003 LG7)"
100930 
100931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100932 #~ msgid "Eris (2003 UB313)"
100933 #~ msgstr "Eris (2003 UB313)"
100934 
100935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100936 #~ msgid "(2003 WL7)"
100937 #~ msgstr "(2003 WL7)"
100938 
100939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100940 #~ msgid "Makemake (2005 FY9)"
100941 #~ msgstr "Makemake (2005 FY9)"
100942 
100943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100944 #~ msgid "(1999 RE215)"
100945 #~ msgstr "(1999 RE215)"
100946 
100947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100948 #~ msgid "(1999 RB216)"
100949 #~ msgstr "(1999 RB216)"
100950 
100951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100952 #~ msgid "(2000 AJ114)"
100953 #~ msgstr "(2000 AJ114)"
100954 
100955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100956 #~ msgid "(2000 OK67)"
100957 #~ msgstr "(2000 OK67)"
100958 
100959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100960 #~ msgid "(2000 QM251)"
100961 #~ msgstr "(2000 QM251)"
100962 
100963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100964 #~ msgid "(2001 QG298)"
100965 #~ msgstr "(2001 QG298)"
100966 
100967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100968 #~ msgid "(2003 SS317)"
100969 #~ msgstr "(2003 SS317)"
100970 
100971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100972 #~ msgid "(2003 UY117)"
100973 #~ msgstr "(2003 UY117)"
100974 
100975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100976 #~ msgid "(2003 US292)"
100977 #~ msgstr "(2003 US292)"
100978 
100979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100980 #~ msgid "(2003 YO179)"
100981 #~ msgstr "(2003 YO179)"
100982 
100983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100984 #~ msgid "(2004 UX10)"
100985 #~ msgstr "(2004 UX10)"
100986 
100987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100988 #~ msgid "(2005 RM43)"
100989 #~ msgstr "(2005 RM43)"
100990 
100991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100992 #~ msgid "(2005 RN43)"
100993 #~ msgstr "(2005 RN43)"
100994 
100995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100996 #~ msgid "(2005 RR43)"
100997 #~ msgstr "(2005 RR43)"
100998 
100999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101000 #~ msgid "(2005 SA278)"
101001 #~ msgstr "(2005 SA278)"
101002 
101003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101004 #~ msgid "(2005 TB190)"
101005 #~ msgstr "(2005 TB190)"
101006 
101007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101008 #~ msgid "(2005 UJ438)"
101009 #~ msgstr "(2005 UJ438)"
101010 
101011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101012 #~ msgid "(2006 RY102)"
101013 #~ msgstr "(2006 RY102)"
101014 
101015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101016 #~ msgid "(1999 RA216)"
101017 #~ msgstr "(1999 RA216)"
101018 
101019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101020 #~ msgid "(2000 CR105)"
101021 #~ msgstr "(2000 CR105)"
101022 
101023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101024 #~ msgid "Altjira (2001 UQ18)"
101025 #~ msgstr "Altjira (2001 UQ18)"
101026 
101027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101028 #~ msgid "(2001 XA255)"
101029 #~ msgstr "(2001 XA255)"
101030 
101031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101032 #~ msgid "(2002 VS130)"
101033 #~ msgstr "(2002 VS130)"
101034 
101035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101036 #~ msgid "(2002 VA131)"
101037 #~ msgstr "(2002 VA131)"
101038 
101039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101040 #~ msgid "(2003 QZ91)"
101041 #~ msgstr "(2003 QZ91)"
101042 
101043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101044 #~ msgid "(2001 CZ31)"
101045 #~ msgstr "(2001 CZ31)"
101046 
101047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101048 #~ msgid "(2003 BO25)"
101049 #~ msgstr "(2003 BO25)"
101050 
101051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101052 #~ msgid "(2006 JR)"
101053 #~ msgstr "(2006 JR)"
101054 
101055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101056 #~ msgid "(2000 OL67)"
101057 #~ msgstr "(2000 OL67)"
101058 
101059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101060 #~ msgid "(2000 YB131)"
101061 #~ msgstr "(2000 YB131)"
101062 
101063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101064 #~ msgid "(2001 KN76)"
101065 #~ msgstr "(2001 KN76)"
101066 
101067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101068 #~ msgid "(2001 KV76)"
101069 #~ msgstr "(2001 KV76)"
101070 
101071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101072 #~ msgid "(2002 PD149)"
101073 #~ msgstr "(2002 PD149)"
101074 
101075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101076 #~ msgid "(2005 RL43)"
101077 #~ msgstr "(2005 RL43)"
101078 
101079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101080 #~ msgid "(2000 GE147)"
101081 #~ msgstr "(2000 GE147)"
101082 
101083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101084 #~ msgid "(2000 GP183)"
101085 #~ msgstr "(2000 GP183)"
101086 
101087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101088 #~ msgid "(2001 FR185)"
101089 #~ msgstr "(2001 FR185)"
101090 
101091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101092 #~ msgid "Varda (2003 MW12)"
101093 #~ msgstr "Varda (2003 MW12)"
101094 
101095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101096 #~ msgid "(2004 PF115)"
101097 #~ msgstr "(2004 PF115)"
101098 
101099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101100 #~ msgid "(1993 FW)"
101101 #~ msgstr "(1993 FW)"
101102 
101103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101104 #~ msgid "(1998 WT31)"
101105 #~ msgstr "(1998 WT31)"
101106 
101107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101108 #~ msgid "(1999 CV118)"
101109 #~ msgstr "(1999 CV118)"
101110 
101111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101112 #~ msgid "(1999 CG119)"
101113 #~ msgstr "(1999 CG119)"
101114 
101115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101116 #~ msgid "(1999 CO153)"
101117 #~ msgstr "(1999 CO153)"
101118 
101119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101120 #~ msgid "(1999 HW11)"
101121 #~ msgstr "(1999 HW11)"
101122 
101123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101124 #~ msgid "(1999 RD215)"
101125 #~ msgstr "(1999 RD215)"
101126 
101127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101128 #~ msgid "(2000 YU1)"
101129 #~ msgstr "(2000 YU1)"
101130 
101131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101132 #~ msgid "(2000 YC2)"
101133 #~ msgstr "(2000 YC2)"
101134 
101135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101136 #~ msgid "(2001 KU76)"
101137 #~ msgstr "(2001 KU76)"
101138 
101139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101140 #~ msgid "(2001 QW297)"
101141 #~ msgstr "(2001 QW297)"
101142 
101143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101144 #~ msgid "(2002 FU6)"
101145 #~ msgstr "(2002 FU6)"
101146 
101147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101148 #~ msgid "(2002 GZ31)"
101149 #~ msgstr "(2002 GZ31)"
101150 
101151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101152 #~ msgid "(2002 GJ32)"
101153 #~ msgstr "(2002 GJ32)"
101154 
101155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101156 #~ msgid "(2003 TG58)"
101157 #~ msgstr "(2003 TG58)"
101158 
101159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101160 #~ msgid "(2004 DJ64)"
101161 #~ msgstr "(2004 DJ64)"
101162 
101163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101164 #~ msgid "(2004 DJ71)"
101165 #~ msgstr "(2004 DJ71)"
101166 
101167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101168 #~ msgid "(2004 PB112)"
101169 #~ msgstr "(2004 PB112)"
101170 
101171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101172 #~ msgid "(2005 EO302)"
101173 #~ msgstr "(2005 EO302)"
101174 
101175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101176 #~ msgid "(2007 JG43)"
101177 #~ msgstr "(2007 JG43)"
101178 
101179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101180 #~ msgid "(2007 RZ281)"
101181 #~ msgstr "(2007 RZ281)"
101182 
101183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101184 #~ msgid "(2007 PH37)"
101185 #~ msgstr "(2007 PH37)"
101186 
101187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101188 #~ msgid "(2005 UQ513)"
101189 #~ msgstr "(2005 UQ513)"
101190 
101191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101192 #~ msgid "(2003 AZ84)"
101193 #~ msgstr "(2003 AZ84)"
101194 
101195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101196 #~ msgid "(2007 OR10)"
101197 #~ msgstr "(2007 OR10)"
101198 
101199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101200 #~ msgid "(2007 UK126)"
101201 #~ msgstr "(2007 UK126)"
101202 
101203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101204 #~ msgid "(2004 XA192)"
101205 #~ msgstr "(2004 XA192)"
101206 
101207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101208 #~ msgid "(2007 DU112)"
101209 #~ msgstr "(2007 DU112)"
101210 
101211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101212 #~ msgid "(2006 SX368)"
101213 #~ msgstr "(2006 SX368)"
101214 
101215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101216 #~ msgid "(2002 KY14)"
101217 #~ msgstr "(2002 KY14)"
101218 
101219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101220 #~ msgid "(2001 QY297)"
101221 #~ msgstr "(2001 QY297)"
101222 
101223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101224 #~ msgid "(2007 JJ43)"
101225 #~ msgstr "(2007 JJ43)"
101226 
101227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101228 #~ msgid "(2008 FC76)"
101229 #~ msgstr "(2008 FC76)"
101230 
101231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101232 #~ msgid "(2005 PR21)"
101233 #~ msgstr "(2005 PR21)"
101234 
101235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101236 #~ msgid "(2005 QU182)"
101237 #~ msgstr "(2005 QU182)"
101238 
101239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101240 #~ msgid "(2008 QY40)"
101241 #~ msgstr "(2008 QY40)"
101242 
101243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101244 #~ msgid "(2001 KQ77)"
101245 #~ msgstr "(2001 KQ77)"
101246 
101247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101248 #~ msgid "(2002 KW14)"
101249 #~ msgstr "(2002 KW14)"
101250 
101251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101252 #~ msgid "(2002 MS4)"
101253 #~ msgstr "(2002 MS4)"
101254 
101255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101256 #~ msgid "(2002 VU130)"
101257 #~ msgstr "(2002 VU130)"
101258 
101259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101260 #~ msgid "(2003 QW90)"
101261 #~ msgstr "(2003 QW90)"
101262 
101263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101264 #~ msgid "(2004 PG115)"
101265 #~ msgstr "(2004 PG115)"
101266 
101267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101268 #~ msgid "(2005 CB79)"
101269 #~ msgstr "(2005 CB79)"
101270 
101271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101272 #~ msgid "(2005 RS43)"
101273 #~ msgstr "(2005 RS43)"
101274 
101275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101276 #~ msgid "(2005 SC278)"
101277 #~ msgstr "(2005 SC278)"
101278 
101279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101280 #~ msgid "(2005 XU100)"
101281 #~ msgstr "(2005 XU100)"
101282 
101283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101284 #~ msgid "(2006 SQ372)"
101285 #~ msgstr "(2006 SQ372)"
101286 
101287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101288 #~ msgid "(2006 XQ51)"
101289 #~ msgstr "(2006 XQ51)"
101290 
101291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101292 #~ msgid "(2007 RW10)"
101293 #~ msgstr "(2007 RW10)"
101294 
101295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101296 #~ msgid "(2008 UZ6)"
101297 #~ msgstr "(2008 UZ6)"
101298 
101299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101300 #~ msgid "(2009 KE)"
101301 #~ msgstr "(2009 KE)"
101302 
101303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101304 #~ msgid "(2010 KR59)"
101305 #~ msgstr "(2010 KR59)"
101306 
101307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101308 #~ msgid "(2010 EP65)"
101309 #~ msgstr "(2010 EP65)"
101310 
101311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101312 #~ msgid "(2008 AP129)"
101313 #~ msgstr "(2008 AP129)"
101314 
101315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101316 #~ msgid "(2008 QD4)"
101317 #~ msgstr "(2008 QD4)"
101318 
101319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101320 #~ msgid "(2010 EN65)"
101321 #~ msgstr "(2010 EN65)"
101322 
101323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101324 #~ msgid "(2010 LJ109)"
101325 #~ msgstr "(2010 LJ109)"
101326 
101327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101328 #~ msgid "Orius (2009 HW77)"
101329 #~ msgstr "Orius (2009 HW77)"
101330 
101331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101332 #~ msgid "(2009 HH36)"
101333 #~ msgstr "(2009 HH36)"
101334 
101335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101336 #~ msgid "(2010 NV1)"
101337 #~ msgstr "(2010 NV1)"
101338 
101339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101340 #~ msgid "(2007 RG283)"
101341 #~ msgstr "(2007 RG283)"
101342 
101343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101344 #~ msgid "(2007 TY430)"
101345 #~ msgstr "(2007 TY430)"
101346 
101347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101348 #~ msgid "(2008 YB3)"
101349 #~ msgstr "(2008 YB3)"
101350 
101351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101352 #~ msgid "Rhiphonos (2009 QV38)"
101353 #~ msgstr "Rhiphonos (2009 QV38)"
101354 
101355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101356 #~ msgid "(2009 YF7)"
101357 #~ msgstr "(2009 YF7)"
101358 
101359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101360 #~ msgid "(2009 YD7)"
101361 #~ msgstr "(2009 YD7)"
101362 
101363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101364 #~ msgid "(2002 PQ145)"
101365 #~ msgstr "(2002 PQ145)"
101366 
101367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101368 #~ msgid "(2003 LB7)"
101369 #~ msgstr "(2003 LB7)"
101370 
101371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101372 #~ msgid "(2006 JZ81)"
101373 #~ msgstr "(2006 JZ81)"
101374 
101375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101376 #~ msgid "(2010 RM64)"
101377 #~ msgstr "(2010 RM64)"
101378 
101379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101380 #~ msgid "(1993 RO)"
101381 #~ msgstr "(1993 RO)"
101382 
101383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101384 #~ msgid "(1997 RT5)"
101385 #~ msgstr "(1997 RT5)"
101386 
101387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101388 #~ msgid "(1998 KG62)"
101389 #~ msgstr "(1998 KG62)"
101390 
101391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101392 #~ msgid "(1999 OE4)"
101393 #~ msgstr "(1999 OE4)"
101394 
101395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101396 #~ msgid "(1999 RN215)"
101397 #~ msgstr "(1999 RN215)"
101398 
101399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101400 #~ msgid "(2001 QB298)"
101401 #~ msgstr "(2001 QB298)"
101402 
101403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101404 #~ msgid "(2002 PT170)"
101405 #~ msgstr "(2002 PT170)"
101406 
101407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101408 #~ msgid "(2002 PW170)"
101409 #~ msgstr "(2002 PW170)"
101410 
101411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101412 #~ msgid "(2003 GH55)"
101413 #~ msgstr "(2003 GH55)"
101414 
101415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101416 #~ msgid "(2003 QH91)"
101417 #~ msgstr "(2003 QH91)"
101418 
101419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101420 #~ msgid "Manwe (2003 QW111)"
101421 #~ msgstr "Manwe (2003 QW111)"
101422 
101423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101424 #~ msgid "(2003 QF113)"
101425 #~ msgstr "(2003 QF113)"
101426 
101427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101428 #~ msgid "(2003 SP317)"
101429 #~ msgstr "(2003 SP317)"
101430 
101431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101432 #~ msgid "(2004 OK14)"
101433 #~ msgstr "(2004 OK14)"
101434 
101435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101436 #~ msgid "(2004 OR15)"
101437 #~ msgstr "(2004 OR15)"
101438 
101439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101440 #~ msgid "(2004 QD29)"
101441 #~ msgstr "(2004 QD29)"
101442 
101443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101444 #~ msgid "(2004 UP10)"
101445 #~ msgstr "(2004 UP10)"
101446 
101447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101448 #~ msgid "(2005 EO297)"
101449 #~ msgstr "(2005 EO297)"
101450 
101451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101452 #~ msgid "(2005 TO74)"
101453 #~ msgstr "(2005 TO74)"
101454 
101455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101456 #~ msgid "(2009 YE7)"
101457 #~ msgstr "(2009 YE7)"
101458 
101459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101460 #~ msgid "(2012 BR61)"
101461 #~ msgstr "(2012 BR61)"
101462 
101463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101464 #~ msgid "(2012 GN12)"
101465 #~ msgstr "(2012 GN12)"
101466 
101467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101468 #~ msgid "(2001 QJ298)"
101469 #~ msgstr "(2001 QJ298)"
101470 
101471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101472 #~ msgid "(2005 VJ119)"
101473 #~ msgstr "(2005 VJ119)"
101474 
101475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101476 #~ msgid "(1999 RU215)"
101477 #~ msgstr "(1999 RU215)"
101478 
101479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101480 #~ msgid "(2003 UZ117)"
101481 #~ msgstr "(2003 UZ117)"
101482 
101483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101484 #~ msgid "(2009 MS9)"
101485 #~ msgstr "(2009 MS9)"
101486 
101487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101488 #~ msgid "(2012 BX85)"
101489 #~ msgstr "(2012 BX85)"
101490 
101491 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101492 #~ msgid "1P/Halley"
101493 #~ msgstr "1P/Halley"
101494 
101495 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101496 #~ msgid "2P/Encke"
101497 #~ msgstr "2P/Encke"
101498 
101499 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101500 #~ msgid "4P/Faye"
101501 #~ msgstr "4P/Faye"
101502 
101503 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101504 #~ msgid "6P/d''Arrest"
101505 #~ msgstr "6P/d''Arrest"
101506 
101507 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101508 #~ msgid "7P/Pons-Winnecke"
101509 #~ msgstr "7P/Pons-Winnecke"
101510 
101511 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101512 #~ msgid "8P/Tuttle"
101513 #~ msgstr "8P/Tuttle"
101514 
101515 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101516 #~ msgid "9P/Tempel 1"
101517 #~ msgstr "9P/Tempel 1"
101518 
101519 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101520 #~ msgid "10P/Tempel 2"
101521 #~ msgstr "10P/Tempel 2"
101522 
101523 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101524 #~ msgid "11P/Tempel-Swift-LINEAR"
101525 #~ msgstr "11P/Tempel-Swift-LINEAR"
101526 
101527 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101528 #~ msgid "12P/Pons-Brooks"
101529 #~ msgstr "12P/Pons-Brooks"
101530 
101531 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101532 #~ msgid "13P/Olbers"
101533 #~ msgstr "13P/Olbers"
101534 
101535 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101536 #~ msgid "14P/Wolf"
101537 #~ msgstr "14P/Wolf"
101538 
101539 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101540 #~ msgid "15P/Finlay"
101541 #~ msgstr "15P/Finlay"
101542 
101543 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101544 #~ msgid "16P/Brooks 2"
101545 #~ msgstr "16P/Brooks 2"
101546 
101547 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101548 #~ msgid "17P/Holmes"
101549 #~ msgstr "17P/Holmes"
101550 
101551 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101552 #~ msgid "19P/Borrelly"
101553 #~ msgstr "19P/Borrelly"
101554 
101555 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101556 #~ msgid "21P/Giacobini-Zinner"
101557 #~ msgstr "21P/Giacobini-Zinner"
101558 
101559 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101560 #~ msgid "22P/Kopff"
101561 #~ msgstr "22P/Kopff"
101562 
101563 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101564 #~ msgid "23P/Brorsen-Metcalf"
101565 #~ msgstr "23P/Brorsen-Metcalf"
101566 
101567 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101568 #~ msgid "24P/Schaumasse"
101569 #~ msgstr "24P/Schaumasse"
101570 
101571 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101572 #~ msgid "26P/Grigg-Skjellerup"
101573 #~ msgstr "26P/Grigg-Skjellerup"
101574 
101575 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101576 #~ msgid "27P/Crommelin"
101577 #~ msgstr "27P/Crommelin"
101578 
101579 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101580 #~ msgid "28P/Neujmin 1"
101581 #~ msgstr "28P/Neujmin 1"
101582 
101583 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101584 #~ msgid "29P/Schwassmann-Wachmann 1"
101585 #~ msgstr "29P/Schwassmann-Wachmann 1"
101586 
101587 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101588 #~ msgid "30P/Reinmuth 1"
101589 #~ msgstr "30P/Reinmuth 1"
101590 
101591 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101592 #~ msgid "31P/Schwassmann-Wachmann 2"
101593 #~ msgstr "31P/Schwassmann-Wachmann 2"
101594 
101595 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101596 #~ msgid "32P/Comas Sola"
101597 #~ msgstr "32P/Comas Sola"
101598 
101599 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101600 #~ msgid "33P/Daniel"
101601 #~ msgstr "33P/Daniel"
101602 
101603 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101604 #~ msgid "35P/Herschel-Rigollet"
101605 #~ msgstr "35P/Herschel-Rigollet"
101606 
101607 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101608 #~ msgid "36P/Whipple"
101609 #~ msgstr "36P/Whipple"
101610 
101611 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101612 #~ msgid "37P/Forbes"
101613 #~ msgstr "37P/Forbes"
101614 
101615 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101616 #~ msgid "38P/Stephan-Oterma"
101617 #~ msgstr "38P/Stephan-Oterma"
101618 
101619 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101620 #~ msgid "39P/Oterma"
101621 #~ msgstr "39P/Oterma"
101622 
101623 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101624 #~ msgid "40P/Vaisala 1"
101625 #~ msgstr "40P/Vaisala 1"
101626 
101627 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101628 #~ msgid "41P/Tuttle-Giacobini-Kresak"
101629 #~ msgstr "41P/Tuttle-Giacobini-Kresak"
101630 
101631 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101632 #~ msgid "42P/Neujmin 3"
101633 #~ msgstr "42P/Neujmin 3"
101634 
101635 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101636 #~ msgid "43P/Wolf-Harrington"
101637 #~ msgstr "43P/Wolf-Harrington"
101638 
101639 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101640 #~ msgid "44P/Reinmuth 2"
101641 #~ msgstr "44P/Reinmuth 2"
101642 
101643 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101644 #~ msgid "45P/Honda-Mrkos-Pajdusakova"
101645 #~ msgstr "45P/Honda-Mrkos-Pajdusakova"
101646 
101647 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101648 #~ msgid "46P/Wirtanen"
101649 #~ msgstr "46P/Wirtanen"
101650 
101651 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101652 #~ msgid "47P/Ashbrook-Jackson"
101653 #~ msgstr "47P/Ashbrook-Jackson"
101654 
101655 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101656 #~ msgid "48P/Johnson"
101657 #~ msgstr "48P/Johnson"
101658 
101659 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101660 #~ msgid "49P/Arend-Rigaux"
101661 #~ msgstr "49P/Arend-Rigaux"
101662 
101663 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101664 #~ msgid "50P/Arend"
101665 #~ msgstr "50P/Arend"
101666 
101667 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101668 #~ msgid "51P/Harrington"
101669 #~ msgstr "51P/Harrington"
101670 
101671 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101672 #~ msgid "51P/Harrington-A"
101673 #~ msgstr "51P/Harrington-A"
101674 
101675 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101676 #~ msgid "52P/Harrington-Abell"
101677 #~ msgstr "52P/Harrington-Abell"
101678 
101679 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101680 #~ msgid "53P/Van Biesbroeck"
101681 #~ msgstr "53P/Van Biesbroeck"
101682 
101683 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101684 #~ msgid "54P/de Vico-Swift-NEAT"
101685 #~ msgstr "54P/de Vico-Swift-NEAT"
101686 
101687 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101688 #~ msgid "55P/Tempel-Tuttle"
101689 #~ msgstr "55P/Tempel-Tuttle"
101690 
101691 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101692 #~ msgid "56P/Slaughter-Burnham"
101693 #~ msgstr "56P/Slaughter-Burnham"
101694 
101695 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101696 #~ msgid "57P/duToit-Neujmin-Delporte"
101697 #~ msgstr "57P/duToit-Neujmin-Delporte"
101698 
101699 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101700 #~ msgid "57P/duToit-Neujmin-Delporte-A"
101701 #~ msgstr "57P/duToit-Neujmin-Delporte-A"
101702 
101703 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101704 #~ msgid "58P/Jackson-Neujmin"
101705 #~ msgstr "58P/Jackson-Neujmin"
101706 
101707 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101708 #~ msgid "59P/Kearns-Kwee"
101709 #~ msgstr "59P/Kearns-Kwee"
101710 
101711 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101712 #~ msgid "60P/Tsuchinshan 2"
101713 #~ msgstr "60P/Tsuchinshan 2"
101714 
101715 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101716 #~ msgid "61P/Shajn-Schaldach"
101717 #~ msgstr "61P/Shajn-Schaldach"
101718 
101719 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101720 #~ msgid "62P/Tsuchinshan 1"
101721 #~ msgstr "62P/Tsuchinshan 1"
101722 
101723 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101724 #~ msgid "63P/Wild 1"
101725 #~ msgstr "63P/Wild 1"
101726 
101727 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101728 #~ msgid "64P/Swift-Gehrels"
101729 #~ msgstr "64P/Swift-Gehrels"
101730 
101731 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101732 #~ msgid "65P/Gunn"
101733 #~ msgstr "65P/Gunn"
101734 
101735 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101736 #~ msgid "66P/du Toit"
101737 #~ msgstr "66P/du Toit"
101738 
101739 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101740 #~ msgid "67P/Churyumov-Gerasimenko"
101741 #~ msgstr "67P/Churyumov-Gerasimenko"
101742 
101743 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101744 #~ msgid "68P/Klemola"
101745 #~ msgstr "68P/Klemola"
101746 
101747 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101748 #~ msgid "69P/Taylor"
101749 #~ msgstr "69P/Taylor"
101750 
101751 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101752 #~ msgid "70P/Kojima"
101753 #~ msgstr "70P/Kojima"
101754 
101755 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101756 #~ msgid "71P/Clark"
101757 #~ msgstr "71P/Clark"
101758 
101759 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101760 #~ msgid "72P/Denning-Fujikawa"
101761 #~ msgstr "72P/Denning-Fujikawa"
101762 
101763 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101764 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3"
101765 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3"
101766 
101767 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101768 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-B"
101769 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-B"
101770 
101771 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101772 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-C"
101773 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-C"
101774 
101775 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101776 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-E"
101777 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-E"
101778 
101779 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101780 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-G"
101781 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-G"
101782 
101783 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101784 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-H"
101785 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-H"
101786 
101787 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101788 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-J"
101789 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-J"
101790 
101791 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101792 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-K"
101793 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-K"
101794 
101795 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101796 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-L"
101797 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-L"
101798 
101799 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101800 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-M"
101801 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-M"
101802 
101803 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101804 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-N"
101805 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-N"
101806 
101807 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101808 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-P"
101809 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-P"
101810 
101811 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101812 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-Q"
101813 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-Q"
101814 
101815 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101816 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-R"
101817 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-R"
101818 
101819 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101820 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-S"
101821 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-S"
101822 
101823 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101824 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-T"
101825 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-T"
101826 
101827 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101828 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-U"
101829 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-U"
101830 
101831 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101832 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-V"
101833 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-V"
101834 
101835 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101836 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-W"
101837 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-W"
101838 
101839 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101840 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-X"
101841 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-X"
101842 
101843 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101844 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-Y"
101845 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-Y"
101846 
101847 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101848 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-Z"
101849 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-Z"
101850 
101851 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101852 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AA"
101853 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AA"
101854 
101855 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101856 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AB"
101857 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AB"
101858 
101859 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101860 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AC"
101861 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AC"
101862 
101863 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101864 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AD"
101865 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AD"
101866 
101867 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101868 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AE"
101869 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AE"
101870 
101871 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101872 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AF"
101873 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AF"
101874 
101875 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101876 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AG"
101877 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AG"
101878 
101879 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101880 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AH"
101881 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AH"
101882 
101883 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101884 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AI"
101885 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AI"
101886 
101887 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101888 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AJ"
101889 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AJ"
101890 
101891 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101892 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AK"
101893 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AK"
101894 
101895 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101896 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AL"
101897 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AL"
101898 
101899 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101900 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AM"
101901 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AM"
101902 
101903 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101904 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AN"
101905 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AN"
101906 
101907 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101908 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AO"
101909 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AO"
101910 
101911 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101912 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AP"
101913 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AP"
101914 
101915 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101916 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AQ"
101917 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AQ"
101918 
101919 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101920 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AR"
101921 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AR"
101922 
101923 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101924 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AS"
101925 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AS"
101926 
101927 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101928 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AT"
101929 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AT"
101930 
101931 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101932 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AU"
101933 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AU"
101934 
101935 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101936 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AV"
101937 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AV"
101938 
101939 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101940 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AW"
101941 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AW"
101942 
101943 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101944 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AX"
101945 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AX"
101946 
101947 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101948 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AY"
101949 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AY"
101950 
101951 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101952 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AZ"
101953 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AZ"
101954 
101955 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101956 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BA"
101957 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BA"
101958 
101959 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101960 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BB"
101961 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BB"
101962 
101963 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101964 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BC"
101965 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BC"
101966 
101967 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101968 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BD"
101969 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BD"
101970 
101971 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101972 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BE"
101973 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BE"
101974 
101975 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101976 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BF"
101977 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BF"
101978 
101979 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101980 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BG"
101981 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BG"
101982 
101983 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101984 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BH"
101985 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BH"
101986 
101987 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101988 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BI"
101989 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BI"
101990 
101991 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101992 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BJ"
101993 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BJ"
101994 
101995 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101996 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BK"
101997 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BK"
101998 
101999 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102000 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BL"
102001 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BL"
102002 
102003 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102004 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BM"
102005 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BM"
102006 
102007 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102008 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BN"
102009 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BN"
102010 
102011 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102012 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BO"
102013 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BO"
102014 
102015 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102016 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BP"
102017 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BP"
102018 
102019 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102020 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BQ"
102021 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BQ"
102022 
102023 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102024 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BR"
102025 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BR"
102026 
102027 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102028 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BS"
102029 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BS"
102030 
102031 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102032 #~ msgid "74P/Smirnova-Chernykh"
102033 #~ msgstr "74P/Smirnova-Chernykh"
102034 
102035 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102036 #~ msgid "76P/West-Kohoutek-Ikemura"
102037 #~ msgstr "76P/West-Kohoutek-Ikemura"
102038 
102039 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102040 #~ msgid "77P/Longmore"
102041 #~ msgstr "77P/Longmore"
102042 
102043 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102044 #~ msgid "78P/Gehrels 2"
102045 #~ msgstr "78P/Gehrels 2"
102046 
102047 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102048 #~ msgid "79P/du Toit-Hartley"
102049 #~ msgstr "79P/du Toit-Hartley"
102050 
102051 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102052 #~ msgid "80P/Peters-Hartley"
102053 #~ msgstr "80P/Peters-Hartley"
102054 
102055 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102056 #~ msgid "81P/Wild 2"
102057 #~ msgstr "81P/Wild 2"
102058 
102059 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102060 #~ msgid "82P/Gehrels 3"
102061 #~ msgstr "82P/Gehrels 3"
102062 
102063 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102064 #~ msgid "84P/Giclas"
102065 #~ msgstr "84P/Giclas"
102066 
102067 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102068 #~ msgid "85P/Boethin"
102069 #~ msgstr "85P/Boethin"
102070 
102071 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102072 #~ msgid "86P/Wild 3"
102073 #~ msgstr "86P/Wild 3"
102074 
102075 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102076 #~ msgid "87P/Bus"
102077 #~ msgstr "87P/Bus"
102078 
102079 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102080 #~ msgid "88P/Howell"
102081 #~ msgstr "88P/Howell"
102082 
102083 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102084 #~ msgid "89P/Russell 2"
102085 #~ msgstr "89P/Russell 2"
102086 
102087 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102088 #~ msgid "90P/Gehrels 1"
102089 #~ msgstr "90P/Gehrels 1"
102090 
102091 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102092 #~ msgid "91P/Russell 3"
102093 #~ msgstr "91P/Russell 3"
102094 
102095 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102096 #~ msgid "92P/Sanguin"
102097 #~ msgstr "92P/Sanguin"
102098 
102099 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102100 #~ msgid "93P/Lovas 1"
102101 #~ msgstr "93P/Lovas 1"
102102 
102103 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102104 #~ msgid "94P/Russell 4"
102105 #~ msgstr "94P/Russell 4"
102106 
102107 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102108 #~ msgid "96P/Machholz 1"
102109 #~ msgstr "96P/Machholz 1"
102110 
102111 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102112 #~ msgid "97P/Metcalf-Brewington"
102113 #~ msgstr "97P/Metcalf-Brewington"
102114 
102115 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102116 #~ msgid "98P/Takamizawa"
102117 #~ msgstr "98P/Takamizawa"
102118 
102119 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102120 #~ msgid "99P/Kowal 1"
102121 #~ msgstr "99P/Kowal 1"
102122 
102123 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102124 #~ msgid "100P/Hartley 1"
102125 #~ msgstr "100P/Hartley 1"
102126 
102127 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102128 #~ msgid "101P/Chernykh"
102129 #~ msgstr "101P/Chernykh"
102130 
102131 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102132 #~ msgid "101P/Chernykh-B"
102133 #~ msgstr "101P/Chernykh-B"
102134 
102135 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102136 #~ msgid "102P/Shoemaker 1"
102137 #~ msgstr "102P/Shoemaker 1"
102138 
102139 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102140 #~ msgid "103P/Hartley 2"
102141 #~ msgstr "103P/Hartley 2"
102142 
102143 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102144 #~ msgid "104P/Kowal 2"
102145 #~ msgstr "104P/Kowal 2"
102146 
102147 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102148 #~ msgid "105P/Singer Brewster"
102149 #~ msgstr "105P/Singer Brewster"
102150 
102151 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102152 #~ msgid "106P/Schuster"
102153 #~ msgstr "106P/Schuster"
102154 
102155 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102156 #~ msgid "108P/Ciffreo"
102157 #~ msgstr "108P/Ciffreo"
102158 
102159 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102160 #~ msgid "109P/Swift-Tuttle"
102161 #~ msgstr "109P/Swift-Tuttle"
102162 
102163 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102164 #~ msgid "110P/Hartley 3"
102165 #~ msgstr "110P/Hartley 3"
102166 
102167 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102168 #~ msgid "111P/Helin-Roman-Crockett"
102169 #~ msgstr "111P/Helin-Roman-Crockett"
102170 
102171 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102172 #~ msgid "112P/Urata-Niijima"
102173 #~ msgstr "112P/Urata-Niijima"
102174 
102175 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102176 #~ msgid "113P/Spitaler"
102177 #~ msgstr "113P/Spitaler"
102178 
102179 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102180 #~ msgid "114P/Wiseman-Skiff"
102181 #~ msgstr "114P/Wiseman-Skiff"
102182 
102183 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102184 #~ msgid "115P/Maury"
102185 #~ msgstr "115P/Maury"
102186 
102187 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102188 #~ msgid "116P/Wild 4"
102189 #~ msgstr "116P/Wild 4"
102190 
102191 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102192 #~ msgid "117P/Helin-Roman-Alu 1"
102193 #~ msgstr "117P/Helin-Roman-Alu 1"
102194 
102195 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102196 #~ msgid "118P/Shoemaker-Levy 4"
102197 #~ msgstr "118P/Shoemaker-Levy 4"
102198 
102199 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102200 #~ msgid "119P/Parker-Hartley"
102201 #~ msgstr "119P/Parker-Hartley"
102202 
102203 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102204 #~ msgid "120P/Mueller 1"
102205 #~ msgstr "120P/Mueller 1"
102206 
102207 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102208 #~ msgid "121P/Shoemaker-Holt 2"
102209 #~ msgstr "121P/Shoemaker-Holt 2"
102210 
102211 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102212 #~ msgid "122P/de Vico"
102213 #~ msgstr "122P/de Vico"
102214 
102215 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102216 #~ msgid "123P/West-Hartley"
102217 #~ msgstr "123P/West-Hartley"
102218 
102219 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102220 #~ msgid "124P/Mrkos"
102221 #~ msgstr "124P/Mrkos"
102222 
102223 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102224 #~ msgid "125P/Spacewatch"
102225 #~ msgstr "125P/Spacewatch"
102226 
102227 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102228 #~ msgid "126P/IRAS"
102229 #~ msgstr "126P/IRAS"
102230 
102231 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102232 #~ msgid "127P/Holt-Olmstead"
102233 #~ msgstr "127P/Holt-Olmstead"
102234 
102235 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102236 #~ msgid "128P/Shoemaker-Holt 1-A"
102237 #~ msgstr "128P/Shoemaker-Holt 1-A"
102238 
102239 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102240 #~ msgid "128P/Shoemaker-Holt 1-B"
102241 #~ msgstr "128P/Shoemaker-Holt 1-B"
102242 
102243 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102244 #~ msgid "129P/Shoemaker-Levy 3"
102245 #~ msgstr "129P/Shoemaker-Levy 3"
102246 
102247 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102248 #~ msgid "130P/McNaught-Hughes"
102249 #~ msgstr "130P/McNaught-Hughes"
102250 
102251 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102252 #~ msgid "131P/Mueller 2"
102253 #~ msgstr "131P/Mueller 2"
102254 
102255 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102256 #~ msgid "132P/Helin-Roman-Alu 2"
102257 #~ msgstr "132P/Helin-Roman-Alu 2"
102258 
102259 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102260 #~ msgid "134P/Kowal-Vavrova"
102261 #~ msgstr "134P/Kowal-Vavrova"
102262 
102263 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102264 #~ msgid "135P/Shoemaker-Levy 8"
102265 #~ msgstr "135P/Shoemaker-Levy 8"
102266 
102267 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102268 #~ msgid "136P/Mueller 3"
102269 #~ msgstr "136P/Mueller 3"
102270 
102271 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102272 #~ msgid "137P/Shoemaker-Levy 2"
102273 #~ msgstr "137P/Shoemaker-Levy 2"
102274 
102275 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102276 #~ msgid "138P/Shoemaker-Levy 7"
102277 #~ msgstr "138P/Shoemaker-Levy 7"
102278 
102279 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102280 #~ msgid "139P/Vaisala-Oterma"
102281 #~ msgstr "139P/Vaisala-Oterma"
102282 
102283 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102284 #~ msgid "140P/Bowell-Skiff"
102285 #~ msgstr "140P/Bowell-Skiff"
102286 
102287 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102288 #~ msgid "141P/Machholz 2-A"
102289 #~ msgstr "141P/Machholz 2-A"
102290 
102291 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102292 #~ msgid "141P/Machholz 2-D"
102293 #~ msgstr "141P/Machholz 2-D"
102294 
102295 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102296 #~ msgid "142P/Ge-Wang"
102297 #~ msgstr "142P/Ge-Wang"
102298 
102299 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102300 #~ msgid "143P/Kowal-Mrkos"
102301 #~ msgstr "143P/Kowal-Mrkos"
102302 
102303 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102304 #~ msgid "144P/Kushida"
102305 #~ msgstr "144P/Kushida"
102306 
102307 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102308 #~ msgid "145P/Shoemaker-Levy 5"
102309 #~ msgstr "145P/Shoemaker-Levy 5"
102310 
102311 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102312 #~ msgid "146P/Shoemaker-LINEAR"
102313 #~ msgstr "146P/Shoemaker-LINEAR"
102314 
102315 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102316 #~ msgid "147P/Kushida-Muramatsu"
102317 #~ msgstr "147P/Kushida-Muramatsu"
102318 
102319 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102320 #~ msgid "148P/Anderson-LINEAR"
102321 #~ msgstr "148P/Anderson-LINEAR"
102322 
102323 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102324 #~ msgid "149P/Mueller 4"
102325 #~ msgstr "149P/Mueller 4"
102326 
102327 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102328 #~ msgid "150P/LONEOS"
102329 #~ msgstr "150P/LONEOS"
102330 
102331 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102332 #~ msgid "151P/Helin"
102333 #~ msgstr "151P/Helin"
102334 
102335 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102336 #~ msgid "152P/Helin-Lawrence"
102337 #~ msgstr "152P/Helin-Lawrence"
102338 
102339 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102340 #~ msgid "153P/Ikeya-Zhang"
102341 #~ msgstr "153P/Ikeya-Zhang"
102342 
102343 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102344 #~ msgid "154P/Brewington"
102345 #~ msgstr "154P/Brewington"
102346 
102347 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102348 #~ msgid "155P/Shoemaker 3"
102349 #~ msgstr "155P/Shoemaker 3"
102350 
102351 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102352 #~ msgid "156P/Russell-LINEAR"
102353 #~ msgstr "156P/Russell-LINEAR"
102354 
102355 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102356 #~ msgid "157P/Tritton"
102357 #~ msgstr "157P/Tritton"
102358 
102359 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102360 #~ msgid "158P/Kowal-LINEAR"
102361 #~ msgstr "158P/Kowal-LINEAR"
102362 
102363 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102364 #~ msgid "159P/LONEOS"
102365 #~ msgstr "159P/LONEOS"
102366 
102367 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102368 #~ msgid "160P/LINEAR"
102369 #~ msgstr "160P/LINEAR"
102370 
102371 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102372 #~ msgid "161P/Hartley-IRAS"
102373 #~ msgstr "161P/Hartley-IRAS"
102374 
102375 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102376 #~ msgid "162P/Siding Spring"
102377 #~ msgstr "162P/Siding Spring"
102378 
102379 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102380 #~ msgid "163P/NEAT"
102381 #~ msgstr "163P/NEAT"
102382 
102383 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102384 #~ msgid "164P/Christensen"
102385 #~ msgstr "164P/Christensen"
102386 
102387 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102388 #~ msgid "165P/LINEAR"
102389 #~ msgstr "165P/LINEAR"
102390 
102391 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102392 #~ msgid "166P/NEAT"
102393 #~ msgstr "166P/NEAT"
102394 
102395 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102396 #~ msgid "167P/CINEOS"
102397 #~ msgstr "167P/CINEOS"
102398 
102399 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102400 #~ msgid "168P/Hergenrother"
102401 #~ msgstr "168P/Hergenrother"
102402 
102403 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102404 #~ msgid "169P/NEAT"
102405 #~ msgstr "169P/NEAT"
102406 
102407 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102408 #~ msgid "170P/Christensen"
102409 #~ msgstr "170P/Christensen"
102410 
102411 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102412 #~ msgid "171P/Spahr"
102413 #~ msgstr "171P/Spahr"
102414 
102415 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102416 #~ msgid "172P/Yeung"
102417 #~ msgstr "172P/Yeung"
102418 
102419 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102420 #~ msgid "173P/Mueller 5"
102421 #~ msgstr "173P/Mueller 5"
102422 
102423 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102424 #~ msgid "175P/Hergenrother"
102425 #~ msgstr "175P/Hergenrother"
102426 
102427 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102428 #~ msgid "177P/Barnard"
102429 #~ msgstr "177P/Barnard"
102430 
102431 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102432 #~ msgid "178P/Hug-Bell"
102433 #~ msgstr "178P/Hug-Bell"
102434 
102435 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102436 #~ msgid "179P/Jedicke"
102437 #~ msgstr "179P/Jedicke"
102438 
102439 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102440 #~ msgid "180P/NEAT"
102441 #~ msgstr "180P/NEAT"
102442 
102443 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102444 #~ msgid "181P/Shoemaker-Levy 6"
102445 #~ msgstr "181P/Shoemaker-Levy 6"
102446 
102447 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102448 #~ msgid "182P/LONEOS"
102449 #~ msgstr "182P/LONEOS"
102450 
102451 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102452 #~ msgid "183P/Korlevic-Juric"
102453 #~ msgstr "183P/Korlevic-Juric"
102454 
102455 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102456 #~ msgid "184P/Lovas 2"
102457 #~ msgstr "184P/Lovas 2"
102458 
102459 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102460 #~ msgid "185P/Petriew"
102461 #~ msgstr "185P/Petriew"
102462 
102463 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102464 #~ msgid "186P/Garradd"
102465 #~ msgstr "186P/Garradd"
102466 
102467 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102468 #~ msgid "187P/LINEAR"
102469 #~ msgstr "187P/LINEAR"
102470 
102471 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102472 #~ msgid "188P/LINEAR-Mueller"
102473 #~ msgstr "188P/LINEAR-Mueller"
102474 
102475 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102476 #~ msgid "189P/NEAT"
102477 #~ msgstr "189P/NEAT"
102478 
102479 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102480 #~ msgid "190P/Mueller"
102481 #~ msgstr "190P/Mueller"
102482 
102483 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102484 #~ msgid "191P/McNaught"
102485 #~ msgstr "191P/McNaught"
102486 
102487 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102488 #~ msgid "192P/Shoemaker-Levy 1"
102489 #~ msgstr "192P/Shoemaker-Levy 1"
102490 
102491 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102492 #~ msgid "193P/LINEAR-NEAT"
102493 #~ msgstr "193P/LINEAR-NEAT"
102494 
102495 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102496 #~ msgid "194P/LINEAR"
102497 #~ msgstr "194P/LINEAR"
102498 
102499 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102500 #~ msgid "195P/Hill"
102501 #~ msgstr "195P/Hill"
102502 
102503 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102504 #~ msgid "196P/Tichy"
102505 #~ msgstr "196P/Tichy"
102506 
102507 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102508 #~ msgid "197P/LINEAR"
102509 #~ msgstr "197P/LINEAR"
102510 
102511 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102512 #~ msgid "198P/ODAS"
102513 #~ msgstr "198P/ODAS"
102514 
102515 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102516 #~ msgid "199P/Shoemaker 4"
102517 #~ msgstr "199P/Shoemaker 4"
102518 
102519 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102520 #~ msgid "200P/Larsen"
102521 #~ msgstr "200P/Larsen"
102522 
102523 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102524 #~ msgid "201P/LONEOS"
102525 #~ msgstr "201P/LONEOS"
102526 
102527 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102528 #~ msgid "202P/Scotti"
102529 #~ msgstr "202P/Scotti"
102530 
102531 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102532 #~ msgid "203P/Korlevic"
102533 #~ msgstr "203P/Korlevic"
102534 
102535 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102536 #~ msgid "204P/LINEAR-NEAT"
102537 #~ msgstr "204P/LINEAR-NEAT"
102538 
102539 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102540 #~ msgid "205P/Giacobini"
102541 #~ msgstr "205P/Giacobini"
102542 
102543 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102544 #~ msgid "205P/Giacobini-A"
102545 #~ msgstr "205P/Giacobini-A"
102546 
102547 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102548 #~ msgid "205P/Giacobini-B"
102549 #~ msgstr "205P/Giacobini-B"
102550 
102551 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102552 #~ msgid "205P/Giacobini-C"
102553 #~ msgstr "205P/Giacobini-C"
102554 
102555 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102556 #~ msgid "206P/Barnard-Boattini"
102557 #~ msgstr "206P/Barnard-Boattini"
102558 
102559 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102560 #~ msgid "207P/NEAT"
102561 #~ msgstr "207P/NEAT"
102562 
102563 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102564 #~ msgid "208P/McMillan"
102565 #~ msgstr "208P/McMillan"
102566 
102567 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102568 #~ msgid "209P/LINEAR"
102569 #~ msgstr "209P/LINEAR"
102570 
102571 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102572 #~ msgid "210P/Christensen"
102573 #~ msgstr "210P/Christensen"
102574 
102575 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102576 #~ msgid "211P/Hill"
102577 #~ msgstr "211P/Hill"
102578 
102579 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102580 #~ msgid "212P/NEAT"
102581 #~ msgstr "212P/NEAT"
102582 
102583 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102584 #~ msgid "213P/Van Ness"
102585 #~ msgstr "213P/Van Ness"
102586 
102587 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102588 #~ msgid "213P/Van Ness-B"
102589 #~ msgstr "213P/Van Ness-B"
102590 
102591 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102592 #~ msgid "214P/LINEAR"
102593 #~ msgstr "214P/LINEAR"
102594 
102595 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102596 #~ msgid "215P/NEAT"
102597 #~ msgstr "215P/NEAT"
102598 
102599 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102600 #~ msgid "216P/LINEAR"
102601 #~ msgstr "216P/LINEAR"
102602 
102603 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102604 #~ msgid "217P/LINEAR"
102605 #~ msgstr "217P/LINEAR"
102606 
102607 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102608 #~ msgid "218P/LINEAR"
102609 #~ msgstr "218P/LINEAR"
102610 
102611 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102612 #~ msgid "219P/LINEAR"
102613 #~ msgstr "219P/LINEAR"
102614 
102615 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102616 #~ msgid "220P/McNaught"
102617 #~ msgstr "220P/McNaught"
102618 
102619 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102620 #~ msgid "221P/LINEAR"
102621 #~ msgstr "221P/LINEAR"
102622 
102623 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102624 #~ msgid "222P/LINEAR"
102625 #~ msgstr "222P/LINEAR"
102626 
102627 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102628 #~ msgid "223P/Skiff"
102629 #~ msgstr "223P/Skiff"
102630 
102631 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102632 #~ msgid "224P/LINEAR-NEAT"
102633 #~ msgstr "224P/LINEAR-NEAT"
102634 
102635 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102636 #~ msgid "225P/LINEAR"
102637 #~ msgstr "225P/LINEAR"
102638 
102639 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102640 #~ msgid "226P/Pigott-LINEAR-Kowalski"
102641 #~ msgstr "226P/Pigott-LINEAR-Kowalski"
102642 
102643 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102644 #~ msgid "227P/Catalina-LINEAR"
102645 #~ msgstr "227P/Catalina-LINEAR"
102646 
102647 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102648 #~ msgid "228P/LINEAR"
102649 #~ msgstr "228P/LINEAR"
102650 
102651 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102652 #~ msgid "229P/Gibbs"
102653 #~ msgstr "229P/Gibbs"
102654 
102655 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102656 #~ msgid "230P/LINEAR"
102657 #~ msgstr "230P/LINEAR"
102658 
102659 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102660 #~ msgid "231P/LINEAR-NEAT"
102661 #~ msgstr "231P/LINEAR-NEAT"
102662 
102663 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102664 #~ msgid "232P/Hill"
102665 #~ msgstr "232P/Hill"
102666 
102667 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102668 #~ msgid "233P/La Sagra"
102669 #~ msgstr "233P/La Sagra"
102670 
102671 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102672 #~ msgid "234P/LINEAR"
102673 #~ msgstr "234P/LINEAR"
102674 
102675 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102676 #~ msgid "235P/LINEAR"
102677 #~ msgstr "235P/LINEAR"
102678 
102679 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102680 #~ msgid "236P/LINEAR"
102681 #~ msgstr "236P/LINEAR"
102682 
102683 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102684 #~ msgid "237P/LINEAR"
102685 #~ msgstr "237P/LINEAR"
102686 
102687 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102688 #~ msgid "238P/Read"
102689 #~ msgstr "238P/Read"
102690 
102691 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102692 #~ msgid "239P/LINEAR"
102693 #~ msgstr "239P/LINEAR"
102694 
102695 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102696 #~ msgid "240P/NEAT"
102697 #~ msgstr "240P/NEAT"
102698 
102699 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102700 #~ msgid "241P/LINEAR"
102701 #~ msgstr "241P/LINEAR"
102702 
102703 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102704 #~ msgid "242P/Spahr"
102705 #~ msgstr "242P/Spahr"
102706 
102707 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102708 #~ msgid "243P/NEAT"
102709 #~ msgstr "243P/NEAT"
102710 
102711 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102712 #~ msgid "244P/Scotti"
102713 #~ msgstr "244P/Scotti"
102714 
102715 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102716 #~ msgid "245P/WISE"
102717 #~ msgstr "245P/WISE"
102718 
102719 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102720 #~ msgid "246P/NEAT"
102721 #~ msgstr "246P/NEAT"
102722 
102723 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102724 #~ msgid "247P/LINEAR"
102725 #~ msgstr "247P/LINEAR"
102726 
102727 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102728 #~ msgid "248P/Gibbs"
102729 #~ msgstr "248P/Gibbs"
102730 
102731 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102732 #~ msgid "249P/LINEAR"
102733 #~ msgstr "249P/LINEAR"
102734 
102735 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102736 #~ msgid "250P/Larson"
102737 #~ msgstr "250P/Larson"
102738 
102739 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102740 #~ msgid "251P/LINEAR"
102741 #~ msgstr "251P/LINEAR"
102742 
102743 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102744 #~ msgid "252P/LINEAR"
102745 #~ msgstr "252P/LINEAR"
102746 
102747 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102748 #~ msgid "253P/PANSTARRS"
102749 #~ msgstr "253P/PANSTARRS"
102750 
102751 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102752 #~ msgid "254P/McNaught"
102753 #~ msgstr "254P/McNaught"
102754 
102755 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102756 #~ msgid "255P/Levy"
102757 #~ msgstr "255P/Levy"
102758 
102759 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102760 #~ msgid "256P/LINEAR"
102761 #~ msgstr "256P/LINEAR"
102762 
102763 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102764 #~ msgid "257P/Catalina"
102765 #~ msgstr "257P/Catalina"
102766 
102767 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102768 #~ msgid "258P/PANSTARRS"
102769 #~ msgstr "258P/PANSTARRS"
102770 
102771 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102772 #~ msgid "259P/Garradd"
102773 #~ msgstr "259P/Garradd"
102774 
102775 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102776 #~ msgid "260P/McNaught"
102777 #~ msgstr "260P/McNaught"
102778 
102779 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102780 #~ msgid "261P/Larson"
102781 #~ msgstr "261P/Larson"
102782 
102783 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102784 #~ msgid "262P/McNaught-Russell"
102785 #~ msgstr "262P/McNaught-Russell"
102786 
102787 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102788 #~ msgid "263P/Gibbs"
102789 #~ msgstr "263P/Gibbs"
102790 
102791 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102792 #~ msgid "264P/Larsen"
102793 #~ msgstr "264P/Larsen"
102794 
102795 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102796 #~ msgid "265P/LINEAR"
102797 #~ msgstr "265P/LINEAR"
102798 
102799 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102800 #~ msgid "266P/Christensen"
102801 #~ msgstr "266P/Christensen"
102802 
102803 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102804 #~ msgid "267P/LONEOS"
102805 #~ msgstr "267P/LONEOS"
102806 
102807 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102808 #~ msgid "268P/Bernardi"
102809 #~ msgstr "268P/Bernardi"
102810 
102811 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102812 #~ msgid "269P/Jedicke"
102813 #~ msgstr "269P/Jedicke"
102814 
102815 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102816 #~ msgid "270P/Gehrels"
102817 #~ msgstr "270P/Gehrels"
102818 
102819 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102820 #~ msgid "271P/van Houten-Lemmon"
102821 #~ msgstr "271P/van Houten-Lemmon"
102822 
102823 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102824 #~ msgid "272P/NEAT"
102825 #~ msgstr "272P/NEAT"
102826 
102827 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102828 #~ msgid "273P/Pons-Gambart"
102829 #~ msgstr "273P/Pons-Gambart"
102830 
102831 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102832 #~ msgid "274P/Tombaugh-Tenagra"
102833 #~ msgstr "274P/Tombaugh-Tenagra"
102834 
102835 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102836 #~ msgid "275P/Hermann"
102837 #~ msgstr "275P/Hermann"
102838 
102839 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102840 #~ msgid "276P/Vorobjov"
102841 #~ msgstr "276P/Vorobjov"
102842 
102843 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102844 #~ msgid "277P/LINEAR"
102845 #~ msgstr "277P/LINEAR"
102846 
102847 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102848 #~ msgid "278P/McNaught"
102849 #~ msgstr "278P/McNaught"
102850 
102851 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102852 #~ msgid "279P/La Sagra"
102853 #~ msgstr "279P/La Sagra"
102854 
102855 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102856 #~ msgid "280P/Larsen"
102857 #~ msgstr "280P/Larsen"
102858 
102859 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102860 #~ msgid "281P/MOSS"
102861 #~ msgstr "281P/MOSS"
102862 
102863 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102864 #~ msgid "283P/Spacewatch"
102865 #~ msgstr "283P/Spacewatch"
102866 
102867 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102868 #~ msgid "284P/McNaught"
102869 #~ msgstr "284P/McNaught"
102870 
102871 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102872 #~ msgid "285P/LINEAR"
102873 #~ msgstr "285P/LINEAR"
102874 
102875 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102876 #~ msgid "286P/Christensen"
102877 #~ msgstr "286P/Christensen"
102878 
102879 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102880 #~ msgid "287P/Christensen"
102881 #~ msgstr "287P/Christensen"
102882 
102883 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102884 #~ msgid "289P/Blanpain"
102885 #~ msgstr "289P/Blanpain"
102886 
102887 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102888 #~ msgid "290P/Jager"
102889 #~ msgstr "290P/Jager"
102890 
102891 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102892 #~ msgid "291P/NEAT"
102893 #~ msgstr "291P/NEAT"
102894 
102895 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102896 #~ msgid "292P/Li"
102897 #~ msgstr "292P/Li"
102898 
102899 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102900 #~ msgid "293P/Spacewatch"
102901 #~ msgstr "293P/Spacewatch"
102902 
102903 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102904 #~ msgid "294P/LINEAR"
102905 #~ msgstr "294P/LINEAR"
102906 
102907 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102908 #~ msgid "295P/LINEAR"
102909 #~ msgstr "295P/LINEAR"
102910 
102911 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102912 #~ msgid "296P/Garradd"
102913 #~ msgstr "296P/Garradd"
102914 
102915 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102916 #~ msgid "297P/Beshore"
102917 #~ msgstr "297P/Beshore"
102918 
102919 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102920 #~ msgid "298P/Christensen"
102921 #~ msgstr "298P/Christensen"
102922 
102923 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102924 #~ msgid "299P/Catalina-PANSTARRS"
102925 #~ msgstr "299P/Catalina-PANSTARRS"
102926 
102927 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102928 #~ msgid "300P/Catalina"
102929 #~ msgstr "300P/Catalina"
102930 
102931 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102932 #~ msgid "301P/LINEAR-NEAT"
102933 #~ msgstr "301P/LINEAR-NEAT"
102934 
102935 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102936 #~ msgid "302P/Lemmon-PANSTARRS"
102937 #~ msgstr "302P/Lemmon-PANSTARRS"
102938 
102939 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102940 #~ msgid "303P/NEAT"
102941 #~ msgstr "303P/NEAT"
102942 
102943 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102944 #~ msgid "304P/Ory"
102945 #~ msgstr "304P/Ory"
102946 
102947 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102948 #~ msgid "305P/Skiff"
102949 #~ msgstr "305P/Skiff"
102950 
102951 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102952 #~ msgid "306P/LINEAR"
102953 #~ msgstr "306P/LINEAR"
102954 
102955 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102956 #~ msgid "307P/LINEAR"
102957 #~ msgstr "307P/LINEAR"
102958 
102959 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102960 #~ msgid "308P/Lagerkvist-Carsenty"
