Warning, /education/kstars/po/gl/kstars.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kstars.po to galician
0002 #
0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Adrián Chaves (Gallaecio)
0004 # mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2008, 2009.
0005 # Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007.
0006 # Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
0007 # Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2008, 2009.
0008 # Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012, 2013, 2014.
0009 # Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2013, 2015, 2016, 2017.
0010 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:180
0011 #, kde-format
0012 msgid ""
0013 msgstr ""
0014 "Project-Id-Version: kstars\n"
0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0016 "POT-Creation-Date: 2024-02-11 01:38+0000\n"
0017 "PO-Revision-Date: 2024-02-09 21:10+0100\n"
0018 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
0019 "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
0020 "Language: gl\n"
0021 "MIME-Version: 1.0\n"
0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0025 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your names"
0030 msgstr "mvillarino, Xabier G. Feal, Xosé Calvo, Adrian Chaves (Gallaecio)"
0031 
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0034 msgid "Your emails"
0035 msgstr ""
0036 "mvillarino@users.sourceforge.net, proxecto@trasno.gal, xosecalvo@gmail.com, "
0037 "adrian@chaves.io"
0038 
0039 #: auxiliary/colorscheme.cpp:29 kstars.cpp:58
0040 #, kde-format
0041 msgid "Sky"
0042 msgstr "Ceo"
0043 
0044 #: auxiliary/colorscheme.cpp:30
0045 #, kde-format
0046 msgid "Messier Object"
0047 msgstr "Obxecto de Messier"
0048 
0049 #: auxiliary/colorscheme.cpp:31
0050 #, kde-format
0051 msgctxt "Object with extra attached URLs"
0052 msgid "Object w/ Links"
0053 msgstr "Obxecto con ligazóns"
0054 
0055 #: auxiliary/colorscheme.cpp:32
0056 #, kde-format
0057 msgid "Star Name"
0058 msgstr "Nome da estrela"
0059 
0060 #: auxiliary/colorscheme.cpp:33
0061 #, kde-format
0062 msgid "Deep Sky Object Name"
0063 msgstr "Nome de obxecto do espazo profundo"
0064 
0065 #: auxiliary/colorscheme.cpp:34
0066 #, kde-format
0067 msgid "Planet Name"
0068 msgstr "Nome do planeta"
0069 
0070 #: auxiliary/colorscheme.cpp:35
0071 #, kde-format
0072 msgctxt "Constellation Name"
0073 msgid "Constell. Name"
0074 msgstr "Nome da constelación"
0075 
0076 #: auxiliary/colorscheme.cpp:36
0077 #, kde-format
0078 msgctxt "Constellation Line"
0079 msgid "Constell. Line"
0080 msgstr "Liñas da constelación"
0081 
0082 #: auxiliary/colorscheme.cpp:37
0083 #, kde-format
0084 msgctxt "Constellation Boundary"
0085 msgid "Constell. Boundary"
0086 msgstr "Limiar da constelación"
0087 
0088 #: auxiliary/colorscheme.cpp:38
0089 #, kde-format
0090 msgctxt "Highlighted Constellation Boundary"
0091 msgid "Constell. Boundary Highlight"
0092 msgstr "Limiar da constelación realzado"
0093 
0094 #: auxiliary/colorscheme.cpp:40
0095 #, kde-format
0096 msgctxt "refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane"
0097 msgid "Milky Way"
0098 msgstr "Vía láctea"
0099 
0100 #: auxiliary/colorscheme.cpp:42 skycomponents/equator.cpp:21
0101 #, kde-format
0102 msgid "Equator"
0103 msgstr "Ecuador"
0104 
0105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
0106 #: auxiliary/colorscheme.cpp:43 options/opsguides.ui:204
0107 #: skycomponents/ecliptic.cpp:21
0108 #, kde-format
0109 msgid "Ecliptic"
0110 msgstr "Eclíptica"
0111 
0112 #: auxiliary/colorscheme.cpp:44 kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:256
0113 #: projections/equirectangularprojector.cpp:161 projections/projector.cpp:309
0114 #, kde-format, kde-kuit-format
0115 msgid "Horizon"
0116 msgstr "Horizonte"
0117 
0118 #: auxiliary/colorscheme.cpp:45
0119 #, kde-format
0120 msgid "Local Meridian"
0121 msgstr "Meridiano local"
0122 
0123 #: auxiliary/colorscheme.cpp:46
0124 #, kde-format
0125 msgid "Compass Labels"
0126 msgstr "Etiquetas de compás"
0127 
0128 #: auxiliary/colorscheme.cpp:47 skycomponents/equatorialcoordinategrid.cpp:20
0129 #, kde-format
0130 msgid "Equatorial Coordinate Grid"
0131 msgstr "Grade de coordenadas ecuatoriais"
0132 
0133 #: auxiliary/colorscheme.cpp:48 skycomponents/horizontalcoordinategrid.cpp:20
0134 #, kde-format
0135 msgid "Horizontal Coordinate Grid"
0136 msgstr "Grade de coordenadas horizontais"
0137 
0138 #: auxiliary/colorscheme.cpp:49
0139 #, kde-format
0140 msgid "Info Box Text"
0141 msgstr "Texto do panel informativo"
0142 
0143 #: auxiliary/colorscheme.cpp:50
0144 #, kde-format
0145 msgid "Info Box Selected"
0146 msgstr "Panel informativo escollido"
0147 
0148 #: auxiliary/colorscheme.cpp:51
0149 #, kde-format
0150 msgid "Info Box Background"
0151 msgstr "Fondo do panel informativo"
0152 
0153 #: auxiliary/colorscheme.cpp:52
0154 #, kde-format
0155 msgid "Target Indicator"
0156 msgstr "Indicador de obxectivo"
0157 
0158 #: auxiliary/colorscheme.cpp:53
0159 #, kde-format
0160 msgid "User Labels"
0161 msgstr "Etiquetas do usuario"
0162 
0163 #: auxiliary/colorscheme.cpp:54
0164 #, kde-format
0165 msgid "Planet Trails"
0166 msgstr "Rastros dos planetas"
0167 
0168 #: auxiliary/colorscheme.cpp:55
0169 #, kde-format
0170 msgid "Angular Distance Ruler"
0171 msgstr "Regra da distancia angular"
0172 
0173 #: auxiliary/colorscheme.cpp:56
0174 #, kde-format
0175 msgid "Observing List Label"
0176 msgstr "Etiqueta da lista de observación"
0177 
0178 #: auxiliary/colorscheme.cpp:57
0179 #, kde-format
0180 msgid "Star-Hop Route"
0181 msgstr "Ruta do Salto Estelar"
0182 
0183 #: auxiliary/colorscheme.cpp:58
0184 #, kde-format
0185 msgid "Visible Satellites"
0186 msgstr "Satélites visíbeis"
0187 
0188 #: auxiliary/colorscheme.cpp:59 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:241
0189 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:253 dialogs/finddialog.cpp:48
0190 #: kstarsactions.cpp:1117 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:37
0191 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:178
0192 #, kde-format, kde-kuit-format
0193 msgid "Satellites"
0194 msgstr "Satélites"
0195 
0196 #: auxiliary/colorscheme.cpp:60
0197 #, kde-format
0198 msgid "Satellites Labels"
0199 msgstr "Etiquetas dos satélites"
0200 
0201 #: auxiliary/colorscheme.cpp:61 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:526
0202 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:538 dialogs/finddialog.cpp:47
0203 #: kstarsactions.cpp:1120 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:36
0204 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:169
0205 #, kde-format, kde-kuit-format
0206 msgid "Supernovae"
0207 msgstr "Supernovas"
0208 
0209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
0210 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
0211 #: auxiliary/colorscheme.cpp:62 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:358
0212 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:370 dialogs/finddialog.cpp:45
0213 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:34 options/opssolarsystem.ui:304
0214 #: tools/conjunctions.cpp:99 tools/obslistwizard.cpp:285
0215 #: tools/obslistwizard.cpp:411 tools/obslistwizard.cpp:535
0216 #: tools/obslistwizard.ui:120 tools/wutdialog.cpp:101
0217 #, kde-format, kde-kuit-format
0218 msgid "Asteroids"
0219 msgstr "Asteroides"
0220 
0221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerHorizon)
0222 #: auxiliary/colorscheme.cpp:63 ekos/scheduler/scheduler.ui:1735
0223 #: skycomponents/artificialhorizoncomponent.cpp:140
0224 #, kde-format
0225 msgid "Artificial Horizon"
0226 msgstr "Horizonte artificial"
0227 
0228 #: auxiliary/colorscheme.cpp:64
0229 #, kde-format
0230 msgid "RA Guide Error"
0231 msgstr "Erro da guía de ascensión recta (α)"
0232 
0233 #: auxiliary/colorscheme.cpp:65
0234 #, kde-format
0235 msgid "DEC Guide Error"
0236 msgstr "Erro da guía de declinación (δ)"
0237 
0238 #: auxiliary/colorscheme.cpp:66 ekos/align/align.cpp:102
0239 #, kde-format
0240 msgid "Solver FOV"
0241 msgstr "Campo de visión do resolvedor"
0242 
0243 #: auxiliary/colorscheme.cpp:67
0244 #, kde-format
0245 msgid "Sensor FOV"
0246 msgstr "Campo de visión do sensor"
0247 
0248 #: auxiliary/colorscheme.cpp:68
0249 #, kde-format
0250 msgid "HiPS Grid"
0251 msgstr "Grade de HiPS"
0252 
0253 #: auxiliary/colorscheme.cpp:69
0254 #, kde-format
0255 msgid "FITS Image Object Label"
0256 msgstr "Etiqueta de obxecto de imaxe FITS"
0257 
0258 #: auxiliary/colorscheme.cpp:135 kstarsdata.cpp:1055 options/opscolors.cpp:58
0259 #: tools/scriptbuilder.cpp:741
0260 #, kde-format
0261 msgctxt "use default color scheme"
0262 msgid "Default Colors"
0263 msgstr "Cores predeterminadas"
0264 
0265 #: auxiliary/colorscheme.cpp:137 kstarsdata.cpp:1057 options/opscolors.cpp:59
0266 #: tools/scriptbuilder.cpp:742
0267 #, kde-format
0268 msgctxt "use 'star chart' color scheme"
0269 msgid "Star Chart"
0270 msgstr "Carta estelar"
0271 
0272 #: auxiliary/colorscheme.cpp:139 kstarsdata.cpp:1059 options/opscolors.cpp:60
0273 #: tools/scriptbuilder.cpp:743
0274 #, kde-format
0275 msgctxt "use 'night vision' color scheme"
0276 msgid "Night Vision"
0277 msgstr "Visión nocturna"
0278 
0279 #: auxiliary/colorscheme.cpp:269
0280 #, kde-format
0281 msgid ""
0282 "Local color scheme file could not be opened.\n"
0283 "Scheme cannot be recorded."
0284 msgstr ""
0285 "Non foi posíbel abrir o ficheiro local de esquemas de cor.\n"
0286 "Non se pode gravar o esquema."
0287 
0288 #: auxiliary/colorscheme.cpp:287
0289 #, kde-format
0290 msgid ""
0291 "Local color scheme index file could not be opened.\n"
0292 "Scheme cannot be recorded."
0293 msgstr ""
0294 "Non foi posíbel abrir o ficheiro índice de esquemas de cor.\n"
0295 "Non se pode gravar o esquema."
0296 
0297 #: auxiliary/filedownloader.cpp:94
0298 #, kde-format
0299 msgid "Data verification failed"
0300 msgstr "A verificación de fatos fallou"
0301 
0302 #: auxiliary/filedownloader.cpp:105
0303 #, kde-format
0304 msgid "File verification failed"
0305 msgstr "A verificación de datos fallou"
0306 
0307 #: auxiliary/filedownloader.cpp:153
0308 #, kde-format
0309 msgid "Downloading"
0310 msgstr "Descargando"
0311 
0312 #: auxiliary/filedownloader.cpp:158
0313 #, kde-format
0314 msgid "Downloading Data..."
0315 msgstr "Descargando os datos…"
0316 
0317 #: auxiliary/filedownloader.cpp:197
0318 #, kde-format
0319 msgid "Awaiting response from server..."
0320 msgstr "Agardando pola resposta do servidor…"
0321 
0322 #: auxiliary/fov.cpp:39 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:13
0323 #, kde-format
0324 msgctxt "use field-of-view for binoculars"
0325 msgid "7x35 Binoculars"
0326 msgstr "Binóculos 7x35"
0327 
0328 #: auxiliary/fov.cpp:41 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:14
0329 #, kde-format
0330 msgctxt "use a Telrad field-of-view indicator"
0331 msgid "Telrad"
0332 msgstr "Telrad"
0333 
0334 #: auxiliary/fov.cpp:42 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:15
0335 #, kde-format
0336 msgctxt "use 1-degree field-of-view indicator"
0337 msgid "One Degree"
0338 msgstr "Un grao"
0339 
0340 #: auxiliary/fov.cpp:44 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:16
0341 #, kde-format
0342 msgctxt "use HST field-of-view indicator"
0343 msgid "HST WFPC2"
0344 msgstr "HST WFPC2"
0345 
0346 #: auxiliary/fov.cpp:45 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:17
0347 #, kde-format
0348 msgctxt "use Radiotelescope HPBW"
0349 msgid "30m at 1.3cm"
0350 msgstr "30m aos 1,3cm"
0351 
0352 #: auxiliary/fov.cpp:193
0353 #, kde-format
0354 msgid "No FOV"
0355 msgstr "Sen FOV"
0356 
0357 #: auxiliary/imageexporter.cpp:40 auxiliary/imageexporter.cpp:41
0358 #, kde-format
0359 msgid "KStars Exported Sky Image"
0360 msgstr "Imaxe do ceo exportada por KStars"
0361 
0362 #: auxiliary/imageexporter.cpp:162
0363 #, kde-format
0364 msgid "Error: Unable to save image: %1"
0365 msgstr "Erro: Non se pode gardar a imaxe: %1"
0366 
0367 #: auxiliary/imageexporter.cpp:169 auxiliary/imageviewer.cpp:356
0368 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1246
0369 #, kde-format
0370 msgid "Saved image to %1"
0371 msgstr "A imaxe gardouse en %1."
0372 
0373 #: auxiliary/imageexporter.cpp:229 printing/foveditordialog.cpp:197
0374 #: tools/scriptbuilder.cpp:920
0375 #, kde-format
0376 msgid "Could not upload image to remote location: %1"
0377 msgstr "Non foi posíbel enviar a imaxe á localización remota: %1"
0378 
0379 #: auxiliary/imageexporter.cpp:236
0380 #, kde-format
0381 msgid "Could not export image: URL %1 invalid"
0382 msgstr "Non foi posíbel exportar a imaxe: O URL %1 é incorrecto"
0383 
0384 #: auxiliary/imageviewer.cpp:117
0385 #, kde-format
0386 msgctxt "@title:window"
0387 msgid "KStars image viewer: %1"
0388 msgstr "Visor de imaxes de KStars: %1"
0389 
0390 #: auxiliary/imageviewer.cpp:131 tools/eyepiecefield.cpp:78
0391 #, kde-format
0392 msgid "Invert colors"
0393 msgstr "Inverter as cores"
0394 
0395 #: auxiliary/imageviewer.cpp:132 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:388
0396 #, kde-format
0397 msgid ""
0398 "Reverse colors of the image. This is useful to enhance contrast at times. "
0399 "This affects only the display and not the saving."
0400 msgstr ""
0401 "Inverter as cores da imaxe. Ás veces isto é útil para realzar o contraste. "
0402 "Só afecta como se mostra, non como se grava."
0403 
0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddScope)
0405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddDSLRLens)
0406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SavePreset)
0407 #: auxiliary/imageviewer.cpp:134 ekos/align/mountmodel.cpp:384
0408 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:343 ekos/capture/capture.cpp:2302
0409 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1845
0410 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:88
0411 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:375
0412 #: oal/equipmentwriter.ui:291 oal/equipmentwriter.ui:702
0413 #: options/opscolors.ui:204
0414 #, kde-format, kde-kuit-format
0415 msgid "Save"
0416 msgstr "Gardar"
0417 
0418 #: auxiliary/imageviewer.cpp:135 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:287
0419 #, kde-format
0420 msgid "Save the image to disk"
0421 msgstr "Gardar a imaxe no disco"
0422 
0423 #: auxiliary/imageviewer.cpp:176
0424 #, kde-format
0425 msgid "Remove temporary file %1 from disk?"
0426 msgstr "Retirar o ficheiro temporal %1 do disco?"
0427 
0428 #: auxiliary/imageviewer.cpp:177
0429 #, kde-format
0430 msgid "Confirm Removal"
0431 msgstr "Confirmar o retiro"
0432 
0433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadB)
0434 #: auxiliary/imageviewer.cpp:195
0435 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:59
0436 #, kde-format
0437 msgid "Download"
0438 msgstr "Descargar"
0439 
0440 #: auxiliary/imageviewer.cpp:196
0441 #, kde-format
0442 msgid "Please wait while image is being downloaded..."
0443 msgstr "Agarde mentres se descarga a imaxe…"
0444 
0445 #: auxiliary/imageviewer.cpp:224
0446 #, kde-format
0447 msgid "Image Viewer"
0448 msgstr "Visor de imaxes"
0449 
0450 #: auxiliary/imageviewer.cpp:257
0451 #, kde-format
0452 msgid "Loading of the image %1 failed."
0453 msgstr "Fallou a carga da imaxe %1."
0454 
0455 #: auxiliary/imageviewer.cpp:312 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1217
0456 #: indi/clientmanagerlite.cpp:795 printing/foveditordialog.cpp:119
0457 #, kde-format
0458 msgctxt "@title:window"
0459 msgid "Save Image"
0460 msgstr "Gardar a imaxe"
0461 
0462 #: auxiliary/imageviewer.cpp:320 ekos/align/align.cpp:3891
0463 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:466 kstarsactions.cpp:1325
0464 #: printing/pwizprint.cpp:77 tools/scriptbuilder.cpp:879
0465 #, kde-format
0466 msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
0467 msgstr "Xa existe un ficheiro chamado «%1». Quérelo substituír?"
0468 
0469 #: auxiliary/imageviewer.cpp:323 ekos/align/align.cpp:3894
0470 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:469 kstarsactions.cpp:1326
0471 #: printing/pwizprint.cpp:78 tools/scriptbuilder.cpp:882
0472 #, kde-format
0473 msgid "Overwrite File?"
0474 msgstr "Quere substituír o ficheiro?"
0475 
0476 #: auxiliary/imageviewer.cpp:347
0477 #, kde-format
0478 msgid "Saving of the image %1 failed."
0479 msgstr "Fallou a garda da imaxe %1."
0480 
0481 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:200 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:228
0482 #, kde-format
0483 msgid "DSS Download"
0484 msgstr "Descarga de DSS"
0485 
0486 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:201 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:229
0487 #, kde-format
0488 msgid "Please wait while DSS image is being downloaded..."
0489 msgstr "Agarde mentres se descarga a imaxe DSS…"
0490 
0491 #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:132
0492 #, kde-format
0493 msgid "Auto close in ..."
0494 msgstr "Pechar automaticamente en…"
0495 
0496 #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:254 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:535
0497 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:553
0498 #, kde-format, kde-kuit-format
0499 msgid "Ok"
0500 msgstr "Aceptar"
0501 
0502 #: auxiliary/ksmessagebox.h:35
0503 #, kde-format
0504 msgid "Question"
0505 msgstr "Pregunta"
0506 
0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerYesR)
0508 #: auxiliary/ksmessagebox.h:36 dialogs/detaildialog.cpp:441
0509 #: dialogs/detaildialog.cpp:499 ekos/profilewizard.ui:560
0510 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:39
0511 #: printing/detailstable.cpp:372 printing/detailstable.cpp:410
0512 #, kde-format, kde-kuit-format
0513 msgid "Yes"
0514 msgstr "Si"
0515 
0516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNoR)
0517 #: auxiliary/ksmessagebox.h:36 dialogs/detaildialog.cpp:443
0518 #: dialogs/detaildialog.cpp:501 ekos/profilewizard.ui:567
0519 #: printing/detailstable.cpp:372 printing/detailstable.cpp:410
0520 #, kde-format
0521 msgid "No"
0522 msgstr "Non"
0523 
0524 #: auxiliary/ksmessagebox.h:37 dialogs/catalogcsvimport.cpp:115
0525 #: dialogs/catalogdetails.cpp:79 dialogs/catalogdetails.cpp:132
0526 #: dialogs/catalogdetails.cpp:147 dialogs/catalogdetails.cpp:166
0527 #: dialogs/catalogdetails.cpp:190 dialogs/catalogdetails.cpp:196
0528 #: dialogs/catalogdetails.cpp:213 dialogs/catalogsdbui.cpp:153
0529 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:189 dialogs/catalogsdbui.cpp:210
0530 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:230 dialogs/catalogsdbui.cpp:248
0531 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:283 ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:782
0532 #, kde-format
0533 msgid "Warning"
0534 msgstr "Aviso"
0535 
0536 #: auxiliary/ksmessagebox.h:38
0537 #, kde-format
0538 msgid "Continue"
0539 msgstr "Continuar"
0540 
0541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
0542 #: auxiliary/ksmessagebox.h:38 ekos/align/manualrotator.ui:135
0543 #: fitsviewer/fitstab.cpp:624 fitsviewer/fitstab.cpp:643
0544 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:219 indi/telescopewizardprocess.cpp:226
0545 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:107
0546 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:105
0547 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:439
0548 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationLoading.qml:45
0549 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:563
0550 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:34
0551 #, kde-format, kde-kuit-format
0552 msgid "Cancel"
0553 msgstr "Cancelar"
0554 
0555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
0556 #: auxiliary/ksmessagebox.h:39 auxiliary/ksnotification.h:42
0557 #: ekos/analyze/analyze.cpp:139 ekos/analyze/analyze.cpp:141
0558 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/manager.cpp:1096 ekos/manager.cpp:1111
0559 #: ekos/manager.cpp:1141 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1384
0560 #: fitsviewer/solveInfo.ui:86 indi/indidome.cpp:22 indi/indidustcap.cpp:18
0561 #: indi/indimount.cpp:33 kstarsactions.cpp:489 kstarsactions.cpp:497
0562 #: kstarsactions.cpp:507 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
0563 #, kde-format
0564 msgid "Error"
0565 msgstr "Erro"
0566 
0567 #: auxiliary/ksmessagebox.h:40 auxiliary/ksnotification.h:43
0568 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:767
0569 #, kde-format
0570 msgid "Sorry"
0571 msgstr "Desculpe"
0572 
0573 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, catalogInfo)
0574 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0575 #: auxiliary/ksmessagebox.h:41 auxiliary/ksnotification.h:44
0576 #: dialogs/catalogdetails.ui:33 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:659
0577 #, kde-format
0578 msgid "Info"
0579 msgstr "Información"
0580 
0581 #: auxiliary/ksutils.cpp:157
0582 #, kde-format
0583 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0584 msgid "N"
0585 msgstr "N"
0586 
0587 #: auxiliary/ksutils.cpp:158
0588 #, kde-format
0589 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0590 msgid "NNE"
0591 msgstr "NNL"
0592 
0593 #: auxiliary/ksutils.cpp:159
0594 #, kde-format
0595 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0596 msgid "NE"
0597 msgstr "NL"
0598 
0599 #: auxiliary/ksutils.cpp:160
0600 #, kde-format
0601 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0602 msgid "ENE"
0603 msgstr "LNL"
0604 
0605 #: auxiliary/ksutils.cpp:161
0606 #, kde-format
0607 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0608 msgid "E"
0609 msgstr "L"
0610 
0611 #: auxiliary/ksutils.cpp:162
0612 #, kde-format
0613 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0614 msgid "ESE"
0615 msgstr "LSL"
0616 
0617 #: auxiliary/ksutils.cpp:163
0618 #, kde-format
0619 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0620 msgid "SE"
0621 msgstr "SL"
0622 
0623 #: auxiliary/ksutils.cpp:164
0624 #, kde-format
0625 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0626 msgid "SSE"
0627 msgstr "SSL"
0628 
0629 #: auxiliary/ksutils.cpp:165
0630 #, kde-format
0631 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0632 msgid "S"
0633 msgstr "S"
0634 
0635 #: auxiliary/ksutils.cpp:166
0636 #, kde-format
0637 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0638 msgid "SSW"
0639 msgstr "SSO"
0640 
0641 #: auxiliary/ksutils.cpp:167
0642 #, kde-format
0643 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0644 msgid "SW"
0645 msgstr "SO"
0646 
0647 #: auxiliary/ksutils.cpp:168
0648 #, kde-format
0649 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0650 msgid "WSW"
0651 msgstr "OSO"
0652 
0653 #: auxiliary/ksutils.cpp:169
0654 #, kde-format
0655 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0656 msgid "W"
0657 msgstr "O"
0658 
0659 #: auxiliary/ksutils.cpp:170
0660 #, kde-format
0661 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0662 msgid "WNW"
0663 msgstr "ONO"
0664 
0665 #: auxiliary/ksutils.cpp:171
0666 #, kde-format
0667 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0668 msgid "NW"
0669 msgstr "NO"
0670 
0671 #: auxiliary/ksutils.cpp:172
0672 #, kde-format
0673 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0674 msgid "NNW"
0675 msgstr "NNO"
0676 
0677 #: auxiliary/ksutils.cpp:173
0678 #, kde-format
0679 msgctxt "Unknown cardinal / intercardinal direction"
0680 msgid "???"
0681 msgstr "???"
0682 
0683 #: auxiliary/ksutils.cpp:1350
0684 #, kde-format
0685 msgid ""
0686 "The selected Astrometry Index File Location:\n"
0687 " %1 \n"
0688 " does not exist.  Do you want to make the directory?"
0689 msgstr ""
0690 "O lugar seleccionado de ficheiro de índice de astrometría:\n"
0691 " %1 \n"
0692 " non existe. Quere crear o directorio?"
0693 
0694 #: auxiliary/ksutils.cpp:1353
0695 #, kde-format
0696 msgid "Make Astrometry Index File Directory?"
0697 msgstr "Crear o directorio do ficheiro de índice de astrometría?"
0698 
0699 #: auxiliary/ksutils.cpp:1358
0700 #, kde-format
0701 msgid "The Default Astrometry Index File Location was created."
0702 msgstr "Creouse o lugar do ficheiro de índice de astrometría predeterminado."
0703 
0704 #: auxiliary/ksutils.cpp:1363
0705 #, kde-format
0706 msgid ""
0707 "The Default Astrometry Index File Directory does not exist and was not able "
0708 "to be created."
0709 msgstr ""
0710 "O directorio de ficheiros de índice de astrometría predeterminado non existe "
0711 "e non puido crearse."
0712 
0713 #: auxiliary/ksutils.cpp:1384 auxiliary/ksutils.cpp:1540
0714 #: auxiliary/ksutils.cpp:1605
0715 #, kde-format
0716 msgid "Astrometry Configuration File Read Error."
0717 msgstr "Erro de lectura do ficheiro de configuración de astrometría."
0718 
0719 #: auxiliary/ksutils.cpp:1398 auxiliary/ksutils.cpp:1583
0720 #: auxiliary/ksutils.cpp:1625
0721 #, kde-format
0722 msgid "Internal Astrometry Configuration File Write Error."
0723 msgstr "Erro de escritura do ficheiro de configuración de astrometría interno."
0724 
0725 #: auxiliary/ksutils.cpp:1671 fitsviewer/fitsdata.cpp:733
0726 #, kde-format
0727 msgid ""
0728 "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert "
0729 "CR2/NEF to JPEG."
0730 msgstr ""
0731 "Non é posíbel atopar os executábeis «dcraw» e «cjpeg». Instáleos para "
0732 "converter ficheiros CR2 e NEF en JPEG."
0733 
0734 #: auxiliary/ksutils.cpp:1682
0735 #, kde-format
0736 msgid "Cannot open %1: %2"
0737 msgstr "Non é posíbel abrir %1: %2"
0738 
0739 #: auxiliary/ksutils.cpp:1690
0740 #, kde-format
0741 msgid "Cannot unpack_thumb %1: %2"
0742 msgstr "Non é posíbel desestacionar a miniatura %1: %2"
0743 
0744 #: auxiliary/ksutils.cpp:1701
0745 #, kde-format
0746 msgid "Cannot write %s %1: %2"
0747 msgstr "Non é posíbel escribir %s %1: %2"
0748 
0749 #: auxiliary/ksutils.cpp:1825 ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:180
0750 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:195
0751 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:853
0752 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:872 skyobjects/ksplanetbase.h:60
0753 #: skyobjects/skyobject.h:24
0754 #, kde-format
0755 msgid "unnamed"
0756 msgstr "sen nome"
0757 
0758 #: auxiliary/kswizard.cpp:65
0759 #, kde-format
0760 msgctxt "@title:window"
0761 msgid "Startup Wizard"
0762 msgstr "Asistente de inicio"
0763 
0764 #: auxiliary/kswizard.cpp:72 printing/printingwizard.cpp:413
0765 #: tools/obslistwizard.cpp:37
0766 #, kde-format
0767 msgid "&Next >"
0768 msgstr "Segui&nte >"
0769 
0770 #: auxiliary/kswizard.cpp:74 printing/printingwizard.cpp:416
0771 #: tools/obslistwizard.cpp:39
0772 #, kde-format
0773 msgid "< &Back"
0774 msgstr "< &Anterior"
0775 
0776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHManualDone)
0777 #: auxiliary/kswizard.cpp:76 ekos/align/manualrotator.cpp:47
0778 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:278
0779 #, kde-format
0780 msgid "Done"
0781 msgstr "Feito"
0782 
0783 #: auxiliary/kswizard.cpp:268
0784 #, kde-format
0785 msgid "There was no default data directory found in the app bundle."
0786 msgstr ""
0787 "No paquete do aplicativo non se atopou ningún directorio de datos "
0788 "predeterminado."
0789 
0790 #: auxiliary/kswizard.cpp:277
0791 #, kde-format
0792 msgid ""
0793 "There was a problem creating the data directory ~/Library/Application "
0794 "Support/."
0795 msgstr ""
0796 "Produciuse un problema ao crear o directorio de datos ~/Library/Application "
0797 "Support/."
0798 
0799 #: auxiliary/kswizard.cpp:383
0800 #, kde-format
0801 msgid "File write error."
0802 msgstr "Erro de escritura de ficheiro."
0803 
0804 #: auxiliary/kswizard.cpp:395
0805 #, kde-format
0806 msgid "Data folder permissions error."
0807 msgstr "Erro de permisos do cartafol de datos."
0808 
0809 #: auxiliary/thememanager.cpp:62
0810 #, kde-format
0811 msgctxt "default theme name"
0812 msgid "Default"
0813 msgstr "Predeterminado"
0814 
0815 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:37
0816 #, kde-format
0817 msgid "Crop region will be scaled to [ %1 * %2 ]"
0818 msgstr "A rexión recortada cambiarase de dimensións a [ %1 * %2 ]"
0819 
0820 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:39
0821 #, kde-format
0822 msgctxt "@title:window"
0823 msgid "Edit Thumbnail Image"
0824 msgstr "Editar a miniatura"
0825 
0826 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:72
0827 #, kde-format
0828 msgid "Crop region: [%1,%2  %3x%4]"
0829 msgstr "Rexión recortada: [%1,%2 %3x%4]"
0830 
0831 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailEditor)
0832 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:13
0833 #, kde-format
0834 msgid "Thumbnail Editor"
0835 msgstr "Editor de miniaturas"
0836 
0837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CropLabel)
0838 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:43
0839 #, kde-format
0840 msgid "Crop region: [0,0  200 x 200]"
0841 msgstr "Rexión de recorte: [0,0 200 x 200]"
0842 
0843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MessageLabel)
0844 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:59
0845 #, kde-format
0846 msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
0847 msgstr "(a rexión recortada terá un tamaño de 200x200)"
0848 
0849 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:135
0850 #, kde-format
0851 msgid "Loading images..."
0852 msgstr "Estanse a cargar as imaxes…"
0853 
0854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
0855 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:169 auxiliary/thumbnailpicker.ui:24
0856 #, kde-format
0857 msgid "Search results:"
0858 msgstr "Resultados da busca:"
0859 
0860 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:353
0861 #, kde-format
0862 msgid "Failed to load image at %1"
0863 msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe en %1"
0864 
0865 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:353
0866 #, kde-format
0867 msgid "Failed to load image"
0868 msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe"
0869 
0870 #: auxiliary/thumbnailpicker.h:38
0871 #, kde-format
0872 msgid "Choose Thumbnail Image"
0873 msgstr "Escoller a miniatura"
0874 
0875 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailPicker)
0876 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:14
0877 #, kde-format
0878 msgid "Thumbnail Picker"
0879 msgstr "Selector de miniaturas"
0880 
0881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0882 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:69
0883 #, kde-format
0884 msgid "Specify image location:"
0885 msgstr "Indica a localización da imaxe:"
0886 
0887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0888 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:103
0889 #, kde-format
0890 msgid "Current thumbnail:"
0891 msgstr "Miniatura actual:"
0892 
0893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
0894 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:178
0895 #, kde-format
0896 msgid "Edit Ima&ge..."
0897 msgstr "Editar a ima&xe…"
0898 
0899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UnsetButton)
0900 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:185
0901 #, kde-format
0902 msgid "Unset Image"
0903 msgstr "A imaxe non está definida"
0904 
0905 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:186 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:890
0906 #, kde-format
0907 msgctxt "@title:window"
0908 msgid "XPlanet Solar System Simulator: %1"
0909 msgstr "Simulador do Sistema Solar XPlanet: %1"
0910 
0911 #. i18n?
0912 #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto");
0913 #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto")
0914 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SunBox)
0915 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0916 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0917 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203
0918 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:144
0919 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:156 dialogs/detaildialog.cpp:212
0920 #: dialogs/detaildialog.cpp:270 dialogs/detaildialog.cpp:1124
0921 #: indi/indimount.cpp:794 indi/indimount.cpp:809 printing/detailstable.cpp:140
0922 #: printing/detailstable.cpp:186 printing/pwizobjectselection.cpp:119
0923 #: skycomponents/planetmoonscomponent.cpp:59
0924 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:600 skyglpainter.cpp:288
0925 #: skymapdrawabstract.cpp:244 skyobjects/ksplanet.cpp:179
0926 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:270 skyobjects/kssun.cpp:17
0927 #: skyobjects/satellite.cpp:1224 skyobjects/skyobject.cpp:287
0928 #: skyobjects/skypoint.cpp:414 skyqpainter.cpp:429 skyqpainter.cpp:453
0929 #: tools/conjunctions.cpp:58 tools/conjunctions.cpp:292 tools/jmoontool.cpp:106
0930 #: tools/modcalcdaylength.ui:109 tools/modcalcplanets.cpp:262
0931 #: tools/modcalcplanets.cpp:388 tools/modcalcplanets.ui:190
0932 #: tools/modcalcplanets.ui:614 tools/pvplotwidget.cpp:94
0933 #: tools/whatsinteresting/modelmanager.cpp:193
0934 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:608 tools/wutdialog.cpp:127
0935 #, kde-format, kde-kuit-format
0936 msgid "Sun"
0937 msgstr "Sol"
0938 
0939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
0940 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0941 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mercury)
0943 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203
0944 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:204
0945 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:602 skyglpainter.cpp:296
0946 #: skymapdrawabstract.cpp:246 skyobjects/ksplanet.cpp:124
0947 #: skyobjects/ksplanet.cpp:159 skyobjects/ksplanet.cpp:363
0948 #: skyobjects/ksplanet.cpp:405 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146
0949 #: skyqpainter.cpp:439 tools/conjunctions.cpp:50 tools/ksconjunct.cpp:71
0950 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:145
0951 #: tools/modcalcplanets.ui:564 tools/pvplotwidget.cpp:102
0952 #: tools/skycalendar.ui:34
0953 #, kde-format, kde-kuit-format
0954 msgid "Mercury"
0955 msgstr "Mercurio"
0956 
0957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
0958 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0959 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Venus)
0961 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203 options/opssolarsystem.ui:140
0962 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:604 skymapdrawabstract.cpp:248
0963 #: skyobjects/ksplanet.cpp:127 skyobjects/ksplanet.cpp:161
0964 #: skyobjects/ksplanet.cpp:369 skyobjects/ksplanet.cpp:409
0965 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 tools/conjunctions.cpp:51
0966 #: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/ksconjunct.cpp:72 tools/modcalcplanets.cpp:260
0967 #: tools/modcalcplanets.ui:150 tools/modcalcplanets.ui:569
0968 #: tools/pvplotwidget.cpp:111 tools/skycalendar.ui:41
0969 #, kde-format
0970 msgid "Venus"
0971 msgstr "Venus"
0972 
0973 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0974 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0975 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:205
0976 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:26 skyobjects/ksplanet.cpp:173
0977 #: skyobjects/ksplanet.cpp:413 skyobjects/ksplanetbase.cpp:209
0978 #: tools/approachsolver.cpp:14 tools/modcalcplanets.cpp:67
0979 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.cpp:380
0980 #: tools/modcalcplanets.ui:155 tools/modcalcplanets.ui:574
0981 #: tools/planetviewer.cpp:78 tools/pvplotwidget.cpp:120
0982 #: widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:321
0983 #, kde-format
0984 msgid "Earth"
0985 msgstr "Terra"
0986 
0987 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MoonBox)
0988 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0989 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0990 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:205
0991 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:176
0992 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:188 dialogs/detaildialog.cpp:216
0993 #: dialogs/detaildialog.cpp:232 dialogs/detaildialog.cpp:255
0994 #: dialogs/detaildialog.cpp:270 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:126
0995 #: printing/detailstable.cpp:145 printing/detailstable.cpp:162
0996 #: printing/detailstable.cpp:173 printing/detailstable.cpp:186
0997 #: printing/pwizobjectselection.cpp:124 skycomponents/skymapcomposite.cpp:606
0998 #: skymapdrawabstract.cpp:250 skyobjects/ksmoon.cpp:64
0999 #: skyobjects/ksplanet.cpp:177 skyobjects/ksplanetbase.cpp:204
1000 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:270 skyobjects/skyobject.cpp:287
1001 #: skyobjects/skyobject.cpp:367 skyqpainter.cpp:430 skyqpainter.cpp:453
1002 #: tools/conjunctions.cpp:59 tools/eclipsetool.cpp:29
1003 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:58 tools/ksconjunct.cpp:75
1004 #: tools/modcalcdaylength.ui:453 tools/modcalcplanets.cpp:262
1005 #: tools/modcalcplanets.cpp:392 tools/modcalcplanets.ui:185
1006 #: tools/modcalcplanets.ui:609 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:608
1007 #: tools/wutdialog.cpp:195
1008 #, kde-format, kde-kuit-format
1009 msgid "Moon"
1010 msgstr "Lúa"
1011 
1012 #. i18n?
1013 #. i18n?
1014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
1015 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1016 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mars)
1018 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207
1019 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:26 options/opssolarsystem.ui:85
1020 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:608 skyglpainter.cpp:292
1021 #: skymapdrawabstract.cpp:252 skyobjects/ksplanet.cpp:130
1022 #: skyobjects/ksplanet.cpp:163 skyobjects/ksplanet.cpp:373
1023 #: skyobjects/ksplanet.cpp:417 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146
1024 #: skyqpainter.cpp:435 tools/conjunctions.cpp:52 tools/ksconjunct.cpp:68
1025 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:160
1026 #: tools/modcalcplanets.ui:579 tools/pvplotwidget.cpp:129
1027 #: tools/skycalendar.ui:48
1028 #, kde-format, kde-kuit-format
1029 msgid "Mars"
1030 msgstr "Marte"
1031 
1032 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207
1033 #, kde-format
1034 msgid "Phobos"
1035 msgstr "Fobos"
1036 
1037 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207
1038 #, kde-format
1039 msgid "Deimos"
1040 msgstr "Deimos"
1041 
1042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
1043 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1044 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Jupiter)
1046 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209
1047 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:172
1048 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:610 skyglpainter.cpp:296
1049 #: skymapdrawabstract.cpp:254 skyobjects/ksplanet.cpp:133
1050 #: skyobjects/ksplanet.cpp:165 skyobjects/ksplanet.cpp:377
1051 #: skyobjects/ksplanet.cpp:421 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146
1052 #: skyqpainter.cpp:439 tools/conjunctions.cpp:53 tools/jmoontool.cpp:107
1053 #: tools/ksconjunct.cpp:64 tools/modcalcplanets.cpp:260
1054 #: tools/modcalcplanets.ui:165 tools/modcalcplanets.ui:584
1055 #: tools/pvplotwidget.cpp:138 tools/skycalendar.ui:55
1056 #, kde-format, kde-kuit-format
1057 msgid "Jupiter"
1058 msgstr "Xúpiter"
1059 
1060 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:50
1061 #, kde-format
1062 msgid "Ganymede"
1063 msgstr "Ganímedes"
1064 
1065 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:48
1066 #, kde-format
1067 msgid "Io"
1068 msgstr "Io"
1069 
1070 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:51
1071 #, kde-format
1072 msgid "Callisto"
1073 msgstr "Calisto"
1074 
1075 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:49
1076 #, kde-format
1077 msgid "Europa"
1078 msgstr "Europa"
1079 
1080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
1081 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1082 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Saturn)
1084 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1085 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:56
1086 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:612 skyglpainter.cpp:297 skymap.cpp:1365
1087 #: skymapdrawabstract.cpp:256 skyobjects/ksplanet.cpp:136
1088 #: skyobjects/ksplanet.cpp:167 skyobjects/ksplanet.cpp:381
1089 #: skyobjects/ksplanet.cpp:425 skyobjects/ksplanetbase.cpp:147
1090 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:276 skyqpainter.cpp:440
1091 #: tools/conjunctions.cpp:54 tools/ksconjunct.cpp:64 tools/ksconjunct.cpp:65
1092 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:170
1093 #: tools/modcalcplanets.ui:589 tools/pvplotwidget.cpp:147
1094 #: tools/skycalendar.ui:62
1095 #, kde-format, kde-kuit-format
1096 msgid "Saturn"
1097 msgstr "Saturno"
1098 
1099 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1100 #, kde-format
1101 msgid "Titan"
1102 msgstr "Titán"
1103 
1104 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1105 #, kde-format
1106 msgid "Mimas"
1107 msgstr "Mimas"
1108 
1109 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1110 #, kde-format
1111 msgid "Enceladus"
1112 msgstr "Encélado"
1113 
1114 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1115 #, kde-format
1116 msgid "Tethys"
1117 msgstr "Tetis"
1118 
1119 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1120 #, kde-format
1121 msgid "Dione"
1122 msgstr "Dione"
1123 
1124 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1125 #, kde-format
1126 msgid "Rhea"
1127 msgstr "Rea"
1128 
1129 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1130 #, kde-format
1131 msgid "Hyperion"
1132 msgstr "Hiperión"
1133 
1134 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1135 #, kde-format
1136 msgid "Iapetus"
1137 msgstr "Iapeto"
1138 
1139 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1140 #, kde-format
1141 msgid "Phoebe"
1142 msgstr "Febe"
1143 
1144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
1145 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Uranus)
1148 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 options/opssolarsystem.ui:252
1149 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:614 skymapdrawabstract.cpp:258
1150 #: skyobjects/ksplanet.cpp:139 skyobjects/ksplanet.cpp:169
1151 #: skyobjects/ksplanet.cpp:391 skyobjects/ksplanet.cpp:429
1152 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 tools/conjunctions.cpp:55
1153 #: tools/ksconjunct.cpp:60 tools/ksconjunct.cpp:61 tools/modcalcplanets.cpp:261
1154 #: tools/modcalcplanets.ui:175 tools/modcalcplanets.ui:594
1155 #: tools/skycalendar.ui:76
1156 #, kde-format
1157 msgid "Uranus"
1158 msgstr "Urano"
1159 
1160 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1161 #, kde-format
1162 msgid "Umbriel"
1163 msgstr "Umbriel"
1164 
1165 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1166 #, kde-format
1167 msgid "Ariel"
1168 msgstr "Ariel"
1169 
1170 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1171 #, kde-format
1172 msgid "Miranda"
1173 msgstr "Miranda"
1174 
1175 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1176 #, kde-format
1177 msgid "Titania"
1178 msgstr "Titania"
1179 
1180 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1181 #, kde-format
1182 msgid "Oberon"
1183 msgstr "Oberón"
1184 
1185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
1186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1187 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Neptune)
1189 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:215 options/opssolarsystem.ui:220
1190 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:616 skymapdrawabstract.cpp:260
1191 #: skyobjects/ksplanet.cpp:142 skyobjects/ksplanet.cpp:171
1192 #: skyobjects/ksplanet.cpp:395 skyobjects/ksplanet.cpp:433
1193 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 tools/conjunctions.cpp:56
1194 #: tools/ksconjunct.cpp:60 tools/modcalcplanets.cpp:261
1195 #: tools/modcalcplanets.ui:180 tools/modcalcplanets.ui:599
1196 #: tools/pvplotwidget.cpp:165 tools/skycalendar.ui:69
1197 #, kde-format
1198 msgid "Neptune"
1199 msgstr "Neptuno"
1200 
1201 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:215
1202 #, kde-format
1203 msgid "Triton"
1204 msgstr "Tritón"
1205 
1206 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:226
1207 #, kde-format
1208 msgid "This allows you to select a new object/target for XPlanet to view"
1209 msgstr ""
1210 "Isto permítelle seleccionar un novo obxecto ou destino para que XPlanet vexa"
1211 
1212 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:234
1213 #, kde-format
1214 msgid "from"
1215 msgstr "desde"
1216 
1217 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:237
1218 #, kde-format
1219 msgid "This allows you to select a viewing location"
1220 msgstr "Isto permítelle seleccionar un lugar de visión"
1221 
1222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
1224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabelBatch)
1225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
1227 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:246 oal/execute.ui:41
1228 #: tools/modcalcaltaz.ui:109 tools/modcalcdaylength.ui:38
1229 #: tools/modcalcdaylength.ui:792 tools/modcalcsidtime.ui:130
1230 #: tools/modcalcsidtime.ui:222 tools/modcalcvlsr.ui:81
1231 #: tools/observinglist.ui:185
1232 #, kde-format
1233 msgid "Location:"
1234 msgstr "Lugar:"
1235 
1236 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:249
1237 #, kde-format
1238 msgid ""
1239 "XPlanet Latitude, Longitude, and object radius in %. This is only valid when "
1240 "viewing the object from the same object"
1241 msgstr ""
1242 "Latitude, lonxitude e raio de obxecto en % de XPlanet. Isto só é válido ao "
1243 "ver o obxecto desde o propio obxecto"
1244 
1245 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:259
1246 #, kde-format
1247 msgid "Reset XPlanet Location to the location specified in the XPlanet Options"
1248 msgstr "Restabelecer o lugar de XPlanet ao indicado nas opcións de XPlanet"
1249 
1250 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:269
1251 #, kde-format
1252 msgid "Hover over target and freely rotate view with mouse in XPlanet Viewer"
1253 msgstr "Cubra o desatino e rote libremente a vista co rato no visto de XPlanet"
1254 
1255 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:278
1256 #, kde-format
1257 msgid "Recenters the XPlanet image once it has been moved"
1258 msgstr "Centra de novo a imaxe de XPlanet despois de movela"
1259 
1260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1261 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:296 ekos/align/align.ui:372
1262 #, kde-format
1263 msgid "FOV:"
1264 msgstr "FOV:"
1265 
1266 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:305
1267 #, kde-format
1268 msgid ""
1269 "Sets the FOV to the Specified value.   Note: has no effect if hovering over "
1270 "object."
1271 msgstr ""
1272 "Define o campo de visión do valor indicado. Nota: non ten efecto se se cubre "
1273 "un obxecto."
1274 
1275 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:321
1276 #, kde-format
1277 msgid ""
1278 "Zoom to the current KStars FOV.   Note: has no effect if hovering over "
1279 "object."
1280 msgstr ""
1281 "Ampliar ao campo de visión actual de KStars. Nota: non ten efecto se se "
1282 "cubre un obxecto."
1283 
1284 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:330
1285 #, kde-format
1286 msgid "Zoom to a specific FOV. This has no effect when hovering over an object"
1287 msgstr ""
1288 "Ampliar ao campo de visión indicado. Isto non ten efecto ao cubrir un obxecto"
1289 
1290 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:339
1291 #, kde-format
1292 msgid ""
1293 "Optimum FOV for the target, FOV parameter not specified.  Note: has no "
1294 "effect if hovering over object."
1295 msgstr ""
1296 "Campo de visión óptimo para o destino, non de indicou un parámetro de campo "
1297 "de visión. Nota: non ten efecto se se cubre un obxecto."
1298 
1299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_4)
1300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLabel)
1301 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:345 dialogs/newfov.ui:1095
1302 #: indi/collimationOptions.ui:462 tools/eyepiecefield.cpp:99
1303 #, kde-format
1304 msgid "Rotation:"
1305 msgstr "Rotación:"
1306 
1307 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:352
1308 #, kde-format
1309 msgid "Set the view rotation to the desired angle"
1310 msgstr "Poñer a rotación da vista no ángulo desexado"
1311 
1312 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:361
1313 #, kde-format
1314 msgid "Rotate the view 180 degrees"
1315 msgstr "Rotar a vista 180 graos"
1316 
1317 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:370
1318 #, kde-format
1319 msgid "Reset view rotation to 0"
1320 msgstr "Restabelecer a rotación da vista a 0"
1321 
1322 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:379
1323 #, kde-format
1324 msgid "Bring up XPlanet Options"
1325 msgstr "Abrir as opcións de XPlanet"
1326 
1327 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:405
1328 #, kde-format
1329 msgid "Allows you to set the XPlanet time to a different date/time from KStars"
1330 msgstr "Permítelle definir unha data e hora de XPlanet distinta da de KStars"
1331 
1332 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:414
1333 #, kde-format
1334 msgid "Sets the XPlanet time to the current KStars time"
1335 msgstr "Sincroniza a hora de XPlanet coa de KStars"
1336 
1337 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:419
1338 #, kde-format
1339 msgid "Current XPlanet Time"
1340 msgstr "Hora actual de XPlanet"
1341 
1342 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:422 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:877
1343 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1038 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1051
1344 #, kde-format
1345 msgid "%1, %2"
1346 msgstr "%1, %2"
1347 
1348 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:429
1349 #, kde-format
1350 msgid ""
1351 "This sets the time step from the current XPlanet time, good for viewing "
1352 "events"
1353 msgstr ""
1354 "Isto define o paso de tempo da hora actual de XPlanet, bo para observar "
1355 "eventos"
1356 
1357 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:435
1358 #, kde-format
1359 msgid "This sets the time step from the current XPlanet time"
1360 msgstr "Isto define o paso de tempo da hora actual de XPlanet"
1361 
1362 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:442
1363 #, kde-format
1364 msgid "years"
1365 msgstr "anos"
1366 
1367 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:443
1368 #, kde-format
1369 msgid "months"
1370 msgstr "meses"
1371 
1372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1373 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:444 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1188
1374 #: widgets/timespinbox.cpp:140 widgets/timespinbox.cpp:144
1375 #: widgets/timespinbox.cpp:145 widgets/timespinbox.cpp:146
1376 #, kde-format
1377 msgid "days"
1378 msgstr "días"
1379 
1380 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:445
1381 #, kde-format
1382 msgid "hours"
1383 msgstr "horas"
1384 
1385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_1_2_7)
1387 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:446 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:236
1388 #: ekos/capture/limits.ui:354
1389 #, kde-format
1390 msgid "minutes"
1391 msgstr "minutos"
1392 
1393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs0c)
1396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas0c)
1397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas2c)
1398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas4c)
1399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
1400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
1404 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:447 ekos/guide/opsdither.ui:72
1405 #: ekos/guide/opsdither.ui:126 ekos/guide/opsgpg.ui:139
1406 #: ekos/guide/opsgpg.ui:306 ekos/guide/opsgpg.ui:383 ekos/guide/opsgpg.ui:456
1407 #: ekos/guide/opsgpg.ui:539 ekos/guide/opsguide.ui:308
1408 #: ekos/guide/opsguide.ui:407 ekos/opsekos.ui:638 ekos/opsekos.ui:678
1409 #: ekos/opsekos.ui:721
1410 #, kde-format
1411 msgid "seconds"
1412 msgstr "segundos"
1413 
1414 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:449
1415 #, kde-format
1416 msgid "Lets you change the units for the timestep in the animation"
1417 msgstr "Permítelle cambiar as unidades do paso de tempo na animación"
1418 
1419 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:462
1420 #, kde-format
1421 msgid "Lets you run the animation"
1422 msgstr "Permítelle reproducir a animación"
1423 
1424 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:471
1425 #, kde-format
1426 msgid "Resets the animation to 0 timesteps from the current XPlanet Time"
1427 msgstr ""
1428 "Restabelecer a animación a 0 pasos de tempo a partir da hora actual de "
1429 "XPlanet"
1430 
1431 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:542
1432 #, kde-format
1433 msgid "Xplanet binary path is empty in config panel."
1434 msgstr "A ruta do executábel «xplanet» está baleira no panel de configuración."
1435 
1436 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:550
1437 #, kde-format
1438 msgid "The configured Xplanet binary does not exist or is not executable."
1439 msgstr "O binario configurado de XPlanet non existe ou non pode executarse."
1440 
1441 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:750
1442 #, kde-format
1443 msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3"
1444 msgstr "Vista de XPlanet: %1 desde %2 en %3"
1445 
1446 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:752
1447 #, kde-format
1448 msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3 at FOV: %4 deg"
1449 msgstr "Vista de XPlanet: %1 desde %2 en %3 no campo de visión: %4º"
1450 
1451 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:766
1452 #, kde-format
1453 msgid "Loading of the image of object %1 failed."
1454 msgstr "Fallou a carga da imaxe do obxecto %1."
1455 
1456 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:771
1457 #, kde-format
1458 msgid ""
1459 "XPlanet failed to generate the image for object %1 before the timeout "
1460 "expired."
1461 msgstr ""
1462 "XPlanet non puido xerar a imaxe do obxecto %1 antes de esgotarse o tempo "
1463 "límite."
1464 
1465 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:791 indi/servermanager.cpp:88
1466 #, kde-format
1467 msgid "Error making FIFO file %1: %2."
1468 msgstr "Produciuse un erro ao crear un ficheiro temporal %1: %2."
1469 
1470 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:842
1471 #, kde-format
1472 msgid "%1, %2, %3"
1473 msgstr "%1, %2, %3"
1474 
1475 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1118
1476 #, kde-format
1477 msgid "Choose a field-of-view"
1478 msgstr "Escolle un campo de visión"
1479 
1480 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1119
1481 #, kde-format
1482 msgid "FOV to render in XPlanet:"
1483 msgstr "Campo de visión para renderizar en XPlanet:"
1484 
1485 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1243
1486 #, kde-format
1487 msgid "Saving of the image to %1 failed."
1488 msgstr "Fallou a garda da imaxe en %1."
1489 
1490 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:322
1491 #, kde-format
1492 msgid "Catalog with that ID already exists."
1493 msgstr "Xa existe un catálogo con ese identificador."
1494 
1495 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:616 catalogsdb/catalogsdb.cpp:753
1496 #, kde-format
1497 msgid "Catalog could not be found."
1498 msgstr "Non foi posíbel atopar o catálogo."
1499 
1500 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:706 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1062
1501 #, kde-format
1502 msgid "Catalog with id=%1 not found."
1503 msgstr "Non se atopou o catálogo co identificador %1."
1504 
1505 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:709 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1065
1506 #, kde-format
1507 msgid "Catalog is immutable!"
1508 msgstr "O catálogo é inmutábel!"
1509 
1510 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:725 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1081
1511 #, kde-format
1512 msgid "The object is already in the catalog!"
1513 msgstr "O obxecto xa está no catálogo!"
1514 
1515 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:727 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1083
1516 #, kde-format
1517 msgid "Could not insert object! %1"
1518 msgstr "Non foi posíbel inserir o obxecto! %1"
1519 
1520 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:757
1521 #, kde-format
1522 msgid "Output file is not writable."
1523 msgstr "O ficheiro de saída non permite escritura."
1524 
1525 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:765
1526 #, kde-format
1527 msgid "Could not attach output file.<br>%1"
1528 msgstr "Non foi posíbel anexar o ficheiro de saída.<br> %1"
1529 
1530 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:776
1531 #, kde-format
1532 msgid "Could not copy catalog to output file.<br>%1"
1533 msgstr "Non foi posíbel copiar o catálogo no ficheiro de saída.<br> %1"
1534 
1535 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:780
1536 #, kde-format
1537 msgid "Could not create catalog registry in output file.<br>%1"
1538 msgstr ""
1539 "Non foi posíbel crear o rexistro do catálogo no ficheiro de saída.<br> %1"
1540 
1541 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:792
1542 #, kde-format
1543 msgid "Could not insert catalog into registry in output file.<br>%1"
1544 msgstr ""
1545 "Non foi posíbel inserir o catálogo no rexistro do ficheiro de saída.<br> %1"
1546 
1547 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:798
1548 #, kde-format
1549 msgid "Could not insert set exported database version.<br>%1"
1550 msgstr "Non foi posíbel inserir a versión de base de datos exportada.<br> %1"
1551 
1552 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:805
1553 #, kde-format
1554 msgid "Could not insert set exported database application id.<br>%1"
1555 msgstr ""
1556 "Non foi posíbel inserir o identificador de aplicación de base de datos "
1557 "exportada.<br> %1"
1558 
1559 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:821
1560 #, kde-format
1561 msgid "Catalog file is not readable."
1562 msgstr "O ficheiro de catálogo non é lexíbel."
1563 
1564 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:830
1565 #, kde-format
1566 msgid "Could not attach input file.<br>%1"
1567 msgstr "Non foi posíbel anexar o ficheiro de entrada.<br> %1"
1568 
1569 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:841
1570 #, kde-format
1571 msgid "Invalid catalog file."
1572 msgstr "O ficheiro non é válido."
1573 
1574 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:848
1575 #, kde-format
1576 msgid "Could not migrate old catalog format.<br>%1"
1577 msgstr "Non é posíbel migrar o formato vello de catálogo.<br> %1"
1578 
1579 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:854
1580 #, kde-format
1581 msgid "Could read the catalog id.<br>%1"
1582 msgstr "Non foi posíbel ler o identificador do catálogo.<br> %1"
1583 
1584 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:864
1585 #, kde-format
1586 msgid "Catalog already exists in the database!"
1587 msgstr "O catálogo xa existe na base de datos!"
1588 
1589 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:881 dialogs/catalogsdbui.cpp:211
1590 #, kde-format
1591 msgid "Could not import the catalog.<br>%1"
1592 msgstr "Non foi posíbel importar o catálogo.<br> %1"
1593 
1594 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:886
1595 #, kde-format
1596 msgid "Could not refresh the master catalog.<br>"
1597 msgstr "Non foi posíbel actualizar o catálogo mestre.<br>"
1598 
1599 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:895
1600 #, kde-format
1601 msgid "Removing the user catalog is not allowed."
1602 msgstr "Non se permite eliminar o catálogo da persoa usuaria."
1603 
1604 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:915
1605 #, kde-format
1606 msgid "Could not remove the catalog from the registry.<br>%1"
1607 msgstr "Non foi posíbel eliminar o catálogo do rexistro.<br> %1"
1608 
1609 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:929
1610 #, kde-format
1611 msgid "Both catalogs have to exist!"
1612 msgstr "Os dous catálogos deben existir!"
1613 
1614 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:932
1615 #, kde-format
1616 msgid "Destination catalog has to be mutable!"
1617 msgstr "O catálogo de destino debe permitir cambios!"
1618 
1619 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:948
1620 #, kde-format
1621 msgid "Cannot update nonexisting catalog."
1622 msgstr "Non é posíbel actualizar o catálogo porque non existe."
1623 
1624 #. i18n: ectx: Menu (file)
1625 #: data/fitsviewerui.rc:5 data/kstarsui.rc:5
1626 #, kde-format
1627 msgid "&File"
1628 msgstr "&Ficheiro"
1629 
1630 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1631 #: data/fitsviewerui.rc:17
1632 #, kde-format
1633 msgid "&Edit"
1634 msgstr "&Editar"
1635 
1636 #. i18n: ectx: Menu (view)
1637 #: data/fitsviewerui.rc:24 data/kstarsui.rc:42
1638 #, kde-format
1639 msgid "&View"
1640 msgstr "&Vista"
1641 
1642 #. i18n: ectx: Menu (help)
1643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB)
1644 #: data/fitsviewerui.rc:53 data/kstarsui.rc:140 indi/telescopewizard.ui:54
1645 #, kde-format
1646 msgid "&Help"
1647 msgstr "&Axuda"
1648 
1649 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1650 #. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar)
1651 #: data/fitsviewerui.rc:67 data/kstarsui.rc:155
1652 #, kde-format
1653 msgid "Main Toolbar"
1654 msgstr "Barra de ferramentas principal"
1655 
1656 #. i18n: ectx: ToolBar (processToolBar)
1657 #: data/fitsviewerui.rc:97
1658 #, kde-format
1659 msgid "Process ToolBar"
1660 msgstr "Barra de ferramentas de procesamento"
1661 
1662 #. i18n: ectx: Menu (time)
1663 #: data/kstarsui.rc:20
1664 #, kde-format
1665 msgid "T&ime"
1666 msgstr "H&ora"
1667 
1668 #. i18n: ectx: Menu (focus)
1669 #: data/kstarsui.rc:29
1670 #, kde-format
1671 msgid "&Pointing"
1672 msgstr "A&puntar"
1673 
1674 #. i18n: ectx: Menu (projection)
1675 #: data/kstarsui.rc:54
1676 #, kde-format
1677 msgid "&Projection"
1678 msgstr "&Proxección"
1679 
1680 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1681 #: data/kstarsui.rc:65
1682 #, kde-format
1683 msgid "&Tools"
1684 msgstr "Ferramen&tas"
1685 
1686 #. i18n: ectx: Menu (devices)
1687 #: data/kstarsui.rc:67
1688 #, kde-format
1689 msgid "&Devices"
1690 msgstr "&Dispositivos"
1691 
1692 #. i18n: ectx: Menu (data)
1693 #: data/kstarsui.rc:90
1694 #, kde-format
1695 msgid "&Data"
1696 msgstr "&Datos"
1697 
1698 #. i18n: ectx: Menu (updates)
1699 #: data/kstarsui.rc:94
1700 #, kde-format
1701 msgid "&Updates"
1702 msgstr "Act&ualizacións"
1703 
1704 #. i18n: ectx: Menu (observation)
1705 #: data/kstarsui.rc:101
1706 #, kde-format
1707 msgid "&Observation"
1708 msgstr "&Observación"
1709 
1710 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1711 #: data/kstarsui.rc:108
1712 #, kde-format
1713 msgid "&Settings"
1714 msgstr "&Configuración"
1715 
1716 #. i18n: ectx: Menu (infopanel)
1717 #: data/kstarsui.rc:109
1718 #, kde-format
1719 msgid "&Info Boxes"
1720 msgstr "Paneis &informativos"
1721 
1722 #. i18n: ectx: Menu (statusbar)
1723 #: data/kstarsui.rc:117
1724 #, kde-format
1725 msgid "&Statusbar"
1726 msgstr "Barra de e&stado"
1727 
1728 #. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
1729 #: data/kstarsui.rc:173
1730 #, kde-format
1731 msgid "View Toolbar"
1732 msgstr "Barra de ferramentas de vista"
1733 
1734 #. i18n: ectx: ToolBar (INDIToolBar)
1735 #: data/kstarsui.rc:191
1736 #, kde-format
1737 msgid "INDI Toolbar"
1738 msgstr "Barras de ferramentas de INDI"
1739 
1740 #. i18n: ectx: ToolBar (TelescopeToolBar)
1741 #: data/kstarsui.rc:201
1742 #, kde-format
1743 msgid "Telescope Toolbar"
1744 msgstr "Barra de ferramentas do telescopio"
1745 
1746 #. i18n: ectx: ToolBar (DomeToolBar)
1747 #: data/kstarsui.rc:212
1748 #, kde-format
1749 msgid "Dome Toolbar"
1750 msgstr "Barra de ferramentas da bóveda"
1751 
1752 #: data/qml/mount/mountbox.qml:428
1753 #, kde-kuit-format
1754 msgid "Reverse"
1755 msgstr "Inverter "
1756 
1757 #: data/qml/mount/mountbox.qml:437
1758 #, kde-kuit-format
1759 msgid "Up/Down"
1760 msgstr "Arriba ou abaixo"
1761 
1762 #: data/qml/mount/mountbox.qml:452
1763 #, kde-kuit-format
1764 msgid "Left/Right"
1765 msgstr "Esquerda ou dereita"
1766 
1767 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
1768 #: data/qml/mount/mountbox.qml:493 indi/streamform.ui:219
1769 #, kde-format, kde-kuit-format
1770 msgid "1x"
1771 msgstr "×1"
1772 
1773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
1775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
1781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RACheckBatch)
1782 #: data/qml/mount/mountbox.qml:545 data/qml/mount/mountbox.qml:737
1783 #: data/qml/mount/mountbox.qml:826 dialogs/catalogcsvimport.ui:178
1784 #: dialogs/focusdialog.ui:107 ekos/align/align.ui:328 ekos/align/align.ui:416
1785 #: ekos/manager.ui:789 ekos/mount/mount.ui:144 tools/altvstime.ui:97
1786 #: tools/argsetradec.ui:37 tools/modcalcgalcoord.ui:288
1787 #: tools/modcalcplanets.ui:251 tools/modcalcvlsr.ui:508
1788 #, kde-format, kde-kuit-format
1789 msgid "RA:"
1790 msgstr "α:"
1791 
1792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
1793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1794 #: data/qml/mount/mountbox.qml:565 data/qml/mount/mountbox.qml:868
1795 #: ekos/manager.ui:757 ekos/mount/mount.ui:181
1796 #, kde-format, kde-kuit-format
1797 msgid "AZ:"
1798 msgstr "Ac:"
1799 
1800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
1801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1803 #: data/qml/mount/mountbox.qml:585 data/qml/mount/mountbox.qml:768
1804 #: data/qml/mount/mountbox.qml:827 data/qml/mount/mountbox.qml:911
1805 #: dialogs/focusdialog.ui:64 ekos/align/align.ui:284 ekos/align/align.ui:386
1806 #: ekos/manager.ui:773
1807 #, kde-format, kde-kuit-format
1808 msgid "DE:"
1809 msgstr "δ:"
1810 
1811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
1812 #: data/qml/mount/mountbox.qml:604 data/qml/mount/mountbox.qml:869
1813 #: ekos/manager.ui:741
1814 #, kde-format, kde-kuit-format
1815 msgid "AL:"
1816 msgstr "Al:"
1817 
1818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1819 #: data/qml/mount/mountbox.qml:623 data/qml/mount/mountbox.qml:910
1820 #: ekos/mount/mount.ui:215
1821 #, kde-format, kde-kuit-format
1822 msgid "HA:"
1823 msgstr "ω:"
1824 
1825 # Zenith Angle
1826 #: data/qml/mount/mountbox.qml:642
1827 #, kde-kuit-format
1828 msgid "ZA:"
1829 msgstr "AC:"
1830 
1831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
1832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel)
1833 #: data/qml/mount/mountbox.qml:668 ekos/capture/capture.ui:1033
1834 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:160
1835 #, kde-format, kde-kuit-format
1836 msgid "Target:"
1837 msgstr "Destino:"
1838 
1839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_17)
1841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
1842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6)
1843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
1844 #: data/qml/mount/mountbox.qml:799 dialogs/addcatalogobject.ui:40
1845 #: dialogs/detaildialog.cpp:315 ekos/capture/capture.ui:829
1846 #: indi/collimationOptions.ui:427 oal/equipmentwriter.ui:198
1847 #: oal/equipmentwriter.ui:983 oal/execute.ui:146 printing/detailstable.cpp:318
1848 #, kde-format, kde-kuit-format
1849 msgid "Type:"
1850 msgstr "Tipo:"
1851 
1852 #: data/qml/mount/mountbox.qml:818
1853 #, kde-kuit-format
1854 msgid "RA/DE"
1855 msgstr "α/δ"
1856 
1857 #: data/qml/mount/mountbox.qml:859
1858 #, kde-kuit-format
1859 msgid "AZ/AL"
1860 msgstr "Ac/Al"
1861 
1862 #: data/qml/mount/mountbox.qml:899
1863 #, kde-kuit-format
1864 msgid "HA/DE"
1865 msgstr "ω/δ"
1866 
1867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel)
1868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel)
1869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel2)
1870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
1871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EpochCheckBatch)
1872 #: data/qml/mount/mountbox.qml:940 dialogs/focusdialog.ui:114
1873 #: tools/flagmanager.ui:64 tools/modcalcapcoord.ui:127
1874 #: tools/modcalcapcoord.ui:215 tools/modcalcapcoord.ui:527
1875 #: tools/modcalcgalcoord.ui:214 tools/modcalcvlsr.ui:521
1876 #, kde-format, kde-kuit-format
1877 msgid "Epoch:"
1878 msgstr "Época:"
1879 
1880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, JNowB)
1881 #: data/qml/mount/mountbox.qml:954 dialogs/focusdialog.ui:74
1882 #, kde-format, kde-kuit-format
1883 msgid "JNow"
1884 msgstr "JNow"
1885 
1886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, J2000B)
1887 #: data/qml/mount/mountbox.qml:967 dialogs/focusdialog.ui:84
1888 #, kde-format, kde-kuit-format
1889 msgid "J2000"
1890 msgstr "J2000"
1891 
1892 #: data/qml/mount/mountbox.qml:987
1893 #, kde-kuit-format
1894 msgid "GOTO"
1895 msgstr "IR A"
1896 
1897 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1000
1898 #, kde-kuit-format
1899 msgid "SYNC"
1900 msgstr "SINC"
1901 
1902 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1013
1903 #, kde-kuit-format
1904 msgid "PARK"
1905 msgstr "EST"
1906 
1907 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1025
1908 #, kde-kuit-format
1909 msgid "UNPARK"
1910 msgstr "DESEST"
1911 
1912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1913 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1044 fitsviewer/fitsdebayer.ui:123
1914 #, kde-format, kde-kuit-format
1915 msgid "Status:"
1916 msgstr "Estado:"
1917 
1918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idlingStateLabel)
1919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStatus)
1920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobStatus)
1921 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1054 ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:28
1922 #: ekos/analyze/analyze.cpp:127 ekos/analyze/analyze.cpp:146
1923 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3061 ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:153
1924 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:46 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:19
1925 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:27 ekos/capture/sequencejob.cpp:24
1926 #: ekos/ekos.h:20 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:118 ekos/ekos.h:138
1927 #: ekos/ekos.h:161 ekos/ekos.h:198 ekos/guide/guidestatewidget.ui:38
1928 #: ekos/manager.cpp:600 ekos/manager/guidemanager.cpp:135
1929 #: ekos/manager/guidemanager.ui:117 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1377
1930 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2040 ekos/scheduler/scheduler.ui:1279
1931 #: indi/indidome.cpp:20 indi/indidustcap.cpp:17 indi/indimount.cpp:31
1932 #, kde-format, kde-kuit-format
1933 msgid "Idle"
1934 msgstr "Desocupado"
1935 
1936 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:34 kstarsinit.cpp:449
1937 #, kde-format, kde-kuit-format
1938 msgid "What's Interesting..."
1939 msgstr "Que hai de interesante…"
1940 
1941 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:125
1942 #, kde-kuit-format
1943 msgid "Naked-Eye Objects"
1944 msgstr "Obxectos a simple vista"
1945 
1946 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1947 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:210
1948 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:222 tools/conjunctions.cpp:97
1949 #: tools/skycalendar.ui:28 tools/wutdialog.cpp:99
1950 #, kde-format, kde-kuit-format
1951 msgid "Planets"
1952 msgstr "Planetas"
1953 
1954 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1955 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:274
1956 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:286 dialogs/finddialog.cpp:37
1957 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:26
1958 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:141 tools/conjunctions.cpp:95
1959 #: tools/obslistwizard.cpp:405 tools/obslistwizard.cpp:449
1960 #: tools/obslistwizard.ui:105 tools/wutdialog.cpp:99
1961 #, kde-format, kde-kuit-format
1962 msgid "Stars"
1963 msgstr "Estrelas"
1964 
1965 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:305
1966 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:317 dialogs/finddialog.cpp:46
1967 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:35 tools/wutdialog.cpp:100
1968 #, kde-format, kde-kuit-format
1969 msgid "Constellations"
1970 msgstr "Constelacións"
1971 
1972 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:338
1973 #, kde-kuit-format
1974 msgid "Deep-sky Objects"
1975 msgstr "Obxectos do espazo profundo"
1976 
1977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
1978 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1979 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:391
1980 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:403 dialogs/finddialog.cpp:44
1981 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:33 options/opssolarsystem.ui:320
1982 #: tools/conjunctions.cpp:98 tools/obslistwizard.cpp:284
1983 #: tools/obslistwizard.cpp:409 tools/obslistwizard.cpp:529
1984 #: tools/obslistwizard.ui:115 tools/wutdialog.cpp:101
1985 #, kde-format, kde-kuit-format
1986 msgid "Comets"
1987 msgstr "Cometas"
1988 
1989 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1990 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:424
1991 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:439 dialogs/finddialog.cpp:43
1992 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:32 tools/conjunctions.cpp:104
1993 #: tools/obslistwizard.cpp:277 tools/obslistwizard.cpp:413
1994 #: tools/obslistwizard.cpp:482 tools/obslistwizard.cpp:516
1995 #: tools/obslistwizard.ui:145 tools/wutdialog.cpp:100
1996 #, kde-format, kde-kuit-format
1997 msgid "Galaxies"
1998 msgstr "Galaxias"
1999 
2000 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:460
2001 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:472 tools/wutdialog.cpp:99
2002 #, kde-format, kde-kuit-format
2003 msgid "Nebulae"
2004 msgstr "Nebulosas"
2005 
2006 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:493
2007 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:505
2008 #, kde-kuit-format
2009 msgid "Clusters"
2010 msgstr "Cúmulos"
2011 
2012 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:558
2013 #, kde-kuit-format
2014 msgid "Explore Catalogs"
2015 msgstr "Explorar os catálogos"
2016 
2017 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:578
2018 #, kde-kuit-format
2019 msgid "Messier Catalog"
2020 msgstr "Catálogo de Messier"
2021 
2022 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:611
2023 #, kde-kuit-format
2024 msgid "NGC Catalog"
2025 msgstr "Catálogo de NGC"
2026 
2027 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:644
2028 #, kde-kuit-format
2029 msgid "IC Catalog"
2030 msgstr "Catálogo de IC"
2031 
2032 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:677
2033 #, kde-kuit-format
2034 msgid "Sharpless Catalog"
2035 msgstr "Catálogo de Sharpless"
2036 
2037 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:762
2038 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1484
2039 #, kde-kuit-format
2040 msgid "No Items to display"
2041 msgstr "Non hai elementos para amosar"
2042 
2043 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:912
2044 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:936
2045 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1168
2046 #, kde-kuit-format
2047 msgid "text"
2048 msgstr "texto"
2049 
2050 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:979
2051 #, kde-kuit-format
2052 msgid "More Details"
2053 msgstr "Máis detalles"
2054 
2055 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1006
2056 #, kde-kuit-format
2057 msgid "Center in Map \n"
2058 msgstr "Centrar no mapa \n"
2059 
2060 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1027
2061 #, kde-kuit-format
2062 msgid " Auto     Track   "
2063 msgstr " Pista automática "
2064 
2065 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1063
2066 #, kde-kuit-format
2067 msgid "Slew Telescope"
2068 msgstr "Apuntar o telescopio"
2069 
2070 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1110
2071 #, kde-kuit-format
2072 msgid "Object Information"
2073 msgstr "Información do obxecto"
2074 
2075 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1193
2076 #, kde-kuit-format
2077 msgid "Wikipedia Infotext"
2078 msgstr "Texto de información de Wikipedia"
2079 
2080 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1306
2081 #, kde-kuit-format
2082 msgid "Info Text"
2083 msgstr "Texto informativo"
2084 
2085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, introNextB)
2086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentNextB)
2087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentNextB)
2088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton)
2089 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1370 ekos/profilewizard.ui:252
2090 #: ekos/profilewizard.ui:638 ekos/profilewizard.ui:755
2091 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:50
2092 #: tools/starhopperdialog.ui:53
2093 #, kde-format, kde-kuit-format
2094 msgid "Next"
2095 msgstr "Seguinte"
2096 
2097 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1447
2098 #, kde-kuit-format
2099 msgid "Previous"
2100 msgstr "Anterior"
2101 
2102 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1551
2103 #, kde-kuit-format
2104 msgid "Loading..."
2105 msgstr "Cargando…"
2106 
2107 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1582
2108 #, kde-kuit-format
2109 msgid "Explanation of the What's Interesting Panel"
2110 msgstr "Explicación do panel «Que hai de interesante»"
2111 
2112 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1597
2113 #, kde-kuit-format
2114 msgid ""
2115 "The What's Interesting Panel is intended to allow you to explore many "
2116 "different interesting objects in the night sky.  It includes objects visible "
2117 "to the naked eye as well as objects that require telescopes.  It is intended "
2118 "to appeal to both beginners and advanced astronomers.  If you click on a "
2119 "category or catalog, a list of objects will appear.  Clicking on an object "
2120 "in the list will bring up the details view where you can find out more "
2121 "information about the object.  If you have thumbnail images or wikipedia "
2122 "information for this object, these will be displayed as well.  If not, you "
2123 "can download them using the download icon.  If you make What's Interesting "
2124 "wider, the display will dynamically change to display the information more "
2125 "conveniently.  Please see the descriptions below for details on what the "
2126 "buttons at the bottom do."
2127 msgstr ""
2128 "O panel «Que hai de interesante» está pensado para permitirlle explorar os "
2129 "moitos obxectos interesantes do ceo nocturno. Inclúe obxectos que se poden "
2130 "ver a simple vista e obxectos que requiren un telescopio. Está pensado tanto "
2131 "para astrónomos principiantes como para astrónomos avanzados. Se preme unha "
2132 "categoría ou un catálogo aparecerá unha lista de obxectos. Se ten miniaturas "
2133 "ou información de Wikipedia para o obxecto amosaranse tamén. En caso "
2134 "contrario pode descargalas usando a icona de descarga. Se amplía a anchura "
2135 "de «Que hai de interesante» o que se amosa cambiará dinamicamente para "
2136 "amosar a información de xeito máis cómodo. Consulte a descrición de embaixo "
2137 "para máis información sobre o que fan os botóns inferiores."
2138 
2139 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1620
2140 #, kde-kuit-format
2141 msgid ""
2142 "This button will bring up the What's Interesting Settings. It will let you "
2143 "configure what is displayed in What's Interesting based upon which equipment "
2144 "you are using and the observing conditions."
2145 msgstr ""
2146 "Este botón abrirá a configuración de «Que hai de interesante». Permitiralle "
2147 "configurar o que se amosa en «Que hai de interesante» segundo o equipo que "
2148 "use e as condicións de observación."
2149 
2150 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1642
2151 #, kde-kuit-format
2152 msgid ""
2153 "This button will turn on and off the Inspector Mode.  In this mode you can "
2154 "click on any object in the map and What's Interesting will display the "
2155 "information about it."
2156 msgstr ""
2157 "Este botón activará e desactivará o modo de inspector. Neste modo pode "
2158 "premer calquera obxecto do mapa e «Que hai de interesante» amosará "
2159 "información del."
2160 
2161 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1664
2162 #, kde-kuit-format
2163 msgid ""
2164 "This button will reload the current object list, update all displayed "
2165 "information, update any images, and update the information and images for "
2166 "the currently selected object."
2167 msgstr ""
2168 "Este botón recargará a lista de obxectos actual, actualizará toda a "
2169 "información que se amosa, actualizará calquera imaxe, e actualizará a "
2170 "información e as imaxes do obxecto seleccionado actualmente."
2171 
2172 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1686
2173 #, kde-kuit-format
2174 msgid ""
2175 "This button will toggle whether to filter the list to display only currently "
2176 "visible objects in a list or to display all of the objects in the list.  The "
2177 "visibility is determined based on the current KStars date and time, the "
2178 "current observing equipment, and the current sky conditions based on the "
2179 "What's Interesting Settings."
2180 msgstr ""
2181 "Este botón conmutará se filtrar a lista para amosar só os obxectos visíbeis "
2182 "actualmente nunha lista ou amosar todos os obxectos da lista. A visibilidade "
2183 "determínase segundo a data e hora actuais de KStars, o equipo de observación "
2184 "actual e as condicións actuais do ceo segundo a configuración de «Que hai de "
2185 "interesante»."
2186 
2187 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1708
2188 #, kde-kuit-format
2189 msgid ""
2190 "This button will toggle whether to filter the list to display only "
2191 "'interesting' objects or to display any of the objects in the list.  This "
2192 "setting only applies to the Galaxies, Nebulas, and Clusters lists.  The "
2193 "objects are considered 'interesting' if they appear on the KStars "
2194 "'interesting' list."
2195 msgstr ""
2196 "Este botón conmutará se filtrar a lista para amosar só obxectos "
2197 "«interesantes» ou para amosar calquera obxecto da lista. Esta opción só se "
2198 "aplica a listas de galaxias, de nebulosas e de cúmulos. Os obxectos "
2199 "considéranse «interesantes» se aparecen na lista de «interesantes» de KStars."
2200 
2201 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1730
2202 #, kde-kuit-format
2203 msgid ""
2204 "This button will attempt to download information and pictures about the "
2205 "object(s) from Wikipedia.  You can select whether to download the "
2206 "information about just one object, all of the objects in a list, or only the "
2207 "objects in a list for which no data was downloaded yet.  Please note: If the "
2208 "list is currently filtered for visible objects or 'interesting' objects, "
2209 "only the filtered objects will be downloaded.  If you actually want all the "
2210 "objects in the list, turn off the filters."
2211 msgstr ""
2212 "Este botón intentará descargar información e imaxes da Wikipedia sobre os "
2213 "obxectos. Pode seleccionar se descargar a información dun único obxecto, de "
2214 "todos os obxectos dunha lista, ou só dos obxectos dunha lista dos que aínda "
2215 "non se teñen datos. Teña en conta que, se a lista está filtrada actualmente "
2216 "para obxectos visíbeis ou «interesantes», só se descargarás os obxectos "
2217 "filtrados. Se quere todos os obxectos da lista, desactive os filtros."
2218 
2219 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1768
2220 #, kde-kuit-format
2221 msgid "Back"
2222 msgstr "Atrás"
2223 
2224 #: dialogs/addcatalogobject.cpp:132
2225 #, kde-format
2226 msgid "Guess object data from text"
2227 msgstr "Adiviñar os datos do obxecto a partir de texto"
2228 
2229 #: dialogs/addcatalogobject.cpp:133
2230 #, kde-format
2231 msgid ""
2232 "Copy-paste a text blurb with data on the object, and KStars will try to "
2233 "guess the contents of the fields from the text. The result is just a guess, "
2234 "so please verify the coordinates and the other information."
2235 msgstr ""
2236 "Copie e peque un fragmento de texto con datos do obxecto, e KStars intentará "
2237 "adiviñar o contido dos campos a partir do texto. O resultado non é máis que "
2238 "unha suposición, verifique as coordinadas e o resto de información."
2239 
2240 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddCatalogObject)
2241 #: dialogs/addcatalogobject.ui:14
2242 #, kde-format
2243 msgid "Add/Edit DSO"
2244 msgstr "Engadir ou editar obxectos do espazo profundo"
2245 
2246 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2247 #: dialogs/addcatalogobject.ui:20
2248 #, kde-format
2249 msgid "Basics"
2250 msgstr "Fundamentos"
2251 
2252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
2255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
2256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
2258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2259 #: dialogs/addcatalogobject.ui:26 dialogs/catalogeditform.ui:39
2260 #: ekos/profileeditor.ui:55 indi/collimationOptions.ui:214
2261 #: indi/customdrivers.ui:95 indi/indihostconf.ui:20 oal/observeradd.ui:53
2262 #: tools/altvstime.ui:54 tools/argfindobject.ui:21
2263 #, kde-format
2264 msgid "Name:"
2265 msgstr "Nome:"
2266 
2267 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, name)
2268 #: dialogs/addcatalogobject.ui:33
2269 #, kde-format
2270 msgid "e.g. PGC 54559"
2271 msgstr "p. ex. PGC 54559"
2272 
2273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2274 #: dialogs/addcatalogobject.ui:50
2275 #, kde-format
2276 msgid "RA / Dec (J2000):"
2277 msgstr "α/δ (J2000):"
2278 
2279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2280 #: dialogs/addcatalogobject.ui:72
2281 #, kde-format
2282 msgid "/"
2283 msgstr "/"
2284 
2285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2286 #: dialogs/addcatalogobject.ui:91
2287 #, kde-format
2288 msgid "Apparent magnitude:"
2289 msgstr "Magnitude aparente:"
2290 
2291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, magUnknown)
2292 #: dialogs/addcatalogobject.ui:110
2293 #, kde-format
2294 msgid "Check if magnitude is unknown"
2295 msgstr "Comprobar se se descoñece a magnitude."
2296 
2297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magUnknown)
2298 #: dialogs/addcatalogobject.ui:113 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1385
2299 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2055 fitsviewer/fitscommon.h:16
2300 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:781 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:267
2301 #: indi/indigroup.cpp:30 skycomponents/constellationboundarylines.cpp:275
2302 #, kde-format
2303 msgid "Unknown"
2304 msgstr "Descoñecido"
2305 
2306 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_35)
2308 #: dialogs/addcatalogobject.ui:125 ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:234
2309 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:201
2310 #, kde-format
2311 msgid "Optional"
2312 msgstr "Opcional"
2313 
2314 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2315 #: dialogs/addcatalogobject.ui:131
2316 #, kde-format
2317 msgid "Size Info in Arcminutes"
2318 msgstr "Información de tamaño en minutos de arco"
2319 
2320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2321 #: dialogs/addcatalogobject.ui:146
2322 #, kde-format
2323 msgid "Major axis:"
2324 msgstr "Eixo maior:"
2325 
2326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2327 #: dialogs/addcatalogobject.ui:157
2328 #, kde-format
2329 msgid "Minor axis:"
2330 msgstr "Eixo menor:"
2331 
2332 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2333 #: dialogs/addcatalogobject.ui:176
2334 #, kde-format
2335 msgid "Misc"
2336 msgstr "Outras"
2337 
2338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
2339 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
2340 #: dialogs/addcatalogobject.ui:182 dialogs/addcatalogobject.ui:185
2341 #, kde-format
2342 msgid "Some catalog specific identifier, like the NGC number."
2343 msgstr "Un identificador específico do catálogo, como o número NGC."
2344 
2345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2346 #: dialogs/addcatalogobject.ui:188
2347 #, kde-format
2348 msgid "Catalog identifier:"
2349 msgstr "Identificador do catálogo:"
2350 
2351 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, catalog_identifier)
2352 #: dialogs/addcatalogobject.ui:195
2353 #, kde-format
2354 msgid "e.g. 54559"
2355 msgstr "p. ex. 54559"
2356 
2357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2358 #: dialogs/addcatalogobject.ui:202
2359 #, kde-format
2360 msgid "Flux:"
2361 msgstr "Fluxo:"
2362 
2363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2364 #: dialogs/addcatalogobject.ui:212
2365 #, kde-format
2366 msgid "Position angle (°):"
2367 msgstr "Ángulo da posición (°):"
2368 
2369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2370 #: dialogs/addcatalogobject.ui:229
2371 #, kde-format
2372 msgid "Long name:"
2373 msgstr "Nome completo:"
2374 
2375 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, long_name)
2376 #: dialogs/addcatalogobject.ui:236
2377 #, kde-format
2378 msgid "e.g. Hoag's Object"
2379 msgstr "p. ex. Obxecto de Hoag"
2380 
2381 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessFromTextButton)
2382 #: dialogs/addcatalogobject.ui:251
2383 #, kde-format
2384 msgid ""
2385 "This feature allows you to copy-paste a piece of text from e.g. a website or "
2386 "another app and magically try to infer the contents of this form from it."
2387 msgstr ""
2388 "Esta funcionalidade permite copiar e pegar un fragmento de texto, p. ex. dun "
2389 "sitio web ou doutra aplicación, e intentar inferir o contido deste "
2390 "formulario a partir dese texto."
2391 
2392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessFromTextButton)
2393 #: dialogs/addcatalogobject.ui:254
2394 #, kde-format
2395 msgid "Guess from &Text"
2396 msgstr "Adiviñar a partir de &texto"
2397 
2398 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
2399 #: dialogs/addcatdialog.ui:32
2400 #, kde-format
2401 msgid "Import File"
2402 msgstr "Importar un ficheiro"
2403 
2404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, DataURL)
2405 #: dialogs/addcatdialog.ui:53
2406 #, kde-format
2407 msgid "Enter import data filename"
2408 msgstr "Insire o nome do ficheiro de datos para importar"
2409 
2410 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, DataURL)
2411 #: dialogs/addcatdialog.ui:56
2412 #, kde-format
2413 msgid ""
2414 "To import an existing data file, enter its filename here.  You will then "
2415 "describe the contents of the file below.  You can leave the filename blank "
2416 "to construct a catalog file with a valid header, but no data."
2417 msgstr ""
2418 "Para importar un ficheiro de datos existente, insire o seu nome aquí. "
2419 "Despois poderás describir o contido do ficheiro embaixo. Podes deixar o nome "
2420 "en branco para construír un ficheiro de catálogo cunha cabeceira correcta "
2421 "pero sen datos."
2422 
2423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, DataFileBox)
2424 #: dialogs/addcatdialog.ui:76
2425 #, kde-format
2426 msgid "Contents of the imported data file"
2427 msgstr "Contido do ficheiro de datos importado"
2428 
2429 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, DataFileBox)
2430 #: dialogs/addcatdialog.ui:79
2431 #, kde-format
2432 msgid ""
2433 "When you select a data file in the above line, its contents are displayed "
2434 "here."
2435 msgstr ""
2436 "Cando escollas un ficheiro de datos na liña de arriba, o seu contido aparece "
2437 "aquí."
2438 
2439 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
2440 #: dialogs/addcatdialog.ui:89
2441 #, kde-format
2442 msgid "Describe Data Fields"
2443 msgstr "Describir os campos de datos"
2444 
2445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
2446 #: dialogs/addcatdialog.ui:137
2447 #, kde-format
2448 msgid "<b>Catalog fields:</b>"
2449 msgstr "<b>Campos do catálogo:</b>"
2450 
2451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
2452 #: dialogs/addcatdialog.ui:176
2453 #, kde-format
2454 msgid "<b>Available fields:</b>"
2455 msgstr "<b>Campos dispoñíbeis:</b>"
2456 
2457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, Epoch)
2458 #: dialogs/addcatdialog.ui:211
2459 #, kde-format
2460 msgid "The coordinate epoch for the catalog"
2461 msgstr "A época de coordenadas do catálogo"
2462 
2463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2464 #: dialogs/addcatdialog.ui:230
2465 #, kde-format
2466 msgid "Catalog name prefix:"
2467 msgstr "Prefixo do nome do catálogo:"
2468 
2469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
2470 #: dialogs/addcatdialog.ui:254
2471 #, kde-format
2472 msgid "Symbol color:"
2473 msgstr "Cor do símbolo:"
2474 
2475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2476 #: dialogs/addcatdialog.ui:277
2477 #, kde-format
2478 msgid "Coordinate epoch:"
2479 msgstr "Época das coordenadas:"
2480 
2481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CSVButton)
2482 #: dialogs/addcatdialog.ui:301
2483 #, kde-format
2484 msgid "CSV"
2485 msgstr "CSV"
2486 
2487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SpaceButton)
2488 #: dialogs/addcatdialog.ui:311
2489 #, kde-format
2490 msgid "Space Delimited"
2491 msgstr "Delimitado con espazos"
2492 
2493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PreviewButton)
2494 #: dialogs/addcatdialog.ui:324
2495 #, kde-format
2496 msgid "Preview &Output"
2497 msgstr "Pre&visualizar o resultado"
2498 
2499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CatalogURL)
2500 #: dialogs/addcatdialog.ui:352
2501 #, kde-format
2502 msgid "Enter the filename for the output catalog file"
2503 msgstr "Insire o nome do ficheiro de catálogo resultante"
2504 
2505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2506 #: dialogs/addcatdialog.ui:359
2507 #, kde-format
2508 msgid "Catalog name:"
2509 msgstr "Nome do catálogo:"
2510 
2511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2512 #: dialogs/addcatdialog.ui:366
2513 #, kde-format
2514 msgid "Save catalog as:"
2515 msgstr "Gardar o catálogo como:"
2516 
2517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CatalogName)
2518 #: dialogs/addcatdialog.ui:373
2519 #, kde-format
2520 msgid "Enter a name for the catalog"
2521 msgstr "Insire un nome para o catálogo"
2522 
2523 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:30
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@title:window"
2526 msgid "Add Custom URL to %1"
2527 msgstr "Engadir un URL personalizado a %1"
2528 
2529 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:46 dialogs/addlinkdialog.cpp:72
2530 #, kde-format
2531 msgid "Show image of "
2532 msgstr "Amosar a imaxe de"
2533 
2534 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:59
2535 #, kde-format
2536 msgid ""
2537 "The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
2538 "to the Google search engine?"
2539 msgstr ""
2540 "O URL non é correcto. Quere abrir unha xanela de navegador\n"
2541 "para buscalo en Google?"
2542 
2543 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:60 ekos/align/align.cpp:3902
2544 #: ekos/align/mountmodel.cpp:265 ekos/align/mountmodel.cpp:391
2545 #: ekos/capture/capture.cpp:2223 ekos/capture/capture.cpp:2311
2546 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:477 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1759
2547 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1855 fitsviewer/fitstab.cpp:501
2548 #: tools/scriptbuilder.cpp:832 tools/scriptbuilder.cpp:930
2549 #, kde-format
2550 msgid "Invalid URL"
2551 msgstr "O URL é incorrecto"
2552 
2553 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:61
2554 #, kde-format
2555 msgid "Browse Google"
2556 msgstr "Examinar Google"
2557 
2558 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:62
2559 #, kde-format
2560 msgid "Do Not Browse"
2561 msgstr "Non examinar"
2562 
2563 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:74
2564 #, kde-format
2565 msgid "Show webpage about "
2566 msgstr "Amosar a páxina web sobre"
2567 
2568 #: dialogs/addlinkdialog.h:38
2569 #, kde-format
2570 msgid "object"
2571 msgstr "obxecto"
2572 
2573 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TypeBox)
2574 #: dialogs/addlinkdialog.ui:22
2575 #, kde-format
2576 msgid "Resource Type"
2577 msgstr "Tipo de recurso"
2578 
2579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ImageRadio)
2580 #: dialogs/addlinkdialog.ui:34
2581 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:63
2582 #, kde-format, kde-kuit-format
2583 msgid "Image"
2584 msgstr "Imaxe"
2585 
2586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InfoRadio)
2587 #: dialogs/addlinkdialog.ui:41
2588 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:59
2589 #, kde-format, kde-kuit-format
2590 msgid "Information"
2591 msgstr "Información"
2592 
2593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, DescBox)
2594 #: dialogs/addlinkdialog.ui:59
2595 #, kde-format
2596 msgid "Text describing the linked resource"
2597 msgstr "Un texto que describe o recurso ligado"
2598 
2599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescLabel)
2600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
2602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
2603 #: dialogs/addlinkdialog.ui:66 dialogs/catalogeditform.ui:60 oal/execute.ui:427
2604 #: printing/foveditordialog.ui:129 printing/pwizchartconfig.ui:161
2605 #, kde-format
2606 msgid "Description:"
2607 msgstr "Descrición:"
2608 
2609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel)
2610 #: dialogs/addlinkdialog.ui:73 dialogs/detaildialog.cpp:334
2611 #: dialogs/detaildialog.cpp:896
2612 #, kde-format
2613 msgid "URL:"
2614 msgstr "URL:"
2615 
2616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, URLBox)
2617 #: dialogs/addlinkdialog.ui:94
2618 #, kde-format
2619 msgid "The URL which will be displayed by this item"
2620 msgstr "O URL que amosará este elemento"
2621 
2622 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, URLButton)
2623 #: dialogs/addlinkdialog.ui:127
2624 #, kde-format
2625 msgid "Open URL in a browser window"
2626 msgstr "Abrir o URL nunha xanela de navegador"
2627 
2628 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, URLButton)
2629 #: dialogs/addlinkdialog.ui:130
2630 #, kde-format
2631 msgid ""
2632 "You can verify the entered URL by opening it in a browser window with this "
2633 "button"
2634 msgstr ""
2635 "Con este botón podes verificar o URL inserido abríndoo nunha xanela de "
2636 "navegador"
2637 
2638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, URLButton)
2639 #: dialogs/addlinkdialog.ui:133
2640 #, kde-format
2641 msgid "Check URL"
2642 msgstr "Comprobar o URL"
2643 
2644 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:21 dialogs/catalogcoloreditor.cpp:137
2645 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:290
2646 #, kde-format
2647 msgid "Critical error"
2648 msgstr "Erro crítico"
2649 
2650 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:22
2651 #, kde-format
2652 msgid "Catalog with id %1 not found."
2653 msgstr "Non se atopou o catálogo co identificador %1."
2654 
2655 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
2656 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, schedulerProfileCombo)
2657 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:109
2658 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:441
2659 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:248 ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:56
2660 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1771 skycomponents/flagcomponent.cpp:33
2661 #, kde-format
2662 msgid "Default"
2663 msgstr "Predeterminado"
2664 
2665 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:138
2666 #, kde-format
2667 msgid "Could not insert new colors.<br>"
2668 msgstr "Non foi posíbel inserir novas cores.<br>"
2669 
2670 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogColorEditor)
2671 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:14
2672 #, kde-format
2673 msgid "Catalog Colors"
2674 msgstr "Cores do catálogo"
2675 
2676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, catalogName)
2677 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:23
2678 #, kde-format
2679 msgid "_"
2680 msgstr "_"
2681 
2682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2683 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:36
2684 #, kde-format
2685 msgid "Click on a color to change it..."
2686 msgstr "Prema unha cor para cambiala…"
2687 
2688 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:89
2689 #, kde-format
2690 msgid "Degrees"
2691 msgstr "Graos"
2692 
2693 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:90
2694 #, kde-format
2695 msgid "Hours"
2696 msgstr "Horas"
2697 
2698 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:101 dialogs/catalogsdbui.cpp:195
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@title:window"
2701 msgid "Import Catalog"
2702 msgstr "Importar o catálogo"
2703 
2704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile)
2705 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:102 ekos/auxiliary/opslogs.ui:215
2706 #: options/opsadvanced.ui:336
2707 #, kde-format
2708 msgid "File"
2709 msgstr "Ficheiro"
2710 
2711 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:103
2712 #, kde-format
2713 msgid "Any File"
2714 msgstr "Calquera ficheiro"
2715 
2716 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:116
2717 #, kde-format
2718 msgid "Could not open the csv file.<br>It does not exist."
2719 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro CSV.<br> Non existe."
2720 
2721 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:167 widgets/draglistbox.cpp:70
2722 #: widgets/draglistbox.cpp:87
2723 #, kde-format
2724 msgid "Ignore"
2725 msgstr "Ignorar"
2726 
2727 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:178
2728 #, kde-format
2729 msgid "%1 Object"
2730 msgid_plural "%1 Objects"
2731 msgstr[0] "%1 obxecto"
2732 msgstr[1] "%1 obxectos"
2733 
2734 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:184
2735 #, kde-format
2736 msgid "Text"
2737 msgstr "Texto"
2738 
2739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
2740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
2741 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:184 dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:65
2742 #: ekos/capture/capture.ui:1903 tools/observinglist.cpp:93
2743 #: tools/observinglist.cpp:97 tools/optionstreeview.ui:33
2744 #, kde-format
2745 msgid "Type"
2746 msgstr "Tipo"
2747 
2748 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:188
2749 #, kde-format
2750 msgid "default"
2751 msgstr "predeterminado"
2752 
2753 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogCSVImport)
2754 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:14
2755 #, kde-format
2756 msgid "CSV Import"
2757 msgstr "Importación de CSV"
2758 
2759 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2760 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:37
2761 #, kde-format
2762 msgid "Input"
2763 msgstr "Entrada"
2764 
2765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2766 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:50
2767 #, kde-format
2768 msgid "lines"
2769 msgstr "liñas"
2770 
2771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2772 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:77
2773 #, kde-format
2774 msgid "Skip first:"
2775 msgstr "Saltar a primeira:"
2776 
2777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2778 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:84
2779 #, kde-format
2780 msgid "Separator:"
2781 msgstr "Separador:"
2782 
2783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, comment_prefix)
2784 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:109
2785 #, kde-format
2786 msgid "#"
2787 msgstr "#"
2788 
2789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, separator)
2790 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:138
2791 #, kde-format
2792 msgid ","
2793 msgstr ","
2794 
2795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, file_select_button)
2796 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:151
2797 #, kde-format
2798 msgid "Select/Read..."
2799 msgstr "Seleccionar ou ler…"
2800 
2801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2802 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:158
2803 #, kde-format
2804 msgid "Comment prefix:"
2805 msgstr "Prefixo de comentario:"
2806 
2807 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2808 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:168
2809 #, kde-format
2810 msgid "Coordinate Units"
2811 msgstr "Unidades das coordenadas"
2812 
2813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
2817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DecCheckBatch)
2819 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:192 tools/altvstime.ui:161
2820 #: tools/argsetradec.ui:30 tools/modcalcgalcoord.ui:275
2821 #: tools/modcalcplanets.ui:244 tools/modcalcvlsr.ui:485
2822 #, kde-format
2823 msgid "Dec:"
2824 msgstr "δ:"
2825 
2826 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column_mapping)
2827 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:222
2828 #, kde-format
2829 msgid "Mapping"
2830 msgstr "Asociación"
2831 
2832 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, type_mapping)
2833 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:235
2834 #, kde-format
2835 msgid "Type Mapping"
2836 msgstr "Asociación de tipos"
2837 
2838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, preview_button)
2839 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:297 ekos/capture/capturecountswidget.cpp:260
2840 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:721 indi/indicamera.cpp:926
2841 #, kde-format
2842 msgid "Preview"
2843 msgstr "Vista previa"
2844 
2845 #: dialogs/catalogdetails.cpp:29
2846 #, kde-format
2847 msgid ""
2848 "Showing <= %1 entries. Enter a name (case sensitive) to narrow down the "
2849 "search."
2850 msgstr ""
2851 "Amósanse como moito %1 entradas. Escriba un nome (distínguense as "
2852 "maiúsculas) para limitar a busca."
2853 
2854 #: dialogs/catalogdetails.cpp:80
2855 #, kde-format
2856 msgid "Could not load the catalog with id=%1"
2857 msgstr "Non foi posíbel cargar o catálogo con identificador=%1."
2858 
2859 #: dialogs/catalogdetails.cpp:133
2860 #, kde-format
2861 msgid "Could not update the catalog.<br>%1"
2862 msgstr "Non foi posíbel actualizar o catálogo.<br> %1"
2863 
2864 #: dialogs/catalogdetails.cpp:148 dialogs/catalogdetails.cpp:197
2865 #, kde-format
2866 msgid "Could not add the object.<br>%1"
2867 msgstr "Non foi posíbel engadir o obxecto.<br>%1"
2868 
2869 #: dialogs/catalogdetails.cpp:167 dialogs/catalogdetails.cpp:191
2870 #, kde-format
2871 msgid "Could not remove the object.<br>%1"
2872 msgstr "Non foi posíbel retirar o obxecto.<br>%1"
2873 
2874 #: dialogs/catalogdetails.cpp:214
2875 #, kde-format
2876 msgid "Could not add the objects.<br>%1"
2877 msgstr "Non foi posíbel engadir os obxectos.<br>%1"
2878 
2879 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogDetails)
2880 #: dialogs/catalogdetails.ui:14
2881 #, kde-format
2882 msgid "Catalog Details"
2883 msgstr "Detalles do catálogo"
2884 
2885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2886 #: dialogs/catalogdetails.ui:39 dialogs/catalogeditform.ui:22
2887 #, kde-format
2888 msgid "ID:"
2889 msgstr "Identificador:"
2890 
2891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, id)
2892 #: dialogs/catalogdetails.ui:46
2893 #, kde-format
2894 msgid "_id"
2895 msgstr "_id"
2896 
2897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2898 #: dialogs/catalogdetails.ui:53
2899 #, kde-format
2900 msgid "Prec:"
2901 msgstr "Prec:"
2902 
2903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precedence)
2904 #: dialogs/catalogdetails.ui:60
2905 #, kde-format
2906 msgid "_prec"
2907 msgstr "_prec"
2908 
2909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2912 #: dialogs/catalogdetails.ui:67 dialogs/catalogeditform.ui:46
2913 #: tools/scriptnamedialog.ui:22
2914 #, kde-format
2915 msgid "Author:"
2916 msgstr "Autoría:"
2917 
2918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author)
2919 #: dialogs/catalogdetails.ui:74
2920 #, kde-format
2921 msgid "_auth"
2922 msgstr "_auth"
2923 
2924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2926 #: dialogs/catalogdetails.ui:81 dialogs/catalogeditform.ui:53
2927 #, kde-format
2928 msgid "Source:"
2929 msgstr "Orixe:"
2930 
2931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, source)
2932 #: dialogs/catalogdetails.ui:88
2933 #, kde-format
2934 msgid "_src"
2935 msgstr "_src"
2936 
2937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2938 #: dialogs/catalogdetails.ui:95
2939 #, kde-format
2940 msgid "Desc:"
2941 msgstr "Desc:"
2942 
2943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
2944 #: dialogs/catalogdetails.ui:108
2945 #, kde-format
2946 msgid "_desc"
2947 msgstr "_desc"
2948 
2949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2950 #: dialogs/catalogdetails.ui:121
2951 #, kde-format
2952 msgid "Version:"
2953 msgstr "Versión:"
2954 
2955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, version)
2956 #: dialogs/catalogdetails.ui:128
2957 #, kde-format
2958 msgid "_vers"
2959 msgstr "_vers"
2960 
2961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2963 #: dialogs/catalogdetails.ui:135 dialogs/catalogeditform.ui:93
2964 #, kde-format
2965 msgid "Maintainer:"
2966 msgstr "Mantemento:"
2967 
2968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maintainer)
2969 #: dialogs/catalogdetails.ui:142
2970 #, kde-format
2971 msgid "_maint"
2972 msgstr "_maint"
2973 
2974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2976 #: dialogs/catalogdetails.ui:149 dialogs/catalogeditform.ui:103
2977 #, kde-format
2978 msgid "License:"
2979 msgstr "Licenza:"
2980 
2981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license)
2982 #: dialogs/catalogdetails.ui:156
2983 #, kde-format
2984 msgid "_lic"
2985 msgstr "_lic"
2986 
2987 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, object_group)
2988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
2989 #: dialogs/catalogdetails.ui:169 ekos/align/mountmodel.ui:458
2990 #, kde-format
2991 msgid "Object"
2992 msgstr "Obxecto"
2993 
2994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_object)
2995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
2996 #: dialogs/catalogdetails.ui:178 dialogs/fovdialog.ui:89
2997 #, kde-format
2998 msgid "Edit..."
2999 msgstr "Editar…"
3000 
3001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove_object)
3002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
3003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveButton)
3004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeDriverB)
3005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeB)
3006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveEyepiece)
3007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLens)
3008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveFilter)
3009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemovePreset)
3010 #: dialogs/catalogdetails.ui:188 dialogs/catalogsdbui.ui:83
3011 #: dialogs/fovdialog.ui:102 indi/customdrivers.ui:154 indi/drivermanager.ui:311
3012 #: oal/equipmentwriter.ui:432 oal/equipmentwriter.ui:906
3013 #: oal/equipmentwriter.ui:1243 options/opscolors.ui:230
3014 #, kde-format
3015 msgid "Remove"
3016 msgstr "Retirar"
3017 
3018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit)
3019 #: dialogs/catalogdetails.ui:214
3020 #, kde-format
3021 msgid "Edit Catalog Meta..."
3022 msgstr "Editar os metadatos do catálogo…"
3023 
3024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add_object)
3025 #: dialogs/catalogdetails.ui:224
3026 #, kde-format
3027 msgid "Add Object..."
3028 msgstr "Engadir un obxecto…"
3029 
3030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import_csv)
3031 #: dialogs/catalogdetails.ui:234
3032 #, kde-format
3033 msgid "Import CSV..."
3034 msgstr "Importar un CSV…"
3035 
3036 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, name_filter)
3037 #: dialogs/catalogdetails.ui:248
3038 #, kde-format
3039 msgid "Filter by Name"
3040 msgstr "Filtrar polo nome"
3041 
3042 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogsUInewCatalog)
3043 #: dialogs/catalogeditform.ui:14
3044 #, kde-format
3045 msgid "Create/Edit Catalog"
3046 msgstr "Crear ou editar un catálogo"
3047 
3048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
3050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colourLabel)
3051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetColor)
3053 #: dialogs/catalogeditform.ui:79 dialogs/newfov.ui:1246
3054 #: indi/collimationOptions.ui:234 oal/equipmentwriter.ui:993
3055 #: xplanet/opsxplanet.ui:666
3056 #, kde-format
3057 msgid "Color:"
3058 msgstr "Cor:"
3059 
3060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, color)
3061 #: dialogs/catalogeditform.ui:86
3062 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:47
3063 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70
3064 #, kde-format, kde-kuit-format
3065 msgid "Edit"
3066 msgstr "Editar"
3067 
3068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
3069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rAGuideEnabled)
3071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, racal)
3072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_01)
3073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverRALabel)
3075 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:67 ekos/align/align.ui:911
3076 #: ekos/align/opsastrometry.ui:409 ekos/guide/guide.ui:424
3077 #: ekos/guide/opscalibration.ui:235 ekos/guide/opsguide.ui:138
3078 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:465 fitsviewer/platesolve.ui:177
3079 #: fitsviewer/solveInfo.ui:66 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
3080 #, kde-format
3081 msgid "RA"
3082 msgstr "α"
3083 
3084 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:69
3085 #, kde-format
3086 msgid "Dec"
3087 msgstr "δ"
3088 
3089 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:71
3090 #, kde-format
3091 msgid "Mag"
3092 msgstr "Mag"
3093 
3094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
3095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
3096 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:73 dialogs/catalogsdbui.cpp:25
3097 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1087 indi/drivermanager.ui:327
3098 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96
3099 #, kde-format
3100 msgid "Name"
3101 msgstr "Nome"
3102 
3103 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:75
3104 #, kde-format
3105 msgid "Long Name"
3106 msgstr "Nome completo"
3107 
3108 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:77
3109 #, kde-format
3110 msgid "Identifier"
3111 msgstr "Identificador"
3112 
3113 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:79
3114 #, kde-format
3115 msgid "Major Axis"
3116 msgstr "Eixo maior"
3117 
3118 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:81
3119 #, kde-format
3120 msgid "Minor Axis"
3121 msgstr "Eixo menor"
3122 
3123 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:83
3124 #, kde-format
3125 msgid "Position Angle"
3126 msgstr "Ángulo da posición"
3127 
3128 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:85
3129 #, kde-format
3130 msgid "Flux"
3131 msgstr "Fluxo"
3132 
3133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, coldPixelsEnabled)
3134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hotPixelsEnabled)
3135 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:25 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:857
3136 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:906
3137 #, kde-format
3138 msgid "Enabled"
3139 msgstr "Activado"
3140 
3141 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:25
3142 #, kde-format
3143 msgid "ID"
3144 msgstr "Identificador"
3145 
3146 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26
3147 #, kde-format
3148 msgid "Precedence"
3149 msgstr "Precedencia"
3150 
3151 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26
3152 #, kde-format
3153 msgid "Author"
3154 msgstr "Autoría"
3155 
3156 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26
3157 #, kde-format
3158 msgid "Mutable"
3159 msgstr "Cambiábel"
3160 
3161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
3162 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27 indi/drivermanager.ui:76
3163 #, kde-format
3164 msgid "Version"
3165 msgstr "Versión"
3166 
3167 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27
3168 #, kde-format
3169 msgid "License"
3170 msgstr "Licenza"
3171 
3172 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27
3173 #, kde-format
3174 msgid "Maintainer"
3175 msgstr "Mantemento"
3176 
3177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activateButton)
3178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingEnableButton)
3179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, f_UseAutoFocus)
3180 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:121 dialogs/catalogsdbui.cpp:135
3181 #: dialogs/catalogsdbui.ui:73 ekos/observatory/observatory.ui:370
3182 #: oal/equipmentwriter.ui:1149
3183 #, kde-format
3184 msgid "Enable"
3185 msgstr "Activar"
3186 
3187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingDisableButton)
3188 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:121 ekos/observatory/observatory.ui:403
3189 #, kde-format
3190 msgid "Disable"
3191 msgstr "Desactivar"
3192 
3193 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:154
3194 #, kde-format
3195 msgid "Could not enable/disable the catalog.<br>%1"
3196 msgstr "Non foi posíbel activar ou desactivar o catálogo.<br> %1"
3197 
3198 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:175
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@title:window"
3201 msgid "Export Catalog"
3202 msgstr "Exportar o catálogo"
3203 
3204 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:176 dialogs/catalogsdbui.cpp:196
3205 #, kde-format
3206 msgid "Catalog"
3207 msgstr "Catálogo"
3208 
3209 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:190
3210 #, kde-format
3211 msgid "Could not export the catalog.<br>%1"
3212 msgstr "Non foi posíbel exportar o catálogo.<br> %1"
3213 
3214 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:231
3215 #, kde-format
3216 msgid "Could not remove the catalog.<br>%1"
3217 msgstr "Non foi posíbel retirar o catálogo.<br> %1"
3218 
3219 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:249
3220 #, kde-format
3221 msgid "Could not create the catalog.<br>%1"
3222 msgstr "Non foi posíbel crear o catálogo.<br> %1"
3223 
3224 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:284
3225 #, kde-format
3226 msgid "Could not copy the objects to the new catalog.<br>%1"
3227 msgstr "Non foi posíbel copiar os obxectos no novo catálogo.<br>%1"
3228 
3229 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:291
3230 #, kde-format
3231 msgid "Could not clean up and remove the new catalog.<br>%1"
3232 msgstr "Non foi posíbel limpar e retirar o novo catálogo.<br> %1"
3233 
3234 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogsDBUI)
3235 #: dialogs/catalogsdbui.ui:14
3236 #, kde-format
3237 msgid "DSO Catalogs"
3238 msgstr "Catálogos de obxectos do espazo profundo"
3239 
3240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
3241 #: dialogs/catalogsdbui.ui:43
3242 #, kde-format
3243 msgid "Import Catalog..."
3244 msgstr "Importar un catálogo…"
3245 
3246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createButton)
3247 #: dialogs/catalogsdbui.ui:50
3248 #, kde-format
3249 msgid "Create Catalog..."
3250 msgstr "Crear un catálogo…"
3251 
3252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
3253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ExportButton)
3254 #: dialogs/catalogsdbui.ui:93 tools/conjunctions.ui:198
3255 #: tools/eclipsetool.ui:160
3256 #, kde-format
3257 msgid "Export..."
3258 msgstr "Exportar…"
3259 
3260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dublicateButton)
3261 #: dialogs/catalogsdbui.ui:103
3262 #, kde-format
3263 msgid "Clone..."
3264 msgstr "Clonar…"
3265 
3266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colorButton)
3267 #: dialogs/catalogsdbui.ui:113 kstarsactions.cpp:1135
3268 #, kde-format
3269 msgid "Colors"
3270 msgstr "Cores"
3271 
3272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moreButton)
3273 #: dialogs/catalogsdbui.ui:123
3274 #, kde-format
3275 msgid "More..."
3276 msgstr "Máis…"
3277 
3278 #: dialogs/detaildialog.cpp:58
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@title:window"
3281 msgid "Object Details"
3282 msgstr "Detalles do obxecto"
3283 
3284 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generaGroupBox)
3285 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
3286 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroup)
3287 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabGeneral)
3288 #: dialogs/detaildialog.cpp:74 ekos/focus/opsfocussettings.ui:20
3289 #: ekos/opsekos.ui:21 indi/opsindi.ui:32
3290 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:34 printing/detailstable.cpp:311
3291 #: xplanet/opsxplanet.ui:21
3292 #, kde-format, kde-kuit-format
3293 msgid "General"
3294 msgstr "Xeral"
3295 
3296 #: dialogs/detaildialog.cpp:120
3297 #, kde-format
3298 msgid "%1 star"
3299 msgstr "%1 estrela"
3300 
3301 #. i18nc("number in magnitudes", "%1 mag",
3302 #. QLocale().toString( ((KSComet *)selectedObject)->getTotalMagnitudeParameter(), 'f', 2)));  //show to hundredth place
3303 #.
3304 #. }
3305 #. else{
3306 #: dialogs/detaildialog.cpp:122 dialogs/detaildialog.cpp:250
3307 #: dialogs/detaildialog.cpp:299 dialogs/detaildialog.cpp:384
3308 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:70
3309 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:162
3310 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:210
3311 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:261 printing/detailstable.cpp:78
3312 #: printing/detailstable.cpp:170 printing/detailstable.cpp:262
3313 #: printing/pwizobjectselection.cpp:102 printing/pwizobjectselection.cpp:139
3314 #, kde-format
3315 msgctxt "number in magnitudes"
3316 msgid "%1 mag"
3317 msgstr "%1 mag"
3318 
3319 #: dialogs/detaildialog.cpp:141 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:81
3320 #: printing/detailstable.cpp:88
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "larger than 2000 parsecs"
3323 msgid "> 2000 pc"
3324 msgstr "> 2000 pc"
3325 
3326 #: dialogs/detaildialog.cpp:145 dialogs/detaildialog.cpp:150
3327 #: dialogs/detaildialog.cpp:155 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:86
3328 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:91
3329 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:96 printing/detailstable.cpp:93
3330 #: printing/detailstable.cpp:98 printing/detailstable.cpp:103
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "number in parsecs"
3333 msgid "%1 pc"
3334 msgstr "%1 pc"
3335 
3336 #: dialogs/detaildialog.cpp:166 dialogs/detaildialog.cpp:172
3337 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:103
3338 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:108 printing/detailstable.cpp:109
3339 #: printing/detailstable.cpp:115
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "the star is a multiple star"
3342 msgid "multiple"
3343 msgstr "múltipla"
3344 
3345 #: dialogs/detaildialog.cpp:167 dialogs/detaildialog.cpp:177
3346 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:104
3347 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:112 printing/detailstable.cpp:110
3348 #: printing/detailstable.cpp:120
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "the star is a variable star"
3351 msgid "variable"
3352 msgstr "variábel"
3353 
3354 #: dialogs/detaildialog.cpp:185
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "Proper motion of a star"
3357 msgid "Proper Motion:"
3358 msgstr "Movemento propio:"
3359 
3360 #: dialogs/detaildialog.cpp:189
3361 #, kde-format
3362 msgctxt ""
3363 "The first arg is proper motion in right ascension and the second in the "
3364 "declination. The unit stands for milliarcsecond per year"
3365 msgid "%1 %2 mas/yr"
3366 msgstr "%1 %2 mas/ano"
3367 
3368 #: dialogs/detaildialog.cpp:214 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:129
3369 #: printing/detailstable.cpp:142 printing/pwizobjectselection.cpp:121
3370 #, kde-format
3371 msgid "G5 star"
3372 msgstr "Estrela G5"
3373 
3374 #: dialogs/detaildialog.cpp:220 printing/detailstable.cpp:150
3375 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129
3376 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:150 tools/wutdialog.cpp:359
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "Asteroid name (optional)"
3379 msgid "Pluto"
3380 msgstr "Plutón"
3381 
3382 #: dialogs/detaildialog.cpp:221 printing/detailstable.cpp:150
3383 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "Asteroid name (optional)"
3386 msgid "Ceres"
3387 msgstr "Ceres"
3388 
3389 #: dialogs/detaildialog.cpp:222 printing/detailstable.cpp:151
3390 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "Asteroid name (optional)"
3393 msgid "Eris"
3394 msgstr "Eris"
3395 
3396 #: dialogs/detaildialog.cpp:224 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:138
3397 #: printing/detailstable.cpp:153 printing/pwizobjectselection.cpp:131
3398 #, kde-format
3399 msgid "Dwarf planet"
3400 msgstr "Planeta anano"
3401 
3402 #: dialogs/detaildialog.cpp:258 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:169
3403 #: printing/detailstable.cpp:175
3404 #, kde-format
3405 msgctxt "distance in kilometers"
3406 msgid "%1 km"
3407 msgstr "%1 km"
3408 
3409 #: dialogs/detaildialog.cpp:263 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:174
3410 #: printing/detailstable.cpp:180
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "distance in Astronomical Units"
3413 msgid "%1 AU"
3414 msgstr "%1 UA"
3415 
3416 #: dialogs/detaildialog.cpp:273 dialogs/detaildialog.cpp:397
3417 #: dialogs/detaildialog.cpp:402 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:186
3418 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:272
3419 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:277 printing/detailstable.cpp:189
3420 #: printing/detailstable.cpp:271 printing/detailstable.cpp:276
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "angular size in arcminutes"
3423 msgid "%1 arcmin"
3424 msgstr "%1 arcmin"
3425 
3426 #: dialogs/detaildialog.cpp:281 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:193
3427 #: printing/detailstable.cpp:195
3428 #, kde-format
3429 msgctxt "angular size in arcseconds"
3430 msgid "%1 arcsec"
3431 msgstr "%1 arcsec"
3432 
3433 #: dialogs/detaildialog.cpp:296 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:208
3434 #: skyobjects/skyobject.cpp:373
3435 #, kde-format
3436 msgid "Supernova"
3437 msgstr "Supernova"
3438 
3439 #: dialogs/detaildialog.cpp:310
3440 #, kde-format
3441 msgid "Discovery Date:"
3442 msgstr "Data da descuberta:"
3443 
3444 #: dialogs/detaildialog.cpp:320
3445 #, kde-format
3446 msgid "Host Galaxy:"
3447 msgstr "Galaxia hóspede:"
3448 
3449 #: dialogs/detaildialog.cpp:326
3450 #, kde-format
3451 msgid "Red Shift:"
3452 msgstr "Desprazamento vermello:"
3453 
3454 #: dialogs/detaildialog.cpp:372 printing/detailstable.cpp:249
3455 #, kde-format
3456 msgctxt "integrated flux at a frequency"
3457 msgid "Flux(%1):"
3458 msgstr "Fluxo(%1):"
3459 
3460 #: dialogs/detaildialog.cpp:373 printing/detailstable.cpp:250
3461 #, kde-format
3462 msgctxt "integrated flux value"
3463 msgid "%1 %2"
3464 msgstr "%1 %2"
3465 
3466 #: dialogs/detaildialog.cpp:426 dialogs/detaildialog.cpp:433
3467 #: dialogs/detaildialog.cpp:484 dialogs/detaildialog.cpp:491
3468 #, kde-format
3469 msgctxt "Distance in astronomical units"
3470 msgid "%1 AU"
3471 msgstr "%1 UA"
3472 
3473 #: dialogs/detaildialog.cpp:453 dialogs/detaildialog.cpp:511
3474 #, kde-format
3475 msgctxt "Diameter in kilometers"
3476 msgid "%1 km"
3477 msgstr "%1 km"
3478 
3479 #: dialogs/detaildialog.cpp:460 dialogs/detaildialog.cpp:518
3480 #, kde-format
3481 msgctxt "Dimension in kilometers"
3482 msgid "%1 km"
3483 msgstr "%1 km"
3484 
3485 #: dialogs/detaildialog.cpp:466 dialogs/detaildialog.cpp:524
3486 #, kde-format
3487 msgctxt "Rotation period in hours"
3488 msgid "%1 h"
3489 msgstr "%1 h"
3490 
3491 #: dialogs/detaildialog.cpp:472 dialogs/detaildialog.cpp:530
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "Orbit period in years"
3494 msgid "%1 y"
3495 msgstr "%1 y"
3496 
3497 #: dialogs/detaildialog.cpp:545 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:417
3498 #: printing/detailstable.cpp:297 tools/observinglist.cpp:627
3499 #, kde-format
3500 msgctxt ""
3501 "%1 type of sky object (planet, asteroid etc), %2 name of a constellation"
3502 msgid "%1 in %2"
3503 msgstr "%1 en %2"
3504 
3505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeAzimuthPositionLabel)
3506 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition)
3507 #: dialogs/detaildialog.cpp:553 ekos/observatory/observatory.ui:109
3508 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:38 xplanet/opsxplanet.ui:874
3509 #, kde-format, kde-kuit-format
3510 msgid "Position"
3511 msgstr "Posición"
3512 
3513 #: dialogs/detaildialog.cpp:570 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:441
3514 #: printing/detailstable.cpp:518
3515 #, kde-format
3516 msgid "RA (%1):"
3517 msgstr "α (%1) :"
3518 
3519 #: dialogs/detaildialog.cpp:571
3520 #, kde-format
3521 msgid "DE (%1):"
3522 msgstr "δ (%1):"
3523 
3524 #: dialogs/detaildialog.cpp:659 dialogs/detaildialog.cpp:660
3525 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:523
3526 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:524 printing/detailstable.cpp:622
3527 #: printing/detailstable.cpp:623 tools/modcalcdaylength.cpp:138
3528 #: tools/modcalcdaylength.cpp:140 tools/modcalcdaylength.cpp:185
3529 #: tools/modcalcdaylength.cpp:187
3530 #, kde-format
3531 msgid "Circumpolar"
3532 msgstr "Circumpolar"
3533 
3534 #: dialogs/detaildialog.cpp:664 dialogs/detaildialog.cpp:665
3535 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:528
3536 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:529 printing/detailstable.cpp:628
3537 #: printing/detailstable.cpp:629 tools/observinglist.cpp:189
3538 #, kde-format
3539 msgid "Never rises"
3540 msgstr "Nunca ascende"
3541 
3542 #: dialogs/detaildialog.cpp:668 dialogs/detaildialog.cpp:669
3543 #: ekos/observatory/observatory.cpp:164
3544 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:532
3545 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:533 printing/detailstable.cpp:632
3546 #: printing/detailstable.cpp:633
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "Not Applicable"
3549 msgid "N/A"
3550 msgstr "Non se aplica"
3551 
3552 #: dialogs/detaildialog.cpp:686 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:47
3553 #, kde-format, kde-kuit-format
3554 msgid "Links"
3555 msgstr "Ligazóns"
3556 
3557 #: dialogs/detaildialog.cpp:748
3558 #, kde-format
3559 msgid "Could not add the link."
3560 msgstr "Non foi posíbel engadir a ligazón."
3561 
3562 #: dialogs/detaildialog.cpp:766 kstarsactions.cpp:1162
3563 #, kde-format
3564 msgid "Advanced"
3565 msgstr "Avanzado"
3566 
3567 #: dialogs/detaildialog.cpp:781 ekos/analyze/analyze.cpp:541
3568 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:55
3569 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:453
3570 #, kde-format, kde-kuit-format
3571 msgid "Log"
3572 msgstr "Rexistro"
3573 
3574 #: dialogs/detaildialog.cpp:788 kstarsdata.cpp:1702
3575 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:557
3576 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:462 tools/observinglist.cpp:561
3577 #: tools/observinglist.cpp:868
3578 #, kde-format
3579 msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
3580 msgstr "Rexistre aquí as observacións e datos sobre %1."
3581 
3582 #: dialogs/detaildialog.cpp:862
3583 #, kde-format
3584 msgctxt "@title:window"
3585 msgid "Edit Link"
3586 msgstr "Editar a ligazón"
3587 
3588 #: dialogs/detaildialog.cpp:927
3589 #, kde-format
3590 msgid "Could not edit the entry."
3591 msgstr "Non foi posíbel editar a entrada."
3592 
3593 #: dialogs/detaildialog.cpp:962
3594 #, kde-format
3595 msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
3596 msgstr "Seguro que quere retirar a ligazón %1?"
3597 
3598 #: dialogs/detaildialog.cpp:963 indi/drivermanager.cpp:1512
3599 #: indi/indidriver.cpp:897
3600 #, kde-format, kde-kuit-format
3601 msgid "Delete Confirmation"
3602 msgstr "Confirmación de eliminado"
3603 
3604 #: dialogs/detaildialog.cpp:971
3605 #, kde-format
3606 msgid "Could not delete the entry."
3607 msgstr "Non foi posíbel eliminar a entrada."
3608 
3609 #: dialogs/detaildialog.cpp:1084 tools/observinglist.cpp:874
3610 #, kde-format
3611 msgid "Could not update the user log."
3612 msgstr "Non foi posíbel actualizar o rexistro da persoa usuaria."
3613 
3614 #: dialogs/detaildialog.cpp:1104 dialogs/detaildialog.cpp:1136
3615 #: kstarsactions.cpp:306 tools/flagmanager.cpp:267 tools/flagmanager.cpp:292
3616 #: tools/observinglist.cpp:687 tools/observinglist.cpp:709
3617 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:339 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:364
3618 #, kde-format
3619 msgid "No connected mounts found."
3620 msgstr "Non se atoparon monturas conectadas."
3621 
3622 #: dialogs/detaildialog.cpp:1115 fitsviewer/fitslabel.cpp:447
3623 #: kstarsactions.cpp:291 tools/observinglist.cpp:698
3624 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:350
3625 #, kde-format
3626 msgid "Mount %1 is offline. Please connect and retry again."
3627 msgstr "A montura %1 está desconectada. Conéctea e inténteo de novo."
3628 
3629 #: dialogs/detaildialog.cpp:1127
3630 #, kde-format
3631 msgid ""
3632 "Danger! Viewing the Sun without adequate solar filters is dangerous and will "
3633 "result in permanent eye damage!"
3634 msgstr ""
3635 "Coidado! Ver o Sol sen filtros solares axeitados é perigoso e danará "
3636 "permanentemente os seus ollos!"
3637 
3638 #: dialogs/detaildialog.cpp:1207 dialogs/detaildialog.cpp:1216
3639 #, kde-format
3640 msgid "Unable to save image to %1"
3641 msgstr "Non é posíbel gardar a imaxe en %1"
3642 
3643 #: dialogs/detaildialog.cpp:1208 dialogs/detaildialog.cpp:1217
3644 #, kde-format
3645 msgid "Save Thumbnail"
3646 msgstr "Gardar a miniatura"
3647 
3648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Names)
3649 #: dialogs/details_data.ui:46
3650 #, kde-format
3651 msgid "Primary Name, Other Names"
3652 msgstr "Nome primario, outros nomes"
3653 
3654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Magnitude)
3655 #: dialogs/details_data.ui:282
3656 #, kde-format
3657 msgid "0.0 mag"
3658 msgstr "0,0 mag"
3659 
3660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSizeLabel)
3661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_19)
3662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
3663 #: dialogs/details_data.ui:289 ekos/capture/capture.ui:308
3664 #: indi/collimationOptions.ui:342 printing/detailstable.cpp:326
3665 #, kde-format
3666 msgid "Size:"
3667 msgstr "Dimensións:"
3668 
3669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSize)
3670 #: dialogs/details_data.ui:307
3671 #, kde-format
3672 msgid "0.0 arcmin"
3673 msgstr "0,0 minutos de arco"
3674 
3675 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, BVLabel)
3676 #: dialogs/details_data.ui:332
3677 #, kde-format
3678 msgid "B - V index:"
3679 msgstr "Índice B - V:"
3680 
3681 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, DistanceLabel)
3682 #: dialogs/details_data.ui:342 printing/detailstable.cpp:322
3683 #, kde-format
3684 msgid "Distance:"
3685 msgstr "Distancia:"
3686 
3687 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, MagLabel)
3688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
3689 #: dialogs/details_data.ui:352 oal/execute.ui:132 printing/detailstable.cpp:330
3690 #, kde-format
3691 msgid "Magnitude:"
3692 msgstr "Magnitude:"
3693 
3694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IllumLabel)
3695 #: dialogs/details_data.ui:362 printing/detailstable.cpp:338
3696 #, kde-format
3697 msgid "Illumination:"
3698 msgstr "Iluminación:"
3699 
3700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Distance)
3701 #: dialogs/details_data.ui:383
3702 #, kde-format
3703 msgid "0.0 pc"
3704 msgstr "0,0 pc"
3705 
3706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVIndex)
3707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QComboBox, inputCombo)
3708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalTime)
3709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalImages)
3710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterTime)
3711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterExposure)
3712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterTemperature)
3713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterMean)
3714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterMedian)
3715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterDeviation)
3716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureCount)
3717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_FOV)
3718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_Reducer)
3719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgFPS)
3720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, f_LockedFilter)
3721 #: dialogs/details_data.ui:390 ekos/align/align.cpp:930
3722 #: ekos/analyze/analyze.ui:74 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1054
3723 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:276 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:424
3724 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:693 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:713
3725 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:733 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:753
3726 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:773 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:793
3727 #: ekos/capture/capture.cpp:163 ekos/capture/capture.cpp:167
3728 #: ekos/capture/capture.cpp:1172 ekos/capture/capture.cpp:1212
3729 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:898
3730 #: ekos/focus/focus.cpp:415 ekos/guide/guide.ui:553 ekos/guide/guide.ui:677
3731 #: indi/streamform.ui:418 oal/equipmentwriter.ui:1163
3732 #, kde-format
3733 msgid "--"
3734 msgstr "--"
3735 
3736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CatalogLabel)
3737 #: dialogs/details_data.ui:397
3738 #, kde-format
3739 msgid "Catalog:"
3740 msgstr "Catálogo:"
3741 
3742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObsListButton)
3743 #: dialogs/details_data.ui:507
3744 #, kde-format
3745 msgid "Add to Observing List"
3746 msgstr "Engadir á lista de observación"
3747 
3748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton)
3749 #: dialogs/details_data.ui:514 tools/flagmanager.ui:206
3750 #, kde-format
3751 msgid "Center in Map"
3752 msgstr "Centrar no mapa"
3753 
3754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton)
3755 #: dialogs/details_data.ui:521 tools/flagmanager.ui:216
3756 #, kde-format
3757 msgid "Center in Telescope"
3758 msgstr "Centrar no telescopio"
3759 
3760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PerihelionLabel)
3761 #: dialogs/details_data_comet.ui:30 printing/detailstable.cpp:450
3762 #, kde-format
3763 msgid "Perihelion:"
3764 msgstr "Perihelio:"
3765 
3766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Perihelion)
3767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOID)
3768 #: dialogs/details_data_comet.ui:45 dialogs/details_data_comet.ui:174
3769 #, kde-format
3770 msgid "0.0 AU"
3771 msgstr "0,0 UA"
3772 
3773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitIDLabel)
3774 #: dialogs/details_data_comet.ui:52 printing/detailstable.cpp:454
3775 #, kde-format
3776 msgid "Orbit ID:"
3777 msgstr "Identificador da órbita:"
3778 
3779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitID)
3780 #: dialogs/details_data_comet.ui:67
3781 #, kde-format
3782 msgid "Orbit ID"
3783 msgstr "Identificador da órbita"
3784 
3785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEOLabel)
3786 #: dialogs/details_data_comet.ui:74 printing/detailstable.cpp:458
3787 #, kde-format
3788 msgid "NEO:"
3789 msgstr "Obxecto próximo á terra:"
3790 
3791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEO)
3792 #: dialogs/details_data_comet.ui:88
3793 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:173
3794 #, kde-format, kde-kuit-format
3795 msgid "NEO"
3796 msgstr "Obxecto próximo á terra"
3797 
3798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLabel)
3799 #: dialogs/details_data_comet.ui:95 printing/detailstable.cpp:462
3800 #, kde-format
3801 msgid "Diameter:"
3802 msgstr "Diámetro:"
3803 
3804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Diameter)
3805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dimensions)
3806 #: dialogs/details_data_comet.ui:110 dialogs/details_data_comet.ui:240
3807 #, kde-format
3808 msgid "0.0 km"
3809 msgstr "0,0 km"
3810 
3811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RotationLabel)
3812 #: dialogs/details_data_comet.ui:117 printing/detailstable.cpp:466
3813 #, kde-format
3814 msgid "Rotation period:"
3815 msgstr "Período de rotación:"
3816 
3817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Rotation)
3818 #: dialogs/details_data_comet.ui:132
3819 #, kde-format
3820 msgid "0.0 h"
3821 msgstr "0.0 h"
3822 
3823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOIDLabel)
3824 #: dialogs/details_data_comet.ui:159 printing/detailstable.cpp:470
3825 #, kde-format
3826 msgid "Earth MOID:"
3827 msgstr "Distancia mínima á intersección da órbita da Terra:"
3828 
3829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClassLabel)
3830 #: dialogs/details_data_comet.ui:181 printing/detailstable.cpp:474
3831 #, kde-format
3832 msgid "Orbit class:"
3833 msgstr "Clase de órbita:"
3834 
3835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClass)
3836 #: dialogs/details_data_comet.ui:196
3837 #, kde-format
3838 msgid "Class"
3839 msgstr "Clase"
3840 
3841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbedoLabel)
3842 #: dialogs/details_data_comet.ui:203 printing/detailstable.cpp:478
3843 #, kde-format
3844 msgid "Albedo:"
3845 msgstr "Albedo:"
3846 
3847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Albedo)
3848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDrift)
3849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, AltGeoBox)
3850 #: dialogs/details_data_comet.ui:218 ekos/capture/capture.ui:2386
3851 #: tools/modcalcgeod.ui:257
3852 #, kde-format
3853 msgid "0.0"
3854 msgstr "0.0"
3855 
3856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DimensionsLabel)
3857 #: dialogs/details_data_comet.ui:225 printing/detailstable.cpp:482
3858 #, kde-format
3859 msgid "Dimensions:"
3860 msgstr "Dimensións:"
3861 
3862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PeriodLabel)
3863 #: dialogs/details_data_comet.ui:247 printing/detailstable.cpp:486
3864 #, kde-format
3865 msgid "Period:"
3866 msgstr "Período:"
3867 
3868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Period)
3869 #: dialogs/details_data_comet.ui:262
3870 #, kde-format
3871 msgid "0 y"
3872 msgstr "0 y"
3873 
3874 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDatabase)
3875 #: dialogs/details_database.ui:13
3876 #, kde-format
3877 msgid "Details - Online Databases"
3878 msgstr "Detalles - Bases de datos en Internet"
3879 
3880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ADVTree)
3881 #: dialogs/details_database.ui:29
3882 #, kde-format
3883 msgid "Choose Online Database"
3884 msgstr "Escolle a base de datos en Internet"
3885 
3886 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsLinks)
3887 #: dialogs/details_links.ui:13
3888 #, kde-format
3889 msgid "Details - Resource Links"
3890 msgstr "Detalles - Ligazóns a recursos"
3891 
3892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoTitle)
3893 #: dialogs/details_links.ui:47 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:357
3894 #, kde-format, kde-kuit-format
3895 msgid "Information Links"
3896 msgstr "Ligazóns a información"
3897 
3898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagesTitle)
3899 #: dialogs/details_links.ui:110 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:393
3900 #, kde-format, kde-kuit-format
3901 msgid "Image Links"
3902 msgstr "Ligazóns a imaxes"
3903 
3904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButton)
3905 #: dialogs/details_links.ui:143
3906 #, kde-format
3907 msgid "View Resource"
3908 msgstr "Ver o recurso"
3909 
3910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLinkButton)
3911 #: dialogs/details_links.ui:150
3912 #, kde-format
3913 msgid "Add Link..."
3914 msgstr "Engadir unha ligazón…"
3915 
3916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditLinkButton)
3917 #: dialogs/details_links.ui:157
3918 #, kde-format
3919 msgid "Edit Link..."
3920 msgstr "Editar a ligazón…"
3921 
3922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLinkButton)
3923 #: dialogs/details_links.ui:164
3924 #, kde-format
3925 msgid "Remove Link"
3926 msgstr "Retirar a ligazón"
3927 
3928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogTitle)
3929 #: dialogs/details_log.ui:36
3930 #, kde-format
3931 msgid "User Log"
3932 msgstr "Rexistro do usuario"
3933 
3934 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsPosition)
3935 #: dialogs/details_position.ui:14
3936 #, kde-format
3937 msgid "Details - Position Data"
3938 msgstr "Detalles - Datos da posición"
3939 
3940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CoordTitle)
3941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, coordinatesR)
3942 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Coordinates)
3943 #: dialogs/details_position.ui:66 ekos/guide/manualdither.ui:55
3944 #: ekos/mount/mount.ui:120 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:236
3945 #: printing/detailstable.cpp:509
3946 #, kde-format, kde-kuit-format
3947 msgid "Coordinates"
3948 msgstr "Coordenadas"
3949 
3950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
3951 #: dialogs/details_position.ui:132
3952 #, kde-format
3953 msgid "DE (2000.0):"
3954 msgstr "δ (2000,0):"
3955 
3956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0Label)
3957 #: dialogs/details_position.ui:167
3958 #, kde-format
3959 msgid "RA (J2000.0):"
3960 msgstr "α (J2000.0):"
3961 
3962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0)
3963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0)
3964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HA)
3965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
3966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Alt)
3967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Az)
3968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
3969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRise)
3970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransit)
3971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSet)
3972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countdownLabel)
3973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDist)
3974 #: dialogs/details_position.ui:185 dialogs/details_position.ui:243
3975 #: dialogs/details_position.ui:277 dialogs/details_position.ui:305
3976 #: dialogs/details_position.ui:323 dialogs/details_position.ui:414
3977 #: dialogs/details_position.ui:470 dialogs/details_position.ui:827
3978 #: dialogs/details_position.ui:845 dialogs/details_position.ui:863
3979 #: ekos/mount/mount.ui:502 tools/modcalcangdist.ui:321
3980 #, kde-format
3981 msgid "00:00:00"
3982 msgstr "00:00:00"
3983 
3984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Airmass)
3985 #: dialogs/details_position.ui:203
3986 #, kde-format
3987 msgid "0.00"
3988 msgstr "0,00"
3989 
3990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
3991 #: dialogs/details_position.ui:216
3992 #, kde-format
3993 msgid "RA (2000.0):"
3994 msgstr "α (2000.0):"
3995 
3996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0Label)
3997 #: dialogs/details_position.ui:287
3998 #, kde-format
3999 msgid "DE (J2000.0):"
4000 msgstr "δ (J2000,0):"
4001 
4002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzLabel)
4003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
4004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
4005 #: dialogs/details_position.ui:336 oal/execute.ui:216
4006 #: printing/detailstable.cpp:541 tools/modcalcaltaz.ui:313
4007 #, kde-format
4008 msgid "Azimuth:"
4009 msgstr "Acimut:"
4010 
4011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AirmassLabel)
4012 #: dialogs/details_position.ui:371 printing/detailstable.cpp:559
4013 #, kde-format
4014 msgid "Airmass:"
4015 msgstr "Masa atmosférica:"
4016 
4017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltLabel)
4018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
4019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elLabel)
4020 #: dialogs/details_position.ui:387 oal/execute.ui:202
4021 #: printing/detailstable.cpp:545 tools/modcalcaltaz.ui:320
4022 #, kde-format
4023 msgid "Altitude:"
4024 msgstr "Altitude:"
4025 
4026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HALabel)
4027 #: dialogs/details_position.ui:427 printing/detailstable.cpp:526
4028 #, kde-format
4029 msgid "Hour angle:"
4030 msgstr "Ángulo horario:"
4031 
4032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RSTTitle)
4033 #: dialogs/details_position.ui:554 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:284
4034 #: printing/detailstable.cpp:648
4035 #, kde-format, kde-kuit-format
4036 msgid "Rise/Set/Transit"
4037 msgstr "Ascensión/Ocaso/Tránsito"
4038 
4039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSetLabel)
4040 #: dialogs/details_position.ui:637 printing/detailstable.cpp:660
4041 #, kde-format
4042 msgid "Set time:"
4043 msgstr "Hora do ocaso:"
4044 
4045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransitLabel)
4046 #: dialogs/details_position.ui:653 printing/detailstable.cpp:655
4047 #, kde-format
4048 msgid "Transit time:"
4049 msgstr "Tempo de tránsito:"
4050 
4051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRiseLabel)
4052 #: dialogs/details_position.ui:669 printing/detailstable.cpp:651
4053 #, kde-format
4054 msgid "Rise time:"
4055 msgstr "Hora de ascensión:"
4056 
4057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRise)
4058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransit)
4059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSet)
4060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAlt)
4061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLength)
4062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAz)
4063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAz)
4064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSet)
4065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRise)
4066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransit)
4067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRise)
4068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSet)
4069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAz)
4070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAz)
4071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAlt)
4072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransit)
4073 #: dialogs/details_position.ui:690 dialogs/details_position.ui:708
4074 #: dialogs/details_position.ui:726 tools/modcalcdaylength.ui:160
4075 #: tools/modcalcdaylength.ui:197 tools/modcalcdaylength.ui:276
4076 #: tools/modcalcdaylength.ui:330 tools/modcalcdaylength.ui:367
4077 #: tools/modcalcdaylength.ui:401 tools/modcalcdaylength.ui:422
4078 #: tools/modcalcdaylength.ui:512 tools/modcalcdaylength.ui:556
4079 #: tools/modcalcdaylength.ui:606 tools/modcalcdaylength.ui:627
4080 #: tools/modcalcdaylength.ui:648 tools/modcalcdaylength.ui:696
4081 #, kde-format
4082 msgid "00:00"
4083 msgstr "00:00"
4084 
4085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSetLabel)
4086 #: dialogs/details_position.ui:774 printing/detailstable.cpp:672
4087 #, kde-format
4088 msgid "Azimuth at set:"
4089 msgstr "Acimut no ocaso:"
4090 
4091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransitLabel)
4092 #: dialogs/details_position.ui:790 printing/detailstable.cpp:668
4093 #, kde-format
4094 msgid "Altitude at transit:"
4095 msgstr "Altitude no tránsito:"
4096 
4097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRiseLabel)
4098 #: dialogs/details_position.ui:806 printing/detailstable.cpp:664
4099 #, kde-format
4100 msgid "Azimuth at rise:"
4101 msgstr "Acimut na ascensión:"
4102 
4103 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:48
4104 #, kde-format
4105 msgid "Preview image"
4106 msgstr "Vista previa da imaxe"
4107 
4108 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:57
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@title:window"
4111 msgid "Export sky image"
4112 msgstr "Exportar a imaxe do ceo"
4113 
4114 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:92 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:31
4115 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:128 printing/pwizfovconfig.cpp:58
4116 #, kde-format
4117 msgid "Horizontal"
4118 msgstr "Horizontal"
4119 
4120 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:93 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:34
4121 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:129 printing/pwizfovconfig.cpp:59
4122 #, kde-format
4123 msgid "Vertical"
4124 msgstr "Vertical"
4125 
4126 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96
4127 #, kde-format
4128 msgid "Full legend"
4129 msgstr "Lenda completa"
4130 
4131 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:55
4132 #, kde-format
4133 msgid "Scale with magnitudes chart"
4134 msgstr "Actualizar coa carta das magnitudes"
4135 
4136 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:55
4137 #, kde-format
4138 msgid "Only scale"
4139 msgstr "Só ampliar"
4140 
4141 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96
4142 #, kde-format
4143 msgid "Only magnitudes"
4144 msgstr "Só as magnitudes"
4145 
4146 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:97
4147 #, kde-format
4148 msgid "Only symbols"
4149 msgstr "Só os símbolos"
4150 
4151 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62
4152 #, kde-format
4153 msgid "Upper left corner"
4154 msgstr "Recanto superior esquerdo"
4155 
4156 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62
4157 #, kde-format
4158 msgid "Upper right corner"
4159 msgstr "Recanto superior dereito"
4160 
4161 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62
4162 #, kde-format
4163 msgid "Lower left corner"
4164 msgstr "Recanto inferior esquerdo"
4165 
4166 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:102 printing/pwizfovconfig.cpp:63
4167 #, kde-format
4168 msgid "Lower right corner"
4169 msgstr "Recanto inferior dereito"
4170 
4171 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:126
4172 #, kde-format
4173 msgid "Could not export image"
4174 msgstr "Non foi posíbel exportar a imaxe"
4175 
4176 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox)
4177 #: dialogs/exportimagedialog.ui:32
4178 #, kde-format
4179 msgid "Legend Configuration"
4180 msgstr "Confirmación da lenda"
4181 
4182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendCheckBox)
4183 #: dialogs/exportimagedialog.ui:53
4184 #, kde-format
4185 msgid "Add legend to exported sky image"
4186 msgstr "Engadir a lenda á imaxe celeste exportada"
4187 
4188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendOrientationLabel)
4189 #: dialogs/exportimagedialog.ui:71
4190 #, kde-format
4191 msgid "Legend orientation:"
4192 msgstr "Orientación da lenda:"
4193 
4194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendTypeLabel)
4195 #: dialogs/exportimagedialog.ui:81
4196 #, kde-format
4197 msgid "Legend type:"
4198 msgstr "Tipo de lenda:"
4199 
4200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendPositionLabel)
4201 #: dialogs/exportimagedialog.ui:91
4202 #, kde-format
4203 msgid "Legend position:"
4204 msgstr "Posición da lenda:"
4205 
4206 #: dialogs/finddialog.cpp:36 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:25
4207 #: tools/conjunctions.cpp:94
4208 #, kde-format
4209 msgid "Any"
4210 msgstr "Calquera"
4211 
4212 #: dialogs/finddialog.cpp:38 kstarsactions.cpp:1114 kstarsinit.cpp:477
4213 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:27
4214 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:159 tools/astrocalc.cpp:166
4215 #: tools/conjunctions.cpp:96
4216 #, kde-format, kde-kuit-format
4217 msgid "Solar System"
4218 msgstr "Sistema Solar"
4219 
4220 #: dialogs/finddialog.cpp:39 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:28
4221 #: tools/conjunctions.cpp:100
4222 #, kde-format
4223 msgid "Open Clusters"
4224 msgstr "Cúmulos abertos"
4225 
4226 #: dialogs/finddialog.cpp:40 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:29
4227 #: tools/conjunctions.cpp:101
4228 #, kde-format
4229 msgid "Globular Clusters"
4230 msgstr "Cúmulos globulares"
4231 
4232 #: dialogs/finddialog.cpp:41 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:30
4233 #: tools/conjunctions.cpp:102
4234 #, kde-format
4235 msgid "Gaseous Nebulae"
4236 msgstr "Nebulosa gasosa"
4237 
4238 #: dialogs/finddialog.cpp:42 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:31
4239 #: tools/conjunctions.cpp:103
4240 #, kde-format
4241 msgid "Planetary Nebulae"
4242 msgstr "Nebulosa planetaria"
4243 
4244 #: dialogs/finddialog.cpp:73
4245 #, kde-format
4246 msgctxt "@title:window"
4247 msgid "Find Object"
4248 msgstr "Atopar un obxecto"
4249 
4250 #: dialogs/finddialog.cpp:87
4251 #, kde-format
4252 msgid "Details..."
4253 msgstr "Detalles…"
4254 
4255 #: dialogs/finddialog.cpp:191
4256 #, kde-format
4257 msgid "Andromeda Galaxy"
4258 msgstr "Galaxia de Andrómeda"
4259 
4260 #: dialogs/finddialog.cpp:197
4261 #, kde-format
4262 msgid "Aldebaran"
4263 msgstr "Aldebarán"
4264 
4265 #: dialogs/finddialog.cpp:204
4266 #, kde-format
4267 msgid "Aaltje"
4268 msgstr "Aaltje"
4269 
4270 #: dialogs/finddialog.cpp:210
4271 #, kde-format
4272 msgid "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
4273 msgstr "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
4274 
4275 #: dialogs/finddialog.cpp:324
4276 #, kde-format
4277 msgid "Search the Internet for %1"
4278 msgstr "Buscar %1 en Internet"
4279 
4280 #: dialogs/finddialog.cpp:325
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "no text to search for"
4283 msgid "(nothing)"
4284 msgstr "(nada)"
4285 
4286 #: dialogs/finddialog.cpp:494
4287 #, kde-format
4288 msgid "No object named %1 found."
4289 msgstr "Non se atopou ningún obxecto chamado %1."
4290 
4291 #: dialogs/finddialog.cpp:495
4292 #, kde-format
4293 msgid "Bad object name"
4294 msgstr "O nome do obxecto é incorrecto"
4295 
4296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
4297 #: dialogs/finddialog.ui:49
4298 #, kde-format
4299 msgid "Filter by name:"
4300 msgstr "Filtrar polo nome:"
4301 
4302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showHistoryB)
4303 #: dialogs/finddialog.ui:75
4304 #, kde-format
4305 msgid "Find History"
4306 msgstr "Atopar o historial"
4307 
4308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearHistoryB)
4309 #: dialogs/finddialog.ui:109
4310 #, kde-format
4311 msgid "Clear History"
4312 msgstr "Borrar o historial"
4313 
4314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterTypeLabel)
4315 #: dialogs/finddialog.ui:148
4316 #, kde-format
4317 msgid "Filter by type:"
4318 msgstr "Filtrar polo tipo:"
4319 
4320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, InternetSearchButton)
4321 #: dialogs/finddialog.ui:170
4322 #, kde-format
4323 msgid "Search the Internet for (nothing)"
4324 msgstr "Buscar (nada) en Internet"
4325 
4326 #: dialogs/focusdialog.cpp:43
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@title:window"
4329 msgid "Set Coordinates Manually"
4330 msgstr "Definir as coordenadas manualmente"
4331 
4332 #: dialogs/focusdialog.cpp:128 tools/flagmanager.cpp:184
4333 #, kde-format
4334 msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
4335 msgstr "O valor da ascensión recta debe estar entre 0,0 e 24,0."
4336 
4337 #: dialogs/focusdialog.cpp:130 tools/flagmanager.cpp:186
4338 #, kde-format
4339 msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
4340 msgstr "O valor da declinación (δ) debe estar entre -90,0 e 90,0."
4341 
4342 #: dialogs/focusdialog.cpp:133 dialogs/focusdialog.cpp:191
4343 #: tools/flagmanager.cpp:189
4344 #, kde-format
4345 msgid "Invalid Coordinate Data"
4346 msgstr "Os datos das coordenadas son incorrectos"
4347 
4348 #: dialogs/focusdialog.cpp:141
4349 #, kde-format
4350 msgid "Invalid Epoch format"
4351 msgstr "O formato de época non é válido"
4352 
4353 #: dialogs/focusdialog.cpp:186
4354 #, kde-format
4355 msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
4356 msgstr "O valor do acimut debe estar entre 0,0 e 360,0."
4357 
4358 #: dialogs/focusdialog.cpp:188
4359 #, kde-format
4360 msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
4361 msgstr "O valor da altitude debe estar entre -90,0 e 90,0."
4362 
4363 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rdTab)
4364 #: dialogs/focusdialog.ui:36
4365 #, kde-format
4366 msgid "RA/Dec"
4367 msgstr "α/δ"
4368 
4369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, decLabel)
4370 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
4371 #: dialogs/focusdialog.ui:61 ekos/manager.ui:770 ekos/mount/mount.ui:158
4372 #, kde-format
4373 msgid "Declination"
4374 msgstr "Declinación"
4375 
4376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, JNowB)
4377 #: dialogs/focusdialog.ui:71
4378 #, kde-format
4379 msgid "Set Epoch to now"
4380 msgstr "Definir a época actual"
4381 
4382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, J2000B)
4383 #: dialogs/focusdialog.ui:81
4384 #, kde-format
4385 msgid "Set Epoch to J2000"
4386 msgstr "Definir a época J2000"
4387 
4388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, raLabel)
4389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
4390 #: dialogs/focusdialog.ui:104 ekos/manager.ui:786 ekos/mount/mount.ui:141
4391 #, kde-format
4392 msgid "Right Ascension"
4393 msgstr "Ascensión recta"
4394 
4395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBox)
4396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochTarget)
4397 #: dialogs/focusdialog.ui:121 tools/flagmanager.ui:77
4398 #: tools/modcalcapcoord.ui:230
4399 #, kde-format
4400 msgid "2000.0"
4401 msgstr "2000,0"
4402 
4403 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aaTab)
4404 #: dialogs/focusdialog.ui:136
4405 #, kde-format
4406 msgid "Az/Alt"
4407 msgstr "A/a"
4408 
4409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
4410 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azLabel)
4411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
4412 #: dialogs/focusdialog.ui:148 ekos/manager.ui:754 ekos/mount/mount.ui:178
4413 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:264
4414 #, kde-format, kde-kuit-format
4415 msgid "Azimuth"
4416 msgstr "Acimut"
4417 
4418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAz)
4420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4422 #: dialogs/focusdialog.ui:151 ekos/align/polaralignmentassistant.ui:592
4423 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:73 tools/argsetaltaz.ui:30
4424 #: tools/modcalcplanets.ui:303
4425 #, kde-format
4426 msgid "Az:"
4427 msgstr "A:"
4428 
4429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4430 #: dialogs/focusdialog.ui:164
4431 #, kde-format
4432 msgid ""
4433 "Altitude. Interpreted as the apparent altitude when refraction corrections "
4434 "are enabled."
4435 msgstr ""
4436 "Altitude. Interpretada como a altitude aparente cando as correccións de "
4437 "refracción están activadas."
4438 
4439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4440 #: dialogs/focusdialog.ui:167
4441 #, kde-format
4442 msgid "Alt (apparent):"
4443 msgstr "Alt (aparente):"
4444 
4445 #: dialogs/fovdialog.cpp:80
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@title:window"
4448 msgid "Set FOV Indicator"
4449 msgstr "Definir o indicador de campo de visión (FOV)"
4450 
4451 #: dialogs/fovdialog.cpp:180
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@title:window"
4454 msgid "New FOV Indicator"
4455 msgstr "Novo indicador de campo de visión (FOV)"
4456 
4457 #: dialogs/fovdialog.cpp:238
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "Specify the apparent field of view (AFOV) manually"
4460 msgid "Specify AFOV"
4461 msgstr "Indicar o AFOV"
4462 
4463 #: dialogs/fovdialog.cpp:239
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4466 msgid "Ramsden (Typical)"
4467 msgstr "Ramsden (Típico)"
4468 
4469 #: dialogs/fovdialog.cpp:240
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4472 msgid "Orthoscopic (Typical)"
4473 msgstr "Ortoscópico (Típico)"
4474 
4475 #: dialogs/fovdialog.cpp:241
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4478 msgid "Ploessl (Typical)"
4479 msgstr "Ploessl (Típico)"
4480 
4481 #: dialogs/fovdialog.cpp:242
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4484 msgid "Erfle (Typical)"
4485 msgstr "Erfle (Típico)"
4486 
4487 #: dialogs/fovdialog.cpp:243
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4490 msgid "Tele Vue Radian"
4491 msgstr "Tele Vue Radian"
4492 
4493 #: dialogs/fovdialog.cpp:244
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4496 msgid "Baader Hyperion"
4497 msgstr "Baader Hyperion"
4498 
4499 #: dialogs/fovdialog.cpp:245
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4502 msgid "Tele Vue Panoptic"
4503 msgstr "Tele Vue Panoptic"
4504 
4505 #: dialogs/fovdialog.cpp:246
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4508 msgid "Tele Vue Delos"
4509 msgstr "Tele Vue Delos"
4510 
4511 #: dialogs/fovdialog.cpp:247
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4514 msgid "Meade UWA"
4515 msgstr "Meade UWA"
4516 
4517 #: dialogs/fovdialog.cpp:248
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4520 msgid "Tele Vue Nagler"
4521 msgstr "Tele Vue Nagler"
4522 
4523 #: dialogs/fovdialog.cpp:249
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4526 msgid "Tele Vue Ethos (Typical)"
4527 msgstr "Tele Vue Ethos (Típico)"
4528 
4529 #: dialogs/fovdialog.cpp:253
4530 #, kde-format
4531 msgid "1000 yards"
4532 msgstr "1000 iardas"
4533 
4534 #: dialogs/fovdialog.cpp:254
4535 #, kde-format
4536 msgid "1000 meters"
4537 msgstr "1000 metros"
4538 
4539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUnits)
4540 #: dialogs/fovdialog.cpp:262 dialogs/newfov.ui:732
4541 #, kde-format
4542 msgid "feet"
4543 msgstr "pés"
4544 
4545 #: dialogs/fovdialog.cpp:262
4546 #, kde-format
4547 msgid "meters"
4548 msgstr "metros"
4549 
4550 #: dialogs/fovdialog.cpp:397
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "@title:window"
4553 msgid "Telescope Focal Length Calculator"
4554 msgstr "Calculadora da distancia focal do telescopio"
4555 
4556 #: dialogs/fovdialog.cpp:414
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "millimeters"
4559 msgid "mm"
4560 msgstr "mm"
4561 
4562 #: dialogs/fovdialog.cpp:415
4563 #, kde-format
4564 msgid "inch"
4565 msgstr "polgada"
4566 
4567 #: dialogs/fovdialog.cpp:417
4568 #, kde-format
4569 msgid "Aperture diameter: "
4570 msgstr "Diámetro da abertura: "
4571 
4572 #: dialogs/fovdialog.cpp:420
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "F-Number or F-Ratio of optical system"
4575 msgid "F-Number: "
4576 msgstr "Número F: "
4577 
4578 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FOVDialog)
4579 #: dialogs/fovdialog.ui:13
4580 #, kde-format
4581 msgid "Edit FOV Symbols"
4582 msgstr "Editar os símbolos do FOV"
4583 
4584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton)
4585 #: dialogs/fovdialog.ui:54
4586 #, kde-format
4587 msgid "Add a new FOV symbol"
4588 msgstr "Engadir un novo símbolo de FOV"
4589 
4590 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton)
4591 #: dialogs/fovdialog.ui:57
4592 #, kde-format
4593 msgid ""
4594 "Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list.  You can define the size, "
4595 "shape, and color of the new symbol."
4596 msgstr ""
4597 "Engada un símbolo de campo de visión (FOV) novo á lista. Podes definir o "
4598 "tamaño, a forma e a cor do símbolo novo."
4599 
4600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewButton)
4601 #: dialogs/fovdialog.ui:60
4602 #, kde-format
4603 msgid "New..."
4604 msgstr "Novo…"
4605 
4606 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, EditButton)
4607 #: dialogs/fovdialog.ui:83
4608 #, kde-format
4609 msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
4610 msgstr "Modificar o símbolo realzado do FOV"
4611 
4612 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, EditButton)
4613 #: dialogs/fovdialog.ui:86
4614 #, kde-format
4615 msgid ""
4616 "Press this button to modify the highlighted FOV symbol.  You can change its "
4617 "size, shape and color."
4618 msgstr ""
4619 "Preme este botón para modificar o símbolo realzado do FOV. Pode cambiar o "
4620 "tamaño, a forma e a cor."
4621 
4622 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
4623 #: dialogs/fovdialog.ui:96
4624 #, kde-format
4625 msgid "Remove highlighted FOV symbol"
4626 msgstr "Retirar o símbolo realzado do FOV"
4627 
4628 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton)
4629 #: dialogs/fovdialog.ui:99
4630 #, kde-format
4631 msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
4632 msgstr "Preme este botón para retirar da lista o símbolo FOV realzado."
4633 
4634 #: dialogs/locationdialog.cpp:55
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@title:window"
4637 msgid "Set Geographic Location"
4638 msgstr "Definir a posición xeográfica"
4639 
4640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSTLabel)
4641 #: dialogs/locationdialog.cpp:103 dialogs/locationdialog.ui:461
4642 #, kde-format
4643 msgid "DST rule:"
4644 msgstr "Regra de troco de hora (DST):"
4645 
4646 #: dialogs/locationdialog.cpp:148 dialogs/locationdialog.cpp:208
4647 #: dialogs/locationdialog.cpp:514
4648 #, kde-format
4649 msgid "One city matches search criteria"
4650 msgid_plural "%1 cities match search criteria"
4651 msgstr[0] "Unha cidade satisfai os criterios de busca"
4652 msgstr[1] "%1 cidades satisfán os criterios de busca"
4653 
4654 #: dialogs/locationdialog.cpp:296
4655 #, kde-format
4656 msgid "Are you sure you want to remove %1?"
4657 msgstr "Seguro que quere retirar %1?"
4658 
4659 #: dialogs/locationdialog.cpp:297
4660 #, kde-format
4661 msgid "Remove City?"
4662 msgstr "Quere retirar a cidade?"
4663 
4664 #: dialogs/locationdialog.cpp:302
4665 #, kde-format
4666 msgid "This city already exists in the database."
4667 msgstr "Esta cidade xa existe na base de datos."
4668 
4669 #: dialogs/locationdialog.cpp:303
4670 #, kde-format
4671 msgid "Error: Duplicate Entry"
4672 msgstr "Erro: A entrada está duplicada"
4673 
4674 #: dialogs/locationdialog.cpp:317
4675 #, kde-format
4676 msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
4677 msgstr ""
4678 "Hai que encher todos os campos (excepto a provincia) para engadir este lugar."
4679 
4680 #: dialogs/locationdialog.cpp:318
4681 #, kde-format
4682 msgid "Fields are Empty"
4683 msgstr "Os campos están baleiros"
4684 
4685 #: dialogs/locationdialog.cpp:323
4686 #, kde-format
4687 msgid "Could not parse the Latitude/Longitude."
4688 msgstr "Non foi posíbel procesar a latitude/lonxitude."
4689 
4690 #: dialogs/locationdialog.cpp:324
4691 #, kde-format
4692 msgid "Bad Coordinates"
4693 msgstr "As coordenadas son incorrectas"
4694 
4695 #: dialogs/locationdialog.cpp:329
4696 #, kde-format
4697 msgid "UTC Offset must be selected."
4698 msgstr "Debe seleccionarse un desprazamento de UTC."
4699 
4700 #: dialogs/locationdialog.cpp:330
4701 #, kde-format
4702 msgid "UTC Offset"
4703 msgstr "Desprazamento de UTC"
4704 
4705 #: dialogs/locationdialog.cpp:573
4706 #, kde-format
4707 msgid "Daylight Saving Time Rules"
4708 msgstr "Regras de troco de horario verán/inverno (DST)"
4709 
4710 #: dialogs/locationdialog.cpp:623
4711 #, kde-format
4712 msgid "Cannot add new location -- city name blank"
4713 msgstr "Non é posíbel engadir o novo lugar, o nome da cidade está baleiro"
4714 
4715 #: dialogs/locationdialog.cpp:627
4716 #, kde-format
4717 msgid "Cannot add new location -- country name blank"
4718 msgstr "Non é posíbel engadir o novo lugar, o nome do país está baleiro"
4719 
4720 #: dialogs/locationdialog.cpp:631
4721 #, kde-format
4722 msgid "Cannot add new location -- invalid latitude / longitude"
4723 msgstr ""
4724 "Non é posíbel engadir o novo lugar, o valor de latitude e lonxitude é "
4725 "incorrecto"
4726 
4727 #: dialogs/locationdialog.cpp:635
4728 #, kde-format
4729 msgid "Cannot add new location -- missing UTC Offset"
4730 msgstr "Non é posíbel engadir o novo lugar, falta o desprazamento de UTC"
4731 
4732 #: dialogs/locationdialog.cpp:639
4733 #, kde-format
4734 msgid "City is Read Only. Change name to add new city."
4735 msgstr ""
4736 "A cidade é de só lectura. Cambiar o nome para engadir unha nova cidade."
4737 
4738 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CityGroupBox)
4739 #: dialogs/locationdialog.ui:50
4740 #, kde-format
4741 msgid "Choose City"
4742 msgstr "Escoller a cidade"
4743 
4744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryFiltLabel)
4745 #: dialogs/locationdialog.ui:136
4746 #, kde-format
4747 msgid "Country filter:"
4748 msgstr "Filtro por país:"
4749 
4750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityFiltLabel)
4751 #: dialogs/locationdialog.ui:146
4752 #, kde-format
4753 msgid "City filter:"
4754 msgstr "Filtro por cidade:"
4755 
4756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceFiltLabel)
4757 #: dialogs/locationdialog.ui:159
4758 #, kde-format
4759 msgid "Province filter:"
4760 msgstr "Filtro por provincia:"
4761 
4762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
4763 #: dialogs/locationdialog.ui:168
4764 #, kde-format
4765 msgid "0 cities match search criteria"
4766 msgstr "Ningunha cidade casa co criterio de busca"
4767 
4768 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EditGroupBox)
4769 #: dialogs/locationdialog.ui:196
4770 #, kde-format
4771 msgid "View/Edit Location Data"
4772 msgstr "Ver ou editar os datos do lugar"
4773 
4774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCityLabel)
4775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityLabel)
4776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4777 #: dialogs/locationdialog.ui:254 dialogs/wizlocation.ui:129
4778 #: tools/argsetgeolocation.ui:63
4779 #, kde-format
4780 msgid "City:"
4781 msgstr "Cidade:"
4782 
4783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewProvinceLabel)
4784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceLabel)
4785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
4786 #: dialogs/locationdialog.ui:271 dialogs/wizlocation.ui:136
4787 #: tools/argsetgeolocation.ui:46
4788 #, kde-format
4789 msgid "Province:"
4790 msgstr "Provincia:"
4791 
4792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCountryLabel)
4793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryLabel)
4794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
4795 #: dialogs/locationdialog.ui:278 dialogs/wizlocation.ui:115
4796 #: tools/argsetgeolocation.ui:70
4797 #, kde-format
4798 msgid "Country:"
4799 msgstr "País:"
4800 
4801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLat)
4802 #: dialogs/locationdialog.ui:350
4803 #, kde-format
4804 msgid ""
4805 "<html><head/><body><p>Latitude in degrees. North of equator is positive and "
4806 "South is negative.</p></body></html>"
4807 msgstr ""
4808 "<html><head/><body><p>Latitude en graos. O norte do ecuador é positivo e o "
4809 "sur negativo.</p></body></html>"
4810 
4811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel)
4812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongGeoLabel)
4814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongGeoCheckBatch)
4815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
4817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch)
4818 #: dialogs/locationdialog.ui:357 dialogs/wizlocation.ui:190
4819 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:189 tools/modcalcgalcoord.ui:128
4820 #: tools/modcalcgeod.ui:264 tools/modcalcgeod.ui:418
4821 #: tools/modcalcplanets.ui:388 tools/modcalcplanets.ui:447
4822 #: tools/modcalcplanets.ui:739 tools/modcalcvlsr.ui:528
4823 #, kde-format
4824 msgid "Longitude:"
4825 msgstr "Lonxitude:"
4826 
4827 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLong)
4828 #: dialogs/locationdialog.ui:376
4829 #, kde-format
4830 msgid ""
4831 "<html><head/><body><p>Longitude in degrees. East of Greenwich is positive "
4832 "and West is negative.</p></body></html>"
4833 msgstr ""
4834 "<html><head/><body><p>Lonxitude en graos. O leste de Greenwich é positivo e "
4835 "o oeste negativo.</p></body></html>"
4836 
4837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel)
4838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatGeoLabel)
4840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatGeoCheckBatch)
4841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch)
4844 #: dialogs/locationdialog.ui:383 dialogs/wizlocation.ui:183
4845 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:182 tools/modcalcgalcoord.ui:121
4846 #: tools/modcalcgeod.ui:271 tools/modcalcgeod.ui:438
4847 #: tools/modcalcplanets.ui:381 tools/modcalcplanets.ui:454
4848 #: tools/modcalcplanets.ui:729 tools/modcalcvlsr.ui:541
4849 #, kde-format
4850 msgid "Latitude:"
4851 msgstr "Latitude:"
4852 
4853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ElevationLabel)
4854 #: dialogs/locationdialog.ui:390
4855 #, kde-format
4856 msgid "Elevation"
4857 msgstr "Elevación"
4858 
4859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TZLabel)
4860 #: dialogs/locationdialog.ui:471
4861 #, kde-format
4862 msgid "UT offset:"
4863 msgstr "Desprazamento da UT:"
4864 
4865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetLocationButton)
4866 #: dialogs/locationdialog.ui:509
4867 #, kde-format
4868 msgid "Get Location"
4869 msgstr "Obter un lugar"
4870 
4871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearFieldsButton)
4872 #: dialogs/locationdialog.ui:516
4873 #, kde-format
4874 msgid "&Clear Fields"
4875 msgstr "&Limpar os campos"
4876 
4877 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddCityButton)
4878 #: dialogs/locationdialog.ui:545
4879 #, kde-format
4880 msgid "Add City"
4881 msgstr "Engadir unha cidade"
4882 
4883 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdateButton)
4884 #: dialogs/locationdialog.ui:574
4885 #, kde-format
4886 msgid "Update City"
4887 msgstr "Actualizar a cidade"
4888 
4889 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
4890 #: dialogs/locationdialog.ui:606
4891 #, kde-format
4892 msgid "Remove City"
4893 msgstr "Retirar a cidade"
4894 
4895 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewFOV)
4896 #: dialogs/newfov.ui:14
4897 #, kde-format
4898 msgid "New FOV Indicator"
4899 msgstr "Novo indicador de campo de visión (FOV)"
4900 
4901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4902 #: dialogs/newfov.ui:58
4903 #, kde-format
4904 msgid ""
4905 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Name </span><span "
4906 "style=\" font-weight:600; color:#ff0000;\">*</span><span style=\" font-"
4907 "weight:600;\">:</span></p></body></html>"
4908 msgstr ""
4909 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Nomear </span><span "
4910 "style=\" font-weight:600; color:#ff0000;\">*</span><span style=\" font-"
4911 "weight:600;\">:</span></p></body></html>"
4912 
4913 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVName)
4914 #: dialogs/newfov.ui:65
4915 #, kde-format
4916 msgid "Name for FOV symbol"
4917 msgstr "Nome do símbolo FOV"
4918 
4919 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVName)
4920 #: dialogs/newfov.ui:68
4921 #, kde-format
4922 msgid ""
4923 "The name of the field-of-view (FOV) symbol.  This name appears in the FOV "
4924 "menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
4925 msgstr ""
4926 "O nome do símbolo do campo de visión (FOV). Este nome aparece no menú FOV e "
4927 "na ferramenta «Editar os símbolos do FOV»."
4928 
4929 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
4930 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Eyepiece)
4931 #: dialogs/newfov.ui:81 oal/equipmentwriter.ui:366
4932 #, kde-format
4933 msgid "Eyepiece"
4934 msgstr "Ocular"
4935 
4936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
4937 #: dialogs/newfov.ui:91
4938 #, kde-format
4939 msgid "Telescope focal length:"
4940 msgstr "Distancia focal do telescopio:"
4941 
4942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength1)
4943 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength2)
4944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV)
4945 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter)
4946 #: dialogs/newfov.ui:103 dialogs/newfov.ui:453 dialogs/newfov.ui:698
4947 #: dialogs/newfov.ui:839
4948 #, kde-format
4949 msgid "Telescope focal length, in millimeters"
4950 msgstr "Distancia focal do telescopio, en milímetros"
4951 
4952 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength1)
4953 #: dialogs/newfov.ui:108
4954 #, kde-format
4955 msgid ""
4956 "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
4957 "\n"
4958 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
4959 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
4960 msgstr ""
4961 "Insire a distancia focal do telescopio, en milímetros.\n"
4962 "\n"
4963 "Este é un dos campos necesarios para definir un símbolo de campo de "
4964 "visión(FOV) que sexa idéntico ao ocular do telescopio."
4965 
4966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
4967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2)
4968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3)
4969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
4972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
4973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureUnit)
4974 #: dialogs/newfov.ui:134 dialogs/newfov.ui:193 dialogs/newfov.ui:477
4975 #: oal/equipmentwriter.ui:176 oal/equipmentwriter.ui:232
4976 #: oal/equipmentwriter.ui:448 oal/equipmentwriter.ui:587
4977 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:213
4978 #, kde-format
4979 msgid "mm"
4980 msgstr "mm"
4981 
4982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
4983 #: dialogs/newfov.ui:159
4984 #, kde-format
4985 msgid "Eyepiece focal length:"
4986 msgstr "Distancia focal do ocular:"
4987 
4988 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength)
4989 #: dialogs/newfov.ui:171
4990 #, kde-format
4991 msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
4992 msgstr "Distancia focal do ocular, en milímetros"
4993 
4994 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength)
4995 #: dialogs/newfov.ui:176
4996 #, kde-format
4997 msgid ""
4998 "Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
4999 "\n"
5000 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
5001 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
5002 msgstr ""
5003 "Insire a distancia focal do ocular, en milímetros.\n"
5004 "\n"
5005 "Este é un dos campos necesarios para definir un símbolo de campo de visión "
5006 "(FOV) que sexa idéntico ao do ocular do telescopio."
5007 
5008 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel8_2)
5009 #: dialogs/newfov.ui:224
5010 #, kde-format
5011 msgid "Enter the eyepiece's Apparent field-of-view"
5012 msgstr "Insira o campo de visión aparente do ocular"
5013 
5014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
5015 #: dialogs/newfov.ui:227
5016 #, kde-format
5017 msgid "Eyepiece AFOV:"
5018 msgstr "AFOV do ocular:"
5019 
5020 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV)
5021 #: dialogs/newfov.ui:272
5022 #, kde-format
5023 msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
5024 msgstr "campo de visión do ocular, en minutos de grao"
5025 
5026 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV)
5027 #: dialogs/newfov.ui:277
5028 #, kde-format
5029 msgid ""
5030 "Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
5031 "\n"
5032 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
5033 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
5034 msgstr ""
5035 "Insire o campo de visión do ocular, en minutos de grao.\n"
5036 "\n"
5037 "Este é un dos campos necesarios para definir un símbolo de campo de visión "
5038 "(FOV) que sexa idéntico ao do ocular do telescopio."
5039 
5040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2)
5041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_4)
5043 #: dialogs/newfov.ui:297 ekos/guide/opscalibration.ui:261
5044 #: tools/modcalcangdist.ui:331
5045 #, kde-format
5046 msgid "degrees"
5047 msgstr "graos"
5048 
5049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeTLengthFromFNum1)
5050 #: dialogs/newfov.ui:328
5051 #, kde-format
5052 msgid "or compute from F-Number"
5053 msgstr "ou calcular a partir do número F"
5054 
5055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5056 #: dialogs/newfov.ui:359
5057 #, kde-format
5058 msgid ""
5059 "Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue "
5060 "Optics, Inc."
5061 msgstr ""
5062 "Nota: Panoptic, Nagler, Radian, Delos e Ethos son marcas rexistradas de Tele "
5063 "Vue Optics, Inc."
5064 
5065 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
5066 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
5067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
5068 #: dialogs/newfov.ui:415 dialogs/newfov.ui:629 dialogs/newfov.ui:799
5069 #, kde-format
5070 msgid "Compute field-of-view from above data fields"
5071 msgstr "Calcular o campo de visión cos campos de datos de arriba"
5072 
5073 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
5074 #: dialogs/newfov.ui:420
5075 #, kde-format
5076 msgid ""
5077 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
5078 "eyepiece/telescope combination.  You must first specify the focal lengths of "
5079 "the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
5080 "entry fields.\n"
5081 "\n"
5082 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5083 "view\" edit box."
5084 msgstr ""
5085 "Este botón calcula o ángulo do campo de visión (FOV) para unha combinación "
5086 "dada de ocular/telescopio. Hai que indicar primeiro as distancias focais do "
5087 "telescopio e do ocular, así como o ángulo de FOV da ocular.\n"
5088 "\n"
5089 "O ángulo de FOV calculado (en minutos de arco) aparece na caixa de edición "
5090 "«Campo de visión»."
5091 
5092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
5093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
5094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
5095 #: dialogs/newfov.ui:423 dialogs/newfov.ui:637 dialogs/newfov.ui:807
5096 #, kde-format
5097 msgid "Compute FOV"
5098 msgstr "Calcular o FOV"
5099 
5100 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
5101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiCameraLabel)
5102 #: dialogs/newfov.ui:433
5103 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:169
5104 #, kde-format
5105 msgid "Camera"
5106 msgstr "Cámara"
5107 
5108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
5109 #: dialogs/newfov.ui:443
5110 #, kde-format
5111 msgid "Telescope Focal length:"
5112 msgstr "Distancia focal do telescopio:"
5113 
5114 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength2)
5115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV)
5116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter)
5117 #: dialogs/newfov.ui:458 dialogs/newfov.ui:703 dialogs/newfov.ui:844
5118 #, kde-format
5119 msgid ""
5120 "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
5121 "\n"
5122 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
5123 "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
5124 msgstr ""
5125 "Insire a distancia focal do telescopio, en milímetros.\n"
5126 "\n"
5127 "Este é un dos campos de datos precisos para definir un símbolo de campo de "
5128 "visión (FOV) que corresponda ao campo de visión dunha cámara montada no "
5129 "telescopio."
5130 
5131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
5132 #: dialogs/newfov.ui:484
5133 #, kde-format
5134 msgid "Camera W:"
5135 msgstr "An da cámara:"
5136 
5137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
5138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
5139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
5140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_16)
5141 #: dialogs/newfov.ui:504 dialogs/newfov.ui:559 ekos/capture/capture.ui:236
5142 #: ekos/capture/capture.ui:914
5143 #, kde-format
5144 msgid "H:"
5145 msgstr "Al:"
5146 
5147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
5148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_5)
5149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_22)
5151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
5152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
5153 #: dialogs/newfov.ui:521 ekos/capture/limits.ui:381
5154 #: ekos/guide/manualdither.ui:48 ekos/guide/opsdither.ui:109
5155 #: ekos/guide/opsdither.ui:133 ekos/guide/opsguide.ui:504
5156 #: xplanet/opsxplanet.ui:140
5157 #, kde-format
5158 msgid "pixels"
5159 msgstr "píxeles"
5160 
5161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
5162 #: dialogs/newfov.ui:528
5163 #, kde-format
5164 msgid "Pixel W:"
5165 msgstr "An dos píxeles:"
5166 
5167 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW)
5168 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH)
5169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength)
5170 #: dialogs/newfov.ui:538 dialogs/newfov.ui:569 dialogs/newfov.ui:894
5171 #, kde-format
5172 msgid "Size of chip or film, in millimeters"
5173 msgstr "O tamaño do chip ou filme, en milímetros"
5174 
5175 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW)
5176 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH)
5177 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength)
5178 #: dialogs/newfov.ui:543 dialogs/newfov.ui:574 dialogs/newfov.ui:899
5179 #, kde-format
5180 msgid ""
5181 "Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
5182 "\n"
5183 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
5184 "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
5185 msgstr ""
5186 "Insire o tamaño físico do chip do dispositivo de carga acoplada (CCD) ou do "
5187 "negativo de filme.\n"
5188 "\n"
5189 "Este é un dos campos de datos precisos para definir un símbolo de campo de "
5190 "visión (FOV) que corresponda ao campo de visión dunha cámara montada no "
5191 "telescopio."
5192 
5193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2)
5194 #: dialogs/newfov.ui:590
5195 #, kde-format
5196 msgid "µm"
5197 msgstr "µm"
5198 
5199 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
5200 #: dialogs/newfov.ui:634
5201 #, kde-format
5202 msgid ""
5203 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/"
5204 "telescope combination.  You must first specify the focal length of the "
5205 "telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
5206 "\n"
5207 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5208 "view\" edit box."
5209 msgstr ""
5210 "Este botón calcula o ángulo do campo-de-visión (FOV) para unha combinación "
5211 "de cámara/telescopio. Hai que indicar primeiro a distancia focal do "
5212 "telescopio e o tamaño do chip do dispositivo de carga acoplada (CCD) ou do "
5213 "negativo do filme.\n"
5214 "\n"
5215 "O ángulo do FOV calculado (en minutos de arco) aparece na caixa de edición "
5216 "do «Campo de visión»."
5217 
5218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetectFromINDI)
5219 #: dialogs/newfov.ui:650
5220 #, kde-format
5221 msgid "Detect from Ekos"
5222 msgstr "Detectar a partir de Ekos"
5223 
5224 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
5225 #: dialogs/newfov.ui:676
5226 #, kde-format
5227 msgid "Binocular"
5228 msgstr "Binóculos"
5229 
5230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_3)
5231 #: dialogs/newfov.ui:686
5232 #, kde-format
5233 msgid "Field of View:"
5234 msgstr "Campo de visión:"
5235 
5236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_31)
5237 #: dialogs/newfov.ui:741
5238 #, kde-format
5239 msgid "At a distance of:"
5240 msgstr "A unha distancia de:"
5241 
5242 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
5243 #: dialogs/newfov.ui:804
5244 #, kde-format
5245 msgid ""
5246 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a binocular.  You "
5247 "must specify the linear FOV as mentioned on the binocular.\n"
5248 "\n"
5249 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5250 "view\" edit box."
5251 msgstr ""
5252 "Este botón calcula o ángulo do campo-de-visión (FOV) para uns binóculos. Hai "
5253 "que indicar o FOV lineal tal e como aparece nos binoculares.\n"
5254 "\n"
5255 "O ángulo do FOV calculado (en minutos de arco) aparece na caixa de edición "
5256 "do «Campo de visión»."
5257 
5258 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4)
5259 #: dialogs/newfov.ui:817
5260 #, kde-format
5261 msgid "Radio Telescope"
5262 msgstr "Radiotelescopio"
5263 
5264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_3)
5265 #: dialogs/newfov.ui:827
5266 #, kde-format
5267 msgid "Radio Telescope diameter:"
5268 msgstr "Diámetro do radiotelescopio:"
5269 
5270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_4)
5271 #: dialogs/newfov.ui:873
5272 #, kde-format
5273 msgid "m"
5274 msgstr "m"
5275 
5276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
5277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
5278 #: dialogs/newfov.ui:882 oal/equipmentwriter.ui:1135
5279 #, kde-format
5280 msgid "Wavelength:"
5281 msgstr "Lonxitude de onda:"
5282 
5283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2_3)
5284 #: dialogs/newfov.ui:916
5285 #, kde-format
5286 msgid "cm"
5287 msgstr "cm"
5288 
5289 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
5290 #: dialogs/newfov.ui:991
5291 #, kde-format
5292 msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
5293 msgstr ""
5294 "Calcular o HPBW do radiotelescopio a partir dos campos de datos de riba"
5295 
5296 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
5297 #: dialogs/newfov.ui:996
5298 #, kde-format
5299 msgid ""
5300 "This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a "
5301 "specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no "
5302 "multibeam receiver is available at the telescope.  You must first specify "
5303 "the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
5304 "\n"
5305 "The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5306 "view\" edit box."
5307 msgstr ""
5308 "Este botón calcula o ángulo da anchura do raio de media potencia («Half "
5309 "Power Beam Width», HPBW) para unha combinación de radiotelescopio e "
5310 "lonxitude de onda de observación dadas, asumindo que non hai receptor "
5311 "multifeixe no telescopio. Hai que indicar primeiro o diámetro do "
5312 "radiotelescopio e a lonxitude de onda de observación.\n"
5313 "\n"
5314 "O ángulo HPBW calculado (en minutos angulares) aparece na caixa de edición "
5315 "do \"Campo de visión\"."
5316 
5317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
5318 #: dialogs/newfov.ui:999
5319 #, kde-format
5320 msgid "Compute HPBW"
5321 msgstr "Calcular o HPBW"
5322 
5323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
5325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
5326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5327 #: dialogs/newfov.ui:1017 dialogs/newfov.ui:1027 dialogs/newfov.ui:1034
5328 #: dialogs/newfov.ui:1061 ekos/align/opsalign.ui:319
5329 #, kde-format
5330 msgid "arcmin"
5331 msgstr "arcmin"
5332 
5333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel)
5334 #: dialogs/newfov.ui:1041
5335 #, kde-format
5336 msgid "Field of view:"
5337 msgstr "Campo de visión:"
5338 
5339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditRotation)
5340 #: dialogs/newfov.ui:1048
5341 #, kde-format
5342 msgid ""
5343 "<p>Frame rotation with respect to Celestial Pole. Zero degrees indicates "
5344 "that <b>UP</b> is pointing directly at the pole. 90 degrees indicates that "
5345 "<b>UP</b> is rotated 90 degrees clockwise with respect to the pole.</p>"
5346 msgstr ""
5347 "<p>Rotación de fotograma con respecto ao polo celeste. Cero graos indican "
5348 "que <b>ARRIBA</b> apunta directamente ao polo. 90 graos indican que "
5349 "<b>ARRIBA</b> rótase 90 graos no sentido horario con respecto ao polo.</p>"
5350 
5351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditRotation)
5352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY)
5353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX)
5354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, threshOffset)
5355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxEllipse)
5356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, brightestPercent)
5357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, dimmestPercent)
5358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, saturationLimit)
5359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minSize)
5360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxSize)
5361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, keepNum)
5362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, raOffset)
5363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deOffset)
5364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PositionAngle)
5365 #: dialogs/newfov.ui:1054 dialogs/newfov.ui:1074 dialogs/newfov.ui:1137
5366 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:641
5367 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:692
5368 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:702
5369 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:719
5370 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:736
5371 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:753
5372 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:784
5373 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:850
5374 #: ekos/guide/manualpulse.ui:119 ekos/guide/manualpulse.ui:133
5375 #: tools/modcalcangdist.ui:353
5376 #, kde-format
5377 msgid "0"
5378 msgstr "0"
5379 
5380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY)
5381 #: dialogs/newfov.ui:1068
5382 #, kde-format
5383 msgid "Desired vertical offset in arcminutes"
5384 msgstr "Distancia vertical desexada, en minutos de arco."
5385 
5386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_3)
5387 #: dialogs/newfov.ui:1081
5388 #, kde-format
5389 msgid "Offset Y:"
5390 msgstr "Separación en Y:"
5391 
5392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
5393 #: dialogs/newfov.ui:1088
5394 #, kde-format
5395 msgid "Degrees E of N"
5396 msgstr "Graos de L a N"
5397 
5398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditX)
5399 #: dialogs/newfov.ui:1102
5400 #, kde-format
5401 msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
5402 msgstr "Campo de visión desexado, en minutos de arco"
5403 
5404 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVEditX)
5405 #: dialogs/newfov.ui:1107
5406 #, kde-format
5407 msgid ""
5408 "Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
5409 "\n"
5410 "You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
5411 "Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
5412 msgstr ""
5413 "Insire o tamaño angular desexado para o símbolo do campo de visión (FOV).\n"
5414 "\n"
5415 "Pódese inserir un valor directamente ou usar os separadores \"Cámara\" ou "
5416 "\"Ocular\" para calcular un tamaño angular para oculares ou equipos "
5417 "específicos."
5418 
5419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_2)
5420 #: dialogs/newfov.ui:1114
5421 #, kde-format
5422 msgid "Offset X:"
5423 msgstr "Separación en X:"
5424 
5425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5426 #: dialogs/newfov.ui:1121
5427 #, kde-format
5428 msgid " x "
5429 msgstr " x "
5430 
5431 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX)
5432 #: dialogs/newfov.ui:1131
5433 #, kde-format
5434 msgid "Desired horizontal offset in arcminutes"
5435 msgstr "Distancia horizontal desexada, en minutos de arco."
5436 
5437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, FOVLockCP)
5438 #: dialogs/newfov.ui:1144
5439 #, kde-format
5440 msgid "Rotation is performed with respect to the celestial pole."
5441 msgstr "A rotación realízase con respecto ao polo celeste."
5442 
5443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FOVLockCP)
5444 #: dialogs/newfov.ui:1150
5445 #, kde-format
5446 msgid "Lock to Celestial Pole"
5447 msgstr "Tomar o polo celestial como referencia"
5448 
5449 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, ColorButton)
5450 #: dialogs/newfov.ui:1226
5451 #, kde-format
5452 msgid "Select color for the field-of-view symbol"
5453 msgstr "Escolle a cor do símbolo do campo de visión"
5454 
5455 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, ColorButton)
5456 #: dialogs/newfov.ui:1229
5457 #, kde-format
5458 msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
5459 msgstr "Escolle unha cor para o símbolo do campo de visión (FOV)."
5460 
5461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ShapeBox)
5462 #: dialogs/newfov.ui:1253
5463 #, kde-format
5464 msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
5465 msgstr "Escolle unha forma para o símbolo do campo de visión"
5466 
5467 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, ShapeBox)
5468 #: dialogs/newfov.ui:1258
5469 #, kde-format
5470 msgid ""
5471 "Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol.  The possible shapes "
5472 "are:\n"
5473 "\n"
5474 "Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
5475 msgstr ""
5476 "Escolle a forma do símbolo do campo de visión (FOV). As formas posíbeis "
5477 "son:\n"
5478 "\n"
5479 "Círculo, cadrado, mira, obxectivo."
5480 
5481 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5482 #: dialogs/newfov.ui:1262
5483 #, kde-format
5484 msgid "Rectangle"
5485 msgstr "Rectángulo"
5486 
5487 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5488 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape)
5489 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor)
5490 #: dialogs/newfov.ui:1267 ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:514
5491 #: options/opsadvanced.ui:558
5492 #, kde-format
5493 msgid "Circle"
5494 msgstr "Círculo"
5495 
5496 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5497 #: dialogs/newfov.ui:1272
5498 #, kde-format
5499 msgid "Crosshairs"
5500 msgstr "Mira"
5501 
5502 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5503 #: dialogs/newfov.ui:1277
5504 #, kde-format
5505 msgid "Bullseye"
5506 msgstr "Obxectivo"
5507 
5508 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5509 #: dialogs/newfov.ui:1282
5510 #, kde-format
5511 msgid "Semitransparent circle"
5512 msgstr "Círculo translúcido"
5513 
5514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5515 #: dialogs/newfov.ui:1290
5516 #, kde-format
5517 msgid "Shape:"
5518 msgstr "Forma:"
5519 
5520 #: dialogs/timedialog.cpp:39
5521 #, kde-format
5522 msgctxt "@title:window set clock to a new time"
5523 msgid "Set UTC Time"
5524 msgstr "Definir a hora UTC"
5525 
5526 #: dialogs/timedialog.cpp:41
5527 #, kde-format
5528 msgctxt "@title:window set clock to a new time"
5529 msgid "Set Time"
5530 msgstr "Definir a hora"
5531 
5532 #: dialogs/timedialog.cpp:58
5533 #, kde-format
5534 msgid "UTC Now"
5535 msgstr "UTC para agora"
5536 
5537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton)
5538 #: dialogs/timedialog.cpp:58 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:436
5539 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:530 tools/modcalcaltaz.ui:100
5540 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:54 tools/modcalcjd.ui:48
5541 #: tools/modcalcvlsr.ui:72
5542 #, kde-format, kde-kuit-format
5543 msgid "Now"
5544 msgstr "Agora"
5545 
5546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
5547 #: dialogs/wizdata.ui:61
5548 #, kde-format
5549 msgid "KStars Data Directory"
5550 msgstr "Directorio de datos de KStars"
5551 
5552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback1)
5553 #: dialogs/wizdata.ui:68
5554 #, kde-format
5555 msgid "The KStars Data Directory called kstars should be located at:"
5556 msgstr ""
5557 "O directorio de datos de KStars, chamado kstars, debería estar situado en:"
5558 
5559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dataPath)
5560 #: dialogs/wizdata.ui:83
5561 #, kde-format
5562 msgid "~/Library/Application Support/kstars"
5563 msgstr "~/Library/Application Support/kstars"
5564 
5565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback2)
5566 #: dialogs/wizdata.ui:102
5567 #, kde-format
5568 msgid ""
5569 "Your data directory was not found.  You can click the button below to copy a "
5570 "default KStars data directory to the correct location, or if you have a "
5571 "KStars directory already some place else, you can exit KStars and copy it to "
5572 "that location yourself."
5573 msgstr ""
5574 "Non se atopou o seu directorio de datos. Pode premer o botón embaixo para "
5575 "copiar un directorio de datos de KStars predeterminado no lugar "
5576 "correspondente, ou se xa ten un directorio de KStars noutro lugar pode saír "
5577 "de KStars e copialo nesa ruta vostede mesmo."
5578 
5579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyKStarsData)
5580 #: dialogs/wizdata.ui:112
5581 #, kde-format
5582 msgid "Copy KStars Data Directory"
5583 msgstr "Copiar o directorio de datos de KStars"
5584 
5585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5586 #: dialogs/wizdata.ui:119
5587 #, kde-format
5588 msgid "Optional Files for the Data directory:"
5589 msgstr "Ficheiros opcionais para o directorio de datos:"
5590 
5591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5592 #: dialogs/wizdata.ui:137
5593 #, kde-format
5594 msgid ""
5595 "<html><head/><body><p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/"
5596 "d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-"
5597 "decoration: underline; color:#0000ff;\">Guide Star Catalog</span></a> (305 "
5598 "MB)</p></body></html>"
5599 msgstr ""
5600 "<html><head/><body><p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/"
5601 "d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-"
5602 "decoration: underline; color:#0000ff;\">Guide Star Catalog</span></a> "
5603 "(«Catálogo de estrelas guía» en inglés, 305 MB)</p></body></html>"
5604 
5605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installGSC)
5606 #: dialogs/wizdata.ui:150
5607 #, kde-format
5608 msgid "GSC"
5609 msgstr "GSC"
5610 
5611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gscInstallCancel)
5612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4209_cancel)
5613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4107_cancel)
5614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4217_cancel)
5615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4211_cancel)
5616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4219_cancel)
5617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4212_cancel)
5618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4111_cancel)
5619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4218_cancel)
5620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4202_cancel)
5621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4114_cancel)
5622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4115_cancel)
5623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4204_cancel)
5624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4213_cancel)
5625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4112_cancel)
5626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4216_cancel)
5627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4113_cancel)
5628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4214_cancel)
5629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4116_cancel)
5630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4118_cancel)
5631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4108_cancel)
5632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4207_cancel)
5633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4117_cancel)
5634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4205_cancel)
5635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4210_cancel)
5636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4208_cancel)
5637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4110_cancel)
5638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4201_cancel)
5639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4119_cancel)
5640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4200_cancel)
5641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4109_cancel)
5642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4206_cancel)
5643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4215_cancel)
5644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4203_cancel)
5645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5206_cancel)
5646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5205_cancel)
5647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5204_cancel)
5648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5203_cancel)
5649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5202_cancel)
5650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5201_cancel)
5651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5200_cancel)
5652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetXLabel)
5653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeXLabel)
5654 #: dialogs/wizdata.ui:244 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:419
5655 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:606
5656 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:678
5657 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:754
5658 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:823
5659 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:951
5660 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1034
5661 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1110
5662 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1398
5663 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1460
5664 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1557
5665 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1619
5666 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1681
5667 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1781
5668 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1878
5669 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1940
5670 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2002
5671 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2151
5672 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2227
5673 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2369
5674 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2476
5675 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2538
5676 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2614
5677 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2933
5678 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3002
5679 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3064
5680 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3126
5681 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3268
5682 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3344
5683 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3534
5684 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3603
5685 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3811
5686 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3887
5687 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4022
5688 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4084
5689 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4146
5690 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4208
5691 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4270
5692 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4332
5693 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4394 indi/collimationOptions.ui:243
5694 #: indi/collimationOptions.ui:354
5695 #, kde-format
5696 msgid "X"
5697 msgstr "X"
5698 
5699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GSCFeedback)
5700 #: dialogs/wizdata.ui:253
5701 #, kde-format
5702 msgid ""
5703 "Installing this in your data directory will enable the CCD Simulator in "
5704 "KStars to take realistic images. This is useful for testing sequences, plate "
5705 "solving, and learning to use KStars. Just click the button to install or "
5706 "unzip the zip file and place the gsc folder in the data directory."
5707 msgstr ""
5708 "Instalar isto no seu directorio de datos permitirá ao simulador de CCD de "
5709 "KStars sacar imaxes realistas. É útil para probar secuencias, resolver "
5710 "placas e aprender a usar KStars. Prema o botón para instalar ou desarquivar "
5711 "o arquivo e coloque o cartafol de gsc no directorio de datos."
5712 
5713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadTitle)
5714 #: dialogs/wizdownload.ui:61
5715 #, kde-format
5716 msgid "Download Extra Data Files"
5717 msgstr "Descargar ficheiros de datos adicionais"
5718 
5719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadText)
5720 #: dialogs/wizdownload.ui:84
5721 #, kde-format
5722 msgid ""
5723 "<p>You may now download optional data files to enhance KStars, such as "
5724 "Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the "
5725 "<b>Download Extra Data</b> button to proceed. </p><p>You can also use this "
5726 "tool later, by selecting <b>Download New Data</b> from the <b>File</b> menu."
5727 "</p>"
5728 msgstr ""
5729 "<p>Agora pódense obter ficheiros opcionais de datos para mellorar KStars, "
5730 "como imaxes dos obxectos Messier ou un catálogo NGC/IC máis completo. Preme "
5731 "o botón <b>Obter datos adicionais</b> para proseguir.</p><p>Tamén se pode "
5732 "usar esta ferramenta máis tarde, mediante a opción <b>Descargar datos novos</"
5733 "b> no menú <b>Ficheiro</b> menú.</p>"
5734 
5735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DownloadButton)
5736 #: dialogs/wizdownload.ui:128
5737 #, kde-format
5738 msgid "Download Extra Data..."
5739 msgstr "Descargar datos adicionais…"
5740 
5741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GeoTitle)
5742 #: dialogs/wizlocation.ui:61
5743 #, kde-format
5744 msgid "Choose Your Home Location"
5745 msgstr "Escolle a túa localidade"
5746 
5747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
5748 #: dialogs/wizlocation.ui:84
5749 #, kde-format
5750 msgid ""
5751 "<p>Select a City near your location from the list. You may filter the list "
5752 "by the name of your city, province, and country.</p><p>Once you have "
5753 "selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
5754 msgstr ""
5755 "<p>Escolle na lista unha cidade preto da túa localidade. Pódese filtrar a "
5756 "lista polo nome da cidade, provincia ou país.</p><p>Despois de escoller unha "
5757 "cidade preme <b>Seguinte</b>.</p>"
5758 
5759 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityFilter)
5760 #: dialogs/wizlocation.ui:122
5761 #, kde-format
5762 msgid "Filter the list by city name"
5763 msgstr "Filtrar a lista polo nome da cidade"
5764 
5765 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryFilter)
5766 #: dialogs/wizlocation.ui:143
5767 #, kde-format
5768 msgid "Filter the list by country name"
5769 msgstr "Filtrar a lista polo nome do país"
5770 
5771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceFilter)
5772 #: dialogs/wizlocation.ui:150
5773 #, kde-format
5774 msgid "Filter the list by province name"
5775 msgstr "Filtrar a lista polo nome da provincia"
5776 
5777 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, CityListBox)
5778 #: dialogs/wizlocation.ui:223
5779 #, kde-format
5780 msgid "The list of cities which match the present search filters."
5781 msgstr "A lista de cidades que casan cos filtros de busca actuais."
5782 
5783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
5784 #: dialogs/wizwelcome.ui:61
5785 #, kde-format
5786 msgid "Welcome to the KStars Startup Wizard"
5787 msgstr "Recibe a benvida ao asistente de inicio de KStars"
5788 
5789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
5790 #: dialogs/wizwelcome.ui:84
5791 #, kde-format
5792 msgid ""
5793 "<p>This wizard will help you set up some basic options, such as your "
5794 "location on Earth.</p><p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
5795 msgstr ""
5796 "<p>Este asistente axuda a configurar algunhas opcións básicas, como a túa "
5797 "localización na Terra.</p><p></p><p>Para comezar, preme o botón <b>Seguinte</"
5798 "b>.</p>"
5799 
5800 #: ekos/align/align.cpp:334
5801 #, kde-format
5802 msgid ""
5803 "<table><tr><th colspan=\"2\">Object %1: %2</th></tr><tr><td>RA:</td><td>%3</"
5804 "td></tr><tr><td>DE:</td><td>%4</td></tr><tr><td>dRA:</td><td>%5</td></"
5805 "tr><tr><td>dDE:</td><td>%6</td></tr></table>"
5806 msgstr ""
5807 "<table><tr><th colspan=\"2\">Obxecto %1: %2</th></tr><tr><td>α:</td><td>%3</"
5808 "td></tr><tr><td>δ</td><td>%4</td></tr><tr><td>dα:</td><td>%5</td></"
5809 "tr><tr><td>dδ:</td><td>%6</td></tr></table>"
5810 
5811 #: ekos/align/align.cpp:464
5812 #, kde-format
5813 msgid "Are you sure you want to clear all of the solution points?"
5814 msgstr "Seguro que quere baleirar todos os puntos de solución?"
5815 
5816 #: ekos/align/align.cpp:465
5817 #, kde-format
5818 msgid "Clear Solution Points"
5819 msgstr "Baleirar os puntos de solución"
5820 
5821 #: ekos/align/align.cpp:538
5822 #, kde-format
5823 msgid "Solver timed out."
5824 msgstr "Esgotouse o tempo límite do resolvedor."
5825 
5826 #: ekos/align/align.cpp:830
5827 #, kde-format
5828 msgid "Mount does not support syncing."
5829 msgstr "A montaxe non permite facer sincronizacións."
5830 
5831 #: ekos/align/align.cpp:1035
5832 #, kde-format
5833 msgid "Effective telescope focal length is updated to %1 mm."
5834 msgstr "A distancia focal efectiva do telescopio actualizouse a %1 mm."
5835 
5836 #: ekos/align/align.cpp:1077
5837 #, kde-format
5838 msgid ""
5839 "Warning! The calculated field of view (%1) is out of bounds. Ensure the "
5840 "telescope focal length and camera pixel size are correct."
5841 msgstr ""
5842 "Advertencia! O campo visual calculado (%1) está fóra dos límites. Asegúrese "
5843 "de que a distancia focal do telescopio e o tamaño do píxel da cámara son "
5844 "correctos."
5845 
5846 #: ekos/align/align.cpp:1116
5847 #, kde-format
5848 msgid ""
5849 "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p><p>Please capture and "
5850 "solve once to measure the effective FOV or enter the values manually.</"
5851 "p><p>Calculated FOV: %1</p>"
5852 msgstr ""
5853 "<p>Tamaño efectivo do campo de visión en minutos de arco.</p><p>Capture e "
5854 "resolva unha vez para medir o campo de visión efectivo ou escriba os valores "
5855 "manualmente.</p><p>Campo de visión calculado: %1</p>"
5856 
5857 #: ekos/align/align.cpp:1125
5858 #, kde-format
5859 msgid "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p>"
5860 msgstr "<p>Campo de visión efectivo, en minutos de arco.</p>"
5861 
5862 #: ekos/align/align.cpp:1406
5863 #, kde-format
5864 msgid "Error: No camera detected."
5865 msgstr "Erro: non se detectou ningunha cámara."
5866 
5867 #: ekos/align/align.cpp:1412
5868 #, kde-format
5869 msgid "Error: lost connection to camera."
5870 msgstr "Erro: perdeuse a conexión á cámara."
5871 
5872 #: ekos/align/align.cpp:1413 ekos/align/align.cpp:2368
5873 #, kde-format
5874 msgid "Astrometry alignment failed"
5875 msgstr "O aliñamento de astrometría fallou."
5876 
5877 #: ekos/align/align.cpp:1429
5878 #, kde-format
5879 msgid ""
5880 "Telescope aperture and focal length are missing. Please check your optical "
5881 "train settings and try again."
5882 msgstr ""
5883 "Faltan a abertura e a distancia focal do telescopio; comproba a "
5884 "configuración do tren óptico e inténtao de novo."
5885 
5886 #: ekos/align/align.cpp:1435
5887 #, kde-format
5888 msgid ""
5889 "CCD pixel size is missing. Please check your driver settings and try again."
5890 msgstr ""
5891 "Falta o tamaño do píxel do dispositivo de carga acoplada (CCD); comproba a "
5892 "configuración do controlador e inténtao de novo."
5893 
5894 #: ekos/align/align.cpp:1443
5895 #, kde-format
5896 msgid "Error: lost connection to filter wheel."
5897 msgstr "Erro: perdeuse a conexión á roda de filtros."
5898 
5899 #: ekos/align/align.cpp:1463 ekos/capture/captureprocess.cpp:191
5900 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:584 ekos/focus/focus.cpp:4954
5901 #, kde-format
5902 msgid ""
5903 "Image transfer is disabled for this camera. Would you like to enable it?"
5904 msgstr ""
5905 "A transferencia de imaxes está desactivada para esta cámara. Quere activala?"
5906 
5907 #: ekos/align/align.cpp:1481
5908 #, kde-format
5909 msgid "Cannot capture while focus module is busy. Retrying in %1 seconds..."
5910 msgstr ""
5911 "Non se pode capturar mentres o módulo de enfoque está ocupado. Intentarase "
5912 "de novo en %1 segundos…"
5913 
5914 #: ekos/align/align.cpp:1489
5915 #, kde-format
5916 msgid ""
5917 "Cannot capture while CCD exposure is in progress. Retrying in %1 seconds..."
5918 msgstr ""
5919 "Non se pode capturar mentres a exposición do CCD está en marcha. Intentarase "
5920 "de novo en %1 segundos…"
5921 
5922 #: ekos/align/align.cpp:1508
5923 #, kde-format
5924 msgid "Cannot capture while rotator is busy: Time delay estimate started..."
5925 msgstr ""
5926 "Non se pode capturar mentres o rotor está ocupado. Iniciouse a estimación do "
5927 "atraso de tempo…"
5928 
5929 #: ekos/align/align.cpp:1522
5930 #, kde-format
5931 msgid "Cannot capture while rotator is busy: Retrying in %1 seconds..."
5932 msgstr ""
5933 "Non se pode capturar mentres o rotor está ocupado: Intentarase de novo en %1 "
5934 "segundos…"
5935 
5936 #: ekos/align/align.cpp:1541 ekos/align/align.cpp:3024
5937 #, kde-format
5938 msgid "No remote astrometry driver detected, switching to StellarSolver."
5939 msgstr ""
5940 "Non se detectou ningún controlador de astrometría remoto, cambiando a "
5941 "StellarSolver."
5942 
5943 #: ekos/align/align.cpp:1595 ekos/focus/focus.cpp:1517
5944 #, kde-format
5945 msgid "Capturing image..."
5946 msgstr "Capturando a imaxe…"
5947 
5948 #: ekos/align/align.cpp:1685 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:71
5949 #: ekos/focus/focus.cpp:2515
5950 #, kde-format
5951 msgid "Image received."
5952 msgstr "Imaxe recibida."
5953 
5954 #: ekos/align/align.cpp:1815
5955 #, kde-format
5956 msgid ""
5957 "No index files were found on your system in the specified index file "
5958 "directories.  Please download some index files or add the correct directory "
5959 "to the list."
5960 msgstr ""
5961 "Non se atoparon ficheiros de índice no sistema, nos cartafoles de ficheiros "
5962 "de índice indicados. Descargue ficheiros de índice ou engada o cartafol "
5963 "correcto á lista."
5964 
5965 #: ekos/align/align.cpp:1874
5966 #, kde-format
5967 msgid "Solving with blind image scale..."
5968 msgstr "Resolvendo coa escala da imaxe ás cegas…"
5969 
5970 #: ekos/align/align.cpp:1882
5971 #, kde-format
5972 msgid "Solving with blind image position..."
5973 msgstr "Resolvendo coa posición da imaxe ás cegas…"
5974 
5975 #: ekos/align/align.cpp:1914
5976 #, kde-format
5977 msgid "Loaded image does not have pierside information"
5978 msgstr "A imaxe cargada non ten información do lado de observación."
5979 
5980 #: ekos/align/align.cpp:1919
5981 #, kde-format
5982 msgid "Loaded image was taken on pierside %1"
5983 msgstr "A imaxe cargada tomouse no lado de observación %1."
5984 
5985 #: ekos/align/align.cpp:2044
5986 #, kde-format
5987 msgid "Solver completed after %1 seconds."
5988 msgstr "O resolvedor rematou en %1 segundos."
5989 
5990 #: ekos/align/align.cpp:2060
5991 #, kde-format
5992 msgid "Solver RA (%1) DEC (%2) Orientation (%3) Pixel Scale (%4) Parity (%5)"
5993 msgstr ""
5994 "Resolvedor: %1 α, %2 δ, orientación %3, escala de píxeles %4, paridade %5."
5995 
5996 #: ekos/align/align.cpp:2127
5997 #, kde-format
5998 msgid ""
5999 "WCS information updated. Images captured from this point forward shall have "
6000 "valid WCS."
6001 msgstr ""
6002 "Actualizouse a información do sistema de coordenadas mundial (SCM). As "
6003 "imaxes capturadas a partir de agora conterán información correcta do SCM."
6004 
6005 #: ekos/align/align.cpp:2145
6006 #, kde-format
6007 msgid ""
6008 "Solution coordinates: RA (%1) DEC (%2) Telescope Coordinates: RA (%3) DEC "
6009 "(%4) Target Coordinates: RA (%5) DEC (%6)"
6010 msgstr ""
6011 "Coordenadas da solución: %1 α, %2 δ. Coordenadas do telescopio: %3 α, %4 δ. "
6012 "Coordenadas de destino: %5 α, %6 δ."
6013 
6014 #: ekos/align/align.cpp:2156
6015 #, kde-format
6016 msgid "Target is within %1 degrees of solution coordinates."
6017 msgstr "O obxectivo está a %1 graos ou menos das coordenadas da solución."
6018 
6019 #. i18n("Camera offset angle is %1 degrees.", OffsetAngle));
6020 #: ekos/align/align.cpp:2201
6021 #, kde-format
6022 msgid "Camera position angle is %1 degrees."
6023 msgstr "O ángulo de posición da cámara é de %1 graos."
6024 
6025 #: ekos/align/align.cpp:2223 ekos/align/align.cpp:2661
6026 #, kde-format
6027 msgid "Astrometry alignment completed successfully"
6028 msgstr "Completouse o aliñamento de astrometría."
6029 
6030 #: ekos/align/align.cpp:2245
6031 #, kde-format
6032 msgid "Maximum number of iterations reached. Solver failed."
6033 msgstr "Acadouse o número máximo de iteracións. O resolvedor fallou."
6034 
6035 #: ekos/align/align.cpp:2274
6036 #, kde-format
6037 msgid "Target is within acceptable range."
6038 msgstr "O destino está dentro do alcance aceptábel."
6039 
6040 #: ekos/align/align.cpp:2336
6041 #, kde-format
6042 msgid "Saving failed solver image to %1"
6043 msgstr "Non foi posíbel gardar a imaxe do resolvedor en %1."
6044 
6045 #: ekos/align/align.cpp:2345
6046 #, kde-format
6047 msgid "Solver failed. Retrying without scale constraint."
6048 msgstr "O resolvedor fallou. Intentarase de novo sen a restrición da escala."
6049 
6050 #: ekos/align/align.cpp:2355
6051 #, kde-format
6052 msgid "Solver failed. Retrying without position constraint."
6053 msgstr "O resolvedor fallou. Intentarase de novo sen a restrición da posición."
6054 
6055 #: ekos/align/align.cpp:2363
6056 #, kde-format
6057 msgid "Solver Failed."
6058 msgstr "O resolvedor fallou."
6059 
6060 #: ekos/align/align.cpp:2366
6061 #, kde-format
6062 msgid ""
6063 "Please check you have sufficient stars in the image, the indicated FOV is "
6064 "correct, and the necessary index files are installed. Enable Alignment "
6065 "Logging in Setup Tab -> Logs to get detailed information on the failure."
6066 msgstr ""
6067 "Comprobe que ten estrelas dabondo na imaxe, o campo de visión indicando é "
6068 "correcto, e os ficheiros de índice necesarios están instalados. Active o "
6069 "rexistro do aliñamento en «Configuración → Rexistro» para consultar "
6070 "información detallada do fallo."
6071 
6072 #: ekos/align/align.cpp:2425
6073 #, kde-format
6074 msgid "Setting camera position angle to %1 degrees ..."
6075 msgstr "Definindo o ángulo de posición da cámara en %1 graos…"
6076 
6077 #: ekos/align/align.cpp:2432
6078 #, kde-format
6079 msgid "Camera position angle is within acceptable range."
6080 msgstr "O ángulo de posición da cámara está dentro do alcance aceptábel."
6081 
6082 #: ekos/align/align.cpp:2446
6083 #, kde-format
6084 msgid "Current PA is %1; Target PA is %2; diff: %3"
6085 msgstr "O ángulo de posición actual é %1. O de destino é %2. A diferenza é %3."
6086 
6087 #: ekos/align/align.cpp:2513
6088 #, kde-format
6089 msgid "Refresh is complete."
6090 msgstr "Completouse a actualización."
6091 
6092 #: ekos/align/align.cpp:2520 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1411
6093 #: ekos/focus/focus.cpp:1281
6094 #, kde-format
6095 msgid "Capture aborted."
6096 msgstr "Interrompeuse a captura."
6097 
6098 #: ekos/align/align.cpp:2526
6099 #, kde-format
6100 msgid "Solver aborted after %1 seconds."
6101 msgstr "O resolvedor interrompeuse despois de %1 segundos."
6102 
6103 #: ekos/align/align.cpp:2569 ekos/analyze/analyze.cpp:3716
6104 #: ekos/capture/capture.cpp:1758 ekos/focus/focus.cpp:4030
6105 #: ekos/guide/guide.cpp:1143 ekos/manager.cpp:1933 ekos/mount/mount.cpp:829
6106 #: ekos/observatory/observatory.cpp:952 ekos/scheduler/scheduler.cpp:562
6107 #, kde-format
6108 msgctxt "log entry; %1 is the date, %2 is the text"
6109 msgid "%1 %2"
6110 msgstr "%1 %2"
6111 
6112 #: ekos/align/align.cpp:2632
6113 #, kde-format
6114 msgid "Mount completed slewing near celestial pole. Capture again to verify."
6115 msgstr ""
6116 "A montura completou o movemento preto o polo celeste. Capture de novo para "
6117 "verificar."
6118 
6119 #: ekos/align/align.cpp:2655
6120 #, kde-format
6121 msgid "Mount is synced to solution coordinates."
6122 msgstr "A montura sincronizouse coas coordenadas da solución."
6123 
6124 #: ekos/align/align.cpp:2691 ekos/align/align.cpp:2709
6125 #: ekos/align/align.cpp:3327 ekos/align/align.cpp:4027
6126 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:639
6127 #, kde-format
6128 msgid "Settling..."
6129 msgstr "Asentando…"
6130 
6131 #: ekos/align/align.cpp:2699
6132 #, kde-format
6133 msgid "Slew complete. Target accuracy is not met, running solver again..."
6134 msgstr ""
6135 "Completouse o movemento. Non se conseguiu a precisión esperada, executando "
6136 "de novo o resolvedor…"
6137 
6138 #: ekos/align/align.cpp:2701
6139 #, kde-format
6140 msgid "Slew complete. Solving Alignment Point. . ."
6141 msgstr "Completouse a rotación. Resolvendo o punto de aliñamento…"
6142 
6143 #: ekos/align/align.cpp:2744 ekos/align/align.cpp:2901
6144 #, kde-format
6145 msgid "Syncing failed."
6146 msgstr "Fallou a sincronización."
6147 
6148 #: ekos/align/align.cpp:2746
6149 #, kde-format
6150 msgid "Slewing failed."
6151 msgstr "O movemento fallou."
6152 
6153 #: ekos/align/align.cpp:2790
6154 #, kde-format
6155 msgid "Rotator reached camera position angle."
6156 msgstr "O rotor acadou o ángulo de posición da cámara."
6157 
6158 #: ekos/align/align.cpp:2802
6159 #, kde-format
6160 msgid ""
6161 "Rotator failed to arrive at the requested position angle (Deviation %1 "
6162 "arcmin)."
6163 msgstr ""
6164 "O rotor non conseguiu chegar ao ángulo de posición solicitado (desviación de "
6165 "%1 minutos de arco)."
6166 
6167 #: ekos/align/align.cpp:2851
6168 #, kde-format
6169 msgid "Slew detected, suspend solving..."
6170 msgstr "Detectouse a orientación, suspenderase a resolución…"
6171 
6172 #: ekos/align/align.cpp:2895
6173 #, kde-format
6174 msgid "Syncing to RA (%1) DEC (%2)"
6175 msgstr "Sincronizando con α (%1) δ (%2)"
6176 
6177 #: ekos/align/align.cpp:2919
6178 #, kde-format
6179 msgid "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2)."
6180 msgstr "Movéndose ás coordenadas de destino: %1 α, %2 δ."
6181 
6182 #: ekos/align/align.cpp:2924
6183 #, kde-format
6184 msgid ""
6185 "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2) is rejected. (see "
6186 "notification)"
6187 msgstr ""
6188 "Orientando cara as coordenadas de destino: rexeitouse %1 α, %2 δ. Consulte a "
6189 "notificación."
6190 
6191 #: ekos/align/align.cpp:2943
6192 #, kde-format
6193 msgid "Ekos job (%1) - Telescope synced"
6194 msgstr "Traballo de Ekos (%1) - Sincronizouse o telescopio"
6195 
6196 #: ekos/align/align.cpp:2993
6197 #, kde-format
6198 msgctxt "@title:window"
6199 msgid "Load Image"
6200 msgstr "Cargar unha imaxe"
6201 
6202 #: ekos/align/align.cpp:3223
6203 #, kde-format
6204 msgid "World Coordinate System (WCS) is enabled."
6205 msgstr "O sistema de coordenadas mundial (SCM) está activado."
6206 
6207 #: ekos/align/align.cpp:3228
6208 #, kde-format
6209 msgid "World Coordinate System (WCS) is disabled."
6210 msgstr "O sistema de coordenadas mundial (SCM) está desactivado."
6211 
6212 #: ekos/align/align.cpp:3247
6213 #, kde-format
6214 msgid "Capture error. Aborting..."
6215 msgstr "Erro de captura. Interrompendo…"
6216 
6217 #: ekos/align/align.cpp:3252 ekos/capture/captureprocess.cpp:1478
6218 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1988
6219 #, kde-format
6220 msgid "Restarting capture attempt #%1"
6221 msgstr "Reiniciando o intento de captura número %1."
6222 
6223 #: ekos/align/align.cpp:3378
6224 #, kde-format
6225 msgctxt "@title:window"
6226 msgid "Align Frame"
6227 msgstr "Aliñar o fotograma"
6228 
6229 #: ekos/align/align.cpp:3453
6230 #, kde-format
6231 msgid "StellarSolver Options"
6232 msgstr "Opcións de StellarSolver"
6233 
6234 #: ekos/align/align.cpp:3458
6235 #, kde-format
6236 msgid "External & Online Programs"
6237 msgstr "Programas externos e por Internet"
6238 
6239 #: ekos/align/align.cpp:3462
6240 #, kde-format
6241 msgid "Scale & Position"
6242 msgstr "Escala e posición"
6243 
6244 #: ekos/align/align.cpp:3466
6245 #, kde-format
6246 msgid "Align Options Profiles Editor"
6247 msgstr "Editor de perfís de opcións de aliñamento"
6248 
6249 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6250 #: ekos/align/align.cpp:3484 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:329
6251 #, kde-format
6252 msgid "Index Files"
6253 msgstr "Ficheiros de índice"
6254 
6255 #: ekos/align/align.cpp:3549 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:55
6256 #, kde-format
6257 msgid "dRA (arcsec)"
6258 msgstr "dα (segundos de arco)"
6259 
6260 #: ekos/align/align.cpp:3550 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:56
6261 #, kde-format
6262 msgid "dDE (arcsec)"
6263 msgstr "dδ (segundos de arco)"
6264 
6265 #: ekos/align/align.cpp:3596 ekos/capture/capture.cpp:2933
6266 #: ekos/focus/focus.cpp:4842
6267 #, kde-format
6268 msgid "Filter operation failed."
6269 msgstr "A operación de filtro fallou."
6270 
6271 #: ekos/align/align.cpp:3608 ekos/capture/capture.cpp:2869
6272 #, kde-format
6273 msgid "Changing focus offset by %1 steps..."
6274 msgstr "Cambiando o desprazamento do foco en %1 pasos…"
6275 
6276 #: ekos/align/align.cpp:3615 ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:466
6277 #: ekos/capture/capture.cpp:2874
6278 #, kde-format
6279 msgid "Changing filter to %1..."
6280 msgstr "Cambiando o filtro a %1…"
6281 
6282 #: ekos/align/align.cpp:3620 ekos/capture/capture.cpp:2879
6283 #, kde-format
6284 msgid "Auto focus on filter change..."
6285 msgstr "Enfoque automático co cambio de filtro…"
6286 
6287 #: ekos/align/align.cpp:3741
6288 #, kde-format
6289 msgid "Invalid FOV."
6290 msgstr "Campo de visión incorrecto."
6291 
6292 #: ekos/align/align.cpp:3878
6293 #, kde-format
6294 msgctxt "@title:window"
6295 msgid "Export Solution Points"
6296 msgstr "Exportar os puntos de solución"
6297 
6298 #: ekos/align/align.cpp:3901 ekos/align/mountmodel.cpp:264
6299 #: ekos/align/mountmodel.cpp:390 ekos/capture/capture.cpp:2222
6300 #: ekos/capture/capture.cpp:2310 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:476
6301 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1758 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1854
6302 #: fitsviewer/fitstab.cpp:500 tools/scriptbuilder.cpp:832
6303 #: tools/scriptbuilder.cpp:929
6304 #, kde-format
6305 msgid "Invalid URL: %1"
6306 msgstr "O URL é incorrecto: %1"
6307 
6308 #: ekos/align/align.cpp:3910 ekos/align/mountmodel.cpp:401
6309 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:259 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:485
6310 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2796
6311 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3807
6312 #, kde-format
6313 msgid "Unable to write to file %1"
6314 msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro %1."
6315 
6316 #: ekos/align/align.cpp:3911 ekos/align/mountmodel.cpp:284
6317 #: ekos/align/mountmodel.cpp:402 ekos/capture/capture.cpp:2238
6318 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2302 ekos/capture/sequencequeue.cpp:33
6319 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:486 ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2797
6320 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2986
6321 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3808
6322 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3828 indi/drivermanager.cpp:1537
6323 #: indi/indidriver.cpp:921 kstarsactions.cpp:1374 oal/execute.cpp:320
6324 #: options/opscolors.cpp:262 tools/modcalcangdist.cpp:132
6325 #: tools/modcalcapcoord.cpp:142 tools/modcalcdaylength.cpp:257
6326 #: tools/modcalcgalcoord.cpp:191 tools/modcalcgeodcoord.cpp:231
6327 #: tools/modcalcjd.cpp:117 tools/modcalcplanets.cpp:195
6328 #: tools/modcalcsidtime.cpp:205 tools/modcalcvizequinox.cpp:69
6329 #: tools/modcalcvlsr.cpp:289 tools/observinglist.cpp:910
6330 #: tools/observinglist.cpp:1176 tools/scriptbuilder.cpp:820
6331 #: tools/scriptbuilder.cpp:900 tools/scriptbuilder.cpp:983
6332 #, kde-format, kde-kuit-format
6333 msgid "Could Not Open File"
6334 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
6335 
6336 #: ekos/align/align.cpp:3932
6337 #, kde-format
6338 msgid "Error in table structure."
6339 msgstr "Erro na estrutura da táboa."
6340 
6341 #: ekos/align/align.cpp:3941
6342 #, kde-format
6343 msgid "Solution Points Saved as: %1"
6344 msgstr "Os puntos de solución gardáronse como: %1"
6345 
6346 #: ekos/align/align.cpp:3955
6347 #, kde-format
6348 msgid "Polar Alignment"
6349 msgstr "Aliñamento polar"
6350 
6351 #: ekos/align/align.cpp:4483
6352 #, kde-format
6353 msgid "Capture timed out."
6354 msgstr "Esgotouse o tempo límite da captura."
6355 
6356 #: ekos/align/align.cpp:4492
6357 #, kde-format
6358 msgid "Capturing still running, Retrying in %1 seconds..."
6359 msgstr "A captura segue en marcha. Intentarase de novo en %1 segundos…"
6360 
6361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trainLabel)
6362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
6363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opticalTrainLabel)
6364 #: ekos/align/align.ui:32 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:49
6365 #: ekos/capture/capture.ui:54 ekos/focus/focus.ui:68 ekos/guide/guide.ui:44
6366 #: ekos/mount/mount.ui:47
6367 #, kde-format
6368 msgid "Train:"
6369 msgstr "Tren:"
6370 
6371 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlBox)
6372 #: ekos/align/align.ui:94
6373 #, kde-format
6374 msgid "Solver Control"
6375 msgstr "Control do resolvedor"
6376 
6377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB)
6378 #: ekos/align/align.ui:121
6379 #, kde-format
6380 msgid "Capture && Solve"
6381 msgstr "Capturar e resolver"
6382 
6383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSlewB)
6384 #: ekos/align/align.ui:134
6385 #, kde-format
6386 msgid "Load a FITS image and solve. Slew mount to image central coordinates."
6387 msgstr ""
6388 "Cargar unha imaxe FITS e resolver. Mover a montaxe ás coordenadas centrais "
6389 "da imaxe."
6390 
6391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSlewB)
6392 #: ekos/align/align.ui:137
6393 #, kde-format
6394 msgid "Load && Slew..."
6395 msgstr "Cargar e mover…"
6396 
6397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopB)
6398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStopB)
6399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStopB)
6400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopFocusB)
6401 #: ekos/align/align.ui:149 ekos/align/polaralignmentassistant.ui:819
6402 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:822 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:585
6403 #: ekos/focus/focus.ui:385 ekos/guide/guide.ui:153 ekos/manager.cpp:226
6404 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
6405 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
6406 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:137
6407 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:146
6408 #, kde-format, kde-kuit-format
6409 msgid "Stop"
6410 msgstr "Deter"
6411 
6412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gotoBox)
6413 #: ekos/align/align.ui:161
6414 #, kde-format
6415 msgid "Select which action to perform after the captured image is solved"
6416 msgstr "Seleccionar a acción para realizar tras resolver a imaxe capturada."
6417 
6418 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QGroupBox, gotoBox)
6419 #: ekos/align/align.ui:164
6420 #, kde-format
6421 msgid "Select what action to take once a solution is found."
6422 msgstr "Escolla unha acción a realizar cando se atope unha solución."
6423 
6424 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gotoBox)
6425 #: ekos/align/align.ui:167
6426 #, kde-format
6427 msgid "Solver Action"
6428 msgstr "Acción do resolvedor"
6429 
6430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, syncR)
6431 #: ekos/align/align.ui:188
6432 #, kde-format
6433 msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates"
6434 msgstr "Sincronizar o telescopio coas coordenadas da solución."
6435 
6436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, syncR)
6437 #: ekos/align/align.ui:194
6438 #, kde-format
6439 msgid "S&ync"
6440 msgstr "&Sincronización"
6441 
6442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, slewR)
6443 #: ekos/align/align.ui:207
6444 #, kde-format
6445 msgid ""
6446 "Synchronize the telescope to the solution coordinates and then slew to the "
6447 "target coordinates"
6448 msgstr ""
6449 "Sincronizar o telescopio coas coordenadas da solución e a continuación "
6450 "movelo ás coordenadas de destino."
6451 
6452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, slewR)
6453 #: ekos/align/align.ui:213
6454 #, kde-format
6455 msgid "S&lew to Target"
6456 msgstr "&Apuntar ao obxectivo"
6457 
6458 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, nothingR)
6459 #: ekos/align/align.ui:223
6460 #, kde-format
6461 msgid "Just solve"
6462 msgstr "Só resolve"
6463 
6464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nothingR)
6465 #: ekos/align/align.ui:229
6466 #, kde-format
6467 msgid "&Nothing"
6468 msgstr "&Nada"
6469 
6470 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, telescopeCoordinateGroup)
6471 #: ekos/align/align.ui:244
6472 #, kde-format
6473 msgid "Telescope Coordinates (JNow)"
6474 msgstr "Coordenadas do telescopio (JNow)"
6475 
6476 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignAccuracyThreshold)
6477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
6478 #: ekos/align/align.ui:265 ekos/align/align.ui:335
6479 #, kde-format
6480 msgid ""
6481 "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates. "
6482 "Plate solver shall be repeatedly executed until the solution coordinates are "
6483 "below the accuracy threshold"
6484 msgstr ""
6485 "O límite de precisión, en arcos de segundo, entre a solución e as "
6486 "coordenadas de destino. O resolvedor de placas execútase continuamente ata "
6487 "que as coordenadas da solución están por debaixo do límite de exactitude."
6488 
6489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22)
6490 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignSettlingTime)
6491 #: ekos/align/align.ui:298 ekos/align/align.ui:315
6492 #, kde-format
6493 msgid ""
6494 "After telescope completes slewing, wait until it settles for this many "
6495 "milliseconds before capturing the next image."
6496 msgstr ""
6497 "Unha vez o telescopio completa o movemento, agardar ata que asente durante "
6498 "esta cantidade de milisegundos antes de capturar a seguinte imaxe."
6499 
6500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
6501 #: ekos/align/align.ui:301
6502 #, kde-format
6503 msgid "Settle:"
6504 msgstr "Asentar:"
6505 
6506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
6507 #: ekos/align/align.ui:338
6508 #, kde-format
6509 msgid "Accuracy:"
6510 msgstr "Precisión:"
6511 
6512 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, solutionCoordinatesGroupBox)
6513 #: ekos/align/align.ui:348
6514 #, kde-format
6515 msgid "Solution Coordinates (JNow)"
6516 msgstr "Coordenadas da solución (JNow)"
6517 
6518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
6519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVOut)
6520 #: ekos/align/align.ui:369 ekos/align/align.ui:504
6521 #, kde-format
6522 msgid "Effective field of view size in arcminutes."
6523 msgstr "Campo de visión efectivo, en minutos de arco."
6524 
6525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, err)
6526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, errOut)
6527 #: ekos/align/align.ui:393 ekos/align/align.ui:403
6528 #, kde-format
6529 msgid ""
6530 "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in arcsec"
6531 msgstr ""
6532 "Diferenza entre as coordenadas de telescopio e as coordenadas de solución en "
6533 "arcos de segundo."
6534 
6535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, err)
6536 #: ekos/align/align.ui:396
6537 #, kde-format
6538 msgid "Err:"
6539 msgstr "Erro:"
6540 
6541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
6542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pixScaleOut)
6543 #: ekos/align/align.ui:423 ekos/align/align.ui:460
6544 #, kde-format
6545 msgid "Image scale in arcsecs/pixel"
6546 msgstr "Escala da imaxe en segundos de arco/píxel"
6547 
6548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
6549 #: ekos/align/align.ui:426
6550 #, kde-format
6551 msgid "Pix:"
6552 msgstr "Píx:"
6553 
6554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
6555 #: ekos/align/align.ui:440
6556 #, kde-format
6557 msgid "Image rotation angle, East of North"
6558 msgstr "Ángulo de rotación de imaxes, leste do norte"
6559 
6560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
6561 #: ekos/align/align.ui:443
6562 #, kde-format
6563 msgid "PA:"
6564 msgstr "Ángulo de posición:"
6565 
6566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAOut)
6567 #: ekos/align/align.ui:450
6568 #, kde-format
6569 msgid "Position angle in degrees, East of North"
6570 msgstr "Ángulo de posición en graos leste do norte."
6571 
6572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
6573 #: ekos/align/align.ui:470
6574 #, kde-format
6575 msgid "FL:"
6576 msgstr "LF:"
6577 
6578 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FocalLengthOut)
6579 #: ekos/align/align.ui:477
6580 #, kde-format
6581 msgid ""
6582 "<html><head/><body><p>Calculated telescope (effective) focal length in "
6583 "millimeters. The effective focal length is measured from plate-solving.</p></"
6584 "body></html>"
6585 msgstr ""
6586 "<html><head/><body><p>Calculouse a lonxitude focal (efectiva) do telescopio "
6587 "en milímetros. A lonxitude focal efectiva mídese mediante resolución de "
6588 "placas.</p></body></html>"
6589 
6590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
6591 #: ekos/align/align.ui:487
6592 #, kde-format
6593 msgid "F/:"
6594 msgstr "RF:"
6595 
6596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FocalRatioOut)
6597 #: ekos/align/align.ui:494
6598 #, kde-format
6599 msgid ""
6600 "<html><head/><body><p>Calculated telescope (effective) focal ratio. The "
6601 "effective focal ratio is measured from astrometry.</p></body></html>"
6602 msgstr ""
6603 "<html><head/><body><p>Calculouse a relación focal (efectiva) do telescopio. "
6604 "A relación focal efectiva mídese a partir da astrometría.</p></body></html>"
6605 
6606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6607 #: ekos/align/align.ui:517
6608 #, kde-format
6609 msgid "R:"
6610 msgstr "R:"
6611 
6612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ReducerOut)
6613 #: ekos/align/align.ui:524
6614 #, kde-format
6615 msgid "<html><head/><body><p>Reducer or Barlow factor.</p></body></html>"
6616 msgstr "<html><head/><body><p>Factor redutor ou de Barlow.</p></body></html>"
6617 
6618 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, plateSolverOptionsGroup)
6619 #: ekos/align/align.ui:534
6620 #, kde-format
6621 msgid "Plate Solve Capture Options"
6622 msgstr "Opcións de captura de resolución de placas"
6623 
6624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_21)
6626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainLabel)
6627 #: ekos/align/align.ui:555 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:477
6628 #: ekos/capture/capture.ui:153 ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:296
6629 #: ekos/focus/focus.ui:526
6630 #, kde-format
6631 msgid "Gain:"
6632 msgstr "Ganancia:"
6633 
6634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
6635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
6636 #: ekos/align/align.ui:562 ekos/focus/focus.ui:574 ekos/guide/guide.ui:401
6637 #, kde-format
6638 msgid "Bin:"
6639 msgstr "Bin:"
6640 
6641 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showFITSViewerB)
6642 #: ekos/align/align.ui:584 ekos/focus/focus.ui:673 ekos/guide/guide.ui:166
6643 #, kde-format
6644 msgid "Show in FITS Viewer..."
6645 msgstr "Amosar no visor de FITS…"
6646 
6647 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignDarkFrame)
6648 #: ekos/align/align.ui:600
6649 #, kde-format
6650 msgid ""
6651 "Subtract dark frame. If no suitable dark frame is available, a dark frame "
6652 "shall be captured."
6653 msgstr ""
6654 "Restar o fotograma escuro. Se non hai dispoñíbel ningún fotograma escuro "
6655 "axeitado, capturarase un."
6656 
6657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignDarkFrame)
6658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkB)
6659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideDarkFrame)
6660 #: ekos/align/align.ui:603 ekos/capture/capture.ui:2223 ekos/guide/guide.ui:240
6661 #, kde-format
6662 msgid "Dark"
6663 msgstr "Escura"
6664 
6665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignBinning)
6666 #: ekos/align/align.ui:610
6667 #, kde-format
6668 msgid "Camera binning"
6669 msgstr "Eliminación de ruído na cámara"
6670 
6671 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB)
6672 #: ekos/align/align.ui:629 ekos/focus/focus.ui:651
6673 #, kde-format
6674 msgid "Toggle Full Screen"
6675 msgstr "Conmutar a pantalla completa"
6676 
6677 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, alignExposure)
6678 #: ekos/align/align.ui:645
6679 #, kde-format
6680 msgid "Exposure duration in seconds"
6681 msgstr "Duración da exposición en segundos"
6682 
6683 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, alignGain)
6684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_21)
6685 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureGainN)
6686 #: ekos/align/align.ui:670 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:471
6687 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:490 ekos/capture/capture.ui:147
6688 #, kde-format
6689 msgid "Camera Gain"
6690 msgstr "Ganancia de cámara"
6691 
6692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterPosLabel)
6693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
6694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
6696 #: ekos/align/align.ui:686 ekos/capture/capture.ui:522 ekos/focus/focus.ui:732
6697 #: ekos/profileeditor.ui:644 fitsviewer/fitsdebayer.ui:22 oal/execute.ui:358
6698 #, kde-format
6699 msgid "Filter:"
6700 msgstr "Filtro:"
6701 
6702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignISO)
6703 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureISOS)
6704 #: ekos/align/align.ui:693 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:516
6705 #: ekos/capture/capture.ui:187
6706 #, kde-format
6707 msgid "Camera ISO"
6708 msgstr "ISO da cámara"
6709 
6710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
6711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6712 #: ekos/align/align.ui:700 ekos/focus/focus.ui:551 ekos/guide/guide.ui:375
6713 #, kde-format
6714 msgid "Exp:"
6715 msgstr "Exp:"
6716 
6717 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB)
6718 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6719 #: ekos/align/align.ui:716 ekos/align/opsalign.ui:263
6720 #, kde-format
6721 msgid "Rotator Settings"
6722 msgstr "Configuración do rotor"
6723 
6724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
6725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ISOLabel)
6726 #: ekos/align/align.ui:736 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:506
6727 #: ekos/capture/capture.ui:1214 ekos/focus/focus.ui:864
6728 #, kde-format
6729 msgid "ISO:"
6730 msgstr "ISO:"
6731 
6732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignUseCurrentFilter)
6733 #: ekos/align/align.ui:743
6734 #, kde-format
6735 msgid ""
6736 "<html><head/><body><p>If checked, the currently selected filter will be used "
6737 "for alignment. </p><p>If you want to use a certain (fixed) filter for "
6738 "alignment, leave unchecked and select the filter manually.</p></body></html>"
6739 msgstr ""
6740 "<html><head/><body><p>Se se marca, úsase o filtro seleccionado para o "
6741 "aliñamento.</p><p>Se quere usar un filtro concreto (fixo) para o aliñamento, "
6742 "déixeo sen marcar e seleccione o filtro manualmente.</p></body></html>"
6743 
6744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignUseCurrentFilter)
6745 #: ekos/align/align.ui:746
6746 #, kde-format
6747 msgid "Use current"
6748 msgstr "Usar o actual."
6749 
6750 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stellarSolverOptionsGroup)
6751 #: ekos/align/align.ui:756
6752 #, kde-format
6753 msgid "Solver Mode"
6754 msgstr "Modo do resolvedor"
6755 
6756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSolverR)
6757 #: ekos/align/align.ui:777
6758 #, kde-format
6759 msgid "StellarSolver"
6760 msgstr "StellarSolver"
6761 
6762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteSolverR)
6763 #: ekos/align/align.ui:793
6764 #, kde-format
6765 msgid "Remote"
6766 msgstr "Remoto"
6767 
6768 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, solutionResults)
6769 #: ekos/align/align.ui:848
6770 #, kde-format
6771 msgid "Solution Results"
6772 msgstr "Resultados da resolución"
6773 
6774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
6775 #: ekos/align/align.ui:875
6776 #, kde-format
6777 msgid ""
6778 "The results from Astrometric Solutions from the Capture and Solve Tool, the "
6779 "Load and Slew Tool, and the Mount Model Tool will be displayed below."
6780 msgstr ""
6781 "Embaixo amosaranse os resultados das solucións astrométricas da ferramenta "
6782 "de capturar e resolver, da ferramenta de cargar e mover, e da ferramenta de "
6783 "modelo de montura."
6784 
6785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
6787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dECGuideEnabled)
6788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dEDisplayedOnGuideGraph)
6789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
6790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_02)
6791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverDECLabel)
6793 #: ekos/align/align.ui:916 ekos/align/opsastrometry.ui:389
6794 #: ekos/guide/guide.ui:342 ekos/guide/guide.ui:1247
6795 #: ekos/guide/opscalibration.ui:300 ekos/guide/opsguide.ui:128
6796 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:485 fitsviewer/platesolve.ui:222
6797 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
6798 #, kde-format
6799 msgid "DEC"
6800 msgstr "δ"
6801 
6802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6803 #: ekos/align/align.ui:921
6804 #, kde-format
6805 msgid "Obj Name"
6806 msgstr "Nome do obxecto"
6807 
6808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
6810 #: ekos/align/align.ui:926 ekos/align/mountmodel.ui:463
6811 #, kde-format
6812 msgid "~~"
6813 msgstr "~~"
6814 
6815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6816 #: ekos/align/align.ui:931
6817 #, kde-format
6818 msgid "dRA"
6819 msgstr "dα"
6820 
6821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6822 #: ekos/align/align.ui:936
6823 #, kde-format
6824 msgid "dDE"
6825 msgstr "dδ"
6826 
6827 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllSolutionsB)
6828 #: ekos/align/align.ui:961
6829 #, kde-format
6830 msgid ""
6831 "Clear all of the solutions from the solutions table.  Be careful because you "
6832 "cannot get them back."
6833 msgstr ""
6834 "Baleirar todas as solucións da táboa de solución. Teña coidado porque non "
6835 "pode recuperalas."
6836 
6837 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeSolutionB)
6838 #: ekos/align/align.ui:983
6839 #, kde-format
6840 msgid ""
6841 "Remove the selected row from the solutions table.  This can be useful for "
6842 "getting rid of results that did not actually solve from the table and/or "
6843 "results that you do not need any more.  It can clean up clutter on both the "
6844 "graph and table."
6845 msgstr ""
6846 "Retirar a fila seleccionada da táboa de solución. Isto pode ser útil para "
6847 "librarse dos resultados que non resolveron realmente desde a táboa e/ou os "
6848 "resultados que vostede xa non necesita. Pode limpar borralla tanto no "
6849 "gráfico como na táboa."
6850 
6851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportSolutionsCSV)
6852 #: ekos/align/align.ui:1005
6853 #, kde-format
6854 msgid ""
6855 "Export all of the solutions in the Solution Results table to CSV file of "
6856 "your choosing for further analysis in a spreadsheet."
6857 msgstr ""
6858 "Exportar todas as solucións da táboa de resultados da solución a un ficheiro "
6859 "CSV da súa escolla para analizalos a maiores nunha folla de cálculo."
6860 
6861 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoScaleGraphB)
6862 #: ekos/align/align.ui:1027
6863 #, kde-format
6864 msgid "Auto scale and center the Solution Results graph."
6865 msgstr ""
6866 "Cambiar automaticamente de escala e centrar o gráfico de resultados da "
6867 "solución."
6868 
6869 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mountModelB)
6870 #: ekos/align/align.ui:1050
6871 #, kde-format
6872 msgid ""
6873 "Launch the mount model tool. This tool enables you to create pre-programmed "
6874 "list of points to go to and solve. It can aid in building a pointing model "
6875 "for better accuracy."
6876 msgstr ""
6877 "Iniciar a ferramenta de modelo de montura. Esta ferramenta permite crear "
6878 "unha lista de puntos pre-programada á que ir e resolver. Pode axudar a "
6879 "construír un modelo de apuntamento para mellor precisión."
6880 
6881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountModelB)
6882 #: ekos/align/align.ui:1053
6883 #, kde-format
6884 msgid "Mount Model"
6885 msgstr "Modelo de montura"
6886 
6887 #: ekos/align/alignview.cpp:166
6888 #, kde-format
6889 msgid "RA Axis"
6890 msgstr "Eixe de α"
6891 
6892 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:57
6893 #, kde-format
6894 msgid "Error starting solver: %1"
6895 msgstr "Erro ao iniciar o resolvedor: %1"
6896 
6897 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:70
6898 #, kde-format
6899 msgid "Starting solver..."
6900 msgstr "Iniciando o resolvedor…"
6901 
6902 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:101
6903 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:153
6904 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:248
6905 #, kde-format
6906 msgid "Solver failed. Try again."
6907 msgstr "O resolvedor fallou. Inténteo de novo."
6908 
6909 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:148
6910 #, kde-format
6911 msgid "Solver completed in %1 second."
6912 msgid_plural "Solver completed in %1 seconds."
6913 msgstr[0] "O resolvedor rematou en %1 segundo."
6914 msgstr[1] "O resolvedor rematou en %1 segundos."
6915 
6916 #: ekos/align/manualrotator.cpp:51 ekos/align/manualrotator.cpp:56
6917 #: ekos/align/manualrotator.cpp:57
6918 #, kde-format
6919 msgid "%1°"
6920 msgstr "%1°"
6921 
6922 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualRotator)
6923 #: ekos/align/manualrotator.ui:14
6924 #, kde-format
6925 msgid "Manual Rotator"
6926 msgstr "Rotor manual"
6927 
6928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
6929 #: ekos/align/manualrotator.ui:35
6930 #, kde-format
6931 msgid ""
6932 "<html><head/><body><p>To disable rotation validation, uncheck the &quot;"
6933 "Automatic and Manual Rotator Control&quot; in &quot;StellarSolver "
6934 "Options&quot;.</p></body></html>"
6935 msgstr ""
6936 "<html><head/><body><p>Para desactivar a validación da rotación, desmarque "
6937 "«Control automático e manual do rotor» en «Opcións de StellarSolver».</p></"
6938 "body></html>"
6939 
6940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentRotationL)
6941 #: ekos/align/manualrotator.ui:58
6942 #, kde-format
6943 msgid "Current PA"
6944 msgstr "Ángulo de posición actual"
6945 
6946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetRotationL)
6947 #: ekos/align/manualrotator.ui:78
6948 #, kde-format
6949 msgid "Target PA"
6950 msgstr "Ángulo de posición de destino"
6951 
6952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, takeImageB)
6953 #: ekos/align/manualrotator.ui:128
6954 #, kde-format
6955 msgid "Take Another Image"
6956 msgstr "Capturar outra imaxe"
6957 
6958 #: ekos/align/mountmodel.cpp:256
6959 #, kde-format
6960 msgctxt "@title:window"
6961 msgid "Open Ekos Alignment List"
6962 msgstr "Abrir a lista de aliñamento de Ekos"
6963 
6964 #: ekos/align/mountmodel.cpp:283 ekos/capture/capture.cpp:2237
6965 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2301 ekos/capture/sequencequeue.cpp:32
6966 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2985
6967 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3827
6968 #, kde-format
6969 msgid "Unable to open file %1"
6970 msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro %1."
6971 
6972 #: ekos/align/mountmodel.cpp:305 ekos/capture/sequencequeue.cpp:56
6973 #, kde-format
6974 msgid ""
6975 "Deprecated sequence file format version %1. Please construct a new sequence "
6976 "file."
6977 msgstr ""
6978 "Versión obsoleta %1 do formato de ficheiro de secuencia. Constrúa un novo "
6979 "ficheiro de secuencia."
6980 
6981 #: ekos/align/mountmodel.cpp:367
6982 #, kde-format
6983 msgctxt "@title:window"
6984 msgid "Save Ekos Alignment List"
6985 msgstr "Gardar a lista de aliñamento de Ekos"
6986 
6987 #: ekos/align/mountmodel.cpp:384
6988 #, kde-format
6989 msgid "Failed to save alignment list"
6990 msgstr "Non foi posíbel gardar a lista de aliñamento."
6991 
6992 #: ekos/align/mountmodel.cpp:430
6993 #, kde-format
6994 msgid "Alignment List saved to %1"
6995 msgstr "A lista de aliñamento gardouse en %1"
6996 
6997 #: ekos/align/mountmodel.cpp:542 ekos/align/mountmodel.cpp:550
6998 #, kde-format
6999 msgid "DEC is below the altitude limit"
7000 msgstr "δ está por debaixo do límite de altitude"
7001 
7002 #: ekos/align/mountmodel.cpp:629
7003 #, kde-format
7004 msgid "Point calculation error."
7005 msgstr "Erro de cálculo de punto."
7006 
7007 #: ekos/align/mountmodel.cpp:651
7008 #, kde-format
7009 msgid "Sky Point"
7010 msgstr "Punto celestial"
7011 
7012 #: ekos/align/mountmodel.cpp:859
7013 #, kde-format
7014 msgid "Are you sure you want to clear all the alignment points?"
7015 msgstr "Seguro que quere baleirar todos os puntos de aliñamento?"
7016 
7017 #: ekos/align/mountmodel.cpp:860
7018 #, kde-format
7019 msgid "Clear Align Points"
7020 msgstr "Baleirar os puntos de aliñamento"
7021 
7022 #: ekos/align/mountmodel.cpp:965
7023 #, kde-format
7024 msgid "The Mount Model Tool is Reset."
7025 msgstr "Restabeleceuse a ferramenta de modelo de montaxe."
7026 
7027 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1002
7028 #, kde-format
7029 msgid "Please Check the Alignment Points."
7030 msgstr "Revise os puntos de aliñamento."
7031 
7032 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1009
7033 #, kde-format
7034 msgid ""
7035 "In the Align Module, \"Nothing\" is Selected for the Solver Action.  This "
7036 "means that the mount model tool will not sync/align your mount but will only "
7037 "report the pointing model errors.  Do you wish to continue?"
7038 msgstr ""
7039 "No módulo de aliñamento selecciónase «Nada» para a acción de resolvedor. "
7040 "Isto significa que a ferramenta de modelo de montaxe non sincronizará ou "
7041 "aliñará a montaxe senón que só informará dos erros de modelo de apuntamento. "
7042 "Quere continuar?"
7043 
7044 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1012
7045 #, kde-format
7046 msgid "Pointing Model Report Only?"
7047 msgstr "Só informar do modelo de apuntamento?"
7048 
7049 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1029
7050 #, kde-format
7051 msgid "The Mount Model Tool is Starting."
7052 msgstr "Está iniciándose a ferramenta de modelo de montaxe."
7053 
7054 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1038
7055 #, kde-format
7056 msgid "The Mount Model Tool is Paused."
7057 msgstr "Detívose a ferramenta de modelo de montaxe."
7058 
7059 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1097
7060 #, kde-format
7061 msgid "The Mount Model Tool is Finished."
7062 msgstr "Rematou a ferramenta de modelo de montaxe."
7063 
7064 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mountModel)
7065 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryIndexFiles)
7066 #: ekos/align/mountmodel.ui:14 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:14
7067 #, kde-format
7068 msgid "Dialog"
7069 msgstr "Diálogo"
7070 
7071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7072 #: ekos/align/mountmodel.ui:35
7073 #, kde-format
7074 msgid ""
7075 "<p>This tool can help your mount build a better pointing model by moving the "
7076 "mount to different points in the sky and solving captured images. This can "
7077 "increase the accuracy of your GOTOs. To qualify, your mount must be capable "
7078 "of improving its internal pointing model after each <b>Sync</b>  commanded "
7079 "by Ekos. If this is not the case, then this tool is not suitable for your "
7080 "mount.</p>"
7081 msgstr ""
7082 "<p>Esta ferramenta pode axudar á súa montura a construír un mellor modelo de "
7083 "apuntamento movendo a montura a distintos puntos do ceo e resolvendo imaxes "
7084 "capturadas. Isto pode aumentar a precisión dos seus «Ir a». Para poder usar "
7085 "isto, a montura debe permitir mellorar o seu modelo de apuntamento interno "
7086 "despois de cada <b>Sincronización</b> solicitada por Ekos. Se non é o caso, "
7087 "esta ferramenta non é axeitada para a montura.</p>"
7088 
7089 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7090 #: ekos/align/mountmodel.ui:48
7091 #, kde-format
7092 msgid "Mount Model Wizard"
7093 msgstr "Asistente de modelo de montura"
7094 
7095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
7096 #: ekos/align/mountmodel.ui:54
7097 #, kde-format
7098 msgid "Object Type:"
7099 msgstr "Tipo de obxecto:"
7100 
7101 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignTypeBox)
7102 #: ekos/align/mountmodel.ui:69
7103 #, kde-format
7104 msgid ""
7105 "<html><head/><body><p>Select the type of objects/points added by the wizard."
7106 "</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> all of the options "
7107 "except Fixed DEC start with a grid of RA/DEC points.</p>\n"
7108 "<ul>\n"
7109 "<li><b>Any Stars:</b> The wizard searches for the nearest star.</li>\n"
7110 "<li><b>Any object:</b>  The wizard searches for the nearest object of any "
7111 "type.</li>\n"
7112 "<li><b>Named Stars</b> The wizard searches for the nearest star in the "
7113 "currently visible star list. Note that the first named star might be fairly "
7114 "far from the intended point and also sometimes the same star could be the "
7115 "closest one for multiple points.</li>\n"
7116 "<li><b>Fixed DEC:</b> The wizard generates all points at the chosen DEC.</"
7117 "li>\n"
7118 "<li><b>Fixed Grid:</b>  The wizard just uses the original grid without "
7119 "trying to pair it with objects.</li>\n"
7120 "</ul>\n"
7121 "</body></html>"
7122 msgstr ""
7123 "<html><head/><body> <p>Selecciona o tipo de obxectos ou puntos engadidos "
7124 "polo asistente.</p> <p><span style=\" font-weight:600;\">Nota:</span> todas "
7125 "as opcións salvo «δ fixo» comezan cunha grade de puntos de α/δ.</p>\n"
7126 "<ul>\n"
7127 "<li><b>Calquera estrela:</b> o asistente busca a estrela máis próxima.</li>\n"
7128 "<li><b>Calquera obxecto:</b> o asistente busca o obxecto máis próximo de "
7129 "calquera tipo.</li>\n"
7130 "<li><b>Estrelas con nome:</b> o asistente busca a estrela máis próxima na "
7131 "lista de estrelas visíbeis actualmente. Teña en conta que a primeira estrela "
7132 "con nome podería estar bastante lonxe do punto desexado e ademais ás veces a "
7133 "mesma estrela podería ser a máis próxima a varios puntos.</li>\n"
7134 "<li><b>δ fixo:</b> o asistente xera todos os puntos no δ escollido.</li>\n"
7135 "<li><b>Grade fixa:</b> o asistente só usa a grade orixinal sen intentar "
7136 "emparellalo cos obxectos.</li>\n"
7137 "</ul>\n"
7138 "</body></html>"
7139 
7140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7141 #: ekos/align/mountmodel.ui:73
7142 #, kde-format
7143 msgid "Any Stars"
7144 msgstr "Calquera estrela"
7145 
7146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7147 #: ekos/align/mountmodel.ui:78
7148 #, kde-format
7149 msgid "Named Stars"
7150 msgstr "Estrelas con nome"
7151 
7152 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7153 #: ekos/align/mountmodel.ui:83
7154 #, kde-format
7155 msgid "Any Object"
7156 msgstr "Calquera obxecto"
7157 
7158 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7159 #: ekos/align/mountmodel.ui:88
7160 #, kde-format
7161 msgid "Fixed DEC"
7162 msgstr "δ fixo"
7163 
7164 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7165 #: ekos/align/mountmodel.ui:93
7166 #, kde-format
7167 msgid "Fixed Grid"
7168 msgstr "Grade fixa"
7169 
7170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardAlignB)
7171 #: ekos/align/mountmodel.ui:107
7172 #, kde-format
7173 msgid ""
7174 "Automatically generate the specified number of alignment points in the table "
7175 "below. They will be generated based on the options selected in this wizard."
7176 msgstr ""
7177 "Xerar automaticamente o número indicado de puntos de aliñamento na táboa de "
7178 "embaixo. Xeraranse en base ás opcións seleccionadas no asistente."
7179 
7180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wizardAlignB)
7181 #: ekos/align/mountmodel.ui:110
7182 #, kde-format
7183 msgid "Generate"
7184 msgstr "Xerar"
7185 
7186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignDec)
7187 #: ekos/align/mountmodel.ui:120
7188 #, kde-format
7189 msgid ""
7190 "The Declination of the points that will be generated.  This option only "
7191 "applies to the Fixed DEC Option."
7192 msgstr ""
7193 "A declinación dos puntos que se van xerar. Esta opción só ten efecto coa "
7194 "opción «δ fixo»."
7195 
7196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
7197 #: ekos/align/mountmodel.ui:133
7198 #, kde-format
7199 msgid "Minimum Alt:"
7200 msgstr "Altitude mínima:"
7201 
7202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAltBox)
7203 #: ekos/align/mountmodel.ui:140
7204 #, kde-format
7205 msgid ""
7206 "This is the minimum altitude above the horizon to use in generating points "
7207 "with the wizard."
7208 msgstr ""
7209 "Esta é a altitude mínima sobre o horizonte para usar nos puntos de xeración "
7210 "co asistente."
7211 
7212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7213 #: ekos/align/mountmodel.ui:153
7214 #, kde-format
7215 msgid "Alignment Points:"
7216 msgstr "Puntos de aliñamento:"
7217 
7218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
7219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
7220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
7221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec0Label)
7222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec1Label)
7223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel2)
7224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
7225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
7226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
7227 #: ekos/align/mountmodel.ui:173 oal/execute.ui:188 tools/flagmanager.ui:47
7228 #: tools/modcalcaltaz.ui:232 tools/modcalcangdist.ui:148
7229 #: tools/modcalcangdist.ui:251 tools/modcalcapcoord.ui:117
7230 #: tools/modcalcapcoord.ui:359 tools/modcalcapcoord.ui:517
7231 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:121 tools/modcalcgalcoord.ui:66
7232 #: tools/modcalcvlsr.ui:236
7233 #, kde-format
7234 msgid "Declination:"
7235 msgstr "Declinación (δ):"
7236 
7237 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignPtNum)
7238 #: ekos/align/mountmodel.ui:193
7239 #, kde-format
7240 msgid ""
7241 "The Number of points the wizard should generate. If this number is less than "
7242 "5, it will generate them at the same DEC. After that they will be evenly "
7243 "distributed over RA and DEC. Note, if Fixed DEC is selected, all of the "
7244 "points will be at the same DEC."
7245 msgstr ""
7246 "O número de puntos que debería xerar o asistente. Se o número é inferior a 5 "
7247 "xeraraos no mesmo δ. Despois distribuiranse uniformemente por α/δ. Teña en "
7248 "conta que se se selecciona «δ fixo» todos os puntos estarán no mesmo δ."
7249 
7250 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
7251 #: ekos/align/mountmodel.ui:219
7252 #, kde-format
7253 msgid "Add Currently Visible Stars"
7254 msgstr "Engadir as estrelas visíbeis actualmente"
7255 
7256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
7257 #: ekos/align/mountmodel.ui:237
7258 #, kde-format
7259 msgid "Common Names:"
7260 msgstr "Nomes comúns:"
7261 
7262 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, starListBox)
7263 #: ekos/align/mountmodel.ui:250
7264 #, kde-format
7265 msgid ""
7266 "These are the common names for the named stars that are currently up at your "
7267 "location.  If you select a star, it will be added to the table below."
7268 msgstr ""
7269 "Estes son os nomes comúns das estrelas con nome que están actualmente onde "
7270 "vostede. Se selecciona unha estrela engadirase á táboa de embaixo."
7271 
7272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
7273 #: ekos/align/mountmodel.ui:270
7274 #, kde-format
7275 msgid "Greek:"
7276 msgstr "Grego:"
7277 
7278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, greekStarListBox)
7279 #: ekos/align/mountmodel.ui:283
7280 #, kde-format
7281 msgid ""
7282 "These are the Greek names for the brighter stars that are currently up at "
7283 "your location.  If you select a star, it will be added to the table below."
7284 msgstr ""
7285 "Estes son os nomes gregos das estrelas máis brillantes que están actualmente "
7286 "onde vostede. Se selecciona unha estrela engadirase á táboa de embaixo."
7287 
7288 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7289 #: ekos/align/mountmodel.ui:293
7290 #, kde-format
7291 msgid "Mount Model Alignment Points"
7292 msgstr "Puntos de aliñamento do modelo da montura"
7293 
7294 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllAlignB)
7295 #: ekos/align/mountmodel.ui:331
7296 #, kde-format
7297 msgid ""
7298 "Clear the entire table of alignment points below.  Note that this will not "
7299 "affect your mount in any way.  It will not clear your pointing model.  It "
7300 "just clears the list of points so that if you run the mount model routine "
7301 "again, these points will not be included."
7302 msgstr ""
7303 "Baleirar a táboa completa de puntos de aliñamento embaixo. Teña en conta que "
7304 "isto non afectará á montura de ningún xeito. Non baleirará o seu modelo de "
7305 "apuntamento. Só baleira a lista de puntos para que se volve executar a "
7306 "rutina do modelo da montura eses puntos non se incluirán."
7307 
7308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAlignB)
7309 #: ekos/align/mountmodel.ui:353
7310 #, kde-format
7311 msgid ""
7312 "<p>Remove the selected row from the alignment point table below. Note that "
7313 "it does <b>not</b> command your mount to clear that point from the model, it "
7314 "just means that if you run the mount model routine, that point will not be "
7315 "included in the list.</p>"
7316 msgstr ""
7317 "<p>Retirar a fila seleccionada da táboa de puntos de aliñamento de embaixo. "
7318 "Teña en conta que <b>non</b> ordena á montura que baleire o punto do modelo, "
7319 "só significa que se executa a rutina do modelo da montura o punto non se "
7320 "incluirá na lista.</p>"
7321 
7322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAlignB)
7323 #: ekos/align/mountmodel.ui:375
7324 #, kde-format
7325 msgid ""
7326 "Add an empty row to the alignment list so that you can manually add an RA "
7327 "and DE for a position you would like the telescope to slew to when doing the "
7328 "mount model routine."
7329 msgstr ""
7330 "Engadir unha fila baleira na lista de aliñamento para poder engadir "
7331 "manualmente un α e un δ para unha posición á que lle gustaría mover o "
7332 "telescopio ao executar a rutina do modelo de montura."
7333 
7334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findAlignB)
7335 #: ekos/align/mountmodel.ui:397
7336 #, kde-format
7337 msgid ""
7338 "Open the Find Object dialog so that you can select an object to get an RA "
7339 "and DEC automatically that you would like the telescope to slew to when "
7340 "doing the mount model routine."
7341 msgstr ""
7342 "Abra o diálogo de atopar un obxecto para poder seleccionar un obxecto para "
7343 "obter un α e un δ automaticamente ao que lle gustaría mover o telescopio ao "
7344 "executar a rutina do modelo de montura."
7345 
7346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sortAlignB)
7347 #: ekos/align/mountmodel.ui:419
7348 #, kde-format
7349 msgid ""
7350 "Sort the alignment points, starting with the point closest to the current "
7351 "telescope position, to try to minimize the distance between each slew."
7352 msgstr ""
7353 "Ordenar os puntos de aliñamento, empezando polo punto máis próximo á "
7354 "posición actual do cursor para intentar minimizar a distancia entre cada "
7355 "movemento."
7356 
7357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alignTable)
7358 #: ekos/align/mountmodel.ui:444
7359 #, kde-format
7360 msgid ""
7361 "This is a table of alignment points that you would like the mount model "
7362 "routine to use in aligning your telescope.  If you would like to add or "
7363 "remove points, you may use the buttons above.  If you would like to run, "
7364 "pause, or stop the mount model routine, you may use the buttons below.  You "
7365 "can directly edit an RA or DE for a particular point directly in the cells.  "
7366 "Just be sure to follow the format hh:mm:ss. The object name is just provided "
7367 "for convenience and is not used.  If you want to change the order of the "
7368 "alignment points, you can drag the row up or down using the vertical header "
7369 "for that row on the left."
7370 msgstr ""
7371 "Esta é unha táboa de puntos de aliñamento que lle gustaría de o modelo da "
7372 "montura usase para aliñar o telescopio. Se lle gustaría engadir ou retirar "
7373 "puntos pode usar os botóns de enriba. Se lle gustaría executar, poñer en "
7374 "pausa ou deter a rutina do modelo de montura pode usar os botóns de embaixo. "
7375 "Pode editar directamente un α e un δ dun punto concreto directamente nas "
7376 "celas. Pero asegúrese de usar o formato hh:mm:ss. O nome de obxecto só se "
7377 "fornece por comodidade e non se usa. Se quere cambiar a orde dos puntos de "
7378 "aliñamento pode arrastrar a fila cara arriba ou cara abaixo usando a "
7379 "cabeceira vertical para a fila da esquerda."
7380 
7381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
7382 #: ekos/align/mountmodel.ui:448
7383 #, kde-format
7384 msgid "RA (J2000)"
7385 msgstr "α (J2000)"
7386 
7387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
7388 #: ekos/align/mountmodel.ui:453
7389 #, kde-format
7390 msgid "DEC (J2000)"
7391 msgstr "δ (J2000)"
7392 
7393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAlignB)
7394 #: ekos/align/mountmodel.ui:491
7395 #, kde-format
7396 msgid ""
7397 "Load a saved alignment point list so that you can run the same alignment you "
7398 "ran on a previous occasion."
7399 msgstr ""
7400 "Cargue e garde listas de puntos de aliñamento para poder executar o mesmo "
7401 "aliñamento dunha ocasión previa."
7402 
7403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAlignB)
7404 #: ekos/align/mountmodel.ui:513
7405 #, kde-format
7406 msgid ""
7407 "Save the alignment list so that you can run this alignment again in the "
7408 "future."
7409 msgstr ""
7410 "Garde a lista de aliñamento para poder executar o aliñamento de novo no "
7411 "futuro."
7412 
7413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB)
7414 #: ekos/align/mountmodel.ui:535
7415 #, kde-format
7416 msgid ""
7417 "Display the alignment points on the skymap as flags.  Clicking it again will "
7418 "remove the flags.  The flags will not be saved."
7419 msgstr ""
7420 "Amosar os puntos de aliñamento no mapa celeste como bandeiras. Premelo de "
7421 "novo retirará as bandeiras. As bandeiras non se gardarán."
7422 
7423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAlignB)
7424 #: ekos/align/mountmodel.ui:570
7425 #, kde-format
7426 msgid ""
7427 "Start or pause the mount model routine.  It will slew to and astrometrically "
7428 "solve the list of points in the table above using the settings in the align "
7429 "module.  If the routine was previously paused, it will pick up where it left "
7430 "off.  If it was stopped or it had finished it will start the routine over "
7431 "again."
7432 msgstr ""
7433 "Iniciar ou poñer en pausa a rutina de modelo de montura. Moverase á lista de "
7434 "puntos e a resolverá astrometricamente na táboa de enriba usando a "
7435 "configuración do módulo de aliñamento. Se a rutina se puxera en pausa "
7436 "previamente, continuará desde onde quedou. Se se detivo ou rematara comezará "
7437 "a rutina desde o principio."
7438 
7439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopAlignB)
7440 #: ekos/align/mountmodel.ui:592
7441 #, kde-format
7442 msgid ""
7443 "<p>Stop the mount model routine.  It will <b>not</b> clear any points from "
7444 "your telescope's pointing model.  It will stop the routine and any points "
7445 "currently being solved. If you run the mount model again after hitting stop, "
7446 "it will start the routine over again with the first point.</p>"
7447 msgstr ""
7448 "<p>Deter a rutina de modelo da montura. <b>Non</b> baleirará ningún punto do "
7449 "modelo de puntos do telescopio. Deterá a rutina e calquera punto que estea a "
7450 "resolverse. Se executa o modelo de montura de novo despois de detelo, "
7451 "iniciará a rutina desde cero de novo co primeiro punto.</p>"
7452 
7453 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
7454 #: ekos/align/opsalign.ui:32
7455 #, kde-format
7456 msgid "StellarSolver Settings"
7457 msgstr "Configuración de StellarSolver"
7458 
7459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73)
7460 #: ekos/align/opsalign.ui:62
7461 #, kde-format
7462 msgid "Source Extraction Method"
7463 msgstr "Método de extracción de fontes"
7464 
7465 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7466 #: ekos/align/opsalign.ui:72
7467 #, kde-format
7468 msgid ""
7469 "<html><head/><body><p align=\"center\">Options for the method of Star "
7470 "Extraction</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: "
7471 "0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; "
7472 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
7473 "text-indent:0px;\">Internal SEP uses an internal library in KStars.</li><li "
7474 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7475 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">External Sextractor "
7476 "requires an external program.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
7477 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
7478 "indent:0px;\">Built In Method uses whatever default Star Extraction process "
7479 "your selected Solving Method uses.</li></ul></body></html>"
7480 msgstr ""
7481 "<html><head/><body><p align=\"center\">Opcións do método de extracción de "
7482 "estrelas</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: "
7483 "0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; "
7484 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
7485 "text-indent:0px;\">O SEP interno usa unha biblioteca internal de KStars.</"
7486 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7487 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">O Sextractor externo "
7488 "require un programa externo.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
7489 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
7490 "indent:0px;\">O método incluído usa o proceso de extracción de estrelas "
7491 "predeterminado que usa o seu método de resolución.</li></ul></body></html>"
7492 
7493 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7494 #: ekos/align/opsalign.ui:76
7495 #, kde-format
7496 msgid "Internal SEP"
7497 msgstr "SEP interno"
7498 
7499 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7500 #: ekos/align/opsalign.ui:81
7501 #, kde-format
7502 msgid "External SExtractor"
7503 msgstr "Sextractor externo"
7504 
7505 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7506 #: ekos/align/opsalign.ui:86
7507 #, kde-format
7508 msgid "BuiltIn method for solver"
7509 msgstr "Método incluído para resolver"
7510 
7511 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7512 #: ekos/align/opsalign.ui:94
7513 #, kde-format
7514 msgid ""
7515 "<html><head/><body><p align=\"center\">Selects the method of plate solving "
7516 "with the StellarSolver Library</p><ul><li>'Internal SEP' option uses "
7517 "StellarSolver's internal build of Astrometry.net and requires no external "
7518 "programs. </li><li>'Local Astrometry' uses a local installation of command "
7519 "line astrometry.net on Linux and Mac or ANSVR on Windows. </li><li>'Local "
7520 "ASTAP' uses a local installation of the ASTAP program. </li><li>'Local "
7521 "Watney' uses a local installation of the Watney Astrometry Solver Program.</"
7522 "li><li>'Online' uses either astrometry.net over the internet or ANSVR on a "
7523 "nearby computer. <span style=\" font-weight:600;\">Note</span>: If bandwidth "
7524 "is a concern, consider using 'Internal SEP' instead of 'Builtin Method of "
7525 "Solver'.</li></ul></body></html>"
7526 msgstr ""
7527 "<html><head/><body><p align=\"center\">Selecciona o método de resolución de "
7528 "placas coa biblioteca StellarSolver</p><ul><li>A opción «SEP interno» usa a "
7529 "edición internal de StellarSolver de Astrometry.net e non require programas "
7530 "externos.</li><li>«Astrometría local» usa unha instalación local da liña de "
7531 "ordes de astrometry.net en Linux e Mac ou de ANSVR en Windows. </"
7532 "li><li>«ASTAP local» usa unha instalación local do programa ASTAP. </"
7533 "li><li>«Watney local» usa unha instalación local do programa de resolvedor "
7534 "de astrometría de Watney.</li><li>«Por Internet» usa ou astrometry.net por "
7535 "Internet ou ANSVR nun computador próximo. <span style=\" font-weight:600;"
7536 "\">Nota</span>: Se o largo de banda é unha preocupación, considere usar «SEP "
7537 "interno» en vez do «Método incluído do resolvedor».</li></ul></body></html>"
7538 
7539 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7540 #: ekos/align/opsalign.ui:98
7541 #, kde-format
7542 msgid "Internal Solver"
7543 msgstr "Resolvedor interno"
7544 
7545 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7546 #: ekos/align/opsalign.ui:103
7547 #, kde-format
7548 msgid "Local Astrometry"
7549 msgstr "Astrometría local"
7550 
7551 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7552 #: ekos/align/opsalign.ui:108
7553 #, kde-format
7554 msgid "Local ASTAP"
7555 msgstr "ASTAP local"
7556 
7557 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7558 #: ekos/align/opsalign.ui:113
7559 #, kde-format
7560 msgid "Local Watney"
7561 msgstr "Watney local"
7562 
7563 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7564 #: ekos/align/opsalign.ui:118
7565 #, kde-format
7566 msgid "Online Astrometry"
7567 msgstr "Astrometría por Internet"
7568 
7569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
7570 #: ekos/align/opsalign.ui:138
7571 #, kde-format
7572 msgid "Solving Method"
7573 msgstr "Método de resolución"
7574 
7575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_71)
7576 #: ekos/align/opsalign.ui:160
7577 #, kde-format
7578 msgid "Options Profile:"
7579 msgstr "Perfil de opcións:"
7580 
7581 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolveOptionsProfile)
7582 #: ekos/align/opsalign.ui:181
7583 #, kde-format
7584 msgid "Selects the Options Profile to use for Plate Solving"
7585 msgstr "Selecciona o perfil de opcións para usar o resolvedor de placas."
7586 
7587 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSolverProfile)
7588 #: ekos/align/opsalign.ui:197
7589 #, kde-format
7590 msgid ""
7591 "Opens the currently selected Options Profile in the Options Profile Editor"
7592 msgstr "Abre o perfil de opcións seleccionado no editor de perfís de opcións."
7593 
7594 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7595 #: ekos/align/opsalign.ui:212
7596 #, kde-format
7597 msgid "Alignment Options"
7598 msgstr "Opcións de aliñamento"
7599 
7600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS)
7601 #: ekos/align/opsalign.ui:230
7602 #, kde-format
7603 msgid ""
7604 "enable World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC "
7605 "coordinates in captured CCD images."
7606 msgstr ""
7607 "Activar o sistema de coordenadas mundial (SCM). O sistema de coordenadas "
7608 "mundial úsase para codificar as coordenadas de ascensión recta (α) e "
7609 "declinación (δ) das imaxes capturadas mediante dispositivos de carga "
7610 "acoplada (CCD)."
7611 
7612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS)
7613 #: ekos/align/opsalign.ui:233
7614 #, kde-format
7615 msgid "WCS"
7616 msgstr "SCM"
7617 
7618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay)
7619 #: ekos/align/opsalign.ui:240
7620 #, kde-format
7621 msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map"
7622 msgstr ""
7623 "Amosar as imaxes FITS recibidas sobre o rectángulo do campo de visión do "
7624 "resolvedor no mapa celeste."
7625 
7626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay)
7627 #: ekos/align/opsalign.ui:243 tools/eyepiecefield.cpp:77
7628 #, kde-format
7629 msgid "Overlay"
7630 msgstr "Sobreposición"
7631 
7632 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark)
7633 #: ekos/align/opsalign.ui:250
7634 #, kde-format
7635 msgid ""
7636 "<html><head/><body><p>Automatically park mount after completing Polar "
7637 "Alignment Assistant Tools.</p></body></html>"
7638 msgstr ""
7639 "<html><head/><body><p>Estacionar a montura automaticamente tras completar as "
7640 "ferramentas de asistente de aliñamento polar.</p></body></html>"
7641 
7642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark)
7643 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AutoPark)
7644 #: ekos/align/opsalign.ui:253 ekos/mount/mount.ui:426
7645 #, kde-format
7646 msgid "Auto Park"
7647 msgstr "Estacionar automaticamente"
7648 
7649 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AstrometryUseRotator)
7650 #: ekos/align/opsalign.ui:275
7651 #, kde-format
7652 msgid "Automatic and Manual Rotator Control"
7653 msgstr "Control automático e manual do rotor"
7654 
7655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
7656 #: ekos/align/opsalign.ui:284
7657 #, kde-format
7658 msgid ""
7659 "<html><head/><body><p>Rotation deviation threshold in arc-minutes when using "
7660 "[Load &amp; Slew]. If the difference between measured position angle and "
7661 "FITS position angle is below this value, the [Load &amp; Slew] operation is "
7662 "considered successful.</p></body></html>"
7663 msgstr ""
7664 "<html><head/><body> <p>Limiar de desviación de rotación en minutos de arco "
7665 "ao usar «Cargar e mover». Se a diferencia entre o ángulo de posición medido "
7666 "e o ángulo de posición de FITS está por debaixo deste valor, a operación de "
7667 "«Cargar e mover» considérase un éxito.</p></body></html>"
7668 
7669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7670 #: ekos/align/opsalign.ui:287
7671 #, kde-format
7672 msgid "Threshold: "
7673 msgstr "Limiar: "
7674 
7675 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AstrometryRotatorThreshold)
7676 #: ekos/align/opsalign.ui:306
7677 #, kde-format
7678 msgid ""
7679 "<html><head/><body><p>Rotation angle deviation threshold</p></body></html>"
7680 msgstr ""
7681 "<html><head/><body><p>Liminar de desviación de ángulo de rotación.</p></"
7682 "body></html>"
7683 
7684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
7685 #: ekos/align/opsalign.ui:326
7686 #, kde-format
7687 msgid ""
7688 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flip Policy</span> "
7689 "determines how the rotator reacts after a flip or if the result of a solved "
7690 "reference image reports a different pierside respective to the actual mount "
7691 "pierside.</p></body></html>"
7692 msgstr ""
7693 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Política de volta</"
7694 "span> determina como reacciona o rotor tras unha volta ou se o resultado "
7695 "dunha imaxe de referencia resolta ten un lado de observación distinto do "
7696 "real da montura.</p></body></html>"
7697 
7698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7699 #: ekos/align/opsalign.ui:329
7700 #, kde-format
7701 msgid "Flip Policy: "
7702 msgstr "Política de volta: "
7703 
7704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_AstrometryFlipRotationAllowed)
7705 #: ekos/align/opsalign.ui:336
7706 #, kde-format
7707 msgid ""
7708 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preserve rotator "
7709 "angle</span> will keep the rotator position. The rotator remains inactive "
7710 "and hence the camera is virtually rotated by 180°.</p><p>Most modern "
7711 "astronomic image processing applications can handle &quot;flipped&quot; "
7712 "images.</p></body></html>"
7713 msgstr ""
7714 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Manter o ángulo do "
7715 "rotor</span> manterá a posición do rotor. O rotor continúa inactivo e polo "
7716 "tanto a cámara rótase virtualmente 180°.</p><p>A maioría das aplicacións "
7717 "modernas de procesamento de imaxes astronómicas pode traballar con imaxes "
7718 "«volteadas».</p></body></html>"
7719 
7720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AstrometryFlipRotationAllowed)
7721 #: ekos/align/opsalign.ui:339
7722 #, kde-format
7723 msgid "Preserve rotator angle"
7724 msgstr "Manter o ángulo do rotor"
7725 
7726 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, FlipRotationNotAllowed)
7727 #: ekos/align/opsalign.ui:353
7728 #, kde-format
7729 msgid ""
7730 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preserve position "
7731 "angle</span> will keep the camera position angle. The rotator always turns "
7732 "the camera to the original position angle and hence the image will show "
7733 "exactly the original star arrangement.</p></body></html>"
7734 msgstr ""
7735 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Manter o ángulo de "
7736 "posición</span> manterá o ángulo de posición da cámara. O rotor sempre xira "
7737 "a cámara ao ángulo de posición orixinal e polo tanto a imaxe amosará a "
7738 "configuración exacta orixinal de estrelas.</p></body></html>"
7739 
7740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, FlipRotationNotAllowed)
7741 #: ekos/align/opsalign.ui:356
7742 #, kde-format
7743 msgid "Preserve position angle"
7744 msgstr "Manter o ángulo de posición"
7745 
7746 #: ekos/align/opsastap.cpp:41
7747 #, kde-format
7748 msgctxt "@title:window"
7749 msgid "Select ASTAP executable"
7750 msgstr "Seleccionar o executábel de ASTAP"
7751 
7752 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7753 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Options)
7754 #: ekos/align/opsastap.ui:34 ekos/capture/rotatorsettings.ui:536
7755 #, kde-format
7756 msgid "Options"
7757 msgstr "Opcións"
7758 
7759 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPDownSampleValue)
7760 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample)
7761 #: ekos/align/opsastap.ui:40 ekos/align/opsastap.ui:124
7762 #, kde-format
7763 msgid ""
7764 "<html><head/><body><p>Down sample prior to solving. Also called binning. A "
7765 "zero value will result in auto selection downsampling.</p></body></html>"
7766 msgstr ""
7767 "<html><head/><body><p>Reducir a taxa de mostras antes de resolver. Un cero "
7768 "causa unha selección automática da redución da taxa de mostras.</p></body></"
7769 "html>"
7770 
7771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable)
7772 #: ekos/align/opsastap.ui:62
7773 #, kde-format
7774 msgid ""
7775 "<html><head/><body><p>Full path to the ASTAP executable application.</p></"
7776 "body></html>"
7777 msgstr ""
7778 "<html><head/><body><p>Ruta completa da aplicación executábel ASTAP.</p></"
7779 "body></html>"
7780 
7781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPSearchRadiusValue)
7782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius)
7783 #: ekos/align/opsastap.ui:72 ekos/align/opsastap.ui:150
7784 #, kde-format
7785 msgid ""
7786 "<html><head/><body><p>The program will search in a square spiral around the "
7787 "start position up to this radius.</p></body></html>"
7788 msgstr ""
7789 "<html><head/><body><p>O programa buscará nunha espiral cadrada desde arredor "
7790 "da posición inicial ata o seu raio.</p></body></html>"
7791 
7792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7793 #: ekos/align/opsastap.ui:88
7794 #, kde-format
7795 msgid "Executable"
7796 msgstr "Executábel"
7797 
7798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample)
7799 #: ekos/align/opsastap.ui:127
7800 #, kde-format
7801 msgid "Down Sample"
7802 msgstr "Reducir a taxa de mostras"
7803 
7804 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS)
7805 #: ekos/align/opsastap.ui:137
7806 #, kde-format
7807 msgid ""
7808 "<html><head/><body><p>Update the fits header with the found solution.</p></"
7809 "body></html>"
7810 msgstr ""
7811 "<html><head/><body><p>Actualizar a cabeceira de FITS coa solución atopada.</"
7812 "p></body></html>"
7813 
7814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS)
7815 #: ekos/align/opsastap.ui:140
7816 #, kde-format
7817 msgid "Update FITS"
7818 msgstr "Actualizar FITS"
7819 
7820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius)
7821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
7822 #: ekos/align/opsastap.ui:153 ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:925
7823 #, kde-format
7824 msgid "Search Radius"
7825 msgstr "Raio de busca"
7826 
7827 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow)
7828 #: ekos/align/opsastap.ui:163
7829 #, kde-format
7830 msgid ""
7831 "<html><head/><body><p>Improve solving reliability in some cases. Search "
7832 "window will be large with overlap but it can slow down solving.</p></body></"
7833 "html>"
7834 msgstr ""
7835 "<html><head/><body><p>Mellorar a fiabilidade da resolución nalgúns casos. A "
7836 "xanela de busca será grande con sobreposición pero pode lentificar a "
7837 "resolución.</p></body></html>"
7838 
7839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow)
7840 #: ekos/align/opsastap.ui:166
7841 #, kde-format
7842 msgid "Force Large Search Window"
7843 msgstr "Forzar unha xanela de busca grande."
7844 
7845 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7846 #: ekos/align/opsastrometry.ui:32
7847 #, kde-format
7848 msgid "Imaging Options"
7849 msgstr "Opcións de imaxe"
7850 
7851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_41)
7852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12)
7853 #: ekos/align/opsastrometry.ui:47 ekos/align/opsastrometry.ui:248
7854 #, kde-format
7855 msgid ""
7856 "The lower end of the imager scale, calculated as a little smaller than the "
7857 "shorter dimension of the image."
7858 msgstr ""
7859 "O extremo inferior da escala do xerador de imaxes, calculado como un pouco "
7860 "máis pequeno que a dimensións máis curta da imaxe."
7861 
7862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_41)
7863 #: ekos/align/opsastrometry.ui:50
7864 #, kde-format
7865 msgid "L"
7866 msgstr "L"
7867 
7868 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale)
7869 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUseScale)
7870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_FitsSolverScale)
7871 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseImageScale), group (Align)
7872 #: ekos/align/opsastrometry.ui:57 fitsviewer/platesolve.ui:57
7873 #: fitsviewer/platesolve.ui:70 kstars.kcfg:2456
7874 #, kde-format
7875 msgid ""
7876 "Set image scale to speed up solver as it does not have to search index files "
7877 "of different image scales."
7878 msgstr ""
7879 "Definir a escala da imaxe para acelerar o resolvedor xa que non ten que "
7880 "buscar en ficheiros de índice distintas escalas de imaxe."
7881 
7882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale)
7883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUseScale)
7884 #: ekos/align/opsastrometry.ui:60 fitsviewer/platesolve.ui:60
7885 #, kde-format
7886 msgid "Use Scale"
7887 msgstr "Usar a escala"
7888 
7889 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_50)
7890 #: ekos/align/opsastrometry.ui:83
7891 #, kde-format
7892 msgid ""
7893 "<p>The units of the imager scale bounds above.</p>\n"
7894 "<ul>\n"
7895 "<li>dw: degree width</li>\n"
7896 "<li>aw: arcminute width</li>\n"
7897 "</ul>"
7898 msgstr ""
7899 "<p>As unidades dos límites de escala do xerador de imaxes de enriba.</p>\n"
7900 "<ul>\n"
7901 "<li>ag: anchura en graos</li>\n"
7902 "<li>am: anchura en minutos de arco</li>\n"
7903 "</ul>"
7904 
7905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_50)
7906 #: ekos/align/opsastrometry.ui:86
7907 #, kde-format
7908 msgid "u"
7909 msgstr "u"
7910 
7911 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_42)
7912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
7913 #: ekos/align/opsastrometry.ui:102 ekos/align/opsastrometry.ui:134
7914 #, kde-format
7915 msgid ""
7916 "The high end of the imager scale, calculated as a little bigger than the "
7917 "longer dimension of the image."
7918 msgstr ""
7919 "O extremo superior da escala do xerador de imaxes, calculado como un pouco "
7920 "máis grande que a dimensións máis longa da imaxe."
7921 
7922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_42)
7923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
7924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
7925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraHFOVLabel)
7926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVHLabel)
7927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
7928 #: ekos/align/opsastrometry.ui:105 ekos/scheduler/framingassistant.ui:190
7929 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:275
7930 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:464
7931 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:551
7932 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:703
7933 #, kde-format
7934 msgid "H"
7935 msgstr "H"
7936 
7937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateScale)
7938 #: ekos/align/opsastrometry.ui:124
7939 #, kde-format
7940 msgid ""
7941 "Update Image Scale Bounds from the currently active camera and telescope "
7942 "combination."
7943 msgstr ""
7944 "Actualizar os límites de escala da imaxe a partir dunha combinación da "
7945 "cámara activa e do telescopio."
7946 
7947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
7948 #: ekos/align/opsastrometry.ui:137
7949 #, kde-format
7950 msgid "High"
7951 msgstr "Alta"
7952 
7953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale)
7954 #: ekos/align/opsastrometry.ui:149
7955 #, kde-format
7956 msgid ""
7957 "Automatically update image scale values when CCD and/or Mount parameters are "
7958 "updated."
7959 msgstr ""
7960 "Actualizar automaticamente os valores da escala da imaxe cando se actualizan "
7961 "os parámetros de CCD ou da montura."
7962 
7963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale)
7964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition)
7965 #: ekos/align/opsastrometry.ui:152 ekos/align/opsastrometry.ui:508
7966 #, kde-format
7967 msgid "Auto Update"
7968 msgstr "Actualizar automaticamente"
7969 
7970 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageWarningLabel)
7971 #: ekos/align/opsastrometry.ui:180
7972 #, kde-format
7973 msgid "Image Scale Auto Update is turned off."
7974 msgstr "A actualización automática da escala da imaxe está desactivada."
7975 
7976 # skip-rule: trasno-app
7977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
7978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
7979 #: ekos/align/opsastrometry.ui:206 ekos/align/opsastrometry.ui:288
7980 #, kde-format
7981 msgid ""
7982 "<p>The units of the imager scale bounds above.</p>\n"
7983 "<ul>\n"
7984 "<li>dw: degree width</li>\n"
7985 "<li>aw: arcminute width</li>\n"
7986 "<li>app: arcsecs per pixel</li>\n"
7987 "</ul>"
7988 msgstr ""
7989 "<p>As unidades dos límites de escala do xerador de imaxes de enriba.</p>\n"
7990 "<ul>\n"
7991 "<li>ag: anchura en graos</li>\n"
7992 "<li>am: anchura en minutos de arco</li>\n"
7993 "<li>spp: segundos de arco por píxel</li>\n"
7994 "</ul>"
7995 
7996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
7997 #: ekos/align/opsastrometry.ui:209
7998 #, kde-format
7999 msgid "units"
8000 msgstr "unidades"
8001 
8002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
8003 #: ekos/align/opsastrometry.ui:251
8004 #, kde-format
8005 msgid "Low"
8006 msgstr "Baixa"
8007 
8008 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
8009 #: ekos/align/opsastrometry.ui:295
8010 #, kde-format
8011 msgid "dw"
8012 msgstr "ag"
8013 
8014 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
8015 #: ekos/align/opsastrometry.ui:300
8016 #, kde-format
8017 msgid "aw"
8018 msgstr "am"
8019 
8020 # skip-rule: trasno-app
8021 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
8022 #: ekos/align/opsastrometry.ui:305
8023 #, kde-format
8024 msgid "app"
8025 msgstr "spp"
8026 
8027 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
8028 #: ekos/align/opsastrometry.ui:316
8029 #, kde-format
8030 msgid "Position Options"
8031 msgstr "Opcións de posición"
8032 
8033 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition)
8034 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUsePosition), group (Align)
8035 #: ekos/align/opsastrometry.ui:322 kstars.kcfg:2486
8036 #, kde-format
8037 msgid ""
8038 "Set estimated position to speed up astrometry solver as it does not have to "
8039 "search in other areas of the sky."
8040 msgstr ""
8041 "Definir a posición estimada para acelerar o resolvedor de astrometría xa que "
8042 "non ten que buscar noutras partes do ceo."
8043 
8044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition)
8045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUsePosition)
8046 #: ekos/align/opsastrometry.ui:325 fitsviewer/platesolve.ui:142
8047 #, kde-format
8048 msgid "Use Position"
8049 msgstr "Usar a posición"
8050 
8051 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_44)
8052 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
8053 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverRadiusLabel)
8054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_FitsSolverRadius)
8055 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryRadius), group (Align)
8056 #: ekos/align/opsastrometry.ui:344 ekos/align/opsastrometry.ui:451
8057 #: fitsviewer/platesolve.ui:270 fitsviewer/platesolve.ui:286 kstars.kcfg:2500
8058 #, kde-format
8059 msgid ""
8060 "The Search Radius for the Estimated Telescope/Image Field Position in "
8061 "degrees."
8062 msgstr ""
8063 "O raio de busca para a posición estimada do telescopio ou do campo da imaxe "
8064 "en graos."
8065 
8066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_44)
8067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, subpix)
8068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minarea)
8069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel5)
8070 #: ekos/align/opsastrometry.ui:347
8071 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:607
8072 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:624
8073 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:103
8074 #, kde-format
8075 msgid "5"
8076 msgstr "5"
8077 
8078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_47)
8079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estRA)
8080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14)
8081 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverRALabel)
8082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, FitsSolverEstRA)
8083 #: ekos/align/opsastrometry.ui:376 ekos/align/opsastrometry.ui:399
8084 #: ekos/align/opsastrometry.ui:406 fitsviewer/platesolve.ui:174
8085 #: fitsviewer/platesolve.ui:199
8086 #, kde-format
8087 msgid ""
8088 "The RA of the Estimated Telescope/Image Field Position in hh:mm:ss notation"
8089 msgstr ""
8090 "O α da posición estimada do telescopio ou o campo de imaxe en notación hh:mm:"
8091 "ss"
8092 
8093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_47)
8094 #: ekos/align/opsastrometry.ui:379
8095 #, kde-format
8096 msgid "3"
8097 msgstr "3"
8098 
8099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
8100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estDec)
8101 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_48)
8102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverDECLabel)
8103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, FitsSolverEstDec)
8104 #: ekos/align/opsastrometry.ui:386 ekos/align/opsastrometry.ui:470
8105 #: ekos/align/opsastrometry.ui:493 fitsviewer/platesolve.ui:219
8106 #: fitsviewer/platesolve.ui:250
8107 #, kde-format
8108 msgid ""
8109 "The DEC of the Estimated Telescope/Image Field Position in dd:mm:ss notation"
8110 msgstr ""
8111 "O δ da posición estimada do telescopio ou o campo de imaxe en notación dd:mm:"
8112 "ss"
8113 
8114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updatePosition)
8115 #: ekos/align/opsastrometry.ui:428
8116 #, kde-format
8117 msgid "Update coordinates to the current telescope position"
8118 msgstr "Actualizar as coordenadas para a posición actual do telescopio"
8119 
8120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
8121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverRadiusLabel)
8122 #: ekos/align/opsastrometry.ui:454 fitsviewer/platesolve.ui:273
8123 #, kde-format
8124 msgid "Radius"
8125 msgstr "Raio"
8126 
8127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_48)
8128 #: ekos/align/opsastrometry.ui:496
8129 #, kde-format
8130 msgid "4"
8131 msgstr "4"
8132 
8133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition)
8134 #: ekos/align/opsastrometry.ui:505
8135 #, kde-format
8136 msgid "Automatically update position coordinates when mount completes slewing."
8137 msgstr ""
8138 "Actualizar automaticamente as coordenadas da posición cando se completa o "
8139 "movemento da montura."
8140 
8141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, positionWarningLabel)
8142 #: ekos/align/opsastrometry.ui:536
8143 #, kde-format
8144 msgid "Position Auto Update is turned off."
8145 msgstr "A actualización automática da posición está desactivada."
8146 
8147 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing)
8148 #: ekos/align/opsastrometry.ui:557
8149 #, kde-format
8150 msgid ""
8151 "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to "
8152 "correct for discrepancies. This is useful on some mounts (e.g. Paramount)."
8153 msgstr ""
8154 "Non usar a sincronización cando se selecciona «Mover ao destino». Usar "
8155 "movemento diferencias para corrixir as discrepancias. Isto é útil nalgunhas "
8156 "monturas (e.g. Paramount)."
8157 
8158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing)
8159 #: ekos/align/opsastrometry.ui:560
8160 #, kde-format
8161 msgid "Use differential slewing instead of syncing"
8162 msgstr "Usar movemento diferencial en vez de sincronización"
8163 
8164 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:191
8165 #, kde-format
8166 msgid ""
8167 "Downloads Disabled, this is not a directory, it is a list of all index files."
8168 msgstr ""
8169 "Descargas desactivadas, isto non é un directorio senón unha lista de todos "
8170 "os ficheiros de índice."
8171 
8172 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:201
8173 #, kde-format
8174 msgid "Downloads Enabled, the directory exists and is writeable."
8175 msgstr "Descargas activadas, o directorio existe e permite escritura."
8176 
8177 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:203
8178 #, kde-format
8179 msgid "Downloads Disabled, directory permissions issue."
8180 msgstr "Descargas desactivadas, problema de permisos co directorio."
8181 
8182 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:205
8183 #, kde-format
8184 msgid "Downloads Disabled, directory does not exist."
8185 msgstr "Descargas desactivadas, o directorio non existe."
8186 
8187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
8188 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:254
8189 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:259
8190 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:264
8191 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:93
8192 #, kde-format
8193 msgid "Required"
8194 msgstr "Requirido"
8195 
8196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
8197 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:272
8198 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:277
8199 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:282
8200 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:147
8201 #, kde-format
8202 msgid "Recommended"
8203 msgstr "Recomendado"
8204 
8205 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:428
8206 #, kde-format
8207 msgid ""
8208 "Download Timed out.  Either the network is not fast enough, the file is not "
8209 "accessible, or you are not connected."
8210 msgstr ""
8211 "A descarga superou o tempo límite. Ou a rede non é rápida dabondo, ou non se "
8212 "pode acceder ao ficheiro, ou non está conectado."
8213 
8214 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:475
8215 #, kde-format
8216 msgid "File Write Error"
8217 msgstr "Erro de escritura de ficheiro"
8218 
8219 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:494
8220 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:632
8221 #, kde-format
8222 msgid "Astrometry Folder Permissions Error"
8223 msgstr "Erro de permisos de cartafol de astrometría"
8224 
8225 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:546
8226 #, kde-format
8227 msgid ""
8228 "The selected Index File directory does not exist.  Please either create it "
8229 "or choose another."
8230 msgstr ""
8231 "O directorio de ficheiro de índice seleccionado non existe. Créeo ou escolla "
8232 "outro."
8233 
8234 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:560
8235 #, kde-format
8236 msgid ""
8237 "The file %1 already exists in another directory.  Are you sure you want to "
8238 "download it to this directory as well?"
8239 msgstr ""
8240 "O ficheiro %1 xa existe noutro directorio. Seguro que quere descargalo tamén "
8241 "neste directorio?"
8242 
8243 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:562
8244 #, kde-format
8245 msgid "Install File(s)"
8246 msgstr "Instalar os ficheiros"
8247 
8248 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:601
8249 #, kde-format
8250 msgid "Could not contact Astrometry Index Server."
8251 msgstr "Non foi posíbel contactar co servidor de índice de astrometría."
8252 
8253 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:607
8254 #, kde-format
8255 msgid "Are you sure you want to delete these index files? %1"
8256 msgstr "Seguro que quere eliminar estes ficheiros de índice? %1"
8257 
8258 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:608
8259 #, kde-format
8260 msgid "Delete File(s)"
8261 msgstr "Eliminar os ficheiros"
8262 
8263 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:622
8264 #, kde-format
8265 msgid "File Delete Error"
8266 msgstr "Erro de eliminación do ficheiro"
8267 
8268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
8269 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:41
8270 #, kde-format
8271 msgid ""
8272 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Offline</span> "
8273 "astrometry.net solver requires index files in order to solve an image.  "
8274 "Please see the Astrometry.net <a href=\"http://astrometry.net/doc/readme.html"
8275 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">README</"
8276 "span></a> for details. The following list provides a complete list of the "
8277 "index files, along with recommended index files to install given the current "
8278 "CCD Field of View. Installed index files are checked. Next to each index "
8279 "file is an icon that represents the following:</p></body></html>"
8280 msgstr ""
8281 "<html><head/><body><p>O resolvedor de astrometry.net <span style=\" font-"
8282 "weight:600;\">sen Internet</span> require ficheiros de índice para resolver "
8283 "unha imaxe. Consulte os detalles no <a href=\"http://astrometry.net/doc/"
8284 "readme.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;"
8285 "\">README</span></a> (en inglés) de Astrometry.net. A seguinte lista fornece "
8286 "unha lista completa dos ficheiros de índice, xunto cos ficheiros de índice "
8287 "recomendados para instalar dado o campo de visión do CCD actual. Compróbanse "
8288 "os ficheiros de índice instalados. Canda cada ficheiro de índice hai unha "
8289 "icona que representa o seguinte:</p></body></html>"
8290 
8291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, required_legend)
8292 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32)
8293 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:74
8294 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:90
8295 #, kde-format
8296 msgid ""
8297 "<html><head/><body><p>This index file is required and must be installed for "
8298 "the solver to work correctly.</p></body></html>"
8299 msgstr ""
8300 "<html><head/><body><p>Este ficheiro de índice é necesario e debe instalarse "
8301 "para que o resolvedor funcione correctamente.</p></body></html>"
8302 
8303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, recommended_legend)
8304 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_33)
8305 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:128
8306 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:144
8307 #, kde-format
8308 msgid ""
8309 "<html><head/><body><p>This index file is recommended. Installing the index "
8310 "file might help in improving the solver.</p></body></html>"
8311 msgstr ""
8312 "<html><head/><body><p>Este ficheiro de índice recoméndase. Instalar o "
8313 "ficheiro de índice pode axudar a mellorar o resolvedor.</p></body></html>"
8314 
8315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, optional_legend)
8316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_35)
8317 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:182
8318 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:198
8319 #, kde-format
8320 msgid ""
8321 "<html><head/><body><p>This index file is not required.</p></body></html>"
8322 msgstr ""
8323 "<html><head/><body><p>Este ficheiro de índice non é necesario.</p></body></"
8324 "html>"
8325 
8326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_27)
8327 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:228
8328 #, kde-format
8329 msgid ""
8330 "<html><head/><body><p>This displays the path to the folder for the "
8331 "Astrometry Index Files on your computer.</p></body></html>"
8332 msgstr ""
8333 "<html><head/><body><p>Isto mostra a ruta do cartafol do seu computador dos "
8334 "ficheiros de índice de astrometría.</p></body></html>"
8335 
8336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
8337 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:231
8338 #, kde-format
8339 msgid "Index Files Location: "
8340 msgstr "Ruta dos ficheiros de índice:"
8341 
8342 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31)
8343 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_28)
8344 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:238
8345 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:292
8346 #, kde-format
8347 msgid ""
8348 "<html><head/><body><p>This displays the current CCD field of view that will "
8349 "be used to calculate which index files are needed.</p></body></html>"
8350 msgstr ""
8351 "<html><head/><body><p>Isto mostra o campo de visión do CCD que se usará para "
8352 "calcular que ficheiros de índice se necesitan.</p></body></html>"
8353 
8354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
8355 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:241
8356 #, kde-format
8357 msgid "Folder Details:"
8358 msgstr "Detalles do cartafol:"
8359 
8360 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addIndexFileDirectory)
8361 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:253
8362 #, kde-format
8363 msgid "Add a folder where index files are stored"
8364 msgstr "Engadir un cartafol no que se almacenen ficheiros de índice."
8365 
8366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addIndexFileDirectory)
8367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomInB)
8368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addOptionProfile)
8369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadCameraB)
8370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eastRAGuideEnabled)
8371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, northDECGuideEnabled)
8372 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:256 ekos/analyze/analyze.ui:215
8373 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:213
8374 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:565
8375 #: ekos/guide/guide.ui:304 ekos/guide/guide.ui:456
8376 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:294
8377 #, kde-format, kde-kuit-format
8378 msgid "+"
8379 msgstr "+"
8380 
8381 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeIndexFileDirectory)
8382 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:263
8383 #, kde-format
8384 msgid "Remove an index files location"
8385 msgstr "Retirar unha localización de ficheiros de índice."
8386 
8387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeIndexFileDirectory)
8388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomOutB)
8389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeOptionProfile)
8390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, westRAGuideEnabled)
8391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, southDECGuideEnabled)
8392 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:266 ekos/analyze/analyze.ui:263
8393 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:235 ekos/guide/guide.ui:314
8394 #: ekos/guide/guide.ui:466 kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:264
8395 #, kde-format, kde-kuit-format
8396 msgid "-"
8397 msgstr "-"
8398 
8399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory)
8400 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:273
8401 #, kde-format
8402 msgid ""
8403 "<html><head/><body><p>This button will open the Astrometry Index File folder "
8404 "on your filesystem so that you can see where it is located and copy files "
8405 "into it if needed.</p></body></html>"
8406 msgstr ""
8407 "<html><head/><body><p>Este botón abrirá o cartafol local de ficheiros de "
8408 "índice de astrometría para que poida ver onde está situado e copiar "
8409 "ficheiros nel se o necesita.</p></body></html>"
8410 
8411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory)
8412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterOpen)
8413 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:276
8414 #: ekos/observatory/observatory.cpp:350 ekos/observatory/observatory.cpp:393
8415 #: ekos/observatory/observatory.cpp:397 ekos/observatory/observatory.cpp:496
8416 #: ekos/observatory/observatory.ui:673
8417 #, kde-format
8418 msgid "Open"
8419 msgstr "Abrir"
8420 
8421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
8422 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:295
8423 #, kde-format
8424 msgid "Current CCD FOV: "
8425 msgstr "Campo de visión actual do dispositivo de carga acoplada:"
8426 
8427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_24)
8428 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:302
8429 #, kde-format
8430 msgid "The URL of the server where index files live"
8431 msgstr "O URL do servidor onde están os ficheiros de índice."