102961 #~ msgstr "308P/Lagerkvist-Carsenty"
102962 
102963 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102964 #~ msgid "309P/LINEAR"
102965 #~ msgstr "309P/LINEAR"
102966 
102967 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102968 #~ msgid "310P/Hill"
102969 #~ msgstr "310P/Hill"
102970 
102971 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102972 #~ msgid "311P/PANSTARRS"
102973 #~ msgstr "311P/PANSTARRS"
102974 
102975 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102976 #~ msgid "312P/NEAT"
102977 #~ msgstr "312P/NEAT"
102978 
102979 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102980 #~ msgid "313P/Gibbs"
102981 #~ msgstr "313P/Gibbs"
102982 
102983 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102984 #~ msgid "314P/Montani"
102985 #~ msgstr "314P/Montani"
102986 
102987 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102988 #~ msgid "315P/LONEOS"
102989 #~ msgstr "315P/LONEOS"
102990 
102991 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102992 #~ msgid "C/1760 A1 (Great comet)"
102993 #~ msgstr "C/1760 A1 (Great comet)"
102994 
102995 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102996 #~ msgid "C/1760 B1 (Messier)"
102997 #~ msgstr "C/1760 B1 (Messier)"
102998 
102999 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103000 #~ msgid "C/1762 K1 (Klinkenberg)"
103001 #~ msgstr "C/1762 K1 (Klinkenberg)"
103002 
103003 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103004 #~ msgid "C/1763 S1 (Messier)"
103005 #~ msgstr "C/1763 S1 (Messier)"
103006 
103007 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103008 #~ msgid "C/1764 A1 (Messier)"
103009 #~ msgstr "C/1764 A1 (Messier)"
103010 
103011 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103012 #~ msgid "C/1766 E1 (Messier)"
103013 #~ msgstr "C/1766 E1 (Messier)"
103014 
103015 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103016 #~ msgid "C/1769 P1 (Messier)"
103017 #~ msgstr "C/1769 P1 (Messier)"
103018 
103019 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103020 #~ msgid "C/1771 A1 (Great comet)"
103021 #~ msgstr "C/1771 A1 (Great comet)"
103022 
103023 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103024 #~ msgid "C/1771 G1 (Messier)"
103025 #~ msgstr "C/1771 G1 (Messier)"
103026 
103027 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103028 #~ msgid "C/1773 T1 (Messier)"
103029 #~ msgstr "C/1773 T1 (Messier)"
103030 
103031 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103032 #~ msgid "C/1774 P1 (Montaigne)"
103033 #~ msgstr "C/1774 P1 (Montaigne)"
103034 
103035 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103036 #~ msgid "C/1779 A1 (Bode)"
103037 #~ msgstr "C/1779 A1 (Bode)"
103038 
103039 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103040 #~ msgid "C/1780 U1 (Montaigne-Olbers)"
103041 #~ msgstr "C/1780 U1 (Montaigne-Olbers)"
103042 
103043 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103044 #~ msgid "C/1780 U2 (Messier)"
103045 #~ msgstr "C/1780 U2 (Messier)"
103046 
103047 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103048 #~ msgid "C/1781 M1 (Mechain)"
103049 #~ msgstr "C/1781 M1 (Mechain)"
103050 
103051 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103052 #~ msgid "C/1781 T1 (Mechain)"
103053 #~ msgstr "C/1781 T1 (Mechain)"
103054 
103055 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103056 #~ msgid "C/1783 X1 (Great comet)"
103057 #~ msgstr "C/1783 X1 (Great comet)"
103058 
103059 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103060 #~ msgid "C/1785 A1 (Messier-Mechain)"
103061 #~ msgstr "C/1785 A1 (Messier-Mechain)"
103062 
103063 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103064 #~ msgid "C/1785 E1 (Mechain)"
103065 #~ msgstr "C/1785 E1 (Mechain)"
103066 
103067 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103068 #~ msgid "C/1786 P1 (Herschel)"
103069 #~ msgstr "C/1786 P1 (Herschel)"
103070 
103071 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103072 #~ msgid "C/1787 G1 (Mechain)"
103073 #~ msgstr "C/1787 G1 (Mechain)"
103074 
103075 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103076 #~ msgid "C/1788 W1 (Messier)"
103077 #~ msgstr "C/1788 W1 (Messier)"
103078 
103079 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103080 #~ msgid "C/1790 A1 (Herschel)"
103081 #~ msgstr "C/1790 A1 (Herschel)"
103082 
103083 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103084 #~ msgid "C/1790 H1 (Herschel)"
103085 #~ msgstr "C/1790 H1 (Herschel)"
103086 
103087 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103088 #~ msgid "C/1791 X1 (Herschel)"
103089 #~ msgstr "C/1791 X1 (Herschel)"
103090 
103091 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103092 #~ msgid "C/1793 A1 (Gregory)"
103093 #~ msgstr "C/1793 A1 (Gregory)"
103094 
103095 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103096 #~ msgid "C/1793 S1 (Perny)"
103097 #~ msgstr "C/1793 S1 (Perny)"
103098 
103099 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103100 #~ msgid "C/1793 S2 (Messier)"
103101 #~ msgstr "C/1793 S2 (Messier)"
103102 
103103 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103104 #~ msgid "C/1796 F1 (Olbers)"
103105 #~ msgstr "C/1796 F1 (Olbers)"
103106 
103107 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103108 #~ msgid "C/1797 P1 (Bouvard-Herschel)"
103109 #~ msgstr "C/1797 P1 (Bouvard-Herschel)"
103110 
103111 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103112 #~ msgid "C/1798 G1 (Messier)"
103113 #~ msgstr "C/1798 G1 (Messier)"
103114 
103115 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103116 #~ msgid "C/1798 X1 (Bouvard)"
103117 #~ msgstr "C/1798 X1 (Bouvard)"
103118 
103119 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103120 #~ msgid "C/1799 P1 (Mechain)"
103121 #~ msgstr "C/1799 P1 (Mechain)"
103122 
103123 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103124 #~ msgid "C/1799 Y1 (Mechain)"
103125 #~ msgstr "C/1799 Y1 (Mechain)"
103126 
103127 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103128 #~ msgid "C/1801 N1 (Pons)"
103129 #~ msgstr "C/1801 N1 (Pons)"
103130 
103131 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103132 #~ msgid "C/1802 Q1 (Pons)"
103133 #~ msgstr "C/1802 Q1 (Pons)"
103134 
103135 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103136 #~ msgid "C/1804 E1 (Pons)"
103137 #~ msgstr "C/1804 E1 (Pons)"
103138 
103139 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103140 #~ msgid "C/1806 V1 (Pons)"
103141 #~ msgstr "C/1806 V1 (Pons)"
103142 
103143 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103144 #~ msgid "C/1807 R1 (Great comet)"
103145 #~ msgstr "C/1807 R1 (Great comet)"
103146 
103147 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103148 #~ msgid "C/1808 F1 (Pons)"
103149 #~ msgstr "C/1808 F1 (Pons)"
103150 
103151 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103152 #~ msgid "C/1808 M1 (Pons)"
103153 #~ msgstr "C/1808 M1 (Pons)"
103154 
103155 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103156 #~ msgid "C/1810 Q1 (Pons)"
103157 #~ msgstr "C/1810 Q1 (Pons)"
103158 
103159 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103160 #~ msgid "C/1811 F1 (Great comet)"
103161 #~ msgstr "C/1811 F1 (Great comet)"
103162 
103163 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103164 #~ msgid "C/1811 W1 (Pons)"
103165 #~ msgstr "C/1811 W1 (Pons)"
103166 
103167 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103168 #~ msgid "C/1813 C1 (Pons)"
103169 #~ msgstr "C/1813 C1 (Pons)"
103170 
103171 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103172 #~ msgid "C/1813 G1 (Pons)"
103173 #~ msgstr "C/1813 G1 (Pons)"
103174 
103175 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103176 #~ msgid "C/1816 B1 (Pons)"
103177 #~ msgstr "C/1816 B1 (Pons)"
103178 
103179 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103180 #~ msgid "C/1817 Y1 (Pons)"
103181 #~ msgstr "C/1817 Y1 (Pons)"
103182 
103183 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103184 #~ msgid "C/1818 W2 (Pons)"
103185 #~ msgstr "C/1818 W2 (Pons)"
103186 
103187 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103188 #~ msgid "C/1819 N1 (Great comet)"
103189 #~ msgstr "C/1819 N1 (Great comet)"
103190 
103191 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103192 #~ msgid "C/1821 B1 (Nicollet-Pons)"
103193 #~ msgstr "C/1821 B1 (Nicollet-Pons)"
103194 
103195 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103196 #~ msgid "C/1822 J1 (Gambart)"
103197 #~ msgstr "C/1822 J1 (Gambart)"
103198 
103199 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103200 #~ msgid "C/1822 K1 (Pons)"
103201 #~ msgstr "C/1822 K1 (Pons)"
103202 
103203 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103204 #~ msgid "C/1822 N1 (Pons)"
103205 #~ msgstr "C/1822 N1 (Pons)"
103206 
103207 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103208 #~ msgid "C/1823 Y1 (Great comet)"
103209 #~ msgstr "C/1823 Y1 (Great comet)"
103210 
103211 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103212 #~ msgid "C/1824 N1 (Rumker)"
103213 #~ msgstr "C/1824 N1 (Rumker)"
103214 
103215 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103216 #~ msgid "C/1824 O1 (Scheithauer)"
103217 #~ msgstr "C/1824 O1 (Scheithauer)"
103218 
103219 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103220 #~ msgid "C/1825 K1 (Gambart)"
103221 #~ msgstr "C/1825 K1 (Gambart)"
103222 
103223 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103224 #~ msgid "C/1825 N1 (Pons)"
103225 #~ msgstr "C/1825 N1 (Pons)"
103226 
103227 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103228 #~ msgid "C/1825 P1 (Pons)"
103229 #~ msgstr "C/1825 P1 (Pons)"
103230 
103231 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103232 #~ msgid "C/1825 V1 (Pons)"
103233 #~ msgstr "C/1825 V1 (Pons)"
103234 
103235 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103236 #~ msgid "C/1826 P1 (Pons)"
103237 #~ msgstr "C/1826 P1 (Pons)"
103238 
103239 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103240 #~ msgid "C/1826 U1 (Pons)"
103241 #~ msgstr "C/1826 U1 (Pons)"
103242 
103243 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103244 #~ msgid "C/1826 Y1 (Pons)"
103245 #~ msgstr "C/1826 Y1 (Pons)"
103246 
103247 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103248 #~ msgid "C/1827 P1 (Pons)"
103249 #~ msgstr "C/1827 P1 (Pons)"
103250 
103251 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103252 #~ msgid "C/1830 F1 (Great comet)"
103253 #~ msgstr "C/1830 F1 (Great comet)"
103254 
103255 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103256 #~ msgid "C/1831 A1 (Great comet)"
103257 #~ msgstr "C/1831 A1 (Great comet)"
103258 
103259 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103260 #~ msgid "C/1832 O1 (Gambart)"
103261 #~ msgstr "C/1832 O1 (Gambart)"
103262 
103263 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103264 #~ msgid "C/1833 S1 (Dunlop)"
103265 #~ msgstr "C/1833 S1 (Dunlop)"
103266 
103267 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103268 #~ msgid "C/1834 E1 (Gambart)"
103269 #~ msgstr "C/1834 E1 (Gambart)"
103270 
103271 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103272 #~ msgid "C/1835 H1 (Boguslawski)"
103273 #~ msgstr "C/1835 H1 (Boguslawski)"
103274 
103275 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103276 #~ msgid "C/1839 X1 (Galle)"
103277 #~ msgstr "C/1839 X1 (Galle)"
103278 
103279 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103280 #~ msgid "C/1840 B1 (Galle)"
103281 #~ msgstr "C/1840 B1 (Galle)"
103282 
103283 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103284 #~ msgid "C/1840 E1 (Galle)"
103285 #~ msgstr "C/1840 E1 (Galle)"
103286 
103287 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103288 #~ msgid "C/1840 U1 (Bremiker)"
103289 #~ msgstr "C/1840 U1 (Bremiker)"
103290 
103291 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103292 #~ msgid "C/1842 U1 (Laugier)"
103293 #~ msgstr "C/1842 U1 (Laugier)"
103294 
103295 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103296 #~ msgid "C/1843 D1 (Great March comet)"
103297 #~ msgstr "C/1843 D1 (Great March comet)"
103298 
103299 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103300 #~ msgid "C/1843 J1 (Mauvais)"
103301 #~ msgstr "C/1843 J1 (Mauvais)"
103302 
103303 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103304 #~ msgid "C/1844 N1 (Mauvais)"
103305 #~ msgstr "C/1844 N1 (Mauvais)"
103306 
103307 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103308 #~ msgid "C/1844 Y1 (Great comet)"
103309 #~ msgstr "C/1844 Y1 (Great comet)"
103310 
103311 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103312 #~ msgid "C/1844 Y2 (d''Arrest)"
103313 #~ msgstr "C/1844 Y2 (d''Arrest)"
103314 
103315 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103316 #~ msgid "C/1845 D1 (de Vico)"
103317 #~ msgstr "C/1845 D1 (de Vico)"
103318 
103319 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103320 #~ msgid "C/1845 L1 (Great June comet)"
103321 #~ msgstr "C/1845 L1 (Great June comet)"
103322 
103323 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103324 #~ msgid "C/1846 B1 (de Vico)"
103325 #~ msgstr "C/1846 B1 (de Vico)"
103326 
103327 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103328 #~ msgid "C/1846 J1 (Brorsen)"
103329 #~ msgstr "C/1846 J1 (Brorsen)"
103330 
103331 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103332 #~ msgid "C/1846 O1 (de Vico-Hind)"
103333 #~ msgstr "C/1846 O1 (de Vico-Hind)"
103334 
103335 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103336 #~ msgid "C/1846 S1 (de Vico)"
103337 #~ msgstr "C/1846 S1 (de Vico)"
103338 
103339 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103340 #~ msgid "C/1847 C1 (Hind)"
103341 #~ msgstr "C/1847 C1 (Hind)"
103342 
103343 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103344 #~ msgid "C/1847 J1 (Colla)"
103345 #~ msgstr "C/1847 J1 (Colla)"
103346 
103347 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103348 #~ msgid "C/1847 N1 (Mauvais)"
103349 #~ msgstr "C/1847 N1 (Mauvais)"
103350 
103351 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103352 #~ msgid "C/1847 Q1 (Schweizer)"
103353 #~ msgstr "C/1847 Q1 (Schweizer)"
103354 
103355 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103356 #~ msgid "C/1847 T1 (Mitchell)"
103357 #~ msgstr "C/1847 T1 (Mitchell)"
103358 
103359 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103360 #~ msgid "C/1848 P1 (Petersen)"
103361 #~ msgstr "C/1848 P1 (Petersen)"
103362 
103363 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103364 #~ msgid "C/1848 U1 (Petersen)"
103365 #~ msgstr "C/1848 U1 (Petersen)"
103366 
103367 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103368 #~ msgid "C/1849 G1 (Schweizer)"
103369 #~ msgstr "C/1849 G1 (Schweizer)"
103370 
103371 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103372 #~ msgid "C/1849 G2 (Goujon)"
103373 #~ msgstr "C/1849 G2 (Goujon)"
103374 
103375 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103376 #~ msgid "C/1850 J1 (Petersen)"
103377 #~ msgstr "C/1850 J1 (Petersen)"
103378 
103379 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103380 #~ msgid "C/1850 Q1 (Bond)"
103381 #~ msgstr "C/1850 Q1 (Bond)"
103382 
103383 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103384 #~ msgid "C/1851 P1 (Brorsen)"
103385 #~ msgstr "C/1851 P1 (Brorsen)"
103386 
103387 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103388 #~ msgid "C/1851 U1 (Brorsen)"
103389 #~ msgstr "C/1851 U1 (Brorsen)"
103390 
103391 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103392 #~ msgid "C/1852 K1 (Chacornac)"
103393 #~ msgstr "C/1852 K1 (Chacornac)"
103394 
103395 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103396 #~ msgid "C/1853 E1 (Secchi)"
103397 #~ msgstr "C/1853 E1 (Secchi)"
103398 
103399 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103400 #~ msgid "C/1853 G1 (Schweizer)"
103401 #~ msgstr "C/1853 G1 (Schweizer)"
103402 
103403 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103404 #~ msgid "C/1853 L1 (Klinkerfues)"
103405 #~ msgstr "C/1853 L1 (Klinkerfues)"
103406 
103407 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103408 #~ msgid "C/1853 R1 (Bruhns)"
103409 #~ msgstr "C/1853 R1 (Bruhns)"
103410 
103411 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103412 #~ msgid "C/1853 W1 (van Arsdale)"
103413 #~ msgstr "C/1853 W1 (van Arsdale)"
103414 
103415 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103416 #~ msgid "C/1854 F1 (Great comet)"
103417 #~ msgstr "C/1854 F1 (Great comet)"
103418 
103419 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103420 #~ msgid "C/1854 L1 (Klinkerfues)"
103421 #~ msgstr "C/1854 L1 (Klinkerfues)"
103422 
103423 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103424 #~ msgid "C/1854 R1 (Klinkerfues)"
103425 #~ msgstr "C/1854 R1 (Klinkerfues)"
103426 
103427 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103428 #~ msgid "C/1854 Y1 (Winnecke-Dien)"
103429 #~ msgstr "C/1854 Y1 (Winnecke-Dien)"
103430 
103431 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103432 #~ msgid "C/1855 G1 (Schweizer)"
103433 #~ msgstr "C/1855 G1 (Schweizer)"
103434 
103435 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103436 #~ msgid "C/1855 L1 (Donati)"
103437 #~ msgstr "C/1855 L1 (Donati)"
103438 
103439 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103440 #~ msgid "C/1855 V1 (Bruhns)"
103441 #~ msgstr "C/1855 V1 (Bruhns)"
103442 
103443 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103444 #~ msgid "C/1857 D1 (d''Arrest)"
103445 #~ msgstr "C/1857 D1 (d''Arrest)"
103446 
103447 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103448 #~ msgid "C/1857 M1 (Klinkerfues)"
103449 #~ msgstr "C/1857 M1 (Klinkerfues)"
103450 
103451 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103452 #~ msgid "C/1857 O1 (Peters)"
103453 #~ msgstr "C/1857 O1 (Peters)"
103454 
103455 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103456 #~ msgid "C/1857 Q1 (Klinkerfues)"
103457 #~ msgstr "C/1857 Q1 (Klinkerfues)"
103458 
103459 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103460 #~ msgid "C/1857 V1 (Donati-van Arsdale)"
103461 #~ msgstr "C/1857 V1 (Donati-van Arsdale)"
103462 
103463 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103464 #~ msgid "C/1858 K1 (Bruhns)"
103465 #~ msgstr "C/1858 K1 (Bruhns)"
103466 
103467 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103468 #~ msgid "C/1858 L1 (Donati)"
103469 #~ msgstr "C/1858 L1 (Donati)"
103470 
103471 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103472 #~ msgid "C/1858 R1 (Tuttle)"
103473 #~ msgstr "C/1858 R1 (Tuttle)"
103474 
103475 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103476 #~ msgid "C/1859 G1 (Tempel)"
103477 #~ msgstr "C/1859 G1 (Tempel)"
103478 
103479 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103480 #~ msgid "C/1860 D1-A (Liais)"
103481 #~ msgstr "C/1860 D1-A (Liais)"
103482 
103483 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103484 #~ msgid "C/1860 D1-B (Liais)"
103485 #~ msgstr "C/1860 D1-B (Liais)"
103486 
103487 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103488 #~ msgid "C/1860 H1 (Rumker)"
103489 #~ msgstr "C/1860 H1 (Rumker)"
103490 
103491 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103492 #~ msgid "C/1860 M1 (Great comet)"
103493 #~ msgstr "C/1860 M1 (Great comet)"
103494 
103495 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103496 #~ msgid "C/1860 U1 (Tempel)"
103497 #~ msgstr "C/1860 U1 (Tempel)"
103498 
103499 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103500 #~ msgid "C/1861 G1 (Thatcher)"
103501 #~ msgstr "C/1861 G1 (Thatcher)"
103502 
103503 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103504 #~ msgid "C/1861 J1 (Great comet)"
103505 #~ msgstr "C/1861 J1 (Great comet)"
103506 
103507 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103508 #~ msgid "C/1861 Y1 (Tuttle)"
103509 #~ msgstr "C/1861 Y1 (Tuttle)"
103510 
103511 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103512 #~ msgid "C/1862 N1 (Schmidt)"
103513 #~ msgstr "C/1862 N1 (Schmidt)"
103514 
103515 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103516 #~ msgid "C/1862 W1 (Respighi)"
103517 #~ msgstr "C/1862 W1 (Respighi)"
103518 
103519 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103520 #~ msgid "C/1862 X1 (Bruhns)"
103521 #~ msgstr "C/1862 X1 (Bruhns)"
103522 
103523 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103524 #~ msgid "C/1863 G1 (Klinkerfues)"
103525 #~ msgstr "C/1863 G1 (Klinkerfues)"
103526 
103527 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103528 #~ msgid "C/1863 G2 (Respighi)"
103529 #~ msgstr "C/1863 G2 (Respighi)"
103530 
103531 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103532 #~ msgid "C/1863 T1 (Baeker)"
103533 #~ msgstr "C/1863 T1 (Baeker)"
103534 
103535 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103536 #~ msgid "C/1863 V1 (Tempel)"
103537 #~ msgstr "C/1863 V1 (Tempel)"
103538 
103539 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103540 #~ msgid "C/1863 Y1 (Respighi)"
103541 #~ msgstr "C/1863 Y1 (Respighi)"
103542 
103543 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103544 #~ msgid "C/1864 N1 (Tempel)"
103545 #~ msgstr "C/1864 N1 (Tempel)"
103546 
103547 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103548 #~ msgid "C/1864 O1 (Donati-Toussaint)"
103549 #~ msgstr "C/1864 O1 (Donati-Toussaint)"
103550 
103551 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103552 #~ msgid "C/1864 R1 (Donati)"
103553 #~ msgstr "C/1864 R1 (Donati)"
103554 
103555 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103556 #~ msgid "C/1864 X1 (Baeker)"
103557 #~ msgstr "C/1864 X1 (Baeker)"
103558 
103559 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103560 #~ msgid "C/1864 Y1 (Bruhns)"
103561 #~ msgstr "C/1864 Y1 (Bruhns)"
103562 
103563 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103564 #~ msgid "C/1865 B1 (Great southern comet)"
103565 #~ msgstr "C/1865 B1 (Great southern comet)"
103566 
103567 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103568 #~ msgid "C/1867 S1 (Baeker-Winnecke)"
103569 #~ msgstr "C/1867 S1 (Baeker-Winnecke)"
103570 
103571 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103572 #~ msgid "C/1868 L1 (Winnecke)"
103573 #~ msgstr "C/1868 L1 (Winnecke)"
103574 
103575 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103576 #~ msgid "C/1869 T1 (Tempel)"
103577 #~ msgstr "C/1869 T1 (Tempel)"
103578 
103579 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103580 #~ msgid "C/1870 K1 (Winnecke)"
103581 #~ msgstr "C/1870 K1 (Winnecke)"
103582 
103583 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103584 #~ msgid "C/1870 Q1 (Coggia)"
103585 #~ msgstr "C/1870 Q1 (Coggia)"
103586 
103587 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103588 #~ msgid "C/1870 W1 (Winnecke)"
103589 #~ msgstr "C/1870 W1 (Winnecke)"
103590 
103591 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103592 #~ msgid "C/1871 G1 (Winnecke)"
103593 #~ msgstr "C/1871 G1 (Winnecke)"
103594 
103595 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103596 #~ msgid "C/1871 L1 (Tempel)"
103597 #~ msgstr "C/1871 L1 (Tempel)"
103598 
103599 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103600 #~ msgid "C/1871 V1 (Tempel)"
103601 #~ msgstr "C/1871 V1 (Tempel)"
103602 
103603 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103604 #~ msgid "C/1873 Q1 (Borrelly)"
103605 #~ msgstr "C/1873 Q1 (Borrelly)"
103606 
103607 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103608 #~ msgid "C/1873 Q2 (Henry)"
103609 #~ msgstr "C/1873 Q2 (Henry)"
103610 
103611 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103612 #~ msgid "C/1874 D1 (Winnecke)"
103613 #~ msgstr "C/1874 D1 (Winnecke)"
103614 
103615 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103616 #~ msgid "C/1874 G1 (Winnecke)"
103617 #~ msgstr "C/1874 G1 (Winnecke)"
103618 
103619 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103620 #~ msgid "C/1874 H1 (Coggia)"
103621 #~ msgstr "C/1874 H1 (Coggia)"
103622 
103623 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103624 #~ msgid "C/1874 O1 (Borrelly)"
103625 #~ msgstr "C/1874 O1 (Borrelly)"
103626 
103627 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103628 #~ msgid "C/1874 Q1 (Coggia)"
103629 #~ msgstr "C/1874 Q1 (Coggia)"
103630 
103631 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103632 #~ msgid "C/1874 X1 (Borrelly)"
103633 #~ msgstr "C/1874 X1 (Borrelly)"
103634 
103635 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103636 #~ msgid "C/1877 C1 (Borrelly)"
103637 #~ msgstr "C/1877 C1 (Borrelly)"
103638 
103639 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103640 #~ msgid "C/1877 G1 (Winnecke)"
103641 #~ msgstr "C/1877 G1 (Winnecke)"
103642 
103643 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103644 #~ msgid "C/1877 G2 (Swift)"
103645 #~ msgstr "C/1877 G2 (Swift)"
103646 
103647 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103648 #~ msgid "C/1877 R1 (Coggia)"
103649 #~ msgstr "C/1877 R1 (Coggia)"
103650 
103651 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103652 #~ msgid "C/1877 T1 (Tempel)"
103653 #~ msgstr "C/1877 T1 (Tempel)"
103654 
103655 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103656 #~ msgid "C/1878 N1 (Swift)"
103657 #~ msgstr "C/1878 N1 (Swift)"
103658 
103659 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103660 #~ msgid "C/1879 M1 (Swift)"
103661 #~ msgstr "C/1879 M1 (Swift)"
103662 
103663 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103664 #~ msgid "C/1879 Q1 (Palisa)"
103665 #~ msgstr "C/1879 Q1 (Palisa)"
103666 
103667 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103668 #~ msgid "C/1879 Q2 (Hartwig)"
103669 #~ msgstr "C/1879 Q2 (Hartwig)"
103670 
103671 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103672 #~ msgid "C/1880 C1 (Great southern comet)"
103673 #~ msgstr "C/1880 C1 (Great southern comet)"
103674 
103675 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103676 #~ msgid "C/1880 G1 (Schaeberle)"
103677 #~ msgstr "C/1880 G1 (Schaeberle)"
103678 
103679 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103680 #~ msgid "C/1880 S1 (Hartwig)"
103681 #~ msgstr "C/1880 S1 (Hartwig)"
103682 
103683 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103684 #~ msgid "C/1880 Y1 (Pechule)"
103685 #~ msgstr "C/1880 Y1 (Pechule)"
103686 
103687 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103688 #~ msgid "C/1881 J1 (Swift)"
103689 #~ msgstr "C/1881 J1 (Swift)"
103690 
103691 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103692 #~ msgid "C/1881 K1 (Great comet)"
103693 #~ msgstr "C/1881 K1 (Great comet)"
103694 
103695 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103696 #~ msgid "C/1881 N1 (Schaeberle)"
103697 #~ msgstr "C/1881 N1 (Schaeberle)"
103698 
103699 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103700 #~ msgid "C/1881 S1 (Barnard)"
103701 #~ msgstr "C/1881 S1 (Barnard)"
103702 
103703 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103704 #~ msgid "C/1881 W1 (Swift)"
103705 #~ msgstr "C/1881 W1 (Swift)"
103706 
103707 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103708 #~ msgid "C/1882 F1 (Wells)"
103709 #~ msgstr "C/1882 F1 (Wells)"
103710 
103711 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103712 #~ msgid "C/1882 R1-A (Great September comet)"
103713 #~ msgstr "C/1882 R1-A (Great September comet)"
103714 
103715 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103716 #~ msgid "C/1882 R1-B (Great September comet)"
103717 #~ msgstr "C/1882 R1-B (Great September comet)"
103718 
103719 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103720 #~ msgid "C/1882 R1-C (Great September comet)"
103721 #~ msgstr "C/1882 R1-C (Great September comet)"
103722 
103723 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103724 #~ msgid "C/1882 R1-D (Great September comet)"
103725 #~ msgstr "C/1882 R1-D (Great September comet)"
103726 
103727 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103728 #~ msgid "C/1882 R2 (Barnard)"
103729 #~ msgstr "C/1882 R2 (Barnard)"
103730 
103731 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103732 #~ msgid "C/1883 D1 (Brooks-Swift)"
103733 #~ msgstr "C/1883 D1 (Brooks-Swift)"
103734 
103735 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103736 #~ msgid "C/1884 A1 (Ross)"
103737 #~ msgstr "C/1884 A1 (Ross)"
103738 
103739 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103740 #~ msgid "C/1885 N1 (Barnard)"
103741 #~ msgstr "C/1885 N1 (Barnard)"
103742 
103743 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103744 #~ msgid "C/1885 R1 (Brooks)"
103745 #~ msgstr "C/1885 R1 (Brooks)"
103746 
103747 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103748 #~ msgid "C/1885 X1 (Fabry)"
103749 #~ msgstr "C/1885 X1 (Fabry)"
103750 
103751 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103752 #~ msgid "C/1885 X2 (Barnard)"
103753 #~ msgstr "C/1885 X2 (Barnard)"
103754 
103755 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103756 #~ msgid "C/1885 Y1 (Brooks)"
103757 #~ msgstr "C/1885 Y1 (Brooks)"
103758 
103759 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103760 #~ msgid "C/1886 H1 (Brooks)"
103761 #~ msgstr "C/1886 H1 (Brooks)"
103762 
103763 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103764 #~ msgid "C/1886 J1 (Brooks)"
103765 #~ msgstr "C/1886 J1 (Brooks)"
103766 
103767 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103768 #~ msgid "C/1886 T1 (Barnard-Hartwig)"
103769 #~ msgstr "C/1886 T1 (Barnard-Hartwig)"
103770 
103771 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103772 #~ msgid "C/1887 B1 (Great southern comet)"
103773 #~ msgstr "C/1887 B1 (Great southern comet)"
103774 
103775 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103776 #~ msgid "C/1887 B2 (Brooks)"
103777 #~ msgstr "C/1887 B2 (Brooks)"
103778 
103779 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103780 #~ msgid "C/1887 B3 (Barnard)"
103781 #~ msgstr "C/1887 B3 (Barnard)"
103782 
103783 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103784 #~ msgid "C/1887 D1 (Barnard)"
103785 #~ msgstr "C/1887 D1 (Barnard)"
103786 
103787 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103788 #~ msgid "C/1887 J1 (Barnard)"
103789 #~ msgstr "C/1887 J1 (Barnard)"
103790 
103791 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103792 #~ msgid "C/1888 D1 (Sawerthal)"
103793 #~ msgstr "C/1888 D1 (Sawerthal)"
103794 
103795 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103796 #~ msgid "C/1888 P1 (Brooks)"
103797 #~ msgstr "C/1888 P1 (Brooks)"
103798 
103799 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103800 #~ msgid "C/1888 R1 (Barnard)"
103801 #~ msgstr "C/1888 R1 (Barnard)"
103802 
103803 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103804 #~ msgid "C/1888 U1 (Barnard)"
103805 #~ msgstr "C/1888 U1 (Barnard)"
103806 
103807 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103808 #~ msgid "C/1889 G1 (Barnard)"
103809 #~ msgstr "C/1889 G1 (Barnard)"
103810 
103811 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103812 #~ msgid "C/1889 O1 (Davidson)"
103813 #~ msgstr "C/1889 O1 (Davidson)"
103814 
103815 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103816 #~ msgid "C/1889 X1 (Borrelly)"
103817 #~ msgstr "C/1889 X1 (Borrelly)"
103818 
103819 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103820 #~ msgid "C/1890 F1 (Brooks)"
103821 #~ msgstr "C/1890 F1 (Brooks)"
103822 
103823 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103824 #~ msgid "C/1890 O1 (Coggia)"
103825 #~ msgstr "C/1890 O1 (Coggia)"
103826 
103827 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103828 #~ msgid "C/1890 O2 (Denning)"
103829 #~ msgstr "C/1890 O2 (Denning)"
103830 
103831 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103832 #~ msgid "C/1890 V1 (Zona)"
103833 #~ msgstr "C/1890 V1 (Zona)"
103834 
103835 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103836 #~ msgid "C/1891 F1 (Barnard-Denning)"
103837 #~ msgstr "C/1891 F1 (Barnard-Denning)"
103838 
103839 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103840 #~ msgid "C/1891 T1 (Barnard)"
103841 #~ msgstr "C/1891 T1 (Barnard)"
103842 
103843 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103844 #~ msgid "C/1892 E1 (Swift)"
103845 #~ msgstr "C/1892 E1 (Swift)"
103846 
103847 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103848 #~ msgid "C/1892 F1 (Denning)"
103849 #~ msgstr "C/1892 F1 (Denning)"
103850 
103851 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103852 #~ msgid "C/1892 Q1 (Brooks)"
103853 #~ msgstr "C/1892 Q1 (Brooks)"
103854 
103855 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103856 #~ msgid "C/1892 W1 (Brooks)"
103857 #~ msgstr "C/1892 W1 (Brooks)"
103858 
103859 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103860 #~ msgid "C/1893 N1 (Rordame-Quenisset)"
103861 #~ msgstr "C/1893 N1 (Rordame-Quenisset)"
103862 
103863 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103864 #~ msgid "C/1893 U1 (Brooks)"
103865 #~ msgstr "C/1893 U1 (Brooks)"
103866 
103867 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103868 #~ msgid "C/1894 G1 (Gale)"
103869 #~ msgstr "C/1894 G1 (Gale)"
103870 
103871 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103872 #~ msgid "C/1895 W1 (Perrine)"
103873 #~ msgstr "C/1895 W1 (Perrine)"
103874 
103875 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103876 #~ msgid "C/1895 W2 (Brooks)"
103877 #~ msgstr "C/1895 W2 (Brooks)"
103878 
103879 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103880 #~ msgid "C/1896 C1 (Perrine-Lamp)"
103881 #~ msgstr "C/1896 C1 (Perrine-Lamp)"
103882 
103883 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103884 #~ msgid "C/1896 G1 (Swift)"
103885 #~ msgstr "C/1896 G1 (Swift)"
103886 
103887 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103888 #~ msgid "C/1896 R1 (Sperra)"
103889 #~ msgstr "C/1896 R1 (Sperra)"
103890 
103891 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103892 #~ msgid "C/1896 V1 (Perrine)"
103893 #~ msgstr "C/1896 V1 (Perrine)"
103894 
103895 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103896 #~ msgid "C/1897 U1 (Perrine)"
103897 #~ msgstr "C/1897 U1 (Perrine)"
103898 
103899 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103900 #~ msgid "C/1898 F1 (Perrine)"
103901 #~ msgstr "C/1898 F1 (Perrine)"
103902 
103903 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103904 #~ msgid "C/1898 L1 (Coddington-Pauly)"
103905 #~ msgstr "C/1898 L1 (Coddington-Pauly)"
103906 
103907 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103908 #~ msgid "C/1898 L2 (Perrine)"
103909 #~ msgstr "C/1898 L2 (Perrine)"
103910 
103911 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103912 #~ msgid "C/1898 M1 (Giacobini)"
103913 #~ msgstr "C/1898 M1 (Giacobini)"
103914 
103915 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103916 #~ msgid "C/1898 R1 (Perrine-Chofardet)"
103917 #~ msgstr "C/1898 R1 (Perrine-Chofardet)"
103918 
103919 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103920 #~ msgid "C/1898 U1 (Brooks)"
103921 #~ msgstr "C/1898 U1 (Brooks)"
103922 
103923 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103924 #~ msgid "C/1898 V1 (Chase)"
103925 #~ msgstr "C/1898 V1 (Chase)"
103926 
103927 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103928 #~ msgid "C/1899 E1 (Swift)"
103929 #~ msgstr "C/1899 E1 (Swift)"
103930 
103931 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103932 #~ msgid "C/1899 S1 (Giacobini)"
103933 #~ msgstr "C/1899 S1 (Giacobini)"
103934 
103935 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103936 #~ msgid "C/1900 B1 (Giacobini)"
103937 #~ msgstr "C/1900 B1 (Giacobini)"
103938 
103939 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103940 #~ msgid "C/1900 O1 (Borrelly-Brooks)"
103941 #~ msgstr "C/1900 O1 (Borrelly-Brooks)"
103942 
103943 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103944 #~ msgid "C/1901 G1 (Great comet)"
103945 #~ msgstr "C/1901 G1 (Great comet)"
103946 
103947 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103948 #~ msgid "C/1902 G1 (Brooks)"
103949 #~ msgstr "C/1902 G1 (Brooks)"
103950 
103951 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103952 #~ msgid "C/1902 R1 (Perrine)"
103953 #~ msgstr "C/1902 R1 (Perrine)"
103954 
103955 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103956 #~ msgid "C/1902 X1 (Giacobini)"
103957 #~ msgstr "C/1902 X1 (Giacobini)"
103958 
103959 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103960 #~ msgid "C/1903 A1 (Giacobini)"
103961 #~ msgstr "C/1903 A1 (Giacobini)"
103962 
103963 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103964 #~ msgid "C/1903 H1 (Grigg)"
103965 #~ msgstr "C/1903 H1 (Grigg)"
103966 
103967 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103968 #~ msgid "C/1903 M1 (Borrelly)"
103969 #~ msgstr "C/1903 M1 (Borrelly)"
103970 
103971 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103972 #~ msgid "C/1904 H1 (Brooks)"
103973 #~ msgstr "C/1904 H1 (Brooks)"
103974 
103975 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103976 #~ msgid "C/1904 Y1 (Giacobini)"
103977 #~ msgstr "C/1904 Y1 (Giacobini)"
103978 
103979 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103980 #~ msgid "C/1905 F1 (Giacobini)"
103981 #~ msgstr "C/1905 F1 (Giacobini)"
103982 
103983 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103984 #~ msgid "C/1905 W1 (Schaer)"
103985 #~ msgstr "C/1905 W1 (Schaer)"
103986 
103987 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103988 #~ msgid "C/1905 X1 (Giacobini)"
103989 #~ msgstr "C/1905 X1 (Giacobini)"
103990 
103991 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103992 #~ msgid "C/1906 B1 (Brooks)"
103993 #~ msgstr "C/1906 B1 (Brooks)"
103994 
103995 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103996 #~ msgid "C/1906 E1 (Kopff)"
103997 #~ msgstr "C/1906 E1 (Kopff)"
103998 
103999 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104000 #~ msgid "C/1906 F1 (Ross)"
104001 #~ msgstr "C/1906 F1 (Ross)"
104002 
104003 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104004 #~ msgid "C/1906 V1 (Thiele)"
104005 #~ msgstr "C/1906 V1 (Thiele)"
104006 
104007 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104008 #~ msgid "C/1907 E1 (Giacobini)"
104009 #~ msgstr "C/1907 E1 (Giacobini)"
104010 
104011 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104012 #~ msgid "C/1907 G1 (Grigg-Mellish)"
104013 #~ msgstr "C/1907 G1 (Grigg-Mellish)"
104014 
104015 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104016 #~ msgid "C/1907 L2 (Daniel)"
104017 #~ msgstr "C/1907 L2 (Daniel)"
104018 
104019 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104020 #~ msgid "C/1907 T1 (Mellish)"
104021 #~ msgstr "C/1907 T1 (Mellish)"
104022 
104023 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104024 #~ msgid "C/1908 R1 (Morehouse)"
104025 #~ msgstr "C/1908 R1 (Morehouse)"
104026 
104027 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104028 #~ msgid "C/1909 L1 (Borrelly-Daniel)"
104029 #~ msgstr "C/1909 L1 (Borrelly-Daniel)"
104030 
104031 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104032 #~ msgid "C/1910 A1 (Great January comet)"
104033 #~ msgstr "C/1910 A1 (Great January comet)"
104034 
104035 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104036 #~ msgid "C/1910 P1 (Metcalf)"
104037 #~ msgstr "C/1910 P1 (Metcalf)"
104038 
104039 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104040 #~ msgid "C/1911 N1 (Kiess)"
104041 #~ msgstr "C/1911 N1 (Kiess)"
104042 
104043 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104044 #~ msgid "C/1911 O1 (Brooks)"
104045 #~ msgstr "C/1911 O1 (Brooks)"
104046 
104047 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104048 #~ msgid "C/1911 S2 (Quenisset)"
104049 #~ msgstr "C/1911 S2 (Quenisset)"
104050 
104051 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104052 #~ msgid "C/1911 S3 (Beljawsky)"
104053 #~ msgstr "C/1911 S3 (Beljawsky)"
104054 
104055 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104056 #~ msgid "C/1912 R1 (Gale)"
104057 #~ msgstr "C/1912 R1 (Gale)"
104058 
104059 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104060 #~ msgid "C/1912 V1 (Borrelly)"
104061 #~ msgstr "C/1912 V1 (Borrelly)"
104062 
104063 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104064 #~ msgid "C/1913 J1 (Schaumasse)"
104065 #~ msgstr "C/1913 J1 (Schaumasse)"
104066 
104067 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104068 #~ msgid "C/1913 R1 (Metcalf)"
104069 #~ msgstr "C/1913 R1 (Metcalf)"
104070 
104071 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104072 #~ msgid "C/1913 Y1 (Delavan)"
104073 #~ msgstr "C/1913 Y1 (Delavan)"
104074 
104075 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104076 #~ msgid "C/1914 F1 (Kritzinger)"
104077 #~ msgstr "C/1914 F1 (Kritzinger)"
104078 
104079 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104080 #~ msgid "C/1914 J1 (Zlatinsky)"
104081 #~ msgstr "C/1914 J1 (Zlatinsky)"
104082 
104083 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104084 #~ msgid "C/1914 M1 (Neujmin)"
104085 #~ msgstr "C/1914 M1 (Neujmin)"
104086 
104087 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104088 #~ msgid "C/1914 S1 (Campbell)"
104089 #~ msgstr "C/1914 S1 (Campbell)"
104090 
104091 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104092 #~ msgid "C/1915 C1 (Mellish)"
104093 #~ msgstr "C/1915 C1 (Mellish)"
104094 
104095 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104096 #~ msgid "C/1915 R1 (Mellish)"
104097 #~ msgstr "C/1915 R1 (Mellish)"
104098 
104099 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104100 #~ msgid "C/1916 G1 (Wolf)"
104101 #~ msgstr "C/1916 G1 (Wolf)"
104102 
104103 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104104 #~ msgid "C/1917 F1 (Mellish)"
104105 #~ msgstr "C/1917 F1 (Mellish)"
104106 
104107 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104108 #~ msgid "C/1917 H1 (Schaumasse)"
104109 #~ msgstr "C/1917 H1 (Schaumasse)"
104110 
104111 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104112 #~ msgid "C/1918 L1 (Reid)"
104113 #~ msgstr "C/1918 L1 (Reid)"
104114 
104115 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104116 #~ msgid "C/1919 Q2 (Metcalf)"
104117 #~ msgstr "C/1919 Q2 (Metcalf)"
104118 
104119 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104120 #~ msgid "C/1919 Y1 (Skjellerup)"
104121 #~ msgstr "C/1919 Y1 (Skjellerup)"
104122 
104123 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104124 #~ msgid "C/1920 X1 (Skjellerup)"
104125 #~ msgstr "C/1920 X1 (Skjellerup)"
104126 
104127 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104128 #~ msgid "C/1921 E1 (Reid)"
104129 #~ msgstr "C/1921 E1 (Reid)"
104130 
104131 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104132 #~ msgid "C/1921 H1 (Dubiago)"
104133 #~ msgstr "C/1921 H1 (Dubiago)"
104134 
104135 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104136 #~ msgid "C/1922 B1 (Reid)"
104137 #~ msgstr "C/1922 B1 (Reid)"
104138 
104139 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104140 #~ msgid "C/1922 U1 (Baade)"
104141 #~ msgstr "C/1922 U1 (Baade)"
104142 
104143 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104144 #~ msgid "C/1922 W1 (Skjellerup)"
104145 #~ msgstr "C/1922 W1 (Skjellerup)"
104146 
104147 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104148 #~ msgid "C/1923 T1 (Dubiago-Bernard)"
104149 #~ msgstr "C/1923 T1 (Dubiago-Bernard)"
104150 
104151 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104152 #~ msgid "C/1924 F1 (Reid)"
104153 #~ msgstr "C/1924 F1 (Reid)"
104154 
104155 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104156 #~ msgid "C/1924 R1 (Finsler)"
104157 #~ msgstr "C/1924 R1 (Finsler)"
104158 
104159 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104160 #~ msgid "C/1925 F1 (Shajn-Comas Sola)"
104161 #~ msgstr "C/1925 F1 (Shajn-Comas Sola)"
104162 
104163 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104164 #~ msgid "C/1925 F2 (Reid)"
104165 #~ msgstr "C/1925 F2 (Reid)"
104166 
104167 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104168 #~ msgid "C/1925 G1 (Orkisz)"
104169 #~ msgstr "C/1925 G1 (Orkisz)"
104170 
104171 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104172 #~ msgid "C/1925 V1 (Wilk-Peltier)"
104173 #~ msgstr "C/1925 V1 (Wilk-Peltier)"
104174 
104175 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104176 #~ msgid "C/1925 W1 (Van Biesbroeck)"
104177 #~ msgstr "C/1925 W1 (Van Biesbroeck)"
104178 
104179 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104180 #~ msgid "C/1925 X1 (Ensor)"
104181 #~ msgstr "C/1925 X1 (Ensor)"
104182 
104183 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104184 #~ msgid "C/1926 B1 (Blathwayt)"
104185 #~ msgstr "C/1926 B1 (Blathwayt)"
104186 
104187 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104188 #~ msgid "C/1927 A1 (Blathwayt)"
104189 #~ msgstr "C/1927 A1 (Blathwayt)"
104190 
104191 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104192 #~ msgid "C/1927 B1 (Reid)"
104193 #~ msgstr "C/1927 B1 (Reid)"
104194 
104195 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104196 #~ msgid "C/1927 E1 (Stearns)"
104197 #~ msgstr "C/1927 E1 (Stearns)"
104198 
104199 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104200 #~ msgid "C/1927 X1 (Skjellerup-Maristany)"
104201 #~ msgstr "C/1927 X1 (Skjellerup-Maristany)"
104202 
104203 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104204 #~ msgid "C/1929 Y1 (Wilk)"
104205 #~ msgstr "C/1929 Y1 (Wilk)"
104206 
104207 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104208 #~ msgid "C/1930 D1 (Peltier-Schwassmann-Wachmann)"
104209 #~ msgstr "C/1930 D1 (Peltier-Schwassmann-Wachmann)"
104210 
104211 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104212 #~ msgid "C/1930 E1 (Beyer)"
104213 #~ msgstr "C/1930 E1 (Beyer)"
104214 
104215 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104216 #~ msgid "C/1930 F1 (Wilk)"
104217 #~ msgstr "C/1930 F1 (Wilk)"
104218 
104219 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104220 #~ msgid "C/1930 L1 (Forbes)"
104221 #~ msgstr "C/1930 L1 (Forbes)"
104222 
104223 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104224 #~ msgid "C/1931 O1 (Nagata)"
104225 #~ msgstr "C/1931 O1 (Nagata)"
104226 
104227 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104228 #~ msgid "C/1931 P1 (Ryves)"
104229 #~ msgstr "C/1931 P1 (Ryves)"
104230 
104231 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104232 #~ msgid "C/1932 G1 (Houghton-Ensor)"
104233 #~ msgstr "C/1932 G1 (Houghton-Ensor)"
104234 
104235 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104236 #~ msgid "C/1932 H1 (Carrasco)"
104237 #~ msgstr "C/1932 H1 (Carrasco)"
104238 
104239 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104240 #~ msgid "C/1932 M1 (Newman)"
104241 #~ msgstr "C/1932 M1 (Newman)"
104242 
104243 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104244 #~ msgid "C/1932 M2 (Geddes)"
104245 #~ msgstr "C/1932 M2 (Geddes)"
104246 
104247 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104248 #~ msgid "C/1932 P1 (Peltier-Whipple)"
104249 #~ msgstr "C/1932 P1 (Peltier-Whipple)"
104250 
104251 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104252 #~ msgid "C/1932 Y1 (Dodwell-Forbes)"
104253 #~ msgstr "C/1932 Y1 (Dodwell-Forbes)"
104254 
104255 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104256 #~ msgid "C/1933 D1 (Peltier)"
104257 #~ msgstr "C/1933 D1 (Peltier)"
104258 
104259 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104260 #~ msgid "C/1935 A1 (Johnson)"
104261 #~ msgstr "C/1935 A1 (Johnson)"
104262 
104263 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104264 #~ msgid "C/1935 M1 (Jackson)"
104265 #~ msgstr "C/1935 M1 (Jackson)"
104266 
104267 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104268 #~ msgid "C/1935 Q1 (Van Biesbroeck)"
104269 #~ msgstr "C/1935 Q1 (Van Biesbroeck)"
104270 
104271 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104272 #~ msgid "C/1936 K1 (Peltier)"
104273 #~ msgstr "C/1936 K1 (Peltier)"
104274 
104275 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104276 #~ msgid "C/1936 O1 (Kaho-Kozik-Lis)"
104277 #~ msgstr "C/1936 O1 (Kaho-Kozik-Lis)"
104278 
104279 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104280 #~ msgid "C/1937 C1 (Whipple)"
104281 #~ msgstr "C/1937 C1 (Whipple)"
104282 
104283 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104284 #~ msgid "C/1937 D1 (Wilk)"
104285 #~ msgstr "C/1937 D1 (Wilk)"
104286 
104287 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104288 #~ msgid "C/1937 N1 (Finsler)"
104289 #~ msgstr "C/1937 N1 (Finsler)"
104290 
104291 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104292 #~ msgid "C/1937 P1 (Hubble)"
104293 #~ msgstr "C/1937 P1 (Hubble)"
104294 
104295 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104296 #~ msgid "C/1939 B1 (Kozik-Peltier)"
104297 #~ msgstr "C/1939 B1 (Kozik-Peltier)"
104298 
104299 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104300 #~ msgid "C/1939 H1 (Jurlof-Achmarof-Hassel)"
104301 #~ msgstr "C/1939 H1 (Jurlof-Achmarof-Hassel)"
104302 
104303 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104304 #~ msgid "C/1939 V1 (Friend)"
104305 #~ msgstr "C/1939 V1 (Friend)"
104306 
104307 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104308 #~ msgid "C/1940 O1 (Whipple-Paraskevopoulos)"
104309 #~ msgstr "C/1940 O1 (Whipple-Paraskevopoulos)"
104310 
104311 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104312 #~ msgid "C/1940 R2 (Cunningham)"
104313 #~ msgstr "C/1940 R2 (Cunningham)"
104314 
104315 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104316 #~ msgid "C/1940 S1 (Okabayasi-Honda)"
104317 #~ msgstr "C/1940 S1 (Okabayasi-Honda)"
104318 
104319 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104320 #~ msgid "C/1941 B1 (Friend-Reese-Honda)"
104321 #~ msgstr "C/1941 B1 (Friend-Reese-Honda)"
104322 
104323 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104324 #~ msgid "C/1941 B2 (de Kock-Paraskevopoulos)"
104325 #~ msgstr "C/1941 B2 (de Kock-Paraskevopoulos)"
104326 
104327 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104328 #~ msgid "C/1941 K1 (van Gent)"
104329 #~ msgstr "C/1941 K1 (van Gent)"
104330 
104331 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104332 #~ msgid "C/1942 C1 (Whipple-Bernasconi-Kulin)"
104333 #~ msgstr "C/1942 C1 (Whipple-Bernasconi-Kulin)"
104334 
104335 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104336 #~ msgid "C/1942 C2 (Oterma)"
104337 #~ msgstr "C/1942 C2 (Oterma)"
104338 
104339 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104340 #~ msgid "C/1942 EA (Vaisala)"
104341 #~ msgstr "C/1942 EA (Vaisala)"
104342 
104343 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104344 #~ msgid "C/1942 X1 (Whipple-Fedtke-Tevzadze)"
104345 #~ msgstr "C/1942 X1 (Whipple-Fedtke-Tevzadze)"
104346 
104347 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104348 #~ msgid "C/1943 R1 (Daimaca)"
104349 #~ msgstr "C/1943 R1 (Daimaca)"
104350 
104351 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104352 #~ msgid "C/1943 W1 (van Gent-Peltier-Daimaca)"
104353 #~ msgstr "C/1943 W1 (van Gent-Peltier-Daimaca)"
104354 
104355 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104356 #~ msgid "C/1944 H1 (Vaisala)"
104357 #~ msgstr "C/1944 H1 (Vaisala)"
104358 
104359 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104360 #~ msgid "C/1944 K2 (van Gent)"
104361 #~ msgstr "C/1944 K2 (van Gent)"
104362 
104363 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104364 #~ msgid "C/1945 L1 (du Toit)"
104365 #~ msgstr "C/1945 L1 (du Toit)"
104366 
104367 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104368 #~ msgid "C/1945 W1 (Friend-Peltier)"
104369 #~ msgstr "C/1945 W1 (Friend-Peltier)"
104370 
104371 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104372 #~ msgid "C/1945 X1 (du Toit)"
104373 #~ msgstr "C/1945 X1 (du Toit)"
104374 
104375 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104376 #~ msgid "C/1946 C1 (Timmers)"
104377 #~ msgstr "C/1946 C1 (Timmers)"
104378 
104379 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104380 #~ msgid "C/1946 K1 (Pajdusakova-Rotbart-Weber)"
104381 #~ msgstr "C/1946 K1 (Pajdusakova-Rotbart-Weber)"
104382 
104383 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104384 #~ msgid "C/1946 P1 (Jones)"
104385 #~ msgstr "C/1946 P1 (Jones)"
104386 
104387 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104388 #~ msgid "C/1946 U1 (Bester)"
104389 #~ msgstr "C/1946 U1 (Bester)"
104390 
104391 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104392 #~ msgid "C/1947 F1 (Rondanina-Bester)"
104393 #~ msgstr "C/1947 F1 (Rondanina-Bester)"
104394 
104395 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104396 #~ msgid "C/1947 F2 (Becvar)"
104397 #~ msgstr "C/1947 F2 (Becvar)"
104398 
104399 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104400 #~ msgid "C/1947 K1 (Bester)"
104401 #~ msgstr "C/1947 K1 (Bester)"
104402 
104403 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104404 #~ msgid "C/1947 O1 (Wirtanen)"
104405 #~ msgstr "C/1947 O1 (Wirtanen)"
104406 
104407 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104408 #~ msgid "C/1947 S1 (Bester)"
104409 #~ msgstr "C/1947 S1 (Bester)"
104410 
104411 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104412 #~ msgid "C/1947 V1 (Honda)"
104413 #~ msgstr "C/1947 V1 (Honda)"
104414 
104415 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104416 #~ msgid "C/1947 X1-A (Southern comet)"
104417 #~ msgstr "C/1947 X1-A (Southern comet)"
104418 
104419 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104420 #~ msgid "C/1947 X1-B (Southern comet)"
104421 #~ msgstr "C/1947 X1-B (Southern comet)"
104422 
104423 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104424 #~ msgid "C/1947 Y1 (Mrkos)"
104425 #~ msgstr "C/1947 Y1 (Mrkos)"
104426 
104427 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104428 #~ msgid "C/1948 E1 (Pajdusakova-Mrkos)"
104429 #~ msgstr "C/1948 E1 (Pajdusakova-Mrkos)"
104430 
104431 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104432 #~ msgid "C/1948 L1 (Honda-Bernasconi)"
104433 #~ msgstr "C/1948 L1 (Honda-Bernasconi)"
104434 
104435 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104436 #~ msgid "C/1948 N1 (Wirtanen)"
104437 #~ msgstr "C/1948 N1 (Wirtanen)"
104438 
104439 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104440 #~ msgid "C/1948 R1 (Johnson)"
104441 #~ msgstr "C/1948 R1 (Johnson)"
104442 
104443 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104444 #~ msgid "C/1948 T1 (Wirtanen)"
104445 #~ msgstr "C/1948 T1 (Wirtanen)"
104446 
104447 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104448 #~ msgid "C/1948 V1 (Eclipse comet)"
104449 #~ msgstr "C/1948 V1 (Eclipse comet)"
104450 
104451 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104452 #~ msgid "C/1948 W1 (Bester)"
104453 #~ msgstr "C/1948 W1 (Bester)"
104454 
104455 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104456 #~ msgid "C/1949 K1 (Johnson)"
104457 #~ msgstr "C/1949 K1 (Johnson)"
104458 
104459 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104460 #~ msgid "C/1949 N1 (Bappu-Bok-Newkirk)"
104461 #~ msgstr "C/1949 N1 (Bappu-Bok-Newkirk)"
104462 
104463 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104464 #~ msgid "C/1950 K1 (Minkowski)"
104465 #~ msgstr "C/1950 K1 (Minkowski)"
104466 
104467 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104468 #~ msgid "C/1951 C1 (Pajdusakova)"
104469 #~ msgstr "C/1951 C1 (Pajdusakova)"
104470 
104471 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104472 #~ msgid "C/1951 P1 (Wilson-Harrington)"
104473 #~ msgstr "C/1951 P1 (Wilson-Harrington)"
104474 
104475 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104476 #~ msgid "C/1952 H1 (Mrkos)"
104477 #~ msgstr "C/1952 H1 (Mrkos)"
104478 
104479 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104480 #~ msgid "C/1952 M1 (Peltier)"
104481 #~ msgstr "C/1952 M1 (Peltier)"
104482 
104483 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104484 #~ msgid "C/1952 Q1 (Harrington)"
104485 #~ msgstr "C/1952 Q1 (Harrington)"
104486 
104487 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104488 #~ msgid "C/1952 W1 (Mrkos)"
104489 #~ msgstr "C/1952 W1 (Mrkos)"
104490 
104491 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104492 #~ msgid "C/1953 G1 (Mrkos-Honda)"
104493 #~ msgstr "C/1953 G1 (Mrkos-Honda)"
104494 
104495 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104496 #~ msgid "C/1953 T1 (Abell)"
104497 #~ msgstr "C/1953 T1 (Abell)"
104498 
104499 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104500 #~ msgid "C/1953 X1 (Pajdusakova)"
104501 #~ msgstr "C/1953 X1 (Pajdusakova)"
104502 
104503 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104504 #~ msgid "C/1954 M1 (Harrington)"
104505 #~ msgstr "C/1954 M1 (Harrington)"
104506 
104507 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104508 #~ msgid "C/1954 M2 (Kresak-Peltier)"
104509 #~ msgstr "C/1954 M2 (Kresak-Peltier)"
104510 
104511 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104512 #~ msgid "C/1954 O1 (Vozarova)"
104513 #~ msgstr "C/1954 O1 (Vozarova)"
104514 
104515 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104516 #~ msgid "C/1954 O2 (Baade)"
104517 #~ msgstr "C/1954 O2 (Baade)"
104518 
104519 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104520 #~ msgid "C/1954 Y1 (Haro-Chavira)"
104521 #~ msgstr "C/1954 Y1 (Haro-Chavira)"
104522 
104523 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104524 #~ msgid "C/1955 G1 (Abell)"
104525 #~ msgstr "C/1955 G1 (Abell)"
104526 
104527 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104528 #~ msgid "C/1955 L1 (Mrkos)"
104529 #~ msgstr "C/1955 L1 (Mrkos)"
104530 
104531 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104532 #~ msgid "C/1955 N1 (Bakharev-Macfarlane-Krienke)"
104533 #~ msgstr "C/1955 N1 (Bakharev-Macfarlane-Krienke)"
104534 
104535 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104536 #~ msgid "C/1955 O1 (Honda)"
104537 #~ msgstr "C/1955 O1 (Honda)"
104538 
104539 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104540 #~ msgid "C/1956 E1 (Mrkos)"
104541 #~ msgstr "C/1956 E1 (Mrkos)"
104542 
104543 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104544 #~ msgid "C/1956 F1-A (Wirtanen)"
104545 #~ msgstr "C/1956 F1-A (Wirtanen)"
104546 
104547 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104548 #~ msgid "C/1956 R1 (Arend-Roland)"
104549 #~ msgstr "C/1956 R1 (Arend-Roland)"
104550 
104551 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104552 #~ msgid "C/1957 P1 (Mrkos)"
104553 #~ msgstr "C/1957 P1 (Mrkos)"
104554 
104555 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104556 #~ msgid "C/1957 U1 (Latyshev-Wild-Burnham)"
104557 #~ msgstr "C/1957 U1 (Latyshev-Wild-Burnham)"
104558 
104559 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104560 #~ msgid "C/1958 D1 (Burnham)"
104561 #~ msgstr "C/1958 D1 (Burnham)"
104562 
104563 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104564 #~ msgid "C/1958 R1 (Burnham-Slaughter)"
104565 #~ msgstr "C/1958 R1 (Burnham-Slaughter)"
104566 
104567 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104568 #~ msgid "C/1959 O1 (Bester-Hoffmeister)"
104569 #~ msgstr "C/1959 O1 (Bester-Hoffmeister)"
104570 
104571 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104572 #~ msgid "C/1959 Q1 (Alcock)"
104573 #~ msgstr "C/1959 Q1 (Alcock)"
104574 
104575 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104576 #~ msgid "C/1959 Q2 (Alcock)"
104577 #~ msgstr "C/1959 Q2 (Alcock)"
104578 
104579 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104580 #~ msgid "C/1959 X1 (Mrkos)"
104581 #~ msgstr "C/1959 X1 (Mrkos)"
104582 
104583 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104584 #~ msgid "C/1959 Y1 (Burnham)"
104585 #~ msgstr "C/1959 Y1 (Burnham)"
104586 
104587 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104588 #~ msgid "C/1960 B1 (Burnham)"
104589 #~ msgstr "C/1960 B1 (Burnham)"
104590 
104591 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104592 #~ msgid "C/1960 M1 (Humason)"
104593 #~ msgstr "C/1960 M1 (Humason)"
104594 
104595 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104596 #~ msgid "C/1960 Y1 (Candy)"
104597 #~ msgstr "C/1960 Y1 (Candy)"
104598 
104599 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104600 #~ msgid "C/1961 O1 (Wilson-Hubbard)"
104601 #~ msgstr "C/1961 O1 (Wilson-Hubbard)"
104602 
104603 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104604 #~ msgid "C/1961 R1 (Humason)"
104605 #~ msgstr "C/1961 R1 (Humason)"
104606 
104607 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104608 #~ msgid "C/1961 T1 (Seki)"
104609 #~ msgstr "C/1961 T1 (Seki)"
104610 
104611 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104612 #~ msgid "C/1962 C1 (Seki-Lines)"
104613 #~ msgstr "C/1962 C1 (Seki-Lines)"
104614 
104615 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104616 #~ msgid "C/1962 H1 (Honda)"
104617 #~ msgstr "C/1962 H1 (Honda)"
104618 
104619 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104620 #~ msgid "C/1963 A1 (Ikeya)"
104621 #~ msgstr "C/1963 A1 (Ikeya)"
104622 
104623 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104624 #~ msgid "C/1963 F1 (Alcock)"
104625 #~ msgstr "C/1963 F1 (Alcock)"
104626 
104627 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104628 #~ msgid "C/1963 R1 (Pereyra)"
104629 #~ msgstr "C/1963 R1 (Pereyra)"
104630 
104631 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104632 #~ msgid "C/1964 L1 (Tomita-Gerber-Honda)"
104633 #~ msgstr "C/1964 L1 (Tomita-Gerber-Honda)"
104634 
104635 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104636 #~ msgid "C/1964 N1 (Ikeya)"
104637 #~ msgstr "C/1964 N1 (Ikeya)"
104638 
104639 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104640 #~ msgid "C/1964 P1 (Everhart)"
104641 #~ msgstr "C/1964 P1 (Everhart)"
104642 
104643 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104644 #~ msgid "C/1965 S1-A (Ikeya-Seki)"
104645 #~ msgstr "C/1965 S1-A (Ikeya-Seki)"
104646 
104647 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104648 #~ msgid "C/1965 S1-B (Ikeya-Seki)"
104649 #~ msgstr "C/1965 S1-B (Ikeya-Seki)"
104650 
104651 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104652 #~ msgid "C/1965 S2 (Alcock)"
104653 #~ msgstr "C/1965 S2 (Alcock)"
104654 
104655 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104656 #~ msgid "C/1966 P1 (Kilston)"
104657 #~ msgstr "C/1966 P1 (Kilston)"
104658 
104659 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104660 #~ msgid "C/1966 P2 (Barbon)"
104661 #~ msgstr "C/1966 P2 (Barbon)"
104662 
104663 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104664 #~ msgid "C/1966 R1 (Ikeya-Everhart)"
104665 #~ msgstr "C/1966 R1 (Ikeya-Everhart)"
104666 
104667 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104668 #~ msgid "C/1966 T1 (Rudnicki)"
104669 #~ msgstr "C/1966 T1 (Rudnicki)"
104670 
104671 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104672 #~ msgid "C/1967 C1 (Seki)"
104673 #~ msgstr "C/1967 C1 (Seki)"
104674 
104675 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104676 #~ msgid "C/1967 C2 (Wild)"
104677 #~ msgstr "C/1967 C2 (Wild)"
104678 
104679 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104680 #~ msgid "C/1967 M1 (Mitchell-Jones-Gerber)"
104681 #~ msgstr "C/1967 M1 (Mitchell-Jones-Gerber)"
104682 
104683 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104684 #~ msgid "C/1967 Y1 (Ikeya-Seki)"
104685 #~ msgstr "C/1967 Y1 (Ikeya-Seki)"
104686 
104687 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104688 #~ msgid "C/1968 H1 (Tago-Honda-Yamamoto)"
104689 #~ msgstr "C/1968 H1 (Tago-Honda-Yamamoto)"
104690 
104691 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104692 #~ msgid "C/1968 L1 (Whitaker-Thomas)"
104693 #~ msgstr "C/1968 L1 (Whitaker-Thomas)"
104694 
104695 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104696 #~ msgid "C/1968 N1 (Honda)"
104697 #~ msgstr "C/1968 N1 (Honda)"
104698 
104699 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104700 #~ msgid "C/1968 Q1 (Bally-Clayton)"
104701 #~ msgstr "C/1968 Q1 (Bally-Clayton)"
104702 
104703 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104704 #~ msgid "C/1968 Q2 (Honda)"
104705 #~ msgstr "C/1968 Q2 (Honda)"
104706 
104707 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104708 #~ msgid "C/1968 U1 (Wild)"
104709 #~ msgstr "C/1968 U1 (Wild)"
104710 
104711 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104712 #~ msgid "C/1968 Y1 (Thomas)"
104713 #~ msgstr "C/1968 Y1 (Thomas)"
104714 
104715 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104716 #~ msgid "C/1969 O1-A (Kohoutek)"
104717 #~ msgstr "C/1969 O1-A (Kohoutek)"
104718 
104719 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104720 #~ msgid "C/1969 P1 (Fujikawa)"
104721 #~ msgstr "C/1969 P1 (Fujikawa)"
104722 
104723 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104724 #~ msgid "C/1969 T1 (Tago-Sato-Kosaka)"
104725 #~ msgstr "C/1969 T1 (Tago-Sato-Kosaka)"
104726 
104727 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104728 #~ msgid "C/1969 Y1 (Bennett)"
104729 #~ msgstr "C/1969 Y1 (Bennett)"
104730 
104731 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104732 #~ msgid "C/1970 B1 (Daido-Fujikawa)"
104733 #~ msgstr "C/1970 B1 (Daido-Fujikawa)"
104734 
104735 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104736 #~ msgid "C/1970 K1 (White-Ortiz-Bolelli)"
104737 #~ msgstr "C/1970 K1 (White-Ortiz-Bolelli)"
104738 
104739 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104740 #~ msgid "C/1970 N1 (Abe)"
104741 #~ msgstr "C/1970 N1 (Abe)"
104742 
104743 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104744 #~ msgid "C/1970 U1 (Suzuki-Sato-Seki)"
104745 #~ msgstr "C/1970 U1 (Suzuki-Sato-Seki)"
104746 
104747 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104748 #~ msgid "C/1971 E1 (Toba)"
104749 #~ msgstr "C/1971 E1 (Toba)"
104750 
104751 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104752 #~ msgid "C/1972 E1 (Bradfield)"
104753 #~ msgstr "C/1972 E1 (Bradfield)"
104754 
104755 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104756 #~ msgid "C/1972 F1 (Gehrels)"
104757 #~ msgstr "C/1972 F1 (Gehrels)"
104758 
104759 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104760 #~ msgid "C/1972 L1 (Sandage)"
104761 #~ msgstr "C/1972 L1 (Sandage)"
104762 
104763 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104764 #~ msgid "C/1972 U1 (Kojima)"
104765 #~ msgstr "C/1972 U1 (Kojima)"
104766 
104767 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104768 #~ msgid "C/1972 X1 (Araya)"
104769 #~ msgstr "C/1972 X1 (Araya)"
104770 
104771 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104772 #~ msgid "C/1973 A1 (Heck-Sause)"
104773 #~ msgstr "C/1973 A1 (Heck-Sause)"
104774 
104775 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104776 #~ msgid "C/1973 D1 (Kohoutek)"
104777 #~ msgstr "C/1973 D1 (Kohoutek)"
104778 
104779 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104780 #~ msgid "C/1973 E1 (Kohoutek)"
104781 #~ msgstr "C/1973 E1 (Kohoutek)"
104782 
104783 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104784 #~ msgid "C/1973 H1 (Huchra)"
104785 #~ msgstr "C/1973 H1 (Huchra)"
104786 
104787 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104788 #~ msgid "C/1973 N1 (Sandage)"
104789 #~ msgstr "C/1973 N1 (Sandage)"
104790 
104791 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104792 #~ msgid "C/1973 W1 (Gibson)"
104793 #~ msgstr "C/1973 W1 (Gibson)"
104794 
104795 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104796 #~ msgid "C/1974 C1 (Bradfield)"
104797 #~ msgstr "C/1974 C1 (Bradfield)"
104798 
104799 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104800 #~ msgid "C/1974 F1 (Lovas)"
104801 #~ msgstr "C/1974 F1 (Lovas)"
104802 
104803 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104804 #~ msgid "C/1974 O1 (Cesco)"
104805 #~ msgstr "C/1974 O1 (Cesco)"
104806 
104807 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104808 #~ msgid "C/1974 V1 (van den Bergh)"
104809 #~ msgstr "C/1974 V1 (van den Bergh)"
104810 
104811 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104812 #~ msgid "C/1974 V2 (Bennett)"
104813 #~ msgstr "C/1974 V2 (Bennett)"
104814 
104815 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104816 #~ msgid "C/1975 E1 (Bradfield)"
104817 #~ msgstr "C/1975 E1 (Bradfield)"
104818 
104819 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104820 #~ msgid "C/1975 N1 (Kobayashi-Berger-Milon)"
104821 #~ msgstr "C/1975 N1 (Kobayashi-Berger-Milon)"
104822 
104823 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104824 #~ msgid "C/1975 T1 (Mori-Sato-Fujikawa)"
104825 #~ msgstr "C/1975 T1 (Mori-Sato-Fujikawa)"
104826 
104827 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104828 #~ msgid "C/1975 T2 (Suzuki-Saigusa-Mori)"
104829 #~ msgstr "C/1975 T2 (Suzuki-Saigusa-Mori)"
104830 
104831 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104832 #~ msgid "C/1975 V1-A (West)"
104833 #~ msgstr "C/1975 V1-A (West)"
104834 
104835 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104836 #~ msgid "C/1975 V2 (Bradfield)"
104837 #~ msgstr "C/1975 V2 (Bradfield)"
104838 
104839 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104840 #~ msgid "C/1975 X1 (Sato)"
104841 #~ msgstr "C/1975 X1 (Sato)"
104842 
104843 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104844 #~ msgid "C/1976 D1 (Bradfield)"
104845 #~ msgstr "C/1976 D1 (Bradfield)"
104846 
104847 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104848 #~ msgid "C/1976 D2 (Schuster)"
104849 #~ msgstr "C/1976 D2 (Schuster)"
104850 
104851 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104852 #~ msgid "C/1976 E1 (Bradfield)"
104853 #~ msgstr "C/1976 E1 (Bradfield)"
104854 
104855 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104856 #~ msgid "C/1976 J1 (Harlan)"
104857 #~ msgstr "C/1976 J1 (Harlan)"
104858 
104859 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104860 #~ msgid "C/1976 U1 (Lovas)"
104861 #~ msgstr "C/1976 U1 (Lovas)"
104862 
104863 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104864 #~ msgid "C/1977 D1 (Lovas)"
104865 #~ msgstr "C/1977 D1 (Lovas)"
104866 
104867 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104868 #~ msgid "C/1977 H1 (Helin)"
104869 #~ msgstr "C/1977 H1 (Helin)"
104870 
104871 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104872 #~ msgid "C/1977 R1 (Kohler)"
104873 #~ msgstr "C/1977 R1 (Kohler)"
104874 
104875 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104876 #~ msgid "C/1977 V1 (Tsuchinshan)"
104877 #~ msgstr "C/1977 V1 (Tsuchinshan)"
104878 
104879 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104880 #~ msgid "C/1978 A1 (West)"
104881 #~ msgstr "C/1978 A1 (West)"
104882 
104883 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104884 #~ msgid "C/1978 C1 (Bradfield)"
104885 #~ msgstr "C/1978 C1 (Bradfield)"
104886 
104887 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104888 #~ msgid "C/1978 G2 (McNaught-Tritton)"
104889 #~ msgstr "C/1978 G2 (McNaught-Tritton)"
104890 
104891 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104892 #~ msgid "C/1978 H1 (Meier)"
104893 #~ msgstr "C/1978 H1 (Meier)"
104894 
104895 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104896 #~ msgid "C/1978 R3 (Machholz)"
104897 #~ msgstr "C/1978 R3 (Machholz)"
104898 
104899 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104900 #~ msgid "C/1978 T1 (Seargent)"
104901 #~ msgstr "C/1978 T1 (Seargent)"
104902 
104903 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104904 #~ msgid "C/1978 T3 (Bradfield)"
104905 #~ msgstr "C/1978 T3 (Bradfield)"
104906 
104907 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104908 #~ msgid "C/1979 M1 (Bradfield)"
104909 #~ msgstr "C/1979 M1 (Bradfield)"
104910 
104911 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104912 #~ msgid "C/1979 M3 (Torres)"
104913 #~ msgstr "C/1979 M3 (Torres)"
104914 
104915 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104916 #~ msgid "C/1979 Q1 (SOLWIND)"
104917 #~ msgstr "C/1979 Q1 (SOLWIND)"
104918 
104919 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104920 #~ msgid "C/1979 S1 (Meier)"
104921 #~ msgstr "C/1979 S1 (Meier)"
104922 
104923 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104924 #~ msgid "C/1979 Y1 (Bradfield)"
104925 #~ msgstr "C/1979 Y1 (Bradfield)"
104926 
104927 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104928 #~ msgid "C/1980 E1 (Bowell)"
104929 #~ msgstr "C/1980 E1 (Bowell)"
104930 
104931 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104932 #~ msgid "C/1980 L1 (Torres)"
104933 #~ msgstr "C/1980 L1 (Torres)"
104934 
104935 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104936 #~ msgid "C/1980 O1 (Cernis-Petrauskas)"
104937 #~ msgstr "C/1980 O1 (Cernis-Petrauskas)"
104938 
104939 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104940 #~ msgid "C/1980 R1 (Russell)"
104941 #~ msgstr "C/1980 R1 (Russell)"
104942 
104943 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104944 #~ msgid "C/1980 V1 (Meier)"
104945 #~ msgstr "C/1980 V1 (Meier)"
104946 
104947 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104948 #~ msgid "C/1980 Y1 (Bradfield)"
104949 #~ msgstr "C/1980 Y1 (Bradfield)"
104950 
104951 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104952 #~ msgid "C/1980 Y2 (Panther)"
104953 #~ msgstr "C/1980 Y2 (Panther)"
104954 
104955 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104956 #~ msgid "C/1981 B1 (SOLWIND)"
104957 #~ msgstr "C/1981 B1 (SOLWIND)"
104958 
104959 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104960 #~ msgid "C/1981 G1 (Elias)"
104961 #~ msgstr "C/1981 G1 (Elias)"
104962 
104963 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104964 #~ msgid "C/1981 H1 (Bus)"
104965 #~ msgstr "C/1981 H1 (Bus)"
104966 
104967 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104968 #~ msgid "C/1981 M1 (Gonzalez)"
104969 #~ msgstr "C/1981 M1 (Gonzalez)"
104970 
104971 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104972 #~ msgid "C/1981 O1 (SOLWIND)"
104973 #~ msgstr "C/1981 O1 (SOLWIND)"
104974 
104975 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104976 #~ msgid "C/1981 V1 (SOLWIND)"
104977 #~ msgstr "C/1981 V1 (SOLWIND)"
104978 
104979 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104980 #~ msgid "C/1981 W1 (SOLWIND)"
104981 #~ msgstr "C/1981 W1 (SOLWIND)"
104982 
104983 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104984 #~ msgid "C/1982 M1 (Austin)"
104985 #~ msgstr "C/1982 M1 (Austin)"
104986 
104987 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104988 #~ msgid "C/1983 H1 (IRAS-Araki-Alcock)"
104989 #~ msgstr "C/1983 H1 (IRAS-Araki-Alcock)"
104990 
104991 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104992 #~ msgid "C/1983 J1 (Sugano-Saigusa-Fujikawa)"
104993 #~ msgstr "C/1983 J1 (Sugano-Saigusa-Fujikawa)"
104994 
104995 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104996 #~ msgid "C/1983 J2 (IRAS)"
104997 #~ msgstr "C/1983 J2 (IRAS)"
104998 
104999 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105000 #~ msgid "C/1983 N1 (IRAS)"
105001 #~ msgstr "C/1983 N1 (IRAS)"
105002 
105003 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105004 #~ msgid "C/1983 N2 (SOLWIND)"
105005 #~ msgstr "C/1983 N2 (SOLWIND)"
105006 
105007 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105008 #~ msgid "C/1983 O1 (Cernis)"
105009 #~ msgstr "C/1983 O1 (Cernis)"
105010 
105011 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105012 #~ msgid "C/1983 O2 (IRAS)"
105013 #~ msgstr "C/1983 O2 (IRAS)"
105014 
105015 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105016 #~ msgid "C/1983 R1 (Shoemaker)"
105017 #~ msgstr "C/1983 R1 (Shoemaker)"
105018 
105019 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105020 #~ msgid "C/1983 S2 (SOLWIND)"
105021 #~ msgstr "C/1983 S2 (SOLWIND)"
105022 
105023 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105024 #~ msgid "C/1984 A1 (Bradfield 1)"
105025 #~ msgstr "C/1984 A1 (Bradfield 1)"
105026 
105027 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105028 #~ msgid "C/1984 K1 (Shoemaker)"
105029 #~ msgstr "C/1984 K1 (Shoemaker)"
105030 
105031 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105032 #~ msgid "C/1984 N1 (Austin)"
105033 #~ msgstr "C/1984 N1 (Austin)"
105034 
105035 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105036 #~ msgid "C/1984 O2 (SOLWIND)"
105037 #~ msgstr "C/1984 O2 (SOLWIND)"
105038 
105039 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105040 #~ msgid "C/1984 Q1 (SOLWIND)"
105041 #~ msgstr "C/1984 Q1 (SOLWIND)"
105042 
105043 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105044 #~ msgid "C/1984 R1 (SOLWIND)"
105045 #~ msgstr "C/1984 R1 (SOLWIND)"
105046 
105047 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105048 #~ msgid "C/1984 S1 (Meier)"
105049 #~ msgstr "C/1984 S1 (Meier)"
105050 
105051 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105052 #~ msgid "C/1984 U1 (Shoemaker)"
105053 #~ msgstr "C/1984 U1 (Shoemaker)"
105054 
105055 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105056 #~ msgid "C/1984 U2 (Shoemaker)"
105057 #~ msgstr "C/1984 U2 (Shoemaker)"
105058 
105059 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105060 #~ msgid "C/1984 V1 (Levy-Rudenko)"
105061 #~ msgstr "C/1984 V1 (Levy-Rudenko)"
105062 
105063 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105064 #~ msgid "C/1984 W2 (Hartley)"
105065 #~ msgstr "C/1984 W2 (Hartley)"
105066 
105067 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105068 #~ msgid "C/1985 K1 (Machholz)"
105069 #~ msgstr "C/1985 K1 (Machholz)"
105070 
105071 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105072 #~ msgid "C/1985 R1 (Hartley-Good)"
105073 #~ msgstr "C/1985 R1 (Hartley-Good)"
105074 
105075 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105076 #~ msgid "C/1985 T1 (Thiele)"
105077 #~ msgstr "C/1985 T1 (Thiele)"
105078 
105079 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105080 #~ msgid "C/1986 E1 (Shoemaker)"
105081 #~ msgstr "C/1986 E1 (Shoemaker)"
105082 
105083 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105084 #~ msgid "C/1986 N1 (Churyumov-Solodovnikov)"
105085 #~ msgstr "C/1986 N1 (Churyumov-Solodovnikov)"
105086 
105087 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105088 #~ msgid "C/1986 P1 (Wilson)"
105089 #~ msgstr "C/1986 P1 (Wilson)"
105090 
105091 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105092 #~ msgid "C/1986 P1-A (Wilson)"
105093 #~ msgstr "C/1986 P1-A (Wilson)"
105094 
105095 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105096 #~ msgid "C/1986 P1-B (Wilson)"
105097 #~ msgstr "C/1986 P1-B (Wilson)"
105098 
105099 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105100 #~ msgid "C/1986 V1 (Sorrells)"
105101 #~ msgstr "C/1986 V1 (Sorrells)"
105102 
105103 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105104 #~ msgid "C/1987 A1 (Levy)"
105105 #~ msgstr "C/1987 A1 (Levy)"
105106 
105107 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105108 #~ msgid "C/1987 B1 (Nishikawa-Takamizawa-Tago)"
105109 #~ msgstr "C/1987 B1 (Nishikawa-Takamizawa-Tago)"
105110 
105111 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105112 #~ msgid "C/1987 B2 (Terasako)"
105113 #~ msgstr "C/1987 B2 (Terasako)"
105114 
105115 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105116 #~ msgid "C/1987 F1 (Torres)"
105117 #~ msgstr "C/1987 F1 (Torres)"
105118 
105119 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105120 #~ msgid "C/1987 H1 (Shoemaker)"
105121 #~ msgstr "C/1987 H1 (Shoemaker)"
105122 
105123 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105124 #~ msgid "C/1987 P1 (Bradfield)"
105125 #~ msgstr "C/1987 P1 (Bradfield)"
105126 
105127 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105128 #~ msgid "C/1987 Q1 (Rudenko)"
105129 #~ msgstr "C/1987 Q1 (Rudenko)"
105130 
105131 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105132 #~ msgid "C/1987 T1 (Levy)"
105133 #~ msgstr "C/1987 T1 (Levy)"
105134 
105135 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105136 #~ msgid "C/1987 T2 (SMM)"
105137 #~ msgstr "C/1987 T2 (SMM)"
105138 
105139 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105140 #~ msgid "C/1987 U3 (McNaught)"
105141 #~ msgstr "C/1987 U3 (McNaught)"
105142 
105143 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105144 #~ msgid "C/1987 U4 (SMM)"
105145 #~ msgstr "C/1987 U4 (SMM)"
105146 
105147 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105148 #~ msgid "C/1987 W1 (Ichimura)"
105149 #~ msgstr "C/1987 W1 (Ichimura)"
105150 
105151 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105152 #~ msgid "C/1987 W2 (Furuyama)"
105153 #~ msgstr "C/1987 W2 (Furuyama)"
105154 
105155 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105156 #~ msgid "C/1987 W3 (Jensen-Shoemaker)"
105157 #~ msgstr "C/1987 W3 (Jensen-Shoemaker)"
105158 
105159 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105160 #~ msgid "C/1988 A1 (Liller)"
105161 #~ msgstr "C/1988 A1 (Liller)"
105162 
105163 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105164 #~ msgid "C/1988 B1 (Shoemaker)"
105165 #~ msgstr "C/1988 B1 (Shoemaker)"
105166 
105167 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105168 #~ msgid "C/1988 C1 (Maury-Phinney)"
105169 #~ msgstr "C/1988 C1 (Maury-Phinney)"
105170 
105171 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105172 #~ msgid "C/1988 F1 (Levy)"
105173 #~ msgstr "C/1988 F1 (Levy)"
105174 
105175 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105176 #~ msgid "C/1988 J1 (Shoemaker-Holt)"
105177 #~ msgstr "C/1988 J1 (Shoemaker-Holt)"
105178 
105179 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105180 #~ msgid "C/1988 L1 (Shoemaker-Holt-Rodriquez)"
105181 #~ msgstr "C/1988 L1 (Shoemaker-Holt-Rodriquez)"
105182 
105183 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105184 #~ msgid "C/1988 M1 (SMM)"
105185 #~ msgstr "C/1988 M1 (SMM)"
105186 
105187 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105188 #~ msgid "C/1988 P1 (Machholz)"
105189 #~ msgstr "C/1988 P1 (Machholz)"
105190 
105191 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105192 #~ msgid "C/1988 Q1 (SMM)"
105193 #~ msgstr "C/1988 Q1 (SMM)"
105194 
105195 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105196 #~ msgid "C/1988 T1 (SMM)"
105197 #~ msgstr "C/1988 T1 (SMM)"
105198 
105199 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105200 #~ msgid "C/1988 U1 (SMM)"
105201 #~ msgstr "C/1988 U1 (SMM)"
105202 
105203 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105204 #~ msgid "C/1988 W1 (SMM)"
105205 #~ msgstr "C/1988 W1 (SMM)"
105206 
105207 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105208 #~ msgid "C/1988 Y1 (Yanaka)"
105209 #~ msgstr "C/1988 Y1 (Yanaka)"
105210 
105211 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105212 #~ msgid "C/1989 A1 (Yanaka)"
105213 #~ msgstr "C/1989 A1 (Yanaka)"
105214 
105215 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105216 #~ msgid "C/1989 A3 (Bradfield)"
105217 #~ msgstr "C/1989 A3 (Bradfield)"
105218 
105219 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105220 #~ msgid "C/1989 A5 (Shoemaker)"
105221 #~ msgstr "C/1989 A5 (Shoemaker)"
105222 
105223 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105224 #~ msgid "C/1989 A6 (Shoemaker)"
105225 #~ msgstr "C/1989 A6 (Shoemaker)"
105226 
105227 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105228 #~ msgid "C/1989 L1 (SMM)"
105229 #~ msgstr "C/1989 L1 (SMM)"
105230 
105231 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105232 #~ msgid "C/1989 N3 (SMM)"
105233 #~ msgstr "C/1989 N3 (SMM)"
105234 
105235 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105236 #~ msgid "C/1989 Q1 (Okazaki-Levy-Rudenko)"
105237 #~ msgstr "C/1989 Q1 (Okazaki-Levy-Rudenko)"
105238 
105239 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105240 #~ msgid "C/1989 R1 (Helin-Roman)"
105241 #~ msgstr "C/1989 R1 (Helin-Roman)"
105242 
105243 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105244 #~ msgid "C/1989 S1 (SMM)"
105245 #~ msgstr "C/1989 S1 (SMM)"
105246 
105247 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105248 #~ msgid "C/1989 T1 (Helin-Roman-Alu)"
105249 #~ msgstr "C/1989 T1 (Helin-Roman-Alu)"
105250 
105251 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105252 #~ msgid "C/1989 W1 (Aarseth-Brewington)"
105253 #~ msgstr "C/1989 W1 (Aarseth-Brewington)"
105254 
105255 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105256 #~ msgid "C/1989 X1 (Austin)"
105257 #~ msgstr "C/1989 X1 (Austin)"
105258 
105259 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105260 #~ msgid "C/1989 Y1 (Skorichenko-George)"
105261 #~ msgstr "C/1989 Y1 (Skorichenko-George)"
105262 
105263 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105264 #~ msgid "C/1989 Y2 (McKenzie-Russell)"
105265 #~ msgstr "C/1989 Y2 (McKenzie-Russell)"
105266 
105267 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105268 #~ msgid "C/1990 E1 (Cernis-Kiuchi-Nakamura)"
105269 #~ msgstr "C/1990 E1 (Cernis-Kiuchi-Nakamura)"
105270 
105271 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105272 #~ msgid "C/1990 K1 (Levy)"
105273 #~ msgstr "C/1990 K1 (Levy)"
105274 
105275 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105276 #~ msgid "C/1990 M1 (McNaught-Hughes)"
105277 #~ msgstr "C/1990 M1 (McNaught-Hughes)"
105278 
105279 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105280 #~ msgid "C/1990 N1 (Tsuchiya-Kiuchi)"
105281 #~ msgstr "C/1990 N1 (Tsuchiya-Kiuchi)"
105282 
105283 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105284 #~ msgid "C/1991 A2 (Arai)"
105285 #~ msgstr "C/1991 A2 (Arai)"
105286 
105287 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105288 #~ msgid "C/1991 B1 (Shoemaker-Levy)"
105289 #~ msgstr "C/1991 B1 (Shoemaker-Levy)"
105290 
105291 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105292 #~ msgid "C/1991 C3 (McNaught-Russell)"
105293 #~ msgstr "C/1991 C3 (McNaught-Russell)"
105294 
105295 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105296 #~ msgid "C/1991 F2 (Helin-Lawrence)"
105297 #~ msgstr "C/1991 F2 (Helin-Lawrence)"
105298 
105299 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105300 #~ msgid "C/1991 L3 (Levy)"
105301 #~ msgstr "C/1991 L3 (Levy)"
105302 
105303 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105304 #~ msgid "C/1991 L4 (Helin-Alu)"
105305 #~ msgstr "C/1991 L4 (Helin-Alu)"
105306 
105307 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105308 #~ msgid "C/1991 Q1 (McNaught-Russell)"
105309 #~ msgstr "C/1991 Q1 (McNaught-Russell)"
105310 
105311 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105312 #~ msgid "C/1991 R1 (McNaught-Russell)"
105313 #~ msgstr "C/1991 R1 (McNaught-Russell)"
105314 
105315 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105316 #~ msgid "C/1991 T2 (Shoemaker-Levy)"
105317 #~ msgstr "C/1991 T2 (Shoemaker-Levy)"
105318 
105319 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105320 #~ msgid "C/1991 X2 (Mueller)"
105321 #~ msgstr "C/1991 X2 (Mueller)"
105322 
105323 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105324 #~ msgid "C/1991 Y1 (Zanotta-Brewington)"
105325 #~ msgstr "C/1991 Y1 (Zanotta-Brewington)"
105326 
105327 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105328 #~ msgid "C/1992 A1 (Helin-Alu)"
105329 #~ msgstr "C/1992 A1 (Helin-Alu)"
105330 
105331 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105332 #~ msgid "C/1992 B1 (Bradfield)"
105333 #~ msgstr "C/1992 B1 (Bradfield)"
105334 
105335 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105336 #~ msgid "C/1992 F1 (Tanaka-Machholz)"
105337 #~ msgstr "C/1992 F1 (Tanaka-Machholz)"
105338 
105339 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105340 #~ msgid "C/1992 J1 (Spacewatch)"
105341 #~ msgstr "C/1992 J1 (Spacewatch)"
105342 
105343 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105344 #~ msgid "C/1992 J2 (Bradfield)"
105345 #~ msgstr "C/1992 J2 (Bradfield)"
105346 
105347 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105348 #~ msgid "C/1992 N1 (Machholz)"
105349 #~ msgstr "C/1992 N1 (Machholz)"
105350 
105351 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105352 #~ msgid "C/1992 Q2 (Helin-Lawrence)"
105353 #~ msgstr "C/1992 Q2 (Helin-Lawrence)"
105354 
105355 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105356 #~ msgid "C/1992 U1 (Shoemaker)"
105357 #~ msgstr "C/1992 U1 (Shoemaker)"
105358 
105359 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105360 #~ msgid "C/1992 W1 (Ohshita)"
105361 #~ msgstr "C/1992 W1 (Ohshita)"
105362 
105363 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105364 #~ msgid "C/1993 A1 (Mueller)"
105365 #~ msgstr "C/1993 A1 (Mueller)"
105366 
105367 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105368 #~ msgid "C/1993 F1 (Mueller)"
105369 #~ msgstr "C/1993 F1 (Mueller)"
105370 
105371 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105372 #~ msgid "C/1993 K1 (Shoemaker-Levy)"
105373 #~ msgstr "C/1993 K1 (Shoemaker-Levy)"
105374 
105375 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105376 #~ msgid "C/1993 Q1 (Mueller)"
105377 #~ msgstr "C/1993 Q1 (Mueller)"
105378 
105379 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105380 #~ msgid "C/1993 Y1 (McNaught-Russell)"
105381 #~ msgstr "C/1993 Y1 (McNaught-Russell)"
105382 
105383 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105384 #~ msgid "C/1994 E1 (Mueller)"
105385 #~ msgstr "C/1994 E1 (Mueller)"
105386 
105387 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105388 #~ msgid "C/1994 E2 (Shoemaker-Levy)"
105389 #~ msgstr "C/1994 E2 (Shoemaker-Levy)"
105390 
105391 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105392 #~ msgid "C/1994 G1-A (Takamizawa-Levy)"
105393 #~ msgstr "C/1994 G1-A (Takamizawa-Levy)"
105394 
105395 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105396 #~ msgid "C/1994 G1-B (Takamizawa-Levy)"
105397 #~ msgstr "C/1994 G1-B (Takamizawa-Levy)"
105398 
105399 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105400 #~ msgid "C/1994 J2 (Takamizawa)"
105401 #~ msgstr "C/1994 J2 (Takamizawa)"
105402 
105403 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105404 #~ msgid "C/1994 N1 (Nakamura-Nishimura-Machholz)"
105405 #~ msgstr "C/1994 N1 (Nakamura-Nishimura-Machholz)"
105406 
105407 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105408 #~ msgid "P/1994 N2 (McNaught-Hartley)"
105409 #~ msgstr "P/1994 N2 (McNaught-Hartley)"
105410 
105411 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105412 #~ msgid "C/1994 T1 (Machholz)"
105413 #~ msgstr "C/1994 T1 (Machholz)"
105414 
105415 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105416 #~ msgid "C/1995 O1 (Hale-Bopp)"
105417 #~ msgstr "C/1995 O1 (Hale-Bopp)"
105418 
105419 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105420 #~ msgid "C/1995 Q1 (Bradfield)"
105421 #~ msgstr "C/1995 Q1 (Bradfield)"
105422 
105423 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105424 #~ msgid "C/1995 Q2 (Hartley-Drinkwater)"
105425 #~ msgstr "C/1995 Q2 (Hartley-Drinkwater)"
105426 
105427 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105428 #~ msgid "C/1995 Y1 (Hyakutake)"
105429 #~ msgstr "C/1995 Y1 (Hyakutake)"
105430 
105431 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105432 #~ msgid "C/1996 B1 (Szczepanski)"
105433 #~ msgstr "C/1996 B1 (Szczepanski)"
105434 
105435 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105436 #~ msgid "C/1996 B2 (Hyakutake)"
105437 #~ msgstr "C/1996 B2 (Hyakutake)"
105438 
105439 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105440 #~ msgid "C/1996 E1 (NEAT)"
105441 #~ msgstr "C/1996 E1 (NEAT)"
105442 
105443 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105444 #~ msgid "C/1996 J1-A (Evans-Drinkwater)"
105445 #~ msgstr "C/1996 J1-A (Evans-Drinkwater)"
105446 
105447 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105448 #~ msgid "C/1996 J1-B (Evans-Drinkwater)"
105449 #~ msgstr "C/1996 J1-B (Evans-Drinkwater)"
105450 
105451 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105452 #~ msgid "C/1996 N1 (Brewington)"
105453 #~ msgstr "C/1996 N1 (Brewington)"
105454 
105455 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105456 #~ msgid "C/1996 P2 (Russell-Watson)"
105457 #~ msgstr "C/1996 P2 (Russell-Watson)"
105458 
105459 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105460 #~ msgid "C/1996 Q1 (Tabur)"
105461 #~ msgstr "C/1996 Q1 (Tabur)"
105462 
105463 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105464 #~ msgid "C/1996 R1 (Hergenrother-Spahr)"
105465 #~ msgstr "C/1996 R1 (Hergenrother-Spahr)"
105466 
105467 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105468 #~ msgid "P/1996 R2 (Lagerkvist)"
105469 #~ msgstr "P/1996 R2 (Lagerkvist)"
105470 
105471 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105472 #~ msgid "C/1996 R3 (Lagerkvist)"
105473 #~ msgstr "C/1996 R3 (Lagerkvist)"
105474 
105475 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105476 #~ msgid "C/1997 A1 (NEAT)"
105477 #~ msgstr "C/1997 A1 (NEAT)"
105478 
105479 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105480 #~ msgid "P/1997 B1 (Kobayashi)"
105481 #~ msgstr "P/1997 B1 (Kobayashi)"
105482 
105483 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105484 #~ msgid "C/1997 BA6 (Spacewatch)"
105485 #~ msgstr "C/1997 BA6 (Spacewatch)"
105486 
105487 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105488 #~ msgid "C/1997 D1 (Mueller)"
105489 #~ msgstr "C/1997 D1 (Mueller)"
105490 
105491 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105492 #~ msgid "C/1997 G2 (Montani)"
105493 #~ msgstr "C/1997 G2 (Montani)"
105494 
105495 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105496 #~ msgid "C/1997 J1 (Mueller)"
105497 #~ msgstr "C/1997 J1 (Mueller)"
105498 
105499 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105500 #~ msgid "C/1997 J2 (Meunier-Dupouy)"
105501 #~ msgstr "C/1997 J2 (Meunier-Dupouy)"
105502 
105503 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105504 #~ msgid "C/1997 L1 (Zhu-Balam)"
105505 #~ msgstr "C/1997 L1 (Zhu-Balam)"
105506 
105507 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105508 #~ msgid "C/1997 N1 (Tabur)"
105509 #~ msgstr "C/1997 N1 (Tabur)"
105510 
105511 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105512 #~ msgid "C/1997 O1 (Tilbrook)"
105513 #~ msgstr "C/1997 O1 (Tilbrook)"
105514 
105515 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105516 #~ msgid "C/1997 P2 (Spacewatch)"
105517 #~ msgstr "C/1997 P2 (Spacewatch)"
105518 
105519 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105520 #~ msgid "C/1997 T1 (Utsunomiya)"
105521 #~ msgstr "C/1997 T1 (Utsunomiya)"
105522 
105523 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105524 #~ msgid "C/1998 G1 (LINEAR)"
105525 #~ msgstr "C/1998 G1 (LINEAR)"
105526 
105527 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105528 #~ msgid "C/1998 H1 (Stonehouse)"
105529 #~ msgstr "C/1998 H1 (Stonehouse)"
105530 
105531 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105532 #~ msgid "C/1998 K1 (Mueller)"
105533 #~ msgstr "C/1998 K1 (Mueller)"
105534 
105535 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105536 #~ msgid "C/1998 K2 (LINEAR)"
105537 #~ msgstr "C/1998 K2 (LINEAR)"
105538 
105539 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105540 #~ msgid "C/1998 K3 (LINEAR)"
105541 #~ msgstr "C/1998 K3 (LINEAR)"
105542 
105543 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105544 #~ msgid "C/1998 K5 (LINEAR)"
105545 #~ msgstr "C/1998 K5 (LINEAR)"
105546 
105547 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105548 #~ msgid "C/1998 M1 (LINEAR)"
105549 #~ msgstr "C/1998 M1 (LINEAR)"
105550 
105551 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105552 #~ msgid "C/1998 M2 (LINEAR)"
105553 #~ msgstr "C/1998 M2 (LINEAR)"
105554 
105555 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105556 #~ msgid "C/1998 M3 (Larsen)"
105557 #~ msgstr "C/1998 M3 (Larsen)"
105558 
105559 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105560 #~ msgid "C/1998 M4 (LINEAR)"
105561 #~ msgstr "C/1998 M4 (LINEAR)"
105562 
105563 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105564 #~ msgid "C/1998 M5 (LINEAR)"
105565 #~ msgstr "C/1998 M5 (LINEAR)"
105566 
105567 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105568 #~ msgid "C/1998 M6 (Montani)"
105569 #~ msgstr "C/1998 M6 (Montani)"
105570 
105571 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105572 #~ msgid "C/1998 P1 (Williams)"
105573 #~ msgstr "C/1998 P1 (Williams)"
105574 
105575 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105576 #~ msgid "C/1998 Q1 (LINEAR)"
105577 #~ msgstr "C/1998 Q1 (LINEAR)"
105578 
105579 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105580 #~ msgid "P/1998 QP54 (LONEOS-Tucker)"
105581 #~ msgstr "P/1998 QP54 (LONEOS-Tucker)"
105582 
105583 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105584 #~ msgid "C/1998 T1 (LINEAR)"
105585 #~ msgstr "C/1998 T1 (LINEAR)"
105586 
105587 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105588 #~ msgid "C/1998 U1 (LINEAR)"
105589 #~ msgstr "C/1998 U1 (LINEAR)"
105590 
105591 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105592 #~ msgid "C/1998 U5 (LINEAR)"
105593 #~ msgstr "C/1998 U5 (LINEAR)"
105594 
105595 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105596 #~ msgid "P/1998 VS24 (LINEAR)"
105597 #~ msgstr "P/1998 VS24 (LINEAR)"
105598 
105599 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105600 #~ msgid "C/1998 W3 (LINEAR)"
105601 #~ msgstr "C/1998 W3 (LINEAR)"
105602 
105603 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105604 #~ msgid "C/1998 Y1 (LINEAR)"
105605 #~ msgstr "C/1998 Y1 (LINEAR)"
105606 
105607 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105608 #~ msgid "C/1999 A1 (Tilbrook)"
105609 #~ msgstr "C/1999 A1 (Tilbrook)"
105610 
105611 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105612 #~ msgid "C/1999 E1 (Li)"
105613 #~ msgstr "C/1999 E1 (Li)"
105614 
105615 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105616 #~ msgid "C/1999 F1 (Catalina)"
105617 #~ msgstr "C/1999 F1 (Catalina)"
105618 
105619 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105620 #~ msgid "C/1999 F2 (Dalcanton)"
105621 #~ msgstr "C/1999 F2 (Dalcanton)"
105622 
105623 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105624 #~ msgid "C/1999 G1 (LINEAR)"
105625 #~ msgstr "C/1999 G1 (LINEAR)"
105626 
105627 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105628 #~ msgid "C/1999 H1 (Lee)"
105629 #~ msgstr "C/1999 H1 (Lee)"
105630 
105631 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105632 #~ msgid "C/1999 H3 (LINEAR)"
105633 #~ msgstr "C/1999 H3 (LINEAR)"
105634 
105635 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105636 #~ msgid "C/1999 J2 (Skiff)"
105637 #~ msgstr "C/1999 J2 (Skiff)"
105638 
105639 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105640 #~ msgid "C/1999 J3 (LINEAR)"
105641 #~ msgstr "C/1999 J3 (LINEAR)"
105642 
105643 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105644 #~ msgid "C/1999 J4 (LINEAR)"
105645 #~ msgstr "C/1999 J4 (LINEAR)"
105646 
105647 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105648 #~ msgid "C/1999 K2 (Ferris)"
105649 #~ msgstr "C/1999 K2 (Ferris)"
105650 
105651 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105652 #~ msgid "C/1999 K3 (LINEAR)"
105653 #~ msgstr "C/1999 K3 (LINEAR)"
105654 
105655 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105656 #~ msgid "C/1999 K4 (LINEAR)"
105657 #~ msgstr "C/1999 K4 (LINEAR)"
105658 
105659 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105660 #~ msgid "C/1999 K5 (LINEAR)"
105661 #~ msgstr "C/1999 K5 (LINEAR)"
105662 
105663 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105664 #~ msgid "C/1999 K6 (LINEAR)"
105665 #~ msgstr "C/1999 K6 (LINEAR)"
105666 
105667 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105668 #~ msgid "C/1999 K7 (LINEAR)"
105669 #~ msgstr "C/1999 K7 (LINEAR)"
105670 
105671 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105672 #~ msgid "C/1999 K8 (LINEAR)"
105673 #~ msgstr "C/1999 K8 (LINEAR)"
105674 
105675 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105676 #~ msgid "C/1999 L2 (LINEAR)"
105677 #~ msgstr "C/1999 L2 (LINEAR)"
105678 
105679 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105680 #~ msgid "C/1999 L3 (LINEAR)"
105681 #~ msgstr "C/1999 L3 (LINEAR)"
105682 
105683 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105684 #~ msgid "C/1999 N2 (Lynn)"
105685 #~ msgstr "C/1999 N2 (Lynn)"
105686 
105687 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105688 #~ msgid "C/1999 N4 (LINEAR)"
105689 #~ msgstr "C/1999 N4 (LINEAR)"
105690 
105691 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105692 #~ msgid "P/1999 RO28 (LONEOS)"
105693 #~ msgstr "P/1999 RO28 (LONEOS)"
105694 
105695 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105696 #~ msgid "C/1999 S2 (McNaught-Watson)"
105697 #~ msgstr "C/1999 S2 (McNaught-Watson)"
105698 
105699 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105700 #~ msgid "C/1999 S3 (LINEAR)"
105701 #~ msgstr "C/1999 S3 (LINEAR)"
105702 
105703 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105704 #~ msgid "C/1999 S4 (LINEAR)"
105705 #~ msgstr "C/1999 S4 (LINEAR)"
105706 
105707 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105708 #~ msgid "C/1999 T1 (McNaught-Hartley)"
105709 #~ msgstr "C/1999 T1 (McNaught-Hartley)"
105710 
105711 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105712 #~ msgid "C/1999 T2 (LINEAR)"
105713 #~ msgstr "C/1999 T2 (LINEAR)"
105714 
105715 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105716 #~ msgid "C/1999 T3 (LINEAR)"
105717 #~ msgstr "C/1999 T3 (LINEAR)"
105718 
105719 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105720 #~ msgid "C/1999 U1 (Ferris)"
105721 #~ msgstr "C/1999 U1 (Ferris)"
105722 
105723 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105724 #~ msgid "C/1999 U4 (Catalina-Skiff)"
105725 #~ msgstr "C/1999 U4 (Catalina-Skiff)"
105726 
105727 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105728 #~ msgid "P/1999 V1 (Catalina)"
105729 #~ msgstr "P/1999 V1 (Catalina)"
105730 
105731 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105732 #~ msgid "C/1999 XS87 (LINEAR)"
105733 #~ msgstr "C/1999 XS87 (LINEAR)"
105734 
105735 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105736 #~ msgid "P/1999 XN120 (Catalina)"
105737 #~ msgstr "P/1999 XN120 (Catalina)"
105738 
105739 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105740 #~ msgid "C/1999 Y1 (LINEAR)"
105741 #~ msgstr "C/1999 Y1 (LINEAR)"
105742 
105743 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105744 #~ msgid "C/2000 A1 (Montani)"
105745 #~ msgstr "C/2000 A1 (Montani)"
105746 
105747 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105748 #~ msgid "C/2000 B2 (LINEAR)"
105749 #~ msgstr "C/2000 B2 (LINEAR)"
105750 
105751 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105752 #~ msgid "C/2000 CT54 (LINEAR)"
105753 #~ msgstr "C/2000 CT54 (LINEAR)"
105754 
105755 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105756 #~ msgid "C/2000 D2 (LINEAR)"
105757 #~ msgstr "C/2000 D2 (LINEAR)"
105758 
105759 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105760 #~ msgid "C/2000 G2 (LINEAR)"
105761 #~ msgstr "C/2000 G2 (LINEAR)"
105762 
105763 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105764 #~ msgid "C/2000 H1 (LINEAR)"
105765 #~ msgstr "C/2000 H1 (LINEAR)"
105766 
105767 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105768 #~ msgid "C/2000 J1 (Ferris)"
105769 #~ msgstr "C/2000 J1 (Ferris)"
105770 
105771 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105772 #~ msgid "C/2000 K1 (LINEAR)"
105773 #~ msgstr "C/2000 K1 (LINEAR)"
105774 
105775 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105776 #~ msgid "C/2000 K2 (LINEAR)"
105777 #~ msgstr "C/2000 K2 (LINEAR)"
105778 
105779 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105780 #~ msgid "C/2000 O1 (Koehn)"
105781 #~ msgstr "C/2000 O1 (Koehn)"
105782 
105783 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105784 #~ msgid "C/2000 OF8 (Spacewatch)"
105785 #~ msgstr "C/2000 OF8 (Spacewatch)"
105786 
105787 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105788 #~ msgid "P/2000 R2 (LINEAR)"
105789 #~ msgstr "P/2000 R2 (LINEAR)"
105790 
105791 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105792 #~ msgid "P/2000 S1 (Skiff)"
105793 #~ msgstr "P/2000 S1 (Skiff)"
105794 
105795 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105796 #~ msgid "C/2000 S3 (LONEOS)"
105797 #~ msgstr "C/2000 S3 (LONEOS)"
105798 
105799 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105800 #~ msgid "P/2000 S4 (LINEAR-Spacewatch)"
105801 #~ msgstr "P/2000 S4 (LINEAR-Spacewatch)"
105802 
105803 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105804 #~ msgid "C/2000 SV74 (LINEAR)"
105805 #~ msgstr "C/2000 SV74 (LINEAR)"
105806 
105807 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105808 #~ msgid "C/2000 U5 (LINEAR)"
105809 #~ msgstr "C/2000 U5 (LINEAR)"
105810 
105811 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105812 #~ msgid "C/2000 W1 (Utsunomiya-Jones)"
105813 #~ msgstr "C/2000 W1 (Utsunomiya-Jones)"
105814 
105815 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105816 #~ msgid "C/2000 WM1 (LINEAR)"
105817 #~ msgstr "C/2000 WM1 (LINEAR)"
105818 
105819 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105820 #~ msgid "C/2000 Y1 (Tubbiolo)"
105821 #~ msgstr "C/2000 Y1 (Tubbiolo)"
105822 
105823 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105824 #~ msgid "C/2000 Y2 (Skiff)"
105825 #~ msgstr "C/2000 Y2 (Skiff)"
105826 
105827 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105828 #~ msgid "C/2001 A1 (LINEAR)"
105829 #~ msgstr "C/2001 A1 (LINEAR)"
105830 
105831 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105832 #~ msgid "C/2001 A2-A (LINEAR)"
105833 #~ msgstr "C/2001 A2-A (LINEAR)"
105834 
105835 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105836 #~ msgid "C/2001 A2-B (LINEAR)"
105837 #~ msgstr "C/2001 A2-B (LINEAR)"
105838 
105839 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105840 #~ msgid "C/2001 B1 (LINEAR)"
105841 #~ msgstr "C/2001 B1 (LINEAR)"
105842 
105843 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105844 #~ msgid "C/2001 B2 (NEAT)"
105845 #~ msgstr "C/2001 B2 (NEAT)"
105846 
105847 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105848 #~ msgid "C/2001 C1 (LINEAR)"
105849 #~ msgstr "C/2001 C1 (LINEAR)"
105850 
105851 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105852 #~ msgid "P/2001 F1 (NEAT)"
105853 #~ msgstr "P/2001 F1 (NEAT)"
105854 
105855 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105856 #~ msgid "C/2001 G1 (LONEOS)"
105857 #~ msgstr "C/2001 G1 (LONEOS)"
105858 
105859 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105860 #~ msgid "P/2001 H5 (NEAT)"
105861 #~ msgstr "P/2001 H5 (NEAT)"
105862 
105863 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105864 #~ msgid "C/2001 HT50 (LINEAR-NEAT)"
105865 #~ msgstr "C/2001 HT50 (LINEAR-NEAT)"
105866 
105867 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105868 #~ msgid "C/2001 K3 (Skiff)"
105869 #~ msgstr "C/2001 K3 (Skiff)"
105870 
105871 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105872 #~ msgid "C/2001 K5 (LINEAR)"
105873 #~ msgstr "C/2001 K5 (LINEAR)"
105874 
105875 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105876 #~ msgid "C/2001 M10 (NEAT)"
105877 #~ msgstr "C/2001 M10 (NEAT)"
105878 
105879 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105880 #~ msgid "C/2001 N2 (LINEAR)"
105881 #~ msgstr "C/2001 N2 (LINEAR)"
105882 
105883 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105884 #~ msgid "C/2001 O2 (NEAT)"
105885 #~ msgstr "C/2001 O2 (NEAT)"
105886 
105887 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105888 #~ msgid "C/2001 OG108 (LONEOS)"
105889 #~ msgstr "C/2001 OG108 (LONEOS)"
105890 
105891 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105892 #~ msgid "C/2001 Q1 (NEAT)"
105893 #~ msgstr "C/2001 Q1 (NEAT)"
105894 
105895 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105896 #~ msgid "C/2001 Q4 (NEAT)"
105897 #~ msgstr "C/2001 Q4 (NEAT)"
105898 
105899 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105900 #~ msgid "P/2001 Q6 (NEAT)"
105901 #~ msgstr "P/2001 Q6 (NEAT)"
105902 
105903 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105904 #~ msgid "P/2001 R6 (LINEAR-Skiff)"
105905 #~ msgstr "P/2001 R6 (LINEAR-Skiff)"
105906 
105907 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105908 #~ msgid "C/2001 RX14 (LINEAR)"
105909 #~ msgstr "C/2001 RX14 (LINEAR)"
105910 
105911 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105912 #~ msgid "C/2001 S1 (Skiff)"
105913 #~ msgstr "C/2001 S1 (Skiff)"
105914 
105915 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105916 #~ msgid "P/2001 T3 (NEAT)"
105917 #~ msgstr "P/2001 T3 (NEAT)"
105918 
105919 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105920 #~ msgid "C/2001 U6 (LINEAR)"
105921 #~ msgstr "C/2001 U6 (LINEAR)"
105922 
105923 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105924 #~ msgid "C/2001 W1 (LINEAR)"
105925 #~ msgstr "C/2001 W1 (LINEAR)"
105926 
105927 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105928 #~ msgid "C/2001 W2 (BATTERS)"
105929 #~ msgstr "C/2001 W2 (BATTERS)"
105930 
105931 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105932 #~ msgid "C/2001 X1 (LINEAR)"
105933 #~ msgstr "C/2001 X1 (LINEAR)"
105934 
105935 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105936 #~ msgid "C/2002 A1 (LINEAR)"
105937 #~ msgstr "C/2002 A1 (LINEAR)"
105938 
105939 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105940 #~ msgid "C/2002 A2 (LINEAR)"
105941 #~ msgstr "C/2002 A2 (LINEAR)"
105942 
105943 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105944 #~ msgid "C/2002 A3 (LINEAR)"
105945 #~ msgstr "C/2002 A3 (LINEAR)"
105946 
105947 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105948 #~ msgid "C/2002 B1 (LINEAR)"
105949 #~ msgstr "C/2002 B1 (LINEAR)"
105950 
105951 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105952 #~ msgid "C/2002 B2 (LINEAR)"
105953 #~ msgstr "C/2002 B2 (LINEAR)"
105954 
105955 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105956 #~ msgid "C/2002 B3 (LINEAR)"
105957 #~ msgstr "C/2002 B3 (LINEAR)"
105958 
105959 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105960 #~ msgid "C/2002 C2 (LINEAR)"
105961 #~ msgstr "C/2002 C2 (LINEAR)"
105962 
105963 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105964 #~ msgid "C/2002 CE10 (LINEAR)"
105965 #~ msgstr "C/2002 CE10 (LINEAR)"
105966 
105967 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105968 #~ msgid "C/2002 E2 (Snyder-Murakami)"
105969 #~ msgstr "C/2002 E2 (Snyder-Murakami)"
105970 
105971 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105972 #~ msgid "P/2002 EJ57 (LINEAR)"
105973 #~ msgstr "P/2002 EJ57 (LINEAR)"
105974 
105975 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105976 #~ msgid "C/2002 F1 (Utsunomiya)"
105977 #~ msgstr "C/2002 F1 (Utsunomiya)"
105978 
105979 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105980 #~ msgid "C/2002 H2 (LINEAR)"
105981 #~ msgstr "C/2002 H2 (LINEAR)"
105982 
105983 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105984 #~ msgid "C/2002 J4 (NEAT)"
105985 #~ msgstr "C/2002 J4 (NEAT)"
105986 
105987 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105988 #~ msgid "C/2002 J5 (LINEAR)"
105989 #~ msgstr "C/2002 J5 (LINEAR)"
105990 
105991 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105992 #~ msgid "C/2002 K1 (NEAT)"
105993 #~ msgstr "C/2002 K1 (NEAT)"
105994 
105995 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105996 #~ msgid "C/2002 K2 (LINEAR)"
105997 #~ msgstr "C/2002 K2 (LINEAR)"
105998 
105999 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106000 #~ msgid "C/2002 K4 (NEAT)"
106001 #~ msgstr "C/2002 K4 (NEAT)"
106002 
106003 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106004 #~ msgid "C/2002 L9 (NEAT)"
106005 #~ msgstr "C/2002 L9 (NEAT)"
106006 
106007 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106008 #~ msgid "C/2002 O4 (Hoenig)"
106009 #~ msgstr "C/2002 O4 (Hoenig)"
106010 
106011 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106012 #~ msgid "C/2002 O6 (SWAN)"
106013 #~ msgstr "C/2002 O6 (SWAN)"
106014 
106015 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106016 #~ msgid "C/2002 O7 (LINEAR)"
106017 #~ msgstr "C/2002 O7 (LINEAR)"
106018 
106019 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106020 #~ msgid "C/2002 P1 (NEAT)"
106021 #~ msgstr "C/2002 P1 (NEAT)"
106022 
106023 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106024 #~ msgid "P/2002 Q1 (Van Ness)"
106025 #~ msgstr "P/2002 Q1 (Van Ness)"
106026 
106027 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106028 #~ msgid "C/2002 Q2 (LINEAR)"
106029 #~ msgstr "C/2002 Q2 (LINEAR)"
106030 
106031 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106032 #~ msgid "C/2002 Q3 (LINEAR)"
106033 #~ msgstr "C/2002 Q3 (LINEAR)"
106034 
106035 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106036 #~ msgid "C/2002 Q3-A (LINEAR)"
106037 #~ msgstr "C/2002 Q3-A (LINEAR)"
106038 
106039 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106040 #~ msgid "C/2002 Q5 (LINEAR)"
106041 #~ msgstr "C/2002 Q5 (LINEAR)"
106042 
106043 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106044 #~ msgid "C/2002 R3 (LONEOS)"
106045 #~ msgstr "C/2002 R3 (LONEOS)"
106046 
106047 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106048 #~ msgid "P/2002 T5 (LINEAR)"
106049 #~ msgstr "P/2002 T5 (LINEAR)"
106050 
106051 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106052 #~ msgid "P/2002 T6 (NEAT-LINEAR)"
106053 #~ msgstr "P/2002 T6 (NEAT-LINEAR)"
106054 
106055 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106056 #~ msgid "C/2002 T7 (LINEAR)"
106057 #~ msgstr "C/2002 T7 (LINEAR)"
106058 
106059 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106060 #~ msgid "C/2002 U2 (LINEAR)"
106061 #~ msgstr "C/2002 U2 (LINEAR)"
106062 
106063 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106064 #~ msgid "C/2002 V1 (NEAT)"
106065 #~ msgstr "C/2002 V1 (NEAT)"
106066 
106067 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106068 #~ msgid "C/2002 V2 (LINEAR)"
106069 #~ msgstr "C/2002 V2 (LINEAR)"
106070 
106071 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106072 #~ msgid "C/2002 VQ94 (LINEAR)"
106073 #~ msgstr "C/2002 VQ94 (LINEAR)"
106074 
106075 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106076 #~ msgid "C/2002 X1 (LINEAR)"
106077 #~ msgstr "C/2002 X1 (LINEAR)"
106078 
106079 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106080 #~ msgid "C/2002 X5 (Kudo-Fujikawa)"
106081 #~ msgstr "C/2002 X5 (Kudo-Fujikawa)"
106082 
106083 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106084 #~ msgid "C/2002 Y1 (Juels-Holvorcem)"
106085 #~ msgstr "C/2002 Y1 (Juels-Holvorcem)"
106086 
106087 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106088 #~ msgid "C/2003 A2 (Gleason)"
106089 #~ msgstr "C/2003 A2 (Gleason)"
106090 
106091 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106092 #~ msgid "C/2003 E1 (NEAT)"
106093 #~ msgstr "C/2003 E1 (NEAT)"
106094 
106095 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106096 #~ msgid "C/2003 F1 (LINEAR)"
106097 #~ msgstr "C/2003 F1 (LINEAR)"
106098 
106099 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106100 #~ msgid "P/2003 F2 (NEAT)"
106101 #~ msgstr "P/2003 F2 (NEAT)"
106102 
106103 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106104 #~ msgid "C/2003 G1 (LINEAR)"
106105 #~ msgstr "C/2003 G1 (LINEAR)"
106106 
106107 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106108 #~ msgid "C/2003 G2 (LINEAR)"
106109 #~ msgstr "C/2003 G2 (LINEAR)"
106110 
106111 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106112 #~ msgid "C/2003 H1 (LINEAR)"
106113 #~ msgstr "C/2003 H1 (LINEAR)"
106114 
106115 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106116 #~ msgid "C/2003 H2 (LINEAR)"
106117 #~ msgstr "C/2003 H2 (LINEAR)"
106118 
106119 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106120 #~ msgid "C/2003 H3 (NEAT)"
106121 #~ msgstr "C/2003 H3 (NEAT)"
106122 
106123 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106124 #~ msgid "C/2003 J1 (NEAT)"
106125 #~ msgstr "C/2003 J1 (NEAT)"
106126 
106127 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106128 #~ msgid "C/2003 K1 (Spacewatch)"
106129 #~ msgstr "C/2003 K1 (Spacewatch)"
106130 
106131 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106132 #~ msgid "C/2003 K4 (LINEAR)"
106133 #~ msgstr "C/2003 K4 (LINEAR)"
106134 
106135 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106136 #~ msgid "P/2003 L1 (Scotti)"
106137 #~ msgstr "P/2003 L1 (Scotti)"
106138 
106139 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106140 #~ msgid "C/2003 L2 (LINEAR)"
106141 #~ msgstr "C/2003 L2 (LINEAR)"
106142 
106143 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106144 #~ msgid "C/2003 O1 (LINEAR)"
106145 #~ msgstr "C/2003 O1 (LINEAR)"
106146 
106147 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106148 #~ msgid "P/2003 QX29 (NEAT)"
106149 #~ msgstr "P/2003 QX29 (NEAT)"
106150 
106151 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106152 #~ msgid "C/2003 R1 (LINEAR)"
106153 #~ msgstr "C/2003 R1 (LINEAR)"
106154 
106155 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106156 #~ msgid "C/2003 S3 (LINEAR)"
106157 #~ msgstr "C/2003 S3 (LINEAR)"
106158 
106159 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106160 #~ msgid "C/2003 S4-A (LINEAR)"
106161 #~ msgstr "C/2003 S4-A (LINEAR)"
106162 
106163 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106164 #~ msgid "C/2003 S4-B (LINEAR)"
106165 #~ msgstr "C/2003 S4-B (LINEAR)"
106166 
106167 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106168 #~ msgid "P/2003 SQ215 (NEAT-LONEOS)"
106169 #~ msgstr "P/2003 SQ215 (NEAT-LONEOS)"
106170 
106171 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106172 #~ msgid "C/2003 T2 (LINEAR)"
106173 #~ msgstr "C/2003 T2 (LINEAR)"
106174 
106175 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106176 #~ msgid "C/2003 T3 (Tabur)"
106177 #~ msgstr "C/2003 T3 (Tabur)"
106178 
106179 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106180 #~ msgid "C/2003 T4 (LINEAR)"
106181 #~ msgstr "C/2003 T4 (LINEAR)"
106182 
106183 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106184 #~ msgid "C/2003 U1 (LINEAR)"
106185 #~ msgstr "C/2003 U1 (LINEAR)"
106186 
106187 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106188 #~ msgid "C/2003 V1 (LINEAR)"
106189 #~ msgstr "C/2003 V1 (LINEAR)"
106190 
106191 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106192 #~ msgid "C/2003 W1 (LINEAR)"
106193 #~ msgstr "C/2003 W1 (LINEAR)"
106194 
106195 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106196 #~ msgid "P/2003 WC7 (LINEAR-Catalina)"
106197 #~ msgstr "P/2003 WC7 (LINEAR-Catalina)"
106198 
106199 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106200 #~ msgid "C/2003 WT42 (LINEAR)"
106201 #~ msgstr "C/2003 WT42 (LINEAR)"
106202 
106203 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106204 #~ msgid "P/2004 A1 (LONEOS)"
106205 #~ msgstr "P/2004 A1 (LONEOS)"
106206 
106207 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106208 #~ msgid "C/2004 B1 (LINEAR)"
106209 #~ msgstr "C/2004 B1 (LINEAR)"
106210 
106211 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106212 #~ msgid "C/2004 C1 (Larsen)"
106213 #~ msgstr "C/2004 C1 (Larsen)"
106214 
106215 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106216 #~ msgid "C/2004 D1 (NEAT)"
106217 #~ msgstr "C/2004 D1 (NEAT)"
106218 
106219 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106220 #~ msgid "P/2004 DO29 (Spacewatch-LINEAR)"
106221 #~ msgstr "P/2004 DO29 (Spacewatch-LINEAR)"
106222 
106223 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106224 #~ msgid "C/2004 DZ61 (Catalina-LINEAR)"
106225 #~ msgstr "C/2004 DZ61 (Catalina-LINEAR)"
106226 
106227 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106228 #~ msgid "C/2004 F2 (LINEAR)"
106229 #~ msgstr "C/2004 F2 (LINEAR)"
106230 
106231 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106232 #~ msgid "C/2004 F4 (Bradfield)"
106233 #~ msgstr "C/2004 F4 (Bradfield)"
106234 
106235 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106236 #~ msgid "P/2004 FY140 (LINEAR)"
106237 #~ msgstr "P/2004 FY140 (LINEAR)"
106238 
106239 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106240 #~ msgid "C/2004 G1 (LINEAR)"
106241 #~ msgstr "C/2004 G1 (LINEAR)"
106242 
106243 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106244 #~ msgid "C/2004 H1 (LINEAR)"
106245 #~ msgstr "C/2004 H1 (LINEAR)"
106246 
106247 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106248 #~ msgid "C/2004 H6 (SWAN)"
106249 #~ msgstr "C/2004 H6 (SWAN)"
106250 
106251 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106252 #~ msgid "C/2004 HV60 (Spacewatch)"
106253 #~ msgstr "C/2004 HV60 (Spacewatch)"
106254 
106255 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106256 #~ msgid "C/2004 K1 (Catalina)"
106257 #~ msgstr "C/2004 K1 (Catalina)"
106258 
106259 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106260 #~ msgid "C/2004 K3 (LINEAR)"
106261 #~ msgstr "C/2004 K3 (LINEAR)"
106262 
106263 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106264 #~ msgid "C/2004 L1 (LINEAR)"
106265 #~ msgstr "C/2004 L1 (LINEAR)"
106266 
106267 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106268 #~ msgid "C/2004 L2 (LINEAR)"
106269 #~ msgstr "C/2004 L2 (LINEAR)"
106270 
106271 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106272 #~ msgid "C/2004 P1 (NEAT)"
106273 #~ msgstr "C/2004 P1 (NEAT)"
106274 
106275 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106276 #~ msgid "C/2004 Q1 (Tucker)"
106277 #~ msgstr "C/2004 Q1 (Tucker)"
106278 
106279 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106280 #~ msgid "C/2004 Q2 (Machholz)"
106281 #~ msgstr "C/2004 Q2 (Machholz)"
106282 
106283 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106284 #~ msgid "P/2004 R1 (McNaught)"
106285 #~ msgstr "P/2004 R1 (McNaught)"
106286 
106287 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106288 #~ msgid "C/2004 R2 (ASAS)"
106289 #~ msgstr "C/2004 R2 (ASAS)"
106290 
106291 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106292 #~ msgid "P/2004 R3 (LINEAR-NEAT)"
106293 #~ msgstr "P/2004 R3 (LINEAR-NEAT)"
106294 
106295 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106296 #~ msgid "C/2004 RG113 (LINEAR)"
106297 #~ msgstr "C/2004 RG113 (LINEAR)"
106298 
106299 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106300 #~ msgid "C/2004 S1 (Van Ness)"
106301 #~ msgstr "C/2004 S1 (Van Ness)"
106302 
106303 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106304 #~ msgid "P/2004 T1 (LINEAR-NEAT)"
106305 #~ msgstr "P/2004 T1 (LINEAR-NEAT)"
106306 
106307 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106308 #~ msgid "C/2004 T3 (Siding Spring)"
106309 #~ msgstr "C/2004 T3 (Siding Spring)"
106310 
106311 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106312 #~ msgid "C/2004 U1 (LINEAR)"
106313 #~ msgstr "C/2004 U1 (LINEAR)"
106314 
106315 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106316 #~ msgid "P/2004 V3 (Siding Spring)"
106317 #~ msgstr "P/2004 V3 (Siding Spring)"
106318 
106319 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106320 #~ msgid "P/2004 V5-A (LINEAR-Hill)"
106321 #~ msgstr "P/2004 V5-A (LINEAR-Hill)"
106322 
106323 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106324 #~ msgid "P/2004 V5-B (LINEAR-Hill)"
106325 #~ msgstr "P/2004 V5-B (LINEAR-Hill)"
106326 
106327 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106328 #~ msgid "C/2004 V13 (SWAN)"
106329 #~ msgstr "C/2004 V13 (SWAN)"
106330 
106331 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106332 #~ msgid "P/2004 WR9 (LINEAR)"
106333 #~ msgstr "P/2004 WR9 (LINEAR)"
106334 
106335 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106336 #~ msgid "C/2004 X2 (LINEAR)"
106337 #~ msgstr "C/2004 X2 (LINEAR)"
106338 
106339 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106340 #~ msgid "C/2004 X3 (LINEAR)"
106341 #~ msgstr "C/2004 X3 (LINEAR)"
106342 
106343 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106344 #~ msgid "C/2004 YJ35 (LINEAR)"
106345 #~ msgstr "C/2004 YJ35 (LINEAR)"
106346 
106347 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106348 #~ msgid "C/2005 A1-A (LINEAR)"
106349 #~ msgstr "C/2005 A1-A (LINEAR)"
106350 
106351 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106352 #~ msgid "C/2005 B1 (Christensen)"
106353 #~ msgstr "C/2005 B1 (Christensen)"
106354 
106355 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106356 #~ msgid "P/2005 E1 (Tubbiolo)"
106357 #~ msgstr "P/2005 E1 (Tubbiolo)"
106358 
106359 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106360 #~ msgid "C/2005 E2 (McNaught)"
106361 #~ msgstr "C/2005 E2 (McNaught)"
106362 
106363 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106364 #~ msgid "C/2005 EL173 (LONEOS)"
106365 #~ msgstr "C/2005 EL173 (LONEOS)"
106366 
106367 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106368 #~ msgid "C/2005 G1 (LINEAR)"
106369 #~ msgstr "C/2005 G1 (LINEAR)"
106370 
106371 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106372 #~ msgid "P/2005 GF8 (LONEOS)"
106373 #~ msgstr "P/2005 GF8 (LONEOS)"
106374 
106375 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106376 #~ msgid "C/2005 H1 (LINEAR)"
106377 #~ msgstr "C/2005 H1 (LINEAR)"
106378 
106379 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106380 #~ msgid "P/2005 JN (Spacewatch)"
106381 #~ msgstr "P/2005 JN (Spacewatch)"
106382 
106383 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106384 #~ msgid "P/2005 J1 (McNaught)"
106385 #~ msgstr "P/2005 J1 (McNaught)"
106386 
106387 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106388 #~ msgid "C/2005 J2 (Catalina)"
106389 #~ msgstr "C/2005 J2 (Catalina)"
106390 
106391 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106392 #~ msgid "P/2005 JD108 (Catalina-NEAT)"
106393 #~ msgstr "P/2005 JD108 (Catalina-NEAT)"
106394 
106395 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106396 #~ msgid "C/2005 K1 (Skiff)"
106397 #~ msgstr "C/2005 K1 (Skiff)"
106398 
106399 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106400 #~ msgid "C/2005 K2 (LINEAR)"
106401 #~ msgstr "C/2005 K2 (LINEAR)"
106402 
106403 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106404 #~ msgid "C/2005 K2-A (LINEAR)"
106405 #~ msgstr "C/2005 K2-A (LINEAR)"
106406 
106407 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106408 #~ msgid "P/2005 L1 (McNaught)"
106409 #~ msgstr "P/2005 L1 (McNaught)"
106410 
106411 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106412 #~ msgid "C/2005 L2 (McNaught)"
106413 #~ msgstr "C/2005 L2 (McNaught)"
106414 
106415 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106416 #~ msgid "C/2005 L3 (McNaught)"
106417 #~ msgstr "C/2005 L3 (McNaught)"
106418 
106419 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106420 #~ msgid "C/2005 N1 (Juels-Holvorcem)"
106421 #~ msgstr "C/2005 N1 (Juels-Holvorcem)"
106422 
106423 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106424 #~ msgid "C/2005 N4 (Catalina)"
106425 #~ msgstr "C/2005 N4 (Catalina)"
106426 
106427 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106428 #~ msgid "C/2005 N5 (Catalina)"
106429 #~ msgstr "C/2005 N5 (Catalina)"
106430 
106431 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106432 #~ msgid "C/2005 O1 (NEAT)"
106433 #~ msgstr "C/2005 O1 (NEAT)"
106434 
106435 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106436 #~ msgid "C/2005 O2 (Christensen)"
106437 #~ msgstr "C/2005 O2 (Christensen)"
106438 
106439 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106440 #~ msgid "C/2005 P3 (SWAN)"
106441 #~ msgstr "C/2005 P3 (SWAN)"
106442 
106443 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106444 #~ msgid "C/2005 Q1 (LINEAR)"
106445 #~ msgstr "C/2005 Q1 (LINEAR)"
106446 
106447 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106448 #~ msgid "P/2005 R1 (NEAT)"
106449 #~ msgstr "P/2005 R1 (NEAT)"
106450 
106451 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106452 #~ msgid "C/2005 R4 (LINEAR)"
106453 #~ msgstr "C/2005 R4 (LINEAR)"
106454 
106455 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106456 #~ msgid "P/2005 RV25 (LONEOS-Christensen)"
106457 #~ msgstr "P/2005 RV25 (LONEOS-Christensen)"
106458 
106459 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106460 #~ msgid "P/2005 S2 (Skiff)"
106461 #~ msgstr "P/2005 S2 (Skiff)"
106462 
106463 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106464 #~ msgid "P/2005 S3 (Read)"
106465 #~ msgstr "P/2005 S3 (Read)"
106466 
106467 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106468 #~ msgid "C/2005 S4 (McNaught)"
106469 #~ msgstr "C/2005 S4 (McNaught)"
106470 
106471 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106472 #~ msgid "P/2005 SB216 (LONEOS)"
106473 #~ msgstr "P/2005 SB216 (LONEOS)"
106474 
106475 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106476 #~ msgid "P/2005 T2 (Christensen)"
106477 #~ msgstr "P/2005 T2 (Christensen)"
106478 
106479 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106480 #~ msgid "P/2005 T3 (Read)"
106481 #~ msgstr "P/2005 T3 (Read)"
106482 
106483 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106484 #~ msgid "P/2005 T4 (SWAN)"
106485 #~ msgstr "P/2005 T4 (SWAN)"
106486 
106487 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106488 #~ msgid "P/2005 T5 (Broughton)"
106489 #~ msgstr "P/2005 T5 (Broughton)"
106490 
106491 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106492 #~ msgid "C/2005 W2 (Christensen)"
106493 #~ msgstr "C/2005 W2 (Christensen)"
106494 
106495 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106496 #~ msgid "P/2005 W3 (Kowalski)"
106497 #~ msgstr "P/2005 W3 (Kowalski)"
106498 
106499 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106500 #~ msgid "C/2005 X1 (Beshore)"
106501 #~ msgstr "C/2005 X1 (Beshore)"
106502 
106503 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106504 #~ msgid "P/2005 XA54 (LONEOS-Hill)"
106505 #~ msgstr "P/2005 XA54 (LONEOS-Hill)"
106506 
106507 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106508 #~ msgid "C/2005 YW (LINEAR)"
106509 #~ msgstr "C/2005 YW (LINEAR)"
106510 
106511 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106512 #~ msgid "P/2005 Y2 (McNaught)"
106513 #~ msgstr "P/2005 Y2 (McNaught)"
106514 
106515 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106516 #~ msgid "C/2006 A1 (Pojmanski)"
106517 #~ msgstr "C/2006 A1 (Pojmanski)"
106518 
106519 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106520 #~ msgid "C/2006 A2 (Catalina)"
106521 #~ msgstr "C/2006 A2 (Catalina)"
106522 
106523 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106524 #~ msgid "C/2006 B1 (McNaught)"
106525 #~ msgstr "C/2006 B1 (McNaught)"
106526 
106527 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106528 #~ msgid "C/2006 CK10 (Catalina)"
106529 #~ msgstr "C/2006 CK10 (Catalina)"
106530 
106531 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106532 #~ msgid "P/2006 D1 (Hill)"
106533 #~ msgstr "P/2006 D1 (Hill)"
106534 
106535 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106536 #~ msgid "C/2006 E1 (McNaught)"
106537 #~ msgstr "C/2006 E1 (McNaught)"
106538 
106539 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106540 #~ msgid "P/2006 F1 (Kowalski)"
106541 #~ msgstr "P/2006 F1 (Kowalski)"
106542 
106543 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106544 #~ msgid "C/2006 F2 (Christensen)"
106545 #~ msgstr "C/2006 F2 (Christensen)"
106546 
106547 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106548 #~ msgid "P/2006 F4 (Spacewatch)"
106549 #~ msgstr "P/2006 F4 (Spacewatch)"
106550 
106551 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106552 #~ msgid "P/2006 G1 (McNaught)"
106553 #~ msgstr "P/2006 G1 (McNaught)"
106554 
106555 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106556 #~ msgid "C/2006 GZ2 (Spacewatch)"
106557 #~ msgstr "C/2006 GZ2 (Spacewatch)"
106558 
106559 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106560 #~ msgid "P/2006 H1 (McNaught)"
106561 #~ msgstr "P/2006 H1 (McNaught)"
106562 
106563 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106564 #~ msgid "P/2006 HR30 (Siding Spring)"
106565 #~ msgstr "P/2006 HR30 (Siding Spring)"
106566 
106567 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106568 #~ msgid "C/2006 HW51 (Siding Spring)"
106569 #~ msgstr "C/2006 HW51 (Siding Spring)"
106570 
106571 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106572 #~ msgid "C/2006 K1 (McNaught)"
106573 #~ msgstr "C/2006 K1 (McNaught)"
106574 
106575 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106576 #~ msgid "C/2006 K3 (McNaught)"
106577 #~ msgstr "C/2006 K3 (McNaught)"
106578 
106579 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106580 #~ msgid "C/2006 K4 (NEAT)"
106581 #~ msgstr "C/2006 K4 (NEAT)"
106582 
106583 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106584 #~ msgid "C/2006 L1 (Garradd)"
106585 #~ msgstr "C/2006 L1 (Garradd)"
106586 
106587 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106588 #~ msgid "C/2006 L2 (McNaught)"
106589 #~ msgstr "C/2006 L2 (McNaught)"
106590 
106591 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106592 #~ msgid "C/2006 M1 (LINEAR)"
106593 #~ msgstr "C/2006 M1 (LINEAR)"
106594 
106595 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106596 #~ msgid "C/2006 M2 (Spacewatch)"
106597 #~ msgstr "C/2006 M2 (Spacewatch)"
106598 
106599 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106600 #~ msgid "C/2006 M4 (SWAN)"
106601 #~ msgstr "C/2006 M4 (SWAN)"
106602 
106603 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106604 #~ msgid "C/2006 O2 (Garradd)"
106605 #~ msgstr "C/2006 O2 (Garradd)"
106606 
106607 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106608 #~ msgid "C/2006 OF2 (Broughton)"
106609 #~ msgstr "C/2006 OF2 (Broughton)"
106610 
106611 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106612 #~ msgid "C/2006 P1 (McNaught)"
106613 #~ msgstr "C/2006 P1 (McNaught)"
106614 
106615 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106616 #~ msgid "C/2006 Q1 (McNaught)"
106617 #~ msgstr "C/2006 Q1 (McNaught)"
106618 
106619 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106620 #~ msgid "P/2006 R1 (Siding Spring)"
106621 #~ msgstr "P/2006 R1 (Siding Spring)"
106622 
106623 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106624 #~ msgid "P/2006 S1 (Christensen)"
106625 #~ msgstr "P/2006 S1 (Christensen)"
106626 
106627 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106628 #~ msgid "C/2006 S2 (LINEAR)"
106629 #~ msgstr "C/2006 S2 (LINEAR)"
106630 
106631 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106632 #~ msgid "C/2006 S3 (LONEOS)"
106633 #~ msgstr "C/2006 S3 (LONEOS)"
106634 
106635 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106636 #~ msgid "P/2006 S4 (Christensen)"
106637 #~ msgstr "P/2006 S4 (Christensen)"
106638 
106639 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106640 #~ msgid "C/2006 S5 (Hill)"
106641 #~ msgstr "C/2006 S5 (Hill)"
106642 
106643 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106644 #~ msgid "C/2006 U6 (Spacewatch)"
106645 #~ msgstr "C/2006 U6 (Spacewatch)"
106646 
106647 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106648 #~ msgid "C/2006 U7 (Gibbs)"
106649 #~ msgstr "C/2006 U7 (Gibbs)"
106650 
106651 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106652 #~ msgid "C/2006 V1 (Catalina)"
106653 #~ msgstr "C/2006 V1 (Catalina)"
106654 
106655 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106656 #~ msgid "C/2006 VZ13 (LINEAR)"
106657 #~ msgstr "C/2006 VZ13 (LINEAR)"
106658 
106659 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106660 #~ msgid "P/2006 W1 (Gibbs)"
106661 #~ msgstr "P/2006 W1 (Gibbs)"
106662 
106663 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106664 #~ msgid "C/2006 W3 (Christensen)"
106665 #~ msgstr "C/2006 W3 (Christensen)"
106666 
106667 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106668 #~ msgid "C/2006 WD4 (Lemmon)"
106669 #~ msgstr "C/2006 WD4 (Lemmon)"
106670 
106671 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106672 #~ msgid "P/2006 WY182 (Christensen)"
106673 #~ msgstr "P/2006 WY182 (Christensen)"
106674 
106675 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106676 #~ msgid "C/2006 X1 (LINEAR)"
106677 #~ msgstr "C/2006 X1 (LINEAR)"
106678 
106679 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106680 #~ msgid "C/2006 XA1 (LINEAR)"
106681 #~ msgstr "C/2006 XA1 (LINEAR)"
106682 
106683 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106684 #~ msgid "C/2006 YC (Catalina-Christensen)"
106685 #~ msgstr "C/2006 YC (Catalina-Christensen)"
106686 
106687 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106688 #~ msgid "P/2007 B1 (Christensen)"
106689 #~ msgstr "P/2007 B1 (Christensen)"
106690 
106691 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106692 #~ msgid "C/2007 B2 (Skiff)"
106693 #~ msgstr "C/2007 B2 (Skiff)"
106694 
106695 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106696 #~ msgid "P/2007 C2 (Catalina)"
106697 #~ msgstr "P/2007 C2 (Catalina)"
106698 
106699 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106700 #~ msgid "C/2007 D1 (LINEAR)"
106701 #~ msgstr "C/2007 D1 (LINEAR)"
106702 
106703 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106704 #~ msgid "C/2007 D2 (Spacewatch)"
106705 #~ msgstr "C/2007 D2 (Spacewatch)"
106706 
106707 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106708 #~ msgid "C/2007 D3 (LINEAR)"
106709 #~ msgstr "C/2007 D3 (LINEAR)"
106710 
106711 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106712 #~ msgid "C/2007 E1 (Garradd)"
106713 #~ msgstr "C/2007 E1 (Garradd)"
106714 
106715 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106716 #~ msgid "C/2007 E2 (Lovejoy)"
106717 #~ msgstr "C/2007 E2 (Lovejoy)"
106718 
106719 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106720 #~ msgid "C/2007 F1 (LONEOS)"
106721 #~ msgstr "C/2007 F1 (LONEOS)"
106722 
106723 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106724 #~ msgid "C/2007 G1 (LINEAR)"
106725 #~ msgstr "C/2007 G1 (LINEAR)"
106726 
106727 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106728 #~ msgid "C/2007 H2 (Skiff)"
106729 #~ msgstr "C/2007 H2 (Skiff)"
106730 
106731 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106732 #~ msgid "C/2007 JA21 (LINEAR)"
106733 #~ msgstr "C/2007 JA21 (LINEAR)"
106734 
106735 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106736 #~ msgid "C/2007 K1 (Lemmon)"
106737 #~ msgstr "C/2007 K1 (Lemmon)"
106738 
106739 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106740 #~ msgid "P/2007 K2 (Gibbs)"
106741 #~ msgstr "P/2007 K2 (Gibbs)"
106742 
106743 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106744 #~ msgid "C/2007 K3 (Siding Spring)"
106745 #~ msgstr "C/2007 K3 (Siding Spring)"
106746 
106747 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106748 #~ msgid "C/2007 K4 (Gibbs)"
106749 #~ msgstr "C/2007 K4 (Gibbs)"
106750 
106751 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106752 #~ msgid "C/2007 K5 (Lovejoy)"
106753 #~ msgstr "C/2007 K5 (Lovejoy)"
106754 
106755 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106756 #~ msgid "C/2007 K6 (McNaught)"
106757 #~ msgstr "C/2007 K6 (McNaught)"
106758 
106759 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106760 #~ msgid "C/2007 M1 (McNaught)"
106761 #~ msgstr "C/2007 M1 (McNaught)"
106762 
106763 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106764 #~ msgid "C/2007 M2 (Catalina)"
106765 #~ msgstr "C/2007 M2 (Catalina)"
106766 
106767 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106768 #~ msgid "C/2007 M3 (LINEAR)"
106769 #~ msgstr "C/2007 M3 (LINEAR)"
106770 
106771 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106772 #~ msgid "C/2007 N3 (Lulin)"
106773 #~ msgstr "C/2007 N3 (Lulin)"
106774 
106775 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106776 #~ msgid "C/2007 O1 (LINEAR)"
106777 #~ msgstr "C/2007 O1 (LINEAR)"
106778 
106779 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106780 #~ msgid "C/2007 P1 (McNaught)"
106781 #~ msgstr "C/2007 P1 (McNaught)"
106782 
106783 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106784 #~ msgid "C/2007 Q1 (Garradd)"
106785 #~ msgstr "C/2007 Q1 (Garradd)"
106786 
106787 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106788 #~ msgid "P/2007 Q2 (Gilmore)"
106789 #~ msgstr "P/2007 Q2 (Gilmore)"
106790 
106791 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106792 #~ msgid "C/2007 Q3 (Siding Spring)"
106793 #~ msgstr "C/2007 Q3 (Siding Spring)"
106794 
106795 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106796 #~ msgid "P/2007 R1 (Larson)"
106797 #~ msgstr "P/2007 R1 (Larson)"
106798 
106799 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106800 #~ msgid "P/2007 R2 (Gibbs)"
106801 #~ msgstr "P/2007 R2 (Gibbs)"
106802 
106803 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106804 #~ msgid "P/2007 R3 (Gibbs)"
106805 #~ msgstr "P/2007 R3 (Gibbs)"
106806 
106807 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106808 #~ msgid "P/2007 R4 (Garradd)"
106809 #~ msgstr "P/2007 R4 (Garradd)"
106810 
106811 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106812 #~ msgid "P/2007 S1 (Zhao)"
106813 #~ msgstr "P/2007 S1 (Zhao)"
106814 
106815 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106816 #~ msgid "C/2007 S2 (Lemmon)"
106817 #~ msgstr "C/2007 S2 (Lemmon)"
106818 
106819 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106820 #~ msgid "C/2007 T1 (McNaught)"
106821 #~ msgstr "C/2007 T1 (McNaught)"
106822 
106823 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106824 #~ msgid "P/2007 T2 (Kowalski)"
106825 #~ msgstr "P/2007 T2 (Kowalski)"
106826 
106827 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106828 #~ msgid "P/2007 T4 (Gibbs)"
106829 #~ msgstr "P/2007 T4 (Gibbs)"
106830 
106831 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106832 #~ msgid "C/2007 T5 (Gibbs)"
106833 #~ msgstr "C/2007 T5 (Gibbs)"
106834 
106835 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106836 #~ msgid "P/2007 T6 (Catalina)"
106837 #~ msgstr "P/2007 T6 (Catalina)"
106838 
106839 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106840 #~ msgid "C/2007 U1 (LINEAR)"
106841 #~ msgstr "C/2007 U1 (LINEAR)"
106842 
106843 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106844 #~ msgid "P/2007 V1 (Larson)"
106845 #~ msgstr "P/2007 V1 (Larson)"
106846 
106847 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106848 #~ msgid "P/2007 V2 (Hill)"
106849 #~ msgstr "P/2007 V2 (Hill)"
106850 
106851 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106852 #~ msgid "P/2007 VQ11 (CATALINA)"
106853 #~ msgstr "P/2007 VQ11 (CATALINA)"
106854 