8432 
8433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
8434 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:305
8435 #, kde-format
8436 msgid "Index Files URL:"
8437 msgstr "URL dos ficheiros de índice:"
8438 
8439 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, indexURL)
8440 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:315
8441 #, kde-format
8442 msgid "http://broiler.astrometry.net/~dstn/"
8443 msgstr "http://broiler.astrometry.net/~dstn/"
8444 
8445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5200)
8446 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:350
8447 #, kde-format
8448 msgid "index-5200-*.fits"
8449 msgstr "índice-5200-*.fits"
8450 
8451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
8452 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:357
8453 #, kde-format
8454 msgid "170' - 240'"
8455 msgstr "170' - 240'"
8456 
8457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4210)
8458 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:426
8459 #, kde-format
8460 msgid "index-4210.fits"
8461 msgstr "índice-4210.fits"
8462 
8463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
8464 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:438
8465 #, kde-format
8466 msgid "60' - 85'"
8467 msgstr "60' - 85'"
8468 
8469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4210_perc)
8470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4212_perc)
8471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4209_perc)
8472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4107_perc)
8473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4110_perc)
8474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4112_perc)
8475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4208_perc)
8476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4109_perc)
8477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4111_perc)
8478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4108_perc)
8479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4211_perc)
8480 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:476
8481 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:542
8482 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1160
8483 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1336
8484 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2075
8485 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2552
8486 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2723
8487 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2829
8488 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3171
8489 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3178
8490 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3716
8491 #, kde-format
8492 msgid "perc"
8493 msgstr "porc"
8494 
8495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73)
8496 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:485
8497 #, kde-format
8498 msgid "(615 M)"
8499 msgstr "(615 M)"
8500 
8501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_65)
8502 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:492
8503 #, kde-format
8504 msgid "(24 M)"
8505 msgstr "(24 M)"
8506 
8507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
8508 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:504
8509 #, kde-format
8510 msgid "120' - 170'"
8511 msgstr "120' - 170'"
8512 
8513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
8514 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:613
8515 #, kde-format
8516 msgid "Tycho2/Gaia Catalog"
8517 msgstr "Catálogo de Tycho2/Gaia"
8518 
8519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
8520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_75)
8521 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:685
8522 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3610
8523 #, kde-format
8524 msgid "(2.5 G)"
8525 msgstr "(2,5 G)"
8526 
8527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4112)
8528 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:692
8529 #, kde-format
8530 msgid "index-4112.fits"
8531 msgstr "índice-4112.fits"
8532 
8533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5203)
8534 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:761
8535 #, kde-format
8536 msgid "index-5203-*.fits"
8537 msgstr "índice-5203-*.fits"
8538 
8539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4213)
8540 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:830
8541 #, kde-format
8542 msgid "index-4213.fits"
8543 msgstr "índice-4213.fits"
8544 
8545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4219)
8546 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:837
8547 #, kde-format
8548 msgid "index-4219.fits"
8549 msgstr "índice-4219.fits"
8550 
8551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4200)
8552 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:844
8553 #, kde-format
8554 msgid "index-4200-*.fits"
8555 msgstr "índice-4200-*.fits"
8556 
8557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_76)
8558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54)
8559 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:851
8560 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2673
8561 #, kde-format
8562 msgid "(8.8 G)"
8563 msgstr "(8,8 G)"
8564 
8565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_58)
8566 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:858
8567 #, kde-format
8568 msgid "(242 K)"
8569 msgstr "(242 K)"
8570 
8571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4217)
8572 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:958
8573 #, kde-format
8574 msgid "index-4217.fits"
8575 msgstr "índice-4217.fits"
8576 
8577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_63)
8578 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:965
8579 #, kde-format
8580 msgid "(5.1 M)"
8581 msgstr "(5,1 M)"
8582 
8583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_45)
8584 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:972
8585 #, kde-format
8586 msgid "(20 M)"
8587 msgstr "(20 M)"
8588 
8589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_67)
8590 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1041
8591 #, kde-format
8592 msgid "(90 M)"
8593 msgstr "(90 M)"
8594 
8595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4215)
8596 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1048
8597 #, kde-format
8598 msgid "index-4215.fits"
8599 msgstr "índice-4215.fits"
8600 
8601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
8602 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1122
8603 #, kde-format
8604 msgid "42' - 60'"
8605 msgstr "42' - 60'"
8606 
8607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8608 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1174
8609 #, kde-format
8610 msgid "16' - 22'"
8611 msgstr "16' - 22'"
8612 
8613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4206_info)
8614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4202_info)
8615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4200_info)
8616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4203_info)
8617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4205_info)
8618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4201_info)
8619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4204_info)
8620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4207_info)
8621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5206_info)
8622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5205_info)
8623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5204_info)
8624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5203_info)
8625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5202_info)
8626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5201_info)
8627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5200_info)
8628 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1212
8629 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1271
8630 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2059
8631 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2291
8632 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2664
8633 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2782
8634 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3408
8635 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3958
8636 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4401
8637 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4408
8638 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4415
8639 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4422
8640 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4429
8641 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4436
8642 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4443
8643 #, kde-format
8644 msgid "info"
8645 msgstr "información"
8646 
8647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_68)
8648 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1221
8649 #, kde-format
8650 msgid "(157 M)"
8651 msgstr "(157 M)"
8652 
8653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8654 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1233
8655 #, kde-format
8656 msgid "4.0' - 5.6'"
8657 msgstr "4,0' - 5,6'"
8658 
8659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38)
8660 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1280
8661 #, kde-format
8662 msgid "(208 K)"
8663 msgstr "(208 K)"
8664 
8665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
8666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_78)
8667 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1287
8668 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2307
8669 #, kde-format
8670 msgid "(13.6 G)"
8671 msgstr "(13,6 G)"
8672 
8673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_74)
8674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51)
8675 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1294
8676 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3358
8677 #, kde-format
8678 msgid "(1.2 G)"
8679 msgstr "(1,2 G)"
8680 
8681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4115)
8682 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1301
8683 #, kde-format
8684 msgid "index-4115.fits"
8685 msgstr "índice-4115.fits"
8686 
8687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
8688 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1308
8689 #, kde-format
8690 msgid "SkyMark"
8691 msgstr "SkyMark"
8692 
8693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4206)
8694 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1315
8695 #, kde-format
8696 msgid "index-4206-*.fits"
8697 msgstr "índice-4206-*.fits"
8698 
8699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4218)
8700 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1322
8701 #, kde-format
8702 msgid "index-4218.fits"
8703 msgstr "índice-4218.fits"
8704 
8705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_50)
8706 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1329
8707 #, kde-format
8708 msgid "(624 M)"
8709 msgstr "(624 M)"
8710 
8711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4201)
8712 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1467
8713 #, kde-format
8714 msgid "index-4201-*.fits"
8715 msgstr "índice-4201-*.fits"
8716 
8717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53)
8718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_77)
8719 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1474
8720 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3659
8721 #, kde-format
8722 msgid "(4.8 G)"
8723 msgstr "(4,8 G)"
8724 
8725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4108)
8726 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1481
8727 #, kde-format
8728 msgid "index-4108.fits"
8729 msgstr "índice-4108.fits"
8730 
8731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4208)
8732 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1488
8733 #, kde-format
8734 msgid "index-4208.fits"
8735 msgstr "índice-4208.fits"
8736 
8737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4207)
8738 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1495
8739 #, kde-format
8740 msgid "index-4207-*.fits"
8741 msgstr "índice-4207-*.fits"
8742 
8743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
8744 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1688
8745 #, kde-format
8746 msgid "(582 K)"
8747 msgstr "(582 K)"
8748 
8749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4110)
8750 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1788
8751 #, kde-format
8752 msgid "index-4110.fits"
8753 msgstr "índice-4110.fits"
8754 
8755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4109)
8756 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1795
8757 #, kde-format
8758 msgid "index-4109.fits"
8759 msgstr "índice-4109.fits"
8760 
8761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4212)
8762 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1802
8763 #, kde-format
8764 msgid "index-4212.fits"
8765 msgstr "índice-4212.fits"
8766 
8767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_60)
8768 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1809
8769 #, kde-format
8770 msgid "(723 K)"
8771 msgstr "(723 K)"
8772 
8773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4203)
8774 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1816
8775 #, kde-format
8776 msgid "index-4203-*.fits"
8777 msgstr "índice-4203-*.fits"
8778 
8779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
8780 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2009
8781 #, kde-format
8782 msgid "(160 K)"
8783 msgstr "(160 K)"
8784 
8785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8786 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2021
8787 #, kde-format
8788 msgid "2.0' - 2.8'"
8789 msgstr "2,0' - 2,8'"
8790 
8791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4209)
8792 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2068
8793 #, kde-format
8794 msgid "index-4209.fits"
8795 msgstr "índice-4209.fits"
8796 
8797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4205)
8798 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2082
8799 #, kde-format
8800 msgid "index-4205-*.fits"
8801 msgstr "índice-4205-*.fits"
8802 
8803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
8804 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2089
8805 #, kde-format
8806 msgid "(332 K)"
8807 msgstr "(332 K)"
8808 
8809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4214)
8810 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2158
8811 #, kde-format
8812 msgid "index-4214.fits"
8813 msgstr "índice-4214.fits"
8814 
8815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4107)
8816 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2165
8817 #, kde-format
8818 msgid "index-4107.fits"
8819 msgstr "índice-4107.fits"
8820 
8821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4114)
8822 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2234
8823 #, kde-format
8824 msgid "index-4114.fits"
8825 msgstr "índice-4114.fits"
8826 
8827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44)
8828 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2241
8829 #, kde-format
8830 msgid "(7.6 M)"
8831 msgstr "(7,6 M)"
8832 
8833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8834 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2253
8835 #, kde-format
8836 msgid "5.6' - 8.0'"
8837 msgstr "5,6' - 8,0'"
8838 
8839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43)
8840 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2300
8841 #, kde-format
8842 msgid "(4 M)"
8843 msgstr "(4 M)"
8844 
8845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5206)
8846 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2407
8847 #, kde-format
8848 msgid "index-5206-*.fits"
8849 msgstr "índice-5206-*.fits"
8850 
8851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
8852 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2414
8853 #, kde-format
8854 msgid "240' - 340'"
8855 msgstr "240' - 340'"
8856 
8857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4117)
8858 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2545
8859 #, kde-format
8860 msgid "index-4117.fits"
8861 msgstr "índice-4117-*.fits"
8862 
8863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
8864 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2626
8865 #, kde-format
8866 msgid "11' - 16'"
8867 msgstr "11' - 16'"
8868 
8869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
8870 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2685
8871 #, kde-format
8872 msgid "30' - 42'"
8873 msgstr "30' - 42'"
8874 
8875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4119)
8876 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2732
8877 #, kde-format
8878 msgid "index-4119.fits"
8879 msgstr "índice-4119.fits"
8880 
8881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8882 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2744
8883 #, kde-format
8884 msgid "2.8' - 4.0'"
8885 msgstr "2,8' - 4,0'"
8886 
8887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_61)
8888 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2791
8889 #, kde-format
8890 msgid "(1.3 M)"
8891 msgstr "(1,3 M)"
8892 
8893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49)
8894 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2836
8895 #, kde-format
8896 msgid "(312 M)"
8897 msgstr "(312 M)"
8898 
8899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
8900 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2843
8901 #, kde-format
8902 msgid "Diameters"
8903 msgstr "Diámetros"
8904 
8905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_48)
8906 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2850
8907 #, kde-format
8908 msgid "(156 M)"
8909 msgstr "(156 M)"
8910 
8911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
8912 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2857
8913 #, kde-format
8914 msgid "(arcminutes)"
8915 msgstr "(minutos de arco)"
8916 
8917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47)
8918 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2864
8919 #, kde-format
8920 msgid "(78 M)"
8921 msgstr "(78 M)"
8922 
8923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4211)
8924 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2871
8925 #, kde-format
8926 msgid "index-4211.fits"
8927 msgstr "índice-4211.fits"
8928 
8929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4216)
8930 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2940
8931 #, kde-format
8932 msgid "index-4216.fits"
8933 msgstr "índice-4216.fits"
8934 
8935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
8936 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3133
8937 #, kde-format
8938 msgid "340' - 480'"
8939 msgstr "340' - 480'"
8940 
8941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_134)
8942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_135)
8943 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3140
8944 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3275
8945 #, kde-format
8946 msgid "(filesize)"
8947 msgstr "(tamaño do ficheiro)"
8948 
8949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4202)
8950 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3150
8951 #, kde-format
8952 msgid "index-4202-*.fits"
8953 msgstr "índice-4202-*.fits"
8954 
8955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4111)
8956 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3157
8957 #, kde-format
8958 msgid "index-4111.fits"
8959 msgstr "índice-4111.fits"
8960 
8961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
8962 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3164
8963 #, kde-format
8964 msgid "1000' - 1400'"
8965 msgstr "1000' - 1400'"
8966 
8967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4113)
8968 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3185
8969 #, kde-format
8970 msgid "index-4113.fits"
8971 msgstr "índice-4113.fits"
8972 
8973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
8974 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3192
8975 #, kde-format
8976 msgid "1400' - 2000'"
8977 msgstr "1400' - 2000'"
8978 
8979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
8980 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3199
8981 #, kde-format
8982 msgid "680' - 1000'"
8983 msgstr "680' - 1000'"
8984 
8985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
8986 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3206
8987 #, kde-format
8988 msgid "(129 K)"
8989 msgstr "(129 K)"
8990 
8991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46)
8992 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3282
8993 #, kde-format
8994 msgid "(39 M)"
8995 msgstr "(39 M)"
8996 
8997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57)
8998 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3351
8999 #, kde-format
9000 msgid "(183 K)"
9001 msgstr "(183 K)"
9002 
9003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
9004 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3370
9005 #, kde-format
9006 msgid "8' - 11'"
9007 msgstr "8' - 11'"
9008 
9009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
9010 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3417
9011 #, kde-format
9012 msgid "2Mass Catalog"
9013 msgstr "Catálogo de 2Mass"
9014 
9015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5205)
9016 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3427
9017 #, kde-format
9018 msgid "index-5205-*.fits"
9019 msgstr "índice-5205-*.fits"
9020 
9021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_59)
9022 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3434
9023 #, kde-format
9024 msgid "(399 K)"
9025 msgstr "(399 K)"
9026 
9027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
9028 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3472
9029 #, kde-format
9030 msgid "480' - 680'"
9031 msgstr "480' - 680'"
9032 
9033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4116)
9034 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3541
9035 #, kde-format
9036 msgid "index-4116.fits"
9037 msgstr "índice-4116.fits"
9038 
9039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4118)
9040 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3617
9041 #, kde-format
9042 msgid "index-4118.fits"
9043 msgstr "índice-4118.fits"
9044 
9045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5204)
9046 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3624
9047 #, kde-format
9048 msgid "index-5204-*.fits"
9049 msgstr "índice-5204-*.fits"
9050 
9051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5201)
9052 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3631
9053 #, kde-format
9054 msgid "index-5201-*.fits"
9055 msgstr "índice-5201-*.fits"
9056 
9057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_64)
9058 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3638
9059 #, kde-format
9060 msgid "(9.7 M)"
9061 msgstr "(9,7 M)"
9062 
9063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
9064 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3645
9065 #, kde-format
9066 msgid "(1 M)"
9067 msgstr "(1 M)"
9068 
9069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
9070 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3652
9071 #, kde-format
9072 msgid "(310 M)"
9073 msgstr "(310 M)"
9074 
9075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4204)
9076 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3666
9077 #, kde-format
9078 msgid "index-4204-*.fits"
9079 msgstr "índice-4204-*.fits"
9080 
9081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
9082 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3678
9083 #, kde-format
9084 msgid "85' - 120'"
9085 msgstr "85' - 120'"
9086 
9087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
9088 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3818
9089 #, kde-format
9090 msgid "(2.1 M)"
9091 msgstr "(2,1 M)"
9092 
9093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_66)
9094 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3825
9095 #, kde-format
9096 msgid "(47 M)"
9097 msgstr "(47 M)"
9098 
9099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_62)
9100 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3894
9101 #, kde-format
9102 msgid "(2.6 M)"
9103 msgstr "(2,6 M)"
9104 
9105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56)
9106 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3901
9107 #, kde-format
9108 msgid "(141 K)"
9109 msgstr "(141 K)"
9110 
9111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5202)
9112 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3908
9113 #, kde-format
9114 msgid "index-5202-*.fits"
9115 msgstr "índice-5202-*.fits"
9116 
9117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
9118 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3920
9119 #, kde-format
9120 msgid "22' - 30'"
9121 msgstr "22' - 30'"
9122 
9123 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
9124 #: ekos/align/opsprograms.ui:17
9125 #, kde-format
9126 msgid "Load Typical Default Paths"
9127 msgstr "Cargar as rutas predeterminadas típicas"
9128 
9129 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9130 #: ekos/align/opsprograms.ui:23
9131 #, kde-format
9132 msgid ""
9133 "Choose your current setup from the list to load the typical paths to those "
9134 "programs for your computer "
9135 msgstr ""
9136 "Escolla a súa configuración actual na lista para cargar as rutas típicas "
9137 "deses programas no seu computador."
9138 
9139 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9140 #: ekos/align/opsprograms.ui:27
9141 #, kde-format
9142 msgid "Select to load one of the default sets"
9143 msgstr "Seleccione para cargar un dos conxuntos predeterminados"
9144 
9145 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9146 #: ekos/align/opsprograms.ui:32
9147 #, kde-format
9148 msgid "Linux Default"
9149 msgstr "Predeterminado de Linux"
9150 
9151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9152 #: ekos/align/opsprograms.ui:37
9153 #, kde-format
9154 msgid "Linux KStars Internal "
9155 msgstr "Interno de KStars de Linux"
9156 
9157 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9158 #: ekos/align/opsprograms.ui:42
9159 #, kde-format
9160 msgid "Mac Homebrew"
9161 msgstr "Homebrew de Mac"
9162 
9163 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9164 #: ekos/align/opsprograms.ui:47
9165 #, kde-format
9166 msgid "Windows ANSVR"
9167 msgstr "ANSVR de Windows"
9168 
9169 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9170 #: ekos/align/opsprograms.ui:52
9171 #, kde-format
9172 msgid "Windows Cygwin"
9173 msgstr "Cygwin de Windows"
9174 
9175 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9176 #: ekos/align/opsprograms.ui:63
9177 #, kde-format
9178 msgid "Local Sextractor Program"
9179 msgstr "Programa local de Sextractor"
9180 
9181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
9182 #: ekos/align/opsprograms.ui:69
9183 #, kde-format
9184 msgid "sextractor binary:"
9185 msgstr "Executábel de sextractor:"
9186 
9187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_SextractorBinary)
9188 #: ekos/align/opsprograms.ui:76
9189 #, kde-format
9190 msgid "Path to Sextractor binary file"
9191 msgstr "Ruta do ficheiro executábel de Sextractor"
9192 
9193 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
9194 #: ekos/align/opsprograms.ui:89
9195 #, kde-format
9196 msgid "Local Astrometry.net or Local ANSVR"
9197 msgstr "Astrometry.net local ou ANSVR local"
9198 
9199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryConfFile)
9200 #: ekos/align/opsprograms.ui:95
9201 #, kde-format
9202 msgid "Astrometry.net configuration file"
9203 msgstr "Ficheiro de configuración de astrometry.net"
9204 
9205 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryWCSInfo)
9206 #: ekos/align/opsprograms.ui:105
9207 #, kde-format
9208 msgid "Astrometry.net wcsinfo binary"
9209 msgstr "Executábel «wcsinfo» de astrometry.net"
9210 
9211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
9212 #: ekos/align/opsprograms.ui:115
9213 #, kde-format
9214 msgid "wcsinfo:"
9215 msgstr "wcsinfo:"
9216 
9217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometrySolverBinary)
9218 #: ekos/align/opsprograms.ui:122
9219 #, kde-format
9220 msgid "Astrometry.net solve-field binary path"
9221 msgstr "Ruta do executábel «solve-field» de astrometry.net"
9222 
9223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
9224 #: ekos/align/opsprograms.ui:132
9225 #, kde-format
9226 msgid "solver binary:"
9227 msgstr "Executábel do resolvedor:"
9228 
9229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
9230 #: ekos/align/opsprograms.ui:139
9231 #, kde-format
9232 msgid "config:"
9233 msgstr "configuración:"
9234 
9235 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
9236 #: ekos/align/opsprograms.ui:149
9237 #, kde-format
9238 msgid "ASTAP"
9239 msgstr "ASTAP"
9240 
9241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
9242 #: ekos/align/opsprograms.ui:155
9243 #, kde-format
9244 msgid "ASTAP binary:"
9245 msgstr "Executábel de ASTAP:"
9246 
9247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable)
9248 #: ekos/align/opsprograms.ui:162
9249 #, kde-format
9250 msgid "ASTAP Program binary path"
9251 msgstr "Ruta do executábel do programa de ASTAP."
9252 
9253 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
9254 #: ekos/align/opsprograms.ui:175
9255 #, kde-format
9256 msgid "Watney Solver"
9257 msgstr "Resolvedor de Watney"
9258 
9259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
9260 #: ekos/align/opsprograms.ui:181
9261 #, kde-format
9262 msgid "Watney binary:"
9263 msgstr "Executábel de Watney:"
9264 
9265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_WatneyBinary)
9266 #: ekos/align/opsprograms.ui:188
9267 #, kde-format
9268 msgid "Watney Program binary path"
9269 msgstr "Ruta do executábel do programa de Watney."
9270 
9271 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
9272 #: ekos/align/opsprograms.ui:201
9273 #, kde-format
9274 msgid "Online Astrometry.net or Remote ANSVR"
9275 msgstr "Astrometry.net por Internet ou ANSVR remoto"
9276 
9277 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIURL)
9278 #: ekos/align/opsprograms.ui:207
9279 #, kde-format
9280 msgid "API URL"
9281 msgstr "URL da API."
9282 
9283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
9284 #: ekos/align/opsprograms.ui:217
9285 #, kde-format
9286 msgid "API URL:"
9287 msgstr "URL da API:"
9288 
9289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9290 #: ekos/align/opsprograms.ui:224
9291 #, kde-format
9292 msgid "Time out:"
9293 msgstr "Tempo límite:"
9294 
9295 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AstrometryTimeout)
9296 #: ekos/align/opsprograms.ui:231
9297 #, kde-format
9298 msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete"
9299 msgstr ""
9300 "Tempo límite en segundos para agardar a que o resolvedor de astrometría "
9301 "complete a solución"
9302 
9303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIKey)
9304 #: ekos/align/opsprograms.ui:244
9305 #, kde-format
9306 msgid "API Key"
9307 msgstr "Chave da API"
9308 
9309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
9310 #: ekos/align/opsprograms.ui:254
9311 #, kde-format
9312 msgid "API Key:"
9313 msgstr "Chave da API:"
9314 
9315 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:29
9316 #, kde-format
9317 msgid "First Capture"
9318 msgstr "Primeira captura"
9319 
9320 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:30
9321 #, kde-format
9322 msgid "First Solve"
9323 msgstr "Primeira resolución"
9324 
9325 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:31
9326 #, kde-format
9327 msgid "Finding CP"
9328 msgstr "Atopando o CP"
9329 
9330 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:32
9331 #, kde-format
9332 msgid "First Rotation"
9333 msgstr "Primeira rotación"
9334 
9335 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:33
9336 #, kde-format
9337 msgid "First Settle"
9338 msgstr "Primeiro asentamento"
9339 
9340 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:34
9341 #, kde-format
9342 msgid "Second Capture"
9343 msgstr "Segunda captura"
9344 
9345 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:35
9346 #, kde-format
9347 msgid "Second Solve"
9348 msgstr "Segunda resolución"
9349 
9350 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:36
9351 #, kde-format
9352 msgid "Second Rotation"
9353 msgstr "Segunda rotación"
9354 
9355 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:37
9356 #, kde-format
9357 msgid "Second Settle"
9358 msgstr "Segundo asentamento"
9359 
9360 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:38
9361 #, kde-format
9362 msgid "Third Capture"
9363 msgstr "Terceira captura"
9364 
9365 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:39
9366 #, kde-format
9367 msgid "Third Solve"
9368 msgstr "Terceira resolución"
9369 
9370 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:40
9371 #, kde-format
9372 msgid "Select Star"
9373 msgstr "Seleccionar unha estrela"
9374 
9375 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:41
9376 #, kde-format
9377 msgid "Refreshing"
9378 msgstr "Actualizando"
9379 
9380 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:42
9381 #, kde-format
9382 msgid "Refresh Complete"
9383 msgstr "Completouse a actualización"
9384 
9385 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:122
9386 #, kde-format
9387 msgid "<p>Polar Alignment tool requires a German Equatorial Mount.</p>"
9388 msgstr ""
9389 "<p>A ferramenta de aliñamento polar require unha montura ecuatorial alemá.</"
9390 "p>"
9391 
9392 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:177
9393 #, kde-format
9394 msgid "Refresh solver timed out: %1s"
9395 msgstr "A actualización do resolvedor esgotou o tempo límite: %1 s."
9396 
9397 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:182
9398 #, kde-format
9399 msgid "Refresh solver failed: %1s"
9400 msgstr "A actualización do resolvedor fallou: %1 s."
9401 
9402 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:569
9403 #, kde-format
9404 msgid "PAA: Solver failed, retrying."
9405 msgstr "Asistente de aliñamento polar: o resolvedor fallou, reintentarase."
9406 
9407 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:576
9408 #, kde-format
9409 msgid "PAA: Stopping, solver failed too many times."
9410 msgstr ""
9411 "Asistente de aliñamento polar: deténdoo, o resolvedor fallou demasiadas "
9412 "veces."
9413 
9414 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:605
9415 #, kde-format
9416 msgid "Mount first rotation is complete."
9417 msgstr "Completouse a primeira rotación da montura."
9418 
9419 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:612
9420 #, kde-format
9421 msgid "Mount second rotation is complete."
9422 msgstr "Completouse a segunda rotación da montura."
9423 
9424 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:651
9425 #, kde-format
9426 msgid "Mount aborted. Reverse RA axis direction and try again."
9427 msgstr ""
9428 "Interrompeuse a montaxe. Inverta a dirección do eixe de α e inténteo de novo."
9429 
9430 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:736
9431 #, kde-format
9432 msgid ""
9433 "Warning: Equatorial Grid Lines will not be drawn due to limited resources "
9434 "mode."
9435 msgstr ""
9436 "Aviso: as liñas da grade ecuatorial non se debuxarán debido ao modo de "
9437 "recursos limitados."
9438 
9439 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:740
9440 #, kde-format
9441 msgid "Clearing mount Alignment Model..."
9442 msgstr "Baleirando o modelo de aliñamento da montura…"
9443 
9444 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:781
9445 #, kde-format
9446 msgid "This could cause the telescope to cross the meridian."
9447 msgstr "Isto podería facer que o telescopio cruce o meridiano."
9448 
9449 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:831
9450 #, kde-format
9451 msgid "Parking the mount..."
9452 msgstr "Estacionando a montaxe…"
9453 
9454 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:871
9455 #, kde-format
9456 msgid "Please wait until mount completes rotating to RA (%1) DE (%2)"
9457 msgstr "Agarde ata que a montura complete a rotación a α (%1) δ (%2)"
9458 
9459 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:887
9460 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:893
9461 #, kde-format
9462 msgid "PAA: Failed to findCorrectedPixel."
9463 msgstr ""
9464 "Asistente de aliñamento polar: non foi posíbel atopar o píxel corrixido."
9465 
9466 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:919
9467 #, kde-format
9468 msgid "PAA: Failed to find RA Axis center."
9469 msgstr ""
9470 "Asistente de aliñamento polar: non foi posíbel atopar o centro do eixe de α."
9471 
9472 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:990
9473 #, kde-format
9474 msgid ""
9475 "Polar-alignment star cannot be updated during refresh phase as it might "
9476 "affect error measurements."
9477 msgstr ""
9478 "A estrela de aliñamento polar non pode actualizarse durante a fase de "
9479 "actualización porque podería afectar a medicións de erros."
9480 
9481 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1007
9482 #, kde-format
9483 msgid "First manual rotation done."
9484 msgstr "Realizouse a primeira rotación manual."
9485 
9486 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1012
9487 #, kde-format
9488 msgid "Second manual rotation done."
9489 msgstr "Realizouse a segunda rotación manual."
9490 
9491 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1057
9492 #, kde-format
9493 msgid ""
9494 "Mount is synced to celestial pole. You can now continue Polar Alignment "
9495 "Assistant procedure."
9496 msgstr ""
9497 "A montura está sincronizada co polo celeste. Agora pode continuar o "
9498 "procedemento do asistente de aliñamento polar."
9499 
9500 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1076
9501 #, kde-format
9502 msgid "Please wait while WCS data is processed..."
9503 msgstr "Agarde mentres se procesan os datos de SCM…"
9504 
9505 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1107
9506 #, kde-format
9507 msgid "WCS data processing is complete."
9508 msgstr "Completouse o procesamento de datos de SCM."
9509 
9510 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1116
9511 #, kde-format
9512 msgid "WCS info is now valid. Capturing next frame..."
9513 msgstr "Agora a información de SCM é válida. Capturando o seguinte fotograma…"
9514 
9515 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1158
9516 #, kde-format
9517 msgid "Failed to process World Coordinate System: %1. Try again."
9518 msgstr ""
9519 "Non foi posíbel procesar o sistema de coordenadas mundial: %1. Inténteo de "
9520 "novo."
9521 
9522 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1176
9523 #, kde-format
9524 msgid "PAA: Failed to find the RA axis. Quitting."
9525 msgstr ""
9526 "Asistente de aliñamento polar: non foi posíbel atopar o eixe de α. Saíndo."
9527 
9528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHMessageText)
9529 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1207
9530 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:212
9531 #, kde-format
9532 msgid ""
9533 "<p>The assistant requires three images to find a solution.  Ekos is now "
9534 "capturing the first image...</p>"
9535 msgstr ""
9536 "<p>O asistente require tres imaxes para atopar unha solución. Ekos está "
9537 "capturando a primeira imaxe…</p>"
9538 
9539 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1209
9540 #, kde-format
9541 msgid "<p>Solving the <i>first</i> image...</p>"
9542 msgstr "<p>Resolvendo a <i>primeira</i> imaxe…</p>"
9543 
9544 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1211
9545 #, kde-format
9546 msgid "<p>Executing the <i>first</i> mount rotation...</p>"
9547 msgstr "<p>Executando a <i>primeira</i> rotación da montura…</p>"
9548 
9549 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1213
9550 #, kde-format
9551 msgid "<p>Settling after the <i>first</i> mount rotation.</p>"
9552 msgstr "<p>Asentando tras a <i>primeira</i> rotación da montura…</p>"
9553 
9554 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1215
9555 #, kde-format
9556 msgid "<p>Settling after the <i>second</i> mount rotation.</p>"
9557 msgstr "<p>Asentando tras a <i>segunda</i> rotación da montura…</p>"
9558 
9559 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1217
9560 #, kde-format
9561 msgid "<p>Capturing the second image...</p>"
9562 msgstr "<p>Capturando a segunda imaxe…</p>"
9563 
9564 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1219
9565 #, kde-format
9566 msgid "<p>Solving the <i>second</i> image...</p>"
9567 msgstr "<p>Resolvendo a <i>segunda</i> imaxe…</p>"
9568 
9569 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1221
9570 #, kde-format
9571 msgid "<p>Executing the <i>second</i> mount rotation...</p>"
9572 msgstr "<p>Executando a <i>segunda</i> rotación da montura…</p>"
9573 
9574 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1223
9575 #, kde-format
9576 msgid "<p>Capturing the <i>third</i> and final image...</p>"
9577 msgstr "<p>Capturando a <i>terceira</i> imaxe (a final)…</p>"
9578 
9579 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1225
9580 #, kde-format
9581 msgid "<p>Solving the <i>third</i> image...</p>"
9582 msgstr "<p>Resolvendo a <i>terceira</i> imaxe…</p>"
9583 
9584 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1228
9585 #, kde-format
9586 msgid ""
9587 "<p>Choose your exposure time & select an adjustment method. Then click "
9588 "<i>refresh</i> to begin adjustments.</p>"
9589 msgstr ""
9590 "<p>Escolla o tempo de exposición e seleccione un método de axuste. Despois "
9591 "prema <i>actualizar</i> para comezar os axustes.</p>"
9592 
9593 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1230
9594 #, kde-format
9595 msgid ""
9596 "<p>Choose your exposure time & select an adjustment method. Click "
9597 "<i>Refresh</i> to begin.</p><p>Correction triangle is plotted above. <i>Zoom "
9598 "in and select a bright star</i> to reposition the correction vector. Use the "
9599 "<i>MoveStar & Calc Error</i> method to estimate the remaining error.</p>"
9600 msgstr ""
9601 "<p>Escolla a hora de exposición e seleccione o método de axuste. Prema "
9602 "<i>Actualizar</i> para continuar.</p><p>O triángulo de corrección "
9603 "represéntase arriba. <i>Amplíe e seleccione unha estrela brillante</i> para "
9604 "recolocar o vector de corrección. Use o método de <i>mover unha estrela e "
9605 "calcula o erro</i> para estimar o erro restante.</p>"
9606 
9607 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1233
9608 #, kde-format
9609 msgid ""
9610 "<p>Adjust mount's <i>Altitude and Azimuth knobs</i> to reduce the polar "
9611 "alignment error.</p><p>Be patient, plate solving can be affected by knob "
9612 "movement. Consider using results after 2 images.  Click <i>Stop</i> when "
9613 "you're finished.</p>"
9614 msgstr ""
9615 "<p>Axuste os <i>controis de altitude e acimut</i> da montura para reducir o "
9616 "erro de aliñamento polar.</p><p>Teña paciencia, o movemento dos controis "
9617 "pode afectar á resolución de placas. Considere usar os resultados tras 2 "
9618 "imaxes. Prema <i>Deter</i> cando remate.</p>"
9619 
9620 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1235
9621 #, kde-format
9622 msgid ""
9623 "<p>Adjust mount's <i>Altitude knob</i> to move the star along the yellow "
9624 "line, then adjust the <i>Azimuth knob</i> to move it along the Green line "
9625 "until the selected star is centered within the crosshair.</p><p>Click "
9626 "<i>Stop</i> when the star is centered.</p>"
9627 msgstr ""
9628 "<p>Axuste o <i>control de altitude</i> da montura para mover a estrela pola "
9629 "liña amarela, e despois axuste o <i>control de acimut</i> para movelo pola "
9630 "liña verde ata que a estrela seleccionara estea centrada na mira.</"
9631 "p><p>Prema <i>Deter</i> cando a estrela estea centrada.</p>"
9632 
9633 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1251
9634 #, kde-format
9635 msgid "Cannot change to MoveStar algorithm once refresh has begun"
9636 msgstr ""
9637 "Non se pode cambiar o algoritmo de mover unha estrela unha vez iniciada a "
9638 "actualización."
9639 
9640 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStackedWidget, PAHWidgets)
9641 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:44
9642 #, kde-format
9643 msgid ""
9644 "<p>Polar Alignment Helper tool requires the following:</p><p>1. German "
9645 "Equatorial Mount</p><p>2. Wide FOV &gt; 1 degrees</p><p>For small FOVs, use "
9646 "the Legacy Polar Alignment Tool.</p>"
9647 msgstr ""
9648 "<p>A ferramenta de asistente de aliñamento polar require o seguinte:</p> "
9649 "<p>1. Montura alemá do ecuador</p> <p>2. Campo de visión amplo &gt; 1 grao</"
9650 "p> <p>Para campos de visión pequenos use a ferramenta vella de aliñamento "
9651 "polar.</p>"
9652 
9653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introText)
9654 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:78
9655 #, kde-format
9656 msgid ""
9657 "<html><head/><body><p>Put your equatorial mount either (a) in the home "
9658 "position pointed toward the celestial pole or (b) pointed anywhere ideally "
9659 "near the meridian. Select <span style=\" font-weight:600;\">mount direction</"
9660 "span> and <span style=\" font-weight:600;\">speed </span>and then click "
9661 "<span style=\" font-weight:600;\">Start</span> to begin the polar alignment "
9662 "process.</p></body></html>"
9663 msgstr ""
9664 "<html><head/><body><p>Sitúe a súa montura ecuatorial ou (a) na posición "
9665 "inicial apuntando ao polo celeste ou (b) apuntando a calquera punto próximo "
9666 "ao meridiano. Seleccione a <span style=\" font-weight:600;\">dirección da "
9667 "montura</span> e a <span style=\" font-weight:600;\">velocidade</span> e "
9668 "prema <span style=\" font-weight:600;\">Iniciar</span> para comezar o "
9669 "proceso de aliñamento polar.</p></body></html>"
9670 
9671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FOVDisabledLabel)
9672 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:88
9673 #, kde-format
9674 msgid ""
9675 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Disabled: FOV must "
9676 "be 10 arcmins or wider. 60+ arcminutes is recommended.</span></p></body></"
9677 "html>"
9678 msgstr ""
9679 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Desactivado: o campo "
9680 "de visión debe ter 10 ou máis minutos de arco. Recoméndanse 60 ou máis.</"
9681 "span></p></body></html>"
9682 
9683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
9684 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:106
9685 #, kde-format
9686 msgid "Direction:"
9687 msgstr "Dirección:"
9688 
9689 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pAHDirection)
9690 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:116
9691 #, kde-format
9692 msgid "Mount direction"
9693 msgstr "Dirección da montura"
9694 
9695 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHDirection)
9696 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, MountPierside)
9697 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:120
9698 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:261
9699 #, kde-format
9700 msgid "West"
9701 msgstr "Oeste"
9702 
9703 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHDirection)
9704 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, MountPierside)
9705 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:125
9706 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:266
9707 #, kde-format
9708 msgid "East"
9709 msgstr "Leste"
9710 
9711 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, pAHRotation)
9712 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:136
9713 #, kde-format
9714 msgid "Rotation magnitude in degrees"
9715 msgstr "Magnitude de rotación en graos"
9716 
9717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9718 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:155
9719 #, kde-format
9720 msgid "Speed:"
9721 msgstr "Velocidade:"
9722 
9723 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pAHManualSlew)
9724 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:168
9725 #, kde-format
9726 msgid "Toggle for manual slewing with non-GOTO mounts"
9727 msgstr "Conmutar para mover manualmente as monturas que non permiten «ir a»"
9728 
9729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pAHManualSlew)
9730 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:171
9731 #, kde-format
9732 msgid "Manual slew"
9733 msgstr "Movemento manual"
9734 
9735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualRotateText)
9736 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:262
9737 #, kde-format
9738 msgid "Please rotate your mount in RA"
9739 msgstr "Rote a súa montura en α"
9740 
9741 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHRefreshB)
9742 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:337
9743 #, kde-format
9744 msgid ""
9745 "Start the refresh phase--where image captures loop while you adjust the "
9746 "altitude and azimuth knobs to correct polar alignment."
9747 msgstr ""
9748 "Iniciar a fase de actualización, na que as capturas de imaxe se fan en bucle "
9749 "mentres axusta os controis de altitude e de acimut para corrixir o "
9750 "aliñamento polar."
9751 
9752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHRefreshB)
9753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshB)
9754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshSourceB)
9755 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:340 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1202
9756 #: hips/opships.ui:116
9757 #, kde-format
9758 msgid "Refresh"
9759 msgstr "Actualizar"
9760 
9761 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pAHExposure)
9762 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:347
9763 #, kde-format
9764 msgid "Exposure duration in seconds during refresh phase"
9765 msgstr "Duración da exposición en segundos durante a fase de actualización"
9766 
9767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHIteration)
9768 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:385
9769 #, kde-format
9770 msgid "Image#"
9771 msgstr "Imaxe#"
9772 
9773 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9774 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:414
9775 #, kde-format
9776 msgid ""
9777 "<html><head/><body><p>Select polar-alignment correction algorithm:</p><ul "
9778 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
9779 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; "
9780 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9781 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Plate Solve</span>: Uses plate solving "
9782 "to track what the corrected alignment error is during the Refresh process. "
9783 "User should try to reduce the error in the Updated Err line below and "
9784 "minimize the size of the arrows. This is the only scheme that can fully "
9785 "correct an error larger than the image field-of-view, but depends on "
9786 "reliable plate solving. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9787 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9788 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Move Star</span>: A triangle is "
9789 "overlayed on the above captured image. User selects a star and moves the "
9790 "star along the triangle to improve the polar alignment. Corrected polar-"
9791 "alignment error is not estimated during the process. If the alignment error "
9792 "is larger than the image field-of-view, this scheme must be used iteratively."
9793 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
9794 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9795 "weight:600;\">Move Star and Calc Error</span>: Like Move Star, but Ekos "
9796 "attempts to track the star being moved and estimates the current alignment "
9797 "error when it can.</li></ul><p></body></html>"
9798 msgstr ""
9799 "<html><head/><body><p>Seleccione un algoritmo de corrección de aliñamento "
9800 "polar:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
9801 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; "
9802 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
9803 "text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Resolución con placas</"
9804 "span>: Usa resolución con placas para facer un seguimento do erro de "
9805 "aliñamento corrixido durante o proceso de actualizacións. Vostede debería "
9806 "intentar reducir o erro na liña «Erro actualizado» embaixo e minimizar o "
9807 "tamaño das frechas. Este é o único esquema que pode corrixir completamente "
9808 "un error maior que o campo de visión da imaxe, pero require unha boa "
9809 "resolución con placas.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9810 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9811 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Mover unha estrela</span>: Colócase un "
9812 "triángulo sobre a imaxe capturada. Vostede selecciona unha estrela e a move "
9813 "polo triángulo para mellorar o aliñamento polar. O erro de aliñamento polar "
9814 "corrixido non se estima durante o proceso. Se o erro de aliñamento é maior "
9815 "que o campo de visión da imaxe, serán necesarias varias iteracións.</li><li "
9816 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
9817 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9818 "weight:600;\">Mover unha estrela e calcular o erro</span>: Como «mover unha "
9819 "estrela», pero Ekos intenta facer un seguimento da estrela que se move e "
9820 "estima o erro de aliñamento actual cando pode.</li></ul><p></body></html>"
9821 
9822 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9823 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:418
9824 #, kde-format
9825 msgid "Plate Solve"
9826 msgstr "Resolver con placas"
9827 
9828 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9829 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:423
9830 #, kde-format
9831 msgid "Move Star"
9832 msgstr "Mover unha estrela"
9833 
9834 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9835 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:428
9836 #, kde-format
9837 msgid "Move Star & Calc Error"
9838 msgstr "Mover unha estrela e calcular o erro"
9839 
9840 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorTotal)
9841 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorTotal)
9842 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:501
9843 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:526
9844 #, kde-format
9845 msgid ""
9846 "Polar Alignment total error measured by the 3 exposures at the start of the "
9847 "polar-alignment procedure."
9848 msgstr ""
9849 "Erro total de aliñamento polar medido por 3 exposicións no inicio do "
9850 "procedemento de aliñamento polar."
9851 
9852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorTotal)
9853 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:504
9854 #, kde-format
9855 msgid "Measured Err:"
9856 msgstr "Erro medido:"
9857 
9858 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAlt)
9859 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorAlt)
9860 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:545
9861 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:570
9862 #, kde-format
9863 msgid ""
9864 "Polar Alignment altitude error measured by the 3 exposures at the start of "
9865 "the polar-alignment procedure."
9866 msgstr ""
9867 "Erro de altitude de aliñamento polar medido por 3 exposicións no inicio do "
9868 "procedemento de aliñamento polar."
9869 
9870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAlt)
9871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
9873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
9874 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:548
9875 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:87 tools/argsetaltaz.ui:37
9876 #: tools/modcalcplanets.ui:296
9877 #, kde-format
9878 msgid "Alt:"
9879 msgstr "a:"
9880 
9881 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAz)
9882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorAz)
9883 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:589
9884 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:614
9885 #, kde-format
9886 msgid ""
9887 "Polar Alignment azimuth error measured by the 3 exposures at the start of "
9888 "the polar-alignment procedure."
9889 msgstr ""
9890 "Erro de acimut de aliñamento polar medido por 3 exposicións no inicio do "
9891 "procedemento de aliñamento polar."
9892 
9893 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorTotal)
9894 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorTotal)
9895 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:646
9896 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:671
9897 #, kde-format
9898 msgid "Polar Alignment total error estimated after recent adjustments."
9899 msgstr "Erro total de aliñamento polar estimado tras axustes recentes."
9900 
9901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorTotal)
9902 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:649
9903 #, kde-format
9904 msgid "Updated Err:"
9905 msgstr "Erro actualizado:"
9906 
9907 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAlt)
9908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorAlt)
9909 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:690
9910 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:715
9911 #, kde-format
9912 msgid "Polar Alignment altitude error estimated after recent adjustments."
9913 msgstr "Erro de altitude de aliñamento polar estimado tras axustes recentes."
9914 
9915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAz)
9916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorAz)
9917 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:734
9918 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:759
9919 #, kde-format
9920 msgid "Polar Alignment azimuth error estimated after recent adjustments."
9921 msgstr "Erro de acimut de aliñamento polar estimado tras axustes recentes."
9922 
9923 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStartB)
9924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStartB)
9925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startB)
9926 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:806
9927 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:809 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:575
9928 #: ekos/manager.cpp:143 ekos/manager.cpp:232 ekos/manager.cpp:608
9929 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
9930 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
9931 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:166
9932 #, kde-format, kde-kuit-format
9933 msgid "Start"
9934 msgstr "Comezar"
9935 
9936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc1)
9937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc2)
9938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc3)
9939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging)
9940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
9941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureB)
9942 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, captureTab)
9943 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:37 ekos/align/polaralignwidget.ui:157
9944 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:277 ekos/analyze/analyze.cpp:2078
9945 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:285 ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:79
9946 #: ekos/guide/guide.ui:137 ekos/opsekos.ui:551
9947 #, kde-format
9948 msgid "Capture"
9949 msgstr "Capturar"
9950 
9951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso1)
9952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso2)
9953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso3)
9954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SolveButton)
9955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveButton)
9956 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:77 ekos/align/polaralignwidget.ui:197
9957 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:317 fitsviewer/fitstab.cpp:673
9958 #: fitsviewer/platesolve.ui:50 options/opsimageoverlay.ui:242
9959 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:345
9960 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:707
9961 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:787
9962 #, kde-format
9963 msgid "Solve"
9964 msgstr "Resolver"
9965 
9966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAs1)
9967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAs2)
9968 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:117 ekos/align/polaralignwidget.ui:237
9969 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:22
9970 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:130
9971 #, kde-format, kde-kuit-format
9972 msgid "Slew"
9973 msgstr "Rotación"
9974 
9975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAsetup)
9976 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:357 ekos/manager.cpp:328
9977 #, kde-format
9978 msgid "Setup"
9979 msgstr "Configuración"
9980 
9981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAadjust)
9982 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:397
9983 #, kde-format
9984 msgid "Adjust"
9985 msgstr "Axustar"
9986 
9987 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:32
9988 #, kde-format
9989 msgid ""
9990 "Cannot set solver to remote. The Ekos equipment profile must include the "
9991 "astrometry Auxiliary driver."
9992 msgstr ""
9993 "Non é posíbel poñer o resolvedor como remoto. O perfil de equipamento de "
9994 "Ekos debe incluír o controlador Auxiliary de astrometría."
9995 
9996 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:50
9997 #, kde-format
9998 msgid "Cannot open file %1 for reading."
9999 msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro %1 para lectura."
10000 
10001 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:60
10002 #, kde-format
10003 msgid "Failed to find solver properties."
10004 msgstr "Non foi posíbel atopar as propiedades do resolvedor."
10005 
10006 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:85
10007 #, kde-format
10008 msgid "Not enough memory for file %1."
10009 msgstr "Non hai memoria dabondo para o ficheiro %1."
10010 
10011 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:102
10012 #, kde-format
10013 msgid "Starting remote solver..."
10014 msgstr "Iniciando o resolvedor remoto…"
10015 
10016 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:112
10017 #, kde-format
10018 msgid "Failed to find solver settings."
10019 msgstr "Non foi posíbel atopar a configuración do resolvedor."
10020 
10021 #: ekos/analyze/analyze.cpp:129 ekos/analyze/analyze.cpp:148
10022 #: ekos/observatory/observatory.cpp:356 indi/indidome.cpp:21
10023 #: indi/indidustcap.cpp:18 indi/indimount.cpp:32
10024 #, kde-format
10025 msgid "Parked"
10026 msgstr "Estacionada"
10027 
10028 #: ekos/analyze/analyze.cpp:131 ekos/analyze/analyze.cpp:150
10029 #: ekos/observatory/observatory.cpp:283 ekos/observatory/observatory.cpp:299
10030 #: indi/indidome.cpp:21 indi/indidustcap.cpp:17 indi/indimount.cpp:32
10031 #, kde-format
10032 msgid "Parking"
10033 msgstr "Estacionamento"
10034 
10035 #: ekos/analyze/analyze.cpp:133 ekos/analyze/analyze.cpp:152 ekos/ekos.h:140
10036 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2041 indi/indimount.cpp:31
10037 #, kde-format
10038 msgid "Slewing"
10039 msgstr "Rotando"
10040 
10041 #: ekos/analyze/analyze.cpp:135 ekos/analyze/analyze.cpp:154
10042 #: indi/indimount.cpp:31
10043 #, kde-format
10044 msgid "Moving"
10045 msgstr "Movemento"
10046 
10047 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingGroup)
10048 #: ekos/analyze/analyze.cpp:137 ekos/analyze/analyze.cpp:156
10049 #: ekos/mount/mount.ui:611 indi/indidome.cpp:21 indi/indimount.cpp:32
10050 #, kde-format
10051 msgid "Tracking"
10052 msgstr "Seguimento"
10053 
10054 #: ekos/analyze/analyze.cpp:514 ekos/analyze/analyze.cpp:526
10055 #, kde-format
10056 msgid "Current Session"
10057 msgstr "Sesión actual"
10058 
10059 #: ekos/analyze/analyze.cpp:515
10060 #, kde-format
10061 msgid "Read from File"
10062 msgstr "Ler dun ficheiro"
10063 
10064 #: ekos/analyze/analyze.cpp:516
10065 #, kde-format
10066 msgid "Set alternative image-file base directory"
10067 msgstr "Definir un cartafol base alternativo para ficheiros de imaxe"
10068 
10069 #. i18n call below is broken up (and the word "analyze" is protected from it) because i18n
10070 #. translates "analyze" to "analyse" for the English UK locale, but we need to keep it ".analyze"
10071 #. because that's what how the files are named.
10072 #: ekos/analyze/analyze.cpp:540
10073 #, kde-format
10074 msgctxt "@title:window"
10075 msgid "Select input file"
10076 msgstr "Seleccionar o ficheiro de entrada"
10077 
10078 #: ekos/analyze/analyze.cpp:541
10079 #, kde-format
10080 msgid "All Files (*)"
10081 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
10082 
10083 #: ekos/analyze/analyze.cpp:561
10084 #, kde-format
10085 msgid "Set an alternate base directory for your captured images"
10086 msgstr "Definir un cartafol base alternativo para as imaxes capturadas."
10087 
10088 #: ekos/analyze/analyze.cpp:1260
10089 #, kde-format
10090 msgid "Could not find image file: %1"
10091 msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro de imaxe: %1."
10092 
10093 #: ekos/analyze/analyze.cpp:1263
10094 #, fuzzy, kde-format
10095 #| msgid "Could not find image file: %1"
10096 msgid "Cannot display temporary image file: %1"
10097 msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro de imaxe: %1."
10098 
10099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging)
10100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
10101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusStepCheck)
10102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerFocusStep)
10103 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2079 ekos/auxiliary/opslogs.ui:377
10104 #: ekos/manager.cpp:2064 ekos/manager/focusmanager.ui:101
10105 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1490 ekos/scheduler/scheduler.ui:442
10106 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 fitsviewer/fitsviewer.cpp:467
10107 #, kde-format
10108 msgid "Focus"
10109 msgstr "Foco"
10110 
10111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignStepCheck)
10112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerAlignStep)
10113 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2080 ekos/manager.cpp:2038
10114 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1262 ekos/scheduler/scheduler.ui:395
10115 #: fitsviewer/fitscommon.h:16 fitsviewer/fitsviewer.cpp:475
10116 #, kde-format
10117 msgid "Align"
10118 msgstr "Aliñar"
10119 
10120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging)
10121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideB)
10122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideStepCheck)
10123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerGuideStep)
10124 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2081 ekos/auxiliary/opslogs.ui:120
10125 #: ekos/guide/guide.cpp:58 ekos/guide/guide.ui:263 ekos/manager.cpp:2223
10126 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1226 ekos/scheduler/scheduler.ui:417
10127 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 fitsviewer/fitsviewer.cpp:471
10128 #, kde-format
10129 msgid "Guide"
10130 msgstr "Guía"
10131 
10132 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2082
10133 #, kde-format
10134 msgid "Flip"
10135 msgstr "Voltear"
10136 
10137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIMountLogging)
10138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging)
10139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
10140 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2083 ekos/auxiliary/opslogs.ui:77
10141 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:420 ekos/manager.cpp:2148 ekos/manager.ui:665
10142 #, kde-format
10143 msgid "Mount"
10144 msgstr "Montaxe"
10145 
10146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobLabel)
10147 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2084 ekos/capture/capturecountswidget.ui:473
10148 #, kde-format
10149 msgid "Job"
10150 msgstr "Traballo"
10151 
10152 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2342
10153 #, kde-format
10154 msgid ""
10155 "The \"Auto Compute HFR\" option in the KStars FITS options menu is not set. "
10156 "You won't get HFR values without it. Once you set it, newly captured images "
10157 "will have their HFRs computed."
10158 msgstr ""
10159 "A opción de «calcular automaticamente o HFR» do menú de opcións de FITS de "
10160 "KStars non está definida. Sen ela non recibirá valores HFR. Unha vez "
10161 "definida, o HFR calcularase para as novas imaxes que capture."
10162 
10163 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2358
10164 #, kde-format
10165 msgid ""
10166 "The \"Auto Compute HFR\" option in the KStars FITS options menu is not set. "
10167 "You won't get # stars in capture image values without it. Once you set it, "
10168 "newly captured images will have their stars detected."
10169 msgstr ""
10170 "A opción de «calcular automaticamente o HFR» do menú de opcións de FITS de "
10171 "KStars non está definida. Sen ela non recibirá o número de estrelas na imaxe "
10172 "de captura. Unha vez definida, detectaranse as estrelas nas novas imaxes que "
10173 "capture."
10174 
10175 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3063 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:78
10176 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/ekos.h:21 ekos/ekos.h:72
10177 #: ekos/ekos.h:119 ekos/ekos.h:139 ekos/ekos.h:199
10178 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1383
10179 #, kde-format
10180 msgid "Aborted"
10181 msgstr "Interrompido"
10182 
10183 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3065 ekos/ekos.h:22
10184 #, kde-format
10185 msgid "Connected"
10186 msgstr "Conectado"
10187 
10188 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3067 ekos/ekos.h:23
10189 #, kde-format
10190 msgid "Disconnected"
10191 msgstr "Desconectado"
10192 
10193 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3069 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:68
10194 #: ekos/ekos.h:24 ekos/ekos.h:71 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2054
10195 #, kde-format
10196 msgid "Capturing"
10197 msgstr "Capturando"
10198 
10199 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3071 ekos/ekos.h:25
10200 #, kde-format
10201 msgid "Looping"
10202 msgstr "Bucle"
10203 
10204 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3073 ekos/ekos.h:26
10205 #, kde-format
10206 msgid "Subtracting"
10207 msgstr "Restando"
10208 
10209 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3075 ekos/ekos.h:27
10210 #, kde-format
10211 msgid "Subframing"
10212 msgstr "Subfotogramar"
10213 
10214 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3077 ekos/ekos.h:28
10215 #, kde-format
10216 msgid "Selecting star"
10217 msgstr "Seleccionando unha estrela"
10218 
10219 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3079 ekos/ekos.h:29 ekos/ekos.h:74
10220 #, kde-format
10221 msgid "Calibrating"
10222 msgstr "Calibrando"
10223 
10224 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3081 ekos/ekos.h:30
10225 #, kde-format
10226 msgid "Calibration error"
10227 msgstr "Erro de calibración"
10228 
10229 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3083 ekos/ekos.h:31
10230 #, kde-format
10231 msgid "Calibrated"
10232 msgstr "Calibrado"
10233 
10234 #. i18n("Calibrating");
10235 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3085 ekos/ekos.h:32
10236 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2052
10237 #, kde-format
10238 msgid "Guiding"
10239 msgstr "Guías"
10240 
10241 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3087 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:33
10242 #: ekos/ekos.h:33 ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:141
10243 #, kde-format
10244 msgid "Suspended"
10245 msgstr "Suspendido"
10246 
10247 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3089 ekos/ekos.h:34
10248 #, kde-format
10249 msgid "Reacquiring"
10250 msgstr "Adquirindo de novo"
10251 
10252 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3091 ekos/ekos.h:35 ekos/ekos.h:73
10253 #, kde-format
10254 msgid "Dithering"
10255 msgstr "Tramado"
10256 
10257 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualDither)
10258 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3093 ekos/ekos.h:36 ekos/guide/manualdither.ui:14
10259 #, kde-format
10260 msgid "Manual Dithering"
10261 msgstr "Tramado manual"
10262 
10263 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3095 ekos/ekos.h:37
10264 #, kde-format
10265 msgid "Dithering error"
10266 msgstr "Erro de tramado"
10267 
10268 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3097 ekos/ekos.h:38
10269 #, kde-format
10270 msgid "Dithering successful"
10271 msgstr "Completouse o tramado"
10272 
10273 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3099 ekos/ekos.h:39
10274 #, kde-format
10275 msgid "Settling"
10276 msgstr "Asentando"
10277 
10278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelineLabel)
10279 #: ekos/analyze/analyze.ui:38
10280 #, kde-format
10281 msgid "Timeline"
10282 msgstr "Cronoloxía"
10283 
10284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel)
10285 #: ekos/analyze/analyze.ui:61
10286 #, kde-format
10287 msgid "Input:"
10288 msgstr "Entrada:"
10289 
10290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inputCombo)
10291 #: ekos/analyze/analyze.ui:71
10292 #, kde-format
10293 msgid ""
10294 "<html><head/><body><p>Select the input for the plots. This can be the "
10295 "current Ekos session, or it can be read from a file.</p></body></html>"
10296 msgstr ""
10297 "<html><head/><body><p>Seleccione a entrada para as representacións. Isto "
10298 "pode ser a sesión actual de Ekos ou pode lerse dun ficheiro.</p></body></"
10299 "html>"
10300 
10301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullWidthCB)
10302 #: ekos/analyze/analyze.ui:91
10303 #, kde-format
10304 msgid ""
10305 "<html><head/><body><p>Keep the plot at the full input width.</p></body></"
10306 "html>"
10307 msgstr ""
10308 "<html><head/><body><p>Manter a representación coa anchura completa da "
10309 "entrada.</p></body></html>"
10310 
10311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullWidthCB)
10312 #: ekos/analyze/analyze.ui:94
10313 #, kde-format
10314 msgid "Full Width"
10315 msgstr "Anchura total"
10316 
10317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, keepCurrentCB)
10318 #: ekos/analyze/analyze.ui:101
10319 #, kde-format
10320 msgid ""
10321 "<html><head/><body><p>While recording live, Keep the plot recent. That is, "
10322 "the most recent actions performed by Ekos are shown on the right side of the "
10323 "plot.</p></body></html>"
10324 msgstr ""
10325 "<html><head/><body><p>Ao gravar en vivo, manter a representación recente. É "
10326 "dicir, as accións máis recentes realizadas por Ekos amósanse no lado dereito "
10327 "da representación.</p></body></html>"
10328 
10329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCurrentCB)
10330 #: ekos/analyze/analyze.ui:104
10331 #, kde-format
10332 msgid "Latest"
10333 msgstr "Última."
10334 
10335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB)
10336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusAdvHelp)
10337 #: ekos/analyze/analyze.ui:111 ekos/focus/advisor.ui:257
10338 #, kde-format
10339 msgid "Help..."
10340 msgstr "Axuda…"
10341 
10342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statsLabel)
10343 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, solveInfo)
10344 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, statForm)
10345 #: ekos/analyze/analyze.ui:176 fitsviewer/fitstab.cpp:133
10346 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:180 fitsviewer/solveInfo.ui:14
10347 #: fitsviewer/statform.ui:14
10348 #, kde-format
10349 msgid "Statistics"
10350 msgstr "Estatísticas"
10351 
10352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prevSessionB)
10353 #: ekos/analyze/analyze.ui:202
10354 #, fuzzy, kde-format
10355 #| msgid ""
10356 #| "<html><head/><body><p>Select the input for the plots. This can be the "
10357 #| "current Ekos session, or it can be read from a file.</p></body></html>"
10358 msgid ""
10359 "<html><head/><body><p>Move from the selected session to its previous session "
10360 "(on its left). Keyboard: control-left.</p></body></html>"
10361 msgstr ""
10362 "<html><head/><body><p>Seleccione a entrada para as representacións. Isto "
10363 "pode ser a sesión actual de Ekos ou pode lerse dun ficheiro.</p></body></"
10364 "html>"
10365 
10366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevSessionB)
10367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusDetailPrevButton)
10368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideDetailPrevButton)
10369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
10370 #: ekos/analyze/analyze.ui:205 ekos/manager/focusmanager.ui:267
10371 #: ekos/manager/guidemanager.ui:415 printing/foveditordialog.ui:115
10372 #, kde-format
10373 msgid "<"
10374 msgstr "<"
10375 
10376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, zoomInB)
10377 #: ekos/analyze/analyze.ui:212
10378 #, kde-format
10379 msgid ""
10380 "<html><head/><body><p>Zoom in to the x-axis on the Timeline and Statistics "
10381 "plots. That is, show a shorter time period.</p></body></html>"
10382 msgstr ""
10383 "<html><head/><body><p>Ampliar o eixe de x nas representacións de cronoloxía "
10384 "e estatísticas. É dicir, amosar un período de tempo inferior.</p></body></"
10385 "html>"
10386 
10387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, cursorTimeOut)
10388 #: ekos/analyze/analyze.ui:228
10389 #, kde-format
10390 msgid ""
10391 "<html><head/><body><p>The number of seconds from the start of the log to the "
10392 "statistics cursor. If there is no cursor and latest is checked, then it is "
10393 "the time at the right-side of the plot.</p></body></html>"
10394 msgstr ""
10395 "<html><head/><body><p>O número de segundos do inicio do rexistro ao cursor "
10396 "de estatísticas. Se non hai cursor e se marca o último, entón é o tempo no "
10397 "lado dereito da representación.</p></body></html>"
10398 
10399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, cursorClockTimeOut)
10400 #: ekos/analyze/analyze.ui:247
10401 #, kde-format
10402 msgid ""
10403 "<html><head/><body><p>The clock-time for the statistics plot cursor. If "
10404 "there is no cursor and latest is checked, then it is the clock time at the "
10405 "right-side of the plot.</p></body></html>"
10406 msgstr ""
10407 "<html><head/><body><p>A hora para o cursor da representación de "
10408 "estatísticas. Se non hai cursor e se marca o último, entón é a hora no lado "
10409 "dereito da representación.</p></body></html>"
10410 
10411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, zoomOutB)
10412 #: ekos/analyze/analyze.ui:260
10413 #, kde-format
10414 msgid ""
10415 "<html><head/><body><p>Zoom out on the x-axis on the Timeline and Statistics "
10416 "plots. That is, show a longer time period.</p></body></html>"
10417 msgstr ""
10418 "<html><head/><body><p>Reducir o eixe de x nas representacións de cronoloxía "
10419 "e estatísticas. É dicir, amosar un período de tempo superior.</p></body></"
10420 "html>"
10421 
10422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextSessionB)
10423 #: ekos/analyze/analyze.ui:276
10424 #, fuzzy, kde-format
10425 #| msgid ""
10426 #| "<html><head/><body><p>Current data of the weather sensors. Click on the "
10427 #| "sensor name to display its data over time.</p></body></html>"
10428 msgid ""
10429 "<html><head/><body><p>Move from the selected session to its next session (on "
10430 "its right). Keyboard: control-right.</p></body></html>"
10431 msgstr ""
10432 "<html><head/><body><p>Datos actuais dos sensores meteorolóxicos. Prema o "
10433 "nome dun sensor para amosar os seus datos ao longo do tempo.</p></body></"
10434 "html>"
10435 
10436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextSessionB)
10437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusDetailNextButton)
10438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideDetailNextButton)
10439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
10440 #: ekos/analyze/analyze.ui:279 ekos/manager/focusmanager.ui:339
10441 #: ekos/manager/guidemanager.ui:503 printing/foveditordialog.ui:122
10442 #, kde-format
10443 msgid ">"
10444 msgstr ">"
10445 
10446 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QScrollBar, analyzeSB)
10447 #: ekos/analyze/analyze.ui:328
10448 #, kde-format
10449 msgid ""
10450 "<html><head/><body><p>If possible display previous (scroll to left) or "
10451 "future (scroll to right) sections of the Timeline and Statistics plot.</p></"
10452 "body></html>"
10453 msgstr ""
10454 "<html><head/><body><p>Se é posíbel, amosar as seccións anteriores "
10455 "(desprazamento á esquerda) ou posteriores (desprazamento á dereita) da "
10456 "representación de cronoloxía e estatísticas.</p></body></html>"
10457 
10458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
10459 #: ekos/analyze/analyze.ui:370
10460 #, kde-format
10461 msgid "Guide:"
10462 msgstr "Guía:"
10463 
10464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
10465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
10466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
10467 #: ekos/analyze/analyze.ui:388 ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:163
10468 #: ekos/profileeditor.ui:658
10469 #, kde-format
10470 msgid "Mount:"
10471 msgstr "Montaxe:"
10472 
10473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10474 #: ekos/analyze/analyze.ui:406
10475 #, kde-format
10476 msgid "Capture:"
10477 msgstr "Captura:"
10478 
10479 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCB)
10480 #: ekos/analyze/analyze.ui:419
10481 #, kde-format
10482 msgid ""
10483 "<html><head/><body><p>Plot the right ascension (RA) drift error in arc-"
10484 "seconds.</p></body></html>"
10485 msgstr ""
10486 "<html><head/><body><p>Representar o erro de deriva da ascensión recta (α) en "
10487 "arcos de segundo.</p></body></html>"
10488 
10489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCB)
10490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountRaCB)
10491 #: ekos/analyze/analyze.ui:425 ekos/analyze/analyze.ui:830
10492 #, kde-format
10493 msgid "ra"
10494 msgstr "α"
10495 
10496 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, raOut)
10497 #: ekos/analyze/analyze.ui:438
10498 #, kde-format
10499 msgid ""
10500 "<html><head/><body><p>The right ascension (RA) drift error in arc-seconds. "
10501 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10502 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10503 msgstr ""
10504 "<html><head/><body><p>O erro de deriva da ascensión recta (α) en arcos de "
10505 "segundo. Prema aquí para ver este eixe en valores do eixe esquerdo. Comparte "
10506 "eixes con valores de erro e desviación de α e δ, e α/δ. Faga clic duplo para "
10507 "actualizar o eixe.</p></body></html>"
10508 
10509 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCB)
10510 #: ekos/analyze/analyze.ui:460
10511 #, kde-format
10512 msgid ""
10513 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) drift error in arc-seconds."
10514 "</p></body></html>"
10515 msgstr ""
10516 "<html><head/><body><p>Representar o erro de deriva da declinación (δ) en "
10517 "arcos de segundo.</p></body></html>"
10518 
10519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCB)
10520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decPulseCB)
10521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountDecCB)
10522 #: ekos/analyze/analyze.ui:466 ekos/analyze/analyze.ui:554
10523 #: ekos/analyze/analyze.ui:877
10524 #, kde-format
10525 msgid "dec"
10526 msgstr "δ"
10527 
10528 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, decOut)
10529 #: ekos/analyze/analyze.ui:479
10530 #, kde-format
10531 msgid ""
10532 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) drift error in arc-seconds. "
10533 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10534 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10535 msgstr ""
10536 "<html><head/><body><p>Representar o erro de deriva da declinación (δ) en "
10537 "arcos de segundo. Prema aquí para ver este eixe en valores do eixe esquerdo. "
10538 "Comparte eixes con valores de erro e desviación de α e δ, e α/δ. Faga clic "
10539 "duplo para actualizar o eixe.</p></body></html>"
10540 
10541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raPulseCB)
10542 #: ekos/analyze/analyze.ui:501
10543 #, kde-format
10544 msgid ""
10545 "<html><head/><body><p>Plot the right ascension (RA) guide pulses in "
10546 "milliseconds.</p></body></html>"
10547 msgstr ""
10548 "<html><head/><body><p>Representar os pulsos de guía da ascensión recta (α) "
10549 "en milisegundos.</p></body></html>"
10550 
10551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raPulseCB)
10552 #: ekos/analyze/analyze.ui:507
10553 #, kde-format
10554 msgid "ra pulse"
10555 msgstr "pulso de α"
10556 
10557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, raPulseOut)
10558 #: ekos/analyze/analyze.ui:520
10559 #, kde-format
10560 msgid ""
10561 "<html><head/><body><p>The right ascension (RA) guide pulses in milliseconds. "
10562 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10563 "axis.</p></body></html>"
10564 msgstr ""
10565 "<html><head/><body><p>Os pulsos de guía da ascensión recta (α) en "
10566 "milisegundos. Prema aquí para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. "
10567 "Clic duplo para actualizar o eixo.</p></body></html>"
10568 
10569 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decPulseCB)
10570 #: ekos/analyze/analyze.ui:548
10571 #, kde-format
10572 msgid ""
10573 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) guide pulses in "
10574 "milliseconds.</p></body></html>"
10575 msgstr ""
10576 "<html><head/><body><p>Representar os pulsos de guía da declinación (δ) en "
10577 "milisegundos.</p></body></html>"
10578 
10579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, decPulseOut)
10580 #: ekos/analyze/analyze.ui:567
10581 #, kde-format
10582 msgid ""
10583 "<html><head/><body><p>The declination (DEC) guide pulses in milliseconds. "
10584 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10585 "axis.</p></body></html>"
10586 msgstr ""
10587 "<html><head/><body><p>Os pulsos de guía da declinación (δ) en milisegundos. "
10588 "Prema aquí para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Clic duplo para "
10589 "actualizar o eixo.</p></body></html>"
10590 
10591 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, driftCB)
10592 #: ekos/analyze/analyze.ui:595
10593 #, kde-format
10594 msgid ""
10595 "<html><head/><body><p>Plot the combined RA and DEC drift error in arc-"
10596 "seconds.</p></body></html>"
10597 msgstr ""
10598 "<html><head/><body><p>Representar a combinación do erro de deriva da "
10599 "ascensión recta (α) e da declinación (δ) en arcos de segundo.</p></body></"
10600 "html>"
10601 
10602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, driftCB)
10603 #: ekos/analyze/analyze.ui:601
10604 #, kde-format
10605 msgid "drift"
10606 msgstr "deriva"
10607 
10608 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, driftOut)
10609 #: ekos/analyze/analyze.ui:614
10610 #, kde-format
10611 msgid ""
10612 "<html><head/><body><p>The combined RA and DEC drift error in arc-seconds. "
10613 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10614 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10615 msgstr ""
10616 "<html><head/><body><p>O erro de deriva combinado da α e da δ en arcos de "
10617 "segundo. Prema aquí para ver este eixe en valores do eixe esquerdo. Comparte "
10618 "eixes con valores de erro e desviación de α e δ, e α/δ. Faga clic duplo para "
10619 "actualizar o eixe.</p></body></html>"
10620 
10621 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rmsCB)
10622 #: ekos/analyze/analyze.ui:642
10623 #, kde-format
10624 msgid ""
10625 "<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined "
10626 "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 "
10627 "samples.</p></body></html>"
10628 msgstr ""
10629 "<html><head/><body><p>Representar a media cuadrática (RMS) do desvío da "
10630 "combinación da ascensión recta (α) e da declinación (δ) en arcos de segundo, "
10631 "facendo a media de aproximadamente as últimas 40 mostras.</p></body></html>"
10632 
10633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rmsCB)
10634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rmsCCB)
10635 #: ekos/analyze/analyze.ui:648 ekos/analyze/analyze.ui:1323
10636 #, kde-format
10637 msgid "rms"
10638 msgstr "rms"
10639 
10640 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rmsOut)
10641 #: ekos/analyze/analyze.ui:661
10642 #, kde-format
10643 msgid ""
10644 "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA "
10645 "and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples. "
10646 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10647 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10648 msgstr ""
10649 "<html><head/><body><p>A media cuadrática (RMS) da deriva combinada da α e da "
10650 "δ en arcos de segundo, a partir de aproximadamente as últimas 40 mostras. "
10651 "Prema aquí para ver este eixe en valores do eixe esquerdo. Comparte eixes "
10652 "con valores de erro e desviación de α e δ, e α/δ. Faga clic duplo para "
10653 "actualizar o eixe.</p></body></html>"
10654 
10655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, skyBgCB)
10656 #: ekos/analyze/analyze.ui:689
10657 #, kde-format
10658 msgid ""
10659 "<html><head/><body><p>Plot the sky background light (computed by SEP from "
10660 "the guide images).</p></body></html>"
10661 msgstr ""
10662 "<html><head/><body><p>Representar a luz de fondo do ceo (que SEP calcula a "
10663 "partir das imaxes de guía).</p></body></html>"
10664 
10665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skyBgCB)
10666 #: ekos/analyze/analyze.ui:695
10667 #, kde-format
10668 msgid "sky"
10669 msgstr "ceo"
10670 
10671 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, skyBgOut)
10672 #: ekos/analyze/analyze.ui:708
10673 #, kde-format
10674 msgid ""
10675 "<html><head/><body><p>The sky background light level (computed by SEP from "
10676 "the guide images). Click here to view this axis on left-axis values. Double "
10677 "click to update axis.</p></body></html>"
10678 msgstr ""
10679 "<html><head/><body><p>O nivel de a luz de fondo do ceo (que SEP calcula a "
10680 "partir das imaxes de guía). Preme aquí para ver este eixo nos valores do "
10681 "eixo esquerdo. Clic duplo para actualizar o eixo.</p></body></html>"
10682 
10683 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, numStarsCB)
10684 #: ekos/analyze/analyze.ui:730
10685 #, kde-format
10686 msgid ""
10687 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the guide images."
10688 "</p></body></html>"
10689 msgstr ""
10690 "<html><head/><body><p>Representar o número de estrelas detectadas nas imaxes "
10691 "de guía.</p></body></html>"
10692 
10693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numStarsCB)
10694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numCaptureStarsCB)
10695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
10696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
10697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
10698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
10699 #: ekos/analyze/analyze.ui:736 ekos/analyze/analyze.ui:1153
10700 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:812
10701 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:874 ekos/guide/opsguide.ui:434
10702 #: ekos/guide/opsguide.ui:540
10703 #, kde-format
10704 msgid "stars"
10705 msgstr "estrelas"
10706 
10707 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, numStarsOut)
10708 #: ekos/analyze/analyze.ui:749
10709 #, kde-format
10710 msgid ""
10711 "<html><head/><body><p>The number of stars detected in the guide images. "
10712 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10713 "axis.</p></body></html>"
10714 msgstr ""
10715 "<html><head/><body><p>O número de estrelas detectadas nas imaxes de guía. "
10716 "Preme aquí para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Clic duplo para "
10717 "actualizar o eixo.</p></body></html>"
10718 
10719 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, snrCB)
10720 #: ekos/analyze/analyze.ui:777
10721 #, kde-format
10722 msgid ""
10723 "<html><head/><body><p>Plot the signal-to-noise ratio (SNR) of the guide star."
10724 "</p></body></html>"
10725 msgstr ""
10726 "<html><head/><body><p>Representar a relación sinal/ruído (SNR) da estrela de "
10727 "guía.</p></body></html>"
10728 
10729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, snrCB)
10730 #: ekos/analyze/analyze.ui:783
10731 #, kde-format
10732 msgid "snr"
10733 msgstr "snr"
10734 
10735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snrOut)
10736 #: ekos/analyze/analyze.ui:796
10737 #, kde-format
10738 msgid ""
10739 "<html><head/><body><p>The signal-to-noise ratio (SNR) of the guide star. "
10740 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10741 "axis.</p></body></html>"
10742 msgstr ""
10743 "<html><head/><body><p>A relación sinal/ruído (SNR) da estrela de guía. Preme "
10744 "aquí para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Clic duplo para "
10745 "actualizar o eixo.</p></body></html>"
10746 
10747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountRaCB)
10748 #: ekos/analyze/analyze.ui:824
10749 #, kde-format
10750 msgid ""
10751 "<html><head/><body><p>Plot the Right Ascension (RA) where the telescope is "
10752 "pointing.</p></body></html>"
10753 msgstr ""
10754 "<html><head/><body><p>Representar a ascensión recta (α) onde apunta o "
10755 "telescopio.</p></body></html>"
10756 
10757 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountRaOut)
10758 #: ekos/analyze/analyze.ui:849
10759 #, kde-format
10760 msgid ""
10761 "<html><head/><body><p>The Right Ascension (RA) in HMS where the telescope is "
10762 "pointing. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10763 "update axis.</p></body></html>"
10764 msgstr ""
10765 "<html><head/><body><p>A ascensión recta (α) onde apunta o telescopio, en "
10766 "«HMS» (horas, minutos, segundos). Prema aquí para ver este eixo nos valores "
10767 "do eixo esquerdo. Clic duplo para actualizar o eixo.</p></body></html>"
10768 
10769 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountDecCB)
10770 #: ekos/analyze/analyze.ui:871
10771 #, kde-format
10772 msgid ""
10773 "<html><head/><body><p>Plot the Declination (DEC) in where the telescope is "
10774 "pointing.</p></body></html>"
10775 msgstr ""
10776 "<html><head/><body><p>Representar a declinación (δ) onde apunta o telescopio."
10777 "</p></body></html>"
10778 
10779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountDecOut)
10780 #: ekos/analyze/analyze.ui:896
10781 #, kde-format
10782 msgid ""
10783 "<html><head/><body><p>The Declination (DEC) in degrees:arc-minutes:arc-"
10784 "seconds where the telescope is pointing. Click here to view this axis on "
10785 "left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10786 msgstr ""
10787 "<html><head/><body><p>A declinación (δ) onde apunta o telescopio, en «graos:"
10788 "minutos de arco:segundos de arco». Prema aquí para ver este eixo nos valores "
10789 "do eixo esquerdo. Clic duplo para actualizar o eixo.</p></body></html>"
10790 
10791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, azCB)
10792 #: ekos/analyze/analyze.ui:918
10793 #, kde-format
10794 msgid ""
10795 "<html><head/><body><p>Plot the telescope's azimuth (degrees).</p></body></"
10796 "html>"
10797 msgstr ""
10798 "<html><head/><body><p>Representar o acimut do telescopio (graos).</p></"
10799 "body></html>"
10800 
10801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, azCB)
10802 #: ekos/analyze/analyze.ui:924
10803 #, kde-format
10804 msgid "az"
10805 msgstr "ac"
10806 
10807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, azOut)
10808 #: ekos/analyze/analyze.ui:937
10809 #, kde-format
10810 msgid ""
10811 "<html><head/><body><p>The telescope's azimuth (degrees). Click here to view "
10812 "this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10813 msgstr ""
10814 "<html><head/><body><p>O acimut do telescopio (en graos). Preme aquí para ver "
10815 "este eixo nos valores do eixo esquerdo. Clic duplo para actualizar o eixo.</"
10816 "p></body></html>"
10817 
10818 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, altCB)
10819 #: ekos/analyze/analyze.ui:965
10820 #, kde-format
10821 msgid ""
10822 "<html><head/><body><p>Plot the telescope's altitude (degrees).</p></body></"
10823 "html>"
10824 msgstr ""
10825 "<html><head/><body><p>Representar a altitude do telescopio (graos).</p></"
10826 "body></html>"
10827 
10828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, altCB)
10829 #: ekos/analyze/analyze.ui:971
10830 #, kde-format
10831 msgid "alt"
10832 msgstr "alt"
10833 
10834 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, altOut)
10835 #: ekos/analyze/analyze.ui:984
10836 #, kde-format
10837 msgid ""
10838 "<html><head/><body><p>The telescope's altitude (degrees). Click here to view "
10839 "this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10840 msgstr ""
10841 "<html><head/><body><p>A altitude do telescopio (en graos). Preme aquí para "
10842 "ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Clic duplo para actualizar o "
10843 "eixo.</p></body></html>"
10844 
10845 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pierSideCB)
10846 #: ekos/analyze/analyze.ui:1012
10847 #, kde-format
10848 msgid ""
10849 "<html><head/><body><p>Plot the mount's pier side (left) -> where the mount "
10850 "is pointing.</p></body></html>"
10851 msgstr ""
10852 "<html><head/><body><p>Representar o lado de observación (esquerdo) da "
10853 "montura.</p></body></html>"
10854 
10855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pierSideCB)
10856 #: ekos/analyze/analyze.ui:1018
10857 #, kde-format
10858 msgid "side"
10859 msgstr "lado"
10860 
10861 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pierSideOut)
10862 #: ekos/analyze/analyze.ui:1031
10863 #, kde-format
10864 msgid ""
10865 "<html><head/><body><p>The mount's pier side (left) -> where the mount is "
10866 "pointing. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10867 "update axis.</p></body></html>"
10868 msgstr ""
10869 "<html><head/><body><p>O lado de observación (esquerdo) da montura. Preme "
10870 "aquí para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Clic duplo para "
10871 "actualizar o eixo.</p></body></html>"
10872 
10873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountHaCB)
10874 #: ekos/analyze/analyze.ui:1059
10875 #, kde-format
10876 msgid ""
10877 "<html><head/><body><p>Plot the mount's hour angle value.</p></body></html>"
10878 msgstr ""
10879 "<html><head/><body><p>Representar o ángulo horario da montura.</p></body></"
10880 "html>"
10881 
10882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountHaCB)
10883 #: ekos/analyze/analyze.ui:1065
10884 #, kde-format
10885 msgid "ha"
10886 msgstr "ω"
10887 
10888 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountHaOut)
10889 #: ekos/analyze/analyze.ui:1084
10890 #, kde-format
10891 msgid ""
10892 "<html><head/><body><p>The mount's hour angle value. Click here to view this "
10893 "axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10894 msgstr ""
10895 "<html><head/><body><p>O valor de ángulo horario da montura. Preme aquí para "
10896 "ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Clic duplo para actualizar o "
10897 "eixo.</p></body></html>"
10898 
10899 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hfrCB)
10900 #: ekos/analyze/analyze.ui:1106
10901 #, kde-format
10902 msgid ""
10903 "<html><head/><body><p>Plot the Half-Flux Radius (in pixels) of the captured "
10904 "images.</p></body></html>"
10905 msgstr ""
10906 "<html><head/><body><p>Representar o raio de medio fluxo (en píxeles) das "
10907 "imaxes capturadas.</p></body></html>"
10908 
10909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hfrCB)
10910 #: ekos/analyze/analyze.ui:1112
10911 #, kde-format
10912 msgid "hfr"
10913 msgstr "hfr"
10914 
10915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, hfrOut)
10916 #: ekos/analyze/analyze.ui:1125
10917 #, kde-format
10918 msgid ""
10919 "<html><head/><body><p>The Half-Flux Radius (in pixels) of the captured "
10920 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10921 "update axis.</p></body></html>"
10922 msgstr ""
10923 "<html><head/><body><p>O raio de medio fluxo (en píxeles) das imaxes "
10924 "capturadas. Preme aquí para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Clic "
10925 "duplo para actualizar o eixo.</p></body></html>"
10926 
10927 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, numCaptureStarsCB)
10928 #: ekos/analyze/analyze.ui:1147
10929 #, kde-format
10930 msgid ""
10931 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the captured "
10932 "images.</p></body></html>"
10933 msgstr ""
10934 "<html><head/><body><p>Representar o número de estrelas detectadas nas imaxes "
10935 "capturadas.</p></body></html>"
10936 
10937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, numCaptureStarsOut)
10938 #: ekos/analyze/analyze.ui:1166
10939 #, kde-format
10940 msgid ""
10941 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the captured "
10942 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10943 "update axis.</p></body></html>"
10944 msgstr ""
10945 "<html><head/><body><p>Representar o número de estrelas detectadas nas imaxes "
10946 "capturadas. Preme aquí para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Clic "
10947 "duplo para actualizar o eixo.</p></body></html>"
10948 
10949 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, medianCB)
10950 #: ekos/analyze/analyze.ui:1188
10951 #, kde-format
10952 msgid ""
10953 "<html><head/><body><p>Plot the median sample value in the captured images.</"
10954 "p></body></html>"
10955 msgstr ""
10956 "<html><head/><body><p>Representar a mostra mediana das imaxes capturadas.</"
10957 "p></body></html>"
10958 
10959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, medianCB)
10960 #: ekos/analyze/analyze.ui:1194
10961 #, kde-format
10962 msgid "median"
10963 msgstr "mediana"
10964 
10965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, medianOut)
10966 #: ekos/analyze/analyze.ui:1207
10967 #, kde-format
10968 msgid ""
10969 "<html><head/><body><p>Plot the median sample value in the captured images. "
10970 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10971 "axis.</p></body></html>"
10972 msgstr ""
10973 "<html><head/><body><p>Representar a mostra mediana das imaxes capturadas. "
10974 "Preme aquí para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Clic duplo para "
10975 "actualizar o eixo.</p></body></html>"
10976 
10977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eccentricityCB)
10978 #: ekos/analyze/analyze.ui:1229
10979 #, kde-format
10980 msgid ""
10981 "<html><head/><body><p>Plot the median star eccentricity in the captured "
10982 "images.</p></body></html>"
10983 msgstr ""
10984 "<html><head/><body><p>Representar a excentricidade de estrela mediana das "
10985 "imaxes capturadas.</p></body></html>"
10986 
10987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eccentricityCB)
10988 #: ekos/analyze/analyze.ui:1235
10989 #, kde-format
10990 msgid "ecc"
10991 msgstr "ecc"
10992 
10993 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, eccentricityOut)
10994 #: ekos/analyze/analyze.ui:1248
10995 #, kde-format
10996 msgid ""
10997 "<html><head/><body><p>Plot the median star eccentricity in the captured "
10998 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10999 "update axis.</p></body></html>"
11000 msgstr ""
11001 "<html><head/><body><p>Representar a excentricidade de estrela mediana das "
11002 "imaxes capturadas. Preme aquí para ver este eixo nos valores do eixo "
11003 "esquerdo. Clic duplo para actualizar o eixo.</p></body></html>"
11004 
11005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, temperatureCB)
11006 #: ekos/analyze/analyze.ui:1270
11007 #, kde-format
11008 msgid "<html><head/><body><p>Plot the ambient temperature.</p></body></html>"
11009 msgstr ""
11010 "<html><head/><body><p>Representar a temperatura ambiente.</p></body></html>"
11011 
11012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, temperatureCB)
11013 #: ekos/analyze/analyze.ui:1276
11014 #, kde-format
11015 msgid "temp"
11016 msgstr "temp"
11017 
11018 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, temperatureOut)
11019 #: ekos/analyze/analyze.ui:1289
11020 #, kde-format
11021 msgid ""
11022 "<html><head/><body><p>Plot the ambient temperature. Click here to view this "
11023 "axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
11024 msgstr ""
11025 "<html><head/><body><p>Representar a temperatura ambiente. Preme aquí para "
11026 "ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Clic duplo para actualizar o "
11027 "eixo.</p></body></html>"
11028 
11029 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rmsCCB)
11030 #: ekos/analyze/analyze.ui:1317
11031 #, kde-format
11032 msgid ""
11033 "<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined "
11034 "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 "
11035 "samples, but only in during capture.</p></body></html>"
11036 msgstr ""
11037 "<html><head/><body><p>Representar a media cuadrática (RMS) do desvío da "
11038 "combinación da ascensión recta (α) e da declinación (δ) en arcos de segundo, "
11039 "facendo a media de aproximadamente as últimas 40 mostras, pero só durante a "
11040 "captura.</p></body></html>"
11041 
11042 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rmsCOut)
11043 #: ekos/analyze/analyze.ui:1336
11044 #, kde-format
11045 msgid ""
11046 "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA "
11047 "and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples, "
11048 "but only in during capture. Click here to view this axis on left-axis "
11049 "values. Shares axis with RA/DEC error, drift, and RMS values. Double click "
11050 "to update axis.</p></body></html>"
11051 msgstr ""
11052 "<html><head/><body><p>A media cuadrática (RMS) da deriva combinada da α e da "
11053 "δ en arcos de segundo, a partir de aproximadamente as últimas 40 mostras, "
11054 "pero só durante a captura. Prema aquí para ver este eixe en valores do eixe "
11055 "esquerdo. Comparte eixes con valores de erro e desviación de α e δ, e α/δ. "
11056 "Faga clic duplo para actualizar o eixe.</p></body></html>"
11057 
11058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, targetDistanceCB)
11059 #: ekos/analyze/analyze.ui:1364
11060 #, kde-format
11061 msgid ""
11062 "<html><head/><body><p>Plot the distance between the plate-solved captured "
11063 "image and the target position in arc-seconds. Must be enabled in scheduler "
11064 "options.</p></body></html>"
11065 msgstr ""
11066 "<html><head/><body><p>Representar a distancia entre a imaxe capturada "
11067 "resolta con placas e a posición de destino en arcos de segundo. Debe "
11068 "activarse nas opcións do planificador.</p></body></html>"
11069 
11070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, targetDistanceCB)
11071 #: ekos/analyze/analyze.ui:1370
11072 #, kde-format
11073 msgid "dist a-s"
11074 msgstr "dist a-s"
11075 
11076 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, targetDistanceOut)
11077 #: ekos/analyze/analyze.ui:1383
11078 #, kde-format
11079 msgid ""
11080 "<html><head/><body><p>Plot the distance between the plate-solved captured "
11081 "image and the target position in arc-seconds. Must be enabled in scheduler "
11082 "options. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
11083 "update axis.</p></body></html>"
11084 msgstr ""
11085 "<html><head/><body><p>Representar a distancia entre a imaxe capturada "
11086 "resolta con placas e a posición de destino en arcos de segundo. Debe "
11087 "activarse nas opcións do planificador. Preme aquí para ver este eixo nos "
11088 "valores do eixo esquerdo. Clic duplo para actualizar o eixo.</p></body></"
11089 "html>"
11090 
11091 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusPositionCB)
11092 #: ekos/analyze/analyze.ui:1411
11093 #, kde-format
11094 msgid ""
11095 "<html><head/><body><p>Plot the autofocus solution position.</p></body></html>"
11096 msgstr ""
11097 "<html><head/><body><p>Representar a posición da solución do enfoque "
11098 "automático.</p></body></html>"
11099 
11100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusPositionCB)
11101 #: ekos/analyze/analyze.ui:1417
11102 #, kde-format
11103 msgid "focus"
11104 msgstr "foco"
11105 
11106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusPositionOut)
11107 #: ekos/analyze/analyze.ui:1430
11108 #, kde-format
11109 msgid ""
11110 "<html><head/><body><p>Plot the autofocus solution position. Click here to "
11111 "view this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></"
11112 "html>"
11113 msgstr ""
11114 "<html><head/><body><p>Representar a posición da solución de enfoque "
11115 "automático. Preme aquí para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Clic "
11116 "duplo para actualizar o eixo.</p></body></html>"
11117 
11118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, detailsCB)
11119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailsButton)
11120 #: ekos/analyze/analyze.ui:1449 kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:71
11121 #: tools/starhopperdialog.ui:39
11122 #, kde-format, kde-kuit-format
11123 msgid "Details"
11124 msgstr "Detalles"
11125 
11126 #: ekos/analyze/yaxistool.cpp:27
11127 #, kde-format
11128 msgctxt "@title:window"
11129 msgid "Y-Axis Tool"
11130 msgstr "Ferramenta do eixe Y"
11131 
11132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statLabel)
11133 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:25
11134 #, kde-format
11135 msgid "Stat Name"
11136 msgstr "Nome da estatística"
11137 
11138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statShortLabel)
11139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDate)
11140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTime)
11141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPolarisHA)
11142 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:40 tools/polarishourangle.ui:59
11143 #: tools/polarishourangle.ui:76 tools/polarishourangle.ui:106
11144 #, kde-format
11145 msgid "TextLabel"
11146 msgstr "Etiqueta de texto"
11147 
11148 # «Óptica adaptábel».
11149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, upperLimitLabel)
11150 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:76
11151 #, kde-format
11152 msgid "Upper Limit"
11153 msgstr "Limite superior"
11154 
11155 # «Óptica adaptábel».
11156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowerLimitLabel)
11157 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:122
11158 #, kde-format
11159 msgid "Lower Limit"
11160 msgstr "Límite inferior"
11161 
11162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLimitsCB)
11163 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:166
11164 #, kde-format
11165 msgid "Automatic Limits"
11166 msgstr "Límites automáticos"
11167 
11168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leftAxisCB)
11169 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:173
11170 #, kde-format
11171 msgid "Use for Left Axis"
11172 msgstr "Usar para o eixe esquerdo"
11173 
11174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
11175 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:188
11176 #, kde-format
11177 msgid "Color"
11178 msgstr "Cor"
11179 
11180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colorB)
11181 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:217
11182 #, kde-format
11183 msgid "Change"
11184 msgstr "Cambiar"
11185 
11186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultB)
11187 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:239
11188 #, kde-format
11189 msgid "Use Default Limits"
11190 msgstr "Usar os límites predeterminados"
11191 
11192 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:134
11193 #, kde-format
11194 msgid "Are you sure you want to quit?"
11195 msgstr "Seguro que quere saír?"
11196 
11197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
11198 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Filter)
11199 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
11200 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:109 ekos/capture/capture.ui:1888
11201 #: oal/equipmentwriter.ui:918
11202 #, kde-format
11203 msgid "Filter"
11204 msgstr "Filtro"
11205 
11206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
11207 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
11208 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:115 ekos/capture/capture.ui:1918
11209 #, kde-format
11210 msgid "Offset"
11211 msgstr "Desprazamento"
11212 
11213 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
11214 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:123
11215 #, kde-format
11216 msgid "Lock Filter"
11217 msgstr "Bloquear o filtro"
11218 
11219 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
11220 #, kde-format
11221 msgid "# Focus Runs"
11222 msgstr "N.° de execucións do foco"
11223 
11224 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:183
11225 #, kde-format
11226 msgid "Filter. * indicates reference filter. Double click to change"
11227 msgstr "Filtro. * indica un filtro de referencia. Clic duplo para cambiar."
11228 
11229 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:185
11230 #, kde-format
11231 msgid "# Focus Runs. Set per filter. 0 to ignore"
11232 msgstr "N.° de execucións do foco. Definir por filtro. 0 para ignorar."
11233 
11234 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:322
11235 #, kde-format
11236 msgid "AF Run %1"
11237 msgstr "Execución de enfoque automático %1"
11238 
11239 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:325
11240 #, kde-format
11241 msgid ""
11242 "AF Run %1. Calculated automatically but can be edited. Set to 0 to exclude "
11243 "from average."
11244 msgstr ""
11245 "Execución de enfoque automático %1. Calcúlase automaticamente pero pode "
11246 "editarse. Definir como 0 para excluír da media."
11247 
11248 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combinAlgorithmCombo)
11249 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:331 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:221
11250 #, kde-format
11251 msgid "Average"
11252 msgstr "Media"
11253 
11254 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:333
11255 #, kde-format
11256 msgid "AF Average (mean)."
11257 msgstr "Media de enfoque automático."
11258 
11259 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:336
11260 #, kde-format
11261 msgid "New Offset"
11262 msgstr "Novo desprazamento"
11263 
11264 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:339
11265 #, kde-format
11266 msgid "New Offset. Calculated relative to Filter with *. Can be edited."
11267 msgstr "Novo desprazamento. Calculado relativo ao filtro con *. Pode editarse."
11268 
11269 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:346
11270 #, kde-format
11271 msgid "Save. Check to save the New Offset for the associated Filter."
11272 msgstr ""
11273 "Gardar. Marque para gardar o novo desprazamento para o filtro asociado."
11274 
11275 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:376
11276 #, kde-format
11277 msgid "Are you sure you want to stop Build Filter Offsets?"
11278 msgstr "Seguro que quere deter os desprazamentos de filtros de construción?"
11279 
11280 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:376
11281 #, kde-format
11282 msgid "Stop Build Filter Offsets"
11283 msgstr "Deter os desprazamentos de filtros de construción"
11284 
11285 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:407
11286 #, kde-format
11287 msgid ""
11288 "An unexpected problem occurred.\n"
11289 "Stop Build Filter Offsets, or Cancel to retry?"
11290 msgstr ""
11291 "Produciuse un problema inesperado. Quere deter os desprazamentos de filtros "
11292 "de construción, ou cancelar para intentalo de novo?"
11293 
11294 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:408
11295 #, kde-format
11296 msgid "Build Filter Offsets Unexpected Problem"
11297 msgstr "Problema inesperado cos desprazamentos de filtros de construción"
11298 
11299 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:451
11300 #, kde-format
11301 msgid "Processing complete."
11302 msgstr "Completouse o procesamento."
11303 
11304 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:472
11305 #, kde-format
11306 msgid "Problem changing filter to %1..."
11307 msgstr "Produciuse un problema ao cambiar o filtro a %1…"
11308 
11309 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:481
11310 #, kde-format
11311 msgid "Running Autofocus on %1 (%2/%3)..."
11312 msgstr "Executando o enfoque automático en %1 (%2/%3)…"
11313 
11314 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:611
11315 #, kde-format
11316 msgid "(ΔT=%1)"
11317 msgstr "(ΔT=%1)"
11318 
11319 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:612
11320 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:615
11321 #, kde-format
11322 msgid "(%1 ticks)"
11323 msgstr "(marcas de %1)"
11324 
11325 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:614
11326 #, kde-format
11327 msgid "(ΔAlt=%1)"
11328 msgstr "(ΔAlt=%1)"
11329 
11330 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:621
11331 #, kde-format
11332 msgctxt ""
11333 "Graphics tooltip; colume 1 is a header, column 2 is focus position, column 3 "
11334 "is temperature in °C, colunm 4 is altitude in °AltRow 1 is the headers, row "
11335 "2 is the measured position, row 3 are the adaptations for temperature and "
11336 "altitude, row 4 is adapted position"
11337 msgid ""
11338 "<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; "
11339 "padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  "
11340 "caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; "
11341 "margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption "
11342 "align=top>Adapt Focus Explainer</caption><tr><th></th><th>Position</"
11343 "th><th>Temperature (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Measured "
11344 "Pos</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</"
11345 "th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</"
11346 "td></tr></table></body>"
11347 msgstr ""
11348 "<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; "
11349 "padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  "
11350 "caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; "
11351 "margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption "
11352 "align=top>Explicación do enfoque adaptábel</caption><tr><th></"
11353 "th><th>Posición</th><th>Temperatura (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></"
11354 "tr><tr><th>Posición medida</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></"
11355 "tr><tr><th>Adaptacións</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></"
11356 "tr><tr><th>Posición adaptada</th><td>%9</td></tr></table></body>"
11357 
11358 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:731
11359 #, kde-format
11360 msgid "Aborting Autofocus..."
11361 msgstr "Interrompendo o enfoque automático…"
11362 
11363 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, buildOffsetsDialog)
11364 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:23
11365 #, kde-format
11366 msgid "Build Filter Offsets"
11367 msgstr "Desprazamentos de filtros de construción"
11368 
11369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, buildOffsetsAdaptFocus)
11370 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:45
11371 #, kde-format
11372 msgid ""
11373 "<html><head/><body><p>Check to apply Adaptive focus to Autofocus runs.</p></"
11374 "body></html>"
11375 msgstr ""
11376 "<html><head/><body><p>Marque para aplicar o enfoque adaptábel ás execucións "
11377 "de enfoque automático.</p></body></html>"
11378 
11379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, buildOffsetsAdaptFocus)
11380 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:48
11381 #, kde-format
11382 msgid "Adapt Focus"
11383 msgstr "Enfoque adaptábel"
11384 
11385 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:83
11386 #, kde-format
11387 msgid "Failed to load %1: %2"
11388 msgstr "Non foi posíbel cargar %1: %2"
11389 
11390 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:295
11391 #, kde-format
11392 msgid ""
11393 "Using available dark frame with %1 seconds exposure. Please take a dark "
11394 "frame with %1 seconds exposure for more accurate results."
11395 msgstr ""
11396 "Usando un fotograma escuro dispoñíbel con %1 segundos de exposición. Capture "
11397 "un fotograma escuro con %1 segundos de exposición para obter resultados máis "
11398 "precisos."
11399 
11400 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:305
11401 #, kde-format
11402 msgid "Dark frame %s is expired. Please create new master dark."
11403 msgstr "O fotograma escuro %s caducou. Cree un novo escuro mestre."
11404 
11405 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:328
11406 #, kde-format
11407 msgid "Removing bad dark frame file %1"
11408 msgstr "Retirando o ficheiro de fotograma escuro en mal estado %1"
11409 
11410 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:424
11411 #, kde-format
11412 msgid "Failed to load defect map %1"
11413 msgstr "Non foi posíbel cargar o mapa de defectos %1"
11414 
11415 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:444
11416 #, kde-format
11417 msgid "Failed to load defect map file %1"
11418 msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro de mapa %1"
11419 
11420 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:464
11421 #, kde-format
11422 msgid "Failed to load dark frame file %1"
11423 msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro de fotograma escuro %1"
11424 
11425 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:524
11426 #, kde-format
11427 msgid "Failed to process dark data."
11428 msgstr "Non foi posíbel procesar os datos escuros."
11429 
11430 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:530
11431 #, kde-format
11432 msgid "Failed to load dark data."
11433 msgstr "Non foi posíbel cargar os datos escuros."
11434 
11435 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:540
11436 #, kde-format
11437 msgid "Received %1/%2 images."
11438 msgstr "Recibiuse %1 imaxe de %2."
11439 
11440 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:657
11441 #, kde-format
11442 msgid "Are you sure you want to delete all dark frames images and data?"
11443 msgstr ""
11444 "Seguro que quere eliminar todas as imaxes e datos dos fotogramas escuros?"
11445 
11446 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1213
11447 #, kde-format
11448 msgid "In progress..."
11449 msgstr "En progreso…"
11450 
11451 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1369
11452 #, kde-format
11453 msgid "Failed to save master frame: %1"
11454 msgstr "Non foi posíbel gardar o fotograma mestre: %1"
11455 
11456 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1390
11457 #, kde-format
11458 msgid "Master Dark saved to %1"
11459 msgstr "O fotograma mestre gardouse en %1"
11460 
11461 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1415
11462 #, kde-format
11463 msgid "Capture completed."
11464 msgstr "Completouse a captura."
11465 
11466 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1442
11467 #, kde-format
11468 msgid "Defect map saved to %1"
11469 msgstr "O mapa de defectos gardouse en %1"
11470 
11471 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1462
11472 #, kde-format
11473 msgid "Failed to save defect map to %1"
11474 msgstr "Non foi posíbel gardar o mapa de defectos en %1"
11475 
11476 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1637
11477 #, kde-format
11478 msgid "Optical train doesn't exist for id %1"
11479 msgstr "Non existe un tren óptico con identificador %1"
11480 
11481 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DarkLibrary)
11482 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:14
11483 #, kde-format
11484 msgid "Dark Library"
11485 msgstr "Biblioteca escura"
11486 
11487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
11488 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:56
11489 #, kde-format
11490 msgid "Prefer:"
11491 msgstr "Preferir:"
11492 
11493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, preferDarksRadio)
11494 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:115
11495 #, kde-format
11496 msgid ""
11497 "For the selected camera, remove noise by means of dark frame subtraction."
11498 msgstr ""
11499 "Para a cámara seleccionara, reducir o ruído mediante a subtracción de "
11500 "fotograma escuro."
11501 
11502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preferDarksRadio)
11503 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, darkTab)
11504 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:118 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:167
11505 #, kde-format
11506 msgid "Darks"
11507 msgstr "Escuros"
11508 
11509 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, preferDefectsRadio)
11510 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:131
11511 #, kde-format
11512 msgid "For the selected camera, remove noise by means of defect map filtering."
11513 msgstr ""
11514 "Para a cámara seleccionara, reducir o ruído mediante filtro de mapa de "
11515 "defectos."
11516 
11517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preferDefectsRadio)
11518 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:134
11519 #, kde-format
11520 msgid "Defects"
11521 msgstr "Defectos"
11522 
11523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
11524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binningLabel)
11525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
11526 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:193 ekos/capture/capture.ui:1181
11527 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:433
11528 #, kde-format
11529 msgid "Binning:"
11530 msgstr "Eliminación de ruído:"
11531 
11532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
11533 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:213
11534 #, kde-format
11535 msgid "Exp. range:"
11536 msgstr "Intervalo de exposición:"
11537 
11538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
11539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureStepLabel)
11540 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:229 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:263
11541 #, kde-format
11542 msgid "Step:"
11543 msgstr "Paso:"
11544 
11545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureLabel)
11546 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:256
11547 #, kde-format
11548 msgid "T. range:"
11549 msgstr "Intervalo de temperatura:"
11550 
11551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, totalTime)
11552 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:270
11553 #, kde-format
11554 msgid "Total estimated time until all dark frames are captured and processed."
11555 msgstr ""
11556 "Tempo total estimado ata que todos os fotogramas escuros se capturen e "
11557 "procesen."
11558 
11559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin1Check)
11560 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:291
11561 #, kde-format
11562 msgid "1x1"
11563 msgstr "1×1"
11564 
11565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin2Check)
11566 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:304
11567 #, kde-format
11568 msgid "2x2"
11569 msgstr "2×2"
11570 
11571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin4Check)
11572 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:314
11573 #, kde-format
11574 msgid "4x4"
11575 msgstr "4×4"
11576 
11577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
11578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
11579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel)
11580 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:339 ekos/capture/capture.ui:1207
11581 #: indi/collimationOptions.ui:440
11582 #, kde-format
11583 msgid "Count:"
11584 msgstr "Cantidade:"
11585 
11586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
11587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_34)
11588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
11589 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:346 ekos/focus/cfz.ui:482
11590 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:135
11591 #, kde-format
11592 msgid "Algorithm:"
11593 msgstr "Algoritmo:"
11594 
11595 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, exposureStepSin)
11596 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:366
11597 #, kde-format
11598 msgid "Step size in seconds"
11599 msgstr "Tamaño do paso en segundos."
11600 
11601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
11602 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:382
11603 #, kde-format
11604 msgid "Total time:"
11605 msgstr "Tempo total:"
11606 
11607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minExposureSpin)
11608 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:389
11609 #, kde-format
11610 msgid "Minimum exposure time in seconds."
11611 msgstr "Tempo mínimo de exposición en segundos."
11612 
11613 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, countSpin)
11614 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:405
11615 #, kde-format
11616 msgid ""
11617 "Captures per configuration. This number of images would be averaged to "
11618 "produce the master dark frame."
11619 msgstr ""
11620 "Capturas por configuración. Faríase a media deste número de imaxes para "
11621 "producir un fotograma escuro mestre."
11622 
11623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
11624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureToLabel)
11625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
11626 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:434 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:457
11627 #: tools/obslistwizard.ui:779
11628 #, kde-format
11629 msgid "To:"
11630 msgstr "Ata:"
11631 
11632 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maxExposureSpin)
11633 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:441
11634 #, kde-format
11635 msgid "Maximum exposure time in seconds."
11636 msgstr "Tempo máximo de exposición en segundos."
11637 
11638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
11639 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:464
11640 #, kde-format
11641 msgid "Total images:"
11642 msgstr "Imaxes totais:"
11643 
11644 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, darkProgress)
11645 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:550
11646 #, no-c-format, kde-format
11647 msgid "%v/%m"
11648 msgstr "%v/%m"
11649 
11650 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, defectMapsTab)
11651 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:595
11652 #, kde-format
11653 msgid "Defect Maps"
11654 msgstr "Mapas de defectos"
11655 
11656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
11657 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:621
11658 #, kde-format
11659 msgid "Master Dark:"
11660 msgstr "Escuro mestre:"
11661 
11662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
11663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
11664 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:680 oal/execute.ui:417
11665 #: printing/loggingform.cpp:41
11666 #, kde-format
11667 msgid "Time:"
11668 msgstr "Hora:"
11669 
11670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
11671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel)
11672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel_2)
11673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
11674 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:703 ekos/capture/capture.ui:545
11675 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:284 oal/equipmentwriter.ui:1003
11676 #, kde-format
11677 msgid "Exposure:"
11678 msgstr "Exposición:"
11679 
11680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
11681 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:723
11682 #, kde-format
11683 msgid "Temperature:"
11684 msgstr "Temperatura:"
11685 
11686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
11687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel_2)
11688 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:743 fitsviewer/fitshistogramui.ui:150
11689 #, kde-format
11690 msgid "Mean:"
11691 msgstr "Media:"
11692 
11693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
11694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel_2)
11695 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:763 fitsviewer/fitshistogramui.ui:157
11696 #, kde-format
11697 msgid "Median:"
11698 msgstr "Mediana:"
11699 
11700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
11701 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:783
11702 #, kde-format
11703 msgid "Std. deviation:"
11704 msgstr "Desviación estándar:"
11705 
11706 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
11707 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:806
11708 #, kde-format
11709 msgid "Bad Pixels"
11710 msgstr "Píxeles malos"
11711 
11712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
11713 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:827
11714 #, kde-format
11715 msgid "Hot pixels:"
11716 msgstr "Píxeles quentes:"
11717 
11718 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, coldPixelsCount)
11719 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hotPixelsCount)
11720 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:834 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:952
11721 #, kde-format
11722 msgid "Detected pixels after aggressiveness filter"
11723 msgstr "Píxeles detectados tras o filtro de agresividade."
11724 
11725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
11726 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:847
11727 #, kde-format
11728 msgid "Cold pixels:"
11729 msgstr "Píxeles fríos:"
11730 
11731 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, coldPixelsEnabled)
11732 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:854
11733 #, kde-format
11734 msgid "Enable cold pixel detection in the master dark frame."
11735 msgstr "Activar a detección de píxeles fríos no fotograma escuro mestre."
11736 
11737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, aggresivenessHotSlider)
11738 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:872
11739 #, kde-format
11740 msgid ""
11741 "Aggressiveness level. Increase value to include more hot pixels. Click "
11742 "Generate Map to execute."
11743 msgstr ""
11744 "Nivel de agresividade. Aumente o valor para incluír máis píxeles quentes. "
11745 "Prema «Xerar o mapa» para executar."
11746 
11747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hotPixelsEnabled)
11748 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:903
11749 #, kde-format
11750 msgid "Enable detection of hot pixels in the master dark frame."
11751 msgstr "Activar a detección de píxeles quentes no fotograma escuro mestre."
11752 
11753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, aggresivenessColdSlider)
11754 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:921
11755 #, kde-format
11756 msgid ""
11757 "Aggressiveness level. Increase value to include more cold pixels.  Click "
11758 "Generate Map to execute."
11759 msgstr ""
11760 "Nivel de agresividade. Aumente o valor para incluír máis píxeles fríos. "
11761 "Prema «Xerar o mapa» para executar."
11762 
11763 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetMapParametersB)
11764 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:979
11765 #, kde-format
11766 msgid "Reset aggressiveness sliders to default values."
11767 msgstr ""
11768 "Restabelecer os controis esvaradíos de agresividade aos seus valores "
11769 "predeterminados."
11770 
11771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetMapParametersB)
11772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetFrameB)
11773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB)
11774 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
11775 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:982 ekos/focus/focus.ui:883
11776 #: ekos/guide/manualpulse.ui:140 ekos/mount/mount.ui:346
11777 #, kde-format
11778 msgid "Reset"
11779 msgstr "Restabelecer"
11780 
11781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, generateMapB)
11782 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1008
11783 #, kde-format
11784 msgid "Detect hot and cold pixels within the aggressiveness threshold."
11785 msgstr "Detectar os píxeles quentes e fríos dentro do limiar de agresividade."
11786 
11787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateMapB)
11788 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1011
11789 #, kde-format
11790 msgid "Generate Map"
11791 msgstr "Xerar o mapa"
11792 
11793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveMapB)
11794 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1030
11795 #, kde-format
11796 msgid "Save defect map to disk once the map results are satisfactory."
11797 msgstr ""
11798 "Garde o mapa de defectos no disco cando os resultados sexan satisfactorios."
11799 
11800 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mastersTab)
11801 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1066
11802 #, kde-format
11803 msgid "Masters"
11804 msgstr "Mestres"
11805 
11806 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRowB)
11807 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1092
11808 #, kde-format
11809 msgid ""
11810 "Remove one row from the database and delete the associated dark frame from "
11811 "disk"
11812 msgstr ""
11813 "Retirar unha fila da base de datos e eliminar o fotograma escuro asociado do "
11814 "disco"
11815 
11816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRowB)
11817 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1095
11818 #, kde-format
11819 msgid "Clear Row"
11820 msgstr "Baleirar a fila"
11821 
11822 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
11823 #. i18n: ectx: label, entry (MaxDarkTemperatureDiff), group (DarkLibrary)
11824 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1102 kstars.kcfg:1657
11825 #, kde-format
11826 msgid ""
11827 "Maximum acceptable difference between current and recorded dark frame "
11828 "temperature set point. When the difference exceeds this value, a new dark "
11829 "frame shall be captured for this set point."
11830 msgstr ""
11831 "Diferenza máxima aceptábel entre o punto definido de temperatura de "
11832 "fotograma escuro actual e o gravado. Cando a diferenza supera este valor, "
11833 "captúrase un novo fotograma escuro para este punto definido."
11834 
11835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
11836 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1105
11837 #, kde-format
11838 msgid "T. threshold:"
11839 msgstr "Limiar de temperatura:"
11840 
11841 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllB)
11842 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1112
11843 #, kde-format
11844 msgid "Remove all dark frames data and files"
11845 msgstr "Retirar todos os datos e ficheiros de fotogramas escuros"
11846 
11847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAllB)
11848 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1115
11849 #, kde-format
11850 msgid "Clear All"
11851 msgstr "Limpar todo"
11852 
11853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
11854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
11855 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1122 ekos/opsekos.ui:618
11856 #, kde-format
11857 msgid "° C"
11858 msgstr "°C"
11859 
11860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
11861 #. i18n: ectx: label, entry (DarkLibraryDuration), group (DarkLibrary)
11862 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1129 kstars.kcfg:1667
11863 #, kde-format
11864 msgid ""
11865 "Reuse dark frames from the dark library for this many days. If exceeded, a "
11866 "new dark frame shall be captured and stored for future use."
11867 msgstr ""
11868 "Usar de novo os fotogramas escuros da biblioteca escura durante este número "
11869 "de días. Se se supera, captúrase un novo fotograma e almacénase para usar no "
11870 "futuro."
11871 
11872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
11873 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1132
11874 #, kde-format
11875 msgid "Dark validity:"
11876 msgstr "Validez escura:"
11877 
11878 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openDarksFolderB)
11879 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1168
11880 #, kde-format
11881 msgid "Open folder where dark frames are stored"
11882 msgstr "Abrir o cartafol onde se almacenan os fotogramas escuros"
11883 
11884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDarksFolderB)
11885 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1171
11886 #, kde-format
11887 msgid "Darks Folder"
11888 msgstr "Cartafol escuro"
11889 
11890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearExpiredB)
11891 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1195
11892 #, kde-format
11893 msgid "Clear Expired"
11894 msgstr "Baleirar os caducados"
11895 
11896 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, darkTableView)
11897 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1211
11898 #, kde-format
11899 msgid "Double click to load dark frame"
11900 msgstr "Prema dúas veces para cargar un fotograma escuro"
11901 
11902 #: ekos/auxiliary/darkprocessor.cpp:268 ekos/auxiliary/darkprocessor.cpp:276
11903 #, kde-format
11904 msgid ""
11905 "No suitable dark frames or defect maps found. Please run the Dark Library "
11906 "wizard in Capture module."
11907 msgstr ""
11908 "Non se atoparon fotogramas escuros ou mapas de defectos axeitados. Execute o "
11909 "asistente da biblioteca escura no módulo de captura."
11910 
11911 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:111
11912 #, kde-format
11913 msgid "Filter exposure time during focus"
11914 msgstr "Filtrar o tempo de exposición durante o foco"
11915 
11916 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:112
11917 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:156
11918 #, kde-format
11919 msgid "Exposure"
11920 msgstr "Exposición"
11921 
11922 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:114
11923 #, kde-format
11924 msgid "Relative offset in steps"
11925 msgstr "Desprazamento relativo en pasos"
11926 
11927 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:117
11928 #, kde-format
11929 msgid "Start Auto Focus when filter is activated"
11930 msgstr "Iniciar o enfoque automático cando se activa o filtro"
11931 
11932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startFocusB)
11933 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:119 ekos/ekos.h:162 ekos/focus/focus.ui:292
11934 #, kde-format
11935 msgid "Auto Focus"
11936 msgstr "Enfoque automático"
11937 
11938 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:121
11939 #, kde-format
11940 msgid "Lock specific filter when running Auto Focus"
11941 msgstr "Bloquear un filtro específico ao executar o enfoque automático"
11942 
11943 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:126
11944 #, kde-format
11945 msgid "Last AF solution. Updated automatically by the autofocus process."
11946 msgstr ""
11947 "Última solución de enfoque automático. O proceso de enfoque automático "
11948 "actualízaa automaticamente."
11949 
11950 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:127
11951 #, kde-format
11952 msgid "Last AF Solution"
11953 msgstr "Última solución de enfoque automático"
11954 
11955 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:130
11956 #, kde-format
11957 msgid ""
11958 "The temperature of the last AF solution. Updated automatically by the "
11959 "autofocus process."
11960 msgstr ""
11961 "A temperatura da última solución de enfoque automático. O proceso de enfoque "
11962 "automático actualízaa automaticamente."
11963 
11964 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:131
11965 #, kde-format
11966 msgid "Last AF Temp (°C)"
11967 msgstr "Última temperatura (°C) de enfoque automático"
11968 
11969 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:134
11970 #, kde-format
11971 msgid ""
11972 "The altitude of the last AF solution. Updated automatically by the autofocus "
11973 "process."
11974 msgstr ""
11975 "A altitude da última solución de enfoque automático. O proceso de enfoque "
11976 "automático actualízaa automaticamente."
11977 
11978 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:135
11979 #, kde-format
11980 msgid "Last AF Alt (°Alt)"
11981 msgstr "Última altitude (°Alt) de enfoque automático"
11982 
11983 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:138
11984 #, kde-format
11985 msgid ""
11986 "The number of ticks per °C increase in temperature. +ve for outward focuser "
11987 "movement"
11988 msgstr ""
11989 "O número de marcas por aumento de temperatura en °C. +ve para o movemento "
11990 "cara fora do focalizador."
11991 
11992 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:139
11993 #, kde-format
11994 msgid "Ticks / °C"
11995 msgstr "Marcas / °C"
11996 
11997 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:142
11998 #, kde-format
11999 msgid ""
12000 "The number of ticks per degree increase in altitude. +ve for outward focuser "
12001 "movement"
12002 msgstr ""
12003 "O número de marcas por aumento de altitude en graos. +ve para o movemento "
12004 "cara fora do focalizador."
12005 
12006 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:143
12007 #, kde-format
12008 msgid "Ticks / °Alt"
12009 msgstr "Marcas / °Alt"
12010 
12011 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:145
12012 #, kde-format
12013 msgid "Mid-point wavelength of filter in nm"
12014 msgstr "Punto medio de lonxitude de onda do filtro en nm."
12015 
12016 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:146
12017 #, kde-format
12018 msgid "Wavelength"
12019 msgstr "Lonxitude de onda"
12020 
12021 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:545
12022 #, kde-format
12023 msgid "Set filter to %1. Is filter set?"
12024 msgstr "Definir o filtro como %1. Está definido o filtro?"
12025 
12026 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:546
12027 #, kde-format
12028 msgid "Confirm Filter"
12029 msgstr "Confirmar o filtro"
12030 
12031 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterSettings)
12032 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB)
12033 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:20 ekos/capture/capture.ui:456
12034 #, kde-format
12035 msgid "Filter Settings"
12036 msgstr "Configuración do filtro"
12037 
12038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
12039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFilterWheelLogging)
12040 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, filterLabel)
12041 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:28 ekos/auxiliary/opslogs.ui:272
12042 #: ekos/profileeditor.ui:641
12043 #, kde-format
12044 msgid "Filter Wheel"
12045 msgstr "Roda de filtros"
12046 
12047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
12048 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:84
12049 #, kde-format
12050 msgid ""
12051 "<html><head/><body><p>Set <span style=\" font-style:italic;\">relative</"
12052 "span> filter offsets in steps either directly in the table or use the Build "
12053 "Offsets tool.</p></body></html>"
12054 msgstr ""
12055 "<html><head/><body><p>Definir desprazamentos de filtro <span style=\" font-"
12056 "style:italic;\">relativos</span> nos pasos, ben directamente na táboa ou "
12057 "usando ferramenta de construír desprazamentos.</p></body></html>"
12058 
12059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildOffsetsButton)
12060 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:100
12061 #, kde-format
12062 msgid "Build Offsets"
12063 msgstr "Construír desprazamentos"
12064 
12065 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus)
12066 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:114
12067 #, kde-format
12068 msgid ""
12069 "<html><head/><body><p>If using a filter wheel and an absolute position "
12070 "focuser, then always remember the focus position of the autofocus process "
12071 "for light frames in each filter. Before a flat frame is captured, the "
12072 "focuser is moved to the same focus point as light frames.</p></body></html>"
12073 msgstr ""
12074 "<html><head/><body><p>Se usa unha roda de filtro e un focalizador de "
12075 "posición absoluta, lembrar sempre a posición de foco do proceso de enfoque "
12076 "automático para fotogramas claros en cada filtro. Antes de capturar un "
12077 "fotograma plano o focalizador móvese ao mesmo punto de foco como os "
12078 "fotogramas claros.</p></body></html>"
12079 
12080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus)
12081 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:117
12082 #, kde-format
12083 msgid "Capture flats at the same focus as lights"
12084 msgstr "Capturar os planos no mesmo foco que os claros."
12085 
12086 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:30 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:199
12087 #, kde-format
12088 msgid "Paused"
12089 msgstr "En pausa"
12090 
12091 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:36
12092 #, kde-format
12093 msgid "Completed"
12094 msgstr "Completouse"
12095 
12096 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:40
12097 #, kde-format
12098 msgid "Preparing..."
12099 msgstr "Preparando…"
12100 
12101 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:43
12102 #, kde-format
12103 msgid "Waiting..."
12104 msgstr "Agardando…"
12105 
12106 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:46
12107 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:361
12108 #, kde-format
12109 msgid "Dithering..."
12110 msgstr "Tramando…"
12111 
12112 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:49
12113 #, kde-format
12114 msgid "Focusing..."
12115 msgstr "Enfocando…"
12116 
12117 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:52 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:55
12118 #, kde-format
12119 msgid "Filter change..."
12120 msgstr "Cambio de filtro…"
12121 
12122 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:58
12123 #, kde-format
12124 msgid "Aligning..."
12125 msgstr "Aliñando…"
12126 
12127 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:61 ekos/capture/capture.cpp:1707
12128 #, kde-format
12129 msgid "Calibrating..."
12130 msgstr "Calibrando…"
12131 
12132 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:64
12133 #, kde-format
12134 msgid "Meridian flip..."
12135 msgstr "Volta do meridiano…"
12136 
12137 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:74
12138 #, kde-format
12139 msgid "Pause planned..."
12140 msgstr "Planificouse unha pausa…"
12141 
12142 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:145
12143 #, kde-format
12144 msgid "Filter selected."
12145 msgstr "Seleccionouse un filtro."
12146 
12147 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LedStatusWidget)
12148 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeridianFlipStatusWidget)
12149 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.ui:14
12150 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:14
12151 #, kde-format
12152 msgid "Form"
12153 msgstr "Formulario"
12154 
12155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusText)
12156 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.ui:44
12157 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:35
12158 #, kde-format
12159 msgid "<unknown>"
12160 msgstr "<descoñecido>"
12161 
12162 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:56
12163 #, kde-format
12164 msgid "Clear all logs (%1)"
12165 msgstr "Baleirar todos os rexistros (%1)"
12166 
12167 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:150
12168 #, kde-format
12169 msgid "Are you sure you want to delete all logs?"
12170 msgstr "Seguro que quere eliminar todos os rexistros?"
12171 
12172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearLogsB)
12173 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:160 ekos/auxiliary/opslogs.ui:548
12174 #, kde-format
12175 msgid "Clear all logs"
12176 msgstr "Baleirar todos os rexistros"
12177 
12178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
12179 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:59
12180 #, kde-format
12181 msgid ""
12182 "<html><head/><body><p>Enable Logs to diagnose issues with Ekos and INDI. "
12183 "Only enable the necessary logs to help in diagnosing specific problems. Logs "
12184 "consume resources and may slow the system down. Turn off logs when no longer "
12185 "used.</p></body></html>"
12186 msgstr ""
12187 "<html><head/><body> <p>Activar os rexistros para diagnosticar problemas con "
12188 "Ekos e INDI. Só activar os rexistros necesarios para axudar a diagnosticar "
12189 "problemas concretos. Os rexistros consumen recursos e poderían ralentizar o "
12190 "sistema. Desactive os rexistros cando xa non se usen.</p></body></html>"
12191 
12192 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
12193 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:71
12194 #, kde-format
12195 msgid "Logs"
12196 msgstr "Rexistros"
12197 
12198 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging)
12199 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:87
12200 #, kde-format
12201 msgid "Log Ekos Scheduler module activity"
12202 msgstr "Rexistrar a actividade do módulo de planificación de Ekos"
12203 
12204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging)
12205 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, schedulerTab)
12206 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:90 ekos/manager.cpp:333 ekos/opsekos.ui:184
12207 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:665
12208 #, kde-format
12209 msgid "Scheduler"
12210 msgstr "Planificador"
12211 
12212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIWeatherLogging)
12213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeatherCB)
12214 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherBox)
12215 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:100 ekos/observatory/observatory.ui:742
12216 #: ekos/observatory/observatory.ui:813
12217 #, kde-format
12218 msgid "Weather"
12219 msgstr "O tempo"
12220 
12221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging)
12222 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:117
12223 #, kde-format
12224 msgid "Log Ekos Guide module activity"
12225 msgstr "Rexistrar a actividade do módulo de guía de Ekos."
12226 
12227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
12228 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:130
12229 #, kde-format
12230 msgid ""
12231 "Have problem with Ekos? Turn on logging for Ekos modules that exhibit issues."
12232 msgstr ""
12233 "Ten un problema con Ekos? Active o sistema de rexistro dos módulos de Ekos "
12234 "co problema."
12235 
12236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
12237 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:133
12238 #, kde-format
12239 msgid "Ekos:"
12240 msgstr "Ekos:"
12241 
12242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging)
12243 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:140 options/opsadvanced.ui:238
12244 #, kde-format
12245 msgid "Enable regular debug output"
12246 msgstr "Activar a información de saída para depuración normal."
12247 
12248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging)
12249 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:143 options/opsadvanced.ui:241
12250 #, kde-format
12251 msgid "Reg&ular"
12252 msgstr "&Normal"
12253 
12254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
12255 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:156 options/opsadvanced.ui:290
12256 #, kde-format
12257 msgid "Output:"
12258 msgstr "Saída:"
12259 
12260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging)
12261 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:170 options/opsadvanced.ui:267
12262 #, kde-format
12263 msgid "Disable all logging output"
12264 msgstr "Desactivar todo rexistro da información de saída."
12265 
12266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging)
12267 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:173 options/opsadvanced.ui:270
12268 #, kde-format
12269 msgid "&Disable"
12270 msgstr "&Desactivar"
12271 
12272 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging)
12273 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:186
12274 #, kde-format
12275 msgid "Log INDI devices activity"
12276 msgstr "Rexistrar a actividade de dispositivos INDI"
12277 
12278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging)
12279 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:189 kstarsactions.cpp:1146
12280 #, kde-format
12281 msgid "INDI"
12282 msgstr "INDI"
12283 
12284 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging)
12285 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:199
12286 #, kde-format
12287 msgid "Log FITS processing activity"
12288 msgstr "Rexistrar a actividade de procesamento de FITS."
12289 
12290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging)
12291 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, captureEncodingS)
12292 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:202 ekos/capture/capture.ui:210
12293 #: kstarsactions.cpp:1140
12294 #, kde-format
12295 msgid "FITS"
12296 msgstr "FITS"
12297 
12298 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile)
12299 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:212 options/opsadvanced.ui:333
12300 #, kde-format
12301 msgid "Log output to log file"
12302 msgstr "Rexistrar a saída nun ficheiro."
12303 
12304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAuxiliaryLogging)
12305 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:222
12306 #, kde-format
12307 msgid "Auxiliary"
12308 msgstr "Auxiliar"
12309 
12310 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault)
12311 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:232 options/opsadvanced.ui:317
12312 #, kde-format
12313 msgid ""
12314 "Log debug messages to default output device used by the platform (e.g. "
12315 "Standard Error)"
12316 msgstr ""
12317 "Rexistrar as mensaxes de depuración no dispositivo de saída predeterminado "
12318 "da plataforma na que se executa, como por exemplo na saída estándar de erro."
12319 
12320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault)
12321 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:235 options/opsadvanced.ui:320
12322 #, kde-format
12323 msgid "Defaul&t"
12324 msgstr "&Predeterminado"
12325 
12326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDomeLogging)
12327 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domeBox)
12328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDomeCB)
12329 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:245 ekos/observatory/observatory.cpp:244
12330 #: ekos/observatory/observatory.cpp:255 ekos/observatory/observatory.cpp:295
12331 #: ekos/observatory/observatory.cpp:310 ekos/observatory/observatory.cpp:325
12332 #: ekos/observatory/observatory.cpp:332 ekos/observatory/observatory.ui:57
12333 #: ekos/observatory/observatory.ui:722
12334 #, kde-format
12335 msgid "Dome"
12336 msgstr "Bóveda"
12337 
12338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDICCDLogging)
12339 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:255
12340 #, kde-format
12341 msgid "CCD"
12342 msgstr "CCD"
12343 
12344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
12345 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:265 options/opsadvanced.ui:297
12346 #, kde-format
12347 msgid "Verbosity:"
12348 msgstr "Nivel de detalle:"
12349 
12350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging)
12351 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:282
12352 #, kde-format
12353 msgid "Log Ekos Capture module activity"
12354 msgstr "Rexistrar a actividade do módulo de captura de Ekos"
12355 
12356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
12357 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:295
12358 #, kde-format
12359 msgid "Astrometry:"
12360 msgstr "Astrometría:"
12361 
12362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIGPSLogging)
12363 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:302
12364 #, kde-format
12365 msgid "GPS"
12366 msgstr "GPS"
12367 
12368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging)
12369 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:312
12370 #, kde-format
12371 msgid "Log Ekos Alignment module activity"
12372 msgstr "Rexistrar a actividade do módulo de aliñamento de Ekos."
12373 
12374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging)
12375 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
12376 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:315 ekos/opsekos.ui:428
12377 #, kde-format
12378 msgid "Alignment"
12379 msgstr "Aliñamento"
12380 
12381 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging)
12382 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:325
12383 #, kde-format
12384 msgid ""
12385 "<html><head/><body><p>Log Ekos Observatory module activity</p></body></html>"
12386 msgstr ""
12387 "<html><head/><body><p>Rexistrar a actividade do módulo do observatorio de "
12388 "Ekos</p></body></html>"
12389 
12390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging)
12391 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Observatory)
12392 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:328 ekos/manager.cpp:2263
12393 #: ekos/observatory/observatory.ui:14
12394 #, kde-format
12395 msgid "Observatory"
12396 msgstr "Observatorio"
12397 
12398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
12399 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:338
12400 #, kde-format
12401 msgid "Enable verbose debug output level"
12402 msgstr "Activar o nivel de saída de depuración detallada."
12403 
12404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
12405 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:341 options/opsadvanced.ui:307
12406 #, kde-format
12407 msgid "&Verbose"
12408 msgstr "&Detallada"
12409 
12410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDetectorLogging)
12411 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:351
12412 #, kde-format
12413 msgid "Detector"
12414 msgstr "Detector"
12415 
12416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging)
12417 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, AOLabel)
12418 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:361 ekos/profileeditor.ui:536
12419 #, kde-format
12420 msgid "Adaptive Optics"
12421 msgstr "Óptica adaptábel"
12422 
12423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging)
12424 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:364
12425 #, kde-format
12426 msgid "AO"
12427 msgstr "OA"
12428 
12429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging)
12430 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:374
12431 #, kde-format
12432 msgid "Log Ekos Focus module activity"
12433 msgstr "Rexistrar a actividade do módulo de foco de Ekos"
12434 
12435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFocuserLogging)
12436 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focuserGroup)
12437 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:387 ekos/focus/focus.ui:134
12438 #, kde-format
12439 msgid "Focuser"
12440 msgstr "Focalizador"
12441 
12442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIRotatorLogging)
12443 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:397
12444 #, kde-format
12445 msgid "Rotator"
12446 msgstr "Rotor"
12447 
12448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
12449 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:407
12450 #, kde-format
12451 msgid ""
12452 "Have problems with INDI drivers? Turn on logging for drivers that exhibit "
12453 "issues."
12454 msgstr ""
12455 "Ten problemas con controladores de INDI? Active o sistema de rexistro para "
12456 "controladores problemáticos."
12457 
12458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
12459 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:410
12460 #, kde-format
12461 msgid "Drivers:"
12462 msgstr "Controladores:"
12463 
12464 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging)
12465 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:417
12466 #, kde-format
12467 msgid "Log Ekos Mount module activity"
12468 msgstr "Rexistrar a actividade do módulo de montaxe de Ekos."
12469 
12470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12471 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:430
12472 #, kde-format
12473 msgid "The Logging Level for StellarSolver and Astrometry.net"
12474 msgstr "O nivel de rexistro de StellarSolver e Astrometry.net."
12475 
12476 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12477 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:437
12478 #, kde-format
12479 msgid "LOG_NONE"
12480 msgstr "Nada (LOG_NONE)"
12481 
12482 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12483 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:442
12484 #, kde-format
12485 msgid "LOG_ERROR"
12486 msgstr "Erros (LOG_ERROR)"
12487 
12488 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12489 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:447
12490 #, kde-format
12491 msgid "LOG_MSG"
12492 msgstr "Mensaxes (LOG_MSG)"
12493 
12494 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12495 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:452
12496 #, kde-format
12497 msgid "LOG_VERB"
12498 msgstr "Detallado (LOG_VERB)"
12499 
12500 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12501 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:457
12502 #, kde-format
12503 msgid "LOG_ALL"
12504 msgstr "Todo (LOG_ALL)"
12505 
12506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryLogToFile)
12507 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:465
12508 #, kde-format
12509 msgid ""
12510 "Option to log astrometry messages to a separate file.  If you select LOG_ALL "
12511 "you REALLY want to check this box."
12512 msgstr ""
12513 "Opción para rexistrar mensaxes de astrometría nun ficheiro separado. Se "
12514 "selecciona «Todo», cómpre marcar esta opción."
12515 
12516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryLogToFile)
12517 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:468
12518 #, kde-format
12519 msgid " Separate Log File:"
12520 msgstr "Ficheiro de rexistro separado:"
12521 
12522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryLogFilepath)
12523 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:475
12524 #, kde-format
12525 msgid "The external Log File for astrometry logging"
12526 msgstr "O ficheiro de rexistro externo para astrometría."
12527 
12528 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12529 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:494 indi/opsindi.ui:522
12530 #, kde-format
12531 msgid "Display INDI status messages in the status bar"
12532 msgstr "Amosar as mensaxes de estado do INDI na barra de estado"
12533 
12534 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12536 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:497 ekos/auxiliary/opslogs.ui:500
12537 #: indi/opsindi.ui:525 indi/opsindi.ui:528
12538 #, kde-format
12539 msgid "Display incoming INDI status messages in KStars status bar"
12540 msgstr ""
12541 "Amosar as mensaxes de estado entrantes do INDI na barra de estado de KStars"
12542 
12543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12544 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:503 indi/opsindi.ui:531
12545 #, kde-format
12546 msgid "INDI messages in status &bar"
12547 msgstr "Mensaxes de INDI na &barra de estado"
12548 
12549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
12550 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:529
12551 #, kde-format
12552 msgid "Open Logs Directory..."
12553 msgstr "Abrir o cartafol de rexistro…"
12554 
12555 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:139
12556 #, kde-format
12557 msgid "New Train"
12558 msgstr "Novo tren"
12559 
12560 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:439
12561 #, kde-format
12562 msgid "Primary"
12563 msgstr "Principal"
12564 
12565 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:442
12566 #, kde-format
12567 msgid "Secondary"
12568 msgstr "Secundario"
12569 
12570 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:445
12571 #, kde-format
12572 msgid "Tertiary"
12573 msgstr "Terciario"
12574 
12575 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:1173
12576 #, kde-format
12577 msgid ""
12578 "Missing device detected (%1). Please reconfigure the optical trains before "
12579 "proceeding any further."
12580 msgstr ""
12581 "Detectouse a falta dun dispositivo (%1). Configure de novo os trens ópticos "
12582 "antes de continuar."
12583 
12584 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:1180
12585 #, kde-format
12586 msgid ""
12587 "Missing devices detected (%1). Please reconfigure the optical trains before "
12588 "proceeding any further."
12589 msgstr ""
12590 "Detectouse a falta de varios dispositivos (%1). Configure de novo os trens "
12591 "ópticos antes de continuar."
12592 
12593 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpticalTrain)
12594 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:14
12595 #, kde-format
12596 msgid "Optical Trains"
12597 msgstr "Trens ópticos"
12598 
12599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addB)
12600 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:46
12601 #, kde-format
12602 msgid "<html><head/><body><p>Create a new optical train.</p></body></html>"
12603 msgstr "<html><head/><body><p>Crear un novo tren óptico.</p></body></html>"
12604 
12605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeB)
12606 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:68
12607 #, kde-format
12608 msgid "<html><head/><body><p>Delete selected optical train.</p></body></html>"
12609 msgstr ""
12610 "<html><head/><body><p>Eliminar o tren óptico seleccionado.</p></body></html>"
12611 
12612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, trainNamesList)
12613 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:112
12614 #, kde-format
12615 msgid "Optical train name (double click to change the name)"
12616 msgstr "Nome do tren óptico (faga clic duplo para cambiar o nome)"
12617 
12618 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trainConfigBox)
12619 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, opticalTrainCombo)
12620 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:126 ekos/mount/mount.ui:66
12621 #, kde-format
12622 msgid "Optical Train"
12623 msgstr "Tren óptico"
12624 
12625 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scopeLabel)
12626 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:147
12627 #, kde-format
12628 msgid ""
12629 "<html><head/><body><p>Select the scope or lens used in the optical train. "
12630 "This is a required selection in all trains.</p><p>To add, edit, or delete "
12631 "optical elements, tap the <span style=\" font-weight:600;\">Telescope &amp; "
12632 "Lens</span> button.</p></body></html>"
12633 msgstr ""
12634 "<html><head/><body><p>Seleccione o alcance ou lentes que se usan no tren "
12635 "óptico. Seleccionar isto é obrigatorio e todos os trens.</p><p>Para engadir, "
12636 "editar ou eliminar elementos ópticos, toque o botón de <span style=\" font-"
12637 "weight:600;\">Telescopio e lentes</span>.</p></body></html>"
12638 
12639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeLabel)
12640 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:150
12641 #, kde-format
12642 msgid ""
12643 "<html><head/><body><p>Scope/Lens: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
12644 "p></body></html>"
12645 msgstr ""
12646 "<html><head/><body><p>Alcance ou lente: <span style=\" color:#ff0000;\">*</"
12647 "span></p></body></html>"
12648 
12649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mountLabel)
12650 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:160
12651 #, kde-format
12652 msgid ""
12653 "Select which mount to use. Typically, all optical trains in the same profile "
12654 "use the same mount."
12655 msgstr ""
12656 "Seleccione a montura para usar. Normalmente todos os trens ópticos dun mesmo "
12657 "perfil usan unha mesma montura."
12658 
12659 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraLabel)
12660 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:183
12661 #, kde-format
12662 msgid ""
12663 "<html><head/><body><p>Select the imaging camera for this optical train.  "
12664 "This is a required selection in all trains.</p></body></html>"
12665 msgstr ""
12666 "<html><head/><body><p>Seleccione a cámara de imaxe para este tren óptico. "
12667 "Seleccionar isto é obrigatorio para todos os trens.</p></body></html>"
12668 
12669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraLabel)
12670 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:186
12671 #, kde-format
12672 msgid ""
12673 "<html><head/><body><p>Camera: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
12674 "body></html>"
12675 msgstr ""
12676 "<html><head/><body><p>Cámara: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
12677 "body></html>"
12678 
12679 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dustCapLlabel)
12680 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:206
12681 #, kde-format
12682 msgid "Select a mechanized dust cap if any (e.g. FlipFlat)."
12683 msgstr "Seleccione se quere unha cuberta mecanizada (p. ex. FlipFlat)."
12684 
12685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dustCapLlabel)
12686 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:209
12687 #, kde-format
12688 msgid "Dust cap:"
12689 msgstr "Cuberta:"
12690 
12691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, reducerLabel)
12692 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:229
12693 #, kde-format
12694 msgid ""
12695 "<html><head/><body><p>Select if any reducer or barlow is used in the train.</"
12696 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Reducer:</span> If the value is less "
12697 "than 1.0x, this element is considered as a reducer (focal length is "
12698 "decreased by this factor).</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Barlow</"
12699 "span>: If the value is over 1.0x, then it is considered a barlow element "
12700 "(focal length is increased by this factor).</p></body></html>"
12701 msgstr ""
12702 "<html><head/><body><p>Seleccione se usar un factor redutor ou de Barlow no "
12703 "tren.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Redutor:</span> se o valor é "
12704 "menor que ×1.0, o elemento considérase un redutor (a distancia focal "
12705 "diminúese ao aplicar o factor).</p><p><span style=\" font-weight:600;\">De "
12706 "Barlow</span>: se o valor é maior que ×1.0, o elemento considérase de Barlow "
12707 "(a distancia focal auméntase ao aplicar o factor).</p></body></html>"
12708 
12709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reducerLabel)
12710 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:232
12711 #, kde-format
12712 msgid "Reducer/Barlow:"
12713 msgstr "Redutor/de Barlow:"
12714 
12715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lightBoxLabel)
12716 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:262
12717 #, kde-format
12718 msgid "Select a flat field lightbox if any (e.g. FlipFlat)."
12719 msgstr ""
12720 "Seleccione se quere unha caixa luminosa de campo plano (p. ex. FlipFlat)."
12721 
12722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lightBoxLabel)
12723 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:265
12724 #, kde-format
12725 msgid "Light box:"
12726 msgstr "Caixa luminosa:"
12727 
12728 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, filterLabel)
12729 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:275
12730 #, kde-format
12731 msgid ""
12732 "<html><head/><body><p>Select a filter wheel.</p><p>This could be a dedicated "
12733 "filter wheel or part of a camera driver.</p></body></html>"
12734 msgstr ""
12735 "<html><head/><body><p>Seleccione unha roda de filtro.</p><p>Debería ser unha "
12736 "roda de filtro ou parte do controlador dunha cámara.</p></body></html>"
12737 
12738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
12739 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:278
12740 #, kde-format
12741 msgid "Filter wheel:"
12742 msgstr "Roda de filtro:"
12743 
12744 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guiderLabel)
12745 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:298
12746 #, kde-format
12747 msgid ""
12748 "<html><head/><body><p>Select the device that receives the guiding correction "
12749 "pulses. This can be one of the following devices:</p><p><span style=\" font-"
12750 "weight:600;\">Mount</span>: If the Mount can receive guiding correction "
12751 "pulses, then it is best to select it so that the pulses are directly sent to "
12752 "the mount. This is the recommended option.</p><p><span style=\" font-"
12753 "weight:600;\">ST4</span>: If using an ST4 cable between the guide camera and "
12754 "mount, then you should select the Guide Camera as the Guider.</p><p><span "
12755 "style=\" font-weight:600;\">Dedicated Guider</span>: If using a dedicated "
12756 "guider interface device (like Shoestring GPUSB) then select it as the Guider."
12757 "</p></body></html>"
12758 msgstr ""
12759 "<html><head/><body><p>Seleccione o dispositivo que recibe os pulsos de "
12760 "corrección de guía. Pode ser un dos seguintes dispositivos:</p><p><span "
12761 "style=\" font-weight:600;\">Montura</span>: Se a montura pode recibir pulsos "
12762 "de corrección de guía, é mellor seleccionala para que os pulsos se envíen "
12763 "directamente á montura. Esta é a opción recomendada.</p><p><span style=\" "
12764 "font-weight:600;\">ST4</span>: Se usa un cable ST4 entre a cámara de guía e "
12765 "a montura, seleccione a cámara de guía para a guía.</p><p><span style=\" "
12766 "font-weight:600;\">Guía dedicada</span>: Se usa un dispositivo de interface "
12767 "de guía dedicado, (como «Shoestring GPUSB») seleccióneo como guía.</p></"
12768 "body></html>"
12769 
12770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guiderLabel)
12771 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:301
12772 #, kde-format
12773 msgid "Guide via:"
12774 msgstr "Guía mediante:"
12775 
12776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusLabel)
12777 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:321
12778 #, kde-format
12779 msgid "Select a mechanized focuser if any."
12780 msgstr "Seleccione un focalizador mecanizado se o hai."
12781 
12782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusLabel)
12783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
12784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
12785 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:324 ekos/focus/focus.ui:446
12786 #: ekos/profileeditor.ui:651
12787 #, kde-format
12788 msgid "Focuser:"
12789 msgstr "Focalizador:"
12790 
12791 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, reducerSpinBox)
12792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
12793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
12794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryY)
12795 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:337 ekos/capture/dslrinfo.ui:80
12796 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:137 xplanet/opsxplanet.ui:114
12797 #, kde-format
12798 msgid "x"
12799 msgstr "x"
12800 
12801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotatorLabel)
12802 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:356
12803 #, kde-format
12804 msgid "Select a mechanized rotator if any."
12805 msgstr "Seleccione un rotor mecanizado se o hai."
12806 
12807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotatorLabel)
12808 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:359
12809 #, kde-format
12810 msgid "Rotator:"
12811 msgstr "Rotor:"
12812 
12813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, opticalElementsB)
12814 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:411
12815 #, kde-format
12816 msgid "Telescopes && Lenses"
12817 msgstr "Telescopios e lentes"
12818 
12819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
12820 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:430
12821 #, kde-format
12822 msgid "Reset train"
12823 msgstr "Restabelecer o tren"
12824 
12825 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:64
12826 #, kde-format
12827 msgid "Serial"
12828 msgstr "Serie"
12829 
12830 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:66
12831 #, kde-format
12832 msgid ""
12833 "Select <b>Serial</b> if your device is connected via Serial to USB adapter."
12834 msgstr ""
12835 "Seleccione <b>serie</b> se o dispositivo está conectado mediante un "
12836 "adaptador de serie a USB."
12837 
12838 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:78
12839 #, kde-format
12840 msgid "Network"
12841 msgstr "Rede"
12842 
12843 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:80
12844 #, kde-format
12845 msgid "Select <b>Network</b> if your device is connected via Ethernet or WiFi."
12846 msgstr ""
12847 "Seleccione <b>rede</b> se o dispositivo está conectado mediante Ethernet ou "
12848 "WiFi."
12849 
12850 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:99
12851 #, kde-format
12852 msgid "Select Serial port"
12853 msgstr "Seleccione o porto serie"
12854 
12855 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:130
12856 #, kde-format
12857 msgid "Select Baud rate"
12858 msgstr "Seleccione a velocidade en baud"
12859 
12860 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:147
12861 #, kde-format
12862 msgid "Host name or IP address."
12863 msgstr "O nome de servidor ou o enderezo de IP."
12864 
12865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
12866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
12867 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:157 indi/drivermanager.ui:81
12868 #: indi/drivermanager.ui:332
12869 #, kde-format
12870 msgid "Port"
12871 msgstr "Porto"
12872 
12873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectB)
12874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalConnectB)
12875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectHostB)
12876 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:188 ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:212
12877 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:327 ekos/guide/guide.ui:329
12878 #: ekos/manager.ui:567 indi/drivermanager.ui:361
12879 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:212
12880 #, kde-format, kde-kuit-format
12881 msgid "Connect"
12882 msgstr "Conectar"
12883 
12884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalDisconnectB)
12885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectB)
12886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectHostB)
12887 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:195 ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:179
12888 #: ekos/guide/guide.ui:391 ekos/manager.ui:583 indi/drivermanager.ui:368
12889 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:212
12890 #, kde-format, kde-kuit-format
12891 msgid "Disconnect"
12892 msgstr "Desconectar"
12893 
12894 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:372
12895 #, kde-format
12896 msgid "Connect All"
12897 msgstr "Conectalo todo"
12898 
12899 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:385
12900 #, kde-format
12901 msgctxt "@title:window"
12902 msgid "Port Selector"
12903 msgstr "Selector de porto"
12904 
12905 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:92
12906 #, kde-format
12907 msgid ""
12908 "To assign a permanent designation to the device, you need to unplug the "
12909 "device from stellarmate then replug it after 1 second. Click on the <b>Start "
12910 "Scan</b> to begin this procedure."
12911 msgstr ""
12912 "Para asignar unha designación permanente ao dispositivo ten que desenchufar "
12913 "o dispositivo de StellarMate e a continuación enchufalo de novo tras 1 "
12914 "segundo. Prema <b>Iniciar o exame</b> para comezar o procedemento."
12915 
12916 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:98
12917 #, kde-format
12918 msgid "Start Scan"
12919 msgstr "Iniciar o exame"
12920 
12921 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:101
12922 #, kde-format
12923 msgid "Home"
12924 msgstr "Inicio"
12925 
12926 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:107
12927 #, kde-format
12928 msgid "Skip Device"
12929 msgstr "Saltar o dispositivo"
12930 
12931 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:124
12932 #, kde-format
12933 msgid "Physical Port Mapping"
12934 msgstr "Asociación de portos físicos"
12935 
12936 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:127
12937 #, kde-format
12938 msgid ""
12939 "Assign the permanent name based on which physical port the device is plugged "
12940 "to in StellarMate. This is useful to distinguish between two identical USB "
12941 "adapters. The device must <b>always</b> be plugged into the same port for "
12942 "this to work."
12943 msgstr ""
12944 "Asignar o nome permanente segundo o porto físico no que está enchufado o "
12945 "dispositivo o StellarMate. Isto é útil para distinguir entre dous "
12946 "adaptadores de USB idénticos. O dispositivo debe estar enchufado <b>sempre</"
12947 "b>no mesmo porto para que isto funcione."
12948 
12949 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:165
12950 #, kde-format
12951 msgid "Standby, Scanning..."
12952 msgstr "En repouso, examinando…"
12953 
12954 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:203
12955 #, kde-format
12956 msgctxt "Vendor ID"
12957 msgid "VID"
12958 msgstr "VID"
12959 
12960 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:204
12961 #, kde-format
12962 msgctxt "Product ID"
12963 msgid "PID"
12964 msgstr "PID"
12965 
12966 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:205
12967 #, kde-format
12968 msgid "Link"
12969 msgstr "Ligazón"
12970 
12971 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:206
12972 #, kde-format
12973 msgid "Serial #"
12974 msgstr "N.º de serie"
12975 
12976 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:207
12977 #, kde-format
12978 msgid "Hardware Port?"
12979 msgstr "Porto de soporte físico?"
12980 
12981 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:264
12982 #, kde-format
12983 msgid "Start Scanning"
12984 msgstr "Iniciar o exame"
12985 
12986 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:291
12987 #, kde-format
12988 msgid "Failed to scan devices."
12989 msgstr "Non foi posíbel examinar os dispositivos."
12990 
12991 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:300
12992 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:311
12993 #, kde-format
12994 msgid ""
12995 "Failed to detect any devices. Please make sure device is powered and "
12996 "connected to StellarMate via USB."
12997 msgstr ""
12998 "Non foi posíbel detectar ningún dispositivo. Asegúrese de que ten batería e "
12999 "está conectado a StellarMate por USB."
13000 
13001 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:350
13002 #, kde-format
13003 msgid ""
13004 "Duplicate devices detected. You must remove one mapping or enable hardware "
13005 "slot mapping."
13006 msgstr ""
13007 "Detectáronse dispositivos duplicados. Debe retirar unha asociación ou "
13008 "activar a asociación de rañura por soporte físico."
13009 
13010 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:369
13011 #, kde-format
13012 msgid "Mapping is successful."
13013 msgstr "Completouse a asociación."
13014 
13015 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:384
13016 #, kde-format
13017 msgid "Failed to add a new rule."
13018 msgstr "Non foi posíbel engadir unha nova regra."
13019 
13020 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SerialPortAssistant)
13021 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:14
13022 #, kde-format
13023 msgid "Serial Port Assistant"
13024 msgstr "Asistente de porto serie"
13025 
13026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
13027 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:81
13028 #, kde-format
13029 msgid ""
13030 "<html><head/><body><p>Welcome to StellarMate <span style=\" font-weight:600;"
13031 "\">Serial Port Assistant</span> tool.</p></body></html>"
13032 msgstr ""
13033 "<html><head/><body><p>Benvida á ferramenta de <span style=\" font-weight:600;"
13034 "\">asistente de porto serie</span> de StellarMate.</p></body></html>"
13035 
13036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
13037 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:88
13038 #, kde-format
13039 msgid ""
13040 "<html><head/><body><p>This tool shall assign <span style=\" font-style:"
13041 "italic;\">permanent</span> names to your <span style=\" font-weight:600;"
13042 "\">Serial to USB</span> devices so that they are easier to connect to in the "
13043 "future.</p><p><br/></p><p>Click <span style=\" font-weight:600;\">Next</"
13044 "span> to continue.</p></body></html>"
13045 msgstr ""
13046 "<html><head/><body> <p>Esta ferramenta asigna nomes <span style=\" font-"
13047 "style:italic;\">permanentes</span> aos dispositivos <span style=\" font-"
13048 "weight:600;\">serie a USB</span> para que sexan máis fáciles de conectar no "
13049 "futuro.</p> <p><br/></p><p>Premer <span style=\" font-weight:600;"
13050 "\">Seguinte</span> para continuar.</p></body></html>"
13051 
13052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
13053 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:113
13054 #, kde-format
13055 msgid "Existing Mapping"
13056 msgstr "Asociación existente"
13057 
13058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRuleB)
13059 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:136
13060 #, kde-format
13061 msgid "Remove rule"
13062 msgstr "Retirar a regra"
13063 
13064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayOnStartupC)
13065 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:182
13066 #, kde-format
13067 msgid "Display on detecting unmapped ports"
13068 msgstr "Amosar ao detectar portos sen asociar"
13069 
13070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextB)
13071 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:205 indi/telescopewizard.ui:97
13072 #, kde-format
13073 msgid "&Next"
13074 msgstr "&Seguinte"
13075 
13076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
13077 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:237
13078 #, kde-format
13079 msgid "All devices are successfully mapped."
13080 msgstr "Todos os dispositivos están asociados correctamente."
13081 
13082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
13083 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:244
13084 #, kde-format
13085 msgid "You can now connect to your equipment."
13086 msgstr "Agora pode conectarse co seu equipo."
13087 
13088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB)
13089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterClosed)
13090 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:264
13091 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:334 ekos/indihub.ui:165
13092 #: ekos/observatory/observatory.cpp:382 ekos/observatory/observatory.cpp:387
13093 #: ekos/observatory/observatory.cpp:497 ekos/observatory/observatory.ui:631
13094 #: indi/guimanager.cpp:76 kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:61
13095 #, kde-format, kde-kuit-format
13096 msgid "Close"
13097 msgstr "Pechar"
13098 
13099 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:22
13100 #, kde-format
13101 msgid "Default focus star-extraction."
13102 msgstr "Extracción de estrela do foco predeterminado"
13103 
13104 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:38
13105 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:106
13106 #, kde-format
13107 msgid "Profile for the source extraction of all the stars in an image."
13108 msgstr "Perfil da extracción de fontes de todas as estrelas dunha imaxe."
13109 
13110 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:47
13111 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:115
13112 #, kde-format
13113 msgid "Profile optimized for source extraction of smaller stars."
13114 msgstr ""
13115 "Perfil optimizador para a extracción de fontes de estrelas máis pequenas."
13116 
13117 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:59
13118 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:127
13119 #, kde-format
13120 msgid "Profile optimized for source extraction of medium sized stars."
13121 msgstr "Perfil optimizador para a extracción de fontes de estrelas medianas."
13122 
13123 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:74
13124 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:142
13125 #, kde-format
13126 msgid "Profile optimized for source extraction of larger stars."
13127 msgstr ""
13128 "Perfil optimizador para a extracción de fontes de estrelas máis grandes."
13129 
13130 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:94
13131 #, kde-format
13132 msgid "Default guider star-extraction."
13133 msgstr "Extracción de estrela da guía predeterminado."
13134 
13135 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:162
13136 #, kde-format
13137 msgid "Default profile. Generic and not optimized for any specific purpose."
13138 msgstr ""
13139 "Perfil predeterminado. Xenérico e non optimizado para ningún propósito "
13140 "específico."
13141 
13142 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:169
13143 #, kde-format
13144 msgid ""
13145 "Profile intended for Plate Solving telescopic sized images in a single CPU "
13146 "Thread"
13147 msgstr ""
13148 "Perfil deseñado para a resolución de placas mediante imaxes de tamaño "
13149 "telescópico nun único fío de CPU."
13150 
13151 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:182
13152 #, kde-format
13153 msgid "Profile intended for Plate Solving camera lens sized images"
13154 msgstr ""
13155 "Perfil deseñado para a resolución de placas mediante imaxes de tamaño de "
13156 "lente de cámara."
13157 
13158 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:194
13159 #, kde-format
13160 msgid "Profile intended for Plate Solving telescopic sized images"
13161 msgstr ""
13162 "Perfil deseñado para a resolución de placas mediante imaxes de tamaño "
13163 "telescópico."
13164 
13165 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:213
13166 #, kde-format
13167 msgid "Default. Set for typical HFR estimation."
13168 msgstr "Predeterminado. Definir para a estimación típica de HFR."
13169 
13170 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:233
13171 #, kde-format
13172 msgid "Set for typical HFR estimation on big stars."
13173 msgstr "Definir para a estimación típica de HFR de estrelas grandes."
13174 
13175 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:252
13176 #, kde-format
13177 msgid "Set for HFR estimation on most stars."
13178 msgstr "Definir para a estimación de HFR da maioría das estrelas."
13179 
13180 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
13181 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:32
13182 #, kde-format
13183 msgid "Options Profiles"
13184 msgstr "Perfís de opcións"
13185 
13186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13187 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:64
13188 #, kde-format
13189 msgid "Selects the profile group that the editor is working with"
13190 msgstr "Selecciona o grupo de perfís cos que traballa o editor."
13191 
13192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13193 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:71
13194 #, kde-format
13195 msgid "Alignment Profiles"
13196 msgstr "Perfís de aliñamento"
13197 
13198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13199 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:76
13200 #, kde-format
13201 msgid "Focus SEP Profiles"
13202 msgstr "Perfís de SEP de foco"
13203 
13204 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13205 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:81
13206 #, kde-format
13207 msgid "Guide SEP Profiles"
13208 msgstr "Perfís de SEP de guía"
13209 
13210 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13211 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:86
13212 #, kde-format
13213 msgid "HFR SEP Profiles"
13214 msgstr "Perfís de SEP de HFR"
13215 
13216 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reloadProfiles)
13217 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:106
13218 #, kde-format
13219 msgid "Reloads the options profiles from the saved file"
13220 msgstr "Carga de novo os perfís de opcións do ficheiro gardado."
13221 
13222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadBackups)
13223 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:128
13224 #, kde-format
13225 msgid ""
13226 "Loads an alternate or backup file of profiles you saved somewhere else on "
13227 "your computer into and replaces all profiles in this group"
13228 msgstr ""
13229 "Carga un ficheiro alternativo ou de salvagarda de perfís que gardou nalgún "
13230 "outro lugar do computador e substitúe todos os perfís do grupo."
13231 
13232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveBackups)
13233 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:150
13234 #, kde-format
13235 msgid ""
13236 "Saves your current set of profiles in this group somewhere else on your "
13237 "computer"
13238 msgstr ""
13239 "Garda o conxunto de perfís actual neste grupo noutro lugar do computador."
13240 
13241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadDefaults)
13242 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:172
13243 #, kde-format
13244 msgid ""
13245 "Loads the default set of profiles, clearing any modifications or custom "
13246 "profiles."
13247 msgstr ""
13248 "Carga o conxunto de perfís predeterminado, retirando calquera modificación "
13249 "ou perfís predeterminados."
13250 
13251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, optionsProfile)
13252 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:188
13253 #, kde-format
13254 msgid "This lets you select which options profile you want to load and edit."
13255 msgstr ""
13256 "Isto permítelle seleccionar o perfil de opcións que quere cargar e editar."
13257 
13258 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addOptionProfile)
13259 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:210
13260 #, kde-format
13261 msgid "This allows you to add a new Options Profile and give it a name"
13262 msgstr "Isto permítelle engadir un novo perfil de opcións e darlle un nome."
13263 
13264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeOptionProfile)
13265 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:232
13266 #, kde-format
13267 msgid "This allows you to remove the currently selected options profile"
13268 msgstr "Isto permítelle retirar o perfil de opcións seleccionado actualmente."
13269 
13270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveProfile)
13271 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:260
13272 #, kde-format
13273 msgid ""
13274 "Saves this single profile to a separate file on your computer so that you "
13275 "can back it up or sent it to someone else."
13276 msgstr ""
13277 "Garda este perfil nun ficheiro separado do computado para que poida "
13278 "salvagardalo ou enviarllo a alguén."
13279 
13280 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openProfile)
13281 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:282
13282 #, kde-format
13283 msgid ""
13284 "Opens a profile from a file on your computer and loads it into this profile "
13285 "group"
13286 msgstr ""
13287 "Abre un perfil dun ficheiro no computador e cárgao neste grupo de perfís."
13288 
13289 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copyProfile)
13290 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:304
13291 #, kde-format
13292 msgid ""
13293 "Copies the current options profile so that you can either make a duplicate "
13294 "in this profile group or copy it into another profile group"
13295 msgstr ""
13296 "Copia o perfil de opcións actual para que poida ou duplicalo neste grupo de "
13297 "perfís ou copialo noutro grupo de perfís."
13298 
13299 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, description)
13300 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:322
13301 #, kde-format
13302 msgid "Description of the selected profile"
13303 msgstr "Descrición do perfil seleccionado."
13304 
13305 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sextractorOptions)
13306 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:332
13307 #, kde-format
13308 msgid "Sextractor Parameters"
13309 msgstr "Parámetros de Sextractor"
13310 
13311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_min)
13312 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:353
13313 #, kde-format
13314 msgid "The minimum radius for stars for flux calculations."
13315 msgstr "O raio mínimo das estrelas para o cálculo de fluxo."
13316 
13317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_min)
13318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kron_fact)
13319 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:356
13320 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:406
13321 #, kde-format
13322 msgid "3.5"
13323 msgstr "3,5"
13324 
13325 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, fwhm)
13326 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:363
13327 #, kde-format
13328 msgid ""
13329 "A variable to store the fwhm in pixels used to generate the convolution "
13330 "filter for star detection."
13331 msgstr ""
13332 "Unha variábel para almacenar o FWHM en píxeles, que se usa para xerar o "
13333 "filtro de convolución para a detección de estrelas."
13334 
13335 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, magzero)
13336 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:376
13337 #, kde-format
13338 msgid ""
13339 "This is the 'zero' magnitude used for setting the magnitude scale for the "
13340 "stars in the image during sextraction."
13341 msgstr ""
13342 "Esta é a magnitude «cero» que se usa para definir a escala de magnitudes "
13343 "para as estrelas da imaxe durante a extracción de estrelas."
13344 
13345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, magzero)
13346 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:379
13347 #, kde-format
13348 msgid "20"
13349 msgstr "20"
13350 
13351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, deblend_contrast)
13352 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:386
13353 #, kde-format
13354 msgid ""
13355 "The percentage of flux a separate peak must have to be considered a separate "
13356 "object."
13357 msgstr ""
13358 "A porcentaxe de fluxo que debe ter un pico independente para considerarse un "
13359 "obxecto de seu."
13360 
13361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deblend_contrast)
13362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, clean_param)
13363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, FunctionTree)
13364 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:389
13365 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:590 tools/scriptbuilder.ui:500
13366 #, kde-format
13367 msgid "1"
13368 msgstr "1"
13369 
13370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
13371 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:396
13372 #, kde-format
13373 msgid "Min Cont."
13374 msgstr "Cont. mín."
13375 
13376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kron_fact)
13377 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:403
13378 #, kde-format
13379 msgid ""
13380 "This sets the Kron Factor for use with the kron radius for flux calculations."
13381 msgstr ""
13382 "Isto define o factor de Kron para usar co raio de Kron para os cálculos de "
13383 "fluxo."
13384 
13385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
13386 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:413
13387 #, kde-format
13388 msgid "Kron Factor"
13389 msgstr "Factor de Kron:"
13390 
13391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
13392 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:420
13393 #, kde-format
13394 msgid "Conv FWHM"
13395 msgstr "FWHM conv."
13396 
13397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
13398 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:427
13399 #, kde-format
13400 msgid "magzero"
13401 msgstr "Mag. cero"
13402 
13403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, convFilter)
13404 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:434
13405 #, kde-format
13406 msgid ""
13407 "The type of Convolution Filter that SEP will apply to the image prior to "
13408 "star extraction.  These filters are comparable to the included filters in a "
13409 "SExtractor installation, but here you have the flexibility to change the "
13410 "FWHM.  The Default filter is the fastest filter, but does NOT change with "
13411 "the FWHM setting, and so is best for small stars.  The Gaussian Filter is "
13412 "best for faint object detection.  The Mexican Hat filter is good in crowded "
13413 "star fields or in the vicinity of nebulae.  The Top Hat filter is good for "
13414 "extended, low brightness objects.  Note: The \"Custom\" filter selection is "
13415 "meant for testing purposes and should only be used by developers"
13416 msgstr ""
13417 "O tipo de filtro de convolución que SEP aplicará á imaxe antes de extraer "
13418 "estrelas. Estes filtros son comparábeis aos filtros incluídos nunha "
13419 "instalación de SExtractor, pero aquí ten a flexibilidade de cambiar o FWHM. "
13420 "O filtro predeterminado é o máis rápido, pero NON cambia coa opción FWHM, "
13421 "así que é  mellor para as estrelas pequenas. O filtro de Gauss é mellor para "
13422 "a detección de obxectos pouco visíbeis. O filtro de sombreiro mexicano é bo "
13423 "en campos de estrelas moi poboados ou próximos a unha nebulosa. O filtro de "
13424 "chistera é bo para obxectos estendidos de pouco brillo. Nota: a selección de "
13425 "filtro «personalizado» está pensado para probas e só debería usarse para "
13426 "desenvolvemento."
13427 
13428 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
13429 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:446
13430 #, kde-format
13431 msgid "Custom"
13432 msgstr "Personalizado"
13433 
13434 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
13435 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarPSF)
13436 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:451
13437 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:399
13438 #, kde-format
13439 msgid "Gaussian"
13440 msgstr "De Gauss"
13441 
13442 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
13443 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:456
13444 #, kde-format
13445 msgid "Mexican Hat"
13446 msgstr "Sombreiro mexicano"
13447 
13448 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
13449 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:461
13450 #, kde-format
13451 msgid "Top Hat"
13452 msgstr "Chistera"
13453 
13454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, deblend_thresh)
13455 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:469
13456 #, kde-format
13457 msgid "The number of thresholds the intensity range is divided up into."
13458 msgstr "O número de limiares en que se divide o intervalo de intensidade."
13459 
13460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deblend_thresh)
13461 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
13462 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:472 ekos/guide/guide.ui:486
13463 #, kde-format
13464 msgid "32"
13465 msgstr "32"
13466 
13467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38)
13468 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:485
13469 #, kde-format
13470 msgid ""
13471 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html\" "
13472 ">Extraction Params</a>"
13473 msgstr ""
13474 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html\" "
13475 ">Parámetros de extracción</a>"
13476 
13477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
13478 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:495
13479 #, kde-format
13480 msgid "r_min"
13481 msgstr "r_min"
13482 
13483 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, apertureShape)
13484 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:502
13485 #, kde-format
13486 msgid ""
13487 "Whether to use the SEP_SUM_ELLIPSE method or the SEP_SUM_CIRCLE method or "
13488 "automatically choose.  NOTE: Circle is usually better at the moment"
13489 msgstr ""
13490 "Se usar o método SEP_SUM_ELLIPSE (elipse) ou o método SEP_SUM_CIRCLE "
13491 "(círculo) ou escoller automaticamente. Nota: actualmente o círculo adoita "
13492 "ser mellor."
13493 
13494 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape)
13495 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:509
13496 #, kde-format
13497 msgctxt "Aperture Shape"
13498 msgid "Auto"
13499 msgstr "Automática"
13500 
13501 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape)
13502 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:519
13503 #, kde-format
13504 msgid "Ellipse"
13505 msgstr "Elipse"
13506 
13507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
13508 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:527
13509 #, kde-format
13510 msgid ""
13511 "<a href=\"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html"
13512 "\">Deblending Params</a>"
13513 msgstr ""
13514 "<a href=\"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html"
13515 "\">Parámetros de separación</a>"
13516 
13517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
13518 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:537
13519 #, kde-format
13520 msgid "Thresh"
13521 msgstr "Limiar"
13522 
13523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
13524 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:550
13525 #, kde-format
13526 msgid ""
13527 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.sum_ellipse.html"
13528 "\">Photometry Params</a>"
13529 msgstr ""
13530 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.sum_ellipse.html"
13531 "\">Parámetros de fotometría</a>"
13532 
13533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
13534 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:560
13535 #, kde-format
13536 msgid "Conv Filter"
13537 msgstr "Filtro de convolución"
13538 
13539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
13540 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:567
13541 #, kde-format
13542 msgid "Shape"
13543 msgstr "Forma"
13544 
13545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cleanCheckBox)
13546 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:574
13547 #, kde-format
13548 msgid ""
13549 "Attempts to 'clean' the image to remove artifacts caused by bright objects"
13550 msgstr ""
13551 "Intentos para «limpar» a imaxe para retirar defectos causados por obxectos "
13552 "brillantes"
13553 
13554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cleanCheckBox)
13555 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:577
13556 #, kde-format
13557 msgid "Clean?"
13558 msgstr "Limpar?"
13559 
13560 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, clean_param)
13561 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:587
13562 #, kde-format
13563 msgid " The cleaning parameter"
13564 msgstr "O parámetro de limpeza."
13565 
13566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
13567 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:597
13568 #, kde-format
13569 msgid "Sub Pix"
13570 msgstr "Subpíxeles"
13571 
13572 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, subpix)
13573 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:604
13574 #, kde-format
13575 msgid "The subpixel sampling factor for star extraction"
13576 msgstr ""
13577 "O factor de toma de mostras de subpíxeles para a extracción de estrelas."
13578 
13579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
13580 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:614
13581 #, kde-format
13582 msgid "Min Area"
13583 msgstr "Área mínima"
13584 
13585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minarea)
13586 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:621
13587 #, kde-format
13588 msgid ""
13589 "This is the minimum area in pixels for a star detection, smaller stars are "
13590 "ignored."
13591 msgstr ""
13592 "Esta é a área mínima, en píxeles, para a detección dunha estrela. As "
13593 "estrelas máis pequenas ignóranse."
13594 
13595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
13596 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:631
13597 #, kde-format
13598 msgid "Thresh Offset"
13599 msgstr "Desprazamento do limiar"
13600 
13601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, threshOffset)
13602 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:638
13603 #, kde-format
13604 msgid "Add this offset to the detection threshold"
13605 msgstr "Engadir este desprazamento ao limiar de detección."
13606 
13607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
13608 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:648
13609 #, kde-format
13610 msgid "Thresh Multiple"
13611 msgstr "Limiares múltiplos"
13612 
13613 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, threshMultiple)
13614 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:655
13615 #, kde-format
13616 msgid ""
13617 "Add the multiple times the rms background level to the detection threshold."
13618 msgstr ""
13619 "Engadir múltiples veces o nivel de fondo de RMS ao limiar de detección."
13620 
13621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, threshMultiple)
13622 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:658
13623 #, kde-format
13624 msgid "2.0"
13625 msgstr "2,0"
13626 
13627 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starFilterOptions)
13628 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:668
13629 #, kde-format
13630 msgid "Star Filtering Parameters (Make these settings 0 to disable them)"
13631 msgstr "Parámetros de filtro de estrelas (use 0 para desactivar)"
13632 
13633 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxEllipse)
13634 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:689
13635 #, kde-format
13636 msgid ""
13637 "The maximum ratio between the semi-major and semi-minor axes for stars to "
13638 "include (a/b), this will allow you to exclude elliptical sources like "
13639 "galaxies or badly distorted stars."
13640 msgstr ""
13641 "A taxa máxima entre eixes semimaiores e semimenores para incluír estrelas (a/"
13642 "b). Isto permite excluír fontes elípticas como galaxias ou estrelas moi "
13643 "distorsionadas."
13644 
13645 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, brightestPercent)
13646 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:699
13647 #, kde-format
13648 msgid "The percentage of brightest stars to remove from the list"
13649 msgstr "A porcentaxe de estrelas máis brillantes para retirar da lista."
13650 
13651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
13652 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:709
13653 #, kde-format
13654 msgid "Cut Dimmest"
13655 msgstr "Cortar as máis tenues"
13656 
13657 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dimmestPercent)
13658 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:716
13659 #, kde-format
13660 msgid "The percentage of dimmest stars to remove from the list"
13661 msgstr "A porcentaxe das estrelas máis tenues para retirar da lista."
13662 
13663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
13664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51)
13665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44)
13666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitFocusHFRPercentLabel)
13667 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:726
13668 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:798
13669 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:819 ekos/capture/limits.ui:368
13670 #, no-c-format, kde-format
13671 msgid "%"
13672 msgstr "%"
13673 
13674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, saturationLimit)
13675 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:733
13676 #, kde-format
13677 msgid "Remove all stars above a certain threshold percentage of saturation"
13678 msgstr ""
13679 "Retirar todas as estrelas a partir dun certo limiar de porcentaxe de "
13680 "saturación."
13681 
13682 # «Óptica adaptábel».
13683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46)
13684 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:743
13685 #, kde-format
13686 msgid "Sat. Limit"
13687 msgstr "Sat. límite"
13688 
13689 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minSize)
13690 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:750
13691 #, kde-format
13692 msgid ""
13693 "The minimum size of stars to include in the final list in pixels based on "
13694 "semi-major and semi-minor axes"
13695 msgstr ""
13696 "O tamaño mínimo das estrelas para incluír na lista final, en píxeles, en "
13697 "base aos eixes semimaior e semimenor."
13698 
13699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
13700 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:760
13701 #, kde-format
13702 msgid "Max Ellipse"
13703 msgstr "Eclipse máxima"
13704 
13705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56)
13706 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:767
13707 #, kde-format
13708 msgid "Min Size"
13709 msgstr "Tamaño mínimo"
13710 
13711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43)
13712 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:774
13713 #, kde-format
13714 msgid "Max Size"
13715 msgstr "Tamaño máximo"
13716 
13717 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxSize)
13718 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:781
13719 #, kde-format
13720 msgid ""
13721 "The maximum size of stars to include in the final list in pixels based on "
13722 "semi-major and semi-minor axes"
13723 msgstr ""
13724 "O tamaño máximo das estrelas para incluír na lista final, en píxeles, en "
13725 "base aos eixes semimaior e semimenor."
13726 
13727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57)
13728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49)
13729 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:791
13730 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:826
13731 #, kde-format
13732 msgid "px"
13733 msgstr "px"
13734 
13735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
13736 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:805
13737 #, kde-format
13738 msgid "Cut Brightest"
13739 msgstr "Cortar as máis brillantes"
13740 
13741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53)
13742 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:833
13743 #, kde-format
13744 msgid "a/b"
13745 msgstr "a/b"
13746 
13747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54)
13748 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:840
13749 #, kde-format
13750 msgid "Keep #"
13751 msgstr "Cantas manter"
13752 
13753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, keepNum)
13754 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:847
13755 #, kde-format
13756 msgid ""
13757 "The number of stars to keep in the list after star extraction. This "
13758 "parameter is based on magnitude and is most useful to speed up plate "
13759 "solving, such as in the Align Module."
13760 msgstr ""
13761 "O número de estrelas para manter na lista tras a extracción de estrelas. "
13762 "Este parámetro baséase na magnitude e é máis útil para acelerar a resolución "
13763 "de placas, como o módulo de aliñamento."
13764 
13765 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, initialKeep)
13766 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:857
13767 #, kde-format
13768 msgid ""
13769 "The number of stars to keep in the list initially. This filter is based on "
13770 "the size of the stars.  It is primarily useful for speeding up star "
13771 "extraction with HFR such as in Focus, Guide, and HFR monitoring."
13772 msgstr ""
13773 "O número de estrelas para manter inicialmente na lista. Este filtro está "
13774 "baseado no tamaño das estrelas. É útil principalmente para acelerar a "
13775 "extracción de estrelas con HFR como en monitorización de foco, de guía ou de "
13776 "HFR."
13777 
13778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, initialKeep)
13779 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:860
13780 #, kde-format
13781 msgid "500"
13782 msgstr "500"
13783 
13784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
13785 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:867
13786 #, kde-format
13787 msgid "InitialKeep"
13788 msgstr "Mantidas iniciais"
13789 
13790 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, astrometryOptions)
13791 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:884
13792 #, kde-format
13793 msgid "Astrometry Parameters"
13794 msgstr "Parámetros de astrometría"
13795 
13796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
13797 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:905
13798 #, kde-format
13799 msgid "Maximum time"
13800 msgstr "Tempo máximo"
13801 
13802 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, downsample)
13803 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:912
13804 #, kde-format
13805 msgid ""
13806 "Factor to use for downsampling the image before SEP for plate solving.  Can "
13807 "speed it up."
13808 msgstr ""
13809 "Factor para usar para reducir a taxa de mostras da imaxe antes de SEP para a "
13810 "resolución de placas. Pode acelerala."
13811 
13812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
13813 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:932
13814 #, kde-format
13815 msgid "DownSample"
13816 msgstr "Reducir a taxa de mostras"
13817 
13818 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, multiAlgo)
13819 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:939
13820 #, kde-format
13821 msgid ""
13822 "Algorithm for running multiple threads on possibly multiple cores to solve "
13823 "faster"
13824 msgstr ""
13825 "Algoritmo para executar varios fíos, posibelmente en varios núcleos, para "
13826 "resolver máis rápido."
13827 
13828 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13829 #. i18n: ectx: property (currentText), widget (QComboBox, abInsSelection)
13830 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection)
13831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NoneButton)
13832 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:946
13833 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:336 ekos/focus/aberrationinspector.ui:340
13834 #: indi/drivermanager.cpp:1329 indi/indidriver.cpp:735 kstarsactions.cpp:1816
13835 #: kstarsinit.cpp:793 kstarsinit.cpp:794 tools/exporteyepieceview.cpp:57
13836 #: tools/eyepiecefield.cpp:102 tools/obslistwizard.ui:183
13837 #, kde-format, kde-kuit-format
13838 msgid "None"
13839 msgstr "Ningún"
13840 
13841 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13842 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:951
13843 #, kde-format
13844 msgid "MultiScales"
13845 msgstr "Varias escalas"
13846 
13847 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13848 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:956
13849 #, kde-format
13850 msgid "MultiDepths"
13851 msgstr "Varias profundidades"
13852 
13853 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13854 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:961
13855 #, kde-format
13856 msgid "Auto"
13857 msgstr "Automático"
13858 
13859 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxWidth)
13860 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:969
13861 #, kde-format
13862 msgid ""
13863 "If no scale estimate is given, this is the limit on the maximum field width "
13864 "in degrees."
13865 msgstr ""
13866 "Se non se indica unha estimación da escala, este é o límite de anchura de "
13867 "campo máxima, en graos."
13868 
13869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxWidth)
13870 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:972
13871 #, kde-format
13872 msgid "180"
13873 msgstr "180"
13874 
13875 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, radius)
13876 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:979
13877 #, kde-format
13878 msgid ""
13879 "Only search in indexes within 'radius' of the field center given by RA and "
13880 "DEC"
13881 msgstr ""
13882 "Buscar só en índices dentro do «raio» do centro do campo indicado en α e δ."
13883 
13884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, radius)
13885 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:982
13886 #, kde-format
13887 msgid "15"
13888 msgstr "15"
13889 
13890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, resort)
13891 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:989
13892 #, kde-format
13893 msgid ""
13894 "Whether to resort the stars based on magnitude. NOTE: This is REQUIRED to be "
13895 "true for the filters above"
13896 msgstr ""
13897 "Se ordenar de novo as estrelas por magnitude. Nota: isto DEBE marcarse para "
13898 "os filtros anteriores."
13899 
13900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resort)
13901 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:992
13902 #, kde-format
13903 msgid "Resort"
13904 msgstr "Ordenar de novo."
13905 
13906 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minWidth)
13907 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:999
13908 #, kde-format
13909 msgid ""
13910 "If no scale estimate is given, this is the limit on the minimum field width "
13911 "in degrees."
13912 msgstr ""
13913 "Se non se indica unha estimación da escala, este é o límite de anchura de "
13914 "campo mínima, en graos."
13915 
13916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minWidth)
13917 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1002
13918 #, kde-format
13919 msgid "0.1"
13920 msgstr "0,1"
13921 
13922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
13923 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1009
13924 #, kde-format
13925 msgid "Min Degree Width"
13926 msgstr "Anchura mínima en graos"
13927 
13928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
13929 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1016
13930 #, kde-format
13931 msgid "Parallel Algorithm"
13932 msgstr "Algoritmo paralelo"
13933 
13934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
13935 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1023
13936 #, kde-format
13937 msgid "Max Degree Width"
13938 msgstr "Anchura máxima en graos"
13939 
13940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, solverTimeLimit)
13941 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1030
13942 #, kde-format
13943 msgid "Give up solving after the specified number of seconds of CPU time"
13944 msgstr "Cancelar a resolución tras os segundos de procesador que se indican."
13945 
13946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, solverTimeLimit)
13947 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1033
13948 #, kde-format
13949 msgid "600"
13950 msgstr "600"
13951 
13952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoDownsample)
13953 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1040
13954 #, kde-format
13955 msgid "Automatically Downsamples the image based on the image size"
13956 msgstr ""
13957 "Reducir automaticamente a redución da taxa de mostras da imaxe segundo o "
13958 "tamaño da imaxe."
13959 
13960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDownsample)
13961 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1043
13962 #, kde-format
13963 msgid "Auto DownSample"
13964 msgstr "Reducir a taxa de mostras automaticamente."
13965 
13966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, inParallel)
13967 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1053
13968 #, kde-format
13969 msgid ""
13970 "Check the indices in parallel by loading them simultaneously into memory? If "
13971 "the indices you are using take less than 2 GB of space, and you have at "
13972 "least as much physical memory as indices, you want this enabled."
13973 msgstr ""
13974 "Quere cargar os índices simultaneamente na memoria para comprobalos en "
13975 "paralelo? Se os índices ocupan menos de 2 GB e ten tanta memoria física como "
13976 "índices, cómprelle activalo."
13977 
13978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inParallel)
13979 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1056
13980 #, kde-format
13981 msgid "Load all Indexes in Memory"
13982 msgstr "Cargar todos os índices na memoria."
13983 
13984 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, calibrationOptions)
13985 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:14
13986 #, kde-format
13987 msgid "Calibration Options"
13988 msgstr "Opcións de calibración"
13989 
13990 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
13991 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:37
13992 #, kde-format
13993 msgid ""
13994 "<html><head/><body><p>Select which actions to perform before a Bias/Dark/"
13995 "Flat frame is captured.</p></body></html>"
13996 msgstr ""
13997 "<html><head/><body><p>Seleccione que accións realizar antes de capturar un "
13998 "fotograma de discriminación, escuro ou plano.</p></body></html>"
13999 
14000 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
14001 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:40
14002 #, kde-format
14003 msgid "Calibration Pre-Actions"
14004 msgstr "Accións preliminares de calibración"
14005 
14006 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gotoWallC)
14007 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:63
14008 #, kde-format
14009 msgid ""
14010 "Slew mount to the specified Azimuth/Altitude coordinates before taking flat "
14011 "field images"
14012 msgstr ""
14013 "Apuntar a montura ás coordenadas de acimut e altitude indicadas antes de "
14014 "facer capturas de campo plano."
14015 
14016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gotoWallC)
14017 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:66
14018 #, kde-format
14019 msgid "Goto Wall"
14020 msgstr "Parede de destino."
14021 
14022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountC)
14023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerParkMount)
14024 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:103 ekos/scheduler/scheduler.ui:1864
14025 #, kde-format
14026 msgid "Park Mount"
14027 msgstr "Estacionar a montaxe"
14028 
14029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeC)
14030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertDomeCB)
14031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningDomeCB)
14032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerParkDome)
14033 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:110 ekos/observatory/observatory.ui:944
14034 #: ekos/observatory/observatory.ui:1079 ekos/scheduler/scheduler.ui:1886
14035 #, kde-format
14036 msgid "Park Dome"
14037 msgstr "Estacionar a bóveda"
14038 
14039 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
14040 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:133
14041 #, kde-format
14042 msgid "Flat Duration"
14043 msgstr "Duración plana"
14044 
14045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualDurationC)
14046 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:156
14047 #, kde-format
14048 msgid "Use the frame exposure value"
14049 msgstr "Usar o valor de exposición do fotograma."
14050 
14051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualDurationC)
14052 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:159
14053 #, kde-format
14054 msgid "Manual"
14055 msgstr "Manual"
14056 
14057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ADUC)
14058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUValue)
14059 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:172
14060 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:185
14061 #, kde-format
14062 msgid ""
14063 "Calculate optimal exposure time given the required ADU. If a controllable "
14064 "device is selected, calculate optimal brightness."
14065 msgstr ""
14066 "Calcular un tempo de exposición óptimo dada a conversión de analóxico a "
14067 "dixital (ADU) necesaria. Se selecciona un dispositivo controlábel, calcular "
14068 "o brillo óptimo.."
14069 
14070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ADUC)
14071 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:175
14072 #, kde-format
14073 msgid "ADU"
14074 msgstr "ADU"
14075 
14076 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
14077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUTolerance)
14078 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:198
14079 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:208
14080 #, kde-format
14081 msgid ""
14082 "<html><head/><body><p>Accept ADU values that fall within this range around "
14083 "the desired ADU target. For example, if the ADU value was set to 10000 and "
14084 "the tolerance was set to 100, then frames with ADU values f 9900 and 10100 "
14085 "shall be accepted.</p></body></html>"
14086 msgstr ""
14087 "<html><head/><body> <p>Aceptar valores de ADU que están dentro do intervalo "
14088 "arredor do destino de ADU desexado. Por exemplo, se o valor de ADU se "
14089 "estabeleceu a 10000 e a tolerancia estabeleceuse a 100, entón os fotogramas "
14090 "con valores de ADU para 9900 e 10100 deberían aceptarse.</p></body></html>"
14091 
14092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
14093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZToleranceLabel)
14094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusToleranceLabel)
14095 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:201 ekos/focus/cfz.ui:65
14096 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:596
14097 #, kde-format
14098 msgid "Tolerance:"
14099 msgstr "Tolerancia:"
14100 
14101 #: ekos/capture/capture.cpp:133
14102 #, kde-format
14103 msgid ""
14104 "<b><font color=\"red\">Please run the Capture tab connected to INDI with "
14105 "your desired camera/filterbank at least once before using the Sequence "
14106 "Editor. </font></b><p>"
14107 msgstr ""
14108 "<b><font color=\"red\">Execute a lapela de captura conectada a INDI coa súa "
14109 "cámara ou banco de filtros polo menos unha vez antes de usar o editor de "
14110 "secuencias.</font></b><p>"
14111 
14112 #: ekos/capture/capture.cpp:136
14113 #, kde-format
14114 msgid ""
14115 "<b>Using camera and filterwheel attributes from Capture session started at "
14116 "%1.</b><p>If you wish to use other cameras/filterbanks, please edit the "
14117 "sequence using the Capture tab.<br>It is not recommended to overwrite a "
14118 "sequence file currently running, please rename it instead.</p><p>"
14119 msgstr ""
14120 "<b>Están usándose a cámara e os atributos de roda de filtro da sesión de "
14121 "captura que comezou ás %1.</b><p>Se quere usar outras cámaras ou bancos de "
14122 "filtros, edite a secuencia coa lapela de captura.<br>Non se recomenda "
14123 "sobrescribir un ficheiro de secuencia en execución. Mellor renoméeo.</p><p>"
14124 
14125 #: ekos/capture/capture.cpp:290 ekos/capture/capture.cpp:292
14126 #, kde-format
14127 msgid "Capture Sequence Editor: %1"
14128 msgstr "Editor de secuencias de captura: %1"
14129 
14130 #: ekos/capture/capture.cpp:450 ekos/capture/capture.cpp:2588
14131 #, kde-format
14132 msgid "Add job to sequence queue"
14133 msgstr "Engadir a tarefa á fila da secuencia"
14134 
14135 #: ekos/capture/capture.cpp:451 ekos/capture/capture.cpp:2589
14136 #, kde-format
14137 msgid "Remove job from sequence queue"
14138 msgstr "Retirar a tarefa da fila da secuencia"
14139 
14140 #: ekos/capture/capture.cpp:757
14141 #, kde-format
14142 msgid "Downloading..."
14143 msgstr "Descargando…"
14144 
14145 #: ekos/capture/capture.cpp:950
14146 #, kde-format
14147 msgid ""
14148 "Warning: in-sequence focusing is selected but autofocus process was not "
14149 "started."
14150 msgstr ""
14151 "Aviso: seleccionouse o enfoque en secuencia pero o proceso de enfoque "
14152 "automático non se iniciou."
14153 
14154 #: ekos/capture/capture.cpp:952
14155 #, kde-format
14156 msgid ""
14157 "Warning: temperature delta check is selected but autofocus process was not "
14158 "started."
14159 msgstr ""
14160 "Aviso: seleccionouse a comprobación de diferenza de temperatura pero o "
14161 "proceso de enfoque automático non se iniciou."
14162 
14163 #: ekos/capture/capture.cpp:1648
14164 #, kde-format
14165 msgid "Framing..."
14166 msgstr "Encaixe…"
14167 
14168 #: ekos/capture/capture.cpp:1659
14169 #, kde-format
14170 msgid "Captured image received"
14171 msgstr "Recibiuse unha imaxe capturada"
14172 
14173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameInfoLabel)
14174 #: ekos/capture/capture.cpp:1677 ekos/capture/capture.ui:2261
14175 #, kde-format
14176 msgid "Expose (-/-):"
14177 msgstr "Exposición (-/-):"
14178 
14179 #: ekos/capture/capture.cpp:1741
14180 #, kde-format
14181 msgid "Capturing %1-second %2 image..."
14182 msgstr "Capturando a imaxe %2 de %1 segundos…"
14183 
14184 #: ekos/capture/capture.cpp:1916
14185 #, kde-format
14186 msgid "Job #%1 changes applied."
14187 msgstr "Aplicáronse os cambios da tarefa %1."
14188 
14189 #: ekos/capture/capture.cpp:2092
14190 #, kde-format
14191 msgid "Setting temperature to %1 °C..."
14192 msgstr "Definindo a temperatura como %1 °C…"
14193 
14194 #: ekos/capture/capture.cpp:2093
14195 #, kde-format
14196 msgid "Set Temp to %1 °C..."
14197 msgstr "A temperatura definiuse como %1°C…"
14198 
14199 #: ekos/capture/capture.cpp:2097
14200 #, kde-format
14201 msgid "Waiting for guide drift below %1\"..."
14202 msgstr "Agardando a unha deriva de guía por debaixo de %1”…"
14203 
14204 #: ekos/capture/capture.cpp:2098
14205 #, kde-format
14206 msgid "Wait for Guider < %1\"..."
14207 msgstr "Agardar á guía < %1”…"
14208 
14209 #: ekos/capture/capture.cpp:2102
14210 #, kde-format
14211 msgid "Setting camera to %1 degrees E of N..."
14212 msgstr "Poñendo a cámara a %1 graos leste de norte…"
14213 
14214 #: ekos/capture/capture.cpp:2103
14215 #, kde-format
14216 msgid "Set Camera to %1 deg..."
14217 msgstr "Poñer a cámara a %1 graos…"
14218 
14219 #: ekos/capture/capture.cpp:2146 ekos/capture/capture.cpp:2147
14220 #, kde-format
14221 msgid "Focus complete."
14222 msgstr "Completouse o enfoque."
14223 
14224 #: ekos/capture/capture.cpp:2151
14225 #, kde-format
14226 msgid "Autofocus failed."
14227 msgstr "O enfoque automático fallou."
14228 
14229 #: ekos/capture/capture.cpp:2173
14230 #, kde-format
14231 msgid "Paused..."
14232 msgstr "En pausa…"
14233 
14234 #: ekos/capture/capture.cpp:2178
14235 #, kde-format
14236 msgid "Meridian Flip..."
14237 msgstr "Volta do meridiano…"
14238 
14239 #: ekos/capture/capture.cpp:2179
14240 #, kde-format
14241 msgid "Meridian flip started"
14242 msgstr "Iniciouse a volta do meridiano"
14243 
14244 #: ekos/capture/capture.cpp:2183
14245 #, kde-format
14246 msgid "Flip complete."
14247 msgstr "Completouse a volta."
14248 
14249 #: ekos/capture/capture.cpp:2204 ekos/scheduler/framingassistant.cpp:221
14250 #, kde-format
14251 msgctxt "@title:window"
14252 msgid "FITS Save Directory"
14253 msgstr "Directorio para gardar ficheiros FITS"
14254 
14255 #: ekos/capture/capture.cpp:2214
14256 #, kde-format
14257 msgctxt "@title:window"
14258 msgid "Open Ekos Sequence Queue"
14259 msgstr "Abrir a fila da secuencia de Ekos"
14260 
14261 #: ekos/capture/capture.cpp:2280
14262 #, kde-format
14263 msgctxt "@title:window"
14264 msgid "Save Ekos Sequence Queue"
14265 msgstr "Gardar a fila da secuencia de Ekos"
14266 
14267 #: ekos/capture/capture.cpp:2302
14268 #, kde-format
14269 msgid "Failed to save sequence queue"
14270 msgstr "Non foi posíbel gardar a fila da secuencia."
14271 
14272 #: ekos/capture/capture.cpp:2345
14273 #, kde-format
14274 msgid "Are you sure you want to reset status of all jobs?"
14275 msgstr "Seguro que quere restabelecer o estado de todas as tarefas?"
14276 
14277 #: ekos/capture/capture.cpp:2345 ekos/capture/captureprocess.cpp:2416
14278 #, kde-format
14279 msgid "Reset job status"
14280 msgstr "Reiniciar o estado das tarefas"
14281 
14282 #: ekos/capture/capture.cpp:2567
14283 #, kde-format
14284 msgid "Editing job #%1..."
14285 msgstr "Editando a tarefa %1…"
14286 
14287 #: ekos/capture/capture.cpp:2570 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1222
14288 #, kde-format
14289 msgid "Apply job changes."
14290 msgstr "Aplicar os cambios da tarefa."
14291 
14292 #: ekos/capture/capture.cpp:2571
14293 #, kde-format
14294 msgid "Cancel job changes."
14295 msgstr "Cancelar os cambios da tarefa."
14296 
14297 #: ekos/capture/capture.cpp:2583
14298 #, kde-format
14299 msgid "Editing job canceled."
14300 msgstr "Cancelouse a edición da tarefa."
14301 
14302 #: ekos/capture/capture.cpp:2721
14303 #, kde-format
14304 msgid "Wall coordinates are invalid."
14305 msgstr "As coordenadas da parede son incorrectas."
14306 
14307 #: ekos/capture/capture.cpp:2808
14308 #, kde-format
14309 msgctxt "@title:window"
14310 msgid "Select Current Observer"
14311 msgstr "Seleccione o observador actual"
14312 
14313 #: ekos/capture/capture.cpp:2810
14314 #, kde-format
14315 msgid "Current Observer:"
14316 msgstr "Observador actual:"
14317 
14318 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObserverAdd)
14319 #: ekos/capture/capture.cpp:2821 oal/execute.cpp:38 oal/observeradd.ui:26
14320 #, kde-format
14321 msgid "Manage Observers"
14322 msgstr "Xestionar os observadores"
14323 
14324 #: ekos/capture/capture.cpp:2886
14325 #, kde-format
14326 msgid "Filter set to %1."
14327 msgstr "Púxose o filtro %1."
14328 
14329 #: ekos/capture/capture.cpp:3240
14330 #, kde-format
14331 msgid "Reset %1 configuration to default?"
14332 msgstr "Restaurar a configuración predeterminada de %1?"
14333 
14334 #: ekos/capture/capture.cpp:3242
14335 #, kde-format
14336 msgid "Confirmation"
14337 msgstr "Confirmación"
14338 
14339 #: ekos/capture/capture.cpp:3281 ekos/capture/capture.cpp:3387
14340 #, kde-format
14341 msgid "Dark Flat"
14342 msgstr "Plano escuro"
14343 
14344 #: ekos/capture/capture.cpp:3364
14345 #, kde-format
14346 msgid "You must set remote directory for Local & Both modes."
14347 msgstr "Debe definir un directorio remoto para os modos local e ambos."
14348 
14349 #: ekos/capture/capture.cpp:3370
14350 #, kde-format
14351 msgid "You must set local directory for Client & Both modes."
14352 msgstr "Debe definir un directorio local para os modos cliente e ambos."
14353 
14354 #: ekos/capture/capture.cpp:3408
14355 #, kde-format
14356 msgid "Cooler is on"
14357 msgstr "A refrixeración está acendida"
14358 
14359 #: ekos/capture/capture.cpp:3408
14360 #, kde-format
14361 msgid "Cooler is off"
14362 msgstr "A refrixeración está apagada"
14363 
14364 #: ekos/capture/capture.cpp:3621
14365 #, kde-format
14366 msgctxt "Maximum temperature variation over time when regulating."
14367 msgid "Ramp (°C/min):"
14368 msgstr "Aumento (°C/min):"
14369 
14370 #: ekos/capture/capture.cpp:3627
14371 #, kde-format
14372 msgid ""
14373 "<html><body><p>Maximum temperature change per minute when cooling or warming "
14374 "the camera. Set zero to disable.<p>This setting is read from and stored in "
14375 "the INDI camera driver configuration.</body></html>"
14376 msgstr ""
14377 "<html><body><p>Cambio de temperatura máximo por minuto ao arrefriar ou "
14378 "quentar a cámara. Use cero para desactivalo.<p>Esta opción defínese na "
14379 "configuración do controlador da cámara de INDI.</body></html>"
14380 
14381 #: ekos/capture/capture.cpp:3632
14382 #, kde-format
14383 msgctxt "Temperature threshold above which regulation triggers."
14384 msgid "Threshold (°C):"
14385 msgstr "Limiar (°C):"
14386 
14387 #: ekos/capture/capture.cpp:3638
14388 #, kde-format
14389 msgid ""
14390 "<html><body><p>Maximum difference between camera and target temperatures "
14391 "triggering regulation.<p>This setting is read from and stored in the INDI "
14392 "camera driver configuration.</body></html>"
14393 msgstr ""
14394 "<html><body><p>Diferenza máxima entre a cámara e as temperaturas de destino "
14395 "que disparan a regulación.<p>Esta opción defínese na configuración do "
14396 "controlador da cámara de INDI.</body></html>"
14397 
14398 #: ekos/capture/capture.cpp:3651
14399 #, kde-format
14400 msgctxt "@title:window"
14401 msgid "Set Temperature Regulation"
14402 msgstr "Definir a regulación de temperatura"
14403 
14404 #: ekos/capture/capture.cpp:3669
14405 #, kde-format
14406 msgid "Stop Sequence"
14407 msgstr "Deter a secuencia"
14408 
14409 #: ekos/capture/capture.cpp:3675
14410 #, kde-format
14411 msgid "Resume Sequence"
14412 msgstr "Continuar a secuencia"
14413 
14414 #: ekos/capture/capture.cpp:3700
14415 #, kde-format
14416 msgid "One dark flats job was created."
14417 msgid_plural "%1 dark flats jobs were created."
14418 msgstr[0] "Creouse unha tarefa de planos escuros."
14419 msgstr[1] "Creáronse %1 tarefas de planos escuros."
14420 
14421 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CCDFWGroup)
14422 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ccdGroup)
14423 #: ekos/capture/capture.ui:126 ekos/focus/focus.ui:484
14424 #, kde-format
14425 msgid "Camera && Filter Wheel"
14426 msgstr "Cámara e roda de filtros"
14427 
14428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
14429 #: ekos/capture/capture.ui:165
14430 #, kde-format
14431 msgid "<b>File Settings</b>"
14432 msgstr "<b>Configuracións de ficheiro</b>"
14433 
14434 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureFormatS)
14435 #: ekos/capture/capture.ui:199
14436 #, kde-format
14437 msgid "Image capture format"
14438 msgstr "Formato de captura de imaxes."
14439 
14440 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureEncodingS)
14441 #: ekos/capture/capture.ui:206
14442 #, kde-format
14443 msgid "Image transfer format"
14444 msgstr "Formato da transferencia de imaxes."
14445 
14446 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, captureEncodingS)
14447 #: ekos/capture/capture.ui:215
14448 #, kde-format
14449 msgid "Native"
14450 msgstr "Nativo"
14451 
14452 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureBinHN)
14453 #: ekos/capture/capture.ui:249
14454 #, kde-format
14455 msgid "Horizontal binning"
14456 msgstr "Eliminación de ruído (binning) horizontal."
14457 
14458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_11)
14459 #: ekos/capture/capture.ui:271
14460 #, kde-format
14461 msgid "V:"
14462 msgstr "V:"
14463 
14464 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureBinVN)
14465 #: ekos/capture/capture.ui:284
14466 #, kde-format
14467 msgid "Vertical binning"
14468 msgstr "Eliminación de ruído (binning) vertical."
14469 
14470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_8)
14471 #: ekos/capture/capture.ui:315
14472 #, kde-format
14473 msgid "Delay in seconds between consecutive images"
14474 msgstr "A demora en segundos entre as imaxes consecutivas"
14475 
14476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
14477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14478 #: ekos/capture/capture.ui:321 ekos/guide/guide.ui:411
14479 #, kde-format
14480 msgid "Delay:"
14481 msgstr "Demora:"
14482 
14483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_13)
14484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
14485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26)
14486 #: ekos/capture/capture.ui:339 ekos/guide/manualdither.ui:67
14487 #: ekos/guide/opscalibration.ui:178
14488 #, kde-format
14489 msgid "X:"
14490 msgstr "X:"
14491 
14492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_14)
14493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27)
14495 #: ekos/capture/capture.ui:362 ekos/guide/manualdither.ui:88
14496 #: ekos/guide/opscalibration.ui:195
14497 #, kde-format
14498 msgid "Y:"
14499 msgstr "Y:"
14500 
14501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentGainLabel)
14502 #: ekos/capture/capture.ui:392
14503 #, kde-format
14504 msgid "Current camera gain"
14505 msgstr "Ganancia actual da cámara."
14506 
14507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureGainN)
14508 #: ekos/capture/capture.ui:411
14509 #, kde-format
14510 msgid "Target camera gain"
14511 msgstr "Ganancia de destino da cámara."
14512 
14513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterEditB)
14514 #: ekos/capture/capture.ui:494
14515 #, kde-format
14516 msgid "Edit filter names"
14517 msgstr "Editar os nomes dos filtros."
14518 
14519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureLabel_2)
14520 #: ekos/capture/capture.ui:539
14521 #, kde-format
14522 msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
14523 msgstr ""
14524 "Configurar o tempo de exposición en segundos para as imaxes individuais, se "
14525 "for aplicábel"
14526 
14527 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentOffsetLabel)
14528 #: ekos/capture/capture.ui:563
14529 #, kde-format
14530 msgid "Current camera offset"
14531 msgstr "Desprazamento actual da cámara."
14532 
14533 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureOffsetN)
14534 #: ekos/capture/capture.ui:582
14535 #, kde-format
14536 msgid "Target camera offset"
14537 msgstr "Desprazamento de destino da cámara."
14538 
14539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_20)
14540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14541 #: ekos/capture/capture.ui:600 ekos/capture/rotatorsettings.ui:400
14542 #, kde-format
14543 msgid "Camera Offset"
14544 msgstr "Desprazamento da cámara."
14545 
14546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetLabel)
14547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_20)
14548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
14549 #: ekos/capture/capture.ui:606 ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:154
14550 #: indi/collimationOptions.ui:332 oal/equipmentwriter.ui:1032
14551 #, kde-format
14552 msgid "Offset:"
14553 msgstr "Desprazamento:"
14554 
14555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
14556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel)
14557 #: ekos/capture/capture.ui:626 ekos/capture/capture.ui:1113
14558 #, kde-format
14559 msgid "Format:"
14560 msgstr "Formato:"
14561 
14562 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calibrationB)
14563 #: ekos/capture/capture.ui:653
14564 #, kde-format
14565 msgid "Dark & Flat frames automatic calibration options"
14566 msgstr "Opcións de calibración automáticas de fotogramas escuros e planos"
14567 
14568 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customValuesB)
14569 #: ekos/capture/capture.ui:679
14570 #, kde-format
14571 msgid "Manage INDI sequence properties"
14572 msgstr "Xestionar as propiedades de secuencia de INDI."
14573 
14574 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
14575 #: ekos/capture/capture.ui:711
14576 #, kde-format
14577 msgid "Reset CCD frame & size values to default values"
14578 msgstr "Restabelecer os valores de fotograma e tamaño predeterminados do CCD."
14579 
14580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, generateDarkFlatsB)
14581 #: ekos/capture/capture.ui:740
14582 #, kde-format
14583 msgid ""
14584 "<html><head/><body><p>Generate Dark Flats after adding Flat frames to the "
14585 "sequence queue.</p></body></html>"
14586 msgstr ""
14587 "<html><head/><body><p>Xerar planos escuros tras engadir fotogramas planos á "
14588 "cola da secuencia.</p></body></html>"
14589 
14590 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB)
14591 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RotatorDialog)
14592 #: ekos/capture/capture.ui:769 ekos/capture/rotatorsettings.ui:20
14593 #, kde-format
14594 msgid "Rotator Control"
14595 msgstr "Control do rotor"
14596 
14597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exposureCalcB)
14598 #: ekos/capture/capture.ui:801
14599 #, kde-format
14600 msgid "<html><head/><body><p>Exposure calculator</p></body></html>"
14601 msgstr "<html><head/><body><p>Calculadora de exposición.</p></body></html>"
14602 
14603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_15)
14604 #: ekos/capture/capture.ui:888
14605 #, kde-format
14606 msgid "W:"
14607 msgstr "A:"
14608 
14609 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
14610 #: ekos/capture/capture.ui:941
14611 #, kde-format
14612 msgid ""
14613 "<html><head/><body><p>Select how captured images are uploaded:</p><ol style="
14614 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
14615 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
14616 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
14617 "style=\" font-weight:600;\">Locally</span>: Captured images are saved "
14618 "locally on disk in the directory specified above.</li><li style=\" margin-"
14619 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
14620 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Remotely</"
14621 "span>: When connecting to a remote device, select this option to save images "
14622 "on the remote device only. No images are uploaded to Ekos.</li><li style=\" "
14623 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14624 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Both</"
14625 "span>: Captured images are saved on both the remote computer <span style=\" "
14626 "font-weight:600;\">and</span> on the local disk as well.</li></ol><p>When "
14627 "selecting <span style=\" font-style:italic;\">Remotely</span> or <span style="
14628 "\" font-style:italic;\">Both</span>, you must specify the remote directory "
14629 "where the remote images are saved to. By default, all captured images are "
14630 "saved <span style=\" font-style:italic;\">Locally</span>.</p></body></html>"
14631 msgstr ""
14632 "<html><head/><body><p>Seleccionar como enviar as imaxes capturadas:</p><ol "
14633 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
14634 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; "
14635 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14636 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Localmente</span>: as imaxes capturadas "
14637 "gárdanse localmente no disco, no cartafol indicado enriba.</li><li style=\" "
14638 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14639 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
14640 "\">Remotamente</span>: ao conectar a un dispositivo remoto, seleccione esta "
14641 "opción para gardar as imaxes só no dispositivo remoto. Non se envía ningunha "
14642 "imaxe a Ekos.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
14643 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
14644 "style=\" font-weight:600;\">Ambas</span>: as imaxes capturadas gárdanse "
14645 "tanto no computador remoto como no disco local.</li></ol><p>Se selecciona "
14646 "<span style=\" font-style:italic;\">remotamente</span> ou <span style=\" "
14647 "font-style:italic;\">ambas</span>, debe indicar o cartafol remoto no que se "
14648 "gardan as imaxes remotas. De maneira predeterminada, as imaxes capturadas "
14649 "gárdanse <span style=\" font-style:italic;\">localmente</span>.</p></body></"
14650 "html>"
14651 
14652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14653 #: ekos/capture/capture.ui:944
14654 #, kde-format
14655 msgid "Save:"
14656 msgstr "Gardar:"
14657 
14658 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18)
14659 #: ekos/capture/capture.ui:954
14660 #, kde-format
14661 msgid "<html><head/><body><p>Base local capture directory</p></body></html>"
14662 msgstr ""
14663 "<html><head/><body><p>Cartafol base de captura local.</p></body></html>"
14664 
14665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18)
14666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
14667 #: ekos/capture/capture.ui:960 indi/recordingoptions.ui:94
14668 #, kde-format
14669 msgid "Directory:"
14670 msgstr "Directorio:"
14671 
14672 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, formatSuffixN)
14673 #: ekos/capture/capture.ui:967
14674 #, kde-format
14675 msgid ""
14676 "<html><head/><body><p>Number of digits used to append the sequence number to "
14677 "the filename.</p></body></html>"
14678 msgstr ""
14679 "<html><head/><body><p>Número de díxitos que se usan para engadir o número de "
14680 "secuencia ao nome de ficheiro.</p></body></html>"
14681 
14682 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, formatSuffixN)
14683 #: ekos/capture/capture.ui:970
14684 #, no-c-format, kde-format
14685 msgid "_%s"
14686 msgstr "_%s"
14687 
14688 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFormatB)
14689 #: ekos/capture/capture.ui:1007
14690 #, kde-format
14691 msgid "Reset placeholder format to default"
14692 msgstr "Restabelecer o formato predeterminado de marcador de posición."
14693 
14694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_7)
14695 #: ekos/capture/capture.ui:1027
14696 #, no-c-format, kde-format
14697 msgid ""
14698 "<html><head/><body><p>Target is the name of the targetted object.</p><p>It "
14699 "is available to be used in the filename Format via the %t or %type "
14700 "placeholder tag.</p></body></html>"
14701 msgstr ""
14702 "<html><head/><body><p>O obxectivo é o nome do obxecto marcado como obxectivo."
14703 "</p><p>Está dispoñíbel para usar no formato do nome de ficheiro mediante a "
14704 "etiqueta de marcador de posición %t ou %type.</p></body></html>"
14705 
14706 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS)
14707 #: ekos/capture/capture.ui:1072
14708 #, kde-format
14709 msgid "Locally"
14710 msgstr "Localmente"
14711 
14712 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS)
14713 #: ekos/capture/capture.ui:1077
14714 #, kde-format
14715 msgid "Remotely"
14716 msgstr "Remotamente"
14717 
14718 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS)
14719 #: ekos/capture/capture.ui:1082
14720 #, kde-format
14721 msgid "Both"
14722 msgstr "Ambas"
14723 
14724 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, fileRemoteDirT)
14725 #: ekos/capture/capture.ui:1093
14726 #, kde-format
14727 msgid "/home/pi"
14728 msgstr "/home/pi"
14729 
14730 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, targetNameT)
14731 #: ekos/capture/capture.ui:1100
14732 #, kde-format
14733 msgid "Target"
14734 msgstr "Destino"
14735 
14736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, formatLabel)
14737 #: ekos/capture/capture.ui:1110
14738 #, no-c-format, kde-format
14739 msgid ""
14740 "<html><head/><body><p>Format is used to define the image file names by the "
14741 "use of placeholder tags.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
14742 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
14743 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14744 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;"
14745 "\"> %f</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%filename</span>: The "
14746 "name of the .esq file, without extension.</li><li style=\" margin-top:0px; "
14747 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14748 "text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %D</span> "
14749 "or <span style=\" font-weight:704;\">%Datetime</span>: The current time and "
14750 "date <span style=\" font-weight:704;\">when the file is saved.</span></"
14751 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14752 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" "
14753 "font-weight:704;\"> %T</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%Type</"
14754 "span>: The frame type eg: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style="
14755 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14756 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;"
14757 "\"> %e</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%exposure</span>: The "
14758 "exposure duration in seconds, with '_secs' as suffix.</li><ul style=\"margin-"
14759 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
14760 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14761 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14762 "\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %E</span> or <span style=\" "
14763 "font-weight:704;\">%exp</span>: The exposure duration in seconds as plain "
14764 "number, without any unit as suffix.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; "
14765 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14766 "text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %F</span> "
14767 "or <span style=\" font-weight:704;\">%Filter</span>: The active filter name."
14768 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14769 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" "
14770 "font-weight:704;\"> %t</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%target</"
14771 "span>: The Target name.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
14772 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14773 "\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%C</span> or <span style=\" "
14774 "font-weight:600;\">%temperature</span>: The camera temperature of capturing."
14775 "</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
14776 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14777 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14778 "indent:0px;\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%B</span> or "
14779 "<span style=\" font-weight:600;\">%bin</span>: The binning configured for "
14780 "capturing.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14781 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14782 "\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%G</span> or <span style=\" "
14783 "font-weight:600;\">%gain</span>: The gain configured for capturing.</li></"
14784 "ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14785 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" "
14786 "font-weight:600;\">%O</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%offset</"
14787 "span>: The offset configured for capturing.</li><ul style=\"margin-top: 0px; "
14788 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
14789 "\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14790 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" "
14791 "font-weight:600;\">%I</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%iso</"
14792 "span>: The ISO value (DSLRs only).</li></ul><li style=\" margin-top:0px; "
14793 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14794 "text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%P</span> "
14795 "or <span style=\" font-weight:600;\">%pierside</span>: The current mount's "
14796 "pier side.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
14797 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14798 "\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %s*</span> or <span style="
14799 "\" font-weight:704;\">%sequence</span>: The image sequence identifier where "
14800 "* is the number of digits used (1-9). <span style=\" font-weight:704;\">This "
14801 "tag is mandatory and must be the last element in the format.</span></li></"
14802 "ul><p>Arbitrary text may also be included within the Format string, <span "
14803 "style=\" font-weight:704;\">except the % and \\ characters.</span> The / "
14804 "path character can be used to define arbitrary directories.</p><p>Notes:</"
14805 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
14806 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14807 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14808 "indent:0px;\">Tags are case sensitive in both their short and long forms.</"
14809 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14810 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Only use the %Datetime tag "
14811 "in the filename portion of the format, not in the path definition.</li></"
14812 "ul></body></html>"
14813 msgstr ""
14814 "<html><head/><body><p>O formato úsase para definir os nomes de ficheiro das "
14815 "imaxes mediante etiquetas de marcador de formato.</p><ul style=\"margin-top: "
14816 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
14817 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
14818 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marcador "
14819 "de posición<span style=\" font-weight:704;\"> %f</span> ou <span style=\" "
14820 "font-weight:704;\">%filename</span>: O nome do ficheiro «.esq» sen a "
14821 "extensión.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14822 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marcador "
14823 "de posición<span style=\" font-weight:704;\"> %D</span> ou <span style=\" "
14824 "font-weight:704;\">%Datetime</span>: A data e hora de <span style=\" font-"
14825 "weight:704;\">garda do ficheiro.</span></li><li style=\" margin-top:0px; "
14826 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14827 "text-indent:0px;\">Marcador de posición<span style=\" font-weight:704;\"> "
14828 "%T</span> ou <span style=\" font-weight:704;\">%Type</span>: O tipo de "
14829 "marco, p. ex.: «claro», «desvío», «escuro», «plano»…</li><li style=\" margin-"
14830 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
14831 "indent:0; text-indent:0px;\">Marcador de posición<span style=\" font-"
14832 "weight:704;\"> %e</span> ou <span style=\" font-weight:704;\">%exposure</"
14833 "span>: Os segundos de exposición con sufixo «_secs».</li><ul style=\"margin-"
14834 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
14835 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14836 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marcador "
14837 "de posición<span style=\" font-weight:704;\"> %E</span> ou <span style=\" "
14838 "font-weight:704;\">%exp</span>: Os segundos de exposición como número, sen "
14839 "sufixo.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14840 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marcador "
14841 "de posición<span style=\" font-weight:704;\"> %F</span> ou <span style=\" "
14842 "font-weight:704;\">%Filter</span>: O nome do filtro activo.</li><li style=\" "
14843 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14844 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Marcador de posición<span style=\" font-"
14845 "weight:704;\"> %t</span> ou <span style=\" font-weight:704;\">%target</"
14846 "span>: O nome do obxectivo.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14847 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14848 "indent:0px;\">Marcador de posición <span style=\" font-weight:600;\">%C</"
14849 "span> ou <span style=\" font-weight:600;\">%temperature</span>: A "
14850 "temperatura de captura da cámara.</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
14851 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
14852 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14853 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marcador de posición <span "
14854 "style=\" font-weight:600;\">%B</span> ou <span style=\" font-weight:600;\">"
14855 "%bin</span>: A eliminación configurada para capturar.</li><li style=\" "
14856 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14857 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Marcador de posición <span style=\" font-"
14858 "weight:600;\">%G</span> ou <span style=\" font-weight:600;\">%gain</span>: A "
14859 "ganancia configurada para capturar.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; "
14860 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14861 "text-indent:0px;\">Marcador de posición <span style=\" font-weight:600;\">"
14862 "%O</span> ou <span style=\" font-weight:600;\">%offset</span>: O "
14863 "desprazamento configurado para capturar.</li><ul style=\"margin-top: 0px; "
14864 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
14865 "\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14866 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marcador de posición <span "
14867 "style=\" font-weight:600;\">%I</span> ou <span style=\" font-weight:600;\">"
14868 "%iso</span>: O valor ISO (só DSLR).</li></ul><li style=\" margin-top:0px; "
14869 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14870 "text-indent:0px;\">Marcador de posición <span style=\" font-weight:600;\">"
14871 "%P</span> ou <span style=\" font-weight:600;\">%pierside</span>: O lado de "
14872 "observación actual da montura.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14873 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14874 "indent:0px;\">Marcador de posición<span style=\" font-weight:704;\"> %s*</"
14875 "span> ou <span style=\" font-weight:704;\">%sequence</span>: O identificador "
14876 "da secuencia de imaxes onde «*» é o número de díxitos usados (1-9). <span "
14877 "style=\" font-weight:704;\">Esta etiqueta é obrigatoria e debe ser o último "
14878 "elemento do formato.</span></li></ul><p>Tamén podería incluírse texto "
14879 "arbitrario na cadea de formato, <span style=\" font-weight:704;\">excepto os "
14880 "caracteres «%» e «\\».</span> A ruta «/» pode usarse para definir cartafoles "
14881 "arbitrarios.</p><p>Notas:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
14882 "0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
14883 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14884 "block-indent:0; text-indent:0px;\">As etiquetas distinguen maiúsculas, tanto "
14885 "na forma curta como na longa.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14886 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14887 "indent:0px;\">Use a etiqueta %Datetime só na parte do nome de ficheiro do "
14888 "formato, non na definición da ruta.</li></ul></body></html>"
14889 
14890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, remoteLabel)
14891 #: ekos/capture/capture.ui:1120
14892 #, kde-format
14893 msgid ""
14894 "When storing images on remote devices, specify the directory where captured "
14895 "images are saved to."
14896 msgstr ""
14897 "Ao almacenar imaxes en dispositivos remotos, indicar o directorio onde "
14898 "gardar as imaxes capturadas."
14899 
14900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteLabel)
14901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteDriversLabel)
14902 #: ekos/capture/capture.ui:1123 ekos/profileeditor.ui:480
14903 #, kde-format
14904 msgid "Remote:"
14905 msgstr "Remoto:"
14906 
14907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
14908 #: ekos/capture/capture.ui:1153
14909 #, kde-format
14910 msgid "<b>Capture Settings</b>"
14911 msgstr "<b>Configuración de captura</b>"
14912 
14913 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_9)
14914 #: ekos/capture/capture.ui:1175
14915 #, kde-format
14916 msgid "Horizontal and Vertical binning"
14917 msgstr "Eliminación de ruído (binning) horizontal e vertical."
14918 
14919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_12)
14920 #: ekos/capture/capture.ui:1194
14921 #, kde-format
14922 msgid "Frame:"
14923 msgstr "Fotograma:"
14924 
14925 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4)
14926 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
14927 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_5)
14928 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterPosLabel)
14929 #: ekos/capture/capture.ui:1201 ekos/capture/limits.ui:115
14930 #: ekos/capture/limits.ui:375 ekos/focus/focus.ui:726
14931 #, kde-format
14932 msgid "Number of images to capture"
14933 msgstr "Número de imaxes que capturar"
14934 
14935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, restartCameraB)
14936 #: ekos/capture/capture.ui:1250
14937 #, kde-format
14938 msgid "Restart camera driver"
14939 msgstr "Reiniciar o controlador da cámara."
14940 
14941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, temperatureRegulationB)
14942 #: ekos/capture/capture.ui:1282
14943 #, kde-format
14944 msgid "Temperature regulation"
14945 msgstr "Regulación de temperatura."
14946 
14947 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setTemperatureB)
14948 #: ekos/capture/capture.ui:1317
14949 #, kde-format
14950 msgid "Set CCD temperature"
14951 msgstr "Definir a temperatura do dispositivo de carga acoplada (CCD)."
14952 
14953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraTemperatureN)
14954 #: ekos/capture/capture.ui:1352
14955 #, kde-format
14956 msgid "Desired CCD temperature"
14957 msgstr "Temperatura desexada do CCD"
14958 
14959 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureOUT)
14960 #: ekos/capture/capture.ui:1365
14961 #, kde-format
14962 msgid "Current CCD temperature"
14963 msgstr "Temperatura actual de CCD"
14964 
14965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearConfigurationB)
14966 #: ekos/capture/capture.ui:1387
14967 #, kde-format
14968 msgid "Clear camera configuration"
14969 msgstr "Baleirar a configuración da cámara"
14970 
14971 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOnB)
14972 #: ekos/capture/capture.ui:1421
14973 #, kde-format
14974 msgid "Turn cooler on"
14975 msgstr "Acender a refrixeración"
14976 
14977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOnB)
14978 #: ekos/capture/capture.ui:1432
14979 #, kde-format
14980 msgid "On"
14981 msgstr "Activado"
14982 
14983 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOffB)
14984 #: ekos/capture/capture.ui:1451
14985 #, kde-format
14986 msgid "Turn cooler off"
14987 msgstr "Apagar a refrixeración"
14988 
14989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOffB)
14990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offR)
14991 #: ekos/capture/capture.ui:1462 ekos/indihub.ui:84
14992 #, kde-format
14993 msgid "Off"
14994 msgstr "Desactivado"
14995 
14996 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cameraTemperatureS)
14997 #: ekos/capture/capture.ui:1472
14998 #, kde-format
14999 msgid ""
15000 "<html><head/><body><p>Enforce temperature value before capturing an image</"
15001 "p></body></html>"
15002 msgstr ""
15003 "<html><head/><body><p>Forzar o valor de temperatura antes de capturar unha "
15004 "imaxe.</p></body></html>"
15005 
15006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cameraTemperatureS)
15007 #: ekos/capture/capture.ui:1475
15008 #, kde-format
15009 msgid "Tº"
15010 msgstr "T°"
15011 
15012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15013 #: ekos/capture/capture.ui:1487
15014 #, kde-format
15015 msgid "Cooler:"
15016 msgstr "Refrixeración:"
15017 
15018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraRowLabel)
15019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
15020 #: ekos/capture/capture.ui:1494 ekos/scheduler/framingassistant.ui:139
15021 #, kde-format
15022 msgid "Camera:"
15023 msgstr "Cámara:"
15024 
15025 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sequenceBox)
15026 #: ekos/capture/capture.ui:1531
15027 #, kde-format
15028 msgid "Sequence Queue"
15029 msgstr "Fila da secuencia"
15030 
15031 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
15032 #: ekos/capture/capture.ui:1715
15033 #, kde-format
15034 msgid "Reset status of all jobs"
15035 msgstr "Restabelecer o estado de todas as tarefas."
15036 
15037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, observerB)
15038 #: ekos/capture/capture.ui:1740
15039 #, kde-format
15040 msgid "Select Observer..."
15041 msgstr "Seleccionar o observador…"
15042 
15043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB)
15044 #: ekos/capture/capture.ui:1781
15045 #, kde-format
15046 msgid "Load Capture Sequence from File..."
15047 msgstr "Cargar unha secuencia de capturas dun ficheiro…"
15048 
15049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB)
15050 #: ekos/capture/capture.ui:1815
15051 #, kde-format
15052 msgid "Save Capture Sequence..."
15053 msgstr "Gardar a secuencia de capturas…"
15054 
15055 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB)
15056 #: ekos/capture/capture.ui:1849
15057 #, kde-format
15058 msgid "Save Capture Sequence As..."
15059 msgstr "Gardar a secuencia de capturas como…"
15060 
15061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15062 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
15063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
15064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
15065 #: ekos/capture/capture.ui:1883 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:119
15066 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1092 indi/drivermanager.ui:66
15067 #: indi/drivermanager.ui:322 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
15068 #, kde-format
15069 msgid "Status"
15070 msgstr "Estado"
15071 
15072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15073 #: ekos/capture/capture.ui:1893
15074 #, kde-format
15075 msgid "Count"
15076 msgstr "Cantidade"
15077 
15078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15079 #: ekos/capture/capture.ui:1898
15080 #, kde-format
15081 msgid "Exp"
15082 msgstr "Exp"
15083 
15084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15085 #: ekos/capture/capture.ui:1908
15086 #, kde-format
15087 msgid "Bin"
15088 msgstr "Bin"
15089 
15090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15091 #: ekos/capture/capture.ui:1913
15092 #, kde-format
15093 msgid "ISO/Gain"
15094 msgstr "ISO/Ganancia"
15095 
15096 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB)
15097 #: ekos/capture/capture.ui:1946
15098 #, kde-format
15099 msgid "Capture a Preview..."
15100 msgstr "Capturar unha vista previa…"
15101 
15102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loopB)
15103 #: ekos/capture/capture.ui:1987
15104 #, kde-format
15105 msgid "Start Framing (Looping)..."
15106 msgstr "Iniciar o encaixe (bucle)…"
15107 
15108 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, liveVideoB)
15109 #: ekos/capture/capture.ui:2025 ekos/focus/focus.ui:698
15110 #, kde-format
15111 msgid "Live Video..."
15112 msgstr "Vídeo en directo…"
15113 
15114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB)
15115 #: ekos/capture/capture.ui:2088
15116 #, kde-format
15117 msgid "Start Sequence"
15118 msgstr "Iniciar a secuencia"
15119 
15120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB)
15121 #: ekos/capture/capture.ui:2122
15122 #, kde-format
15123 msgid "Pause Sequence"
15124 msgstr "Poñer en pausa a secuencia"
15125 
15126 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, toolsGroup)
15127 #: ekos/capture/capture.ui:2150 ekos/focus/focus.ui:903
15128 #, kde-format
15129 msgid "Tools"
15130 msgstr "Ferramentas"
15131 
15132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, darkLibraryB)
15133 #: ekos/capture/capture.ui:2171
15134 #, kde-format
15135 msgid "Create and manage Dark Library"
15136 msgstr "Crear e xestionar unha biblioteca de escuros."
15137 
15138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, darkLibraryB)
15139 #: ekos/capture/capture.ui:2174
15140 #, kde-format
15141 msgid "Darks..."
15142 msgstr "Escuros…"
15143 
15144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, limitsB)
15145 #: ekos/capture/capture.ui:2181
15146 #, kde-format
15147 msgid "Configure Guide & Focus limits"
15148 msgstr "Configurar os límites de guía e de enfoque"
15149 
15150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, limitsB)
15151 #: ekos/capture/capture.ui:2184
15152 #, kde-format
15153 msgid "Limits..."
15154 msgstr "Límites…"
15155 
15156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, scriptManagerB)
15157 #: ekos/capture/capture.ui:2197
15158 #, kde-format
15159 msgid "Manage sequence scripts"
15160 msgstr "Xestionar os guións de secuencias."
15161 
15162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scriptManagerB)
15163 #: ekos/capture/capture.ui:2200
15164 #, kde-format
15165 msgid "Scripts..."
15166 msgstr "Guións…"
15167 
15168 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkB)
15169 #: ekos/capture/capture.ui:2220
15170 #, kde-format
15171 msgid ""
15172 "<html><head/><body><p>Automatically apply dark subtraction on preview images "
15173 "if a suitable dark frame is available.</p></body></html>"
15174 msgstr ""
15175 "<html><head/><body><p>Aplicar automaticamente unha resta de escuro nas "
15176 "imaxes de vista previa se hai un fotograma escuro axeitado dispoñíbel.</p></"
15177 "body></html>"
15178 
15179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobLabel)
15180 #: ekos/capture/capture.ui:2248
15181 #, kde-format
15182 msgid "Total remaining:"
15183 msgstr "Total restante:"
15184 
15185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_sequenceRemainingTime)
15186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameRemainingTime)
15187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_overallRemainingTime)
15188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameRemainingTime)
15189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobRemainingTime)
15190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallRemainingTime)
15191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceRemainingTime)
15192 #: ekos/capture/capture.ui:2293 ekos/capture/capture.ui:2332
15193 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:188
15194 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:304
15195 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:323
15196 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:416
15197 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:441
15198 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:498
15199 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:565
15200 #, kde-format
15201 msgid "--:--:--"
15202 msgstr "--:--:--"
15203 
15204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
15205 #: ekos/capture/capture.ui:2313
15206 #, kde-format
15207 msgid "<b>Progress</b>"
15208 msgstr "<b>Progreso</b>"
15209 
15210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgDownloadLabel)
15211 #: ekos/capture/capture.ui:2342
15212 #, kde-format
15213 msgid "Avg. Download:"
15214 msgstr "Descarga media:"
15215 
15216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secLabel)
15217 #: ekos/capture/capture.ui:2352
15218 #, kde-format
15219 msgid "sec"
15220 msgstr "s"
15221 
15222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftLabel)
15223 #: ekos/capture/capture.ui:2376
15224 #, kde-format
15225 msgid "Target drift:"
15226 msgstr "Deriva do obxectivo:"
15227 
15228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftUnit)
15229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
15230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startGuiderDriftLabel)
15231 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZSeeing)
15232 #: ekos/capture/capture.ui:2396 ekos/capture/limits.ui:121
15233 #: ekos/capture/limits.ui:157 ekos/focus/cfz.ui:422
15234 #, kde-format
15235 msgid "\""
15236 msgstr "”"
15237 
15238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, esqLoadB)
15239 #: ekos/capture/capture.ui:2443
15240 #, kde-format
15241 msgid "Load a new sequence file"
15242 msgstr "Cargar un novo ficheiro de secuencias."
15243 
15244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, esqLoadB)
15245 #: ekos/capture/capture.ui:2446
15246 #, kde-format
15247 msgid "Load..."
15248 msgstr "Cargar…"
15249 
15250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, esqSaveAsB)
15251 #: ekos/capture/capture.ui:2465
15252 #, kde-format
15253 msgid "Save to a new sequence file"
15254 msgstr "Gardar nun novo ficheiro de secuencias."
15255 
15256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, esqSaveAsB)
15257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddPreset)
15258 #: ekos/capture/capture.ui:2468 options/opscolors.ui:217
15259 #, kde-format
15260 msgid "Save As..."
15261 msgstr "Gardar como…"
15262 
15263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_sequenceLabel)
15264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
15265 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:101
15266 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:124
15267 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:397
15268 #, kde-format
15269 msgid "Sequence"
15270 msgstr "Secuencia"
15271 
15272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_overallLabel)
15273 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:104
15274 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:140
15275 #, kde-format
15276 msgid "Overall"
15277 msgstr "Xeral"
15278 
15279 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CaptureCountsWidget)
15280 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CapturePreviewWidget)
15281 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FocusManager)
15282 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GuideManager)
15283 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Manager)
15284 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:41
15285 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:38 ekos/manager.ui:38
15286 #: ekos/manager/focusmanager.ui:41 ekos/manager/guidemanager.ui:41
15287 #: kstarsactions.cpp:1150 kstarsinit.cpp:459
15288 #, kde-format
15289 msgid "Ekos"
15290 msgstr "Ekos"
15291 
15292 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, gr_imageProgress)
15293 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, imageProgress)
15294 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:95
15295 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:371
15296 #, kde-format
15297 msgid "Progress of the currently active capture."
15298 msgstr "Progreso da captura activa."
15299 
15300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameDetailsLabel)
15301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameDetailsLabel)
15302 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:169
15303 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:586
15304 #, kde-format
15305 msgid "exposure: 360 sec"
15306 msgstr "exposición: 360 s"
15307 
15308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_sequenceRemainingTime)
15309 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceRemainingTime)
15310 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:185
15311 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:562
15312 #, kde-format
15313 msgid ""
15314 "<html><head/><body><p>Remaining time to complete the active capture "
15315 "sequence</p></body></html>"
15316 msgstr ""
15317 "<html><head/><body><p>Tempo restante para completar a secuencia de capturas "
15318 "activa.</p></body></html>"
15319 
15320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameLabel)
15321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameInfoLabel)
15322 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:210
15323 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:466
15324 #, kde-format
15325 msgid "Light Luminance"
15326 msgstr "Luminancia da luz"
15327 
15328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, gr_sequenceProgressBar)
15329 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:232
15330 #, kde-format
15331 msgid ""
15332 "<html><head/><body><p>Captured images in active sequence</p></body></html>"
15333 msgstr ""
15334 "<html><head/><body><p>Imaxes capturadas na secuencia activa.</p></body></"
15335 "html>"
15336 
15337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, gr_overallProgressBar)
15338 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:251
15339 #, kde-format
15340 msgid ""
15341 "<html><head/><body><p>Percentage of total images captured</p></body></html>"
15342 msgstr ""
15343 "<html><head/><body><p>Porcentaxe de todas as imaxes capturadas.</p></body></"
15344 "html>"
15345 
15346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchToTextButton)
15347 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:276
15348 #, kde-format
15349 msgid "Switch to the text display of capture counts display."
15350 msgstr "Cambiar a visualización de texto á de números de capturas."
15351 
15352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_frameRemainingTime)
15353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, frameRemainingTime)
15354 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:301
15355 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:413
15356 #, kde-format
15357 msgid "Remaining time for current capture"
15358 msgstr "Tempo restante da captura actual."
15359 
15360 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_overallRemainingTime)
15361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overallRemainingTime)
15362 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:320
15363 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:495
15364 #, kde-format
15365 msgid "<html><head/><body><p>Remaining time to completion</p></body></html>"
15366 msgstr ""
15367 "<html><head/><body><p>Tempo restante para completarse.</p></body></html>"
15368 
15369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, jobRemainingTime)
15370 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:438
15371 #, kde-format
15372 msgid ""
15373 "<html><head/><body><p>Remaining time to complete one job iteration</p></"
15374 "body></html>"
15375 msgstr ""
15376 "<html><head/><body><p>Tempo restante para completar unha iteración da tarefa."
15377 "</p></body></html>"
15378 
15379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, frameInfoLabel)
15380 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:463
15381 #, kde-format
15382 msgid "Type and filter (if present) of the currently active capture."
15383 msgstr "Tipo e filtro (se o hai) da captura activa."
15384 
15385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallLabel)
15386 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:511
15387 #, kde-format
15388 msgid "Total"
15389 msgstr "Total"
15390 
15391 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchToGraphicsButton)
15392 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:614
15393 #, kde-format
15394 msgid "Switch display to the graphical mode of capture counts display."
15395 msgstr ""
15396 "Cambiar a visualización ao modo gráfico de visualización de números de "
15397 "capturas."
15398 
15399 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:656
15400 #, kde-format
15401 msgid "Remove cover from the telescope in order to continue."
15402 msgstr "Retirar a cobertura do telescopio para continuar."
15403 
15404 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:657
15405 #, kde-format
15406 msgid "Telescope Covered"
15407 msgstr "Telescopio cuberto"
15408 
15409 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:789
15410 #, kde-format
15411 msgid "Does %1 have a shutter?"
15412 msgstr "Ten %1 unha persiana?"
15413 
15414 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:790
15415 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:403
15416 #, kde-format
15417 msgid "Dark Exposure"
15418 msgstr "Exposición escura"
15419 
15420 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:149
15421 #, kde-format
15422 msgid ""
15423 "Warning: Guide deviation is selected but autoguide process was not started."
15424 msgstr ""
15425 "Aviso: a desviación da guía está seleccionada pero o proceso automático de "
15426 "guía non se iniciou."
15427 
15428 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:216
15429 #, kde-format
15430 msgid "Dithering succeeded."
15431 msgstr "Completouse o tramado."
15432 
15433 #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that.
15434 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:223
15435 #, kde-format
15436 msgid "Dither complete. Resuming in %1 seconds..."
15437 msgstr "Completouse o tramado. Continuarase en %1 segundos…"
15438 
15439 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:231
15440 #, kde-format
15441 msgid "Dither complete."
15442 msgstr "Completouse o tramado."
15443 
15444 #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that.
15445 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:245
15446 #, kde-format
15447 msgid "Warning: Dithering failed. Resuming in %1 seconds..."
15448 msgstr "Aviso: O tramado fallou. Continuarase en %1 segundos…"
15449 
15450 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:254
15451 #, kde-format
15452 msgid "Warning: Dithering failed."
15453 msgstr "Aviso: O tramado fallou."
15454 
15455 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:455
15456 #, kde-format
15457 msgid "Meridian flip is successfully completed"
15458 msgstr "Completouse correctamente a volta do meridiano"
15459 
15460 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:551
15461 #, kde-format
15462 msgid "Performing post flip re-calibration and guiding..."
15463 msgstr "Calibrando e guiando de novo tras a volta…"
15464 
15465 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:564
15466 #, kde-format
15467 msgid "Post meridian flip calibration error. Restarting..."
15468 msgstr "Erro de calibración tras a volta do meridiano. Reiniciando…"
15469 
15470 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:584
15471 #, kde-format
15472 msgid "Autoguiding stopped. Waiting for autofocus to finish..."
15473 msgstr ""
15474 "Detívose o guiado automático.Agardando a que remate o enfoque automático…"
15475 
15476 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:593
15477 #, kde-format
15478 msgid "Autoguiding stopped. Aborting..."
15479 msgstr "Deteuse o guiado automático. Interrompendo…"
15480 
15481 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:600
15482 #, kde-format
15483 msgid "Post meridian flip calibration error. Aborting..."
15484 msgstr "Erro de calibración tras a volta do meridiano. Interrompendo…"
15485 
15486 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:622
15487 #, kde-format
15488 msgid "Adaptive focus complete."
15489 msgstr "Completouse o enfoque adaptativo."
15490 
15491 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:646
15492 #, kde-format
15493 msgid "Autofocus failed. Aborting exposure..."
15494 msgstr "Enfocar automaticamente fallou, interrompeuse a exposición…"
15495 
15496 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:800
15497 #, kde-format
15498 msgid "Performing post flip re-alignment..."
15499 msgstr "Aliñamento de novo tras a volta…"
15500 
15501 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:818
15502 #, kde-format
15503 msgid "Guide module timed out."
15504 msgstr "Esgotouse o tempo límite do módulo de guía."
15505 
15506 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:850
15507 #, kde-format
15508 msgid "Initial guiding deviation %1 below limit value of %2 arcsecs"
15509 msgstr ""
15510 "A desviación de guía inicial %1 é inferior ao límite de %2 segundos de arco."
15511 
15512 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:859
15513 #, kde-format
15514 msgid "Initial guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs"
15515 msgstr ""
15516 "A desviación de guía inicial %1 superou o límite de %2 segundos de arco."
15517 
15518 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:881
15519 #, kde-format
15520 msgid "Post meridian flip calibration completed successfully."
15521 msgstr "Completouse a calibración tras a volta do meridiano."
15522 
15523 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:895
15524 #, kde-format
15525 msgid "Guiding deviation at capture startup %1 exceeded limit %2 arcsecs."
15526 msgstr ""
15527 "A desviación de guía no inicio de captura %1 superou o límite de %2 segundos "
15528 "de arco."
15529 
15530 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:909
15531 #, kde-format
15532 msgid "Guiding deviation at capture startup %1 below limit value of %2 arcsecs"
15533 msgstr ""
15534 "A desviación de guía no inicio de captura %1 é inferior ao valor límite de "
15535 "%2 segundos de arco."
15536 
15537 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:936
15538 #, kde-format
15539 msgid ""
15540 "Guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs for %4 consecutive "
15541 "samples, suspending exposure and waiting for guider up to %3 seconds."
15542 msgstr ""
15543 "A desviación de guía %1 superou o límite de %2 segundos de arco durante %4 "
15544 "mostras consecutivas, suspendeuse a exposición e estase agardando pola guía "
15545 "ata %3 segundos."
15546 
15547 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:983
15548 #, kde-format
15549 msgid ""
15550 "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming "
15551 "exposure."
15552 msgstr ""
15553 "A desviación de guía %1 está por debaixo do límite (%2 segundos de arco), "
15554 "continuouse a exposición."
15555 
15556 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:987
15557 #, kde-format
15558 msgid ""
15559 "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming "
15560 "exposure in %3 seconds."
15561 msgstr ""
15562 "A desviación de guía %1 está por debaixo do límite (%2 segundos de arco), a "
15563 "exposición continuarase en %3 segundos."
15564 
15565 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1002
15566 #, kde-format
15567 msgid "Guiding deviation %1 is still higher than limit value of %2 arcsecs."
15568 msgstr ""
15569 "A desviación de guía %1 aínda é superior ao límite de %2 segundos de arco."
15570 
15571 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1377
15572 #, kde-format
15573 msgid "Post flip re-alignment completed successfully."
15574 msgstr "Completouse o aliñamento tras a volta."
15575 
15576 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1396
15577 #, kde-format
15578 msgid "Post-flip alignment failed."
15579 msgstr "O aliñamento post-volta fallou."
15580 
15581 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1401
15582 #, kde-format
15583 msgid "Post-flip alignment failed. Retrying..."
15584 msgstr "O aliñamento post-volta fallou. Intentándoo de novo…"
15585 
15586 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:142
15587 #, kde-format
15588 msgid "Delete directly, do not move to trash."
15589 msgstr "Eliminar directamente, non botar no lixo."
15590 
15591 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:199
15592 #, kde-format
15593 msgid "Do you really want to delete %1 from the file system?"
15594 msgstr "Seguro que quere eliminar %1 do sistema de ficheiros?"
15595 
15596 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:201
15597 #, kde-format
15598 msgid "Delete %1"
15599 msgstr "Eliminar %1"
15600 
15601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
15602 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:201
15603 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:54
15604 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:82
15605 #: tools/flagmanager.ui:223
15606 #, kde-format, kde-kuit-format
15607 msgid "Delete"
15608 msgstr "Eliminar"
15609 
15610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel)
15611 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:111
15612 #, kde-format
15613 msgid "Target: "
15614 msgstr "Obxectivo: "
15615 
15616 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:192 ekos/capture/captureprocess.cpp:585
15617 #, kde-format
15618 msgid "Image Transfer"
15619 msgstr "Transferencia de imaxe"
15620 
15621 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:211
15622 #, kde-format
15623 msgid "Sequence resumed."
15624 msgstr "Continuouse a secuencia."
15625 
15626 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:247
15627 #, kde-format
15628 msgid "No pending jobs found. Please add a job to the sequence queue."
15629 msgstr "Non se atoparon tarefas pendentes. Engada unha á fila da secuencia."
15630 
15631 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:261
15632 #, kde-format
15633 msgid "No new job created."
15634 msgstr "Non se creou ningunha tarefa nova."
15635 
15636 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:284 ekos/capture/captureprocess.cpp:831
15637 #, kde-format
15638 msgid "Cannot capture while focus module is busy."
15639 msgstr "Non é posíbel capturar mentres o módulo de enfoque está ocupado."
15640 
15641 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:291
15642 #, kde-format
15643 msgid "Starting framing..."
15644 msgstr "Iniciando o encaixe…"
15645 
15646 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:321
15647 #, kde-format
15648 msgid "CCD capture suspended"
15649 msgstr "Suspendeuse a captura de CCD"
15650 
15651 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:326
15652 #, kde-format
15653 msgid "CCD capture complete"
15654 msgstr "Completouse a captura do CCD."
15655 
15656 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:331
15657 #, kde-format
15658 msgid "CCD capture aborted"
15659 msgstr "Interrompeuse a captura de CCD"
15660 
15661 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:336
15662 #, kde-format
15663 msgid "CCD capture stopped"
15664 msgstr "Detívose a captura de CCD"
15665 
15666 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:410
15667 #, kde-format
15668 msgid "Pausing only possible while frame capture is running."
15669 msgstr ""
15670 "Só se pode pór en pausa mentres a captura de fotogramas está en execución."
15671 
15672 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:417
15673 #, kde-format
15674 msgid "Sequence shall be paused after current exposure is complete."
15675 msgstr ""
15676 "A secuencia debería poñerse en pausa despois de completar a exposición "
15677 "actual."
15678 
15679 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:448
15680 #, kde-format
15681 msgid "No view available for previews. Enable FITS viewer?"
15682 msgstr ""
15683 "Non hai vista dispoñíbel para vistas previas. Quere activar o visor de FITS?"
15684 
15685 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:449
15686 #, kde-format
15687 msgid "Display preview"
15688 msgstr "Amosar a vista previa"
15689 
15690 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:533
15691 #, kde-format
15692 msgid ""
15693 "Job requires %1-second %2 images, has already %3/%4 captures and does not "
15694 "need to run."
15695 msgstr ""
15696 "O traballo require %2 imaxes de %1 segundos, xa ten %3/%4 capturas e non "
15697 "necesita executarse."
15698 
15699 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:546
15700 #, kde-format
15701 msgid ""
15702 "Job requires %1-second %2 images, has %3/%4 frames captured and will be "
15703 "processed."
15704 msgstr ""
15705 "O traballo require %2 imaxes de %1 segundos, ten %3/%4 fotogramas capturados "
15706 "e procesarase."
15707 
15708 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:777
15709 #, kde-format
15710 msgid "Autoguiding resumed."
15711 msgstr "Continuouse o guiado automático."
15712 
15713 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:821
15714 #, kde-format
15715 msgid "Failed to set sub frame."
15716 msgstr "Non foi posíbel configurar o sub fotograma."
15717 
15718 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:826
15719 #, kde-format
15720 msgid "Failed to set binning."
15721 msgstr "Non foi posíbel configurar a eliminación de ruído (binning)."
15722 
15723 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1077
15724 #, kde-format
15725 msgid "Remote image saved to %1"
15726 msgstr "A imaxe remota gardouse en %1"
15727 
15728 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1176
15729 #, kde-format
15730 msgid "Autoguiding suspended."
15731 msgstr "Suspendeuse o guiado automático."
15732 
15733 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1205
15734 #, kde-format
15735 msgid "Warning: Calibration process was prematurely terminated."
15736 msgstr "Aviso: o proceso de calibración rematouse de maneira prematura."
15737 
15738 #. i18n("CCD capture sequence completed"));
15739 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1271
15740 #, kde-format
15741 msgid "CCD capture sequence completed"
15742 msgstr "Completouse a secuencia de captura do CCD."
15743 
15744 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1328
15745 #, kde-format
15746 msgid "Error: Lost connection to CCD."
15747 msgstr "Erro: Perdeuse a conexión ao dispositivo de carga acoplada (CCD)."
15748 
15749 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1357
15750 #, kde-format
15751 msgid "Cannot calculate ADU levels in non-FITS images."
15752 msgstr "Non é posíbel calcular os niveis de ADU en imaxes non FITS."
15753 
15754 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1470 ekos/capture/captureprocess.cpp:1980
15755 #, kde-format
15756 msgid "Capture failed. Check INDI Control Panel for details."
15757 msgstr ""
15758 "A captura fallou. Revise o panel de control de INDI para máis información."
15759 
15760 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1571
15761 #, kde-format
15762 msgid "Download Time: %1 s, New Download Time Estimate: %2 s."
15763 msgstr "Tempo de descarga: %1 s. Nova estimación do tempo de descarga: %2 s."
15764 
15765 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1619
15766 #, kde-format
15767 msgid "Received image %1 out of %2."
15768 msgstr "Recibiuse a imaxe %1 de %2."
15769 
15770 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1652
15771 #, kde-format
15772 msgid "Captured %1"
15773 msgstr "Capturouse %1"
15774 
15775 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1657
15776 #, kde-format
15777 msgid "WARNING: remaining and potentially unknown placeholders %1 in %2"
15778 msgstr ""
15779 "AVISO: marcadores de posición restantes e potencialmente descoñecidos %1 en "
15780 "%2."
15781 
15782 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1690
15783 #, kde-format
15784 msgid "Executing capture script %1"
15785 msgstr "Executando o guión de captura %1"
15786 
15787 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1705
15788 #, kde-format
15789 msgid "Pre capture script finished with code %1."
15790 msgstr "O guión pre-captura rematou co código %1."
15791 
15792 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1713
15793 #, kde-format
15794 msgid "Post capture script finished with code %1."
15795 msgstr "O guión post-captura rematou co código %1."
15796 
15797 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1725
15798 #, kde-format
15799 msgid "Processing meridian flip..."
15800 msgstr "Procesando a volta do meridiano…"
15801 
15802 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1735
15803 #, kde-format
15804 msgid "Pre job script finished with code %1."
15805 msgstr "O guión pre-tarefa rematou co código %1."
15806 
15807 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1740
15808 #, kde-format
15809 msgid "Post job script finished with code %1."
15810 msgstr "O guión post-tarefa rematou co código %1."
15811 
15812 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1921 ekos/focus/focus.cpp:4996
15813 #, kde-format
15814 msgid "Exposure timeout. Aborting..."
15815 msgstr "Tempo límite de exposición. Interrompendo…"
15816 
15817 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1945 ekos/focus/focus.cpp:5001
15818 #: ekos/guide/guide.cpp:915
15819 #, kde-format
15820 msgid "Exposure timeout. Restarting exposure..."
15821 msgstr "A exposición fallou. Reiniciándoa…"
15822 
15823 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2039
15824 #, kde-format
15825 msgid ""
15826 "Flat calibration failed. Captured image is only %1-bit while requested ADU "
15827 "is %2."
15828 msgstr ""
15829 "A calibración plana fallou. A imaxe capturada é de só %1 bits, mentres que a "
15830 "ADU solicitada é de %2."
15831 
15832 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2050
15833 #, kde-format
15834 msgid "Current image is saturated (%1). Next exposure is %2 seconds."
15835 msgstr ""
15836 "A imaxe actual está saturada (%1). A seguinte exposición dura %2 segundos."
15837 
15838 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2072
15839 #, kde-format
15840 msgid "Current ADU %1 within target ADU tolerance range."
15841 msgstr ""
15842 "A conversión de analóxico a dixital (ADU) é %1, que está dentro do intervalo "
15843 "de tolerancia de destino."
15844 
15845 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2105
15846 #, kde-format
15847 msgid ""
15848 "Unable to calculate optimal exposure settings, please capture the flats "
15849 "manually."
15850 msgstr ""
15851 "Non é posíbel calcular unha configuración de exposición óptima. Proceda "
15852 "manualmente."
15853 
15854 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2113
15855 #, kde-format
15856 msgid "Current ADU is %1 Next exposure is %2 seconds."
15857 msgstr ""
15858 "A conversión de analóxico a dixital (ADU) actual está ao %1. A seguinte "
15859 "exposición será en %2 segundos."
15860 
15861 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2365
15862 #, kde-format
15863 msgid "Sequence paused."
15864 msgstr "Púxose en pausa a secuencia."
15865 
15866 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2415
15867 #, kde-format
15868 msgid ""
15869 "All jobs are complete. Do you want to reset the status of all jobs and "
15870 "restart capturing?"
15871 msgstr ""
15872 "Completáronse todas as tarefas. Quere restablecer o estado das tarefas e "
15873 "reiniciar a captura?"
15874 
15875 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2429
15876 #, kde-format
15877 msgid ""
15878 "Warning: option \"Always Reset Sequence When Starting\" is enabled and "
15879 "resets the sequence counts."
15880 msgstr ""
15881 "Aviso: a opción «Restabelecer sempre a secuencia ao iniciar» está activada e "
15882 "restabelece as contas das secuencias."
15883 
15884 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2544
15885 #, kde-format
15886 msgid "Are you sure you want to restart %1 camera driver?"
15887 msgstr "Seguro que quere reiniciar o controlador de cámara %1?"
15888 
15889 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2545
15890 #, kde-format
15891 msgid "Driver Restart"
15892 msgstr "Reinicio de controlador"
15893 
15894 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.cpp:106
15895 #, kde-format
15896 msgid "No target"
15897 msgstr "Sen obxectivo"
15898 
15899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureStatisticsHeader)
15900 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:49
15901 #, kde-format
15902 msgid "Capture statistics"
15903 msgstr "Estatísticas de captura"
15904 
15905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetValue)
15906 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:166
15907 #, kde-format
15908 msgid "<offset>"
15909 msgstr "<desprazamento>"
15910 
15911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainValue)
15912 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:178
15913 #, kde-format
15914 msgid "<gain>"
15915 msgstr "<ganancia>"
15916 
15917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureDate)
15918 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:227
15919 #, kde-format
15920 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm"
15921 msgstr "dd/MM/yyyy hh:mm"
15922 
15923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historyCountsLabel)
15924 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:242
15925 #, kde-format
15926 msgid "(xx/yy)"
15927 msgstr "(xx/yy)"
15928 
15929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureValue)
15930 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:310
15931 #, kde-format
15932 msgid "<exp>"
15933 msgstr "<exp>"
15934 
15935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameValue)
15936 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:322
15937 #, kde-format
15938 msgid "<Filename>"
15939 msgstr "<Nome de ficheiro>"
15940 
15941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, isoValue)
15942 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:334
15943 #, kde-format
15944 msgid "<ISO>"
15945 msgstr "<ISO>"
15946 
15947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameTypeLabel)
15948 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:352
15949 #, kde-format
15950 msgid "Light Red"
15951 msgstr "Vermello claro"
15952 
15953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteCurrentFrameButton)
15954 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:371
15955 #, kde-format
15956 msgid "<html><head/><body><p>Delete current frame</p></body></html>"
15957 msgstr "<html><head/><body><p>Eliminar o fotograma actual.</p></body></html>"
15958 
15959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, geometryValue)
15960 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:421
15961 #, kde-format
15962 msgid "<width x height>"
15963 msgstr "<anchura × altura>"
15964 
15965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binningValue)
15966 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:445
15967 #, kde-format
15968 msgid "<bin>"
15969 msgstr "<bin>"
15970 
15971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftLabel)
15972 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:457
15973 #, kde-format
15974 msgid "Target Drift:"
15975 msgstr "Deriva do obxectivo:"
15976 
15977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftValue)
15978 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:469
15979 #, kde-format
15980 msgid "<drift>"
15981 msgstr "<deriva>"
15982 
15983 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomProperties)
15984 #: ekos/capture/customproperties.ui:14
15985 #, kde-format
15986 msgid "Custom Capture Properties"
15987 msgstr "Propiedades de captura personalizadas"
15988 
15989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tipLabel)
15990 #: ekos/capture/customproperties.ui:20
15991 #, kde-format
15992 msgid ""
15993 "<html><head/><body><p>Select custom properties to be set when the sequence "
15994 "job is executed in batch mode. After the desired property value is set in "
15995 "INDI Control Panel, add it to the<span style=\" font-weight:600;\"> Job "
15996 "Properties</span> section. Click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</"
15997 "span> to record the property values.</p></body></html>"
15998 msgstr ""
15999 "<html><head/><body><p>Seleccionar propiedades personalizadas para definir "
16000 "cando o traballo da secuencia se execute en modo por lotes. Tras definir o "
16001 "valor de propiedade desexado no panel de control de INDI, engádao á sección "
16002 "das <span style=\" font-weight:600;\">propiedades do traballo</span>. Prema "
16003 "<span style=\" font-weight:600;\">Aplicar</span> para gravar os valores das "
16004 "propiedades.</p></body></html>"
16005 
16006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16007 #: ekos/capture/customproperties.ui:34
16008 #, kde-format
16009 msgid "Available Properties"
16010 msgstr "Propiedades dispoñíbeis"
16011 
16012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16013 #: ekos/capture/customproperties.ui:142
16014 #, kde-format
16015 msgid "Job Properties"
16016 msgstr "Propiedades do traballo"
16017 
16018 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DSLRInfo)
16019 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:14
16020 #, kde-format
16021 msgid "DSLR Camera Settings"
16022 msgstr "Configuración da cámara DSLR"
16023 
16024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16025 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:44
16026 #, kde-format
16027 msgid ""
16028 "<html><head/><body><p>Please fill the required information below. This is a "
16029 "one-time setup. You can obtain these values from your camera manual or from "
16030 "online sources such as <a href=\"https://www.digicamdb.com/\"><span style=\" "
16031 "text-decoration: underline; color:#007af4;\">Digital Camera Database</span></"
16032 "a>.</p></body></html>"
16033 msgstr ""
16034 "<html><head/><body><p>Encha a información necesaria embaixo. Isto só hai que "
16035 "preparalo unha vez. Pode obter estes valores da cámara manualmente ou de "
16036 "fontes de Internet como <a href=\"https://www.digicamdb.com/\"><span style="
16037 "\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">base de datos de cámara "
16038 "dixital</span></a>.</p></body></html>"
16039 
16040 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
16041 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:58
16042 #, kde-format
16043 msgid ""
16044 "<html><head/><body><p>Sensor resolution in pixels (W x H)</p></body></html>"
16045 msgstr ""
16046 "<html><head/><body><p>Resolución do sensor en píxeles (anchura × altura)</"
16047 "p></body></html>"
16048 
16049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16050 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:61
16051 #, kde-format
16052 msgid "Sensor Resolution:"
16053 msgstr "Resolución do sensor:"
16054 
16055 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
16056 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:115
16057 #, kde-format
16058 msgid ""
16059 "<html><head/><body><p>Pixel pitch in micrometers. For squared-pixel cameras, "
16060 "put the same value in the horizontal and vertical pixel pitches.</p></body></"
16061 "html>"
16062 msgstr ""
16063 "<html><head/><body><p>Tamaño dos píxeles en micrómetros. Para cámaras de "
16064 "píxeles cadrados, poña o mesmo valor nos tamaños de píxel horizontal e "
16065 "vertical.</p></body></html>"
16066 
16067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
16068 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:118
16069 #, kde-format
16070 msgid "Pixel Pitch:"
16071 msgstr "Tamaño dos píxeles:"
16072 
16073 #: ekos/capture/dslrinfodialog.cpp:39
16074 #, kde-format
16075 msgid "Invalid values. Please set all values."
16076 msgstr "Valores incorrectos. Definir todos os valores."
16077 
16078 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExposureCalculatorDialog)
16079 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:32
16080 #, kde-format
16081 msgid "Exposure Calculator"
16082 msgstr "Calculadora de exposición"
16083 
16084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SQMLabel)
16085 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:92
16086 #, kde-format
16087 msgid "Sky Quality"
16088 msgstr "Calidade celeste"
16089 
16090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiFocalRationLabel)
16091 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FbyD)
16092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label51_2)
16093 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:105
16094 #: ekos/guide/guide.ui:684 oal/equipmentwriter.ui:611
16095 #, kde-format
16096 msgid "Focal Ratio"
16097 msgstr "Taxa focal"
16098 
16099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16100 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:118
16101 #, kde-format
16102 msgid "Filter Bandwidth"
16103 msgstr "Largura de banda do filtro"
16104 
16105 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, noiseTolerance)
16106 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:137
16107 #, kde-format
16108 msgid "Alter the bias of the noise sources"
16109 msgstr "Modificar a discriminación das fontes de ruído."
16110 
16111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleScaleLabel)
16112 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:182
16113 #, kde-format
16114 msgid "Bortle Class"
16115 msgstr "Clase de Bortle"
16116 
16117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainSpinnerLabel)
16118 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:227
16119 #, kde-format
16120 msgid "Gain"
16121 msgstr "Ganancia"
16122 
16123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, gainSelector)
16124 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:252
16125 #, kde-format
16126 msgid "Select Camera Sensor Gain"
16127 msgstr "Seleccionar a ganancia do sensor da cámara."
16128 
16129 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, gainISODiscreteSelector)
16130 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:271
16131 #, kde-format
16132 msgid "Select DSLR ISO Value"
16133 msgstr "Seleccionar o valor ISO de DSLR."
16134 
16135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainISOSelectorLabel)
16136 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:290
16137 #, kde-format
16138 msgid "ISO"
16139 msgstr "ISO"
16140 
16141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainSelectionFixedLabel)
16142 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:309
16143 #, kde-format
16144 msgid "Read noise constant"
16145 msgstr "Ler a constante de ruído."
16146 
16147 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subShotNoise)
16148 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:375
16149 #, kde-format
16150 msgid "Noise in the sub-exposure from light pollution"
16151 msgstr "Ruído na sub-exposición por contaminación luminosa."
16152 
16153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subTotalNoiseLabel)
16154 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:391
16155 #, kde-format
16156 msgid "Total Noise"
16157 msgstr "Ruído total"
16158 
16159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subPollutionLabel)
16160 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:398
16161 #, kde-format
16162 msgid "Pollution Electrons"
16163 msgstr "Electróns de contaminación"
16164 
16165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subTotalNoise)
16166 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:417
16167 #, kde-format
16168 msgid "Total noise in the sub-exposure (light pollution + read-noise)"
16169 msgstr ""
16170 "Ruído total na sub-exposición (contaminación luminosa e ruído de lectura)."
16171 
16172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subShotNoiseLabel)
16173 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:433
16174 #, kde-format
16175 msgid "Shot Noise"
16176 msgstr "Ruído da instantánea"
16177 
16178 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subPollutionElectrons)
16179 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:452
16180 #, kde-format
16181 msgid "Estimated light pollution electrons in the sub-exposure."
16182 msgstr "Electróns de contaminación luminosa estimados na sub-exposición."
16183 
16184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subExposureTime)
16185 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:506
16186 #, kde-format
16187 msgid "Duration of Sub-exposure"
16188 msgstr "Duración da sub-exposición"
16189 
16190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subTimeLabel)
16191 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:522
16192 #, kde-format
16193 msgid "Exposure Time (sec)"
16194 msgstr "Tempo de exposición (s)"
16195 
16196 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadCameraB)
16197 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:562
16198 #, kde-format
16199 msgid "Download additional camera data files"
16200 msgstr "Descargar ficheiros de datos adicionais da cámara."
16201 
16202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, skyQualityColor)
16203 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:593
16204 #, kde-format
16205 msgid "Bortle Zone Color"
16206 msgstr "Cor de zona de Bortle."
16207 
16208 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, bortleScaleValue)
16209 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:612
16210 #, kde-format
16211 msgid "Bortle class value"
16212 msgstr "Valor da clase de Bortle."
16213 
16214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleScaleValue)
16215 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:615
16216 #, kde-format
16217 msgid "9"
16218 msgstr "9"
16219 
16220 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cameraReadModeSelector)
16221 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:638
16222 #, kde-format
16223 msgid "Select read mode on cameras with multiple read modes."
16224 msgstr "Seleccionar o modo de lectura en cámaras con varios modos de lectura."
16225 
16226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, userSkyQuality)
16227 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:657
16228 #, kde-format
16229 msgid "Adjust the quality of the sky"
16230 msgstr "Axustar a calidade do ceo."
16231 
16232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiCameraReadMode)
16233 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:667
16234 #, kde-format
16235 msgid "Read Mode"
16236 msgstr "Modo de lectura"
16237 
16238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, filterBandwidth)
16239 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:692
16240 #, kde-format
16241 msgid "Apply a compensation for an optical filter"
16242 msgstr "Aplicar unha compensación para un filtro óptico."
16243 
16244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, imagingCameraSelector)
16245 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:715
16246 #, kde-format
16247 msgid "Camera Data Selection"
16248 msgstr "Seleccione de datos de cámara."
16249 
16250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCustomPlot, qCustomPlotSubExposure)
16251 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:750
16252 #, kde-format
16253 msgid "Potential exposure time graph"
16254 msgstr "Gráfico do tempo potencial de exposición."
16255 
16256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowableNoiseLabel)
16257 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:769
16258 #, no-c-format, kde-format
16259 msgid "Noise Increase %"
16260 msgstr "Aumento de ruído en porcentaxe"
16261 
16262 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
16263 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:789
16264 #, kde-format
16265 msgid "Table"
16266 msgstr "Táboa"
16267 
16268 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
16269 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:821
16270 #, kde-format
16271 msgid "Graph"
16272 msgstr "Gráfico"
16273 
16274 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureCountDifferential)
16275 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:854
16276 #, kde-format
16277 msgid "Slope of time to noise ratio curve at current exposure count"
16278 msgstr ""
16279 "Pendente da curva da proporción entre tempo e ruído no número de exposición "
16280 "actual."
16281 
16282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureCountLabel)
16283 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:876
16284 #, kde-format
16285 msgid "Exposures"
16286 msgstr "Exposicións"
16287 
16288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureCount)
16289 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:895
16290 #, kde-format
16291 msgid "Calculated exposure count for integration"
16292 msgstr "Número de exposición calculado para a integración."
16293 
16294 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCustomPlot, qCustomPlotIntegrationNoise)
16295 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:917
16296 #, kde-format
16297 msgid "Integration Time to Noise Ratio"
16298 msgstr "Taxa entre tempo e ruído da integración"
16299 
16300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetNoiseLable)
16301 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:949
16302 #, kde-format
16303 msgid "Time/Noise Ratio"
16304 msgstr "Taxa entre tempo e ruído"
16305 
16306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureDiffLabel)
16307 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:968
16308 #, kde-format
16309 msgid "dy ="
16310 msgstr "dy ="
16311 
16312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetNoiseRatio)
16313 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:981
16314 #, kde-format
16315 msgid "Integration time to noise ratio (potential quality)"
16316 msgstr "Taxa entre tempo e ruído da integración (calidade potencial)"
16317 
16318 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FileUtilityCameraDataDialog)
16319 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:35
16320 #, kde-format
16321 msgid "Camera Data Download"
16322 msgstr "Descarga de datos de cámara"
16323 
16324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resultLable)
16325 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:101
16326 #, kde-format
16327 msgid "Select all cameras you wish to use:"
16328 msgstr "Seleccione as cámaras que quere usar:"
16329 
16330 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Limits)
16331 #: ekos/capture/limits.ui:14
16332 #, kde-format
16333 msgid "Guide & Focus Limits"
16334 msgstr "Límites de guía e de enfoque"
16335 
16336 # «Óptica adaptábel».
16337 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideGroupBox)
16338 #: ekos/capture/limits.ui:35
16339 #, kde-format
16340 msgid "Guide Limits"
16341 msgstr "Límites de guía"
16342 
16343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
16345 #: ekos/capture/limits.ui:57 ekos/guide/opsdither.ui:170 ekos/opsekos.ui:490
16346 #, kde-format
16347 msgid "frames"
16348 msgstr "fotogramas"
16349 
16350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitGuideDeviationRepsN)
16351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitGuideDeviationS)
16352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, limitGuideDeviationLabel)
16353 #: ekos/capture/limits.ui:67 ekos/capture/limits.ui:131
16354 #: ekos/capture/limits.ui:167
16355 #, kde-format
16356 msgid ""
16357 "Abort sequence if guiding deviation exceed this value N consecutive times"
16358 msgstr ""
16359 "Interromper a secuencia se a desviación de guía supera este valor N veces "
16360 "consecutivas."
16361 
16362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitDitherFrequencyN)
16363 #: ekos/capture/limits.ui:83
16364 #, kde-format
16365 msgid ""
16366 "<html><head/><body><p>If global dither is enabled, then dither every N "
16367 "number of frames for this job. Set to 0 to use global dither frequency.</p></"
16368 "body></html>"
16369 msgstr ""
16370 "<html><head/><body><p>Se se activa o tramado global, tramar cada N "
16371 "fotogramas para esta tarefa. Use 0 para usar a frecuencia de tramado global."
16372 "</p></body></html>"
16373 
16374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitGuideDeviationS)
16375 #: ekos/capture/limits.ui:134
16376 #, kde-format
16377 msgid "Abort if guide deviation >:"
16378 msgstr "Interromper se a desviación de guía supera:"
16379 
16380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, startGuiderDriftS)
16381 #: ekos/capture/limits.ui:147
16382 #, kde-format
16383 msgid ""
16384 "Start capturing only if guide deviation is below the given threshold "
16385 "(ignored for previews)"
16386 msgstr ""
16387 "Só comezar a captura se a desviación da guía está por debaixo do liminar "
16388 "indicado (ignórase para as vistas previas)."
16389 
16390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startGuiderDriftS)
16391 #: ekos/capture/limits.ui:150
16392 #, kde-format
16393 msgid "Only start if guide deviation <:"
16394 msgstr "Só iniciar se a desviación da guía é inferior a:"
16395 
16396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitGuideDeviationLabel)
16397 #: ekos/capture/limits.ui:170
16398 #, kde-format
16399 msgid "consecutive times"
16400 msgstr "veces consecutivas"
16401 
16402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16403 #: ekos/capture/limits.ui:177
16404 #, kde-format
16405 msgid "Dither per job every:"
16406 msgstr "Tramar por tarefa cada:"
16407 
16408 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGroupBox)
16409 #: ekos/capture/limits.ui:187
16410 #, kde-format
16411 msgid "Focus Limits"
16412 msgstr "Límites de enfoque"
16413 
16414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
16415 #: ekos/capture/limits.ui:193
16416 #, fuzzy, kde-format
16417 #| msgid ""
16418 #| "<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any "
16419 #| "resource-intensive operations:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
16420 #| "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
16421 #| "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
16422 #| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
16423 #| "font-weight:600;\">Auto Debayer</span>: Bayered images will not be "
16424 #| "debayered. Only grayscale images are shown.</li><li style=\" margin-"
16425 #| "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
16426 #| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</"
16427 #| "span>: World Coordinate System data will not be processed. WCS maps sky "
16428 #| "coordinates to image coordinates. Equatorial grid lines, object "
16429 #| "identification, and telescope slew within an image are disabled.</li><li "
16430 #| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
16431 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
16432 #| "weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be processed. Only "
16433 #| "grayscale images are shown.</li></ul></body></html>"
16434 msgid ""
16435 "<html><head/><body><p>The HFR Check algorithm:</p><ul style=\"margin-top: "
16436 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
16437 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
16438 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
16439 "style=\" font-weight:600;\">Last Autofocus</span>: This is the default "
16440 "algorithm and uses the HFR value from the most recent Autofocus run as the "
16441 "reference for the check.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
16442 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
16443 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
16444 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
16445 "weight:600;\">Fixed</span>: This algorithm lets the user specify a fixed HFR "
16446 "to use in the check.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
16447 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
16448 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Relative Measure</span>: This algorithm "
16449 "collects datapoints from Autofocus and HFR Checks, maintains the data in a "
16450 "sequenced list and uses the median value as the reference for the next HFR "
16451 "Check.</li></ul></body></html>"
16452 msgstr ""
16453 "<html><head/><body> <p>Active o modo de recursos limitados para desactivar "
16454 "calquera operación que requira moitos recursos:</p> <ul style=\"margin-top: "
16455 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
16456 "indent: 1;\"> <li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
16457 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
16458 "style=\" font-weight:600;\">Debayer automático</span>: ás imaxes de Bayer "
16459 "non se lles aplicará debayer. Só se mostran imaxes en escala de grises.</li> "
16460 "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
16461 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
16462 "weight:600;\">SCM automático</span>: os datos do sistema de coordenadas "
16463 "mundial non se procesarán. O SCM asocia coordenadas celestes con coordenadas "
16464 "de imaxe. Desactívanse as liñas da grade ecuatorial, identificación de "
16465 "obxecto e movemento de telescopio dentro dunha imaxe.</li> <li style=\" "
16466 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
16467 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Cubo "
16468 "3D</span>: as imaxes RGB non se procesarán. Só se mostran as imaxes en "
16469 "escala de grises.</li></ul> </body></html>"
16470 
16471 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
16472 #: ekos/capture/limits.ui:200
16473 #, fuzzy, kde-format
16474 #| msgid "Auto Focus:"
16475 msgid "Last Autofocus"
16476 msgstr "Enfoque automático:"
16477 
16478 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
16479 #: ekos/capture/limits.ui:205
16480 #, fuzzy, kde-format
16481 #| msgid "Fixed DEC"
16482 msgid "Fixed"
16483 msgstr "δ fixo"
16484 
16485 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
16486 #: ekos/capture/limits.ui:210
16487 #, fuzzy, kde-format
16488 #| msgid "Measure Az Error"
16489 msgid "Median Measure"
16490 msgstr "Erro de medición do acimut (A)"
16491 
16492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitFocusDeltaTS)
16493 #: ekos/capture/limits.ui:259
16494 #, fuzzy, kde-format
16495 #| msgid "<html><head/><body><p>Pre-emptive shutdown hours</p></body></html>"
16496 msgid ""
16497 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus when the change in "
16498 "temperature since last focus exceeded this value.  Reference temperature is "
16499 "reset at each Autofocus.</p></body></html>"
16500 msgstr ""
16501 "<html><head/><body><p>Horas de apagamento preventivo.</p></body></html>"
16502 
16503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitFocusDeltaTS)
16504 #: ekos/capture/limits.ui:262
16505 #, fuzzy, kde-format
16506 #| msgid "Autofocus if HFR >"
16507 msgid "Refocus if ΔT°  >:"
16508 msgstr "Enfocar automaticamente se o HFR >"
16509 
16510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, meridianRefocusS)
16511 #: ekos/capture/limits.ui:269
16512 #, fuzzy, kde-format
16513 #| msgid ""
16514 #| "<html><head/><body><p>Perform dithering when not guiding.</p></body></"
16515 #| "html>"
16516 msgid ""
16517 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus after a Meridian Flip.</"
16518 "p></body></html>"
16519 msgstr "<html><head/><body><p>Tramar mentres non se guía.</p></body></html>"
16520 
16521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, meridianRefocusS)
16522 #: ekos/capture/limits.ui:272 ekos/capture/refocusstate.cpp:58
16523 #, fuzzy, kde-format
16524 #| msgid "Reset mount model after meridian flip."
16525 msgid "Refocus after meridian flip"
16526 msgstr "Restabelecer o modelo de montura tras a volta do meridiano."
16527 
16528 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitRefocusS)
16529 #: ekos/capture/limits.ui:282
16530 #, fuzzy, kde-format
16531 #| msgid ""
16532 #| "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and "
16533 #| "autoscroll the graph.</p></body></html>"
16534 msgid ""
16535 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus every N minutes.  Timer is "
16536 "reset at each Autofocus.</p></body></html>"
16537 msgstr ""
16538 "<html><head/><body><p>Marcar para mostrar os últimos datos da guía e "
16539 "desprazar automaticamente o gráfico.</p></body></html>"
16540 
16541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitRefocusS)
16542 #: ekos/capture/limits.ui:285
16543 #, fuzzy, kde-format
16544 #| msgid "Refocus every"
16545 msgid "Refocus every:"
16546 msgstr "Enfocar de novo cada"
16547 
16548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitFocusHFRS)
16549 #: ekos/capture/limits.ui:295
16550 #, fuzzy, kde-format
16551 #| msgid ""
16552 #| "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and "
16553 #| "autoscroll the graph.</p></body></html>"
16554 msgid ""
16555 "<html><head/><body><p>Check to perform an HFR Check between Subframes.  The "
16556 "Check may result in an Autofocus.</p></body></html>"
16557 msgstr ""
16558 "<html><head/><body><p>Marcar para mostrar os últimos datos da guía e "
16559 "desprazar automaticamente o gráfico.</p></body></html>"
16560 
16561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitFocusHFRS)
16562 #: ekos/capture/limits.ui:298
16563 #, kde-format
16564 msgid "Refocus on ΔHFR.  Use:"
16565 msgstr ""
16566 
16567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
16568 #: ekos/capture/limits.ui:305
16569 #, fuzzy, kde-format
16570 #| msgid "Run In-Sequence HFR check after this many frames."
16571 msgid "Run in-sequence HFR check after this many frames."
16572 msgstr ""
16573 "Executar unha comprobación de HFR en secuencia despois deste número de "
16574 "fotogramas."
16575 
16576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
16577 #: ekos/capture/limits.ui:308
16578 #, fuzzy, kde-format
16579 #| msgid "Refocus every"
16580 msgid "Check every:"
16581 msgstr "Enfocar de novo cada"
16582 
16583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitFocusHFRCheckFrames)
16584 #: ekos/capture/limits.ui:318
16585 #, fuzzy, kde-format
16586 #| msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>"
16587 msgid ""
16588 "<html><head/><body><p>Run HFR check after this many sub-frames.</p></body></"
16589 "html>"
16590 msgstr ""
16591 "<html><head/><body><p>Baleirar o historial de datos do sensor</p></body></"
16592 "html>"
16593 
16594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, limitFocusHFRThresholdPercentage)
16595 #: ekos/capture/limits.ui:331
16596 #, fuzzy, no-c-format, kde-format
16597 #| msgid ""
16598 #| "<html><head/><body><p>Drag the slider to adjust the scale of the "
16599 #| "Corrections Graphs relative to the scale of the drift graphs.</p></body></"
16600 #| "html>"
16601 msgid ""
16602 "<html><head/><body><p>Specify the % to apply to the HFR Check value "
16603 "appropriate to the selected algorithm, to use as the threshold to perform "
16604 "the HFR Check.</p></body></html>"
16605 msgstr ""
16606 "<html><head/><body><p>Arrastre o control desprazábel para axustar a escala "
16607 "dos gráficos de corrección segundo a escala dos gráficos de deriva.</p></"
16608 "body></html>"
16609 
16610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitFocusHFRThresholdLabel)
16611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusThresholdLabel)
16612 #: ekos/capture/limits.ui:344 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:423
16613 #, kde-format
16614 msgid "Threshold:"
16615 msgstr "Limiar:"
16616 
16617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
16618 #: ekos/capture/limits.ui:361
16619 #, fuzzy, kde-format
16620 #| msgid "° C"
16621 msgid "°C"
16622 msgstr "°C"
16623 
16624 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, limitFocusHFRN)
16625 #: ekos/capture/limits.ui:391
16626 #, kde-format
16627 msgid ""
16628 "<html><head/><body><p>The HFR Check value in pixels. This is an output field "
16629 "when Last Autofocus or Relative Measure is selected, and an input field for "
16630 "Fixed.  In all cases,  the user can override the system generated value.</"
16631 "p></body></html>"
16632 msgstr ""
16633 
16634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
16635 #: ekos/capture/limits.ui:413
16636 #, fuzzy, kde-format
16637 #| msgid "frames"
16638 msgid "frames.   HFR:"
16639 msgstr "fotogramas"
16640 
16641 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:35
16642 #, kde-format
16643 msgid "Scheduled refocus starting after %1 seconds..."
16644 msgstr "O novo enfoque planificado iniciarase tras %1 segundos…"
16645 
16646 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:49
16647 #, fuzzy, kde-format
16648 #| msgid "Setting temperature to %1 C..."
16649 msgid "Refocus starting because of temperature change of %1 °C..."
16650 msgstr "Definindo a temperatura como %1°C…"
16651 
16652 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:66
16653 #, fuzzy, kde-format
16654 #| msgid "Scheduled refocus started..."
16655 msgid "In sequence HFR based refocus starting..."
16656 msgstr "Iniciouse un novo enfoque planificado…"
16657 
16658 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:74
16659 #, fuzzy, kde-format
16660 #| msgid "Adaptive Optics"
16661 msgid "Adaptive focus starting..."
16662 msgstr "Óptica adaptábel"
16663 
16664 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:93
16665 #, kde-format
16666 msgid "Ekos will refocus in %1 seconds."
16667 msgstr "Ekos enfocará de novo en %1 segundos."
16668 
16669 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:98
16670 #, kde-format
16671 msgid "Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago."
16672 msgstr ""
16673 "Ekos enfocará de novo en %1 segundos, o último procedemento foi hai %2 "
16674 "segundos."
16675 
16676 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:103
16677 #, kde-format
16678 msgid ""
16679 "Ekos will refocus as soon as possible, last procedure was %1 seconds ago."
16680 msgstr ""
16681 "Ekos enfocará de novo canto antes, o último procedemento foi hai %1 segundos."
16682 
16683 #: ekos/capture/rotatorsettings.cpp:123
16684 #, kde-format
16685 msgid "Initial rotator angle %1° is read in successfully."
16686 msgstr "O ángulo de rotor inicial, %1°, leuse correctamente."
16687 
16688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
16689 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:67
16690 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:82
16691 #, kde-format, kde-kuit-format
16692 msgid "N"
16693 msgstr "N"
16694 
16695 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, paGauge)
16696 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:95
16697 #, kde-format
16698 msgid ""
16699 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position "
16700 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). Calibrate the rotator by "
16701 "plate solving in the Align module.</p></body></html>"
16702 msgstr ""
16703 "<html><head/><body><p>O calibrador do rotor amosa o ángulo de posición real "
16704 "da cámara (en amarelo) e o ángulo en bruto do rotor (en gris). Usa a "
16705 "resolución de placas no módulo de aliñamento para calibrar o rotor.</p></"
16706 "body></html>"
16707 
16708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, rotatorGauge)
16709 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:131
16710 #, kde-format
16711 msgid ""
16712 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position "
16713 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). To calibrate the rotator, "
16714 "capture and solve an image in the Align module.</p></body></html>"
16715 msgstr ""
16716 "<html><head/><body><p>O calibrador do rotor amosa o ángulo de posición real "
16717 "da cámara (en amarelo) e o ángulo en bruto do rotor (en gris). Para calibrar "
16718 "o rotor, captura e resolve unha imaxe no módulo de aliñamento.</p></body></"
16719 "html>"
16720 
16721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CurrentRotatorAngle)
16722 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:157
16723 #, kde-format
16724 msgid ""
16725 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position "
16726 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). Be sure to calibrate the "
16727 "rotator (syncing rotator angle to zero at piersie WEST) after a fresh mount "
16728 "of the rotator in order to have a reasonable display.</p></body></html>"
16729 msgstr ""
16730 "<html><head/><body><p>O calibrador do rotor amosa o ángulo de posición real "
16731 "da cámara (en amarelo) e o ángulo en bruto do rotor (en gris). Asegúrese de "
16732 "calibrar o rotor (sincronizar o ángulo do rotor co cero do estado de "
16733 "apuntamento oeste) tras unha nova montura do rotor para ter unha "
16734 "visualización razoábel.</p></body></html>"
16735 
16736 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FlipPolicy)
16737 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:212
16738 #, kde-format
16739 msgid "Preserve Rotator Angle"
16740 msgstr "Manter o ángulo do rotor"
16741 
16742 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FlipPolicy)
16743 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:217
16744 #, fuzzy, kde-format
16745 #| msgid "Position Angle"
16746 msgid "Preserve Position Angle"
16747 msgstr "Ángulo da posición"
16748 
16749 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
16750 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:230
16751 #, kde-format
16752 msgid ""
16753 "<html><head/><body><p>The current pierside of the mount. A red frame "
16754 "indicates an unknown pierside. This is normal if the mount is parked. </p></"
16755 "body></html>"
16756 msgstr ""
16757 "<html><head/><body><p>O lado de observación actual da montura. O marco "
16758 "vermello indica un lado de observación descoñecido. Isto é normal cando a "
16759 "montura está estacionada.</p></body></html>"
16760 
16761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16762 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:233
16763 #, kde-format
16764 msgid "Current Pierside"
16765 msgstr "Lado de observación actual"
16766 
16767 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, MountPierside)
16768 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:257
16769 #, kde-format
16770 msgid "<html><head/><body><p>Current pierside of the mount</p></body></html>"
16771 msgstr ""
16772 "<html><head/><body><p>Lado de observación actual da montura</p></body></html>"
16773 
16774 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, CameraOffset)
16775 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:289
16776 #, kde-format
16777 msgid "<html><head/><body><p>Camera offset angle</p></body></html>"
16778 msgstr ""
16779 "<html><head/><body><p>Ángulo de desprazamento da cámara</p></body></html>"
16780 
16781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
16782 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:333
16783 #, kde-format
16784 msgid ""
16785 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flip Policy</span> "
16786 "determines how the rotator reacts after a flip or if the result of a solved "
16787 "reference image reports a different pierside respective to the actual mount "
16788 "pierside.</p><p>Flip Policy can be altered in <span style=\" font-weight:600;"
16789 "\">Align Options</span><span style=\" font-size:12pt;\"> under &quot;Rotator "
16790 "Settings&quot;.</span></p></body></html>"
16791 msgstr ""
16792 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Política de volta</"
16793 "span> determina como reacciona o rotor tras unha volta ou se o resultado "
16794 "dunha imaxe de referencia resolta ten un lado de observación distinto do "
16795 "real da montura.</p><p>A política de volta pode modificarse nas <span style="
16796 "\" font-weight:600;\">Opcións de aliñamento</span><span style=\" font-"
16797 "size:12pt;\"> en «Configuración do rotor».</p></body></html>"
16798 
16799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
16800 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:336
16801 #, fuzzy, kde-format
16802 #| msgid "Flip view"
16803 msgid "Flip Policy"
16804 msgstr "Voltear a vista"
16805 
16806 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RotatorAngle)
16807 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:358
16808 #, kde-format
16809 msgid "<html><head/><body><p>Raw rotator Angle</p></body></html>"
16810 msgstr "<html><head/><body><p>Ángulo en bruto do rotor</p></body></html>"
16811 
16812 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
16813 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:382
16814 #, kde-format
16815 msgid ""
16816 "<html><head/><body><p>The raw rotator full circle angle of the rotator "
16817 "device, which is calculated as the difference of the rotator origin (zero "
16818 "angle) respective to North on pierside WEST or respective to South on "
16819 "pierside EAST.</p></body></html>"
16820 msgstr ""
16821 "<html><head/><body><p>O ángulo de círculo completo en bruto do rotor, que se "
16822 "calcula como a diferenza entre a orixe do rotor (ángulo cero) e o norte no "
16823 "lado de observación oeste ou o sur no lado de observación leste.</p></body></"
16824 "html>"
16825 
16826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16827 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:385
16828 #, kde-format
16829 msgid "Rotator Angle"
16830 msgstr "Ángulo do rotor"
16831 
16832 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
16833 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:397
16834 #, kde-format
16835 msgid ""
16836 "<html><head/><body><p>The angle of the camera upright direction (see FOV) "
16837 "respective to the rotator origin direction. The camera offset is determined "
16838 "automatically by a <span style=\" font-weight:700;\">Capture &amp; Solve</"
16839 "span> or a <span style=\" font-weight:700;\">Load &amp; Slew</span> in the "
16840 "Align module. </p><p>The camera offset is measured in position angle scope "
16841 "(-179.99° to 180.00°).</p></body></html>"
16842 msgstr ""
16843 "<html><head/><body><p>O ángulo da dirección cara arriba da cámara (consulte "
16844 "o campo de visión) con respecto á dirección de orixe do rotor. O "
16845 "desprazamento da cámara determínase automaticamente con <span style=\" font-"
16846 "weight:700;\">Capturar e resolver</span> ou <span style=\" font-weight:700;"
16847 "\">Cargar e mover</span> no módulo de aliñamento. </p><p>O desprazamento da "
16848 "cámara mídese no alcance do ángulo de posición (de -179,99° a 180,00°).</p></"
16849 "body></html>"
16850 
16851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
16852 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:449
16853 #, kde-format
16854 msgid ""
16855 "<html><head/><body><p>Setting the camera position angle shall move the "
16856 "rotator. The gauge reflects the state of the rotator. Depending on the "
16857 "accuracy of the rotator there can be some deviation in the ending position "
16858 "angle.</p><p>If <span style=\" font-weight:700;\">Save Camera Position Angle "
16859 "to Sequence Job</span> is toggled, any subsequent jobs added to the sequence "
16860 "queue would always rotate to this position angle before capture begins.</"
16861 "p><p>The position angle is measured East of North in degrees.</p></body></"
16862 "html>"
16863 msgstr ""
16864 "<html><head/><body><p>Definir o ángulo de posición da cámara move o rotor. O "
16865 "calibrador amosa o estado do rotor. Segundo a precisión do rotor, pode que "
16866 "exista algo de desviación no ángulo de posición final.</p><p>Se <span style="
16867 "\" font-weight:700;\">Gardar o ángulo de posición da cámara no traballo de "
16868 "secuencia</span> está cativado, os seguintes traballos que se engadan á cola "
16869 "da secuencia rotarán sempre a este ángulo de posición antes de iniciar a "
16870 "captura.</p><p>O ángulo de posición mídese en graos nordeste.</p></body></"
16871 "html>"
16872 
16873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16874 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:452
16875 #, fuzzy, kde-format
16876 #| msgid "Target Position Angle"
16877 msgid "Camera Position Angle"
16878 msgstr "Ángulo de posición de destino"
16879 
16880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverseDirection)
16881 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:557
16882 #, fuzzy, kde-format
16883 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
16884 #| msgid "Direction"
16885 msgid "Reverse Direction of Rotator"
16886 msgstr "Dirección"
16887 
16888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AlignOptions)
16889 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:570
16890 #, fuzzy, kde-format
16891 #| msgid "Alignment Points:"
16892 msgid "Align Options"
16893 msgstr "Puntos de aliñamento:"
16894 
16895 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:42
16896 #, fuzzy, kde-format
16897 #| msgid "New Script"
16898 msgctxt "@title:window"
16899 msgid "Pre Job Script"
16900 msgstr "Novo script"
16901 
16902 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:44
16903 #, fuzzy, kde-format
16904 #| msgid "Current Script"
16905 msgctxt "@title:window"
16906 msgid "Post Job Script"
16907 msgstr "Script actual"
16908 
16909 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:46
16910 #, fuzzy, kde-format
16911 #| msgid "Current Script"
16912 msgctxt "@title:window"
16913 msgid "Post Capture Script"
16914 msgstr "Script actual"
16915 
16916 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:48
16917 #, fuzzy, kde-format
16918 #| msgid "Current Script"
16919 msgctxt "@title:window"
16920 msgid "Pre Capture Script"
16921 msgstr "Script actual"
16922 
16923 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:59
16924 #, fuzzy, kde-format
16925 #| msgid "Bit depth %1 is not supported."
16926 msgid "File %1 is not executable."
16927 msgstr "Non se admite a densidade de bits %1."
16928 
16929 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptsManager)
16930 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:14
16931 #, fuzzy, kde-format
16932 #| msgid "Script name:"
16933 msgid "Script Manager"
16934 msgstr "Nome do script:"
16935 
16936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16937 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:22
16938 #, fuzzy, kde-format
16939 #| msgid "New Script"
16940 msgid "Pre-job script:"
16941 msgstr "Novo script"
16942 
16943 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, preJobScript)
16944 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, preCaptureScript)
16945 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, postCaptureScript)
16946 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, postJobScript)
16947 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:35 ekos/capture/scriptsmanager.ui:80
16948 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:125 ekos/capture/scriptsmanager.ui:170
16949 #, fuzzy, kde-format
16950 #| msgid "Script executed."
16951 msgid "Script Executable"
16952 msgstr "Executouse o script."
16953 
16954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16955 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:67
16956 #, fuzzy, kde-format
16957 #| msgid "Current Script"
16958 msgid "Pre-capture script:"
16959 msgstr "Script actual"
16960 
16961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16962 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:112
16963 #, fuzzy, kde-format
16964 #| msgid "Current Script"
16965 msgid "Post-capture script:"
16966 msgstr "Script actual"
16967 
16968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
16969 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:157
16970 #, fuzzy, kde-format
16971 #| msgid "Test Script"
16972 msgid "Post-job script:"
16973 msgstr "Probar o script"
16974 
16975 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SequenceEditorUI)
16976 #: ekos/capture/sequenceeditorui.ui:20
16977 #, fuzzy, kde-format
16978 #| msgid "Pause Sequence"
16979 msgid "Capture Sequence Editor"
16980 msgstr "Poñer en pausa a secuencia"
16981 
16982 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:119
16983 #: ekos/ekos.h:139
16984 #, kde-format
16985 msgid "In Progress"
16986 msgstr "En progreso"
16987 
16988 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:25 ekos/ekos.h:75 ekos/ekos.h:118
16989 #: ekos/ekos.h:138 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1382
16990 #, kde-format
16991 msgid "Complete"
16992 msgstr "Completo"
16993 
16994 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:390
16995 #, fuzzy, kde-format
16996 #| msgid "Cover telescope with evenly illuminated light source."
16997 msgid "Cover the telescope with an evenly illuminated light source."
16998 msgstr "Cubrir o telescopio cunha fonte de luz de iluminación homoxénea."
16999 
17000 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:391
17001 #, kde-format
17002 msgid "Flat Frame"
17003 msgstr "Fotograma plano"
17004 
17005 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:402
17006 #, kde-format
17007 msgid "Cover the telescope in order to take a dark exposure."
17008 msgstr "Cubrir o telescopio para sacar unha exposición escura."
17009 
17010 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:432 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:606
17011 #, kde-format
17012 msgid "Unparking dust cap..."
17013 msgstr "Desestacionando a cuberta anti po…"
17014 
17015 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:432
17016 #, kde-format
17017 msgid "Parking dust cap..."
17018 msgstr "Estacionando a cuberta anti po…"
17019 
17020 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:444 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:491
17021 #, kde-format
17022 msgid "Turn light box light on..."
17023 msgstr ""
17024 
17025 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:444 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:491
17026 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:592
17027 #, kde-format
17028 msgid "Turn light box light off..."
17029 msgstr ""
17030 
17031 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:462
17032 #, fuzzy, kde-format
17033 #| msgid "Mount slewing to wall position..."
17034 msgid "Mount slewing to wall position (az =%1 alt =%2)"
17035 msgstr "Rotando a montura á posición da parede…"
17036 
17037 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:474
17038 #, fuzzy, kde-format
17039 #| msgid "Slew to wall position complete."
17040 msgid "Slew to wall position complete, stop tracking."
17041 msgstr "Completouse a rotación á posición da parede."
17042 
17043 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:478
17044 #, fuzzy, kde-format
17045 #| msgid "Slew to wall position complete."
17046 msgid "Slew to wall position complete, tracking stopped."
17047 msgstr "Completouse a rotación á posición da parede."
17048 
17049 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:506
17050 #, kde-format
17051 msgid "Parking mount failed, aborting..."
17052 msgstr "O estacionamento da montura fallou, interrompendo…"
17053 
17054 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:516
17055 #, kde-format
17056 msgid "Parking mount prior to calibration frames capture..."
17057 msgstr "Estacionando a montaxe antes de calibrar a captura de fotogramas…"
17058 
17059 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:530
17060 #, kde-format
17061 msgid "Parking dome failed, aborting..."
17062 msgstr "O estacionamento da bóveda fallou, interrompendo…"
17063 
17064 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:540
17065 #, fuzzy, kde-format
17066 #| msgid "Parking mount prior to calibration frames capture..."
17067 msgid "Parking dome prior to calibration frames capture..."
17068 msgstr "Estacionando a montaxe antes de calibrar a captura de fotogramas…"
17069 
17070 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:776
17071 #, kde-format
17072 msgid "Light box on."
17073 msgstr ""
17074 
17075 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:791
17076 #, kde-format
17077 msgid "Dust cap parked."
17078 msgstr "Estacionouse a cuberta."
17079 
17080 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:795
17081 #, kde-format
17082 msgid "Dust cap unparked."
17083 msgstr "Desestacionouse a cuberta anti po."
17084 
17085 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:162
17086 #, kde-format
17087 msgid ""
17088 "Meridian flip configuration has been shifted to the mount module. Please "
17089 "configure the meridian flip there."
17090 msgstr ""
17091 "A configuración da volta do meridiano moveuse ao módulo da montura. "
17092 "Configure nel a volta do meridiano."
17093 
17094 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:260
17095 #, kde-format
17096 msgid "Could not open file"
17097 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17098 
17099 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:298
17100 #, kde-format
17101 msgid "Sequence queue saved to %1"
17102 msgstr "A fila da secuencia gardouse en %1."
17103 
17104 #: ekos/ekos.h:71
17105 #, kde-format
17106 msgid "Pause Planned"
17107 msgstr "Planificouse a pausa"
17108 
17109 #: ekos/ekos.h:72
17110 #, kde-format
17111 msgid "Waiting"
17112 msgstr "Agardando"
17113 
17114 #: ekos/ekos.h:72
17115 #, kde-format
17116 msgid "Image Received"
17117 msgstr "Recibiuse a imaxe"
17118 
17119 #: ekos/ekos.h:73 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2044
17120 #, kde-format
17121 msgid "Focusing"
17122 msgstr "Enfocando"
17123 
17124 #: ekos/ekos.h:73
17125 #, kde-format
17126 msgid "Filter Focus"
17127 msgstr "Foco de filtro"
17128 
17129 #: ekos/ekos.h:73 ekos/ekos.h:120 ekos/ekos.h:161
17130 #, kde-format
17131 msgid "Changing Filter"
17132 msgstr "Cambiando o filtro"
17133 
17134 #: ekos/ekos.h:73
17135 #, fuzzy, kde-format
17136 #| msgid "Filter Settings"
17137 msgid "Guider Settling"
17138 msgstr "Configuración do filtro"
17139 
17140 #: ekos/ekos.h:74
17141 #, kde-format
17142 msgid "Setting Temperature"
17143 msgstr "Definindo a temperatura"
17144 
17145 #: ekos/ekos.h:74
17146 #, kde-format
17147 msgid "Setting Rotator"
17148 msgstr "Definindo o rotador"
17149 
17150 #: ekos/ekos.h:74 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2047
17151 #, kde-format
17152 msgid "Aligning"
17153 msgstr "Aliñando"
17154 
17155 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MeridianFlipGroup)
17156 #: ekos/ekos.h:75 ekos/mount/mount.ui:254
17157 #, kde-format
17158 msgid "Meridian Flip"
17159 msgstr "Volta do meridiano"
17160 
17161 #: ekos/ekos.h:118 ekos/ekos.h:138
17162 #, kde-format
17163 msgid "Failed"
17164 msgstr "Fallou"
17165 
17166 #: ekos/ekos.h:119
17167 #, kde-format
17168 msgid "User Input"
17169 msgstr "Entrada de usuario"
17170 
17171 #: ekos/ekos.h:120
17172 #, kde-format
17173 msgid "Framing"
17174 msgstr "Encaixe"
17175 
17176 #: ekos/ekos.h:139
17177 #, fuzzy, kde-format
17178 #| msgid "Success"
17179 msgid "Successful"
17180 msgstr "A proba completouse correctamente."
17181 
17182 #: ekos/ekos.h:140
17183 #, kde-format
17184 msgid "Syncing"
17185 msgstr "Sincronizando"
17186 
17187 #: ekos/ekos.h:140
17188 #, fuzzy, kde-format
17189 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
17190 #| msgid "Rotation"
17191 msgid "Rotating"
17192 msgstr "Rotación"
17193 
17194 #: ekos/ekos.h:161
17195 #, kde-format
17196 msgid "Focus Offset"
17197 msgstr "Desprazamento do foco"
17198 
17199 #: ekos/ekos.h:198
17200 #, kde-format
17201 msgid "Startup"
17202 msgstr "Inicio"
17203 
17204 #: ekos/ekos.h:198 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1380
17205 #, kde-format
17206 msgid "Running"
17207 msgstr "En execución"
17208 
17209 #: ekos/ekos.h:199
17210 #, kde-format
17211 msgid "Shutdown"
17212 msgstr "Apagar"
17213 
17214 #: ekos/ekos.h:200
17215 #, fuzzy, kde-format
17216 #| msgid "Loading..."
17217 msgid "Loading"
17218 msgstr "Cargando…"
17219 
17220 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:253
17221 #, fuzzy, kde-format
17222 #| msgid "Ekos Live Service"
17223 msgctxt "@title:window"
17224 msgid "Select EkosLive Servers"
17225 msgstr "Servizo de Ekos Live"
17226 
17227 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:255
17228 #, fuzzy, kde-format
17229 #| msgid "Offline"
17230 msgid "Offline:"
17231 msgstr "Desconectado"
17232 
17233 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:256
17234 #, fuzzy, kde-format
17235 #| msgid "Online"
17236 msgid "Online:"
17237 msgstr "En liña"
17238 
17239 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EkosLiveDialog)
17240 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:14
17241 #, kde-format
17242 msgid "Ekos Live"
17243 msgstr "Ekos Live"
17244 
17245 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
17246 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:58
17247 #, kde-format
17248 msgid "Ekos Live Service"
17249 msgstr "Servizo de Ekos Live"
17250 
17251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
17252 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:82
17253 #, kde-format
17254 msgid "Password:"
17255 msgstr "Contrasinal:"
17256 
17257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCredentialsCheck)
17258 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:99
17259 #, kde-format
17260 msgid "Remember Credentials"
17261 msgstr "Lembrar os credenciais"
17262 
17263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17264 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:109
17265 #, kde-format
17266 msgid "Username:"
17267 msgstr "Nome de usuaria:"
17268 
17269 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStartCheck)
17270 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:199
17271 #, kde-format
17272 msgid "Automatically connect to EkosLive service on startup."
17273 msgstr "Conectar automaticamente ao servizo de EkosLive no inicio."
17274 
17275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStartCheck)
17276 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:202
17277 #, kde-format
17278 msgid "Auto Start"
17279 msgstr "Iniciar automaticamente"
17280 
17281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, onlineLabel)
17282 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:237
17283 #, kde-format
17284 msgid "Online"
17285 msgstr "En liña"
17286 
17287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offlineLabel)
17288 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:272 indi/clientmanagerlite.cpp:248
17289 #, kde-format
17290 msgid "Offline"
17291 msgstr "Desconectado"
17292 
17293 #: ekos/ekoslive/message.cpp:931
17294 #, fuzzy, kde-format
17295 #| msgid "Rescaling image failed."
17296 msgid "Mosaic import failed."
17297 msgstr "O cambio de escala da imaxe fallou."
17298 
17299 #: ekos/ekoslive/nodemanager.cpp:158
17300 #, kde-format
17301 msgid "Error authentication with Ekos Live server: %1"
17302 msgstr "Erro de autenticación co servidor de Ekos Live: %1"
17303 
17304 #: ekos/ekoslive/nodemanager.cpp:169
17305 #, kde-format
17306 msgid "Error parsing server response: %1"
17307 msgstr "Erro ao analizar a resposta do servidor: %1"
17308 
17309 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:60
17310 #, kde-format
17311 msgid "Aberration Inspector - Run %1"
17312 msgstr ""
17313 
17314 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:98
17315 #, kde-format
17316 msgid "Tile"
17317 msgstr ""
17318 
17319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
17320 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:99
17321 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:68
17322 #: tools/optionstreeview.ui:28
17323 #, kde-format, kde-kuit-format
17324 msgid "Description"
17325 msgstr "Descrición"
17326 
17327 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SolutionGroupBox)
17328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
17329 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 fitsviewer/platesolve.ui:399
17330 #: fitsviewer/solveInfo.ui:91
17331 #, fuzzy, kde-format
17332 #| msgid "Motion"
17333 msgid "Solution"
17334 msgstr "Movemento"
17335 
17336 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
17337 #, fuzzy, kde-format
17338 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
17339 #| msgid "Ticks"
17340 msgid "Delta (ticks)"
17341 msgstr "Marcas"
17342 
17343 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
17344 #, fuzzy, kde-format
17345 #| msgid "Delta ,\""
17346 msgid "Delta (μm)"
17347 msgstr "Delta ,\""
17348 
17349 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
17350 #, fuzzy, kde-format
17351 #| msgid "Named Stars"
17352 msgid "Num Stars"
17353 msgstr "Estrelas con nome"
17354 
17355 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:104
17356 #, kde-format
17357 msgid "R²"
17358 msgstr ""
17359 
17360 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
17361 #, kde-format
17362 msgid "Exclude"
17363 msgstr ""
17364 
17365 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:100
17366 #, fuzzy, kde-format
17367 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
17368 #| msgid "Focuser Simulator"
17369 msgid "Focuser Solution"
17370 msgstr "Simulador do foco"
17371 
17372 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:101
17373 #, fuzzy, kde-format
17374 #| msgid "Default Focuser step ticks"
17375 msgid "Delta from central tile in ticks"
17376 msgstr "Marcas de paso do focalizador predeterminado"
17377 
17378 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:102
17379 #, fuzzy, kde-format
17380 #| msgid "Camera pixel size width in micrometers."
17381 msgid "Delta from central tile in micrometers"
17382 msgstr "Anchura dun píxel da cámara en micrómetros."