106855 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106856 #~ msgid "C/2007 VO53 (Spacewatch)"
106857 #~ msgstr "C/2007 VO53 (Spacewatch)"
106858 
106859 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106860 #~ msgid "C/2007 W1 (Boattini)"
106861 #~ msgstr "C/2007 W1 (Boattini)"
106862 
106863 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106864 #~ msgid "C/2007 W3 (LINEAR)"
106865 #~ msgstr "C/2007 W3 (LINEAR)"
106866 
106867 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106868 #~ msgid "C/2007 Y1 (LINEAR)"
106869 #~ msgstr "C/2007 Y1 (LINEAR)"
106870 
106871 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106872 #~ msgid "C/2007 Y2 (McNaught)"
106873 #~ msgstr "C/2007 Y2 (McNaught)"
106874 
106875 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106876 #~ msgid "C/2008 A1 (McNaught)"
106877 #~ msgstr "C/2008 A1 (McNaught)"
106878 
106879 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106880 #~ msgid "C/2008 C1 (Chen-Gao)"
106881 #~ msgstr "C/2008 C1 (Chen-Gao)"
106882 
106883 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106884 #~ msgid "P/2008 CL94 (Lemmon)"
106885 #~ msgstr "P/2008 CL94 (Lemmon)"
106886 
106887 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106888 #~ msgid "C/2008 D1 (STEREO)"
106889 #~ msgstr "C/2008 D1 (STEREO)"
106890 
106891 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106892 #~ msgid "C/2008 D2 (STEREO)"
106893 #~ msgstr "C/2008 D2 (STEREO)"
106894 
106895 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106896 #~ msgid "C/2008 D3 (STEREO)"
106897 #~ msgstr "C/2008 D3 (STEREO)"
106898 
106899 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106900 #~ msgid "C/2008 D4 (STEREO)"
106901 #~ msgstr "C/2008 D4 (STEREO)"
106902 
106903 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106904 #~ msgid "C/2008 E1 (Catalina)"
106905 #~ msgstr "C/2008 E1 (Catalina)"
106906 
106907 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106908 #~ msgid "C/2008 E3 (Garradd)"
106909 #~ msgstr "C/2008 E3 (Garradd)"
106910 
106911 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106912 #~ msgid "C/2008 E5 (STEREO)"
106913 #~ msgstr "C/2008 E5 (STEREO)"
106914 
106915 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106916 #~ msgid "C/2008 E6 (STEREO)"
106917 #~ msgstr "C/2008 E6 (STEREO)"
106918 
106919 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106920 #~ msgid "C/2008 FK75 (Lemmon-Siding Spring)"
106921 #~ msgstr "C/2008 FK75 (Lemmon-Siding Spring)"
106922 
106923 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106924 #~ msgid "C/2008 G1 (Gibbs)"
106925 #~ msgstr "C/2008 G1 (Gibbs)"
106926 
106927 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106928 #~ msgid "C/2008 H1 (LINEAR)"
106929 #~ msgstr "C/2008 H1 (LINEAR)"
106930 
106931 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106932 #~ msgid "C/2008 J1 (Boattini)"
106933 #~ msgstr "C/2008 J1 (Boattini)"
106934 
106935 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106936 #~ msgid "P/2008 J3 (McNaught)"
106937 #~ msgstr "P/2008 J3 (McNaught)"
106938 
106939 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106940 #~ msgid "C/2008 J4 (McNaught)"
106941 #~ msgstr "C/2008 J4 (McNaught)"
106942 
106943 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106944 #~ msgid "C/2008 J5 (Garradd)"
106945 #~ msgstr "C/2008 J5 (Garradd)"
106946 
106947 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106948 #~ msgid "C/2008 J6 (Hill)"
106949 #~ msgstr "C/2008 J6 (Hill)"
106950 
106951 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106952 #~ msgid "P/2008 L2 (Hill)"
106953 #~ msgstr "P/2008 L2 (Hill)"
106954 
106955 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106956 #~ msgid "C/2008 L3 (Hill)"
106957 #~ msgstr "C/2008 L3 (Hill)"
106958 
106959 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106960 #~ msgid "C/2008 N1 (Holmes)"
106961 #~ msgstr "C/2008 N1 (Holmes)"
106962 
106963 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106964 #~ msgid "P/2008 O2 (McNaught)"
106965 #~ msgstr "P/2008 O2 (McNaught)"
106966 
106967 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106968 #~ msgid "P/2008 O3 (Boattini)"
106969 #~ msgstr "P/2008 O3 (Boattini)"
106970 
106971 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106972 #~ msgid "C/2008 P1 (Garradd)"
106973 #~ msgstr "C/2008 P1 (Garradd)"
106974 
106975 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106976 #~ msgid "C/2008 Q1 (Maticic)"
106977 #~ msgstr "C/2008 Q1 (Maticic)"
106978 
106979 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106980 #~ msgid "C/2008 Q3 (Garradd)"
106981 #~ msgstr "C/2008 Q3 (Garradd)"
106982 
106983 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106984 #~ msgid "P/2008 QP20 (LINEAR-Hill)"
106985 #~ msgstr "P/2008 QP20 (LINEAR-Hill)"
106986 
106987 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106988 #~ msgid "C/2008 R3 (LINEAR)"
106989 #~ msgstr "C/2008 R3 (LINEAR)"
106990 
106991 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106992 #~ msgid "P/2008 S1 (McNaught)"
106993 #~ msgstr "P/2008 S1 (McNaught)"
106994 
106995 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106996 #~ msgid "C/2008 S3 (Boattini)"
106997 #~ msgstr "C/2008 S3 (Boattini)"
106998 
106999 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107000 #~ msgid "P/2008 T1 (Boattini)"
107001 #~ msgstr "P/2008 T1 (Boattini)"
107002 
107003 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107004 #~ msgid "C/2008 T2 (Cardinal)"
107005 #~ msgstr "C/2008 T2 (Cardinal)"
107006 
107007 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107008 #~ msgid "P/2008 T4 (Hill)"
107009 #~ msgstr "P/2008 T4 (Hill)"
107010 
107011 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107012 #~ msgid "P/2008 WZ96 (LINEAR)"
107013 #~ msgstr "P/2008 WZ96 (LINEAR)"
107014 
107015 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107016 #~ msgid "C/2008 X3 (LINEAR)"
107017 #~ msgstr "C/2008 X3 (LINEAR)"
107018 
107019 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107020 #~ msgid "P/2008 Y1 (Boattini)"
107021 #~ msgstr "P/2008 Y1 (Boattini)"
107022 
107023 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107024 #~ msgid "P/2008 Y2 (Gibbs)"
107025 #~ msgstr "P/2008 Y2 (Gibbs)"
107026 
107027 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107028 #~ msgid "P/2008 Y3 (McNaught)"
107029 #~ msgstr "P/2008 Y3 (McNaught)"
107030 
107031 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107032 #~ msgid "P/2009 B1 (Boattini)"
107033 #~ msgstr "P/2009 B1 (Boattini)"
107034 
107035 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107036 #~ msgid "C/2009 B2 (LINEAR)"
107037 #~ msgstr "C/2009 B2 (LINEAR)"
107038 
107039 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107040 #~ msgid "C/2009 E1 (Itagaki)"
107041 #~ msgstr "C/2009 E1 (Itagaki)"
107042 
107043 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107044 #~ msgid "C/2009 F1 (Larson)"
107045 #~ msgstr "C/2009 F1 (Larson)"
107046 
107047 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107048 #~ msgid "C/2009 F2 (McNaught)"
107049 #~ msgstr "C/2009 F2 (McNaught)"
107050 
107051 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107052 #~ msgid "C/2009 F4 (McNaught)"
107053 #~ msgstr "C/2009 F4 (McNaught)"
107054 
107055 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107056 #~ msgid "C/2009 F5 (McNaught)"
107057 #~ msgstr "C/2009 F5 (McNaught)"
107058 
107059 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107060 #~ msgid "C/2009 F6 (Yi-SWAN)"
107061 #~ msgstr "C/2009 F6 (Yi-SWAN)"
107062 
107063 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107064 #~ msgid "C/2009 G1 (STEREO)"
107065 #~ msgstr "C/2009 G1 (STEREO)"
107066 
107067 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107068 #~ msgid "P/2009 K1 (Gibbs)"
107069 #~ msgstr "P/2009 K1 (Gibbs)"
107070 
107071 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107072 #~ msgid "C/2009 K2 (Catalina)"
107073 #~ msgstr "C/2009 K2 (Catalina)"
107074 
107075 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107076 #~ msgid "C/2009 K3 (Beshore)"
107077 #~ msgstr "C/2009 K3 (Beshore)"
107078 
107079 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107080 #~ msgid "C/2009 K4 (Gibbs)"
107081 #~ msgstr "C/2009 K4 (Gibbs)"
107082 
107083 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107084 #~ msgid "C/2009 K5 (McNaught)"
107085 #~ msgstr "C/2009 K5 (McNaught)"
107086 
107087 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107088 #~ msgid "P/2009 L2 (Yang-Gao)"
107089 #~ msgstr "P/2009 L2 (Yang-Gao)"
107090 
107091 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107092 #~ msgid "C/2009 O2 (Catalina)"
107093 #~ msgstr "C/2009 O2 (Catalina)"
107094 
107095 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107096 #~ msgid "P/2009 O3 (Hill)"
107097 #~ msgstr "P/2009 O3 (Hill)"
107098 
107099 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107100 #~ msgid "C/2009 O4 (Hill)"
107101 #~ msgstr "C/2009 O4 (Hill)"
107102 
107103 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107104 #~ msgid "C/2009 P1 (Garradd)"
107105 #~ msgstr "C/2009 P1 (Garradd)"
107106 
107107 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107108 #~ msgid "C/2009 P2 (Boattini)"
107109 #~ msgstr "C/2009 P2 (Boattini)"
107110 
107111 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107112 #~ msgid "P/2009 Q1 (Hill)"
107113 #~ msgstr "P/2009 Q1 (Hill)"
107114 
107115 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107116 #~ msgid "P/2009 Q4 (Boattini)"
107117 #~ msgstr "P/2009 Q4 (Boattini)"
107118 
107119 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107120 #~ msgid "P/2009 Q5 (McNaught)"
107121 #~ msgstr "P/2009 Q5 (McNaught)"
107122 
107123 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107124 #~ msgid "C/2009 R1 (McNaught)"
107125 #~ msgstr "C/2009 R1 (McNaught)"
107126 
107127 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107128 #~ msgid "P/2009 S2 (McNaught)"
107129 #~ msgstr "P/2009 S2 (McNaught)"
107130 
107131 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107132 #~ msgid "C/2009 S3 (Lemmon)"
107133 #~ msgstr "C/2009 S3 (Lemmon)"
107134 
107135 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107136 #~ msgid "P/2009 SK280 (Spacewatch-Hill)"
107137 #~ msgstr "P/2009 SK280 (Spacewatch-Hill)"
107138 
107139 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107140 #~ msgid "C/2009 T1 (McNaught)"
107141 #~ msgstr "C/2009 T1 (McNaught)"
107142 
107143 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107144 #~ msgid "P/2009 T2 (La Sagra)"
107145 #~ msgstr "P/2009 T2 (La Sagra)"
107146 
107147 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107148 #~ msgid "C/2009 T3 (LINEAR)"
107149 #~ msgstr "C/2009 T3 (LINEAR)"
107150 
107151 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107152 #~ msgid "C/2009 U1 (Garradd)"
107153 #~ msgstr "C/2009 U1 (Garradd)"
107154 
107155 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107156 #~ msgid "C/2009 U3 (Hill)"
107157 #~ msgstr "C/2009 U3 (Hill)"
107158 
107159 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107160 #~ msgid "P/2009 U4 (McNaught)"
107161 #~ msgstr "P/2009 U4 (McNaught)"
107162 
107163 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107164 #~ msgid "C/2009 U5 (Grauer)"
107165 #~ msgstr "C/2009 U5 (Grauer)"
107166 
107167 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107168 #~ msgid "C/2009 UG89 (Lemmon)"
107169 #~ msgstr "C/2009 UG89 (Lemmon)"
107170 
107171 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107172 #~ msgid "C/2009 W2 (Boattini)"
107173 #~ msgstr "C/2009 W2 (Boattini)"
107174 
107175 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107176 #~ msgid "P/2009 WX51 (Catalina)"
107177 #~ msgstr "P/2009 WX51 (Catalina)"
107178 
107179 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107180 #~ msgid "C/2009 Y1 (Catalina)"
107181 #~ msgstr "C/2009 Y1 (Catalina)"
107182 
107183 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107184 #~ msgid "P/2009 Y2 (Kowalski)"
107185 #~ msgstr "P/2009 Y2 (Kowalski)"
107186 
107187 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107188 #~ msgid "P/2010 A1 (Hill)"
107189 #~ msgstr "P/2010 A1 (Hill)"
107190 
107191 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107192 #~ msgid "P/2010 A2 (LINEAR)"
107193 #~ msgstr "P/2010 A2 (LINEAR)"
107194 
107195 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107196 #~ msgid "P/2010 A3 (Hill)"
107197 #~ msgstr "P/2010 A3 (Hill)"
107198 
107199 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107200 #~ msgid "C/2010 A4 (Siding Spring)"
107201 #~ msgstr "C/2010 A4 (Siding Spring)"
107202 
107203 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107204 #~ msgid "P/2010 A5 (LINEAR)"
107205 #~ msgstr "P/2010 A5 (LINEAR)"
107206 
107207 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107208 #~ msgid "C/2010 B1 (Cardinal)"
107209 #~ msgstr "C/2010 B1 (Cardinal)"
107210 
107211 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107212 #~ msgid "P/2010 B2 (WISE)"
107213 #~ msgstr "P/2010 B2 (WISE)"
107214 
107215 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107216 #~ msgid "P/2010 C1 (Scotti)"
107217 #~ msgstr "P/2010 C1 (Scotti)"
107218 
107219 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107220 #~ msgid "P/2010 D1 (WISE)"
107221 #~ msgstr "P/2010 D1 (WISE)"
107222 
107223 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107224 #~ msgid "P/2010 D2 (WISE)"
107225 #~ msgstr "P/2010 D2 (WISE)"
107226 
107227 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107228 #~ msgid "C/2010 D3 (WISE)"
107229 #~ msgstr "C/2010 D3 (WISE)"
107230 
107231 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107232 #~ msgid "C/2010 D4 (WISE)"
107233 #~ msgstr "C/2010 D4 (WISE)"
107234 
107235 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107236 #~ msgid "C/2010 DG56 (WISE)"
107237 #~ msgstr "C/2010 DG56 (WISE)"
107238 
107239 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107240 #~ msgid "C/2010 E1 (Garradd)"
107241 #~ msgstr "C/2010 E1 (Garradd)"
107242 
107243 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107244 #~ msgid "P/2010 E2 (Jarnac)"
107245 #~ msgstr "P/2010 E2 (Jarnac)"
107246 
107247 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107248 #~ msgid "C/2010 E3 (WISE)"
107249 #~ msgstr "C/2010 E3 (WISE)"
107250 
107251 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107252 #~ msgid "C/2010 E5 (Scotti)"
107253 #~ msgstr "C/2010 E5 (Scotti)"
107254 
107255 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107256 #~ msgid "C/2010 F1 (Boattini)"
107257 #~ msgstr "C/2010 F1 (Boattini)"
107258 
107259 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107260 #~ msgid "C/2010 F3 (Scotti)"
107261 #~ msgstr "C/2010 F3 (Scotti)"
107262 
107263 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107264 #~ msgid "C/2010 F4 (Machholz)"
107265 #~ msgstr "C/2010 F4 (Machholz)"
107266 
107267 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107268 #~ msgid "C/2010 FB87 (WISE-Garradd)"
107269 #~ msgstr "C/2010 FB87 (WISE-Garradd)"
107270 
107271 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107272 #~ msgid "C/2010 G1 (Boattini)"
107273 #~ msgstr "C/2010 G1 (Boattini)"
107274 
107275 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107276 #~ msgid "C/2010 G2 (Hill)"
107277 #~ msgstr "C/2010 G2 (Hill)"
107278 
107279 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107280 #~ msgid "C/2010 G3 (WISE)"
107281 #~ msgstr "C/2010 G3 (WISE)"
107282 
107283 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107284 #~ msgid "C/2010 H1 (Garradd)"
107285 #~ msgstr "C/2010 H1 (Garradd)"
107286 
107287 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107288 #~ msgid "P/2010 H2 (Vales)"
107289 #~ msgstr "P/2010 H2 (Vales)"
107290 
107291 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107292 #~ msgid "P/2010 H4 (Scotti)"
107293 #~ msgstr "P/2010 H4 (Scotti)"
107294 
107295 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107296 #~ msgid "P/2010 H5 (Scotti)"
107297 #~ msgstr "P/2010 H5 (Scotti)"
107298 
107299 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107300 #~ msgid "C/2010 J1 (Boattini)"
107301 #~ msgstr "C/2010 J1 (Boattini)"
107302 
107303 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107304 #~ msgid "C/2010 J2 (McNaught)"
107305 #~ msgstr "C/2010 J2 (McNaught)"
107306 
107307 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107308 #~ msgid "P/2010 J3 (McMillan)"
107309 #~ msgstr "P/2010 J3 (McMillan)"
107310 
107311 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107312 #~ msgid "C/2010 J4 (WISE)"
107313 #~ msgstr "C/2010 J4 (WISE)"
107314 
107315 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107316 #~ msgid "P/2010 J5 (McNaught)"
107317 #~ msgstr "P/2010 J5 (McNaught)"
107318 
107319 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107320 #~ msgid "P/2010 JC81 (WISE)"
107321 #~ msgstr "P/2010 JC81 (WISE)"
107322 
107323 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107324 #~ msgid "P/2010 K2 (WISE)"
107325 #~ msgstr "P/2010 K2 (WISE)"
107326 
107327 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107328 #~ msgid "C/2010 KW7 (WISE)"
107329 #~ msgstr "C/2010 KW7 (WISE)"
107330 
107331 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107332 #~ msgid "C/2010 L3 (Catalina)"
107333 #~ msgstr "C/2010 L3 (Catalina)"
107334 
107335 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107336 #~ msgid "C/2010 L4 (WISE)"
107337 #~ msgstr "C/2010 L4 (WISE)"
107338 
107339 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107340 #~ msgid "C/2010 L5 (WISE)"
107341 #~ msgstr "C/2010 L5 (WISE)"
107342 
107343 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107344 #~ msgid "C/2010 M1 (Gibbs)"
107345 #~ msgstr "C/2010 M1 (Gibbs)"
107346 
107347 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107348 #~ msgid "P/2010 N1 (WISE)"
107349 #~ msgstr "P/2010 N1 (WISE)"
107350 
107351 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107352 #~ msgid "P/2010 P4 (WISE)"
107353 #~ msgstr "P/2010 P4 (WISE)"
107354 
107355 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107356 #~ msgid "C/2010 R1 (LINEAR)"
107357 #~ msgstr "C/2010 R1 (LINEAR)"
107358 
107359 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107360 #~ msgid "P/2010 R2 (La Sagra)"
107361 #~ msgstr "P/2010 R2 (La Sagra)"
107362 
107363 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107364 #~ msgid "C/2010 S1 (LINEAR)"
107365 #~ msgstr "C/2010 S1 (LINEAR)"
107366 
107367 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107368 #~ msgid "P/2010 T2 (PANSTARRS)"
107369 #~ msgstr "P/2010 T2 (PANSTARRS)"
107370 
107371 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107372 #~ msgid "P/2010 TO20 (LINEAR-Grauer)"
107373 #~ msgstr "P/2010 TO20 (LINEAR-Grauer)"
107374 
107375 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107376 #~ msgid "P/2010 U1 (Boattini)"
107377 #~ msgstr "P/2010 U1 (Boattini)"
107378 
107379 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107380 #~ msgid "P/2010 U2 (Hill)"
107381 #~ msgstr "P/2010 U2 (Hill)"
107382 
107383 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107384 #~ msgid "C/2010 U3 (Boattini)"
107385 #~ msgstr "C/2010 U3 (Boattini)"
107386 
107387 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107388 #~ msgid "P/2010 UH55 (Spacewatch)"
107389 #~ msgstr "P/2010 UH55 (Spacewatch)"
107390 
107391 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107392 #~ msgid "P/2010 V1 (Ikeya-Murakami)"
107393 #~ msgstr "P/2010 V1 (Ikeya-Murakami)"
107394 
107395 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107396 #~ msgid "P/2010 WK (LINEAR)"
107397 #~ msgstr "P/2010 WK (LINEAR)"
107398 
107399 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107400 #~ msgid "C/2010 X1 (Elenin)"
107401 #~ msgstr "C/2010 X1 (Elenin)"
107402 
107403 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107404 #~ msgid "P/2011 A2 (Scotti)"
107405 #~ msgstr "P/2011 A2 (Scotti)"
107406 
107407 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107408 #~ msgid "C/2011 A3 (Gibbs)"
107409 #~ msgstr "C/2011 A3 (Gibbs)"
107410 
107411 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107412 #~ msgid "C/2011 C1 (McNaught)"
107413 #~ msgstr "C/2011 C1 (McNaught)"
107414 
107415 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107416 #~ msgid "P/2011 C2 (Gibbs)"
107417 #~ msgstr "P/2011 C2 (Gibbs)"
107418 
107419 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107420 #~ msgid "C/2011 C3 (Gibbs)"
107421 #~ msgstr "C/2011 C3 (Gibbs)"
107422 
107423 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107424 #~ msgid "P/2011 CR42 (Catalina)"
107425 #~ msgstr "P/2011 CR42 (Catalina)"
107426 
107427 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107428 #~ msgid "C/2011 F1 (LINEAR)"
107429 #~ msgstr "C/2011 F1 (LINEAR)"
107430 
107431 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107432 #~ msgid "P/2011 FR143 (Lemmon)"
107433 #~ msgstr "P/2011 FR143 (Lemmon)"
107434 
107435 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107436 #~ msgid "C/2011 G1 (McNaught)"
107437 #~ msgstr "C/2011 G1 (McNaught)"
107438 
107439 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107440 #~ msgid "C/2011 H1 (Lemmon)"
107441 #~ msgstr "C/2011 H1 (Lemmon)"
107442 
107443 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107444 #~ msgid "C/2011 J2 (LINEAR)"
107445 #~ msgstr "C/2011 J2 (LINEAR)"
107446 
107447 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107448 #~ msgid "C/2011 J2-B (LINEAR)"
107449 #~ msgstr "C/2011 J2-B (LINEAR)"
107450 
107451 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107452 #~ msgid "C/2011 J2-C (LINEAR)"
107453 #~ msgstr "C/2011 J2-C (LINEAR)"
107454 
107455 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107456 #~ msgid "C/2011 J3 (LINEAR)"
107457 #~ msgstr "C/2011 J3 (LINEAR)"
107458 
107459 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107460 #~ msgid "P/2011 JB15 (Spacewatch-Boattini)"
107461 #~ msgstr "P/2011 JB15 (Spacewatch-Boattini)"
107462 
107463 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107464 #~ msgid "C/2011 K1 (Schwartz-Holvorcem)"
107465 #~ msgstr "C/2011 K1 (Schwartz-Holvorcem)"
107466 
107467 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107468 #~ msgid "C/2011 KP36 (Spacewatch)"
107469 #~ msgstr "C/2011 KP36 (Spacewatch)"
107470 
107471 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107472 #~ msgid "C/2011 L1 (McNaught)"
107473 #~ msgstr "C/2011 L1 (McNaught)"
107474 
107475 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107476 #~ msgid "C/2011 L2 (McNaught)"
107477 #~ msgstr "C/2011 L2 (McNaught)"
107478 
107479 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107480 #~ msgid "C/2011 L3 (McNaught)"
107481 #~ msgstr "C/2011 L3 (McNaught)"
107482 
107483 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107484 #~ msgid "C/2011 L4 (PANSTARRS)"
107485 #~ msgstr "C/2011 L4 (PANSTARRS)"
107486 
107487 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107488 #~ msgid "C/2011 L6 (Boattini)"
107489 #~ msgstr "C/2011 L6 (Boattini)"
107490 
107491 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107492 #~ msgid "C/2011 M1 (LINEAR)"
107493 #~ msgstr "C/2011 M1 (LINEAR)"
107494 
107495 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107496 #~ msgid "P/2011 N1 (ASH)"
107497 #~ msgstr "P/2011 N1 (ASH)"
107498 
107499 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107500 #~ msgid "P/2011 NO1 (Elenin)"
107501 #~ msgstr "P/2011 NO1 (Elenin)"
107502 
107503 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107504 #~ msgid "C/2011 N2 (McNaught)"
107505 #~ msgstr "C/2011 N2 (McNaught)"
107506 
107507 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107508 #~ msgid "C/2011 O1 (LINEAR)"
107509 #~ msgstr "C/2011 O1 (LINEAR)"
107510 
107511 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107512 #~ msgid "P/2011 P1 (McNaught)"
107513 #~ msgstr "P/2011 P1 (McNaught)"
107514 
107515 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107516 #~ msgid "C/2011 P2 (PANSTARRS)"
107517 #~ msgstr "C/2011 P2 (PANSTARRS)"
107518 
107519 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107520 #~ msgid "C/2011 Q1 (PANSTARRS)"
107521 #~ msgstr "C/2011 Q1 (PANSTARRS)"
107522 
107523 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107524 #~ msgid "C/2011 Q2 (McNaught)"
107525 #~ msgstr "C/2011 Q2 (McNaught)"
107526 
107527 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107528 #~ msgid "P/2011 Q3 (McNaught)"
107529 #~ msgstr "P/2011 Q3 (McNaught)"
107530 
107531 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107532 #~ msgid "C/2011 Q4 (SWAN)"
107533 #~ msgstr "C/2011 Q4 (SWAN)"
107534 
107535 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107536 #~ msgid "C/2011 R1 (McNaught)"
107537 #~ msgstr "C/2011 R1 (McNaught)"
107538 
107539 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107540 #~ msgid "P/2011 R3 (Novichonok)"
107541 #~ msgstr "P/2011 R3 (Novichonok)"
107542 
107543 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107544 #~ msgid "P/2011 S1 (Gibbs)"
107545 #~ msgstr "P/2011 S1 (Gibbs)"
107546 
107547 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107548 #~ msgid "C/2011 S2 (Kowalski)"
107549 #~ msgstr "C/2011 S2 (Kowalski)"
107550 
107551 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107552 #~ msgid "P/2011 U1 (PANSTARRS)"
107553 #~ msgstr "P/2011 U1 (PANSTARRS)"
107554 
107555 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107556 #~ msgid "P/2011 U2 (Bressi)"
107557 #~ msgstr "P/2011 U2 (Bressi)"
107558 
107559 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107560 #~ msgid "C/2011 U3 (PANSTARRS)"
107561 #~ msgstr "C/2011 U3 (PANSTARRS)"
107562 
107563 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107564 #~ msgid "P/2011 UA134 (Spacewatch-PANSTARRS)"
107565 #~ msgstr "P/2011 UA134 (Spacewatch-PANSTARRS)"
107566 
107567 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107568 #~ msgid "C/2011 UF305 (LINEAR)"
107569 #~ msgstr "C/2011 UF305 (LINEAR)"
107570 
107571 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107572 #~ msgid "P/2011 V1 (Boattini)"
107573 #~ msgstr "P/2011 V1 (Boattini)"
107574 
107575 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107576 #~ msgid "P/2011 VJ5 (Lemmon)"
107577 #~ msgstr "P/2011 VJ5 (Lemmon)"
107578 
107579 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107580 #~ msgid "P/2011 W1 (PANSTARRS)"
107581 #~ msgstr "P/2011 W1 (PANSTARRS)"
107582 
107583 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107584 #~ msgid "P/2011 W2 (Rinner)"
107585 #~ msgstr "P/2011 W2 (Rinner)"
107586 
107587 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107588 #~ msgid "C/2011 W3 (Lovejoy)"
107589 #~ msgstr "C/2011 W3 (Lovejoy)"
107590 
107591 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107592 #~ msgid "P/2011 Y2 (Boattini)"
107593 #~ msgstr "P/2011 Y2 (Boattini)"
107594 
107595 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107596 #~ msgid "C/2011 Y3 (Boattini)"
107597 #~ msgstr "C/2011 Y3 (Boattini)"
107598 
107599 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107600 #~ msgid "C/2012 A1 (PANSTARRS)"
107601 #~ msgstr "C/2012 A1 (PANSTARRS)"
107602 
107603 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107604 #~ msgid "C/2012 A2 (LINEAR)"
107605 #~ msgstr "C/2012 A2 (LINEAR)"
107606 
107607 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107608 #~ msgid "P/2012 B1 (PANSTARRS)"
107609 #~ msgstr "P/2012 B1 (PANSTARRS)"
107610 
107611 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107612 #~ msgid "C/2012 B3 (La Sagra)"
107613 #~ msgstr "C/2012 B3 (La Sagra)"
107614 
107615 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107616 #~ msgid "C/2012 C1 (McNaught)"
107617 #~ msgstr "C/2012 C1 (McNaught)"
107618 
107619 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107620 #~ msgid "C/2012 C2 (Bruenjes)"
107621 #~ msgstr "C/2012 C2 (Bruenjes)"
107622 
107623 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107624 #~ msgid "P/2012 C3 (PANSTARRS)"
107625 #~ msgstr "P/2012 C3 (PANSTARRS)"
107626 
107627 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107628 #~ msgid "C/2012 CH17 (MOSS)"
107629 #~ msgstr "C/2012 CH17 (MOSS)"
107630 
107631 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107632 #~ msgid "C/2012 E1 (Hill)"
107633 #~ msgstr "C/2012 E1 (Hill)"
107634 
107635 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107636 #~ msgid "C/2012 E2 (SWAN)"
107637 #~ msgstr "C/2012 E2 (SWAN)"
107638 
107639 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107640 #~ msgid "C/2012 E3 (PANSTARRS)"
107641 #~ msgstr "C/2012 E3 (PANSTARRS)"
107642 
107643 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107644 #~ msgid "C/2012 F1 (Gibbs)"
107645 #~ msgstr "C/2012 F1 (Gibbs)"
107646 
107647 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107648 #~ msgid "P/2012 F2 (PANSTARRS)"
107649 #~ msgstr "P/2012 F2 (PANSTARRS)"
107650 
107651 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107652 #~ msgid "C/2012 F3 (PANSTARRS)"
107653 #~ msgstr "C/2012 F3 (PANSTARRS)"
107654 
107655 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107656 #~ msgid "P/2012 F5 (Gibbs)"
107657 #~ msgstr "P/2012 F5 (Gibbs)"
107658 
107659 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107660 #~ msgid "C/2012 F6 (Lemmon)"
107661 #~ msgstr "C/2012 F6 (Lemmon)"
107662 
107663 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107664 #~ msgid "P/2012 G1 (PANSTARRS)"
107665 #~ msgstr "P/2012 G1 (PANSTARRS)"
107666 
107667 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107668 #~ msgid "C/2012 H2 (McNaught)"
107669 #~ msgstr "C/2012 H2 (McNaught)"
107670 
107671 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107672 #~ msgid "C/2012 J1 (Catalina)"
107673 #~ msgstr "C/2012 J1 (Catalina)"
107674 
107675 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107676 #~ msgid "C/2012 K1 (PANSTARRS)"
107677 #~ msgstr "C/2012 K1 (PANSTARRS)"
107678 
107679 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107680 #~ msgid "P/2012 K3 (Gibbs)"
107681 #~ msgstr "P/2012 K3 (Gibbs)"
107682 
107683 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107684 #~ msgid "C/2012 K5 (LINEAR)"
107685 #~ msgstr "C/2012 K5 (LINEAR)"
107686 
107687 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107688 #~ msgid "C/2012 K6 (McNaught)"
107689 #~ msgstr "C/2012 K6 (McNaught)"
107690 
107691 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107692 #~ msgid "C/2012 K8 (Lemmon)"
107693 #~ msgstr "C/2012 K8 (Lemmon)"
107694 
107695 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107696 #~ msgid "C/2012 L1 (LINEAR)"
107697 #~ msgstr "C/2012 L1 (LINEAR)"
107698 
107699 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107700 #~ msgid "C/2012 L2 (LINEAR)"
107701 #~ msgstr "C/2012 L2 (LINEAR)"
107702 
107703 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107704 #~ msgid "C/2012 L3 (LINEAR)"
107705 #~ msgstr "C/2012 L3 (LINEAR)"
107706 
107707 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107708 #~ msgid "C/2012 LP26 (Palomar)"
107709 #~ msgstr "C/2012 LP26 (Palomar)"
107710 
107711 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107712 #~ msgid "P/2012 NJ (La Sagra)"
107713 #~ msgstr "P/2012 NJ (La Sagra)"
107714 
107715 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107716 #~ msgid "C/2012 OP (Siding Spring)"
107717 #~ msgstr "C/2012 OP (Siding Spring)"
107718 
107719 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107720 #~ msgid "P/2012 O1 (McNaught)"
107721 #~ msgstr "P/2012 O1 (McNaught)"
107722 
107723 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107724 #~ msgid "P/2012 O2 (McNaught)"
107725 #~ msgstr "P/2012 O2 (McNaught)"
107726 
107727 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107728 #~ msgid "P/2012 O3 (McNaught)"
107729 #~ msgstr "P/2012 O3 (McNaught)"
107730 
107731 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107732 #~ msgid "C/2012 Q1 (Kowalski)"
107733 #~ msgstr "C/2012 Q1 (Kowalski)"
107734 
107735 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107736 #~ msgid "C/2012 S1 (ISON)"
107737 #~ msgstr "C/2012 S1 (ISON)"
107738 
107739 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107740 #~ msgid "P/2012 S2 (La Sagra)"
107741 #~ msgstr "P/2012 S2 (La Sagra)"
107742 
107743 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107744 #~ msgid "C/2012 S3 (PANSTARRS)"
107745 #~ msgstr "C/2012 S3 (PANSTARRS)"
107746 
107747 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107748 #~ msgid "C/2012 S4 (PANSTARRS)"
107749 #~ msgstr "C/2012 S4 (PANSTARRS)"
107750 
107751 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107752 #~ msgid "P/2012 SB6 (Lemmon)"
107753 #~ msgstr "P/2012 SB6 (Lemmon)"
107754 
107755 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107756 #~ msgid "P/2012 T1 (PANSTARRS)"
107757 #~ msgstr "P/2012 T1 (PANSTARRS)"
107758 
107759 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107760 #~ msgid "P/2012 T2 (PANSTARRS)"
107761 #~ msgstr "P/2012 T2 (PANSTARRS)"
107762 
107763 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107764 #~ msgid "P/2012 T3 (PANSTARRS)"
107765 #~ msgstr "P/2012 T3 (PANSTARRS)"
107766 
107767 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107768 #~ msgid "C/2012 T4 (McNaught)"
107769 #~ msgstr "C/2012 T4 (McNaught)"
107770 
107771 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107772 #~ msgid "C/2012 T5 (Bressi)"
107773 #~ msgstr "C/2012 T5 (Bressi)"
107774 
107775 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107776 #~ msgid "C/2012 T6 (Kowalski)"
107777 #~ msgstr "C/2012 T6 (Kowalski)"
107778 
107779 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107780 #~ msgid "P/2012 TK8 (Tenagra)"
107781 #~ msgstr "P/2012 TK8 (Tenagra)"
107782 
107783 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107784 #~ msgid "C/2012 U1 (PANSTARRS)"
107785 #~ msgstr "C/2012 U1 (PANSTARRS)"
107786 
107787 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107788 #~ msgid "P/2012 U2 (PANSTARRS)"
107789 #~ msgstr "P/2012 U2 (PANSTARRS)"
107790 
107791 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107792 #~ msgid "P/2012 US27 (Siding Spring)"
107793 #~ msgstr "P/2012 US27 (Siding Spring)"
107794 
107795 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107796 #~ msgid "C/2012 V1 (PANSTARRS)"
107797 #~ msgstr "C/2012 V1 (PANSTARRS)"
107798 
107799 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107800 #~ msgid "C/2012 V2 (LINEAR)"
107801 #~ msgstr "C/2012 V2 (LINEAR)"
107802 
107803 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107804 #~ msgid "P/2012 WA34 (Lemmon-PANSTARRS)"
107805 #~ msgstr "P/2012 WA34 (Lemmon-PANSTARRS)"
107806 
107807 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107808 #~ msgid "C/2012 X1 (LINEAR)"
107809 #~ msgstr "C/2012 X1 (LINEAR)"
107810 
107811 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107812 #~ msgid "C/2012 X2 (PANSTARRS)"
107813 #~ msgstr "C/2012 X2 (PANSTARRS)"
107814 
107815 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107816 #~ msgid "C/2012 Y1 (LINEAR)"
107817 #~ msgstr "C/2012 Y1 (LINEAR)"
107818 
107819 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107820 #~ msgid "C/2012 Y3 (McNaught)"
107821 #~ msgstr "C/2012 Y3 (McNaught)"
107822 
107823 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107824 #~ msgid "C/2013 A1 (Siding Spring)"
107825 #~ msgstr "C/2013 A1 (Siding Spring)"
107826 
107827 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107828 #~ msgid "P/2013 A2 (Scotti)"
107829 #~ msgstr "P/2013 A2 (Scotti)"
107830 
107831 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107832 #~ msgid "P/2013 AL76 (Catalina)"
107833 #~ msgstr "P/2013 AL76 (Catalina)"
107834 
107835 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107836 #~ msgid "C/2013 B2 (Catalina)"
107837 #~ msgstr "C/2013 B2 (Catalina)"
107838 
107839 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107840 #~ msgid "C/2013 C2 (Tenagra)"
107841 #~ msgstr "C/2013 C2 (Tenagra)"
107842 
107843 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107844 #~ msgid "P/2013 CU129 (PANSTARRS)"
107845 #~ msgstr "P/2013 CU129 (PANSTARRS)"
107846 
107847 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107848 #~ msgid "C/2013 D1 (Holvorcem)"
107849 #~ msgstr "C/2013 D1 (Holvorcem)"
107850 
107851 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107852 #~ msgid "C/2013 E1 (McNaught)"
107853 #~ msgstr "C/2013 E1 (McNaught)"
107854 
107855 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107856 #~ msgid "C/2013 E2 (Iwamoto)"
107857 #~ msgstr "C/2013 E2 (Iwamoto)"
107858 
107859 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107860 #~ msgid "P/2013 EW90 (Tenagra)"
107861 #~ msgstr "P/2013 EW90 (Tenagra)"
107862 
107863 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107864 #~ msgid "C/2013 F1 (Boattini)"
107865 #~ msgstr "C/2013 F1 (Boattini)"
107866 
107867 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107868 #~ msgid "C/2013 F2 (Catalina)"
107869 #~ msgstr "C/2013 F2 (Catalina)"
107870 
107871 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107872 #~ msgid "C/2013 F3 (McNaught)"
107873 #~ msgstr "C/2013 F3 (McNaught)"
107874 
107875 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107876 #~ msgid "P/2013 G1 (Kowalski)"
107877 #~ msgstr "P/2013 G1 (Kowalski)"
107878 
107879 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107880 #~ msgid "C/2013 G2 (McNaught)"
107881 #~ msgstr "C/2013 G2 (McNaught)"
107882 
107883 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107884 #~ msgid "C/2013 G3 (PANSTARRS)"
107885 #~ msgstr "C/2013 G3 (PANSTARRS)"
107886 
107887 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107888 #~ msgid "P/2013 G4 (PANSTARRS)"
107889 #~ msgstr "P/2013 G4 (PANSTARRS)"
107890 
107891 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107892 #~ msgid "C/2013 G5 (Catalina)"
107893 #~ msgstr "C/2013 G5 (Catalina)"
107894 
107895 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107896 #~ msgid "C/2013 G6 (Lemmon)"
107897 #~ msgstr "C/2013 G6 (Lemmon)"
107898 
107899 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107900 #~ msgid "C/2013 G7 (McNaught)"
107901 #~ msgstr "C/2013 G7 (McNaught)"
107902 
107903 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107904 #~ msgid "C/2013 G8 (PANSTARRS)"
107905 #~ msgstr "C/2013 G8 (PANSTARRS)"
107906 
107907 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107908 #~ msgid "C/2013 G9 (Tenagra)"
107909 #~ msgstr "C/2013 G9 (Tenagra)"
107910 
107911 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107912 #~ msgid "C/2013 H1 (La Sagra)"
107913 #~ msgstr "C/2013 H1 (La Sagra)"
107914 
107915 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107916 #~ msgid "C/2013 H2 (Boattini)"
107917 #~ msgstr "C/2013 H2 (Boattini)"
107918 
107919 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107920 #~ msgid "P/2013 J2 (McNaught)"
107921 #~ msgstr "P/2013 J2 (McNaught)"
107922 
107923 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107924 #~ msgid "C/2013 J3 (McNaught)"
107925 #~ msgstr "C/2013 J3 (McNaught)"
107926 
107927 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107928 #~ msgid "P/2013 J4 (PANSTARRS)"
107929 #~ msgstr "P/2013 J4 (PANSTARRS)"
107930 
107931 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107932 #~ msgid "C/2013 J5 (Boattini)"
107933 #~ msgstr "C/2013 J5 (Boattini)"
107934 
107935 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107936 #~ msgid "C/2013 J6 (Catalina)"
107937 #~ msgstr "C/2013 J6 (Catalina)"
107938 
107939 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107940 #~ msgid "C/2013 K1 (Christensen)"
107941 #~ msgstr "C/2013 K1 (Christensen)"
107942 
107943 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107944 #~ msgid "C/2013 L2 (Catalina)"
107945 #~ msgstr "C/2013 L2 (Catalina)"
107946 
107947 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107948 #~ msgid "P/2013 N3 (PANSTARRS)"
107949 #~ msgstr "P/2013 N3 (PANSTARRS)"
107950 
107951 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107952 #~ msgid "C/2013 N4 (Borisov)"
107953 #~ msgstr "C/2013 N4 (Borisov)"
107954 
107955 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107956 #~ msgid "P/2013 N5 (PANSTARRS)"
107957 #~ msgstr "P/2013 N5 (PANSTARRS)"
107958 
107959 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107960 #~ msgid "P/2013 O2 (PANSTARRS)"
107961 #~ msgstr "P/2013 O2 (PANSTARRS)"
107962 
107963 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107964 #~ msgid "C/2013 O3 (McNaught)"
107965 #~ msgstr "C/2013 O3 (McNaught)"
107966 
107967 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107968 #~ msgid "P/2013 P1 (PANSTARRS)"
107969 #~ msgstr "P/2013 P1 (PANSTARRS)"
107970 
107971 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107972 #~ msgid "C/2013 P2 (PANSTARRS)"
107973 #~ msgstr "C/2013 P2 (PANSTARRS)"
107974 
107975 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107976 #~ msgid "C/2013 P3 (Palomar)"
107977 #~ msgstr "C/2013 P3 (Palomar)"
107978 
107979 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107980 #~ msgid "C/2013 P4 (PANSTARRS)"
107981 #~ msgstr "C/2013 P4 (PANSTARRS)"
107982 
107983 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107984 #~ msgid "C/2013 PE67 (Catalina-Spacewatch)"
107985 #~ msgstr "C/2013 PE67 (Catalina-Spacewatch)"
107986 
107987 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107988 #~ msgid "C/2013 R1 (Lovejoy)"
107989 #~ msgstr "C/2013 R1 (Lovejoy)"
107990 
107991 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107992 #~ msgid "P/2013 R3 (Catalina-PANSTARRS)"
107993 #~ msgstr "P/2013 R3 (Catalina-PANSTARRS)"
107994 
107995 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107996 #~ msgid "P/2013 R3-A (Catalina-PANSTARRS)"
107997 #~ msgstr "P/2013 R3-A (Catalina-PANSTARRS)"
107998 
107999 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108000 #~ msgid "P/2013 R3-B (Catalina-PANSTARRS)"
108001 #~ msgstr "P/2013 R3-B (Catalina-PANSTARRS)"
108002 
108003 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108004 #~ msgid "C/2013 S1 (Catalina)"
108005 #~ msgstr "C/2013 S1 (Catalina)"
108006 
108007 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108008 #~ msgid "P/2013 T1 (PANSTARRS)"
108009 #~ msgstr "P/2013 T1 (PANSTARRS)"
108010 
108011 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108012 #~ msgid "P/2013 T2 (Schwartz)"
108013 #~ msgstr "P/2013 T2 (Schwartz)"
108014 
108015 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108016 #~ msgid "C/2013 TW5 (Spacewatch)"
108017 #~ msgstr "C/2013 TW5 (Spacewatch)"
108018 
108019 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108020 #~ msgid "P/2013 TL117 (Lemmon)"
108021 #~ msgstr "P/2013 TL117 (Lemmon)"
108022 
108023 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108024 #~ msgid "C/2013 U1 (Catalina)"
108025 #~ msgstr "C/2013 U1 (Catalina)"
108026 
108027 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108028 #~ msgid "C/2013 U2 (Holvorcem)"
108029 #~ msgstr "C/2013 U2 (Holvorcem)"
108030 
108031 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108032 #~ msgid "C/2013 UQ4 (Catalina)"
108033 #~ msgstr "C/2013 UQ4 (Catalina)"
108034 
108035 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108036 #~ msgid "C/2013 US10 (Catalina)"
108037 #~ msgstr "C/2013 US10 (Catalina)"
108038 
108039 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108040 #~ msgid "C/2013 V1 (Boattini)"
108041 #~ msgstr "C/2013 V1 (Boattini)"
108042 
108043 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108044 #~ msgid "C/2013 V2 (Borisov)"
108045 #~ msgstr "C/2013 V2 (Borisov)"
108046 
108047 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108048 #~ msgid "C/2013 V3 (Nevski)"
108049 #~ msgstr "C/2013 V3 (Nevski)"
108050 
108051 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108052 #~ msgid "C/2013 V4 (Catalina)"
108053 #~ msgstr "C/2013 V4 (Catalina)"
108054 
108055 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108056 #~ msgid "C/2013 V5 (Oukaimeden)"
108057 #~ msgstr "C/2013 V5 (Oukaimeden)"
108058 
108059 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108060 #~ msgid "P/2013 W1 (PANSTARRS)"
108061 #~ msgstr "P/2013 W1 (PANSTARRS)"
108062 
108063 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108064 #~ msgid "C/2013 W2 (PANSTARRS)"
108065 #~ msgstr "C/2013 W2 (PANSTARRS)"
108066 
108067 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108068 #~ msgid "C/2013 X1 (PANSTARRS)"
108069 #~ msgstr "C/2013 X1 (PANSTARRS)"
108070 
108071 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108072 #~ msgid "C/2013 Y2 (PANSTARRS)"
108073 #~ msgstr "C/2013 Y2 (PANSTARRS)"
108074 
108075 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108076 #~ msgid "P/2013 YG46 (Spacewatch)"
108077 #~ msgstr "P/2013 YG46 (Spacewatch)"
108078 
108079 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108080 #~ msgid "P/2014 A2 (Hill)"
108081 #~ msgstr "P/2014 A2 (Hill)"
108082 
108083 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108084 #~ msgid "P/2014 A3 (PANSTARRS)"
108085 #~ msgstr "P/2014 A3 (PANSTARRS)"
108086 
108087 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108088 #~ msgid "C/2014 A4 (SONEAR)"
108089 #~ msgstr "C/2014 A4 (SONEAR)"
108090 
108091 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108092 #~ msgid "C/2014 A5 (PANSTARRS)"
108093 #~ msgstr "C/2014 A5 (PANSTARRS)"
108094 
108095 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108096 #~ msgid "C/2014 AA52 (Catalina)"
108097 #~ msgstr "C/2014 AA52 (Catalina)"
108098 
108099 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108100 #~ msgid "C/2014 B1 (Schwartz)"
108101 #~ msgstr "C/2014 B1 (Schwartz)"
108102 
108103 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108104 #~ msgid "P/2014 C1 (TOTAS)"
108105 #~ msgstr "P/2014 C1 (TOTAS)"
108106 
108107 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108108 #~ msgid "C/2014 C2 (STEREO)"
108109 #~ msgstr "C/2014 C2 (STEREO)"
108110 
108111 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108112 #~ msgid "C/2014 C3 (NEOWISE)"
108113 #~ msgstr "C/2014 C3 (NEOWISE)"
108114 
108115 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108116 #~ msgid "P/2014 E1 (Larson)"
108117 #~ msgstr "P/2014 E1 (Larson)"
108118 
108119 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108120 #~ msgid "C/2014 E2 (Jacques)"
108121 #~ msgstr "C/2014 E2 (Jacques)"
108122 
108123 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108124 #~ msgid "C/2014 F1 (Hill)"
108125 #~ msgstr "C/2014 F1 (Hill)"
108126 
108127 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108128 #~ msgid "C/2014 F2 (Tenagra)"
108129 #~ msgstr "C/2014 F2 (Tenagra)"
108130 
108131 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108132 #~ msgid "C/2014 F3 (Sheppard-Trujillo)"
108133 #~ msgstr "C/2014 F3 (Sheppard-Trujillo)"
108134 
108135 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108136 #~ msgid "C/2014 G1 (PANSTARRS)"
108137 #~ msgstr "C/2014 G1 (PANSTARRS)"
108138 
108139 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108140 #~ msgid "C/2014 G3 (PANSTARRS)"
108141 #~ msgstr "C/2014 G3 (PANSTARRS)"
108142 
108143 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108144 #~ msgid "C/2014 H1 (Christensen)"
108145 #~ msgstr "C/2014 H1 (Christensen)"
108146 
108147 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108148 #~ msgid "C/2014 J1 (Catalina)"
108149 #~ msgstr "C/2014 J1 (Catalina)"
108150 
108151 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108152 #~ msgid "P/2014 L2 (NEOWISE)"
108153 #~ msgstr "P/2014 L2 (NEOWISE)"
108154 
108155 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108156 #~ msgid "P/2014 L3 (Hill)"
108157 #~ msgstr "P/2014 L3 (Hill)"
108158 
108159 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108160 #~ msgid "C/2014 L5 (Lemmon)"
108161 #~ msgstr "C/2014 L5 (Lemmon)"
108162 
108163 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108164 #~ msgid "C/2014 M1 (PANSTARRS)"
108165 #~ msgstr "C/2014 M1 (PANSTARRS)"
108166 
108167 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108168 #~ msgid "C/2014 M2 (Christensen)"
108169 #~ msgstr "C/2014 M2 (Christensen)"
108170 
108171 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108172 #~ msgid "C/2014 M3 (Catalina)"
108173 #~ msgstr "C/2014 M3 (Catalina)"
108174 
108175 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108176 #~ msgid "P/2014 M4 (PANSTARRS)"
108177 #~ msgstr "P/2014 M4 (PANSTARRS)"
108178 
108179 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108180 #~ msgid "P/2014 MG4 (Spacewatch-PANSTARRS)"
108181 #~ msgstr "P/2014 MG4 (Spacewatch-PANSTARRS)"
108182 
108183 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108184 #~ msgid "C/2014 N2 (PANSTARRS)"
108185 #~ msgstr "C/2014 N2 (PANSTARRS)"
108186 
108187 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108188 #~ msgid "C/2014 N3 (NEOWISE)"
108189 #~ msgstr "C/2014 N3 (NEOWISE)"
108190 
108191 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108192 #~ msgid "P/2014 O3 (PANSTARRS)"
108193 #~ msgstr "P/2014 O3 (PANSTARRS)"
108194 
108195 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108196 #~ msgid "C/2014 OE4 (PANSTARRS)"
108197 #~ msgstr "C/2014 OE4 (PANSTARRS)"
108198 
108199 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108200 #~ msgid "C/2014 Q1 (PANSTARRS)"
108201 #~ msgstr "C/2014 Q1 (PANSTARRS)"
108202 
108203 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108204 #~ msgid "C/2014 Q2 (Lovejoy)"
108205 #~ msgstr "C/2014 Q2 (Lovejoy)"
108206 
108207 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108208 #~ msgid "C/2014 QU2 (PANSTARRS)"
108209 #~ msgstr "C/2014 QU2 (PANSTARRS)"
108210 
108211 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108212 #~ msgid "C/2014 Q3 (Borisov)"
108213 #~ msgstr "C/2014 Q3 (Borisov)"
108214 
108215 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108216 #~ msgid "C/2014 Q6 (PANSTARRS)"
108217 #~ msgstr "C/2014 Q6 (PANSTARRS)"
108218 
108219 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108220 #~ msgid "C/2014 R1 (Borisov)"
108221 #~ msgstr "C/2014 R1 (Borisov)"
108222 
108223 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108224 #~ msgid "C/2014 R3 (PANSTARRS)"
108225 #~ msgstr "C/2014 R3 (PANSTARRS)"
108226 
108227 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108228 #~ msgid "C/2014 R4 (Gibbs)"
108229 #~ msgstr "C/2014 R4 (Gibbs)"
108230 
108231 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108232 #~ msgid "P/2014 R5 (Lemmon-PANSTARRS)"
108233 #~ msgstr "P/2014 R5 (Lemmon-PANSTARRS)"
108234 
108235 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108236 #~ msgid "C/2014 S1 (PANSTARRS)"
108237 #~ msgstr "C/2014 S1 (PANSTARRS)"
108238 
108239 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108240 #~ msgid "C/2014 S2 (PANSTARRS)"
108241 #~ msgstr "C/2014 S2 (PANSTARRS)"
108242 
108243 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108244 #~ msgid "C/2014 S3 (PANSTARRS)"
108245 #~ msgstr "C/2014 S3 (PANSTARRS)"
108246 
108247 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108248 #~ msgid "C/2014 TG64 (Catalina)"
108249 #~ msgstr "C/2014 TG64 (Catalina)"
108250 
108251 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108252 #~ msgid "P/2014 U2 (Kowalski)"
108253 #~ msgstr "P/2014 U2 (Kowalski)"
108254 
108255 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108256 #~ msgid "C/2014 U3 (Kowalski)"
108257 #~ msgstr "C/2014 U3 (Kowalski)"
108258 
108259 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108260 #~ msgid "P/2014 U4 (PANSTARRS)"
108261 #~ msgstr "P/2014 U4 (PANSTARRS)"
108262 
108263 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108264 #~ msgid "P/2014 V1 (PANSTARRS)"
108265 #~ msgstr "P/2014 V1 (PANSTARRS)"
108266 
108267 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108268 #~ msgid "P/2014 W1 (PANSTARRS)"
108269 #~ msgstr "P/2014 W1 (PANSTARRS)"
108270 
108271 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108272 #~ msgid "C/2014 W2 (PANSTARRS)"
108273 #~ msgstr "C/2014 W2 (PANSTARRS)"
108274 
108275 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108276 #~ msgid "C/2014 W3 (PANSTARRS)"
108277 #~ msgstr "C/2014 W3 (PANSTARRS)"
108278 
108279 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108280 #~ msgid "P/2014 W4 (PANSTARRS)"
108281 #~ msgstr "P/2014 W4 (PANSTARRS)"
108282 
108283 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108284 #~ msgid "C/2014 W5 (Lemmon-PANSTARRS)"
108285 #~ msgstr "C/2014 W5 (Lemmon-PANSTARRS)"
108286 
108287 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108288 #~ msgid "C/2014 W6 (Catalina)"
108289 #~ msgstr "C/2014 W6 (Catalina)"
108290 
108291 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108292 #~ msgid "C/2014 W7 (Christensen)"
108293 #~ msgstr "C/2014 W7 (Christensen)"
108294 
108295 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108296 #~ msgid "C/2014 W8 (PANSTARRS)"
108297 #~ msgstr "C/2014 W8 (PANSTARRS)"
108298 
108299 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108300 #~ msgid "C/2014 W9 (PANSTARRS)"
108301 #~ msgstr "C/2014 W9 (PANSTARRS)"
108302 
108303 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108304 #~ msgid "C/2014 W10 (PANSTARRS)"
108305 #~ msgstr "C/2014 W10 (PANSTARRS)"
108306 
108307 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108308 #~ msgid "C/2014 W11 (PANSTARRS)"
108309 #~ msgstr "C/2014 W11 (PANSTARRS)"
108310 
108311 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108312 #~ msgid "P/2014 W12 (Gibbs)"
108313 #~ msgstr "P/2014 W12 (Gibbs)"
108314 
108315 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108316 #~ msgid "P/2014 X1 (Elenin)"
108317 #~ msgstr "P/2014 X1 (Elenin)"
108318 
108319 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108320 #~ msgid "C/2014 XB8 (PANSTARRS)"
108321 #~ msgstr "C/2014 XB8 (PANSTARRS)"
108322 
108323 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108324 #~ msgid "C/2014 Y1 (PANSTARRS)"
108325 #~ msgstr "C/2014 Y1 (PANSTARRS)"
108326 
108327 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108328 #~ msgid "C/2015 A1 (PANSTARRS)"
108329 #~ msgstr "C/2015 A1 (PANSTARRS)"
108330 
108331 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108332 #~ msgid "C/2015 A2 (PANSTARRS)"
108333 #~ msgstr "C/2015 A2 (PANSTARRS)"
108334 
108335 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108336 #~ msgid "P/2015 A3 (PANSTARRS)"
108337 #~ msgstr "P/2015 A3 (PANSTARRS)"
108338 
108339 #~ msgid "%1: %2<sup>m</sup>"
108340 #~ msgstr "%1: %2<sup>m</sup>"
108341 
108342 #~ msgid ""
108343 #~ "Failed writing image to %1. Please check folder, filename & permissions."
108344 #~ msgstr ""
108345 #~ "Nie udało się zapisać obrazu do %1. Sprawdź katalog, nazwę pliku oraz "
108346 #~ "uprawnienia."
108347 
108348 #~ msgid ""
108349 #~ "Astrometry.net uses python3 and the astropy package for plate solving "
108350 #~ "images offline when using the built in Sextractor. These were not "
108351 #~ "detected on your system.  Please install Python and the Astropy package "
108352 #~ "or select a different Sextractor for solving."
108353 #~ msgstr ""
108354 #~ "Astrometry.net wykorzystuje pakiet python3 oraz astropy do rozwiązywania "
108355 #~ "obrazów płyt poza siecią, podczas wykorzystywania Sextractor. Nie zostały "
108356 #~ "one jednak wykryte w twoim systemie. Wgraj pakiet Pythona lub Astropy "
108357 #~ "albo wybierz inny Sextractor do rozwiązywania."
108358 
108359 #~ msgid "Homebrew, python, and astropy are already installed"
108360 #~ msgstr "Homebrew, python oraz astropy są już wgrane"
108361 
108362 #~ msgid ""
108363 #~ "This installer will install the following requirements for astrometry.net "
108364 #~ "if they are not installed:\n"
108365 #~ "Homebrew -an OS X Unix Program Package Manager\n"
108366 #~ "Python3 -A Powerful Scripting Language \n"
108367 #~ "Astropy -Python Modules for Astronomy \n"
108368 #~ " Do you wish to continue?"
108369 #~ msgstr ""
108370 #~ "Ten instalator wgra następujące wymagania astrometry.net, jeśli nie są "
108371 #~ "jeszcze wgrane:\n"
108372 #~ "Homebrew -program do zarządzania pakietami na OS X Unix\n"
108373 #~ "Python3 -zaawansowany język skryptowy \n"
108374 #~ "Astropy -moduł Pythona dla Astronomy \n"
108375 #~ " Czy chcesz kontynuować?"
108376 
108377 #~ msgid "Install and Configure Python"
108378 #~ msgstr "Wgraj i ustaw Pythona"
108379 
108380 #~ msgid ""
108381 #~ "Homebrew is not installed.  \n"
108382 #~ "A Terminal window will pop up for you to install Homebrew.  \n"
108383 #~ " When you are all done, then you can close the Terminal and click the "
108384 #~ "setup button again."
108385 #~ msgstr ""
108386 #~ "Homebrew nie jest wgrany.  \n"
108387 #~ "Pojawi się okno terminala do wgrania Homebrew.  \n"
108388 #~ " Gdy ukończy, to można zamknąć Terminal i nacisnąć na przycisk wgrywania "
108389 #~ "ponownie."
108390 
108391 #~ msgid ""
108392 #~ "Homebrew installed \n"
108393 #~ "Python3 will install when you click Ok \n"
108394 #~ "Astropy waiting . . . \n"
108395 #~ " (Note: this might take a few minutes, please be patient.)"
108396 #~ msgstr ""
108397 #~ "Wgrano Homebrew \n"
108398 #~ "Python3 zostanie wgrany po naciśnięciu Ok \n"
108399 #~ "Astropy oczekuje . . . \n"
108400 #~ " (Uwaga: to może zająć kilka minut, więc wymagana jest cierpliwość.)"
108401 
108402 #~ msgid "Python install failure"
108403 #~ msgstr "Nie udało się wgrać Pythona"
108404 
108405 #~ msgid ""
108406 #~ "Homebrew installed \n"
108407 #~ "Python3 installed \n"
108408 #~ "Astropy will install when you click Ok \n"
108409 #~ " (Note: this might take a few minutes, please be patient.)"
108410 #~ msgstr ""
108411 #~ "Wgrano Homebrew \n"
108412 #~ "Wgrano Python3 \n"
108413 #~ "Astropy zostanie wgrany po naciśnięciu Ok \n"
108414 #~ " (Uwaga: to może zająć kilka minut, więc wymagana jest cierpliwość.)"
108415 
108416 #~ msgid "Astropy install failure"
108417 #~ msgstr "Nie udało się wgrać Astropy"
108418 
108419 #~ msgid "All installations are complete and ready to use."
108420 #~ msgstr "Ukończono wgrywanie wszystkiego."
108421 
108422 #~ msgid "python:"
108423 #~ msgstr "python:"
108424 
108425 #~ msgid ""
108426 #~ "Script to setup homebrew python3 and required packages for astrometry.net"
108427 #~ msgstr ""
108428 #~ "Skrypt do ustawienia homebrew python3 i wymaganych pakietów dla "
108429 #~ "astrometry.net"
108430 
108431 #~ msgid "Path to Python3 bin folder"
108432 #~ msgstr "Ścieżka do katalogu bin Pythona 3"
108433 
108434 #~ msgid "Use the Default python in homebrew"
108435 #~ msgstr "Użyj domyślnego Pythona z homebrew"
108436 
108437 #~ msgid "Use the Default System Python Path"
108438 #~ msgstr "Użyj systemowej ścieżki Pythona"
108439 
108440 #~ msgid ""
108441 #~ "Folder in which the desired python executable or link to be used for "
108442 #~ "astrometry.net resides."
108443 #~ msgstr ""
108444 #~ "Katalog, w którym znajduje się plik wykonywalny python lub astrometry.net."
108445 
108446 #~ msgid ""
108447 #~ "Use Sextractor to extract an xylist for plate solving with astrometry.net "
108448 #~ "instead of python"
108449 #~ msgstr ""
108450 #~ "Użyj Sextractor do wydobywania xylist do rozwiązywania płyt przy użyciu "
108451 #~ "astrometry.net zamiast Pythona"
108452 
108453 #~ msgid "P: %1"
108454 #~ msgstr "P: %1"
108455 
108456 #~ msgid "Guiding rate"
108457 #~ msgstr "Szybkość naprowadzania"
108458 
108459 #~ msgid ""
108460 #~ "Mount guiding rate. Find out the guiding rate used by your mount and "
108461 #~ "update the value here to get the <b>recommended</b> value of proportional "
108462 #~ "gain suitable for your mount. Setting this value <b>does not</b> change "
108463 #~ "your mount guiding rate."
108464 #~ msgstr ""
108465 #~ "Szybkość naprowadzania montażu. Sprawdź szybkość naprowadzania swojego "
108466 #~ "montażu i uaktualnij wartość tutaj, aby uzyskać <b>zalecaną</b> wartość "
108467 #~ "wzmocnienia proporcjonalnego odpowiedniego dla twojego montażu. "
108468 #~ "Ustawienie tej wartości <b>nie</b> zmienia szybkości naprowadzania "
108469 #~ "twojego montażu."
108470 
108471 #~ msgid "Mount guiding rate (x15\"/sec)"
108472 #~ msgstr "Szybkość naprowadzania montażu (x15\"/sek)"
108473 
108474 #~ msgid ""
108475 #~ "<b>Recommended</b> proportional rate given the selected guiding rate."
108476 #~ msgstr ""
108477 #~ "<b>Zalecana</b> proporcjonalna szybkość przy zadanej szybkości "
108478 #~ "naprowadzania."
108479 
108480 #~ msgid "Calibration Failed: Lost guide star."
108481 #~ msgstr "Niepowodzenie kalibracji: Utracono gwiazdę prowadzącą."
108482 
108483 #~ msgid "Guiding calibration failed with errors"
108484 #~ msgstr "Kalibrację naprowadzania zakończono z błędami"
108485 
108486 #~ msgid ""
108487 #~ "<html><head/><body><p>When guiding is started, always clear calibration. "
108488 #~ "Turning off this option can lead to unpredictable guiding failures.</p></"
108489 #~ "body></html>"
108490 #~ msgstr ""
108491 #~ "<html><head/><body><p>Po rozpoczęciu naprowadzania, zawsze czyść "
108492 #~ "kalibrację. Wyłączenie tej opcji może prowadzić do nieprzewidywalnych "
108493 #~ "błędów naprowadzania.</p></body></html>"
108494 
108495 #~ msgid "The fraction of the guide-star drift the GPG uses to move the mount."
108496 #~ msgstr ""
108497 #~ "Ułamek dryfu gwiazdy prowadzącej, którego GPG używa do poruszania "
108498 #~ "montażem."
108499 
108500 #~ msgid "arc-seconds"
108501 #~ msgstr "sekundy kątowe"
108502 
108503 #~ msgid ""
108504 #~ "<html><head/><body><p>Proportional term accounts for present values of "
108505 #~ "the error. For example, if the error is large and positive, the guider "
108506 #~ "corrective pulse will also be large and positive.</p></body></html>"
108507 #~ msgstr ""
108508 #~ "<html><head/><body><p>Człon proporcjonalny wpływa na obecne wartości "
108509 #~ "błędu. Na przykład, jeśli błąd jest duży i dodatni, to puls poprawkowy "
108510 #~ "też będzie duży i dodatni .</p></body></html>"
108511 
108512 #~ msgid "Proportional gain"
108513 #~ msgstr "Wzmocnienie proporcjonalne"
108514 
108515 #~ msgid ""
108516 #~ "<html><head/><body><p>Integral term accounts for past values of the "
108517 #~ "error. For example, if the current pulse is not sufficiently strong, the "
108518 #~ "integral of the error will accumulate over time, and the guider will "
108519 #~ "respond by applying a stronger action.</p></body></html>"
108520 #~ msgstr ""
108521 #~ "<html><head/><body><p>Człon całkujący wpływa na poprzednie wartości "
108522 #~ "błędu. Na przykład, jeśli bieżacy puls nie jest wystarczająco silny, to "
108523 #~ "całka błedu zostanie zakumulowana w czasie i naprowadzanie odpowie "
108524 #~ "poprzez zastosowanie silniejszego działania .</p></body></html>"
108525 
108526 #~ msgid ""
108527 #~ "Derivative term accounts for possible future trends of the error, based "
108528 #~ "on its current rate of change."
108529 #~ msgstr ""
108530 #~ "Człon różniczkujący wpływa na możliwy przyszły trend błędu w oparciu jego "
108531 #~ "obecną szybkość zmiany."
108532 
108533 #~ msgid "Derivative gain"
108534 #~ msgstr "Wzmocnienie różniczkujące"
108535 
108536 #~ msgid "Maximum pulse"
108537 #~ msgstr "Maksymalny puls"
108538 
108539 #~ msgid "Minimum pulse"
108540 #~ msgstr "Minimalny puls"
108541 
108542 #~ msgid "AO Limits"
108543 #~ msgstr "Ograniczenia AO"
108544 
108545 #~ msgid ""
108546 #~ "Maximum deviation to correct for using Adaptive Optics unit. If the "
108547 #~ "guiding deviation exceeds this value, Ekos will guide the mount "
108548 #~ "mechanically"
108549 #~ msgstr ""
108550 #~ "Maksymalne odchylenie jeszcze poprawiane przez optyczną jednostkę "
108551 #~ "adaptacyjną. Jeśli odchylenie naprowadzania przekroczy tę wartość. Ekos "
108552 #~ "naprowadzi montaż mechanicznie"
108553 
108554 #~ msgid "Use Image Guiding algorithms instead of classical centroid guiding."
108555 #~ msgstr ""
108556 #~ "Użyj algorytmów naprowadzania obrazu zamiast klasycznego naprowadzania "
108557 #~ "centroidą."
108558 
108559 #~ msgid ""
108560 #~ "Region Axis Index (0 to 4) corresponding to NxN partition size used Image "
108561 #~ "Guiding (64 to 1024)."
108562 #~ msgstr ""
108563 #~ "Indeks osi regionu (od 0 do 4) odpowiadający rozmiarowi partycji NxN użył "
108564 #~ "naprowadzania obrazu (od 64 do 1024)."
108565 
108566 #~ msgid ""
108567 #~ "The Adaptive Optics unit is utilized if the guiding deviation is less "
108568 #~ "than this limit in arcseconds. Once exceeded, mechanical guiding is "
108569 #~ "utilized."
108570 #~ msgstr ""
108571 #~ "Jednostka optyki adaptacyjnej jest używana, jeśli odchylenie "
108572 #~ "naprowadzania jest mniejsze niż ta granica w sekundach kątowych. W chwili "
108573 #~ "jej przekroczenia, używane jest naprowadzanie mechaniczne."
108574 
108575 #~ msgid ""
108576 #~ "Slew complete. Please adjust azimuth knob until the target is in the "
108577 #~ "center of the view."
108578 #~ msgstr ""
108579 #~ "Obracanie ukończone. Proszę dostrajać pokrętłem montażu azymutalnego, "
108580 #~ "dopóki cel nie znajdzie się w środku widoku"
108581 
108582 #~ msgid ""
108583 #~ "Slew complete. Please adjust altitude knob until the target is in the "
108584 #~ "center of the view."
108585 #~ msgstr ""
108586 #~ "Obracanie ukończone. Proszę dostrajać pokrętłem w wysokości montażu, "
108587 #~ "dopóki cel nie znajdzie się w środku widoku"
108588 
108589 #~ msgid "Restarting alignment point %1"
108590 #~ msgstr "Ponowne uruchamianie punktów wyrównywania %1"
108591 
108592 #~ msgid "Processing solution for polar alignment..."
108593 #~ msgstr "Przetwarzanie rozwiązania na wyrównanie biegunowe..."
108594 
108595 #~ msgid ""
108596 #~ "Polar Alignment Helper is still active. Do you want to continue using "
108597 #~ "legacy polar alignment tool?"
108598 #~ msgstr ""
108599 #~ "Narzędzie pomocnicze wyrównania biegunowego nadal jest aktywne. Czy "
108600 #~ "chcesz kontynuować używanie przestarzałego narzędzia wyrównania "
108601 #~ "biegunowego."
108602 
108603 #~ msgid ""
108604 #~ "Point the telescope at the southern meridian. Press Continue when ready."
108605 #~ msgstr ""
108606 #~ "Skieruj teleskop na południowy południk. Naciśnij Kontynuuj, gdy będziesz "
108607 #~ "gotowy."
108608 
108609 #~ msgid ""
108610 #~ "Point the telescope at the northern meridian. Press Continue when ready."
108611 #~ msgstr ""
108612 #~ "Skieruj teleskop na północny południk. Naciśnij Kontynuuj, gdy będziesz "
108613 #~ "gotowy."
108614 
108615 #~ msgid "Polar Alignment Measurement"
108616 #~ msgstr "Pomiar wyrównania biegunowego"
108617 
108618 #~ msgid "Solving first frame near the meridian."
108619 #~ msgstr "Rozwiązywanie pierwszej klatki obok południka."
108620 
108621 #~ msgid "Slewing 30 arcminutes in RA..."
108622 #~ msgstr "Obracanie 30 arcminut w RA..."
108623 
108624 #~ msgid "Solving second frame near the meridian."
108625 #~ msgstr "Rozwiązywanie drugiej klatki obok południka."
108626 
108627 #~ msgid "Calculating azimuth alignment error..."
108628 #~ msgstr "Obliczanie błędu wyrównania azymutu..."
108629 
108630 #~ msgid ""
108631 #~ "Point the telescope to the eastern or western horizon with a minimum "
108632 #~ "altitude of 20 degrees. Press continue when ready."
108633 #~ msgstr ""
108634 #~ "Skieruj teleskop na wschodni lub zachodni horyzont z minimalną wysokością "
108635 #~ "20 stopni. Naciśnij kontynuuj, gdy będziesz gotowy."
108636 
108637 #~ msgid "Solving first frame."
108638 #~ msgstr "Rozwiązywanie pierwszej klatki."
108639 
108640 #~ msgid "Solving second frame."
108641 #~ msgstr "Rozwiązywanie drugiej klatki."
108642 
108643 #~ msgid "Calculating altitude alignment error..."
108644 #~ msgstr "Obliczanie błędu wyrównania wysokości..."
108645 
108646 #~ msgid "%1 too far east"
108647 #~ msgstr "%1 zbyt daleko na wschód"
108648 
108649 #~ msgid "%1 too far west"
108650 #~ msgstr "%1 zbyt daleko na zachód"
108651 
108652 #~ msgid "%1 too far high"
108653 #~ msgstr "%1 zbyt wysoko"
108654 
108655 #~ msgid "%1 too far low"
108656 #~ msgstr "%1 zbyt nisko"
108657 
108658 #~ msgid ""
108659 #~ "Slewing to calibration position, please wait until telescope completes "
108660 #~ "slewing."
108661 #~ msgstr ""
108662 #~ "Obracanie do położenia kalibracyjnego, proszę czekać, aż teleskop ukończy "
108663 #~ "obracanie."
108664 
108665 #~ msgid "Legacy Polar Alignment Tool"
108666 #~ msgstr "Przestarzałe narzędzie wyrównania biegunowego"
108667 
108668 #~ msgid "Legacy Polar Alignment"
108669 #~ msgstr "Przestarzałe wyrównanie biegunowe"
108670 
108671 #~ msgid "Az Error:"
108672 #~ msgstr "Błąd Az:"
108673 
108674 #~ msgid "Measure Az Error"
108675 #~ msgstr "Zmierz błąd Az"
108676 
108677 #~ msgid "Correct Az Error"
108678 #~ msgstr "Poprawka błędu Az"
108679 
108680 #~ msgid "Alt Error:"
108681 #~ msgstr "Błąd Wys.:"
108682 
108683 #~ msgid "Correct Alt Error"
108684 #~ msgstr "Poprawka błędu Wys."
108685 
108686 #~ msgid "Lost track of phase shift."
108687 #~ msgstr "Utracono ślad przesunięcia fazowego."
108688 
108689 #~ msgid "Lost track of phase shift. Aborting guiding..."
108690 #~ msgstr "Utracono ślad przesunięcia fazowego. Przerywanie naprowadzania..."
108691 
108692 #~ msgid "Rapid Guide"
108693 #~ msgstr "Szybkie naprowadzanie"
108694 
108695 #~ msgid "Image Guiding"
108696 #~ msgstr "Naprowadzanie obrazu"
108697 
108698 #~ msgid "Use Image Guiding"
108699 #~ msgstr "Użyj naprowadzania obrazu"
108700 
108701 #~ msgid "Region Axis:"
108702 #~ msgstr "Oś regionu:"
108703 
108704 #~ msgid "256"
108705 #~ msgstr " "
108706 
108707 #~ msgid "512"
108708 #~ msgstr "512"
108709 
108710 #~ msgid "1024"
108711 #~ msgstr "1024"
108712 
108713 #, fuzzy
108714 #~| msgid "Artificial Horizon"
108715 #~ msgid "Use Artificial Horizon"
108716 #~ msgstr "Sztuczny horyzont"
108717 
108718 #, fuzzy
108719 #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
108720 #~| msgid "Color"
108721 #~ msgid "_color"
108722 #~ msgstr "Barwa"
108723 
108724 #~ msgid "Driver"
108725 #~ msgstr "Sterownik"
108726 
108727 #~ msgid "Hide terrain"
108728 #~ msgstr "Ukryj teren"
108729 
108730 #~ msgid "Add New..."
108731 #~ msgstr "Dodaj nowe..."
108732 
108733 #~ msgid "Export"
108734 #~ msgstr "Eksport"
108735 
108736 #~ msgid "Find Object"
108737 #~ msgstr "Znajdź obiekt"
108738 
108739 #~ msgid "What's up Tonight tool"
108740 #~ msgstr "Co dziś w nocy?"
108741 
108742 #, fuzzy
108743 #~| msgid "Sources"
108744 #~ msgid "Source"
108745 #~ msgstr "Źródła"
108746 
108747 #~ msgid "DST Rule:"
108748 #~ msgstr "Zasady zmiany czasu:"
108749 
108750 #~ msgctxt "set clock to a new time"
108751 #~ msgid "Set Time"
108752 #~ msgstr "Ustaw czas"
108753 
108754 #~ msgid "Lead Time:"
108755 #~ msgstr "Czas wyprzedzenia:"
108756 
108757 #~ msgid "Reset Mount Model On Alignment Failure"
108758 #~ msgstr "Wyzeruj model montażu przy niepowodzeniu wyrównania"
108759 
108760 #~ msgid "Reset Mount Model Before Starting Each Job"
108761 #~ msgstr "Wyzeruj model montażu przed rozpoczęciem każdego zadania"
108762 
108763 #~ msgid "Reset Mount Model After Meridian Flip"
108764 #~ msgstr "Wyzeruj model montażu po obrocie o południk"
108765 
108766 #~ msgid "3D Cube"
108767 #~ msgstr "Sześcian 3D"
108768 
108769 #~ msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs"
108770 #~ msgstr ""
108771 #~ "Pokazuj wiadomości INDI jako powiadmienia pulpitu zamiast okien "
108772 #~ "dialogowych"
108773 
108774 #~ msgid "DST Rule: "
108775 #~ msgstr "Zasady zmiany czasu: "
108776 
108777 #~ msgid "Right Ascension:"
108778 #~ msgstr "Rektascensja:"
108779 
108780 #~ msgid "faint limit for asteroids"
108781 #~ msgstr "granica jasności planetoid"
108782 
108783 #~ msgid "Local Time:"
108784 #~ msgstr "Czas lokalny:"
108785 
108786 #~ msgid "Select object..."