17383 
17384 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:103
17385 #, fuzzy, kde-format
17386 #| msgid "Display the RA Plot on the Guide Drift Graphics."
17387 msgid "Min / max number of stars detected in the focus run"
17388 msgstr "Mostrar o gráfico de α nos gráficos de deriva de guía."
17389 
17390 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:105
17391 #, kde-format
17392 msgid "Check to exclude row from calculations"
17393 msgstr ""
17394 
17395 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:565
17396 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:582
17397 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:583
17398 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:584
17399 #, fuzzy, kde-format
17400 #| msgctxt "Not Applicable"
17401 #| msgid "N/A"
17402 msgid "N/A"
17403 msgstr "Non se aplica"
17404 
17405 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:570
17406 #, kde-format
17407 msgid "Move sensor nearer flattener"
17408 msgstr ""
17409 
17410 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:572
17411 #, kde-format
17412 msgid "Move sensor away from flattener"
17413 msgstr ""
17414 
17415 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, aberrationInspectorDialog)
17416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startAbInsB)
17417 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:23 ekos/focus/focus.ui:921
17418 #, fuzzy, kde-format
17419 #| msgid "Observation Planner"
17420 msgid "Aberration Inspector"
17421 msgstr "Planificador de observacións"
17422 
17423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsShowLabels)
17424 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:48
17425 #, fuzzy, kde-format
17426 #| msgid ""
17427 #| "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and "
17428 #| "autoscroll the graph.</p></body></html>"
17429 msgid ""
17430 "<html><head/><body><p>Check to show labels on the graph.</p></body></html>"
17431 msgstr ""
17432 "<html><head/><body><p>Marcar para amosar os últimos datos da guía e "
17433 "desprazar automaticamente o gráfico.</p></body></html>"
17434 
17435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsShowLabels)
17436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsLabels)
17437 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
17438 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:51 ekos/focus/aberrationinspector.ui:418
17439 #: xplanet/opsxplanet.ui:574
17440 #, kde-format
17441 msgid "Labels"
17442 msgstr "Etiquetas"
17443 
17444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
17445 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:64
17446 #, fuzzy, kde-format
17447 #| msgid "Files"
17448 msgid "Tiles:"
17449 msgstr "Ficheiros"
17450 
17451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsTileSelection)
17452 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:74
17453 #, kde-format
17454 msgid ""
17455 "<html><head/><body><p>Select the Mosaic tile combination to use for Analysis:"
17456 "</p><p>- All displays all 9 tiles.</p><p>- Centre and outer corners.</p><p>- "
17457 "Centre and inner diamond.<br/></p></body></html>"
17458 msgstr ""
17459 
17460 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection)
17461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AllButton)
17462 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:81 tools/obslistwizard.ui:173
17463 #, kde-format
17464 msgid "All"
17465 msgstr "Todos"
17466 
17467 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection)
17468 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:86
17469 #, fuzzy, kde-format
17470 #| msgid "Center and Track"
17471 msgid "Centre and outer corners"
17472 msgstr "Centrar e seguir"
17473 
17474 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection)
17475 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:91
17476 #, fuzzy, kde-format
17477 #| msgid "Center and Track"
17478 msgid "Centre and inner diamond"
17479 msgstr "Centrar e seguir"
17480 
17481 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsShowCFZ)
17482 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:105
17483 #, fuzzy, kde-format
17484 #| msgid ""
17485 #| "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and "
17486 #| "autoscroll the graph.</p></body></html>"
17487 msgid ""
17488 "<html><head/><body><p>Check to show the Critical Focus Zone on the graph.</"
17489 "p></body></html>"
17490 msgstr ""
17491 "<html><head/><body><p>Marcar para amosar os últimos datos da guía e "
17492 "desprazar automaticamente o gráfico.</p></body></html>"
17493 
17494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsShowCFZ)
17495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cfzB)
17496 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:108 ekos/focus/focus.ui:928
17497 #, kde-format
17498 msgid "CFZ"
17499 msgstr ""
17500 
17501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsOptCentres)
17502 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:118
17503 #, kde-format
17504 msgid "Optimise Tile Centres"
17505 msgstr ""
17506 
17507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
17508 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:228
17509 #, fuzzy, kde-format
17510 #| msgid "Bottom left"
17511 msgid "Top-Bottom Tilt:"
17512 msgstr "Inferior esquerda"
17513 
17514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
17515 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:241
17516 #, fuzzy, kde-format
17517 #| msgid "Local Time:"
17518 msgid "Total Tilt:"
17519 msgstr "Hora local:"
17520 
17521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, backfocus)
17522 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:255
17523 #, fuzzy, kde-format
17524 #| msgid ""
17525 #| "<html><head/><body><p>Set the desired guiding accuracy in the Drift Plot. "
17526 #| "The number represents the radius of the green concentric circle in "
17527 #| "arcseconds.</p></body></html>"
17528 msgid ""
17529 "<html><head/><body><p>Backfocus delta is the difference in focus position "
17530 "between the sensor centre and the average of the centre corners.</p></body></"
17531 "html>"
17532 msgstr ""
17533 "<html><head/><body><p>Definir a precisión de guía desexada no gráfico de "
17534 "deriva. O número representa o raio do círculo concéntrico verde en segundos "
17535 "de arco.</p></body></html>"
17536 
17537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
17538 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:271
17539 #, kde-format
17540 msgid "Backfocus Δ:"
17541 msgstr ""
17542 
17543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17544 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:284
17545 #, fuzzy, kde-format
17546 #| msgid "Left/Right"
17547 msgid "Left-Right Tilt:"
17548 msgstr "Esquerda ou dereita"
17549 
17550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
17551 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:319
17552 #, fuzzy, kde-format
17553 #| msgid "Detection:"
17554 msgid "Selection:"
17555 msgstr "Detección:"
17556 
17557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsSelection)
17558 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:333
17559 #, fuzzy, kde-format
17560 #| msgid ""
17561 #| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
17562 #| "REC-html40/strict.dtd\">\n"
17563 #| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
17564 #| "css\">\n"
17565 #| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
17566 #| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
17567 #| "weight:400; font-style:normal;\">\n"
17568 #| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
17569 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Set basic document "
17570 #| "details: title, subtitle and description.</p>\n"
17571 #| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
17572 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When done, press <span "
17573 #| "style=\" font-weight:600;\">Next</span> button.</p></body></html>"
17574 msgid ""
17575 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
17576 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
17577 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
17578 "\">\n"
17579 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
17580 "</style></head><body style=\" font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-"
17581 "size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
17582 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17583 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selection mode of the 3D "
17584 "Graphic:</p>\n"
17585 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17586 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- None.</p>\n"
17587 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17588 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Item selects the nearest "
17589 "datapoint.</p>\n"
17590 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17591 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Slice produces a 2D "
17592 "slice through the graphic.</p></body></html>"
17593 msgstr ""
17594 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
17595 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
17596 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
17597 "\">\n"
17598 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
17599 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
17600 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
17601 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
17602 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configura os detalles "
17603 "básicos do documento: título, subtítulo e descrición.</p>\n"
17604 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
17605 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ao rematares, preme o "
17606 "botón <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
17607 
17608 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection)
17609 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:345 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:127
17610 #, kde-format
17611 msgid "Item"
17612 msgstr "Elemento"
17613 
17614 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection)
17615 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:350
17616 #, fuzzy, kde-format
17617 #| msgctxt "Asteroid name (optional)"
17618 #| msgid "Alice"
17619 msgid "Slice"
17620 msgstr "Antía"
17621 
17622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
17623 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:358
17624 #, fuzzy, kde-format
17625 #| msgid "&Themes"
17626 msgid "Theme:"
17627 msgstr "&Temas"
17628 
17629 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsTheme)
17630 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:365
17631 #, fuzzy, kde-format
17632 #| msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>"
17633 msgid ""
17634 "<html><head/><body><p>Select the colour theme of the 3D Graphic.</p></body></"
17635 "html>"
17636 msgstr ""
17637 "<html><head/><body><p>Baleirar o historial de datos do sensor</p></body></"
17638 "html>"
17639 
17640 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17641 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:372
17642 #, kde-format
17643 msgid "Qt"
17644 msgstr ""
17645 
17646 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17647 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:377
17648 #, fuzzy, kde-format
17649 #| msgid "Primary Scope"
17650 msgid "Primary Colors"
17651 msgstr "Telescopio principal"
17652 
17653 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17654 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:382
17655 #, kde-format
17656 msgid "Digia"
17657 msgstr ""
17658 
17659 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17660 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:387
17661 #, kde-format
17662 msgid "Stone Moss"
17663 msgstr ""
17664 
17665 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17666 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:392
17667 #, fuzzy, kde-format
17668 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
17669 #| msgid "Blue"
17670 msgid "Army Blue"
17671 msgstr "Azul"
17672 
17673 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17674 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:397
17675 #, fuzzy, kde-format
17676 #| msgctxt "City in Michigan USA"
17677 #| msgid "Detroit"
17678 msgid "Retro"
17679 msgstr "Detroit"
17680 
17681 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17682 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:402
17683 #, kde-format
17684 msgid "Ebony"
17685 msgstr ""
17686 
17687 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17688 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:407
17689 #, fuzzy, kde-format
17690 #| msgctxt "Asteroid name (optional)"
17691 #| msgid "Isabella"
17692 msgid "Isabelle"
17693 msgstr "Isabella"
17694 
17695 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsLabels)
17696 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:415
17697 #, fuzzy, kde-format
17698 #| msgid ""
17699 #| "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and "
17700 #| "autoscroll the graph.</p></body></html>"
17701 msgid ""
17702 "<html><head/><body><p>Check to display mosaic tile sensor labels.</p></"
17703 "body></html>"
17704 msgstr ""
17705 "<html><head/><body><p>Marcar para mostrar os últimos datos da guía e "
17706 "desprazar automaticamente o gráfico.</p></body></html>"
17707 
17708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsSensor)
17709 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:428
17710 #, fuzzy, kde-format
17711 #| msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>"
17712 msgid "<html><head/><body><p>Check to display the Sensor.</p></body></html>"
17713 msgstr ""
17714 "<html><head/><body><p>Baleirar o historial de datos do sensor</p></body></"
17715 "html>"
17716 
17717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsSensor)
17718 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:431
17719 #, fuzzy, kde-format
17720 #| msgid "Sensor FOV"
17721 msgid "Sensor"
17722 msgstr "Campo de visión do sensor"
17723 
17724 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsPetzvalWire)
17725 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:441
17726 #, fuzzy, kde-format
17727 #| msgid ""
17728 #| "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and "
17729 #| "autoscroll the graph.</p></body></html>"
17730 msgid ""
17731 "<html><head/><body><p>Check to display the Petzval surface mesh.</p></body></"
17732 "html>"
17733 msgstr ""
17734 "<html><head/><body><p>Marcar para amosar os últimos datos da guía e "
17735 "desprazar automaticamente o gráfico.</p></body></html>"
17736 
17737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsPetzvalWire)
17738 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:444
17739 #, kde-format
17740 msgid "Petzval Wire"
17741 msgstr ""
17742 
17743 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsPetzvalSurface)
17744 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:454
17745 #, fuzzy, kde-format
17746 #| msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>"
17747 msgid ""
17748 "<html><head/><body><p>Check to display the Petzval surface.</p></body></html>"
17749 msgstr ""
17750 "<html><head/><body><p>Baleirar o historial de datos do sensor</p></body></"
17751 "html>"
17752 
17753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsPetzvalSurface)
17754 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:457
17755 #, kde-format
17756 msgid "Petzval Surface"
17757 msgstr ""
17758 
17759 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsSimMode)
17760 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:470
17761 #, fuzzy, kde-format
17762 #| msgid "<html><head/><body><p>You're almost done...</p></body></html>"
17763 msgid ""
17764 "<html><head/><body><p>Check to set 3D Graphic in Simulation Mode</p></body></"
17765 "html>"
17766 msgstr "<html><head/><body><p>Xa case está…</p></body></html>"
17767 
17768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsSimMode)
17769 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:473
17770 #, fuzzy, kde-format
17771 #| msgid "Mode"
17772 msgid "Sim Mode"
17773 msgstr "Modo"
17774 
17775 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsBackfocusSlider)
17776 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:483
17777 #, fuzzy, kde-format
17778 #| msgid "<html><head/><body><p>Only evaluate jobs</p></body></html>"
17779 msgid "<html><head/><body><p>Backfocus slider</p></body></html>"
17780 msgstr "<html><head/><body><p>Só avaliar as tarefas.</p></body></html>"
17781 
17782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsTiltLRSlider)
17783 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:502
17784 #, fuzzy, kde-format
17785 #| msgid "<html><head/><body><p>Only evaluate jobs</p></body></html>"
17786 msgid "<html><head/><body><p>Left-to-Right Tilt Slider</p></body></html>"
17787 msgstr "<html><head/><body><p>Só avaliar as tarefas.</p></body></html>"
17788 
17789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsTiltTBSlider)
17790 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:521
17791 #, fuzzy, kde-format
17792 #| msgid "<html><head/><body><p>Only evaluate jobs</p></body></html>"
17793 msgid "<html><head/><body><p>Top-to-Bottom Tilt Slider</p></body></html>"
17794 msgstr "<html><head/><body><p>Só avaliar as tarefas.</p></body></html>"
17795 
17796 #: ekos/focus/aberrationinspectorplot.cpp:106
17797 #, fuzzy, kde-format
17798 #| msgctxt ""
17799 #| "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE "
17800 #| "deviation in arcseconds"
17801 #| msgid ""
17802 #| "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 \"</"
17803 #| "td></tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr></table>"
17804 msgctxt ""
17805 "Graphics tooltip; %2 is tile code; %3 is tile name, %4 is Focus Position; %5 "
17806 "is Focus Measure;"
17807 msgid ""
17808 "<style>table { background-color: white;}</style><font "
17809 "color='%1'><table><tr><td>Tile: </td><td>%2 (%3)</td></tr><tr><td>Pos:  </"
17810 "td><td>%4</td></tr><tr><td>Val:  </td><td>%5</td></tr></table></font>"
17811 msgstr ""
17812 "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>α:   </td><td>%2 \"</td></"
17813 "tr><tr><td>δ:   </td><td>%3 \"</td></tr></table>"
17814 
17815 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:152
17816 #, kde-format
17817 msgid "Adaptive Focus: No movement (below threshold)"
17818 msgstr ""
17819 
17820 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:163
17821 #, kde-format
17822 msgid "Adaptive Focus suspended. Total movement would exceed Max Travel limit"
17823 msgstr ""
17824 
17825 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:171
17826 #, kde-format
17827 msgid "Adaptive Focus suspended. Total movement would exceed adaptive limit"
17828 msgstr ""
17829 
17830 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:179
17831 #, kde-format
17832 msgid "Adaptive Focus: Moving from %1 to %2 (TempΔ %3"
17833 msgstr ""
17834 
17835 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:180
17836 #, kde-format
17837 msgid "; AltΔ %1"
17838 msgstr ""
17839 
17840 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:181
17841 #, kde-format
17842 msgid ")"
17843 msgstr ""
17844 
17845 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:181
17846 #, fuzzy, kde-format
17847 #| msgid " Error: %1"
17848 msgid "; Pos Error %1)"
17849 msgstr " Erro: %1"
17850 
17851 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:197
17852 #, kde-format
17853 msgid "Adaptive Focus unable to move focuser"
17854 msgstr ""
17855 
17856 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:363
17857 #, kde-format
17858 msgid "Adaptive start point, last AF solution outside Max Travel, ignoring"
17859 msgstr ""
17860 
17861 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:371
17862 #, kde-format
17863 msgid "Adaptive start point, no temperature source available"
17864 msgstr ""
17865 
17866 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:373
17867 #, kde-format
17868 msgid "Adaptive start point, no temperature for last AF solution"
17869 msgstr ""
17870 
17871 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:380
17872 #, kde-format
17873 msgid "Adaptive start point, very large temperature delta, ignoring"
17874 msgstr ""
17875 
17876 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:392
17877 #, kde-format
17878 msgid "Adaptive start point, no alt recorded for last AF solution"
17879 msgstr ""
17880 
17881 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:394
17882 #, kde-format
17883 msgid "Adaptive start point, very large altitude delta, ignoring"
17884 msgstr ""
17885 
17886 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:404
17887 #, kde-format
17888 msgid "Adaptive start point, target position is outside Max Travel, ignoring"
17889 msgstr ""
17890 
17891 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:412
17892 #, fuzzy, kde-format
17893 #| msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3"
17894 msgid "Adaptive start point [%1] excessive move disallowed"
17895 msgstr "Vista de XPlanet: %1 desde %2 en %3"
17896 
17897 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:426
17898 #, fuzzy, kde-format
17899 #| msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3"
17900 msgid "Adapting start point [%1] from %2 to %3"
17901 msgstr "Vista de XPlanet: %1 desde %2 en %3"
17902 
17903 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, focusAdvisorDialog)
17904 #: ekos/focus/advisor.ui:14 ekos/focus/focus.cpp:6601
17905 #, fuzzy, kde-format
17906 #| msgid "Focus Star"
17907 msgid "Focus Advisor"
17908 msgstr "Enfocar a estrela"
17909 
17910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvOutStepMultiple)
17911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvStepSize)
17912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvMechanicsTab)
17913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvProcessTab)
17914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvCamera)
17915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvSettingsTab)
17916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
17917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Update)
17918 #: ekos/focus/advisor.ui:59 ekos/focus/advisor.ui:95 ekos/focus/advisor.ui:118
17919 #: ekos/focus/advisor.ui:193 ekos/focus/advisor.ui:209
17920 #: ekos/focus/advisor.ui:238 tools/altvstime.ui:535 tools/observinglist.ui:222
17921 #, kde-format
17922 msgid "Update"
17923 msgstr "Actualizar"
17924 
17925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvCameraLabel)
17926 #: ekos/focus/advisor.ui:69
17927 #, fuzzy, kde-format
17928 #| msgid "CCD && Filter Wheel"
17929 msgid "Camera & Filter Wheel Parameters"
17930 msgstr "CCD e roda de filtros"
17931 
17932 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusAdvOutStepMultLabel)
17933 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdvOutStepMult)
17934 #: ekos/focus/advisor.ui:76 ekos/focus/advisor.ui:270
17935 #, kde-format
17936 msgid ""
17937 "<html><head/><body><p>A good figure to start with is 5. An exception is if "
17938 "you have a scope with a central obstruction that turns stars to donuts when "
17939 "they are out of focus. When this happens the system will struggle to "
17940 "identify stars correctly. To avoid this situation reduce either the step "
17941 "size or the number of steps.</p><p>To check this situation, start at focus "
17942 "and move away by &quot;step size&quot; * &quot;number of steps&quot; steps. "
17943 "Take a focus frame and zoom in on the fitsviewer to see whether stars appear "
17944 "as stars or donuts.</p></body></html>"
17945 msgstr ""
17946 
17947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvOutStepMultLabel)
17948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusOutStepsLabel)
17949 #: ekos/focus/advisor.ui:79 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:116
17950 #, kde-format
17951 msgid "Out Step Multiple:"
17952 msgstr ""
17953 
17954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvSettingsLabel)
17955 #: ekos/focus/advisor.ui:105
17956 #, fuzzy, kde-format
17957 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
17958 #| msgid "Comet tracking parameters"
17959 msgid "Settings Parameters"
17960 msgstr "Parámetros de seguimento do cometa"
17961 
17962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvProcessLabel)
17963 #: ekos/focus/advisor.ui:128
17964 #, fuzzy, kde-format
17965 #| msgid "Reset all parameters"
17966 msgid "Process Parameters"
17967 msgstr "Restabelecer todos os parámetros"
17968 
17969 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusAdvReset)
17970 #: ekos/focus/advisor.ui:141
17971 #, fuzzy, kde-format
17972 #| msgid ""
17973 #| "<html><head/><body><p>Maximum travel in steps before the autofocus "
17974 #| "process aborts</p></body></html>"
17975 msgid ""
17976 "<html><head/><body><p>Update Focus Parameters to Focus Advisor suggestions "
17977 "where the associated Update box is checked.</p></body></html>"
17978 msgstr ""
17979 "<html><head/><body><p>Viaxe máxima en pasos antes de que se interrompa o "
17980 "proceso de enfoque automático</p></body></html>"
17981 
17982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusAdvReset)
17983 #: ekos/focus/advisor.ui:144
17984 #, fuzzy, kde-format
17985 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
17986 #| msgid "Update GPS"
17987 msgid "Update Params"
17988 msgstr "Actualizar o GPS"
17989 
17990 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdvSteps)
17991 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32)
17992 #: ekos/focus/advisor.ui:157 ekos/focus/advisor.ui:219
17993 #, kde-format
17994 msgid ""
17995 "<html><head/><body><p>Step size can be defaulted to the Critical Focus Zone. "
17996 "Make sure you configure the CFZ tab to give an appropriate value for your "
17997 "system.</p></body></html>"
17998 msgstr ""
17999 
18000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvLabel)
18001 #: ekos/focus/advisor.ui:173
18002 #, fuzzy, kde-format
18003 #| msgid "Focus Star"
18004 msgid "Focus Advisor:"
18005 msgstr "Enfocar a estrela"
18006 
18007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvMechanicsLabel)
18008 #: ekos/focus/advisor.ui:180
18009 #, fuzzy, kde-format
18010 #| msgid "Reset all parameters"
18011 msgid "Mechanics Parameters"
18012 msgstr "Restabelecer todos os parámetros"
18013 
18014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
18015 #: ekos/focus/advisor.ui:222
18016 #, fuzzy, kde-format
18017 #| msgid "Step size:"
18018 msgid "Step Size:"
18019 msgstr "Tamaño do paso:"
18020 
18021 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusAdvHelp)
18022 #: ekos/focus/advisor.ui:254
18023 #, fuzzy, kde-format
18024 #| msgid "<html><head/><body><p>You're almost done...</p></body></html>"
18025 msgid ""
18026 "<html><head/><body><p>Launch the Focus Advisor Help dialog.</p></body></html>"
18027 msgstr "<html><head/><body><p>Xa case está…</p></body></html>"
18028 
18029 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, focusCFZDialog)
18030 #: ekos/focus/cfz.ui:14
18031 #, fuzzy, kde-format
18032 #| msgid "Focus"
18033 msgid "Focus CFZ"
18034 msgstr "Foco"
18035 
18036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZTauLabel)
18037 #: ekos/focus/cfz.ui:87
18038 #, fuzzy, kde-format
18039 #| msgid "Tolerance (%):"
18040 msgid "Tolerance (τ):"
18041 msgstr "Tolerancia (%):"
18042 
18043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZLabel)
18044 #: ekos/focus/cfz.ui:103
18045 #, fuzzy, kde-format
18046 #| msgid "<html><head/><body><p>Only evaluate jobs</p></body></html>"
18047 msgid "<html><head/><body><p>CFZ:</p></body></html>"
18048 msgstr "<html><head/><body><p>Só avaliar as tarefas.</p></body></html>"
18049 
18050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZApertureLabel)
18051 #: ekos/focus/cfz.ui:119
18052 #, fuzzy, kde-format
18053 #| msgid "Aperture (mm):"
18054 msgid "Aperture (A):"
18055 msgstr "Abertura (mm):"
18056 
18057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusCFZDisplayVCurve)
18058 #: ekos/focus/cfz.ui:138
18059 #, fuzzy, kde-format
18060 #| msgid ""
18061 #| "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and "
18062 #| "autoscroll the graph.</p></body></html>"
18063 msgid ""
18064 "<html><head/><body><p>Check to display the CFZ on the V-curve after a "
18065 "successful Autofocus run.</p></body></html>"
18066 msgstr ""
18067 "<html><head/><body><p>Marcar para mostrar os últimos datos da guía e "
18068 "desprazar automaticamente o gráfico.</p></body></html>"
18069 
18070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusCFZDisplayVCurve)
18071 #: ekos/focus/cfz.ui:141
18072 #, fuzzy, kde-format
18073 #| msgid "Display"
18074 msgid "Display:"
18075 msgstr "Vista"
18076 
18077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusCFZAperture)
18078 #: ekos/focus/cfz.ui:160
18079 #, kde-format
18080 msgid ""
18081 "<html><head/><body><p>Set the aperture of your telescope in mm. This is "
18082 "defaulted from the selected optical train.</p></body></html>"
18083 msgstr ""
18084 "<html><head/><body><p>Defina a abertura do telescopio en mm. O valor "
18085 "predeterminado obtense do tren óptico seleccionado.</p></body></html>"
18086 
18087 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusCFZAperture)
18088 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focalLenSpin)
18089 #: ekos/focus/cfz.ui:163 ekos/scheduler/framingassistant.ui:87
18090 #, fuzzy, kde-format
18091 #| msgid "mm"
18092 msgid " mm"
18093 msgstr "mm"
18094 
18095 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZCameraSteps)
18096 #: ekos/focus/cfz.ui:188
18097 #, kde-format
18098 msgid ""
18099 "<html><head/><body><p>The CFZ of the camera (resolution limit) in the active "
18100 "optical train.</p></body></html>"
18101 msgstr ""
18102 "<html><head/><body><p>A zona crítica de foco (CFZ) da cámara (o límite de "
18103 "resolución) do tren óptico activo.</p></body></html>"
18104 
18105 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZ)
18106 #: ekos/focus/cfz.ui:204
18107 #, fuzzy, kde-format
18108 #| msgid "<html><head/><body><p>You're almost done...</p></body></html>"
18109 msgid "<html><head/><body><p>The calculated CFZ in μm.</p></body></html>"
18110 msgstr "<html><head/><body><p>Xa case está…</p></body></html>"
18111 
18112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTolerance)
18113 #: ekos/focus/cfz.ui:223
18114 #, kde-format
18115 msgid ""
18116 "<html><head/><body><p>Set the tolerance=t value between 0 and 1. This scales "
18117 "the classic CFZ calculation of 4.88 λ f<span style=\" vertical-align:super;"
18118 "\">2</span></p></body></html>"
18119 msgstr ""
18120 
18121 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZFinal)
18122 #: ekos/focus/cfz.ui:248
18123 #, fuzzy, kde-format
18124 #| msgid ""
18125 #| "<html><head/><body><p>Clear all the recent guide data.</p></body></html>"
18126 msgid ""
18127 "<html><head/><body><p>The Final CFZ is the greater of the calculated CFZ and "
18128 "camera CFZ.</p></body></html>"
18129 msgstr ""
18130 "<html><head/><body><p>Baleirar todos os datos de guía recentes.</p></body></"
18131 "html>"
18132 
18133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
18134 #: ekos/focus/cfz.ui:264
18135 #, fuzzy, kde-format
18136 #| msgid "<html><head/><body><p>Only evaluate jobs</p></body></html>"
18137 msgid "<html><head/><body><p>Step size:</p></body></html>"
18138 msgstr "<html><head/><body><p>Só avaliar as tarefas.</p></body></html>"
18139 
18140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
18141 #: ekos/focus/cfz.ui:280
18142 #, fuzzy, kde-format
18143 #| msgid "Camera:"
18144 msgid "CFZ camera:"
18145 msgstr "Cámara:"
18146 
18147 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTau)
18148 #: ekos/focus/cfz.ui:296
18149 #, kde-format
18150 msgid ""
18151 "<html><head/><body><p>Set the <span style=\" font-"
18152 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; "
18153 "background-color:#ffffff;\">focus tolerance, </span>τ<span style=\" font-"
18154 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; "
18155 "background-color:#ffffff;\"> as a percentage of total seeing.</span></p></"
18156 "body></html>"
18157 msgstr ""
18158 
18159 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTau)
18160 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusThreshold)
18161 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusTolerance)
18162 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusMosaicTileWidth)
18163 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldInnerRadius)
18164 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldOuterRadius)
18165 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, overlapSpin)
18166 #: ekos/focus/cfz.ui:299 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:518
18167 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:615 ekos/focus/opsfocussettings.ui:323
18168 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:357 ekos/focus/opsfocussettings.ui:417
18169 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:879
18170 #, no-c-format, kde-format
18171 msgid " %"
18172 msgstr " %"
18173 
18174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZSteps)
18175 #: ekos/focus/cfz.ui:324
18176 #, fuzzy, kde-format
18177 #| msgid "<html><head/><body><p>You're almost done...</p></body></html>"
18178 msgid "<html><head/><body><p>The calculated CFZ in steps.</p></body></html>"
18179 msgstr "<html><head/><body><p>Xa case está…</p></body></html>"
18180 
18181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZFormula)
18182 #: ekos/focus/cfz.ui:340
18183 #, fuzzy, kde-format
18184 #| msgid ""
18185 #| "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Online Resources:"
18186 #| "</span></p></body></html>"
18187 msgid ""
18188 "<html><head/><body><p>CFZ = 4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;"
18189 "\">2</span></p></body></html>"
18190 msgstr ""
18191 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Recursos en Internet:"
18192 "</span></p></body></html>"
18193 
18194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZStepsLabel)
18195 #: ekos/focus/cfz.ui:359
18196 #, kde-format
18197 msgid "CFZ:"
18198 msgstr ""
18199 
18200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZWavelengthLabel)
18201 #: ekos/focus/cfz.ui:375
18202 #, fuzzy, kde-format
18203 #| msgid "Wavelength:"
18204 msgid "Wavelength (λ):"
18205 msgstr "Lonxitude de onda:"
18206 
18207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZStepSize)
18208 #: ekos/focus/cfz.ui:391
18209 #, kde-format
18210 msgid ""
18211 "<html><head/><body><p>Set the step size (in microns) of your focuser. To "
18212 "calculate this move your focuser from one end of its travel to the other "
18213 "(being careful not to force the focuser beyond its limits). Measure the "
18214 "distance the drawtube moves as accurately as you can (e.g. with calipers) "
18215 "and convert this to microns. Note how many steps you have moved the focuser. "
18216 "The step size = distance_in_microns / number_steps.</p></body></html>"
18217 msgstr ""
18218 
18219 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZStepSize)
18220 #: ekos/focus/cfz.ui:394
18221 #, kde-format
18222 msgid " μm"
18223 msgstr ""
18224 
18225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZSeeing)
18226 #: ekos/focus/cfz.ui:419
18227 #, fuzzy, kde-format
18228 #| msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>"
18229 msgid ""
18230 "<html><head/><body><p>The total seeing FWHM (in arc-seconds).</p></body></"
18231 "html>"
18232 msgstr ""
18233 "<html><head/><body><p>Baleirar o historial de datos do sensor</p></body></"
18234 "html>"
18235 
18236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetToOTB)
18237 #: ekos/focus/cfz.ui:447
18238 #, fuzzy, kde-format
18239 #| msgid ""
18240 #| "<html><head/><body><p>Reset Wavelength,  Aperture,  Focal Ratio to values "
18241 #| "from the currently selected filter and optical train</p></body></html>"
18242 msgid ""
18243 "<html><head/><body><p>Reset Wavelength,  Aperture,  Focal ratio to values "
18244 "from the currently selected filter and optical train</p></body></html>"
18245 msgstr ""
18246 "<html><head/><body><p>Restabelecer a lonxitude de onda, a abertura e a taxa "
18247 "focal a valores do filtro e do tren óptico seleccionados.</p></body></html>"
18248 
18249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetToOTB)
18250 #: ekos/focus/cfz.ui:450
18251 #, fuzzy, kde-format
18252 #| msgid "Reset to Now"
18253 msgid "Reset To OT"
18254 msgstr "Restablecer a agora"
18255 
18256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
18257 #: ekos/focus/cfz.ui:463
18258 #, fuzzy, kde-format
18259 #| msgid "Focal Ratio"
18260 msgid "Focal ratio (f):"
18261 msgstr "Taxa focal"
18262 
18263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
18264 #: ekos/focus/cfz.ui:501
18265 #, fuzzy, kde-format
18266 #| msgid ""
18267 #| "<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any "
18268 #| "resource-intensive operations:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
18269 #| "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
18270 #| "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
18271 #| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
18272 #| "font-weight:600;\">Auto Debayer</span>: Bayered images will not be "
18273 #| "debayered. Only grayscale images are shown.</li><li style=\" margin-"
18274 #| "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
18275 #| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</"
18276 #| "span>: World Coordinate System data will not be processed. WCS maps sky "
18277 #| "coordinates to image coordinates. Equatorial grid lines, object "
18278 #| "identification, and telescope slew within an image are disabled.</li><li "
18279 #| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
18280 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
18281 #| "weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be processed. Only "
18282 #| "grayscale images are shown.</li></ul></body></html>"
18283 msgid ""
18284 "<html><head/><body><p>Select the Critical Focus Zone (CFZ) algorithm:</p><ul "
18285 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
18286 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
18287 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
18288 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Classic</span>: Uses the formula, CFZ = "
18289 "4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2.</span>.  Set tolerance, "
18290 "t=1 for the basic formula. Some have suggested t=1/3 empirically.</li></"
18291 "ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
18292 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
18293 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
18294 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Wavefront: </span>Uses the "
18295 "formula, CFZ = 4 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2</span>.  "
18296 "Formula derived from wavefront aberration theory. Some have suggested t=1/3 "
18297 "or even t=1/10.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
18298 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
18299 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
18300 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gold: </"
18301 "span>Uses the formula, CFZ = 0.00225 √τ θ f<span style=\" vertical-align:"
18302 "super;\">2. </span>A.  See http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php for "
18303 "more details.</li></ul></body></html>"
18304 msgstr ""
18305 "<html><head/><body> <p>Active o modo de recursos limitados para desactivar "
18306 "calquera operación que requira moitos recursos:</p> <ul style=\"margin-top: "
18307 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
18308 "indent: 1;\"> <li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
18309 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
18310 "style=\" font-weight:600;\">Debayer automático</span>: ás imaxes de Bayer "
18311 "non se lles aplicará debayer. Só se mostran imaxes en escala de grises.</li> "
18312 "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18313 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
18314 "weight:600;\">SCM automático</span>: os datos do sistema de coordenadas "
18315 "mundial non se procesarán. O SCM asocia coordenadas celestes con coordenadas "
18316 "de imaxe. Desactívanse as liñas da grade ecuatorial, identificación de "
18317 "obxecto e movemento de telescopio dentro dunha imaxe.</li> <li style=\" "
18318 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
18319 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Cubo "
18320 "3D</span>: as imaxes RGB non se procesarán. Só se mostran as imaxes en "
18321 "escala de grises.</li></ul> </body></html>"
18322 
18323 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
18324 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk)
18325 #: ekos/focus/cfz.ui:508 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:225
18326 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:55
18327 #, kde-format, kde-kuit-format
18328 msgid "Classic"
18329 msgstr "Clásico"
18330 
18331 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
18332 #: ekos/focus/cfz.ui:513
18333 #, fuzzy, kde-format
18334 #| msgid "Wavelength:"
18335 msgid "Wavefront"
18336 msgstr "Lonxitude de onda:"
18337 
18338 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
18339 #: ekos/focus/cfz.ui:518
18340 #, fuzzy, kde-format
18341 #| msgctxt "City in British Columbia Canada"
18342 #| msgid "Golden"
18343 msgid "Gold"
18344 msgstr "Golden"
18345 
18346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZFNumber)
18347 #: ekos/focus/cfz.ui:532
18348 #, kde-format
18349 msgid ""
18350 "<html><head/><body><p>Set the F# to use. This is defaulted from the selected "
18351 "optical train.</p></body></html>"
18352 msgstr ""
18353 "<html><head/><body><p>Definir a relación focal para usar. Úsase como valor "
18354 "predeterminado o do tren óptico seleccionado.</p></body></html>"
18355 
18356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
18357 #: ekos/focus/cfz.ui:560
18358 #, kde-format
18359 msgid "Final CFZ:"
18360 msgstr ""
18361 
18362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZSeeingLabel)
18363 #: ekos/focus/cfz.ui:576
18364 #, kde-format
18365 msgid "FWHM (θ):"
18366 msgstr ""
18367 
18368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZWavelength)
18369 #: ekos/focus/cfz.ui:592
18370 #, fuzzy, kde-format
18371 #| msgid ""
18372 #| "<html><head/><body><p>Drag the slider to adjust the scale of the "
18373 #| "Corrections Graphs relative to the scale of the drift graphs.</p></body></"
18374 #| "html>"
18375 msgid ""
18376 "<html><head/><body><p>Set the light wavelength to use. This is defaulted "
18377 "from the Filter Settings popup for the selected filter. </p></body></html>"
18378 msgstr ""
18379 "<html><head/><body><p>Arrastre o control desprazábel para axustar a escala "
18380 "dos gráficos de corrección segundo a escala dos gráficos de deriva.</p></"
18381 "body></html>"
18382 
18383 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZWavelength)
18384 #: ekos/focus/cfz.ui:595
18385 #, fuzzy, kde-format
18386 #| msgid "mm"
18387 msgid " nm"
18388 msgstr "mm"
18389 
18390 #: ekos/focus/focus.cpp:107
18391 #, kde-format
18392 msgid "Idle."
18393 msgstr "Desocupado."
18394 
18395 #: ekos/focus/focus.cpp:129
18396 #, fuzzy, kde-format
18397 #| msgid "Profile Editor"
18398 msgid "Focus Options Profile Editor"
18399 msgstr "Editor de perfís"
18400 
18401 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
18402 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, settingsGroupBox)
18403 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageOverlayBox)
18404 #: ekos/focus/focus.cpp:186 ekos/guide/opscalibration.ui:34
18405 #: ekos/guide/opsgpg.ui:103 options/opsimageoverlay.ui:38
18406 #, kde-format
18407 msgid "Settings"
18408 msgstr "Configuración"
18409 
18410 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusSettings)
18411 #: ekos/focus/focus.cpp:186 ekos/focus/opsfocussettings.ui:14
18412 #, fuzzy, kde-format
18413 #| msgid "Settings"
18414 msgid "Focus Settings"
18415 msgstr "Configuración"
18416 
18417 #: ekos/focus/focus.cpp:190
18418 #, kde-format
18419 msgid "Process"
18420 msgstr "Proceso"
18421 
18422 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusProcess)
18423 #: ekos/focus/focus.cpp:190 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:14
18424 #, fuzzy, kde-format
18425 #| msgid "Focus Profile"
18426 msgid "Focus Process"
18427 msgstr "Perfil de foco"
18428 
18429 #: ekos/focus/focus.cpp:194
18430 #, kde-format
18431 msgid "Mechanics"
18432 msgstr "Mecánica"
18433 
18434 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusMechanics)
18435 #: ekos/focus/focus.cpp:194 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:14
18436 #, fuzzy, kde-format
18437 #| msgid "Mechanics"
18438 msgid "Focus Mechanics"
18439 msgstr "Mecánica"
18440 
18441 #: ekos/focus/focus.cpp:890
18442 #, fuzzy, kde-format
18443 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
18444 #| msgid "Focuser Simulator"
18445 msgid "Finally found temperature source %1"
18446 msgstr "Simulador do foco"
18447 
18448 #: ekos/focus/focus.cpp:967
18449 #, fuzzy, kde-format
18450 #| msgid "No CCD connected."
18451 msgid "No Focuser connected."
18452 msgstr "Non hai ningún dispositivo de carga acoplada (CCD) conectado."
18453 
18454 #: ekos/focus/focus.cpp:974 ekos/focus/focus.cpp:4078
18455 #, kde-format
18456 msgid "No CCD connected."
18457 msgstr "Non hai ningún dispositivo de carga acoplada (CCD) conectado."
18458 
18459 #: ekos/focus/focus.cpp:981
18460 #, kde-format
18461 msgid ""
18462 "Starting pulse step is too low. Increase the step size to %1 or higher..."
18463 msgstr ""
18464 "O paso de pulso inicial é demasiado baixo. Aumente o tamaño do paso ata %1 "
18465 "ou máis…"
18466 
18467 #: ekos/focus/focus.cpp:992
18468 #, fuzzy, kde-format
18469 #| msgid "Guiding already running, directly start capturing."
18470 msgid "Autofocus is already running, discarding start request."
18471 msgstr "A guía xa está en proceso, inicie directamente a captura."
18472 
18473 #: ekos/focus/focus.cpp:1002
18474 #, kde-format
18475 msgid "Autofocus start request - Waiting 10sec for AdjustFocus to complete."
18476 msgstr ""
18477 
18478 #: ekos/focus/focus.cpp:1010
18479 #, kde-format
18480 msgid "Discarding Autofocus start request - AdjustFocus in progress."
18481 msgstr ""
18482 
18483 #: ekos/focus/focus.cpp:1019
18484 #, kde-format
18485 msgid "Autofocus start request - Waiting 10sec for AdaptiveFocus to complete."
18486 msgstr ""
18487 
18488 #: ekos/focus/focus.cpp:1027
18489 #, kde-format
18490 msgid "Discarding Autofocus start request - AdaptiveFocus in progress."
18491 msgstr ""
18492 
18493 #: ekos/focus/focus.cpp:1177
18494 #, kde-format
18495 msgid "Autofocus in progress..."
18496 msgstr "Enfoque automático en proceso…"
18497 
18498 #: ekos/focus/focus.cpp:1179
18499 #, kde-format
18500 msgid "Please wait until image capture is complete..."
18501 msgstr "Agarde a que remate a captura da imaxe…"
18502 
18503 #: ekos/focus/focus.cpp:1193
18504 #, kde-format
18505 msgid "Autofocus operation started"
18506 msgstr "Iniciouse a operación de enfoque automático"
18507 
18508 #: ekos/focus/focus.cpp:1287
18509 #, fuzzy, kde-format
18510 #| msgid "Dithering in progress."
18511 msgid "Detection in progress, please wait."
18512 msgstr "Tramado en progreso."
18513 
18514 #: ekos/focus/focus.cpp:1321
18515 #, fuzzy, kde-format
18516 #| msgid "Autofocus failed."
18517 msgid "Autofocus aborted."
18518 msgstr "O enfoque automático fallou."
18519 
18520 #: ekos/focus/focus.cpp:1409
18521 #, kde-format
18522 msgid "Error: No Camera detected."
18523 msgstr ""
18524 
18525 #: ekos/focus/focus.cpp:1416
18526 #, fuzzy, kde-format
18527 #| msgid "Error: Lost connection to Focuser."
18528 msgid "Error: Lost connection to Camera."
18529 msgstr "Erro: Perdeuse a conexión ao focalizador."
18530 
18531 #: ekos/focus/focus.cpp:1437
18532 #, kde-format
18533 msgid "Error: No Filter Wheel detected."
18534 msgstr ""
18535 
18536 #: ekos/focus/focus.cpp:1443
18537 #, fuzzy, kde-format
18538 #| msgid "Error: Lost connection to filter wheel."
18539 msgid "Error: Lost connection to Filter Wheel."
18540 msgstr "Erro: Perdeuse a conexión á roda de filtros."
18541 
18542 #: ekos/focus/focus.cpp:1561
18543 #, fuzzy, kde-format
18544 #| msgid "Go to an absolute focus position"
18545 msgid "At minimum focus position %1..."
18546 msgstr "Ir a unha posición absoluta do foco"
18547 
18548 #: ekos/focus/focus.cpp:1572
18549 #, fuzzy, kde-format
18550 #| msgid "Solving with blind image position..."
18551 msgid "Moving to minimum focus position %1..."
18552 msgstr "Resolvendo coa posición da imaxe ás cegas…"
18553 
18554 #: ekos/focus/focus.cpp:1581
18555 #, fuzzy, kde-format
18556 #| msgid "Go to an absolute focus position"
18557 msgid "At maximum focus position %1..."
18558 msgstr "Ir a unha posición absoluta do foco"
18559 
18560 #: ekos/focus/focus.cpp:1592
18561 #, fuzzy, kde-format
18562 #| msgid "Go to an absolute focus position"
18563 msgid "Moving to maximum focus position %1..."
18564 msgstr "Ir a unha posición absoluta do foco"
18565 
18566 #: ekos/focus/focus.cpp:1611
18567 #, kde-format
18568 msgid "Error: No Focuser detected."
18569 msgstr ""
18570 
18571 #: ekos/focus/focus.cpp:1618
18572 #, kde-format
18573 msgid "Error: Lost connection to Focuser."
18574 msgstr "Erro: Perdeuse a conexión ao focalizador."
18575 
18576 #: ekos/focus/focus.cpp:1632
18577 #, fuzzy, kde-format
18578 #| msgid "eastward"
18579 msgid "outward"
18580 msgstr "ao leste"
18581 
18582 #: ekos/focus/focus.cpp:1632
18583 #, fuzzy, kde-format
18584 #| msgctxt "City in Alaska USA"
18585 #| msgid "Seward"
18586 msgid "inward"
18587 msgstr "Seward"
18588 
18589 #: ekos/focus/focus.cpp:1649
18590 #, fuzzy, kde-format
18591 #| msgid "Focusing inward by %1 steps..."
18592 msgid "Focusing %2 by %1 steps..."
18593 msgstr "Enfocando cara dentro %1 pasos…"
18594 
18595 #: ekos/focus/focus.cpp:1655
18596 #, fuzzy, kde-format
18597 #| msgid "Focusing inward by %1 steps..."
18598 msgid "Focusing %2 by %1 step..."
18599 msgid_plural "Focusing %2 by %1 steps..."
18600 msgstr[0] "Enfocando cara dentro %1 pasos…"
18601 msgstr[1] "Enfocando cara dentro %1 pasos…"
18602 
18603 #: ekos/focus/focus.cpp:1661
18604 #, fuzzy, kde-format
18605 #| msgid "Focusing inward by %1 ms..."
18606 msgid "Focusing %2 by %1 ms..."
18607 msgstr "Enfocando %1 pasos cara adentro…"
18608 
18609 #: ekos/focus/focus.cpp:1696
18610 #, fuzzy, kde-format
18611 #| msgid "Exposure timeout. Aborting..."
18612 msgid "Focuser is still timing out. Aborting..."
18613 msgstr "Tempo límite de exposición. Interrompendo…"
18614 
18615 #: ekos/focus/focus.cpp:1703
18616 #, fuzzy, kde-format
18617 #| msgid "Focusing outward by %1 steps..."
18618 msgid "Focus motion timed out (%1). Restarting focus driver %2"
18619 msgstr "Enfocando %1 pasos cara fóra…"
18620 
18621 #: ekos/focus/focus.cpp:1714
18622 #, fuzzy, kde-format
18623 #| msgid "Focusing outward by %1 steps..."
18624 msgid "Focus motion timed out (%1). Focusing to %2 steps..."
18625 msgstr "Enfocando %1 pasos cara fóra…"
18626 
18627 #: ekos/focus/focus.cpp:1760
18628 #, kde-format
18629 msgid "Attempting to reconnect focuser: %1"
18630 msgstr ""
18631 
18632 #: ekos/focus/focus.cpp:1769
18633 #, fuzzy, kde-format
18634 #| msgid "Capture error. Aborting..."
18635 msgid "Cannot reconnect focuser: %1. Aborting..."
18636 msgstr "Erro de captura. Interrompendo…"
18637 
18638 #: ekos/focus/focus.cpp:1818
18639 #, fuzzy, kde-format
18640 #| msgid "Settling complete."
18641 msgid "Detection complete."
18642 msgstr "Completouse o asentamento."
18643 
18644 #: ekos/focus/focus.cpp:2018
18645 #, fuzzy, kde-format
18646 #| msgid "Detecting StellarMate..."
18647 msgid "Detecting sources..."
18648 msgstr "Detectando StellarMate…"
18649 
18650 #: ekos/focus/focus.cpp:2134
18651 #, kde-format
18652 msgid "Autofocus operation completed successfully"
18653 msgstr "Completouse o enfoque automático."
18654 
18655 #: ekos/focus/focus.cpp:2146
18656 #, fuzzy, kde-format
18657 #| msgid "Autofocus operation started"
18658 msgid "Autofocus operation failed"
18659 msgstr "Iniciouse a operación de enfoque automático"
18660 
18661 #: ekos/focus/focus.cpp:2184
18662 #, fuzzy, kde-format
18663 #| msgid "Autofocus complete after %1 iterations."
18664 msgid "Focus procedure completed after %1 iteration."
18665 msgid_plural "Focus procedure completed after %1 iterations."
18666 msgstr[0] "Completouse o enfoque automático tras %1 iteracións."
18667 msgstr[1] "Completouse o enfoque automático tras %1 iteracións."
18668 
18669 #: ekos/focus/focus.cpp:2268
18670 #, fuzzy, kde-format
18671 #| msgid "Settling..."
18672 msgid "Settling for %1s..."
18673 msgstr "Asentando…"
18674 
18675 #: ekos/focus/focus.cpp:2275
18676 #, kde-format
18677 msgid "Settling complete."
18678 msgstr "Completouse o asentamento."
18679 
18680 #: ekos/focus/focus.cpp:2288
18681 #, kde-format
18682 msgid "Autofocus failed, moving back to initial focus position %1."
18683 msgstr ""
18684 "Enfocar automaticamente fallou, retrocedendo á posición de fono inicial: %1."
18685 
18686 #: ekos/focus/focus.cpp:2325
18687 #, kde-format
18688 msgid "FITS received. No stars detected."
18689 msgstr "Recibiuse o FITS. Non se detectou ningunha estrela."
18690 
18691 #: ekos/focus/focus.cpp:2593
18692 #, kde-format
18693 msgid "Failed to automatically select a star. Please select a star manually."
18694 msgstr ""
18695 "Non foi posíbel escoller automaticamente unha estrela. Escolla unha á mao."
18696 
18697 #: ekos/focus/focus.cpp:2687
18698 #, kde-format
18699 msgid "Capture complete. Select a star to focus."
18700 msgstr "Completouse a captura. Escolla unha estrela para enfocala."
18701 
18702 #: ekos/focus/focus.cpp:2718
18703 #, fuzzy, kde-format
18704 #| msgid "No stars detected, capturing again..."
18705 msgid "No stars detected while testing HFR, capturing again..."
18706 msgstr "Non se detectou ningunha estrela; capturando de novo…"
18707 
18708 #: ekos/focus/focus.cpp:2847
18709 #, kde-format
18710 msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try increasing tolerance value."
18711 msgstr ""
18712 "O enfoque automático non puido enfocar correctamente. Intente incrementando "
18713 "o valor da tolerancia."
18714 
18715 #: ekos/focus/focus.cpp:2858 ekos/focus/focus.cpp:3565
18716 #, kde-format
18717 msgid "No stars detected, capturing again..."
18718 msgstr "Non se detectou ningunha estrela; capturando de novo…"
18719 
18720 #: ekos/focus/focus.cpp:2864 ekos/focus/focus.cpp:3571
18721 #, fuzzy, kde-format
18722 #| msgid "Failed to detect any stars. Reset frame and try again."
18723 msgid "Failed to detect any stars at position %1. Continuing..."
18724 msgstr ""
18725 "Non se puido detectar ningunha estrela. Restabelecer o fotograma e intentalo "
18726 "de novo."
18727 
18728 #: ekos/focus/focus.cpp:2870 ekos/focus/focus.cpp:3577
18729 #, kde-format
18730 msgid "Failed to detect any stars. Reset frame and try again."
18731 msgstr ""
18732 "Non foi posíbel detectar ningunha estrela. Restabelecer o fotograma e "
18733 "intentalo de novo."
18734 
18735 #: ekos/focus/focus.cpp:3056
18736 #, kde-format
18737 msgid "Unable to launch Aberration Inspector run %1..."
18738 msgstr ""
18739 
18740 #: ekos/focus/focus.cpp:3076
18741 #, kde-format
18742 msgid "Launching Aberration Inspector run %1..."
18743 msgstr ""
18744 
18745 #: ekos/focus/focus.cpp:3137
18746 #, kde-format
18747 msgid "Curve Fit check failed R2=%1 focusR2Limit=%2 retrying..."
18748 msgstr ""
18749 
18750 #: ekos/focus/focus.cpp:3145
18751 #, kde-format
18752 msgid "Curve Fit check failed again R2=%1 focusR2Limit=%2 but continuing..."
18753 msgstr ""
18754 
18755 #: ekos/focus/focus.cpp:3189
18756 #, kde-format
18757 msgid "FITS received. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)"
18758 msgstr "Recibiuse o FITS. HFR %1 en %2. Delta (%3%)."
18759 
18760 #: ekos/focus/focus.cpp:3191
18761 #, kde-format
18762 msgid "FITS received. HFR %1 @ %2."
18763 msgstr "Recibiuse o FITS. HFR %1 en %2."
18764 
18765 #: ekos/focus/focus.cpp:3252
18766 #, kde-format
18767 msgid ""
18768 "Change in HFR is too small. Try increasing the step size or decreasing the "
18769 "tolerance."
18770 msgstr ""
18771 "A variación da metade do raio de cambio constante (HFR) é demasiado pequena. "
18772 "Probe a aumentar o tamaño do paso ou diminuíndo a tolerancia."
18773 
18774 #: ekos/focus/focus.cpp:3259
18775 #, kde-format
18776 msgid "Failed to detect focus star in frame. Capture and select a focus star."
18777 msgstr ""
18778 "Non foi posíbel detectar a estrela para enfocar no marco. Capture e "
18779 "seleccione unha estrela para enfocar."
18780 
18781 #: ekos/focus/focus.cpp:3364
18782 #, kde-format
18783 msgid "Found polynomial solution @ %1"
18784 msgstr "Atopouse unha solución polinomial en %1"
18785 
18786 #: ekos/focus/focus.cpp:3428
18787 #, kde-format
18788 msgid "Focuser cannot move further, device limits reached. Autofocus aborted."
18789 msgstr ""
18790 
18791 #: ekos/focus/focus.cpp:3439
18792 #, kde-format
18793 msgid ""
18794 "Unstable fluctuations. Try increasing initial step size or exposure time."
18795 msgstr ""
18796 
18797 #: ekos/focus/focus.cpp:3449
18798 #, kde-format
18799 msgid "Deadlock reached. Please try again with different settings."
18800 msgstr ""
18801 "Chegouse a unha situación de bloqueo. Intente de novo cunha configuración "
18802 "distinta."
18803 
18804 #: ekos/focus/focus.cpp:3478
18805 #, fuzzy, kde-format
18806 #| msgid "Maximum travel in ticks before the autofocus process aborts"
18807 msgid "Maximum travel limit reached. Autofocus aborted."
18808 msgstr ""
18809 "Viaxe máxima en marcas antes de que se interrompa o proceso de enfoque "
18810 "automático"
18811 
18812 #: ekos/focus/focus.cpp:3550
18813 #, kde-format
18814 msgid "FITS received. HFR %1. Delta (%2%) Min HFR (%3)"
18815 msgstr "Recibiuse o FITS. HFR %1. Delta (%2%). HFR mínimo (%3)."
18816 
18817 #: ekos/focus/focus.cpp:3554
18818 #, kde-format
18819 msgid ""
18820 "Autofocus failed to reach proper focus. Try adjusting the tolerance value."
18821 msgstr ""
18822 "O enfoque automático non puido enfocar correctamente. Intente axustando o "
18823 "valor da tolerancia."
18824 
18825 #: ekos/focus/focus.cpp:3645 ekos/focus/focus.cpp:3661
18826 #: ekos/focus/focus.cpp:3819 ekos/focus/focus.cpp:3893
18827 #: ekos/focus/focus.cpp:3956 ekos/focus/focus.cpp:4022
18828 #, kde-format
18829 msgid "Focuser error, check INDI panel."
18830 msgstr "Erro do focalizador; comprobe o panel de INDI."
18831 
18832 #: ekos/focus/focus.cpp:3722 ekos/focus/focus.cpp:3835
18833 #, fuzzy, kde-format
18834 #| msgid "Auto focus on filter change..."
18835 msgid "Simulate focuser comms failure..."
18836 msgstr "Enfoque automático co cambio de filtro…"
18837 
18838 #: ekos/focus/focus.cpp:3799 ekos/focus/focus.cpp:3877
18839 #: ekos/focus/focus.cpp:3940 ekos/focus/focus.cpp:3975
18840 #, kde-format
18841 msgid "Restarting autofocus process..."
18842 msgstr "Reiniciando o proceso de enfoque automático…"
18843 
18844 #: ekos/focus/focus.cpp:4094
18845 #, kde-format
18846 msgid "Starting continuous exposure..."
18847 msgstr "Iniciando a exposición continua…"
18848 
18849 #: ekos/focus/focus.cpp:4383
18850 #, kde-format
18851 msgid "Disabling Auto Star Selection as star selection box was moved manually."
18852 msgstr ""
18853 "Desactivando a selección automática de estrela como caixa de selección de "
18854 "estrela moveuse manualmente."
18855 
18856 #: ekos/focus/focus.cpp:4388
18857 #, kde-format
18858 msgid "Focus star is selected."
18859 msgstr "A estrela de foco está seleccionada."
18860 
18861 #: ekos/focus/focus.cpp:4543
18862 #, kde-format
18863 msgid "No star was selected. Using last known position..."
18864 msgstr ""
18865 "Non se seleccionou ningunha estrela. Usando a última posición coñecida…"
18866 
18867 #: ekos/focus/focus.cpp:4549
18868 #, kde-format
18869 msgid "No star was selected. Aborting..."
18870 msgstr "Non seleccionou ningunha estrela. Interrompendo…"
18871 
18872 #: ekos/focus/focus.cpp:4560
18873 #, fuzzy, kde-format
18874 #| msgid "Focusing outward by %1 ms..."
18875 msgid "Focuser already at %1..."
18876 msgstr "Enfocando %1 ms cara fóra…"
18877 
18878 #: ekos/focus/focus.cpp:4672
18879 #, fuzzy, kde-format
18880 #| msgid "Focus Frame"
18881 msgctxt "@title:window"
18882 msgid "Focus Frame"
18883 msgstr "Enfocar o fotograma"
18884 
18885 #: ekos/focus/focus.cpp:5014
18886 #, fuzzy, kde-format
18887 #| msgid "Capturing image..."
18888 msgid "Capturing image again..."
18889 msgstr "Estase a capturar a imaxe…"
18890 
18891 #: ekos/focus/focus.cpp:5029
18892 #, fuzzy, kde-format
18893 #| msgid "Failed to find any suitable guide stars. Aborting..."
18894 msgid "Failed to save image. Aborting..."
18895 msgstr "Non se puideron atopar estrelas guía axeitadas. Interrompendo…"
18896 
18897 #: ekos/focus/focus.cpp:5039
18898 #, kde-format
18899 msgid "Exposure failure. Aborting..."
18900 msgstr "Fallo de exposición. Interrompendo…"
18901 
18902 #: ekos/focus/focus.cpp:5044
18903 #, kde-format
18904 msgid "Exposure failure. Restarting exposure..."
18905 msgstr "Fallo de exposición. Reiniciándoa…"
18906 
18907 #: ekos/focus/focus.cpp:5319
18908 #, fuzzy, kde-format
18909 #| msgid "Relative Profile"
18910 msgctxt "@title:window"
18911 msgid "Relative Profile"
18912 msgstr "Perfil relativo"
18913 
18914 #: ekos/focus/focus.cpp:6568
18915 #, kde-format
18916 msgid ""
18917 "Focus Advisor (FA) is designed to help you with focus parameters.\n"
18918 "It will not necessarily give you the perfect combination of parameters, you "
18919 "will need to experiment yourself, but it will give you a basic set of "
18920 "parameters to achieve focus.\n"
18921 "\n"
18922 "FA will recommend values for the majority of parameters. A few, however, "
18923 "will need extra work from you to setup. These are identified below along "
18924 "with a basic explanation of how to set them.\n"
18925 "\n"
18926 "The first step is to set backlash. Your focuser manual will likely explain "
18927 "how to do this. Once you have a value for backlash for your system, set "
18928 "either the Backlash field to have the driver perform backlash compensation "
18929 "or the AF Overscan field to have Autofocus perform backlash compensation. "
18930 "Set only one field and set the other to 0.\n"
18931 "\n"
18932 "The second step is to set Step Size. This can be defaulted from the Critical "
18933 "Focus Zone (CFZ) for your equipment - so configure this now in the CFZ tab.\n"
18934 "\n"
18935 "The third step is to set the Out Step Multiple. Start with the suggested "
18936 "default."
18937 msgstr ""
18938 
18939 #: ekos/focus/focus.cpp:6584
18940 #, kde-format
18941 msgid ""
18942 " You have a scope with a central obstruction so be careful not to move too "
18943 "far away from focus as stars will appear as donuts and will not be detected "
18944 "properly. Experiment by finding focus and moving Step Size * Out Step "
18945 "Multiple ticks away from focus and take a focus frame. Zoom in to observe "
18946 "star detection. If it is poor then move the focuser back towards focus until "
18947 "star detection is acceptable. Adjust Out Step Multiple to correspond to this "
18948 "range of focuser motion."
18949 msgstr ""
18950 
18951 #: ekos/focus/focus.cpp:6591
18952 #, kde-format
18953 msgid ""
18954 "\n"
18955 "\n"
18956 "The fourth step is to set the remaining focus parameters to sensible values. "
18957 "Focus Advisor will suggest values for 4 categories of parameters. Check the "
18958 "associated Update box to accept these recommendations when you press Update "
18959 "Params.\n"
18960 "1. Camera Properties - Note you need to ensure Gain is set appropriately, e."
18961 "g. unity gain.\n"
18962 "2. Focus Settings (Options Popup): These all have recommendations.\n"
18963 "3. Focus Process (Options Popup): These all have recommendations.\n"
18964 "4. Focus Mechanics (Options Popup): Note Step Size and Out Step Multiple are "
18965 "dealt with above.\n"
18966 "\n"
18967 "Now move the focuser to approximate focus and select a broadband filter, e."
18968 "g. Luminance\n"
18969 "You are now ready to start an Autofocus run."
18970 msgstr ""
18971 
18972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startLoopB)
18973 #: ekos/focus/focus.ui:164
18974 #, kde-format
18975 msgid "Start framing"
18976 msgstr "Iniciar o encaixe"
18977 
18978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusOutB)
18979 #: ekos/focus/focus.ui:193
18980 #, fuzzy, kde-format
18981 #| msgid "<html><head/><body><p>You're almost done...</p></body></html>"
18982 msgid ""
18983 "<html><head/><body><p>Focus Out. </p><p>For SCTs this is usually CW.</p></"
18984 "body></html>"
18985 msgstr "<html><head/><body><p>Xa case está…</p></body></html>"
18986 
18987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, captureB)
18988 #: ekos/focus/focus.ui:225
18989 #, kde-format
18990 msgid "Capture image"
18991 msgstr "Capturar a imaxe"
18992 
18993 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopGotoB)
18994 #: ekos/focus/focus.ui:254
18995 #, kde-format
18996 msgid "Stop focuser motion"
18997 msgstr "Deter o movemento do focalizador"
18998 
18999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startFocusB)
19000 #: ekos/focus/focus.ui:289
19001 #, kde-format
19002 msgid "Start Auto Focus process"
19003 msgstr "Iniciar o proceso de enfoque automático"
19004 
19005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
19006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
19007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
19008 #: ekos/focus/focus.ui:305 ekos/scheduler/framingassistant.ui:1281
19009 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:111
19010 #, kde-format
19011 msgid "Steps:"
19012 msgstr "Pasos:"
19013 
19014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startGotoB)
19015 #: ekos/focus/focus.ui:324
19016 #, kde-format
19017 msgid "Go to an absolute focus position"
19018 msgstr "Ir a unha posición absoluta do foco"
19019 
19020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
19021 #: ekos/focus/focus.ui:357
19022 #, kde-format
19023 msgid "Start:"
19024 msgstr "Inicio:"
19025 
19026 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopFocusB)
19027 #: ekos/focus/focus.ui:382
19028 #, kde-format
19029 msgid "Stop Auto Focus process"
19030 msgstr "Deter o proceso de enfoque automático"
19031 
19032 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, absTicksLabel)
19033 #: ekos/focus/focus.ui:401
19034 #, kde-format
19035 msgid "Current absolute focuser position"
19036 msgstr "Posición absoluta actual do focalizador"
19037 
19038 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusInB)
19039 #: ekos/focus/focus.ui:423
19040 #, fuzzy, kde-format
19041 #| msgid "<html><head/><body><p>Only evaluate jobs</p></body></html>"
19042 msgid ""
19043 "<html><head/><body><p>Focus In. </p><p>For SCTs this is usually CCW.</p></"
19044 "body></html>"
19045 msgstr "<html><head/><body><p>Só avaliar as tarefas.</p></body></html>"
19046 
19047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, absTicksSpin)
19048 #: ekos/focus/focus.ui:468
19049 #, kde-format
19050 msgid "Desired absolute focus position"
19051 msgstr "Posición absoluta desexada do foco"
19052 
19053 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gainLabel)
19054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
19055 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
19056 #: ekos/focus/focus.ui:523 ekos/focus/focus.ui:548 ekos/guide/guide.ui:372
19057 #, kde-format
19058 msgid "Exposure time in seconds"
19059 msgstr "Tempo de exposición en segundos"
19060 
19061 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defaultFocusTemperatureSource)
19062 #: ekos/focus/focus.ui:567
19063 #, fuzzy, kde-format
19064 #| msgid "Default maximum mount altitude limit."
19065 msgid "Select focuser temperature source"
19066 msgstr "Altura máxima predeterminada da montura."
19067 
19068 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB)
19069 #: ekos/focus/focus.ui:605
19070 #, fuzzy, kde-format
19071 #| msgid "Filter Settings"
19072 msgid "Filter Settings..."
19073 msgstr "Configuración do filtro"
19074 
19075 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureSourceLabel)
19076 #: ekos/focus/focus.ui:627
19077 #, fuzzy, kde-format
19078 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
19079 #| msgid "Focuser Simulator"
19080 msgid "Focuser temperature source"
19081 msgstr "Simulador do foco"
19082 
19083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureSourceLabel)
19084 #: ekos/focus/focus.ui:630
19085 #, fuzzy, kde-format
19086 #| msgid "TS"
19087 msgid "TS."
19088 msgstr "ST"
19089 
19090 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_30)
19091 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteTemperatureLabel)
19092 #: ekos/focus/focus.ui:792 ekos/focus/focus.ui:808
19093 #, fuzzy, kde-format
19094 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
19095 #| msgid "Focuser Simulator"
19096 msgid "Source temperature in Celsius"
19097 msgstr "Simulador do foco"
19098 
19099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
19100 #: ekos/focus/focus.ui:795
19101 #, fuzzy, kde-format
19102 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
19103 #| msgid "Temp."
19104 msgid "Temp. ="
19105 msgstr "Temp."
19106 
19107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteTemperatureLabel)
19108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deltaTemperatureLabel)
19109 #: ekos/focus/focus.ui:814 ekos/focus/focus.ui:849
19110 #, fuzzy, kde-format
19111 #| msgctxt "Not Applicable"
19112 #| msgid "N/A"
19113 msgid "NA"
19114 msgstr "Non se aplica"
19115 
19116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31)
19117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, deltaTemperatureLabel)
19118 #: ekos/focus/focus.ui:824 ekos/focus/focus.ui:843
19119 #, kde-format
19120 msgid ""
19121 "Delta temperature in Celsius. It is the difference between the last recorded "
19122 "temperature when autofocus was successful and the current source temperature."
19123 msgstr ""
19124 
19125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
19126 #: ekos/focus/focus.ui:827
19127 #, kde-format
19128 msgid "ΔT ="
19129 msgstr ""
19130 
19131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
19132 #: ekos/focus/focus.ui:880
19133 #, kde-format
19134 msgid "Reset focus subframe to full capture"
19135 msgstr "Restabelecer o subfotograma do foco á captura completa."
19136 
19137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAbInsB)
19138 #: ekos/focus/focus.ui:918
19139 #, fuzzy, kde-format
19140 #| msgid ""
19141 #| "<html><head/><body><p>Set target position angle before capture is started."
19142 #| "</p></body></html>"
19143 msgid ""
19144 "<html><head/><body><p>Run Aberration Inspector (Auto Focus will run first to "
19145 "collect data).</p><p>Note: Mosaic Mask must be set to activate this button.</"
19146 "p><p>This is an experimental feature.</p></body></html>"
19147 msgstr ""
19148 "<html><head/><body><p>Definir o ángulo de posición de destino antes de "
19149 "iniciar a captura.</p></body></html>"
19150 
19151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advisorB)
19152 #: ekos/focus/focus.ui:935
19153 #, fuzzy, kde-format
19154 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
19155 #| msgid "Divisor"
19156 msgid "Advisor"
19157 msgstr "Divisor"
19158 
19159 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
19160 #: ekos/focus/focus.ui:1001
19161 #, kde-format
19162 msgid "V-Curve"
19163 msgstr "Curva V"
19164 
19165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
19167 #: ekos/focus/focus.ui:1043 ekos/manager/focusmanager.ui:165
19168 #, kde-format
19169 msgid "HFR:"
19170 msgstr "HFR:"
19171 
19172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, HFROut)
19173 #: ekos/focus/focus.ui:1062
19174 #, fuzzy, kde-format
19175 #| msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>"
19176 msgid ""
19177 "<html><head/><body><p>Averaged HFR value from the last frame.</p></body></"
19178 "html>"
19179 msgstr ""
19180 "<html><head/><body><p>Baleirar o historial de datos do sensor</p></body></"
19181 "html>"
19182 
19183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
19184 #: ekos/focus/focus.ui:1094
19185 #, fuzzy, kde-format
19186 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
19187 #| msgid "FWHM"
19188 msgid "  FWHM:"
19189 msgstr "FWHM"
19190 
19191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FWHMOut)
19192 #: ekos/focus/focus.ui:1107
19193 #, fuzzy, kde-format
19194 #| msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>"
19195 msgid ""
19196 "<html><head/><body><p>Averaged FWHM value from the last frame.</p></body></"
19197 "html>"
19198 msgstr ""
19199 "<html><head/><body><p>Baleirar o historial de datos do sensor</p></body></"
19200 "html>"
19201 
19202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
19203 #: ekos/focus/focus.ui:1120
19204 #, fuzzy, kde-format
19205 #| msgid "Stars:"
19206 msgid "  Stars:"
19207 msgstr "Estrelas:"
19208 
19209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, starsOut)
19210 #: ekos/focus/focus.ui:1133
19211 #, fuzzy, kde-format
19212 #| msgid ""
19213 #| "<html><head/><body><p>Clear all the recent guide data.</p></body></html>"
19214 msgid ""
19215 "<html><head/><body><p>Number of stars found in the last frame.</p></body></"
19216 "html>"
19217 msgstr ""
19218 "<html><head/><body><p>Baleirar todos os datos de guía recentes.</p></body></"
19219 "html>"
19220 
19221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
19222 #: ekos/focus/focus.ui:1159
19223 #, kde-format
19224 msgid "  Iter:"
19225 msgstr ""
19226 
19227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, iterOut)
19228 #: ekos/focus/focus.ui:1172
19229 #, fuzzy, kde-format
19230 #| msgid ""
19231 #| "<html><head/><body><p>Clear all the recent guide data.</p></body></html>"
19232 msgid "<html><body><p>Focuser iteration.</p></body></html>"
19233 msgstr ""
19234 "<html><head/><body><p>Baleirar todos os datos de guía recentes.</p></body></"
19235 "html>"
19236 
19237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, relativeProfileB)
19238 #: ekos/focus/focus.ui:1207
19239 #, fuzzy, kde-format
19240 #| msgid "Profile"
19241 msgid "Profile..."
19242 msgstr "Perfil"
19243 
19244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDataB)
19245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearB)
19246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearButton)
19247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Clear)
19248 #: ekos/focus/focus.ui:1214 ekos/manager.ui:957 fitsviewer/fitstab.cpp:149
19249 #: indi/guimanager.cpp:75 tools/conjunctions.ui:205 tools/eclipsetool.ui:167
19250 #: tools/modcalcgeod.ui:160
19251 #, kde-format
19252 msgid "Clear"
19253 msgstr "Limpar"
19254 
19255 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:520
19256 #, kde-format
19257 msgid "Called newMeasurement after a solution was found."
19258 msgstr ""
19259 
19260 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:804
19261 #, fuzzy, kde-format
19262 #| msgid "Failed to load image at %1"
19263 msgid "Failed to fit curve to data."
19264 msgstr "Non se puido cargar a imaxe en %1"
19265 
19266 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:956
19267 #, fuzzy, kde-format
19268 #| msgid "Only one solution is found."
19269 msgid "Solution found."
19270 msgstr "Só se atopou unha solución."
19271 
19272 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:1000
19273 #, kde-format
19274 msgid "Too many steps."
19275 msgstr ""
19276 
19277 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:1029
19278 #, kde-format
19279 msgid "Solution lies outside max travel."
19280 msgstr ""
19281 
19282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
19283 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:42 fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:53
19284 #: fitsviewer/fitstab.cpp:361
19285 #, kde-format
19286 msgid "Value"
19287 msgstr "Valor"
19288 
19289 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:84
19290 #, fuzzy, kde-format
19291 #| msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;"
19292 #| msgid ""
19293 #| "<table><tr><td>Intensity:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>R Frequency:   </"
19294 #| "td><td>%2</td></tr></table>"
19295 msgctxt "Graphics tooltip; %1 is the Focus Position; %2 is the Focus Value;"
19296 msgid ""
19297 "<table><tr><td>POS:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL:   </td><td>%2</td></"
19298 "tr></table>"
19299 msgstr ""
19300 "<table><tr><td>Intensidade:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>Frecuencia de "
19301 "vermello:   </td><td>%2</td></tr></table>"
19302 
19303 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:99
19304 #, fuzzy, kde-format
19305 #| msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;"
19306 #| msgid ""
19307 #| "<table><tr><td>Intensity:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>R Frequency:   </"
19308 #| "td><td>%2</td></tr></table>"
19309 msgctxt ""
19310 "Graphics tooltip; %1 is the Minimum Focus Position; %2 is the Focus Value;"
19311 msgid ""
19312 "<table><tr><td>MIN:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL:   </td><td>%2</td></"
19313 "tr></table>"
19314 msgstr ""
19315 "<table><tr><td>Intensidade:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>Frecuencia de "
19316 "vermello:   </td><td>%2</td></tr></table>"
19317 
19318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
19319 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:37
19320 #, fuzzy, kde-format
19321 #| msgid "Driver crash"
19322 msgid "Driver Backlash:"
19323 msgstr "Quebra de controlador"
19324 
19325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19326 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:59
19327 #, fuzzy, kde-format
19328 #| msgid "Step size:"
19329 msgid "Initial Step Size:"
19330 msgstr "Tamaño do paso:"
19331 
19332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
19333 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:75
19334 #, fuzzy, kde-format
19335 #| msgid "Focuser port:"
19336 msgid "Focuser Settle:"
19337 msgstr "Porto do focalizador:"
19338 
19339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusSettleTime)
19340 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:91
19341 #, fuzzy, kde-format
19342 #| msgid ""
19343 #| "<html><head/><body><p>Wait for this many seconds after moving the focuser "
19344 #| "before capturing the next image during Auto Focus.</p></body></html>"
19345 msgid ""
19346 "<html><head/><body><p>Settle time (in seconds) after moving the focuser "
19347 "before capturing the next image during Auto Focus and after an Adaptive "
19348 "Focus movement.</p></body></html>"
19349 msgstr ""
19350 "<html><head/><body><p>Agardar este número de segundos tras mover o "
19351 "focalizador antes de capturar a seguinte imaxe durante o enfoque automático."
19352 "</p></body></html>"
19353 
19354 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusSettleTime)
19355 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusGuideSettleTime)
19356 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:94 ekos/focus/opsfocussettings.ui:180
19357 #, kde-format
19358 msgid " s"
19359 msgstr " s"
19360 
19361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusWalkLabel)
19362 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:132
19363 #, fuzzy, kde-format
19364 #| msgctxt "City in Louisiana USA"
19365 #| msgid "Walker"
19366 msgid "Walk:"
19367 msgstr "Walker"
19368 
19369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
19370 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:148
19371 #, fuzzy, kde-format
19372 #| msgid "<html><head/><body><p>Only evaluate jobs</p></body></html>"
19373 msgid "<html><head/><body><p>Max Step Size:</p></body></html>"
19374 msgstr "<html><head/><body><p>Só avaliar as tarefas.</p></body></html>"
19375 
19376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBacklash)
19377 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:164
19378 #, kde-format
19379 msgid ""
19380 "<html><head/><body><p>For backlash-aware focusers, the amount of backlash to "
19381 "apply when reversing movement direction. Set to 0 to disable.</"
19382 "p><p>Typically either Focuser Backlash or AF Overscan is set.</p><p>This "
19383 "field sets the Indi Focuser Backlash field and can be set either here or on "
19384 "the Indi Control Panel.</p></body></html>"
19385 msgstr ""
19386 
19387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusTicks)
19388 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:177
19389 #, kde-format
19390 msgid ""
19391 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Initial Step Size</"
19392 "span> in ticks to cause a noticeable change in HFR value. For timer based "
19393 "focuser, it is the initial time in milliseconds to move the focuser inward "
19394 "or outward</p></body></html>"
19395 msgstr ""
19396 "<html><head/><body><p>O <span style=\" font-weight:600;\">tamaño do paso "
19397 "inicial</span> en marcas para causar un cambio notábel no valor de HFR. Para "
19398 "un focalizador baseado en temporizador, é o tempo inicial en milisegundos "
19399 "para mover o focalizador cada dentro ou cara fóra.</p></body></html>"
19400 
19401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
19402 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:202
19403 #, fuzzy, kde-format
19404 #| msgid "Overlap:"
19405 msgid "AF Overscan:"
19406 msgstr "Sobreposición:"
19407 
19408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusWalk)
19409 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:221
19410 #, kde-format
19411 msgid ""
19412 "<html><head/><body><p>Select the type of walk for the focuser to take when "
19413 "using <span style=\" font-weight:600;\">Linear 1 Pass</span>.  For <span "
19414 "style=\" font-weight:600;\">Linear</span> only <span style=\" font-"
19415 "weight:600;\">Classic</span> is available.</p><p><span style=\" font-"
19416 "weight:600;\">Classic</span>: Focuser steps out &quot;Out Step "
19417 "Multiple&quot; steps, takes a frame and then steps in through focus at a "
19418 "constant step size taking and analysing frames at each step. The exact point "
19419 "at which the pass stops is dependent on the data so this walk is tolerant of "
19420 "starting further away from focus, but at the expense of extra steps.</"
19421 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Fixed Steps</span>: Focuser steps out "
19422 "half of &quot;Number Steps&quot;, takes a frame and then steps in exactly "
19423 "&quot;Number Steps&quot;. This walk must be started close to focus to be "
19424 "effective but is predictable in the number of steps taken. This walk is "
19425 "experimental.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">CFZ Shuffle</span>: "
19426 "Similar to <span style=\" font-weight:600;\">Fixed Steps</span> except this "
19427 "walk takes half steps near the focus point to try to give more weight to "
19428 "points nearer to focus in the curve fitting. As with <span style=\" font-"
19429 "weight:600;\">Fixed Steps</span> this walk must be started close to focus to "
19430 "be effective but is predictable in the number of steps taken. This walk is "
19431 "experimental.</p><p><br/></p></body></html>"
19432 msgstr ""
19433 
19434 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk)
19435 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:230
19436 #, fuzzy, kde-format
19437 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
19438 #| msgid "Steps"
19439 msgid "Fixed Steps"
19440 msgstr "Pasos"
19441 
19442 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk)
19443 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:235
19444 #, kde-format
19445 msgid "CFZ Shuffle"
19446 msgstr ""
19447 
19448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
19449 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:252
19450 #, kde-format
19451 msgid "Max Travel:"
19452 msgstr "Viaxe máximo:"
19453 
19454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
19455 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:268
19456 #, fuzzy, kde-format
19457 #| msgid "Capture timed out."
19458 msgid "Capture Timeout:"
19459 msgstr "Esgotouse o tempo límite da captura."
19460 
19461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMaxSingleStep)
19462 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:284
19463 #, kde-format
19464 msgid ""
19465 "<html><head/><body><p>The maximum single step size the algorithm is allowed "
19466 "to command as it searches for the critical focus zone. The calculated step "
19467 "size would be limited to this maximum value.</p></body></html>"
19468 msgstr ""
19469 
19470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusOutSteps)
19471 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:306
19472 #, kde-format
19473 msgid ""
19474 "<html><body><p>This number multiplied by initial-step-size is number of "
19475 "outward steps the Linear Focus algorithm moves away from the initial "
19476 "position at the start of focusing.</p></body></html>"
19477 msgstr ""
19478 
19479 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusCaptureTimeout)
19480 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusCaptureTimeout), group (Focus)
19481 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:331 kstars.kcfg:2183
19482 #, kde-format
19483 msgid ""
19484 "Maximum time in seconds to wait for a captured image to be received before "
19485 "declaring a timeout."
19486 msgstr ""
19487 
19488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAFOverscan)
19489 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:353
19490 #, kde-format
19491 msgid ""
19492 "<html><head/><body><p>Provides backlash overscan in ticks for outward "
19493 "focuser movements during an Autofocus run. This is in addition to any Driver "
19494 "Backlash provided by the device driver and set in the Driver Backlash field. "
19495 "Set to 0 to disable. </p><p>If set, AF Overscan is applied to all focuser "
19496 "movements initiated by the Focus module.</p><p>Typically either Focuser "
19497 "Backlash or AF Overscan is set.</p></body></html>"
19498 msgstr ""
19499 
19500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusMaxTravel)
19501 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:372
19502 #, kde-format
19503 msgid ""
19504 "<html><head/><body><p>Maximum travel in steps before the autofocus process "
19505 "aborts</p></body></html>"
19506 msgstr ""
19507 "<html><head/><body><p>Viaxe máxima en pasos antes de que se interrompa o "
19508 "proceso de enfoque automático</p></body></html>"
19509 
19510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
19511 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:400
19512 #, fuzzy, kde-format
19513 #| msgid "Dialog Timeout:"
19514 msgid "Motion Timeout:"
19515 msgstr "Tempo límite do diálogo:"
19516 
19517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMotionTimeout)
19518 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:416
19519 #, fuzzy, kde-format
19520 #| msgid ""
19521 #| "<html><head/><body><p>Wait for this many seconds after moving the focuser "
19522 #| "before capturing the next image during Auto Focus.</p></body></html>"
19523 msgid ""
19524 "<html><head/><body><p>Maximum time in seconds to wait for the focuser to "
19525 "move to the desired position before declaring a timeout.</p></body></html>"
19526 msgstr ""
19527 "<html><head/><body><p>Agardar este número de segundos tras mover o "
19528 "focalizador antes de capturar a seguinte imaxe durante o enfoque automático."
19529 "</p></body></html>"
19530 
19531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusNumStepsLabel)
19532 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:438
19533 #, fuzzy, kde-format
19534 #| msgid "Steps:"
19535 msgid "Number Steps:"
19536 msgstr "Pasos:"
19537 
19538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusNumSteps)
19539 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:454
19540 #, fuzzy, kde-format
19541 #| msgid ""
19542 #| "<html><head/><body><p>Select star detection algorithm</p></body></html>"
19543 msgid ""
19544 "<html><head/><body><p>The total number of steps to use when Walk is set to "
19545 "one of the fixed number of steps walks and Algorithm is Linear 1 Pass.</p></"
19546 "body></html>"
19547 msgstr ""
19548 "<html><head/><body><p>Seleccionar o algoritmo de detección de estrelas</p></"
19549 "body></html>"
19550 
19551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusR2Limit)
19552 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:34
19553 #, kde-format
19554 msgid ""
19555 "<html><head/><body><p>Set a minimum for the acceptable R² when performing an "
19556 "Autofocus run.  The value is between 0 (no fit) and 1 (perfect fit).  0.8 is "
19557 "a good start.  If the minimum is not met,  Autofocus will rerun once to try "
19558 "to improve the R². Currently only available for the Linear 1 Pass algorithm "
19559 "when using a Curve Fit of Hyperbola or Parabola. </p></body></html>"
19560 msgstr ""
19561 
19562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarMeasureLabel)
19563 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:59
19564 #, fuzzy, kde-format
19565 #| msgid "Measure Az Error"
19566 msgid "Measure:"
19567 msgstr "Erro de medición do acimut (A)"
19568 
19569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
19570 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:78
19571 #, kde-format
19572 msgid "Detection:"
19573 msgstr "Detección:"
19574 
19575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusFramesCountLabel)
19576 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:97
19577 #, fuzzy, kde-format
19578 #| msgid "Average over:"
19579 msgid "Average Over:"
19580 msgstr "Media sobre:"
19581 
19582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusR2LimitLabel)
19583 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:113
19584 #, fuzzy, kde-format
19585 #| msgid "RA limits:"
19586 msgid "R² Limit:"
19587 msgstr "Límites da α:"
19588 
19589 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusFramesCount)
19590 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:151
19591 #, fuzzy, kde-format
19592 #| msgid ""
19593 #| "<html><body><p>Number of frames to capture in order to average the HFR "
19594 #| "value at the current focuser position.</p></body></html>"
19595 msgid ""
19596 "<html><head/><body><p>Number of frames to capture at the current focuser "
19597 "position.</p></body></html>"
19598 msgstr ""
19599 "<html><body><p>Número de fotogramas que capturar para calcular o valor de "
19600 "HFR medio na posición actual do focalizador.</p></body></html>"
19601 
19602 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusFramesCount)
19603 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:154
19604 #, kde-format
19605 msgid " frames"
19606 msgstr " fotogramas"
19607 
19608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCurveFitLabel)
19609 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:173
19610 #, kde-format
19611 msgid "Curve Fit:"
19612 msgstr ""
19613 
19614 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusCurveFit)
19615 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:183
19616 #, fuzzy, kde-format
19617 #| msgid ""
19618 #| "<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any "
19619 #| "resource-intensive operations:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
19620 #| "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
19621 #| "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
19622 #| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
19623 #| "font-weight:600;\">Auto Debayer</span>: Bayered images will not be "
19624 #| "debayered. Only grayscale images are shown.</li><li style=\" margin-"
19625 #| "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19626 #| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</"
19627 #| "span>: World Coordinate System data will not be processed. WCS maps sky "
19628 #| "coordinates to image coordinates. Equatorial grid lines, object "
19629 #| "identification, and telescope slew within an image are disabled.</li><li "
19630 #| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
19631 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19632 #| "weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be processed. Only "
19633 #| "grayscale images are shown.</li></ul></body></html>"
19634 msgid ""
19635 "<html><head/><body><p>Select the type of curve to fit to the data:</p><ul "
19636 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
19637 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
19638 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19639 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Quadratic</span>: Uses a polynomial fit "
19640 "of degree 2. This is currently the default option and currently the only "
19641 "option for all Algorithms except Linear 1 Pass.</li><li style=\" margin-"
19642 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19643 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Hyperbola</"
19644 "span>: Fits a hyperbola to the data points. This is currently only available "
19645 "for the Linear 1 Pass Algorithm.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19646 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19647 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Parabola</span>: Fits a "
19648 "parabola to the data points. This is currently only available for the Linear "
19649 "1 Pass Algorithm.</li></ul></body></html>"
19650 msgstr ""
19651 "<html><head/><body> <p>Active o modo de recursos limitados para desactivar "
19652 "calquera operación que requira moitos recursos:</p> <ul style=\"margin-top: "
19653 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
19654 "indent: 1;\"> <li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
19655 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19656 "style=\" font-weight:600;\">Debayer automático</span>: ás imaxes de Bayer "
19657 "non se lles aplicará debayer. Só se mostran imaxes en escala de grises.</li> "
19658 "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
19659 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19660 "weight:600;\">SCM automático</span>: os datos do sistema de coordenadas "
19661 "mundial non se procesarán. O SCM asocia coordenadas celestes con coordenadas "
19662 "de imaxe. Desactívanse as liñas da grade ecuatorial, identificación de "
19663 "obxecto e movemento de telescopio dentro dunha imaxe.</li> <li style=\" "
19664 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
19665 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Cubo "
19666 "3D</span>: as imaxes RGB non se procesarán. Só se mostran as imaxes en "
19667 "escala de grises.</li></ul> </body></html>"
19668 
19669 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit)
19670 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:190
19671 #, fuzzy, kde-format
19672 #| msgctxt "City in Quebec Canada"
19673 #| msgid "Paradis"
19674 msgid "Quadratic"
19675 msgstr "Paradis"
19676 
19677 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit)
19678 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:195
19679 #, fuzzy, kde-format
19680 #| msgid "Hyperion"
19681 msgid "Hyperbola"
19682 msgstr "Hiperión"
19683 
19684 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit)
19685 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:200
19686 #, fuzzy, kde-format
19687 #| msgctxt "City in Wisconsin USA"
19688 #| msgid "Baraboo"
19689 msgid "Parabola"
19690 msgstr "Baraboo"
19691 
19692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
19693 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:217
19694 #, fuzzy, kde-format
19695 #| msgid "Profile:"
19696 msgid "SEP Profile:"
19697 msgstr "Perfil:"
19698 
19699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19700 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:227
19701 #, fuzzy, kde-format
19702 #| msgid ""
19703 #| "<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any "
19704 #| "resource-intensive operations:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
19705 #| "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
19706 #| "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
19707 #| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
19708 #| "font-weight:600;\">Auto Debayer</span>: Bayered images will not be "
19709 #| "debayered. Only grayscale images are shown.</li><li style=\" margin-"
19710 #| "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19711 #| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</"
19712 #| "span>: World Coordinate System data will not be processed. WCS maps sky "
19713 #| "coordinates to image coordinates. Equatorial grid lines, object "
19714 #| "identification, and telescope slew within an image are disabled.</li><li "
19715 #| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
19716 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19717 #| "weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be processed. Only "
19718 #| "grayscale images are shown.</li></ul></body></html>"
19719 msgid ""
19720 "<html><head/><body><p>Select the Measure to use when fitting a curve for "
19721 "Linear 1 Pass:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
19722 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
19723 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19724 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR</span>: "
19725 "Half Flux Radius. Uses an algorithm to calculate the radius of a circle "
19726 "centred on the star centroid that encapsulates half the star's flux.</li><ul "
19727 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
19728 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
19729 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19730 "\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR Adj</span>: Adjusted Half Flux "
19731 "Radius. Normalises the HFR for peak intensity. This is an experimental "
19732 "feature.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
19733 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19734 "style=\" font-weight:600;\">FWHM</span>: Full Width Half Maximum. Curve fits "
19735 "a PSF to each star centroid and uses the curve to calculate the FWHM. This "
19736 "is an experimental feature.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19737 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19738 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\"># Stars</span>: Number of "
19739 "stars. The number of detected stars at optimum focus will be a maximum. This "
19740 "is an experimental feature.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19741 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19742 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Fourier</span>: Fourier "
19743 "power calculation. Uses the Fourier Transform Power approach developed by "
19744 "Tan and Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf.  At optimum focus "
19745 "the power in frequency space [result of the fourier transform] will be a "
19746 "maximum. This is an experimental feature.</li></ul></body></html>"
19747 msgstr ""
19748 "<html><head/><body> <p>Active o modo de recursos limitados para desactivar "
19749 "calquera operación que requira moitos recursos:</p> <ul style=\"margin-top: "
19750 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
19751 "indent: 1;\"> <li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
19752 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19753 "style=\" font-weight:600;\">Debayer automático</span>: ás imaxes de Bayer "
19754 "non se lles aplicará debayer. Só se mostran imaxes en escala de grises.</li> "
19755 "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
19756 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19757 "weight:600;\">SCM automático</span>: os datos do sistema de coordenadas "
19758 "mundial non se procesarán. O SCM asocia coordenadas celestes con coordenadas "
19759 "de imaxe. Desactívanse as liñas da grade ecuatorial, identificación de "
19760 "obxecto e movemento de telescopio dentro dunha imaxe.</li> <li style=\" "
19761 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
19762 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Cubo "
19763 "3D</span>: as imaxes RGB non se procesarán. Só se mostran as imaxes en "
19764 "escala de grises.</li></ul> </body></html>"
19765 
19766 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
19768 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:231 fitsviewer/statform.ui:81
19769 #, kde-format
19770 msgid "HFR"
19771 msgstr "HFR"
19772 
19773 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19774 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:236
19775 #, kde-format
19776 msgid "HFR Adj"
19777 msgstr ""
19778 
19779 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19780 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:241
19781 #, fuzzy, kde-format
19782 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
19783 #| msgid "FWHM"
19784 msgid "FWHM"
19785 msgstr "FWHM"
19786 
19787 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19788 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:246
19789 #, fuzzy, kde-format
19790 #| msgid "Stars"
19791 msgid "# Stars"
19792 msgstr "Estrelas"
19793 
19794 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19795 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:251
19796 #, fuzzy, kde-format
19797 #| msgctxt "City in Quebec Canada"
19798 #| msgid "Mont-Laurier"
19799 msgid "Fourier"
19800 msgstr "Mont-Laurier"
19801 
19802 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusRefineCurveFit)
19803 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:259
19804 #, kde-format
19805 msgid ""
19806 "<html><head/><body><p>Check to run an outlier pass when all datapoints have "
19807 "been taken. The pass uses Peirce's Criteria for outlier threshold detection. "
19808 "If there are outliers, these are removed and curve fitting rerun. If the R² "
19809 "is improved by the process then this new dataset is used and outliers "
19810 "highlighted on the v-curve. </p></body></html>"
19811 msgstr ""
19812 
19813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusRefineCurveFit)
19814 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:262
19815 #, kde-format
19816 msgid "Refine Curve Fit"
19817 msgstr ""
19818 
19819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusUseWeights)
19820 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:275
19821 #, kde-format
19822 msgid ""
19823 "<html><head/><body><p>Check to use the standard deviation of the star HFR or "
19824 "FWHM as a weighting to the curve fitting algorithm. If unchecked, all data "
19825 "points are given equal weighting. Currently only available when using Full "
19826 "Field (multiple stars) and a Curve Fit of Hyperbola or Parabola under the "
19827 "Linear 1 Pass algorithm. </p></body></html>"
19828 msgstr ""
19829 
19830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusUseWeights)
19831 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:278
19832 #, fuzzy, kde-format
19833 #| msgid "Use images"
19834 msgid "Use Weights"
19835 msgstr "Utilizar imaxes"
19836 
19837 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19838 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:291
19839 #, fuzzy, no-c-format, kde-format
19840 #| msgid ""
19841 #| "<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any "
19842 #| "resource-intensive operations:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
19843 #| "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
19844 #| "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
19845 #| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
19846 #| "font-weight:600;\">Auto Debayer</span>: Bayered images will not be "
19847 #| "debayered. Only grayscale images are shown.</li><li style=\" margin-"
19848 #| "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19849 #| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</"
19850 #| "span>: World Coordinate System data will not be processed. WCS maps sky "
19851 #| "coordinates to image coordinates. Equatorial grid lines, object "
19852 #| "identification, and telescope slew within an image are disabled.</li><li "
19853 #| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
19854 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19855 #| "weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be processed. Only "
19856 #| "grayscale images are shown.</li></ul></body></html>"
19857 msgid ""
19858 "<html><head/><body><p>Select focus process algorithm:</p><ul style=\"margin-"
19859 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
19860 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
19861 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19862 "style=\" font-weight:600;\">Iterative</span>: Moves focuser by discreet "
19863 "steps initially decided by the step size. Once a curve slope is calculated,  "
19864 "further step sizes are calculated to reach optimal solution. The algorithm "
19865 "stops when the measured HFR is within percentage Tolerance of the minimum "
19866 "HFR recorded in the procedure.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19867 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19868 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Polynomial</span>: Starts "
19869 "with iterative method.  Upon crossing to the other side of the V-Curve,  "
19870 "polynomial fitting coefficients along with possible minimum solution are "
19871 "calculated. This algorithm can be faster than purely iterative approach "
19872 "given a good data set.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
19873 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19874 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Linear</span>: Samples focus inward in "
19875 "a regular fashion, using 2 passes.  The algorithm can be slow, but it is "
19876 "more resilient to backlash.  Start with the focuser positioned near good "
19877 "focus.  Set Initial Step Size and Max Travel for the desired sampling "
19878 "interval and range around start focus position.  Tolerance should be around "
19879 "5%.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
19880 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19881 "weight:600;\">Linear 1 Pass</span>: Starts like <span style=\" font-"
19882 "weight:600;\">Linear</span> but after completing the 1st pass, instead of "
19883 "doing a 2nd pass,  moves straight to the minimum HFR value calculated.  Use "
19884 "Curve Fit of Hyperbola or Parabola.</li></ul></body></html>"
19885 msgstr ""
19886 "<html><head/><body> <p>Active o modo de recursos limitados para desactivar "
19887 "calquera operación que requira moitos recursos:</p> <ul style=\"margin-top: "
19888 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
19889 "indent: 1;\"> <li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
19890 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19891 "style=\" font-weight:600;\">Debayer automático</span>: ás imaxes de Bayer "
19892 "non se lles aplicará debayer. Só se mostran imaxes en escala de grises.</li> "
19893 "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
19894 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19895 "weight:600;\">SCM automático</span>: os datos do sistema de coordenadas "
19896 "mundial non se procesarán. O SCM asocia coordenadas celestes con coordenadas "
19897 "de imaxe. Desactívanse as liñas da grade ecuatorial, identificación de "
19898 "obxecto e movemento de telescopio dentro dunha imaxe.</li> <li style=\" "
19899 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
19900 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Cubo "
19901 "3D</span>: as imaxes RGB non se procesarán. Só se mostran as imaxes en "
19902 "escala de grises.</li></ul> </body></html>"
19903 
19904 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19905 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:298
19906 #, kde-format
19907 msgid "Iterative"
19908 msgstr "Interactivo"
19909 
19910 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19911 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:303
19912 #, kde-format
19913 msgid "Polynomial"
19914 msgstr "Polinómica"
19915 
19916 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19917 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:308
19918 #, fuzzy, kde-format
19919 #| msgid "L&inear"
19920 msgid "Linear"
19921 msgstr "L&ineal"
19922 
19923 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19924 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:313
19925 #, fuzzy, kde-format
19926 #| msgid "Linear Scale"
19927 msgid "Linear 1 Pass"
19928 msgstr "Escala lineal"
19929 
19930 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusDetection)
19931 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:344
19932 #, fuzzy, kde-format
19933 #| msgid ""
19934 #| "<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any "
19935 #| "resource-intensive operations:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
19936 #| "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
19937 #| "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
19938 #| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
19939 #| "font-weight:600;\">Auto Debayer</span>: Bayered images will not be "
19940 #| "debayered. Only grayscale images are shown.</li><li style=\" margin-"
19941 #| "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19942 #| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</"
19943 #| "span>: World Coordinate System data will not be processed. WCS maps sky "
19944 #| "coordinates to image coordinates. Equatorial grid lines, object "
19945 #| "identification, and telescope slew within an image are disabled.</li><li "
19946 #| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
19947 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19948 #| "weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be processed. Only "
19949 #| "grayscale images are shown.</li></ul></body></html>"
19950 msgid ""
19951 "<html><head/><body><p>Star detection method:</p><ul style=\"margin-top: 0px; "
19952 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
19953 "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
19954 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19955 "weight:600;\">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, an efficient "
19956 "source detection method based on Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; "
19957 "Bertin 2016). See <a href=\"https://joss.theoj.org/papers/10.21105/"
19958 "joss.00058.pdf\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;"
19959 "\">SEP: Source Extractor as a library</span></a> in the Journal of Open "
19960 "Source Software.</li><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
19961 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19962 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Centroid</span>: a source detection "
19963 "based on estimating star mass around signal peaks.</li><li style=\" margin-"
19964 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19965 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gradient</"
19966 "span>: a single source detection based on the Sobel filter. Initial or full-"
19967 "field analysis will use SEP instead of this method.</li><li style=\" margin-"
19968 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19969 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Threshold</"
19970 "span>: a single source detection based on pixel values. Initial or full-"
19971 "field analysis will use SEP instead of this method.</li></ul></body></html>"
19972 msgstr ""
19973 "<html><head/><body> <p>Active o modo de recursos limitados para desactivar "
19974 "calquera operación que requira moitos recursos:</p> <ul style=\"margin-top: "
19975 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
19976 "indent: 1;\"> <li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
19977 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19978 "style=\" font-weight:600;\">Debayer automático</span>: ás imaxes de Bayer "
19979 "non se lles aplicará debayer. Só se mostran imaxes en escala de grises.</li> "
19980 "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
19981 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19982 "weight:600;\">SCM automático</span>: os datos do sistema de coordenadas "
19983 "mundial non se procesarán. O SCM asocia coordenadas celestes con coordenadas "
19984 "de imaxe. Desactívanse as liñas da grade ecuatorial, identificación de "
19985 "obxecto e movemento de telescopio dentro dunha imaxe.</li> <li style=\" "
19986 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
19987 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Cubo "
19988 "3D</span>: as imaxes RGB non se procesarán. Só se mostran as imaxes en "
19989 "escala de grises.</li></ul> </body></html>"
19990 
19991 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
19992 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:351
19993 #, kde-format
19994 msgid "Gradient"
19995 msgstr "Gradación"
19996 
19997 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
19998 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:356
19999 #, kde-format
20000 msgid "Centroid"
20001 msgstr "Centroide"
20002 
20003 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
20004 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:361
20005 #, kde-format
20006 msgid "Threshold"
20007 msgstr "Limiar"
20008 
20009 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
20010 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
20011 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:366 ekos/guide/opsguide.ui:456
20012 #, kde-format
20013 msgid "SEP"
20014 msgstr "SEP"
20015 
20016 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
20017 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:371
20018 #, fuzzy, kde-format
20019 #| msgctxt "City in Finland"
20020 #| msgid "Lahti"
20021 msgid "Bahtinov"
20022 msgstr "Lahti"
20023 
20024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarPSFLabel)
20025 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:385
20026 #, kde-format
20027 msgid "PSF:"
20028 msgstr ""
20029 
20030 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusStarPSF)
20031 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:395
20032 #, kde-format
20033 msgid ""
20034 "<html><head/><body><p>The type of PSF to use when Measure is set to FWHM:</"
20035 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
20036 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
20037 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
20038 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gaussian</span>: Uses a 2D "
20039 "Gaussian. This is an experimental feature.</li></ul></body></html>"
20040 msgstr ""
20041 
20042 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusGaussianKernelSize)
20043 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:439
20044 #, fuzzy, kde-format
20045 #| msgid ""
20046 #| "<html><head/><body><p>Offset in minutes to start imaging before or after "
20047 #| "culmination time.</p></body></html>"
20048 msgid ""
20049 "<html><head/><body><p>The gaussian blur kernel size. Used for blurring the "
20050 "image before for instance the Bahtinov edge detection.</p></body></html>"
20051 msgstr ""
20052 "<html><head/><body><p>Desprazamento en minutos para comezar a tomar imaxes "
20053 "antes e despois do tempo de culminación.</p></body></html>"
20054 
20055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusGaussianKernelSizeLabel)
20056 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:464
20057 #, fuzzy, kde-format
20058 #| msgid "Square size:"
20059 msgid "Kernel size:"
20060 msgstr "Tamaño do cadrado:"
20061 
20062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusGaussianSigmaLabel)
20063 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:480
20064 #, fuzzy, kde-format
20065 #| msgid "sigma"
20066 msgid "Sigma:"
20067 msgstr "sigma"
20068 
20069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusMultiRowAverageLabel)
20070 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:496
20071 #, fuzzy, kde-format
20072 #| msgctxt "City in Philippines"
20073 #| msgid "Cubi Point"
20074 msgid "Num. of rows:"
20075 msgstr "Cubi Point"
20076 
20077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusThreshold)
20078 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:515
20079 #, kde-format
20080 msgid ""
20081 "<html><body><p>Increase to restrict the centroid to bright cores. Decrease "
20082 "to enclose fuzzy stars.</p></body></html>"
20083 msgstr ""
20084 "<html><body><p>Aumentar para restrinxir o centroide a núcleos brillantes. "
20085 "Reducir para envolver as estrelas difusas.</p></body></html>"
20086 
20087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMultiRowAverage)
20088 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:543
20089 #, fuzzy, kde-format
20090 #| msgid ""
20091 #| "<html><head/><body><p>On Load &amp; Slew, solve the image and slew the "
20092 #| "mount to the target location and then rotate the camera to match the "
20093 #| "orientation of the FITS image.</p></body></html>"
20094 msgid ""
20095 "<html><head/><body><p>Combine this number of rows in the Bahtinov max "
20096 "average calculation. Change this value might help to match the Bahtinov "
20097 "lines on the star pattern more accurate.</p></body></html>"
20098 msgstr ""
20099 "<html><head/><body> <p>En «Cargar e mover» resolva a imaxe e mova a montura "
20100 "ao lugar de destino e a continuación rote a cámara para coincidir coa "
20101 "orientación da imaxe FITS.</p></body></html>"
20102 
20103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusGaussianSigma)
20104 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:568
20105 #, fuzzy, kde-format
20106 #| msgid ""
20107 #| "<html><head/><body><p>Offset in minutes to start imaging before or after "
20108 #| "culmination time.</p></body></html>"
20109 msgid ""
20110 "<html><head/><body><p>The gaussian blur sigma value. Used for blurring the "
20111 "image before for instance the Bahtinov edge detection.</p></body></html>"
20112 msgstr ""
20113 "<html><head/><body><p>Desprazamento en minutos para comezar a tomar imaxes "
20114 "antes e despois do tempo de culminación.</p></body></html>"
20115 
20116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusTolerance)
20117 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:612
20118 #, kde-format
20119 msgid ""
20120 "Decrease value to narrow optimal focus point solution radius. Increase to "
20121 "expand solution radius"
20122 msgstr ""
20123 "Diminuír o valor para reducir o raio de solución de punto de foco óptimo. "
20124 "Aumentar para expandir o raio de solución."
20125 
20126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, focusDonut)
20127 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:636
20128 #, kde-format
20129 msgid ""
20130 "<html><head/><body><p>Check to enable Donut Busting functionality. Use on "
20131 "telescopes with a central obstruction that create donut shaped stars when "
20132 "defocused.</p><p>This is a currently an experimental feature that should be "
20133 "used with caution.</p></body></html>"
20134 msgstr ""
20135 
20136 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusDonut)
20137 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:639
20138 #, kde-format
20139 msgid "Donut Buster (WARNING: Experimental Feature)"
20140 msgstr ""
20141 
20142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20143 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:657
20144 #, fuzzy, kde-format
20145 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
20146 #| msgid "Time Factor"
20147 msgid "Time Dilation Factor:"
20148 msgstr "Factor temporal"
20149 
20150 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusTimeDilation)
20151 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:670
20152 #, kde-format
20153 msgid ""
20154 "<html><head/><body><p>The furthest datapoints have their exposure times "
20155 "increased by this factor. The in focus datapoint exposure is not increased. "
20156 "Intermediate points have their exposures scaled appropriately.</p><p>Set to "
20157 "1 to disable this option.</p></body></html>"
20158 msgstr ""
20159 
20160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAutoStarEnabled)
20161 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:35
20162 #, kde-format
20163 msgid ""
20164 "<html><head/><body><p>This option is only active when Sub Frame is "
20165 "selected.  Check to allow Ekos to select a single star for focus; uncheck to "
20166 "allow the user to select the star to use in FitsViewer.</p></body></html>"
20167 msgstr ""
20168 
20169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAutoStarEnabled)
20170 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:38
20171 #, kde-format
20172 msgid "Auto Select Star"
20173 msgstr "Escoller automaticamente unha estrela"
20174 
20175 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusUseFullField)
20176 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:54
20177 #, kde-format
20178 msgid ""
20179 "<html><head/><body><p>Select Full Field to allow focus to use multiple stars "
20180 "(note: Sub Frame uses a single star).  In this mode Ekos will automatically "
20181 "select multiple stars during Autofocus and,  for example,  average the HFR "
20182 "of all stars detected to perform focus. </p></body></html>"
20183 msgstr ""
20184 
20185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusUseFullField)
20186 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:57
20187 #, kde-format
20188 msgid "Full Field"
20189 msgstr "Campo completo"
20190 
20191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
20192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
20193 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:73 ekos/guide/guide.ui:365
20194 #, kde-format
20195 msgid "Box:"
20196 msgstr "Caixa:"
20197 
20198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
20199 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:92
20200 #, fuzzy, kde-format
20201 #| msgid "Filter Settings"
20202 msgid "Guide Settle:"
20203 msgstr "Configuración do filtro"
20204 
20205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
20206 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:111
20207 #, fuzzy, kde-format
20208 #| msgid "Display"
20209 msgid "Display Units:"
20210 msgstr "Vista"
20211 
20212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBoxSize)
20213 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:130
20214 #, fuzzy, kde-format
20215 #| msgid ""
20216 #| "<html><body><p>Size of the subframe to constrain capture to, in pixels.</"
20217 #| "p></body></html>"
20218 msgid "<html><head/><body><p>Size of the subframe in pixels.</p></body></html>"
20219 msgstr ""
20220 "<html><body><p>Tamaño do subfotograma no que constrinxir a captura, en "
20221 "píxeles.</p></body></html>"
20222 
20223 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusBoxSize)
20224 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusMosaicSpace)
20225 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:133 ekos/focus/opsfocussettings.ui:298
20226 #, kde-format
20227 msgid " px"
20228 msgstr " px"
20229 
20230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusSubFrame)
20231 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:158
20232 #, kde-format
20233 msgid ""
20234 "<html><head/><body><p>Select Sub Frame to make focus to use a single star "
20235 "(note: Full Field uses multiple stars).  In this mode the Auto Select Star "
20236 "checkbox becomes active to allow either Ekos to select a star (when checked) "
20237 "or to allow the user to manually select the star in FitsViewer (when "
20238 "unchecked).</p></body></html>"
20239 msgstr ""
20240 
20241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusSubFrame)
20242 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:161
20243 #, kde-format
20244 msgid "Sub Frame"
20245 msgstr "Sub fotograma"
20246 
20247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusGuideSettleTime)
20248 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:177
20249 #, fuzzy, kde-format
20250 #| msgid ""
20251 #| "<html><head/><body><p>Wait for this many seconds after moving the focuser "
20252 #| "before capturing the next image during Auto Focus.</p></body></html>"
20253 msgid ""
20254 "<html><head/><body><p>Wait this many seconds after autofocus completes "
20255 "before resuming guiding.</p></body></html>"
20256 msgstr ""
20257 "<html><head/><body><p>Agardar este número de segundos tras mover o "
20258 "focalizador antes de capturar a seguinte imaxe durante o enfoque automático."
20259 "</p></body></html>"
20260 
20261 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusSuspendGuiding)
20262 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:196
20263 #, kde-format
20264 msgid "Suspend Guiding while autofocus in progress"
20265 msgstr "Suspender a guía durante o proceso de enfocar automaticamente."
20266 
20267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusSuspendGuiding)
20268 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:199
20269 #, kde-format
20270 msgid "Suspend Guiding"
20271 msgstr "Suspender a guía."
20272 
20273 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFocusDarkFrame)
20274 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:212
20275 #, kde-format
20276 msgid "Use dark frames from the library."
20277 msgstr "Usar fotogramas escuros da biblioteca."
20278 
20279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFocusDarkFrame)
20280 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:215
20281 #, kde-format
20282 msgid "Dark Frame"
20283 msgstr "Fotograma escuro"
20284 
20285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusUnits)
20286 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:222
20287 #, fuzzy, kde-format
20288 #| msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>"
20289 msgid "<html><head/><body><p>Display units for HFR and FWHM.</p></body></html>"
20290 msgstr ""
20291 "<html><head/><body><p>Baleirar o historial de datos do sensor</p></body></"
20292 "html>"
20293 
20294 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusUnits)
20295 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:226
20296 #, fuzzy, kde-format
20297 #| msgid "pixels"
20298 msgid "Pixels"
20299 msgstr "píxeles"
20300 
20301 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusUnits)
20302 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:231
20303 #, fuzzy, kde-format
20304 #| msgid "arc seconds"
20305 msgid "Arc Seconds"
20306 msgstr "segundos de arco"
20307 
20308 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maskGroupBox)
20309 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:242
20310 #, kde-format
20311 msgid "Mask"
20312 msgstr ""
20313 
20314 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusMosaicMaskRB)
20315 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:257
20316 #, fuzzy, kde-format
20317 #| msgid ""
20318 #| "<html><head/><body><p>This index file is not required.</p></body></html>"
20319 msgid ""
20320 "<html><head/><body><p>Aberration inspector style mask with a 3x3 mosaic "
20321 "formed with tiles from the center, the corners and the edges.</p></body></"
20322 "html>"
20323 msgstr ""
20324 "<html><head/><body><p>Este ficheiro de índice non é necesario.</p></body></"
20325 "html>"
20326 
20327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusMosaicMaskRB)
20328 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:260
20329 #, fuzzy, kde-format
20330 #| msgid "Mosaic FOV:"
20331 msgid "Mosaic Mask:"
20332 msgstr "Campo de visión do mosaico:"
20333 
20334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusRingMaskRB)
20335 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:273
20336 #, no-c-format, kde-format
20337 msgid ""
20338 "<html><head/><body><p>During Full Field focusing, this controls the size of "
20339 "an Annulus centred at the middle of the sensor to include for processing. "
20340 "Set inner % to zero to include the centre of the sensor and set outer % to "
20341 "100 to include the outer edges of the sensor. </p></body></html>"
20342 msgstr ""
20343 
20344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusRingMaskRB)
20345 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:276
20346 #, kde-format
20347 msgid "Ring Mask:"
20348 msgstr ""
20349 
20350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMosaicSpace)
20351 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:292
20352 #, fuzzy, kde-format
20353 #| msgid ""
20354 #| "<html><body><p>Size of the subframe to constrain capture to, in pixels.</"
20355 #| "p></body></html>"
20356 msgid ""
20357 "<html><head/><body><p>Size of the separator between the tiles.</p></body></"
20358 "html>"
20359 msgstr ""
20360 "<html><body><p>Tamaño do subfotograma no que constrinxir a captura, en "
20361 "píxeles.</p></body></html>"
20362 
20363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMosaicTileWidth)
20364 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:317
20365 #, kde-format
20366 msgid ""
20367 "<html><head/><body><p>Tiles are squares with an edge length calculated by "
20368 "the given percentage of the image width. The percentage is limited such that "
20369 "the tile size does not exceed one third of the shorter side of the image (in "
20370 "most cases, it's height).</p></body></html>"
20371 msgstr ""
20372 
20373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldInnerRadius)
20374 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:351
20375 #, kde-format
20376 msgid ""
20377 "<html><head/><body><p>Diameter of the inner circle to be excluded from "
20378 "focusing (e.g. a centered galaxy or star cluster). The diameter is given as "
20379 "percentage of the image diagonal. Set to zero to include the centre of the "
20380 "sensor.</p></body></html>"
20381 msgstr ""
20382 
20383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusSpacerLabel)
20384 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:376
20385 #, kde-format
20386 msgid "Spacer:"
20387 msgstr ""
20388 
20389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusNoMaskRB)
20390 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:392
20391 #, kde-format
20392 msgid "All stars are used for focusing."
20393 msgstr ""
20394 
20395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusNoMaskRB)
20396 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:395
20397 #, kde-format
20398 msgid "Use all stars for focusing"
20399 msgstr ""
20400 
20401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldOuterRadius)
20402 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:411
20403 #, no-c-format, kde-format
20404 msgid ""
20405 "<html><head/><body><p>Diameter of the outer circle to be excluded from "
20406 "focusing. The diameter is given as percentage of the image diagonal. Set to "
20407 "100% to include the outer edges of the sensor. </p></body></html>"
20408 msgstr ""
20409 
20410 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, adaptiveFocusGroup)
20411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdaptive)
20412 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:445 ekos/focus/opsfocussettings.ui:525
20413 #, fuzzy, kde-format
20414 #| msgid "Adaptive Optics"
20415 msgid "Adaptive Focus"
20416 msgstr "Óptica adaptábel"
20417 
20418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMinMove)
20419 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:472
20420 #, fuzzy, kde-format
20421 #| msgid "<html><head/><body><p>You're almost done...</p></body></html>"
20422 msgid ""
20423 "<html><head/><body><p>The minimum size of an adaptive focus change that will "
20424 "be sent to the focuser.</p></body></html>"
20425 msgstr "<html><head/><body><p>Xa case está…</p></body></html>"
20426 
20427 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMinMove)
20428 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMaxMove)
20429 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:475 ekos/focus/opsfocussettings.ui:500
20430 #, fuzzy, kde-format
20431 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
20432 #| msgid "Ticks"
20433 msgid " ticks"
20434 msgstr "Marcas"
20435 
20436 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMaxMove)
20437 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:497
20438 #, kde-format
20439 msgid ""
20440 "<html><head/><body><p>The maximum total Adaptive focuser movement between "
20441 "Autofocus runs.  If this value is hit,  adaptive focusing is suspended.  The "
20442 "purpose of this control is to handle runaway adaptive focusing.</p></body></"
20443 "html>"
20444 msgstr ""
20445 
20446 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAdaptive)
20447 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:522
20448 #, fuzzy, kde-format
20449 #| msgid "<html><head/><body><p>You're almost done...</p></body></html>"
20450 msgid ""
20451 "<html><head/><body><p>Enable Adaptive Focus between subframes. This is an "
20452 "experimental feature.</p></body></html>"
20453 msgstr "<html><head/><body><p>Xa case está…</p></body></html>"
20454 
20455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
20456 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:538
20457 #, fuzzy, kde-format
20458 #| msgid "<html><head/><body><p>Only evaluate jobs</p></body></html>"
20459 msgid ""
20460 "<html><head/><body><p>Minimum focuser movement when using Adaptive Focus.</"
20461 "p></body></html>"
20462 msgstr "<html><head/><body><p>Só avaliar as tarefas.</p></body></html>"
20463 
20464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
20465 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:541
20466 #, fuzzy, kde-format
20467 #| msgid "Minimum pulse"
20468 msgid "Min Move:"
20469 msgstr "Pulso mínimo"
20470 
20471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAdaptStart)
20472 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:560
20473 #, fuzzy, kde-format
20474 #| msgid ""
20475 #| "<html><head/><body><p>Set target position angle before capture is started."
20476 #| "</p></body></html>"
20477 msgid ""
20478 "<html><head/><body><p>Adapt the Autofocus start position based on filter and "
20479 "the Adaptive Focus settings. This is an experimental feature.</p></body></"
20480 "html>"
20481 msgstr ""
20482 "<html><head/><body><p>Definir o ángulo de posición de destino antes de "
20483 "iniciar a captura.</p></body></html>"
20484 
20485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdaptStart)
20486 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:563
20487 #, fuzzy, kde-format
20488 #| msgid "Auto Start"
20489 msgid "Adapt Start Pos"
20490 msgstr "Iniciar automaticamente"
20491 
20492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
20493 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:576
20494 #, fuzzy, kde-format
20495 #| msgid "Max Travel:"
20496 msgid "Max Total Move:"
20497 msgstr "Viaxe máximo:"
20498 
20499 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:70
20500 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:279
20501 #, kde-format
20502 msgid ""
20503 "The host was not found. Please check the host name and port settings in "
20504 "Guide options."
20505 msgstr ""
20506 "Non se atopou a máquina. Comprobe o nome de máquina e o porto configurados "
20507 "nas opcións de Guide."
20508 
20509 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:74
20510 #, kde-format
20511 msgid ""
20512 "The connection was refused by the peer. Make sure the LinGuider is running, "
20513 "and check that the host name and port settings are correct."
20514 msgstr ""
20515 "O parceiro rexeitou a conexión. Asegúrese de que LinGuider está a "
20516 "executarse, e comprobe que o nome de máquina e o porto configurados son os "
20517 "correctos."
20518 
20519 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:79
20520 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:286
20521 #, kde-format
20522 msgid "The following error occurred: %1."
20523 msgstr "Produciuse o seguinte erro: %1."
20524 
20525 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:102
20526 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:110
20527 #, kde-format
20528 msgid "Invalid response."
20529 msgstr "Resposta incorrecta."
20530 
20531 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:139
20532 #, kde-format
20533 msgid "Connected to LinGuider %1"
20534 msgstr "Conectado a LinGuider %1"
20535 
20536 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:143
20537 #, kde-format
20538 msgid ""
20539 "Only LinGuider v4.1.0 or higher is supported. Please upgrade LinGuider and "
20540 "try again."
20541 msgstr ""
20542 "Só compatíbel coa versión 4.1.0 de LinGuider ou unha superior. Anove "
20543 "LinGuider e próbeo de novo."
20544 
20545 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:166
20546 #, kde-format
20547 msgid "Auto star selected %1"
20548 msgstr "Seleccionouse unha estrela automaticamente %1"
20549 
20550 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:175
20551 #, kde-format
20552 msgid "Failed to process star position."
20553 msgstr "Non foi posíbel procesar a posición da estrela."
20554 
20555 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:188
20556 #, kde-format
20557 msgid "Failed to set guider reticle position."
20558 msgstr "Non foi posíbel definir a posición da retícula da guía."
20559 
20560 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:200
20561 #, kde-format
20562 msgid "Failed to set guider square position."
20563 msgstr "Non foi posíbel definir a posición cadrada da guía."
20564 
20565 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:226
20566 #, kde-format
20567 msgid "Failed to start guider."
20568 msgstr "Non foi posíbel iniciar a guía."
20569 
20570 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:228
20571 #, kde-format
20572 msgid "Failed to stop guider."
20573 msgstr "Non foi posíbel deter a guía."
20574 
20575 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:253
20576 #, kde-format
20577 msgid "Failed to get RA/DEC Drift."
20578 msgstr "Non foi posíbel obter a deriva de α e δ."
20579 
20580 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:267
20581 #, kde-format
20582 msgid "Failed to set dither range."
20583 msgstr "Non foi posíbel definir o intervalo de tramado."
20584 
20585 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:135
20586 #, kde-format
20587 msgid "PHD2: There was no dithering response from PHD2, but continue guiding."
20588 msgstr "PHD2: Non houbo resposta de tramado de PHD2, pero continuarase a guía."
20589 
20590 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:151
20591 #, kde-format
20592 msgid "Giving up reconnecting."
20593 msgstr ""
20594 
20595 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:155
20596 #, fuzzy, kde-format
20597 #| msgid "Connecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ."
20598 msgid "Reconnecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ."
20599 msgstr "Conectando co servidor de PHD2 %1 no porto %2…"
20600 
20601 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:192
20602 #, kde-format
20603 msgid "Connecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ."
20604 msgstr "Conectando co servidor de PHD2 %1 no porto %2…"
20605 
20606 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:247
20607 #, kde-format
20608 msgid "Aborting any capture before disconnecting equipment..."
20609 msgstr ""
20610 
20611 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:260
20612 #, fuzzy, kde-format
20613 #| msgid "Connecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ."
20614 msgid "Disconnected from PHD2 Host: %1, on port %2."
20615 msgstr "Conectando co servidor de PHD2 %1 no porto %2…"
20616 
20617 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:276
20618 #, fuzzy, kde-format
20619 #| msgid "%1 is disconnected."
20620 msgid "The host disconnected."
20621 msgstr "%1 está desconectado."
20622 
20623 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:282
20624 #, kde-format
20625 msgid ""
20626 "The connection was refused by the peer. Make sure the PHD2 is running, and "
20627 "check that the host name and port settings are correct."
20628 msgstr ""
20629 "O parceiro rexeitou a conexión. Asegúrese de que PHD2 está a executarse, e "
20630 "comprobe que o nome de máquina e o porto configurados son os correctos."
20631 
20632 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:308
20633 #, kde-format
20634 msgid "PHD2: invalid response received: %1"
20635 msgstr "PHD2: recibiuse unha resposta incorrecta: %1"
20636 
20637 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:309
20638 #, kde-format
20639 msgid "PHD2: JSON error: %1"
20640 msgstr "PHD2: erro de JSON: %1"
20641 
20642 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:333
20643 #, kde-format
20644 msgid "Unknown PHD2 event: %1"
20645 msgstr "Evento de PHD2 descoñecido: %1"
20646 
20647 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:342
20648 #, kde-format
20649 msgid "PHD2: Version %1"
20650 msgstr "PHD2: Versión %1"
20651 
20652 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:346
20653 #, kde-format
20654 msgid "PHD2: Calibration Complete."
20655 msgstr "PHD2: Completouse a calibración."
20656 
20657 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:356
20658 #, kde-format
20659 msgid "PHD2: Waiting for guiding to settle."
20660 msgstr "PHD2: Agardando a que a guía asente."
20661 
20662 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:379
20663 #, kde-format
20664 msgid "PHD2: Calibration Failed (%1)."
20665 msgstr "PHD2: Fallou a calibración (%1)."
20666 
20667 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:384
20668 #, kde-format
20669 msgid "Calibration Data Flipped."
20670 msgstr "Invertéronse os datos de calibración."
20671 
20672 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:412
20673 #, kde-format
20674 msgid "PHD2: Settling failed (%1)."
20675 msgstr "PHD2: Fallou o asentamento (%1)."
20676 
20677 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:431
20678 #, kde-format
20679 msgid "PHD2: There was a dithering error, but continue guiding."
20680 msgstr "PHD2: Produciuse un erro de tramado, pero continuar a guía."
20681 
20682 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:440
20683 #, kde-format
20684 msgid "PHD2: Settling failed, aborted."
20685 msgstr "PHD2: O asentamento fallou, interrompeuse."
20686 
20687 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:446
20688 #, kde-format
20689 msgid "PHD2: Settling complete, Guiding Started."
20690 msgstr "PHD2: Completouse o asentamento, comezou o proceso de guía."
20691 
20692 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:475
20693 #, fuzzy, kde-format
20694 #| msgid "PHD2: Star found, guiding resumed."
20695 msgid "PHD2: Star found, guiding is resuming..."
20696 msgstr "PHD2: Atopouse a estrela, continuouse o proceso de guía."
20697 
20698 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:557
20699 #, kde-format
20700 msgid "PHD2 %1: %2"
20701 msgstr "PHD2 %1: %2"
20702 
20703 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:611
20704 #, kde-format
20705 msgid "PHD2: Looping Exposures Stopped."
20706 msgstr "PHD2: Detívose o ciclo de exposicións."
20707 
20708 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:616
20709 #, kde-format
20710 msgid "PHD2: Guiding Stopped."
20711 msgstr "PHD2: Detívose o proceso de guía."
20712 
20713 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:635
20714 #, kde-format
20715 msgid "PHD2: Lock Position Set."
20716 msgstr "PHD2: Definiuse a posición de bloqueo."
20717 
20718 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:646
20719 #, kde-format
20720 msgid "PHD2: Star Selected."
20721 msgstr "PHD2: Seleccionouse unha estrela."
20722 
20723 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:656
20724 #, fuzzy, kde-format
20725 #| msgid "Dithering successful"
20726 msgid "PHD2: Dithering succesdsful."
20727 msgstr "Completouse o tramado"
20728 
20729 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:661
20730 #, fuzzy, kde-format
20731 #| msgid "PHD2: Guiding Started."
20732 msgid "PHD2: Guiding started."
20733 msgstr "PHD2: Comezou o proceso de guía."
20734 
20735 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:672
20736 #, fuzzy, kde-format
20737 #| msgid "PHD2: Lock Position Lost."
20738 msgid "PHD2: Lock Position Lost, continuing calibration."
20739 msgstr "PHD2: Perdeuse a posición de bloqueo."
20740 
20741 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:678
20742 #, fuzzy, kde-format
20743 #| msgid "PHD2: Star Lost. Trying to reacquire."
20744 msgid "PHD2: Star Lost. Trying to reacquire for %1s."
20745 msgstr "PHD2: Perdeuse unha estrela. Intentando adquirila de novo."
20746 
20747 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:684
20748 #, kde-format
20749 msgid "PHD2: Lock Position Lost."
20750 msgstr "PHD2: Perdeuse a posición de bloqueo."
20751 
20752 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:690
20753 #, fuzzy, kde-format
20754 #| msgid "PHD2: Guiding Paused."
20755 msgid "PHD2: Guiding paused."
20756 msgstr "PHD2: Púxose en pausa o proceso de guía."
20757 
20758 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:695
20759 #, fuzzy, kde-format
20760 #| msgid "PHD2: Calibration Failed (%1)."
20761 msgid "PHD2: Calibrating, timing out in %1s."
20762 msgstr "PHD2: Fallou a calibración (%1)."
20763 
20764 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:704
20765 #, fuzzy, kde-format
20766 #| msgid "PHD2: Calibration Started."
20767 msgid "PHD2: Calibration turned to looping, failed."
20768 msgstr "PHD2: Comezou a calibración."
20769 
20770 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:708
20771 #, fuzzy, kde-format
20772 #| msgid "PHD2: Looping Exposures Stopped."
20773 msgid "PHD2: Looping Exposures."
20774 msgstr "PHD2: Detívose o ciclo de exposicións."
20775 
20776 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:714
20777 #, fuzzy, kde-format
20778 #| msgid "PHD2: Guiding Started."
20779 msgid "PHD2: Dithering started."
20780 msgstr "PHD2: Comezou o proceso de guía."
20781 
20782 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:742
20783 #, fuzzy, kde-format
20784 #| msgid "Calibration is cleared."
20785 msgid "PHD2: Calibration is cleared"
20786 msgstr "Baleirouse a calibración."
20787 
20788 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:838
20789 #, kde-format
20790 msgid "PHD2: DEC Guide Mode is Set to: %1"
20791 msgstr "PHD2: O modo de guía de δ está definido como: %1"
20792 
20793 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:848
20794 #, kde-format
20795 msgid "PHD2: Exposure Time set to: "
20796 msgstr "PHD2: O tempo de exposición está definido como: "
20797 
20798 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:856
20799 #, kde-format
20800 msgid "PHD2: Valid Exposure Times: Auto, "
20801 msgstr "PHD2: Tempos de exposición válidos: automático, "
20802 
20803 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:887
20804 #, kde-format
20805 msgid ""
20806 "PHD2: Please set CCD and telescope parameters in PHD2, Pixel Scale is "
20807 "invalid."
20808 msgstr ""
20809 "PHD2: Defina os parámetros do CCD e do telescopio en PHD2, o tamaño de píxel "
20810 "é incorrecto."
20811 
20812 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:889
20813 #, kde-format
20814 msgid "PHD2: Pixel Scale is %1 arcsec per pixel"
20815 msgstr "PHD2: O tamaño de píxel é %1 segundo de arco por píxel"
20816 
20817 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1004
20818 #, fuzzy, kde-format
20819 #| msgid "PHD2 Error: %1"
20820 msgid "PHD2 Error: unhandled '%1'"
20821 msgstr "Erro de PHD2: %1"
20822 
20823 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1136
20824 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1154
20825 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1305
20826 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1420
20827 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1449
20828 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1478
20829 #, kde-format
20830 msgid "PHD2 Error: Equipment not connected."
20831 msgstr "Erro de PHD2: O equipo non está conectado."
20832 
20833 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1298
20834 #, kde-format
20835 msgid "PHD2: Guiding is already running."
20836 msgstr "PHD2: A guía xa está en proceso."
20837 
20838 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1364
20839 #, kde-format
20840 msgid "PHD2: Connecting Equipment. . ."
20841 msgstr "PHD2: Conectando o equipo…"
20842 
20843 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1366
20844 #, kde-format
20845 msgid "PHD2: Disconnecting Equipment. . ."
20846 msgstr "PHD2: Desconectando o equipo…"
20847 
20848 #: ekos/guide/guide.cpp:69
20849 #, kde-format
20850 msgid "Calibration"
20851 msgstr "Calibración"
20852 
20853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled)
20854 #: ekos/guide/guide.cpp:73 ekos/guide/opsdither.ui:102
20855 #, kde-format
20856 msgid "Dither"
20857 msgstr "Tramar"
20858 
20859 #: ekos/guide/guide.cpp:77
20860 #, fuzzy, kde-format
20861 #| msgid "RA Guide Error"
20862 msgid "GPG RA Guider"
20863 msgstr "Erro da guía de ascensión recta (α)"
20864 
20865 #: ekos/guide/guide.cpp:420
20866 #, fuzzy, kde-format
20867 #| msgid ""
20868 #| "PHD2's current camera: %1, is NOT connected to Ekos.  The PHD2 Guide Star "
20869 #| "Image will be received, but the full external guide frames cannot."
20870 msgid ""
20871 "PHD2's current camera: %1, is not connected to Ekos.  The PHD2 Guide Star "
20872 "Image will be received, but the full external guide frames cannot."
20873 msgstr ""
20874 "A cámara actual de PHD2, %1, NON está conectada a Ekos. Recibirase a imaxe "
20875 "de estrela guía de PHD2 pero non se poden recibir os fotogramas de guía "
20876 "externos completos."
20877 
20878 #: ekos/guide/guide.cpp:430
20879 #, fuzzy, kde-format
20880 #| msgid ""
20881 #| "PHD2's current camera: %1, IS connected to Ekos.  You can select whether "
20882 #| "to use the full external guide frames or just receive the PHD2 Guide Star "
20883 #| "Image using the SubFrame checkbox."
20884 msgid ""
20885 "PHD2's current camera: %1, is connected to Ekos.  You can select whether to "
20886 "use the full external guide frames or just receive the PHD2 Guide Star Image "
20887 "using the SubFrame checkbox."
20888 msgstr ""
20889 "A cámara actual de PHD2, %1, ESTÁ conectada a Ekos. Pode seleccionar se usar "
20890 "os fotogramas de guía externos completos ou simplemente recibir a imaxe de "
20891 "estrela guía de PHD2 usando a caixa para marcar de «Subfotograma»."
20892 
20893 #: ekos/guide/guide.cpp:578
20894 #, kde-format
20895 msgid "Connection to the guide CCD is lost."
20896 msgstr "Perdeuse a conexión ao dispositivo de carga acoplada (CCD) de guía."
20897 
20898 #: ekos/guide/guide.cpp:750
20899 #, kde-format
20900 msgid "Error: lost connection to CCD."
20901 msgstr "Erro: perdeuse a conexión ao dispositivo de carga acoplada (CCD)."
20902 
20903 #: ekos/guide/guide.cpp:937
20904 #, kde-format
20905 msgid "Exposure timeout. Aborting Autoguide."
20906 msgstr ""
20907 "Tempo límite de exposición. Interrompendo o proceso de guía automática."
20908 
20909 #: ekos/guide/guide.cpp:939
20910 #, kde-format
20911 msgid "Exposure timeout. Aborting Dithering."
20912 msgstr "Tempo límite de exposición. Interrompendo o tramado…"
20913 
20914 #: ekos/guide/guide.cpp:941
20915 #, kde-format
20916 msgid "Exposure timeout. Aborting Calibration."
20917 msgstr "Tempo límite de exposición. Interrompendo a calibración…"
20918 
20919 #: ekos/guide/guide.cpp:1297
20920 #, kde-format
20921 msgid "The mount is parked. Unpark to start guiding."
20922 msgstr ""
20923 
20924 #: ekos/guide/guide.cpp:1400
20925 #, kde-format
20926 msgid "Pier side change detected. Clearing calibration."
20927 msgstr "Detectouse un cambio do lado de observación. Baleirando a calibración."
20928 
20929 #: ekos/guide/guide.cpp:1414
20930 #, fuzzy, kde-format
20931 #| msgid "Operation timeout. Restarting operation..."
20932 msgid "Mount is moving. Resetting calibration..."
20933 msgstr "A operación acadou o tempo límite. Reiniciando a operación…"
20934 
20935 #: ekos/guide/guide.cpp:1430
20936 #, kde-format
20937 msgid "Mount is parking. Aborting guide..."
20938 msgstr "A montura está estacionando. Interrompendo o proceso de guía…"
20939 
20940 #: ekos/guide/guide.cpp:1432
20941 #, kde-format
20942 msgid "Mount is slewing. Aborting guide..."
20943 msgstr "A montura está movéndose. Interrompendo o proceso de guía…"
20944 
20945 #: ekos/guide/guide.cpp:1495
20946 #, kde-format
20947 msgid "Calibration is cleared."
20948 msgstr "Baleirouse a calibración."
20949 
20950 #: ekos/guide/guide.cpp:1516
20951 #, kde-format
20952 msgid "External guider connected."
20953 msgstr "Conectouse unha guía externa."
20954 
20955 #: ekos/guide/guide.cpp:1534
20956 #, kde-format
20957 msgid "External guider disconnected."
20958 msgstr "Desconectouse unha guía externa."
20959 
20960 #: ekos/guide/guide.cpp:1551
20961 #, kde-format
20962 msgid "Calibration completed."
20963 msgstr "Rematou a calibración."
20964 
20965 #: ekos/guide/guide.cpp:1569
20966 #, kde-format
20967 msgid "Calibration started."
20968 msgstr "Comezou a calibración."
20969 
20970 #: ekos/guide/guide.cpp:1576
20971 #, kde-format
20972 msgid "Guiding resumed."
20973 msgstr "Continuouse o proceso de guía."
20974 
20975 #: ekos/guide/guide.cpp:1579
20976 #, kde-format
20977 msgid "Autoguiding started."
20978 msgstr "Iniciouse o guiado automático."
20979 
20980 #: ekos/guide/guide.cpp:1591
20981 #, kde-format
20982 msgid "Autoguiding aborted."
20983 msgstr "Interrompeuse o proceso automático de guía."
20984 
20985 #: ekos/guide/guide.cpp:1596
20986 #, kde-format
20987 msgid "Guiding suspended."
20988 msgstr "Suspendeuse o proceso de guía."
20989 
20990 #: ekos/guide/guide.cpp:1605
20991 #, kde-format
20992 msgid "Manual dithering in progress."
20993 msgstr "Tramado manual en progreso."
20994 
20995 #: ekos/guide/guide.cpp:1609
20996 #, kde-format
20997 msgid "Dithering in progress."
20998 msgstr "Tramado en progreso."
20999 
21000 #: ekos/guide/guide.cpp:1613
21001 #, kde-format
21002 msgid "Post-dither settling for %1 second..."
21003 msgid_plural "Post-dither settling for %1 seconds..."
21004 msgstr[0] "Asentamento post-tramado durante %1 segundo…"
21005 msgstr[1] "Asentamento post-tramado durante %1 segundos…"
21006 
21007 #: ekos/guide/guide.cpp:1618
21008 #, kde-format
21009 msgid "Dithering failed."
21010 msgstr "O tramado fallou."
21011 
21012 #: ekos/guide/guide.cpp:1629
21013 #, kde-format
21014 msgid "Dithering completed successfully."
21015 msgstr "Completouse o tramado."
21016 
21017 #: ekos/guide/guide.cpp:1675
21018 #, fuzzy, kde-format
21019 #| msgid "Bit depth %1 is not supported."
21020 msgid "%1x%1 guide binning is not supported."
21021 msgstr "Non se admite a densidade de bits %1."
21022 
21023 #: ekos/guide/guide.cpp:1697
21024 #, kde-format
21025 msgid "Exposure failed. Restarting exposure..."
21026 msgstr "A exposición fallou. Reiniciándoa…"
21027 
21028 #: ekos/guide/guide.cpp:1823
21029 #, kde-format
21030 msgid "Cannot change guider type while active."
21031 msgstr "Non é posíbel cambiar o tipo de guía mentres está cativo."
21032 
21033 #: ekos/guide/guide.cpp:1914
21034 #, kde-format
21035 msgid ""
21036 "Warning: Reset Guiding Calibration is enabled. It is recommended to turn "
21037 "this option off for PHD2."
21038 msgstr ""
21039 "Aviso: o restablecemento da calibración de guía está activada. Recoméndase "
21040 "desactivar esta opción para PHD2."
21041 
21042 #: ekos/guide/guide.cpp:2298
21043 #, kde-format
21044 msgid "Calibration failed to start."
21045 msgstr "Non foi posíbel iniciar a calibración."
21046 
21047 #: ekos/guide/guide.cpp:2449
21048 #, kde-format
21049 msgid "Auto star selected."
21050 msgstr "Seleccionouse unha estrela automaticamente."
21051 
21052 #: ekos/guide/guide.cpp:2453
21053 #, kde-format
21054 msgid "Failed to select an auto star."
21055 msgstr "Non foi posíbel seleccionar unha estrela automática."
21056 
21057 #: ekos/guide/guide.cpp:2462
21058 #, kde-format
21059 msgid "Select a guide star to calibrate."
21060 msgstr "Seleccione unha estrela guía para calibrar."
21061 
21062 #: ekos/guide/guide.cpp:2712
21063 #, fuzzy, kde-format
21064 #| msgid "pixels"
21065 msgid "x (pixels)"
21066 msgstr "píxeles"
21067 
21068 #: ekos/guide/guide.cpp:2713
21069 #, fuzzy, kde-format
21070 #| msgid "pixels"
21071 msgid "y (pixels)"
21072 msgstr "píxeles"
21073 
21074 #: ekos/guide/guide.cpp:2824 ekos/guide/guide.cpp:2950
21075 #, kde-format
21076 msgid ""
21077 "The PHD2 camera is not available to Ekos, so you cannot see the captured "
21078 "images.  But you will still see the Guide Star Image when you guide."
21079 msgstr ""
21080 "A cámara PHD2 non está dispoñíbel para Ekos así que vostede non pode ver as "
21081 "imaxes capturadas. Pero aínda así verá a imaxe de estrela de guía cando guíe."
21082 
21083 #: ekos/guide/guide.cpp:2828 ekos/guide/guide.cpp:2954
21084 #, kde-format
21085 msgid ""
21086 "To receive PHD2 images other than the Guide Star Image, SubFrame must be "
21087 "unchecked.  Unchecking it now to enable your image captures.  You can re-"
21088 "enable it before Guiding"
21089 msgstr ""
21090 "Para recibir imaxes de PHD2 a maiores da imaxe de estrela guía debe "
21091 "desmarcar «Subfotograma». Desmarcarase agora para activar as súas capturas "
21092 "de imaxe. Pode activar a opción de novo antes da guía"
21093 
21094 #: ekos/guide/guide.cpp:3112
21095 #, kde-format
21096 msgid "Cannot change active optical train while PHD2 is connected"
21097 msgstr ""
21098 "Non é posíbel cambiar o tren óptico activo mentres PHD2 está conectado."
21099 
21100 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroupBox)
21101 #: ekos/guide/guide.ui:95
21102 #, kde-format
21103 msgid "Control"
21104 msgstr "Control"
21105 
21106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideAutoStar)
21107 #: ekos/guide/guide.ui:121
21108 #, fuzzy, kde-format
21109 #| msgid ""
21110 #| "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Optionally</span> "
21111 #| "set remote device names if they do not exist in Ekos.</p></body></html>"
21112 msgid ""
21113 "<html><head/><body><p>Automatically select the calibration star. <br/>Please "
21114 "note: 'SEP Multi Star' does  <span style=\" font-weight:600;\">always</span> "
21115 "use 'auto star' detection.</p></body></html>"
21116 msgstr ""
21117 "<html><head/><body><p>Definir nomes de dispositivos remotos se non existen "
21118 "en Ekos (<span style=\" font-weight:600;\">opcional</span> ).</p></body></"
21119 "html>"
21120 
21121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideAutoStar)
21122 #: ekos/guide/guide.ui:124
21123 #, kde-format
21124 msgid "Auto Star"
21125 msgstr "Estrela automática"
21126 
21127 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearCalibrationB)
21128 #: ekos/guide/guide.ui:188
21129 #, kde-format
21130 msgid "Clear calibration data."
21131 msgstr "Baleirar os datos de calibración."
21132 
21133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualDitherB)
21134 #: ekos/guide/guide.ui:217
21135 #, kde-format
21136 msgid "Manual Dither"
21137 msgstr "Tramado manual"
21138 
21139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideDarkFrame)
21140 #: ekos/guide/guide.ui:237
21141 #, kde-format
21142 msgid ""
21143 "<html><head/><body><p>Subtract dark frame. If no dark frame is available, a "
21144 "new dark frame shall be captured and saved for future use.</p></body></html>"
21145 msgstr ""
21146 "<html><head/><body><p>Restar o fotograma escuro. Se non hai ningún "
21147 "dispoñíbel, capturarase un novo e gardarase para usalo no futuro.</p></"
21148 "body></html>"
21149 
21150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loopB)
21151 #: ekos/guide/guide.ui:247
21152 #, kde-format
21153 msgid "Loop"
21154 msgstr "Bucle"
21155 
21156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideSubframe)
21157 #: ekos/guide/guide.ui:276
21158 #, fuzzy, kde-format
21159 #| msgid ""
21160 #| "<html><head/><body><p>Subframe the image around the guide star.  Or for "
21161 #| "PHD2, receive the Guide Star Image instead of the full image frame.  For "
21162 #| "the Internal Guider, before checking this option, you must <span style=\" "
21163 #| "font-weight:600;\">first</span> capture an image and select a guide star. "
21164 #| "Uncheck it to take a full frame again.</p></body></html>"
21165 msgid ""
21166 "<html><head/><body><p>Subframe the image around the guide star. Or for PHD2, "
21167 "receive the Guide Star Image instead of the full image frame. For the "
21168 "Internal Guider, before checking this option, you must <span style=\" font-"
21169 "weight:600;\">first</span> capture an image and select a guide star. Uncheck "
21170 "it to take a full frame again. <br/>Please note: 'SEP Multi Star' <span "
21171 "style=\" font-weight:600;\">cannot</span> use subframe.</p></body></html>"
21172 msgstr ""
21173 "<html><head/><body><p>Subfotogramar a imaxe arredor da estrela guía. Ou para "
21174 "PHD2, recibir a imaxe de estrela guía en lugar do fotograma completo da "
21175 "imaxe. Para o guieiro interno, antes de marcar esta opción <span style=\" "
21176 "font-weight:600;\">primeiro</span> debe capturar unha imaxe e seleccionar "
21177 "unha estrela guía. Desmárquea para volver a sacar un fotograma completo.</"
21178 "p></body></html>"
21179 
21180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideSubframe)
21181 #: ekos/guide/guide.ui:279
21182 #, kde-format
21183 msgid "Subframe"
21184 msgstr "Subfotograma"
21185 
21186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eastRAGuideEnabled)
21187 #: ekos/guide/guide.ui:301
21188 #, kde-format
21189 msgid "East Direction Guiding"
21190 msgstr "Guía de dirección leste"
21191 
21192 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, westRAGuideEnabled)
21193 #: ekos/guide/guide.ui:311
21194 #, kde-format
21195 msgid "West Direction Guiding"
21196 msgstr "Guía de dirección oeste"
21197 
21198 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalConnectB)
21199 #: ekos/guide/guide.ui:326
21200 #, kde-format
21201 msgid "Connect to external guiding application."
21202 msgstr "Conectar coa aplicación externa de guía."
21203 
21204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dECGuideEnabled)
21205 #: ekos/guide/guide.ui:336
21206 #, kde-format
21207 msgid "Guide Declination Axis"
21208 msgstr "Eixe de declinación de guía"
21209 
21210 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
21211 #: ekos/guide/guide.ui:362
21212 #, kde-format
21213 msgid ""
21214 "Guide star tracking box size. Box size must be set in accordance to the "
21215 "selected star size."
21216 msgstr ""
21217 "Tamaño da caixa de seguimento da estrela guía. O tamaño da caixa debe "
21218 "definirse de acordo co tamaño da estrela seleccionada."
21219 
21220 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalDisconnectB)
21221 #: ekos/guide/guide.ui:388
21222 #, kde-format
21223 msgid "Disconnect from external guiding application."
21224 msgstr "Desconectar da aplicación externa de guía."
21225 
21226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
21227 #: ekos/guide/guide.ui:398
21228 #, kde-format
21229 msgid "Apply filter to image after capture to enhance it"
21230 msgstr "Aplicar o filtro á imaxe logo da captura para mellorala"
21231 
21232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
21233 #: ekos/guide/guide.ui:408
21234 #, kde-format
21235 msgid ""
21236 "Guide camera binning. It is recommended to set binning to 2x2 or higher."
21237 msgstr ""
21238 "Eliminación de ruído da cámara de guía. Recoméndase poñelo a 2×2 ou máis."
21239 
21240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rAGuideEnabled)
21241 #: ekos/guide/guide.ui:418
21242 #, kde-format
21243 msgid "Guide Right Ascention Axis"
21244 msgstr "Eixe de ascensión recta de guía"
21245 
21246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9)
21247 #: ekos/guide/guide.ui:431
21248 #, fuzzy, kde-format
21249 #| msgid "Directions"
21250 msgid "Directions:"
21251 msgstr "Direccións"
21252 
21253 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, guideDelay)
21254 #: ekos/guide/guide.ui:438
21255 #, fuzzy, kde-format
21256 #| msgid "Wait for this many seconds after resuming guide."
21257 msgid "Delay next guide exposure this many seconds after a pulse is sent"
21258 msgstr "Agardar este número de segundos tras retomar a guía."
21259 
21260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, northDECGuideEnabled)
21261 #: ekos/guide/guide.ui:453
21262 #, kde-format
21263 msgid "North Direction Guiding"
21264 msgstr "Guía de dirección norte"
21265 
21266 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, southDECGuideEnabled)
21267 #: ekos/guide/guide.ui:463
21268 #, kde-format
21269 msgid "South Direction Guiding"
21270 msgstr "Guía de dirección sur"
21271 
21272 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
21273 #: ekos/guide/guide.ui:476
21274 #, kde-format
21275 msgid "8"
21276 msgstr "8"
21277 
21278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
21279 #: ekos/guide/guide.ui:481
21280 #, kde-format
21281 msgid "16"
21282 msgstr "16"
21283 
21284 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
21285 #: ekos/guide/guide.ui:491
21286 #, kde-format
21287 msgid "64"
21288 msgstr "64"
21289 
21290 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
21291 #: ekos/guide/guide.ui:496
21292 #, kde-format
21293 msgid "128"
21294 msgstr "128"
21295 
21296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualPulseB)
21297 #: ekos/guide/guide.ui:504
21298 #, fuzzy, kde-format
21299 #| msgid "Manual slew"
21300 msgid "Manual Pulse..."
21301 msgstr "Movemento manual"
21302 
21303 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroupScope)
21304 #: ekos/guide/guide.ui:529
21305 #, fuzzy, kde-format
21306 #| msgid "Site Info"
21307 msgid "Scope / Lens Info"
21308 msgstr "Información do sitio"
21309 
21310 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FOV)
21311 #: ekos/guide/guide.ui:550
21312 #, kde-format
21313 msgid "Field of View (arcmin)"
21314 msgstr "Campo de visión (minutos de arco):"
21315 
21316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Aperture)
21317 #: ekos/guide/guide.ui:604
21318 #, kde-format
21319 msgid "Aperture (mm)"
21320 msgstr "Abertura (mm)"
21321 
21322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Focal)
21323 #: ekos/guide/guide.ui:658
21324 #, kde-format
21325 msgid "Focal Length (mm)"
21326 msgstr "Distancia focal (mm)"
21327 
21328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Reducer)
21329 #: ekos/guide/guide.ui:674
21330 #, kde-format
21331 msgid "Reducer"
21332 msgstr ""
21333 
21334 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup)
21335 #: ekos/guide/guide.ui:722
21336 #, kde-format
21337 msgid "Guide Info"
21338 msgstr "Información de Guide"
21339 
21340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17)
21341 #: ekos/guide/guide.ui:748
21342 #, fuzzy, kde-format
21343 #| msgid "Pulse Length (ms)"
21344 msgid "Pulse length (ms):"
21345 msgstr "Lonxitudes de pulso (mm)"
21346 
21347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16)
21348 #: ekos/guide/guide.ui:755
21349 #, fuzzy, kde-format
21350 #| msgid "Guiding Delta \""
21351 msgid "Guiding delta \":"
21352 msgstr "Delta de guía \""
21353 
21354 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseRA)
21355 #: ekos/guide/guide.ui:767
21356 #, kde-format
21357 msgid "Generated RA pulse"
21358 msgstr "Pulso de α xerado"
21359 
21360 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseDEC)
21361 #: ekos/guide/guide.ui:780
21362 #, kde-format
21363 msgid "Generated DEC pulse"
21364 msgstr "Pulso de δ xerado"
21365 
21366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaRA)
21367 #: ekos/guide/guide.ui:800
21368 #, kde-format
21369 msgid "Immediate Guiding RA deviation in arcseconds"
21370 msgstr "Desviación de α de guía inmediata en segundos de arco"
21371 
21372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaDEC)
21373 #: ekos/guide/guide.ui:813
21374 #, kde-format
21375 msgid "Immediate Guiding DEC deviation in arcseconds"
21376 msgstr "Desviación de δ de guía inmediata en segundos de arco"
21377 
21378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_17b)
21379 #: ekos/guide/guide.ui:828
21380 #, fuzzy, kde-format
21381 #| msgid "RA Guiding RMS error"
21382 msgid "Guiding RMS error"
21383 msgstr "Erro de RMS de guía de α"
21384 
21385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17b)
21386 #: ekos/guide/guide.ui:831
21387 #, kde-format
21388 msgid "RMS\" (RA/DEC):"
21389 msgstr ""
21390 
21391 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_ErrRA)
21392 #: ekos/guide/guide.ui:843
21393 #, fuzzy, kde-format
21394 #| msgid "RA Guiding RMS error"
21395 msgid "Guiding RA RMS error"
21396 msgstr "Erro de RMS de guía de α"
21397 
21398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_ErrDEC)
21399 #: ekos/guide/guide.ui:856
21400 #, fuzzy, kde-format
21401 #| msgid "RA Guiding RMS error"
21402 msgid "Guiding DEC RMS error"
21403 msgstr "Erro de RMS de guía de α"
21404 
21405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
21406 #: ekos/guide/guide.ui:871
21407 #, fuzzy, kde-format
21408 #| msgid "<b>Total RMS\"</b>"
21409 msgid "Total RMS\":"
21410 msgstr "<b>RMS Total\"</b>"
21411 
21412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_TotalRMS)
21413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_SNR)
21414 #: ekos/guide/guide.ui:881 ekos/guide/guide.ui:901
21415 #, kde-format
21416 msgid "xxx"
21417 msgstr "xxx"
21418 
21419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7b)
21420 #: ekos/guide/guide.ui:891
21421 #, fuzzy, kde-format
21422 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
21423 #| msgid "Guide N/S"
21424 msgid "Guide SNR:"
21425 msgstr "Guía N/S"
21426 
21427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, correctionSlider)
21428 #: ekos/guide/guide.ui:1073
21429 #, kde-format
21430 msgid ""
21431 "<html><head/><body><p>Drag the slider to adjust the scale of the Corrections "
21432 "Graphs relative to the scale of the drift graphs.</p></body></html>"
21433 msgstr ""
21434 "<html><head/><body><p>Arrastre o control desprazábel para axustar a escala "
21435 "dos gráficos de corrección segundo a escala dos gráficos de deriva.</p></"
21436 "body></html>"
21437 
21438 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
21439 #: ekos/guide/guide.ui:1120
21440 #, kde-format
21441 msgid "Drift Plot"
21442 msgstr "Representación da deriva"
21443 
21444 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
21445 #: ekos/guide/guide.ui:1155
21446 #, kde-format
21447 msgid "Calibration Plot"
21448 msgstr "Representación da calibración"
21449 
21450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rADisplayedOnGuideGraph)
21451 #: ekos/guide/guide.ui:1211
21452 #, kde-format
21453 msgid ""
21454 "<html><head/><body><p>Display the RA graph in the Drift Graphics plot.</p></"
21455 "body></html>"
21456 msgstr ""
21457 "<html><head/><body><p>Amosar o gráfico de α na representación de gráficos de "
21458 "deriva.</p></body></html>"
21459 
21460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rADisplayedOnGuideGraph)
21461 #: ekos/guide/guide.ui:1214
21462 #, kde-format
21463 msgid "RA "
21464 msgstr "α"
21465 
21466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rACorrDisplayedOnGuideGraph)
21467 #: ekos/guide/guide.ui:1224
21468 #, kde-format
21469 msgid ""
21470 "<html><head/><body><p>Display the RA Corrections graph in the Drift Graphics "
21471 "plot.</p></body></html>"
21472 msgstr ""
21473 "<html><head/><body><p>Amosar o gráfico de correccións de α na representación "
21474 "de gráficos de deriva.</p></body></html>"
21475 
21476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rACorrDisplayedOnGuideGraph)
21477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dECorrDisplayedOnGuideGraph)
21478 #: ekos/guide/guide.ui:1227 ekos/guide/guide.ui:1260
21479 #, kde-format
21480 msgid "Corr"
21481 msgstr "Corr"
21482 
21483 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dEDisplayedOnGuideGraph)
21484 #: ekos/guide/guide.ui:1244
21485 #, kde-format
21486 msgid ""
21487 "<html><head/><body><p>Display DEC graph in the Drift Graphics plot.</p></"
21488 "body></html>"
21489 msgstr ""
21490 "<html><head/><body><p>Amosar o gráfico de δ na representación de gráficos de "
21491 "deriva.</p></body></html>"
21492 
21493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dECorrDisplayedOnGuideGraph)
21494 #: ekos/guide/guide.ui:1257
21495 #, kde-format
21496 msgid ""
21497 "<html><head/><body><p>Display the DEC Corrections graph in the Drift "
21498 "Graphics plot.</p></body></html>"
21499 msgstr ""
21500 "<html><head/><body><p>Amosar o gráfico de correccións de δ na representación "
21501 "de gráficos de deriva.</p></body></html>"
21502 
21503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, sNRDisplayedOnGuideGraph)
21504 #: ekos/guide/guide.ui:1277
21505 #, kde-format
21506 msgid ""
21507 "<html><head/><body><p>Display SNR graph in the Drift Graphics plot.</p></"
21508 "body></html>"
21509 msgstr ""
21510 "<html><head/><body><p>Amosar o gráfico de SNR na representación de gráficos "
21511 "de deriva.</p></body></html>"
21512 
21513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sNRDisplayedOnGuideGraph)
21514 #: ekos/guide/guide.ui:1280
21515 #, fuzzy, kde-format
21516 #| msgctxt "Half Flux Radius"
21517 #| msgid "SNR:"
21518 msgid "SNR"
21519 msgstr "SNR:"
21520 
21521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rMSDisplayedOnGuideGraph)
21522 #: ekos/guide/guide.ui:1290
21523 #, kde-format
21524 msgid ""
21525 "<html><head/><body><p>Display RMS graph in the Drift Graphics plot.</p></"
21526 "body></html>"
21527 msgstr ""
21528 "<html><head/><body><p>Amosar o gráfico de RMS na representación de gráficos "
21529 "de deriva.</p></body></html>"
21530 
21531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rMSDisplayedOnGuideGraph)
21532 #: ekos/guide/guide.ui:1293
21533 #, fuzzy, kde-format
21534 #| msgid "RA RMS\""
21535 msgid "RMS"
21536 msgstr "RMS de α\""
21537 
21538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideZoomInXB)
21539 #: ekos/guide/guide.ui:1333
21540 #, fuzzy, kde-format
21541 #| msgid "<html><head/><body><p>Only evaluate jobs</p></body></html>"
21542 msgid "<html><head/><body><p>Zoom in for the X-Axis.</p></body></html>"
21543 msgstr "<html><head/><body><p>Só avaliar as tarefas.</p></body></html>"
21544 
21545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideZoomOutXB)
21546 #: ekos/guide/guide.ui:1361
21547 #, fuzzy, kde-format
21548 #| msgid "<html><head/><body><p>You're almost done...</p></body></html>"
21549 msgid "<html><head/><body><p>Zoom out for the X-Axis.</p></body></html>"
21550 msgstr "<html><head/><body><p>Xa case está…</p></body></html>"
21551 
21552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
21553 #: ekos/guide/guide.ui:1387
21554 #, kde-format
21555 msgid "Trace:"
21556 msgstr "Trazas:"
21557 
21558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, guideSlider)
21559 #: ekos/guide/guide.ui:1394
21560 #, kde-format
21561 msgid ""
21562 "<html><head/><body><p>Drag the slider to scroll through guide history while "
21563 "displaying the RA and DEC error points on both graphs. Dragging to the far "
21564 "right will set the guide plots to display the latest guide data and "
21565 "autoscroll the graph.</p></body></html>"
21566 msgstr ""
21567 "<html><head/><body><p>Arrastra o control desprazábel para desprazarte polo "
21568 "historial da guía mentres se amosan os puntos de erro de α e δ en ambos "
21569 "gráficos. Arrastrar ao extremo dereito configurará as representacións de "
21570 "guía para amosar os últimos datos da guía e desprazar automaticamente o "
21571 "gráfico.</p></body></html>"
21572 
21573 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, latestCheck)
21574 #: ekos/guide/guide.ui:1410
21575 #, kde-format
21576 msgid ""
21577 "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and autoscroll "
21578 "the graph.</p></body></html>"
21579 msgstr ""
21580 "<html><head/><body><p>Marcar para amosar os últimos datos da guía e "
21581 "desprazar automaticamente o gráfico.</p></body></html>"
21582 
21583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latestCheck)
21584 #: ekos/guide/guide.ui:1413
21585 #, kde-format
21586 msgid "Max "
21587 msgstr "Máx "
21588 
21589 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideAutoScaleGraphB)
21590 #: ekos/guide/guide.ui:1433
21591 #, kde-format
21592 msgid ""
21593 "<html><head/><body><p>Autoscale both Guide Graphs to their default scale. If "
21594 "any points are located outside this range, the view is expanded to include "
21595 "them (with the exception of the time axis in the drift graphics).</p></"
21596 "body></html>"
21597 msgstr ""
21598 "<html><head/><body><p>Cambiar automaticamente de escala de ambos gráficos de "
21599 "guía á predeterminada. Se hai algún punto situado fóra do intervalo, a vista "
21600 "expándese para incluílos (coa excepción do eixe de tempo nos gráficos de "
21601 "deriva).</p></body></html>"
21602 
21603 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideSaveDataB)
21604 #: ekos/guide/guide.ui:1455
21605 #, kde-format
21606 msgid ""
21607 "<html><head/><body><p>Export the guide data from the current session to a "
21608 "CSV file readable by a spreadsheet program.</p></body></html>"
21609 msgstr ""
21610 "<html><head/><body><p>Exportar os gráficos de guía da sesión actual a un "
21611 "ficheiro CSV que un programa de follas de cálculo poida ler.</p></body></"
21612 "html>"
21613 
21614 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideDataClearB)
21615 #: ekos/guide/guide.ui:1477
21616 #, kde-format
21617 msgid ""
21618 "<html><head/><body><p>Clear all the recent guide data.</p></body></html>"
21619 msgstr ""
21620 "<html><head/><body><p>Baleirar todos os datos de guía recentes.</p></body></"
21621 "html>"
21622 
21623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, guiderAccuracyThreshold)
21624 #: ekos/guide/guide.ui:1493
21625 #, kde-format
21626 msgid ""
21627 "<html><head/><body><p>Set the desired guiding accuracy in the Drift Plot. "
21628 "The number represents the radius of the green concentric circle in "
21629 "arcseconds.</p></body></html>"
21630 msgstr ""
21631 "<html><head/><body><p>Definir a precisión de guía desexada na representación "
21632 "da deriva. O número representa o raio do círculo concéntrico verde en "
21633 "segundos de arco.</p></body></html>"
21634 
21635 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:67
21636 #, kde-format
21637 msgid "drift (arcsec)"
21638 msgstr "desvío (minutos de arco)"
21639 
21640 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:68
21641 #, kde-format
21642 msgid "pulse (ms)"
21643 msgstr "pulso (ms)"
21644 
21645 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:224 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:626
21646 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:701
21647 #, fuzzy, kde-format
21648 #| msgctxt ""
21649 #| "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE "
21650 #| "deviation in arcseconds; %4 is RA Pulse in ms; %5 is DE Pulse in ms"
21651 #| msgid ""
21652 #| "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 \"</"
21653 #| "td></tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RA Pulse:   </"
21654 #| "td><td>%4 ms</td></tr><tr><td>DE Pulse:   </td><td>%5 ms</td></tr></table>"
21655 msgctxt ""
21656 "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE "
21657 "deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR"
21658 msgid ""
21659 "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 \"</td></"
21660 "tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 \"</td></"
21661 "tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 \"</td></tr></table>"
21662 msgstr ""
21663 "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>α:   </td><td>%2 \"</td></"
21664 "tr><tr><td>δ:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>Pulso de α:   </td><td>%4 "
21665 "ms</td></tr><tr><td>Pulso de δ:   </td><td>%5 ms</td></tr></table>"
21666 
21667 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:243 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:642
21668 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:717
21669 #, fuzzy, kde-format
21670 #| msgctxt ""
21671 #| "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE "
21672 #| "deviation in arcseconds; %4 is RA Pulse in ms; %5 is DE Pulse in ms"
21673 #| msgid ""
21674 #| "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 \"</"
21675 #| "td></tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RA Pulse:   </"
21676 #| "td><td>%4 ms</td></tr><tr><td>DE Pulse:   </td><td>%5 ms</td></tr></table>"
21677 msgctxt ""
21678 "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE "
21679 "deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR; "
21680 "%6 is RA Pulse in ms; %7 is DE Pulse in ms"
21681 msgid ""
21682 "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 \"</td></"
21683 "tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 \"</td></"
21684 "tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 \"</td></tr><tr><td>RA Pulse:   </td><td>%6 "
21685 "ms</td></tr><tr><td>DE Pulse:   </td><td>%7 ms</td></tr></table>"
21686 msgstr ""
21687 "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>α:   </td><td>%2 \"</td></"
21688 "tr><tr><td>δ:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>Pulso de α:   </td><td>%4 "
21689 "ms</td></tr><tr><td>Pulso de δ:   </td><td>%5 ms</td></tr></table>"
21690 
21691 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:282 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:200
21692 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:29
21693 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:118 skymapdrawabstract.cpp:184
21694 #, kde-format
21695 msgctxt "North"
21696 msgid "N"
21697 msgstr "N"
21698 
21699 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:290 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:208
21700 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:25
21701 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:114
21702 #, kde-format
21703 msgctxt "South"
21704 msgid "S"
21705 msgstr "S"
21706 
21707 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:298 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:216
21708 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:27
21709 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:116
21710 #, kde-format
21711 msgctxt "West"
21712 msgid "W"
21713 msgstr "O"
21714 
21715 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:306 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:224
21716 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:23
21717 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:112
21718 #, kde-format
21719 msgctxt "East"
21720 msgid "E"
21721 msgstr "E"
21722 
21723 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:454
21724 #, fuzzy, kde-format
21725 #| msgid "Export Guide Data"
21726 msgctxt "@title:window"
21727 msgid "Export Guide Data"
21728 msgstr "Exportar os datos de Guide"
21729 
21730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preparingStateLabel)
21731 #: ekos/guide/guidestatewidget.ui:51
21732 #, fuzzy, kde-format
21733 #| msgid "Separation"
21734 msgid "Prep"
21735 msgstr "Separación"
21736 
21737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runningStateLabel)
21738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runButtonBatch)
21739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch)
21740 #: ekos/guide/guidestatewidget.ui:64 tools/modcalcangdist.ui:666
21741 #: tools/modcalcapcoord.ui:720 tools/modcalcgalcoord.ui:418
21742 #: tools/modcalcgeod.ui:572 tools/modcalcplanets.ui:932
21743 #: tools/modcalcvlsr.ui:750
21744 #, kde-format
21745 msgid "Run"
21746 msgstr "Executar"
21747 
21748 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:178
21749 #, kde-format
21750 msgid "RA drifting forward..."
21751 msgstr "Deriva de α cara adiante…"
21752 
21753 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:182
21754 #, fuzzy, kde-format
21755 #| msgid "Guide Star"
21756 msgid "Guide Star found."
21757 msgstr "Estrela de guía"
21758 
21759 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:202
21760 #, fuzzy, kde-format
21761 #| msgid "Calibrating"
21762 msgid "Calibrating RA Out"
21763 msgstr "Calibrando"
21764 
21765 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:241
21766 #, kde-format
21767 msgid "RA drifting reverse..."
21768 msgstr "Deriva de α cara atrás…"
21769 
21770 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:247
21771 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:385
21772 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:603
21773 #, kde-format
21774 msgid ""
21775 "Calibration rejected. Star drift is too short. Check for mount, cable, or "
21776 "backlash problems."
21777 msgstr ""
21778 "Rexeitouse a calibración. O inicio da deriva é curto de máis. Comprobe se "
21779 "hai problemas de montura, cable ou barra invertida."
21780 
21781 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:250
21782 #, fuzzy, kde-format
21783 #| msgid "Calibration failed to start."
21784 msgid "Calibration Failed: Drift too short."
21785 msgstr "Non se puido iniciar a calibración."
21786 
21787 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:279
21788 #, fuzzy, kde-format
21789 #| msgid "Calibrating"
21790 msgid "Calibrating RA In"
21791 msgstr "Calibrando"
21792 
21793 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:336
21794 #, fuzzy, kde-format
21795 #| msgid "Calibration failed to start."
21796 msgid "Calibration Failed: couldn't reach start."
21797 msgstr "Non se puido iniciar a calibración."
21798 
21799 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:337
21800 #, kde-format
21801 msgid ""
21802 "Guide RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible "
21803 "mount or backlash problems..."
21804 msgid_plural ""
21805 "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible "
21806 "mount or backlash problems..."
21807 msgstr[0] ""
21808 "Guía de ascensión recta (α): O alcance non pode chegar ao punto de inicio "
21809 "despois de %1 repetición. Posibelmente haxa problemas coa montaxe ou de "
21810 "barra invertida…"
21811 msgstr[1] ""
21812 "Guía de ascensión recta (α): O alcance non pode chegar ao punto de inicio "
21813 "despois de %1 repeticións. Posibelmente haxa problemas coa montaxe ou de "
21814 "barra invertida…"
21815 
21816 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:356
21817 #, fuzzy, kde-format
21818 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
21819 #| msgid "Backlash"
21820 msgid "DEC backlash..."
21821 msgstr "Retroceso"
21822 
21823 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:369
21824 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:422
21825 #, kde-format
21826 msgid "DEC drifting forward..."
21827 msgstr "Deriva de δ cara adiante…"
21828 
21829 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:388
21830 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:604
21831 #, fuzzy, kde-format
21832 #| msgid "Calibration failed to start."
21833 msgid "Calibration Failed: drift too short."
21834 msgstr "Non se puido iniciar a calibración."
21835 
21836 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:408
21837 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:425
21838 #, fuzzy, kde-format
21839 #| msgid "Calibrating"
21840 msgid "Calibrating DEC Backlash"
21841 msgstr "Calibrando"
21842 
21843 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:434
21844 #, fuzzy, kde-format
21845 #| msgid "Calibrating"
21846 msgid "Calibrating DEC Out"
21847 msgstr "Calibrando"
21848 
21849 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:470
21850 #, kde-format
21851 msgid "DEC drifting reverse..."
21852 msgstr "Deriva de δ cara atrás…"
21853 
21854 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:480
21855 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:568
21856 #, fuzzy, kde-format
21857 #| msgid "Calibration failed to start."
21858 msgid "Calibration Failed: couldn't reach start point."
21859 msgstr "Non se puido iniciar a calibración."
21860 
21861 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:481
21862 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:570
21863 #, kde-format
21864 msgid ""
21865 "Guide DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n"
21866 "Possible mount or backlash problems..."
21867 msgid_plural ""
21868 "GUIDE DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n"
21869 "Possible mount or backlash problems..."
21870 msgstr[0] ""
21871 "δ de guía: O alcance non pode chegar ao punto de inicio despois de %1 "
21872 "repetición. Posibelmente haxa problemas coa montaxe ou de barra invertida…"
21873 msgstr[1] ""
21874 "δ de guía: O alcance non pode chegar ao punto de inicio despois de %1 "
21875 "repeticións. Posibelmente haxa problemas coa montaxe ou de barra invertida…"
21876 
21877 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:513
21878 #, fuzzy, kde-format
21879 #| msgid "Calibrating"
21880 msgid "Calibrating DEC In"
21881 msgstr "Calibrando"
21882 
21883 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:586
21884 #, kde-format
21885 msgid "DEC swap enabled."
21886 msgstr "Activouse o intercambio da declinación (δ)."
21887 
21888 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:588
21889 #, kde-format
21890 msgid "DEC swap disabled."
21891 msgstr "Desactivouse o intercambio da declinación (δ)."
21892 
21893 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:592
21894 #, fuzzy, kde-format
21895 #| msgid "Calibration"
21896 msgid "Calibration Successful"
21897 msgstr "Calibración"
21898 
21899 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:537
21900 #, kde-format
21901 msgid ""
21902 "Warning: Dithering failed. Autoguiding shall continue as set in the options "
21903 "in case of dither failure."
21904 msgstr ""
21905 "Aviso: O tramado fallou. A guía automática continuará como se definiu nas "
21906 "opcións en caso de erro de tramado."
21907 
21908 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:607
21909 #, kde-format
21910 msgid "Warning: Manual Dithering failed."
21911 msgstr "Aviso: O tramado manual fallou."
21912 
21913 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:657
21914 #, kde-format
21915 msgid "%1 info are missing. Please set the values in INDI Control Panel."
21916 msgstr ""
21917 "Faltan %1 informacións. Indique os valores no panel de control de INDI."
21918 
21919 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:658
21920 #, kde-format
21921 msgid "Missing Information"
21922 msgstr "Información que falta"
21923 
21924 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:683
21925 #, fuzzy, kde-format
21926 #| msgid "Guiding calibration failed with errors"
21927 msgid "Guiding calibration restored"
21928 msgstr "A calibración de guía fallou con erros."
21929 
21930 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:735
21931 #, kde-format
21932 msgid ""
21933 "Lost track of the guide star. Try increasing the square size or reducing "
21934 "pulse duration."
21935 msgstr ""
21936 "Perdeuse a pista da estrela guía. Intente aumentando o tamaño do cadrado ou "
21937 "reducindo a duración do pulso."
21938 
21939 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:738
21940 #, fuzzy, kde-format
21941 #| msgid "Guide Star"
21942 msgid "Guide Star lost."
21943 msgstr "Estrela de guía"
21944 
21945 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:770
21946 #, fuzzy, kde-format
21947 #| msgid "Guiding calibration failed with errors"
21948 msgid "Guiding calibration failed"
21949 msgstr "A calibración de guía fallou con erros."
21950 
21951 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:777
21952 #, kde-format
21953 msgid "Guiding calibration completed successfully"
21954 msgstr "Completouse a calibración de guía."
21955 
21956 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1101
21957 #, kde-format
21958 msgid "Lost track of the guide star. Searching for guide stars..."
21959 msgstr "Perdeuse a pista da estrela de guía. Buscando estrelas guía…"
21960 
21961 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1103
21962 #, kde-format
21963 msgid "Delta RMS threshold value exceeded. Searching for guide stars..."
21964 msgstr "Superouse o valor de limiar de RMS de delta. Buscando estrelas guía…"
21965 
21966 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1287
21967 #, kde-format
21968 msgid "Failed to find any suitable guide stars. Aborting..."
21969 msgstr "Non foi posíbel atopar estrelas guía axeitadas. Interrompendo…"
21970 
21971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, magnitudeR)
21972 #: ekos/guide/manualdither.ui:22 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:138
21973 #, kde-format, kde-kuit-format
21974 msgid "Magnitude"
21975 msgstr "Magnitude"
21976 
21977 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualPulse)
21978 #: ekos/guide/manualpulse.ui:14
21979 #, fuzzy, kde-format
21980 #| msgid "Manual slew"
21981 msgid "Manual Pulse"
21982 msgstr "Movemento manual"
21983 
21984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, northPulseB)
21985 #: ekos/guide/manualpulse.ui:37
21986 #, fuzzy, kde-format
21987 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
21988 #| msgid "North"
21989 msgid "North / DE+"
21990 msgstr "Norte"
21991 
21992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, westPulseB)
21993 #: ekos/guide/manualpulse.ui:46
21994 #, kde-format
21995 msgid "West / RA-"
21996 msgstr ""
21997 
21998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eastPulseB)
21999 #: ekos/guide/manualpulse.ui:66
22000 #, kde-format
22001 msgid "East / RA+"
22002 msgstr ""
22003 
22004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, southPulseB)
22005 #: ekos/guide/manualpulse.ui:75
22006 #, fuzzy, kde-format
22007 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
22008 #| msgid "South"
22009 msgid "South / DE-"
22010 msgstr "Sur"
22011 
22012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
22013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_29)
22014 #: ekos/guide/manualpulse.ui:86 ekos/guide/opscalibration.ui:60
22015 #, kde-format
22016 msgid "Pulse:"
22017 msgstr "Pulso:"
22018 
22019 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, pulseDuration)
22020 #: ekos/guide/manualpulse.ui:93
22021 #, fuzzy, kde-format
22022 #| msgid " s"
22023 msgid " ms"
22024 msgstr " s"
22025 
22026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
22027 #: ekos/guide/manualpulse.ui:112
22028 #, fuzzy, kde-format
22029 #| msgid "X Offset:"
22030 msgid "RA Offset\":"
22031 msgstr "Desprazamento en X:"
22032 
22033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
22034 #: ekos/guide/manualpulse.ui:126
22035 #, fuzzy, kde-format
22036 #| msgid "X Offset:"
22037 msgid "DE Offset\":"
22038 msgstr "Desprazamento en X:"
22039 
22040 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_29)
22041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CalibrationPulseDuration)
22042 #: ekos/guide/opscalibration.ui:57 ekos/guide/opscalibration.ui:83
22043 #, fuzzy, kde-format
22044 #| msgid "Initial declination:"
22045 msgid "Initial pulse size for calibration."
22046 msgstr "Declinación inicial:"
22047 
22048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AutoModeIterations)
22049 #: ekos/guide/opscalibration.ui:67
22050 #, fuzzy, kde-format
22051 #| msgid "Maximum number of iterations reached. Solver failed."
22052 msgid "Maximum number of iterations calibration should use per phase."
22053 msgstr "Acadouse o número máximo de iteracións. O resolvedor fallou."
22054 
22055 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
22056 #: ekos/guide/opscalibration.ui:102
22057 #, kde-format
22058 msgid ""
22059 "Maximum number of iterations calibration should use per phase. It may use "
22060 "fewer (if max move is reached)."
22061 msgstr ""
22062 
22063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
22064 #: ekos/guide/opscalibration.ui:105
22065 #, fuzzy, kde-format
22066 #| msgid "Max. Iterations"
22067 msgid "Max Iterations:"
22068 msgstr "Iteracións máx."
22069 
22070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
22071 #: ekos/guide/opscalibration.ui:112
22072 #, kde-format
22073 msgid ""
22074 "Maximum number of pixels the calibration should move. Once it exceeds this "
22075 "amount, it will finish the calibration phase.  It may move less if  max "
22076 "iterations is reached."
22077 msgstr ""
22078 
22079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
22080 #: ekos/guide/opscalibration.ui:115
22081 #, kde-format
22082 msgid "Max move (px):"
22083 msgstr ""
22084 
22085 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CalibrationMaxMove)
22086 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationMaxMove), group (Guide)
22087 #: ekos/guide/opscalibration.ui:122 kstars.kcfg:2616
22088 #, fuzzy, kde-format
22089 #| msgid "Maximum number of iterations reached. Solver failed."
22090 msgid "Maximum number of pixels the calibration should move (approximate)."
22091 msgstr "Acadouse o número máximo de iteracións. O resolvedor fallou."
22092 
22093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwoAxisEnabled)
22094 #: ekos/guide/opscalibration.ui:143
22095 #, kde-format
22096 msgid "Two axis"
22097 msgstr "Dous eixos"
22098 
22099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled)
22100 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoSquareSizeEnabled), group (Guide)
22101 #: ekos/guide/opscalibration.ui:156 kstars.kcfg:2632
22102 #, kde-format
22103 msgid "Automatically select the square size based on the selected star width."
22104 msgstr ""
22105 "Escoller automaticamente o tamaño do cadrado baseándose no diámetro da "
22106 "estrela seleccionada."
22107 
22108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled)
22109 #: ekos/guide/opscalibration.ui:159
22110 #, kde-format
22111 msgid "Auto Square Size"
22112 msgstr "Tamaño automático do cadrado"
22113 
22114 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
22115 #: ekos/guide/opscalibration.ui:169
22116 #, kde-format
22117 msgid "Reticle"
22118 msgstr "Retícula"
22119 
22120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_26)
22121 #: ekos/guide/opscalibration.ui:175
22122 #, fuzzy, kde-format
22123 #| msgid "Position of the time InfoBox."
22124 msgid "X position of the guide star"
22125 msgstr "Posición do panel informativo da hora."
22126 
22127 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_27)
22128 #: ekos/guide/opscalibration.ui:192
22129 #, fuzzy, kde-format
22130 #| msgid "Position of the time InfoBox."
22131 msgid "Y position of the guide star"
22132 msgstr "Posición do panel informativo da hora."
22133 
22134 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
22135 #: ekos/guide/opscalibration.ui:223
22136 #, fuzzy, kde-format
22137 #| msgid "Calibrated"
22138 msgid "Calibrated Values"
22139 msgstr "Calibrado"
22140 
22141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra_cal_degrees)
22142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra_cal_mspp)
22143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_degrees)
22144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_mspp)
22145 #: ekos/guide/opscalibration.ui:248 ekos/guide/opscalibration.ui:274
22146 #: ekos/guide/opscalibration.ui:313 ekos/guide/opscalibration.ui:345
22147 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:96
22148 #, kde-format, kde-kuit-format
22149 msgid "xxxx"
22150 msgstr "xxxx"
22151 
22152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
22153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
22154 #: ekos/guide/opscalibration.ui:287 ekos/guide/opscalibration.ui:358
22155 #, fuzzy, kde-format
22156 #| msgid "arcsecs"
22157 msgid "ms/arcsec"
22158 msgstr "segundos de arco"
22159 
22160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_degrees_unit)
22161 #: ekos/guide/opscalibration.ui:332
22162 #, kde-format
22163 msgid "degrees (swapped)"
22164 msgstr ""
22165 
22166 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash)
22167 #: ekos/guide/opscalibration.ui:366
22168 #, fuzzy, kde-format
22169 #| msgid ""
22170 #| "<html><head/><body><p>Clear all the recent guide data.</p></body></html>"
22171 msgid ""
22172 "<html><head/><body><p>Remove the effect of DEC backlash when calibrating "
22173 "guider.</p></body></html>"
22174 msgstr ""
22175 "<html><head/><body><p>Baleirar todos os datos de guía recentes.</p></body></"
22176 "html>"
22177 
22178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash)
22179 #: ekos/guide/opscalibration.ui:372
22180 #, kde-format
22181 msgid "Remove DEC backlash in guide calibration"
22182 msgstr ""
22183 
22184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration)
22185 #: ekos/guide/opscalibration.ui:379
22186 #, kde-format
22187 msgid ""
22188 "<html><head/><body><p>If checked,  always re-calibrate when guiding is "
22189 "started. This is often not necessary when a good quality calibration has "
22190 "previously been done and the guide camera has not been rotated or re-"
22191 "installed.</p></body></html>"
22192 msgstr ""
22193 
22194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration)
22195 #: ekos/guide/opscalibration.ui:385
22196 #, fuzzy, kde-format
22197 #| msgid "Always Reset Guide Calibration"
22198 msgid "Reset Guide Calibration After Each Mount Slew"
22199 msgstr "Restabelecer sempre a calibración da guía"
22200 
22201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseGuideCalibration)
22202 #: ekos/guide/opscalibration.ui:392
22203 #, kde-format
22204 msgid ""
22205 "<html><head/><body><p>Store and attempt to reuse calibrations. This only "
22206 "works on opposite sides of the meridian if the pier-side can be "
22207 "automatically determined from your mount. The \"Reset Guide on Slew\" option "
22208 "above must be unchecked for this to be attempted.</p></body></html>"
22209 msgstr ""
22210 "<html><head/><body><p>Almacenar e intentar reutilizar as calibracións. Só "
22211 "funciona en lados opostos do meridiano se o lado de observación pode "
22212 "determinarse automaticamente a partir da montura. Para intentar isto debe "
22213 "marcar a opción «Restabelecer a guía ao orientar».</p></body></html>"
22214 
22215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseGuideCalibration)
22216 #: ekos/guide/opscalibration.ui:398
22217 #, kde-format
22218 msgid "Store and reuse guide calibration when possible."
22219 msgstr ""
22220 
22221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseDecOnPierSideChange)
22222 #: ekos/guide/opscalibration.ui:405
22223 #, kde-format
22224 msgid ""
22225 "<html><head/><body><p>When re-using a calibration, reverse the DEC angle if "
22226 "the current pier side differs from the one at calibration. This only applies "
22227 "when re-using calibrations. The value you need is a property of your mount "
22228 "that should be researched. </p></body></html>"
22229 msgstr ""
22230 "<html><head/><body><p>Ao reutilizar unha calibración, reverter o ángulo de δ "
22231 "se o lado de observación actual é diferente do da calibración. Isto só "
22232 "importa ao reutilizar calibracións. O valor que necesita é unha propiedade "
22233 "da súa montura que debe descubrir vostede.</p></body></html>"
22234 
22235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseDecOnPierSideChange)
22236 #. i18n: ectx: label, entry (ReverseDecOnPierSideChange), group (Scheduler)
22237 #: ekos/guide/opscalibration.ui:411 kstars.kcfg:2897
22238 #, kde-format
22239 msgid "Reverse DEC on pier-side change when reusing calibration."
22240 msgstr ""
22241 "Inverter δ ao cambiar de lado de observación ao reutilizar unha calibración."
22242 
22243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherPixels)
22244 #: ekos/guide/opsdither.ui:43
22245 #, kde-format
22246 msgid "Number of pixels to move the guiding square in a random direction."
22247 msgstr ""
22248 "Número de píxeles para mover o cadrado de guía nunha dirección aleatoria."
22249 
22250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
22251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherSettle)
22252 #. i18n: ectx: label, entry (DitherSettle), group (Guide)
22253 #: ekos/guide/opsdither.ui:62 ekos/guide/opsdither.ui:147 kstars.kcfg:2692
22254 #, kde-format
22255 msgid ""
22256 "After dither is successful, wait for this many seconds before proceeding."
22257 msgstr "Despois de tramar, agardar estes segundos antes de proceder."
22258 
22259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
22260 #: ekos/guide/opsdither.ui:65
22261 #, kde-format
22262 msgid "Settle"
22263 msgstr "Asentar"
22264 
22265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
22266 #: ekos/guide/opsdither.ui:82
22267 #, fuzzy, kde-format
22268 #| msgid "Auto Threshold"
22269 msgid "PHD2 Dither Threshold"
22270 msgstr "Limiar automático"
22271 
22272 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherTimeout)
22273 #: ekos/guide/opsdither.ui:89
22274 #, fuzzy, kde-format
22275 #| msgid ""
22276 #| "<html><head/><body><p>Maximum travel in steps before the autofocus "
22277 #| "process aborts</p></body></html>"
22278 msgid ""
22279 "<html><head/><body><p>Maximum allowable distance for dithering to be "
22280 "considered settled (PHD2 only).</p></body></html>"
22281 msgstr ""
22282 "<html><head/><body><p>Viaxe máxima en pasos antes de que se interrompa o "
22283 "proceso de enfoque automático</p></body></html>"
22284 
22285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled)
22286 #: ekos/guide/opsdither.ui:99
22287 #, kde-format
22288 msgid "Move locked guiding square location after frame capture"
22289 msgstr "Mover o lugar cadrado de guía bloqueado tras capturas de fotograma"
22290 
22291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherThreshold)
22292 #: ekos/guide/opsdither.ui:116
22293 #, fuzzy, kde-format
22294 #| msgid "Maximum allowable distance for guiding to be considered settled."
22295 msgid ""
22296 "Maximum allowable distance for guiding to be considered settled (PHD2 only)."
22297 msgstr ""
22298 "Distancia máxima permitida para que o proceso de guía se considere asentado."
22299 
22300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
22301 #: ekos/guide/opsdither.ui:140
22302 #, kde-format
22303 msgid "PHD2 Dither Timeout"
22304 msgstr ""
22305 
22306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherFrames)
22307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
22308 #: ekos/guide/opsdither.ui:157 ekos/guide/opsdither.ui:177
22309 #, kde-format
22310 msgid "Dither after this many captured frames in the CCD module"
22311 msgstr "Tramar tras este número de fotogramas capturados no módulo de CCD"
22312 
22313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
22314 #: ekos/guide/opsdither.ui:180 fitsviewer/fitshistogram.cpp:431
22315 #: fitsviewer/fitshistogramview.cpp:138
22316 #, kde-format
22317 msgid "Frequency"
22318 msgstr "Frecuencia"
22319 
22320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
22321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherMaxIterations)
22322 #: ekos/guide/opsdither.ui:187 ekos/guide/opsdither.ui:197
22323 #, kde-format
22324 msgid ""
22325 "<html><head/><body><p>Maximum dithering iteration attempts before giving up</"
22326 "p></body></html>"
22327 msgstr ""
22328 "<html><head/><body><p>Intentos de iteración de tramado máximos antes de "
22329 "abandonar</p></body></html>"
22330 
22331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
22332 #: ekos/guide/opsdither.ui:190
22333 #, kde-format
22334 msgid "Max. Iterations"
22335 msgstr "Iteracións máx."
22336 
22337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherWithOnePulse)
22338 #: ekos/guide/opsdither.ui:212
22339 #, kde-format
22340 msgid ""
22341 "<html><head/><body><p>If checked, dithering amount is randomly generated, "
22342 "pulses are sent, but the resultant pixel dithering amount is not enforced so "
22343 "only the one dither pulse is sent. This is quicker, and recommended as "
22344 "dither amount is random anyway. It is necessary when 2-D dither is required "
22345 "but guiding is only done in one axis.</p></body></html>"
22346 msgstr ""
22347 
22348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherWithOnePulse)
22349 #: ekos/guide/opsdither.ui:215
22350 #, fuzzy, kde-format
22351 #| msgid "Manual Dither"
22352 msgid "One Pulse Dither"
22353 msgstr "Tramado manual"
22354 
22355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide)
22356 #: ekos/guide/opsdither.ui:222
22357 #, kde-format
22358 msgid ""
22359 "<html><head/><body><p>If checked, autoguiding is aborted when dithering "
22360 "fails. Otherwise, guiding resumes normally.</p></body></html>"
22361 msgstr ""
22362 "<html><head/><body><p>Se se marca, o proceso de guía automático interrómpese "
22363 "cando o tramado falla. En caso contrario, o proceso de guía continúa con "
22364 "normalidade.</p></body></html>"
22365 
22366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide)
22367 #: ekos/guide/opsdither.ui:225
22368 #, kde-format
22369 msgid "Abort Autoguide on failure"
22370 msgstr "Interromper a guía automática ante erros"
22371 
22372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding)
22373 #: ekos/guide/opsdither.ui:234
22374 #, kde-format
22375 msgid ""
22376 "<html><head/><body><p>Perform dithering when not guiding.</p></body></html>"
22377 msgstr "<html><head/><body><p>Tramar mentres non se guía.</p></body></html>"
22378 
22379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding)
22380 #: ekos/guide/opsdither.ui:237
22381 #, kde-format
22382 msgid "Non-Guide Dither Pulse"
22383 msgstr "Pulso de tramado sen guía"
22384 
22385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherNoGuidingPulse)
22386 #: ekos/guide/opsdither.ui:244
22387 #, kde-format
22388 msgid ""
22389 "Pulse length in milliseconds to command mount motion in a random direction"
22390 msgstr ""
22391 "Duración en milisegundos do pulso para ordenar o movemento da montura nunha "
22392 "dirección aleatoria"
22393 
22394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
22395 #: ekos/guide/opsdither.ui:260
22396 #, kde-format
22397 msgid "ms"
22398 msgstr "ms"
22399 
22400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
22401 #: ekos/guide/opsgpg.ui:64
22402 #, kde-format
22403 msgid ""
22404 "<html><head/><body><p><a href=\"https://ieeexplore.ieee.org/"
22405 "document/7105398\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
22406 "\">The Gaussian Process Guider</span></a>, <span style=\" font-style:italic;"
22407 "\">(c) 2014-2017 Max Planck Society</span>, is used for RA guiding only. "
22408 "Most parameters <br/>can stay at their defaults. <span style=\" font-"
22409 "weight:600; color:#8ae234;\">Enable GPG</span> with the checkbox below. It "
22410 "can be used with all Guide star-detection<br/>algorithms but has been tested "
22411 "most and is recommended with <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;"
22412 "\">SEP MultiStar</span>. It combines a reactive<br/>correction whose "
22413 "aggressiveness is controlled with <span style=\" font-weight:600; color:"
22414 "#8ae234;\">Control Gain</span> and <span style=\" font-weight:600; color:"
22415 "#8ae234;\">Minimum Move</span>, with a predictive<br/>correction controlled "
22416 "by <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Prediction Gain</span>.</"
22417 "p><p>The most important parameter is <span style=\" font-weight:600; color:"
22418 "#8ae234;\">Major Period</span>. If you can determine it for your mount, it's "
22419 "much <br/>better to set it yourself and uncheck <span style=\" font-"
22420 "weight:600; color:#8ae234;\">Estimate Period.</span></p><hr/></body></html>"
22421 msgstr ""
22422 
22423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGEnabled)
22424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpg0)
22425 #: ekos/guide/opsgpg.ui:76 ekos/guide/opsgpg.ui:88
22426 #, kde-format
22427 msgid "Enable the GPG guider for RA guiding."
22428 msgstr ""
22429 
22430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpg0)
22431 #: ekos/guide/opsgpg.ui:91
22432 #, fuzzy, kde-format
22433 #| msgid "Enable"
22434 msgid "Enable GPG"
22435 msgstr "Activar"
22436 
22437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
22438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGDarkGuidingInterval)
22439 #: ekos/guide/opsgpg.ui:129 ekos/guide/opsgpg.ui:290
22440 #, kde-format
22441 msgid ""
22442 "Maximum time between emitting predictive corrections while capturing guide "
22443 "images. This might be on the order of 1 second or less, with the guide "
22444 "exposure much longer. The exact values and the ratio between them will "
22445 "depend greatly on your mount and environmental conditions; but generally, "
22446 "the worse periodic error of your mount, the greater the ratio between guide "
22447 "exposure and dark guiding interval."
22448 msgstr ""
22449 
22450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
22451 #: ekos/guide/opsgpg.ui:132
22452 #, kde-format
22453 msgid "Dark guiding interval"
22454 msgstr ""
22455 
22456 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs0a)
22457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGPeriod)
22458 #: ekos/guide/opsgpg.ui:146 ekos/guide/opsgpg.ui:183
22459 #, kde-format
22460 msgid ""
22461 "The length in seconds of the mount's major period (that's being corrected)."
22462 msgstr ""
22463 
22464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs0a)
22465 #: ekos/guide/opsgpg.ui:149
22466 #, fuzzy, kde-format
22467 #| msgid "Period"
22468 msgid "Major Period"
22469 msgstr "Período"
22470 
22471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs2a)
22472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGpWeight)
22473 #: ekos/guide/opsgpg.ui:156 ekos/guide/opsgpg.ui:274
22474 #, kde-format
22475 msgid "The fraction of its prediction the GPG uses to move the mount."
22476 msgstr ""
22477 
22478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs2a)
22479 #: ekos/guide/opsgpg.ui:159
22480 #, fuzzy, kde-format
22481 #| msgid "Projection"
22482 msgid "Prediction Gain"
22483 msgstr "Proxección"
22484 
22485 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgsDarkGuiding)
22486 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGDarkGuiding)
22487 #: ekos/guide/opsgpg.ui:166 ekos/guide/opsgpg.ui:254
22488 #, kde-format
22489 msgid "Enable predictive corrections during acquisition of guide camera images"
22490 msgstr ""
22491 
22492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgsDarkGuiding)
22493 #: ekos/guide/opsgpg.ui:169
22494 #, kde-format
22495 msgid "Intra-frame dark guiding"
22496 msgstr ""
22497 
22498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs1a)
22499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGEstimatePeriod)
22500 #: ekos/guide/opsgpg.ui:196 ekos/guide/opsgpg.ui:225
22501 #, kde-format
22502 msgid ""
22503 "If checked, the GPG estimates the mount's major period. Otherwise, it uses "
22504 "the entry above."
22505 msgstr ""
22506 
22507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs1a)
22508 #: ekos/guide/opsgpg.ui:199
22509 #, fuzzy, kde-format
22510 #| msgid "Absolute Position"
22511 msgid "Estimate Period"
22512 msgstr "Posición absoluta"
22513 
22514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
22515 #: ekos/guide/opsgpg.ui:218
22516 #, kde-format
22517 msgid "Uses RA \"Aggressiveness\" from Guide controls"
22518 msgstr ""
22519 
22520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs4a)
22521 #: ekos/guide/opsgpg.ui:232
22522 #, kde-format
22523 msgid ""
22524 "The min-move parameter the GPG uses to move the mount when it uses its "
22525 "backoff proportional guider."
22526 msgstr ""
22527 
22528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs4a)
22529 #: ekos/guide/opsgpg.ui:235
22530 #, fuzzy, kde-format
22531 #| msgid "Minimum pulse"
22532 msgid "Minimum Move"
22533 msgstr "Pulso mínimo"
22534 
22535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
22536 #: ekos/guide/opsgpg.ui:247
22537 #, kde-format
22538 msgid "Uses RA \"Min error\" from Guide controls"
22539 msgstr ""
22540 
22541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs3a)
22542 #: ekos/guide/opsgpg.ui:264
22543 #, fuzzy, kde-format
22544 #| msgid ""
22545 #| "Lost track of the guide star. Try increasing the square size and check "
22546 #| "the mount."
22547 msgid ""
22548 "The fraction of the guide-star drift that the GPG uses to move the mount."
22549 msgstr ""
22550 "Perdeuse a pista da estrela guía. Intente aumentando o tamaño do cadrado e "
22551 "revise a montaxe."
22552 
22553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs3a)
22554 #: ekos/guide/opsgpg.ui:267
22555 #, fuzzy, kde-format
22556 #| msgid "Control"
22557 msgid "Control Gain"
22558 msgstr "Control"
22559 
22560 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expertGroupBox)
22561 #: ekos/guide/opsgpg.ui:318
22562 #, fuzzy, kde-format
22563 #| msgid "Filter Settings"
22564 msgid "Expert Settings"
22565 msgstr "Configuración do filtro"
22566 
22567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas0a)
22568 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGSE0KLengthScale)
22569 #: ekos/guide/opsgpg.ui:352 ekos/guide/opsgpg.ui:370
22570 #, fuzzy, kde-format
22571 #| msgid ""
22572 #| "<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any "
22573 #| "resource-intensive operations:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
22574 #| "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
22575 #| "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
22576 #| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
22577 #| "font-weight:600;\">Auto Debayer</span>: Bayered images will not be "
22578 #| "debayered. Only grayscale images are shown.</li><li style=\" margin-"
22579 #| "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
22580 #| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</"
22581 #| "span>: World Coordinate System data will not be processed. WCS maps sky "
22582 #| "coordinates to image coordinates. Equatorial grid lines, object "
22583 #| "identification, and telescope slew within an image are disabled.</li><li "
22584 #| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
22585 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
22586 #| "weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be processed. Only "
22587 #| "grayscale images are shown.</li></ul></body></html>"
22588 msgid ""
22589 "<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</"
22590 "p><p>This \n"
22591 "          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on "
22592 "the scale of several major periods. This might be due to, for\n"
22593 "          example:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
22594 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
22595 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
22596 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22597 "          text-indent:0px;\">Harmonic interaction between the gears in the "
22598 "whole gear train,</li><li style=\"\n"
22599 "          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
22600 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change in\n"
22601 "          loading due to gravity,</li><li style=\" margin-top:12px; margin-"
22602 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;\n"
22603 "          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Thermal variations.</li></"
22604 "ul><p>This should probably be several\n"
22605 "          times larger than the major period.</p></body></html>"
22606 msgstr ""
22607 "<html><head/><body> <p>Active o modo de recursos limitados para desactivar "
22608 "calquera operación que requira moitos recursos:</p> <ul style=\"margin-top: "
22609 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
22610 "indent: 1;\"> <li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
22611 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
22612 "style=\" font-weight:600;\">Debayer automático</span>: ás imaxes de Bayer "
22613 "non se lles aplicará debayer. Só se mostran imaxes en escala de grises.</li> "
22614 "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
22615 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
22616 "weight:600;\">SCM automático</span>: os datos do sistema de coordenadas "
22617 "mundial non se procesarán. O SCM asocia coordenadas celestes con coordenadas "
22618 "de imaxe. Desactívanse as liñas da grade ecuatorial, identificación de "
22619 "obxecto e movemento de telescopio dentro dunha imaxe.</li> <li style=\" "
22620 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
22621 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Cubo "
22622 "3D</span>: as imaxes RGB non se procesarán. Só se mostran as imaxes en "
22623 "escala de grises.</li></ul> </body></html>"
22624 
22625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas0a)
22626 #: ekos/guide/opsgpg.ui:355
22627 #, fuzzy, kde-format
22628 #| msgid "Logarithmic Scale"
22629 msgid "Long-range Length Scale"
22630 msgstr "Escala logarítmica"
22631 
22632 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas1a)
22633 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGSE0KSignalVariance)
22634 #: ekos/guide/opsgpg.ui:392 ekos/guide/opsgpg.ui:404
22635 #, kde-format
22636 msgid ""
22637 "<html><head/><body><p>Long-range kernel signal variance.</p><p>This "
22638 "describes how \n"
22639 "          much the error changes over the long-term time scale. A higher "
22640 "variance means a larger change in error, on\n"
22641 "          average.</p></body></html>"
22642 msgstr ""
22643 
22644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas1a)
22645 #: ekos/guide/opsgpg.ui:395
22646 #, fuzzy, kde-format
22647 #| msgid "right-angled triangle"
22648 msgid "Long-range Variance"
22649 msgstr "triángulo de ángulo recto"
22650 
22651 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas2a)
22652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPKLengthScale)
22653 #: ekos/guide/opsgpg.ui:430 ekos/guide/opsgpg.ui:443
22654 #, kde-format
22655 msgid ""
22656 "<html><head/><body><p>Periodic Kernel length scale, in seconds.</p><p>This \n"
22657 "          describes how quickly the error changes within a single period. It "
22658 "can be thought of as the wavelength of the noise component\n"
22659 "          above which the noise becomes unpredictable. A higher length scale "
22660 "means the predictable error has less high-frequency\n"
22661 "          components; a shorter length-scale means it has more.</p></body></"
22662 "html>"
22663 msgstr ""
22664 
22665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas2a)
22666 #: ekos/guide/opsgpg.ui:433
22667 #, kde-format
22668 msgid "Periodic Length Scale"
22669 msgstr ""
22670 
22671 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas3a)
22672 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGPKSignalVariance)
22673 #: ekos/guide/opsgpg.ui:464 ekos/guide/opsgpg.ui:475
22674 #, kde-format
22675 msgid ""
22676 "<html><head/><body><p>Periodic kernel signal variance.</p><p>This describes "
22677 "how \n"
22678 "          much the error changes during the periodic length scale.</p></"
22679 "body></html>"
22680 msgstr ""
22681 
22682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas3a)
22683 #: ekos/guide/opsgpg.ui:467
22684 #, fuzzy, kde-format
22685 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
22686 #| msgid "Periodic Error"
22687 msgid "Periodic Variance"
22688 msgstr "Erro periódico"
22689 
22690 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas4a)
22691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGSE1KLengthScale)
22692 #: ekos/guide/opsgpg.ui:507 ekos/guide/opsgpg.ui:526
22693 #, fuzzy, kde-format
22694 #| msgid ""
22695 #| "<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any "
22696 #| "resource-intensive operations:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
22697 #| "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
22698 #| "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
22699 #| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
22700 #| "font-weight:600;\">Auto Debayer</span>: Bayered images will not be "
22701 #| "debayered. Only grayscale images are shown.</li><li style=\" margin-"
22702 #| "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
22703 #| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</"
22704 #| "span>: World Coordinate System data will not be processed. WCS maps sky "
22705 #| "coordinates to image coordinates. Equatorial grid lines, object "
22706 #| "identification, and telescope slew within an image are disabled.</li><li "
22707 #| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
22708 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
22709 #| "weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be processed. Only "
22710 #| "grayscale images are shown.</li></ul></body></html>"
22711 msgid ""
22712 "<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in \n"
22713 "          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic "
22714 "short-term noise, caused by things such\n"
22715 "          as:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
22716 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
22717 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
22718 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22719 "          text-indent:0px;\">Grit in the gearchain,</li><li style=\" margin-"
22720 "top:12px; margin-bottom:12px;\n"
22721 "          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
22722 "indent:0px;\">Wind gusts,</li><li style=\"\n"
22723 "          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
22724 "right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22725 "          text-indent:0px;\">Structural vibrations, such as footsteps or "
22726 "traffic,</li><li style=\" margin-top:12px;\n"
22727 "          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
22728 "indent:0; text-indent:0px;\">Swinging or dragging\n"
22729 "          cables.</li></ul></body></html>"
22730 msgstr ""
22731 "<html><head/><body> <p>Active o modo de recursos limitados para desactivar "
22732 "calquera operación que requira moitos recursos:</p> <ul style=\"margin-top: "
22733 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
22734 "indent: 1;\"> <li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
22735 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
22736 "style=\" font-weight:600;\">Debayer automático</span>: ás imaxes de Bayer "
22737 "non se lles aplicará debayer. Só se mostran imaxes en escala de grises.</li> "
22738 "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
22739 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
22740 "weight:600;\">SCM automático</span>: os datos do sistema de coordenadas "
22741 "mundial non se procesarán. O SCM asocia coordenadas celestes con coordenadas "
22742 "de imaxe. Desactívanse as liñas da grade ecuatorial, identificación de "
22743 "obxecto e movemento de telescopio dentro dunha imaxe.</li> <li style=\" "
22744 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
22745 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Cubo "
22746 "3D</span>: as imaxes RGB non se procesarán. Só se mostran as imaxes en "
22747 "escala de grises.</li></ul> </body></html>"
22748 
22749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas4a)
22750 #: ekos/guide/opsgpg.ui:510
22751 #, kde-format
22752 msgid "Short-range Length Scale"
22753 msgstr ""
22754 
22755 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas5a)
22756 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGSE1KSignalVariance)
22757 #: ekos/guide/opsgpg.ui:548 ekos/guide/opsgpg.ui:560
22758 #, kde-format
22759 msgid ""
22760 "<html><head/><body><p>Short-range kernel signal \n"
22761 "          variance.</p><p><br/></p><p>How much the short-range noise changes "
22762 "in the short-term length\n"
22763 "          scale.</p></body></html>"
22764 msgstr ""
22765 
22766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas5a)
22767 #: ekos/guide/opsgpg.ui:551
22768 #, fuzzy, kde-format
22769 #| msgid "right-angled triangle"
22770 msgid "Short-range Variance"
22771 msgstr "triángulo de ángulo recto"
22772 
22773 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas6a)
22774 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPointsForApproximation)
22775 #: ekos/guide/opsgpg.ui:583 ekos/guide/opsgpg.ui:593
22776 #, kde-format
22777 msgid "Number of points used in the Gaussian Process approximation"
22778 msgstr ""
22779 
22780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas6a)
22781 #: ekos/guide/opsgpg.ui:586
22782 #, fuzzy, kde-format
22783 #| msgid "Export Solution Points"
22784 msgid "Approximation Points"
22785 msgstr "Exportar os puntos de solución"
22786 
22787 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas7a)
22788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGMinPeriodsForInference)
22789 #: ekos/guide/opsgpg.ui:613 ekos/guide/opsgpg.ui:623
22790 #, kde-format
22791 msgid ""
22792 "The min number of periods that must be sampled before prediction is fully "
22793 "used. Before that, it is mixed with the control/proportional guider."
22794 msgstr ""
22795 
22796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas7a)
22797 #: ekos/guide/opsgpg.ui:616
22798 #, kde-format
22799 msgid "Num Periods for Inference"
22800 msgstr ""
22801 
22802 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas8a)
22803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGMinPeriodsForPeriodEstimate)
22804 #: ekos/guide/opsgpg.ui:640 ekos/guide/opsgpg.ui:650
22805 #, kde-format
22806 msgid ""
22807 "The min number of periods that must be sampled before GPG fully estimates "
22808 "the period."
22809 msgstr ""
22810 
22811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas8a)
22812 #: ekos/guide/opsgpg.ui:643
22813 #, kde-format
22814 msgid "Num Periods for Period Estimate"
22815 msgstr ""
22816 
22817 #: ekos/guide/opsguide.cpp:43
22818 #, fuzzy, kde-format
22819 #| msgid "Profile Editor"
22820 msgid "Guide Options Profile Editor"
22821 msgstr "Editor de perfís"
22822 
22823 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup)
22824 #: ekos/guide/opsguide.ui:32
22825 #, kde-format
22826 msgid "Control Parameters"
22827 msgstr "Parámetros de control"
22828 
22829 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_12)
22830 #: ekos/guide/opsguide.ui:70
22831 #, kde-format
22832 msgid ""
22833 "<html><head/><body><p>This adds a correction term based on the average of "
22834 "the past 50 guide deviations. For example, if the deviation is consistently "
22835 "negative, this will attempt to compensate. Best to start with 0.0 (no "
22836 "effect) and only use this if necessary.</p></body></html>"
22837 msgstr ""
22838 
22839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_12)
22840 #: ekos/guide/opsguide.ui:73
22841 #, fuzzy, kde-format
22842 #| msgid "Integral gain"
22843 msgid "Integral gain (0-1.0)"
22844 msgstr "Ganancia integral"
22845 
22846 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_11)
22847 #: ekos/guide/opsguide.ui:96
22848 #, kde-format
22849 msgid ""
22850 "<html><head/><body><p>How aggressively the guider attempts to correct the "
22851 "guide deviations. 1.0 would attempt to fully correct the error. It's best to "
22852 "use an aggressiveness less than 1.0 to avoid oscillations.</p></body></html>"
22853 msgstr ""
22854 
22855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_11)
22856 #: ekos/guide/opsguide.ui:99
22857 #, kde-format
22858 msgid "Aggressiveness (0-1.0)"
22859 msgstr ""
22860 
22861 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_14)
22862 #: ekos/guide/opsguide.ui:148
22863 #, fuzzy, kde-format
22864 #| msgid ""
22865 #| "<html><head/><body><p>Maximum guide pulse that is generated by the guider "
22866 #| "and sent to the mount.</p></body></html>"
22867 msgid ""
22868 "<html><head/><body><p>Maximum guide pulse that is generated by the guider "
22869 "and sent to the mount in arc-second units. That is, the guider will not "
22870 "attempt to move the mount more than this many arc-seconds at any given time."
22871 "</p></body></html>"
22872 msgstr ""
22873 "<html><head/><body><p>Pulso de guía máximo que o guiador xera e envía á "
22874 "cantidade.</p></body></html>"
22875 
22876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_14)
22877 #: ekos/guide/opsguide.ui:151
22878 #, kde-format
22879 msgid "Max response (arcsec)"
22880 msgstr ""
22881 
22882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_15)
22883 #: ekos/guide/opsguide.ui:187
22884 #, fuzzy, kde-format
22885 #| msgid ""
22886 #| "<html><head/><body><p>Minimum guide pulse that is sent to the mount. If "
22887 #| "the generated pulse is less than this value, then no pulse is sent to the "
22888 #| "mount.</p></body></html>"
22889 msgid ""
22890 "<html><head/><body><p>Minimum guide deviation, in arc-seconds, for which a "
22891 "guide pulse would be sent to the mount. If the guide error is less than this "
22892 "value, then no pulse is sent to the mount.</p></body></html>"
22893 msgstr ""
22894 "<html><head/><body><p>Pulso de guía mínimo que se envía á montura. Se o "
22895 "pulso xerado é inferior a este valor non se envía ningún pulso á montura.</"
22896 "p></body></html>"
22897 
22898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_15)
22899 #: ekos/guide/opsguide.ui:190
22900 #, fuzzy, kde-format
22901 #| msgid "drift (arcsec)"
22902 msgid "Min error (arcsec)"
22903 msgstr "desvío (minutos de arco)"
22904 
22905 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
22906 #: ekos/guide/opsguide.ui:287
22907 #, fuzzy, kde-format
22908 #| msgid "Filter Settings"
22909 msgid "Other Settings"
22910 msgstr "Configuración do filtro"
22911 
22912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
22913 #: ekos/guide/opsguide.ui:328
22914 #, kde-format
22915 msgid ""
22916 "<html><head/><body><p>If star tracking is lost due to passing clouds or "
22917 "other reasons, wait this many seconds before giving up.</p></body></html>"
22918 msgstr ""
22919 "<html><head/><body><p>Se o seguimento de estrelas se perde por mor de nubes "
22920 "ou de calquera outro motivo, agardar este número de segundos antes de "
22921 "abandonar.</p></body></html>"
22922 
22923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
22924 #: ekos/guide/opsguide.ui:331
22925 #, kde-format
22926 msgid "Lost Star timeout"
22927 msgstr "Tempo límite de perda de estrelas"
22928 
22929 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
22930 #: ekos/guide/opsguide.ui:338
22931 #, kde-format
22932 msgid ""
22933 "Maximum delta RMS permitted before stopping guide process and searching for "
22934 "new guide stars."
22935 msgstr ""
22936 "RMS delta máximo permitido antes de deter o proceso de guía e buscar novas "
22937 "estrelas guía."
22938 
22939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
22940 #: ekos/guide/opsguide.ui:341
22941 #, kde-format
22942 msgid "Max Delta RMS"
22943 msgstr "RMS delta máximo"
22944 
22945 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_24)
22946 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MaxMultistarReferenceStars)
22947 #: ekos/guide/opsguide.ui:348 ekos/guide/opsguide.ui:547
22948 #, kde-format
22949 msgid "Maximum number of reference stars used by SEP MultiStar."
22950 msgstr ""
22951 
22952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
22953 #: ekos/guide/opsguide.ui:351
22954 #, fuzzy, kde-format
22955 #| msgid "Multiple Star"
22956 msgid "Max MultiStar Ref Stars"
22957 msgstr "Estrela múltipla"
22958 
22959 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_20)
22960 #: ekos/guide/opsguide.ui:358
22961 #, kde-format
22962 msgid ""
22963 "The StellarSolver profile to use when detecting stars--used with the SEP "
22964 "MultiStar and SEP algorithms."
22965 msgstr ""
22966 
22967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20)
22968 #: ekos/guide/opsguide.ui:361
22969 #, fuzzy, kde-format
22970 #| msgid "Profile:"
22971 msgid "SEP Profile"
22972 msgstr "Perfil:"
22973 
22974 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuideMaxHFR)
22975 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_20)
22976 #: ekos/guide/opsguide.ui:368 ekos/guide/opsguide.ui:384
22977 #, kde-format
22978 msgid "Maximum HFR allowed for SEP MultiStar guide star."
22979 msgstr ""
22980 
22981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
22982 #: ekos/guide/opsguide.ui:387
22983 #, fuzzy, kde-format
22984 #| msgid "Multiple Star"
22985 msgid "Max MultiStar HFR"
22986 msgstr "Estrela múltipla"
22987 
22988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
22989 #: ekos/guide/opsguide.ui:414
22990 #, kde-format
22991 msgid "arcsecs"
22992 msgstr "segundos de arco"
22993 
22994 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog)
22995 #: ekos/guide/opsguide.ui:424
22996 #, kde-format
22997 msgid ""
22998 "<html><head/><body><p>If checked and the internal guider is run, a log file "
22999 "is saved in the default logging directory. This is not a debug log, it is "
23000 "meant for user's to improve logging and can be viewed with phd2logview.</p></"
23001 "body></html>"
23002 msgstr ""
23003 
23004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog)
23005 #: ekos/guide/opsguide.ui:427
23006 #, fuzzy, kde-format
23007 #| msgid "Internal Guider"
23008 msgid "Save Internal Guider User Log"
23009 msgstr "Guieiro interno"
23010 
23011 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
23012 #: ekos/guide/opsguide.ui:451
23013 #, kde-format
23014 msgid "Smart"
23015 msgstr "Intelixente"
23016 
23017 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
23018 #: ekos/guide/opsguide.ui:461
23019 #, kde-format
23020 msgid "Fast"
23021 msgstr "Rápido"
23022 
23023 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
23024 #: ekos/guide/opsguide.ui:466
23025 #, kde-format
23026 msgid "Auto Threshold"
23027 msgstr "Limiar automático"
23028 
23029 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
23030 #: ekos/guide/opsguide.ui:471
23031 #, kde-format
23032 msgid "No Threshold"
23033 msgstr "Sen limiar"
23034 
23035 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
23036 #: ekos/guide/opsguide.ui:476
23037 #, fuzzy, kde-format
23038 #| msgid "Multiple Star"
23039 msgid "SEP Multi Star (recommended)"
23040 msgstr "Estrela múltipla"
23041 
23042 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_19)
23043 #: ekos/guide/opsguide.ui:484
23044 #, kde-format
23045 msgid ""
23046 "The algorithm that tracks guide stars and determines the guide deviation."
23047 msgstr ""
23048 
23049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_19)
23050 #: ekos/guide/opsguide.ui:487
23051 #, kde-format
23052 msgid "Algorithm"
23053 msgstr "Algoritmo"
23054 
23055 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MinDetectionsSEPMultistar)
23056 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22)
23057 #. i18n: ectx: label, entry (MinDetectionsSEPMultistar), group (Guide)
23058 #: ekos/guide/opsguide.ui:524 ekos/guide/opsguide.ui:576 kstars.kcfg:2656
23059 #, kde-format
23060 msgid "Minimum number of stars detected for SEP MultiStar to initialize."
23061 msgstr ""
23062 
23063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
23064 #: ekos/guide/opsguide.ui:579
23065 #, kde-format
23066 msgid "Min MultiStar Star Detections"
23067 msgstr ""
23068 
23069 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_16)
23070 #: ekos/guide/opsguide.ui:592
23071 #, fuzzy, kde-format
23072 #| msgid ""
23073 #| "<html><head/><body><p>If star tracking is lost due to passing clouds or "
23074 #| "other reasons, wait this many seconds before giving up.</p></body></html>"
23075 msgid ""
23076 "<html><head/><body><p>[PHD2] If calibration takes more time than this many "
23077 "seconds, abort guiding.</p></body></html>"
23078 msgstr ""
23079 "<html><head/><body><p>Se o seguimento de estrelas se perde por mor de nubes "
23080 "ou de calquera outro motivo, agardar este número de segundos antes de "
23081 "abandonar.</p></body></html>"
23082 
23083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
23084 #: ekos/guide/opsguide.ui:595
23085 #, fuzzy, kde-format
23086 #| msgid "Calibration"
23087 msgid "Calibration timeout"
23088 msgstr "Calibración"
23089 
23090 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGuideHead)
23091 #: ekos/guide/opsguide.ui:602
23092 #, kde-format
23093 msgid ""
23094 "<html><head/><body><p>If the camera used for guiding has a dedicated guiding "
23095 "chip, you can decide which of the camera chips should be used for guiding: "
23096 "the primary chip or the guiding chip.</p><p>For cameras that have only one "
23097 "chip, this option is ignored.</p></body></html>"
23098 msgstr ""
23099 
23100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGuideHead)
23101 #: ekos/guide/opsguide.ui:605
23102 #, fuzzy, kde-format
23103 #| msgid "Use driver side Rapid Guide to perform guiding."
23104 msgid "Use dedicated Guiding Chip for Guiding"
23105 msgstr "Usar a guía rápida do lado do controlador para realizar a guía."
23106 
23107 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, INDIHub)
23108 #: ekos/indihub.ui:14
23109 #, fuzzy, kde-format
23110 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
23111 #| msgid "Settings"
23112 msgid "INDI Hub Settings"
23113 msgstr "Configuración"
23114 
23115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
23116 #: ekos/indihub.ui:59
23117 #, kde-format
23118 msgid ""
23119 "<html><head/><body><h2 style=\" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-"
23120 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
23121 "style=\" font-size:x-large; font-weight:600;\">Share access to your "
23122 "observatory on </span><a href=\"https://indihub.space\"><span style=\" font-"
23123 "size:x-large; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#007af4;"
23124 "\">indihub.space</span></a></h2></body></html>"
23125 msgstr ""
23126 
23127 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, solorR)
23128 #: ekos/indihub.ui:94
23129 #, kde-format
23130 msgid ""
23131 "Use you equipment without opening remote access but equipment is still "
23132 "connected to INDIHUB-network and all images taken are contributed for "
23133 "scientific purposes."
23134 msgstr ""
23135 
23136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solorR)
23137 #: ekos/indihub.ui:97
23138 #, kde-format
23139 msgid "Solo"
23140 msgstr ""
23141 
23142 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, shareR)
23143 #: ekos/indihub.ui:107
23144 #, kde-format
23145 msgid ""
23146 "<html><head/><body><p>Open remote access to your equipment via INDIHUB-"
23147 "network of telescopes, so you can provide remote imaging sessions to your "
23148 "guests.</p></body></html>"
23149 msgstr ""
23150 
23151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shareR)
23152 #: ekos/indihub.ui:110
23153 #, kde-format
23154 msgid "Share"
23155 msgstr ""
23156 
23157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, roboticR)
23158 #: ekos/indihub.ui:120
23159 #, fuzzy, kde-format
23160 #| msgid ""
23161 #| "<html><head/><body><p>Open the shutter of the dome. For advanced control "
23162 #| "of the dome please use the INDI tab.</p></body></html>"
23163 msgid ""
23164 "<html><head/><body><p>Open remote access to your equipment to be controlled "
23165 "by scheduler running in INDIHUB-cloud (experimental).</p></body></html>"
23166 msgstr ""
23167 "<html><head/><body><p>Abrir a persiana da bóveda. Use o separador de INDI "
23168 "para un control avanzado da bóveda.</p></body></html>"
23169 
23170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, roboticR)
23171 #: ekos/indihub.ui:123
23172 #, fuzzy, kde-format
23173 #| msgctxt "Satellite group name"
23174 #| msgid "Experimental"
23175 msgid "Robotic (Experimental)"
23176 msgstr "Experimentais"
23177 
23178 #: ekos/manager.cpp:227
23179 #, fuzzy, kde-format
23180 #| msgid "Ekos - %1 Profile"
23181 msgctxt "@title:window"
23182 msgid "Ekos - %1 Profile"
23183 msgstr "Ekos - Perfil %1"
23184 
23185 #: ekos/manager.cpp:237
23186 #, kde-format
23187 msgid "Connection in progress. Click to abort."
23188 msgstr ""
23189 
23190 #: ekos/manager.cpp:257
23191 #, kde-format
23192 msgid "Logging"
23193 msgstr "Rexistro"
23194 
23195 #: ekos/manager.cpp:368
23196 #, kde-format
23197 msgid "Analyze"
23198 msgstr ""
23199 
23200 #: ekos/manager.cpp:632
23201 #, fuzzy, kde-format
23202 #| msgid "Ekos"
23203 msgctxt "@title:window"
23204 msgid "Ekos"
23205 msgstr "Ekos"
23206 
23207 #: ekos/manager.cpp:837 ekos/manager.cpp:863
23208 #, kde-format
23209 msgid "Ekos requires at least one CCD or Guider to operate."
23210 msgstr ""
23211 "Ekos require cando menos un dispositivo de carga acoplada (CCD) ou Guieiro "
23212 "para funcionar."
23213 
23214 #: ekos/manager.cpp:925
23215 #, kde-format
23216 msgid ""
23217 "Ekos detected that PTP Camera is running and may prevent a Canon or Nikon "
23218 "camera from connecting to Ekos. Do you want to quit PTP Camera now?"
23219 msgstr ""
23220 "Ekos detectou unha cámara PTP que podería impedir a unha Canon ou unha Nikon "
23221 "conectarse a Ekos. Quere saír da cámara PTP agora?"
23222 
23223 #: ekos/manager.cpp:926
23224 #, kde-format
23225 msgid "PTP Camera"
23226 msgstr "Cámara de PTP"
23227 
23228 #: ekos/manager.cpp:941
23229 #, kde-format
23230 msgid "Starting INDI services..."
23231 msgstr "Iniciando os servizos de INDI…"
23232 
23233 #: ekos/manager.cpp:972
23234 #, kde-format
23235 msgid ""
23236 "Ekos detected an instance of INDI server running. Do you wish to shut down "
23237 "the existing instance before starting a new one?"
23238 msgstr ""
23239 "Ekos detectou unha instancia de servidor INDI en execución. Quere apagala "
23240 "antes de iniciar a nova?"
23241 
23242 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indiServerGroup)
23243 #: ekos/manager.cpp:974 indi/opsindi.ui:375
23244 #, kde-format
23245 msgid "INDI Server"
23246 msgstr "Servidor de INDI"
23247 
23248 #: ekos/manager.cpp:989
23249 #, kde-format
23250 msgid "Connecting to remote INDI server at %1 on port %2 ..."
23251 msgstr "Conectando ao servidor remoto de INDI en %1 no porto %2…"
23252 
23253 #: ekos/manager.cpp:1009
23254 #, kde-format
23255 msgid "Failed to start profile on remote INDI Web Manager."
23256 msgstr "Non foi posíbel iniciar o perfil no xestor web remoto de INDI."
23257 
23258 #: ekos/manager.cpp:1013
23259 #, kde-format
23260 msgid "Starting profile on remote INDI Web Manager..."
23261 msgstr "Iniciando o perfil no xestor web remoto de INDI…"
23262 
23263 #: ekos/manager.cpp:1026
23264 #, kde-format
23265 msgid "Establishing communication with remote INDI Web Manager..."
23266 msgstr "Estabelecendo unha comunicación co xestor web remoto de INDI…"
23267 
23268 #: ekos/manager.cpp:1046
23269 #, kde-format
23270 msgid "Warning: INDI Web Manager is not online."
23271 msgstr "Aviso: o xestor web de INDI non está en liña."
23272 
23273 #: ekos/manager.cpp:1069
23274 #, kde-format
23275 msgid "INDI services started on port %1."
23276 msgstr "Os servizos de INDI iniciáronse no porto %1."
23277 
23278 #: ekos/manager.cpp:1072
23279 #, kde-format
23280 msgid "INDI services started on port %1. Please connect devices."
23281 msgstr "Os servizos de INDI iniciáronse no porto %1. Conecte os dispositivos."
23282 
23283 #: ekos/manager.cpp:1077
23284 #, fuzzy, kde-format
23285 #| msgid ""
23286 #| "INDI services started. Connection to remote INDI server is successful. "
23287 #| "Waiting for devices..."
23288 msgid ""
23289 "INDI services started. Connection to remote INDI server %1:%2 is successful. "
23290 "Waiting for devices..."
23291 msgstr ""
23292 "Iniciáronse os servizos de INDI. Conectouse co servidor demoto de INDI. "
23293 "Agardando polos dispositivos…"
23294 
23295 #: ekos/manager.cpp:1087
23296 #, fuzzy, kde-format
23297 #| msgid "Failed to connect to remote INDI server."
23298 msgid "Failed to connect to local INDI server %1:%2"
23299 msgstr "Non se puido conectar co servidor remoto de INDI."
23300 
23301 #: ekos/manager.cpp:1089
23302 #, fuzzy, kde-format
23303 #| msgid "Failed to connect to remote INDI server."
23304 msgid "Failed to connect to remote INDI server %1:%2"
23305 msgstr "Non se puido conectar co servidor remoto de INDI."
23306 
23307 #: ekos/manager.cpp:1102
23308 #, fuzzy, kde-format
23309 #| msgid "Connected to INDI server"
23310 msgid "Lost connection to local INDI server %1:%2"
23311 msgstr "Conectado a un servidor de INDI"
23312 
23313 #: ekos/manager.cpp:1104
23314 #, fuzzy, kde-format
23315 #| msgid "Failed to connect to remote INDI server."
23316 msgid "Lost connection to remote INDI server %1:%2"
23317 msgstr "Non se puido conectar co servidor remoto de INDI."
23318 
23319 #: ekos/manager.cpp:1181
23320 #, fuzzy, kde-format
23321 #| msgid ""
23322 #| "Unable to establish:\n"
23323 #| "%1\n"
23324 #| "Please ensure the device is connected and powered on."
23325 msgid ""
23326 "Failed to connect to %1. Please ensure device is connected and powered on."
23327 msgstr ""
23328 "Non se pode estabelecer:\n"
23329 "%1\n"
23330 "Asegúrese de que o dispositivo está conectado e acendido."
23331 
23332 #: ekos/manager.cpp:1183
23333 #, fuzzy, kde-format
23334 #| msgid ""
23335 #| "Unable to establish:\n"
23336 #| "%1\n"
23337 #| "Please ensure the device is connected and powered on."
23338 msgid ""
23339 "Failed to connect to \n"
23340 "%1\n"
23341 "Please ensure each device is connected and powered on."
23342 msgstr ""
23343 "Non se pode estabelecer:\n"
23344 "%1\n"
23345 "Asegúrese de que o dispositivo está conectado e acendido."
23346 
23347 #: ekos/manager.cpp:1211
23348 #, kde-format
23349 msgid ""
23350 "Unable to establish:\n"
23351 "%1\n"
23352 "Please ensure the device is connected and powered on."
23353 msgstr ""
23354 "Non é posíbel estabelecer:\n"
23355 "%1\n"
23356 "Asegúrese de que o dispositivo está conectado e acendido."
23357 
23358 #: ekos/manager.cpp:1215 ekos/manager.cpp:1223 ekos/manager.cpp:1253
23359 #: ekos/manager.cpp:1261
23360 #, kde-format
23361 msgid "Ekos startup error"
23362 msgstr "Erro de inicio de Ekos"
23363 
23364 #: ekos/manager.cpp:1219
23365 #, kde-format
23366 msgid ""
23367 "Unable to establish the following devices:\n"
23368 "%1\n"
23369 "Please ensure each device is connected and powered on."
23370 msgstr ""
23371 "Non é posíbel estabelecer unha cos seguintes dispositivos:\n"
23372 "%1\n"
23373 "Asegúrese de que os dispositivos están conectados e acendidos."
23374 
23375 #: ekos/manager.cpp:1249
23376 #, fuzzy, kde-format
23377 #| msgid ""
23378 #| "Unable to establish:\n"
23379 #| "%1\n"
23380 #| "Please ensure the device is connected and powered on."
23381 msgid ""
23382 "Unable to remotely establish:\n"
23383 "%1\n"
23384 "Please ensure the device is connected and powered on."
23385 msgstr ""
23386 "Non se pode estabelecer:\n"
23387 "%1\n"
23388 "Asegúrese de que o dispositivo está conectado e acendido."
23389 
23390 #: ekos/manager.cpp:1257
23391 #, fuzzy, kde-format
23392 #| msgid ""
23393 #| "Unable to establish the following devices:\n"
23394 #| "%1\n"
23395 #| "Please ensure each device is connected and powered on."
23396 msgid ""
23397 "Unable to remotely establish the following devices:\n"
23398 "%1\n"
23399 "Please ensure each device is connected and powered on."
23400 msgstr ""
23401 "Non se pode estabelecer unha cos seguintes dispositivos:\n"
23402 "%1\n"
23403 "Asegúrese de que os dispositivos están conectados e acendidos."
23404 
23405 #: ekos/manager.cpp:1312
23406 #, kde-format
23407 msgid "Connecting INDI devices..."
23408 msgstr "Estanse a conectar os dispositivos INDI…"
23409 
23410 #: ekos/manager.cpp:1323
23411 #, kde-format
23412 msgid "Disconnecting INDI devices..."
23413 msgstr "Estanse a desconectar os dispositivos INDI…"
23414 
23415 #: ekos/manager.cpp:1361
23416 #, kde-format
23417 msgid "INDI services stopped."
23418 msgstr "Detivéronse os servizos de INDI."
23419 
23420 #: ekos/manager.cpp:1435
23421 #, kde-format
23422 msgid "Remote devices established."
23423 msgstr "Estabelecéronse os servizos remotos."
23424 
23425 #: ekos/manager.cpp:1437
23426 #, kde-format
23427 msgid "Remote devices established. Please connect devices."
23428 msgstr "Estabelecéronse os servizos remotos. Conecte os dispositivos."
23429 
23430 #: ekos/manager.cpp:1498
23431 #, fuzzy, kde-format
23432 #| msgid ""
23433 #| "Unable to establish:\n"
23434 #| "%1\n"
23435 #| "Please ensure the device is connected and powered on."
23436 msgid ""
23437 "%1 failed to connect.\n"
23438 "Please ensure the device is connected and powered on."
23439 msgstr ""
23440 "Non se pode estabelecer:\n"
23441 "%1\n"
23442 "Asegúrese de que o dispositivo está conectado e acendido."
23443 
23444 #: ekos/manager.cpp:1505
23445 #, kde-format
23446 msgid "%1 is disconnected."
23447 msgstr "%1 está desconectado."
23448 
23449 #: ekos/manager.cpp:1524 ekos/manager.cpp:1533 ekos/manager.cpp:1566
23450 #: indi/indistd.cpp:689
23451 #, kde-format
23452 msgid "%1 is online."
23453 msgstr "%1 está en liña."
23454 
23455 #: ekos/manager.cpp:1541
23456 #, kde-format
23457 msgid "%1 filter is online."
23458 msgstr "O filtro %1 está en liña."
23459 
23460 #: ekos/manager.cpp:1550
23461 #, kde-format
23462 msgid "%1 focuser is online."
23463 msgstr "O focalizador %1 está en liña."
23464 
23465 #: ekos/manager.cpp:1557
23466 #, fuzzy, kde-format
23467 #| msgid "%1 is online."
23468 msgid "Rotator %1 is online."
23469 msgstr "%1 está en liña."
23470 
23471 #: ekos/manager.cpp:1573
23472 #, fuzzy, kde-format
23473 #| msgid "%1 filter is online."
23474 msgid "%1 Weather is online."
23475 msgstr "O filtro %1 está en liña."
23476 
23477 #: ekos/manager.cpp:1580
23478 #, fuzzy, kde-format
23479 #| msgid "%1 is online."
23480 msgid "%1 GPS is online."
23481 msgstr "%1 está en liña."
23482 
23483 #: ekos/manager.cpp:1589
23484 #, fuzzy, kde-format
23485 #| msgid "%1 focuser is online."
23486 msgid "%1 Dust cap is online."
23487 msgstr "O focalizador %1 está en liña."
23488 
23489 #: ekos/manager.cpp:1596
23490 #, fuzzy, kde-format
23491 #| msgid "%1 filter is online."
23492 msgid "%1 Light box is online."
23493 msgstr "O filtro %1 está en liña."
23494 
23495 #: ekos/manager.cpp:1734
23496 #, kde-format
23497 msgid "%1 is offline."
23498 msgstr "%1 está desconectado."
23499 
23500 #: ekos/manager.cpp:1985
23501 #, kde-format
23502 msgctxt "Charge-Coupled Device"
23503 msgid "CCD"
23504 msgstr "CCD"
23505 
23506 #: ekos/manager.cpp:2280
23507 #, kde-format
23508 msgid "Guider port from %1 is ready."
23509 msgstr "O porto guieiro de %1 está preparado."
23510 
23511 #: ekos/manager.cpp:2469
23512 #, kde-format
23513 msgid "Are you sure you want to delete the profile?"
23514 msgstr "Seguro que quere eliminar o perfil?"
23515 
23516 #: ekos/manager.cpp:2470
23517 #, kde-format
23518 msgid "Confirm Delete"
23519 msgstr "Confirme a eliminación"
23520 
23521 #: ekos/manager.cpp:2522
23522 #, kde-format
23523 msgid "Site location updated to %1."
23524 msgstr "Actualizouse a localización do sitio a %1."
23525 
23526 #: ekos/manager.cpp:2524
23527 #, kde-format
23528 msgid "Failed to update site location to %1. City not found."
23529 msgstr ""
23530 "Non foi posíbel actualizar a localización do sitio a %1. Non se atopou a "
23531 "cidade."
23532 
23533 #: ekos/manager.cpp:2784
23534 #, kde-format
23535 msgid "Enabling debug logging for %1..."
23536 msgstr "Activando o sistema de rexistro de depuración para %1…"
23537 
23538 #: ekos/manager.cpp:2792
23539 #, kde-format
23540 msgid "Disabling debug logging for %1..."
23541 msgstr "Desactivando o sistema de rexistro de depuración para %1…"
23542 
23543 #: ekos/manager.cpp:2820
23544 #, kde-format
23545 msgid "Re-enabling debug logging for %1..."
23546 msgstr "Activando de novo o sistema de rexistro de depuración para %1…"
23547 
23548 #: ekos/manager.cpp:2832
23549 #, kde-format
23550 msgid "Re-disabling debug logging for %1..."
23551 msgstr "Desactivando de novo o sistema de rexistro de depuración para %1…"
23552 
23553 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup)
23554 #: ekos/manager.ui:108
23555 #, kde-format
23556 msgid "1. Select Profile"
23557 msgstr "1. Selección de perfil"
23558 
23559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
23560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
23561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
23562 #: ekos/manager.ui:129 ekos/profilewizard.ui:937
23563 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:346
23564 #, kde-format
23565 msgid "Profile:"
23566 msgstr "Perfil:"
23567 
23568 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addProfileB)
23569 #: ekos/manager.ui:167
23570 #, fuzzy, kde-format
23571 #| msgid "Add profile"
23572 msgid "Add profile..."
23573 msgstr "Engadir un perfil"
23574 
23575 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileB)
23576 #: ekos/manager.ui:204
23577 #, fuzzy, kde-format
23578 #| msgid "Edit profile"
23579 msgid "Edit profile..."
23580 msgstr "Editar o perfil"
23581 
23582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileB)
23583 #: ekos/manager.ui:241
23584 #, kde-format
23585 msgid "Remove profile"
23586 msgstr "Retirar perfil"
23587 
23588 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customDriversB)
23589 #: ekos/manager.ui:272 kstarsinit.cpp:517
23590 #, kde-format
23591 msgid "Custom Drivers..."
23592 msgstr "Controladores personalizados…"
23593 
23594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardProfileB)
23595 #: ekos/manager.ui:300
23596 #, fuzzy, kde-format
23597 #| msgid "Launch Ekos Profile Wizard"
23598 msgid "Launch Ekos Profile Wizard..."
23599 msgstr "Iniciar o asistente de perfil de Ekos"
23600 
23601 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
23602 #: ekos/manager.ui:335
23603 #, kde-format
23604 msgid "2. Start && Stop Ekos"
23605 msgstr "2. Inicio e detención de Ekos"
23606 
23607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosLiveB)
23608 #: ekos/manager.ui:392
23609 #, fuzzy, kde-format
23610 #| msgid "Ekos Live"
23611 msgid "Ekos Live..."
23612 msgstr "Ekos Live"
23613 
23614 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indiControlPanelB)
23615 #: ekos/manager.ui:421 kstarsinit.cpp:520
23616 #, kde-format
23617 msgid "INDI Control Panel..."
23618 msgstr "Panel de control de INDI…"
23619 
23620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, portSelectorB)
23621 #: ekos/manager.ui:450
23622 #, fuzzy, kde-format
23623 #| msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>"
23624 msgid "<html><head/><body><p>Devices Port Selector...</p></body></html>"
23625 msgstr ""
23626 "<html><head/><body><p>Baleirar o historial de datos do sensor</p></body></"
23627 "html>"
23628 
23629 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB)
23630 #: ekos/manager.ui:479
23631 #, fuzzy, kde-format
23632 #| msgid "Ekos Options"
23633 msgid "Ekos Options..."
23634 msgstr "Opcións de Ekos"
23635 
23636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, logsB)
23637 #: ekos/manager.ui:505
23638 #, kde-format
23639 msgid "Logs to diagnose issues with Ekos and INDI."
23640 msgstr ""
23641 
23642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logsB)
23643 #: ekos/manager.ui:508
23644 #, fuzzy, kde-format
23645 #| msgid "Show Logs"
23646 msgid "Logs..."
23647 msgstr "Mostrar o historial"
23648 
23649 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
23650 #: ekos/manager.ui:532
23651 #, kde-format
23652 msgid "3. Connect && Disconnect Devices"
23653 msgstr "4. Conexión e desconexión dos dispositivos"
23654 
23655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, altLabel)
23656 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
23657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
23658 #: ekos/manager.ui:738 ekos/mount/mount.ui:195 ekos/scheduler/scheduler.ui:1107
23659 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:269 tools/altvstime.cpp:97
23660 #, kde-format, kde-kuit-format
23661 msgid "Altitude"
23662 msgstr "Altitude"
23663 
23664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raOUT)
23665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decOUT)
23666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azOUT)
23667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altOUT)
23668 #: ekos/manager.ui:796 ekos/manager.ui:806 ekos/manager.ui:816
23669 #: ekos/manager.ui:826
23670 #, kde-format
23671 msgid "  --"
23672 msgstr ""
23673 
23674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosOptionsB)
23675 #: ekos/manager.ui:947
23676 #, kde-format
23677 msgid "Advanced Ekos Options"
23678 msgstr "Opcións avanzadas de Ekos"
23679 
23680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ekosOptionsB)
23681 #: ekos/manager.ui:950
23682 #, kde-format
23683 msgid "Options..."
23684 msgstr "Opcións…"
23685 
23686 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (FocusProfilePlot, profilePlot)
23687 #: ekos/manager/focusmanager.ui:275
23688 #, fuzzy, kde-format
23689 #| msgid "Focus Profile"
23690 msgid "Focus HFR profile"
23691 msgstr "Perfil de foco"
23692 
23693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusStarView)
23694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarView)
23695 #: ekos/manager/focusmanager.ui:293 ekos/manager/focusmanager.ui:300
23696 #, fuzzy, kde-format
23697 #| msgid "Focus Star"
23698 msgid "Focus star"
23699 msgstr "Enfocar a estrela"
23700 
23701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
23702 #: ekos/manager/guidemanager.ui:92
23703 #, fuzzy, kde-format
23704 #| msgid "Guide:"
23705 msgid "Guide: "
23706 msgstr "Guía:"
23707 
23708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
23709 #: ekos/manager/guidemanager.ui:180
23710 #, fuzzy, kde-format
23711 #| msgid "<b>Total RMS\"</b>"
23712 msgid "Total RMS: "
23713 msgstr "<b>RMS Total\"</b>"
23714 
23715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
23716 #: ekos/manager/guidemanager.ui:239
23717 #, fuzzy, kde-format
23718 #| msgid " σRA:"
23719 msgid " σRA: "
23720 msgstr " σα:"
23721 
23722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
23723 #: ekos/manager/guidemanager.ui:310
23724 #, fuzzy, kde-format
23725 #| msgid "σDEC:"
23726 msgid "σDEC: "
23727 msgstr "σδ:"
23728 
23729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideStarView)
23730 #: ekos/manager/guidemanager.ui:457
23731 #, fuzzy, kde-format
23732 #| msgid "Guide Star"
23733 msgid "Guide star"
23734 msgstr "Estrela de guía"
23735 
23736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStarView)
23737 #: ekos/manager/guidemanager.ui:464
23738 #, fuzzy, kde-format
23739 #| msgid "Guide Star"
23740 msgid "guide star"
23741 msgstr "Estrela de guía"
23742 
23743 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:127
23744 #, fuzzy, kde-format
23745 #| msgid "Status: inactive"
23746 msgid "Meridian flip inactive (no scope connected)"
23747 msgstr "Estado: inactivo"
23748 
23749 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:134
23750 #, fuzzy, kde-format
23751 #| msgid "Status: inactive"
23752 msgid "Meridian flip inactive (flip not requested)"
23753 msgstr "Estado: inactivo"
23754 
23755 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:141
23756 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:542
23757 #, fuzzy, kde-format
23758 #| msgid "Meridian flip started"
23759 msgid "Meridian flip inactive (parked)"
23760 msgstr "Iniciouse a volta do meridiano"
23761 
23762 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:147
23763 #, fuzzy, kde-format
23764 #| msgid "Status: inactive"
23765 msgid "Meridian flip inactive (no target set)"
23766 msgstr "Estado: inactivo"
23767 
23768 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:186
23769 #, fuzzy, kde-format
23770 #| msgid "Meridian flip started"
23771 msgid "Meridian flip inactive (slew after meridian)"
23772 msgstr "Iniciouse a volta do meridiano"
23773 
23774 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:202
23775 #, fuzzy, kde-format
23776 #| msgid "Meridian flip started"
23777 msgid "Meridian flip in %1"
23778 msgstr "Iniciouse a volta do meridiano"
23779 
23780 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:253
23781 #, kde-format
23782 msgid "Assuming meridian flip completed, but pier side unknown."
23783 msgstr ""
23784 "Asumirase que se completou a volta do meridiano pero se descoñece o lado de "
23785 "observación."
23786 
23787 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:277
23788 #, fuzzy, kde-format
23789 #| msgid "Meridian flip failed"
23790 msgid "meridian flip failed, retrying in 4 minutes"
23791 msgstr "A volta do meridiano fallou"
23792 
23793 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:281
23794 #, kde-format
23795 msgid "No successful Meridian Flip done, delay too long"
23796 msgstr ""
23797 
23798 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:288
23799 #, fuzzy, kde-format
23800 #| msgid "Meridian flip failed"
23801 msgid "Meridian flip completed OK."
23802 msgstr "A volta do meridiano fallou"
23803 
23804 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:364
23805 #, kde-format
23806 msgid "Telescope completed the meridian flip."
23807 msgstr "O telescopio completou a volta do meridiano."
23808 
23809 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:419 ekos/observatory/observatory.cpp:1028
23810 #: ekos/observatory/observatory.cpp:1039
23811 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:159
23812 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:183
23813 #, kde-format
23814 msgid "Status: inactive"
23815 msgstr "Estado: inactivo"
23816 
23817 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:423
23818 #, fuzzy, kde-format
23819 #| msgid "Meridian flip started"
23820 msgid "Meridian flip planned..."
23821 msgstr "Iniciouse a volta do meridiano"
23822 
23823 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:427
23824 #, fuzzy, kde-format
23825 #| msgid "Meridian flip started"
23826 msgid "Meridian flip waiting..."
23827 msgstr "Iniciouse a volta do meridiano"
23828 
23829 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:431
23830 #, fuzzy, kde-format
23831 #| msgid "Meridian flip started"
23832 msgid "Meridian flip ready to start..."
23833 msgstr "Iniciouse a volta do meridiano"
23834 
23835 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:435
23836 #, fuzzy, kde-format
23837 #| msgid "Meridian flip started"
23838 msgid "Meridian flip running..."
23839 msgstr "Iniciouse a volta do meridiano"
23840 
23841 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:439
23842 #, fuzzy, kde-format
23843 #| msgid "Meridian flip failed"
23844 msgid "Meridian flip completed."
23845 msgstr "A volta do meridiano fallou"
23846 
23847 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, statusText)
23848 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:32
23849 #, fuzzy, kde-format
23850 #| msgid "Meridian Flip"
23851 msgid "Meridian Flip Status"
23852 msgstr "Volta do meridiano"
23853 
23854 #: ekos/mount/mount.cpp:97
23855 #, kde-format
23856 msgid "Are you sure you want to clear all mount configurations?"
23857 msgstr "Seguro que quere baleirar todas as configuracións de monturas?"
23858 
23859 #: ekos/mount/mount.cpp:98
23860 #, kde-format
23861 msgid "Mount Configuration"
23862 msgstr "Configuración da montura"
23863 
23864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountToolBoxB)
23865 #: ekos/mount/mount.cpp:143 ekos/mount/mount.ui:582
23866 #, kde-format
23867 msgid "Mount Control"
23868 msgstr "Control da montura"
23869 
23870 #: ekos/mount/mount.cpp:363
23871 #, kde-format
23872 msgid ""
23873 "GPS driver detected. KStars and mount time and location settings are now "
23874 "synced to the GPS driver."
23875 msgstr ""
23876 "Detectouse un controlador de GPS. As configuracións de hora e lugar de "
23877 "KStars e da montura están agora sincronizadas co controlador de GPS."
23878 
23879 #: ekos/mount/mount.cpp:378
23880 #, kde-format
23881 msgid "GPS is detected. Do you want to switch time and location source to GPS?"
23882 msgstr "Detectouse GPS. Quere cambiar a fonte de hora e lugar á de GPS?"
23883 
23884 #: ekos/mount/mount.cpp:379
23885 #, kde-format
23886 msgid "GPS Settings"
23887 msgstr "Configuración de GPS"
23888 
23889 #: ekos/mount/mount.cpp:507
23890 #, kde-format
23891 msgid "Are you sure you want to turn off mount tracking?"
23892 msgstr "Seguro que quere desactivar o seguimento de montura?"
23893 
23894 #: ekos/mount/mount.cpp:508
23895 #, kde-format
23896 msgid "Mount Tracking"
23897 msgstr "Seguimento de montura"
23898 
23899 #: ekos/mount/mount.cpp:595
23900 #, kde-format
23901 msgid ""
23902 "Telescope altitude is below minimum altitude limit of %1. Aborting motion..."
23903 msgstr ""
23904 "A altura do telescopio está por debaixo da altura mínima (%1). Interrompeuse "
23905 "o movemento…"
23906 
23907 #: ekos/mount/mount.cpp:611
23908 #, kde-format
23909 msgid ""
23910 "Telescope altitude is above maximum altitude limit of %1. Aborting motion..."
23911 msgstr ""
23912 "A altura do telescopio está por riba da altura mínima (%1). Interrompeuse o "
23913 "movemento…"
23914 
23915 #: ekos/mount/mount.cpp:663
23916 #, fuzzy, kde-format
23917 #| msgid ""
23918 #| "Telescope altitude is above maximum altitude limit of %1. Aborting "
23919 #| "motion..."
23920 msgid ""
23921 "Telescope hour angle is more than the maximum hour angle of %1. Aborting "
23922 "motion..."
23923 msgstr ""
23924 "A altura do telescopio está por riba da altura mínima (%1). Interrompeuse o "
23925 "movemento…"
23926 
23927 #: ekos/mount/mount.cpp:806
23928 #, kde-format
23929 msgid "Meridian flip set inactive during polar alignment."
23930 msgstr ""
23931 
23932 #: ekos/mount/mount.cpp:820
23933 #, kde-format
23934 msgid "Polar alignment motions finished, meridian flip activated."
23935 msgstr ""
23936 
23937 #: ekos/mount/mount.cpp:843
23938 #, kde-format
23939 msgctxt "Message shown in Ekos Mount module"
23940 msgid "%1"
23941 msgstr "%1"
23942 
23943 #: ekos/mount/mount.cpp:1441
23944 #, kde-format
23945 msgid "Alignment Model cleared."
23946 msgstr "Baleirouse o modelo de aliñamento."
23947 
23948 #: ekos/mount/mount.cpp:1445
23949 #, kde-format
23950 msgid "Failed to clear Alignment Model."
23951 msgstr "Non foi posíbel baleirar o modelo de aliñamento."
23952 
23953 #: ekos/mount/mount.cpp:1555 ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3503
23954 #, kde-format
23955 msgid "Mount already parked."
23956 msgstr "A montaxe xa está estacionada."
23957 
23958 #: ekos/mount/mount.cpp:1580
23959 #, kde-format
23960 msgid "Parking time cannot be in the past."
23961 msgstr "A hora de estacionamento non pode estar no pasado."
23962 
23963 #: ekos/mount/mount.cpp:1589
23964 #, kde-format
23965 msgid "Parking time must be within 24 hours of current time."
23966 msgstr "A hora de estacionamento debe estar nas 24 horas seguintes á actual."
23967 
23968 #: ekos/mount/mount.cpp:1594
23969 #, kde-format
23970 msgid "Warning! Parking time is more than 12 hours away."
23971 msgstr "Aviso! Faltan máis de 12 horas para o estacionamento."
23972 
23973 #: ekos/mount/mount.cpp:1596
23974 #, kde-format
23975 msgid "Caution: do not use Auto Park while scheduler is active."
23976 msgstr ""
23977 "Coidado: non use o estacionamento automático mentres o planificador está "
23978 "activo."
23979 
23980 #: ekos/mount/mount.cpp:1616
23981 #, kde-format
23982 msgid "Parking timer is up."
23983 msgstr "Rematou o temporizador de estacionamento."
23984 
23985 #: ekos/mount/mount.cpp:1626
23986 #, kde-format
23987 msgid "Starting auto park..."
23988 msgstr "Iniciando o estacionamento automático…"
23989 
23990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
23991 #: ekos/mount/mount.ui:161
23992 #, fuzzy, kde-format
23993 #| msgid "DEC:"
23994 msgid "DEC:"
23995 msgstr "δ:"
23996 
23997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
23998 #: ekos/mount/mount.ui:198
23999 #, kde-format
24000 msgid "ALT:"
24001 msgstr ""
24002 
24003 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
24004 #: ekos/mount/mount.ui:212
24005 #, kde-format
24006 msgid "Hour Angle"
24007 msgstr "Ángulo horario"
24008 
24009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
24010 #: ekos/mount/mount.ui:229
24011 #, kde-format
24012 msgid "Local Sidereal TIme"
24013 msgstr "Hora sideral local"
24014 
24015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
24016 #: ekos/mount/mount.ui:232
24017 #, kde-format
24018 msgid "LST:"
24019 msgstr ""
24020 
24021 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, executeMeridianFlip)
24022 #: ekos/mount/mount.ui:275
24023 #, kde-format
24024 msgid ""
24025 "<html><head/><body><p>Request a meridian flip if the hour angle exceeds the "
24026 "specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed after the "
24027 "flip is complete.</p></body></html>"
24028 msgstr ""
24029 "<html><head/><body><p>Solicitar unha volta do meridiano se as horas do "
24030 "ángulo superan o valor indicado. As tarefas de captura e guía deteranse e "
24031 "continuaranse unha vez se complete a volta do meridiano.</p></body></html>"
24032 
24033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, executeMeridianFlip)
24034 #: ekos/mount/mount.ui:278
24035 #, fuzzy, kde-format
24036 #| msgid "Flip if HA >"
24037 msgid "Flip if HA >:"
24038 msgstr "Inverter se ω >"
24039 
24040 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, meridianFlipOffsetDegrees)
24041 #: ekos/mount/mount.ui:294
24042 #, kde-format
24043 msgid ""
24044 "RA position in degrees behind the meridian where the meridian flip should be "
24045 "activated."
24046 msgstr ""
24047 
24048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, degLabel)
24049 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit)
24050 #: ekos/mount/mount.ui:319 oal/equipmentwriter.ui:502
24051 #, kde-format
24052 msgid "deg"
24053 msgstr "graos"
24054 
24055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearParkingB)
24056 #: ekos/mount/mount.ui:367
24057 #, kde-format
24058 msgid "Clear Parking"
24059 msgstr "Baleirar o estacionamento"
24060 
24061 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB)
24062 #: ekos/mount/mount.ui:384
24063 #, kde-format
24064 msgid "Deletes all mount alignment points"
24065 msgstr "Elimina todos os puntos de aliñamento da montura"
24066 
24067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB)
24068 #: ekos/mount/mount.ui:387
24069 #, kde-format
24070 msgid "Clear  Model"
24071 msgstr "Baleirar o modelo"
24072 
24073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeConfigB)
24074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeAllConfigB)
24075 #: ekos/mount/mount.ui:404 options/opsadvanced.ui:387
24076 #, fuzzy, kde-format
24077 #| msgid "Purge all configuration"
24078 msgid "Purge All Configuration"
24079 msgstr "Purgar toda a configuración"
24080 
24081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
24082 #: ekos/mount/mount.ui:447
24083 #, fuzzy, kde-format
24084 #| msgid "Park At:"
24085 msgid "Park at:"
24086 msgstr "Estacionar en:"
24087 
24088 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkEveryDay)
24089 #: ekos/mount/mount.ui:465
24090 #, kde-format
24091 msgid "Automatically start the park timer on startup"
24092 msgstr "Iniciar automaticamente o temporizador de estacionamento no inicio"
24093 
24094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkEveryDay)
24095 #: ekos/mount/mount.ui:468
24096 #, kde-format
24097 msgid "Every day"
24098 msgstr "Diariamente"
24099 
24100 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, mountToolBoxB)
24101 #: ekos/mount/mount.ui:595
24102 #, kde-format
24103 msgid "Ctrl+S"
24104 msgstr "Ctrl+S"
24105 
24106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOnB)
24107 #: ekos/mount/mount.ui:652
24108 #, kde-format
24109 msgid "ON"
24110 msgstr "Activado"
24111 
24112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOffB)
24113 #: ekos/mount/mount.ui:685
24114 #, kde-format
24115 msgid "OFF"
24116 msgstr "Apagado"
24117 
24118 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, parkingTitle)
24119 #: ekos/mount/mount.ui:698
24120 #, fuzzy, kde-format
24121 #| msgid "Parking"
24122 msgid "Parking Status"
24123 msgstr "Estacionamento"
24124 
24125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, parkB)
24126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domePark)
24127 #: ekos/mount/mount.ui:742 ekos/observatory/observatory.cpp:266
24128 #: ekos/observatory/observatory.cpp:314 ekos/observatory/observatory.cpp:343
24129 #: ekos/observatory/observatory.ui:456 kspopupmenu.cpp:654
24130 #, kde-format
24131 msgid "Park"
24132 msgstr "Estacionar"
24133 
24134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unparkB)
24135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domeUnpark)
24136 #: ekos/mount/mount.ui:772 ekos/observatory/observatory.ui:498
24137 #: kspopupmenu.cpp:659
24138 #, kde-format
24139 msgid "UnPark"
24140 msgstr "Desestacionar"
24141 
24142 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, LimitGroup)
24143 #: ekos/mount/mount.ui:788
24144 #, fuzzy, kde-format
24145 #| msgid "<html><head/><body><p>Only evaluate jobs</p></body></html>"
24146 msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
24147 msgstr "<html><head/><body><p>Só avaliar as tarefas.</p></body></html>"
24148 
24149 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LimitGroup)
24150 #: ekos/mount/mount.ui:791 tools/scriptbuilder.cpp:685
24151 #, kde-format
24152 msgid "Limits"
24153 msgstr "Límites"
24154 
24155 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maximumHaLimit)
24156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxHaLabel)
24157 #: ekos/mount/mount.ui:821 ekos/mount/mount.ui:916
24158 #, fuzzy, kde-format
24159 #| msgid ""
24160 #| "<html><head/><body><p>Maximum telescope altitude limit. If the telescope "
24161 #| "is above this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>"
24162 msgid ""
24163 "<html><head/><body><p>Maximum Hour Angle limit if the mount has not flipped. "
24164 "If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop.</p></"
24165 "body></html>"
24166 msgstr ""
24167 "<html><head/><body><p>Altitude máxima do telescopio. Se o telescopio está "
24168 "por riba deste límite, ordenarase que se deteña.</p></body></html>"
24169 
24170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableAltitudeLimits)
24171 #: ekos/mount/mount.ui:840
24172 #, kde-format
24173 msgid ""
24174 "<html><head/><body><p>Enable or Disable the mount travel range limits. Once "
24175 "enabled, Ekos monitors the mount's altitude while slewing or tracking. If "
24176 "the mount slews/tracks below or above the limits, it shall be commanded to "
24177 "stop and tracking will be turned off.</p></body></html>"
24178 msgstr ""
24179 
24180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableAltitudeLimits)
24181 #: ekos/mount/mount.ui:843
24182 #, fuzzy, kde-format
24183 #| msgid "Enable Limits"
24184 msgid "Enable Alt limits"
24185 msgstr "Activar os límites."
24186 
24187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minimumAltLimit)
24188 #: ekos/mount/mount.ui:859
24189 #, fuzzy, kde-format
24190 #| msgid ""
24191 #| "<html><head/><body><p>Maximum telescope altitude limit. If the telescope "
24192 #| "is above this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>"
24193 msgid ""
24194 "<html><head/><body><p>Minimum telescope altitude limit. If the telescope is "
24195 "below this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>"
24196 msgstr ""
24197 "<html><head/><body><p>Altitude máxima do telescopio. Se o telescopio está "
24198 "por riba deste límite, ordenarase que se deteña.</p></body></html>"
24199 
24200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maximumAltLimit)
24201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxAltLabel)
24202 #: ekos/mount/mount.ui:884 ekos/mount/mount.ui:939
24203 #, kde-format
24204 msgid ""
24205 "<html><head/><body><p>Maximum telescope altitude limit. If the telescope is "
24206 "above this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>"
24207 msgstr ""
24208 "<html><head/><body><p>Altitude máxima do telescopio. Se o telescopio está "
24209 "por riba deste límite, ordenarase que se deteña.</p></body></html>"
24210 
24211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, minAltLabel)
24212 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumAltLimit), group (Mount)
24213 #: ekos/mount/mount.ui:903 kstars.kcfg:1680
24214 #, kde-format
24215 msgid ""
24216 "Minimum telescope altitude limit. If the telescope is below this limit, it "
24217 "will be commanded to stop."
24218 msgstr ""
24219 "Altura mínima do telescopio. Se o telescopio está por debaixo deste límite, "
24220 "ordenarase que se deteña."
24221 
24222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAltLabel)
24223 #: ekos/mount/mount.ui:906
24224 #, kde-format
24225 msgid "Min. Alt:"
24226 msgstr "a mínima:"
24227 
24228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxHaLabel)
24229 #: ekos/mount/mount.ui:919
24230 #, kde-format
24231 msgid "Max. HA (hours):"
24232 msgstr ""
24233 
24234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableHaLimit)
24235 #: ekos/mount/mount.ui:926
24236 #, kde-format
24237 msgid ""
24238 "<html><head/><body><p>Enable or Disable the mount Hour Angle limit. Once "
24239 "enabled, Ekos monitors the mount's hour angle while slewing or tracking. If "
24240 "the mount slews/tracks past the limit while the Pier Side is in the state "
24241 "that does not allow that, it shall be commanded to stop and tracking will be "
24242 "turned off. Requires a mount that reports the pier side correctly.</p></"
24243 "body></html>"
24244 msgstr ""
24245 "<html><head/><body><p>Activar ou desactivar o límite do ángulo horario da "
24246 "montura. Unha vez activado, Ekos monitoriza o ángulo horario da montura ao "
24247 "orientar ou seguir. Se a montura se orienta ou segue alén do límite e o lado "
24248 "de observación non o permite, deterase e apagarase o seguimento. Require "
24249 "unha montura que informe correctamente do lado de observación.</p></body></"
24250 "html>"
24251 
24252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableHaLimit)
24253 #: ekos/mount/mount.ui:929
24254 #, fuzzy, kde-format
24255 #| msgid "Enable Limits"
24256 msgid "Enable HA limits"
24257 msgstr "Activar os límites."
24258 
24259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxAltLabel)
24260 #: ekos/mount/mount.ui:942
24261 #, kde-format
24262 msgid "Max. Alt:"
24263 msgstr "a máxima:"
24264 
24265 #: ekos/observatory/observatory.cpp:243
24266 #, kde-format
24267 msgid "%1 error. See INDI log for details."
24268 msgstr "Erro %1. Consulte o rexistro de INDI para máis información."
24269 
24270 #: ekos/observatory/observatory.cpp:244 ekos/observatory/observatory.cpp:255
24271 #: ekos/observatory/observatory.cpp:295 ekos/observatory/observatory.cpp:310
24272 #: ekos/observatory/observatory.cpp:325 ekos/observatory/observatory.cpp:332
24273 #, kde-format
24274 msgid "Rolloff roof"
24275 msgstr "Teito retirábel"
24276 
24277 #: ekos/observatory/observatory.cpp:255
24278 #, kde-format
24279 msgid "%1 is idle."
24280 msgstr "%1 está desocupado."
24281 
24282 #: ekos/observatory/observatory.cpp:265 ekos/observatory/observatory.cpp:318
24283 #: ekos/observatory/observatory.cpp:387
24284 #, kde-format
24285 msgid "Opening"
24286 msgstr "Abrindo"
24287 
24288 #: ekos/observatory/observatory.cpp:266 ekos/observatory/observatory.cpp:314
24289 #, kde-format
24290 msgid "Unparking"
24291 msgstr "Desestacionando"
24292 
24293 #: ekos/observatory/observatory.cpp:267
24294 #, kde-format
24295 msgid "Rolloff roof opening..."
24296 msgstr "Abrindo o teito retirábel…"
24297 
24298 #: ekos/observatory/observatory.cpp:271
24299 #, kde-format
24300 msgid "Dome is moving clockwise..."
24301 msgstr "A bóveda está a moverse no sentido horario…"
24302 
24303 #: ekos/observatory/observatory.cpp:282 ekos/observatory/observatory.cpp:303
24304 #: ekos/observatory/observatory.cpp:397
24305 #, kde-format
24306 msgid "Closing"
24307 msgstr "Pechando"
24308 
24309 #: ekos/observatory/observatory.cpp:283 ekos/observatory/observatory.cpp:299
24310 #: ekos/observatory/observatory.cpp:357
24311 #, kde-format
24312 msgid "Unpark"
24313 msgstr "Desestacionar"
24314 
24315 #: ekos/observatory/observatory.cpp:284
24316 #, kde-format
24317 msgid "Rolloff roof is closing..."
24318 msgstr "Pechando o teito retirábel…"
24319 
24320 #: ekos/observatory/observatory.cpp:288
24321 #, kde-format
24322 msgid "Dome is moving counter clockwise..."
24323 msgstr "A bóveda está a moverse no sentido antihorario…"
24324 
24325 #: ekos/observatory/observatory.cpp:295
24326 #, kde-format
24327 msgid "%1 is parked."
24328 msgstr "%1 está estacionada."
24329 
24330 #: ekos/observatory/observatory.cpp:310
24331 #, kde-format
24332 msgid "%1 is parking..."
24333 msgstr "%1 está estacionándose…"
24334 
24335 #: ekos/observatory/observatory.cpp:325
24336 #, kde-format
24337 msgid "%1 is unparking..."
24338 msgstr "%1 está desestacionándose…"
24339 
24340 #: ekos/observatory/observatory.cpp:332
24341 #, kde-format
24342 msgid "%1 is tracking."
24343 msgstr "%1 está facendo seguimento."
24344 
24345 #: ekos/observatory/observatory.cpp:344
24346 #, kde-format
24347 msgid "Unparked"
24348 msgstr "Desestacionada"
24349 
24350 #: ekos/observatory/observatory.cpp:363 ekos/observatory/observatory.cpp:392
24351 #, kde-format
24352 msgid "Closed"
24353 msgstr "Pechado"
24354 
24355 #: ekos/observatory/observatory.cpp:381
24356 #, kde-format
24357 msgid "Opened"
24358 msgstr "Aberto"
24359 
24360 #: ekos/observatory/observatory.cpp:383
24361 #, kde-format
24362 msgid "Shutter is open."
24363 msgstr "A persiana está aberta."
24364 
24365 #: ekos/observatory/observatory.cpp:388
24366 #, kde-format
24367 msgid "Shutter is opening..."
24368 msgstr "A persiana está abríndose…"
24369 
24370 #: ekos/observatory/observatory.cpp:394
24371 #, kde-format
24372 msgid "Shutter is closed."
24373 msgstr "A persiana está pechada."
24374 
24375 #: ekos/observatory/observatory.cpp:398
24376 #, kde-format
24377 msgid "Shutter is closing..."
24378 msgstr "A persiana está pechándose…"
24379 
24380 #: ekos/observatory/observatory.cpp:686
24381 #, kde-format
24382 msgid "%1 = %2 @ %3"
24383 msgstr "%1 = %2 @ %3"
24384 
24385 #: ekos/observatory/observatory.cpp:737
24386 #, kde-format
24387 msgid "Weather is OK"
24388 msgstr "O tempo atmosferico está ben"
24389 
24390 #: ekos/observatory/observatory.cpp:741
24391 #, kde-format
24392 msgid "Weather Warning"
24393 msgstr "Aviso meteorolóxico"
24394 
24395 #: ekos/observatory/observatory.cpp:745
24396 #, kde-format
24397 msgid "Weather Alert"
24398 msgstr "Alerta meteorolóxica"
24399 
24400 #: ekos/observatory/observatory.cpp:1025 ekos/observatory/observatory.cpp:1036
24401 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:156
24402 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:180
24403 #, kde-format
24404 msgid "%1 second remaining"
24405 msgid_plural "%1 seconds remaining"
24406 msgstr[0] "falta 1 segundo"
24407 msgstr[1] "faltan %1 segundos"
24408 
24409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, motionLabel)
24410 #: ekos/observatory/observatory.ui:141
24411 #, kde-format
24412 msgid "Motion"
24413 msgstr "Movemento"
24414 
24415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, absoluteMotionSB)
24416 #: ekos/observatory/observatory.ui:151
24417 #, kde-format
24418 msgid "Absolute position the dome should move."
24419 msgstr "Posición absoluta cara onde debería moverse a bóveda."
24420 
24421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton)
24422 #: ekos/observatory/observatory.ui:176
24423 #, kde-format
24424 msgid "Move the dome to the given absolute position."
24425 msgstr "Mover a bóveda á posición absoluta indicada."
24426 
24427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton)
24428 #: ekos/observatory/observatory.ui:179
24429 #, kde-format
24430 msgid "Move (abs)"
24431 msgstr "Mover (abs)"
24432 
24433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, relativeMotionSB)
24434 #: ekos/observatory/observatory.ui:189
24435 #, kde-format
24436 msgid "Relative position the dome should move."
24437 msgstr "Posición relativa cara onde debería moverse a bóveda."
24438 
24439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveRelButton)
24440 #: ekos/observatory/observatory.ui:217
24441 #, kde-format
24442 msgid "Move the dome for the given degrees and direction."
24443 msgstr "Mover a bóveda os graos e na dirección indicados."
24444 
24445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveRelButton)
24446 #: ekos/observatory/observatory.ui:228
24447 #, kde-format
24448 msgid "Move (rel)"
24449 msgstr "Mover (rel)"
24450 
24451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCWButton)
24452 #: ekos/observatory/observatory.ui:250
24453 #, kde-format
24454 msgid "Rotate clockwise"
24455 msgstr "Rotar en sentido horario"
24456 
24457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCWButton)
24458 #: ekos/observatory/observatory.ui:261
24459 #, kde-format
24460 msgid "&CW"
24461 msgstr "&H"
24462 
24463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCCWButton)
24464 #: ekos/observatory/observatory.ui:286
24465 #, kde-format
24466 msgid "Rotate counter clockwise"
24467 msgstr "Rotar no sentido antihorario"
24468 
24469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCCWButton)
24470 #: ekos/observatory/observatory.ui:297
24471 #, kde-format
24472 msgid "CCW"
24473 msgstr "AH"
24474 
24475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
24476 #: ekos/observatory/observatory.ui:327
24477 #, kde-format
24478 msgid "Slaving"
24479 msgstr "Imitación"
24480 
24481 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingEnableButton)
24482 #: ekos/observatory/observatory.ui:359
24483 #, kde-format
24484 msgid ""
24485 "<html><head/><body><p>Enable slaving, dome motion <span style=\" font-"
24486 "weight:600;\">follows telescope motion</span></p></body></html>"
24487 msgstr ""
24488 "<html><head/><body><p>Activar a imitación, o movemento da bóveda <span style="
24489 "\" font-weight:600;\">segue o movemento do telescopio</span></p></body></"
24490 "html>"
24491 
24492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingDisableButton)
24493 #: ekos/observatory/observatory.ui:392
24494 #, kde-format
24495 msgid ""
24496 "<html><head/><body><p>Disable slaving, dome <span style=\" font-weight:600;"
24497 "\">does not follow telescope motion</span>.</p></body></html>"
24498 msgstr ""
24499 "<html><head/><body><p>Desactivar a imitación, a bóveda <span style=\" font-"
24500 "weight:600;\">non segue o movemento do telescopio</span>.</p></body></html>"
24501 
24502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domePark)
24503 #: ekos/observatory/observatory.ui:445
24504 #, kde-format
24505 msgid ""
24506 "<html><head/><body><p>Park the dome. For advanced control of the dome please "
24507 "use the INDI tab.</p></body></html>"
24508 msgstr ""
24509 "<html><head/><body><p>Estacionar a bóveda. Use o separador de INDI para un "
24510 "control avanzado da bóveda.</p></body></html>"
24511 
24512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domeUnpark)
24513 #: ekos/observatory/observatory.ui:487
24514 #, kde-format
24515 msgid ""
24516 "<html><head/><body><p>Unpark the dome. For advanced control of the dome "
24517 "please use the INDI tab.</p></body></html>"
24518 msgstr ""
24519 "<html><head/><body><p>Desestacionar a bóveda. Use o separador de INDI para "
24520 "un control avanzado da bóveda.</p></body></html>"
24521 
24522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionAbortButton)
24523 #: ekos/observatory/observatory.ui:539
24524 #, kde-format
24525 msgid "Abort dome motion"
24526 msgstr "Interromper o movemento da bóveda"
24527 
24528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionAbortButton)
24529 #: ekos/observatory/observatory.ui:550 kspopupmenu.cpp:645
24530 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:590
24531 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:713
24532 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:143 tools/conjunctions.cpp:350
24533 #, kde-format
24534 msgid "Abort"
24535 msgstr "Interromper"
24536 
24537 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutterBox)
24538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShutterCB)
24539 #: ekos/observatory/observatory.ui:571 ekos/observatory/observatory.ui:732
24540 #, kde-format
24541 msgid "Shutter"
24542 msgstr "Persiana"
24543 
24544 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterClosed)
24545 #: ekos/observatory/observatory.ui:620
24546 #, kde-format
24547 msgid ""
24548 "<html><head/><body><p>Close the shutter of the dome. For advanced control of "
24549 "the dome please use the INDI tab.</p></body></html>"
24550 msgstr ""
24551 "<html><head/><body><p>Pechar a persiana da bóveda. Use o separador de INDI "
24552 "para un control avanzado da bóveda.</p></body></html>"
24553 
24554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterOpen)
24555 #: ekos/observatory/observatory.ui:662
24556 #, kde-format
24557 msgid ""
24558 "<html><head/><body><p>Open the shutter of the dome. For advanced control of "
24559 "the dome please use the INDI tab.</p></body></html>"
24560 msgstr ""
24561 "<html><head/><body><p>Abrir a persiana da bóveda. Use o separador de INDI "
24562 "para un control avanzado da bóveda.</p></body></html>"
24563 
24564 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusDefinitionBox)
24565 #: ekos/observatory/observatory.ui:698
24566 #, kde-format
24567 msgid "Observatory Status"
24568 msgstr "Estado do observatorio"
24569 
24570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDomeCB)
24571 #: ekos/observatory/observatory.ui:719
24572 #, fuzzy, kde-format
24573 #| msgid ""
24574 #| "<html><head/><body><p>If selected, the dome needs to be unparked for the "
24575 #| "observatory status being \"READY\".</p></body></html>"
24576 msgid ""
24577 "<html><head/><body><p>If selected, the dome needs to be unparked for the "
24578 "observatory status being &quot;READY&quot;.</p></body></html>"
24579 msgstr ""
24580 "<html><head/><body><p>Se se selecciona, a bóveda ten que estar "
24581 "desestacionada para que o estado do observatorio sexa «LISTO».</p></body></"
24582 "html>"
24583 
24584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useShutterCB)
24585 #: ekos/observatory/observatory.ui:729
24586 #, fuzzy, kde-format
24587 #| msgid ""
24588 #| "<html><head/><body><p>If selected, the shutter needs to be open for the "
24589 #| "observatory status being \"READY\".</p></body></html>"
24590 msgid ""
24591 "<html><head/><body><p>If selected, the shutter needs to be open for the "
24592 "observatory status being &quot;READY&quot;.</p></body></html>"
24593 msgstr ""
24594 "<html><head/><body><p>Se se selecciona, a persiana ten que estar aberta para "
24595 "que o estado do observatorio sexa «LISTO».</p></body></html>"
24596 
24597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWeatherCB)
24598 #: ekos/observatory/observatory.ui:739
24599 #, fuzzy, kde-format
24600 #| msgid ""
24601 #| "<html><head/><body><p>If selected, the weather needs to be OK for the "
24602 #| "observatory status being \"READY\".</p></body></html>"
24603 msgid ""
24604 "<html><head/><body><p>If selected, the weather needs to be OK for the "
24605 "observatory status being &quot;READY&quot;.</p></body></html>"
24606 msgstr ""
24607 "<html><head/><body><p>Se se selecciona, o tempo atmosférico ten que estar "
24608 "ben para que o estado do observatorio sexa «LISTO».</p></body></html>"
24609 
24610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, statusReadyButton)
24611 #: ekos/observatory/observatory.ui:770
24612 #, kde-format
24613 msgid ""
24614 "<html><head/><body><p>Observatory status. Select the observatory elements "
24615 "that are relevant for the status:</p>\n"
24616 "<ul>\n"
24617 "<li><b>Dome</b>: unparked &rarr; ready</li>\n"
24618 "<li><b>Shutter</b>: open &rarr; ready</li>\n"
24619 "<li><b>Weather</b>: OK &rarr; ready</li>\n"
24620 "</ul>\n"
24621 "</body></html>"
24622 msgstr ""
24623 "<html><head/><body><p>Estado do observatorio. Seleccione os elementos do "
24624 "observatorio que son relevantes para o estado:</p>\n"
24625 "<ul>\n"
24626 "<li><b>Bóveda</b>: desestacionada &rarr; listo</li>\n"
24627 "<li><b>Persiana</b>: aberta &rarr; listo</li>\n"
24628 "<li><b>Tempo</b>: ben &rarr; listo</li>\n"
24629 "</ul>\n"
24630 "</body></html>"
24631 
24632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, statusReadyButton)
24633 #: ekos/observatory/observatory.ui:781
24634 #, kde-format
24635 msgid "Ready"
24636 msgstr "Preparado"
24637 
24638 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB)
24639 #: ekos/observatory/observatory.ui:834
24640 #, kde-format
24641 msgid ""
24642 "<html><head/><body><p>Scale the value axis to the current value range.</p></"
24643 "body></html>"
24644 msgstr ""
24645 "<html><head/><body><p>Axustar a escala do eixo de valores ao intervalo de "
24646 "valores actual.</p></body></html>"
24647 
24648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB)
24649 #: ekos/observatory/observatory.ui:837 fitsviewer/fitshistogram.cpp:767
24650 #: fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:253
24651 #, kde-format
24652 msgid "Auto Scale"
24653 msgstr "Escala automática"
24654 
24655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearGraphHistory)
24656 #: ekos/observatory/observatory.ui:859
24657 #, kde-format
24658 msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>"
24659 msgstr ""
24660 "<html><head/><body><p>Baleirar o historial de datos do sensor</p></body></"
24661 "html>"
24662 
24663 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherActionsBox)
24664 #: ekos/observatory/observatory.ui:892
24665 #, kde-format
24666 msgid "Actions"
24667 msgstr "Accións"
24668 
24669 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherAlertBox)
24670 #: ekos/observatory/observatory.ui:913
24671 #, kde-format
24672 msgid "Ale&rt"
24673 msgstr "Ale&rta"
24674 
24675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertShutterCB)
24676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningShutterCB)
24677 #: ekos/observatory/observatory.ui:937 ekos/observatory/observatory.ui:1093
24678 #, kde-format
24679 msgid "Close Shutter"
24680 msgstr "Pechar a persiana"
24681 
24682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertSchedulerCB)
24683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningSchedulerCB)
24684 #: ekos/observatory/observatory.ui:951 ekos/observatory/observatory.ui:1086
24685 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2572
24686 #, kde-format
24687 msgid "Stop Scheduler"
24688 msgstr "Deter o planificador"
24689 
24690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertStatusLabel)
24691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningStatusLabel)
24692 #: ekos/observatory/observatory.ui:963 ekos/observatory/observatory.ui:1037
24693 #, kde-format
24694 msgid ""
24695 "<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">Status: inactive</"
24696 "span></p></body></html>"
24697 msgstr ""
24698 "<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">Estado: inactiva</"
24699 "span></p></body></html>"
24700 
24701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertDelayLabel)
24702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningDelayLabel)
24703 #: ekos/observatory/observatory.ui:986 ekos/observatory/observatory.ui:1060
24704 #, kde-format
24705 msgid "Delay (sec):"
24706 msgstr "Demora (seg):"
24707 
24708 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherWarningBox)
24709 #: ekos/observatory/observatory.ui:1008
24710 #, kde-format
24711 msgid "War&ning"
24712 msgstr "&Aviso"
24713 
24714 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, sensorData)
24715 #: ekos/observatory/observatory.ui:1150
24716 #, kde-format
24717 msgid ""
24718 "<html><head/><body><p>Current data of the weather sensors. Click on the "
24719 "sensor name to display its data over time.</p></body></html>"
24720 msgstr ""
24721 "<html><head/><body><p>Datos actuais dos sensores meteorolóxicos. Prema o "
24722 "nome dun sensor para amosar os seus datos ao longo do tempo.</p></body></"
24723 "html>"
24724 
24725 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57
24726 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67
24727 #, kde-format
24728 msgid "rolloff roof"
24729 msgstr "teito retirábel"
24730 
24731 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57
24732 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67
24733 #, kde-format
24734 msgid "dome"
24735 msgstr "bóveda"
24736 
24737 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57
24738 #, kde-format
24739 msgid "Parking %1..."
24740 msgstr "Estacionando %1…"
24741 
24742 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67
24743 #, kde-format
24744 msgid "Unparking %1..."
24745 msgstr "Desestacionando %1..."
24746 
24747 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:94
24748 #, kde-format
24749 msgid "Slaving activated."
24750 msgstr "Activouse a imitación."
24751 
24752 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:94
24753 #, kde-format
24754 msgid "Slaving deactivated."
24755 msgstr "Desactivouse a imitación."
24756 
24757 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:103 fitsviewer/fitstab.cpp:620
24758 #: fitsviewer/fitstab.cpp:639
24759 #, kde-format
24760 msgid "Aborting..."
24761 msgstr "Interrompendo…"
24762 
24763 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:112
24764 #, kde-format
24765 msgid "Opening shutter..."
24766 msgstr "Abrindo a persiana…"
24767 
24768 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:121
24769 #, kde-format
24770 msgid "Closing shutter..."
24771 msgstr "Pechando a persiana…"
24772 
24773 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:131
24774 #, kde-format
24775 msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..."
24776 msgid "%2 rolloff roof %1..."
24777 msgstr "%1 do teito retirábel %2…"
24778 
24779 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
24780 #, kde-format
24781 msgid "opening"
24782 msgstr "Abrindo"
24783 
24784 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
24785 #, kde-format
24786 msgid "closing"
24787 msgstr "pechando"
24788 
24789 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:134
24790 #, kde-format
24791 msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..."
24792 msgid "%2 dome motion %1..."
24793 msgstr "%1 do movemento de bóveda %2…"
24794 
24795 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
24796 #, kde-format
24797 msgid "clockwise"
24798 msgstr "horaria"
24799 
24800 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
24801 #, kde-format
24802 msgid "counter clockwise"
24803 msgstr "antihoraria"
24804 
24805 #: ekos/opsekos.cpp:32
24806 #, kde-format
24807 msgid "You must restart KStars for this change to take effect."
24808 msgstr "Debe reiniciar KStars para que o cambio xurda efecto."
24809 
24810 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QTabWidget, OpsEkos)
24811 #: ekos/opsekos.ui:14
24812 #, kde-format
24813 msgid "TabWidget"
24814 msgstr "TrebelloDeLapela"
24815 
24816 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
24817 #: ekos/opsekos.ui:47
24818 #, kde-format
24819 msgid "Configuration"
24820 msgstr "Configuración"
24821 
24822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
24823 #: ekos/opsekos.ui:68
24824 #, fuzzy, kde-format
24825 #| msgid "Load Device Configuration:"
24826 msgid "Load device configuration:"
24827 msgstr "Cargar a configuración do dispositivo:"
24828 
24829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_neverLoadConfig)
24830 #: ekos/opsekos.ui:75
24831 #, kde-format
24832 msgid "Ne&ver"
24833 msgstr "Nu&nca"
24834 
24835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadConfigOnConnection)
24836 #: ekos/opsekos.ui:85
24837 #, kde-format
24838 msgid "O&n connection"
24839 msgstr "Ao co&nectar"
24840 
24841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadDefaultConfig)
24842 #: ekos/opsekos.ui:92
24843 #, kde-format
24844 msgid "Alwa&ys load defaults"
24845 msgstr "Cargar sempre os va&lores predeterminados"
24846 
24847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
24848 #: ekos/opsekos.ui:109
24849 #, fuzzy, kde-format
24850 #| msgid "Icons Orientation:"
24851 msgid "Icons orientation:"
24852 msgstr "Orientación das iconas:"
24853 
24854 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons)
24855 #. i18n: ectx: label, entry (EkosTopIcons), group (Ekos)
24856 #: ekos/opsekos.ui:116 kstars.kcfg:1587
24857 #, kde-format
24858 msgid "Ekos modules icons are placed on the top of pages"
24859 msgstr ""
24860 "As iconas de módulos de Ekos están situadas na parte superior das páxinas"
24861 
24862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons)
24863 #: ekos/opsekos.ui:119
24864 #, kde-format
24865 msgid "Top"
24866 msgstr "Cume"
24867 
24868 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons)
24869 #: ekos/opsekos.ui:132
24870 #, kde-format
24871 msgid "Ekos module icons are placed to the left of pages"
24872 msgstr ""
24873 "As iconas de módulos de Ekos están situadas na parte esquerda das páxinas"
24874 
24875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons)
24876 #: ekos/opsekos.ui:135
24877 #, kde-format
24878 msgid "&Left"
24879 msgstr "&Esquerda"
24880 
24881 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos)
24882 #: ekos/opsekos.ui:160
24883 #, kde-format
24884 msgid ""
24885 "Make Ekos window independent from KStars main window. Requires restart to "
24886 "take effect."
24887 msgstr ""
24888 "Facer a xanela de Ekos independente da xanela principal de KStars. Xurdirá "
24889 "efecto tras reiniciar."
24890 
24891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos)
24892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS)
24893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowINDI)
24894 #: ekos/opsekos.ui:163 fitsviewer/opsfits.ui:125 indi/opsindi.ui:554
24895 #, fuzzy, kde-format
24896 #| msgid "Independent Window"
24897 msgid "Independent window"
24898 msgstr "Xanela independente"
24899 
24900 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
24901 #: ekos/opsekos.ui:205
24902 #, fuzzy, kde-format
24903 #| msgid "Offset"
24904 msgid "Offsets"
24905 msgstr "Desprazamento"
24906 
24907 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, leadTimeLabel)
24908 #: ekos/opsekos.ui:229
24909 #, kde-format
24910 msgid ""
24911 "<html><head/><body><p>Lead time is the minimum time in minutes between jobs. "
24912 "The scheduler starts execution of a job before its scheduled startup time by "
24913 "this lead time. Early execution is useful as focusing, alignment, and "
24914 "guiding procedures may take prolonged periods to time to complete.</p></"
24915 "body></html>"
24916 msgstr ""
24917 "<html><head/><body><p>O tempo inicial é o tempo mínimo (en minutos) entre "
24918 "tarefas. O planificador comeza a execución de cada tarefa o tempo indicado "
24919 "antes do tempo de inicio. A execución temperá é útil xa que completar os "
24920 "procedementos de enfocar, aliñamento e guiar pode levar un bo anaco.</p></"
24921 "body></html>"
24922 
24923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leadTimeLabel)
24924 #: ekos/opsekos.ui:232
24925 #, fuzzy, kde-format
24926 #| msgid "Lead time"
24927 msgid "Lead time:"
24928 msgstr "Tempo inicial"
24929 
24930 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, preDawnLabel)
24931 #: ekos/opsekos.ui:242
24932 #, kde-format
24933 msgid ""
24934 "<html><head/><body><p>Do not permit jobs to be scheduled or executed past "
24935 "this many minutes before dawn.</p></body></html>"
24936 msgstr ""
24937 "<html><head/><body><p>Non permitir que as tarefas se planifiquen ou executen "
24938 "este número de minutos antes do amencer.</p></body></html>"
24939 
24940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preDawnLabel)
24941 #: ekos/opsekos.ui:245
24942 #, fuzzy, kde-format
24943 #| msgid "Pre-dawn"
24944 msgid "Pre-dawn:"
24945 msgstr "Antes do amencer:"
24946 
24947 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown)
24948 #: ekos/opsekos.ui:255
24949 #, kde-format
24950 msgid ""
24951 "<html><head/><body><p>In case no scheduler job is scheduled for this many "
24952 "hours, perform a complete shutdown procedure and restart observatory "
24953 "operations once the next job is ready.</p></body></html>"
24954 msgstr ""
24955 "<html><head/><body><p>Se non hai ningunha tarefa planificada durante este "
24956 "número de horas, realizar un procedemento de apagamento e reiniciar as "
24957 "operacións do observatorio cando a seguinte tarefa estea lista.</p></body></"
24958 "html>"
24959 
24960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown)
24961 #: ekos/opsekos.ui:258
24962 #, fuzzy, kde-format
24963 #| msgid "Pre-emptive shutdown"
24964 msgid "Pre-emptive shutdown:"
24965 msgstr "Apagamento preventivo:"
24966 
24967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_PreemptiveShutdownTime)
24968 #: ekos/opsekos.ui:265
24969 #, kde-format
24970 msgid "<html><head/><body><p>Pre-emptive shutdown hours</p></body></html>"
24971 msgstr ""
24972 "<html><head/><body><p>Horas de apagamento preventivo.</p></body></html>"
24973 
24974 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel)
24975 #: ekos/opsekos.ui:272
24976 #, kde-format
24977 msgid ""
24978 "<html><body><p>Do not permit jobs to be scheduled less than this many "
24979 "degrees before the altitude restriction. Actual execution proceeds until the "
24980 "altitude limit.</p></body></html>"
24981 msgstr ""
24982 "<html><head/><body><p>Non permitir que os traballos se planifiquen este "
24983 "número de graos antes da restrición de altitude. A execución real continúa "
24984 "ata o límite de altitude.</p></body></html>"
24985 
24986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel)
24987 #: ekos/opsekos.ui:275
24988 #, fuzzy, kde-format
24989 #| msgid "Setting Altitude Cutoff"
24990 msgid "Setting altitude cutoff:"
24991 msgstr "Definindo o límite de altitude"
24992 
24993 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, duskOffsetLabel)
24994 #: ekos/opsekos.ui:285
24995 #, kde-format
24996 msgid ""
24997 "<html><body><p>Offset astronomical dusk by this many hours. This positive or "
24998 "negative value adjusts the twilight restriction.</p></body></html>"
24999 msgstr ""
25000 "<html><body><p>Desprazar o anoitecer astronómico estas horas. Este valor "
25001 "positivo ou negativo axusta a restrición do crepúsculo.</p></body></html>"
25002 
25003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duskOffsetLabel)
25004 #: ekos/opsekos.ui:288
25005 #, fuzzy, kde-format
25006 #| msgid "Dusk Offset"
25007 msgid "Dusk offset:"
25008 msgstr "Desprazamento do anoitecer"
25009 
25010 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dawnOffsetLabel)
25011 #: ekos/opsekos.ui:308
25012 #, kde-format
25013 msgid ""
25014 "<html><body><p>Offset astronomical dawn by this many hours. This positive or "
25015 "negative value adjusts the twilight restriction.</p></body></html>"
25016 msgstr ""
25017 "<html><body><p>Desprazar o amencer astronómico estas horas. Este valor "
25018 "positivo ou negativo axusta a restrición do crepúsculo.</p></body></html>"
25019 
25020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dawnOffsetLabel)
25021 #: ekos/opsekos.ui:311
25022 #, fuzzy, kde-format
25023 #| msgid "Dawn Offset"
25024 msgid "Dawn offset:"
25025 msgstr "Desprazamento do amencer"
25026 
25027 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
25028 #: ekos/opsekos.ui:334
25029 #, fuzzy, kde-format
25030 #| msgid "Clear"
25031 msgid "Cleanup"
25032 msgstr "Limpar"
25033 
25034 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown)
25035 #: ekos/opsekos.ui:355
25036 #, kde-format
25037 msgid "After shutdown procedure is successfully executed, stop INDI and Ekos."
25038 msgstr "Tras executar o proceso de apagado, deter INDI e Ekos."
25039 
25040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown)
25041 #: ekos/opsekos.ui:358
25042 #, fuzzy, kde-format
25043 #| msgid "Stop Ekos After Shutdown"
25044 msgid "Stop Ekos after shutdown"
25045 msgstr "Deter Ekos tras o apagado"
25046 
25047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI)
25048 #: ekos/opsekos.ui:365
25049 #, kde-format
25050 msgid ""
25051 "<html><head/><body><p>If the shutdown script terminates INDI server, enable "
25052 "this option so that no disconnection errors are generated.</p></body></html>"
25053 msgstr ""
25054 "<html><head/><body><p>Se o guión de apagado detén o servidor de INDI, active "
25055 "esta opción para que non se xeren erros de desconexión.</p></body></html>"
25056 
25057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI)
25058 #: ekos/opsekos.ui:368
25059 #, fuzzy, kde-format
25060 #| msgid "Shutdown Script Terminates INDI"
25061 msgid "Shutdown script terminates INDI"
25062 msgstr "O script de apagado detén INDI"
25063 
25064 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
25065 #: ekos/opsekos.ui:378
25066 #, kde-format
25067 msgid "Jobs"
25068 msgstr ""
25069 
25070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress)
25071 #: ekos/opsekos.ui:399
25072 #, kde-format
25073 msgid ""
25074 "<html><head/><body><p>When processing a scheduled job, resume the sequence "
25075 "starting from the last image present in storage.</p></body></html>"
25076 msgstr ""
25077 "<html><head/><body><p>Ao procesar un traballo planificado, continuar a "
25078 "secuencia desde a última imaxe presente no almacenamento.</p></body></html>"
25079 
25080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress)
25081 #: ekos/opsekos.ui:402
25082 #, fuzzy, kde-format
25083 #| msgid "Remember Job Progress"
25084 msgid "Remember job progress"
25085 msgstr "Lembrar o progreso da tarefa."
25086 
25087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GreedyScheduling)
25088 #: ekos/opsekos.ui:412
25089 #, fuzzy, kde-format
25090 #| msgid ""
25091 #| "<html><head/><body><p>Which guider application do you want to use?</p></"
25092 #| "body></html>"
25093 msgid ""
25094 "<html><head/><body><p>When checked the scheduler tries to run lower priority "
25095 "jobs when no higher priority job can run. Recommended.</p></body></html>"
25096 msgstr ""
25097 "<html><head/><body><p>Que aplicación de guiador quere usar?</p></body></html>"
25098 
25099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GreedyScheduling)
25100 #: ekos/opsekos.ui:415
25101 #, kde-format
25102 msgid "Use greedy scheduling"
25103 msgstr ""
25104 
25105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
25106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DefaultDSSImageSizeUnitLabel)
25107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSSPaddingUnitLabel)
25108 #: ekos/opsekos.ui:449 options/opsadvanced.ui:163 options/opsadvanced.ui:205
25109 #, kde-format
25110 msgid "arcminutes"
25111 msgstr "minutos de arco"
25112 
25113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceAlignmentBeforeJob)
25114 #: ekos/opsekos.ui:463
25115 #, kde-format
25116 msgid ""
25117 "If Align is enabled, scheduler would initiate a realignment procedure before "
25118 "restarting any jobs even if guiding is active."
25119 msgstr ""
25120 
25121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceAlignmentBeforeJob)
25122 #: ekos/opsekos.ui:466
25123 #, fuzzy, kde-format
25124 #| msgid "Reset Mount Model Before Starting Each Job"
25125 msgid "Force re-alignment before re-starting jobs"
25126 msgstr "Restabelecer o modelo de montura antes de iniciar cada traballo"
25127 
25128 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
25129 #. i18n: ectx: label, entry (AlignCheckFrequency), group (Scheduler)
25130 #: ekos/opsekos.ui:473 kstars.kcfg:2984
25131 #, kde-format
25132 msgid ""
25133 "When calculating position after captures, compute it every Nth capture. Set "
25134 "to 0 to disable."
25135 msgstr ""
25136 
25137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
25138 #: ekos/opsekos.ui:476
25139 #, fuzzy, kde-format
25140 #| msgid "If checked, flags will be drawn on the sky map"
25141 msgid "Verify captured image position every:"
25142 msgstr "Marque esta opción para que se debuxen bandeiras no mapa celeste."
25143 
25144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelBeforeJob)
25145 #: ekos/opsekos.ui:483
25146 #, fuzzy, kde-format
25147 #| msgid "Reset mount model before starting each job."
25148 msgid "Reset mount model before starting each job:"
25149 msgstr "Restabelecer o modelo de montura antes de iniciar cada traballo."
25150 
25151 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
25152 #. i18n: ectx: label, entry (AlignCheckThreshold), group (Scheduler)
25153 #: ekos/opsekos.ui:497 kstars.kcfg:2988
25154 #, kde-format
25155 msgid ""
25156 "If captured position exceeds target position by more this many arcminutes, "
25157 "abort capture and reschedule the pipeline."
25158 msgstr ""
25159 
25160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
25161 #: ekos/opsekos.ui:500
25162 #, kde-format
25163 msgid "Reset pipeline if verified image delta exceeds:"
25164 msgstr ""
25165 
25166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelOnAlignFail)
25167 #: ekos/opsekos.ui:507
25168 #, fuzzy, kde-format
25169 #| msgid "Reset mount model in case of alignment failure."
25170 msgid "Reset mount model on alignment failure"
25171 msgstr "Restabelecer o modelo de montura en caso de fallo de aliñamento."
25172 
25173 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure)
25174 #: ekos/opsekos.ui:524
25175 #, kde-format
25176 msgid ""
25177 "<html><head/><body><p>If guiding calibration fails then restart alignment "
25178 "process before proceeding to guiding recalibration process again. This can "
25179 "help recenter the target object in the field of view if the calibration "
25180 "process strayed too far off.</p></body></html>"
25181 msgstr ""
25182 "<html><head/><body><p>Se a calibración da guía falla, reiniciar o proceso de "
25183 "aliñamento antes de retomar o novo proceso de calibración da guía. Pode "
25184 "axudar a centrar de novo o obxecto de destino no campo de visión se o "
25185 "proceso de calibración se afastou demasiado.</p></body></html>"
25186 
25187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure)
25188 #: ekos/opsekos.ui:527
25189 #, fuzzy, kde-format
25190 #| msgid "Restart Alignment on Guiding Calibration Failure"
25191 msgid "Restart alignment on guiding calibration failure"
25192 msgstr "Reiniciar o aliñamento ante un fallo de calibración da guía"
25193 
25194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
25195 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListMiscOptions)
25196 #: ekos/opsekos.ui:572 options/opsadvanced.ui:924
25197 #, kde-format
25198 msgid "Miscellaneous"
25199 msgstr "Diversos"
25200 
25201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
25202 #: ekos/opsekos.ui:598
25203 #, kde-format
25204 msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds"
25205 msgstr ""
25206 "Tempo límite do diálogo de cubrir ou descubrir o telescopio en segundos"
25207 
25208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
25209 #: ekos/opsekos.ui:601
25210 #, fuzzy, kde-format
25211 #| msgid "Dialog Timeout:"
25212 msgid "Dialog timeout:"
25213 msgstr "Tempo límite do diálogo:"
25214 
25215 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
25216 #: ekos/opsekos.ui:608
25217 #, kde-format
25218 msgid ""
25219 "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set "
25220 "point. When the temperature threshold is below this value, the temperature "
25221 "set point request is deemed successful."
25222 msgstr ""
25223 "Diferenza máxima aceptábel entre a temperatura solicitada e a temperatura "
25224 "real medida. Cando a marxe de diferenza da temperatura é menor que este "
25225 "valor, enténdese que a temperatural real é a temperatura solicitada."
25226 
25227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
25228 #: ekos/opsekos.ui:611
25229 #, fuzzy, kde-format
25230 #| msgid "Temperature Threshold:"
25231 msgid "Temperature threshold:"
25232 msgstr "Marxe de diferenza da temperatura:"
25233 
25234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuidingSettle)
25235 #: ekos/opsekos.ui:645
25236 #, kde-format
25237 msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture"
25238 msgstr ""
25239 "Agardar este número de segundos tras retomar a guía antes de iniciar a "
25240 "captura"
25241 
25242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
25243 #: ekos/opsekos.ui:668
25244 #, kde-format
25245 msgid ""
25246 "Wait this many seconds after guiding is resumed to stabilize the guiding "
25247 "performance before capture."
25248 msgstr ""
25249 "Agardar este número de segundos tras retomar a guía para estabilizar o "
25250 "rendemento de guía antes de capturar."
25251 
25252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
25253 #: ekos/opsekos.ui:671
25254 #, fuzzy, kde-format
25255 #| msgid "Guiding Settle:"
25256 msgid "Guiding settle:"
25257 msgstr "Asentamento de guía:"
25258 
25259 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
25260 #: ekos/opsekos.ui:698
25261 #, fuzzy, no-c-format, kde-format
25262 #| msgid ""
25263 #| "<html><head/><body><p>Command a meridian flip if the hour angle exceeds "
25264 #| "the specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed "
25265 #| "after the flip is complete.</p></body></html>"
25266 msgid ""
25267 "<html><head/><body><p>Minimal duration of a meridian flip in seconds. "
25268 "Increase this value if Ekos reports that a meridian flip has failed because "
25269 "the pier side did not change. A good estimation for this value is at least "
25270 "50% of the typical duration of a meridian flip.</p></body></html>"
25271 msgstr ""
25272 "<html><head/><body><p>Ordenar unha volta do meridiano se as horas do ángulo "
25273 "superan o valor indicado. As tarefas de captura e guía deteranse e "
25274 "continuaranse unha vez se complete a volta do meridiano.</p></body></html>"
25275 
25276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
25277 #: ekos/opsekos.ui:701
25278 #, fuzzy, kde-format
25279 #| msgid "Meridian flip started"
25280 msgid "Minimal meridian flip duration: "
25281 msgstr "Iniciouse a volta do meridiano"
25282 
25283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting)
25284 #: ekos/opsekos.ui:730
25285 #, fuzzy, kde-format
25286 #| msgid ""
25287 #| "<html><head/><body><p>When starting to process a sequence list, reset all "
25288 #| "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember Job "
25289 #| "Progress is enabled.</p></body></html>"
25290 msgid ""
25291 "<html><head/><body><p>When starting to process a sequence list, reset all "
25292 "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember job "
25293 "progress is enabled.</p></body></html>"
25294 msgstr ""
25295 "<html><head/><body><p>Ao iniciar o procesamento dunha lista de secuencia, "
25296 "restabelecer todos os contadores de captura a cero. O planificador sobrepón "
25297 "esta opción cando se activa «Lembrar o progreso do traballo».</p></body></"
25298 "html>"
25299 
25300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting)
25301 #: ekos/opsekos.ui:733
25302 #, fuzzy, kde-format
25303 #| msgid "Always Reset Sequence When Starting"
25304 msgid "Always reset sequence when starting"
25305 msgstr "Restabelecer sempre a secuencia ao iniciar"
25306 
25307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelAfterMeridian)
25308 #: ekos/opsekos.ui:743
25309 #, fuzzy, kde-format
25310 #| msgid "Reset mount model after meridian flip."
25311 msgid "Reset mount model after meridian flip"
25312 msgstr "Restabelecer o modelo de montura tras a volta do meridiano."
25313 
25314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForcedFlip)
25315 #: ekos/opsekos.ui:750
25316 #, kde-format
25317 msgid "Use flip command if supported by mount"
25318 msgstr ""
25319 
25320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview)
25321 #: ekos/opsekos.ui:762
25322 #, kde-format
25323 msgid "Display received FITS in the Summary screen preview window."
25324 msgstr ""
25325 "Amosar os FITS recibidos na xanela de vista previa da pantalla de resumo."
25326 
25327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview)
25328 #: ekos/opsekos.ui:765
25329 #, fuzzy, kde-format
25330 #| msgid "Summary Screen Preview"
25331 msgid "Summary screen preview"
25332 msgstr "Vista previa da pantalla de resumo"
25333 
25334 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
25335 #: ekos/opsekos.ui:790
25336 #, kde-format
25337 msgid "DSLR"
25338 msgstr "DSLR"
25339 
25340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets)
25341 #: ekos/opsekos.ui:808
25342 #, kde-format
25343 msgid ""
25344 "<html><head/><body><p>Force exposure times to align with DSLR exposure "
25345 "presets. This insures accurate exposure times for sub-second exposures.</p></"
25346 "body></html>"
25347 msgstr ""
25348 "<html><head/><body><p>Forzar que os tempos de exposición se aliñen coas "
25349 "predefinicións de exposición de DSLR. Esto asegura que os tempos de "
25350 "exposición son precisos para exposicións de menos dun segundo.</p></body></"
25351 "html>"
25352 
25353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets)
25354 #: ekos/opsekos.ui:811
25355 #, fuzzy, kde-format
25356 #| msgid "Force DSLR Presets"
25357 msgid "Force DSLR presets"
25358 msgstr "Forzar as predefinicións de DSLR"
25359 
25360 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer)
25361 #: ekos/opsekos.ui:818
25362 #, kde-format
25363 msgid "Display received DSLR images in the Image Viewer"
25364 msgstr "Amosar as imaxes DSLR recibidas no visor de imaxes"
25365 
25366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer)
25367 #: ekos/opsekos.ui:821
25368 #, fuzzy, kde-format
25369 #| msgid "DSLR Image Viewer"
25370 msgid "DSLR image viewer"
25371 msgstr "Visor de imaxes DSLR"
25372 
25373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB)
25374 #: ekos/opsekos.ui:828
25375 #, kde-format
25376 msgid "Clear saved DSLR sizes"
25377 msgstr "Baleirar os tamaños de DSLR gardados"
25378 
25379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB)
25380 #: ekos/opsekos.ui:831
25381 #, kde-format
25382 msgid "Clear DSLR Info"
25383 msgstr "Baleirar a información de DSLR"
25384 
25385 #: ekos/profileeditor.cpp:47
25386 #, fuzzy, kde-format
25387 #| msgid "Profile Editor"
25388 msgctxt "@title:window"
25389 msgid "Profile Editor"
25390 msgstr "Editor de perfís"
25391 
25392 #: ekos/profileeditor.cpp:115
25393 #, kde-format
25394 msgid "Cannot save an empty profile."
25395 msgstr "Non é posíbel gardar un perfil baleiro."
25396 
25397 #: ekos/profileeditor.cpp:127
25398 #, fuzzy, kde-format
25399 #| msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
25400 msgid "Profile name already exists."
25401 msgstr "Xa existe un ficheiro chamado «%1». Quérelo substituír?"
25402 
25403 #: ekos/profileeditor.cpp:504
25404 #, kde-format
25405 msgid ""
25406 "<nobr>Available as <b>Remote</b> Driver. To use locally, install the "
25407 "corresponding driver.<nobr/>"
25408 msgstr ""
25409 "<nobr>Dispoñíbel como controlador <b>remoto</b>. Para usar localmente, "
25410 "instale o controlador correspondente.<nobr/>"
25411 
25412 #: ekos/profileeditor.cpp:506
25413 #, kde-format
25414 msgid ""
25415 "<nobr><b>Label</b>: %1 &#9473; <b>Driver</b>: %2 &#9473; <b>Exec</b>: "
25416 "%3<nobr/>"
25417 msgstr ""
25418 "<nobr><b>Etiqueta</b>: %1 &#9473; <b>Controlador</b>: %2 &#9473; "
25419 "<b>Executábel</b>: %3<nobr/>"
25420 
25421 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
25422 #: ekos/profileeditor.cpp:807 ekos/profileeditor.ui:369
25423 #, kde-format
25424 msgid "Internal"
25425 msgstr "Interna"
25426 
25427 #: ekos/profileeditor.cpp:898
25428 #, fuzzy, kde-format
25429 #| msgid "Scanning Network"
25430 msgctxt "@title:window"
25431 msgid "Scanning Network"
25432 msgstr "Examinando a rede"
25433 
25434 #: ekos/profileeditor.cpp:899
25435 #, kde-format
25436 msgid "Scanning network for INDI Web Managers..."
25437 msgstr "Examinando a rede en busca de xestores web de INDI…"
25438 
25439 #: ekos/profileeditor.cpp:963
25440 #, kde-format
25441 msgid "Found INDI Web Manager at %1"
25442 msgstr "Atopouse un xestor web de INDI en %1"
25443 
25444 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup)
25445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverProfileLabel)
25446 #: ekos/profileeditor.ui:32 fitsviewer/platesolve.ui:360
25447 #, kde-format
25448 msgid "Profile"
25449 msgstr "Perfil"
25450 
25451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoConnectCheck)
25452 #: ekos/profileeditor.ui:65
25453 #, kde-format
25454 msgid ""
25455 "<html><head/><body><p>After establishing connection with INDI server, "
25456 "automatically connect all devices.</p></body></html>"
25457 msgstr ""
25458 "<html><head/><body><p>Tras estabelecer unha conexión co servidor de INDI, "
25459 "conectar automaticamente todos os dispositivos.</p></body></html>"
25460 
25461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnectCheck)
25462 #: ekos/profileeditor.ui:68
25463 #, kde-format
25464 msgid "Auto Connect"
25465 msgstr "Conectar automaticamente"
25466 
25467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, portSelectorCheck)
25468 #: ekos/profileeditor.ui:91
25469 #, kde-format
25470 msgid ""
25471 "Show port selector dialog when first connecting to equipment. It is "
25472 "automatically disabled after connection is established."
25473 msgstr ""
25474 
25475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, portSelectorCheck)
25476 #: ekos/profileeditor.ui:94
25477 #, fuzzy, kde-format
25478 #| msgctxt "City in Florida USA"
25479 #| msgid "Port Salerno"
25480 msgid "Port Selector"
25481 msgstr "Port Salerno"
25482 
25483 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, loadSiteCheck)
25484 #: ekos/profileeditor.ui:110
25485 #, fuzzy, kde-format
25486 #| msgid ""
25487 #| "Load current site settings when Ekos is online. This option should only "
25488 #| "be used when connecting to a remote geographic site."
25489 msgid ""
25490 "<html><head/><body>\n"
25491 "<p>Send current KStars geographical site settings to drivers once Ekos is "
25492 "online.</p>\n"
25493 "<p>This option should only be used when connecting to a remote geographic "
25494 "site.</p>\n"
25495 "</body></html>"
25496 msgstr ""
25497 "Cargar a configuración do sitio actual cando Ekos estea en liña. Só debería "
25498 "usar esta opción ao conectarse a un sitio xeográfico remoto."
25499 
25500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadSiteCheck)
25501 #: ekos/profileeditor.ui:113
25502 #, kde-format
25503 msgid "Site Info"
25504 msgstr "Información do sitio"
25505 
25506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guidingTypeLabel)
25507 #: ekos/profileeditor.ui:124
25508 #, fuzzy, kde-format
25509 #| msgid "<html><head/><body><p>You're almost done...</p></body></html>"
25510 msgid ""
25511 "<html><body><p>Select which plug-in the Guider module should use.</p></"
25512 "body></html>"
25513 msgstr "<html><head/><body><p>Xa case está…</p></body></html>"
25514 
25515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guidingTypeLabel)
25516 #: ekos/profileeditor.ui:127
25517 #, kde-format
25518 msgid "Guiding:"
25519 msgstr "Guías:"
25520 
25521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, modeLabel)
25522 #: ekos/profileeditor.ui:138
25523 #, kde-format
25524 msgid ""
25525 "<html><head/><body>\n"
25526 "<p>Connection mode to use for the INDI server:</p>\n"
25527 "<p><span style=\"font-weight:600\">Local</span><br/>Connect to a local INDI "
25528 "server, created when Ekos starts.</p>\n"
25529 "<p><span style=\"font-weight:600\">Remote</span><br/>Connect to a remote "
25530 "INDI server that is already running.</p>\n"
25531 "</body></html>"
25532 msgstr ""
25533 
25534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel)
25535 #: ekos/profileeditor.ui:141
25536 #, kde-format
25537 msgid "Mode:"
25538 msgstr "Modo:"
25539 
25540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, INDIWebManagerPortLabel)
25541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuidePortLabel)
25542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remotePortLabel)
25543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
25544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
25545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
25546 #: ekos/profileeditor.ui:151 ekos/profileeditor.ui:164
25547 #: ekos/profileeditor.ui:197 ekos/profilewizard.ui:526
25548 #: ekos/profilewizard.ui:718 indi/indihostconf.ui:40
25549 #, kde-format
25550 msgid "Port:"
25551 msgstr "Porto:"
25552 
25553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteMode)
25554 #: ekos/profileeditor.ui:174
25555 #, kde-format
25556 msgid "Re&mote"
25557 msgstr "Re&moto"
25558 
25559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHostLabel)
25560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuideHostLabel)
25561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
25562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
25563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
25564 #: ekos/profileeditor.ui:184 ekos/profileeditor.ui:352
25565 #: ekos/profilewizard.ui:512 ekos/profilewizard.ui:691 indi/indihostconf.ui:30
25566 #, kde-format
25567 msgid "Host:"
25568 msgstr "Servidor:"
25569 
25570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort)
25571 #: ekos/profileeditor.ui:216
25572 #, fuzzy, kde-format
25573 #| msgid "<html><head/><body><p>Only evaluate jobs</p></body></html>"
25574 msgid "<html><body><p>INDI Web Manager port.</p></body></html>"
25575 msgstr "<html><head/><body><p>Só avaliar as tarefas.</p></body></html>"
25576 
25577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort)
25578 #: ekos/profileeditor.ui:219
25579 #, kde-format
25580 msgid "8624"
25581 msgstr "8624"
25582 
25583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteHost)
25584 #: ekos/profileeditor.ui:235
25585 #, fuzzy, kde-format
25586 #| msgid "<html><head/><body><p>You're almost done...</p></body></html>"
25587 msgid "<html><body><p>Remote INDI server host or address.</p></body></html>"
25588 msgstr "<html><head/><body><p>Xa case está…</p></body></html>"
25589 
25590 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remotePort)
25591 #: ekos/profileeditor.ui:254
25592 #, fuzzy, kde-format
25593 #| msgid "<html><head/><body><p>You're almost done...</p></body></html>"
25594 msgid "<html><body><p>Remote INDI Server Port.</p></body></html>"
25595 msgstr "<html><head/><body><p>Xa case está…</p></body></html>"
25596 
25597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePort)
25598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePortEdit)
25599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiPort)
25600 #: ekos/profileeditor.ui:257 ekos/profilewizard.ui:533
25601 #: ekos/profilewizard.ui:725
25602 #, kde-format
25603 msgid "7624"
25604 msgstr "7624"
25605 
25606 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, externalGuideHost)
25607 #: ekos/profileeditor.ui:273
25608 #, fuzzy, kde-format
25609 #| msgid "<html><head/><body><p>You're almost done...</p></body></html>"
25610 msgid "<html><body><p>External guider host or address.</p></body></html>"
25611 msgstr "<html><head/><body><p>Xa case está…</p></body></html>"
25612 
25613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, externalGuideHost)
25614 #: ekos/profileeditor.ui:276
25615 #, kde-format
25616 msgid "localhost"
25617 msgstr "localhost"
25618 
25619 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indihubB)
25620 #: ekos/profileeditor.ui:283
25621 #, fuzzy, kde-format
25622 #| msgid "<html><head/><body><p>Only evaluate jobs</p></body></html>"
25623 msgid "<html><head/><body><p>Configure INDIHub.</p></body></html>"
25624 msgstr "<html><head/><body><p>Só avaliar as tarefas.</p></body></html>"
25625 
25626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, indihubB)
25627 #: ekos/profileeditor.ui:286
25628 #, fuzzy, kde-format
25629 #| msgid "Remote INDI host"
25630 msgid "INDI Hub"
25631 msgstr "Servidor de INDI remoto"
25632 
25633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localMode)
25634 #: ekos/profileeditor.ui:303
25635 #, kde-format
25636 msgid "&Local"
25637 msgstr "&Local"
25638 
25639 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, externalGuidePort)
25640 #: ekos/profileeditor.ui:322
25641 #, fuzzy, kde-format
25642 #| msgid ""
25643 #| "<html><head/><body><p>Clear all the recent guide data.</p></body></html>"
25644 msgid "<html><body><p>External guider port.</p></body></html>"
25645 msgstr ""
25646 "<html><head/><body><p>Baleirar todos os datos de guía recentes.</p></body></"
25647 "html>"
25648 
25649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, scanB)
25650 #: ekos/profileeditor.ui:329
25651 #, fuzzy, kde-format
25652 #| msgid "Scan local network for INDI web managers."
25653 msgid ""
25654 "<html><body><p>Scan local network for INDI web managers.</p></body></html>"
25655 msgstr "Examinar a rede local en busca de xestores web de INDI."
25656 
25657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanB)
25658 #: ekos/profileeditor.ui:332
25659 #, kde-format
25660 msgid "Scan"
25661 msgstr "Examinar"
25662 
25663 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
25664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, usePHD2R)
25665 #: ekos/profileeditor.ui:374 ekos/profilewizard.ui:978
25666 #, kde-format
25667 msgid "PHD2"
25668 msgstr "PHD2"
25669 
25670 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
25671 #: ekos/profileeditor.ui:379
25672 #, kde-format
25673 msgid "LinGuider"
25674 msgstr "LinGuider"
25675 
25676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck)
25677 #: ekos/profileeditor.ui:390
25678 #, fuzzy, kde-format
25679 #| msgid ""
25680 #| "Store profile on remote INDI Web Manager. Use INDI Web Manager on the "
25681 #| "remote device to start/stop INDI server."
25682 msgid ""
25683 "<html><body><p>Store profile on remote INDI Web Manager. Use INDI Web "
25684 "Manager on the remote device to start/stop INDI server.</p></body></html>"
25685 msgstr ""
25686 "Almacenar o perfil no xestor web remoto de INDI. Usar o xestor web de INDI "
25687 "no dispositivo remoto para iniciar ou deter o servidor de INDI."
25688 
25689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck)
25690 #: ekos/profileeditor.ui:393
25691 #, kde-format
25692 msgid "INDI Web Manager"
25693 msgstr "Xestor web de INDI"
25694 
25695 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openWebManagerB)
25696 #: ekos/profileeditor.ui:409
25697 #, fuzzy, kde-format
25698 #| msgid "<html><head/><body><p>Use astrometry.net solver.</p></body></html>"
25699 msgid "<html><body><p>Open Web Manager in browser.</p></body></html>"
25700 msgstr ""
25701 "<html><head/><body><p>Usar o resolvedor astrometry.net.</p></body></html>"
25702 
25703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openWebManagerB)
25704 #: ekos/profileeditor.ui:412
25705 #, kde-format
25706 msgid "Web Manager"
25707 msgstr "Xestor web"
25708 
25709 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driversGroupBox)
25710 #: ekos/profileeditor.ui:434
25711 #, kde-format
25712 msgid "Select Devices"
25713 msgstr "Seleccione os dispositivos"
25714 
25715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux3Label)
25716 #: ekos/profileeditor.ui:440
25717 #, kde-format
25718 msgid "Auxiliary #3"
25719 msgstr "Auxiliar 3"
25720 
25721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux3Label)
25722 #: ekos/profileeditor.ui:443
25723 #, kde-format
25724 msgid "Aux 3:"
25725 msgstr "Aux 3:"
25726 
25727 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux4Label)
25728 #: ekos/profileeditor.ui:450
25729 #, kde-format
25730 msgid "Auxiliary #4"
25731 msgstr "Auxiliar 4"
25732 
25733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux4Label)
25734 #: ekos/profileeditor.ui:453
25735 #, kde-format
25736 msgid "Aux 4:"
25737 msgstr "Aux 4:"
25738 
25739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
25740 #: ekos/profileeditor.ui:460
25741 #, fuzzy, kde-format
25742 #| msgid "Camera W:"
25743 msgid "Camera 2:"
25744 msgstr "An da cámara:"
25745 
25746 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux1Label)
25747 #: ekos/profileeditor.ui:467
25748 #, kde-format
25749 msgid "Auxiliary #1"
25750 msgstr "Auxiliar 1"
25751 
25752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux1Label)
25753 #: ekos/profileeditor.ui:470
25754 #, kde-format
25755 msgid "Aux 1:"
25756 msgstr "Aux 1:"
25757 
25758 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, remoteDriversLabel)
25759 #: ekos/profileeditor.ui:477
25760 #, kde-format
25761 msgid ""
25762 "<html><head/><body><p>Add remote INDI drivers to chain with the local INDI "
25763 "server configured by this profile. Format this field as a comma-separated "
25764 "list of quoted driver name, host name/address and optional port:</p><p><span "
25765 "style=\" font-weight:600;\">&quot;ZWO ASI120MC&quot;@192.168.1.50:8000</"
25766 "span><br/>Connect to the named camera on 192.168.1.50, port 8000.</"
25767 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">&quot;EQMod Mount&quot;@192.168.1.50</"
25768 "span><br/>Connect to the named mount on 192.168.1.50, port 7624.</p><p><span "
25769 "style=\" font-weight:600;\">@192.168.1.50:8000</span><br/>Connect to all "
25770 "drivers found on 192.168.1.50, port 8000.</p><p><span style=\" font-"
25771 "weight:600;\">@192.168.1.50</span><br/>Connect to all drivers found on "
25772 "192.168.1.50, port 7624.</p><p>When omitted, host defaults to localhost and "
25773 "port defaults to 7624.<br/>Remote INDI drivers must be already running for "
25774 "the connection to succeed.</p></body></html>"
25775 msgstr ""
25776 
25777 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, domeLabel)
25778 #: ekos/profileeditor.ui:500
25779 #, fuzzy, kde-format
25780 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
25781 #| msgid "Dome control"
25782 msgid "Dome Controller"
25783 msgstr "Control da bóveda"
25784 
25785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeLabel)
25786 #: ekos/profileeditor.ui:503
25787 #, kde-format
25788 msgid "Dome:"
25789 msgstr "Bóveda:"
25790 
25791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AOLabel)
25792 #: ekos/profileeditor.ui:539
25793 #, kde-format
25794 msgid "AO:"
25795 msgstr "OA:"
25796 
25797 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux2Label)
25798 #: ekos/profileeditor.ui:572
25799 #, kde-format
25800 msgid "Auxiliary #2"
25801 msgstr "Auxiliar 2"
25802 
25803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux2Label)
25804 #: ekos/profileeditor.ui:575
25805 #, kde-format
25806 msgid "Aux 2:"
25807 msgstr "Aux 2:"
25808 
25809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
25810 #: ekos/profileeditor.ui:621
25811 #, fuzzy, kde-format
25812 #| msgid "Camera W:"
25813 msgid "Camera 1:"
25814 msgstr "An da cámara:"
25815 
25816 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, weatherLabel)
25817 #: ekos/profileeditor.ui:691
25818 #, kde-format
25819 msgid "Weather Station"
25820 msgstr "Estación meteorolóxica"
25821 
25822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherLabel)
25823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerWeather)
25824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
25825 #: ekos/profileeditor.ui:694 ekos/scheduler/scheduler.ui:1675 oal/execute.ui:65
25826 #, kde-format
25827 msgid "Weather:"
25828 msgstr "Tempo atmosférico:"
25829 
25830 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDrivers)
25831 #: ekos/profileeditor.ui:714
25832 #, fuzzy, kde-format
25833 #| msgid "driver1@remotehost:port,driver2@remotehost:port"
25834 msgid "driver@host:port,driver@host,@host:port,@host,driver"
25835 msgstr "controlador1@servidorremoto:porto,controlador2@servidorremoto:porto"
25836 
25837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scriptsB)
25838 #: ekos/profileeditor.ui:721
25839 #, fuzzy, kde-format
25840 #| msgid "Script:"
25841 msgid "Scripts"
25842 msgstr "Script:"
25843 
25844 #: ekos/profilescript.cpp:38
25845 #, fuzzy, kde-format
25846 #| msgid "Wait this many seconds before resuming guiding."
25847 msgid "Delay this many seconds before executing pre driver script."
25848 msgstr "Agardar este número de segundos antes de retomar a guía."
25849 
25850 #: ekos/profilescript.cpp:47
25851 #, fuzzy, kde-format
25852 #| msgid ""
25853 #| "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture."
25854 msgid ""
25855 "Delay this many seconds after driver startup before executing post driver "
25856 "script."
25857 msgstr ""
25858 "Agardar este número de segundos tras retomar a guía antes de iniciar a "
25859 "captura."
25860 
25861 #: ekos/profilescript.cpp:57
25862 #, fuzzy, kde-format
25863 #| msgid "Select which steps to execute before starting the capture process."
25864 msgid "Select script to execute before starting the driver"
25865 msgstr ""
25866 "Seleccionar os pasos para realizar antes de comezar o proceso de captura."
25867 
25868 #: ekos/profilescript.cpp:66
25869 #, fuzzy, kde-format
25870 #| msgid "Select which steps to execute before starting the capture process."
25871 msgid "Select script to execute after starting the driver"
25872 msgstr ""
25873 "Seleccionar os pasos para realizar antes de comezar o proceso de captura."
25874 
25875 #: ekos/profilescript.cpp:115
25876 #, fuzzy, kde-format
25877 #| msgid "Select Startup Script"
25878 msgctxt "@title:window"
25879 msgid "Select Pre Driver Startup Script"
25880 msgstr "Seleccionar un script de inicio"
25881 
25882 #: ekos/profilescript.cpp:121
25883 #, fuzzy, kde-format
25884 #| msgid "Select Startup Script"
25885 msgctxt "@title:window"
25886 msgid "Select Post Driver Startup Script"
25887 msgstr "Seleccionar un script de inicio"
25888 
25889 #: ekos/profilescriptdialog.cpp:24
25890 #, fuzzy, kde-format
25891 #| msgid "Profile Editor"
25892 msgid "Profile Scripts Editor"
25893 msgstr "Editor de perfís"
25894 
25895 #: ekos/profilescriptdialog.cpp:34
25896 #, fuzzy, kde-format
25897 #| msgid "Add Region"
25898 msgid "Add Rule"
25899 msgstr "Engadir unha rexión"
25900 
25901 #: ekos/profilewizard.cpp:142
25902 #, kde-format
25903 msgid "Invalid port."
25904 msgstr "O porto é incorrecto."
25905 
25906 #: ekos/profilewizard.cpp:148 ekos/profilewizard.cpp:179
25907 #, kde-format
25908 msgid "Host name cannot be empty."
25909 msgstr "O nome de servidor non pode estar baleiro."
25910 
25911 #: ekos/profilewizard.cpp:221
25912 #, kde-format
25913 msgid "Profile name cannot be empty."
25914 msgstr "O nome do perfil non pode estar baleiro."
25915 
25916 #: ekos/profilewizard.cpp:273
25917 #, fuzzy, kde-format
25918 #| msgid "Detecting StellarMate..."
25919 msgctxt "@title:window"
25920 msgid "Detecting StellarMate..."
25921 msgstr "Detectando StellarMate…"
25922 
25923 #: ekos/profilewizard.cpp:274
25924 #, kde-format
25925 msgid "Please wait while searching for StellarMate..."
25926 msgstr "Agarde mentres se busca StellarMate…"
25927 
25928 #: ekos/profilewizard.cpp:299
25929 #, kde-format
25930 msgid ""
25931 "Failed to detect any StellarMate gadget. Make sure it is powered and on the "
25932 "same network."
25933 msgstr ""
25934 "Non foi posíbel detectar ningún trebello de StellarMate. Asegúrese de que "
25935 "ten batería e está na mesma rede."
25936 
25937 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfileWizard)
25938 #: ekos/profilewizard.ui:26
25939 #, kde-format
25940 msgid "Ekos Profile Wizard"
25941 msgstr "Asistente de perfil de Ekos"
25942 
25943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
25944 #: ekos/profilewizard.ui:119
25945 #, kde-format
25946 msgid ""
25947 "<html><head/><body><p>Welcome to the <span style=\" font-weight:600;\">Ekos "
25948 "Profile Wizard</span></p><p>Ekos is the premier observatory control and "
25949 "automation platform. With Ekos, you can capture images and gather scientific "
25950 "data with ease. This Wizard will help you create your equipment profile. You "
25951 "will be asked to verify some basic information. </p><p>Please click <span "
25952 "style=\" font-weight:600;\">next</span> to continue. </p></body></html>"
25953 msgstr ""
25954 "<html><head/><body><p>Reciba a benvida ao <span style=\" font-weight:600;"
25955 "\">asistente de perfil de Ekos</span></p> <p>Ekos é a primeira plataforma de "
25956 "control e automatización de observatorio. Con Ekos pode capturar imaxes e "
25957 "recoller datos científicos facilmente. Este asistente serviralle de axuda "
25958 "para crear o perfil do seu equipo. Solicitaráselle que confirme algunha "
25959 "información básica.</p> <p>Prema <span style=\" font-weight:600;\">seguinte</"
25960 "span> para continuar. </p></body></html>"
25961 
25962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
25963 #: ekos/profilewizard.ui:155
25964 #, kde-format
25965 msgid ""
25966 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Online Resources:</"
25967 "span></p></body></html>"
25968 msgstr ""
25969 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Recursos en Internet:"
25970 "</span></p></body></html>"
25971 
25972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, INDIInfoB)
25973 #: ekos/profilewizard.ui:171
25974 #, kde-format
25975 msgid ""
25976 "What is\n"
25977 "INDI?"
25978 msgstr ""
25979 "Que é\n"
25980 "INDI?"
25981 
25982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, discoverEkosB)
25983 #: ekos/profilewizard.ui:194
25984 #, kde-format
25985 msgid ""
25986 "Discover\n"
25987 "Ekos"
25988 msgstr ""
25989 "Descubra\n"
25990 "Ekos"
25991 
25992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoTutorialsB)
25993 #: ekos/profilewizard.ui:217
25994 #, kde-format
25995 msgid ""
25996 "Video\n"
25997 "Tutorials"
25998 msgstr ""
25999 "Titoriais\n"
26000 "en vídeo"
26001 
26002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
26003 #: ekos/profilewizard.ui:276
26004 #, kde-format
26005 msgid "Where is your equipment connected?"
26006 msgstr "Onde está conectado o seu equipo?"
26007 
26008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, localEquipmentB)
26009 #: ekos/profilewizard.ui:299
26010 #, kde-format
26011 msgid ""
26012 "Equipment is attached\n"
26013 "to this device"
26014 msgstr ""
26015 "O equipo está conectado\n"
26016 "a este dispositivo"
26017 
26018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentB)
26019 #: ekos/profilewizard.ui:343
26020 #, kde-format
26021 msgid ""
26022 "Equipment is attached to\n"
26023 "a remote device"
26024 msgstr ""
26025 "O equipo está conectado\n"
26026 "a un dispositivo remoto"
26027 
26028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
26029 #: ekos/profilewizard.ui:381
26030 #, kde-format
26031 msgid ""
26032 "<html><head/><body><p>Which <span style=\" color:#ff5500;\">remote</span> "
26033 "device is the equipment connected to?</p></body></html>"
26034 msgstr ""
26035 "<html><head/><body><p>A que dispositivo <span style=\" color:#ff5500;"
26036 "\">remoto</span> está conectado o equipo?</p></body></html>"
26037 
26038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentAtikbaseB)
26039 #: ekos/profilewizard.ui:404
26040 #, kde-format
26041 msgid "AtikBase"
26042 msgstr "AtikBase"
26043 
26044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equipmentOtherB)
26045 #: ekos/profilewizard.ui:432
26046 #, kde-format
26047 msgid "Other"
26048 msgstr "Outro"
26049 
26050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentStellarmateB)
26051 #: ekos/profilewizard.ui:451
26052 #, kde-format
26053 msgid "StellarMate"
26054 msgstr "StellarMate"
26055 
26056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
26057 #: ekos/profilewizard.ui:503
26058 #, kde-format
26059 msgid "Enter the remote computer information:"
26060 msgstr "Escriba a información do computador remoto:"
26061 
26062 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteHostEdit)
26063 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, PiHost)
26064 #: ekos/profilewizard.ui:519 ekos/profilewizard.ui:701
26065 #, kde-format
26066 msgid "Enter IP address or host name"
26067 msgstr "Escriba o enderezo IP ou nome de rede"
26068 
26069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
26070 #: ekos/profilewizard.ui:548
26071 #, kde-format
26072 msgid ""
26073 "<html><head/><body><p><a href=\"https://github.com/knro/indiwebmanager"
26074 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Web "
26075 "Manager</span></a> running on the Remote Computer?</p></body></html>"
26076 msgstr ""
26077 "<html><head/><body><p>O <a href=\"https://github.com/knro/indiwebmanager"
26078 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">xestor web de "
26079 "INDI</span></a> executándose nun computador remoto?</p></body></html>"
26080 
26081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNotSureB)
26082 #: ekos/profilewizard.ui:574
26083 #, kde-format
26084 msgid "Not Sure"
26085 msgstr "Non o sei"
26086 
26087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
26088 #: ekos/profilewizard.ui:604
26089 #, kde-format
26090 msgid ""
26091 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: <span "
26092 "style=\" font-style:italic;\">INDI Web Manager</span> is a service that runs "
26093 "on remote devices to help you start and stop INDI services remotely.</p></"
26094 "body></html>"
26095 msgstr ""
26096 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Consello</span>: o "
26097 "<span style=\" font-style:italic;\">xestor web de INDI</span> é un servizo "
26098 "que se executa en dispositivos remotos para servirlle de axuda para iniciar "
26099 "e deter servizos de INDI de maneira remota.</p></body></html>"
26100 
26101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
26102 #: ekos/profilewizard.ui:679
26103 #, kde-format
26104 msgid "Enter host name and port. If you do not know, leave as is."
26105 msgstr "Escriba o nome de servidor e o porto. Se non o sabe, déixeo como está."
26106 
26107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiHost)
26108 #: ekos/profilewizard.ui:698
26109 #, kde-format
26110 msgid "stellarmate.local"
26111 msgstr "stellarmate.local"
26112 
26113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PiAutoDetectB)
26114 #: ekos/profilewizard.ui:711
26115 #, kde-format
26116 msgid "Auto Detect"
26117 msgstr "Detectar automaticamente"
26118 
26119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
26120 #: ekos/profilewizard.ui:789
26121 #, kde-format
26122 msgid ""
26123 "<html><head/><body><p>Using Ekos locally on Windows is not supported. You "
26124 "must connect to a remote gadget to control devices.</p></body></html>"
26125 msgstr ""
26126 "<html><head/><body><p>Non se pode usar Ekos localmente en Windows. Debe "
26127 "conectarse a un trebello remoto para controlar dispositivos.</p></body></"
26128 "html>"
26129 
26130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
26131 #: ekos/profilewizard.ui:809
26132 #, kde-format
26133 msgid "Which INDI Server do you want to use?"
26134 msgstr "Que servidor de INDI quere usar?"
26135 
26136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useInternalINDIB)
26137 #: ekos/profilewizard.ui:832
26138 #, kde-format
26139 msgid ""
26140 "Internal INDI\n"
26141 "Server"
26142 msgstr ""
26143 "Servidor de\n"
26144 "INDI interno"
26145 
26146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useExternalINDIB)
26147 #: ekos/profilewizard.ui:868
26148 #, kde-format
26149 msgid ""
26150 "External INDI\n"
26151 "Server"
26152 msgstr ""
26153 "Servidor de\n"
26154 "INDI externo"
26155 
26156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
26157 #: ekos/profilewizard.ui:893
26158 #, fuzzy, kde-format
26159 #| msgid ""
26160 #| "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: "
26161 #| "External INDI Server can be <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/"
26162 #| "indiserver/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
26163 #| "\">INDI Server for OSX</span></a> or an INDI Server launched manually "
26164 #| "locally. If unsure, select Internal INDI Server.</p></body></html>"
26165 msgid ""
26166 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: External "
26167 "INDI Server can be <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/indigoserver/\"><span "
26168 "style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Server for OSX</"
26169 "span></a> or an INDI Server launched manually locally. If unsure, select "
26170 "Internal INDI Server.</p></body></html>"
26171 msgstr ""
26172 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Consello</span>: un "
26173 "servidor de INDI externo pode ser o <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/"
26174 "indiserver/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
26175 "\">servidor de INDI para OSX</span></a> ou un servidor de INDI iniciado "
26176 "manualmente en local. En caso de dúbida, seleccione «servidor de INDI "
26177 "interno».</p></body></html>"
26178 
26179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
26180 #: ekos/profilewizard.ui:915
26181 #, kde-format
26182 msgid "<html><head/><body><p>You're almost done...</p></body></html>"
26183 msgstr "<html><head/><body><p>Xa case está…</p></body></html>"
26184 
26185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
26186 #: ekos/profilewizard.ui:928
26187 #, kde-format
26188 msgid ""
26189 "<html><head/><body><p>What do you want to name your profile?</p></body></"
26190 "html>"
26191 msgstr ""
26192 "<html><head/><body><p>Como quere chamar ao seu perfil?</p></body></html>"
26193 
26194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, profileNameEdit)
26195 #: ekos/profilewizard.ui:944
26196 #, kde-format
26197 msgid "My Astro Gear"
26198 msgstr "Os meus astro trebellos"
26199 
26200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
26201 #: ekos/profilewizard.ui:959
26202 #, kde-format
26203 msgid ""
26204 "<html><head/><body><p>Which guider application do you want to use?</p></"
26205 "body></html>"
26206 msgstr ""
26207 "<html><head/><body><p>Que aplicación de guiador quere usar?</p></body></html>"
26208 
26209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useInternalGuiderR)
26210 #: ekos/profilewizard.ui:968
26211 #, kde-format
26212 msgid "Internal Guider"
26213 msgstr "Guieiro interno"
26214 
26215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useLinGuiderR)
26216 #: ekos/profilewizard.ui:985
26217 #, kde-format
26218 msgid "Lin Guider"
26219 msgstr "Lin Guider"
26220 
26221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
26222 #: ekos/profilewizard.ui:1012
26223 #, kde-format
26224 msgid ""
26225 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: Internal "
26226 "Guider is recommended. Using external guider applications requires "
26227 "additional setup instructions outside the scope of Ekos.</p></body></html>"
26228 msgstr ""
26229 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Consello</span>: "
26230 "Recoméndase o guiador interno. Usar aplicacións de guiador externas require "
26231 "instrucións de configuración adicionais alén do ámbito de Ekos.</p></body></"
26232 "html>"
26233 
26234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
26235 #: ekos/profilewizard.ui:1031
26236 #, kde-format
26237 msgid ""
26238 "<html><head/><body><p>Do you want to select additional services?</p></body></"
26239 "html>"
26240 msgstr ""
26241 "<html><head/><body><p>Quere seleccionar servizos adicionais?</p></body></"
26242 "html>"
26243 
26244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useJoystickCheck)
26245 #: ekos/profilewizard.ui:1045
26246 #, kde-format
26247 msgid ""
26248 "<html><head/><body><p>Use INDI Joystick driver to enable control of mounts, "
26249 "domes, and focusers with any compatible game pad.</p></body></html>"
26250 msgstr ""
26251 "<html><head/><body><p>Use o controlador de mando de INDI para activar o "
26252 "control das monturas, bóvedas e focalizadores con calquera mando de xogo "
26253 "compatíbel.</p></body></html>"
26254 
26255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useJoystickCheck)
26256 #: ekos/profilewizard.ui:1048
26257 #, kde-format
26258 msgid "Joystick"
26259 msgstr "Mando"
26260 
26261 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck)
26262 #: ekos/profilewizard.ui:1058
26263 #, kde-format
26264 msgid ""
26265 "<html><head/><body><p>If the remote computer has astrometry.net installed, "
26266 "you can run the remote astrometry driver and use it to solve images in Ekos "
26267 "Align module.</p></body></html>"
26268 msgstr ""
26269 "<html><head/><body><p>Se o computador remoto ten astrometry.net instalado "
26270 "pode executar o controlador remoto de astrometría e usalo para resolver as "
26271 "imaxes no módulo de aliñamento de Ekos.</p></body></html>"
26272 
26273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck)
26274 #: ekos/profilewizard.ui:1061
26275 #, kde-format
26276 msgid "Remote Astrometry"
26277 msgstr "Astrometría remota"
26278 
26279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck)
26280 #: ekos/profilewizard.ui:1071
26281 #, kde-format
26282 msgid ""
26283 "<html><head/><body><p>Use the INDI WatchDog driver. It monitors connection "
26284 "between your remote equipment and Ekos. If the communication is lost between "
26285 "the two, the WatchDog driver goes into safe mode and executes a shutdown "
26286 "procedure to protect your equipment.</p></body></html>"
26287 msgstr ""
26288 "<html><head/><body><p>Usar o controlador WatchDog de INDI. Monitoriza a "
26289 "conexión entre o seu equipo remoto e Ekos. Se a comunicación entre os dous "
26290 "se perde, o controlador WatchDog entra en modo seguro e executa un "
26291 "procedemento de apagado para protexer o equipo.</p></body></html>"
26292 
26293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck)
26294 #: ekos/profilewizard.ui:1074
26295 #, kde-format
26296 msgid "Watch Dog"
26297 msgstr "Watch Dog"
26298 
26299 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck)
26300 #: ekos/profilewizard.ui:1081
26301 #, fuzzy, kde-format
26302 #| msgid ""
26303 #| "<html><head/><body><p>If you plan to use SkySafari to monitor and/or "
26304 #| "control your mount, check this box to start INDI SkySafari Server. You "
26305 #| "can connect SkySafari to this server and it shall enable you to connect "
26306 #| "and control your mount. For more details, please check the <a href="
26307 #| "\"http://indilib.org/devices/telescopes/skysafari.html\"><span style=\" "
26308 #| "text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI SkySafari Documentation."
26309 #| "</span></a></p></body></html>"
26310 msgid ""
26311 "<html><head/><body><p>If you plan to use SkySafari to monitor and/or control "
26312 "your mount, check this box to start INDI SkySafari Server. You can connect "
26313 "SkySafari to this server and it shall enable you to connect and control your "
26314 "mount. For more details, please check the <a href=\"https://indilib.org/"
26315 "devices/telescopes/skysafari.html\"><span style=\" text-decoration: "
26316 "underline; color:#007af4;\">INDI SkySafari Documentation.</span></a></p></"
26317 "body></html>"
26318 msgstr ""
26319 "<html><head/><body><p>Se ten pensado usar SkySafari para monitorizar ou "
26320 "controlar a súa montura, marque esta caixa para iniciar o servidor de "
26321 "SkySafari de INDI. Pode conectar SkySafari a este servidor e permitiralle "
26322 "conectar e controlar a súa montura. Para máis información consulte a <a href="
26323 "\"http://indilib.org/devices/telescopes/skysafari.html\"><span style=\" text-"
26324 "decoration: underline; color:#007af4;\">documentación de SkySafari de INDI</"
26325 "span></a>.</p></body></html>"
26326 
26327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck)
26328 #: ekos/profilewizard.ui:1084
26329 #, kde-format
26330 msgid "SkySafari"
26331 msgstr "SkySafari"
26332 
26333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createProfileB)
26334 #: ekos/profilewizard.ui:1118
26335 #, kde-format
26336 msgid ""
26337 "Create Profile &&\n"
26338 "Select Devices"
26339 msgstr ""
26340 "Crear un perfil e\n"
26341 "seleccionar dispositivos"
26342 
26343 #: ekos/scheduler/framingassistant.cpp:539
26344 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:556
26345 #, fuzzy, kde-format
26346 #| msgid "Scheduler"
26347 msgid " Scheduler job"
26348 msgid_plural " Scheduler jobs"
26349 msgstr[0] "Planificador"
26350 msgstr[1] "Planificador"
26351 
26352 #: ekos/scheduler/framingassistant.cpp:541
26353 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:558
26354 #, kde-format
26355 msgid " (first only)"
26356 msgstr ""
26357 
26358 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FramingAssistant)
26359 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:14 ekos/scheduler/mosaicplanner.cpp:31
26360 #, fuzzy, kde-format
26361 #| msgid "Observation Planner"
26362 msgid "Mosaic Planner"
26363 msgstr "Planificador de observacións"
26364 
26365 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, equipmentGroup)
26366 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:63
26367 #, fuzzy, kde-format
26368 #| msgid "Configure Equipment"
26369 msgid "↓ Confirm Equipment"
26370 msgstr "Configurar o equipo"
26371 
26372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
26373 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:74
26374 #, kde-format
26375 msgid "Mount focal length in millimeters"
26376 msgstr "Lonxitude focal da montura en milímetros"
26377 
26378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
26379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
26380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
26381 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:77 oal/equipmentwriter.ui:129
26382 #: oal/equipmentwriter.ui:465
26383 #, fuzzy, kde-format
26384 #| msgid "Focal Length:"
26385 msgid "Focal length:"
26386 msgstr "Distancia focal:"
26387 
26388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focalLenSpin)
26389 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:84
26390 #, fuzzy, kde-format
26391 #| msgid ""
26392 #| "<html><head/><body><p>This index file is not required.</p></body></html>"
26393 msgid ""
26394 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Focal length of the telescope to use "
26395 "for the mosaic.</p></body></html>"
26396 msgstr ""
26397 "<html><head/><body><p>Este ficheiro de índice non é necesario.</p></body></"
26398 "html>"
26399 
26400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
26401 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:105
26402 #, kde-format
26403 msgid "Reducer:"
26404 msgstr ""
26405 
26406 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
26407 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:136
26408 #, kde-format
26409 msgid "Camera frame width and height in pixels"
26410 msgstr "Anchura e altura do marco da cámara en píxeles"
26411 
26412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
26413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
26414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
26415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraWFOVLabel)
26416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVWLabel)
26417 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:151
26418 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:239
26419 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:613
26420 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:770
26421 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:831
26422 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:130
26423 #, kde-format, kde-kuit-format
26424 msgid "W"
26425 msgstr "O"
26426 
26427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, cameraWSpin)
26428 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:164
26429 #, fuzzy, kde-format
26430 #| msgid ""
26431 #| "<html><head/><body><p>This index file is not required.</p></body></html>"
26432 msgid ""
26433 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Width of the frame produced by the "
26434 "camera, in pixels.</p></body></html>"
26435 msgstr ""
26436 "<html><head/><body><p>Este ficheiro de índice non é necesario.</p></body></"
26437 "html>"
26438 
26439 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, cameraWSpin)
26440 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, cameraHSpin)
26441 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:167
26442 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:206
26443 #, kde-format
26444 msgid " pix"
26445 msgstr ""
26446 
26447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, cameraHSpin)
26448 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:203
26449 #, fuzzy, kde-format
26450 #| msgid ""
26451 #| "<html><head/><body><p>This index file is not required.</p></body></html>"
26452 msgid ""
26453 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Height of the frame produced by the "
26454 "camera, in pixels.</p></body></html>"
26455 msgstr ""
26456 "<html><head/><body><p>Este ficheiro de índice non é necesario.</p></body></"
26457 "html>"
26458 
26459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
26460 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:224
26461 #, kde-format
26462 msgid "Camera pixel size in microns"
26463 msgstr "Tamaño de píxel da cámara en micrómetros"
26464 
26465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
26466 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:227
26467 #, kde-format
26468 msgid "Pixel Size:"
26469 msgstr "Tamaño dos píxeles:"
26470 
26471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pixelWSizeSpin)
26472 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:252
26473 #, fuzzy, kde-format
26474 #| msgid ""
26475 #| "<html><head/><body><p>This index file is not required.</p></body></html>"
26476 msgid ""
26477 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Width of a single camera photosite, "
26478 "in micrometers.</p></body></html>"
26479 msgstr ""
26480 "<html><head/><body><p>Este ficheiro de índice non é necesario.</p></body></"
26481 "html>"
26482 
26483 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelWSizeSpin)
26484 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelHSizeSpin)
26485 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:255
26486 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:291
26487 #, fuzzy, kde-format
26488 #| msgid "µm"
26489 msgid " µm"
26490 msgstr "µm"
26491 
26492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pixelHSizeSpin)
26493 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:288
26494 #, fuzzy, kde-format
26495 #| msgid ""
26496 #| "<html><head/><body><p>This index file is not required.</p></body></html>"
26497 msgid ""
26498 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Height of a single camera photosite, "
26499 "in micrometers.</p></body></html>"
26500 msgstr ""
26501 "<html><head/><body><p>Este ficheiro de índice non é necesario.</p></body></"
26502 "html>"
26503 
26504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fetchB)
26505 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:333
26506 #, fuzzy, kde-format
26507 #| msgid ""
26508 #| "<html><head/><body><p>This index file is not required.</p></body></html>"
26509 msgid ""
26510 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Fetch equipment information from the "
26511 "Ekos active profile, if any.</p></body></html>"
26512 msgstr ""
26513 "<html><head/><body><p>Este ficheiro de índice non é necesario.</p></body></"
26514 "html>"
26515 
26516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fetchB)
26517 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:336
26518 #, kde-format
26519 msgid "Fetch"
26520 msgstr "Obter"
26521 
26522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToSelectGridB)
26523 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:350
26524 #, kde-format
26525 msgid "Go to Grid Selection page"
26526 msgstr ""
26527 
26528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToSelectGridB)
26529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToSelectGrid)
26530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToAdjustGridB)
26531 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:353
26532 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1129
26533 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1669
26534 #, fuzzy, kde-format
26535 #| msgid "Selected"
26536 msgid "Select Grid"
26537 msgstr "Seleccionado"
26538 
26539 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup)
26540 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:394
26541 #, fuzzy, kde-format
26542 #| msgid "1. Select Profile"
26543 msgid "↓ Select Grid"
26544 msgstr "1. Selección de perfil"
26545 
26546 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, transparencySlider)
26547 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:421
26548 #, fuzzy, kde-format
26549 #| msgid "Adjust time step"
26550 msgid "Adjust tiles transparency"
26551 msgstr "Axustar o paso de tempo"
26552 
26553 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
26554 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:440
26555 #, kde-format
26556 msgid ""
26557 "Camera's rotation angle (East of North) in degrees. To measure the angle, "
26558 "solve an image and use the astrometry solver solution's rotation angle"
26559 msgstr ""
26560 "Ángulo de rotación da cámara (leste do norte) en graos. Para medir o ángulo, "
26561 "resolva unha imaxe e use o ángulo de rotación da solución do resolvedor de "
26562 "astrometría"
26563 
26564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
26565 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:443
26566 #, kde-format
26567 msgid "Position Angle:"
26568 msgstr "Ángulo da posición:"
26569 
26570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraHFOVSpin)
26571 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:483
26572 #, kde-format
26573 msgid ""
26574 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Field height of the camera in "
26575 "arcminutes.</p><p align=\"justify\">This value is computed from the "
26576 "equipment information, and defines the height of the field covered by one "
26577 "tile of the mosaic.</p></body></html>"
26578 msgstr ""
26579 
26580 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, cameraHFOVSpin)
26581 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, targetHFOVSpin)
26582 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, cameraWFOVSpin)
26583 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, targetWFOVSpin)
26584 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:489
26585 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:570
26586 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:795
26587 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:850
26588 #, fuzzy, kde-format
26589 #| msgid "'"
26590 msgid "'"
26591 msgstr "'"
26592 
26593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, targetFOVLabel)
26594 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:504
26595 #, kde-format
26596 msgid ""
26597 "Final mosaic field of view size in arc minutes. Click update to calculate it "
26598 "or enter it manually."
26599 msgstr ""
26600 "Tamaño final do campo de visión do mosaico en minutos de arco. Prema "
26601 "«Actualizar» para calculalo ou escríbao manualmente."
26602 
26603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVLabel)
26604 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:507
26605 #, kde-format
26606 msgid "Mosaic FOV:"
26607 msgstr "Campo de visión do mosaico:"
26608 
26609 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, reverseOddRows)
26610 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:522
26611 #, fuzzy, kde-format
26612 #| msgid ""
26613 #| "<html><head/><body><p>Which guider application do you want to use?</p></"
26614 #| "body></html>"
26615 msgid ""
26616 "<html><head/><body><p>When checked, orders mosaic tiles so that the mount "
26617 "moves minimally between jobs (S-shape).</p></body></html>"
26618 msgstr ""
26619 "<html><head/><body><p>Que aplicación de guiador quere usar?</p></body></html>"
26620 
26621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverseOddRows)
26622 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:525
26623 #, fuzzy, kde-format
26624 #| msgid "Minimum pulse"
26625 msgid "Minimum mount move"
26626 msgstr "Pulso mínimo"
26627 
26628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetHFOVSpin)
26629 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:567
26630 #, kde-format
26631 msgid ""
26632 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Minimum field height that the mosaic "
26633 "must cover, in arcminutes.</p><p align=\"justify\">Modifying this value "
26634 "immediately changes the number of tiles on the mosaic height. </p></body></"
26635 "html>"
26636 msgstr ""
26637 
26638 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
26639 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:590
26640 #, fuzzy, kde-format
26641 #| msgid ""
26642 #| "<html><head/><body><p>This index file is not required.</p></body></html>"
26643 msgid ""
26644 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Recompute the mosaic field from the "
26645 "number of tiles.</p></body></html>"
26646 msgstr ""
26647 "<html><head/><body><p>Este ficheiro de índice non é necesario.</p></body></"
26648 "html>"
26649 
26650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB)
26651 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:593
26652 #, fuzzy, kde-format
26653 #| msgid "Solver FOV"
26654 msgid "Cover FOV"
26655 msgstr "Campo de visión do resolvedor"
26656 
26657 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mosaicWSpin)
26658 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:626
26659 #, kde-format
26660 msgid ""
26661 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Number of tiles on the mosaic width."
26662 "</p><p align=\"justify\">Modifying this value immediately changes the width "
26663 "of the field covered by the mosaic.</p></body></html>"
26664 msgstr ""
26665 
26666 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mosaicWSpin)
26667 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mosaicHSpin)
26668 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:629
26669 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:719
26670 #, fuzzy, kde-format
26671 #| msgid " x "
26672 msgid " x"
26673 msgstr " x "
26674 
26675 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overlapLabel)
26676 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:656
26677 #, kde-format
26678 msgid "Percentage of overlap between two neighbouring images"
26679 msgstr "Porcentaxe de sobreposición entre dúas imaxes próximas"
26680 
26681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapLabel)
26682 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:659
26683 #, kde-format
26684 msgid "Overlap:"
26685 msgstr "Sobreposición:"
26686 
26687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
26688 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:666
26689 #, fuzzy, kde-format
26690 #| msgid "Transparent"
26691 msgid "Tile Transparency:"
26692 msgstr "Transparente"
26693 
26694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraFOVLabel)
26695 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:682
26696 #, kde-format
26697 msgid "Camera FOV in arc minutes as determined from equipment parameters above"
26698 msgstr ""
26699 "O campo de visión da cámara en minutos de arco, determinado a partir dos "
26700 "parámetros do equipo de enriba"
26701 
26702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVLabel)
26703 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:685
26704 #, kde-format
26705 msgid "Camera FOV:"
26706 msgstr "FOV da cámara:"
26707 
26708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mosaicHSpin)
26709 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:716
26710 #, kde-format
26711 msgid ""
26712 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Number of tiles on the mosaic height."
26713 "</p><p align=\"justify\">Modifying this value immediately changes the height "
26714 "of the field covered by the mosaic.</p></body></html>"
26715 msgstr ""
26716 
26717 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
26718 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
26719 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:743
26720 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1088
26721 #, kde-format
26722 msgid "Specify the number of rows and columns of the final mosaic image"
26723 msgstr "Indique o número de filas e columnas da imaxe de mosaico final"
26724 
26725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
26726 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:746
26727 #, kde-format
26728 msgid "Mosaic Grid:"
26729 msgstr "Grade de mosaico:"
26730 
26731 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraWFOVSpin)
26732 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:789
26733 #, kde-format
26734 msgid ""
26735 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Field width of the camera in "
26736 "arcminutes.</p><p align=\"justify\">This value is computed from the "
26737 "equipment information, and defines the width of the field covered by one "
26738 "tile of the mosaic.</p></body></html>"
26739 msgstr ""
26740 
26741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transparencyAuto)
26742 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:807
26743 #, fuzzy, kde-format
26744 #| msgid "Auto"
26745 msgctxt "Transparency"
26746 msgid "Auto"
26747 msgstr "Automático"
26748 
26749 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetWFOVSpin)
26750 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:847
26751 #, kde-format
26752 msgid ""
26753 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Minimum field width that the mosaic "
26754 "must cover, in arcminutes.</p><p align=\"justify\">Modifying this value "
26755 "immediately changes the number of tiles on the mosaic width.</p></body></"
26756 "html>"
26757 msgstr ""
26758 
26759 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, overlapSpin)
26760 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:876
26761 #, fuzzy, kde-format
26762 #| msgid ""
26763 #| "<html><head/><body><p>This index file is not required.</p></body></html>"
26764 msgid ""
26765 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Overlap between each tile of the "
26766 "mosaic. See the main help icon in the corner of the sky chart.</p></body></"
26767 "html>"
26768 msgstr ""
26769 "<html><head/><body><p>Este ficheiro de índice non é necesario.</p></body></"
26770 "html>"
26771 
26772 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin)
26773 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:897
26774 #, fuzzy, kde-format
26775 #| msgid ""
26776 #| "<html><head/><body><p>This index file is not required.</p></body></html>"
26777 msgid ""
26778 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Orientation of the camera field of "
26779 "view.</p></body></html>"
26780 msgstr ""
26781 "<html><head/><body><p>Este ficheiro de índice non é necesario.</p></body></"
26782 "html>"
26783 
26784 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin)
26785 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:900
26786 #, fuzzy, kde-format
26787 #| msgid "East of North"
26788 msgid " East of North"
26789 msgstr "Leste do norte"
26790 
26791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToEquipmentB)
26792 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:934
26793 #, kde-format
26794 msgid "Go to equipment selection page"
26795 msgstr ""
26796 
26797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToEquipmentB)
26798 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:937
26799 #, fuzzy, kde-format
26800 #| msgid "Configure Equipment"
26801 msgid "Confirm Equipment"
26802 msgstr "Configurar o equipo"
26803 
26804 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, importB)
26805 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:961
26806 #, kde-format
26807 msgid "Import Mosaic from Telescopius"
26808 msgstr ""
26809 
26810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importB)
26811 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:964
26812 #, fuzzy, kde-format
26813 #| msgid "Import Catalog"
26814 msgid "Import..."
26815 msgstr "Importar o catálogo"
26816 
26817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recenterB)
26818 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:971
26819 #, kde-format
26820 msgid "Reset mosaic center to sky map center"
26821 msgstr ""
26822 
26823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recenterB)
26824 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:974
26825 #, fuzzy, kde-format
26826 #| msgid "Center"
26827 msgid "Recenter"
26828 msgstr "Centrar"
26829 
26830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToAdjustGrid)
26831 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:985
26832 #, fuzzy, kde-format
26833 #| msgid "Go to previous Wizard page"
26834 msgid "Go to grid adjustment page"
26835 msgstr "Ir á páxina anterior do Asistente"
26836 
26837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToAdjustGrid)
26838 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:988
26839 #, kde-format
26840 msgid "Adjust Grid"
26841 msgstr ""
26842 
26843 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup_2)
26844 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1029
26845 #, kde-format
26846 msgid "↓ Adjust Grid"
26847 msgstr ""
26848 
26849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
26850 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1091
26851 #, fuzzy, kde-format
26852 #| msgid "1000 meters"
26853 msgid "J2000 Center"
26854 msgstr "1000 metros"
26855 
26856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
26857 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1101
26858 #, kde-format
26859 msgid ""
26860 "Adjust Grid center by manually entering the J2000 center or by dragging the "
26861 "center of the mosaic on the sky map."
26862 msgstr ""
26863 
26864 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToSelectGrid)
26865 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToAdjustGridB)
26866 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1126
26867 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1666
26868 #, kde-format
26869 msgid "Go to grid selection page"
26870 msgstr ""
26871 
26872 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, goSolveB)
26873 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1156
26874 #, kde-format
26875 msgid "Go and plate solve mosaic center"
26876 msgstr ""
26877 
26878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, goSolveB)
26879 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1159
26880 #, fuzzy, kde-format
26881 #| msgid "Capture && Solve"
26882 msgid "Go && Solve"
26883 msgstr "Capturar e resolver"
26884 
26885 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToJobsB)
26886 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1170
26887 #, fuzzy, kde-format
26888 #| msgid "Sort scheduler jobs by priority and altitude."
26889 msgid "Go to scheduler job creation page"
26890 msgstr "Ordenar os traballos do planificador por prioridade e altitude."
26891 
26892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToJobsB)
26893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createJobsB)
26894 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1173
26895 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1699
26896 #, kde-format
26897 msgid "Create Jobs"
26898 msgstr "Crear as tarefas"
26899 
26900 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobsGroup)
26901 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1211
26902 #, fuzzy, kde-format
26903 #| msgid "Scheduler"
26904 msgid "↓Create  Scheduler Jobs"
26905 msgstr "Planificador"
26906 
26907 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideStepCheck)
26908 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1223
26909 #, kde-format
26910 msgid "Perform calibration and autoguiding before proceeding to the next step."
26911 msgstr "Calibrar e guiar automaticamente antes de pasar ao seguinte paso."
26912 
26913 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, directoryEdit)
26914 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1236
26915 #, fuzzy, kde-format
26916 #| msgid ""
26917 #| "<html><head/><body><p>This index file is not required.</p></body></html>"
26918 msgid ""
26919 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Filesystem folder where the "
26920 "Scheduler jobs required to cover the mosaic will be created in.</p></body></"
26921 "html>"
26922 msgstr ""
26923 "<html><head/><body><p>Este ficheiro de índice non é necesario.</p></body></"
26924 "html>"
26925 
26926 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceLabel)
26927 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1243 ekos/scheduler/scheduler.ui:72
26928 #, kde-format
26929 msgid "Ekos Sequence File"
26930 msgstr "Ficheiro de secuencia de Ekos"
26931 
26932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
26933 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1246
26934 #, fuzzy, kde-format
26935 #| msgid ""
26936 #| "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Online Resources:"
26937 #| "</span></p></body></html>"
26938 msgid ""
26939 "<html><head/><body><p>Sequence: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
26940 "p></body></html>"
26941 msgstr ""
26942 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Recursos en Internet:"
26943 "</span></p></body></html>"
26944 
26945 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignStepCheck)
26946 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1259
26947 #, kde-format
26948 msgid ""
26949 "Perform alignment using astrometry solver before proceeding to the next step."
26950 msgstr ""
26951 "Realizar o aliñamento mediante o resolvedor de astrometría antes de pasar ao "
26952 "seguinte paso."
26953 
26954 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
26955 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1278
26956 #, kde-format
26957 msgid "Select which steps to execute before starting the capture process."
26958 msgstr ""
26959 "Seleccionar os pasos para realizar antes de comezar o proceso de captura."
26960 
26961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignEveryLabel)
26962 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1294
26963 #, fuzzy, kde-format
26964 #| msgid "Align Frame"
26965 msgid "Align Every"
26966 msgstr "Aliñar o fotograma"
26967 
26968 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSequenceB)
26969 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1313 ekos/scheduler/scheduler.ui:124
26970 #, kde-format
26971 msgid "Load the image sequence queue."
26972 msgstr "Cargar a fila da secuencia de imaxes."
26973 
26974 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, targetEdit)
26975 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1333
26976 #, kde-format
26977 msgid "M 31"
26978 msgstr ""
26979 
26980 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trackStepCheck)
26981 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1346
26982 #, kde-format
26983 msgid "Slew to the target and track it before proceeding to the next step."
26984 msgstr "Mover ao obxectivo e seguilo antes de pasar ao seguinte paso."
26985 
26986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackStepCheck)
26987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerTrackStep)
26988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckTrack)
26989 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1352 ekos/scheduler/scheduler.ui:373
26990 #: tools/argsettrack.ui:38
26991 #, kde-format
26992 msgid "Track"
26993 msgstr "Seguir"
26994 
26995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
26996 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1362
26997 #, fuzzy, kde-format
26998 #| msgid ""
26999 #| "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Online Resources:"
27000 #| "</span></p></body></html>"
27001 msgid ""
27002 "<html><head/><body><p>Target: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
27003 "body></html>"
27004 msgstr ""
27005 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Recursos en Internet:"
27006 "</span></p></body></html>"
27007 
27008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusEveryLabel)
27009 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1375
27010 #, fuzzy, kde-format
27011 #| msgid "Focuser"
27012 msgid "Focus Every"
27013 msgstr "Focalizador"
27014 
27015 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18)
27016 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1411
27017 #, kde-format
27018 msgid "Directory to save sequence images"
27019 msgstr "Directorio no que gardar as imaxes da secuencia."
27020 
27021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18)
27022 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1417
27023 #, fuzzy, kde-format
27024 #| msgid ""
27025 #| "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Online Resources:"
27026 #| "</span></p></body></html>"
27027 msgid ""
27028 "<html><head/><body><p>Directory: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
27029 "p></body></html>"
27030 msgstr ""
27031 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Recursos en Internet:"
27032 "</span></p></body></html>"
27033 
27034 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignEvery)
27035 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1424
27036 #, fuzzy, kde-format
27037 #| msgid "Enforce Refocus Every N Minutes."
27038 msgid "Perform alignment every N jobs."
27039 msgstr "Forzar enfocar de novo cada N minutos."
27040 
27041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusEvery)
27042 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1443
27043 #, fuzzy, kde-format
27044 #| msgid "Enforce Refocus Every N Minutes."
27045 msgid "Perform autofocus every N jobs."
27046 msgstr "Forzar enfocar de novo cada N minutos."
27047 
27048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusStepCheck)
27049 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1484
27050 #, kde-format
27051 msgid "Perform autofocusing before proceeding to the next step."
27052 msgstr "Enfocar automaticamente antes de pasar ao seguinte paso."
27053 
27054 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
27055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
27056 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1522 ekos/scheduler/scheduler.ui:234
27057 #, fuzzy, kde-format
27058 #| msgctxt "Toggle the opaque fill of the ground polygon in the display"
27059 #| msgid "Ground"
27060 msgid "Group:"
27061 msgstr "Chan"
27062 
27063 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, groupEdit)
27064 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1534
27065 #, kde-format
27066 msgid ""
27067 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Select a group name. Useful if you "
27068 "want the mosaic jobs to repeat together--assign them a group name, and give "
27069 "them <span style=\" font-style:italic;\">repeat for N (N=2 or more)</span> "
27070 "or <span style=\" font-style:italic;\">repeat until terminated</span> "
27071 "completion conditions. Otherwise leave empty.</p></body></html>"
27072 msgstr ""
27073 
27074 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup)
27075 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1563
27076 #, fuzzy, kde-format
27077 #| msgid "Job Completion Conditions"
27078 msgid "Completion Condition:"
27079 msgstr "Condicións de finalización de traballo"
27080 
27081 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, repeatCompletionR)
27082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, repeatsSpin)
27083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, schedulerExecutionSequencesLimit)
27084 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1575
27085 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1610 ekos/scheduler/scheduler.ui:1424
27086 #, kde-format
27087 msgid "Restart job until it is executed this many times."
27088 msgstr "Reiniciar o traballo ata que se execute este número de veces."
27089 
27090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, repeatCompletionR)
27091 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1578
27092 #, kde-format
27093 msgid "&Repeat for"
27094 msgstr "&Repetir durante"
27095 
27096 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR)
27097 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerCompleteSequences)
27098 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1591 ekos/scheduler/scheduler.ui:1383
27099 #, kde-format
27100 msgid "The observation job is completed when the sequence is complete."
27101 msgstr "A tarefa de observación complétase ao completarse a secuencia."
27102 
27103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR)
27104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerCompleteSequences)
27105 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1594 ekos/scheduler/scheduler.ui:1386
27106 #, kde-format
27107 msgid "Se&quence completion"
27108 msgstr "&Finalización da secuencia"
27109 
27110 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, repeatsSpin)
27111 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, schedulerExecutionSequencesLimit)
27112 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1613 ekos/scheduler/scheduler.ui:1427
27113 #, kde-format
27114 msgid " runs"
27115 msgstr " execucións"
27116 
27117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, loopCompletionR)
27118 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerUntilTerminated)
27119 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1635 ekos/scheduler/scheduler.ui:1449
27120 #, kde-format
27121 msgid "Restart the sequence job indefinitely."
27122 msgstr "Reiniciar a tarefa da secuencia continuamente."
27123 
27124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loopCompletionR)
27125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerUntilTerminated)
27126 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1638 ekos/scheduler/scheduler.ui:1452
27127 #, kde-format
27128 msgid "Repeat &until terminated"
27129 msgstr "Repetir ata ter&minar"
27130 
27131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, createJobsB)
27132 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1696
27133 #, fuzzy, kde-format
27134 #| msgid "Create scheduler jobs to capture the mosaic image"
27135 msgid "Create scheduler jobs to execute the mosaic plan"
27136 msgstr "Crear traballos do planificador para capturar a imaxe de mosaico"
27137 
27138 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:692 ekos/scheduler/scheduler.cpp:732
27139 #, fuzzy, kde-format
27140 #| msgid "Select Sequence Queue"
27141 msgctxt "@title:window"
27142 msgid "Select Sequence Queue"
27143 msgstr "Seleccionar unha fila de secuencia"
27144 
27145 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:694 ekos/scheduler/scheduler.cpp:734
27146 #, kde-format
27147 msgid "Ekos Sequence Queue (*.esq)"
27148 msgstr "Fila de secuencia de Ekos (*.esq)"
27149 
27150 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:706
27151 #, fuzzy, kde-format
27152 #| msgid "Select Star"
27153 msgctxt "@title:window"
27154 msgid "Select Mosaic Import"
27155 msgstr "Seleccionar unha estrela"
27156 
27157 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:708
27158 #, kde-format
27159 msgid "Telescopius CSV (*.csv)"
27160 msgstr ""
27161 
27162 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:767
27163 #, kde-format
27164 msgid "Import must contain center coordinates."
27165 msgstr ""
27166 
27167 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:846
27168 #, fuzzy, kde-format
27169 #| msgid "Open Logs Directory"
27170 msgctxt "@title:window"
27171 msgid "Select Jobs Directory"
27172 msgstr "Abrir o directorio dos rexistros"
27173 
27174 #: ekos/scheduler/greedyscheduler.cpp:167
27175 #, kde-format
27176 msgid "Job '%1' has no more batches remaining."
27177 msgstr "Ao traballo «%1» non lle quedan lotes."
27178 
27179 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:160
27180 #, kde-format
27181 msgid ""
27182 "Job scheduler list.\n"
27183 "Click to select a job in the list.\n"
27184 "Double click to edit a job with the left-hand fields."
27185 msgstr ""
27186 "Lista do planificador de tarefas.\n"
27187 "Prema para seleccionar un traballo na lista.\n"
27188 "Prema dúas veces para editar un traballo cos campos da esquerda."
27189 
27190 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:168
27191 #, fuzzy, kde-format
27192 #| msgid ""
27193 #| "Current status of job '%1', managed by the Scheduler.\n"
27194 #| "If invalid, the Scheduler was not able to find a proper observation time "
27195 #| "for the target.\n"
27196 #| "If aborted, the Scheduler missed the scheduled time or encountered "
27197 #| "transitory issues and will reschedule the job.\n"
27198 #| "If complete, the Scheduler verified that all sequence captures requested "
27199 #| "were stored, including repeats."
27200 msgid ""
27201 "Current status of the job, managed by the Scheduler.\n"
27202 "If invalid, the Scheduler was not able to find a proper observation time for "
27203 "the target.\n"
27204 "If aborted, the Scheduler missed the scheduled time or encountered "
27205 "transitory issues and will reschedule the job.\n"
27206 "If complete, the Scheduler verified that all sequence captures requested "
27207 "were stored, including repeats."
27208 msgstr ""
27209 "O estado actual do traballo «%1», xestionado polo planificador.\n"
27210 "Se é incorrecto, o planificador non puido atopar unha hora de observación "
27211 "axeitada para o destino.\n"
27212 "Se se interrompeu, o planificador pasouse da hora planificada ou apareceron "
27213 "erros transitorios, e o traballo planificarase de novo.\n"
27214 "Se está completado, o planificador verificou que todas as capturas de "
27215 "secuencia solicitadas almacenáronse, incluídas as repeticións."
27216 
27217 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:173
27218 #, fuzzy, kde-format
27219 #| msgid ""
27220 #| "Current altitude of the target of job '%1'.\n"
27221 #| "A rising target is indicated with an arrow going up.\n"
27222 #| "A setting target is indicated with an arrow going down."
27223 msgid ""
27224 "Current altitude of the target of the job.\n"
27225 "A rising target is indicated with an arrow going up.\n"
27226 "A setting target is indicated with an arrow going down."
27227 msgstr ""
27228 "Altitude actual do destino do traballo «%1».\n"
27229 "Os destinos de ascensión indícanse cunha frecha cara arriba.\n"
27230 "Os destinos de posta indícanse cunha frecha cara abaixo."
27231 
27232 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:177
27233 #, fuzzy, kde-format
27234 #| msgid ""
27235 #| "Startup time for job '%1', as estimated by the Scheduler.\n"
27236 #| "The altitude at startup, if available, is displayed too.\n"
27237 #| "Fixed time from user or culmination time is marked with a chronometer "
27238 #| "symbol. "
27239 msgid ""
27240 "Startup time of the job, as estimated by the Scheduler.\n"
27241 "The altitude at startup, if available, is displayed too.\n"
27242 "Fixed time from user or culmination time is marked with a chronometer symbol."
27243 msgstr ""
27244 "A hora de inicio do traballo «%1», tal e como o estimou o planificador.\n"
27245 "A altitude no inicio, se está dispoñíbel, tamén se mostra.\n"
27246 "As horas fixas do usuario ou as horas de finalización están marcadas co "
27247 "símbolo de cronómetro. "
27248 
27249 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:181
27250 #, fuzzy, kde-format
27251 #| msgid ""
27252 #| "Completion time for job '%1', as estimated by the Scheduler.\n"
27253 #| "You may specify a fixed time to limit duration of looping jobs. A warning "
27254 #| "symbol indicates the altitude at completion may cause the job to abort "
27255 #| "before completion.\n"
27256 msgid ""
27257 "Completion time for the job, as estimated by the Scheduler.\n"
27258 "You may specify a fixed time to limit duration of looping jobs. A warning "
27259 "symbol indicates the altitude at completion may cause the job to abort "
27260 "before completion.\n"
27261 msgstr ""
27262 "Hora de finalización do traballo «%1», tal e como o estima o planificador.\n"
27263 "Pode indicar un tempo fixo para limitar a duración dos traballos en bucle. "
27264 "Un símbolo de aviso indica a altitude na finalización pode facer que o "
27265 "traballo se interrompa antes de finalizar.\n"
27266 
27267 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:185
27268 #, fuzzy, kde-format
27269 #| msgid ""
27270 #| "Count of captures stored for job '%1', based on its sequence job.\n"
27271 #| "This is a summary, additional specific frame types may be required to "
27272 #| "complete the job."
27273 msgid ""
27274 "Count of captures stored for the job, based on its sequence job.\n"
27275 "This is a summary, additional specific frame types may be required to "
27276 "complete the job."
27277 msgstr ""
27278 "Número de capturas almacenadas para o traballo «%1», baseado no seu traballo "
27279 "de secuencia.\n"
27280 "Isto é un resumo, tipos de fotograma específicos adicionais poderían ser "
27281 "necesarios para completar o traballo."
27282 
27283 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:193
27284 #, kde-format
27285 msgid ""
27286 "Remove selected job from the observation list.\n"
27287 "Job properties are copied in the edition fields before removal."
27288 msgstr ""
27289 "Retirar o traballo seleccionado da lista de observación.\n"
27290 "As propiedades dos traballos cópianse nos campos de edición antes de "
27291 "retiralos."
27292 
27293 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:197
27294 #, fuzzy, kde-format
27295 #| msgid "Clear all selected items in the list"
27296 msgid "Move selected job one line up in the list.\n"
27297 msgstr "Limpar todos os elementos escollidos da lista"
27298 
27299 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:200
27300 #, fuzzy, kde-format
27301 #| msgid "Clear all selected items in the list"
27302 msgid "Move selected job one line down in the list.\n"
27303 msgstr "Limpar todos os elementos escollidos da lista"
27304 
27305 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:204
27306 #, kde-format
27307 msgid "Reset state and force reevaluation of all observation jobs."
27308 msgstr ""
27309 "Restabelecer o estado e forzar unha nova avaliación de todos os traballos de "
27310 "observación."
27311 
27312 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:208
27313 #, fuzzy, kde-format
27314 #| msgid ""
27315 #| "Reset state and sort observation jobs per altitude and movement in sky, "
27316 #| "using the start time of the first job.\n"
27317 #| "This action sorts setting targets before rising targets, and may help "
27318 #| "scheduling when starting your observation.\n"
27319 #| "Option \"Sort Jobs by Altitude and Priority\" keeps the job list sorted "
27320 #| "this way, but with current time as reference.\n"
27321 #| "Note the algorithm first calculates all altitudes using the same time, "
27322 #| "then evaluates jobs."
27323 msgid ""
27324 "Reset state and sort observation jobs per altitude and movement in sky, "
27325 "using the start time of the first job.\n"
27326 "This action sorts setting targets before rising targets, and may help "
27327 "scheduling when starting your observation.\n"
27328 "Note the algorithm first calculates all altitudes using the same time, then "
27329 "evaluates jobs."
27330 msgstr ""
27331 "Restabelecer o estado e ordenar os traballos de observación por altitude e "
27332 "movemento no ceo, usando a mesma hora de inicio do primeiro traballo.\n"
27333 "Esta acción ordena os destinos de posta antes dos destinos de ascensión, e "
27334 "podería axudar coa planificación ao iniciar a observación.\n"
27335 "A opción «Ordenar os traballos por altitude e prioridade» mantén a lista de "
27336 "traballos ordenada deste xeito, pero coa hora actual como referencia.\n"
27337 "Teña en conta que o algoritmo primeiro calcula todas as latitudes usando a "
27338 "mesma hora, e a continuación avalía os traballos."
27339 
27340 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:372 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1981
27341 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3029
27342 #, kde-format
27343 msgid ""
27344 "Warning: The Classic scheduler algorithm has been retired. Switching you to "
27345 "the Greedy algorithm."
27346 msgstr ""
27347 
27348 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:622
27349 #, fuzzy, kde-format
27350 #| msgid "Select FITS Image"
27351 msgctxt "@title:window"
27352 msgid "Select FITS/XISF Image"
27353 msgstr "Seleccionar unha imaxe FITS"
27354 
27355 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:672
27356 #, kde-format
27357 msgid "FITS header: cannot find OBJCTRA (%1)."
27358 msgstr "Cabeceira de FITS: non se pode atopar OBJCTRA (%1)."
27359 
27360 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:691
27361 #, kde-format
27362 msgid "FITS header: cannot find OBJCTDEC (%1)."
27363 msgstr "Cabeceira de FITS: non se pode atopar OBJCTDEC (%1)."
27364 
27365 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:742
27366 #, fuzzy, kde-format
27367 #| msgid "Select Startup Script"
27368 msgctxt "@title:window"
27369 msgid "Select Startup Script"
27370 msgstr "Seleccionar un script de inicio"
27371 
27372 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:744 ekos/scheduler/scheduler.cpp:759
27373 #, kde-format
27374 msgid "Script (*)"
27375 msgstr "Script (*)"
27376 
27377 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:757
27378 #, fuzzy, kde-format
27379 #| msgid "Select Shutdown Script"
27380 msgctxt "@title:window"
27381 msgid "Select Shutdown Script"
27382 msgstr "Seleccionar un script de apagamento"
27383 
27384 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:807
27385 #, kde-format
27386 msgid "Warning: Target name is required."
27387 msgstr "Aviso: Necesítase o nome do destino."
27388 
27389 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:813
27390 #, kde-format
27391 msgid "Warning: Sequence file is required."
27392 msgstr "Aviso: Necesítase o ficheiro de secuencia."
27393 
27394 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:820
27395 #, kde-format
27396 msgid "Warning: Target coordinates are required."
27397 msgstr "Aviso: Necesítanse as coordenadas de destino."
27398 
27399 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:830
27400 #, kde-format
27401 msgid "Warning: RA value %1 is invalid."
27402 msgstr "Aviso: O valor de ascensión recta (α) %1 é incorrecto."
27403 
27404 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:836
27405 #, kde-format
27406 msgid "Warning: DEC value %1 is invalid."
27407 msgstr "Aviso: o valor de δ %1 é incorrecto."
27408 
27409 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:951
27410 #, kde-format
27411 msgid ""
27412 "Warning: job '%1' at row %2 has a duplicate target at row %3, the scheduler "
27413 "may consider the same storage for captures."
27414 msgstr ""
27415 "Aviso: o traballo «%1» na fila %2 ten un destino duplicado na fila %3, o "
27416 "planificador podería considerar o mesmo almacenamento para capturas."
27417 
27418 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:959
27419 #, kde-format
27420 msgid ""
27421 "Warning: jobs '%1' at row %2 and %3 probably require a different repeat "
27422 "count as currently they will complete simultaneously after %4 batches (or "
27423 "disable option 'Remember job progress')"
27424 msgstr ""
27425 "Aviso: os traballos «%1» nas filas %2 e %3 probabelmente necesiten un número "
27426 "distinto de repeticións, xa que co actual completaranse simultaneamente tras "
27427 "%4 lotes (ou desactive a opción «Lembrar o progreso dos traballos»)"
27428 
27429 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:967
27430 #, kde-format
27431 msgid "Skipped checking for duplicates."
27432 msgstr ""
27433 
27434 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1129
27435 #, fuzzy, kde-format
27436 #| msgid "%1 = %2 @ %3"
27437 msgid "%1 %2 %3"
27438 msgstr "%1 = %2 @ %3"
27439 
27440 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1198
27441 #, kde-format
27442 msgid "Stop editing of job #%1, resetting to original value."
27443 msgstr ""
27444 
27445 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1216
27446 #, kde-format
27447 msgid "Use edition fields to create a new job in the observation list."
27448 msgstr ""
27449 "Use os campos de edición para crear un novo traballo na lista de observación."
27450 
27451 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1378
27452 #, kde-format
27453 msgid "Evaluating"
27454 msgstr "Avaliando"
27455 
27456 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1379
27457 #, kde-format
27458 msgid "Scheduled"
27459 msgstr "Planificado"
27460 
27461 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1381
27462 #, kde-format
27463 msgid "Invalid"
27464 msgstr "Incorrecto"
27465 
27466 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1664
27467 #, kde-format
27468 msgid "Scheduler pause planned..."
27469 msgstr "Planificouse unha pausa do planificador…"
27470 
27471 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1668
27472 #, kde-format
27473 msgid "Resume Scheduler"
27474 msgstr "Continuar o planificador"
27475 
27476 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1683
27477 #, kde-format
27478 msgid "Observatory is in the shutdown process"
27479 msgstr "O observatorio está en proceso de apagamento."
27480 
27481 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1713
27482 #, kde-format
27483 msgid "Scheduler aborted."
27484 msgstr "Interrompeuse o planificador."
27485 
27486 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1722
27487 #, kde-format
27488 msgid "Scheduler is in shutdown until next job is ready"
27489 msgstr "O planificador está apagado ata que a seguinte tarefa estea lista."
27490 
27491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB)
27492 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1730 ekos/scheduler/scheduler.ui:1151
27493 #, kde-format
27494 msgid "Start Scheduler"
27495 msgstr "Iniciar o planificador"
27496 
27497 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1748
27498 #, fuzzy, kde-format
27499 #| msgid "Open Ekos Scheduler List"
27500 msgctxt "@title:window"
27501 msgid "Open Ekos Scheduler List"
27502 msgstr "Abrir a lista do planificador de Ekos"
27503 
27504 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1826
27505 #, fuzzy, kde-format
27506 #| msgid "Save Ekos Scheduler List"
27507 msgctxt "@title:window"
27508 msgid "Save Ekos Scheduler List"
27509 msgstr "Gardar a lista do planificador de Ekos"
27510 
27511 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1845
27512 #, kde-format
27513 msgid "Failed to save scheduler list"
27514 msgstr "Non foi posíbel gardar a lista do planificador."
27515 
27516 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2013
27517 #, kde-format
27518 msgid ""
27519 "Turning off astronomial twilight check may cause the observatory to run "
27520 "during daylight. This can cause irreversible damage to your equipment!"
27521 msgstr ""
27522 "O observatorio podería acabar executándose de día se desactiva a "
27523 "comprobación do crepúsculo astronómico. Isto pode causar un dano "
27524 "irreversíbel ao seu equipo!"
27525 
27526 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2015
27527 #, kde-format
27528 msgid "Astronomial Twilight Warning"
27529 msgstr "Aviso sobre o crepúsculo astronómico"
27530 
27531 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2042
27532 #, kde-format
27533 msgid "Slew complete"
27534 msgstr "Completouse a rotación."
27535 
27536 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2046
27537 #, kde-format
27538 msgid "Focus complete"
27539 msgstr "Completouse o enfoque."
27540 
27541 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2048
27542 #, kde-format
27543 msgid "Align complete"
27544 msgstr "Completouse o aliñamento."
27545 
27546 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2049
27547 #, kde-format
27548 msgid "Repositioning"
27549 msgstr "Cambiando de posición"
27550 
27551 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2050
27552 #, kde-format
27553 msgid "Repositioning complete"
27554 msgstr "Completouse o cambio de posición."
27555 
27556 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2053
27557 #, kde-format
27558 msgid "Guiding complete"
27559 msgstr "Completouse a guía"
27560 
27561 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2091
27562 #, kde-format
27563 msgid ""
27564 "Sleeping for %1 on simulation clock update until next observation job is "
27565 "ready..."
27566 msgstr ""
27567 "Agardando a %1 na actualización do reloxo da simulación ata que o seguinte "
27568 "traballo de observación estea listo…"
27569 
27570 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2401
27571 #, kde-format
27572 msgid "Warning: job '%1' failed to capture target."
27573 msgstr "Aviso: o traballo «%1» non puido capturar o destino."
27574 
27575 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2414
27576 #, kde-format
27577 msgid ""
27578 "Job '%1' is capturing, is restarting its guiding procedure (attempt #%2 of "
27579 "%3)."
27580 msgstr ""
27581 "O traballo «%1» está capturando, está reiniciando o procedemento de guía "
27582 "(intento %2 de %3)."
27583 
27584 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2423
27585 #, kde-format
27586 msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, restarting capture."
27587 msgstr ""
27588 "Aviso: o procedemento de captura do traballo «%1» fallou, reiniciando a "
27589 "captura."
27590 
27591 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2429
27592 #, kde-format
27593 msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, marking aborted."
27594 msgstr ""
27595 "Aviso: o procedemento de captura do traballo «%1» fallou, marcando como "
27596 "interrompido."
27597 
27598 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2438
27599 #, kde-format
27600 msgid "Ekos job (%1) - Capture finished"
27601 msgstr "Traballo de Ekos (%1) - A captura rematou"
27602 
27603 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2482
27604 #, kde-format
27605 msgid "Weather conditions are OK."
27606 msgstr "As condicións meteorolóxicas son axeitadas."
27607 
27608 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2486
27609 #, kde-format
27610 msgid "Warning: weather conditions are in the WARNING zone."
27611 msgstr "Aviso: as condicións meteorolóxicas están na zona de aviso."
27612 
27613 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2490
27614 #, kde-format
27615 msgid "Caution: weather conditions are in the DANGER zone!"
27616 msgstr "Coidado: as condicións meteorolóxicas están na zona de perigo!"
27617 
27618 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2512
27619 #, kde-format
27620 msgid "Weather conditions in warning zone"
27621 msgstr "As condicións meteorolóxicas están na zona de aviso."
27622 
27623 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2521
27624 #, kde-format
27625 msgid "Weather conditions are critical. Observatory shutdown is imminent"
27626 msgstr ""
27627 "As condicións meteorolóxicas son críticas. O observatorio apagarase en "
27628 "calquera momento."
27629 
27630 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2542
27631 #, kde-format
27632 msgid "Starting shutdown procedure due to severe weather."
27633 msgstr ""
27634 "Comezando o procedemento de apagamento por mor das severas condicións "
27635 "meteorolóxicas."
27636 
27637 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2560
27638 #, kde-format
27639 msgid "Scheduler is in sleep mode"
27640 msgstr "O planificador está en modo de espera."
27641 
27642 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2685
27643 #, fuzzy, kde-format
27644 #| msgid "Solver timed out."
27645 msgid "Solver timed out: %1s %2"
27646 msgstr "Esgotouse o tempo límite do resolvedor."
27647 
27648 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2687
27649 #, fuzzy, kde-format
27650 #| msgid "Solver FOV"
27651 msgid "Solver failed: %1s %2"
27652 msgstr "Campo de visión do resolvedor"
27653 
27654 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2722
27655 #, kde-format
27656 msgid "Captured frame is %1 arcminutes away from target, re-aligning..."
27657 msgstr ""
27658 
27659 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2759
27660 #, kde-format
27661 msgid "Manual startup procedure completed successfully."
27662 msgstr "O procedemento de inicio manual completouse correctamente."
27663 
27664 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2763
27665 #, kde-format
27666 msgid "Manual startup procedure terminated due to errors."
27667 msgstr "O procedemento de inicio manual terminou por mor de erros."
27668 
27669 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobSequenceGroup)
27670 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:38
27671 #, kde-format
27672 msgid "Object && Sequence Selection"
27673 msgstr "Selección de obxectos e secuencias"
27674 
27675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
27676 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:75
27677 #, kde-format
27678 msgid "Sequence:"
27679 msgstr "Secuencia:"
27680 
27681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotationLabel)
27682 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:82
27683 #, kde-format
27684 msgid "Target Position Angle"
27685 msgstr "Ángulo de posición de destino"
27686 
27687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLabel)
27688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverAngleLabel)
27689 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:85 fitsviewer/platesolve.ui:318
27690 #, kde-format
27691 msgid "PA"
27692 msgstr "Ángulo de posición"
27693 
27694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
27695 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:108
27696 #, kde-format
27697 msgid ""
27698 "Select the tasks to run at the start of each scheduler job. Executed in "
27699 "order, left to right."
27700 msgstr ""
27701 
27702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FITSLabel)
27703 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:193
27704 #, kde-format
27705 msgid ""
27706 "Select optional FITS file to be used for alignment. When using FITS, specify "
27707 "the object or the estimated coordinates which are used to slew the mount."
27708 msgstr ""
27709 "Seleccionar un ficheiro FITS opcional para o aliñamento. Ao usar FITS, "
27710 "indique o obxecto ou as coordenadas estimadas que se usan para rotar a "
27711 "montaxe."
27712 
27713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FITSLabel)
27714 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:196
27715 #, kde-format
27716 msgid "FITS File:"
27717 msgstr "Ficheiro FITS:"
27718 
27719 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin)
27720 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:209
27721 #, fuzzy, kde-format
27722 #| msgid "Position Angle Control"
27723 msgid "Position Angle in Degrees"
27724 msgstr "Control do ángulo de posición"
27725 
27726 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, groupLabel)
27727 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, groupEdit)
27728 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:231 ekos/scheduler/scheduler.ui:516
27729 #, kde-format
27730 msgid ""
27731 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Select a group name. Useful if you "
27732 "want several jobs to repeat together--assign them the same group name, and "
27733 "give them <i>repeat for N</i> or <i>repeat until terminated</i> completion "
27734 "conditions. Otherwise leave empty. Only applies to the Greedy scheduler "
27735 "algorithm.</p></body></html>"
27736 msgstr ""
27737 
27738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
27739 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:288
27740 #, kde-format
27741 msgid "Target coordinates in J2000 Epoch"
27742 msgstr "Coordenadas de destino en J2000 Epoch."
27743 
27744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
27745 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:291
27746 #, kde-format
27747 msgid "J2000:"
27748 msgstr "J2000:"
27749 
27750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
27751 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:343
27752 #, kde-format
27753 msgid "Ekos Device Profile"
27754 msgstr "Perfil de dispositivo de Ekos"
27755 
27756 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerTrackStep)
27757 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:367
27758 #, fuzzy, kde-format
27759 #| msgid "Slew to the target and track it before proceeding to the next step."
27760 msgid "Slew to the target and track. Done at the start of each scheduler job."
27761 msgstr "Mover ao obxectivo e seguilo antes de pasar ao seguinte paso."
27762 
27763 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerAlignStep)
27764 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:392
27765 #, fuzzy, kde-format
27766 #| msgid ""
27767 #| "Perform alignment using astrometry solver before proceeding to the next "
27768 #| "step."
27769 msgid ""
27770 "Run alignment using astrometry solver. Done at the start of each scheduler "
27771 "job."
27772 msgstr ""
27773 "Realizar o aliñamento mediante o resolvedor de astrometría antes de pasar ao "
27774 "seguinte paso."
27775 
27776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerGuideStep)
27777 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:414
27778 #, kde-format
27779 msgid "Start autoguiding. Done at the start of each scheduler job."
27780 msgstr ""
27781 
27782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerFocusStep)
27783 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:436
27784 #, kde-format
27785 msgid "Run autofocus. Done at the start of each scheduler job."
27786 msgstr ""
27787 
27788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copySkyCenterB)
27789 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:523
27790 #, kde-format
27791 msgid "Fill coordinates with Sky Map center"
27792 msgstr "Encher as coordenadas co centro do mapa celeste"
27793 
27794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mosaicB)
27795 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:884
27796 #, fuzzy, kde-format
27797 #| msgid "Observation Planner"
27798 msgid "Open the Mosaic Planner..."
27799 msgstr "Planificador de observacións"
27800 
27801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSequenceB)
27802 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:912
27803 #, fuzzy, kde-format
27804 #| msgid "Pause Sequence"
27805 msgid "Capture Sequence File Editor..."
27806 msgstr "Poñer en pausa a secuencia"
27807 
27808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueAppendB)
27809 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:963
27810 #, fuzzy, kde-format
27811 #| msgid ""
27812 #| "<html><head/><body><p>This index file is not required.</p></body></html>"
27813 msgid ""
27814 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Load schedule from file and append "
27815 "jobs to queue.</p></body></html>"
27816 msgstr ""
27817 "<html><head/><body><p>Este ficheiro de índice non é necesario.</p></body></"
27818 "html>"
27819 
27820 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB)
27821 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:997
27822 #, fuzzy, kde-format
27823 #| msgid ""
27824 #| "<html><head/><body><p>This index file is not required.</p></body></html>"
27825 msgid ""
27826 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Load schedule from file and replace "
27827 "jobs from queue.</p></body></html>"
27828 msgstr ""
27829 "<html><head/><body><p>Este ficheiro de índice non é necesario.</p></body></"
27830 "html>"
27831 
27832 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB)
27833 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1025
27834 #, fuzzy, kde-format
27835 #| msgid "Save Ekos Scheduler List"
27836 msgid "Save Schedule..."
27837 msgstr "Gardar a lista do planificador de Ekos"
27838 
27839 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB)
27840 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1059
27841 #, fuzzy, kde-format
27842 #| msgid "Save Ekos Scheduler List"
27843 msgid "Save Schedule As..."
27844 msgstr "Gardar a lista do planificador de Ekos"
27845 
27846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
27847 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1102
27848 #, kde-format
27849 msgid "Captures"
27850 msgstr "Capturas"
27851 
27852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
27853 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1112
27854 #, kde-format
27855 msgid "Start Time"
27856 msgstr "Data de comezo"
27857 
27858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
27859 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1117
27860 #, kde-format
27861 msgid "End Time"
27862 msgstr "Data de remate"
27863 
27864 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB)
27865 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1190
27866 #, kde-format
27867 msgid "Pause Scheduler"
27868 msgstr "Poñer en pausa o planificador"
27869 
27870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, repeatSequenceCB)
27871 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1240
27872 #, fuzzy, kde-format
27873 #| msgid ""
27874 #| "<html><head/><body><p>Select custom properties to be set when the "
27875 #| "sequence job is executed in batch mode. After the desired property value "
27876 #| "is set in INDI Control Panel, add it to the<span style=\" font-weight:600;"
27877 #| "\"> Job Properties</span> section. Click <span style=\" font-weight:600;"
27878 #| "\">Apply</span> to record the property values.</p></body></html>"
27879 msgid ""
27880 "<html><head/><body><p>Repeat all scheduled jobs as soon as all jobs have "
27881 "been completed. This option is only available if the <span style=\" font-"
27882 "weight:700;\">Remember Job Progress</span> option in Ekos  Scheduler "
27883 "settings is <span style=\" font-weight:700;\">not</span> selected.</p></"
27884 "body></html>"
27885 msgstr ""
27886 "<html><head/><body><p>Seleccionar propiedades personalizadas para definir "
27887 "cando o traballo da secuencia se execute en modo por lotes. Tras definir o "
27888 "valor de propiedade desexado no panel de control de INDI, engádao á sección "
27889 "das <span style=\" font-weight:600;\">propiedades do traballo</span>. Prema "
27890 "<span style=\" font-weight:600;\">Aplicar</span> para gravar os valores das "
27891 "propiedades.</p></body></html>"
27892 
27893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repeatSequenceCB)
27894 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1243
27895 #, fuzzy, kde-format
27896 #| msgid "Reset status of all jobs"
27897 msgid "Repeat all jobs"
27898 msgstr "Restabelecer o estado de todas as tarefas."
27899 
27900 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, executionSequenceLimit)
27901 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1250
27902 #, fuzzy, kde-format
27903 #| msgid ""
27904 #| "<html><head/><body><p>Set target position angle before capture is started."
27905 #| "</p></body></html>"
27906 msgid ""
27907 "<html><head/><body><p>Limit number of iterations the scheduler will execute "
27908 "the entire job sequence. If set to 0, the jobs are repeated until for none "
27909 "of the jobs its constraints are met.</p></body></html>"
27910 msgstr ""
27911 "<html><head/><body><p>Definir o ángulo de posición de destino antes de "
27912 "iniciar a captura.</p></body></html>"
27913 
27914 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, executionSequenceLimit)
27915 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1253
27916 #, fuzzy, kde-format
27917 #| msgid "Set time"
27918 msgid " times"
27919 msgstr "Axustar a hora"
27920 
27921 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup)
27922 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1313
27923 #, kde-format
27924 msgid "Job Completion Conditions"
27925 msgstr "Condicións de finalización de traballo"
27926 
27927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerRepeatSequences)
27928 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1348
27929 #, fuzzy, kde-format
27930 #| msgid "&Repeat for"
27931 msgid "&Repeat for:"
27932 msgstr "&Repetir durante"
27933 
27934 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, schedulerUntilValue)
27935 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1364
27936 #, kde-format
27937 msgid "dd/MM/yy hh:mm"
27938 msgstr "dd/MM/yy hh:mm"
27939 
27940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerUntil)
27941 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1405
27942 #, kde-format
27943 msgid "Terminate the job on the given date and time."
27944 msgstr "Terminar a tarefa na data e hora indicadas."
27945 
27946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerUntil)
27947 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1408
27948 #, fuzzy, kde-format
27949 #| msgid "Repeat &until"
27950 msgid "Repeat &until:"
27951 msgstr "Repetir &ata"
27952 
27953 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup)
27954 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1473
27955 #, kde-format
27956 msgid "Job Startup Conditions"
27957 msgstr "Condicións de inicio de traballo"
27958 
27959 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, startupTimeEdit)
27960 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1505
27961 #, kde-format
27962 msgid "dd/MM hh:mm"
27963 msgstr "dd/MM hh:mm"
27964 
27965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR)
27966 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1521
27967 #, fuzzy, kde-format
27968 #| msgid "start the job on the specified date and time"
27969 msgid "Start the job on the specified date and time"
27970 msgstr "Iniciar a tarefa na data e hora indicadas."
27971 
27972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR)
27973 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1524
27974 #, kde-format
27975 msgid "O&n:"
27976 msgstr ""
27977 
27978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, asapConditionR)
27979 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1540
27980 #, kde-format
27981 msgid ""
27982 "Start the observation job as soon as all the constraints, if any, are met. "
27983 "The best candidate target shall be imaged first."
27984 msgstr ""
27985 "Iniciar a tarefa de observación en canto se cumpran todas as condicións. "
27986 "Comezarase tomando imaxes do obxectivo que constitúa un mellor candidato."
27987 
27988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asapConditionR)
27989 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1543
27990 #, kde-format
27991 msgid "ASAP"
27992 msgstr "Canto antes"
27993 
27994 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contraintsGroup)
27995 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1580
27996 #, kde-format
27997 msgid "Job Constraints"
27998 msgstr "Restricións de traballo"
27999 
28000 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerMoonSeparation)
28001 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1612
28002 #, kde-format
28003 msgid ""
28004 "The moon separation must remain equal to or higher than the given value."
28005 msgstr "A separación da Lúa debe ser igual ou maior que o valor indicado."
28006 
28007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerMoonSeparation)
28008 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1615
28009 #, fuzzy, kde-format
28010 #| msgid "Moon  > "
28011 msgid "Moon  >: "
28012 msgstr "Lúa > "
28013 
28014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerAltitude)
28015 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1631
28016 #, kde-format
28017 msgid "The object's altitude must remain equal or higher than the given value."
28018 msgstr "A altitude do obxecto debe ser igual ou maior que o valor indicado."
28019 
28020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerAltitude)
28021 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1634
28022 #, fuzzy, kde-format
28023 #| msgid "Alt > "
28024 msgid "Alt >: "
28025 msgstr "a > "
28026 
28027 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, schedulerAltitudeValue)
28028 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, schedulerMoonSeparationValue)
28029 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1653 ekos/scheduler/scheduler.ui:1691
28030 #, kde-format
28031 msgid " °"
28032 msgstr " °"
28033 
28034 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerWeather)
28035 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1672
28036 #, kde-format
28037 msgid ""
28038 "<html><head/><body><p>Weather conditions must remain safe. When weather "
28039 "conditions become dangerous, shutdown procedure is initiated.</p></body></"
28040 "html>"
28041 msgstr ""
28042 "<html><head/><body><p>As condicións meteorolóxicas deben ser seguras. Cando "
28043 "se volvan perigosas, iníciase o proceso de apagamento.</p></body></html>"
28044 
28045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerTwilight)
28046 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1710
28047 #, kde-format
28048 msgid ""
28049 "<html><body><p>The twilight restriction constrains jobs to execute in "
28050 "astronomical darkness. Use the dusk and dawn offsets in the Ekos Scheduler "
28051 "options to adjust the interval.</p></body></html>"
28052 msgstr ""
28053 "<html><body><p>A restrición do crepúsculo contén traballos para executar en "
28054 "escuridade astronómica. Use os desprazamentos de amencer e anoitecer nas "
28055 "opcións do planificador de Ekos para axustar o intervalo.</p></body></html>"
28056 
28057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerTwilight)
28058 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1713
28059 #, fuzzy, kde-format
28060 #| msgid "Twilight"
28061 msgid "Twilight:"
28062 msgstr "Crepúsculo"
28063 
28064 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerHorizon)
28065 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1732
28066 #, kde-format
28067 msgid ""
28068 "<html><body><p>The artificial horizon restriction constrains the altitude of "
28069 "the target to be above the artificial horizon, if any are defined and "
28070 "enabled. See the artificial horizon item in the KStars Settings menu.</p></"
28071 "body></html>"
28072 msgstr ""
28073 
28074 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, nightTime)
28075 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1758
28076 #, kde-format
28077 msgid ""
28078 "<html><head/><body><p>Astronomical dawn and dusk for the Scheduler job "
28079 "currently selected, or for today if no job is selected.</p><p>- The first "
28080 "value is <span style=\" font-weight:600;\">dusk</span>, specifically the "
28081 "next local time the Sun sets below an altitude of -18° after the job starts."
28082 "</p><p>- The second value is <span style=\" font-weight:600;\">dawn</span>, "
28083 "specifically the next local time the Sun rises higher than an altitude of "
28084 "-18° after the job starts.</p><p>A warning symbol indicates the Sun will not "
28085 "travel below the astronomical dusk boundary after the job starts, and that "
28086 "dawn and dusk times are calculated from its minimal altitude. In that "
28087 "situation, the Twilight restriction prevents job execution unless the Ekos "
28088 "Dawn Offset and Dusk Offset options are configured appropriately.</p><p>Note "
28089 "that the Ekos Pre-Dawn Offset option virtually advances dawn by a default of "
28090 "30 minutes and will thus prevent a job from starting just before that moment."
28091 "</p></body></html>"
28092 msgstr ""
28093 
28094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox)
28095 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1782
28096 #, kde-format
28097 msgid ""
28098 "<html><head/><body><p>One-time shutdown procedure to be executed after all "
28099 "scheduler jobs are completed. The script is executed <span style=\" font-"
28100 "weight:600; text-decoration: underline;\">after</span> the shutdown "
28101 "procedures (e.g. parking), if selected, are completed.</p></body></html>"
28102 msgstr ""
28103 "<html><head/><body><p>Procedemento de apagamento para executar despois de "
28104 "completar todas as tarefas planificadas. O guión execútase <span style=\" "
28105 "font-weight:600; text-decoration: underline;\">despois</span> de completar "
28106 "os procedementos de apagamento seleccionados, como o de estacionamento.</p></"
28107 "body></html>"
28108 
28109 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox)
28110 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1785
28111 #, kde-format
28112 msgid "Observatory Shutdown Procedure"
28113 msgstr "Procedemento de apagamento do observatorio"
28114 
28115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerWarmCCD)
28116 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1820
28117 #, kde-format
28118 msgid "Turn off CCD cooler."
28119 msgstr "Apagar a refrixeración do CCD."
28120 
28121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerWarmCCD)
28122 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1823
28123 #, kde-format
28124 msgid "Warm CCD"
28125 msgstr "Quentar o CCD."
28126 
28127 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerCloseDustCover)
28128 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1839
28129 #, kde-format
28130 msgid "Close dust cover"
28131 msgstr "Pechar a cuberta anti po."
28132 
28133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerCloseDustCover)
28134 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1842
28135 #, kde-format
28136 msgid "Cap"
28137 msgstr "Cuberta"
28138 
28139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerParkMount)
28140 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerUnparkMount)
28141 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1861 ekos/scheduler/scheduler.ui:2166
28142 #, kde-format
28143 msgid "Park telescope to home position."
28144 msgstr "Estacionar o telescopio na posición inicial."
28145 
28146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerParkDome)
28147 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerUnparkDome)
28148 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1883 ekos/scheduler/scheduler.ui:2144
28149 #, kde-format
28150 msgid "Park dome to home position"
28151 msgstr "Estacionar a bóveda na posición inicial."
28152 
28153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
28154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
28155 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1929 ekos/scheduler/scheduler.ui:2231
28156 #, kde-format
28157 msgid "Script:"
28158 msgstr "Script:"
28159 
28160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup)
28161 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1970
28162 #, kde-format
28163 msgid ""
28164 "<html><head/><body><p>Define what should happen when a job steps into an "
28165 "error or aborts:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
28166 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
28167 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
28168 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Don't re-"
28169 "schedule</span>: Don't restart the job in case of an error or an abort.</"
28170 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28171 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
28172 "weight:600;\">Re-schedule after all terminated</span>: If a job gets "
28173 "aborted, the scheduler will only re-schedule it if when all jobs are "
28174 "finished or aborted. If this is the case, the scheduler re-schedules all "
28175 "aborted jobs and sleeps for the given delay.</li><li style=\" margin-"
28176 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
28177 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Re-schedule "
28178 "immediately</span>: As soon as a job gets aborted, the scheduler will re-"
28179 "schedule it and waits the given delay.</li></ul><p>If the option for re-"
28180 "scheduling errors is selected, errors are handled like aborts. Otherwise, "
28181 "jobs that step into an error are never re-scheduled.</p></body></html>"
28182 msgstr ""
28183 "<html><head/><body><p>Definir o que debería ocorrer cando un traballo sofre "
28184 "un erro ou se interrompe:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
28185 "0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
28186 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
28187 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Non "
28188 "planificar de novo</span>: Non reiniciar o traballo en caso de erro ou "
28189 "interrupción.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
28190 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
28191 "style=\" font-weight:600;\">Planificar de novo despois de que todo remate</"
28192 "span>: Se se interrompe un traballo, o planificador só o planificará de novo "
28193 "cando todos os traballos rematen ou se interrompan. Neste caso, o "
28194 "planificador planifica de novo todos os traballos interrompidos coa demora "
28195 "indicada.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
28196 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
28197 "style=\" font-weight:600;\">Planificar de novo inmediatamente</span>: En "
28198 "canto un traballo se interrompa, o planificador o planificará de novo tras a "
28199 "demora indicada.</li></ul><p>Se se selecciona a opción para planificar de "
28200 "novo os erros, os erros xestiónanse como interrupcións. En caso contrario, "
28201 "os traballos que sofren un erro nunca se planifican de novo.</p></body></"
28202 "html>"
28203 
28204 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup)
28205 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1973
28206 #, kde-format
28207 msgid "Aborted Job Management"
28208 msgstr "Xestión de traballos interrompidos"
28209 
28210 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton)
28211 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2005
28212 #, kde-format
28213 msgid "Do not re-schedule aborted jobs."
28214 msgstr "Non planificar de novo os traballos interrompidos."
28215 
28216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton)
28217 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2008
28218 #, kde-format
28219 msgid "&None"
28220 msgstr "&Ningunha"
28221 
28222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartQueueButton)
28223 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2024
28224 #, kde-format
28225 msgid ""
28226 "Re-schedule aborted jobs as soon as all executable jobs are either completed "
28227 "or aborted."
28228 msgstr ""
28229 "Planificar de novo os traballos interrompidos en canto todos os traballos "
28230 "executábeis se completen ou interrompan."
28231 
28232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartQueueButton)
28233 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2027
28234 #, kde-format
28235 msgid "&Queue"
28236 msgstr "&Pór na cola"
28237 
28238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton)
28239 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2043
28240 #, kde-format
28241 msgid "Re-schedule an aborted job immediately."
28242 msgstr "Planificar de novo inmediatamente os traballos interrompidos."
28243 
28244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton)
28245 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2046
28246 #, kde-format
28247 msgid "I&mmediate"
28248 msgstr "I&nmediata"
28249 
28250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB)
28251 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2069
28252 #, kde-format
28253 msgid "Treat errors like aborts."
28254 msgstr "Tratar os erros como interrupcións."
28255 
28256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB)
28257 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2072
28258 #, fuzzy, kde-format
28259 #| msgid "Re-schedule errors"
28260 msgid "Re-schedule errors:"
28261 msgstr "Planificar de novo os erros"
28262 
28263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, errorHandlingStrategyDelay)
28264 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2085
28265 #, kde-format
28266 msgid "Delay in seconds."
28267 msgstr "Demora en segundos."
28268 
28269 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, errorHandlingStrategyDelay)
28270 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2088
28271 #, kde-format
28272 msgid " s wait"
28273 msgstr " s de espera"
28274 
28275 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, startupGroupBox)
28276 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2106
28277 #, kde-format
28278 msgid ""
28279 "<html><head/><body><p>One-time startup procedure to be executed before "
28280 "starting Ekos. The script is executed <span style=\" font-weight:600; text-"
28281 "decoration: underline;\">before</span> the startup procedures (e.g. unpark "
28282 "scope), if selected, are executed.</p></body></html>"
28283 msgstr ""
28284 "<html><head/><body><p>Proceso de inicio para executar antes de iniciar Ekos. "
28285 "O guión execútase <span style=\" font-weight:600; text-decoration: underline;"
28286 "\">antes</span> de executarse os procedementos de inicio selecionados, como "
28287 "por exemplo desestacionar o telescopio.</p></body></html>"
28288 
28289 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroupBox)
28290 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2109
28291 #, kde-format
28292 msgid "Observatory Startup Procedure"
28293 msgstr "Procedemento de acendemento do observatorio"
28294 
28295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerUnparkDome)
28296 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2147
28297 #, kde-format
28298 msgid "UnPark Dome"
28299 msgstr "Desestacionar a bóveda"
28300 
28301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerUnparkMount)
28302 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2169
28303 #, kde-format
28304 msgid "UnPark Mount"
28305 msgstr "Desestacionar a montaxe"
28306 
28307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerOpenDustCover)
28308 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2185
28309 #, kde-format
28310 msgid "Open dust cover"
28311 msgstr "Abrir a cuberta anti po."
28312 
28313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerOpenDustCover)
28314 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2188
28315 #, kde-format
28316 msgid "UnCap"
28317 msgstr "Descubrir."
28318 
28319 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:321
28320 #, kde-format
28321 msgid "Ekos job failed (%1)"
28322 msgstr "O traballo de Ekos fallou (%1)"
28323 
28324 #: ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:144
28325 #, kde-format
28326 msgid "Cannot delete currently running job '%1'."
28327 msgstr ""
28328 
28329 #: ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:150
28330 #, kde-format
28331 msgid "Cannot delete job. Scheduler state: %1"
28332 msgstr ""
28333 
28334 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:47
28335 #, kde-format
28336 msgid "Warning: startup script URL %1 is not valid."
28337 msgstr "Aviso: o URL de guión de inicio %1 non é válido."
28338 
28339 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:55
28340 #, kde-format
28341 msgid "Warning: shutdown script URL %1 is not valid."
28342 msgstr "Aviso: o URL de guión de apagamento %1 non é válido."
28343 
28344 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:66
28345 #, kde-format
28346 msgid "Scheduler started."
28347 msgstr "Iniciouse o planificador."
28348 
28349 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:74
28350 #, kde-format
28351 msgid "Scheduler resuming."
28352 msgstr "O planificador está continuando."
28353 
28354 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:117
28355 #, kde-format
28356 msgid "Job '%1' is terminated due to errors."
28357 msgstr "O traballo «%1» terminou por mor de erros."
28358 
28359 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:119
28360 #, kde-format
28361 msgid "Job '%1' is aborted."
28362 msgstr "Interrompeuse o traballo «%1»."
28363 
28364 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:132
28365 #, kde-format
28366 msgid "Waiting %1 seconds to restart job '%2'."
28367 msgstr "Agardando %1 segundos para reiniciar o traballlo «%2»."
28368 
28369 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:138
28370 #, kde-format
28371 msgid "Scheduler waits for a retry."
28372 msgstr "O planificador agarda por un reintento."
28373 
28374 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:172
28375 #, kde-format
28376 msgid "Job '%1' is complete."
28377 msgstr "Completouse o traballo «%1»."
28378 
28379 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:216
28380 #, kde-format
28381 msgid "Job '%1' is complete after #%2 batch."
28382 msgid_plural "Job '%1' is complete after #%2 batches."
28383 msgstr[0] "O traballo «%1» completouse tras %2 lote."
28384 msgstr[1] "O traballo «%1» completouse tras %2 lotes."
28385 
28386 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:264
28387 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:306
28388 #, kde-format
28389 msgid "Job '%1' is repeating, #%2 batch remaining."
28390 msgid_plural "Job '%1' is repeating, #%2 batches remaining."
28391 msgstr[0] "O traballo «%1» estase repetindo, queda %2 lote."
28392 msgstr[1] "O traballo «%1» estase repetindo, quedan %2 lotes."
28393 
28394 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:310
28395 #, kde-format
28396 msgid "Job '%1' is repeating, looping indefinitely."
28397 msgstr "O traballo «%1» estase repetindo, repetirase indefinitivamente."
28398 
28399 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:329
28400 #, kde-format
28401 msgid "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batch done."
28402 msgid_plural ""
28403 "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batches done."
28404 msgstr[0] ""
28405 "O traballo «%1» está deténdose, acadou a hora de finalización con %2 lote "
28406 "listo."
28407 msgstr[1] ""
28408 "O traballo «%1» está deténdose, acadou a hora de finalización con %2 lotes "
28409 "listos."
28410 
28411 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:358
28412 #, kde-format
28413 msgid "Job '%1' completed #%2 batch before completion time, restarted."
28414 msgid_plural ""
28415 "Job '%1' completed #%2 batches before completion time, restarted."
28416 msgstr[0] ""
28417 "O traballo «%1» completouse %2 lote antes da hora de finalización, "
28418 "reiniciouse."
28419 msgstr[1] ""
28420 "O traballo «%1» completouse %2 lotes antes da hora de finalización, "
28421 "reiniciouse."
28422 
28423 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:426
28424 #, kde-format
28425 msgid "Scheduler is awake."
28426 msgstr "O planificador saíu do modo de espera."
28427 
28428 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:432
28429 #, kde-format
28430 msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when ready..."
28431 msgstr ""
28432 "O planificador saíu do modo de espera. As tarefas iniciaranse en canto estea "
28433 "preparado…"
28434 
28435 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:434
28436 #, kde-format
28437 msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when scheduler is resumed."
28438 msgstr ""
28439 "O planificador saíu do modo de espera. As tarefas iniciaranse en canto se "
28440 "continúe o planificador…"
28441 
28442 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:471
28443 #, kde-format
28444 msgid "Job '%1' has not been processed upon scheduler stop, marking aborted."
28445 msgstr ""
28446 "O traballo «%1» segue sen procesarse tras deterse o planificador, marcouse "
28447 "como interrompido."
28448 
28449 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:563
28450 #, kde-format
28451 msgid ""
28452 "Job '%1' scheduled for execution at %2. Observatory scheduled for shutdown "
28453 "until next job is ready."
28454 msgstr ""
28455 "O traballo «%1» está programado para executarse ás %2. O observatorio está "
28456 "programado para apagarse ata que a seguinte tarefa estea lista."
28457 
28458 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:585
28459 #, kde-format
28460 msgid ""
28461 "Job '%1' scheduled for execution at %2. Parking the mount until the job is "
28462 "ready."
28463 msgstr ""
28464 "O traballo «%1» está programado para executarse ás %2. Estacionando a "
28465 "montaxe ata que a tarefa estea lista."
28466 
28467 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:595
28468 #, kde-format
28469 msgid "Sleeping until observation job %1 is ready at %2..."
28470 msgstr "Agardando a que o traballo de observación %1 estea listo ás %2…"
28471 
28472 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:603
28473 #, kde-format
28474 msgid ""
28475 "Warning: Job '%1' is %2 away from now, you may want to enable Preemptive "
28476 "Shutdown."
28477 msgstr ""
28478 "Aviso: o traballo «%1» está a %2, quizais lle interese activar o «Apagado "
28479 "preventivo»."
28480 
28481 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:656
28482 #, kde-format
28483 msgid "Job '%1' is slewing to target."
28484 msgstr "O traballo «%1» estase a mover cara o obxectivo."
28485 
28486 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:696
28487 #, kde-format
28488 msgid "Warning: job '%1' is unable to proceed with autofocus, not supported."
28489 msgstr ""
28490 "Aviso: o traballo «%1» non pode proceder co enfoque automático, a "
28491 "funcionalidade non está dispoñíbel."
28492 
28493 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:762
28494 #, kde-format
28495 msgid "Job '%1' is focusing."
28496 msgstr "O traballo «%1» está enfocando."
28497 
28498 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:789
28499 #, fuzzy, kde-format
28500 #| msgid "Warning: job '%1' alignment failed."
28501 msgid "Warning: job '%1' target FITS file does not exist."
28502 msgstr "Aviso: o aliñamento do traballo «%1» fallou."
28503 
28504 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:801
28505 #, fuzzy, kde-format
28506 #| msgid "captureAndSolve DBUS error: %1"
28507 msgid "Warning: job '%1' loadAndSlew request received DBUS error: %2"
28508 msgstr "Erro de DBUS de captureAndSolve: %1"
28509 
28510 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:812
28511 #, fuzzy, kde-format
28512 #| msgid "Warning: job '%1' alignment failed."
28513 msgid "Warning: job '%1' loadAndSlew request failed."
28514 msgstr "Aviso: o aliñamento do traballo «%1» fallou."
28515 
28516 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:818
28517 #, kde-format
28518 msgid "Job '%1' is plate solving %2."
28519 msgstr "O traballo «%1» está resolvendo placas de %2."
28520 
28521 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:832
28522 #, fuzzy, kde-format
28523 #| msgid "captureAndSolve DBUS error: %1"
28524 msgid "Warning: job '%1' setTargetCoords request received DBUS error: %2"
28525 msgstr "Erro de DBUS de captureAndSolve: %1"
28526 
28527 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:848
28528 #, fuzzy, kde-format
28529 #| msgid "captureAndSolve DBUS error: %1"
28530 msgid ""
28531 "Warning: job '%1' setTargetPositionAngle request received DBUS error: %2"
28532 msgstr "Erro de DBUS de captureAndSolve: %1"
28533 
28534 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:861
28535 #, fuzzy, kde-format
28536 #| msgid "captureAndSolve DBUS error: %1"
28537 msgid "Warning: job '%1' captureAndSolve request received DBUS error: %2"
28538 msgstr "Erro de DBUS de captureAndSolve: %1"
28539 
28540 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:872
28541 #, fuzzy, kde-format
28542 #| msgid "captureAndSolve DBUS error: %1"
28543 msgid "Warning: job '%1' captureAndSolve request failed."
28544 msgstr "Erro de DBUS de captureAndSolve: %1"
28545 
28546 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:878
28547 #, kde-format
28548 msgid "Job '%1' is capturing and plate solving."
28549 msgstr "O traballo «%1» está capturando e resolvendo placas."
28550 
28551 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:894
28552 #, fuzzy, kde-format
28553 #| msgid "Guiding already running for %1 ..."
28554 msgid "Guiding already running for %1, starting next scheduler action..."
28555 msgstr "A guía xa está en proceso para %1…"
28556 
28557 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:918
28558 #, kde-format
28559 msgid "Starting guiding procedure for %1 ..."
28560 msgstr "Iniciando o procedemento de guía para %1…"
28561 
28562 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1027
28563 #, kde-format
28564 msgid "Ekos job (%1) - Capture started"
28565 msgstr "Traballo de Ekos (%1) - A captura iniciouse"
28566 
28567 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1030
28568 #, kde-format
28569 msgid "Job '%1' capture is in progress (batch #%2)..."
28570 msgstr "A captura do traballo «%1» está en progreso (lote %2)…"
28571 
28572 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1033
28573 #, kde-format
28574 msgid "Job '%1' capture is in progress..."
28575 msgstr "A captura do traballo «%1» está en progreso…"
28576 
28577 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1055
28578 #, kde-format
28579 msgid "Executing script %1..."
28580 msgstr "Executando o guión %1…"
28581 
28582 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1100
28583 #, kde-format
28584 msgid "Ekos started."
28585 msgstr "Ekos iniciouse."
28586 
28587 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1109
28588 #, kde-format
28589 msgid "Starting Ekos failed. Retrying..."
28590 msgstr "O inicio de Ekos fallou. Intentándoo de novo…"
28591 
28592 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1114
28593 #, kde-format
28594 msgid "Starting Ekos failed."
28595 msgstr "O inicio de Ekos fallou."
28596 
28597 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1125
28598 #, kde-format
28599 msgid "Starting Ekos timed out. Retrying..."
28600 msgstr "Esgotouse o tempo límite de Ekos. Intentándoo de novo…"
28601 
28602 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1135
28603 #, kde-format
28604 msgid "Starting Ekos timed out."
28605 msgstr "Esgotouse o tempo límite de Ekos."
28606 
28607 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1146
28608 #, kde-format
28609 msgid "Ekos stopped."
28610 msgstr "Detívose Ekos."
28611 
28612 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1189
28613 #, kde-format
28614 msgid "INDI devices connected."
28615 msgstr "Conectáronse dispositivos de INDI."
28616 
28617 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1196
28618 #, kde-format
28619 msgid "One or more INDI devices failed to connect. Retrying..."
28620 msgstr ""
28621 "Non foi posíbel conectar un ou máis dispositivos de INDI. Intentándoo de "
28622 "novo…"
28623 
28624 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1201
28625 #, kde-format
28626 msgid ""
28627 "One or more INDI devices failed to connect. Check INDI control panel for "
28628 "details."
28629 msgstr ""
28630 "Non foi posíbel conectar un ou máis dispositivos de INDI. Para máis "
28631 "información, revise o panel de control de INDI."
28632 
28633 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1210
28634 #, kde-format
28635 msgid "One or more INDI devices timed out. Retrying..."
28636 msgstr ""
28637 "Esgotouse o tempo límite de un ou máis dispositivos de INDI. Intentándoo de "
28638 "novo…"
28639 
28640 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1216
28641 #, kde-format
28642 msgid ""
28643 "One or more INDI devices timed out. Check INDI control panel for details."
28644 msgstr ""
28645 "Esgotouse o tempo límite de un ou máis dispositivos de INDI Para máis "
28646 "información, revise o panel de control de INDI."
28647 
28648 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1227
28649 #, kde-format
28650 msgid "INDI devices disconnected."
28651 msgstr "Desconectáronse dispositivos de INDI."
28652 
28653 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1243
28654 #, kde-format
28655 msgid "Warning: dome device not ready after timeout, attempting to recover..."
28656 msgstr ""
28657 "Aviso: o dispositivo de bóveda non está listo, esgotouse o tempo límite, "
28658 "intentarase recuperalo…"
28659 
28660 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1248
28661 #, kde-format
28662 msgid "Dome unpark required but dome is not yet ready."
28663 msgstr ""
28664 
28665 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1258
28666 #, kde-format
28667 msgid "Warning: mount device not ready after timeout, attempting to recover..."
28668 msgstr ""
28669 "Aviso: o dispositivo de montura non está listo, esgotouse o tempo límite, "
28670 "intentarase recuperalo…"
28671 
28672 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1273
28673 #, kde-format
28674 msgid "Warning: cap device not ready after timeout, attempting to recover..."
28675 msgstr ""
28676 "Aviso: o dispositivo de cuberta non está listo, esgotouse o tempo límite, "
28677 "intentarase recuperalo…"
28678 
28679 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1335
28680 #, kde-format
28681 msgid "Shutdown complete."
28682 msgstr "Completouse o apagamento."
28683 
28684 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1337
28685 #, kde-format
28686 msgid "Shutdown procedure failed, aborting..."
28687 msgstr "O procedemento de apagamento fallou, interrompendo…"
28688 
28689 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1441
28690 #, kde-format
28691 msgid "Cap parked."
28692 msgstr "Estacionouse a cuberta."
28693 
28694 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1451
28695 #, kde-format
28696 msgid "Cap unparked."
28697 msgstr "Desestacionouse a cuberta."
28698 
28699 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1463
28700 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1692
28701 #, kde-format
28702 msgid "Operation timeout. Restarting operation..."
28703 msgstr "A operación acadou o tempo límite. Reiniciando a operación…"
28704 
28705 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1476
28706 #, kde-format
28707 msgid "Cap parking error."
28708 msgstr "Erro ao estacionar a cuberta."
28709 
28710 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1481
28711 #, kde-format
28712 msgid "Cap unparking error."
28713 msgstr "Erro ao desestacionar a cuberta."
28714 
28715 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1523
28716 #, kde-format
28717 msgid "Mount parked."
28718 msgstr "Estacionouse a montaxe."
28719 
28720 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1538
28721 #, kde-format
28722 msgid "Mount unparked."
28723 msgstr "Desestacionouse a montaxe."
28724 
28725 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1550
28726 #, kde-format
28727 msgid ""
28728 "Warning: mount unpark operation timed out on attempt %1/%2. Restarting "
28729 "operation..."
28730 msgstr ""
28731 "Aviso: a operación de desestacionamento da montura esgotou o tempo límite no "
28732 "intento %1/%2. Reiniciando a operación…"
28733 
28734 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1556
28735 #, kde-format
28736 msgid "Warning: mount unpark operation timed out on last attempt."
28737 msgstr ""
28738 "Aviso: a operación de desestacionamento da montura esgotou o tempo límite no "
28739 "último intento."
28740 
28741 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1570
28742 #, kde-format
28743 msgid ""
28744 "Warning: mount park operation timed out on attempt %1/%2. Restarting "
28745 "operation..."
28746 msgstr ""
28747 "Aviso: a operación de estacionamento da montura esgotou o tempo límite no "
28748 "intento %1/%2. Reiniciando a operación…"
28749 
28750 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1577
28751 #, kde-format
28752 msgid "Warning: mount park operation timed out on last attempt."
28753 msgstr ""
28754 "Aviso: a operación de estacionamento da montura esgotou o tempo límite no "
28755 "último intento."
28756 
28757 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1589
28758 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1618
28759 #, kde-format
28760 msgid "Mount unparking error."
28761 msgstr "Erro ao desestacionar a montaxe."
28762 
28763 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1597
28764 #, fuzzy, kde-format
28765 #| msgid ""
28766 #| "Warning: mount park operation timed out on attempt %1/%2. Restarting "
28767 #| "operation..."
28768 msgid ""
28769 "Warning: mount park operation failed on attempt %1/%2. Restarting "
28770 "operation..."
28771 msgstr ""
28772 "Aviso: a operación de estacionamento da montura esgotou o tempo límite no "
28773 "intento %1/%2. Reiniciando a operación…"
28774 
28775 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1604
28776 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1612
28777 #, kde-format
28778 msgid "Mount parking error."
28779 msgstr "Erro ao estacionar a montaxe."
28780 
28781 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1669
28782 #, kde-format
28783 msgid "Dome parked."
28784 msgstr "Estacionouse a bóveda."
28785 
28786 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1680
28787 #, kde-format
28788 msgid "Dome unparked."
28789 msgstr "Desestacionouse a bóveda."
28790 
28791 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1707
28792 #, fuzzy, kde-format
28793 #| msgid "Operation timeout. Restarting operation..."
28794 msgid "Dome parking failed. Restarting operation..."
28795 msgstr "A operación acadou o tempo límite. Reiniciando a operación…"
28796 
28797 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1712
28798 #, kde-format
28799 msgid "Dome parking error."
28800 msgstr "Erro ao estacionar a bóveda."
28801 
28802 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1721
28803 #, fuzzy, kde-format
28804 #| msgid "Operation timeout. Restarting operation..."
28805 msgid "Dome unparking failed. Restarting operation..."
28806 msgstr "A operación acadou o tempo límite. Reiniciando a operación…"
28807 
28808 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1726
28809 #, kde-format
28810 msgid "Dome unparking error."
28811 msgstr "Erro ao desestacionar a bóveda."
28812 
28813 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1749
28814 #, kde-format
28815 msgid "Observatory is in the startup process"
28816 msgstr "O observatorio está en proceso de acendemento."
28817 
28818 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1762
28819 #, kde-format
28820 msgid "Ekos is already started, skipping startup script..."
28821 msgstr "Ekos xa se iniciou, saltando o guión de inicio…"
28822 
28823 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1867
28824 #, kde-format
28825 msgid "Warming up CCD..."
28826 msgstr "Quentando o CCD…"
28827 
28828 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1900
28829 #, kde-format
28830 msgid "Warning: Bypassing parking procedures, no INDI connection."
28831 msgstr ""
28832 "Aviso: Saltando os procedementos de estacionamento, non hai conexión a INDI."
28833 
28834 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2024
28835 #, kde-format
28836 msgid "park/unpark wait procedure failed, aborting..."
28837 msgstr ""
28838 "O procedemento de espera de estacionamento ou desestacionamento fallou, "
28839 "interrompendo…"
28840 
28841 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2043
28842 #, kde-format
28843 msgid "Warning: executing startup procedure manually..."
28844 msgstr "Aviso: ao executar o procedemento de inicio manualmente…"
28845 
28846 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2050
28847 #, kde-format
28848 msgid "Are you sure you want to execute the startup procedure manually?"
28849 msgstr "Seguro que quere executar o procedemento de inicio manualmente?"
28850 
28851 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2094
28852 #, kde-format
28853 msgid "Startup procedure terminated."
28854 msgstr "Terminou o procedemento de inicio."
28855 
28856 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2108
28857 #, kde-format
28858 msgid "Warning: executing shutdown procedure manually..."
28859 msgstr "Aviso: ao executar o procedemento de apagamento manualmente…"
28860 
28861 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2114
28862 #, kde-format
28863 msgid "Are you sure you want to execute the shutdown procedure manually?"
28864 msgstr "Seguro que quere executar o procedemento de apagamento manualmente?"
28865 
28866 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2159
28867 #, kde-format
28868 msgid "Shutdown procedure terminated."
28869 msgstr "Terminou o procedemento de apagamento."
28870 
28871 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2166
28872 #, kde-format
28873 msgid "Scheduler paused."
28874 msgstr "O planificador púxose en pausa."
28875 
28876 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2202
28877 #, kde-format
28878 msgid "No jobs left in the scheduler queue after evaluating."
28879 msgstr "Non quedan traballos na cola do planificador tras avaliar."
28880 
28881 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2210
28882 #, kde-format
28883 msgid ""
28884 "Only aborted jobs left in the scheduler queue after evaluating, rescheduling "
28885 "those."
28886 msgstr ""
28887 "Na cola do planificador só quedan traballos interrompidos tras avaliar, "
28888 "planificaranse de novo."
28889 
28890 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2224
28891 #, fuzzy, kde-format
28892 #| msgid "No jobs left in the scheduler queue."
28893 msgid "No jobs scheduled."
28894 msgstr "Non quedan traballos na cola do planificador."
28895 
28896 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2323
28897 #, fuzzy, kde-format
28898 #| msgid "Solver iteration #%1"
28899 msgid "Starting job sequence iteration #%1"
28900 msgstr "Iteración %1 do resolvedor"
28901 
28902 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2405
28903 #, kde-format
28904 msgid "Guiding already running, directly start capturing."
28905 msgstr "A guía xa está en proceso, inicie directamente a captura."
28906 
28907 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2417
28908 #, kde-format
28909 msgid ""
28910 "Job '%1' is proceeding directly to capture stage because only calibration "
28911 "frames are pending."
28912 msgstr ""
28913 "O traballo «%1» está procedendo directamente á fase de captura porque só hai "
28914 "fotogramas de calibración pendentes."
28915 
28916 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2608
28917 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3168
28918 #, kde-format
28919 msgid "Warning: job '%1' alignment procedure failed, marking aborted."
28920 msgstr ""
28921 "Aviso: o procedemento de aliñamento do traballo «%1» fallou, marcando como "
28922 "interrompido."
28923 
28924 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2634
28925 #, kde-format
28926 msgid "Warning: job '%1' capture procedure failed, marking aborted."
28927 msgstr ""
28928 "Aviso: o procedemento de captura do traballo «%1» fallou, marcando como "
28929 "interrompido."
28930 
28931 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2659
28932 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3291
28933 #, kde-format
28934 msgid "Warning: job '%1' focusing procedure failed, marking aborted."
28935 msgstr ""
28936 "Aviso: o procedemento de enfoque do traballo «%1» fallou, marcando como "
28937 "interrompido."
28938 
28939 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2683
28940 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3239
28941 #, kde-format
28942 msgid "Warning: job '%1' guiding procedure failed, marking aborted."
28943 msgstr ""
28944 "Aviso: o procedemento de guía do traballo «%1» fallou, marcando como "
28945 "interrompido."
28946 
28947 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2707
28948 #, kde-format
28949 msgid ""
28950 "Warning: job '%1' lost connection to the mount, attempting to reconnect."
28951 msgstr ""
28952 "Aviso: o traballo «%1» perdeu a conexión coa montura, intentando conectar de "
28953 "novo."
28954 
28955 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2724
28956 #, kde-format
28957 msgid "Warning: job '%1' lost connection to the dome, attempting to reconnect."
28958 msgstr ""
28959 "Aviso: o traballo «%1» perdeu a conexión coa bóveda, intentando conectar de "
28960 "novo."
28961 
28962 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2782
28963 #, kde-format
28964 msgid "Ekos job started (%1)"
28965 msgstr "Iniciouse o traballo de Ekos (%1)"
28966 
28967 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2969
28968 #, kde-format
28969 msgid "Scheduler list saved to %1"
28970 msgstr "A lista do planificador gardouse en %1."
28971 
28972 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3134
28973 #, kde-format
28974 msgid "Job '%1' alignment is complete."
28975 msgstr "Completouse o aliñamento do traballo «%1»."
28976 
28977 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3153
28978 #, kde-format
28979 msgid "Warning: job '%1' alignment failed."
28980 msgstr "Aviso: o aliñamento do traballo «%1» fallou."
28981 
28982 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3159
28983 #, kde-format
28984 msgid ""
28985 "Warning: job '%1' forcing mount model reset after failing alignment #%2."
28986 msgstr ""
28987 "Aviso: o traballo «%1» está forzando que se restabeleza o modelo de montura "
28988 "tras o aliñamento fallado n.º %2."
28989 
28990 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3163
28991 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3227
28992 #, kde-format
28993 msgid "Restarting %1 alignment procedure..."
28994 msgstr "Reiniciando o proceso de aliñamento de %1…"
28995 
28996 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3199
28997 #, kde-format
28998 msgid "Job '%1' guiding is in progress."
28999 msgstr "A guía do traballo «%1» está en progreso…"
29000 
29001 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3211
29002 #, kde-format
29003 msgid "Warning: job '%1' guiding failed."
29004 msgstr "Aviso: a guía do traballo «%1» fallou."
29005 
29006 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3213
29007 #, kde-format
29008 msgid "Warning: job '%1' calibration failed."
29009 msgstr "Aviso: o traballo de calibración «%1» fallou."
29010 
29011 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3232
29012 #, kde-format
29013 msgid "Job '%1' is guiding, guiding procedure will be restarted in %2 seconds."
29014 msgstr ""
29015 "O traballo «%1» está guiando, o procedemento de guía reiniciarase en %2 "
29016 "segundos."
29017 
29018 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3268
29019 #, kde-format
29020 msgid "Job '%1' focusing is complete."
29021 msgstr "Completouse o enfoque do traballo «%1». "
29022 
29023 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3278
29024 #, kde-format
29025 msgid "Warning: job '%1' focusing failed."
29026 msgstr "Aviso: o enfoque do traballo «%1» fallou."
29027 
29028 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3282
29029 #, kde-format
29030 msgid "Job '%1' is restarting its focusing procedure."
29031 msgstr "O traballo «%1» está reiniciando o seu procedemento de enfoque."
29032 
29033 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3320
29034 #, kde-format
29035 msgid "Job '%1' slew is complete."
29036 msgstr "Completouse a rotación do traballo «%1»."
29037 
29038 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3326
29039 #, kde-format
29040 msgid "Warning: job '%1' slew failed, marking terminated due to errors."
29041 msgstr ""
29042 "Aviso: o movemento do traballo «%1» fallou, marcouse como rematado por mor "
29043 "dos erros."
29044 
29045 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3332
29046 #, kde-format
29047 msgid "Warning: job '%1' found not slewing, restarting."
29048 msgstr ""
29049 "Aviso: descubriuse que o traballo «%1» non se estaba movendo, reiniciando."
29050 
29051 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3345
29052 #, kde-format
29053 msgid "Job '%1' repositioning is complete."
29054 msgstr "Completouse o cambio de posición do traballo «%1»."
29055 
29056 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3351
29057 #, kde-format
29058 msgid ""
29059 "Warning: job '%1' repositioning failed, marking terminated due to errors."
29060 msgstr ""
29061 "Aviso: o cambio de posición do traballo «%1» fallou, marcouse como rematado "
29062 "por mor dos erros."
29063 
29064 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3357
29065 #, kde-format
29066 msgid "Warning: job '%1' found not repositioning, restarting."
29067 msgstr ""
29068 "Aviso: descubriuse que o traballo «%1» non se estaba cambiando de posición, "
29069 "reiniciando."
29070 
29071 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3382
29072 #, kde-format
29073 msgid "Manual shutdown procedure completed successfully."
29074 msgstr "O procedemento de apagamento manual completouse correctamente."
29075 
29076 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3388
29077 #, kde-format
29078 msgid "Manual shutdown procedure terminated due to errors."
29079 msgstr "O procedemento de apagamento manual terminou por mor de erros."
29080 
29081 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3403
29082 #, kde-format
29083 msgid "Dust cover park requested but no dust covers detected."
29084 msgstr ""
29085 
29086 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3426
29087 #, kde-format
29088 msgid "Parking Cap..."
29089 msgstr "Estacionando a cuberta…"
29090 
29091 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3432
29092 #, kde-format
29093 msgid "Cap already parked."
29094 msgstr "A cuberta xa está estacionada."
29095 
29096 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3441
29097 #, kde-format
29098 msgid "Dust cover unpark requested but no dust covers detected."
29099 msgstr ""
29100 
29101 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3463
29102 #, kde-format
29103 msgid "Unparking cap..."
29104 msgstr "Desestacionando a cuberta…"
29105 
29106 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3469
29107 #, kde-format
29108 msgid "Cap already unparked."
29109 msgstr "A cuberta xa está desestacionada."
29110 
29111 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3478
29112 #, kde-format
29113 msgid "Mount park requested but no mounts detected."
29114 msgstr ""
29115 
29116 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3536
29117 #, kde-format
29118 msgid "Parking mount in progress..."
29119 msgstr "Estacionando a montaxe…"
29120 
29121 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3550
29122 #, kde-format
29123 msgid "Mount unpark requested but no mounts detected."
29124 msgstr ""
29125 
29126 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3576
29127 #, kde-format
29128 msgid "Mount already unparked."
29129 msgstr "A montaxe xa está desestacionada."
29130 
29131 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3674
29132 #, kde-format
29133 msgid "Dome park requested but no domes detected."
29134 msgstr ""
29135 
29136 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3697
29137 #, kde-format
29138 msgid "Parking dome..."
29139 msgstr "Estacionando a bóveda…"
29140 
29141 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3703
29142 #, kde-format
29143 msgid "Dome already parked."
29144 msgstr "A bóveda xa está estacionada."
29145 
29146 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3713
29147 #, kde-format
29148 msgid "Dome unpark requested but no domes detected."
29149 msgstr ""
29150 
29151 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3733
29152 #, kde-format
29153 msgid "Unparking dome..."
29154 msgstr "Desestacionando a bóveda…"
29155 
29156 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3739
29157 #, kde-format
29158 msgid "Dome already unparked."
29159 msgstr "A bóveda xa está desestacionada."
29160 
29161 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3866
29162 #, kde-format
29163 msgid "Startup script failed, aborting..."
29164 msgstr "O guión de inicio fallou, interrompendo…"
29165 
29166 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3871
29167 #, kde-format
29168 msgid "Shutdown script failed, aborting..."
29169 msgstr "O guión de apagamento fallou, interrompendo…"
29170 
29171 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3928
29172 #, kde-format
29173 msgid "Warning: job '%1' has inaccessible sequence '%2', marking invalid."
29174 msgstr ""
29175 "Aviso: o traballo «%1» ten a secuencia inaccesíbel «%2», marcándoo como "
29176 "incorrecto."
29177 
29178 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:340
29179 #, kde-format
29180 msgid "Unable to open sequence queue file '%1'"
29181 msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de cola de secuencia «%1»"
29182 
29183 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:411
29184 #, kde-format
29185 msgid ""
29186 "Warning: Job '%1' has its focus step disabled, periodic and/or HFR "
29187 "procedures currently set in its sequence will not occur."
29188 msgstr ""
29189 "Aviso: o traballo «%1» ten o seu paso de foco desactivado, os procesos "
29190 "periódicos ou de HFR estabelecidos actualmente na súa secuencia non terán "
29191 "lugar."
29192 
29193 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:438
29194 #, kde-format
29195 msgid "Job '%1' %2x%3\" %4"
29196 msgstr "O traballo «%1» %2x%3\" %4"
29197 
29198 #: fitsviewer/fitscommon.h:15
29199 #, fuzzy, kde-format
29200 #| msgctxt "City in Oklahoma USA"
29201 #| msgid "Norman"
29202 msgid "Normal"
29203 msgstr "Norman"
29204 
29205 #: fitsviewer/fitscommon.h:16 fitsviewer/fitsviewer.cpp:463
29206 #, kde-format
29207 msgid "Calibrate"
29208 msgstr "Calibrar"
29209 
29210 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:250
29211 #, fuzzy, kde-format
29212 #| msgid "Error reading fits buffer."
29213 msgid "Error reading fits buffer: %1."
29214 msgstr "Produciuse un erro ao ler o búfer FITS."
29215 
29216 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:263
29217 #, kde-format
29218 msgid "Failed to unpack compressed fits"
29219 msgstr "Non foi posíbel desempaquetar o FITS comprimido"
29220 
29221 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:279
29222 #, fuzzy, kde-format
29223 #| msgid "Error opening fits file %1"
29224 msgid "Error opening fits file %1 : %2"
29225 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro FITS %1"
29226 
29227 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:292
29228 #, fuzzy, kde-format
29229 #| msgid "Error reading fits buffer."
29230 msgid "Error reading fits buffer: %1"
29231 msgstr "Produciuse un erro ao ler o búfer FITS."
29232 
29233 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:304
29234 #, fuzzy, kde-format
29235 #| msgid "Could not locate image HDU."
29236 msgid "Could not locate image HDU: %1"
29237 msgstr "Non se puido atopar o HDU da imaxe."
29238 
29239 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:311
29240 #, fuzzy, kde-format
29241 #| msgid "FITS file open error (fits_get_img_param)."
29242 msgid "FITS file open error (fits_get_img_param): %1"
29243 msgstr "Erro na lectura do ficheiro FITS (fits_get_img_param)."
29244 
29245 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:325
29246 #, kde-format
29247 msgid "1D FITS images are not supported in KStars."
29248 msgstr "As imaxes 1D de FITS non se admiten en KStars."
29249 
29250 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:371 fitsviewer/fitsdata.cpp:590
29251 #, kde-format
29252 msgid "Bit depth %1 is not supported."
29253 msgstr "Non se admite a densidade de bits %1."
29254 
29255 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:381
29256 #, kde-format
29257 msgid "Image has invalid dimensions %1x%2"
29258 msgstr "As dimensións da imaxe (%1×%2) son incorrectas."
29259 
29260 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:426
29261 #, kde-format
29262 msgid "Error reading image: %1"
29263 msgstr "Produciuse un erro ao ler a imaxe: %1"
29264 
29265 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:487
29266 #, fuzzy, kde-format
29267 #| msgid "Failed to load image"
29268 msgid "File contain no images"
29269 msgstr "Non se puido cargar a imaxe"
29270 
29271 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:516
29272 #, fuzzy, kde-format
29273 #| msgid "Bit depth %1 is not supported."
29274 msgid "Sample format %1 is not supported."
29275 msgstr "Non se admite a densidade de bits %1."
29276 
29277 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:554
29278 #, fuzzy, kde-format
29279 #| msgid "File write error."
29280 msgid "XISF file open error: "
29281 msgstr "Erro de escritura de ficheiro."
29282 
29283 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:605
29284 #, fuzzy, kde-format
29285 #| msgid "Error reading image."
29286 msgid "Error saving XISF image"
29287 msgstr "Produciuse un erro ao ler a imaxe."
29288 
29289 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:696 fitsviewer/fitsdata.cpp:808
29290 #, kde-format
29291 msgid ""
29292 "FITSData: Not enough memory for image_buffer channel. Requested: %1 bytes "
29293 msgstr ""
29294 
29295 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:747
29296 #, fuzzy, kde-format
29297 #| msgid "Cannot open %1: %2"
29298 msgid "Cannot open file %1: %2"
29299 msgstr "Non se pode abrir %1: %2"
29300 
29301 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:760
29302 #, fuzzy, kde-format
29303 #| msgid "Cannot open %1: %2"
29304 msgid "Cannot open buffer: %1"
29305 msgstr "Non se pode abrir %1: %2"
29306 
29307 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:771
29308 #, fuzzy, kde-format
29309 #| msgid "Cannot unpack_thumb %1: %2"
29310 msgid "Cannot unpack_thumb: %1"
29311 msgstr "Non se pode desestacionar a miniatura %1: %2"
29312 
29313 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:778
29314 #, fuzzy, kde-format
29315 #| msgid "Cannot write %s %1: %2"
29316 msgid "Cannot dcraw_process: %1"
29317 msgstr "Non se pode escribir %s %1: %2"
29318 
29319 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:786
29320 #, kde-format
29321 msgid "Cannot load to memory: %1"
29322 msgstr ""
29323 
29324 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:929
29325 #, kde-format
29326 msgid "Saving compressed files is not supported."
29327 msgstr "Non se permite gardar ficheiros comprimidos."
29328 
29329 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:989
29330 #, fuzzy, kde-format
29331 #| msgid "Failed to open the file %1: %2"
29332 msgid "Failed to close file: %1"
29333 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %1: %2"
29334 
29335 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:996
29336 #, fuzzy, kde-format
29337 #| msgid "Failed to open the file %1: %2"
29338 msgid "Failed to create file: %1"
29339 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %1: %2"
29340 
29341 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1011
29342 #, fuzzy, kde-format
29343 #| msgid "Failed to load image at %1"
29344 msgid "Failed to create image: %1"
29345 msgstr "Non se puido cargar a imaxe en %1"
29346 
29347 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1020 fitsviewer/fitsdata.cpp:1027
29348 #, fuzzy, kde-format
29349 #| msgid "Failed to set sub frame."
29350 msgid "Failed to update key: %1"
29351 msgstr "Non se puido configurar o sub fotograma."
29352 
29353 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1116
29354 #, fuzzy, kde-format
29355 #| msgid "Failed to load image at %1"
29356 msgid "Failed to update date: %1"
29357 msgstr "Non se puido cargar a imaxe en %1"
29358 
29359 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1125
29360 #, fuzzy, kde-format
29361 #| msgid "Failed to edit city"
29362 msgid "Failed to update history: %1"
29363 msgstr "Non se puido editar a cidade"
29364 
29365 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1147
29366 #, fuzzy, kde-format
29367 #| msgid "Failed to load image at %1"
29368 msgid "Failed to write image: %1"
29369 msgstr "Non se puido cargar a imaxe en %1"
29370 
29371 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2792 fitsviewer/fitsdata.cpp:2803
29372 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2839 fitsviewer/fitsdata.cpp:2875
29373 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2922
29374 #, kde-format
29375 msgid "No world coordinate systems found."
29376 msgstr "Non se atopou ningún sistema de coordenadas mundial."
29377 
29378 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3644
29379 #, kde-format
29380 msgid "Only 8 and 16 bits bayered images supported."
29381 msgstr ""
29382 "Só se admiten imaxes de 8 e 16 bits con información do padrón de Bayer."
29383 
29384 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3677
29385 #, kde-format
29386 msgid "Unsupported bayer pattern %1."
29387 msgstr "Padrón de Bayer incompatíbel %1."
29388 
29389 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3708
29390 #, fuzzy, kde-format
29391 #| msgid "Unsupported bayer pattern %1."
29392 msgid "Unsupported bayer offsets %1 %2."
29393 msgstr "Padrón de Bayer incompatíbel %1."
29394 
29395 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3776 fitsviewer/fitsdata.cpp:3823
29396 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3868 fitsviewer/fitsdata.cpp:3915
29397 #, fuzzy, kde-format
29398 #| msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer."
29399 msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer: %1"
29400 msgstr ""
29401 "Non se pode reservar memoria para o búfer temporal para información do "
29402 "padrón de Bayer."
29403 
29404 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3786 fitsviewer/fitsdata.cpp:3878
29405 #, kde-format
29406 msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer."
29407 msgstr ""
29408 "Non é posíbel reservar memoria para o búfer temporal para información do "
29409 "padrón de Bayer."
29410 
29411 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3806 fitsviewer/fitsdata.cpp:3898
29412 #, kde-format
29413 msgid "Debayer failed (%1)"
29414 msgstr "A debayer (%1) fallou."
29415 
29416 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:52
29417 #, kde-format
29418 msgid "Processing..."
29419 msgstr "Procesando…"
29420 
29421 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:58
29422 #, kde-format
29423 msgid "Complete."
29424 msgstr "Completouse."
29425 
29426 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:63
29427 #, kde-format
29428 msgid "Debayer failed."
29429 msgstr "A debayer fallou."
29430 
29431 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSDebayerDialog)
29432 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:14
29433 #, kde-format
29434 msgid "Image Debayering"
29435 msgstr "Debayer de imaxe"
29436 
29437 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
29438 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:30
29439 #, kde-format
29440 msgid "RGGB"
29441 msgstr "RGGB"
29442 
29443 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
29444 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:35
29445 #, kde-format
29446 msgid "GBRG"
29447 msgstr "GBRG"
29448 
29449 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
29450 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:40
29451 #, kde-format
29452 msgid "GRBG"
29453 msgstr "GRBG"
29454 
29455 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
29456 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:45
29457 #, kde-format
29458 msgid "BGGR"
29459 msgstr "BGGR"
29460 
29461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
29462 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:53
29463 #, kde-format
29464 msgid "Method:"
29465 msgstr "Método:"
29466 
29467 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29468 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:61
29469 #, kde-format
29470 msgid "Nearest"
29471 msgstr "O máis próximo"
29472 
29473 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29474 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:66
29475 #, kde-format
29476 msgid "Simple"
29477 msgstr "Simple"
29478 
29479 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29480 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:71
29481 #, kde-format
29482 msgid "BILinear"
29483 msgstr "Bilinear"
29484 
29485 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29486 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:76
29487 #, kde-format
29488 msgid "HQLinear"
29489 msgstr "Lineal de calidade"
29490 
29491 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29492 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:81
29493 #, kde-format
29494 msgid "VNG"
29495 msgstr "VNG"
29496 
29497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
29498 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:89
29499 #, kde-format
29500 msgid "X Offset:"
29501 msgstr "Desprazamento en X:"
29502 
29503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
29504 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:106
29505 #, kde-format
29506 msgid "Y Offset:"
29507 msgstr "Desprazamento en Y:"
29508 
29509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, statusEdit)
29510 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:130 fitsviewer/fitsviewer.cpp:503
29511 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1587
29512 #, kde-format
29513 msgid "Ready."
29514 msgstr "Listo."
29515 
29516 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, fitsHeaderDialog)
29517 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:14 fitsviewer/fitstab.cpp:141
29518 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:145
29519 #, kde-format
29520 msgid "FITS Header"
29521 msgstr "Cabeceira de FITS"
29522 
29523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
29524 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:48
29525 #, kde-format
29526 msgid "Keyword"
29527 msgstr "Palabra clave"
29528 
29529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
29530 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:58
29531 #, kde-format
29532 msgid "Comment"
29533 msgstr "Comentario"
29534 
29535 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:430 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:137
29536 #, kde-format
29537 msgid "Intensity"
29538 msgstr "Intensidade"
29539 
29540 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:769 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:255
29541 #, kde-format
29542 msgid "Linear Scale"
29543 msgstr "Escala lineal"
29544 
29545 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:771 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:257
29546 #, kde-format
29547 msgid "Logarithmic Scale"
29548 msgstr "Escala logarítmica"
29549 
29550 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:773 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:259
29551 #, kde-format
29552 msgid "Square Root Scale"
29553 msgstr "Escala de raíz cadrada"
29554 
29555 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:818 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:202
29556 #, kde-format
29557 msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;"
29558 msgid ""
29559 "<table><tr><td>Intensity:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>R Frequency:   </"
29560 "td><td>%2</td></tr></table>"
29561 msgstr ""
29562 "<table><tr><td>Intensidade:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>Frecuencia de "
29563 "vermello:   </td><td>%2</td></tr></table>"
29564 
29565 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:830 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:214
29566 #, kde-format
29567 msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;"
29568 msgid ""
29569 "<table><tr><td>Intensity:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>R Frequency:   </"
29570 "td><td>%2</td></tr><tr><td>G Frequency:   </td><td>%3</td></tr><tr><td>B "
29571 "Frequency:   </td><td>%4</td></tr></table>"
29572 msgstr ""
29573 "<table><tr><td>Intensidade:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>Frecuencia de "
29574 "vermello:   </td><td>%2</td></tr><tr><td>Frecuencia de verde:   </td><td>%3</"
29575 "td></tr><tr><td>Frecuencia de azul:   </td><td>%4</td></tr></table>"
29576 
29577 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSHistogramUI)
29578 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:32 fitsviewer/fitstab.cpp:138
29579 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:121
29580 #, kde-format
29581 msgid "Histogram"
29582 msgstr "Histograma"
29583 
29584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GLabel)
29585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29586 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:96 fitsviewer/statform.ui:116
29587 #, kde-format
29588 msgid "G"
29589 msgstr "Vd"
29590 
29591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RLabel)
29592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29593 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:109 fitsviewer/statform.ui:111
29594 #, kde-format
29595 msgid "R"
29596 msgstr "Vm"
29597 
29598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BLabel)
29599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29600 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:123 fitsviewer/statform.ui:121
29601 #, kde-format
29602 msgid "B"
29603 msgstr "A"
29604 
29605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyB)
29606 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:197
29607 #, kde-format
29608 msgid "Apply"
29609 msgstr "Aplicar"
29610 
29611 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:353 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:332
29612 #, kde-format
29613 msgid "Continue Slew"
29614 msgstr "Continuar o movemento"
29615 
29616 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:436 fitsviewer/fitslabel.cpp:463
29617 #, fuzzy, kde-format
29618 #| msgid "KStars did not find any active telescopes."
29619 msgid "KStars did not find any active mounts."
29620 msgstr "KStars non atopou ningún telescopio activo."
29621 
29622 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stretchButton)
29623 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:87
29624 #, kde-format
29625 msgid "Stretch (or disable stretching) the image."
29626 msgstr ""
29627 
29628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shadowsLabel)
29629 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, shadowsVal)
29630 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:130 fitsviewer/fitsstretchui.ui:151
29631 #, kde-format
29632 msgid "Set shadows value for the image stretch."
29633 msgstr ""
29634 
29635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowsLabel)
29636 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:133
29637 #, fuzzy, kde-format
29638 #| msgid "Earth Shadow"
29639 msgid "Shadows"
29640 msgstr "Sombra na Terra"
29641 
29642 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, midtonesLabel)
29643 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, midtonesVal)
29644 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:194 fitsviewer/fitsstretchui.ui:215
29645 #, kde-format
29646 msgid "Set midtones value for the image stretch."
29647 msgstr ""
29648 
29649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, midtonesLabel)
29650 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:197
29651 #, fuzzy, kde-format
29652 #| msgctxt "Country name"
29653 #| msgid "Micronesia"
29654 msgid "Midtones"
29655 msgstr "Micronesia"
29656 
29657 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, highlightsLabel)
29658 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, highlightsVal)
29659 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:264 fitsviewer/fitsstretchui.ui:291
29660 #, kde-format
29661 msgid "Set highlights value for the image stretch."
29662 msgstr ""
29663 
29664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightsLabel)
29665 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:267
29666 #, fuzzy, kde-format
29667 #| msgid "Twilight"
29668 msgid "Highlights"
29669 msgstr "Crepúsculo"
29670 
29671 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleHistoButton)
29672 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:341
29673 #, fuzzy, kde-format
29674 #| msgid "Enable or Disable the Max Value Cutoff"
29675 msgid "Enable or disable the histogram display."
29676 msgstr "Activar ou desactivar o recorte de valor máximo"
29677 
29678 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoButton)
29679 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:369
29680 #, fuzzy, kde-format
29681 #| msgid "Automatically start the park timer on startup"
29682 msgid "Automatically find stretch parameter."
29683 msgstr "Iniciar automaticamente o temporizador de estacionamento no inicio"
29684 
29685 #: fitsviewer/fitstab.cpp:56
29686 #, kde-format
29687 msgid "Save Changes to FITS?"
29688 msgstr "Quere gardar os cambios no FITS?"
29689 
29690 #: fitsviewer/fitstab.cpp:57
29691 #, kde-format
29692 msgid ""
29693 "The current FITS file has unsaved changes.  Would you like to save before "
29694 "closing it?"
29695 msgstr ""
29696 "O ficheiro de FITS ten cambios sen gardar. Quere gardalo antes de pechalo?"
29697 
29698 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlateSolveUI)
29699 #: fitsviewer/fitstab.cpp:135 fitsviewer/platesolve.ui:14
29700 #, fuzzy, kde-format
29701 #| msgid "Online Sol&ver"
29702 msgid "Plate Solving"
29703 msgstr "Resol&vedor de internet"
29704 
29705 #: fitsviewer/fitstab.cpp:146
29706 #, kde-format
29707 msgid "Recent Images"
29708 msgstr "Imaxes recentes"
29709 
29710 #: fitsviewer/fitstab.cpp:373
29711 #, kde-format
29712 msgctxt "Red"
29713 msgid "R"
29714 msgstr "Vm"
29715 
29716 #: fitsviewer/fitstab.cpp:454 fitsviewer/fitstab.cpp:458
29717 #, fuzzy, kde-format
29718 #| msgid "Save FITS"
29719 msgctxt "@title:window"
29720 msgid "Save FITS"
29721 msgstr "Gardar o FITS"
29722 
29723 #: fitsviewer/fitstab.cpp:490
29724 #, fuzzy, kde-format
29725 #| msgid "FITS file save error: %1"
29726 msgid "Image save error: %1"
29727 msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro FITS: %1"
29728 
29729 #: fitsviewer/fitstab.cpp:490
29730 #, fuzzy, kde-format
29731 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
29732 #| msgid "Image Data"
29733 msgid "Image Save"
29734 msgstr "Datos da imaxe"
29735 
29736 #: fitsviewer/fitstab.cpp:494
29737 #, kde-format
29738 msgid "File saved to %1"
29739 msgstr "O ficheiro gardouse en %1."
29740 
29741 #: fitsviewer/fitstab.cpp:629
29742 #, fuzzy, kde-format
29743 #| msgid "Waiting..."
29744 msgid "Extracting..."
29745 msgstr "Agardando…"
29746 
29747 #: fitsviewer/fitstab.cpp:647
29748 #, fuzzy, kde-format
29749 #| msgid "Settling..."
29750 msgid "Solving..."
29751 msgstr "Asentando…"
29752 
29753 #: fitsviewer/fitstab.cpp:660
29754 #, fuzzy, kde-format
29755 #| msgid "Solver timed out."
29756 msgid "Extractor timed out: %1s"
29757 msgstr "Esgotouse o tempo límite do resolvedor."
29758 
29759 #: fitsviewer/fitstab.cpp:669
29760 #, fuzzy, kde-format
29761 #| msgid "Solver FOV"
29762 msgid "Extractor failed: %1s"
29763 msgstr "Campo de visión do resolvedor"
29764 
29765 #: fitsviewer/fitstab.cpp:678
29766 #, kde-format
29767 msgid "Extracted %1 stars (%2 unfiltered) in %3s"
29768 msgstr ""
29769 
29770 #: fitsviewer/fitstab.cpp:725
29771 #, fuzzy, kde-format
29772 #| msgid "Solver timed out."
29773 msgid "Solver timed out: %1s"
29774 msgstr "Esgotouse o tempo límite do resolvedor."
29775 
29776 #: fitsviewer/fitstab.cpp:730
29777 #, fuzzy, kde-format
29778 #| msgid "Solver FOV"
29779 msgid "Solver failed: %1s"
29780 msgstr "Campo de visión do resolvedor"
29781 
29782 #: fitsviewer/fitstab.cpp:820
29783 #, kde-format
29784 msgid "Warning! This tool only supports the internal StellarSolver solver."
29785 msgstr ""
29786 
29787 #: fitsviewer/fitstab.cpp:821
29788 #, kde-format
29789 msgid "Change to that in the Ekos Align options menu."
29790 msgstr ""
29791 
29792 #: fitsviewer/fitsview.cpp:503 fitsviewer/fitsview.cpp:513
29793 #, kde-format
29794 msgid "Rescaling image failed."
29795 msgstr "O cambio de escala da imaxe fallou."
29796 
29797 #: fitsviewer/fitsview.cpp:696
29798 #, kde-format
29799 msgid "Cannot zoom in further due to active limited resources mode."
29800 msgstr ""
29801 "Non é posíbel achegar máis porque o modo de recursos limitados está activo."
29802 
29803 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1732
29804 #, kde-format
29805 msgctxt "North Celestial Pole"
29806 msgid "NCP"
29807 msgstr "PCN"
29808 
29809 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1749
29810 #, kde-format
29811 msgctxt "South Celestial Pole"
29812 msgid "SCP"
29813 msgstr "PCS"
29814 
29815 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2204
29816 #, kde-format
29817 msgid "Finding stars..."
29818 msgstr "Atopando estrelas…"
29819 
29820 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2445
29821 #, kde-format
29822 msgid "Zoom In"
29823 msgstr "Achegar"
29824 
29825 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2448
29826 #, kde-format
29827 msgid "Zoom Out"
29828 msgstr "Afastar"
29829 
29830 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2451
29831 #, kde-format
29832 msgid "Default Zoom"
29833 msgstr "Ampliación predeterminada"
29834 
29835 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2454
29836 #, kde-format
29837 msgid "Zoom to Fit"
29838 msgstr "Axustar á vista"
29839 
29840 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2457
29841 #, fuzzy, kde-format
29842 #| msgid "Auto Stretch"
29843 msgid "Toggle Stretch"
29844 msgstr "Estirón automático"
29845 
29846 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2465 fitsviewer/fitsviewer.cpp:220
29847 #, kde-format
29848 msgid "Show Cross Hairs"
29849 msgstr "Amosar as miras"
29850 
29851 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2469 fitsviewer/fitsviewer.cpp:233
29852 #, kde-format
29853 msgid "Show Pixel Gridlines"
29854 msgstr "Mostras as liñas de grade de píxel"
29855 
29856 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2474 fitsviewer/fitsview.cpp:2583
29857 #, kde-format
29858 msgid "Detect Stars in Image"
29859 msgstr "Detectar estrelas na imaxe"
29860 
29861 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2480
29862 #, fuzzy, kde-format
29863 #| msgid "View Star Profile"
29864 msgid "View Star Profile..."
29865 msgstr "Ver o perfil da estrela"
29866 
29867 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2490 fitsviewer/fitsviewer.cpp:239
29868 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1275
29869 #, kde-format
29870 msgid "Show Equatorial Gridlines"
29871 msgstr "Mostras as liñas da grade ecuatorial"
29872 
29873 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2496 fitsviewer/fitsviewer.cpp:246
29874 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1277
29875 #, kde-format
29876 msgid "Show Objects in Image"
29877 msgstr "Amosar os obxectos na imaxe"
29878 
29879 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2502
29880 #, kde-format
29881 msgid "Center Telescope"
29882 msgstr "Centrar o telescopio"
29883 
29884 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2508 fitsviewer/fitsviewer.cpp:253
29885 #, fuzzy, kde-format
29886 #| msgid "Show HiPS Grid"
29887 msgid "Show HiPS Overlay"
29888 msgstr "Mostrar a grade de HiPS"
29889 
29890 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41
29891 #, kde-format
29892 msgid "Auto Stretch"
29893 msgstr "Estirón automático"
29894 
29895 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41
29896 #, kde-format
29897 msgid "High Contrast"
29898 msgstr "Contraste alto"
29899 
29900 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41
29901 #, kde-format
29902 msgid "Equalize"
29903 msgstr "Ecualizar"
29904 
29905 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42
29906 #, kde-format
29907 msgid "High Pass"
29908 msgstr "Paso elevado"
29909 
29910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29911 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42 fitsviewer/statform.ui:101
29912 #, kde-format
29913 msgid "Median"
29914 msgstr "Mediana"
29915 
29916 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42
29917 #, kde-format
29918 msgid "Gaussian blur"
29919 msgstr ""
29920 
29921 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:104
29922 #, kde-format
29923 msgid "Rotate Right"
29924 msgstr "Rotar á dereita"
29925 
29926 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:108
29927 #, kde-format
29928 msgid "Rotate Left"
29929 msgstr "Rotar á esquerda"
29930 
29931 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:112
29932 #, kde-format
29933 msgid "Flip Horizontal"
29934 msgstr "Inverter na horizontal"
29935 
29936 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:44 fitsviewer/fitsviewer.cpp:117
29937 #, kde-format
29938 msgid "Flip Vertical"
29939 msgstr "Inverter na vertical"
29940 
29941 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:132 kstarsinit.cpp:160
29942 #, fuzzy, kde-format
29943 #| msgid "Open Logs Directory..."
29944 msgid "Open/Blink Directory"
29945 msgstr "Abrir o cartafol de rexistro…"
29946 
29947 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:151
29948 #, kde-format
29949 msgid "Debayer..."
29950 msgstr "Aplicar debayer…"
29951 
29952 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:186
29953 #, fuzzy, kde-format
29954 #| msgid "Statistics"
29955 msgid "&Selection Statistics"
29956 msgstr "Estatísticas"
29957 
29958 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:227
29959 #, fuzzy, kde-format
29960 #| msgid "Show print dialog"
29961 msgid "Show Clipping"
29962 msgstr "Mostrar o diálogo de impresión"
29963 
29964 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:260 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1286
29965 #, kde-format
29966 msgid ""
29967 "Center Telescope\n"
29968 "*No Telescopes Detected*"
29969 msgstr ""
29970 "Centrar o telescopio\n"
29971 "*Non se detectaron telescopios*"
29972 
29973 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:267
29974 #, kde-format
29975 msgid "Zoom To Fit"
29976 msgstr "Axustar á vista"
29977 
29978 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:272
29979 #, fuzzy, kde-format
29980 #| msgid "Next >"
29981 msgid "Next Tab"
29982 msgstr "Seguinte >"
29983 
29984 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:277
29985 #, fuzzy, kde-format
29986 #| msgid "Previous Year"
29987 msgid "Previous Tab"
29988 msgstr "Ano anterior"
29989 
29990 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:282
29991 #, fuzzy, kde-format
29992 #| msgid "Objects in Image"
29993 msgid "Next Blink Image"
29994 msgstr "Obxectos na imaxe"
29995 
29996 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:287
29997 #, fuzzy, kde-format
29998 #| msgid "Preview image"
29999 msgid "Previous Blink Image"
30000 msgstr "Vista previa da imaxe"
30001 
30002 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:292
30003 #, fuzzy, kde-format
30004 #| msgid "Zoom in"
30005 msgid "Zoom all tabs in"
30006 msgstr "Achegar"
30007 
30008 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:297
30009 #, fuzzy, kde-format
30010 #| msgid "Zoom out"
30011 msgid "Zoom all tabs out"
30012 msgstr "Afastar"
30013 
30014 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:302 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1560
30015 #, kde-format
30016 msgid "Mark Stars"
30017 msgstr "Marcar as estrelas"
30018 
30019 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:310 fitsviewer/fitsviewer.cpp:826
30020 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1523
30021 #, kde-format
30022 msgid "View 3D Graph"
30023 msgstr "Ver o gráfico en 3D"
30024 
30025 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:330
30026 #, fuzzy, kde-format
30027 #| msgid "KStars FITS Viewer"
30028 msgctxt "@title:window"
30029 msgid "KStars FITS Viewer"
30030 msgstr "Visor de FITS de KStars"
30031 
30032 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:408
30033 #, fuzzy, kde-format
30034 #| msgid "%1 star"
30035 msgid "HFR:%2 Ecc:%3 %1 star."
30036 msgid_plural "HFR:%2 Ecc:%3 %1 stars."
30037 msgstr[0] "%1 estrela"
30038 msgstr[1] "%1 estrela"
30039 
30040 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:414
30041 #, fuzzy, kde-format
30042 #| msgid "%1 star"
30043 msgid "HFR:%2, %1 star."
30044 msgid_plural "HFR:%2, %1 stars."
30045 msgstr[0] "%1 estrela"
30046 msgstr[1] "%1 estrela"
30047 
30048 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:676
30049 #, kde-format
30050 msgid "Cannot find tab with UID %1 in the FITS Viewer"
30051 msgstr ""
30052 
30053 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:808
30054 #, fuzzy, kde-format
30055 #| msgid "View 3D Graph"
30056 msgid "currentView 3D Graph"
30057 msgstr "Ver o gráfico en 3D"
30058 
30059 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:809 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1431
30060 #, kde-format
30061 msgid "Cross Hairs"
30062 msgstr "Miras"
30063 
30064 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:810 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1445
30065 #, fuzzy, kde-format
30066 #| msgctxt "Country name"
30067 #| msgid "Philippines"
30068 msgid "Clipping"
30069 msgstr "Filipinas"
30070 
30071 # skip-rule: noPT-2010-dual_grid
30072 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:811 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1458
30073 #, kde-format
30074 msgid "Equatorial Gridlines"
30075 msgstr "Liñas da grade ecuatorial"
30076 
30077 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:812 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1497
30078 #, kde-format
30079 msgid "Objects in Image"
30080 msgstr "Obxectos na imaxe"
30081 
30082 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:813 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1510
30083 #, kde-format
30084 msgid "Pixel Gridlines"
30085 msgstr "Liñas de grade de píxel"
30086 
30087 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:814 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1471
30088 #, fuzzy, kde-format
30089 #| msgid "HiPS All Sky Overlay"
30090 msgid "HiPS Overlay"
30091 msgstr "Sobreposición de todo o ceo de HiPS"
30092 
30093 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:866
30094 #, fuzzy, kde-format
30095 #| msgid "Open Logs Directory"
30096 msgctxt "@title:window"
30097 msgid "Blink Top Directory"
30098 msgstr "Abrir o directorio dos rexistros"
30099 
30100 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:994
30101 #, fuzzy, kde-format
30102 #| msgid "Open FITS Image"
30103 msgctxt "@title:window"
30104 msgid "Open Image"
30105 msgstr "Abrir unha imaxe FITS"
30106 
30107 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1252
30108 #, kde-format
30109 msgid "Hide %1"
30110 msgstr "Agochar %1"
30111 
30112 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1257
30113 #, kde-format
30114 msgid "Show %1"
30115 msgstr "Amosar %1"
30116 
30117 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1281
30118 #, kde-format
30119 msgid ""
30120 "Center Telescope\n"
30121 "*Ready*"
30122 msgstr ""
30123 "Centrar o telescopio\n"
30124 "*Preparado*"
30125 
30126 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1293
30127 #, kde-format
30128 msgid ""
30129 "Show Equatorial Gridlines\n"
30130 "*No WCS Info*"
30131 msgstr ""
30132 "Mostras as liñas da grade ecuatorial\n"
30133 "*Non hai información de SCM*"
30134 
30135 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1295
30136 #, kde-format
30137 msgid ""
30138 "Center Telescope\n"
30139 "*No WCS Info*"
30140 msgstr ""
30141 "Centrar o telescopio\n"
30142 "*Non hai información de SCM*"
30143 
30144 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1297
30145 #, kde-format
30146 msgid ""
30147 "Show Objects in Image\n"
30148 "*No WCS Info*"
30149 msgstr ""
30150 "Amosar os obxectos na imaxe\n"
30151 "*Non hai información de SCM*"
30152 
30153 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1329 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1484
30154 #, fuzzy, kde-format
30155 #| msgid "Selecting star"
30156 msgid "Selection Rectangle"
30157 msgstr "Seleccionando unha estrela"
30158 
30159 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1358 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:153
30160 #, kde-format, kde-kuit-format
30161 msgid "Size"
30162 msgstr "Tamaño"
30163 
30164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30165 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1366 fitsviewer/statform.ui:66
30166 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65
30167 #, kde-format
30168 msgid "Width"
30169 msgstr "Anchura"
30170 
30171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30172 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1367 fitsviewer/statform.ui:71
30173 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65
30174 #, kde-format
30175 msgid "Height"
30176 msgstr "Altura"
30177 
30178 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1565
30179 #, kde-format
30180 msgid "Unmark Stars"
30181 msgstr "Desmarcar as estrelas"
30182 
30183 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1581
30184 #, kde-format
30185 msgid "Processing %1..."
30186 msgstr "Procesando %1…"
30187 
30188 #: fitsviewer/opsfits.cpp:101
30189 #, fuzzy, kde-format
30190 #| msgid "Profile Editor"
30191 msgid "HFR Options Profile Editor"
30192 msgstr "Editor de perfís"
30193 
30194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSViewerGroup)
30195 #: fitsviewer/opsfits.ui:45
30196 #, kde-format
30197 msgid "Look && Feel"
30198 msgstr "&Aparencia"
30199 
30200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer)
30201 #: fitsviewer/opsfits.ui:51
30202 #, kde-format
30203 msgid "Automatically display received images in the FITS Viewer"
30204 msgstr "Amosar automaticamente as imaxes recibidas no visor de FITS."
30205 
30206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer)
30207 #: fitsviewer/opsfits.ui:54
30208 #, fuzzy, kde-format
30209 #| msgid "Use FITS Viewer"
30210 msgid "Use FITS viewer"
30211 msgstr "Usar o visor de FITS"
30212 
30213 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS)
30214 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer)
30215 #: fitsviewer/opsfits.ui:61 kstars.kcfg:1465
30216 #, kde-format
30217 msgid ""
30218 "Display all captured FITS images in a single tab instead of multiple tabs "
30219 "per image."
30220 msgstr ""
30221 "Amosar todas as imaxes FITS capturadas nun único separador en vez de usar "
30222 "varios separadores por imaxe."
30223 
30224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS)
30225 #: fitsviewer/opsfits.ui:70
30226 #, fuzzy, kde-format
30227 #| msgid "Single Preview Tab"
30228 msgid "Single preview tab"
30229 msgstr "Separador de vista previa único"
30230 
30231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS)
30232 #: fitsviewer/opsfits.ui:80
30233 #, kde-format
30234 msgid ""
30235 "Display captured FITS images from all cameras in a single FITS Viewer window "
30236 "instead of a dedicated window to each camera."
30237 msgstr ""
30238 "Amosar as imaxes FITS capturadas de todas as cámaras nunha única xanela do "
30239 "visor de FITS en vez de usar xanelas independentes para cada cámara."
30240 
30241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS)
30242 #: fitsviewer/opsfits.ui:86
30243 #, fuzzy, kde-format
30244 #| msgid "Single Window Capture"
30245 msgid "Single window capture"
30246 msgstr "Capturar nunha única xanela."
30247 
30248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS)
30249 #: fitsviewer/opsfits.ui:96
30250 #, kde-format
30251 msgid ""
30252 "Display opened FITS images in a single FITS Viewer window instead of a "
30253 "dedicated window to each file."
30254 msgstr ""
30255 "Amosar as imaxes FITS abertas nunha única xanela do visor de FITS en vez de "
30256 "usar xanelas independentes para cada ficheiro."
30257 
30258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS)
30259 #: fitsviewer/opsfits.ui:102
30260 #, fuzzy, kde-format
30261 #| msgid "Single Window Open"
30262 msgid "Single window open"
30263 msgstr "Abrir nunha única xanela."
30264 
30265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage)
30266 #: fitsviewer/opsfits.ui:112
30267 #, kde-format
30268 msgid ""
30269 "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image"
30270 msgstr ""
30271 "Traer a xanela do visor de FITS ao primeiro plano ao recibir unha nova imaxe"
30272 
30273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage)
30274 #: fitsviewer/opsfits.ui:115
30275 #, kde-format
30276 msgid "Focus on receiving an image"
30277 msgstr "Enfocar ao recibir unha imaxe"
30278 
30279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS)
30280 #: fitsviewer/opsfits.ui:122
30281 #, kde-format
30282 msgid "Make FITS Viewer window independent from KStars"
30283 msgstr "Facer a xanela do visor de FITS independente de KStars"
30284 
30285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
30286 #: fitsviewer/opsfits.ui:134
30287 #, fuzzy, kde-format
30288 #| msgid "HiPS Update"
30289 msgid "HiPS opacity:"
30290 msgstr "Actualización de HiPS"
30291 
30292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
30293 #: fitsviewer/opsfits.ui:141
30294 #, fuzzy, kde-format
30295 #| msgid "X Offset:"
30296 msgid "HiPS offset:"
30297 msgstr "Desprazamento en X:"
30298 
30299 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
30300 #: fitsviewer/opsfits.ui:195
30301 #, fuzzy, kde-format
30302 #| msgid "Down Sample"
30303 msgid "Down Sampling"
30304 msgstr "Reducir a taxa de mostras"
30305 
30306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AdaptiveSampling)
30307 #: fitsviewer/opsfits.ui:216
30308 #, fuzzy, kde-format
30309 #| msgid ""
30310 #| "<html><head/><body><p>Do you want to select additional services?</p></"
30311 #| "body></html>"
30312 msgid ""
30313 "<html><head/><body><p>Automatically down sample images based on available "
30314 "resources.</p></body></html>"
30315 msgstr ""
30316 "<html><head/><body><p>Quere seleccionar servizos adicionais?</p></body></"
30317 "html>"
30318 
30319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdaptiveSampling)
30320 #: fitsviewer/opsfits.ui:219
30321 #, fuzzy, kde-format
30322 #| msgid "Adaptive Optics"
30323 msgid "Adaptive sampling"
30324 msgstr "Óptica adaptábel"
30325 
30326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stretchPreviewSamplingLabel)
30327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StretchPreviewSampling)
30328 #. i18n: ectx: label, entry (StretchPreviewSampling), group (Capture)
30329 #: fitsviewer/opsfits.ui:226 fitsviewer/opsfits.ui:236 kstars.kcfg:1883
30330 #, kde-format
30331 msgid ""
30332 "Set the coarseness of the preview shown when sliding the fitsviewer's "
30333 "stretch parameter sliders. 1 is full resolution, but can be slow, 4 would be "
30334 "coarse resolution and fast."
30335 msgstr ""
30336 
30337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stretchPreviewSamplingLabel)
30338 #: fitsviewer/opsfits.ui:229
30339 #, fuzzy, kde-format
30340 #| msgid "Print preview"
30341 msgid "Stretch preview:"
30342 msgstr "Vista previa"
30343 
30344 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clippingBox)
30345 #: fitsviewer/opsfits.ui:255
30346 #, fuzzy, kde-format
30347 #| msgctxt "Country name"
30348 #| msgid "Philippines"
30349 msgid "Clipping Limits"
30350 msgstr "Filipinas"
30351 
30352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, clipping64KLabel)
30353 #: fitsviewer/opsfits.ui:276
30354 #, kde-format
30355 msgid "Clipping value for 16-bit values."
30356 msgstr ""
30357 
30358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clipping64KLabel)
30359 #: fitsviewer/opsfits.ui:279
30360 #, fuzzy, kde-format
30361 #| msgid "T. Threshold:"
30362 msgid "16bit threshold:"
30363 msgstr "Limiar de t.:"
30364 
30365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Clipping64KValue)
30366 #: fitsviewer/opsfits.ui:286
30367 #, kde-format
30368 msgid "64K Clipping value."
30369 msgstr ""
30370 
30371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, clipping256Label)
30372 #: fitsviewer/opsfits.ui:302
30373 #, kde-format
30374 msgid "Clipping value for 8-bit values."
30375 msgstr ""
30376 
30377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clipping256Label)
30378 #: fitsviewer/opsfits.ui:305
30379 #, fuzzy, kde-format
30380 #| msgid "T. Threshold:"
30381 msgid "8Bit threshold:"
30382 msgstr "Limiar de t.:"
30383 
30384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Clipping256Value)
30385 #: fitsviewer/opsfits.ui:312
30386 #, kde-format
30387 msgid "Byte Clipping value."
30388 msgstr ""
30389 
30390 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
30391 #: fitsviewer/opsfits.ui:333
30392 #, kde-format
30393 msgid "Processing"
30394 msgstr "Procesando"
30395 
30396 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch)
30397 #: fitsviewer/opsfits.ui:354
30398 #, kde-format
30399 msgid "Always apply auto stretch to images in FITS Viewer"
30400 msgstr "Aplicar sempre o estirón automático no visor de FITS"
30401 
30402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch)
30403 #: fitsviewer/opsfits.ui:357
30404 #, fuzzy, kde-format
30405 #| msgid "Auto Stretch"
30406 msgid "Auto stretch"
30407 msgstr "Estirón automático"
30408 
30409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode)
30410 #: fitsviewer/opsfits.ui:364
30411 #, fuzzy, kde-format
30412 #| msgid ""
30413 #| "<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any "
30414 #| "resource-intensive operations:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
30415 #| "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
30416 #| "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
30417 #| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
30418 #| "font-weight:600;\">Auto Debayer</span>: Bayered images will not be "
30419 #| "debayered. Only grayscale images are shown.</li><li style=\" margin-"
30420 #| "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
30421 #| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</"
30422 #| "span>: World Coordinate System data will not be processed. WCS maps sky "
30423 #| "coordinates to image coordinates. Equatorial grid lines, object "
30424 #| "identification, and telescope slew within an image are disabled.</li><li "
30425 #| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
30426 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
30427 #| "weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be processed. Only "
30428 #| "grayscale images are shown.</li></ul></body></html>"
30429 msgid ""
30430 "<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any resource-"
30431 "intensive operations:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
30432 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
30433 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
30434 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto "
30435 "debayer</span>: Bayered images will not be debayered. Only grayscale images "
30436 "are shown.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
30437 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
30438 "style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</span>: World Coordinate System data "
30439 "will not be processed. WCS maps sky coordinates to image coordinates. "
30440 "Equatorial grid lines, object identification, and telescope slew within an "
30441 "image are disabled.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
30442 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
30443 "\"><span style=\" font-weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be "
30444 "processed. Only grayscale images are shown.</li></ul></body></html>"
30445 msgstr ""
30446 "<html><head/><body> <p>Active o modo de recursos limitados para desactivar "
30447 "calquera operación que requira moitos recursos:</p> <ul style=\"margin-top: "
30448 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
30449 "indent: 1;\"> <li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
30450 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
30451 "style=\" font-weight:600;\">Debayer automático</span>: ás imaxes de Bayer "
30452 "non se lles aplicará debayer. Só se mostran imaxes en escala de grises.</li> "
30453 "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30454 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
30455 "weight:600;\">SCM automático</span>: os datos do sistema de coordenadas "
30456 "mundial non se procesarán. O SCM asocia coordenadas celestes con coordenadas "
30457 "de imaxe. Desactívanse as liñas da grade ecuatorial, identificación de "
30458 "obxecto e movemento de telescopio dentro dunha imaxe.</li> <li style=\" "
30459 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
30460 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Cubo "
30461 "3D</span>: as imaxes RGB non se procesarán. Só se mostran as imaxes en "
30462 "escala de grises.</li></ul> </body></html>"
30463 
30464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode)
30465 #: fitsviewer/opsfits.ui:367
30466 #, fuzzy, kde-format
30467 #| msgid "Limited Resources Mode"
30468 msgid "Limited resources mode"
30469 msgstr "Modo de recursos limitados"
30470 
30471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer)
30472 #: fitsviewer/opsfits.ui:374
30473 #, kde-format
30474 msgid "Automatically debayer captured image if it contains a bayer pattern"
30475 msgstr ""
30476 "Aplicar automaticamente debayer á imaxe capturada se contén o padrón de Bayer"
30477 
30478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer)
30479 #: fitsviewer/opsfits.ui:377
30480 #, fuzzy, kde-format
30481 #| msgid "Auto Debayer"
30482 msgid "Auto debayer"
30483 msgstr "Debayer automático"
30484 
30485 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS)
30486 #: fitsviewer/opsfits.ui:387
30487 #, kde-format
30488 msgid ""
30489 "<html><head/><body><p>Automatically load World-Coordinate-System (WCS) data "
30490 "when opening a FITS file.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Warning: "
30491 "Only enable this option on very fast machines as it can lead to "
30492 "unpredictable behavior resulting in crashes on slower machines.</span></p></"
30493 "body></html>"
30494 msgstr ""
30495 "<html><head/><body> <p>Cargar automaticamente datos de sistema de "
30496 "coordenadas mundial (SCM) ao abrir un ficheiro FITS.</p> <p><span style=\" "
30497 "font-weight:600;\">Aviso: active esta opción só en máquinas moi rápidas, xa "
30498 "que en máquinas lentas pode dar lugar a un comportamento imprevisíbel que "
30499 "cause quebras.</span></p></body></html>"
30500 
30501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS)
30502 #: fitsviewer/opsfits.ui:390
30503 #, kde-format
30504 msgid "Auto WCS"
30505 msgstr "SCM automático"
30506 
30507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube)
30508 #: fitsviewer/opsfits.ui:397
30509 #, kde-format
30510 msgid ""
30511 "Process 3D (RGB) FITS images. If unchecked, only first channel is processed."
30512 msgstr ""
30513 "Procesar imaxes FITS 3D (RGB). Se está desmarcada, só se procesa a primeira "
30514 "canle."
30515 
30516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube)
30517 #: fitsviewer/opsfits.ui:400
30518 #, kde-format
30519 msgid "3D cube"
30520 msgstr ""
30521 
30522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_NonLinearHistogram)
30523 #: fitsviewer/opsfits.ui:410
30524 #, fuzzy, kde-format
30525 #| msgid "<html><head/><body><p>Use astrometry.net solver.</p></body></html>"
30526 msgid ""
30527 "<html><head/><body><p>Display histogram for the stretched non-linear image.</"
30528 "p></body></html>"
30529 msgstr ""
30530 "<html><head/><body><p>Usar o resolvedor astrometry.net.</p></body></html>"
30531 
30532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NonLinearHistogram)
30533 #: fitsviewer/opsfits.ui:413
30534 #, fuzzy, kde-format
30535 #| msgid "Histogram"
30536 msgid "Non linear histogram"
30537 msgstr "Histograma"
30538 
30539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHFR)
30540 #: fitsviewer/opsfits.ui:420
30541 #, kde-format
30542 msgid "Compute the HFR of images loaded into fitsviewer."
30543 msgstr ""
30544 
30545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHFR)
30546 #: fitsviewer/opsfits.ui:423
30547 #, fuzzy, kde-format
30548 #| msgid "Compute FOV"
30549 msgid "Auto compute HFR"
30550 msgstr "Calcular o FOV"
30551 
30552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_QuickHFR)
30553 #: fitsviewer/opsfits.ui:433
30554 #, no-c-format, kde-format
30555 msgid ""
30556 "When computing the HFR, run it quickly by only looking at 25% of the image."
30557 msgstr ""
30558 
30559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_QuickHFR)
30560 #: fitsviewer/opsfits.ui:436
30561 #, kde-format
30562 msgid "Quick HFR"
30563 msgstr ""
30564 
30565 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, hfrSepLabel)
30566 #: fitsviewer/opsfits.ui:451
30567 #, kde-format
30568 msgid "Set the StellarSolver SEP profile for Capture-image HFR calculations."
30569 msgstr ""
30570 
30571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hfrSepLabel)
30572 #: fitsviewer/opsfits.ui:454
30573 #, fuzzy, kde-format
30574 #| msgid "Profile:"
30575 msgid "HFR SEP profile:"
30576 msgstr "Perfil:"
30577 
30578 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StellarSolverPartition)
30579 #. i18n: ectx: label, entry (StellarSolverPartition), group (FITSViewer)
30580 #: fitsviewer/opsfits.ui:479 kstars.kcfg:1503
30581 #, kde-format
30582 msgid ""
30583 "Enable StellarSolver partition. Partitions the image in multiple threads to "
30584 "speed up detecting stars. This may significantly speed up source extraction "
30585 "but may result in unstable operation."
30586 msgstr ""
30587 
30588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StellarSolverPartition)
30589 #: fitsviewer/opsfits.ui:482
30590 #, fuzzy, kde-format
30591 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
30592 #| msgid "Simulator Settings"
30593 msgid "StellarSolver partitioning"
30594 msgstr "Configuración do simulador"
30595 
30596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SolveButton)
30597 #: fitsviewer/platesolve.ui:47
30598 #, kde-format
30599 msgid "Plate solve the image using the parameters below."
30600 msgstr ""
30601 
30602 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
30603 #: fitsviewer/platesolve.ui:101
30604 #, kde-format
30605 msgid "<p>The units of the imager scale bounds."
30606 msgstr ""
30607 
30608 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
30609 #: fitsviewer/platesolve.ui:108
30610 #, fuzzy, kde-format
30611 #| msgid "Image width:"
30612 msgid "image width º"
30613 msgstr "Anchura da imaxe:"
30614 
30615 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
30616 #: fitsviewer/platesolve.ui:113
30617 #, fuzzy, kde-format
30618 #| msgid "Image width:"
30619 msgid "image width '"
30620 msgstr "Anchura da imaxe:"
30621 
30622 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
30623 #: fitsviewer/platesolve.ui:118
30624 #, fuzzy, kde-format
30625 #| msgid "arcsecs"
30626 msgid "arcsec/pixel"
30627 msgstr "segundos de arco"
30628 
30629 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUsePosition)
30630 #: fitsviewer/platesolve.ui:139
30631 #, fuzzy, kde-format
30632 #| msgid ""
30633 #| "Set estimated position to speed up astrometry solver as it does not have "
30634 #| "to search in other areas of the sky."
30635 msgid ""
30636 "Use the given position to speed up astrometry solver as it does not have to "
30637 "search in other areas of the sky."
30638 msgstr ""
30639 "Definir a posición estimada para acelerar o resolvedor de astrometría xa que "
30640 "non ten que buscar noutras partes do ceo."
30641 
30642 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdatePosition)
30643 #: fitsviewer/platesolve.ui:164
30644 #, kde-format
30645 msgid ""
30646 "Set the approximate RA/DEC positions using the center position of the SkyMap."
30647 msgstr ""
30648 
30649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverAngleLabel)
30650 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverAngle)
30651 #: fitsviewer/platesolve.ui:315 fitsviewer/platesolve.ui:331
30652 #, fuzzy, kde-format
30653 #| msgid "Rotation magnitude in degrees"
30654 msgid "The solved image position angle, East of North (degrees)."
30655 msgstr "Magnitude de rotación en graos"
30656 
30657 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverProfileLabel)
30658 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverProfile)
30659 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, imageOverlaySolverProfile)
30660 #: fitsviewer/platesolve.ui:357 fitsviewer/platesolve.ui:373
30661 #: options/opsimageoverlay.ui:255
30662 #, fuzzy, kde-format
30663 #| msgid ""
30664 #| "<html><head/><body><p>Offset in minutes to start imaging before or after "
30665 #| "culmination time.</p></body></html>"
30666 msgid "Selects the Options Profile (from Align) to use for Plate Solving"
30667 msgstr ""
30668 "<html><head/><body><p>Desprazamento en minutos para comezar a tomar imaxes "
30669 "antes e despois do tempo de culminación.</p></body></html>"
30670 
30671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
30672 #: fitsviewer/solveInfo.ui:71
30673 #, fuzzy, kde-format
30674 #| msgid "DE:"
30675 msgid "DE"
30676 msgstr "δ:"
30677 
30678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
30679 #: fitsviewer/solveInfo.ui:76
30680 #, fuzzy, kde-format
30681 #| msgid "AutoScale"
30682 msgid "PixScale"
30683 msgstr "Cambiar de escala automaticamente"
30684 
30685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
30686 #: fitsviewer/solveInfo.ui:81
30687 #, fuzzy, kde-format
30688 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
30689 #| msgid "Rotation"
30690 msgid "Rotation"
30691 msgstr "Rotación"
30692 
30693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB)
30694 #: fitsviewer/solveInfo.ui:99
30695 #, fuzzy, kde-format
30696 #| msgid "Save Image"
30697 msgid "Solve Image"
30698 msgstr "Gardar a imaxe"
30699 
30700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optionsB)
30701 #: fitsviewer/solveInfo.ui:106
30702 #, fuzzy, kde-format
30703 #| msgid "Solver Action"
30704 msgid "Solve Options"
30705 msgstr "Acción do resolvedor"
30706 
30707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logB)
30708 #: fitsviewer/solveInfo.ui:113
30709 #, fuzzy, kde-format
30710 #| msgid "Display"
30711 msgid "Display Log"
30712 msgstr "Vista"
30713 
30714 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:27
30715 #, kde-format
30716 msgid "Pixel Values"
30717 msgstr "Valores de píxel"
30718 
30719 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:49
30720 #, kde-format
30721 msgid "Couldn't initialize the OpenGL context."
30722 msgstr "Non foi posíbel preparar o contexto de OpenGL."
30723 
30724 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:60
30725 #, fuzzy, kde-format
30726 #| msgid "View Star Profile"
30727 msgctxt "@title:window"
30728 msgid "View Star Profile"
30729 msgstr "Ver o perfil da estrela"
30730 
30731 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:77
30732 #, kde-format
30733 msgid "Maximum Value on the graph"
30734 msgstr "Valor máximo do gráfico"
30735 
30736 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:79
30737 #, kde-format
30738 msgid "Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars."
30739 msgstr "Máximo de recorte para eliminar píxeles quentes e estrelas brillantes."
30740 
30741 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:82
30742 #, kde-format
30743 msgid "Enable or Disable the Max Value Cutoff"
30744 msgstr "Activar ou desactivar o recorte de valor máximo"
30745 
30746 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:83
30747 #, kde-format
30748 msgid "Toggle Cutoff"
30749 msgstr "Conmutar o recorte"
30750 
30751 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:87
30752 #, kde-format
30753 msgid "Sets the Minimum Value on the graph"
30754 msgstr "Define o valor mínimo do gráfico"
30755 
30756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30757 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:89 fitsviewer/statform.ui:86
30758 #, kde-format
30759 msgid "Min"
30760 msgstr "Mín"
30761 
30762 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:92
30763 #, kde-format
30764 msgid "Sets the Maximum Value on the graph"
30765 msgstr "Define o valor máximo do gráfico"
30766 
30767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30768 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:94 fitsviewer/statform.ui:91
30769 #, kde-format
30770 msgid "Max"
30771 msgstr "Máx"
30772 
30773 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:97
30774 #, kde-format
30775 msgid "Sets the Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars."
30776 msgstr ""
30777 "Define o máximo de recorte para eliminar píxeles quentes e estrelas "
30778 "brillantes."
30779 
30780 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:99
30781 #, kde-format
30782 msgid "Cut"
30783 msgstr "Corte"
30784 
30785 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:103
30786 #, kde-format
30787 msgid "Minimum Value on the graph"
30788 msgstr "Valor mínimo do gráfico"
30789 
30790 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:106
30791 #, kde-format
30792 msgid "AutoScale"
30793 msgstr "Cambiar de escala automaticamente"
30794 
30795 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:107
30796 #, kde-format
30797 msgid ""
30798 "Automatically scales the sliders for the subFrame.\n"
30799 "Uncheck to leave them unchanged when you pan around."
30800 msgstr ""
30801 "Cambia automaticamente de escala os controis desprazábeis para o fotograma "
30802 "subordinado.\n"
30803 "Desmárquese para deixalos sen cambiar ao desprazarse."
30804 
30805 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:115
30806 #, kde-format
30807 msgid "Hides and shows the scaling side panel"
30808 msgstr "Agocha e mostra o panel lateral de cambio de escala"
30809 
30810 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:126
30811 #, kde-format
30812 msgid "Changes the type of selection"
30813 msgstr "Cambia o tipo de selección"
30814 
30815 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:137
30816 #, kde-format
30817 msgid "Toggles the slice view when horizontal or vertical items are selected"
30818 msgstr ""
30819 "Conmuta a vista de rebanda cando se seleccionan elementos horizontais ou "
30820 "verticais"
30821 
30822 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:148
30823 #, kde-format
30824 msgid "Shows the x, y coordinates of star centers in the frame"
30825 msgstr "Amosa as coordenadas x, y dos centros das estrelas no fotograma"
30826 
30827 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:152
30828 #, kde-format
30829 msgid "Shows the HFR of stars in the frame"
30830 msgstr "Amosa o HFR das estrelas no fotograma"
30831 
30832 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:166
30833 #, kde-format
30834 msgid "Shows the peak values of star centers in the frame"
30835 msgstr "Amosa os valores pico dos centros das estrelas no fotograma"
30836 
30837 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:170
30838 #, kde-format
30839 msgid "Changes the sample size shown in the graph"
30840 msgstr "Cambia o tamaño de mostra que se amosa no gráfico"
30841 
30842 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:181
30843 #, kde-format
30844 msgid "Zooms the view to preset locations."
30845 msgstr "Achega a vista aos lugares predefinidos"
30846 
30847 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:182
30848 #, fuzzy, kde-format
30849 #| msgid "ZoomTo:"
30850 msgid "ZoomTo"
30851 msgstr "Achegar a:"
30852 
30853 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:183
30854 #, kde-format
30855 msgid "Front"
30856 msgstr "Fronte"
30857 
30858 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:184
30859 #, kde-format
30860 msgid "Front High"
30861 msgstr "Fronte alta"
30862 
30863 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:185
30864 #, kde-format
30865 msgid "Overhead"
30866 msgstr "Exceso"
30867 
30868 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:186
30869 #, kde-format
30870 msgid "Iso. L"
30871 msgstr "Iso. E"
30872 
30873 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:187
30874 #, kde-format
30875 msgid "Iso. R"
30876 msgstr "Iso. D"
30877 
30878 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:188
30879 #, kde-format
30880 msgid "Selected"
30881 msgstr "Seleccionado"
30882 
30883 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:196
30884 #, kde-format
30885 msgid "Hides and shows the Vertical and Horizontal Selection Sliders"
30886 msgstr ""
30887 "Agocha e mostra os controis desprazábeis de selección verticais e horizontais"
30888 
30889 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:219
30890 #, kde-format
30891 msgid "Selects the Vertical Value"
30892 msgstr "Selecciona o valor vertical"
30893 
30894 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:221
30895 #, kde-format
30896 msgid "Selects the Horizontal Value"
30897 msgstr "Selecciona o valor horizontal"
30898 
30899 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:223
30900 #, kde-format
30901 msgid "Vertical: "
30902 msgstr "Vertical: "
30903 
30904 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:225
30905 #, kde-format
30906 msgid "Horizontal: "
30907 msgstr "Horizontal: "
30908 
30909 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:238
30910 #, kde-format
30911 msgid "Zooms automatically as the sliders change"
30912 msgstr "Achega automaticamente a medida que cambian os controis desprazábeis"
30913 
30914 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:250
30915 #, kde-format
30916 msgid "Changes the color scheme"
30917 msgstr "Cambia o esquema de cores"
30918 
30919 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:504 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:704
30920 #, kde-format
30921 msgid "Cut: %1"
30922 msgstr "Corte: %1"
30923 
30924 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:512 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:519
30925 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:876
30926 #, kde-format
30927 msgid "Max: %1"
30928 msgstr "Máx: %1"
30929 
30930 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:513 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:520
30931 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:877
30932 #, kde-format
30933 msgid "Min: %1"
30934 msgstr "Mín: %1"
30935 
30936 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:667
30937 #, kde-format
30938 msgid "Selected Pixel: (%1, %2): %3"
30939 msgstr "Píxel seleccionado: (%1, %2): %3"
30940 
30941 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:706
30942 #, kde-format
30943 msgid "Cut Disabled"
30944 msgstr "Desactivouse o corte"
30945 
30946 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:902
30947 #, kde-format
30948 msgid "Star %1: "
30949 msgstr "Estrela %1: "
30950 
30951 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:905
30952 #, kde-format
30953 msgid "(%1, %2) "
30954 msgstr "(%1, %2) "
30955 
30956 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:909
30957 #, kde-format
30958 msgid "HFR: %1  "
30959 msgstr "HFR: %1  "
30960 
30961 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:913
30962 #, kde-format
30963 msgid "Peak: %1"
30964 msgstr "Pico: %1"
30965 
30966 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:928
30967 #, kde-format
30968 msgid "Star %1"
30969 msgstr "Estrela %1"
30970 
30971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30972 #: fitsviewer/statform.ui:76
30973 #, kde-format
30974 msgid "Bitpix"
30975 msgstr "Bitpix"
30976 
30977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30978 #: fitsviewer/statform.ui:96
30979 #, kde-format
30980 msgid "Mean"
30981 msgstr "Media"
30982 
30983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30984 #: fitsviewer/statform.ui:106
30985 #, kde-format
30986 msgid "Std. Dev"
30987 msgstr "Desv. est."
30988 
30989 #: fitsviewer/summaryfitsview.cpp:26
30990 #, kde-format
30991 msgid "Show Capture Process Information"
30992 msgstr ""
30993 
30994 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayGroup)
30995 #: hips/hipsmanager.cpp:96 indi/opsindi.ui:497
30996 #, kde-format
30997 msgid "Display"
30998 msgstr "Vista"
30999 
31000 #: hips/hipsmanager.cpp:100
31001 #, kde-format
31002 msgid "Cache"
31003 msgstr "Caché"
31004 
31005 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
31006 #: hips/hipsmanager.cpp:104 tools/altvstime.ui:46
31007 #, kde-format
31008 msgid "Sources"
31009 msgstr "Fontes"
31010 
31011 #: hips/opships.cpp:42
31012 #, kde-format
31013 msgctxt "@title:window"
31014 msgid "HiPS Offline Storage"
31015 msgstr ""
31016 
31017 #: hips/opships.cpp:82
31018 #, kde-format
31019 msgid "HiPS Update"
31020 msgstr "Actualización de HiPS"
31021 
31022 #: hips/opships.cpp:82
31023 #, kde-format
31024 msgid "Downloading HiPS sources..."
31025 msgstr "Descargando as fontes de HiPS…"
31026 
31027 #: hips/opships.cpp:156
31028 #, kde-format
31029 msgid "Error downloading HiPS sources: %1"
31030 msgstr "Erro ao descargar as fontes de HiPS: %1"
31031 
31032 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
31033 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSNetCache)
31034 #: hips/opshipscache.ui:42 hips/opshipscache.ui:52
31035 #, kde-format
31036 msgid "Cache space on hard disk used to store HiPS images."
31037 msgstr ""
31038 "Espazo de caché no disco duro que se usa para almacenar imaxes de HiPS."
31039 
31040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
31041 #: hips/opshipscache.ui:45
31042 #, fuzzy, kde-format
31043 #| msgid "Disk"
31044 msgid "Disk:"
31045 msgstr "Disco"
31046 
31047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
31048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
31049 #: hips/opshipscache.ui:68 hips/opshipscache.ui:101
31050 #, kde-format
31051 msgid "MB"
31052 msgstr "MB"
31053 
31054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
31055 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSMemoryCache)
31056 #: hips/opshipscache.ui:75 hips/opshipscache.ui:85
31057 #, kde-format
31058 msgid "Cache space in RAM used to store HiPS images."
31059 msgstr "Espazo de caché na RAM que se usa para almacenar imaxes de HiPS."
31060 
31061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
31062 #: hips/opshipscache.ui:78
31063 #, kde-format
31064 msgid "Memory:"
31065 msgstr "Memoria:"
31066 
31067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSUseOfflineSource)
31068 #: hips/opshipscache.ui:130
31069 #, kde-format
31070 msgid ""
31071 "Do not download HiPS from Internet. Use DSS offline storage path to load all "
31072 "data."
31073 msgstr ""
31074 
31075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSUseOfflineSource)
31076 #: hips/opshipscache.ui:133
31077 #, kde-format
31078 msgid "DSS Offline Source"
31079 msgstr ""
31080 
31081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSShowGrid)
31082 #: hips/opshipsdisplay.ui:17
31083 #, fuzzy, kde-format
31084 #| msgid "Show HiPS Grid"
31085 msgid "Show HiPS grid"
31086 msgstr "Mostrar a grade de HiPS"
31087 
31088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSPanning)
31089 #: hips/opshipsdisplay.ui:24
31090 #, kde-format
31091 msgid "Show HiPS While Panning"
31092 msgstr "Amosar HiPS durante o desprazamento"
31093 
31094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSBiLinearInterpolation)
31095 #: hips/opshipsdisplay.ui:31
31096 #, fuzzy, kde-format
31097 #| msgid "Linear Interpolation"
31098 msgid "Linear interpolation"
31099 msgstr "Interpolación lineal"
31100 
31101 #: indi/clientmanager.cpp:287
31102 #, fuzzy, kde-format
31103 #| msgid "Failed to connect to remote INDI server."
31104 msgid "Failed to connect to INDI server %1:%2"
31105 msgstr "Non se puido conectar co servidor remoto de INDI."
31106 
31107 #: indi/clientmanager.cpp:292
31108 #, fuzzy, kde-format
31109 #| msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 lost. Server disconnected."
31110 msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 lost. Server disconnected: %3"
31111 msgstr ""
31112 "Perdeuse a conexión ao servidor de INDI de %1 polo porto %2. O servidor "
31113 "desconectouse."
31114 
31115 #: indi/clientmanagerlite.cpp:141 indi/clientmanagerlite.cpp:148
31116 #: indi/clientmanagerlite.cpp:155 indi/clientmanagerlite.cpp:162
31117 #, kde-format
31118 msgid "Could not connect to the Web Manager"
31119 msgstr "Non foi posíbel conectar co xestor web"
31120 
31121 #: indi/clientmanagerlite.cpp:179 indi/clientmanagerlite.cpp:211
31122 #: indi/clientmanagerlite.cpp:219
31123 #, kde-format
31124 msgid "Invalid response from Web Manager"
31125 msgstr "O xestor web enviou unha resposta que é incorrecta"
31126 
31127 #: indi/clientmanagerlite.cpp:230
31128 #, kde-format
31129 msgid "Web Manager Status: Online"
31130 msgstr "Estado do xestor web: en liña"
31131 
31132 #: indi/clientmanagerlite.cpp:232
31133 #, kde-format
31134 msgid "Active Profile: %1"
31135 msgstr "Perfil activo: %1"
31136 
31137 #: indi/clientmanagerlite.cpp:237
31138 #, kde-format
31139 msgid "Web Manager Status: Offline"
31140 msgstr "Estado do xestor web: desconectado"
31141 
31142 #: indi/clientmanagerlite.cpp:248 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:122
31143 #, kde-format, kde-kuit-format
31144 msgid "Web Manager Status:"
31145 msgstr "Estado do xestor web:"
31146 
31147 #: indi/clientmanagerlite.cpp:796
31148 #, kde-format
31149 msgid "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)"
31150 msgstr "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)"
31151 
31152 #: indi/clientmanagerlite.cpp:1098
31153 #, kde-format
31154 msgid ""
31155 "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert "
31156 "CR2 to JPEG."
31157 msgstr ""
31158 "Non é posíbel atopar os executábeis «dcraw» e «cjpeg». Instáleos para "
31159 "converter ficheiros do formato CR2 ao formato JPEG."
31160 
31161 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, collimationOptions)
31162 #: indi/collimationOptions.ui:20
31163 #, fuzzy, kde-format
31164 #| msgid "Constellation Name Options"
31165 msgid "Collimation Overlay Options"
31166 msgstr "Opcións do nome das constelacións"
31167 
31168 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addB)
31169 #: indi/collimationOptions.ui:55
31170 #, kde-format
31171 msgid "Create a new Collimation Overlay Element"
31172 msgstr ""
31173 
31174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeB)
31175 #: indi/collimationOptions.ui:78
31176 #, kde-format
31177 msgid "Delete the selected Collimation Overlay Element"
31178 msgstr ""
31179 
31180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, elementNamesList)
31181 #: indi/collimationOptions.ui:123
31182 #, kde-format
31183 msgid "Collimation Overlay Element name (double click to edit)"
31184 msgstr ""
31185 
31186 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, elementConfigBox)
31187 #: indi/collimationOptions.ui:143
31188 #, kde-format
31189 msgid "Collimation Overlay Element"
31190 msgstr ""
31191 
31192 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, enableLabel)
31193 #: indi/collimationOptions.ui:164
31194 #, kde-format
31195 msgid "Select whether this Element is enabled or not"
31196 msgstr ""
31197 
31198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, enableLabel)
31199 #: indi/collimationOptions.ui:167
31200 #, fuzzy, kde-format
31201 #| msgid "Enable"
31202 msgid "Enable:"
31203 msgstr "Activar"
31204 
31205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameB)
31206 #: indi/collimationOptions.ui:192
31207 #, fuzzy, kde-format
31208 #| msgid "File name"
31209 msgid "Rename"
31210 msgstr "Nome de ficheiro"
31211 
31212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, nameLabel)
31213 #: indi/collimationOptions.ui:211
31214 #, kde-format
31215 msgid ""
31216 "Enter a name for this Collimation Overlay Element. If left empty a name will "
31217 "be generated based on the Type selected."
31218 msgstr ""
31219 
31220 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, colourLabel)
31221 #: indi/collimationOptions.ui:231
31222 #, fuzzy, kde-format
31223 #| msgid "Select color for the FOV symbol"
31224 msgid "Select color for the Element"
31225 msgstr "Escolle a cor do símbolo FOV"
31226 
31227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetYLabel)
31228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeYLabel)
31229 #: indi/collimationOptions.ui:263 indi/collimationOptions.ui:399
31230 #, fuzzy, kde-format
31231 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
31232 #| msgid "Y"
31233 msgid "Y"
31234 msgstr "Y"
31235 
31236 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colourButton)
31237 #: indi/collimationOptions.ui:293
31238 #, fuzzy, kde-format
31239 #| msgid "The color for the constellation names."
31240 msgid "Select a color for the Collimation Overlay Element."
31241 msgstr "A cor dos nomes das constelacións."
31242 
31243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, thicknessLabel)
31244 #: indi/collimationOptions.ui:310
31245 #, kde-format
31246 msgid "Set the line thickness used to draw the element."
31247 msgstr ""
31248 
31249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel)
31250 #: indi/collimationOptions.ui:313
31251 #, fuzzy, kde-format
31252 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
31253 #| msgid "Whiteness"
31254 msgid "Thickness:"
31255 msgstr "Brancura"
31256 
31257 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, offsetLabel)
31258 #: indi/collimationOptions.ui:329
31259 #, kde-format
31260 msgid ""
31261 "Set the Element's offset from its Anchor. For an Anchor Element this is from "
31262 "the center of the image."
31263 msgstr ""
31264 
31265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sizeLabel)
31266 #: indi/collimationOptions.ui:339
31267 #, fuzzy, kde-format
31268 #| msgid "Set the width of the xplanet image"
31269 msgid "Set the size of the Element"
31270 msgstr "Definir a anchura da imaxe de XPlanet"
31271 
31272 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, linkXYB)
31273 #: indi/collimationOptions.ui:389
31274 #, kde-format
31275 msgid "Link X & Y sizes"
31276 msgstr ""
31277 
31278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, typeLabel)
31279 #: indi/collimationOptions.ui:424
31280 #, kde-format
31281 msgid "Select the type of Collimation Overlay Element"
31282 msgstr ""
31283 
31284 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, countLabel)
31285 #: indi/collimationOptions.ui:437
31286 #, kde-format
31287 msgid "Select number of occurrences of the object type within this element"
31288 msgstr ""
31289 
31290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotationLabel)
31291 #: indi/collimationOptions.ui:459
31292 #, kde-format
31293 msgid "If there is more than one occurrence set the base rotation angle."
31294 msgstr ""
31295 
31296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pcdLabel)
31297 #: indi/collimationOptions.ui:487
31298 #, kde-format
31299 msgid ""
31300 "Set the Pitch Circle Diameter where there are multiple occurrences (Count >1)"
31301 msgstr ""
31302 
31303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pcdLabel)
31304 #: indi/collimationOptions.ui:490
31305 #, kde-format
31306 msgid "PCD:"
31307 msgstr ""
31308 
31309 #: indi/customdrivers.cpp:106
31310 #, kde-format
31311 msgid "Label already exists. Label must be unique."
31312 msgstr "A etiqueta xa existe. A etiqueta debe ser única."
31313 
31314 #: indi/customdrivers.cpp:122
31315 #, kde-format
31316 msgid "Failed to add new driver. Is the label unique?"
31317 msgstr "Non foi posíbel engadir o novo controlador. É única a súa etiqueta?"
31318 
31319 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomDrivers)
31320 #: indi/customdrivers.ui:14
31321 #, kde-format
31322 msgid "Custom Drivers"
31323 msgstr "Controladores personalizados"
31324 
31325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
31326 #: indi/customdrivers.ui:55
31327 #, kde-format
31328 msgid "Driver:"
31329 msgstr "Controlador:"
31330 
31331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
31332 #: indi/customdrivers.ui:75
31333 #, fuzzy, kde-format
31334 #| msgid "Family"
31335 msgid "Family:"
31336 msgstr "Familia"
31337 
31338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
31339 #: indi/customdrivers.ui:85
31340 #, fuzzy, kde-format
31341 #| msgid "Executable"
31342 msgid "Executable:"
31343 msgstr "Executábel"
31344 
31345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
31346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
31347 #: indi/customdrivers.ui:110 tools/flagmanager.ui:84
31348 #, kde-format
31349 msgid "Label:"
31350 msgstr "Etiqueta:"
31351 
31352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
31353 #: indi/customdrivers.ui:120
31354 #, kde-format
31355 msgid "*"
31356 msgstr "*"
31357 
31358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
31359 #: indi/customdrivers.ui:132
31360 #, fuzzy, kde-format
31361 #| msgid "Manufacturer"
31362 msgid "Manufacturer:"
31363 msgstr "Fabricante"
31364 
31365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDriverB)
31366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewEyepiece)
31367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewLens)
31368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewFilter)
31369 #: indi/customdrivers.ui:177 oal/equipmentwriter.ui:418
31370 #: oal/equipmentwriter.ui:892 oal/equipmentwriter.ui:1229
31371 #, kde-format
31372 msgid "Add New"
31373 msgstr "Engadir un novo"
31374 
31375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
31376 #: indi/customdrivers.ui:210
31377 #, kde-format
31378 msgid ""
31379 "<html><head/><body><p>To create an <span style=\" font-weight:600;\">Alias</"
31380 "span> from an existing driver, select an existing driver and then only "
31381 "change the <span style=\" font-weight:600;\">Label </span>then press<span "
31382 "style=\" font-weight:600;\"> Add.</span></p></body></html>"
31383 msgstr ""
31384 "<html><head/><body><p>Para crear un <span style=\" font-weight:600;"
31385 "\">alcume</span> para un controlador existente, seleccione un controlador "
31386 "existente, cambie a súa <span style=\" font-weight:600;\">Etiqueta</span> e "
31387 "seleccione <span style=\" font-weight:600;\"> Engadir</span>.</p></body></"
31388 "html>"
31389 
31390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
31391 #: indi/customdrivers.ui:246
31392 #, kde-format
31393 msgid ""
31394 "<html><head/><body><p>KStars must be restarted for new drivers to take "
31395 "effect.</p></body></html>"
31396 msgstr ""
31397 "<html><head/><body><p>KStars debe reiniciarse para que novos controladores "
31398 "xurdan efecto.</p></body></html>"
31399 
31400 #: indi/drivermanager.cpp:106
31401 #, fuzzy, kde-format
31402 #| msgid "Device Manager"
31403 msgctxt "@title:window"
31404 msgid "Device Manager"
31405 msgstr "Xestor de dispositivos"
31406 
31407 #: indi/drivermanager.cpp:296
31408 #, kde-format
31409 msgid "Driver %1 is already running, do you want to restart it?"
31410 msgstr "Xa se está a executar o controlador %1; quérelo reiniciar?"
31411 
31412 #: indi/drivermanager.cpp:357 indi/indidriver.cpp:309
31413 #, kde-format, kde-kuit-format
31414 msgid "Cannot start INDI server: port error."
31415 msgstr "Non é posíbel iniciar o servidor de INDI: hai un erro no porto."
31416 
31417 #: indi/drivermanager.cpp:365
31418 #, fuzzy, kde-format
31419 #| msgid "Failed to connect to remote INDI server."
31420 msgid "Failed to create local INDI server"
31421 msgstr "Non se puido conectar co servidor remoto de INDI."
31422 
31423 #: indi/drivermanager.cpp:621 indi/indidriver.cpp:291
31424 #, kde-format, kde-kuit-format
31425 msgid "Invalid port entry: %1"
31426 msgstr "O porto de entrada é incorrecto: %1"
31427 
31428 #: indi/drivermanager.cpp:817
31429 #, kde-format
31430 msgid "Connected to INDI server"
31431 msgstr "Conectado a un servidor de INDI"
31432 
31433 #: indi/drivermanager.cpp:1009 indi/indidriver.cpp:487
31434 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
31435 #| msgid ""
31436 #| "Unable to find INDI Drivers directory: %1\n"
31437 #| "Please make sure to set the correct path in KStars configuration"
31438 msgid ""
31439 "Unable to find INDI drivers directory: %1\n"
31440 "Please make sure to set the correct path in KStars configuration"
31441 msgstr ""
31442 "Non se pode atopar o directorio de controladores de INDI: %1\n"
31443 "Asegúrate de configurar a ruta correcta na configuración de KStars"
31444 
31445 #: indi/drivermanager.cpp:1040 indi/indidriver.cpp:528
31446 #, kde-format, kde-kuit-format
31447 msgid "Failed to open INDI Driver file: %1"
31448 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro do controlador do INDI: %1"
31449 
31450 #: indi/drivermanager.cpp:1406
31451 #, fuzzy, kde-format
31452 #| msgid "Add Host"
31453 msgctxt "@title:window"
31454 msgid "Add Host"
31455 msgstr "Engadir un servidor"
31456 
31457 #: indi/drivermanager.cpp:1417 indi/indidriver.cpp:812
31458 #, kde-format, kde-kuit-format
31459 msgid "Error: the port number is invalid."
31460 msgstr "Erro: o número de porto é incorrecto."
31461 
31462 #: indi/drivermanager.cpp:1430 indi/indidriver.cpp:822
31463 #, kde-format, kde-kuit-format
31464 msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
31465 msgstr "Xa existe Servidor: %1 Porto: %2."
31466 
31467 #: indi/drivermanager.cpp:1458
31468 #, fuzzy, kde-format
31469 #| msgid "Modify Host"
31470 msgctxt "@title:window"
31471 msgid "Modify Host"
31472 msgstr "Modificar o servidor"
31473 
31474 #: indi/drivermanager.cpp:1504 indi/indidriver.cpp:890
31475 #, kde-format, kde-kuit-format
31476 msgid "You need to disconnect the client before removing it."
31477 msgstr "Hai que desconectar o cliente antes de retiralo."
31478 
31479 #: indi/drivermanager.cpp:1510 indi/indidriver.cpp:895
31480 #, kde-format, kde-kuit-format
31481 msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
31482 msgstr "Seguro que quere retirar o cliente %1?"
31483 
31484 #: indi/drivermanager.cpp:1535 indi/indidriver.cpp:920
31485 #, kde-format, kde-kuit-format
31486 msgid ""
31487 "Unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
31488 "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
31489 msgstr ""
31490 "Non é posíbel escribir no ficheiro «indihosts.xml»\n"
31491 "Non se gardará ningún cambio da configuración dos servidores INDI."
31492 
31493 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DriverManager)
31494 #: indi/drivermanager.ui:14 indi/indidriver.cpp:89
31495 #, kde-format, kde-kuit-format
31496 msgid "Device Manager"
31497 msgstr "Xestor de dispositivos"
31498 
31499 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, LocalTab)
31500 #: indi/drivermanager.ui:39
31501 #, kde-format
31502 msgid "Local/Server"
31503 msgstr "Local/Servidor"
31504 
31505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
31506 #: indi/drivermanager.ui:61
31507 #, kde-format
31508 msgid "Device"
31509 msgstr "Dispositivo"
31510 
31511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
31512 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
31513 #: indi/drivermanager.ui:71 indi/drivermanager.ui:129
31514 #, kde-format
31515 msgid "Mode"
31516 msgstr "Modo"
31517 
31518 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, serverLogBox)
31519 #: indi/drivermanager.ui:95
31520 #, kde-format
31521 msgid "Server Log"
31522 msgstr "Rexistro do servidor"
31523 
31524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localR)
31525 #: indi/drivermanager.ui:153
31526 #, kde-format
31527 msgid "Local"
31528 msgstr "Local"
31529 
31530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, serverR)
31531 #: indi/drivermanager.ui:169
31532 #, kde-format
31533 msgid "Server"
31534 msgstr "Servidor"
31535 
31536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runServiceB)
31537 #: indi/drivermanager.ui:209
31538 #, kde-format
31539 msgid "Run Service"
31540 msgstr "Executar o servizo"
31541 
31542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopServiceB)
31543 #: indi/drivermanager.ui:216
31544 #, kde-format
31545 msgid "Stop Service"
31546 msgstr "Deter o servizo"
31547 
31548 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clientTab)
31549 #: indi/drivermanager.ui:242
31550 #, kde-format
31551 msgid "Client"
31552 msgstr "Cliente"
31553 
31554 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, h)
31555 #: indi/drivermanager.ui:276
31556 #, kde-format
31557 msgid "Hosts"
31558 msgstr "Servidores"
31559 
31560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addB)
31561 #: indi/drivermanager.ui:297
31562 #, fuzzy, kde-format
31563 #| msgid "Find..."
31564 msgid "Add..."
31565 msgstr "Atopar…"
31566 
31567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyB)
31568 #: indi/drivermanager.ui:304
31569 #, kde-format
31570 msgid "Modify..."
31571 msgstr "Modificar…"
31572 
31573 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
31574 #: indi/drivermanager.ui:340
31575 #, kde-format
31576 msgid "Connection"
31577 msgstr "Conexión"
31578 
31579 #: indi/guimanager.cpp:72
31580 #, fuzzy, kde-format
31581 #| msgid "INDI Control Panel"
31582 msgctxt "@title:window"
31583 msgid "INDI Control Panel"
31584 msgstr "Panel de control de INDI"
31585 
31586 #: indi/guimanager.cpp:156
31587 #, kde-format
31588 msgid ""
31589 "No INDI devices currently running. To run devices, please select devices "
31590 "from the Device Manager in the devices menu."
31591 msgstr ""
31592 "Non hai dispositivos INDI en funcionamento. Para usar dispositivos, "
31593 "escólleos no Xestor de dispositivos no menú de dispositivos."
31594 
31595 #: indi/indicamera.cpp:441
31596 #, kde-format
31597 msgid "Video Recording Stopped"
31598 msgstr "Detívose a gravación de vídeo"
31599 
31600 #: indi/indicamera.cpp:446
31601 #, kde-format
31602 msgid "Video Recording Started"
31603 msgstr "Iniciouse a gravación de vídeo"
31604 
31605 #: indi/indicamera.cpp:746
31606 #, kde-format
31607 msgid ""
31608 "Failed writing image to %1\n"
31609 "Please check folder, filename & permissions."
31610 msgstr ""
31611 
31612 #: indi/indicamera.cpp:748
31613 #, fuzzy, kde-format
31614 #| msgid "Image received."
31615 msgid "Image Write Failed"
31616 msgstr "Imaxe recibida."
31617 
31618 #: indi/indicamera.cpp:759
31619 #, kde-format
31620 msgid "%1 file saved to %2"
31621 msgstr "Gardouse %1 ficheiro en %2."
31622 
31623 #: indi/indicamera.cpp:766
31624 #, kde-format
31625 msgid "Image file is received"
31626 msgstr "Recíbese un ficheiro de imaxe"
31627 
31628 #: indi/indicamera.cpp:923
31629 #, kde-format
31630 msgid "%1 Preview"
31631 msgstr "Vista previa de %1"
31632 
31633 #: indi/indidevice.cpp:337
31634 #, kde-format
31635 msgctxt "INDI message shown in status bar"
31636 msgid "%1"
31637 msgstr "%1"
31638 
31639 #: indi/indidevice.cpp:340
31640 #, kde-format
31641 msgctxt "Message shown in INDI control panel"
31642 msgid "%1"
31643 msgstr "%1"
31644 
31645 #: indi/indidome.cpp:20
31646 #, kde-format
31647 msgid "Moving clockwise"
31648 msgstr "Movendo en sentido horario"
31649 
31650 #: indi/indidome.cpp:20
31651 #, kde-format
31652 msgid "Moving counter clockwise"
31653 msgstr "Movendo en sentido antihorario"
31654 
31655 #: indi/indidome.cpp:21 indi/indidustcap.cpp:17
31656 #, kde-format
31657 msgid "UnParking"
31658 msgstr "Desestacionamento"
31659 
31660 #: indi/indidome.cpp:116
31661 #, kde-format
31662 msgid "Dome parking is in progress"
31663 msgstr "O estacionamento da bóveda está en progreso"
31664 
31665 #: indi/indidome.cpp:128
31666 #, kde-format
31667 msgid "Dome unparking is in progress"
31668 msgstr "O desestacionamento da bóveda está en progreso"
31669 
31670 #: indi/indidome.cpp:140
31671 #, kde-format
31672 msgid "Dome parked"
31673 msgstr "Estacionouse a bóveda"
31674 
31675 #: indi/indidome.cpp:160
31676 #, kde-format
31677 msgid "Dome unparked"
31678 msgstr "Desestacionouse a bóveda"
31679 
31680 #: indi/indidome.cpp:237
31681 #, kde-format
31682 msgid "Shutter closing is in progress"
31683 msgstr "O peche da persiana está en progreso"
31684 
31685 #: indi/indidome.cpp:245
31686 #, kde-format
31687 msgid "Shutter opening is in progress"
31688 msgstr "A abertura da persiana está en progreso"
31689 
31690 #: indi/indidome.cpp:253
31691 #, kde-format
31692 msgid "Shutter closed"
31693 msgstr "Pechouse a persiana"
31694 
31695 #: indi/indidome.cpp:261
31696 #, kde-format
31697 msgid "Shutter opened"
31698 msgstr "Abriuse a persiana"
31699 
31700 #: indi/indidriver.cpp:796
31701 #, kde-kuit-format
31702 msgid "Add Host"
31703 msgstr "Engadir un servidor"
31704 
31705 #: indi/indidriver.cpp:843
31706 #, kde-kuit-format
31707 msgid "Modify Host"
31708 msgstr "Modificar o servidor"
31709 
31710 #: indi/indielement.cpp:351
31711 #, kde-format
31712 msgid "INDI DATA STREAM"
31713 msgstr "FLUXO DE DATOS INDI"
31714 
31715 #: indi/indielement.cpp:624
31716 #, kde-format
31717 msgid "Cannot open file %1 for reading"
31718 msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro %1 para lectura"
31719 
31720 #: indi/indielement.cpp:633
31721 #, kde-format
31722 msgid "Not enough memory for file %1"
31723 msgstr "Non hai memoria dabondo para o ficheiro %1"
31724 
31725 #: indi/indilistener.cpp:236
31726 #, kde-format
31727 msgid "INDI Server Message"
31728 msgstr "Mensaxe do servidor de INDI"
31729 
31730 #: indi/indimount.cpp:246
31731 #, kde-format
31732 msgid "Mount is slewing to target location"
31733 msgstr "A montaxe está movéndose ao lugar de destino."
31734 
31735 #: indi/indimount.cpp:262
31736 #, kde-format
31737 msgid "Mount arrived at target location"
31738 msgstr "A montaxe chegou ao lugar de destino."
31739 
31740 #: indi/indimount.cpp:336
31741 #, kde-format
31742 msgid "Mount motion was aborted"
31743 msgstr "Interrompeuse o movemento da montaxe."
31744 
31745 #: indi/indimount.cpp:457
31746 #, kde-format
31747 msgid "Mount parking failed"
31748 msgstr "O estacionamento da montaxe fallou."
31749 
31750 #: indi/indimount.cpp:463
31751 #, kde-format
31752 msgid "Mount parking is in progress"
31753 msgstr "Estase estacionando a montaxe."
31754 
31755 #: indi/indimount.cpp:471
31756 #, kde-format
31757 msgid "Mount unparking is in progress"
31758 msgstr "O desestacionamento da montura está en progreso"
31759 
31760 #: indi/indimount.cpp:478
31761 #, kde-format
31762 msgid "Mount parked"
31763 msgstr "Completouse o estacionamento da montaxe."
31764 
31765 #: indi/indimount.cpp:496
31766 #, kde-format
31767 msgid "Mount unparked"
31768 msgstr "Desestacionouse a montura"
31769 
31770 #: indi/indimount.cpp:823
31771 #, kde-format
31772 msgid ""
31773 "Warning! Looking at the Sun without proper protection can lead to "
31774 "irreversible eye damage!"
31775 msgstr ""
31776 "Aviso! Ollar o Sol sen a protección axeitada pode levar a danos "
31777 "irreversíbeis nos ollos!"
31778 
31779 #: indi/indimount.cpp:824
31780 #, kde-format
31781 msgid "Sun Warning"
31782 msgstr "Aviso sobre o Sol"
31783 
31784 #: indi/indimount.cpp:842
31785 #, kde-format
31786 msgid ""
31787 "Requested altitude %1 is outside the specified altitude limit boundary (%2,"
31788 "%3)."
31789 msgstr ""
31790 "A altura solicitada, %1, está fóra dos límites de altura indicados (%2,%3)."
31791 
31792 #: indi/indimount.cpp:876
31793 #, kde-format
31794 msgid ""
31795 "Requested altitude is below the horizon. Are you sure you want to proceed?"
31796 msgstr ""
31797 "A altura solicitada está por debaixo do horizonte. Seguro que quere proceder?"
31798 
31799 #: indi/indimount.cpp:877
31800 #, kde-format
31801 msgid "Telescope Motion"
31802 msgstr "Movemento do telescopio"
31803 
31804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
31805 #: indi/indiproperty.cpp:223 indi/opsindi.ui:280 tools/observinglist.cpp:98
31806 #, kde-format
31807 msgid "Time"
31808 msgstr "Hora"
31809 
31810 #: indi/indiproperty.cpp:225 indi/indiproperty.cpp:249
31811 #: kstarslite/qml/indi/modules/KSINDITextField.qml:32
31812 #, kde-format, kde-kuit-format
31813 msgid "Set"
31814 msgstr "Definir"
31815 
31816 #: indi/indiproperty.cpp:292
31817 #, kde-format
31818 msgid ""
31819 "Enable binary data transfer from this property to KStars and vice-versa."
31820 msgstr ""
31821 "Activar a transferencia de datos binarios para esta propiedade a KStars e "
31822 "viceversa."
31823 
31824 #: indi/indiproperty.cpp:299
31825 #, kde-format
31826 msgid "Upload"
31827 msgstr "Enviar"
31828 
31829 #: indi/indistd.cpp:399
31830 #, kde-format
31831 msgid "GPS Location"
31832 msgstr "Lugar de GPS"
31833 
31834 #: indi/indistd.cpp:401
31835 #, kde-format
31836 msgid "Mount Location"
31837 msgstr "Lugar da montura"
31838 
31839 #: indi/indistd.cpp:638
31840 #, kde-format
31841 msgid "Data file saved to %1"
31842 msgstr "O ficheiro de datos gardouse en %1"
31843 
31844 #: indi/indiwebmanager.cpp:239
31845 #, kde-format
31846 msgid "Driver %1 failed to start on the remote INDI server."
31847 msgstr "Non foi posíbel iniciar o controlador %1 no servidor remoto de INDI."
31848 
31849 #: indi/opsindi.cpp:41
31850 #, kde-format
31851 msgid "Internal or external INDI server?"
31852 msgstr "Servidor de INDI interno ou externo?"
31853 
31854 #: indi/opsindi.cpp:43
31855 #, kde-format
31856 msgid "Internal or external INDI drivers?"
31857 msgstr "Controladores de INDI internos ou externos?"
31858 
31859 #: indi/opsindi.cpp:83 indi/opsindi.cpp:103
31860 #, kde-format
31861 msgid "You need to restart KStars for this change to take effect."
31862 msgstr "Ten que reiniciar KStars para que o cambio xurda efecto."
31863 
31864 #: indi/opsindi.cpp:89
31865 #, fuzzy, kde-format
31866 #| msgid "FITS Default Directory"
31867 msgctxt "@title:window"
31868 msgid "FITS Default Directory"
31869 msgstr "Directorio predeterminado de FITS"
31870 
31871 #: indi/opsindi.cpp:97
31872 #, fuzzy, kde-format
31873 #| msgid "INDI Drivers Directory"
31874 msgctxt "@title:window"
31875 msgid "INDI Drivers Directory"
31876 msgstr "Directorio de controladores de INDI"
31877 
31878 #: indi/opsindi.cpp:109
31879 #, fuzzy, kde-format
31880 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
31881 #| msgid "Settings"
31882 msgctxt "@title:window"
31883 msgid "Select INDIHub Agent"
31884 msgstr "Configuración"
31885 
31886 #: indi/opsindi.cpp:134
31887 #, kde-format
31888 msgid "%1 is not a valid INDI server binary."
31889 msgstr "%1 non é un binario de servidor de INDI válido."
31890 
31891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiServerIsInternal)
31892 #: indi/opsindi.ui:55
31893 #, kde-format
31894 msgid "INDI Server binary is internal to the application bundle"
31895 msgstr ""
31896 
31897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_2)
31898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_3)
31899 #: indi/opsindi.ui:65 indi/opsindi.ui:102
31900 #, kde-format
31901 msgid "Default INDI video port"
31902 msgstr "Porto predeterminado de vídeo INDI"
31903 
31904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_2)
31905 #: indi/opsindi.ui:68
31906 #, fuzzy, kde-format
31907 #| msgid "INDI Server:"
31908 msgid "INDI server:"
31909 msgstr "Servidor de INDI:"
31910 
31911 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiServer)
31912 #: indi/opsindi.ui:75
31913 #, fuzzy, kde-format
31914 #| msgid "PATH to indiserver binary"
31915 msgid "Path to the indiserver binary"
31916 msgstr "RUTA ao programa do indiserver"
31917 
31918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiDriversAreInternal)
31919 #: indi/opsindi.ui:92
31920 #, kde-format
31921 msgid "INDI Drivers are internal to the application bundle"
31922 msgstr ""
31923 
31924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_3)
31925 #: indi/opsindi.ui:105
31926 #, fuzzy, kde-format
31927 #| msgid "INDI Drivers XML Directory:"
31928 msgid "INDI drivers XML directory:"
31929 msgstr "Directorio XML de controladores de INDI:"
31930 
31931 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiDriversDir)
31932 #: indi/opsindi.ui:112
31933 #, fuzzy, kde-format
31934 #| msgid "INDI Drivers Directory"
31935 msgid "Path to the INDI drivers XML directory"
31936 msgstr "Directorio de controladores de INDI"
31937 
31938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
31939 #: indi/opsindi.ui:154
31940 #, fuzzy, kde-format
31941 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
31942 #| msgid "Settings"
31943 msgid "INDIHub agent:"
31944 msgstr "Configuración"
31945 
31946 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fitsLabel)
31947 #: indi/opsindi.ui:193
31948 #, kde-format
31949 msgid "Specify where new FITS images are saved once captured and downloaded"
31950 msgstr ""
31951 "Indicar onde se deben gardar as imaxes FITS novas tras tomárense e "
31952 "descargárense."
31953 
31954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fitsLabel)
31955 #: indi/opsindi.ui:196
31956 #, kde-format
31957 msgid "Default FITS directory:"
31958 msgstr "Directorio predeterminado de FITS:"
31959 
31960 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, autoGroup)
31961 #: indi/opsindi.ui:240
31962 #, kde-format
31963 msgid ""
31964 "Select time and location synchronization settings between KStars and INDI "
31965 "Devices"
31966 msgstr ""
31967 "Seleccionar a hora e lugar de sincronización entre KStars e dispositivos "
31968 "INDI."
31969 
31970 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup)
31971 #: indi/opsindi.ui:243
31972 #, kde-format
31973 msgid "Time && Location Updates"
31974 msgstr "Actualizacións de hora e lugar"
31975 
31976 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource)
31977 #: indi/opsindi.ui:251
31978 #, kde-format
31979 msgid ""
31980 "<html><head/><body><p>KStars is the master source for time and location "
31981 "settings. All INDI devices time and locations settings are synchronized to "
31982 "KStars settings.</p></body></html>"
31983 msgstr ""
31984 "<html><head/><body><p>KStars é a fonte mestra da configuración de hora e "
31985 "lugar. Todas as configuracións de hora e lugar de dispositivos de INDI "
31986 "sincronízanse coa configuración de KStars.</p></body></html>"
31987 
31988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource)
31989 #: indi/opsindi.ui:254
31990 #, fuzzy, kde-format
31991 #| msgid "KStars Updates All Devices"
31992 msgid "KStars updates all devices"
31993 msgstr "KStars actualiza todos os dispositivos"
31994 
31995 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
31996 #: indi/opsindi.ui:274
31997 #, kde-format
31998 msgid "Enable time synchronization upon connection between KStars and INDI"
31999 msgstr ""
32000 "Activar a sincronización de hora ao conectar KStars con dispositivos INDI."
32001 
32002 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
32003 #: indi/opsindi.ui:277
32004 #, kde-format
32005 msgid "Synchronize KStars date and time automatically from the update source."
32006 msgstr ""
32007 "Sincronizar automaticamente a data e hora de KStars desde a fonte de "
32008 "actualización."
32009 
32010 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource)
32011 #: indi/opsindi.ui:290
32012 #, kde-format
32013 msgid ""
32014 "<html><head/><body><p>Mount handset is the master source of time and "
32015 "location settings. KStars time and location settings are synchronized with "
32016 "controller settings.</p></body></html>"
32017 msgstr ""
32018 "<html><head/><body><p>O móbil da montura é a fonte mestra da configuración "
32019 "de hora e lugar. A configuración de hora e lugar de KStars sincronízase coa "
32020 "do controlador.</p></body></html>"
32021 
32022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource)
32023 #: indi/opsindi.ui:293
32024 #, fuzzy, kde-format
32025 #| msgid "Mount Updates KStars"
32026 msgid "Mount updates KStars"
32027 msgstr "A montura actualiza KStars"
32028 
32029 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
32030 #: indi/opsindi.ui:300
32031 #, kde-format
32032 msgid ""
32033 "Enable geographic location synchronization upon connection between KStars "
32034 "and INDI"
32035 msgstr ""
32036 "Activar a sincronización de situación xeográfica ao conectar KStars con "
32037 "dispositivos INDI."
32038 
32039 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
32040 #: indi/opsindi.ui:303
32041 #, fuzzy, kde-format
32042 #| msgid "Synchronize KStars location settings from the update source"
32043 msgid "Synchronize KStars location settings from the update source."
32044 msgstr "Sincronizar a localización de KStars desde a fonte de actualización"
32045 
32046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
32047 #: indi/opsindi.ui:306
32048 #, kde-format
32049 msgid "Location"
32050 msgstr "Lugar"
32051 
32052 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource)
32053 #: indi/opsindi.ui:316
32054 #, kde-format
32055 msgid ""
32056 "<html><head/><body><p>GPS driver is the master source of time and location "
32057 "settings. KStars time and location settings are synchronized with GPS "
32058 "settings.</p></body></html>"
32059 msgstr ""
32060 "<html><head/><body><p>O controlador de GPS é a fonte mestra da configuración "
32061 "de hora e lugar. A configuración de hora e lugar de KStars sincronízase coa "
32062 "do GPS.</p></body></html>"
32063 
32064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource)
32065 #: indi/opsindi.ui:319
32066 #, fuzzy, kde-format
32067 #| msgid "GPS Updates KStars"
32068 msgid "GPS updates KStars"
32069 msgstr "O GPS actualiza KStars"
32070 
32071 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, skymapGroup)
32072 #: indi/opsindi.ui:331 kstarslite/qml/main.qml:162
32073 #, kde-format, kde-kuit-format
32074 msgid "Sky Map"
32075 msgstr "Mapa celeste"
32076 
32077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useExternalSkyMap)
32078 #: indi/opsindi.ui:349
32079 #, kde-format
32080 msgid "External Sky Map (experimental)"
32081 msgstr ""
32082 
32083 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, indiServerGroup)
32084 #: indi/opsindi.ui:372
32085 #, kde-format
32086 msgid ""
32087 "Specify range of ports that INDI Server will bind to when starting new "
32088 "drivers"
32089 msgstr ""
32090 "Indicar o intervalo de portos nos que escoitará o servidor de INDI cando "
32091 "arranque controladores novos"
32092 
32093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
32094 #: indi/opsindi.ui:398
32095 #, fuzzy, kde-format
32096 #| msgid "INDI Server Start Port"
32097 msgid "Transfer buffer (MB):"
32098 msgstr "Porto inicial do servidor INDI"
32099 
32100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
32101 #: indi/opsindi.ui:405
32102 #, fuzzy, kde-format
32103 #| msgctxt "City in Michigan USA"
32104 #| msgid "Port Huron"
32105 msgid "Port from:"
32106 msgstr "Port Huron"
32107 
32108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
32109 #: indi/opsindi.ui:412
32110 #, fuzzy, kde-format
32111 #| msgid "Port:"
32112 msgid "Port to:"
32113 msgstr "Porto:"
32114 
32115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
32116 #: indi/opsindi.ui:503
32117 #, kde-format
32118 msgid "Display the telescope position on the sky map"
32119 msgstr "Amosar a posición do telescopio no mapa celeste"
32120 
32121 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
32122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
32123 #: indi/opsindi.ui:506 indi/opsindi.ui:509
32124 #, kde-format
32125 msgid ""
32126 "Display a telescope marker on the sky map in order to track the telescope "
32127 "motion across the sky."
32128 msgstr ""
32129 "Amosar un sinal de telescopio no mapa celeste para seguir o movemento do "
32130 "telescopio polo ceo."
32131 
32132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
32133 #: indi/opsindi.ui:512
32134 #, kde-format
32135 msgid "&Telescope crosshair"
32136 msgstr "Cruceiro do &telescopio"
32137 
32138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIwindowInitially)
32139 #: indi/opsindi.ui:541
32140 #, kde-format
32141 msgid "Open INDI window on EKOS startup"
32142 msgstr ""
32143 
32144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIwindowInitially)
32145 #: indi/opsindi.ui:544
32146 #, fuzzy, kde-format
32147 #| msgid "INDI window width"
32148 msgid "INDI window on startup"
32149 msgstr "Anchura da xanela de INDI"
32150 
32151 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI)
32152 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (messageNotificationINDI), group (indi)
32153 #: indi/opsindi.ui:561 kstars.kcfg:207
32154 #, kde-format
32155 msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs."
32156 msgstr ""
32157 "Amosar as mensaxes de INDI como notificacións de escritorio en vez de "
32158 "diálogos."
32159 
32160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI)
32161 #: indi/opsindi.ui:564
32162 #, kde-format
32163 msgid "Message notifications"
32164 msgstr "Notificacións de mensaxes"
32165 
32166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
32167 #: indi/opsindi.ui:587
32168 #, fuzzy, kde-format
32169 #| msgid "Show INDI Logs"
32170 msgid "Show INDI Logs..."
32171 msgstr "Mostrar o historial de INDI"
32172 
32173 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, recordingOptions)
32174 #: indi/recordingoptions.ui:14
32175 #, kde-format
32176 msgid "Recording Options"
32177 msgstr "Opcións de gravación"
32178 
32179 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordDurationR)
32180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, durationSpin)
32181 #: indi/recordingoptions.ui:37 indi/recordingoptions.ui:47
32182 #, kde-format
32183 msgid "Record stream for specified duration in seconds"
32184 msgstr "Gravar a transmisión durante o número indicado de segundos"
32185 
32186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordDurationR)
32187 #: indi/recordingoptions.ui:40
32188 #, fuzzy, kde-format
32189 #| msgid "Duration"
32190 msgid "Duration:"
32191 msgstr "Duración"
32192 
32193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
32194 #: indi/recordingoptions.ui:65
32195 #, kde-format
32196 msgid "Record:"
32197 msgstr "Rexistro:"
32198 
32199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
32200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordDirectoryEdit)
32201 #: indi/recordingoptions.ui:91 indi/recordingoptions.ui:115
32202 #, kde-format
32203 msgid ""
32204 "<html><head/><body>\n"
32205 "<p>Set SER video <b>remote</b> directory name. If INDI server is running "
32206 "locally, then a local directory can be selected. However, if you are "
32207 "connected to a remote INDI server, then the directory must be a valid "
32208 "directory on the remote file system where it is saved.</p>\n"
32209 "<p>Record directories may contain some patterns to make them dynamic:</p>\n"
32210 "<ul>\n"
32211 "<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>\n"
32212 "<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>\n"
32213 "<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>\n"
32214 "<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>\n"
32215 "</ul>\n"
32216 "</body></html>"
32217 msgstr ""
32218 "<html><head/><body>\n"
32219 "<p>Definir o nome de directorio <b>remoto</b> de vídeo SER. Se o servidor de "
32220 "INDI está executándose localmente pode seleccionarse un directorio local. "
32221 "Porén, se está conectado a un servidor de INDI remoto, o directorio debe ser "
32222 "un directorio válido do sistema de ficheiros remoto onde se garda.</p>\n"
32223 "<p>Os directorios de rexistros poden conter algúns padróns para facelos "
32224 "dinámicos:</p>\n"
32225 "<ul>\n"
32226 "<li><b>_D_</b> para a data como YYYY-MM-DD.</li>\n"
32227 "<li><b>_H_</b> para a hora como HH:MM:SS.</li>\n"
32228 "<li><b>_T_</b> para marcas temporais en ISO8601.</li>\n"
32229 "<li><b>_F_</b> para o nome do filtro, se o hai.</li>\n"
32230 "</ul>\n"
32231 "</body></html>"
32232 
32233 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectDirB)
32234 #: indi/recordingoptions.ui:134
32235 #, kde-format
32236 msgid "Play/Pause"
32237 msgstr "Reproducir/Pausa"
32238 
32239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordFilenameEdit)
32240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
32241 #: indi/recordingoptions.ui:154 indi/recordingoptions.ui:212
32242 #, kde-format
32243 msgid ""
32244 "<html><head/><body>\n"
32245 "<p>Set SER video file name. Record files may contain some patterns to make "
32246 "them dynamic:</p>\n"
32247 "<ul>\n"
32248 "<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>\n"
32249 "<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>\n"
32250 "<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>\n"
32251 "<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>\n"
32252 "</ul>\n"
32253 "</body></html>"
32254 msgstr ""
32255 "<html><head/><body>\n"
32256 "<p>Definir o nome de ficheiro do vídeo SER. Os ficheiros de rexistro poden "
32257 "conter algúns padróns para facelos dinámicos:</p>\n"
32258 "<ul>\n"
32259 "<li><b>_D_</b> para a data como YYYY-MM-DD.</li>\n"
32260 "<li><b>_H_</b> para a hora como HH:MM:SS.</li>\n"
32261 "<li><b>_T_</b> para marcas temporais en ISO8601.</li>\n"
32262 "<li><b>_F_</b> para o nome do filtro, se o hai.</li>\n"
32263 "</ul>\n"
32264 "</body></html>"
32265 
32266 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordFramesR)
32267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, framesSpin)
32268 #: indi/recordingoptions.ui:163 indi/recordingoptions.ui:173
32269 #, kde-format
32270 msgid "Record stream until this many frames are captured"
32271 msgstr "Gravar a emisión ata que se capture este número de fotogramas"
32272 
32273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordFramesR)
32274 #: indi/recordingoptions.ui:166
32275 #, kde-format
32276 msgid "Frames:"
32277 msgstr "Fotogramas:"
32278 
32279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR)
32280 #: indi/recordingoptions.ui:191
32281 #, kde-format
32282 msgid "Record stream until manually stopped"
32283 msgstr "Gravar a emisión ata que se deteña manualmente"
32284 
32285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR)
32286 #: indi/recordingoptions.ui:194
32287 #, fuzzy, kde-format
32288 #| msgid "Until Stopped"
32289 msgid "Until stopped"
32290 msgstr "Ata que se deteña"
32291 
32292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
32293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
32294 #: indi/recordingoptions.ui:215 tools/argexportimage.ui:30
32295 #, kde-format
32296 msgid "File name:"
32297 msgstr "Nome do ficheiro:"
32298 
32299 #: indi/servermanager.cpp:97
32300 #, fuzzy, kde-format
32301 #| msgid "Unable to write to file %1"
32302 msgid "Unable to create INDI FIFO file %1"
32303 msgstr "Non se pode escribir no ficheiro %1."
32304 
32305 #: indi/servermanager.cpp:125
32306 #, kde-format
32307 msgid "INDI server failed to start: %1"
32308 msgstr "O servidor de INDI non puido iniciarse: %1"
32309 
32310 #: indi/servermanager.cpp:203
32311 #, fuzzy, kde-format
32312 #| msgid "Post capture script finished with code %1."
32313 msgid "Pre driver startup script failed with exit code: %1"
32314 msgstr "O script post-captura rematou co código %1."
32315 
32316 #: indi/servermanager.cpp:227
32317 #, kde-format
32318 msgid ""
32319 "Driver %1 was not found on the system. Please make sure the package that "
32320 "provides the '%1' binary is installed."
32321 msgstr ""
32322 "Non se atopou o controlador %1 neste sistema. Asegúrese de que o paquete que "
32323 "fornece o executábel «%1» estea instalado."
32324 
32325 #: indi/servermanager.cpp:273
32326 #, fuzzy, kde-format
32327 #| msgid "Post capture script finished with code %1."
32328 msgid "Post driver startup script failed with exit code: %1"
32329 msgstr "O script post-captura rematou co código %1."
32330 
32331 #: indi/servermanager.cpp:433
32332 #, fuzzy, kde-format
32333 #| msgid "Connection to INDI server at host %1 with port %2 failed."
32334 msgid "Connection to INDI server %1:%2 terminated: %3."
32335 msgstr "Fallou a conexión ao servidor de INDI de %1 polo porto %2."
32336 
32337 #: indi/servermanager.cpp:479
32338 #, kde-format
32339 msgid "INDI Driver <b>%1</b> crashed. Restart it?"
32340 msgstr "O controlador de INDI <b>%1</b> quebrou. Quere reinicialo?"
32341 
32342 #: indi/servermanager.cpp:480
32343 #, kde-format
32344 msgid "Driver crash"
32345 msgstr "Quebra de controlador"
32346 
32347 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, streamForm)
32348 #: indi/streamform.ui:20
32349 #, kde-format
32350 msgid "Video Stream"
32351 msgstr "Transmisión de vídeo"
32352 
32353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recordB)
32354 #: indi/streamform.ui:58
32355 #, fuzzy, kde-format
32356 #| msgid "Start recording"
32357 msgid "Start Recording"
32358 msgstr "Iniciar a gravación"
32359 
32360 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB)
32361 #: indi/streamform.ui:86
32362 #, fuzzy, kde-format
32363 #| msgid "Recording Options"
32364 msgid "Recording Options..."
32365 msgstr "Opcións de gravación"
32366 
32367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
32368 #: indi/streamform.ui:114
32369 #, fuzzy, kde-format
32370 #| msgid "Reset frame"
32371 msgid "Reset Frame"
32372 msgstr "Restabelecer o fotograma"
32373 
32374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, debayerB)
32375 #: indi/streamform.ui:143
32376 #, fuzzy, kde-format
32377 #| msgid "Toggle debayer"
32378 msgid "Toggle Debayer"
32379 msgstr "Conmutar o debayer"
32380 
32381 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, collimationB)
32382 #: indi/streamform.ui:165
32383 #, fuzzy, kde-format
32384 #| msgid "Toggle constellation lines"
32385 msgid "Toggle Collimation Overlay"
32386 msgstr "Conmutar as liñas das constelacións"
32387 
32388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, collimationOptionsB)
32389 #: indi/streamform.ui:193
32390 #, fuzzy, kde-format
32391 #| msgid "Constellation Name Options"
32392 msgid "Collimation Overlay Options..."
32393 msgstr "Opcións do nome das constelacións"
32394 
32395 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
32396 #: indi/streamform.ui:215
32397 #, kde-format
32398 msgid "Zoom level"
32399 msgstr "Nivel de ampliación"
32400 
32401 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
32402 #: indi/streamform.ui:224
32403 #, kde-format
32404 msgid "5x"
32405 msgstr "×5"
32406 
32407 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
32408 #: indi/streamform.ui:229
32409 #, kde-format
32410 msgid "10x"
32411 msgstr "×10"
32412 
32413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, NSSlider)
32414 #: indi/streamform.ui:257
32415 #, kde-format
32416 msgid "Move zoomed view Up/Down"
32417 msgstr "Mover a vista ampliada arriba ou abaixo"
32418 
32419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, WESlider)
32420 #: indi/streamform.ui:282
32421 #, kde-format
32422 msgid "Move zoomed view Left/Right"
32423 msgstr "Mover a vista ampliada á esquerda ou á dereita"
32424 
32425 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
32426 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetFrameDurationSpin)
32427 #: indi/streamform.ui:326 indi/streamform.ui:342
32428 #, kde-format
32429 msgid "Video frame duration in seconds"
32430 msgstr "Duración do fotograma de vídeo en segundos"
32431 
32432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
32433 #: indi/streamform.ui:329
32434 #, fuzzy, kde-format
32435 #| msgid "Frame (s)"
32436 msgid "Frame(s):"
32437 msgstr "Fotograma (s)"
32438 
32439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, changeFPSB)
32440 #: indi/streamform.ui:370
32441 #, kde-format
32442 msgid "Apply FPS and restart stream"
32443 msgstr "Aplicar os FPS e reiniciar a emisión"
32444 
32445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
32446 #: indi/streamform.ui:393
32447 #, kde-format
32448 msgid "FPS:"
32449 msgstr "FPS:"
32450 
32451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, avgFPS)
32452 #: indi/streamform.ui:406
32453 #, kde-format
32454 msgid "Average FPS"
32455 msgstr "FPS medios"
32456 
32457 #: indi/streamwg.cpp:60
32458 #, fuzzy, kde-format
32459 #| msgid "SER Record Directory"
32460 msgctxt "@title:window"
32461 msgid "SER Record Directory"
32462 msgstr "Directorio de rexistros SER"
32463 
32464 #: indi/streamwg.cpp:105
32465 #, fuzzy, kde-format
32466 #| msgid "%1 Live Video"
32467 msgctxt "@title:window"
32468 msgid "%1 Live Video"
32469 msgstr "Vídeo en directo de %1"
32470 
32471 #: indi/streamwg.cpp:344 indi/streamwg.cpp:391
32472 #, kde-format
32473 msgid "Stop recording"
32474 msgstr "Deter a gravación"
32475 
32476 #: indi/streamwg.cpp:349 indi/streamwg.cpp:359
32477 #, kde-format
32478 msgid "Start recording"
32479 msgstr "Iniciar a gravación"
32480 
32481 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, telescopeWizard)
32482 #: indi/telescopewizard.ui:31
32483 #, kde-format
32484 msgid "Telescope Wizard"
32485 msgstr "Asistente para telescopios"
32486 
32487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
32488 #: indi/telescopewizard.ui:64
32489 #, kde-format
32490 msgid "&Cancel"
32491 msgstr "&Cancelar"
32492 
32493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backB)
32494 #: indi/telescopewizard.ui:90
32495 #, kde-format
32496 msgid "&Back"
32497 msgstr "&Anterior"
32498 
32499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
32500 #: indi/telescopewizard.ui:163
32501 #, kde-format
32502 msgid ""
32503 "Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard</b>\n"
32504 "<br><br>\n"
32505 "This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
32506 "KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
32507 "<br>\n"
32508 "<br>You can get extended information on telescope support in KStars by "
32509 "pressing the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
32510 "<br><br>\n"
32511 "Please click next to continue."
32512 msgstr ""
32513 "Recibe a benvida ao <b>Asistente de KStars para a configuración do "
32514 "telescopio!</b>\n"
32515 "<br><br>\n"
32516 "Este asistente axuda a conectarse co telescopio e a controlalo desde KStars. "
32517 "Pediráseche algunha información básica.\n"
32518 "<br>\n"
32519 "<br>Pódense obter algúns datos adicionais sobre os telescopios permitidos "
32520 "por KStars premendo o botón <tt>axuda</tt> do asistente en calquera "
32521 "momento.\n"
32522 "<br><br>\n"
32523 "Preme Seguinte para continuar."
32524 
32525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelPageLabel)
32526 #: indi/telescopewizard.ui:199
32527 #, kde-format
32528 msgid ""
32529 "<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
32530 "\n"
32531 "Please select your telescope model from the list below. Click next after "
32532 "selecting a model."
32533 msgstr ""
32534 "<h3>1. Modelo do telescopio</h3>\n"
32535 "\n"
32536 "Escolle o modelo do telescopio na lista de embaixo. Preme Seguinte despois "
32537 "de escoller un modelo."
32538 
32539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
32540 #: indi/telescopewizard.ui:274
32541 #, kde-format
32542 msgid ""
32543 "<b>Tip</b>\n"
32544 "<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. "
32545 "Select <tt>LX200 Basic</tt> to control such devices."
32546 msgstr ""
32547 "<b>Suxestión</b>\n"
32548 "<br>Algúns telescopios que non son de Meade admiten un subconxunto dos ordes "
32549 "LX200. Escolle <tt>LX200 básico</tt> para controlar eses dispositivos."
32550 
32551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopePageInfo)
32552 #: indi/telescopewizard.ui:313
32553 #, kde-format
32554 msgid ""
32555 "<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
32556 "\n"
32557 "You need to align your telescope before you can control it properly from "
32558 "KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
32559 "<br><br>\n"
32560 "After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to "
32561 "your computer's serial or USB port.\n"
32562 "<br><br><br>Click next to continue."
32563 msgstr ""
32564 "<h3>2. Aliñamento do telescopio</h3>\n"
32565 "\n"
32566 "Hai que aliñar o telescopio antes de o poder controlar axeitadamente con "
32567 "KStars. Consulta no manual do telescopio como aliñalo.\n"
32568 "<br><br>\n"
32569 "Despois de aliñalo, conecta a interface RS232 do telescopio ao porto serie "
32570 "ou USB do computador.\n"
32571 "<br><br><br>Preme Seguinte para continuar."
32572 
32573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPageLabel)
32574 #: indi/telescopewizard.ui:347
32575 #, kde-format
32576 msgid ""
32577 "<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
32578 "\n"
32579 "Verify if the following time, date, and location settings are correct. If "
32580 "any of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set "
32581 "time</tt> and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
32582 msgstr ""
32583 "<h3>3. Verificar a configuración local</h3>\n"
32584 "\n"
32585 "Verifique que a hora, a data e o lugar son correctos. Se algún dos datos for "
32586 "incorrecto, pódese corrixir mediante os botóns <tt>Axustar a hora</tt> e "
32587 "<tt>Axustar o lugar</tt>.\n"
32588 
32589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
32590 #: indi/telescopewizard.ui:410
32591 #, kde-format
32592 msgid "<b>Location</b>"
32593 msgstr "<b>Lugar</b>"
32594 
32595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
32596 #: indi/telescopewizard.ui:453
32597 #, kde-format
32598 msgid "<b>Time</b>"
32599 msgstr "<b>Hora</b>"
32600 
32601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
32602 #: indi/telescopewizard.ui:460
32603 #, kde-format
32604 msgid "<b>Date</b>"
32605 msgstr "<b>Data</b>"
32606 
32607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setTimeB)
32608 #: indi/telescopewizard.ui:477
32609 #, kde-format
32610 msgid "Set Time..."
32611 msgstr "Axustar a hora…"
32612 
32613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setLocationB)
32614 #: indi/telescopewizard.ui:484
32615 #, kde-format
32616 msgid "Set Location..."
32617 msgstr "Axustar o lugar…"
32618 
32619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portPageLabel)
32620 #: indi/telescopewizard.ui:538
32621 #, kde-format
32622 msgid ""
32623 "<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
32624 "\n"
32625 "Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
32626 "serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyUSB0</tt>\n"
32627 "<br><br>If you are unsure about the port number, you can leave the field "
32628 "empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware "
32629 "that the autoscan process might take a few minutes to complete. "
32630 msgstr ""
32631 "<h3>4. Determinación do porto de conexión</h3>\n"
32632 "\n"
32633 "Insira o número do porto ao que se conectou o telescopio. Se só hai un porto "
32634 "serie no computador, este será normalmente <tt>/dev/ttyUSB0</tt>\n"
32635 "<br><br>Se non estiveres seguro do número, podes deixar o campo baleiro e "
32636 "KStars intentará examinar os portos en busca de telescopios conectados. Teña "
32637 "en conta que o proceso de detección pode demorar algúns minutos. "
32638 
32639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
32640 #: indi/telescopewizard.ui:575
32641 #, kde-format
32642 msgid "<b>Port:</b>"
32643 msgstr "<b>Porto:</b>"
32644 
32645 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:103
32646 #, kde-format
32647 msgid "Are you sure you want to cancel?"
32648 msgstr "Seguro que quere cancelar?"
32649 
32650 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:217
32651 #, kde-format
32652 msgid ""
32653 "Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
32654 "This process might take few minutes to complete."
32655 msgstr ""
32656 "Agarda un pouco mentres KStars examina os portos de comunicación en busca de "
32657 "telescopios conectados. Este proceso pode levar algúns minutos."
32658 
32659 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:225
32660 #, kde-format
32661 msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
32662 msgstr "Por favor agarda mentres KStars se conecta ao telescopio…"
32663 
32664 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:340
32665 #, kde-format
32666 msgid ""
32667 "Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
32668 "settings and try again."
32669 msgstr ""
32670 "KStars non puido detectar ningún telescopio conectado; comproba a "
32671 "configuración e inténtao de novo."
32672 
32673 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:354
32674 #, kde-format
32675 msgid "Telescope Wizard completed successfully."
32676 msgstr "O Asistente para Telescopios rematou satisfactoriamente."
32677 
32678 #: kspopupmenu.cpp:87
32679 #, kde-format
32680 msgid "Rise time: %1"
32681 msgstr "Hora da ascensión: %1"
32682 
32683 #: kspopupmenu.cpp:89
32684 #, kde-format
32685 msgctxt "the time at which an object falls below the horizon"
32686 msgid "Set time: %1"
32687 msgstr "Hora do ocaso: %1"
32688 
32689 #: kspopupmenu.cpp:92
32690 #, kde-format
32691 msgid "No rise time: Circumpolar"
32692 msgstr "Sen hora de ascensión: circumpolar"
32693 
32694 #: kspopupmenu.cpp:93
32695 #, kde-format
32696 msgid "No set time: Circumpolar"
32697 msgstr "Sen hora de ocaso: circumpolar"
32698 
32699 #: kspopupmenu.cpp:95
32700 #, kde-format
32701 msgid "No rise time: Never rises"
32702 msgstr "Sen hora de ascensión: non ascende nunca"
32703 
32704 #: kspopupmenu.cpp:96
32705 #, kde-format
32706 msgid "No set time: Never rises"
32707 msgstr "Sen hora de ocaso: non ascende nunca"
32708 
32709 #: kspopupmenu.cpp:106
32710 #, kde-format
32711 msgid "Transit time: %1"
32712 msgstr "Tempo de tránsito: %1"
32713 
32714 #: kspopupmenu.cpp:138 kspopupmenu.cpp:345 skymapevents.cpp:811
32715 #, kde-format
32716 msgid "Empty sky"
32717 msgstr "Ceo baleiro"
32718 
32719 #: kspopupmenu.cpp:139 kspopupmenu.cpp:221 kspopupmenu.cpp:589
32720 #, kde-format
32721 msgctxt "Sloan Digital Sky Survey"
32722 msgid "Show SDSS Image"
32723 msgstr "Amosar unha imaxe da SDSS"
32724 
32725 #: kspopupmenu.cpp:141 kspopupmenu.cpp:223 kspopupmenu.cpp:591
32726 #, kde-format
32727 msgctxt "Digitized Sky Survey"
32728 msgid "Show DSS Image"
32729 msgstr "Amosar unha imaxe da DSS"
32730 
32731 #: kspopupmenu.cpp:212 kspopupmenu.cpp:341 kstarsinit.cpp:924
32732 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:69 kstarsliteinit.cpp:68
32733 #: printing/detailstable.cpp:77 printing/pwizobjectselection.cpp:101
32734 #: skycomponents/starcomponent.cpp:514 skyobjects/skyobject.h:26
32735 #: skyobjects/starobject.cpp:633
32736 #, kde-format
32737 msgid "star"
32738 msgstr "estrela"
32739 
32740 #: kspopupmenu.cpp:213
32741 #, kde-format
32742 msgid "%1<sup>m</sup>, %2"
32743 msgstr "%1<sup>m</sup>, %2"
32744 
32745 #: kspopupmenu.cpp:251
32746 #, kde-format
32747 msgid "Solar system object"
32748 msgstr "Obxecto do Sistema Solar"
32749 
32750 #: kspopupmenu.cpp:275
32751 #, kde-format
32752 msgid "satellite"
32753 msgstr "satélite"
32754 
32755 #: kspopupmenu.cpp:283
32756 #, kde-format
32757 msgid "Velocity: %1 km/s"
32758 msgstr "Velocidade: %1 km/s"
32759 
32760 #: kspopupmenu.cpp:284
32761 #, kde-format
32762 msgid "Altitude: %1 km"
32763 msgstr "Altura: %1 km"
32764 
32765 #: kspopupmenu.cpp:285
32766 #, kde-format
32767 msgid "Range: %1 km"
32768 msgstr "Alcance: %1 km"
32769 
32770 #: kspopupmenu.cpp:290 kspopupmenu.cpp:371
32771 #, kde-format
32772 msgid "Center && Track"
32773 msgstr "Centrar e seguir"
32774 
32775 #: kspopupmenu.cpp:295 kspopupmenu.cpp:383
32776 #, kde-format
32777 msgid "Angular Distance To...            ["
32778 msgstr "Distancia angular a…            ["
32779 
32780 #: kspopupmenu.cpp:298 kspopupmenu.cpp:386
32781 #, kde-format
32782 msgid "Starhop from here to...            "
32783 msgstr "Salto estelar desde aquí a…            "
32784 
32785 #: kspopupmenu.cpp:300
32786 #, kde-format
32787 msgid "Copy TLE to Clipboard"
32788 msgstr ""
32789 
32790 #: kspopupmenu.cpp:305 kspopupmenu.cpp:402
32791 #, kde-format
32792 msgid "Remove Label"
32793 msgstr "Retirar a etiqueta"
32794 
32795 #: kspopupmenu.cpp:308 kspopupmenu.cpp:407
32796 #, kde-format
32797 msgid "Attach Label"
32798 msgstr "Conectar unha etiqueta"
32799 
32800 #: kspopupmenu.cpp:330
32801 #, kde-format
32802 msgid "supernova"
32803 msgstr "supernova"
32804 
32805 #: kspopupmenu.cpp:367
32806 #, kde-format
32807 msgid "Select this object"
32808 msgstr "Escoller este obxecto"
32809 
32810 #: kspopupmenu.cpp:391 tools/obslistpopupmenu.cpp:49
32811 #, kde-format
32812 msgctxt "Show Detailed Information Dialog"
32813 msgid "Details"
32814 msgstr "Detalles"
32815 
32816 #: kspopupmenu.cpp:394
32817 #, kde-format
32818 msgid "Copy Coordinates"
32819 msgstr "Copiar as coordenadas"
32820 
32821 #: kspopupmenu.cpp:416
32822 #, kde-format
32823 msgid "Remove From Observing WishList"
32824 msgstr "Retirar da lista de desexos de observación"
32825 
32826 #: kspopupmenu.cpp:419
32827 #, kde-format
32828 msgid "Add to Observing WishList"
32829 msgstr "Engadir á lista de desexos de observación"
32830 
32831 #: kspopupmenu.cpp:427
32832 #, kde-format
32833 msgid "Remove Trail"
32834 msgstr "Retirar o rastro"
32835 
32836 #: kspopupmenu.cpp:429
32837 #, kde-format
32838 msgid "Add Trail"
32839 msgstr "Engadir un rastro"
32840 
32841 #: kspopupmenu.cpp:432
32842 #, fuzzy, kde-format
32843 #| msgid "Simulate eyepiece view"
32844 msgid "Simulate Eyepiece View"
32845 msgstr "Simular unha vista ocular"
32846 
32847 #: kspopupmenu.cpp:441
32848 #, kde-format
32849 msgid "View in XPlanet"
32850 msgstr "Ver en XPlanet"
32851 
32852 #: kspopupmenu.cpp:446
32853 #, kde-format
32854 msgid "View in What's Interesting"
32855 msgstr "Ver en «Que hai de interesante»"
32856 
32857 #: kspopupmenu.cpp:459
32858 #, fuzzy, kde-format
32859 #| msgid "Add flag..."
32860 msgid "Add Flag..."
32861 msgstr "Engadir unha bandeira…"
32862 
32863 #: kspopupmenu.cpp:466
32864 #, fuzzy, kde-format
32865 #| msgid "Edit flag"
32866 msgid "Edit Flag"
32867 msgstr "Editar a bandeira…"
32868 
32869 #: kspopupmenu.cpp:468
32870 #, fuzzy, kde-format
32871 #| msgid "Delete flag"
32872 msgid "Delete Flag"
32873 msgstr "Eliminar a bandeira"
32874 
32875 #: kspopupmenu.cpp:477
32876 #, fuzzy, kde-format
32877 #| msgid "Edit flag..."
32878 msgid "Edit Flag..."
32879 msgstr "Editar a bandeira…"
32880 
32881 #: kspopupmenu.cpp:479
32882 #, fuzzy, kde-format
32883 #| msgid "Delete flag..."
32884 msgid "Delete Flag..."
32885 msgstr "Eliminar a bandeira…"
32886 
32887 #: kspopupmenu.cpp:538
32888 #, kde-format
32889 msgid "Image Resources"
32890 msgstr "Recursos de imaxes"
32891 
32892 #: kspopupmenu.cpp:539
32893 #, fuzzy, kde-format
32894 #| msgid "Links"
32895 msgid "Web Links"
32896 msgstr "Ligazóns"
32897 
32898 #: kspopupmenu.cpp:581
32899 #, kde-format
32900 msgid "Remove From Local Catalog"
32901 msgstr "Retirar do catálogo local"
32902 
32903 #: kspopupmenu.cpp:624
32904 #, kde-format
32905 msgctxt "Move mount to target"
32906 msgid "Goto"
32907 msgstr "Ir a"
32908 
32909 #: kspopupmenu.cpp:633
32910 #, kde-format
32911 msgctxt "Synchronize mount to target"
32912 msgid "Sync"
32913 msgstr "Sincronizar"
32914 
32915 #: kspopupmenu.cpp:674
32916 #, fuzzy, kde-format
32917 #| msgid "Search satellites"
32918 msgid "Track satellite"
32919 msgstr "Buscar satélites"
32920 
32921 #: kspopupmenu.cpp:688
32922 #, kde-format
32923 msgid "Goto && Set As Parking Position"
32924 msgstr "Ir e definir como posición de estacionamento"
32925 
32926 #: kspopupmenu.cpp:695
32927 #, kde-format
32928 msgid "Find Telescope"
32929 msgstr "Atopar o telescopio"
32930 
32931 #: kstars.cpp:61
32932 #, fuzzy, kde-format
32933 #| msgid "KStars"
32934 msgctxt "@title:window"
32935 msgid "KStars"
32936 msgstr "KStars"
32937 
32938 #: kstars.cpp:314 kstarsactions.cpp:1552 skymap.cpp:427
32939 #, kde-format
32940 msgid "Stop &Tracking"
32941 msgstr "&Parar de seguir"
32942 
32943 #: kstars.cpp:322 kstarsactions.cpp:1721 kstarsinit.cpp:268
32944 #, fuzzy, kde-format
32945 #| msgid "Switch to star globe view (Equatorial &Coordinates)"
32946 msgid "Switch to Star Globe View (Equatorial &Coordinates)"
32947 msgstr "Pasar á vista da esfera celeste (&Coordenadas ecuatoriais)"
32948 
32949 #: kstars.cpp:323 kstarsactions.cpp:1700 kstarsinit.cpp:269
32950 #, fuzzy, kde-format
32951 #| msgid "Switch to horizonal view (Horizontal &Coordinates)"
32952 msgid "Switch to Horizontal View (Horizontal &Coordinates)"
32953 msgstr "Pasar á vista horizontal (&Coordenadas horizontais)"
32954 
32955 #. i18n: ectx: label, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
32956 #: kstars.kcfg:10
32957 #, kde-format
32958 msgid "Position of the time InfoBox."
32959 msgstr "Posición do panel informativo da hora."
32960 
32961 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
32962 #: kstars.kcfg:11
32963 #, kde-format
32964 msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox."
32965 msgstr "As coordenadas do panel da hora na pantalla."
32966 
32967 #. i18n: ectx: label, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
32968 #: kstars.kcfg:15
32969 #, kde-format
32970 msgid "Position of the focus InfoBox."
32971 msgstr "Posición do panel de foco."
32972 
32973 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
32974 #: kstars.kcfg:16
32975 #, kde-format
32976 msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox."
32977 msgstr "As coordenadas do panel de foco na pantalla."
32978 
32979 #. i18n: ectx: label, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
32980 #: kstars.kcfg:20
32981 #, kde-format
32982 msgid "Position of the geographic InfoBox."
32983 msgstr "Posición do panel de información xeográfica."
32984 
32985 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
32986 #: kstars.kcfg:21
32987 #, kde-format
32988 msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox."
32989 msgstr "As coordenadas do panel de información xeográfica na pantalla."
32990 
32991 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
32992 #: kstars.kcfg:25
32993 #, kde-format
32994 msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?"
32995 msgstr "Está o panel da hora no estado «enrolado»?"
32996 
32997 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
32998 #: kstars.kcfg:26
32999 #, kde-format
33000 msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data."
33001 msgstr "Se é verdadeiro, o panel da hora só mostra a liña superior dos datos."
33002 
33003 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
33004 #: kstars.kcfg:30
33005 #, kde-format
33006 msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?"
33007 msgstr "Está o panel de foco no estado «enrolado»?"
33008 
33009 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
33010 #: kstars.kcfg:31
33011 #, kde-format
33012 msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data."
33013 msgstr "Se é verdadeiro, o panel do foco só mostra a liña superior dos datos."
33014 
33015 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
33016 #: kstars.kcfg:35
33017 #, kde-format
33018 msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?"
33019 msgstr "Está o panel de información xeográfica no estado «enrolado»?"
33020 
33021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
33022 #: kstars.kcfg:36
33023 #, kde-format
33024 msgid ""
33025 "If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data."
33026 msgstr ""
33027 "Se é verdadeiro, o panel de información xeográfica só mostra a liña superior "
33028 "dos datos."
33029 
33030 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
33031 #: kstars.kcfg:40
33032 #, kde-format
33033 msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes"
33034 msgstr ""
33035 "Metaopción para conmutar a visibilidade de todos os paneis informativos"
33036 
33037 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
33038 #: kstars.kcfg:41
33039 #, kde-format
33040 msgid "Toggles display of all three InfoBoxes."
33041 msgstr "Conmutar a visibilidade de todos os paneis informativos."
33042 
33043 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
33044 #: kstars.kcfg:45
33045 #, kde-format
33046 msgid "Display the time InfoBox?"
33047 msgstr "Quere amosar o panel da hora?"
33048 
33049 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
33050 #: kstars.kcfg:46
33051 #, kde-format
33052 msgid "Toggles display of the Time InfoBox."
33053 msgstr "Conmutar a visibilidade do panel da hora."
33054 
33055 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
33056 #: kstars.kcfg:50
33057 #, kde-format
33058 msgid "Display the focus InfoBox?"
33059 msgstr "Quere amosar o panel de foco?"
33060 
33061 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
33062 #: kstars.kcfg:51
33063 #, kde-format
33064 msgid "Toggles display of the Focus InfoBox."
33065 msgstr "Conmutar a visibilidade do panel de foco."
33066 
33067 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
33068 #: kstars.kcfg:55
33069 #, kde-format
33070 msgid "Display the geographic InfoBox?"
33071 msgstr "Quere amosar o panel de información xeográfica?"
33072 
33073 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
33074 #: kstars.kcfg:56
33075 #, kde-format
33076 msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox."
33077 msgstr "Conmutar a visibilidade do panel do lugar xeográfico."
33078 
33079 #. i18n: ectx: label, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
33080 #. i18n: ectx: label, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
33081 #: kstars.kcfg:60 kstars.kcfg:67
33082 #, kde-format
33083 msgid "Time InfoBox anchor flag"
33084 msgstr "Marca de fixación do panel da hora"
33085 
33086 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
33087 #: kstars.kcfg:61
33088 #, kde-format
33089 msgid ""
33090 "Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
33091 "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
33092 "and right edges."
33093 msgstr ""
33094 "Está o panel da hora ancorado nun bordo da xanela? 0 = non fixado, 1 = "
33095 "fixado ao lado dereito, 2 = fixado ao fondo, 3 = fixado aos bordes inferior "
33096 "e dereito."
33097 
33098 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
33099 #: kstars.kcfg:68
33100 #, kde-format
33101 msgid ""
33102 "Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
33103 "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
33104 "and right edges."
33105 msgstr ""
33106 "Está o panel do foco ancorado nun bordo da xanela? 0 = non fixado, 1 = "
33107 "fixado ao lado dereito, 2 = fixado ao fondo, 3 = fixado aos bordes inferior "
33108 "e dereito."
33109 
33110 #. i18n: ectx: label, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
33111 #: kstars.kcfg:74
33112 #, kde-format
33113 msgid "Geographic InfoBox anchor flag"
33114 msgstr "Marca de fixación do panel de información xeográfica"
33115 
33116 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
33117 #: kstars.kcfg:75
33118 #, kde-format
33119 msgid ""
33120 "Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not "
33121 "anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = "
33122 "anchored to bottom and right edges."
33123 msgstr ""
33124 "Está o panel de información xeográfica ancorado nun bordo da xanela? 0 = non "
33125 "fixado, 1 = fixado ao lado dereito, 2 = fixado ao fondo, 3 = fixado aos "
33126 "bordes inferior e dereito."
33127 
33128 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
33129 #: kstars.kcfg:81
33130 #, kde-format
33131 msgid "Display the statusbar?"
33132 msgstr "Quere amosar a barra de estado?"
33133 
33134 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
33135 #: kstars.kcfg:82
33136 #, kde-format
33137 msgid "Toggle display of the status bar."
33138 msgstr "Conmutar a visibilidade da barra de estado."
33139 
33140 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
33141 #: kstars.kcfg:86
33142 #, kde-format
33143 msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?"
33144 msgstr "Quere amosar as coordenadas de A/a na barra de estado?"
33145 
33146 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
33147 #: kstars.kcfg:87
33148 #, kde-format
33149 msgid ""
33150 "Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the "
33151 "status bar."
33152 msgstr ""
33153 "Conmutar a presentación das coordenadas horizontais do cursor do rato na "
33154 "barra de estado."
33155 
33156 #. i18n: ectx: label, entry (ShowRADecField), group (GUI)
33157 #: kstars.kcfg:91
33158 #, kde-format
33159 msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?"
33160 msgstr ""
33161 "Quere amosar as coordenadas de ascensión recta (α) e declinación (δ) na "
33162 "barra de estado?"
33163 
33164 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRADecField), group (GUI)
33165 #: kstars.kcfg:92
33166 #, kde-format
33167 msgid ""
33168 "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the "
33169 "current epoch in the status bar."
33170 msgstr ""
33171 "Conmutar a presentación das coordenadas ecuatoriais do cursor do rato á "
33172 "época actual na barra de estado."
33173 
33174 #. i18n: ectx: label, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI)
33175 #: kstars.kcfg:96
33176 #, kde-format
33177 msgid "Display J2000.0 RA/Dec coordinates in the statusbar?"
33178 msgstr ""
33179 "Quere amosar as coordenadas de ascensión recta (α) e declinación (δ) J2000.0 "
33180 "na barra de estado?"
33181 
33182 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI)
33183 #: kstars.kcfg:97
33184 #, kde-format
33185 msgid ""
33186 "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the "
33187 "standard epoch in the status bar."
33188 msgstr ""
33189 "Conmutar a presentación das coordenadas ecuatoriais do cursor do rato á "
33190 "época estándar na barra de estado."
33191 
33192 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSensorFOV), group (GUI)
33193 #: kstars.kcfg:101
33194 #, kde-format
33195 msgid "Display CCD sensor angular size on the sky map?"
33196 msgstr "Amosar o tamaño angular do sensor de CCD no mapa celeste?"
33197 
33198 #. i18n: ectx: label, entry (WindowWidth), group (GUI)
33199 #: kstars.kcfg:105
33200 #, kde-format
33201 msgid "Width of main window, in pixels"
33202 msgstr "Anchura da xanela principal, en píxeles"
33203 
33204 #. i18n: ectx: label, entry (WindowHeight), group (GUI)
33205 #: kstars.kcfg:109
33206 #, kde-format
33207 msgid "Height of main window, in pixels"
33208 msgstr "Altura da xanela principal, en píxeles"
33209 
33210 #. i18n: ectx: label, entry (RunStartupWizard), group (GUI)
33211 #: kstars.kcfg:113
33212 #, kde-format
33213 msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?"
33214 msgstr "Quere executar o asistente de inicio ao arrancar KStars?"
33215 
33216 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentTheme), group (GUI)
33217 #: kstars.kcfg:117
33218 #, kde-format
33219 msgid "Current application theme"
33220 msgstr "Tema actual da aplicación"
33221 
33222 #. i18n: ectx: label, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
33223 #: kstars.kcfg:124
33224 #, kde-format
33225 msgid "Filenames of defined custom object catalogs."
33226 msgstr ""
33227 "Nomes dos ficheiros dos catálogos definidos de obxectos personalizados."
33228 
33229 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
33230 #: kstars.kcfg:125
33231 #, kde-format
33232 msgid "List of the filenames of custom object catalogs."
33233 msgstr "Lista dos nomes dos ficheiros de catálogos de obxectos personalizados."
33234 
33235 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
33236 #: kstars.kcfg:128
33237 #, kde-format
33238 msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs."
33239 msgstr "Lista de opcións para amosar catálogos de obxectos personalizados."
33240 
33241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
33242 #: kstars.kcfg:129
33243 #, kde-format
33244 msgid ""
33245 "List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero "
33246 "value indicates the objects in that catalog will be displayed)."
33247 msgstr ""
33248 "Unha lista de enteiros que conmutan a presentación de cada catálogo de "
33249 "obxectos personalizados (calquera valor distinto de cero indica que se "
33250 "amosarán os obxectos dese catálogo)."
33251 
33252 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs)
33253 #: kstars.kcfg:132
33254 #, kde-format
33255 msgid "List for displaying custom object catalogs."
33256 msgstr "Lista para amosar catálogos de obxectos personalizados."
33257 
33258 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs)
33259 #: kstars.kcfg:133
33260 #, kde-format
33261 msgid "List of names for which custom catalogs are to be displayed."
33262 msgstr "Lista de nomes dos que se desexa amosar os catálogos personalizados."
33263 
33264 #. i18n: ectx: label, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs)
33265 #: kstars.kcfg:136
33266 #, kde-format
33267 msgid "Resolve names using online services."
33268 msgstr "Resolver os nomes usando servizos de Internet."
33269 
33270 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs)
33271 #: kstars.kcfg:137
33272 #, kde-format
33273 msgid ""
33274 "Names of objects entered into the find dialog are resolved using online "
33275 "services and stored in the database. This option also toggles the display of "
33276 "such resolved objects on the sky map."
33277 msgstr ""
33278 "Os nomes de obxectos que se escriban no diálogo de atopar resólvense usando "
33279 "servizos de Internet e almacénanse na base de datos. Esta opción tamén "
33280 "conmuta a visualización dos obxectos resoltos no mapa celeste."
33281 
33282 #. i18n: ectx: label, entry (DSOCachePercentage), group (Catalogs)
33283 #: kstars.kcfg:141
33284 #, kde-format
33285 msgid "Percentage of the sky to cache DSOs for."
33286 msgstr ""
33287 "Porcentaxe do espazo para o que gardar obxectos do espazo profundo na caché."
33288 
33289 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSOCachePercentage), group (Catalogs)
33290 #: kstars.kcfg:145
33291 #, kde-format
33292 msgid ""
33293 "The DSOs are loaded from a sqlite database and\n"
33294 "         cached in memory. This setting regulates how much of the DSOs\n"
33295 "         will be cached. Turning this value up yields better\n"
33296 "         performance at the cost of memory."
33297 msgstr ""
33298 "Os obxectos do espazo profundo cárganse dunha base de datos de SQLite con "
33299 "caché na memoria. Esta opción determina cantos obxectos do espazo profundo "
33300 "se gardan na caché. Aumentar o valor mellora o rendemento pero aumenta o "
33301 "consumo de memoria."
33302 
33303 #. i18n: ectx: label, entry (DSOMinZoomFactor), group (Catalogs)
33304 #: kstars.kcfg:151
33305 #, kde-format
33306 msgid "Minimum zoom level to render DeepSkyObjects."
33307 msgstr ""
33308 
33309 #. i18n: ectx: label, entry (DSOCatalogFilename), group (Catalogs)
33310 #: kstars.kcfg:157
33311 #, kde-format
33312 msgid "The filename of the DSO catalog."
33313 msgstr "O nome de ficheiro do catálogo de obxectos do espazo profundo."
33314 
33315 #. i18n: ectx: label, entry (DSODefaultCatalogFilename), group (Catalogs)
33316 #: kstars.kcfg:161
33317 #, kde-format
33318 msgid "The filename of the default DSO catalog (OpenNGC)."
33319 msgstr ""
33320 "O nome de ficheiro do catálogo predeterminado de obxectos do espazo profundo "
33321 "(OpenNGC)."
33322 
33323 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowWidth), group (indi)
33324 #: kstars.kcfg:167
33325 #, kde-format
33326 msgid "INDI window width"
33327 msgstr "Anchura da xanela de INDI"
33328 
33329 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowHeight), group (indi)
33330 #: kstars.kcfg:171
33331 #, kde-format
33332 msgid "INDI window height"
33333 msgstr "Altura da xanela de INDI"
33334 
33335 #. i18n: ectx: label, entry (useGeographicUpdate), group (indi)
33336 #: kstars.kcfg:175
33337 #, kde-format
33338 msgid "Automatically updates geographic location?"
33339 msgstr "Quere actualizar automaticamente a posición xeográfica?"
33340 
33341 #. i18n: ectx: label, entry (useTimeUpdate), group (indi)
33342 #: kstars.kcfg:179
33343 #, kde-format
33344 msgid "Automatically updates time and date?"
33345 msgstr "Quere actualizar automaticamente a data e a hora?"
33346 
33347 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowINDI), group (indi)
33348 #: kstars.kcfg:183
33349 #, kde-format
33350 msgid "Make INDI Control Panel window independent of KStars main window"
33351 msgstr ""
33352 "Facer a xanela do panel de control de INDI independente da xanela principal "
33353 "de KStars"
33354 
33355 #. i18n: ectx: label, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
33356 #: kstars.kcfg:187
33357 #, kde-format
33358 msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?"
33359 msgstr "Debuxar unha mira na posición do mapa celeste focada polo telescopio?"
33360 
33361 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
33362 #: kstars.kcfg:188
33363 #, kde-format
33364 msgid ""
33365 "Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the "
33366 "KStars sky map."
33367 msgstr ""
33368 "Conmutar a visualización no mapa celeste de KStars dunha mira centrada na "
33369 "posición á que apunta o telescopio."
33370 
33371 #. i18n: ectx: label, entry (showINDIMessages), group (indi)
33372 #: kstars.kcfg:192
33373 #, kde-format
33374 msgid "Display INDI messages in the statusbar?"
33375 msgstr "Quere amosar as mensaxes do INDI na barra de estado?"
33376 
33377 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIMessages), group (indi)
33378 #: kstars.kcfg:193
33379 #, kde-format
33380 msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar."
33381 msgstr "Conmutar o amosar as mensaxes do INDI na barra de estado de KStars."
33382 
33383 #. i18n: ectx: label, entry (showINDIwindowInitially), group (indi)
33384 #: kstars.kcfg:197
33385 #, kde-format
33386 msgid "Show the INDI window on startup?"
33387 msgstr ""
33388 
33389 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIwindowInitially), group (indi)
33390 #: kstars.kcfg:198
33391 #, fuzzy, kde-format
33392 #| msgid "INDI window width"
33393 msgid "Show the INDI window when starting EKOS."
33394 msgstr "Anchura da xanela de INDI"
33395 
33396 #. i18n: ectx: label, entry (SaveFocusImages), group (indi)
33397 #: kstars.kcfg:202
33398 #, kde-format
33399 msgid "Save autofocus images on disk?"
33400 msgstr "Gardar as imaxes de enfoque automático en disco?"
33401 
33402 #. i18n: ectx: label, entry (messageNotificationINDI), group (indi)
33403 #: kstars.kcfg:206
33404 #, kde-format
33405 msgid "INDI message notifications"
33406 msgstr "Notificacións de mensaxes de INDI"
33407 
33408 #. i18n: ectx: label, entry (useKStarsSource), group (indi)
33409 #: kstars.kcfg:211
33410 #, kde-format
33411 msgid "Use KStars time and location for synchronization?"
33412 msgstr "Quere usar a hora e lugar de KStars na sincronización?"
33413 
33414 #. i18n: ectx: label, entry (useMountSource), group (indi)
33415 #: kstars.kcfg:215
33416 #, kde-format
33417 msgid "Use mount time and location for synchronization?"
33418 msgstr "Quere usar a hora e lugar da montura na sincronización?"
33419 
33420 #. i18n: ectx: label, entry (useGPSSource), group (indi)
33421 #: kstars.kcfg:219
33422 #, kde-format
33423 msgid "Use GPS time and location for synchronization?"
33424 msgstr "Quere usar a hora e lugar do GPS na sincronización?"
33425 
33426 #. i18n: ectx: label, entry (useExternalSkyMap), group (indi)
33427 #: kstars.kcfg:223
33428 #, kde-format
33429 msgid "Use an external planetarium software to control mount slews and syncs."
33430 msgstr ""
33431 
33432 #. i18n: ectx: label, entry (fitsDir), group (indi)
33433 #: kstars.kcfg:227
33434 #, kde-format
33435 msgid "FITS Default directory"
33436 msgstr "Directorio predeterminado de FITS"
33437 
33438 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fitsDir), group (indi)
33439 #: kstars.kcfg:228
33440 #, kde-format
33441 msgid "The default location of saved FITS files"
33442 msgstr ""
33443 "O lugar no que gardar de maneira predeterminada os ficheiros FITS gardados"
33444 
33445 #. i18n: ectx: label, entry (serverTransferBufferSize), group (indi)
33446 #: kstars.kcfg:232
33447 #, fuzzy, kde-format
33448 #| msgid "INDI Server Start Port"
33449 msgid "INDI Server Transfer Buffer"
33450 msgstr "Porto inicial do servidor INDI"
33451 
33452 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverTransferBufferSize), group (indi)
33453 #: kstars.kcfg:233
33454 #, kde-format
33455 msgid "Allows drivers to queue buffers not exceeding this size in MB"
33456 msgstr ""
33457 
33458 #. i18n: ectx: label, entry (serverPortStart), group (indi)
33459 #: kstars.kcfg:237
33460 #, kde-format
33461 msgid "INDI Server Start Port"
33462 msgstr "Porto inicial do servidor INDI"
33463 
33464 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortStart), group (indi)
33465 #: kstars.kcfg:238
33466 #, kde-format
33467 msgid "INDI server will attempt to bind with ports starting from this port"
33468 msgstr "O servidor INDI intentará ligar cos portos comezando por este"
33469 
33470 #. i18n: ectx: label, entry (serverPortEnd), group (indi)
33471 #: kstars.kcfg:242
33472 #, kde-format
33473 msgid "INDI Server Final Port"
33474 msgstr "Porto final do servidor INDI"
33475 
33476 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortEnd), group (indi)
33477 #: kstars.kcfg:243
33478 #, kde-format
33479 msgid "INDI server will attempt to bind with ports ending with this port"
33480 msgstr "O servidor INDI intentará ligar cos portos rematando neste"
33481 
33482 #. i18n: ectx: label, entry (indiServer), group (indi)
33483 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiServer), group (indi)
33484 #: kstars.kcfg:247 kstars.kcfg:248
33485 #, kde-format
33486 msgid "PATH to indiserver binary"
33487 msgstr "RUTA ao programa do indiserver"
33488 
33489 #. i18n: ectx: label, entry (INDIHubAgent), group (indi)
33490 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDIHubAgent), group (indi)
33491 #: kstars.kcfg:252 kstars.kcfg:253
33492 #, fuzzy, kde-format
33493 #| msgid "PATH to indiserver binary"
33494 msgid "PATH to indihub-agent binary"
33495 msgstr "RUTA ao programa do indiserver"
33496 
33497 #. i18n: ectx: label, entry (indiServerIsInternal), group (indi)
33498 #: kstars.kcfg:257
33499 #, kde-format
33500 msgid "Internal or External INDI Server?"
33501 msgstr "Servidor de INDI interno ou externo?"
33502 
33503 #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversDir), group (indi)
33504 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiDriversDir), group (indi)
33505 #: kstars.kcfg:261 kstars.kcfg:262
33506 #, kde-format
33507 msgid "PATH to indi drivers directory"
33508 msgstr "RUTA ao directorio de controladores indi"
33509 
33510 #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversAreInternal), group (indi)
33511 #: kstars.kcfg:266
33512 #, kde-format
33513 msgid "Internal or External Astrometry Solver?"
33514 msgstr "Resolvedor de astrometría interno ou externo?"
33515 
33516 #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowWidth), group (indi)
33517 #: kstars.kcfg:270
33518 #, kde-format
33519 msgid "Video streaming window width"
33520 msgstr "Anchura da xanela de emisión de vídeo"
33521 
33522 #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowHeight), group (indi)
33523 #: kstars.kcfg:274
33524 #, kde-format
33525 msgid "Video streaming window height"
33526 msgstr "Altura da xanela de emisión de vídeo"
33527 
33528 #. i18n: ectx: label, entry (INDIMountLogging), group (indi)
33529 #: kstars.kcfg:278
33530 #, kde-format
33531 msgid "Enable INDI Mount logging"
33532 msgstr "Activar o rexistro da montura de INDI"
33533 
33534 #. i18n: ectx: label, entry (INDIFocuserLogging), group (indi)
33535 #: kstars.kcfg:282
33536 #, kde-format
33537 msgid "Enable INDI Focuser logging"
33538 msgstr "Activar o rexistro do focalizador de INDI"
33539 
33540 #. i18n: ectx: label, entry (INDICCDLogging), group (indi)
33541 #: kstars.kcfg:286
33542 #, kde-format
33543 msgid "Enable INDI CCD logging"
33544 msgstr "Activar o rexistro do CCD de INDI"
33545 
33546 #. i18n: ectx: label, entry (INDIFilterWheelLogging), group (indi)
33547 #: kstars.kcfg:290
33548 #, kde-format
33549 msgid "Enable INDI Filter Wheel logging"
33550 msgstr "Activar o rexistro da roda de filtro de INDI"
33551 
33552 #. i18n: ectx: label, entry (INDIDomeLogging), group (indi)
33553 #: kstars.kcfg:294
33554 #, kde-format
33555 msgid "Enable INDI Dome logging"
33556 msgstr "Activar o rexistro da bóveda de INDI"
33557 
33558 #. i18n: ectx: label, entry (INDIDetectorLogging), group (indi)
33559 #: kstars.kcfg:298
33560 #, kde-format
33561 msgid "Enable INDI Detector logging"
33562 msgstr "Activar o rexistro do detector de INDI"
33563 
33564 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWeatherLogging), group (indi)
33565 #: kstars.kcfg:302
33566 #, kde-format
33567 msgid "Enable INDI Weather logging"
33568 msgstr "Activar o rexistro do tempo atmosférico de INDI"
33569 
33570 #. i18n: ectx: label, entry (INDIAuxiliaryLogging), group (indi)
33571 #: kstars.kcfg:306
33572 #, kde-format
33573 msgid "Enable INDI Auxiliary logging"
33574 msgstr "Activar o rexistro auxiliar de INDI"
33575 
33576 #. i18n: ectx: label, entry (INDIRotatorLogging), group (indi)
33577 #: kstars.kcfg:310
33578 #, kde-format
33579 msgid "Enable INDI Rotator logging"
33580 msgstr "Activar o rexistro do rotador de INDI"
33581 
33582 #. i18n: ectx: label, entry (INDIGPSLogging), group (indi)
33583 #: kstars.kcfg:314
33584 #, kde-format
33585 msgid "Enable INDI GPS logging"
33586 msgstr "Activar o rexistro do GPS de INDI"
33587 
33588 #. i18n: ectx: label, entry (INDIAOLogging), group (indi)
33589 #: kstars.kcfg:318
33590 #, kde-format
33591 msgid "Enable INDI Adaptive Optics logging"
33592 msgstr "Activar o rexistro das ópticas adaptativas de INDI"
33593 
33594 #. i18n: ectx: label, entry (CityName), group (Location)
33595 #: kstars.kcfg:325
33596 #, kde-format
33597 msgid "City name of geographic location."
33598 msgstr "Nome da cidade do lugar xeográfico."
33599 
33600 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CityName), group (Location)
33601 #: kstars.kcfg:326
33602 #, kde-format
33603 msgid "The City name of the current geographic location."
33604 msgstr "O nome da cidade do lugar xeográfico actual."
33605 
33606 #. i18n: ectx: label, entry (ProvinceName), group (Location)
33607 #: kstars.kcfg:330
33608 #, kde-format
33609 msgid "Province name of geographic location."
33610 msgstr "O nome da provincia do lugar xeográfico."
33611 
33612 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProvinceName), group (Location)
33613 #: kstars.kcfg:331
33614 #, kde-format
33615 msgid ""
33616 "The Province name of the current geographic location. This is the name of "
33617 "the state for locations in the U. S."
33618 msgstr ""
33619 "O nome da provincia do lugar xeográfico onde está agora. Nos EUA, é o nome "
33620 "do estado."
33621 
33622 #. i18n: ectx: label, entry (CountryName), group (Location)
33623 #: kstars.kcfg:335
33624 #, kde-format
33625 msgid "Country name of geographic location."
33626 msgstr "Nome do país do lugar xeográfico."
33627 
33628 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CountryName), group (Location)
33629 #: kstars.kcfg:336
33630 #, kde-format
33631 msgid "The Country name of the current geographic location."
33632 msgstr "O nome do país do lugar xeográfico actual."
33633 
33634 #. i18n: ectx: label, entry (Longitude), group (Location)
33635 #: kstars.kcfg:340
33636 #, kde-format
33637 msgid "Geographic Longitude, in degrees."
33638 msgstr "A lonxitude xeográfica, en graos."
33639 
33640 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Longitude), group (Location)
33641 #: kstars.kcfg:341
33642 #, kde-format
33643 msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees."
33644 msgstr "A lonxitude do lugar xeográfico actual, en graos decimais."
33645 
33646 #. i18n: ectx: label, entry (Latitude), group (Location)
33647 #: kstars.kcfg:345
33648 #, kde-format
33649 msgid "Geographic Latitude, in degrees."
33650 msgstr "A latitude xeográfica, en graos."
33651 
33652 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Latitude), group (Location)
33653 #: kstars.kcfg:346
33654 #, kde-format
33655 msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees."
33656 msgstr "A latitude do lugar xeográfico actual, en graos decimais."
33657 
33658 #. i18n: ectx: label, entry (Elevation), group (Location)
33659 #: kstars.kcfg:350
33660 #, kde-format
33661 msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters."
33662 msgstr "A altura sobre o nivel do mar, en metros."
33663 
33664 #. i18n: ectx: label, entry (TimeZone), group (Location)
33665 #: kstars.kcfg:354
33666 #, kde-format
33667 msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours."
33668 msgstr "O desprazamento do fuso horario do lugar xeográfico, en horas."
33669 
33670 #. i18n: ectx: label, entry (DST), group (Location)
33671 #: kstars.kcfg:358
33672 #, kde-format
33673 msgid ""
33674 "Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location."
33675 msgstr ""
33676 "O código de dúas letras das regras de cambio de hora empregadas no lugar."
33677 
33678 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DST), group (Location)
33679 #: kstars.kcfg:359
33680 #, kde-format
33681 msgid ""
33682 "Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time "
33683 "begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules"
33684 "\" button in the Geographic Location window)."
33685 msgstr ""
33686 "O código de dúas letras que determina as datas nas que comeza e remata o "
33687 "cambio de hora (pode ver as regras premendo o botón «Explicar as regras DST» "
33688 "na xanela de lugar xeográfico)."
33689 
33690 #. i18n: ectx: label, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
33691 #: kstars.kcfg:366
33692 #, kde-format
33693 msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?"
33694 msgstr "Usar efectos de rotación animados ao cambiar a posición do foco?"
33695 
33696 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
33697 #: kstars.kcfg:367
33698 #, kde-format
33699 msgid ""
33700 "If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new "
33701 "position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new position."
33702 msgstr ""
33703 "Se é verdadeiro, o cambio da posición do foco fai que o ceo xire "
33704 "visibelmente cara a nova posición. Senón, a nova posición será visíbel "
33705 "instantaneamente."
33706 
33707 #. i18n: ectx: label, entry (LeftClickSelectsObject), group (View)
33708 #: kstars.kcfg:371
33709 #, kde-format
33710 msgid "Select objects on left click?"
33711 msgstr "Seleccionar os obxectos ao facer clic esquerdo?"
33712 
33713 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LeftClickSelectsObject), group (View)
33714 #: kstars.kcfg:372
33715 #, kde-format
33716 msgid ""
33717 "If true, clicking on the skymap will select the closest object and "
33718 "highlights it."
33719 msgstr ""
33720 "Se é verdadeiro, facer clic no mapa celeste seleccionará e realzará o "
33721 "obxecto máis próximo."
33722 
33723 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCursor), group (View)
33724 #: kstars.kcfg:376
33725 #, kde-format
33726 msgid "Select default Skymap cursor?"
33727 msgstr "Seleccionar o cursor predeterminado do mapa celeste?"
33728 
33729 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCursor), group (View)
33730 #: kstars.kcfg:377
33731 #, kde-format
33732 msgid "Type of cursor when exploring the sky map."
33733 msgstr "Tipo de cursor ao explorar o mapa celeste."
33734 
33735 #. i18n: ectx: label, entry (FOVNames), group (View)
33736 #: kstars.kcfg:381
33737 #, kde-format
33738 msgid "Name of selected FOV indicators"
33739 msgstr "Nome dos indicadores do FOV escollidos"
33740 
33741 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FOVNames), group (View)
33742 #: kstars.kcfg:382
33743 #, kde-format
33744 msgid ""
33745 "The names of the currently selected field-of-view indicators. The list of "
33746 "defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu."
33747 msgstr ""
33748 "Os nomes dos indicadores que se escolleron para o do campo de visión. A "
33749 "lista de nomes de indicador do FOV que están definidos está no menú "
33750 "«Configuración|Símbolos do FOV»."
33751 
33752 #. i18n: ectx: label, entry (FadePlanetTrails), group (View)
33753 #: kstars.kcfg:386
33754 #, kde-format
33755 msgid "Fade planet trails to background color?"
33756 msgstr "Esvaer o rastro dos planetas para a cor de fondo?"
33757 
33758 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FadePlanetTrails), group (View)
33759 #: kstars.kcfg:387
33760 #, kde-format
33761 msgid ""
33762 "If true, trails attached to solar system bodies will fade into the "
33763 "background sky color."
33764 msgstr ""
33765 "Marque esta opción para que os rastros dos corpos conectados co sistema "
33766 "solar esvaezan coa cor de fondo do ceo."
33767 
33768 #. i18n: ectx: label, entry (FocusRA), group (View)
33769 #: kstars.kcfg:391
33770 #, kde-format
33771 msgid "Right Ascension of focus position"
33772 msgstr "Ascensión recta (α) da posición do foco"
33773 
33774 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRA), group (View)
33775 #: kstars.kcfg:392
33776 #, kde-format
33777 msgid ""
33778 "The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal "
33779 "hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
33780 msgstr ""
33781 "A ascensión recta (α) da posición inicial do foco no mapa celeste, en horas "
33782 "decimais. Este valor é volátil, xa que se repón sempre que se apaga o "
33783 "programa."
33784 
33785 #. i18n: ectx: label, entry (FocusDec), group (View)
33786 #: kstars.kcfg:396
33787 #, kde-format
33788 msgid "Declination of focus position"
33789 msgstr "Declinación (δ) da posición do foco"
33790 
33791 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDec), group (View)
33792 #: kstars.kcfg:397
33793 #, kde-format
33794 msgid ""
33795 "The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal "
33796 "degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
33797 msgstr ""
33798 "A declinación (δ) da posición inicial do foco no mapa celeste, en graos "
33799 "decimais. Este valor é volátil, xa que se repón sempre que se apaga o "
33800 "programa."
33801 
33802 #. i18n: ectx: label, entry (FocusObject), group (View)
33803 #: kstars.kcfg:401
33804 #, kde-format
33805 msgid "Name of focused object"
33806 msgstr "Nome do obxecto focalizado"
33807 
33808 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusObject), group (View)
33809 #: kstars.kcfg:402
33810 #, kde-format
33811 msgid ""
33812 "The name of the object that should be centered and tracked on startup. If no "
33813 "object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; it is "
33814 "reset whenever the program shuts down."
33815 msgstr ""
33816 "O nome do obxecto que debe ser centrado e seguido ao arrincar. Se non se "
33817 "debe pór centrado ningún obxecto, configúreo como «nothing». Este valor é "
33818 "volátil, xa que se repón sempre que se apaga o ordenador."
33819 
33820 #. i18n: ectx: label, entry (IsTracking), group (View)
33821 #: kstars.kcfg:406
33822 #, kde-format
33823 msgid "Is tracking engaged?"
33824 msgstr "Está activado o seguimento?"
33825 
33826 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (IsTracking), group (View)
33827 #: kstars.kcfg:407
33828 #, kde-format
33829 msgid ""
33830 "True if the skymap should track on its initial position on startup. This "
33831 "value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
33832 msgstr ""
33833 "É certo se o mapa celeste debe seguir a posición inicial do arranque. Este "
33834 "valor é volátil, xa que se repón sempre que se apaga o ordenador."
33835 
33836 #. i18n: ectx: label, entry (HideOnSlew), group (View)
33837 #: kstars.kcfg:411
33838 #, kde-format
33839 msgid "Hide objects while moving?"
33840 msgstr "Quere agochar os obxectos mentres se moven?"
33841 
33842 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOnSlew), group (View)
33843 #: kstars.kcfg:412
33844 #, kde-format
33845 msgid ""
33846 "Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, "
33847 "for smoother motion."
33848 msgstr ""
33849 "Conmutar a opción que fai que KStars agoche algúns obxectos mentres se está "
33850 "a desprazar a vista, para dar un movemento máis suave."
33851 
33852 #. i18n: ectx: label, entry (HideCBounds), group (View)
33853 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds)
33854 #: kstars.kcfg:416 options/opsadvanced.ui:763
33855 #, kde-format
33856 msgid "Hide constellation boundaries while moving?"
33857 msgstr "Quere agochar os limiares das constelacións ao mover?"
33858 
33859 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCBounds), group (View)
33860 #: kstars.kcfg:417
33861 #, kde-format
33862 msgid ""
33863 "Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in "
33864 "motion."
33865 msgstr ""
33866 "Indica se deben agocharse os limiares das constelacións cando a vista estea "
33867 "en movemento."
33868 
33869 #. i18n: ectx: label, entry (HideCLines), group (View)
33870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
33871 #: kstars.kcfg:421 options/opsadvanced.ui:734
33872 #, kde-format
33873 msgid "Hide constellation lines while moving?"
33874 msgstr "Quere agochar as liñas de constelación mentres se move?"
33875 
33876 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCLines), group (View)
33877 #: kstars.kcfg:422
33878 #, kde-format
33879 msgid ""
33880 "Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion."
33881 msgstr ""
33882 "Indica se deben agocharse as liñas de constelación cando a vista estea en "
33883 "movemento."
33884 
33885 #. i18n: ectx: label, entry (SkyCulture), group (View)
33886 #: kstars.kcfg:426
33887 #, kde-format
33888 msgid "Sky culture"
33889 msgstr "Cultura celeste"
33890 
33891 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyCulture), group (View)
33892 #: kstars.kcfg:427
33893 #, kde-format
33894 msgid "Choose sky culture."
33895 msgstr "Escolla a cultura celeste."
33896 
33897 #. i18n: ectx: label, entry (HideCNames), group (View)
33898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
33899 #: kstars.kcfg:431 options/opsadvanced.ui:773
33900 #, kde-format
33901 msgid "Hide constellation names while moving?"
33902 msgstr "Quere agochar os nomes das constelacións mentres se move?"
33903 
33904 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCNames), group (View)
33905 #: kstars.kcfg:432
33906 #, kde-format
33907 msgid ""
33908 "Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion."
33909 msgstr ""
33910 "Indica se deben agocharse os nomes das constelacións cando a vista estea en "
33911 "movemento."
33912 
33913 #. i18n: ectx: label, entry (HideGrids), group (View)
33914 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
33915 #: kstars.kcfg:436 options/opsadvanced.ui:747
33916 #, kde-format
33917 msgid "Hide coordinate grids while moving?"
33918 msgstr "Quere agochar as grades de coordenadas mentres se move?"
33919 
33920 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGrids), group (View)
33921 #: kstars.kcfg:437
33922 #, kde-format
33923 msgid ""
33924 "Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in "
33925 "motion."
33926 msgstr ""
33927 "Indica se deben agocharse as grades de coordenadas cando a vista estea en "
33928 "movemento."
33929 
33930 #. i18n: ectx: label, entry (HideMilkyWay), group (View)
33931 #: kstars.kcfg:441
33932 #, kde-format
33933 msgid "Hide Milky Way contour while moving?"
33934 msgstr "Quere agochar o contorno da Vía Láctea mentres se move?"
33935 
33936 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMilkyWay), group (View)
33937 #: kstars.kcfg:442
33938 #, kde-format
33939 msgid ""
33940 "Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in "
33941 "motion."
33942 msgstr ""
33943 "Indica se debe agocharse o contorno do Vía Láctea cando a vista estea en "
33944 "movemento."
33945 
33946 #. i18n: ectx: label, entry (HideOther), group (View)
33947 #: kstars.kcfg:446
33948 #, kde-format
33949 msgid "Hide extra objects while moving?"