108787 #~ msgstr "Wybierz obiekt..."
108788 
108789 #~ msgid "Input File:"
108790 #~ msgstr "Plik wejściowy:"
108791 
108792 #~ msgid "Output File:"
108793 #~ msgstr "Plik wyjściowy:"
108794 
108795 #~ msgid "Input parameters"
108796 #~ msgstr "Parametry wejściowe"
108797 
108798 #~ msgid "Guide Data Saved as: %1"
108799 #~ msgstr "Dane naprowadzania zapisano jako: %1"
108800 
108801 #~ msgid "Idling"
108802 #~ msgstr "Bezczynność"
108803 
108804 #~ msgid "Guide Profile"
108805 #~ msgstr "Profil naprowadzania"
108806 
108807 #~ msgid "%1 - %2"
108808 #~ msgstr "%1 - %2"
108809 
108810 #, fuzzy
108811 #~| msgid "Name of plotted object"
108812 #~ msgid "Number of static objects"
108813 #~ msgstr "Nazwa wykreślonego obiektu"
108814 
108815 #~ msgid "Hide the Milky Way contour while moving?"
108816 #~ msgstr "Czy ukryć kontur Drogi Mlecznej podczas przemieszczania?"
108817 
108818 #~ msgid ""
108819 #~ "If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in "
108820 #~ "motion."
108821 #~ msgstr ""
108822 #~ "Jeśli zaznaczone, kontur Drogi Mlecznej będzie ukryty kiedy mapa jest "
108823 #~ "przemieszczana."
108824 
108825 #, fuzzy
108826 #~| msgctxt "Vendor ID"
108827 #~| msgid "VID"
108828 #~ msgid "IID"
108829 #~ msgstr "VID"
108830 
108831 #~ msgctxt "New General Catalog object"
108832 #~ msgid "NGC Object"
108833 #~ msgstr "Obiekt z katalogu NGC"
108834 
108835 #~ msgctxt "Index Catalog object"
108836 #~ msgid "IC Object"
108837 #~ msgstr "Obiekt z katalogu IC"
108838 
108839 #~ msgid "ID Number"
108840 #~ msgstr "ID"
108841 
108842 #~ msgid "Object Type"
108843 #~ msgstr "Rodzaj obiektu"
108844 
108845 #~ msgid "Common Name"
108846 #~ msgstr "Zwykła nazwa"
108847 
108848 #~ msgid ""
108849 #~ "A valid custom catalog file has one line per object, with the following "
108850 #~ "fields in each line:"
108851 #~ msgstr ""
108852 #~ "Poprawny plik katalogu zawiera opis jednego obiektu w wierszu. Format "
108853 #~ "danych jest następujący:"
108854 
108855 #~ msgid ""
108856 #~ "1. Type identifier.  Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 "
108857 #~ "(globular cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 "
108858 #~ "(supernova remnant), or 8 (galaxy)"
108859 #~ msgstr ""
108860 #~ "1. Identyfikator rodzaju.  Musi być to jedna z następujących wartości: 0 "
108861 #~ "(gwiazda), 3 (gromada otwarta), 4 (gromada kulista), 5 (mgławica gazowa), "
108862 #~ "6 (mgławica planetarna), 7 (pozostałości supernowej), lub 8 (galaktyka)"
108863 
108864 #~ msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
108865 #~ msgstr "2. Rektascensja (wartość zmiennoprzecinkowa)"
108866 
108867 #~ msgid "3. Declination (floating-point value)"
108868 #~ msgstr "3. Deklinacja (wartość zmiennoprzecinkowa)"
108869 
108870 #~ msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
108871 #~ msgstr "4. Jasność (wartość zmiennoprzecinkowa)"
108872 
108873 #~ msgid ""
108874 #~ "5. Integrated Flux (floating-point value); frequency and units are set "
108875 #~ "separately in the catalog file."
108876 #~ msgstr ""
108877 #~ "5. Całkowity przepływ światła; częstotliwość i jednostki ustalane są "
108878 #~ "osobno w pliku katalogu."
108879 
108880 #~ msgid "6. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
108881 #~ msgstr "5. Typ widmowy (jeśli typ=0) lub nazwa katalogowa obiektu"
108882 
108883 #~ msgid ""
108884 #~ "7. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 7 is "
108885 #~ "optional]"
108886 #~ msgstr ""
108887 #~ "7 Nazwa gwiazdy (jeśli typ=0) lub zwykła nazwa obiektu. [pole 7 jest "
108888 #~ "opcjonalne]"
108889 
108890 #~ msgid ""
108891 #~ "The fields should be separated by whitespace.  In addition, the catalog "
108892 #~ "may contain comment lines beginning with '#'."
108893 #~ msgstr ""
108894 #~ "Pola powinny być oddzielone białymi znakami.  Dodatkowo katalog może "
108895 #~ "zawierać wiersze komentarza rozpoczynające się od znaku '#'."
108896 
108897 #~ msgid "Help on custom catalog file format"
108898 #~ msgstr "Pomoc dotycząca formatu katalogu"
108899 
108900 #~ msgid "Preview of %1"
108901 #~ msgstr "Podgląd %1"
108902 
108903 #~ msgid "Error Opening Output File"
108904 #~ msgstr "Błąd otwierania pliku wynikowego"
108905 
108906 #~ msgid "Could not Open File"
108907 #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku"
108908 
108909 #~ msgid "Information Resources"
108910 #~ msgstr "Zasoby informacji"
108911 
108912 #~ msgid "Hide IC objects while moving?"
108913 #~ msgstr "Czy ukryć obiekty IC podczas przemieszczania?"
108914 
108915 #~ msgid "Toggle whether IC objects are hidden while the display is in motion."
108916 #~ msgstr "Przełącz ukrywanie obiektów IC przy poruszaniu się wyświetlacza."
108917 
108918 #~ msgid "Hide Messier objects while moving?"
108919 #~ msgstr "Czy ukryć obiekty z katalogu Messiera podczas przemieszczania?"
108920 
108921 #~ msgid ""
108922 #~ "Toggle whether Messier objects are hidden while the display is in motion."
108923 #~ msgstr ""
108924 #~ "Przełącz ukrywanie obiektów Messiera przy poruszaniu się wyświetlacza."
108925 
108926 #~ msgid "Hide NGC objects while moving?"
108927 #~ msgstr "Czy ukryć obiekty NGC podczas przemieszczania?"
108928 
108929 #~ msgid ""
108930 #~ "Toggle whether NGC objects are hidden while the display is in motion."
108931 #~ msgstr "Przełącz ukrywanie obiektów NGC przy poruszaniu się wyświetlacza."
108932 
108933 #~ msgid "Draw IC objects in the sky map?"
108934 #~ msgstr "Czy rysować obiekty IC na mapie nieba?"
108935 
108936 #~ msgid "Toggle whether IC objects are drawn in the sky map."
108937 #~ msgstr "Przełącz rysowanie obiektów IC na mapie nieba."
108938 
108939 #~ msgid "Draw NGC objects in the sky map?"
108940 #~ msgstr "Czy rysować obiekty NGC na mapie nieba?"
108941 
108942 #~ msgid "Toggle whether NGC objects are drawn in the sky map."
108943 #~ msgstr "Przełącz rysowanie obiektów NGC na mapie nieba."
108944 
108945 #~ msgid "Toggle whether Messier objects are drawn in the sky map."
108946 #~ msgstr "Przełącz rysowanie obiektów Messiera na mapie nieba."
108947 
108948 #~ msgid "Draw Messier object images in the sky map?"
108949 #~ msgstr "Czy pokazywać obrazy obiektów z katalogu Messiera?"
108950 
108951 #~ msgid ""
108952 #~ "Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map."
108953 #~ msgstr ""
108954 #~ "Przełącz pokazywanie obrazów obiektów z katalogu Messiera na mapie nieba."
108955 
108956 #~ msgid "Color of Messier objects"
108957 #~ msgstr "Barwa obiektów Messiera"
108958 
108959 #~ msgid "The color for Messier object symbols."
108960 #~ msgstr "Barwa symboli obiektów z katalogu Messiera."
108961 
108962 #~ msgid "Color of NGC objects"
108963 #~ msgstr "Barwa obiektów NGC"
108964 
108965 #~ msgid "The color for NGC object symbols."
108966 #~ msgstr "Barwa symboli obiektów NGC."
108967 
108968 #~ msgid "Color of IC objects"
108969 #~ msgstr "Barwa obiektów IC"
108970 
108971 #~ msgid "The color for IC object symbols."
108972 #~ msgstr "Barwa symboli obiektów IC."
108973 
108974 #~ msgctxt "object name (optional)"
108975 #~ msgid "30 Dor Cluster,Tarantula Nebula"
108976 #~ msgstr "Gromada 30 Dor, Mgławica Tarantula"
108977 
108978 #~ msgctxt "object name (optional)"
108979 #~ msgid "47 Tuc Cluster"
108980 #~ msgstr "Gromada 47 Tuc"
108981 
108982 #~ msgctxt "object name (optional)"
108983 #~ msgid "Alnilam"
108984 #~ msgstr "Alnilam"
108985 
108986 #~ msgctxt "object name (optional)"
108987 #~ msgid "Amas de l'Ecu de Sobieski,Wild Duck Cluster"
108988 #~ msgstr "Amas de l'Ecu de Sobieski,Gromada Dzika Kaczka"
108989 
108990 #~ msgctxt "object name (optional)"
108991 #~ msgid "Andromeda Galaxy"
108992 #~ msgstr "Galaktyka Andromeda"
108993 
108994 #~ msgctxt "object name (optional)"
108995 #~ msgid "Antennae Galaxies"
108996 #~ msgstr "Galaktyki Antennae (Czułki)"
108997 
108998 #~ msgctxt "object name (optional)"
108999 #~ msgid "Barbell Nebula,Cork Nebula,Little Dumbbell Nebula"
109000 #~ msgstr "Mgławica Barbell, Mgławica Korek, Mgławica Mały Ciężarek"
109001 
109002 #~ msgctxt "object name (optional)"
109003 #~ msgid "Barnard's Galaxy"
109004 #~ msgstr "Galaktyka Bernarda"
109005 
109006 #~ msgctxt "object name (optional)"
109007 #~ msgid "Barnard's Merope Nebula"
109008 #~ msgstr "Mgławica Merope Barnarda"
109009 
109010 #~ msgctxt "object name (optional)"
109011 #~ msgid "Bear Claw Nebula,Bear-Paw Galaxy"
109012 #~ msgstr "Mgławica Niedźwiedzi Pazur,  Niedźwiedzia Łapa"
109013 
109014 #~ msgctxt "object name (optional)"
109015 #~ msgid "Beehive,Praesepe Cluster"
109016 #~ msgstr "Ul, Gromada Praesepe"
109017 
109018 #~ msgctxt "object name (optional)"
109019 #~ msgid "Black Eye Galaxy,Evil Eye Galaxy"
109020 #~ msgstr "Galaktyka Czarne Oko, Galaktyka Złe Oko"
109021 
109022 #~ msgctxt "object name (optional)"
109023 #~ msgid "Blinking Planetary"
109024 #~ msgstr "Migający Układ Planetarny"
109025 
109026 #~ msgctxt "object name (optional)"
109027 #~ msgid "Blue Flash Nebula"
109028 #~ msgstr "Blue Flash Nebula"
109029 
109030 #~ msgctxt "object name (optional)"
109031 #~ msgid "Bode's Galaxy"
109032 #~ msgstr "Galaktyka Bodego"
109033 
109034 #~ msgctxt "object name (optional)"
109035 #~ msgid "Bow-Tie nebula"
109036 #~ msgstr "Mgławica Mucha"
109037 
109038 #~ msgctxt "object name (optional)"
109039 #~ msgid "Box Nebula"
109040 #~ msgstr "Mgławica Pudełko (Box Nebula)"
109041 
109042 #~ msgctxt "object name (optional)"
109043 #~ msgid "Brocchi's Cluster, Coathanger Asterism"
109044 #~ msgstr "Gromada Brocchiego, Asteryzm Coathangera"
109045 
109046 #~ msgctxt "object name (optional)"
109047 #~ msgid "Bubble Nebula"
109048 #~ msgstr "Mgławica Bańka"
109049 
109050 #~ msgctxt "object name (optional)"
109051 #~ msgid "Bug Nebula"
109052 #~ msgstr "Mgławica Robak"
109053 
109054 #~ msgctxt "object name (optional)"
109055 #~ msgid "Butterfly Cluster"
109056 #~ msgstr "Gromada Motyl"
109057 
109058 #~ msgctxt "object name (optional)"
109059 #~ msgid "California Nebula"
109060 #~ msgstr "Mgławica Kalifornia"
109061 
109062 #~ msgctxt "object name (optional)"
109063 #~ msgid "Carina Nebula,eta Car Nebula"
109064 #~ msgstr "Mgławica Carina, Mgławica eta Car"
109065 
109066 #~ msgctxt "object name (optional)"
109067 #~ msgid "Caroline's Cluster"
109068 #~ msgstr "Gromada Karoliny"
109069 
109070 #~ msgctxt "object name (optional)"
109071 #~ msgid "Cat's Eye Nebula"
109072 #~ msgstr "Mgławica Oko kota"
109073 
109074 #~ msgctxt "object name (optional)"
109075 #~ msgid "Centaurus A"
109076 #~ msgstr "Centaur A"
109077 
109078 #~ msgctxt "object name (optional)"
109079 #~ msgid "Checkmark Nebula,Lobster Nebula,Swan Nebula,omega Nebula"
109080 #~ msgstr "Mgławica Checkmark, Mgławica Homar, Mgławica Łąbędź, Mgławica Omega"
109081 
109082 #~ msgctxt "object name (optional)"
109083 #~ msgid "chi Persei Cluster"
109084 #~ msgstr "Gromada chi Persei"
109085 
109086 #~ msgctxt "object name (optional)"
109087 #~ msgid "Christmas Tree Cluster"
109088 #~ msgstr "Gromada Choinka (Christmas Tree Cluster)"
109089 
109090 #~ msgctxt "object name (optional)"
109091 #~ msgid "Cigar Galaxy"
109092 #~ msgstr "Galaktyka Cygaro"
109093 
109094 #~ msgctxt "object name (optional)"
109095 #~ msgid "Coalsack Cluster"
109096 #~ msgstr "Gromada Coalsack"
109097 
109098 #~ msgctxt "object name (optional)"
109099 #~ msgid "Cocoon Galaxy"
109100 #~ msgstr "Galaktyka Kokon"
109101 
109102 #~ msgctxt "object name (optional)"
109103 #~ msgid "Cocoon Nebula"
109104 #~ msgstr "Mgławica Kokon"
109105 
109106 #~ msgctxt "object name (optional)"
109107 #~ msgid "Coddington's Nebula"
109108 #~ msgstr "Mgławica Coddington"
109109 
109110 #~ msgctxt "object name (optional)"
109111 #~ msgid "Coma Pinwheel,Virgo Cluster Pinwheel"
109112 #~ msgstr "Wiatraczek Coma,Wiatraczek Gromady Panny"
109113 
109114 #~ msgctxt "object name (optional)"
109115 #~ msgid "Copeland's Blue Snowball"
109116 #~ msgstr "Niebieska kula śnieżna Copelanda"
109117 
109118 #~ msgctxt "object name (optional)"
109119 #~ msgid "Crescent Nebula"
109120 #~ msgstr "Mgławica Półksiężyc"
109121 
109122 #~ msgctxt "object name (optional)"
109123 #~ msgid "Delle Caustiche"
109124 #~ msgstr "Delle Caustiche"
109125 
109126 #~ msgctxt "object name (optional)"
109127 #~ msgid "Dumbbell Nebula"
109128 #~ msgstr "Mgławica Hantle"
109129 
109130 #~ msgctxt "object name (optional)"
109131 #~ msgid "Eagle Nebula"
109132 #~ msgstr "Mgławica Orzeł"
109133 
109134 #~ msgctxt "object name (optional)"
109135 #~ msgid "Eagle Nebula,Star Queen"
109136 #~ msgstr "Mgławica Orzeł, Królowa Gwiazd"
109137 
109138 #~ msgctxt "object name (optional)"
109139 #~ msgid "Eight-Burst Nebula"
109140 #~ msgstr "Mgławica Eight-Burst"
109141 
109142 #~ msgctxt "object name (optional)"
109143 #~ msgid "Eskimo Nebula"
109144 #~ msgstr "Mgławica Eskimos"
109145 
109146 #~ msgctxt "object name (optional)"
109147 #~ msgid "Fireworks Galaxy"
109148 #~ msgstr "Galaktyka Fajerwerki"
109149 
109150 #~ msgctxt "object name (optional)"
109151 #~ msgid "Flame Nebula,Orion B"
109152 #~ msgstr "Mgławica Płomień, Orion B"
109153 
109154 #~ msgctxt "object name (optional)"
109155 #~ msgid "Flaming Star Nebula"
109156 #~ msgstr "Mgławica Płonąca Gwiazda"
109157 
109158 #~ msgctxt "object name (optional)"
109159 #~ msgid "Fornax A"
109160 #~ msgstr "Piec A"
109161 
109162 #~ msgctxt "object name (optional)"
109163 #~ msgid "Fornax B"
109164 #~ msgstr "Piec B"
109165 
109166 #~ msgctxt "object name (optional)"
109167 #~ msgid "Fornax Dwarf Cluster 3"
109168 #~ msgstr "Gromada Karłowata Fornax 3"
109169 
109170 #~ msgctxt "object name (optional)"
109171 #~ msgid "Foxhead Cluster"
109172 #~ msgstr "Gromada Lisia Głowa"
109173 
109174 #~ msgctxt "object name (optional)"
109175 #~ msgid "gam Cyg"
109176 #~ msgstr "gam Cyg"
109177 
109178 #~ msgctxt "object name (optional)"
109179 #~ msgid "Gem A"
109180 #~ msgstr "Klejnot A"
109181 
109182 #~ msgctxt "object name (optional)"
109183 #~ msgid "Great Bird Cluster"
109184 #~ msgstr "Gromada Wielki Ptak"
109185 
109186 #~ msgctxt "object name (optional)"
109187 #~ msgid "Great Orion Nebula,Orion Nebula"
109188 #~ msgstr "Wielka Mgławica Orion, Mgławica Orion"
109189 
109190 #~ msgctxt "object name (optional)"
109191 #~ msgid "Helix Galaxy"
109192 #~ msgstr "Galaktyka Helisy"
109193 
109194 #~ msgctxt "object name (optional)"
109195 #~ msgid "Helix Nebula"
109196 #~ msgstr "Mgławica Helisy"
109197 
109198 #~ msgctxt "object name (optional)"
109199 #~ msgid "Hercules Globular Cluster"
109200 #~ msgstr "Gromada kulista Hercules"
109201 
109202 #~ msgctxt "object name (optional)"
109203 #~ msgid "Herschel's Jewel Box,kappa Crucis Cluster"
109204 #~ msgstr "Pudełko Klejnotów Herschela,Gromada kappa Crucis"
109205 
109206 #~ msgctxt "object name (optional)"
109207 #~ msgid "Hind's Nebula,Hind's Variable Nebula"
109208 #~ msgstr "Mgławica Hinduska, Zmienna Mgławica Hinduska"
109209 
109210 #~ msgctxt "object name (optional)"
109211 #~ msgid "h Persei Cluster"
109212 #~ msgstr "Gromada h Persei"
109213 
109214 #~ msgctxt "object name (optional)"
109215 #~ msgid "Hubble's Nebula"
109216 #~ msgstr "Mgławica Hubble'a"
109217 
109218 #~ msgctxt "object name (optional)"
109219 #~ msgid "Iris Nebula"
109220 #~ msgstr "Mgławica Tęczówka"
109221 
109222 #~ msgctxt "object name (optional)"
109223 #~ msgid "Jupiter's Ghost Nebula"
109224 #~ msgstr "Mgławica Duch Jowisza"
109225 
109226 #~ msgctxt "object name (optional)"
109227 #~ msgid "Lagoon Nebula"
109228 #~ msgstr "Mgławica Laguna"
109229 
109230 #~ msgctxt "object name (optional)"
109231 #~ msgid "lam Cen Nebula"
109232 #~ msgstr "Mgławica Iam Cen"
109233 
109234 #~ msgctxt "object name (optional)"
109235 #~ msgid "Large Magellanic Cloud"
109236 #~ msgstr "Wielki Obłok Magellana"
109237 
109238 #~ msgctxt "object name (optional)"
109239 #~ msgid "Little Gem"
109240 #~ msgstr "Mały klejnot"
109241 
109242 #~ msgctxt "object name (optional)"
109243 #~ msgid "Little Gem Nebula"
109244 #~ msgstr "Mgławica Mały Klejnot"
109245 
109246 #~ msgctxt "object name (optional)"
109247 #~ msgid "Little Ghost Nebula"
109248 #~ msgstr "Mgławica Mały Duch"
109249 
109250 #~ msgctxt "object name (optional)"
109251 #~ msgid "Lower Sword"
109252 #~ msgstr "Niższy miecz"
109253 
109254 #~ msgctxt "object name (optional)"
109255 #~ msgid "Maia Nebula"
109256 #~ msgstr "Mgławica Maia"
109257 
109258 #~ msgctxt "object name (optional)"
109259 #~ msgid "Mairan's Nebula"
109260 #~ msgstr "Mgławica Mairana"
109261 
109262 #~ msgctxt "object name (optional)"
109263 #~ msgid "Medusa Galaxy Merger"
109264 #~ msgstr "Scalenie galaktyk Meduza"
109265 
109266 #~ msgctxt "object name (optional)"
109267 #~ msgid "Melotte 111, Coma Star Cluster"
109268 #~ msgstr "Melotte 111, Gromada Gwiazdy Coma"
109269 
109270 #~ msgctxt "object name (optional)"
109271 #~ msgid "Merope Nebula"
109272 #~ msgstr "Mgławica Merope"
109273 
109274 #~ msgctxt "object name (optional)"
109275 #~ msgid "Mice Galaxy"
109276 #~ msgstr "Galaktyka Myszy"
109277 
109278 #~ msgctxt "object name (optional)"
109279 #~ msgid "Miniature Spiral"
109280 #~ msgstr "Miniaturowa spirala"
109281 
109282 #~ msgctxt "object name (optional)"
109283 #~ msgid "Monkey Head Nebula"
109284 #~ msgstr "Mgławica Małpi Łeb"
109285 
109286 #~ msgctxt "object name (optional)"
109287 #~ msgid "Needle Galaxy"
109288 #~ msgstr "Galaktyka Igła"
109289 
109290 #~ msgctxt "object name (optional)"
109291 #~ msgid "North America Nebula"
109292 #~ msgstr "Mgławica Ameryka Północna"
109293 
109294 #~ msgctxt "object name (optional)"
109295 #~ msgid "Omega Centauri"
109296 #~ msgstr "Omega Centauri"
109297 
109298 #~ msgctxt "object name (optional)"
109299 #~ msgid "omi Per Cloud"
109300 #~ msgstr "Obłok omi Per"
109301 
109302 #~ msgctxt "object name (optional)"
109303 #~ msgid "omi Vel Cluster"
109304 #~ msgstr "Gromada omi Vel"
109305 
109306 #~ msgctxt "object name (optional)"
109307 #~ msgid "Owl Cluster"
109308 #~ msgstr "Gromada Sowa"
109309 
109310 #~ msgctxt "object name (optional)"
109311 #~ msgid "Owl Nebula"
109312 #~ msgstr "Mgławica Sowa"
109313 
109314 #~ msgctxt "object name (optional)"
109315 #~ msgid "Pearl Cluster"
109316 #~ msgstr "Gromada Perła"
109317 
109318 #~ msgctxt "object name (optional)"
109319 #~ msgid "Pelican Nebula"
109320 #~ msgstr "Mgławica Pelikan"
109321 
109322 #~ msgctxt "object name (optional)"
109323 #~ msgid "Pencil Nebula"
109324 #~ msgstr "Mgławica Ołówek"
109325 
109326 #~ msgctxt "object name (optional)"
109327 #~ msgid "Perseus A"
109328 #~ msgstr "Perseusz A"
109329 
109330 #~ msgctxt "object name (optional)"
109331 #~ msgid "Phantom Streak Nebula"
109332 #~ msgstr "Mgławica Fantomowa Struga"
109333 
109334 #~ msgctxt "object name (optional)"
109335 #~ msgid "Pleiades"
109336 #~ msgstr "Plejady"
109337 
109338 #~ msgctxt "object name (optional)"
109339 #~ msgid "Ptolemy's Cluster"
109340 #~ msgstr "Gromada Ptolemeusza"
109341 
109342 #~ msgctxt "object name (optional)"
109343 #~ msgid "Red Spider Nebula"
109344 #~ msgstr "Mgławica Czerwony Pająk"
109345 
109346 #~ msgctxt "object name (optional)"
109347 #~ msgid "rho Oph Nebula"
109348 #~ msgstr "Mgławica rho Oph"
109349 
109350 #~ msgctxt "object name (optional)"
109351 #~ msgid "Rim Nebula"
109352 #~ msgstr "Mgławica Obręcz"
109353 
109354 #~ msgctxt "object name (optional)"
109355 #~ msgid "Ring Nebula"
109356 #~ msgstr "Mgławica Pierścień"
109357 
109358 #~ msgctxt "object name (optional)"
109359 #~ msgid "Rosette A"
109360 #~ msgstr "Rozeta A"
109361 
109362 #~ msgctxt "object name (optional)"
109363 #~ msgid "Rosette B"
109364 #~ msgstr "Rozeta B"
109365 
109366 #~ msgctxt "object name (optional)"
109367 #~ msgid "Rosette Nebula"
109368 #~ msgstr "Mgławica Rozeta"
109369 
109370 #~ msgctxt "object name (optional)"
109371 #~ msgid "Saturn Nebula"
109372 #~ msgstr "Mgławica Saturn"
109373 
109374 #~ msgctxt "object name (optional)"
109375 #~ msgid "Schmidt's Nova Cygni"
109376 #~ msgstr "Schmidt's Nova Cygni"
109377 
109378 #~ msgctxt "object name (optional)"
109379 #~ msgid "Sculptor Filament,Silver Coin"
109380 #~ msgstr "Sttruga Rzeźbiarz, Srebrna Moneta"
109381 
109382 #~ msgctxt "object name (optional)"
109383 #~ msgid "Small Magellanic Cloud"
109384 #~ msgstr "Mały Obłok Magellana"
109385 
109386 #~ msgctxt "object name (optional)"
109387 #~ msgid "Small Sgr Star Cloud"
109388 #~ msgstr "Mały Obłok Gwiazdy Sgr"
109389 
109390 #~ msgctxt "object name (optional)"
109391 #~ msgid "S Nor Cluster"
109392 #~ msgstr "Gromada S Nor"
109393 
109394 #~ msgctxt "object name (optional)"
109395 #~ msgid "Sombrero Galaxy"
109396 #~ msgstr "Galaktyka Sombrero"
109397 
109398 #~ msgctxt "object name (optional)"
109399 #~ msgid "Southern Pinwheel Galaxy"
109400 #~ msgstr "Południowa Wiatraczkowa Galaktyka"
109401 
109402 #~ msgctxt "object name (optional)"
109403 #~ msgid "Spindle Galaxy"
109404 #~ msgstr "Galaktyka Wrzeciono"
109405 
109406 #~ msgctxt "object name (optional)"
109407 #~ msgid "Sunflower Galaxy"
109408 #~ msgstr "Galaktyka Słonecznik"
109409 
109410 #~ msgctxt "object name (optional)"
109411 #~ msgid "tet Car Cluster"
109412 #~ msgstr "Gromady Samochodów"
109413 
109414 #~ msgctxt "object name (optional)"
109415 #~ msgid "the Guitar"
109416 #~ msgstr "Gitara"
109417 
109418 #~ msgctxt "object name (optional)"
109419 #~ msgid "the Running Man Nebula"
109420 #~ msgstr "Mgławica Biegnący Człowiek"
109421 
109422 #~ msgctxt "object name (optional)"
109423 #~ msgid "the War and Peace Nebula"
109424 #~ msgstr "Mgławica Wojna i Pokój"
109425 
109426 #~ msgctxt "object name (optional)"
109427 #~ msgid "the Witch Head Nebula"
109428 #~ msgstr "Mgławica Głowa Wiedźmy"
109429 
109430 #~ msgctxt "object name (optional)"
109431 #~ msgid "Toby Jug Nebula"
109432 #~ msgstr "Mgławica Toby Jug"
109433 
109434 #~ msgctxt "object name (optional)"
109435 #~ msgid "Triangulum Galaxy,Triangulum Pinwheel"
109436 #~ msgstr "Galaktyka Trójkąta, Trójkątny Wiatrak"
109437 
109438 #~ msgctxt "object name (optional)"
109439 #~ msgid "Trifid Nebula"
109440 #~ msgstr "Mgławica Trójlistna Koniczyna"
109441 
109442 #~ msgctxt "object name (optional)"
109443 #~ msgid "Umbrella Galaxy"
109444 #~ msgstr "Galaktyka Parasola"
109445 
109446 #~ msgctxt "object name (optional)"
109447 #~ msgid "Upper Sword"
109448 #~ msgstr "Górny miecz"
109449 
109450 #~ msgctxt "object name (optional)"
109451 #~ msgid "Veil Nebula"
109452 #~ msgstr "Mgławica Włóknista"
109453 
109454 #~ msgctxt "object name (optional)"
109455 #~ msgid "Virgo Galaxy"
109456 #~ msgstr "Galaktyka Panny"
109457 
109458 #~ msgctxt "object name (optional)"
109459 #~ msgid "Whale Galaxy"
109460 #~ msgstr "Galaktyka Wieloryb"
109461 
109462 #~ msgctxt "object name (optional)"
109463 #~ msgid "Whirlpool Galaxy"
109464 #~ msgstr "Galaktyka Wir"
109465 
109466 #~ msgctxt "object name (optional)"
109467 #~ msgid "Wishing Well Cluster"
109468 #~ msgstr "Klaster Studni Życzeń"
109469 
109470 #~ msgid "Object named %1 not found"
109471 #~ msgstr "Nie znaleziono obiektu o nazwie %1"
109472 
109473 #~ msgid "Manually add a deep-sky object"
109474 #~ msgstr "Ręcznie dodaj obiekty z głębi nieba"
109475 
109476 #~ msgid "Hide Messier objects when moving?"
109477 #~ msgstr "Czy ukryć obiekty z katalogu Messiera podczas przemieszczania?"
109478 
109479 #~ msgid ""
109480 #~ "If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the "
109481 #~ "map is in motion."
109482 #~ msgstr ""
109483 #~ "Jeśli zaznaczone, obiekty z katalogu Messiera będą ukrywane, gdy mapa "
109484 #~ "jest przemieszczana."
109485 
109486 #~ msgid "Messier objects"
109487 #~ msgstr "Obiekty z katalogu Messiera"
109488 
109489 #~ msgid ""
109490 #~ "If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map "
109491 #~ "is in motion."
109492 #~ msgstr ""
109493 #~ "Jeśli zaznaczone, obiekty z katalogu NGC będą ukryte kiedy mapa jest "
109494 #~ "przemieszczana."
109495 
109496 #~ msgid "NGC objects"
109497 #~ msgstr "Obiekty NGC"
109498 
109499 #~ msgid ""
109500 #~ "If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is "
109501 #~ "in motion."
109502 #~ msgstr ""
109503 #~ "Jeśli zaznaczone, obiekty z katalogu IC będą ukryte, gdy mapa jest "
109504 #~ "przemieszczana."
109505 
109506 #~ msgid "IC objects"
109507 #~ msgstr "Obiekty IC"
109508 
109509 #~ msgid ""
109510 #~ "The selected database will be removed. This action cannot be reversed! "
109511 #~ "Delete Catalog?"
109512 #~ msgstr ""
109513 #~ "Wybrana baza danych zostanie usunięta. Nie można cofnąć tego działania! "
109514 #~ "Czy usunąć katalog?"
109515 
109516 #~ msgid "Index Catalog (IC)"
109517 #~ msgstr "Katalog IC"
109518 
109519 #~ msgid "New General Catalog (NGC)"
109520 #~ msgstr "New General Catalog (NGC)"
109521 
109522 #~ msgid "Messier Catalog (images)"
109523 #~ msgstr "Katalog Messiera (obrazy)"
109524 
109525 #~ msgid "Messier Catalog (symbols)"
109526 #~ msgstr "Katalog Messiera (symbole)"
109527 
109528 #~ msgid "Load Catalog..."
109529 #~ msgstr "Wczytaj katalog..."
109530 
109531 #~ msgid "Remove Catalog..."
109532 #~ msgstr "Usuń katalog..."
109533 
109534 #~ msgid "Loading custom catalog: %1"
109535 #~ msgstr "Wczytywanie katalogu: %1"
109536 
109537 #~ msgid "Loading internal catalog: %1"
109538 #~ msgstr "Wczytywanie katalogu wewnętrznego: %1"
109539 
109540 #~ msgid "Loading NGC/IC objects"
109541 #~ msgstr "Wczytywanie obiektów NGC/IC"
109542 
109543 #~ msgid "Unnamed Object"
109544 #~ msgstr "Obiekt bez nazwy"
109545 
109546 #~ msgid "Could not add deep-sky object. See console for error message!"
109547 #~ msgstr ""
109548 #~ "Nie można dodać obiektów z głębi nieba. Zajrzyj do konsoli po wiadomość "
109549 #~ "błędu!"
109550 
109551 #~ msgid "Add deep-sky object"
109552 #~ msgstr "Dodaj obiekt z głębi nieba"
109553 
109554 #~ msgid "Add deep-sky object : enter text"
109555 #~ msgstr "Dodaj obiekt z głębi nieba: wprowadź tekst"
109556 
109557 #~ msgid "Enter the data to guess parameters from:"
109558 #~ msgstr "Wprowadź dane, z których odgadnąć parametry:"
109559 
109560 #~ msgid "Designation"
109561 #~ msgstr "Oznaczenie"
109562 
109563 #~ msgid "Numeric ID:"
109564 #~ msgstr "ID liczbowy:"
109565 
109566 #~ msgid "Coordinates (J2000 / ICRS)"
109567 #~ msgstr "Współrzędne (J2000 / ICRS)"
109568 
109569 #~ msgid "Magnitudes"
109570 #~ msgstr "Jasności"
109571 
109572 #~ msgid ""
109573 #~ "Object's magnitude in visual band. If unknown, leave magnitude at 99.99"
109574 #~ msgstr ""
109575 #~ "Jasność obiektu w paśmie widocznym. Jeśli nieznana, to pozostaw jasność "
109576 #~ "na 99.99"
109577 
109578 #~ msgid "Visual:"
109579 #~ msgstr "Widoczne:"
109580 
109581 #~ msgid ""
109582 #~ "Object's magnitude in Blue band. If unknown, leave magnitude at 99.99"
109583 #~ msgstr ""
109584 #~ "Jasność obiektu w paśmie niebieskim. Jeśli nieznana, to pozostaw jasność "
109585 #~ "na 99.99"
109586 
109587 #~ msgid "Blue:"
109588 #~ msgstr "Niebieski:"
109589 
109590 #~ msgid "Actual Type:"
109591 #~ msgstr "Właściwy rodzaj:"
109592 
109593 #~ msgid ""
109594 #~ "The <b>Actual Type</b> may be shown as a guideline to choose the "
109595 #~ "<b>Generic Type</b>. The generic type is what KStars understands. The "
109596 #~ "actual type has no consequence as of this version. Choose the generic "
109597 #~ "type that best approximates the actual type."
109598 #~ msgstr ""
109599 #~ "<b>Właściwy rodzaj</b> może zostać pokazany jako wskazówka do wybrania "
109600 #~ "<b>Zwykłego rodzaju</b>. Zwykły rodzaj jest tym, który KStars rozumie. "
109601 #~ "Właściwy rodzaj nie ma wpływu w tej wersji. Wybierz zwykły rodzaj, który "
109602 #~ "najlepiej odpowiada właściwemu rodzajowi."
109603 
109604 #~ msgid "Generic Type:"
109605 #~ msgstr "Zwykły rodzaj:"
109606 
109607 #~ msgid "° E of N"
109608 #~ msgstr "° E od N"
109609 
109610 #~ msgid ""
109611 #~ "Guess object parameters from a body of text that contains all the object "
109612 #~ "info"
109613 #~ msgstr ""
109614 #~ "Odgaduje parametry obiektu z treści tekstu, który zawiera wszystkie "
109615 #~ "informacje o obiekcie"
109616 
109617 #~ msgid "Toggle display of Messier object symbols"
109618 #~ msgstr "Przełącz wyświetlanie symboli obiektów Messiera"
109619 
109620 #~ msgid "Toggle display of Messier object images"
109621 #~ msgstr "Przełącz wyświetlanie obrazów obiektów Messiera"
109622 
109623 #~ msgid "Toggle display of NGC objects"
109624 #~ msgstr "Przełącz wyświetlanie obiektów NGC"
109625 
109626 #~ msgid "Toggle display of IC objects"
109627 #~ msgstr "Przełącz wyświetlanie obiektów IC"
109628 
109629 #~ msgid "Hide Messier objects while slewing?"
109630 #~ msgstr "Czy ukryć obiekty z katalogu Messiera podczas obracania?"
109631 
109632 #~ msgid "Hide NGC objects while slewing?"
109633 #~ msgstr "Czy ukryć obiekty NGC podczas obracania?"
109634 
109635 #~ msgid "Hide IC objects while slewing?"
109636 #~ msgstr "Czy ukryć obiekty IC podczas obracania?"
109637 
109638 #~ msgid "Summary"
109639 #~ msgstr "Podsumowanie"
109640 
109641 #~ msgid "Mount && Alignment"
109642 #~ msgstr "Montaż i wyrównanie"
109643 
109644 #~ msgid "Weather information is pending..."
109645 #~ msgstr "Oczekiwanie na dane o pogodzie..."
109646 
109647 #~ msgid "Job '%1' suffers from bad weather, marking aborted."
109648 #~ msgstr ""
109649 #~ "Na zadanie '%1' wpływa zła pogoda, więc oznaczono je jako przerwane."
109650 
109651 #~ msgid "2. FOV"
109652 #~ msgstr "2. Pole Widzenia"
109653 
109654 #~ msgid ""
109655 #~ "<html><head/><body><p align=\"justify\">Overlap between each tile of the "
109656 #~ "mosaic.</p><p align=\"justify\">Use the overlap percentage to control the "
109657 #~ "area over which adjacent tiles may be stitched:</p><p>&bull; <span style="
109658 #~ "\" font-weight:bold;\">0-10%</span> if you plan to register your frames "
109659 #~ "over a synthetic field built from catalog stars.</p><p>&bull; <span style="
109660 #~ "\" font-weight:bold;\">10-20%</span> if you plan to stitch adjacent "
109661 #~ "frames by aligning the stars in their overlapping sky patches.</"
109662 #~ "p><p>&bull; <span style=\" font-weight:bold;\">60-80%</span> if you plan "
109663 #~ "to process a single stack with the frames produced by the mosaic jobs.</"
109664 #~ "p><p align=\"justify\"><span style=\" font-style:italic;\">Note:</span> "
109665 #~ "prefer placing your object of interest on a tile center instead of on the "
109666 #~ "border between two tiles.</p><p align=\"justify\">Changing the overlap "
109667 #~ "value immediately updates the number of tiles in order to cover the "
109668 #~ "mosaic field entirely. The generated tiles may thus cover more field than "
109669 #~ "required. For this reason, the overlap should be the first setting to "
109670 #~ "consider.</p><p align=\"justify\">To recompute the field covered by the "
109671 #~ "mosaic from the number of tiles considering the current overlap, click "
109672 #~ "'Cover FOV'.</p></body></html>"
109673 #~ msgstr ""
109674 #~ "<html><head/><body><p align=\"justify\">Nachodzenie pomiędzy każdą kratką "
109675 #~ "mozaiki.</p><p align=\"justify\">Użyj procentu nachodzenia, aby sterować "
109676 #~ "obszarem o jaki sąsiadujące kratki mogą zostać zszyte:</p><p>&bull; <span "
109677 #~ "style=\" font-weight:bold;\">0-10%</span> jeśli masz zamiar zarejestrować "
109678 #~ "swoje klatki na syntetycznym polu zbudowanym z gwiazd katalogowych.</"
109679 #~ "p><p>&bull; <span style=\" font-weight:bold;\">10-20%</span> jeśli masz "
109680 #~ "zamiar zszyć sąsiadujące klatki poprzez wyrównanie gwiazd w ich "
109681 #~ "nachodzących się łatach nieba.</p><p>&bull; <span style=\" font-weight:"
109682 #~ "bold;\">60-80%</span> jeśli masz zamiar przetworzyć pojedynczy stos "
109683 #~ "złożony z klatek wytworzonych przez zadania mozaik.</p><p align=\"justify"
109684 #~ "\"><span style=\" font-style:italic;\">Uwaga:</span> zalecamy "
109685 #~ "umieszczanie swoich obiektów na środku kratki, zamiast na granicy "
109686 #~ "pomiędzy dwiema kratkami.</p><p align=\"justify\">Zmiana wartości "
109687 #~ "nachodzenia natychmiastowo uaktualnia liczbę kratek tak, aby w całości "
109688 #~ "pokryć pole mozaiki. Z tego powodu, może się zdarzyć, że wytworzone "
109689 #~ "kratki pokryją więcej pola niż jest wymagane. Z tego powodu, wartość "
109690 #~ "nachodzenia powinna być rzeczą braną jako pierwsza pod uwagę.</p><p align="
109691 #~ "\"justify\">Aby ponownie przeliczyć pole pokryte mozaiką z danej liczby "
109692 #~ "kratek, przy uwzględnieniu bieżącego nachodzenia, naciśnij 'Pokryj pole "
109693 #~ "widoku'.</p></body></html>"
109694 
109695 #~ msgid ""
109696 #~ "<html><head/><body><p>This sky chart shows the expected distribution of "
109697 #~ "mosaic tiles.</p><p><span style=\" font-style:italic;\">Note:</span> this "
109698 #~ "version of the Mosaic Tool uses a simple plane projection and lacks "
109699 #~ "precision when declination is higher than 70 degrees. Carefully overlap "
109700 #~ "your tiles to avoid holes.</p><p>• The setting \"Overlap\" controls how "
109701 #~ "tiles are overlaid, its effect can be seen with transparency. Tiles are "
109702 #~ "then distributed as a grid from setting \"Mosaic Grid\". They are "
109703 #~ "rendered in red and match the field of the camera from setting \"Camera "
109704 #~ "FOV\".</p><p>• The extent of the mosaic field matches the setting "
109705 #~ "\"Mosaic FOV\" and is rendered in green to help you fill holes by "
109706 #~ "adjusting overlap.</p><p>• Top-right numbers in tiles indicate the order "
109707 #~ "in which Scheduler jobs will be created. Setting targets are captured "
109708 #~ "first. Center numbers indicate the coordinates of the target of the job "
109709 #~ "that will be generated for each tile. Bottom numbers indicate the angle "
109710 #~ "they are shifted compared to the center of the mosaic.</p></body></html>"
109711 #~ msgstr ""
109712 #~ "<html><head/><body><p>Ta mapa nieba pokazuje oczekiwany rozkład kratek "
109713 #~ "mozaiki.</p><p><span style=\" font-style:italic;\">Uwaga:</span> ta "
109714 #~ "wersja narzędzia mozaiki używa prostego rzutowania płaszczyzny i brakuje "
109715 #~ "jej precyzji, gdy deklinacja jest wyższa niż 70 stopni. Ostrożnie "
109716 #~ "nakładaj swoje kratki jedna na drugą, aby uniknąć dziur.</p><p>• "
109717 #~ "Ustawienie \"Nachodzenia\" steruje tym jak kratki na siebie nachodzą, "
109718 #~ "jego wynik można zobaczyć dzięki przezroczystości. Kratki te są następnie "
109719 #~ "rozłożone w siatce dzięki ustawieniu \"Siatka mozaiki\". Są wyświetlane "
109720 #~ "jako czerwone i pasują do pola aparatu wg ustawienia \"Pola widzenia "
109721 #~ "apartu\".</p><p>• Ilość pola mozaiki pasuje do ustawienia \"Pola widzenia "
109722 #~ "mozaiki\" i jest wyświetlana jako zielona, aby pomóc ci wypełnić dziury, "
109723 #~ "poprzez dostosowanie nachodzenia.</p><p>• Liczby w górnym prawym "
109724 #~ "narożniku kratek wskazują kolejność w jakiej zostaną utworzone zadania "
109725 #~ "planisty. Cele z ustawień są przechwytywane jako pierwsze. Liczby na "
109726 #~ "środku wskazują współrzędne celu dla zadania, które zostanie wytworzone "
109727 #~ "dla każdej kratki. Liczby na dole wskazują kąt, o który są one "
109728 #~ "przesunięte względem środka mozaiki.</p></body></html>"
109729 
109730 #~ msgid ""
109731 #~ "<html><head/><body><p>On Load &amp; Slew, solve the image and slew the "
109732 #~ "mount to the target location and then rotate the camera to match the "
109733 #~ "orientation of the FITS image.</p></body></html>"
109734 #~ msgstr ""
109735 #~ "<html><head/><body><p>Przy wczytywaniu i obrocie, rozwiąż obraz i obróć "
109736 #~ "montaż do położenia docelowego, a następnie obróć aparat tak, aby pokrył "
109737 #~ "się kierunkiem z obrazem FITS.</p></body></html>"
109738 
109739 #, fuzzy
109740 #~| msgid ""
109741 #~| "<html><head/><body><p>Artificial horizon is used to define <span style="
109742 #~| "\" font-weight:600;\">Regions</span> that are <span style=\" font-style:"
109743 #~| "italic;\">blocked</span> from view from your vantage point (e.g. Tall "
109744 #~| "trees or buildings). To draw a <span style=\" font-weight:600;\">Region</"
109745 #~| "span>, define a list of <span style=\" font-weight:600;\">Points</span> "
109746 #~| "(<span style=\" font-style:italic;\">Minimum</span> 5) that encompasses "
109747 #~| "the blocked area. Add the points manually, or by selecting them from the "
109748 #~| "Sky Map after clicking <span style=\" font-style:italic;\">Select "
109749 #~| "Points</span> button. <span style=\" font-weight:600;\">First</span> and "
109750 #~| "<span style=\" font-weight:600;\">Last</span> points must be on the "
109751 #~| "horizon. Polygons must be closed to be considered valid regions.</p></"
109752 #~| "body></html>"
109753 #~ msgid ""
109754 #~ "<html><head/><body>Artificial horizon is used to define <span style=\" "
109755 #~ "font-weight:600;\">Regions</span> that are <span style=\" font-style:"
109756 #~ "italic;\">blocked</span> from view from your vantage point (e.g. by tall "
109757 #~ "trees or buildings). <ul><li> To draw a <span style=\" font-weight:600;"
109758 #~ "\">Region</span>, define a list of <span style=\" font-weight:600;"
109759 #~ "\">Points</span> (<span style=\" font-style:italic;\">minimum</span> 2) "
109760 #~ "that outline the top of the blocked area--the blockage goes down from "
109761 #~ "there to the horizon. </li><li> Add the points manually, or preferably by "
109762 #~ "selecting them from the Sky Map after clicking <span style=\" font-style:"
109763 #~ "italic;\">Select Points</span> button. </li><li>Enable a region by <span "
109764 #~ "style=\" font-style:italic;\">checking its box</span>. </li><li>Selecting "
109765 #~ "a region displays its points on the SkyMap. </li><li>When done click "
109766 #~ "<span style=\" font-style:italic;\">Apply</span>.</li><li>Defining "
109767 #~ "regions is easier when used in conjunction with the Terrain background "
109768 #~ "feature.</li></ul></body></html>"
109769 #~ msgstr ""
109770 #~ "<html><head/><body><p>Sztuczny horyzont jest używany do określania <span "
109771 #~ "style=\" font-weight:600;\">Regionów</span>, których widok jest <span "
109772 #~ "style=\" font-style:italic;\">niemożliwy</span> z twojego punktu "
109773 #~ "widokowego (np. wysokie drzewa lub budynki). Aby narysować <span style=\" "
109774 #~ "font-weight:600;\">Region</span>, stwórz listę <span style=\" font-"
109775 #~ "weight:600;\">Punktów</span> (<span style=\" font-style:italic;"
109776 #~ "\">minimum</span> 5), które obejmują blokowany obszar. Dodaj punkty "
109777 #~ "ręcznie lub poprzez wybranie ich z mapy nieba po naciśnięciu na przycisk "
109778 #~ "<span style=\" font-style:italic;\">Wybierz punkty</span>.  <span style="
109779 #~ "\" font-weight:600;\">Pierwsze</span> i <span style=\" font-weight:600;"
109780 #~ "\">Ostatnie</span> punkty muszą znajdować się na horyzoncie. Wielokąty "
109781 #~ "muszą być zamknięte, aby były prawidłowe.</p></body></html>"
109782 
109783 #~ msgid "Stop showing terrain"
109784 #~ msgstr "Przestań pokazywać teren"
109785 
109786 #~ msgid "Capturing dark frame..."
109787 #~ msgstr "Przechwytywanie ciemnej klatki..."
109788 
109789 #~ msgid "Dark frame received."
109790 #~ msgstr "Pobrano ciemną klatkę."
109791 
109792 #~ msgid "Auto dark subtract is not supported in batch mode."
109793 #~ msgstr "Samoczynne odjęcie czerni nie jest obsługiwane w trybie wsadowym."
109794 
109795 #~ msgid "Cannot perform auto dark subtraction of native DSLR formats."
109796 #~ msgstr "Nie można samoczynnie odjąć ciemności z natywnych formatów DSLR."
109797 
109798 #~ msgid "FITS Viewer"
109799 #~ msgstr "Przeglądarka FITS"
109800 
109801 #~ msgid "Perform automatic dark subtraction in preview mode"
109802 #~ msgstr "Samoczynnie odejmij ciemność w trybie podglądu."
109803 
109804 #~ msgid "Auto Dark "
109805 #~ msgstr "Samociemność"
109806 
109807 #~ msgid "Apply effect to image after capture to enhance it"
109808 #~ msgstr ""
109809 #~ "Zastosuj efekt do obrazu po jego przechwyceniu celem jego ulepszenia"
109810 
109811 #~ msgid "Effects:"
109812 #~ msgstr "Efekty:"
109813 
109814 #~ msgid "FITS Scale"
109815 #~ msgstr "Skala FITS"
109816 
109817 #~ msgid "L&inear"
109818 #~ msgstr "L&iniowa"
109819 
109820 #~ msgid "&Log"
109821 #~ msgstr "&Dziennik"
109822 
109823 #~ msgid "Hide Saturation Spike"
109824 #~ msgstr "Ukryj pik nasilenia"
109825 
109826 #~ msgid ""
109827 #~ "Region is invalid. The polygon must be closed and located at the horizon"
109828 #~ msgstr ""
109829 #~ "Region jest nieprawidłowy. Wielokąt musi być zamknięty i położony na "
109830 #~ "horyzoncie."
109831 
109832 #~ msgid "Region is invalid. The polygon must be closed"
109833 #~ msgstr "Region jest nieprawidłowy. Wielokąt musi być zamknięty"
109834 
109835 #~ msgid "um"
109836 #~ msgstr "um"
109837 
109838 #~ msgid "E of N"
109839 #~ msgstr "E od N"
109840 
109841 #~ msgid "Fill data from Ekos active profile"
109842 #~ msgstr "Wypełnij danymi z aktywnego profilu Ekos"
109843 
109844 #~ msgid ""
109845 #~ "Calculate target FOV and number of jobs required to capture the mosaic"
109846 #~ msgstr ""
109847 #~ "Oblicz docelowe pole widzenia i liczbę zadań wymaganych do przechwycenia "
109848 #~ "mozaiki"
109849 
109850 #~ msgid "Create mosaic job. You must add a job before creating a mosaic job."
109851 #~ msgstr ""
109852 #~ "Utwórz zadanie mozaiki. Musisz utworzyć jakieś zadanie przed stworzeniem "
109853 #~ "zadania mozaiki."
109854 
109855 #~ msgid "second"
109856 #~ msgid_plural "sec"
109857 #~ msgstr[0] "sekunda"
109858 #~ msgstr[1] "sek"
109859 #~ msgstr[2] "sek"
109860 
109861 #~ msgid "minute"
109862 #~ msgid_plural "min"
109863 #~ msgstr[0] "minuta"
109864 #~ msgstr[1] "min"
109865 #~ msgstr[2] "min"
109866 
109867 #~ msgid "sidereal day"
109868 #~ msgid_plural "sid day"
109869 #~ msgstr[0] "dzień gwiezdny"
109870 #~ msgstr[1] "dni gw."
109871 #~ msgstr[2] "dni gw."
109872 
109873 #~ msgid "weeks"
109874 #~ msgid_plural "wks"
109875 #~ msgstr[0] "tygodnie"
109876 #~ msgstr[1] "tyg."
109877 #~ msgstr[2] "tyg."
109878 
109879 #~ msgid "No reliable star is detected. Aborting..."
109880 #~ msgstr "Nie wykryto wiarygodnej gwiazdy. Przerywanie..."
109881 
109882 #~ msgid ""
109883 #~ "Mapping is successful. Please unplug and replug your device again now."
109884 #~ msgstr ""
109885 #~ "Mapowanie udało się. Odłącz i podłącz swoje urządzenie ponownie teraz."
109886 
109887 #, fuzzy
109888 #~| msgid ""
109889 #~| "<html><head/><body><p>This tool provides a simple method to polar align "
109890 #~| "a German equatorial mount. <span style=\" font-weight:600;\">Park</span> "
109891 #~| "your mount to home position where it <span style=\" font-weight:600;"
109892 #~| "\">points</span> toward the celestial pole with the counter weight down. "
109893 #~| "Select mount direction and speed and then click <span style=\" font-"
109894 #~| "weight:600;\">Start</span> to begin the process.</p></body></html>"
109895 #~ msgid ""
109896 #~ "<html><head/><body><p>This tool provides a simple method to polar align a "
109897 #~ "German equatorial mount. <span style=\" font-weight:600;\">Park</span> "
109898 #~ "your mount to home position where it <span style=\" font-weight:600;"
109899 #~ "\">points</span> toward the celestial pole with the counter weight down. "
109900 #~ "Select mount direction and speed and then click <span style=\" font-"
109901 #~ "weight:600;\">Start</span> to begin the process. If you do not have a "
109902 #~ "view of the pole, use the SkyMap or Ekos mount control to point anywhere, "
109903 #~ "preferably near the meridian, choose East or West according your side, "
109904 #~ "lower the rotation angle if necessary, and click <span style=\" font-"
109905 #~ "weight:600;\">Start</span>.</p></body></html>"
109906 #~ msgstr ""
109907 #~ "<html><head/><body><p>Narzędzie to umożliwia w prosty sposób wykonanie "
109908 #~ "wyrównania biegunowego niemieckiego montażu równikowego. <span style=\" "
109909 #~ "font-weight:600;\">Zaparkuj</span> swój montaż tak aby był <span style=\" "
109910 #~ "font-weight:600;\">skierowany</span> na biegun niebieski z przeciwwagą "
109911 #~ "skierowaną w dół. Wybierz kierunek i szybkość montażu, a następnie "
109912 #~ "naciśnij <span style=\" font-weight:600;\">Start</span>, aby rozpocząć.</"
109913 #~ "p></body></html>"
109914 
109915 #, fuzzy
109916 #~| msgid "Flip Vertical"
109917 #~ msgid "Flip Vector"
109918 #~ msgstr "Odbij w pionie"
109919 
109920 #~ msgid "Failed to find a solution. Try again."
109921 #~ msgstr "Nie udało się znaleźć rozwiązania. Spróbuj ponownie."
109922 
109923 #~ msgid "Mount axis is to the %1 %2 of the celestial pole"
109924 #~ msgstr "Oś montażu jest %1 %2 względem bieguna ciała niebieskiego."
109925 
109926 #~ msgid ""
109927 #~ "Celestial pole is located outside of the field of view. Would you like to "
109928 #~ "sync and slew the telescope to the celestial pole? WARNING: Slewing near "
109929 #~ "poles may cause your mount to end up in unsafe position. Proceed with "
109930 #~ "caution."
109931 #~ msgstr ""
109932 #~ "Biegun niebieski znajduje się poza polem widzenia. Czy chcesz "
109933 #~ "zsynchronizować i obrócić teleskop na biegu niebieski? UWAGA: Obracanie "
109934 #~ "wokół biegunów może spowodować, że twój montaż znajdzie się w "
109935 #~ "niebezpiecznym położeniu. Zachowaj ostrożność."
109936 
109937 #~ msgid ""
109938 #~ "Warning: Celestial pole is located outside the field of view. Move the "
109939 #~ "mount closer to the celestial pole."
109940 #~ msgstr ""
109941 #~ "Uwaga: Biegun niebieski znajduje się poza polem widzenia. Przesuń montaż "
109942 #~ "bliżej biegunu niebieskiego."
109943 
109944 #, fuzzy
109945 #~| msgid "Supernova information update failed"
109946 #~ msgid "WCS transformation failed: %1"
109947 #~ msgstr "Nieudane uaktualnienie informacji o supernowej"
109948 
109949 #~ msgid "Only one solution is found."
109950 #~ msgstr "Znaleziono tylko jedno rozwiązanie."
109951 
109952 #~ msgid "Infinite number of solutions found."
109953 #~ msgstr "Znaleziono nieskończoną liczbę rozwiązań."
109954 
109955 #~ msgid "No solution is found. Points are too far away"
109956 #~ msgstr "Nie znaleziono żadnego rozwiązania. Punkty są zbyt daleko siebie"
109957 
109958 #~ msgid ""
109959 #~ "Congratulations with your first steps in KStars Lite. Your tutorial is "
109960 #~ "almost"
109961 #~ msgstr ""
109962 #~ "Gratulujemy pierwszych kroków w KStars Lite. Twój samouczek prawie "
109963 #~ "dobiegł końca"
109964 
109965 #~ msgid "Limit Settings"
109966 #~ msgstr "Ustawienia granicy"
109967 
109968 #~ msgid ""
109969 #~ "<html><head/><body><p>If an image is received in a non-FITS format and "
109970 #~ "needs to be displayed, attempt to convert it to FITS format.</p><p><span "
109971 #~ "style=\" font-weight:600;\">Warning: This operation is very CPU and "
109972 #~ "memory intensive.</span></p></body></html>"
109973 #~ msgstr ""
109974 #~ "<html><head/><body><p>Jeśli obraz jest w formacie nie-FITS i musi być "
109975 #~ "wyświetlony, to spróbuj przekształcić go na format FITS.</p><p><span "
109976 #~ "style=\" font-weight:600;\">Uwaga: To działanie jest bardzo zasobochłonne "
109977 #~ "na pamięć i procesor.</span></p></body></html>"
109978 
109979 #~ msgid "Auto Convert Images"
109980 #~ msgstr "Sam przekształć obrazy"
109981 
109982 #~ msgid "Autofocus complete after %1 iterations."
109983 #~ msgstr "Ukończono samoogniskowanie po %1 przejściach."
109984 
109985 #, fuzzy
109986 #~| msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
109987 #~ msgid "The number of brightest stars to keep in the list"
109988 #~ msgstr "jasność najjaśniejszej gwiazdy ukrytej podczas obracania"
109989 
109990 #, fuzzy
109991 #~| msgid "1 star detected."
109992 #~| msgid_plural "%1 stars detected."
109993 #~ msgid "1 star detected. HFR=%2"
109994 #~ msgid_plural "%1 stars detected. HFR=%2"
109995 #~ msgstr[0] "Wykryto 1 gwiazdę."
109996 #~ msgstr[1] "Wykryto %1 gwiazdy."
109997 #~ msgstr[2] "Wykryto %1 gwiazd."
109998 
109999 #, fuzzy
110000 #~| msgid "%1 star detected."
110001 #~| msgid_plural "%1 stars detected."
110002 #~ msgid "%1 star detected. HFR=%2"
110003 #~ msgid_plural "%1 stars detected. HFR=%2"
110004 #~ msgstr[0] "Wykryto %1 gwiazdę."
110005 #~ msgstr[1] "Wykryto %1 gwiazdy."
110006 #~ msgstr[2] "Wykryto %1 gwiazd."
110007 
110008 #, fuzzy
110009 #~| msgctxt "City in California USA"
110010 #~| msgid "Riverside"
110011 #~ msgid "pier side"
110012 #~ msgstr "Riverside"
110013 
110014 #, fuzzy
110015 #~| msgid "star"
110016 #~ msgid "#stars"
110017 #~ msgstr "gwiazda"
110018 
110019 #~ msgid "Astrometry alignment failed with errors"
110020 #~ msgstr "Wyrównanie Astrometry zakończone z błędami"
110021 
110022 #~ msgid "Autofocus operation failed with errors"
110023 #~ msgstr "Samo-ogniskowanie zakończono z błędami"
110024 
110025 #~ msgid "Mount is manually moving"
110026 #~ msgstr "Montaż przemieszcza się ręcznie"
110027 
110028 #~ msgid "Mount motion stopped"
110029 #~ msgstr "Zatrzymano ruch montażu"
110030 
110031 #, fuzzy
110032 #~| msgctxt "City in Alberta Canada"
110033 #~| msgid "Slave Lake"
110034 #~ msgid "Save Backup"
110035 #~ msgstr "Slave Lake"
110036 
110037 #, fuzzy
110038 #~| msgid "Default province"
110039 #~ msgid "Default Profiles"
110040 #~ msgstr "Domyślne województwo"
110041 
110042 #, fuzzy
110043 #~| msgid "32"
110044 #~ msgid "2"
110045 #~ msgstr "32"
110046 
110047 #~ msgid "Warning: Cannot load calibration file %1"
110048 #~ msgstr "Ostrzeżenie: Nie można wczytać pliku kalibracji %1"
110049 
110050 #~ msgid "Convert received non-FITS images to FITS for display purposes."
110051 #~ msgstr ""
110052 #~ "Przekształć pobrane obrazy nie-FITS na obrazy FITS do celów wyświetlania."
110053 
110054 #, fuzzy
110055 #~| msgid "Refractor"
110056 #~ msgid "BuiltIn Star Extraction"
110057 #~ msgstr "Refraktor"
110058 
110059 #, fuzzy
110060 #~| msgid "Internal or External astrometry.cfg?"
110061 #~ msgid "Internal Sextractor"
110062 #~ msgstr "Wewnętrzny czy zewnętrzny Astrometry.cfg?"
110063 
110064 #, fuzzy
110065 #~| msgid "Zoom level:"
110066 #~ msgid "Log Level:"
110067 #~ msgstr "Poziom powiększenia:"
110068 
110069 #, fuzzy
110070 #~| msgid "Astrometry Config File Error"
110071 #~ msgid "Astrometry Log to File"
110072 #~ msgstr "Błąd pliku ustawień Astrometry"
110073 
110074 #~ msgid "Astrometry.cfg"
110075 #~ msgstr "Astrometry.cfg"
110076 
110077 #~ msgid ""
110078 #~ "Warning: If using astrometry.net v0.68 or above, remove the --no-"
110079 #~ "fits2fits from the astrometry options."
110080 #~ msgstr ""
110081 #~ "Ostrzenie: Przy używaniu astrometry.net v0.68 lub wyższej wersji, usuń --"
110082 #~ "no-fits2fits z opcji astronometry."
110083 
110084 #, fuzzy
110085 #~| msgid ""
110086 #~| "No valid ASTAP installation found. Select the path to ASTAP executable "
110087 #~| "in options."
110088 #~ msgid ""
110089 #~ "No valid ASTAP installation found. Install ASTAP and select the path to "
110090 #~ "ASTAP executable in options."
110091 #~ msgstr ""
110092 #~ "Nie znaleziono prawidłowego ASTAP. Wskaż ścieżkę do pliku wykonywalnego "
110093 #~ "ASTAP w opcjach."
110094 
110095 #~ msgid "Using solver options: %1"
110096 #~ msgstr "Używanie opcji solvera: %1"
110097 
110098 #~ msgid ""
110099 #~ "Blind solver takes a very long time to solve but can reliably solve any "
110100 #~ "image any where in the sky given enough time."
110101 #~ msgstr ""
110102 #~ "Ślepy solver potrzebuje dużo czasu na rozwiązanie, lecz jest w stanie "
110103 #~ "rozwiązać dowolny obraz w dowolnym miejscu na niebie, jeśli da mu się "
110104 #~ "odpowiednio dużo czasu."
110105 
110106 #~ msgid "Use existing settings"
110107 #~ msgstr "Użyj istniejących ustawień"
110108 
110109 #~ msgid ""
110110 #~ "Mount must be pointing close to the target location and current field of "
110111 #~ "view must match the image's field of view."
110112 #~ msgstr ""
110113 #~ "Montaż musi wskazywać blisko położenia docelowego i bieżące pole widzenia "
110114 #~ "musi pasować do pola widzenia obrazu."
110115 
110116 #~ msgid ""
110117 #~ "No metadata is available in this image. Do you want to use the blind "
110118 #~ "solver or the existing solver settings?"
110119 #~ msgstr ""
110120 #~ "Brak metadanych dla tego obrazu. Użyć ślepego solvera czy może ustawień "
110121 #~ "obecnego solvera? "
110122 
110123 #~ msgid "Astrometry solver"
110124 #~ msgstr "Solver Astrometry"
110125 
110126 #~ msgid "FITS header: cannot find NAXIS1."
110127 #~ msgstr "Nagłówek FITS: nie można znaleźć NAXIS1."
110128 
110129 #~ msgid "FITS header: cannot find NAXIS2."
110130 #~ msgstr "Nagłówek FITS: nie można znaleźć NAXIS2."
110131 
110132 #~ msgid "FITS header: cannot find FOCALLEN (%1)."
110133 #~ msgstr "Nagłówek FITS: nie można znaleźć FOCALLEN (%1)."
110134 
110135 #~ msgid "FITS header: cannot find PIXSIZE1 (%1)."
110136 #~ msgstr "Nagłówek FITS: nie można znaleźć PIXSIZE1 (%1)."
110137 
110138 #~ msgid "FITS header: cannot find PIXSIZE2 (%1)."
110139 #~ msgstr "Nagłówek FITS: nie można znaleźć PIXSIZE2 (%1)."
110140 
110141 #~ msgid ""
110142 #~ "<html><head/><body><p>Use ASTAP external solver. ASTAP must be installed "
110143 #~ "and configured.</p></body></html>"
110144 #~ msgstr ""
110145 #~ "<html><head/><body><p>Zastosuj zewnętrzny program rozwiązujący ASTAP. "
110146 #~ "ASTAP musi być wgrany i ustawiony.</p></body></html>"
110147 
110148 #~ msgid "Astro.net"
110149 #~ msgstr "Astro.net"
110150 
110151 #~ msgid "Options:"
110152 #~ msgstr "Opcje:"
110153 
110154 #~ msgid "Additional options to be the solver"
110155 #~ msgstr "Dodatkowe opcje dla solvera"
110156 
110157 #~ msgid "Edit solver options"
110158 #~ msgstr "Edycja opcji programu rozwiązującego"
110159 
110160 #~ msgid ""
110161 #~ "<p>This option should <b>ONLY</b> be checked if your astrometry.net "
110162 #~ "version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67</p>"
110163 #~ msgstr ""
110164 #~ "<p>Opcje tę należy zaznaczyć <b>TYLKO</b> jeśli wersja astrometry.net "
110165 #~ "jest 0.67 lub niższa. Usuń zaznaczenie dla wersji wyższych niż 0.67.</p>"
110166 
110167 #~ msgid "--no-fits2fits"
110168 #~ msgstr "--no-fits2fits"
110169 
110170 #~ msgid "--no-verify"
110171 #~ msgstr "--no-verify"
110172 
110173 #~ msgid "parity"
110174 #~ msgstr "parzystość"
110175 
110176 #~ msgid "downsample"
110177 #~ msgstr "obniż próbkowanie"
110178 
110179 #~ msgid "Automatically determine downsample value based on image size"
110180 #~ msgstr ""
110181 #~ "Sam określ wartość obniżenia próbkowania na podstawie rozmiaru obrazu"
110182 
110183 #~ msgid "Custom:"
110184 #~ msgstr "Własne:"
110185 
110186 #~ msgid "Additional optional astrometry.net options."
110187 #~ msgstr "Dodatkowe ustawienia astrometry.net"
110188 
110189 #, fuzzy
110190 #~| msgid "Solver type (0 ASTAP, 1 astrometry.net)."
110191 #~ msgid "Solver backend (0 ASTAP, 1 astrometry.net)."
110192 #~ msgstr "Rodzaj programu rozwiązującego (0 ASTAP, 1 astrometry.net)."
110193 
110194 #~ msgid "Set astrometry.net solver type (online, offline, remote)."
110195 #~ msgstr ""
110196 #~ "Ustaw rodzaj programu rozwiązującego astrometry.net (z internetem, bez "
110197 #~ "internetu, zdalny)."
110198 
110199 #~ msgid "RA/AZ:"
110200 #~ msgstr "RA/AZ:"
110201 
110202 #~ msgid "DE/AL:"
110203 #~ msgstr "DE/AL:"
110204 
110205 #~ msgid "INDI Web Manager port"
110206 #~ msgstr "Port sieciowego programu do zarządzania INDI"
110207 
110208 #~ msgid "Remote INDI Server Port"
110209 #~ msgstr "Port serwera zdalnego INDI"
110210 
110211 #~ msgid "Open Web Manager in browser"
110212 #~ msgstr "Otwórz zarządzanie w przeglądarce sieciowej"
110213 
110214 #~ msgid ""
110215 #~ "<html><head/><body><p>Specify Remote drivers to chain with INDI server. "
110216 #~ "Remote INDI drivers must be already running. If port is different from "
110217 #~ "the default (7624), then it must be specified. For example, to connect to "
110218 #~ "ZWO ASI120MC driver running on 192.168.1.50 on port 8000, the connection "
110219 #~ "string is:</p><p><span style=\" font-weight:600;\">\"ZWO ASI120MC"
110220 #~ "\"@192.168.1.50:8000</span></p></body></html>"
110221 #~ msgstr ""
110222 #~ "<html><head/><body><p>Określ sterowniki zdalne do powiązania z serwerem "
110223 #~ "INDI. Zdalne sterowniki INDI muszą być już uruchomione. Jeśli port jest "
110224 #~ "inny od domyślnego  (7624), to należy go podać. Na przykład, aby połączyć "
110225 #~ "się z sterownikiem ZWO ASI120MC działającym na 192.168.1.50 na porcie "
110226 #~ "8000, to ciąg znaków do połączenia wygląda następująco:</p><p><span style="
110227 #~ "\" font-weight:600;\">\"ZWO ASI120MC\"@192.168.1.50:8000</span></p></"
110228 #~ "body></html>"
110229 
110230 #~ msgid "FITS Save"
110231 #~ msgstr "Zapisywanie FITS"
110232 
110233 #, fuzzy
110234 #~| msgid "PHD2: Guiding Paused."