33950 msgstr "Quere agochar os obxectos extra mentres se move?"
33951 
33952 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOther), group (View)
33953 #: kstars.kcfg:447
33954 #, kde-format
33955 msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion."
33956 msgstr ""
33957 "Indica se deben amosarse os obxectos extra cando a vista estea en movemento."
33958 
33959 #. i18n: ectx: label, entry (HidePlanets), group (View)
33960 #: kstars.kcfg:451
33961 #, kde-format
33962 msgid "Hide solar system objects while moving?"
33963 msgstr "Quere agochar os corpos do sistema solar mentres se move?"
33964 
33965 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HidePlanets), group (View)
33966 #: kstars.kcfg:452
33967 #, kde-format
33968 msgid ""
33969 "Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in "
33970 "motion."
33971 msgstr ""
33972 "Indica se deben agocharse os corpos do sistema solar cando a vista estea en "
33973 "movemento."
33974 
33975 #. i18n: ectx: label, entry (HideStars), group (View)
33976 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
33977 #: kstars.kcfg:456 options/opsadvanced.ui:677
33978 #, kde-format
33979 msgid "Hide faint stars while moving?"
33980 msgstr "Quere agochar as estrelas pouco visíbeis mentres se move?"
33981 
33982 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideStars), group (View)
33983 #: kstars.kcfg:457
33984 #, kde-format
33985 msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion."
33986 msgstr ""
33987 "Indica se deben agocharse as estrelas menos visíbeis cando a vista estea en "
33988 "movemento."
33989 
33990 #. i18n: ectx: label, entry (HideLabels), group (View)
33991 #: kstars.kcfg:461
33992 #, kde-format
33993 msgid "Hide object name labels while moving?"
33994 msgstr "Quere agochar as lendas cos nomes dos obxectos mentres se move?"
33995 
33996 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideLabels), group (View)
33997 #: kstars.kcfg:462
33998 #, kde-format
33999 msgid "Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion."
34000 msgstr ""
34001 "Indica se deben agocharse as lendas cos nomes cando a vista está en "
34002 "movemento."
34003 
34004 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroids), group (View)
34005 #: kstars.kcfg:466
34006 #, kde-format
34007 msgid "Draw asteroids in the sky map?"
34008 msgstr "Debuxar os asteroides no mapa celeste?"
34009 
34010 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroids), group (View)
34011 #: kstars.kcfg:467
34012 #, kde-format
34013 msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map."
34014 msgstr "Indica se deben amosarse os asteroides no mapa celeste."
34015 
34016 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
34017 #: kstars.kcfg:471
34018 #, kde-format
34019 msgid "Label asteroid names in the sky map?"
34020 msgstr "Amosar os nomes dos asteroides no mapa celeste?"
34021 
34022 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
34023 #: kstars.kcfg:472
34024 #, kde-format
34025 msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map."
34026 msgstr "Indica se deben amosarse os nomes dos asteroides no mapa celeste."
34027 
34028 #. i18n: ectx: label, entry (OrbitalElementsAutoUpdate), group (View)
34029 #: kstars.kcfg:476
34030 #, kde-format
34031 msgid ""
34032 "Update orbital elements for comets and asteroids from online sources on "
34033 "startup."
34034 msgstr ""
34035 "Actualizar os elementos orbitais dos cometas e asteroides de fontes de "
34036 "Internet no inicio."
34037 
34038 #. i18n: ectx: label, entry (ShowComets), group (View)
34039 #: kstars.kcfg:480
34040 #, kde-format
34041 msgid "Draw comets in the sky map?"
34042 msgstr "Amosar os cometas no mapa celeste?"
34043 
34044 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComets), group (View)
34045 #: kstars.kcfg:481
34046 #, kde-format
34047 msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map."
34048 msgstr "Indica se deben amosarse os cometas no mapa celeste."
34049 
34050 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometComas), group (View)
34051 #: kstars.kcfg:485
34052 #, kde-format
34053 msgid "Draw comet comas in the sky map?"
34054 msgstr "Debuxar os comas de cometas no mapa celeste?"
34055 
34056 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometComas), group (View)
34057 #: kstars.kcfg:486
34058 #, kde-format
34059 msgid "Toggle whether comet comas are drawn in the sky map."
34060 msgstr "Indica se deben amosarse os comas dos cometas no mapa celeste."
34061 
34062 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometNames), group (View)
34063 #: kstars.kcfg:490
34064 #, kde-format
34065 msgid "Label comet names in the sky map?"
34066 msgstr "Amosar os nomes dos cometas no mapa celeste?"
34067 
34068 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometNames), group (View)
34069 #: kstars.kcfg:491
34070 #, kde-format
34071 msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map."
34072 msgstr "Indica se deben amosarse os nomes dos cometas no mapa celeste."
34073 
34074 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovae), group (View)
34075 #: kstars.kcfg:495
34076 #, kde-format
34077 msgid "Draw supernovae in the sky map?"
34078 msgstr "Amosar as supernovas no mapa celeste?"
34079 
34080 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovae), group (View)
34081 #: kstars.kcfg:496
34082 #, kde-format
34083 msgid "Toggle whether supernovae are drawn in the sky map."
34084 msgstr "Indica se deben amosarse as supernovas no mapa celeste."
34085 
34086 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
34087 #: kstars.kcfg:500
34088 #, kde-format
34089 msgid "Label Supernova Names in the sky map?"
34090 msgstr "Amosar os nomes das supernovas no mapa celeste?"
34091 
34092 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
34093 #: kstars.kcfg:501
34094 #, kde-format
34095 msgid "Toggle whether supernova name labels are drawn in the sky map."
34096 msgstr "Indica se deben amosarse os nomes das supernovas no mapa celeste."
34097 
34098 #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
34099 #: kstars.kcfg:505
34100 #, kde-format
34101 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap"
34102 msgstr ""
34103 "Configurar o límite de magnitude mínima para amosar as supernovas no mapa "
34104 "estelar"
34105 
34106 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
34107 #: kstars.kcfg:506
34108 #, kde-format
34109 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap."
34110 msgstr ""
34111 "Configurar o límite de magnitude mínima para amosar as supernovas no mapa "
34112 "estelar."
34113 
34114 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaDetectionAge), group (View)
34115 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaDownloadUrl), group (View)
34116 #: kstars.kcfg:510 kstars.kcfg:515
34117 #, kde-format
34118 msgid "Maximum days passed since detection"
34119 msgstr ""
34120 
34121 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaDetectionAge), group (View)
34122 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaDownloadUrl), group (View)
34123 #: kstars.kcfg:511 kstars.kcfg:516
34124 #, kde-format
34125 msgid "Maximum days passed since detection."
34126 msgstr ""
34127 
34128 #. i18n: ectx: label, entry (LimitSupernovaeByZoom), group (View)
34129 #: kstars.kcfg:521
34130 #, kde-format
34131 msgid "Limit Supernovae by zoom limit"
34132 msgstr ""
34133 
34134 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LimitSupernovaeByZoom), group (View)
34135 #: kstars.kcfg:522
34136 #, kde-format
34137 msgid "Limit Supernovae by zoom limit."
34138 msgstr ""
34139 
34140 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaeHostOnly), group (View)
34141 #: kstars.kcfg:526
34142 #, fuzzy, kde-format
34143 #| msgid "Show supernovae"
34144 msgid "Show only supernovae with host"
34145 msgstr "Mostrar as supernovas"
34146 
34147 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaeHostOnly), group (View)
34148 #: kstars.kcfg:527
34149 #, kde-format
34150 msgid "Show only supernovae for which a host galaxy is given."
34151 msgstr ""
34152 
34153 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaeClassifiedOnly), group (View)
34154 #: kstars.kcfg:531
34155 #, fuzzy, kde-format
34156 #| msgid "Show supernovae"
34157 msgid "Show only classified supernovae?"
34158 msgstr "Mostrar as supernovas"
34159 
34160 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaeClassifiedOnly), group (View)
34161 #: kstars.kcfg:532
34162 #, kde-format
34163 msgid "Show only classified supernovae where the supernova type is given."
34164 msgstr ""
34165 
34166 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
34167 #: kstars.kcfg:536
34168 #, kde-format
34169 msgid "Show supernova alerts?"
34170 msgstr "Amosar as alertas de supernova?"
34171 
34172 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
34173 #: kstars.kcfg:537
34174 #, kde-format
34175 msgid "Toggle supernova alerts."
34176 msgstr "Conmutar as alertas de supernovas."
34177 
34178 #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
34179 #: kstars.kcfg:541
34180 #, kde-format
34181 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted"
34182 msgstr "Configurar o límite de magnitude mínima para alertar de supernovas"
34183 
34184 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
34185 #: kstars.kcfg:542
34186 #, kde-format
34187 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted."
34188 msgstr "Configurar o límite de magnitude mínima para alertar de supernovas."
34189 
34190 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCBounds), group (View)
34191 #: kstars.kcfg:546
34192 #, kde-format
34193 msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?"
34194 msgstr "Amosar os limiares das constelacións no mapa celeste?"
34195 
34196 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCBounds), group (View)
34197 #: kstars.kcfg:547
34198 #, kde-format
34199 msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map."
34200 msgstr ""
34201 "Indica se deben amosarse os limiares das constelacións no mapa celeste."
34202 
34203 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
34204 #: kstars.kcfg:551
34205 #, kde-format
34206 msgid "Highlight the central constellation boundary in the sky map?"
34207 msgstr "Realzar os limiares da constelación central no mapa celeste?"
34208 
34209 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
34210 #: kstars.kcfg:552
34211 #, kde-format
34212 msgid ""
34213 "Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is "
34214 "highlighted in the sky map."
34215 msgstr ""
34216 "Indica se deben realzarse os limiares da constelación que contén o punto "
34217 "focalizado no mapa celeste."
34218 
34219 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCLines), group (View)
34220 #: kstars.kcfg:556
34221 #, kde-format
34222 msgid "Draw constellation lines in the sky map?"
34223 msgstr "Amosar as liñas das constelacións no mapa celeste?"
34224 
34225 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCLines), group (View)
34226 #: kstars.kcfg:557
34227 #, kde-format
34228 msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map."
34229 msgstr "Indica se deben amosarse as liñas das constelacións no mapa celeste."
34230 
34231 #. i18n: ectx: label, entry (ShowConstellationArt), group (View)
34232 #: kstars.kcfg:561
34233 #, kde-format
34234 msgid "Draw constellation art in the sky map?"
34235 msgstr "Amosar os símbolos das constelacións no mapa celeste?"
34236 
34237 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowConstellationArt), group (View)
34238 #: kstars.kcfg:562
34239 #, kde-format
34240 msgid "Toggle whether constellation art drawn in the sky map."
34241 msgstr ""
34242 "Indica se deben amosarse os símbolos das constelacións no mapa celeste."
34243 
34244 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCNames), group (View)
34245 #: kstars.kcfg:566
34246 #, kde-format
34247 msgid "Draw constellation names in the sky map?"
34248 msgstr "Amosar os nomes das constelacións no mapa celeste?"
34249 
34250 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCNames), group (View)
34251 #: kstars.kcfg:567
34252 #, kde-format
34253 msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map."
34254 msgstr "Indica se deben amosarse os nomes das constelacións no mapa celeste."
34255 
34256 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSky), group (View)
34257 #: kstars.kcfg:571
34258 #, kde-format
34259 msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?"
34260 msgstr "Amosar os obxectos do «espazo profundo» no mapa celeste?"
34261 
34262 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSky), group (View)
34263 #: kstars.kcfg:572
34264 #, kde-format
34265 msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map."
34266 msgstr ""
34267 "Indica se deben amosarse os obxectos do espazo profundo no mapa celeste."
34268 
34269 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEcliptic), group (View)
34270 #: kstars.kcfg:576
34271 #, kde-format
34272 msgid "Draw ecliptic line in the sky map?"
34273 msgstr "Amosar a curva da eclíptica no mapa celeste?"
34274 
34275 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEcliptic), group (View)
34276 #: kstars.kcfg:577
34277 #, kde-format
34278 msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map."
34279 msgstr "Indica se debe amosarse a eclíptica no mapa celeste."
34280 
34281 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquator), group (View)
34282 #: kstars.kcfg:581
34283 #, kde-format
34284 msgid "Draw equator line in the sky map?"
34285 msgstr "Amosar o ecuador no mapa celeste?"
34286 
34287 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquator), group (View)
34288 #: kstars.kcfg:582
34289 #, kde-format
34290 msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map."
34291 msgstr "Indica se debe amosarse o ecuador no mapa celeste."
34292 
34293 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSelectGrid), group (View)
34294 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
34295 #: kstars.kcfg:586 options/opsguides.ui:262
34296 #, kde-format
34297 msgid "Draw grids according to active coordinate system?"
34298 msgstr "Amosar as grades seguindo o sistema de coordenadas activo?"
34299 
34300 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoSelectGrid), group (View)
34301 #: kstars.kcfg:587
34302 #, kde-format
34303 msgid ""
34304 "Coordinate grids will automatically change according to active coordinate "
34305 "system."
34306 msgstr ""
34307 "As grades de coordenadas cambian automaticamente segundo o sistema de "
34308 "coordenadas que estea activo."
34309 
34310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
34311 #: kstars.kcfg:591
34312 #, kde-format
34313 msgid "Draw equatorial coordinate grid in the sky map?"
34314 msgstr "Amosar a grade de coordenadas ecuatoriais no mapa celeste?"
34315 
34316 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
34317 #: kstars.kcfg:592
34318 #, kde-format
34319 msgid "Toggle whether the equatorial coordinate grid is drawn in the sky map."
34320 msgstr ""
34321 "Indica se debe amosarse a grade de coordenadas ecuatoriais no mapa celeste."
34322 
34323 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
34324 #: kstars.kcfg:596
34325 #, kde-format
34326 msgid "Draw horizontal coordinate grid in the sky map?"
34327 msgstr "Debuxar a grade de coordenadas horizontais no mapa celeste?"
34328 
34329 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
34330 #: kstars.kcfg:597
34331 #, kde-format
34332 msgid "Toggle whether the horizontal coordinate grid is drawn in the sky map."
34333 msgstr ""
34334 "Indica se debe amosarse a grade de coordenadas horizontais no mapa celeste."
34335 
34336 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLocalMeridian), group (View)
34337 #: kstars.kcfg:601
34338 #, kde-format
34339 msgid "Draw local meridian line in the sky map?"
34340 msgstr "Amosar a liña do meridiano local no mapa celeste?"
34341 
34342 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLocalMeridian), group (View)
34343 #: kstars.kcfg:602
34344 #, kde-format
34345 msgid "Toggle whether the local meridian line is drawn in the sky map."
34346 msgstr "Indica se debe amosarse a liña do meridiano local no mapa celeste."
34347 
34348 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGround), group (View)
34349 #: kstars.kcfg:606
34350 #, kde-format
34351 msgid "Draw opaque ground in the sky map?"
34352 msgstr "Amosar chan opaco no mapa celeste?"
34353 
34354 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGround), group (View)
34355 #: kstars.kcfg:607
34356 #, kde-format
34357 msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque."
34358 msgstr "Indica se a rexión baixo o horizonte é opaca ou non."
34359 
34360 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizon), group (View)
34361 #: kstars.kcfg:611
34362 #, kde-format
34363 msgid "Draw horizon line in the sky map?"
34364 msgstr "Amosar a liña do horizonte no mapa celeste?"
34365 
34366 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizon), group (View)
34367 #: kstars.kcfg:612
34368 #, kde-format
34369 msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map."
34370 msgstr "Indica se debe amosarse a liña do horizonte no mapa celeste."
34371 
34372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFlags), group (View)
34373 #: kstars.kcfg:616
34374 #, kde-format
34375 msgid "Draw flags in the sky map?"
34376 msgstr "Amosar as bandeiras no mapa celeste?"
34377 
34378 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFlags), group (View)
34379 #: kstars.kcfg:617
34380 #, kde-format
34381 msgid "Toggle whether flags are drawn in the sky map."
34382 msgstr "Indica se se deben amosar as bandeiras no mapa celeste."
34383 
34384 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOther), group (View)
34385 #: kstars.kcfg:621
34386 #, kde-format
34387 msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?"
34388 msgstr "Amosar obxectos do espazo profundo adicionais no mapa celeste?"
34389 
34390 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOther), group (View)
34391 #: kstars.kcfg:622
34392 #, kde-format
34393 msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map."
34394 msgstr "Indica se deben amosarse obxectos adicionais no mapa celeste."
34395 
34396 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMilkyWay), group (View)
34397 #: kstars.kcfg:626
34398 #, kde-format
34399 msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?"
34400 msgstr "Debuxar o contorno da Vía Láctea?"
34401 
34402 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMilkyWay), group (View)
34403 #: kstars.kcfg:627
34404 #, kde-format
34405 msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map."
34406 msgstr "Indica se debe amosarse o contorno da Vía Láctea no mapa celeste."
34407 
34408 #. i18n: ectx: label, entry (FillMilkyWay), group (View)
34409 #: kstars.kcfg:631
34410 #, kde-format
34411 msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)"
34412 msgstr ""
34413 "Encher o contorno da Vía Láctea? (falso indica que só se usará o contorno)"
34414 
34415 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FillMilkyWay), group (View)
34416 #: kstars.kcfg:632
34417 #, kde-format
34418 msgid ""
34419 "Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, "
34420 "the Milky Way is shown as an outline."
34421 msgstr ""
34422 "Indica se debe preencherse o contorno da Vía Láctea. Se non escolle esta "
34423 "opción, amosarase só o contorno da Vía Láctea."
34424 
34425 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolarSystem), group (View)
34426 #: kstars.kcfg:636
34427 #, kde-format
34428 msgid "Meta-option for all planets in the sky map."
34429 msgstr "Metaopción para todos os planetas do mapa celeste."
34430 
34431 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSolarSystem), group (View)
34432 #: kstars.kcfg:637
34433 #, kde-format
34434 msgid ""
34435 "Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are "
34436 "drawn in the sky map."
34437 msgstr ""
34438 "Unha metaopción para controlar se amosar os principais planetas (xunto co "
34439 "Sol e a Lúa) no mapa celeste."
34440 
34441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetImages), group (View)
34442 #: kstars.kcfg:641
34443 #, kde-format
34444 msgid "Draw planets as images in the sky map?"
34445 msgstr "Amosar os planetas como imaxes no mapa celeste?"
34446 
34447 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetImages), group (View)
34448 #: kstars.kcfg:642
34449 #, kde-format
34450 msgid ""
34451 "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images "
34452 "in the sky map."
34453 msgstr ""
34454 "Indica se deben amosarse imaxes dos principais planetas (e o Sol e a Lúa) no "
34455 "mapa."
34456 
34457 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetNames), group (View)
34458 #: kstars.kcfg:646
34459 #, kde-format
34460 msgid "Label planet names in the sky map?"
34461 msgstr "Indicar os nomes dos planetas no mapa celeste?"
34462 
34463 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetNames), group (View)
34464 #: kstars.kcfg:647
34465 #, kde-format
34466 msgid ""
34467 "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky "
34468 "map."
34469 msgstr ""
34470 "Indica se deben amosarse lendas cos nomes dos planetas principais (e o Sol e "
34471 "a Lúa) no mapa."
34472 
34473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSun), group (View)
34474 #: kstars.kcfg:651
34475 #, kde-format
34476 msgid "Draw Sun in the sky map?"
34477 msgstr "Amosar o Sol no mapa celeste?"
34478 
34479 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSun), group (View)
34480 #: kstars.kcfg:652
34481 #, kde-format
34482 msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map."
34483 msgstr "Indica se debe amosarse o Sol no mapa."
34484 
34485 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoon), group (View)
34486 #: kstars.kcfg:656
34487 #, kde-format
34488 msgid "Draw Moon in the sky map?"
34489 msgstr "Amosar a Lúa no mapa celeste?"
34490 
34491 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMoon), group (View)
34492 #: kstars.kcfg:657
34493 #, kde-format
34494 msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map."
34495 msgstr "Indica se debe amosarse a Lúa no mapa celeste."
34496 
34497 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMercury), group (View)
34498 #: kstars.kcfg:661
34499 #, kde-format
34500 msgid "Draw Mercury in the sky map?"
34501 msgstr "Amosar Mercurio no mapa?"
34502 
34503 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMercury), group (View)
34504 #: kstars.kcfg:662
34505 #, kde-format
34506 msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map."
34507 msgstr "Indica se debe amosarse o planeta Mercurio no mapa."
34508 
34509 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVenus), group (View)
34510 #: kstars.kcfg:666
34511 #, kde-format
34512 msgid "Draw Venus in the sky map?"
34513 msgstr "Amosar Venus no mapa?"
34514 
34515 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVenus), group (View)
34516 #: kstars.kcfg:667
34517 #, kde-format
34518 msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map."
34519 msgstr "Indica se debe amosarse o planeta Venus no mapa."
34520 
34521 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMars), group (View)
34522 #: kstars.kcfg:671
34523 #, kde-format
34524 msgid "Draw Mars in the sky map?"
34525 msgstr "Amosar Marte no mapa?"
34526 
34527 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMars), group (View)
34528 #: kstars.kcfg:672
34529 #, kde-format
34530 msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map."
34531 msgstr "Indica se debe amosarse o planeta Marte no mapa."
34532 
34533 #. i18n: ectx: label, entry (ShowJupiter), group (View)
34534 #: kstars.kcfg:676
34535 #, kde-format
34536 msgid "Draw Jupiter in the sky map?"
34537 msgstr "Amosar Xúpiter no mapa?"
34538 
34539 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJupiter), group (View)
34540 #: kstars.kcfg:677
34541 #, kde-format
34542 msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map."
34543 msgstr "Indica se debe amosarse o planeta Xúpiter no mapa."
34544 
34545 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSaturn), group (View)
34546 #: kstars.kcfg:681
34547 #, kde-format
34548 msgid "Draw Saturn in the sky map?"
34549 msgstr "Amosar Saturno no mapa?"
34550 
34551 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSaturn), group (View)
34552 #: kstars.kcfg:682
34553 #, kde-format
34554 msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map."
34555 msgstr "Indica se debe amosarse o planeta Saturno no mapa."
34556 
34557 #. i18n: ectx: label, entry (ShowUranus), group (View)
34558 #: kstars.kcfg:686
34559 #, kde-format
34560 msgid "Draw Uranus in the sky map?"
34561 msgstr "Amosar Urano no mapa?"
34562 
34563 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUranus), group (View)
34564 #: kstars.kcfg:687
34565 #, kde-format
34566 msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map."
34567 msgstr "Indica se debe amosarse o planeta Urano no mapa."
34568 
34569 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNeptune), group (View)
34570 #: kstars.kcfg:691
34571 #, kde-format
34572 msgid "Draw Neptune in the sky map?"
34573 msgstr "Amosar Neptuno no mapa?"
34574 
34575 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNeptune), group (View)
34576 #: kstars.kcfg:692
34577 #, kde-format
34578 msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map."
34579 msgstr "Indica se debe amosarse o planeta Neptuno no mapa."
34580 
34581 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPluto), group (View)
34582 #: kstars.kcfg:696
34583 #, kde-format
34584 msgid "Draw Pluto in the sky map?"
34585 msgstr "Amosar Plutón no mapa?"
34586 
34587 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPluto), group (View)
34588 #: kstars.kcfg:697
34589 #, kde-format
34590 msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map."
34591 msgstr "Indica se debe amosarse o planeta anano Plutón no mapa."
34592 
34593 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStars), group (View)
34594 #: kstars.kcfg:701
34595 #, kde-format
34596 msgid "Draw stars in the sky map?"
34597 msgstr "Amosar as estrelas no mapa?"
34598 
34599 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStars), group (View)
34600 #: kstars.kcfg:702
34601 #, kde-format
34602 msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map."
34603 msgstr "Indica se deben amosarse as estrelas no mapa celeste."
34604 
34605 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
34606 #: kstars.kcfg:706
34607 #, kde-format
34608 msgid "Label star magnitudes in the sky map?"
34609 msgstr "Indicar as magnitudes das estrelas no mapa celeste?"
34610 
34611 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
34612 #: kstars.kcfg:707
34613 #, kde-format
34614 msgid ""
34615 "Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
34616 msgstr ""
34617 "Indica se debe indicarse a magnitude (brillo) das estrelas no mapa celeste."
34618 
34619 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarNames), group (View)
34620 #: kstars.kcfg:711
34621 #, kde-format
34622 msgid "Label star names in the sky map?"
34623 msgstr "Indicar os nomes das estrelas no mapa celeste?"
34624 
34625 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarNames), group (View)
34626 #: kstars.kcfg:712
34627 #, kde-format
34628 msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map."
34629 msgstr "Indica se debe amosar lendas cos nomes das estrelas no mapa celeste."
34630 
34631 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
34632 #: kstars.kcfg:716
34633 #, kde-format
34634 msgid "Label deep-sky object magnitudes in the sky map?"
34635 msgstr "Amosar as magnitudes dos obxectos do espazo profundo no mapa celeste?"
34636 
34637 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
34638 #: kstars.kcfg:717
34639 #, kde-format
34640 msgid ""
34641 "Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in "
34642 "the sky map."
34643 msgstr ""
34644 "Indica se debe aparecer a magnitude (brillo) dos obxectos do espazo profundo "
34645 "estrelas no mapa celeste."
34646 
34647 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
34648 #: kstars.kcfg:721
34649 #, kde-format
34650 msgid "Label deep-sky objects in the sky map?"
34651 msgstr "Amosar os nomes dos obxectos do espazo profundo no mapa celeste?"
34652 
34653 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
34654 #: kstars.kcfg:722
34655 #, kde-format
34656 msgid "Toggle whether deep-sky object name labels are shown in the sky map."
34657 msgstr ""
34658 "Indica se debe amosar lendas cos nomes dos obxectos do espazo profundo no "
34659 "mapa celeste."
34660 
34661 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMosaicPanel), group (View)
34662 #: kstars.kcfg:726
34663 #, fuzzy, kde-format
34664 #| msgid "Draw Moon in the sky map?"
34665 msgid "Draw Mosaic Panel in the sky map?"
34666 msgstr "Mostrar a Lúa no mapa celeste?"
34667 
34668 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMosaicPanel), group (View)
34669 #: kstars.kcfg:727
34670 #, fuzzy, kde-format
34671 #| msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map."
34672 msgid "Toggle whether the Mosaic Panel are drawn in the sky map."
34673 msgstr "Indica se debe mostrarse a Lúa no mapa celeste."
34674 
34675 #. i18n: ectx: label, entry (SlewTimeScale), group (View)
34676 #: kstars.kcfg:731
34677 #, kde-format
34678 msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode"
34679 msgstr "Escala temporal mínima para o modo de animación forzada"
34680 
34681 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SlewTimeScale), group (View)
34682 #: kstars.kcfg:732
34683 #, kde-format
34684 msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times."
34685 msgstr ""
34686 "A escala temporal a partir da cal o modo con animación é obrigatorio sempre."
34687 
34688 #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGMode), group (View)
34689 #: kstars.kcfg:736
34690 #, kde-format
34691 msgid "InfoBoxes Background fill mode"
34692 msgstr "Modo de preenchemento do fondo dos paneis informativos"
34693 
34694 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGMode), group (View)
34695 #: kstars.kcfg:737
34696 #, kde-format
34697 msgid ""
34698 "The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1="
34699 "\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\""
34700 msgstr ""
34701 "O modo de preenchemento do fondo dos paneis informativos na pantalla: 0=«sen "
34702 "fondo», 1=«fondo translúcido», 2=«fondo opaco»"
34703 
34704 #. i18n: ectx: label, entry (Projection), group (View)
34705 #: kstars.kcfg:741
34706 #, kde-format
34707 msgid "Mapping projection algorithm"
34708 msgstr "Algoritmo de proxección do mapa"
34709 
34710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Projection), group (View)
34711 #: kstars.kcfg:742
34712 #, kde-format
34713 msgid "Algorithm for the mapping projection."
34714 msgstr "O algoritmo co que se proxecta o mapa."
34715 
34716 #. i18n: ectx: label, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
34717 #: kstars.kcfg:746
34718 #, kde-format
34719 msgid "Use abbreviated constellation names?"
34720 msgstr "Usar os nomes abreviados das constelacións?"
34721 
34722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
34723 #: kstars.kcfg:747
34724 #, kde-format
34725 msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names."
34726 msgstr "Usar as abreviacións oficiais da IAU para os nomes das constelacións."
34727 
34728 #. i18n: ectx: label, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
34729 #: kstars.kcfg:751
34730 #, kde-format
34731 msgid "Use Latin constellation names?"
34732 msgstr "Usar os nomes das constelacións en latín?"
34733 
34734 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
34735 #: kstars.kcfg:752
34736 #, kde-format
34737 msgid "Use Latin constellation names."
34738 msgstr "Usa os nomes latinos das constelacións."
34739 
34740 #. i18n: ectx: label, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
34741 #: kstars.kcfg:756
34742 #, kde-format
34743 msgid "Use localized constellation names?"
34744 msgstr "Usar os nomes das constelacións no teu idioma?"
34745 
34746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
34747 #: kstars.kcfg:757
34748 #, kde-format
34749 msgid ""
34750 "Use localized constellation names (if localized names are not available, "
34751 "default to Latin names)."
34752 msgstr ""
34753 "Usa os nomes traducidos das constelacións (se non estiveren dispoñíbeis, "
34754 "recorrerase aos latinos)."
34755 
34756 #. i18n: ectx: label, entry (UseAltAz), group (View)
34757 #: kstars.kcfg:761
34758 #, kde-format
34759 msgid "Use horizontal coordinate system?"
34760 msgstr "Usar un sistema de coordenadas horizontais?"
34761 
34762 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAltAz), group (View)
34763 #: kstars.kcfg:762
34764 #, kde-format
34765 msgid ""
34766 "Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial "
34767 "coordinates will be used)."
34768 msgstr ""
34769 "Amosar o ceo con coordenadas horizontais (se non se escolle, usaranse as "
34770 "ecuatoriais)."
34771 
34772 #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoLabel), group (View)
34773 #: kstars.kcfg:766
34774 #, kde-format
34775 msgid "Automatically label focused object?"
34776 msgstr "Etiquetar automaticamente o obxecto focalizado?"
34777 
34778 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoLabel), group (View)
34779 #: kstars.kcfg:767
34780 #, kde-format
34781 msgid ""
34782 "Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached."
34783 msgstr ""
34784 "Indica se debe conectarse automaticamente unha lenda co nome do obxecto que "
34785 "está centrado."
34786 
34787 #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View)
34788 #: kstars.kcfg:771 tools/scriptbuilder.cpp:664
34789 #, kde-format
34790 msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
34791 msgstr "Engadir automaticamente o rastro do corpo do sistema solar centrado?"
34792 
34793 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoTrail), group (View)
34794 #: kstars.kcfg:772
34795 #, kde-format
34796 msgid ""
34797 "Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail "
34798 "attached, as long as it remains centered."
34799 msgstr ""
34800 "Indica se debe conectarse un rastro ao obxecto do sistema solar que estea "
34801 "centrado, mentres o estea."
34802 
34803 #. i18n: ectx: label, entry (UseHoverLabel), group (View)
34804 #: kstars.kcfg:776
34805 #, kde-format
34806 msgid "Add temporary label on mouse hover?"
34807 msgstr "Engadir unha etiqueta persoal ao pasar co rato?"
34808 
34809 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseHoverLabel), group (View)
34810 #: kstars.kcfg:777
34811 #, kde-format
34812 msgid ""
34813 "Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label."
34814 msgstr ""
34815 "Indica se debe amosarse unha lenda co nome do obxecto que estea baixo o rato."
34816 
34817 #. i18n: ectx: label, entry (UseRefraction), group (View)
34818 #: kstars.kcfg:781
34819 #, kde-format
34820 msgid "Correct positions for atmospheric refraction?"
34821 msgstr "Corrixir a posicións segundo a refracción atmosférica?"
34822 
34823 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRefraction), group (View)
34824 #: kstars.kcfg:782
34825 #, kde-format
34826 msgid ""
34827 "Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric "
34828 "refraction (only applies when horizontal coordinates are used)."
34829 msgstr ""
34830 "Indica se deben corrixirse as posicións dos corpos polos efectos da "
34831 "refracción atmosférica (só se aplica de se empregaren as coordenadas "
34832 "horizontais)."
34833 
34834 #. i18n: ectx: label, entry (UseRelativistic), group (View)
34835 #: kstars.kcfg:786
34836 #, kde-format
34837 msgid ""
34838 "Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's "
34839 "gravitational field"
34840 msgstr ""
34841 "Aplicar as correccións relativistas debidas á curvatura da luz no campo "
34842 "gravitatorio solar"
34843 
34844 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRelativistic), group (View)
34845 #: kstars.kcfg:787
34846 #, kde-format
34847 msgid ""
34848 "Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken "
34849 "into account"
34850 msgstr ""
34851 "Indica se se teñen en conta as correccións debidas a que a luz se curva "
34852 "arredor do sol"
34853 
34854 #. i18n: ectx: label, entry (UseAntialias), group (View)
34855 #: kstars.kcfg:791
34856 #, kde-format
34857 msgid "Use antialiasing when drawing the screen?"
34858 msgstr "Usar suavización ao debuxar a pantalla?"
34859 
34860 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAntialias), group (View)
34861 #: kstars.kcfg:792
34862 #, kde-format
34863 msgid ""
34864 "Toggle whether the sky is rendered using antialiasing. Lines and shapes are "
34865 "smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time."
34866 msgstr ""
34867 "Indica se o ceo é debuxado con suavizado. As liñas e outras formas son menos "
34868 "angulosas cando se activa o suavizado, pero levará máis tempo debuxar a "
34869 "pantalla."
34870 
34871 #. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View)
34872 #: kstars.kcfg:796
34873 #, kde-format
34874 msgid "Zoom Factor, in pixels per radian"
34875 msgstr "Factor de ampliación, en píxeles por radián"
34876 
34877 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomFactor), group (View)
34878 #: kstars.kcfg:797
34879 #, kde-format
34880 msgid "The zoom level, measured in pixels per radian."
34881 msgstr "O nivel de ampliación, medido en píxeles por radián."
34882 
34883 #. i18n: ectx: label, entry (SkyRotation), group (View)
34884 #: kstars.kcfg:803
34885 #, kde-format
34886 msgid "Angle by which the sky map is rotated"
34887 msgstr ""
34888 
34889 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyRotation), group (View)
34890 #: kstars.kcfg:804
34891 #, kde-format
34892 msgid ""
34893 "The angle by which the sky map is rotated from its standard orientation "
34894 "(north up if using equatorial coordinates, zenith up if using horizontal "
34895 "coordinates)."
34896 msgstr ""
34897 
34898 #. i18n: ectx: label, entry (ErectObserverCorrection), group (View)
34899 #: kstars.kcfg:810
34900 #, kde-format
34901 msgid "Orients the sky-map to account for an erect observer at the eyepiece"
34902 msgstr ""
34903 
34904 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ErectObserverCorrection), group (View)
34905 #: kstars.kcfg:811
34906 #, kde-format
34907 msgid ""
34908 "Enable this if you are using your eye at the eyepiece in an altazimuth "
34909 "mounted Newtonian telescope. This accounts for the fact that the observer "
34910 "stands erect as the telescope moves up and down, so that the orientation of "
34911 "the sky map will track what is seen in your eyepiece once it is set up "
34912 "correctly."
34913 msgstr ""
34914 
34915 #. i18n: ectx: label, entry (ZoomScrollFactor), group (View)
34916 #: kstars.kcfg:815
34917 #, kde-format
34918 msgid "Zoom scroll sensitivity."
34919 msgstr "Sensibilidade de desprazamento de ampliación."
34920 
34921 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomScrollFactor), group (View)
34922 #: kstars.kcfg:816
34923 #, kde-format
34924 msgid "When zooming in or out, change zoom speed factor by this multiplier."
34925 msgstr ""
34926 "Ao achegar ou afastar, cambiar o factor de velocidade da ampliación segundo "
34927 "este multiplicador."
34928 
34929 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
34930 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid)
34931 #: kstars.kcfg:822 options/opssolarsystem.ui:387
34932 #, kde-format
34933 msgid "Faint limit for asteroids"
34934 msgstr "Límite de visibilidade dos asteroides"
34935 
34936 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
34937 #: kstars.kcfg:823
34938 #, kde-format
34939 msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids."
34940 msgstr "O límite de magnitude mínima para amosar os asteroides."
34941 
34942 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View)
34943 #: kstars.kcfg:827
34944 #, kde-format
34945 msgid "Maximum magnitude for asteroids to be downloaded from JPL."
34946 msgstr "Magnitude máxima para que os asteroides se descarguen do JPL."
34947 
34948 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View)
34949 #: kstars.kcfg:828
34950 #, kde-format
34951 msgid ""
34952 "The maximum magnitude (visibility) to filter the asteroid data download from "
34953 "JPL."
34954 msgstr ""
34955 "A magnitude máxima (visibilidade) para filtrar a descarga de datos de "
34956 "asteroides de JPL."
34957 
34958 #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
34959 #: kstars.kcfg:832
34960 #, kde-format
34961 msgid "Label density for asteroid names"
34962 msgstr "Densidade das lendas cos nomes dos asteroides"
34963 
34964 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
34965 #: kstars.kcfg:833
34966 #, kde-format
34967 msgid "Controls the relative number of asteroid name labels drawn in the map."
34968 msgstr ""
34969 "Controla o número relativo de lendas con nomes de asteroides que son "
34970 "debuxadas no mapa."
34971 
34972 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
34973 #: kstars.kcfg:837
34974 #, kde-format
34975 msgid "Faint limit for deep-sky objects"
34976 msgstr "Límite de visibilidade para os obxectos do espazo profundo"
34977 
34978 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
34979 #: kstars.kcfg:838
34980 #, kde-format
34981 msgid ""
34982 "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in."
34983 msgstr ""
34984 "O límite de magnitude mínima para debuxar os obxectos do espazo profundo "
34985 "cando a ampliación é completa."
34986 
34987 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
34988 #: kstars.kcfg:842
34989 #, kde-format
34990 msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out"
34991 msgstr ""
34992 "Límite de visibilidade dos obxectos do espazo profundo coa ampliación mínima"
34993 
34994 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
34995 #: kstars.kcfg:843
34996 #, kde-format
34997 msgid ""
34998 "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed "
34999 "out."
35000 msgstr ""
35001 "O límite de magnitude mínima para debuxar os obxectos do espazo profundo "
35002 "cando a redución é completa."
35003 
35004 #. i18n: ectx: label, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View)
35005 #: kstars.kcfg:847
35006 #, kde-format
35007 msgid "Show deep-sky objects of unknown magnitude"
35008 msgstr "Amosar os obxectos do espazo profundo de magnitude descoñecida."
35009 
35010 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View)
35011 #: kstars.kcfg:848
35012 #, kde-format
35013 msgid ""
35014 "When enabled, objects whose magnitudes are unknown, or not available to "
35015 "KStars, are drawn irrespective of the faint limits set."
35016 msgstr ""
35017 "Active esta opción para debuxar con independencia dos límites de "
35018 "visibilidade estabelecidos aqueles obxectos de magnitude descoñecida ou non "
35019 "dispoñíbeis en KStars."
35020 
35021 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInlineImages), group (View)
35022 #: kstars.kcfg:852
35023 #, fuzzy, kde-format
35024 #| msgid "Draw Messier objects in the sky map?"
35025 msgid "Draw inline images for some objects on the sky?"
35026 msgstr "Mostrar os obxectos de Messier no mapa celeste?"
35027 
35028 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
35029 #: kstars.kcfg:857
35030 #, kde-format
35031 msgid "Faint limit for stars"
35032 msgstr "Límite de visibilidade das estrelas"
35033 
35034 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
35035 #: kstars.kcfg:858
35036 #, kde-format
35037 msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in."
35038 msgstr ""
35039 "O límite de magnitude para amosar as estrelas cando a ampliación é completa."
35040 
35041 #. i18n: ectx: label, entry (StarDensity), group (View)
35042 #: kstars.kcfg:862
35043 #, kde-format
35044 msgid "Density of stars in the field of view"
35045 msgstr "Densidade das estrelas no campo de visión"
35046 
35047 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarDensity), group (View)
35048 #: kstars.kcfg:863
35049 #, kde-format
35050 msgid "Sets the density of stars in the field of view"
35051 msgstr "Indica a densidade das estrelas no campo de visión"
35052 
35053 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
35054 #: kstars.kcfg:868
35055 #, kde-format
35056 msgid "Faint limit for stars when zoomed out"
35057 msgstr "Límite de visibilidade das estrelas cando a ampliación é mínima"
35058 
35059 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
35060 #: kstars.kcfg:869
35061 #, kde-format
35062 msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out."
35063 msgstr ""
35064 "O limite mínimo da visibilidade para debuxar as estrelas cando a redución é "
35065 "máxima."
35066 
35067 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitHideStar), group (View)
35068 #: kstars.kcfg:874
35069 #, kde-format
35070 msgid "Faint limit for stars when slewing"
35071 msgstr "Límite de visibilidade das estrelas cando se mostra a animación"
35072 
35073 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitHideStar), group (View)
35074 #: kstars.kcfg:875
35075 #, kde-format
35076 msgid ""
35077 "The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only "
35078 "applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)."
35079 msgstr ""
35080 "O límite de magnitude da visibilidade para debuxas as estrelas, cando o mapa "
35081 "está en movemento (só se aplica se deben agocharse as estrelas débiles cando "
35082 "o mapa está en movemento)."
35083 
35084 #. i18n: ectx: label, entry (StarLabelDensity), group (View)
35085 #: kstars.kcfg:879
35086 #, kde-format
35087 msgid "Relative density for star name labels and/or magnitudes"
35088 msgstr "A densidade relativa das lendas cos nomes e/ou magnitudes das estrelas"
35089 
35090 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarLabelDensity), group (View)
35091 #: kstars.kcfg:880
35092 #, kde-format
35093 msgid "The relative density for drawing star name and magnitude labels."
35094 msgstr ""
35095 "A densidade relativa para amosar lendas cos nomes e magnitudes das estrelas."
35096 
35097 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
35098 #: kstars.kcfg:884
35099 #, kde-format
35100 msgid "Relative density for deep-sky object name labels and/or magnitudes"
35101 msgstr ""
35102 "A densidade relativa das lendas dos obxectos do espazo profundo e/ou as "
35103 "magnitudes"
35104 
35105 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
35106 #: kstars.kcfg:885
35107 #, kde-format
35108 msgid ""
35109 "The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels."
35110 msgstr ""
35111 "A densidade relativa para amosar lendas cos nomes e magnitudes dos obxectos "
35112 "do espazo profundo."
35113 
35114 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
35115 #: kstars.kcfg:889
35116 #, kde-format
35117 msgid "Show long names in deep-sky object name labels?"
35118 msgstr ""
35119 "Amosar os nomes longos nas etiquetas dos nomes dos obxectos do espazo "
35120 "profundo?"
35121 
35122 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
35123 #: kstars.kcfg:890
35124 #, kde-format
35125 msgid ""
35126 "If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the "
35127 "labels."
35128 msgstr ""
35129 "Se é verdadeiro, amosar os nomes longos (nomes comúns) dos obxectos do "
35130 "espazo profundo nas súas etiquetas."
35131 
35132 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFontScaling), group (View)
35133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
35134 #: kstars.kcfg:894 xplanet/opsxplanet.ui:656
35135 #, kde-format
35136 msgid "Label font size"
35137 msgstr "Tamaño do tipo de letra da etiqueta"
35138 
35139 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFontScaling), group (View)
35140 #: kstars.kcfg:895
35141 #, fuzzy, kde-format
35142 #| msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
35143 msgid "Set this to adjust the font-size of labels placed on the sky map"
35144 msgstr "Escolle esta opción para utilizar os nomes das constelacións en latín"
35145 
35146 #. i18n: ectx: label, entry (MaxRadCometName), group (View)
35147 #: kstars.kcfg:899
35148 #, kde-format
35149 msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU"
35150 msgstr "A distancia máxima ao Sol para etiquetar os cometas, en UA"
35151 
35152 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxRadCometName), group (View)
35153 #: kstars.kcfg:900
35154 #, kde-format
35155 msgid "The maximum solar distance for drawing comets."
35156 msgstr "A distancia máxima ao sol para debuxar os cometas."
35157 
35158 #. i18n: ectx: label, entry (UseGL), group (View)
35159 #: kstars.kcfg:904
35160 #, kde-format
35161 msgid "Switch to OpenGL backend"
35162 msgstr "Pasar á infraestrutura OpenGL"
35163 
35164 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGL), group (View)
35165 #: kstars.kcfg:905
35166 #, kde-format
35167 msgid "Use experimental OpenGL backend (deprecated)."
35168 msgstr "Usar a infraestrutura experimental de OpenGL (obsoleta)."
35169 
35170 #. i18n: ectx: label, entry (RunClock), group (View)
35171 #: kstars.kcfg:909
35172 #, kde-format
35173 msgid "Run clock"
35174 msgstr "Usar o reloxo"
35175 
35176 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RunClock), group (View)
35177 #: kstars.kcfg:910
35178 #, kde-format
35179 msgid "The state of the clock (running or not)"
35180 msgstr "O estado do reloxo (parado ou non)"
35181 
35182 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
35183 #: kstars.kcfg:916
35184 #, kde-format
35185 msgid "Use symbols to label observing list objects"
35186 msgstr "Usar unha lenda con símbolos para os obxectos da lista de observación"
35187 
35188 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
35189 #: kstars.kcfg:917
35190 #, kde-format
35191 msgid ""
35192 "Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map."
35193 msgstr "Os obxectos na lista de observación realzaranse cun símbolo."
35194 
35195 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListText), group (ObservingList)
35196 #: kstars.kcfg:921
35197 #, kde-format
35198 msgid "Use text to label observing list objects"
35199 msgstr "Usar unha lenda de texto para os obxectos da lista de observación"
35200 
35201 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListText), group (ObservingList)
35202 #: kstars.kcfg:922
35203 #, kde-format
35204 msgid ""
35205 "Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label "
35206 "in the map."
35207 msgstr ""
35208 "Os obxectos na lista de observación realzaranse cunha etiqueta colorida co "
35209 "nome."
35210 
35211 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
35212 #: kstars.kcfg:926
35213 #, kde-format
35214 msgid "Prefer Digitized Sky Survey imagery in the observing list"
35215 msgstr ""
35216 "Preferir as imaxes da Investigación Dixital do Ceo na lista de observación"
35217 
35218 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
35219 #: kstars.kcfg:927
35220 #, kde-format
35221 msgid "The observing list will prefer DSS imagery while downloading imagery."
35222 msgstr ""
35223 "A lista de observación prefire as imaxes de DSS cando se descarguen imaxes."
35224 
35225 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
35226 #: kstars.kcfg:931
35227 #, kde-format
35228 msgid "Prefer Sloan Digital Sky Survey imagery in the observing list"
35229 msgstr ""
35230 "Preferir as imaxes da Investigación Dixital do Ceo de Sloan na lista de "
35231 "observación"
35232 
35233 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
35234 #: kstars.kcfg:932
35235 #, kde-format
35236 msgid "The observing list will prefer SDSS imagery while downloading imagery."
35237 msgstr ""
35238 "A lista de observación prefire as imaxes de SDSS cando se descarguen imaxes."
35239 
35240 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList)
35241 #: kstars.kcfg:936
35242 #, kde-format
35243 msgid ""
35244 "While sorting by percentage altitude in the observing list, demote objects "
35245 "present in the Dobsonian hole"
35246 msgstr ""
35247 "Ao ordenar por altitude en porcentaxe na lista de observación, degradar "
35248 "obxectos presentes no burato de Dobson"
35249 
35250 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList)
35251 #: kstars.kcfg:937
35252 #, kde-format
35253 msgid ""
35254 "Check this if you use a large Dobsonian telescope. Sorting by percentage "
35255 "current altitude is an easy way of determining what objects are well-placed "
35256 "for observation. However, when using a large Dobsonian telescope, objects "
35257 "close to the zenith are hard to observe. Since tracking there corresponds to "
35258 "a rotation in azimuth, it is both counterintuitive and requires the observer "
35259 "to frequently move the ladder. The region around the zenith where this is "
35260 "particularly frustrating is called the Dobsonian hole. This checkbox makes "
35261 "the observing list consider objects present in the hole as unfit for "
35262 "observation."
35263 msgstr ""
35264 "Marque isto se usa un gran telescopio de Dobson. Ordenar pola porcentaxe da "
35265 "altitude actual é unha forma sinxela de determinar que obxectos están ben "
35266 "colocados para observar. Porén, ao usar un gran telescopio de Dobson, os "
35267 "obxectos próximos ao cénit son difíciles de observar. Dado que aí o "
35268 "seguimento corresponde a unha rotación en acimut, non é intuitivo e require "
35269 "que o observador mova frecuentemente a escaleira. A rexión arredor do cénit "
35270 "onde isto é especialmente frustrante chámase o burato de Dobson. Esta opción "
35271 "fai que a lista de observación considere os obxectos presentes no burato non "
35272 "axeitados para observar."
35273 
35274 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList)
35275 #: kstars.kcfg:941
35276 #, kde-format
35277 msgid ""
35278 "This is the angular distance from the zenith, in degrees, below which you "
35279 "can easily point your telescope."
35280 msgstr ""
35281 "Esta é a distancia angular ao cénit, en graos, baixo a cal pode apuntar "
35282 "facilmente o telescopio."
35283 
35284 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList)
35285 #: kstars.kcfg:942
35286 #, kde-format
35287 msgid ""
35288 "This specifies the angular radius of the Dobsonian hole, i.e. the region "
35289 "where a large Dobsonian telescope cannot be pointed easily."
35290 msgstr ""
35291 "Isto indica o raio angular do burato de Dobson, é dicir, a rexión onde o "
35292 "gran telescopio de Dobson non pode apuntarse facilmente."
35293 
35294 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListCoverage), group (ObservingList)
35295 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
35296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, coverage)
35297 #: kstars.kcfg:946 tools/obslistwizard.ui:756 tools/obslistwizard.ui:766
35298 #, kde-format
35299 msgid ""
35300 "The object must obey the minimum and maximum altitudes at least this much "
35301 "percentage of the indicated time range."
35302 msgstr ""
35303 "O obxecto debe obedecer as altitudes mínima e máxima durante polo menos esta "
35304 "porcentaxe do intervalo de tempo indicado."
35305 
35306 #. i18n: ectx: label, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
35307 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
35308 #: kstars.kcfg:952 kstars.kcfg:953
35309 #, kde-format
35310 msgid "The name of the color scheme"
35311 msgstr "Nome do esquema de cores"
35312 
35313 #. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors)
35314 #: kstars.kcfg:957
35315 #, kde-format
35316 msgid "Mode for rendering stars"
35317 msgstr "Modo de debuxado das estrelas"
35318 
35319 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorMode), group (Colors)
35320 #: kstars.kcfg:958
35321 #, kde-format
35322 msgid ""
35323 "The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2="
35324 "\"solid black\"; 3=\"solid white\"; 4=\"solid real colors\""
35325 msgstr ""
35326 "O método para debuxar as estrelas: 0=«cores realistas», 1=«vermello», "
35327 "2=«negro», 3=«branco», 4=«cores reais sólidas»"
35328 
35329 #. i18n: ectx: label, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
35330 #: kstars.kcfg:963
35331 #, kde-format
35332 msgid "Saturation level of star colors"
35333 msgstr "Nivel de saturación das cores das estrelas"
35334 
35335 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
35336 #: kstars.kcfg:964
35337 #, kde-format
35338 msgid ""
35339 "The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic "
35340 "colors\" mode)."
35341 msgstr ""
35342 "A saturación da cor das estrelas (só se aplica co modo «cores realistas»)."
35343 
35344 #. i18n: ectx: label, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
35345 #: kstars.kcfg:969
35346 #, kde-format
35347 msgid "Color of angular distance ruler"
35348 msgstr "Cor da regra da distancia angular"
35349 
35350 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
35351 #: kstars.kcfg:970
35352 #, kde-format
35353 msgid "The color for the angular-distance measurement ruler."
35354 msgstr "A cor da regra de medir as distancias angulares."
35355 
35356 #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGColor), group (Colors)
35357 #: kstars.kcfg:974
35358 #, kde-format
35359 msgid "Background color of InfoBoxes"
35360 msgstr "Cor de fondo dos paneis informativos"
35361 
35362 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGColor), group (Colors)
35363 #: kstars.kcfg:975
35364 #, kde-format
35365 msgid "The background color of the on-screen information boxes."
35366 msgstr "A cor de fondo dos paneis informativos na pantalla."
35367 
35368 #. i18n: ectx: label, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
35369 #: kstars.kcfg:979
35370 #, kde-format
35371 msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse"
35372 msgstr "A cor do texto dos paneis cando son arrastrados polo rato"
35373 
35374 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
35375 #: kstars.kcfg:980
35376 #, kde-format
35377 msgid ""
35378 "The text color for the on-screen information boxes, when activated by a "
35379 "mouse click."
35380 msgstr ""
35381 "A cor do texto dos paneis informativos na pantalla cando se activan cun clic "
35382 "do rato."
35383 
35384 #. i18n: ectx: label, entry (BoxTextColor), group (Colors)
35385 #: kstars.kcfg:984
35386 #, kde-format
35387 msgid "Text color of InfoBoxes"
35388 msgstr "Cor do texto dos paneis informativos"
35389 
35390 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxTextColor), group (Colors)
35391 #: kstars.kcfg:985
35392 #, kde-format
35393 msgid "The normal text color of the on-screen information boxes."
35394 msgstr "A cor do texto normal dos paneis de información na pantalla."
35395 
35396 #. i18n: ectx: label, entry (CBoundColor), group (Colors)
35397 #: kstars.kcfg:989
35398 #, kde-format
35399 msgid "Color of constellation boundaries"
35400 msgstr "Cor dos limiares das constelacións"
35401 
35402 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundColor), group (Colors)
35403 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
35404 #: kstars.kcfg:990 kstars.kcfg:995
35405 #, kde-format
35406 msgid "The color for the constellation boundary lines."
35407 msgstr "A cor das liñas dos limiares das constelacións."
35408 
35409 #. i18n: ectx: label, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
35410 #: kstars.kcfg:994
35411 #, kde-format
35412 msgid "Color of highlighted constellation boundary"
35413 msgstr "Cor do limiar da constelación realzada"
35414 
35415 #. i18n: ectx: label, entry (CLineColor), group (Colors)
35416 #: kstars.kcfg:999
35417 #, kde-format
35418 msgid "Color of constellation lines"
35419 msgstr "Cor das liñas de constelación"
35420 
35421 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CLineColor), group (Colors)
35422 #: kstars.kcfg:1000
35423 #, kde-format
35424 msgid "The color for the constellation figure lines."
35425 msgstr "A cor das liñas das figuras das constelacións."
35426 
35427 #. i18n: ectx: label, entry (CNameColor), group (Colors)
35428 #: kstars.kcfg:1004
35429 #, kde-format
35430 msgid "Color of constellation names"
35431 msgstr "Cor dos nomes das constelacións"
35432 
35433 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CNameColor), group (Colors)
35434 #: kstars.kcfg:1005
35435 #, kde-format
35436 msgid "The color for the constellation names."
35437 msgstr "A cor dos nomes das constelacións."
35438 
35439 #. i18n: ectx: label, entry (CompassColor), group (Colors)
35440 #: kstars.kcfg:1009
35441 #, kde-format
35442 msgid "Color of cardinal compass labels along horizon"
35443 msgstr "Cor dos puntos cardinais no horizonte"
35444 
35445 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompassColor), group (Colors)
35446 #: kstars.kcfg:1010
35447 #, kde-format
35448 msgid "The color for the cardinal compass point labels."
35449 msgstr "A cor das lendas no horizonte dos puntos cardinais."
35450 
35451 #. i18n: ectx: label, entry (EclipticColor), group (Colors)
35452 #: kstars.kcfg:1014
35453 #, kde-format
35454 msgid "Color of ecliptic line"
35455 msgstr "A cor da eclíptica"
35456 
35457 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EclipticColor), group (Colors)
35458 #: kstars.kcfg:1015
35459 #, kde-format
35460 msgid "The color for the ecliptic line."
35461 msgstr "A cor da liña da eclíptica."
35462 
35463 #. i18n: ectx: label, entry (EquatorColor), group (Colors)
35464 #: kstars.kcfg:1019
35465 #, kde-format
35466 msgid "Color of equator line"
35467 msgstr "Cor do ecuador"
35468 
35469 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorColor), group (Colors)
35470 #: kstars.kcfg:1020
35471 #, kde-format
35472 msgid "The color for the equator line."
35473 msgstr "A cor da liña do ecuador."
35474 
35475 #. i18n: ectx: label, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
35476 #: kstars.kcfg:1024
35477 #, kde-format
35478 msgid "Color of equatorial coordinate grid lines"
35479 msgstr "Cor das liñas da grade de coordenadas ecuatoriais"
35480 
35481 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
35482 #: kstars.kcfg:1025
35483 #, kde-format
35484 msgid "The color for the equatorial coordinate grid lines."
35485 msgstr "A cor das liñas da grade de coordenadas ecuatoriais."
35486 
35487 #. i18n: ectx: label, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
35488 #: kstars.kcfg:1029
35489 #, kde-format
35490 msgid "Color of horizontal coordinate grid lines"
35491 msgstr "Cor das liñas da grade de coordenadas horizontais"
35492 
35493 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
35494 #: kstars.kcfg:1030
35495 #, kde-format
35496 msgid "The color for the horizontal coordinate grid lines."
35497 msgstr "A cor das liñas da grade de coordenadas horizontais."
35498 
35499 #. i18n: ectx: label, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
35500 #: kstars.kcfg:1034
35501 #, kde-format
35502 msgid "Color of objects with extra links available"
35503 msgstr "Cor dos obxectos con ligazóns dispoñíbeis"
35504 
35505 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
35506 #: kstars.kcfg:1035
35507 #, kde-format
35508 msgid "The color for objects which have extra URL links available."
35509 msgstr "A cor dos obxectos para os que se dispón de ligazóns URL adicionais."
35510 
35511 #. i18n: ectx: label, entry (HorizonColor), group (Colors)
35512 #: kstars.kcfg:1039
35513 #, kde-format
35514 msgid "Color of horizon line"
35515 msgstr "Cor da liña do horizonte"
35516 
35517 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizonColor), group (Colors)
35518 #: kstars.kcfg:1040
35519 #, kde-format
35520 msgid "The color for the horizon line and opaque ground."
35521 msgstr "A cor da liña do horizonte e do chan opaco."
35522 
35523 #. i18n: ectx: label, entry (LocalMeridianColor), group (Colors)
35524 #: kstars.kcfg:1044
35525 #, kde-format
35526 msgid "Color of local meridian line"
35527 msgstr "Cor da liña do meridiano local"
35528 
35529 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocalMeridianColor), group (Colors)
35530 #: kstars.kcfg:1045
35531 #, kde-format
35532 msgid "The color for the local meridian line."
35533 msgstr "A cor da liña do meridiano local."
35534 
35535 #. i18n: ectx: label, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
35536 #: kstars.kcfg:1049
35537 #, kde-format
35538 msgid "Color of Milky Way contour"
35539 msgstr "Cor do contorno da Vía Láctea"
35540 
35541 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
35542 #: kstars.kcfg:1050
35543 #, kde-format
35544 msgid "The color for the Milky Way contour."
35545 msgstr "A cor do contorno da Vía Láctea."
35546 
35547 #. i18n: ectx: label, entry (StarNameColor), group (Colors)
35548 #: kstars.kcfg:1054
35549 #, kde-format
35550 msgid "Color of star name labels"
35551 msgstr "Cor das lendas cos nomes das estrelas"
35552 
35553 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarNameColor), group (Colors)
35554 #: kstars.kcfg:1055
35555 #, kde-format
35556 msgid "The color for star name labels."
35557 msgstr "A cor das lendas cos nomes das estrelas."
35558 
35559 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
35560 #: kstars.kcfg:1059
35561 #, kde-format
35562 msgid "Color of deep-sky object name labels"
35563 msgstr "Cor das lendas dos obxectos do espazo profundo"
35564 
35565 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
35566 #: kstars.kcfg:1060
35567 #, kde-format
35568 msgid "The color for deep-sky object name labels."
35569 msgstr "A cor das lendas cos nomes dos obxectos do espazo profundo."
35570 
35571 #. i18n: ectx: label, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
35572 #: kstars.kcfg:1064
35573 #, kde-format
35574 msgid "Color of planet name labels"
35575 msgstr "Cor das lendas dos nomes dos planetas"
35576 
35577 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
35578 #: kstars.kcfg:1065
35579 #, kde-format
35580 msgid "The color for solar system object labels."
35581 msgstr "A cor das lendas dos corpos do Sistema Solar."
35582 
35583 #. i18n: ectx: label, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
35584 #: kstars.kcfg:1069
35585 #, kde-format
35586 msgid "Color of planet trails"
35587 msgstr "Cor do rastro dos planetas"
35588 
35589 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
35590 #: kstars.kcfg:1070
35591 #, kde-format
35592 msgid "The color for solar system object trails."
35593 msgstr "A cor dos rastros dos obxectos do Sistema Solar."
35594 
35595 #. i18n: ectx: label, entry (SkyColor), group (Colors)
35596 #: kstars.kcfg:1074
35597 #, kde-format
35598 msgid "Color of sky"
35599 msgstr "Cor do ceo"
35600 
35601 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyColor), group (Colors)
35602 #: kstars.kcfg:1075
35603 #, kde-format
35604 msgid "The color for the sky background."
35605 msgstr "A cor de fondo do ceo."
35606 
35607 #. i18n: ectx: label, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors)
35608 #: kstars.kcfg:1079
35609 #, kde-format
35610 msgid "Color Artificial Horizon"
35611 msgstr "Cor do horizonte artificial"
35612 
35613 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors)
35614 #: kstars.kcfg:1080
35615 #, kde-format
35616 msgid "The color for the artificial horizon region."
35617 msgstr "A cor da rexión do horizonte artificial."
35618 
35619 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
35620 #: kstars.kcfg:1084
35621 #, kde-format
35622 msgid "Color of telescope symbols"
35623 msgstr "Cor dos símbolos do telescopio"
35624 
35625 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
35626 #: kstars.kcfg:1085
35627 #, kde-format
35628 msgid "The color for telescope target symbols."
35629 msgstr "A cor dos símbolos de obxectivo do telescopio."
35630 
35631 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
35632 #: kstars.kcfg:1089
35633 #, kde-format
35634 msgid "Color of visible satellites"
35635 msgstr "Cor dos satélites visíbeis"
35636 
35637 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
35638 #: kstars.kcfg:1090
35639 #, kde-format
35640 msgid "Color of visible satellites."
35641 msgstr "Cor dos satélites visíbeis."
35642 
35643 #. i18n: ectx: label, entry (SatColor), group (Colors)
35644 #: kstars.kcfg:1094
35645 #, kde-format
35646 msgid "Color of invisible satellites"
35647 msgstr "Cor dos satélites invisíbeis"
35648 
35649 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatColor), group (Colors)
35650 #: kstars.kcfg:1095
35651 #, kde-format
35652 msgid "Color of invisible satellites."
35653 msgstr "Cor dos satélites invisíbeis."
35654 
35655 #. i18n: ectx: label, entry (SatLabelColor), group (Colors)
35656 #: kstars.kcfg:1099
35657 #, kde-format
35658 msgid "Color of satellites labels"
35659 msgstr "Cor das lendas dos nomes dos satélites"
35660 
35661 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatLabelColor), group (Colors)
35662 #: kstars.kcfg:1100
35663 #, kde-format
35664 msgid "Color of satellites labels."
35665 msgstr "Cor das lendas dos nomes dos satélites."
35666 
35667 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaColor), group (Colors)
35668 #: kstars.kcfg:1104
35669 #, kde-format
35670 msgid "Color of supernovae"
35671 msgstr "Cor das supernovas"
35672 
35673 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaColor), group (Colors)
35674 #: kstars.kcfg:1105
35675 #, kde-format
35676 msgid "Color of supernova"
35677 msgstr "Cor das supernovas"
35678 
35679 #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidColor), group (Colors)
35680 #: kstars.kcfg:1109
35681 #, fuzzy, kde-format
35682 #| msgid "Color of supernova"
35683 msgid "Color of asteroids"
35684 msgstr "Cor das supernovas"
35685 
35686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidColor), group (Colors)
35687 #: kstars.kcfg:1110
35688 #, fuzzy, kde-format
35689 #| msgid "Color of supernova"
35690 msgid "Color of asteroid"
35691 msgstr "Cor das supernovas"
35692 
35693 #. i18n: ectx: label, entry (UserLabelColor), group (Colors)
35694 #: kstars.kcfg:1114
35695 #, kde-format
35696 msgid "Color of user-added labels"
35697 msgstr "Cor das lendas engadidas polo usuario"
35698 
35699 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserLabelColor), group (Colors)
35700 #: kstars.kcfg:1115
35701 #, kde-format
35702 msgid "The color for user-added object labels."
35703 msgstr "A cor das lendas engadidas polo usuario."
35704 
35705 #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideColor), group (Colors)
35706 #: kstars.kcfg:1119
35707 #, kde-format
35708 msgid "Color of RA Guide Error"
35709 msgstr "Erro da cor da guía de ascensión recta (α)"
35710 
35711 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RAGuideColor), group (Colors)
35712 #: kstars.kcfg:1120
35713 #, kde-format
35714 msgid "The color for RA Guide Error bar in Ekos guide module."
35715 msgstr "Erro da cor da guía de ascensión recta (α) no módulo de guía de Ekos."
35716 
35717 #. i18n: ectx: label, entry (DEGuideColor), group (Colors)
35718 #: kstars.kcfg:1124
35719 #, kde-format
35720 msgid "Color of DEC Guide Error"
35721 msgstr "Erro da cor da guía de declinación (δ)"
35722 
35723 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DEGuideColor), group (Colors)
35724 #: kstars.kcfg:1125
35725 #, kde-format
35726 msgid "The color for DEC Guide Error bar in Ekos guide module."
35727 msgstr "Erro da cor da guía de declinación (δ) no módulo de guía de Ekos."
35728 
35729 #. i18n: ectx: label, entry (SolverFOVColor), group (Colors)
35730 #: kstars.kcfg:1129
35731 #, kde-format
35732 msgid "Color of solver FOV box"
35733 msgstr "Cor da caixa do campo de visión do resolvedor"
35734 
35735 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverFOVColor), group (Colors)
35736 #: kstars.kcfg:1130
35737 #, kde-format
35738 msgid "The color for solver FOV box in Ekos alignment module."
35739 msgstr ""
35740 "A cor da caixa do campo de visión do resolvedor no módulo de aliñamento de "
35741 "Ekos."
35742 
35743 #. i18n: ectx: label, entry (xplanetIsInternal), group (Xplanet)
35744 #: kstars.kcfg:1136 xplanet/opsxplanet.cpp:21
35745 #, kde-format
35746 msgid "Internal or External XPlanet?"
35747 msgstr "XPlanet interno ou externo?"
35748 
35749 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
35750 #: kstars.kcfg:1140
35751 #, kde-format
35752 msgid "Path to xplanet binary"
35753 msgstr "Ruta do executábel «xplanet»"
35754 
35755 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
35756 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath)
35757 #: kstars.kcfg:1141 xplanet/opsxplanet.ui:70
35758 #, kde-format
35759 msgid "Xplanet binary path"
35760 msgstr "Ruta do executábel «xplanet»."
35761 
35762 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet)
35763 #: kstars.kcfg:1145
35764 #, kde-format
35765 msgid "Use FIFO file"
35766 msgstr "Usar un ficheiro FIFO"
35767 
35768 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet)
35769 #: kstars.kcfg:1146
35770 #, kde-format
35771 msgid "Option to use a FIFO file instead of saving to the hard disk"
35772 msgstr "Opción para usar un ficheiro FIFO en vez de gardar no disco duro"
35773 
35774 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet)
35775 #: kstars.kcfg:1150
35776 #, fuzzy, kde-format
35777 #| msgid "XPlanet Timeout"
35778 msgid "XPlanet timeout"
35779 msgstr "Tempo límite de XPlanet"
35780 
35781 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet)
35782 #: kstars.kcfg:1151
35783 #, kde-format
35784 msgid "How long to wait for XPlanet before giving up in milliseconds"
35785 msgstr "Canto esperar ata que XPlanet abandone, en milisegundos"
35786 
35787 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet)
35788 #: kstars.kcfg:1155
35789 #, fuzzy, kde-format
35790 #| msgid "XPlanet Animation Delay"
35791 msgid "XPlanet animation delay"
35792 msgstr "Atraso das animacións de XPlanet"
35793 
35794 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet)
35795 #: kstars.kcfg:1156
35796 #, kde-format
35797 msgid "How long to pause between frames in the XPlanet Animation"
35798 msgstr "Canto tempo de pausa ter entre fotogramas da animación de XPlanet"
35799 
35800 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
35801 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
35802 #: kstars.kcfg:1160 kstars.kcfg:1161
35803 #, kde-format
35804 msgid "Width of xplanet window"
35805 msgstr "Anchura da xanela do xplanet"
35806 
35807 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
35808 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
35809 #: kstars.kcfg:1165 kstars.kcfg:1166
35810 #, kde-format
35811 msgid "Height of xplanet window"
35812 msgstr "Altura da xanela do xplanet"
35813 
35814 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
35815 #: kstars.kcfg:1170
35816 #, kde-format
35817 msgid "Show label"
35818 msgstr "Amosar a etiqueta"
35819 
35820 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
35821 #: kstars.kcfg:1171
35822 #, kde-format
35823 msgid "If true, display a label in the upper right corner."
35824 msgstr "Se é verdadeiro, amosar unha etiqueta no recanto superior dereito."
35825 
35826 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
35827 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
35828 #: kstars.kcfg:1175 kstars.kcfg:1180
35829 #, kde-format
35830 msgid "Show GMT label"
35831 msgstr "Amosar a etiqueta GMT"
35832 
35833 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
35834 #: kstars.kcfg:1176
35835 #, kde-format
35836 msgid "Show local time."
35837 msgstr "Amosar a hora local."
35838 
35839 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
35840 #: kstars.kcfg:1181
35841 #, kde-format
35842 msgid "Show GMT instead of local time."
35843 msgstr "Amosar a hora GMT no canto da local."
35844 
35845 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
35846 #: kstars.kcfg:1185
35847 #, kde-format
35848 msgid "Planet string"
35849 msgstr "Cadea de planeta"
35850 
35851 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
35852 #: kstars.kcfg:1186
35853 #, no-c-format, kde-format
35854 msgid ""
35855 "Specify the text of the first line of the label. By default, it says "
35856 "something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced by "
35857 "the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin name."
35858 msgstr ""
35859 "Especifique o texto da primeira liña da etiqueta. De maneira predeterminada, "
35860 "di algo así como «A mirar para a Terra». Cando apareza %t, substitúese polo "
35861 "nome do obxectivo e as distancias de %s substitúense polo nome orixinal."
35862 
35863 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
35864 #: kstars.kcfg:1190
35865 #, kde-format
35866 msgid "Font Size"
35867 msgstr "Tamaño do tipo de letra"
35868 
35869 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
35870 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
35871 #: kstars.kcfg:1191 xplanet/opsxplanet.ui:659
35872 #, kde-format
35873 msgid "Specify the point size."
35874 msgstr "Especifique o tamaño en puntos."
35875 
35876 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
35877 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
35878 #: kstars.kcfg:1195 xplanet/opsxplanet.ui:673
35879 #, kde-format
35880 msgid "Label color"
35881 msgstr "Cor da etiqueta"
35882 
35883 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
35884 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
35885 #: kstars.kcfg:1196 xplanet/opsxplanet.ui:676
35886 #, kde-format
35887 msgid "Set the color for the label."
35888 msgstr "Indica a cor da etiqueta."
35889 
35890 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
35891 #: kstars.kcfg:1200
35892 #, kde-format
35893 msgid "Date format"
35894 msgstr "Formato da data"
35895 
35896 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
35897 #: kstars.kcfg:1201
35898 #, no-c-format, kde-format
35899 msgid ""
35900 "Specify the format for the date/time label. This format string is passed to "
35901 "strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time "
35902 "zone in the locale’s appropriate date and time representation."
35903 msgstr ""
35904 "Indica o formato da etiqueta de data/hora. Esta cadea de formato pásase a "
35905 "strftime(3). De maneira predeterminada é \"%c %Z\", o que mostra a data, a "
35906 "hora e a zona horario na representación axeitada de data e hora do lugar."
35907 
35908 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTL), group (Xplanet)
35909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTL)
35910 #: kstars.kcfg:1205 xplanet/opsxplanet.ui:690
35911 #, kde-format
35912 msgid "Top left"
35913 msgstr "Superior esquerda"
35914 
35915 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTR), group (Xplanet)
35916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTR)
35917 #: kstars.kcfg:1209 xplanet/opsxplanet.ui:714
35918 #, kde-format
35919 msgid "Top right"
35920 msgstr "Superior dereita"
35921 
35922 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBR), group (Xplanet)
35923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBR)
35924 #: kstars.kcfg:1213 xplanet/opsxplanet.ui:724
35925 #, kde-format
35926 msgid "Bottom right"
35927 msgstr "Inferior dereita"
35928 
35929 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBL), group (Xplanet)
35930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBL)
35931 #: kstars.kcfg:1217 xplanet/opsxplanet.ui:700
35932 #, kde-format
35933 msgid "Bottom left"
35934 msgstr "Inferior esquerda"
35935 
35936 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
35937 #: kstars.kcfg:1221
35938 #, kde-format
35939 msgid "Sun Glare"
35940 msgstr "Resplandor solar"
35941 
35942 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
35943 #: kstars.kcfg:1222
35944 #, kde-format
35945 msgid ""
35946 "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than "
35947 "the Sun. The default value is 28."
35948 msgstr ""
35949 "Debuxar unha luzada arredor do sol cun raio do valor indicado, maior que o "
35950 "Sol. O valor predeterminado é 28."
35951 
35952 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
35953 #: kstars.kcfg:1226
35954 #, kde-format
35955 msgid "Random latitude and longitude"
35956 msgstr "Latitude e lonxitude aleatorias"
35957 
35958 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
35959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetRandom)
35960 #: kstars.kcfg:1227 xplanet/opsxplanet.ui:942
35961 #, kde-format
35962 msgid "Place the observer above a random latitude and longitude"
35963 msgstr "Situar o observador nunha latitude e lonxitude ao chou"
35964 
35965 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
35966 #: kstars.kcfg:1231
35967 #, kde-format
35968 msgid "Latitude-Longitude"
35969 msgstr "Latitude-Lonxitude"
35970 
35971 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
35972 #: kstars.kcfg:1232
35973 #, kde-format
35974 msgid "Place the observer above the specified longitude and latitude"
35975 msgstr "Situar o observador na lonxitude e latitudes indicadas"
35976 
35977 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
35978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
35979 #: kstars.kcfg:1236 xplanet/opsxplanet.ui:894
35980 #, kde-format
35981 msgid "Latitude in degrees"
35982 msgstr "Latitude en graos"
35983 
35984 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
35985 #: kstars.kcfg:1237
35986 #, kde-format
35987 msgid ""
35988 "Render the target body as seen from above the specified latitude (in "
35989 "degrees). The default value is 0."
35990 msgstr ""
35991 "Representar o corpo obxectivo como se se vise desde arriba da latitude "
35992 "especificada (en graos). O valor predeterminado é 0."
35993 
35994 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
35995 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
35996 #: kstars.kcfg:1241 xplanet/opsxplanet.ui:917
35997 #, kde-format
35998 msgid "Longitude in degrees"
35999 msgstr "Lonxitude en graos"
36000 
36001 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
36002 #: kstars.kcfg:1242
36003 #, kde-format
36004 msgid ""
36005 "Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is "
36006 "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for "
36007 "example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0."
36008 msgstr ""
36009 "Situar o observador por riba da lonxitude especificada (en graos). A "
36010 "lonxitude é positiva cara o leste e negativa cara o oeste (na Terra e a "
36011 "Lúa); por exemplo, Os Ánxeles (California) está a -118 ou 242. O valor "
36012 "predeterminado é 0."
36013 
36014 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
36015 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabProjection)
36016 #: kstars.kcfg:1246 xplanet/opsxplanet.ui:965
36017 #, kde-format
36018 msgid "Projection"
36019 msgstr "Proxección"
36020 
36021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
36022 #: kstars.kcfg:1247
36023 #, kde-format
36024 msgid ""
36025 "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this "
36026 "option is specified, although shadows will still be drawn."
36027 msgstr ""
36028 "De maneira predeterminada non hai proxección. Se se indica esta opción, non "
36029 "se amosan varios corpos, aínda que si as súas sombras."
36030 
36031 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
36032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
36033 #: kstars.kcfg:1251 xplanet/opsxplanet.ui:1024
36034 #, kde-format
36035 msgid "Use background"
36036 msgstr "Usar un fondo"
36037 
36038 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
36039 #: kstars.kcfg:1252
36040 #, kde-format
36041 msgid ""
36042 "Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon "
36043 "it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may "
36044 "also be supplied."
36045 msgstr ""
36046 "Usar un ficheiro como imaxe de fondo, co planeta que se quere sobrepor sobre "
36047 "el. Esta opción só ten sentido coa opción -projection. Tamén se pode indicar "
36048 "unha cor."
36049 
36050 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
36051 #: kstars.kcfg:1256
36052 #, kde-format
36053 msgid "Use background image"
36054 msgstr "Usar unha imaxe de fondo"
36055 
36056 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
36057 #: kstars.kcfg:1257
36058 #, kde-format
36059 msgid "Use a file as the background image."
36060 msgstr "Usar un ficheiro como imaxe de fondo."
36061 
36062 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
36063 #: kstars.kcfg:1261
36064 #, kde-format
36065 msgid "Background image path"
36066 msgstr "Ruta á imaxe de fondo"
36067 
36068 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
36069 #: kstars.kcfg:1262
36070 #, kde-format
36071 msgid "The path of the background image."
36072 msgstr "A ruta á imaxe de fondo."
36073 
36074 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
36075 #: kstars.kcfg:1266
36076 #, kde-format
36077 msgid "Use background color"
36078 msgstr "Usar unha cor de fondo"
36079 
36080 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
36081 #: kstars.kcfg:1267
36082 #, kde-format
36083 msgid "Use a color as the background."
36084 msgstr "Usar unha cor como fondo."
36085 
36086 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
36087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
36088 #: kstars.kcfg:1271 xplanet/opsxplanet.ui:1067
36089 #, kde-format
36090 msgid "Background color"
36091 msgstr "Cor de fondo"
36092 
36093 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
36094 #: kstars.kcfg:1272
36095 #, kde-format
36096 msgid "The color of the background."
36097 msgstr "A cor do fondo."
36098 
36099 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
36100 #: kstars.kcfg:1276
36101 #, kde-format
36102 msgid "Base magnitude"
36103 msgstr "Magnitude base"
36104 
36105 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
36106 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
36107 #: kstars.kcfg:1277 xplanet/opsxplanet.ui:265
36108 #, kde-format
36109 msgid ""
36110 "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The "
36111 "default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is "
36112 "larger."
36113 msgstr ""
36114 "Unha estrela da magnitude indicada ten un brillo de píxel de 1. O valor "
36115 "predeterminado é 10. As estrelas debúxanse con máis brillos se este número é "
36116 "maior."
36117 
36118 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
36119 #: kstars.kcfg:1281
36120 #, kde-format
36121 msgid "Arc file"
36122 msgstr "Ficheiro arc"
36123 
36124 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
36125 #: kstars.kcfg:1282
36126 #, kde-format
36127 msgid "If checked, use an arc file to be plotted against the background stars."
36128 msgstr ""
36129 "Marque esta opción para usar un ficheiro arc para representar contra as "
36130 "estrelas do fondo."
36131 
36132 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
36133 #: kstars.kcfg:1286
36134 #, kde-format
36135 msgid "Path to arc file"
36136 msgstr "Ruta ao ficheiro arc"
36137 
36138 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
36139 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
36140 #: kstars.kcfg:1287 xplanet/opsxplanet.ui:418
36141 #, kde-format
36142 msgid "Specify an arc file to be plotted against the background stars."
36143 msgstr "Indica un ficheiro arc para representar sobre as estrelas do fondo."
36144 
36145 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
36146 #: kstars.kcfg:1291
36147 #, kde-format
36148 msgid "Config file"
36149 msgstr "Ficheiro de configuración"
36150 
36151 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
36152 #: kstars.kcfg:1292
36153 #, kde-format
36154 msgid "If checked, use a config file."
36155 msgstr "Marque esta opción para usar un ficheiro de configuración."
36156 
36157 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
36158 #: kstars.kcfg:1296
36159 #, kde-format
36160 msgid "Path to config file"
36161 msgstr "Ruta ao ficheiro de configuración"
36162 
36163 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
36164 #: kstars.kcfg:1297
36165 #, kde-format
36166 msgid "Use the specified configuration file."
36167 msgstr "Usar o ficheiro de configuración indicado."
36168 
36169 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
36170 #: kstars.kcfg:1301
36171 #, fuzzy, kde-format
36172 #| msgid "Use kstars's FOV"
36173 msgid "Use KStars's FOV"
36174 msgstr "Empregar o FOV do kstars"
36175 
36176 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
36177 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
36178 #: kstars.kcfg:1302 xplanet/opsxplanet.ui:239
36179 #, kde-format
36180 msgid "If checked, use kstars's FOV."
36181 msgstr "Marque esta opción para usar o FOV do kstars."
36182 
36183 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
36184 #: kstars.kcfg:1306
36185 #, kde-format
36186 msgid "Use marker file"
36187 msgstr "Usar un ficheiro de marcadores"
36188 
36189 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
36190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
36191 #: kstars.kcfg:1307 xplanet/opsxplanet.ui:810
36192 #, kde-format
36193 msgid "If checked, use the specified marker file."
36194 msgstr "Marque esta opción para usar o ficheiro de marcadores indicado."
36195 
36196 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
36197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
36198 #: kstars.kcfg:1311 xplanet/opsxplanet.ui:820
36199 #, kde-format
36200 msgid "Marker file path"
36201 msgstr "Ruta ao ficheiro de marcadores"
36202 
36203 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
36204 #: kstars.kcfg:1312
36205 #, kde-format
36206 msgid ""
36207 "Specify a file containing user-defined marker data to display against the "
36208 "background stars."
36209 msgstr ""
36210 "Indica un ficheiro que conteña datos de marcadores definidos polo usuario "
36211 "para amosar contra as estrelas do fondo."
36212 
36213 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
36214 #: kstars.kcfg:1316
36215 #, kde-format
36216 msgid "Write marker bounds"
36217 msgstr "Escribir os límites do marcador"
36218 
36219 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
36220 #: kstars.kcfg:1317
36221 #, kde-format
36222 msgid ""
36223 "If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
36224 msgstr ""
36225 "Marque esta opción para escribir as coordenadas da caixa delimitadora de "
36226 "cada un dos marcadores dun ficheiro."
36227 
36228 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
36229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
36230 #: kstars.kcfg:1321 xplanet/opsxplanet.ui:843
36231 #, kde-format
36232 msgid "Marker bounds file path"
36233 msgstr "Ruta ao ficheiro de límites dos marcadores"
36234 
36235 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
36236 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
36237 #: kstars.kcfg:1322 xplanet/opsxplanet.ui:846
36238 #, kde-format
36239 msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker to this file."
36240 msgstr ""
36241 "Escribir as coordenadas da caixa delimitador de cada un dos marcadores neste "
36242 "ficheiro."
36243 
36244 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
36245 #: kstars.kcfg:1326
36246 #, kde-format
36247 msgid "Star map"
36248 msgstr "Mapa estelar"
36249 
36250 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
36251 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
36252 #: kstars.kcfg:1327 xplanet/opsxplanet.ui:333
36253 #, kde-format
36254 msgid "If checked, use star map file to draw the background stars."
36255 msgstr ""
36256 "Marque esta opción para usar un ficheiro cun mapa estelar para debuxar as "
36257 "estrelas do fondo."
36258 
36259 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
36260 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
36261 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
36262 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
36263 #: kstars.kcfg:1331 kstars.kcfg:1332 xplanet/opsxplanet.ui:360
36264 #: xplanet/opsxplanet.ui:363
36265 #, kde-format
36266 msgid "Star map file path"
36267 msgstr "Ruta ao ficheiro co mapa estelar"
36268 
36269 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
36270 #: kstars.kcfg:1336
36271 #, kde-format
36272 msgid "Output file quality"
36273 msgstr "Calidade do ficheiro de saída"
36274 
36275 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
36276 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
36277 #: kstars.kcfg:1337 xplanet/opsxplanet.ui:505
36278 #, kde-format
36279 msgid ""
36280 "This option is only used when creating JPEG images. The quality can range "
36281 "from 0 to 100. The default value is 80."
36282 msgstr ""
36283 "Esta opción só se usa ao crear imaxes JPEG. A calidade pode variar entre 0 e "
36284 "100. De maneira predeterminada é 80."
36285 
36286 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
36287 #: kstars.kcfg:1343
36288 #, kde-format
36289 msgid "Draw satellites in the sky map?"
36290 msgstr "Amosar os satélites no mapa celeste?"
36291 
36292 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
36293 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
36294 #: kstars.kcfg:1344 kstars.kcfg:1349
36295 #, kde-format
36296 msgid "Toggle whether satellite tracks are drawn in the sky map."
36297 msgstr "Indica se deben amosarse os traxectos dos satélites no mapa celeste."
36298 
36299 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
36300 #: kstars.kcfg:1348
36301 #, kde-format
36302 msgid "Draw only visible satellites in the sky map"
36303 msgstr "Amosar só os satélites visíbeis no mapa celeste"
36304 
36305 #. i18n: ectx: label, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
36306 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
36307 #: kstars.kcfg:1353 kstars.kcfg:1354
36308 #, kde-format
36309 msgid ""
36310 "If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites "
36311 "as small colored square."
36312 msgstr ""
36313 "Se se escolle, os satélites debúxanse como estrelas; se non, os satélites "
36314 "debúxanse como cadradiños colorados."
36315 
36316 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
36317 #: kstars.kcfg:1358
36318 #, kde-format
36319 msgid "Draw satellite labels?"
36320 msgstr "Amosar os nomes dos satélites?"
36321 
36322 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
36323 #: kstars.kcfg:1359
36324 #, kde-format
36325 msgid "Toggle whether satellite labels are drawn in the sky map."
36326 msgstr "Indica se deben amosarse os nomes dos satélites no mapa celeste."
36327 
36328 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
36329 #: kstars.kcfg:1363
36330 #, kde-format
36331 msgid "Selected satellites."
36332 msgstr "Satélites escollidos."
36333 
36334 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
36335 #: kstars.kcfg:1364
36336 #, kde-format
36337 msgid "List of selected satellites."
36338 msgstr "Lista de satélites escollidos."
36339 
36340 #. i18n: ectx: label, entry (KStarsFirstRun), group (General)
36341 #: kstars.kcfg:1369
36342 #, kde-format
36343 msgid "Is this the first time running KStars?"
36344 msgstr ""
36345 
36346 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KStarsFirstRun), group (General)
36347 #: kstars.kcfg:1370
36348 #, kde-format
36349 msgid ""
36350 "This allows KStars to perform several operations if it has never been "
36351 "installed before."
36352 msgstr ""
36353 
36354 #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
36355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates)
36356 #: kstars.kcfg:1374 options/opsadvanced.ui:91
36357 #, kde-format
36358 msgid "Always recompute coordinates"
36359 msgstr "Calcular sempre de novo as coordenadas"
36360 
36361 # skip-rule: trasno-app
36362 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
36363 #: kstars.kcfg:1375
36364 #, kde-format
36365 msgid ""
36366 "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates "
36367 "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and "
36368 "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing "
36369 "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug "
36370 "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation "
36371 "is avoided."
36372 msgstr ""
36373 "Marcar esta opción fai que se recalculen as coordenadas ecuatoriais actuais "
36374 "a partir das coordenadas do catálogo (é dicir, aplicación das correccións da "
36375 "precesión, nutación e aberración) cada vez que se redebuxa o mapa. Isto fai "
36376 "que o procesamento sexa máis lento cando hai moitas estrelas que xestionar, "
36377 "pero está máis libre de fallos. Existen fallos coñecidos ao amosar as "
36378 "estrelas cando se evita este recálculo."
36379 
36380 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
36381 #: kstars.kcfg:1379
36382 #, kde-format
36383 msgid "Default size for DSS images"
36384 msgstr "Tamaño predeterminado das imaxes de DSS"
36385 
36386 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
36387 #: kstars.kcfg:1380
36388 #, kde-format
36389 msgid "The default size for DSS images downloaded from the Internet."
36390 msgstr "O tamaño predeterminado das imaxes de DSS descargadas de Internet."
36391 
36392 #. i18n: ectx: label, entry (DSSPadding), group (General)
36393 #: kstars.kcfg:1384
36394 #, kde-format
36395 msgid "Additional padding around DSS Images of deep-sky objects"
36396 msgstr ""
36397 "Enchedura adicional arredor das imaxes de DSS dos obxectos do espazo profundo"
36398 
36399 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSSPadding), group (General)
36400 #: kstars.kcfg:1385
36401 #, kde-format
36402 msgid ""
36403 "To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS "
36404 "images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) "
36405 "padding added to either dimension of the field."
36406 msgstr ""
36407 "Para incluír partes do campo estelar, engadimos algo de enchedura arredor "
36408 "das imaxes de DSS dos obxectos do espazo profundo. Esta opción configura a "
36409 "enchedura total (ambos os dous lados) que se engade a cada dimensión do "
36410 "campo."
36411 
36412 #. i18n: ectx: label, entry (VerboseLogging), group (General)
36413 #: kstars.kcfg:1389
36414 #, kde-format
36415 msgid "Enable Verbose Logging"
36416 msgstr "Activar o rexistro detallado."
36417 
36418 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseLogging), group (General)
36419 #: kstars.kcfg:1390
36420 #, kde-format
36421 msgid ""
36422 "Checking this option causes KStars to generate verbose debug information for "
36423 "diagnostic purposes. This may cause slowdown of KStars."
36424 msgstr ""
36425 "Marque esta opción para que KStars xere información de depuración detallada "
36426 "para facilitar os diagnósticos. A opción podería facer máis lenta a "
36427 "execución de KStars."
36428 
36429 #. i18n: ectx: label, entry (RegularLogging), group (General)
36430 #: kstars.kcfg:1394
36431 #, kde-format
36432 msgid "Enable Regular Logging"
36433 msgstr "Activar o rexistro normal."
36434 
36435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RegularLogging), group (General)
36436 #: kstars.kcfg:1395
36437 #, kde-format
36438 msgid ""
36439 "Checking this option causes KStars to generate regular debug information."
36440 msgstr ""
36441 "Marque esta opción para que KStars xere información de depuración normal."
36442 
36443 #. i18n: ectx: label, entry (DisableLogging), group (General)
36444 #: kstars.kcfg:1399
36445 #, kde-format
36446 msgid "Disable Verbose Logging"
36447 msgstr "Desactivar o rexistro detallado."
36448 
36449 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisableLogging), group (General)
36450 #: kstars.kcfg:1400
36451 #, kde-format
36452 msgid ""
36453 "Checking this option causes KStars to stop generating ANY debug information."
36454 msgstr "Marque esta opción para que KStars non xere información de depuración."
36455 
36456 #. i18n: ectx: label, entry (LogToDefault), group (General)
36457 #: kstars.kcfg:1404
36458 #, kde-format
36459 msgid "Log debug message to default output"
36460 msgstr "Rexistrar as mensaxes de depuración na saída predeterminada."
36461 
36462 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToDefault), group (General)
36463 #: kstars.kcfg:1405
36464 #, kde-format
36465 msgid ""
36466 "Checking this option causes KStars log debug messages to the default output "
36467 "used by the platform (e.g. Standard Error)."
36468 msgstr ""
36469 "Marque esta opción para que KStars rexistre as mensaxes de depuración na "
36470 "saída predeterminada da plataforma na que se executa, como por exemplo na "
36471 "saída estándar de erro."
36472 
36473 #. i18n: ectx: label, entry (LogToFile), group (General)
36474 #: kstars.kcfg:1409
36475 #, kde-format
36476 msgid "Log debug message to a log file"
36477 msgstr "Rexistrar as mensaxes de depuración nun ficheiro."
36478 
36479 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToFile), group (General)
36480 #: kstars.kcfg:1410
36481 #, kde-format
36482 msgid ""
36483 "Checking this option causes KStars log debug messages to a log file as "
36484 "specified."
36485 msgstr ""
36486 "Marque esta opción para que KStars rexistre as mensaxes de depuración no "
36487 "ficheiro indicado."
36488 
36489 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FITSLogging), group (General)
36490 #: kstars.kcfg:1414
36491 #, kde-format
36492 msgid "Log FITS Data activity."
36493 msgstr "Rexistrar a actividade de datos FITS."
36494 
36495 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDILogging), group (General)
36496 #: kstars.kcfg:1418
36497 #, kde-format
36498 msgid "Log INDI devices activity."
36499 msgstr "Rexistrar a actividade de dispositivos INDI."
36500 
36501 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CaptureLogging), group (General)
36502 #: kstars.kcfg:1422
36503 #, kde-format
36504 msgid "Log Ekos Capture Module activity."
36505 msgstr "Rexistrar a actividade do módulo de captura de Ekos."
36506 
36507 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusLogging), group (General)
36508 #: kstars.kcfg:1426
36509 #, kde-format
36510 msgid "Log Ekos Focus Module activity."
36511 msgstr "Rexistrar a actividade do módulo de foco de Ekos."
36512 
36513 #. i18n: ectx: label, entry (SaveGuideImages), group (General)
36514 #: kstars.kcfg:1430
36515 #, fuzzy, kde-format
36516 #| msgid "Internal Guider"
36517 msgid "Save Internal Guider images on disk?"
36518 msgstr "Guieiro interno"
36519 
36520 #. i18n: ectx: label, entry (SaveAlignImages), group (General)
36521 #: kstars.kcfg:1434
36522 #, fuzzy, kde-format
36523 #| msgid "Internal Guider"
36524 msgid "Save Internal Align images on disk?"
36525 msgstr "Guieiro interno"
36526 
36527 #. i18n: ectx: label, entry (SaveFailedAlignImages), group (General)
36528 #: kstars.kcfg:1438
36529 #, fuzzy, kde-format
36530 #| msgid "Internal Guider"
36531 msgid "Save Failed Align images on disk?"
36532 msgstr "Guieiro interno"
36533 
36534 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideLogging), group (General)
36535 #: kstars.kcfg:1442
36536 #, kde-format
36537 msgid "Log Ekos Guide Module activity."
36538 msgstr "Rexistrar a actividade do módulo de guía de Ekos."
36539 
36540 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignmentLogging), group (General)
36541 #: kstars.kcfg:1446
36542 #, kde-format
36543 msgid "Log Ekos Alignment Module activity."
36544 msgstr "Rexistrar a actividade do módulo de aliñamento de Ekos."
36545 
36546 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountLogging), group (General)
36547 #: kstars.kcfg:1450
36548 #, kde-format
36549 msgid "Log Ekos Mount Module activity."
36550 msgstr "Rexistrar a actividade do módulo de montaxe de Ekos."
36551 
36552 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObservatoryLogging), group (General)
36553 #: kstars.kcfg:1454
36554 #, kde-format
36555 msgid "Log Ekos Observatory Module activity."
36556 msgstr "Rexistrar a actividade do módulo de observatorio de Ekos."
36557 
36558 #. i18n: ectx: label, entry (useFITSViewer), group (FITSViewer)
36559 #: kstars.kcfg:1460
36560 #, kde-format
36561 msgid "Display every image captured in a FITS Viewer window."
36562 msgstr "Amosar todas as imaxes capturadas nunha xanela do visor de FITS."
36563 
36564 #. i18n: ectx: label, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer)
36565 #: kstars.kcfg:1464
36566 #, kde-format
36567 msgid "Preview FITS in a single tab?"
36568 msgstr "Previsualizar os FITS nun único separador?"
36569 
36570 #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer)
36571 #: kstars.kcfg:1469
36572 #, kde-format
36573 msgid "Display all captured FITS in one window?"
36574 msgstr "Amosar todos os FITS capturados nunha única xanela?"
36575 
36576 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer)
36577 #: kstars.kcfg:1470
36578 #, kde-format
36579 msgid ""
36580 "Display all captured FITS images in a single FITS Viewer window. By default "
36581 "each camera create its own FITS Viewer instance"
36582 msgstr ""
36583 "Amosar todas as imaxes FITS capturadas nunha única xanela do visor de FITS. "
36584 "De maneira predeterminada, cada cámara crea a súa propia instancia do visor "
36585 "de FITS."
36586 
36587 #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer)
36588 #: kstars.kcfg:1474
36589 #, kde-format
36590 msgid "Display all opened FITS in one window?"
36591 msgstr "Amosar todos os FITS abertos nunha única xanela?"
36592 
36593 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer)
36594 #: kstars.kcfg:1475
36595 #, kde-format
36596 msgid "Display all opened FITS images in a single FITS Viewer window."
36597 msgstr ""
36598 "Amosar todas as imaxes FITS abertas nunha única xanela do visor de FITS."
36599 
36600 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFITSOnNewImage), group (FITSViewer)
36601 #: kstars.kcfg:1479
36602 #, kde-format
36603 msgid ""
36604 "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image."
36605 msgstr ""
36606 "Traer a xanela do visor de FITS ao primeiro plano ao recibir unha nova imaxe."
36607 
36608 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowFITS), group (FITSViewer)
36609 #: kstars.kcfg:1483
36610 #, kde-format
36611 msgid "Make FITS Viewer window independent of KStars main window"
36612 msgstr ""
36613 "Facer a xanela do visor de FITS independente da xanela principal de KStars"
36614 
36615 #. i18n: ectx: label, entry (AutoDebayer), group (FITSViewer)
36616 #: kstars.kcfg:1487
36617 #, kde-format
36618 msgid "Automatically debayer a FITS image if it is contains a bayer pattern"
36619 msgstr ""
36620 "Aplicar automaticamente debayer a unha imaxe FITS se contén o padrón de Bayer"
36621 
36622 #. i18n: ectx: label, entry (Auto3DCube), group (FITSViewer)
36623 #: kstars.kcfg:1491
36624 #, kde-format
36625 msgid "Process 3D FITS Cube (RGB). If false, only first channel is processed."
36626 msgstr ""
36627 "Procesar o cubo 3D de FITS (RGB). Se é falso, só se procesa a primeira canle."
36628 
36629 #. i18n: ectx: label, entry (AutoHFR), group (FITSViewer)
36630 #: kstars.kcfg:1495
36631 #, fuzzy, kde-format
36632 #| msgid "Automatically downsample based on image size."
36633 msgid "Automatically compute HFRs of fits images"
36634 msgstr ""
36635 "Reducir automaticamente de redución da taxa de mostras segundo o tamaño da "
36636 "imaxe."
36637 
36638 #. i18n: ectx: label, entry (QuickHFR), group (FITSViewer)
36639 #: kstars.kcfg:1499
36640 #, no-c-format, kde-format
36641 msgid ""
36642 "Compute the HFRs of normal images quickly by looking at the center 25% only."
36643 msgstr ""
36644 
36645 #. i18n: ectx: label, entry (AutoWCS), group (FITSViewer)
36646 #: kstars.kcfg:1507
36647 #, kde-format
36648 msgid ""
36649 "Automatically process World-Coordinate-System (WCS) data when loading a FITS "
36650 "file."
36651 msgstr ""
36652 "Procesar automaticamente datos do sistema de coordenadas mundial (SCM) ao "
36653 "cargar un ficheiro FITS."
36654 
36655 #. i18n: ectx: label, entry (LimitedResourcesMode), group (FITSViewer)
36656 #: kstars.kcfg:1511
36657 #, kde-format
36658 msgid ""
36659 "Conserve CPU and memory by disabling all resource-intensive features in FITS "
36660 "Viewer"
36661 msgstr ""
36662 "Conservar CPU e memoria desactivando todas as funcionalidades cun gran "
36663 "consumo de recursos no visor de FITS"
36664 
36665 #. i18n: ectx: label, entry (NonLinearHistogram), group (FITSViewer)
36666 #: kstars.kcfg:1515
36667 #, kde-format
36668 msgid ""
36669 "Create histogram from non-linear auto-stretched image rather than linear raw "
36670 "image data."
36671 msgstr ""
36672 
36673 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOpacity), group (FITSViewer)
36674 #: kstars.kcfg:1519
36675 #, kde-format
36676 msgid "HiPS overlay opacity"
36677 msgstr ""
36678 
36679 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOffsetX), group (FITSViewer)
36680 #: kstars.kcfg:1523
36681 #, kde-format
36682 msgid "HiPS overlay X Offset"
36683 msgstr ""
36684 
36685 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOffsetY), group (FITSViewer)
36686 #: kstars.kcfg:1527
36687 #, kde-format
36688 msgid "HiPS overlay Y Offset"
36689 msgstr ""
36690 
36691 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverProfile), group (FITSViewer)
36692 #: kstars.kcfg:1531
36693 #, fuzzy, kde-format
36694 #| msgid ""
36695 #| "<html><head/><body><p>Offset in minutes to start imaging before or after "
36696 #| "culmination time.</p></body></html>"
36697 msgid "Options Profile for Fitsviewer Solving."
36698 msgstr ""
36699 "<html><head/><body><p>Desprazamento en minutos para comezar a tomar imaxes "
36700 "antes e despois do tempo de culminación.</p></body></html>"
36701 
36702 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverUseScale), group (FITSViewer)
36703 #: kstars.kcfg:1535
36704 #, kde-format
36705 msgid "Use scale for Fitsviewer Solving."
36706 msgstr ""
36707 
36708 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverUsePosition), group (FITSViewer)
36709 #: kstars.kcfg:1539
36710 #, kde-format
36711 msgid "Use position for Fitsviewer Solving."
36712 msgstr ""
36713 
36714 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverScale), group (FITSViewer)
36715 #: kstars.kcfg:1543
36716 #, kde-format
36717 msgid "Scale to use with Fitsviewer Solving."
36718 msgstr ""
36719 
36720 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverImageScaleUnits), group (FITSViewer)
36721 #: kstars.kcfg:1547
36722 #, kde-format
36723 msgid "Scale units to use with Fitsviewer Solving."
36724 msgstr ""
36725 
36726 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverRadius), group (FITSViewer)
36727 #: kstars.kcfg:1551
36728 #, kde-format
36729 msgid "Radius in position (degrees) to use with Fitsviewer Solving."
36730 msgstr ""
36731 
36732 #. i18n: ectx: label, entry (BortleClass), group (WISettings)
36733 #: kstars.kcfg:1557
36734 #, kde-format
36735 msgid "Bortle dark-sky rating"
36736 msgstr "Puntuación do ceo nocturno de Bortle"
36737 
36738 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeCheck), group (WISettings)
36739 #: kstars.kcfg:1561
36740 #, kde-format
36741 msgid "Availability of telescope"
36742 msgstr "Dispoñibilidade do telescopio"
36743 
36744 #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsCheck), group (WISettings)
36745 #: kstars.kcfg:1565
36746 #, kde-format
36747 msgid "Availability of binoculars"
36748 msgstr "Dispoñibilidade de binóculos"
36749 
36750 #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsAperture), group (WISettings)
36751 #: kstars.kcfg:1569
36752 #, kde-format
36753 msgid "Aperture of available binocular"
36754 msgstr "Abertura do binóculo dispoñíbel"
36755 
36756 #. i18n: ectx: label, entry (ScopeListIndex), group (WISettings)
36757 #: kstars.kcfg:1573
36758 #, kde-format
36759 msgid "Index of selected scope from list of scopes"
36760 msgstr "Índice do telescopio seleccionado na lista de telescopios."
36761 
36762 #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowWidth), group (Ekos)
36763 #: kstars.kcfg:1579
36764 #, kde-format
36765 msgid "Ekos window width"
36766 msgstr "Anchura da xanela de Ekos"
36767 
36768 #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowHeight), group (Ekos)
36769 #: kstars.kcfg:1583
36770 #, kde-format
36771 msgid "Ekos window height"
36772 msgstr "Altura da xanela de Ekos"
36773 
36774 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLeftIcons), group (Ekos)
36775 #: kstars.kcfg:1591
36776 #, kde-format
36777 msgid "Ekos modules icons are placed to the left of pages"
36778 msgstr ""
36779 "As iconas de módulos de Ekos están situadas na parte esquerda das páxinas"
36780 
36781 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowEkos), group (Ekos)
36782 #: kstars.kcfg:1595
36783 #, kde-format
36784 msgid "Make Ekos window independent of KStars main window"
36785 msgstr "Facer a xanela de Ekos independente da xanela principal de KStars"
36786 
36787 #. i18n: ectx: label, entry (profile), group (Ekos)
36788 #: kstars.kcfg:1599
36789 #, kde-format
36790 msgid "Ekos drivers profile"
36791 msgstr "Perfil de controladores de Ekos"
36792 
36793 #. i18n: ectx: label, entry (neverLoadConfig), group (Ekos)
36794 #: kstars.kcfg:1603
36795 #, kde-format
36796 msgid "Never load device configuration?"
36797 msgstr "Non cargar nunca a configuración do dispositivo?"
36798 
36799 #. i18n: ectx: label, entry (loadConfigOnConnection), group (Ekos)
36800 #: kstars.kcfg:1607
36801 #, kde-format
36802 msgid "Load device configuration upon successful connection?"
36803 msgstr ""
36804 "Cargar a configuración do dispositivo logo de conectarse satisfactoriamente?"
36805 
36806 #. i18n: ectx: label, entry (loadDefaultConfig), group (Ekos)
36807 #: kstars.kcfg:1611
36808 #, kde-format
36809 msgid "Always load device default configuration upon successful connection?"
36810 msgstr ""
36811 "Cargar sempre a configuración predeterminada do dispositivo logo de "
36812 "conectarse satisfactoriamente?"
36813 
36814 #. i18n: ectx: label, entry (autoLoadSerialAssistant), group (Ekos)
36815 #: kstars.kcfg:1615
36816 #, kde-format
36817 msgid ""
36818 "Automatically load Serial Port Assistant tool when detecting unmapped serial "
36819 "ports?"
36820 msgstr ""
36821 "Cargar automaticamente a ferramenta de asistente de porto serie ao detectar "
36822 "portos serie sen asociar?"
36823 
36824 #. i18n: ectx: label, entry (RememberCredentials), group (EkosLive)
36825 #: kstars.kcfg:1621
36826 #, kde-format
36827 msgid "Remember Ekos Live credentials."
36828 msgstr "Lembrar as credenciais de Ekos Live."
36829 
36830 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStartEkosLive), group (EkosLive)
36831 #: kstars.kcfg:1625
36832 #, kde-format
36833 msgid "Start Ekos Live on KStars startup."
36834 msgstr "Iniciar Ekos Live ao iniciar KStars."
36835 
36836 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveUsername), group (EkosLive)
36837 #: kstars.kcfg:1629
36838 #, kde-format
36839 msgid "EkosLive username"
36840 msgstr "Nome de usuaria de EkosLive"
36841 
36842 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOfflineServer), group (EkosLive)
36843 #: kstars.kcfg:1632
36844 #, fuzzy, kde-format
36845 #| msgid "Ekos Live Service"
36846 msgid "EkosLive Offline Server"
36847 msgstr "Servizo de Ekos Live"
36848 
36849 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOnlineServer), group (EkosLive)
36850 #: kstars.kcfg:1636
36851 #, fuzzy, kde-format
36852 #| msgid "Ekos Live Service"
36853 msgid "EkosLive Online Server"
36854 msgstr "Servizo de Ekos Live"
36855 
36856 #. i18n: ectx: label, entry (shutterfulCCDs), group (DarkLibrary)
36857 #: kstars.kcfg:1661
36858 #, kde-format
36859 msgid "List of CCDs with mechanical or electronic shutters."
36860 msgstr "Lista de CCD con persianas mecánicas ou electrónicas."
36861 
36862 #. i18n: ectx: label, entry (shutterlessCCDs), group (DarkLibrary)
36863 #: kstars.kcfg:1664
36864 #, kde-format
36865 msgid "List of CCDs without mechanical or electronic shutters."
36866 msgstr "Lista de CCD sen persianas mecánicas ou electrónicas."
36867 
36868 #. i18n: ectx: label, entry (UseGraphicalCountsDisplay), group (Manager)
36869 #: kstars.kcfg:1673
36870 #, kde-format
36871 msgid ""
36872 "Use the graphical version for capture/sequence/total counting using round "
36873 "progress bars."
36874 msgstr ""
36875 
36876 #. i18n: ectx: label, entry (MinimumAltLimit), group (Mount)
36877 #: kstars.kcfg:1679
36878 #, kde-format
36879 msgid "Default minimum mount altitude limit"
36880 msgstr "Altura mínima predeterminada da montura."
36881 
36882 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumAltLimit), group (Mount)
36883 #: kstars.kcfg:1684
36884 #, kde-format
36885 msgid "Default maximum mount altitude limit."
36886 msgstr "Altura máxima predeterminada da montura."
36887 
36888 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumAltLimit), group (Mount)
36889 #: kstars.kcfg:1685
36890 #, kde-format
36891 msgid ""
36892 "Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it "
36893 "will be commanded to stop."
36894 msgstr ""
36895 "Altitude máxima do telescopio. Se o telescopio está por riba deste límite, "
36896 "ordenarase que se deteña."
36897 
36898 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAltitudeLimits), group (Mount)
36899 #: kstars.kcfg:1689
36900 #, kde-format
36901 msgid "Enable mount altitude limits."
36902 msgstr "Activar os límites da altura da montura."
36903 
36904 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBelowHorizon), group (Mount)
36905 #: kstars.kcfg:1693
36906 #, kde-format
36907 msgid "Warn user before command mount to go to a target below horizon."
36908 msgstr ""
36909 
36910 #. i18n: ectx: label, entry (MeridianFlipOffsetDegrees), group (Mount)
36911 #: kstars.kcfg:1697
36912 #, fuzzy, kde-format
36913 #| msgid "Default hour angle to perform meridian flip"
36914 msgid "Default hour angle to perform meridian flip in degrees."
36915 msgstr "Horas de ángulo predeterminada para realizar a volta do meridiano."
36916 
36917 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MeridianFlipOffsetDegrees), group (Mount)
36918 #: kstars.kcfg:1698
36919 #, kde-format
36920 msgid ""
36921 "If the target hour angle exceeds this value, Ekos will command a meridian "
36922 "flip and if successful it will resume guiding and capture operations."
36923 msgstr ""
36924 "Se o ángulo de hora de destino supera este valor, Ekos ordenará un movemento "
36925 "do meridiano, e se o movemento se completa correctamente, continuaranse as "
36926 "operacións de guía e captura."
36927 
36928 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumHaLimit), group (Mount)
36929 #: kstars.kcfg:1702
36930 #, fuzzy, kde-format
36931 #| msgid "Default maximum permittable guide deviation"
36932 msgid "Default maximum limit for the hour angle."
36933 msgstr "Desviación da guía máxima permisíbel predeterminada"
36934 
36935 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumHaLimit), group (Mount)
36936 #: kstars.kcfg:1703
36937 #, fuzzy, kde-format
36938 #| msgid ""
36939 #| "Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, "
36940 #| "it will be commanded to stop."
36941 msgid ""
36942 "Maximum limit for the hour angle of the telescope. If the hour angle of the "
36943 "telescope is above this limit, a meridian flip will be forced."
36944 msgstr ""
36945 "Altitude máxima do telescopio. Se o telescopio está por riba deste límite, "
36946 "ordenarase que se deteña."
36947 
36948 #. i18n: ectx: label, entry (EnableHaLimit), group (Mount)
36949 #: kstars.kcfg:1707
36950 #, fuzzy, kde-format
36951 #| msgid "Enable mount altitude limits."
36952 msgid "Enable mount hour angle limit."
36953 msgstr "Activar os límites da altura da montura."
36954 
36955 #. i18n: ectx: label, entry (ExecuteMeridianFlip), group (Mount)
36956 #: kstars.kcfg:1711
36957 #, kde-format
36958 msgid "Flips the mount when reaching the meridian, if supported."
36959 msgstr "Move a montura ao acadar o meridiano, se se permite."
36960 
36961 #. i18n: ectx: label, entry (LeftRightReversed), group (Mount)
36962 #: kstars.kcfg:1715
36963 #, kde-format
36964 msgid "Reverse the direction of right and left buttons in mount control."
36965 msgstr ""
36966 "Inverter a dirección dos botóns dereito e esquerdo no control da montura."
36967 
36968 #. i18n: ectx: label, entry (UpDownReversed), group (Mount)
36969 #: kstars.kcfg:1719
36970 #, kde-format
36971 msgid "Reverse the direction of up and down buttons in mount control."
36972 msgstr ""
36973 "Inverter a dirección dos botóns de arriba e abaixo no control da montura."
36974 
36975 #. i18n: ectx: label, entry (ParkEveryDay), group (Mount)
36976 #: kstars.kcfg:1723
36977 #, kde-format
36978 msgid "Automatically start parking timer on startup."
36979 msgstr "Iniciar automaticamente o temporizador de estacionamento no inicio."
36980 
36981 #. i18n: ectx: label, entry (ParkTime), group (Mount)
36982 #: kstars.kcfg:1727
36983 #, kde-format
36984 msgid "Park mount at this time in 12 hour format."
36985 msgstr "Estacionar a montura neste hora en formato de 12 horas."
36986 
36987 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObserver), group (Capture)
36988 #: kstars.kcfg:1733
36989 #, kde-format
36990 msgid "Default observer full name."
36991 msgstr "Nome completo de observador predeterminado."
36992 
36993 #. i18n: ectx: label, entry (SyncFOVPA), group (Capture)
36994 #: kstars.kcfg:1736
36995 #, kde-format
36996 msgid "Sync FOV indicator Position Angle with Rotator Settings Position Angle"
36997 msgstr ""
36998 "Sincronizar o ángulo de posición do indicador de campo de visión co ángulo "
36999 "de posición da configuración do rotador"
37000 
37001 #. i18n: ectx: label, entry (PAMultiplier), group (Capture)
37002 #: kstars.kcfg:1740
37003 #, kde-format
37004 msgid "Position angle multiplier"
37005 msgstr "Multiplicador do ángulo de posición"
37006 
37007 #. i18n: ectx: label, entry (PAOffset), group (Capture)
37008 #: kstars.kcfg:1744
37009 #, kde-format
37010 msgid "Position angle offset"
37011 msgstr "Desprazamento do ángulo de posición"
37012 
37013 #. i18n: ectx: label, entry (PAPierSide), group (Capture)
37014 #: kstars.kcfg:1748
37015 #, kde-format
37016 msgid "Position angle calibration pier side"
37017 msgstr "Lado de observación de calibración do ángulo de posición"
37018 
37019 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviation), group (Capture)
37020 #: kstars.kcfg:1751
37021 #, kde-format
37022 msgid "Default maximum permittable guide deviation"
37023 msgstr "Desviación da guía máxima permisíbel predeterminada"
37024 
37025 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviation), group (Capture)
37026 #: kstars.kcfg:1752
37027 #, kde-format
37028 msgid ""
37029 "If guide deviation exceeds this limit, the exposure will be automatically "
37030 "aborted and only resumed when the deviation is within this limit."
37031 msgstr ""
37032 "Se a desviación da guía supera este límite, a exposición interromperase "
37033 "automaticamente e só continuara unha vez a desviación volva estar dentro do "
37034 "límite."
37035 
37036 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviationReps), group (Capture)
37037 #: kstars.kcfg:1756
37038 #, kde-format
37039 msgid ""
37040 "Number of consecutive samples guide deviation needs to be high to abort "
37041 "capture."
37042 msgstr ""
37043 
37044 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviationReps), group (Capture)
37045 #: kstars.kcfg:1757
37046 #, kde-format
37047 msgid ""
37048 "Sets the number of consecutive samples guide deviation needs to be high to "
37049 "abort capture."
37050 msgstr ""
37051 
37052 #. i18n: ectx: label, entry (StartGuideDeviation), group (Capture)
37053 #: kstars.kcfg:1761
37054 #, fuzzy, kde-format
37055 #| msgid "Default maximum permittable guide deviation"
37056 msgid "Default maximum permittable guide deviation before capture start"
37057 msgstr "Desviación da guía máxima permisíbel predeterminada"
37058 
37059 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartGuideDeviation), group (Capture)
37060 #: kstars.kcfg:1762
37061 #, fuzzy, kde-format
37062 #| msgid ""
37063 #| "If guide deviation exceeds this limit, the exposure will be automatically "
37064 #| "aborted and only resumed when the deviation is within this limit."
37065 msgid ""
37066 "If guide deviation exceeds this limit before capture start, starting an "
37067 "exposure will be suspended until the deviation is within this limit."
37068 msgstr ""
37069 "Se a desviación da guía supera este límite, a exposición interromperase "
37070 "automaticamente e só continuara unha vez a desviación volva estar dentro do "
37071 "límite."
37072 
37073 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDitherPerJobFrequency), group (Capture)
37074 #: kstars.kcfg:1766
37075 #, kde-format
37076 msgid ""
37077 "Set global dither frequency to this value when starting a job. Set 0 to use "
37078 "global value."
37079 msgstr ""
37080 
37081 #. i18n: ectx: label, entry (HFRDeviation), group (Capture)
37082 #: kstars.kcfg:1770
37083 #, kde-format
37084 msgid "Default maximum permittable HFR deviation"
37085 msgstr "Desviación do HFR máxima permisíbel predeterminada"
37086 
37087 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRDeviation), group (Capture)
37088 #: kstars.kcfg:1771
37089 #, kde-format
37090 msgid ""
37091 "If HFR deviation exceeds this limit, the autofocus routine will be "
37092 "automatically started."
37093 msgstr ""
37094 "Se a desviación de HFR supera este límite, iníciase automaticamente a rutina "
37095 "para enfocar automaticamente."
37096 
37097 #. i18n: ectx: label, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture)
37098 #: kstars.kcfg:1775
37099 #, fuzzy, kde-format
37100 #| msgid "Default maximum mount altitude limit."
37101 msgid "Default maximum focus temperature delta"
37102 msgstr "Altura máxima predeterminada da montura."
37103 
37104 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture)
37105 #: kstars.kcfg:1776
37106 #, fuzzy, kde-format
37107 #| msgid ""
37108 #| "If HFR deviation exceeds this limit, the autofocus routine will be "
37109 #| "automatically started."
37110 msgid ""
37111 "If the temperature change exceeds this limit, the autofocus routine will be "
37112 "automatically started."
37113 msgstr ""
37114 "Se a desviación de HFR supera este límite, iníciase automaticamente a rutina "
37115 "para enfocar automaticamente."
37116 
37117 #. i18n: ectx: label, entry (AutoDark), group (Capture)
37118 #: kstars.kcfg:1780
37119 #, kde-format
37120 msgid ""
37121 "Automatically apply dark subtraction if a suitable dark frame is available."
37122 msgstr ""
37123 
37124 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceGuideDeviation), group (Capture)
37125 #: kstars.kcfg:1784
37126 #, kde-format
37127 msgid "Enforce guiding deviation limit."
37128 msgstr "Aplicar o límite de desvío da guía."
37129 
37130 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocusHFR), group (Capture)
37131 #: kstars.kcfg:1788
37132 #, fuzzy, kde-format
37133 #| msgid "Enforce Autofocus HFR limit."
37134 msgid "Enforce Autofocus on HFR limit."
37135 msgstr "Límite de HFR para enfocar automaticamente."
37136 
37137 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocusOnTemperature), group (Capture)
37138 #: kstars.kcfg:1792
37139 #, fuzzy, kde-format
37140 #| msgid "Auto focus on filter change..."
37141 msgid "Enforce Autofocus on temperature change."
37142 msgstr "Enfoque automático co cambio de filtro…"
37143 
37144 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceRefocusEveryN), group (Capture)
37145 #: kstars.kcfg:1796
37146 #, kde-format
37147 msgid "Enforce Refocus Every N Minutes."
37148 msgstr "Forzar enfocar de novo cada N minutos."
37149 
37150 #. i18n: ectx: label, entry (RefocusEveryN), group (Capture)
37151 #: kstars.kcfg:1800
37152 #, kde-format
37153 msgid "Number of minute between forced refocus attempts"
37154 msgstr "Número de minutos entre intentos forzados de foco automático"
37155 
37156 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefocusEveryN), group (Capture)
37157 #: kstars.kcfg:1801
37158 #, kde-format
37159 msgid ""
37160 "Sets the time interval before forced autofocus attempts during a capture "
37161 "sequence."
37162 msgstr ""
37163 "Define o intervalo de tempo ata que se forcen os intentos de enfoque "
37164 "automático durante a secuencia de captura."
37165 
37166 #. i18n: ectx: label, entry (RefocusAfterMeridianFlip), group (Capture)
37167 #: kstars.kcfg:1805
37168 #, fuzzy, kde-format
37169 #| msgid "Reset mount model after meridian flip."
37170 msgid "Refocus after meridian flip is done"
37171 msgstr "Restabelecer o modelo de montura tras a volta do meridiano."
37172 
37173 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelAfterMeridian), group (Capture)
37174 #: kstars.kcfg:1809
37175 #, kde-format
37176 msgid "Reset mount model after meridian flip."
37177 msgstr "Restabelecer o modelo de montura tras a volta do meridiano."
37178 
37179 #. i18n: ectx: label, entry (ForcedFlip), group (Capture)
37180 #: kstars.kcfg:1813
37181 #, fuzzy, kde-format
37182 #| msgid "Telescope meridian flip timed out."
37183 msgid "Use Forced meridian flips if supported."
37184 msgstr "Esgotouse o tempo límite do telescopio para a volta do meridiano."
37185 
37186 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValue), group (Capture)
37187 #: kstars.kcfg:1817
37188 #, kde-format
37189 msgid "Desired flat field ADU"
37190 msgstr "ADU de campo simple desexada"
37191 
37192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValue), group (Capture)
37193 #: kstars.kcfg:1818
37194 #, kde-format
37195 msgid ""
37196 "If set, Ekos will capture a few flat images to determine the optimal "
37197 "exposure time to achieve the desired ADU value."
37198 msgstr ""
37199 "Se se define, Ekos capturará algunhas imaxes simples para determinar o tempo "
37200 "de exposición óptimo para conseguir o valor de conversión de analóxico a "
37201 "dixital (ADU) desexada."
37202 
37203 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture)
37204 #: kstars.kcfg:1822
37205 #, kde-format
37206 msgid "ADU Value tolerance"
37207 msgstr "Tolerancia de valor de ADU"
37208 
37209 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture)
37210 #: kstars.kcfg:1823
37211 #, kde-format
37212 msgid ""
37213 "Maximum difference between measured and target ADU values to deem the value "
37214 "as acceptable."
37215 msgstr ""
37216 "Diferenza máxima entre os valores de ADU medidos e de destino para "
37217 "considerar o valor aceptábel."
37218 
37219 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPreActionIndex), group (Capture)
37220 #: kstars.kcfg:1827
37221 #, fuzzy, kde-format
37222 #| msgid "Altitude of calibration wall location."
37223 msgid "ORed list of calibration pre-actions."
37224 msgstr "Altitude do lugar da muralla de calibración."
37225 
37226 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatDurationIndex), group (Capture)
37227 #: kstars.kcfg:1831
37228 #, kde-format
37229 msgid "Index of flat duration option."
37230 msgstr "Índice da opción de duración plana."
37231 
37232 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAz), group (Capture)
37233 #: kstars.kcfg:1835
37234 #, kde-format
37235 msgid "Azimuth of calibration wall location."
37236 msgstr "Acimut do lugar da muralla de calibración."
37237 
37238 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAlt), group (Capture)
37239 #: kstars.kcfg:1839
37240 #, kde-format
37241 msgid "Altitude of calibration wall location."
37242 msgstr "Altitude do lugar da muralla de calibración."
37243 
37244 #. i18n: ectx: label, entry (MaxTemperatureDiff), group (Capture)
37245 #: kstars.kcfg:1843
37246 #, kde-format
37247 msgid ""
37248 "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set "
37249 "point."
37250 msgstr ""
37251 "Diferenza máxima aceptábel entre a temperatura solicitada e a temperatura "
37252 "real medida."
37253 
37254 #. i18n: ectx: label, entry (MaxStartGuiderDrift), group (Capture)
37255 #: kstars.kcfg:1847
37256 #, fuzzy, kde-format
37257 #| msgid ""
37258 #| "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture."
37259 msgid "Maximum acceptable guider drift allowed before starting capture."
37260 msgstr ""
37261 "Agardar este número de segundos tras retomar a guía antes de iniciar a "
37262 "captura."
37263 
37264 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceStartGuiderDrift), group (Capture)
37265 #: kstars.kcfg:1851
37266 #, kde-format
37267 msgid ""
37268 "Enforce maximum acceptable guider drift allowed before starting capture."
37269 msgstr ""
37270 
37271 #. i18n: ectx: label, entry (GuidingSettle), group (Capture)
37272 #: kstars.kcfg:1855
37273 #, kde-format
37274 msgid ""
37275 "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture."
37276 msgstr ""
37277 "Agardar este número de segundos tras retomar a guía antes de iniciar a "
37278 "captura."
37279 
37280 #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysResetSequenceWhenStarting), group (Capture)
37281 #: kstars.kcfg:1859
37282 #, kde-format
37283 msgid ""
37284 "<html><head/><body><p>When starting to process a sequence list, reset all "
37285 "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember Job "
37286 "Progress is enabled.</p></body></html>"
37287 msgstr ""
37288 "<html><head/><body><p>Ao iniciar o procesamento dunha lista de secuencia, "
37289 "restabelecer todos os contadores de captura a cero. O planificador sobrepón "
37290 "esta opción cando se activa «Lembrar o progreso do traballo».</p></body></"
37291 "html>"
37292 
37293 #. i18n: ectx: label, entry (FlatSyncFocus), group (Capture)
37294 #: kstars.kcfg:1863
37295 #, kde-format
37296 msgid "Capture flat frames at the same focus position of light frames."
37297 msgstr ""
37298 "Capturar os fotogramas planos na mesma posición de foco dos fotogramas "
37299 "claros."
37300 
37301 #. i18n: ectx: label, entry (HFRThresholdPercentage), group (Capture)
37302 #: kstars.kcfg:1867
37303 #, kde-format
37304 msgid ""
37305 "Increase autofocus HFR value by this percentage gain and store it in Capture "
37306 "Module."
37307 msgstr ""
37308 "Aumentar o valor de HFR de foco automático nesta ganancia en porcentaxe e "
37309 "almacenalo no módulo de captura."
37310 
37311 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRCheckAlgorithm), group (Capture)
37312 #: kstars.kcfg:1871
37313 #, fuzzy, kde-format
37314 #| msgid "In-Sequence HFR Check:"
37315 msgid "Algorithm for In Sequence HFR Check"
37316 msgstr "Comprobación de HFR en secuencia:"
37317 
37318 #. i18n: ectx: label, entry (InSequenceCheckFrames), group (Capture)
37319 #: kstars.kcfg:1875
37320 #, kde-format
37321 msgid "Run In-Sequence HFR check after this many frames."
37322 msgstr ""
37323 "Executar unha comprobación de HFR en secuencia despois deste número de "
37324 "fotogramas."
37325 
37326 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStretch), group (Capture)
37327 #: kstars.kcfg:1879
37328 #, kde-format
37329 msgid "Perform auto stretch on captured images in FITS Viewer."
37330 msgstr "Realizar un estirón automático nas imaxes capturadas no visor de FITS."
37331 
37332 #. i18n: ectx: label, entry (Clipping64KValue), group (Capture)
37333 #: kstars.kcfg:1887
37334 #, kde-format
37335 msgid ""
37336 "Min value of pixels marked as clipped in the fitsviewer for 16-bit images."
37337 msgstr ""
37338 
37339 #. i18n: ectx: label, entry (Clipping256Value), group (Capture)
37340 #: kstars.kcfg:1891
37341 #, kde-format
37342 msgid ""
37343 "Min value of pixels marked as clipped in the fitsviewer for 8-bit images."
37344 msgstr ""
37345 
37346 #. i18n: ectx: label, entry (AdaptiveSampling), group (Capture)
37347 #: kstars.kcfg:1896
37348 #, fuzzy, kde-format
37349 #| msgid "Automatically downsample based on image size."
37350 msgid "Automatically down sample images based on available resources."
37351 msgstr ""
37352 "Reducir automaticamente de redución da taxa de mostras segundo o tamaño da "
37353 "imaxe."
37354 
37355 #. i18n: ectx: label, entry (useSummaryPreview), group (Capture)
37356 #: kstars.kcfg:1900
37357 #, kde-format
37358 msgid ""
37359 "Display every image captured sequence image in the Ekos summary screen "
37360 "preview window."
37361 msgstr ""
37362 "Amosar todas as imaxes de secuencia capturadas na xanela de vista previa da "
37363 "pantalla de resumo de Ekos."
37364 
37365 #. i18n: ectx: label, entry (useDSLRImageViewer), group (Capture)
37366 #: kstars.kcfg:1904
37367 #, kde-format
37368 msgid "Display every captured DSLR image in the Image Viewer window."
37369 msgstr ""
37370 "Amosar todas as imaxes de DSLR capturadas na xanela do visor de imaxes."
37371 
37372 #. i18n: ectx: label, entry (ForceDSLRPresets), group (Capture)
37373 #: kstars.kcfg:1908
37374 #, kde-format
37375 msgid ""
37376 "Force exposure times to align with DSLR exposure presets. This insures "
37377 "accurate exposure times for sub-second exposures."
37378 msgstr ""
37379 "Forzar que os tempos de exposición se aliñen coas predefinicións de "
37380 "exposición de DSLR. Esto asegura que os tempos de exposición son precisos "
37381 "para exposicións de menos dun segundo."
37382 
37383 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureDirectory), group (Capture)
37384 #: kstars.kcfg:1912
37385 #, kde-format
37386 msgid "Path to capture directory to save images."
37387 msgstr "Ruta do directorio de captura para gardar imaxes."
37388 
37389 #. i18n: ectx: label, entry (PlaceholderFormat), group (Capture)
37390 #: kstars.kcfg:1915
37391 #, fuzzy, kde-format
37392 #| msgid "Add the filter name to the capture file name."
37393 msgid "How to format captured image filename."
37394 msgstr "Engadir o nome do filtro ao nome de ficheiro da captura."
37395 
37396 #. i18n: ectx: label, entry (RemoteCaptureDirectory), group (Capture)
37397 #: kstars.kcfg:1919
37398 #, kde-format
37399 msgid "Path to remote capture directory to save images."
37400 msgstr "Ruta do directorio remoto de captura para gardar imaxes."
37401 
37402 #. i18n: ectx: label, entry (ManualCoverTimeout), group (Capture)
37403 #: kstars.kcfg:1922
37404 #, kde-format
37405 msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds."
37406 msgstr ""
37407 "Tempo límite do diálogo de cubrir ou descubrir o telescopio en segundos."
37408 
37409 #. i18n: ectx: label, entry (MinFlipDuration), group (Capture)
37410 #: kstars.kcfg:1926
37411 #, kde-format
37412 msgid "Minimal duration of a meridian flip."
37413 msgstr ""
37414 
37415 #. i18n: ectx: label, entry (CapturePosition), group (Capture)
37416 #: kstars.kcfg:1930
37417 #, fuzzy, kde-format
37418 #| msgid "Setting temperature to %1 C..."
37419 msgid "Calculate position after captures."
37420 msgstr "Definindo a temperatura como %1°C."
37421 
37422 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneTypes), group (Capture)
37423 #: kstars.kcfg:1934
37424 #, kde-format
37425 msgid "Camera frame types when using stand-alone esq editor."
37426 msgstr ""
37427 
37428 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneFormats), group (Capture)
37429 #: kstars.kcfg:1938
37430 #, kde-format
37431 msgid "Camera frame formats when using stand-alone esq editor."
37432 msgstr ""
37433 
37434 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneEncodings), group (Capture)
37435 #: kstars.kcfg:1942
37436 #, kde-format
37437 msgid "Camera frame encodings when using stand-alone esq editor."
37438 msgstr ""
37439 
37440 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneISOs), group (Capture)
37441 #: kstars.kcfg:1946
37442 #, kde-format
37443 msgid "Camera ISOs when using stand-alone esq editor."
37444 msgstr ""
37445 
37446 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneISOIndex), group (Capture)
37447 #: kstars.kcfg:1950
37448 #, kde-format
37449 msgid "Camera ISO choice when using stand-alone esq editor."
37450 msgstr ""
37451 
37452 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneFilters), group (Capture)
37453 #: kstars.kcfg:1954
37454 #, kde-format
37455 msgid "Filter names when using stand-alone esq editor."
37456 msgstr ""
37457 
37458 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneWHGO), group (Capture)
37459 #: kstars.kcfg:1958
37460 #, kde-format
37461 msgid ""
37462 "Width,Height of sensor size remembered for stand-alone esq editor, and Gain/"
37463 "Offset keywords."
37464 msgstr ""
37465 
37466 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneTimestamp), group (Capture)
37467 #: kstars.kcfg:1962
37468 #, kde-format
37469 msgid "Local time that the CaptureStandAlone options were set."
37470 msgstr ""
37471 
37472 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AbsTicksSpin), group (Focus)
37473 #: kstars.kcfg:1968
37474 #, fuzzy, kde-format
37475 #| msgid "Desired absolute focus position"
37476 msgid "The desired focuser position."
37477 msgstr "Posición absoluta desexada do foco"
37478 
37479 #. i18n: ectx: label, entry (FocusExposure), group (Focus)
37480 #: kstars.kcfg:1972
37481 #, fuzzy, kde-format
37482 #| msgid "Filter exposure time during focus"
37483 msgid "Exposure to use during focus"
37484 msgstr "Filtrar o tempo de exposición durante o foco"
37485 
37486 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusExposure), group (Focus)
37487 #: kstars.kcfg:1973
37488 #, fuzzy, kde-format
37489 #| msgid "Filter exposure time during focus"
37490 msgid "Specifies the length of exposure to use during focus."
37491 msgstr "Filtrar o tempo de exposición durante o foco"
37492 
37493 #. i18n: ectx: label, entry (FocusBinning), group (Focus)
37494 #: kstars.kcfg:1977
37495 #, fuzzy, kde-format
37496 #| msgid "Camera binning"
37497 msgid "Default Camera binning"
37498 msgstr "Eliminación de ruído na cámara"
37499 
37500 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBinning), group (Focus)
37501 #: kstars.kcfg:1978
37502 #, fuzzy, kde-format
37503 #| msgid "Set vertical binning of CCD camera while in focus mode."
37504 msgid "Set binning of camera while in focus mode."
37505 msgstr ""
37506 "Define a eliminación de ruído (binning) vertical da cámara do dispositivo de "
37507 "carga acoplada (CCD) cando se está no modo de focalizar."
37508 
37509 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGain), group (Focus)
37510 #: kstars.kcfg:1982
37511 #, kde-format
37512 msgid "Default Focuser gain value"
37513 msgstr "Valor predeterminado da ganancia do focalizador"
37514 
37515 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGain), group (Focus)
37516 #: kstars.kcfg:1983
37517 #, kde-format
37518 msgid ""
37519 "Specifies gain value of CCD when performing focusing if supported by camera."
37520 msgstr "Indica o valor de ganancia do CCD ao enfocar se a cámara o permite."
37521 
37522 #. i18n: ectx: label, entry (FocusISO), group (Focus)
37523 #: kstars.kcfg:1987
37524 #, fuzzy, kde-format
37525 #| msgid "Default Focuser tolerance value"
37526 msgid "Default Focuser Camera ISO value"
37527 msgstr "Valor predeterminado da tolerancia do focalizador"
37528 
37529 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusTemperatureSource), group (Focus)
37530 #: kstars.kcfg:1990
37531 #, fuzzy, kde-format
37532 #| msgid "Default focus module filter wheel."
37533 msgid "Default focus module temperature source."
37534 msgstr "Roda de filtro predeterminada do módulo de foco."
37535 
37536 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFilter), group (Focus)
37537 #: kstars.kcfg:1993
37538 #, fuzzy, kde-format
37539 #| msgid "Default Filter driver"
37540 msgid "Default Filter Wheel filter"
37541 msgstr "Controlador predeterminado do filtro"
37542 
37543 #. i18n: ectx: label, entry (UseFocusDarkFrame), group (Focus)
37544 #: kstars.kcfg:1996
37545 #, kde-format
37546 msgid "Take a dark frame and subtract it before running autofocus operation."
37547 msgstr ""
37548 "Coller un fotograma escuro e restalo antes de executar unha operación de "
37549 "enfoque automático."
37550 
37551 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSubFrame), group (Focus)
37552 #: kstars.kcfg:2000
37553 #, kde-format
37554 msgid "Subframe the focus star during the autofocus procedure."
37555 msgstr ""
37556 "Toma un subfotograma da estrela para enfocar durante a autofocalización."
37557 
37558 #. i18n: ectx: label, entry (FocusBoxSize), group (Focus)
37559 #: kstars.kcfg:2004
37560 #, kde-format
37561 msgid "Default Focuser star selection box size"
37562 msgstr "Tamaño da caixa de escolla de estrela do focalizador predeterminado"
37563 
37564 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBoxSize), group (Focus)
37565 #: kstars.kcfg:2005
37566 #, kde-format
37567 msgid "Set box size to select a focus star."
37568 msgstr "Define o tamaño da caixa para escoller unha estrela para enfocar."
37569 
37570 #. i18n: ectx: label, entry (FocusUseFullField), group (Focus)
37571 #: kstars.kcfg:2009
37572 #, kde-format
37573 msgid ""
37574 "Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method "
37575 "defaults to the Centroid detection, but can use SEP detection too. Its "
37576 "performance decreases as the number of stars increases."
37577 msgstr ""
37578 "Medir o HFR medio de todas as estrelas combinadas nun fotograma completo. "
37579 "Este método usar a detección de centroide de maneira predeterminada, pero "
37580 "tamén pode usar a detección SEP. O seu rendemento redúcese a medida que "
37581 "aumenta o número de estrelas."
37582 
37583 #. i18n: ectx: label, entry (FocusNoMaskRB), group (Focus)
37584 #: kstars.kcfg:2013
37585 #, fuzzy, kde-format
37586 #| msgid "Job #%1 changes applied."
37587 msgid "No mask is applied."
37588 msgstr "Aplicáronse os cambios da tarefa %1."
37589 
37590 #. i18n: ectx: label, entry (focusRingMaskRB), group (Focus)
37591 #: kstars.kcfg:2017
37592 #, kde-format
37593 msgid "A ring mask is applied."
37594 msgstr ""
37595 
37596 #. i18n: ectx: label, entry (focusMosaicMaskRB), group (Focus)
37597 #: kstars.kcfg:2021
37598 #, kde-format
37599 msgid "A mosaic mask is applied."
37600 msgstr ""
37601 
37602 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus)
37603 #: kstars.kcfg:2025
37604 #, kde-format
37605 msgid "Full field inner radius."
37606 msgstr "Raio interno do campo completo."
37607 
37608 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus)
37609 #: kstars.kcfg:2026
37610 #, no-c-format, kde-format
37611 msgid ""
37612 "During full field focusing, stars which are inside this percentage of the "
37613 "frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). Detection algorithms "
37614 "may also have an inherent filter."
37615 msgstr ""
37616 "Durante o enfoque de campo completo as estrelas de dentro desta porcentaxe "
37617 "do marco retíranse do cálculo de HFR (predeterminado: 0%). Os algoritmos de "
37618 "detección tamén poderían ter un filtro inherente."
37619 
37620 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus)
37621 #: kstars.kcfg:2030
37622 #, kde-format
37623 msgid "Full field outer radius."
37624 msgstr "Raio externo do campo completo."
37625 
37626 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus)
37627 #: kstars.kcfg:2031
37628 #, no-c-format, kde-format
37629 msgid ""
37630 "During full field focusing, stars which are outside this percentage of the "
37631 "frame are filtered out of HFR calculation (default 100%). Detection "
37632 "algorithms may also have an inherent filter."
37633 msgstr ""
37634 "Durante o enfoque de campo completo as estrelas de fóra desta porcentaxe do "
37635 "marco retíranse do cálculo de HFR (predeterminado: 100%). Os algoritmos de "
37636 "detección tamén poderían ter un filtro inherente."
37637 
37638 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMosaicTileWidth), group (Focus)
37639 #: kstars.kcfg:2035
37640 #, kde-format
37641 msgid "Mosaic filter tile width in percent of the frame width."
37642 msgstr ""
37643 
37644 #. i18n: ectx: label, entry (focusMosaicSpace), group (Focus)
37645 #: kstars.kcfg:2039
37646 #, kde-format
37647 msgid "Space between the mosaic elements for the mosaic filter."
37648 msgstr ""
37649 
37650 #. i18n: ectx: label, entry (FocusAutoStarEnabled), group (Focus)
37651 #: kstars.kcfg:2043
37652 #, kde-format
37653 msgid "Automatically select a star to focus."
37654 msgstr "Escoller automaticamente unha estrela para enfocala."
37655 
37656 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSuspendGuiding), group (Focus)
37657 #: kstars.kcfg:2047
37658 #, kde-format
37659 msgid "Suspend guiding while autofocus in progress."
37660 msgstr "Suspender a guía durante o proceso de enfocar automaticamente."
37661 
37662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGuideSettleTime), group (Focus)
37663 #: kstars.kcfg:2051
37664 #, kde-format
37665 msgid "Wait for this many seconds after resuming guide."
37666 msgstr "Agardar este número de segundos tras retomar a guía."
37667 
37668 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusUnits), group (Focus)
37669 #: kstars.kcfg:2055
37670 #, kde-format
37671 msgid "Display units for HFR and FWHM"
37672 msgstr ""
37673 
37674 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAdaptive), group (Focus)
37675 #: kstars.kcfg:2059
37676 #, fuzzy, kde-format
37677 #| msgid "Whether EkosLive connection mode is online."
37678 msgid "Whether Adaptive Focusing is enabled."
37679 msgstr "Se o modo de conexión de EkosLive é por Internet."
37680 
37681 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdaptiveMinMove), group (Focus)
37682 #: kstars.kcfg:2063
37683 #, kde-format
37684 msgid ""
37685 "When using Adaptive Focusing the minimum allowable focuser move in ticks."
37686 msgstr ""
37687 
37688 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAdaptStart), group (Focus)
37689 #: kstars.kcfg:2067
37690 #, kde-format
37691 msgid ""
37692 "Whether to adapt the focuser starting position at the beginning of an "
37693 "Autofocus run."
37694 msgstr ""
37695 
37696 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdaptiveMaxMove), group (Focus)
37697 #: kstars.kcfg:2071
37698 #, kde-format
37699 msgid ""
37700 "When using Adaptive Focusing the maximum total allowable focuser move in "
37701 "ticks."
37702 msgstr ""
37703 
37704 #. i18n: ectx: label, entry (FocusDetection), group (Focus)
37705 #: kstars.kcfg:2076
37706 #, kde-format
37707 msgid "Star detection algorithm"
37708 msgstr "Algoritmo de detección de estrelas"
37709 
37710 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSEPProfile), group (Focus)
37711 #: kstars.kcfg:2080
37712 #, fuzzy, kde-format
37713 #| msgid "Autofocus operation started"
37714 msgid "Focus source extraction profile"
37715 msgstr "Iniciouse a operación de enfoque automático"
37716 
37717 #. i18n: ectx: label, entry (FocusAlgorithm), group (Focus)
37718 #: kstars.kcfg:2083
37719 #, kde-format
37720 msgid "Focus process algorithm"
37721 msgstr "Algoritmo de proceso de foco"
37722 
37723 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusCurveFit), group (Focus)
37724 #: kstars.kcfg:2087
37725 #, kde-format
37726 msgid "The type of curve to fit"
37727 msgstr ""
37728 
37729 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusStarMeasure), group (Focus)
37730 #: kstars.kcfg:2091
37731 #, kde-format
37732 msgid "The type of star measure to use."
37733 msgstr ""
37734 
37735 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusStarPSF), group (Focus)
37736 #: kstars.kcfg:2095
37737 #, kde-format
37738 msgid "The type of star PSF to use if curve fitting star profiles."
37739 msgstr ""
37740 
37741 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusUseWeights), group (Focus)
37742 #: kstars.kcfg:2099
37743 #, fuzzy, kde-format
37744 #| msgid "Observatory is in the shutdown process"
37745 msgid "Whether to use weights in the curve fitting process."
37746 msgstr "O observatorio está en proceso de apagamento."
37747 
37748 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusR2Limit), group (Focus)
37749 #: kstars.kcfg:2103
37750 #, kde-format
37751 msgid "The minimum acceptable R2 value of a curve fit."
37752 msgstr ""
37753 
37754 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRefineCurveFit), group (Focus)
37755 #: kstars.kcfg:2107
37756 #, kde-format
37757 msgid "Whether to refine the curve fit by looking for and discarding outliers."
37758 msgstr ""
37759 
37760 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFramesCount), group (Focus)
37761 #: kstars.kcfg:2111
37762 #, kde-format
37763 msgid "How many frames to average over at each step in the Autofocus process."
37764 msgstr ""
37765 
37766 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMultiRowAverage), group (Focus)
37767 #: kstars.kcfg:2115
37768 #, fuzzy, kde-format
37769 #| msgid "Number of focus frames to average for HFR calculations."
37770 msgid "Number of rows to combine in the Bahtinov average calculation."
37771 msgstr ""
37772 "Número de fotogramas de foco para calcular a media para cálculos de HFR."
37773 
37774 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianSigma), group (Focus)
37775 #: kstars.kcfg:2119
37776 #, kde-format
37777 msgid "Gaussian blur sigma value."
37778 msgstr ""
37779 
37780 #. i18n: ectx: label, entry (FocusThreshold), group (Focus)
37781 #: kstars.kcfg:2123
37782 #, kde-format
37783 msgid ""
37784 "Relative percentage strength of centroid edge pixel strength to average "
37785 "pixel value."
37786 msgstr ""
37787 "Forza de porcentaxe relativa da forza de píxel de bordo de centroide para "
37788 "calcular a media de valor de píxel."
37789 
37790 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDonut), group (Focus)
37791 #: kstars.kcfg:2127
37792 #, kde-format
37793 msgid "Whether to use Donut Busting functionality during Autofocus."
37794 msgstr ""
37795 
37796 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTimeDilation), group (Focus)
37797 #: kstars.kcfg:2131
37798 #, kde-format
37799 msgid ""
37800 "Factor to multiply focus exposure by for out of focus frames when using "
37801 "Donut Buster."
37802 msgstr ""
37803 
37804 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianKernelSize), group (Focus)
37805 #: kstars.kcfg:2135
37806 #, kde-format
37807 msgid "Gaussian blur kernel size."
37808 msgstr ""
37809 
37810 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTolerance), group (Focus)
37811 #: kstars.kcfg:2139
37812 #, kde-format
37813 msgid "Default Focuser tolerance value"
37814 msgstr "Valor predeterminado da tolerancia do focalizador"
37815 
37816 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTolerance), group (Focus)
37817 #: kstars.kcfg:2140
37818 #, kde-format
37819 msgid ""
37820 "The tolerance specifies the percentage difference between the current "
37821 "focusing position and the minimum obtained during the focusing run. "
37822 "Adjustment of this value is necessary to prevent the focusing algorithm from "
37823 "oscillating back and forth."
37824 msgstr ""
37825 "A tolerancia indica a diferenza de porcentaxe entre a posición de enfoque "
37826 "actual e o mínimo obtido durante o enfoque. Precísase axustar este valor "
37827 "para evitar que o algoritmo de enfoque oscile para diante e para atrás."
37828 
37829 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusWalk), group (Focus)
37830 #: kstars.kcfg:2145
37831 #, fuzzy, kde-format
37832 #| msgid "Subframe the focus star during the autofocus procedure."
37833 msgid "The type of walk the focuser will take during an Autofocus run."
37834 msgstr ""
37835 "Toma un subfotograma da estrela para enfocar durante a autofocalización."
37836 
37837 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusSettleTime), group (Focus)
37838 #: kstars.kcfg:2149
37839 #, kde-format
37840 msgid ""
37841 "Wait for this many seconds after moving the focuser before capturing the "
37842 "next image during AutoFocus."
37843 msgstr ""
37844 "Agardar este número de segundos tras mover o focalizador antes de capturar a "
37845 "seguinte imaxe durante o enfoque automático."
37846 
37847 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTicks), group (Focus)
37848 #: kstars.kcfg:2153
37849 #, kde-format
37850 msgid "Default Focuser step ticks"
37851 msgstr "Marcas de paso do focalizador predeterminado"
37852 
37853 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTicks), group (Focus)
37854 #: kstars.kcfg:2154
37855 #, kde-format
37856 msgid ""
37857 "Step size of the absolute focuser. The step size TICKS should be adjusted so "
37858 "that when the focuser moves TICKS steps, the difference in HFR is more than "
37859 "0.1 pixels. Lower the value when you are close to optimal focus."
37860 msgstr ""
37861 "Tamaño de paso do focalizador absoluto. Hai que axustar as marcas do tamaño "
37862 "do paso para que cando o focalizador se mova o número de pasos que indica a "
37863 "variábel TICKS (marcas), a diferenza en HFR sexa maior de 0,1 píxeles. Un "
37864 "valor máis baixo cando se estea preto do foco óptimo."
37865 
37866 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusOutSteps), group (Focus)
37867 #: kstars.kcfg:2158
37868 #, kde-format
37869 msgid "The number of steps to move outwards for a Classic Autofocus run."
37870 msgstr ""
37871 
37872 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusNumSteps), group (Focus)
37873 #: kstars.kcfg:2162
37874 #, kde-format
37875 msgid ""
37876 "The total number of steps for a Fixed Steps or CFZ Shuffle Autofocus run."
37877 msgstr ""
37878 
37879 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMaxTravel), group (Focus)
37880 #: kstars.kcfg:2166
37881 #, kde-format
37882 msgid "Maximum Focus Travel Distance"
37883 msgstr "Distancia máxima de viaxe do foco"
37884 
37885 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxTravel), group (Focus)
37886 #: kstars.kcfg:2167
37887 #, kde-format
37888 msgid "Set the maximum travel distance of an absolute focuser."
37889 msgstr "Define a distancia máxima viaxada por un focalizador absoluto."
37890 
37891 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxSingleStep), group (Focus)
37892 #: kstars.kcfg:2171
37893 #, fuzzy, kde-format
37894 #| msgid "The maximum solar distance for drawing comets."
37895 msgid "The maximum size of a single step."
37896 msgstr "A distancia máxima ao sol para debuxar os cometas."
37897 
37898 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBacklash), group (Focus)
37899 #: kstars.kcfg:2175
37900 #, kde-format
37901 msgid "The amount of driver backlash."
37902 msgstr ""
37903 
37904 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAFOverscan), group (Focus)
37905 #: kstars.kcfg:2179
37906 #, kde-format
37907 msgid "The amount of Autofocus Overscan."
37908 msgstr ""
37909 
37910 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMotionTimeout), group (Focus)
37911 #: kstars.kcfg:2187
37912 #, kde-format
37913 msgid ""
37914 "Maximum time in seconds to wait for a focuser to move to desired position "
37915 "before declaring a timeout."
37916 msgstr ""
37917 
37918 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZAlgorithm), group (Focus)
37919 #: kstars.kcfg:2192
37920 #, kde-format
37921 msgid "The type of CFZ Algorithm to use."
37922 msgstr ""
37923 
37924 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZTolerance), group (Focus)
37925 #: kstars.kcfg:2196
37926 #, kde-format
37927 msgid "The user defined tolerance to use for Classic and Wavefront algos."
37928 msgstr ""
37929 
37930 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZTau), group (Focus)
37931 #: kstars.kcfg:2200
37932 #, kde-format
37933 msgid "The user defined tolerance to use for the Gold algo."
37934 msgstr ""
37935 
37936 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZDisplayVCurve), group (Focus)
37937 #: kstars.kcfg:2204
37938 #, kde-format
37939 msgid "Whether to display the CFZ on the v-curve after an Autofocus run."
37940 msgstr ""
37941 
37942 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZWavelength), group (Focus)
37943 #: kstars.kcfg:2208
37944 #, kde-format
37945 msgid "The wavelength in nm to use in the Gold algo."
37946 msgstr ""
37947 
37948 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZAperture), group (Focus)
37949 #: kstars.kcfg:2212
37950 #, kde-format
37951 msgid "Telescope aperture in mm to use in CFZ calcs."
37952 msgstr ""
37953 
37954 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZFNumber), group (Focus)
37955 #: kstars.kcfg:2216
37956 #, kde-format
37957 msgid "The f# to use in the CFZ algo."
37958 msgstr "A relación focal para usar no algoritmo de zona crítica do foco (CFZ)."
37959 
37960 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZSeeing), group (Focus)
37961 #: kstars.kcfg:2220
37962 #, kde-format
37963 msgid "The total seeing in arc-secs to use in the CFZ algo."
37964 msgstr ""
37965 
37966 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZStepSize), group (Focus)
37967 #: kstars.kcfg:2224
37968 #, fuzzy, kde-format
37969 #| msgid "Camera pixel size width in micrometers."
37970 msgid "The size of a focuser tick in micrometers."
37971 msgstr "Anchura dun píxel da cámara en micrómetros."
37972 
37973 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvSteps), group (Focus)
37974 #: kstars.kcfg:2229
37975 #, kde-format
37976 msgid "Focus Advisor recommended step size"
37977 msgstr ""
37978 
37979 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvOutStepMult), group (Focus)
37980 #: kstars.kcfg:2233
37981 #, kde-format
37982 msgid "Focus Advisor recommended Out Step Multiple"
37983 msgstr ""
37984 
37985 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvStepSize), group (Focus)
37986 #: kstars.kcfg:2237
37987 #, kde-format
37988 msgid "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Step Size."
37989 msgstr ""
37990 
37991 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvOutStepMultiple), group (Focus)
37992 #: kstars.kcfg:2241
37993 #, kde-format
37994 msgid "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Out Step Multiple."
37995 msgstr ""
37996 
37997 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvCamera), group (Focus)
37998 #: kstars.kcfg:2245
37999 #, kde-format
38000 msgid ""
38001 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Camera and Filter Wheel "
38002 "Parameters."
38003 msgstr ""
38004 
38005 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvSettingsTab), group (Focus)
38006 #: kstars.kcfg:2249
38007 #, kde-format
38008 msgid ""
38009 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Settings Tab Parameters."
38010 msgstr ""
38011 
38012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvProcessTab), group (Focus)
38013 #: kstars.kcfg:2253
38014 #, kde-format
38015 msgid ""
38016 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Process Tab Parameters."
38017 msgstr ""
38018 
38019 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvMechanicsTab), group (Focus)
38020 #: kstars.kcfg:2257
38021 #, kde-format
38022 msgid ""
38023 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Mechanics Tab Parameters."
38024 msgstr ""
38025 
38026 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSplitter), group (Focus)
38027 #: kstars.kcfg:2262
38028 #, fuzzy, kde-format
38029 #| msgid "Position angle multiplier"
38030 msgid "Position of FocusSplitter."
38031 msgstr "Multiplicador do ángulo de posición"
38032 
38033 #. i18n: ectx: label, entry (rightLayout), group (Focus)
38034 #: kstars.kcfg:2265
38035 #, fuzzy, kde-format
38036 #| msgid "Position of the time InfoBox."
38037 msgid "Position of rightLayout."
38038 msgstr "Posición do panel informativo da hora."
38039 
38040 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (adaptFocusBFO), group (Focus)
38041 #: kstars.kcfg:2268
38042 #, kde-format
38043 msgid "Whether to use Adaptive Focus in the Build Filter Offsets utility."
38044 msgstr ""
38045 
38046 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsTileSelection), group (Focus)
38047 #: kstars.kcfg:2273
38048 #, kde-format
38049 msgid "Which set of tiles to use in Aberration Inspector."
38050 msgstr ""
38051 
38052 #. i18n: ectx: label, entry (abInsShowLabels), group (Focus)
38053 #: kstars.kcfg:2277
38054 #, kde-format
38055 msgid "Show Max Min labels on Aberration Inspector graph."
38056 msgstr ""
38057 
38058 #. i18n: ectx: label, entry (abInsShowCFZ), group (Focus)
38059 #: kstars.kcfg:2281
38060 #, kde-format
38061 msgid "Show Critical Focus Zone on Aberration Inspector graph."
38062 msgstr ""
38063 
38064 #. i18n: ectx: label, entry (abInsOptCentres), group (Focus)
38065 #: kstars.kcfg:2285
38066 #, kde-format
38067 msgid "Whether to optimise tile centres used in Aberration Inspector calcs."
38068 msgstr ""
38069 
38070 #. i18n: ectx: label, entry (abInsHSplitter), group (Focus)
38071 #: kstars.kcfg:2289
38072 #, kde-format
38073 msgid "Position of HSplitter in Aberration Inspector."
38074 msgstr ""
38075 
38076 #. i18n: ectx: label, entry (abInsVSplitter), group (Focus)
38077 #: kstars.kcfg:2292
38078 #, kde-format
38079 msgid "Position of VSplitter in Aberration Inspector."
38080 msgstr ""
38081 
38082 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsSelection), group (Focus)
38083 #: kstars.kcfg:2295
38084 #, kde-format
38085 msgid "Aberration Inspector 3D graphic selection mode."
38086 msgstr ""
38087 
38088 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsTheme), group (Focus)
38089 #: kstars.kcfg:2299
38090 #, kde-format
38091 msgid "Aberration Inspector 3D graphic theme."
38092 msgstr ""
38093 
38094 #. i18n: ectx: label, entry (abInsLabels), group (Focus)
38095 #: kstars.kcfg:2303
38096 #, kde-format
38097 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show labels."
38098 msgstr ""
38099 
38100 #. i18n: ectx: label, entry (abInsSensor), group (Focus)
38101 #: kstars.kcfg:2307
38102 #, kde-format
38103 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show sensor."
38104 msgstr ""
38105 
38106 #. i18n: ectx: label, entry (abInsPetzvalWire), group (Focus)
38107 #: kstars.kcfg:2311
38108 #, kde-format
38109 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show Petzval wire."
38110 msgstr ""
38111 
38112 #. i18n: ectx: label, entry (abInsPetzvalSurface), group (Focus)
38113 #: kstars.kcfg:2315
38114 #, kde-format
38115 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show Petzval surface."
38116 msgstr ""
38117 
38118 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSextractorType), group (StellarSolver)
38119 #: kstars.kcfg:2321
38120 #, fuzzy, kde-format
38121 #| msgid "Internal or External astrometry.cfg?"
38122 msgid "Internal or External Sextractor for Focusing."
38123 msgstr "astrometry.cfg interno ou externo?"
38124 
38125 #. i18n: ectx: label, entry (FocusOptionsProfile), group (StellarSolver)
38126 #: kstars.kcfg:2325
38127 #, kde-format
38128 msgid "Options Profile for Sextraction when Focusing."
38129 msgstr ""
38130 
38131 #. i18n: ectx: label, entry (HFRSextractorType), group (StellarSolver)
38132 #: kstars.kcfg:2329
38133 #, fuzzy, kde-format
38134 #| msgid "Internal or External astrometry.cfg?"
38135 msgid "Internal or External Sextractor to compute subs HFR."
38136 msgstr "astrometry.cfg interno ou externo?"
38137 
38138 #. i18n: ectx: label, entry (HFROptionsProfile), group (StellarSolver)
38139 #: kstars.kcfg:2333
38140 #, kde-format
38141 msgid "Options Profile for Sextraction to compute subs HFR"
38142 msgstr ""
38143 
38144 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSextractorType), group (StellarSolver)
38145 #: kstars.kcfg:2337
38146 #, fuzzy, kde-format
38147 #| msgid "Internal or External astrometry.cfg?"
38148 msgid "Internal or External Sextractor for Guiding."
38149 msgstr "astrometry.cfg interno ou externo?"
38150 
38151 #. i18n: ectx: label, entry (GuideOptionsProfile), group (StellarSolver)
38152 #: kstars.kcfg:2341
38153 #, kde-format
38154 msgid "Options Profile for Sextraction when Guiding."
38155 msgstr ""
38156 
38157 #. i18n: ectx: label, entry (SolveSextractorType), group (StellarSolver)
38158 #: kstars.kcfg:2345
38159 #, fuzzy, kde-format
38160 #| msgid "Internal or External astrometry.cfg?"
38161 msgid "Internal, External, or BuiltIn Sextractor for Solving."
38162 msgstr "astrometry.cfg interno ou externo?"
38163 
38164 #. i18n: ectx: label, entry (SolverMode), group (StellarSolver)
38165 #: kstars.kcfg:2349
38166 #, kde-format
38167 msgid "Local (0) or Remote (1) solver."
38168 msgstr ""
38169 
38170 #. i18n: ectx: label, entry (SolverType), group (StellarSolver)
38171 #: kstars.kcfg:2353
38172 #, kde-format
38173 msgid ""
38174 "Local solving method. 0 for Internal Solver. 1 for Local Astrometry. 2 for "
38175 "Local ASTAP. 3 for Online Astrometry."
38176 msgstr ""
38177 
38178 #. i18n: ectx: label, entry (SolveOptionsProfile), group (StellarSolver)
38179 #: kstars.kcfg:2357
38180 #, kde-format
38181 msgid "Options Profile for Solving."
38182 msgstr ""
38183 
38184 #. i18n: ectx: label, entry (LoggerLevel), group (StellarSolver)
38185 #: kstars.kcfg:2361
38186 #, kde-format
38187 msgid "Level of verbosity in the log."
38188 msgstr ""
38189 
38190 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryLogToFile), group (StellarSolver)
38191 #: kstars.kcfg:2365
38192 #, kde-format
38193 msgid "Whether to log to a file instead."
38194 msgstr ""
38195 
38196 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryLogFilepath), group (StellarSolver)
38197 #: kstars.kcfg:2369
38198 #, kde-format
38199 msgid "Path of the log file to save astrometry logging to."
38200 msgstr ""
38201 
38202 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryIndexFolderList), group (StellarSolver)
38203 #: kstars.kcfg:2373
38204 #, kde-format
38205 msgid "List of index folder paths."
38206 msgstr ""
38207 
38208 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryIndexFolderList), group (StellarSolver)
38209 #: kstars.kcfg:2374
38210 #, kde-format
38211 msgid "List of folders in which astrometry Index Files can be found."
38212 msgstr ""
38213 
38214 #. i18n: ectx: label, entry (AlignExposure), group (Align)
38215 #: kstars.kcfg:2380
38216 #, kde-format
38217 msgid "Default alignment exposure value"
38218 msgstr "Valor predeterminado de exposición do aliñamento"
38219 
38220 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignExposure), group (Align)
38221 #: kstars.kcfg:2381
38222 #, fuzzy, kde-format
38223 #| msgid ""
38224 #| "Specifies exposure value of CCD in seconds when performing plate solving."
38225 msgid ""
38226 "Specifies exposure value of camera in seconds when performing plate solving."
38227 msgstr ""
38228 "Indica a exposición do dispositivo de carga acoplada (CCD) en segundos ao "
38229 "realizar a resolución de placas."
38230 
38231 #. i18n: ectx: label, entry (AlignBinning), group (Align)
38232 #: kstars.kcfg:2385
38233 #, fuzzy, kde-format
38234 #| msgid "Default CCD Y binning while in alignment mode"
38235 msgid "Default camera binning in alignment mode"
38236 msgstr ""
38237 "Eliminación de ruído do CCD predeterminada en Y durante o modo de aliñamento"
38238 
38239 #. i18n: ectx: label, entry (AlignGain), group (Align)
38240 #: kstars.kcfg:2389
38241 #, fuzzy, kde-format
38242 #| msgid "Default CCD Y binning while in alignment mode"
38243 msgid "Default camera gain in alignment mode"
38244 msgstr ""
38245 "Eliminación de ruído do CCD predeterminada en Y durante o modo de aliñamento"
38246 
38247 #. i18n: ectx: label, entry (AlignISO), group (Align)
38248 #: kstars.kcfg:2393
38249 #, fuzzy, kde-format
38250 #| msgid "Default CCD Y binning while in alignment mode"
38251 msgid "Default camera ISO in alignment mode"
38252 msgstr ""
38253 "Eliminación de ruído do CCD predeterminada en Y durante o modo de aliñamento"
38254 
38255 #. i18n: ectx: label, entry (AlignDarkFrame), group (Align)
38256 #: kstars.kcfg:2397
38257 #, kde-format
38258 msgid "Take a dark frame and subtract it before running astrometry operation."
38259 msgstr ""
38260 "Coller un fotograma escuro e restalo antes de executar unha operación de "
38261 "astrometría."
38262 
38263 #. i18n: ectx: label, entry (AlignFilter), group (Align)
38264 #: kstars.kcfg:2401
38265 #, fuzzy, kde-format
38266 #| msgid "Default CCD Y binning while in alignment mode"
38267 msgid "Default filter wheel filter in alignment mode"
38268 msgstr ""
38269 "Eliminación de ruído do CCD predeterminada en Y durante o modo de aliñamento"
38270 
38271 #. i18n: ectx: label, entry (AlignUseCurrentFilter), group (Align)
38272 #: kstars.kcfg:2404
38273 #, fuzzy, kde-format
38274 #| msgid "Default CCD Y binning while in alignment mode"
38275 msgid "Use currently selected filter in alignment mode."
38276 msgstr ""
38277 "Eliminación de ruído do CCD predeterminada en Y durante o modo de aliñamento"
38278 
38279 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryUseRotator), group (Align)
38280 #: kstars.kcfg:2408
38281 #, kde-format
38282 msgid "Use rotator when performing load and slew."
38283 msgstr "Usar o rotador ao realizar a carga e movemento."
38284 
38285 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryRotatorThreshold), group (Align)
38286 #: kstars.kcfg:2412
38287 #, kde-format
38288 msgid ""
38289 "Threshold between measured and FITS position angles in arcminutes to "
38290 "consider the load and slew operation successful."
38291 msgstr ""
38292 "Limiar entre os ángulos de posición medidos e de FITS, en minutos de arco, "
38293 "para considerar a operación de carga e movemento un éxito."
38294 
38295 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryFlipRotationAllowed), group (Align)
38296 #: kstars.kcfg:2416
38297 #, kde-format
38298 msgid "PA 180° rotation for rotator is accepted after mount flip."
38299 msgstr ""
38300 "O rotor acepta unha rotación de 180° do ángulo de posición tras a volta da "
38301 "montura."
38302 
38303 #. i18n: ectx: label, entry (SolverGotoOption), group (Align)
38304 #: kstars.kcfg:2420
38305 #, kde-format
38306 msgid "Action to take if solver if successful (Sync, Slew to Target, or None)"
38307 msgstr ""
38308 "Acción a realizar se o resolvedor completa a tarefa correctamente "
38309 "(sincronizar, rotar ao obxectivo, ou nada)."
38310 
38311 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverWCS), group (Align)
38312 #: kstars.kcfg:2424
38313 #, kde-format
38314 msgid ""
38315 "World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in "
38316 "captured CCD images."
38317 msgstr ""
38318 "Sistema de coordenadas mundial (SCM). O sistema de coordenadas mundial úsase "
38319 "para codificar as coordenadas de ascensión recta (α) e declinación (δ) das "
38320 "imaxes capturadas mediante dispositivos de carga acoplada (CCD)."
38321 
38322 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverOverlay), group (Align)
38323 #: kstars.kcfg:2428
38324 #, kde-format
38325 msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map."
38326 msgstr ""
38327 "Amosar as imaxes FITS recibidas sobre o rectángulo do campo de visión do "
38328 "resolvedor no mapa celeste."
38329 
38330 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDifferentialSlewing), group (Align)
38331 #: kstars.kcfg:2432
38332 #, kde-format
38333 msgid ""
38334 "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to "
38335 "correct for discrepancies."
38336 msgstr ""
38337 "Non usar a sincronización cando se selecciona «Mover ao destino». Usar "
38338 "movemento diferencias para corrixir as discrepancias."
38339 
38340 #. i18n: ectx: label, entry (AlignAccuracyThreshold), group (Align)
38341 #: kstars.kcfg:2436
38342 #, kde-format
38343 msgid ""
38344 "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates."
38345 msgstr ""
38346 "O límite de precisión, en arcos de segundo, entre a solución e as "
38347 "coordenadas de destino."
38348 
38349 #. i18n: ectx: label, entry (AlignSettlingTime), group (Align)
38350 #: kstars.kcfg:2440
38351 #, kde-format
38352 msgid ""
38353 "Time to wait in milliseconds after telescope slewing is complete before "
38354 "starting the next capture."
38355 msgstr ""
38356 "Tempo que agardar, en milisegundos, tras completar o movemento do telescopio "
38357 "antes de iniciar a seguinte captura."
38358 
38359 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoFITS2FITS), group (Align)
38360 #: kstars.kcfg:2444
38361 #, kde-format
38362 msgid ""
38363 "Do not sanitize FITS. This option should only be checked if astrometry.net "
38364 "version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67."
38365 msgstr ""
38366 "Non limpar FITS. Esta opción só debería marcarse se a versión de astrometry."
38367 "net 0.67 ou unha anterior. Desmárquea se ten unha versión superior a 0.67."
38368 
38369 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseResort), group (Align)
38370 #: kstars.kcfg:2448
38371 #, kde-format
38372 msgid ""
38373 "Check this option if your image does not have much nebulosity. If it does "
38374 "have strong nebulosity, uncheck it."
38375 msgstr ""
38376 "Marque esta opción se a imaxe non ten moita nebulosidade. Se ten moita "
38377 "nebulosidade desmárquea."
38378 
38379 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoVerify), group (Align)
38380 #: kstars.kcfg:2452
38381 #, kde-format
38382 msgid ""
38383 "This will prevent the solver from looking at an already existing WCS Header "
38384 "before blindly trying to solve the image. It is recommended to keep it "
38385 "checked."
38386 msgstr ""
38387 "Isto evitará que o resolvedor consulte unha cabeceira existente de SCM antes "
38388 "de intentar resolver a imaxe a cegas. Recoméndase deixalo marcado."
38389 
38390 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleLow), group (Align)
38391 #: kstars.kcfg:2460
38392 #, kde-format
38393 msgid "Lower image scale."
38394 msgstr "Escala da imaxe inferior."
38395 
38396 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleHigh), group (Align)
38397 #: kstars.kcfg:2463
38398 #, kde-format
38399 msgid "Upper image scale."
38400 msgstr "Escala da imaxe superior."
38401 
38402 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdateImageScale), group (Align)
38403 #: kstars.kcfg:2466
38404 #, kde-format
38405 msgid ""
38406 "Automatically update image scale when CCD or Mount parameters are updated."
38407 msgstr ""
38408 "Actualizar automaticamente a escala da imaxe cando se actualizan os "
38409 "parámetros de CCD ou da montura."
38410 
38411 # skip-rule: trasno-app
38412 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleUnits), group (Align)
38413 #: kstars.kcfg:2470
38414 #, kde-format
38415 msgid ""
38416 "Image scale units in arcminutes (aw), degrees (dw), or arcsec per pixel (app)"
38417 msgstr ""
38418 "Unidades da escala da imaxe en minutos de arco (am), graos (ag) ou segundos "
38419 "de arco por píxel (spp)"
38420 
38421 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseDownsample), group (Align)
38422 #: kstars.kcfg:2474
38423 #, kde-format
38424 msgid "Downsample the image to shrink its size and speed up the solver."
38425 msgstr ""
38426 "Reducir a taxa de mostras da imaxe para reducir o seu tamaño e acelerar o "
38427 "resolvedor."
38428 
38429 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDownsample), group (Align)
38430 #: kstars.kcfg:2478
38431 #, kde-format
38432 msgid "Downsample factor"
38433 msgstr "Factor de redución da taxa de mostras"
38434 
38435 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoDownsample), group (Align)
38436 #: kstars.kcfg:2482
38437 #, kde-format
38438 msgid "Automatically downsample based on image size."
38439 msgstr ""
38440 "Reducir automaticamente de redución da taxa de mostras segundo o tamaño da "
38441 "imaxe."
38442 
38443 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionRA), group (Align)
38444 #: kstars.kcfg:2490
38445 #, kde-format
38446 msgid ""
38447 "User supplied Right Ascension value in degrees to be passed to the solver."
38448 msgstr ""
38449 "Valor de ascensión recta en graos fornecido polo usuario para pasar ao "
38450 "resolvedor."
38451 
38452 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionDE), group (Align)
38453 #: kstars.kcfg:2493
38454 #, kde-format
38455 msgid "User supplied declination value in degrees to be passed to the solver."
38456 msgstr ""
38457 "Valor de declinación en graos fornecido polo usuario para pasar ao "
38458 "resolvedor."
38459 
38460 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdatePosition), group (Align)
38461 #: kstars.kcfg:2496
38462 #, kde-format
38463 msgid ""
38464 "Automatically update position coordinates when mounts completes slewing."
38465 msgstr ""
38466 "Actualizar automaticamente as coordenadas da posición cando se completa o "
38467 "movemento das monturas."
38468 
38469 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDetectParity), group (Align)
38470 #: kstars.kcfg:2504
38471 #, kde-format
38472 msgid "Detect parity and reuse it to speed up solver."
38473 msgstr "Detectar paridade e usar de novo para acelerar o resolvedor."
38474 
38475 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryCustomOptions), group (Align)
38476 #: kstars.kcfg:2508
38477 #, kde-format
38478 msgid "Additional optional astrometry.net options"
38479 msgstr "Opcións adicionais de astrometrynet"
38480 
38481 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align)
38482 #: kstars.kcfg:2511
38483 #, kde-format
38484 msgid "astrometry.net solve-field binary"
38485 msgstr "Executábel «solve-field» de astrometry.net"
38486 
38487 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align)
38488 #: kstars.kcfg:2512
38489 #, kde-format
38490 msgid "Path to astrometry.net solver location."
38491 msgstr "A ruta do resolvedor de astrometry.net."
38492 
38493 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align)
38494 #: kstars.kcfg:2516
38495 #, kde-format
38496 msgid "astrometry.net wcsinfo binary"
38497 msgstr "Executábel «wcsinfo» de astrometry.net"
38498 
38499 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align)
38500 #: kstars.kcfg:2517
38501 #, kde-format
38502 msgid "Path to astrometry.net wcsinfo location."
38503 msgstr "A ruta do executábel «wcsinfo» de astrometry.net."
38504 
38505 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFile), group (Align)
38506 #: kstars.kcfg:2521
38507 #, kde-format
38508 msgid "astrometry.net configuration file"
38509 msgstr "Ficheiro de configuración de astrometry.net"
38510 
38511 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryConfFile), group (Align)
38512 #: kstars.kcfg:2522
38513 #, kde-format
38514 msgid "Path to astrometry.net file location."
38515 msgstr "A ruta ao ficheiro de astrometry.net."
38516 
38517 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SextractorBinary), group (Align)
38518 #: kstars.kcfg:2527
38519 #, fuzzy, kde-format
38520 #| msgid "Full path to the ASTAP executable."
38521 msgid "Path to the Sextractor executable."
38522 msgstr "Ruta completa do executábel de ASTAP."
38523 
38524 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WatneyBinary), group (Align)
38525 #: kstars.kcfg:2532
38526 #, fuzzy, kde-format
38527 #| msgid "Full path to the ASTAP executable."
38528 msgid "Path to the Watney Solver executable."
38529 msgstr "Ruta completa do executábel de ASTAP."
38530 
38531 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIKey), group (Align)
38532 #: kstars.kcfg:2536
38533 #, kde-format
38534 msgid "astrometry.net API Key"
38535 msgstr "Chave da API de astrometry.net"
38536 
38537 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryAPIKey), group (Align)
38538 #: kstars.kcfg:2537
38539 #, kde-format
38540 msgid ""
38541 "Key to access astrometry.net online web services. You must register with "
38542 "astrometry.net to obtain a key."
38543 msgstr ""
38544 "Chave para acceder aos servidos en Internet de astrometry.net. Debe "
38545 "rexistrarse en astrometry.net para obter unha chave."
38546 
38547 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIURL), group (Align)
38548 #: kstars.kcfg:2541
38549 #, kde-format
38550 msgid "astrometry.net API URL"
38551 msgstr "URL da API de astrometry.net"
38552 
38553 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseJPEG), group (Align)
38554 #: kstars.kcfg:2545
38555 #, kde-format
38556 msgid ""
38557 "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the astrometry.net "
38558 "online service."
38559 msgstr ""
38560 "Usar o formato JPEG (en vez de FITS) para enviar imaxes ao servizo en "
38561 "Internet astrometry.net."
38562 
38563 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryTimeout), group (Align)
38564 #: kstars.kcfg:2549
38565 #, kde-format
38566 msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete."
38567 msgstr ""
38568 "Tempo límite en segundos para agardar a que o resolvedor de astrometría "
38569 "complete a solución."
38570 
38571 #. i18n: ectx: label, entry (PAHMountSpeed), group (Align)
38572 #: kstars.kcfg:2553
38573 #, fuzzy, kde-format
38574 #| msgid "Speed index to set mount in Polar Alignment Assistant Tool."
38575 msgid "Speed to set mount in Polar Alignment Assistant Tool."
38576 msgstr ""
38577 "Índice de velocidade para definir na montaxe na ferramenta de asistente de "
38578 "aliñamento polar."
38579 
38580 #. i18n: ectx: label, entry (PAHRotaion), group (Align)
38581 #: kstars.kcfg:2556
38582 #, fuzzy, kde-format
38583 #| msgid "Processing solution for polar alignment..."
38584 msgid "Rotate mount by this many degrees during polar alignment."
38585 msgstr "Procesando unha solución para o aliñamento polar…"
38586 
38587 #. i18n: ectx: label, entry (PAHRefreshAlgorithm), group (Align)
38588 #: kstars.kcfg:2560
38589 #, kde-format
38590 msgid "The algorithm used for polar-align refresh."
38591 msgstr ""
38592 
38593 #. i18n: ectx: label, entry (PAHDirection), group (Align)
38594 #: kstars.kcfg:2563
38595 #, fuzzy, kde-format
38596 #| msgid "Processing solution for polar alignment..."
38597 msgid "Mount rotation direction during polar alignment."
38598 msgstr "Procesando unha solución para o aliñamento polar…"
38599 
38600 #. i18n: ectx: label, entry (PAHAutoPark), group (Align)
38601 #: kstars.kcfg:2566
38602 #, kde-format
38603 msgid ""
38604 "Automatically park the mount after Polar Alignment Assistant Tool is "
38605 "complete."
38606 msgstr ""
38607 "Estacionar automaticamente a montura tras completarse a ferramenta de "
38608 "asistente de aliñamento polar."
38609 
38610 #. i18n: ectx: label, entry (PAHManualSlew), group (Align)
38611 #: kstars.kcfg:2570
38612 #, kde-format
38613 msgid ""
38614 "User should manually rotate the mount about its axis during polar alignment."
38615 msgstr ""
38616 
38617 #. i18n: ectx: label, entry (PAHExposure), group (Align)
38618 #: kstars.kcfg:2574
38619 #, fuzzy, kde-format
38620 #| msgid "Guider exposure duration in seconds."
38621 msgid "Polar Alignment Assistant exposure duration in seconds."
38622 msgstr "Duración da exposición do guieiro en segundos."
38623 
38624 #. i18n: ectx: label, entry (GuideExposure), group (Guide)
38625 #: kstars.kcfg:2580
38626 #, kde-format
38627 msgid "Guider exposure duration in seconds."
38628 msgstr "Duración da exposición do guieiro en segundos."
38629 
38630 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDelay), group (Guide)
38631 #: kstars.kcfg:2584
38632 #, fuzzy, kde-format
38633 #| msgid "Exposure time in seconds"
38634 msgid "Delay next exposure by this many seconds."
38635 msgstr "Tempo de exposición en segundos"
38636 
38637 #. i18n: ectx: label, entry (GuiderType), group (Guide)
38638 #: kstars.kcfg:2588
38639 #, kde-format
38640 msgid ""
38641 "Which guider process to utilize for guiding (0 Internal Guider, 1 PHD2, 2 "
38642 "lin_guider)"
38643 msgstr "Que proceso de guiador usar (0 guiador interno, 1 PHD2, 2 lin_guider)"
38644 
38645 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAlgorithm), group (Guide)
38646 #: kstars.kcfg:2592
38647 #, fuzzy, kde-format
38648 #| msgid ""
38649 #| "Which Algorithm to use track guide square (0 smart, 1 fast, 2 threshold, "
38650 #| "3 no threshold)."
38651 msgid ""
38652 "Which Algorithm to use track guide square (0 smart, 1 SEP, 2 fast, 3 "
38653 "threshold, 4 no threshold, 5 SEP multistar)."
38654 msgstr ""
38655 "Que algoritmo usar para facer un seguimento do cadrado da guía (0 "
38656 "intelixente, 1 rápido, 2 con limiar, 3 sen limiar)."
38657 
38658 #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Host), group (Guide)
38659 #: kstars.kcfg:2596
38660 #, kde-format
38661 msgid "Host name of external PHD2 service"
38662 msgstr "Nome de máquina do servizo externo de PHD2"
38663 
38664 #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Port), group (Guide)
38665 #: kstars.kcfg:2600
38666 #, kde-format
38667 msgid "PHD2 Event Monitoring Port"
38668 msgstr "Porto de monitorización de eventos de PHD2"
38669 
38670 #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderHost), group (Guide)
38671 #: kstars.kcfg:2604
38672 #, kde-format
38673 msgid "Host name of external lin_guider service"
38674 msgstr "Nome de máquina do servizo externo de lin_guider"
38675 
38676 #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderPort), group (Guide)
38677 #: kstars.kcfg:2608
38678 #, kde-format
38679 msgid "Lin_guider Event Monitoring Port"
38680 msgstr "Porto de monitorización de eventos de Lin_guider"
38681 
38682 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPulseDuration), group (Guide)
38683 #: kstars.kcfg:2612
38684 #, kde-format
38685 msgid ""
38686 "Pulse duration in milliseconds used for guiding pulses during calibration "
38687 "stage."
38688 msgstr ""
38689 "Duración dun pulso en milisegundos. Úsase para os pulsos de guía durante a "
38690 "fase de calibración."
38691 
38692 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSquareSize), group (Guide)
38693 #: kstars.kcfg:2620
38694 #, kde-format
38695 msgid "Guide square size selection in pixels."
38696 msgstr ""
38697 
38698 #. i18n: ectx: label, entry (GuideBinning), group (Guide)
38699 #: kstars.kcfg:2624
38700 #, fuzzy, kde-format
38701 #| msgid "Failed to set binning."
38702 msgid "Guide binning."
38703 msgstr "Non se puido configurar a eliminación de ruído (binning)."
38704 
38705 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoStar), group (Guide)
38706 #: kstars.kcfg:2628
38707 #, kde-format
38708 msgid "Automatically select calibration star and perform calibration."
38709 msgstr ""
38710 "Escoller automaticamente a estrela que usar para a calibración e realizar a "
38711 "calibración."
38712 
38713 #. i18n: ectx: label, entry (AutoModeIterations), group (Guide)
38714 #: kstars.kcfg:2636
38715 #, kde-format
38716 msgid "Number of automode iterations for calibration process."
38717 msgstr "Número de iteracións do modo automático para o proceso de calibración."
38718 
38719 #. i18n: ectx: label, entry (GuideLostStarTimeout), group (Guide)
38720 #: kstars.kcfg:2640
38721 #, kde-format
38722 msgid "When star tracking is lost, wait this many seconds before aborting."
38723 msgstr ""
38724 "Cando se perde o seguimento de estrelas, agardar este número de segundos "
38725 "antes de interromper."
38726 
38727 #. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationTimeout), group (Guide)
38728 #: kstars.kcfg:2644
38729 #, fuzzy, kde-format
38730 #| msgid "When star tracking is lost, wait this many seconds before aborting."
38731 msgid "When calibration starts, wait this many seconds before aborting."
38732 msgstr ""
38733 "Cando se perde o seguimento de estrelas, agardar este número de segundos "
38734 "antes de interromper."
38735 
38736 #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxDeltaRMS), group (Guide)
38737 #: kstars.kcfg:2648
38738 #, kde-format
38739 msgid "Maximum delta RMS permitted while guiding before aborting."
38740 msgstr "RMS delta máximo permitido mestres se guía antes de interromper."
38741 
38742 #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxHFR), group (Guide)
38743 #: kstars.kcfg:2652
38744 #, kde-format
38745 msgid "Maximum HFR permitted for SEP MultiStar guide star."
38746 msgstr ""
38747 
38748 #. i18n: ectx: label, entry (MaxMultistarReferenceStars), group (Guide)
38749 #: kstars.kcfg:2660
38750 #, kde-format
38751 msgid "Maximum number of SEP MultiStar number of stars used as references."
38752 msgstr ""
38753 
38754 #. i18n: ectx: label, entry (TwoAxisEnabled), group (Guide)
38755 #: kstars.kcfg:2664
38756 #, kde-format
38757 msgid "Use both axes to perform calibration."
38758 msgstr "Usar ambos os dous eixes para realizar a calibración."
38759 
38760 #. i18n: ectx: label, entry (UseGuideHead), group (Guide)
38761 #: kstars.kcfg:2668
38762 #, kde-format
38763 msgid ""
38764 "Use the guider chip for guiding from cameras that have a dedicated guider "
38765 "chip."
38766 msgstr ""
38767 
38768 #. i18n: ectx: label, entry (SaveGuideLog), group (Guide)
38769 #: kstars.kcfg:2672
38770 #, fuzzy, kde-format
38771 #| msgid "Automatically select the calibration star."
38772 msgid "Automatically save internal guider user logs."
38773 msgstr "Escoller automaticamente a estrela que usar para a calibración."
38774 
38775 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDarkFrame), group (Guide)
38776 #: kstars.kcfg:2676
38777 #, kde-format
38778 msgid "Take dark frame for autoguider images."
38779 msgstr "Capturar un fotograma escuro para as imaxes do guieiro automático."
38780 
38781 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSubframe), group (Guide)
38782 #: kstars.kcfg:2680
38783 #, kde-format
38784 msgid "Subframe guide image around selected region"
38785 msgstr "Imaxe de guía de fotograma subordinado arredor da rexión seleccionada"
38786 
38787 #. i18n: ectx: label, entry (DitherPixels), group (Guide)
38788 #: kstars.kcfg:2684
38789 #, kde-format
38790 msgid ""
38791 "How many pixels to move between subsequent exposures under auto dithering "
38792 "mode."
38793 msgstr ""
38794 "Número de píxeles para mover entre exposicións durante o modo de tramado "
38795 "automático."
38796 
38797 #. i18n: ectx: label, entry (DitherFrames), group (Guide)
38798 #: kstars.kcfg:2688
38799 #, kde-format
38800 msgid "Dither after this many frames."
38801 msgstr "Tramar tras este número de fotogramas."
38802 
38803 #. i18n: ectx: label, entry (DitherThreshold), group (Guide)
38804 #: kstars.kcfg:2696
38805 #, kde-format
38806 msgid "Maximum distance (pixels) for guiding to be considered settled."
38807 msgstr ""
38808 "Distancia máxima (píxeles) para que o proceso de guía se considere asentado."
38809 
38810 #. i18n: ectx: label, entry (DitherTimeout), group (Guide)
38811 #: kstars.kcfg:2700
38812 #, kde-format
38813 msgid "Time limit (seconds) on dithering to settle down."
38814 msgstr "Límite de tempo (en segundos) para que o tramado asente."
38815 
38816 #. i18n: ectx: label, entry (DitherMaxIterations), group (Guide)
38817 #: kstars.kcfg:2704
38818 #, kde-format
38819 msgid "How many dithering attempts to undertake before giving up."
38820 msgstr "Cantos intentos de tramado realizar antes de abandonar."
38821 
38822 #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuidingPulse), group (Guide)
38823 #: kstars.kcfg:2708
38824 #, kde-format
38825 msgid "Pulse length in milliseconds used for non-guiding dither."
38826 msgstr ""
38827 "A lonxitude do pulso en milisegundos que se usa para o tramado sen guía."
38828 
38829 #. i18n: ectx: label, entry (DitherFailAbortsAutoGuide), group (Guide)
38830 #: kstars.kcfg:2712
38831 #, kde-format
38832 msgid "If dithering fails then abort autoguide."
38833 msgstr "Se o tramado falla interromper a guía automática."
38834 
38835 #. i18n: ectx: label, entry (DitherWithOnePulse), group (Guide)
38836 #: kstars.kcfg:2716
38837 #, kde-format
38838 msgid ""
38839 "Dithering amount is randomly generated, pulses are sent, but the resultant "
38840 "pixel dithering amount is not enforced, so only the one dither pulse is "
38841 "sent. This is quicker, and recommended as dither amount is random anyway. It "
38842 "is necessary when 2-D dither is required but guiding is only done in one "
38843 "axis."
38844 msgstr ""
38845 
38846 #. i18n: ectx: label, entry (DitherEnabled), group (Guide)
38847 #: kstars.kcfg:2720
38848 #, kde-format
38849 msgid "Use Auto Dithering when guiding."
38850 msgstr "Usar tramado automático ao usar a guía."
38851 
38852 #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuiding), group (Guide)
38853 #: kstars.kcfg:2724
38854 #, kde-format
38855 msgid "Perform dithering even when not guiding."
38856 msgstr "Tramar incluso mentres non se guía."
38857 
38858 #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideEnabled), group (Guide)
38859 #: kstars.kcfg:2728
38860 #, kde-format
38861 msgid "Enable autoguiding in the RA axis."
38862 msgstr "Activar a guía automática no eixo de ascensión recta (α)."
38863 
38864 #. i18n: ectx: label, entry (DECGuideEnabled), group (Guide)
38865 #: kstars.kcfg:2732
38866 #, kde-format
38867 msgid "Enable autoguiding in the DEC axis."
38868 msgstr "Activar a guía automática no eixo de declinación (δ)."
38869 
38870 #. i18n: ectx: label, entry (NorthDECGuideEnabled), group (Guide)
38871 #: kstars.kcfg:2736
38872 #, kde-format
38873 msgid "Enable North autoguiding in the DEC axis."
38874 msgstr "Activar a guía automática do norte no eixo de declinación (δ)."
38875 
38876 #. i18n: ectx: label, entry (SouthDECGuideEnabled), group (Guide)
38877 #: kstars.kcfg:2740
38878 #, kde-format
38879 msgid "Enable South autoguiding in the DEC axis."
38880 msgstr "Activar a guía automática do sur no eixo de declinación (δ)."
38881 
38882 #. i18n: ectx: label, entry (EastRAGuideEnabled), group (Guide)
38883 #: kstars.kcfg:2744
38884 #, kde-format
38885 msgid "Enable East autoguiding in the RA axis."
38886 msgstr "Activar a guía automática do leste no eixo de ascensión recta (α)."
38887 
38888 #. i18n: ectx: label, entry (WestRAGuideEnabled), group (Guide)
38889 #: kstars.kcfg:2748
38890 #, kde-format
38891 msgid "Enable West autoguiding in the RA axis."
38892 msgstr "Activar a guía automática do oeste no eixo de ascensión recta (α)."
38893 
38894 #. i18n: ectx: label, entry (GuiderAccuracyThreshold), group (Guide)
38895 #: kstars.kcfg:2827
38896 #, kde-format
38897 msgid "Accuracy threshold for the Guide Graphs."
38898 msgstr "Limiar de precisión para os gráficos de guía."
38899 
38900 #. i18n: ectx: label, entry (RADisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38901 #: kstars.kcfg:2831
38902 #, kde-format
38903 msgid "Display the RA Plot on the Guide Drift Graphics."
38904 msgstr "Amosar a representación de α nos gráficos de deriva de guía."
38905 
38906 #. i18n: ectx: label, entry (DEDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38907 #: kstars.kcfg:2835
38908 #, kde-format
38909 msgid "Display the DEC Plot on the Guide Drift Graphics."
38910 msgstr "Amosar a representación de δ nos gráficos de deriva de guía."
38911 
38912 #. i18n: ectx: label, entry (RACorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38913 #: kstars.kcfg:2839
38914 #, kde-format
38915 msgid "Display the RA Corrections Plot on the Guide Drift Graphics."
38916 msgstr ""
38917 "Amosar a representación de correccións de α nos gráficos de deriva de guía."
38918 
38919 #. i18n: ectx: label, entry (DECorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38920 #: kstars.kcfg:2843
38921 #, kde-format
38922 msgid "Display the DEC Corrections Plot on the Guide Drift Graphics."
38923 msgstr ""
38924 "Amosar a representación de correccións de δ nos gráficos de deriva de guía."
38925 
38926 #. i18n: ectx: label, entry (SNRDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38927 #: kstars.kcfg:2847
38928 #, kde-format
38929 msgid "Display the SNR Plot on the Guide Drift Graphics."
38930 msgstr "Amosar a representación de SNR nos gráficos de deriva de guía."
38931 
38932 #. i18n: ectx: label, entry (RMSDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38933 #: kstars.kcfg:2851
38934 #, kde-format
38935 msgid "Display the RMS Error Plot on the Guide Drift Graphics."
38936 msgstr "Amosar a representación do erro de RMS nos gráficos de deriva de guía."
38937 
38938 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAlgorithm), group (Scheduler)
38939 #: kstars.kcfg:2857
38940 #, fuzzy, kde-format
38941 #| msgid "Scheduler aborted."
38942 msgid "Scheduler algorithm"
38943 msgstr "Interrompeuse o planificador."
38944 
38945 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SchedulerLogging), group (Scheduler)
38946 #: kstars.kcfg:2861
38947 #, kde-format
38948 msgid "Log Ekos Scheduler Module activity."
38949 msgstr "Rexistrar a actividade do módulo de planificación de Ekos."
38950 
38951 #. i18n: ectx: label, entry (StopEkosAfterShutdown), group (Scheduler)
38952 #: kstars.kcfg:2865
38953 #, kde-format
38954 msgid ""
38955 "After shutdown procedure is successfully executed, shutdown INDI and Ekos."
38956 msgstr "Tras executar o proceso de apagado, apagar INDI e Ekos."
38957 
38958 #. i18n: ectx: label, entry (ShutdownScriptTerminatesINDI), group (Scheduler)
38959 #: kstars.kcfg:2869
38960 #, kde-format
38961 msgid ""
38962 "Whether shutdown script, if exists, terminates INDI server in the process."
38963 msgstr ""
38964 "Se o guión de apagamento, se existe, temina o servidor de INDI no proceso."
38965 
38966 #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdown), group (Scheduler)
38967 #: kstars.kcfg:2873
38968 #, kde-format
38969 msgid "Perform pre-emptive shutdown if no jobs are due for a number of hours."
38970 msgstr ""
38971 "Realizar un apagamento preventivo se non hai ningunha tarefa programada "
38972 "durante un certo número de horas."
38973 
38974 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelOnAlignFail), group (Scheduler)
38975 #: kstars.kcfg:2877
38976 #, kde-format
38977 msgid "Reset mount model in case of alignment failure."
38978 msgstr "Restabelecer o modelo de montura en caso de fallo de aliñamento."
38979 
38980 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelBeforeJob), group (Scheduler)
38981 #: kstars.kcfg:2881
38982 #, kde-format
38983 msgid "Reset mount model before starting each job."
38984 msgstr "Restabelecer o modelo de montura antes de iniciar cada traballo."
38985 
38986 #. i18n: ectx: label, entry (ResetGuideCalibration), group (Scheduler)
38987 #: kstars.kcfg:2885
38988 #, kde-format
38989 msgid "Always Reset guiding calibration before starting each job."
38990 msgstr ""
38991 "Restabelecer sempre a calibración de guía antes de iniciar cada traballo."
38992 
38993 #. i18n: ectx: label, entry (ForceAlignmentBeforeJob), group (Scheduler)
38994 #: kstars.kcfg:2889
38995 #, fuzzy, kde-format
38996 #| msgid "Reset mount model before starting each job."
38997 msgid "Force alignment before starting or restarting each job."
38998 msgstr "Restabelecer o modelo de montura antes de iniciar cada traballo."
38999 
39000 #. i18n: ectx: label, entry (ReuseGuideCalibration), group (Scheduler)
39001 #: kstars.kcfg:2893
39002 #, fuzzy, kde-format
39003 #| msgid "Always Reset guiding calibration before starting each job."
39004 msgid "Guider may re-use guiding calibration if one is available."
39005 msgstr ""
39006 "Restabelecer sempre a calibración de guía antes de iniciar cada traballo."
39007 
39008 #. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationBacklash), group (Scheduler)
39009 #: kstars.kcfg:2901
39010 #, kde-format
39011 msgid "Remove DEC backlash when calibrating guider."
39012 msgstr ""
39013 
39014 #. i18n: ectx: label, entry (SerializedCalibration), group (Scheduler)
39015 #: kstars.kcfg:2905
39016 #, fuzzy, kde-format
39017 #| msgid "Calibration started."
39018 msgid "Last Calibration serialized."
39019 msgstr "Comezou a calibración."
39020 
39021 #. i18n: ectx: label, entry (RealignAfterCalibrationFailure), group (Scheduler)
39022 #: kstars.kcfg:2908
39023 #, kde-format
39024 msgid ""
39025 "If guiding calibration fails, run alignment process again before proceeding "
39026 "to recalibration."
39027 msgstr ""
39028 "Se a calibración da guía falla, executar o proceso de aliñamento de novo "
39029 "antes de retomar o novo proceso de calibración."
39030 
39031 #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdownTime), group (Scheduler)
39032 #: kstars.kcfg:2912
39033 #, kde-format
39034 msgid ""
39035 "Maximum number of hours before the next job is due to trigger a pre-emptive "
39036 "shutdown."
39037 msgstr ""
39038 "Número máximo de horas que deben quedar para a seguinte tarefa programada "
39039 "para provocar un apagamento preventivo."
39040 
39041 #. i18n: ectx: label, entry (RememberJobProgress), group (Scheduler)
39042 #: kstars.kcfg:2916
39043 #, kde-format
39044 msgid ""
39045 "When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last "
39046 "image present in storage."
39047 msgstr ""
39048 "Ao procesar un traballo planificado, continuar a secuencia desde a última "
39049 "imaxe presente no almacenamento."
39050 
39051 #. i18n: ectx: label, entry (GreedyScheduling), group (Scheduler)
39052 #: kstars.kcfg:2920
39053 #, kde-format
39054 msgid ""
39055 "When true, the scheduler tries to run lower priority jobs when no higher "
39056 "priority job can run. Recommended."
39057 msgstr ""
39058 
39059 #. i18n: ectx: label, entry (LeadTime), group (Scheduler)
39060 #: kstars.kcfg:2924
39061 #, kde-format
39062 msgid "Minimum time between jobs in minutes."
39063 msgstr "Tempo mínimo entre as tarefas (en minutos)."
39064 
39065 #. i18n: ectx: label, entry (PreDawnTime), group (Scheduler)
39066 #: kstars.kcfg:2928
39067 #, kde-format
39068 msgid ""
39069 "Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before "
39070 "dawn."
39071 msgstr ""
39072 "Non permitir que as tarefas se planifiquen ou executen este número de "
39073 "minutos antes do amencer."
39074 
39075 #. i18n: ectx: label, entry (SettingAltitudeCutoff), group (Scheduler)
39076 #: kstars.kcfg:2932
39077 #, kde-format
39078 msgid ""
39079 "Do not permit jobs to be scheduled less than this many degrees before the "
39080 "altitude restriction. Actual execution proceeds until the altitude limit."
39081 msgstr ""
39082 "Non permitir que os traballos se planifiquen este número de graos antes da "
39083 "restrición de altitude. A execución real continúa ata o límite de altitude."
39084 
39085 #. i18n: ectx: label, entry (DawnOffset), group (Scheduler)
39086 #: kstars.kcfg:2936
39087 #, kde-format
39088 msgid ""
39089 "Offset astronomical dawn by this many hours to relax twilight restriction "
39090 "when using narrowband filters."
39091 msgstr ""
39092 "Desprazar o amencer astronómico estas horas para relaxar a restrición do "
39093 "crepúsculo ao usar filtros de banda estreita."
39094 
39095 #. i18n: ectx: label, entry (DuskOffset), group (Scheduler)
39096 #: kstars.kcfg:2940
39097 #, kde-format
39098 msgid ""
39099 "Offset astronomical dusk by this many hours to relax twilight restriction "
39100 "when using narrowband filters."
39101 msgstr ""
39102 "Desprazar o anoitecer astronómico estas horas para relaxar a restrición do "
39103 "crepúsculo ao usar filtros de banda estreita."
39104 
39105 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalLength), group (Scheduler)
39106 #: kstars.kcfg:2944
39107 #, kde-format
39108 msgid "Telescope focal length in millimeters."
39109 msgstr "Distancia focal do telescopio en milímetros."
39110 
39111 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalReducer), group (Scheduler)
39112 #: kstars.kcfg:2948
39113 #, fuzzy, kde-format
39114 #| msgid "Focal Ratio"
39115 msgid "Focal Reducer ratio"
39116 msgstr "Taxa focal"
39117 
39118 #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelWidth), group (Scheduler)
39119 #: kstars.kcfg:2952
39120 #, kde-format
39121 msgid "Camera pixel size width in micrometers."
39122 msgstr "Anchura dun píxel da cámara en micrómetros."
39123 
39124 #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelHeight), group (Scheduler)
39125 #: kstars.kcfg:2956
39126 #, kde-format
39127 msgid "Camera pixel size height in micrometers."
39128 msgstr "Altura dun píxel da cámara en micrómetros."
39129 
39130 #. i18n: ectx: label, entry (CameraWidth), group (Scheduler)
39131 #: kstars.kcfg:2960
39132 #, kde-format
39133 msgid "Camera Width in pixels."
39134 msgstr "Anchura da cámara en píxeles."
39135 
39136 #. i18n: ectx: label, entry (CameraHeight), group (Scheduler)
39137 #: kstars.kcfg:2964
39138 #, kde-format
39139 msgid "Camera Height in pixels."
39140 msgstr "Altura da cámara en píxeles."
39141 
39142 #. i18n: ectx: label, entry (CameraRotation), group (Scheduler)
39143 #: kstars.kcfg:2968
39144 #, kde-format
39145 msgid "Position angle of the camera with respect to north."
39146 msgstr "Ángulo de posición da cámara respecto do norte."
39147 
39148 #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategy), group (Scheduler)
39149 #: kstars.kcfg:2972
39150 #, kde-format
39151 msgid "Strategy how to react, when a job aborts or steps into an error."
39152 msgstr ""
39153 "Estratexia de reacción para cando un traballo se interrompe ou sofre un erro."
39154 
39155 #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategyDelay), group (Scheduler)
39156 #: kstars.kcfg:2976
39157 #, kde-format
39158 msgid ""
39159 "Delay in minutes how long the scheduler should pause before restarting an "
39160 "aborted job or a job that ran into an error."
39161 msgstr ""
39162 "Demora en minutos do planificador antes de reiniciar un traballo "
39163 "interrompido ou un traballo que sufriu un erro."
39164 
39165 #. i18n: ectx: label, entry (RescheduleErrors), group (Scheduler)
39166 #: kstars.kcfg:2980
39167 #, kde-format
39168 msgid "Re-schedule jobs that ran into errors."
39169 msgstr "Planificar de novo os traballos que sufriron erros."
39170 
39171 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerParkDome), group (Scheduler)
39172 #: kstars.kcfg:2992
39173 #, kde-format
39174 msgid "Default scheduler checkbox for parking dome on shutdown."
39175 msgstr ""
39176 
39177 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerParkMount), group (Scheduler)
39178 #: kstars.kcfg:2996
39179 #, kde-format
39180 msgid "Default scheduler checkbox for parking mount on shutdown."
39181 msgstr ""
39182 
39183 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerCloseDustCover), group (Scheduler)
39184 #: kstars.kcfg:3000
39185 #, kde-format
39186 msgid "Default scheduler checkbox for closing dust cover on shutdown."
39187 msgstr ""
39188 
39189 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerWarmCCD), group (Scheduler)
39190 #: kstars.kcfg:3004
39191 #, kde-format
39192 msgid "Default scheduler checkbox for warming the CCD on shutdown."
39193 msgstr ""
39194 
39195 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUnparkDome), group (Scheduler)
39196 #: kstars.kcfg:3008
39197 #, kde-format
39198 msgid "Default scheduler checkbox for unparking dome on startup."
39199 msgstr ""
39200 
39201 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUnparkMount), group (Scheduler)
39202 #: kstars.kcfg:3012
39203 #, kde-format
39204 msgid "Default scheduler checkbox for unparking mount on startup."
39205 msgstr ""
39206 
39207 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerOpenDustCover), group (Scheduler)
39208 #: kstars.kcfg:3016
39209 #, kde-format
39210 msgid "Default scheduler checkbox for opening dust cover on startup."
39211 msgstr ""
39212 
39213 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerTrackStep), group (Scheduler)
39214 #: kstars.kcfg:3020
39215 #, kde-format
39216 msgid "Default scheduler checkbox for starting mount tracking on job startup."
39217 msgstr ""
39218 
39219 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerStartupScript), group (Scheduler)
39220 #: kstars.kcfg:3024
39221 #, kde-format
39222 msgid "Execute this script when starting the scheduler."
39223 msgstr ""
39224 
39225 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerShutdownScript), group (Scheduler)
39226 #: kstars.kcfg:3027
39227 #, kde-format
39228 msgid "Execute this script when shutting down the scheduler."
39229 msgstr ""
39230 
39231 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerFocusStep), group (Scheduler)
39232 #: kstars.kcfg:3030
39233 #, kde-format
39234 msgid "Default scheduler checkbox for running autofocus on job startup."
39235 msgstr ""
39236 
39237 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerGuideStep), group (Scheduler)
39238 #: kstars.kcfg:3034
39239 #, kde-format
39240 msgid "Default scheduler checkbox for starting guiding on job startup."
39241 msgstr ""
39242 
39243 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAlignStep), group (Scheduler)
39244 #: kstars.kcfg:3038
39245 #, kde-format
39246 msgid "Default scheduler checkbox for aligning on job startup."
39247 msgstr ""
39248 
39249 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAltitude), group (Scheduler)
39250 #: kstars.kcfg:3042
39251 #, kde-format
39252 msgid "Default scheduler checkbox for job altitude constraints."
39253 msgstr ""
39254 
39255 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAltitudeValue), group (Scheduler)
39256 #: kstars.kcfg:3046
39257 #, fuzzy, kde-format
39258 #| msgid "Default maximum mount altitude limit."
39259 msgid "Default scheduler job altitude constraint."
39260 msgstr "Altura máxima predeterminada da montura."
39261 
39262 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerHorizon), group (Scheduler)
39263 #: kstars.kcfg:3050
39264 #, fuzzy, kde-format
39265 #| msgid "The color for the artificial horizon region."
39266 msgid "Default scheduler checkbox for job artificial horizon constraints."
39267 msgstr "A cor da rexión do horizonte artificial."
39268 
39269 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerMoonSeparation), group (Scheduler)
39270 #: kstars.kcfg:3054
39271 #, kde-format
39272 msgid "Default scheduler checkbox for job moon separation constraints."
39273 msgstr ""
39274 
39275 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerMoonSeparationValue), group (Scheduler)
39276 #: kstars.kcfg:3058
39277 #, kde-format
39278 msgid "Default scheduler job moon separation constraint."
39279 msgstr ""
39280 
39281 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerWeather), group (Scheduler)
39282 #: kstars.kcfg:3062
39283 #, kde-format
39284 msgid "Default scheduler checkbox for job weather constraints."
39285 msgstr ""
39286 
39287 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerTwilight), group (Scheduler)
39288 #: kstars.kcfg:3066
39289 #, kde-format
39290 msgid "Default scheduler checkbox for job twilight constraints."
39291 msgstr ""
39292 
39293 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerCompleteSequences), group (Scheduler)
39294 #: kstars.kcfg:3070
39295 #, fuzzy, kde-format
39296 #| msgid "Automatically park telescope once all sequence jobs are completed"
39297 msgid "Scheduler is complete once all sequences are complete."
39298 msgstr ""
39299 "Estacionar automaticamente o telescopio tras completar todas as tarefas da "
39300 "secuencia."
39301 
39302 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerRepeatSequences), group (Scheduler)
39303 #: kstars.kcfg:3074
39304 #, fuzzy, kde-format
39305 #| msgid ""
39306 #| "Re-schedule aborted jobs as soon as all executable jobs are either "
39307 #| "completed or aborted."
39308 msgid "Restart sequences as soon as all sequences have been completed."
39309 msgstr ""
39310 "Planificar de novo os traballos interrompidos en canto todos os traballos "
39311 "executábeis se completen ou interrompan."
39312 
39313 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntilTerminated), group (Scheduler)
39314 #: kstars.kcfg:3078
39315 #, fuzzy, kde-format
39316 #| msgid "Record stream until manually stopped"
39317 msgid "Restart sequences until manually terminated."
39318 msgstr "Gravar a emisión ata que se deteña manualmente"
39319 
39320 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntil), group (Scheduler)
39321 #: kstars.kcfg:3082
39322 #, kde-format
39323 msgid "Loop sequences until specific time is up."
39324 msgstr ""
39325 
39326 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntilValue), group (Scheduler)
39327 #: kstars.kcfg:3086
39328 #, kde-format
39329 msgid "Time when scheduler should stop repeating sequences."
39330 msgstr ""
39331 
39332 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerExecutionSequencesLimit), group (Scheduler)
39333 #: kstars.kcfg:3089
39334 #, kde-format
39335 msgid "Limit how many times the scheduler should execute all sequences."
39336 msgstr ""
39337 
39338 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeHFR), group (Analyze)
39339 #: kstars.kcfg:3095
39340 #, kde-format
39341 msgid "Display HFR on the Analyze Statistics Plot."
39342 msgstr "Amosar o HFR na representación de estatísticas de análise."
39343 
39344 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeNumCaptureStars), group (Analyze)
39345 #: kstars.kcfg:3099
39346 #, kde-format
39347 msgid ""
39348 "Display number of stars detected in the capture on the Analyze Statistics "
39349 "Plot."
39350 msgstr ""
39351 "Amosar o número de estrelas detectadas na captura na representación de "
39352 "estatísticas de análise."
39353 
39354 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMedian), group (Analyze)
39355 #: kstars.kcfg:3103
39356 #, kde-format
39357 msgid ""
39358 "Display median sample value for the capture on the Analyze Statistics Plot."
39359 msgstr ""
39360 "Amosar a mostra mediana da captura na representación de estatísticas de "
39361 "análise."
39362 
39363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeEccentricity), group (Analyze)
39364 #: kstars.kcfg:3107
39365 #, kde-format
39366 msgid ""
39367 "Display the median eccentricity for the stars in the capture on the Analyze "
39368 "Statistics Plot."
39369 msgstr ""
39370 "Amosar a excentricidade mediana das estrelas da captura na representación de "
39371 "estatísticas de análise."
39372 
39373 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeTemperature), group (Analyze)
39374 #: kstars.kcfg:3111
39375 #, kde-format
39376 msgid "Display the ambient temperature on the Analyze Statistics Plot."
39377 msgstr ""
39378 "Amosar a temperatura ambiente na representación de estatísticas de análise."
39379 
39380 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusPosition), group (Analyze)
39381 #: kstars.kcfg:3115
39382 #, fuzzy, kde-format
39383 #| msgid "Display the focus InfoBox?"
39384 msgid "Display the autofocus solution position."
39385 msgstr "Quere mostrar o panel de foco?"
39386 
39387 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeNumStars), group (Analyze)
39388 #: kstars.kcfg:3119
39389 #, kde-format
39390 msgid "Display NumStars on the Analyze Statistics Plot."
39391 msgstr ""
39392 "Amosar o número de estrelas na representación de estatísticas de análise."
39393 
39394 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeSkyBg), group (Analyze)
39395 #: kstars.kcfg:3123
39396 #, kde-format
39397 msgid "Display SkyBackground on the Analyze Statistics Plot."
39398 msgstr "Amosar o fondo do ceo na representación de estatísticas de análise."
39399 
39400 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeSNR), group (Analyze)
39401 #: kstars.kcfg:3127
39402 #, kde-format
39403 msgid "Display SNR on the Analyze Statistics Plot."
39404 msgstr "Amosar o SNR na representación de estatísticas de análise."
39405 
39406 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRA), group (Analyze)
39407 #: kstars.kcfg:3131
39408 #, kde-format
39409 msgid "Display RA on the Analyze Statistics Plot."
39410 msgstr "Amosar a α na representación de estatísticas de análise."
39411 
39412 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDEC), group (Analyze)
39413 #: kstars.kcfg:3135
39414 #, kde-format
39415 msgid "Display DEC on the Analyze Statistics Plot."
39416 msgstr "Amosar a δ na representación de estatísticas de análise."
39417 
39418 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRAp), group (Analyze)
39419 #: kstars.kcfg:3139
39420 #, kde-format
39421 msgid "Display RA Pulses on the Analyze Statistics Plot."
39422 msgstr "Amosar os pulsos de α na representación de estatísticas de análise."
39423 
39424 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDECp), group (Analyze)
39425 #: kstars.kcfg:3143
39426 #, kde-format
39427 msgid "Display DEC Pulses on the Analyze Statistics Plot."
39428 msgstr "Amosar os pulsos de δ na representación de estatísticas de análise."
39429 
39430 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDrift), group (Analyze)
39431 #: kstars.kcfg:3147
39432 #, kde-format
39433 msgid "Display Drift on the Analyze Statistics Plot."
39434 msgstr "Amosar a desviación na representación de estatísticas de análise."
39435 
39436 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRMS), group (Analyze)
39437 #: kstars.kcfg:3151
39438 #, kde-format
39439 msgid "Display RMS Error on the Analyze Statistics Plot."
39440 msgstr "Amosar o erro de RMS na representación de estatísticas de análise."
39441 
39442 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeTargetDistance), group (Analyze)
39443 #: kstars.kcfg:3155
39444 #, kde-format
39445 msgid ""
39446 "Display the arc-seconds distance between the target position and the plate-"
39447 "solved captured image on the Analyze plot."
39448 msgstr ""
39449 "Amosar a distancia en arcos de segundo entre a posición de destino e a imaxe "
39450 "capturada resolvida con placas na representación de análise."
39451 
39452 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRMSC), group (Analyze)
39453 #: kstars.kcfg:3159
39454 #, kde-format
39455 msgid "Display RMS Error (during capture) on the Analyze Statistics Plot."
39456 msgstr ""
39457 "Amosar o erro de RMS (durante a captura) na representación de estatísticas "
39458 "de análise."
39459 
39460 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountRA), group (Analyze)
39461 #: kstars.kcfg:3163
39462 #, kde-format
39463 msgid "Display Mount RA on the Analyze Statistics Plot."
39464 msgstr "Amosar a α da montura na representación de estatísticas de análise."
39465 
39466 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountDEC), group (Analyze)
39467 #: kstars.kcfg:3167
39468 #, kde-format
39469 msgid "Display Mount DEC on the Analyze Statistics Plot."
39470 msgstr "Amosar a δ da montura na representación de estatísticas de análise."
39471 
39472 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountHA), group (Analyze)
39473 #: kstars.kcfg:3171
39474 #, kde-format
39475 msgid "Display Mount Hour Angle on the Analyze Statistics Plot."
39476 msgstr ""
39477 "Amosar o ángulo horario da montura na representación de estatísticas de "
39478 "análise."
39479 
39480 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeAz), group (Analyze)
39481 #: kstars.kcfg:3175
39482 #, kde-format
39483 msgid "Display Azimuth on the Analyze Statistics Plot."
39484 msgstr "Amosar o acimut na representación de estatísticas de análise."
39485 
39486 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeAlt), group (Analyze)
39487 #: kstars.kcfg:3179
39488 #, kde-format
39489 msgid "Display Altitude on the Analyze Statistics Plot."
39490 msgstr "Amosar a altitude na representación de estatísticas de análise."
39491 
39492 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzePierSide), group (Analyze)
39493 #: kstars.kcfg:3183
39494 #, kde-format
39495 msgid "Display PierSide on the Analyze Statistics Plot."
39496 msgstr ""
39497 "Amosar o lado de observación na representación de estatísticas de análise."
39498 
39499 #. i18n: ectx: label, entry (AnalyzeStatsYAxis), group (Analyze)
39500 #: kstars.kcfg:3187
39501 #, kde-format
39502 msgid "Stored Y-axis upper and lower limits for the Analyze Stats Plot."
39503 msgstr ""
39504 "Límites superior e inferior do eixo y almacenados para a representación das "
39505 "estatísticas de análise."
39506 
39507 #. i18n: ectx: label, entry (LastServer), group (INDI Lite)
39508 #: kstars.kcfg:3192
39509 #, kde-format
39510 msgid "The address of last used server"
39511 msgstr "O enderezo do último servidor usado"
39512 
39513 #. i18n: ectx: label, entry (LastServerPort), group (INDI Lite)
39514 #: kstars.kcfg:3195
39515 #, kde-format
39516 msgid "The port of last used server"
39517 msgstr "O porto do último servidor usado"
39518 
39519 #. i18n: ectx: label, entry (LastWebManagerPort), group (INDI Lite)
39520 #: kstars.kcfg:3199
39521 #, kde-format
39522 msgid "The port of last used Web Manager"
39523 msgstr "O porto do último xestor web usado"
39524 
39525 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSMemoryCache), group (HIPS)
39526 #: kstars.kcfg:3205
39527 #, kde-format
39528 msgid "RAM cache size in MB used to store cached HIPS images."
39529 msgstr ""
39530 "Tamaño da caché en RAM en MB que se usa para almacenar as imaxes HIPS en "
39531 "caché."
39532 
39533 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSNetCache), group (HIPS)
39534 #: kstars.kcfg:3209
39535 #, kde-format
39536 msgid "Hard disk cache size in MB used to store cached HIPS images."
39537 msgstr ""
39538 "Tamaño da caché en disco duro en MB que se usa para almacenar as imaxes HIPS "
39539 "en caché."
39540 
39541 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSSource), group (HIPS)
39542 #: kstars.kcfg:3213
39543 #, kde-format
39544 msgid "HIPS source catalog title."
39545 msgstr "Título do catálogo de fonte de HIPS."
39546 
39547 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSBiLinearInterpolation), group (HIPS)
39548 #: kstars.kcfg:3217
39549 #, kde-format
39550 msgid "Use Bilinear interpolation when rendering HiPS images?"
39551 msgstr "Usar interpolación bilinear ao renderizar imaxes HiPS?"
39552 
39553 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSShowGrid), group (HIPS)
39554 #: kstars.kcfg:3221
39555 #, kde-format
39556 msgid "Show HiPS grid on the sky map."
39557 msgstr "Amosar a grade de HiPS no mapa celeste."
39558 
39559 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSPanning), group (HIPS)
39560 #: kstars.kcfg:3225
39561 #, kde-format
39562 msgid "Redraw HiPS while panning."
39563 msgstr "Debuxar de novo HiPS durante o desprazamento."
39564 
39565 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHIPS), group (HIPS)
39566 #: kstars.kcfg:3229
39567 #, kde-format
39568 msgid "Draw HiPS sources in the sky map?"
39569 msgstr "Debuxar as fontes de HiPS no mapa celeste?"
39570 
39571 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHIPS), group (HIPS)
39572 #: kstars.kcfg:3230
39573 #, kde-format
39574 msgid "Toggle whether the HIPS sources are drawn in the sky map."
39575 msgstr "Conmuta se as fontes de HIPS se debuxan no mapa celeste."
39576 
39577 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSUseOfflineSource), group (HIPS)
39578 #: kstars.kcfg:3234
39579 #, kde-format
39580 msgid "Use offline storage to load HiPS?"
39581 msgstr ""
39582 
39583 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOfflinePath), group (HIPS)
39584 #: kstars.kcfg:3238
39585 #, kde-format
39586 msgid "HIPS offline full path."
39587 msgstr ""
39588 
39589 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSource), group (Terrain)
39590 #: kstars.kcfg:3243
39591 #, fuzzy, kde-format
39592 #| msgid "Invalid Filename"
39593 msgid "Terrain Filename."
39594 msgstr "O nome de ficheiro non é válido"
39595 
39596 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSource), group (Terrain)
39597 #: kstars.kcfg:3244
39598 #, kde-format
39599 msgid "Terrain source filename."
39600 msgstr ""
39601 
39602 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSourceCorrectAz), group (Terrain)
39603 #: kstars.kcfg:3248
39604 #, kde-format
39605 msgid "Terrain Azimuth Correction."
39606 msgstr ""
39607 
39608 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSourceCorrectAz), group (Terrain)
39609 #: kstars.kcfg:3249
39610 #, kde-format
39611 msgid "Terrain source azimuth correction."
39612 msgstr ""
39613 
39614 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSourceCorrectAlt), group (Terrain)
39615 #: kstars.kcfg:3253
39616 #, fuzzy, kde-format
39617 #| msgid "Altitude Direction:"
39618 msgid "Terrain Altitude Correction."
39619 msgstr "Dirección da altitude:"
39620 
39621 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSourceCorrectAlt), group (Terrain)
39622 #: kstars.kcfg:3254
39623 #, kde-format
39624 msgid "Terrain source altitude correction."
39625 msgstr ""
39626 
39627 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainDownsampling), group (Terrain)
39628 #: kstars.kcfg:3258
39629 #, fuzzy, kde-format
39630 #| msgid "Down Sample"
39631 msgid "Terrain Downsampling"
39632 msgstr "Reducir a taxa de mostras"
39633 
39634 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainDownsampling), group (Terrain)
39635 #: kstars.kcfg:3259
39636 #, kde-format
39637 msgid "Speed quality tradeoff for rendering the terrain image."
39638 msgstr ""
39639 
39640 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainPanning), group (Terrain)
39641 #: kstars.kcfg:3263
39642 #, fuzzy, kde-format
39643 #| msgid "Redraw HiPS while panning."
39644 msgid "Terrain While panning."
39645 msgstr "Debuxar de novo HiPS durante o desprazamento."
39646 
39647 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainPanning), group (Terrain)
39648 #: kstars.kcfg:3264
39649 #, fuzzy, kde-format
39650 #| msgid "Redraw HiPS while panning."
39651 msgid "Redraw terrain while panning."
39652 msgstr "Debuxar de novo HiPS durante o desprazamento."
39653 
39654 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTerrain), group (Terrain)
39655 #: kstars.kcfg:3268
39656 #, fuzzy, kde-format
39657 #| msgid "Draw Saturn?"
39658 msgid "Draw terrain"
39659 msgstr "Quere que se mostre Saturno?"
39660 
39661 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTerrain), group (Terrain)
39662 #: kstars.kcfg:3269
39663 #, fuzzy, kde-format
39664 #| msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map."
39665 msgid "Toggle whether the terrain is drawn in the sky map."
39666 msgstr "Indica se debe mostrarse o Sol no mapa."
39667 
39668 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSkipSpeedup), group (Terrain)
39669 #: kstars.kcfg:3273
39670 #, kde-format
39671 msgid "Terrain Skip Speedup"
39672 msgstr ""
39673 
39674 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSkipSpeedup), group (Terrain)
39675 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainTransparencySpeedup), group (Terrain)
39676 #: kstars.kcfg:3274 kstars.kcfg:3279
39677 #, kde-format
39678 msgid "Enable a one of the terrain drawing speedups."
39679 msgstr ""
39680 
39681 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainTransparencySpeedup), group (Terrain)
39682 #: kstars.kcfg:3278
39683 #, kde-format
39684 msgid "Terrain Transparency Speedup."
39685 msgstr ""
39686 
39687 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSmoothPixels), group (Terrain)
39688 #: kstars.kcfg:3283
39689 #, kde-format
39690 msgid "Terrain Smooth Pixels."
39691 msgstr ""
39692 
39693 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSmoothPixels), group (Terrain)
39694 #: kstars.kcfg:3284
39695 #, kde-format
39696 msgid "Smooth pixels for a more pleasant, but slower rendering."
39697 msgstr ""
39698 
39699 #. i18n: ectx: label, entry (ShowImageOverlays), group (ImageOverlay)
39700 #: kstars.kcfg:3290
39701 #, kde-format
39702 msgid "Display Image Overlays."
39703 msgstr ""
39704 
39705 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowImageOverlays), group (ImageOverlay)
39706 #: kstars.kcfg:3291
39707 #, fuzzy, kde-format
39708 #| msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map."
39709 msgid "Toggle whether to display image overlays."
39710 msgstr "Indica se debe amosarse o planeta anano Plutón no mapa."
39711 
39712 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectedImageOverlay), group (ImageOverlay)
39713 #: kstars.kcfg:3295
39714 #, kde-format
39715 msgid "Center SkyMap over selected image overlay."
39716 msgstr ""
39717 
39718 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSelectedImageOverlay), group (ImageOverlay)
39719 #: kstars.kcfg:3296
39720 #, kde-format
39721 msgid ""
39722 "Center SkyMap over the selected overlay image in the image overlay table (if "
39723 "it's solved)."
39724 msgstr ""
39725 
39726 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayMaxDimension), group (ImageOverlay)
39727 #: kstars.kcfg:3300
39728 #, fuzzy, kde-format
39729 #| msgid "Image has invalid dimensions %1x%2"
39730 msgid "Image overlay max dimension"
39731 msgstr "As dimensións da imaxe (%1×%2) son incorrectas."
39732 
39733 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayMaxDimension), group (ImageOverlay)
39734 #: kstars.kcfg:3301
39735 #, fuzzy, kde-format
39736 #| msgid "Maximum distance for comet names"
39737 msgid "Maximum dimension for image overlay images."
39738 msgstr "Distancia máxima para amosar os nomes dos cometa"
39739 
39740 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayTimeout), group (ImageOverlay)
39741 #: kstars.kcfg:3305
39742 #, kde-format
39743 msgid "Image overlay plate-solving timeout."
39744 msgstr ""
39745 
39746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayTimeout), group (ImageOverlay)
39747 #: kstars.kcfg:3306
39748 #, kde-format
39749 msgid "Timeout for plate-solving an image overlay."
39750 msgstr ""
39751 
39752 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayDefaultScale), group (ImageOverlay)
39753 #: kstars.kcfg:3310
39754 #, kde-format
39755 msgid "Image overlay default plate-solving scale."
39756 msgstr ""
39757 
39758 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayDefaultScale), group (ImageOverlay)
39759 #: kstars.kcfg:3311
39760 #, kde-format
39761 msgid "Default scale (arcseconds/pixel) for image-overlay plate solving."
39762 msgstr ""
39763 
39764 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObservatoryWeatherSource), group (Observatory)
39765 #: kstars.kcfg:3317
39766 #, fuzzy, kde-format
39767 #| msgid "Default focus module filter wheel."
39768 msgid "Default observatory module weather source."
39769 msgstr "Roda de filtro predeterminada do módulo de foco."
39770 
39771 #. i18n: ectx: label, entry (warningActionsActive), group (Observatory)
39772 #: kstars.kcfg:3320
39773 #, kde-format
39774 msgid "Will be reacted upon warnings?"
39775 msgstr "Reaccionarase ante avisos?"
39776 
39777 #. i18n: ectx: label, entry (alertActionsActive), group (Observatory)
39778 #: kstars.kcfg:3324
39779 #, kde-format
39780 msgid "Will be reacted upon alerts?"
39781 msgstr "Reaccionarase ante alertas?"
39782 
39783 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseDome), group (Observatory)
39784 #: kstars.kcfg:3328
39785 #, kde-format
39786 msgid "Shall the dome being closed when a weather warning occurs?"
39787 msgstr "Debe pecharse a bóveda ao producirse un aviso meteorolóxico?"
39788 
39789 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseShutter), group (Observatory)
39790 #: kstars.kcfg:3332
39791 #, kde-format
39792 msgid "Shall the shutter being closed when a weather warning occurs?"
39793 msgstr "Debe pecharse a persiana ao producirse un aviso meteorolóxico?"
39794 
39795 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningStopScheduler), group (Observatory)
39796 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseShutter), group (Observatory)
39797 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertStopScheduler), group (Observatory)
39798 #: kstars.kcfg:3336 kstars.kcfg:3348 kstars.kcfg:3352
39799 #, kde-format
39800 msgid "Shall the shutter being closed when a weather alert occurs?"
39801 msgstr "Debe pecharse a persiana ao producirse unha alerta meteorolóxica?"
39802 
39803 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningDelay), group (Observatory)
39804 #: kstars.kcfg:3340
39805 #, kde-format
39806 msgid "Delay for reacting upon a weather warning."
39807 msgstr "Demora de reacción ante un aviso meteorolóxico."
39808 
39809 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseDome), group (Observatory)
39810 #: kstars.kcfg:3344
39811 #, kde-format
39812 msgid "Shall the dome being closed when a weather alert occurs?"
39813 msgstr "Debe pecharse a bóveda ao producirse unha alerta meteorolóxica?"
39814 
39815 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertDelay), group (Observatory)
39816 #: kstars.kcfg:3356
39817 #, kde-format
39818 msgid "Delay for reacting upon a weather alert."
39819 msgstr "Demora de reacción ante unha alerta meteorolóxica."
39820 
39821 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseDome), group (Observatory)
39822 #: kstars.kcfg:3360
39823 #, kde-format
39824 msgid "Dome status relevant for the Observatory status."
39825 msgstr "Estado de bóveda relevante para o estado do observatorio."
39826 
39827 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseShutter), group (Observatory)
39828 #: kstars.kcfg:3364
39829 #, kde-format
39830 msgid "Shutter status relevant for the Observatory status."
39831 msgstr "Estado de persiana relevante para o estado do observatorio."
39832 
39833 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseWeather), group (Observatory)
39834 #: kstars.kcfg:3368
39835 #, kde-format
39836 msgid "Weather status relevant for the Observatory status."
39837 msgstr "Estado meteorolóxico relevante para o estado do observatorio."
39838 
39839 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAutoScaleValues), group (Observatory)
39840 #: kstars.kcfg:3372
39841 #, kde-format
39842 msgid "Scale the sensor graph value axis to the values range."
39843 msgstr ""
39844 "Axustar a escala do eixo de valores do gráfico do sensor ao intervalo de "
39845 "valores."
39846 
39847 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPExecutable), group (ASTAP)
39848 #: kstars.kcfg:3378
39849 #, kde-format
39850 msgid "Full path to the ASTAP executable."
39851 msgstr "Ruta completa do executábel de ASTAP."
39852 
39853 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSample), group (ASTAP)
39854 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSampleValue), group (ASTAP)
39855 #: kstars.kcfg:3382 kstars.kcfg:3386
39856 #, kde-format
39857 msgid ""
39858 "Down sample prior to solving. Also called binning. A value 0 will result in "
39859 "auto selection downsampling."
39860 msgstr ""
39861 "Reducir a taxa de mostras antes de resolver. Un 0 causa unha selección "
39862 "automática da redución da taxa de mostras."
39863 
39864 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadius), group (ASTAP)
39865 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadiusValue), group (ASTAP)
39866 #: kstars.kcfg:3390 kstars.kcfg:3394
39867 #, kde-format
39868 msgid ""
39869 "The program will search in a square spiral around the start position up to "
39870 "this radius."
39871 msgstr ""
39872 "O programa buscará nunha espiral cadrada desde arredor da posición inicial "
39873 "ata o seu raio."
39874 
39875 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPUpdateFITS), group (ASTAP)
39876 #: kstars.kcfg:3398
39877 #, kde-format
39878 msgid "Update the fits header with the found solution."
39879 msgstr "Actualizar a cabeceira de FITS coa solución atopada."
39880 
39881 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPLargeSearchWindow), group (ASTAP)
39882 #: kstars.kcfg:3402
39883 #, kde-format
39884 msgid "Increase search window size."
39885 msgstr ""
39886 
39887 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MosaicTransparencyAuto), group (Mosaic)
39888 #: kstars.kcfg:3408
39889 #, kde-format
39890 msgid "Manage the mosaic panel transparency level automatically."
39891 msgstr ""
39892 
39893 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MosaicTransparencyLevel), group (Mosaic)
39894 #: kstars.kcfg:3412
39895 #, kde-format
39896 msgid "Control mosaic panel transparency level."