110235 #~ msgid "PHD2: Guiding."
110236 #~ msgstr "PHD2: Wstrzymano naprowadzanie."
110237 
110238 #, fuzzy
110239 #~| msgid "PHD2: Guiding Paused."
110240 #~ msgid "PHD2: Paused."
110241 #~ msgstr "PHD2: Wstrzymano naprowadzanie."
110242 
110243 #, fuzzy
110244 #~| msgid "PHD2: Calibration Started."
110245 #~ msgid "PHD2: Calibrating."
110246 #~ msgstr "PHD2: Rozpoczęto kalibrację."
110247 
110248 #~ msgctxt ""
110249 #~ "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE "
110250 #~ "deviation in arcseconds;"
110251 #~ msgid ""
110252 #~ "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 \"</"
110253 #~ "td></tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr></table>"
110254 #~ msgstr ""
110255 #~ "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 \"</"
110256 #~ "td></tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr></table>"
110257 
110258 #~ msgid "Start Autoguide"
110259 #~ msgstr "Rozpocznij samonaprowadzanie"
110260 
110261 #~ msgid "Autoguiding stopped."
110262 #~ msgstr "Zatrzymano samonaprowadzanie."
110263 
110264 #~ msgid "Lost track of the guide star. Aborting guiding..."
110265 #~ msgstr "Utracono ślad gwiazdy prowadzącej. Przerywanie naprowadzania..."
110266 
110267 #~ msgid "Autoguiding failed with errors"
110268 #~ msgstr "Samo-naprowadzanie zakończono z błędami naprowadzanie"
110269 
110270 #~ msgid "Disconnect PHD2"
110271 #~ msgstr "Rozłącz PHD2"
110272 
110273 #~ msgid "Connect PHD2"
110274 #~ msgstr "Połącz PHD2"
110275 
110276 #~ msgid "Drift graphics"
110277 #~ msgstr "Dryf grafiki"
110278 
110279 #~ msgid "X scale(frm.)"
110280 #~ msgstr "Skal X (frm.)"
110281 
110282 #~ msgid "Y scale(\")"
110283 #~ msgstr "Skala Y(\")"
110284 
110285 #~ msgid "Connect External"
110286 #~ msgstr "Podłącz zewnętrzny"
110287 
110288 #~ msgid "Subframe the image around the guide star"
110289 #~ msgstr ""
110290 #~ "Klatka pomocnicza wokół ogniskowanej gwiazdy podczas czynności "
110291 #~ "samoczynnego ogniskowania"
110292 
110293 #~ msgid "Mount guiding rate"
110294 #~ msgstr "Szybkość naprowadzania montażu"
110295 
110296 #~ msgid "Guiding rate,x15\"/sec"
110297 #~ msgstr "Szybkość naprowadzania ,x15\"/sek"
110298 
110299 #~ msgid "Recommended proportional rate"
110300 #~ msgstr "Zalecana szybkość proporcjonalna"
110301 
110302 #~ msgid "Focal,mm"
110303 #~ msgstr "Ogniskowa, mm"
110304 
110305 #~ msgid "Aperture,mm"
110306 #~ msgstr "Przysłona,mm"
110307 
110308 #~ msgid "FOV,'"
110309 #~ msgstr "Pole Widzenia,'"
110310 
110311 #~ msgid "Pulse duration, ms"
110312 #~ msgstr "Długość pulsu, ms"
110313 
110314 #~ msgid "Sig(RA)\""
110315 #~ msgstr "Sig(RA)\""
110316 
110317 #~ msgid "Sig(DEC)\""
110318 #~ msgstr "Sig(DEK)\""
110319 
110320 #~ msgid "Enable directions"
110321 #~ msgstr "Włącz kierunki"
110322 
110323 #~ msgid "Cannot calibrate while autoguiding is active."
110324 #~ msgstr "Nie można skalibrować, gdy samonaprowadzanie jest włączone."
110325 
110326 #~ msgid "Stop GUIDE_RA"
110327 #~ msgstr "Zatrzymaj GUIDE_RA"
110328 
110329 #~ msgid "Drift scope in RA. Press stop when done."
110330 #~ msgstr "Dryf celownika optycznego w RA. Naciśnij zatrzymaj, gdy ukończysz."
110331 
110332 #~ msgid "Stop GUIDE_DEC"
110333 #~ msgstr "Zatrzymaj GUIDE_DEC"
110334 
110335 #~ msgid "Drift scope in DEC. Press Stop when done."
110336 #~ msgstr "Dryf celownika w DEK. Naciśnij zatrzymaj, gdy ukończysz."
110337 
110338 #~ msgid "Calibration rejected. Start drift is too short."
110339 #~ msgstr "Odrzucono kalibrację. Początkowy dryf jest zbyt krótki."
110340 
110341 #~ msgid "GUIDE_RA drifting forward..."
110342 #~ msgstr "GUIDE_RA dryfuje naprzód..."
110343 
110344 #~ msgid "GUIDE_RA drifting reverse..."
110345 #~ msgstr "GUIDE_RA dryfuje wstecz..."
110346 
110347 #~ msgid ""
110348 #~ "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible "
110349 #~ "mount or drive problems..."
110350 #~ msgid_plural ""
110351 #~ "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. "
110352 #~ "Possible mount or drive problems..."
110353 #~ msgstr[0] ""
110354 #~ "GUIDE_RA: Celownik optyczny nie może osiągnąć punktu początkowego po %1 "
110355 #~ "próbie. Możliwe problemy z montażem lub napędem..."
110356 #~ msgstr[1] ""
110357 #~ "GUIDE_RA: Celownik optyczny nie może osiągnąć punktu początkowego po %1 "
110358 #~ "próbach. Możliwe problemy z montażem lub napędem..."
110359 #~ msgstr[2] ""
110360 #~ "GUIDE_RA: Celownik optyczny nie może osiągnąć punktu początkowego po %1 "
110361 #~ "próbach. Możliwe problemy z montażem lub napędem..."
110362 
110363 #~ msgid "GUIDE_DEC drifting forward..."
110364 #~ msgstr "GUIDE_DEC dryfuje naprzód..."
110365 
110366 #~ msgid "Calibration rejected. Star drift is too short."
110367 #~ msgstr "Odrzucono kalibrację. Początkowy dryf jest zbyt krótki."
110368 
110369 #~ msgid "GUIDE_DEC drifting reverse..."
110370 #~ msgstr "GUIDE_DEC dryfuje wstecz..."
110371 
110372 #~ msgid ""
110373 #~ "GUIDE_DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n"
110374 #~ "Possible mount or drive problems..."
110375 #~ msgid_plural ""
110376 #~ "GUIDE_DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n"
110377 #~ "Possible mount or drive problems..."
110378 #~ msgstr[0] ""
110379 #~ "GUIDE_DEC: Zakres nie może osiągnąć punktu początkowego po %1 próbie.\n"
110380 #~ "Możliwe problemy napędu lub montażu..."
110381 #~ msgstr[1] ""
110382 #~ "GUIDE_DEC: Celownik optyczny nie może osiągnąć punktu początkowego po %1 "
110383 #~ "próbach.\n"
110384 #~ "Możliwe problemy z montażem lub napędem..."
110385 #~ msgstr[2] ""
110386 #~ "GUIDE_DEC: Celownik optyczny nie może osiągnąć punktu początkowego po %1 "
110387 #~ "próbach.\n"
110388 #~ "Możliwe problemy z montażem lub napędem..."
110389 
110390 #~ msgid ""
110391 #~ "Failed to automatically select a guide star. Please select a guide star..."
110392 #~ msgstr "Nieudane samoczynne wybieranie gwiazdy. Wybierz ją ręcznie..."
110393 
110394 #~ msgid "reticle-X"
110395 #~ msgstr "sieć-X"
110396 
110397 #~ msgid "reticle-Y"
110398 #~ msgstr "sieć-Y"
110399 
110400 #~ msgid "reticle-Angle"
110401 #~ msgstr "sieć-Kąt"
110402 
110403 #~ msgid "Auto mode"
110404 #~ msgstr "Tryb samoczynny"
110405 
110406 #~ msgctxt "Camera ISO"
110407 #~ msgid "ISO"
110408 #~ msgstr "ISO"
110409 
110410 #~ msgid "Custom Properties..."
110411 #~ msgstr "Własne właściwości..."
110412 
110413 #~ msgid ""
110414 #~ "Manual scheduled focusing is not supported. Run Autofocus process before "
110415 #~ "trying again."
110416 #~ msgstr ""
110417 #~ "Ręcznie planowane ogniskowanie nie jest obsługiwane. Uruchom proces "
110418 #~ "samoogniskowania przed ponowną próbą."
110419 
110420 #~ msgid ""
110421 #~ "Manual focusing post filter change is not supported. Run Autofocus "
110422 #~ "process before trying again."
110423 #~ msgstr ""
110424 #~ "Ręczne ogniskowanie po zmianie filtra nie jest obsługiwane. Rozpocznij "
110425 #~ "czynność samoogniskowania przed ponowną próbą."
110426 
110427 #~ msgid "Control parameters"
110428 #~ msgstr "Parametry sterowania"
110429 
110430 #~ msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
110431 #~ msgid "Masan"
110432 #~ msgstr "Masan"
110433 
110434 #~ msgctxt "Region/state in Korea"
110435 #~ msgid "Gyengnam"
110436 #~ msgstr "Gyengnam"
110437 
110438 #~ msgctxt "Region/state in Korea"
110439 #~ msgid "Incheon"
110440 #~ msgstr "Incheon"
110441 
110442 #~ msgctxt "Region/state in Korea"
110443 #~ msgid "Jeju"
110444 #~ msgstr "Jeju"
110445 
110446 #~ msgctxt "Country name"
110447 #~ msgid "Korea"
110448 #~ msgstr "Korea"
110449 
110450 #~ msgid "Cap device is missing but the job requires flat or dark cap device."
110451 #~ msgstr ""
110452 #~ "Brakuje zaślepki, lecz zadanie wymaga płaskiej lub ciemnej zaślepki."
110453 
110454 #~ msgid "Cap device is missing but the job requires flat cap device."
110455 #~ msgstr "Brakuje zaślepki, lecz zadanie wymaga płaskiej zaślepki."
110456 
110457 #~ msgid "Cap device is missing but the job requires dark cap device."
110458 #~ msgstr "Brakuje zaślepki, lecz zadanie wymaga ciemnej zaślepki."
110459 
110460 #~ msgid ""
110461 #~ "<p>Select how captured images are uploaded:</p>\n"
110462 #~ "<ol>\n"
110463 #~ "<li><strong>Client</strong>: Captured images are only uploaded to Ekos.</"
110464 #~ "li>\n"
110465 #~ "<li><strong>Local</strong>: Captured images are only saved locally on the "
110466 #~ "remote computer.</li>\n"
110467 #~ "<li><strong>Both</strong>: Captured images are saved on remote device "
110468 #~ "<b>and</b> uploaded to Ekos.</li>\n"
110469 #~ "</ol>\n"
110470 #~ "<p>When selecting <i>Local</i> or <i>Both</i>, you must specify the "
110471 #~ "remote directory where the remote images are saved to. By default, all "
110472 #~ "captured images are uploaded to Ekos."
110473 #~ msgstr ""
110474 #~ "<p>Wybierz sposób wysyłania przechwyconych obrazów:</p>\n"
110475 #~ "<ol>\n"
110476 #~ "<li><strong>Klient</strong>: Przechwycone obrazy są wysyłane tylko do "
110477 #~ "Ekos.</li>\n"
110478 #~ "<li><strong>Lokalny</strong>: Przechwycone obrazy są zapisywane tylko "
110479 #~ "lokalnie na zdalnym komputerze.</li>\n"
110480 #~ "<li><strong>Oba</strong>: Przechwycone obrazy są zapisywane na zdalnym "
110481 #~ "urządzeniu <b>oraz</b> wysyłane do Ekos.</li>\n"
110482 #~ "</ol>\n"
110483 #~ "<p>Przy wybieraniu <i>Lokalny</i> lub <i>Oba</i>, musisz podać zdalny "
110484 #~ "katalog do zapisywania zdalnych obrazów. Domyślnie wszystkie "
110485 #~ "przechwytywane obrazy są wysyłane do Ekos."
110486 
110487 #~ msgid "Upload:"
110488 #~ msgstr "Wyślij:"
110489 
110490 #, fuzzy
110491 #~| msgctxt "Satellite group name"
110492 #~| msgid "Experimental"
110493 #~ msgid "Linear (Experimental v3.2)"
110494 #~ msgstr "Eksperymentalne"
110495 
110496 #~ msgid ""
110497 #~ "<html><head/><body><p>Select focus process algorithm:</p>\n"
110498 #~ "<ul>\n"
110499 #~ "<li><b>Iterative</b>: Moves focuser by discreet steps initially decided "
110500 #~ "by the step size. Once a curve slope is calculated, further step sizes "
110501 #~ "are calculated to reach optimal solution. The algorithm stops when the "
110502 #~ "measured HFR is within percentage tolerance of the minimum HFR recorded "
110503 #~ "in the procedure.</li>\n"
110504 #~ "<li><b>Polynomial</b>: Starts with iterative method. Upon crossing to the "
110505 #~ "other side of the V-Curve, polynomial fitting coefficients along with "
110506 #~ "possible minimum solution are calculated. This algorithm can be faster "
110507 #~ "than purely iterative approach given a good data set.</li>\n"
110508 #~ "</ul>\n"
110509 #~ "</body></html>"
110510 #~ msgstr ""
110511 #~ "<html><head/><body><p>Wybierz algorytm przetwarzania ogniskowej:</p>\n"
110512 #~ "<ul>\n"
110513 #~ "<li><b>Iteratywny</b>: Zmienia układ ogniskujący w stopniowo w zależności "
110514 #~ "od rozmiaru kroku. W chwili obliczenia nachylenia krzywej, obliczane są "
110515 #~ "dalsze rozmiary kroków, aby osiągnąć optymalne rozwiązanie. Algorytm "
110516 #~ "kończy gdy zmierzony HFR znajduje się wewnątrz tolerancji minimalnego HFR "
110517 #~ "zarejestrowanego podczas tej czynności.</li>\n"
110518 #~ "<li><b>Wielomianowy</b>: Zaczyna od metody iteratywnej. W chwili "
110519 #~ "przekroczenia drugiej strony krzywej V, obliczane są współczynniki "
110520 #~ "dopasowania do wielomianu wraz z możliwym minimalnym rozwiązaniem. Ten "
110521 #~ "algorytm może być szybszy niż podejście iteratywne, jeśli dostarczy się "
110522 #~ "mu dobrych danych początkowych.</li>\n"
110523 #~ "</ul>\n"
110524 #~ "</body></html>"
110525 
110526 #, fuzzy
110527 #~| msgid "Auto stretch"
110528 #~ msgid "Toggle Auto stretch"
110529 #~ msgstr "Samoczynne rozciągnięcie"
110530 
110531 #~ msgid "Image is saturated."
110532 #~ msgstr "Obraz jest nasycony."
110533 
110534 #~ msgid ""
110535 #~ "<html><head/><body><p>Tolerance used to compare tetrahedrons. Typical "
110536 #~ "values 0.003 to 0.007.</p></body></html>"
110537 #~ msgstr ""
110538 #~ "<html><head/><body><p>Tolerancja używana do porównywania czworościanów. "
110539 #~ "Typowe wartości to 0.003 do 0.007.</p></body></html>"
110540 
110541 #~ msgid "Tolerance"
110542 #~ msgstr "Tolerancja"
110543 
110544 #~ msgid ""
110545 #~ "Offline solver is not supported under Windows. Please use either the "
110546 #~ "Online or Remote solvers."
110547 #~ msgstr ""
110548 #~ "Program rozwiązujący odłączony od sieci nie jest obsługiwany na Windowse. "
110549 #~ "Użyj programów z sieci albo zdalnych."
110550 
110551 #~ msgid ""
110552 #~ "Current focal length is %1 mm while computed focal length from the solver "
110553 #~ "is %2 mm. Please update the mount focal length to obtain accurate results."
110554 #~ msgstr ""
110555 #~ "Obecna ogniskowa wynosi %1 mm podczas gdy ogniskowa obliczona z solvera "
110556 #~ "wynosi %2 mm. Uaktualnij ogniskową montażu, aby uzyskać dokładne wyniki."
110557 
110558 #~ msgid ""
110559 #~ "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in "
110560 #~ "Right Ascension"
110561 #~ msgstr ""
110562 #~ "Różnica pomiędzy współrzędnymi teleskopu i rozwiązania w prostopadłym "
110563 #~ "wzniesieniu"
110564 
110565 #~ msgid "dRA:"
110566 #~ msgstr "dRA:"
110567 
110568 #~ msgid "Filter Focus Offsets"
110569 #~ msgstr "Przesunięcia ogniskowania z filtrem"
110570 
110571 #~ msgid "Set <em>relative</em> filter focus offset in steps."
110572 #~ msgstr ""
110573 #~ "Ustaw <em>względne</em> przesunięcie ogniskowej z filtrem w krokach."
110574 
110575 #~ msgid "Disabling remote image reception from %1"
110576 #~ msgstr "Wyłączanie zdalnego pobierania obrazu z %1"
110577 
110578 #~ msgid "Enabling remote image reception from %1"
110579 #~ msgstr "Włączanie zdalnego pobierania obrazu z %1"
110580 
110581 #~ msgid "Lost track of the guide star. Rapid guide aborted."
110582 #~ msgstr ""
110583 #~ "Utracono ślad gwiazdy prowadzącej. Przerywano szybkie naprowadzanie."
110584 
110585 #~ msgid "Dithering failed. Autoguiding aborted."
110586 #~ msgstr "Nieudane rozpraszanie. Przerwano samoczynne naprowadzanie."
110587 
110588 #~ msgid "The CCD does not support Rapid Guiding. Aborting..."
110589 #~ msgstr "Matryca CCD nie obsługuje szybkiego naprowadzania. Przerywanie..."
110590 
110591 #~ msgid "You must stop auto guiding before changing this setting."
110592 #~ msgstr ""
110593 #~ "Musisz zatrzymać samoczynne naprowadzanie przed zmienieniem tego "
110594 #~ "ustawienia."
110595 
110596 #~ msgid ""
110597 #~ "Rapid Guiding is enabled. Guide star will be determined automatically by "
110598 #~ "the CCD driver. No frames are sent to Ekos unless explicitly enabled by "
110599 #~ "the user in the CCD driver settings."
110600 #~ msgstr ""
110601 #~ "Szybkie naprowadzanie jest włączone. Gwiazda naprowadzająca zostanie "
110602 #~ "ustalona samoczynnie przez sterownik CCD. Żadne klatki nie zostaną "
110603 #~ "wysłane do Ekos, chyba że zostało to jednoznacznie włączone przez "
110604 #~ "użytkownika  w ustawieniach sterownika CCD."
110605 
110606 #~ msgid "Rapid Guiding is disabled."
110607 #~ msgstr "Szybkie naprowadzanie jest wyłączone."
110608 
110609 #~ msgid ""
110610 #~ "Job '%1' may require relaxing the current altitude requirement of %2 "
110611 #~ "degrees."
110612 #~ msgstr ""
110613 #~ "Zadanie '%1; może wymagać zluzowania obecnych wymagań co do wysokości "
110614 #~ "równej %2 stopnie."
110615 
110616 #~ msgid ""
110617 #~ "Job '%1' may require increasing the current lead time of %2 minutes to "
110618 #~ "make transit time calculation stable."
110619 #~ msgstr ""
110620 #~ "Zadanie '%1' może wymagać zwiększenia obecnego czasu ukończenia równego "
110621 #~ "%2 minuty, aby zapewnić, że obliczenia czasu przejściowego będą stabilne."
110622 
110623 #~ msgid ""
110624 #~ "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while focusing, "
110625 #~ "attempting to reconnect."
110626 #~ msgstr ""
110627 #~ "Uwaga: zadanie '%1' utraciło połączenie z serwerem INDI podczas "
110628 #~ "ogniskowania, więc podjęto próbę ponownego połączenia."
110629 
110630 #~ msgid ""
110631 #~ "Warning: job '%1' focusing procedure failed, marking terminated due to "
110632 #~ "errors."
110633 #~ msgstr ""
110634 #~ "Uwaga: nie udało się zadanie ogniskowania '%1', więc oznaczono je jako "
110635 #~ "zakończone ze względu na błędy."
110636 
110637 #~ msgid ""
110638 #~ "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while aligning, "
110639 #~ "attempting to reconnect."
110640 #~ msgstr ""
110641 #~ "Uwaga: zadanie '%1' utraciło połączenie z serwerem INDI podczas "
110642 #~ "wyrównywania, więc podjęto próbę ponownego połączenia."
110643 
110644 #~ msgid "Warning: job '%1' alignment procedure failed, aborting job."
110645 #~ msgstr "Uwaga: nie udało się zadanie wyrównywania '%1', więc je przerwano."
110646 
110647 #~ msgid ""
110648 #~ "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while guiding, "
110649 #~ "attempting to reconnect."
110650 #~ msgstr ""
110651 #~ "Uwaga: zadanie '%1' utraciło połączenie z serwerem INDI podczas "
110652 #~ "naprowadzania, więc podjęto próbę ponownego połączenia."
110653 
110654 #~ msgid "Job '%1' is guiding, and is restarting its guiding procedure."
110655 #~ msgstr ""
110656 #~ "Zadanie '%1' wykonuje naprowadzania i ponownie wykonuje czynności "
110657 #~ "naprowadzania."
110658 
110659 #~ msgid ""
110660 #~ "Warning: job '%1' guiding procedure failed, marking terminated due to "
110661 #~ "errors."
110662 #~ msgstr ""
110663 #~ "Uwaga: nie udało się zadanie naprowadzania '%1', więc oznaczono je jako "
110664 #~ "zakończone ze względu na błędy."
110665 
110666 #~ msgid ""
110667 #~ "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while capturing, "
110668 #~ "attempting to reconnect."
110669 #~ msgstr ""
110670 #~ "Uwaga: zadanie '%1' utraciło połączenie z serwerem INDI podczas "
110671 #~ "przechwytywania, więc podjęto próbę ponownego połączenia."
110672 
110673 #~ msgid "Warning: job '%1' failed to capture target (%2)."
110674 #~ msgstr "Uwaga: w zadaniu '%1' nie udało się przechwycić celu (%2)."
110675 
110676 #~ msgid "Job '%1' is capturing, and is restarting its guiding procedure."
110677 #~ msgstr ""
110678 #~ "Zadanie '%1' wykonuje przechwytywanie i ponownie wykonuje czynności "
110679 #~ "naprowadzania."
110680 
110681 #~ msgid "Square"
110682 #~ msgstr "Kwadrat"
110683 
110684 #~ msgid "Could not open file %1. Error %2"
110685 #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku %1. Błąd %2"
110686 
110687 #~ msgid ""
110688 #~ "Use online astrometry.net solver to solve the image. You must have an "
110689 #~ "Internet connection and a valid API key."
110690 #~ msgstr ""
110691 #~ "Użyj internetowego programu rozwiązującego astrometry.net do rozwiązania "
110692 #~ "obrazu. Musisz być podłączonym do sieci i posiadać ważny klucz API."
110693 
110694 #~ msgid "Onl&ine"
110695 #~ msgstr "Dostę&pny"
110696 
110697 #~ msgid ""
110698 #~ "Use offline astrometry.net solver. You must install all the necessary "
110699 #~ "index files for your field of view."
110700 #~ msgstr ""
110701 #~ "Użyj programu rozwiązującego astrometry.net bez użycia internetu. Musisz "
110702 #~ "dograć wszystkie potrzebne pliki indeksu dla twojego pola widzenia."
110703 
110704 #~ msgid ""
110705 #~ "<p>Use astrometry solver on remote machine running INDI server. You must "
110706 #~ "select <b>Astrometry</b> driver from Auxiliary drivers in your Ekos "
110707 #~ "devices profile for this option to be enabled.</p>"
110708 #~ msgstr ""
110709 #~ "<p>Używaj programu rozwiązującego astrometry na zdalnej maszynie "
110710 #~ "działającej na serwerze INDI. Musisz wybrać sterownik <b>Astrometry</b> z "
110711 #~ "sterowników zewnętrznych w swoim profilu urządzeń Ekos, aby można było "
110712 #~ "włączyć tę opcję.</p>"
110713 
110714 #~ msgid "Status of the Observatory"
110715 #~ msgstr "Gotowość obserwatorium"
110716 
110717 #~ msgid ""
110718 #~ "Display the weather status. The warning and alert limits are set in the "
110719 #~ "INDI tab."
110720 #~ msgstr ""
110721 #~ "Wyświetl stan pogody. Granice ostrzeżenia i alarmu można ustawić w "
110722 #~ "zakładce INDI."
110723 
110724 #~ msgid "Weather Status: "
110725 #~ msgstr "Stan pogody: "
110726 
110727 #~ msgid "Sensor Data"
110728 #~ msgstr "Dane czujnika"
110729 
110730 #, fuzzy
110731 #~| msgid "Nebulae"
110732 #~ msgid "Nebulas"
110733 #~ msgstr "Mgławice"
110734 
110735 #~ msgid "<b>Name:</b>"
110736 #~ msgstr "<b>Nazwa:</b>"
110737 
110738 #~ msgid "For external guiders, enable receiving guide images in Ekos."
110739 #~ msgstr ""
110740 #~ "Dla zewnętrznych programów naprowadzania, włącz pobieranie obrazów "
110741 #~ "naprowadzania w Ekos."
110742 
110743 #~ msgid "Receive external guide frames"
110744 #~ msgstr "Pobieraj zewnętrzne klatki naprowadzania"
110745 
110746 #~ msgid "Please hold while loading FITS file..."
110747 #~ msgstr "Proszę czekać. Trwa wczytywanie pliku FITS..."
110748 
110749 #~ msgid "Loading FITS"
110750 #~ msgstr "Wczytywanie FITS"
110751 
110752 #~ msgid ""
110753 #~ "When using external guiders, enable reception of remote images in Ekos "
110754 #~ "guide module. By default, remote images are disabled."
110755 #~ msgstr ""
110756 #~ "Przy używaniu zewnętrznych programów naprowadzających, włącz pobieranie "
110757 #~ "zdalnych obrazów w module naprowadzania Ekos. Domyślnie, zdane obrazy są "
110758 #~ "wyłączone."
110759 
110760 #~ msgctxt "object name (optional)"
110761 #~ msgid "M 102"
110762 #~ msgstr "M 102"
110763 
110764 #~ msgid "Number of frames to average"
110765 #~ msgstr "Liczba klatek do uśrednienia"
110766 
110767 #~ msgid "Delay between two consequent focus images"
110768 #~ msgstr ""
110769 #~ "Opóźnienie pomiędzy dwoma następujących po sobie obrazów ogniskowanych "
110770 #~ "obrazów"
110771 
110772 #~ msgid "Box Size:"
110773 #~ msgstr "Rozmiar pola:"
110774 
110775 #~ msgid "Jobs are only executed during astronomical twilight darkness period."
110776 #~ msgstr ""
110777 #~ "Zadania są wykonywane tylko w okresie ciemności astronomicznego półmroku."
110778 
110779 #~ msgid "Handling of aborted jobs"
110780 #~ msgstr "Postępowanie z przerwanymi zadaniami"
110781 
110782 #~ msgid "Don'&t re-schedule"
110783 #~ msgstr "&Nie przeplanowuj"
110784 
110785 #~ msgid "Re-s&chedule after all finished"
110786 #~ msgstr "Przeplanuj po tym jak wszystkie ukoń&czą"
110787 
110788 #~ msgid ""
110789 #~ "Delay how long should be waited until an aborted job will be restarted."
110790 #~ msgstr "Opóźnienie, po którym przerwane zadanie ma zostać wznowione."
110791 
110792 #~ msgid "wait (secs)"
110793 #~ msgstr "oczekiwanie (sek)"
110794 
110795 #~ msgid "Re-s&chedule immediately"
110796 #~ msgstr "Przeplanuj naty&chmiastowo"
110797 
110798 #~ msgid "Unable to find data dir in astrometry configuration file."
110799 #~ msgstr "Nie można odnaleźć katalogu danych w pliku ustawień astrometrii."
110800 
110801 #~ msgid ""
110802 #~ "The Astrometry Index File Location Stored in KStars: \n"
110803 #~ " %1 \n"
110804 #~ " does not match the Index file location in the config file: \n"
110805 #~ " %2 \n"
110806 #~ "  Do you want to update the config file?"
110807 #~ msgstr ""
110808 #~ "Plik indeksu Astrometry zapamiętany w KStars: \n"
110809 #~ " %1 \n"
110810 #~ " nie pasuje do pliku indeksu z pliku ustawień: \n"
110811 #~ " %2 \n"
110812 #~ "  Czy chcesz uaktualnić plik ustawień?"
110813 
110814 #~ msgid "Update Config File?"
110815 #~ msgstr "Uaktualnić plik ustawień?"
110816 
110817 #~ msgid "Astrometry.cfg Location:"
110818 #~ msgstr "Położenie Astrometry.cfg:"
110819 
110820 #~ msgid "Index File Location:"
110821 #~ msgstr "Położenie pliku indeksu:"
110822 
110823 #~ msgid "Astrometry.net Index files Location."
110824 #~ msgstr "Pliki indeksu Astrometry.net."
110825 
110826 #~ msgid "New right ascension:"
110827 #~ msgstr "Nowa rektascensja:"
110828 
110829 #~ msgid "New declination:"
110830 #~ msgstr "Nowa deklinacja:"
110831 
110832 #~ msgid "New altitude:"
110833 #~ msgstr "Nowa wysokość:"
110834 
110835 #~ msgid "New azimuth:"
110836 #~ msgstr "Nowy azymut:"
110837 
110838 #~ msgid "Height:"
110839 #~ msgstr "Wysokość:"
110840 
110841 #~ msgid "Width:"
110842 #~ msgstr "Szerokość:"
110843 
110844 #~ msgid "Min:"
110845 #~ msgstr "Min.:"
110846 
110847 #~ msgid "Max:"
110848 #~ msgstr "Maks.:"
110849 
110850 #~ msgid "Half-Flux Radius"
110851 #~ msgstr "Promień pół-strumienia"
110852 
110853 #~ msgctxt "Half Flux Radius"
110854 #~ msgid "HFR:"
110855 #~ msgstr "HFR:"
110856 
110857 #~ msgid "Delay (se&c):"
110858 #~ msgstr "Opóźnienie (se&k):"
110859 
110860 #~ msgid ""
110861 #~ "Equipment is attached\n"
110862 #~ "to StellarMate"
110863 #~ msgstr ""
110864 #~ "Sprzęt jest podłączony\n"
110865 #~ "do StellarMate"
110866 
110867 #~ msgid ""
110868 #~ "<html><head/><body><p>To use Ekos with your equipment locally on Windows, "
110869 #~ "you need to download and install <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/"
110870 #~ "windi/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI "
110871 #~ "Server for Windows</span></a>.</p></body></html>"
110872 #~ msgstr ""
110873 #~ "<html><head/><body><p>Aby używać Ekosa ze swoim sprzętem lokalnie na "
110874 #~ "Windowsie, musisz pobrać i wgrać <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/"
110875 #~ "windi/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
110876 #~ "\">Serwer INDI dla Windowsa</span></a>.</p></body></html>"
110877 
110878 #~ msgid ""
110879 #~ "<html><head/><body><p>After installing <span style=\" font-style:italic;"
110880 #~ "\">INDI Server for Windows (wINDI)</span>, establish connection with your "
110881 #~ "equipment. wINDI requires <a href=\"http://www.ascom-standards.org/"
110882 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">ASCOM</"
110883 #~ "span></a> drivers for all your equipment, so make sure to install all "
110884 #~ "necessary ASCOM drivers for your gear.</p><p>After successfully starting "
110885 #~ "INDI Server in wINDI, click <span style=\" font-weight:600;\">Ready</"
110886 #~ "span> to continue.</p></body></html>"
110887 #~ msgstr ""
110888 #~ "<html><head/><body><p>Po wgraniu <span style=\" font-style:italic;"
110889 #~ "\">Serwera INDI dla Windowsa (wINDI)</span>, nawiąż połączenie ze swoim "
110890 #~ "sprzętem. wINDI wyamaga sterowników <a href=\"http://www.ascom-standards."
110891 #~ "org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">ASCOM</"
110892 #~ "span></a> dla całego twojego sprzętu, więc upewnij się, że wgrałeś "
110893 #~ "wszystkie wymagane sterowniki ASCOM dla twojego sprzętu.</p><p>Po "
110894 #~ "pomyślnym uruchomieniu serwera INDI w wINDI, naciśnij <span style=\" font-"
110895 #~ "weight:600;\">Gotowe</span>, aby kontynuować.</p></body></html>"
110896 
110897 #~ msgid ""
110898 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: INDI "
110899 #~ "Server for Windows functionality is limited compared to the native INDI "
110900 #~ "drivers on Linux. It is recommended to install native INDI on an embedded "
110901 #~ "Linux device such as <a href=\"http://indilib.org/support/tutorials/169-"
110902 #~ "ekos-on-raspberry-pi-complete-guide.html\"><span style=\" text-"
110903 #~ "decoration: underline; color:#007af4;\">Raspberry PI</span></a>.</p></"
110904 #~ "body></html>"
110905 #~ msgstr ""
110906 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Wskazówka</span>: "
110907 #~ "Możliwości serwera INDI dla Windowsa są ograniczone do natywnego "
110908 #~ "sterowanika INDI na Linuksa. Zaleca się wgranie natywnego INDI na "
110909 #~ "osadzonym urządzeniu pod Linuksem takim jak <a href=\"http://indilib.org/"
110910 #~ "support/tutorials/169-ekos-on-raspberry-pi-complete-guide.html\"><span "
110911 #~ "style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">Raspberry PI</"
110912 #~ "span></a>.</p></body></html>"
110913 
110914 #~ msgid "ISO settings"
110915 #~ msgstr "Ustawienia ISO"
110916 
110917 #~ msgid "Motion:"
110918 #~ msgstr "Ruch:"
110919 
110920 #~ msgid ""
110921 #~ "KStars detected INDI driver %1 crashed. Please check INDI server log in "
110922 #~ "the Device Manager."
110923 #~ msgstr ""
110924 #~ "KStars rozpoznał, ze sterownik INDI %1 uległ awarii. Proszę przejrzeć "
110925 #~ "dziennik serwera INDI w oknie zarządzania urządzeniami."
110926 
110927 #~ msgid "Dark frame capture cancelled."
110928 #~ msgstr "Zaniechano przechwytywania ciemnej klatki."
110929 
110930 #~ msgid "Warning: Flat cap is selected in Calibration but none detected."
110931 #~ msgstr ""
110932 #~ "Uwaga: Wybrano płaską zaślepkę w kalibracji, lecz nie wykryto żadnej."
110933 
110934 #~ msgid "Warning: Dark cap is selected in Calibration but none detected."
110935 #~ msgstr ""
110936 #~ "Uwaga: Wybrano ciemną zaślepkę w kalibracji, lecz nie wykryto żadnej."
110937 
110938 #~ msgid "Run KStars in autonomous mode where no user interaction is expected."
110939 #~ msgstr ""
110940 #~ "Uruchom KStars w trybie autonomicznym, gdzie nie jest wymagany udział "
110941 #~ "człowieka."
110942 
110943 #~ msgid "Alignment Model"
110944 #~ msgstr "Model wyrównania"
110945 
110946 #~ msgid "pixels every"
110947 #~ msgstr "piksele co"
110948 
110949 #~ msgid "Error downloading comets data: %1"
110950 #~ msgstr "Błąd przy pobieraniu danych komet: %1"
110951 
110952 #, fuzzy
110953 #~| msgid "Dome unparked."
110954 #~ msgid "Dome is unparked."
110955 #~ msgstr "Kopuła wyparkowana."
110956 
110957 #~ msgid "Meridian Flip if HA >"
110958 #~ msgstr "Obrót o południk jeśli HA >"
110959 
110960 #~ msgid "Prevents creation of unnecessary files unused by Ekos."
110961 #~ msgstr ""
110962 #~ "Zapobiega tworzeniu niepotrzebnych plików, niewykorzystywanych przez Ekos."
110963 
110964 #~ msgid "--no-plots"
110965 #~ msgstr "--no-plots"
110966 
110967 #~ msgid ""
110968 #~ "Overwrite already generated files. It must be checked to prevent solver "
110969 #~ "failure."
110970 #~ msgstr ""
110971 #~ "Zastąp już utworzone pliki. Powinno się to zaznaczyć, aby uniknąć błędów "
110972 #~ "programu rozwiązującego."
110973 
110974 #~ msgid "-O"
110975 #~ msgstr "-O"
110976 
110977 #~ msgid "Default Focuser exposure value"
110978 #~ msgstr "Domyślna wartość naświetlenia układu ogniskującego"
110979 
110980 #~ msgid ""
110981 #~ "Specifies exposure value of CCD when performing focusing. Lower this "
110982 #~ "value to avoid saturation of bright stars which adversely affects HFR "
110983 #~ "measurement. Increase the value if no stars are detected."
110984 #~ msgstr ""
110985 #~ "Określa wartość naświetlenia CCD przy wykonywaniu operacji ogniskowania. "
110986 #~ "Obniż tą wartość, aby uniknąć nasycenia jasnych gwiazd, co niekorzystnie "
110987 #~ "wpływa na pomiary HFR. Zwiększ tą wartość, jeśli nie wykryto żadnych "
110988 #~ "gwiazd."
110989 
110990 #~ msgid "Configure Observation &Logging"
110991 #~ msgstr "Ustawienia rejestrowania &obserwacji"
110992 
110993 #~ msgid "Park Telescope"
110994 #~ msgstr "Zaparkuj teleskop"
110995 
110996 #~ msgid ""
110997 #~ "Failed to find astrometry.net binaries. Please ensure astrometry.net is "
110998 #~ "installed and try again."
110999 #~ msgstr ""
111000 #~ "Nie można znaleźć plików binarnych astrometry.net. Proszę się upewnić, że "
111001 #~ "astrometry.net jest zainstalowane i spróbować ponownie."
111002 
111003 #~ msgid ""
111004 #~ "Current hour angle %1 hours exceeds meridian flip limit of %2 hours. Auto "
111005 #~ "meridian flip is initiated."
111006 #~ msgstr ""
111007 #~ "Bieżący kąt godzinowy %1 godzin przekracza granicę obrotu o południk "
111008 #~ "wynoszącą %2 godziny. Rozpoczęto samoczynny obrót o południk."
111009 
111010 #~ msgid ""
111011 #~ "Telescope meridian flip timed out. Please make sure your mount supports "
111012 #~ "meridian flip."
111013 #~ msgstr ""
111014 #~ "Upłynął czas obrotu teleskopu o południk. Upewnij się, że twój montaż "
111015 #~ "obsługuje obrót o południk."
111016 
111017 #~ msgid "Retrying meridian flip again..."
111018 #~ msgstr "Ponowna próba obrotu o południk..."
111019 
111020 #~ msgid "Setting dummy central position to 50000"
111021 #~ msgstr "Ustawianie fikcyjnego położenia środkowego na 50000"
111022 
111023 #~ msgid "Abort mount if it slews lower than this limit."
111024 #~ msgstr "Montaż przerywa, gdy zacznie obracać się mniej niż ta granica."
111025 
111026 #~ msgid ""
111027 #~ "<html><head/><body><p>Abort mount <span style=\" font-weight:600;\">slew/"
111028 #~ "goto</span> motion if it falls outside the minimum and maximum altitude "
111029 #~ "limits. This does not apply to tracking.</p></body></html>"
111030 #~ msgstr ""
111031 #~ "<html><head/><body><p>Przerwij ruch <span style=\" font-weight:600;"
111032 #~ "\">obrotu/przejścia</span> montażu, jeśli wypada poza granicę górnej i "
111033 #~ "dolnej wysokości. Nie stosuje się to do śledzenia.</p></body></html>"
111034 
111035 #~ msgid "Abort mount if it slews higher than this limit."
111036 #~ msgstr "Montaż przerywa, gdy zacznie obracać się więcej niż ta granica."
111037 
111038 #~ msgid "Use full frame field to measure HFR."
111039 #~ msgstr "Użyj pola pełnej ramki do pomiaru HFR."
111040 
111041 #~ msgid ""
111042 #~ "Failed to retrieve telescope coordinates. Unable to calculate telescope's "
111043 #~ "hour angle."
111044 #~ msgstr ""
111045 #~ "Nieudane pobieranie współrzędnych teleskopu. Nie można obliczyć kąta "
111046 #~ "godzinowego teleskopu."
111047 
111048 #~ msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
111049 #~ msgstr "KStars::slotFind() - Brak pamięci dla okna dialogowego"
111050 
111051 #~ msgid "Job '%1' cannot run now because of bad weather."
111052 #~ msgstr "Zadanie '%1' nie może być teraz wykonane ze względu na złą pogodę."
111053 
111054 #~ msgid "Job '%1' is due to run as soon as possible."
111055 #~ msgstr "Zadanie '%1' zostanie rozpoczęte tak szybko jak to możliwe."
111056 
111057 #~ msgid "Job '%1' is scheduled at %2 for culmination."
111058 #~ msgstr "Zadanie '%1' jest planowane na %2 do szczytowania."
111059 
111060 #~ msgid ""
111061 #~ "Job '%1' startup time was fixed at %2, and is already passed by %3, "
111062 #~ "marking invalid."
111063 #~ msgstr ""
111064 #~ "Czas rozpoczęcia zadania '%1' został ustawiony na %2 i już został "
111065 #~ "wyprzedzony przez %3, więc oznaczono je jako nieprawidłowe."
111066 
111067 #~ msgid ""
111068 #~ "Job '%1' startup time was %2, and is already passed by %3, marking "
111069 #~ "aborted."
111070 #~ msgstr ""
111071 #~ "Czas rozpoczęcia %2 zadania '%1' już został wyprzedzony przez %3, więc "
111072 #~ "oznaczono je jako przerwane."
111073 
111074 #~ msgid "Job '%1' evaluation failed with a score of %2, marking aborted."
111075 #~ msgstr ""
111076 #~ "Szacowanie zadania '%1' nie udało się i zostało zakończone punktami %2, "
111077 #~ "więc oznaczono je jako przerwane."
111078 
111079 #~ msgid "Job '%1' updated score is %2 at startup time, marking aborted."
111080 #~ msgstr ""
111081 #~ "Uaktualniona punktacja zadania '%1' wynosi %2 w chwili rozpoczęcia, więc "
111082 #~ "oznaczono je jako przerwane."
111083 
111084 #~ msgid ""
111085 #~ "Job '%1' updated score is %2 %3 seconds after startup time, marking "
111086 #~ "aborted."
111087 #~ msgstr ""
111088 #~ "Uaktualniona punktacja zadania '%1' jest %2 %3 sekund po chwili "
111089 #~ "rozpoczęcia, więc oznaczono je jako przerwane."
111090 
111091 #~ msgid "Job '%1' will be run at %2."
111092 #~ msgstr "Zadanie '%1' zostanie wykonane o %2."
111093 
111094 #~ msgid ""
111095 #~ "Job '%1' can be scheduled under 12 hours, but will be re-evaluated at %2."
111096 #~ msgstr ""
111097 #~ "Zadanie '%1' można zaplanować poniżej 12 godzin, lecz zostanie ponownie "
111098 #~ "ocenione przy %2 godzienie."
111099 
111100 #~ msgid ""
111101 #~ "Job '%1' can only be scheduled in more than 12 hours, marking aborted."
111102 #~ msgstr ""
111103 #~ "Zadanie '%1' można zaplanować tylko za więcej niż 12 godzin, więc "
111104 #~ "oznaczono je jako przerwane."
111105 
111106 #~ msgid ""
111107 #~ "Jobs '%1' and '%2' have close start up times, job '%2' is rescheduled to "
111108 #~ "%3."
111109 #~ msgstr ""
111110 #~ "Zadania '%1' oraz '%2' mają bliskie czasy rozpoczęcia. Zadanie '%2' "
111111 #~ "przeplanowano na %3."
111112 
111113 #, fuzzy
111114 #~| msgid ""
111115 #~| "Warning! Job '%1' reaches an altitude of %2 degrees at %3 but will not "
111116 #~| "be scheduled due to close proximity to astronomical twilight rise."
111117 #~ msgid ""
111118 #~ "Warning: job '%1' reaches an altitude of %2 degrees at %3 but will not be "
111119 #~ "scheduled due to close proximity to astronomical twilight rise."
111120 #~ msgstr ""
111121 #~ "Uwaga! Zadanie '%1' osiąga wysokość %2 stopni o %3 lecz nie zostanie "
111122 #~ "zaplanowane ze względu na krótki czas astronomicznego nastania półmroku."
111123 
111124 #~ msgid ""
111125 #~ "Job '%1' is scheduled to start at %2 where its altitude is %3 degrees."
111126 #~ msgstr ""
111127 #~ "Zadanie '%1' jest zaplanowane o %2, gdy jego wysokość będzie wynosić %3."
111128 
111129 #, fuzzy
111130 #~| msgid ""
111131 #~| "%1 culminates during the day and cannot be scheduled for observation."
111132 #~ msgid ""
111133 #~ "Job '%1' target culminates during the day and cannot be scheduled for "
111134 #~ "observation."
111135 #~ msgstr "%1 szczytuje podczas dnia i nie można go zaplanować do obserwacji."
111136 
111137 #, fuzzy
111138 #~| msgid "%1 Observation time is %2 adjusted for %3 minute."
111139 #~| msgid_plural "%1 Observation time is %2 adjusted for %3 minutes."
111140 #~ msgid "Job '%1' observation time %2 is passed for today."
111141 #~ msgstr "Czas obserwacji %1 został dostosowany %2 o %3 minutę."
111142 
111143 #, fuzzy
111144 #~| msgid ""
111145 #~| "Astronomical twilight rise is at %1, set is at %2, and current time is %3"
111146 #~ msgid ""
111147 #~ "Astronomical twilight: dusk at %1, dawn at %2, and current time is %3"
111148 #~ msgstr ""
111149 #~ "Astronomiczne nastanie półmroku nastąpi o %1, górowanie o %2, a bieżący "
111150 #~ "czas to %3"
111151 
111152 #, fuzzy
111153 #~| msgid ""
111154 #~| "Warning! Job '%1' will be looping until Scheduler is stopped manually."
111155 #~ msgid ""
111156 #~ "Warning: job '%1' will be looping until Scheduler is stopped manually."
111157 #~ msgstr ""
111158 #~ "Uwaga! Zadanie '%1' będzie wykonywane w pętli do chwili ręcznego "
111159 #~ "zatrzymania planisty."
111160 
111161 #~ msgid "Job '%1' will run for %2."
111162 #~ msgstr "Zadanie '%1' będzie wykonywanie przez %2."
111163 
111164 #, fuzzy
111165 #~| msgid "Job '%1' will run for %2."
111166 #~ msgid "Job '%1' will run for %2 if started now."
111167 #~ msgstr "Zadanie '%1' będzie wykonywanie przez %2."
111168 
111169 #~ msgid "Intensity:"
111170 #~ msgstr "Natężenie:"
111171 
111172 #~ msgid "Frequency:"
111173 #~ msgstr "Częstotliwość:"
111174 
111175 #~ msgid "Max."
111176 #~ msgstr "Maks."
111177 
111178 #~ msgid "&Logarithmic"
111179 #~ msgstr "&Logarytmiczna"
111180 
111181 #~ msgid "Log verbose solver output"
111182 #~ msgstr "Obficie rejestruj wyniki programu rozwiązującego"
111183 
111184 #~ msgid "Verbose"
111185 #~ msgstr "Obfity"
111186 
111187 #~ msgid ""
111188 #~ "Display detailed verbose messages of the astrometry solver process while "
111189 #~ "in progress."
111190 #~ msgstr ""
111191 #~ "Wyświetlaj szczegółowe wiadomości z procesu solvera astronometry w "
111192 #~ "trakcie jego działania."
111193 
111194 #~ msgid "Start INDI"
111195 #~ msgstr "Początkowy INDI"
111196 
111197 #~ msgid "Stop INDI"
111198 #~ msgstr "Zatrzymaj INDI"
111199 
111200 #, fuzzy
111201 #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
111202 #~| msgid "Frame"
111203 #~ msgid "Frame"
111204 #~ msgstr "Klatka"
111205 
111206 #~ msgid ""
111207 #~ "When starting a new capture job, check if files were previously captured "
111208 #~ "and resume capture afterwards."
111209 #~ msgstr ""
111210 #~ "Przy rozpoczynaniu nowego zadania przechwytywania, sprawdź czy istnieją "
111211 #~ "nieukończone pliki z poprzedniego przechwytywania i w razie potrzeby "
111212 #~ "wznów przechwytywanie."
111213 
111214 #~ msgid "Job '%1' unmodified, will be run at %2."
111215 #~ msgstr "Niezmienione zadanie '%1' zostanie wykonane o %2."
111216 
111217 #~ msgid "%1 job is invalid."
111218 #~ msgid_plural "%1 jobs are invalid."
111219 #~ msgstr[0] "%1 zadanie nie jest prawidłowe."
111220 #~ msgstr[1] "%1 zadania nie są prawidłowe."
111221 #~ msgstr[2] "%1 zadania nie jest prawidłowych."
111222 
111223 #~ msgid "%1 job aborted."
111224 #~ msgid_plural "%1 jobs aborted"
111225 #~ msgstr[0] "Przerwano %1 zadanie."
111226 #~ msgstr[1] "Przerwano %1 zadania."
111227 #~ msgstr[2] "Przerwano %1 zadań."
111228 
111229 #~ msgid "%1 job completed."
111230 #~ msgid_plural "%1 jobs completed."
111231 #~ msgstr[0] "Ukończono %1 zadanie."
111232 #~ msgstr[1] "Ukończono %1 zadania."
111233 #~ msgstr[2] "Ukończono %1 zadań."
111234 
111235 #~ msgid ""
111236 #~ "Job '%1' is selected for next observation with priority #%2 and score %3."
111237 #~ msgstr ""
111238 #~ "Zadanie '%1' zostało wybrane do następnej obserwacji z priorytetem #%2 i "
111239 #~ "punktacją %3."
111240 
111241 #~ msgid "%1 Transit time is %2"
111242 #~ msgstr "%1 czas górowania to  %2"
111243 
111244 #~ msgid "Observation time for %1 already passed."
111245 #~ msgstr "Czas obserwacji dla %1 już minął."
111246 
111247 #~ msgid "Job '%1' target altitude is %3 degrees at %2 (score %4)."
111248 #~ msgstr "Docelowa wysokość zadania '%1' to %3 stopnie o %2 (punktacja %4)."
111249 
111250 #~ msgid "Job '%1' target is %3 degrees from Moon (score %2)."
111251 #~ msgstr "Celem zadania '%1' jest %3 stopnie od księżyca (punktacja %2)."
111252 
111253 #~ msgid "Job '%1' will not run, complete with %2/%3 captures."
111254 #~ msgstr ""
111255 #~ "Zadanie '%1' nie będzie wykonywane, ukończyło z %2/%3 przechwyceniami."
111256 
111257 #~ msgid "Ekos failed to start."
111258 #~ msgstr "Niepowodzenie Ekos."
111259 
111260 #~ msgid ""
111261 #~ "Warning: Ekos did not receive any weather updates for the last %1 minutes."
111262 #~ msgstr ""
111263 #~ "Uwaga: Ekos nie otrzymał uaktualnienia do warunków pogodowych przez "
111264 #~ "ostatnie %1 minut."
111265 
111266 #, fuzzy
111267 #~| msgid ""
111268 #~| "Warning! Job '%1' lost connection to INDI server while reslewing, "
111269 #~| "marking aborted."
111270 #~ msgid ""
111271 #~ "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while reslewing, "
111272 #~ "attempting to reconnect."
111273 #~ msgstr ""
111274 #~ "Uwaga! Zadanie '%1' utraciło połączenie z INDI podczas ponownego obrotu, "
111275 #~ "więc oznaczono je jako przerwane."
111276 
111277 #, fuzzy
111278 #~| msgctxt "minutes"
111279 #~| msgid "mins"
111280 #~ msgid "mins"
111281 #~ msgstr "min"
111282 
111283 #, fuzzy
111284 #~| msgid "FOV:"
111285 #~ msgid ", FOV: "
111286 #~ msgstr "Pole Widzenia:"
111287 
111288 #, fuzzy
111289 #~| msgid ""
111290 #~| "Warning! Job '%1' found mount parked unexpectedly, attempting to unpark."
111291 #~ msgid ""
111292 #~ "Warning: job '%1' found mount parked unexpectedly, attempting to unpark."
111293 #~ msgstr ""
111294 #~ "Uwaga! Zadanie '%1' nieoczekiwanie napotkało, że montaż jest zaparkowany, "
111295 #~ "więc rozpoczęto jego wyparkowywanie."
111296 
111297 #~ msgid "Set the window’s title."
111298 #~ msgstr "Ustawienie tytułu okna"
111299 
111300 #~ msgid "Update view"
111301 #~ msgstr "Uaktualnij widok"
111302 
111303 #~ msgid "If true, update view."
111304 #~ msgstr "Jeśli prawda, uaktualnij widok."
111305 
111306 #~ msgid "Number of seconds to wait before updating"
111307 #~ msgstr "Liczba sekund do oczekiwania przed uaktualnieniem"
111308 
111309 #~ msgid "XPlanet Program Error"
111310 #~ msgstr "Błąd programu XPlanet"
111311 
111312 #~ msgid "Window title:"
111313 #~ msgstr "Tytuł okna:"
111314 
111315 #~ msgid "Title of xplanet window"
111316 #~ msgstr "Tytuł okna xplanet"
111317 
111318 #~ msgid "Update?"
111319 #~ msgstr "Uaktualnij?"
111320 
111321 #~ msgid "If checked, update view."
111322 #~ msgstr "Jeśli zaznaczone, uaktualnij widok."
111323 
111324 #~ msgid "Update every"
111325 #~ msgstr "Uaktualniaj co"
111326 
111327 #~ msgctxt "star name"
111328 #~ msgid "Tsih"
111329 #~ msgstr "Tsih"
111330 
111331 #~ msgid "Unparking mount in progress..."
111332 #~ msgstr "Wyparkowywanie montażu w trakcie..."
111333 
111334 #~ msgid "Unparking mount..."
111335 #~ msgstr "Wyparkowywanie montażu..."
111336 
111337 #~ msgid "Add observation job to list."
111338 #~ msgstr "Dodaj obserwację do listy zadań."
111339 
111340 #~ msgid "Remove observation job from list."
111341 #~ msgstr "Usuń obserwację z listy zadań."
111342 
111343 #, fuzzy
111344 #~| msgid "Warning! You cannot reset a job while the scheduler is running."
111345 #~ msgid "Warning: you cannot reset a job while the scheduler is running."
111346 #~ msgstr "Uwaga! Nie możesz wyzerować zadania przy działającym planowaniu."
111347 
111348 #~ msgid "Job '%1' status was reset."
111349 #~ msgstr "Stan zadania '%1' został wyzerowany."
111350 
111351 #~ msgid "PHD2: Guiding started up again."
111352 #~ msgstr "PHD2: Ponownie rozpoczęto naprowadzanie."
111353 
111354 #~ msgid "You cannot add or modify a job while the scheduler is running."
111355 #~ msgstr "Nie możesz dodawać / zmieniać zadania przy działającym planowaniu."
111356 
111357 #~ msgid "RA value %1 is invalid."
111358 #~ msgstr "Wartość RA %1 jest nieprawidłowa."
111359 
111360 #~ msgid "DEC value %1 is invalid."
111361 #~ msgstr "Wartość DEK %1 jest nieprawidłowa."
111362 
111363 #~ msgid "No color named \"%1\" found in color scheme."
111364 #~ msgstr "Nie znaleziono koloru o nazwie \"%1\"."
111365 
111366 #~ msgid "Error: Unable to save image to %1"
111367 #~ msgstr "Błąd: Nie można zapisać obrazu do %1"
111368 
111369 #~ msgid "Syncing failed!"
111370 #~ msgstr "Nie udało się zsynchronizować!"
111371 
111372 #~ msgid ""
111373 #~ "<html><head/><body><p>Check this option if your image does not have much "
111374 #~ "nebulosity. If it does have strong nebulosity, uncheck it.</p></body></"
111375 #~ "html>"
111376 #~ msgstr ""
111377 #~ "<html><head/><body><p>Zaznacz tę opcję, jeśli twój obraz nie ma znacznej "
111378 #~ "nebularności. Jeśli ma on silną nebularność, usuń zaznaczenie.</p></"
111379 #~ "body></html>"
111380 
111381 #~ msgid ""
111382 #~ "<html><head/><body><p>This will prevent the solver from looking at an "
111383 #~ "already existing WCS Header before blindly trying to solve the image. It "
111384 #~ "is recommended to keep it checked.</p></body></html>"
111385 #~ msgstr ""
111386 #~ "<html><head/><body><p>Zapobiegnie to patrzeniu przez program rozwiązujący "
111387 #~ "na już istniejący nagłówek WCS przed ślepą próbą rozwiązania obrazu. "
111388 #~ "Zaleca się zachowanie tej opcji włączoną.</p></body></html>"
111389 
111390 #~ msgid ""
111391 #~ "<html><head/><body><p>Set image scale to speed up solver as it does not "
111392 #~ "have to search index files of different image scales.</p></body></html>"
111393 #~ msgstr ""
111394 #~ "<html><head/><body><p>Ustaw podziałkę obrazu, aby przyspieszyć program "
111395 #~ "rozwiązujący, gdyż wtedy nie musi przeszukiwać plików indeksowych w "
111396 #~ "poszukiwaniu różnych skal obrazów.</p></body></html>"
111397 
111398 #~ msgid ""
111399 #~ "<html><head/><body><p>The units of the imager scale bounds above.</"
111400 #~ "p><p>dw: degree width</p><p>aw: arcminute width</p></body></html>"
111401 #~ msgstr ""
111402 #~ "<html><head/><body><p>Jednostki granic skali obrazu powyżej.</p><p>dw: "
111403 #~ "szerokość stopniowa</p><p>aw: szerokość minut kątowych</p></body></html>"
111404 
111405 #~ msgid ""
111406 #~ "<html><head/><body><p>Set estimated position to speed up astrometry "
111407 #~ "solver as it does not have to search in other areas of the sky.</p></"
111408 #~ "body></html>"
111409 #~ msgstr ""
111410 #~ "<html><head/><body><p>Ustaw szacowane położenie, aby przyspieszyć program "
111411 #~ "rozwiązujący, gdyż wtedy nie musi przeszukiwać innych obszarów na niebie."
111412 #~ "</p></body></html>"
111413 
111414 #~ msgid ""
111415 #~ "<html><head/><body><nobr>Position Auto Update is turned off!</nobr></"
111416 #~ "body></html>"
111417 #~ msgstr ""
111418 #~ "<html><head/><body><nobr>Samouaktualnienie położenia jest wyłączone!</"
111419 #~ "nobr></body></html>"
111420 
111421 #~ msgid "Cannot open file %1 for reading!"
111422 #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do odczytu!"
111423 
111424 #~ msgid "Set "
111425 #~ msgstr "Ustaw "
111426 
111427 #~ msgid "Couldn't set "
111428 #~ msgstr "Nie można ustawić "
111429 
111430 #~ msgid "Rotation: "
111431 #~ msgstr "Obrót: "
111432 
111433 #~ msgid ""
111434 #~ "Astrometry Setup for Plate Solving Astronomical Images with INDI/Ekos"
111435 #~ msgstr ""
111436 #~ "Ustawienia Astrometry dla znajdywania położenia astronomicznych obrazów z "
111437 #~ "INDI/Ekos"
111438 
111439 #~ msgid ""
111440 #~ "<html><head/><body><p>KStars can make use of Astrometry.net to plate "
111441 #~ "solve images to aid with telescope alignment. You can use the online "
111442 #~ "solver without any changes. To use the offline solver, you need to verify "
111443 #~ "that certain programs are installed and that astrometry is configured "
111444 #~ "properly. KStars for Mac includes Astrometry.net</p></body></html>"
111445 #~ msgstr ""
111446 #~ "<html><head/><body><p>KStars wykorzystuje Astrometry.net do znajdywania "
111447 #~ "położenia obrazów w celu wsparcia dla wyrównania teleskopu. Możesz używać "
111448 #~ "solwera sieciowego bez zmian. Aby użyć solwera bez sieci, musisz się "
111449 #~ "upewnić, że pewne programy zostały wgrane i że astronometry jest "
111450 #~ "poprawnie ustawione. KStars dla Maca zawiera Astrometry.net.</p></body></"
111451 #~ "html>"
111452 
111453 #~ msgid ""
111454 #~ "<html><head/><body><p>To the right you can verify that you have the "
111455 #~ "required packages installed.  If installed, a check should appear next to "
111456 #~ "it.</p></body></html>"
111457 #~ msgstr ""
111458 #~ "<html><head/><body><p>Po prawej możesz sprawdzić, czy wymagane pakiety są "
111459 #~ "wgrane. Jeśli są wgrane, to powinna się pojawić parawka zaraz obok.</p></"
111460 #~ "body></html>"
111461 
111462 #~ msgid "pyfits"
111463 #~ msgstr "pyfits"
111464 
111465 #~ msgid "netpbm"
111466 #~ msgstr "netpbm"
111467 
111468 #~ msgid ""
111469 #~ "<html><head/><body><p>To plate solve, you also need to put index files in "
111470 #~ "the following folder. You can install the files that you need inside "
111471 #~ "Ekos.  You can also download them from the internet.  See the "
111472 #~ "documentation at this link: <a href=\"http://astrometry.net/doc/readme."
111473 #~ "html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;"
111474 #~ "\">Astrometry Readme</span></a> for details on how to get files.   Note "
111475 #~ "that you do not need all of the index files, the ones you need depend on "
111476 #~ "your field size.</p></body></html>"
111477 #~ msgstr ""
111478 #~ "<html><head/><body><p>Do znajdywania położeń obrazów, pliki indeksowe "
111479 #~ "musisz umieścić w nastepującym katalogu. Pliki, które potrzebujesz, "
111480 #~ "możesz wgrać wewnątrz Ekos. Możesz je także pobrać z internetu. Zajrzyj "
111481 #~ "do dokumentacji z odsyłacza: <a href=\"http://astrometry.net/doc/readme."
111482 #~ "html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;"
111483 #~ "\">Astrometry - czytaj to</a> po szczegóły na temat uzyskania tych "
111484 #~ "plików. Zauważ, że nie potrzebujesz wszystkich plików indeksowych, te "
111485 #~ "które potrzebujesz zależą od rozmiaru twojego pola.</p></body></html>"
111486 
111487 #~ msgid "~/Library/Application Support/Astrometry/"
111488 #~ msgstr "~/Library/Application Support/Astrometry/"
111489 
111490 #~ msgid "Open Folder"
111491 #~ msgstr "Otwórz katalog"
111492 
111493 #, fuzzy
111494 #~| msgctxt "City in Newfoundland Canada"
111495 #~| msgid "Argentia"
111496 #~ msgid "Agent"
111497 #~ msgstr "Argentia"
111498 
111499 #, fuzzy
111500 #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
111501 #~| msgid "CCDs"
111502 #~ msgid "CCDs"
111503 #~ msgstr "CCDs"
111504 
111505 #, fuzzy
111506 #~| msgid "Detector"
111507 #~ msgid "Detectors"
111508 #~ msgstr "Detektor"
111509 
111510 #, fuzzy
111511 #~| msgid "Filter Wheel"
111512 #~ msgid "Filter Wheels"
111513 #~ msgstr "Koło filtra"
111514 
111515 #, fuzzy
111516 #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
111517 #~| msgid "Focusers"
111518 #~ msgid "Focusers"
111519 #~ msgstr "Układy ogniskowania"
111520 
111521 #, fuzzy
111522 #~| msgid "Rotator"
111523 #~ msgid "Rotators"
111524 #~ msgstr "Obrotnica"
111525 
111526 #, fuzzy
111527 #~| msgctxt "Advanced URLs: description or category"
111528 #~| msgid "Spectra"
111529 #~ msgid "Spectrographs"
111530 #~ msgstr "Spectra"
111531 
111532 #, fuzzy
111533 #~| msgid "Alias:"
111534 #~ msgid "Alias"
111535 #~ msgstr "Alias:"
111536 
111537 #, fuzzy
111538 #~| msgid "Save As..."
111539 #~ msgid "Driver Alias..."
111540 #~ msgstr "Zapisz jako..."
111541 
111542 #~ msgid "Setup Wizard"
111543 #~ msgstr "Pomocnik ustawień"
111544 
111545 #~ msgid ""
111546 #~ "<html><head/><body><p>The assistant requires three images to find a "
111547 #~ "solution. The first image shall now be captured and solved. Click <span "
111548 #~ "style=\" font-weight:600;\">Capture</span> to start.</p></body></html>"
111549 #~ msgstr ""
111550 #~ "<html><head/><body><p>Pomocnik wymaga trzech obrazów do znalezienia "
111551 #~ "rozwiązania. Teraz należy przechwycić i rozwiązać pierwszy obraz. "
111552 #~ "Naciśnij <span style=\" font-weight:600;\">Przechwyć</span> aby zacząć.</"
111553 #~ "p></body></html>"
111554 
111555 #~ msgid "Auto Mode"
111556 #~ msgstr "Tryb samoczynny"
111557 
111558 #~ msgid "FITS record error: %1"
111559 #~ msgstr "Błąd rekordu FITS: %1"
111560 
111561 #~ msgid "CCD capture failed with errors"
111562 #~ msgstr "Przechwytywanie CCD zakończone błędami"
111563 
111564 #~ msgid "Exit edit mode"
111565 #~ msgstr "Opuść tryb edytowania"
111566 
111567 #, fuzzy
111568 #~| msgid "Job %1 status is reset."
111569 #~ msgid "Job '%1' at row #%2 is currently edited."
111570 #~ msgstr "Stan zadania %1 to zerowanie."
111571 
111572 #, fuzzy
111573 #~| msgid "%1 capture is in progress..."
111574 #~ msgid "Job '%1' at row #%2 is not longer edited."
111575 #~ msgstr "Przechwytywanie %1 jest w trakcie..."
111576 
111577 #, fuzzy
111578 #~| msgid "Job %1 status is reset."
111579 #~ msgid "Job '%1' at row #%2 is being deleted."
111580 #~ msgstr "Stan zadania %1 to zerowanie."
111581 
111582 #~ msgid "Ekos failed to schedule %1."
111583 #~ msgstr "Ekos nie mógł zaplanować %1."
111584 
111585 #~ msgid "Job evaluation complete."
111586 #~ msgstr "Ukończono szacowanie zadania."
111587 
111588 #, fuzzy
111589 #~| msgid "%1 observation job is scheduled at %2"
111590 #~ msgid "Job '%1' has a total score of %2"
111591 #~ msgstr "Zadanie obserwacyjne %1 jest planowane na %2"
111592 
111593 #, fuzzy
111594 #~| msgid "setAutoFocusStar DBUS error: %1"
111595 #~ msgid "Warning! Job '%1' setAutoFocusStar request received DBUS error: %1"
111596 #~ msgstr "Błąd setAutoFocusStar DBUS: %1"
111597 
111598 #, fuzzy
111599 #~| msgid "resetFrame DBUS error: %1"
111600 #~ msgid ""
111601 #~ "Warning! Job '%1' setCapturedFramesCount request received DBUS error: %1"
111602 #~ msgstr "błąd resetFrame DBUS: %1"
111603 
111604 #, fuzzy
111605 #~| msgid "Cannot estimate time since the sequence saves the files remotely."
111606 #~ msgid ""
111607 #~ "%1 duration cannot be estimated time since the sequence saves the files "
111608 #~ "remotely."
111609 #~ msgstr "Nie można oszacować czasu, bo sekwencja zapisuje pliki zdalnie."
111610 
111611 #, fuzzy
111612 #~| msgid "%1 calibration failed!"
111613 #~ msgid "%1 captures calibration frames."
111614 #~ msgstr "Niepowodzenie kalibracji %1!"
111615 
111616 #, fuzzy
111617 #~| msgid "Restarting %1 focusing procedure..."
111618 #~ msgid "%1 requires a focus procedure."
111619 #~ msgstr "Powtarzanie czynności ogniskowania %1..."
111620 
111621 #, fuzzy
111622 #~| msgid "%1 observation job is estimated to take %2 to complete."
111623 #~ msgid "Job '%1' estimated to take %2 to complete."
111624 #~ msgstr "Szacuje się że, zadanie obserwacyjne %1 zajmie %2 do ukończenia."
111625 
111626 #, fuzzy
111627 #~| msgid "captureAndSolve DBUS error: %1"
111628 #~ msgid "Warning! Mount getParkingStatus request received DBUS error: %1"
111629 #~ msgstr "Błąd captureAndSolve DBUS: %1"
111630 
111631 #, fuzzy
111632 #~| msgid "captureAndSolve DBUS error: %1"
111633 #~ msgid "Warning! Dome getParkingStatus request received DBUS error: %1"
111634 #~ msgstr "Błąd captureAndSolve DBUS: %1"
111635 
111636 #, fuzzy
111637 #~| msgid "captureAndSolve DBUS error: %1"
111638 #~ msgid "Warning! Cap getParkingStatus request received DBUS error: %1"
111639 #~ msgstr "Błąd captureAndSolve DBUS: %1"
111640 
111641 #, fuzzy
111642 #~| msgid "No valid jobs found, aborting..."
111643 #~ msgid "No valid jobs found, aborting schedule..."
111644 #~ msgstr "Brak zadań, przerywanie..."
111645 
111646 #~ msgid "Scheduler complete. Starting shutdown procedure..."
111647 #~ msgstr "Ukończono planowane zadania. Zamykanie systemu..."
111648 
111649 #~ msgid "Save Telescope"
111650 #~ msgstr "Zapisz teleskop"
111651 
111652 #~ msgid "AutoFocus"
111653 #~ msgstr "Samoogniskowanie"
111654 
111655 #~ msgid "Edit mode cancelled."
111656 #~ msgstr "Anulowano tryb edytowania."
111657 
111658 #~ msgid ""
111659 #~ "No night time found for %1 to rise above minimum altitude of %2 degrees."
111660 #~ msgstr ""
111661 #~ "Nie znaleziono czasu w nocy dla %1, gdy wzniesie się powyżej wysokości "
111662 #~ "minimalnej %2 stopni."
111663 
111664 #~ msgid "Found candidate job %1 (Priority #%2)."
111665 #~ msgstr "Znaleziono kandydujące zadanie %1 (Priorytet #%2)."
111666 
111667 #~ msgid "Connection to INDI is lost. Aborting..."
111668 #~ msgstr "Utracono połączenie z INDI. Przerywanie..."
111669 
111670 #~ msgid "%1 slew failed!"
111671 #~ msgstr "Niepowodzenie obrotu %1!"
111672 
111673 #~ msgid "%1 capture failed!"
111674 #~ msgstr "Niepowodzenie przechwytywania %1!"
111675 
111676 #~ msgid "Slewing to %1 ..."
111677 #~ msgstr "Obracanie do %1 ..."
111678 
111679 #~ msgid "canAutoFocus DBUS error: %1"
111680 #~ msgstr "Błąd canAutoFocus DBUS: %1"
111681 
111682 #~ msgid "Autofocus is not supported."
111683 #~ msgstr "Samo-ogniskowanie nie jest obsługiwane."
111684 
111685 #~ msgid "resetFrame DBUS error: %1"
111686 #~ msgstr "błąd resetFrame DBUS: %1"
111687 
111688 #~ msgid "startFocus DBUS error: %1"
111689 #~ msgstr "Błąd startFocus DBUS: %1"
111690 
111691 #~ msgid "Focusing %1 ..."
111692 #~ msgstr "Ogniskowanie %1 ..."
111693 
111694 #~ msgid "%1 observation job is complete."
111695 #~ msgstr "Zadanie obserwacyjne %1 jest ukończone."
111696 
111697 #~ msgid "Repeating %1 observation job. %2 runs remaining."
111698 #~ msgstr "Powtarzanie zadania obserwacyjnego %1. Pozostało %2 przejść."
111699 
111700 #~ msgid "%1 observation job completed and will restart now..."
111701 #~ msgstr ""
111702 #~ "Zadanie obserwacyjne %1 zostało ukończone i nastąpi ponowne "
111703 #~ "uruchomienie..."
111704 
111705 #~ msgid "loadAndSlew DBUS error: %1"
111706 #~ msgstr "Błąd loadAndSlew DBUS: %1"
111707 
111708 #~ msgid "%1 observation job is already complete."
111709 #~ msgstr "Zadanie obserwacyjne %1 jest już ukończone."
111710 
111711 #~ msgid "%1 observation job aborted due to bad weather."
111712 #~ msgstr "Zadanie obserwacyjne %1 zostało przerwane ze względu na złą pogodę."
111713 
111714 #~ msgid "Scheduler is going into sleep mode..."
111715 #~ msgstr "Planista przechodzi w tryb uśpienia..."
111716 
111717 #~ msgid "Dark sky score is %1 for time %2"
111718 #~ msgstr "Punktacja ciemnego nieba to %1 dla czasu %2"
111719 
111720 #~ msgid "%1 Moon score %2 (separation %3)."
111721 #~ msgstr "Punktacja Księżyca %1 to %2 (oddzielenie %3)."
111722 
111723 #~ msgid "Could not parse Date/Time string: "
111724 #~ msgstr "Ciąg zawierający datę/czas niepoprawny:"
111725 
111726 #~ msgid "Valid date formats: "
111727 #~ msgstr "Poprawne formaty daty:"
111728 
111729 #~ msgid "Maximum Dither Iterations:"
111730 #~ msgstr "Liczba prób rozproszenia:"
111731 
111732 #~ msgid "Dither Failure Aborts Autoguide"
111733 #~ msgstr "Niepowodzenie rozpraszania przerywa samonaprowadzanie"
111734 
111735 #~ msgid "Loading Information URLs"
111736 #~ msgstr "Wczytywanie URL-i informacji"
111737 
111738 #~ msgid "Error: Failed to load WCS data in file: %1"
111739 #~ msgstr "Błąd: Nie udało się wczytać danych WCS z pliku: %1"
111740 
111741 #~ msgid "Modules:"
111742 #~ msgstr "Moduły:"
111743 
111744 #~ msgid "Focusing inward..."
111745 #~ msgstr "Ogniskowanie do środka..."
111746 
111747 #~ msgid "Use Dark Palette"
111748 #~ msgstr "Użyj ciemnej palety"
111749 
111750 #~ msgid "Use Dark colors for KStars windows?"
111751 #~ msgstr "Czy używać ciemnych kolorów w oknach KStars?"
111752 
111753 #~ msgid ""
111754 #~ "If true, then the application window colors will be switched to a dark "
111755 #~ "red theme, for better night vision."
111756 #~ msgstr ""
111757 #~ "Jeśli zaznaczone, kolory programu zostaną przełączone na ciemnoczerwony "
111758 #~ "temat, lepszy w ciemności."
111759 
111760 #~ msgid "PHD2: Star Lost."
111761 #~ msgstr "PHD2: Utracono gwiazdę."
111762 
111763 #, fuzzy
111764 #~| msgid "PHD2: Guide Dithering."
111765 #~ msgid "PHD2: Guide Dithering. . ."
111766 #~ msgstr "PHD2: Rozpraszanie naprowadzania."
111767 
111768 #~ msgid "Perform dithering when not guiding,"
111769 #~ msgstr "Użyj rozpraszania przy nienaprowadzaniu."
111770 
111771 #~ msgid ""
111772 #~ "Perform Autofocus when changing filter wheels during exposure sequence."
111773 #~ msgstr ""
111774 #~ "Wykonaj samoogniskowanie przy zmianie kół filtra podczas sekwencji "
111775 #~ "naświetlania."
111776 
111777 #~ msgid "Autofocus on Filter Change"
111778 #~ msgstr "Sammoogniskowanie po zmianie filtra"
111779 
111780 #~ msgid ""
111781 #~ "Perform an autofocus operation when changing filter wheels during an "
111782 #~ "exposure sequence."
111783 #~ msgstr ""
111784 #~ "Wykonaj samoogniskowanie przy zmianie kół filtra podczas sekwencji "
111785 #~ "naświetlania."
111786 
111787 #~ msgid "Device Updates"
111788 #~ msgstr "Uaktualnienia urządzenia"
111789 
111790 #~ msgid "Sync the device to the computer's time and location settings"
111791 #~ msgstr "Zsynchronizuj urządzenie z czasem i położeniem komputera"
111792 
111793 #~ msgid "Co&mputer"
111794 #~ msgstr "Ko&mputer"
111795 
111796 #~ msgid "Sync the computer to the device's time and location settings"
111797 #~ msgstr "Zsynchronizuj komputer z czasem i położeniem urządzenia"
111798 
111799 #~ msgid "De&vice"
111800 #~ msgstr "Urzą&dzenie"
111801 
111802 #~ msgid "&Geographic location"
111803 #~ msgstr "Położenie &geograficzne"
111804 
111805 #~ msgid ""
111806 #~ "<html><head/><body><p>The buttons to the right should install needed "
111807 #~ "programs (still experimental) or you can install them yourself from an "
111808 #~ "installer, from the command line, and/or from homebrew.  Output appears "
111809 #~ "below.</p></body></html>"
111810 #~ msgstr ""
111811 #~ "<html><head/><body><p>Przyciski po prawej powinny dograć wymagane "
111812 #~ "programy (jest to nadal eksperymentalne) ub też możesz je dograć poprzes "
111813 #~ "instalator, z wiersza poleceń lub z homebrew. Wynik ukaże się poniżej.</"
111814 #~ "p></body></html>"
111815 
111816 #~ msgid "IP Address"
111817 #~ msgstr "Adres IP"
111818 
111819 #~ msgid " Start Date (Start Time)  /  Revert Date (Revert Time)"
111820 #~ msgstr ""
111821 #~ "Data zmiany na czas letni (godzina zmiany) / Data zmiany na czas zimowy "
111822 #~ "(godzina zmiany)"
111823 
111824 #~ msgid "--: No DST correction"
111825 #~ msgstr "--: Brak zmiany czasu"
111826 
111827 #~ msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
111828 #~ msgstr ""
111829 #~ "AU: ostatnia niedziela października (02:00) / ostatnia niedziela marca "
111830 #~ "(02:00)"
111831 
111832 #~ msgid "BZ:  2nd Sun in Oct. (00:00) /  3rd Sun in Feb. (00:00)"
111833 #~ msgstr ""
111834 #~ "BZ:  druga niedziela października (00:00) /  trzecia niedziela lutego "
111835 #~ "(00:00)"
111836 
111837 #~ msgid "CH:  2nd Sun in Apr. (00:00) /  2nd Sun in Sep. (00:00)"
111838 #~ msgstr ""
111839 #~ "CH:  druga niedziela kwietnia (00:00) /  druga niedziela września (00:00)"
111840 
111841 #~ msgid "CL:  2nd Sun in Oct. (04:00) /  2nd Sun in Mar. (04:00)"
111842 #~ msgstr ""
111843 #~ "CL:  druga niedziela października (04:00) /  druga niedziela marca (04:00)"
111844 
111845 #~ msgid "CZ:  1st Sun in Oct. (02:45) /  3rd Sun in Mar. (02:45)"
111846 #~ msgstr ""
111847 #~ "CZ:  pierwsza niedziela października (02:45) /  trzecia niedziela marca "
111848 #~ "(02:45)"
111849 
111850 #~ msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
111851 #~ msgstr ""
111852 #~ "EE: ostatnia niedziela marca (00:00) / ostatnia niedziela października "
111853 #~ "(02:00)"
111854 
111855 #~ msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
111856 #~ msgstr ""
111857 #~ "EG: ostatni piątek kwietnia (00:00) / ostatni czwartek września (00:00)"
111858 
111859 #~ msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
111860 #~ msgstr ""
111861 #~ "EU: ostatnia niedziela marca (01:00) / ostatnia niedziela października "
111862 #~ "(01:00)"
111863 
111864 #~ msgid "FK:  1st Sun in Sep. (02:00) /  3rd Sun in Apr. (02:00)"
111865 #~ msgstr ""
111866 #~ "FK:  pierwsza niedziela września (02:00) /  trzecia niedziela kwietnia "
111867 #~ "(02:00)"
111868 
111869 #~ msgid "HK:  2nd Sun in May  (03:30) /  3rd Sun in Oct. (03:30)"
111870 #~ msgstr ""
111871 #~ "HK:  druga niedziela maja  (03:30) /  trzecia niedziela października "
111872 #~ "(03:30)"
111873 
111874 #~ msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
111875 #~ msgstr "IQ: 1 Kwi (03:00) / 1 Paź (00:00)"
111876 
111877 #~ msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)"
111878 #~ msgstr "IR: 21 Mar (00:00) / 22 Wrz (00:00)"
111879 
111880 #~ msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
111881 #~ msgstr ""
111882 #~ "JD: ostatni czwartek marca (00:00) / ostatni czwartek września (00:00)"
111883 
111884 #~ msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
111885 #~ msgstr ""
111886 #~ "LB: ostatnia niedziela marca (00:00) / ostatnia niedziela października "
111887 #~ "(00:00)"
111888 
111889 #~ msgid "MX:  1st Sun in May  (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
111890 #~ msgstr ""
111891 #~ "MX:  pierwsza niedziela maja (02:00) / ostatnia niedziela września (02:00)"
111892 
111893 #~ msgid "NB:  1st Sun in Sep. (02:00) /  1st Sun in Apr. (02:00)"
111894 #~ msgstr ""
111895 #~ "NB:  pierwsza niedziela września (02:00) /  pierwsza niedziela kwietnia "
111896 #~ "(02:00)"
111897 
111898 #~ msgid "NZ:  1st Sun in Oct. (02:00) /  3rd Sun in Mar. (02:00)"
111899 #~ msgstr ""
111900 #~ "NZ:  pierwsza niedziela października (02:00) /  trzecia niedziela marca "
111901 #~ "(02:00)"
111902 
111903 #~ msgid "PY:  1st Sun in Oct. (00:00) /  1st Sun in Mar. (00:00)"
111904 #~ msgstr ""
111905 #~ "PY:  pierwsza niedziela października (00:00) /  pierwsza niedziela marca "
111906 #~ "(00:00)"
111907 
111908 #~ msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
111909 #~ msgstr ""
111910 #~ "RU: ostatnia niedziela marca (02:00) / ostatnia niedziela października "
111911 #~ "(02:00)"
111912 
111913 #~ msgid "SK:  2nd Sun in May  (00:00) /  2nd Sun in Oct. (00:00)"
111914 #~ msgstr ""
111915 #~ "SK:  druga niedziela maja  (00:00) /  druga niedziela października (00:00)"
111916 
111917 #~ msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
111918 #~ msgstr "SY: 1 Kwi (00:00) / 1 Paź (00:00)"
111919 
111920 #~ msgid "TG:  1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
111921 #~ msgstr ""
111922 #~ "TG:  pierwsza niedziela listopada (02:00) / ostatnia niedziela stycznia "
111923 #~ "(02:00)"
111924 
111925 #~ msgid "TS:  1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
111926 #~ msgstr ""
111927 #~ "TS:  pierwsza niedziela października (02:00) / ostatnia niedziela marca "
111928 #~ "(02:00)"
111929 
111930 #~ msgid "US:  1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
111931 #~ msgstr ""
111932 #~ "US:  pierwsza niedziela kwietnia (02:00) / ostatnia niedziela "
111933 #~ "października (02:00)"
111934 
111935 #~ msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)"
111936 #~ msgstr "ZN: 1 Kwi (01:00) / 1 Paź (00:00)"
111937 
111938 #~ msgid "M/d/yyyy h:mm AP"
111939 #~ msgstr "M/d/rrrr g:mm AP"
111940 
111941 #~ msgid "Polar Alignment Assistant (Beta)"
111942 #~ msgstr "Pomocnik wyrównania biegunowego (Beta)"
111943 
111944 #~ msgid "Rise"
111945 #~ msgstr "Wschód"
111946 
111947 #, fuzzy
111948 #~| msgid "Enable logging"
111949 #~ msgid "Enable All Logs"
111950 #~ msgstr "Włącz rejestrowanie"
111951 
111952 #, fuzzy
111953 #~| msgid "Disable all logging output"
111954 #~ msgid "Disable All Logs"
111955 #~ msgstr "Wyłącz wiadomości diagnostyczne"
111956 
111957 #~ msgid "Unable to find FILTER_SLOT property in driver %1"
111958 #~ msgstr "Nie można znaleźć właściwości FILTER_SLOT w sterowniku %1"
111959 
111960 #~ msgid "Set filter..."
111961 #~ msgstr "Ustaw filtr..."
111962 
111963 #~ msgid "Filter focus offsets"
111964 #~ msgstr "Przesunięcia ogniskowania z filtrem"
111965 
111966 #~ msgid "Changing filter to %1"
111967 #~ msgstr "Zmienianie filtra na %1"
111968 
111969 #~ msgid ""
111970 #~ "If locked, the focus process will always use the specified filter when "
111971 #~ "performing autofocus.\n"
111972 #~ "Otherwise, the autofocus process will utilize whatever filter currently "
111973 #~ "set by the driver."
111974 #~ msgstr ""
111975 #~ "Jeśli zablokowane, to podczas czynności ogniskowania zawsze będzie "
111976 #~ "używany dany filtr przy wykonywaniu samoczynnego ogniskowania.\n"
111977 #~ "W przeciwnym przypadku, czynność samoczynnego ogniskowania użyje "
111978 #~ "dowolnego filtra obecnie ustawionego przez sterownik."
111979 
111980 #~ msgid "Lock"
111981 #~ msgstr "Zablokuj"
111982 
111983 #~ msgid "%1 is solved and aligned successfully."
111984 #~ msgstr "Pomyślnie rozwiązano i wyrównano %1."
111985 
111986 #~ msgid "%1 Load And Slew failed!"
111987 #~ msgstr "Niepowodzenie wczytywania i obrotu %1!"
111988 
111989 #~ msgid "%1 calibration is complete."
111990 #~ msgstr "Ukończono kalibrowanie %1."
111991 
111992 #~ msgid "Restarting %1 calibration procedure..."
111993 #~ msgstr "Powtarzanie czynności kalibracji %1..."
111994 
111995 #~ msgid ""
111996 #~ "Use specified filter when performing focus regardless of current filter "
111997 #~ "settings."
111998 #~ msgstr ""
111999 #~ "Użyj danego filtra przy wykonywaniu czynności ogniskowania bez względu na "
112000 #~ "obecne ustawienia filtra."
112001 
112002 #~ msgid ""
112003 #~ "Use specified filter index when performing focus regardless of current "
112004 #~ "filter settings."
112005 #~ msgstr ""
112006 #~ "Użyj danego indeksu filtra przy wykonywaniu czynności ogniskowania bez "
112007 #~ "względu na obecne ustawienia filtra."
112008 
112009 #~ msgid "IP"
112010 #~ msgstr "IP"
112011 
112012 #~ msgid "Preview Mode"
112013 #~ msgstr "Tryb podglądu"
112014 
112015 #~ msgid "Center on map"
112016 #~ msgstr "Wyśrodkuj na mapie"
112017 
112018 #~ msgid "Could not parse coordinates."
112019 #~ msgstr "Nie można odczytać współrzędnych."
112020 
112021 #~ msgid "Cannot add new location -- please check all fields"
112022 #~ msgstr "Nie można dodać nowego miejsca -- sprawdź wszystkie pola"
112023 
112024 #, fuzzy
112025 #~| msgid "Position Angle"
112026 #~ msgid "Sequence Job Position Angle"
112027 #~ msgstr "Kąt pozycyjny"
112028 
112029 #~ msgid "Desired rotation with respect to center in degrees"
112030 #~ msgstr "Żądany obrót względem środka, w stopniach"
112031 
112032 #~ msgid "<b>Planning</b>:"
112033 #~ msgstr "<b>Planowanie</b>"
112034 
112035 #~ msgid "Enforce planned rotator position before capture is started."
112036 #~ msgstr ""
112037 #~ "Wymuś zaplanowane położenie obrotnicy przed rozpoczęciem przechwytywania."
112038 
112039 #~ msgid "Chip/Film width:"
112040 #~ msgstr "Szerokość elementu/filmu:"
112041 
112042 #~ msgid "Chip/Film height:"
112043 #~ msgstr "Wysokość elementu/filmu:"
112044 
112045 #~ msgctxt "object name (optional)"
112046 #~ msgid "The Mice Galaxies"
112047 #~ msgstr "Galaktyka Mysz"
112048 
112049 #~ msgid "imageviewer_temporary_file_removal"
112050 #~ msgstr "imageviewer_temporary_file_removal"
112051 
112052 #~ msgid "List of CCDs using Guide Scope parameters instead of Primary Scope"
112053 #~ msgstr ""
112054 #~ "Wykaz CCD wykorzystujących zakres naprowadzania zamiast głównego zakresu"
112055 
112056 #, fuzzy
112057 #~| msgid "Save Telescope"
112058 #~ msgid "Sync Telescope"
112059 #~ msgstr "Zapisz teleskop"
112060 
112061 #, fuzzy
112062 #~| msgid "Parking telescope..."
112063 #~ msgid "Park the telescope (INDI)"
112064 #~ msgstr "Parkowanie teleskopu..."
112065 
112066 #~ msgid "Calibration Settings"
112067 #~ msgstr "Ustawienia kalibracji"
112068 
112069 #~ msgid "Slew speed"
112070 #~ msgstr "Szybkość obrot"
112071 
112072 #~ msgid ""
112073 #~ "Preferred Imagery (Always downloads DSS. SDSS support has been removed "
112074 #~ "temporarily in this version)"
112075 #~ msgstr ""
112076 #~ "Usługa obrazów (Zawsze pobiera DSS. Obsługa SDSS została tymczasowo "
112077 #~ "usunięta w tej wersji )"
112078 
112079 #~ msgid "Filename for sky image"
112080 #~ msgstr "Nazwa pliku obrazu nieba"
112081 
112082 #~ msgid ""
112083 #~ "Cannot take preview image while CCD upload mode is set to local or both. "
112084 #~ "Please change upload mode to client and try again."
112085 #~ msgstr ""
112086 #~ "Nie można zobaczyć podglądu, gdy tryb wysyłania CCD jest ustawiony na "
112087 #~ "lokalny lub oba. Zmień tryb wysyłania do klienta i spróbuj ponownie."
112088 
112089 #~ msgid ""
112090 #~ "Invalid filename requested.\n"
112091 #~ "Scheme cannot be recorded."
112092 #~ msgstr ""
112093 #~ "Błędna nazwa pliku w żądaniu.\n"
112094 #~ "Nie można zapisać zestawu."
112095 
112096 #~ msgid "Remove Color Scheme"
112097 #~ msgstr "Usuń zestaw kolorów"
112098 
112099 #~ msgid "Save Current Colors..."
112100 #~ msgstr "Zapisz obecne kolory"
112101 
112102 #~ msgid "%1 has unsaved changes.  Would you like to save before closing it?"
112103 #~ msgstr ""
112104 #~ "%1 ma niezapisane zmiany.  Czy chcesz go zapisać przed jego zamknięciem?"
112105 
112106 #~ msgctxt "object name (optional)"
112107 #~ msgid "47 Tucanae"
112108 #~ msgstr "Gromada kulista 47 Tucanae"
112109 
112110 #~ msgctxt "object name (optional)"
112111 #~ msgid "Antares Nebula"
112112 #~ msgstr "Mgławica Antares"
112113 
112114 #~ msgctxt "object name (optional)"
112115 #~ msgid "Atoms for Peace Galaxy"
112116 #~ msgstr "Atoms for Peace Galaxy"
112117 
112118 #~ msgctxt "object name (optional)"
112119 #~ msgid "Baxendell's unphotographable nebula (Non-existent)"
112120 #~ msgstr "Mgławica nie do sfotografowania Baxendell (nieistniejąca)"
112121 
112122 #~ msgctxt "object name (optional)"
112123 #~ msgid "Blue Planetary"
112124 #~ msgstr "Niebieski Układ Planetarny"
112125 
112126 #~ msgctxt "object name (optional)"
112127 #~ msgid "Blue Racquetball"
112128 #~ msgstr "Niebieska piłka rakietowa"
112129 
112130 #~ msgctxt "object name (optional)"
112131 #~ msgid "Box Galaxies"
112132 #~ msgstr "Galaktyki pudełkowe"
112133 
112134 #~ msgctxt "object name (optional)"
112135 #~ msgid "Camel's Eye Nebula"
112136 #~ msgstr "Mgławica Oko Kamela"
112137 
112138 #~ msgctxt "object name (optional)"
112139 #~ msgid "Carafe Group"
112140 #~ msgstr "Grupa Carafe"
112141 
112142 #~ msgctxt "object name (optional)"
112143 #~ msgid "Cat's Paw Nebula"
112144 #~ msgstr "Mgławica Łapa kota"
112145 
112146 #~ msgctxt "object name (optional)"
112147 #~ msgid "Centaurus Chain"
112148 #~ msgstr "Łańcuch centaura"
112149 
112150 #~ msgctxt "object name (optional)"
112151 #~ msgid "Cetus A"
112152 #~ msgstr "Cetus A"
112153 
112154 #~ msgctxt "object name (optional)"
112155 #~ msgid "Cheerio Nebula"
112156 #~ msgstr "Mgławica Cheerio"
112157 
112158 #~ msgctxt "object name (optional)"
112159 #~ msgid "Cigar Galaxy, Ursa Major A"
112160 #~ msgstr "Galaktyka Cygaro, Niedźwiedzica duża A"
112161 
112162 #~ msgctxt "object name (optional)"
112163 #~ msgid "Cooling Tower"
112164 #~ msgstr "Chłodząca wieża"
112165 
112166 #~ msgctxt "object name (optional)"
112167 #~ msgid "Copeland Septet"
112168 #~ msgstr "Septet Copeland"
112169 
112170 #~ msgctxt "object name (optional)"
112171 #~ msgid "Crab Nebula"
112172 #~ msgstr "Mgławica Krab"
112173 
112174 #~ msgctxt "object name (optional)"
112175 #~ msgid "Dragonfly Cluster"
112176 #~ msgstr "Gromada Ważka"
112177 
112178 #~ msgctxt "object name (optional)"
112179 #~ msgid "Electric Guitar Cluster"
112180 #~ msgstr "Gromada Elektryczna Gitara"
112181 
112182 #~ msgctxt "object name (optional)"
112183 #~ msgid "Elephant Trunk"
112184 #~ msgstr "Trąba Słonia"
112185 
112186 #~ msgctxt "object name (optional)"
112187 #~ msgid "Epsilon Orionis Nebula"
112188 #~ msgstr "Mgławica Epsilon Orionis"
112189 
112190 #~ msgctxt "object name (optional)"
112191 #~ msgid "Eta Carina, Keyhole Nebula"
112192 #~ msgstr "Eta Carina, Mgławica Keyhole"
112193 
112194 #~ msgctxt "object name (optional)"
112195 #~ msgid "Fetus Nebula"
112196 #~ msgstr "Mgławica Płód"
112197 
112198 #~ msgctxt "object name (optional)"
112199 #~ msgid "Fried-egg Galaxy"
112200 #~ msgstr "Galaktyka Usmażone Jajko"
112201 
112202 #~ msgctxt "object name (optional)"
112203 #~ msgid "Gamma Cas Nebula"
112204 #~ msgstr "Mgławica Gamma Cas"
112205 
112206 #~ msgctxt "object name (optional)"
112207 #~ msgid "Gamma Cyg Nebula"
112208 #~ msgstr "Mgławica Gamma Cyg"
112209 
112210 #~ msgctxt "object name (optional)"
112211 #~ msgid "Gamma Leonis Group"
112212 #~ msgstr "Grupa Gamma Leonis"
112213 
112214 #~ msgctxt "object name (optional)"
112215 #~ msgid "Gem Cluster"
112216 #~ msgstr "Gromada Klejnot"
112217 
112218 #~ msgctxt "object name (optional)"
112219 #~ msgid "Ghost Head Nebula"
112220 #~ msgstr "Mgławica Głowa Ducha"
112221 
112222 #~ msgctxt "object name (optional)"
112223 #~ msgid "Ghost of Jupiter"
112224 #~ msgstr "Duch Jowisza"
112225 
112226 #~ msgctxt "object name (optional)"
112227 #~ msgid "Grand Design Galaxy"
112228 #~ msgstr "Galaktyka Wielkiego Projektu"
112229 
112230 #~ msgctxt "object name (optional)"
112231 #~ msgid "Grus Quartet"
112232 #~ msgstr "Kwartet Grus"
112233 
112234 #~ msgctxt "object name (optional)"
112235 #~ msgid "Heart Nebula"
112236 #~ msgstr "Mgławica Serce"
112237 
112238 #~ msgctxt "object name (optional)"
112239 #~ msgid "Heart-Shaped Cluster"
112240 #~ msgstr "Gromada w kształcie serca"
112241 
112242 #~ msgctxt "object name (optional)"
112243 #~ msgid "Helix"
112244 #~ msgstr "Spirala"
112245 
112246 #~ msgctxt "object name (optional)"
112247 #~ msgid "Herschel's Ray"
112248 #~ msgstr "Promień Herschel'a"
112249 
112250 #~ msgctxt "object name (optional)"
112251 #~ msgid "Hockey Stick Galaxies"
112252 #~ msgstr "Galaktyki Kija Hokejowego"
112253 
112254 #~ msgctxt "object name (optional)"
112255 #~ msgid "Hole in a cluster"
112256 #~ msgstr "Dziura w gromadzie"
112257 
112258 #~ msgctxt "object name (optional)"
112259 #~ msgid "Holmberg VI"
112260 #~ msgstr "Holmberg VI"
112261 
112262 #~ msgctxt "object name (optional)"
112263 #~ msgid "Horsehead Nebula"
112264 #~ msgstr "Mgławica Koński Łeb"
112265 
112266 #~ msgctxt "object name (optional)"
112267 #~ msgid "H Persei, Double Cluster"
112268 #~ msgstr "H Persei, Podwójna gromada"
112269 
112270 #~ msgctxt "object name (optional)"
112271 #~ msgid "Hubble's Variable Nebula"
112272 #~ msgstr "Zmienna mgławica Hubble'a"
112273 
112274 #~ msgctxt "object name (optional)"
112275 #~ msgid "Intergalactic Wanderer"
112276 #~ msgstr "Międzygalaktyczny podróżnik"
112277 
112278 #~ msgctxt "object name (optional)"
112279 #~ msgid "Jellyfish Nebula"
112280 #~ msgstr "Mgławica Meduza"
112281 
112282 #~ msgctxt "object name (optional)"
112283 #~ msgid "Jewel Box"
112284 #~ msgstr "Pudełko klejnotów"
112285 
112286 #~ msgctxt "object name (optional)"
112287 #~ msgid "Keenan's System"
112288 #~ msgstr "System Keenana"
112289 
112290 #~ msgctxt "object name (optional)"
112291 #~ msgid "Kidney Bean Galaxy"
112292 #~ msgstr "Galaktyka Fasolka"
112293 
112294 #~ msgctxt "object name (optional)"
112295 #~ msgid "Leo Triplet"
112296 #~ msgstr "Tryplet Lwa"
112297 
112298 #~ msgctxt "object name (optional)"
112299 #~ msgid "Markarian Chain"
112300 #~ msgstr "Łańcuch Markański"
112301 
112302 #~ msgctxt "object name (optional)"
112303 #~ msgid "Markarian Chain, The Eyes"
112304 #~ msgstr "Łańcuch Markański, Oczy"
112305 
112306 #~ msgctxt "object name (optional)"
112307 #~ msgid "Mirach's Ghost (Galaxy not found :)"
112308 #~ msgstr "Duch Mirach (galaktyka nie znaleziona :)"
112309 
112310 #~ msgctxt "object name (optional)"
112311 #~ msgid "Northern Jewel Box"
112312 #~ msgstr "Północne Pudełko Klejnotów"
112313 
112314 #~ msgctxt "object name (optional)"
112315 #~ msgid "Pacman Nebula"
112316 #~ msgstr "Mgławica Pacman"
112317 
112318 #~ msgctxt "object name (optional)"
112319 #~ msgid "Papillon Galaxy"
112320 #~ msgstr "Galaktyka Papillon"
112321 
112322 #~ msgctxt "object name (optional)"
112323 #~ msgid "(part of Rho Ophiuchi complex)"
112324 #~ msgstr "(część kompleksu Rho Ophiuchi)"
112325 
112326 #~ msgctxt "object name (optional)"
112327 #~ msgid "Pavo Globular Cluster"
112328 #~ msgstr "Gromada kulista Pavo"
112329 
112330 #~ msgctxt "object name (optional)"
112331 #~ msgid "Pinwheel Galaxy"
112332 #~ msgstr "Galaktyka Wiatraczka"
112333 
112334 #~ msgctxt "object name (optional)"
112335 #~ msgid "Pipe Nebula"
112336 #~ msgstr "Mgławica Rura"
112337 
112338 #~ msgctxt "object name (optional)"
112339 #~ msgid "Polarissima Australis"
112340 #~ msgstr "Polarissima Południowa"
112341 
112342 #~ msgctxt "object name (optional)"
112343 #~ msgid "Polarissima Borealis"
112344 #~ msgstr "Polarissima Północna"
112345 
112346 #~ msgctxt "object name (optional)"
112347 #~ msgid "Prawn Nebula"
112348 #~ msgstr "Mgławica Krewetka"
112349 
112350 #~ msgctxt "object name (optional)"
112351 #~ msgid "Retina Nebula"
112352 #~ msgstr "Mgławica Siatkówki"
112353 
112354 #~ msgctxt "object name (optional)"
112355 #~ msgid "Sailboat Cluster"
112356 #~ msgstr "Gromada Żaglówka"
112357 
112358 #~ msgctxt "object name (optional)"
112359 #~ msgid "Satellite Cluster"
112360 #~ msgstr "Gromada Satelity"
112361 
112362 #~ msgctxt "object name (optional)"
112363 #~ msgid "Seagull Nebula"
112364 #~ msgstr "Mgławica Mewy"
112365 
112366 #~ msgctxt "object name (optional)"
112367 #~ msgid "Seyfert's Sextet"
112368 #~ msgstr "Sekstet Seyferta"
112369 
112370 #~ msgctxt "object name (optional)"
112371 #~ msgid "Shapley-Ames 2"
112372 #~ msgstr "Shapley-Ames 2"
112373 
112374 #~ msgctxt "object name (optional)"
112375 #~ msgid "Siamese Twins"
112376 #~ msgstr "Siostry Syjamskie"
112377 
112378 #~ msgctxt "object name (optional)"
112379 #~ msgid "Skull and Crossbones Nebula"
112380 #~ msgstr "Mgławica Czaszka i Skrzyżowane Kości"
112381 
112382 #~ msgctxt "object name (optional)"
112383 #~ msgid "Skull Nebula"
112384 #~ msgstr "Mgławica Czaszka"
112385 
112386 #~ msgctxt "object name (optional)"
112387 #~ msgid "Soul Nebula"
112388 #~ msgstr "Mgławica Dusza"
112389 
112390 #~ msgctxt "object name (optional)"
112391 #~ msgid "Southern Integral Galaxy"
112392 #~ msgstr "Południowa Wewnętrzna Galaktyka"
112393 
112394 #~ msgctxt "object name (optional)"
112395 #~ msgid "Southern Pleiades; Theta Carinae Cluster"
112396 #~ msgstr "Południowe Plejady; Gromada Theta Carinae"
112397 
112398 #~ msgctxt "object name (optional)"
112399 #~ msgid "Spindle"
112400 #~ msgstr "Wrzeciono"
112401 
112402 #~ msgctxt "object name (optional)"
112403 #~ msgid "Spiral Planetary Nebula"
112404 #~ msgstr "Mgławica Spiralnego Układu Planetarnego"
112405 
112406 #~ msgctxt "object name (optional)"
112407 #~ msgid "Spirograph Nebula"
112408 #~ msgstr "Mgławica Spirograf"
112409 
112410 #~ msgctxt "object name (optional)"
112411 #~ msgid "Star Queen Nebula"
112412 #~ msgstr "Mgławica Królowej nieba (Star Queen Nebula)"
112413 
112414 #~ msgctxt "object name (optional)"
112415 #~ msgid "Stephan's Quintet"
112416 #~ msgstr "Kwintet Stephana"
112417 
112418 #~ msgctxt "object name (optional)"
112419 #~ msgid "Struve's Lost Nebula"
112420 #~ msgstr "Struve's Lost Nebula"
112421 
112422 #~ msgctxt "object name (optional)"
112423 #~ msgid "Supernova Factory"
112424 #~ msgstr "Fabryka Supernowej"
112425 
112426 #~ msgctxt "object name (optional)"
112427 #~ msgid "Tarantula Nebula, 30 Doradus"
112428 #~ msgstr "Mgławica Tarantula, 30 Doradus"
112429 
112430 #~ msgctxt "object name (optional)"
112431 #~ msgid "Tau Canis Majoris Cluster"
112432 #~ msgstr "Gromada Tau Canis Majoris"
112433 
112434 #~ msgctxt "object name (optional)"
112435 #~ msgid "The 37 Cluster"
112436 #~ msgstr "Gromada 37"
112437 
112438 #~ msgctxt "object name (optional)"
112439 #~ msgid "The Guitar, has Ambartsumian's Knot"
112440 #~ msgstr "Gitara, ma Węzeł Ambartsumian'a"
112441 
112442 #~ msgctxt "object name (optional)"
112443 #~ msgid "The Lost Galaxy"
112444 #~ msgstr "Zaginiona Galaktyka"
112445 
112446 #~ msgctxt "object name (optional)"
112447 #~ msgid "The Phantom"
112448 #~ msgstr "Fantom"
112449 
112450 #~ msgctxt "object name (optional)"
112451 #~ msgid "Thor's Helmet"
112452 #~ msgstr "Hełm Thora"
112453 
112454 #~ msgctxt "object name (optional)"
112455 #~ msgid "Turtle Planetary Nebula"
112456 #~ msgstr "Mgławica Układu Planetarnego Żółwia"
112457 
112458 #~ msgctxt "object name (optional)"
112459 #~ msgid "Veil Nebula (Network Nebula fragment)"
112460 #~ msgstr "Mgławica Włóknista (fragment sieci mgławicy)"
112461 
112462 #~ msgctxt "object name (optional)"
112463 #~ msgid "Veil Nebula (Pickering's Triangle fragment)"
112464 #~ msgstr "Mgławica Włóknista (fragment trójkąta Pickering)"
112465 
112466 #~ msgctxt "object name (optional)"
112467 #~ msgid "Veil Nebula (Witch's Broom fragment)"
112468 #~ msgstr "Mgławica Włóknista (fragment miotły wiedźmy)"
112469 
112470 #~ msgctxt "object name (optional)"
112471 #~ msgid "Virgo A"
112472 #~ msgstr "Panna A"
112473 
112474 #~ msgctxt "object name (optional)"
112475 #~ msgid "White-Eyed Pea"
112476 #~ msgstr "Biały groch (White-Eyed Pea)"
112477 
112478 #~ msgctxt "object name (optional)"
112479 #~ msgid "Wizard Nebula"
112480 #~ msgstr "Mgławica Czarodziej"
112481 
112482 #~ msgctxt "object name (optional)"
112483 #~ msgid "Zwicky's Triplet"
112484 #~ msgstr "Tryplet Zwicky'ego (Zwicky's Triplet)"
112485 
112486 #~ msgid "observing notes for %1:"
112487 #~ msgstr "notatki do %1:"
112488 
112489 #~ msgid "observing notes (disabled for unnamed star)"
112490 #~ msgstr "notatki obserwacyjne (wyłączone dla nienazwanych gwiazd)"
112491 
112492 #~ msgid "Select an object to record notes on it here:"
112493 #~ msgstr "Wybierz obiekt, do którego mają być zapisane notatki:"
112494 
112495 #~ msgid "Select a single object to record notes on it here:"
112496 #~ msgstr "Wybierz obiekt, do którego mają być zapisane notatki:"
112497 
112498 #~ msgid "Observing notes for object:"
112499 #~ msgstr "Uwagi obserwacyjne do obiektu:"
112500 
112501 #~ msgctxt "Abbreviation of What's Up Tonight"
112502 #~ msgid "WUT"
112503 #~ msgstr "Co na niebie?"
112504 
112505 #~ msgctxt "Abbreviation for Reference Images:"
112506 #~ msgid "RefImg:"
112507 #~ msgstr "RefImg:"
112508 
112509 #~ msgctxt "Add objects to a list"
112510 #~ msgid "Add:"
112511 #~ msgstr "Dodaj:"
112512 
112513 #~ msgid "Find &Object"
112514 #~ msgstr "Znajdź &obiekt"
112515 
112516 #~ msgctxt "Abbreviation for Reference Images:"
112517 #~ msgid "Reference Images:"
112518 #~ msgstr "Obrazy wzorcowe:"
112519 
112520 #~ msgctxt "Add objects to a list"
112521 #~ msgid "Adding Objects:"
112522 #~ msgstr "Dodawanie obiektów:"
112523 
112524 #~ msgid "Make window small"
112525 #~ msgstr "Uczyń okno małym"
112526 
112527 #~ msgid ""
112528 #~ "This button toggles between large and small states.  The small state may "
112529 #~ "be useful if you want the Observing list open while working in the main "
112530 #~ "window."
112531 #~ msgstr ""
112532 #~ "Ten przycisk powoduje przełączanie między stanem dużym i małym.  Małe "
112533 #~ "okno może być użyteczne, jeśli chcesz mieć otwartą listę obserwowanych "
112534 #~ "przy pracy w głównym oknie."
112535 
112536 #~ msgid "Guider Type"
112537 #~ msgstr "Rodzaj naprowadzania"
112538 
112539 #~ msgid "Use Ekos Native Guider."
112540 #~ msgstr "Użyj natywnego naprowadzania Ekos."
112541 
112542 #~ msgid "Use External PHD2 Guider. Limited functionality."
112543 #~ msgstr "Użyj zewnętrznego naprowadzania PHD2. Ograniczone możliwości."
112544 
112545 #~ msgid "lin_guider"
112546 #~ msgstr "lin_guider"
112547 
112548 #~ msgid "Host"
112549 #~ msgstr "Gospodarz"
112550 
112551 #~ msgid "Warning: Failed to load WCS data in file: %1"
112552 #~ msgstr "Uwaga: Nie udało się wczytać danych WCS z pliku: %1"
112553 
112554 #, fuzzy
112555 #~| msgctxt "Satellite group name"
112556 #~| msgid "Radar Calibration"
112557 #~ msgid ""
112558 #~ "Dark && Flat\n"
112559 #~ "Calibration"
112560 #~ msgstr "Kalibracja radaru"
112561 
112562 #~ msgid "SkyMark Diameters"
112563 #~ msgstr "Średnice SkyMark"
112564 
112565 #~ msgid ""
112566 #~ "<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any "
112567 #~ "resource-intensive operations:</p>\n"
112568 #~ "<ul>\n"
112569 #~ "<li>Auto Debayer: Bayered images will not be debayered. Only grayscale "
112570 #~ "images are shown.</li>\n"
112571 #~ "<li>3D Cube: RGB images will not be processed. Only grayscale images are "
112572 #~ "shown.</li>\n"
112573 #~ "<li>World Coordinate System (WCS): WCS data will not be processed. WCS "
112574 #~ "maps sky coordiantes to image coordinates. Equatorial grid lines, object "
112575 #~ "identification, and telescope slew within an image are disabled.</li>\n"
112576 #~ "</ul>\n"
112577 #~ "</body></html>"
112578 #~ msgstr ""
112579 #~ "<html><head/><body><p>Włącz tryb ograniczonych zasobów, aby wyłączyć "
112580 #~ "wszystkie zasobożerne działania:</p>\n"
112581 #~ "<ul>\n"
112582 #~ "<li>Auto Debayer: Obrazy bayered nie będą debayerowane. Pokazywane są "
112583 #~ "tylko obrazy w skali szarości.</li>\n"
112584 #~ "<li>Sześcian 3D: Obrazy RGB nie będą przetwarzana. Pokazywane są tylko "
112585 #~ "obrazy w skali szarości.</li>\n"
112586 #~ "<li>Układ Współrzędnych Świata (WCS): Dane WCS nie będą przetwarzane. WCS "
112587 #~ "mapuje współrzędne nieba do współrzędnych obrazu. Równikowe linie siatki, "
112588 #~ "identyfikacja obiektu i obrazanie teleskopu na obrazie zostaną wyłączone."
112589 #~ "</li>\n"
112590 #~ "</ul>\n"
112591 #~ "</body></html>"
112592 
112593 #, fuzzy
112594 #~| msgctxt "City in Australia"
112595 #~| msgid "Mount Stromlo"
112596 #~ msgid "Mount Control Box"
112597 #~ msgstr "Mount Stromlo"
112598 
112599 #~ msgid "Messier Objects"
112600 #~ msgstr "Obiekty Messiera"
112601 
112602 #~ msgid ""
112603 #~ "\n"
112604 #~ "trying to Load from Wikipedia. . ."
112605 #~ msgstr ""
112606 #~ "\n"
112607 #~ "próba wczytania z Wikipedii. . ."
112608 
112609 #~ msgid "Bright Star"
112610 #~ msgstr "Jasna gwiazda"
112611 
112612 #~ msgid "(Source: Wikipedia)"
112613 #~ msgstr "(Źródło: Wikipedia)"
112614 
112615 #~ msgid "(Source: N/A)"
112616 #~ msgstr "(Źródło: N/D)"
112617 
112618 #~ msgid "More object details"
112619 #~ msgstr "Więcej szczegółów obiektu"
112620 
112621 #~ msgid "Surface Brightness:"
112622 #~ msgstr "Jasność powierzchni:"
112623 
112624 #~ msgid "Magnitude: "
112625 #~ msgstr "Wielkość: "
112626 
112627 #~ msgid "Size: "
112628 #~ msgstr "Rozmiar: "
112629 
112630 #~ msgid "Magnitude: %1 mag"
112631 #~ msgstr "Wielkość: %1 mag"
112632 
112633 #, fuzzy
112634 #~| msgid ""
112635 #~| "<html><head/><body><p>Maximum guide pulse that is generated by the "
112636 #~| "guider and sent to the mount.</p></body></html>"
112637 #~ msgid ""
112638 #~ "<html><head/><body><p>This index file is recommeneded. Installing the "
112639 #~ "index file might help in improving the solver.</p></body></html>"
112640 #~ msgstr ""
112641 #~ "<html><head/><body><p>Maksymalny puls naprowadzający, generowan przez "
112642 #~ "naprowadzanie i wysyłany do montażu.</p></body></html>"
112643 
112644 #, fuzzy
112645 #~| msgid "Manual"
112646 #~ msgid ""
112647 #~ "Ekos\n"
112648 #~ "Manual"
112649 #~ msgstr "Ręcznie"
112650 
112651 #, fuzzy
112652 #~| msgid "Declination:"
112653 #~ msgid "Decination:"
112654 #~ msgstr "Deklinacja:"
112655 
112656 #, fuzzy
112657 #~| msgid "Points"
112658 #~ msgid "# RA Points"
112659 #~ msgstr "Punkty"
112660 
112661 #, fuzzy
112662 #~| msgid "Stars"
112663 #~ msgid "Stars Only"
112664 #~ msgstr "Gwiazdy"
112665 
112666 #, fuzzy
112667 #~| msgctxt "Advanced URLs: description or category"
112668 #~| msgid "Positions"
112669 #~ msgid "Fixed Positions"
112670 #~ msgstr "Położenia"
112671 
112672 #, fuzzy
112673 #~| msgid "CCD does not support remote solver."
112674 #~ msgid "Load and Slew is not supported in remote solver mode."
112675 #~ msgstr "CCD nie obsługuje zdalnego programu rozwiązującego."
112676 
112677 #~ msgid "Use astrometry solver on remote machine running INDI server."
112678 #~ msgstr ""
112679 #~ "Użyj programu rozwiązującego astrometry na maszynie zdalnej z "
112680 #~ "uruchomionym serwerem INDI."
112681 
112682 #~ msgid "CCD does not support remote solver."
112683 #~ msgstr "CCD nie obsługuje zdalnego programu rozwiązującego."
112684 
112685 #~ msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64"
112686 #~ msgstr "Brak pamięci do zamiany kodowania pliku %1 na base64"
112687 
112688 #~ msgid "Loop &Until"
112689 #~ msgstr "Zapętlij do czas&u"
112690 
112691 #~ msgid "FITS header: Cannot find OBJCTRA. Using current mount coordinates."
112692 #~ msgstr ""
112693 #~ "Nagłówek FITS: Nie można znaleźć OBJCTRA. Użyto bieżących współrzędnych "
112694 #~ "montażu."
112695 
112696 #~ msgid "FITS header: Cannot find OBJCTDEC. Using current mount coordinates."
112697 #~ msgstr ""
112698 #~ "Nagłówek FITS: Nie można znaleźć OBJCTDEC. Użyto bieżących współrzędnych "
112699 #~ "montażu."
112700 
112701 #, fuzzy
112702 #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
112703 #~| msgid "Load"
112704 #~ msgid "ReLoad"
112705 #~ msgstr "Wczytaj ponownie"
112706 
112707 #, fuzzy
112708 #~| msgid "<html><head/><body><p>Pre-emptive shutdown hours</p></body></html>"
112709 #~ msgid "Replaces the Options with the default option set"
112710 #~ msgstr ""
112711 #~ "<html><head/><body><p>Liczba godzin przed wyprzedzającym wyłaczeniem</p></"
112712 #~ "body></html>"
112713 
112714 #, fuzzy
112715 #~| msgid ""
112716 #~| "Automatically update the solver's RA & Declination coordinates after "
112717 #~| "telescope slew is completed."
112718 #~ msgid ""
112719 #~ "Automatically update position coordinates when mount comples slewing."
112720 #~ msgstr ""
112721 #~ "Samoczynnie uaktualnij współrzędne RA i deklinacji programu "
112722 #~ "rozwiązującego po ukończeniu obracania teleskopu."
112723 
112724 #~ msgid "Clear RA & DEC values and reset solver options"
112725 #~ msgstr "Wyczyść wartości RA i DEK i wyzeruj opcje solvera"
112726 
112727 #~ msgid "estimated RA of target center to limit the solver's search area"
112728 #~ msgstr "szacowane RA środka celu do ograniczenia obszaru poszukiwań solvera"
112729 
112730 #~ msgid "estimated DEC of target center to limit the solver's search area"
112731 #~ msgstr ""
112732 #~ "szacowane DEC środka celu do ograniczenia obszaru poszukiwań solvera"
112733 
112734 #~ msgid ""
112735 #~ "Fill RA &amp; DEC values from telescope coordinates and update options"
112736 #~ msgstr ""
112737 #~ "Wypełnij wartości RA &amp; DEK z współrzędnych teleskopu i uaktualnij "
112738 #~ "opcje"
112739 
112740 #, fuzzy
112741 #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
112742 #~| msgid "Image Settings"
112743 #~ msgid "Image Scale Bounds"
112744 #~ msgstr "Ustawienia obrazu"
112745 
112746 #~ msgid "30"
112747 #~ msgstr "30"
112748 
112749 #~ msgid "Use JPG for upload"
112750 #~ msgstr "Użyj JPG przy wysyłaniu"
112751 
112752 #~ msgid "Update Coords"
112753 #~ msgstr "Uaktualnij współrzędne"
112754 
112755 #~ msgid "Update Solver RA and DEC search coordinates."
112756 #~ msgstr ""
112757 #~ "Samoczynnie uaktualnij współrzędne wyszukiwania RA i DEC programu "
112758 #~ "rozwiązującego."
112759 
112760 #~ msgid ""
112761 #~ "Automatically update the solver RA and Declination coordinates after "
112762 #~ "telescope slew is completed."
112763 #~ msgstr ""
112764 #~ "Samoczynnie uaktualnij współrzędne RA i deklinacji programu "
112765 #~ "rozwiązującego  po ukończeniu obracania teleskopu."
112766 
112767 #~ msgid "Options passed to the astrometry solver."
112768 #~ msgstr "Przekazano opcje do programu rozwiązującego astrometry."
112769 
112770 #, fuzzy
112771 #~| msgid "Date format:"
112772 #~ msgid "DSLR Format:"
112773 #~ msgstr "Format daty:"
112774 
112775 #~ msgid "Use Off-Axis Guide Telescope for FOV calculations"
112776 #~ msgstr "Użyj prowadnicy teleskopu poza osią dla obliczeń Pola Widzenia"
112777 
112778 #~ msgid "OAGT"
112779 #~ msgstr "OAGT"
112780 
112781 #, fuzzy
112782 #~| msgid "Auto dark subtract"
112783 #~ msgid "Auto dark subtract "
112784 #~ msgstr "Samoczynne odjęcie czerni"
112785 
112786 #~ msgid ""
112787 #~ "Display captured image in FITS Viewer before starting the plate solving "
112788 #~ "process."
112789 #~ msgstr ""
112790 #~ "Wyświetl przechwycone obrazy w przeglądarce FITS przed rozpoczęciem "
112791 #~ "procesu rozwiązywania talerzy."
112792 
112793 #~ msgid "Invalid radius value"
112794 #~ msgstr "Nieprawidłowa wartość promienia"
112795 
112796 #~ msgid "The solver's search radius in degrees round the estimated RA and DEC"
112797 #~ msgstr "Promień poszukiwań solvera w stopniach wokół szacowanych RA i DEC"
112798 
112799 #~ msgid "Unable to load video stream."
112800 #~ msgstr "Nie można wczytać strumienia filmów."
112801 
112802 #, fuzzy
112803 #~| msgid "File name:"
112804 #~ msgid "File Name:"
112805 #~ msgstr "Nazwa pliku:"
112806 
112807 #~ msgid "Use Off-Axis Guide Telescope for Alignment FOV calculations"
112808 #~ msgstr ""
112809 #~ "Użyj prowadnicy teleskopu poza osią dla obliczeń wyrównania Pola Widzenia"
112810 
112811 #~ msgctxt "East of North"
112812 #~ msgid "E of N"
112813 #~ msgstr "E of N"
112814 
112815 #~ msgid "After telescope completes slewing, delay capture of next image"
112816 #~ msgstr "Po obróceniu teleskopu, opóźnij przechwycenie następnego obrazu"
112817 
112818 #~ msgid "Milliseconds"
112819 #~ msgstr "Milisekundy"
112820 
112821 #~ msgid "Slewing speed control"
112822 #~ msgstr "Sterowanie szybkością obrotu"
112823 
112824 #, fuzzy
112825 #~| msgid "pi"
112826 #~ msgid "pip"
112827 #~ msgstr "pi"
112828 
112829 #~ msgid ""
112830 #~ "There is not a KStars User Data Directory currently at ~/Library/"
112831 #~ "Application Support/kstars \n"
112832 #~ "Do you want to create a new one?"
112833 #~ msgstr ""
112834 #~ "Obecnie nie ma katalogu danych użytkownika KStars w ~/Library/Application "
112835 #~ "Support/kstars \n"
112836 #~ "Czy chcesz go utworzyć?"
112837 
112838 #~ msgid ""
112839 #~ "Do you want to set up the internal Astrometry.net for plate solving "
112840 #~ "images?"
112841 #~ msgstr ""
112842 #~ "Czy chcesz ustawić wewnętrzny Astrometry.net do rozwiązywania obrazów "
112843 #~ "talerzy?"
112844 
112845 #~ msgid "Modules"
112846 #~ msgstr "Moduły"
112847 
112848 #~ msgctxt "Country name"
112849 #~ msgid "Czech Republic"
112850 #~ msgstr "Czechy"
112851 
112852 #~ msgid "&Overwrite"
112853 #~ msgstr "&Zastąp"
112854 
112855 #~ msgid "Filters:"
112856 #~ msgstr "Filtry:"
112857 
112858 #~ msgid "&Close"
112859 #~ msgstr "&Zamknij"
112860 
112861 #, fuzzy
112862 #~| msgid "%1<sup>m</sup>, %2"
112863 #~ msgid "%1<sup>m</sup> %2 z: %3"
112864 #~ msgstr "%1<sup>m</sup>, %2"
112865 
112866 #~ msgid "Toggle whether supernovae list is updated on startup"
112867 #~ msgstr ""
112868 #~ "Przełącz opcję pozwalającą na uaktualnianie listy supernowych po "
112869 #~ "uruchomieniu"
112870 
112871 #~ msgid "Queueing update of list of supernovae from the internet"
112872 #~ msgstr "Dodawanie do kolejki uaktualnienia listy supernowych z internetu"
112873 
112874 #~ msgid "Check for Recent Supernovae on Startup"
112875 #~ msgstr "Sprawdź ostatnie supernowe po uruchomieniu"
112876 
112877 #~ msgid "Enable Supernova alerts"
112878 #~ msgstr "Włącz ostrzeżenia o supernowych"
112879 
112880 #~ msgid "Update List of Recent Supernovae"
112881 #~ msgstr "Uaktualnij listę ostatnich supernowych"
112882 
112883 #~ msgid ""
112884 #~ "Could not run python to update supernova information. This could be "
112885 #~ "because you do not have python2 installed, or the python2 binary could "
112886 #~ "not be found in the usual locations."
112887 #~ msgstr ""
112888 #~ "Nie można uruchomić pythona, aby uaktualnić informacje o supernowych. "
112889 #~ "Powodem może być brak wgranego pakietu python2 lub niemożność znalezienia "
112890 #~ "pliku wykonywalnego python2 w zwyczajowych miejscach."
112891 
112892 #~ msgid "Python process that updates the supernova information crashed"
112893 #~ msgstr ""
112894 #~ "Proces pythona, który uaktualnia informacje o supernowych uległ awarii"
112895 
112896 #~ msgid ""
112897 #~ "Python process that updates the supernova information failed with error "
112898 #~ "code %1. This could likely be because the computer is not connected to "
112899 #~ "the internet or because the server containing supernova information is "
112900 #~ "not responding."
112901 #~ msgstr ""
112902 #~ "Proces pythona, który uaktualnia szczegóły o supernowych zakończył "
112903 #~ "niepowodzeniem z kodem błędu %1. Stało się tak, ponieważ komputer nie "
112904 #~ "jest podłączony do internetu lub serwer zawierający szczegóły o "
112905 #~ "supernowej nie odpowiada."
112906 
112907 #~ msgid "Filter #:"
112908 #~ msgstr "Filtr #:"
112909 
112910 #~ msgid "Unable to allocate memory for debayerd buffer."
112911 #~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci do bufora debayer."
112912 
112913 #~ msgid "Coordinate out of range."
112914 #~ msgstr "Współrzędna poza zakresem."
112915 
112916 #~ msgid "Failed to estimate time for %1 observation job."
112917 #~ msgstr "Nie udało się oszacować czasu dla zadania obserwacyjnego %1."
112918 
112919 #~ msgid "Print Xplanet view"
112920 #~ msgstr "Pokaż widok Xplanet"
112921 
112922 #~ msgid "To screen"
112923 #~ msgstr "Na ekran"
112924 
112925 #~ msgid "To file..."
112926 #~ msgstr "Do pliku..."
112927 
112928 #~ msgid "Loading Variable Stars"
112929 #~ msgstr "Wczytywanie gwiazd zmiennych"
112930 
112931 #~ msgid ""
112932 #~ "Warning: Converting FITS to JPEG failed. Uploading original FITS image."
112933 #~ msgstr ""
112934 #~ "Ostrzeżenie: Nieudane przekształcanie FITS do JPEG. Wysyłanie pierwotnego "
112935 #~ "obrazu FITS."
112936 
112937 #~ msgid "Unable to allocate memory for bayer buffer."
112938 #~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci do bufora bayer."
112939 
112940 #~ msgid "Solve the image and sync/slew the mount accordingly"
112941 #~ msgstr "Rozwiąż obraz i odpowiednio zsynchronizuj/obróć montaż"
112942 
112943 #~ msgid "&GOTO"
112944 #~ msgstr "&IDŹDO"
112945 
112946 #~ msgid "Measure polar alignment deviations in azimuth and altitude axis"
112947 #~ msgstr ""
112948 #~ "Zmierz odchylenia od wyrównania biegunowego w osi azymutu i wysokości"
112949 
112950 #~ msgid "GOTO Mode"
112951 #~ msgstr "Tryb GOTO"
112952 
112953 #~ msgid "Alignment timed out."
112954 #~ msgstr "Upłynął czas oczekiwania na wyrównywanie."
112955 
112956 #~ msgid "Prefix to append to the beginning of file names"
112957 #~ msgstr "Przedrostek do dołączenia na początku nazw plików"
112958 
112959 #~ msgid "Park When Complete"
112960 #~ msgstr "Zaparkuj po ukończeniu"
112961 
112962 #~ msgid "Dithering Successful"
112963 #~ msgstr "Udane rozpraszanie"
112964 
112965 #~ msgid "Control Panel..."
112966 #~ msgstr "Panel sterowania..."
112967 
112968 #~ msgid "FITS image failed to load, aborting..."
112969 #~ msgstr "Nieudane wczytywanie obrazu FITS, przerywanie..."
112970 
112971 #~ msgid "&Manual"
112972 #~ msgstr "&Ręcznie"
112973 
112974 #~ msgid "A&uto"
112975 #~ msgstr "&Samoczynnie"
112976 
112977 #~ msgid "Using %1 to correct for guiding errors."
112978 #~ msgstr "Używanie %1 do poprawki błędów naprowadzania."
112979 
112980 #~ msgid "Auto calibration successful. Starting guiding..."
112981 #~ msgstr ""
112982 #~ "Pomyślnie ukończono samoczynną kalibrację. Rozpoczynanie naprowadzania..."
112983 
112984 #~ msgid "Calibration Checklist"
112985 #~ msgstr "Lista sprawdzenia kalibracji"
112986 
112987 #~ msgid "1. Capture Image"
112988 #~ msgstr "1. Przechwyć obraz"
112989 
112990 #~ msgid "3. Start calibration"
112991 #~ msgstr "3. Rozpocznij kalibrację"
112992 
112993 #~ msgid "setFocusMode DBUS error: %1"
112994 #~ msgstr "Błąd setFocusMode DBUS: %1"
112995 
112996 #~ msgid ""
112997 #~ "Starting guide calibration failed. If using external guide application, "
112998 #~ "ensure it is up and running."
112999 #~ msgstr ""
113000 #~ "Nie udało się rozpocząć kalibracji naprowadzania. W przypadku używania "
113001 #~ "zewnętrznej aplikacji do naprowadzania upewnij się, że działa."
113002 
113003 #~ msgid "Calibrating %1 ..."
113004 #~ msgstr "Kalibrowanie %1 ..."
113005 
113006 #~ msgid "Center In Telescope"
113007 #~ msgstr "Wyśrodkuj na teleskopie"
113008 
113009 #~ msgid ""
113010 #~ "Parks the telescope when the sequence jobs are complete, if supported."
113011 #~ msgstr "Parkuje teleskop po ukończeniu kolejki prac, jeśli obsługiwane."
113012 
113013 #~ msgid "Use External PHD2 Application for guiding"
113014 #~ msgstr "Użyj zewnętrznej aplikacji PHD2 do naprowadzania"
113015 
113016 #~ msgid "PHD2 Event Monitoring Host name"
113017 #~ msgstr "Nazwa gospodarza od monitorowania zdarzeń PHD2"
113018 
113019 #~ msgid "Capture restarted with updated parameters."
113020 #~ msgstr "Rozpoczęto ponownie przechwytywanie z uaktualnionymi parametrami."
113021 
113022 #~ msgid "Bin X:"
113023 #~ msgstr "Bin X:"
113024 
113025 #~ msgid "Bin Y:"
113026 #~ msgstr "Bin Y:"
113027 
113028 #~ msgid "Display image in FITS Viewer"
113029 #~ msgstr "Wyświetl obraz w przeglądarce FITS"
113030 
113031 #~ msgid "Cannot capture while module is busy."
113032 #~ msgstr "Nie można przechwytywać, gdy moduł jest zajęty."
113033 
113034 #~ msgid "S&top"
113035 #~ msgstr "Za&trzymaj"
113036 
113037 #~ msgid ""
113038 #~ "If the guide camera is not equipped with a shutter, cover the telescope "
113039 #~ "or camera in order to take a dark exposure."
113040 #~ msgstr ""
113041 #~ "Jeśli aparat naprowadzający nie jest wyposażony w migawkę, to zakryj "
113042 #~ "teleskop lub aparat, aby wykonać naświetlenie ciemności."
113043 
113044 #~ msgid ""
113045 #~ "Warning: In auto mode, you will not be asked to cover cameras unequipped "
113046 #~ "with shutters in order to capture a dark frame. The dark frame capture "
113047 #~ "will proceed without warning. You can capture dark frames with auto mode "
113048 #~ "off and they shall be saved in the dark library for use when ever needed."
113049 #~ msgstr ""
113050 #~ "Uwaga: W trybie auto, zostaniesz poproszony o przykrycie aparatów "
113051 #~ "niewyposażonych w migawkę, aby przechwycić ciemną klatkę. Przechwycenie "
113052 #~ "ciemnej klatki nastąpi bez ostrzeżenia. Możesz przechwytywać ciemne "
113053 #~ "klatki bez trybu auto i będą one zapisywane do późniejszego wykorzystania "
113054 #~ "w bibliotece ciemnych klatek."
113055 
113056 #~ msgid "Square size"
113057 #~ msgstr "Rozmiar kwadratu"
113058 
113059 #~ msgid "Set horizontal binning of CCD camera while in alignment mode."
113060 #~ msgstr "Ustaw poziomy binning matrycy CCD aparatu w trybie wyrównywania."
113061 
113062 #~ msgid "Dark frame processing failed."
113063 #~ msgstr "Nieudane przetwarzanie ciemnej ramki."
113064 
113065 #~ msgid "Taking a dark frame. "
113066 #~ msgstr "Przechwytywanie ciemnej klatki. "
113067 
113068 #~ msgid "Failed to save dark frame to library!"
113069 #~ msgstr "Nie udało się zapisanie ciemnej klatki do biblioteki!"
113070 
113071 #~ msgid "Create mosaic job"
113072 #~ msgstr "Utwórz zadanie mozaikowe"
113073 
113074 #~ msgctxt "object name (optional)"
113075 #~ msgid "McLeish's Object"
113076 #~ msgstr "Obiekt McLeisha"
113077 
113078 #~ msgid "Switch to QPainter backend"
113079 #~ msgstr "Przełącz na silnik QPainter"
113080 
113081 #~ msgid "Unrecognized coordinate projection: "
113082 #~ msgstr "Nierozpoznany sposób odwzorowania: "
113083 
113084 #~ msgid ""
113085 #~ "This version of KStars comes with new experimental OpenGL support. Our "
113086 #~ "experience is that OpenGL works much faster on machines with hardware "
113087 #~ "acceleration. Would you like to switch to OpenGL painting backends?"
113088 #~ msgstr ""
113089 #~ "Ta wersja KStars dostarczana jest z nowym, eksperymentalnym wsparciem "
113090 #~ "OpenGL. Nasze doświadczenie wskazuje na to, że OpenGL działa o wiele "
113091 #~ "szybciej na maszynach z akceleracją sprzętową. Czy chcesz korzystać z "
113092 #~ "silnika OpenGL?"
113093 
113094 #~ msgid ""
113095 #~ "Infoboxes will be disabled as they do not work correctly when using "
113096 #~ "OpenGL backends as of this version"
113097 #~ msgstr ""
113098 #~ "Okna informacyjne będą wyłączone, ponieważ nie działają poprawnie w "
113099 #~ "przypadku korzystania z silnika OpenGL."
113100 
113101 #, fuzzy
113102 #~| msgid "Dimensions:"
113103 #~ msgid "Dimensions**"
113104 #~ msgstr "Wymiary:"
113105 
113106 #, fuzzy
113107 #~| msgid "Object Type"
113108 #~ msgid "Object Type*"
113109 #~ msgstr "Rodzaj obiektu"
113110 
113111 #~ msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
113112 #~ msgid "Show Magellan Surface Image"
113113 #~ msgstr "Pokaż obraz powierzchni wykonany przez Magellana"
113114 
113115 #~ msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
113116 #~ msgid "Show New Horizons Image"
113117 #~ msgstr "Horizons: pokaż nowy obraz"
113118 
113119 #~ msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
113120 #~ msgid "Show Pathfinder Lander Image"
113121 #~ msgstr "Pokaż obraz z lądownika Pathfinder"
113122 
113123 #~ msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
113124 #~ msgid "Show VLT Image"
113125 #~ msgstr "Pokaż obraz z VLT"
113126 
113127 #~ msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
113128 #~ msgid "Fred Espanek's Eclipse page"
113129 #~ msgstr "Strona Freda Espaneka"
113130 
113131 #~ msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
113132 #~ msgid "NASA JPL Page"
113133 #~ msgstr "Strona NASA JPL"
113134 
113135 #~ msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
113136 #~ msgid "HST Press Release (2002)"
113137 #~ msgstr "Informacje prasowe o HST (2002)"
113138 
113139 #~ msgid "Verbose log file to save all of KStars generated debug messages to."
113140 #~ msgstr ""
113141 #~ "Plik szczegółowego dziennika do zapisywania wszystkich wiadomości "
113142 #~ "diagnostycznych KStars."
113143 
113144 #~ msgid "Log file:"
113145 #~ msgstr "Plik dziennika:"
113146 
113147 #~| msgid "Image received."
113148 #~ msgid "Image received..."
113149 #~ msgstr "Przechwycono obraz..."
113150 
113151 #~| msgid "Capturing"
113152 #~ msgid "Capturing..."
113153 #~ msgstr "Przechwytywanie..."
113154 
113155 #~ msgid ""
113156 #~ "Please fill the remote server information in Ekos options before "
113157 #~ "switching to remote mode."
113158 #~ msgstr ""
113159 #~ "Uzupełnij szczegóły o zdalnym serwerze w opcjach Ekos przez przełączeniem "
113160 #~ "do trybu zdalnego."
113161 
113162 #~ msgid "CCD driver does not support World System Coordinates."
113163 #~ msgstr ""
113164 #~ "Sterownik CCD nie obsługuje World System Coordinates (z ang. "
113165 #~ "Współrzędnych Układu Światowego)."
113166 
113167 #~ msgctxt "Toggle the device manager in the display"
113168 #~ msgid "Device Manager"
113169 #~ msgstr "Zarządzanie urządzeniami"
113170 
113171 #~ msgid "Toggle Device Manager"
113172 #~ msgstr "Przełącz zarządzanie urządzeniami"
113173 
113174 #~ msgid "dd/mm/yy"
113175 #~ msgstr "dd/mm/yy"
113176 
113177 #~ msgid "Use astrometry.net online solver."
113178 #~ msgstr "Użyj internetowego programu rozwiązującego astrometry.net"
113179 
113180 #~ msgid "&Toolbars"
113181 #~ msgstr "&Paski narzędzi"
113182 
113183 #~ msgid ""
113184 #~ "Start the job now regardless of conditions and constraints. Constraints "
113185 #~ "are ignored during the job execution."
113186 #~ msgstr ""
113187 #~ "Rozpocznij zadania teraz, niezależnie od warunków i ograniczeń. "
113188 #~ "Ograniczenia zostaną pominięte przy wykonywaniu zadania."
113189 
113190 #~ msgid "Force Now"
113191 #~ msgstr "Wymuś na teraz"
113192 
113193 #~ msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
113194 #~ msgid "Show HST/VLT Image"
113195 #~ msgstr "Pokaż obraz z HST/VLT"
113196 
113197 #~ msgid ""
113198 #~ "Warning:  You are about to execute a remote shell script on your machine. "
113199 #~ msgstr "Ostrzeżenie: nastąpi wykonanie pobranego skryptu. "
113200 
113201 #~ msgid ""
113202 #~ "If you absolutely trust the source of this script, press Continue to "
113203 #~ "execute the script; "
113204 #~ msgstr ""
113205 #~ "Jeśli skrypt pochodzi z zaufanego źródła, naciśnij Kontynuuj aby go "
113206 #~ "wykonać; "
113207 
113208 #~ msgid "to save the file without executing it, press Save; "
113209 #~ msgstr "aby zapisać bez uruchamiania, naciśnij Zapisz; "
113210 
113211 #~ msgid "to cancel the download, press Cancel. "
113212 #~ msgstr "aby przerwać ściąganie, naciśnij Anuluj."
113213 
113214 #~ msgid "Really Execute Remote Script?"
113215 #~ msgstr "Czy na pewno wykonać zdalny skrypt?"
113216 
113217 #~ msgid "Save location is invalid. Try another location?"
113218 #~ msgstr ""
113219 #~ "Położenie zapisu jest nieprawidłowe. Czy spróbować innego położenia?"
113220 
113221 #~ msgid "Availability of both telescope and binoculars"
113222 #~ msgstr "Dostępność zarówno teleskopu, jak i lornetki"
113223 
113224 #~ msgid "No equipment"
113225 #~ msgstr "Brak wyposażenia"
113226 
113227 #~ msgid "Model: "
113228 #~ msgstr "Model: "
113229 
113230 #~ msgid "Aperture: "
113231 #~ msgstr "Przysłona: "
113232 
113233 #~ msgid "Focal Length: "
113234 #~ msgstr "Ogniskowa: "
113235 
113236 #~ msgid "Reflector"
113237 #~ msgstr "Reflektor"
113238 
113239 #~ msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2."
113240 #~ msgstr "Nie można wczytać zestawu kolorów %1. Próbowano także %2."
113241 
113242 #~ msgid "Image saved to file: %1"
113243 #~ msgstr "Obraz zapisano do pliku: %1"
113244 
113245 #~ msgid "No active FITS Viewer windows to show/hide."
113246 #~ msgstr "Brak aktywnych okien przeglądarek FITS do pokazania/ukrycia."
113247 
113248 #~ msgid "Remote Devices Names"
113249 #~ msgstr "Nazwy zdalnych urządzeń"
113250 
113251 #~ msgid "Aux #1"
113252 #~ msgstr "Aux #1"
113253 
113254 #~ msgid "Aux #2"
113255 #~ msgstr "Aux #2"
113256 
113257 #~ msgid "Aux #3"
113258 #~ msgstr "Aux #3"
113259 
113260 #~ msgid "Aux #4"
113261 #~ msgstr "Aux #4"
113262 
113263 #~ msgid "Default telescope driver"
113264 #~ msgstr "Domyślny sterownik teleskopu"
113265 
113266 #~ msgid "Default Auxiliary driver #1"
113267 #~ msgstr "Domyślny sterownik pomocniczy #1"
113268 
113269 #~ msgid "Default Auxiliary driver #2"
113270 #~ msgstr "Domyślny sterownik pomocniczy #2"
113271 
113272 #~ msgid "Default Auxiliary driver #3"
113273 #~ msgstr "Domyślny sterownik pomocniczy #3"
113274 
113275 #~ msgid "Default Auxiliary driver #4"
113276 #~ msgstr "Domyślny sterownik pomocniczy #4"
113277 
113278 #~ msgid "Default Adaptive Optics driver"
113279 #~ msgstr "Domyślny sterownik optyki adaptacyjnej"
113280 
113281 #~ msgid "Name of the remote INDI telescope device."