39897 msgstr ""
39898 
39899 #: kstars_i18n.cpp:2
39900 #, kde-kuit-format
39901 msgctxt "Constellation name (optional)"
39902 msgid "C Western"
39903 msgstr "C. Occidentais"
39904 
39905 #: kstars_i18n.cpp:3
39906 #, kde-kuit-format
39907 msgctxt "Constellation name (optional)"
39908 msgid "ANDROMEDA"
39909 msgstr "ANDRÓMEDA"
39910 
39911 #: kstars_i18n.cpp:4 kstars_i18n.cpp:564
39912 #, kde-kuit-format
39913 msgctxt "Constellation name (optional)"
39914 msgid "ANTLIA"
39915 msgstr "MÁQUINA PNEUMÁTICA"
39916 
39917 #: kstars_i18n.cpp:5 kstars_i18n.cpp:565
39918 #, kde-kuit-format
39919 msgctxt "Constellation name (optional)"
39920 msgid "APUS"
39921 msgstr "AVE DO PARAÍSO"
39922 
39923 #: kstars_i18n.cpp:6 kstars_i18n.cpp:566
39924 #, kde-kuit-format
39925 msgctxt "Constellation name (optional)"
39926 msgid "AQUARIUS"
39927 msgstr "ACUARIO"
39928 
39929 #: kstars_i18n.cpp:7 kstars_i18n.cpp:567
39930 #, kde-kuit-format
39931 msgctxt "Constellation name (optional)"
39932 msgid "AQUILA"
39933 msgstr "AGUIA"
39934 
39935 #: kstars_i18n.cpp:8 kstars_i18n.cpp:568
39936 #, kde-kuit-format
39937 msgctxt "Constellation name (optional)"
39938 msgid "ARA"
39939 msgstr "ALTAR"
39940 
39941 #: kstars_i18n.cpp:9 kstars_i18n.cpp:569
39942 #, kde-kuit-format
39943 msgctxt "Constellation name (optional)"
39944 msgid "ARIES"
39945 msgstr "CARNEIRO"
39946 
39947 #: kstars_i18n.cpp:10 kstars_i18n.cpp:570
39948 #, kde-kuit-format
39949 msgctxt "Constellation name (optional)"
39950 msgid "AURIGA"
39951 msgstr "COCHEIRO"
39952 
39953 #: kstars_i18n.cpp:11 kstars_i18n.cpp:571
39954 #, kde-kuit-format
39955 msgctxt "Constellation name (optional)"
39956 msgid "BOOTES"
39957 msgstr "PASTOR"
39958 
39959 #: kstars_i18n.cpp:12 kstars_i18n.cpp:572
39960 #, kde-kuit-format
39961 msgctxt "Constellation name (optional)"
39962 msgid "CAELUM"
39963 msgstr "CINCEL"
39964 
39965 #: kstars_i18n.cpp:13 kstars_i18n.cpp:573
39966 #, kde-kuit-format
39967 msgctxt "Constellation name (optional)"
39968 msgid "CAMELOPARDALIS"
39969 msgstr "XIRAFA"
39970 
39971 #: kstars_i18n.cpp:14 kstars_i18n.cpp:574
39972 #, kde-kuit-format
39973 msgctxt "Constellation name (optional)"
39974 msgid "CANCER"
39975 msgstr "CARANGUEXO"
39976 
39977 #: kstars_i18n.cpp:15 kstars_i18n.cpp:575
39978 #, kde-kuit-format
39979 msgctxt "Constellation name (optional)"
39980 msgid "CANES VENATICI"
39981 msgstr "CANS DE CAZA"
39982 
39983 #: kstars_i18n.cpp:16 kstars_i18n.cpp:576
39984 #, kde-kuit-format
39985 msgctxt "Constellation name (optional)"
39986 msgid "CANIS MAJOR"
39987 msgstr "CAN MAIOR"
39988 
39989 #: kstars_i18n.cpp:17 kstars_i18n.cpp:577
39990 #, kde-kuit-format
39991 msgctxt "Constellation name (optional)"
39992 msgid "CANIS MINOR"
39993 msgstr "CAN MENOR"
39994 
39995 #: kstars_i18n.cpp:18 kstars_i18n.cpp:578
39996 #, kde-kuit-format
39997 msgctxt "Constellation name (optional)"
39998 msgid "CAPRICORNUS"
39999 msgstr "CAPRICORNIO"
40000 
40001 #: kstars_i18n.cpp:19 kstars_i18n.cpp:579
40002 #, kde-kuit-format
40003 msgctxt "Constellation name (optional)"
40004 msgid "CARINA"
40005 msgstr "QUILLA DO NAVÍO"
40006 
40007 #: kstars_i18n.cpp:20 kstars_i18n.cpp:580
40008 #, kde-kuit-format
40009 msgctxt "Constellation name (optional)"
40010 msgid "CASSIOPEIA"
40011 msgstr "CASIOPEA"
40012 
40013 #: kstars_i18n.cpp:21 kstars_i18n.cpp:581
40014 #, kde-kuit-format
40015 msgctxt "Constellation name (optional)"
40016 msgid "CENTAURUS"
40017 msgstr "CENTAURO"
40018 
40019 #: kstars_i18n.cpp:22 kstars_i18n.cpp:582
40020 #, kde-kuit-format
40021 msgctxt "Constellation name (optional)"
40022 msgid "CEPHEUS"
40023 msgstr "CEFEU"
40024 
40025 #: kstars_i18n.cpp:23 kstars_i18n.cpp:583
40026 #, kde-kuit-format
40027 msgctxt "Constellation name (optional)"
40028 msgid "CETUS"
40029 msgstr "BALEA"
40030 
40031 #: kstars_i18n.cpp:24 kstars_i18n.cpp:584
40032 #, kde-kuit-format
40033 msgctxt "Constellation name (optional)"
40034 msgid "CHAMAELEON"
40035 msgstr "CAMALEÓN"
40036 
40037 #: kstars_i18n.cpp:25 kstars_i18n.cpp:585
40038 #, kde-kuit-format
40039 msgctxt "Constellation name (optional)"
40040 msgid "CIRCINUS"
40041 msgstr "COMPÁS"
40042 
40043 #: kstars_i18n.cpp:26 kstars_i18n.cpp:586
40044 #, kde-kuit-format
40045 msgctxt "Constellation name (optional)"
40046 msgid "COLUMBA"
40047 msgstr "POMBA"
40048 
40049 #: kstars_i18n.cpp:27 kstars_i18n.cpp:587
40050 #, kde-kuit-format
40051 msgctxt "Constellation name (optional)"
40052 msgid "COMA BERENICES"
40053 msgstr "CABELEIRA DE BERENICE"
40054 
40055 #: kstars_i18n.cpp:28 kstars_i18n.cpp:588 kstars_i18n.cpp:684
40056 #, kde-kuit-format
40057 msgctxt "Constellation name (optional)"
40058 msgid "CORONA AUSTRALIS"
40059 msgstr "COROA AUSTRAL"
40060 
40061 #: kstars_i18n.cpp:29 kstars_i18n.cpp:589 kstars_i18n.cpp:675
40062 #, kde-kuit-format
40063 msgctxt "Constellation name (optional)"
40064 msgid "CORONA BOREALIS"
40065 msgstr "COROA BOREAL"
40066 
40067 #: kstars_i18n.cpp:30 kstars_i18n.cpp:590
40068 #, kde-kuit-format
40069 msgctxt "Constellation name (optional)"
40070 msgid "CORVUS"
40071 msgstr "CORVO"
40072 
40073 #: kstars_i18n.cpp:31 kstars_i18n.cpp:591
40074 #, kde-kuit-format
40075 msgctxt "Constellation name (optional)"
40076 msgid "CRATER"
40077 msgstr "COPA"
40078 
40079 #: kstars_i18n.cpp:32 kstars_i18n.cpp:592
40080 #, kde-kuit-format
40081 msgctxt "Constellation name (optional)"
40082 msgid "CRUX"
40083 msgstr "CRUCEIRO DO SUR"
40084 
40085 #: kstars_i18n.cpp:33 kstars_i18n.cpp:593
40086 #, kde-kuit-format
40087 msgctxt "Constellation name (optional)"
40088 msgid "CYGNUS"
40089 msgstr "CISNE"
40090 
40091 #: kstars_i18n.cpp:34 kstars_i18n.cpp:594
40092 #, kde-kuit-format
40093 msgctxt "Constellation name (optional)"
40094 msgid "DELPHINUS"
40095 msgstr "GOLFIÑO"
40096 
40097 #: kstars_i18n.cpp:35 kstars_i18n.cpp:595
40098 #, kde-kuit-format
40099 msgctxt "Constellation name (optional)"
40100 msgid "DORADO"
40101 msgstr "DOURADO"
40102 
40103 #: kstars_i18n.cpp:36 kstars_i18n.cpp:596
40104 #, kde-kuit-format
40105 msgctxt "Constellation name (optional)"
40106 msgid "DRACO"
40107 msgstr "DRAGÓN"
40108 
40109 #: kstars_i18n.cpp:37 kstars_i18n.cpp:597
40110 #, kde-kuit-format
40111 msgctxt "Constellation name (optional)"
40112 msgid "EQUULEUS"
40113 msgstr "POLDRO"
40114 
40115 #: kstars_i18n.cpp:38 kstars_i18n.cpp:598
40116 #, kde-kuit-format
40117 msgctxt "Constellation name (optional)"
40118 msgid "ERIDANUS"
40119 msgstr "ERÍDANO"
40120 
40121 #: kstars_i18n.cpp:39 kstars_i18n.cpp:599
40122 #, kde-kuit-format
40123 msgctxt "Constellation name (optional)"
40124 msgid "FORNAX"
40125 msgstr "FORNO"
40126 
40127 #: kstars_i18n.cpp:40 kstars_i18n.cpp:600
40128 #, kde-kuit-format
40129 msgctxt "Constellation name (optional)"
40130 msgid "GEMINI"
40131 msgstr "XÉMEOS"
40132 
40133 #: kstars_i18n.cpp:41 kstars_i18n.cpp:601
40134 #, kde-kuit-format
40135 msgctxt "Constellation name (optional)"
40136 msgid "GRUS"
40137 msgstr "GROU"
40138 
40139 #: kstars_i18n.cpp:42 kstars_i18n.cpp:602
40140 #, kde-kuit-format
40141 msgctxt "Constellation name (optional)"
40142 msgid "HERCULES"
40143 msgstr "HÉRCULES"
40144 
40145 #: kstars_i18n.cpp:43 kstars_i18n.cpp:603
40146 #, kde-kuit-format
40147 msgctxt "Constellation name (optional)"
40148 msgid "HOROLOGIUM"
40149 msgstr "RELOXO"
40150 
40151 #: kstars_i18n.cpp:44 kstars_i18n.cpp:604
40152 #, kde-kuit-format
40153 msgctxt "Constellation name (optional)"
40154 msgid "HYDRA"
40155 msgstr "HIDRA"
40156 
40157 #: kstars_i18n.cpp:45 kstars_i18n.cpp:605
40158 #, kde-kuit-format
40159 msgctxt "Constellation name (optional)"
40160 msgid "HYDRUS"
40161 msgstr "HIDRA MACHO"
40162 
40163 #: kstars_i18n.cpp:46 kstars_i18n.cpp:606
40164 #, kde-kuit-format
40165 msgctxt "Constellation name (optional)"
40166 msgid "INDUS"
40167 msgstr "INDIO"
40168 
40169 #: kstars_i18n.cpp:47 kstars_i18n.cpp:607
40170 #, kde-kuit-format
40171 msgctxt "Constellation name (optional)"
40172 msgid "LACERTA"
40173 msgstr "LAGARTO"
40174 
40175 #: kstars_i18n.cpp:48 kstars_i18n.cpp:608
40176 #, kde-kuit-format
40177 msgctxt "Constellation name (optional)"
40178 msgid "LEO"
40179 msgstr "LEÓN"
40180 
40181 #: kstars_i18n.cpp:49 kstars_i18n.cpp:609
40182 #, kde-kuit-format
40183 msgctxt "Constellation name (optional)"
40184 msgid "LEO MINOR"
40185 msgstr "LEÓN MENOR"
40186 
40187 #: kstars_i18n.cpp:50 kstars_i18n.cpp:610
40188 #, kde-kuit-format
40189 msgctxt "Constellation name (optional)"
40190 msgid "LEPUS"
40191 msgstr "LEBRE"
40192 
40193 #: kstars_i18n.cpp:51 kstars_i18n.cpp:611
40194 #, kde-kuit-format
40195 msgctxt "Constellation name (optional)"
40196 msgid "LIBRA"
40197 msgstr "BALANZA"
40198 
40199 #: kstars_i18n.cpp:52 kstars_i18n.cpp:612
40200 #, kde-kuit-format
40201 msgctxt "Constellation name (optional)"
40202 msgid "LUPUS"
40203 msgstr "LOBO"
40204 
40205 #: kstars_i18n.cpp:53
40206 #, kde-kuit-format
40207 msgctxt "Constellation name (optional)"
40208 msgid "LYNX"
40209 msgstr "LINCE"
40210 
40211 #: kstars_i18n.cpp:54 kstars_i18n.cpp:614
40212 #, kde-kuit-format
40213 msgctxt "Constellation name (optional)"
40214 msgid "LYRA"
40215 msgstr "LIRA"
40216 
40217 #: kstars_i18n.cpp:55 kstars_i18n.cpp:615
40218 #, kde-kuit-format
40219 msgctxt "Constellation name (optional)"
40220 msgid "MENSA"
40221 msgstr "MESA"
40222 
40223 #: kstars_i18n.cpp:56 kstars_i18n.cpp:616
40224 #, kde-kuit-format
40225 msgctxt "Constellation name (optional)"
40226 msgid "MICROSCOPIUM"
40227 msgstr "MICROSCOPIO"
40228 
40229 #: kstars_i18n.cpp:57 kstars_i18n.cpp:617
40230 #, kde-kuit-format
40231 msgctxt "Constellation name (optional)"
40232 msgid "MONOCEROS"
40233 msgstr "UNICORNIO"
40234 
40235 #: kstars_i18n.cpp:58 kstars_i18n.cpp:618
40236 #, kde-kuit-format
40237 msgctxt "Constellation name (optional)"
40238 msgid "MUSCA"
40239 msgstr "MOSCA"
40240 
40241 #: kstars_i18n.cpp:59 kstars_i18n.cpp:619
40242 #, kde-kuit-format
40243 msgctxt "Constellation name (optional)"
40244 msgid "NORMA"
40245 msgstr "REGRA"
40246 
40247 #: kstars_i18n.cpp:60 kstars_i18n.cpp:620
40248 #, kde-kuit-format
40249 msgctxt "Constellation name (optional)"
40250 msgid "OCTANS"
40251 msgstr "OCTANTE"
40252 
40253 #: kstars_i18n.cpp:61 kstars_i18n.cpp:621
40254 #, kde-kuit-format
40255 msgctxt "Constellation name (optional)"
40256 msgid "OPHIUCHUS"
40257 msgstr "SERPENTARIO"
40258 
40259 #: kstars_i18n.cpp:62 kstars_i18n.cpp:622
40260 #, kde-kuit-format
40261 msgctxt "Constellation name (optional)"
40262 msgid "ORION"
40263 msgstr "ORIÓN"
40264 
40265 #: kstars_i18n.cpp:63 kstars_i18n.cpp:623
40266 #, kde-kuit-format
40267 msgctxt "Constellation name (optional)"
40268 msgid "PAVO"
40269 msgstr "PAVO"
40270 
40271 #: kstars_i18n.cpp:64 kstars_i18n.cpp:624
40272 #, kde-kuit-format
40273 msgctxt "Constellation name (optional)"
40274 msgid "PEGASUS"
40275 msgstr "PEGASO"
40276 
40277 #: kstars_i18n.cpp:65 kstars_i18n.cpp:625
40278 #, kde-kuit-format
40279 msgctxt "Constellation name (optional)"
40280 msgid "PERSEUS"
40281 msgstr "PERSEO"
40282 
40283 #: kstars_i18n.cpp:66 kstars_i18n.cpp:626
40284 #, kde-kuit-format
40285 msgctxt "Constellation name (optional)"
40286 msgid "PHOENIX"
40287 msgstr "FÉNIX"
40288 
40289 #: kstars_i18n.cpp:67 kstars_i18n.cpp:627
40290 #, kde-kuit-format
40291 msgctxt "Constellation name (optional)"
40292 msgid "PICTOR"
40293 msgstr "PALETA DO PINTOR"
40294 
40295 #: kstars_i18n.cpp:68 kstars_i18n.cpp:628
40296 #, kde-kuit-format
40297 msgctxt "Constellation name (optional)"
40298 msgid "PISCES"
40299 msgstr "PEIXES"
40300 
40301 #: kstars_i18n.cpp:69 kstars_i18n.cpp:629
40302 #, kde-kuit-format
40303 msgctxt "Constellation name (optional)"
40304 msgid "PISCIS AUSTRINUS"
40305 msgstr "PEIXE AUSTRAL"
40306 
40307 #: kstars_i18n.cpp:70 kstars_i18n.cpp:630
40308 #, kde-kuit-format
40309 msgctxt "Constellation name (optional)"
40310 msgid "PUPPIS"
40311 msgstr "POPA"
40312 
40313 #: kstars_i18n.cpp:71 kstars_i18n.cpp:631
40314 #, kde-kuit-format
40315 msgctxt "Constellation name (optional)"
40316 msgid "PYXIS"
40317 msgstr "COMPÁS"
40318 
40319 #: kstars_i18n.cpp:72 kstars_i18n.cpp:632
40320 #, kde-kuit-format
40321 msgctxt "Constellation name (optional)"
40322 msgid "RETICULUM"
40323 msgstr "RETÍCULA"
40324 
40325 #: kstars_i18n.cpp:73 kstars_i18n.cpp:633 kstars_i18n.cpp:685
40326 #, kde-kuit-format
40327 msgctxt "Constellation name (optional)"
40328 msgid "SAGITTA"
40329 msgstr "FRECHA"
40330 
40331 #: kstars_i18n.cpp:74 kstars_i18n.cpp:634
40332 #, kde-kuit-format
40333 msgctxt "Constellation name (optional)"
40334 msgid "SAGITTARIUS"
40335 msgstr "SAXITARIO"
40336 
40337 #: kstars_i18n.cpp:75 kstars_i18n.cpp:635
40338 #, kde-kuit-format
40339 msgctxt "Constellation name (optional)"
40340 msgid "SCORPIUS"
40341 msgstr "ESCORPIÓN"
40342 
40343 #: kstars_i18n.cpp:76 kstars_i18n.cpp:636
40344 #, kde-kuit-format
40345 msgctxt "Constellation name (optional)"
40346 msgid "SCULPTOR"
40347 msgstr "ESCULTOR"
40348 
40349 #: kstars_i18n.cpp:77 kstars_i18n.cpp:637
40350 #, kde-kuit-format
40351 msgctxt "Constellation name (optional)"
40352 msgid "SCUTUM"
40353 msgstr "ESCUDO"
40354 
40355 #: kstars_i18n.cpp:78
40356 #, kde-kuit-format
40357 msgctxt "Constellation name (optional)"
40358 msgid "SERPENS CAPUT"
40359 msgstr "CABEZA DA SERPENTE"
40360 
40361 #: kstars_i18n.cpp:79
40362 #, kde-kuit-format
40363 msgctxt "Constellation name (optional)"
40364 msgid "SERPENS CAUDA"
40365 msgstr "COLA DA SERPENTE"
40366 
40367 #: kstars_i18n.cpp:80 kstars_i18n.cpp:639
40368 #, kde-kuit-format
40369 msgctxt "Constellation name (optional)"
40370 msgid "SEXTANS"
40371 msgstr "SEXTANTE"
40372 
40373 #: kstars_i18n.cpp:81 kstars_i18n.cpp:640
40374 #, kde-kuit-format
40375 msgctxt "Constellation name (optional)"
40376 msgid "TAURUS"
40377 msgstr "TOURO"
40378 
40379 #: kstars_i18n.cpp:82 kstars_i18n.cpp:641
40380 #, kde-kuit-format
40381 msgctxt "Constellation name (optional)"
40382 msgid "TELESCOPIUM"
40383 msgstr "TELESCOPIO"
40384 
40385 #: kstars_i18n.cpp:83 kstars_i18n.cpp:642 kstars_i18n.cpp:683
40386 #, kde-kuit-format
40387 msgctxt "Constellation name (optional)"
40388 msgid "TRIANGULUM"
40389 msgstr "TRIÁNGULO"
40390 
40391 #: kstars_i18n.cpp:84 kstars_i18n.cpp:643 kstars_i18n.cpp:682
40392 #, kde-kuit-format
40393 msgctxt "Constellation name (optional)"
40394 msgid "TRIANGULUM AUSTRALE"
40395 msgstr "TRIÁNGULO AUSTRAL"
40396 
40397 #: kstars_i18n.cpp:85 kstars_i18n.cpp:644
40398 #, kde-kuit-format
40399 msgctxt "Constellation name (optional)"
40400 msgid "TUCANA"
40401 msgstr "TUCÁN"
40402 
40403 #: kstars_i18n.cpp:86 kstars_i18n.cpp:645
40404 #, kde-kuit-format
40405 msgctxt "Constellation name (optional)"
40406 msgid "URSA MAJOR"
40407 msgstr "OSA MAIOR"
40408 
40409 #: kstars_i18n.cpp:87 kstars_i18n.cpp:646
40410 #, kde-kuit-format
40411 msgctxt "Constellation name (optional)"
40412 msgid "URSA MINOR"
40413 msgstr "OSA MENOR"
40414 
40415 #: kstars_i18n.cpp:88 kstars_i18n.cpp:647
40416 #, kde-kuit-format
40417 msgctxt "Constellation name (optional)"
40418 msgid "VELA"
40419 msgstr "VELA"
40420 
40421 #: kstars_i18n.cpp:89 kstars_i18n.cpp:648
40422 #, kde-kuit-format
40423 msgctxt "Constellation name (optional)"
40424 msgid "VIRGO"
40425 msgstr "VIRXE"
40426 
40427 #: kstars_i18n.cpp:90 kstars_i18n.cpp:649
40428 #, kde-kuit-format
40429 msgctxt "Constellation name (optional)"
40430 msgid "VOLANS"
40431 msgstr "PEIXE VOADOR"
40432 
40433 #: kstars_i18n.cpp:91 kstars_i18n.cpp:650
40434 #, kde-kuit-format
40435 msgctxt "Constellation name (optional)"
40436 msgid "VULPECULA"
40437 msgstr "RAPOSA"
40438 
40439 #: kstars_i18n.cpp:92
40440 #, kde-kuit-format
40441 msgctxt "Constellation name (optional)"
40442 msgid "C Chinese"
40443 msgstr "C. Chinesas"
40444 
40445 #: kstars_i18n.cpp:93 kstars_i18n.cpp:443
40446 #, kde-kuit-format
40447 msgctxt "Constellation name (optional)"
40448 msgid "NORTHERN DIPPER"
40449 msgstr "SETESTRELO"
40450 
40451 #: kstars_i18n.cpp:94
40452 #, kde-kuit-format
40453 msgctxt "Constellation name (optional)"
40454 msgid "CURVED ARRAY"
40455 msgstr "VARIEDADE CURVILÍNEA"
40456 
40457 #: kstars_i18n.cpp:95
40458 #, kde-kuit-format
40459 msgctxt "Constellation name (optional)"
40460 msgid "COILED THONG"
40461 msgstr "CORREA APARAFUSADA"
40462 
40463 #: kstars_i18n.cpp:96
40464 #, kde-kuit-format
40465 msgctxt "Constellation name (optional)"
40466 msgid "WINGS"
40467 msgstr "ALAS"
40468 
40469 #: kstars_i18n.cpp:97
40470 #, kde-kuit-format
40471 msgctxt "Constellation name (optional)"
40472 msgid "CHARIOT"
40473 msgstr "CARRO"
40474 
40475 #: kstars_i18n.cpp:98
40476 #, kde-kuit-format
40477 msgctxt "Constellation name (optional)"
40478 msgid "TAIL"
40479 msgstr "COLA"
40480 
40481 #: kstars_i18n.cpp:99
40482 #, kde-kuit-format
40483 msgctxt "Constellation name (optional)"
40484 msgid "WINNOWING BASKET"
40485 msgstr "CESTA QUE REDUCE"
40486 
40487 #: kstars_i18n.cpp:100 kstars_i18n.cpp:501
40488 #, kde-kuit-format
40489 msgctxt "Constellation name (optional)"
40490 msgid "DIPPER"
40491 msgstr "CAZO"
40492 
40493 #: kstars_i18n.cpp:101
40494 #, kde-kuit-format
40495 msgctxt "Constellation name (optional)"
40496 msgid "DRUM"
40497 msgstr "TAMBOR"
40498 
40499 #: kstars_i18n.cpp:102 kstars_i18n.cpp:421
40500 #, kde-kuit-format
40501 msgctxt "Constellation name (optional)"
40502 msgid "THREE STEPS"
40503 msgstr "TRES PASOS"
40504 
40505 #: kstars_i18n.cpp:103
40506 #, kde-kuit-format
40507 msgctxt "Constellation name (optional)"
40508 msgid "IMPERIAL GUARDS"
40509 msgstr "GARDAS IMPERIAIS"
40510 
40511 #: kstars_i18n.cpp:104
40512 #, kde-kuit-format
40513 msgctxt "Constellation name (optional)"
40514 msgid "HORN"
40515 msgstr "CORNO"
40516 
40517 #: kstars_i18n.cpp:105
40518 #, kde-kuit-format
40519 msgctxt "Constellation name (optional)"
40520 msgid "WILLOW"
40521 msgstr "SALGUEIRO"
40522 
40523 #: kstars_i18n.cpp:106
40524 #, kde-kuit-format
40525 msgctxt "Constellation name (optional)"
40526 msgid "IMPERIAL PASSAGEWAY"
40527 msgstr "PASAXE IMPERIAL"
40528 
40529 #: kstars_i18n.cpp:107
40530 #, kde-kuit-format
40531 msgctxt "Constellation name (optional)"
40532 msgid "KITCHEN"
40533 msgstr "COCIÑA"
40534 
40535 #: kstars_i18n.cpp:108
40536 #, kde-kuit-format
40537 msgctxt "Constellation name (optional)"
40538 msgid "RIVER TURTLE"
40539 msgstr "TARTARUGA DE RÍO"
40540 
40541 #: kstars_i18n.cpp:109
40542 #, kde-kuit-format
40543 msgctxt "Constellation name (optional)"
40544 msgid "STOMACH"
40545 msgstr "ESTÓMAGO"
40546 
40547 #: kstars_i18n.cpp:110
40548 #, kde-kuit-format
40549 msgctxt "Constellation name (optional)"
40550 msgid "GREAT GENERAL"
40551 msgstr "GRAN XENERAL"
40552 
40553 #: kstars_i18n.cpp:111
40554 #, kde-kuit-format
40555 msgctxt "Constellation name (optional)"
40556 msgid "WALL"
40557 msgstr "MURALLA"
40558 
40559 #: kstars_i18n.cpp:112
40560 #, kde-kuit-format
40561 msgctxt "Constellation name (optional)"
40562 msgid "LEGS"
40563 msgstr "PERNAS"
40564 
40565 #: kstars_i18n.cpp:113
40566 #, kde-kuit-format
40567 msgctxt "Constellation name (optional)"
40568 msgid "ROOT"
40569 msgstr "RAÍZ"
40570 
40571 #: kstars_i18n.cpp:114
40572 #, kde-kuit-format
40573 msgctxt "Constellation name (optional)"
40574 msgid "RAMPARTS"
40575 msgstr "MURALLAS"
40576 
40577 #: kstars_i18n.cpp:115
40578 #, kde-kuit-format
40579 msgctxt "Constellation name (optional)"
40580 msgid "FLYING CORRIDOR"
40581 msgstr "CORREDOR VOANTE"
40582 
40583 #: kstars_i18n.cpp:116
40584 #, kde-kuit-format
40585 msgctxt "Constellation name (optional)"
40586 msgid "OUTER FENCE"
40587 msgstr "CERCA EXTERIOR"
40588 
40589 #: kstars_i18n.cpp:117
40590 #, kde-kuit-format
40591 msgctxt "Constellation name (optional)"
40592 msgid "FORD"
40593 msgstr "VAO"
40594 
40595 #: kstars_i18n.cpp:118
40596 #, kde-kuit-format
40597 msgctxt "Constellation name (optional)"
40598 msgid "SEVEN EXCELLENCIES"
40599 msgstr "SETE EXCELENCIAS"
40600 
40601 #: kstars_i18n.cpp:119
40602 #, kde-kuit-format
40603 msgctxt "Constellation name (optional)"
40604 msgid "MARKET"
40605 msgstr "MERCADO"
40606 
40607 #: kstars_i18n.cpp:120
40608 #, kde-kuit-format
40609 msgctxt "Constellation name (optional)"
40610 msgid "FIVE CHARIOTS"
40611 msgstr "CINCO CARROS"
40612 
40613 # skip-rule: normalización-lingua
40614 #: kstars_i18n.cpp:121 kstars_i18n.cpp:346
40615 #, kde-kuit-format
40616 msgctxt "Constellation name (optional)"
40617 msgid "ROLLED TONGUE"
40618 msgstr "LINGUA ENROLADA"
40619 
40620 #: kstars_i18n.cpp:122 kstars_i18n.cpp:204
40621 #, kde-kuit-format
40622 msgctxt "Constellation name (optional)"
40623 msgid "NET"
40624 msgstr "REDE"
40625 
40626 #: kstars_i18n.cpp:123 kstars_i18n.cpp:378
40627 #, kde-kuit-format
40628 msgctxt "Constellation name (optional)"
40629 msgid "TOILET"
40630 msgstr "LAVABO"
40631 
40632 #: kstars_i18n.cpp:124
40633 #, kde-kuit-format
40634 msgctxt "Constellation name (optional)"
40635 msgid "SCREEN"
40636 msgstr "PANTALLA"
40637 
40638 #: kstars_i18n.cpp:125
40639 #, kde-kuit-format
40640 msgctxt "Constellation name (optional)"
40641 msgid "SOLDIERS' MARKET"
40642 msgstr "MERCADO DOS SOLDADOS"
40643 
40644 #: kstars_i18n.cpp:126
40645 #, kde-kuit-format
40646 msgctxt "Constellation name (optional)"
40647 msgid "SQUARE GRANARY"
40648 msgstr "HÓRREO CADRADO"
40649 
40650 #: kstars_i18n.cpp:127
40651 #, kde-kuit-format
40652 msgctxt "Constellation name (optional)"
40653 msgid "THREE STARS"
40654 msgstr "TRES ESTRELAS"
40655 
40656 #: kstars_i18n.cpp:128
40657 #, kde-kuit-format
40658 msgctxt "Constellation name (optional)"
40659 msgid "FOUR CHANNELS"
40660 msgstr "CATRO CANLES"
40661 
40662 #: kstars_i18n.cpp:129
40663 #, kde-kuit-format
40664 msgctxt "Constellation name (optional)"
40665 msgid "WELL"
40666 msgstr "POZO"
40667 
40668 #: kstars_i18n.cpp:130
40669 #, kde-kuit-format
40670 msgctxt "Constellation name (optional)"
40671 msgid "SOUTH RIVER"
40672 msgstr "RÍO DO SUR"
40673 
40674 #: kstars_i18n.cpp:131
40675 #, kde-kuit-format
40676 msgctxt "Constellation name (optional)"
40677 msgid "NORTH RIVER"
40678 msgstr "RÍO DO NORTE"
40679 
40680 #: kstars_i18n.cpp:132
40681 #, kde-kuit-format
40682 msgctxt "Constellation name (optional)"
40683 msgid "FIVE FEUDAL KINGS"
40684 msgstr "CINCO REIS FEUDAIS"
40685 
40686 #: kstars_i18n.cpp:133
40687 #, kde-kuit-format
40688 msgctxt "Constellation name (optional)"
40689 msgid "ORCHARD"
40690 msgstr "POMAR"
40691 
40692 #: kstars_i18n.cpp:134
40693 #, kde-kuit-format
40694 msgctxt "Constellation name (optional)"
40695 msgid "MEADOWS"
40696 msgstr "PRADOS"
40697 
40698 #: kstars_i18n.cpp:135
40699 #, kde-kuit-format
40700 msgctxt "Constellation name (optional)"
40701 msgid "CIRCULAR GRANARY"
40702 msgstr "HÓRREO CIRCULAR"
40703 
40704 #: kstars_i18n.cpp:136
40705 #, kde-kuit-format
40706 msgctxt "Constellation name (optional)"
40707 msgid "PURPLE PALACE"
40708 msgstr "PALACIO VIOLETA"
40709 
40710 #: kstars_i18n.cpp:137
40711 #, kde-kuit-format
40712 msgctxt "Constellation name (optional)"
40713 msgid "EXTENDED NET"
40714 msgstr "REDE ESTENDIDA"
40715 
40716 #: kstars_i18n.cpp:138
40717 #, kde-kuit-format
40718 msgctxt "Constellation name (optional)"
40719 msgid "ARSENAL"
40720 msgstr "ARSENAL"
40721 
40722 #: kstars_i18n.cpp:139
40723 #, kde-kuit-format
40724 msgctxt "Constellation name (optional)"
40725 msgid "HOOK"
40726 msgstr "GANCHO"
40727 
40728 #: kstars_i18n.cpp:140
40729 #, kde-kuit-format
40730 msgctxt "Constellation name (optional)"
40731 msgid "SUPREME PALACE"
40732 msgstr "PALACIO SUPREMO"
40733 
40734 #: kstars_i18n.cpp:141
40735 #, kde-kuit-format
40736 msgctxt "Constellation name (optional)"
40737 msgid "JADE WELL"
40738 msgstr "POZO DE XADE"
40739 
40740 #: kstars_i18n.cpp:142
40741 #, kde-kuit-format
40742 msgctxt "Constellation name (optional)"
40743 msgid "LANCE"
40744 msgstr "LANZA"
40745 
40746 #: kstars_i18n.cpp:143 kstars_i18n.cpp:193
40747 #, kde-kuit-format
40748 msgctxt "Constellation name (optional)"
40749 msgid "BOAT"
40750 msgstr "BARCO"
40751 
40752 #: kstars_i18n.cpp:144 kstars_i18n.cpp:340
40753 #, kde-kuit-format
40754 msgctxt "Constellation name (optional)"
40755 msgid "MAUSOLEUM"
40756 msgstr "MAUSOLEO"
40757 
40758 #: kstars_i18n.cpp:145 kstars_i18n.cpp:271
40759 #, kde-kuit-format
40760 msgctxt "Constellation name (optional)"
40761 msgid "DOG"
40762 msgstr "CAN"
40763 
40764 #: kstars_i18n.cpp:146
40765 #, kde-kuit-format
40766 msgctxt "Constellation name (optional)"
40767 msgid "EARTH GOD'S TEMPLE"
40768 msgstr "TEMPLO DO DEUS DA TERRA"
40769 
40770 #: kstars_i18n.cpp:147
40771 #, kde-kuit-format
40772 msgctxt "Constellation name (optional)"
40773 msgid "BOW AND ARROW"
40774 msgstr "ARCO E FRECHA"
40775 
40776 #: kstars_i18n.cpp:148
40777 #, kde-kuit-format
40778 msgctxt "Constellation name (optional)"
40779 msgid "PESTLE"
40780 msgstr "MAN DO ALMIREZ"
40781 
40782 #: kstars_i18n.cpp:149 kstars_i18n.cpp:304
40783 #, kde-kuit-format
40784 msgctxt "Constellation name (optional)"
40785 msgid "MORTAR"
40786 msgstr "ALMIREZ"
40787 
40788 #: kstars_i18n.cpp:150
40789 #, kde-kuit-format
40790 msgctxt "Constellation name (optional)"
40791 msgid "ROOFTOP"
40792 msgstr "TELLADO"
40793 
40794 #: kstars_i18n.cpp:151
40795 #, kde-kuit-format
40796 msgctxt "Constellation name (optional)"
40797 msgid "THUNDERBOLT"
40798 msgstr "RAIO"
40799 
40800 #: kstars_i18n.cpp:152
40801 #, kde-kuit-format
40802 msgctxt "Constellation name (optional)"
40803 msgid "CHARIOT YARD"
40804 msgstr "PATIO DE CARROS"
40805 
40806 #: kstars_i18n.cpp:153
40807 #, kde-kuit-format
40808 msgctxt "Constellation name (optional)"
40809 msgid "GOOD GOURD"
40810 msgstr "CABAZA BOA"
40811 
40812 #: kstars_i18n.cpp:154
40813 #, kde-kuit-format
40814 msgctxt "Constellation name (optional)"
40815 msgid "ROTTEN GOURD"
40816 msgstr "CABAZA PODRE"
40817 
40818 #: kstars_i18n.cpp:155
40819 #, kde-kuit-format
40820 msgctxt "Constellation name (optional)"
40821 msgid "ENCAMPMENT"
40822 msgstr "CAMPAMENTO"
40823 
40824 #: kstars_i18n.cpp:156
40825 #, kde-kuit-format
40826 msgctxt "Constellation name (optional)"
40827 msgid "THUNDER AND LIGHTNING"
40828 msgstr "TRONO E LÓSTREGO"
40829 
40830 #: kstars_i18n.cpp:157
40831 #, kde-kuit-format
40832 msgctxt "Constellation name (optional)"
40833 msgid "PALACE GATE"
40834 msgstr "CANCELA DO PALACIO"
40835 
40836 #: kstars_i18n.cpp:158
40837 #, kde-kuit-format
40838 msgctxt "Constellation name (optional)"
40839 msgid "EMPTINESS"
40840 msgstr "BALEIRO"
40841 
40842 #: kstars_i18n.cpp:159
40843 #, kde-kuit-format
40844 msgctxt "Constellation name (optional)"
40845 msgid "WEAVING GIRL"
40846 msgstr "TECELÁ"
40847 
40848 #: kstars_i18n.cpp:160
40849 #, kde-kuit-format
40850 msgctxt "Constellation name (optional)"
40851 msgid "GIRL"
40852 msgstr "RAPAZA"
40853 
40854 #: kstars_i18n.cpp:161
40855 #, kde-kuit-format
40856 msgctxt "Constellation name (optional)"
40857 msgid "OX"
40858 msgstr "BOI"
40859 
40860 #: kstars_i18n.cpp:162
40861 #, kde-kuit-format
40862 msgctxt "Constellation name (optional)"
40863 msgid "HEART"
40864 msgstr "CORAZÓN"
40865 
40866 #: kstars_i18n.cpp:163
40867 #, kde-kuit-format
40868 msgctxt "Constellation name (optional)"
40869 msgid "ROOM"
40870 msgstr "CUARTO"
40871 
40872 #: kstars_i18n.cpp:164
40873 #, kde-kuit-format
40874 msgctxt "Constellation name (optional)"
40875 msgid "SPRING"
40876 msgstr "FONTE"
40877 
40878 #: kstars_i18n.cpp:165
40879 #, kde-kuit-format
40880 msgctxt "Constellation name (optional)"
40881 msgid "ESTABLISHMENT"
40882 msgstr "ESTABELECEMENTO"
40883 
40884 #: kstars_i18n.cpp:166
40885 #, kde-kuit-format
40886 msgctxt "Constellation name (optional)"
40887 msgid "FLAIL"
40888 msgstr "MALLO"
40889 
40890 #: kstars_i18n.cpp:167
40891 #, kde-kuit-format
40892 msgctxt "Constellation name (optional)"
40893 msgid "SPEAR"
40894 msgstr "LANZA"
40895 
40896 #: kstars_i18n.cpp:168 kstars_i18n.cpp:281
40897 #, kde-kuit-format
40898 msgctxt "Constellation name (optional)"
40899 msgid "RIGHT FLAG"
40900 msgstr "BANDEIRA DEREITA"
40901 
40902 #: kstars_i18n.cpp:169 kstars_i18n.cpp:278
40903 #, kde-kuit-format
40904 msgctxt "Constellation name (optional)"
40905 msgid "LEFT FLAG"
40906 msgstr "BANDEIRA ESQUERDA"
40907 
40908 #: kstars_i18n.cpp:170
40909 #, kde-kuit-format
40910 msgctxt "Constellation name (optional)"
40911 msgid "DRUMSTICK"
40912 msgstr "PAU DE TAMBOR"
40913 
40914 #: kstars_i18n.cpp:171
40915 #, kde-kuit-format
40916 msgctxt "Constellation name (optional)"
40917 msgid "BOND"
40918 msgstr "LAZO"
40919 
40920 #: kstars_i18n.cpp:172
40921 #, kde-kuit-format
40922 msgctxt "Constellation name (optional)"
40923 msgid "WOMAN'S BED"
40924 msgstr "CAMA DA MULLER"
40925 
40926 #: kstars_i18n.cpp:173
40927 #, kde-kuit-format
40928 msgctxt "Constellation name (optional)"
40929 msgid "WESTERN DOOR"
40930 msgstr "PORTA OCCIDENTAL"
40931 
40932 #: kstars_i18n.cpp:174
40933 #, kde-kuit-format
40934 msgctxt "Constellation name (optional)"
40935 msgid "EASTERN DOOR"
40936 msgstr "PORTA ORIENTAL"
40937 
40938 #: kstars_i18n.cpp:175
40939 #, kde-kuit-format
40940 msgctxt "Constellation name (optional)"
40941 msgid "FARMLAND"
40942 msgstr "TERRAS DE CULTIVO"
40943 
40944 #: kstars_i18n.cpp:176
40945 #, kde-kuit-format
40946 msgctxt "Constellation name (optional)"
40947 msgid "STAR"
40948 msgstr "ASTRO"
40949 
40950 #: kstars_i18n.cpp:177
40951 #, kde-kuit-format
40952 msgctxt "Constellation name (optional)"
40953 msgid "GHOSTS"
40954 msgstr "FANTASMAS"
40955 
40956 #: kstars_i18n.cpp:178
40957 #, kde-kuit-format
40958 msgctxt "Constellation name (optional)"
40959 msgid "XUANYUAN"
40960 msgstr "XUANYUAN"
40961 
40962 #: kstars_i18n.cpp:179
40963 #, kde-kuit-format
40964 msgctxt "Constellation name (optional)"
40965 msgid "TRIPOD"
40966 msgstr "TRÍPODE"
40967 
40968 #: kstars_i18n.cpp:180
40969 #, kde-kuit-format
40970 msgctxt "Constellation name (optional)"
40971 msgid "NECK"
40972 msgstr "PESCOZO"
40973 
40974 #: kstars_i18n.cpp:181
40975 #, kde-kuit-format
40976 msgctxt "Constellation name (optional)"
40977 msgid "ZAOFU"
40978 msgstr "ZAOFU"
40979 
40980 #: kstars_i18n.cpp:182
40981 #, kde-kuit-format
40982 msgctxt "Constellation name (optional)"
40983 msgid "MARKET OFFICER"
40984 msgstr "OFICIAL DO MERCADO"
40985 
40986 #: kstars_i18n.cpp:183
40987 #, kde-kuit-format
40988 msgctxt "Constellation name (optional)"
40989 msgid "C Egyptian"
40990 msgstr "C. Exipcias"
40991 
40992 #: kstars_i18n.cpp:184
40993 #, kde-kuit-format
40994 msgctxt "Constellation name (optional)"
40995 msgid "BULL'S FORELEG"
40996 msgstr "PATA DIANTEIRA DO TOURO"
40997 
40998 #: kstars_i18n.cpp:185
40999 #, kde-kuit-format
41000 msgctxt "Constellation name (optional)"
41001 msgid "TWO POLES"
41002 msgstr "DOUS POSTES"
41003 
41004 #: kstars_i18n.cpp:186
41005 #, kde-kuit-format
41006 msgctxt "Constellation name (optional)"
41007 msgid "LION"
41008 msgstr "LEÓN"
41009 
41010 #: kstars_i18n.cpp:187
41011 #, kde-kuit-format
41012 msgctxt "Constellation name (optional)"
41013 msgid "TWO JAWS"
41014 msgstr "DÚAS MANDÍBULAS"
41015 
41016 #: kstars_i18n.cpp:188
41017 #, kde-kuit-format
41018 msgctxt "Constellation name (optional)"
41019 msgid "SAH"
41020 msgstr "SAH"
41021 
41022 #: kstars_i18n.cpp:189
41023 #, kde-kuit-format
41024 msgctxt "Constellation name (optional)"
41025 msgid "BIRD"
41026 msgstr "PAXARO"
41027 
41028 #: kstars_i18n.cpp:190
41029 #, kde-kuit-format
41030 msgctxt "Constellation name (optional)"
41031 msgid "SEK"
41032 msgstr "SEK"
41033 
41034 #: kstars_i18n.cpp:191
41035 #, kde-kuit-format
41036 msgctxt "Constellation name (optional)"
41037 msgid "TRIANGLE"
41038 msgstr "TRIÁNGULO"
41039 
41040 #: kstars_i18n.cpp:192
41041 #, kde-kuit-format
41042 msgctxt "Constellation name (optional)"
41043 msgid "FERRY BOAT"
41044 msgstr "BARCO TRANSBORDADOR"
41045 
41046 #: kstars_i18n.cpp:194
41047 #, kde-kuit-format
41048 msgctxt "Constellation name (optional)"
41049 msgid "CROCODILE"
41050 msgstr "CROCODILO"
41051 
41052 #: kstars_i18n.cpp:195
41053 #, kde-kuit-format
41054 msgctxt "Constellation name (optional)"
41055 msgid "SELKIS"
41056 msgstr "SELKIS"
41057 
41058 #: kstars_i18n.cpp:196
41059 #, kde-kuit-format
41060 msgctxt "Constellation name (optional)"
41061 msgid "PROW"
41062 msgstr "PROA"
41063 
41064 #: kstars_i18n.cpp:197
41065 #, kde-kuit-format
41066 msgctxt "Constellation name (optional)"
41067 msgid "HORUS"
41068 msgstr "HORUS"
41069 
41070 #: kstars_i18n.cpp:198
41071 #, kde-kuit-format
41072 msgctxt "Constellation name (optional)"
41073 msgid "SHEEPFOLD"
41074 msgstr "CURRAL"
41075 
41076 #: kstars_i18n.cpp:199
41077 #, kde-kuit-format
41078 msgctxt "Constellation name (optional)"
41079 msgid "GIANT"
41080 msgstr "XIGANTE"
41081 
41082 #: kstars_i18n.cpp:200
41083 #, kde-kuit-format
41084 msgctxt "Constellation name (optional)"
41085 msgid "HIPPOPOTAMUS"
41086 msgstr "HIPOPÓTAMO"
41087 
41088 #: kstars_i18n.cpp:201
41089 #, kde-kuit-format
41090 msgctxt "Constellation name (optional)"
41091 msgid "FLOCK"
41092 msgstr "RABAÑO"
41093 
41094 #: kstars_i18n.cpp:202
41095 #, kde-kuit-format
41096 msgctxt "Constellation name (optional)"
41097 msgid "PAIR OF STARS"
41098 msgstr "PAR DE ESTRELAS"
41099 
41100 #: kstars_i18n.cpp:203
41101 #, kde-kuit-format
41102 msgctxt "Constellation name (optional)"
41103 msgid "KHANUWY FISH"
41104 msgstr "PEIXE KHANUWY"
41105 
41106 #: kstars_i18n.cpp:205
41107 #, kde-kuit-format
41108 msgctxt "Constellation name (optional)"
41109 msgid "JAW"
41110 msgstr "MANDÍBULA"
41111 
41112 #: kstars_i18n.cpp:206
41113 #, kde-kuit-format
41114 msgctxt "Constellation name (optional)"
41115 msgid "MOORING POST"
41116 msgstr "NORAI"
41117 
41118 #: kstars_i18n.cpp:207
41119 #, kde-kuit-format
41120 msgctxt "Constellation name (optional)"
41121 msgid "KENEMET"
41122 msgstr "KENEMET"
41123 
41124 #: kstars_i18n.cpp:208
41125 #, kde-kuit-format
41126 msgctxt "Constellation name (optional)"
41127 msgid "CHEMATY"
41128 msgstr "CHEMATY"
41129 
41130 #: kstars_i18n.cpp:209
41131 #, kde-kuit-format
41132 msgctxt "Constellation name (optional)"
41133 msgid "WATY BEKETY"
41134 msgstr "WATY BEKETY"
41135 
41136 #: kstars_i18n.cpp:210
41137 #, kde-kuit-format
41138 msgctxt "Constellation name (optional)"
41139 msgid "SHEEP"
41140 msgstr "OVELLA"
41141 
41142 #: kstars_i18n.cpp:211
41143 #, kde-kuit-format
41144 msgctxt "Constellation name (optional)"
41145 msgid "STARS OF WATER"
41146 msgstr "ESTRELAS DE AUGA"
41147 
41148 #: kstars_i18n.cpp:212
41149 #, kde-kuit-format
41150 msgctxt "Constellation name (optional)"
41151 msgid "C Inuit"
41152 msgstr "C. Inuíts"
41153 
41154 #: kstars_i18n.cpp:213
41155 #, kde-kuit-format
41156 msgctxt "Constellation name (optional)"
41157 msgid "TWO SUNBEAMS"
41158 msgstr "DÚAS RAIOLAS"
41159 
41160 #: kstars_i18n.cpp:214
41161 #, kde-kuit-format
41162 msgctxt "Constellation name (optional)"
41163 msgid "TWO PLACED FAR APART"
41164 msgstr "DÚAS MOI LONXE"
41165 
41166 #: kstars_i18n.cpp:215
41167 #, kde-kuit-format
41168 msgctxt "Constellation name (optional)"
41169 msgid "DOGS"
41170 msgstr "CANS"
41171 
41172 #: kstars_i18n.cpp:216
41173 #, kde-kuit-format
41174 msgctxt "Constellation name (optional)"
41175 msgid "COLLARBONES"
41176 msgstr "CLAVÍCULA"
41177 
41178 #: kstars_i18n.cpp:217
41179 #, kde-kuit-format
41180 msgctxt "Constellation name (optional)"
41181 msgid "LAMP STAND"
41182 msgstr "LÁMPADA DE PÉ"
41183 
41184 #: kstars_i18n.cpp:218
41185 #, kde-kuit-format
41186 msgctxt "Constellation name (optional)"
41187 msgid "CARIBOU"
41188 msgstr "CARIBÚ"
41189 
41190 #: kstars_i18n.cpp:219
41191 #, kde-kuit-format
41192 msgctxt "Constellation name (optional)"
41193 msgid "TWO IN FRONT"
41194 msgstr "DÚAS DE DIANTE"
41195 
41196 #: kstars_i18n.cpp:220
41197 #, kde-kuit-format
41198 msgctxt "Constellation name (optional)"
41199 msgid "BREASTBONE"
41200 msgstr "ESTERNO"
41201 
41202 #: kstars_i18n.cpp:221
41203 #, kde-kuit-format
41204 msgctxt "Constellation name (optional)"
41205 msgid "RUNNERS"
41206 msgstr "CORREDORES"
41207 
41208 #: kstars_i18n.cpp:222
41209 #, kde-kuit-format
41210 msgctxt "Constellation name (optional)"
41211 msgid "BLUBBER CONTAINER"
41212 msgstr "VASO DE GRAXA DE BALEA"
41213 
41214 #: kstars_i18n.cpp:223
41215 #, kde-kuit-format
41216 msgctxt "Constellation name (optional)"
41217 msgid "THE ONE BEHIND"
41218 msgstr "A DE ATRÁS"
41219 
41220 #: kstars_i18n.cpp:224
41221 #, kde-kuit-format
41222 msgctxt "Constellation name (optional)"
41223 msgid "C Korean"
41224 msgstr "C. Coreanas"
41225 
41226 #: kstars_i18n.cpp:225
41227 #, kde-kuit-format
41228 msgctxt "Constellation name (optional)"
41229 msgid "HOLY KETTLE"
41230 msgstr "TETEIRA SAGRADA"
41231 
41232 #: kstars_i18n.cpp:226
41233 #, kde-kuit-format
41234 msgctxt "Constellation name (optional)"
41235 msgid "FARM OF CAPITAL CITY"
41236 msgstr "GRANXA DA CAPITAL"
41237 
41238 #: kstars_i18n.cpp:227
41239 #, kde-kuit-format
41240 msgctxt "Constellation name (optional)"
41241 msgid "DIGNITY OF KING"
41242 msgstr "DIGNIDADE DO REI"
41243 
41244 #: kstars_i18n.cpp:228
41245 #, kde-kuit-format
41246 msgctxt "Constellation name (optional)"
41247 msgid "NOMINATION"
41248 msgstr "NOMEAMENTO"
41249 
41250 #: kstars_i18n.cpp:229
41251 #, kde-kuit-format
41252 msgctxt "Constellation name (optional)"
41253 msgid "GATE OF SKY"
41254 msgstr "PORTA DO CEO"
41255 
41256 #: kstars_i18n.cpp:230
41257 #, kde-kuit-format
41258 msgctxt "Constellation name (optional)"
41259 msgid "EQUALITY"
41260 msgstr "IGUALDADE"
41261 
41262 #: kstars_i18n.cpp:231 kstars_i18n.cpp:232 kstars_i18n.cpp:444
41263 #, kde-kuit-format
41264 msgctxt "Constellation name (optional)"
41265 msgid "HELPER"
41266 msgstr "AXUDANTE"
41267 
41268 #: kstars_i18n.cpp:233
41269 #, kde-kuit-format
41270 msgctxt "Constellation name (optional)"
41271 msgid "POSITION OF HOLY KING"
41272 msgstr "POSICIÓN DO REI SAGRADO"
41273 
41274 #: kstars_i18n.cpp:234
41275 #, kde-kuit-format
41276 msgctxt "Constellation name (optional)"
41277 msgid "NECK OF DRAGON"
41278 msgstr "PESCOZO DO DRAGÓN"
41279 
41280 #: kstars_i18n.cpp:235
41281 #, kde-kuit-format
41282 msgctxt "Constellation name (optional)"
41283 msgid "BEHEADING"
41284 msgstr "DECAPITACIÓN"
41285 
41286 #: kstars_i18n.cpp:236
41287 #, kde-kuit-format
41288 msgctxt "Constellation name (optional)"
41289 msgid "JUDGE"
41290 msgstr "XUÍZ"
41291 
41292 #: kstars_i18n.cpp:237
41293 #, kde-kuit-format
41294 msgctxt "Constellation name (optional)"
41295 msgid "FLUTTERING FLAG"
41296 msgstr "BANDEIRA ONDEANTE"
41297 
41298 #: kstars_i18n.cpp:238
41299 #, kde-kuit-format
41300 msgctxt "Constellation name (optional)"
41301 msgid "JAVELIN OF SKY"
41302 msgstr "XAVELINA DO CEO"
41303 
41304 #: kstars_i18n.cpp:239
41305 #, kde-kuit-format
41306 msgctxt "Constellation name (optional)"
41307 msgid "SEAT FOR LONGEVITY"
41308 msgstr "ASENTO PARA A LONXEVIDADE"
41309 
41310 #: kstars_i18n.cpp:240
41311 #, kde-kuit-format
41312 msgctxt "Constellation name (optional)"
41313 msgid "OAR FOR VISITOR"
41314 msgstr "REMO PARA O VISITANTE"
41315 
41316 #: kstars_i18n.cpp:241
41317 #, kde-kuit-format
41318 msgctxt "Constellation name (optional)"
41319 msgid "MILK OF SKY"
41320 msgstr "LEITE DO CEO"
41321 
41322 #: kstars_i18n.cpp:242
41323 #, kde-kuit-format
41324 msgctxt "Constellation name (optional)"
41325 msgid "HOUSE OF QUEEN"
41326 msgstr "CASA DA RAÍÑA"
41327 
41328 #: kstars_i18n.cpp:243
41329 #, kde-kuit-format
41330 msgctxt "Constellation name (optional)"
41331 msgid "ANCIENT CHARIOT"
41332 msgstr "CARRO ANTIGO"
41333 
41334 #: kstars_i18n.cpp:244
41335 #, kde-kuit-format
41336 msgctxt "Constellation name (optional)"
41337 msgid "CARRIAGE FOR KING"
41338 msgstr "CARRO DO REI"
41339 
41340 #: kstars_i18n.cpp:245
41341 #, kde-kuit-format
41342 msgctxt "Constellation name (optional)"
41343 msgid "GENERAL OF CAVALRY"
41344 msgstr "XENERAL DE CABALARÍA"
41345 
41346 #: kstars_i18n.cpp:246
41347 #, kde-kuit-format
41348 msgctxt "Constellation name (optional)"
41349 msgid "CAVALRY OF EMPEROR"
41350 msgstr "CABALARÍA DO EMPERADOR"
41351 
41352 #: kstars_i18n.cpp:247
41353 #, kde-kuit-format
41354 msgctxt "Constellation name (optional)"
41355 msgid "GENERAL OF MOBILE TROOPS"
41356 msgstr "XENERAL DE INFANTARÍA"
41357 
41358 #: kstars_i18n.cpp:248
41359 #, kde-kuit-format
41360 msgctxt "Constellation name (optional)"
41361 msgid "EAST ROAD"
41362 msgstr "ESTRADA DO LESTE"
41363 
41364 #: kstars_i18n.cpp:249
41365 #, kde-kuit-format
41366 msgctxt "Constellation name (optional)"
41367 msgid "GATE BOLT"
41368 msgstr "CERRADURA DA CANCELA"
41369 
41370 #: kstars_i18n.cpp:250
41371 #, kde-kuit-format
41372 msgctxt "Constellation name (optional)"
41373 msgid "DOOR LOCK AND KEY"
41374 msgstr "CERRADURA E CHAVE"
41375 
41376 #: kstars_i18n.cpp:251
41377 #, kde-kuit-format
41378 msgctxt "Constellation name (optional)"
41379 msgid "PENALTY"
41380 msgstr "CASTIGO"
41381 
41382 #: kstars_i18n.cpp:252
41383 #, kde-kuit-format
41384 msgctxt "Constellation name (optional)"
41385 msgid "ROYAL HALL"
41386 msgstr "PALACIO REAL"
41387 
41388 #: kstars_i18n.cpp:253 kstars_i18n.cpp:430
41389 #, kde-kuit-format
41390 msgctxt "Constellation name (optional)"
41391 msgid "CHAMBERLAIN"
41392 msgstr "MORDOMO"
41393 
41394 #: kstars_i18n.cpp:254
41395 #, kde-kuit-format
41396 msgctxt "Constellation name (optional)"
41397 msgid "SUN"
41398 msgstr "SOL"
41399 
41400 #: kstars_i18n.cpp:255
41401 #, kde-kuit-format
41402 msgctxt "Constellation name (optional)"
41403 msgid "WEST ROAD"
41404 msgstr "ESTRADA DO OESTE"
41405 
41406 #: kstars_i18n.cpp:256
41407 #, kde-kuit-format
41408 msgctxt "Constellation name (optional)"
41409 msgid "SEAT OF EMPEROR"
41410 msgstr "TRONO DO EMPERADOR"
41411 
41412 #: kstars_i18n.cpp:257
41413 #, kde-kuit-format
41414 msgctxt "Constellation name (optional)"
41415 msgid "FIVE TROOPS"
41416 msgstr "CINCO TROPAS"
41417 
41418 #: kstars_i18n.cpp:258
41419 #, kde-kuit-format
41420 msgctxt "Constellation name (optional)"
41421 msgid "RIVER OF SKY"
41422 msgstr "RÍO DO CEO"
41423 
41424 #: kstars_i18n.cpp:259
41425 #, kde-kuit-format
41426 msgctxt "Constellation name (optional)"
41427 msgid "PRAYER FOR PROGENY"
41428 msgstr "ORACIÓN POLA DESCENDENCIA"
41429 
41430 #: kstars_i18n.cpp:260
41431 #, kde-kuit-format
41432 msgctxt "Constellation name (optional)"
41433 msgid "FISH"
41434 msgstr "PEIXE"
41435 
41436 #: kstars_i18n.cpp:261
41437 #, kde-kuit-format
41438 msgctxt "Constellation name (optional)"
41439 msgid "FORECAST"
41440 msgstr "PREDICIÓN"
41441 
41442 #: kstars_i18n.cpp:262
41443 #, kde-kuit-format
41444 msgctxt "Constellation name (optional)"
41445 msgid "YARD FOR EMPRESSES"
41446 msgstr "XARDÍN PARA EMPERATRICES"
41447 
41448 #: kstars_i18n.cpp:263
41449 #, kde-kuit-format
41450 msgctxt "Constellation name (optional)"
41451 msgid "HOLY PALACE"
41452 msgstr "PALACIO SAGRADO"
41453 
41454 #: kstars_i18n.cpp:264
41455 #, kde-kuit-format
41456 msgctxt "Constellation name (optional)"
41457 msgid "WINNOW"
41458 msgstr "MALLA"
41459 
41460 #: kstars_i18n.cpp:265
41461 #, kde-kuit-format
41462 msgctxt "Constellation name (optional)"
41463 msgid "OUTER PESTLE"
41464 msgstr "MAN DO ALMIREZ POSTERIOR"
41465 
41466 #: kstars_i18n.cpp:266
41467 #, kde-kuit-format
41468 msgctxt "Constellation name (optional)"
41469 msgid "CHAFF"
41470 msgstr "PALLA"
41471 
41472 #: kstars_i18n.cpp:267
41473 #, kde-kuit-format
41474 msgctxt "Constellation name (optional)"
41475 msgid "HEAD OF TOWN"
41476 msgstr "CABEZA DA VILA"
41477 
41478 #: kstars_i18n.cpp:268
41479 #, kde-kuit-format
41480 msgctxt "Constellation name (optional)"
41481 msgid "BUILD"
41482 msgstr "CONSTRUCIÓN"
41483 
41484 #: kstars_i18n.cpp:269
41485 #, kde-kuit-format
41486 msgctxt "Constellation name (optional)"
41487 msgid "FOWL OF SKY"
41488 msgstr "AVES DO CEO"
41489 
41490 #: kstars_i18n.cpp:270
41491 #, kde-kuit-format
41492 msgctxt "Constellation name (optional)"
41493 msgid "SHRINE OF SKY"
41494 msgstr "ALTAR DO CEO"
41495 
41496 #: kstars_i18n.cpp:272
41497 #, kde-kuit-format
41498 msgctxt "Constellation name (optional)"
41499 msgid "NORTHEASTERN NATIONS"
41500 msgstr "NACIÓNS DO NORDESTE"
41501 
41502 #: kstars_i18n.cpp:273
41503 #, kde-kuit-format
41504 msgctxt "Constellation name (optional)"
41505 msgid "OLD FARMER"
41506 msgstr "VELLO LABREGO"
41507 
41508 #: kstars_i18n.cpp:274
41509 #, kde-kuit-format
41510 msgctxt "Constellation name (optional)"
41511 msgid "SNAPPING TURTLE"
41512 msgstr "TARTARUGA MORDEDORA"
41513 
41514 #: kstars_i18n.cpp:275
41515 #, kde-kuit-format
41516 msgctxt "Constellation name (optional)"
41517 msgid "ROAD FOR EMPEROR"
41518 msgstr "ESTRADA PARA O EMPERADOR"
41519 
41520 #: kstars_i18n.cpp:276
41521 #, kde-kuit-format
41522 msgctxt "Constellation name (optional)"
41523 msgid "THE WEAVER"
41524 msgstr "A TECELÁ"
41525 
41526 #: kstars_i18n.cpp:277
41527 #, kde-kuit-format
41528 msgctxt "Constellation name (optional)"
41529 msgid "RIVER ADJOINING TOWER"
41530 msgstr "RÍO A CARÓN DE TORRE"
41531 
41532 #: kstars_i18n.cpp:279
41533 #, kde-kuit-format
41534 msgctxt "Constellation name (optional)"
41535 msgid "DRUM OF RIVER"
41536 msgstr "TAMBOR DO RÍO"
41537 
41538 #: kstars_i18n.cpp:280
41539 #, kde-kuit-format
41540 msgctxt "Constellation name (optional)"
41541 msgid "DRUMSTICK OF SKY"
41542 msgstr "BAQUETA DO CEO"
41543 
41544 #: kstars_i18n.cpp:282
41545 #, kde-kuit-format
41546 msgctxt "Constellation name (optional)"
41547 msgid "COW LEADING MAN"
41548 msgstr "VACA CONDUCINDO HOME"
41549 
41550 #: kstars_i18n.cpp:283
41551 #, kde-kuit-format
41552 msgctxt "Constellation name (optional)"
41553 msgid "BANK SPREAD"
41554 msgstr "EXPANSIÓN DA RIBEIRA"
41555 
41556 #: kstars_i18n.cpp:284
41557 #, kde-kuit-format
41558 msgctxt "Constellation name (optional)"
41559 msgid "BASKET FOR SILKWORM"
41560 msgstr "CESTO PARA VERMES DA SEDA"
41561 
41562 #: kstars_i18n.cpp:285
41563 #, kde-kuit-format
41564 msgctxt "Constellation name (optional)"
41565 msgid "OFFICER FOR CART"
41566 msgstr "OFICIAL DO CARRO"
41567 
41568 #: kstars_i18n.cpp:286
41569 #, kde-kuit-format
41570 msgctxt "Constellation name (optional)"
41571 msgid "FERRY OF SKY"
41572 msgstr "TRANSBORDADOR DO CEO"
41573 
41574 #: kstars_i18n.cpp:287
41575 #, kde-kuit-format
41576 msgctxt "Constellation name (optional)"
41577 msgid "FRUIT"
41578 msgstr "FROITA"
41579 
41580 #: kstars_i18n.cpp:288
41581 #, kde-kuit-format
41582 msgctxt "Constellation name (optional)"
41583 msgid "SEED"
41584 msgstr "SEMENTE"
41585 
41586 #: kstars_i18n.cpp:289
41587 #, kde-kuit-format
41588 msgctxt "Constellation name (optional)"
41589 msgid "STORAGE FOR LADY"
41590 msgstr "ALMACÉN PARA DONA"
41591 
41592 #: kstars_i18n.cpp:290
41593 #, kde-kuit-format
41594 msgctxt "Constellation name (optional)"
41595 msgid "COURT LADY"
41596 msgstr "CORTESÁ"
41597 
41598 #: kstars_i18n.cpp:291
41599 #, kde-kuit-format
41600 msgctxt "Constellation name (optional)"
41601 msgid "JUDGE FAULT"
41602 msgstr "XULGAR O FALLO"
41603 
41604 #: kstars_i18n.cpp:292
41605 #, kde-kuit-format
41606 msgctxt "Constellation name (optional)"
41607 msgid "AMEND FAULT"
41608 msgstr "REPARAR O FALLO"
41609 
41610 #: kstars_i18n.cpp:293
41611 #, kde-kuit-format
41612 msgctxt "Constellation name (optional)"
41613 msgid "GRANT LIFE"
41614 msgstr "GARANTIR VIDA"
41615 
41616 #: kstars_i18n.cpp:294
41617 #, kde-kuit-format
41618 msgctxt "Constellation name (optional)"
41619 msgid "PUNISH"
41620 msgstr "CASTIGAR"
41621 
41622 #: kstars_i18n.cpp:295
41623 #, kde-kuit-format
41624 msgctxt "Constellation name (optional)"
41625 msgid "EMPTY HOUSE"
41626 msgstr "CASA BALEIRA"
41627 
41628 #: kstars_i18n.cpp:296
41629 #, kde-kuit-format
41630 msgctxt "Constellation name (optional)"
41631 msgid "WEEP"
41632 msgstr "CHORAR"
41633 
41634 #: kstars_i18n.cpp:297
41635 #, kde-kuit-format
41636 msgctxt "Constellation name (optional)"
41637 msgid "SOB"
41638 msgstr "SALOUCO"
41639 
41640 #: kstars_i18n.cpp:298
41641 #, kde-kuit-format
41642 msgctxt "Constellation name (optional)"
41643 msgid "CASTLE WITH RAMPART"
41644 msgstr "CASTELO CON MURALLA"
41645 
41646 #: kstars_i18n.cpp:299
41647 #, kde-kuit-format
41648 msgctxt "Constellation name (optional)"
41649 msgid "HOOK FOR DRESS"
41650 msgstr "PERCHA PARA VESTIDO"
41651 
41652 #: kstars_i18n.cpp:300
41653 #, kde-kuit-format
41654 msgctxt "Constellation name (optional)"
41655 msgid "GROOM"
41656 msgstr "COIDAR"
41657 
41658 #: kstars_i18n.cpp:301
41659 #, kde-kuit-format
41660 msgctxt "Constellation name (optional)"
41661 msgid "CHARIOTEER"
41662 msgstr "AURIGA"
41663 
41664 #: kstars_i18n.cpp:302
41665 #, kde-kuit-format
41666 msgctxt "Constellation name (optional)"
41667 msgid "HUMAN"
41668 msgstr "HUMANO"
41669 
41670 #: kstars_i18n.cpp:303
41671 #, kde-kuit-format
41672 msgctxt "Constellation name (optional)"
41673 msgid "INNER PESTLE"
41674 msgstr "MAN DO ALMIREZ INTERIOR"
41675 
41676 #: kstars_i18n.cpp:305
41677 #, kde-kuit-format
41678 msgctxt "Constellation name (optional)"
41679 msgid "WAREHOUSE OF SKY"
41680 msgstr "ALMACÉN DO CEO"
41681 
41682 #: kstars_i18n.cpp:306
41683 #, kde-kuit-format
41684 msgctxt "Constellation name (optional)"
41685 msgid "TOMB"
41686 msgstr "TUMBA"
41687 
41688 #: kstars_i18n.cpp:307
41689 #, kde-kuit-format
41690 msgctxt "Constellation name (optional)"
41691 msgid "COVER OF HOUSE"
41692 msgstr "CUBRICIÓN DE CASA"
41693 
41694 #: kstars_i18n.cpp:308
41695 #, kde-kuit-format
41696 msgctxt "Constellation name (optional)"
41697 msgid "BROKEN MORTAR"
41698 msgstr "ALMIREZ ROTO"
41699 
41700 #: kstars_i18n.cpp:309
41701 #, kde-kuit-format
41702 msgctxt "Constellation name (optional)"
41703 msgid "CLIMBING SERPENT"
41704 msgstr "SERPE ESCALADORA"
41705 
41706 #: kstars_i18n.cpp:310
41707 #, kde-kuit-format
41708 msgctxt "Constellation name (optional)"
41709 msgid "PALACE OF EMPEROR"
41710 msgstr "PALACIO DO EMPERADOR"
41711 
41712 #: kstars_i18n.cpp:311
41713 #, kde-kuit-format
41714 msgctxt "Constellation name (optional)"
41715 msgid "DETACHED PALACE"
41716 msgstr "PALACIO DESCONECTADO"
41717 
41718 #: kstars_i18n.cpp:312
41719 #, kde-kuit-format
41720 msgctxt "Constellation name (optional)"
41721 msgid "OFFICIAL FOR MATERIALS SUPPLY"
41722 msgstr "OFICIAL DOS FORNECEMENTOS"
41723 
41724 #: kstars_i18n.cpp:313
41725 #, kde-kuit-format
41726 msgctxt "Constellation name (optional)"
41727 msgid "LIGHTNING"
41728 msgstr "LÓSTREGO"
41729 
41730 #: kstars_i18n.cpp:314
41731 #, kde-kuit-format
41732 msgctxt "Constellation name (optional)"
41733 msgid "RAMPART"
41734 msgstr "MURALLA"
41735 
41736 #: kstars_i18n.cpp:315
41737 #, kde-kuit-format
41738 msgctxt "Constellation name (optional)"
41739 msgid "TROOPS OF SKY"
41740 msgstr "TROPAS DO CEO"
41741 
41742 #: kstars_i18n.cpp:316
41743 #, kde-kuit-format
41744 msgctxt "Constellation name (optional)"
41745 msgid "VILLAGE FOR PATROL"
41746 msgstr "ALDEA PARA PATRULLA"
41747 
41748 #: kstars_i18n.cpp:317
41749 #, kde-kuit-format
41750 msgctxt "Constellation name (optional)"
41751 msgid "NET OF SKY"
41752 msgstr "REDE DO CEO"
41753 
41754 #: kstars_i18n.cpp:318
41755 #, kde-kuit-format
41756 msgctxt "Constellation name (optional)"
41757 msgid "STABLE OF SKY"
41758 msgstr "CUBIL DO CEO"
41759 
41760 #: kstars_i18n.cpp:319
41761 #, kde-kuit-format
41762 msgctxt "Constellation name (optional)"
41763 msgid "EASTERN WALL"
41764 msgstr "MURALLA ORIENTAL"
41765 
41766 #: kstars_i18n.cpp:320 kstars_i18n.cpp:419
41767 #, kde-kuit-format
41768 msgctxt "Constellation name (optional)"
41769 msgid "CIVIL ENGINEER"
41770 msgstr "ENXEÑEIRO"
41771 
41772 #: kstars_i18n.cpp:321
41773 #, kde-kuit-format
41774 msgctxt "Constellation name (optional)"
41775 msgid "THUNDERBOLTS"
41776 msgstr "TRONOS"
41777 
41778 #: kstars_i18n.cpp:322
41779 #, kde-kuit-format
41780 msgctxt "Constellation name (optional)"
41781 msgid "CLOUDS AND RAIN"
41782 msgstr "NUBES E CHOIVA"
41783 
41784 #: kstars_i18n.cpp:323
41785 #, kde-kuit-format
41786 msgctxt "Constellation name (optional)"
41787 msgid "HIGHWAY"
41788 msgstr "ESTRADA"
41789 
41790 #: kstars_i18n.cpp:324
41791 #, kde-kuit-format
41792 msgctxt "Constellation name (optional)"
41793 msgid "WHIP"
41794 msgstr "CHICOTE"
41795 
41796 #: kstars_i18n.cpp:325
41797 #, kde-kuit-format
41798 msgctxt "Constellation name (optional)"
41799 msgid "OFFICER FOR CHARIOT"
41800 msgstr "OFICIAL DO CARRO"
41801 
41802 #: kstars_i18n.cpp:326
41803 #, kde-kuit-format
41804 msgctxt "Constellation name (optional)"
41805 msgid "SIDE ROAD"
41806 msgstr "ESTRADA MENOR"
41807 
41808 #: kstars_i18n.cpp:327
41809 #, kde-kuit-format
41810 msgctxt "Constellation name (optional)"
41811 msgid "ARMORY"
41812 msgstr "ARMARÍA"
41813 
41814 #: kstars_i18n.cpp:328
41815 #, kde-kuit-format
41816 msgctxt "Constellation name (optional)"
41817 msgid "SOUTHERN GATE OF EMPERATOR"
41818 msgstr "PORTA MERIDIONAL DO EMPERADOR"
41819 
41820 #: kstars_i18n.cpp:329
41821 #, kde-kuit-format
41822 msgctxt "Constellation name (optional)"
41823 msgid "OUTER FOLDING SCREEN"
41824 msgstr "PANTALLA PREGÁBEL EXTERNA"
41825 
41826 #: kstars_i18n.cpp:330
41827 #, kde-kuit-format
41828 msgctxt "Constellation name (optional)"
41829 msgid "TOILET OF SKY"
41830 msgstr "VÁTER DO CEO"
41831 
41832 #: kstars_i18n.cpp:331
41833 #, kde-kuit-format
41834 msgctxt "Constellation name (optional)"
41835 msgid "ARCHITECT"
41836 msgstr "ARQUITECTO"
41837 
41838 #: kstars_i18n.cpp:332
41839 #, kde-kuit-format
41840 msgctxt "Constellation name (optional)"
41841 msgid "EMPERATOR"
41842 msgstr "EMPERADOR"
41843 
41844 #: kstars_i18n.cpp:333
41845 #, kde-kuit-format
41846 msgctxt "Constellation name (optional)"
41847 msgid "WATCHTOWER"
41848 msgstr "TORRE DE VIXÍA"
41849 
41850 #: kstars_i18n.cpp:334
41851 #, kde-kuit-format
41852 msgctxt "Constellation name (optional)"
41853 msgid "LEFT ELM"
41854 msgstr "OLMO ESQUERDO"
41855 
41856 #: kstars_i18n.cpp:335
41857 #, kde-kuit-format
41858 msgctxt "Constellation name (optional)"
41859 msgid "RIGHT ELM"
41860 msgstr "OLMO DEREITO"
41861 
41862 #: kstars_i18n.cpp:336
41863 #, kde-kuit-format
41864 msgctxt "Constellation name (optional)"
41865 msgid "STOREHOUSE OF SKY"
41866 msgstr "ALMACÉN DO CEO"
41867 
41868 #: kstars_i18n.cpp:337
41869 #, kde-kuit-format
41870 msgctxt "Constellation name (optional)"
41871 msgid "STACK OF CEREALS"
41872 msgstr "MEDA DE CEREAIS"
41873 
41874 #: kstars_i18n.cpp:338
41875 #, kde-kuit-format
41876 msgctxt "Constellation name (optional)"
41877 msgid "SHIP OF SKY"
41878 msgstr "BARCO DO CEO"
41879 
41880 #: kstars_i18n.cpp:339 kstars_i18n.cpp:381
41881 #, kde-kuit-format
41882 msgctxt "Constellation name (optional)"
41883 msgid "STORE OF WATER"
41884 msgstr "DEPÓSITO DE AUGA"
41885 
41886 #: kstars_i18n.cpp:341
41887 #, kde-kuit-format
41888 msgctxt "Constellation name (optional)"
41889 msgid "HEAP OF CORPSES"
41890 msgstr "MEDA DE CADÁVERES"
41891 
41892 #: kstars_i18n.cpp:342
41893 #, kde-kuit-format
41894 msgctxt "Constellation name (optional)"
41895 msgid "STOMACH OF TIGER"
41896 msgstr "ESTÓMAGO DO TIGRE"
41897 
41898 #: kstars_i18n.cpp:343
41899 #, kde-kuit-format
41900 msgctxt "Constellation name (optional)"
41901 msgid "STORE OF MILLET FOR RELIGIOUS SERVICE"
41902 msgstr "ALMACÉN DE MILLO PARA SERVIZO RELIXIOSO"
41903 
41904 #: kstars_i18n.cpp:344
41905 #, kde-kuit-format
41906 msgctxt "Constellation name (optional)"
41907 msgid "STOREHOUSE FOR CEREALS"
41908 msgstr "ALMACÉN DE CEREAIS"
41909 
41910 #: kstars_i18n.cpp:345
41911 #, kde-kuit-format
41912 msgctxt "Constellation name (optional)"
41913 msgid "WHETSTONE"
41914 msgstr "PEDRA DE AFIAR"
41915 
41916 #: kstars_i18n.cpp:347
41917 #, kde-kuit-format
41918 msgctxt "Constellation name (optional)"
41919 msgid "SHAMAN OF SKY"
41920 msgstr "XAMÁN DO CEO"
41921 
41922 #: kstars_i18n.cpp:348
41923 #, kde-kuit-format
41924 msgctxt "Constellation name (optional)"
41925 msgid "EAR AND EYE"
41926 msgstr "ORELLA E OLLO"
41927 
41928 #: kstars_i18n.cpp:349
41929 #, kde-kuit-format
41930 msgctxt "Constellation name (optional)"
41931 msgid "MOON"
41932 msgstr "LÚA"
41933 
41934 #: kstars_i18n.cpp:350 kstars_i18n.cpp:353
41935 #, kde-kuit-format
41936 msgctxt "Constellation name (optional)"
41937 msgid "HILL OF SKY"
41938 msgstr "OUTEIRO DO CEO"
41939 
41940 #: kstars_i18n.cpp:351
41941 #, kde-kuit-format
41942 msgctxt "Constellation name (optional)"
41943 msgid "CONSPIRACY OF SKY"
41944 msgstr "CONSPIRACIÓN DO CEO"
41945 
41946 #: kstars_i18n.cpp:352
41947 #, kde-kuit-format
41948 msgctxt "Constellation name (optional)"
41949 msgid "FODDER"
41950 msgstr "FORRAXE"
41951 
41952 #: kstars_i18n.cpp:354
41953 #, kde-kuit-format
41954 msgctxt "Constellation name (optional)"
41955 msgid "GARAGE FOR CHARIOT"
41956 msgstr "GARAXE PARA CARRO"
41957 
41958 #: kstars_i18n.cpp:355
41959 #, kde-kuit-format
41960 msgctxt "Constellation name (optional)"
41961 msgid "POND FOR FISH"
41962 msgstr "POZA PARA PEIXES"
41963 
41964 #: kstars_i18n.cpp:356 kstars_i18n.cpp:357 kstars_i18n.cpp:358
41965 #, kde-kuit-format
41966 msgctxt "Constellation name (optional)"
41967 msgid "PILLAR"
41968 msgstr "PIAR"
41969 
41970 #: kstars_i18n.cpp:359
41971 #, kde-kuit-format
41972 msgctxt "Constellation name (optional)"
41973 msgid "PUDDLE OF SKY"
41974 msgstr "POZA DO CEO"
41975 
41976 #: kstars_i18n.cpp:360
41977 #, kde-kuit-format
41978 msgctxt "Constellation name (optional)"
41979 msgid "KINGS"
41980 msgstr "REIS"
41981 
41982 #: kstars_i18n.cpp:361
41983 #, kde-kuit-format
41984 msgctxt "Constellation name (optional)"
41985 msgid "GATEWAY OF SKY"
41986 msgstr "ENTRADA DO CEO"
41987 
41988 #: kstars_i18n.cpp:362
41989 #, kde-kuit-format
41990 msgctxt "Constellation name (optional)"
41991 msgid "FLAGE OF SAAM"
41992 msgstr "BANDEIRA DE SAAM"
41993 
41994 #: kstars_i18n.cpp:363
41995 #, kde-kuit-format
41996 msgctxt "Constellation name (optional)"
41997 msgid "VILLAGE OF SKY"
41998 msgstr "ALDEA DO CEO"
41999 
42000 #: kstars_i18n.cpp:364
42001 #, kde-kuit-format
42002 msgctxt "Constellation name (optional)"
42003 msgid "BELVEDERE OF SKY"
42004 msgstr "MIRADOIRO DO CEO"
42005 
42006 #: kstars_i18n.cpp:365
42007 #, kde-kuit-format
42008 msgctxt "Constellation name (optional)"
42009 msgid "GENERAL OF BORDER"
42010 msgstr "XENERAL DE FRONTEIRA"
42011 
42012 #: kstars_i18n.cpp:366
42013 #, kde-kuit-format
42014 msgctxt "Constellation name (optional)"
42015 msgid "CELEBRATION OF SKY"
42016 msgstr "CELEBRACIÓN DO CEO"
42017 
42018 #: kstars_i18n.cpp:367
42019 #, kde-kuit-format
42020 msgctxt "Constellation name (optional)"
42021 msgid "FLAG OF EMPEROR"
42022 msgstr "BANDEIRA DO EMPERADOR"
42023 
42024 #: kstars_i18n.cpp:368
42025 #, kde-kuit-format
42026 msgctxt "Constellation name (optional)"
42027 msgid "NINE TERRITORIES"
42028 msgstr "NOVE TERRITORIOS"
42029 
42030 #: kstars_i18n.cpp:369
42031 #, kde-kuit-format
42032 msgctxt "Constellation name (optional)"
42033 msgid "GARDEN OF SKY"
42034 msgstr "XARDÍN DO CEO"
42035 
42036 #: kstars_i18n.cpp:370
42037 #, kde-kuit-format
42038 msgctxt "Constellation name (optional)"
42039 msgid "SETTLED FLAG"
42040 msgstr "BANDEIRA IZADA"
42041 
42042 #: kstars_i18n.cpp:371
42043 #, kde-kuit-format
42044 msgctxt "Constellation name (optional)"
42045 msgid "FORECAST CALAMITY"
42046 msgstr "CALAMIDADE PREDITA"
42047 
42048 #: kstars_i18n.cpp:372
42049 #, kde-kuit-format
42050 msgctxt "Constellation name (optional)"
42051 msgid "SCOUT OF THREE TROOPS"
42052 msgstr "EXPLORADOR DE TRES TROPAS"
42053 
42054 #: kstars_i18n.cpp:373
42055 #, kde-kuit-format
42056 msgctxt "Constellation name (optional)"
42057 msgid "SAAM"
42058 msgstr "SAAM"
42059 
42060 #: kstars_i18n.cpp:374
42061 #, kde-kuit-format
42062 msgctxt "Constellation name (optional)"
42063 msgid "EXPEDITIONARY FORCE"
42064 msgstr "FORZA EXPEDICIONARIA"
42065 
42066 #: kstars_i18n.cpp:375
42067 #, kde-kuit-format
42068 msgctxt "Constellation name (optional)"
42069 msgid "WELL FOR MILITARY"
42070 msgstr "POZO PARA MILITARES"
42071 
42072 #: kstars_i18n.cpp:376
42073 #, kde-kuit-format
42074 msgctxt "Constellation name (optional)"
42075 msgid "WELL OF JADE"
42076 msgstr "POZO DE XADE"
42077 
42078 #: kstars_i18n.cpp:377 kstars_i18n.cpp:432
42079 #, kde-kuit-format
42080 msgctxt "Constellation name (optional)"
42081 msgid "FOLDING SCREEN"
42082 msgstr "PANTALLA PREGÁBEL"
42083 
42084 #: kstars_i18n.cpp:379
42085 #, kde-kuit-format
42086 msgctxt "Constellation name (optional)"
42087 msgid "ARROW"
42088 msgstr "FRECHA"
42089 
42090 #: kstars_i18n.cpp:380
42091 #, kde-kuit-format
42092 msgctxt "Constellation name (optional)"
42093 msgid "PILED BRUSHWOOD"
42094 msgstr "ESTRUME ARRUMADO"
42095 
42096 #: kstars_i18n.cpp:382
42097 #, kde-kuit-format
42098 msgctxt "Constellation name (optional)"
42099 msgid "NORTHERN RIVER"
42100 msgstr "RÍO SEPTENTRIONAL"
42101 
42102 #: kstars_i18n.cpp:383
42103 #, kde-kuit-format
42104 msgctxt "Constellation name (optional)"
42105 msgid "FIVE LORDS"
42106 msgstr "CINCO SEÑORES"
42107 
42108 #: kstars_i18n.cpp:384
42109 #, kde-kuit-format
42110 msgctxt "Constellation name (optional)"
42111 msgid "WINE GLASS OF THE SKY"
42112 msgstr "VASO DE VIÑO DO CEO"
42113 
42114 #: kstars_i18n.cpp:385
42115 #, kde-kuit-format
42116 msgctxt "Constellation name (optional)"
42117 msgid "EASTERN WELL"
42118 msgstr "POZO ORIENTAL"
42119 
42120 #: kstars_i18n.cpp:386
42121 #, kde-kuit-format
42122 msgctxt "Constellation name (optional)"
42123 msgid "FLOOD CONTROL"
42124 msgstr "CONTROL DAS INUNDACIÓNS"
42125 
42126 #: kstars_i18n.cpp:387
42127 #, kde-kuit-format
42128 msgctxt "Constellation name (optional)"
42129 msgid "BALANCE OF WATER"
42130 msgstr "BALANCE DE AUGA"
42131 
42132 #: kstars_i18n.cpp:388
42133 #, kde-kuit-format
42134 msgctxt "Constellation name (optional)"
42135 msgid "FOUR SPIRITS OF THE RIVER"
42136 msgstr "CATRO ESPÍRITOS DO RÍO"
42137 
42138 #: kstars_i18n.cpp:389
42139 #, kde-kuit-format
42140 msgctxt "Constellation name (optional)"
42141 msgid "SOUTHERN RIVER"
42142 msgstr "RÍO SETENTRIONAL"
42143 
42144 #: kstars_i18n.cpp:390
42145 #, kde-kuit-format
42146 msgctxt "Constellation name (optional)"
42147 msgid "TWIN GATE"
42148 msgstr "PORTA XÉMEA"
42149 
42150 #: kstars_i18n.cpp:391
42151 #, kde-kuit-format
42152 msgctxt "Constellation name (optional)"
42153 msgid "BOW"
42154 msgstr "ARCO"
42155 
42156 #: kstars_i18n.cpp:392
42157 #, kde-kuit-format
42158 msgctxt "Constellation name (optional)"
42159 msgid "STAR OF WOLF"
42160 msgstr "ESTRELA DO LOBO"
42161 
42162 #: kstars_i18n.cpp:393
42163 #, kde-kuit-format
42164 msgctxt "Constellation name (optional)"
42165 msgid "WILD FOWLS"
42166 msgstr "AVES SALVAXES"
42167 
42168 #: kstars_i18n.cpp:394
42169 #, kde-kuit-format
42170 msgctxt "Constellation name (optional)"
42171 msgid "MARKET FOR ARMY"
42172 msgstr "MERCADO PARA O EXÉRCITO"
42173 
42174 #: kstars_i18n.cpp:395
42175 #, kde-kuit-format
42176 msgctxt "Constellation name (optional)"
42177 msgid "GRANDCHILDREN"
42178 msgstr "NETOS"
42179 
42180 #: kstars_i18n.cpp:396
42181 #, kde-kuit-format
42182 msgctxt "Constellation name (optional)"
42183 msgid "SON"
42184 msgstr "FILLO"
42185 
42186 #: kstars_i18n.cpp:397
42187 #, kde-kuit-format
42188 msgctxt "Constellation name (optional)"
42189 msgid "GROWN-UP"
42190 msgstr "ADULTO"
42191 
42192 #: kstars_i18n.cpp:398
42193 #, kde-kuit-format
42194 msgctxt "Constellation name (optional)"
42195 msgid "OLD MAN"
42196 msgstr "VELLO"
42197 
42198 #: kstars_i18n.cpp:399
42199 #, kde-kuit-format
42200 msgctxt "Constellation name (optional)"
42201 msgid "BEACON"
42202 msgstr "BALIZA"
42203 
42204 #: kstars_i18n.cpp:400
42205 #, kde-kuit-format
42206 msgctxt "Constellation name (optional)"
42207 msgid "EYE OF SKY"
42208 msgstr "OLLO DO CEO"
42209 
42210 #: kstars_i18n.cpp:401
42211 #, kde-kuit-format
42212 msgctxt "Constellation name (optional)"
42213 msgid "PILE OF DEAD"
42214 msgstr "MEDA DE MORTOS"
42215 
42216 #: kstars_i18n.cpp:402
42217 #, kde-kuit-format
42218 msgctxt "Constellation name (optional)"
42219 msgid "GREEN RIDGE"
42220 msgstr "CORDAL VERDE"
42221 
42222 #: kstars_i18n.cpp:403
42223 #, kde-kuit-format
42224 msgctxt "Constellation name (optional)"
42225 msgid "OUTER KITCHEN"
42226 msgstr "COCIÑA EXTERIOR"
42227 
42228 #: kstars_i18n.cpp:404
42229 #, kde-kuit-format
42230 msgctxt "Constellation name (optional)"
42231 msgid "DOG OF SKY"
42232 msgstr "CAN DO CEO"
42233 
42234 #: kstars_i18n.cpp:405
42235 #, kde-kuit-format
42236 msgctxt "Constellation name (optional)"
42237 msgid "SPIRIT OF GURYOUNG"
42238 msgstr "ESPÍRITO DE GURYOUNG"
42239 
42240 #: kstars_i18n.cpp:406
42241 #, kde-kuit-format
42242 msgctxt "Constellation name (optional)"
42243 msgid "FLAG OF WINE OFFICER"
42244 msgstr "BANDEIRA DO OFICIAL DO VIÑO"
42245 
42246 #: kstars_i18n.cpp:407
42247 #, kde-kuit-format
42248 msgctxt "Constellation name (optional)"
42249 msgid "OFFICER OF KITCHEN"
42250 msgstr "OFICIAL DA COCIÑA"
42251 
42252 #: kstars_i18n.cpp:408
42253 #, kde-kuit-format
42254 msgctxt "Constellation name (optional)"
42255 msgid "EQUALITY AND FAIR"
42256 msgstr "IGUALDADE E XUSTIZA"
42257 
42258 #: kstars_i18n.cpp:409
42259 #, kde-kuit-format
42260 msgctxt "Constellation name (optional)"
42261 msgid "EMPEROR HEONWON"
42262 msgstr "EMPERADOR HEONWON"
42263 
42264 #: kstars_i18n.cpp:410
42265 #, kde-kuit-format
42266 msgctxt "Constellation name (optional)"
42267 msgid "CAPITAL OF SKY"
42268 msgstr "CAPITAL DO CEO"
42269 
42270 #: kstars_i18n.cpp:411
42271 #, kde-kuit-format
42272 msgctxt "Constellation name (optional)"
42273 msgid "CHIEF OF FARMING"
42274 msgstr "XEFE DA AGRICULTURA"
42275 
42276 #: kstars_i18n.cpp:412
42277 #, kde-kuit-format
42278 msgctxt "Constellation name (optional)"
42279 msgid "OFFICER OF TOMB"
42280 msgstr "OFICIAL DA TUMBA"
42281 
42282 #: kstars_i18n.cpp:413
42283 #, kde-kuit-format
42284 msgctxt "Constellation name (optional)"
42285 msgid "TOMB OF SKY"
42286 msgstr "TUMBA DO CEO"
42287 
42288 #: kstars_i18n.cpp:414
42289 #, kde-kuit-format
42290 msgctxt "Constellation name (optional)"
42291 msgid "WING OF RED BIRD"
42292 msgstr "ALA DE PAXARO VERMELLO"
42293 
42294 #: kstars_i18n.cpp:415
42295 #, kde-kuit-format
42296 msgctxt "Constellation name (optional)"
42297 msgid "EASTERN POTTERY"
42298 msgstr "OLARÍA ORIENTAL"
42299 
42300 #: kstars_i18n.cpp:416
42301 #, kde-kuit-format
42302 msgctxt "Constellation name (optional)"
42303 msgid "CHARIOT OF EMPEROR"
42304 msgstr "CARRO DO EMPERADOR"
42305 
42306 #: kstars_i18n.cpp:417
42307 #, kde-kuit-format
42308 msgctxt "Constellation name (optional)"
42309 msgid "SAND FOR LIFE"
42310 msgstr "AREA PARA A VIDA"
42311 
42312 #: kstars_i18n.cpp:418
42313 #, kde-kuit-format
42314 msgctxt "Constellation name (optional)"
42315 msgid "GATEWAY FOR TROOPS"
42316 msgstr "ENTRADA PARA TROPAS"
42317 
42318 #: kstars_i18n.cpp:420
42319 #, kde-kuit-format
42320 msgctxt "Constellation name (optional)"
42321 msgid "GUARDIAN KNIGHT"
42322 msgstr "CABALEIRO GARDIÁN"
42323 
42324 #: kstars_i18n.cpp:422
42325 #, kde-kuit-format
42326 msgctxt "Constellation name (optional)"
42327 msgid "FIVE FEUDAL LORDS"
42328 msgstr "CINCO SEÑORES FEUDAIS"
42329 
42330 #: kstars_i18n.cpp:423
42331 #, kde-kuit-format
42332 msgctxt "Constellation name (optional)"
42333 msgid "SANGJIIN"
42334 msgstr "SANGJIIN"
42335 
42336 #: kstars_i18n.cpp:424
42337 #, kde-kuit-format
42338 msgctxt "Constellation name (optional)"
42339 msgid "LOW FENCE"
42340 msgstr "CERCA BAIXA"
42341 
42342 #: kstars_i18n.cpp:425 kstars_i18n.cpp:426
42343 #, kde-kuit-format
42344 msgctxt "Constellation name (optional)"
42345 msgid "TALL FENCE"
42346 msgstr "CERCA ALTA"
42347 
42348 #: kstars_i18n.cpp:427
42349 #, kde-kuit-format
42350 msgctxt "Constellation name (optional)"
42351 msgid "NINE LORDS"
42352 msgstr "NOVE SEÑORES"
42353 
42354 #: kstars_i18n.cpp:428
42355 #, kde-kuit-format
42356 msgctxt "Constellation name (optional)"
42357 msgid "DUNG OF TIGER"
42358 msgstr "BOSTA DE TIGRE"
42359 
42360 #: kstars_i18n.cpp:429
42361 #, kde-kuit-format
42362 msgctxt "Constellation name (optional)"
42363 msgid "CROWN PRINCE"
42364 msgstr "PRÍNCIPE DA COROA"
42365 
42366 #: kstars_i18n.cpp:431
42367 #, kde-kuit-format
42368 msgctxt "Constellation name (optional)"
42369 msgid "FIVE EMPERORS"
42370 msgstr "CINCO EMPERADORES"
42371 
42372 #: kstars_i18n.cpp:433 kstars_i18n.cpp:441 kstars_i18n.cpp:442
42373 #, kde-kuit-format
42374 msgctxt "Constellation name (optional)"
42375 msgid "THREE MINISTERS"
42376 msgstr "TRES MINISTROS"
42377 
42378 #: kstars_i18n.cpp:434
42379 #, kde-kuit-format
42380 msgctxt "Constellation name (optional)"
42381 msgid "OFFICER FOR AUDIENCE"
42382 msgstr "OFICIAL DE AUDIENCIAS"
42383 
42384 #: kstars_i18n.cpp:435
42385 #, kde-kuit-format
42386 msgctxt "Constellation name (optional)"
42387 msgid "GRAVE FRONT"
42388 msgstr "FACHADA DE TOMBA"
42389 
42390 #: kstars_i18n.cpp:436
42391 #, kde-kuit-format
42392 msgctxt "Constellation name (optional)"
42393 msgid "OBSERVATORY"
42394 msgstr "OBSERVATORIO"
42395 
42396 #: kstars_i18n.cpp:437
42397 #, kde-kuit-format
42398 msgctxt "Constellation name (optional)"
42399 msgid "FEMALE OFFICER"
42400 msgstr "MULLER OFICIAL"
42401 
42402 #: kstars_i18n.cpp:438
42403 #, kde-kuit-format
42404 msgctxt "Constellation name (optional)"
42405 msgid "WIDE LODGING AREA"
42406 msgstr "ZONA AMPLA DE ALOXAMENTO"
42407 
42408 #: kstars_i18n.cpp:439
42409 #, kde-kuit-format
42410 msgctxt "Constellation name (optional)"
42411 msgid "EIGHT CEREALS"
42412 msgstr "OITO CEREAIS"
42413 
42414 #: kstars_i18n.cpp:440
42415 #, kde-kuit-format
42416 msgctxt "Constellation name (optional)"
42417 msgid "ADVANCE GUARD"
42418 msgstr "AVANZADA"
42419 
42420 #: kstars_i18n.cpp:445
42421 #, kde-kuit-format
42422 msgctxt "Constellation name (optional)"
42423 msgid "VIRTUE"
42424 msgstr "VIRTUDE"
42425 
42426 #: kstars_i18n.cpp:446
42427 #, kde-kuit-format
42428 msgctxt "Constellation name (optional)"
42429 msgid "EMPEROR'S GOD OF WAR"
42430 msgstr "DEUS DA GUERRA DO EMPERADOR"
42431 
42432 #: kstars_i18n.cpp:447
42433 #, kde-kuit-format
42434 msgctxt "Constellation name (optional)"
42435 msgid "EMPEROR'S GOD OF WEATHER"
42436 msgstr "DEUS DO TEMPO DO EMPERADOR"
42437 
42438 #: kstars_i18n.cpp:448
42439 #, kde-kuit-format
42440 msgctxt "Constellation name (optional)"
42441 msgid "INNER KITCHEN"
42442 msgstr "COCIÑA INTERIOR"
42443 
42444 #: kstars_i18n.cpp:449
42445 #, kde-kuit-format
42446 msgctxt "Constellation name (optional)"
42447 msgid "FLAP OF FLAG"
42448 msgstr "ONDEAMENTO DA BANDEIRA"
42449 
42450 #: kstars_i18n.cpp:450
42451 #, kde-kuit-format
42452 msgctxt "Constellation name (optional)"
42453 msgid "MINISTER"
42454 msgstr "MINISTRO"
42455 
42456 #: kstars_i18n.cpp:451
42457 #, kde-kuit-format
42458 msgctxt "Constellation name (optional)"
42459 msgid "GENERAL AND MINISTER"
42460 msgstr "XENERAL E MINISTRO"
42461 
42462 #: kstars_i18n.cpp:452
42463 #, kde-kuit-format
42464 msgctxt "Constellation name (optional)"
42465 msgid "JAIL OF SKY"
42466 msgstr "PRISIÓN DO CEO"
42467 
42468 #: kstars_i18n.cpp:453
42469 #, kde-kuit-format
42470 msgctxt "Constellation name (optional)"
42471 msgid "SIX DEPARTMENTS"
42472 msgstr "SEIS DEPARTAMENTOS"
42473 
42474 #: kstars_i18n.cpp:454
42475 #, kde-kuit-format
42476 msgctxt "Constellation name (optional)"
42477 msgid "INNER STAIRWAY"
42478 msgstr "ESCALEIRA INTERIOR"
42479 
42480 #: kstars_i18n.cpp:455
42481 #, kde-kuit-format
42482 msgctxt "Constellation name (optional)"
42483 msgid "SPEAR OF SKY"
42484 msgstr "LANZA DO CEO"
42485 
42486 #: kstars_i18n.cpp:456
42487 #, kde-kuit-format
42488 msgctxt "Constellation name (optional)"
42489 msgid "COVER FOR EMPEROR"
42490 msgstr "PROTECCIÓN PARA O EMPERADOR"
42491 
42492 #: kstars_i18n.cpp:457
42493 #, kde-kuit-format
42494 msgctxt "Constellation name (optional)"
42495 msgid "PLACE FOR FIVE EMPEROR"
42496 msgstr "LUGAR PARA O QUINTO EMPERADOR"
42497 
42498 #: kstars_i18n.cpp:458
42499 #, kde-kuit-format
42500 msgctxt "Constellation name (optional)"
42501 msgid "YEARS"
42502 msgstr "ANOS"
42503 
42504 #: kstars_i18n.cpp:459
42505 #, kde-kuit-format
42506 msgctxt "Constellation name (optional)"
42507 msgid "KITCHEN OF SKY"
42508 msgstr "COCIÑA DO CEO"
42509 
42510 #: kstars_i18n.cpp:460
42511 #, kde-kuit-format
42512 msgctxt "Constellation name (optional)"
42513 msgid "NORTH POLE"
42514 msgstr "POLO NORTE"
42515 
42516 #: kstars_i18n.cpp:461
42517 #, kde-kuit-format
42518 msgctxt "Constellation name (optional)"
42519 msgid "WOUND LODGE"
42520 msgstr "PAVILLÓN PARA FERIDOS"
42521 
42522 #: kstars_i18n.cpp:462
42523 #, kde-kuit-format
42524 msgctxt "Constellation name (optional)"
42525 msgid "SINGLE-LOG BRIDGE"
42526 msgstr "PONTE DUN TRONCO"
42527 
42528 #: kstars_i18n.cpp:463
42529 #, kde-kuit-format
42530 msgctxt "Constellation name (optional)"
42531 msgid "GREAT EMPEROR"
42532 msgstr "GRANDE EMPERADOR"
42533 
42534 #: kstars_i18n.cpp:464
42535 #, kde-kuit-format
42536 msgctxt "Constellation name (optional)"
42537 msgid "OFFICER FOR OPINION"
42538 msgstr "OFICIAL DAS OPINIÓNS"
42539 
42540 #: kstars_i18n.cpp:465
42541 #, kde-kuit-format
42542 msgctxt "Constellation name (optional)"
42543 msgid "PILLAR OF SKY"
42544 msgstr "PIAR DO CEO"
42545 
42546 #: kstars_i18n.cpp:466
42547 #, kde-kuit-format
42548 msgctxt "Constellation name (optional)"
42549 msgid "SECRETARY"
42550 msgstr "SECRETARIO"
42551 
42552 #: kstars_i18n.cpp:467
42553 #, kde-kuit-format
42554 msgctxt "Constellation name (optional)"
42555 msgid "MAID"
42556 msgstr "DONCELA"
42557 
42558 #: kstars_i18n.cpp:468
42559 #, kde-kuit-format
42560 msgctxt "Constellation name (optional)"
42561 msgid "DESK OF WOMAN"
42562 msgstr "ESCRITORIO DE MULLER"
42563 
42564 #: kstars_i18n.cpp:469
42565 #, kde-kuit-format
42566 msgctxt "Constellation name (optional)"
42567 msgid "JUDGE PRISON"
42568 msgstr "PRISIÓN DO XUÍZ"
42569 
42570 #: kstars_i18n.cpp:470 kstars_i18n.cpp:471
42571 #, kde-kuit-format
42572 msgctxt "Constellation name (optional)"
42573 msgid "PURPLE FENCE"
42574 msgstr "CERCA VIOLETA"
42575 
42576 #: kstars_i18n.cpp:472
42577 #, kde-kuit-format
42578 msgctxt "Constellation name (optional)"
42579 msgid "ORDER OF SKY"
42580 msgstr "ORDE DO CEO"
42581 
42582 #: kstars_i18n.cpp:473
42583 #, kde-kuit-format
42584 msgctxt "Constellation name (optional)"
42585 msgid "SEVEN MINISTERS"
42586 msgstr "SETE MINISTROS"
42587 
42588 #: kstars_i18n.cpp:474
42589 #, kde-kuit-format
42590 msgctxt "Constellation name (optional)"
42591 msgid "THREAD STRAW"
42592 msgstr "GAVELA"
42593 
42594 #: kstars_i18n.cpp:475 kstars_i18n.cpp:476
42595 #, kde-kuit-format
42596 msgctxt "Constellation name (optional)"
42597 msgid "MARKET FENCE"
42598 msgstr "CERCA DO MERCADO"
42599 
42600 #: kstars_i18n.cpp:477
42601 #, kde-kuit-format
42602 msgctxt "Constellation name (optional)"
42603 msgid "FEUDAL LORD"
42604 msgstr "SEÑOR FEUDAL"
42605 
42606 #: kstars_i18n.cpp:478
42607 #, kde-kuit-format
42608 msgctxt "Constellation name (optional)"
42609 msgid "SEAT FOR EMPEROR"
42610 msgstr "ASENTO DO EMPERADOR"
42611 
42612 #: kstars_i18n.cpp:479
42613 #, kde-kuit-format
42614 msgctxt "Constellation name (optional)"
42615 msgid "ROYAL FAMILY"
42616 msgstr "FAMILIA REAL"
42617 
42618 #: kstars_i18n.cpp:480
42619 #, kde-kuit-format
42620 msgctxt "Constellation name (optional)"
42621 msgid "HEAD OF FAMILY"
42622 msgstr "CABEZA DE FAMILIA"
42623 
42624 #: kstars_i18n.cpp:481
42625 #, kde-kuit-format
42626 msgctxt "Constellation name (optional)"
42627 msgid "RECORD OF FAMILY"
42628 msgstr "HISTORIA DA FAMILIA"
42629 
42630 #: kstars_i18n.cpp:482
42631 #, kde-kuit-format
42632 msgctxt "Constellation name (optional)"
42633 msgid "OFFICER FOR FAMILY"
42634 msgstr "OFICIAL DA FAMILIA"
42635 
42636 #: kstars_i18n.cpp:483
42637 #, kde-kuit-format
42638 msgctxt "Constellation name (optional)"
42639 msgid "TOWER IN MARKET"
42640 msgstr "TORRE NO MERCADO"
42641 
42642 #: kstars_i18n.cpp:484
42643 #, kde-kuit-format
42644 msgctxt "Constellation name (optional)"
42645 msgid "MEASURE CEREAL"
42646 msgstr "MEDIDA CEREAL"
42647 
42648 #: kstars_i18n.cpp:485
42649 #, kde-kuit-format
42650 msgctxt "Constellation name (optional)"
42651 msgid "CEREAL MEASURE REGULATION"
42652 msgstr "REGULACIÓN DA MEDIDA DOS CEREAIS"
42653 
42654 #: kstars_i18n.cpp:486
42655 #, kde-kuit-format
42656 msgctxt "Constellation name (optional)"
42657 msgid "EUNUCH"
42658 msgstr "EUNUCO"
42659 
42660 #: kstars_i18n.cpp:487
42661 #, kde-kuit-format
42662 msgctxt "Constellation name (optional)"
42663 msgid "OFFICER FOR CHARIOTS"
42664 msgstr "OFICIAL DOS CARROS"
42665 
42666 #: kstars_i18n.cpp:488
42667 #, kde-kuit-format
42668 msgctxt "Constellation name (optional)"
42669 msgid "MEASURE AMOUNT"
42670 msgstr "MEDIDA CANTIDADE"
42671 
42672 #: kstars_i18n.cpp:489
42673 #, kde-kuit-format
42674 msgctxt "Constellation name (optional)"
42675 msgid "BUTCHERY"
42676 msgstr "CARNIZARÍA"
42677 
42678 #: kstars_i18n.cpp:490
42679 #, kde-kuit-format
42680 msgctxt "Constellation name (optional)"
42681 msgid "OFFICER FOR JEWEL"
42682 msgstr "OFICIAL DA XOIA"
42683 
42684 #: kstars_i18n.cpp:491
42685 #, kde-kuit-format
42686 msgctxt "Constellation name (optional)"
42687 msgid "ROYAL"
42688 msgstr "REAL"
42689 
42690 #: kstars_i18n.cpp:492
42691 #, kde-kuit-format
42692 msgctxt "Constellation name (optional)"
42693 msgid "LORD"
42694 msgstr "SEÑOR"
42695 
42696 #: kstars_i18n.cpp:493
42697 #, kde-kuit-format
42698 msgctxt "Constellation name (optional)"
42699 msgid "LEFT EXECUTOR"
42700 msgstr "EXECUTOR ESQUERDO"
42701 
42702 #: kstars_i18n.cpp:494
42703 #, kde-kuit-format
42704 msgctxt "Constellation name (optional)"
42705 msgid "RIGHT EXECUTOR"
42706 msgstr "EXECUTOR DEREITO"
42707 
42708 #: kstars_i18n.cpp:495
42709 #, kde-kuit-format
42710 msgctxt "Constellation name (optional)"
42711 msgid "CROSSBEAM FOR HEO"
42712 msgstr "TRABE PARA HEO"
42713 
42714 #: kstars_i18n.cpp:496
42715 #, kde-kuit-format
42716 msgctxt "Constellation name (optional)"
42717 msgid "THREADING COINS"
42718 msgstr "RESTRA DE MOEDAS"
42719 
42720 #: kstars_i18n.cpp:497
42721 #, kde-kuit-format
42722 msgctxt "Constellation name (optional)"
42723 msgid "C Lakota"
42724 msgstr "C. Lakotas"
42725 
42726 #: kstars_i18n.cpp:498
42727 #, kde-kuit-format
42728 msgctxt "Constellation name (optional)"
42729 msgid "HAND"
42730 msgstr "MAN"
42731 
42732 #: kstars_i18n.cpp:499
42733 #, kde-kuit-format
42734 msgctxt "Constellation name (optional)"
42735 msgid "SNAKE"
42736 msgstr "SERPENTE"
42737 
42738 #: kstars_i18n.cpp:500
42739 #, kde-kuit-format
42740 msgctxt "Constellation name (optional)"
42741 msgid "FIREPLACE"
42742 msgstr "LAREIRA"
42743 
42744 #: kstars_i18n.cpp:502
42745 #, kde-kuit-format
42746 msgctxt "Constellation name (optional)"
42747 msgid "RACE TRACK"
42748 msgstr "PISTA DE CARREIRAS"
42749 
42750 #: kstars_i18n.cpp:503
42751 #, kde-kuit-format
42752 msgctxt "Constellation name (optional)"
42753 msgid "ANIMAL"
42754 msgstr "ANIMAL"
42755 
42756 #: kstars_i18n.cpp:504
42757 #, kde-kuit-format
42758 msgctxt "Constellation name (optional)"
42759 msgid "ELK"
42760 msgstr "ALCE"
42761 
42762 #: kstars_i18n.cpp:505
42763 #, kde-kuit-format
42764 msgctxt "Constellation name (optional)"
42765 msgid "SEVEN LITTLE GIRLS"
42766 msgstr "SETE RAPARIGAS"
42767 
42768 #: kstars_i18n.cpp:506
42769 #, kde-kuit-format
42770 msgctxt "Constellation name (optional)"
42771 msgid "DRIED WILLOW"
42772 msgstr "SALGUEIRO SECO"
42773 
42774 #: kstars_i18n.cpp:507
42775 #, kde-kuit-format
42776 msgctxt "Constellation name (optional)"
42777 msgid "SALAMANDER"
42778 msgstr "SALAMÁNTIGA"
42779 
42780 #: kstars_i18n.cpp:508
42781 #, kde-kuit-format
42782 msgctxt "Constellation name (optional)"
42783 msgid "TURTLE"
42784 msgstr "TARTARUGA"
42785 
42786 #: kstars_i18n.cpp:509
42787 #, kde-kuit-format
42788 msgctxt "Constellation name (optional)"
42789 msgid "THUNDERBIRD"
42790 msgstr "TRONO"
42791 
42792 #: kstars_i18n.cpp:510
42793 #, kde-kuit-format
42794 msgctxt "Constellation name (optional)"
42795 msgid "BEAR'S LODGE"
42796 msgstr "CAVERNA DO OSO"
42797 
42798 #: kstars_i18n.cpp:511
42799 #, kde-kuit-format
42800 msgctxt "Constellation name (optional)"
42801 msgid "C Maori"
42802 msgstr "C. Maorís"
42803 
42804 #: kstars_i18n.cpp:512
42805 #, kde-kuit-format
42806 msgctxt "Constellation name (optional)"
42807 msgid "TAKI-O-AUTAHI"
42808 msgstr "TAKI-O-AUTAHI"
42809 
42810 #: kstars_i18n.cpp:513
42811 #, kde-kuit-format
42812 msgctxt "Constellation name (optional)"
42813 msgid "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI"
42814 msgstr "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI"
42815 
42816 #: kstars_i18n.cpp:514
42817 #, kde-kuit-format
42818 msgctxt "Constellation name (optional)"
42819 msgid "TAU-TORO"
42820 msgstr "TAU-TORO"
42821 
42822 #: kstars_i18n.cpp:515
42823 #, kde-kuit-format
42824 msgctxt "Constellation name (optional)"
42825 msgid "THE GREAT BOAT OF TAMA RERETI"
42826 msgstr "A BARCA GRANDE DE TAMA RERETI"
42827 
42828 #: kstars_i18n.cpp:516
42829 #, kde-kuit-format
42830 msgctxt "Constellation name (optional)"
42831 msgid "MATAKAREHU"
42832 msgstr "MATAKAREHU"
42833 
42834 #: kstars_i18n.cpp:517
42835 #, kde-kuit-format
42836 msgctxt "Constellation name (optional)"
42837 msgid "C Navaro"
42838 msgstr "C. Navaras"
42839 
42840 #: kstars_i18n.cpp:518
42841 #, kde-kuit-format
42842 msgctxt "Constellation name (optional)"
42843 msgid "MAN WITH FEET APART"
42844 msgstr "HOME CON PÉS SEPARADOS"
42845 
42846 #: kstars_i18n.cpp:519
42847 #, kde-kuit-format
42848 msgctxt "Constellation name (optional)"
42849 msgid "LIZARD"
42850 msgstr "LAGARTO"
42851 
42852 #: kstars_i18n.cpp:520
42853 #, kde-kuit-format
42854 msgctxt "Constellation name (optional)"
42855 msgid "DILYEHE"
42856 msgstr "DILYEHE"
42857 
42858 #: kstars_i18n.cpp:521
42859 #, kde-kuit-format
42860 msgctxt "Constellation name (optional)"
42861 msgid "FIRST BIG ONE"
42862 msgstr "PRIMEIRA GRANDE"
42863 
42864 #: kstars_i18n.cpp:522
42865 #, kde-kuit-format
42866 msgctxt "Constellation name (optional)"
42867 msgid "RABBIT TRACKS"
42868 msgstr "PEGADAS DE COELLO"
42869 
42870 #: kstars_i18n.cpp:523
42871 #, kde-kuit-format
42872 msgctxt "Constellation name (optional)"
42873 msgid "FIRST SLIM ONE"
42874 msgstr "PRIMEIRA DELGADA"
42875 
42876 #: kstars_i18n.cpp:524
42877 #, kde-kuit-format
42878 msgctxt "Constellation name (optional)"
42879 msgid "C Norse"
42880 msgstr "C. Norueguesas"
42881 
42882 #: kstars_i18n.cpp:525
42883 #, kde-kuit-format
42884 msgctxt "Constellation name (optional)"
42885 msgid "AURVANDIL'S TOE"
42886 msgstr "DEDA DE AURVANDIL"
42887 
42888 #: kstars_i18n.cpp:526
42889 #, kde-kuit-format
42890 msgctxt "Constellation name (optional)"
42891 msgid "WOLF'S MOUTH"
42892 msgstr "BOCA DO LOBO"
42893 
42894 #: kstars_i18n.cpp:527
42895 #, kde-kuit-format
42896 msgctxt "Constellation name (optional)"
42897 msgid "THE FISHERMEN"
42898 msgstr "O PESCADOR"
42899 
42900 #: kstars_i18n.cpp:528
42901 #, kde-kuit-format
42902 msgctxt "Constellation name (optional)"
42903 msgid "WOMAN'S CART"
42904 msgstr "CARRO DE MULLER"
42905 
42906 #: kstars_i18n.cpp:529
42907 #, kde-kuit-format
42908 msgctxt "Constellation name (optional)"
42909 msgid "MAN'S CART"
42910 msgstr "CARRO DE HOME"
42911 
42912 #: kstars_i18n.cpp:530
42913 #, kde-kuit-format
42914 msgctxt "Constellation name (optional)"
42915 msgid "THE ASAR BATTLEFIELD"
42916 msgstr "O CAMPO DE BATALLA DE ASAR"
42917 
42918 #: kstars_i18n.cpp:531
42919 #, kde-kuit-format
42920 msgctxt "Constellation name (optional)"
42921 msgid "C Polynesian"
42922 msgstr "C. Polinesias"
42923 
42924 #: kstars_i18n.cpp:532
42925 #, kde-kuit-format
42926 msgctxt "Constellation name (optional)"
42927 msgid "BAILER"
42928 msgstr "FIADOR"
42929 
42930 #: kstars_i18n.cpp:533
42931 #, kde-kuit-format
42932 msgctxt "Constellation name (optional)"
42933 msgid "CAT'S CRADLE"
42934 msgstr "BERCE DO GATO"
42935 
42936 #: kstars_i18n.cpp:534
42937 #, kde-kuit-format
42938 msgctxt "Constellation name (optional)"
42939 msgid "VOICE OF JOY"
42940 msgstr "VOZ DE GOZO"
42941 
42942 #: kstars_i18n.cpp:535
42943 #, kde-kuit-format
42944 msgctxt "Constellation name (optional)"
42945 msgid "THE SEVEN"
42946 msgstr "AS SETE"
42947 
42948 #: kstars_i18n.cpp:536
42949 #, kde-kuit-format
42950 msgctxt "Constellation name (optional)"
42951 msgid "MAUI'S FISHHOOK"
42952 msgstr "ANZOL DE MAUI"
42953 
42954 #: kstars_i18n.cpp:537
42955 #, kde-kuit-format
42956 msgctxt "Constellation name (optional)"
42957 msgid "NAVIGATOR'S TRIANGLE"
42958 msgstr "TRIÁNGULO DO NAVEGANTE"
42959 
42960 #: kstars_i18n.cpp:538
42961 #, kde-kuit-format
42962 msgctxt "Constellation name (optional)"
42963 msgid "KITE OF KAWELO"
42964 msgstr "COMETA DE KAWELO"
42965 
42966 #: kstars_i18n.cpp:539
42967 #, kde-kuit-format
42968 msgctxt "Constellation name (optional)"
42969 msgid "FRIGATE BIRD"
42970 msgstr "PAXARO FRAGATA"
42971 
42972 #: kstars_i18n.cpp:540
42973 #, kde-kuit-format
42974 msgctxt "Constellation name (optional)"
42975 msgid "CARED FOR BY MOON"
42976 msgstr "COIDADO POLA LÚA"
42977 
42978 #: kstars_i18n.cpp:541
42979 #, kde-kuit-format
42980 msgctxt "Constellation name (optional)"
42981 msgid "DOLPHIN"
42982 msgstr "GOLFIÑO"
42983 
42984 #: kstars_i18n.cpp:542
42985 #, kde-kuit-format
42986 msgctxt "Constellation name (optional)"
42987 msgid "C Tupi-Guarani"
42988 msgstr "C. Tupi-guaranís"
42989 
42990 #: kstars_i18n.cpp:543
42991 #, kde-kuit-format
42992 msgctxt "Constellation name (optional)"
42993 msgid "EMA (GUIRA-NHANDU)"
42994 msgstr "EMA (GUIRA-NHANDU)"
42995 
42996 #: kstars_i18n.cpp:544
42997 #, kde-kuit-format
42998 msgctxt "Constellation name (optional)"
42999 msgid "HOMEM VELHO (TUIVAE)"
43000 msgstr "HOME VELLO (TUIVAE)"
43001 
43002 #: kstars_i18n.cpp:545
43003 #, kde-kuit-format
43004 msgctxt "Constellation name (optional)"
43005 msgid "ANTA DO NORTE (TAPI'I)"
43006 msgstr "ANTA DO NORTE (TAPI'I)"
43007 
43008 #: kstars_i18n.cpp:546
43009 #, kde-kuit-format
43010 msgctxt "Constellation name (optional)"
43011 msgid "VEADO"
43012 msgstr "VEADO"
43013 
43014 #: kstars_i18n.cpp:547
43015 #, kde-kuit-format
43016 msgctxt "Constellation name (optional)"
43017 msgid "JOYKEXO"
43018 msgstr "JOYKEXO"
43019 
43020 #: kstars_i18n.cpp:548
43021 #, kde-kuit-format
43022 msgctxt "Constellation name (optional)"
43023 msgid "VESPEIRO (EIXU)"
43024 msgstr "VESPEIRO (EIXU)"
43025 
43026 #: kstars_i18n.cpp:549
43027 #, kde-kuit-format
43028 msgctxt "Constellation name (optional)"
43029 msgid "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)"
43030 msgstr "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)"
43031 
43032 #: kstars_i18n.cpp:550
43033 #, kde-kuit-format
43034 msgctxt "Constellation name (optional)"
43035 msgid "C Tongan"
43036 msgstr "C Tongan"
43037 
43038 #: kstars_i18n.cpp:551
43039 #, kde-kuit-format
43040 msgctxt "Constellation name (optional)"
43041 msgid "FATANALUA"
43042 msgstr "FATANALUA"
43043 
43044 #: kstars_i18n.cpp:552
43045 #, kde-kuit-format
43046 msgctxt "Constellation name (optional)"
43047 msgid "AE E'UVEA"
43048 msgstr "AE E'UVEA"
43049 
43050 #: kstars_i18n.cpp:553
43051 #, kde-kuit-format
43052 msgctxt "Constellation name (optional)"
43053 msgid "LUA TANGATA"
43054 msgstr "LUA TANGATA"
43055 
43056 #: kstars_i18n.cpp:554
43057 #, kde-kuit-format
43058 msgctxt "Constellation name (optional)"
43059 msgid "KAPAKUA'O'TAFAHI"
43060 msgstr "KAPAKUA'O'TAFAHI"
43061 
43062 #: kstars_i18n.cpp:555
43063 #, kde-kuit-format
43064 msgctxt "Constellation name (optional)"
43065 msgid "TU'ULALUPE"
43066 msgstr "TU'ULALUPE"
43067 
43068 #: kstars_i18n.cpp:556
43069 #, kde-kuit-format
43070 msgctxt "Constellation name (optional)"
43071 msgid "TOLOA"
43072 msgstr "TOLOA"
43073 
43074 #: kstars_i18n.cpp:557
43075 #, kde-kuit-format
43076 msgctxt "Constellation name (optional)"
43077 msgid "TUINGA IKA"
43078 msgstr "TUINGA IKA"
43079 
43080 #: kstars_i18n.cpp:558
43081 #, kde-kuit-format
43082 msgctxt "Constellation name (optional)"
43083 msgid "TOLOALAHI"
43084 msgstr "TOLOALAHI"
43085 
43086 #: kstars_i18n.cpp:559
43087 #, kde-kuit-format
43088 msgctxt "Constellation name (optional)"
43089 msgid "HOUMATOLOA"
43090 msgstr "HOUMATOLOA"
43091 
43092 #: kstars_i18n.cpp:560
43093 #, kde-kuit-format
43094 msgctxt "Constellation name (optional)"
43095 msgid "TOLOATONGA"
43096 msgstr "TOLOATONGA"
43097 
43098 #: kstars_i18n.cpp:561
43099 #, kde-kuit-format
43100 msgctxt "Constellation name (optional)"
43101 msgid "FUNGASIA"
43102 msgstr "FUNGASIA"
43103 
43104 #: kstars_i18n.cpp:562
43105 #, kde-kuit-format
43106 msgctxt "Constellation name (optional)"
43107 msgid "C Western (sternenkarten.com)"
43108 msgstr ""
43109 
43110 #: kstars_i18n.cpp:638
43111 #, fuzzy, kde-kuit-format
43112 #| msgctxt "Constellation name (optional)"
43113 #| msgid "SERPENS CAPUT"
43114 msgctxt "Constellation name (optional)"
43115 msgid "SERPENS"
43116 msgstr "CABEZA DA SERPENTE"
43117 
43118 #: kstars_i18n.cpp:651
43119 #, fuzzy, kde-kuit-format
43120 #| msgid "Asterism"
43121 msgctxt "Constellation name (optional)"
43122 msgid "C Asterisms"
43123 msgstr "Asterismo"
43124 
43125 #: kstars_i18n.cpp:652
43126 #, fuzzy, kde-kuit-format
43127 #| msgctxt "Constellation name (optional)"
43128 #| msgid "TRIANGLE"
43129 msgctxt "Constellation name (optional)"
43130 msgid "SPRING TRIANGLE"
43131 msgstr "TRIÁNGULO"
43132 
43133 #: kstars_i18n.cpp:653
43134 #, kde-kuit-format
43135 msgctxt "Constellation name (optional)"
43136 msgid "DIAMOND OF VIRGO"
43137 msgstr ""
43138 
43139 #: kstars_i18n.cpp:654
43140 #, fuzzy, kde-kuit-format
43141 #| msgctxt "Constellation name (optional)"
43142 #| msgid "TRIANGLE"
43143 msgctxt "Constellation name (optional)"
43144 msgid "SUMMER TRIANGLE"
43145 msgstr "TRIÁNGULO"
43146 
43147 #: kstars_i18n.cpp:655
43148 #, kde-kuit-format
43149 msgctxt "Constellation name (optional)"
43150 msgid "GREAT SQUARE OF PEGASUS"
43151 msgstr ""
43152 
43153 #: kstars_i18n.cpp:656
43154 #, fuzzy, kde-kuit-format
43155 #| msgctxt "Constellation name (optional)"
43156 #| msgid "TRIANGLE"
43157 msgctxt "Constellation name (optional)"
43158 msgid "WINTER TRIANGLE"
43159 msgstr "TRIÁNGULO"
43160 
43161 #: kstars_i18n.cpp:657
43162 #, kde-kuit-format
43163 msgctxt "Constellation name (optional)"
43164 msgid "WINTER HEXAGON"
43165 msgstr ""
43166 
43167 #: kstars_i18n.cpp:658
43168 #, fuzzy, kde-kuit-format
43169 #| msgctxt "Constellation name (optional)"
43170 #| msgid "WOMAN'S BED"
43171 msgctxt "Constellation name (optional)"
43172 msgid "ORION'S BELT"
43173 msgstr "CAMA DA MULLER"
43174 
43175 #: kstars_i18n.cpp:659
43176 #, kde-kuit-format
43177 msgctxt "Constellation name (optional)"
43178 msgid "TEAPOT"
43179 msgstr ""
43180 
43181 #: kstars_i18n.cpp:660
43182 #, fuzzy, kde-kuit-format
43183 #| msgctxt "Constellation name (optional)"
43184 #| msgid "DIPPER"
43185 msgctxt "Constellation name (optional)"
43186 msgid "BIG DIPPER"
43187 msgstr "CAZO"
43188 
43189 #: kstars_i18n.cpp:661
43190 #, fuzzy, kde-kuit-format
43191 #| msgctxt "Constellation name (optional)"
43192 #| msgid "NORTHERN DIPPER"
43193 msgctxt "Constellation name (optional)"
43194 msgid "LITTLE DIPPER"
43195 msgstr "SETESTRELO"
43196 
43197 #: kstars_i18n.cpp:662
43198 #, fuzzy, kde-kuit-format
43199 #| msgctxt "Constellation name (optional)"
43200 #| msgid "CASSIOPEIA"
43201 msgctxt "Constellation name (optional)"
43202 msgid "CASSIOPEIA W"
43203 msgstr "CASIOPEA"
43204 
43205 #: kstars_i18n.cpp:663
43206 #, fuzzy, kde-kuit-format
43207 #| msgctxt "Constellation name (optional)"
43208 #| msgid "MAUI'S FISHHOOK"
43209 msgctxt "Constellation name (optional)"
43210 msgid "FISH HOOK"
43211 msgstr "ANZOL DE MAUI"
43212 
43213 #: kstars_i18n.cpp:664
43214 #, fuzzy, kde-kuit-format
43215 #| msgctxt "Constellation name (optional)"
43216 #| msgid "NORTHERN RIVER"
43217 msgctxt "Constellation name (optional)"
43218 msgid "NORTHERN CROSS"
43219 msgstr "RÍO SEPTENTRIONAL"
43220 
43221 #: kstars_i18n.cpp:665
43222 #, kde-kuit-format
43223 msgctxt "Constellation name (optional)"
43224 msgid "SICKLE"
43225 msgstr ""
43226 
43227 #: kstars_i18n.cpp:666
43228 #, fuzzy, kde-kuit-format
43229 #| msgctxt "Constellation name (optional)"
43230 #| msgid "SOUTHERN RIVER"
43231 msgctxt "Constellation name (optional)"
43232 msgid "SOUTHERN CROSS"
43233 msgstr "RÍO SETENTRIONAL"
43234 
43235 #: kstars_i18n.cpp:667
43236 #, kde-kuit-format
43237 msgctxt "Constellation name (optional)"
43238 msgid "FALSE CROSS"
43239 msgstr ""
43240 
43241 #: kstars_i18n.cpp:668
43242 #, kde-kuit-format
43243 msgctxt "Constellation name (optional)"
43244 msgid "DIAMOND CROSS"
43245 msgstr ""
43246 
43247 #: kstars_i18n.cpp:669
43248 #, kde-kuit-format
43249 msgctxt "Constellation name (optional)"
43250 msgid "COAT HANGER"
43251 msgstr ""
43252 
43253 #: kstars_i18n.cpp:670
43254 #, kde-kuit-format
43255 msgctxt "Constellation name (optional)"
43256 msgid "KEMBLE'S CASCADE"
43257 msgstr ""
43258 
43259 #: kstars_i18n.cpp:671
43260 #, kde-kuit-format
43261 msgctxt "Constellation name (optional)"
43262 msgid "HYADES"
43263 msgstr ""
43264 
43265 #: kstars_i18n.cpp:672
43266 #, fuzzy, kde-kuit-format
43267 #| msgctxt "Constellation name (optional)"
43268 #| msgid "CEPHEUS"
43269 msgctxt "Constellation name (optional)"
43270 msgid "CEPHEUS HOUSE"
43271 msgstr "CEFEU"
43272 
43273 #: kstars_i18n.cpp:673
43274 #, fuzzy, kde-kuit-format
43275 #| msgctxt "Constellation name (optional)"
43276 #| msgid "WHETSTONE"
43277 msgctxt "Constellation name (optional)"
43278 msgid "KEYSTONE"
43279 msgstr "PEDRA DE AFIAR"
43280 
43281 #: kstars_i18n.cpp:674
43282 #, kde-kuit-format
43283 msgctxt "Constellation name (optional)"
43284 msgid "LOZENGE"
43285 msgstr ""
43286 
43287 #: kstars_i18n.cpp:676
43288 #, kde-kuit-format
43289 msgctxt "Constellation name (optional)"
43290 msgid "JOB'S COFFIN"
43291 msgstr ""
43292 
43293 #: kstars_i18n.cpp:677
43294 #, kde-kuit-format
43295 msgctxt "Constellation name (optional)"
43296 msgid "PONIATOWSKI'S BULL"
43297 msgstr ""
43298 
43299 #: kstars_i18n.cpp:678
43300 #, kde-kuit-format
43301 msgctxt "Constellation name (optional)"
43302 msgid "CIRCLET"
43303 msgstr ""
43304 
43305 #: kstars_i18n.cpp:679
43306 #, fuzzy, kde-kuit-format
43307 #| msgctxt "Constellation name (optional)"
43308 #| msgid "AQUARIUS"
43309 msgctxt "Constellation name (optional)"
43310 msgid "Y OF AQUARIUS"
43311 msgstr "ACUARIO"
43312 
43313 #: kstars_i18n.cpp:680
43314 #, kde-kuit-format
43315 msgctxt "Constellation name (optional)"
43316 msgid "WHALE'S HEAD"
43317 msgstr ""
43318 
43319 #: kstars_i18n.cpp:681
43320 #, kde-kuit-format
43321 msgctxt "Constellation name (optional)"
43322 msgid "THE SAIL"
43323 msgstr ""
43324 
43325 #: kstars_i18n.cpp:686 kstars_i18n.cpp:698
43326 #, kde-kuit-format
43327 msgctxt "Sky Culture"
43328 msgid "Western"
43329 msgstr "Occidentais"
43330 
43331 #: kstars_i18n.cpp:687
43332 #, kde-kuit-format
43333 msgctxt "Sky Culture"
43334 msgid "Chinese"
43335 msgstr "Chinesas"
43336 
43337 #: kstars_i18n.cpp:688
43338 #, kde-kuit-format
43339 msgctxt "Sky Culture"
43340 msgid "Egyptian"
43341 msgstr "Exipcias"
43342 
43343 #: kstars_i18n.cpp:689
43344 #, kde-kuit-format
43345 msgctxt "Sky Culture"
43346 msgid "Inuit"
43347 msgstr "Inuíts"
43348 
43349 #: kstars_i18n.cpp:690
43350 #, kde-kuit-format
43351 msgctxt "Sky Culture"
43352 msgid "Korean"
43353 msgstr "Coreanas"
43354 
43355 #: kstars_i18n.cpp:691
43356 #, kde-kuit-format
43357 msgctxt "Sky Culture"
43358 msgid "Lakota"
43359 msgstr "Lakotas"
43360 
43361 #: kstars_i18n.cpp:692
43362 #, kde-kuit-format
43363 msgctxt "Sky Culture"
43364 msgid "Maori"
43365 msgstr "Maorís"
43366 
43367 #: kstars_i18n.cpp:693
43368 #, kde-kuit-format
43369 msgctxt "Sky Culture"
43370 msgid "Navaro"
43371 msgstr "Navaras"
43372 
43373 #: kstars_i18n.cpp:694
43374 #, kde-kuit-format
43375 msgctxt "Sky Culture"
43376 msgid "Norse"
43377 msgstr "Norueguesas"
43378 
43379 #: kstars_i18n.cpp:695
43380 #, kde-kuit-format
43381 msgctxt "Sky Culture"
43382 msgid "Polynesian"
43383 msgstr "Polinesias"
43384 
43385 #: kstars_i18n.cpp:696
43386 #, kde-kuit-format
43387 msgctxt "Sky Culture"
43388 msgid "Tupi-Guarani"
43389 msgstr "Tupi-guaranís"
43390 
43391 #: kstars_i18n.cpp:697
43392 #, kde-kuit-format
43393 msgctxt "Sky Culture"
43394 msgid "Tongan"
43395 msgstr "Tongan"
43396 
43397 #: kstars_i18n.cpp:699
43398 #, fuzzy, kde-kuit-format
43399 #| msgid "Asterism"
43400 msgctxt "Sky Culture"
43401 msgid "Asterisms"
43402 msgstr "Asterismo"
43403 
43404 #: kstars_i18n.cpp:700
43405 #, kde-kuit-format
43406 msgctxt "City in British Columbia Canada"
43407 msgid "100 Mile House"
43408 msgstr "100 Mile House"
43409 
43410 #: kstars_i18n.cpp:701
43411 #, kde-kuit-format
43412 msgctxt "City in Jylland Denmark"
43413 msgid "Aabenraa"
43414 msgstr "Aabenraa"
43415 
43416 #: kstars_i18n.cpp:702
43417 #, kde-kuit-format
43418 msgctxt "City in Germany"
43419 msgid "Aachen"
43420 msgstr "Aachen"
43421 
43422 #: kstars_i18n.cpp:703
43423 #, kde-kuit-format
43424 msgctxt "City in Jylland Denmark"
43425 msgid "Aalborg"
43426 msgstr "Aalborg"
43427 
43428 #: kstars_i18n.cpp:704
43429 #, kde-kuit-format
43430 msgctxt "City in Jylland Denmark"
43431 msgid "Aarhus"
43432 msgstr "Aarhus"
43433 
43434 #: kstars_i18n.cpp:705
43435 #, kde-kuit-format
43436 msgctxt "City in Siberia Russia"
43437 msgid "Abakan"
43438 msgstr "Abakan"
43439 
43440 #: kstars_i18n.cpp:706
43441 #, kde-kuit-format
43442 msgctxt "City in British Columbia Canada"
43443 msgid "Abbotsford"
43444 msgstr "Abbotsford"
43445 
43446 #: kstars_i18n.cpp:707
43447 #, kde-kuit-format
43448 msgctxt "City in Idaho USA"
43449 msgid "Aberdeen"
43450 msgstr "Aberdeen"
43451 
43452 #: kstars_i18n.cpp:708
43453 #, kde-kuit-format
43454 msgctxt "City in Maryland USA"
43455 msgid "Aberdeen"
43456 msgstr "Aberdeen"
43457 
43458 #: kstars_i18n.cpp:709
43459 #, kde-kuit-format
43460 msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
43461 msgid "Aberdeen"
43462 msgstr "Aberdeen"
43463 
43464 #: kstars_i18n.cpp:710
43465 #, kde-kuit-format
43466 msgctxt "City in South Dakota USA"
43467 msgid "Aberdeen"
43468 msgstr "Aberdeen"
43469 
43470 #: kstars_i18n.cpp:711
43471 #, kde-kuit-format
43472 msgctxt "City in Washington USA"
43473 msgid "Aberdeen"
43474 msgstr "Aberdeen"
43475 
43476 #: kstars_i18n.cpp:712
43477 #, kde-kuit-format
43478 msgctxt "City in Ivory coast"
43479 msgid "Abidjan"
43480 msgstr "Abidjan"
43481 
43482 #: kstars_i18n.cpp:713
43483 #, kde-kuit-format
43484 msgctxt "City in Kansas USA"
43485 msgid "Abilene"
43486 msgstr "Abilene"
43487 
43488 #: kstars_i18n.cpp:714
43489 #, kde-kuit-format
43490 msgctxt "City in Texas USA"
43491 msgid "Abilene"
43492 msgstr "Abilene"
43493 
43494 #: kstars_i18n.cpp:715
43495 #, kde-kuit-format
43496 msgctxt "City in Nigeria"
43497 msgid "Abuja"
43498 msgstr "Abuja"
43499 
43500 #: kstars_i18n.cpp:716
43501 #, kde-kuit-format
43502 msgctxt "City in Mexico"
43503 msgid "Acapulco"
43504 msgstr "Acapulco"
43505 
43506 #: kstars_i18n.cpp:717
43507 #, kde-kuit-format
43508 msgctxt "City in Ghana"
43509 msgid "Accra"
43510 msgstr "Accra"
43511 
43512 #: kstars_i18n.cpp:718
43513 #, kde-kuit-format
43514 msgctxt "City in Minnesota USA"
43515 msgid "Ada"
43516 msgstr "Ada"
43517 
43518 #: kstars_i18n.cpp:719
43519 #, kde-kuit-format
43520 msgctxt "City in Alaska USA"
43521 msgid "Adak"
43522 msgstr "Adak"
43523 
43524 #: kstars_i18n.cpp:720
43525 #, kde-kuit-format
43526 msgctxt "City in Massachusetts USA"
43527 msgid "Adams"
43528 msgstr "Adams"
43529 
43530 #: kstars_i18n.cpp:721
43531 #, kde-kuit-format
43532 msgctxt "City in Pitcairn Islands"
43533 msgid "Adamstown"
43534 msgstr "Adamstown"
43535 
43536 #: kstars_i18n.cpp:722
43537 #, kde-kuit-format
43538 msgctxt "City in Ethiopia"
43539 msgid "Addis Ababa"
43540 msgstr "Adís Abeba"
43541 
43542 #: kstars_i18n.cpp:723
43543 #, kde-kuit-format
43544 msgctxt "City in South Australia Australia"
43545 msgid "Adelaide"
43546 msgstr "Adelaida"
43547 
43548 #: kstars_i18n.cpp:724
43549 #, kde-kuit-format
43550 msgctxt "City in Yemen"
43551 msgid "Aden"
43552 msgstr "Aden"
43553 
43554 #: kstars_i18n.cpp:725
43555 #, kde-kuit-format
43556 msgctxt "City in Oklahoma USA"
43557 msgid "Afton"
43558 msgstr "Afton"
43559 
43560 #: kstars_i18n.cpp:726
43561 #, kde-kuit-format
43562 msgctxt "City in Wyoming USA"
43563 msgid "Afton"
43564 msgstr "Afton"
43565 
43566 #: kstars_i18n.cpp:727
43567 #, kde-kuit-format
43568 msgctxt "City in Niger"
43569 msgid "Agadez"
43570 msgstr "Agadez"
43571 
43572 #: kstars_i18n.cpp:728
43573 #, kde-kuit-format
43574 msgctxt "City in Morocco"
43575 msgid "Agadir"
43576 msgstr "Agadir"
43577 
43578 #: kstars_i18n.cpp:729
43579 #, kde-kuit-format
43580 msgctxt "City in Guam"
43581 msgid "Agana"
43582 msgstr "Agana"
43583 
43584 #: kstars_i18n.cpp:730
43585 #, kde-kuit-format
43586 msgctxt "City in Siberia Russia"
43587 msgid "Aginskoe"
43588 msgstr "Aginskoe"
43589 
43590 #: kstars_i18n.cpp:731
43591 #, kde-kuit-format
43592 msgctxt "City in California USA"
43593 msgid "Ahwahnee"
43594 msgstr "Ahwahnee"
43595 
43596 #: kstars_i18n.cpp:732
43597 #, kde-kuit-format
43598 msgctxt "City in South Carolina USA"
43599 msgid "Aiken"
43600 msgstr "Aiken"
43601 
43602 #: kstars_i18n.cpp:733
43603 #, kde-kuit-format
43604 msgctxt "City in Nebraska USA"
43605 msgid "Ainsworth"
43606 msgstr "Ainsworth"
43607 
43608 #: kstars_i18n.cpp:734
43609 #, kde-kuit-format
43610 msgctxt "City in Alberta Canada"
43611 msgid "Airdrie"
43612 msgstr "Airdrie"
43613 
43614 #: kstars_i18n.cpp:735
43615 #, kde-kuit-format
43616 msgctxt "City in Corse du Sud France"
43617 msgid "Ajaccio"
43618 msgstr "Ajaccio"
43619 
43620 #: kstars_i18n.cpp:736
43621 #, kde-kuit-format
43622 msgctxt "City in Arizona USA"
43623 msgid "Ajo"
43624 msgstr "Ajo"
43625 
43626 #: kstars_i18n.cpp:737
43627 #, kde-kuit-format
43628 msgctxt "City in Ohio USA"
43629 msgid "Akron"
43630 msgstr "Akron"
43631 
43632 #: kstars_i18n.cpp:738
43633 #, kde-kuit-format
43634 msgctxt "City in Libya"
43635 msgid "Al Jawf"
43636 msgstr "Al Jawf"
43637 
43638 #: kstars_i18n.cpp:739
43639 #, kde-kuit-format
43640 msgctxt "City in Bahrain"
43641 msgid "Al Manamah"
43642 msgstr "Al Manamah"
43643 
43644 #: kstars_i18n.cpp:740
43645 #, fuzzy, kde-kuit-format
43646 #| msgctxt "City in Spain"
43647 #| msgid "Alicante"
43648 msgctxt "City in Spain"
43649 msgid "Alacant"
43650 msgstr "Alicante"
43651 
43652 #: kstars_i18n.cpp:741
43653 #, kde-kuit-format
43654 msgctxt "City in California USA"
43655 msgid "Alameda"
43656 msgstr "Alameda"
43657 
43658 #: kstars_i18n.cpp:742
43659 #, kde-kuit-format
43660 msgctxt "City in Nevada USA"
43661 msgid "Alamo"
43662 msgstr "Álamo"
43663 
43664 #: kstars_i18n.cpp:743
43665 #, kde-kuit-format
43666 msgctxt "City in New Mexico USA"
43667 msgid "Alamogordo"
43668 msgstr "Alamogordo"
43669 
43670 #: kstars_i18n.cpp:744
43671 #, kde-kuit-format
43672 msgctxt "City in Spain"
43673 msgid "Albacete"
43674 msgstr "Albacete"
43675 
43676 #: kstars_i18n.cpp:745
43677 #, kde-kuit-format
43678 msgctxt "City in Georgia USA"
43679 msgid "Albany"
43680 msgstr "Albany"
43681 
43682 #: kstars_i18n.cpp:746
43683 #, kde-kuit-format
43684 msgctxt "City in New York USA"
43685 msgid "Albany"
43686 msgstr "Albany"
43687 
43688 #: kstars_i18n.cpp:747
43689 #, kde-kuit-format
43690 msgctxt "City in Oregon USA"
43691 msgid "Albany"
43692 msgstr "Albany"
43693 
43694 #: kstars_i18n.cpp:748
43695 #, kde-kuit-format
43696 msgctxt "City in Idaho USA"
43697 msgid "Albion"
43698 msgstr "Albion"
43699 
43700 #: kstars_i18n.cpp:749
43701 #, kde-kuit-format
43702 msgctxt "City in New Mexico USA"
43703 msgid "Albuquerque"
43704 msgstr "Albuquerque"
43705 
43706 #: kstars_i18n.cpp:750
43707 #, kde-kuit-format
43708 msgctxt "City in Spain"
43709 msgid "Alcalá de Henares"
43710 msgstr "Alcalá de Henares"
43711 
43712 #: kstars_i18n.cpp:751
43713 #, kde-kuit-format
43714 msgctxt "City in Tennessee USA"
43715 msgid "Alcoa"
43716 msgstr "Alcoa"
43717 
43718 #: kstars_i18n.cpp:752
43719 #, kde-kuit-format
43720 msgctxt "City in United Kingdom"
43721 msgid "Aldermaston"
43722 msgstr "Aldermaston"
43723 
43724 #: kstars_i18n.cpp:753
43725 #, kde-kuit-format
43726 msgctxt "City in Nunavut Canada"
43727 msgid "Alert"
43728 msgstr "Alert"
43729 
43730 #: kstars_i18n.cpp:754
43731 #, kde-kuit-format
43732 msgctxt "City in Italy"
43733 msgid "Alessandria"
43734 msgstr "Alessandria"
43735 
43736 #: kstars_i18n.cpp:755
43737 #, kde-kuit-format
43738 msgctxt "City in Alabama USA"
43739 msgid "Alexander City"
43740 msgstr "Cidade de Alexander"
43741 
43742 #: kstars_i18n.cpp:756
43743 #, kde-kuit-format
43744 msgctxt "City in Egypt"
43745 msgid "Alexandria"
43746 msgstr "Alexandría"
43747 
43748 #: kstars_i18n.cpp:757
43749 #, kde-kuit-format
43750 msgctxt "City in Louisiana USA"
43751 msgid "Alexandria"
43752 msgstr "Alexandría"
43753 
43754 #: kstars_i18n.cpp:758
43755 #, kde-kuit-format
43756 msgctxt "City in Virginia USA"
43757 msgid "Alexandria"
43758 msgstr "Alexandría"
43759 
43760 #: kstars_i18n.cpp:759
43761 #, kde-kuit-format
43762 msgctxt "City in British Columbia Canada"
43763 msgid "Alexis Creek"
43764 msgstr "Alexis Creek"
43765 
43766 #: kstars_i18n.cpp:760
43767 #, kde-kuit-format
43768 msgctxt "City in Algeria"
43769 msgid "Algiers"
43770 msgstr "Alxer"
43771 
43772 #: kstars_i18n.cpp:761
43773 #, kde-kuit-format
43774 msgctxt "City in Canada"
43775 msgid "Algonquin"
43776 msgstr "Algonquin"
43777 
43778 #: kstars_i18n.cpp:762
43779 #, kde-kuit-format
43780 msgctxt "City in California USA"
43781 msgid "Alhambra"
43782 msgstr "Alhambra"
43783 
43784 #: kstars_i18n.cpp:763
43785 #, kde-kuit-format
43786 msgctxt "City in Northern Territory Australia"
43787 msgid "Alice Springs"
43788 msgstr "Alice Springs"
43789 
43790 #: kstars_i18n.cpp:764
43791 #, kde-kuit-format
43792 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
43793 msgid "Allegheny Obs."
43794 msgstr "Obs. de Allegheny"
43795 
43796 #: kstars_i18n.cpp:765
43797 #, kde-kuit-format
43798 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
43799 msgid "Allentown"
43800 msgstr "Allentown"
43801 
43802 #: kstars_i18n.cpp:766
43803 #, kde-kuit-format
43804 msgctxt "City in Nebraska USA"
43805 msgid "Alliance"
43806 msgstr "Alliance"
43807 
43808 #: kstars_i18n.cpp:767
43809 #, kde-kuit-format
43810 msgctxt "City in Quebec Canada"
43811 msgid "Alma"
43812 msgstr "Alma"
43813 
43814 #: kstars_i18n.cpp:768
43815 #, kde-kuit-format
43816 msgctxt "City in Kazakhstan"
43817 msgid "Alma Ata"
43818 msgstr "Alma Ata"
43819 
43820 #: kstars_i18n.cpp:769
43821 #, kde-kuit-format
43822 msgctxt "City in Spain"
43823 msgid "Almería"
43824 msgstr "Almería"
43825 
43826 #: kstars_i18n.cpp:770
43827 #, kde-kuit-format
43828 msgctxt "City in Manitoba Canada"
43829 msgid "Alonsa"
43830 msgstr "Alonsa"
43831 
43832 #: kstars_i18n.cpp:771
43833 #, kde-kuit-format
43834 msgctxt "City in Georgia USA"
43835 msgid "Alpharetta"
43836 msgstr "Alpharetta"
43837 
43838 #: kstars_i18n.cpp:772
43839 #, kde-kuit-format
43840 msgctxt "City in California USA"
43841 msgid "Alpine"
43842 msgstr "Alpine"
43843 
43844 #: kstars_i18n.cpp:773
43845 #, kde-kuit-format
43846 msgctxt "City in Germany"
43847 msgid "Altenstadt"
43848 msgstr "Altenstadt"
43849 
43850 #: kstars_i18n.cpp:774
43851 #, kde-kuit-format
43852 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
43853 msgid "Altoona"
43854 msgstr "Altoona"
43855 
43856 #: kstars_i18n.cpp:775
43857 #, kde-kuit-format
43858 msgctxt "City in Lithuania"
43859 msgid "Alytus"
43860 msgstr "Alytus"
43861 
43862 #: kstars_i18n.cpp:776
43863 #, kde-kuit-format
43864 msgctxt "City in Japan"
43865 msgid "Amami Island"
43866 msgstr "Illa Amami"
43867 
43868 #: kstars_i18n.cpp:777
43869 #, kde-kuit-format
43870 msgctxt "City in Texas USA"
43871 msgid "Amarillo"
43872 msgstr "Amarillo"
43873 
43874 #: kstars_i18n.cpp:778
43875 #, kde-kuit-format
43876 msgctxt "City in Alaska USA"
43877 msgid "Ambler"
43878 msgstr "Ambler"
43879 
43880 #: kstars_i18n.cpp:779
43881 #, kde-kuit-format
43882 msgctxt "City in Alaska USA"
43883 msgid "Amchitka"
43884 msgstr "Amchitka"
43885 
43886 #: kstars_i18n.cpp:780
43887 #, kde-kuit-format
43888 msgctxt "City in Idaho USA"
43889 msgid "American Falls"
43890 msgstr "American Falls"
43891 
43892 #: kstars_i18n.cpp:781
43893 #, kde-kuit-format
43894 msgctxt "City in Iowa USA"
43895 msgid "Ames"
43896 msgstr "Ames"
43897 
43898 #: kstars_i18n.cpp:782
43899 #, kde-kuit-format
43900 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
43901 msgid "Amherst"
43902 msgstr "Amherst"
43903 
43904 #: kstars_i18n.cpp:783
43905 #, kde-kuit-format
43906 msgctxt "City in Ohio USA"
43907 msgid "Amherst"
43908 msgstr "Amherst"
43909 
43910 #: kstars_i18n.cpp:784
43911 #, kde-kuit-format
43912 msgctxt "City in Massachusetts USA"
43913 msgid "Amherst Obs."
43914 msgstr "Obs. de Amherst"
43915 
43916 #: kstars_i18n.cpp:785
43917 #, kde-kuit-format
43918 msgctxt "City in Somme France"
43919 msgid "Amiens"
43920 msgstr "Amiens"
43921 
43922 #: kstars_i18n.cpp:786
43923 #, kde-kuit-format
43924 msgctxt "City in Cape Verde"
43925 msgid "Amilcar Cabral"
43926 msgstr "Amilcar Cabral"
43927 
43928 #: kstars_i18n.cpp:787
43929 #, kde-kuit-format
43930 msgctxt "City in Jordan"
43931 msgid "Amman"
43932 msgstr "Amán"
43933 
43934 #: kstars_i18n.cpp:788
43935 #, kde-kuit-format
43936 msgctxt "City in Quebec Canada"
43937 msgid "Amos"
43938 msgstr "Amos"
43939 
43940 #: kstars_i18n.cpp:789
43941 #, kde-kuit-format
43942 msgctxt "City in Quebec Canada"
43943 msgid "Amqui"
43944 msgstr "Amqui"
43945 
43946 #: kstars_i18n.cpp:790
43947 #, kde-kuit-format
43948 msgctxt "City in Netherlands"
43949 msgid "Amsterdam"
43950 msgstr "Amsterdam"
43951 
43952 #: kstars_i18n.cpp:791
43953 #, kde-kuit-format
43954 msgctxt "City in Montana USA"
43955 msgid "Anaconda"
43956 msgstr "Anaconda"
43957 
43958 #: kstars_i18n.cpp:792
43959 #, kde-kuit-format
43960 msgctxt "City in Far East Russia"
43961 msgid "Anadyr"
43962 msgstr "Anadyr"
43963 
43964 #: kstars_i18n.cpp:793
43965 #, kde-kuit-format
43966 msgctxt "City in California USA"
43967 msgid "Anaheim"
43968 msgstr "Anahein"
43969 
43970 #: kstars_i18n.cpp:794
43971 #, kde-kuit-format
43972 msgctxt "City in British Columbia Canada"
43973 msgid "Anahim Lake"
43974 msgstr "Lago Anahim"
43975 
43976 #: kstars_i18n.cpp:795
43977 #, kde-kuit-format
43978 msgctxt "City in Alaska USA"
43979 msgid "Anchorage"
43980 msgstr "Anchorage"
43981 
43982 #: kstars_i18n.cpp:796
43983 #, kde-kuit-format
43984 msgctxt "City in Italy"
43985 msgid "Ancona"
43986 msgstr "Ancona"
43987 
43988 #: kstars_i18n.cpp:797
43989 #, kde-kuit-format
43990 msgctxt "City in Indiana USA"
43991 msgid "Anderson"
43992 msgstr "Anderson"
43993 
43994 #: kstars_i18n.cpp:798
43995 #, kde-kuit-format
43996 msgctxt "City in South Carolina USA"
43997 msgid "Anderson"
43998 msgstr "Anderson"
43999 
44000 #: kstars_i18n.cpp:799
44001 #, kde-kuit-format
44002 msgctxt "City in Guam"
44003 msgid "Anderson AFB"
44004 msgstr "Anderson AFB"
44005 
44006 #: kstars_i18n.cpp:800
44007 #, fuzzy, kde-kuit-format
44008 #| msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
44009 #| msgid "Andong"
44010 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
44011 msgid "Andong"
44012 msgstr "Andong"
44013 
44014 #: kstars_i18n.cpp:801
44015 #, kde-kuit-format
44016 msgctxt "City in Italy"
44017 msgid "Andria"
44018 msgstr "Andria"
44019 
44020 #: kstars_i18n.cpp:802
44021 #, kde-kuit-format
44022 msgctxt "City in Palau"
44023 msgid "Angaur Island"
44024 msgstr "Illa Angaur"
44025 
44026 #: kstars_i18n.cpp:803
44027 #, kde-kuit-format
44028 msgctxt "City in Turkey"
44029 msgid "Ankara"
44030 msgstr "Ancara"
44031 
44032 #: kstars_i18n.cpp:804
44033 #, kde-kuit-format
44034 msgctxt "City in Michigan USA"
44035 msgid "Ann Arbor"
44036 msgstr "Ann Arbor"
44037 
44038 #: kstars_i18n.cpp:805
44039 #, kde-kuit-format
44040 msgctxt "City in Algeria"
44041 msgid "Annabah"
44042 msgstr "Annabah"
44043 
44044 #: kstars_i18n.cpp:806
44045 #, kde-kuit-format
44046 msgctxt "City in Maryland USA"
44047 msgid "Annapolis"
44048 msgstr "Annapolis"
44049 
44050 #: kstars_i18n.cpp:807
44051 #, kde-kuit-format
44052 msgctxt "City in Haute-Savoie France"
44053 msgid "Annecy"
44054 msgstr "Annecy"
44055 
44056 #: kstars_i18n.cpp:808
44057 #, kde-kuit-format
44058 msgctxt "City in Alaska USA"
44059 msgid "Annette Island"
44060 msgstr "Illa Annette"
44061 
44062 #: kstars_i18n.cpp:809
44063 #, kde-kuit-format
44064 msgctxt "City in Alabama USA"
44065 msgid "Anniston"
44066 msgstr "Anniston"
44067 
44068 #: kstars_i18n.cpp:810
44069 #, kde-kuit-format
44070 msgctxt "City in Germany"
44071 msgid "Ansbach"
44072 msgstr "Ansbach"
44073 
44074 #: kstars_i18n.cpp:811
44075 #, kde-kuit-format
44076 msgctxt "City in Madagascar"
44077 msgid "Antananarivo"
44078 msgstr "Antananarivo"
44079 
44080 #: kstars_i18n.cpp:812
44081 #, kde-kuit-format
44082 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
44083 msgid "Antigonish"
44084 msgstr "Antigonish"
44085 
44086 #: kstars_i18n.cpp:813
44087 #, kde-kuit-format
44088 msgctxt "City in Oklahoma USA"
44089 msgid "Antlers"
44090 msgstr "Antlers"
44091 
44092 #: kstars_i18n.cpp:814
44093 #, kde-kuit-format
44094 msgctxt "City in Chile"
44095 msgid "Antofagasta"
44096 msgstr "Antofagasta"
44097 
44098 #: kstars_i18n.cpp:815
44099 #, kde-kuit-format
44100 msgctxt "City in Madagascar"
44101 msgid "Antsirabe"
44102 msgstr "Antsirabe"
44103 
44104 #: kstars_i18n.cpp:816
44105 #, kde-kuit-format
44106 msgctxt "City in Belgium"
44107 msgid "Antwerp"
44108 msgstr "Amberes"
44109 
44110 #: kstars_i18n.cpp:817
44111 #, kde-kuit-format
44112 msgctxt "City in Alberta Canada"
44113 msgid "Anzac"
44114 msgstr "Anzac"
44115 
44116 #: kstars_i18n.cpp:818
44117 #, kde-kuit-format
44118 msgctxt "City in Italy"
44119 msgid "Aosta"
44120 msgstr "Aosta"
44121 
44122 #: kstars_i18n.cpp:819
44123 #, kde-kuit-format
44124 msgctxt "City in Wisconsin USA"
44125 msgid "Appleton"
44126 msgstr "Appleton"
44127 
44128 #: kstars_i18n.cpp:820
44129 #, kde-kuit-format
44130 msgctxt "City in Jordan"
44131 msgid "Aqaba"
44132 msgstr "Aqaba"
44133 
44134 #: kstars_i18n.cpp:821
44135 #, kde-kuit-format
44136 msgctxt "City in Manitoba Canada"
44137 msgid "Arborg"
44138 msgstr "Arborg"
44139 
44140 #: kstars_i18n.cpp:822
44141 #, kde-kuit-format
44142 msgctxt "City in California USA"
44143 msgid "Arcade-Arden"
44144 msgstr "Arcade-Arden"
44145 
44146 #: kstars_i18n.cpp:823
44147 #, kde-kuit-format
44148 msgctxt "City in Italy"
44149 msgid "Arcetri"
44150 msgstr "Arcetri"
44151 
44152 #: kstars_i18n.cpp:824
44153 #, kde-kuit-format
44154 msgctxt "City in Germany"
44155 msgid "Archenhold"
44156 msgstr "Archenhold"
44157 
44158 #: kstars_i18n.cpp:825
44159 #, fuzzy, kde-kuit-format
44160 #| msgctxt "City in Alaska USA"
44161 #| msgid "Denali National Park"
44162 msgctxt "City in Utah USA"
44163 msgid "Arches National Park (IDS)"
44164 msgstr "Parque nacional de Denali"
44165 
44166 #: kstars_i18n.cpp:826
44167 #, kde-kuit-format
44168 msgctxt "City in Oklahoma USA"
44169 msgid "Ardmore"
44170 msgstr "Ardmore"
44171 
44172 #: kstars_i18n.cpp:827
44173 #, kde-kuit-format
44174 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
44175 msgid "Arecibo Obs."
44176 msgstr "Obs. de Arecibo"
44177 
44178 #: kstars_i18n.cpp:828
44179 #, kde-kuit-format
44180 msgctxt "City in Italy"
44181 msgid "Arese"
44182 msgstr "Arese"
44183 
44184 #: kstars_i18n.cpp:829
44185 #, kde-kuit-format
44186 msgctxt "City in Italy"
44187 msgid "Arezzo"
44188 msgstr "Arezzo"
44189 
44190 #: kstars_i18n.cpp:830
44191 #, kde-kuit-format
44192 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
44193 msgid "Argentia"
44194 msgstr "Arxentia"
44195 
44196 #: kstars_i18n.cpp:831
44197 #, kde-kuit-format
44198 msgctxt "City in Minnesota USA"
44199 msgid "Argyle"
44200 msgstr "Argyle"
44201 
44202 #: kstars_i18n.cpp:832
44203 #, kde-kuit-format
44204 msgctxt "City in Chile"
44205 msgid "Arica"
44206 msgstr "Arica"
44207 
44208 #: kstars_i18n.cpp:833
44209 #, kde-kuit-format
44210 msgctxt "City in Arkansas USA"
44211 msgid "Arkadelphia"
44212 msgstr "Arkadelphia"
44213 
44214 #: kstars_i18n.cpp:834
44215 #, kde-kuit-format
44216 msgctxt "City in North-West Region Russia"
44217 msgid "Arkhangelsk"
44218 msgstr "Arkhangelsk"
44219 
44220 #: kstars_i18n.cpp:835
44221 #, kde-kuit-format
44222 msgctxt "City in Massachusetts USA"
44223 msgid "Arlington"
44224 msgstr "Arlington"
44225 
44226 #: kstars_i18n.cpp:836
44227 #, kde-kuit-format
44228 msgctxt "City in Texas USA"
44229 msgid "Arlington"
44230 msgstr "Arlington"
44231 
44232 #: kstars_i18n.cpp:837
44233 #, kde-kuit-format
44234 msgctxt "City in Virginia USA"
44235 msgid "Arlington"
44236 msgstr "Arlington"
44237 
44238 #: kstars_i18n.cpp:838
44239 #, kde-kuit-format
44240 msgctxt "City in Illinois USA"
44241 msgid "Arlington Heights"
44242 msgstr "Arlington Heights"
44243 
44244 #: kstars_i18n.cpp:839
44245 #, kde-kuit-format
44246 msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom"
44247 msgid "Armagh"
44248 msgstr "Armagh"
44249 
44250 #: kstars_i18n.cpp:840
44251 #, kde-kuit-format
44252 msgctxt "City in South Dakota USA"
44253 msgid "Armour"
44254 msgstr "Armour"
44255 
44256 #: kstars_i18n.cpp:841
44257 #, kde-kuit-format
44258 msgctxt "City in Ontario Canada"
44259 msgid "Armstrong"
44260 msgstr "Armstrong"
44261 
44262 #: kstars_i18n.cpp:842
44263 #, kde-kuit-format
44264 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
44265 msgid "Arnold's Cove"
44266 msgstr "Arnold's Cove"
44267 
44268 #: kstars_i18n.cpp:843
44269 #, kde-kuit-format
44270 msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
44271 msgid "Arrecife"
44272 msgstr "Arrecife"
44273 
44274 #: kstars_i18n.cpp:844
44275 #, kde-kuit-format
44276 msgctxt "City in Uganda"
44277 msgid "Arua"
44278 msgstr "Arúa"
44279 
44280 #: kstars_i18n.cpp:845
44281 #, kde-kuit-format
44282 msgctxt "City in Colorado USA"
44283 msgid "Arvada"
44284 msgstr "Arvada"
44285 
44286 #: kstars_i18n.cpp:846
44287 #, kde-kuit-format
44288 msgctxt "City in Arizona USA"
44289 msgid "Ash Fork"
44290 msgstr "Ash fork"
44291 
44292 #: kstars_i18n.cpp:847
44293 #, kde-kuit-format
44294 msgctxt "City in Manitoba Canada"
44295 msgid "Ashern"
44296 msgstr "Ashern"
44297 
44298 #: kstars_i18n.cpp:848
44299 #, kde-kuit-format
44300 msgctxt "City in North Carolina USA"
44301 msgid "Asheville"
44302 msgstr "Asheville"
44303 
44304 #: kstars_i18n.cpp:849
44305 #, kde-kuit-format
44306 msgctxt "City in Kansas USA"
44307 msgid "Ashland"
44308 msgstr "Ashland"
44309 
44310 #: kstars_i18n.cpp:850
44311 #, kde-kuit-format
44312 msgctxt "City in Kentucky USA"
44313 msgid "Ashland"
44314 msgstr "Ashland"
44315 
44316 #: kstars_i18n.cpp:851
44317 #, kde-kuit-format
44318 msgctxt "City in Maine USA"
44319 msgid "Ashland"
44320 msgstr "Ashland"
44321 
44322 #: kstars_i18n.cpp:852
44323 #, kde-kuit-format
44324 msgctxt "City in North Dakota USA"
44325 msgid "Ashley"
44326 msgstr "Ashley"
44327 
44328 #: kstars_i18n.cpp:853
44329 #, kde-kuit-format
44330 msgctxt "City in Italy"
44331 msgid "Asiago"
44332 msgstr "Asiago"
44333 
44334 #: kstars_i18n.cpp:854
44335 #, kde-kuit-format
44336 msgctxt "City in Eritrea"
44337 msgid "Asmera"
44338 msgstr "Asmera"
44339 
44340 #: kstars_i18n.cpp:855
44341 #, kde-kuit-format
44342 msgctxt "City in Colorado USA"
44343 msgid "Aspen"
44344 msgstr "Aspen"
44345 
44346 #: kstars_i18n.cpp:856
44347 #, kde-kuit-format
44348 msgctxt "City in Eritrea"
44349 msgid "Assab"
44350 msgstr "Assab"
44351 
44352 #: kstars_i18n.cpp:857
44353 #, kde-kuit-format
44354 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
44355 msgid "Assiniboia"
44356 msgstr "Assiniboia"
44357 
44358 #: kstars_i18n.cpp:858
44359 #, kde-kuit-format
44360 msgctxt "City in Oregon USA"
44361 msgid "Astoria"
44362 msgstr "Astoria"
44363 
44364 #: kstars_i18n.cpp:859
44365 #, kde-kuit-format
44366 msgctxt "City in Paraguay"
44367 msgid "Asunción"
44368 msgstr "Asunción"
44369 
44370 #: kstars_i18n.cpp:860
44371 #, kde-kuit-format
44372 msgctxt "City in Egypt"
44373 msgid "Aswan"
44374 msgstr "Aswan"
44375 
44376 #: kstars_i18n.cpp:861
44377 #, kde-kuit-format
44378 msgctxt "City in Egypt"
44379 msgid "Asyut"
44380 msgstr "Asyut"
44381 
44382 #: kstars_i18n.cpp:862
44383 #, kde-kuit-format
44384 msgctxt "City in Greece"
44385 msgid "Atenas"
44386 msgstr "Atenas"
44387 
44388 #: kstars_i18n.cpp:863
44389 #, kde-kuit-format
44390 msgctxt "City in Alberta Canada"
44391 msgid "Athabasca"
44392 msgstr "Athabasca"
44393 
44394 #: kstars_i18n.cpp:864
44395 #, kde-kuit-format
44396 msgctxt "City in Greece"
44397 msgid "Athens"
44398 msgstr "Atenas"
44399 
44400 #: kstars_i18n.cpp:865
44401 #, kde-kuit-format
44402 msgctxt "City in Georgia USA"
44403 msgid "Athens"
44404 msgstr "Athens"
44405 
44406 #: kstars_i18n.cpp:866
44407 #, kde-kuit-format
44408 msgctxt "City in Tennessee USA"
44409 msgid "Athens"
44410 msgstr "Atenas"
44411 
44412 #: kstars_i18n.cpp:867
44413 #, fuzzy, kde-kuit-format
44414 #| msgctxt "City in Greece"
44415 #| msgid "Athens"
44416 msgctxt "City in Texas USA"
44417 msgid "Athens"
44418 msgstr "Atenas"
44419 
44420 #: kstars_i18n.cpp:868
44421 #, kde-kuit-format
44422 msgctxt "City in Leinster Ireland"
44423 msgid "Athlone"
44424 msgstr "Athlone"
44425 
44426 #: kstars_i18n.cpp:869
44427 #, kde-kuit-format
44428 msgctxt "City in Ontario Canada"
44429 msgid "Atikokan"
44430 msgstr "Atikokan"
44431 
44432 #: kstars_i18n.cpp:870
44433 #, kde-kuit-format
44434 msgctxt "City in Nebraska USA"
44435 msgid "Atkinson"
44436 msgstr "Atkinson"
44437 
44438 #: kstars_i18n.cpp:871
44439 #, kde-kuit-format
44440 msgctxt "City in Georgia USA"
44441 msgid "Atlanta"
44442 msgstr "Atlanta"
44443 
44444 #: kstars_i18n.cpp:872
44445 #, kde-kuit-format
44446 msgctxt "City in New Jersey USA"
44447 msgid "Atlantic City"
44448 msgstr "Atlantic City"
44449 
44450 #: kstars_i18n.cpp:873
44451 #, kde-kuit-format
44452 msgctxt "City in Alabama USA"
44453 msgid "Atmore"
44454 msgstr "Atmore"
44455 
44456 #: kstars_i18n.cpp:874
44457 #, kde-kuit-format
44458 msgctxt "City in Massachusetts USA"
44459 msgid "Attleboro"
44460 msgstr "Attleboro"
44461 
44462 #: kstars_i18n.cpp:875
44463 #, kde-kuit-format
44464 msgctxt "City in Alabama USA"
44465 msgid "Auburn"
44466 msgstr "Auburn"
44467 
44468 #: kstars_i18n.cpp:876
44469 #, kde-kuit-format
44470 msgctxt "City in Maine USA"
44471 msgid "Auburn"
44472 msgstr "Auburn"
44473 
44474 #: kstars_i18n.cpp:877
44475 #, kde-kuit-format
44476 msgctxt "City in New Zealand"
44477 msgid "Auckland"
44478 msgstr "Auckland"
44479 
44480 #: kstars_i18n.cpp:878
44481 #, kde-kuit-format
44482 msgctxt "City in Ontario Canada"
44483 msgid "Auden"
44484 msgstr "Auden"
44485 
44486 #: kstars_i18n.cpp:879
44487 #, kde-kuit-format
44488 msgctxt "City in Germany"
44489 msgid "Augsburg"
44490 msgstr "Augsburg"
44491 
44492 #: kstars_i18n.cpp:880
44493 #, kde-kuit-format
44494 msgctxt "City in Arkansas USA"
44495 msgid "Augusta"
44496 msgstr "Augusta"
44497 
44498 #: kstars_i18n.cpp:881
44499 #, kde-kuit-format
44500 msgctxt "City in Georgia USA"
44501 msgid "Augusta"
44502 msgstr "Augusta"
44503 
44504 #: kstars_i18n.cpp:882
44505 #, kde-kuit-format
44506 msgctxt "City in Maine USA"
44507 msgid "Augusta"
44508 msgstr "Augusta"
44509 
44510 #: kstars_i18n.cpp:883
44511 #, kde-kuit-format
44512 msgctxt "City in Colorado USA"
44513 msgid "Aurora"
44514 msgstr "Aurora"
44515 
44516 #: kstars_i18n.cpp:884
44517 #, kde-kuit-format
44518 msgctxt "City in Illinois USA"
44519 msgid "Aurora"
44520 msgstr "Aurora"
44521 
44522 #: kstars_i18n.cpp:885
44523 #, kde-kuit-format
44524 msgctxt "City in Minnesota USA"
44525 msgid "Aurora"
44526 msgstr "Aurora"
44527 
44528 #: kstars_i18n.cpp:886
44529 #, kde-kuit-format
44530 msgctxt "City in Nevada USA"
44531 msgid "Austin"
44532 msgstr "Austin"
44533 
44534 #: kstars_i18n.cpp:887
44535 #, kde-kuit-format
44536 msgctxt "City in Texas USA"
44537 msgid "Austin"
44538 msgstr "Austin"
44539 
44540 #: kstars_i18n.cpp:888
44541 #, kde-kuit-format
44542 msgctxt "City in New South Wales Australia"
44543 msgid "Avalon"
44544 msgstr "Avalon"
44545 
44546 #: kstars_i18n.cpp:889
44547 #, kde-kuit-format
44548 msgctxt "City in Victoria Australia"
44549 msgid "Avalon"
44550 msgstr "Avalon"
44551 
44552 #: kstars_i18n.cpp:890
44553 #, kde-kuit-format
44554 msgctxt "City in Italy"
44555 msgid "Aviano"
44556 msgstr "Aviano"
44557 
44558 #: kstars_i18n.cpp:891
44559 #, kde-kuit-format
44560 msgctxt "City in Connecticut USA"
44561 msgid "Avon"
44562 msgstr "Avon"
44563 
44564 #: kstars_i18n.cpp:892
44565 #, kde-kuit-format
44566 msgctxt "City in Japan"
44567 msgid "Ayase"
44568 msgstr "Ayase"
44569 
44570 #: kstars_i18n.cpp:893
44571 #, kde-kuit-format
44572 msgctxt "City in New Mexico USA"
44573 msgid "Aztec"
44574 msgstr "Aztec"
44575 
44576 #: kstars_i18n.cpp:894
44577 #, kde-kuit-format
44578 msgctxt "City in Palau"
44579 msgid "Babelthuap Island"
44580 msgstr "Illa de Babelthuap"
44581 
44582 #: kstars_i18n.cpp:895
44583 #, kde-kuit-format
44584 msgctxt "City in Philippines"
44585 msgid "Bacolod"
44586 msgstr "Bacolod"
44587 
44588 #: kstars_i18n.cpp:896
44589 #, kde-kuit-format
44590 msgctxt "City in Spain"
44591 msgid "Badajoz"
44592 msgstr "Badaxoz"
44593 
44594 #: kstars_i18n.cpp:897
44595 #, kde-kuit-format
44596 msgctxt "City in Spain"
44597 msgid "Badalona"
44598 msgstr "Badalona"
44599 
44600 #: kstars_i18n.cpp:898
44601 #, kde-kuit-format
44602 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
44603 msgid "Baddeck"
44604 msgstr "Baddeck"
44605 
44606 #: kstars_i18n.cpp:899
44607 #, kde-kuit-format
44608 msgctxt "City in Germany"
44609 msgid "Baden-Baden"
44610 msgstr "Baden-Baden"
44611 
44612 #: kstars_i18n.cpp:900
44613 #, kde-kuit-format
44614 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
44615 msgid "Badger"
44616 msgstr "Badger"
44617 
44618 #: kstars_i18n.cpp:901
44619 #, kde-kuit-format
44620 msgctxt "City in Guinea Bissau"
44621 msgid "Bafata"
44622 msgstr "Bafata"
44623 
44624 #: kstars_i18n.cpp:902
44625 #, kde-kuit-format
44626 msgctxt "City in Iraq"
44627 msgid "Baghdad"
44628 msgstr "Bagdad"
44629 
44630 #: kstars_i18n.cpp:903
44631 #, kde-kuit-format
44632 msgctxt "City in United Arab Emirates"
44633 msgid "Bahrain"
44634 msgstr "Bahrain"
44635 
44636 #: kstars_i18n.cpp:904
44637 #, kde-kuit-format
44638 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
44639 msgid "Baie Verte"
44640 msgstr "Bahía Verde"
44641 
44642 #: kstars_i18n.cpp:905
44643 #, kde-kuit-format
44644 msgctxt "City in Quebec Canada"
44645 msgid "Baie-Comeau"
44646 msgstr "Baie-Comeau"
44647 
44648 #: kstars_i18n.cpp:906
44649 #, kde-kuit-format
44650 msgctxt "City in Quebec Canada"
44651 msgid "Baie-Saint-Paul"
44652 msgstr "Baie-Saint-Paul"
44653 
44654 #: kstars_i18n.cpp:907
44655 #, kde-kuit-format
44656 msgctxt "City in Montana USA"
44657 msgid "Baker"
44658 msgstr "Baker"
44659 
44660 #: kstars_i18n.cpp:908
44661 #, kde-kuit-format
44662 msgctxt "City in California USA"
44663 msgid "Bakersfield"
44664 msgstr "Bakersfield"
44665 
44666 #: kstars_i18n.cpp:909
44667 #, kde-kuit-format
44668 msgctxt "City in Panama"
44669 msgid "Balboa"
44670 msgstr "Balboa"
44671 
44672 #: kstars_i18n.cpp:910
44673 #, kde-kuit-format
44674 msgctxt "City in California USA"
44675 msgid "Baldwin Park"
44676 msgstr "Baldwin Park"
44677 
44678 #: kstars_i18n.cpp:911
44679 #, kde-kuit-format
44680 msgctxt "City in Indonesia"
44681 msgid "Bali"
44682 msgstr "Bali"
44683 
44684 #: kstars_i18n.cpp:912
44685 #, kde-kuit-format
44686 msgctxt "City in Texas USA"
44687 msgid "Balmorhea SP (Toyahvale)"
44688 msgstr ""
44689 
44690 #: kstars_i18n.cpp:913
44691 #, kde-kuit-format
44692 msgctxt "City in Maryland USA"
44693 msgid "Baltimore"
44694 msgstr "Baltimore"
44695 
44696 #: kstars_i18n.cpp:914
44697 #, kde-kuit-format
44698 msgctxt "City in Mali"
44699 msgid "Bamako"
44700 msgstr "Bamako"
44701 
44702 #: kstars_i18n.cpp:915
44703 #, kde-kuit-format
44704 msgctxt "City in Germany"
44705 msgid "Bamberg"
44706 msgstr "Bamberg"
44707 
44708 #: kstars_i18n.cpp:916
44709 #, kde-kuit-format
44710 msgctxt "City in Ontario Canada"
44711 msgid "Bancroft"
44712 msgstr "Bancroft"
44713 
44714 #: kstars_i18n.cpp:917
44715 #, kde-kuit-format
44716 msgctxt "City in Iran"
44717 msgid "Bandar Abbass"
44718 msgstr "Bandar Abbass"
44719 
44720 #: kstars_i18n.cpp:918
44721 #, kde-kuit-format
44722 msgctxt "City in Iran"
44723 msgid "Bandar Lengeh"
44724 msgstr "Bandar Lengeh"
44725 
44726 #: kstars_i18n.cpp:919
44727 #, kde-kuit-format
44728 msgctxt "City in Brunei"
44729 msgid "Bandar Seri Begawan"
44730 msgstr "Bandar Seri Begawan"
44731 
44732 #: kstars_i18n.cpp:920
44733 #, kde-kuit-format
44734 msgctxt "City in Turkey"
44735 msgid "Bandirma"
44736 msgstr "Bandirma"
44737 
44738 #: kstars_i18n.cpp:921
44739 #, kde-kuit-format
44740 msgctxt "City in Alberta Canada"
44741 msgid "Banff"
44742 msgstr "Banff"
44743 
44744 #: kstars_i18n.cpp:922
44745 #, kde-kuit-format
44746 msgctxt "City in India"
44747 msgid "Bangalore"
44748 msgstr "Bangalore"
44749 
44750 #: kstars_i18n.cpp:923
44751 #, kde-kuit-format
44752 msgctxt "City in Central African Republic"
44753 msgid "Bangassou"
44754 msgstr "Bangassou"
44755 
44756 #: kstars_i18n.cpp:924
44757 #, kde-kuit-format
44758 msgctxt "City in Thailand"
44759 msgid "Bangkok"
44760 msgstr "Bangkok"
44761 
44762 #: kstars_i18n.cpp:925
44763 #, kde-kuit-format
44764 msgctxt "City in Maine USA"
44765 msgid "Bangor"
44766 msgstr "Bangor"
44767 
44768 #: kstars_i18n.cpp:926
44769 #, kde-kuit-format
44770 msgctxt "City in Central African Republic"
44771 msgid "Bangui"
44772 msgstr "Bangui"
44773 
44774 #: kstars_i18n.cpp:927
44775 #, kde-kuit-format
44776 msgctxt "City in Gambia"
44777 msgid "Banjul"
44778 msgstr "Banjul"
44779 
44780 #: kstars_i18n.cpp:928
44781 #, kde-kuit-format
44782 msgctxt "City in Maine USA"
44783 msgid "Bar Harbor"
44784 msgstr "Bar Harbor"
44785 
44786 #: kstars_i18n.cpp:929
44787 #, kde-kuit-format
44788 msgctxt "City in Wisconsin USA"
44789 msgid "Baraboo"
44790 msgstr "Baraboo"
44791 
44792 #: kstars_i18n.cpp:930
44793 #, kde-kuit-format
44794 msgctxt "City in Spain"
44795 msgid "Barcelona"
44796 msgstr "Barcelona"
44797 
44798 #: kstars_i18n.cpp:931
44799 #, kde-kuit-format
44800 msgctxt "City in Italy"
44801 msgid "Bari"
44802 msgstr "Bari"
44803 
44804 #: kstars_i18n.cpp:932
44805 #, kde-kuit-format
44806 msgctxt "City in British Columbia Canada"
44807 msgid "Barkerville"
44808 msgstr "Barkerville"
44809 
44810 #: kstars_i18n.cpp:933
44811 #, kde-kuit-format
44812 msgctxt "City in Italy"
44813 msgid "Barletta"
44814 msgstr "Barletta"
44815 
44816 #: kstars_i18n.cpp:934
44817 #, kde-kuit-format
44818 msgctxt "City in Siberia Russia"
44819 msgid "Barnaul"
44820 msgstr "Barnaul"
44821 
44822 #: kstars_i18n.cpp:935
44823 #, kde-kuit-format
44824 msgctxt "City in Ohio USA"
44825 msgid "Barnesville"
44826 msgstr "Barnesville"
44827 
44828 #: kstars_i18n.cpp:936
44829 #, kde-kuit-format
44830 msgctxt "City in Quebec Canada"
44831 msgid "Barrage Manic-3"
44832 msgstr "Barrage Manic-3"
44833 
44834 #: kstars_i18n.cpp:937
44835 #, kde-kuit-format
44836 msgctxt "City in Quebec Canada"
44837 msgid "Barrage Manic-5"
44838 msgstr "Barrage Manic-5"
44839 
44840 #: kstars_i18n.cpp:938
44841 #, kde-kuit-format
44842 msgctxt "City in Colombia"
44843 msgid "Barranquilla"
44844 msgstr "Barranquilla"
44845 
44846 #: kstars_i18n.cpp:939
44847 #, kde-kuit-format
44848 msgctxt "City in Vermont USA"
44849 msgid "Barre"
44850 msgstr "Barre"
44851 
44852 #: kstars_i18n.cpp:940
44853 #, kde-kuit-format
44854 msgctxt "City in Ontario Canada"
44855 msgid "Barrie"
44856 msgstr "Barrie"
44857 
44858 #: kstars_i18n.cpp:941
44859 #, kde-kuit-format
44860 msgctxt "City in Wisconsin USA"
44861 msgid "Barron"
44862 msgstr "Barron"
44863 
44864 #: kstars_i18n.cpp:942
44865 #, kde-kuit-format
44866 msgctxt "City in Alaska USA"
44867 msgid "Barrow"
44868 msgstr "Barrow"
44869 
44870 #: kstars_i18n.cpp:943
44871 #, kde-kuit-format
44872 msgctxt "City in Ontario Canada"
44873 msgid "Barry's Bay"
44874 msgstr "Bahía de Barry"
44875 
44876 #: kstars_i18n.cpp:944
44877 #, kde-kuit-format
44878 msgctxt "City in California USA"
44879 msgid "Barstow"
44880 msgstr "Barstow"
44881 
44882 #: kstars_i18n.cpp:945
44883 #, kde-kuit-format
44884 msgctxt "City in Oklahoma USA"
44885 msgid "Bartlesville"
44886 msgstr "Bartlesville"
44887 
44888 #: kstars_i18n.cpp:946
44889 #, kde-kuit-format
44890 msgctxt "City in Vermont USA"
44891 msgid "Barton"
44892 msgstr "Barton"
44893 
44894 #: kstars_i18n.cpp:947
44895 #, kde-kuit-format
44896 msgctxt "City in Iraq"
44897 msgid "Basrah"
44898 msgstr "Basrah"
44899 
44900 #: kstars_i18n.cpp:948
44901 #, kde-kuit-format
44902 msgctxt "City in Haute-Corse France"
44903 msgid "Bastia"
44904 msgstr "Bastia"
44905 
44906 #: kstars_i18n.cpp:949
44907 #, kde-kuit-format
44908 msgctxt "City in Equatorial Guinea"
44909 msgid "Bata"
44910 msgstr "Bata"
44911 
44912 #: kstars_i18n.cpp:950
44913 #, kde-kuit-format
44914 msgctxt "City in South Carolina USA"
44915 msgid "Batesburg"
44916 msgstr "Batesburg"
44917 
44918 #: kstars_i18n.cpp:951
44919 #, kde-kuit-format
44920 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
44921 msgid "Bathurst"
44922 msgstr "Bathurst"
44923 
44924 #: kstars_i18n.cpp:952
44925 #, kde-kuit-format
44926 msgctxt "City in Louisiana USA"
44927 msgid "Baton Rouge"
44928 msgstr "Baton Rouge"
44929 
44930 #: kstars_i18n.cpp:953
44931 #, kde-kuit-format
44932 msgctxt "City in Michigan USA"
44933 msgid "Battle Creek"
44934 msgstr "Battle Creek"
44935 
44936 #: kstars_i18n.cpp:954
44937 #, kde-kuit-format
44938 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
44939 msgid "Bay Bulls"
44940 msgstr "Bay Bulls"
44941 
44942 #: kstars_i18n.cpp:955
44943 #, kde-kuit-format
44944 msgctxt "City in Michigan USA"
44945 msgid "Bay City"
44946 msgstr "Bay City"
44947 
44948 #: kstars_i18n.cpp:956
44949 #, kde-kuit-format
44950 msgctxt "City in Mississippi USA"
44951 msgid "Bay St. Louis"
44952 msgstr "Baía de San Luis"
44953 
44954 #: kstars_i18n.cpp:957
44955 #, kde-kuit-format
44956 msgctxt "City in New Jersey USA"
44957 msgid "Bayonne"
44958 msgstr "Baiona"
44959 
44960 #: kstars_i18n.cpp:958
44961 #, kde-kuit-format
44962 msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France"
44963 msgid "Bayonne"
44964 msgstr "Baiona"
44965 
44966 #: kstars_i18n.cpp:959
44967 #, kde-kuit-format
44968 msgctxt "City in Texas USA"
44969 msgid "Baytown"
44970 msgstr "Baytown"
44971 
44972 #: kstars_i18n.cpp:960
44973 #, kde-kuit-format
44974 msgctxt "City in Israel"
44975 msgid "Be'er Sheva"
44976 msgstr "Be'er Sheva"
44977 
44978 #: kstars_i18n.cpp:961
44979 #, kde-kuit-format
44980 msgctxt "City in North Dakota USA"
44981 msgid "Beach"
44982 msgstr "Beach"
44983 
44984 #: kstars_i18n.cpp:962
44985 #, kde-kuit-format
44986 msgctxt "City in Ontario Canada"
44987 msgid "Beardmore"
44988 msgstr "Beardmore"
44989 
44990 #: kstars_i18n.cpp:963
44991 #, kde-kuit-format
44992 msgctxt "City in Nevada USA"
44993 msgid "Beatty"
44994 msgstr "Beatty"
44995 
44996 #: kstars_i18n.cpp:964
44997 #, kde-kuit-format
44998 msgctxt "City in South Carolina USA"
44999 msgid "Beaufort"
45000 msgstr "Beaufort"
45001 
45002 #: kstars_i18n.cpp:965
45003 #, kde-kuit-format
45004 msgctxt "City in Texas USA"
45005 msgid "Beaumont"
45006 msgstr "Beaumont"
45007 
45008 #: kstars_i18n.cpp:966
45009 #, kde-kuit-format
45010 msgctxt "City in Quebec Canada"
45011 msgid "Beaupre"
45012 msgstr "Beaupre"
45013 
45014 #: kstars_i18n.cpp:967
45015 #, kde-kuit-format
45016 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
45017 msgid "Beauval"
45018 msgstr "Beauval"
45019 
45020 #: kstars_i18n.cpp:968
45021 #, kde-kuit-format
45022 msgctxt "City in Utah USA"
45023 msgid "Beaver"
45024 msgstr "Beaver"
45025 
45026 #: kstars_i18n.cpp:969
45027 #, kde-kuit-format
45028 msgctxt "City in Alberta Canada"
45029 msgid "Beaverlodge"
45030 msgstr "Beaverlodge"
45031 
45032 #: kstars_i18n.cpp:970
45033 #, kde-kuit-format
45034 msgctxt "City in British Columbia Canada"
45035 msgid "Beavermouth"
45036 msgstr "Beavermouth"
45037 
45038 #: kstars_i18n.cpp:971
45039 #, kde-kuit-format
45040 msgctxt "City in Oregon USA"
45041 msgid "Beaverton"
45042 msgstr "Beaverton"
45043 
45044 #: kstars_i18n.cpp:972
45045 #, kde-kuit-format
45046 msgctxt "City in West Virginia USA"
45047 msgid "Beckley"
45048 msgstr "Beckley"
45049 
45050 #: kstars_i18n.cpp:973
45051 #, kde-kuit-format
45052 msgctxt "City in China"
45053 msgid "Beijing"
45054 msgstr "Pequín"
45055 
45056 #: kstars_i18n.cpp:974
45057 #, kde-kuit-format
45058 msgctxt "City in Mozambique"
45059 msgid "Beira"
45060 msgstr "Beira"
45061 
45062 #: kstars_i18n.cpp:975
45063 #, kde-kuit-format
45064 msgctxt "City in Lebanon"
45065 msgid "Beirut"
45066 msgstr "Beirut"
45067 
45068 #: kstars_i18n.cpp:976
45069 #, kde-kuit-format
45070 msgctxt "City in Portugal"
45071 msgid "Beja"
45072 msgstr "Beja"
45073 
45074 #: kstars_i18n.cpp:977
45075 #, kde-kuit-format
45076 msgctxt "City in Brazil"
45077 msgid "Belem"
45078 msgstr "Belem"
45079 
45080 #: kstars_i18n.cpp:978
45081 #, kde-kuit-format
45082 msgctxt "City in New Mexico USA"
45083 msgid "Belen"
45084 msgstr "Belén"
45085 
45086 #: kstars_i18n.cpp:979
45087 #, kde-kuit-format
45088 msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom"
45089 msgid "Belfast"
45090 msgstr "Belfast"
45091 
45092 #: kstars_i18n.cpp:980
45093 #, kde-kuit-format
45094 msgctxt "City in Central Region Russia"
45095 msgid "Belgorod"
45096 msgstr "Belgorod"
45097 
45098 #: kstars_i18n.cpp:981
45099 #, kde-kuit-format
45100 msgctxt "City in Yugoslavia"
45101 msgid "Belgrade"
45102 msgstr "Belgrado"
45103 
45104 #: kstars_i18n.cpp:982
45105 #, kde-kuit-format
45106 msgctxt "City in Belize"
45107 msgid "Belize City"
45108 msgstr "Cidade de Belice"
45109 
45110 #: kstars_i18n.cpp:983
45111 #, kde-kuit-format
45112 msgctxt "City in Quebec Canada"
45113 msgid "Belleterre"
45114 msgstr "Belleterre"
45115 
45116 #: kstars_i18n.cpp:984
45117 #, kde-kuit-format
45118 msgctxt "City in Illinois USA"
45119 msgid "Belleville"
45120 msgstr "Belleville"
45121 
45122 #: kstars_i18n.cpp:985
45123 #, kde-kuit-format
45124 msgctxt "City in Ontario Canada"
45125 msgid "Belleville"
45126 msgstr "Belleville"
45127 
45128 #: kstars_i18n.cpp:986
45129 #, kde-kuit-format
45130 msgctxt "City in Nebraska USA"
45131 msgid "Bellevue"
45132 msgstr "Bellevue"
45133 
45134 #: kstars_i18n.cpp:987
45135 #, kde-kuit-format
45136 msgctxt "City in Washington USA"
45137 msgid "Bellevue"
45138 msgstr "Bellevue"
45139 
45140 #: kstars_i18n.cpp:988
45141 #, kde-kuit-format
45142 msgctxt "City in California USA"
45143 msgid "Bellflower"
45144 msgstr "Bellflower"
45145 
45146 #: kstars_i18n.cpp:989
45147 #, kde-kuit-format
45148 msgctxt "City in Washington USA"
45149 msgid "Bellingham"
45150 msgstr "Bellingham"
45151 
45152 #: kstars_i18n.cpp:990
45153 #, kde-kuit-format
45154 msgctxt "City in Vermont USA"
45155 msgid "Bellows Falls"
45156 msgstr "Bellows Falls"
45157 
45158 #: kstars_i18n.cpp:991
45159 #, kde-kuit-format
45160 msgctxt "City in Morocco"
45161 msgid "Ben Guerir"
45162 msgstr "Ben Guerir"
45163 
45164 #: kstars_i18n.cpp:992
45165 #, kde-kuit-format
45166 msgctxt "City in Oregon USA"
45167 msgid "Bend"
45168 msgstr "Bend"
45169 
45170 #: kstars_i18n.cpp:993
45171 #, kde-kuit-format
45172 msgctxt "City in Somalia"
45173 msgid "Bender Cassim"
45174 msgstr "Bender Cassim"
45175 
45176 #: kstars_i18n.cpp:994
45177 #, kde-kuit-format
45178 msgctxt "City in Victoria Australia"
45179 msgid "Bendigo"
45180 msgstr "Bendigo"
45181 
45182 #: kstars_i18n.cpp:995
45183 #, kde-kuit-format
45184 msgctxt "City in Libya"
45185 msgid "Benghazi"
45186 msgstr "Bengasi"
45187 
45188 #: kstars_i18n.cpp:996
45189 #, kde-kuit-format
45190 msgctxt "City in Vermont USA"
45191 msgid "Bennington"
45192 msgstr "Bennington"
45193 
45194 #: kstars_i18n.cpp:997
45195 #, kde-kuit-format
45196 msgctxt "City in Arkansas USA"
45197 msgid "Benton"
45198 msgstr "Benton"
45199 
45200 #: kstars_i18n.cpp:998
45201 #, kde-kuit-format
45202 msgctxt "City in Somalia"
45203 msgid "Berbera"
45204 msgstr "Berbera"
45205 
45206 #: kstars_i18n.cpp:999
45207 #, kde-kuit-format
45208 msgctxt "City in Italy"
45209 msgid "Bergamo"
45210 msgstr "Bergamo"
45211 
45212 #: kstars_i18n.cpp:1000
45213 #, kde-kuit-format
45214 msgctxt "City in Norway"
45215 msgid "Bergen"
45216 msgstr "Bergen"
45217 
45218 #: kstars_i18n.cpp:1001
45219 #, kde-kuit-format
45220 msgctxt "City in Germany"
45221 msgid "Bergisch-Gladbach"
45222 msgstr "Bergisch-Gladbach"
45223 
45224 #: kstars_i18n.cpp:1002
45225 #, kde-kuit-format
45226 msgctxt "City in California USA"
45227 msgid "Berkeley"
45228 msgstr "Berkeley"
45229 
45230 #: kstars_i18n.cpp:1003
45231 #, kde-kuit-format
45232 msgctxt "City in Germany"
45233 msgid "Berlin"
45234 msgstr "Berlín"
45235 
45236 #: kstars_i18n.cpp:1004
45237 #, kde-kuit-format
45238 msgctxt "City in New Hampshire USA"
45239 msgid "Berlin"
45240 msgstr "Berlín"
45241 
45242 #: kstars_i18n.cpp:1005
45243 #, kde-kuit-format
45244 msgctxt "City in Switzerland"
45245 msgid "Bern"
45246 msgstr "Berna"
45247 
45248 #: kstars_i18n.cpp:1006
45249 #, kde-kuit-format
45250 msgctxt "City in Doubs France"
45251 msgid "Besançon"
45252 msgstr "Besançon"
45253 
45254 #: kstars_i18n.cpp:1007
45255 #, kde-kuit-format
45256 msgctxt "City in Alaska USA"
45257 msgid "Bethel"
45258 msgstr "Bethel"
45259 
45260 #: kstars_i18n.cpp:1008
45261 #, kde-kuit-format
45262 msgctxt "City in Maryland USA"
45263 msgid "Bethesda"
45264 msgstr "Bethesda"
45265 
45266 #: kstars_i18n.cpp:1009
45267 #, kde-kuit-format
45268 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
45269 msgid "Bethlehem"
45270 msgstr "Bethlehem"
45271 
45272 #: kstars_i18n.cpp:1010
45273 #, kde-kuit-format
45274 msgctxt "City in Iowa USA"
45275 msgid "Bettendorf"
45276 msgstr "Bettendorf"
45277 
45278 #: kstars_i18n.cpp:1011
45279 #, kde-kuit-format
45280 msgctxt "City in Alaska USA"
45281 msgid "Bettles Field"
45282 msgstr "Bettles Field"
45283 
45284 #: kstars_i18n.cpp:1012
45285 #, kde-kuit-format
45286 msgctxt "City in Maine USA"
45287 msgid "Biddeford"
45288 msgstr "Biddeford"
45289 
45290 #: kstars_i18n.cpp:1013
45291 #, kde-kuit-format
45292 msgctxt "City in California USA"
45293 msgid "Big Bear Solar Obs."
45294 msgstr "Obs. solar de Big Bear"
45295 
45296 #: kstars_i18n.cpp:1014
45297 #, kde-kuit-format
45298 msgctxt "City in Texas USA"
45299 msgid "Big Bend Ranch SP (Marfa) IDS"
45300 msgstr ""
45301 
45302 #: kstars_i18n.cpp:1015
45303 #, kde-kuit-format
45304 msgctxt "City in Florida USA"
45305 msgid "Big Cypress National Preserve (Ochopee) IDS"
45306 msgstr ""
45307 
45308 #: kstars_i18n.cpp:1016
45309 #, kde-kuit-format
45310 msgctxt "City in Alaska USA"
45311 msgid "Big Delta"
45312 msgstr "Big Delta"
45313 
45314 #: kstars_i18n.cpp:1017
45315 #, kde-kuit-format
45316 msgctxt "City in Alaska USA"
45317 msgid "Big Lake"
45318 msgstr "Big Lake"
45319 
45320 #: kstars_i18n.cpp:1018
45321 #, kde-kuit-format
45322 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
45323 msgid "Big River"
45324 msgstr "Big River"
45325 
45326 #: kstars_i18n.cpp:1019
45327 #, kde-kuit-format
45328 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
45329 msgid "Biggar"
45330 msgstr "Biggar"
45331 
45332 #: kstars_i18n.cpp:1020
45333 #, kde-kuit-format
45334 msgctxt "City in Ukraine"
45335 msgid "Bila Tserkva"
45336 msgstr "Bila Tserkva"
45337 
45338 #: kstars_i18n.cpp:1021
45339 #, kde-kuit-format
45340 msgctxt "City in Spain"
45341 msgid "Bilbao"
45342 msgstr "Bilbao"
45343 
45344 #: kstars_i18n.cpp:1022
45345 #, kde-kuit-format
45346 msgctxt "City in Montana USA"
45347 msgid "Billings"
45348 msgstr "Billings"
45349 
45350 #: kstars_i18n.cpp:1023
45351 #, kde-kuit-format
45352 msgctxt "City in Mississippi USA"
45353 msgid "Biloxi"
45354 msgstr "Biloxi"
45355 
45356 #: kstars_i18n.cpp:1024
45357 #, kde-kuit-format
45358 msgctxt "City in New York USA"
45359 msgid "Binghamton"
45360 msgstr "Binghamton"
45361 
45362 #: kstars_i18n.cpp:1025
45363 #, kde-kuit-format
45364 msgctxt "City in Central African Republic"
45365 msgid "Birao"
45366 msgstr "Birao"
45367 
45368 #: kstars_i18n.cpp:1026
45369 #, kde-kuit-format
45370 msgctxt "City in United Kingdom"
45371 msgid "Birmingham"
45372 msgstr "Birmingham"
45373 
45374 #: kstars_i18n.cpp:1027
45375 #, kde-kuit-format
45376 msgctxt "City in Alabama USA"
45377 msgid "Birmingham"
45378 msgstr "Birmingham"
45379 
45380 #: kstars_i18n.cpp:1028
45381 #, kde-kuit-format
45382 msgctxt "City in Far East Russia"
45383 msgid "Birobidzhan"
45384 msgstr "Birobidzhan"
45385 
45386 #: kstars_i18n.cpp:1029
45387 #, kde-kuit-format
45388 msgctxt "City in Iran"
45389 msgid "Biruni"
45390 msgstr "Biruni"
45391 
45392 #: kstars_i18n.cpp:1030
45393 #, kde-kuit-format
45394 msgctxt "City in North Dakota USA"
45395 msgid "Bismarck"
45396 msgstr "Bismarck"
45397 
45398 #: kstars_i18n.cpp:1031
45399 #, kde-kuit-format
45400 msgctxt "City in Guinea Bissau"
45401 msgid "Bissau"
45402 msgstr "Bissau"
45403 
45404 #: kstars_i18n.cpp:1032
45405 #, kde-kuit-format
45406 msgctxt "City in Manitoba Canada"
45407 msgid "Bissett"
45408 msgstr "Bissett"
45409 
45410 #: kstars_i18n.cpp:1033
45411 #, kde-kuit-format
45412 msgctxt "City in Germany"
45413 msgid "Bitburg"
45414 msgstr "Bitburg"
45415 
45416 #: kstars_i18n.cpp:1034
45417 #, kde-kuit-format
45418 msgctxt "City in Jylland Denmark"
45419 msgid "Blaavands huk"
45420 msgstr "Blaavands huk"
45421 
45422 #: kstars_i18n.cpp:1035
45423 #, kde-kuit-format
45424 msgctxt "City in New Zealand"
45425 msgid "Black Birch"
45426 msgstr "Black Birch"
45427 
45428 #: kstars_i18n.cpp:1036
45429 #, kde-kuit-format
45430 msgctxt "City in Texas USA"
45431 msgid "Black Gap WMA (Marathon) IDS"
45432 msgstr ""
45433 
45434 #: kstars_i18n.cpp:1037
45435 #, kde-kuit-format
45436 msgctxt "City in United Kingdom"
45437 msgid "Blackpool"
45438 msgstr "Blackpool"
45439 
45440 #: kstars_i18n.cpp:1038
45441 #, kde-kuit-format
45442 msgctxt "City in Oklahoma USA"
45443 msgid "Blackwell"
45444 msgstr "Blackwell"
45445 
45446 #: kstars_i18n.cpp:1039
45447 #, kde-kuit-format
45448 msgctxt "City in Texas USA"
45449 msgid "Blanco SP (Blanco)"
45450 msgstr ""
45451 
45452 #: kstars_i18n.cpp:1040
45453 #, kde-kuit-format
45454 msgctxt "City in Malawi"
45455 msgid "Blantyre"
45456 msgstr "Blantyre"
45457 
45458 #: kstars_i18n.cpp:1041
45459 #, kde-kuit-format
45460 msgctxt "City in Switzerland"
45461 msgid "Bleien"
45462 msgstr "Bleien"
45463 
45464 #: kstars_i18n.cpp:1042
45465 #, kde-kuit-format
45466 msgctxt "City in Ontario Canada"
45467 msgid "Blind River"
45468 msgstr "Blind River"
45469 
45470 #: kstars_i18n.cpp:1043
45471 #, kde-kuit-format
45472 msgctxt "City in New Jersey USA"
45473 msgid "Bloomfield"
45474 msgstr "Bloomfield"
45475 
45476 #: kstars_i18n.cpp:1044
45477 #, kde-kuit-format
45478 msgctxt "City in Illinois USA"
45479 msgid "Bloomington"
45480 msgstr "Bloomington"
45481 
45482 #: kstars_i18n.cpp:1045
45483 #, kde-kuit-format
45484 msgctxt "City in Indiana USA"
45485 msgid "Bloomington"
45486 msgstr "Bloomington"
45487 
45488 #: kstars_i18n.cpp:1046
45489 #, kde-kuit-format
45490 msgctxt "City in Minnesota USA"
45491 msgid "Bloomington"
45492 msgstr "Bloomington"
45493 
45494 #: kstars_i18n.cpp:1047
45495 #, kde-kuit-format
45496 msgctxt "City in British Columbia Canada"
45497 msgid "Blue River"
45498 msgstr "Blue River"
45499 
45500 #: kstars_i18n.cpp:1048
45501 #, kde-kuit-format
45502 msgctxt "City in West Virginia USA"
45503 msgid "Bluefield"
45504 msgstr "Bluefield"
45505 
45506 #: kstars_i18n.cpp:1049
45507 #, kde-kuit-format
45508 msgctxt "City in Utah USA"
45509 msgid "Bluff"
45510 msgstr "Bluff"
45511 
45512 #: kstars_i18n.cpp:1050
45513 #, kde-kuit-format
45514 msgctxt "City in Israel"
45515 msgid "Bnei Brak"
45516 msgstr "Bnei Brak"
45517 
45518 #: kstars_i18n.cpp:1051
45519 #, kde-kuit-format
45520 msgctxt "City in Burkina Faso"
45521 msgid "Bobo-Dioulasso"
45522 msgstr "Bobo-Dioulasso"
45523 
45524 #: kstars_i18n.cpp:1052
45525 #, kde-kuit-format
45526 msgctxt "City in Florida USA"
45527 msgid "Boca Raton"
45528 msgstr "Boca Ratón"
45529 
45530 #: kstars_i18n.cpp:1053
45531 #, kde-kuit-format
45532 msgctxt "City in Germany"
45533 msgid "Bochum"
45534 msgstr "Bochum"
45535 
45536 #: kstars_i18n.cpp:1054
45537 #, kde-kuit-format
45538 msgctxt "City in Norway"
45539 msgid "Bodo"
45540 msgstr "Bodo"
45541 
45542 #: kstars_i18n.cpp:1055
45543 #, fuzzy, kde-kuit-format
45544 #| msgctxt "City in Chungbuk Korea"
45545 #| msgid "Boeun"
45546 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
45547 msgid "Boeun"
45548 msgstr "Boeun"
45549 
45550 #: kstars_i18n.cpp:1056
45551 #, kde-kuit-format
45552 msgctxt "City in Louisiana USA"
45553 msgid "Bogalusa"
45554 msgstr "Bogalusa"
45555 
45556 #: kstars_i18n.cpp:1057
45557 #, kde-kuit-format
45558 msgctxt "City in Colombia"
45559 msgid "Bogotá"
45560 msgstr "Bogotá"
45561 
45562 #: kstars_i18n.cpp:1058
45563 #, kde-kuit-format
45564 msgctxt "City in Idaho USA"
45565 msgid "Boise"
45566 msgstr "Boise"
45567 
45568 #: kstars_i18n.cpp:1059
45569 #, kde-kuit-format
45570 msgctxt "City in Oklahoma USA"
45571 msgid "Boise City"
45572 msgstr "Boise City"
45573 
45574 #: kstars_i18n.cpp:1060
45575 #, kde-kuit-format
45576 msgctxt "City in Ghana"
45577 msgid "Bolgatanga"
45578 msgstr "Bolgatanga"
45579 
45580 #: kstars_i18n.cpp:1061
45581 #, kde-kuit-format
45582 msgctxt "City in Italy"
45583 msgid "Bologna"
45584 msgstr "Boloña"
45585 
45586 #: kstars_i18n.cpp:1062
45587 #, kde-kuit-format
45588 msgctxt "City in Italy"
45589 msgid "Bolzano"
45590 msgstr "Bolzano"
45591 
45592 #: kstars_i18n.cpp:1063
45593 #, kde-kuit-format
45594 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45595 msgid "Bonavista"
45596 msgstr "Bonavista"
45597 
45598 #: kstars_i18n.cpp:1064
45599 #, kde-kuit-format
45600 msgctxt "City in Germany"
45601 msgid "Bonn"
45602 msgstr "Bonn"
45603 
45604 #: kstars_i18n.cpp:1065
45605 #, kde-kuit-format
45606 msgctxt "City in Alberta Canada"
45607 msgid "Bonnyville"
45608 msgstr "Bonnyville"
45609 
45610 #: kstars_i18n.cpp:1066
45611 #, kde-kuit-format
45612 msgctxt "City in North Carolina USA"
45613 msgid "Boone"
45614 msgstr "Boone"
45615 
45616 #: kstars_i18n.cpp:1067
45617 #, kde-kuit-format
45618 msgctxt "City in Kentucky USA"
45619 msgid "Booneville"
45620 msgstr "Booneville"
45621 
45622 #: kstars_i18n.cpp:1068
45623 #, kde-kuit-format
45624 msgctxt "City in Gironde France"
45625 msgid "Bordeaux"
45626 msgstr "Burdeos"
45627 
45628 #: kstars_i18n.cpp:1069
45629 #, kde-kuit-format
45630 msgctxt "City in New Jersey USA"
45631 msgid "Bordentown"
45632 msgstr "Bordentown"
45633 
45634 #: kstars_i18n.cpp:1070
45635 #, kde-kuit-format
45636 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
45637 msgid "Borinquen"
45638 msgstr "Borinquen"
45639 
45640 #: kstars_i18n.cpp:1071
45641 #, kde-kuit-format
45642 msgctxt "City in Poland"
45643 msgid "Borowiec"
45644 msgstr "Borowiec"
45645 
45646 #: kstars_i18n.cpp:1072
45647 #, kde-kuit-format
45648 msgctxt "City in Wisconsin USA"
45649 msgid "Boscobel"
45650 msgstr "Boscobel"
45651 
45652 #: kstars_i18n.cpp:1073
45653 #, kde-kuit-format
45654 msgctxt "City in Indonesia"
45655 msgid "Bosscha"
45656 msgstr "Bosscha"
45657 
45658 #: kstars_i18n.cpp:1074
45659 #, kde-kuit-format
45660 msgctxt "City in Louisiana USA"
45661 msgid "Bossier City"
45662 msgstr "Bossier City"
45663 
45664 #: kstars_i18n.cpp:1075
45665 #, kde-kuit-format
45666 msgctxt "City in Massachusetts USA"
45667 msgid "Boston"
45668 msgstr "Boston"
45669 
45670 #: kstars_i18n.cpp:1076
45671 #, kde-kuit-format
45672 msgctxt "City in British Columbia Canada"
45673 msgid "Boston Bar"
45674 msgstr "Barra de Boston"
45675 
45676 #: kstars_i18n.cpp:1077
45677 #, kde-kuit-format
45678 msgctxt "City in Germany"
45679 msgid "Bottrop"
45680 msgstr "Bottrop"
45681 
45682 #: kstars_i18n.cpp:1078
45683 #, kde-kuit-format
45684 msgctxt "City in Colorado USA"
45685 msgid "Boulder"
45686 msgstr "Boulder"
45687 
45688 #: kstars_i18n.cpp:1079
45689 #, kde-kuit-format
45690 msgctxt "City in Nevada USA"
45691 msgid "Boulder City"
45692 msgstr "Boulder City"
45693 
45694 #: kstars_i18n.cpp:1080
45695 #, kde-kuit-format
45696 msgctxt "City in California USA"
45697 msgid "Boulder Creek"
45698 msgstr "Boulder Creek"
45699 
45700 #: kstars_i18n.cpp:1081
45701 #, kde-kuit-format
45702 msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
45703 msgid "Boulogne-sur-mer"
45704 msgstr "Boulogne-sur-mer"
45705 
45706 #: kstars_i18n.cpp:1082
45707 #, kde-kuit-format
45708 msgctxt "City in Utah USA"
45709 msgid "Bountiful"
45710 msgstr "Bountiful"
45711 
45712 #: kstars_i18n.cpp:1083
45713 #, kde-kuit-format
45714 msgctxt "City in Cher France"
45715 msgid "Bourges"
45716 msgstr "Bourges"
45717 
45718 #: kstars_i18n.cpp:1084
45719 #, kde-kuit-format
45720 msgctxt "City in Maryland USA"
45721 msgid "Bowie"
45722 msgstr "Bowie"
45723 
45724 #: kstars_i18n.cpp:1085
45725 #, kde-kuit-format
45726 msgctxt "City in Kentucky USA"
45727 msgid "Bowling Green"
45728 msgstr "Bowling Green"
45729 
45730 #: kstars_i18n.cpp:1086
45731 #, kde-kuit-format
45732 msgctxt "City in North Dakota USA"
45733 msgid "Bowman"
45734 msgstr "Bowman"
45735 
45736 #: kstars_i18n.cpp:1087
45737 #, kde-kuit-format
45738 msgctxt "City in Ontario Canada"
45739 msgid "Bowmanville"
45740 msgstr "Bowmanville"
45741 
45742 #: kstars_i18n.cpp:1088
45743 #, kde-kuit-format
45744 msgctxt "City in South Africa"
45745 msgid "Boyden"
45746 msgstr "Boyden"
45747 
45748 #: kstars_i18n.cpp:1089
45749 #, kde-kuit-format
45750 msgctxt "City in Montana USA"
45751 msgid "Bozeman"
45752 msgstr "Bozeman"
45753 
45754 #: kstars_i18n.cpp:1090
45755 #, kde-kuit-format
45756 msgctxt "City in Ontario Canada"
45757 msgid "Bracebridge"
45758 msgstr "Bracebridge"
45759 
45760 #: kstars_i18n.cpp:1091
45761 #, kde-kuit-format
45762 msgctxt "City in United Kingdom"
45763 msgid "Bradford"
45764 msgstr "Bradford"
45765 
45766 #: kstars_i18n.cpp:1092
45767 #, kde-kuit-format
45768 msgctxt "City in Ontario Canada"
45769 msgid "Brampton"
45770 msgstr "Brampton"
45771 
45772 #: kstars_i18n.cpp:1093
45773 #, kde-kuit-format
45774 msgctxt "City in Manitoba Canada"
45775 msgid "Brandon"
45776 msgstr "Brandon"
45777 
45778 #: kstars_i18n.cpp:1094
45779 #, kde-kuit-format
45780 msgctxt "City in Vermont USA"
45781 msgid "Brandon"
45782 msgstr "Brandon"
45783 
45784 #: kstars_i18n.cpp:1095
45785 #, kde-kuit-format
45786 msgctxt "City in Ontario Canada"
45787 msgid "Brantford"
45788 msgstr "Brantford"
45789 
45790 #: kstars_i18n.cpp:1096
45791 #, kde-kuit-format
45792 msgctxt "City in Brazil"
45793 msgid "Brasilia"
45794 msgstr "Brasilia"
45795 
45796 #: kstars_i18n.cpp:1097
45797 #, kde-kuit-format
45798 msgctxt "City in Siberia Russia"
45799 msgid "Bratsk"
45800 msgstr "Bratsk"
45801 
45802 #: kstars_i18n.cpp:1098
45803 #, kde-kuit-format
45804 msgctxt "City in Vermont USA"
45805 msgid "Brattleboro"
45806 msgstr "Brattleboro"
45807 
45808 #: kstars_i18n.cpp:1099
45809 #, kde-kuit-format
45810 msgctxt "City in Germany"
45811 msgid "Braunschweig"
45812 msgstr "Braunschweig"
45813 
45814 #: kstars_i18n.cpp:1100
45815 #, kde-kuit-format
45816 msgctxt "City in Texas USA"
45817 msgid "Brazos Bend SP (Needville)"
45818 msgstr ""
45819 
45820 #: kstars_i18n.cpp:1101
45821 #, kde-kuit-format
45822 msgctxt "City in Congo"
45823 msgid "Brazzaville"
45824 msgstr "Brazzaville"
45825 
45826 #: kstars_i18n.cpp:1102
45827 #, kde-kuit-format
45828 msgctxt "City in Germany"
45829 msgid "Bremen"
45830 msgstr "Bremen"
45831 
45832 #: kstars_i18n.cpp:1103
45833 #, kde-kuit-format
45834 msgctxt "City in Germany"
45835 msgid "Bremerhaven"
45836 msgstr "Bremerhaven"
45837 
45838 #: kstars_i18n.cpp:1104
45839 #, kde-kuit-format
45840 msgctxt "City in Washington USA"
45841 msgid "Bremerton"
45842 msgstr "Bremerton"
45843 
45844 #: kstars_i18n.cpp:1105
45845 #, kde-kuit-format
45846 msgctxt "City in Ontario Canada"
45847 msgid "Brent"
45848 msgstr "Brent"
45849 
45850 #: kstars_i18n.cpp:1106
45851 #, kde-kuit-format
45852 msgctxt "City in Italy"
45853 msgid "Brera"
45854 msgstr "Brera"
45855 
45856 #: kstars_i18n.cpp:1107
45857 #, kde-kuit-format
45858 msgctxt "City in Italy"
45859 msgid "Brescia"
45860 msgstr "Brescia"
45861 
45862 #: kstars_i18n.cpp:1108
45863 #, kde-kuit-format
45864 msgctxt "City in Finistère France"
45865 msgid "Brest"
45866 msgstr "Brest"
45867 
45868 #: kstars_i18n.cpp:1109
45869 #, kde-kuit-format
45870 msgctxt "City in Connecticut USA"
45871 msgid "Bridgeport"
45872 msgstr "Bridgeport"
45873 
45874 #: kstars_i18n.cpp:1110
45875 #, kde-kuit-format
45876 msgctxt "City in New Jersey USA"
45877 msgid "Bridgeton"
45878 msgstr "Bridgeton"
45879 
45880 #: kstars_i18n.cpp:1111
45881 #, kde-kuit-format
45882 msgctxt "City in Barbados"
45883 msgid "Bridgetown"
45884 msgstr "Bridgetown"
45885 
45886 #: kstars_i18n.cpp:1112
45887 #, kde-kuit-format
45888 msgctxt "City in Ohio USA"
45889 msgid "Brilliant"
45890 msgstr "Brilliant"
45891 
45892 #: kstars_i18n.cpp:1113
45893 #, kde-kuit-format
45894 msgctxt "City in Italy"
45895 msgid "Brindisi"
45896 msgstr "Brindisi"
45897 
45898 #: kstars_i18n.cpp:1114
45899 #, kde-kuit-format
45900 msgctxt "City in Queensland Australia"
45901 msgid "Brisbane"
45902 msgstr "Brisbane"
45903 
45904 #: kstars_i18n.cpp:1115
45905 #, kde-kuit-format
45906 msgctxt "City in United Kingdom"
45907 msgid "Bristol"
45908 msgstr "Bristol"
45909 
45910 #: kstars_i18n.cpp:1116
45911 #, kde-kuit-format
45912 msgctxt "City in Connecticut USA"
45913 msgid "Bristol"
45914 msgstr "Bristol"
45915 
45916 #: kstars_i18n.cpp:1117
45917 #, kde-kuit-format
45918 msgctxt "City in Rhode Island USA"
45919 msgid "Bristol"
45920 msgstr "Bristol"
45921 
45922 #: kstars_i18n.cpp:1118
45923 #, kde-kuit-format
45924 msgctxt "City in Tennessee USA"
45925 msgid "Bristol"
45926 msgstr "Bristol"
45927 
45928 #: kstars_i18n.cpp:1119
45929 #, kde-kuit-format
45930 msgctxt "City in Vermont USA"
45931 msgid "Bristol"
45932 msgstr "Bristol"
45933 
45934 #: kstars_i18n.cpp:1120
45935 #, kde-kuit-format
45936 msgctxt "City in United Kingdom"
45937 msgid "Brize Norton"
45938 msgstr "Brize Norton"
45939 
45940 #: kstars_i18n.cpp:1121
45941 #, kde-kuit-format
45942 msgctxt "City in Massachusetts USA"
45943 msgid "Brockton"
45944 msgstr "Brockton"
45945 
45946 #: kstars_i18n.cpp:1122
45947 #, kde-kuit-format
45948 msgctxt "City in Ontario Canada"
45949 msgid "Brockville"
45950 msgstr "Brockville"
45951 
45952 #: kstars_i18n.cpp:1123
45953 #, kde-kuit-format
45954 msgctxt "City in Oklahoma USA"
45955 msgid "Broken Arrow"
45956 msgstr "Broken Arrow"
45957 
45958 #: kstars_i18n.cpp:1124
45959 #, kde-kuit-format
45960 msgctxt "City in Oregon USA"
45961 msgid "Brookings"
45962 msgstr "Brookings"
45963 
45964 #: kstars_i18n.cpp:1125
45965 #, kde-kuit-format
45966 msgctxt "City in South Dakota USA"
45967 msgid "Brookings"
45968 msgstr "Brookings"
45969 
45970 #: kstars_i18n.cpp:1126
45971 #, kde-kuit-format
45972 msgctxt "City in Massachusetts USA"
45973 msgid "Brookline"
45974 msgstr "Brookline"
45975 
45976 #: kstars_i18n.cpp:1127
45977 #, kde-kuit-format
45978 msgctxt "City in Minnesota USA"
45979 msgid "Brooklyn Park"
45980 msgstr "Brooklyn Park"
45981 
45982 #: kstars_i18n.cpp:1128
45983 #, kde-kuit-format
45984 msgctxt "City in Alberta Canada"
45985 msgid "Brooks"
45986 msgstr "Brooks"
45987 
45988 #: kstars_i18n.cpp:1129
45989 #, kde-kuit-format
45990 msgctxt "City in Delaware USA"
45991 msgid "Brookside Park"
45992 msgstr "Brookside Park"
45993 
45994 #: kstars_i18n.cpp:1130
45995 #, kde-kuit-format
45996 msgctxt "City in Texas USA"
45997 msgid "Brownsville"
45998 msgstr "Brownsville"
45999 
46000 #: kstars_i18n.cpp:1131
46001 #, kde-kuit-format
46002 msgctxt "City in Georgia USA"
46003 msgid "Brunswick"
46004 msgstr "Brunswick"
46005 
46006 #: kstars_i18n.cpp:1132
46007 #, kde-kuit-format
46008 msgctxt "City in Maine USA"
46009 msgid "Brunswick"
46010 msgstr "Brunswick"
46011 
46012 #: kstars_i18n.cpp:1133
46013 #, kde-kuit-format
46014 msgctxt "City in Brabant Belgium"
46015 msgid "Brussels"
46016 msgstr "Bruxelas"
46017 
46018 #: kstars_i18n.cpp:1134
46019 #, kde-kuit-format
46020 msgctxt "City in Central Region Russia"
46021 msgid "Bryansk"
46022 msgstr "Bryansk"
46023 
46024 #: kstars_i18n.cpp:1135
46025 #, kde-kuit-format
46026 msgctxt "City in Utah USA"
46027 msgid "Bryce Canyon National Park (Tropic) IDS"
46028 msgstr ""
46029 
46030 #: kstars_i18n.cpp:1136
46031 #, fuzzy, kde-kuit-format
46032 #| msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
46033 #| msgid "Buan"
46034 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
46035 msgid "Buan"
46036 msgstr "Buan"
46037 
46038 #: kstars_i18n.cpp:1137
46039 #, kde-kuit-format
46040 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
46041 msgid "Buchans"
46042 msgstr "Buchans"
46043 
46044 #: kstars_i18n.cpp:1138
46045 #, kde-kuit-format
46046 msgctxt "City in Romania"
46047 msgid "Bucharest"
46048 msgstr "Bucarest"
46049 
46050 #: kstars_i18n.cpp:1139
46051 #, kde-kuit-format
46052 msgctxt "City in Germany"
46053 msgid "Buckeburg"
46054 msgstr "Buckeburg"
46055 
46056 #: kstars_i18n.cpp:1140
46057 #, kde-kuit-format
46058 msgctxt "City in Pest Hungary"
46059 msgid "Budapest"
46060 msgstr "Budapest"
46061 
46062 #: kstars_i18n.cpp:1141
46063 #, kde-kuit-format
46064 msgctxt "City in California USA"
46065 msgid "Buena Park"
46066 msgstr "Buena Park"
46067 
46068 #: kstars_i18n.cpp:1142
46069 #, kde-kuit-format
46070 msgctxt "City in Argentina"
46071 msgid "Buenos Aires"
46072 msgstr "Buenos Aires"
46073 
46074 #: kstars_i18n.cpp:1143
46075 #, kde-kuit-format
46076 msgctxt "City in New York USA"
46077 msgid "Buffalo"
46078 msgstr "Búfalo"
46079 
46080 #: kstars_i18n.cpp:1144
46081 #, kde-kuit-format
46082 msgctxt "City in Wyoming USA"
46083 msgid "Buffalo"
46084 msgstr "Búfalo"
46085 
46086 #: kstars_i18n.cpp:1145
46087 #, kde-kuit-format
46088 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
46089 msgid "Buffalo Narrows"
46090 msgstr "Buffalo Narrows"
46091 
46092 #: kstars_i18n.cpp:1146
46093 #, kde-kuit-format
46094 msgctxt "City in Burundi"
46095 msgid "Bujumburo"
46096 msgstr "Bujumburo"
46097 
46098 #: kstars_i18n.cpp:1147
46099 #, kde-kuit-format
46100 msgctxt "City in Rwanda"
46101 msgid "Bukavu"
46102 msgstr "Bukavu"
46103 
46104 #: kstars_i18n.cpp:1148
46105 #, kde-kuit-format
46106 msgctxt "City in Zimbabwe"
46107 msgid "Bulawayo"
46108 msgstr "Bulawayo"
46109 
46110 #: kstars_i18n.cpp:1149
46111 #, kde-kuit-format
46112 msgctxt "City in California USA"
46113 msgid "Burbank"
46114 msgstr "Burbank"
46115 
46116 #: kstars_i18n.cpp:1150
46117 #, kde-kuit-format
46118 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
46119 msgid "Burgeo"
46120 msgstr "Burgeo"
46121 
46122 #: kstars_i18n.cpp:1151
46123 #, kde-kuit-format
46124 msgctxt "City in Spain"
46125 msgid "Burgos"
46126 msgstr "Burgos"
46127 
46128 #: kstars_i18n.cpp:1152
46129 #, kde-kuit-format
46130 msgctxt "City in Colorado USA"
46131 msgid "Burlington"
46132 msgstr "Burlington"
46133 
46134 #: kstars_i18n.cpp:1153
46135 #, kde-kuit-format
46136 msgctxt "City in Connecticut USA"
46137 msgid "Burlington"
46138 msgstr "Burlington"
46139 
46140 #: kstars_i18n.cpp:1154
46141 #, kde-kuit-format
46142 msgctxt "City in Iowa USA"
46143 msgid "Burlington"
46144 msgstr "Burlington"
46145 
46146 #: kstars_i18n.cpp:1155
46147 #, kde-kuit-format
46148 msgctxt "City in North Carolina USA"
46149 msgid "Burlington"
46150 msgstr "Burlington"
46151 
46152 #: kstars_i18n.cpp:1156
46153 #, kde-kuit-format
46154 msgctxt "City in Vermont USA"
46155 msgid "Burlington"
46156 msgstr "Burlington"
46157 
46158 #: kstars_i18n.cpp:1157
46159 #, kde-kuit-format
46160 msgctxt "City in Washington USA"
46161 msgid "Burlington"
46162 msgstr "Burlington"
46163 
46164 #: kstars_i18n.cpp:1158
46165 #, kde-kuit-format
46166 msgctxt "City in Oregon USA"
46167 msgid "Burns"
46168 msgstr "Burns"
46169 
46170 #: kstars_i18n.cpp:1159
46171 #, kde-kuit-format
46172 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46173 msgid "Burns Lake"
46174 msgstr "Lago Burns"
46175 
46176 #: kstars_i18n.cpp:1160
46177 #, kde-kuit-format
46178 msgctxt "City in Burundi"
46179 msgid "Bururi"
46180 msgstr "Bururi"
46181 
46182 #: kstars_i18n.cpp:1161
46183 #, kde-kuit-format
46184 msgctxt "City in Ontario Canada"
46185 msgid "Burwash"
46186 msgstr "Burwash"
46187 
46188 #: kstars_i18n.cpp:1162
46189 #, fuzzy, kde-kuit-format
46190 #| msgctxt "City in Korea"
46191 #| msgid "Busan"
46192 msgctxt "City in South Korea"
46193 msgid "Busan"
46194 msgstr "Busan"
46195 
46196 #: kstars_i18n.cpp:1163
46197 #, kde-kuit-format
46198 msgctxt "City in Montana USA"
46199 msgid "Butte"
46200 msgstr "Butte"
46201 
46202 #: kstars_i18n.cpp:1164
46203 #, kde-kuit-format
46204 msgctxt "City in Malaysia"
46205 msgid "Butterworth"
46206 msgstr "Butterworth"
46207 
46208 #: kstars_i18n.cpp:1165
46209 #, fuzzy, kde-kuit-format
46210 #| msgctxt "City in Chungnam Korea"
46211 #| msgid "Buyeo"
46212 msgctxt "City in Chungnam South Korea"
46213 msgid "Buyeo"
46214 msgstr "Buyeo"
46215 
46216 #: kstars_i18n.cpp:1166
46217 #, kde-kuit-format
46218 msgctxt "City in Armenia"
46219 msgid "Byurakan"
46220 msgstr "Byurakan"
46221 
46222 #: kstars_i18n.cpp:1167
46223 #, kde-kuit-format
46224 msgctxt "City in Békés Hungary"
46225 msgid "Békéscsaba"
46226 msgstr "Békéscsaba"
46227 
46228 #: kstars_i18n.cpp:1168
46229 #, kde-kuit-format
46230 msgctxt "City in Quebec Canada"
46231 msgid "Cabano"
46232 msgstr "Cabano"
46233 
46234 #: kstars_i18n.cpp:1169
46235 #, kde-kuit-format
46236 msgctxt "City in Quebec Canada"
46237 msgid "Cadillac"
46238 msgstr "Cadillac"
46239 
46240 #: kstars_i18n.cpp:1170
46241 #, kde-kuit-format
46242 msgctxt "City in Alberta Canada"
46243 msgid "Cadomin"
46244 msgstr "Cadomin"
46245 
46246 #: kstars_i18n.cpp:1171
46247 #, kde-kuit-format
46248 msgctxt "City in Alberta Canada"
46249 msgid "Cadotte Lake"
46250 msgstr "Lago Cadotte"
46251 
46252 #: kstars_i18n.cpp:1172
46253 #, kde-kuit-format
46254 msgctxt "City in Calvados France"
46255 msgid "Caen"
46256 msgstr "Caen"
46257 
46258 #: kstars_i18n.cpp:1173
46259 #, kde-kuit-format
46260 msgctxt "City in Italy"
46261 msgid "Cagliari"
46262 msgstr "Cagliari"
46263 
46264 #: kstars_i18n.cpp:1174
46265 #, kde-kuit-format
46266 msgctxt "City in Egypt"
46267 msgid "Cairo"
46268 msgstr "O Cairo"
46269 
46270 #: kstars_i18n.cpp:1175
46271 #, kde-kuit-format
46272 msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
46273 msgid "Calais"
46274 msgstr "Calais"
46275 
46276 #: kstars_i18n.cpp:1176
46277 #, kde-kuit-format
46278 msgctxt "City in Spain"
46279 msgid "Calar Alto"
46280 msgstr "Calar Alto"
46281 
46282 #: kstars_i18n.cpp:1177
46283 #, kde-kuit-format
46284 msgctxt "City in Idaho USA"
46285 msgid "Caldwell"
46286 msgstr "Caldwell"
46287 
46288 #: kstars_i18n.cpp:1178
46289 #, kde-kuit-format
46290 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
46291 msgid "Caledonia"
46292 msgstr "Caledonia"
46293 
46294 #: kstars_i18n.cpp:1179
46295 #, kde-kuit-format
46296 msgctxt "City in Alberta Canada"
46297 msgid "Calgary"
46298 msgstr "Calgary"
46299 
46300 #: kstars_i18n.cpp:1180
46301 #, kde-kuit-format
46302 msgctxt "City in Nevada USA"
46303 msgid "Caliente"
46304 msgstr "Caliente"
46305 
46306 #: kstars_i18n.cpp:1181
46307 #, kde-kuit-format
46308 msgctxt "City in Ontario Canada"
46309 msgid "Caliper Lake"
46310 msgstr "Lago Caliper"
46311 
46312 #: kstars_i18n.cpp:1182
46313 #, kde-kuit-format
46314 msgctxt "City in Alberta Canada"
46315 msgid "Calling Lake"
46316 msgstr "Lago Calling"
46317 
46318 #: kstars_i18n.cpp:1183
46319 #, kde-kuit-format
46320 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
46321 msgid "Calvert"
46322 msgstr "Calvert"
46323 
46324 #: kstars_i18n.cpp:1184
46325 #, kde-kuit-format
46326 msgctxt "City in United Kingdom"
46327 msgid "Cambridge"
46328 msgstr "Cambridge"
46329 
46330 #: kstars_i18n.cpp:1185
46331 #, kde-kuit-format
46332 msgctxt "City in Maryland USA"
46333 msgid "Cambridge"
46334 msgstr "Cambridge"
46335 
46336 #: kstars_i18n.cpp:1186
46337 #, kde-kuit-format
46338 msgctxt "City in Massachusetts USA"
46339 msgid "Cambridge"
46340 msgstr "Cambridge"
46341 
46342 #: kstars_i18n.cpp:1187
46343 #, kde-kuit-format
46344 msgctxt "City in New Jersey USA"
46345 msgid "Camden"
46346 msgstr "Camden"
46347 
46348 #: kstars_i18n.cpp:1188
46349 #, kde-kuit-format
46350 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46351 msgid "Campbell River"
46352 msgstr "Río Campbell"
46353 
46354 #: kstars_i18n.cpp:1189
46355 #, kde-kuit-format
46356 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
46357 msgid "Campbellton"
46358 msgstr "Campbellton"
46359 
46360 #: kstars_i18n.cpp:1190
46361 #, kde-kuit-format
46362 msgctxt "City in Italy"
46363 msgid "Campobasso"
46364 msgstr "Campobasso"
46365 
46366 #: kstars_i18n.cpp:1191
46367 #, kde-kuit-format
46368 msgctxt "City in ACT Australia"
46369 msgid "Canberra"
46370 msgstr "Camberra"
46371 
46372 #: kstars_i18n.cpp:1192
46373 #, kde-kuit-format
46374 msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
46375 msgid "Cannes"
46376 msgstr "Cannes"
46377 
46378 #: kstars_i18n.cpp:1193
46379 #, kde-kuit-format
46380 msgctxt "City in California USA"
46381 msgid "Canoga Park"
46382 msgstr "Canoga Park"
46383 
46384 #: kstars_i18n.cpp:1194
46385 #, kde-kuit-format
46386 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
46387 msgid "Canora"
46388 msgstr "Canora"
46389 
46390 #: kstars_i18n.cpp:1195
46391 #, kde-kuit-format
46392 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
46393 msgid "Canso"
46394 msgstr "Canso"
46395 
46396 #: kstars_i18n.cpp:1196
46397 #, kde-kuit-format
46398 msgctxt "City in China"
46399 msgid "Canton"
46400 msgstr "Canton"
46401 
46402 #: kstars_i18n.cpp:1197
46403 #, kde-kuit-format
46404 msgctxt "City in Ohio USA"
46405 msgid "Canton"
46406 msgstr "Canton"
46407 
46408 #: kstars_i18n.cpp:1198
46409 #, kde-kuit-format
46410 msgctxt "City in Maryland USA"
46411 msgid "Cantonsville"
46412 msgstr "Cantonsville"
46413 
46414 # skip-rule: PT-2011_chat
46415 #: kstars_i18n.cpp:1199
46416 #, kde-kuit-format
46417 msgctxt "City in Quebec Canada"
46418 msgid "Cap-Chat"
46419 msgstr "Cap-Chat"
46420 
46421 #: kstars_i18n.cpp:1200
46422 #, kde-kuit-format
46423 msgctxt "City in Quebec Canada"
46424 msgid "Cap-aux-Meules"
46425 msgstr "Cap-aux-Meules"
46426 
46427 #: kstars_i18n.cpp:1201
46428 #, kde-kuit-format
46429 msgctxt "City in Florida USA"
46430 msgid "Cape Canaveral"
46431 msgstr "Cabo Canaveral"
46432 
46433 #: kstars_i18n.cpp:1202
46434 #, kde-kuit-format
46435 msgctxt "City in Missouri USA"
46436 msgid "Cape Girardeau"
46437 msgstr "Cabo Girardeau"
46438 
46439 #: kstars_i18n.cpp:1203
46440 #, kde-kuit-format
46441 msgctxt "City in New Jersey USA"
46442 msgid "Cape May"
46443 msgstr "Cabo May"
46444 
46445 #: kstars_i18n.cpp:1204
46446 #, kde-kuit-format
46447 msgctxt "City in South Africa"
46448 msgid "Cape Town"
46449 msgstr "Cidade do Cabo"
46450 
46451 #: kstars_i18n.cpp:1205
46452 #, kde-kuit-format
46453 msgctxt "City in Texas USA"
46454 msgid "Caprock Canyon SP (Quitaque)"
46455 msgstr ""
46456 
46457 #: kstars_i18n.cpp:1206
46458 #, kde-kuit-format
46459 msgctxt "City in Venezuela"
46460 msgid "Caracas"
46461 msgstr "Caracas"
46462 
46463 #: kstars_i18n.cpp:1207
46464 #, kde-kuit-format
46465 msgctxt "City in Washington USA"
46466 msgid "Carbonado"
46467 msgstr "Carbonado"
46468 
46469 #: kstars_i18n.cpp:1208
46470 #, kde-kuit-format
46471 msgctxt "City in Illinois USA"
46472 msgid "Carbondale"
46473 msgstr "Carbondale"
46474 
46475 #: kstars_i18n.cpp:1209
46476 #, kde-kuit-format
46477 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
46478 msgid "Carbonear"
46479 msgstr "Carbonear"
46480 
46481 #: kstars_i18n.cpp:1210
46482 #, kde-kuit-format
46483 msgctxt "City in Wales United Kingdom"
46484 msgid "Cardiff"
46485 msgstr "Cardiff"
46486 
46487 #: kstars_i18n.cpp:1211
46488 #, kde-kuit-format
46489 msgctxt "City in Ontario Canada"
46490 msgid "Carleton Place"
46491 msgstr "Carleton Place"
46492 
46493 #: kstars_i18n.cpp:1212
46494 #, kde-kuit-format
46495 msgctxt "City in Minnesota USA"
46496 msgid "Carlton"
46497 msgstr "Carlton"
46498 
46499 #: kstars_i18n.cpp:1213
46500 #, kde-kuit-format
46501 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
46502 msgid "Carlyle"
46503 msgstr "Carlyle"
46504 
46505 #: kstars_i18n.cpp:1214
46506 #, kde-kuit-format
46507 msgctxt "City in Manitoba Canada"
46508 msgid "Carman"
46509 msgstr "Carman"
46510 
46511 #: kstars_i18n.cpp:1215
46512 #, kde-kuit-format
46513 msgctxt "City in California USA"
46514 msgid "Carmichael"
46515 msgstr "Carmichael"
46516 
46517 #: kstars_i18n.cpp:1216
46518 #, kde-kuit-format
46519 msgctxt "City in New Mexico USA"
46520 msgid "Carrizozo"
46521 msgstr "Carrizozo"
46522 
46523 #: kstars_i18n.cpp:1217
46524 #, kde-kuit-format
46525 msgctxt "City in Georgia USA"
46526 msgid "Carrollton"
46527 msgstr "Carrollton"
46528 
46529 #: kstars_i18n.cpp:1218
46530 #, kde-kuit-format
46531 msgctxt "City in California USA"
46532 msgid "Carson"
46533 msgstr "Carson"
46534 
46535 #: kstars_i18n.cpp:1219
46536 #, kde-kuit-format
46537 msgctxt "City in Nevada USA"
46538 msgid "Carson City"
46539 msgstr "Carson City"
46540 
46541 #: kstars_i18n.cpp:1220
46542 #, kde-kuit-format
46543 msgctxt "City in Spain"
46544 msgid "Cartagena"
46545 msgstr "Cartaxena"
46546 
46547 #: kstars_i18n.cpp:1221
46548 #, kde-kuit-format
46549 msgctxt "City in Georgia USA"
46550 msgid "Cartersville"
46551 msgstr "Cartersville"
46552 
46553 #: kstars_i18n.cpp:1222
46554 #, kde-kuit-format
46555 msgctxt "City in Illinois USA"
46556 msgid "Cary"
46557 msgstr "Cary"
46558 
46559 #: kstars_i18n.cpp:1223
46560 #, kde-kuit-format
46561 msgctxt "City in Arizona USA"
46562 msgid "Casa Grande"
46563 msgstr "Casa Grande"
46564 
46565 #: kstars_i18n.cpp:1224
46566 #, kde-kuit-format
46567 msgctxt "City in Morocco"
46568 msgid "Casablanca"
46569 msgstr "Casablanca"
46570 
46571 #: kstars_i18n.cpp:1225
46572 #, kde-kuit-format
46573 msgctxt "City in Italy"
46574 msgid "Caserta"
46575 msgstr "Caserta"
46576 
46577 #: kstars_i18n.cpp:1226
46578 #, kde-kuit-format
46579 msgctxt "City in Wyoming USA"
46580 msgid "Casper"
46581 msgstr "Casper"
46582 
46583 #: kstars_i18n.cpp:1227
46584 #, kde-kuit-format
46585 msgctxt "City in Ontario Canada"
46586 msgid "Casselman"
46587 msgstr "Casselman"
46588 
46589 #: kstars_i18n.cpp:1228
46590 #, fuzzy, kde-kuit-format
46591 #| msgctxt "City in Spain"
46592 #| msgid "Castellon de la Plana"
46593 msgctxt "City in Spain"
46594 msgid "Castelló de la Plana"
46595 msgstr "Castellón"
46596 
46597 #: kstars_i18n.cpp:1229
46598 #, kde-kuit-format
46599 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46600 msgid "Castlegar"
46601 msgstr "Castlegar"
46602 
46603 #: kstars_i18n.cpp:1230
46604 #, kde-kuit-format
46605 msgctxt "City in Washington USA"
46606 msgid "Castlerock"
46607 msgstr "Castlerock"
46608 
46609 #: kstars_i18n.cpp:1231
46610 #, kde-kuit-format
46611 msgctxt "City in St. Lucia"
46612 msgid "Castries"
46613 msgstr "Castries"
46614 
46615 #: kstars_i18n.cpp:1232
46616 #, kde-kuit-format
46617 msgctxt "City in Italy"
46618 msgid "Catania"
46619 msgstr "Catania"
46620 
46621 #: kstars_i18n.cpp:1233
46622 #, kde-kuit-format
46623 msgctxt "City in Italy"
46624 msgid "Catanzaro"
46625 msgstr "Catanzaro"
46626 
46627 #: kstars_i18n.cpp:1234
46628 #, kde-kuit-format
46629 msgctxt "City in Arizona USA"
46630 msgid "Cave Creek"
46631 msgstr "Cova Creek"
46632 
46633 #: kstars_i18n.cpp:1235
46634 #, kde-kuit-format
46635 msgctxt "City in Alberta Canada"
46636 msgid "Cavendish"
46637 msgstr "Cavendish"
46638 
46639 #: kstars_i18n.cpp:1236
46640 #, kde-kuit-format
46641 msgctxt "City in French Guiana"
46642 msgid "Cayenne"
46643 msgstr "Cayenne"
46644 
46645 #: kstars_i18n.cpp:1237
46646 #, kde-kuit-format
46647 msgctxt "City in Utah USA"
46648 msgid "Cedar City"
46649 msgstr "Cedar City"
46650 
46651 #: kstars_i18n.cpp:1238
46652 #, kde-kuit-format
46653 msgctxt "City in Iowa USA"
46654 msgid "Cedar Falls"
46655 msgstr "Cedar Falls"
46656 
46657 #: kstars_i18n.cpp:1239
46658 #, kde-kuit-format
46659 msgctxt "City in Iowa USA"
46660 msgid "Cedar Rapids"
46661 msgstr "Cedar Rapids"
46662 
46663 #: kstars_i18n.cpp:1240
46664 #, kde-kuit-format
46665 msgctxt "City in New York USA"
46666 msgid "Central Islip"
46667 msgstr "Central Islip"
46668 
46669 #: kstars_i18n.cpp:1241
46670 #, kde-kuit-format
46671 msgctxt "City in Maryland USA"
46672 msgid "Centreville"
46673 msgstr "Centreville"
46674 
46675 #: kstars_i18n.cpp:1242
46676 #, kde-kuit-format
46677 msgctxt "City in California USA"
46678 msgid "Cerritos"
46679 msgstr "Cerritos"
46680 
46681 #: kstars_i18n.cpp:1243
46682 #, kde-kuit-format
46683 msgctxt "City in Chile"
46684 msgid "Cerro Calán"
46685 msgstr "Cerro Calán"
46686 
46687 #: kstars_i18n.cpp:1244
46688 #, kde-kuit-format
46689 msgctxt "City in Chile"
46690 msgid "Cerro Tololo Int'l Obs."
46691 msgstr "Obs. Int. de Cerro Tololo"
46692 
46693 #: kstars_i18n.cpp:1245
46694 #, kde-kuit-format
46695 msgctxt "City in Spain"
46696 msgid "Ceuta"
46697 msgstr "Ceuta"
46698 
46699 #: kstars_i18n.cpp:1246
46700 #, kde-kuit-format
46701 msgctxt "City in Ohio USA"
46702 msgid "Chagrin Falls"
46703 msgstr "Chagrin Falls"
46704 
46705 #: kstars_i18n.cpp:1247
46706 #, kde-kuit-format
46707 msgctxt "City in Illinois USA"
46708 msgid "Champaign"
46709 msgstr "Champaign"
46710 
46711 #: kstars_i18n.cpp:1248
46712 #, kde-kuit-format
46713 msgctxt "City in Quebec Canada"
46714 msgid "Chandler"
46715 msgstr "Chandler"
46716 
46717 #: kstars_i18n.cpp:1249
46718 #, fuzzy, kde-kuit-format
46719 #| msgctxt "Region/state in Korea"
46720 #| msgid "Gangwon"
46721 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
46722 msgid "Changwon"
46723 msgstr "Gangwon"
46724 
46725 #: kstars_i18n.cpp:1250
46726 #, kde-kuit-format
46727 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
46728 msgid "Channel-Port aux Basques"
46729 msgstr "Channel-Port aux Basques"
46730 
46731 #: kstars_i18n.cpp:1251
46732 #, kde-kuit-format
46733 msgctxt "City in Quebec Canada"
46734 msgid "Chapais"
46735 msgstr "Chapais"
46736 
46737 #: kstars_i18n.cpp:1252
46738 #, kde-kuit-format
46739 msgctxt "City in North Carolina USA"
46740 msgid "Chapel Hill"
46741 msgstr "Chapel Hill"
46742 
46743 #: kstars_i18n.cpp:1253
46744 #, kde-kuit-format
46745 msgctxt "City in Ontario Canada"
46746 msgid "Chapleau"
46747 msgstr "Chapleau"
46748 
46749 #: kstars_i18n.cpp:1254
46750 #, kde-kuit-format
46751 msgctxt "City in Alberta Canada"
46752 msgid "Chard"
46753 msgstr "Chard"
46754 
46755 #: kstars_i18n.cpp:1255
46756 #, kde-kuit-format
46757 msgctxt "City in South Carolina USA"
46758 msgid "Charleston"
46759 msgstr "Charleston"
46760 
46761 #: kstars_i18n.cpp:1256
46762 #, kde-kuit-format
46763 msgctxt "City in West Virginia USA"
46764 msgid "Charleston"
46765 msgstr "Charleston"
46766 
46767 #: kstars_i18n.cpp:1257
46768 #, kde-kuit-format
46769 msgctxt "City in Quebec Canada"
46770 msgid "Charlevoix"
46771 msgstr "Charlevoix"
46772 
46773 #: kstars_i18n.cpp:1258
46774 #, kde-kuit-format
46775 msgctxt "City in North Carolina USA"
46776 msgid "Charlotte"
46777 msgstr "Charlotte"
46778 
46779 #: kstars_i18n.cpp:1259
46780 #, kde-kuit-format
46781 msgctxt "City in Virginia USA"
46782 msgid "Charlottesville"
46783 msgstr "Charlottesville"
46784 
46785 #: kstars_i18n.cpp:1260
46786 #, kde-kuit-format
46787 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
46788 msgid "Charlottetown"
46789 msgstr "Charlottetown"
46790 
46791 #: kstars_i18n.cpp:1261
46792 #, kde-kuit-format
46793 msgctxt "City in Ontario Canada"
46794 msgid "Chatham-Kent"
46795 msgstr "Chatham-Kent"
46796 
46797 #: kstars_i18n.cpp:1262
46798 #, kde-kuit-format
46799 msgctxt "City in Tennessee USA"
46800 msgid "Chattanooga"
46801 msgstr "Chattanooga"
46802 
46803 #: kstars_i18n.cpp:1263
46804 #, kde-kuit-format
46805 msgctxt "City in Volga Region Russia"
46806 msgid "Cheboksary"
46807 msgstr "Cheboksary"
46808 
46809 #: kstars_i18n.cpp:1264
46810 #, kde-kuit-format
46811 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
46812 msgid "Cheltenham"
46813 msgstr "Cheltenham"
46814 
46815 #: kstars_i18n.cpp:1265
46816 #, kde-kuit-format
46817 msgctxt "City in Ural Russia"
46818 msgid "Chelyabinsk"
46819 msgstr "Chelyabinsk"
46820 
46821 #: kstars_i18n.cpp:1266
46822 #, kde-kuit-format
46823 msgctxt "City in Germany"
46824 msgid "Chemnitz"
46825 msgstr "Chemnitz"
46826 
46827 #: kstars_i18n.cpp:1267
46828 #, kde-kuit-format
46829 msgctxt "City in India"
46830 msgid "Chennai"
46831 msgstr "Chennai"
46832 
46833 #: kstars_i18n.cpp:1268
46834 #, fuzzy, kde-kuit-format
46835 #| msgctxt "City in Chungbuk Korea"
46836 #| msgid "Cheongju"
46837 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
46838 msgid "Cheongju"
46839 msgstr "Cheongju"
46840 
46841 #: kstars_i18n.cpp:1269
46842 #, fuzzy, kde-kuit-format
46843 #| msgctxt "City in Gangwon Korea"
46844 #| msgid "Cheorwon"
46845 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
46846 msgid "Cheorwon"
46847 msgstr "Cheorwon"
46848 
46849 #: kstars_i18n.cpp:1270
46850 #, kde-kuit-format
46851 msgctxt "City in South Carolina USA"
46852 msgid "Cheraw"
46853 msgstr "Cheraw"
46854 
46855 #: kstars_i18n.cpp:1271
46856 #, kde-kuit-format
46857 msgctxt "City in Manche France"
46858 msgid "Cherbourg"
46859 msgstr "Cherburgo"
46860 
46861 #: kstars_i18n.cpp:1272
46862 #, kde-kuit-format
46863 msgctxt "City in Ukraine"
46864 msgid "Cherkasy"
46865 msgstr "Cherkasy"
46866 
46867 #: kstars_i18n.cpp:1273
46868 #, kde-kuit-format
46869 msgctxt "City in South Region Russia"
46870 msgid "Cherkessk"
46871 msgstr "Cherkessk"
46872 
46873 #: kstars_i18n.cpp:1274
46874 #, kde-kuit-format
46875 msgctxt "City in Ukraine"
46876 msgid "Chernihiv"
46877 msgstr "Chernihiv"
46878 
46879 #: kstars_i18n.cpp:1275
46880 #, kde-kuit-format
46881 msgctxt "City in Ukraine"
46882 msgid "Chernivtsi"
46883 msgstr "Chernivtsi"
46884 
46885 #: kstars_i18n.cpp:1276
46886 #, kde-kuit-format
46887 msgctxt "City in Oklahoma USA"
46888 msgid "Cherokee"
46889 msgstr "Cherokee"
46890 
46891 #: kstars_i18n.cpp:1277
46892 #, kde-kuit-format
46893 msgctxt "City in Virginia USA"
46894 msgid "Chesapeake"
46895 msgstr "Chesapeake"
46896 
46897 #: kstars_i18n.cpp:1278
46898 #, kde-kuit-format
46899 msgctxt "City in Connecticut USA"
46900 msgid "Chester"
46901 msgstr "Chester"
46902 
46903 #: kstars_i18n.cpp:1279
46904 #, kde-kuit-format
46905 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
46906 msgid "Chester"
46907 msgstr "Chester"
46908 
46909 #: kstars_i18n.cpp:1280
46910 #, kde-kuit-format
46911 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
46912 msgid "Cheticamp"
46913 msgstr "Cheticamp"
46914 
46915 #: kstars_i18n.cpp:1281
46916 #, kde-kuit-format
46917 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46918 msgid "Chetwynd"
46919 msgstr "Chetwynd"
46920 
46921 #: kstars_i18n.cpp:1282
46922 #, kde-kuit-format
46923 msgctxt "City in Wyoming USA"
46924 msgid "Cheyenne"
46925 msgstr "Cheyenne"
46926 
46927 #: kstars_i18n.cpp:1283
46928 #, kde-kuit-format
46929 msgctxt "City in Thailand"
46930 msgid "Chiang Mai"
46931 msgstr "Chiang Mai"
46932 
46933 #: kstars_i18n.cpp:1284
46934 #, kde-kuit-format
46935 msgctxt "City in Quebec Canada"
46936 msgid "Chibougamau"
46937 msgstr "Chibougamau"
46938 
46939 #: kstars_i18n.cpp:1285
46940 #, kde-kuit-format
46941 msgctxt "City in Illinois USA"
46942 msgid "Chicago"
46943 msgstr "Chicago"
46944 
46945 #: kstars_i18n.cpp:1286
46946 #, kde-kuit-format
46947 msgctxt "City in Peru"
46948 msgid "Chiclayo"
46949 msgstr "Chiclayo"
46950 
46951 #: kstars_i18n.cpp:1287
46952 #, kde-kuit-format
46953 msgctxt "City in Massachusetts USA"
46954 msgid "Chicopee"
46955 msgstr "Chicopee"
46956 
46957 #: kstars_i18n.cpp:1288
46958 #, kde-kuit-format
46959 msgctxt "City in Alaska USA"
46960 msgid "Chignik"
46961 msgstr "Chignik"
46962 
46963 #: kstars_i18n.cpp:1289
46964 #, kde-kuit-format
46965 msgctxt "City in Illinois USA"
46966 msgid "Chillicothe"
46967 msgstr "Chillicothe"
46968 
46969 #: kstars_i18n.cpp:1290
46970 #, kde-kuit-format
46971 msgctxt "City in Missouri USA"
46972 msgid "Chillicothe"
46973 msgstr "Chillicothe"
46974 
46975 #: kstars_i18n.cpp:1291
46976 #, kde-kuit-format
46977 msgctxt "City in Ohio USA"
46978 msgid "Chillicothe"
46979 msgstr "Chillicothe"
46980 
46981 #: kstars_i18n.cpp:1292
46982 #, kde-kuit-format
46983 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46984 msgid "Chilliwack"
46985 msgstr "Chilliwack"
46986 
46987 #: kstars_i18n.cpp:1293
46988 #, kde-kuit-format
46989 msgctxt "City in Zambia"
46990 msgid "Chingola"
46991 msgstr "Chingola"
46992 
46993 #: kstars_i18n.cpp:1294
46994 #, kde-kuit-format
46995 msgctxt "City in California USA"
46996 msgid "Chino"
46997 msgstr "Chino"
46998 
46999 #: kstars_i18n.cpp:1295
47000 #, kde-kuit-format
47001 msgctxt "City in California USA"
47002 msgid "Chino Hills"
47003 msgstr "Chino Hills"
47004 
47005 #: kstars_i18n.cpp:1296
47006 #, kde-kuit-format
47007 msgctxt "City in Montana USA"
47008 msgid "Chinook"
47009 msgstr "Chinook"
47010 
47011 #: kstars_i18n.cpp:1297
47012 #, kde-kuit-format
47013 msgctxt "City in Somalia"
47014 msgid "Chisimayu"
47015 msgstr "Chisimayu"
47016 
47017 #: kstars_i18n.cpp:1298
47018 #, kde-kuit-format
47019 msgctxt "City in Siberia Russia"
47020 msgid "Chita"
47021 msgstr "Chita"
47022 
47023 #: kstars_i18n.cpp:1299
47024 #, kde-kuit-format
47025 msgctxt "City in Japan"
47026 msgid "Chitose"
47027 msgstr "Chitose"
47028 
47029 #: kstars_i18n.cpp:1300
47030 #, kde-kuit-format
47031 msgctxt "City in Bangladesh"
47032 msgid "Chittagong"
47033 msgstr "Chittagong"
47034 
47035 #: kstars_i18n.cpp:1301
47036 #, kde-kuit-format
47037 msgctxt "City in Zimbabwe"
47038 msgid "Chitungwiza"
47039 msgstr "Chitungwiza"
47040 
47041 #: kstars_i18n.cpp:1302
47042 #, kde-kuit-format
47043 msgctxt "City in New Zealand"
47044 msgid "Christchurch"
47045 msgstr "Christchurch"
47046 
47047 #: kstars_i18n.cpp:1303
47048 #, kde-kuit-format
47049 msgctxt "City in Bornholm Denmark"
47050 msgid "Christiansoe"
47051 msgstr "Christiansoe"
47052 
47053 #: kstars_i18n.cpp:1304
47054 #, kde-kuit-format
47055 msgctxt "City in Australia"
47056 msgid "Christmas Island"
47057 msgstr "Illa de Nadal"
47058 
47059 #: kstars_i18n.cpp:1305
47060 #, kde-kuit-format
47061 msgctxt "City in California USA"
47062 msgid "Chula Vista"
47063 msgstr "Chula Vista"
47064 
47065 #: kstars_i18n.cpp:1306
47066 #, fuzzy, kde-kuit-format
47067 #| msgctxt "City in Gangwon Korea"
47068 #| msgid "Chuncheon"
47069 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
47070 msgid "Chuncheon"
47071 msgstr "Chuncheon"
47072 
47073 #: kstars_i18n.cpp:1307
47074 #, fuzzy, kde-kuit-format
47075 #| msgctxt "City in Chungbuk Korea"
47076 #| msgid "Chungju"
47077 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
47078 msgid "Chungju"
47079 msgstr "Chungju"
47080 
47081 #: kstars_i18n.cpp:1308
47082 #, fuzzy, kde-kuit-format
47083 #| msgctxt "City in Korea"
47084 #| msgid "Chupungryeong"
47085 msgctxt "City in South Korea"
47086 msgid "Chupungryeong"
47087 msgstr "Chupungryeong"
47088 
47089 #: kstars_i18n.cpp:1309
47090 #, kde-kuit-format
47091 msgctxt "City in Manitoba Canada"
47092 msgid "Churchill"
47093 msgstr "Churchill"
47094 
47095 #: kstars_i18n.cpp:1310
47096 #, kde-kuit-format
47097 msgctxt "City in Quebec Canada"
47098 msgid "Chute-des-Passes"
47099 msgstr "Chute-des-Passes"
47100 
47101 #: kstars_i18n.cpp:1311
47102 #, kde-kuit-format
47103 msgctxt "City in Micronesia"
47104 msgid "Chuuk"
47105 msgstr "Chuuk"
47106 
47107 #: kstars_i18n.cpp:1312
47108 #, fuzzy, kde-kuit-format
47109 #| msgctxt "City in Korea"
47110 #| msgid "Ch'ongjin"
47111 msgctxt "City in Hambuk North Korea"
47112 msgid "Chŏngjin"
47113 msgstr "Ch'ongjin"
47114 
47115 #: kstars_i18n.cpp:1313
47116 #, kde-kuit-format
47117 msgctxt "City in Illinois USA"
47118 msgid "Cicero"
47119 msgstr "Cicero"
47120 
47121 #: kstars_i18n.cpp:1314
47122 #, kde-kuit-format
47123 msgctxt "City in Ohio USA"
47124 msgid "Cincinnati"
47125 msgstr "Cincinnati"
47126 
47127 #: kstars_i18n.cpp:1315
47128 #, kde-kuit-format
47129 msgctxt "City in Alaska USA"
47130 msgid "Circle"
47131 msgstr "Círculo"
47132 
47133 #: kstars_i18n.cpp:1316
47134 #, kde-kuit-format
47135 msgctxt "City in Ohio USA"
47136 msgid "Circleville"
47137 msgstr "Circleville"
47138 
47139 #: kstars_i18n.cpp:1317
47140 #, kde-kuit-format
47141 msgctxt "City in Spain"
47142 msgid "Ciudad Real"
47143 msgstr "Cidade Real"
47144 
47145 #: kstars_i18n.cpp:1318
47146 #, kde-kuit-format
47147 msgctxt "City in Eure-et-Loir France"
47148 msgid "Civry"
47149 msgstr "Cary"
47150 
47151 #: kstars_i18n.cpp:1319
47152 #, kde-kuit-format
47153 msgctxt "City in Nièvre France"
47154 msgid "Clamecy"
47155 msgstr "Camden"
47156 
47157 #: kstars_i18n.cpp:1320
47158 #, kde-kuit-format
47159 msgctxt "City in New Hampshire USA"
47160 msgid "Claremont"
47161 msgstr "Claremont"
47162 
47163 #: kstars_i18n.cpp:1321
47164 #, kde-kuit-format
47165 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47166 msgid "Clarenville"
47167 msgstr "Clarenville"
47168 
47169 #: kstars_i18n.cpp:1322
47170 #, kde-kuit-format
47171 msgctxt "City in Alberta Canada"
47172 msgid "Claresholm"
47173 msgstr "Claresholm"
47174 
47175 #: kstars_i18n.cpp:1323
47176 #, kde-kuit-format
47177 msgctxt "City in New Jersey USA"
47178 msgid "Clark"
47179 msgstr "Clark"
47180 
47181 #: kstars_i18n.cpp:1324
47182 #, kde-kuit-format
47183 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
47184 msgid "Clark's Harbour"
47185 msgstr "Clark's Harbour"
47186 
47187 #: kstars_i18n.cpp:1325
47188 #, kde-kuit-format
47189 msgctxt "City in West Virginia USA"
47190 msgid "Clarksburg"
47191 msgstr "Clarksburg"
47192 
47193 #: kstars_i18n.cpp:1326
47194 #, kde-kuit-format
47195 msgctxt "City in Mississippi USA"
47196 msgid "Clarksdale"
47197 msgstr "Clarksdale"
47198 
47199 #: kstars_i18n.cpp:1327
47200 #, kde-kuit-format
47201 msgctxt "City in Tennessee USA"
47202 msgid "Clarksville"
47203 msgstr "Clarksville"
47204 
47205 #: kstars_i18n.cpp:1328
47206 #, kde-kuit-format
47207 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47208 msgid "Clayhurst"
47209 msgstr "Clayhurst"
47210 
47211 #: kstars_i18n.cpp:1329
47212 #, kde-kuit-format
47213 msgctxt "City in Delaware USA"
47214 msgid "Claymont"
47215 msgstr "Claymont"
47216 
47217 #: kstars_i18n.cpp:1330
47218 #, kde-kuit-format
47219 msgctxt "City in Alaska USA"
47220 msgid "Clear"
47221 msgstr "Clear"
47222 
47223 #: kstars_i18n.cpp:1331
47224 #, kde-kuit-format
47225 msgctxt "City in Texas USA"
47226 msgid "Clear Lake City"
47227 msgstr "Clear Lake City"
47228 
47229 #: kstars_i18n.cpp:1332
47230 #, kde-kuit-format
47231 msgctxt "City in California USA"
47232 msgid "Clearlake"
47233 msgstr "Clearlake"
47234 
47235 #: kstars_i18n.cpp:1333
47236 #, kde-kuit-format
47237 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47238 msgid "Clearwater"
47239 msgstr "Clearwater"
47240 
47241 #: kstars_i18n.cpp:1334
47242 #, kde-kuit-format
47243 msgctxt "City in Florida USA"
47244 msgid "Clearwater"
47245 msgstr "Clearwater"
47246 
47247 #: kstars_i18n.cpp:1335
47248 #, kde-kuit-format
47249 msgctxt "City in Puy-de-Dôme France"
47250 msgid "Clermont-Ferrand"
47251 msgstr "Clermont-Ferrand"
47252 
47253 #: kstars_i18n.cpp:1336
47254 #, kde-kuit-format
47255 msgctxt "City in Ohio USA"
47256 msgid "Cleveland"
47257 msgstr "Cleveland"
47258 
47259 #: kstars_i18n.cpp:1337
47260 #, kde-kuit-format
47261 msgctxt "City in Tennessee USA"
47262 msgid "Cleveland"
47263 msgstr "Cleveland"
47264 
47265 #: kstars_i18n.cpp:1338
47266 #, kde-kuit-format
47267 msgctxt "City in New Jersey USA"
47268 msgid "Clifton"
47269 msgstr "Clifton"
47270 
47271 #: kstars_i18n.cpp:1339
47272 #, kde-kuit-format
47273 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47274 msgid "Clinton"
47275 msgstr "Clinton"
47276 
47277 #: kstars_i18n.cpp:1340
47278 #, kde-kuit-format
47279 msgctxt "City in Iowa USA"
47280 msgid "Clinton"
47281 msgstr "Clinton"
47282 
47283 #: kstars_i18n.cpp:1341
47284 #, kde-kuit-format
47285 msgctxt "City in Germany"
47286 msgid "Cloppenburg"
47287 msgstr "Cloppenburg"
47288 
47289 #: kstars_i18n.cpp:1342
47290 #, kde-kuit-format
47291 msgctxt "City in Ontario Canada"
47292 msgid "Cloud Bay"
47293 msgstr "Cold Bay"
47294 
47295 #: kstars_i18n.cpp:1343
47296 #, kde-kuit-format
47297 msgctxt "City in Quebec Canada"
47298 msgid "Clova"
47299 msgstr "Clova"
47300 
47301 #: kstars_i18n.cpp:1344
47302 #, kde-kuit-format
47303 msgctxt "City in New Mexico USA"
47304 msgid "Clovis"
47305 msgstr "Clovis"
47306 
47307 #: kstars_i18n.cpp:1345
47308 #, kde-kuit-format
47309 msgctxt "City in Quebec Canada"
47310 msgid "Coaticook"
47311 msgstr "Coaticook"
47312 
47313 #: kstars_i18n.cpp:1346
47314 #, kde-kuit-format
47315 msgctxt "City in Ontario Canada"
47316 msgid "Cochrane"
47317 msgstr "Cochrane"
47318 
47319 #: kstars_i18n.cpp:1347
47320 #, kde-kuit-format
47321 msgctxt "City in Turks and Caicos Islands"
47322 msgid "Cockburn Town"
47323 msgstr "Cockburn Town"
47324 
47325 #: kstars_i18n.cpp:1348
47326 #, kde-kuit-format
47327 msgctxt "City in Maryland USA"
47328 msgid "Cockeysville"
47329 msgstr "Cockeysville"
47330 
47331 #: kstars_i18n.cpp:1349
47332 #, kde-kuit-format
47333 msgctxt "City in Australia"
47334 msgid "Cocos Island"
47335 msgstr "Illa dos Cocos"
47336 
47337 #: kstars_i18n.cpp:1350
47338 #, kde-kuit-format
47339 msgctxt "City in Wyoming USA"
47340 msgid "Cody"
47341 msgstr "Cody"
47342 
47343 #: kstars_i18n.cpp:1351
47344 #, kde-kuit-format
47345 msgctxt "City in Portugal"
47346 msgid "Coimbra"
47347 msgstr "Coimbra"
47348 
47349 #: kstars_i18n.cpp:1352
47350 #, kde-kuit-format
47351 msgctxt "City in Alaska USA"
47352 msgid "Cold Bay"
47353 msgstr "Cold Bay"
47354 
47355 #: kstars_i18n.cpp:1353
47356 #, kde-kuit-format
47357 msgctxt "City in Alberta Canada"
47358 msgid "Cold Lake"
47359 msgstr "Lago Cold"
47360 
47361 #: kstars_i18n.cpp:1354
47362 #, kde-kuit-format
47363 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47364 msgid "Colinet"
47365 msgstr "Colinet"
47366 
47367 #: kstars_i18n.cpp:1355
47368 #, kde-kuit-format
47369 msgctxt "City in Maryland USA"
47370 msgid "College Park"
47371 msgstr "College Park"
47372 
47373 #: kstars_i18n.cpp:1356
47374 #, kde-kuit-format
47375 msgctxt "City in Tennessee USA"
47376 msgid "Collegedale"
47377 msgstr "Collegedale"
47378 
47379 #: kstars_i18n.cpp:1357
47380 #, kde-kuit-format
47381 msgctxt "City in Germany"
47382 msgid "Cologne"
47383 msgstr "Colonia"
47384 
47385 #: kstars_i18n.cpp:1358
47386 #, kde-kuit-format
47387 msgctxt "City in Sri Lanka"
47388 msgid "Colombo"
47389 msgstr "Colombo"
47390 
47391 #: kstars_i18n.cpp:1359
47392 #, kde-kuit-format
47393 msgctxt "City in Panama"
47394 msgid "Colon"
47395 msgstr "Colón"
47396 
47397 #: kstars_i18n.cpp:1360
47398 #, kde-kuit-format
47399 msgctxt "City in Texas USA"
47400 msgid "Colorado Bend SP (Bend)"
47401 msgstr ""
47402 
47403 #: kstars_i18n.cpp:1361
47404 #, kde-kuit-format
47405 msgctxt "City in Colorado USA"
47406 msgid "Colorado Springs"
47407 msgstr "Colorado Springs"
47408 
47409 #: kstars_i18n.cpp:1362
47410 #, kde-kuit-format
47411 msgctxt "City in Missouri USA"
47412 msgid "Columbia"
47413 msgstr "Columbia"
47414 
47415 #: kstars_i18n.cpp:1363
47416 #, kde-kuit-format
47417 msgctxt "City in South Carolina USA"
47418 msgid "Columbia"
47419 msgstr "Columbia"
47420 
47421 #: kstars_i18n.cpp:1364
47422 #, kde-kuit-format
47423 msgctxt "City in Tennessee USA"
47424 msgid "Columbia"
47425 msgstr "Columbia"
47426 
47427 #: kstars_i18n.cpp:1365
47428 #, kde-kuit-format
47429 msgctxt "City in Ohio USA"
47430 msgid "Columbia Station"
47431 msgstr "Columbia Station"
47432 
47433 #: kstars_i18n.cpp:1366
47434 #, kde-kuit-format
47435 msgctxt "City in Georgia USA"
47436 msgid "Columbus"
47437 msgstr "Columbus"
47438 
47439 #: kstars_i18n.cpp:1367
47440 #, kde-kuit-format
47441 msgctxt "City in Mississippi USA"
47442 msgid "Columbus"
47443 msgstr "Columbus"
47444 
47445 #: kstars_i18n.cpp:1368
47446 #, kde-kuit-format
47447 msgctxt "City in Nebraska USA"
47448 msgid "Columbus"
47449 msgstr "Columbus"
47450 
47451 #: kstars_i18n.cpp:1369
47452 #, kde-kuit-format
47453 msgctxt "City in Ohio USA"
47454 msgid "Columbus"
47455 msgstr "Columbus"
47456 
47457 #: kstars_i18n.cpp:1370
47458 #, kde-kuit-format
47459 msgctxt "City in Italy"
47460 msgid "Como"
47461 msgstr "Como"
47462 
47463 #: kstars_i18n.cpp:1371
47464 #, kde-kuit-format
47465 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47466 msgid "Comox"
47467 msgstr "Comox"
47468 
47469 #: kstars_i18n.cpp:1372
47470 #, kde-kuit-format
47471 msgctxt "City in California USA"
47472 msgid "Compton"
47473 msgstr "Compton"
47474 
47475 #: kstars_i18n.cpp:1373
47476 #, kde-kuit-format
47477 msgctxt "City in Guinea"
47478 msgid "Conakry"
47479 msgstr "Conakry"
47480 
47481 #: kstars_i18n.cpp:1374
47482 #, kde-kuit-format
47483 msgctxt "City in Chile"
47484 msgid "Concepcion"
47485 msgstr "Concepción"
47486 
47487 #: kstars_i18n.cpp:1375
47488 #, kde-kuit-format
47489 msgctxt "City in California USA"
47490 msgid "Concord"
47491 msgstr "Concord"
47492 
47493 #: kstars_i18n.cpp:1376
47494 #, kde-kuit-format
47495 msgctxt "City in New Hampshire USA"
47496 msgid "Concord"
47497 msgstr "Concord"
47498 
47499 #: kstars_i18n.cpp:1377
47500 #, kde-kuit-format
47501 msgctxt "City in Oregon USA"
47502 msgid "Condon"
47503 msgstr "Condon"
47504 
47505 #: kstars_i18n.cpp:1378
47506 #, kde-kuit-format
47507 msgctxt "City in Alberta Canada"
47508 msgid "Consort"
47509 msgstr "Consort"
47510 
47511 #: kstars_i18n.cpp:1379
47512 #, kde-kuit-format
47513 msgctxt "City in Arkansas USA"
47514 msgid "Conway"
47515 msgstr "Conway"
47516 
47517 #: kstars_i18n.cpp:1380
47518 #, kde-kuit-format
47519 msgctxt "City in New Hampshire USA"
47520 msgid "Conway"
47521 msgstr "Conway"
47522 
47523 #: kstars_i18n.cpp:1381
47524 #, kde-kuit-format
47525 msgctxt "City in Australia"
47526 msgid "Coonabarabran"
47527 msgstr "Coonabarabran"
47528 
47529 #: kstars_i18n.cpp:1382
47530 #, kde-kuit-format
47531 msgctxt "City in Denmark"
47532 msgid "Copenhagen"
47533 msgstr "Copenhague"
47534 
47535 #: kstars_i18n.cpp:1383
47536 #, kde-kuit-format
47537 msgctxt "City in Texas USA"
47538 msgid "Copper Breaks SP (Quanah) IDS"
47539 msgstr ""
47540 
47541 #: kstars_i18n.cpp:1384
47542 #, kde-kuit-format
47543 msgctxt "City in Iowa USA"
47544 msgid "Coralville"
47545 msgstr "Coralville"
47546 
47547 #: kstars_i18n.cpp:1385
47548 #, kde-kuit-format
47549 msgctxt "City in Kentucky USA"
47550 msgid "Corbin"
47551 msgstr "Corbin"
47552 
47553 #: kstars_i18n.cpp:1386
47554 #, kde-kuit-format
47555 msgctxt "City in Alaska USA"
47556 msgid "Cordova"
47557 msgstr "Córdoba"
47558 
47559 #: kstars_i18n.cpp:1387
47560 #, kde-kuit-format
47561 msgctxt "City in Mississippi USA"
47562 msgid "Corinth"
47563 msgstr "Corintio"
47564 
47565 #: kstars_i18n.cpp:1388
47566 #, kde-kuit-format
47567 msgctxt "City in Munster Ireland"
47568 msgid "Cork"
47569 msgstr "Cork"
47570 
47571 #: kstars_i18n.cpp:1389
47572 #, kde-kuit-format
47573 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47574 msgid "Corner Brook"
47575 msgstr "Corner Brook"
47576 
47577 #: kstars_i18n.cpp:1390
47578 #, kde-kuit-format
47579 msgctxt "City in Iowa USA"
47580 msgid "Corning"
47581 msgstr "Corning"
47582 
47583 #: kstars_i18n.cpp:1391
47584 #, kde-kuit-format
47585 msgctxt "City in Ontario Canada"
47586 msgid "Cornwall"
47587 msgstr "Conualles"
47588 
47589 #: kstars_i18n.cpp:1392
47590 #, kde-kuit-format
47591 msgctxt "City in Alberta Canada"
47592 msgid "Coronation"
47593 msgstr "Coronation"
47594 
47595 #: kstars_i18n.cpp:1393
47596 #, kde-kuit-format
47597 msgctxt "City in Texas USA"
47598 msgid "Corpus Christi"
47599 msgstr "Corpus Christi"
47600 
47601 #: kstars_i18n.cpp:1394
47602 #, kde-kuit-format
47603 msgctxt "City in Colorado USA"
47604 msgid "Cortez"
47605 msgstr "Cortez"
47606 
47607 #: kstars_i18n.cpp:1395
47608 #, kde-kuit-format
47609 msgctxt "City in Oregon USA"
47610 msgid "Corvallis"
47611 msgstr "Corvallis"
47612 
47613 #: kstars_i18n.cpp:1396
47614 #, kde-kuit-format
47615 msgctxt "City in Italy"
47616 msgid "Cosenza"
47617 msgstr "Cosenza"
47618 
47619 #: kstars_i18n.cpp:1397
47620 #, kde-kuit-format
47621 msgctxt "City in California USA"
47622 msgid "Costa Mesa"
47623 msgstr "Costa Mesa"
47624 
47625 #: kstars_i18n.cpp:1398
47626 #, kde-kuit-format
47627 msgctxt "City in Bénin"
47628 msgid "Cotonou"
47629 msgstr "Cotonou"
47630 
47631 #: kstars_i18n.cpp:1399
47632 #, kde-kuit-format
47633 msgctxt "City in Germany"
47634 msgid "Cottbus"
47635 msgstr "Cottbus"
47636 
47637 #: kstars_i18n.cpp:1400
47638 #, kde-kuit-format
47639 msgctxt "City in Idaho USA"
47640 msgid "Couer d'Alene"
47641 msgstr "Couer d'Alene"
47642 
47643 #: kstars_i18n.cpp:1401
47644 #, kde-kuit-format
47645 msgctxt "City in Iowa USA"
47646 msgid "Council Bluffs"
47647 msgstr "Council Bluffs"
47648 
47649 #: kstars_i18n.cpp:1402
47650 #, kde-kuit-format
47651 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47652 msgid "Courtenay"
47653 msgstr "Courtenay"
47654 
47655 #: kstars_i18n.cpp:1403
47656 #, kde-kuit-format
47657 msgctxt "City in United Kingdom"
47658 msgid "Coventry"
47659 msgstr "Coventry"
47660 
47661 #: kstars_i18n.cpp:1404
47662 #, kde-kuit-format
47663 msgctxt "City in Kentucky USA"
47664 msgid "Covington"
47665 msgstr "Covington"
47666 
47667 #: kstars_i18n.cpp:1405
47668 #, kde-kuit-format
47669 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47670 msgid "Cranbrook"
47671 msgstr "Cranbrook"
47672 
47673 #: kstars_i18n.cpp:1406
47674 #, kde-kuit-format
47675 msgctxt "City in New Jersey USA"
47676 msgid "Cranford"
47677 msgstr "Cranford"
47678 
47679 #: kstars_i18n.cpp:1407
47680 #, kde-kuit-format
47681 msgctxt "City in Rhode Island USA"
47682 msgid "Cranston"
47683 msgstr "Cranston"
47684 
47685 #: kstars_i18n.cpp:1408
47686 #, kde-kuit-format
47687 msgctxt "City in Nebraska USA"
47688 msgid "Crawford"
47689 msgstr "Crawford"
47690 
47691 #: kstars_i18n.cpp:1409
47692 #, kde-kuit-format
47693 msgctxt "City in New Jersey USA"
47694 msgid "Crawford Hill"
47695 msgstr "Crawford Hill"
47696 
47697 #: kstars_i18n.cpp:1410
47698 #, kde-kuit-format
47699 msgctxt "City in Kentucky USA"
47700 msgid "Crestwood"
47701 msgstr "Crestwood"
47702 
47703 #: kstars_i18n.cpp:1411
47704 #, kde-kuit-format
47705 msgctxt "City in Missouri USA"
47706 msgid "Crestwood"
47707 msgstr "Crestwood"
47708 
47709 #: kstars_i18n.cpp:1412
47710 #, kde-kuit-format
47711 msgctxt "City in Illinois USA"
47712 msgid "Creve Coeur"
47713 msgstr "Creve Coeur"
47714 
47715 #: kstars_i18n.cpp:1413
47716 #, kde-kuit-format
47717 msgctxt "City in Colorado USA"
47718 msgid "Cripple Creek"
47719 msgstr "Cripple Creek"
47720 
47721 #: kstars_i18n.cpp:1414
47722 #, kde-kuit-format
47723 msgctxt "City in Missouri USA"
47724 msgid "Crocker"
47725 msgstr "Crocker"
47726 
47727 #: kstars_i18n.cpp:1415
47728 #, kde-kuit-format
47729 msgctxt "City in Nebraska USA"
47730 msgid "Crofton"
47731 msgstr "Crofton"
47732 
47733 #: kstars_i18n.cpp:1416
47734 #, kde-kuit-format
47735 msgctxt "City in Alberta Canada"
47736 msgid "Crowsnest Pass"
47737 msgstr "Crowsnest Pass"
47738 
47739 #: kstars_i18n.cpp:1417
47740 #, kde-kuit-format
47741 msgctxt "City in Philippines"
47742 msgid "Cubi Point"
47743 msgstr "Cubi Point"
47744 
47745 #: kstars_i18n.cpp:1418
47746 #, kde-kuit-format
47747 msgctxt "City in Spain"
47748 msgid "Cuenca"
47749 msgstr "Cuenca"
47750 
47751 #: kstars_i18n.cpp:1419
47752 #, kde-kuit-format
47753 msgctxt "City in Australia"
47754 msgid "Culgoora"
47755 msgstr "Culgoora"
47756 
47757 #: kstars_i18n.cpp:1420
47758 #, kde-kuit-format
47759 msgctxt "City in California USA"
47760 msgid "Culver City"
47761 msgstr "Culver City"
47762 
47763 #: kstars_i18n.cpp:1421
47764 #, kde-kuit-format
47765 msgctxt "City in Maryland USA"
47766 msgid "Cumberland"
47767 msgstr "Cumberland"
47768 
47769 #: kstars_i18n.cpp:1422
47770 #, kde-kuit-format
47771 msgctxt "City in Montana USA"
47772 msgid "Cut Bank"
47773 msgstr "Cut Bank"
47774 
47775 #: kstars_i18n.cpp:1423
47776 #, kde-kuit-format
47777 msgctxt "City in Manitoba Canada"
47778 msgid "Cypress River"
47779 msgstr "Río Cypress"
47780 
47781 #: kstars_i18n.cpp:1424
47782 #, kde-kuit-format
47783 msgctxt "City in Spain"
47784 msgid "Cáceres"
47785 msgstr "Cáceres"
47786 
47787 #: kstars_i18n.cpp:1425
47788 #, kde-kuit-format
47789 msgctxt "City in Spain"
47790 msgid "Cádiz"
47791 msgstr "Cádiz"
47792 
47793 #: kstars_i18n.cpp:1426
47794 #, kde-kuit-format
47795 msgctxt "City in Spain"
47796 msgid "Córdoba"
47797 msgstr "Córdoba"
47798 
47799 #: kstars_i18n.cpp:1427
47800 #, kde-kuit-format
47801 msgctxt "City in Bangladesh"
47802 msgid "Dacca"
47803 msgstr "Dacca"
47804 
47805 #: kstars_i18n.cpp:1428
47806 #, fuzzy, kde-kuit-format
47807 #| msgctxt "City in Korea"
47808 #| msgid "Daegu"
47809 msgctxt "City in South Korea"
47810 msgid "Daegu"
47811 msgstr "Daegu"
47812 
47813 #: kstars_i18n.cpp:1429
47814 #, fuzzy, kde-kuit-format
47815 #| msgctxt "City in Korea"
47816 #| msgid "Daegwallyeong"
47817 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
47818 msgid "Daegwallyeong"
47819 msgstr "Daegwallyeong"
47820 
47821 #: kstars_i18n.cpp:1430
47822 #, fuzzy, kde-kuit-format
47823 #| msgctxt "City in Korea"
47824 #| msgid "Daejeon"
47825 msgctxt "City in South Korea"
47826 msgid "Daejeon"
47827 msgstr "Daejeon"
47828 
47829 #: kstars_i18n.cpp:1431
47830 #, kde-kuit-format
47831 msgctxt "City in Senegal"
47832 msgid "Dakar"
47833 msgstr "Dakar"
47834 
47835 #: kstars_i18n.cpp:1432
47836 #, kde-kuit-format
47837 msgctxt "City in Western sahara"
47838 msgid "Dakhla"
47839 msgstr "Dakhla"
47840 
47841 #: kstars_i18n.cpp:1433
47842 #, kde-kuit-format
47843 msgctxt "City in Texas USA"
47844 msgid "Dallas"
47845 msgstr "Dallas"
47846 
47847 #: kstars_i18n.cpp:1434
47848 #, kde-kuit-format
47849 msgctxt "City in Finland"
47850 msgid "Dalsbruk"
47851 msgstr "Dalsbruk"
47852 
47853 #: kstars_i18n.cpp:1435
47854 #, kde-kuit-format
47855 msgctxt "City in California USA"
47856 msgid "Daly City"
47857 msgstr "Daly City"
47858 
47859 #: kstars_i18n.cpp:1436
47860 #, kde-kuit-format
47861 msgctxt "City in Syria"
47862 msgid "Damascus"
47863 msgstr "Damasco"
47864 
47865 #: kstars_i18n.cpp:1437
47866 #, kde-kuit-format
47867 msgctxt "City in Italy"
47868 msgid "Damecuta"
47869 msgstr "Damecuta"
47870 
47871 #: kstars_i18n.cpp:1438
47872 #, kde-kuit-format
47873 msgctxt "City in Connecticut USA"
47874 msgid "Danbury"
47875 msgstr "Danbury"
47876 
47877 #: kstars_i18n.cpp:1439
47878 #, kde-kuit-format
47879 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47880 msgid "Daniel's Harbour"
47881 msgstr "Daniel's Harbour"
47882 
47883 #: kstars_i18n.cpp:1440
47884 #, kde-kuit-format
47885 msgctxt "City in Connecticut USA"
47886 msgid "Danielson"
47887 msgstr "Danielson"
47888 
47889 #: kstars_i18n.cpp:1441
47890 #, kde-kuit-format
47891 msgctxt "City in Iowa USA"
47892 msgid "Danville"
47893 msgstr "Danville"
47894 
47895 #: kstars_i18n.cpp:1442
47896 #, kde-kuit-format
47897 msgctxt "City in Virginia USA"
47898 msgid "Danville"
47899 msgstr "Danville"
47900 
47901 #: kstars_i18n.cpp:1443
47902 #, fuzzy, kde-kuit-format
47903 #| msgctxt "City in South Korea"
47904 #| msgid "Danyang"
47905 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
47906 msgid "Danyang"
47907 msgstr "Danyang"
47908 
47909 #: kstars_i18n.cpp:1444
47910 #, kde-kuit-format
47911 msgctxt "City in Togo"
47912 msgid "Dapaong"
47913 msgstr "Dapaong"
47914 
47915 #: kstars_i18n.cpp:1445
47916 #, kde-kuit-format
47917 msgctxt "City in Tanzania"
47918 msgid "Dar es Salaam"
47919 msgstr "Dar es Salaam"
47920 
47921 #: kstars_i18n.cpp:1446
47922 #, kde-kuit-format
47923 msgctxt "City in Germany"
47924 msgid "Darmstadt"
47925 msgstr "Darmstadt"
47926 
47927 #: kstars_i18n.cpp:1447
47928 #, kde-kuit-format
47929 msgctxt "City in Northern Territory Australia"
47930 msgid "Darwin"
47931 msgstr "Darwin"
47932 
47933 #: kstars_i18n.cpp:1448
47934 #, kde-kuit-format
47935 msgctxt "City in Manitoba Canada"
47936 msgid "Dauphin"
47937 msgstr "Dauphin"
47938 
47939 #: kstars_i18n.cpp:1449
47940 #, kde-kuit-format
47941 msgctxt "City in Iowa USA"
47942 msgid "Davenport"
47943 msgstr "Davenport"
47944 
47945 #: kstars_i18n.cpp:1450
47946 #, kde-kuit-format
47947 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
47948 msgid "Davidson"
47949 msgstr "Davidson"
47950 
47951 #: kstars_i18n.cpp:1451
47952 #, kde-kuit-format
47953 msgctxt "City in Texas USA"
47954 msgid "Davis Mountains SP (Fort Davis) IDS"
47955 msgstr ""
47956 
47957 #: kstars_i18n.cpp:1452
47958 #, kde-kuit-format
47959 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47960 msgid "Dawson Creek"
47961 msgstr "Dawson Creek"
47962 
47963 #: kstars_i18n.cpp:1453
47964 #, kde-kuit-format
47965 msgctxt "City in Ohio USA"
47966 msgid "Dayton"
47967 msgstr "Dayton"
47968 
47969 #: kstars_i18n.cpp:1454
47970 #, kde-kuit-format
47971 msgctxt "City in Tennessee USA"
47972 msgid "Dayton"
47973 msgstr "Dayton"
47974 
47975 #: kstars_i18n.cpp:1455
47976 #, kde-kuit-format
47977 msgctxt "City in Florida USA"
47978 msgid "Daytona Beach"
47979 msgstr "Daytona Beach"
47980 
47981 #: kstars_i18n.cpp:1456
47982 #, kde-kuit-format
47983 msgctxt "City in South Africa"
47984 msgid "De Aar"
47985 msgstr "De Aar"
47986 
47987 #: kstars_i18n.cpp:1457
47988 #, kde-kuit-format
47989 msgctxt "City in Indiana USA"
47990 msgid "DeMotte"
47991 msgstr "DeMotte"
47992 
47993 #: kstars_i18n.cpp:1458
47994 #, kde-kuit-format
47995 msgctxt "City in Alaska USA"
47996 msgid "Deadhorse"
47997 msgstr "Deadhorse"
47998 
47999 #: kstars_i18n.cpp:1459
48000 #, kde-kuit-format
48001 msgctxt "City in Alberta Canada"
48002 msgid "Deadwood"
48003 msgstr "Deadwood"
48004 
48005 #: kstars_i18n.cpp:1460
48006 #, kde-kuit-format
48007 msgctxt "City in Michigan USA"
48008 msgid "Dearborn"
48009 msgstr "Dearborn"
48010 
48011 #: kstars_i18n.cpp:1461
48012 #, kde-kuit-format
48013 msgctxt "City in Michigan USA"
48014 msgid "Dearborn Heights"
48015 msgstr "Dearborn Heights"
48016 
48017 #: kstars_i18n.cpp:1462
48018 #, kde-kuit-format
48019 msgctxt "City in Illinois USA"
48020 msgid "Dearborn Obs."
48021 msgstr "Obs. de Dearborn"
48022 
48023 #: kstars_i18n.cpp:1463
48024 #, kde-kuit-format
48025 msgctxt "City in California USA"
48026 msgid "Death Valley"
48027 msgstr "Val da morte"
48028 
48029 #: kstars_i18n.cpp:1464
48030 #, kde-kuit-format
48031 msgctxt "City in Hajdú-Bihar Hungary"
48032 msgid "Debrecen"
48033 msgstr "Debrecen"
48034 
48035 #: kstars_i18n.cpp:1465
48036 #, kde-kuit-format
48037 msgctxt "City in Illinois USA"
48038 msgid "Decataur"
48039 msgstr "Decataur"
48040 
48041 #: kstars_i18n.cpp:1466
48042 #, kde-kuit-format
48043 msgctxt "City in Italy"
48044 msgid "Decimomannu"
48045 msgstr "Decimomannu"
48046 
48047 #: kstars_i18n.cpp:1467
48048 #, kde-kuit-format
48049 msgctxt "City in Ontario Canada"
48050 msgid "Deep River"
48051 msgstr "Deep River"
48052 
48053 #: kstars_i18n.cpp:1468
48054 #, kde-kuit-format
48055 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
48056 msgid "Deer Lake"
48057 msgstr "Lago Deer"
48058 
48059 #: kstars_i18n.cpp:1469
48060 #, kde-kuit-format
48061 msgctxt "City in Illinois USA"
48062 msgid "Dekalb"
48063 msgstr "Dekalb"
48064 
48065 #: kstars_i18n.cpp:1470
48066 #, kde-kuit-format
48067 msgctxt "City in Texas USA"
48068 msgid "Del Rio"
48069 msgstr "Del Río"
48070 
48071 #: kstars_i18n.cpp:1471
48072 #, kde-kuit-format
48073 msgctxt "City in Wisconsin USA"
48074 msgid "Delavan"
48075 msgstr "Delavan"
48076 
48077 #: kstars_i18n.cpp:1472
48078 #, kde-kuit-format
48079 msgctxt "City in Louisiana USA"
48080 msgid "Delhi"
48081 msgstr "Delhi"
48082 
48083 #: kstars_i18n.cpp:1473
48084 #, kde-kuit-format
48085 msgctxt "City in Utah USA"
48086 msgid "Delta"
48087 msgstr "Delta"
48088 
48089 #: kstars_i18n.cpp:1474
48090 #, kde-kuit-format
48091 msgctxt "City in Alaska USA"
48092 msgid "Delta Junction"
48093 msgstr "Delta Junction"
48094 
48095 #: kstars_i18n.cpp:1475
48096 #, kde-kuit-format
48097 msgctxt "City in Alberta Canada"
48098 msgid "Demmitt"
48099 msgstr "Demmitt"
48100 
48101 #: kstars_i18n.cpp:1476
48102 #, kde-kuit-format
48103 msgctxt "City in Alaska USA"
48104 msgid "Denali National Park"
48105 msgstr "Parque nacional de Denali"
48106 
48107 #: kstars_i18n.cpp:1477
48108 #, kde-kuit-format
48109 msgctxt "City in Texas USA"
48110 msgid "Denton"
48111 msgstr "Denton"
48112 
48113 #: kstars_i18n.cpp:1478
48114 #, kde-kuit-format
48115 msgctxt "City in Colorado USA"
48116 msgid "Denver"
48117 msgstr "Denver"
48118 
48119 #: kstars_i18n.cpp:1479
48120 #, kde-kuit-format
48121 msgctxt "City in United Kingdom"
48122 msgid "Derby"
48123 msgstr "Derby"
48124 
48125 #: kstars_i18n.cpp:1480
48126 #, kde-kuit-format
48127 msgctxt "City in Connecticut USA"
48128 msgid "Derby"
48129 msgstr "Derby"
48130 
48131 #: kstars_i18n.cpp:1481
48132 #, kde-kuit-format
48133 msgctxt "City in New Hampshire USA"
48134 msgid "Derry"
48135 msgstr "Derry"
48136 
48137 #: kstars_i18n.cpp:1482
48138 #, kde-kuit-format
48139 msgctxt "City in Iowa USA"
48140 msgid "Des Moines"
48141 msgstr "Des Moines"
48142 
48143 #: kstars_i18n.cpp:1483
48144 #, kde-kuit-format
48145 msgctxt "City in Illinois USA"
48146 msgid "Des Plaines"
48147 msgstr "Des Plaines"
48148 
48149 #: kstars_i18n.cpp:1484
48150 #, kde-kuit-format
48151 msgctxt "City in Quebec Canada"
48152 msgid "Desbiens"
48153 msgstr "Desbiens"
48154 
48155 #: kstars_i18n.cpp:1485
48156 #, kde-kuit-format
48157 msgctxt "City in Germany"
48158 msgid "Dessau"
48159 msgstr "Dessau"
48160 
48161 #: kstars_i18n.cpp:1486
48162 #, kde-kuit-format
48163 msgctxt "City in Michigan USA"
48164 msgid "Detroit"
48165 msgstr "Detroit"
48166 
48167 #: kstars_i18n.cpp:1487
48168 #, kde-kuit-format
48169 msgctxt "City in North Dakota USA"
48170 msgid "Devils Lake"
48171 msgstr "Lago Devils"
48172 
48173 #: kstars_i18n.cpp:1488
48174 #, kde-kuit-format
48175 msgctxt "City in Texas USA"
48176 msgid "Devils River State Natural Area (Del Rio) IDS"
48177 msgstr ""
48178 
48179 #: kstars_i18n.cpp:1489
48180 #, kde-kuit-format
48181 msgctxt "City in Saudi Arabia"
48182 msgid "Dhahran"
48183 msgstr "Dhahran"
48184 
48185 #: kstars_i18n.cpp:1490
48186 #, kde-kuit-format
48187 msgctxt "City in California USA"
48188 msgid "Diamond Bar"
48189 msgstr "Diamond Bar"
48190 
48191 #: kstars_i18n.cpp:1491
48192 #, kde-kuit-format
48193 msgctxt "City in California USA"
48194 msgid "Diamond Springs"
48195 msgstr "Diamond Springs"
48196 
48197 #: kstars_i18n.cpp:1492
48198 #, kde-kuit-format
48199 msgctxt "City in North Dakota USA"
48200 msgid "Dickinson"
48201 msgstr "Dickinson"
48202 
48203 #: kstars_i18n.cpp:1493
48204 #, kde-kuit-format
48205 msgctxt "City in Texas USA"
48206 msgid "Dickinson"
48207 msgstr "Dickinson"
48208 
48209 #: kstars_i18n.cpp:1494
48210 #, kde-kuit-format
48211 msgctxt "City in US Territory"
48212 msgid "Diego Garcia"
48213 msgstr "Diego García"
48214 
48215 #: kstars_i18n.cpp:1495
48216 #, kde-kuit-format
48217 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
48218 msgid "Digby"
48219 msgstr "Digby"
48220 
48221 #: kstars_i18n.cpp:1496
48222 #, kde-kuit-format
48223 msgctxt "City in Côte d'or France"
48224 msgid "Dijon"
48225 msgstr "Dijon"
48226 
48227 #: kstars_i18n.cpp:1497
48228 #, kde-kuit-format
48229 msgctxt "City in Hawaii USA"
48230 msgid "Dillingham"
48231 msgstr "Dillingham"
48232 
48233 #: kstars_i18n.cpp:1498
48234 #, kde-kuit-format
48235 msgctxt "City in Montana USA"
48236 msgid "Dillon"
48237 msgstr "Dillon"
48238 
48239 #: kstars_i18n.cpp:1499
48240 #, kde-kuit-format
48241 msgctxt "City in South Carolina USA"
48242 msgid "Dillon"
48243 msgstr "Dillon"
48244 
48245 #: kstars_i18n.cpp:1500
48246 #, kde-kuit-format
48247 msgctxt "City in Turkey"
48248 msgid "Diyarbakir"
48249 msgstr "Diyarbakir"
48250 
48251 #: kstars_i18n.cpp:1501
48252 #, kde-kuit-format
48253 msgctxt "City in Indonesia"
48254 msgid "Djakarta"
48255 msgstr "Xacarta"
48256 
48257 #: kstars_i18n.cpp:1502
48258 #, kde-kuit-format
48259 msgctxt "City in Tunisia"
48260 msgid "Djerba"
48261 msgstr "Djerba"
48262 
48263 #: kstars_i18n.cpp:1503
48264 #, kde-kuit-format
48265 msgctxt "City in Djibouti"
48266 msgid "Djibouti"
48267 msgstr "Djibuti"
48268 
48269 #: kstars_i18n.cpp:1504
48270 #, kde-kuit-format
48271 msgctxt "City in Ukraine"
48272 msgid "Dnipropetropsk"
48273 msgstr "Dnipropetropsk"
48274 
48275 #: kstars_i18n.cpp:1505
48276 #, kde-kuit-format
48277 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
48278 msgid "Doaktown"
48279 msgstr "Doaktown"
48280 
48281 #: kstars_i18n.cpp:1506
48282 #, kde-kuit-format
48283 msgctxt "City in Kansas USA"
48284 msgid "Dodge City"
48285 msgstr "Dodge City"
48286 
48287 #: kstars_i18n.cpp:1507
48288 #, kde-kuit-format
48289 msgctxt "City in Tanzania"
48290 msgid "Dodoma"
48291 msgstr "Dodoma"
48292 
48293 #: kstars_i18n.cpp:1508
48294 #, kde-kuit-format
48295 msgctxt "City in Qatar"
48296 msgid "Doha"
48297 msgstr "Doha"
48298 
48299 #: kstars_i18n.cpp:1509
48300 #, fuzzy, kde-kuit-format
48301 #| msgctxt "City in Gyengnam Korea"
48302 #| msgid "Dokdo"
48303 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
48304 msgid "Dokdo"
48305 msgstr "Dokdo"
48306 
48307 #: kstars_i18n.cpp:1510
48308 #, kde-kuit-format
48309 msgctxt "City in Quebec Canada"
48310 msgid "Dolbeau"
48311 msgstr "Dolbeau"
48312 
48313 #: kstars_i18n.cpp:1511
48314 #, kde-kuit-format
48315 msgctxt "City in British Columbia Canada"
48316 msgid "Dome Creek"
48317 msgstr "Dome Creek"
48318 
48319 #: kstars_i18n.cpp:1512
48320 #, kde-kuit-format
48321 msgctxt "City in British Columbia Canada"
48322 msgid "Dominion Radio Astrophysical Obs"
48323 msgstr "Dominion Radio Astrophysical Obs"
48324 
48325 #: kstars_i18n.cpp:1513
48326 #, kde-kuit-format
48327 msgctxt "City in Ulster Ireland"
48328 msgid "Donegal"
48329 msgstr "Donegal"
48330 
48331 #: kstars_i18n.cpp:1514
48332 #, kde-kuit-format
48333 msgctxt "City in Ukraine"
48334 msgid "Donets'k"
48335 msgstr "Donetsk"
48336 
48337 #: kstars_i18n.cpp:1515
48338 #, fuzzy, kde-kuit-format
48339 #| msgctxt "City in Gyeonggi Korea"
48340 #| msgid "Dongducheon"
48341 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
48342 msgid "Dongducheon"
48343 msgstr "Dongducheon"
48344 
48345 #: kstars_i18n.cpp:1516
48346 #, fuzzy, kde-kuit-format
48347 #| msgctxt "City in Gangwon Korea"
48348 #| msgid "Donghae"
48349 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
48350 msgid "Donghae"
48351 msgstr "Donghae"
48352 
48353 #: kstars_i18n.cpp:1517
48354 #, kde-kuit-format
48355 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48356 msgid "Dore Lake"
48357 msgstr "Lago Dore"
48358 
48359 #: kstars_i18n.cpp:1518
48360 #, kde-kuit-format
48361 msgctxt "City in Germany"
48362 msgid "Dortmund"
48363 msgstr "Dortmund"
48364 
48365 #: kstars_i18n.cpp:1519
48366 #, kde-kuit-format
48367 msgctxt "City in Quebec Canada"
48368 msgid "Dorval-Lodge"
48369 msgstr "Dorval-Lodge"
48370 
48371 #: kstars_i18n.cpp:1520
48372 #, kde-kuit-format
48373 msgctxt "City in Alabama USA"
48374 msgid "Dothan"
48375 msgstr "Dothan"
48376 
48377 #: kstars_i18n.cpp:1521
48378 #, kde-kuit-format
48379 msgctxt "City in Cameroon"
48380 msgid "Douala"
48381 msgstr "Douala"
48382 
48383 #: kstars_i18n.cpp:1522
48384 #, kde-kuit-format
48385 msgctxt "City in Isle of Man"
48386 msgid "Douglas"
48387 msgstr "Douglas"
48388 
48389 #: kstars_i18n.cpp:1523
48390 #, kde-kuit-format
48391 msgctxt "City in United Kingdom"
48392 msgid "Dover"
48393 msgstr "Dover"
48394 
48395 #: kstars_i18n.cpp:1524
48396 #, kde-kuit-format
48397 msgctxt "City in Delaware USA"
48398 msgid "Dover"
48399 msgstr "Dover"
48400 
48401 #: kstars_i18n.cpp:1525
48402 #, kde-kuit-format
48403 msgctxt "City in Florida USA"
48404 msgid "Dover"
48405 msgstr "Dover"
48406 
48407 #: kstars_i18n.cpp:1526
48408 #, kde-kuit-format
48409 msgctxt "City in New Hampshire USA"
48410 msgid "Dover"
48411 msgstr "Dover"
48412 
48413 #: kstars_i18n.cpp:1527
48414 #, kde-kuit-format
48415 msgctxt "City in California USA"
48416 msgid "Downey"
48417 msgstr "Downey"
48418 
48419 #: kstars_i18n.cpp:1528
48420 #, kde-kuit-format
48421 msgctxt "City in Germany"
48422 msgid "Dr. Remeis"
48423 msgstr "Dr. Remeis"
48424 
48425 #: kstars_i18n.cpp:1529
48426 #, kde-kuit-format
48427 msgctxt "City in Norway"
48428 msgid "Drammen"
48429 msgstr "Drammen"
48430 
48431 #: kstars_i18n.cpp:1530
48432 #, kde-kuit-format
48433 msgctxt "City in Alberta Canada"
48434 msgid "Drayton Valley"
48435 msgstr "Val de Drayton"
48436 
48437 #: kstars_i18n.cpp:1531
48438 #, kde-kuit-format
48439 msgctxt "City in Germany"
48440 msgid "Dresden"
48441 msgstr "Dresden"
48442 
48443 #: kstars_i18n.cpp:1532
48444 #, kde-kuit-format
48445 msgctxt "City in Ontario Canada"
48446 msgid "Driftwood"
48447 msgstr "Driftwood"
48448 
48449 #: kstars_i18n.cpp:1533
48450 #, kde-kuit-format
48451 msgctxt "City in Alberta Canada"
48452 msgid "Drumheller"
48453 msgstr "Drumheller"
48454 
48455 #: kstars_i18n.cpp:1534
48456 #, kde-kuit-format
48457 msgctxt "City in Quebec Canada"
48458 msgid "Drummondville"
48459 msgstr "Drummondville"
48460 
48461 #: kstars_i18n.cpp:1535
48462 #, kde-kuit-format
48463 msgctxt "City in Croatia"
48464 msgid "Druvar"
48465 msgstr "Druvar"
48466 
48467 #: kstars_i18n.cpp:1536
48468 #, kde-kuit-format
48469 msgctxt "City in Ontario Canada"
48470 msgid "Dryden"
48471 msgstr "Dryden"
48472 
48473 #: kstars_i18n.cpp:1537
48474 #, kde-kuit-format
48475 msgctxt "City in United Arab Emirates"
48476 msgid "Dubai"
48477 msgstr "Dubai"
48478 
48479 #: kstars_i18n.cpp:1538
48480 #, kde-kuit-format
48481 msgctxt "City in Leinster Ireland"
48482 msgid "Dublin"
48483 msgstr "Dublín"
48484 
48485 #: kstars_i18n.cpp:1539
48486 #, kde-kuit-format
48487 msgctxt "City in Ontario Canada"
48488 msgid "Dubreuilville"
48489 msgstr "Dubreuilville"
48490 
48491 #: kstars_i18n.cpp:1540
48492 #, kde-kuit-format
48493 msgctxt "City in Croatia"
48494 msgid "Dubrovnik"
48495 msgstr "Dubrovnik"
48496 
48497 #: kstars_i18n.cpp:1541
48498 #, kde-kuit-format
48499 msgctxt "City in Iowa USA"
48500 msgid "Dubuque"
48501 msgstr "Dubuque"
48502 
48503 #: kstars_i18n.cpp:1542
48504 #, kde-kuit-format
48505 msgctxt "City in Siberia Russia"
48506 msgid "Dudinka"
48507 msgstr "Dudinka"
48508 
48509 #: kstars_i18n.cpp:1543
48510 #, kde-kuit-format
48511 msgctxt "City in Germany"
48512 msgid "Duisburg"
48513 msgstr "Duisburg"
48514 
48515 #: kstars_i18n.cpp:1544
48516 #, kde-kuit-format
48517 msgctxt "City in Minnesota USA"
48518 msgid "Duluth"
48519 msgstr "Duluth"
48520 
48521 #: kstars_i18n.cpp:1545
48522 #, kde-kuit-format
48523 msgctxt "City in British Columbia Canada"
48524 msgid "Duncan"
48525 msgstr "Duncan"
48526 
48527 #: kstars_i18n.cpp:1546
48528 #, kde-kuit-format
48529 msgctxt "City in Maryland USA"
48530 msgid "Dundalk"
48531 msgstr "Dundalk"
48532 
48533 #: kstars_i18n.cpp:1547
48534 #, kde-kuit-format
48535 msgctxt "City in New Zealand"
48536 msgid "Dunedin"
48537 msgstr "Dunedin"
48538 
48539 #: kstars_i18n.cpp:1548
48540 #, kde-kuit-format
48541 msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
48542 msgid "Dunkirk"
48543 msgstr "Dunkirk"
48544 
48545 #: kstars_i18n.cpp:1549
48546 #, kde-kuit-format
48547 msgctxt "City in Iowa USA"
48548 msgid "Dunlap"
48549 msgstr "Dunlap"
48550 
48551 #: kstars_i18n.cpp:1550
48552 #, kde-kuit-format
48553 msgctxt "City in Leinster Ireland"
48554 msgid "Dunsink"
48555 msgstr "Dunsink"
48556 
48557 #: kstars_i18n.cpp:1551
48558 #, kde-kuit-format
48559 msgctxt "City in Colorado USA"
48560 msgid "Durango"
48561 msgstr "Durango"
48562 
48563 #: kstars_i18n.cpp:1552
48564 #, kde-kuit-format
48565 msgctxt "City in South Africa"
48566 msgid "Durban"
48567 msgstr "Durban"
48568 
48569 #: kstars_i18n.cpp:1553
48570 #, kde-kuit-format
48571 msgctxt "City in North Carolina USA"
48572 msgid "Durham"
48573 msgstr "Durham"
48574 
48575 #: kstars_i18n.cpp:1554
48576 #, kde-kuit-format
48577 msgctxt "City in Alaska USA"
48578 msgid "Dutch Harbor"
48579 msgstr "Dutch Harbor"
48580 
48581 #: kstars_i18n.cpp:1555
48582 #, kde-kuit-format
48583 msgctxt "City in Netherlands"
48584 msgid "Dwingeloo Obs."
48585 msgstr "Obs. de Dwingeloo"
48586 
48587 #: kstars_i18n.cpp:1556
48588 #, kde-kuit-format
48589 msgctxt "City in Tennessee USA"
48590 msgid "Dyer Observatory"
48591 msgstr "Observatorio Dyer"
48592 
48593 #: kstars_i18n.cpp:1557
48594 #, kde-kuit-format
48595 msgctxt "City in Germany"
48596 msgid "Düsseldorf"
48597 msgstr "Düsseldorf"
48598 
48599 #: kstars_i18n.cpp:1558
48600 #, kde-kuit-format
48601 msgctxt "City in Minnesota USA"
48602 msgid "Eagan"
48603 msgstr "Eagan"
48604 
48605 #: kstars_i18n.cpp:1559
48606 #, kde-kuit-format
48607 msgctxt "City in Alaska USA"
48608 msgid "Eagle"
48609 msgstr "Eagle"
48610 
48611 #: kstars_i18n.cpp:1560
48612 #, kde-kuit-format
48613 msgctxt "City in Alaska USA"
48614 msgid "Eagle River"
48615 msgstr "Eagle River"
48616 
48617 #: kstars_i18n.cpp:1561
48618 #, kde-kuit-format
48619 msgctxt "City in Ontario Canada"
48620 msgid "Ear Falls"
48621 msgstr "Ear Falls"
48622 
48623 #: kstars_i18n.cpp:1562
48624 #, kde-kuit-format
48625 msgctxt "City in Ontario Canada"
48626 msgid "Earlton"
48627 msgstr "Earlton"
48628 
48629 #: kstars_i18n.cpp:1563
48630 #, kde-kuit-format
48631 msgctxt "City in Massachusetts USA"
48632 msgid "East Boston"
48633 msgstr "Boston leste"
48634 
48635 #: kstars_i18n.cpp:1564
48636 #, kde-kuit-format
48637 msgctxt "City in New Jersey USA"
48638 msgid "East Brunswick"
48639 msgstr "Brunswick leste"
48640 
48641 #: kstars_i18n.cpp:1565
48642 #, kde-kuit-format
48643 msgctxt "City in Michigan USA"
48644 msgid "East Lansing"
48645 msgstr "Lansing oriental"
48646 
48647 #: kstars_i18n.cpp:1566
48648 #, kde-kuit-format
48649 msgctxt "City in Nevada USA"
48650 msgid "East Las Vegas"
48651 msgstr "Las Vegas leste"
48652 
48653 #: kstars_i18n.cpp:1567
48654 #, kde-kuit-format
48655 msgctxt "City in South Africa"
48656 msgid "East London"
48657 msgstr "Londres leste"
48658 
48659 #: kstars_i18n.cpp:1568
48660 #, kde-kuit-format
48661 msgctxt "City in California USA"
48662 msgid "East Los Angeles"
48663 msgstr "Os Anxeles leste"
48664 
48665 #: kstars_i18n.cpp:1569
48666 #, kde-kuit-format
48667 msgctxt "City in New Jersey USA"
48668 msgid "East Orange"
48669 msgstr "Orange leste"
48670 
48671 #: kstars_i18n.cpp:1570
48672 #, kde-kuit-format
48673 msgctxt "City in Georgia USA"
48674 msgid "East Point"
48675 msgstr "East Point"
48676 
48677 #: kstars_i18n.cpp:1571
48678 #, kde-kuit-format
48679 msgctxt "City in Illinois USA"
48680 msgid "East St. Louis"
48681 msgstr "San Luis leste"
48682 
48683 #: kstars_i18n.cpp:1572
48684 #, kde-kuit-format
48685 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
48686 msgid "East Stroudsburg"
48687 msgstr "Stroudsburg oriental"
48688 
48689 #: kstars_i18n.cpp:1573
48690 #, kde-kuit-format
48691 msgctxt "City in Washington USA"
48692 msgid "East Wenatchee"
48693 msgstr "Wenatchee oriental"
48694 
48695 #: kstars_i18n.cpp:1574
48696 #, kde-kuit-format
48697 msgctxt "City in New Jersey USA"
48698 msgid "Eastampton"
48699 msgstr "Eastampton"
48700 
48701 #: kstars_i18n.cpp:1575
48702 #, kde-kuit-format
48703 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
48704 msgid "Eastport"
48705 msgstr "Eastport"
48706 
48707 #: kstars_i18n.cpp:1576
48708 #, kde-kuit-format
48709 msgctxt "City in Georgia USA"
48710 msgid "Eatonton"
48711 msgstr "Eatonton"
48712 
48713 #: kstars_i18n.cpp:1577
48714 #, kde-kuit-format
48715 msgctxt "City in Wisconsin USA"
48716 msgid "Eau Claire"
48717 msgstr "Eau Claire"
48718 
48719 #: kstars_i18n.cpp:1578
48720 #, kde-kuit-format
48721 msgctxt "City in Spain"
48722 msgid "Ebro"
48723 msgstr "Ebro"
48724 
48725 #: kstars_i18n.cpp:1579
48726 #, kde-kuit-format
48727 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48728 msgid "Eddystone"
48729 msgstr "Eddystone"
48730 
48731 #: kstars_i18n.cpp:1580
48732 #, kde-kuit-format
48733 msgctxt "City in Minnesota USA"
48734 msgid "Edina"
48735 msgstr "Edina"
48736 
48737 #: kstars_i18n.cpp:1581
48738 #, kde-kuit-format
48739 msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
48740 msgid "Edinburgh"
48741 msgstr "Edimburgo"
48742 
48743 #: kstars_i18n.cpp:1582
48744 #, kde-kuit-format
48745 msgctxt "City in Oklahoma USA"
48746 msgid "Edmond"
48747 msgstr "Edmond"
48748 
48749 #: kstars_i18n.cpp:1583
48750 #, kde-kuit-format
48751 msgctxt "City in Washington USA"
48752 msgid "Edmonds"
48753 msgstr "Edmonds"
48754 
48755 #: kstars_i18n.cpp:1584
48756 #, kde-kuit-format
48757 msgctxt "City in Alberta Canada"
48758 msgid "Edmonton"
48759 msgstr "Edmonton"
48760 
48761 #: kstars_i18n.cpp:1585
48762 #, kde-kuit-format
48763 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
48764 msgid "Edmundston"
48765 msgstr "Edmundston"
48766 
48767 #: kstars_i18n.cpp:1586
48768 #, kde-kuit-format
48769 msgctxt "City in Texas USA"
48770 msgid "Edna"
48771 msgstr "Edna"
48772 
48773 #: kstars_i18n.cpp:1587
48774 #, kde-kuit-format
48775 msgctxt "City in Alberta Canada"
48776 msgid "Edson"
48777 msgstr "Edson"
48778 
48779 #: kstars_i18n.cpp:1588
48780 #, kde-kuit-format
48781 msgctxt "City in Vanuatu"
48782 msgid "Efate"
48783 msgstr "Efate"
48784 
48785 #: kstars_i18n.cpp:1589
48786 #, kde-kuit-format
48787 msgctxt "City in Germany"
48788 msgid "Effelsberg"
48789 msgstr "Effelsberg"
48790 
48791 #: kstars_i18n.cpp:1590
48792 #, kde-kuit-format
48793 msgctxt "City in Illinois USA"
48794 msgid "Effingham"
48795 msgstr "Effingham"
48796 
48797 #: kstars_i18n.cpp:1591
48798 #, kde-kuit-format
48799 msgctxt "City in Heves Hungary"
48800 msgid "Eger"
48801 msgstr "Eger"
48802 
48803 #: kstars_i18n.cpp:1592
48804 #, kde-kuit-format
48805 msgctxt "City in Far East Russia"
48806 msgid "Egvekinot"
48807 msgstr "Egvekinot"
48808 
48809 #: kstars_i18n.cpp:1593
48810 #, kde-kuit-format
48811 msgctxt "City in Ural Russia"
48812 msgid "Ekaterinburg"
48813 msgstr "Ecaterinburgo"
48814 
48815 #: kstars_i18n.cpp:1594
48816 #, kde-kuit-format
48817 msgctxt "City in Western sahara"
48818 msgid "El Aaiun"
48819 msgstr "El Aaiun"
48820 
48821 #: kstars_i18n.cpp:1595
48822 #, kde-kuit-format
48823 msgctxt "City in California USA"
48824 msgid "El Cajon"
48825 msgstr "El Cajon"
48826 
48827 #: kstars_i18n.cpp:1596
48828 #, kde-kuit-format
48829 msgctxt "City in Arkansas USA"
48830 msgid "El Dorado"
48831 msgstr "El Dorado"
48832 
48833 #: kstars_i18n.cpp:1597
48834 #, kde-kuit-format
48835 msgctxt "City in Sudan"
48836 msgid "El Fasher"
48837 msgstr "El Fasher"
48838 
48839 #: kstars_i18n.cpp:1598
48840 #, kde-kuit-format
48841 msgctxt "City in Arizona USA"
48842 msgid "El Mirage"
48843 msgstr "El Mirage"
48844 
48845 #: kstars_i18n.cpp:1599
48846 #, kde-kuit-format
48847 msgctxt "City in California USA"
48848 msgid "El Monte"
48849 msgstr "El Monte"
48850 
48851 #: kstars_i18n.cpp:1600
48852 #, kde-kuit-format
48853 msgctxt "City in Sudan"
48854 msgid "El Obeid"
48855 msgstr "El Obeid"
48856 
48857 #: kstars_i18n.cpp:1601
48858 #, kde-kuit-format
48859 msgctxt "City in Texas USA"
48860 msgid "El Paso"
48861 msgstr "El Paso"
48862 
48863 #: kstars_i18n.cpp:1602
48864 #, kde-kuit-format
48865 msgctxt "City in Egypt"
48866 msgid "El fayum"
48867 msgstr "El fayum"
48868 
48869 #: kstars_i18n.cpp:1603
48870 #, kde-kuit-format
48871 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48872 msgid "Elbow"
48873 msgstr "Elbow"
48874 
48875 #: kstars_i18n.cpp:1604
48876 #, kde-kuit-format
48877 msgctxt "City in Illinois USA"
48878 msgid "Eldorado"
48879 msgstr "Eldorado"
48880 
48881 #: kstars_i18n.cpp:1605
48882 #, kde-kuit-format
48883 msgctxt "City in Iowa USA"
48884 msgid "Eldridge"
48885 msgstr "Eldridge"
48886 
48887 #: kstars_i18n.cpp:1606
48888 #, kde-kuit-format
48889 msgctxt "City in Illinois USA"
48890 msgid "Elgin"
48891 msgstr "Elgin"
48892 
48893 #: kstars_i18n.cpp:1607
48894 #, kde-kuit-format
48895 msgctxt "City in New Jersey USA"
48896 msgid "Elizabeth"
48897 msgstr "Elizabeth"
48898 
48899 #: kstars_i18n.cpp:1608
48900 #, kde-kuit-format
48901 msgctxt "City in North Carolina USA"
48902 msgid "Elizabeth City"
48903 msgstr "Elizabeth City"
48904 
48905 #: kstars_i18n.cpp:1609
48906 #, kde-kuit-format
48907 msgctxt "City in Kentucky USA"
48908 msgid "Elizabethtown"
48909 msgstr "Elizabethtown"
48910 
48911 #: kstars_i18n.cpp:1610
48912 #, kde-kuit-format
48913 msgctxt "City in Oklahoma USA"
48914 msgid "Elk City"
48915 msgstr "Elk City"
48916 
48917 #: kstars_i18n.cpp:1611
48918 #, kde-kuit-format
48919 msgctxt "City in South Dakota USA"
48920 msgid "Elk Point"
48921 msgstr "Elk Point"
48922 
48923 #: kstars_i18n.cpp:1612
48924 #, kde-kuit-format
48925 msgctxt "City in Indiana USA"
48926 msgid "Elkhart"
48927 msgstr "Elkhart"
48928 
48929 #: kstars_i18n.cpp:1613
48930 #, fuzzy, kde-kuit-format
48931 #| msgctxt "City in Indiana USA"
48932 #| msgid "Elkhart"
48933 msgctxt "City in Texas USA"
48934 msgid "Elkhart"
48935 msgstr "Elkhart"
48936 
48937 #: kstars_i18n.cpp:1614
48938 #, kde-kuit-format
48939 msgctxt "City in West Virginia USA"
48940 msgid "Elkins"
48941 msgstr "Elkins"
48942 
48943 #: kstars_i18n.cpp:1615
48944 #, kde-kuit-format
48945 msgctxt "City in Nevada USA"
48946 msgid "Elko"
48947 msgstr "Elko"
48948 
48949 #: kstars_i18n.cpp:1616
48950 #, kde-kuit-format
48951 msgctxt "City in Ontario Canada"
48952 msgid "Elliot Lake"
48953 msgstr "Lago Elliot"
48954 
48955 #: kstars_i18n.cpp:1617
48956 #, kde-kuit-format
48957 msgctxt "City in New York USA"
48958 msgid "Elmira"
48959 msgstr "Elmira"
48960 
48961 #: kstars_i18n.cpp:1618
48962 #, kde-kuit-format
48963 msgctxt "City in Delaware USA"
48964 msgid "Elsmere"
48965 msgstr "Elsmere"
48966 
48967 #: kstars_i18n.cpp:1619
48968 #, kde-kuit-format
48969 msgctxt "City in Estonia"
48970 msgid "Elva"
48971 msgstr "Elva"
48972 
48973 #: kstars_i18n.cpp:1620
48974 #, kde-kuit-format
48975 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
48976 msgid "Elverson"
48977 msgstr "Elverson"
48978 
48979 #: kstars_i18n.cpp:1621
48980 #, fuzzy, kde-kuit-format
48981 #| msgid "Exp"
48982 msgctxt "City in Spain"
48983 msgid "Elx"
48984 msgstr "Exp"
48985 
48986 #: kstars_i18n.cpp:1622
48987 #, kde-kuit-format
48988 msgctxt "City in Ohio USA"
48989 msgid "Elyria"
48990 msgstr "Elyria"
48991 
48992 #: kstars_i18n.cpp:1623
48993 #, kde-kuit-format
48994 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48995 msgid "Emerson"
48996 msgstr "Emerson"
48997 
48998 #: kstars_i18n.cpp:1624
48999 #, kde-kuit-format
49000 msgctxt "City in Texas USA"
49001 msgid "Enchanted Rock State Natural Area (Fredricksburg) IDS"
49002 msgstr ""
49003 
49004 #: kstars_i18n.cpp:1625
49005 #, kde-kuit-format
49006 msgctxt "City in Connecticut USA"
49007 msgid "Enfield"
49008 msgstr "Enfield"
49009 
49010 #: kstars_i18n.cpp:1626
49011 #, kde-kuit-format
49012 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
49013 msgid "Englee"
49014 msgstr "Englee"
49015 
49016 #: kstars_i18n.cpp:1627
49017 #, kde-kuit-format
49018 msgctxt "City in Colorado USA"
49019 msgid "Englewood"
49020 msgstr "Englewood"
49021 
49022 #: kstars_i18n.cpp:1628
49023 #, kde-kuit-format
49024 msgctxt "City in Oklahoma USA"
49025 msgid "Enid"
49026 msgstr "Enid"
49027 
49028 #: kstars_i18n.cpp:1629
49029 #, kde-kuit-format
49030 msgctxt "City in Uganda"
49031 msgid "Entebbe"
49032 msgstr "Entebbe"
49033 
49034 #: kstars_i18n.cpp:1630
49035 #, kde-kuit-format
49036 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
49037 msgid "Ephrata"
49038 msgstr "Ephrata"
49039 
49040 #: kstars_i18n.cpp:1631
49041 #, kde-kuit-format
49042 msgctxt "City in Germany"
49043 msgid "Erding"
49044 msgstr "Erding"
49045 
49046 #: kstars_i18n.cpp:1632
49047 #, kde-kuit-format
49048 msgctxt "City in Germany"
49049 msgid "Erfurt"
49050 msgstr "Erfurt"
49051 
49052 #: kstars_i18n.cpp:1633
49053 #, kde-kuit-format
49054 msgctxt "City in Manitoba Canada"
49055 msgid "Erickson"
49056 msgstr "Erickson"
49057 
49058 #: kstars_i18n.cpp:1634
49059 #, kde-kuit-format
49060 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
49061 msgid "Erie"
49062 msgstr "Erie"
49063 
49064 #: kstars_i18n.cpp:1635
49065 #, kde-kuit-format
49066 msgctxt "City in Manitoba Canada"
49067 msgid "Eriksdale"
49068 msgstr "Eriksdale"
49069 
49070 #: kstars_i18n.cpp:1636
49071 #, kde-kuit-format
49072 msgctxt "City in Germany"
49073 msgid "Erlangen"
49074 msgstr "Erlangen"
49075 
49076 #: kstars_i18n.cpp:1637
49077 #, kde-kuit-format
49078 msgctxt "City in Jylland Denmark"
49079 msgid "Esbjerg"
49080 msgstr "Esbjerg"
49081 
49082 #: kstars_i18n.cpp:1638
49083 #, kde-kuit-format
49084 msgctxt "City in California USA"
49085 msgid "Escondido"
49086 msgstr "Escondido"
49087 
49088 #: kstars_i18n.cpp:1639
49089 #, kde-kuit-format
49090 msgctxt "City in Iran"
49091 msgid "Esfahan"
49092 msgstr "Esfahan"
49093 
49094 #: kstars_i18n.cpp:1640
49095 #, kde-kuit-format
49096 msgctxt "City in Ontario Canada"
49097 msgid "Espanola"
49098 msgstr "Espanola"
49099 
49100 #: kstars_i18n.cpp:1641
49101 #, kde-kuit-format
49102 msgctxt "City in Finland"
49103 msgid "Espoo"
49104 msgstr "Espoo"
49105 
49106 #: kstars_i18n.cpp:1642
49107 #, kde-kuit-format
49108 msgctxt "City in Germany"
49109 msgid "Essen"
49110 msgstr "Essen"
49111 
49112 #: kstars_i18n.cpp:1643
49113 #, kde-kuit-format
49114 msgctxt "City in Vermont USA"
49115 msgid "Essex Junction"
49116 msgstr "Essex Junction"
49117 
49118 #: kstars_i18n.cpp:1644
49119 #, kde-kuit-format
49120 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
49121 msgid "Esterhazy"
49122 msgstr "Esterhazy"
49123 
49124 #: kstars_i18n.cpp:1645
49125 #, kde-kuit-format
49126 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
49127 msgid "Estevan"
49128 msgstr "Estevan"
49129 
49130 #: kstars_i18n.cpp:1646
49131 #, kde-kuit-format
49132 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
49133 msgid "Eston"
49134 msgstr "Eston"
49135 
49136 #: kstars_i18n.cpp:1647
49137 #, kde-kuit-format
49138 msgctxt "City in Ohio USA"
49139 msgid "Euclid"
49140 msgstr "Euclid"
49141 
49142 #: kstars_i18n.cpp:1648
49143 #, kde-kuit-format
49144 msgctxt "City in Arkansas USA"
49145 msgid "Eudora"
49146 msgstr "Eudora"
49147 
49148 #: kstars_i18n.cpp:1649
49149 #, kde-kuit-format
49150 msgctxt "City in Oregon USA"
49151 msgid "Eugene"
49152 msgstr "Eugene"
49153 
49154 #: kstars_i18n.cpp:1650
49155 #, kde-kuit-format
49156 msgctxt "City in California USA"
49157 msgid "Eureka"
49158 msgstr "Eureka"
49159 
49160 #: kstars_i18n.cpp:1651
49161 #, kde-kuit-format
49162 msgctxt "City in Nevada USA"
49163 msgid "Eureka"
49164 msgstr "Eureka"
49165 
49166 #: kstars_i18n.cpp:1652
49167 #, kde-kuit-format
49168 msgctxt "City in Utah USA"
49169 msgid "Eureka"
49170 msgstr "Eureka"
49171 
49172 #: kstars_i18n.cpp:1653
49173 #, kde-kuit-format
49174 msgctxt "City in Illinois USA"
49175 msgid "Evanston"
49176 msgstr "Evanston"
49177 
49178 #: kstars_i18n.cpp:1654
49179 #, kde-kuit-format
49180 msgctxt "City in Wyoming USA"
49181 msgid "Evanston"
49182 msgstr "Evanston"
49183 
49184 #: kstars_i18n.cpp:1655
49185 #, kde-kuit-format
49186 msgctxt "City in Indiana USA"
49187 msgid "Evansville"
49188 msgstr "Evansville"
49189 
49190 #: kstars_i18n.cpp:1656
49191 #, kde-kuit-format
49192 msgctxt "City in Washington USA"
49193 msgid "Everett"
49194 msgstr "Everett"
49195 
49196 #: kstars_i18n.cpp:1657
49197 #, kde-kuit-format
49198 msgctxt "City in Colorado USA"
49199 msgid "Evergreen"
49200 msgstr "Evergreen"
49201 
49202 #: kstars_i18n.cpp:1658
49203 #, kde-kuit-format
49204 msgctxt "City in Hawaii USA"
49205 msgid "Ewa"
49206 msgstr "Ewa"
49207 
49208 #: kstars_i18n.cpp:1659
49209 #, kde-kuit-format
49210 msgctxt "City in New Hampshire USA"
49211 msgid "Exeter"
49212 msgstr "Exeter"
49213 
49214 #: kstars_i18n.cpp:1660
49215 #, kde-kuit-format
49216 msgctxt "City in Mauritania"
49217 msgid "F'Dérik"
49218 msgstr "F'Dérik"
49219 
49220 #: kstars_i18n.cpp:1661
49221 #, kde-kuit-format
49222 msgctxt "City in Spain"
49223 msgid "Fabra"
49224 msgstr "Fabra"
49225 
49226 #: kstars_i18n.cpp:1662
49227 #, kde-kuit-format
49228 msgctxt "City in Vermont USA"
49229 msgid "Fair Haven"
49230 msgstr "Fair Haven"
49231 
49232 #: kstars_i18n.cpp:1663
49233 #, kde-kuit-format
49234 msgctxt "City in Alaska USA"
49235 msgid "Fairbanks"
49236 msgstr "Fairbanks"
49237 
49238 #: kstars_i18n.cpp:1664
49239 #, kde-kuit-format
49240 msgctxt "City in Minnesota USA"
49241 msgid "Fairfax"
49242 msgstr "Fairfax"
49243 
49244 #: kstars_i18n.cpp:1665
49245 #, kde-kuit-format
49246 msgctxt "City in South Carolina USA"
49247 msgid "Fairfax"
49248 msgstr "Fairfax"
49249 
49250 #: kstars_i18n.cpp:1666
49251 #, kde-kuit-format
49252 msgctxt "City in California USA"
49253 msgid "Fairfield"
49254 msgstr "Fairfield"
49255 
49256 #: kstars_i18n.cpp:1667
49257 #, kde-kuit-format
49258 msgctxt "City in Connecticut USA"
49259 msgid "Fairfield"
49260 msgstr "Fairfield"
49261 
49262 #: kstars_i18n.cpp:1668
49263 #, kde-kuit-format
49264 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49265 msgid "Fairmont"
49266 msgstr "Fairmont"
49267 
49268 #: kstars_i18n.cpp:1669
49269 #, kde-kuit-format
49270 msgctxt "City in West Virginia USA"
49271 msgid "Fairmont"
49272 msgstr "Fairmont"
49273 
49274 #: kstars_i18n.cpp:1670
49275 #, kde-kuit-format
49276 msgctxt "City in Alberta Canada"
49277 msgid "Fairview"
49278 msgstr "Fairview"
49279 
49280 #: kstars_i18n.cpp:1671
49281 #, kde-kuit-format
49282 msgctxt "City in South Dakota USA"
49283 msgid "Faith"
49284 msgstr "Faith"
49285 
49286 #: kstars_i18n.cpp:1672
49287 #, kde-kuit-format
49288 msgctxt "City in Colorado USA"
49289 msgid "Falcon"
49290 msgstr "Falcon"
49291 
49292 #: kstars_i18n.cpp:1673
49293 #, kde-kuit-format
49294 msgctxt "City in Manitoba Canada"
49295 msgid "Falcon Lake"
49296 msgstr "Lago Falcon"
49297 
49298 #: kstars_i18n.cpp:1674
49299 #, kde-kuit-format
49300 msgctxt "City in Massachusetts USA"
49301 msgid "Fall River"
49302 msgstr "Fall River"
49303 
49304 #: kstars_i18n.cpp:1675
49305 #, kde-kuit-format
49306 msgctxt "City in Nevada USA"
49307 msgid "Fallon"
49308 msgstr "Fallon"
49309 
49310 #: kstars_i18n.cpp:1676
49311 #, kde-kuit-format
49312 msgctxt "City in Kentucky USA"
49313 msgid "Falmouth"
49314 msgstr "Falmouth"
49315 
49316 #: kstars_i18n.cpp:1677
49317 #, kde-kuit-format
49318 msgctxt "City in North Dakota USA"
49319 msgid "Fargo"
49320 msgstr "Fargo"
49321 
49322 #: kstars_i18n.cpp:1678
49323 #, kde-kuit-format
49324 msgctxt "City in New Mexico USA"
49325 msgid "Farmington"
49326 msgstr "Farmington"
49327 
49328 #: kstars_i18n.cpp:1679
49329 #, kde-kuit-format
49330 msgctxt "City in United Kingdom"
49331 msgid "Farnborough"
49332 msgstr "Farnborough"
49333 
49334 #: kstars_i18n.cpp:1680
49335 #, kde-kuit-format
49336 msgctxt "City in Arkansas USA"
49337 msgid "Fayetteville"
49338 msgstr "Fayetteville"
49339 
49340 #: kstars_i18n.cpp:1681
49341 #, kde-kuit-format
49342 msgctxt "City in North Carolina USA"
49343 msgid "Fayetteville"
49344 msgstr "Fayetteville"
49345 
49346 #: kstars_i18n.cpp:1682
49347 #, kde-kuit-format
49348 msgctxt "City in Italy"
49349 msgid "Ferrara"
49350 msgstr "Ferrara"
49351 
49352 #: kstars_i18n.cpp:1683
49353 #, kde-kuit-format
49354 msgctxt "City in Louisiana USA"
49355 msgid "Ferriday"
49356 msgstr "Ferriday"
49357 
49358 #: kstars_i18n.cpp:1684
49359 #, kde-kuit-format
49360 msgctxt "City in Morocco"
49361 msgid "Fes"
49362 msgstr "Fes"
49363 
49364 #: kstars_i18n.cpp:1685
49365 #, kde-kuit-format
49366 msgctxt "City in United Kingdom"
49367 msgid "Finningley"
49368 msgstr "Finningley"
49369 
49370 #: kstars_i18n.cpp:1686
49371 #, kde-kuit-format
49372 msgctxt "City in Louisiana USA"
49373 msgid "Fisher"
49374 msgstr "Fisher"
49375 
49376 #: kstars_i18n.cpp:1687
49377 #, kde-kuit-format
49378 msgctxt "City in Massachusetts USA"
49379 msgid "Fitchburg"
49380 msgstr "Fitchburg"
49381 
49382 #: kstars_i18n.cpp:1688
49383 #, kde-kuit-format
49384 msgctxt "City in Arizona USA"
49385 msgid "Flagstaff"
49386 msgstr "Flagstaff"
49387 
49388 #: kstars_i18n.cpp:1689
49389 #, kde-kuit-format
49390 msgctxt "City in Michigan USA"
49391 msgid "Flint"
49392 msgstr "Flint"
49393 
49394 #: kstars_i18n.cpp:1690
49395 #, kde-kuit-format
49396 msgctxt "City in Alabama USA"
49397 msgid "Florala"
49398 msgstr "Florala"
49399 
49400 #: kstars_i18n.cpp:1691
49401 #, kde-kuit-format
49402 msgctxt "City in Italy"
49403 msgid "Florence"
49404 msgstr "Florencia"
49405 
49406 #: kstars_i18n.cpp:1692
49407 #, kde-kuit-format
49408 msgctxt "City in Alabama USA"
49409 msgid "Florence"
49410 msgstr "Florencia"
49411 
49412 #: kstars_i18n.cpp:1693
49413 #, kde-kuit-format
49414 msgctxt "City in South Carolina USA"
49415 msgid "Florence"
49416 msgstr "Florencia"
49417 
49418 #: kstars_i18n.cpp:1694
49419 #, kde-kuit-format
49420 msgctxt "City in Missouri USA"
49421 msgid "Florissant"
49422 msgstr "Florisant"
49423 
49424 #: kstars_i18n.cpp:1695
49425 #, kde-kuit-format
49426 msgctxt "City in Texas USA"
49427 msgid "Flower Mound"
49428 msgstr "Flower Mound"
49429 
49430 #: kstars_i18n.cpp:1696
49431 #, kde-kuit-format
49432 msgctxt "City in Italy"
49433 msgid "Foggia"
49434 msgstr "Foggia"
49435 
49436 #: kstars_i18n.cpp:1697
49437 #, kde-kuit-format
49438 msgctxt "City in Ontario Canada"
49439 msgid "Foleyet"
49440 msgstr "Foleyet"
49441 
49442 #: kstars_i18n.cpp:1698
49443 #, kde-kuit-format
49444 msgctxt "City in New Mexico USA"
49445 msgid "Folsom"
49446 msgstr "Folsom"
49447 
49448 #: kstars_i18n.cpp:1699
49449 #, kde-kuit-format
49450 msgctxt "City in Wisconsin USA"
49451 msgid "Fond du Lac"
49452 msgstr "Fond du Lac"
49453 
49454 #: kstars_i18n.cpp:1700
49455 #, kde-kuit-format
49456 msgctxt "City in Hawaii USA"
49457 msgid "Ford Island"
49458 msgstr "Ford Island"
49459 
49460 #: kstars_i18n.cpp:1701
49461 #, kde-kuit-format
49462 msgctxt "City in Quebec Canada"
49463 msgid "Forestville"
49464 msgstr "Forestville"
49465 
49466 #: kstars_i18n.cpp:1702
49467 #, fuzzy, kde-kuit-format
49468 #| msgctxt "City in Italy"
49469 #| msgid "Forli`"
49470 msgctxt "City in Italy"
49471 msgid "Forlì"
49472 msgstr "Forli`"
49473 
49474 #: kstars_i18n.cpp:1703
49475 #, kde-kuit-format
49476 msgctxt "City in Arkansas USA"
49477 msgid "Forrest City"
49478 msgstr "Forrest City"
49479 
49480 #: kstars_i18n.cpp:1704
49481 #, kde-kuit-format
49482 msgctxt "City in Montana USA"
49483 msgid "Forsyth"
49484 msgstr "Forsyth"
49485 
49486 #: kstars_i18n.cpp:1705
49487 #, kde-kuit-format
49488 msgctxt "City in Colorado USA"
49489 msgid "Fort Collins"
49490 msgstr "Forte Collins"
49491 
49492 #: kstars_i18n.cpp:1706
49493 #, kde-kuit-format
49494 msgctxt "City in Iowa USA"
49495 msgid "Fort Dodge"
49496 msgstr "Forte Dodge"
49497 
49498 #: kstars_i18n.cpp:1707
49499 #, kde-kuit-format
49500 msgctxt "City in Ontario Canada"
49501 msgid "Fort Frances"
49502 msgstr "Forte Frances"
49503 
49504 #: kstars_i18n.cpp:1708
49505 #, kde-kuit-format
49506 msgctxt "City in Alaska USA"
49507 msgid "Fort Greely"
49508 msgstr "Forte Greely"
49509 
49510 #: kstars_i18n.cpp:1709
49511 #, kde-kuit-format
49512 msgctxt "City in Florida USA"
49513 msgid "Fort Lauderdale"
49514 msgstr "Forte Lauderdale"
49515 
49516 #: kstars_i18n.cpp:1710
49517 #, kde-kuit-format
49518 msgctxt "City in Alberta Canada"
49519 msgid "Fort McMurray"
49520 msgstr "Forte McMurray"
49521 
49522 #: kstars_i18n.cpp:1711
49523 #, kde-kuit-format
49524 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
49525 msgid "Fort McPherson"
49526 msgstr "Forte McPherson"
49527 
49528 #: kstars_i18n.cpp:1712
49529 #, kde-kuit-format
49530 msgctxt "City in Florida USA"
49531 msgid "Fort Myers"
49532 msgstr "Forte Myers"
49533 
49534 #: kstars_i18n.cpp:1713
49535 #, kde-kuit-format
49536 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49537 msgid "Fort Nelson"
49538 msgstr "Forte Nelson"
49539 
49540 #: kstars_i18n.cpp:1714
49541 #, kde-kuit-format
49542 msgctxt "City in Alabama USA"
49543 msgid "Fort Payne"
49544 msgstr "Forte Payne"
49545 
49546 #: kstars_i18n.cpp:1715
49547 #, kde-kuit-format
49548 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
49549 msgid "Fort Qu'Appelle"
49550 msgstr "Forte Qu'Appelle"
49551 
49552 #: kstars_i18n.cpp:1716
49553 #, kde-kuit-format
49554 msgctxt "City in Alaska USA"
49555 msgid "Fort Richardson"
49556 msgstr "Forte Richardson"
49557 
49558 #: kstars_i18n.cpp:1717
49559 #, kde-kuit-format
49560 msgctxt "City in Kansas USA"
49561 msgid "Fort Riley"
49562 msgstr "Forte Riley"
49563 
49564 #: kstars_i18n.cpp:1718
49565 #, kde-kuit-format
49566 msgctxt "City in New York USA"
49567 msgid "Fort Salonga"
49568 msgstr "Forte Salonga"
49569 
49570 #: kstars_i18n.cpp:1719
49571 #, kde-kuit-format
49572 msgctxt "City in Alberta Canada"
49573 msgid "Fort Saskatchewan"
49574 msgstr "Forte Saskatchewan"
49575 
49576 #: kstars_i18n.cpp:1720
49577 #, kde-kuit-format
49578 msgctxt "City in Kansas USA"
49579 msgid "Fort Scott"
49580 msgstr "Forte Scott"
49581 
49582 #: kstars_i18n.cpp:1721
49583 #, kde-kuit-format
49584 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
49585 msgid "Fort Simpson"
49586 msgstr "Forte Simpson"
49587 
49588 #: kstars_i18n.cpp:1722
49589 #, kde-kuit-format
49590 msgctxt "City in Poland"
49591 msgid "Fort Skala"
49592 msgstr "Forte Skala"
49593 
49594 #: kstars_i18n.cpp:1723
49595 #, kde-kuit-format
49596 msgctxt "City in Arkansas USA"
49597 msgid "Fort Smith"
49598 msgstr "Forte Smith"
49599 
49600 #: kstars_i18n.cpp:1724
49601 #, kde-kuit-format
49602 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49603 msgid "Fort St. James"
49604 msgstr "Forte St James"
49605 
49606 #: kstars_i18n.cpp:1725
49607 #, kde-kuit-format
49608 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49609 msgid "Fort St. John"
49610 msgstr "Forte St. John"
49611 
49612 #: kstars_i18n.cpp:1726
49613 #, kde-kuit-format
49614 msgctxt "City in Indiana USA"
49615 msgid "Fort Wayne"
49616 msgstr "Forte Wayne"
49617 
49618 #: kstars_i18n.cpp:1727
49619 #, kde-kuit-format
49620 msgctxt "City in Texas USA"
49621 msgid "Fort Worth"
49622 msgstr "Forte Worth"
49623 
49624 #: kstars_i18n.cpp:1728
49625 #, kde-kuit-format
49626 msgctxt "City in Alaska USA"
49627 msgid "Fort Yukon"
49628 msgstr "Forte Yukon"
49629 
49630 #: kstars_i18n.cpp:1729
49631 #, kde-kuit-format
49632 msgctxt "City in Martinique France"
49633 msgid "Fort-de-France"
49634 msgstr "Fort-de-France"
49635 
49636 #: kstars_i18n.cpp:1730
49637 #, kde-kuit-format
49638 msgctxt "City in California USA"
49639 msgid "Fountain Valley"
49640 msgstr "Fountain Valley"
49641 
49642 #: kstars_i18n.cpp:1731
49643 #, kde-kuit-format
49644 msgctxt "City in Alberta Canada"
49645 msgid "Fox Creek"
49646 msgstr "Fox Creek"
49647 
49648 #: kstars_i18n.cpp:1732
49649 #, kde-kuit-format
49650 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
49651 msgid "Fox Valley"
49652 msgstr "Fox Valley"
49653 
49654 #: kstars_i18n.cpp:1733
49655 #, kde-kuit-format
49656 msgctxt "City in Massachusetts USA"
49657 msgid "Framingham"
49658 msgstr "Framingham"
49659 
49660 #: kstars_i18n.cpp:1734
49661 #, kde-kuit-format
49662 msgctxt "City in Gabon"
49663 msgid "Franceville"
49664 msgstr "Franceville"
49665 
49666 #: kstars_i18n.cpp:1735
49667 #, kde-kuit-format
49668 msgctxt "City in Botswana"
49669 msgid "Francistown"
49670 msgstr "Francistown"
49671 
49672 #: kstars_i18n.cpp:1736
49673 #, kde-kuit-format
49674 msgctxt "City in Netherlands"
49675 msgid "Franeker"
49676 msgstr "Franeker"
49677 
49678 #: kstars_i18n.cpp:1737
49679 #, kde-kuit-format
49680 msgctxt "City in Kentucky USA"
49681 msgid "Frankfort"
49682 msgstr "Frankfort"
49683 
49684 #: kstars_i18n.cpp:1738
49685 #, kde-kuit-format
49686 msgctxt "City in Germany"
49687 msgid "Frankfurt"
49688 msgstr "Frankfurt"
49689 
49690 #: kstars_i18n.cpp:1739
49691 #, kde-kuit-format
49692 msgctxt "City in New Hampshire USA"
49693 msgid "Franklin"
49694 msgstr "Franklin"
49695 
49696 #: kstars_i18n.cpp:1740
49697 #, kde-kuit-format
49698 msgctxt "City in Tennessee USA"
49699 msgid "Franklin"
49700 msgstr "Franklin"
49701 
49702 #: kstars_i18n.cpp:1741
49703 #, kde-kuit-format
49704 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49705 msgid "Fraser Lake"
49706 msgstr "Lago Fraser"
49707 
49708 #: kstars_i18n.cpp:1742
49709 #, kde-kuit-format
49710 msgctxt "City in Ontario Canada"
49711 msgid "Fraserdale"
49712 msgstr "Fraserdale"
49713 
49714 #: kstars_i18n.cpp:1743
49715 #, kde-kuit-format
49716 msgctxt "City in Arizona USA"
49717 msgid "Fred Lawrence Whipple Obs."
49718 msgstr "Obs. Fred Lawrence Whipple"
49719 
49720 #: kstars_i18n.cpp:1744
49721 #, kde-kuit-format
49722 msgctxt "City in Jylland Denmark"
49723 msgid "Fredericia"
49724 msgstr "Fredericia"
49725 
49726 #: kstars_i18n.cpp:1745
49727 #, kde-kuit-format
49728 msgctxt "City in Maryland USA"
49729 msgid "Frederick"
49730 msgstr "Frederick"
49731 
49732 #: kstars_i18n.cpp:1746
49733 #, kde-kuit-format
49734 msgctxt "City in Virginia USA"
49735 msgid "Fredericksburg"
49736 msgstr "Fredericksburg"
49737 
49738 #: kstars_i18n.cpp:1747
49739 #, kde-kuit-format
49740 msgctxt "City in Missouri USA"
49741 msgid "Fredericktown"
49742 msgstr "Fredericktown"
49743 
49744 #: kstars_i18n.cpp:1748
49745 #, kde-kuit-format
49746 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
49747 msgid "Fredericton"
49748 msgstr "Fredericton"
49749 
49750 #: kstars_i18n.cpp:1749
49751 #, kde-kuit-format
49752 msgctxt "City in Jylland Denmark"
49753 msgid "Frederikshavn"
49754 msgstr "Frederikshavn"
49755 
49756 #: kstars_i18n.cpp:1750
49757 #, kde-kuit-format
49758 msgctxt "City in Zealand Denmark"
49759 msgid "Frederiksvaerk"
49760 msgstr "Frederiksvaerk"
49761 
49762 #: kstars_i18n.cpp:1751
49763 #, kde-kuit-format
49764 msgctxt "City in New Jersey USA"
49765 msgid "Freehold"
49766 msgstr "Freehold"
49767 
49768 #: kstars_i18n.cpp:1752
49769 #, kde-kuit-format
49770 msgctxt "City in Bahamas"
49771 msgid "Freeport"
49772 msgstr "Freeport"
49773 
49774 #: kstars_i18n.cpp:1753
49775 #, kde-kuit-format
49776 msgctxt "City in Sierra Leone"
49777 msgid "Freetown"
49778 msgstr "Freetown"
49779 
49780 #: kstars_i18n.cpp:1754
49781 #, kde-kuit-format
49782 msgctxt "City in Germany"
49783 msgid "Freiburg"
49784 msgstr "Freiburg"
49785 
49786 #: kstars_i18n.cpp:1755
49787 #, kde-kuit-format
49788 msgctxt "City in California USA"
49789 msgid "Fremont"
49790 msgstr "Fremont"
49791 
49792 #: kstars_i18n.cpp:1756
49793 #, kde-kuit-format
49794 msgctxt "City in Nebraska USA"
49795 msgid "Fremont"
49796 msgstr "Fremont"
49797 
49798 #: kstars_i18n.cpp:1757
49799 #, kde-kuit-format
49800 msgctxt "City in California USA"
49801 msgid "Fremont Peak Observatory"
49802 msgstr "Observatorio de Fremont Peak"
49803 
49804 #: kstars_i18n.cpp:1758
49805 #, kde-kuit-format
49806 msgctxt "City in Ontario Canada"
49807 msgid "French River"
49808 msgstr "French River"
49809 
49810 #: kstars_i18n.cpp:1759
49811 #, kde-kuit-format
49812 msgctxt "City in California USA"
49813 msgid "Fresno"
49814 msgstr "Fresno"
49815 
49816 #: kstars_i18n.cpp:1760
49817 #, kde-kuit-format
49818 msgctxt "City in Florida USA"
49819 msgid "Fruitland Park"
49820 msgstr "Fruitland Park"
49821 
49822 #: kstars_i18n.cpp:1761
49823 #, kde-kuit-format
49824 msgctxt "City in Japan"
49825 msgid "Fujigane"
49826 msgstr "Fujigane"
49827 
49828 #: kstars_i18n.cpp:1762
49829 #, kde-kuit-format
49830 msgctxt "City in Japan"
49831 msgid "Fukuoka"
49832 msgstr "Fukuoka"
49833 
49834 #: kstars_i18n.cpp:1763
49835 #, kde-kuit-format
49836 msgctxt "City in California USA"
49837 msgid "Fullerton"
49838 msgstr "Fullerton"
49839 
49840 #: kstars_i18n.cpp:1764
49841 #, kde-kuit-format
49842 msgctxt "City in Madeira Portugal"
49843 msgid "Funchal"
49844 msgstr "Funchal"
49845 
49846 #: kstars_i18n.cpp:1765
49847 #, kde-kuit-format
49848 msgctxt "City in Mittelfranken Germany"
49849 msgid "Fürth"
49850 msgstr "Forsyth"
49851 
49852 #: kstars_i18n.cpp:1766
49853 #, kde-kuit-format
49854 msgctxt "City in India"
49855 msgid "GMRT"
49856 msgstr "GMRT"
49857 
49858 #: kstars_i18n.cpp:1767
49859 #, kde-kuit-format
49860 msgctxt "City in Tunisia"
49861 msgid "Gabes"
49862 msgstr "Gabes"
49863 
49864 #: kstars_i18n.cpp:1768
49865 #, kde-kuit-format
49866 msgctxt "City in Botswana"
49867 msgid "Gaborone"
49868 msgstr "Gaborone"
49869 
49870 #: kstars_i18n.cpp:1769
49871 #, kde-kuit-format
49872 msgctxt "City in Alabama USA"
49873 msgid "Gadsden"
49874 msgstr "Gadsden"
49875 
49876 #: kstars_i18n.cpp:1770
49877 #, kde-kuit-format
49878 msgctxt "City in Florida USA"
49879 msgid "Gainesville"
49880 msgstr "Gainesville"
49881 
49882 #: kstars_i18n.cpp:1771
49883 #, kde-kuit-format
49884 msgctxt "City in Georgia USA"
49885 msgid "Gainesville"
49886 msgstr "Gainesville"
49887 
49888 #: kstars_i18n.cpp:1772
49889 #, kde-kuit-format
49890 msgctxt "City in Maryland USA"
49891 msgid "Gaithersburg"
49892 msgstr "Gaithersburg"
49893 
49894 #: kstars_i18n.cpp:1773
49895 #, kde-kuit-format
49896 msgctxt "City in Alaska USA"
49897 msgid "Galena"
49898 msgstr "Galena"
49899 
49900 #: kstars_i18n.cpp:1774
49901 #, kde-kuit-format
49902 msgctxt "City in New Mexico USA"
49903 msgid "Gallup"
49904 msgstr "Gallup"
49905 
49906 #: kstars_i18n.cpp:1775
49907 #, kde-kuit-format
49908 msgctxt "City in Texas USA"
49909 msgid "Galveston"
49910 msgstr "Galveston"
49911 
49912 #: kstars_i18n.cpp:1776
49913 #, kde-kuit-format
49914 msgctxt "City in Connacht Ireland"
49915 msgid "Galway"
49916 msgstr "Galway"
49917 
49918 #: kstars_i18n.cpp:1777
49919 #, kde-kuit-format
49920 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
49921 msgid "Gander"
49922 msgstr "Gander"
49923 
49924 #: kstars_i18n.cpp:1778
49925 #, fuzzy, kde-kuit-format
49926 #| msgctxt "City in Incheon Korea"
49927 #| msgid "Ganghwa"
49928 msgctxt "City in Incheon South Korea"
49929 msgid "Ganghwa"
49930 msgstr "Ganghwa"
49931 
49932 #: kstars_i18n.cpp:1779
49933 #, fuzzy, kde-kuit-format
49934 #| msgctxt "City in Gangwon Korea"
49935 #| msgid "Gangneung"
49936 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
49937 msgid "Gangneung"
49938 msgstr "Gangneung"
49939 
49940 #: kstars_i18n.cpp:1780
49941 #, kde-kuit-format
49942 msgctxt "City in Mali"
49943 msgid "Gao"
49944 msgstr "Gao"
49945 
49946 #: kstars_i18n.cpp:1781
49947 #, kde-kuit-format
49948 msgctxt "City in Algeria"
49949 msgid "Gardaia"
49950 msgstr "Gardaia"
49951 
49952 #: kstars_i18n.cpp:1782
49953 #, kde-kuit-format
49954 msgctxt "City in Kansas USA"
49955 msgid "Garden City"
49956 msgstr "Garden City"
49957 
49958 #: kstars_i18n.cpp:1783
49959 #, kde-kuit-format
49960 msgctxt "City in California USA"
49961 msgid "Garden Grove"
49962 msgstr "Garden Grove"
49963 
49964 #: kstars_i18n.cpp:1784
49965 #, kde-kuit-format
49966 msgctxt "City in Texas USA"
49967 msgid "Garland"
49968 msgstr "Garland"
49969 
49970 #: kstars_i18n.cpp:1785
49971 #, kde-kuit-format
49972 msgctxt "City in Utah USA"
49973 msgid "Garland"
49974 msgstr "Garland"
49975 
49976 #: kstars_i18n.cpp:1786
49977 #, kde-kuit-format
49978 msgctxt "City in North Dakota USA"
49979 msgid "Garrison"
49980 msgstr "Garrison"
49981 
49982 #: kstars_i18n.cpp:1787
49983 #, kde-kuit-format
49984 msgctxt "City in Germany"
49985 msgid "Gars am Inn"
49986 msgstr "Gars am Inn"
49987 
49988 #: kstars_i18n.cpp:1788
49989 #, kde-kuit-format
49990 msgctxt "City in Indiana USA"
49991 msgid "Gary"
49992 msgstr "Gary"
49993 
49994 #: kstars_i18n.cpp:1789
49995 #, kde-kuit-format
49996 msgctxt "City in Quebec Canada"
49997 msgid "Gaspe"
49998 msgstr "Gaspe"
49999 
50000 #: kstars_i18n.cpp:1790
50001 #, kde-kuit-format
50002 msgctxt "City in West Virginia USA"
50003 msgid "Gassaway"
50004 msgstr "Gassaway"
50005 
50006 #: kstars_i18n.cpp:1791
50007 #, kde-kuit-format
50008 msgctxt "City in North Carolina USA"
50009 msgid "Gastonia"
50010 msgstr "Gastonia"
50011 
50012 #: kstars_i18n.cpp:1792
50013 #, kde-kuit-format
50014 msgctxt "City in Quebec Canada"
50015 msgid "Gatineau"
50016 msgstr "Gatineau"
50017 
50018 #: kstars_i18n.cpp:1793
50019 #, kde-kuit-format
50020 msgctxt "City in India"
50021 msgid "Gauribidanur"
50022 msgstr "Gauribidanur"
50023 
50024 #: kstars_i18n.cpp:1794
50025 #, kde-kuit-format
50026 msgctxt "City in Niger"
50027 msgid "Gaya"
50028 msgstr "Gaya"
50029 
50030 #: kstars_i18n.cpp:1795
50031 #, kde-kuit-format
50032 msgctxt "City in Poland"
50033 msgid "Gdansk"
50034 msgstr "Gdansk"
50035 
50036 #: kstars_i18n.cpp:1796
50037 #, kde-kuit-format
50038 msgctxt "City in Falster Denmark"
50039 msgid "Gedser"
50040 msgstr "Gedser"
50041 
50042 #: kstars_i18n.cpp:1797
50043 #, kde-kuit-format
50044 msgctxt "City in Germany"
50045 msgid "Geilenkirchen"
50046 msgstr "Geilenkirchen"
50047 
50048 #: kstars_i18n.cpp:1798
50049 #, kde-kuit-format
50050 msgctxt "City in Germany"
50051 msgid "Gelsenkirchen"
50052 msgstr "Gelsenkirchen"
50053 
50054 #: kstars_i18n.cpp:1799
50055 #, kde-kuit-format
50056 msgctxt "City in Switzerland"
50057 msgid "Geneva"
50058 msgstr "Xenebra"
50059 
50060 #: kstars_i18n.cpp:1800
50061 #, kde-kuit-format
50062 msgctxt "City in Italy"
50063 msgid "Genoa"
50064 msgstr "Xénova"
50065 
50066 #: kstars_i18n.cpp:1801
50067 #, fuzzy, kde-kuit-format
50068 #| msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
50069 #| msgid "Geochang"
50070 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
50071 msgid "Geochang"
50072 msgstr "Geochang"
50073 
50074 #: kstars_i18n.cpp:1802
50075 #, fuzzy, kde-kuit-format
50076 #| msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
50077 #| msgid "Geoje"
50078 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
50079 msgid "Geoje"
50080 msgstr "Geoje"
50081 
50082 #: kstars_i18n.cpp:1803
50083 #, kde-kuit-format
50084 msgctxt "City in Ascension Island"
50085 msgid "Georgetown"
50086 msgstr "Georgetown"
50087 
50088 #: kstars_i18n.cpp:1804
50089 #, kde-kuit-format
50090 msgctxt "City in Cayman Islands"
50091 msgid "Georgetown"
50092 msgstr "Georgetown"
50093 
50094 #: kstars_i18n.cpp:1805
50095 #, kde-kuit-format
50096 msgctxt "City in Guyana"
50097 msgid "Georgetown"
50098 msgstr "Georgetown"
50099 
50100 #: kstars_i18n.cpp:1806
50101 #, kde-kuit-format
50102 msgctxt "City in Delaware USA"
50103 msgid "Georgetown"
50104 msgstr "Georgetown"
50105 
50106 #: kstars_i18n.cpp:1807
50107 #, kde-kuit-format
50108 msgctxt "City in Germany"
50109 msgid "Gera"
50110 msgstr "Gera"
50111 
50112 #: kstars_i18n.cpp:1808
50113 #, kde-kuit-format
50114 msgctxt "City in Ontario Canada"
50115 msgid "Geraldton"
50116 msgstr "Geraldton"
50117 
50118 #: kstars_i18n.cpp:1809
50119 #, fuzzy, kde-kuit-format
50120 #| msgctxt "City in Chungnam Korea"
50121 #| msgid "Geomsan"
50122 msgctxt "City in Chungnam South Korea"
50123 msgid "Geumsan"
50124 msgstr "Geomsan"
50125 
50126 #: kstars_i18n.cpp:1810
50127 #, kde-kuit-format
50128 msgctxt "City in Alberta Canada"
50129 msgid "Ghost Lake"
50130 msgstr "Lago Ghost"
50131 
50132 #: kstars_i18n.cpp:1811
50133 #, kde-kuit-format
50134 msgctxt "City in United Kingdom"
50135 msgid "Gibraltar"
50136 msgstr "Xibraltar"
50137 
50138 #: kstars_i18n.cpp:1812
50139 #, kde-kuit-format
50140 msgctxt "City in Alberta Canada"
50141 msgid "Gift Lake"
50142 msgstr "Lago Gift"
50143 
50144 #: kstars_i18n.cpp:1813
50145 #, kde-kuit-format
50146 msgctxt "City in Spain"
50147 msgid "Gijón"
50148 msgstr "Xixón"
50149 
50150 #: kstars_i18n.cpp:1814
50151 #, kde-kuit-format
50152 msgctxt "City in Arizona USA"
50153 msgid "Gila Bend"
50154 msgstr "Gila Bend"
50155 
50156 #: kstars_i18n.cpp:1815
50157 #, kde-kuit-format
50158 msgctxt "City in Wyoming USA"
50159 msgid "Gillette"
50160 msgstr "Gillette"
50161 
50162 #: kstars_i18n.cpp:1816
50163 #, kde-kuit-format
50164 msgctxt "City in Manitoba Canada"
50165 msgid "Gimli"
50166 msgstr "Gimli"
50167 
50168 #: kstars_i18n.cpp:1817
50169 #, fuzzy, kde-kuit-format
50170 #| msgctxt "City in Spain"
50171 #| msgid "Gerona"
50172 msgctxt "City in Spain"
50173 msgid "Girona"
50174 msgstr "Xerona"
50175 
50176 #: kstars_i18n.cpp:1818
50177 #, kde-kuit-format
50178 msgctxt "City in Burundi"
50179 msgid "Gitega"
50180 msgstr "Gitega"
50181 
50182 #: kstars_i18n.cpp:1819
50183 #, kde-kuit-format
50184 msgctxt "City in Manitoba Canada"
50185 msgid "Gladstone"
50186 msgstr "Gladstone"
50187 
50188 #: kstars_i18n.cpp:1820
50189 #, kde-kuit-format
50190 msgctxt "City in Kentucky USA"
50191 msgid "Glasgow"
50192 msgstr "Glasgow"
50193 
50194 #: kstars_i18n.cpp:1821
50195 #, kde-kuit-format
50196 msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
50197 msgid "Glasgow"
50198 msgstr "Glasgow"
50199 
50200 #: kstars_i18n.cpp:1822
50201 #, kde-kuit-format
50202 msgctxt "City in Arizona USA"
50203 msgid "Glendale"
50204 msgstr "Glendale"
50205 
50206 #: kstars_i18n.cpp:1823
50207 #, kde-kuit-format
50208 msgctxt "City in California USA"
50209 msgid "Glendale"
50210 msgstr "Glendale"
50211 
50212 #: kstars_i18n.cpp:1824
50213 #, kde-kuit-format
50214 msgctxt "City in California USA"
50215 msgid "Glendora"
50216 msgstr "Glendora"
50217 
50218 #: kstars_i18n.cpp:1825
50219 #, kde-kuit-format
50220 msgctxt "City in Idaho USA"
50221 msgid "Glenns Ferry"
50222 msgstr "Glenns Ferry"
50223 
50224 #: kstars_i18n.cpp:1826
50225 #, kde-kuit-format
50226 msgctxt "City in New York USA"
50227 msgid "Glens Falls"
50228 msgstr "Glens Falls"
50229 
50230 #: kstars_i18n.cpp:1827
50231 #, kde-kuit-format
50232 msgctxt "City in Minnesota USA"
50233 msgid "Glenwood"
50234 msgstr "Glenwood"
50235 
50236 #: kstars_i18n.cpp:1828
50237 #, kde-kuit-format
50238 msgctxt "City in Colorado USA"
50239 msgid "Glenwood Springs"
50240 msgstr "Glenwood Springs"
50241 
50242 #: kstars_i18n.cpp:1829
50243 #, kde-kuit-format
50244 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50245 msgid "Glovertown"
50246 msgstr "Glovertown"
50247 
50248 #: kstars_i18n.cpp:1830
50249 #, kde-kuit-format
50250 msgctxt "City in Ontario Canada"
50251 msgid "Goderich"
50252 msgstr "Goderich"
50253 
50254 #: kstars_i18n.cpp:1831
50255 #, kde-kuit-format
50256 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50257 msgid "Godthaab"
50258 msgstr "Godthaab"
50259 
50260 #: kstars_i18n.cpp:1832
50261 #, kde-kuit-format
50262 msgctxt "City in Greenland"
50263 msgid "Godthåb"
50264 msgstr "Godthåb"
50265 
50266 #: kstars_i18n.cpp:1833
50267 #, kde-kuit-format
50268 msgctxt "City in Ontario Canada"
50269 msgid "Gogama"
50270 msgstr "Gogama"
50271 
50272 #: kstars_i18n.cpp:1834
50273 #, fuzzy, kde-kuit-format
50274 #| msgctxt "City in Jeonnam Korea"
50275 #| msgid "Goheung"
50276 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
50277 msgid "Goheung"
50278 msgstr "Goheung"
50279 
50280 #: kstars_i18n.cpp:1835
50281 #, kde-kuit-format
50282 msgctxt "City in British Columbia Canada"
50283 msgid "Gold River"
50284 msgstr "Río Gold"
50285 
50286 #: kstars_i18n.cpp:1836
50287 #, kde-kuit-format
50288 msgctxt "City in British Columbia Canada"
50289 msgid "Golden"
50290 msgstr "Golden"
50291 
50292 #: kstars_i18n.cpp:1837
50293 #, kde-kuit-format
50294 msgctxt "City in Nevada USA"
50295 msgid "Goldfield"
50296 msgstr "Goldfield"
50297 
50298 #: kstars_i18n.cpp:1838
50299 #, kde-kuit-format
50300 msgctxt "City in North Carolina USA"
50301 msgid "Goldsboro"
50302 msgstr "Goldsboro"
50303 
50304 #: kstars_i18n.cpp:1839
50305 #, kde-kuit-format
50306 msgctxt "City in California USA"
50307 msgid "Goldstone"
50308 msgstr "Goldstone"
50309 
50310 #: kstars_i18n.cpp:1840
50311 #, kde-kuit-format
50312 msgctxt "City in South Carolina USA"
50313 msgid "Goose Creek"
50314 msgstr "Goose Creek"
50315 
50316 #: kstars_i18n.cpp:1841
50317 #, kde-kuit-format
50318 msgctxt "City in Ontario Canada"
50319 msgid "Gore Bay"
50320 msgstr "Gore Bay"
50321 
50322 #: kstars_i18n.cpp:1842
50323 #, kde-kuit-format
50324 msgctxt "City in Maine USA"
50325 msgid "Gorham"
50326 msgstr "Gorham"
50327 
50328 #: kstars_i18n.cpp:1843
50329 #, kde-kuit-format
50330 msgctxt "City in Switzerland"
50331 msgid "Gornergrat"
50332 msgstr "Gornergrat"
50333 
50334 #: kstars_i18n.cpp:1844
50335 #, kde-kuit-format
50336 msgctxt "City in Siberia Russia"
50337 msgid "Gorno-Altaysk"
50338 msgstr "Gorno-Altaysk"
50339 
50340 #: kstars_i18n.cpp:1845
50341 #, kde-kuit-format
50342 msgctxt "City in Sweden"
50343 msgid "Gothenburg"
50344 msgstr "Gothenburg"
50345 
50346 #: kstars_i18n.cpp:1846
50347 #, kde-kuit-format
50348 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
50349 msgid "Govenlock"
50350 msgstr "Govenlock"
50351 
50352 #: kstars_i18n.cpp:1847
50353 #, kde-kuit-format
50354 msgctxt "City in Spain"
50355 msgid "Granada"
50356 msgstr "Granada"
50357 
50358 #: kstars_i18n.cpp:1848
50359 #, kde-kuit-format
50360 msgctxt "City in California USA"
50361 msgid "Granada Hills"
50362 msgstr "Granada Hills"
50363 
50364 #: kstars_i18n.cpp:1849
50365 #, kde-kuit-format
50366 msgctxt "City in Quebec Canada"
50367 msgid "Granby"
50368 msgstr "Granby"
50369 
50370 #: kstars_i18n.cpp:1850
50371 #, kde-kuit-format
50372 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50373 msgid "Grand Bank"
50374 msgstr "Grand Bank"
50375 
50376 #: kstars_i18n.cpp:1851
50377 #, kde-kuit-format
50378 msgctxt "City in Ontario Canada"
50379 msgid "Grand Bend"
50380 msgstr "Grand Bend"
50381 
50382 #: kstars_i18n.cpp:1852
50383 #, kde-kuit-format
50384 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50385 msgid "Grand Falls-Windsor"
50386 msgstr "Grand Falls-Windsor"
50387 
50388 #: kstars_i18n.cpp:1853
50389 #, kde-kuit-format
50390 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
50391 msgid "Grand Falls/Grand-Sault"
50392 msgstr "Grand Falls/Grand-Sault"
50393 
50394 #: kstars_i18n.cpp:1854
50395 #, kde-kuit-format
50396 msgctxt "City in British Columbia Canada"
50397 msgid "Grand Forks"
50398 msgstr "Grand Forks"
50399 
50400 #: kstars_i18n.cpp:1855
50401 #, kde-kuit-format
50402 msgctxt "City in North Dakota USA"
50403 msgid "Grand Forks"
50404 msgstr "Grand Forks"
50405 
50406 #: kstars_i18n.cpp:1856
50407 #, kde-kuit-format
50408 msgctxt "City in Nebraska USA"
50409 msgid "Grand Island"
50410 msgstr "Illa de Grand"
50411 
50412 #: kstars_i18n.cpp:1857
50413 #, kde-kuit-format
50414 msgctxt "City in Colorado USA"
50415 msgid "Grand Junction"
50416 msgstr "Grand Junction"
50417 
50418 #: kstars_i18n.cpp:1858
50419 #, kde-kuit-format
50420 msgctxt "City in Texas USA"
50421 msgid "Grand Prairie"
50422 msgstr "Grand Prairie"
50423 
50424 #: kstars_i18n.cpp:1859
50425 #, kde-kuit-format
50426 msgctxt "City in Michigan USA"
50427 msgid "Grand Rapids"
50428 msgstr "Grand Rapids"
50429 
50430 # skip-rule: PT-2013_cache
50431 #: kstars_i18n.cpp:1860
50432 #, kde-kuit-format
50433 msgctxt "City in Alberta Canada"
50434 msgid "Grande Cache"
50435 msgstr "Grande Cache"
50436 
50437 #: kstars_i18n.cpp:1861
50438 #, kde-kuit-format
50439 msgctxt "City in Alberta Canada"
50440 msgid "Grande Prairie"
50441 msgstr "Grande Prairie"
50442 
50443 #: kstars_i18n.cpp:1862
50444 #, kde-kuit-format
50445 msgctxt "City in Quebec Canada"
50446 msgid "Grande-Vallee"
50447 msgstr "Grande-Vallee"
50448 
50449 #: kstars_i18n.cpp:1863
50450 #, kde-kuit-format
50451 msgctxt "City in Wyoming USA"
50452 msgid "Granger"
50453 msgstr "Granger"
50454 
50455 #: kstars_i18n.cpp:1864
50456 #, kde-kuit-format
50457 msgctxt "City in Idaho USA"
50458 msgid "Grangeville"
50459 msgstr "Grangeville"
50460 
50461 #: kstars_i18n.cpp:1865
50462 #, kde-kuit-format
50463 msgctxt "City in Minnesota USA"
50464 msgid "Granite Falls"
50465 msgstr "Granite Falls"
50466 
50467 #: kstars_i18n.cpp:1866
50468 #, kde-kuit-format
50469 msgctxt "City in Oregon USA"
50470 msgid "Grants Pass"
50471 msgstr "Grants Pass"
50472 
50473 #: kstars_i18n.cpp:1867
50474 #, kde-kuit-format
50475 msgctxt "City in California USA"
50476 msgid "Grass Valley"
50477 msgstr "Grass Valley"
50478 
50479 #: kstars_i18n.cpp:1868
50480 #, kde-kuit-format
50481 msgctxt "City in Montana USA"
50482 msgid "Great Falls"
50483 msgstr "Great Falls"
50484 
50485 #: kstars_i18n.cpp:1869
50486 #, kde-kuit-format
50487 msgctxt "City in South Carolina USA"
50488 msgid "Great Falls"
50489 msgstr "Great Falls"
50490 
50491 #: kstars_i18n.cpp:1870
50492 #, kde-kuit-format
50493 msgctxt "City in Colorado USA"
50494 msgid "Greeley"
50495 msgstr "Greeley"
50496 
50497 #: kstars_i18n.cpp:1871
50498 #, kde-kuit-format
50499 msgctxt "City in West Virginia USA"
50500 msgid "Green Bank Obs."
50501 msgstr "Obs. de Green Bank"
50502 
50503 #: kstars_i18n.cpp:1872
50504 #, kde-kuit-format
50505 msgctxt "City in Wisconsin USA"
50506 msgid "Green Bay"
50507 msgstr "Green Bay"
50508 
50509 #: kstars_i18n.cpp:1873
50510 #, kde-kuit-format
50511 msgctxt "City in Utah USA"
50512 msgid "Green River"
50513 msgstr "Green River"
50514 
50515 #: kstars_i18n.cpp:1874
50516 #, kde-kuit-format
50517 msgctxt "City in Wyoming USA"
50518 msgid "Green River"
50519 msgstr "Green River"
50520 
50521 #: kstars_i18n.cpp:1875
50522 #, kde-kuit-format
50523 msgctxt "City in Maryland USA"
50524 msgid "Greenbelt"
50525 msgstr "Greenbelt"
50526 
50527 #: kstars_i18n.cpp:1876
50528 #, kde-kuit-format
50529 msgctxt "City in North Carolina USA"
50530 msgid "Greensboro"
50531 msgstr "Greensboro"
50532 
50533 #: kstars_i18n.cpp:1877
50534 #, kde-kuit-format
50535 msgctxt "City in Maine USA"
50536 msgid "Greenville"
50537 msgstr "Greenville"
50538 
50539 #: kstars_i18n.cpp:1878
50540 #, kde-kuit-format
50541 msgctxt "City in Mississippi USA"
50542 msgid "Greenville"
50543 msgstr "Greenville"
50544 
50545 #: kstars_i18n.cpp:1879
50546 #, kde-kuit-format
50547 msgctxt "City in South Carolina USA"
50548 msgid "Greenville"
50549 msgstr "Greenville"
50550 
50551 #: kstars_i18n.cpp:1880
50552 #, kde-kuit-format
50553 msgctxt "City in Tennessee USA"
50554 msgid "Greenville"
50555 msgstr "Greenville"
50556 
50557 #: kstars_i18n.cpp:1881
50558 #, kde-kuit-format
50559 msgctxt "City in United Kingdom"
50560 msgid "Greenwich"
50561 msgstr "Greenwich"
50562 
50563 #: kstars_i18n.cpp:1882
50564 #, kde-kuit-format
50565 msgctxt "City in Connecticut USA"
50566 msgid "Greenwich"
50567 msgstr "Greenwich"
50568 
50569 #: kstars_i18n.cpp:1883
50570 #, kde-kuit-format
50571 msgctxt "City in Mississippi USA"
50572 msgid "Greenwood"
50573 msgstr "Greenwood"
50574 
50575 #: kstars_i18n.cpp:1884
50576 #, kde-kuit-format
50577 msgctxt "City in South Carolina USA"
50578 msgid "Greenwood"
50579 msgstr "Greenwood"
50580 
50581 #: kstars_i18n.cpp:1885
50582 #, kde-kuit-format
50583 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50584 msgid "Grenaa"
50585 msgstr "Grenaa"
50586 
50587 #: kstars_i18n.cpp:1886
50588 #, kde-kuit-format
50589 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
50590 msgid "Grenfell"
50591 msgstr "Grenfell"
50592 
50593 #: kstars_i18n.cpp:1887
50594 #, kde-kuit-format
50595 msgctxt "City in Isère France"
50596 msgid "Grenoble"
50597 msgstr "Grenoble"
50598 
50599 #: kstars_i18n.cpp:1888
50600 #, kde-kuit-format
50601 msgctxt "City in Oregon USA"
50602 msgid "Gresham"
50603 msgstr "Gresham"
50604 
50605 #: kstars_i18n.cpp:1889
50606 #, kde-kuit-format
50607 msgctxt "City in Netherlands"
50608 msgid "Groningen"
50609 msgstr "Groningen"
50610 
50611 #: kstars_i18n.cpp:1890
50612 #, kde-kuit-format
50613 msgctxt "City in Italy"
50614 msgid "Grosseto"
50615 msgstr "Grosseto"
50616 
50617 #: kstars_i18n.cpp:1891
50618 #, kde-kuit-format
50619 msgctxt "City in South Dakota USA"
50620 msgid "Groton"
50621 msgstr "Groton"
50622 
50623 #: kstars_i18n.cpp:1892
50624 #, kde-kuit-format
50625 msgctxt "City in Alberta Canada"
50626 msgid "Grouard"
50627 msgstr "Groton"
50628 
50629 #: kstars_i18n.cpp:1893
50630 #, kde-kuit-format
50631 msgctxt "City in New Hampshire USA"
50632 msgid "Groveton"
50633 msgstr "Groveton"
50634 
50635 #: kstars_i18n.cpp:1894
50636 #, kde-kuit-format
50637 msgctxt "City in South Region Russia"
50638 msgid "Grozny"
50639 msgstr "Grozny"
50640 
50641 #: kstars_i18n.cpp:1895
50642 #, kde-kuit-format
50643 msgctxt "City in Spain"
50644 msgid "Guadalajara"
50645 msgstr "Guadalaxara"
50646 
50647 #: kstars_i18n.cpp:1896
50648 #, kde-kuit-format
50649 msgctxt "City in Cuba"
50650 msgid "Guantanamo Bay"
50651 msgstr "Bahía de Guantánamo"
50652 
50653 #: kstars_i18n.cpp:1897
50654 #, kde-kuit-format
50655 msgctxt "City in Guatemala"
50656 msgid "Guatemala City"
50657 msgstr "Cidade de Guatemala"
50658 
50659 #: kstars_i18n.cpp:1898
50660 #, kde-kuit-format
50661 msgctxt "City in Ecuador"
50662 msgid "Guayaquil"
50663 msgstr "Guayaquil"
50664 
50665 #: kstars_i18n.cpp:1899
50666 #, kde-kuit-format
50667 msgctxt "City in Ontario Canada"
50668 msgid "Guelph"
50669 msgstr "Guelph"
50670 
50671 #: kstars_i18n.cpp:1900
50672 #, kde-kuit-format
50673 msgctxt "City in Mississippi USA"
50674 msgid "Gulfport"
50675 msgstr "Gulfport"
50676 
50677 #: kstars_i18n.cpp:1901
50678 #, kde-kuit-format
50679 msgctxt "City in Alaska USA"
50680 msgid "Gulkana"
50681 msgstr "Gulkana"
50682 
50683 #: kstars_i18n.cpp:1902
50684 #, kde-kuit-format
50685 msgctxt "City in Ontario Canada"
50686 msgid "Gull Bay"
50687 msgstr "Bahía de Gull"
50688 
50689 #: kstars_i18n.cpp:1903
50690 #, fuzzy, kde-kuit-format
50691 #| msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
50692 #| msgid "Gumi"
50693 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
50694 msgid "Gumi"
50695 msgstr "Gumi"
50696 
50697 #: kstars_i18n.cpp:1904
50698 #, fuzzy, kde-kuit-format
50699 #| msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
50700 #| msgid "Gunsan"
50701 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
50702 msgid "Gunsan"
50703 msgstr "Gunsan"
50704 
50705 #: kstars_i18n.cpp:1905
50706 #, kde-kuit-format
50707 msgctxt "City in India"
50708 msgid "Gurushikhar"
50709 msgstr "Gurushikhar"
50710 
50711 #: kstars_i18n.cpp:1906
50712 #, kde-kuit-format
50713 msgctxt "City in Oklahoma USA"
50714 msgid "Guthrie"
50715 msgstr "Guthrie"
50716 
50717 #: kstars_i18n.cpp:1907
50718 #, kde-kuit-format
50719 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
50720 msgid "Guysborough"
50721 msgstr "Guysborough"
50722 
50723 #: kstars_i18n.cpp:1908
50724 #, fuzzy, kde-kuit-format
50725 #| msgctxt "City in Korea"
50726 #| msgid "Gwangju"
50727 msgctxt "City in South Korea"
50728 msgid "Gwangju"
50729 msgstr "Gwangju"
50730 
50731 #: kstars_i18n.cpp:1909
50732 #, kde-kuit-format
50733 msgctxt "City in Zimbabwe"
50734 msgid "Gweru"
50735 msgstr "Gweru"
50736 
50737 #: kstars_i18n.cpp:1910
50738 #, kde-kuit-format
50739 msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary"
50740 msgid "Győr"
50741 msgstr "Győr"
50742 
50743 #: kstars_i18n.cpp:1911
50744 #, kde-kuit-format
50745 msgctxt "City in Germany"
50746 msgid "Gönsdorf"
50747 msgstr "Gönsdorf"
50748 
50749 #: kstars_i18n.cpp:1912
50750 #, kde-kuit-format
50751 msgctxt "City in Germany"
50752 msgid "Göttingen"
50753 msgstr "Göttingen"
50754 
50755 #: kstars_i18n.cpp:1913
50756 #, kde-kuit-format
50757 msgctxt "City in Germany"
50758 msgid "Gütersloh"
50759 msgstr "Gutersloh"
50760 
50761 #: kstars_i18n.cpp:1914
50762 #, kde-kuit-format
50763 msgctxt "City in Estonia"
50764 msgid "Haapsalu"
50765 msgstr "Haapsalu"
50766 
50767 #: kstars_i18n.cpp:1915
50768 #, kde-kuit-format
50769 msgctxt "City in Netherlands"
50770 msgid "Haarlem"
50771 msgstr "Haarlem"
50772 
50773 #: kstars_i18n.cpp:1916
50774 #, kde-kuit-format
50775 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50776 msgid "Haderslev"
50777 msgstr "Haderslev"
50778 
50779 #: kstars_i18n.cpp:1917
50780 #, fuzzy, kde-kuit-format
50781 #| msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
50782 #| msgid "Hadong"
50783 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
50784 msgid "Hadong"
50785 msgstr "Hadong"
50786 
50787 #: kstars_i18n.cpp:1918
50788 #, fuzzy, kde-kuit-format
50789 #| msgctxt "City in Jeonnam Korea"
50790 #| msgid "Haenam"
50791 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
50792 msgid "Haenam"
50793 msgstr "Haenam"
50794 
50795 #: kstars_i18n.cpp:1919
50796 #, kde-kuit-format
50797 msgctxt "City in Germany"
50798 msgid "Hagen"
50799 msgstr "Hagen"
50800 
50801 #: kstars_i18n.cpp:1920
50802 #, kde-kuit-format
50803 msgctxt "City in Maryland USA"
50804 msgid "Hagerstown"
50805 msgstr "Hagerstown"
50806 
50807 #: kstars_i18n.cpp:1921
50808 #, kde-kuit-format
50809 msgctxt "City in Israel"
50810 msgid "Haifa"
50811 msgstr "Haifa"
50812 
50813 #: kstars_i18n.cpp:1922
50814 #, kde-kuit-format
50815 msgctxt "City in Hawaii USA"
50816 msgid "Haiku"
50817 msgstr "Haiku"
50818 
50819 #: kstars_i18n.cpp:1923
50820 #, kde-kuit-format
50821 msgctxt "City in Idaho USA"
50822 msgid "Hailey"
50823 msgstr "Hailey"
50824 
50825 #: kstars_i18n.cpp:1924
50826 #, kde-kuit-format
50827 msgctxt "City in Alaska USA"
50828 msgid "Haines"
50829 msgstr "Haines"
50830 
50831 #: kstars_i18n.cpp:1925
50832 #, kde-kuit-format
50833 msgctxt "City in Hawaii USA"
50834 msgid "Haleakala"
50835 msgstr "Haleakala"
50836 
50837 #: kstars_i18n.cpp:1926
50838 #, kde-kuit-format
50839 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
50840 msgid "Halifax"
50841 msgstr "Halifax"
50842 
50843 #: kstars_i18n.cpp:1927
50844 #, kde-kuit-format
50845 msgctxt "City in Germany"
50846 msgid "Halle"
50847 msgstr "Halle"
50848 
50849 #: kstars_i18n.cpp:1928
50850 #, kde-kuit-format
50851 msgctxt "City in Germany"
50852 msgid "Hamburg"
50853 msgstr "Hamburgo"
50854 
50855 #: kstars_i18n.cpp:1929
50856 #, kde-kuit-format
50857 msgctxt "City in Connecticut USA"
50858 msgid "Hamden"
50859 msgstr "Hamden"
50860 
50861 #: kstars_i18n.cpp:1930
50862 #, kde-kuit-format
50863 msgctxt "City in Bermuda"
50864 msgid "Hamilton"
50865 msgstr "Hamilton"
50866 
50867 #: kstars_i18n.cpp:1931
50868 #, kde-kuit-format
50869 msgctxt "City in Ohio USA"
50870 msgid "Hamilton"
50871 msgstr "Hamilton"
50872 
50873 #: kstars_i18n.cpp:1932
50874 #, kde-kuit-format
50875 msgctxt "City in Ontario Canada"
50876 msgid "Hamilton"
50877 msgstr "Hamilton"
50878 
50879 #: kstars_i18n.cpp:1933
50880 #, kde-kuit-format
50881 msgctxt "City in Germany"
50882 msgid "Hamm"
50883 msgstr "Hamm"
50884 
50885 #: kstars_i18n.cpp:1934
50886 #, kde-kuit-format
50887 msgctxt "City in Indiana USA"
50888 msgid "Hammond"
50889 msgstr "Hammond"
50890 
50891 #: kstars_i18n.cpp:1935
50892 #, kde-kuit-format
50893 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50894 msgid "Hampden"
50895 msgstr "Hampden"
50896 
50897 #: kstars_i18n.cpp:1936
50898 #, kde-kuit-format
50899 msgctxt "City in Virginia USA"
50900 msgid "Hampton"
50901 msgstr "Hampton"
50902 
50903 #: kstars_i18n.cpp:1937
50904 #, kde-kuit-format
50905 msgctxt "City in Hawaii USA"
50906 msgid "Hana"
50907 msgstr "Hana"
50908 
50909 #: kstars_i18n.cpp:1938
50910 #, kde-kuit-format
50911 msgctxt "City in Michigan USA"
50912 msgid "Hancock"
50913 msgstr "Hancock"
50914 
50915 #: kstars_i18n.cpp:1939
50916 #, kde-kuit-format
50917 msgctxt "City in North Dakota USA"
50918 msgid "Hankinson"
50919 msgstr "Hankinson"
50920 
50921 #: kstars_i18n.cpp:1940
50922 #, kde-kuit-format
50923 msgctxt "City in Alberta Canada"
50924 msgid "Hanna"
50925 msgstr "Hanna"
50926 
50927 #: kstars_i18n.cpp:1941
50928 #, kde-kuit-format
50929 msgctxt "City in North Dakota USA"
50930 msgid "Hannah"
50931 msgstr "Hannah"
50932 
50933 #: kstars_i18n.cpp:1942
50934 #, kde-kuit-format
50935 msgctxt "City in Missouri USA"
50936 msgid "Hannibal"
50937 msgstr "Hannibal"
50938 
50939 #: kstars_i18n.cpp:1943
50940 #, kde-kuit-format
50941 msgctxt "City in Germany"
50942 msgid "Hannover"
50943 msgstr "Hannover"
50944 
50945 #: kstars_i18n.cpp:1944
50946 #, kde-kuit-format
50947 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50948 msgid "Hanstholm"
50949 msgstr "Hanstholm"
50950 
50951 #: kstars_i18n.cpp:1945
50952 #, kde-kuit-format
50953 msgctxt "City in French Polynesia"
50954 msgid "Hao"
50955 msgstr "Hao"
50956 
50957 #: kstars_i18n.cpp:1946
50958 #, fuzzy, kde-kuit-format
50959 #| msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
50960 #| msgid "Hapcheon"
50961 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
50962 msgid "Hapcheon"
50963 msgstr "Hapcheon"
50964 
50965 #: kstars_i18n.cpp:1947
50966 #, kde-kuit-format
50967 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50968 msgid "Happy Valley - Goose Bay"
50969 msgstr "Happy Valley - Goose Bay"
50970 
50971 #: kstars_i18n.cpp:1948
50972 #, kde-kuit-format
50973 msgctxt "City in Zimbabwe"
50974 msgid "Harare"
50975 msgstr "Harare"
50976 
50977 #: kstars_i18n.cpp:1949
50978 #, kde-kuit-format
50979 msgctxt "City in Liberia"
50980 msgid "Harbel"
50981 msgstr "Harbel"
50982 
50983 #: kstars_i18n.cpp:1950
50984 #, kde-kuit-format
50985 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50986 msgid "Harbour Breton"
50987 msgstr "Harbour Breton"
50988 
50989 #: kstars_i18n.cpp:1951
50990 #, kde-kuit-format
50991 msgctxt "City in Liberia"
50992 msgid "Harper"
50993 msgstr "Harper"
50994 
50995 #: kstars_i18n.cpp:1952
50996 #, kde-kuit-format
50997 msgctxt "City in Michigan USA"
50998 msgid "Harper Woods"
50999 msgstr "Harper Woods"
51000 
51001 #: kstars_i18n.cpp:1953
51002 #, kde-kuit-format
51003 msgctxt "City in West Virginia USA"
51004 msgid "Harpers Ferry"
51005 msgstr "Harpers Ferry"
51006 
51007 #: kstars_i18n.cpp:1954
51008 #, kde-kuit-format
51009 msgctxt "City in Delaware USA"
51010 msgid "Harrington"
51011 msgstr "Harrington"
51012 
51013 #: kstars_i18n.cpp:1955
51014 #, kde-kuit-format
51015 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
51016 msgid "Harrisburg"
51017 msgstr "Harrisburg"
51018 
51019 #: kstars_i18n.cpp:1956
51020 #, kde-kuit-format
51021 msgctxt "City in South Dakota USA"
51022 msgid "Harrisburg"
51023 msgstr "Harrisburg"
51024 
51025 #: kstars_i18n.cpp:1957
51026 #, kde-kuit-format
51027 msgctxt "City in Arkansas USA"
51028 msgid "Harrison"
51029 msgstr "Harrison"
51030 
51031 #: kstars_i18n.cpp:1958
51032 #, kde-kuit-format
51033 msgctxt "City in Virginia USA"
51034 msgid "Harrisonburg"
51035 msgstr "Harrisonburg"
51036 
51037 #: kstars_i18n.cpp:1959
51038 #, kde-kuit-format
51039 msgctxt "City in Connecticut USA"
51040 msgid "Hartford"
51041 msgstr "Hartford"
51042 
51043 #: kstars_i18n.cpp:1960
51044 #, kde-kuit-format
51045 msgctxt "City in South Africa"
51046 msgid "Hartrao"
51047 msgstr "Hartrao"
51048 
51049 #: kstars_i18n.cpp:1961
51050 #, kde-kuit-format
51051 msgctxt "City in Massachusetts USA"
51052 msgid "Harvard Obs."
51053 msgstr "Obs. de Harvard"
51054 
51055 #: kstars_i18n.cpp:1962
51056 #, kde-kuit-format
51057 msgctxt "City in North Dakota USA"
51058 msgid "Harvey"
51059 msgstr "Harvey"
51060 
51061 #: kstars_i18n.cpp:1963
51062 #, kde-kuit-format
51063 msgctxt "City in Algeria"
51064 msgid "Hassi Messaoud"
51065 msgstr "Hassi Messaoud"
51066 
51067 #: kstars_i18n.cpp:1964
51068 #, kde-kuit-format
51069 msgctxt "City in Nebraska USA"
51070 msgid "Hastings"
51071 msgstr "Hastings"
51072 
51073 #: kstars_i18n.cpp:1965
51074 #, kde-kuit-format
51075 msgctxt "City in California USA"
51076 msgid "Hat Creek Radio Obs."
51077 msgstr "Radio obs. de Hat Creek"
51078 
51079 #: kstars_i18n.cpp:1966
51080 #, kde-kuit-format
51081 msgctxt "City in Thailand"
51082 msgid "Hat Yai"
51083 msgstr "Hat Yai"
51084 
51085 #: kstars_i18n.cpp:1967
51086 #, kde-kuit-format
51087 msgctxt "City in Mississippi USA"
51088 msgid "Hattiesburg"
51089 msgstr "Hattiesburg"
51090 
51091 #: kstars_i18n.cpp:1968
51092 #, kde-kuit-format
51093 msgctxt "City in Hawaii USA"
51094 msgid "Hauula"
51095 msgstr "Hauula"
51096 
51097 #: kstars_i18n.cpp:1969
51098 #, kde-kuit-format
51099 msgctxt "City in Cuba"
51100 msgid "Havana"
51101 msgstr "A Habana"
51102 
51103 #: kstars_i18n.cpp:1970
51104 #, kde-kuit-format
51105 msgctxt "City in Montana USA"
51106 msgid "Havre"
51107 msgstr "A Haia"
51108 
51109 #: kstars_i18n.cpp:1971
51110 #, kde-kuit-format
51111 msgctxt "City in Ontario Canada"
51112 msgid "Hawkesbury"
51113 msgstr "Hawkesbury"
51114 
51115 #: kstars_i18n.cpp:1972
51116 #, kde-kuit-format
51117 msgctxt "City in California USA"
51118 msgid "Hawthorne"
51119 msgstr "Hawthorne"
51120 
51121 #: kstars_i18n.cpp:1973
51122 #, kde-kuit-format
51123 msgctxt "City in Nevada USA"
51124 msgid "Hawthorne"
51125 msgstr "Hawthorne"
51126 
51127 #: kstars_i18n.cpp:1974
51128 #, kde-kuit-format
51129 msgctxt "City in Massachusetts USA"
51130 msgid "Haystack Obs."
51131 msgstr "Obs. de Haystack"
51132 
51133 #: kstars_i18n.cpp:1975
51134 #, kde-kuit-format
51135 msgctxt "City in California USA"
51136 msgid "Hayward"
51137 msgstr "Hayward"
51138 
51139 #: kstars_i18n.cpp:1976
51140 #, kde-kuit-format
51141 msgctxt "City in Kentucky USA"
51142 msgid "Hazard"
51143 msgstr "Hazard"
51144 
51145 #: kstars_i18n.cpp:1977
51146 #, kde-kuit-format
51147 msgctxt "City in Alberta Canada"
51148 msgid "Head-Smashed-In Buffalo Jump"
51149 msgstr "Head-Smashed-In Buffalo Jump"
51150 
51151 #: kstars_i18n.cpp:1978
51152 #, kde-kuit-format
51153 msgctxt "City in Ontario Canada"
51154 msgid "Hearst"
51155 msgstr "Hearst"
51156 
51157 #: kstars_i18n.cpp:1979
51158 #, kde-kuit-format
51159 msgctxt "City in Germany"
51160 msgid "Heidelberg"
51161 msgstr "Heidelberg"
51162 
51163 #: kstars_i18n.cpp:1980
51164 #, kde-kuit-format
51165 msgctxt "City in Germany"
51166 msgid "Heilbronn"
51167 msgstr "Heilbronn"
51168 
51169 #: kstars_i18n.cpp:1981
51170 #, kde-kuit-format
51171 msgctxt "City in Montana USA"
51172 msgid "Helena"
51173 msgstr "Helena"
51174 
51175 #: kstars_i18n.cpp:1982
51176 #, kde-kuit-format
51177 msgctxt "City in Germany"
51178 msgid "Helgoland"
51179 msgstr "Helgoland"
51180 
51181 #: kstars_i18n.cpp:1983
51182 #, kde-kuit-format
51183 msgctxt "City in Zealand Denmark"
51184 msgid "Helsingoer"
51185 msgstr "Helsingoer"
51186 
51187 #: kstars_i18n.cpp:1984
51188 #, kde-kuit-format
51189 msgctxt "City in Finland"
51190 msgid "Helsinki"
51191 msgstr "Helsinqui"
51192 
51193 #: kstars_i18n.cpp:1985
51194 #, kde-kuit-format
51195 msgctxt "City in Egypt"
51196 msgid "Helwan"
51197 msgstr "Helwan"
51198 
51199 #: kstars_i18n.cpp:1986
51200 #, kde-kuit-format
51201 msgctxt "City in Kentucky USA"
51202 msgid "Henderson"
51203 msgstr "Henderson"
51204 
51205 #: kstars_i18n.cpp:1987
51206 #, kde-kuit-format
51207 msgctxt "City in Nevada USA"
51208 msgid "Henderson"
51209 msgstr "Henderson"
51210 
51211 #: kstars_i18n.cpp:1988
51212 #, kde-kuit-format
51213 msgctxt "City in Tennessee USA"
51214 msgid "Hendersonville"
51215 msgstr "Hendersonville"
51216 
51217 #: kstars_i18n.cpp:1989
51218 #, kde-kuit-format
51219 msgctxt "City in Virginia USA"
51220 msgid "Herndon"
51221 msgstr "Herndon"
51222 
51223 #: kstars_i18n.cpp:1990
51224 #, kde-kuit-format
51225 msgctxt "City in Germany"
51226 msgid "Herne"
51227 msgstr "Herne"
51228 
51229 #: kstars_i18n.cpp:1991
51230 #, kde-kuit-format
51231 msgctxt "City in Jylland Denmark"
51232 msgid "Herning"
51233 msgstr "Herning"
51234 
51235 #: kstars_i18n.cpp:1992
51236 #, kde-kuit-format
51237 msgctxt "City in United Kingdom"
51238 msgid "Herstmonceux"
51239 msgstr "Herstmonceux"
51240 
51241 #: kstars_i18n.cpp:1993
51242 #, fuzzy, kde-kuit-format
51243 #| msgctxt "City in Jeonnam Korea"
51244 #| msgid "Heuksando"
51245 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
51246 msgid "Heuksando"
51247 msgstr "Heuksando"
51248 
51249 #: kstars_i18n.cpp:1994
51250 #, kde-kuit-format
51251 msgctxt "City in Florida USA"
51252 msgid "Hialeah"
51253 msgstr "Hialeah"
51254 
51255 #: kstars_i18n.cpp:1995
51256 #, kde-kuit-format
51257 msgctxt "City in North Carolina USA"
51258 msgid "Hickory"
51259 msgstr "Hickory"
51260 
51261 #: kstars_i18n.cpp:1996
51262 #, kde-kuit-format
51263 msgctxt "City in Japan"
51264 msgid "Hida"
51265 msgstr "Hida"
51266 
51267 #: kstars_i18n.cpp:1997
51268 #, kde-kuit-format
51269 msgctxt "City in North Carolina USA"
51270 msgid "High Point"
51271 msgstr "High Point"
51272 
51273 #: kstars_i18n.cpp:1998
51274 #, kde-kuit-format
51275 msgctxt "City in Alberta Canada"
51276 msgid "High Prairie"
51277 msgstr "High Prairie"
51278 
51279 #: kstars_i18n.cpp:1999
51280 #, kde-kuit-format
51281 msgctxt "City in Alberta Canada"
51282 msgid "High River"
51283 msgstr "Río High"
51284 
51285 #: kstars_i18n.cpp:2000
51286 #, kde-kuit-format
51287 msgctxt "City in New Jersey USA"
51288 msgid "Highland Lakes"
51289 msgstr "Lagos de Highland"
51290 
51291 #: kstars_i18n.cpp:2001
51292 #, kde-kuit-format
51293 msgctxt "City in South Dakota USA"
51294 msgid "Highmore"
51295 msgstr "Highmore"
51296 
51297 #: kstars_i18n.cpp:2002
51298 #, kde-kuit-format
51299 msgctxt "City in Minnesota USA"
51300 msgid "Hill City"
51301 msgstr "Hill City"
51302 
51303 #: kstars_i18n.cpp:2003
51304 #, kde-kuit-format
51305 msgctxt "City in Zealand Denmark"
51306 msgid "Hilleroed"
51307 msgstr "Hilleroed"
51308 
51309 #: kstars_i18n.cpp:2004
51310 #, kde-kuit-format
51311 msgctxt "City in North Dakota USA"
51312 msgid "Hillsboro"
51313 msgstr "Hillsboro"
51314 
51315 #: kstars_i18n.cpp:2005
51316 #, kde-kuit-format
51317 msgctxt "City in Oregon USA"
51318 msgid "Hillsboro"
51319 msgstr "Hillsboro"
51320 
51321 #: kstars_i18n.cpp:2006
51322 #, kde-kuit-format
51323 msgctxt "City in Hawaii USA"
51324 msgid "Hilo"
51325 msgstr "Hilo"
51326 
51327 #: kstars_i18n.cpp:2007
51328 #, kde-kuit-format
51329 msgctxt "City in Bavaria Germany"
51330 msgid "Hilpoltstein"
51331 msgstr ""
51332 
51333 #: kstars_i18n.cpp:2008
51334 #, kde-kuit-format
51335 msgctxt "City in Jylland Denmark"
51336 msgid "Hinnerup"
51337 msgstr "Hinnerup"
51338 
51339 #: kstars_i18n.cpp:2009
51340 #, kde-kuit-format
51341 msgctxt "City in West Virginia USA"
51342 msgid "Hinton"
51343 msgstr "Hinton"
51344 
51345 #: kstars_i18n.cpp:2010
51346 #, kde-kuit-format
51347 msgctxt "City in Jylland Denmark"
51348 msgid "Hjoerring"
51349 msgstr "Hjoerring"
51350 
51351 #: kstars_i18n.cpp:2011
51352 #, kde-kuit-format
51353 msgctxt "City in Tasmania Australia"
51354 msgid "Hobart"
51355 msgstr "Hobart"
51356 
51357 #: kstars_i18n.cpp:2012
51358 #, kde-kuit-format
51359 msgctxt "City in New Mexico USA"
51360 msgid "Hobbs"
51361 msgstr "Hobbs"
51362 
51363 #: kstars_i18n.cpp:2013
51364 #, kde-kuit-format
51365 msgctxt "City in Jylland Denmark"
51366 msgid "Hobro"
51367 msgstr "Hobro"
51368 
51369 #: kstars_i18n.cpp:2014
51370 #, kde-kuit-format
51371 msgctxt "City in Zealand Denmark"
51372 msgid "Holbaek"
51373 msgstr "Holbaek"
51374 
51375 #: kstars_i18n.cpp:2015
51376 #, kde-kuit-format
51377 msgctxt "City in Arizona USA"
51378 msgid "Holbrook"
51379 msgstr "Holbrook"
51380 
51381 #: kstars_i18n.cpp:2016
51382 #, kde-kuit-format
51383 msgctxt "City in New York USA"
51384 msgid "Hollis Hills"
51385 msgstr "Hollis Hills"
51386 
51387 #: kstars_i18n.cpp:2017
51388 #, kde-kuit-format
51389 msgctxt "City in Massachusetts USA"
51390 msgid "Holliston"
51391 msgstr "Holliston"
51392 
51393 #: kstars_i18n.cpp:2018
51394 #, kde-kuit-format
51395 msgctxt "City in Mississippi USA"
51396 msgid "Holly Springs"
51397 msgstr "Holly Springs"
51398 
51399 #: kstars_i18n.cpp:2019
51400 #, kde-kuit-format
51401 msgctxt "City in California USA"
51402 msgid "Hollywood"
51403 msgstr "Hollywood"
51404 
51405 #: kstars_i18n.cpp:2020
51406 #, kde-kuit-format
51407 msgctxt "City in Florida USA"
51408 msgid "Hollywood"
51409 msgstr "Hollywood"
51410 
51411 #: kstars_i18n.cpp:2021
51412 #, kde-kuit-format
51413 msgctxt "City in Israel"
51414 msgid "Holon"
51415 msgstr "Holon"
51416 
51417 #: kstars_i18n.cpp:2022
51418 #, kde-kuit-format
51419 msgctxt "City in Jylland Denmark"
51420 msgid "Holstebro"
51421 msgstr "Holstebro"
51422 
51423 #: kstars_i18n.cpp:2023
51424 #, kde-kuit-format
51425 msgctxt "City in Massachusetts USA"
51426 msgid "Holyoke"
51427 msgstr "Holyoke"
51428 
51429 #: kstars_i18n.cpp:2024
51430 #, kde-kuit-format
51431 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
51432 msgid "Holyrood"
51433 msgstr "Holyrood"
51434 
51435 #: kstars_i18n.cpp:2025
51436 #, kde-kuit-format
51437 msgctxt "City in Alaska USA"
51438 msgid "Homer"
51439 msgstr "Homer"
51440 
51441 #: kstars_i18n.cpp:2026
51442 #, kde-kuit-format
51443 msgctxt "City in China"
51444 msgid "Hong Kong"
51445 msgstr "Hong Kong"
51446 
51447 #: kstars_i18n.cpp:2027
51448 #, fuzzy, kde-kuit-format
51449 #| msgctxt "City in Gangwon Korea"
51450 #| msgid "Hongcheon"
51451 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
51452 msgid "Hongcheon"
51453 msgstr "Hongcheon"
51454 
51455 #: kstars_i18n.cpp:2028
51456 #, kde-kuit-format
51457 msgctxt "City in Guadalcanal Solomon Islands"
51458 msgid "Honiara"
51459 msgstr "Honiara"
51460 
51461 #: kstars_i18n.cpp:2029
51462 #, kde-kuit-format
51463 msgctxt "City in United Kingdom"
51464 msgid "Honington"
51465 msgstr "Honington"
51466 
51467 #: kstars_i18n.cpp:2030
51468 #, kde-kuit-format
51469 msgctxt "City in Hawaii USA"
51470 msgid "Honolulu"
51471 msgstr "Honolulú"
51472 
51473 #: kstars_i18n.cpp:2031
51474 #, kde-kuit-format
51475 msgctxt "City in Oklahoma USA"
51476 msgid "Hooker"
51477 msgstr "Hooker"
51478 
51479 #: kstars_i18n.cpp:2032
51480 #, kde-kuit-format
51481 msgctxt "City in Alaska USA"
51482 msgid "Hooper Bay"
51483 msgstr "Hooper Bay"
51484 
51485 #: kstars_i18n.cpp:2033
51486 #, kde-kuit-format
51487 msgctxt "City in British Columbia Canada"
51488 msgid "Hope"
51489 msgstr "Hope"
51490 
51491 #: kstars_i18n.cpp:2034
51492 #, kde-kuit-format
51493 msgctxt "City in Kentucky USA"
51494 msgid "Hopkinsville"
51495 msgstr "Hopkinsville"
51496 
51497 #: kstars_i18n.cpp:2035
51498 #, kde-kuit-format
51499 msgctxt "City in Ontario Canada"
51500 msgid "Hornepayne"
51501 msgstr "Hornepayne"
51502 
51503 #: kstars_i18n.cpp:2036
51504 #, kde-kuit-format
51505 msgctxt "City in Jylland Denmark"
51506 msgid "Horsens"
51507 msgstr "Horsens"
51508 
51509 #: kstars_i18n.cpp:2037
51510 #, kde-kuit-format
51511 msgctxt "City in Spain"
51512 msgid "Hospit. de Llobregat, L'"
51513 msgstr "L'Hospitalet de Llobregat"
51514 
51515 #: kstars_i18n.cpp:2038
51516 #, kde-kuit-format
51517 msgctxt "City in Arkansas USA"
51518 msgid "Hot Springs National Park"
51519 msgstr "Parque nacional de Hot Springs"
51520 
51521 #: kstars_i18n.cpp:2039
51522 #, kde-kuit-format
51523 msgctxt "City in Louisiana USA"
51524 msgid "Houma"
51525 msgstr "Houma"
51526 
51527 #: kstars_i18n.cpp:2040
51528 #, kde-kuit-format
51529 msgctxt "City in Texas USA"
51530 msgid "Houston"
51531 msgstr "Houston"
51532 
51533 #: kstars_i18n.cpp:2041
51534 #, kde-kuit-format
51535 msgctxt "City in Angola"
51536 msgid "Huambo"
51537 msgstr "Huambo"
51538 
51539 #: kstars_i18n.cpp:2042
51540 #, kde-kuit-format
51541 msgctxt "City in Peru"
51542 msgid "Huancayo"
51543 msgstr "Huancayo"
51544 
51545 #: kstars_i18n.cpp:2043
51546 #, kde-kuit-format
51547 msgctxt "City in British Columbia Canada"
51548 msgid "Hudson's Hope"
51549 msgstr "Hudson's Hope"
51550 
51551 #: kstars_i18n.cpp:2044
51552 #, kde-kuit-format
51553 msgctxt "City in Spain"
51554 msgid "Huelva"
51555 msgstr "Huelva"
51556 
51557 #: kstars_i18n.cpp:2045
51558 #, kde-kuit-format
51559 msgctxt "City in Spain"
51560 msgid "Huesca"
51561 msgstr "Huesca"
51562 
51563 #: kstars_i18n.cpp:2046
51564 #, kde-kuit-format
51565 msgctxt "City in Belgium"
51566 msgid "Humain"
51567 msgstr "Humain"
51568 
51569 #: kstars_i18n.cpp:2047
51570 #, kde-kuit-format
51571 msgctxt "City in Nebraska USA"
51572 msgid "Humboldt"
51573 msgstr "Humboldt"
51574 
51575 #: kstars_i18n.cpp:2048
51576 #, kde-kuit-format
51577 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
51578 msgid "Humboldt"
51579 msgstr "Humboldt"
51580 
51581 #: kstars_i18n.cpp:2049
51582 #, kde-kuit-format
51583 msgctxt "City in West Virginia USA"
51584 msgid "Huntington"
51585 msgstr "Huntington"
51586 
51587 #: kstars_i18n.cpp:2050
51588 #, kde-kuit-format
51589 msgctxt "City in California USA"
51590 msgid "Huntington Beach"
51591 msgstr "Huntington Beach"
51592 
51593 #: kstars_i18n.cpp:2051
51594 #, kde-kuit-format
51595 msgctxt "City in New York USA"
51596 msgid "Huntington Station"
51597 msgstr "Huntington Station"
51598 
51599 #: kstars_i18n.cpp:2052
51600 #, kde-kuit-format
51601 msgctxt "City in Alabama USA"
51602 msgid "Huntsville"
51603 msgstr "Huntsville"
51604 
51605 #: kstars_i18n.cpp:2053
51606 #, kde-kuit-format
51607 msgctxt "City in Ontario Canada"
51608 msgid "Huntsville"
51609 msgstr "Huntsville"
51610 
51611 #: kstars_i18n.cpp:2054
51612 #, kde-kuit-format
51613 msgctxt "City in Wisconsin USA"
51614 msgid "Hurley"
51615 msgstr "Hurley"
51616 
51617 #: kstars_i18n.cpp:2055
51618 #, kde-kuit-format
51619 msgctxt "City in South Dakota USA"
51620 msgid "Huron"
51621 msgstr "Huron"
51622 
51623 #: kstars_i18n.cpp:2056
51624 #, kde-kuit-format
51625 msgctxt "City in Kansas USA"
51626 msgid "Hutchinson"
51627 msgstr "Hutchinson"
51628 
51629 #: kstars_i18n.cpp:2057
51630 #, kde-kuit-format
51631 msgctxt "City in Minnesota USA"
51632 msgid "Hutchinson"
51633 msgstr "Hutchinson"
51634 
51635 #: kstars_i18n.cpp:2058
51636 #, kde-kuit-format
51637 msgctxt "City in Croatia"
51638 msgid "Hvar"
51639 msgstr "Hvar"
51640 
51641 #: kstars_i18n.cpp:2059
51642 #, kde-kuit-format
51643 msgctxt "City in Andhra Pradesh India"
51644 msgid "Hyderabad"
51645 msgstr "Hyderabad"
51646 
51647 #: kstars_i18n.cpp:2060
51648 #, kde-kuit-format
51649 msgctxt "City in Sweden"
51650 msgid "Hyltebruk"
51651 msgstr "Hyltebruk"
51652 
51653 #: kstars_i18n.cpp:2061
51654 #, fuzzy, kde-kuit-format
51655 #| msgctxt "City in Korea"
51656 #| msgid "Hungnam"
51657 msgctxt "City in Hamnam North Korea"
51658 msgid "Hŭngnam"
51659 msgstr "Hungnan"
51660 
51661 #: kstars_i18n.cpp:2062
51662 #, kde-kuit-format
51663 msgctxt "City in Nigeria"
51664 msgid "Ibadan"
51665 msgstr "Ibadan"
51666 
51667 #: kstars_i18n.cpp:2063
51668 #, fuzzy, kde-kuit-format
51669 #| msgctxt "City in Gyeonggi Korea"
51670 #| msgid "Icheon"
51671 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
51672 msgid "Icheon"
51673 msgstr "Icheon"
51674 
51675 #: kstars_i18n.cpp:2064
51676 #, kde-kuit-format
51677 msgctxt "City in Idaho USA"
51678 msgid "Idaho Falls"
51679 msgstr "Idaho Falls"
51680 
51681 #: kstars_i18n.cpp:2065
51682 #, kde-kuit-format
51683 msgctxt "City in Ontario Canada"
51684 msgid "Ignace"
51685 msgstr "Ignace"
51686 
51687 #: kstars_i18n.cpp:2066
51688 #, kde-kuit-format
51689 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
51690 msgid "Ile-a-la-Crosse"
51691 msgstr "Ile-a-la-Crosse"
51692 
51693 #: kstars_i18n.cpp:2067
51694 #, fuzzy, kde-kuit-format
51695 #| msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
51696 #| msgid "Imsil"
51697 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
51698 msgid "Imsil"
51699 msgstr "Imsil"
51700 
51701 #: kstars_i18n.cpp:2068
51702 #, fuzzy, kde-kuit-format
51703 #| msgctxt "City in Korea"
51704 #| msgid "Incheon"
51705 msgctxt "City in South Korea"
51706 msgid "Incheon"
51707 msgstr "Incheon"
51708 
51709 #: kstars_i18n.cpp:2069
51710 #, kde-kuit-format
51711 msgctxt "City in Turkey"
51712 msgid "Incirlik"
51713 msgstr "Incirlik"
51714 
51715 #: kstars_i18n.cpp:2070
51716 #, kde-kuit-format
51717 msgctxt "City in Kansas USA"
51718 msgid "Independence"
51719 msgstr "Independence"
51720 
51721 #: kstars_i18n.cpp:2071
51722 #, kde-kuit-format
51723 msgctxt "City in Missouri USA"
51724 msgid "Independence"
51725 msgstr "Independence"
51726 
51727 #: kstars_i18n.cpp:2072
51728 #, kde-kuit-format
51729 msgctxt "City in Indiana USA"
51730 msgid "Indianapolis"
51731 msgstr "Indianápolis"
51732 
51733 #: kstars_i18n.cpp:2073
51734 #, kde-kuit-format
51735 msgctxt "City in Marshall Islands"
51736 msgid "Ine"
51737 msgstr "Ine"
51738 
51739 #: kstars_i18n.cpp:2074
51740 #, kde-kuit-format
51741 msgctxt "City in California USA"
51742 msgid "Inglewood"
51743 msgstr "Inglewood"
51744 
51745 #: kstars_i18n.cpp:2075
51746 #, kde-kuit-format
51747 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
51748 msgid "Ingonish"
51749 msgstr "Ingonish"
51750 
51751 #: kstars_i18n.cpp:2076
51752 #, kde-kuit-format
51753 msgctxt "City in Alberta Canada"
51754 msgid "Innisfail"
51755 msgstr "Innisfail"
51756 
51757 #: kstars_i18n.cpp:2077
51758 #, kde-kuit-format
51759 msgctxt "City in Austria"
51760 msgid "Innsbruck"
51761 msgstr "Innsbruck"
51762 
51763 #: kstars_i18n.cpp:2078
51764 #, kde-kuit-format
51765 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
51766 msgid "Inuvik"
51767 msgstr "Inuvik"
51768 
51769 #: kstars_i18n.cpp:2079
51770 #, kde-kuit-format
51771 msgctxt "City in New Zealand"
51772 msgid "Invercargill"
51773 msgstr "Invercargill"
51774 
51775 #: kstars_i18n.cpp:2080
51776 #, kde-kuit-format
51777 msgctxt "City in Iowa USA"
51778 msgid "Iowa City"
51779 msgstr "Iowa City"
51780 
51781 #: kstars_i18n.cpp:2081
51782 #, kde-kuit-format
51783 msgctxt "City in Queensland Australia"
51784 msgid "Ipswich"
51785 msgstr "Ipswich"
51786 
51787 #: kstars_i18n.cpp:2082
51788 #, kde-kuit-format
51789 msgctxt "City in Nunavut Canada"
51790 msgid "Iqaluit"
51791 msgstr "Iqaluit"
51792 
51793 #: kstars_i18n.cpp:2083
51794 #, kde-kuit-format
51795 msgctxt "City in Siberia Russia"
51796 msgid "Irkutsk"
51797 msgstr "Irkutsk"
51798 
51799 #: kstars_i18n.cpp:2084
51800 #, kde-kuit-format
51801 msgctxt "City in Michigan USA"
51802 msgid "Iron River"
51803 msgstr "Río Iron"
51804 
51805 #: kstars_i18n.cpp:2085
51806 #, kde-kuit-format
51807 msgctxt "City in Ontario Canada"
51808 msgid "Iroquois Falls"
51809 msgstr "Iroquois Falls"
51810 
51811 #: kstars_i18n.cpp:2086
51812 #, kde-kuit-format
51813 msgctxt "City in California USA"
51814 msgid "Irvine"
51815 msgstr "Irvine"
51816 
51817 #: kstars_i18n.cpp:2087
51818 #, kde-kuit-format
51819 msgctxt "City in Texas USA"
51820 msgid "Irving"
51821 msgstr "Irving"
51822 
51823 #: kstars_i18n.cpp:2088
51824 #, kde-kuit-format
51825 msgctxt "City in New Jersey USA"
51826 msgid "Irvington"
51827 msgstr "Irvington"
51828 
51829 #: kstars_i18n.cpp:2089
51830 #, kde-kuit-format
51831 msgctxt "City in Italy"
51832 msgid "Ischia"
51833 msgstr "Ischia"
51834 
51835 #: kstars_i18n.cpp:2090
51836 #, kde-kuit-format
51837 msgctxt "City in Pakistan"
51838 msgid "Islamabad"
51839 msgstr "Islamabad"
51840 
51841 #: kstars_i18n.cpp:2091
51842 #, kde-kuit-format
51843 msgctxt "City in Turkey"
51844 msgid "Istanbul"
51845 msgstr "Istambul"
51846 
51847 #: kstars_i18n.cpp:2092
51848 #, kde-kuit-format
51849 msgctxt "City in Italy"
51850 msgid "Istrana"
51851 msgstr "Istrana"
51852 
51853 #: kstars_i18n.cpp:2093
51854 #, kde-kuit-format
51855 msgctxt "City in Brazil"
51856 msgid "Itapetinga"
51857 msgstr "Itapetinga"
51858 
51859 #: kstars_i18n.cpp:2094
51860 #, kde-kuit-format
51861 msgctxt "City in Ukraine"
51862 msgid "Ivano-Frankivs'k"
51863 msgstr "Ivano-Frankivs'k"
51864 
51865 #: kstars_i18n.cpp:2095
51866 #, kde-kuit-format
51867 msgctxt "City in Central Region Russia"
51868 msgid "Ivanovo"
51869 msgstr "Ivanovo"
51870 
51871 #: kstars_i18n.cpp:2096
51872 #, kde-kuit-format
51873 msgctxt "City in Tenerife Spain"
51874 msgid "Izaña"
51875 msgstr "Izaña"
51876 
51877 #: kstars_i18n.cpp:2097
51878 #, kde-kuit-format
51879 msgctxt "City in Volga Region Russia"
51880 msgid "Izhevsk"
51881 msgstr "Izhevsk"
51882 
51883 #: kstars_i18n.cpp:2098
51884 #, kde-kuit-format
51885 msgctxt "City in United Kingdom"
51886 msgid "J. Horrocks"
51887 msgstr "J. Horrocks"
51888 
51889 #: kstars_i18n.cpp:2099
51890 #, kde-kuit-format
51891 msgctxt "City in Michigan USA"
51892 msgid "Jackson"
51893 msgstr "Jackson"
51894 
51895 #: kstars_i18n.cpp:2100
51896 #, kde-kuit-format
51897 msgctxt "City in Mississippi USA"
51898 msgid "Jackson"
51899 msgstr "Jackson"
51900 
51901 #: kstars_i18n.cpp:2101
51902 #, kde-kuit-format
51903 msgctxt "City in Tennessee USA"
51904 msgid "Jackson"
51905 msgstr "Jackson"
51906 
51907 #: kstars_i18n.cpp:2102
51908 #, kde-kuit-format
51909 msgctxt "City in Arkansas USA"
51910 msgid "Jacksonville"
51911 msgstr "Jacksonville"
51912 
51913 #: kstars_i18n.cpp:2103
51914 #, kde-kuit-format
51915 msgctxt "City in Florida USA"
51916 msgid "Jacksonville"
51917 msgstr "Jacksonville"
51918 
51919 #: kstars_i18n.cpp:2104
51920 #, kde-kuit-format
51921 msgctxt "City in Indonesia"
51922 msgid "Jakarta"
51923 msgstr "Iacarta"
51924 
51925 #: kstars_i18n.cpp:2105
51926 #, kde-kuit-format
51927 msgctxt "City in Marshall Islands"
51928 msgid "Jaluit"
51929 msgstr "Jaluit"
51930 
51931 #: kstars_i18n.cpp:2106
51932 #, kde-kuit-format
51933 msgctxt "City in North Dakota USA"
51934 msgid "Jamestown"
51935 msgstr "Jamestown"
51936 
51937 #: kstars_i18n.cpp:2107
51938 #, kde-kuit-format
51939 msgctxt "City in Wisconsin USA"
51940 msgid "Janesville"
51941 msgstr "Janesville"
51942 
51943 #: kstars_i18n.cpp:2108
51944 #, fuzzy, kde-kuit-format
51945 #| msgctxt "City in Jeonnam Korea"
51946 #| msgid "Jangheung"
51947 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
51948 msgid "Jangheung"
51949 msgstr "Jangheung"
51950 
51951 #: kstars_i18n.cpp:2109
51952 #, fuzzy, kde-kuit-format
51953 #| msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
51954 #| msgid "Jangsu"
51955 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
51956 msgid "Jangsu"
51957 msgstr "Jangsu"
51958 
51959 #: kstars_i18n.cpp:2110
51960 #, kde-kuit-format
51961 msgctxt "City in Alberta Canada"
51962 msgid "Jasper"
51963 msgstr "Jasper"
51964 
51965 #: kstars_i18n.cpp:2111
51966 #, kde-kuit-format
51967 msgctxt "City in Indonesia"
51968 msgid "Jatiluhur"
51969 msgstr "Jatiluhur"
51970 
51971 #: kstars_i18n.cpp:2112
51972 #, kde-kuit-format
51973 msgctxt "City in Spain"
51974 msgid "Jaén"
51975 msgstr "Xaén"
51976 
51977 #: kstars_i18n.cpp:2113
51978 #, fuzzy, kde-kuit-format
51979 #| msgctxt "City in Chungbuk Korea"
51980 #| msgid "Jecheon"
51981 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
51982 msgid "Jecheon"
51983 msgstr "Jecheon"
51984 
51985 #: kstars_i18n.cpp:2114
51986 #, kde-kuit-format
51987 msgctxt "City in Saudi Arabia"
51988 msgid "Jeddah"
51989 msgstr "Jeddah"
51990 
51991 #: kstars_i18n.cpp:2115
51992 #, kde-kuit-format
51993 msgctxt "City in Missouri USA"
51994 msgid "Jefferson City"
51995 msgstr "Jefferson City"
51996 
51997 #: kstars_i18n.cpp:2116
51998 #, fuzzy, kde-kuit-format
51999 #| msgctxt "City in Korea"
52000 #| msgid "Jeju"
52001 msgctxt "City in Jeju South Korea"
52002 msgid "Jeju"
52003 msgstr "Jeju"
52004 
52005 #: kstars_i18n.cpp:2117
52006 #, kde-kuit-format
52007 msgctxt "City in Germany"
52008 msgid "Jena"
52009 msgstr "Jena"
52010 
52011 #: kstars_i18n.cpp:2118
52012 #, kde-kuit-format
52013 msgctxt "City in Florida USA"
52014 msgid "Jensen Beach"
52015 msgstr "Jensen Beach"
52016 
52017 #: kstars_i18n.cpp:2119
52018 #, fuzzy, kde-kuit-format
52019 #| msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
52020 #| msgid "Jeongeup"
52021 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
52022 msgid "Jeongeup"
52023 msgstr "Jeongeup"
52024 
52025 #: kstars_i18n.cpp:2120
52026 #, fuzzy, kde-kuit-format
52027 #| msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
52028 #| msgid "Jeonju"
52029 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
52030 msgid "Jeonju"
52031 msgstr "Jeonju"
52032 
52033 #: kstars_i18n.cpp:2121
52034 #, kde-kuit-format
52035 msgctxt "City in Spain"
52036 msgid "Jerez de la Frontera"
52037 msgstr "Xerez da Fronteira"
52038 
52039 #: kstars_i18n.cpp:2122
52040 #, kde-kuit-format
52041 msgctxt "City in New Jersey USA"
52042 msgid "Jersey City"
52043 msgstr "Jersey City"
52044 
52045 #: kstars_i18n.cpp:2123
52046 #, kde-kuit-format
52047 msgctxt "City in Israel"
52048 msgid "Jerusalem"
52049 msgstr "Xerusalén"
52050 
52051 #: kstars_i18n.cpp:2124
52052 #, kde-kuit-format
52053 msgctxt "City in Uganda"
52054 msgid "Jinja"
52055 msgstr "Jinja"
52056 
52057 #: kstars_i18n.cpp:2125
52058 #, fuzzy, kde-kuit-format
52059 #| msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
52060 #| msgid "Jinju"
52061 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
52062 msgid "Jinju"
52063 msgstr "Jinju"
52064 
52065 #: kstars_i18n.cpp:2126
52066 #, kde-kuit-format
52067 msgctxt "City in United Kingdom"
52068 msgid "Jodrell Bank"
52069 msgstr "Jodrell Bank"
52070 
52071 #: kstars_i18n.cpp:2127
52072 #, kde-kuit-format
52073 msgctxt "City in South Africa"
52074 msgid "Johannesburg"
52075 msgstr "Xohanesburgo"
52076 
52077 #: kstars_i18n.cpp:2128
52078 #, kde-kuit-format
52079 msgctxt "City in Tennessee USA"
52080 msgid "Johnson City"
52081 msgstr "Johnson City"
52082 
52083 #: kstars_i18n.cpp:2129
52084 #, kde-kuit-format
52085 msgctxt "City in US Territory"
52086 msgid "Johnston Atoll"
52087 msgstr "Atol Johnston"
52088 
52089 #: kstars_i18n.cpp:2130
52090 #, kde-kuit-format
52091 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
52092 msgid "Johnstown"
52093 msgstr "Johnstown"
52094 
52095 #: kstars_i18n.cpp:2131
52096 #, kde-kuit-format
52097 msgctxt "City in Illinois USA"
52098 msgid "Joliet"
52099 msgstr "Joliet"
52100 
52101 #: kstars_i18n.cpp:2132
52102 #, kde-kuit-format
52103 msgctxt "City in Quebec Canada"
52104 msgid "Joliette"
52105 msgstr "Joliette"
52106 
52107 #: kstars_i18n.cpp:2133
52108 #, kde-kuit-format
52109 msgctxt "City in Arkansas USA"
52110 msgid "Jonesboro"
52111 msgstr "Jonesboro"
52112 
52113 #: kstars_i18n.cpp:2134
52114 #, kde-kuit-format
52115 msgctxt "City in Missouri USA"
52116 msgid "Joplin"
52117 msgstr "Joplin"
52118 
52119 #: kstars_i18n.cpp:2135
52120 #, kde-kuit-format
52121 msgctxt "City in California USA"
52122 msgid "Julian"
52123 msgstr "Julian"
52124 
52125 #: kstars_i18n.cpp:2136
52126 #, kde-kuit-format
52127 msgctxt "City in Alaska USA"
52128 msgid "Juneau"
52129 msgstr "Juneau"
52130 
52131 #: kstars_i18n.cpp:2137
52132 #, kde-kuit-format
52133 msgctxt "City in Estonia"
52134 msgid "Jõgeva"
52135 msgstr "Jõgeva"
52136 
52137 #: kstars_i18n.cpp:2138
52138 #, kde-kuit-format
52139 msgctxt "City in Estonia"
52140 msgid "Jõhvi"
52141 msgstr "Jõhvi"
52142 
52143 #: kstars_i18n.cpp:2139
52144 #, kde-kuit-format
52145 msgctxt "City in Afghanistan"
52146 msgid "Kabul"
52147 msgstr "Cabul"
52148 
52149 #: kstars_i18n.cpp:2140
52150 #, kde-kuit-format
52151 msgctxt "City in Zambia"
52152 msgid "Kabwe"
52153 msgstr "Kabwe"
52154 
52155 #: kstars_i18n.cpp:2141
52156 #, kde-kuit-format
52157 msgctxt "City in Nigeria"
52158 msgid "Kaduna"
52159 msgstr "Kaduna"
52160 
52161 #: kstars_i18n.cpp:2142
52162 #, kde-kuit-format
52163 msgctxt "City in Hawaii USA"
52164 msgid "Kaena Point"
52165 msgstr "Kaena Point"
52166 
52167 #: kstars_i18n.cpp:2143
52168 #, fuzzy, kde-kuit-format
52169 #| msgctxt "City in Korea"
52170 #| msgid "Kaesong"
52171 msgctxt "City in North Korea"
52172 msgid "Kaesŏng"
52173 msgstr "Kaesong"
52174 
52175 #: kstars_i18n.cpp:2144
52176 #, kde-kuit-format
52177 msgctxt "City in Hawaii USA"
52178 msgid "Kahului"
52179 msgstr "Kahului"
52180 
52181 #: kstars_i18n.cpp:2145
52182 #, kde-kuit-format
52183 msgctxt "City in Hawaii USA"
52184 msgid "Kailua Kona"
52185 msgstr "Kailua Kona"
52186 
52187 #: kstars_i18n.cpp:2146
52188 #, kde-kuit-format
52189 msgctxt "City in Tunisia"
52190 msgid "Kairouan"
52191 msgstr "Kairouan"
52192 
52193 #: kstars_i18n.cpp:2147
52194 #, kde-kuit-format
52195 msgctxt "City in Germany"
52196 msgid "Kaiserslautern"
52197 msgstr "Kaiserslautern"
52198 
52199 #: kstars_i18n.cpp:2148
52200 #, kde-kuit-format
52201 msgctxt "City in Ontario Canada"
52202 msgid "Kaladar"
52203 msgstr "Kaladar"
52204 
52205 #: kstars_i18n.cpp:2149
52206 #, kde-kuit-format
52207 msgctxt "City in Michigan USA"
52208 msgid "Kalamazoo"
52209 msgstr "Kalamazoo"
52210 
52211 #: kstars_i18n.cpp:2150
52212 #, kde-kuit-format
52213 msgctxt "City in Hawaii USA"
52214 msgid "Kalapana"
52215 msgstr "Kalapana"
52216 
52217 #: kstars_i18n.cpp:2151
52218 #, kde-kuit-format
52219 msgctxt "City in Hawaii USA"
52220 msgid "Kalaupapa"
52221 msgstr "Kalaupapa"
52222 
52223 #: kstars_i18n.cpp:2152
52224 #, kde-kuit-format
52225 msgctxt "City in North-West Region Russia"
52226 msgid "Kaliningrad"
52227 msgstr "Kaliningrado"
52228 
52229 #: kstars_i18n.cpp:2153
52230 #, kde-kuit-format
52231 msgctxt "City in Montana USA"
52232 msgid "Kalispell"
52233 msgstr "Kalispell"
52234 
52235 #: kstars_i18n.cpp:2154
52236 #, kde-kuit-format
52237 msgctxt "City in Estonia"
52238 msgid "Kallaste"
52239 msgstr "Kallaste"
52240 
52241 #: kstars_i18n.cpp:2155
52242 #, kde-kuit-format
52243 msgctxt "City in Central Region Russia"
52244 msgid "Kaluga"
52245 msgstr "Kaluga"
52246 
52247 #: kstars_i18n.cpp:2156
52248 #, kde-kuit-format
52249 msgctxt "City in Zealand Denmark"
52250 msgid "Kalundborg"
52251 msgstr "Kalundborg"
52252 
52253 #: kstars_i18n.cpp:2157
52254 #, kde-kuit-format
52255 msgctxt "City in British Columbia Canada"
52256 msgid "Kamloops"
52257 msgstr "Kamloops"
52258 
52259 #: kstars_i18n.cpp:2158
52260 #, kde-kuit-format
52261 msgctxt "City in Uganda"
52262 msgid "Kampala"
52263 msgstr "Kampala"
52264 
52265 #: kstars_i18n.cpp:2159
52266 #, kde-kuit-format
52267 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52268 msgid "Kamsack"
52269 msgstr "Kamsack"
52270 
52271 #: kstars_i18n.cpp:2160
52272 #, kde-kuit-format
52273 msgctxt "City in Hawaii USA"
52274 msgid "Kamuela"
52275 msgstr "Kamuela"
52276 
52277 #: kstars_i18n.cpp:2161
52278 #, kde-kuit-format
52279 msgctxt "City in Utah USA"
52280 msgid "Kanab"
52281 msgstr "Kanab"
52282 
52283 #: kstars_i18n.cpp:2162
52284 #, kde-kuit-format
52285 msgctxt "City in Hawaii USA"
52286 msgid "Kaneohe Bay"
52287 msgstr "Kaneohe Bay"
52288 
52289 #: kstars_i18n.cpp:2163
52290 #, kde-kuit-format
52291 msgctxt "City in Illinois USA"
52292 msgid "Kankakee"
52293 msgstr "Kankakee"
52294 
52295 #: kstars_i18n.cpp:2164
52296 #, kde-kuit-format
52297 msgctxt "City in Guinea"
52298 msgid "Kankan"
52299 msgstr "Kankan"
52300 
52301 #: kstars_i18n.cpp:2165
52302 #, kde-kuit-format
52303 msgctxt "City in North Carolina USA"
52304 msgid "Kannapolis"
52305 msgstr "Kannápolis"
52306 
52307 #: kstars_i18n.cpp:2166
52308 #, kde-kuit-format
52309 msgctxt "City in Nigeria"
52310 msgid "Kano"
52311 msgstr "Kano"
52312 
52313 #: kstars_i18n.cpp:2167
52314 #, kde-kuit-format
52315 msgctxt "City in Kansas USA"
52316 msgid "Kansas City"
52317 msgstr "Kansas City"
52318 
52319 #: kstars_i18n.cpp:2168
52320 #, kde-kuit-format
52321 msgctxt "City in Missouri USA"
52322 msgid "Kansas City"
52323 msgstr "Kansas City"
52324 
52325 #: kstars_i18n.cpp:2169
52326 #, kde-kuit-format
52327 msgctxt "City in Austria"
52328 msgid "Kanzelhoehe"
52329 msgstr "Kanzelhoehe"
52330 
52331 #: kstars_i18n.cpp:2170
52332 #, kde-kuit-format
52333 msgctxt "City in Senegal"
52334 msgid "Kaolack"
52335 msgstr "Kaolack"
52336 
52337 #: kstars_i18n.cpp:2171
52338 #, kde-kuit-format
52339 msgctxt "City in Hawaii USA"
52340 msgid "Kapaa"
52341 msgstr "Kapaa"
52342 
52343 #: kstars_i18n.cpp:2172
52344 #, kde-kuit-format
52345 msgctxt "City in Hawaii USA"
52346 msgid "Kapalua"
52347 msgstr "Kapalua"
52348 
52349 #: kstars_i18n.cpp:2173
52350 #, kde-kuit-format
52351 msgctxt "City in Somogy Hungary"
52352 msgid "Kaposvár"
52353 msgstr "Kaposvár"
52354 
52355 #: kstars_i18n.cpp:2174
52356 #, kde-kuit-format
52357 msgctxt "City in Ontario Canada"
52358 msgid "Kapuskasing"
52359 msgstr "Kapuskasing"
52360 
52361 #: kstars_i18n.cpp:2175
52362 #, kde-kuit-format
52363 msgctxt "City in Pakistan"
52364 msgid "Karachi"
52365 msgstr "Karachi"
52366 
52367 #: kstars_i18n.cpp:2176
52368 #, kde-kuit-format
52369 msgctxt "City in Germany"
52370 msgid "Karlsruhe"
52371 msgstr "Karlsruhe"
52372 
52373 #: kstars_i18n.cpp:2177
52374 #, kde-kuit-format
52375 msgctxt "City in Malawi"
52376 msgid "Karonga"
52377 msgstr "Karonga"
52378 
52379 #: kstars_i18n.cpp:2178
52380 #, kde-kuit-format
52381 msgctxt "City in British Columbia Canada"
52382 msgid "Kaslo"
52383 msgstr "Kaslo"
52384 
52385 #: kstars_i18n.cpp:2179
52386 #, kde-kuit-format
52387 msgctxt "City in Germany"
52388 msgid "Kassel"
52389 msgstr "Kassel"
52390 
52391 #: kstars_i18n.cpp:2180
52392 #, kde-kuit-format
52393 msgctxt "City in Nepal"
52394 msgid "Kathmandu"
52395 msgstr "Catmandú"
52396 
52397 #: kstars_i18n.cpp:2181
52398 #, kde-kuit-format
52399 msgctxt "City in Namibia"
52400 msgid "Katima Mulilo"
52401 msgstr "Katima Mulilo"
52402 
52403 #: kstars_i18n.cpp:2182
52404 #, kde-kuit-format
52405 msgctxt "City in Hawaii USA"
52406 msgid "Kaunakakai"
52407 msgstr "Kaunakakai"
52408 
52409 #: kstars_i18n.cpp:2183
52410 #, kde-kuit-format
52411 msgctxt "City in Lithuania"
52412 msgid "Kaunas"
52413 msgstr "Kaunas"
52414 
52415 #: kstars_i18n.cpp:2184
52416 #, kde-kuit-format
52417 msgctxt "City in Quebec Canada"
52418 msgid "Kazabazua"
52419 msgstr "Kazabazua"
52420 
52421 #: kstars_i18n.cpp:2185
52422 #, kde-kuit-format
52423 msgctxt "City in Volga Region Russia"
52424 msgid "Kazan"
52425 msgstr "Kazan"
52426 
52427 #: kstars_i18n.cpp:2186
52428 #, kde-kuit-format
52429 msgctxt "City in Hawaii USA"
52430 msgid "Keahole"
52431 msgstr "Keahole"
52432 
52433 #: kstars_i18n.cpp:2187
52434 #, kde-kuit-format
52435 msgctxt "City in Nebraska USA"
52436 msgid "Kearney"
52437 msgstr "Kearney"
52438 
52439 #: kstars_i18n.cpp:2188
52440 #, kde-kuit-format
52441 msgctxt "City in Bács-Kiskun Hungary"
52442 msgid "Kecskemét"
52443 msgstr "Kecskemét"
52444 
52445 #: kstars_i18n.cpp:2189
52446 #, kde-kuit-format
52447 msgctxt "City in New Hampshire USA"
52448 msgid "Keene"
52449 msgstr "Keene"
52450 
52451 #: kstars_i18n.cpp:2190
52452 #, kde-kuit-format
52453 msgctxt "City in Iceland"
52454 msgid "Keflavik"
52455 msgstr "Keflavik"
52456 
52457 #: kstars_i18n.cpp:2191
52458 #, kde-kuit-format
52459 msgctxt "City in Estonia"
52460 msgid "Kehra"
52461 msgstr "Kehra"
52462 
52463 #: kstars_i18n.cpp:2192
52464 #, kde-kuit-format
52465 msgctxt "City in Estonia"
52466 msgid "Keila"
52467 msgstr "Keila"
52468 
52469 #: kstars_i18n.cpp:2193
52470 #, kde-kuit-format
52471 msgctxt "City in Hawaii USA"
52472 msgid "Kekaha"
52473 msgstr "Kekaha"
52474 
52475 #: kstars_i18n.cpp:2194
52476 #, kde-kuit-format
52477 msgctxt "City in British Columbia Canada"
52478 msgid "Kelowna"
52479 msgstr "Kelowna"
52480 
52481 #: kstars_i18n.cpp:2195
52482 #, kde-kuit-format
52483 msgctxt "City in Washington USA"
52484 msgid "Kelso"
52485 msgstr "Kelso"
52486 
52487 #: kstars_i18n.cpp:2196
52488 #, kde-kuit-format
52489 msgctxt "City in Siberia Russia"
52490 msgid "Kemerovo"
52491 msgstr "Kemerovo"
52492 
52493 #: kstars_i18n.cpp:2197
52494 #, kde-kuit-format
52495 msgctxt "City in Alaska USA"
52496 msgid "Kenai"
52497 msgstr "Kenai"
52498 
52499 #: kstars_i18n.cpp:2198
52500 #, kde-kuit-format
52501 msgctxt "City in Sierra Leone"
52502 msgid "Kenema"
52503 msgstr "Kenema"
52504 
52505 #: kstars_i18n.cpp:2199
52506 #, kde-kuit-format
52507 msgctxt "City in Munster Ireland"
52508 msgid "Kenmar"
52509 msgstr "Kenmar"
52510 
52511 #: kstars_i18n.cpp:2200
52512 #, kde-kuit-format
52513 msgctxt "City in Maine USA"
52514 msgid "Kennebunk"
52515 msgstr "Kennebunk"
52516 
52517 #: kstars_i18n.cpp:2201
52518 #, kde-kuit-format
52519 msgctxt "City in Louisiana USA"
52520 msgid "Kenner"
52521 msgstr "Kenner"
52522 
52523 #: kstars_i18n.cpp:2202
52524 #, kde-kuit-format
52525 msgctxt "City in Ontario Canada"
52526 msgid "Kenora"
52527 msgstr "Kenora"
52528 
52529 #: kstars_i18n.cpp:2203
52530 #, kde-kuit-format
52531 msgctxt "City in Wisconsin USA"
52532 msgid "Kenosha"
52533 msgstr "Kenosha"
52534 
52535 #: kstars_i18n.cpp:2204
52536 #, kde-kuit-format
52537 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
52538 msgid "Kentville"
52539 msgstr "Kentville"
52540 
52541 #: kstars_i18n.cpp:2205
52542 #, kde-kuit-format
52543 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52544 msgid "Kerrobert"
52545 msgstr "Kerrobert"
52546 
52547 #: kstars_i18n.cpp:2206
52548 #, kde-kuit-format
52549 msgctxt "City in Alaska USA"
52550 msgid "Ketchikan"
52551 msgstr "Ketchikan"
52552 
52553 #: kstars_i18n.cpp:2207
52554 #, kde-kuit-format
52555 msgctxt "City in Ohio USA"
52556 msgid "Kettering"
52557 msgstr "Kettering"
52558 
52559 #: kstars_i18n.cpp:2208
52560 #, kde-kuit-format
52561 msgctxt "City in Far East Russia"
52562 msgid "Khabarovsk"
52563 msgstr "Khabarovsk"
52564 
52565 #: kstars_i18n.cpp:2209
52566 #, kde-kuit-format
52567 msgctxt "City in Greece"
52568 msgid "Khaniá"
52569 msgstr "Khaniá"
52570 
52571 #: kstars_i18n.cpp:2210
52572 #, kde-kuit-format
52573 msgctxt "City in Ural Russia"
52574 msgid "Khanty-Mansiysk"
52575 msgstr "Khanty-Mansiysk"
52576 
52577 #: kstars_i18n.cpp:2211
52578 #, kde-kuit-format
52579 msgctxt "City in Ukraine"
52580 msgid "Kharkiv"
52581 msgstr "Kharkiv"
52582 
52583 #: kstars_i18n.cpp:2212
52584 #, kde-kuit-format
52585 msgctxt "City in Sudan"
52586 msgid "Khartoum"
52587 msgstr "Khartún"
52588 
52589 #: kstars_i18n.cpp:2213
52590 #, kde-kuit-format
52591 msgctxt "City in Ukraine"
52592 msgid "Kherson"
52593 msgstr "Kherson"
52594 
52595 #: kstars_i18n.cpp:2214
52596 #, kde-kuit-format
52597 msgctxt "City in Ukraine"
52598 msgid "Khmel'nyts'kyi"
52599 msgstr "Khmel'nyts'kyi"
52600 
52601 #: kstars_i18n.cpp:2215
52602 #, kde-kuit-format
52603 msgctxt "City in Texas USA"
52604 msgid "Kickapoo Cavern  SP (Bracketville)"
52605 msgstr ""
52606 
52607 #: kstars_i18n.cpp:2216
52608 #, kde-kuit-format
52609 msgctxt "City in Germany"
52610 msgid "Kiel"
52611 msgstr "Kiel"
52612 
52613 #: kstars_i18n.cpp:2217
52614 #, kde-kuit-format
52615 msgctxt "City in Rwanda"
52616 msgid "Kigali"
52617 msgstr "Kigali"
52618 
52619 #: kstars_i18n.cpp:2218
52620 #, kde-kuit-format
52621 msgctxt "City in Alberta Canada"
52622 msgid "Kikino"
52623 msgstr "Kikino"
52624 
52625 #: kstars_i18n.cpp:2219
52626 #, kde-kuit-format
52627 msgctxt "City in Marshall Islands"
52628 msgid "Kili"
52629 msgstr "Kili"
52630 
52631 #: kstars_i18n.cpp:2220
52632 #, kde-kuit-format
52633 msgctxt "City in Estonia"
52634 msgid "Kilingi-Nõmme"
52635 msgstr "Kilingi-Nõmme"
52636 
52637 #: kstars_i18n.cpp:2221
52638 #, kde-kuit-format
52639 msgctxt "City in Manitoba Canada"
52640 msgid "Killarney"
52641 msgstr "Killarney"
52642 
52643 #: kstars_i18n.cpp:2222
52644 #, kde-kuit-format
52645 msgctxt "City in Nebraska USA"
52646 msgid "Kimball"
52647 msgstr "Kimball"
52648 
52649 #: kstars_i18n.cpp:2223
52650 #, fuzzy, kde-kuit-format
52651 #| msgctxt "City in Korea"
52652 #| msgid "Kimch'aek"
52653 msgctxt "City in Hambuk North Korea"
52654 msgid "Kimchaek"
52655 msgstr "Kimch'aek"
52656 
52657 #: kstars_i18n.cpp:2224
52658 #, kde-kuit-format
52659 msgctxt "City in Ontario Canada"
52660 msgid "Kincardine"
52661 msgstr "Kincardine"
52662 
52663 #: kstars_i18n.cpp:2225
52664 #, kde-kuit-format
52665 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52666 msgid "Kindersley"
52667 msgstr "Kindersley"
52668 
52669 #: kstars_i18n.cpp:2226
52670 #, kde-kuit-format
52671 msgctxt "City in Virginia USA"
52672 msgid "King George"
52673 msgstr "King George"
52674 
52675 #: kstars_i18n.cpp:2227
52676 #, kde-kuit-format
52677 msgctxt "City in Alaska USA"
52678 msgid "King Salmon"
52679 msgstr "King Salmon"
52680 
52681 #: kstars_i18n.cpp:2228
52682 #, kde-kuit-format
52683 msgctxt "City in Arizona USA"
52684 msgid "Kingman"
52685 msgstr "Kingman"
52686 
52687 #: kstars_i18n.cpp:2229
52688 #, kde-kuit-format
52689 msgctxt "City in Queensland Australia"
52690 msgid "Kings Beach"
52691 msgstr "Kings Beach"
52692 
52693 #: kstars_i18n.cpp:2230
52694 #, kde-kuit-format
52695 msgctxt "City in Tennessee USA"
52696 msgid "Kingsport"
52697 msgstr "Kingsport"
52698 
52699 #: kstars_i18n.cpp:2231
52700 #, kde-kuit-format
52701 msgctxt "City in Jamaica"
52702 msgid "Kingston"
52703 msgstr "Kingston"
52704 
52705 #: kstars_i18n.cpp:2232
52706 #, kde-kuit-format
52707 msgctxt "City in Ontario Canada"
52708 msgid "Kingston"
52709 msgstr "Kingston"
52710 
52711 #: kstars_i18n.cpp:2233
52712 #, kde-kuit-format
52713 msgctxt "City in Congo (Democratic Republic)"
52714 msgid "Kinshasa"
52715 msgstr "Kinshasa"
52716 
52717 #: kstars_i18n.cpp:2234
52718 #, kde-kuit-format
52719 msgctxt "City in Ontario Canada"
52720 msgid "Kiosk"
52721 msgstr "Kiosk"
52722 
52723 #: kstars_i18n.cpp:2235
52724 #, kde-kuit-format
52725 msgctxt "City in Ontario Canada"
52726 msgid "Kirkland Lake"
52727 msgstr "Lago Kirkland"
52728 
52729 #: kstars_i18n.cpp:2236
52730 #, kde-kuit-format
52731 msgctxt "City in Ukraine"
52732 msgid "Kirovohrad"
52733 msgstr "Kirovohrad"
52734 
52735 #: kstars_i18n.cpp:2237
52736 #, kde-kuit-format
52737 msgctxt "City in Sweden"
52738 msgid "Kiruna"
52739 msgstr "Kiruna"
52740 
52741 #: kstars_i18n.cpp:2238
52742 #, kde-kuit-format
52743 msgctxt "City in Dem rep of Congo"
52744 msgid "Kisangani"
52745 msgstr "Kisangani"
52746 
52747 #: kstars_i18n.cpp:2239
52748 #, kde-kuit-format
52749 msgctxt "City in Somalia"
52750 msgid "Kismayu"
52751 msgstr "Kismayu"
52752 
52753 #: kstars_i18n.cpp:2240
52754 #, kde-kuit-format
52755 msgctxt "City in Japan"
52756 msgid "Kiso"
52757 msgstr "Kiso"
52758 
52759 #: kstars_i18n.cpp:2241
52760 #, kde-kuit-format
52761 msgctxt "City in Florida USA"
52762 msgid "Kissimmee"
52763 msgstr "Kissimmee"
52764 
52765 #: kstars_i18n.cpp:2242
52766 #, kde-kuit-format
52767 msgctxt "City in Kenya"
52768 msgid "Kisumu"
52769 msgstr "Kisumu"
52770 
52771 #: kstars_i18n.cpp:2243
52772 #, kde-kuit-format
52773 msgctxt "City in Colorado USA"
52774 msgid "Kit Carson"
52775 msgstr "Kit Carson"
52776 
52777 #: kstars_i18n.cpp:2244
52778 #, kde-kuit-format
52779 msgctxt "City in Ontario Canada"
52780 msgid "Kitchener"
52781 msgstr "Kitchener"
52782 
52783 #: kstars_i18n.cpp:2245
52784 #, kde-kuit-format
52785 msgctxt "City in Arizona USA"
52786 msgid "Kitt Peak Nat'l. Obs."
52787 msgstr "Obs. Nacional de Kitt Peak"
52788 
52789 #: kstars_i18n.cpp:2246
52790 #, kde-kuit-format
52791 msgctxt "City in Zambia"
52792 msgid "Kitwe"
52793 msgstr "Kitwe"
52794 
52795 #: kstars_i18n.cpp:2247
52796 #, kde-kuit-format
52797 msgctxt "City in Estonia"
52798 msgid "Kiviõli"
52799 msgstr "Kiviõli"
52800 
52801 #: kstars_i18n.cpp:2248
52802 #, kde-kuit-format
52803 msgctxt "City in Lithuania"
52804 msgid "Klaipėda"
52805 msgstr "Klaipėda"
52806 
52807 #: kstars_i18n.cpp:2249
52808 #, kde-kuit-format
52809 msgctxt "City in Oregon USA"
52810 msgid "Klamath Falls"
52811 msgstr "Klamath Falls"
52812 
52813 #: kstars_i18n.cpp:2250
52814 #, kde-kuit-format
52815 msgctxt "City in British Columbia Canada"
52816 msgid "Kleena Kleene"
52817 msgstr "Kleena Kleene"
52818 
52819 #: kstars_i18n.cpp:2251
52820 #, kde-kuit-format
52821 msgctxt "City in North Carolina USA"
52822 msgid "Knightdale"
52823 msgstr "Knightdale"
52824 
52825 #: kstars_i18n.cpp:2252
52826 #, kde-kuit-format
52827 msgctxt "City in Tennessee USA"
52828 msgid "Knoxville"
52829 msgstr "Knoxville"
52830 
52831 #: kstars_i18n.cpp:2253
52832 #, kde-kuit-format
52833 msgctxt "City in Germany"
52834 msgid "Koblenz"
52835 msgstr "Koblenz"
52836 
52837 #: kstars_i18n.cpp:2254
52838 #, kde-kuit-format
52839 msgctxt "City in India"
52840 msgid "Kodaikanal"
52841 msgstr "Kodaikanal"
52842 
52843 #: kstars_i18n.cpp:2255
52844 #, kde-kuit-format
52845 msgctxt "City in Alaska USA"
52846 msgid "Kodiak"
52847 msgstr "Kodiak"
52848 
52849 #: kstars_i18n.cpp:2256
52850 #, kde-kuit-format
52851 msgctxt "City in Zealand Denmark"
52852 msgid "Koege"
52853 msgstr "Koege"
52854 
52855 #: kstars_i18n.cpp:2257
52856 #, kde-kuit-format
52857 msgctxt "City in Hawaii USA"
52858 msgid "Kohala"
52859 msgstr "Kohala"
52860 
52861 #: kstars_i18n.cpp:2258
52862 #, kde-kuit-format
52863 msgctxt "City in Estonia"
52864 msgid "Kohtla-Järve"
52865 msgstr "Kohtla-Järve"
52866 
52867 #: kstars_i18n.cpp:2259
52868 #, kde-kuit-format
52869 msgctxt "City in Hawaii USA"
52870 msgid "Koko Head"
52871 msgstr "Koko Head"
52872 
52873 #: kstars_i18n.cpp:2260
52874 #, kde-kuit-format
52875 msgctxt "City in Indiana USA"
52876 msgid "Kokomo"
52877 msgstr "Kokomo"
52878 
52879 #: kstars_i18n.cpp:2261
52880 #, kde-kuit-format
52881 msgctxt "City in Jylland Denmark"
52882 msgid "Kolding"
52883 msgstr "Kolding"
52884 
52885 #: kstars_i18n.cpp:2262
52886 #, kde-kuit-format
52887 msgctxt "City in India"
52888 msgid "Kolkata"
52889 msgstr "Calcuta"
52890 
52891 #: kstars_i18n.cpp:2263
52892 #, kde-kuit-format
52893 msgctxt "City in Hawaii USA"
52894 msgid "Koloa"
52895 msgstr "Koloa"
52896 
52897 #: kstars_i18n.cpp:2264
52898 #, kde-kuit-format
52899 msgctxt "City in Hawaii USA"
52900 msgid "Kona"
52901 msgstr "Kona"
52902 
52903 #: kstars_i18n.cpp:2265
52904 #, kde-kuit-format
52905 msgctxt "City in Thailand"
52906 msgid "Korat"
52907 msgstr "Korat"
52908 
52909 #: kstars_i18n.cpp:2266
52910 #, kde-kuit-format
52911 msgctxt "City in Zealand Denmark"
52912 msgid "Korsoer"
52913 msgstr "Korsoer"
52914 
52915 #: kstars_i18n.cpp:2267
52916 #, kde-kuit-format
52917 msgctxt "City in Micronesia"
52918 msgid "Kosrae"
52919 msgstr "Kosrae"
52920 
52921 #: kstars_i18n.cpp:2268
52922 #, kde-kuit-format
52923 msgctxt "City in Central Region Russia"
52924 msgid "Kostroma"
52925 msgstr "Kostroma"
52926 
52927 #: kstars_i18n.cpp:2269
52928 #, kde-kuit-format
52929 msgctxt "City in Malaysia"
52930 msgid "Kota Kinabalu"
52931 msgstr "Kota Kinabalu"
52932 
52933 #: kstars_i18n.cpp:2270
52934 #, kde-kuit-format
52935 msgctxt "City in Alaska USA"
52936 msgid "Kotzebue"
52937 msgstr "Kotzebue"
52938 
52939 #: kstars_i18n.cpp:2271
52940 #, kde-kuit-format
52941 msgctxt "City in South Region Russia"
52942 msgid "Krasnodar"
52943 msgstr "Krasnodar"
52944 
52945 #: kstars_i18n.cpp:2272
52946 #, kde-kuit-format
52947 msgctxt "City in Siberia Russia"
52948 msgid "Krasnoyarsk"
52949 msgstr "Krasnoyarsk"
52950 
52951 #: kstars_i18n.cpp:2273
52952 #, kde-kuit-format
52953 msgctxt "City in Germany"
52954 msgid "Krefeld"
52955 msgstr "Krefeld"
52956 
52957 #: kstars_i18n.cpp:2274
52958 #, kde-kuit-format
52959 msgctxt "City in Norway"
52960 msgid "Kristiansand"
52961 msgstr "Kristiansand"
52962 
52963 #: kstars_i18n.cpp:2275
52964 #, kde-kuit-format
52965 msgctxt "City in Malaysia"
52966 msgid "Kuala Lumpur"
52967 msgstr "Kuala Lumpur"
52968 
52969 #: kstars_i18n.cpp:2276
52970 #, kde-kuit-format
52971 msgctxt "City in Malaysia"
52972 msgid "Kuching"
52973 msgstr "Kuching"
52974 
52975 #: kstars_i18n.cpp:2277
52976 #, kde-kuit-format
52977 msgctxt "City in Austria"
52978 msgid "Kuffner"
52979 msgstr "Kuffner"
52980 
52981 #: kstars_i18n.cpp:2278
52982 #, kde-kuit-format
52983 msgctxt "City in Estonia"
52984 msgid "Kunda"
52985 msgstr "Kunda"
52986 
52987 #: kstars_i18n.cpp:2279
52988 #, kde-kuit-format
52989 msgctxt "City in Finland"
52990 msgid "Kuopio"
52991 msgstr "Kuopio"
52992 
52993 #: kstars_i18n.cpp:2280
52994 #, kde-kuit-format
52995 msgctxt "City in Hawaii USA"
52996 msgid "Kure Island"
52997 msgstr "Kure Island"
52998 
52999 #: kstars_i18n.cpp:2281
53000 #, kde-kuit-format
53001 msgctxt "City in Estonia"
53002 msgid "Kuressaare"
53003 msgstr "Kuressaare"
53004 
53005 #: kstars_i18n.cpp:2282
53006 #, kde-kuit-format
53007 msgctxt "City in Ural Russia"
53008 msgid "Kurgan"
53009 msgstr "Kurgan"
53010 
53011 #: kstars_i18n.cpp:2283
53012 #, kde-kuit-format
53013 msgctxt "City in Central Region Russia"
53014 msgid "Kursk"
53015 msgstr "Kursk"
53016 
53017 #: kstars_i18n.cpp:2284
53018 #, kde-kuit-format
53019 msgctxt "City in Croatia"
53020 msgid "Kutina"
53021 msgstr "Kutina"
53022 
53023 #: kstars_i18n.cpp:2285
53024 #, kde-kuit-format
53025 msgctxt "City in Kuwait"
53026 msgid "Kuwait City"
53027 msgstr "Cidade de Kuwait"
53028 
53029 #: kstars_i18n.cpp:2286
53030 #, kde-kuit-format
53031 msgctxt "City in Marshall Islands"
53032 msgid "Kwajalein Atoll"
53033 msgstr "Kwajalein Atoll"
53034 
53035 #: kstars_i18n.cpp:2287
53036 #, kde-kuit-format
53037 msgctxt "City in Japan"
53038 msgid "Kwasan"
53039 msgstr "Kwasan"
53040 
53041 #: kstars_i18n.cpp:2288
53042 #, kde-kuit-format
53043 msgctxt "City in Ukraine"
53044 msgid "Kyiv"
53045 msgstr "Kyiv"
53046 
53047 #: kstars_i18n.cpp:2289
53048 #, kde-kuit-format
53049 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
53050 msgid "Kyle"
53051 msgstr "Kyle"
53052 
53053 #: kstars_i18n.cpp:2290
53054 #, kde-kuit-format
53055 msgctxt "City in Japan"
53056 msgid "Kyoto"
53057 msgstr "Quioto"
53058 
53059 #: kstars_i18n.cpp:2291
53060 #, kde-kuit-format
53061 msgctxt "City in Siberia Russia"
53062 msgid "Kyzyl"
53063 msgstr "Kyzyl"
53064 
53065 #: kstars_i18n.cpp:2292
53066 #, kde-kuit-format
53067 msgctxt "City in Estonia"
53068 msgid "Kärdla"
53069 msgstr "Kärdla"
53070 
53071 #: kstars_i18n.cpp:2293
53072 #, kde-kuit-format
53073 msgctxt "City in Italy"
53074 msgid "L'Aquila"
53075 msgstr "L'Aquila"
53076 
53077 #: kstars_i18n.cpp:2294
53078 #, kde-kuit-format
53079 msgctxt "City in Quebec Canada"
53080 msgid "L'Etape"
53081 msgstr "L'Etape"
53082 
53083 #: kstars_i18n.cpp:2295
53084 #, kde-kuit-format
53085 msgctxt "City in Ukraine"
53086 msgid "L'viv"
53087 msgstr "L'viv"
53088 
53089 #: kstars_i18n.cpp:2296
53090 #, kde-kuit-format
53091 msgctxt "City in Spain"
53092 msgid "La Coruña"
53093 msgstr "A Coruña"
53094 
53095 #: kstars_i18n.cpp:2297
53096 #, kde-kuit-format
53097 msgctxt "City in Wisconsin USA"
53098 msgid "La Crosse"
53099 msgstr "La Crosse"
53100 
53101 #: kstars_i18n.cpp:2298
53102 #, kde-kuit-format
53103 msgctxt "City in Oregon USA"
53104 msgid "La Grande"
53105 msgstr "La Grande"
53106 
53107 #: kstars_i18n.cpp:2299
53108 #, kde-kuit-format
53109 msgctxt "City in Georgia USA"
53110 msgid "La Grange"
53111 msgstr "La Grange"
53112 
53113 #: kstars_i18n.cpp:2300
53114 #, kde-kuit-format
53115 msgctxt "City in Cuba"
53116 msgid "La Habana"
53117 msgstr "A Habana"
53118 
53119 #: kstars_i18n.cpp:2301
53120 #, kde-kuit-format
53121 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
53122 msgid "La Loche"
53123 msgstr "La Loche"
53124 
53125 #: kstars_i18n.cpp:2302
53126 #, kde-kuit-format
53127 msgctxt "City in California USA"
53128 msgid "La Mesa"
53129 msgstr "La Mesa"
53130 
53131 #: kstars_i18n.cpp:2303
53132 #, kde-kuit-format
53133 msgctxt "City in Canary Islands Spain"
53134 msgid "La Palma Obs."
53135 msgstr "Obs. de Las Palmas"
53136 
53137 #: kstars_i18n.cpp:2304
53138 #, kde-kuit-format
53139 msgctxt "City in Bolivia"
53140 msgid "La Paz"
53141 msgstr "A Paz"
53142 
53143 #: kstars_i18n.cpp:2305
53144 #, kde-kuit-format
53145 msgctxt "City in Quebec Canada"
53146 msgid "La Pocatiere"
53147 msgstr "La Pocatiere"
53148 
53149 #: kstars_i18n.cpp:2306
53150 #, kde-kuit-format
53151 msgctxt "City in Charente-Maritime France"
53152 msgid "La Rochelle"
53153 msgstr "La Rochelle"
53154 
53155 #: kstars_i18n.cpp:2307
53156 #, kde-kuit-format
53157 msgctxt "City in Quebec Canada"
53158 msgid "La Sarre"
53159 msgstr "La Sarre"
53160 
53161 #: kstars_i18n.cpp:2308
53162 #, kde-kuit-format
53163 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
53164 msgid "La Scie"
53165 msgstr "La Scie"
53166 
53167 #: kstars_i18n.cpp:2309
53168 #, kde-kuit-format
53169 msgctxt "City in Chile"
53170 msgid "La Silla Obs."
53171 msgstr "Obs. de La Silla"
53172 
53173 #: kstars_i18n.cpp:2310
53174 #, kde-kuit-format
53175 msgctxt "City in Italy"
53176 msgid "La Spezia"
53177 msgstr "La Spezia"
53178 
53179 #: kstars_i18n.cpp:2311
53180 #, kde-kuit-format
53181 msgctxt "City in Quebec Canada"
53182 msgid "La Tuque"
53183 msgstr "La Tuque"
53184 
53185 #: kstars_i18n.cpp:2312
53186 #, kde-kuit-format
53187 msgctxt "City in California USA"
53188 msgid "La Verne"
53189 msgstr "La Verne"
53190 
53191 #: kstars_i18n.cpp:2313
53192 #, kde-kuit-format
53193 msgctxt "City in Michigan USA"
53194 msgid "LaPeer"
53195 msgstr "LaPeer"
53196 
53197 #: kstars_i18n.cpp:2314
53198 #, kde-kuit-format
53199 msgctxt "City in Quebec Canada"
53200 msgid "Labrieville"
53201 msgstr "Labrieville"
53202 
53203 #: kstars_i18n.cpp:2315
53204 #, kde-kuit-format
53205 msgctxt "City in Alberta Canada"
53206 msgid "Lac La Biche"
53207 msgstr "Lago La Biche"
53208 
53209 #: kstars_i18n.cpp:2316
53210 #, kde-kuit-format
53211 msgctxt "City in Manitoba Canada"
53212 msgid "Lac du Bonnet"
53213 msgstr "Lago du Bonnet"
53214 
53215 #: kstars_i18n.cpp:2317
53216 #, kde-kuit-format
53217 msgctxt "City in Quebec Canada"
53218 msgid "Lac-Megantic"
53219 msgstr "Lac-Megantic"
53220 
53221 #: kstars_i18n.cpp:2318
53222 #, kde-kuit-format
53223 msgctxt "City in Quebec Canada"
53224 msgid "Lachute"
53225 msgstr "Lachute"
53226 
53227 #: kstars_i18n.cpp:2319
53228 #, kde-kuit-format
53229 msgctxt "City in New Hampshire USA"
53230 msgid "Laconia"
53231 msgstr "Laconia"
53232 
53233 #: kstars_i18n.cpp:2320
53234 #, kde-kuit-format
53235 msgctxt "City in Indiana USA"
53236 msgid "Lafayette"
53237 msgstr "Lafayette"
53238 
53239 #: kstars_i18n.cpp:2321
53240 #, kde-kuit-format
53241 msgctxt "City in Louisiana USA"
53242 msgid "Lafayette"
53243 msgstr "Lafayette"
53244 
53245 #: kstars_i18n.cpp:2322
53246 #, kde-kuit-format
53247 msgctxt "City in Nigeria"
53248 msgid "Lagos"
53249 msgstr "Lagos"
53250 
53251 #: kstars_i18n.cpp:2323
53252 #, kde-kuit-format
53253 msgctxt "City in Pakistan"
53254 msgid "Lahore"
53255 msgstr "Lahore"
53256 
53257 #: kstars_i18n.cpp:2324
53258 #, kde-kuit-format
53259 msgctxt "City in Germany"
53260 msgid "Lahr"
53261 msgstr "Lahr"
53262 
53263 #: kstars_i18n.cpp:2325
53264 #, kde-kuit-format
53265 msgctxt "City in Finland"
53266 msgid "Lahti"
53267 msgstr "Lahti"
53268 
53269 #: kstars_i18n.cpp:2326
53270 #, kde-kuit-format
53271 msgctxt "City in Azores Portugal"
53272 msgid "Lajes"
53273 msgstr "Lajes"
53274 
53275 #: kstars_i18n.cpp:2327
53276 #, kde-kuit-format
53277 msgctxt "City in Louisiana USA"
53278 msgid "Lake Charles"
53279 msgstr "Lago Charles"
53280 
53281 #: kstars_i18n.cpp:2328
53282 #, kde-kuit-format
53283 msgctxt "City in Florida USA"
53284 msgid "Lake City"
53285 msgstr "Lake City"
53286 
53287 #: kstars_i18n.cpp:2329
53288 #, kde-kuit-format
53289 msgctxt "City in Alberta Canada"
53290 msgid "Lake Louise"
53291 msgstr "Lago Louise"
53292 
53293 #: kstars_i18n.cpp:2330
53294 #, kde-kuit-format
53295 msgctxt "City in Oregon USA"
53296 msgid "Lake Oswego"
53297 msgstr "Lago Oswego"
53298 
53299 #: kstars_i18n.cpp:2331
53300 #, kde-kuit-format
53301 msgctxt "City in Illinois USA"
53302 msgid "Lake Villa"
53303 msgstr "Lago Villa"
53304 
53305 #: kstars_i18n.cpp:2332
53306 #, kde-kuit-format
53307 msgctxt "City in Arkansas USA"
53308 msgid "Lake Village"
53309 msgstr "Lago Village"
53310 
53311 #: kstars_i18n.cpp:2333
53312 #, kde-kuit-format
53313 msgctxt "City in Florida USA"
53314 msgid "Lakeland"
53315 msgstr "Lakeland"
53316 
53317 #: kstars_i18n.cpp:2334
53318 #, kde-kuit-format
53319 msgctxt "City in California USA"
53320 msgid "Lakewood"
53321 msgstr "Lakewood"
53322 
53323 #: kstars_i18n.cpp:2335
53324 #, kde-kuit-format
53325 msgctxt "City in Colorado USA"
53326 msgid "Lakewood"
53327 msgstr "Lakewood"
53328 
53329 #: kstars_i18n.cpp:2336
53330 #, kde-kuit-format
53331 msgctxt "City in Ohio USA"
53332 msgid "Lakewood"
53333 msgstr "Lakewood"
53334 
53335 #: kstars_i18n.cpp:2337
53336 #, kde-kuit-format
53337 msgctxt "City in North Dakota USA"
53338 msgid "Lakota"
53339 msgstr "Lakota"
53340 
53341 #: kstars_i18n.cpp:2338
53342 #, kde-kuit-format
53343 msgctxt "City in Colorado USA"
53344 msgid "Lamar"
53345 msgstr "Lamar"
53346 
53347 #: kstars_i18n.cpp:2339
53348 #, kde-kuit-format
53349 msgctxt "City in Gabon"
53350 msgid "Lambarene"
53351 msgstr "Lambarene"
53352 
53353 #: kstars_i18n.cpp:2340
53354 #, kde-kuit-format
53355 msgctxt "City in Italy"
53356 msgid "Lampedusa"
53357 msgstr "Lampedusa"
53358 
53359 #: kstars_i18n.cpp:2341
53360 #, kde-kuit-format
53361 msgctxt "City in Hawaii USA"
53362 msgid "Lanai City"
53363 msgstr "Lanai City"
53364 
53365 #: kstars_i18n.cpp:2342
53366 #, kde-kuit-format
53367 msgctxt "City in New Hampshire USA"
53368 msgid "Lancaster"
53369 msgstr "Lancaster"
53370 
53371 #: kstars_i18n.cpp:2343
53372 #, kde-kuit-format
53373 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
53374 msgid "Lancaster"
53375 msgstr "Lancaster"
53376 
53377 #: kstars_i18n.cpp:2344
53378 #, kde-kuit-format
53379 msgctxt "City in Wyoming USA"
53380 msgid "Lander"
53381 msgstr "Lander"
53382 
53383 #: kstars_i18n.cpp:2345
53384 #, kde-kuit-format
53385 msgctxt "City in Michigan USA"
53386 msgid "Lansing"
53387 msgstr "Lansing"
53388 
53389 #: kstars_i18n.cpp:2346
53390 #, kde-kuit-format
53391 msgctxt "City in Wyoming USA"
53392 msgid "Laramie"
53393 msgstr "Laramie"
53394 
53395 #: kstars_i18n.cpp:2347
53396 #, kde-kuit-format
53397 msgctxt "City in Texas USA"
53398 msgid "Laredo"
53399 msgstr "Laredo"
53400 
53401 #: kstars_i18n.cpp:2348
53402 #, kde-kuit-format
53403 msgctxt "City in Florida USA"
53404 msgid "Largo"
53405 msgstr "Largo"
53406 
53407 #: kstars_i18n.cpp:2349
53408 #, kde-kuit-format
53409 msgctxt "City in Chile"
53410 msgid "Las Campanas Obs."
53411 msgstr "Obs. de Las Campanas"
53412 
53413 #: kstars_i18n.cpp:2350
53414 #, kde-kuit-format
53415 msgctxt "City in New Mexico USA"
53416 msgid "Las Cruces"
53417 msgstr "Las Cruces"
53418 
53419 #: kstars_i18n.cpp:2351
53420 #, kde-kuit-format
53421 msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
53422 msgid "Las Palmas de Gran Canaria"
53423 msgstr "Las Palmas de Gran Canaria"
53424 
53425 #: kstars_i18n.cpp:2352
53426 #, kde-kuit-format
53427 msgctxt "City in Nevada USA"
53428 msgid "Las Vegas"
53429 msgstr "Las Vegas"
53430 
53431 #: kstars_i18n.cpp:2353
53432 #, kde-kuit-format
53433 msgctxt "City in ACT Australia"
53434 msgid "Latham"
53435 msgstr "Latham"
53436 
53437 #: kstars_i18n.cpp:2354
53438 #, kde-kuit-format
53439 msgctxt "City in Italy"
53440 msgid "Latina"
53441 msgstr "Latina"
53442 
53443 #: kstars_i18n.cpp:2355
53444 #, kde-kuit-format
53445 msgctxt "City in Delaware USA"
53446 msgid "Laurel"
53447 msgstr "Laurel"
53448 
53449 #: kstars_i18n.cpp:2356
53450 #, kde-kuit-format
53451 msgctxt "City in Maryland USA"
53452 msgid "Laurel"
53453 msgstr "Laurel"
53454 
53455 #: kstars_i18n.cpp:2357
53456 #, kde-kuit-format
53457 msgctxt "City in Mississippi USA"
53458 msgid "Laurel"
53459 msgstr "Laurel"
53460 
53461 #: kstars_i18n.cpp:2358
53462 #, kde-kuit-format
53463 msgctxt "City in Switzerland"
53464 msgid "Lausanne"
53465 msgstr "Lausanne"
53466 
53467 #: kstars_i18n.cpp:2359
53468 #, kde-kuit-format
53469 msgctxt "City in Quebec Canada"
53470 msgid "Laval"
53471 msgstr "Laval"
53472 
53473 #: kstars_i18n.cpp:2360
53474 #, kde-kuit-format
53475 msgctxt "City in Kansas USA"
53476 msgid "Lawrence"
53477 msgstr "Lawrence"
53478 
53479 #: kstars_i18n.cpp:2361
53480 #, kde-kuit-format
53481 msgctxt "City in Massachusetts USA"
53482 msgid "Lawrence"
53483 msgstr "Lawrence"
53484 
53485 #: kstars_i18n.cpp:2362
53486 #, kde-kuit-format
53487 msgctxt "City in Oklahoma USA"
53488 msgid "Lawton"
53489 msgstr "Lawton"
53490 
53491 #: kstars_i18n.cpp:2363
53492 #, kde-kuit-format
53493 msgctxt "City in Utah USA"
53494 msgid "Layton"
53495 msgstr "Layton"
53496 
53497 #: kstars_i18n.cpp:2364
53498 #, kde-kuit-format
53499 msgctxt "City in Seine-maritime France"
53500 msgid "Le Havre"
53501 msgstr "Le Havre"
53502 
53503 #: kstars_i18n.cpp:2365
53504 #, kde-kuit-format
53505 msgctxt "City in Haute-Loire France"
53506 msgid "Le-Puy-en-Velay"
53507 msgstr "Le-Puy-en-Velay"
53508 
53509 #: kstars_i18n.cpp:2366
53510 #, kde-kuit-format
53511 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
53512 msgid "Leader"
53513 msgstr "Leader"
53514 
53515 #: kstars_i18n.cpp:2367
53516 #, kde-kuit-format
53517 msgctxt "City in Ontario Canada"
53518 msgid "Leamington"
53519 msgstr "Leamington"
53520 
53521 #: kstars_i18n.cpp:2368
53522 #, kde-kuit-format
53523 msgctxt "City in Western Australia Australia"
53524 msgid "Learmonth"
53525 msgstr "Learmonth"
53526 
53527 #: kstars_i18n.cpp:2369
53528 #, kde-kuit-format
53529 msgctxt "City in Kansas USA"
53530 msgid "Leavenworth"
53531 msgstr "Leavenworth"
53532 
53533 #: kstars_i18n.cpp:2370
53534 #, kde-kuit-format
53535 msgctxt "City in Washington USA"
53536 msgid "Leavenworth"
53537 msgstr "Leavenworth"
53538 
53539 #: kstars_i18n.cpp:2371
53540 #, kde-kuit-format
53541 msgctxt "City in Kentucky USA"
53542 msgid "Lebanon"
53543 msgstr "Líbano"
53544 
53545 #: kstars_i18n.cpp:2372
53546 #, kde-kuit-format
53547 msgctxt "City in Missouri USA"
53548 msgid "Lebanon"
53549 msgstr "Líbano"
53550 
53551 #: kstars_i18n.cpp:2373
53552 #, kde-kuit-format
53553 msgctxt "City in New Hampshire USA"
53554 msgid "Lebanon"
53555 msgstr "Líbano"
53556 
53557 #: kstars_i18n.cpp:2374
53558 #, kde-kuit-format
53559 msgctxt "City in Quebec Canada"
53560 msgid "Lebel-sur-Quevillon"
53561 msgstr "Lebel-sur-Quevillon"
53562 
53563 #: kstars_i18n.cpp:2375
53564 #, kde-kuit-format
53565 msgctxt "City in Italy"
53566 msgid "Lecce"
53567 msgstr "Lecce"
53568 
53569 #: kstars_i18n.cpp:2376
53570 #, kde-kuit-format
53571 msgctxt "City in Lecco Italy"
53572 msgid "Lecco"
53573 msgstr "Lecco"
53574 
53575 #: kstars_i18n.cpp:2377
53576 #, kde-kuit-format
53577 msgctxt "City in Germany"
53578 msgid "Leck"
53579 msgstr "Leck"
53580 
53581 #: kstars_i18n.cpp:2378
53582 #, kde-kuit-format
53583 msgctxt "City in Lebanon"
53584 msgid "Lee"
53585 msgstr "Lee"
53586 
53587 #: kstars_i18n.cpp:2379
53588 #, kde-kuit-format
53589 msgctxt "City in United Kingdom"
53590 msgid "Leeds"
53591 msgstr "Leeds"
53592 
53593 #: kstars_i18n.cpp:2380
53594 #, kde-kuit-format
53595 msgctxt "City in Netherlands"
53596 msgid "Leeuwarden"
53597 msgstr "Leeuwarden"
53598 
53599 #: kstars_i18n.cpp:2381
53600 #, kde-kuit-format
53601 msgctxt "City in Spain"
53602 msgid "Leganés"
53603 msgstr "Leganés"
53604 
53605 #: kstars_i18n.cpp:2382
53606 #, kde-kuit-format
53607 msgctxt "City in United Kingdom"
53608 msgid "Leicester"
53609 msgstr "Leicester"
53610 
53611 #: kstars_i18n.cpp:2383
53612 #, kde-kuit-format
53613 msgctxt "City in Netherlands"
53614 msgid "Leiden"
53615 msgstr "Leiden"
53616 
53617 #: kstars_i18n.cpp:2384
53618 #, kde-kuit-format
53619 msgctxt "City in South Africa"
53620 msgid "Leiden Sur"
53621 msgstr "Leiden Sur"
53622 
53623 #: kstars_i18n.cpp:2385
53624 #, kde-kuit-format
53625 msgctxt "City in Germany"
53626 msgid "Leipzig"
53627 msgstr "Leipzig"
53628 
53629 #: kstars_i18n.cpp:2386
53630 #, kde-kuit-format
53631 msgctxt "City in South Dakota USA"
53632 msgid "Lemmon"
53633 msgstr "Lemmon"
53634 
53635 #: kstars_i18n.cpp:2387
53636 #, kde-kuit-format
53637 msgctxt "City in Jylland Denmark"
53638 msgid "Lemvig"
53639 msgstr "Lemvig"
53640 
53641 #: kstars_i18n.cpp:2388
53642 #, kde-kuit-format
53643 msgctxt "City in Austria"
53644 msgid "Leopold Figl"
53645 msgstr "Leopold Figl"
53646 
53647 #: kstars_i18n.cpp:2389
53648 #, kde-kuit-format
53649 msgctxt "City in Quebec Canada"
53650 msgid "Les Escoumins"
53651 msgstr "Les Escoumins"
53652 
53653 #: kstars_i18n.cpp:2390
53654 #, kde-kuit-format
53655 msgctxt "City in Alberta Canada"
53656 msgid "Lethbridge"
53657 msgstr "Lethbridge"
53658 
53659 #: kstars_i18n.cpp:2391
53660 #, kde-kuit-format
53661 msgctxt "City in Germany"
53662 msgid "Leverkusen"
53663 msgstr "Leverkusen"
53664 
53665 #: kstars_i18n.cpp:2392
53666 #, kde-kuit-format
53667 msgctxt "City in Delaware USA"
53668 msgid "Lewes"
53669 msgstr "Lewes"
53670 
53671 #: kstars_i18n.cpp:2393
53672 #, kde-kuit-format
53673 msgctxt "City in West Virginia USA"
53674 msgid "Lewisburg"
53675 msgstr "Lewisburg"
53676 
53677 #: kstars_i18n.cpp:2394
53678 #, kde-kuit-format
53679 msgctxt "City in Idaho USA"
53680 msgid "Lewiston"
53681 msgstr "Lewiston"
53682 
53683 #: kstars_i18n.cpp:2395
53684 #, kde-kuit-format
53685 msgctxt "City in Maine USA"
53686 msgid "Lewiston"
53687 msgstr "Lewiston"
53688 
53689 #: kstars_i18n.cpp:2396
53690 #, kde-kuit-format
53691 msgctxt "City in New York USA"
53692 msgid "Lewiston"
53693 msgstr "Lewiston"
53694 
53695 #: kstars_i18n.cpp:2397
53696 #, kde-kuit-format
53697 msgctxt "City in Montana USA"
53698 msgid "Lewistown"
53699 msgstr "Lewistown"
53700 
53701 #: kstars_i18n.cpp:2398
53702 #, kde-kuit-format
53703 msgctxt "City in Kentucky USA"
53704 msgid "Lexington"
53705 msgstr "Lexington"
53706 
53707 #: kstars_i18n.cpp:2399
53708 #, kde-kuit-format
53709 msgctxt "City in Spain"
53710 msgid "León"
53711 msgstr "León"
53712 
53713 #: kstars_i18n.cpp:2400
53714 #, kde-kuit-format
53715 msgctxt "City in Tibet China"
53716 msgid "Lhasa"
53717 msgstr "Lhasa"
53718 
53719 #: kstars_i18n.cpp:2401
53720 #, kde-kuit-format
53721 msgctxt "City in Gabon"
53722 msgid "Libreville"
53723 msgstr "Libreville"
53724 
53725 #: kstars_i18n.cpp:2402
53726 #, kde-kuit-format
53727 msgctxt "City in California USA"
53728 msgid "Lick Obs."
53729 msgstr "Obs. de Lick"
53730 
53731 #: kstars_i18n.cpp:2403
53732 #, kde-kuit-format
53733 msgctxt "City in Hawaii USA"
53734 msgid "Lihue"
53735 msgstr "Lihue"
53736 
53737 #: kstars_i18n.cpp:2404
53738 #, kde-kuit-format
53739 msgctxt "City in Nord France"
53740 msgid "Lille"
53741 msgstr "Lille"
53742 
53743 #: kstars_i18n.cpp:2405
53744 #, kde-kuit-format
53745 msgctxt "City in British Columbia Canada"
53746 msgid "Lillooet"
53747 msgstr "Lillooet"
53748 
53749 #: kstars_i18n.cpp:2406
53750 #, kde-kuit-format
53751 msgctxt "City in Malawi"
53752 msgid "Lilongwe"
53753 msgstr "Lilongwe"
53754 
53755 #: kstars_i18n.cpp:2407
53756 #, kde-kuit-format
53757 msgctxt "City in Peru"
53758 msgid "Lima"
53759 msgstr "Lima"
53760 
53761 #: kstars_i18n.cpp:2408
53762 #, kde-kuit-format
53763 msgctxt "City in Ohio USA"
53764 msgid "Lima"
53765 msgstr "Lima"
53766 
53767 #: kstars_i18n.cpp:2409
53768 #, kde-kuit-format
53769 msgctxt "City in Haute-Vienne France"
53770 msgid "Limoges"
53771 msgstr "Limoges"
53772 
53773 #: kstars_i18n.cpp:2410
53774 #, kde-kuit-format
53775 msgctxt "City in Kansas USA"
53776 msgid "Lincoln"
53777 msgstr "Lincoln"
53778 
53779 #: kstars_i18n.cpp:2411
53780 #, kde-kuit-format
53781 msgctxt "City in Maine USA"
53782 msgid "Lincoln"
53783 msgstr "Lincoln"
53784 
53785 #: kstars_i18n.cpp:2412
53786 #, kde-kuit-format
53787 msgctxt "City in Nebraska USA"
53788 msgid "Lincoln"
53789 msgstr "Lincoln"
53790 
53791 #: kstars_i18n.cpp:2413
53792 #, kde-kuit-format
53793 msgctxt "City in Alberta Canada"
53794 msgid "Lindbergh"
53795 msgstr "Lindbergh"
53796 
53797 #: kstars_i18n.cpp:2414
53798 #, kde-kuit-format
53799 msgctxt "City in New York USA"
53800 msgid "Lindenhurst"
53801 msgstr "Lindenhurst"
53802 
53803 #: kstars_i18n.cpp:2415
53804 #, kde-kuit-format
53805 msgctxt "City in Austria"
53806 msgid "Linz"
53807 msgstr "Linz"
53808 
53809 #: kstars_i18n.cpp:2416
53810 #, kde-kuit-format
53811 msgctxt "City in Central Region Russia"
53812 msgid "Lipetsk"
53813 msgstr "Lipetsk"
53814 
53815 #: kstars_i18n.cpp:2417
53816 #, kde-kuit-format
53817 msgctxt "City in Portugal"
53818 msgid "Lisbon"
53819 msgstr "Lisboa"
53820 
53821 #: kstars_i18n.cpp:2418
53822 #, kde-kuit-format
53823 msgctxt "City in North Dakota USA"
53824 msgid "Lisbon"
53825 msgstr "Lisboa"
53826 
53827 #: kstars_i18n.cpp:2419
53828 #, kde-kuit-format
53829 msgctxt "City in Ontario Canada"
53830 msgid "Listowel"
53831 msgstr "Listowel"
53832 
53833 #: kstars_i18n.cpp:2420
53834 #, kde-kuit-format
53835 msgctxt "City in North Dakota USA"
53836 msgid "Litchville"
53837 msgstr "Litchville"
53838 
53839 #: kstars_i18n.cpp:2421
53840 #, kde-kuit-format
53841 msgctxt "City in Arkansas USA"
53842 msgid "Little Rock"
53843 msgstr "Little Rock"
53844 
53845 #: kstars_i18n.cpp:2422
53846 #, kde-kuit-format
53847 msgctxt "City in New Hampshire USA"
53848 msgid "Littleton"
53849 msgstr "Littleton"
53850 
53851 #: kstars_i18n.cpp:2423
53852 #, kde-kuit-format
53853 msgctxt "City in United Kingdom"
53854 msgid "Liverpool"
53855 msgstr "Liverpool"
53856 
53857 #: kstars_i18n.cpp:2424
53858 #, kde-kuit-format
53859 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
53860 msgid "Liverpool"
53861 msgstr "Liverpool"
53862 
53863 #: kstars_i18n.cpp:2425
53864 #, kde-kuit-format
53865 msgctxt "City in Alabama USA"
53866 msgid "Livingston"
53867 msgstr "Livingston"
53868 
53869 #: kstars_i18n.cpp:2426
53870 #, kde-kuit-format
53871 msgctxt "City in Montana USA"
53872 msgid "Livingston"
53873 msgstr "Livingston"
53874 
53875 #: kstars_i18n.cpp:2427
53876 #, kde-kuit-format
53877 msgctxt "City in Zambia"
53878 msgid "Livingstone"
53879 msgstr "Livingstone"
53880 
53881 #: kstars_i18n.cpp:2428
53882 #, kde-kuit-format
53883 msgctxt "City in Michigan USA"
53884 msgid "Livonia"
53885 msgstr "Livonia"
53886 
53887 #: kstars_i18n.cpp:2429
53888 #, kde-kuit-format
53889 msgctxt "City in Italy"
53890 msgid "Livorno"
53891 msgstr "Livorno"
53892 
53893 #: kstars_i18n.cpp:2430
53894 #, kde-kuit-format
53895 msgctxt "City in Slovenia"
53896 msgid "Ljubljana"
53897 msgstr "Liubliana"
53898 
53899 #: kstars_i18n.cpp:2431
53900 #, kde-kuit-format
53901 msgctxt "City in Venezuela"
53902 msgid "Llano del Hato"
53903 msgstr "Llano del Hato"
53904 
53905 #: kstars_i18n.cpp:2432
53906 #, kde-kuit-format
53907 msgctxt "City in Spain"
53908 msgid "Lleida"
53909 msgstr ""
53910 
53911 #: kstars_i18n.cpp:2433
53912 #, kde-kuit-format
53913 msgctxt "City in Botswana"
53914 msgid "Lobatsi"
53915 msgstr "Lobatsi"
53916 
53917 #: kstars_i18n.cpp:2434
53918 #, kde-kuit-format
53919 msgctxt "City in California USA"
53920 msgid "Lockwood Valley"
53921 msgstr "Lockwood Valley"
53922 
53923 #: kstars_i18n.cpp:2435
53924 #, kde-kuit-format
53925 msgctxt "City in Utah USA"
53926 msgid "Logan"
53927 msgstr "Logan"
53928 
53929 #: kstars_i18n.cpp:2436
53930 #, kde-kuit-format
53931 msgctxt "City in Spain"
53932 msgid "Logroño"
53933 msgstr "Logroño"
53934 
53935 #: kstars_i18n.cpp:2437
53936 #, kde-kuit-format
53937 msgctxt "City in Italy"
53938 msgid "Loiano"
53939 msgstr "Loiano"
53940 
53941 #: kstars_i18n.cpp:2438
53942 #, kde-kuit-format
53943 msgctxt "City in Estonia"
53944 msgid "Loksa"
53945 msgstr "Loksa"
53946 
53947 #: kstars_i18n.cpp:2439
53948 #, kde-kuit-format
53949 msgctxt "City in Montana USA"
53950 msgid "Lolo"
53951 msgstr "Lolo"
53952 
53953 #: kstars_i18n.cpp:2440
53954 #, kde-kuit-format
53955 msgctxt "City in Slovakia"
53956 msgid "Lomnicky stit"
53957 msgstr "Lomnicky stit"
53958 
53959 #: kstars_i18n.cpp:2441
53960 #, kde-kuit-format
53961 msgctxt "City in California USA"
53962 msgid "Lompoc"
53963 msgstr "Lompoc"
53964 
53965 #: kstars_i18n.cpp:2442
53966 #, kde-kuit-format
53967 msgctxt "City in Togo"
53968 msgid "Lomé"
53969 msgstr "Lomé"
53970 
53971 #: kstars_i18n.cpp:2443
53972 #, kde-kuit-format
53973 msgctxt "City in United Kingdom"
53974 msgid "London"
53975 msgstr "Londres"
53976 
53977 #: kstars_i18n.cpp:2444
53978 #, kde-kuit-format
53979 msgctxt "City in Ontario Canada"
53980 msgid "London"
53981 msgstr "London"
53982 
53983 #: kstars_i18n.cpp:2445
53984 #, kde-kuit-format
53985 msgctxt "City in California USA"
53986 msgid "Long Beach"
53987 msgstr "Long Beach"
53988 
53989 #: kstars_i18n.cpp:2446
53990 #, kde-kuit-format
53991 msgctxt "City in Texas USA"
53992 msgid "Longview"
53993 msgstr "Longview"
53994 
53995 #: kstars_i18n.cpp:2447
53996 #, kde-kuit-format
53997 msgctxt "City in Washington USA"
53998 msgid "Longview"
53999 msgstr "Longview"
54000 
54001 #: kstars_i18n.cpp:2448
54002 #, kde-kuit-format
54003 msgctxt "City in Ohio USA"
54004 msgid "Lorain"
54005 msgstr "Lorena"
54006 
54007 #: kstars_i18n.cpp:2449
54008 #, kde-kuit-format
54009 msgctxt "City in New Mexico USA"
54010 msgid "Lordsburg"
54011 msgstr "Lordsburg"
54012 
54013 #: kstars_i18n.cpp:2450
54014 #, kde-kuit-format
54015 msgctxt "City in New Mexico USA"
54016 msgid "Los Alamos"
54017 msgstr "Los Álamos"
54018 
54019 #: kstars_i18n.cpp:2451
54020 #, kde-kuit-format
54021 msgctxt "City in California USA"
54022 msgid "Los Altos Hills"
54023 msgstr "Los Altos Hills"
54024 
54025 #: kstars_i18n.cpp:2452
54026 #, kde-kuit-format
54027 msgctxt "City in California USA"
54028 msgid "Los Angeles"
54029 msgstr "Os Ánxeles"
54030 
54031 #: kstars_i18n.cpp:2453
54032 #, kde-kuit-format
54033 msgctxt "City in Texas USA"
54034 msgid "Lost Maples State Natural Area (Vanderpool)"
54035 msgstr ""
54036 
54037 #: kstars_i18n.cpp:2454
54038 #, kde-kuit-format
54039 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
54040 msgid "Louisbourg"
54041 msgstr "Louisbourg"
54042 
54043 #: kstars_i18n.cpp:2455
54044 #, kde-kuit-format
54045 msgctxt "City in Georgia USA"
54046 msgid "Louisville"
54047 msgstr "Louisville"
54048 
54049 #: kstars_i18n.cpp:2456
54050 #, kde-kuit-format
54051 msgctxt "City in Kentucky USA"
54052 msgid "Louisville"
54053 msgstr "Louisville"
54054 
54055 #: kstars_i18n.cpp:2457
54056 #, kde-kuit-format
54057 msgctxt "City in Egypt"
54058 msgid "Louxor"
54059 msgstr "Luxor"
54060 
54061 #: kstars_i18n.cpp:2458
54062 #, kde-kuit-format
54063 msgctxt "City in Colorado USA"
54064 msgid "Loveland"
54065 msgstr "Loveland"
54066 
54067 #: kstars_i18n.cpp:2459
54068 #, kde-kuit-format
54069 msgctxt "City in Nevada USA"
54070 msgid "Lovelock"
54071 msgstr "Lovelock"
54072 
54073 #: kstars_i18n.cpp:2460
54074 #, kde-kuit-format
54075 msgctxt "City in Massachusetts USA"
54076 msgid "Lowell"
54077 msgstr "Lowell"
54078 
54079 #: kstars_i18n.cpp:2461
54080 #, kde-kuit-format
54081 msgctxt "City in Arizona USA"
54082 msgid "Lowell Obs."
54083 msgstr "Obs. de Lowell"
54084 
54085 #: kstars_i18n.cpp:2462
54086 #, kde-kuit-format
54087 msgctxt "City in Ontario Canada"
54088 msgid "Lowther"
54089 msgstr "Lowther"
54090 
54091 #: kstars_i18n.cpp:2463
54092 #, kde-kuit-format
54093 msgctxt "City in Angola"
54094 msgid "Luanda"
54095 msgstr "Luanda"
54096 
54097 #: kstars_i18n.cpp:2464
54098 #, kde-kuit-format
54099 msgctxt "City in Texas USA"
54100 msgid "Lubbock"
54101 msgstr "Lubbock"
54102 
54103 #: kstars_i18n.cpp:2465
54104 #, kde-kuit-format
54105 msgctxt "City in Italy"
54106 msgid "Lucca"
54107 msgstr "Lucca"
54108 
54109 #: kstars_i18n.cpp:2466
54110 #, kde-kuit-format
54111 msgctxt "City in Germany"
54112 msgid "Ludwigshafen"
54113 msgstr "Ludwigshafen"
54114 
54115 #: kstars_i18n.cpp:2467
54116 #, kde-kuit-format
54117 msgctxt "City in Angola"
54118 msgid "Luena"
54119 msgstr "Luena"
54120 
54121 #: kstars_i18n.cpp:2468
54122 #, kde-kuit-format
54123 msgctxt "City in Ukraine"
54124 msgid "Lugans'k"
54125 msgstr "Lugans'k"
54126 
54127 #: kstars_i18n.cpp:2469
54128 #, kde-kuit-format
54129 msgctxt "City in Spain"
54130 msgid "Lugo"
54131 msgstr "Lugo"
54132 
54133 #: kstars_i18n.cpp:2470
54134 #, kde-kuit-format
54135 msgctxt "City in Sweden"
54136 msgid "Luleå"
54137 msgstr "Luleå"
54138 
54139 #: kstars_i18n.cpp:2471
54140 #, kde-kuit-format
54141 msgctxt "City in Sweden"
54142 msgid "Lund"
54143 msgstr "Lund"
54144 
54145 #: kstars_i18n.cpp:2472
54146 #, kde-kuit-format
54147 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
54148 msgid "Lunenburg"
54149 msgstr "Lunenburg"
54150 
54151 #: kstars_i18n.cpp:2473
54152 #, kde-kuit-format
54153 msgctxt "City in Zambia"
54154 msgid "Lusaka"
54155 msgstr "Lusaca"
54156 
54157 #: kstars_i18n.cpp:2474
54158 #, kde-kuit-format
54159 msgctxt "City in Ukraine"
54160 msgid "Luts'k"
54161 msgstr "Luts'k"
54162 
54163 #: kstars_i18n.cpp:2475
54164 #, kde-kuit-format
54165 msgctxt "City in Luxembourg"
54166 msgid "Luxembourg City"
54167 msgstr "Cidade de Luxemburgo"
54168 
54169 #: kstars_i18n.cpp:2476
54170 #, kde-kuit-format
54171 msgctxt "City in Virginia USA"
54172 msgid "Lynchburg"
54173 msgstr "Lynchburg"
54174 
54175 #: kstars_i18n.cpp:2477
54176 #, kde-kuit-format
54177 msgctxt "City in Washington USA"
54178 msgid "Lynden"
54179 msgstr "Lynden"
54180 
54181 #: kstars_i18n.cpp:2478
54182 #, kde-kuit-format
54183 msgctxt "City in Massachusetts USA"
54184 msgid "Lynn"
54185 msgstr "Lynn"
54186 
54187 #: kstars_i18n.cpp:2479
54188 #, kde-kuit-format
54189 msgctxt "City in Florida USA"
54190 msgid "Lynn Haven"
54191 msgstr "Lynn Haven"
54192 
54193 #: kstars_i18n.cpp:2480
54194 #, kde-kuit-format
54195 msgctxt "City in Rhône France"
54196 msgid "Lyon"
54197 msgstr "Lyon"
54198 
54199 #: kstars_i18n.cpp:2481
54200 #, kde-kuit-format
54201 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54202 msgid "Lytton"
54203 msgstr "Lytton"
54204 
54205 #: kstars_i18n.cpp:2482
54206 #, kde-kuit-format
54207 msgctxt "City in Germany"
54208 msgid "Lübeck"
54209 msgstr "Lübeck"
54210 
54211 #: kstars_i18n.cpp:2483
54212 #, fuzzy, kde-kuit-format
54213 #| msgctxt "City in Pyungbuk Korea"
54214 #| msgid "Maando"
54215 msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea"
54216 msgid "Maando"
54217 msgstr "Maando"
54218 
54219 #: kstars_i18n.cpp:2484
54220 #, kde-kuit-format
54221 msgctxt "City in Estonia"
54222 msgid "Maardu"
54223 msgstr "Maardu"
54224 
54225 #: kstars_i18n.cpp:2485
54226 #, kde-kuit-format
54227 msgctxt "City in Netherlands"
54228 msgid "Maastricht"
54229 msgstr "Maastricht"
54230 
54231 #: kstars_i18n.cpp:2486
54232 #, kde-kuit-format
54233 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
54234 msgid "Mabou"
54235 msgstr "Mabou"
54236 
54237 #: kstars_i18n.cpp:2487
54238 #, kde-kuit-format
54239 msgctxt "City in China"
54240 msgid "Macao"
54241 msgstr "Macau"
54242 
54243 #: kstars_i18n.cpp:2488
54244 #, kde-kuit-format
54245 msgctxt "City in Germany"
54246 msgid "Machern"
54247 msgstr "Machern"
54248 
54249 #: kstars_i18n.cpp:2489
54250 #, kde-kuit-format
54251 msgctxt "City in Idaho USA"
54252 msgid "Mackay"
54253 msgstr "Mackay"
54254 
54255 #: kstars_i18n.cpp:2490
54256 #, kde-kuit-format
54257 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54258 msgid "Mackenzie"
54259 msgstr "Mackenzie"
54260 
54261 #: kstars_i18n.cpp:2491
54262 #, kde-kuit-format
54263 msgctxt "City in Georgia USA"
54264 msgid "Macon"
54265 msgstr "Macon"
54266 
54267 #: kstars_i18n.cpp:2492
54268 #, kde-kuit-format
54269 msgctxt "City in Minnesota USA"
54270 msgid "Madelia"
54271 msgstr "Madelia"
54272 
54273 #: kstars_i18n.cpp:2493
54274 #, kde-kuit-format
54275 msgctxt "City in Alabama USA"
54276 msgid "Madison"
54277 msgstr "Madison"
54278 
54279 #: kstars_i18n.cpp:2494
54280 #, kde-kuit-format
54281 msgctxt "City in South Dakota USA"
54282 msgid "Madison"
54283 msgstr "Madison"
54284 
54285 #: kstars_i18n.cpp:2495
54286 #, kde-kuit-format
54287 msgctxt "City in Wisconsin USA"
54288 msgid "Madison"
54289 msgstr "Madison"
54290 
54291 #: kstars_i18n.cpp:2496
54292 #, kde-kuit-format
54293 msgctxt "City in Spain"
54294 msgid "Madrid"
54295 msgstr "Madrid"
54296 
54297 #: kstars_i18n.cpp:2497
54298 #, kde-kuit-format
54299 msgctxt "City in Far East Russia"
54300 msgid "Magadan"
54301 msgstr "Magadan"
54302 
54303 #: kstars_i18n.cpp:2498
54304 #, kde-kuit-format
54305 msgctxt "City in New Mexico USA"
54306 msgid "Magdalena"
54307 msgstr "Magdalena"
54308 
54309 #: kstars_i18n.cpp:2499
54310 #, kde-kuit-format
54311 msgctxt "City in Germany"
54312 msgid "Magdeburg"
54313 msgstr "Magdeburgo"
54314 
54315 #: kstars_i18n.cpp:2500
54316 #, kde-kuit-format
54317 msgctxt "City in Arkansas USA"
54318 msgid "Magnolia"
54319 msgstr "Magnolia"
54320 
54321 #: kstars_i18n.cpp:2501
54322 #, kde-kuit-format
54323 msgctxt "City in Germany"
54324 msgid "Mahlow"
54325 msgstr "Mahlow"
54326 
54327 #: kstars_i18n.cpp:2502
54328 #, kde-kuit-format
54329 msgctxt "City in Germany"
54330 msgid "Mainz"
54331 msgstr "Mainz"
54332 
54333 #: kstars_i18n.cpp:2503
54334 #, kde-kuit-format
54335 msgctxt "City in Venezuela"
54336 msgid "Maiquetia"
54337 msgstr "Maiquetia"
54338 
54339 #: kstars_i18n.cpp:2504
54340 #, kde-kuit-format
54341 msgctxt "City in Madagascar"
54342 msgid "Majunga"
54343 msgstr "Majunga"
54344 
54345 #: kstars_i18n.cpp:2505
54346 #, kde-kuit-format
54347 msgctxt "City in Marshall Islands"
54348 msgid "Majuro"
54349 msgstr "Majuro"
54350 
54351 #: kstars_i18n.cpp:2506
54352 #, kde-kuit-format
54353 msgctxt "City in South Region Russia"
54354 msgid "Makhachkala"
54355 msgstr "Makhachkala"
54356 
54357 #: kstars_i18n.cpp:2507
54358 #, kde-kuit-format
54359 msgctxt "City in Ukraine"
54360 msgid "Makiivka"
54361 msgstr "Maia"
54362 
54363 #: kstars_i18n.cpp:2508
54364 #, kde-kuit-format
54365 msgctxt "City in Gabon"
54366 msgid "Makokou"
54367 msgstr "Makokou"
54368 
54369 #: kstars_i18n.cpp:2509
54370 #, kde-kuit-format
54371 msgctxt "City in Equatorial Guinea"
54372 msgid "Malabo"
54373 msgstr "Malabo"
54374 
54375 #: kstars_i18n.cpp:2510
54376 #, kde-kuit-format
54377 msgctxt "City in Germany"
54378 msgid "Malchin"
54379 msgstr "Malchin"
54380 
54381 #: kstars_i18n.cpp:2511
54382 #, kde-kuit-format
54383 msgctxt "City in Germany"
54384 msgid "Malchow"
54385 msgstr "Malchow"
54386 
54387 #: kstars_i18n.cpp:2512
54388 #, kde-kuit-format
54389 msgctxt "City in Massachusetts USA"
54390 msgid "Malden"
54391 msgstr "Malden"
54392 
54393 #: kstars_i18n.cpp:2513
54394 #, kde-kuit-format
54395 msgctxt "City in Maldives"
54396 msgid "Male"
54397 msgstr "Male"
54398 
54399 #: kstars_i18n.cpp:2514
54400 #, kde-kuit-format
54401 msgctxt "City in Sweden"
54402 msgid "Malmö"
54403 msgstr "Malmö"
54404 
54405 #: kstars_i18n.cpp:2515
54406 #, kde-kuit-format
54407 msgctxt "City in Marshall Islands"
54408 msgid "Maloelap"
54409 msgstr "Maloelap"
54410 
54411 #: kstars_i18n.cpp:2516
54412 #, kde-kuit-format
54413 msgctxt "City in New York USA"
54414 msgid "Malone"
54415 msgstr "Malone"
54416 
54417 #: kstars_i18n.cpp:2517
54418 #, kde-kuit-format
54419 msgctxt "City in Ontario Canada"
54420 msgid "Mammamattawa"
54421 msgstr "Mammamattawa"
54422 
54423 #: kstars_i18n.cpp:2518
54424 #, kde-kuit-format
54425 msgctxt "City in Mayotte France"
54426 msgid "Mamoudzou"
54427 msgstr "Mamoudzou"
54428 
54429 #: kstars_i18n.cpp:2519
54430 #, kde-kuit-format
54431 msgctxt "City in Nicaragua"
54432 msgid "Managua"
54433 msgstr "Managua"
54434 
54435 #: kstars_i18n.cpp:2520
54436 #, kde-kuit-format
54437 msgctxt "City in Brazil"
54438 msgid "Manaus"
54439 msgstr "Manaus"
54440 
54441 #: kstars_i18n.cpp:2521
54442 #, kde-kuit-format
54443 msgctxt "City in United Kingdom"
54444 msgid "Manchester"
54445 msgstr "Manchester"
54446 
54447 #: kstars_i18n.cpp:2522
54448 #, kde-kuit-format
54449 msgctxt "City in Connecticut USA"
54450 msgid "Manchester"
54451 msgstr "Manchester"
54452 
54453 #: kstars_i18n.cpp:2523
54454 #, kde-kuit-format
54455 msgctxt "City in New Hampshire USA"
54456 msgid "Manchester"
54457 msgstr "Manchester"
54458 
54459 #: kstars_i18n.cpp:2524
54460 #, kde-kuit-format
54461 msgctxt "City in Myanmar"
54462 msgid "Mandalay"
54463 msgstr "Mandalay"
54464 
54465 #: kstars_i18n.cpp:2525
54466 #, kde-kuit-format
54467 msgctxt "City in North Dakota USA"
54468 msgid "Mandan"
54469 msgstr "Mandan"
54470 
54471 #: kstars_i18n.cpp:2526
54472 #, kde-kuit-format
54473 msgctxt "City in Germany"
54474 msgid "Manebach"
54475 msgstr "Manebach"
54476 
54477 #: kstars_i18n.cpp:2527
54478 #, kde-kuit-format
54479 msgctxt "City in Oklahoma USA"
54480 msgid "Mangum"
54481 msgstr "Mangum"
54482 
54483 #: kstars_i18n.cpp:2528
54484 #, kde-kuit-format
54485 msgctxt "City in Kansas USA"
54486 msgid "Manhattan"
54487 msgstr "Manhattan"
54488 
54489 #: kstars_i18n.cpp:2529
54490 #, kde-kuit-format
54491 msgctxt "City in California USA"
54492 msgid "Manhattan Beach"
54493 msgstr "Manhattan Beach"
54494 
54495 #: kstars_i18n.cpp:2530
54496 #, kde-kuit-format
54497 msgctxt "City in Manitoba Canada"
54498 msgid "Manigotagan"
54499 msgstr "Manigotagan"
54500 
54501 #: kstars_i18n.cpp:2531
54502 #, kde-kuit-format
54503 msgctxt "City in Philippines"
54504 msgid "Manila"
54505 msgstr "Manila"
54506 
54507 #: kstars_i18n.cpp:2532
54508 #, kde-kuit-format
54509 msgctxt "City in Ontario Canada"
54510 msgid "Manitouwadge"
54511 msgstr "Manitouwadge"
54512 
54513 #: kstars_i18n.cpp:2533
54514 #, kde-kuit-format
54515 msgctxt "City in Wisconsin USA"
54516 msgid "Manitowoc"
54517 msgstr "Manitowoc"
54518 
54519 #: kstars_i18n.cpp:2534
54520 #, kde-kuit-format
54521 msgctxt "City in Quebec Canada"
54522 msgid "Maniwaki"
54523 msgstr "Maniwaki"
54524 
54525 #: kstars_i18n.cpp:2535
54526 #, kde-kuit-format
54527 msgctxt "City in Germany"
54528 msgid "Mannheim"
54529 msgstr "Mannheim"
54530 
54531 #: kstars_i18n.cpp:2536
54532 #, kde-kuit-format
54533 msgctxt "City in Alberta Canada"
54534 msgid "Manning"
54535 msgstr "Manning"
54536 
54537 #: kstars_i18n.cpp:2537
54538 #, kde-kuit-format
54539 msgctxt "City in Germany"
54540 msgid "Mansfeld"
54541 msgstr "Mansfeld"
54542 
54543 #: kstars_i18n.cpp:2538
54544 #, kde-kuit-format
54545 msgctxt "City in Ohio USA"
54546 msgid "Mansfield"
54547 msgstr "Mansfield"
54548 
54549 #: kstars_i18n.cpp:2539
54550 #, kde-kuit-format
54551 msgctxt "City in California USA"
54552 msgid "Manton"
54553 msgstr "Manton"
54554 
54555 #: kstars_i18n.cpp:2540
54556 #, kde-kuit-format
54557 msgctxt "City in Minnesota USA"
54558 msgid "Mantorville"
54559 msgstr "Mantorville"
54560 
54561 #: kstars_i18n.cpp:2541
54562 #, kde-kuit-format
54563 msgctxt "City in Alberta Canada"
54564 msgid "Manyberries"
54565 msgstr "Manyberries"
54566 
54567 #: kstars_i18n.cpp:2542
54568 #, kde-kuit-format
54569 msgctxt "City in Swaziland"
54570 msgid "Manzini"
54571 msgstr "Manzini"
54572 
54573 #: kstars_i18n.cpp:2543
54574 #, kde-kuit-format
54575 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
54576 msgid "Maple Creek"
54577 msgstr "Maple Creek"
54578 
54579 #: kstars_i18n.cpp:2544
54580 #, kde-kuit-format
54581 msgctxt "City in Mozambique"
54582 msgid "Maputo"
54583 msgstr "Maputo"
54584 
54585 #: kstars_i18n.cpp:2545
54586 #, fuzzy, kde-kuit-format
54587 #| msgctxt "City in Jeju Korea"
54588 #| msgid "Marado"
54589 msgctxt "City in Jeju South Korea"
54590 msgid "Marado"
54591 msgstr "Marado"
54592 
54593 #: kstars_i18n.cpp:2546
54594 #, kde-kuit-format
54595 msgctxt "City in Ontario Canada"
54596 msgid "Marathon"
54597 msgstr "Marathon"
54598 
54599 #: kstars_i18n.cpp:2547
54600 #, kde-kuit-format
54601 msgctxt "City in Germany"
54602 msgid "Marbach"
54603 msgstr "Marbach"
54604 
54605 #: kstars_i18n.cpp:2548
54606 #, kde-kuit-format
54607 msgctxt "City in Alberta Canada"
54608 msgid "Mariana Lake"
54609 msgstr "Lago Mariana"
54610 
54611 #: kstars_i18n.cpp:2549
54612 #, kde-kuit-format
54613 msgctxt "City in Germany"
54614 msgid "Marienberg"
54615 msgstr "Marienberg"
54616 
54617 #: kstars_i18n.cpp:2550
54618 #, kde-kuit-format
54619 msgctxt "City in Georgia USA"
54620 msgid "Marietta"
54621 msgstr "Marietta"
54622 
54623 #: kstars_i18n.cpp:2551
54624 #, kde-kuit-format
54625 msgctxt "City in Lithuania"
54626 msgid "Marijampolė"
54627 msgstr "Marijampolė"
54628 
54629 #: kstars_i18n.cpp:2552
54630 #, kde-kuit-format
54631 msgctxt "City in Virginia USA"
54632 msgid "Marion"
54633 msgstr "Marion"
54634 
54635 #: kstars_i18n.cpp:2553
54636 #, kde-kuit-format
54637 msgctxt "City in Germany"
54638 msgid "Markersbach"
54639 msgstr "Markersbach"
54640 
54641 #: kstars_i18n.cpp:2554
54642 #, kde-kuit-format
54643 msgctxt "City in Germany"
54644 msgid "Markersdorf"
54645 msgstr "Markersdorf"
54646 
54647 #: kstars_i18n.cpp:2555
54648 #, kde-kuit-format
54649 msgctxt "City in Germany"
54650 msgid "Markkleeberg"
54651 msgstr "Markkleeberg"
54652 
54653 #: kstars_i18n.cpp:2556
54654 #, kde-kuit-format
54655 msgctxt "City in Germany"
54656 msgid "Markneukirchen"
54657 msgstr "Markneukirchen"
54658 
54659 #: kstars_i18n.cpp:2557
54660 #, kde-kuit-format
54661 msgctxt "City in Germany"
54662 msgid "Markranstät"
54663 msgstr "Markranstät"
54664 
54665 #: kstars_i18n.cpp:2558
54666 #, kde-kuit-format
54667 msgctxt "City in Germany"
54668 msgid "Marlow"
54669 msgstr "Marlow"
54670 
54671 #: kstars_i18n.cpp:2559
54672 #, kde-kuit-format
54673 msgctxt "City in New Jersey USA"
54674 msgid "Marlton"
54675 msgstr "Marlton"
54676 
54677 #: kstars_i18n.cpp:2560
54678 #, kde-kuit-format
54679 msgctxt "City in Michigan USA"
54680 msgid "Marquette"
54681 msgstr "Marquette"
54682 
54683 #: kstars_i18n.cpp:2561
54684 #, kde-kuit-format
54685 msgctxt "City in Morocco"
54686 msgid "Marrakech"
54687 msgstr "Marrakech"
54688 
54689 #: kstars_i18n.cpp:2562
54690 #, kde-kuit-format
54691 msgctxt "City in Bouches-du-rhône France"
54692 msgid "Marseille"
54693 msgstr "Marsella"
54694 
54695 #: kstars_i18n.cpp:2563
54696 #, kde-kuit-format
54697 msgctxt "City in Texas USA"
54698 msgid "Marshall"
54699 msgstr "Marshall"
54700 
54701 #: kstars_i18n.cpp:2564
54702 #, kde-kuit-format
54703 msgctxt "City in West Virginia USA"
54704 msgid "Martinsburg"
54705 msgstr "Martinsburg"
54706 
54707 #: kstars_i18n.cpp:2565
54708 #, kde-kuit-format
54709 msgctxt "City in Virginia USA"
54710 msgid "Martinsville"
54711 msgstr "Martinsville"
54712 
54713 #: kstars_i18n.cpp:2566
54714 #, kde-kuit-format
54715 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
54716 msgid "Marystown"
54717 msgstr "Marystown"
54718 
54719 #: kstars_i18n.cpp:2567
54720 #, kde-kuit-format
54721 msgctxt "City in Lesotho"
54722 msgid "Maseru"
54723 msgstr "Maseru"
54724 
54725 #: kstars_i18n.cpp:2568
54726 #, kde-kuit-format
54727 msgctxt "City in Massachusetts USA"
54728 msgid "Mashpee"
54729 msgstr "Mashpee"
54730 
54731 #: kstars_i18n.cpp:2569
54732 #, kde-kuit-format
54733 msgctxt "City in Iowa USA"
54734 msgid "Mason City"
54735 msgstr "Mason City"
54736 
54737 #: kstars_i18n.cpp:2570
54738 #, kde-kuit-format
54739 msgctxt "City in Italy"
54740 msgid "Massa"
54741 msgstr "Massa"
54742 
54743 #: kstars_i18n.cpp:2571
54744 #, kde-kuit-format
54745 msgctxt "City in Eritrea"
54746 msgid "Massawa"
54747 msgstr "Massawa"
54748 
54749 #: kstars_i18n.cpp:2572
54750 #, kde-kuit-format
54751 msgctxt "City in Germany"
54752 msgid "Massen"
54753 msgstr "Massen"
54754 
54755 #: kstars_i18n.cpp:2573
54756 #, kde-kuit-format
54757 msgctxt "City in Ontario Canada"
54758 msgid "Matachewan"
54759 msgstr "Matachewan"
54760 
54761 #: kstars_i18n.cpp:2574
54762 #, kde-kuit-format
54763 msgctxt "City in Dem rep of Congo"
54764 msgid "Matadi"
54765 msgstr "Matadi"
54766 
54767 #: kstars_i18n.cpp:2575
54768 #, kde-kuit-format
54769 msgctxt "City in Quebec Canada"
54770 msgid "Matagami"
54771 msgstr "Matagami"
54772 
54773 #: kstars_i18n.cpp:2576
54774 #, kde-kuit-format
54775 msgctxt "City in Quebec Canada"
54776 msgid "Matane"
54777 msgstr "Matane"
54778 
54779 #: kstars_i18n.cpp:2577
54780 #, kde-kuit-format
54781 msgctxt "City in Swaziland"
54782 msgid "Matsapha"
54783 msgstr "Matsapha"
54784 
54785 #: kstars_i18n.cpp:2578
54786 #, kde-kuit-format
54787 msgctxt "City in Ontario Canada"
54788 msgid "Mattawa"
54789 msgstr "Mattawa"
54790 
54791 #: kstars_i18n.cpp:2579
54792 #, kde-kuit-format
54793 msgctxt "City in South Carolina USA"
54794 msgid "Mauldin"
54795 msgstr "Mauldin"
54796 
54797 #: kstars_i18n.cpp:2580
54798 #, kde-kuit-format
54799 msgctxt "City in Hawaii USA"
54800 msgid "Mauna Kea Obs."
54801 msgstr "Obs. de Mauna Kea"
54802 
54803 #: kstars_i18n.cpp:2581
54804 #, kde-kuit-format
54805 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
54806 msgid "Mayaguez"
54807 msgstr "Mayaguez"
54808 
54809 #: kstars_i18n.cpp:2582
54810 #, kde-kuit-format
54811 msgctxt "City in South Region Russia"
54812 msgid "Maykop"
54813 msgstr "Maykop"
54814 
54815 #: kstars_i18n.cpp:2583
54816 #, kde-kuit-format
54817 msgctxt "City in Kentucky USA"
54818 msgid "Maysville"
54819 msgstr "Maysville"
54820 
54821 #: kstars_i18n.cpp:2584
54822 #, kde-kuit-format
54823 msgctxt "City in Swaziland"
54824 msgid "Mbabane"
54825 msgstr "Mbabane"
54826 
54827 #: kstars_i18n.cpp:2585
54828 #, kde-kuit-format
54829 msgctxt "City in Dem rep of Congo"
54830 msgid "Mbandaka"
54831 msgstr "Mbandaka"
54832 
54833 #: kstars_i18n.cpp:2586
54834 #, kde-kuit-format
54835 msgctxt "City in Tanzania"
54836 msgid "Mbeya"
54837 msgstr "Mbeya"
54838 
54839 #: kstars_i18n.cpp:2587
54840 #, kde-kuit-format
54841 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
54842 msgid "McAdam"
54843 msgstr "McAdam"
54844 
54845 #: kstars_i18n.cpp:2588
54846 #, kde-kuit-format
54847 msgctxt "City in Oklahoma USA"
54848 msgid "McAlester"
54849 msgstr "McAlester"
54850 
54851 #: kstars_i18n.cpp:2589
54852 #, kde-kuit-format
54853 msgctxt "City in Texas USA"
54854 msgid "McAllen"
54855 msgstr "McAllen"
54856 
54857 #: kstars_i18n.cpp:2590
54858 #, kde-kuit-format
54859 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54860 msgid "McBride"
54861 msgstr "McBride"
54862 
54863 #: kstars_i18n.cpp:2591
54864 #, kde-kuit-format
54865 msgctxt "City in Nebraska USA"
54866 msgid "McCook"
54867 msgstr "McCook"
54868 
54869 #: kstars_i18n.cpp:2592
54870 #, kde-kuit-format
54871 msgctxt "City in Virginia USA"
54872 msgid "McCormick Obs."
54873 msgstr "Obs. de McCormik"
54874 
54875 #: kstars_i18n.cpp:2593
54876 #, kde-kuit-format
54877 msgctxt "City in Texas USA"
54878 msgid "McDonald Obs."
54879 msgstr "Obs. de McDonald"
54880 
54881 #: kstars_i18n.cpp:2594
54882 #, kde-kuit-format
54883 msgctxt "City in Nevada USA"
54884 msgid "McGill"
54885 msgstr "McGill"
54886 
54887 #: kstars_i18n.cpp:2595
54888 #, kde-kuit-format
54889 msgctxt "City in Alaska USA"
54890 msgid "McGrath"
54891 msgstr "McGrath"
54892 
54893 #: kstars_i18n.cpp:2596
54894 #, kde-kuit-format
54895 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
54896 msgid "McKeesport"
54897 msgstr "McKeesport"
54898 
54899 #: kstars_i18n.cpp:2597
54900 #, kde-kuit-format
54901 msgctxt "City in Alberta Canada"
54902 msgid "McLennan"
54903 msgstr "McLennan"
54904 
54905 #: kstars_i18n.cpp:2598
54906 #, kde-kuit-format
54907 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54908 msgid "McLeod Lake"
54909 msgstr "Lago McLeod"
54910 
54911 #: kstars_i18n.cpp:2599
54912 #, kde-kuit-format
54913 msgctxt "City in Arizona USA"
54914 msgid "McNary"
54915 msgstr "McNary"
54916 
54917 #: kstars_i18n.cpp:2600
54918 #, kde-kuit-format
54919 msgctxt "City in Louisiana USA"
54920 msgid "McNary"
54921 msgstr "McNary"
54922 
54923 #: kstars_i18n.cpp:2601
54924 #, kde-kuit-format
54925 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
54926 msgid "Meadow Lake"
54927 msgstr "Lago Meadow"
54928 
54929 #: kstars_i18n.cpp:2602
54930 #, kde-kuit-format
54931 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
54932 msgid "Meat Cove"
54933 msgstr "Meat Cove"
54934 
54935 #: kstars_i18n.cpp:2603
54936 #, kde-kuit-format
54937 msgctxt "City in Tunisia"
54938 msgid "Medenine"
54939 msgstr "Medenine"
54940 
54941 #: kstars_i18n.cpp:2604
54942 #, kde-kuit-format
54943 msgctxt "City in Massachusetts USA"
54944 msgid "Medford"
54945 msgstr "Medford"
54946 
54947 #: kstars_i18n.cpp:2605
54948 #, kde-kuit-format
54949 msgctxt "City in Oregon USA"
54950 msgid "Medford"
54951 msgstr "Medford"
54952 
54953 #: kstars_i18n.cpp:2606
54954 #, kde-kuit-format
54955 msgctxt "City in Alberta Canada"
54956 msgid "Medicine Hat"
54957 msgstr "Medicine Hat"
54958 
54959 #: kstars_i18n.cpp:2607
54960 #, kde-kuit-format
54961 msgctxt "City in Germany"
54962 msgid "Medingen"
54963 msgstr "Medingen"
54964 
54965 #: kstars_i18n.cpp:2608
54966 #, kde-kuit-format
54967 msgctxt "City in Germany"
54968 msgid "Meerane"
54969 msgstr "Meerane"
54970 
54971 #: kstars_i18n.cpp:2609
54972 #, kde-kuit-format
54973 msgctxt "City in Germany"
54974 msgid "Meinersdorf"
54975 msgstr "Meinersdorf"
54976 
54977 #: kstars_i18n.cpp:2610
54978 #, kde-kuit-format
54979 msgctxt "City in Germany"
54980 msgid "Meiningen"
54981 msgstr "Meiningen"
54982 
54983 #: kstars_i18n.cpp:2611
54984 #, kde-kuit-format
54985 msgctxt "City in Germany"
54986 msgid "Meiän"
54987 msgstr "Meiän"
54988 
54989 #: kstars_i18n.cpp:2612
54990 #, kde-kuit-format
54991 msgctxt "City in Morocco"
54992 msgid "Meknès"
54993 msgstr "Meknès"
54994 
54995 #: kstars_i18n.cpp:2613
54996 #, kde-kuit-format
54997 msgctxt "City in Florida USA"
54998 msgid "Melbourne"
54999 msgstr "Melbourne"
55000 
55001 #: kstars_i18n.cpp:2614
55002 #, kde-kuit-format
55003 msgctxt "City in Victoria Australia"
55004 msgid "Melbourne"
55005 msgstr "Melbourne"
55006 
55007 #: kstars_i18n.cpp:2615
55008 #, kde-kuit-format
55009 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
55010 msgid "Melfort"
55011 msgstr "Melfort"
55012 
55013 #: kstars_i18n.cpp:2616
55014 #, kde-kuit-format
55015 msgctxt "City in Spain"
55016 msgid "Melilla"
55017 msgstr "Melilla"
55018 
55019 #: kstars_i18n.cpp:2617
55020 #, kde-kuit-format
55021 msgctxt "City in Manitoba Canada"
55022 msgid "Melita"
55023 msgstr "Melita"
55024 
55025 #: kstars_i18n.cpp:2618
55026 #, kde-kuit-format
55027 msgctxt "City in United Kingdom"
55028 msgid "Melksham"
55029 msgstr "Melksham"
55030 
55031 #: kstars_i18n.cpp:2619
55032 #, kde-kuit-format
55033 msgctxt "City in Germany"
55034 msgid "Mellenbach-Glasbach"
55035 msgstr "Mellenbach-Glasbach"
55036 
55037 #: kstars_i18n.cpp:2620
55038 #, kde-kuit-format
55039 msgctxt "City in Germany"
55040 msgid "Mellensee"
55041 msgstr "Mellensee"
55042 
55043 #: kstars_i18n.cpp:2621
55044 #, kde-kuit-format
55045 msgctxt "City in Germany"
55046 msgid "Mellingen"
55047 msgstr "Mellingen"
55048 
55049 #: kstars_i18n.cpp:2622
55050 #, kde-kuit-format
55051 msgctxt "City in Illinois USA"
55052 msgid "Melrose Park"
55053 msgstr "Melrose Park"
55054 
55055 #: kstars_i18n.cpp:2623
55056 #, kde-kuit-format
55057 msgctxt "City in Tennessee USA"
55058 msgid "Memphis"
55059 msgstr "Memphis"
55060 
55061 #: kstars_i18n.cpp:2624
55062 #, kde-kuit-format
55063 msgctxt "City in Arkansas USA"
55064 msgid "Mena"
55065 msgstr "Mena"
55066 
55067 #: kstars_i18n.cpp:2625
55068 #, kde-kuit-format
55069 msgctxt "City in Germany"
55070 msgid "Mengersgereuth-Hämern"
55071 msgstr "Mengersgereuth-Hämern"
55072 
55073 #: kstars_i18n.cpp:2626
55074 #, kde-kuit-format
55075 msgctxt "City in Angola"
55076 msgid "Menongue"
55077 msgstr "Menongue"
55078 
55079 #: kstars_i18n.cpp:2627
55080 #, kde-kuit-format
55081 msgctxt "City in Germany"
55082 msgid "Menteroda"
55083 msgstr "Menteroda"
55084 
55085 #: kstars_i18n.cpp:2628
55086 #, kde-kuit-format
55087 msgctxt "City in New Hampshire USA"
55088 msgid "Meredith"
55089 msgstr "Meredith"
55090 
55091 #: kstars_i18n.cpp:2629
55092 #, kde-kuit-format
55093 msgctxt "City in Connecticut USA"
55094 msgid "Meriden"
55095 msgstr "Meriden"
55096 
55097 #: kstars_i18n.cpp:2630
55098 #, kde-kuit-format
55099 msgctxt "City in Mississippi USA"
55100 msgid "Meridian"
55101 msgstr "Meridian"
55102 
55103 #: kstars_i18n.cpp:2631
55104 #, kde-kuit-format
55105 msgctxt "City in Alabama USA"
55106 msgid "Meridianville"
55107 msgstr "Meridianville"
55108 
55109 #: kstars_i18n.cpp:2632
55110 #, kde-kuit-format
55111 msgctxt "City in Germany"
55112 msgid "Merkers"
55113 msgstr "Merkers"
55114 
55115 #: kstars_i18n.cpp:2633
55116 #, kde-kuit-format
55117 msgctxt "City in New Hampshire USA"
55118 msgid "Merrimack"
55119 msgstr "Merrimack"
55120 
55121 #: kstars_i18n.cpp:2634
55122 #, kde-kuit-format
55123 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55124 msgid "Merritt"
55125 msgstr "Merritt"
55126 
55127 #: kstars_i18n.cpp:2635
55128 #, kde-kuit-format
55129 msgctxt "City in Florida USA"
55130 msgid "Merritt Island"
55131 msgstr "Illa de Merritt"
55132 
55133 #: kstars_i18n.cpp:2636
55134 #, kde-kuit-format
55135 msgctxt "City in Germany"
55136 msgid "Merschwitz"
55137 msgstr "Merschwitz"
55138 
55139 #: kstars_i18n.cpp:2637
55140 #, kde-kuit-format
55141 msgctxt "City in Germany"
55142 msgid "Merseburg"
55143 msgstr "Merseburg"
55144 
55145 #: kstars_i18n.cpp:2638
55146 #, kde-kuit-format
55147 msgctxt "City in Germany"
55148 msgid "Merzdorf"
55149 msgstr "Merzdorf"
55150 
55151 #: kstars_i18n.cpp:2639
55152 #, kde-kuit-format
55153 msgctxt "City in Arizona USA"
55154 msgid "Mesa"
55155 msgstr "Mesa"
55156 
55157 #: kstars_i18n.cpp:2640
55158 #, kde-kuit-format
55159 msgctxt "City in Texas USA"
55160 msgid "Mesquite"
55161 msgstr "Mesquite"
55162 
55163 #: kstars_i18n.cpp:2641
55164 #, kde-kuit-format
55165 msgctxt "City in Italy"
55166 msgid "Messina"
55167 msgstr "Messina"
55168 
55169 #: kstars_i18n.cpp:2642
55170 #, kde-kuit-format
55171 msgctxt "City in Ontario Canada"
55172 msgid "Metagama"
55173 msgstr "Metagama"
55174 
55175 #: kstars_i18n.cpp:2643
55176 #, kde-kuit-format
55177 msgctxt "City in Louisiana USA"
55178 msgid "Metairie"
55179 msgstr "Metairie"
55180 
55181 #: kstars_i18n.cpp:2644
55182 #, kde-kuit-format
55183 msgctxt "City in Finland"
55184 msgid "Metsähovi"
55185 msgstr "Metsähovi"
55186 
55187 #: kstars_i18n.cpp:2645
55188 #, kde-kuit-format
55189 msgctxt "City in Moselle France"
55190 msgid "Metz"
55191 msgstr "Metz"
55192 
55193 #: kstars_i18n.cpp:2646
55194 #, kde-kuit-format
55195 msgctxt "City in Hauts-de-Seine France"
55196 msgid "Meudon (observatory)"
55197 msgstr "Observatorio de Meudon"
55198 
55199 #: kstars_i18n.cpp:2647
55200 #, kde-kuit-format
55201 msgctxt "City in Germany"
55202 msgid "Meuselbach-Schwarzmühle"
55203 msgstr "Meuselbach-Schwarzmühle"
55204 
55205 #: kstars_i18n.cpp:2648
55206 #, kde-kuit-format
55207 msgctxt "City in Germany"
55208 msgid "Meuselwitz"
55209 msgstr "Meuselwitz"
55210 
55211 #: kstars_i18n.cpp:2649
55212 #, kde-kuit-format
55213 msgctxt "City in Missouri USA"
55214 msgid "Mexico"
55215 msgstr "México"
55216 
55217 #: kstars_i18n.cpp:2650
55218 #, kde-kuit-format
55219 msgctxt "City in Mexico"
55220 msgid "Mexico City"
55221 msgstr "Cidade de México"
55222 
55223 #: kstars_i18n.cpp:2651
55224 #, kde-kuit-format
55225 msgctxt "City in Germany"
55226 msgid "Meyenburg"
55227 msgstr "Meyenburg"
55228 
55229 #: kstars_i18n.cpp:2652
55230 #, kde-kuit-format
55231 msgctxt "City in Swaziland"
55232 msgid "Mhlume"
55233 msgstr "Mhlume"
55234 
55235 #: kstars_i18n.cpp:2653
55236 #, kde-kuit-format
55237 msgctxt "City in Florida USA"
55238 msgid "Miami"
55239 msgstr "Miami"
55240 
55241 #: kstars_i18n.cpp:2654
55242 #, kde-kuit-format
55243 msgctxt "City in Florida USA"
55244 msgid "Miami Beach"
55245 msgstr "Miami Beach"
55246 
55247 #: kstars_i18n.cpp:2655
55248 #, kde-kuit-format
55249 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55250 msgid "Mica Creek"
55251 msgstr "Mica Creek"
55252 
55253 #: kstars_i18n.cpp:2656
55254 #, kde-kuit-format
55255 msgctxt "City in Germany"
55256 msgid "Michendorf"
55257 msgstr "Michendorf"
55258 
55259 #: kstars_i18n.cpp:2657
55260 #, kde-kuit-format
55261 msgctxt "City in Nevada USA"
55262 msgid "Midas"
55263 msgstr "Midas"
55264 
55265 #: kstars_i18n.cpp:2658
55266 #, kde-kuit-format
55267 msgctxt "City in Netherlands"
55268 msgid "Middelburg"
55269 msgstr "Middelburg"
55270 
55271 #: kstars_i18n.cpp:2659
55272 #, kde-kuit-format
55273 msgctxt "City in Fyn Denmark"
55274 msgid "Middelfart"
55275 msgstr "Middelfart"
55276 
55277 #: kstars_i18n.cpp:2660
55278 #, kde-kuit-format
55279 msgctxt "City in Vermont USA"
55280 msgid "Middlebury"
55281 msgstr "Middlebury"
55282 
55283 #: kstars_i18n.cpp:2661
55284 #, kde-kuit-format
55285 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
55286 msgid "Middleton"
55287 msgstr "Middleton"
55288 
55289 #: kstars_i18n.cpp:2662
55290 #, kde-kuit-format
55291 msgctxt "City in Delaware USA"
55292 msgid "Middletown"
55293 msgstr "Middletown"
55294 
55295 #: kstars_i18n.cpp:2663
55296 #, kde-kuit-format
55297 msgctxt "City in Ontario Canada"
55298 msgid "Midland"
55299 msgstr "Midland"
55300 
55301 #: kstars_i18n.cpp:2664
55302 #, kde-kuit-format
55303 msgctxt "City in Texas USA"
55304 msgid "Midland"
55305 msgstr "Midland"
55306 
55307 #: kstars_i18n.cpp:2665
55308 #, kde-kuit-format
55309 msgctxt "City in Alberta Canada"
55310 msgid "Midnapore"
55311 msgstr "Midnapore"
55312 
55313 #: kstars_i18n.cpp:2666
55314 #, kde-kuit-format
55315 msgctxt "City in US Territory"
55316 msgid "Midway Island"
55317 msgstr "Illa de Midway"
55318 
55319 #: kstars_i18n.cpp:2667
55320 #, kde-kuit-format
55321 msgctxt "City in Oklahoma USA"
55322 msgid "Midwest City"
55323 msgstr "Midwest City"
55324 
55325 #: kstars_i18n.cpp:2668
55326 #, kde-kuit-format
55327 msgctxt "City in Germany"
55328 msgid "Mieäste"
55329 msgstr "Mieäste"
55330 
55331 #: kstars_i18n.cpp:2669
55332 #, kde-kuit-format
55333 msgctxt "City in Italy"
55334 msgid "Milan"
55335 msgstr "Milán"
55336 
55337 #: kstars_i18n.cpp:2670
55338 #, kde-kuit-format
55339 msgctxt "City in South Dakota USA"
55340 msgid "Milbank"
55341 msgstr "Milbank"
55342 
55343 #: kstars_i18n.cpp:2671
55344 #, kde-kuit-format
55345 msgctxt "City in Germany"
55346 msgid "Mildenau"
55347 msgstr "Mildenau"
55348 
55349 #: kstars_i18n.cpp:2672
55350 #, kde-kuit-format
55351 msgctxt "City in Connecticut USA"
55352 msgid "Milford"
55353 msgstr "Milford"
55354 
55355 #: kstars_i18n.cpp:2673
55356 #, kde-kuit-format
55357 msgctxt "City in Delaware USA"
55358 msgid "Milford"
55359 msgstr "Milford"
55360 
55361 #: kstars_i18n.cpp:2674
55362 #, kde-kuit-format
55363 msgctxt "City in New Hampshire USA"
55364 msgid "Milford"
55365 msgstr "Milford"
55366 
55367 #: kstars_i18n.cpp:2675
55368 #, kde-kuit-format
55369 msgctxt "City in Utah USA"
55370 msgid "Milford"
55371 msgstr "Milford"
55372 
55373 #: kstars_i18n.cpp:2676
55374 #, kde-kuit-format
55375 msgctxt "City in Marshall Islands"
55376 msgid "Mili"
55377 msgstr "Mili"
55378 
55379 #: kstars_i18n.cpp:2677
55380 #, kde-kuit-format
55381 msgctxt "City in Alberta Canada"
55382 msgid "Milk River"
55383 msgstr "Río Milk"
55384 
55385 #: kstars_i18n.cpp:2678
55386 #, kde-kuit-format
55387 msgctxt "City in Germany"
55388 msgid "Milkau"
55389 msgstr "Milkau"
55390 
55391 #: kstars_i18n.cpp:2679
55392 #, kde-kuit-format
55393 msgctxt "City in Georgia USA"
55394 msgid "Milledgeville"
55395 msgstr "Milledgeville"
55396 
55397 #: kstars_i18n.cpp:2680
55398 #, kde-kuit-format
55399 msgctxt "City in South Dakota USA"
55400 msgid "Miller"
55401 msgstr "Miller"
55402 
55403 #: kstars_i18n.cpp:2681
55404 #, kde-kuit-format
55405 msgctxt "City in Maine USA"
55406 msgid "Millinocket"
55407 msgstr "Millinocket"
55408 
55409 #: kstars_i18n.cpp:2682
55410 #, kde-kuit-format
55411 msgctxt "City in New Jersey USA"
55412 msgid "Millville"
55413 msgstr "Millville"
55414 
55415 #: kstars_i18n.cpp:2683
55416 #, kde-kuit-format
55417 msgctxt "City in California USA"
55418 msgid "Milpitas"
55419 msgstr "Milpitas"
55420 
55421 #: kstars_i18n.cpp:2684
55422 #, kde-kuit-format
55423 msgctxt "City in Wisconsin USA"
55424 msgid "Milwaukee"
55425 msgstr "Milwaukee"
55426 
55427 #: kstars_i18n.cpp:2685
55428 #, kde-kuit-format
55429 msgctxt "City in New Jersey USA"
55430 msgid "Mine Hill"
55431 msgstr "Mine Hill"
55432 
55433 #: kstars_i18n.cpp:2686
55434 #, kde-kuit-format
55435 msgctxt "City in Minnesota USA"
55436 msgid "Minneapolis"
55437 msgstr "Minneapolis"
55438 
55439 #: kstars_i18n.cpp:2687
55440 #, kde-kuit-format
55441 msgctxt "City in Manitoba Canada"
55442 msgid "Minnedosa"
55443 msgstr "Minnedosa"
55444 
55445 #: kstars_i18n.cpp:2688
55446 #, kde-kuit-format
55447 msgctxt "City in Minnesota USA"
55448 msgid "Minnetonka"
55449 msgstr "Minnetonka"
55450 
55451 #: kstars_i18n.cpp:2689
55452 #, kde-kuit-format
55453 msgctxt "City in North Dakota USA"
55454 msgid "Minot"
55455 msgstr "Minot"
55456 
55457 #: kstars_i18n.cpp:2690
55458 #, kde-kuit-format
55459 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
55460 msgid "Minto"
55461 msgstr "Minto"
55462 
55463 #: kstars_i18n.cpp:2691
55464 #, kde-kuit-format
55465 msgctxt "City in St-Pierre and Miquelon France"
55466 msgid "Miquelon Island"
55467 msgstr "Illa de Miquelon"
55468 
55469 #: kstars_i18n.cpp:2692
55470 #, kde-kuit-format
55471 msgctxt "City in Florida USA"
55472 msgid "Miramar"
55473 msgstr "Miramar"
55474 
55475 #: kstars_i18n.cpp:2693
55476 #, kde-kuit-format
55477 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
55478 msgid "Miramichi"
55479 msgstr "Miramichi"
55480 
55481 #: kstars_i18n.cpp:2694
55482 #, kde-kuit-format
55483 msgctxt "City in Far East Russia"
55484 msgid "Mirnyi"
55485 msgstr "Mirnyi"
55486 
55487 #: kstars_i18n.cpp:2695
55488 #, fuzzy, kde-kuit-format
55489 #| msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
55490 #| msgid "Miryang"
55491 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
55492 msgid "Miryang"
55493 msgstr "Miryang"
55494 
55495 #: kstars_i18n.cpp:2696
55496 #, kde-kuit-format
55497 msgctxt "City in Indiana USA"
55498 msgid "Mishawaka"
55499 msgstr "Mishawaka"
55500 
55501 #: kstars_i18n.cpp:2697
55502 #, kde-kuit-format
55503 msgctxt "City in Borsod-Abaúj-Zemplén Hungary"
55504 msgid "Miskolc"
55505 msgstr "Miskolc"
55506 
55507 #: kstars_i18n.cpp:2698
55508 #, kde-kuit-format
55509 msgctxt "City in Libya"
55510 msgid "Misratah"
55511 msgstr "Misratah"
55512 
55513 #: kstars_i18n.cpp:2699
55514 #, kde-kuit-format
55515 msgctxt "City in Ontario Canada"
55516 msgid "Mississauga"
55517 msgstr "Mississauga"
55518 
55519 #: kstars_i18n.cpp:2700
55520 #, kde-kuit-format
55521 msgctxt "City in Montana USA"
55522 msgid "Missoula"
55523 msgstr "Missoula"
55524 
55525 #: kstars_i18n.cpp:2701
55526 #, kde-kuit-format
55527 msgctxt "City in South Dakota USA"
55528 msgid "Mitchell"
55529 msgstr "Mitchell"
55530 
55531 #: kstars_i18n.cpp:2702
55532 #, kde-kuit-format
55533 msgctxt "City in Israel"
55534 msgid "Mitzpe Ramon"
55535 msgstr "Mitzpe Ramon"
55536 
55537 #: kstars_i18n.cpp:2703
55538 #, kde-kuit-format
55539 msgctxt "City in Japan"
55540 msgid "Mizusawa"
55541 msgstr "Mizusawa"
55542 
55543 #: kstars_i18n.cpp:2704
55544 #, kde-kuit-format
55545 msgctxt "City in Alabama USA"
55546 msgid "Mobile"
55547 msgstr "Mobile"
55548 
55549 #: kstars_i18n.cpp:2705
55550 #, kde-kuit-format
55551 msgctxt "City in South Dakota USA"
55552 msgid "Mobridge"
55553 msgstr "Mobridge"
55554 
55555 #: kstars_i18n.cpp:2706
55556 #, kde-kuit-format
55557 msgctxt "City in Italy"
55558 msgid "Modena"
55559 msgstr "Módena"
55560 
55561 #: kstars_i18n.cpp:2707
55562 #, kde-kuit-format
55563 msgctxt "City in California USA"
55564 msgid "Modesto"
55565 msgstr "Modesto"
55566 
55567 #: kstars_i18n.cpp:2708
55568 #, kde-kuit-format
55569 msgctxt "City in Arizona USA"
55570 msgid "Moenkopi"
55571 msgstr "Moenkopi"
55572 
55573 #: kstars_i18n.cpp:2709
55574 #, kde-kuit-format
55575 msgctxt "City in Germany"
55576 msgid "Moers"
55577 msgstr "Moers"
55578 
55579 #: kstars_i18n.cpp:2710
55580 #, kde-kuit-format
55581 msgctxt "City in Somalia"
55582 msgid "Mogadishu"
55583 msgstr "Mogadixo"
55584 
55585 #: kstars_i18n.cpp:2711
55586 #, fuzzy, kde-kuit-format
55587 #| msgctxt "City in Jeonnam Korea"
55588 #| msgid "Mokpo"
55589 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
55590 msgid "Mokpo"
55591 msgstr "Mokpo"
55592 
55593 #: kstars_i18n.cpp:2712
55594 #, kde-kuit-format
55595 msgctxt "City in Illinois USA"
55596 msgid "Moline"
55597 msgstr "Moline"
55598 
55599 #: kstars_i18n.cpp:2713
55600 #, kde-kuit-format
55601 msgctxt "City in Hawaii USA"
55602 msgid "Molokai"
55603 msgstr "Molokai"
55604 
55605 #: kstars_i18n.cpp:2714
55606 #, kde-kuit-format
55607 msgctxt "City in Australia"
55608 msgid "Molonglo"
55609 msgstr "Molonglo"
55610 
55611 #: kstars_i18n.cpp:2715
55612 #, kde-kuit-format
55613 msgctxt "City in Kenya"
55614 msgid "Mombasa"
55615 msgstr "Mombasa"
55616 
55617 #: kstars_i18n.cpp:2716
55618 #, kde-kuit-format
55619 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
55620 msgid "Moncton"
55621 msgstr "Moncton"
55622 
55623 #: kstars_i18n.cpp:2717
55624 #, kde-kuit-format
55625 msgctxt "City in Louisiana USA"
55626 msgid "Monroe"
55627 msgstr "Monroe"
55628 
55629 #: kstars_i18n.cpp:2718
55630 #, kde-kuit-format
55631 msgctxt "City in Liberia"
55632 msgid "Monrovia"
55633 msgstr "Monrovia"
55634 
55635 #: kstars_i18n.cpp:2719
55636 #, kde-kuit-format
55637 msgctxt "City in Quebec Canada"
55638 msgid "Mont-Joli"
55639 msgstr "Mont-Joli"
55640 
55641 #: kstars_i18n.cpp:2720
55642 #, kde-kuit-format
55643 msgctxt "City in Quebec Canada"
55644 msgid "Mont-Laurier"
55645 msgstr "Mont-Laurier"
55646 
55647 #: kstars_i18n.cpp:2721
55648 #, kde-kuit-format
55649 msgctxt "City in Quebec Canada"
55650 msgid "Mont-Tremblant"
55651 msgstr "Mont-Tremblant"
55652 
55653 #: kstars_i18n.cpp:2722
55654 #, kde-kuit-format
55655 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
55656 msgid "Montague"
55657 msgstr "Montague"
55658 
55659 #: kstars_i18n.cpp:2723
55660 #, kde-kuit-format
55661 msgctxt "City in Monaco"
55662 msgid "Monte Carlo"
55663 msgstr "Monte Carlo"
55664 
55665 #: kstars_i18n.cpp:2724
55666 #, kde-kuit-format
55667 msgctxt "City in California USA"
55668 msgid "Montebello"
55669 msgstr "Montebello"
55670 
55671 #: kstars_i18n.cpp:2725
55672 #, kde-kuit-format
55673 msgctxt "City in Quebec Canada"
55674 msgid "Montebello"
55675 msgstr "Montebello"
55676 
55677 #: kstars_i18n.cpp:2726
55678 #, kde-kuit-format
55679 msgctxt "City in Jamaica"
55680 msgid "Montego Bay"
55681 msgstr "Montego Bay"
55682 
55683 #: kstars_i18n.cpp:2727
55684 #, kde-kuit-format
55685 msgctxt "City in California USA"
55686 msgid "Monterey"
55687 msgstr "Monterey"
55688 
55689 #: kstars_i18n.cpp:2728
55690 #, kde-kuit-format
55691 msgctxt "City in California USA"
55692 msgid "Monterey Park"
55693 msgstr "Monterey Park"
55694 
55695 #: kstars_i18n.cpp:2729
55696 #, kde-kuit-format
55697 msgctxt "City in Uruguay"
55698 msgid "Montevideo"
55699 msgstr "Montevideo"
55700 
55701 #: kstars_i18n.cpp:2730
55702 #, kde-kuit-format
55703 msgctxt "City in Alabama USA"
55704 msgid "Montgomery"
55705 msgstr "Montgomery"
55706 
55707 #: kstars_i18n.cpp:2731
55708 #, kde-kuit-format
55709 msgctxt "City in Indiana USA"
55710 msgid "Monticello"
55711 msgstr "Monticello"
55712 
55713 #: kstars_i18n.cpp:2732
55714 #, kde-kuit-format
55715 msgctxt "City in Maine USA"
55716 msgid "Monticello"
55717 msgstr "Monticello"
55718 
55719 #: kstars_i18n.cpp:2733
55720 #, kde-kuit-format
55721 msgctxt "City in Utah USA"
55722 msgid "Monticello"
55723 msgstr "Monticello"
55724 
55725 #: kstars_i18n.cpp:2734
55726 #, kde-kuit-format
55727 msgctxt "City in Quebec Canada"
55728 msgid "Montmagny"
55729 msgstr "Montmagny"
55730 
55731 #: kstars_i18n.cpp:2735
55732 #, kde-kuit-format
55733 msgctxt "City in New York USA"
55734 msgid "Montour Falls"
55735 msgstr "Montour Falls"
55736 
55737 #: kstars_i18n.cpp:2736
55738 #, kde-kuit-format
55739 msgctxt "City in Indiana USA"
55740 msgid "Montpelier"
55741 msgstr "Montpelier"
55742 
55743 #: kstars_i18n.cpp:2737
55744 #, kde-kuit-format
55745 msgctxt "City in Vermont USA"
55746 msgid "Montpelier"
55747 msgstr "Montpelier"
55748 
55749 #: kstars_i18n.cpp:2738
55750 #, kde-kuit-format
55751 msgctxt "City in Herault France"
55752 msgid "Montpellier"
55753 msgstr "Montpellier"
55754 
55755 #: kstars_i18n.cpp:2739
55756 #, kde-kuit-format
55757 msgctxt "City in Quebec Canada"
55758 msgid "Montreal"
55759 msgstr "Montreal"
55760 
55761 #: kstars_i18n.cpp:2740
55762 #, kde-kuit-format
55763 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
55764 msgid "Montreal Lake"
55765 msgstr "Lago de Montreal"
55766 
55767 #: kstars_i18n.cpp:2741
55768 #, kde-kuit-format
55769 msgctxt "City in Ontario Canada"
55770 msgid "Montreal River"
55771 msgstr "Río Montreal"
55772 
55773 #: kstars_i18n.cpp:2742
55774 #, kde-kuit-format
55775 msgctxt "City in Oklahoma USA"
55776 msgid "Moore"
55777 msgstr "Moore"
55778 
55779 #: kstars_i18n.cpp:2743
55780 #, kde-kuit-format
55781 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
55782 msgid "Moose Jaw"
55783 msgstr "Moose Jaw"
55784 
55785 #: kstars_i18n.cpp:2744
55786 #, kde-kuit-format
55787 msgctxt "City in Ontario Canada"
55788 msgid "Moose River"
55789 msgstr "Río Moose"
55790 
55791 #: kstars_i18n.cpp:2745
55792 #, kde-kuit-format
55793 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
55794 msgid "Moosomin"
55795 msgstr "Moosomin"
55796 
55797 #: kstars_i18n.cpp:2746
55798 #, kde-kuit-format
55799 msgctxt "City in Ontario Canada"
55800 msgid "Moosonee"
55801 msgstr "Moosonee"
55802 
55803 #: kstars_i18n.cpp:2747
55804 #, kde-kuit-format
55805 msgctxt "City in Manitoba Canada"
55806 msgid "Morden"
55807 msgstr "Morden"
55808 
55809 #: kstars_i18n.cpp:2748
55810 #, kde-kuit-format
55811 msgctxt "City in Kentucky USA"
55812 msgid "Morehead"
55813 msgstr "Morehead"
55814 
55815 #: kstars_i18n.cpp:2749
55816 #, kde-kuit-format
55817 msgctxt "City in Louisiana USA"
55818 msgid "Morgan City"
55819 msgstr "Morgan City"
55820 
55821 #: kstars_i18n.cpp:2750
55822 #, kde-kuit-format
55823 msgctxt "City in West Virginia USA"
55824 msgid "Morgantown"
55825 msgstr "Morgantown"
55826 
55827 #: kstars_i18n.cpp:2751
55828 #, kde-kuit-format
55829 msgctxt "City in Tanzania"
55830 msgid "Morogoro"
55831 msgstr "Morogoro"
55832 
55833 #: kstars_i18n.cpp:2752
55834 #, kde-kuit-format
55835 msgctxt "City in Uganda"
55836 msgid "Moroto"
55837 msgstr "Moroto"
55838 
55839 #: kstars_i18n.cpp:2753
55840 #, kde-kuit-format
55841 msgctxt "City in New Jersey USA"
55842 msgid "Morristown"
55843 msgstr "Morristown"
55844 
55845 #: kstars_i18n.cpp:2754
55846 #, kde-kuit-format
55847 msgctxt "City in Tennessee USA"
55848 msgid "Morristown"
55849 msgstr "Morristown"
55850 
55851 #: kstars_i18n.cpp:2755
55852 #, kde-kuit-format
55853 msgctxt "City in Georgia USA"
55854 msgid "Morrow"
55855 msgstr "Morrow"
55856 
55857 #: kstars_i18n.cpp:2756
55858 #, kde-kuit-format
55859 msgctxt "City in Spain"
55860 msgid "Morón"
55861 msgstr "Morón"
55862 
55863 #: kstars_i18n.cpp:2757
55864 #, kde-kuit-format
55865 msgctxt "City in Central Region Russia"
55866 msgid "Moscow"
55867 msgstr "Moscova"
55868 
55869 #: kstars_i18n.cpp:2758
55870 #, kde-kuit-format
55871 msgctxt "City in Idaho USA"
55872 msgid "Moscow"
55873 msgstr "Moscovo"
55874 
55875 #: kstars_i18n.cpp:2759
55876 #, kde-kuit-format
55877 msgctxt "City in Washington USA"
55878 msgid "Moses Lake"
55879 msgstr "Lago Moses"
55880 
55881 #: kstars_i18n.cpp:2760
55882 #, kde-kuit-format
55883 msgctxt "City in South Africa"
55884 msgid "Mosselbaai"
55885 msgstr "Mosselbaai"
55886 
55887 #: kstars_i18n.cpp:2761
55888 #, kde-kuit-format
55889 msgctxt "City in Italy"
55890 msgid "Mount Ekar"
55891 msgstr "Monte Ekar"
55892 
55893 #: kstars_i18n.cpp:2762
55894 #, kde-kuit-format
55895 msgctxt "City in Antarctica"
55896 msgid "Mount Erebus"
55897 msgstr "Monte Erebus"
55898 
55899 #: kstars_i18n.cpp:2763
55900 #, kde-kuit-format
55901 msgctxt "City in Colorado USA"
55902 msgid "Mount Evans Obs."
55903 msgstr "Obs. do Monte Evans"
55904 
55905 #: kstars_i18n.cpp:2764
55906 #, kde-kuit-format
55907 msgctxt "City in Ontario Canada"
55908 msgid "Mount Forest"
55909 msgstr "Monte Forest"
55910 
55911 #: kstars_i18n.cpp:2765
55912 #, kde-kuit-format
55913 msgctxt "City in Arizona USA"
55914 msgid "Mount Graham Obs."
55915 msgstr "Obs. do Monte Graham"
55916 
55917 #: kstars_i18n.cpp:2766
55918 #, kde-kuit-format
55919 msgctxt "City in New Zealand"
55920 msgid "Mount John"
55921 msgstr "Monte John"
55922 
55923 #: kstars_i18n.cpp:2767
55924 #, kde-kuit-format
55925 msgctxt "City in Arizona USA"
55926 msgid "Mount Lemmon Obs."
55927 msgstr "Obs. do Monte Lemmon"
55928 
55929 #: kstars_i18n.cpp:2768
55930 #, kde-kuit-format
55931 msgctxt "City in Italy"
55932 msgid "Mount Mario"
55933 msgstr "Monte Mario"
55934 
55935 #: kstars_i18n.cpp:2769
55936 #, kde-kuit-format
55937 msgctxt "City in California USA"
55938 msgid "Mount Palomar Obs."
55939 msgstr "Obs. do Monte Palomar"
55940 
55941 #: kstars_i18n.cpp:2770
55942 #, kde-kuit-format
55943 msgctxt "City in Australia"
55944 msgid "Mount Pleasant"
55945 msgstr "Monte Pleasant"
55946 
55947 #: kstars_i18n.cpp:2771
55948 #, kde-kuit-format
55949 msgctxt "City in Australia"
55950 msgid "Mount Stromlo"
55951 msgstr "Monte Stromlo"
55952 
55953 #: kstars_i18n.cpp:2772
55954 #, kde-kuit-format
55955 msgctxt "City in New York USA"
55956 msgid "Mount Vernon"
55957 msgstr "Monte Vernon"
55958 
55959 #: kstars_i18n.cpp:2773
55960 #, kde-kuit-format
55961 msgctxt "City in California USA"
55962 msgid "Mount Wilson Obs."
55963 msgstr "Obs. do Monte Wilson"
55964 
55965 #: kstars_i18n.cpp:2774
55966 #, kde-kuit-format
55967 msgctxt "City in Alabama USA"
55968 msgid "Mountain Brook"
55969 msgstr "Mountain Brook"
55970 
55971 #: kstars_i18n.cpp:2775
55972 #, kde-kuit-format
55973 msgctxt "City in California USA"
55974 msgid "Mountain View"
55975 msgstr "Mountain View"
55976 
55977 #: kstars_i18n.cpp:2776
55978 #, kde-kuit-format
55979 msgctxt "City in Missouri USA"
55980 msgid "Mountain View"
55981 msgstr "Mountain View"
55982 
55983 #: kstars_i18n.cpp:2777
55984 #, kde-kuit-format
55985 msgctxt "City in Ulster Ireland"
55986 msgid "Moville"
55987 msgstr "Moville"
55988 
55989 #: kstars_i18n.cpp:2778
55990 #, fuzzy, kde-kuit-format
55991 #| msgctxt "City in Jeonnam Korea"
55992 #| msgid "Muan"
55993 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
55994 msgid "Muan"
55995 msgstr "Muan"
55996 
55997 #: kstars_i18n.cpp:2779
55998 #, kde-kuit-format
55999 msgctxt "City in United Kingdom"
56000 msgid "Mullard"
56001 msgstr "Mullard"
56002 
56003 #: kstars_i18n.cpp:2780
56004 #, kde-kuit-format
56005 msgctxt "City in India"
56006 msgid "Mumbai"
56007 msgstr "Mumbai"
56008 
56009 #: kstars_i18n.cpp:2781
56010 #, kde-kuit-format
56011 msgctxt "City in Indiana USA"
56012 msgid "Muncie"
56013 msgstr "Muncie"
56014 
56015 #: kstars_i18n.cpp:2782
56016 #, kde-kuit-format
56017 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
56018 msgid "Muncy"
56019 msgstr "Muncy"
56020 
56021 #: kstars_i18n.cpp:2783
56022 #, fuzzy, kde-kuit-format
56023 #| msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
56024 #| msgid "Mungyeong"
56025 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
56026 msgid "Mungyeong"
56027 msgstr "Mungyeong"
56028 
56029 #: kstars_i18n.cpp:2784
56030 #, kde-kuit-format
56031 msgctxt "City in Germany"
56032 msgid "Munich"
56033 msgstr "Munich"
56034 
56035 #: kstars_i18n.cpp:2785
56036 #, kde-kuit-format
56037 msgctxt "City in Spain"
56038 msgid "Murcia"
56039 msgstr "Murcia"
56040 
56041 #: kstars_i18n.cpp:2786
56042 #, kde-kuit-format
56043 msgctxt "City in Quebec Canada"
56044 msgid "Murdochville"
56045 msgstr "Murdochville"
56046 
56047 #: kstars_i18n.cpp:2787
56048 #, kde-kuit-format
56049 msgctxt "City in Tennessee USA"
56050 msgid "Murfreesboro"
56051 msgstr "Murfreesboro"
56052 
56053 #: kstars_i18n.cpp:2788
56054 #, kde-kuit-format
56055 msgctxt "City in North-West Region Russia"
56056 msgid "Murmansk"
56057 msgstr "Murmansk"
56058 
56059 #: kstars_i18n.cpp:2789
56060 #, kde-kuit-format
56061 msgctxt "City in Utah USA"
56062 msgid "Murray"
56063 msgstr "Murray"
56064 
56065 #: kstars_i18n.cpp:2790
56066 #, kde-kuit-format
56067 msgctxt "City in Michigan USA"
56068 msgid "Muskegon"
56069 msgstr "Muskegon"
56070 
56071 #: kstars_i18n.cpp:2791
56072 #, kde-kuit-format
56073 msgctxt "City in Oklahoma USA"
56074 msgid "Muskogee"
56075 msgstr "Muskogee"
56076 
56077 #: kstars_i18n.cpp:2792
56078 #, kde-kuit-format
56079 msgctxt "City in Estonia"
56080 msgid "Mustvee"
56081 msgstr "Mustvee"
56082 
56083 #: kstars_i18n.cpp:2793
56084 #, kde-kuit-format
56085 msgctxt "City in Zimbabwe"
56086 msgid "Mutare"
56087 msgstr "Mutare"
56088 
56089 #: kstars_i18n.cpp:2794
56090 #, kde-kuit-format
56091 msgctxt "City in Burundi"
56092 msgid "Muyinga"
56093 msgstr "Muyinga"
56094 
56095 #: kstars_i18n.cpp:2795
56096 #, kde-kuit-format
56097 msgctxt "City in Tanzania"
56098 msgid "Mwanza"
56099 msgstr "Mwanza"
56100 
56101 #: kstars_i18n.cpp:2796
56102 #, kde-kuit-format
56103 msgctxt "City in Ukraine"
56104 msgid "Mykolaiv"
56105 msgstr "Molokai"
56106 
56107 #: kstars_i18n.cpp:2797
56108 #, kde-kuit-format
56109 msgctxt "City in South Carolina USA"
56110 msgid "Myrtle Beach"
56111 msgstr "Myrtle Beach"
56112 
56113 #: kstars_i18n.cpp:2798
56114 #, kde-kuit-format
56115 msgctxt "City in Malawi"
56116 msgid "Mzuzu"
56117 msgstr "Mzuzu"
56118 
56119 #: kstars_i18n.cpp:2799
56120 #, kde-kuit-format
56121 msgctxt "City in Spain"
56122 msgid "Málaga"
56123 msgstr "Málaga"
56124 
56125 #: kstars_i18n.cpp:2800
56126 #, kde-kuit-format
56127 msgctxt "City in Spain"
56128 msgid "Móstoles"
56129 msgstr "Móstoles"
56130 
56131 #: kstars_i18n.cpp:2801
56132 #, kde-kuit-format
56133 msgctxt "City in Estonia"
56134 msgid "Mõisaküla"
56135 msgstr "Mõisaküla"
56136 
56137 #: kstars_i18n.cpp:2802
56138 #, kde-kuit-format
56139 msgctxt "City in Germany"
56140 msgid "Mönchengladbach"
56141 msgstr "Münchengladbach"
56142 
56143 #: kstars_i18n.cpp:2803
56144 #, kde-kuit-format
56145 msgctxt "City in Germany"
56146 msgid "Mülheim"
56147 msgstr "Mülheim"
56148 
56149 #: kstars_i18n.cpp:2804
56150 #, kde-kuit-format
56151 msgctxt "City in Germany"
56152 msgid "Münster"
56153 msgstr "Münster"
56154 
56155 #: kstars_i18n.cpp:2805
56156 #, kde-kuit-format
56157 msgctxt "City in Chad"
56158 msgid "N'djamina"
56159 msgstr "N'djamina"
56160 
56161 #: kstars_i18n.cpp:2806
56162 #, kde-kuit-format
56163 msgctxt "City in Hawaii USA"
56164 msgid "Naalehu"
56165 msgstr "Naalehu"
56166 
56167 #: kstars_i18n.cpp:2807
56168 #, kde-kuit-format
56169 msgctxt "City in Zealand Denmark"
56170 msgid "Naestved"
56171 msgstr "Naestved"
56172 
56173 #: kstars_i18n.cpp:2808
56174 #, kde-kuit-format
56175 msgctxt "City in Japan"
56176 msgid "Nagasaki"
56177 msgstr "Nagasaki"
56178 
56179 #: kstars_i18n.cpp:2809
56180 #, kde-kuit-format
56181 msgctxt "City in Japan"
56182 msgid "Nagoya"
56183 msgstr "Nagoya"
56184 
56185 #: kstars_i18n.cpp:2810
56186 #, kde-kuit-format
56187 msgctxt "City in India"
56188 msgid "Nagpur"
56189 msgstr "Nagpur"
56190 
56191 #: kstars_i18n.cpp:2811
56192 #, kde-kuit-format
56193 msgctxt "City in India"
56194 msgid "Naini Tal"
56195 msgstr "Naini Tal"
56196 
56197 #: kstars_i18n.cpp:2812
56198 #, kde-kuit-format
56199 msgctxt "City in Kenya"
56200 msgid "Nairobi"
56201 msgstr "Nairobi"
56202 
56203 #: kstars_i18n.cpp:2813
56204 #, kde-kuit-format
56205 msgctxt "City in Ontario Canada"
56206 msgid "Nakina"
56207 msgstr "Nakina"
56208 
56209 #: kstars_i18n.cpp:2814
56210 #, kde-kuit-format
56211 msgctxt "City in Lolland Denmark"
56212 msgid "Nakskov"
56213 msgstr "Nakskov"
56214 
56215 #: kstars_i18n.cpp:2815
56216 #, kde-kuit-format
56217 msgctxt "City in British Columbia Canada"
56218 msgid "Nakusp"
56219 msgstr "Nakusp"
56220 
56221 #: kstars_i18n.cpp:2816
56222 #, kde-kuit-format
56223 msgctxt "City in South Region Russia"
56224 msgid "Nal'chik"
56225 msgstr "Nal'chik"
56226 
56227 #: kstars_i18n.cpp:2817
56228 #, fuzzy, kde-kuit-format
56229 #| msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
56230 #| msgid "Namhae"
56231 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
56232 msgid "Namhae"
56233 msgstr "Namhae"
56234 
56235 #: kstars_i18n.cpp:2818
56236 #, kde-kuit-format
56237 msgctxt "City in Angola"
56238 msgid "Namibe"
56239 msgstr "Namibe"
56240 
56241 #: kstars_i18n.cpp:2819
56242 #, kde-kuit-format
56243 msgctxt "City in Marshall Islands"
56244 msgid "Namorik"
56245 msgstr "Namorik"
56246 
56247 #: kstars_i18n.cpp:2820
56248 #, kde-kuit-format
56249 msgctxt "City in Idaho USA"
56250 msgid "Nampa"
56251 msgstr "Nampa"
56252 
56253 #: kstars_i18n.cpp:2821
56254 #, kde-kuit-format
56255 msgctxt "City in Mozambique"
56256 msgid "Nampula"
56257 msgstr "Nampula"
56258 
56259 #: kstars_i18n.cpp:2822
56260 #, fuzzy, kde-kuit-format
56261 #| msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
56262 #| msgid "Namwon"
56263 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
56264 msgid "Namwon"
56265 msgstr "Namwon"
56266 
56267 #: kstars_i18n.cpp:2823
56268 #, kde-kuit-format
56269 msgctxt "City in British Columbia Canada"
56270 msgid "Nanaimo"
56271 msgstr "Nanaimo"
56272 
56273 #: kstars_i18n.cpp:2824
56274 #, kde-kuit-format
56275 msgctxt "City in Cher France"
56276 msgid "Nancay (observatory)"
56277 msgstr "Observatorio de Nancay"
56278 
56279 #: kstars_i18n.cpp:2825
56280 #, kde-kuit-format
56281 msgctxt "City in Fiji"
56282 msgid "Nandi"
56283 msgstr "Nandi"
56284 
56285 #: kstars_i18n.cpp:2826
56286 #, kde-kuit-format
56287 msgctxt "City in Loire-atlantique France"
56288 msgid "Nantes"
56289 msgstr "Nantes"
56290 
56291 #: kstars_i18n.cpp:2827
56292 #, kde-kuit-format
56293 msgctxt "City in California USA"
56294 msgid "Napa"
56295 msgstr "Napa"
56296 
56297 #: kstars_i18n.cpp:2828
56298 #, kde-kuit-format
56299 msgctxt "City in Illinois USA"
56300 msgid "Naperville"
56301 msgstr "Naperville"
56302 
56303 #: kstars_i18n.cpp:2829
56304 #, kde-kuit-format
56305 msgctxt "City in Quebec Canada"
56306 msgid "Napierville"
56307 msgstr "Napierville"
56308 
56309 #: kstars_i18n.cpp:2830
56310 #, kde-kuit-format
56311 msgctxt "City in Italy"
56312 msgid "Naples"
56313 msgstr "Nápoles"
56314 
56315 #: kstars_i18n.cpp:2831
56316 #, kde-kuit-format
56317 msgctxt "City in Florida USA"
56318 msgid "Naples"
56319 msgstr "Nápoles"
56320 
56321 #: kstars_i18n.cpp:2832
56322 #, kde-kuit-format
56323 msgctxt "City in Estonia"
56324 msgid "Narva"
56325 msgstr "Narva"
56326 
56327 #: kstars_i18n.cpp:2833
56328 #, kde-kuit-format
56329 msgctxt "City in Estonia"
56330 msgid "Narva-Jõesuu"
56331 msgstr "Narva-Jõesuu"
56332 
56333 #: kstars_i18n.cpp:2834
56334 #, kde-kuit-format
56335 msgctxt "City in New Hampshire USA"
56336 msgid "Nashua"
56337 msgstr "Nashua"
56338 
56339 #: kstars_i18n.cpp:2835
56340 #, kde-kuit-format
56341 msgctxt "City in Tennessee USA"
56342 msgid "Nashville"
56343 msgstr "Nashville"
56344 
56345 #: kstars_i18n.cpp:2836
56346 #, kde-kuit-format
56347 msgctxt "City in Bahamas"
56348 msgid "Nassau"
56349 msgstr "Nassau"
56350 
56351 #: kstars_i18n.cpp:2837
56352 #, kde-kuit-format
56353 msgctxt "City in Ohio USA"
56354 msgid "Nassau Obs."
56355 msgstr "Obs. de Nassau"
56356 
56357 #: kstars_i18n.cpp:2838
56358 #, kde-kuit-format
56359 msgctxt "City in Brazil"
56360 msgid "Natal"
56361 msgstr "Natal"
56362 
56363 #: kstars_i18n.cpp:2839
56364 #, kde-kuit-format
56365 msgctxt "City in Mississippi USA"
56366 msgid "Natchez"
56367 msgstr "Natchez"
56368 
56369 #: kstars_i18n.cpp:2840
56370 #, kde-kuit-format
56371 msgctxt "City in British Columbia Canada"
56372 msgid "Nazko"
56373 msgstr "Nazko"
56374 
56375 #: kstars_i18n.cpp:2841
56376 #, kde-kuit-format
56377 msgctxt "City in Croatia"
56378 msgid "Našice"
56379 msgstr "Našice"
56380 
56381 #: kstars_i18n.cpp:2842
56382 #, kde-kuit-format
56383 msgctxt "City in Zambia"
56384 msgid "Ndola"
56385 msgstr "Ndola"
56386 
56387 #: kstars_i18n.cpp:2843
56388 #, fuzzy, kde-kuit-format
56389 #| msgctxt "City in Chungbuk Korea"
56390 #| msgid "Jecheon"
56391 msgctxt "City in Texas USA"
56392 msgid "Neches"
56393 msgstr "Jecheon"
56394 
56395 #: kstars_i18n.cpp:2844
56396 #, kde-kuit-format
56397 msgctxt "City in British Columbia Canada"
56398 msgid "Needles"
56399 msgstr "Needles"
56400 
56401 #: kstars_i18n.cpp:2845
56402 #, kde-kuit-format
56403 msgctxt "City in California USA"
56404 msgid "Needles"
56405 msgstr "Needles"
56406 
56407 #: kstars_i18n.cpp:2846
56408 #, kde-kuit-format
56409 msgctxt "City in British Columbia Canada"
56410 msgid "Nelson"
56411 msgstr "Nelson"
56412 
56413 #: kstars_i18n.cpp:2847
56414 #, kde-kuit-format
56415 msgctxt "City in Alaska USA"
56416 msgid "Nenana"
56417 msgstr "Nenana"
56418 
56419 #: kstars_i18n.cpp:2848
56420 #, kde-kuit-format
56421 msgctxt "City in New York USA"
56422 msgid "Neponsit"
56423 msgstr "Neponsit"
56424 
56425 #: kstars_i18n.cpp:2849
56426 #, kde-kuit-format
56427 msgctxt "City in Germany"
56428 msgid "Neuss"
56429 msgstr "Neuss"
56430 
56431 #: kstars_i18n.cpp:2850
56432 #, kde-kuit-format
56433 msgctxt "City in Missouri USA"
56434 msgid "Nevada"
56435 msgstr "Nevada"
56436 
56437 #: kstars_i18n.cpp:2851
56438 #, kde-kuit-format
56439 msgctxt "City in Indiana USA"
56440 msgid "New Albany"
56441 msgstr "New Albany"
56442 
56443 #: kstars_i18n.cpp:2852
56444 #, kde-kuit-format
56445 msgctxt "City in Massachusetts USA"
56446 msgid "New Bedford"
56447 msgstr "New Bedford"
56448 
56449 #: kstars_i18n.cpp:2853
56450 #, kde-kuit-format
56451 msgctxt "City in Connecticut USA"
56452 msgid "New Britian"
56453 msgstr "New Britian"
56454 
56455 #: kstars_i18n.cpp:2854
56456 #, kde-kuit-format
56457 msgctxt "City in New Jersey USA"
56458 msgid "New Brunswick"
56459 msgstr "Novo Brunswick"
56460 
56461 #: kstars_i18n.cpp:2855
56462 #, kde-kuit-format
56463 msgctxt "City in Quebec Canada"
56464 msgid "New Carlisle"
56465 msgstr "New Carlisle"
56466 
56467 #: kstars_i18n.cpp:2856
56468 #, kde-kuit-format
56469 msgctxt "City in Maryland USA"
56470 msgid "New Carrollton"
56471 msgstr "New Carrollton"
56472 
56473 #: kstars_i18n.cpp:2857
56474 #, kde-kuit-format
56475 msgctxt "City in Delaware USA"
56476 msgid "New Castle"
56477 msgstr "New Castle"
56478 
56479 #: kstars_i18n.cpp:2858
56480 #, kde-kuit-format
56481 msgctxt "City in Indiana USA"
56482 msgid "New Castle"
56483 msgstr "New Castle"
56484 
56485 #: kstars_i18n.cpp:2859
56486 #, kde-kuit-format
56487 msgctxt "City in New South Wales Australia"
56488 msgid "New Castle"
56489 msgstr "New Castle"
56490 
56491 #: kstars_i18n.cpp:2860
56492 #, kde-kuit-format
56493 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
56494 msgid "New Castle"
56495 msgstr "New Castle"
56496 
56497 #: kstars_i18n.cpp:2861
56498 #, kde-kuit-format
56499 msgctxt "City in India"
56500 msgid "New Delhi"
56501 msgstr "Nova Deli"
56502 
56503 #: kstars_i18n.cpp:2862
56504 #, kde-kuit-format
56505 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
56506 msgid "New Glasgow"
56507 msgstr "New Glasgow"
56508 
56509 #: kstars_i18n.cpp:2863
56510 #, kde-kuit-format
56511 msgctxt "City in Iowa USA"
56512 msgid "New Hampton"
56513 msgstr "New Hampton"
56514 
56515 #: kstars_i18n.cpp:2864
56516 #, kde-kuit-format
56517 msgctxt "City in Connecticut USA"
56518 msgid "New Hartford"
56519 msgstr "New Hartford"
56520 
56521 #: kstars_i18n.cpp:2865
56522 #, kde-kuit-format
56523 msgctxt "City in Connecticut USA"
56524 msgid "New Haven"
56525 msgstr "New Haven"
56526 
56527 #: kstars_i18n.cpp:2866
56528 #, kde-kuit-format
56529 msgctxt "City in Louisiana USA"
56530 msgid "New Iberia"
56531 msgstr "New Iberia"
56532 
56533 #: kstars_i18n.cpp:2867
56534 #, kde-kuit-format
56535 msgctxt "City in Connecticut USA"
56536 msgid "New London"
56537 msgstr "New London"
56538 
56539 #: kstars_i18n.cpp:2868
56540 #, kde-kuit-format
56541 msgctxt "City in Idaho USA"
56542 msgid "New Meadows"
56543 msgstr "New Meadows"
56544 
56545 #: kstars_i18n.cpp:2869
56546 #, kde-kuit-format
56547 msgctxt "City in Louisiana USA"
56548 msgid "New Orleans"
56549 msgstr "Nova Orleáns"
56550 
56551 #: kstars_i18n.cpp:2870
56552 #, kde-kuit-format
56553 msgctxt "City in New York USA"
56554 msgid "New Rochelle"
56555 msgstr "New Rochelle"
56556 
56557 #: kstars_i18n.cpp:2871
56558 #, kde-kuit-format
56559 msgctxt "City in North Dakota USA"
56560 msgid "New Rockford"
56561 msgstr "New Rockford"
56562 
56563 #: kstars_i18n.cpp:2872
56564 #, kde-kuit-format
56565 msgctxt "City in California USA"
56566 msgid "New Washoe City"
56567 msgstr "New Washoe City"
56568 
56569 #: kstars_i18n.cpp:2873
56570 #, kde-kuit-format
56571 msgctxt "City in New York USA"
56572 msgid "New York"
56573 msgstr "Nova York"
56574 
56575 #: kstars_i18n.cpp:2874
56576 #, kde-kuit-format
56577 msgctxt "City in Delaware USA"
56578 msgid "Newark"
56579 msgstr "Newark"
56580 
56581 #: kstars_i18n.cpp:2875
56582 #, kde-kuit-format
56583 msgctxt "City in New Jersey USA"
56584 msgid "Newark"
56585 msgstr "Newark"
56586 
56587 #: kstars_i18n.cpp:2876
56588 #, kde-kuit-format
56589 msgctxt "City in United Kingdom"
56590 msgid "Newcastle"
56591 msgstr "Newcastle"
56592 
56593 #: kstars_i18n.cpp:2877
56594 #, kde-kuit-format
56595 msgctxt "City in South Dakota USA"
56596 msgid "Newell"
56597 msgstr "Newell"
56598 
56599 #: kstars_i18n.cpp:2878
56600 #, kde-kuit-format
56601 msgctxt "City in Ontario Canada"
56602 msgid "Newmarket"
56603 msgstr "Newmarket"
56604 
56605 #: kstars_i18n.cpp:2879
56606 #, kde-kuit-format
56607 msgctxt "City in Kentucky USA"
56608 msgid "Newport"
56609 msgstr "Newport"
56610 
56611 #: kstars_i18n.cpp:2880
56612 #, kde-kuit-format
56613 msgctxt "City in New Hampshire USA"
56614 msgid "Newport"
56615 msgstr "Newport"
56616 
56617 #: kstars_i18n.cpp:2881
56618 #, kde-kuit-format
56619 msgctxt "City in Oregon USA"
56620 msgid "Newport"
56621 msgstr "Newport"
56622 
56623 #: kstars_i18n.cpp:2882
56624 #, kde-kuit-format
56625 msgctxt "City in Rhode Island USA"
56626 msgid "Newport"
56627 msgstr "Newport"
56628 
56629 #: kstars_i18n.cpp:2883
56630 #, kde-kuit-format
56631 msgctxt "City in Vermont USA"
56632 msgid "Newport"
56633 msgstr "Newport"
56634 
56635 #: kstars_i18n.cpp:2884
56636 #, kde-kuit-format
56637 msgctxt "City in California USA"
56638 msgid "Newport Beach"
56639 msgstr "Newport Beach"
56640 
56641 #: kstars_i18n.cpp:2885
56642 #, kde-kuit-format
56643 msgctxt "City in Virginia USA"
56644 msgid "Newport News"
56645 msgstr "Newport News"
56646 
56647 #: kstars_i18n.cpp:2886
56648 #, kde-kuit-format
56649 msgctxt "City in Massachusetts USA"
56650 msgid "Newton"
56651 msgstr "Newton"
56652 
56653 #: kstars_i18n.cpp:2887
56654 #, kde-kuit-format
56655 msgctxt "City in New Jersey USA"
56656 msgid "Newton"
56657 msgstr "Newton"
56658 
56659 #: kstars_i18n.cpp:2888
56660 #, kde-kuit-format
56661 msgctxt "City in Burundi"
56662 msgid "Ngozi"
56663 msgstr "Ngozi"
56664 
56665 #: kstars_i18n.cpp:2889
56666 #, kde-kuit-format
56667 msgctxt "City in New York USA"
56668 msgid "Niagara Falls"
56669 msgstr "Cataratas do Niágara"
56670 
56671 #: kstars_i18n.cpp:2890
56672 #, kde-kuit-format
56673 msgctxt "City in Niger"
56674 msgid "Niamey"
56675 msgstr "Niamey"
56676 
56677 #: kstars_i18n.cpp:2891
56678 #, kde-kuit-format
56679 msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
56680 msgid "Nice"
56681 msgstr "Niza"
56682 
56683 #: kstars_i18n.cpp:2892
56684 #, kde-kuit-format
56685 msgctxt "City in Cyprus"
56686 msgid "Nicosia"
56687 msgstr "Nicosia"
56688 
56689 #: kstars_i18n.cpp:2893
56690 #, kde-kuit-format
56691 msgctxt "City in Netherlands"
56692 msgid "Nijmegen"
56693 msgstr "Nijmegen"
56694 
56695 #: kstars_i18n.cpp:2894
56696 #, kde-kuit-format
56697 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
56698 msgid "Nipawin"
56699 msgstr "Nipawin"
56700 
56701 #: kstars_i18n.cpp:2895
56702 #, kde-kuit-format
56703 msgctxt "City in Ontario Canada"
56704 msgid "Nipigon"
56705 msgstr "Nipigon"
56706 
56707 #: kstars_i18n.cpp:2896
56708 #, kde-kuit-format
56709 msgctxt "City in West Virginia USA"
56710 msgid "Nitro"
56711 msgstr "Nitro"
56712 
56713 #: kstars_i18n.cpp:2897
56714 #, kde-kuit-format
56715 msgctxt "City in Volga Region Russia"
56716 msgid "Nizhnii Novgorod"
56717 msgstr "Nizhnii Novgorod"
56718 
56719 #: kstars_i18n.cpp:2898
56720 #, kde-kuit-format
56721 msgctxt "City in Japan"
56722 msgid "Nobeyama"
56723 msgstr "Nobeyama"
56724 
56725 #: kstars_i18n.cpp:2899
56726 #, kde-kuit-format
56727 msgctxt "City in Arizona USA"
56728 msgid "Nogales"
56729 msgstr "Nogales"
56730 
56731 #: kstars_i18n.cpp:2900
56732 #, kde-kuit-format
56733 msgctxt "City in Alaska USA"
56734 msgid "Nome"
56735 msgstr "Nome"
56736 
56737 #: kstars_i18n.cpp:2901
56738 #, kde-kuit-format
56739 msgctxt "City in California USA"
56740 msgid "Norco"
56741 msgstr "Norco"
56742 
56743 #: kstars_i18n.cpp:2902
56744 #, kde-kuit-format
56745 msgctxt "City in Alberta Canada"
56746 msgid "Nordegg"
56747 msgstr "Nordegg"
56748 
56749 #: kstars_i18n.cpp:2903
56750 #, kde-kuit-format
56751 msgctxt "City in Nebraska USA"
56752 msgid "Norfolk"
56753 msgstr "Norfolk"
56754 
56755 #: kstars_i18n.cpp:2904
56756 #, kde-kuit-format
56757 msgctxt "City in Virginia USA"
56758 msgid "Norfolk"
56759 msgstr "Norfolk"
56760 
56761 #: kstars_i18n.cpp:2905
56762 #, kde-kuit-format
56763 msgctxt "City in Oklahoma USA"
56764 msgid "Norman"
56765 msgstr "Norman"
56766 
56767 #: kstars_i18n.cpp:2906
56768 #, kde-kuit-format
56769 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
56770 msgid "North Battleford"
56771 msgstr "North Battleford"
56772 
56773 #: kstars_i18n.cpp:2907
56774 #, kde-kuit-format
56775 msgctxt "City in Ontario Canada"
56776 msgid "North Bay"
56777 msgstr "North Bay"
56778 
56779 #: kstars_i18n.cpp:2908
56780 #, kde-kuit-format
56781 msgctxt "City in New York USA"
56782 msgid "North Bellmore"
56783 msgstr "North Bellmore"
56784 
56785 #: kstars_i18n.cpp:2909
56786 #, kde-kuit-format
56787 msgctxt "City in New Jersey USA"
56788 msgid "North Cape May"
56789 msgstr "North Cape May"
56790 
56791 #: kstars_i18n.cpp:2910
56792 #, kde-kuit-format
56793 msgctxt "City in South Carolina USA"
56794 msgid "North Charleston"
56795 msgstr "North Charleston"
56796 
56797 #: kstars_i18n.cpp:2911
56798 #, kde-kuit-format
56799 msgctxt "City in California USA"
56800 msgid "North Hollywood"
56801 msgstr "North Hollywood"
56802 
56803 #: kstars_i18n.cpp:2912
56804 #, kde-kuit-format
56805 msgctxt "City in Nevada USA"
56806 msgid "North Las Vegas"
56807 msgstr "Las Vegas Norte"
56808 
56809 #: kstars_i18n.cpp:2913
56810 #, kde-kuit-format
56811 msgctxt "City in Iowa USA"
56812 msgid "North Liberty Obs."
56813 msgstr "Obs. de North Liberty"
56814 
56815 #: kstars_i18n.cpp:2914
56816 #, kde-kuit-format
56817 msgctxt "City in Arkansas USA"
56818 msgid "North Little Rock"
56819 msgstr "North Little Rock"
56820 
56821 #: kstars_i18n.cpp:2915
56822 #, kde-kuit-format
56823 msgctxt "City in Ohio USA"
56824 msgid "North Olmstead"
56825 msgstr "North Olmstead"
56826 
56827 #: kstars_i18n.cpp:2916
56828 #, kde-kuit-format
56829 msgctxt "City in Nebraska USA"
56830 msgid "North Platte"
56831 msgstr "North Platte"
56832 
56833 #: kstars_i18n.cpp:2917
56834 #, kde-kuit-format
56835 msgctxt "City in Minnesota USA"
56836 msgid "Northfield"
56837 msgstr "Northfield"
56838 
56839 #: kstars_i18n.cpp:2918
56840 #, kde-kuit-format
56841 msgctxt "City in Washington USA"
56842 msgid "Northport"
56843 msgstr "Northport"
56844 
56845 #: kstars_i18n.cpp:2919
56846 #, kde-kuit-format
56847 msgctxt "City in New Mexico USA"
56848 msgid "Northrop Strip"
56849 msgstr "Northrop Strip"
56850 
56851 #: kstars_i18n.cpp:2920
56852 #, kde-kuit-format
56853 msgctxt "City in Alaska USA"
56854 msgid "Northway"
56855 msgstr "Northway"
56856 
56857 #: kstars_i18n.cpp:2921
56858 #, kde-kuit-format
56859 msgctxt "City in Kansas USA"
56860 msgid "Norton"
56861 msgstr "Norton"
56862 
56863 #: kstars_i18n.cpp:2922
56864 #, kde-kuit-format
56865 msgctxt "City in Virginia USA"
56866 msgid "Norton"
56867 msgstr "Norton"
56868 
56869 #: kstars_i18n.cpp:2923
56870 #, kde-kuit-format
56871 msgctxt "City in California USA"
56872 msgid "Norwalk"
56873 msgstr "Norwalk"
56874 
56875 #: kstars_i18n.cpp:2924
56876 #, kde-kuit-format
56877 msgctxt "City in Connecticut USA"
56878 msgid "Norwalk"
56879 msgstr "Norwalk"
56880 
56881 #: kstars_i18n.cpp:2925
56882 #, kde-kuit-format
56883 msgctxt "City in Maine USA"
56884 msgid "Norway"
56885 msgstr "Noruega"
56886 
56887 #: kstars_i18n.cpp:2926
56888 #, kde-kuit-format
56889 msgctxt "City in United Kingdom"
56890 msgid "Nottingham"
56891 msgstr "Nottingham"
56892 
56893 #: kstars_i18n.cpp:2927
56894 #, kde-kuit-format
56895 msgctxt "City in Mauritania"
56896 msgid "Nouakchott"
56897 msgstr "Nouakchott"
56898 
56899 #: kstars_i18n.cpp:2928
56900 #, kde-kuit-format
56901 msgctxt "City in New Caledonia France"
56902 msgid "Noumea"
56903 msgstr "Noumea"
56904 
56905 #: kstars_i18n.cpp:2929
56906 #, kde-kuit-format
56907 msgctxt "City in Italy"
56908 msgid "Novara"
56909 msgstr "Novara"
56910 
56911 #: kstars_i18n.cpp:2930
56912 #, kde-kuit-format
56913 msgctxt "City in North-West Region Russia"
56914 msgid "Novgorod"
56915 msgstr "Novgorod"
56916 
56917 #: kstars_i18n.cpp:2931
56918 #, kde-kuit-format
56919 msgctxt "City in Michigan USA"
56920 msgid "Novi"
56921 msgstr "Novi"
56922 
56923 #: kstars_i18n.cpp:2932
56924 #, kde-kuit-format
56925 msgctxt "City in Siberia Russia"
56926 msgid "Novosibirsk"
56927 msgstr "Novosibirsk"
56928 
56929 #: kstars_i18n.cpp:2933
56930 #, kde-kuit-format
56931 msgctxt "City in Germany"
56932 msgid "Nuremberg"
56933 msgstr "Nurenberg"
56934 
56935 #: kstars_i18n.cpp:2934
56936 #, kde-kuit-format
56937 msgctxt "City in Fyn Denmark"
56938 msgid "Nyborg"
56939 msgstr "Nyborg"
56940 
56941 #: kstars_i18n.cpp:2935
56942 #, kde-kuit-format
56943 msgctxt "City in Falster Denmark"
56944 msgid "Nykoebing Falster"
56945 msgstr "Nykoebing Falster"
56946 
56947 #: kstars_i18n.cpp:2936
56948 #, kde-kuit-format
56949 msgctxt "City in Szabolcs-Szatmár-Bereg Hungary"
56950 msgid "Nyíregyháza"
56951 msgstr "Nyíregyháza"
56952 
56953 #: kstars_i18n.cpp:2937
56954 #, kde-kuit-format
56955 msgctxt "City in Illinois USA"
56956 msgid "Oak Park"
56957 msgstr "Oak Park"
56958 
56959 #: kstars_i18n.cpp:2938
56960 #, kde-kuit-format
56961 msgctxt "City in Manitoba Canada"
56962 msgid "Oak Point"
56963 msgstr "Oak Point"
56964 
56965 #: kstars_i18n.cpp:2939
56966 #, kde-kuit-format
56967 msgctxt "City in Tennessee USA"
56968 msgid "Oak Ridge"
56969 msgstr "Oak Ridge"
56970 
56971 #: kstars_i18n.cpp:2940
56972 #, kde-kuit-format
56973 msgctxt "City in Massachusetts USA"
56974 msgid "Oak Ridge Obs."
56975 msgstr "Obs. de Oak Ridge"
56976 
56977 #: kstars_i18n.cpp:2941
56978 #, kde-kuit-format
56979 msgctxt "City in Maine USA"
56980 msgid "Oakfield"
56981 msgstr "Oakfield"
56982 
56983 #: kstars_i18n.cpp:2942
56984 #, kde-kuit-format
56985 msgctxt "City in California USA"
56986 msgid "Oakland"
56987 msgstr "Oakland"
56988 
56989 #: kstars_i18n.cpp:2943
56990 #, kde-kuit-format
56991 msgctxt "City in Kansas USA"
56992 msgid "Oakley"
56993 msgstr "Oakley"
56994 
56995 #: kstars_i18n.cpp:2944
56996 #, kde-kuit-format
56997 msgctxt "City in Ontario Canada"
56998 msgid "Oakville"
56999 msgstr "Oakville"
57000 
57001 #: kstars_i18n.cpp:2945
57002 #, kde-kuit-format
57003 msgctxt "City in Germany"
57004 msgid "Oberhausen"
57005 msgstr "Oberhausen"
57006 
57007 #: kstars_i18n.cpp:2946
57008 #, kde-kuit-format
57009 msgctxt "City in Ohio USA"
57010 msgid "Oberlin"
57011 msgstr "Oberlin"
57012 
57013 #: kstars_i18n.cpp:2947
57014 #, kde-kuit-format
57015 msgctxt "City in Germany"
57016 msgid "Oberpfaffenhofen"
57017 msgstr "Oberpfaffenhofen"
57018 
57019 #: kstars_i18n.cpp:2948
57020 #, kde-kuit-format
57021 msgctxt "City in Spain"
57022 msgid "Obs. Astronomico de Madrid"
57023 msgstr "Observatorio astronómico de Madrid"
57024 
57025 #: kstars_i18n.cpp:2949
57026 #, kde-kuit-format
57027 msgctxt "City in Italy"
57028 msgid "Obs. Milan"
57029 msgstr "Obs. de Milán"
57030 
57031 #: kstars_i18n.cpp:2950
57032 #, kde-kuit-format
57033 msgctxt "City in Alpes de Haute Provence France"
57034 msgid "Observatoire de Haute Provence"
57035 msgstr "Observatorio de Haute Provence"
57036 
57037 #: kstars_i18n.cpp:2951
57038 #, kde-kuit-format
57039 msgctxt "City in Florida USA"
57040 msgid "Ocala"
57041 msgstr "Ocala"
57042 
57043 #: kstars_i18n.cpp:2952
57044 #, kde-kuit-format
57045 msgctxt "City in Maryland USA"
57046 msgid "Ocean City"
57047 msgstr "Ocean City"
57048 
57049 #: kstars_i18n.cpp:2953
57050 #, kde-kuit-format
57051 msgctxt "City in New Jersey USA"
57052 msgid "Ocean Grove"
57053 msgstr "Ocean Grove"
57054 
57055 #: kstars_i18n.cpp:2954
57056 #, kde-kuit-format
57057 msgctxt "City in California USA"
57058 msgid "Oceanside"
57059 msgstr "Oceanside"
57060 
57061 #: kstars_i18n.cpp:2955
57062 #, kde-kuit-format
57063 msgctxt "City in Fyn Denmark"
57064 msgid "Odense"
57065 msgstr "Odense"
57066 
57067 #: kstars_i18n.cpp:2956
57068 #, kde-kuit-format
57069 msgctxt "City in Ukraine"
57070 msgid "Odessa"
57071 msgstr "Odesa"
57072 
57073 #: kstars_i18n.cpp:2957
57074 #, kde-kuit-format
57075 msgctxt "City in Texas USA"
57076 msgid "Odessa"
57077 msgstr "Odesa"
57078 
57079 #: kstars_i18n.cpp:2958
57080 #, kde-kuit-format
57081 msgctxt "City in Germany"
57082 msgid "Offenbach"
57083 msgstr "Offenbach"
57084 
57085 #: kstars_i18n.cpp:2959
57086 #, kde-kuit-format
57087 msgctxt "City in Nebraska USA"
57088 msgid "Ogallala"
57089 msgstr "Ogallala"
57090 
57091 #: kstars_i18n.cpp:2960
57092 #, kde-kuit-format
57093 msgctxt "City in Utah USA"
57094 msgid "Ogden"
57095 msgstr "Ogden"
57096 
57097 #: kstars_i18n.cpp:2961
57098 #, kde-kuit-format
57099 msgctxt "City in Lecco Italy"
57100 msgid "Oggiono"
57101 msgstr "Oggiono"
57102 
57103 #: kstars_i18n.cpp:2962
57104 #, kde-kuit-format
57105 msgctxt "City in New Zealand"
57106 msgid "Ohakea"
57107 msgstr "Ohakea"
57108 
57109 #: kstars_i18n.cpp:2963
57110 #, kde-kuit-format
57111 msgctxt "City in Japan"
57112 msgid "Okayama"
57113 msgstr "Okayama"
57114 
57115 #: kstars_i18n.cpp:2964
57116 #, kde-kuit-format
57117 msgctxt "City in Japan"
57118 msgid "Okinawa"
57119 msgstr "Okinawa"
57120 
57121 #: kstars_i18n.cpp:2965
57122 #, kde-kuit-format
57123 msgctxt "City in Oklahoma USA"
57124 msgid "Oklahoma City"
57125 msgstr "Oklahoma City"
57126 
57127 #: kstars_i18n.cpp:2966
57128 #, kde-kuit-format
57129 msgctxt "City in Kansas USA"
57130 msgid "Olathe"
57131 msgstr "Olathe"
57132 
57133 #: kstars_i18n.cpp:2967
57134 #, kde-kuit-format
57135 msgctxt "City in Italy"
57136 msgid "Olbia"
57137 msgstr "Olbia"
57138 
57139 #: kstars_i18n.cpp:2968
57140 #, kde-kuit-format
57141 msgctxt "City in Germany"
57142 msgid "Oldenburg"
57143 msgstr "Oldenburg"
57144 
57145 #: kstars_i18n.cpp:2969
57146 #, kde-kuit-format
57147 msgctxt "City in Germany"
57148 msgid "Oldendorf"
57149 msgstr "Oldendorf"
57150 
57151 #: kstars_i18n.cpp:2970
57152 #, kde-kuit-format
57153 msgctxt "City in Alberta Canada"
57154 msgid "Olds"
57155 msgstr "Olds"
57156 
57157 #: kstars_i18n.cpp:2971
57158 #, kde-kuit-format
57159 msgctxt "City in New York USA"
57160 msgid "Olean"
57161 msgstr "Olean"
57162 
57163 #: kstars_i18n.cpp:2972
57164 #, kde-kuit-format
57165 msgctxt "City in Washington USA"
57166 msgid "Olympia"
57167 msgstr "Olympia"
57168 
57169 #: kstars_i18n.cpp:2973
57170 #, kde-kuit-format
57171 msgctxt "City in Nebraska USA"
57172 msgid "Omaha"
57173 msgstr "Omaha"
57174 
57175 #: kstars_i18n.cpp:2974
57176 #, kde-kuit-format
57177 msgctxt "City in Siberia Russia"
57178 msgid "Omsk"
57179 msgstr "Omsk"
57180 
57181 #: kstars_i18n.cpp:2975
57182 #, kde-kuit-format
57183 msgctxt "City in Namibia"
57184 msgid "Ondangwa"
57185 msgstr "Ondangwa"
57186 
57187 #: kstars_i18n.cpp:2976
57188 #, kde-kuit-format
57189 msgctxt "City in Sweden"
57190 msgid "Onsala"
57191 msgstr "Onsala"
57192 
57193 #: kstars_i18n.cpp:2977
57194 #, kde-kuit-format
57195 msgctxt "City in California USA"
57196 msgid "Ontario"
57197 msgstr "Ontario"
57198 
57199 #: kstars_i18n.cpp:2978
57200 #, kde-kuit-format
57201 msgctxt "City in Flandre occidentale Belgium"
57202 msgid "Oostende"
57203 msgstr "Oostende"
57204 
57205 #: kstars_i18n.cpp:2979
57206 #, kde-kuit-format
57207 msgctxt "City in India"
57208 msgid "Ooty"
57209 msgstr "Ooty"
57210 
57211 #: kstars_i18n.cpp:2980
57212 #, kde-kuit-format
57213 msgctxt "City in Alabama USA"
57214 msgid "Opelika"
57215 msgstr "Opelika"
57216 
57217 #: kstars_i18n.cpp:2981
57218 #, kde-kuit-format
57219 msgctxt "City in Montana USA"
57220 msgid "Opheim"
57221 msgstr "Opheim"
57222 
57223 #: kstars_i18n.cpp:2982
57224 #, kde-kuit-format
57225 msgctxt "City in Portugal"
57226 msgid "Oporto"
57227 msgstr "Porto"
57228 
57229 #: kstars_i18n.cpp:2983
57230 #, kde-kuit-format
57231 msgctxt "City in Algeria"
57232 msgid "Oran"
57233 msgstr "Oran"
57234 
57235 #: kstars_i18n.cpp:2984
57236 #, kde-kuit-format
57237 msgctxt "City in California USA"
57238 msgid "Orange"
57239 msgstr "Orange"
57240 
57241 #: kstars_i18n.cpp:2985
57242 #, kde-kuit-format
57243 msgctxt "City in Connecticut USA"
57244 msgid "Orange"
57245 msgstr "Orange"
57246 
57247 #: kstars_i18n.cpp:2986
57248 #, kde-kuit-format
57249 msgctxt "City in Vaucluse France"
57250 msgid "Orange"
57251 msgstr "Orange"
57252 
57253 #: kstars_i18n.cpp:2987
57254 #, kde-kuit-format
57255 msgctxt "City in Florida USA"
57256 msgid "Orange Park"
57257 msgstr "Orange Park"
57258 
57259 #: kstars_i18n.cpp:2988
57260 #, kde-kuit-format
57261 msgctxt "City in South Carolina USA"
57262 msgid "Orangeburg"
57263 msgstr "Orangeburg"
57264 
57265 #: kstars_i18n.cpp:2989
57266 #, kde-kuit-format
57267 msgctxt "City in Central Region Russia"
57268 msgid "Orel"
57269 msgstr "Orel"
57270 
57271 #: kstars_i18n.cpp:2990
57272 #, kde-kuit-format
57273 msgctxt "City in Utah USA"
57274 msgid "Orem"
57275 msgstr "Orem"
57276 
57277 #: kstars_i18n.cpp:2991
57278 #, kde-kuit-format
57279 msgctxt "City in Volga Region Russia"
57280 msgid "Orenburg"
57281 msgstr "Orenburgo"
57282 
57283 #: kstars_i18n.cpp:2992
57284 #, kde-kuit-format
57285 msgctxt "City in Spain"
57286 msgid "Orense"
57287 msgstr "Ourense"
57288 
57289 #: kstars_i18n.cpp:2993
57290 #, kde-kuit-format
57291 msgctxt "City in Ontario Canada"
57292 msgid "Orillia"
57293 msgstr "Orillia"
57294 
57295 #: kstars_i18n.cpp:2994
57296 #, kde-kuit-format
57297 msgctxt "City in Florida USA"
57298 msgid "Orlando"
57299 msgstr "Orlando"
57300 
57301 #: kstars_i18n.cpp:2995
57302 #, kde-kuit-format
57303 msgctxt "City in Loiret France"
57304 msgid "Orleans"
57305 msgstr "Orleáns"
57306 
57307 #: kstars_i18n.cpp:2996
57308 #, kde-kuit-format
57309 msgctxt "City in Japan"
57310 msgid "Osaka"
57311 msgstr "Osaka"
57312 
57313 #: kstars_i18n.cpp:2997
57314 #, kde-kuit-format
57315 msgctxt "City in Kansas USA"
57316 msgid "Osborne"
57317 msgstr "Osborne"
57318 
57319 #: kstars_i18n.cpp:2998
57320 #, kde-kuit-format
57321 msgctxt "City in Wisconsin USA"
57322 msgid "Oshkosh"
57323 msgstr "Oshkosh"
57324 
57325 #: kstars_i18n.cpp:2999
57326 #, kde-kuit-format
57327 msgctxt "City in Croatia"
57328 msgid "Osijek"
57329 msgstr "Osijek"
57330 
57331 #: kstars_i18n.cpp:3000
57332 #, kde-kuit-format
57333 msgctxt "City in Norway"
57334 msgid "Oslo"
57335 msgstr "Oslo"
57336 
57337 #: kstars_i18n.cpp:3001
57338 #, kde-kuit-format
57339 msgctxt "City in Germany"
57340 msgid "Osnabrück"
57341 msgstr "Osnabrück"
57342 
57343 #: kstars_i18n.cpp:3002
57344 #, kde-kuit-format
57345 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57346 msgid "Osoyoos"
57347 msgstr "Osoyoos"
57348 
57349 #: kstars_i18n.cpp:3003
57350 #, kde-kuit-format
57351 msgctxt "City in Italy"
57352 msgid "Otranto"
57353 msgstr "Otranto"
57354 
57355 #: kstars_i18n.cpp:3004
57356 #, kde-kuit-format
57357 msgctxt "City in Ontario Canada"
57358 msgid "Ottawa"
57359 msgstr "Ottawa"
57360 
57361 #: kstars_i18n.cpp:3005
57362 #, kde-kuit-format
57363 msgctxt "City in Iowa USA"
57364 msgid "Ottumwa"
57365 msgstr "Ottumwa"
57366 
57367 #: kstars_i18n.cpp:3006
57368 #, kde-kuit-format
57369 msgctxt "City in Burkina Faso"
57370 msgid "Ouagadougou"
57371 msgstr "Uagadugú"
57372 
57373 #: kstars_i18n.cpp:3007
57374 #, kde-kuit-format
57375 msgctxt "City in Morocco"
57376 msgid "Ouarzazate"
57377 msgstr "Ouarzazate"
57378 
57379 #: kstars_i18n.cpp:3008
57380 #, kde-kuit-format
57381 msgctxt "City in Finland"
57382 msgid "Oulu"
57383 msgstr "Oulu"
57384 
57385 #: kstars_i18n.cpp:3009
57386 #, kde-kuit-format
57387 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
57388 msgid "Outlook"
57389 msgstr "Outlook"
57390 
57391 #: kstars_i18n.cpp:3010
57392 #, kde-kuit-format
57393 msgctxt "City in Kansas USA"
57394 msgid "Overland Park"
57395 msgstr "Overland Park"
57396 
57397 #: kstars_i18n.cpp:3011
57398 #, kde-kuit-format
57399 msgctxt "City in Spain"
57400 msgid "Oviedo"
57401 msgstr "Oviedo"
57402 
57403 # skip-rule: trasno-son
57404 #: kstars_i18n.cpp:3012
57405 #, kde-kuit-format
57406 msgctxt "City in Ontario Canada"
57407 msgid "Owen Sound"
57408 msgstr "Owen Sound"
57409 
57410 #: kstars_i18n.cpp:3013
57411 #, kde-kuit-format
57412 msgctxt "City in California USA"
57413 msgid "Owens Valley Radio Obs."
57414 msgstr "Radio obs. de Owens Valley"
57415 
57416 #: kstars_i18n.cpp:3014
57417 #, kde-kuit-format
57418 msgctxt "City in Kentucky USA"
57419 msgid "Owensboro"
57420 msgstr "Owensboro"
57421 
57422 #: kstars_i18n.cpp:3015
57423 #, kde-kuit-format
57424 msgctxt "City in United Kingdom"
57425 msgid "Oxford"
57426 msgstr "Oxford"
57427 
57428 #: kstars_i18n.cpp:3016
57429 #, kde-kuit-format
57430 msgctxt "City in Mississippi USA"
57431 msgid "Oxford"
57432 msgstr "Oxford"
57433 
57434 #: kstars_i18n.cpp:3017
57435 #, kde-kuit-format
57436 msgctxt "City in North Carolina USA"
57437 msgid "Oxford"
57438 msgstr "Oxford"
57439 
57440 #: kstars_i18n.cpp:3018
57441 #, kde-kuit-format
57442 msgctxt "City in California USA"
57443 msgid "Oxnard"
57444 msgstr "Oxnard"
57445 
57446 #: kstars_i18n.cpp:3019
57447 #, kde-kuit-format
57448 msgctxt "City in Alberta Canada"
57449 msgid "Oyen"
57450 msgstr "Oyen"
57451 
57452 #: kstars_i18n.cpp:3020
57453 #, kde-kuit-format
57454 msgctxt "City in Far East Russia"
57455 msgid "Oymiakon"
57456 msgstr "Oymiakon"
57457 
57458 #: kstars_i18n.cpp:3021
57459 #, kde-kuit-format
57460 msgctxt "City in Arkansas USA"
57461 msgid "Ozark"
57462 msgstr "Ozark"
57463 
57464 #: kstars_i18n.cpp:3022
57465 #, kde-kuit-format
57466 msgctxt "City in Hawaii USA"
57467 msgid "Paauilo"
57468 msgstr "Paauilo"
57469 
57470 #: kstars_i18n.cpp:3023
57471 #, kde-kuit-format
57472 msgctxt "City in Missouri USA"
57473 msgid "Pacific"
57474 msgstr "Pacific"
57475 
57476 #: kstars_i18n.cpp:3024
57477 #, kde-kuit-format
57478 msgctxt "City in California USA"
57479 msgid "Pacific Beach"
57480 msgstr "Pacific Beach"
57481 
57482 #: kstars_i18n.cpp:3025
57483 #, kde-kuit-format
57484 msgctxt "City in Germany"
57485 msgid "Paderborn"
57486 msgstr "Paderborn"
57487 
57488 #: kstars_i18n.cpp:3026
57489 #, kde-kuit-format
57490 msgctxt "City in Italy"
57491 msgid "Padova"
57492 msgstr "Padua"
57493 
57494 #: kstars_i18n.cpp:3027
57495 #, kde-kuit-format
57496 msgctxt "City in Kentucky USA"
57497 msgid "Paducah"
57498 msgstr "Paducah"
57499 
57500 #: kstars_i18n.cpp:3028
57501 #, kde-kuit-format
57502 msgctxt "City in US Territory"
57503 msgid "Pagan Island"
57504 msgstr "Illa de Pagan"
57505 
57506 #: kstars_i18n.cpp:3029
57507 #, kde-kuit-format
57508 msgctxt "City in Samoa"
57509 msgid "Pago Pago"
57510 msgstr "Pago Pago"
57511 
57512 #: kstars_i18n.cpp:3030
57513 #, kde-kuit-format
57514 msgctxt "City in Estonia"
57515 msgid "Paide"
57516 msgstr "Paide"
57517 
57518 #: kstars_i18n.cpp:3031
57519 #, kde-kuit-format
57520 msgctxt "City in Far East Russia"
57521 msgid "Palana"
57522 msgstr "Palana"
57523 
57524 #: kstars_i18n.cpp:3032
57525 #, kde-kuit-format
57526 msgctxt "City in Estonia"
57527 msgid "Paldiski"
57528 msgstr "Paldiski"
57529 
57530 #: kstars_i18n.cpp:3033
57531 #, kde-kuit-format
57532 msgctxt "City in Indonesia"
57533 msgid "Palembang"
57534 msgstr "Palembang"
57535 
57536 #: kstars_i18n.cpp:3034
57537 #, kde-kuit-format
57538 msgctxt "City in Spain"
57539 msgid "Palencia"
57540 msgstr "Palencia"
57541 
57542 #: kstars_i18n.cpp:3035
57543 #, kde-kuit-format
57544 msgctxt "City in Italy"
57545 msgid "Palermo"
57546 msgstr "Palermo"
57547 
57548 #: kstars_i18n.cpp:3036
57549 #, fuzzy, kde-kuit-format
57550 #| msgctxt "City in Nebraska USA"
57551 #| msgid "Valentine"
57552 msgctxt "City in Texas USA"
57553 msgid "Palestine"
57554 msgstr "Valentine"
57555 
57556 #: kstars_i18n.cpp:3037
57557 #, kde-kuit-format
57558 msgctxt "City in Florida USA"
57559 msgid "Palm City"
57560 msgstr "Palm City"
57561 
57562 #: kstars_i18n.cpp:3038
57563 #, kde-kuit-format
57564 msgctxt "City in Spain"
57565 msgid "Palma de Mallorca"
57566 msgstr "Palma de Mallorca"
57567 
57568 #: kstars_i18n.cpp:3039
57569 #, kde-kuit-format
57570 msgctxt "City in California USA"
57571 msgid "Palmdale"
57572 msgstr "Palmdale"
57573 
57574 #: kstars_i18n.cpp:3040
57575 #, kde-kuit-format
57576 msgctxt "City in Alaska USA"
57577 msgid "Palmer"
57578 msgstr "Palmer"
57579 
57580 #: kstars_i18n.cpp:3041
57581 #, kde-kuit-format
57582 msgctxt "City in California USA"
57583 msgid "Palo Alto"
57584 msgstr "Palo Alto"
57585 
57586 #: kstars_i18n.cpp:3042
57587 #, kde-kuit-format
57588 msgctxt "City in Spain"
57589 msgid "Pamplona"
57590 msgstr "Pamplona"
57591 
57592 #: kstars_i18n.cpp:3043
57593 #, kde-kuit-format
57594 msgctxt "City in Panama"
57595 msgid "Panama City"
57596 msgstr "Cidade de Panamá"
57597 
57598 #: kstars_i18n.cpp:3044
57599 #, kde-kuit-format
57600 msgctxt "City in Florida USA"
57601 msgid "Panama City"
57602 msgstr "Cidade de Panamá"
57603 
57604 #: kstars_i18n.cpp:3045
57605 #, kde-kuit-format
57606 msgctxt "City in Lithuania"
57607 msgid "Panevėžys"
57608 msgstr "Panevėžys"
57609 
57610 #: kstars_i18n.cpp:3046
57611 #, kde-kuit-format
57612 msgctxt "City in Italy"
57613 msgid "Pantelleria"
57614 msgstr "Pantelleria"
57615 
57616 #: kstars_i18n.cpp:3047
57617 #, kde-kuit-format
57618 msgctxt "City in French Polynesia"
57619 msgid "Papeete"
57620 msgstr "Papeete"
57621 
57622 #: kstars_i18n.cpp:3048
57623 #, kde-kuit-format
57624 msgctxt "City in Quebec Canada"
57625 msgid "Paradis"
57626 msgstr "Paradis"
57627 
57628 #: kstars_i18n.cpp:3049
57629 #, kde-kuit-format
57630 msgctxt "City in Nevada USA"
57631 msgid "Paradise"
57632 msgstr "Paradise"
57633 
57634 #: kstars_i18n.cpp:3050
57635 #, kde-kuit-format
57636 msgctxt "City in Quebec Canada"
57637 msgid "Parent"
57638 msgstr "Parent"
57639 
57640 #: kstars_i18n.cpp:3051
57641 #, kde-kuit-format
57642 msgctxt "City in Christmas Island Kiribati"
57643 msgid "Paris"
57644 msgstr "París"
57645 
57646 #: kstars_i18n.cpp:3052
57647 #, kde-kuit-format
57648 msgctxt "City in Illinois USA"
57649 msgid "Paris"
57650 msgstr "París"
57651 
57652 #: kstars_i18n.cpp:3053
57653 #, kde-kuit-format
57654 msgctxt "City in Paris France"
57655 msgid "Paris"
57656 msgstr "París"
57657 
57658 #: kstars_i18n.cpp:3054
57659 #, kde-kuit-format
57660 msgctxt "City in Minnesota USA"
57661 msgid "Park Rapids"
57662 msgstr "Park Rapids"
57663 
57664 #: kstars_i18n.cpp:3055
57665 #, kde-kuit-format
57666 msgctxt "City in New Mexico USA"
57667 msgid "Park View"
57668 msgstr "Park View"
57669 
57670 #: kstars_i18n.cpp:3056
57671 #, kde-kuit-format
57672 msgctxt "City in West Virginia USA"
57673 msgid "Parkersburg"
57674 msgstr "Parkersburg"
57675 
57676 #: kstars_i18n.cpp:3057
57677 #, kde-kuit-format
57678 msgctxt "City in Australia"
57679 msgid "Parkes"
57680 msgstr "Parkes"
57681 
57682 #: kstars_i18n.cpp:3058
57683 #, kde-kuit-format
57684 msgctxt "City in Italy"
57685 msgid "Parma"
57686 msgstr "Parma"
57687 
57688 #: kstars_i18n.cpp:3059
57689 #, kde-kuit-format
57690 msgctxt "City in Ohio USA"
57691 msgid "Parma"
57692 msgstr "Parma"
57693 
57694 #: kstars_i18n.cpp:3060
57695 #, kde-kuit-format
57696 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
57697 msgid "Parrsboro"
57698 msgstr "Parrsboro"
57699 
57700 # skip-rule: trasno-son
57701 #: kstars_i18n.cpp:3061
57702 #, kde-kuit-format
57703 msgctxt "City in Ontario Canada"
57704 msgid "Parry Sound"
57705 msgstr "Parry Sound"
57706 
57707 #: kstars_i18n.cpp:3062
57708 #, kde-kuit-format
57709 msgctxt "City in West Virginia USA"
57710 msgid "Parsons"
57711 msgstr "Parsons"
57712 
57713 #: kstars_i18n.cpp:3063
57714 #, kde-kuit-format
57715 msgctxt "City in California USA"
57716 msgid "Pasadena"
57717 msgstr "Pasadena"
57718 
57719 #: kstars_i18n.cpp:3064
57720 #, kde-kuit-format
57721 msgctxt "City in Texas USA"
57722 msgid "Pasadena"
57723 msgstr "Pasadena"
57724 
57725 #: kstars_i18n.cpp:3065
57726 #, kde-kuit-format
57727 msgctxt "City in Mississippi USA"
57728 msgid "Pascagoula"
57729 msgstr "Pascagoula"
57730 
57731 #: kstars_i18n.cpp:3066
57732 #, kde-kuit-format
57733 msgctxt "City in New Jersey USA"
57734 msgid "Paterson"
57735 msgstr "Paterson"
57736 
57737 #: kstars_i18n.cpp:3067
57738 #, kde-kuit-format
57739 msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France"
57740 msgid "Pau"
57741 msgstr "Pau"
57742 
57743 #: kstars_i18n.cpp:3068
57744 #, kde-kuit-format
57745 msgctxt "City in Rhode Island USA"
57746 msgid "Pawtucket"
57747 msgstr "Pawtucket"
57748 
57749 #: kstars_i18n.cpp:3069
57750 #, kde-kuit-format
57751 msgctxt "City in Alberta Canada"
57752 msgid "Peace River"
57753 msgstr "Río Peace"
57754 
57755 #: kstars_i18n.cpp:3070
57756 #, kde-kuit-format
57757 msgctxt "City in Western Australia Australia"
57758 msgid "Pearce"
57759 msgstr "Pearce"
57760 
57761 #: kstars_i18n.cpp:3071
57762 #, kde-kuit-format
57763 msgctxt "City in Russia"
57764 msgid "Pechory"
57765 msgstr "Pecoria"
57766 
57767 #: kstars_i18n.cpp:3072
57768 #, kde-kuit-format
57769 msgctxt "City in China"
57770 msgid "Peking"
57771 msgstr "Peking"
57772 
57773 #: kstars_i18n.cpp:3073
57774 #, kde-kuit-format
57775 msgctxt "City in Mozambique"
57776 msgid "Pemba"
57777 msgstr "Pemba"
57778 
57779 #: kstars_i18n.cpp:3074
57780 #, kde-kuit-format
57781 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57782 msgid "Pemberton"
57783 msgstr "Pemberton"
57784 
57785 #: kstars_i18n.cpp:3075
57786 #, kde-kuit-format
57787 msgctxt "City in North Dakota USA"
57788 msgid "Pembina"
57789 msgstr "Pembina"
57790 
57791 #: kstars_i18n.cpp:3076
57792 #, kde-kuit-format
57793 msgctxt "City in Ontario Canada"
57794 msgid "Pembroke"
57795 msgstr "Pembroke"
57796 
57797 #: kstars_i18n.cpp:3077
57798 #, kde-kuit-format
57799 msgctxt "City in Malaysia"
57800 msgid "Penang"
57801 msgstr "Penang"
57802 
57803 #: kstars_i18n.cpp:3078
57804 #, kde-kuit-format
57805 msgctxt "City in Oregon USA"
57806 msgid "Pendleton"
57807 msgstr "Pendleton"
57808 
57809 #: kstars_i18n.cpp:3079
57810 #, kde-kuit-format
57811 msgctxt "City in Florida USA"
57812 msgid "Pensacola"
57813 msgstr "Pensacola"
57814 
57815 #: kstars_i18n.cpp:3080
57816 #, kde-kuit-format
57817 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57818 msgid "Penticton"
57819 msgstr "Penticton"
57820 
57821 #: kstars_i18n.cpp:3081
57822 #, kde-kuit-format
57823 msgctxt "City in Volga Region Russia"
57824 msgid "Penza"
57825 msgstr "Penza"
57826 
57827 #: kstars_i18n.cpp:3082
57828 #, kde-kuit-format
57829 msgctxt "City in Illinois USA"
57830 msgid "Peoria"
57831 msgstr "Peoria"
57832 
57833 #: kstars_i18n.cpp:3083
57834 #, kde-kuit-format
57835 msgctxt "City in Ohio USA"
57836 msgid "Perkins Obs."
57837 msgstr "Obs. de Perkins"
57838 
57839 #: kstars_i18n.cpp:3084
57840 #, kde-kuit-format
57841 msgctxt "City in Volga Region Russia"
57842 msgid "Perm"
57843 msgstr "Perm"
57844 
57845 #: kstars_i18n.cpp:3085
57846 #, kde-kuit-format
57847 msgctxt "City in Pyrénées Orientales France"
57848 msgid "Perpignan"
57849 msgstr "Perpiñán"
57850 
57851 #: kstars_i18n.cpp:3086
57852 #, kde-kuit-format
57853 msgctxt "City in Western Australia Australia"
57854 msgid "Perth"
57855 msgstr "Perth"
57856 
57857 #: kstars_i18n.cpp:3087
57858 #, kde-kuit-format
57859 msgctxt "City in New Jersey USA"
57860 msgid "Perth Amboy"
57861 msgstr "Perth Amboy"
57862 
57863 #: kstars_i18n.cpp:3088
57864 #, kde-kuit-format
57865 msgctxt "City in Illinois USA"
57866 msgid "Peru"
57867 msgstr "Perú"
57868 
57869 #: kstars_i18n.cpp:3089
57870 #, kde-kuit-format
57871 msgctxt "City in Italy"
57872 msgid "Perugia"
57873 msgstr "Perugia"
57874 
57875 #: kstars_i18n.cpp:3090
57876 #, kde-kuit-format
57877 msgctxt "City in Italy"
57878 msgid "Pesaro"
57879 msgstr "Pesaro"
57880 
57881 #: kstars_i18n.cpp:3091
57882 #, kde-kuit-format
57883 msgctxt "City in Italy"
57884 msgid "Pescara"
57885 msgstr "Pescara"
57886 
57887 #: kstars_i18n.cpp:3092
57888 #, kde-kuit-format
57889 msgctxt "City in Pakistan"
57890 msgid "Peshawar"
57891 msgstr "Peshawar"
57892 
57893 #: kstars_i18n.cpp:3093
57894 #, kde-kuit-format
57895 msgctxt "City in Israel"
57896 msgid "Petach Tikva"
57897 msgstr "Petach Tikva"
57898 
57899 #: kstars_i18n.cpp:3094
57900 #, kde-kuit-format
57901 msgctxt "City in Ontario Canada"
57902 msgid "Peterbell"
57903 msgstr "Peterbell"
57904 
57905 #: kstars_i18n.cpp:3095
57906 #, kde-kuit-format
57907 msgctxt "City in Ontario Canada"
57908 msgid "Peterborough"
57909 msgstr "Peterborough"
57910 
57911 #: kstars_i18n.cpp:3096
57912 #, kde-kuit-format
57913 msgctxt "City in Alaska USA"
57914 msgid "Petersburg"
57915 msgstr "Petersburgo"
57916 
57917 #: kstars_i18n.cpp:3097
57918 #, kde-kuit-format
57919 msgctxt "City in Virginia USA"
57920 msgid "Petersburg"
57921 msgstr "Petersburgo"
57922 
57923 #: kstars_i18n.cpp:3098
57924 #, kde-kuit-format
57925 msgctxt "City in Far East Russia"
57926 msgid "Petropavlovsk-Kamchatskiy"
57927 msgstr "Petropavlovsk-Kamchatskiy"
57928 
57929 #: kstars_i18n.cpp:3099
57930 #, kde-kuit-format
57931 msgctxt "City in North-West Region Russia"
57932 msgid "Petrozavodsk"
57933 msgstr "Petrozavodsk"
57934 
57935 #: kstars_i18n.cpp:3100
57936 #, kde-kuit-format
57937 msgctxt "City in Far East Russia"
57938 msgid "Pevek"
57939 msgstr "Pevek"
57940 
57941 #: kstars_i18n.cpp:3101
57942 #, kde-kuit-format
57943 msgctxt "City in Germany"
57944 msgid "Pforzheim"
57945 msgstr "Pforzheim"
57946 
57947 #: kstars_i18n.cpp:3102
57948 #, kde-kuit-format
57949 msgctxt "City in Alabama USA"
57950 msgid "Phenix City"
57951 msgstr "Phenix City"
57952 
57953 #: kstars_i18n.cpp:3103
57954 #, kde-kuit-format
57955 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
57956 msgid "Philadelphia"
57957 msgstr "Filadelfia"
57958 
57959 #: kstars_i18n.cpp:3104
57960 #, kde-kuit-format
57961 msgctxt "City in South Dakota USA"
57962 msgid "Philip"
57963 msgstr "Philip"
57964 
57965 #: kstars_i18n.cpp:3105
57966 #, kde-kuit-format
57967 msgctxt "City in Arizona USA"
57968 msgid "Phoenix"
57969 msgstr "Phoenix"
57970 
57971 #: kstars_i18n.cpp:3106
57972 #, kde-kuit-format
57973 msgctxt "City in Thailand"
57974 msgid "Phuket"
57975 msgstr "Phuket"
57976 
57977 #: kstars_i18n.cpp:3107
57978 #, kde-kuit-format
57979 msgctxt "City in Italy"
57980 msgid "Piacenza"
57981 msgstr "Piacenza"
57982 
57983 #: kstars_i18n.cpp:3108
57984 #, kde-kuit-format
57985 msgctxt "City in Hautes-Pyrénées France"
57986 msgid "Pic du Midi (observatory)"
57987 msgstr "Observatorio do Pic du Midi"
57988 
57989 #: kstars_i18n.cpp:3109
57990 #, kde-kuit-format
57991 msgctxt "City in Mississippi USA"
57992 msgid "Picayune"
57993 msgstr "Picayune"
57994 
57995 #: kstars_i18n.cpp:3110
57996 #, kde-kuit-format
57997 msgctxt "City in Ontario Canada"
57998 msgid "Pickle Lake"
57999 msgstr "Lago Pickle"
58000 
58001 #: kstars_i18n.cpp:3111
58002 #, kde-kuit-format
58003 msgctxt "City in California USA"
58004 msgid "Pico Rivera"
58005 msgstr "Pico Rivera"
58006 
58007 #: kstars_i18n.cpp:3112
58008 #, kde-kuit-format
58009 msgctxt "City in Spain"
58010 msgid "Pico de Veleta"
58011 msgstr "Pico de Veleta"
58012 
58013 #: kstars_i18n.cpp:3113
58014 #, kde-kuit-format
58015 msgctxt "City in Nebraska USA"
58016 msgid "Pierce"
58017 msgstr "Pierce"
58018 
58019 #: kstars_i18n.cpp:3114
58020 #, kde-kuit-format
58021 msgctxt "City in South Dakota USA"
58022 msgid "Pierre"
58023 msgstr "Pierre"
58024 
58025 #: kstars_i18n.cpp:3115
58026 #, kde-kuit-format
58027 msgctxt "City in California USA"
58028 msgid "Pilot Hill"
58029 msgstr "Pilot Hill"
58030 
58031 #: kstars_i18n.cpp:3116
58032 #, kde-kuit-format
58033 msgctxt "City in Arkansas USA"
58034 msgid "Pine Bluff"
58035 msgstr "Pine Bluff"
58036 
58037 #: kstars_i18n.cpp:3117
58038 #, kde-kuit-format
58039 msgctxt "City in Minnesota USA"
58040 msgid "Pine City"
58041 msgstr "Pine City"
58042 
58043 #: kstars_i18n.cpp:3118
58044 #, kde-kuit-format
58045 msgctxt "City in Manitoba Canada"
58046 msgid "Pine Falls"
58047 msgstr "Pine Falls"
58048 
58049 #: kstars_i18n.cpp:3119
58050 #, kde-kuit-format
58051 msgctxt "City in Italy"
58052 msgid "Pisa"
58053 msgstr "Pisa"
58054 
58055 #: kstars_i18n.cpp:3120
58056 #, kde-kuit-format
58057 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
58058 msgid "Pittsburgh"
58059 msgstr "Pittsburgh"
58060 
58061 #: kstars_i18n.cpp:3121
58062 #, kde-kuit-format
58063 msgctxt "City in Massachusetts USA"
58064 msgid "Pittsfield"
58065 msgstr "Pittsfield"
58066 
58067 #: kstars_i18n.cpp:3122
58068 #, kde-kuit-format
58069 msgctxt "City in Poland"
58070 msgid "Piwnice"
58071 msgstr "Piwnice"
58072 
58073 #: kstars_i18n.cpp:3123
58074 #, kde-kuit-format
58075 msgctxt "City in California USA"
58076 msgid "Placerville"
58077 msgstr "Placerville"
58078 
58079 #: kstars_i18n.cpp:3124
58080 #, kde-kuit-format
58081 msgctxt "City in New Jersey USA"
58082 msgid "Plainfield"
58083 msgstr "Plainfield"
58084 
58085 #: kstars_i18n.cpp:3125
58086 #, kde-kuit-format
58087 msgctxt "City in Mauritius"
58088 msgid "Plaisance"
58089 msgstr "Plaisance"
58090 
58091 #: kstars_i18n.cpp:3126
58092 #, kde-kuit-format
58093 msgctxt "City in Texas USA"
58094 msgid "Plano"
58095 msgstr "Plano"
58096 
58097 #: kstars_i18n.cpp:3127
58098 #, kde-kuit-format
58099 msgctxt "City in Hautes Alpes France"
58100 msgid "Plateau de Bure (observatory)"
58101 msgstr "Observatorio do Plateau de Bure"
58102 
58103 #: kstars_i18n.cpp:3128
58104 #, kde-kuit-format
58105 msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
58106 msgid "Plateau de Calern (observatory)"
58107 msgstr "Observatorio do Plateau de Calern"
58108 
58109 #: kstars_i18n.cpp:3129
58110 #, kde-kuit-format
58111 msgctxt "City in New York USA"
58112 msgid "Plattsburgh"
58113 msgstr "Plattsburgh"
58114 
58115 #: kstars_i18n.cpp:3130
58116 #, kde-kuit-format
58117 msgctxt "City in United Kingdom"
58118 msgid "Plymouth"
58119 msgstr "Plymouth"
58120 
58121 #: kstars_i18n.cpp:3131
58122 #, kde-kuit-format
58123 msgctxt "City in Massachusetts USA"
58124 msgid "Plymouth"
58125 msgstr "Plymouth"
58126 
58127 #: kstars_i18n.cpp:3132
58128 #, kde-kuit-format
58129 msgctxt "City in Minnesota USA"
58130 msgid "Plymouth"
58131 msgstr "Plymouth"
58132 
58133 #: kstars_i18n.cpp:3133
58134 #, kde-kuit-format
58135 msgctxt "City in New Hampshire USA"
58136 msgid "Plymouth"
58137 msgstr "Plymouth"
58138 
58139 #: kstars_i18n.cpp:3134
58140 #, kde-kuit-format
58141 msgctxt "City in Idaho USA"
58142 msgid "Pocatello"
58143 msgstr "Pocatello"
58144 
58145 #: kstars_i18n.cpp:3135
58146 #, kde-kuit-format
58147 msgctxt "City in Maryland USA"
58148 msgid "Pocomoke City"
58149 msgstr "Pocomoke City"
58150 
58151 #: kstars_i18n.cpp:3136
58152 #, kde-kuit-format
58153 msgctxt "City in Senegal"
58154 msgid "Podor"
58155 msgstr "Podor"
58156 
58157 #: kstars_i18n.cpp:3137
58158 #, fuzzy, kde-kuit-format
58159 #| msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
58160 #| msgid "Pohang"
58161 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
58162 msgid "Pohang"
58163 msgstr "Pohang"
58164 
58165 #: kstars_i18n.cpp:3138
58166 #, kde-kuit-format
58167 msgctxt "City in Micronesia"
58168 msgid "Pohnpei"
58169 msgstr "Pohnpei"
58170 
58171 #: kstars_i18n.cpp:3139
58172 #, kde-kuit-format
58173 msgctxt "City in Alaska USA"
58174 msgid "Point Hope"
58175 msgstr "Point Hope"
58176 
58177 #: kstars_i18n.cpp:3140
58178 #, kde-kuit-format
58179 msgctxt "City in Congo"
58180 msgid "Pointe Noire"
58181 msgstr "Pointe Noire"
58182 
58183 #: kstars_i18n.cpp:3141
58184 #, kde-kuit-format
58185 msgctxt "City in Ontario Canada"
58186 msgid "Pointe au Baril Station"
58187 msgstr "Pointe au Baril Station"
58188 
58189 #: kstars_i18n.cpp:3142
58190 #, kde-kuit-format
58191 msgctxt "City in Quebec Canada"
58192 msgid "Pointe-aux-Anglais"
58193 msgstr "Pointe-aux-Anglais"
58194 
58195 #: kstars_i18n.cpp:3143
58196 #, kde-kuit-format
58197 msgctxt "City in Guadeloupe France"
58198 msgid "Pointe-à-Pitre"
58199 msgstr "Pointe Noire"
58200 
58201 #: kstars_i18n.cpp:3144
58202 #, kde-kuit-format
58203 msgctxt "City in Montana USA"
58204 msgid "Polson"
58205 msgstr "Polson"
58206 
58207 #: kstars_i18n.cpp:3145
58208 #, kde-kuit-format
58209 msgctxt "City in Ukraine"
58210 msgid "Poltava"
58211 msgstr "Poltava"
58212 
58213 #: kstars_i18n.cpp:3146
58214 #, kde-kuit-format
58215 msgctxt "City in California USA"
58216 msgid "Pomona"
58217 msgstr "Pomona"
58218 
58219 #: kstars_i18n.cpp:3147
58220 #, kde-kuit-format
58221 msgctxt "City in Florida USA"
58222 msgid "Pompano Beach"
58223 msgstr "Pompano Beach"
58224 
58225 #: kstars_i18n.cpp:3148
58226 #, kde-kuit-format
58227 msgctxt "City in Oklahoma USA"
58228 msgid "Ponca City"
58229 msgstr "Ponca City"
58230 
58231 #: kstars_i18n.cpp:3149
58232 #, kde-kuit-format
58233 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
58234 msgid "Ponce"
58235 msgstr "Ponce"
58236 
58237 #: kstars_i18n.cpp:3150
58238 #, kde-kuit-format
58239 msgctxt "City in Spain"
58240 msgid "Pontevedra"
58241 msgstr "Pontevedra"
58242 
58243 #: kstars_i18n.cpp:3151
58244 #, kde-kuit-format
58245 msgctxt "City in Michigan USA"
58246 msgid "Pontiac"
58247 msgstr "Pontevedra"
58248 
58249 #: kstars_i18n.cpp:3152
58250 #, kde-kuit-format
58251 msgctxt "City in Montana USA"
58252 msgid "Poplar"
58253 msgstr "Poplar"
58254 
58255 #: kstars_i18n.cpp:3153
58256 #, kde-kuit-format
58257 msgctxt "City in Missouri USA"
58258 msgid "Poplar Bluff"
58259 msgstr "Poplar Bluff"
58260 
58261 #: kstars_i18n.cpp:3154
58262 #, kde-kuit-format
58263 msgctxt "City in Finland"
58264 msgid "Pori"
58265 msgstr "Pori"
58266 
58267 #: kstars_i18n.cpp:3155
58268 #, kde-kuit-format
58269 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58270 msgid "Port Alberni"
58271 msgstr "Port Alberni"
58272 
58273 #: kstars_i18n.cpp:3156
58274 #, kde-kuit-format
58275 msgctxt "City in Hawaii USA"
58276 msgid "Port Allen"
58277 msgstr "Port Allen"
58278 
58279 #: kstars_i18n.cpp:3157
58280 #, kde-kuit-format
58281 msgctxt "City in Texas USA"
58282 msgid "Port Arthur"
58283 msgstr "Port Arthur"
58284 
58285 #: kstars_i18n.cpp:3158
58286 #, kde-kuit-format
58287 msgctxt "City in Ontario Canada"
58288 msgid "Port Colborne"
58289 msgstr "Port Colborne"
58290 
58291 #: kstars_i18n.cpp:3159
58292 #, kde-kuit-format
58293 msgctxt "City in Ontario Canada"
58294 msgid "Port Dover"
58295 msgstr "Port Dover"
58296 
58297 #: kstars_i18n.cpp:3160
58298 #, kde-kuit-format
58299 msgctxt "City in South Africa"
58300 msgid "Port Elizabeth"
58301 msgstr "Port Elizabeth"
58302 
58303 #: kstars_i18n.cpp:3161
58304 #, kde-kuit-format
58305 msgctxt "City in Gabon"
58306 msgid "Port Gentil"
58307 msgstr "Port Gentil"
58308 
58309 #: kstars_i18n.cpp:3162
58310 #, kde-kuit-format
58311 msgctxt "City in Nigeria"
58312 msgid "Port Harcourt"
58313 msgstr "Port Harcourt"
58314 
58315 #: kstars_i18n.cpp:3163
58316 #, kde-kuit-format
58317 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
58318 msgid "Port Hawkesbury"
58319 msgstr "Port Hawkesbury"
58320 
58321 #: kstars_i18n.cpp:3164
58322 #, kde-kuit-format
58323 msgctxt "City in Michigan USA"
58324 msgid "Port Huron"
58325 msgstr "Port Huron"
58326 
58327 #: kstars_i18n.cpp:3165
58328 #, kde-kuit-format
58329 msgctxt "City in Papua New Guinea"
58330 msgid "Port Moresby"
58331 msgstr "Port Moresby"
58332 
58333 #: kstars_i18n.cpp:3166
58334 #, kde-kuit-format
58335 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58336 msgid "Port Renfrew"
58337 msgstr "Port Renfrew"
58338 
58339 #: kstars_i18n.cpp:3167
58340 #, kde-kuit-format
58341 msgctxt "City in Florida USA"
58342 msgid "Port Salerno"
58343 msgstr "Port Salerno"
58344 
58345 #: kstars_i18n.cpp:3168
58346 #, kde-kuit-format
58347 msgctxt "City in Sudan"
58348 msgid "Port Soudan"
58349 msgstr "Port Soudan"
58350 
58351 #: kstars_i18n.cpp:3169
58352 #, kde-kuit-format
58353 msgctxt "City in Louisiana USA"
58354 msgid "Port Sulphur"
58355 msgstr "Port Sulphur"
58356 
58357 #: kstars_i18n.cpp:3170
58358 #, kde-kuit-format
58359 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
58360 msgid "Port au Choix"
58361 msgstr "Port au Choix"
58362 
58363 #: kstars_i18n.cpp:3171
58364 #, kde-kuit-format
58365 msgctxt "City in Trinidad and Tobago"
58366 msgid "Port of Spain"
58367 msgstr "Porto España"
58368 
58369 #: kstars_i18n.cpp:3172
58370 #, kde-kuit-format
58371 msgctxt "City in Haiti"
58372 msgid "Port-au-Prince"
58373 msgstr "Porto Príncipe"
58374 
58375 #: kstars_i18n.cpp:3173
58376 #, kde-kuit-format
58377 msgctxt "City in Manitoba Canada"
58378 msgid "Portage la Prairie"
58379 msgstr "Portage la Prairie"
58380 
58381 #: kstars_i18n.cpp:3174
58382 #, kde-kuit-format
58383 msgctxt "City in Maine USA"
58384 msgid "Portland"
58385 msgstr "Portland"
58386 
58387 #: kstars_i18n.cpp:3175
58388 #, kde-kuit-format
58389 msgctxt "City in Oregon USA"
58390 msgid "Portland"
58391 msgstr "Portland"
58392 
58393 #: kstars_i18n.cpp:3176
58394 #, kde-kuit-format
58395 msgctxt "City in Quebec Canada"
58396 msgid "Portneuf"
58397 msgstr "Portneuf"
58398 
58399 #: kstars_i18n.cpp:3177
58400 #, kde-kuit-format
58401 msgctxt "City in Bénin"
58402 msgid "Porto Novo"
58403 msgstr "Porto Novo"
58404 
58405 #: kstars_i18n.cpp:3178
58406 #, kde-kuit-format
58407 msgctxt "City in United Kingdom"
58408 msgid "Portsmouth"
58409 msgstr "Portsmouth"
58410 
58411 #: kstars_i18n.cpp:3179
58412 #, kde-kuit-format
58413 msgctxt "City in New Hampshire USA"
58414 msgid "Portsmouth"
58415 msgstr "Portsmouth"
58416 
58417 #: kstars_i18n.cpp:3180
58418 #, kde-kuit-format
58419 msgctxt "City in Ohio USA"
58420 msgid "Portsmouth"
58421 msgstr "Portsmouth"
58422 
58423 #: kstars_i18n.cpp:3181
58424 #, kde-kuit-format
58425 msgctxt "City in Virginia USA"
58426 msgid "Portsmouth"
58427 msgstr "Portsmouth"
58428 
58429 #: kstars_i18n.cpp:3182
58430 #, kde-kuit-format
58431 msgctxt "City in South Africa"
58432 msgid "Potchefstroom"
58433 msgstr "Potchefstroom"
58434 
58435 #: kstars_i18n.cpp:3183
58436 #, kde-kuit-format
58437 msgctxt "City in Italy"
58438 msgid "Potenza"
58439 msgstr "Potenza"
58440 
58441 #: kstars_i18n.cpp:3184
58442 #, kde-kuit-format
58443 msgctxt "City in Maryland USA"
58444 msgid "Potomac"
58445 msgstr "Potomac"
58446 
58447 #: kstars_i18n.cpp:3185
58448 #, kde-kuit-format
58449 msgctxt "City in Germany"
58450 msgid "Potsdam"
58451 msgstr "Potsdam"
58452 
58453 #: kstars_i18n.cpp:3186
58454 #, kde-kuit-format
58455 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
58456 msgid "Pottstown"
58457 msgstr "Pottstown"
58458 
58459 #: kstars_i18n.cpp:3187
58460 #, kde-kuit-format
58461 msgctxt "City in New York USA"
58462 msgid "Poughkeepsie"
58463 msgstr "Poughkeepsie"
58464 
58465 #: kstars_i18n.cpp:3188
58466 #, kde-kuit-format
58467 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58468 msgid "Powell River"
58469 msgstr "Río Powell"
58470 
58471 #: kstars_i18n.cpp:3189
58472 #, kde-kuit-format
58473 msgctxt "City in Poland"
58474 msgid "Poznan"
58475 msgstr "Poznan"
58476 
58477 #: kstars_i18n.cpp:3190
58478 #, kde-kuit-format
58479 msgctxt "City in Croatia"
58480 msgid "Požega"
58481 msgstr "Požega"
58482 
58483 #: kstars_i18n.cpp:3191
58484 #, kde-kuit-format
58485 msgctxt "City in Czechia"
58486 msgid "Prague"
58487 msgstr "Praga"
58488 
58489 #: kstars_i18n.cpp:3192
58490 #, kde-kuit-format
58491 msgctxt "City in Italy"
58492 msgid "Prato"
58493 msgstr "Prato"
58494 
58495 #: kstars_i18n.cpp:3193
58496 #, kde-kuit-format
58497 msgctxt "City in Kansas USA"
58498 msgid "Pratt"
58499 msgstr "Pratt"
58500 
58501 #: kstars_i18n.cpp:3194
58502 #, kde-kuit-format
58503 msgctxt "City in Arizona USA"
58504 msgid "Prescott"
58505 msgstr "Prescott"
58506 
58507 #: kstars_i18n.cpp:3195
58508 #, kde-kuit-format
58509 msgctxt "City in Idaho USA"
58510 msgid "Preston"
58511 msgstr "Preston"
58512 
58513 #: kstars_i18n.cpp:3196
58514 #, kde-kuit-format
58515 msgctxt "City in South Africa"
58516 msgid "Pretoria"
58517 msgstr "Pretoria"
58518 
58519 #: kstars_i18n.cpp:3197
58520 #, kde-kuit-format
58521 msgctxt "City in Iowa USA"
58522 msgid "Primghar"
58523 msgstr "Primghar"
58524 
58525 #: kstars_i18n.cpp:3198
58526 #, kde-kuit-format
58527 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58528 msgid "Prince Albert"
58529 msgstr "Prince Albert"
58530 
58531 #: kstars_i18n.cpp:3199
58532 #, kde-kuit-format
58533 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58534 msgid "Prince George"
58535 msgstr "Prince George"
58536 
58537 #: kstars_i18n.cpp:3200
58538 #, kde-kuit-format
58539 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58540 msgid "Prince Rupert"
58541 msgstr "Prince Rupert"
58542 
58543 #: kstars_i18n.cpp:3201
58544 #, kde-kuit-format
58545 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58546 msgid "Princeton"
58547 msgstr "Princeton"
58548 
58549 #: kstars_i18n.cpp:3202
58550 #, kde-kuit-format
58551 msgctxt "City in Missouri USA"
58552 msgid "Princeton"
58553 msgstr "Princeton"
58554 
58555 #: kstars_i18n.cpp:3203
58556 #, kde-kuit-format
58557 msgctxt "City in New Jersey USA"
58558 msgid "Princeton"
58559 msgstr "Princeton"
58560 
58561 #: kstars_i18n.cpp:3204
58562 #, kde-kuit-format
58563 msgctxt "City in West Virginia USA"
58564 msgid "Princeton"
58565 msgstr "Princeton"
58566 
58567 #: kstars_i18n.cpp:3205
58568 #, kde-kuit-format
58569 msgctxt "City in New Jersey USA"
58570 msgid "Princeton Obs."
58571 msgstr "Obs. de Princeton"
58572 
58573 #: kstars_i18n.cpp:3206
58574 #, kde-kuit-format
58575 msgctxt "City in Italy"
58576 msgid "Procida"
58577 msgstr "Procida"
58578 
58579 #: kstars_i18n.cpp:3207
58580 #, kde-kuit-format
58581 msgctxt "City in Vermont USA"
58582 msgid "Proctor"
58583 msgstr "Proctor"
58584 
58585 #: kstars_i18n.cpp:3208
58586 #, kde-kuit-format
58587 msgctxt "City in Washington USA"
58588 msgid "Prosser"
58589 msgstr "Prosser"
58590 
58591 #: kstars_i18n.cpp:3209
58592 #, kde-kuit-format
58593 msgctxt "City in Rhode Island USA"
58594 msgid "Providence"
58595 msgstr "Providence"
58596 
58597 #: kstars_i18n.cpp:3210
58598 #, kde-kuit-format
58599 msgctxt "City in Far East Russia"
58600 msgid "Provideniya Bay"
58601 msgstr "Provideniya Bay"
58602 
58603 #: kstars_i18n.cpp:3211
58604 #, kde-kuit-format
58605 msgctxt "City in Utah USA"
58606 msgid "Provo"
58607 msgstr "Provo"
58608 
58609 #: kstars_i18n.cpp:3212
58610 #, kde-kuit-format
58611 msgctxt "City in Alberta Canada"
58612 msgid "Provost"
58613 msgstr "Provost"
58614 
58615 #: kstars_i18n.cpp:3213
58616 #, kde-kuit-format
58617 msgctxt "City in Alaska USA"
58618 msgid "Prudhoe Bay"
58619 msgstr "Prudhoe Bay"
58620 
58621 #: kstars_i18n.cpp:3214
58622 #, kde-kuit-format
58623 msgctxt "City in North-West Region Russia"
58624 msgid "Pskov"
58625 msgstr "Pskov"
58626 
58627 #: kstars_i18n.cpp:3215
58628 #, kde-kuit-format
58629 msgctxt "City in Colorado USA"
58630 msgid "Pueblo"
58631 msgstr "Pueblo"
58632 
58633 #: kstars_i18n.cpp:3216
58634 #, kde-kuit-format
58635 msgctxt "City in Chile"
58636 msgid "Puerto Montt"
58637 msgstr "Puerto Montt"
58638 
58639 #: kstars_i18n.cpp:3217
58640 #, kde-kuit-format
58641 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
58642 msgid "Puerto Real"
58643 msgstr "Puerto Real"
58644 
58645 #: kstars_i18n.cpp:3218
58646 #, kde-kuit-format
58647 msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
58648 msgid "Puerto del Rosario"
58649 msgstr "Puerto del Rosario"
58650 
58651 #: kstars_i18n.cpp:3219
58652 #, kde-kuit-format
58653 msgctxt "City in Croatia"
58654 msgid "Pula"
58655 msgstr "Pula"
58656 
58657 #: kstars_i18n.cpp:3220
58658 #, kde-kuit-format
58659 msgctxt "City in Russia"
58660 msgid "Pulkovo"
58661 msgstr "Pulkovo"
58662 
58663 #: kstars_i18n.cpp:3221
58664 #, kde-kuit-format
58665 msgctxt "City in Maharashtra India"
58666 msgid "Pune"
58667 msgstr "Pune"
58668 
58669 #: kstars_i18n.cpp:3222
58670 #, kde-kuit-format
58671 msgctxt "City in China"
58672 msgid "Purple Mountain"
58673 msgstr "Purple Mountain"
58674 
58675 #: kstars_i18n.cpp:3223
58676 #, kde-kuit-format
58677 msgctxt "City in Connecticut USA"
58678 msgid "Putnam"
58679 msgstr "Putnam"
58680 
58681 #: kstars_i18n.cpp:3224
58682 #, kde-kuit-format
58683 msgctxt "City in Washington USA"
58684 msgid "Puyallup"
58685 msgstr "Puyallup"
58686 
58687 #: kstars_i18n.cpp:3225
58688 #, fuzzy, kde-kuit-format
58689 #| msgctxt "City in Korea"
58690 #| msgid "P'yongyang"
58691 msgctxt "City in North Korea"
58692 msgid "Pyongyang"
58693 msgstr "P'yongyang"
58694 
58695 #: kstars_i18n.cpp:3226
58696 #, kde-kuit-format
58697 msgctxt "City in Estonia"
58698 msgid "Pärnu"
58699 msgstr "Pärnu"
58700 
58701 #: kstars_i18n.cpp:3227
58702 #, kde-kuit-format
58703 msgctxt "City in Baranya Hungary"
58704 msgid "Pécs"
58705 msgstr "Pécs"
58706 
58707 #: kstars_i18n.cpp:3228
58708 #, kde-kuit-format
58709 msgctxt "City in Estonia"
58710 msgid "Põltsamaa"
58711 msgstr "Põltsamaa"
58712 
58713 #: kstars_i18n.cpp:3229
58714 #, kde-kuit-format
58715 msgctxt "City in Estonia"
58716 msgid "Põlva"
58717 msgstr "Põlva"
58718 
58719 #: kstars_i18n.cpp:3230
58720 #, kde-kuit-format
58721 msgctxt "City in Estonia"
58722 msgid "Püssi"
58723 msgstr "Püssi"
58724 
58725 #: kstars_i18n.cpp:3231
58726 #, kde-kuit-format
58727 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
58728 msgid "Quakertown"
58729 msgstr "Quakertown"
58730 
58731 #: kstars_i18n.cpp:3232
58732 #, kde-kuit-format
58733 msgctxt "City in Quebec Canada"
58734 msgid "Quebec"
58735 msgstr "Quebec"
58736 
58737 #: kstars_i18n.cpp:3233
58738 #, kde-kuit-format
58739 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58740 msgid "Quesnel"
58741 msgstr "Quesnel"
58742 
58743 #: kstars_i18n.cpp:3234
58744 #, kde-kuit-format
58745 msgctxt "City in Philippines"
58746 msgid "Quezon"
58747 msgstr "Quezon"
58748 
58749 #: kstars_i18n.cpp:3235
58750 #, kde-kuit-format
58751 msgctxt "City in Massachusetts USA"
58752 msgid "Quincy"
58753 msgstr "Quincy"
58754 
58755 #: kstars_i18n.cpp:3236
58756 #, kde-kuit-format
58757 msgctxt "City in Ecuador"
58758 msgid "Quito"
58759 msgstr "Quito"
58760 
58761 #: kstars_i18n.cpp:3237
58762 #, kde-kuit-format
58763 msgctxt "City in Algeria"
58764 msgid "Qustantinah"
58765 msgstr "Qustantinah"
58766 
58767 #: kstars_i18n.cpp:3238
58768 #, kde-kuit-format
58769 msgctxt "City in Spain"
58770 msgid "R.M. Aller de S. de Compostela"
58771 msgstr "R.M. Aller de S. de Compostela"
58772 
58773 #: kstars_i18n.cpp:3239
58774 #, kde-kuit-format
58775 msgctxt "City in Israel"
58776 msgid "Ra'anana"
58777 msgstr "Ra'anana"
58778 
58779 #: kstars_i18n.cpp:3240
58780 #, kde-kuit-format
58781 msgctxt "City in Morocco"
58782 msgid "Rabat"
58783 msgstr "Rabat"
58784 
58785 #: kstars_i18n.cpp:3241
58786 #, kde-kuit-format
58787 msgctxt "City in Wisconsin USA"
58788 msgid "Racine"
58789 msgstr "Racine"
58790 
58791 #: kstars_i18n.cpp:3242
58792 #, kde-kuit-format
58793 msgctxt "City in Quebec Canada"
58794 msgid "Radisson"
58795 msgstr "Madison"
58796 
58797 #: kstars_i18n.cpp:3243
58798 #, kde-kuit-format
58799 msgctxt "City in Ontario Canada"
58800 msgid "Rainy River"
58801 msgstr "Río Rainy"
58802 
58803 #: kstars_i18n.cpp:3244
58804 #, kde-kuit-format
58805 msgctxt "City in Estonia"
58806 msgid "Rakvere"
58807 msgstr "Rakvere"
58808 
58809 #: kstars_i18n.cpp:3245
58810 #, kde-kuit-format
58811 msgctxt "City in North Carolina USA"
58812 msgid "Raleigh"
58813 msgstr "Raleigh"
58814 
58815 #: kstars_i18n.cpp:3246
58816 #, kde-kuit-format
58817 msgctxt "City in Israel"
58818 msgid "Ramat Gan"
58819 msgstr "Ramat Gan"
58820 
58821 #: kstars_i18n.cpp:3247
58822 #, kde-kuit-format
58823 msgctxt "City in Germany"
58824 msgid "Ramstein"
58825 msgstr "Ramstein"
58826 
58827 #: kstars_i18n.cpp:3248
58828 #, kde-kuit-format
58829 msgctxt "City in California USA"
58830 msgid "Rancho Palos Verdes"
58831 msgstr "Rancho Palos Verdes"
58832 
58833 #: kstars_i18n.cpp:3249
58834 #, kde-kuit-format
58835 msgctxt "City in Jylland Denmark"
58836 msgid "Randers"
58837 msgstr "Randers"
58838 
58839 #: kstars_i18n.cpp:3250
58840 #, kde-kuit-format
58841 msgctxt "City in Vermont USA"
58842 msgid "Randolph"
58843 msgstr "Randolph"
58844 
58845 #: kstars_i18n.cpp:3251
58846 #, kde-kuit-format
58847 msgctxt "City in Maine USA"
58848 msgid "Rangeley"
58849 msgstr "Rangeley"
58850 
58851 #: kstars_i18n.cpp:3252
58852 #, kde-kuit-format
58853 msgctxt "City in Ontario Canada"
58854 msgid "Ranger Lake"
58855 msgstr "Lago Ranger"
58856 
58857 #: kstars_i18n.cpp:3253
58858 #, kde-kuit-format
58859 msgctxt "City in Myanmar"
58860 msgid "Rangoon"
58861 msgstr "Rangoon"
58862 
58863 #: kstars_i18n.cpp:3254
58864 #, kde-kuit-format
58865 msgctxt "City in South Dakota USA"
58866 msgid "Rapid City"
58867 msgstr "Rapid City"
58868 
58869 #: kstars_i18n.cpp:3255
58870 #, kde-kuit-format
58871 msgctxt "City in Estonia"
58872 msgid "Rapla"
58873 msgstr "Rapla"
58874 
58875 #: kstars_i18n.cpp:3256
58876 #, kde-kuit-format
58877 msgctxt "City in Germany"
58878 msgid "Rastede"
58879 msgstr "Rastede"
58880 
58881 #: kstars_i18n.cpp:3257
58882 #, kde-kuit-format
58883 msgctxt "City in Italy"
58884 msgid "Ravenna"
58885 msgstr "Rávena"
58886 
58887 #: kstars_i18n.cpp:3258
58888 #, kde-kuit-format
58889 msgctxt "City in Pakistan"
58890 msgid "Rawalpindi"
58891 msgstr "Rawalpindi"
58892 
58893 #: kstars_i18n.cpp:3259
58894 #, kde-kuit-format
58895 msgctxt "City in Wyoming USA"
58896 msgid "Rawlins"
58897 msgstr "Rawlins"
58898 
58899 #: kstars_i18n.cpp:3260
58900 #, kde-kuit-format
58901 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58902 msgid "Raymore"
58903 msgstr "Raymore"
58904 
58905 #: kstars_i18n.cpp:3261
58906 #, kde-kuit-format
58907 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
58908 msgid "Reading"
58909 msgstr "Reading"
58910 
58911 #: kstars_i18n.cpp:3262
58912 #, kde-kuit-format
58913 msgctxt "City in Brazil"
58914 msgid "Recife"
58915 msgstr "Recife"
58916 
58917 #: kstars_i18n.cpp:3263
58918 #, kde-kuit-format
58919 msgctxt "City in Germany"
58920 msgid "Recklinghausen"
58921 msgstr "Recklinghausen"
58922 
58923 #: kstars_i18n.cpp:3264
58924 #, kde-kuit-format
58925 msgctxt "City in Alberta Canada"
58926 msgid "Red Deer"
58927 msgstr "Cervo vermello"
58928 
58929 #: kstars_i18n.cpp:3265
58930 #, kde-kuit-format
58931 msgctxt "City in Ontario Canada"
58932 msgid "Red Lake"
58933 msgstr "Lago Red"
58934 
58935 #: kstars_i18n.cpp:3266
58936 #, kde-kuit-format
58937 msgctxt "City in California USA"
58938 msgid "Redding"
58939 msgstr "Redding"
58940 
58941 #: kstars_i18n.cpp:3267
58942 #, kde-kuit-format
58943 msgctxt "City in California USA"
58944 msgid "Redondo Beach"
58945 msgstr "Redondo Beach"
58946 
58947 #: kstars_i18n.cpp:3268
58948 #, kde-kuit-format
58949 msgctxt "City in California USA"
58950 msgid "Redwood City"
58951 msgstr "Redwood City"
58952 
58953 #: kstars_i18n.cpp:3269
58954 #, kde-kuit-format
58955 msgctxt "City in Germany"
58956 msgid "Regensburg"
58957 msgstr "Regensburg"
58958 
58959 #: kstars_i18n.cpp:3270
58960 #, kde-kuit-format
58961 msgctxt "City in Italy"
58962 msgid "Reggio di Calabria"
58963 msgstr "Rexión de Calabria"
58964 
58965 #: kstars_i18n.cpp:3271
58966 #, kde-kuit-format
58967 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58968 msgid "Regina"
58969 msgstr "Regina"
58970 
58971 #: kstars_i18n.cpp:3272
58972 #, kde-kuit-format
58973 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58974 msgid "Regway"
58975 msgstr "Regway"
58976 
58977 #: kstars_i18n.cpp:3273
58978 #, kde-kuit-format
58979 msgctxt "City in Israel"
58980 msgid "Rehovot"
58981 msgstr "Rehovot"
58982 
58983 #: kstars_i18n.cpp:3274
58984 #, kde-kuit-format
58985 msgctxt "City in Marne France"
58986 msgid "Reims"
58987 msgstr "Reims"
58988 
58989 #: kstars_i18n.cpp:3275
58990 #, kde-kuit-format
58991 msgctxt "City in Germany"
58992 msgid "Remscheid"
58993 msgstr "Remscheid"
58994 
58995 #: kstars_i18n.cpp:3276
58996 #, kde-kuit-format
58997 msgctxt "City in Ontario Canada"
58998 msgid "Renfrew"
58999 msgstr "Renfrew"
59000 
59001 #: kstars_i18n.cpp:3277
59002 #, kde-kuit-format
59003 msgctxt "City in Ille-et-vilaine France"
59004 msgid "Rennes"
59005 msgstr "Rennes"
59006 
59007 #: kstars_i18n.cpp:3278
59008 #, kde-kuit-format
59009 msgctxt "City in Manitoba Canada"
59010 msgid "Rennie"
59011 msgstr "Rennie"
59012 
59013 #: kstars_i18n.cpp:3279
59014 #, kde-kuit-format
59015 msgctxt "City in Nevada USA"
59016 msgid "Reno"
59017 msgstr "Reno"
59018 
59019 #: kstars_i18n.cpp:3280
59020 #, kde-kuit-format
59021 msgctxt "City in California USA"
59022 msgid "Reseda"
59023 msgstr "Reseda"
59024 
59025 #: kstars_i18n.cpp:3281
59026 #, kde-kuit-format
59027 msgctxt "City in British Columbia Canada"
59028 msgid "Revelstoke"
59029 msgstr "Revelstoke"
59030 
59031 #: kstars_i18n.cpp:3282
59032 #, kde-kuit-format
59033 msgctxt "City in Idaho USA"
59034 msgid "Rexburg"
59035 msgstr "Rexburg"
59036 
59037 #: kstars_i18n.cpp:3283
59038 #, kde-kuit-format
59039 msgctxt "City in Iceland"
59040 msgid "Reykjavik"
59041 msgstr "Reiquiavique"
59042 
59043 #: kstars_i18n.cpp:3284
59044 #, kde-kuit-format
59045 msgctxt "City in Wisconsin USA"
59046 msgid "Rhinelander"
59047 msgstr "Rhinelander"
59048 
59049 #: kstars_i18n.cpp:3285
59050 #, kde-kuit-format
59051 msgctxt "City in Jylland Denmark"
59052 msgid "Ribe"
59053 msgstr "Ribe"
59054 
59055 #: kstars_i18n.cpp:3286
59056 #, kde-kuit-format
59057 msgctxt "City in Texas USA"
59058 msgid "Richardson"
59059 msgstr "Richardson"
59060 
59061 #: kstars_i18n.cpp:3287
59062 #, kde-kuit-format
59063 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
59064 msgid "Richibucto"
59065 msgstr "Richibucto"
59066 
59067 #: kstars_i18n.cpp:3288
59068 #, kde-kuit-format
59069 msgctxt "City in Washington USA"
59070 msgid "Richland"
59071 msgstr "Richland"
59072 
59073 #: kstars_i18n.cpp:3289
59074 #, kde-kuit-format
59075 msgctxt "City in California USA"
59076 msgid "Richmond"
59077 msgstr "Richmond"
59078 
59079 #: kstars_i18n.cpp:3290
59080 #, kde-kuit-format
59081 msgctxt "City in Kentucky USA"
59082 msgid "Richmond"
59083 msgstr "Richmond"
59084 
59085 #: kstars_i18n.cpp:3291
59086 #, kde-kuit-format
59087 msgctxt "City in New South Wales Australia"
59088 msgid "Richmond"
59089 msgstr "Richmond"
59090 
59091 #: kstars_i18n.cpp:3292
59092 #, kde-kuit-format
59093 msgctxt "City in Utah USA"
59094 msgid "Richmond"
59095 msgstr "Richmond"
59096 
59097 #: kstars_i18n.cpp:3293
59098 #, kde-kuit-format
59099 msgctxt "City in Virginia USA"
59100 msgid "Richmond"
59101 msgstr "Richmond"
59102 
59103 #: kstars_i18n.cpp:3294
59104 #, kde-kuit-format
59105 msgctxt "City in Colorado USA"
59106 msgid "Rifle"
59107 msgstr "Rifle"
59108 
59109 #: kstars_i18n.cpp:3295
59110 #, kde-kuit-format
59111 msgctxt "City in Latvia"
59112 msgid "Riga"
59113 msgstr "Riga"
59114 
59115 #: kstars_i18n.cpp:3296
59116 #, kde-kuit-format
59117 msgctxt "City in Italy"
59118 msgid "Rimini"
59119 msgstr "Rimini"
59120 
59121 #: kstars_i18n.cpp:3297
59122 #, kde-kuit-format
59123 msgctxt "City in Quebec Canada"
59124 msgid "Rimouski"
59125 msgstr "Rimouski"
59126 
59127 #: kstars_i18n.cpp:3298
59128 #, kde-kuit-format
59129 msgctxt "City in Jylland Denmark"
59130 msgid "Ringkoebing"
59131 msgstr "Ringkoebing"
59132 
59133 #: kstars_i18n.cpp:3299
59134 #, kde-kuit-format
59135 msgctxt "City in Zealand Denmark"
59136 msgid "Ringsted"
59137 msgstr "Ringsted"
59138 
59139 #: kstars_i18n.cpp:3300
59140 #, kde-kuit-format
59141 msgctxt "City in Brazil"
59142 msgid "Rio de Janeiro"
59143 msgstr "Rio de Janeiro"
59144 
59145 #: kstars_i18n.cpp:3301
59146 #, kde-kuit-format
59147 msgctxt "City in California USA"
59148 msgid "Riverside"
59149 msgstr "Riverside"
59150 
59151 #: kstars_i18n.cpp:3302
59152 #, kde-kuit-format
59153 msgctxt "City in Wyoming USA"
59154 msgid "Riverton"
59155 msgstr "Riverton"
59156 
59157 #: kstars_i18n.cpp:3303
59158 #, kde-kuit-format
59159 msgctxt "City in Quebec Canada"
59160 msgid "Riviere-Eternite"
59161 msgstr "Riviere-Eternite"
59162 
59163 #: kstars_i18n.cpp:3304
59164 #, kde-kuit-format
59165 msgctxt "City in Quebec Canada"
59166 msgid "Riviere-du-Loup"
59167 msgstr "Riviere-du-Loup"
59168 
59169 #: kstars_i18n.cpp:3305
59170 #, kde-kuit-format
59171 msgctxt "City in Ukraine"
59172 msgid "Rivne"
59173 msgstr "Rivne"
59174 
59175 #: kstars_i18n.cpp:3306
59176 #, kde-kuit-format
59177 msgctxt "City in Saudi Arabia"
59178 msgid "Riyadh"
59179 msgstr "Riad"
59180 
59181 #: kstars_i18n.cpp:3307
59182 #, kde-kuit-format
59183 msgctxt "City in Virginia USA"
59184 msgid "Roanoke"
59185 msgstr "Roanoke"
59186 
59187 #: kstars_i18n.cpp:3308
59188 #, kde-kuit-format
59189 msgctxt "City in Quebec Canada"
59190 msgid "Roberval"
59191 msgstr "Roberval"
59192 
59193 #: kstars_i18n.cpp:3309
59194 #, kde-kuit-format
59195 msgctxt "City in Illinois USA"
59196 msgid "Robinson"
59197 msgstr "Robinson"
59198 
59199 #: kstars_i18n.cpp:3310
59200 #, kde-kuit-format
59201 msgctxt "City in Spain"
59202 msgid "Robledo de Chavela"
59203 msgstr "Robledo de Chavela"
59204 
59205 #: kstars_i18n.cpp:3311
59206 #, kde-kuit-format
59207 msgctxt "City in Manitoba Canada"
59208 msgid "Roblin"
59209 msgstr "Roblin"
59210 
59211 #: kstars_i18n.cpp:3312
59212 #, kde-kuit-format
59213 msgctxt "City in United Kingdom"
59214 msgid "Rochdale Lanc"
59215 msgstr "Rochdale Lanc"
59216 
59217 #: kstars_i18n.cpp:3313
59218 #, kde-kuit-format
59219 msgctxt "City in Quebec Canada"
59220 msgid "Rochebaucourt"
59221 msgstr "Rochebaucourt"
59222 
59223 #: kstars_i18n.cpp:3314
59224 #, kde-kuit-format
59225 msgctxt "City in Minnesota USA"
59226 msgid "Rochester"
59227 msgstr "Rochester"
59228 
59229 #: kstars_i18n.cpp:3315
59230 #, kde-kuit-format
59231 msgctxt "City in New Hampshire USA"
59232 msgid "Rochester"
59233 msgstr "Rochester"
59234 
59235 #: kstars_i18n.cpp:3316
59236 #, kde-kuit-format
59237 msgctxt "City in New York USA"
59238 msgid "Rochester"
59239 msgstr "Rochester"
59240 
59241 #: kstars_i18n.cpp:3317
59242 #, kde-kuit-format
59243 msgctxt "City in Michigan USA"
59244 msgid "Rochester Hills"
59245 msgstr "Rochester Hills"
59246 
59247 #: kstars_i18n.cpp:3318
59248 #, kde-kuit-format
59249 msgctxt "City in British Columbia Canada"
59250 msgid "Rock Bay"
59251 msgstr "Rock Bay"
59252 
59253 #: kstars_i18n.cpp:3319
59254 #, kde-kuit-format
59255 msgctxt "City in South Carolina USA"
59256 msgid "Rock Hill"
59257 msgstr "Rock Hill"
59258 
59259 #: kstars_i18n.cpp:3320
59260 #, kde-kuit-format
59261 msgctxt "City in Wyoming USA"
59262 msgid "Rock Springs"
59263 msgstr "Rock Springs"
59264 
59265 #: kstars_i18n.cpp:3321
59266 #, kde-kuit-format
59267 msgctxt "City in Illinois USA"
59268 msgid "Rockford"
59269 msgstr "Rockford"
59270 
59271 #: kstars_i18n.cpp:3322
59272 #, kde-kuit-format
59273 msgctxt "City in Maine USA"
59274 msgid "Rockland"
59275 msgstr "Rockland"
59276 
59277 #: kstars_i18n.cpp:3323
59278 #, kde-kuit-format
59279 msgctxt "City in Missouri USA"
59280 msgid "Rockport"
59281 msgstr "Rockport"
59282 
59283 #: kstars_i18n.cpp:3324
59284 #, kde-kuit-format
59285 msgctxt "City in Maryland USA"
59286 msgid "Rockville"
59287 msgstr "Rockville"
59288 
59289 #: kstars_i18n.cpp:3325
59290 #, kde-kuit-format
59291 msgctxt "City in Maine USA"
59292 msgid "Rockwood"
59293 msgstr "Rockwood"
59294 
59295 #: kstars_i18n.cpp:3326
59296 #, kde-kuit-format
59297 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
59298 msgid "Rocky Harbour"
59299 msgstr "Rocky Harbour"
59300 
59301 #: kstars_i18n.cpp:3327
59302 #, kde-kuit-format
59303 msgctxt "City in North Carolina USA"
59304 msgid "Rocky Mount"
59305 msgstr "Rocky Mount"
59306 
59307 #: kstars_i18n.cpp:3328
59308 #, kde-kuit-format
59309 msgctxt "City in Alberta Canada"
59310 msgid "Rocky Mountain House"
59311 msgstr "Rocky Mountain House"
59312 
59313 #: kstars_i18n.cpp:3329
59314 #, kde-kuit-format
59315 msgctxt "City in Bornholm Denmark"
59316 msgid "Roenne"
59317 msgstr "Roenne"
59318 
59319 #: kstars_i18n.cpp:3330
59320 #, kde-kuit-format
59321 msgctxt "City in Arkansas USA"
59322 msgid "Rogers"
59323 msgstr "Rogers"
59324 
59325 #: kstars_i18n.cpp:3331
59326 #, kde-kuit-format
59327 msgctxt "City in Quebec Canada"
59328 msgid "Rollet"
59329 msgstr "Rollet"
59330 
59331 #: kstars_i18n.cpp:3332
59332 #, kde-kuit-format
59333 msgctxt "City in Italy"
59334 msgid "Rome"
59335 msgstr "Roma"
59336 
59337 #: kstars_i18n.cpp:3333
59338 #, kde-kuit-format
59339 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
59340 msgid "Roosevelt Roads"
59341 msgstr "Roosevelt Roads"
59342 
59343 #: kstars_i18n.cpp:3334
59344 #, kde-kuit-format
59345 msgctxt "City in Tenerife Spain"
59346 msgid "Roque de los Muchachos"
59347 msgstr "Roque de los Muchachos"
59348 
59349 #: kstars_i18n.cpp:3335
59350 #, kde-kuit-format
59351 msgctxt "City in California USA"
59352 msgid "Rosemead"
59353 msgstr "Rosemead"
59354 
59355 #: kstars_i18n.cpp:3336
59356 #, kde-kuit-format
59357 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
59358 msgid "Rosetown"
59359 msgstr "Rosetown"
59360 
59361 #: kstars_i18n.cpp:3337
59362 #, kde-kuit-format
59363 msgctxt "City in California USA"
59364 msgid "Roseville"
59365 msgstr "Roseville"
59366 
59367 #: kstars_i18n.cpp:3338
59368 #, kde-kuit-format
59369 msgctxt "City in Michigan USA"
59370 msgid "Roseville"
59371 msgstr "Roseville"
59372 
59373 #: kstars_i18n.cpp:3339
59374 #, kde-kuit-format
59375 msgctxt "City in Zealand Denmark"
59376 msgid "Roskilde"
59377 msgstr "Roskilde"
59378 
59379 #: kstars_i18n.cpp:3340
59380 #, kde-kuit-format
59381 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
59382 msgid "Rosthern"
59383 msgstr "Rosthern"
59384 
59385 #: kstars_i18n.cpp:3341
59386 #, kde-kuit-format
59387 msgctxt "City in Germany"
59388 msgid "Rostock"
59389 msgstr "Rostock"
59390 
59391 #: kstars_i18n.cpp:3342
59392 #, kde-kuit-format
59393 msgctxt "City in South Region Russia"
59394 msgid "Rostov na Donu"
59395 msgstr "Rostov na Donu"
59396 
59397 #: kstars_i18n.cpp:3343
59398 #, kde-kuit-format
59399 msgctxt "City in Georgia USA"
59400 msgid "Roswell"
59401 msgstr "Roswell"
59402 
59403 #: kstars_i18n.cpp:3344
59404 #, kde-kuit-format
59405 msgctxt "City in New Mexico USA"
59406 msgid "Roswell"
59407 msgstr "Roswell"
59408 
59409 #: kstars_i18n.cpp:3345
59410 #, kde-kuit-format
59411 msgctxt "City in US Territory"
59412 msgid "Rota Island"
59413 msgstr "Illa de Rota"
59414 
59415 #: kstars_i18n.cpp:3346
59416 #, kde-kuit-format
59417 msgctxt "City in Netherlands"
59418 msgid "Rotterdam"
59419 msgstr "Rotterdam"
59420 
59421 #: kstars_i18n.cpp:3347
59422 #, kde-kuit-format
59423 msgctxt "City in Seine-maritime France"
59424 msgid "Rouen"
59425 msgstr "Ruán"
59426 
59427 #: kstars_i18n.cpp:3348
59428 #, kde-kuit-format
59429 msgctxt "City in Montana USA"
59430 msgid "Roundup"
59431 msgstr "Roundup"
59432 
59433 #: kstars_i18n.cpp:3349
59434 #, kde-kuit-format
59435 msgctxt "City in Quebec Canada"
59436 msgid "Rouyn-Noranda"
59437 msgstr "Rouyn-Noranda"
59438 
59439 #: kstars_i18n.cpp:3350
59440 #, kde-kuit-format
59441 msgctxt "City in Finland"
59442 msgid "Rovaniemi"
59443 msgstr "Rovaniemi"
59444 
59445 #: kstars_i18n.cpp:3351
59446 #, kde-kuit-format
59447 msgctxt "City in Croatia"
59448 msgid "Rovinj"
59449 msgstr "Rovinj"
59450 
59451 #: kstars_i18n.cpp:3352
59452 #, kde-kuit-format
59453 msgctxt "City in California USA"
59454 msgid "Rowland Heights"
59455 msgstr "Rowland Heights"
59456 
59457 #: kstars_i18n.cpp:3353
59458 #, kde-kuit-format
59459 msgctxt "City in Michigan USA"
59460 msgid "Royal Oak"
59461 msgstr "Royal Oak"
59462 
59463 #: kstars_i18n.cpp:3354
59464 #, kde-kuit-format
59465 msgctxt "City in Alaska USA"
59466 msgid "Ruby"
59467 msgstr "Ruby"
59468 
59469 #: kstars_i18n.cpp:3355
59470 #, kde-kuit-format
59471 msgctxt "City in North Dakota USA"
59472 msgid "Rugby"
59473 msgstr "Rugby"
59474 
59475 #: kstars_i18n.cpp:3356
59476 #, kde-kuit-format
59477 msgctxt "City in Rhode Island USA"
59478 msgid "Rumford"
59479 msgstr "Rumford"
59480 
59481 #: kstars_i18n.cpp:3357
59482 #, kde-kuit-format
59483 msgctxt "City in Kansas USA"
59484 msgid "Russell"
59485 msgstr "Russell"
59486 
59487 #: kstars_i18n.cpp:3358
59488 #, kde-kuit-format
59489 msgctxt "City in Manitoba Canada"
59490 msgid "Russell"
59491 msgstr "Russell"
59492 
59493 #: kstars_i18n.cpp:3359
59494 #, kde-kuit-format
59495 msgctxt "City in Louisiana USA"
59496 msgid "Ruston"
59497 msgstr "Ruston"
59498 
59499 #: kstars_i18n.cpp:3360
59500 #, kde-kuit-format
59501 msgctxt "City in United Kingdom"
59502 msgid "Rutherford Appleton Lab."