113282 #~ msgstr "Nazwa zdalnego urządzenia teleskopu INDI."
113283 
113284 #~ msgid "Remote CCD Name"
113285 #~ msgstr "Nazwa zdalnego urządzenia CCD"
113286 
113287 #~ msgid "Name of the remote INDI CCD device."
113288 #~ msgstr "Nazwa zdalnego urządzenia CCD INDI"
113289 
113290 #~ msgid "Remote Guider Name"
113291 #~ msgstr "Nazwa zdalnego układu naprowadzającego"
113292 
113293 #~ msgid ""
113294 #~ "Name of the remote INDI Guider device. If the CCD and Guider are the same "
113295 #~ "device, it must be specified here as well."
113296 #~ msgstr ""
113297 #~ "Nazwa zdalnego urządzenia naprowadzającego INDI. Jeśli CCD i "
113298 #~ "naprowadzanie są tym samym urządzeniem, to należy to tutaj określić."
113299 
113300 #~ msgid "Remote Focuser Name"
113301 #~ msgstr "Nazwa zdalnego układu ogniskującego"
113302 
113303 #~ msgid "Name of the remote INDI focuser device."
113304 #~ msgstr "Nazwa zdalnego urządzenia ogniskującego INDI."
113305 
113306 #~ msgid "Remote Filter Name"
113307 #~ msgstr "Nazwa zdalnego filtra"
113308 
113309 #~ msgid "Name of the remote INDI Filter device."
113310 #~ msgstr "Nazwa zdalnego urządzenia filtra INDI."
113311 
113312 #~ msgid "Remote Auxiliary Name #1"
113313 #~ msgstr "Nazwa zdalnych pomocniczy #1"
113314 
113315 #~ msgid "Name of the remote INDI Auxiliary device #1."
113316 #~ msgstr "Nazwa zdalnego urządzenia pomocniczego INDI #1."
113317 
113318 #~ msgid "Remote Auxiliary Name #2"
113319 #~ msgstr "Nazwa zdalnych pomocniczy #2"
113320 
113321 #~ msgid "Name of the remote INDI Auxiliary device #2."
113322 #~ msgstr "Nazwa zdalnego urządzenia pomocniczego INDI #2."
113323 
113324 #~ msgid "Remote Auxiliary Name #3"
113325 #~ msgstr "Nazwa zdalnych pomocniczy #3"
113326 
113327 #~ msgid "Name of the remote INDI Auxiliary device #3."
113328 #~ msgstr "Nazwa zdalnego urządzenia pomocniczego INDI #3."
113329 
113330 #~ msgid "Remote Dome Name"
113331 #~ msgstr "Nazwa zdalnego kopuły"
113332 
113333 #~ msgid "Name of the remote INDI Dome device."
113334 #~ msgstr "Nazwa zdalnego urządzenia kopuły INDI"
113335 
113336 #~ msgid "Remote Weather Station Name"
113337 #~ msgstr "Nazwa zdalnej stacji pogodowej"
113338 
113339 #~ msgid "Name of the remote INDI Weather device."
113340 #~ msgstr "Nazwa zdalnego urządzenia pogodowego INDI."
113341 
113342 #~ msgid "Remote Adaptive Optics Name"
113343 #~ msgstr "Nazwa zdalnej optyki adaptacyjnej"
113344 
113345 #~ msgid "Name of the remote INDI Adaptive Optics device."
113346 #~ msgstr "Nazwa urządzenia zdalnej optyki adaptacyjnej INDI."
113347 
113348 #~ msgid "Remote INDI host"
113349 #~ msgstr "Zdalny gospodarz INDI"
113350 
113351 #~ msgid "Hostname of the remote INDI server for Ekos."
113352 #~ msgstr "Nazwa gospodarza zdalnego serwera INDI dla Ekos."
113353 
113354 #~ msgid "Remote Port"
113355 #~ msgstr "Port zdalny"
113356 
113357 #~ msgid "Port of the remote INDI server for Ekos."
113358 #~ msgstr "Port zdalnego serwera INDI dla Ekos."
113359 
113360 #~ msgid "Ekos is started in local mode."
113361 #~ msgstr "Ekos został uruchomiony w trybie lokalnym."
113362 
113363 #~ msgid "Ekos is started in remote mode."
113364 #~ msgstr "Ekos został uruchomiony w trybie zdalnym."
113365 
113366 #~ msgid "No localized URL file; using default English file."
113367 #~ msgstr "Nie znaleziono przetłumaczonego pliku; użyto wersji angielskiej."
113368 
113369 #~ msgid ""
113370 #~ "Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default "
113371 #~ "object links is not possible"
113372 #~ msgstr ""
113373 #~ "Nieudane skopiowanie domyślnego URL-a do katalogu z położeniem, "
113374 #~ "zmienienie bieżącego łącza jest niemożliwe"
113375 
113376 #~ msgid "Error [D-Bus waitForKey()]: Invalid key requested."
113377 #~ msgstr "Błąd [D-Bus waitForKey()]: Żądanie niepoprawnego klucza."
113378 
113379 #~ msgid "Error [D-Bus setGeoLocation]: city %1, %2 not found in database."
113380 #~ msgstr ""
113381 #~ "Błąd [D-Bus setGeoLocation]: miasta %1, %2 nie znaleziono w bazie danych."
113382 
113383 #~ msgid "Error [D-Bus setGeoLocation]: city %1, %2, %3 not found in database."
113384 #~ msgstr ""
113385 #~ "Błąd [D-Bus setGeoLocation]: miasta %1, %2, %3 nie znaleziono w bazie "
113386 #~ "danych."
113387 
113388 #~ msgid "Dumping sky image"
113389 #~ msgstr "Zrzucanie obrazu nieba"
113390 
113391 #~ msgid "Saved to file: %1"
113392 #~ msgstr "Zapisano do pliku: %1"
113393 
113394 #~ msgid "Error: Illegal identifier in KSPlanet constructor: %1"
113395 #~ msgstr "Błąd: niepoprawny identyfikator w konstruktorze KSPlanet: %1"
113396 
113397 #~ msgid "KSPlanetBase::setRearth():  Error: Need an Earth pointer.  ("
113398 #~ msgstr "KSPlanetBase::setRearth():  Błąd: Potrzebny wskaźnik do Ziemi.  ("
113399 
113400 #~ msgid "SkyLine index error: no such point: %1"
113401 #~ msgstr "Błąd indeksu SkyLine: brak punktu: %1"
113402 
113403 #~ msgid "SkyLine index error: no such segment: %1"
113404 #~ msgstr "Błąd indeksu SkyLine: brak segmentu: %1"
113405 
113406 #~ msgid "Stopping the timer"
113407 #~ msgstr "Zakończenie pomiaru czasu"
113408 
113409 #~ msgid "Starting the timer"
113410 #~ msgstr "Rozpoczęcie pomiaru czasu"
113411 
113412 #~ msgid "Setting clock:  UTC: %1  JD: %2"
113413 #~ msgstr "Ustawianie zegara:  UTC: %1  JD: %2"
113414 
113415 #~ msgid "Cannot set SimClock:  Invalid Date/Time."
113416 #~ msgstr "Nie można ustawić SimClock:  Niepoprawna data lub czas."
113417 
113418 #~ msgid "New clock scale: %1 sec"
113419 #~ msgstr "Nowa skala zegara: %1 sek"
113420 
113421 #~ msgid "Daylight Saving Time active"
113422 #~ msgstr "Zmiana czasu letni/zimowy aktywna"
113423 
113424 #~ msgid "Daylight Saving Time inactive"
113425 #~ msgstr "Zmiana czasu letni/zimowy nieaktywna"
113426 
113427 #~ msgid "Next Daylight Savings Time change (Local Time): "
113428 #~ msgstr "Następna zmiana czasu (czas lokalny):"
113429 
113430 #~ msgid "Previous Daylight Savings Time change (Local Time): "
113431 #~ msgstr "Poprzednia zmiana czasu (czas lokalny):"
113432 
113433 #~ msgid "Next Daylight Savings Time change (UTC): "
113434 #~ msgstr "Następna zmiana czasu (UTC): "
113435 
113436 #~ msgid "Previous Daylight Savings Time change (UTC): "
113437 #~ msgstr "Poprzednia zmiana czasu (UTC): "
113438 
113439 #~ msgid "Error: could not parse location string: "
113440 #~ msgstr "Błąd: nie można przetworzyć ciągu znaków położenia: "
113441 
113442 #~ msgid "Error: location not found in database: "
113443 #~ msgstr "Błąd: położenie nie zostało znalezione w bazie: "
113444 
113445 #~ msgid "Error: did not find a valid date string in: "
113446 #~ msgstr "Błąd: nie znaleziono poprawnej daty w: "
113447 
113448 #~ msgid "Error: did not find a valid time string in: "
113449 #~ msgstr "Błąd: nie znaleziono poprawnego czasu w: "
113450 
113451 #~ msgid "Error: do not know which velocity to use for input."
113452 #~ msgstr "Błąd: nie wiadomo której prędkości użyć jako wejścia."
113453 
113454 #~ msgid "Object %1 not found in list."
113455 #~ msgstr "Nie znaleziono obiektu %1 na liście."
113456 
113457 #~ msgid "Reporting new timestep value: "
113458 #~ msgstr "Raport nowej wartości kroku czasu: "
113459 
113460 #~ msgid "Append the active CCD frame type to the prefix"
113461 #~ msgstr "Dołącz aktywny rodzaj klatki CCD do przedrostka"
113462 
113463 #~ msgid "FITS header: Unable to find OBJCTRA."
113464 #~ msgstr "Nagłówek FITS: Nie można znaleźć OBJCTRA."
113465 
113466 #~ msgid "FITS header: Unable to find OBJCTDEC."
113467 #~ msgstr "Nagłówek FITS: Nie można znaleźć OBJCTDEC."
113468 
113469 #~ msgid "Light source provided by controllable electronic device"
113470 #~ msgstr "Źródło światła zapewnione przez sterowalne urządzenie elektryczne"
113471 
113472 #~ msgid ""
113473 #~ "When starting a new capture job, check if files were previously captured "
113474 #~ "and resume capture afterwards"
113475 #~ msgstr ""
113476 #~ "Przy rozpoczynaniu nowego zadania przechwytywania, sprawdź czy istnieją "
113477 #~ "nieukończone pliki z poprzedniego przechwytywania i w razie potrzeby "
113478 #~ "wznów przechwytywanie"
113479 
113480 #~ msgid "Save the DSS/SDSS images to disk"
113481 #~ msgstr "Zapisz obrazy DSS/SDSS na dysku"
113482 
113483 #~ msgid ""
113484 #~ "The images of objects in the observing list will be autosaved if you "
113485 #~ "download them"
113486 #~ msgstr ""
113487 #~ "Obrazy obiektów na liście obserwowanych zostaną samoczynnie zapisane, "
113488 #~ "jeśli je pobierzesz"
113489 
113490 #~ msgid "Save the downloaded DSS/SDSS images?"
113491 #~ msgstr "Czy zapisać pobrane obrazy DSS/SDSS?"
113492 
113493 #~ msgid ""
113494 #~ "Do you want the downloaded DSS/SDSS images to be saved when closing the "
113495 #~ "observing list?"
113496 #~ msgstr ""
113497 #~ "Czy usunąć pobrane obrazy DSS/SDSS w chwili zamykania listy obserwacji?"
113498 
113499 #~ msgid "Save downloaded images on exit"
113500 #~ msgstr "Zapisz pobrane obrazy na dysk przy kończeniu pracy"
113501 
113502 #~ msgctxt "First letter in 'Find'"
113503 #~ msgid "F"
113504 #~ msgstr "Z"
113505 
113506 #~ msgid "Sequence file %1 is corrupted. Unable to create mosaic."
113507 #~ msgstr "Plik sekwencji %1 jest uszkodzony. Nie można uaktualnić mozaiki."
113508 
113509 #~ msgid ""
113510 #~ "Observation jobs %1 and %2 have close start up times. At %3, %1 altitude "
113511 #~ "is %4 while %2 altitude is %5. Selecting %1 and rescheduling %2 to %6."
113512 #~ msgstr ""
113513 #~ "Zadania obserwacyjne %1 oraz %2 mają bliskie czasy rozpoczęcia. Przy %3, "
113514 #~ "%1 wysokość wynosi %4 podczas gdy przy %2 wysokość wynosi %5. Wybrano %1 "
113515 #~ "oraz przeplanowano %2 na %6."
113516 
113517 #~ msgid "Enforce temperature settings when taking an image"
113518 #~ msgstr "Wymuś ustawienie temperatury przy robieniu zdjęcia"
113519 
113520 #~ msgid "Select which Ekos modules to be utilized during the observation job"
113521 #~ msgstr "Wybierz moduł Ekos używany podczas zadania obserwacyjnego"
113522 
113523 #~ msgid "&Now"
113524 #~ msgstr "&Teraz"
113525 
113526 #~ msgid "Do not track past the meridian."
113527 #~ msgstr "Nie śledź poza południk."
113528 
113529 #~ msgid ""
113530 #~ "FITS directory %1 does not exist. Please update the directory in the "
113531 #~ "options."
113532 #~ msgstr "Katalog FITS %1 nie istnieje. Proszę uaktualnić katalog w opcjach."
113533 
113534 #~ msgid "Flat"
113535 #~ msgstr "Płaska"
113536 
113537 #~ msgid "Flat Field Options"
113538 #~ msgstr "Opcje płaskiego pola"
113539 
113540 #~ msgid "Number of iterations to execute for solving and slewing to target."
113541 #~ msgstr ""
113542 #~ "Liczba iteracji do wykonania przy rozwiązywaniu i obracaniu do celu."
113543 
113544 #~ msgid ""
113545 #~ "Cannot enable preview while CCD upload mode is set to local. Change "
113546 #~ "upload mode to client or both and try again."
113547 #~ msgstr ""
113548 #~ "Nie można włączyć podglądu, gdy tryb wysyłania CCD jest ustawiony na "
113549 #~ "lokalny. Zmień tryb wysyłania do klienta lub oba i spróbuj ponownie."
113550 
113551 #~ msgid "Display in FITS Viewer"
113552 #~ msgstr "Wyświetl w przeglądarce FITS"
113553 
113554 #~ msgid ""
113555 #~ "When a FITS image is captured from a camera, download and display the "
113556 #~ "FITS automatically in the FITS Viewer"
113557 #~ msgstr ""
113558 #~ "Kiedy obraz FITS zostanie zebrany z kamery, pobierz go i samoczynnie "
113559 #~ "pokaż  w przeglądarce FITS"
113560 
113561 #~ msgid "&Automatic FITS Display"
113562 #~ msgstr "S&amoczynne wyświetlanie FITS"
113563 
113564 #~ msgid "Display FITS automatically when an image is captured?"
113565 #~ msgstr "Czy samoczynnie wyświetlać FITS po przechwyceniu obrazu?"
113566 
113567 #~ msgid "Toggle automatic display of FITS files upon capture."
113568 #~ msgstr "Przełącz samoczynne wyświetlanie plików FITS po przechwyceniu."
113569 
113570 #~ msgid "Could not open file %1 (fits_get_img_param). Error %2"
113571 #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 (fits_get_img_param). Błąd %2"
113572 
113573 #~ msgid "Device:"
113574 #~ msgstr "Urządzenie:"
113575 
113576 #~ msgid ""
113577 #~ "Are you sure you want to overwrite original image data with debayered "
113578 #~ "data? This action is irreversible!"
113579 #~ msgstr ""
113580 #~ "Czy na pewno chcesz zastąpić dane pierwotnego obrazu z danymi debayered? "
113581 #~ "To działanie jest nieodwracalne!"
113582 
113583 #~ msgid "Running..."
113584 #~ msgstr "Uruchomiony..."
113585 
113586 #~ msgctxt "object name (optional)"
113587 #~ msgid "Butterfly Nebula"
113588 #~ msgstr "Mgławica Motyl"
113589 
113590 #~ msgctxt "object name (optional)"
113591 #~ msgid "Hercules Cluster"
113592 #~ msgstr "Gromada Herkules"
113593 
113594 #~ msgctxt "object name (optional)"
113595 #~ msgid "Southern Pleiades"
113596 #~ msgstr "Południowe Plejady"
113597 
113598 #~ msgctxt "object name (optional)"
113599 #~ msgid "The Mice"
113600 #~ msgstr "Mysz"
113601 
113602 #~ msgid "Add Observer..."
113603 #~ msgstr "Dodaj obserwatora..."
113604 
113605 #~ msgid "Add Observer"
113606 #~ msgstr "Dodaj obserwatora"
113607 
113608 #~ msgid "Default INDI telescope port"
113609 #~ msgstr "Domyślny port teleskopu INDI"
113610 
113611 #, fuzzy
113612 #~| msgctxt "City in Ontario Canada"
113613 #~| msgid "Mount Forest"
113614 #~ msgid "Mount port:"
113615 #~ msgstr "Mount Forest"
113616 
113617 #~ msgid "/dev/ttyUSB1"
113618 #~ msgstr "/dev/ttyUSB1"
113619 
113620 #~ msgid "Update telescope clock upon connection"
113621 #~ msgstr "Uaktualnij zegar teleskopu po połączeniu"
113622 
113623 #~ msgid "INDI Telescope port"
113624 #~ msgstr "Port teleskopu INDI"
113625 
113626 #~ msgid "The port to which the telescope is attached (e.g., /dev/ttyUSB0)"
113627 #~ msgstr "Port, do którego podłączony jest teleskop (np. /dev/ttyUSB0)"
113628 
113629 #~ msgid "INDI Focuser port"
113630 #~ msgstr "Port układu ogniskującego INDI"
113631 
113632 #~ msgid "The port to which the focuser is attached (e.g., /dev/ttyUSB0)"
113633 #~ msgstr ""
113634 #~ "Port, do którego podłączony jest układ ogniskujący (np. /dev/ttyUSB0)"
113635 
113636 #~ msgid "The port to which the filter is attached (e.g., /dev/ttyUSB0)"
113637 #~ msgstr "Port, do którego podłączony jest filtr (np. /dev/ttyUSB0)"
113638 
113639 #~ msgid "INDI Auxiliary #1 port"
113640 #~ msgstr "Zewnętrzny pomocniczy port INDI #1"
113641 
113642 #~ msgid ""
113643 #~ "The port to which the auxiliary device is attached (e.g., /dev/ttyUSB0)"
113644 #~ msgstr ""
113645 #~ "Port, do którego podłączone jest urządzenie zewnętrzne (np. /dev/ttyUSB0)"
113646 
113647 #~ msgid "INDI Auxiliary #2 port"
113648 #~ msgstr "Zewnętrzny pomocniczy port INDI #2"
113649 
113650 #~ msgid "INDI Auxiliary #3 port"
113651 #~ msgstr "Zewnętrzny pomocniczy port INDI #3"
113652 
113653 #, fuzzy
113654 #~| msgid "INDI Auxiliary #1 port"
113655 #~ msgid "INDI Auxiliary #4 port"
113656 #~ msgstr "Zewnętrzny pomocniczy port INDI #1"
113657 
113658 #~ msgid "The port to which the video device is connected"
113659 #~ msgstr "Port, do którego podłączone jest urządzenie wideo"
113660 
113661 #~ msgid "Square root"
113662 #~ msgstr "Pierwiastkowa"
113663 
113664 #~ msgid "Audible Alarms"
113665 #~ msgstr "Alarmy dźwiękowe"
113666 
113667 #~ msgid "Play notification alarm whenever a new FITS is received."
113668 #~ msgstr "Odegraj alarm powiadamiający za każdym odebraniem nowych FITS."
113669 
113670 #~ msgid "Play notifications alarms in the CCD module."
113671 #~ msgstr "Odegraj alarm powiadamiający w module CCD."
113672 
113673 #~ msgid "Play notifications alarms in the focus module."
113674 #~ msgstr "Odegraj alarm powiadamiający w module ogniskującym."
113675 
113676 #~ msgid "Play notifications alarms in the guide module."
113677 #~ msgstr "Odegraj alarm powiadamiający w module naprowadzającym."
113678 
113679 #~ msgid "Play notifications alarms in the alignment module."
113680 #~ msgstr "Odegraj alarm powiadamiający w module wyrównania."
113681 
113682 #~ msgid "Adaptive Optics:"
113683 #~ msgstr "Optyka adaptacyjna:"
113684 
113685 #~ msgid "Auxiliary 1:"
113686 #~ msgstr "Pomocnicze 1:"
113687 
113688 #~ msgid "Auxiliary 2:"
113689 #~ msgstr "Pomocnicze 2:"
113690 
113691 #~ msgid "Auxiliary 3:"
113692 #~ msgstr "Pomocnicze 3:"
113693 
113694 #~ msgid "Never"
113695 #~ msgstr "Nigdy"
113696 
113697 #~ msgid ""
113698 #~ "\t\t<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a "
113699 #~ "selected group \n"
113700 #~ "\t\t\tof objects.  Add objects to the list through the popup menu, or by\n"
113701 #~ "\t\t\tclicking on the object, and pressing \"O\".\n"
113702 #~ "\t\t</p>\n"
113703 #~ "\t\n"
113704 #~ msgstr ""
113705 #~ "\t\t<p>Narzędzie Lista obserwowanych (Ctrl+L) daje łatwy dostęp do "
113706 #~ "wybranych\n"
113707 #~ "\t\t\tgrup obiektów.  Dodawanie obiektów jest możliwe z menu "
113708 #~ "kontekstowego\n"
113709 #~ "\t\t\tlub po kliknięciu na obiekcie i wciśnięciu \"O\".\n"
113710 #~ "\t\t</p>\n"
113711 #~ "\t\n"
113712 
113713 #~ msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)"
113714 #~ msgid "Caldwell"
113715 #~ msgstr "Caldwell"
113716 
113717 #~ msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)"
113718 #~ msgid "Circle"
113719 #~ msgstr "Okrąg"
113720 
113721 #~ msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)"
113722 #~ msgid "Clear"
113723 #~ msgstr "Wyczyść"
113724 
113725 #~ msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)"
113726 #~ msgid "Lakota"
113727 #~ msgstr "Lakota"
113728 
113729 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
113730 #~ msgid "Christmas Island"
113731 #~ msgstr "Wyspa Bożego Narodzenia"
113732 
113733 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
113734 #~ msgid "Incheon"
113735 #~ msgstr "Incheon"
113736 
113737 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
113738 #~ msgid "Jeju"
113739 #~ msgstr "Jeju"
113740 
113741 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
113742 #~ msgid "Lecco"
113743 #~ msgstr "Lecco"
113744 
113745 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
113746 #~ msgid "Nevada"
113747 #~ msgstr "Nevada"
113748 
113749 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
113750 #~ msgid "New Brunswick"
113751 #~ msgstr "New Brunswick"
113752 
113753 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
113754 #~ msgid "New York"
113755 #~ msgstr "Nowy Jork (New York)"
113756 
113757 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
113758 #~ msgid "Ontario"
113759 #~ msgstr "Ontario"
113760 
113761 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
113762 #~ msgid "Paris"
113763 #~ msgstr "Paris"
113764 
113765 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
113766 #~ msgid "Quebec"
113767 #~ msgstr "Quebec"
113768 
113769 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
113770 #~ msgid "Toledo"
113771 #~ msgstr "Toledo"
113772 
113773 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
113774 #~ msgid "Veszprém"
113775 #~ msgstr "Veszprém"
113776 
113777 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
113778 #~ msgid "Victoria"
113779 #~ msgstr "Victoria"
113780 
113781 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
113782 #~ msgid "Washington"
113783 #~ msgstr "Waszyngton"
113784 
113785 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
113786 #~ msgid "Wyoming"
113787 #~ msgstr "Wyoming"
113788 
113789 #~ msgctxt "Country name (optional, but should be translated)"
113790 #~ msgid "Bahrain"
113791 #~ msgstr "Bahrajn"
113792 
113793 #~ msgctxt "Country name (optional, but should be translated)"
113794 #~ msgid "Djibouti"
113795 #~ msgstr "Dżibuti"
113796 
113797 #~ msgctxt "Country name (optional, but should be translated)"
113798 #~ msgid "Hong Kong"
113799 #~ msgstr "Hongkong"
113800 
113801 #~ msgctxt "Country name (optional, but should be translated)"
113802 #~ msgid "Lebanon"
113803 #~ msgstr "Lebanon"
113804 
113805 #~ msgctxt "Country name (optional, but should be translated)"
113806 #~ msgid "Mexico"
113807 #~ msgstr "Mexico"
113808 
113809 #~ msgctxt "Country name (optional, but should be translated)"
113810 #~ msgid "Norway"
113811 #~ msgstr "Norway"
113812 
113813 #~ msgctxt "Country name (optional, but should be translated)"
113814 #~ msgid "Peru"
113815 #~ msgstr "Peru"
113816 
113817 #~ msgctxt "Country name (optional, but should be translated)"
113818 #~ msgid "Singapore"
113819 #~ msgstr "Singapur"
113820 
113821 #~ msgid "in stop solving, setting m_slewToTargetSelected to false"
113822 #~ msgstr "aby przerwać rozwiązywanie, ustaw m_slewToTargetSelected na fałsz"
113823 
113824 #~ msgid "Asking scope to slew....m_slewToTargetSelected is %1"
113825 #~ msgstr "Zapytanie teleskopu o obrót....m_slewToTargetSelected to %1"
113826 
113827 #~ msgid "Draw Pluto?"
113828 #~ msgstr "Czy rysować Plutona?"
113829 
113830 #~ msgid "If checked, Pluto will be drawn on the map."
113831 #~ msgstr "Jeśli zaznaczone, Pluton będzie pokazywany na mapie."
113832 
113833 #~ msgid "Toggle display of Pluto"
113834 #~ msgstr "Przełącz wyświetlanie Plutona"
113835 
113836 #~ msgid "&Device target crosshair"
113837 #~ msgstr "Celownik urzą&dzenia"
113838 
113839 #~ msgid "Add ISO 8601 time stamp"
113840 #~ msgstr "Dodaj znacznik czasu ISO 8601"
113841 
113842 #~ msgid "FITS file open error (fits_get_img_type): %1"
113843 #~ msgstr "Błąd otwierania pliku FITS (fits_get_img_type): %1"
113844 
113845 #~ msgctxt "object name (optional)"
113846 #~ msgid "Superwind-Galaxy"
113847 #~ msgstr "Galaktyka Superwiatru"
113848 
113849 #~ msgid "Temp:"
113850 #~ msgstr "Temp:"
113851 
113852 #~ msgid "Long:"
113853 #~ msgstr "Dł.:"
113854 
113855 #~ msgid "Lat:"
113856 #~ msgstr "Szer.:"
113857 
113858 #~ msgid "Object:"
113859 #~ msgstr "Obiekt:"
113860 
113861 #~ msgid "Date/Time:"
113862 #~ msgstr "Data/czas:"
113863 
113864 #~ msgid "Establish an INDI device either in local mode or server mode."
113865 #~ msgstr "Uruchomienie urządzenia INDI w trybie lokalnym lub trybie serwera."
113866 
113867 #~ msgid ""
113868 #~ "Change current active device. All subsequent function calls will "
113869 #~ "communicate with this device until changed"
113870 #~ msgstr ""
113871 #~ "Zmiana aktywnego urządzenia. Wszystkie kolejne wywołania funkcji będą "
113872 #~ "komunikować się z tym urządzeniem (aż do jego zmiany)"
113873 
113874 #~ msgid "Shutdown an INDI device."
113875 #~ msgstr "Zakończenie działania urządzenia INDI."
113876 
113877 #~ msgid "Connect or Disconnect an INDI device."
113878 #~ msgstr "Podłączenie lub odłączenie urządzenia INDI."
113879 
113880 #~ msgid "Set INDI's device connection port."
113881 #~ msgstr "Ustawienie portu połączenia urządzenia INDI."
113882 
113883 #~ msgid ""
113884 #~ "Set the telescope action. Available actions are SLEW, TRACK, SYNC, PARK, "
113885 #~ "and ABORT."
113886 #~ msgstr ""
113887 #~ "Ustawienie działania teleskopu. Dostępne akcje to SLEW, TRACK, SYNC, PARK "
113888 #~ "oraz ABORT."
113889 
113890 #~ msgid ""
113891 #~ "Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates.  RA is "
113892 #~ "expressed in Hours; DEC is expressed in Degrees."
113893 #~ msgstr ""
113894 #~ "Przełączenie obrazu na podane współrzędne RA/dek. RA jest podana w "
113895 #~ "godzinach; DEC jest podana w stopniach."
113896 
113897 #~ msgid ""
113898 #~ "Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates of the "
113899 #~ "selected object."
113900 #~ msgstr ""
113901 #~ "Ustawienie współrzędnych celu na współrzędne RA/Dek wybranego obiektu."
113902 
113903 #~ msgid ""
113904 #~ "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is measured east "
113905 #~ "from Greenwich, UK."
113906 #~ msgstr ""
113907 #~ "Ustawienie długości i szerokości geograficznej teleskopu. Długość "
113908 #~ "geograficzna jest mierzona na wschód od Greenwich w Wielkiej Brytanii."
113909 
113910 #~ msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
113911 #~ msgstr ""
113912 #~ "Ustawienie czasu UTC urządzenia w formacie ISO 8601: RRRR/MM/DDTGG:MM:SS."
113913 
113914 #~ msgid ""
113915 #~ "Activate an INDI action. The action is the name of any INDI switch "
113916 #~ "property element supported by the device."
113917 #~ msgstr ""
113918 #~ "Wykonanie akcji INDI. Akcja jest nazwą dowolnego przełączenia INDI "
113919 #~ "obsługiwanego przez urządzenie."
113920 
113921 #~ msgid ""
113922 #~ "Pause script execution until action returns with OK status. The action "
113923 #~ "can be the name of any INDI property supported by the device."
113924 #~ msgstr ""
113925 #~ "Przerwanie wykonywania skryptu dopóki akcja nie zakończy się w stanie OK. "
113926 #~ "Akcja może być nazwą dowolnej właściwości INDI obsługiwanej przez "
113927 #~ "urządzenie."
113928 
113929 #~ msgid ""
113930 #~ "Set the telescope focuser speed. Set speed to 0 to halt the focuser. 1-3 "
113931 #~ "correspond to slow, medium, and fast speeds respectively."
113932 #~ msgstr ""
113933 #~ "Ustawienie szybkości układu ogniskującego teleskopu. 0 to zatrzymanie. "
113934 #~ "1-3 odpowiadają małej, średniej i dużej szybkości."
113935 
113936 #~ msgid ""
113937 #~ "Start moving the focuser in the direction Dir, and for the duration "
113938 #~ "specified by setINDIFocusTimeout."
113939 #~ msgstr ""
113940 #~ "Rozpoczęcie przemieszczania układu ogniskuącego w kierunku Dir i przez "
113941 #~ "czas podany przez setINDIFocusTimeout."
113942 
113943 #~ msgid ""
113944 #~ "Set the telescope focuser timer in seconds. This is the duration of any "
113945 #~ "focusing procedure performed by calling startINDIFocus."
113946 #~ msgstr ""
113947 #~ "Ustawienie czasu układu ognisku─ącego w sekundach. Jest to czas dowolnej "
113948 #~ "procedury układu ogniskującego wykonywanej przez startINDIFocus."
113949 
113950 #~ msgid "Set the target CCD chip temperature."
113951 #~ msgstr "Ustawienie docelowej temperatury chipa CCD."
113952 
113953 #~ msgid "Set the target filter position."
113954 #~ msgstr "Ustawienie docelowej pozycji filtra."
113955 
113956 #~ msgid ""
113957 #~ "Set the CCD camera frame type. Available options are FRAME_LIGHT, "
113958 #~ "FRAME_BIAS, FRAME_DARK, and FRAME_FLAT."
113959 #~ msgstr ""
113960 #~ "Ustawienie typu ramki kamery CCD. Dostępne opcje to FRAME_LIGHT, "
113961 #~ "FRAME_BIAS, FRAME_DARK oraz FRAME_FLAT."
113962 
113963 #~ msgid "FITS image is saturated and cannot be displayed."
113964 #~ msgstr "Obraz FITS jest nasycony i nie może być pokazany."
113965 
113966 #~ msgid "Missing index files"
113967 #~ msgstr "Brakuje plików indeksu"
113968 
113969 #~ msgid "Assign color values for your filter wheel slots"
113970 #~ msgstr "Przyporządkowanie kolorów do pól koła filtru"
113971 
113972 #~ msgid ""
113973 #~ "Assign an alias to each filter wheel slot number. For example, you can "
113974 #~ "assing slot 0 to Red, slot 1 to Green, etc.."
113975 #~ msgstr ""
113976 #~ "Przyporządkuj aliasy numerom pozycji na kole. Można na przykład przypisać "
113977 #~ "0 do koloru czerwonego, 1 do zielonego itd."
113978 
113979 #~ msgid "Slot:"
113980 #~ msgstr "Pole:"
113981 
113982 #~ msgid "6"
113983 #~ msgstr "6"
113984 
113985 #~ msgid "7"
113986 #~ msgstr "7"
113987 
113988 #~ msgid "Really override original data for this city?"
113989 #~ msgstr "Czy na pewno zastąpić oryginalne dane miasta?"
113990 
113991 #~ msgid "Override Existing Data?"
113992 #~ msgstr "Czy zastąpić bieżące dane?"
113993 
113994 #~ msgid "Do Not Override"
113995 #~ msgstr "Nie zastępuj"
113996 
113997 #~ msgid ""
113998 #~ "Local cities database could not be opened.\n"
113999 #~ "Location will not be recorded."
114000 #~ msgstr ""
114001 #~ "Nie można otworzyć lokalnej bazy danych miast.\n"
114002 #~ "Pozycja nie zostanie zapisana."
114003 
114004 #~ msgid "Add City to List"
114005 #~ msgstr "Dodaj miasto do listy"
114006 
114007 #~ msgid ""
114008 #~ "\n"
114009 #~ "Cities.dat: Bad integer.  Line was:\n"
114010 #~ msgstr ""
114011 #~ "\n"
114012 #~ "Cities.dat: Niepoprawna wartość całkowita.  Wiersz:\n"
114013 
114014 #~ msgid "Cities.dat: Ran out of fields.  Line was:"
114015 #~ msgstr "Cities.dat: Skończyły się pola. Wiersz:"
114016 
114017 #~ msgid ""
114018 #~ "\n"
114019 #~ "Cities.dat: Invalid latitude sign.  Line was:\n"
114020 #~ msgstr ""
114021 #~ "\n"
114022 #~ "Cities.dat: Nieprawidłowy znak szerokości geograficznej. Wiersz:\n"
114023 
114024 #~ msgid ""
114025 #~ "\n"
114026 #~ "Cities.dat: Invalid longitude sign.  Line was:\n"
114027 #~ msgstr ""
114028 #~ "\n"
114029 #~ "Cities.dat: Nieprawidłowy znak długości geograficznej. Wiersz:\n"
114030 
114031 #~ msgid ""
114032 #~ "\n"
114033 #~ "Cities.dat: Bad time zone.  Line was:\n"
114034 #~ msgstr ""
114035 #~ "\n"
114036 #~ "Cities.dat: Nieprawidłowa strefa czasowa. Wiersz:\n"
114037 
114038 #~ msgid ""
114039 #~ "Slew complete. Please adjust your mount's' azimuth knob westward until "
114040 #~ "the target is in the center of the view."
114041 #~ msgstr ""
114042 #~ "Obracanie ukończone. Proszę dostrajać pokrętłem montażu azymutalnego w "
114043 #~ "kierunku zachodnim, dopóki cel nie znajdzie się w środku widoku"
114044 
114045 #~ msgid ""
114046 #~ "Slew complete. Please lower the altitude knob on your mount until the "
114047 #~ "target is in the center of the view."
114048 #~ msgstr ""
114049 #~ "Obracanie ukończone. Proszę obniżać pokrętłem wysokości montażu, dopóki "
114050 #~ "cel nie znajdzie się w środku widoku"
114051 
114052 #~ msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
114053 #~ msgstr "Witamy w przeglądarce FITS"
114054 
114055 #~ msgid "Close the dialog"
114056 #~ msgstr "Zamknij okno"
114057 
114058 #~ msgid "Could not run python to update supernova information"
114059 #~ msgstr ""
114060 #~ "Nie można uruchomić pythona, aby uaktualnić informacje o supernowych"
114061 
114062 #~ msgid ""
114063 #~ "Python process that updates the supernova information failed with error "
114064 #~ "code %1"
114065 #~ msgstr ""
114066 #~ "Proces pythona, który uaktualnia informacje o supernowych zakończył "
114067 #~ "niepowodzeniem z kodem błędu %1"
114068 
114069 #~ msgid ""
114070 #~ "Point the telescope to the west with a minimum altitude of 20 degrees. "
114071 #~ "Press continue when ready."
114072 #~ msgstr ""
114073 #~ "Skieruj teleskop na zachód z minimalną wysokością 20 stopni. Naciśnij "
114074 #~ "kontynuuj, gdy będziesz gotowy."
114075 
114076 #~ msgid "Hemisphere:"
114077 #~ msgstr "Półkula:"
114078 
114079 #~ msgid "Northern"
114080 #~ msgstr "Północna"
114081 
114082 #~ msgid "Southern"
114083 #~ msgstr "Południowa"
114084 
114085 #~ msgid ""
114086 #~ "Direction of the mount when measuring altitude error. It is either east "
114087 #~ "or west of the meridian"
114088 #~ msgstr ""
114089 #~ "Kierunek zamontowania przy mierzeniu błędu wysokości. Jest to albo na "
114090 #~ "wschód, albo na zachód od południka"
114091 
114092 #~ msgid "Altitude Direction:"
114093 #~ msgstr "Kierunek wysokości:"
114094 
114095 #~ msgid "Accumulate frames"
114096 #~ msgstr "Akumuluj klatki"
114097 
114098 #~ msgid "File saved."
114099 #~ msgstr "Plik zapisany."
114100 
114101 #~ msgid "Update Coordinates After Slew"
114102 #~ msgstr "Uaktualnij współrzędne po obrocie"
114103 
114104 #, fuzzy
114105 #~| msgid "south"
114106 #~ msgid "southern"
114107 #~ msgstr "południe"
114108 
114109 #, fuzzy
114110 #~| msgid "north"
114111 #~ msgid "northern"
114112 #~ msgstr "północ"
114113 
114114 #~ msgid "P=xxxxx"
114115 #~ msgstr "P=xxxxx"
114116 
114117 #~ msgid "xx"
114118 #~ msgstr "xx"
114119 
114120 #~ msgid "/dev/ttyUSB0"
114121 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
114122 
114123 #~ msgid "/dev/video0"
114124 #~ msgstr "/dev/video0"
114125 
114126 #~ msgid "/dev/ttyUSB2"
114127 #~ msgstr "/dev/ttyUSB2"
114128 
114129 #~ msgid "/usr/bin/indiserver"
114130 #~ msgstr "/usr/bin/indiserver"
114131 
114132 #~ msgid "/usr/share/indi"
114133 #~ msgstr "/usr/share/indi"
114134 
114135 #~ msgid " not found in database."
114136 #~ msgstr " nie zostało znalezione w bazie."
114137 
114138 #~ msgid "User DB does not exist! New User DB will be created."
114139 #~ msgstr ""
114140 #~ "Baza danych użytkownika nie istnieje! Zostanie utworzona nowa baza danych "
114141 #~ "użytkownika."
114142 
114143 #~ msgid "Unable to open user database file!"
114144 #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku bazy danych użytkownika!"
114145 
114146 #~ msgid "Opened the User DB. Ready!"
114147 #~ msgstr "Otwarto bazę danych użytkownika. Gotowe!"
114148 
114149 #~ msgid "Rebuilding User Database"
114150 #~ msgstr "Przebudowywanie bazy danych użytkownika"
114151 
114152 #~ msgid ""
114153 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
114154 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
114155 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
114156 #~ "css\">\n"
114157 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
114158 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
114159 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
114160 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
114161 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Finder chart can "
114162 #~ "contain additional elements such as details tables and logging forms. "
114163 #~ "Select which you want to be included in finder chart and press <span "
114164 #~ "style=\" font-weight:600;\">Next</span> to proceed.</p></body></html>"
114165 #~ msgstr ""
114166 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
114167 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
114168 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
114169 #~ "css\">\n"
114170 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
114171 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
114172 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
114173 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
114174 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mapa znajdowania może "
114175 #~ "zawierać dodatkowe elementy takie jak mapy szczegółów i formularze "
114176 #~ "rejestracji. Wybierz te które chcesz uwzględnić w mapie znajdowania i "
114177 #~ "naciśnij <span style=\" font-weight:600;\">Dalej</span>, aby kontynuować."
114178 #~ "</p></body></html>"
114179 
114180 #~ msgid ""
114181 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
114182 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
114183 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
114184 #~ "css\">\n"
114185 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
114186 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
114187 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
114188 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
114189 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After FOV snapshots are "
114190 #~ "captured, you can view, caption and delete them using Field of View "
114191 #~ "Snapshot Browser window.</p></body></html>"
114192 #~ msgstr ""
114193 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
114194 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
114195 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
114196 #~ "css\">\n"
114197 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
114198 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
114199 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
114200 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
114201 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Po otrzymaniu zrzutów "
114202 #~ "pól widzenia, możesz obejrzeć, podpisać i usunąć je przy użyciu okna "
114203 #~ "przeglądarki zrzutów pól widzenia.</p></body></html>"
114204 
114205 #~ msgid ""
114206 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
114207 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
114208 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
114209 #~ "css\">\n"
114210 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
114211 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
114212 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
114213 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
114214 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Set basic field of view "
114215 #~ "capture settings: color scheme, legend and FOV image shape, then click "
114216 #~ "<span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to proceed.</p></body></"
114217 #~ "html>"
114218 #~ msgstr ""
114219 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
114220 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
114221 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
114222 #~ "css\">\n"
114223 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
114224 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
114225 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
114226 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
114227 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ustaw podstawowe "
114228 #~ "ustawienia przechwytywanego pola widzenia: motyw koloru, legendę i "
114229 #~ "kształt obrazu pola widzenia, następnie kliknij <span style=\" font-"
114230 #~ "weight:600;\">Dalej</span>, aby kontynuować.</p></body></html>"
114231 
114232 #~ msgid ""
114233 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
114234 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
114235 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
114236 #~ "css\">\n"
114237 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
114238 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
114239 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
114240 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
114241 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">In manual field of view "
114242 #~ "capture method, user centers sky map to a point of interest, then "
114243 #~ "captures snapshots of sky fragments inside the active FOV symbol.</p>\n"
114244 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
114245 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When in field of view "
114246 #~ "capture mode, press <span style=\" font-weight:600;\">Page Up</span> and "
114247 #~ "<span style=\" font-weight:600;\">Page Down</span> to switch FOV symbols. "
114248 #~ "Snapshots are captured by pressing <span style=\" font-weight:600;\">K</"
114249 #~ "span> key. When done, press <span style=\" font-weight:600;\">Escape</"
114250 #~ "span> key to return to the Printing Wizard.</p>\n"
114251 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
114252 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Press <span style=\" "
114253 #~ "font-weight:600;\">Next</span> when done.</p></body></html>"
114254 #~ msgstr ""
114255 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
114256 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
114257 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
114258 #~ "css\">\n"
114259 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
114260 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
114261 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
114262 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
114263 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">W metodzie ręcznego "
114264 #~ "przechwytywania pola widzenia, użytkownik wyśrodkowuje mapę nieba w "
114265 #~ "punkcie zainteresowania, a następnie przechwytuje zrzuty fragmentów nieba "
114266 #~ "wewnątrz aktywnego symbolu pola widzenia.</p>\n"
114267 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
114268 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gdy jesteś w trybie "
114269 #~ "przechwytywania pola widoku, naciśnij <span style=\" font-weight:600;"
114270 #~ "\">Page Up</span> i <span style=\" font-weight:600;\">Page Down</span>, "
114271 #~ "aby przełączać symbole FOV. Zrzuty zostaną przechwycone po naciśnięciu "
114272 #~ "przycisku <span style=\" font-weight:600;\">K</span>. Gdy skończysz, "
114273 #~ "naciśnij przycisk <span style=\" font-weight:600;\">Escape</span> , aby "
114274 #~ "powrócić do asystenta drukowania.</p>\n"
114275 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
114276 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Naciśnij <span style=\" "
114277 #~ "font-weight:600;\">Dalej</span>, gdy skończysz.</p></body></html>"
114278 
114279 #~ msgid ""
114280 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
114281 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
114282 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
114283 #~ "css\">\n"
114284 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
114285 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
114286 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
114287 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
114288 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configure star hopper "
114289 #~ "FOV capture: select object at which star hopping will begin, select FOV "
114290 #~ "symbol and magnitude limit.</p></body></html>"
114291 #~ msgstr ""
114292 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
114293 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
114294 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
114295 #~ "css\">\n"
114296 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
114297 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
114298 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
114299 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
114300 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Konfiguruj "
114301 #~ "przechwytywanie pola widzenia star hopper: wybierz obiekt, przy którym "
114302 #~ "rozpocznie się przeszukiwanie gwiazd, wybierz symbol pola widzenia i "
114303 #~ "ograniczenie wielkości.</p></body></html>"
114304 
114305 #~ msgid ""
114306 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
114307 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
114308 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
114309 #~ "css\">\n"
114310 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
114311 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
114312 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
114313 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
114314 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select observed sky "
114315 #~ "object. You can select it from object list, by clicking <span style=\" "
114316 #~ "font-weight:600;\">Select object from list </span>button or point it on "
114317 #~ "sky map by pressing <span style=\" font-weight:600;\">Point object on sky "
114318 #~ "map</span>. After object is located, press it with right mouse button and "
114319 #~ "select <span style=\" font-weight:600;\">Select this object</span> option "
114320 #~ "from context menu.</p>\n"
114321 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
114322 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When done, press <span "
114323 #~ "style=\" font-weight:600;\">Next</span> button.</p></body></html>"
114324 #~ msgstr ""
114325 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
114326 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
114327 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
114328 #~ "css\">\n"
114329 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
114330 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
114331 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
114332 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
114333 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wybierz obserwowany "
114334 #~ "obiekt na niebie. Możesz wybrać go z listy obiektów, klikając na przycisk "
114335 #~ "<span style=\" font-weight:600;\">Wybierz obiekt z listy </span>lub "
114336 #~ "wskazując go na mapie nieba poprzez naciśnięcie <span style=\" font-"
114337 #~ "weight:600;\">Wskaż obiekt na mapie nieba</span>. Po ustaleniu pozycji "
114338 #~ "obiektu, naciśnij na niego prawym przyciskiem myszy i wybierz opcję <span "
114339 #~ "style=\" font-weight:600;\">Wybierz ten obiekt</span> z menu "
114340 #~ "kontekstowego.</p>\n"
114341 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
114342 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gdy skończysz, kliknij "
114343 #~ "przycisk<span style=\" font-weight:600;\">Dalej</span>.</p></body></html>"
114344 
114345 #~ msgid ""
114346 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
114347 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
114348 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
114349 #~ "css\">\n"
114350 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
114351 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
114352 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
114353 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
114354 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your document is ready "
114355 #~ "to be printed. Click <span style=\" font-weight:600;\">Print preview </"
114356 #~ "span>button to preview it and <span style=\" font-weight:600;\">Print </"
114357 #~ "span>button to begin printing. You can also export it to file.</p>\n"
114358 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
114359 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you wish to change "
114360 #~ "contents of printed document, click <span style=\" font-weight:600;"
114361 #~ "\">Previous </span>button to get back to previous steps.</p></body></html>"
114362 #~ msgstr ""
114363 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
114364 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
114365 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
114366 #~ "css\">\n"
114367 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
114368 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
114369 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
114370 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
114371 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Twój dokument jest "
114372 #~ "gotowy do drukowania. Kliknij przycisk <span style=\" font-weight:600;"
114373 #~ "\">Podgląd wydruku </span>, aby go podejrzeć i przycisk <span style=\" "
114374 #~ "font-weight:600;\">Drukuj </span>, aby rozpocząć drukowanie. Możesz także "
114375 #~ "wyeksportować go do pliku.</p>\n"
114376 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
114377 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jeżeli chcesz zmienić "
114378 #~ "treść drukowanego dokumentu, kliknij przycisk <span style=\" font-"
114379 #~ "weight:600;\">Poprzedni </span>, aby cofnąć się do poprzednich kroków.</"
114380 #~ "p></body></html>"
114381 
114382 #~ msgid ""
114383 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
114384 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
114385 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
114386 #~ "css\">\n"
114387 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
114388 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
114389 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
114390 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
114391 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This wizard will help "
114392 #~ "you set up all the parameters for printing finder charts with logging "
114393 #~ "forms.</p>\n"
114394 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
114395 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To get started, press "
114396 #~ "the <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button.</p></body></"
114397 #~ "html>"
114398 #~ msgstr ""
114399 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
114400 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
114401 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
114402 #~ "css\">\n"
114403 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
114404 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
114405 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
114406 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
114407 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Asystent ten pomoże ci "
114408 #~ "ustawić wszystkie parametry dla drukowania map znajdowania wraz z  "
114409 #~ "formularzami rejestrowania.</p>\n"
114410 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
114411 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aby rozpocząć naciśnij "
114412 #~ "przycisk<span style=\" font-weight:600;\">Dalej</span>.</p></body></html>"
114413 
114414 #~ msgid "Remote Name"
114415 #~ msgstr "Nazwa zdalna"
114416 
114417 #~ msgid "Ecl. latitude:"
114418 #~ msgstr "Szerokość równ.:"
114419 
114420 #~ msgid "Ecl. longitude:"
114421 #~ msgstr "Długość równ.:"
114422 
114423 #~ msgid "Select Parameters for Output"
114424 #~ msgstr "Wybór parametrów dla pliku wejściowego"
114425 
114426 #, fuzzy
114427 #~| msgctxt "City in Alaska USA"
114428 #~| msgid "Seward"
114429 #~ msgid "westward"
114430 #~ msgstr "Seward"
114431 
114432 #, fuzzy
114433 #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
114434 #~| msgid "Power"
114435 #~ msgid "lower"
114436 #~ msgstr "Moc"
114437 
114438 #~ msgid "%1 is online and ready."
114439 #~ msgstr "%1: dostępny i gotowy."
114440 
114441 #~ msgid "FOV ("
114442 #~ msgstr "Pole widzenia ("
114443 
114444 #~ msgid "cosmicdist"
114445 #~ msgstr "odl. kosmiczna"
114446 
114447 #~ msgid "colorandtemp"
114448 #~ msgstr "kolor i temp"
114449 
114450 #~ msgid "skycoords"
114451 #~ msgstr "wsp. na niebie"
114452 
114453 #~ msgid "hourangle"
114454 #~ msgstr "kąt godzinny"
114455 
114456 #~ msgid "epoch"
114457 #~ msgstr "epoka"
114458 
114459 #~ msgctxt "prefix for ID number identifying a telescope (optional)"
114460 #~ msgid "telescope"
114461 #~ msgstr "teleskop"
114462 
114463 #~ msgctxt "prefix for ID number identifying an eyepiece (optional)"
114464 #~ msgid "eyepiece"
114465 #~ msgstr "okular"
114466 
114467 #~ msgctxt "prefix for ID number identifying a lens (optional)"
114468 #~ msgid "lens"
114469 #~ msgstr "soczewki"
114470 
114471 #~ msgctxt "prefix for ID number identifying a filter (optional)"
114472 #~ msgid "filter"
114473 #~ msgstr "filtr"
114474 
114475 #~ msgid "observer_"
114476 #~ msgstr "obserwator_"
114477 
114478 #~ msgid "Line %1 does not contain %2 fields.  Skipping it."
114479 #~ msgstr "Wiersz %1 nie zawiera %2 pól.  Zostanie pominięty."
114480 
114481 #~ msgid ""
114482 #~ "Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages "
114483 #~ "below."
114484 #~ msgstr ""
114485 #~ "Niektóre wiersze pliku nie przeszły parsowania, komunikaty o błędach "
114486 #~ "znajdują się poniżej."
114487 
114488 #~ msgid "To reject the file, press Cancel. "
114489 #~ msgstr "Aby przerwać kliknij Anuluj."
114490 
114491 #~ msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
114492 #~ msgstr ""
114493 #~ "Aby zaakceptować plik (ignorując niepoprawne wiersze), naciśnij Akceptuj."
114494 
114495 #~ msgid "Some Lines in File Were Invalid"
114496 #~ msgstr "Niektóre wiersze były niepoprawne"
114497 
114498 #~ msgid "Accept"
114499 #~ msgstr "Akceptuj"
114500 
114501 #~ msgid ""
114502 #~ "No lines could be parsed from the specified file, see error messages "
114503 #~ "below."
114504 #~ msgstr ""
114505 #~ "Żaden wiersz z pliku nie przeszedł parsowania, komunikaty o błędach "
114506 #~ "znajdują się poniżej."
114507 
114508 #~ msgid "No Valid Data Found in File"
114509 #~ msgstr "W pliku brak poprawnych danych"
114510 
114511 #~ msgid "Parsing header: "
114512 #~ msgstr "Odczytywanie nagłówka:"
114513 
114514 #~ msgid "Extra Name field in header: %1.  Will be ignored"
114515 #~ msgstr "Dodatkowe pole z nazwą w nagłówku: %1.  Zostanie zignorowane"
114516 
114517 #~ msgid "Extra Prefix field in header: %1.  Will be ignored"
114518 #~ msgstr ""
114519 #~ "Dodatkowe pole z przedrostkiem w nagłówku: %1.  Zostanie zignorowane"
114520 
114521 #~ msgid "Extra Color field in header: %1.  Will be ignored"
114522 #~ msgstr "Dodatkowe pole z kolorem w nagłówku: %1.  Zostanie zignorowane"
114523 
114524 #~ msgid "Could not convert Epoch to float: %1.  Using 2000. instead"
114525 #~ msgstr ""
114526 #~ "Nie można zamienić epoki na liczbę zmiennoprzecinkową: %1.  Przyjęto "
114527 #~ "wartość 2000."
114528 
114529 #~ msgid "Extra Flux Frequency field in header: %1.  Will be ignored"
114530 #~ msgstr ""
114531 #~ "Dodatkowe pole z częstotliwością przepływu światła (Flux) w nagłówku: "
114532 #~ "%1.  Zostanie zignorowane"
114533 
114534 #~ msgid "Extra Flux Unit field in header: %1.  Will be ignored"
114535 #~ msgstr ""
114536 #~ "Dodatkowe pole z jednostką przepływu światła (Flux) w nagłówku: %1.  "
114537 #~ "Zostanie zignorowane"
114538 
114539 #~ msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
114540 #~ msgstr "Podwójny deskryptor pola danych \"%1\" zostanie zignorowany"
114541 
114542 #~ msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
114543 #~ msgstr "Niepoprawny deskryptor pola danych \"%1\" zostanie zignorowany"
114544 
114545 #~ msgid "No valid column descriptors found.  Exiting"
114546 #~ msgstr "Nie znaleziono poprawnych deskryptorów kolumn.  Koniec"
114547 
114548 #~ msgid "No data lines found after header.  Exiting."
114549 #~ msgstr "Nie znaleziono poprawnych wierszy danych po nagłówku.  Koniec"
114550 
114551 #~ msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
114552 #~ msgstr "Brak nazwy katalogu, przyjęto \"Custom\""
114553 
114554 #~ msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
114555 #~ msgstr "Brak przedrostka katalogu, przyjęto \"CC\""
114556 
114557 #~ msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
114558 #~ msgstr "Brak koloru katalogu, przyjęto czerwony"
114559 
114560 #~ msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
114561 #~ msgstr "Brak epoki katalogu, przyjęto 2000."
114562 
114563 #~ msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
114564 #~ msgstr "Wiersz %1, pole %2. Nie można odczytać wartości rektascensji: %3"
114565 
114566 #~ msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
114567 #~ msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać wartości deklinacji: %3"
114568 
114569 #~ msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
114570 #~ msgstr "Wiersz %1, pole %2: Błędny typ obiektu: %3"
114571 
114572 #~ msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 18"
114573 #~ msgstr "Musi być to jedna z wartości: 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 18"
114574 
114575 #~ msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
114576 #~ msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można rozpoznać typu obiektu: %3"
114577 
114578 #~ msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
114579 #~ msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać jasności: %3"
114580 
114581 #~ msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Flux: %3"
114582 #~ msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać wartości rektascensji: %3"
114583 
114584 #~ msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
114585 #~ msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać wielkiej osi: %3"
114586 
114587 #~ msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
114588 #~ msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać małej osi: %3"
114589 
114590 #~ msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
114591 #~ msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać kąta pozycyjnego: %3"
114592 
114593 #, fuzzy
114594 #~| msgctxt "City in Washington USA"
114595 #~| msgid "Northport"
114596 #~ msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
114597 #~ msgid "North/Sounth"
114598 #~ msgstr "Northport"
114599 
114600 #~ msgid "&Start"
114601 #~ msgstr "&Start"
114602 
114603 #, fuzzy
114604 #~| msgid "Loading images..."
114605 #~ msgid "Captuing image..."
114606 #~ msgstr "Wczytywanie obrazków..."
114607 
114608 #~ msgid "Calculator..."
114609 #~ msgstr "Kalkulator..."
114610 
114611 #~ msgid "Observing List..."
114612 #~ msgstr "Lista obserwowanych..."
114613 
114614 #~ msgid "Altitude vs. Time..."
114615 #~ msgstr "Wysokość w czasie..."
114616 
114617 #~ msgid "Sky Calendar..."
114618 #~ msgstr "Kalendarz gwiazd..."
114619 
114620 #~ msgid "Ekos..."
114621 #~ msgstr "Ekos..."
114622 
114623 #~ msgid "Script Builder..."
114624 #~ msgstr "Budowanie skryptów..."
114625 
114626 #~ msgid "Solar System..."
114627 #~ msgstr "Układ Słoneczny"
114628 
114629 #~ msgid "Flags..."
114630 #~ msgstr "Flagi..."
114631 
114632 #, fuzzy
114633 #~| msgid "Save Filter"
114634 #~ msgid "Low Pass Filter"
114635 #~ msgstr "Zapisz filtr"
114636 
114637 #~ msgid "Camera/CCD"
114638 #~ msgstr "Kamera/CCD"
114639 
114640 #~ msgid "Unable to calculate FITS Min/Max values."
114641 #~ msgstr "Nie można obliczyć wartości min/max dla FITS."
114642 
114643 #~ msgid "Device does not support CCD_EXPOSURE_REQUEST property."
114644 #~ msgstr "Urządzenie nie obsługuje własności CCD_EXPOSURE_REQUEST."
114645 
114646 #~ msgid "CCD_EXPOSURE_REQUEST property is missing CCD_EXPOSURE_VALUE element."
114647 #~ msgstr ""
114648 #~ "Własność CCD_EXPOSURE_REQUEST nie zawiera elementu CCD_EXPOSURE_VALUE."
114649 
114650 #~ msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars."
114651 #~ msgstr ""
114652 #~ "Menu INDI nie zostało zainicjowane poprawnie. Proszę uruchomić KStars "
114653 #~ "ponownie."
114654 
114655 #~ msgid "INDI device %1 no longer exists."
114656 #~ msgstr "Urządzenie INDI %1 nie istnieje."
114657 
114658 #~ msgid ""
114659 #~ "%1 is disconnected. Establish a connection to the device using the INDI "
114660 #~ "Control Panel."
114661 #~ msgstr ""
114662 #~ "Urządzenie %1 rozłączone. Proszę ustanowić połączenie za pomocą Panelu "
114663 #~ "kontrolnego INDI."
114664 
114665 #~ msgid "Device does not support FILTER_SLOT property."
114666 #~ msgstr "Urządzenie nie obsługuje własności FILTER_SLOT."
114667 
114668 #~ msgid "Device is busy and not responding."
114669 #~ msgstr "Urządzenie jest zajęte i nie odpowiada."
114670 
114671 #~ msgid ""
114672 #~ "Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 "
114673 #~ "seconds only."
114674 #~ msgstr ""
114675 #~ "Czas ekspozycji jest niepoprawny. %1 obsługuje czasy od %2 do %3 sekund."
114676 
114677 #~ msgid "Error. Unable to locate telescope drivers."
114678 #~ msgstr "Błąd. Nie można znaleźć sterowników teleskopu."
114679 
114680 #~ msgid "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server"
114681 #~ msgstr ""
114682 #~ "Błąd: przekroczenie czasu połączenia. Nie można skomunikować się z "
114683 #~ "serwerem INDI."
114684 
114685 #~ msgid "AAVSO Light Curves..."
114686 #~ msgstr "Krzywe jasności AAVSO..."
114687 
114688 #~ msgid "Refresh List from AAVSO.org"
114689 #~ msgstr "Odświeżenie listy z AAVSO.org"
114690 
114691 #~ msgid "Select Data Types"
114692 #~ msgstr "Wybór typu danych"
114693 
114694 #~ msgid "Fainter thans"
114695 #~ msgstr "Słabsze niż"
114696 
114697 #~ msgid "Discrepant data"
114698 #~ msgstr "Sprzeczne dane"
114699 
114700 #~ msgid "CCD I"
114701 #~ msgstr "CCD I"
114702 
114703 #~ msgid "End date:"
114704 #~ msgstr "Data końcowa:"
114705 
114706 #~ msgid "Start date:"
114707 #~ msgstr "Data początkowa:"
114708 
114709 #~ msgid "Retrieve Curve..."
114710 #~ msgstr "Pobranie krzywej..."
114711 
114712 #~ msgid "AAVSO Light Curve Generator"
114713 #~ msgstr "Krzywe jasności AAVSO"
114714 
114715 #~ msgid "Start date invalid."
114716 #~ msgstr "Data początkowa niepoprawna."
114717 
114718 #~ msgid "End date must occur after start date."
114719 #~ msgstr "Data końcowa musi być późniejsza niż początkowa."
114720 
114721 #~ msgid "Light Curve produced by the American Amateur Variable Star Observers"
114722 #~ msgstr "Krzywe jasności z American Amateur Variable Star Observers"
114723 
114724 #~ msgid "AAVSO Star list downloaded successfully."
114725 #~ msgstr "Lista gwiazd AAVSO została pobrana."
114726 
114727 #~ msgid "planet"
114728 #~ msgstr "planeta"
114729 
114730 #~ msgid "globular cluster"
114731 #~ msgstr "gromada kulista"
114732 
114733 #~ msgid "gaseous nebula"
114734 #~ msgstr "mgławica gazowa"
114735 
114736 #~ msgid "planetary nebula"
114737 #~ msgstr "mgławica planetarna"
114738 
114739 #~ msgid "supernova remnant"
114740 #~ msgstr "pozostałość supernowej"
114741 
114742 #~ msgid "galaxy"
114743 #~ msgstr "galaktyka"
114744 
114745 #~ msgid "comet"
114746 #~ msgstr "kometa"
114747 
114748 #~ msgid "asteroid"
114749 #~ msgstr "planetoida"
114750 
114751 #~ msgid "constellation"
114752 #~ msgstr "gwiazdozbiór"
114753 
114754 #~ msgid "dark nebula"
114755 #~ msgstr "ciemna mgławica"
114756 
114757 #~ msgid "quasar"
114758 #~ msgstr "kwazar"
114759 
114760 #~ msgid "radio source"
114761 #~ msgstr "źródło fal"
114762 
114763 #~ msgid "no type"
114764 #~ msgstr "bez typu"
114765 
114766 #~ msgid "Coordinate Grid"
114767 #~ msgstr "Siatka współrzędnych"
114768 
114769 #~ msgctxt "Toggle Coordinate Grid in the display"
114770 #~ msgid "Coord. grid"
114771 #~ msgstr "Siatka współrzędnych"
114772 
114773 #~ msgid "Coor&dinate grid"
114774 #~ msgstr "S&iatka współrzędnych"
114775 
114776 #~ msgid " [modified]"
114777 #~ msgstr " [zmodyfikowany]"
114778 
114779 #, fuzzy
114780 #~| msgctxt "Country name"
114781 #~| msgid "India"
114782 #~ msgctxt "Country name"
114783 #~ msgid "India\t\t"
114784 #~ msgstr "Indie"
114785 
114786 #, fuzzy
114787 #~| msgid ""
114788 #~| "This version of KStars comes with new experimental OpenGL support. Our "
114789 #~| "experience is that OpenGL works much faster on machines with hardware "
114790 #~| "acceleration. Would you like to switch to OpenGL painting backends?"
114791 #~ msgid ""
114792 #~ "This version of KStars comes with new experimental OpenGL support. Our "
114793 #~ "experience is that OpenGL worksmuch faster on machines with hardware "
114794 #~ "acceleration. Would you like to switch to OpenGL painting backends?"
114795 #~ msgstr ""
114796 #~ "Ta wersja KStars dostarczana jest z nowym, eksperymentalnym wsparciem "
114797 #~ "OpenGL. Nasze doświadczenie wskazuje na to, że OpenGL działa wiele "
114798 #~ "szybciej na maszynach z akceleracją sprzętową. Czy chcesz korzystać z "
114799 #~ "silnika OpenGL?"
114800 
114801 #~ msgctxt "City in Canada"
114802 #~ msgid "Dominion"
114803 #~ msgstr "Dominion"
114804 
114805 #~ msgctxt "City in Canada"
114806 #~ msgid "Ottawa"
114807 #~ msgstr "Ottawa"
114808 
114809 #~ msgctxt "City in Canada"
114810 #~ msgid "River Ottawa"
114811 #~ msgstr "River Ottawa"
114812 
114813 #~ msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
114814 #~ msgid "Montague"
114815 #~ msgstr "Montague"
114816 
114817 #~ msgctxt "City in Ontario Canada"
114818 #~ msgid "Goose Bay"
114819 #~ msgstr "Goose Bay"
114820 
114821 #~ msgctxt "City in Quebec Canada"
114822 #~ msgid "Burlington"
114823 #~ msgstr "Burlington"
114824 
114825 #~ msgctxt "Country name"
114826 #~ msgid "Lybia"
114827 #~ msgstr "Libia"
114828 
114829 #~ msgid "Find &amp;Object"
114830 #~ msgstr "Znajdź obiekt"
114831 
114832 #~ msgid ""
114833 #~ "Place the observer above the specified longitude (in degrees).  Longitude "
114834 #~ "is positive going east, negative going west (for the earth and moon), so "
114835 #~ "for example Los Angeles is at  -118  or 242.  The default value is 0."
114836 #~ msgstr ""
114837 #~ "Umieść obserwatora nad podaną pozycją geograficzną (w stopniach). Długość "
114838 #~ "geograficzna jest dodatnia w kierunku wschodnim, ujemna w kierunku "
114839 #~ "zachodnim (dla Ziemi i Księżyca). Przykładowo, Warszawa znajduje się na "
114840 #~ "21 i 52. Domyślną wartością jest 0."
114841 
114842 #~ msgctxt "Constellation name (optional)"
114843 #~ msgid "OFFICE FOR CHARIOT"
114844 #~ msgstr "OFICER OD RYDWANÓW"
114845 
114846 #~ msgctxt "Constellation name (optional)"
114847 #~ msgid "OFFICE FOR CONSTRUCTION"
114848 #~ msgstr "BIURO BUDOWY"
114849 
114850 #~ msgctxt "Constellation name (optional)"
114851 #~ msgid "CERTIFICATE OF SKY"
114852 #~ msgstr "CERTYFIKAT NIEBA"
114853 
114854 #~ msgctxt "City in Hungary"
114855 #~ msgid "Fömi"
114856 #~ msgstr "Fömi"
114857 
114858 #~ msgctxt "City in Hungary"
114859 #~ msgid "Konkoli"
114860 #~ msgstr "Konkoli"
114861 
114862 #~ msgid "File for the output data"
114863 #~ msgstr "Plik danych wyjściowych"
114864 
114865 #~ msgid "Output File..."
114866 #~ msgstr "Plik wyjściowy..."
114867 
114868 #~ msgid "File with the input data"
114869 #~ msgstr "Plik z danymi wejściowymi"
114870 
114871 #~ msgid "Input File..."
114872 #~ msgstr "Plik wejściowy..."
114873 
114874 #~ msgid "New"
114875 #~ msgstr "Nowy"
114876 
114877 #~ msgid ""
114878 #~ "Restores default values of drivers' properties. Any previous changes will "
114879 #~ "be lost."
114880 #~ msgstr ""
114881 #~ "Przywraca domyślne wartości właściwości sterownika. Wszystkie zmiany "
114882 #~ "zostaną utracone."
114883 
114884 #~ msgid "Extra Epoch field in header: %1.  Will be ignored"
114885 #~ msgstr "Dodatkowe pole epoki w nagłówku: %1.  Zostanie zignorowane"
114886 
114887 #~ msgid ""
114888 #~ "unable to write to file 'drivers.xml'\n"
114889 #~ "Any changes to INDI device drivers will not be saved."
114890 #~ msgstr ""
114891 #~ "nie można zapisać do pliku 'drivers.xml'\n"
114892 #~ "Zmiany w konfiguracji sterowników urządzeń INDI nie zostaną zapisane."
114893 
114894 #~ msgid "Telescope label is missing."
114895 #~ msgstr "Brak etykiety teleskopu."
114896 
114897 #~ msgid "Telescope driver version is missing."
114898 #~ msgstr "Brak wersji sterownika teleskopu."
114899 
114900 #~ msgctxt "prefix for ID number identifying a telescope (optional)"
114901 #~ msgid "scope"
114902 #~ msgstr "teleskop"
114903 
114904 #~ msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
114905 #~ msgid "Calais/Dunkirk"
114906 #~ msgstr "Calais/Dunkierka"
114907 
114908 #~ msgid "Compute Angular Distance          ]"
114909 #~ msgstr "Oblicz odległość kątową          ]"
114910 
114911 #~ msgctxt "City in Estonia"
114912 #~ msgid "Petseri"
114913 #~ msgstr "Petseri"
114914 
114915 #~ msgid "Display main toolbar?"
114916 #~ msgstr "Czy pokazywać główny pasek?"
114917 
114918 #~ msgid "Toggle display of the main toolbar."
114919 #~ msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania głównego paska."
114920 
114921 #~ msgid "Toggle display of the \"view\" toolbar."
114922 #~ msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania paska \"widok\"."
114923 
114924 #~ msgid "An object named %1 is already displayed, it will not be duplicated."
114925 #~ msgstr "Obiekt o nazwie %1 jest już pokazywany, nie będzie powielony."
114926 
114927 #~ msgid "Conjunction on %1 UT: Separation is %2"
114928 #~ msgstr "Koniunkcja o %1 UT: rozdzielenie %2"
114929 
114930 #~ msgid "Opposition on %1 UT: Separation is %2"
114931 #~ msgstr "Opozycja o %1 UT: rozdzielenie %2"