59503 msgstr "Lab. Rutherford Appleton"
59504 
59505 #: kstars_i18n.cpp:3361
59506 #, kde-kuit-format
59507 msgctxt "City in Vermont USA"
59508 msgid "Rutland"
59509 msgstr "Rutland"
59510 
59511 #: kstars_i18n.cpp:3362
59512 #, kde-kuit-format
59513 msgctxt "City in Burundi"
59514 msgid "Ruyigi"
59515 msgstr "Ruyigi"
59516 
59517 #: kstars_i18n.cpp:3363
59518 #, kde-kuit-format
59519 msgctxt "City in Central Region Russia"
59520 msgid "Ryazan"
59521 msgstr "Ryazan"
59522 
59523 #: kstars_i18n.cpp:3364
59524 #, kde-kuit-format
59525 msgctxt "City in Estonia"
59526 msgid "Räpina"
59527 msgstr "Räpina"
59528 
59529 #: kstars_i18n.cpp:3365
59530 #, kde-kuit-format
59531 msgctxt "City in Germany"
59532 msgid "Saarbrücken"
59533 msgstr "Saarbrücken"
59534 
59535 #: kstars_i18n.cpp:3366
59536 #, kde-kuit-format
59537 msgctxt "City in Spain"
59538 msgid "Sabadell"
59539 msgstr "Sabadell"
59540 
59541 #: kstars_i18n.cpp:3367
59542 #, kde-kuit-format
59543 msgctxt "City in Ahmadi Kuwait"
59544 msgid "Sabahiya"
59545 msgstr "Sabahiya"
59546 
59547 #: kstars_i18n.cpp:3368
59548 #, kde-kuit-format
59549 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
59550 msgid "Sable Island"
59551 msgstr "Illa de Sable"
59552 
59553 #: kstars_i18n.cpp:3369
59554 #, kde-kuit-format
59555 msgctxt "City in Maine USA"
59556 msgid "Saco"
59557 msgstr "Saco"
59558 
59559 #: kstars_i18n.cpp:3370
59560 #, kde-kuit-format
59561 msgctxt "City in California USA"
59562 msgid "Sacramento"
59563 msgstr "Sacramento"
59564 
59565 #: kstars_i18n.cpp:3371
59566 #, kde-kuit-format
59567 msgctxt "City in Ontario Canada"
59568 msgid "Saganaga Lake"
59569 msgstr "Lago Saganaga"
59570 
59571 #: kstars_i18n.cpp:3372
59572 #, kde-kuit-format
59573 msgctxt "City in Michigan USA"
59574 msgid "Saginaw"
59575 msgstr "Saginaw"
59576 
59577 #: kstars_i18n.cpp:3373
59578 #, kde-kuit-format
59579 msgctxt "City in Texas USA"
59580 msgid "Saginaw"
59581 msgstr "Saginaw"
59582 
59583 #: kstars_i18n.cpp:3374
59584 #, kde-kuit-format
59585 msgctxt "City in Quebec Canada"
59586 msgid "Saguenay"
59587 msgstr "Saguenay"
59588 
59589 #: kstars_i18n.cpp:3375
59590 #, kde-kuit-format
59591 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
59592 msgid "Saint John"
59593 msgstr "Saint John"
59594 
59595 #: kstars_i18n.cpp:3376
59596 #, kde-kuit-format
59597 msgctxt "City in Quebec Canada"
59598 msgid "Saint-Basile-de-Tableau"
59599 msgstr "Saint-Basile-de-Tableau"
59600 
59601 #: kstars_i18n.cpp:3377
59602 #, kde-kuit-format
59603 msgctxt "City in Loire France"
59604 msgid "Saint-Etienne"
59605 msgstr "Saint-Etienne"
59606 
59607 #: kstars_i18n.cpp:3378
59608 #, kde-kuit-format
59609 msgctxt "City in Quebec Canada"
59610 msgid "Saint-Felicien"
59611 msgstr "Saint-Felicien"
59612 
59613 #: kstars_i18n.cpp:3379
59614 #, kde-kuit-format
59615 msgctxt "City in Quebec Canada"
59616 msgid "Saint-Georges"
59617 msgstr "Saint-Georges"
59618 
59619 #: kstars_i18n.cpp:3380
59620 #, kde-kuit-format
59621 msgctxt "City in Quebec Canada"
59622 msgid "Saint-Hubert"
59623 msgstr "Saint-Hubert"
59624 
59625 #: kstars_i18n.cpp:3381
59626 #, kde-kuit-format
59627 msgctxt "City in Quebec Canada"
59628 msgid "Saint-Hyacinthe"
59629 msgstr "Saint-Hyacinthe"
59630 
59631 #: kstars_i18n.cpp:3382
59632 #, kde-kuit-format
59633 msgctxt "City in Quebec Canada"
59634 msgid "Saint-Jerome"
59635 msgstr "Saint-Jerome"
59636 
59637 #: kstars_i18n.cpp:3383
59638 #, kde-kuit-format
59639 msgctxt "City in Quebec Canada"
59640 msgid "Saint-Michel-des-Saints"
59641 msgstr "Saint-Michel-des-Saints"
59642 
59643 #: kstars_i18n.cpp:3384
59644 #, kde-kuit-format
59645 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
59646 msgid "Saint-Quentin"
59647 msgstr "Saint-Quentin"
59648 
59649 #: kstars_i18n.cpp:3385
59650 #, kde-kuit-format
59651 msgctxt "City in Quebec Canada"
59652 msgid "Sainte-Adele"
59653 msgstr "Sainte-Adele"
59654 
59655 #: kstars_i18n.cpp:3386
59656 #, kde-kuit-format
59657 msgctxt "City in US Territory"
59658 msgid "Saipan Island"
59659 msgstr "Saipán"
59660 
59661 #: kstars_i18n.cpp:3387
59662 #, kde-kuit-format
59663 msgctxt "City in Quebec Canada"
59664 msgid "Salaberry-de-Valleyfield"
59665 msgstr "Salaberry-de-Valleyfield"
59666 
59667 #: kstars_i18n.cpp:3388
59668 #, kde-kuit-format
59669 msgctxt "City in Spain"
59670 msgid "Salamanca"
59671 msgstr "Salamanca"
59672 
59673 #: kstars_i18n.cpp:3389
59674 #, kde-kuit-format
59675 msgctxt "City in Victoria Australia"
59676 msgid "Sale"
59677 msgstr "Sale"
59678 
59679 #: kstars_i18n.cpp:3390
59680 #, kde-kuit-format
59681 msgctxt "City in Massachusetts USA"
59682 msgid "Salem"
59683 msgstr "Salem"
59684 
59685 #: kstars_i18n.cpp:3391
59686 #, kde-kuit-format
59687 msgctxt "City in New Hampshire USA"
59688 msgid "Salem"
59689 msgstr "Salem"
59690 
59691 #: kstars_i18n.cpp:3392
59692 #, kde-kuit-format
59693 msgctxt "City in Oregon USA"
59694 msgid "Salem"
59695 msgstr "Salem"
59696 
59697 #: kstars_i18n.cpp:3393
59698 #, kde-kuit-format
59699 msgctxt "City in West Virginia USA"
59700 msgid "Salem"
59701 msgstr "Salem"
59702 
59703 #: kstars_i18n.cpp:3394
59704 #, kde-kuit-format
59705 msgctxt "City in Italy"
59706 msgid "Salerno"
59707 msgstr "Salerno"
59708 
59709 #: kstars_i18n.cpp:3395
59710 #, kde-kuit-format
59711 msgctxt "City in Nógrád Hungary"
59712 msgid "Salgótarján"
59713 msgstr "Salgótarján"
59714 
59715 #: kstars_i18n.cpp:3396
59716 #, kde-kuit-format
59717 msgctxt "City in Kansas USA"
59718 msgid "Salina"
59719 msgstr "Salina"
59720 
59721 #: kstars_i18n.cpp:3397
59722 #, kde-kuit-format
59723 msgctxt "City in Utah USA"
59724 msgid "Salina"
59725 msgstr "Salina"
59726 
59727 #: kstars_i18n.cpp:3398
59728 #, kde-kuit-format
59729 msgctxt "City in California USA"
59730 msgid "Salinas"
59731 msgstr "Salinas"
59732 
59733 #: kstars_i18n.cpp:3399
59734 #, kde-kuit-format
59735 msgctxt "City in Maryland USA"
59736 msgid "Salisbury"
59737 msgstr "Salisbury"
59738 
59739 #: kstars_i18n.cpp:3400
59740 #, kde-kuit-format
59741 msgctxt "City in Oklahoma USA"
59742 msgid "Sallisaw"
59743 msgstr "Sallisaw"
59744 
59745 #: kstars_i18n.cpp:3401
59746 #, kde-kuit-format
59747 msgctxt "City in Idaho USA"
59748 msgid "Salmon"
59749 msgstr "Salmon"
59750 
59751 #: kstars_i18n.cpp:3402
59752 #, kde-kuit-format
59753 msgctxt "City in British Columbia Canada"
59754 msgid "Salmon Arm"
59755 msgstr "Salmon Arm"
59756 
59757 #: kstars_i18n.cpp:3403
59758 #, kde-kuit-format
59759 msgctxt "City in Utah USA"
59760 msgid "Salt Lake City"
59761 msgstr "Salt Lake City"
59762 
59763 #: kstars_i18n.cpp:3404
59764 #, kde-kuit-format
59765 msgctxt "City in California USA"
59766 msgid "Salton City"
59767 msgstr "Salton City"
59768 
59769 #: kstars_i18n.cpp:3405
59770 #, kde-kuit-format
59771 msgctxt "City in Austria"
59772 msgid "Salzburg"
59773 msgstr "Salzburgo"
59774 
59775 #: kstars_i18n.cpp:3406
59776 #, kde-kuit-format
59777 msgctxt "City in Germany"
59778 msgid "Salzgitter"
59779 msgstr "Salzgitter"
59780 
59781 #: kstars_i18n.cpp:3407
59782 #, kde-kuit-format
59783 msgctxt "City in Volga Region Russia"
59784 msgid "Samara"
59785 msgstr "Samara"
59786 
59787 #: kstars_i18n.cpp:3408
59788 #, kde-kuit-format
59789 msgctxt "City in Iraq"
59790 msgid "Samarrah"
59791 msgstr "Samarrah"
59792 
59793 #: kstars_i18n.cpp:3409
59794 #, kde-kuit-format
59795 msgctxt "City in Texas USA"
59796 msgid "San Angelo"
59797 msgstr "San Angelo"
59798 
59799 #: kstars_i18n.cpp:3410
59800 #, kde-kuit-format
59801 msgctxt "City in Texas USA"
59802 msgid "San Antonio"
59803 msgstr "San Antonio"
59804 
59805 #: kstars_i18n.cpp:3411
59806 #, kde-kuit-format
59807 msgctxt "City in California USA"
59808 msgid "San Bernardino"
59809 msgstr "San Bernardino"
59810 
59811 #: kstars_i18n.cpp:3412
59812 #, kde-kuit-format
59813 msgctxt "City in California USA"
59814 msgid "San Diego"
59815 msgstr "San Diego"
59816 
59817 #: kstars_i18n.cpp:3413
59818 #, kde-kuit-format
59819 msgctxt "City in Spain"
59820 msgid "San Fernando"
59821 msgstr "San Fernando"
59822 
59823 #: kstars_i18n.cpp:3414
59824 #, kde-kuit-format
59825 msgctxt "City in California USA"
59826 msgid "San Francisco"
59827 msgstr "San Francisco"
59828 
59829 #: kstars_i18n.cpp:3415
59830 #, kde-kuit-format
59831 msgctxt "City in Costa Rica"
59832 msgid "San Jose"
59833 msgstr "San Jose"
59834 
59835 #: kstars_i18n.cpp:3416
59836 #, kde-kuit-format
59837 msgctxt "City in California USA"
59838 msgid "San Jose"
59839 msgstr "San Jose"
59840 
59841 #: kstars_i18n.cpp:3417
59842 #, kde-kuit-format
59843 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
59844 msgid "San Juan"
59845 msgstr "San Xoán"
59846 
59847 #: kstars_i18n.cpp:3418
59848 #, kde-kuit-format
59849 msgctxt "City in California USA"
59850 msgid "San Leandro"
59851 msgstr "San Leandro"
59852 
59853 #: kstars_i18n.cpp:3419
59854 #, kde-kuit-format
59855 msgctxt "City in California USA"
59856 msgid "San Mateo"
59857 msgstr "San Mateo"
59858 
59859 #: kstars_i18n.cpp:3420
59860 #, kde-kuit-format
59861 msgctxt "City in California USA"
59862 msgid "San Pedro"
59863 msgstr "San Pedro"
59864 
59865 #: kstars_i18n.cpp:3421
59866 #, kde-kuit-format
59867 msgctxt "City in Mexico"
59868 msgid "San Pedro Martir"
59869 msgstr "San Pedro Martir"
59870 
59871 #: kstars_i18n.cpp:3422
59872 #, kde-kuit-format
59873 msgctxt "City in El Salvador"
59874 msgid "San Salvador"
59875 msgstr "San Salvador"
59876 
59877 #: kstars_i18n.cpp:3423
59878 #, kde-kuit-format
59879 msgctxt "City in Spain"
59880 msgid "San Sebastián"
59881 msgstr "San Sebastián"
59882 
59883 #: kstars_i18n.cpp:3424
59884 #, kde-kuit-format
59885 msgctxt "City in Tenerife Spain"
59886 msgid "San Sebastián de la Gomera"
59887 msgstr "San Sebastián de la Gomera"
59888 
59889 #: kstars_i18n.cpp:3425
59890 #, fuzzy, kde-kuit-format
59891 #| msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
59892 #| msgid "Sancheong"
59893 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
59894 msgid "Sancheong"
59895 msgstr "Sancheong"
59896 
59897 #: kstars_i18n.cpp:3426
59898 #, kde-kuit-format
59899 msgctxt "City in Arizona USA"
59900 msgid "Sanders"
59901 msgstr "Sanders"
59902 
59903 #: kstars_i18n.cpp:3427
59904 #, kde-kuit-format
59905 msgctxt "City in Georgia USA"
59906 msgid "Sandersville"
59907 msgstr "Sandersville"
59908 
59909 #: kstars_i18n.cpp:3428
59910 #, kde-kuit-format
59911 msgctxt "City in United Kingdom"
59912 msgid "Sandhurst Surrey"
59913 msgstr "Sandhurst Surrey"
59914 
59915 #: kstars_i18n.cpp:3429
59916 #, kde-kuit-format
59917 msgctxt "City in Idaho USA"
59918 msgid "Sandpoint"
59919 msgstr "Sandpoint"
59920 
59921 #: kstars_i18n.cpp:3430
59922 #, kde-kuit-format
59923 msgctxt "City in Maine USA"
59924 msgid "Sanford"
59925 msgstr "Sanford"
59926 
59927 #: kstars_i18n.cpp:3431
59928 #, kde-kuit-format
59929 msgctxt "City in California USA"
59930 msgid "Santa Ana"
59931 msgstr "Santa Ana"
59932 
59933 #: kstars_i18n.cpp:3432
59934 #, kde-kuit-format
59935 msgctxt "City in California USA"
59936 msgid "Santa Barbara"
59937 msgstr "Santa Bárbara"
59938 
59939 #: kstars_i18n.cpp:3433
59940 #, kde-kuit-format
59941 msgctxt "City in California USA"
59942 msgid "Santa Clara"
59943 msgstr "Santa Clara"
59944 
59945 #: kstars_i18n.cpp:3434
59946 #, kde-kuit-format
59947 msgctxt "City in Bolivia"
59948 msgid "Santa Cruz"
59949 msgstr "Santa Cruz"
59950 
59951 #: kstars_i18n.cpp:3435
59952 #, kde-kuit-format
59953 msgctxt "City in Tenerife Spain"
59954 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
59955 msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
59956 
59957 #: kstars_i18n.cpp:3436
59958 #, kde-kuit-format
59959 msgctxt "City in Tenerife Spain"
59960 msgid "Santa Cruz de la Palma"
59961 msgstr "Santa Cruz de la Palma"
59962 
59963 #: kstars_i18n.cpp:3437
59964 #, kde-kuit-format
59965 msgctxt "City in New Mexico USA"
59966 msgid "Santa Fe"
59967 msgstr "Santa Fe"
59968 
59969 #: kstars_i18n.cpp:3438
59970 #, kde-kuit-format
59971 msgctxt "City in California USA"
59972 msgid "Santa Maria"
59973 msgstr "Santa María"
59974 
59975 #: kstars_i18n.cpp:3439
59976 #, kde-kuit-format
59977 msgctxt "City in Italy"
59978 msgid "Santa Maria Capua Vetere"
59979 msgstr "Santa María Capua Vetere"
59980 
59981 #: kstars_i18n.cpp:3440
59982 #, kde-kuit-format
59983 msgctxt "City in California USA"
59984 msgid "Santa Monica"
59985 msgstr "Santa Mónica"
59986 
59987 #: kstars_i18n.cpp:3441
59988 #, kde-kuit-format
59989 msgctxt "City in California USA"
59990 msgid "Santa Rosa"
59991 msgstr "Santa Rosa"
59992 
59993 #: kstars_i18n.cpp:3442
59994 #, kde-kuit-format
59995 msgctxt "City in New Mexico USA"
59996 msgid "Santa Rosa"
59997 msgstr "Santa Rosa"
59998 
59999 #: kstars_i18n.cpp:3443
60000 #, kde-kuit-format
60001 msgctxt "City in Spain"
60002 msgid "Santander"
60003 msgstr "Santander"
60004 
60005 #: kstars_i18n.cpp:3444
60006 #, kde-kuit-format
60007 msgctxt "City in Chile"
60008 msgid "Santiago"
60009 msgstr "Santiago"
60010 
60011 #: kstars_i18n.cpp:3445
60012 #, kde-kuit-format
60013 msgctxt "City in Dominican Republic"
60014 msgid "Santo Domingo"
60015 msgstr "Santo Domingo"
60016 
60017 #: kstars_i18n.cpp:3446
60018 #, kde-kuit-format
60019 msgctxt "City in Japan"
60020 msgid "Sapporo"
60021 msgstr "Sapporo"
60022 
60023 #: kstars_i18n.cpp:3447
60024 #, kde-kuit-format
60025 msgctxt "City in Bosnia and Herzegovina"
60026 msgid "Sarajevo"
60027 msgstr "Saraxevo"
60028 
60029 #: kstars_i18n.cpp:3448
60030 #, kde-kuit-format
60031 msgctxt "City in Volga Region Russia"
60032 msgid "Saransk"
60033 msgstr "Saransk"
60034 
60035 #: kstars_i18n.cpp:3449
60036 #, kde-kuit-format
60037 msgctxt "City in Florida USA"
60038 msgid "Sarasota"
60039 msgstr "Sarasota"
60040 
60041 #: kstars_i18n.cpp:3450
60042 #, kde-kuit-format
60043 msgctxt "City in Volga Region Russia"
60044 msgid "Saratov"
60045 msgstr "Saratov"
60046 
60047 #: kstars_i18n.cpp:3451
60048 #, kde-kuit-format
60049 msgctxt "City in Nebraska USA"
60050 msgid "Sargent"
60051 msgstr "Sargent"
60052 
60053 #: kstars_i18n.cpp:3452
60054 #, kde-kuit-format
60055 msgctxt "City in Ontario Canada"
60056 msgid "Sarnia"
60057 msgstr "Sarnia"
60058 
60059 #: kstars_i18n.cpp:3453
60060 #, kde-kuit-format
60061 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
60062 msgid "Saskatoon"
60063 msgstr "Saskatoon"
60064 
60065 #: kstars_i18n.cpp:3454
60066 #, kde-kuit-format
60067 msgctxt "City in Italy"
60068 msgid "Sassari"
60069 msgstr "Sassari"
60070 
60071 #: kstars_i18n.cpp:3455
60072 #, kde-kuit-format
60073 msgctxt "City in Algeria"
60074 msgid "Satif"
60075 msgstr "Satif"
60076 
60077 #: kstars_i18n.cpp:3456
60078 #, kde-kuit-format
60079 msgctxt "City in Estonia"
60080 msgid "Saue"
60081 msgstr "Saue"
60082 
60083 #: kstars_i18n.cpp:3457
60084 #, kde-kuit-format
60085 msgctxt "City in Michigan USA"
60086 msgid "Sault St. Marie"
60087 msgstr "Sault St. Marie"
60088 
60089 #: kstars_i18n.cpp:3458
60090 #, kde-kuit-format
60091 msgctxt "City in Ontario Canada"
60092 msgid "Sault Ste. Marie"
60093 msgstr "Sault Ste. Marie"
60094 
60095 #: kstars_i18n.cpp:3459
60096 #, kde-kuit-format
60097 msgctxt "City in Georgia USA"
60098 msgid "Savannah"
60099 msgstr "Savannah"
60100 
60101 #: kstars_i18n.cpp:3460
60102 #, kde-kuit-format
60103 msgctxt "City in Ontario Canada"
60104 msgid "Savant Lake"
60105 msgstr "Lago Savant"
60106 
60107 #: kstars_i18n.cpp:3461
60108 #, kde-kuit-format
60109 msgctxt "City in Italy"
60110 msgid "Savona"
60111 msgstr "Savona"
60112 
60113 #: kstars_i18n.cpp:3462
60114 #, kde-kuit-format
60115 msgctxt "City in Ontario Canada"
60116 msgid "Scarborough"
60117 msgstr "Scarborough"
60118 
60119 #: kstars_i18n.cpp:3463
60120 #, kde-kuit-format
60121 msgctxt "City in Germany"
60122 msgid "Schauinsland"
60123 msgstr "Schauinsland"
60124 
60125 #: kstars_i18n.cpp:3464
60126 #, kde-kuit-format
60127 msgctxt "City in Illinois USA"
60128 msgid "Schaumburg"
60129 msgstr "Schaumburg"
60130 
60131 #: kstars_i18n.cpp:3465
60132 #, kde-kuit-format
60133 msgctxt "City in New York USA"
60134 msgid "Schenectady"
60135 msgstr "Schenectady"
60136 
60137 #: kstars_i18n.cpp:3466
60138 #, kde-kuit-format
60139 msgctxt "City in Nebraska USA"
60140 msgid "Schuyler"
60141 msgstr "Schuyler"
60142 
60143 #: kstars_i18n.cpp:3467
60144 #, kde-kuit-format
60145 msgctxt "City in Germany"
60146 msgid "Schwerin"
60147 msgstr "Schwerin"
60148 
60149 #: kstars_i18n.cpp:3468
60150 #, kde-kuit-format
60151 msgctxt "City in Arizona USA"
60152 msgid "Scottsdale"
60153 msgstr "Scottsdale"
60154 
60155 #: kstars_i18n.cpp:3469
60156 #, kde-kuit-format
60157 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
60158 msgid "Scranton"
60159 msgstr "Scranton"
60160 
60161 #: kstars_i18n.cpp:3470
60162 #, kde-kuit-format
60163 msgctxt "City in Texas USA"
60164 msgid "Seabrook"
60165 msgstr "Seabrook"
60166 
60167 #: kstars_i18n.cpp:3471
60168 #, kde-kuit-format
60169 msgctxt "City in Delaware USA"
60170 msgid "Seaford"
60171 msgstr "Seaford"
60172 
60173 #: kstars_i18n.cpp:3472
60174 #, kde-kuit-format
60175 msgctxt "City in California USA"
60176 msgid "Seal Beach"
60177 msgstr "Seal Beach"
60178 
60179 #: kstars_i18n.cpp:3473
60180 #, kde-kuit-format
60181 msgctxt "City in Washington USA"
60182 msgid "Seattle"
60183 msgstr "Seattle"
60184 
60185 #: kstars_i18n.cpp:3474
60186 #, kde-kuit-format
60187 msgctxt "City in Florida USA"
60188 msgid "Sebastian"
60189 msgstr "Sebastian"
60190 
60191 #: kstars_i18n.cpp:3475
60192 #, kde-kuit-format
60193 msgctxt "City in British Columbia Canada"
60194 msgid "Sechelt"
60195 msgstr "Sechelt"
60196 
60197 #: kstars_i18n.cpp:3476
60198 #, kde-kuit-format
60199 msgctxt "City in Mali"
60200 msgid "Segou"
60201 msgstr "Segou"
60202 
60203 #: kstars_i18n.cpp:3477
60204 #, kde-kuit-format
60205 msgctxt "City in Spain"
60206 msgid "Segovia"
60207 msgstr "Segovia"
60208 
60209 #: kstars_i18n.cpp:3478
60210 #, kde-kuit-format
60211 msgctxt "City in Alabama USA"
60212 msgid "Selma"
60213 msgstr "Selma"
60214 
60215 #: kstars_i18n.cpp:3479
60216 #, kde-kuit-format
60217 msgctxt "City in Germany"
60218 msgid "Selter"
60219 msgstr "Selter"
60220 
60221 #: kstars_i18n.cpp:3480
60222 #, kde-kuit-format
60223 msgctxt "City in Texas USA"
60224 msgid "Seminole Canyon SP (Comstock)"
60225 msgstr ""
60226 
60227 #: kstars_i18n.cpp:3481
60228 #, kde-kuit-format
60229 msgctxt "City in Quebec Canada"
60230 msgid "Senneterre"
60231 msgstr "Senneterre"
60232 
60233 #: kstars_i18n.cpp:3482
60234 #, fuzzy, kde-kuit-format
60235 #| msgctxt "City in Jeju Korea"
60236 #| msgid "Seogwipo"
60237 msgctxt "City in Jeju South Korea"
60238 msgid "Seogwipo"
60239 msgstr "Seogwipo"
60240 
60241 #: kstars_i18n.cpp:3483
60242 #, fuzzy, kde-kuit-format
60243 #| msgctxt "City in Jeju Korea"
60244 #| msgid "Seongsanpo"
60245 msgctxt "City in Jeju South Korea"
60246 msgid "Seongsanpo"
60247 msgstr "Seongsanpo"
60248 
60249 #: kstars_i18n.cpp:3484
60250 #, fuzzy, kde-kuit-format
60251 #| msgctxt "City in Chungnam Korea"
60252 #| msgid "Seosan"
60253 msgctxt "City in Chungnam South Korea"
60254 msgid "Seosan"
60255 msgstr "Seosan"
60256 
60257 #: kstars_i18n.cpp:3485
60258 #, fuzzy, kde-kuit-format
60259 #| msgctxt "City in Korea"
60260 #| msgid "Seoul"
60261 msgctxt "City in South Korea"
60262 msgid "Seoul"
60263 msgstr "Seúl"
60264 
60265 #: kstars_i18n.cpp:3486
60266 #, kde-kuit-format
60267 msgctxt "City in Quebec Canada"
60268 msgid "Sept-Iles"
60269 msgstr "Sept-Iles"
60270 
60271 #: kstars_i18n.cpp:3487
60272 #, kde-kuit-format
60273 msgctxt "City in Ukraine"
60274 msgid "Sevastopol"
60275 msgstr "Saskatoon"
60276 
60277 #: kstars_i18n.cpp:3488
60278 #, kde-kuit-format
60279 msgctxt "City in Spain"
60280 msgid "Sevilla"
60281 msgstr "Sevilla"
60282 
60283 #: kstars_i18n.cpp:3489
60284 #, kde-kuit-format
60285 msgctxt "City in Alaska USA"
60286 msgid "Seward"
60287 msgstr "Seward"
60288 
60289 #: kstars_i18n.cpp:3490
60290 #, kde-kuit-format
60291 msgctxt "City in Madina Saudi Arabia"
60292 msgid "Sewerqia"
60293 msgstr "Sewerqia"
60294 
60295 #: kstars_i18n.cpp:3491
60296 #, kde-kuit-format
60297 msgctxt "City in Tennessee USA"
60298 msgid "Seymour"
60299 msgstr "Seymour"
60300 
60301 #: kstars_i18n.cpp:3492
60302 #, kde-kuit-format
60303 msgctxt "City in Tunisia"
60304 msgid "Sfax"
60305 msgstr "Sfax"
60306 
60307 #: kstars_i18n.cpp:3493
60308 #, kde-kuit-format
60309 msgctxt "City in Ontario Canada"
60310 msgid "Shabaqua Corners"
60311 msgstr "Shabaqua Corners"
60312 
60313 #: kstars_i18n.cpp:3494
60314 #, kde-kuit-format
60315 msgctxt "City in China"
60316 msgid "Shanghai"
60317 msgstr "Shanghai"
60318 
60319 #: kstars_i18n.cpp:3495
60320 #, kde-kuit-format
60321 msgctxt "City in Munster Ireland"
60322 msgid "Shannon"
60323 msgstr "Shannon"
60324 
60325 #: kstars_i18n.cpp:3496
60326 #, kde-kuit-format
60327 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
60328 msgid "Shaunavon"
60329 msgstr "Shaunavon"
60330 
60331 #: kstars_i18n.cpp:3497
60332 #, kde-kuit-format
60333 msgctxt "City in Quebec Canada"
60334 msgid "Shawinigan"
60335 msgstr "Shawinigan"
60336 
60337 #: kstars_i18n.cpp:3498
60338 #, kde-kuit-format
60339 msgctxt "City in Kansas USA"
60340 msgid "Shawnee"
60341 msgstr "Shawnee"
60342 
60343 #: kstars_i18n.cpp:3499
60344 #, kde-kuit-format
60345 msgctxt "City in Wisconsin USA"
60346 msgid "Sheboygan"
60347 msgstr "Sheboygan"
60348 
60349 #: kstars_i18n.cpp:3500
60350 #, kde-kuit-format
60351 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
60352 msgid "Sheet Harbour"
60353 msgstr "Sheet Harbour"
60354 
60355 #: kstars_i18n.cpp:3501
60356 #, kde-kuit-format
60357 msgctxt "City in United Kingdom"
60358 msgid "Sheffield"
60359 msgstr "Sheffield"
60360 
60361 #: kstars_i18n.cpp:3502
60362 #, kde-kuit-format
60363 msgctxt "City in Ohio USA"
60364 msgid "Shelby"
60365 msgstr "Shelby"
60366 
60367 #: kstars_i18n.cpp:3503
60368 #, kde-kuit-format
60369 msgctxt "City in Tennessee USA"
60370 msgid "Shelbyville"
60371 msgstr "Shelbyville"
60372 
60373 #: kstars_i18n.cpp:3504
60374 #, kde-kuit-format
60375 msgctxt "City in Iowa USA"
60376 msgid "Sheldon"
60377 msgstr "Sheldon"
60378 
60379 # skip-rule: normalization-shell
60380 #: kstars_i18n.cpp:3505
60381 #, kde-kuit-format
60382 msgctxt "City in California USA"
60383 msgid "Shell Beach"
60384 msgstr "Shell Beach"
60385 
60386 #: kstars_i18n.cpp:3506
60387 #, kde-kuit-format
60388 msgctxt "City in Alaska USA"
60389 msgid "Shemya"
60390 msgstr "Shemya"
60391 
60392 #: kstars_i18n.cpp:3507
60393 #, kde-kuit-format
60394 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
60395 msgid "Sherbrooke"
60396 msgstr "Sherbrooke"
60397 
60398 #: kstars_i18n.cpp:3508
60399 #, kde-kuit-format
60400 msgctxt "City in Quebec Canada"
60401 msgid "Sherbrooke"
60402 msgstr "Sherbrooke"
60403 
60404 #: kstars_i18n.cpp:3509
60405 #, kde-kuit-format
60406 msgctxt "City in Wyoming USA"
60407 msgid "Sheridan"
60408 msgstr "Sheridan"
60409 
60410 #: kstars_i18n.cpp:3510
60411 #, kde-kuit-format
60412 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
60413 msgid "Shippagan"
60414 msgstr "Shippagan"
60415 
60416 #: kstars_i18n.cpp:3511
60417 #, kde-kuit-format
60418 msgctxt "City in Iran"
60419 msgid "Shiraz"
60420 msgstr "Shiraz"
60421 
60422 #: kstars_i18n.cpp:3512
60423 #, kde-kuit-format
60424 msgctxt "City in Idaho USA"
60425 msgid "Shoshone"
60426 msgstr "Shoshone"
60427 
60428 #: kstars_i18n.cpp:3513
60429 #, kde-kuit-format
60430 msgctxt "City in Louisiana USA"
60431 msgid "Shreveport"
60432 msgstr "Shreveport"
60433 
60434 #: kstars_i18n.cpp:3514
60435 #, kde-kuit-format
60436 msgctxt "City in Alaska USA"
60437 msgid "Shungnak"
60438 msgstr "Shungnak"
60439 
60440 #: kstars_i18n.cpp:3515
60441 #, kde-kuit-format
60442 msgctxt "City in Malaysia"
60443 msgid "Sibu"
60444 msgstr "Sibu"
60445 
60446 #: kstars_i18n.cpp:3516
60447 #, kde-kuit-format
60448 msgctxt "City in Australia"
60449 msgid "Siding Spring"
60450 msgstr "Siding Spring"
60451 
60452 #: kstars_i18n.cpp:3517
60453 #, kde-kuit-format
60454 msgctxt "City in Germany"
60455 msgid "Siegen"
60456 msgstr "Siegen"
60457 
60458 #: kstars_i18n.cpp:3518
60459 #, kde-kuit-format
60460 msgctxt "City in Italy"
60461 msgid "Siena"
60462 msgstr "Siena"
60463 
60464 #: kstars_i18n.cpp:3519
60465 #, kde-kuit-format
60466 msgctxt "City in Italy"
60467 msgid "Sigonella"
60468 msgstr "Sigonella"
60469 
60470 #: kstars_i18n.cpp:3520
60471 #, kde-kuit-format
60472 msgctxt "City in Jylland Denmark"
60473 msgid "Silkeborg"
60474 msgstr "Silkeborg"
60475 
60476 #: kstars_i18n.cpp:3521
60477 #, kde-kuit-format
60478 msgctxt "City in Estonia"
60479 msgid "Sillamäe"
60480 msgstr "Sillamäe"
60481 
60482 #: kstars_i18n.cpp:3522
60483 #, kde-kuit-format
60484 msgctxt "City in Ontario Canada"
60485 msgid "Silver Dollar"
60486 msgstr "Silver Dollar"
60487 
60488 #: kstars_i18n.cpp:3523
60489 #, kde-kuit-format
60490 msgctxt "City in Maryland USA"
60491 msgid "Silver Spring"
60492 msgstr "Silver Spring"
60493 
60494 #: kstars_i18n.cpp:3524
60495 #, kde-kuit-format
60496 msgctxt "City in Ukraine"
60497 msgid "Simferopol"
60498 msgstr "Simferópol"
60499 
60500 #: kstars_i18n.cpp:3525
60501 #, kde-kuit-format
60502 msgctxt "City in California USA"
60503 msgid "Simi Valley"
60504 msgstr "Simi Valley"
60505 
60506 #: kstars_i18n.cpp:3526
60507 #, kde-kuit-format
60508 msgctxt "City in Swaziland"
60509 msgid "Simunye"
60510 msgstr "Simunye"
60511 
60512 #: kstars_i18n.cpp:3527
60513 #, kde-kuit-format
60514 msgctxt "City in Estonia"
60515 msgid "Sindi"
60516 msgstr "Sindi"
60517 
60518 #: kstars_i18n.cpp:3528
60519 #, kde-kuit-format
60520 msgctxt "City in Singapore"
60521 msgid "Singapore"
60522 msgstr "Singapur"
60523 
60524 #: kstars_i18n.cpp:3529
60525 #, fuzzy, kde-kuit-format
60526 #| msgctxt "City in Korea"
60527 #| msgid "Sinuiju"
60528 msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea"
60529 msgid "Sinuiju"
60530 msgstr "Sinuiju"
60531 
60532 #: kstars_i18n.cpp:3530
60533 #, kde-kuit-format
60534 msgctxt "City in Iowa USA"
60535 msgid "Sioux City"
60536 msgstr "Sioux City"
60537 
60538 #: kstars_i18n.cpp:3531
60539 #, kde-kuit-format
60540 msgctxt "City in South Dakota USA"
60541 msgid "Sioux Falls"
60542 msgstr "Sioux Falls"
60543 
60544 #: kstars_i18n.cpp:3532
60545 #, kde-kuit-format
60546 msgctxt "City in Ontario Canada"
60547 msgid "Sioux Lookout"
60548 msgstr "Sioux Lookout"
60549 
60550 #: kstars_i18n.cpp:3533
60551 #, kde-kuit-format
60552 msgctxt "City in Ontario Canada"
60553 msgid "Sioux Narrows"
60554 msgstr "Sioux Narrows"
60555 
60556 #: kstars_i18n.cpp:3534
60557 #, kde-kuit-format
60558 msgctxt "City in Italy"
60559 msgid "Siracusa"
60560 msgstr "Siracusa"
60561 
60562 #: kstars_i18n.cpp:3535
60563 #, kde-kuit-format
60564 msgctxt "City in Croatia"
60565 msgid "Sisak"
60566 msgstr "Sisak"
60567 
60568 #: kstars_i18n.cpp:3536
60569 #, kde-kuit-format
60570 msgctxt "City in Alaska USA"
60571 msgid "Sitka"
60572 msgstr "Sitka"
60573 
60574 #: kstars_i18n.cpp:3537
60575 #, kde-kuit-format
60576 msgctxt "City in Myanmar"
60577 msgid "Sittwe"
60578 msgstr "Sittwe"
60579 
60580 #: kstars_i18n.cpp:3538
60581 #, kde-kuit-format
60582 msgctxt "City in Jylland Denmark"
60583 msgid "Skagen"
60584 msgstr "Skagen"
60585 
60586 #: kstars_i18n.cpp:3539
60587 #, kde-kuit-format
60588 msgctxt "City in Slovakia"
60589 msgid "Skalnate Pleso"
60590 msgstr "Skalnate Pleso"
60591 
60592 #: kstars_i18n.cpp:3540
60593 #, kde-kuit-format
60594 msgctxt "City in Norway"
60595 msgid "Skibotn"
60596 msgstr "Skibotn"
60597 
60598 #: kstars_i18n.cpp:3541
60599 #, kde-kuit-format
60600 msgctxt "City in Jylland Denmark"
60601 msgid "Skive"
60602 msgstr "Skive"
60603 
60604 #: kstars_i18n.cpp:3542
60605 #, kde-kuit-format
60606 msgctxt "City in Illinois USA"
60607 msgid "Skokie"
60608 msgstr "Skokie"
60609 
60610 #: kstars_i18n.cpp:3543
60611 #, kde-kuit-format
60612 msgctxt "City in Macedonia"
60613 msgid "Skopje"
60614 msgstr "Skopje"
60615 
60616 #: kstars_i18n.cpp:3544
60617 #, kde-kuit-format
60618 msgctxt "City in Zealand Denmark"
60619 msgid "Slagelse"
60620 msgstr "Slagelse"
60621 
60622 #: kstars_i18n.cpp:3545
60623 #, kde-kuit-format
60624 msgctxt "City in Ontario Canada"
60625 msgid "Slate Falls"
60626 msgstr "Slate Falls"
60627 
60628 #: kstars_i18n.cpp:3546
60629 #, kde-kuit-format
60630 msgctxt "City in Alberta Canada"
60631 msgid "Slave Lake"
60632 msgstr "Lago Slave"
60633 
60634 #: kstars_i18n.cpp:3547
60635 #, kde-kuit-format
60636 msgctxt "City in Louisiana USA"
60637 msgid "Slidell"
60638 msgstr "Slidell"
60639 
60640 #: kstars_i18n.cpp:3548
60641 #, kde-kuit-format
60642 msgctxt "City in Texas USA"
60643 msgid "Slocum"
60644 msgstr ""
60645 
60646 #: kstars_i18n.cpp:3549
60647 #, kde-kuit-format
60648 msgctxt "City in Ontario Canada"
60649 msgid "Smiths Falls"
60650 msgstr "Smiths Falls"
60651 
60652 #: kstars_i18n.cpp:3550
60653 #, kde-kuit-format
60654 msgctxt "City in Alberta Canada"
60655 msgid "Smoky Lake"
60656 msgstr "Lago Smoky"
60657 
60658 #: kstars_i18n.cpp:3551
60659 #, kde-kuit-format
60660 msgctxt "City in Central Region Russia"
60661 msgid "Smolensk"
60662 msgstr "Smolensk"
60663 
60664 #: kstars_i18n.cpp:3552
60665 #, kde-kuit-format
60666 msgctxt "City in Ontario Canada"
60667 msgid "Smooth Rock Falls"
60668 msgstr "Smooth Rock Falls"
60669 
60670 #: kstars_i18n.cpp:3553
60671 #, kde-kuit-format
60672 msgctxt "City in Delaware USA"
60673 msgid "Smyrna"
60674 msgstr "Smyrna"
60675 
60676 #: kstars_i18n.cpp:3554
60677 #, kde-kuit-format
60678 msgctxt "City in South Region Russia"
60679 msgid "Sochi"
60680 msgstr "Sochi"
60681 
60682 #: kstars_i18n.cpp:3555
60683 #, kde-kuit-format
60684 msgctxt "City in Idaho USA"
60685 msgid "Soda Springs"
60686 msgstr "Soda Springs"
60687 
60688 #: kstars_i18n.cpp:3556
60689 #, kde-kuit-format
60690 msgctxt "City in Denmark"
60691 msgid "Soeborg"
60692 msgstr "Soeborg"
60693 
60694 #: kstars_i18n.cpp:3557
60695 #, kde-kuit-format
60696 msgctxt "City in Jylland Denmark"
60697 msgid "Soenderborg"
60698 msgstr "Soenderborg"
60699 
60700 #: kstars_i18n.cpp:3558
60701 #, kde-kuit-format
60702 msgctxt "City in Bulgaria"
60703 msgid "Sofia"
60704 msgstr "Sofía"
60705 
60706 #: kstars_i18n.cpp:3559
60707 #, fuzzy, kde-kuit-format
60708 #| msgctxt "City in Gangwon Korea"
60709 #| msgid "Sokcho"
60710 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
60711 msgid "Sokcho"
60712 msgstr "Sokcho"
60713 
60714 #: kstars_i18n.cpp:3560
60715 #, kde-kuit-format
60716 msgctxt "City in Germany"
60717 msgid "Solingen"
60718 msgstr "Solingen"
60719 
60720 #: kstars_i18n.cpp:3561
60721 #, kde-kuit-format
60722 msgctxt "City in Kentucky USA"
60723 msgid "Somerset"
60724 msgstr "Somerset"
60725 
60726 #: kstars_i18n.cpp:3562
60727 #, kde-kuit-format
60728 msgctxt "City in New Jersey USA"
60729 msgid "Somerset"
60730 msgstr "Somerset"
60731 
60732 #: kstars_i18n.cpp:3563
60733 #, kde-kuit-format
60734 msgctxt "City in Massachusetts USA"
60735 msgid "Somerville"
60736 msgstr "Somerville"
60737 
60738 #: kstars_i18n.cpp:3564
60739 #, kde-kuit-format
60740 msgctxt "City in New Jersey USA"
60741 msgid "Somerville"
60742 msgstr "Somerville"
60743 
60744 #: kstars_i18n.cpp:3565
60745 #, kde-kuit-format
60746 msgctxt "City in Greenland"
60747 msgid "Sondrestrom"
60748 msgstr "Sondrestrom"
60749 
60750 #: kstars_i18n.cpp:3566
60751 #, kde-kuit-format
60752 msgctxt "City in Germany"
60753 msgid "Sonnenberg"
60754 msgstr "Sonnenberg"
60755 
60756 #: kstars_i18n.cpp:3567
60757 #, kde-kuit-format
60758 msgctxt "City in California USA"
60759 msgid "Sonoma"
60760 msgstr "Sonoma"
60761 
60762 #: kstars_i18n.cpp:3568
60763 #, kde-kuit-format
60764 msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary"
60765 msgid "Sopron"
60766 msgstr "Norton"
60767 
60768 #: kstars_i18n.cpp:3569
60769 #, kde-kuit-format
60770 msgctxt "City in Spain"
60771 msgid "Soria"
60772 msgstr "Soria"
60773 
60774 #: kstars_i18n.cpp:3570
60775 #, kde-kuit-format
60776 msgctxt "City in Manitoba Canada"
60777 msgid "Souris"
60778 msgstr "Souris"
60779 
60780 #: kstars_i18n.cpp:3571
60781 #, kde-kuit-format
60782 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
60783 msgid "Souris"
60784 msgstr "Souris"
60785 
60786 #: kstars_i18n.cpp:3572
60787 #, kde-kuit-format
60788 msgctxt "City in Tunisia"
60789 msgid "Sousse"
60790 msgstr "Sousse"
60791 
60792 #: kstars_i18n.cpp:3573
60793 #, kde-kuit-format
60794 msgctxt "City in Indiana USA"
60795 msgid "South Bend"
60796 msgstr "South Bend"
60797 
60798 #: kstars_i18n.cpp:3574
60799 #, kde-kuit-format
60800 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60801 msgid "South Brook"
60802 msgstr "South Brook"
60803 
60804 #: kstars_i18n.cpp:3575
60805 #, kde-kuit-format
60806 msgctxt "City in California USA"
60807 msgid "South Gate"
60808 msgstr "South Gate"
60809 
60810 #: kstars_i18n.cpp:3576
60811 #, kde-kuit-format
60812 msgctxt "City in Hawaii USA"
60813 msgid "South Kauai VORTAC"
60814 msgstr "South Kauai VORTAC"
60815 
60816 #: kstars_i18n.cpp:3577
60817 #, kde-kuit-format
60818 msgctxt "City in Texas USA"
60819 msgid "South Llano River SP (Llano) IDS"
60820 msgstr ""
60821 
60822 #: kstars_i18n.cpp:3578
60823 #, kde-kuit-format
60824 msgctxt "City in United Kingdom"
60825 msgid "Southampton"
60826 msgstr "Southampton"
60827 
60828 #: kstars_i18n.cpp:3579
60829 #, kde-kuit-format
60830 msgctxt "City in New York USA"
60831 msgid "Southampton"
60832 msgstr "Southampton"
60833 
60834 #: kstars_i18n.cpp:3580
60835 #, kde-kuit-format
60836 msgctxt "City in Michigan USA"
60837 msgid "Southfield"
60838 msgstr "Southfield"
60839 
60840 #: kstars_i18n.cpp:3581
60841 #, kde-kuit-format
60842 msgctxt "City in Connecticut USA"
60843 msgid "Southington"
60844 msgstr "Southington"
60845 
60846 #: kstars_i18n.cpp:3582
60847 #, kde-kuit-format
60848 msgctxt "City in South Africa"
60849 msgid "Soweto"
60850 msgstr "Soweto"
60851 
60852 #: kstars_i18n.cpp:3583
60853 #, kde-kuit-format
60854 msgctxt "City in Angola"
60855 msgid "Soyo"
60856 msgstr "Soyo"
60857 
60858 #: kstars_i18n.cpp:3584
60859 #, kde-kuit-format
60860 msgctxt "City in Nevada USA"
60861 msgid "Sparks"
60862 msgstr "Sparks"
60863 
60864 #: kstars_i18n.cpp:3585
60865 #, kde-kuit-format
60866 msgctxt "City in South Carolina USA"
60867 msgid "Spartanburg"
60868 msgstr "Spartanburg"
60869 
60870 #: kstars_i18n.cpp:3586
60871 #, kde-kuit-format
60872 msgctxt "City in Alaska USA"
60873 msgid "Spenard"
60874 msgstr "Spenard"
60875 
60876 #: kstars_i18n.cpp:3587
60877 #, kde-kuit-format
60878 msgctxt "City in Iowa USA"
60879 msgid "Spencer"
60880 msgstr "Spencer"
60881 
60882 #: kstars_i18n.cpp:3588
60883 #, kde-kuit-format
60884 msgctxt "City in Alberta Canada"
60885 msgid "Spirit River"
60886 msgstr "Río Spirit"
60887 
60888 #: kstars_i18n.cpp:3589
60889 #, kde-kuit-format
60890 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
60891 msgid "Spiritwood"
60892 msgstr "Spiritwood"
60893 
60894 #: kstars_i18n.cpp:3590
60895 #, kde-kuit-format
60896 msgctxt "City in Croatia"
60897 msgid "Split"
60898 msgstr "Split"
60899 
60900 #: kstars_i18n.cpp:3591
60901 #, kde-kuit-format
60902 msgctxt "City in Washington USA"
60903 msgid "Spokane"
60904 msgstr "Spokane"
60905 
60906 #: kstars_i18n.cpp:3592
60907 #, kde-kuit-format
60908 msgctxt "City in Manitoba Canada"
60909 msgid "Sprague"
60910 msgstr "Sprague"
60911 
60912 #: kstars_i18n.cpp:3593
60913 #, kde-kuit-format
60914 msgctxt "City in Arkansas USA"
60915 msgid "Springdale"
60916 msgstr "Springdale"
60917 
60918 #: kstars_i18n.cpp:3594
60919 #, kde-kuit-format
60920 msgctxt "City in Illinois USA"
60921 msgid "Springfield"
60922 msgstr "Springfield"
60923 
60924 #: kstars_i18n.cpp:3595
60925 #, kde-kuit-format
60926 msgctxt "City in Massachusetts USA"
60927 msgid "Springfield"
60928 msgstr "Springfield"
60929 
60930 #: kstars_i18n.cpp:3596
60931 #, kde-kuit-format
60932 msgctxt "City in Missouri USA"
60933 msgid "Springfield"
60934 msgstr "Springfield"
60935 
60936 #: kstars_i18n.cpp:3597
60937 #, kde-kuit-format
60938 msgctxt "City in Ohio USA"
60939 msgid "Springfield"
60940 msgstr "Springfield"
60941 
60942 #: kstars_i18n.cpp:3598
60943 #, kde-kuit-format
60944 msgctxt "City in Oregon USA"
60945 msgid "Springfield"
60946 msgstr "Springfield"
60947 
60948 #: kstars_i18n.cpp:3599
60949 #, kde-kuit-format
60950 msgctxt "City in Vermont USA"
60951 msgid "Springfield"
60952 msgstr "Springfield"
60953 
60954 #: kstars_i18n.cpp:3600
60955 #, kde-kuit-format
60956 msgctxt "City in British Columbia Canada"
60957 msgid "Spuzzum"
60958 msgstr "Spuzzum"
60959 
60960 #: kstars_i18n.cpp:3601
60961 #, kde-kuit-format
60962 msgctxt "City in British Columbia Canada"
60963 msgid "Squamish"
60964 msgstr "Squamish"
60965 
60966 #: kstars_i18n.cpp:3602
60967 #, kde-kuit-format
60968 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60969 msgid "St. Alban's"
60970 msgstr "St. Alban's"
60971 
60972 #: kstars_i18n.cpp:3603
60973 #, kde-kuit-format
60974 msgctxt "City in Vermont USA"
60975 msgid "St. Albans"
60976 msgstr "St. Alban's"
60977 
60978 #: kstars_i18n.cpp:3604
60979 #, kde-kuit-format
60980 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60981 msgid "St. Bride's"
60982 msgstr "St. Bride's"
60983 
60984 #: kstars_i18n.cpp:3605
60985 #, kde-kuit-format
60986 msgctxt "City in Ontario Canada"
60987 msgid "St. Catharines"
60988 msgstr "St. Catharines"
60989 
60990 #: kstars_i18n.cpp:3606
60991 #, kde-kuit-format
60992 msgctxt "City in Missouri USA"
60993 msgid "St. Charles"
60994 msgstr "St. Charles"
60995 
60996 #: kstars_i18n.cpp:3607
60997 #, kde-kuit-format
60998 msgctxt "City in Michigan USA"
60999 msgid "St. Clair Shores"
61000 msgstr "St. Clair Shores"
61001 
61002 #: kstars_i18n.cpp:3608
61003 #, kde-kuit-format
61004 msgctxt "City in Minnesota USA"
61005 msgid "St. Cloud"
61006 msgstr "St. Cloud"
61007 
61008 #: kstars_i18n.cpp:3609
61009 #, kde-kuit-format
61010 msgctxt "City in Virgin Islands"
61011 msgid "St. Croix"
61012 msgstr "St. Croix"
61013 
61014 #: kstars_i18n.cpp:3610
61015 #, kde-kuit-format
61016 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
61017 msgid "St. David's"
61018 msgstr "St. David's"
61019 
61020 #: kstars_i18n.cpp:3611
61021 #, kde-kuit-format
61022 msgctxt "City in Utah USA"
61023 msgid "St. George"
61024 msgstr "St. George"
61025 
61026 #: kstars_i18n.cpp:3612
61027 #, kde-kuit-format
61028 msgctxt "City in Antigua and Barbuda"
61029 msgid "St. John's"
61030 msgstr "Saint John's"
61031 
61032 #: kstars_i18n.cpp:3613
61033 #, kde-kuit-format
61034 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
61035 msgid "St. John's"
61036 msgstr "St. John's"
61037 
61038 #: kstars_i18n.cpp:3614
61039 #, kde-kuit-format
61040 msgctxt "City in Missouri USA"
61041 msgid "St. Joseph"
61042 msgstr "St. Joseph"
61043 
61044 #: kstars_i18n.cpp:3615
61045 #, kde-kuit-format
61046 msgctxt "City in Senegal"
61047 msgid "St. Louis"
61048 msgstr "San Luis"
61049 
61050 #: kstars_i18n.cpp:3616
61051 #, kde-kuit-format
61052 msgctxt "City in Missouri USA"
61053 msgid "St. Louis"
61054 msgstr "San Luis"
61055 
61056 #: kstars_i18n.cpp:3617
61057 #, kde-kuit-format
61058 msgctxt "City in Mexico"
61059 msgid "St. María Tonantzintla"
61060 msgstr "St. María Tonantzintla"
61061 
61062 #: kstars_i18n.cpp:3618
61063 #, kde-kuit-format
61064 msgctxt "City in Maryland USA"
61065 msgid "St. Michales"
61066 msgstr "St. Michales"
61067 
61068 #: kstars_i18n.cpp:3619
61069 #, kde-kuit-format
61070 msgctxt "City in Loire-atlantique France"
61071 msgid "St. Nazaire"
61072 msgstr "St. Nazaire"
61073 
61074 #: kstars_i18n.cpp:3620
61075 #, kde-kuit-format
61076 msgctxt "City in Alberta Canada"
61077 msgid "St. Paul"
61078 msgstr "St. Paul"
61079 
61080 #: kstars_i18n.cpp:3621
61081 #, kde-kuit-format
61082 msgctxt "City in Minnesota USA"
61083 msgid "St. Paul"
61084 msgstr "St. Paul"
61085 
61086 #: kstars_i18n.cpp:3622
61087 #, kde-kuit-format
61088 msgctxt "City in Guernsey United Kingdom"
61089 msgid "St. Peter Port"
61090 msgstr "St. Peter Port"
61091 
61092 #: kstars_i18n.cpp:3623
61093 #, kde-kuit-format
61094 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
61095 msgid "St. Peter's"
61096 msgstr "St. Peter's"
61097 
61098 #: kstars_i18n.cpp:3624
61099 #, kde-kuit-format
61100 msgctxt "City in Florida USA"
61101 msgid "St. Petersburg"
61102 msgstr "San Petersburgo"
61103 
61104 #: kstars_i18n.cpp:3625
61105 #, kde-kuit-format
61106 msgctxt "City in North-West Region Russia"
61107 msgid "St. Petersburg"
61108 msgstr "San Petersburgo"
61109 
61110 #: kstars_i18n.cpp:3626
61111 #, kde-kuit-format
61112 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
61113 msgid "St. Stephen"
61114 msgstr "St. Stephen"
61115 
61116 #: kstars_i18n.cpp:3627
61117 #, kde-kuit-format
61118 msgctxt "City in Virgin Islands"
61119 msgid "St. Thomas"
61120 msgstr "St. Thomas"
61121 
61122 #: kstars_i18n.cpp:3628
61123 #, kde-kuit-format
61124 msgctxt "City in Ontario Canada"
61125 msgid "St. Thomas"
61126 msgstr "Saint Thomas"
61127 
61128 #: kstars_i18n.cpp:3629
61129 #, kde-kuit-format
61130 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
61131 msgid "St. Walburg"
61132 msgstr "St. Walburg"
61133 
61134 #: kstars_i18n.cpp:3630
61135 #, kde-kuit-format
61136 msgctxt "City in Connecticut USA"
61137 msgid "Stamford"
61138 msgstr "Stamford"
61139 
61140 #: kstars_i18n.cpp:3631
61141 #, kde-kuit-format
61142 msgctxt "City in Falkland Islands"
61143 msgid "Stanley"
61144 msgstr "Stanley"
61145 
61146 #: kstars_i18n.cpp:3632
61147 #, kde-kuit-format
61148 msgctxt "City in Slovakia"
61149 msgid "Stara Lesna"
61150 msgstr "Stara Lesna"
61151 
61152 #: kstars_i18n.cpp:3633
61153 #, kde-kuit-format
61154 msgctxt "City in New York USA"
61155 msgid "Staten Island"
61156 msgstr "Staten Island"
61157 
61158 #: kstars_i18n.cpp:3634
61159 #, kde-kuit-format
61160 msgctxt "City in North Carolina USA"
61161 msgid "Statesville"
61162 msgstr "Statesville"
61163 
61164 #: kstars_i18n.cpp:3635
61165 #, kde-kuit-format
61166 msgctxt "City in Norway"
61167 msgid "Stavanger"
61168 msgstr "Stavanger"
61169 
61170 #: kstars_i18n.cpp:3636
61171 #, kde-kuit-format
61172 msgctxt "City in South Region Russia"
61173 msgid "Stavropol'"
61174 msgstr "Stavropol'"
61175 
61176 #: kstars_i18n.cpp:3637
61177 #, kde-kuit-format
61178 msgctxt "City in Colorado USA"
61179 msgid "Steamboat Springs"
61180 msgstr "Steamboat Springs"
61181 
61182 #: kstars_i18n.cpp:3638
61183 #, kde-kuit-format
61184 msgctxt "City in Manitoba Canada"
61185 msgid "Steinbach"
61186 msgstr "Steinbach"
61187 
61188 #: kstars_i18n.cpp:3639
61189 #, kde-kuit-format
61190 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
61191 msgid "Stephenville"
61192 msgstr "Stephenville"
61193 
61194 #: kstars_i18n.cpp:3640
61195 #, kde-kuit-format
61196 msgctxt "City in Illinois USA"
61197 msgid "Sterling"
61198 msgstr "Sterling"
61199 
61200 #: kstars_i18n.cpp:3641
61201 #, kde-kuit-format
61202 msgctxt "City in Virginia USA"
61203 msgid "Sterling"
61204 msgstr "Sterling"
61205 
61206 #: kstars_i18n.cpp:3642
61207 #, kde-kuit-format
61208 msgctxt "City in Michigan USA"
61209 msgid "Sterling Heights"
61210 msgstr "Sterling Heights"
61211 
61212 #: kstars_i18n.cpp:3643
61213 #, kde-kuit-format
61214 msgctxt "City in Alberta Canada"
61215 msgid "Stettler"
61216 msgstr "Stettler"
61217 
61218 #: kstars_i18n.cpp:3644
61219 #, kde-kuit-format
61220 msgctxt "City in Ohio USA"
61221 msgid "Steubenville"
61222 msgstr "Steubenville"
61223 
61224 #: kstars_i18n.cpp:3645
61225 #, kde-kuit-format
61226 msgctxt "City in Germany"
61227 msgid "Stockert"
61228 msgstr "Stockert"
61229 
61230 #: kstars_i18n.cpp:3646
61231 #, kde-kuit-format
61232 msgctxt "City in Sweden"
61233 msgid "Stockholm"
61234 msgstr "Estocolmo"
61235 
61236 #: kstars_i18n.cpp:3647
61237 #, kde-kuit-format
61238 msgctxt "City in Maine USA"
61239 msgid "Stockholm"
61240 msgstr "Estocolmo"
61241 
61242 #: kstars_i18n.cpp:3648
61243 #, kde-kuit-format
61244 msgctxt "City in California USA"
61245 msgid "Stockton"
61246 msgstr "Stockton"
61247 
61248 #: kstars_i18n.cpp:3649
61249 #, kde-kuit-format
61250 msgctxt "City in New York USA"
61251 msgid "Stony Brook"
61252 msgstr "Stony Brook"
61253 
61254 #: kstars_i18n.cpp:3650
61255 #, kde-kuit-format
61256 msgctxt "City in Bas-Rhin France"
61257 msgid "Strasbourg"
61258 msgstr "Estrasburgo"
61259 
61260 #: kstars_i18n.cpp:3651
61261 #, kde-kuit-format
61262 msgctxt "City in Connecticut USA"
61263 msgid "Stratford"
61264 msgstr "Stratford"
61265 
61266 #: kstars_i18n.cpp:3652
61267 #, kde-kuit-format
61268 msgctxt "City in Ontario Canada"
61269 msgid "Stratford"
61270 msgstr "Stratford"
61271 
61272 #: kstars_i18n.cpp:3653
61273 #, kde-kuit-format
61274 msgctxt "City in Jylland Denmark"
61275 msgid "Struer"
61276 msgstr "Struer"
61277 
61278 #: kstars_i18n.cpp:3654
61279 #, kde-kuit-format
61280 msgctxt "City in Wisconsin USA"
61281 msgid "Sturtevant"
61282 msgstr "Sturtevant"
61283 
61284 #: kstars_i18n.cpp:3655
61285 #, kde-kuit-format
61286 msgctxt "City in Germany"
61287 msgid "Stuttgart"
61288 msgstr "Stuttgart"
61289 
61290 #: kstars_i18n.cpp:3656
61291 #, kde-kuit-format
61292 msgctxt "City in Ontario Canada"
61293 msgid "Sudbury"
61294 msgstr "Sudbury"
61295 
61296 #: kstars_i18n.cpp:3657
61297 #, kde-kuit-format
61298 msgctxt "City in Egypt"
61299 msgid "Suez"
61300 msgstr "Suez"
61301 
61302 #: kstars_i18n.cpp:3658
61303 #, kde-kuit-format
61304 msgctxt "City in Virginia USA"
61305 msgid "Suffolk"
61306 msgstr "Suffolk"
61307 
61308 #: kstars_i18n.cpp:3659
61309 #, kde-kuit-format
61310 msgctxt "City in Japan"
61311 msgid "Sugadaira"
61312 msgstr "Sugadaira"
61313 
61314 #: kstars_i18n.cpp:3660
61315 #, kde-kuit-format
61316 msgctxt "City in Ontario Canada"
61317 msgid "Sultan"
61318 msgstr "Sultan"
61319 
61320 #: kstars_i18n.cpp:3661
61321 #, kde-kuit-format
61322 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
61323 msgid "Summerford"
61324 msgstr "Summerford"
61325 
61326 #: kstars_i18n.cpp:3662
61327 #, kde-kuit-format
61328 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
61329 msgid "Summerside"
61330 msgstr "Summerside"
61331 
61332 #: kstars_i18n.cpp:3663
61333 #, kde-kuit-format
61334 msgctxt "City in South Carolina USA"
61335 msgid "Sumter"
61336 msgstr "Sumter"
61337 
61338 #: kstars_i18n.cpp:3664
61339 #, kde-kuit-format
61340 msgctxt "City in Ukraine"
61341 msgid "Sumy"
61342 msgstr "Sumy"
61343 
61344 #: kstars_i18n.cpp:3665
61345 #, kde-kuit-format
61346 msgctxt "City in California USA"
61347 msgid "Sun Valley"
61348 msgstr "Sun Valley"
61349 
61350 #: kstars_i18n.cpp:3666
61351 #, fuzzy, kde-kuit-format
61352 #| msgctxt "City in Jeonnam Korea"
61353 #| msgid "Suncheon"
61354 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
61355 msgid "Suncheon"
61356 msgstr "Suncheon"
61357 
61358 #: kstars_i18n.cpp:3667
61359 #, kde-kuit-format
61360 msgctxt "City in Ontario Canada"
61361 msgid "Sundridge"
61362 msgstr "Sundridge"
61363 
61364 #: kstars_i18n.cpp:3668
61365 #, kde-kuit-format
61366 msgctxt "City in California USA"
61367 msgid "Sunnyvale"
61368 msgstr "Sunnyvale"
61369 
61370 #: kstars_i18n.cpp:3669
61371 #, kde-kuit-format
61372 msgctxt "City in Florida USA"
61373 msgid "Sunrise"
61374 msgstr "Sunrise"
61375 
61376 #: kstars_i18n.cpp:3670
61377 #, kde-kuit-format
61378 msgctxt "City in Wisconsin USA"
61379 msgid "Superior"
61380 msgstr "Superior"
61381 
61382 #: kstars_i18n.cpp:3671
61383 #, kde-kuit-format
61384 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61385 msgid "Surrey"
61386 msgstr "Surrey"
61387 
61388 #: kstars_i18n.cpp:3672
61389 #, kde-kuit-format
61390 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
61391 msgid "Sussex"
61392 msgstr "Sussex"
61393 
61394 #: kstars_i18n.cpp:3673
61395 #, kde-kuit-format
61396 msgctxt "City in South Africa"
61397 msgid "Sutherland"
61398 msgstr "Sutherland"
61399 
61400 #: kstars_i18n.cpp:3674
61401 #, kde-kuit-format
61402 msgctxt "City in Quebec Canada"
61403 msgid "Sutton"
61404 msgstr "Sutton"
61405 
61406 #: kstars_i18n.cpp:3675
61407 #, kde-kuit-format
61408 msgctxt "City in Estonia"
61409 msgid "Suure-Jaani"
61410 msgstr "Suure-Jaani"
61411 
61412 #: kstars_i18n.cpp:3676
61413 #, fuzzy, kde-kuit-format
61414 #| msgctxt "City in Gyeonggi Korea"
61415 #| msgid "Suwon"
61416 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
61417 msgid "Suwon"
61418 msgstr "Suwon"
61419 
61420 #: kstars_i18n.cpp:3677
61421 #, kde-kuit-format
61422 msgctxt "City in Fyn Denmark"
61423 msgid "Svendborg"
61424 msgstr "Svendborg"
61425 
61426 #: kstars_i18n.cpp:3678
61427 #, kde-kuit-format
61428 msgctxt "City in Alberta Canada"
61429 msgid "Swan Hills"
61430 msgstr "Swan Hills"
61431 
61432 #: kstars_i18n.cpp:3679
61433 #, kde-kuit-format
61434 msgctxt "City in Manitoba Canada"
61435 msgid "Swan River"
61436 msgstr "Río Swan"
61437 
61438 #: kstars_i18n.cpp:3680
61439 #, kde-kuit-format
61440 msgctxt "City in North Carolina USA"
61441 msgid "Swannanoa"
61442 msgstr "Swannanoa"
61443 
61444 #: kstars_i18n.cpp:3681
61445 #, kde-kuit-format
61446 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
61447 msgid "Swift Current"
61448 msgstr "Swift Current"
61449 
61450 #: kstars_i18n.cpp:3682
61451 #, kde-kuit-format
61452 msgctxt "City in New South Wales Australia"
61453 msgid "Sydney"
61454 msgstr "Sidney"
61455 
61456 #: kstars_i18n.cpp:3683
61457 #, kde-kuit-format
61458 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
61459 msgid "Sydney"
61460 msgstr "Sydney"
61461 
61462 #: kstars_i18n.cpp:3684
61463 #, kde-kuit-format
61464 msgctxt "City in North-West Region Russia"
61465 msgid "Syktyvkar"
61466 msgstr "Syktyvkar"
61467 
61468 #: kstars_i18n.cpp:3685
61469 #, kde-kuit-format
61470 msgctxt "City in New York USA"
61471 msgid "Syracuse"
61472 msgstr "Siracusa"
61473 
61474 #: kstars_i18n.cpp:3686
61475 #, kde-kuit-format
61476 msgctxt "City in Csongrád Hungary"
61477 msgid "Szeged"
61478 msgstr "Szeged"
61479 
61480 #: kstars_i18n.cpp:3687
61481 #, kde-kuit-format
61482 msgctxt "City in Tolna Hungary"
61483 msgid "Szekszárd"
61484 msgstr "Szekszárd"
61485 
61486 #: kstars_i18n.cpp:3688
61487 #, kde-kuit-format
61488 msgctxt "City in Jász-Nagykun-Szolnok Hungary"
61489 msgid "Szolnok"
61490 msgstr "Szolnok"
61491 
61492 #: kstars_i18n.cpp:3689
61493 #, kde-kuit-format
61494 msgctxt "City in Vas Hungary"
61495 msgid "Szombathely"
61496 msgstr "Szombathely"
61497 
61498 #: kstars_i18n.cpp:3690
61499 #, kde-kuit-format
61500 msgctxt "City in Fejér Hungary"
61501 msgid "Székesfehérvár"
61502 msgstr "Székesfehérvár"
61503 
61504 #: kstars_i18n.cpp:3691
61505 #, kde-kuit-format
61506 msgctxt "City in Brazil"
61507 msgid "São Paulo"
61508 msgstr "São Paulo"
61509 
61510 #: kstars_i18n.cpp:3692
61511 #, kde-kuit-format
61512 msgctxt "City in Alberta Canada"
61513 msgid "Taber"
61514 msgstr "Taber"
61515 
61516 #: kstars_i18n.cpp:3693
61517 #, kde-kuit-format
61518 msgctxt "City in Iran"
61519 msgid "Tabriz"
61520 msgstr "Tabriz"
61521 
61522 #: kstars_i18n.cpp:3694
61523 #, kde-kuit-format
61524 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61525 msgid "Tachie"
61526 msgstr "Tachie"
61527 
61528 #: kstars_i18n.cpp:3695
61529 #, kde-kuit-format
61530 msgctxt "City in Washington USA"
61531 msgid "Tacoma"
61532 msgstr "Tacoma"
61533 
61534 #: kstars_i18n.cpp:3696
61535 #, kde-kuit-format
61536 msgctxt "City in Quebec Canada"
61537 msgid "Tadoussac"
61538 msgstr "Tadoussac"
61539 
61540 #: kstars_i18n.cpp:3697
61541 #, fuzzy, kde-kuit-format
61542 #| msgctxt "City in Gangwon Korea"
61543 #| msgid "Taebaek"
61544 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
61545 msgid "Taebaek"
61546 msgstr "Taebaek"
61547 
61548 #: kstars_i18n.cpp:3698
61549 #, kde-kuit-format
61550 msgctxt "City in French Polynesia"
61551 msgid "Tahiti"
61552 msgstr "Tahití"
61553 
61554 #: kstars_i18n.cpp:3699
61555 #, kde-kuit-format
61556 msgctxt "City in Hong Kong"
61557 msgid "Tai Tam"
61558 msgstr "Tai Tam"
61559 
61560 #: kstars_i18n.cpp:3700
61561 #, kde-kuit-format
61562 msgctxt "City in Taiwan"
61563 msgid "Taipei"
61564 msgstr "Taipei"
61565 
61566 #: kstars_i18n.cpp:3701
61567 #, kde-kuit-format
61568 msgctxt "City in Ghana"
61569 msgid "Takoradi"
61570 msgstr "Takoradi"
61571 
61572 #: kstars_i18n.cpp:3702
61573 #, kde-kuit-format
61574 msgctxt "City in Peru"
61575 msgid "Talara"
61576 msgstr "Talara"
61577 
61578 #: kstars_i18n.cpp:3703
61579 #, kde-kuit-format
61580 msgctxt "City in Florida USA"
61581 msgid "Tallahassee"
61582 msgstr "Tallahassee"
61583 
61584 #: kstars_i18n.cpp:3704
61585 #, kde-kuit-format
61586 msgctxt "City in Estonia"
61587 msgid "Tallinn"
61588 msgstr "Tallinn"
61589 
61590 #: kstars_i18n.cpp:3705
61591 #, kde-kuit-format
61592 msgctxt "City in Algeria"
61593 msgid "Tamanrasset"
61594 msgstr "Tamanrasset"
61595 
61596 #: kstars_i18n.cpp:3706
61597 #, kde-kuit-format
61598 msgctxt "City in Central Region Russia"
61599 msgid "Tambov"
61600 msgstr "Tambov"
61601 
61602 #: kstars_i18n.cpp:3707
61603 #, kde-kuit-format
61604 msgctxt "City in Florida USA"
61605 msgid "Tampa"
61606 msgstr "Tampa"
61607 
61608 #: kstars_i18n.cpp:3708
61609 #, kde-kuit-format
61610 msgctxt "City in Finland"
61611 msgid "Tampere"
61612 msgstr "Tampere"
61613 
61614 #: kstars_i18n.cpp:3709
61615 #, kde-kuit-format
61616 msgctxt "City in Estonia"
61617 msgid "Tamsalu"
61618 msgstr "Tamsalu"
61619 
61620 #: kstars_i18n.cpp:3710
61621 #, kde-kuit-format
61622 msgctxt "City in Morocco"
61623 msgid "Tangier"
61624 msgstr "Tánxer"
61625 
61626 #: kstars_i18n.cpp:3711
61627 #, kde-kuit-format
61628 msgctxt "City in Marshall Islands"
61629 msgid "Taora Island"
61630 msgstr "Illa de Taora"
61631 
61632 #: kstars_i18n.cpp:3712
61633 #, kde-kuit-format
61634 msgctxt "City in Estonia"
61635 msgid "Tapa"
61636 msgstr "Tapa"
61637 
61638 #: kstars_i18n.cpp:3713
61639 #, kde-kuit-format
61640 msgctxt "City in Italy"
61641 msgid "Taranto"
61642 msgstr "Taranto"
61643 
61644 #: kstars_i18n.cpp:3714
61645 #, kde-kuit-format
61646 msgctxt "City in Spain"
61647 msgid "Tarragona"
61648 msgstr "Tarragona"
61649 
61650 #: kstars_i18n.cpp:3715
61651 #, kde-kuit-format
61652 msgctxt "City in Estonia"
61653 msgid "Tartu"
61654 msgstr "Tartu"
61655 
61656 #: kstars_i18n.cpp:3716
61657 #, kde-kuit-format
61658 msgctxt "City in Uzbekistan"
61659 msgid "Tashkent"
61660 msgstr "Tashkent"
61661 
61662 #: kstars_i18n.cpp:3717
61663 #, kde-kuit-format
61664 msgctxt "City in Komárom-Esztergom Hungary"
61665 msgid "Tatabánya"
61666 msgstr "Tatabánya"
61667 
61668 #: kstars_i18n.cpp:3718
61669 #, kde-kuit-format
61670 msgctxt "City in Tunisia"
61671 msgid "Tataouine"
61672 msgstr "Tataouine"
61673 
61674 #: kstars_i18n.cpp:3719
61675 #, kde-kuit-format
61676 msgctxt "City in Michigan USA"
61677 msgid "Taylor"
61678 msgstr "Taylor"
61679 
61680 #: kstars_i18n.cpp:3720
61681 #, kde-kuit-format
61682 msgctxt "City in Honduras"
61683 msgid "Tegucigalpa"
61684 msgstr "Tegucigalpa"
61685 
61686 #: kstars_i18n.cpp:3721
61687 #, kde-kuit-format
61688 msgctxt "City in Iran"
61689 msgid "Tehran"
61690 msgstr "Teherán"
61691 
61692 #: kstars_i18n.cpp:3722
61693 #, kde-kuit-format
61694 msgctxt "City in United Kingdom"
61695 msgid "Teignmouth"
61696 msgstr "Teignmouth"
61697 
61698 #: kstars_i18n.cpp:3723
61699 #, kde-kuit-format
61700 msgctxt "City in Israel"
61701 msgid "Tel Aviv"
61702 msgstr "Tel Aviv"
61703 
61704 #: kstars_i18n.cpp:3724
61705 #, kde-kuit-format
61706 msgctxt "City in Ontario Canada"
61707 msgid "Temiskaming Shores"
61708 msgstr "Temiskaming Shores"
61709 
61710 #: kstars_i18n.cpp:3725
61711 #, kde-kuit-format
61712 msgctxt "City in Arizona USA"
61713 msgid "Tempe"
61714 msgstr "Tempe"
61715 
61716 #: kstars_i18n.cpp:3726
61717 #, kde-kuit-format
61718 msgctxt "City in Singapore"
61719 msgid "Tengah"
61720 msgstr "Tengah"
61721 
61722 #: kstars_i18n.cpp:3727
61723 #, kde-kuit-format
61724 msgctxt "City in Washington USA"
61725 msgid "Tenino"
61726 msgstr "Tenino"
61727 
61728 #: kstars_i18n.cpp:3728
61729 #, kde-kuit-format
61730 msgctxt "City in Hawaii USA"
61731 msgid "Tern Island"
61732 msgstr "Illa de Tern"
61733 
61734 #: kstars_i18n.cpp:3729
61735 #, kde-kuit-format
61736 msgctxt "City in Italy"
61737 msgid "Terni"
61738 msgstr "Terni"
61739 
61740 #: kstars_i18n.cpp:3730
61741 #, kde-kuit-format
61742 msgctxt "City in Ukraine"
61743 msgid "Ternopil'"
61744 msgstr "Ternopil'"
61745 
61746 #: kstars_i18n.cpp:3731
61747 #, kde-kuit-format
61748 msgctxt "City in Ontario Canada"
61749 msgid "Terrace Bay"
61750 msgstr "Terrace Bay"
61751 
61752 #: kstars_i18n.cpp:3732
61753 #, kde-kuit-format
61754 msgctxt "City in Spain"
61755 msgid "Terrassa"
61756 msgstr "Terrasa"
61757 
61758 #: kstars_i18n.cpp:3733
61759 #, kde-kuit-format
61760 msgctxt "City in Indiana USA"
61761 msgid "Terre Haute"
61762 msgstr "Terre Haute"
61763 
61764 #: kstars_i18n.cpp:3734
61765 #, kde-kuit-format
61766 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
61767 msgid "Terrenceville"
61768 msgstr "Terrenceville"
61769 
61770 #: kstars_i18n.cpp:3735
61771 #, kde-kuit-format
61772 msgctxt "City in Spain"
61773 msgid "Teruel"
61774 msgstr "Teruel"
61775 
61776 # skip-rule: PT-2013_cache
61777 #: kstars_i18n.cpp:3736
61778 #, kde-kuit-format
61779 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61780 msgid "Tete Jaune Cache"
61781 msgstr "Tete Jaune Cache"
61782 
61783 #: kstars_i18n.cpp:3737
61784 #, kde-kuit-format
61785 msgctxt "City in Arkansas USA"
61786 msgid "Texarkana"
61787 msgstr "Texarkana"
61788 
61789 #: kstars_i18n.cpp:3738
61790 #, kde-kuit-format
61791 msgctxt "City in Texas USA"
61792 msgid "Texarkana"
61793 msgstr "Texarkana"
61794 
61795 #: kstars_i18n.cpp:3739
61796 #, kde-kuit-format
61797 msgctxt "City in Lesotho"
61798 msgid "Teyateayneng"
61799 msgstr "Teyateayneng"
61800 
61801 #: kstars_i18n.cpp:3740
61802 #, kde-kuit-format
61803 msgctxt "City in Manitoba Canada"
61804 msgid "The Pas"
61805 msgstr "The Pas"
61806 
61807 #: kstars_i18n.cpp:3741
61808 #, kde-kuit-format
61809 msgctxt "City in Ontario Canada"
61810 msgid "Thessalon"
61811 msgstr "Thessalon"
61812 
61813 #: kstars_i18n.cpp:3742
61814 #, kde-kuit-format
61815 msgctxt "City in Greece"
61816 msgid "Thessaloníki"
61817 msgstr "Tesalónica"
61818 
61819 #: kstars_i18n.cpp:3743
61820 #, kde-kuit-format
61821 msgctxt "City in Quebec Canada"
61822 msgid "Thetford Mines"
61823 msgstr "Minade de Thetford"
61824 
61825 #: kstars_i18n.cpp:3744
61826 #, kde-kuit-format
61827 msgctxt "City in Louisiana USA"
61828 msgid "Thibodaux"
61829 msgstr "Thibodaux"
61830 
61831 #: kstars_i18n.cpp:3745
61832 #, kde-kuit-format
61833 msgctxt "City in Senegal"
61834 msgid "Thies"
61835 msgstr "Thies"
61836 
61837 #: kstars_i18n.cpp:3746
61838 #, kde-kuit-format
61839 msgctxt "City in Jylland Denmark"
61840 msgid "Thisted"
61841 msgstr "Thisted"
61842 
61843 #: kstars_i18n.cpp:3747
61844 #, kde-kuit-format
61845 msgctxt "City in Alabama USA"
61846 msgid "Thomasville"
61847 msgstr "Thomasville"
61848 
61849 #: kstars_i18n.cpp:3748
61850 #, kde-kuit-format
61851 msgctxt "City in Colorado USA"
61852 msgid "Thornton"
61853 msgstr "Thornton"
61854 
61855 #: kstars_i18n.cpp:3749
61856 #, kde-kuit-format
61857 msgctxt "City in California USA"
61858 msgid "Thousand Oaks"
61859 msgstr "Thousand Oaks"
61860 
61861 #: kstars_i18n.cpp:3750
61862 #, kde-kuit-format
61863 msgctxt "City in Greenland"
61864 msgid "Thule"
61865 msgstr "Thule"
61866 
61867 #: kstars_i18n.cpp:3751
61868 #, kde-kuit-format
61869 msgctxt "City in Ontario Canada"
61870 msgid "Thunder Bay"
61871 msgstr "Thunder Bay"
61872 
61873 #: kstars_i18n.cpp:3752
61874 #, kde-kuit-format
61875 msgctxt "City in Georgia USA"
61876 msgid "Tifton"
61877 msgstr "Tifton"
61878 
61879 #: kstars_i18n.cpp:3753
61880 #, kde-kuit-format
61881 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
61882 msgid "Tignish"
61883 msgstr "Tignish"
61884 
61885 #: kstars_i18n.cpp:3754
61886 #, kde-kuit-format
61887 msgctxt "City in Cameroon"
61888 msgid "Tiko"
61889 msgstr "Tiko"
61890 
61891 #: kstars_i18n.cpp:3755
61892 #, kde-kuit-format
61893 msgctxt "City in Netherlands"
61894 msgid "Tilburg"
61895 msgstr "Tilburg"
61896 
61897 #: kstars_i18n.cpp:3756
61898 #, kde-kuit-format
61899 msgctxt "City in New York USA"
61900 msgid "Tillson"
61901 msgstr "Tillson"
61902 
61903 #: kstars_i18n.cpp:3757
61904 #, kde-kuit-format
61905 msgctxt "City in Ontario Canada"
61906 msgid "Timmins"
61907 msgstr "Timmins"
61908 
61909 #: kstars_i18n.cpp:3758
61910 #, kde-kuit-format
61911 msgctxt "City in Marshall Islands"
61912 msgid "Tinak"
61913 msgstr "Tinak"
61914 
61915 #: kstars_i18n.cpp:3759
61916 #, kde-kuit-format
61917 msgctxt "City in Algeria"
61918 msgid "Tindouf"
61919 msgstr "Tinduf"
61920 
61921 #: kstars_i18n.cpp:3760
61922 #, kde-kuit-format
61923 msgctxt "City in US Territory"
61924 msgid "Tinian Island"
61925 msgstr "Illa de Tinian"
61926 
61927 #: kstars_i18n.cpp:3761
61928 #, kde-kuit-format
61929 msgctxt "City in Algeria"
61930 msgid "Tlemcen"
61931 msgstr "Tlemcen"
61932 
61933 #: kstars_i18n.cpp:3762
61934 #, kde-kuit-format
61935 msgctxt "City in Madagascar"
61936 msgid "Toamasina"
61937 msgstr "Toamasina"
61938 
61939 #: kstars_i18n.cpp:3763
61940 #, kde-kuit-format
61941 msgctxt "City in Ontario Canada"
61942 msgid "Tobermory"
61943 msgstr "Tobermory"
61944 
61945 #: kstars_i18n.cpp:3764
61946 #, kde-kuit-format
61947 msgctxt "City in Libya"
61948 msgid "Tobruk"
61949 msgstr "Tobruk"
61950 
61951 #: kstars_i18n.cpp:3765
61952 #, kde-kuit-format
61953 msgctxt "City in Jylland Denmark"
61954 msgid "Toender"
61955 msgstr "Toender"
61956 
61957 #: kstars_i18n.cpp:3766
61958 #, kde-kuit-format
61959 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61960 msgid "Tofino"
61961 msgstr "Tofino"
61962 
61963 #: kstars_i18n.cpp:3767
61964 #, kde-kuit-format
61965 msgctxt "City in Japan"
61966 msgid "Tokyo"
61967 msgstr "Toquio"
61968 
61969 #: kstars_i18n.cpp:3768
61970 #, kde-kuit-format
61971 msgctxt "City in Ohio USA"
61972 msgid "Toledo"
61973 msgstr "Toledo"
61974 
61975 #: kstars_i18n.cpp:3769
61976 #, kde-kuit-format
61977 msgctxt "City in Toledo Spain"
61978 msgid "Toledo"
61979 msgstr "Toledo"
61980 
61981 #: kstars_i18n.cpp:3770
61982 #, kde-kuit-format
61983 msgctxt "City in Madagascar"
61984 msgid "Toliara"
61985 msgstr "Toliara"
61986 
61987 #: kstars_i18n.cpp:3771
61988 #, kde-kuit-format
61989 msgctxt "City in Mali"
61990 msgid "Tombouctou"
61991 msgstr "Tombouctou"
61992 
61993 #: kstars_i18n.cpp:3772
61994 #, kde-kuit-format
61995 msgctxt "City in Arizona USA"
61996 msgid "Tombstone"
61997 msgstr "Tombstone"
61998 
61999 #: kstars_i18n.cpp:3773
62000 #, kde-kuit-format
62001 msgctxt "City in Siberia Russia"
62002 msgid "Tomsk"
62003 msgstr "Tomsk"
62004 
62005 #: kstars_i18n.cpp:3774
62006 #, fuzzy, kde-kuit-format
62007 #| msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
62008 #| msgid "Tongyeong"
62009 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
62010 msgid "Tongyeong"
62011 msgstr "Tongyeong"
62012 
62013 #: kstars_i18n.cpp:3775
62014 #, kde-kuit-format
62015 msgctxt "City in Kansas USA"
62016 msgid "Topeka"
62017 msgstr "Topeka"
62018 
62019 #: kstars_i18n.cpp:3776
62020 #, kde-kuit-format
62021 msgctxt "City in Finland"
62022 msgid "Tornio"
62023 msgstr "Tornio"
62024 
62025 #: kstars_i18n.cpp:3777
62026 #, kde-kuit-format
62027 msgctxt "City in Ontario Canada"
62028 msgid "Toronto"
62029 msgstr "Toronto"
62030 
62031 #: kstars_i18n.cpp:3778
62032 #, kde-kuit-format
62033 msgctxt "City in California USA"
62034 msgid "Torrance"
62035 msgstr "Torrance"
62036 
62037 #: kstars_i18n.cpp:3779
62038 #, kde-kuit-format
62039 msgctxt "City in Connecticut USA"
62040 msgid "Torrington"
62041 msgstr "Torrington"
62042 
62043 #: kstars_i18n.cpp:3780
62044 #, kde-kuit-format
62045 msgctxt "City in Haute-Garonne France"
62046 msgid "Toulouse"
62047 msgstr "Toulouse"
62048 
62049 #: kstars_i18n.cpp:3781
62050 #, kde-kuit-format
62051 msgctxt "City in Indre-et-Loire France"
62052 msgid "Tours"
62053 msgstr "Tours"
62054 
62055 #: kstars_i18n.cpp:3782
62056 #, kde-kuit-format
62057 msgctxt "City in Queensland Australia"
62058 msgid "Townsville"
62059 msgstr "Townsville"
62060 
62061 #: kstars_i18n.cpp:3783
62062 #, kde-kuit-format
62063 msgctxt "City in Japan"
62064 msgid "Toyokawa"
62065 msgstr "Toyokawa"
62066 
62067 #: kstars_i18n.cpp:3784
62068 #, kde-kuit-format
62069 msgctxt "City in Tunisia"
62070 msgid "Tozeur"
62071 msgstr "Tozeur"
62072 
62073 #: kstars_i18n.cpp:3785
62074 #, kde-kuit-format
62075 msgctxt "City in Italy"
62076 msgid "Trapani"
62077 msgstr "Trapani"
62078 
62079 #: kstars_i18n.cpp:3786
62080 #, kde-kuit-format
62081 msgctxt "City in Michigan USA"
62082 msgid "Traverse City"
62083 msgstr "Traverse City"
62084 
62085 #: kstars_i18n.cpp:3787
62086 #, kde-kuit-format
62087 msgctxt "City in Italy"
62088 msgid "Trento"
62089 msgstr "Trento"
62090 
62091 #: kstars_i18n.cpp:3788
62092 #, kde-kuit-format
62093 msgctxt "City in New Jersey USA"
62094 msgid "Trenton"
62095 msgstr "Trenton"
62096 
62097 #: kstars_i18n.cpp:3789
62098 #, kde-kuit-format
62099 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
62100 msgid "Trepassey"
62101 msgstr "Trepassey"
62102 
62103 #: kstars_i18n.cpp:3790
62104 #, kde-kuit-format
62105 msgctxt "City in Italy"
62106 msgid "Treviso"
62107 msgstr "Treviso"
62108 
62109 #: kstars_i18n.cpp:3791
62110 #, kde-kuit-format
62111 msgctxt "City in Italy"
62112 msgid "Trieste"
62113 msgstr "Trieste"
62114 
62115 #: kstars_i18n.cpp:3792
62116 #, kde-kuit-format
62117 msgctxt "City in Colorado USA"
62118 msgid "Trinidad"
62119 msgstr "Trinidad"
62120 
62121 #: kstars_i18n.cpp:3793
62122 #, kde-kuit-format
62123 msgctxt "City in Libya"
62124 msgid "Tripoli"
62125 msgstr "Trípoli"
62126 
62127 #: kstars_i18n.cpp:3794
62128 #, kde-kuit-format
62129 msgctxt "City in Quebec Canada"
62130 msgid "Trois-Rivieres"
62131 msgstr "Trois-Rivieres"
62132 
62133 #: kstars_i18n.cpp:3795
62134 #, kde-kuit-format
62135 msgctxt "City in Norway"
62136 msgid "Tromsø"
62137 msgstr "Tromsø"
62138 
62139 #: kstars_i18n.cpp:3796
62140 #, kde-kuit-format
62141 msgctxt "City in Norway"
62142 msgid "Trondheim"
62143 msgstr "Trondheim"
62144 
62145 #: kstars_i18n.cpp:3797
62146 #, kde-kuit-format
62147 msgctxt "City in Michigan USA"
62148 msgid "Troy"
62149 msgstr "Troy"
62150 
62151 #: kstars_i18n.cpp:3798
62152 #, kde-kuit-format
62153 msgctxt "City in Montana USA"
62154 msgid "Troy"
62155 msgstr "Troy"
62156 
62157 #: kstars_i18n.cpp:3799
62158 #, kde-kuit-format
62159 msgctxt "City in New York USA"
62160 msgid "Troy"
62161 msgstr "Troy"
62162 
62163 #: kstars_i18n.cpp:3800
62164 #, kde-kuit-format
62165 msgctxt "City in Aube France"
62166 msgid "Troyes"
62167 msgstr "Troyes"
62168 
62169 #: kstars_i18n.cpp:3801
62170 #, kde-kuit-format
62171 msgctxt "City in Micronesia"
62172 msgid "Truk Atoll"
62173 msgstr "Truk Atoll"
62174 
62175 #: kstars_i18n.cpp:3802
62176 #, kde-kuit-format
62177 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
62178 msgid "Truro"
62179 msgstr "Truro"
62180 
62181 #: kstars_i18n.cpp:3803
62182 #, kde-kuit-format
62183 msgctxt "City in New Mexico USA"
62184 msgid "Truth or Consequences"
62185 msgstr "Truth or Consequences"
62186 
62187 #: kstars_i18n.cpp:3804
62188 #, kde-kuit-format
62189 msgctxt "City in Georgia USA"
62190 msgid "Tucker"
62191 msgstr "Tucker"
62192 
62193 #: kstars_i18n.cpp:3805
62194 #, kde-kuit-format
62195 msgctxt "City in Arizona USA"
62196 msgid "Tucson"
62197 msgstr "Tucson"
62198 
62199 #: kstars_i18n.cpp:3806
62200 #, kde-kuit-format
62201 msgctxt "City in New Mexico USA"
62202 msgid "Tucumcari"
62203 msgstr "Tucumcari"
62204 
62205 #: kstars_i18n.cpp:3807
62206 #, kde-kuit-format
62207 msgctxt "City in Central Region Russia"
62208 msgid "Tula"
62209 msgstr "Tula"
62210 
62211 #: kstars_i18n.cpp:3808
62212 #, kde-kuit-format
62213 msgctxt "City in Oklahoma USA"
62214 msgid "Tulsa"
62215 msgstr "Tulsa"
62216 
62217 #: kstars_i18n.cpp:3809
62218 #, kde-kuit-format
62219 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62220 msgid "Tumbler Ridge"
62221 msgstr "Tumbler Ridge"
62222 
62223 #: kstars_i18n.cpp:3810
62224 #, kde-kuit-format
62225 msgctxt "City in Tunisia"
62226 msgid "Tunis"
62227 msgstr "Tunes"
62228 
62229 #: kstars_i18n.cpp:3811
62230 #, kde-kuit-format
62231 msgctxt "City in Mississippi USA"
62232 msgid "Tupelo"
62233 msgstr "Tupelo"
62234 
62235 #: kstars_i18n.cpp:3812
62236 #, kde-kuit-format
62237 msgctxt "City in Italy"
62238 msgid "Turin"
62239 msgstr "Turín"
62240 
62241 #: kstars_i18n.cpp:3813
62242 #, kde-kuit-format
62243 msgctxt "City in Finland"
62244 msgid "Turku"
62245 msgstr "Turku"
62246 
62247 #: kstars_i18n.cpp:3814
62248 #, kde-kuit-format
62249 msgctxt "City in Alabama USA"
62250 msgid "Tuscaloosa"
62251 msgstr "Tuscaloosa"
62252 
62253 #: kstars_i18n.cpp:3815
62254 #, kde-kuit-format
62255 msgctxt "City in Central Region Russia"
62256 msgid "Tver'"
62257 msgstr "Tver'"
62258 
62259 #: kstars_i18n.cpp:3816
62260 #, kde-kuit-format
62261 msgctxt "City in Idaho USA"
62262 msgid "Twin Falls"
62263 msgstr "Twin Falls"
62264 
62265 #: kstars_i18n.cpp:3817
62266 #, kde-kuit-format
62267 msgctxt "City in Alberta Canada"
62268 msgid "Two Hills"
62269 msgstr "Two Hills"
62270 
62271 #: kstars_i18n.cpp:3818
62272 #, kde-kuit-format
62273 msgctxt "City in Texas USA"
62274 msgid "Tyler"
62275 msgstr "Tyler"
62276 
62277 #: kstars_i18n.cpp:3819
62278 #, kde-kuit-format
62279 msgctxt "City in Ural Russia"
62280 msgid "Tyumen'"
62281 msgstr "Tyumen'"
62282 
62283 #: kstars_i18n.cpp:3820
62284 #, kde-kuit-format
62285 msgctxt "City in Faroe Islands Denmark"
62286 msgid "Tórshavn"
62287 msgstr "Tórshavn"
62288 
62289 #: kstars_i18n.cpp:3821
62290 #, kde-kuit-format
62291 msgctxt "City in Estonia"
62292 msgid "Tõrva"
62293 msgstr "Tõrva"
62294 
62295 #: kstars_i18n.cpp:3822
62296 #, kde-kuit-format
62297 msgctxt "City in Estonia"
62298 msgid "Türi"
62299 msgstr "Türi"
62300 
62301 #: kstars_i18n.cpp:3823
62302 #, kde-kuit-format
62303 msgctxt "City in Washington, DC USA"
62304 msgid "US Naval Observatory"
62305 msgstr "Observatorio Naval dos EUA"
62306 
62307 #: kstars_i18n.cpp:3824
62308 #, kde-kuit-format
62309 msgctxt "City in Thailand"
62310 msgid "Ubon"
62311 msgstr "Ubon"
62312 
62313 #: kstars_i18n.cpp:3825
62314 #, kde-kuit-format
62315 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62316 msgid "Ucluelet"
62317 msgstr "Ucluelet"
62318 
62319 #: kstars_i18n.cpp:3826
62320 #, kde-kuit-format
62321 msgctxt "City in Italy"
62322 msgid "Udine"
62323 msgstr "Udine"
62324 
62325 #: kstars_i18n.cpp:3827
62326 #, kde-kuit-format
62327 msgctxt "City in Thailand"
62328 msgid "Udon-Thani"
62329 msgstr "Udon-Thani"
62330 
62331 #: kstars_i18n.cpp:3828
62332 #, kde-kuit-format
62333 msgctxt "City in Germany"
62334 msgid "Uelzen"
62335 msgstr "Uelzen"
62336 
62337 #: kstars_i18n.cpp:3829
62338 #, kde-kuit-format
62339 msgctxt "City in Volga Region Russia"
62340 msgid "Ufa"
62341 msgstr "Ufa"
62342 
62343 #: kstars_i18n.cpp:3830
62344 #, fuzzy, kde-kuit-format
62345 #| msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
62346 #| msgid "Uiseong"
62347 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
62348 msgid "Uiseong"
62349 msgstr "Uiseong"
62350 
62351 #: kstars_i18n.cpp:3831
62352 #, kde-kuit-format
62353 msgctxt "City in Indonesia"
62354 msgid "Ujung Pandang"
62355 msgstr "Ujung Pandang"
62356 
62357 #: kstars_i18n.cpp:3832
62358 #, kde-kuit-format
62359 msgctxt "City in Belgium"
62360 msgid "Ukkel"
62361 msgstr "Ukkel"
62362 
62363 #: kstars_i18n.cpp:3833
62364 #, kde-kuit-format
62365 msgctxt "City in Siberia Russia"
62366 msgid "Ulan-Ude"
62367 msgstr "Ulan-Ude"
62368 
62369 #: kstars_i18n.cpp:3834
62370 #, fuzzy, kde-kuit-format
62371 #| msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
62372 #| msgid "Uljin"
62373 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
62374 msgid "Uljin"
62375 msgstr "Uljin"
62376 
62377 #: kstars_i18n.cpp:3835
62378 #, fuzzy, kde-kuit-format
62379 #| msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
62380 #| msgid "Ulleungdo"
62381 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
62382 msgid "Ulleungdo"
62383 msgstr "Ulleungdo"
62384 
62385 #: kstars_i18n.cpp:3836
62386 #, kde-kuit-format
62387 msgctxt "City in Germany"
62388 msgid "Ulm"
62389 msgstr "Ulm"
62390 
62391 #: kstars_i18n.cpp:3837
62392 #, fuzzy, kde-kuit-format
62393 #| msgctxt "City in Korea"
62394 #| msgid "Ulsan"
62395 msgctxt "City in South Korea"
62396 msgid "Ulsan"
62397 msgstr "Ulsan"
62398 
62399 #: kstars_i18n.cpp:3838
62400 #, kde-kuit-format
62401 msgctxt "City in Alaska USA"
62402 msgid "Unalaska"
62403 msgstr "Unalaska"
62404 
62405 #: kstars_i18n.cpp:3839
62406 #, kde-kuit-format
62407 msgctxt "City in Spain"
62408 msgid "Uni. de Barcelona"
62409 msgstr "Uni. de Barcelona"
62410 
62411 #: kstars_i18n.cpp:3840
62412 #, kde-kuit-format
62413 msgctxt "City in New Jersey USA"
62414 msgid "Union City"
62415 msgstr "Union City"
62416 
62417 #: kstars_i18n.cpp:3841
62418 #, kde-kuit-format
62419 msgctxt "City in Tennessee USA"
62420 msgid "Union City"
62421 msgstr "Union City"
62422 
62423 #: kstars_i18n.cpp:3842
62424 #, kde-kuit-format
62425 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
62426 msgid "Unity"
62427 msgstr "Unity"
62428 
62429 #: kstars_i18n.cpp:3843
62430 #, kde-kuit-format
62431 msgctxt "City in Missouri USA"
62432 msgid "University City"
62433 msgstr "Cidade universitaria"
62434 
62435 #: kstars_i18n.cpp:3844
62436 #, kde-kuit-format
62437 msgctxt "City in Hawaii USA"
62438 msgid "Upolu"
62439 msgstr "Upolu"
62440 
62441 #: kstars_i18n.cpp:3845
62442 #, kde-kuit-format
62443 msgctxt "City in Hawaii USA"
62444 msgid "Upolu Point"
62445 msgstr "Upolu Point"
62446 
62447 #: kstars_i18n.cpp:3846
62448 #, kde-kuit-format
62449 msgctxt "City in Sweden"
62450 msgid "Uppsala"
62451 msgstr "Uppsala"
62452 
62453 #: kstars_i18n.cpp:3847
62454 #, kde-kuit-format
62455 msgctxt "City in Australia"
62456 msgid "Uppsala Sur"
62457 msgstr "Uppsala Sur"
62458 
62459 #: kstars_i18n.cpp:3848
62460 #, kde-kuit-format
62461 msgctxt "City in Ontario Canada"
62462 msgid "Upsala"
62463 msgstr "Upsala"
62464 
62465 #: kstars_i18n.cpp:3849
62466 #, kde-kuit-format
62467 msgctxt "City in Illinois USA"
62468 msgid "Urbana"
62469 msgstr "Urbana"
62470 
62471 #: kstars_i18n.cpp:3850
62472 #, kde-kuit-format
62473 msgctxt "City in Siberia Russia"
62474 msgid "Ust'-Ordynsky"
62475 msgstr "Ust'-Ordynsky"
62476 
62477 #: kstars_i18n.cpp:3851
62478 #, kde-kuit-format
62479 msgctxt "City in New York USA"
62480 msgid "Utica"
62481 msgstr "Utica"
62482 
62483 #: kstars_i18n.cpp:3852
62484 #, kde-kuit-format
62485 msgctxt "City in Marshall Islands"
62486 msgid "Utirik"
62487 msgstr "Utirik"
62488 
62489 #: kstars_i18n.cpp:3853
62490 #, kde-kuit-format
62491 msgctxt "City in Netherlands"
62492 msgid "Utrecht"
62493 msgstr "Utrecht"
62494 
62495 #: kstars_i18n.cpp:3854
62496 #, kde-kuit-format
62497 msgctxt "City in Ukraine"
62498 msgid "Uzhhorod"
62499 msgstr "Uzhhorod"
62500 
62501 #: kstars_i18n.cpp:3855
62502 #, kde-kuit-format
62503 msgctxt "City in California USA"
62504 msgid "Vacaville"
62505 msgstr "Vacaville"
62506 
62507 #: kstars_i18n.cpp:3856
62508 #, kde-kuit-format
62509 msgctxt "City in India"
62510 msgid "Vainu Bappu"
62511 msgstr "Vainu Bappu"
62512 
62513 #: kstars_i18n.cpp:3857
62514 #, kde-kuit-format
62515 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
62516 msgid "Val Marie"
62517 msgstr "Val Marie"
62518 
62519 #: kstars_i18n.cpp:3858
62520 #, kde-kuit-format
62521 msgctxt "City in Quebec Canada"
62522 msgid "Val-d'Or"
62523 msgstr "Val-d'Or"
62524 
62525 #: kstars_i18n.cpp:3859
62526 #, kde-kuit-format
62527 msgctxt "City in Alaska USA"
62528 msgid "Valdez"
62529 msgstr "Valdez"
62530 
62531 #: kstars_i18n.cpp:3860
62532 #, kde-kuit-format
62533 msgctxt "City in Georgia USA"
62534 msgid "Valdosta"
62535 msgstr "Valdosta"
62536 
62537 #: kstars_i18n.cpp:3861
62538 #, kde-kuit-format
62539 msgctxt "City in Oregon USA"
62540 msgid "Vale"
62541 msgstr "Vale"
62542 
62543 #: kstars_i18n.cpp:3862
62544 #, kde-kuit-format
62545 msgctxt "City in Nebraska USA"
62546 msgid "Valentine"
62547 msgstr "Valentine"
62548 
62549 #: kstars_i18n.cpp:3863
62550 #, kde-kuit-format
62551 msgctxt "City in Estonia"
62552 msgid "Valga"
62553 msgstr "Valga"
62554 
62555 #: kstars_i18n.cpp:3864
62556 #, kde-kuit-format
62557 msgctxt "City in New York USA"
62558 msgid "Valhalla"
62559 msgstr "Valhalla"
62560 
62561 #: kstars_i18n.cpp:3865
62562 #, kde-kuit-format
62563 msgctxt "City in Spain"
62564 msgid "Valladolid"
62565 msgstr "Valladolid"
62566 
62567 #: kstars_i18n.cpp:3866
62568 #, kde-kuit-format
62569 msgctxt "City in Quebec Canada"
62570 msgid "Vallee-Jonction"
62571 msgstr "Vallee-Jonction"
62572 
62573 #: kstars_i18n.cpp:3867
62574 #, kde-kuit-format
62575 msgctxt "City in California USA"
62576 msgid "Vallejo"
62577 msgstr "Vallejo"
62578 
62579 #: kstars_i18n.cpp:3868
62580 #, kde-kuit-format
62581 msgctxt "City in Malta"
62582 msgid "Valletta"
62583 msgstr "Valeta"
62584 
62585 #: kstars_i18n.cpp:3869
62586 #, kde-kuit-format
62587 msgctxt "City in Alberta Canada"
62588 msgid "Valleyview"
62589 msgstr "Valleyview"
62590 
62591 #: kstars_i18n.cpp:3870
62592 #, kde-kuit-format
62593 msgctxt "City in Chile"
62594 msgid "Valparaiso"
62595 msgstr "Valparaíso"
62596 
62597 #: kstars_i18n.cpp:3871
62598 #, kde-kuit-format
62599 msgctxt "City in Tenerife Spain"
62600 msgid "Valverde"
62601 msgstr "Valverde"
62602 
62603 #: kstars_i18n.cpp:3872
62604 #, fuzzy, kde-kuit-format
62605 #| msgctxt "City in Spain"
62606 #| msgid "Valéncia"
62607 msgctxt "City in Spain"
62608 msgid "València"
62609 msgstr "Valencia"
62610 
62611 #: kstars_i18n.cpp:3873
62612 #, kde-kuit-format
62613 msgctxt "City in Maine USA"
62614 msgid "Van Buren"
62615 msgstr "Van Buren"
62616 
62617 #: kstars_i18n.cpp:3874
62618 #, kde-kuit-format
62619 msgctxt "City in California USA"
62620 msgid "Van Nuys"
62621 msgstr "Van Nuys"
62622 
62623 #: kstars_i18n.cpp:3875
62624 #, kde-kuit-format
62625 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62626 msgid "Vancouver"
62627 msgstr "Vancouver"
62628 
62629 #: kstars_i18n.cpp:3876
62630 #, kde-kuit-format
62631 msgctxt "City in Washington USA"
62632 msgid "Vancouver"
62633 msgstr "Vancouver"
62634 
62635 #: kstars_i18n.cpp:3877
62636 #, kde-kuit-format
62637 msgctxt "City in Austria"
62638 msgid "Vandans"
62639 msgstr "Vandans"
62640 
62641 #: kstars_i18n.cpp:3878
62642 #, kde-kuit-format
62643 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62644 msgid "Vanderhoof"
62645 msgstr "Vanderhoof"
62646 
62647 #: kstars_i18n.cpp:3879
62648 #, kde-kuit-format
62649 msgctxt "City in Morbihan France"
62650 msgid "Vannes"
62651 msgstr "Vannes"
62652 
62653 #: kstars_i18n.cpp:3880
62654 #, kde-kuit-format
62655 msgctxt "City in Finland"
62656 msgid "Vantaa"
62657 msgstr "Vantaa"
62658 
62659 #: kstars_i18n.cpp:3881
62660 #, kde-kuit-format
62661 msgctxt "City in Croatia"
62662 msgid "Varaždin"
62663 msgstr "Varaždin"
62664 
62665 #: kstars_i18n.cpp:3882
62666 #, kde-kuit-format
62667 msgctxt "City in Jylland Denmark"
62668 msgid "Varde"
62669 msgstr "Varde"
62670 
62671 #: kstars_i18n.cpp:3883
62672 #, kde-kuit-format
62673 msgctxt "City in Poland"
62674 msgid "Varsovia"
62675 msgstr "Varsovia"
62676 
62677 #: kstars_i18n.cpp:3884
62678 #, kde-kuit-format
62679 msgctxt "City in Vatican"
62680 msgid "Vaticano"
62681 msgstr "Vaticano"
62682 
62683 #: kstars_i18n.cpp:3885
62684 #, kde-kuit-format
62685 msgctxt "City in New Mexico USA"
62686 msgid "Vaughn"
62687 msgstr "Vaughn"
62688 
62689 #: kstars_i18n.cpp:3886
62690 #, kde-kuit-format
62691 msgctxt "City in Alberta Canada"
62692 msgid "Vegreville"
62693 msgstr "Vegreville"
62694 
62695 #: kstars_i18n.cpp:3887
62696 #, kde-kuit-format
62697 msgctxt "City in Jylland Denmark"
62698 msgid "Vejle"
62699 msgstr "Vejle"
62700 
62701 #: kstars_i18n.cpp:3888
62702 #, kde-kuit-format
62703 msgctxt "City in Italy"
62704 msgid "Venice"
62705 msgstr "Venecia"
62706 
62707 #: kstars_i18n.cpp:3889
62708 #, kde-kuit-format
62709 msgctxt "City in California USA"
62710 msgid "Venice"
62711 msgstr "Venecia"
62712 
62713 #: kstars_i18n.cpp:3890
62714 #, kde-kuit-format
62715 msgctxt "City in California USA"
62716 msgid "Ventura"
62717 msgstr "Ventura"
62718 
62719 #: kstars_i18n.cpp:3891
62720 #, kde-kuit-format
62721 msgctxt "City in Alberta Canada"
62722 msgid "Vermilion"
62723 msgstr "Vermillion"
62724 
62725 #: kstars_i18n.cpp:3892
62726 #, kde-kuit-format
62727 msgctxt "City in Ontario Canada"
62728 msgid "Vermilion Bay"
62729 msgstr "Vermilion Bay"
62730 
62731 #: kstars_i18n.cpp:3893
62732 #, kde-kuit-format
62733 msgctxt "City in South Dakota USA"
62734 msgid "Vermillion"
62735 msgstr "Vermillion"
62736 
62737 #: kstars_i18n.cpp:3894
62738 #, kde-kuit-format
62739 msgctxt "City in Utah USA"
62740 msgid "Vernal"
62741 msgstr "Vernal"
62742 
62743 #: kstars_i18n.cpp:3895
62744 #, kde-kuit-format
62745 msgctxt "City in Ontario Canada"
62746 msgid "Verner"
62747 msgstr "Verner"
62748 
62749 #: kstars_i18n.cpp:3896
62750 #, kde-kuit-format
62751 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62752 msgid "Vernon"
62753 msgstr "Vernon"
62754 
62755 #: kstars_i18n.cpp:3897
62756 #, kde-kuit-format
62757 msgctxt "City in Italy"
62758 msgid "Verona"
62759 msgstr "Verona"
62760 
62761 #: kstars_i18n.cpp:3898
62762 #, kde-kuit-format
62763 msgctxt "City in New Mexico USA"
62764 msgid "Very Large Array"
62765 msgstr "Very Large Array"
62766 
62767 #: kstars_i18n.cpp:3899
62768 #, kde-kuit-format
62769 msgctxt "City in Veszprém Hungary"
62770 msgid "Veszprém"
62771 msgstr "Veszprém"
62772 
62773 #: kstars_i18n.cpp:3900
62774 #, kde-kuit-format
62775 msgctxt "City in Jylland Denmark"
62776 msgid "Viborg"
62777 msgstr "Viborg"
62778 
62779 #: kstars_i18n.cpp:3901
62780 #, kde-kuit-format
62781 msgctxt "City in Italy"
62782 msgid "Vicenza"
62783 msgstr "Vicenza"
62784 
62785 #: kstars_i18n.cpp:3902
62786 #, kde-kuit-format
62787 msgctxt "City in Mississippi USA"
62788 msgid "Vicksburg"
62789 msgstr "Vicksburg"
62790 
62791 #: kstars_i18n.cpp:3903
62792 #, kde-kuit-format
62793 msgctxt "City in Seychelles"
62794 msgid "Victoria"
62795 msgstr "Victoria"
62796 
62797 #: kstars_i18n.cpp:3904
62798 #, kde-kuit-format
62799 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62800 msgid "Victoria"
62801 msgstr "Victoria"
62802 
62803 #: kstars_i18n.cpp:3905
62804 #, kde-kuit-format
62805 msgctxt "City in Texas USA"
62806 msgid "Victoria"
62807 msgstr "Victoria"
62808 
62809 #: kstars_i18n.cpp:3906
62810 #, kde-kuit-format
62811 msgctxt "City in Quebec Canada"
62812 msgid "Victoriaville"
62813 msgstr "Victoriaville"
62814 
62815 #: kstars_i18n.cpp:3907
62816 #, kde-kuit-format
62817 msgctxt "City in Austria"
62818 msgid "Vienna"
62819 msgstr "Viena"
62820 
62821 #: kstars_i18n.cpp:3908
62822 #, kde-kuit-format
62823 msgctxt "City in Spain"
62824 msgid "Vigo"
62825 msgstr "Vigo"
62826 
62827 #: kstars_i18n.cpp:3909
62828 #, kde-kuit-format
62829 msgctxt "City in Estonia"
62830 msgid "Viljandi"
62831 msgstr "Viljandi"
62832 
62833 #: kstars_i18n.cpp:3910
62834 #, kde-kuit-format
62835 msgctxt "City in Quebec Canada"
62836 msgid "Ville-Marie"
62837 msgstr "Ville-Marie"
62838 
62839 #: kstars_i18n.cpp:3911
62840 #, kde-kuit-format
62841 msgctxt "City in Alberta Canada"
62842 msgid "Vilna"
62843 msgstr "Vilna"
62844 
62845 #: kstars_i18n.cpp:3912
62846 #, kde-kuit-format
62847 msgctxt "City in Lithuania"
62848 msgid "Vilnius"
62849 msgstr "Vilnius"
62850 
62851 #: kstars_i18n.cpp:3913
62852 #, kde-kuit-format
62853 msgctxt "City in New Jersey USA"
62854 msgid "Vineland"
62855 msgstr "Vineland"
62856 
62857 #: kstars_i18n.cpp:3914
62858 #, kde-kuit-format
62859 msgctxt "City in Croatia"
62860 msgid "Vinkovci"
62861 msgstr "Vinkovci"
62862 
62863 #: kstars_i18n.cpp:3915
62864 #, kde-kuit-format
62865 msgctxt "City in Ukraine"
62866 msgid "Vinnytsia"
62867 msgstr "Viena"
62868 
62869 #: kstars_i18n.cpp:3916
62870 #, kde-kuit-format
62871 msgctxt "City in Manitoba Canada"
62872 msgid "Virden"
62873 msgstr "Virden"
62874 
62875 #: kstars_i18n.cpp:3917
62876 #, kde-kuit-format
62877 msgctxt "City in Virginia USA"
62878 msgid "Virginia Beach"
62879 msgstr "Virginia Beach"
62880 
62881 #: kstars_i18n.cpp:3918
62882 #, kde-kuit-format
62883 msgctxt "City in Croatia"
62884 msgid "Virovitica"
62885 msgstr "Virovitica"
62886 
62887 #: kstars_i18n.cpp:3919
62888 #, kde-kuit-format
62889 msgctxt "City in California USA"
62890 msgid "Visalia"
62891 msgstr "Visalia"
62892 
62893 #: kstars_i18n.cpp:3920
62894 #, kde-kuit-format
62895 msgctxt "City in Spain"
62896 msgid "Vitoria-Gasteiz"
62897 msgstr "Vitoria-Gasteiz"
62898 
62899 #: kstars_i18n.cpp:3921
62900 #, kde-kuit-format
62901 msgctxt "City in South Region Russia"
62902 msgid "Vladikavkaz"
62903 msgstr "Vladikavkaz"
62904 
62905 #: kstars_i18n.cpp:3922
62906 #, kde-kuit-format
62907 msgctxt "City in Central Region Russia"
62908 msgid "Vladimir"
62909 msgstr "Vladimir"
62910 
62911 #: kstars_i18n.cpp:3923
62912 #, kde-kuit-format
62913 msgctxt "City in Far East Russia"
62914 msgid "Vladivostok"
62915 msgstr "Vladivostok"
62916 
62917 #: kstars_i18n.cpp:3924
62918 #, kde-kuit-format
62919 msgctxt "City in South Region Russia"
62920 msgid "Volgograd"
62921 msgstr "Volgogrado"
62922 
62923 #: kstars_i18n.cpp:3925
62924 #, kde-kuit-format
62925 msgctxt "City in North-West Region Russia"
62926 msgid "Vologda"
62927 msgstr "Vologda"
62928 
62929 #: kstars_i18n.cpp:3926
62930 #, kde-kuit-format
62931 msgctxt "City in Austria"
62932 msgid "Vols"
62933 msgstr "Vols"
62934 
62935 #: kstars_i18n.cpp:3927
62936 #, kde-kuit-format
62937 msgctxt "City in Zealand Denmark"
62938 msgid "Vordingborg"
62939 msgstr "Vordingborg"
62940 
62941 #: kstars_i18n.cpp:3928
62942 #, kde-kuit-format
62943 msgctxt "City in Estonia"
62944 msgid "Võhma"
62945 msgstr "Võhma"
62946 
62947 #: kstars_i18n.cpp:3929
62948 #, kde-kuit-format
62949 msgctxt "City in Estonia"
62950 msgid "Võru"
62951 msgstr "Võru"
62952 
62953 #: kstars_i18n.cpp:3930
62954 #, kde-kuit-format
62955 msgctxt "City in Indiana USA"
62956 msgid "Wabash"
62957 msgstr "Wabash"
62958 
62959 #: kstars_i18n.cpp:3931
62960 #, kde-kuit-format
62961 msgctxt "City in Texas USA"
62962 msgid "Waco"
62963 msgstr "Waco"
62964 
62965 #: kstars_i18n.cpp:3932
62966 #, kde-kuit-format
62967 msgctxt "City in Sudan"
62968 msgid "Wad Medani"
62969 msgstr "Wad Medani"
62970 
62971 #: kstars_i18n.cpp:3933
62972 #, kde-kuit-format
62973 msgctxt "City in Sudan"
62974 msgid "Wadi-Halfa"
62975 msgstr "Wadi-Halfa"
62976 
62977 #: kstars_i18n.cpp:3934
62978 #, kde-kuit-format
62979 msgctxt "City in Kuwait"
62980 msgid "Wafra"
62981 msgstr "Wafra"
62982 
62983 #: kstars_i18n.cpp:3935
62984 #, kde-kuit-format
62985 msgctxt "City in Hawaii USA"
62986 msgid "Wahiawa"
62987 msgstr "Wahiawa"
62988 
62989 #: kstars_i18n.cpp:3936
62990 #, kde-kuit-format
62991 msgctxt "City in Hawaii USA"
62992 msgid "Waialua"
62993 msgstr "Waialua"
62994 
62995 #: kstars_i18n.cpp:3937
62996 #, kde-kuit-format
62997 msgctxt "City in Hawaii USA"
62998 msgid "Waikola"
62999 msgstr "Waikola"
63000 
63001 #: kstars_i18n.cpp:3938
63002 #, kde-kuit-format
63003 msgctxt "City in Hawaii USA"
63004 msgid "Wailuku"
63005 msgstr "Wailuku"
63006 
63007 #: kstars_i18n.cpp:3939
63008 #, kde-kuit-format
63009 msgctxt "City in Hawaii USA"
63010 msgid "Waimea"
63011 msgstr "Waimea"
63012 
63013 #: kstars_i18n.cpp:3940
63014 #, kde-kuit-format
63015 msgctxt "City in Alberta Canada"
63016 msgid "Wainwright"
63017 msgstr "Wainwright"
63018 
63019 #: kstars_i18n.cpp:3941
63020 #, kde-kuit-format
63021 msgctxt "City in Hawaii USA"
63022 msgid "Waipahu"
63023 msgstr "Waipahu"
63024 
63025 #: kstars_i18n.cpp:3942
63026 #, kde-kuit-format
63027 msgctxt "City in US Territory"
63028 msgid "Wake Island"
63029 msgstr "Illa de Wake"
63030 
63031 #: kstars_i18n.cpp:3943
63032 #, kde-kuit-format
63033 msgctxt "City in Massachusetts USA"
63034 msgid "Wakefield"
63035 msgstr "Wakefield"
63036 
63037 #: kstars_i18n.cpp:3944
63038 #, kde-kuit-format
63039 msgctxt "City in Maine USA"
63040 msgid "Waldoboro"
63041 msgstr "Waldoboro"
63042 
63043 #: kstars_i18n.cpp:3945
63044 #, kde-kuit-format
63045 msgctxt "City in Louisiana USA"
63046 msgid "Walker"
63047 msgstr "Walker"
63048 
63049 #: kstars_i18n.cpp:3946
63050 #, kde-kuit-format
63051 msgctxt "City in Washington USA"
63052 msgid "Walla Walla"
63053 msgstr "Walla Walla"
63054 
63055 #: kstars_i18n.cpp:3947
63056 #, kde-kuit-format
63057 msgctxt "City in Idaho USA"
63058 msgid "Wallace"
63059 msgstr "Wallace"
63060 
63061 #: kstars_i18n.cpp:3948
63062 #, kde-kuit-format
63063 msgctxt "City in Oregon USA"
63064 msgid "Wallowa"
63065 msgstr "Wallowa"
63066 
63067 #: kstars_i18n.cpp:3949
63068 #, kde-kuit-format
63069 msgctxt "City in California USA"
63070 msgid "Walnut Creek"
63071 msgstr "Walnut Creek"
63072 
63073 #: kstars_i18n.cpp:3950
63074 #, kde-kuit-format
63075 msgctxt "City in Massachusetts USA"
63076 msgid "Waltham"
63077 msgstr "Waltham"
63078 
63079 #: kstars_i18n.cpp:3951
63080 #, kde-kuit-format
63081 msgctxt "City in Namibia"
63082 msgid "Walvis Bay"
63083 msgstr "Walvis Bay"
63084 
63085 #: kstars_i18n.cpp:3952
63086 #, kde-kuit-format
63087 msgctxt "City in Alberta Canada"
63088 msgid "Wandering River"
63089 msgstr "Río Wandering"
63090 
63091 #: kstars_i18n.cpp:3953
63092 #, fuzzy, kde-kuit-format
63093 #| msgctxt "City in Jeonnam Korea"
63094 #| msgid "Wando"
63095 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
63096 msgid "Wando"
63097 msgstr "Wando"
63098 
63099 #: kstars_i18n.cpp:3954
63100 #, kde-kuit-format
63101 msgctxt "City in Georgia USA"
63102 msgid "Warner Robins"
63103 msgstr "Warner Robins"
63104 
63105 #: kstars_i18n.cpp:3955
63106 #, kde-kuit-format
63107 msgctxt "City in Michigan USA"
63108 msgid "Warren"
63109 msgstr "Warren"
63110 
63111 #: kstars_i18n.cpp:3956
63112 #, kde-kuit-format
63113 msgctxt "City in Ohio USA"
63114 msgid "Warren"
63115 msgstr "Warren"
63116 
63117 #: kstars_i18n.cpp:3957
63118 #, kde-kuit-format
63119 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
63120 msgid "Warren"
63121 msgstr "Warren"
63122 
63123 #: kstars_i18n.cpp:3958
63124 #, kde-kuit-format
63125 msgctxt "City in Poland"
63126 msgid "Warsaw"
63127 msgstr "Varsovia"
63128 
63129 #: kstars_i18n.cpp:3959
63130 #, kde-kuit-format
63131 msgctxt "City in Rhode Island USA"
63132 msgid "Warwick"
63133 msgstr "Warwick"
63134 
63135 #: kstars_i18n.cpp:3960
63136 #, kde-kuit-format
63137 msgctxt "City in Manitoba Canada"
63138 msgid "Wasagaming"
63139 msgstr "Wasagaming"
63140 
63141 #: kstars_i18n.cpp:3961
63142 #, kde-kuit-format
63143 msgctxt "City in Oregon USA"
63144 msgid "Wasco"
63145 msgstr "Wasco"
63146 
63147 #: kstars_i18n.cpp:3962
63148 #, kde-kuit-format
63149 msgctxt "City in Minnesota USA"
63150 msgid "Waseca"
63151 msgstr "Waseca"
63152 
63153 #: kstars_i18n.cpp:3963
63154 #, kde-kuit-format
63155 msgctxt "City in DC USA"
63156 msgid "Washington"
63157 msgstr "Washington"
63158 
63159 #: kstars_i18n.cpp:3964
63160 #, kde-kuit-format
63161 msgctxt "City in Illinois USA"
63162 msgid "Washington"
63163 msgstr "Washington"
63164 
63165 #: kstars_i18n.cpp:3965
63166 #, kde-kuit-format
63167 msgctxt "City in Quebec Canada"
63168 msgid "Waswanipi"
63169 msgstr "Waswanipi"
63170 
63171 #: kstars_i18n.cpp:3966
63172 #, kde-kuit-format
63173 msgctxt "City in Connecticut USA"
63174 msgid "Waterbury"
63175 msgstr "Waterbury"
63176 
63177 #: kstars_i18n.cpp:3967
63178 #, kde-kuit-format
63179 msgctxt "City in Munster Ireland"
63180 msgid "Waterford"
63181 msgstr "Waterford"
63182 
63183 #: kstars_i18n.cpp:3968
63184 #, kde-kuit-format
63185 msgctxt "City in Iowa USA"
63186 msgid "Waterloo"
63187 msgstr "Waterloo"
63188 
63189 #: kstars_i18n.cpp:3969
63190 #, kde-kuit-format
63191 msgctxt "City in Ontario Canada"
63192 msgid "Waterloo"
63193 msgstr "Waterloo"
63194 
63195 #: kstars_i18n.cpp:3970
63196 #, kde-kuit-format
63197 msgctxt "City in New York USA"
63198 msgid "Watertown"
63199 msgstr "Watertown"
63200 
63201 #: kstars_i18n.cpp:3971
63202 #, kde-kuit-format
63203 msgctxt "City in South Dakota USA"
63204 msgid "Watertown"
63205 msgstr "Watertown"
63206 
63207 #: kstars_i18n.cpp:3972
63208 #, kde-kuit-format
63209 msgctxt "City in Washington USA"
63210 msgid "Waterville"
63211 msgstr "Waterville"
63212 
63213 #: kstars_i18n.cpp:3973
63214 #, kde-kuit-format
63215 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
63216 msgid "Watrous"
63217 msgstr "Watrous"
63218 
63219 #: kstars_i18n.cpp:3974
63220 #, kde-kuit-format
63221 msgctxt "City in Illinois USA"
63222 msgid "Waukegan"
63223 msgstr "Waukegan"
63224 
63225 #: kstars_i18n.cpp:3975
63226 #, kde-kuit-format
63227 msgctxt "City in Wisconsin USA"
63228 msgid "Waukesha"
63229 msgstr "Waukesha"
63230 
63231 #: kstars_i18n.cpp:3976
63232 #, kde-kuit-format
63233 msgctxt "City in Wisconsin USA"
63234 msgid "Wausau"
63235 msgstr "Wausau"
63236 
63237 #: kstars_i18n.cpp:3977
63238 #, kde-kuit-format
63239 msgctxt "City in Wisconsin USA"
63240 msgid "Wauwatosa"
63241 msgstr "Wauwatosa"
63242 
63243 #: kstars_i18n.cpp:3978
63244 #, kde-kuit-format
63245 msgctxt "City in Ontario Canada"
63246 msgid "Wawa"
63247 msgstr "Wawa"
63248 
63249 #: kstars_i18n.cpp:3979
63250 #, kde-kuit-format
63251 msgctxt "City in Georgia USA"
63252 msgid "Waycross"
63253 msgstr "Waycross"
63254 
63255 #: kstars_i18n.cpp:3980
63256 #, kde-kuit-format
63257 msgctxt "City in Nebraska USA"
63258 msgid "Wayne"
63259 msgstr "Wayne"
63260 
63261 #: kstars_i18n.cpp:3981
63262 #, kde-kuit-format
63263 msgctxt "City in Virginia USA"
63264 msgid "Waynesboro"
63265 msgstr "Waynesboro"
63266 
63267 #: kstars_i18n.cpp:3982
63268 #, kde-kuit-format
63269 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
63270 msgid "Waynesburg"
63271 msgstr "Waynesburg"
63272 
63273 #: kstars_i18n.cpp:3983
63274 #, kde-kuit-format
63275 msgctxt "City in New Hampshire USA"
63276 msgid "Weirs"
63277 msgstr "Weirs"
63278 
63279 #: kstars_i18n.cpp:3984
63280 #, kde-kuit-format
63281 msgctxt "City in West Virginia USA"
63282 msgid "Weirton"
63283 msgstr "Weirton"
63284 
63285 #: kstars_i18n.cpp:3985
63286 #, kde-kuit-format
63287 msgctxt "City in New Zealand"
63288 msgid "Wellington"
63289 msgstr "Wellington"
63290 
63291 #: kstars_i18n.cpp:3986
63292 #, kde-kuit-format
63293 msgctxt "City in Nevada USA"
63294 msgid "Wells"
63295 msgstr "Wells"
63296 
63297 #: kstars_i18n.cpp:3987
63298 #, kde-kuit-format
63299 msgctxt "City in Utah USA"
63300 msgid "Wendover"
63301 msgstr "Wendover"
63302 
63303 #: kstars_i18n.cpp:3988
63304 #, kde-kuit-format
63305 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
63306 msgid "Wesleyville"
63307 msgstr "Wesleyville"
63308 
63309 #: kstars_i18n.cpp:3989
63310 #, kde-kuit-format
63311 msgctxt "City in Wisconsin USA"
63312 msgid "West Allis"
63313 msgstr "West Allis"
63314 
63315 #: kstars_i18n.cpp:3990
63316 #, kde-kuit-format
63317 msgctxt "City in California USA"
63318 msgid "West Covina"
63319 msgstr "West Covina"
63320 
63321 #: kstars_i18n.cpp:3991
63322 #, kde-kuit-format
63323 msgctxt "City in Connecticut USA"
63324 msgid "West Haven"
63325 msgstr "West Haven"
63326 
63327 #: kstars_i18n.cpp:3992
63328 #, kde-kuit-format
63329 msgctxt "City in California USA"
63330 msgid "West Hills"
63331 msgstr "West Hills"
63332 
63333 #: kstars_i18n.cpp:3993
63334 #, kde-kuit-format
63335 msgctxt "City in Arkansas USA"
63336 msgid "West Memphis"
63337 msgstr "West Memphis"
63338 
63339 #: kstars_i18n.cpp:3994
63340 #, kde-kuit-format
63341 msgctxt "City in Florida USA"
63342 msgid "West Palm Beach"
63343 msgstr "West Palm Beach"
63344 
63345 #: kstars_i18n.cpp:3995
63346 #, kde-kuit-format
63347 msgctxt "City in Maine USA"
63348 msgid "Westbrook"
63349 msgstr "Westbrook"
63350 
63351 #: kstars_i18n.cpp:3996
63352 #, kde-kuit-format
63353 msgctxt "City in Netherlands"
63354 msgid "Westerbork"
63355 msgstr "Westerbork"
63356 
63357 #: kstars_i18n.cpp:3997
63358 #, kde-kuit-format
63359 msgctxt "City in Rhode Island USA"
63360 msgid "Westerly"
63361 msgstr "Westerly"
63362 
63363 #: kstars_i18n.cpp:3998
63364 #, kde-kuit-format
63365 msgctxt "City in Michigan USA"
63366 msgid "Westland"
63367 msgstr "Westland"
63368 
63369 #: kstars_i18n.cpp:3999
63370 #, kde-kuit-format
63371 msgctxt "City in Alberta Canada"
63372 msgid "Westlock"
63373 msgstr "Westlock"
63374 
63375 #: kstars_i18n.cpp:4000
63376 #, kde-kuit-format
63377 msgctxt "City in California USA"
63378 msgid "Westminster"
63379 msgstr "Westminster"
63380 
63381 #: kstars_i18n.cpp:4001
63382 #, kde-kuit-format
63383 msgctxt "City in Colorado USA"
63384 msgid "Westminster"
63385 msgstr "Westminster"
63386 
63387 #: kstars_i18n.cpp:4002
63388 #, kde-kuit-format
63389 msgctxt "City in Maryland USA"
63390 msgid "Westminster"
63391 msgstr "Westminster"
63392 
63393 #: kstars_i18n.cpp:4003
63394 #, kde-kuit-format
63395 msgctxt "City in Ontario Canada"
63396 msgid "Westport"
63397 msgstr "Westport"
63398 
63399 #: kstars_i18n.cpp:4004
63400 #, kde-kuit-format
63401 msgctxt "City in Alberta Canada"
63402 msgid "Wetaskiwin"
63403 msgstr "Wetaskiwin"
63404 
63405 #: kstars_i18n.cpp:4005
63406 #, kde-kuit-format
63407 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
63408 msgid "Weyburn"
63409 msgstr "Weyburn"
63410 
63411 #: kstars_i18n.cpp:4006
63412 #, kde-kuit-format
63413 msgctxt "City in Massachusetts USA"
63414 msgid "Weymouth"
63415 msgstr "Weymouth"
63416 
63417 #: kstars_i18n.cpp:4007
63418 #, kde-kuit-format
63419 msgctxt "City in Maryland USA"
63420 msgid "Wheaton"
63421 msgstr "Wheaton"
63422 
63423 #: kstars_i18n.cpp:4008
63424 #, kde-kuit-format
63425 msgctxt "City in West Virginia USA"
63426 msgid "Wheeling"
63427 msgstr "Wheeling"
63428 
63429 #: kstars_i18n.cpp:4009
63430 #, kde-kuit-format
63431 msgctxt "City in New Zealand"
63432 msgid "Whenuapai"
63433 msgstr "Whenuapai"
63434 
63435 #: kstars_i18n.cpp:4010
63436 #, kde-kuit-format
63437 msgctxt "City in Washington USA"
63438 msgid "Whidbey Island"
63439 msgstr "Illa de Whidbey"
63440 
63441 #: kstars_i18n.cpp:4011
63442 #, kde-kuit-format
63443 msgctxt "City in British Columbia Canada"
63444 msgid "Whistler"
63445 msgstr "Whistler"
63446 
63447 #: kstars_i18n.cpp:4012
63448 #, kde-kuit-format
63449 msgctxt "City in New York USA"
63450 msgid "White Plains"
63451 msgstr "White Plains"
63452 
63453 #: kstars_i18n.cpp:4013
63454 #, kde-kuit-format
63455 msgctxt "City in Ontario Canada"
63456 msgid "White River"
63457 msgstr "Río White"
63458 
63459 #: kstars_i18n.cpp:4014
63460 #, kde-kuit-format
63461 msgctxt "City in Alberta Canada"
63462 msgid "Whitecourt"
63463 msgstr "Whitecourt"
63464 
63465 #: kstars_i18n.cpp:4015
63466 #, kde-kuit-format
63467 msgctxt "City in Yukon Canada"
63468 msgid "Whitehorse"
63469 msgstr "Whitehorse"
63470 
63471 #: kstars_i18n.cpp:4016
63472 #, kde-kuit-format
63473 msgctxt "City in Ontario Canada"
63474 msgid "Whitney"
63475 msgstr "Whitney"
63476 
63477 #: kstars_i18n.cpp:4017
63478 #, kde-kuit-format
63479 msgctxt "City in California USA"
63480 msgid "Whittier"
63481 msgstr "Whittier"
63482 
63483 #: kstars_i18n.cpp:4018
63484 #, kde-kuit-format
63485 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
63486 msgid "Whycocomagh"
63487 msgstr "Whycocomagh"
63488 
63489 #: kstars_i18n.cpp:4019
63490 #, kde-kuit-format
63491 msgctxt "City in Kansas USA"
63492 msgid "Wichita"
63493 msgstr "Wichita"
63494 
63495 #: kstars_i18n.cpp:4020
63496 #, kde-kuit-format
63497 msgctxt "City in Texas USA"
63498 msgid "Wichita Falls"
63499 msgstr "Wichita Falls"
63500 
63501 #: kstars_i18n.cpp:4021
63502 #, kde-kuit-format
63503 msgctxt "City in Arizona USA"
63504 msgid "Wickenburg"
63505 msgstr "Wickenburg"
63506 
63507 #: kstars_i18n.cpp:4022
63508 #, kde-kuit-format
63509 msgctxt "City in Germany"
63510 msgid "Wiesbaden"
63511 msgstr "Wiesbaden"
63512 
63513 #: kstars_i18n.cpp:4023
63514 #, kde-kuit-format
63515 msgctxt "City in California USA"
63516 msgid "Wilcox Solar Obs."
63517 msgstr "Obs. solar de Wilcox"
63518 
63519 #: kstars_i18n.cpp:4024
63520 #, kde-kuit-format
63521 msgctxt "City in Idaho USA"
63522 msgid "Wilder"
63523 msgstr "Wilder"
63524 
63525 #: kstars_i18n.cpp:4025
63526 #, kde-kuit-format
63527 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
63528 msgid "Wilkes-Barre"
63529 msgstr "Wilkes-Barre"
63530 
63531 #: kstars_i18n.cpp:4026
63532 #, kde-kuit-format
63533 msgctxt "City in Arizona USA"
63534 msgid "Willcox"
63535 msgstr "Willcox"
63536 
63537 #: kstars_i18n.cpp:4027
63538 #, kde-kuit-format
63539 msgctxt "City in Netherlands"
63540 msgid "Willemstad"
63541 msgstr "Willemstad"
63542 
63543 #: kstars_i18n.cpp:4028
63544 #, kde-kuit-format
63545 msgctxt "City in British Columbia Canada"
63546 msgid "Williams Lake"
63547 msgstr "Lago Williams"
63548 
63549 #: kstars_i18n.cpp:4029
63550 #, kde-kuit-format
63551 msgctxt "City in North Dakota USA"
63552 msgid "Williston"
63553 msgstr "Williston"
63554 
63555 #: kstars_i18n.cpp:4030
63556 #, kde-kuit-format
63557 msgctxt "City in Delaware USA"
63558 msgid "Wilmington"
63559 msgstr "Wilmington"
63560 
63561 #: kstars_i18n.cpp:4031
63562 #, kde-kuit-format
63563 msgctxt "City in North Carolina USA"
63564 msgid "Wilmington"
63565 msgstr "Wilmington"
63566 
63567 #: kstars_i18n.cpp:4032
63568 #, kde-kuit-format
63569 msgctxt "City in Idaho USA"
63570 msgid "Winchester"
63571 msgstr "Winchester"
63572 
63573 #: kstars_i18n.cpp:4033
63574 #, kde-kuit-format
63575 msgctxt "City in Kentucky USA"
63576 msgid "Winchester"
63577 msgstr "Winchester"
63578 
63579 #: kstars_i18n.cpp:4034
63580 #, kde-kuit-format
63581 msgctxt "City in New Hampshire USA"
63582 msgid "Winchester"
63583 msgstr "Winchester"
63584 
63585 #: kstars_i18n.cpp:4035
63586 #, kde-kuit-format
63587 msgctxt "City in Ontario Canada"
63588 msgid "Winchester"
63589 msgstr "Winchester"
63590 
63591 #: kstars_i18n.cpp:4036
63592 #, kde-kuit-format
63593 msgctxt "City in Virginia USA"
63594 msgid "Winchester"
63595 msgstr "Winchester"
63596 
63597 #: kstars_i18n.cpp:4037
63598 #, kde-kuit-format
63599 msgctxt "City in Connecticut USA"
63600 msgid "Windam"
63601 msgstr "Windam"
63602 
63603 #: kstars_i18n.cpp:4038
63604 #, kde-kuit-format
63605 msgctxt "City in Namibia"
63606 msgid "Windhoek"
63607 msgstr "Windhoek"
63608 
63609 #: kstars_i18n.cpp:4039
63610 #, kde-kuit-format
63611 msgctxt "City in Khomas Hochland Namibia"
63612 msgid "Windhoek"
63613 msgstr "Windhoek"
63614 
63615 #: kstars_i18n.cpp:4040
63616 #, kde-kuit-format
63617 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
63618 msgid "Windsor"
63619 msgstr "Windsor"
63620 
63621 #: kstars_i18n.cpp:4041
63622 #, kde-kuit-format
63623 msgctxt "City in Ontario Canada"
63624 msgid "Windsor"
63625 msgstr "Windsor"
63626 
63627 #: kstars_i18n.cpp:4042
63628 #, kde-kuit-format
63629 msgctxt "City in Nevada USA"
63630 msgid "Winnemucca"
63631 msgstr "Winnemucca"
63632 
63633 #: kstars_i18n.cpp:4043
63634 #, kde-kuit-format
63635 msgctxt "City in South Dakota USA"
63636 msgid "Winner"
63637 msgstr "Winner"
63638 
63639 #: kstars_i18n.cpp:4044
63640 #, kde-kuit-format
63641 msgctxt "City in Montana USA"
63642 msgid "Winnett"
63643 msgstr "Winnett"
63644 
63645 #: kstars_i18n.cpp:4045
63646 #, kde-kuit-format
63647 msgctxt "City in Louisiana USA"
63648 msgid "Winnfield"
63649 msgstr "Winnfield"
63650 
63651 #: kstars_i18n.cpp:4046
63652 #, kde-kuit-format
63653 msgctxt "City in Manitoba Canada"
63654 msgid "Winnipeg"
63655 msgstr "Winnipeg"
63656 
63657 #: kstars_i18n.cpp:4047
63658 #, kde-kuit-format
63659 msgctxt "City in Manitoba Canada"
63660 msgid "Winnipegosis"
63661 msgstr "Winnipegosis"
63662 
63663 #: kstars_i18n.cpp:4048
63664 #, kde-kuit-format
63665 msgctxt "City in Minnesota USA"
63666 msgid "Winona"
63667 msgstr "Winona"
63668 
63669 #: kstars_i18n.cpp:4049
63670 #, kde-kuit-format
63671 msgctxt "City in Mississippi USA"
63672 msgid "Winona"
63673 msgstr "Winona"
63674 
63675 #: kstars_i18n.cpp:4050
63676 #, kde-kuit-format
63677 msgctxt "City in Vermont USA"
63678 msgid "Winooski"
63679 msgstr "Winooski"
63680 
63681 #: kstars_i18n.cpp:4051
63682 #, kde-kuit-format
63683 msgctxt "City in Connecticut USA"
63684 msgid "Winsted"
63685 msgstr "Winsted"
63686 
63687 #: kstars_i18n.cpp:4052
63688 #, kde-kuit-format
63689 msgctxt "City in North Carolina USA"
63690 msgid "Winston-Salem"
63691 msgstr "Winston-Salem"
63692 
63693 #: kstars_i18n.cpp:4053
63694 #, kde-kuit-format
63695 msgctxt "City in Germany"
63696 msgid "Witten"
63697 msgstr "Witten"
63698 
63699 #: kstars_i18n.cpp:4054
63700 #, kde-kuit-format
63701 msgctxt "City in Germany"
63702 msgid "Wolfsburg"
63703 msgstr "Wolfsburg"
63704 
63705 #: kstars_i18n.cpp:4055
63706 #, kde-kuit-format
63707 msgctxt "City in Netherlands"
63708 msgid "Wolphaartsdijk"
63709 msgstr "Wolphaartsdijk"
63710 
63711 #: kstars_i18n.cpp:4056
63712 #, kde-kuit-format
63713 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
63714 msgid "Wolseley"
63715 msgstr "Wolseley"
63716 
63717 #: kstars_i18n.cpp:4057
63718 #, fuzzy, kde-kuit-format
63719 #| msgctxt "City in Gangwon Korea"
63720 #| msgid "Wonju"
63721 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
63722 msgid "Wonju"
63723 msgstr "Wonju"
63724 
63725 #: kstars_i18n.cpp:4058
63726 #, fuzzy, kde-kuit-format
63727 #| msgctxt "City in Korea"
63728 #| msgid "Wonsan"
63729 msgctxt "City in Kangwon North Korea"
63730 msgid "Wonsan"
63731 msgstr "Wonsan"
63732 
63733 #: kstars_i18n.cpp:4059
63734 #, kde-kuit-format
63735 msgctxt "City in California USA"
63736 msgid "Woodland Hills"
63737 msgstr "Woodland Hills"
63738 
63739 #: kstars_i18n.cpp:4060
63740 #, kde-kuit-format
63741 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
63742 msgid "Woodstock"
63743 msgstr "Woodstock"
63744 
63745 #: kstars_i18n.cpp:4061
63746 #, kde-kuit-format
63747 msgctxt "City in New Hampshire USA"
63748 msgid "Woodsville"
63749 msgstr "Woodsville"
63750 
63751 #: kstars_i18n.cpp:4062
63752 #, kde-kuit-format
63753 msgctxt "City in Oklahoma USA"
63754 msgid "Woodward"
63755 msgstr "Woodward"
63756 
63757 #: kstars_i18n.cpp:4063
63758 #, kde-kuit-format
63759 msgctxt "City in Rhode Island USA"
63760 msgid "Woonsocket"
63761 msgstr "Woonsocket"
63762 
63763 #: kstars_i18n.cpp:4064
63764 #, kde-kuit-format
63765 msgctxt "City in South Dakota USA"
63766 msgid "Woonsocket"
63767 msgstr "Woonsocket"
63768 
63769 #: kstars_i18n.cpp:4065
63770 #, kde-kuit-format
63771 msgctxt "City in Massachusetts USA"
63772 msgid "Worcester"
63773 msgstr "Worcester"
63774 
63775 #: kstars_i18n.cpp:4066
63776 #, kde-kuit-format
63777 msgctxt "City in Alberta Canada"
63778 msgid "Worsley"
63779 msgstr "Worsley"
63780 
63781 #: kstars_i18n.cpp:4067
63782 #, kde-kuit-format
63783 msgctxt "City in Marshall Islands"
63784 msgid "Wotje"
63785 msgstr "Wotje"
63786 
63787 #: kstars_i18n.cpp:4068
63788 #, kde-kuit-format
63789 msgctxt "City in Germany"
63790 msgid "Wuppertal"
63791 msgstr "Wuppertal"
63792 
63793 #: kstars_i18n.cpp:4069
63794 #, kde-kuit-format
63795 msgctxt "City in Germany"
63796 msgid "Wurzburg"
63797 msgstr "Wurzburg"
63798 
63799 #: kstars_i18n.cpp:4070
63800 #, kde-kuit-format
63801 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
63802 msgid "Wynnewood"
63803 msgstr "Wynnewood"
63804 
63805 #: kstars_i18n.cpp:4071
63806 #, kde-kuit-format
63807 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
63808 msgid "Wynyard"
63809 msgstr "Wynyard"
63810 
63811 #: kstars_i18n.cpp:4072
63812 #, kde-kuit-format
63813 msgctxt "City in Michigan USA"
63814 msgid "Wyoming"
63815 msgstr "Wyoming"
63816 
63817 #: kstars_i18n.cpp:4073
63818 #, kde-kuit-format
63819 msgctxt "City in Virginia USA"
63820 msgid "Wytheville"
63821 msgstr "Wytheville"
63822 
63823 #: kstars_i18n.cpp:4074
63824 #, kde-kuit-format
63825 msgctxt "City in Washington USA"
63826 msgid "Yakima"
63827 msgstr "Yakima"
63828 
63829 #: kstars_i18n.cpp:4075
63830 #, kde-kuit-format
63831 msgctxt "City in Alaska USA"
63832 msgid "Yakutat"
63833 msgstr "Yakutat"
63834 
63835 #: kstars_i18n.cpp:4076
63836 #, kde-kuit-format
63837 msgctxt "City in Far East Russia"
63838 msgid "Yakutsk"
63839 msgstr "Yakutsk"
63840 
63841 #: kstars_i18n.cpp:4077
63842 #, kde-kuit-format
63843 msgctxt "City in Connecticut USA"
63844 msgid "Yale Obs."
63845 msgstr "Obs. de Yale"
63846 
63847 #: kstars_i18n.cpp:4078
63848 #, kde-kuit-format
63849 msgctxt "City in Ukraine"
63850 msgid "Yalta"
63851 msgstr "Yalta"
63852 
63853 #: kstars_i18n.cpp:4079
63854 #, kde-kuit-format
63855 msgctxt "City in Ivory coast"
63856 msgid "Yamoussoukro"
63857 msgstr "Yamoussoukro"
63858 
63859 #: kstars_i18n.cpp:4080
63860 #, fuzzy, kde-kuit-format
63861 #| msgctxt "City in Gyeonggi Korea"
63862 #| msgid "Yangpyeong"
63863 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
63864 msgid "Yangpyeong"
63865 msgstr "Yangpyeong"
63866 
63867 #: kstars_i18n.cpp:4081
63868 #, kde-kuit-format
63869 msgctxt "City in South Dakota USA"
63870 msgid "Yankton"
63871 msgstr "Yankton"
63872 
63873 #: kstars_i18n.cpp:4082
63874 #, kde-kuit-format
63875 msgctxt "City in Cameroon"
63876 msgid "Yaounde"
63877 msgstr "Yaounde"
63878 
63879 #: kstars_i18n.cpp:4083
63880 #, kde-kuit-format
63881 msgctxt "City in Micronesia"
63882 msgid "Yap Island"
63883 msgstr "Illa de Yap"
63884 
63885 #: kstars_i18n.cpp:4084
63886 #, kde-kuit-format
63887 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
63888 msgid "Yardley"
63889 msgstr "Yardley"
63890 
63891 #: kstars_i18n.cpp:4085
63892 #, kde-kuit-format
63893 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
63894 msgid "Yarmouth"
63895 msgstr "Yarmouth"
63896 
63897 #: kstars_i18n.cpp:4086
63898 #, kde-kuit-format
63899 msgctxt "City in Spain"
63900 msgid "Yebes"
63901 msgstr "Yebes"
63902 
63903 #: kstars_i18n.cpp:4087
63904 #, kde-kuit-format
63905 msgctxt "City in Liberia"
63906 msgid "Yekepa"
63907 msgstr "Yekepa"
63908 
63909 #: kstars_i18n.cpp:4088
63910 #, kde-kuit-format
63911 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
63912 msgid "Yellowknife"
63913 msgstr "Yellowknife"
63914 
63915 #: kstars_i18n.cpp:4089
63916 #, fuzzy, kde-kuit-format
63917 #| msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
63918 #| msgid "Yeongcheon"
63919 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
63920 msgid "Yeongcheon"
63921 msgstr "Yeongcheon"
63922 
63923 #: kstars_i18n.cpp:4090
63924 #, fuzzy, kde-kuit-format
63925 #| msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
63926 #| msgid "Yeongdeok"
63927 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
63928 msgid "Yeongdeok"
63929 msgstr "Yeongdeok"
63930 
63931 #: kstars_i18n.cpp:4091
63932 #, fuzzy, kde-kuit-format
63933 #| msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
63934 #| msgid "Yeongju"
63935 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
63936 msgid "Yeongju"
63937 msgstr "Yeongju"
63938 
63939 #: kstars_i18n.cpp:4092
63940 #, fuzzy, kde-kuit-format
63941 #| msgctxt "City in Gangwon Korea"
63942 #| msgid "Yeongwol"
63943 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
63944 msgid "Yeongwol"
63945 msgstr "Yeongwol"
63946 
63947 #: kstars_i18n.cpp:4093
63948 #, fuzzy, kde-kuit-format
63949 #| msgctxt "City in Jeonnam Korea"
63950 #| msgid "Yeosu"
63951 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
63952 msgid "Yeosu"
63953 msgstr "Yeosu"
63954 
63955 #: kstars_i18n.cpp:4094
63956 #, kde-kuit-format
63957 msgctxt "City in Wisconsin USA"
63958 msgid "Yerkes Obs."
63959 msgstr "Obs. de Yerkes"
63960 
63961 #: kstars_i18n.cpp:4095
63962 #, kde-kuit-format
63963 msgctxt "City in New York USA"
63964 msgid "Yonkers"
63965 msgstr "Yonkers"
63966 
63967 #: kstars_i18n.cpp:4096
63968 #, kde-kuit-format
63969 msgctxt "City in United Kingdom"
63970 msgid "York"
63971 msgstr "York"
63972 
63973 #: kstars_i18n.cpp:4097
63974 #, kde-kuit-format
63975 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
63976 msgid "York"
63977 msgstr "York"
63978 
63979 #: kstars_i18n.cpp:4098
63980 #, kde-kuit-format
63981 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
63982 msgid "Yorkton"
63983 msgstr "Yorkton"
63984 
63985 #: kstars_i18n.cpp:4099
63986 #, kde-kuit-format
63987 msgctxt "City in New York USA"
63988 msgid "Yorktown Heights"
63989 msgstr "Yorktown Heights"
63990 
63991 #: kstars_i18n.cpp:4100
63992 #, kde-kuit-format
63993 msgctxt "City in Volga Region Russia"
63994 msgid "Yoshkar Ola"
63995 msgstr "Yoshkar Ola"
63996 
63997 #: kstars_i18n.cpp:4101
63998 #, kde-kuit-format
63999 msgctxt "City in Ohio USA"
64000 msgid "Youngstown"
64001 msgstr "Youngstown"
64002 
64003 #: kstars_i18n.cpp:4102
64004 #, kde-kuit-format
64005 msgctxt "City in California USA"
64006 msgid "Yuba City"
64007 msgstr "Yuba City"
64008 
64009 #: kstars_i18n.cpp:4103
64010 #, kde-kuit-format
64011 msgctxt "City in Arizona USA"
64012 msgid "Yuma"
64013 msgstr "Yuma"
64014 
64015 #: kstars_i18n.cpp:4104
64016 #, kde-kuit-format
64017 msgctxt "City in Colorado USA"
64018 msgid "Yuma"
64019 msgstr "Yuma"
64020 
64021 #: kstars_i18n.cpp:4105
64022 #, fuzzy, kde-kuit-format
64023 #| msgctxt "City in Hambuk Korea"
64024 #| msgid "Yupojin"
64025 msgctxt "City in Hambuk North Korea"
64026 msgid "Yupojin"
64027 msgstr "Yupojin"
64028 
64029 #: kstars_i18n.cpp:4106
64030 #, kde-kuit-format
64031 msgctxt "City in Far East Russia"
64032 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
64033 msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"
64034 
64035 #: kstars_i18n.cpp:4107
64036 #, kde-kuit-format
64037 msgctxt "City in Croatia"
64038 msgid "Zadar"
64039 msgstr "Zadar"
64040 
64041 #: kstars_i18n.cpp:4108
64042 #, kde-kuit-format
64043 msgctxt "City in Zala Hungary"
64044 msgid "Zalaegerszeg"
64045 msgstr "Zalaegerszeg"
64046 
64047 #: kstars_i18n.cpp:4109
64048 #, kde-kuit-format
64049 msgctxt "City in Spain"
64050 msgid "Zamora"
64051 msgstr "Zamora"
64052 
64053 #: kstars_i18n.cpp:4110
64054 #, kde-kuit-format
64055 msgctxt "City in Ohio USA"
64056 msgid "Zanesville"
64057 msgstr "Zanesville"
64058 
64059 #: kstars_i18n.cpp:4111
64060 #, kde-kuit-format
64061 msgctxt "City in Tanzania"
64062 msgid "Zanzibar"
64063 msgstr "Zanzíbar"
64064 
64065 #: kstars_i18n.cpp:4112
64066 #, kde-kuit-format
64067 msgctxt "City in Ukraine"
64068 msgid "Zaporizhia"
64069 msgstr "Zamora"
64070 
64071 #: kstars_i18n.cpp:4113
64072 #, kde-kuit-format
64073 msgctxt "City in Spain"
64074 msgid "Zaragoza"
64075 msgstr "Zaragoza"
64076 
64077 #: kstars_i18n.cpp:4114
64078 #, kde-kuit-format
64079 msgctxt "City in Tunisia"
64080 msgid "Zarzis"
64081 msgstr "Zarzis"
64082 
64083 #: kstars_i18n.cpp:4115
64084 #, kde-kuit-format
64085 msgctxt "City in Wielkopolska Poland"
64086 msgid "Zduny"
64087 msgstr "Zduny"
64088 
64089 #: kstars_i18n.cpp:4116
64090 #, kde-kuit-format
64091 msgctxt "City in Russia"
64092 msgid "Zelenchukskaya"
64093 msgstr "Zelenchukskaya"
64094 
64095 #: kstars_i18n.cpp:4117
64096 #, kde-kuit-format
64097 msgctxt "City in Ukraine"
64098 msgid "Zhovkva"
64099 msgstr "Zhovkva"
64100 
64101 #: kstars_i18n.cpp:4118
64102 #, kde-kuit-format
64103 msgctxt "City in Ukraine"
64104 msgid "Zhytomyr"
64105 msgstr "Zhytomyr"
64106 
64107 #: kstars_i18n.cpp:4119
64108 #, kde-kuit-format
64109 msgctxt "City in Senegal"
64110 msgid "Ziguinchor"
64111 msgstr "Ziguinchor"
64112 
64113 #: kstars_i18n.cpp:4120
64114 #, kde-kuit-format
64115 msgctxt "City in Switzerland"
64116 msgid "Zimmerwald"
64117 msgstr "Zimmerwald"
64118 
64119 #: kstars_i18n.cpp:4121
64120 #, kde-kuit-format
64121 msgctxt "City in Malawi"
64122 msgid "Zomba"
64123 msgstr "Zomba"
64124 
64125 #: kstars_i18n.cpp:4122
64126 #, kde-kuit-format
64127 msgctxt "City in Germany"
64128 msgid "Zorneding"
64129 msgstr "Zorneding"
64130 
64131 #: kstars_i18n.cpp:4123
64132 #, kde-kuit-format
64133 msgctxt "City in Germany"
64134 msgid "Zwickau"
64135 msgstr "Zwickau"
64136 
64137 #: kstars_i18n.cpp:4124
64138 #, kde-kuit-format
64139 msgctxt "City in Switzerland"
64140 msgid "Zürich"
64141 msgstr "Zúric"
64142 
64143 #: kstars_i18n.cpp:4125
64144 #, kde-kuit-format
64145 msgctxt "City in Spain"
64146 msgid "Ávila"
64147 msgstr "Ávila"
64148 
64149 #: kstars_i18n.cpp:4126
64150 #, kde-kuit-format
64151 msgctxt "City in Lithuania"
64152 msgid "Šiauliai"
64153 msgstr "Šiauliai"
64154 
64155 #: kstars_i18n.cpp:4127
64156 #, kde-kuit-format
64157 msgctxt "Region/state in Australia"
64158 msgid "ACT"
64159 msgstr "ACT"
64160 
64161 #: kstars_i18n.cpp:4128
64162 #, kde-kuit-format
64163 msgctxt "Region/state in Kuwait"
64164 msgid "Ahmadi"
64165 msgstr "Ahmadi"
64166 
64167 #: kstars_i18n.cpp:4129
64168 #, kde-kuit-format
64169 msgctxt "Region/state in USA"
64170 msgid "Alabama"
64171 msgstr "Alabama"
64172 
64173 #: kstars_i18n.cpp:4130
64174 #, kde-kuit-format
64175 msgctxt "Region/state in USA"
64176 msgid "Alaska"
64177 msgstr "Alasca"
64178 
64179 #: kstars_i18n.cpp:4131
64180 #, kde-kuit-format
64181 msgctxt "Region/state in Canada"
64182 msgid "Alberta"
64183 msgstr "Alberta"
64184 
64185 #: kstars_i18n.cpp:4132
64186 #, kde-kuit-format
64187 msgctxt "Region/state in France"
64188 msgid "Alpes Maritimes"
64189 msgstr "Alpes Marítimos"
64190 
64191 #: kstars_i18n.cpp:4133
64192 #, kde-kuit-format
64193 msgctxt "Region/state in France"
64194 msgid "Alpes de Haute Provence"
64195 msgstr "Alpes da Alta Provenza"
64196 
64197 #: kstars_i18n.cpp:4134
64198 #, kde-kuit-format
64199 msgctxt "Region/state in India"
64200 msgid "Andhra Pradesh"
64201 msgstr "Andhra Pradesh"
64202 
64203 #: kstars_i18n.cpp:4135
64204 #, kde-kuit-format
64205 msgctxt "Region/state in USA"
64206 msgid "Arizona"
64207 msgstr "Arizona"
64208 
64209 #: kstars_i18n.cpp:4136
64210 #, kde-kuit-format
64211 msgctxt "Region/state in USA"
64212 msgid "Arkansas"
64213 msgstr "Arkansas"
64214 
64215 #: kstars_i18n.cpp:4137
64216 #, kde-kuit-format
64217 msgctxt "Region/state in France"
64218 msgid "Aube"
64219 msgstr "Aube"
64220 
64221 #: kstars_i18n.cpp:4138
64222 #, kde-kuit-format
64223 msgctxt "Region/state in Portugal"
64224 msgid "Azores"
64225 msgstr "Azores"
64226 
64227 #: kstars_i18n.cpp:4139
64228 #, kde-kuit-format
64229 msgctxt "Region/state in Hungary"
64230 msgid "Baranya"
64231 msgstr "Baranya"
64232 
64233 #: kstars_i18n.cpp:4140
64234 #, kde-kuit-format
64235 msgctxt "Region/state in France"
64236 msgid "Bas-Rhin"
64237 msgstr "Baixo Rin"
64238 
64239 #: kstars_i18n.cpp:4141
64240 #, fuzzy, kde-kuit-format
64241 #| msgctxt "Asteroid name (optional)"
64242 #| msgid "Bavaria"
64243 msgctxt "Region/state in Germany"
64244 msgid "Bavaria"
64245 msgstr "Bavária"
64246 
64247 #: kstars_i18n.cpp:4142
64248 #, kde-kuit-format
64249 msgctxt "Region/state in Denmark"
64250 msgid "Bornholm"
64251 msgstr "Bornholm"
64252 
64253 #: kstars_i18n.cpp:4143
64254 #, kde-kuit-format
64255 msgctxt "Region/state in Hungary"
64256 msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
64257 msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén"
64258 
64259 #: kstars_i18n.cpp:4144
64260 #, kde-kuit-format
64261 msgctxt "Region/state in France"
64262 msgid "Bouches-du-rhône"
64263 msgstr "Bocas do Ródano"
64264 
64265 #: kstars_i18n.cpp:4145
64266 #, kde-kuit-format
64267 msgctxt "Region/state in Belgium"
64268 msgid "Brabant"
64269 msgstr "Brabant"
64270 
64271 #: kstars_i18n.cpp:4146
64272 #, kde-kuit-format
64273 msgctxt "Region/state in Canada"
64274 msgid "British Columbia"
64275 msgstr "Columbia Británica"
64276 
64277 #: kstars_i18n.cpp:4147
64278 #, kde-kuit-format
64279 msgctxt "Region/state in Hungary"
64280 msgid "Bács-Kiskun"
64281 msgstr "Bács-Kiskun"
64282 
64283 #: kstars_i18n.cpp:4148
64284 #, kde-kuit-format
64285 msgctxt "Region/state in Hungary"
64286 msgid "Békés"
64287 msgstr "Békés"
64288 
64289 #: kstars_i18n.cpp:4149
64290 #, kde-kuit-format
64291 msgctxt "Region/state in USA"
64292 msgid "California"
64293 msgstr "California"
64294 
64295 #: kstars_i18n.cpp:4150
64296 #, kde-kuit-format
64297 msgctxt "Region/state in France"
64298 msgid "Calvados"
64299 msgstr "Calvados"
64300 
64301 #: kstars_i18n.cpp:4151
64302 #, kde-kuit-format
64303 msgctxt "Region/state in Spain"
64304 msgid "Canary Islands"
64305 msgstr "Illas Canarias"
64306 
64307 #: kstars_i18n.cpp:4152
64308 #, kde-kuit-format
64309 msgctxt "Region/state in Russia"
64310 msgid "Central Region"
64311 msgstr "Rexión Central"
64312 
64313 #: kstars_i18n.cpp:4153
64314 #, kde-kuit-format
64315 msgctxt "Region/state in France"
64316 msgid "Charente-Maritime"
64317 msgstr "Charente Marítimo"
64318 
64319 #: kstars_i18n.cpp:4154
64320 #, kde-kuit-format
64321 msgctxt "Region/state in France"
64322 msgid "Cher"
64323 msgstr "Cher"
64324 
64325 #: kstars_i18n.cpp:4155
64326 #, kde-kuit-format
64327 msgctxt "Region/state in Kiribati"
64328 msgid "Christmas Island"
64329 msgstr "Illa de Nadal"
64330 
64331 #: kstars_i18n.cpp:4156
64332 #, fuzzy, kde-kuit-format
64333 #| msgctxt "Region/state in Korea"
64334 #| msgid "Chungbuk"
64335 msgctxt "Region/state in South Korea"
64336 msgid "Chungbuk"
64337 msgstr "Chungbuk"
64338 
64339 #: kstars_i18n.cpp:4157
64340 #, fuzzy, kde-kuit-format
64341 #| msgctxt "Region/state in Korea"
64342 #| msgid "Chungnam"
64343 msgctxt "Region/state in South Korea"
64344 msgid "Chungnam"
64345 msgstr "Chungnam"
64346 
64347 #: kstars_i18n.cpp:4158
64348 #, kde-kuit-format
64349 msgctxt "Region/state in USA"
64350 msgid "Colorado"
64351 msgstr "Colorado"
64352 
64353 #: kstars_i18n.cpp:4159
64354 #, kde-kuit-format
64355 msgctxt "Region/state in Ireland"
64356 msgid "Connacht"
64357 msgstr "Connacht"
64358 
64359 #: kstars_i18n.cpp:4160
64360 #, kde-kuit-format
64361 msgctxt "Region/state in USA"
64362 msgid "Connecticut"
64363 msgstr "Connecticut"
64364 
64365 #: kstars_i18n.cpp:4161
64366 #, kde-kuit-format
64367 msgctxt "Region/state in France"
64368 msgid "Corse du Sud"
64369 msgstr "Córsega do Sur"
64370 
64371 #: kstars_i18n.cpp:4162
64372 #, kde-kuit-format
64373 msgctxt "Region/state in Hungary"
64374 msgid "Csongrád"
64375 msgstr "Csongrád"
64376 
64377 #: kstars_i18n.cpp:4163
64378 #, kde-kuit-format
64379 msgctxt "Region/state in France"
64380 msgid "Côte d'or"
64381 msgstr "Côte d'or"
64382 
64383 #: kstars_i18n.cpp:4164
64384 #, kde-kuit-format
64385 msgctxt "Region/state in USA"
64386 msgid "DC"
64387 msgstr "DC"
64388 
64389 #: kstars_i18n.cpp:4165
64390 #, kde-kuit-format
64391 msgctxt "Region/state in USA"
64392 msgid "Delaware"
64393 msgstr "Delaware"
64394 
64395 #: kstars_i18n.cpp:4166
64396 #, kde-kuit-format
64397 msgctxt "Region/state in France"
64398 msgid "Doubs"
64399 msgstr "Doubs"
64400 
64401 #: kstars_i18n.cpp:4167
64402 #, kde-kuit-format
64403 msgctxt "Region/state in France"
64404 msgid "Eure-et-Loir"
64405 msgstr "Eure-et-Loir"
64406 
64407 #: kstars_i18n.cpp:4168
64408 #, kde-kuit-format
64409 msgctxt "Region/state in Denmark"
64410 msgid "Falster"
64411 msgstr "Falster"
64412 
64413 #: kstars_i18n.cpp:4169
64414 #, kde-kuit-format
64415 msgctxt "Region/state in Russia"
64416 msgid "Far East"
64417 msgstr "Extremo Oriente"
64418 
64419 #: kstars_i18n.cpp:4170
64420 #, kde-kuit-format
64421 msgctxt "Region/state in Denmark"
64422 msgid "Faroe Islands"
64423 msgstr "Illas Feroes"
64424 
64425 #: kstars_i18n.cpp:4171
64426 #, kde-kuit-format
64427 msgctxt "Region/state in Hungary"
64428 msgid "Fejér"
64429 msgstr "Fejér"
64430 
64431 #: kstars_i18n.cpp:4172
64432 #, kde-kuit-format
64433 msgctxt "Region/state in France"
64434 msgid "Finistère"
64435 msgstr "Finisterra"
64436 
64437 #: kstars_i18n.cpp:4173
64438 #, kde-kuit-format
64439 msgctxt "Region/state in Belgium"
64440 msgid "Flandre occidentale"
64441 msgstr "Flandres Occidental"
64442 
64443 #: kstars_i18n.cpp:4174
64444 #, kde-kuit-format
64445 msgctxt "Region/state in USA"
64446 msgid "Florida"
64447 msgstr "Florida"
64448 
64449 #: kstars_i18n.cpp:4175
64450 #, kde-kuit-format
64451 msgctxt "Region/state in Denmark"
64452 msgid "Fyn"
64453 msgstr "Fyn"
64454 
64455 #: kstars_i18n.cpp:4176
64456 #, fuzzy, kde-kuit-format
64457 #| msgctxt "Region/state in Korea"
64458 #| msgid "Gangwon"
64459 msgctxt "Region/state in South Korea"
64460 msgid "Gangwon"
64461 msgstr "Gangwon"
64462 
64463 #: kstars_i18n.cpp:4177
64464 #, kde-kuit-format
64465 msgctxt "Region/state in USA"
64466 msgid "Georgia"
64467 msgstr "Xeorxia"
64468 
64469 #: kstars_i18n.cpp:4178
64470 #, kde-kuit-format
64471 msgctxt "Region/state in France"
64472 msgid "Gironde"
64473 msgstr "Gironde"
64474 
64475 #: kstars_i18n.cpp:4179
64476 #, kde-kuit-format
64477 msgctxt "Region/state in Spain"
64478 msgid "Gran Canaria"
64479 msgstr "Gran Canaria"
64480 
64481 #: kstars_i18n.cpp:4180
64482 #, kde-kuit-format
64483 msgctxt "Region/state in Solomon Islands"
64484 msgid "Guadalcanal"
64485 msgstr "Guadalcanal"
64486 
64487 #: kstars_i18n.cpp:4181
64488 #, kde-kuit-format
64489 msgctxt "Region/state in France"
64490 msgid "Guadeloupe"
64491 msgstr "Guadalupe"
64492 
64493 #: kstars_i18n.cpp:4182
64494 #, kde-kuit-format
64495 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
64496 msgid "Guernsey"
64497 msgstr "Guernsey"
64498 
64499 #: kstars_i18n.cpp:4183
64500 #, fuzzy, kde-kuit-format
64501 #| msgctxt "Region/state in Korea"
64502 #| msgid "Gyeongbuk"
64503 msgctxt "Region/state in South Korea"
64504 msgid "Gyeongbuk"
64505 msgstr "Gyeongbuk"
64506 
64507 #: kstars_i18n.cpp:4184
64508 #, fuzzy, kde-kuit-format
64509 #| msgctxt "Region/state in Korea"
64510 #| msgid "Gyeonggi"
64511 msgctxt "Region/state in South Korea"
64512 msgid "Gyeonggi"
64513 msgstr "Gyeonggi"
64514 
64515 #: kstars_i18n.cpp:4185
64516 #, fuzzy, kde-kuit-format
64517 #| msgctxt "Region/state in Korea"
64518 #| msgid "Gyeongnam"
64519 msgctxt "Region/state in South Korea"
64520 msgid "Gyeongnam"
64521 msgstr "Gyeongnam"
64522 
64523 #: kstars_i18n.cpp:4186
64524 #, kde-kuit-format
64525 msgctxt "Region/state in Hungary"
64526 msgid "Győr-Moson-Sopron"
64527 msgstr "Győr-Moson-Sopron"
64528 
64529 #: kstars_i18n.cpp:4187
64530 #, kde-kuit-format
64531 msgctxt "Region/state in Hungary"
64532 msgid "Hajdú-Bihar"
64533 msgstr "Hajdú-Bihar"
64534 
64535 #: kstars_i18n.cpp:4188
64536 #, fuzzy, kde-kuit-format
64537 #| msgctxt "Region/state in Korea"
64538 #| msgid "Hambuk"
64539 msgctxt "Region/state in North Korea"
64540 msgid "Hambuk"
64541 msgstr "Hambuk"
64542 
64543 #: kstars_i18n.cpp:4189
64544 #, kde-kuit-format
64545 msgctxt "Region/state in North Korea"
64546 msgid "Hamnam"
64547 msgstr ""
64548 
64549 #: kstars_i18n.cpp:4190
64550 #, kde-kuit-format
64551 msgctxt "Region/state in France"
64552 msgid "Haute-Corse"
64553 msgstr "Alta Córsega"
64554 
64555 #: kstars_i18n.cpp:4191
64556 #, kde-kuit-format
64557 msgctxt "Region/state in France"
64558 msgid "Haute-Garonne"
64559 msgstr "Alta Garona"
64560 
64561 #: kstars_i18n.cpp:4192
64562 #, kde-kuit-format
64563 msgctxt "Region/state in France"
64564 msgid "Haute-Loire"
64565 msgstr "Alto Loira"
64566 
64567 #: kstars_i18n.cpp:4193
64568 #, kde-kuit-format
64569 msgctxt "Region/state in France"
64570 msgid "Haute-Savoie"
64571 msgstr "Alta Savoia"
64572 
64573 #: kstars_i18n.cpp:4194
64574 #, kde-kuit-format
64575 msgctxt "Region/state in France"
64576 msgid "Haute-Vienne"
64577 msgstr "Alto Vienne"
64578 
64579 #: kstars_i18n.cpp:4195
64580 #, kde-kuit-format
64581 msgctxt "Region/state in France"
64582 msgid "Hautes Alpes"
64583 msgstr "Altos Alpes"
64584 
64585 #: kstars_i18n.cpp:4196
64586 #, kde-kuit-format
64587 msgctxt "Region/state in France"
64588 msgid "Hautes-Pyrénées"
64589 msgstr "Altos Pirineos"
64590 
64591 #: kstars_i18n.cpp:4197
64592 #, kde-kuit-format
64593 msgctxt "Region/state in France"
64594 msgid "Hauts-de-Seine"
64595 msgstr "Altos do Sena"
64596 
64597 #: kstars_i18n.cpp:4198
64598 #, kde-kuit-format
64599 msgctxt "Region/state in USA"
64600 msgid "Hawaii"
64601 msgstr "Havai"
64602 
64603 #: kstars_i18n.cpp:4199
64604 #, kde-kuit-format
64605 msgctxt "Region/state in France"
64606 msgid "Herault"
64607 msgstr "Herault"
64608 
64609 #: kstars_i18n.cpp:4200
64610 #, kde-kuit-format
64611 msgctxt "Region/state in Hungary"
64612 msgid "Heves"
64613 msgstr "Heves"
64614 
64615 #: kstars_i18n.cpp:4201
64616 #, kde-kuit-format
64617 msgctxt "Region/state in USA"
64618 msgid "Idaho"
64619 msgstr "Idaho"
64620 
64621 #: kstars_i18n.cpp:4202
64622 #, kde-kuit-format
64623 msgctxt "Region/state in France"
64624 msgid "Ille-et-vilaine"
64625 msgstr "Ille e Vilaine"
64626 
64627 #: kstars_i18n.cpp:4203
64628 #, kde-kuit-format
64629 msgctxt "Region/state in USA"
64630 msgid "Illinois"
64631 msgstr "Illinois"
64632 
64633 #: kstars_i18n.cpp:4204
64634 #, fuzzy, kde-kuit-format
64635 #| msgctxt "City in Korea"
64636 #| msgid "Incheon"
64637 msgctxt "Region/state in South Korea"
64638 msgid "Incheon"
64639 msgstr "Incheon"
64640 
64641 #: kstars_i18n.cpp:4205
64642 #, kde-kuit-format
64643 msgctxt "Region/state in USA"
64644 msgid "Indiana"
64645 msgstr "Indiana"
64646 
64647 #: kstars_i18n.cpp:4206
64648 #, kde-kuit-format
64649 msgctxt "Region/state in France"
64650 msgid "Indre-et-Loire"
64651 msgstr "Indre e Loira"
64652 
64653 #: kstars_i18n.cpp:4207
64654 #, kde-kuit-format
64655 msgctxt "Region/state in USA"
64656 msgid "Iowa"
64657 msgstr "Iowa"
64658 
64659 #: kstars_i18n.cpp:4208
64660 #, kde-kuit-format
64661 msgctxt "Region/state in France"
64662 msgid "Isère"
64663 msgstr "Isère"
64664 
64665 #: kstars_i18n.cpp:4209
64666 #, fuzzy, kde-kuit-format
64667 #| msgctxt "City in Korea"
64668 #| msgid "Jeju"
64669 msgctxt "Region/state in South Korea"
64670 msgid "Jeju"
64671 msgstr "Jeju"
64672 
64673 #: kstars_i18n.cpp:4210
64674 #, fuzzy, kde-kuit-format
64675 #| msgctxt "Region/state in Korea"
64676 #| msgid "Jeonbuk"
64677 msgctxt "Region/state in South Korea"
64678 msgid "Jeonbuk"
64679 msgstr "Jeonbuk"
64680 
64681 #: kstars_i18n.cpp:4211
64682 #, fuzzy, kde-kuit-format
64683 #| msgctxt "Region/state in Korea"
64684 #| msgid "Jeonnam"
64685 msgctxt "Region/state in South Korea"
64686 msgid "Jeonnam"
64687 msgstr "Jeonnam"
64688 
64689 #: kstars_i18n.cpp:4212
64690 #, kde-kuit-format
64691 msgctxt "Region/state in Denmark"
64692 msgid "Jylland"
64693 msgstr "Jylland"
64694 
64695 #: kstars_i18n.cpp:4213
64696 #, kde-kuit-format
64697 msgctxt "Region/state in Hungary"
64698 msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
64699 msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok"
64700 
64701 #: kstars_i18n.cpp:4214
64702 #, fuzzy, kde-kuit-format
64703 #| msgctxt "Region/state in Korea"
64704 #| msgid "Gangwon"
64705 msgctxt "Region/state in North Korea"
64706 msgid "Kangwon"
64707 msgstr "Gangwon"
64708 
64709 #: kstars_i18n.cpp:4215
64710 #, kde-kuit-format
64711 msgctxt "Region/state in USA"
64712 msgid "Kansas"
64713 msgstr "Kansas"
64714 
64715 #: kstars_i18n.cpp:4216
64716 #, kde-kuit-format
64717 msgctxt "Region/state in USA"
64718 msgid "Kentucky"
64719 msgstr "Kentucky"
64720 
64721 #: kstars_i18n.cpp:4217
64722 #, kde-kuit-format
64723 msgctxt "Region/state in Namibia"
64724 msgid "Khomas Hochland"
64725 msgstr "Khomas Hochland"
64726 
64727 #: kstars_i18n.cpp:4218
64728 #, kde-kuit-format
64729 msgctxt "Region/state in Hungary"
64730 msgid "Komárom-Esztergom"
64731 msgstr "Komárom-Esztergom"
64732 
64733 #: kstars_i18n.cpp:4219
64734 #, kde-kuit-format
64735 msgctxt "Region/state in Italy"
64736 msgid "Lecco"
64737 msgstr "Lecco"
64738 
64739 #: kstars_i18n.cpp:4220
64740 #, kde-kuit-format
64741 msgctxt "Region/state in Ireland"
64742 msgid "Leinster"
64743 msgstr "Leinster"
64744 
64745 #: kstars_i18n.cpp:4221
64746 #, kde-kuit-format
64747 msgctxt "Region/state in France"
64748 msgid "Loire"
64749 msgstr "Loira"
64750 
64751 #: kstars_i18n.cpp:4222
64752 #, kde-kuit-format
64753 msgctxt "Region/state in France"
64754 msgid "Loire-atlantique"
64755 msgstr "Loira Atlántico"
64756 
64757 #: kstars_i18n.cpp:4223
64758 #, kde-kuit-format
64759 msgctxt "Region/state in France"
64760 msgid "Loiret"
64761 msgstr "Loiret"
64762 
64763 #: kstars_i18n.cpp:4224
64764 #, kde-kuit-format
64765 msgctxt "Region/state in Denmark"
64766 msgid "Lolland"
64767 msgstr "Lolland"
64768 
64769 #: kstars_i18n.cpp:4225
64770 #, kde-kuit-format
64771 msgctxt "Region/state in USA"
64772 msgid "Louisiana"
64773 msgstr "Louisiana"
64774 
64775 #: kstars_i18n.cpp:4226
64776 #, kde-kuit-format
64777 msgctxt "Region/state in Portugal"
64778 msgid "Madeira"
64779 msgstr "Madeira"
64780 
64781 #: kstars_i18n.cpp:4227
64782 #, kde-kuit-format
64783 msgctxt "Region/state in Saudi Arabia"
64784 msgid "Madina"
64785 msgstr "Medina"
64786 
64787 #: kstars_i18n.cpp:4228
64788 #, kde-kuit-format
64789 msgctxt "Region/state in India"
64790 msgid "Maharashtra"
64791 msgstr "Maharashtra"
64792 
64793 #: kstars_i18n.cpp:4229
64794 #, kde-kuit-format
64795 msgctxt "Region/state in USA"
64796 msgid "Maine"
64797 msgstr "Maine"
64798 
64799 #: kstars_i18n.cpp:4230
64800 #, kde-kuit-format
64801 msgctxt "Region/state in France"
64802 msgid "Manche"
64803 msgstr "Mancha"
64804 
64805 #: kstars_i18n.cpp:4231
64806 #, kde-kuit-format
64807 msgctxt "Region/state in Canada"
64808 msgid "Manitoba"
64809 msgstr "Manitoba"
64810 
64811 #: kstars_i18n.cpp:4232
64812 #, kde-kuit-format
64813 msgctxt "Region/state in France"
64814 msgid "Marne"
64815 msgstr "Marne"
64816 
64817 #: kstars_i18n.cpp:4233
64818 #, kde-kuit-format
64819 msgctxt "Region/state in France"
64820 msgid "Martinique"
64821 msgstr "Martinica"
64822 
64823 #: kstars_i18n.cpp:4234
64824 #, kde-kuit-format
64825 msgctxt "Region/state in USA"
64826 msgid "Maryland"
64827 msgstr "Maryland"
64828 
64829 #: kstars_i18n.cpp:4235
64830 #, kde-kuit-format
64831 msgctxt "Region/state in USA"
64832 msgid "Massachusetts"
64833 msgstr "Massachusetts"
64834 
64835 #: kstars_i18n.cpp:4236
64836 #, kde-kuit-format
64837 msgctxt "Region/state in France"
64838 msgid "Mayotte"
64839 msgstr "Mayotte"
64840 
64841 #: kstars_i18n.cpp:4237
64842 #, kde-kuit-format
64843 msgctxt "Region/state in USA"
64844 msgid "Michigan"
64845 msgstr "Michigan"
64846 
64847 #: kstars_i18n.cpp:4238
64848 #, kde-kuit-format
64849 msgctxt "Region/state in USA"
64850 msgid "Minnesota"
64851 msgstr "Minnesota"
64852 
64853 #: kstars_i18n.cpp:4239
64854 #, kde-kuit-format
64855 msgctxt "Region/state in USA"
64856 msgid "Mississippi"
64857 msgstr "Mississippi"
64858 
64859 #: kstars_i18n.cpp:4240
64860 #, kde-kuit-format
64861 msgctxt "Region/state in USA"
64862 msgid "Missouri"
64863 msgstr "Missouri"
64864 
64865 #: kstars_i18n.cpp:4241
64866 #, kde-kuit-format
64867 msgctxt "Region/state in Germany"
64868 msgid "Mittelfranken"
64869 msgstr "Mittelfranken"
64870 
64871 #: kstars_i18n.cpp:4242
64872 #, kde-kuit-format
64873 msgctxt "Region/state in USA"
64874 msgid "Montana"
64875 msgstr "Montana"
64876 
64877 #: kstars_i18n.cpp:4243
64878 #, kde-kuit-format
64879 msgctxt "Region/state in France"
64880 msgid "Morbihan"
64881 msgstr "Morbihan"
64882 
64883 #: kstars_i18n.cpp:4244
64884 #, kde-kuit-format
64885 msgctxt "Region/state in France"
64886 msgid "Moselle"
64887 msgstr "Moselle"
64888 
64889 #: kstars_i18n.cpp:4245
64890 #, kde-kuit-format
64891 msgctxt "Region/state in Ireland"
64892 msgid "Munster"
64893 msgstr "Munster"
64894 
64895 #: kstars_i18n.cpp:4246
64896 #, kde-kuit-format
64897 msgctxt "Region/state in USA"
64898 msgid "Nebraska"
64899 msgstr "Nebraska"
64900 
64901 #: kstars_i18n.cpp:4247
64902 #, kde-kuit-format
64903 msgctxt "Region/state in USA"
64904 msgid "Nevada"
64905 msgstr "Nevada"
64906 
64907 #: kstars_i18n.cpp:4248
64908 #, kde-kuit-format
64909 msgctxt "Region/state in Canada"
64910 msgid "New Brunswick"
64911 msgstr "New Brunswick"
64912 
64913 #: kstars_i18n.cpp:4249
64914 #, kde-kuit-format
64915 msgctxt "Region/state in France"
64916 msgid "New Caledonia"
64917 msgstr "Nova Caledonia"
64918 
64919 #: kstars_i18n.cpp:4250
64920 #, kde-kuit-format
64921 msgctxt "Region/state in USA"
64922 msgid "New Hampshire"
64923 msgstr "New Hampshire"
64924 
64925 #: kstars_i18n.cpp:4251
64926 #, kde-kuit-format
64927 msgctxt "Region/state in USA"
64928 msgid "New Jersey"
64929 msgstr "Nova Jersey"
64930 
64931 #: kstars_i18n.cpp:4252
64932 #, kde-kuit-format
64933 msgctxt "Region/state in USA"
64934 msgid "New Mexico"
64935 msgstr "Novo México"
64936 
64937 #: kstars_i18n.cpp:4253
64938 #, kde-kuit-format
64939 msgctxt "Region/state in Australia"
64940 msgid "New South Wales"
64941 msgstr "Nova Gales do Sur"
64942 
64943 #: kstars_i18n.cpp:4254
64944 #, kde-kuit-format
64945 msgctxt "Region/state in USA"
64946 msgid "New York"
64947 msgstr "Nova Iorque"
64948 
64949 #: kstars_i18n.cpp:4255
64950 #, kde-kuit-format
64951 msgctxt "Region/state in Canada"
64952 msgid "Newfoundland"
64953 msgstr "Terra Nova"
64954 
64955 #: kstars_i18n.cpp:4256
64956 #, kde-kuit-format
64957 msgctxt "Region/state in France"
64958 msgid "Nièvre"
64959 msgstr "Nièvre"
64960 
64961 #: kstars_i18n.cpp:4257
64962 #, kde-kuit-format
64963 msgctxt "Region/state in France"
64964 msgid "Nord"
64965 msgstr "Nord"
64966 
64967 #: kstars_i18n.cpp:4258
64968 #, kde-kuit-format
64969 msgctxt "Region/state in USA"
64970 msgid "North Carolina"
64971 msgstr "Carolina do Norte"
64972 
64973 #: kstars_i18n.cpp:4259
64974 #, kde-kuit-format
64975 msgctxt "Region/state in USA"
64976 msgid "North Dakota"
64977 msgstr "Dakota do Norte"
64978 
64979 #: kstars_i18n.cpp:4260
64980 #, kde-kuit-format
64981 msgctxt "Region/state in Russia"
64982 msgid "North-West Region"
64983 msgstr "Rexión do Noroeste"
64984 
64985 #: kstars_i18n.cpp:4261
64986 #, kde-kuit-format
64987 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
64988 msgid "Northern Ireland"
64989 msgstr "Irlanda do Norte"
64990 
64991 #: kstars_i18n.cpp:4262
64992 #, kde-kuit-format
64993 msgctxt "Region/state in Australia"
64994 msgid "Northern Territory"
64995 msgstr "Territorio do Norte"
64996 
64997 #: kstars_i18n.cpp:4263
64998 #, kde-kuit-format
64999 msgctxt "Region/state in Canada"
65000 msgid "Northwest Territories"
65001 msgstr "Territorios do Noroeste"
65002 
65003 #: kstars_i18n.cpp:4264
65004 #, kde-kuit-format
65005 msgctxt "Region/state in Canada"
65006 msgid "Nova Scotia"
65007 msgstr "Nova Escocia"
65008 
65009 #: kstars_i18n.cpp:4265
65010 #, kde-kuit-format
65011 msgctxt "Region/state in Canada"
65012 msgid "Nunavut"
65013 msgstr "Nunavut"
65014 
65015 #: kstars_i18n.cpp:4266
65016 #, kde-kuit-format
65017 msgctxt "Region/state in Hungary"
65018 msgid "Nógrád"
65019 msgstr "Nógrád"
65020 
65021 #: kstars_i18n.cpp:4267
65022 #, kde-kuit-format
65023 msgctxt "Region/state in USA"
65024 msgid "Ohio"
65025 msgstr "Ohio"
65026 
65027 #: kstars_i18n.cpp:4268
65028 #, kde-kuit-format
65029 msgctxt "Region/state in USA"
65030 msgid "Oklahoma"
65031 msgstr "Oklahoma"
65032 
65033 #: kstars_i18n.cpp:4269
65034 #, kde-kuit-format
65035 msgctxt "Region/state in Canada"
65036 msgid "Ontario"
65037 msgstr "Ontario"
65038 
65039 #: kstars_i18n.cpp:4270
65040 #, kde-kuit-format
65041 msgctxt "Region/state in USA"
65042 msgid "Oregon"
65043 msgstr "Oregón"
65044 
65045 #: kstars_i18n.cpp:4271
65046 #, kde-kuit-format
65047 msgctxt "Region/state in France"
65048 msgid "Paris"
65049 msgstr "París"
65050 
65051 #: kstars_i18n.cpp:4272
65052 #, kde-kuit-format
65053 msgctxt "Region/state in France"
65054 msgid "Pas-de-Calais"
65055 msgstr "Paso de Calais"
65056 
65057 #: kstars_i18n.cpp:4273
65058 #, kde-kuit-format
65059 msgctxt "Region/state in USA"
65060 msgid "Pennsylvania"
65061 msgstr "Pennsylvania"
65062 
65063 #: kstars_i18n.cpp:4274
65064 #, kde-kuit-format
65065 msgctxt "Region/state in Hungary"
65066 msgid "Pest"
65067 msgstr "Pest"
65068 
65069 #: kstars_i18n.cpp:4275
65070 #, kde-kuit-format
65071 msgctxt "Region/state in Canada"
65072 msgid "Prince Edward Island"
65073 msgstr "Illa do Príncipe Eduardo"
65074 
65075 #: kstars_i18n.cpp:4276
65076 #, kde-kuit-format
65077 msgctxt "Region/state in USA"
65078 msgid "Puerto Rico"
65079 msgstr "Porto Rico"
65080 
65081 #: kstars_i18n.cpp:4277
65082 #, kde-kuit-format
65083 msgctxt "Region/state in France"
65084 msgid "Puy-de-Dôme"
65085 msgstr "Puy-de-Dôme"
65086 
65087 #: kstars_i18n.cpp:4278
65088 #, kde-kuit-format
65089 msgctxt "Region/state in France"
65090 msgid "Pyrénées Orientales"
65091 msgstr "Pirineos Orientais"
65092 
65093 #: kstars_i18n.cpp:4279
65094 #, kde-kuit-format
65095 msgctxt "Region/state in France"
65096 msgid "Pyrénées atlantiques"
65097 msgstr "Pirineos Atlánticos"
65098 
65099 #: kstars_i18n.cpp:4280
65100 #, fuzzy, kde-kuit-format
65101 #| msgctxt "Region/state in Korea"
65102 #| msgid "Pyungbuk"
65103 msgctxt "Region/state in North Korea"
65104 msgid "Pyŏngbuk"
65105 msgstr "Pyungbuk"
65106 
65107 #: kstars_i18n.cpp:4281
65108 #, kde-kuit-format
65109 msgctxt "Region/state in Canada"
65110 msgid "Quebec"
65111 msgstr "Quebec"
65112 
65113 #: kstars_i18n.cpp:4282
65114 #, kde-kuit-format
65115 msgctxt "Region/state in Australia"
65116 msgid "Queensland"
65117 msgstr "Queensland"
65118 
65119 #: kstars_i18n.cpp:4283
65120 #, kde-kuit-format
65121 msgctxt "Region/state in USA"
65122 msgid "Rhode Island"
65123 msgstr "Rhode Island"
65124 
65125 #: kstars_i18n.cpp:4284
65126 #, kde-kuit-format
65127 msgctxt "Region/state in France"
65128 msgid "Rhône"
65129 msgstr "Rhône"
65130 
65131 #: kstars_i18n.cpp:4285
65132 #, kde-kuit-format
65133 msgctxt "Region/state in Canada"
65134 msgid "Saskatchewan"
65135 msgstr "Saskatchewan"
65136 
65137 #: kstars_i18n.cpp:4286
65138 #, kde-kuit-format
65139 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
65140 msgid "Scotland"
65141 msgstr "Escocia"
65142 
65143 #: kstars_i18n.cpp:4287
65144 #, kde-kuit-format
65145 msgctxt "Region/state in France"
65146 msgid "Seine-maritime"
65147 msgstr "Sena-Marítimo"
65148 
65149 #: kstars_i18n.cpp:4288
65150 #, kde-kuit-format
65151 msgctxt "Region/state in Russia"
65152 msgid "Siberia"
65153 msgstr "Siberia"
65154 
65155 #: kstars_i18n.cpp:4289
65156 #, kde-kuit-format
65157 msgctxt "Region/state in France"
65158 msgid "Somme"
65159 msgstr "Somme"
65160 
65161 #: kstars_i18n.cpp:4290
65162 #, kde-kuit-format
65163 msgctxt "Region/state in Hungary"
65164 msgid "Somogy"
65165 msgstr "Somogy"
65166 
65167 #: kstars_i18n.cpp:4291
65168 #, kde-kuit-format
65169 msgctxt "Region/state in Australia"
65170 msgid "South Australia"
65171 msgstr "Australia Meridional"
65172 
65173 #: kstars_i18n.cpp:4292
65174 #, kde-kuit-format
65175 msgctxt "Region/state in USA"
65176 msgid "South Carolina"
65177 msgstr "Carolina do Sur"
65178 
65179 #: kstars_i18n.cpp:4293
65180 #, kde-kuit-format
65181 msgctxt "Region/state in USA"
65182 msgid "South Dakota"
65183 msgstr "Dakota do Sur"
65184 
65185 #: kstars_i18n.cpp:4294
65186 #, kde-kuit-format
65187 msgctxt "Region/state in Russia"
65188 msgid "South Region"
65189 msgstr "Rexión Meridional"
65190 
65191 #: kstars_i18n.cpp:4295
65192 #, kde-kuit-format
65193 msgctxt "Region/state in France"
65194 msgid "St-Pierre and Miquelon"
65195 msgstr "San Pedro e Miquelón"
65196 
65197 #: kstars_i18n.cpp:4296
65198 #, kde-kuit-format
65199 msgctxt "Region/state in Hungary"
65200 msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
65201 msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
65202 
65203 #: kstars_i18n.cpp:4297
65204 #, kde-kuit-format
65205 msgctxt "Region/state in Australia"
65206 msgid "Tasmania"
65207 msgstr "Tasmania"
65208 
65209 #: kstars_i18n.cpp:4298
65210 #, kde-kuit-format
65211 msgctxt "Region/state in Spain"
65212 msgid "Tenerife"
65213 msgstr "Tenerife"
65214 
65215 #: kstars_i18n.cpp:4299
65216 #, kde-kuit-format
65217 msgctxt "Region/state in USA"
65218 msgid "Tennessee"
65219 msgstr "Tennessee"
65220 
65221 #: kstars_i18n.cpp:4300
65222 #, kde-kuit-format
65223 msgctxt "Region/state in USA"
65224 msgid "Texas"
65225 msgstr "Texas"
65226 
65227 #: kstars_i18n.cpp:4301
65228 #, kde-kuit-format
65229 msgctxt "Region/state in China"
65230 msgid "Tibet"
65231 msgstr "Tíbet"
65232 
65233 #: kstars_i18n.cpp:4302
65234 #, kde-kuit-format
65235 msgctxt "Region/state in Spain"
65236 msgid "Toledo"
65237 msgstr "Toledo"
65238 
65239 #: kstars_i18n.cpp:4303
65240 #, kde-kuit-format
65241 msgctxt "Region/state in Hungary"
65242 msgid "Tolna"
65243 msgstr "Tolna"
65244 
65245 #: kstars_i18n.cpp:4304
65246 #, kde-kuit-format
65247 msgctxt "Region/state in Ireland"
65248 msgid "Ulster"
65249 msgstr "Ulster"
65250 
65251 #: kstars_i18n.cpp:4305
65252 #, kde-kuit-format
65253 msgctxt "Region/state in Russia"
65254 msgid "Ural"
65255 msgstr "Ural"
65256 
65257 #: kstars_i18n.cpp:4306
65258 #, kde-kuit-format
65259 msgctxt "Region/state in USA"
65260 msgid "Utah"
65261 msgstr "Utah"
65262 
65263 #: kstars_i18n.cpp:4307
65264 #, kde-kuit-format
65265 msgctxt "Region/state in Hungary"
65266 msgid "Vas"
65267 msgstr "Vas"
65268 
65269 #: kstars_i18n.cpp:4308
65270 #, kde-kuit-format
65271 msgctxt "Region/state in France"
65272 msgid "Vaucluse"
65273 msgstr "Vaucluse"
65274 
65275 #: kstars_i18n.cpp:4309
65276 #, kde-kuit-format
65277 msgctxt "Region/state in USA"
65278 msgid "Vermont"
65279 msgstr "Vermont"
65280 
65281 #: kstars_i18n.cpp:4310
65282 #, kde-kuit-format
65283 msgctxt "Region/state in Hungary"
65284 msgid "Veszprém"
65285 msgstr "Veszprém"
65286 
65287 #: kstars_i18n.cpp:4311
65288 #, kde-kuit-format
65289 msgctxt "Region/state in Australia"
65290 msgid "Victoria"
65291 msgstr "Victoria"
65292 
65293 #: kstars_i18n.cpp:4312
65294 #, kde-kuit-format
65295 msgctxt "Region/state in USA"
65296 msgid "Virginia"
65297 msgstr "Virxinia"
65298 
65299 #: kstars_i18n.cpp:4313
65300 #, kde-kuit-format
65301 msgctxt "Region/state in Russia"
65302 msgid "Volga Region"
65303 msgstr "Rexión do Volga"
65304 
65305 #: kstars_i18n.cpp:4314
65306 #, kde-kuit-format
65307 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
65308 msgid "Wales"
65309 msgstr "Gales"
65310 
65311 #: kstars_i18n.cpp:4315
65312 #, kde-kuit-format
65313 msgctxt "Region/state in USA"
65314 msgid "Washington"
65315 msgstr "Washington"
65316 
65317 #: kstars_i18n.cpp:4316
65318 #, kde-kuit-format
65319 msgctxt "Region/state in USA"
65320 msgid "Washington, DC"
65321 msgstr "Washington, DC"
65322 
65323 #: kstars_i18n.cpp:4317
65324 #, kde-kuit-format
65325 msgctxt "Region/state in USA"
65326 msgid "West Virginia"
65327 msgstr "Virxinia Occidental"
65328 
65329 #: kstars_i18n.cpp:4318
65330 #, kde-kuit-format
65331 msgctxt "Region/state in Australia"
65332 msgid "Western Australia"
65333 msgstr "Australia Occidental"
65334 
65335 #: kstars_i18n.cpp:4319
65336 #, kde-kuit-format
65337 msgctxt "Region/state in Poland"
65338 msgid "Wielkopolska"
65339 msgstr "Wielkopolska"
65340 
65341 #: kstars_i18n.cpp:4320
65342 #, kde-kuit-format
65343 msgctxt "Region/state in USA"
65344 msgid "Wisconsin"
65345 msgstr "Wisconsin"
65346 
65347 #: kstars_i18n.cpp:4321
65348 #, kde-kuit-format
65349 msgctxt "Region/state in USA"
65350 msgid "Wyoming"
65351 msgstr "Wyoming"
65352 
65353 #: kstars_i18n.cpp:4322
65354 #, kde-kuit-format
65355 msgctxt "Region/state in Canada"
65356 msgid "Yukon"
65357 msgstr "Yukon"
65358 
65359 #: kstars_i18n.cpp:4323
65360 #, kde-kuit-format
65361 msgctxt "Region/state in Hungary"
65362 msgid "Zala"
65363 msgstr "Zala"
65364 
65365 #: kstars_i18n.cpp:4324
65366 #, kde-kuit-format
65367 msgctxt "Region/state in Denmark"
65368 msgid "Zealand"
65369 msgstr "Zelandia"
65370 
65371 #: kstars_i18n.cpp:4325
65372 #, kde-kuit-format
65373 msgctxt "Country name"
65374 msgid "Afghanistan"
65375 msgstr "Afganistán"
65376 
65377 #: kstars_i18n.cpp:4326
65378 #, kde-kuit-format
65379 msgctxt "Country name"
65380 msgid "Algeria"
65381 msgstr "Alxeria"
65382 
65383 #: kstars_i18n.cpp:4327
65384 #, kde-kuit-format
65385 msgctxt "Country name"
65386 msgid "Angola"
65387 msgstr "Angola"
65388 
65389 #: kstars_i18n.cpp:4328
65390 #, kde-kuit-format
65391 msgctxt "Country name"
65392 msgid "Antarctica"
65393 msgstr "Antártida"
65394 
65395 #: kstars_i18n.cpp:4329
65396 #, kde-kuit-format
65397 msgctxt "Country name"
65398 msgid "Antigua and Barbuda"
65399 msgstr "Antiga e Barbuda"
65400 
65401 #: kstars_i18n.cpp:4330
65402 #, kde-kuit-format
65403 msgctxt "Country name"
65404 msgid "Argentina"
65405 msgstr "Arxentina"
65406 
65407 #: kstars_i18n.cpp:4331
65408 #, kde-kuit-format
65409 msgctxt "Country name"
65410 msgid "Armenia"
65411 msgstr "Armenia"
65412 
65413 #: kstars_i18n.cpp:4332
65414 #, kde-kuit-format
65415 msgctxt "Country name"
65416 msgid "Ascension Island"
65417 msgstr "Illa de Ascensión"
65418 
65419 #: kstars_i18n.cpp:4333
65420 #, kde-kuit-format
65421 msgctxt "Country name"
65422 msgid "Australia"
65423 msgstr "Australia"
65424 
65425 #: kstars_i18n.cpp:4334
65426 #, kde-kuit-format
65427 msgctxt "Country name"
65428 msgid "Austria"
65429 msgstr "Austria"
65430 
65431 #: kstars_i18n.cpp:4335
65432 #, kde-kuit-format
65433 msgctxt "Country name"
65434 msgid "Bahamas"
65435 msgstr "Bahamas"
65436 
65437 #: kstars_i18n.cpp:4336
65438 #, kde-kuit-format
65439 msgctxt "Country name"
65440 msgid "Bahrain"
65441 msgstr "Barein"
65442 
65443 #: kstars_i18n.cpp:4337
65444 #, kde-kuit-format
65445 msgctxt "Country name"
65446 msgid "Bangladesh"
65447 msgstr "Bangladesh"
65448 
65449 #: kstars_i18n.cpp:4338
65450 #, kde-kuit-format
65451 msgctxt "Country name"
65452 msgid "Barbados"
65453 msgstr "Barbados"
65454 
65455 #: kstars_i18n.cpp:4339
65456 #, kde-kuit-format
65457 msgctxt "Country name"
65458 msgid "Belgium"
65459 msgstr "Bélxica"
65460 
65461 #: kstars_i18n.cpp:4340
65462 #, kde-kuit-format
65463 msgctxt "Country name"
65464 msgid "Belize"
65465 msgstr "Belize"
65466 
65467 #: kstars_i18n.cpp:4341
65468 #, kde-kuit-format
65469 msgctxt "Country name"
65470 msgid "Bermuda"
65471 msgstr "Bermuda"
65472 
65473 #: kstars_i18n.cpp:4342
65474 #, kde-kuit-format
65475 msgctxt "Country name"
65476 msgid "Bolivia"
65477 msgstr "Bolivia"
65478 
65479 #: kstars_i18n.cpp:4343
65480 #, kde-kuit-format
65481 msgctxt "Country name"
65482 msgid "Bosnia and Herzegovina"
65483 msgstr "Bosnia e Hercegovina"
65484 
65485 #: kstars_i18n.cpp:4344
65486 #, kde-kuit-format
65487 msgctxt "Country name"
65488 msgid "Botswana"
65489 msgstr "Botswana"
65490 
65491 #: kstars_i18n.cpp:4345
65492 #, kde-kuit-format
65493 msgctxt "Country name"
65494 msgid "Brazil"
65495 msgstr "Brasil"
65496 
65497 #: kstars_i18n.cpp:4346
65498 #, kde-kuit-format
65499 msgctxt "Country name"
65500 msgid "Brunei"
65501 msgstr "Brunei"
65502 
65503 #: kstars_i18n.cpp:4347
65504 #, kde-kuit-format
65505 msgctxt "Country name"
65506 msgid "Bulgaria"
65507 msgstr "Bulgaria"
65508 
65509 #: kstars_i18n.cpp:4348
65510 #, kde-kuit-format
65511 msgctxt "Country name"
65512 msgid "Burkina Faso"
65513 msgstr "Burkina Faso"
65514 
65515 #: kstars_i18n.cpp:4349
65516 #, kde-kuit-format
65517 msgctxt "Country name"
65518 msgid "Burundi"
65519 msgstr "Burundi"
65520 
65521 #: kstars_i18n.cpp:4350
65522 #, kde-kuit-format
65523 msgctxt "Country name"
65524 msgid "Bénin"
65525 msgstr "Benin"
65526 
65527 #: kstars_i18n.cpp:4351
65528 #, kde-kuit-format
65529 msgctxt "Country name"
65530 msgid "Cameroon"
65531 msgstr "Camerún"
65532 
65533 #: kstars_i18n.cpp:4352
65534 #, kde-kuit-format
65535 msgctxt "Country name"
65536 msgid "Canada"
65537 msgstr "Canadá"
65538 
65539 #: kstars_i18n.cpp:4353
65540 #, kde-kuit-format
65541 msgctxt "Country name"
65542 msgid "Cape Verde"
65543 msgstr "Cabo Verde"
65544 
65545 #: kstars_i18n.cpp:4354
65546 #, kde-kuit-format
65547 msgctxt "Country name"
65548 msgid "Cayman Islands"
65549 msgstr "Illas Caimán"
65550 
65551 #: kstars_i18n.cpp:4355
65552 #, kde-kuit-format
65553 msgctxt "Country name"
65554 msgid "Central African Republic"
65555 msgstr "República Centroafricana"
65556 
65557 #: kstars_i18n.cpp:4356
65558 #, kde-kuit-format
65559 msgctxt "Country name"
65560 msgid "Chad"
65561 msgstr "Chad"
65562 
65563 #: kstars_i18n.cpp:4357
65564 #, kde-kuit-format
65565 msgctxt "Country name"
65566 msgid "Chile"
65567 msgstr "Chile"
65568 
65569 #: kstars_i18n.cpp:4358
65570 #, kde-kuit-format
65571 msgctxt "Country name"
65572 msgid "China"
65573 msgstr "China"
65574 
65575 #: kstars_i18n.cpp:4359
65576 #, kde-kuit-format
65577 msgctxt "Country name"
65578 msgid "Colombia"
65579 msgstr "Colombia"
65580 
65581 #: kstars_i18n.cpp:4360
65582 #, kde-kuit-format
65583 msgctxt "Country name"
65584 msgid "Congo"
65585 msgstr "Congo"
65586 
65587 #: kstars_i18n.cpp:4361
65588 #, kde-kuit-format
65589 msgctxt "Country name"
65590 msgid "Congo (Democratic Republic)"
65591 msgstr "Congo (República Democrática)"
65592 
65593 #: kstars_i18n.cpp:4362
65594 #, kde-kuit-format
65595 msgctxt "Country name"
65596 msgid "Costa Rica"
65597 msgstr "Costa Rica"
65598 
65599 #: kstars_i18n.cpp:4363
65600 #, kde-kuit-format
65601 msgctxt "Country name"
65602 msgid "Croatia"
65603 msgstr "Croacia"
65604 
65605 #: kstars_i18n.cpp:4364
65606 #, kde-kuit-format
65607 msgctxt "Country name"
65608 msgid "Cuba"
65609 msgstr "Cuba"
65610 
65611 #: kstars_i18n.cpp:4365
65612 #, kde-kuit-format
65613 msgctxt "Country name"
65614 msgid "Cyprus"
65615 msgstr "Chipre"
65616 
65617 #: kstars_i18n.cpp:4366
65618 #, kde-kuit-format
65619 msgctxt "Country name"
65620 msgid "Czechia"
65621 msgstr "Chequia"
65622 
65623 #: kstars_i18n.cpp:4367
65624 #, kde-kuit-format
65625 msgctxt "Country name"
65626 msgid "Dem rep of Congo"
65627 msgstr "República Democrática do Congo"
65628 
65629 #: kstars_i18n.cpp:4368
65630 #, kde-kuit-format
65631 msgctxt "Country name"
65632 msgid "Denmark"
65633 msgstr "Dinamarca"
65634 
65635 #: kstars_i18n.cpp:4369
65636 #, kde-kuit-format
65637 msgctxt "Country name"
65638 msgid "Djibouti"
65639 msgstr "Xibutí"
65640 
65641 #: kstars_i18n.cpp:4370
65642 #, kde-kuit-format
65643 msgctxt "Country name"
65644 msgid "Dominican Republic"
65645 msgstr "República Dominicana"
65646 
65647 #: kstars_i18n.cpp:4371
65648 #, kde-kuit-format
65649 msgctxt "Country name"
65650 msgid "Ecuador"
65651 msgstr "Ecuador"
65652 
65653 #: kstars_i18n.cpp:4372
65654 #, kde-kuit-format
65655 msgctxt "Country name"
65656 msgid "Egypt"
65657 msgstr "Exipto"
65658 
65659 #: kstars_i18n.cpp:4373
65660 #, kde-kuit-format
65661 msgctxt "Country name"
65662 msgid "El Salvador"
65663 msgstr "O Salvador"
65664 
65665 #: kstars_i18n.cpp:4374
65666 #, kde-kuit-format
65667 msgctxt "Country name"
65668 msgid "Equatorial Guinea"
65669 msgstr "Guinea Ecuatorial"
65670 
65671 #: kstars_i18n.cpp:4375
65672 #, kde-kuit-format
65673 msgctxt "Country name"
65674 msgid "Eritrea"
65675 msgstr "Eritrea"
65676 
65677 #: kstars_i18n.cpp:4376
65678 #, kde-kuit-format
65679 msgctxt "Country name"
65680 msgid "Estonia"
65681 msgstr "Estonia"
65682 
65683 #: kstars_i18n.cpp:4377
65684 #, kde-kuit-format
65685 msgctxt "Country name"
65686 msgid "Ethiopia"
65687 msgstr "Etiopía"
65688 
65689 #: kstars_i18n.cpp:4378
65690 #, kde-kuit-format
65691 msgctxt "Country name"
65692 msgid "Falkland Islands"
65693 msgstr "Illas Malvinas"
65694 
65695 #: kstars_i18n.cpp:4379
65696 #, kde-kuit-format
65697 msgctxt "Country name"
65698 msgid "Fiji"
65699 msgstr "Fidxi"
65700 
65701 #: kstars_i18n.cpp:4380
65702 #, kde-kuit-format
65703 msgctxt "Country name"
65704 msgid "Finland"
65705 msgstr "Finlandia"
65706 
65707 #: kstars_i18n.cpp:4381
65708 #, kde-kuit-format
65709 msgctxt "Country name"
65710 msgid "France"
65711 msgstr "Francia"
65712 
65713 #: kstars_i18n.cpp:4382
65714 #, kde-kuit-format
65715 msgctxt "Country name"
65716 msgid "French Guiana"
65717 msgstr "Güiana Francesa"
65718 
65719 #: kstars_i18n.cpp:4383
65720 #, kde-kuit-format
65721 msgctxt "Country name"
65722 msgid "French Polynesia"
65723 msgstr "Polinesia Francesa"
65724 
65725 #: kstars_i18n.cpp:4384
65726 #, kde-kuit-format
65727 msgctxt "Country name"
65728 msgid "Gabon"
65729 msgstr "Gabón"
65730 
65731 #: kstars_i18n.cpp:4385
65732 #, kde-kuit-format
65733 msgctxt "Country name"
65734 msgid "Gambia"
65735 msgstr "Gambia"
65736 
65737 #: kstars_i18n.cpp:4386
65738 #, kde-kuit-format
65739 msgctxt "Country name"
65740 msgid "Germany"
65741 msgstr "Alemaña"
65742 
65743 #: kstars_i18n.cpp:4387
65744 #, kde-kuit-format
65745 msgctxt "Country name"
65746 msgid "Ghana"
65747 msgstr "Gana"
65748 
65749 #: kstars_i18n.cpp:4388
65750 #, kde-kuit-format
65751 msgctxt "Country name"
65752 msgid "Greece"
65753 msgstr "Grecia"
65754 
65755 #: kstars_i18n.cpp:4389
65756 #, kde-kuit-format
65757 msgctxt "Country name"
65758 msgid "Greenland"
65759 msgstr "Groenlandia"
65760 
65761 #: kstars_i18n.cpp:4390
65762 #, kde-kuit-format
65763 msgctxt "Country name"
65764 msgid "Guam"
65765 msgstr "Guam"
65766 
65767 #: kstars_i18n.cpp:4391
65768 #, kde-kuit-format
65769 msgctxt "Country name"
65770 msgid "Guatemala"
65771 msgstr "Guatemala"
65772 
65773 #: kstars_i18n.cpp:4392
65774 #, kde-kuit-format
65775 msgctxt "Country name"
65776 msgid "Guinea"
65777 msgstr "Guinea"
65778 
65779 #: kstars_i18n.cpp:4393
65780 #, kde-kuit-format
65781 msgctxt "Country name"
65782 msgid "Guinea Bissau"
65783 msgstr "Guinea-Bisau"
65784 
65785 #: kstars_i18n.cpp:4394
65786 #, kde-kuit-format
65787 msgctxt "Country name"
65788 msgid "Guyana"
65789 msgstr "Güiana"
65790 
65791 #: kstars_i18n.cpp:4395
65792 #, kde-kuit-format
65793 msgctxt "Country name"
65794 msgid "Haiti"
65795 msgstr "Haití"
65796 
65797 #: kstars_i18n.cpp:4396
65798 #, kde-kuit-format
65799 msgctxt "Country name"
65800 msgid "Honduras"
65801 msgstr "Honduras"
65802 
65803 #: kstars_i18n.cpp:4397
65804 #, kde-kuit-format
65805 msgctxt "Country name"
65806 msgid "Hong Kong"
65807 msgstr "Hong Kong"
65808 
65809 #: kstars_i18n.cpp:4398
65810 #, kde-kuit-format
65811 msgctxt "Country name"
65812 msgid "Hungary"
65813 msgstr "Hungría"
65814 
65815 #: kstars_i18n.cpp:4399
65816 #, kde-kuit-format
65817 msgctxt "Country name"
65818 msgid "Iceland"
65819 msgstr "Islandia"
65820 
65821 #: kstars_i18n.cpp:4400
65822 #, kde-kuit-format
65823 msgctxt "Country name"
65824 msgid "India"
65825 msgstr "India"
65826 
65827 #: kstars_i18n.cpp:4401
65828 #, kde-kuit-format
65829 msgctxt "Country name"
65830 msgid "Indonesia"
65831 msgstr "Indonesia"
65832 
65833 #: kstars_i18n.cpp:4402
65834 #, kde-kuit-format
65835 msgctxt "Country name"
65836 msgid "Iran"
65837 msgstr "Irán"
65838 
65839 #: kstars_i18n.cpp:4403
65840 #, kde-kuit-format
65841 msgctxt "Country name"
65842 msgid "Iraq"
65843 msgstr "Iraq"
65844 
65845 #: kstars_i18n.cpp:4404
65846 #, kde-kuit-format
65847 msgctxt "Country name"
65848 msgid "Ireland"
65849 msgstr "Irlanda"
65850 
65851 #: kstars_i18n.cpp:4405
65852 #, kde-kuit-format
65853 msgctxt "Country name"
65854 msgid "Isle of Man"
65855 msgstr "Illa de Man"
65856 
65857 #: kstars_i18n.cpp:4406
65858 #, kde-kuit-format
65859 msgctxt "Country name"
65860 msgid "Israel"
65861 msgstr "Israel"
65862 
65863 #: kstars_i18n.cpp:4407
65864 #, kde-kuit-format
65865 msgctxt "Country name"
65866 msgid "Italy"
65867 msgstr "Italia"
65868 
65869 #: kstars_i18n.cpp:4408
65870 #, kde-kuit-format
65871 msgctxt "Country name"
65872 msgid "Ivory coast"
65873 msgstr "Costa do Marfil"
65874 
65875 #: kstars_i18n.cpp:4409
65876 #, kde-kuit-format
65877 msgctxt "Country name"
65878 msgid "Jamaica"
65879 msgstr "Xamaica"
65880 
65881 #: kstars_i18n.cpp:4410
65882 #, kde-kuit-format
65883 msgctxt "Country name"
65884 msgid "Japan"
65885 msgstr "Xapón"
65886 
65887 #: kstars_i18n.cpp:4411
65888 #, kde-kuit-format
65889 msgctxt "Country name"
65890 msgid "Jordan"
65891 msgstr "Xordania"
65892 
65893 #: kstars_i18n.cpp:4412
65894 #, kde-kuit-format
65895 msgctxt "Country name"
65896 msgid "Kazakhstan"
65897 msgstr "Casaquistán"
65898 
65899 #: kstars_i18n.cpp:4413
65900 #, kde-kuit-format
65901 msgctxt "Country name"
65902 msgid "Kenya"
65903 msgstr "Kenya"
65904 
65905 #: kstars_i18n.cpp:4414
65906 #, kde-kuit-format
65907 msgctxt "Country name"
65908 msgid "Kiribati"
65909 msgstr "Kiribati"
65910 
65911 #: kstars_i18n.cpp:4415
65912 #, kde-kuit-format
65913 msgctxt "Country name"
65914 msgid "Kuwait"
65915 msgstr "Kuwait"
65916 
65917 #: kstars_i18n.cpp:4416
65918 #, kde-kuit-format
65919 msgctxt "Country name"
65920 msgid "Latvia"
65921 msgstr "Letonia"
65922 
65923 #: kstars_i18n.cpp:4417
65924 #, kde-kuit-format
65925 msgctxt "Country name"
65926 msgid "Lebanon"
65927 msgstr "Líbano"
65928 
65929 #: kstars_i18n.cpp:4418
65930 #, kde-kuit-format
65931 msgctxt "Country name"
65932 msgid "Lesotho"
65933 msgstr "Lesoto"
65934 
65935 #: kstars_i18n.cpp:4419
65936 #, kde-kuit-format
65937 msgctxt "Country name"
65938 msgid "Liberia"
65939 msgstr "Liberia"
65940 
65941 #: kstars_i18n.cpp:4420
65942 #, kde-kuit-format
65943 msgctxt "Country name"
65944 msgid "Libya"
65945 msgstr "Libia"
65946 
65947 #: kstars_i18n.cpp:4421
65948 #, kde-kuit-format
65949 msgctxt "Country name"
65950 msgid "Lithuania"
65951 msgstr "Lituania"
65952 
65953 #: kstars_i18n.cpp:4422
65954 #, kde-kuit-format
65955 msgctxt "Country name"
65956 msgid "Luxembourg"
65957 msgstr "Luxemburgo"
65958 
65959 #: kstars_i18n.cpp:4423
65960 #, kde-kuit-format
65961 msgctxt "Country name"
65962 msgid "Macedonia"
65963 msgstr "Macedonia"
65964 
65965 #: kstars_i18n.cpp:4424
65966 #, kde-kuit-format
65967 msgctxt "Country name"
65968 msgid "Madagascar"
65969 msgstr "Madagascar"
65970 
65971 #: kstars_i18n.cpp:4425
65972 #, kde-kuit-format
65973 msgctxt "Country name"
65974 msgid "Malawi"
65975 msgstr "Malaui"
65976 
65977 #: kstars_i18n.cpp:4426
65978 #, kde-kuit-format
65979 msgctxt "Country name"
65980 msgid "Malaysia"
65981 msgstr "Malaisia"
65982 
65983 #: kstars_i18n.cpp:4427
65984 #, kde-kuit-format
65985 msgctxt "Country name"
65986 msgid "Maldives"
65987 msgstr "Maldivas"
65988 
65989 #: kstars_i18n.cpp:4428
65990 #, kde-kuit-format
65991 msgctxt "Country name"
65992 msgid "Mali"
65993 msgstr "Mali"
65994 
65995 #: kstars_i18n.cpp:4429
65996 #, kde-kuit-format
65997 msgctxt "Country name"
65998 msgid "Malta"
65999 msgstr "Malta"
66000 
66001 #: kstars_i18n.cpp:4430
66002 #, kde-kuit-format
66003 msgctxt "Country name"
66004 msgid "Marshall Islands"
66005 msgstr "Illas Marshall"
66006 
66007 #: kstars_i18n.cpp:4431
66008 #, kde-kuit-format
66009 msgctxt "Country name"
66010 msgid "Mauritania"
66011 msgstr "Mauritania"
66012 
66013 #: kstars_i18n.cpp:4432
66014 #, kde-kuit-format
66015 msgctxt "Country name"
66016 msgid "Mauritius"
66017 msgstr "Mauricio"
66018 
66019 #: kstars_i18n.cpp:4433
66020 #, kde-kuit-format
66021 msgctxt "Country name"
66022 msgid "Mexico"
66023 msgstr "México"
66024 
66025 #: kstars_i18n.cpp:4434
66026 #, kde-kuit-format
66027 msgctxt "Country name"
66028 msgid "Micronesia"
66029 msgstr "Micronesia"
66030 
66031 #: kstars_i18n.cpp:4435
66032 #, kde-kuit-format
66033 msgctxt "Country name"
66034 msgid "Monaco"
66035 msgstr "Mónaco"
66036 
66037 #: kstars_i18n.cpp:4436
66038 #, kde-kuit-format
66039 msgctxt "Country name"
66040 msgid "Morocco"
66041 msgstr "Marrocos"
66042 
66043 #: kstars_i18n.cpp:4437
66044 #, kde-kuit-format
66045 msgctxt "Country name"
66046 msgid "Mozambique"
66047 msgstr "Mozambique"
66048 
66049 #: kstars_i18n.cpp:4438
66050 #, kde-kuit-format
66051 msgctxt "Country name"
66052 msgid "Myanmar"
66053 msgstr "Myanmar"
66054 
66055 #: kstars_i18n.cpp:4439
66056 #, kde-kuit-format
66057 msgctxt "Country name"
66058 msgid "Namibia"
66059 msgstr "Namibia"
66060 
66061 #: kstars_i18n.cpp:4440
66062 #, kde-kuit-format
66063 msgctxt "Country name"
66064 msgid "Nepal"
66065 msgstr "Nepal"
66066 
66067 #: kstars_i18n.cpp:4441
66068 #, kde-kuit-format
66069 msgctxt "Country name"
66070 msgid "Netherlands"
66071 msgstr "Holanda"
66072 
66073 #: kstars_i18n.cpp:4442
66074 #, kde-kuit-format
66075 msgctxt "Country name"
66076 msgid "New Zealand"
66077 msgstr "Nova Zelandia"
66078 
66079 #: kstars_i18n.cpp:4443
66080 #, kde-kuit-format
66081 msgctxt "Country name"
66082 msgid "Nicaragua"
66083 msgstr "Nicaragua"
66084 
66085 #: kstars_i18n.cpp:4444
66086 #, kde-kuit-format
66087 msgctxt "Country name"
66088 msgid "Niger"
66089 msgstr "Níxer"
66090 
66091 #: kstars_i18n.cpp:4445
66092 #, kde-kuit-format
66093 msgctxt "Country name"
66094 msgid "Nigeria"
66095 msgstr "Nixeria"
66096 
66097 #: kstars_i18n.cpp:4446
66098 #, fuzzy, kde-kuit-format
66099 #| msgctxt "Country name"
66100 #| msgid "South Korea"
66101 msgctxt "Country name"
66102 msgid "North Korea"
66103 msgstr "Corea do Sur"
66104 
66105 #: kstars_i18n.cpp:4447
66106 #, kde-kuit-format
66107 msgctxt "Country name"
66108 msgid "Norway"
66109 msgstr "Noruega"
66110 
66111 #: kstars_i18n.cpp:4448
66112 #, kde-kuit-format
66113 msgctxt "Country name"
66114 msgid "Pakistan"
66115 msgstr "Paquistán"
66116 
66117 #: kstars_i18n.cpp:4449
66118 #, kde-kuit-format
66119 msgctxt "Country name"
66120 msgid "Palau"
66121 msgstr "Palau"
66122 
66123 #: kstars_i18n.cpp:4450
66124 #, kde-kuit-format
66125 msgctxt "Country name"
66126 msgid "Panama"
66127 msgstr "Panamá"
66128 
66129 #: kstars_i18n.cpp:4451
66130 #, kde-kuit-format
66131 msgctxt "Country name"
66132 msgid "Papua New Guinea"
66133 msgstr "Papúa Nova Guinea"
66134 
66135 #: kstars_i18n.cpp:4452
66136 #, kde-kuit-format
66137 msgctxt "Country name"
66138 msgid "Paraguay"
66139 msgstr "Paraguai"
66140 
66141 #: kstars_i18n.cpp:4453
66142 #, kde-kuit-format
66143 msgctxt "Country name"
66144 msgid "Peru"
66145 msgstr "Perú"
66146 
66147 #: kstars_i18n.cpp:4454
66148 #, kde-kuit-format
66149 msgctxt "Country name"
66150 msgid "Philippines"
66151 msgstr "Filipinas"
66152 
66153 #: kstars_i18n.cpp:4455
66154 #, kde-kuit-format
66155 msgctxt "Country name"
66156 msgid "Pitcairn Islands"
66157 msgstr "Illas Pitcairn"
66158 
66159 #: kstars_i18n.cpp:4456
66160 #, kde-kuit-format
66161 msgctxt "Country name"
66162 msgid "Poland"
66163 msgstr "Polonia"
66164 
66165 #: kstars_i18n.cpp:4457
66166 #, kde-kuit-format
66167 msgctxt "Country name"
66168 msgid "Portugal"
66169 msgstr "Portugal"
66170 
66171 #: kstars_i18n.cpp:4458
66172 #, kde-kuit-format
66173 msgctxt "Country name"
66174 msgid "Qatar"
66175 msgstr "Qatar"
66176 
66177 #: kstars_i18n.cpp:4459
66178 #, kde-kuit-format
66179 msgctxt "Country name"
66180 msgid "Romania"
66181 msgstr "Romanía"
66182 
66183 #: kstars_i18n.cpp:4460
66184 #, kde-kuit-format
66185 msgctxt "Country name"
66186 msgid "Russia"
66187 msgstr "Rusia"
66188 
66189 #: kstars_i18n.cpp:4461
66190 #, kde-kuit-format
66191 msgctxt "Country name"
66192 msgid "Rwanda"
66193 msgstr "Ruanda"
66194 
66195 #: kstars_i18n.cpp:4462
66196 #, kde-kuit-format
66197 msgctxt "Country name"
66198 msgid "Samoa"
66199 msgstr "Samoa"
66200 
66201 #: kstars_i18n.cpp:4463
66202 #, kde-kuit-format
66203 msgctxt "Country name"
66204 msgid "Saudi Arabia"
66205 msgstr "Arabia Saudita"
66206 
66207 #: kstars_i18n.cpp:4464
66208 #, kde-kuit-format
66209 msgctxt "Country name"
66210 msgid "Senegal"
66211 msgstr "Senegal"
66212 
66213 #: kstars_i18n.cpp:4465
66214 #, kde-kuit-format
66215 msgctxt "Country name"
66216 msgid "Seychelles"
66217 msgstr "Seixeles"
66218 
66219 #: kstars_i18n.cpp:4466
66220 #, kde-kuit-format
66221 msgctxt "Country name"
66222 msgid "Sierra Leone"
66223 msgstr "Serra Leoa"
66224 
66225 #: kstars_i18n.cpp:4467
66226 #, kde-kuit-format
66227 msgctxt "Country name"
66228 msgid "Singapore"
66229 msgstr "Singapur"
66230 
66231 #: kstars_i18n.cpp:4468
66232 #, kde-kuit-format
66233 msgctxt "Country name"
66234 msgid "Slovakia"
66235 msgstr "Eslovaquia"
66236 
66237 #: kstars_i18n.cpp:4469
66238 #, kde-kuit-format
66239 msgctxt "Country name"
66240 msgid "Slovenia"
66241 msgstr "Eslovenia"
66242 
66243 #: kstars_i18n.cpp:4470
66244 #, kde-kuit-format
66245 msgctxt "Country name"
66246 msgid "Solomon Islands"
66247 msgstr "Illas Salomón"
66248 
66249 #: kstars_i18n.cpp:4471
66250 #, kde-kuit-format
66251 msgctxt "Country name"
66252 msgid "Somalia"
66253 msgstr "Somalia"
66254 
66255 #: kstars_i18n.cpp:4472
66256 #, kde-kuit-format
66257 msgctxt "Country name"
66258 msgid "South Africa"
66259 msgstr "Sudáfrica"
66260 
66261 #: kstars_i18n.cpp:4473
66262 #, kde-kuit-format
66263 msgctxt "Country name"
66264 msgid "South Korea"
66265 msgstr "Corea do Sur"
66266 
66267 #: kstars_i18n.cpp:4474
66268 #, kde-kuit-format
66269 msgctxt "Country name"
66270 msgid "Spain"
66271 msgstr "España"
66272 
66273 #: kstars_i18n.cpp:4475
66274 #, kde-kuit-format
66275 msgctxt "Country name"
66276 msgid "Sri Lanka"
66277 msgstr "Sri Lanka"
66278 
66279 #: kstars_i18n.cpp:4476
66280 #, kde-kuit-format
66281 msgctxt "Country name"
66282 msgid "St. Lucia"
66283 msgstr "Santa Lucía"
66284 
66285 #: kstars_i18n.cpp:4477
66286 #, kde-kuit-format
66287 msgctxt "Country name"
66288 msgid "Sudan"
66289 msgstr "Sudán"
66290 
66291 #: kstars_i18n.cpp:4478
66292 #, kde-kuit-format
66293 msgctxt "Country name"
66294 msgid "Swaziland"
66295 msgstr "Suazilandia"
66296 
66297 #: kstars_i18n.cpp:4479
66298 #, kde-kuit-format
66299 msgctxt "Country name"
66300 msgid "Sweden"
66301 msgstr "Suecia"
66302 
66303 #: kstars_i18n.cpp:4480
66304 #, kde-kuit-format
66305 msgctxt "Country name"
66306 msgid "Switzerland"
66307 msgstr "Suíza"
66308 
66309 #: kstars_i18n.cpp:4481
66310 #, kde-kuit-format
66311 msgctxt "Country name"
66312 msgid "Syria"
66313 msgstr "Siria"
66314 
66315 #: kstars_i18n.cpp:4482
66316 #, kde-kuit-format
66317 msgctxt "Country name"
66318 msgid "Taiwan"
66319 msgstr "Taiwán"
66320 
66321 #: kstars_i18n.cpp:4483
66322 #, kde-kuit-format
66323 msgctxt "Country name"
66324 msgid "Tanzania"
66325 msgstr "Tanzania"
66326 
66327 #: kstars_i18n.cpp:4484
66328 #, kde-kuit-format
66329 msgctxt "Country name"
66330 msgid "Thailand"
66331 msgstr "Tailandia"
66332 
66333 #: kstars_i18n.cpp:4485
66334 #, kde-kuit-format
66335 msgctxt "Country name"
66336 msgid "Togo"
66337 msgstr "Togo"
66338 
66339 #: kstars_i18n.cpp:4486
66340 #, kde-kuit-format
66341 msgctxt "Country name"
66342 msgid "Trinidad and Tobago"
66343 msgstr "Trindade e Tobago"
66344 
66345 #: kstars_i18n.cpp:4487
66346 #, kde-kuit-format
66347 msgctxt "Country name"
66348 msgid "Tunisia"
66349 msgstr "Tunisia"
66350 
66351 #: kstars_i18n.cpp:4488
66352 #, kde-kuit-format
66353 msgctxt "Country name"
66354 msgid "Turkey"
66355 msgstr "Turquía"
66356 
66357 #: kstars_i18n.cpp:4489
66358 #, kde-kuit-format
66359 msgctxt "Country name"
66360 msgid "Turks and Caicos Islands"
66361 msgstr "Illas Turks e Caicos"
66362 
66363 #: kstars_i18n.cpp:4490
66364 #, kde-kuit-format
66365 msgctxt "Country name"
66366 msgid "US Territory"
66367 msgstr "Territorio dos EUA"
66368 
66369 #: kstars_i18n.cpp:4491
66370 #, kde-kuit-format
66371 msgctxt "Country name"
66372 msgid "USA"
66373 msgstr "EUA"
66374 
66375 #: kstars_i18n.cpp:4492
66376 #, kde-kuit-format
66377 msgctxt "Country name"
66378 msgid "Uganda"
66379 msgstr "Uganda"
66380 
66381 #: kstars_i18n.cpp:4493
66382 #, kde-kuit-format
66383 msgctxt "Country name"
66384 msgid "Ukraine"
66385 msgstr "Ucraína"
66386 
66387 #: kstars_i18n.cpp:4494
66388 #, kde-kuit-format
66389 msgctxt "Country name"
66390 msgid "United Arab Emirates"
66391 msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
66392 
66393 #: kstars_i18n.cpp:4495
66394 #, kde-kuit-format
66395 msgctxt "Country name"
66396 msgid "United Kingdom"
66397 msgstr "Reino Unido"
66398 
66399 #: kstars_i18n.cpp:4496
66400 #, kde-kuit-format
66401 msgctxt "Country name"
66402 msgid "Uruguay"
66403 msgstr "Uruguai"
66404 
66405 #: kstars_i18n.cpp:4497
66406 #, kde-kuit-format
66407 msgctxt "Country name"
66408 msgid "Uzbekistan"
66409 msgstr "Uzbequistán"
66410 
66411 #: kstars_i18n.cpp:4498
66412 #, kde-kuit-format
66413 msgctxt "Country name"
66414 msgid "Vanuatu"
66415 msgstr "Vanuatu"
66416 
66417 #: kstars_i18n.cpp:4499
66418 #, kde-kuit-format
66419 msgctxt "Country name"
66420 msgid "Vatican"
66421 msgstr "Vaticano"
66422 
66423 #: kstars_i18n.cpp:4500
66424 #, kde-kuit-format
66425 msgctxt "Country name"
66426 msgid "Venezuela"
66427 msgstr "Venezuela"
66428 
66429 #: kstars_i18n.cpp:4501
66430 #, kde-kuit-format
66431 msgctxt "Country name"
66432 msgid "Virgin Islands"
66433 msgstr "Illas Virxes"
66434 
66435 #: kstars_i18n.cpp:4502
66436 #, kde-kuit-format
66437 msgctxt "Country name"
66438 msgid "Western sahara"
66439 msgstr "Sáhara Occidental"
66440 
66441 #: kstars_i18n.cpp:4503
66442 #, kde-kuit-format
66443 msgctxt "Country name"
66444 msgid "Yemen"
66445 msgstr "Iemen"
66446 
66447 #: kstars_i18n.cpp:4504
66448 #, kde-kuit-format
66449 msgctxt "Country name"
66450 msgid "Yugoslavia"
66451 msgstr "Iugoslavia"
66452 
66453 #: kstars_i18n.cpp:4505
66454 #, kde-kuit-format
66455 msgctxt "Country name"
66456 msgid "Zambia"
66457 msgstr "Zambia"
66458 
66459 #: kstars_i18n.cpp:4506
66460 #, kde-kuit-format
66461 msgctxt "Country name"
66462 msgid "Zimbabwe"
66463 msgstr "Cimbabue"
66464 
66465 #: kstars_i18n.cpp:4507
66466 #, kde-kuit-format
66467 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66468 msgid "Comet Impact Scars (HST)"
66469 msgstr "Marcas de impacto de cometa (HST)"
66470 
66471 #: kstars_i18n.cpp:4508
66472 #, kde-kuit-format
66473 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66474 msgid "Galilean Satellites (HST)"
66475 msgstr "Satélites de Galileo (HST)"
66476 
66477 #: kstars_i18n.cpp:4509
66478 #, kde-kuit-format
66479 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66480 msgid "Global Dust Storm (HST)"
66481 msgstr "Tempestade global de po (HST)"
66482 
66483 #: kstars_i18n.cpp:4510
66484 #, kde-kuit-format
66485 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66486 msgid "Jupiter and Io (HST)"
66487 msgstr "Xúpiter e Io (HST)"
66488 
66489 #: kstars_i18n.cpp:4511
66490 #, kde-kuit-format
66491 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66492 msgid "Show APOD Image"
66493 msgstr "Amosar a imaxe do APOD"
66494 
66495 #: kstars_i18n.cpp:4512
66496 #, kde-kuit-format
66497 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66498 msgid "Show APOD Image (Radar)"
66499 msgstr "Amosar a imaxe do APOD (Radar)"
66500 
66501 #: kstars_i18n.cpp:4513
66502 #, kde-kuit-format
66503 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66504 msgid "Show APOD Image (Venera lander)"
66505 msgstr "Amosar a imaxe do APOD (explorador de Venera)"
66506 
66507 #: kstars_i18n.cpp:4514
66508 #, kde-kuit-format
66509 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66510 msgid "Show Collage of Saturn and moons"
66511 msgstr "Amosar Saturno e as súas lúas"
66512 
66513 #: kstars_i18n.cpp:4515
66514 #, kde-kuit-format
66515 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66516 msgid "Show HST Image"
66517 msgstr "Amosar a imaxe do HST"
66518 
66519 #: kstars_i18n.cpp:4516
66520 #, kde-kuit-format
66521 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66522 msgid "Show HST Image (1995)"
66523 msgstr "Amosar a imaxe do HST (1995)"
66524 
66525 #: kstars_i18n.cpp:4517
66526 #, kde-kuit-format
66527 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66528 msgid "Show HST Image (1996)"
66529 msgstr "Amosar a imaxe do HST (1996)"
66530 
66531 #: kstars_i18n.cpp:4518
66532 #, kde-kuit-format
66533 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66534 msgid "Show HST Image (1998)"
66535 msgstr "Amosar a imaxe do HST (1998)"
66536 
66537 #: kstars_i18n.cpp:4519
66538 #, kde-kuit-format
66539 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66540 msgid "Show HST Image (1999)"
66541 msgstr "Amosar a imaxe do HST (1999)"
66542 
66543 #: kstars_i18n.cpp:4520
66544 #, kde-kuit-format
66545 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66546 msgid "Show HST Image (2001)"
66547 msgstr "Amosar a imaxe do HST (2001)"
66548 
66549 #: kstars_i18n.cpp:4521
66550 #, kde-kuit-format
66551 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66552 msgid "Show HST Image (2002)"
66553 msgstr "Amosar a imaxe do HST (2002)"
66554 
66555 #: kstars_i18n.cpp:4522
66556 #, kde-kuit-format
66557 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66558 msgid "Show HST Image (2003)"
66559 msgstr "Amosar a imaxe do HST (2003)"
66560 
66561 #: kstars_i18n.cpp:4523
66562 #, kde-kuit-format
66563 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66564 msgid "Show HST Image (2004)"
66565 msgstr "Amosar a imaxe do HST (2004)"
66566 
66567 #: kstars_i18n.cpp:4524
66568 #, kde-kuit-format
66569 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66570 msgid "Show HST Image (Aurora)"
66571 msgstr "Amosar a imaxe do HST (Aurora)"
66572 
66573 #: kstars_i18n.cpp:4525
66574 #, kde-kuit-format
66575 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66576 msgid "Show HST Image (detail)"
66577 msgstr "Amosar a imaxe do HST (detalle)"
66578 
66579 #: kstars_i18n.cpp:4526
66580 #, kde-kuit-format
66581 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66582 msgid "Show HST Image (Detail)"
66583 msgstr "Amosar a imaxe do HST (Detalle)"
66584 
66585 #: kstars_i18n.cpp:4527
66586 #, kde-kuit-format
66587 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66588 msgid "Show HST Image (Hubble V)"
66589 msgstr "Amosar a imaxe do HST (Hubble V)"
66590 
66591 #: kstars_i18n.cpp:4528
66592 #, kde-kuit-format
66593 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66594 msgid "Show HST Image (Hubble X)"
66595 msgstr "Amosar a imaxe do HST (Hubble X)"
66596 
66597 #: kstars_i18n.cpp:4529
66598 #, kde-kuit-format
66599 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66600 msgid "Show HST Image (SN 2004dj)"
66601 msgstr "Amosar a imaxe do HST (SN 2004dj)"
66602 
66603 #: kstars_i18n.cpp:4530
66604 #, kde-kuit-format
66605 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66606 msgid "Show HST Image (stars in M 31)"
66607 msgstr "Amosar a imaxe do HST (estrelas de M 31)"
66608 
66609 #: kstars_i18n.cpp:4531
66610 #, kde-kuit-format
66611 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66612 msgid "Show HST (Rings and Moons)"
66613 msgstr "Amosar a imaxe do HST (aneis e lúas)"
66614 
66615 #: kstars_i18n.cpp:4532
66616 #, kde-kuit-format
66617 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66618 msgid "Show KPNO AOP Image"
66619 msgstr "Amosar a imaxe AOP do KPNO"
66620 
66621 #: kstars_i18n.cpp:4533
66622 #, kde-kuit-format
66623 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66624 msgid "Show MGS Image"
66625 msgstr "Amosar a imaxe da MGS"
66626 
66627 #: kstars_i18n.cpp:4534
66628 #, kde-kuit-format
66629 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66630 msgid "Show NASA Mosaic"
66631 msgstr "Amosar mosaico da NASA"
66632 
66633 #: kstars_i18n.cpp:4535
66634 #, kde-kuit-format
66635 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66636 msgid "Show NOAO Image"
66637 msgstr "Amosar a imaxe da NOAO"
66638 
66639 #: kstars_i18n.cpp:4536
66640 #, kde-kuit-format
66641 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66642 msgid "Show NOAO Image (Halpha)"
66643 msgstr "Amosar a imaxe da NOAO (Halpha)"
66644 
66645 #: kstars_i18n.cpp:4537
66646 #, kde-kuit-format
66647 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66648 msgid "Show NOAO Image (Optical)"
66649 msgstr "Amosar a imaxe da NOAO (Óptica)"
66650 
66651 #: kstars_i18n.cpp:4538
66652 #, kde-kuit-format
66653 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66654 msgid "Show SEDS Image"
66655 msgstr "Amosar a imaxe de SEDS"
66656 
66657 #: kstars_i18n.cpp:4539
66658 #, kde-kuit-format
66659 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66660 msgid "Show Spitzer Image"
66661 msgstr "Amosar a imaxe de Spitzer"
66662 
66663 #: kstars_i18n.cpp:4540
66664 #, kde-kuit-format
66665 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66666 msgid "Show Sun Image"
66667 msgstr "Amosar a imaxe do Sol"
66668 
66669 #: kstars_i18n.cpp:4541
66670 #, kde-kuit-format
66671 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66672 msgid "Show Viking Lander Image"
66673 msgstr "Amosar a imaxe da Viking Lander"
66674 
66675 #: kstars_i18n.cpp:4542
66676 #, kde-kuit-format
66677 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66678 msgid "Show Voyager 1 Image"
66679 msgstr "Amosar a imaxe da Voyager 1"
66680 
66681 #: kstars_i18n.cpp:4543
66682 #, kde-kuit-format
66683 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66684 msgid "Total Eclipse Image"
66685 msgstr "Imaxe de eclipse total"
66686 
66687 #: kstars_i18n.cpp:4544
66688 #, kde-kuit-format
66689 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66690 msgid "Triple Eclipse (HST)"
66691 msgstr "Eclipse triplo (HST)"
66692 
66693 #: kstars_i18n.cpp:4545
66694 #, kde-kuit-format
66695 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66696 msgid "Comet Shoemaker-Levy 9"
66697 msgstr "Cometa Shoemaker-Levy 9"
66698 
66699 #: kstars_i18n.cpp:4546
66700 #, kde-kuit-format
66701 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66702 msgid "Comet Shoemaker–Levy 9 Wikipedia page"
66703 msgstr "Páxina de Wikipedia do cometa Shoemaker-Levy 9"
66704 
66705 #: kstars_i18n.cpp:4547
66706 #, kde-kuit-format
66707 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66708 msgid "Daily Solar Images"
66709 msgstr "Imaxes solares diarias"
66710 
66711 #: kstars_i18n.cpp:4548
66712 #, kde-kuit-format
66713 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66714 msgid "NASA Eclipse page"
66715 msgstr "Páxina de eclipses da NASA"
66716 
66717 #: kstars_i18n.cpp:4549
66718 #, kde-kuit-format
66719 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66720 msgid "NASA Mars Missions"
66721 msgstr "Misións a Marte da NASA"
66722 
66723 #: kstars_i18n.cpp:4550
66724 #, kde-kuit-format
66725 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66726 msgid "NASA Science Mariner missions"
66727 msgstr "Misións de mariñeiro científico da NASA"
66728 
66729 #: kstars_i18n.cpp:4551
66730 #, kde-kuit-format
66731 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66732 msgid "NASA Solar System Exploration Page"
66733 msgstr "Páxina de explicación do Sistema Solar da NASA"
66734 
66735 #: kstars_i18n.cpp:4552
66736 #, kde-kuit-format
66737 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66738 msgid "NASA Sun-Earth Days page"
66739 msgstr "Páxina dos días Sol-Terra da NASA"
66740 
66741 #: kstars_i18n.cpp:4553
66742 #, kde-kuit-format
66743 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66744 msgid "Nine Planets Page"
66745 msgstr "Páxina dos nove planetas"
66746 
66747 #: kstars_i18n.cpp:4554
66748 #, kde-kuit-format
66749 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66750 msgid "SEDS Information Page"
66751 msgstr "Páxina de información de SEDS"
66752 
66753 #: kstars_i18n.cpp:4555
66754 #, kde-kuit-format
66755 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66756 msgid "The Apollo Program"
66757 msgstr "O programa Apolo"
66758 
66759 #: kstars_i18n.cpp:4556
66760 #, kde-kuit-format
66761 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66762 msgid "The Cassini Mission"
66763 msgstr "A misión Cassini"
66764 
66765 #: kstars_i18n.cpp:4557
66766 #, kde-kuit-format
66767 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66768 msgid "The \"face\" on Mars"
66769 msgstr "A «cara» de Marte"
66770 
66771 #: kstars_i18n.cpp:4558
66772 #, kde-kuit-format
66773 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66774 msgid "The Galileo Mission"
66775 msgstr "A misión Galileo"
66776 
66777 #: kstars_i18n.cpp:4559
66778 #, kde-kuit-format
66779 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66780 msgid "The Magellan Mission"
66781 msgstr "A misión Magalláns"
66782 
66783 #: kstars_i18n.cpp:4560
66784 #, kde-kuit-format
66785 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66786 msgid "The Mariner 10 Mission"
66787 msgstr "A misión Mariner 10"
66788 
66789 #: kstars_i18n.cpp:4561
66790 #, kde-kuit-format
66791 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66792 msgid "The Mars Society"
66793 msgstr "A Sociedade de Marte"
66794 
66795 #: kstars_i18n.cpp:4562
66796 #, kde-kuit-format
66797 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66798 msgid "The Voyager Missions"
66799 msgstr "As misións Voyager"
66800 
66801 #: kstars_i18n.cpp:4563
66802 #, kde-kuit-format
66803 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66804 msgid "The Whole Mars Catalog"
66805 msgstr "O Catálogo Completo de Marte"
66806 
66807 #: kstars_i18n.cpp:4564
66808 #, kde-kuit-format
66809 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66810 msgid "Welcome to Mars!"
66811 msgstr "Benvido a Marte!"
66812 
66813 #: kstars_i18n.cpp:4565
66814 #, kde-kuit-format
66815 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66816 msgid "Wikipedia Page"
66817 msgstr "Páxina de Wikipedia"
66818 
66819 #: kstars_i18n.cpp:4566
66820 #, kde-kuit-format
66821 msgctxt "star name"
66822 msgid "Sirius"
66823 msgstr "Sirio"
66824 
66825 #: kstars_i18n.cpp:4567
66826 #, kde-kuit-format
66827 msgctxt "star name"
66828 msgid "Canopus"
66829 msgstr "Canopo"
66830 
66831 #: kstars_i18n.cpp:4568
66832 #, kde-kuit-format
66833 msgctxt "star name"
66834 msgid "Arcturus"
66835 msgstr "Arturo"
66836 
66837 #: kstars_i18n.cpp:4569
66838 #, kde-kuit-format
66839 msgctxt "star name"
66840 msgid "Rigel Kentaurus"
66841 msgstr "Rigel Centauro"
66842 
66843 #: kstars_i18n.cpp:4570
66844 #, kde-kuit-format
66845 msgctxt "star name"
66846 msgid "Vega"
66847 msgstr "Vega"
66848 
66849 #: kstars_i18n.cpp:4571
66850 #, kde-kuit-format
66851 msgctxt "star name"
66852 msgid "Capella"
66853 msgstr "Cabra"
66854 
66855 #: kstars_i18n.cpp:4572
66856 #, kde-kuit-format
66857 msgctxt "star name"
66858 msgid "Rigel"
66859 msgstr "Rigel"
66860 
66861 #: kstars_i18n.cpp:4573
66862 #, kde-kuit-format
66863 msgctxt "star name"
66864 msgid "Procyon"
66865 msgstr "Procion"
66866 
66867 #: kstars_i18n.cpp:4574
66868 #, kde-kuit-format
66869 msgctxt "star name"
66870 msgid "Achernar"
66871 msgstr "Achernar"
66872 
66873 #: kstars_i18n.cpp:4575
66874 #, kde-kuit-format
66875 msgctxt "star name"
66876 msgid "Betelgeuse"
66877 msgstr "Betelgueuse"
66878 
66879 #: kstars_i18n.cpp:4576
66880 #, kde-kuit-format
66881 msgctxt "star name"
66882 msgid "Hadar"
66883 msgstr "Hadar"
66884 
66885 #: kstars_i18n.cpp:4577
66886 #, kde-kuit-format
66887 msgctxt "star name"
66888 msgid "Altair"
66889 msgstr "Altair"
66890 
66891 #: kstars_i18n.cpp:4578
66892 #, kde-kuit-format
66893 msgctxt "star name"
66894 msgid "Acrux"
66895 msgstr "Acrux"
66896 
66897 #: kstars_i18n.cpp:4579
66898 #, kde-kuit-format
66899 msgctxt "star name"
66900 msgid "Aldebaran"
66901 msgstr "Aldebarán"
66902 
66903 #: kstars_i18n.cpp:4580
66904 #, kde-kuit-format
66905 msgctxt "star name"
66906 msgid "Spica"
66907 msgstr "Spica"
66908 
66909 #: kstars_i18n.cpp:4581
66910 #, kde-kuit-format
66911 msgctxt "star name"
66912 msgid "Antares"
66913 msgstr "Antares"
66914 
66915 #: kstars_i18n.cpp:4582
66916 #, kde-kuit-format
66917 msgctxt "star name"
66918 msgid "Pollux"
66919 msgstr "Pólux"
66920 
66921 #: kstars_i18n.cpp:4583
66922 #, kde-kuit-format
66923 msgctxt "star name"
66924 msgid "Fomalhaut"
66925 msgstr "Fomalhaut"
66926 
66927 #: kstars_i18n.cpp:4584
66928 #, kde-kuit-format
66929 msgctxt "star name"
66930 msgid "Mimosa"
66931 msgstr "Mimosa"
66932 
66933 #: kstars_i18n.cpp:4585
66934 #, kde-kuit-format
66935 msgctxt "star name"
66936 msgid "Deneb"
66937 msgstr "Deneb"
66938 
66939 #: kstars_i18n.cpp:4586
66940 #, kde-kuit-format
66941 msgctxt "star name"
66942 msgid "Regulus"
66943 msgstr "Regulus"
66944 
66945 #: kstars_i18n.cpp:4587
66946 #, kde-kuit-format
66947 msgctxt "star name"
66948 msgid "Adhara"
66949 msgstr "Adhara"
66950 
66951 #: kstars_i18n.cpp:4588
66952 #, kde-kuit-format
66953 msgctxt "star name"
66954 msgid "Castor"
66955 msgstr "Castor"
66956 
66957 #: kstars_i18n.cpp:4589
66958 #, kde-kuit-format
66959 msgctxt "star name"
66960 msgid "Gacrux"
66961 msgstr "Gacrux"
66962 
66963 #: kstars_i18n.cpp:4590
66964 #, kde-kuit-format
66965 msgctxt "star name"
66966 msgid "Shaula"
66967 msgstr "Shaula"
66968 
66969 #: kstars_i18n.cpp:4591
66970 #, kde-kuit-format
66971 msgctxt "star name"
66972 msgid "Bellatrix"
66973 msgstr "Bellatrix"
66974 
66975 #: kstars_i18n.cpp:4592
66976 #, kde-kuit-format
66977 msgctxt "star name"
66978 msgid "Alnath"
66979 msgstr "Alnath"
66980 
66981 #: kstars_i18n.cpp:4593
66982 #, kde-kuit-format
66983 msgctxt "star name"
66984 msgid "Miaplacidus"
66985 msgstr "Miaplacidus"
66986 
66987 #: kstars_i18n.cpp:4594
66988 #, kde-kuit-format
66989 msgctxt "star name"
66990 msgid "Alnilam"
66991 msgstr "Alnilam"
66992 
66993 #: kstars_i18n.cpp:4595
66994 #, kde-kuit-format
66995 msgctxt "star name"
66996 msgid "Al Na'ir"
66997 msgstr "Al Na'ir"
66998 
66999 #: kstars_i18n.cpp:4596
67000 #, kde-kuit-format
67001 msgctxt "star name"
67002 msgid "Alnitak"
67003 msgstr "Alnitak"
67004 
67005 #: kstars_i18n.cpp:4597
67006 #, kde-kuit-format
67007 msgctxt "star name"
67008 msgid "Regor"
67009 msgstr "Regor"
67010 
67011 #: kstars_i18n.cpp:4598
67012 #, kde-kuit-format
67013 msgctxt "star name"
67014 msgid "Alioth"
67015 msgstr "Alioth"
67016 
67017 #: kstars_i18n.cpp:4599
67018 #, kde-kuit-format
67019 msgctxt "star name"
67020 msgid "Mirfak"
67021 msgstr "Mirfak"
67022 
67023 #: kstars_i18n.cpp:4600
67024 #, kde-kuit-format
67025 msgctxt "star name"
67026 msgid "Kaus Australis"
67027 msgstr "Kaus Australis"
67028 
67029 #: kstars_i18n.cpp:4601
67030 #, kde-kuit-format
67031 msgctxt "star name"
67032 msgid "Dubhe"
67033 msgstr "Dubhe"
67034 
67035 #: kstars_i18n.cpp:4602
67036 #, kde-kuit-format
67037 msgctxt "star name"
67038 msgid "Wezen"
67039 msgstr "Wezen"
67040 
67041 #: kstars_i18n.cpp:4603
67042 #, kde-kuit-format
67043 msgctxt "star name"
67044 msgid "Alkaid"
67045 msgstr "Alkaid"
67046 
67047 #: kstars_i18n.cpp:4604
67048 #, kde-kuit-format
67049 msgctxt "star name"
67050 msgid "Sargas"
67051 msgstr "Sargas"
67052 
67053 #: kstars_i18n.cpp:4605
67054 #, kde-kuit-format
67055 msgctxt "star name"
67056 msgid "Avior"
67057 msgstr "Avior"
67058 
67059 #: kstars_i18n.cpp:4606
67060 #, kde-kuit-format
67061 msgctxt "star name"
67062 msgid "Menkalinan"
67063 msgstr "Menkalinan"
67064 
67065 #: kstars_i18n.cpp:4607
67066 #, kde-kuit-format
67067 msgctxt "star name"
67068 msgid "Alhena"
67069 msgstr "Alhena"
67070 
67071 #: kstars_i18n.cpp:4608
67072 #, kde-kuit-format
67073 msgctxt "star name"
67074 msgid "Peacock"
67075 msgstr "Pavón"
67076 
67077 #: kstars_i18n.cpp:4609 tools/polarishourangle.cpp:28
67078 #, kde-format, kde-kuit-format
67079 msgctxt "star name"
67080 msgid "Polaris"
67081 msgstr "Estrela Polar"
67082 
67083 #: kstars_i18n.cpp:4610
67084 #, kde-kuit-format
67085 msgctxt "star name"
67086 msgid "Mirzam"
67087 msgstr "Mirzam"
67088 
67089 #: kstars_i18n.cpp:4611
67090 #, kde-kuit-format
67091 msgctxt "star name"
67092 msgid "Alphard"
67093 msgstr "Alphard"
67094 
67095 #: kstars_i18n.cpp:4612
67096 #, kde-kuit-format
67097 msgctxt "star name"
67098 msgid "Hamal"
67099 msgstr "Hamal"
67100 
67101 #: kstars_i18n.cpp:4613
67102 #, kde-kuit-format
67103 msgctxt "star name"
67104 msgid "Al Gieba"
67105 msgstr "Al Gieba"
67106 
67107 #: kstars_i18n.cpp:4614
67108 #, kde-kuit-format
67109 msgctxt "star name"
67110 msgid "Diphda"
67111 msgstr "Diphda"
67112 
67113 #: kstars_i18n.cpp:4615
67114 #, kde-kuit-format
67115 msgctxt "star name"
67116 msgid "Nunki"
67117 msgstr "Nunki"
67118 
67119 #: kstars_i18n.cpp:4616
67120 #, kde-kuit-format
67121 msgctxt "star name"
67122 msgid "Menkent"
67123 msgstr "Menkent"
67124 
67125 #: kstars_i18n.cpp:4617
67126 #, kde-kuit-format
67127 msgctxt "star name"
67128 msgid "Alpheratz"
67129 msgstr "Alpheratz"
67130 
67131 #: kstars_i18n.cpp:4618
67132 #, kde-kuit-format
67133 msgctxt "star name"
67134 msgid "Saiph"
67135 msgstr "Saiph"
67136 
67137 #: kstars_i18n.cpp:4619
67138 #, kde-kuit-format
67139 msgctxt "star name"
67140 msgid "Mirach"
67141 msgstr "Mirach"
67142 
67143 #: kstars_i18n.cpp:4620
67144 #, kde-kuit-format
67145 msgctxt "star name"
67146 msgid "Kocab"
67147 msgstr "Kocab"
67148 
67149 #: kstars_i18n.cpp:4621
67150 #, kde-kuit-format
67151 msgctxt "star name"
67152 msgid "Rasalhague"
67153 msgstr "Rasalhague"
67154 
67155 #: kstars_i18n.cpp:4622
67156 #, kde-kuit-format
67157 msgctxt "star name"
67158 msgid "Algol"
67159 msgstr "Algol"
67160 
67161 #: kstars_i18n.cpp:4623
67162 #, kde-kuit-format
67163 msgctxt "star name"
67164 msgid "Almach"
67165 msgstr "Almach"
67166 
67167 #: kstars_i18n.cpp:4624
67168 #, kde-kuit-format
67169 msgctxt "star name"
67170 msgid "Denebola"
67171 msgstr "Denébola"
67172 
67173 #: kstars_i18n.cpp:4625
67174 #, kde-kuit-format
67175 msgctxt "star name"
67176 msgid "Navi"
67177 msgstr "Navi"
67178 
67179 #: kstars_i18n.cpp:4626
67180 #, kde-kuit-format
67181 msgctxt "star name"
67182 msgid "Naos"
67183 msgstr "Naos"
67184 
67185 #: kstars_i18n.cpp:4627
67186 #, kde-kuit-format
67187 msgctxt "star name"
67188 msgid "Aspidiske"
67189 msgstr "Aspidiske"
67190 
67191 #: kstars_i18n.cpp:4628
67192 #, kde-kuit-format
67193 msgctxt "star name"
67194 msgid "Alphecca"
67195 msgstr "Alphecca"
67196 
67197 #: kstars_i18n.cpp:4629
67198 #, kde-kuit-format
67199 msgctxt "star name"
67200 msgid "Mizar"
67201 msgstr "Mizar"
67202 
67203 #: kstars_i18n.cpp:4630
67204 #, kde-kuit-format
67205 msgctxt "star name"
67206 msgid "Sadr"
67207 msgstr "Sadr"
67208 
67209 #: kstars_i18n.cpp:4631
67210 #, kde-kuit-format
67211 msgctxt "star name"
67212 msgid "Suhail"
67213 msgstr "Suhail"
67214 
67215 #: kstars_i18n.cpp:4632
67216 #, kde-kuit-format
67217 msgctxt "star name"
67218 msgid "Schedar"
67219 msgstr "Schedar"
67220 
67221 #: kstars_i18n.cpp:4633
67222 #, kde-kuit-format
67223 msgctxt "star name"
67224 msgid "Eltanin"
67225 msgstr "Eltanin"
67226 
67227 #: kstars_i18n.cpp:4634
67228 #, kde-kuit-format
67229 msgctxt "star name"
67230 msgid "Mintaka"
67231 msgstr "Mintaka"
67232 
67233 #: kstars_i18n.cpp:4635
67234 #, kde-kuit-format
67235 msgctxt "star name"
67236 msgid "Caph"
67237 msgstr "Caph"
67238 
67239 #: kstars_i18n.cpp:4636
67240 #, kde-kuit-format
67241 msgctxt "star name"
67242 msgid "Dschubba"
67243 msgstr "Dschubba"
67244 
67245 #: kstars_i18n.cpp:4637
67246 #, kde-kuit-format
67247 msgctxt "star name"
67248 msgid "Men"
67249 msgstr "Men"
67250 
67251 #: kstars_i18n.cpp:4638
67252 #, kde-kuit-format
67253 msgctxt "star name"
67254 msgid "Merak"
67255 msgstr "Merak"
67256 
67257 #: kstars_i18n.cpp:4639
67258 #, kde-kuit-format
67259 msgctxt "star name"
67260 msgid "Pulcherrima"
67261 msgstr "Pulcherrima"
67262 
67263 #: kstars_i18n.cpp:4640
67264 #, kde-kuit-format
67265 msgctxt "star name"
67266 msgid "Enif"
67267 msgstr "Enif"
67268 
67269 #: kstars_i18n.cpp:4641
67270 #, kde-kuit-format
67271 msgctxt "star name"
67272 msgid "Ankaa"
67273 msgstr "Ankaa"
67274 
67275 #: kstars_i18n.cpp:4642
67276 #, kde-kuit-format
67277 msgctxt "star name"
67278 msgid "Phecda"
67279 msgstr "Phecda"
67280 
67281 #: kstars_i18n.cpp:4643
67282 #, kde-kuit-format
67283 msgctxt "star name"
67284 msgid "Scheat"
67285 msgstr "Scheat"
67286 
67287 #: kstars_i18n.cpp:4644
67288 #, kde-kuit-format
67289 msgctxt "star name"
67290 msgid "Aludra"
67291 msgstr "Aludra"
67292 
67293 #: kstars_i18n.cpp:4645
67294 #, kde-kuit-format
67295 msgctxt "star name"
67296 msgid "Alderamin"
67297 msgstr "Alderamín"
67298 
67299 #: kstars_i18n.cpp:4646
67300 #, kde-kuit-format
67301 msgctxt "star name"
67302 msgid "Merkab"
67303 msgstr "Merkab"
67304 
67305 #: kstars_i18n.cpp:4647
67306 #, kde-kuit-format
67307 msgctxt "star name"
67308 msgid "Gienah"
67309 msgstr "Gienah"
67310 
67311 #: kstars_i18n.cpp:4648
67312 #, kde-kuit-format
67313 msgctxt "star name"
67314 msgid "Markab"
67315 msgstr "Markab"
67316 
67317 #: kstars_i18n.cpp:4649
67318 #, kde-kuit-format
67319 msgctxt "star name"
67320 msgid "Menkab"
67321 msgstr "Menkab"
67322 
67323 #: kstars_i18n.cpp:4650
67324 #, kde-kuit-format
67325 msgctxt "star name"
67326 msgid "Zozma"
67327 msgstr "Zozma"
67328 
67329 #: kstars_i18n.cpp:4651
67330 #, kde-kuit-format
67331 msgctxt "star name"
67332 msgid "Graffias"
67333 msgstr "Graffias"
67334 
67335 #: kstars_i18n.cpp:4652
67336 #, kde-kuit-format
67337 msgctxt "star name"
67338 msgid "Arneb"
67339 msgstr "Arneb"
67340 
67341 #: kstars_i18n.cpp:4653
67342 #, kde-kuit-format
67343 msgctxt "star name"
67344 msgid "Gienah Corvi"
67345 msgstr "Gienah Corvi"
67346 
67347 #: kstars_i18n.cpp:4654
67348 #, kde-kuit-format
67349 msgctxt "star name"
67350 msgid "Zuben el Chamali"
67351 msgstr "Zuben el Chamali"
67352 
67353 #: kstars_i18n.cpp:4655
67354 #, kde-kuit-format
67355 msgctxt "star name"
67356 msgid "Unukalhai"
67357 msgstr "Unukalhai"
67358 
67359 #: kstars_i18n.cpp:4656
67360 #, kde-kuit-format
67361 msgctxt "star name"
67362 msgid "Sheratan"
67363 msgstr "Sheratan"
67364 
67365 #: kstars_i18n.cpp:4657
67366 #, kde-kuit-format
67367 msgctxt "star name"
67368 msgid "Phakt"
67369 msgstr "Phakt"
67370 
67371 #: kstars_i18n.cpp:4658
67372 #, kde-kuit-format
67373 msgctxt "star name"
67374 msgid "Kraz"
67375 msgstr "Kraz"
67376 
67377 #: kstars_i18n.cpp:4659
67378 #, kde-kuit-format
67379 msgctxt "star name"
67380 msgid "Ruchbah"
67381 msgstr "Ruchbah"
67382 
67383 #: kstars_i18n.cpp:4660
67384 #, kde-kuit-format
67385 msgctxt "star name"
67386 msgid "Muphrid"
67387 msgstr "Muphrid"
67388 
67389 #: kstars_i18n.cpp:4661
67390 #, kde-kuit-format
67391 msgctxt "star name"
67392 msgid "Kabdhilinan"
67393 msgstr "Kabdhilinan"
67394 
67395 #: kstars_i18n.cpp:4662
67396 #, kde-kuit-format
67397 msgctxt "star name"
67398 msgid "Lesath"
67399 msgstr "Lesath"
67400 
67401 #: kstars_i18n.cpp:4663
67402 #, kde-kuit-format
67403 msgctxt "star name"
67404 msgid "Kaus Media"
67405 msgstr "Kaus Media"
67406 
67407 #: kstars_i18n.cpp:4664
67408 #, kde-kuit-format
67409 msgctxt "star name"
67410 msgid "Tarazed"
67411 msgstr "Tarazed"
67412 
67413 #: kstars_i18n.cpp:4665
67414 #, kde-kuit-format
67415 msgctxt "star name"
67416 msgid "Yed Prior"
67417 msgstr "Yed Prior"
67418 
67419 #: kstars_i18n.cpp:4666
67420 #, kde-kuit-format
67421 msgctxt "star name"
67422 msgid "Na'ir al Saif"
67423 msgstr "Na'ir al Saif"
67424 
67425 #: kstars_i18n.cpp:4667
67426 #, kde-kuit-format
67427 msgctxt "star name"
67428 msgid "Zuben El Genubi"
67429 msgstr "Zuben El Genubi"
67430 
67431 #: kstars_i18n.cpp:4668
67432 #, kde-kuit-format
67433 msgctxt "star name"
67434 msgid "Kelb al Rai"
67435 msgstr "Kelb al Rai"
67436 
67437 #: kstars_i18n.cpp:4669
67438 #, kde-kuit-format
67439 msgctxt "star name"
67440 msgid "Cursa"
67441 msgstr "Cursa"
67442 
67443 #: kstars_i18n.cpp:4670
67444 #, kde-kuit-format
67445 msgctxt "star name"
67446 msgid "Kornephoros"
67447 msgstr "Kornephoros"
67448 
67449 #: kstars_i18n.cpp:4671
67450 #, kde-kuit-format
67451 msgctxt "star name"
67452 msgid "Ras Algethi"
67453 msgstr "Ras Algethi"
67454 
67455 #: kstars_i18n.cpp:4672
67456 #, kde-kuit-format
67457 msgctxt "star name"
67458 msgid "Rastaban"
67459 msgstr "Rastaban"
67460 
67461 #: kstars_i18n.cpp:4673
67462 #, kde-kuit-format
67463 msgctxt "star name"
67464 msgid "Nihal"
67465 msgstr "Nihal"
67466 
67467 #: kstars_i18n.cpp:4674
67468 #, kde-kuit-format
67469 msgctxt "star name"
67470 msgid "Kaus Borealis"
67471 msgstr "Kaus Borealis"
67472 
67473 #: kstars_i18n.cpp:4675
67474 #, kde-kuit-format
67475 msgctxt "star name"
67476 msgid "Algenib"
67477 msgstr "Algenib"
67478 
67479 #: kstars_i18n.cpp:4676
67480 #, kde-kuit-format
67481 msgctxt "star name"
67482 msgid "Atik"
67483 msgstr "Atik"
67484 
67485 #: kstars_i18n.cpp:4677
67486 #, kde-kuit-format
67487 msgctxt "star name"
67488 msgid "Tchou"
67489 msgstr "Tchou"
67490 
67491 #: kstars_i18n.cpp:4678
67492 #, kde-kuit-format
67493 msgctxt "star name"
67494 msgid "Alcyone"
67495 msgstr "Alcyone"
67496 
67497 #: kstars_i18n.cpp:4679
67498 #, kde-kuit-format
67499 msgctxt "star name"
67500 msgid "Vindemiatrix"
67501 msgstr "Vindemiatrix"
67502 
67503 #: kstars_i18n.cpp:4680
67504 #, kde-kuit-format
67505 msgctxt "star name"
67506 msgid "Deneb Algiedi"
67507 msgstr "Deneb Algiedi"
67508 
67509 #: kstars_i18n.cpp:4681
67510 #, kde-kuit-format
67511 msgctxt "star name"
67512 msgid "Tejat"
67513 msgstr "Tejat"
67514 
67515 #: kstars_i18n.cpp:4682
67516 #, kde-kuit-format
67517 msgctxt "star name"
67518 msgid "Acamar"
67519 msgstr "Acamar"
67520 
67521 #: kstars_i18n.cpp:4683
67522 #, kde-kuit-format
67523 msgctxt "star name"
67524 msgid "Gomeisa"
67525 msgstr "Gomeisa"
67526 
67527 #: kstars_i18n.cpp:4684
67528 #, kde-kuit-format
67529 msgctxt "star name"
67530 msgid "Cor Caroli"
67531 msgstr "Cor Caroli"
67532 
67533 #: kstars_i18n.cpp:4685
67534 #, kde-kuit-format
67535 msgctxt "star name"
67536 msgid "Al Niyat"
67537 msgstr "Al Niyat"
67538 
67539 #: kstars_i18n.cpp:4686
67540 #, kde-kuit-format
67541 msgctxt "star name"
67542 msgid "Sadalsud"
67543 msgstr "Sadalsud"
67544 
67545 #: kstars_i18n.cpp:4687
67546 #, kde-kuit-format
67547 msgctxt "star name"
67548 msgid "Matar"
67549 msgstr "Mater"
67550 
67551 #: kstars_i18n.cpp:4688
67552 #, kde-kuit-format
67553 msgctxt "star name"
67554 msgid "Algorab"
67555 msgstr "Algorab"
67556 
67557 #: kstars_i18n.cpp:4689
67558 #, kde-kuit-format
67559 msgctxt "star name"
67560 msgid "Sadalmelik"
67561 msgstr "Sadalmelik"
67562 
67563 #: kstars_i18n.cpp:4690
67564 #, kde-kuit-format
67565 msgctxt "star name"
67566 msgid "Zaurak"
67567 msgstr "Zaurak"
67568 
67569 #: kstars_i18n.cpp:4691
67570 #, kde-kuit-format
67571 msgctxt "star name"
67572 msgid "Al Nasl"
67573 msgstr "Al Nasl"
67574 
67575 #: kstars_i18n.cpp:4692
67576 #, kde-kuit-format
67577 msgctxt "star name"
67578 msgid "Pherkab"
67579 msgstr "Pherkab"
67580 
67581 #: kstars_i18n.cpp:4693
67582 #, kde-kuit-format
67583 msgctxt "star name"
67584 msgid "Al Dhanab"
67585 msgstr "Al Dhanab"
67586 
67587 #: kstars_i18n.cpp:4694
67588 #, kde-kuit-format
67589 msgctxt "star name"
67590 msgid "Furud"
67591 msgstr "Furud"
67592 
67593 #: kstars_i18n.cpp:4695
67594 #, kde-kuit-format
67595 msgctxt "star name"
67596 msgid "Minkar"
67597 msgstr "Minkar"
67598 
67599 #: kstars_i18n.cpp:4696
67600 #, kde-kuit-format
67601 msgctxt "star name"
67602 msgid "Maaz"
67603 msgstr "Maaz"
67604 
67605 #: kstars_i18n.cpp:4697
67606 #, kde-kuit-format
67607 msgctxt "star name"
67608 msgid "Seginus"
67609 msgstr "Seginus"
67610 
67611 #: kstars_i18n.cpp:4698
67612 #, kde-kuit-format
67613 msgctxt "star name"
67614 msgid "Dabih"
67615 msgstr "Dabih"
67616 
67617 #: kstars_i18n.cpp:4699
67618 #, kde-kuit-format
67619 msgctxt "star name"
67620 msgid "Albireo"
67621 msgstr "Albireo"
67622 
67623 #: kstars_i18n.cpp:4700
67624 #, kde-kuit-format
67625 msgctxt "star name"
67626 msgid "Mebsuta"
67627 msgstr "Mebsuta"
67628 
67629 #: kstars_i18n.cpp:4701
67630 #, kde-kuit-format
67631 msgctxt "star name"
67632 msgid "Tania Australis"
67633 msgstr "Tania Australis"
67634 
67635 #: kstars_i18n.cpp:4702
67636 #, kde-kuit-format
67637 msgctxt "star name"
67638 msgid "Altais"
67639 msgstr "Altais"
67640 
67641 #: kstars_i18n.cpp:4703
67642 #, kde-kuit-format
67643 msgctxt "star name"
67644 msgid "Al Nair"
67645 msgstr "Al Nair"
67646 
67647 #: kstars_i18n.cpp:4704
67648 #, kde-kuit-format
67649 msgctxt "star name"
67650 msgid "Talitha Borealis"
67651 msgstr "Talitha Borealis"
67652 
67653 #: kstars_i18n.cpp:4705
67654 #, kde-kuit-format
67655 msgctxt "star name"
67656 msgid "Sarin"
67657 msgstr "Sarin"
67658 
67659 #: kstars_i18n.cpp:4706
67660 #, kde-kuit-format
67661 msgctxt "star name"
67662 msgid "Wazn"
67663 msgstr "Wazn"
67664 
67665 #: kstars_i18n.cpp:4707
67666 #, kde-kuit-format
67667 msgctxt "star name"
67668 msgid "Kaou Pih"
67669 msgstr "Kaou Pih"
67670 
67671 #: kstars_i18n.cpp:4708
67672 #, kde-kuit-format
67673 msgctxt "star name"
67674 msgid "Er Rai"
67675 msgstr "Er Rai"
67676 
67677 #: kstars_i18n.cpp:4709
67678 #, kde-kuit-format
67679 msgctxt "star name"
67680 msgid "Yed Posterior"
67681 msgstr "Yed Posterior"
67682 
67683 #: kstars_i18n.cpp:4710
67684 #, kde-kuit-format
67685 msgctxt "star name"
67686 msgid "Alphirk"
67687 msgstr "Alphirk"
67688 
67689 #: kstars_i18n.cpp:4711
67690 #, kde-kuit-format
67691 msgctxt "star name"
67692 msgid "Sulaphat"
67693 msgstr "Sulaphat"
67694 
67695 #: kstars_i18n.cpp:4712
67696 #, kde-kuit-format
67697 msgctxt "star name"
67698 msgid "Skat"
67699 msgstr "Skat"
67700 
67701 #: kstars_i18n.cpp:4713
67702 #, kde-kuit-format
67703 msgctxt "star name"
67704 msgid "Edasich"
67705 msgstr "Edasich"
67706 
67707 #: kstars_i18n.cpp:4714
67708 #, kde-kuit-format
67709 msgctxt "star name"
67710 msgid "Megrez"
67711 msgstr "Megrez"
67712 
67713 #: kstars_i18n.cpp:4715
67714 #, kde-kuit-format
67715 msgctxt "star name"
67716 msgid "Chertan"
67717 msgstr "Chertan"
67718 
67719 #: kstars_i18n.cpp:4716
67720 #, kde-kuit-format
67721 msgctxt "star name"
67722 msgid "Asmidiske"
67723 msgstr "Asmidiske"
67724 
67725 #: kstars_i18n.cpp:4717
67726 #, kde-kuit-format
67727 msgctxt "star name"
67728 msgid "Segin"
67729 msgstr "Épsilon Cassiopeiae"
67730 
67731 #: kstars_i18n.cpp:4718
67732 #, kde-kuit-format
67733 msgctxt "star name"
67734 msgid "Muscida"
67735 msgstr "Muscida"
67736 
67737 #: kstars_i18n.cpp:4719
67738 #, kde-kuit-format
67739 msgctxt "star name"
67740 msgid "Heze"
67741 msgstr "Heze"
67742 
67743 #: kstars_i18n.cpp:4720
67744 #, kde-kuit-format
67745 msgctxt "star name"
67746 msgid "Auva"
67747 msgstr "Auva"
67748 
67749 #: kstars_i18n.cpp:4721
67750 #, kde-kuit-format
67751 msgctxt "star name"
67752 msgid "Homan"
67753 msgstr "Homan"
67754 
67755 #: kstars_i18n.cpp:4722
67756 #, kde-kuit-format
67757 msgctxt "star name"
67758 msgid "Mothallah"
67759 msgstr "Mothallah"
67760 
67761 #: kstars_i18n.cpp:4723
67762 #, kde-kuit-format
67763 msgctxt "star name"
67764 msgid "Adhafera"
67765 msgstr "Adhafera"
67766 
67767 #: kstars_i18n.cpp:4724
67768 #, kde-kuit-format
67769 msgctxt "star name"
67770 msgid "Al Thalimain"
67771 msgstr "Al Thalimain"
67772 
67773 #: kstars_i18n.cpp:4725
67774 #, kde-kuit-format
67775 msgctxt "star name"
67776 msgid "Tania Borealis"
67777 msgstr "Tania Borealis"
67778 
67779 #: kstars_i18n.cpp:4726
67780 #, kde-kuit-format
67781 msgctxt "star name"
67782 msgid "Nekkar"
67783 msgstr "Nekkar"
67784 
67785 #: kstars_i18n.cpp:4727
67786 #, kde-kuit-format
67787 msgctxt "star name"
67788 msgid "Alula Borealis"
67789 msgstr "Alula Borealis"
67790 
67791 #: kstars_i18n.cpp:4728
67792 #, kde-kuit-format
67793 msgctxt "star name"
67794 msgid "Wasat"
67795 msgstr "Wasat"
67796 
67797 #: kstars_i18n.cpp:4729
67798 #, kde-kuit-format
67799 msgctxt "star name"
67800 msgid "Sadalbari"
67801 msgstr "Sadalbari"
67802 
67803 #: kstars_i18n.cpp:4730
67804 #, kde-kuit-format
67805 msgctxt "star name"
67806 msgid "Rana"
67807 msgstr "Rana"
67808 
67809 #: kstars_i18n.cpp:4731
67810 #, kde-kuit-format
67811 msgctxt "star name"
67812 msgid "Tseen Ke"
67813 msgstr "Tseen Ke"
67814 
67815 #: kstars_i18n.cpp:4732
67816 #, kde-kuit-format
67817 msgctxt "star name"
67818 msgid "Sheliak"
67819 msgstr "Sheliak"
67820 
67821 #: kstars_i18n.cpp:4733
67822 #, kde-kuit-format
67823 msgctxt "star name"
67824 msgid "Baham"
67825 msgstr "Baham"
67826 
67827 #: kstars_i18n.cpp:4734
67828 #, kde-kuit-format
67829 msgctxt "star name"
67830 msgid "Ain"
67831 msgstr "Ain"
67832 
67833 #: kstars_i18n.cpp:4735
67834 #, kde-kuit-format
67835 msgctxt "star name"
67836 msgid "Tarf"
67837 msgstr "Tarf"
67838 
67839 #: kstars_i18n.cpp:4736
67840 #, kde-kuit-format
67841 msgctxt "star name"
67842 msgid "Schemali"
67843 msgstr "Schemali"
67844 
67845 #: kstars_i18n.cpp:4737
67846 #, kde-kuit-format
67847 msgctxt "star name"
67848 msgid "Talitha Australis"
67849 msgstr "Talitha Australis"
67850 
67851 #: kstars_i18n.cpp:4738
67852 #, kde-kuit-format
67853 msgctxt "star name"
67854 msgid "Al Giedi"
67855 msgstr "Al Giedi"
67856 
67857 #: kstars_i18n.cpp:4739
67858 #, kde-kuit-format
67859 msgctxt "star name"
67860 msgid "Zawijah"
67861 msgstr "Zawijah"
67862 
67863 #: kstars_i18n.cpp:4740
67864 #, kde-kuit-format
67865 msgctxt "star name"
67866 msgid "Atlas"
67867 msgstr "Atlas"
67868 
67869 #: kstars_i18n.cpp:4741
67870 #, kde-kuit-format
67871 msgctxt "star name"
67872 msgid "Rotanev"
67873 msgstr "Rotanev"
67874 
67875 #: kstars_i18n.cpp:4742
67876 #, kde-kuit-format
67877 msgctxt "star name"
67878 msgid "Primus Hyadum"
67879 msgstr "Primus Hyadum"
67880 
67881 #: kstars_i18n.cpp:4743
67882 #, kde-kuit-format
67883 msgctxt "star name"
67884 msgid "Chow"
67885 msgstr "Chow"
67886 
67887 #: kstars_i18n.cpp:4744
67888 #, kde-kuit-format
67889 msgctxt "star name"
67890 msgid "Nusakan"
67891 msgstr "Nusakan"
67892 
67893 #: kstars_i18n.cpp:4745
67894 #, kde-kuit-format
67895 msgctxt "star name"
67896 msgid "Thuban"
67897 msgstr "Thuban"
67898 
67899 #: kstars_i18n.cpp:4746
67900 #, kde-kuit-format
67901 msgctxt "star name"
67902 msgid "Nashira"
67903 msgstr "Nashira"
67904 
67905 #: kstars_i18n.cpp:4747
67906 #, kde-kuit-format
67907 msgctxt "star name"
67908 msgid "Sadatoni"
67909 msgstr "Sadatoni"
67910 
67911 #: kstars_i18n.cpp:4748
67912 #, kde-kuit-format
67913 msgctxt "star name"
67914 msgid "Marfik"
67915 msgstr "Marfik"
67916 
67917 #: kstars_i18n.cpp:4749
67918 #, kde-kuit-format
67919 msgctxt "star name"
67920 msgid "Alshain"
67921 msgstr "Alshain"
67922 
67923 #: kstars_i18n.cpp:4750
67924 #, kde-kuit-format
67925 msgctxt "star name"
67926 msgid "Electra"
67927 msgstr "Electra"
67928 
67929 #: kstars_i18n.cpp:4751
67930 #, kde-kuit-format
67931 msgctxt "star name"
67932 msgid "Prijipati"
67933 msgstr "Prijipati"
67934 
67935 #: kstars_i18n.cpp:4752
67936 #, kde-kuit-format
67937 msgctxt "star name"
67938 msgid "Grumium"
67939 msgstr "Grumium"
67940 
67941 #: kstars_i18n.cpp:4753
67942 #, kde-kuit-format
67943 msgctxt "star name"
67944 msgid "Baten"
67945 msgstr "Baten"
67946 
67947 #: kstars_i18n.cpp:4754
67948 #, kde-kuit-format
67949 msgctxt "star name"
67950 msgid "Svalocin"
67951 msgstr "Svalocin"
67952 
67953 #: kstars_i18n.cpp:4755
67954 #, kde-kuit-format
67955 msgctxt "star name"
67956 msgid "Albali"
67957 msgstr "Albali"
67958 
67959 #: kstars_i18n.cpp:4756
67960 #, kde-kuit-format
67961 msgctxt "star name"
67962 msgid "Praecipula"
67963 msgstr "Praecipula"
67964 
67965 #: kstars_i18n.cpp:4757
67966 #, kde-kuit-format
67967 msgctxt "star name"
67968 msgid "Sadachbia"
67969 msgstr "Sadachbia"
67970 
67971 #: kstars_i18n.cpp:4758
67972 #, kde-kuit-format
67973 msgctxt "star name"
67974 msgid "Maia"
67975 msgstr "Maia"
67976 
67977 #: kstars_i18n.cpp:4759
67978 #, kde-kuit-format
67979 msgctxt "star name"
67980 msgid "Mesarthim"
67981 msgstr "Mesarthim"
67982 
67983 #: kstars_i18n.cpp:4760
67984 #, kde-kuit-format
67985 msgctxt "star name"
67986 msgid "Rasalas"
67987 msgstr "Rasalas"
67988 
67989 #: kstars_i18n.cpp:4761
67990 #, kde-kuit-format
67991 msgctxt "star name"
67992 msgid "Azha"
67993 msgstr "Azha"
67994 
67995 #: kstars_i18n.cpp:4762
67996 #, kde-kuit-format
67997 msgctxt "star name"
67998 msgid "Zuben el Hakrabi"
67999 msgstr "Zuben el Hakrabi"
68000 
68001 #: kstars_i18n.cpp:4763
68002 #, kde-kuit-format
68003 msgctxt "star name"
68004 msgid "Kitalpha"
68005 msgstr "Kitalpha"
68006 
68007 #: kstars_i18n.cpp:4764
68008 #, kde-kuit-format
68009 msgctxt "star name"
68010 msgid "Asellus Australis"
68011 msgstr "Asellus Australis"
68012 
68013 #: kstars_i18n.cpp:4765
68014 #, kde-kuit-format
68015 msgctxt "star name"
68016 msgid "Menkib"
68017 msgstr "Menkib"
68018 
68019 #: kstars_i18n.cpp:4766
68020 #, kde-kuit-format
68021 msgctxt "star name"
68022 msgid "Alcor"
68023 msgstr "Alcor"
68024 
68025 #: kstars_i18n.cpp:4767
68026 #, kde-kuit-format
68027 msgctxt "star name"
68028 msgid "Mekbuda"
68029 msgstr "Mekbuda"
68030 
68031 #: kstars_i18n.cpp:4768
68032 #, kde-kuit-format
68033 msgctxt "star name"
68034 msgid "Dulfim"
68035 msgstr "Dulfim"
68036 
68037 #: kstars_i18n.cpp:4769
68038 #, kde-kuit-format
68039 msgctxt "star name"
68040 msgid "Beid"
68041 msgstr "Beid"
68042 
68043 #: kstars_i18n.cpp:4770
68044 #, kde-kuit-format
68045 msgctxt "star name"
68046 msgid "Syrma"
68047 msgstr "Syrma"
68048 
68049 #: kstars_i18n.cpp:4771
68050 #, kde-kuit-format
68051 msgctxt "star name"
68052 msgid "Alkes"
68053 msgstr "Alkes"
68054 
68055 #: kstars_i18n.cpp:4772
68056 #, kde-kuit-format
68057 msgctxt "star name"
68058 msgid "Muliphein"
68059 msgstr "Muliphein"
68060 
68061 #: kstars_i18n.cpp:4773
68062 #, kde-kuit-format
68063 msgctxt "star name"
68064 msgid "Alphekka Meridiana"
68065 msgstr "Alfecca Meridiana"
68066 
68067 #: kstars_i18n.cpp:4774
68068 #, kde-kuit-format
68069 msgctxt "star name"
68070 msgid "Merope"
68071 msgstr "Merope"
68072 
68073 #: kstars_i18n.cpp:4775
68074 #, kde-kuit-format
68075 msgctxt "star name"
68076 msgid "Ancha"
68077 msgstr "Ancha"
68078 
68079 #: kstars_i18n.cpp:4776
68080 #, kde-kuit-format
68081 msgctxt "star name"
68082 msgid "Chara"
68083 msgstr "Chara"
68084 
68085 #: kstars_i18n.cpp:4777
68086 #, kde-kuit-format
68087 msgctxt "star name"
68088 msgid "Acubens"
68089 msgstr "Acubens"
68090 
68091 #: kstars_i18n.cpp:4778
68092 #, kde-kuit-format
68093 msgctxt "star name"
68094 msgid "Taygeta"
68095 msgstr "Taygeta"
68096 
68097 #: kstars_i18n.cpp:4779
68098 #, kde-kuit-format
68099 msgctxt "star name"
68100 msgid "Alkalurops"
68101 msgstr "Alkalurops"
68102 
68103 #: kstars_i18n.cpp:4780
68104 #, kde-kuit-format
68105 msgctxt "star name"
68106 msgid "Botein"
68107 msgstr "Botein"
68108 
68109 #: kstars_i18n.cpp:4781
68110 #, kde-kuit-format
68111 msgctxt "star name"
68112 msgid "Minhar al Shuja"
68113 msgstr "Minhar al Shuja"
68114 
68115 #: kstars_i18n.cpp:4782
68116 #, kde-kuit-format
68117 msgctxt "star name"
68118 msgid "Cujam"
68119 msgstr "Cujam"
68120 
68121 #: kstars_i18n.cpp:4783
68122 #, kde-kuit-format
68123 msgctxt "star name"
68124 msgid "Dziban"
68125 msgstr "Dziban"
68126 
68127 #: kstars_i18n.cpp:4784
68128 #, kde-kuit-format
68129 msgctxt "star name"
68130 msgid "Alya"
68131 msgstr "Alya"
68132 
68133 #: kstars_i18n.cpp:4785
68134 #, kde-kuit-format
68135 msgctxt "star name"
68136 msgid "Asellus Borealis"
68137 msgstr "Asellus Borealis"
68138 
68139 #: kstars_i18n.cpp:4786
68140 #, kde-kuit-format
68141 msgctxt "star name"
68142 msgid "Marsik"
68143 msgstr "Marsik"
68144 
68145 #: kstars_i18n.cpp:4787
68146 #, kde-kuit-format
68147 msgctxt "star name"
68148 msgid "Pleione"
68149 msgstr "Pleione"
68150 
68151 #: kstars_i18n.cpp:4788
68152 #, kde-kuit-format
68153 msgctxt "star name"
68154 msgid "Asterope"
68155 msgstr "Asterope"
68156 
68157 #: kstars_i18n.cpp:4789
68158 #, kde-kuit-format
68159 msgctxt "star name"
68160 msgid "Mira"
68161 msgstr "Mira"
68162 
68163 # skip-rule: trasno-launch
68164 #: kstars_i18n.cpp:4790
68165 #, kde-kuit-format
68166 msgctxt "Satellite group name"
68167 msgid "Last Launches"
68168 msgstr "Últimos lanzamentos"
68169 
68170 #: kstars_i18n.cpp:4791
68171 #, kde-kuit-format
68172 msgctxt "Satellite group name"
68173 msgid "International Space Station"
68174 msgstr "Estación Espacial Internacional"
68175 
68176 #: kstars_i18n.cpp:4792
68177 #, kde-kuit-format
68178 msgctxt "Satellite group name"
68179 msgid "Brightest"
68180 msgstr "Os Máis brillantes"
68181 
68182 #: kstars_i18n.cpp:4793
68183 #, kde-kuit-format
68184 msgctxt "Satellite group name"
68185 msgid "Weather"
68186 msgstr "Meteorolóxicos"
68187 
68188 #: kstars_i18n.cpp:4794
68189 #, kde-kuit-format
68190 msgctxt "Satellite group name"
68191 msgid "NOAA"
68192 msgstr "NOAA"
68193 
68194 #: kstars_i18n.cpp:4795
68195 #, kde-kuit-format
68196 msgctxt "Satellite group name"
68197 msgid "GOES"
68198 msgstr "GOES"
68199 
68200 #: kstars_i18n.cpp:4796
68201 #, kde-kuit-format
68202 msgctxt "Satellite group name"
68203 msgid "Earth Resources"
68204 msgstr "Recursos terrestres"
68205 
68206 #: kstars_i18n.cpp:4797
68207 #, kde-kuit-format
68208 msgctxt "Satellite group name"
68209 msgid "Search & Rescue (SARSAT)"
68210 msgstr "Busca e rescate (SARSAT)"
68211 
68212 #: kstars_i18n.cpp:4798
68213 #, kde-kuit-format
68214 msgctxt "Satellite group name"
68215 msgid "Disaster Monitoring"
68216 msgstr "Monitorización de desastres"
68217 
68218 #: kstars_i18n.cpp:4799
68219 #, kde-kuit-format
68220 msgctxt "Satellite group name"
68221 msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)"
68222 msgstr "Sistema de satélites de seguimento e comunicacións (TDRSS)"
68223 
68224 #: kstars_i18n.cpp:4800
68225 #, kde-kuit-format
68226 msgctxt "Satellite group name"
68227 msgid "Geostationary"
68228 msgstr "Xeoestacionarios"
68229 
68230 #: kstars_i18n.cpp:4801
68231 #, kde-kuit-format
68232 msgctxt "Satellite group name"
68233 msgid "Intelsat"
68234 msgstr "Intelsat"
68235 
68236 #: kstars_i18n.cpp:4802
68237 #, kde-kuit-format
68238 msgctxt "Satellite group name"
68239 msgid "Gorizont"
68240 msgstr "Gorizont"
68241 
68242 #: kstars_i18n.cpp:4803
68243 #, kde-kuit-format
68244 msgctxt "Satellite group name"
68245 msgid "Raduga"
68246 msgstr "Raduga"
68247 
68248 #: kstars_i18n.cpp:4804
68249 #, kde-kuit-format
68250 msgctxt "Satellite group name"
68251 msgid "Molniya"
68252 msgstr "Molniya"
68253 
68254 #: kstars_i18n.cpp:4805
68255 #, kde-kuit-format
68256 msgctxt "Satellite group name"
68257 msgid "Iridium"
68258 msgstr "Iridium"
68259 
68260 #: kstars_i18n.cpp:4806
68261 #, kde-kuit-format
68262 msgctxt "Satellite group name"
68263 msgid "Orbcomm"
68264 msgstr "Orbcomm"
68265 
68266 #: kstars_i18n.cpp:4807
68267 #, kde-kuit-format
68268 msgctxt "Satellite group name"
68269 msgid "Globalstar"
68270 msgstr "Globalstar"
68271 
68272 #: kstars_i18n.cpp:4808
68273 #, kde-kuit-format
68274 msgctxt "Satellite group name"
68275 msgid "Amateur Radio"
68276 msgstr "Radio afeccionada"
68277 
68278 #: kstars_i18n.cpp:4809
68279 #, kde-kuit-format
68280 msgctxt "Satellite group name"
68281 msgid "Experimental"
68282 msgstr "Experimentais"
68283 
68284 #: kstars_i18n.cpp:4810
68285 #, kde-kuit-format
68286 msgctxt "Satellite group name"
68287 msgid "Other"
68288 msgstr "Outros"
68289 
68290 #: kstars_i18n.cpp:4811
68291 #, kde-kuit-format
68292 msgctxt "Satellite group name"
68293 msgid "GPS Operational"
68294 msgstr "Operacionais de GPS"
68295 
68296 #: kstars_i18n.cpp:4812
68297 #, kde-kuit-format
68298 msgctxt "Satellite group name"
68299 msgid "Glonass Operational"
68300 msgstr "Operacionais de Glonass"
68301 
68302 #: kstars_i18n.cpp:4813
68303 #, kde-kuit-format
68304 msgctxt "Satellite group name"
68305 msgid "Galileo"
68306 msgstr "Galileo"
68307 
68308 #: kstars_i18n.cpp:4814
68309 #, kde-kuit-format
68310 msgctxt "Satellite group name"
68311 msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)"
68312 msgstr "Sistema de aumento baseado en satélite (WAAS/EGNOS/MSAS)"
68313 
68314 #: kstars_i18n.cpp:4815
68315 #, kde-kuit-format
68316 msgctxt "Satellite group name"
68317 msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)"
68318 msgstr "Sistema de satélites de navegación da Armada (NNSS)"
68319 
68320 #: kstars_i18n.cpp:4816
68321 #, kde-kuit-format
68322 msgctxt "Satellite group name"
68323 msgid "Russian LEO Navigation"
68324 msgstr "Navegación rusa LEO"
68325 
68326 #: kstars_i18n.cpp:4817
68327 #, kde-kuit-format
68328 msgctxt "Satellite group name"
68329 msgid "Space & Earth Science"
68330 msgstr "Ciencias espaciais e da Terra"
68331 
68332 #: kstars_i18n.cpp:4818
68333 #, kde-kuit-format
68334 msgctxt "Satellite group name"
68335 msgid "Geodetic"
68336 msgstr "Xeodésico"
68337 
68338 #: kstars_i18n.cpp:4819
68339 #, kde-kuit-format
68340 msgctxt "Satellite group name"
68341 msgid "Engineering"
68342 msgstr "Enxeñaría"
68343 
68344 #: kstars_i18n.cpp:4820
68345 #, kde-kuit-format
68346 msgctxt "Satellite group name"
68347 msgid "Education"
68348 msgstr "Educación"
68349 
68350 #: kstars_i18n.cpp:4821
68351 #, kde-kuit-format
68352 msgctxt "Satellite group name"
68353 msgid "Miscellaneous Military"
68354 msgstr "Militares diversos"
68355 
68356 #: kstars_i18n.cpp:4822
68357 #, kde-kuit-format
68358 msgctxt "Satellite group name"
68359 msgid "Radar Calibration"
68360 msgstr "Calibración de radar"
68361 
68362 #: kstars_i18n.cpp:4823
68363 #, kde-kuit-format
68364 msgctxt "Satellite group name"
68365 msgid "CubeSats"
68366 msgstr "CubeSats"
68367 
68368 #: kstars_i18n.cpp:4824
68369 #, kde-kuit-format
68370 msgctxt "Satellite group name"
68371 msgid "Other Miscellaneous"
68372 msgstr "Outros diversos"
68373 
68374 #: kstars_i18n.cpp:4825
68375 #, kde-kuit-format
68376 msgctxt "Satellite group name"
68377 msgid "Supplemental GPS"
68378 msgstr "GPS suplementarios"
68379 
68380 #: kstars_i18n.cpp:4826
68381 #, kde-kuit-format
68382 msgctxt "Satellite group name"
68383 msgid "Supplemental GLONASS"
68384 msgstr "GLONASS suplementarios"
68385 
68386 #: kstars_i18n.cpp:4827
68387 #, kde-kuit-format
68388 msgctxt "Satellite group name"
68389 msgid "Supplemental METEOSAT"
68390 msgstr "METEOSAT suplementarios"
68391 
68392 #: kstars_i18n.cpp:4828
68393 #, kde-kuit-format
68394 msgctxt "Satellite group name"
68395 msgid "Supplemental INTELSAT"
68396 msgstr "INTELSAT suplementarios"
68397 
68398 #: kstars_i18n.cpp:4829
68399 #, kde-kuit-format
68400 msgctxt "Satellite group name"
68401 msgid "Supplemental ORBCOMM"
68402 msgstr "ORBCOMM suplementarios"
68403 
68404 #: kstars_i18n.cpp:4830
68405 #, kde-kuit-format
68406 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68407 msgid "Simbad"
68408 msgstr "Simbad"
68409 
68410 #: kstars_i18n.cpp:4831
68411 #, kde-kuit-format
68412 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68413 msgid "Aladin"
68414 msgstr "Aladin"
68415 
68416 #: kstars_i18n.cpp:4832
68417 #, kde-kuit-format
68418 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68419 msgid "Skyview"
68420 msgstr "Vista celeste"
68421 
68422 #: kstars_i18n.cpp:4833
68423 #, kde-kuit-format
68424 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68425 msgid "Gamma-ray"
68426 msgstr "Raios gama"
68427 
68428 #: kstars_i18n.cpp:4834
68429 #, kde-kuit-format
68430 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68431 msgid "X-ray"
68432 msgstr "Raios X"
68433 
68434 #: kstars_i18n.cpp:4835
68435 #, kde-kuit-format
68436 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68437 msgid "EUV"
68438 msgstr "EUV"
68439 
68440 #: kstars_i18n.cpp:4836
68441 #, kde-kuit-format
68442 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68443 msgid "UV"
68444 msgstr "UV"
68445 
68446 #: kstars_i18n.cpp:4837
68447 #, kde-kuit-format
68448 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68449 msgid "Optical"
68450 msgstr "Óptico"
68451 
68452 #: kstars_i18n.cpp:4838
68453 #, kde-kuit-format
68454 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68455 msgid "Infrared"
68456 msgstr "Infravermellos"
68457 
68458 #: kstars_i18n.cpp:4839
68459 #, kde-kuit-format
68460 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68461 msgid "Radio"
68462 msgstr "Radio"
68463 
68464 #: kstars_i18n.cpp:4840
68465 #, kde-kuit-format
68466 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68467 msgid "High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
68468 msgstr "Arquivo de astrofísica das altas enerxías (HEASARC)"
68469 
68470 #: kstars_i18n.cpp:4841
68471 #, kde-kuit-format
68472 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68473 msgid "Recent X-Ray Missions"
68474 msgstr "Misións recentes de raios-X"
68475 
68476 #: kstars_i18n.cpp:4842
68477 #, kde-kuit-format
68478 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68479 msgid "Past X-ray Mission"
68480 msgstr "Misións pasadas de raios-X"
68481 
68482 #: kstars_i18n.cpp:4843
68483 #, kde-kuit-format
68484 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68485 msgid "Gamma-Ray Missions"
68486 msgstr "Misións de raios gamma"
68487 
68488 #: kstars_i18n.cpp:4844
68489 #, kde-kuit-format
68490 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68491 msgid "Other Missions"
68492 msgstr "Outras misións"
68493 
68494 #: kstars_i18n.cpp:4845
68495 #, kde-kuit-format
68496 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68497 msgid "Popular Catalog Choices"
68498 msgstr "Escollas populares do catálogo"
68499 
68500 #: kstars_i18n.cpp:4846
68501 #, kde-kuit-format
68502 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68503 msgid "Multiwavelength Catalogs"
68504 msgstr "Catálogos de múltiplas lonxitudes de onda"
68505 
68506 #: kstars_i18n.cpp:4847
68507 #, kde-kuit-format
68508 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68509 msgid "NASA Extragalactic Database (NED)"
68510 msgstr "Base de datos extragalácticos da NASA (NED)"
68511 
68512 #: kstars_i18n.cpp:4848
68513 #, kde-kuit-format
68514 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68515 msgid "Positions"
68516 msgstr "Posicións"
68517 
68518 #: kstars_i18n.cpp:4849
68519 #, kde-kuit-format
68520 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68521 msgid "NASA Astrophysics Data System (ADS)"
68522 msgstr "Sistema de datos astrofísicos da NASA (ADS)"
68523 
68524 #: kstars_i18n.cpp:4850
68525 #, kde-kuit-format
68526 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68527 msgid "Astronomy and Astrophysics"
68528 msgstr "Astronomía e astrofísica"
68529 
68530 #: kstars_i18n.cpp:4851
68531 #, kde-kuit-format
68532 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68533 msgid "Instrumentation"
68534 msgstr "Instrumentación"
68535 
68536 #: kstars_i18n.cpp:4852
68537 #, kde-kuit-format
68538 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68539 msgid "Physics and Geophysics"
68540 msgstr "Física e xeofísica"
68541 
68542 #: kstars_i18n.cpp:4853
68543 #, kde-kuit-format
68544 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68545 msgid "Astrophysics preprints"
68546 msgstr "Preimpresións de astrofísica"
68547 
68548 #: kstars_i18n.cpp:4854
68549 #, kde-kuit-format
68550 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68551 msgid "Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
68552 msgstr "Arquivo multimisión do telescopio espacial (MAST)"
68553 
68554 #: kstars_i18n.cpp:4855
68555 #, kde-kuit-format
68556 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68557 msgid "HST"
68558 msgstr "HST"
68559 
68560 #: kstars_i18n.cpp:4856
68561 #, kde-kuit-format
68562 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68563 msgid "ASTRO"
68564 msgstr "ASTRO"
68565 
68566 #: kstars_i18n.cpp:4857
68567 #, kde-kuit-format
68568 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68569 msgid "ORFEUS"
68570 msgstr "ORFEUS"
68571 
68572 #: kstars_i18n.cpp:4858
68573 #, kde-kuit-format
68574 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68575 msgid "COPERNICUS"
68576 msgstr "COPERNICUS"
68577 
68578 #: kstars_i18n.cpp:4859
68579 #, kde-kuit-format
68580 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68581 msgid "Images"
68582 msgstr "Imaxes"
68583 
68584 #: kstars_i18n.cpp:4860
68585 #, kde-kuit-format
68586 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68587 msgid "Spectra"
68588 msgstr "Espectros"
68589 
68590 #: kstars_i18n.cpp:4861
68591 #, kde-kuit-format
68592 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68593 msgid "Other"
68594 msgstr "Outro"
68595 
68596 #: kstarsactions.cpp:211
68597 #, kde-format
68598 msgid "Refraction effects disabled"
68599 msgstr "Os efectos de refracción están desactivados"
68600 
68601 #: kstarsactions.cpp:212
68602 #, kde-format
68603 msgid ""
68604 "When the horizon is switched off, refraction effects are temporarily "
68605 "disabled."
68606 msgstr ""
68607 "Cando se apaga o horizonte, os efectos de refracción desactívanse "
68608 "temporalmente."
68609 
68610 #: kstarsactions.cpp:457
68611 #, kde-format
68612 msgid ""
68613 "Due to a known issue in the kde frameworks, updating already downloaded "
68614 "items is currently not possible. <br> Please uninstall and reinstall them to "
68615 "update."
68616 msgstr ""
68617 
68618 #: kstarsactions.cpp:490
68619 #, kde-format
68620 msgid "The catalog \"%1\" is corrupt."
68621 msgstr ""
68622 
68623 #: kstarsactions.cpp:498
68624 #, kde-format
68625 msgid "The catalog \"%1\" is corrupt.<br>Expected id=%2 but got id=%3"
68626 msgstr ""
68627 
68628 #: kstarsactions.cpp:508
68629 #, kde-format
68630 msgid "Could not import the catalog \"%1\"<br>%2"
68631 msgstr ""
68632 
68633 #: kstarsactions.cpp:562
68634 #, kde-format
68635 msgid "Light Pollution Settings"
68636 msgstr "Configuración da contaminación luminosa"
68637 
68638 #: kstarsactions.cpp:564
68639 #, kde-format
68640 msgid "Equipment Settings - Equipment Type and Parameters"
68641 msgstr "Configuración do equipo - Tipo de equipo e parámetros"
68642 
68643 #: kstarsactions.cpp:673 kstarsactions.cpp:710 kstarsactions.cpp:753
68644 #: kstarsactions.cpp:792
68645 #, kde-format
68646 msgid ""
68647 "Unable to find INDI server. Please make sure the package that provides the "
68648 "'indiserver' binary is installed."
68649 msgstr ""
68650 "Non é posíbel atopar o servidor de INDI. Asegúrese de que o paquete que "
68651 "fornece o executábel «indiserver» estea instalado."
68652 
68653 #: kstarsactions.cpp:727
68654 #, kde-format
68655 msgid ""
68656 "INDI Device Manager should only be used by advanced technical users. It "
68657 "cannot be used with Ekos. Do you still want to open INDI device manager?"
68658 msgstr ""
68659 "O xestor de dispositivos de INDI só deberían usalo usuarios técnicos "
68660 "avanzados. Non se pode usar con Ekos. Quere abrir o xestor de dispositivos "
68661 "de INDI de todos xeitos?"
68662 
68663 #: kstarsactions.cpp:730
68664 #, kde-format
68665 msgid "INDI Device Manager"
68666 msgstr "Xestor de dispositivos de INDI"
68667 
68668 #: kstarsactions.cpp:1111
68669 #, kde-format
68670 msgid "Catalogs"
68671 msgstr "Catálogos"
68672 
68673 #: kstarsactions.cpp:1123
68674 #, kde-format
68675 msgid "Guides"
68676 msgstr "Guías"
68677 
68678 #: kstarsactions.cpp:1126
68679 #, fuzzy, kde-format
68680 #| msgctxt "City in Spain"
68681 #| msgid "Terrassa"
68682 msgid "Terrain"
68683 msgstr "Terrasa"
68684 
68685 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageOverlayTableBox)
68686 #: kstarsactions.cpp:1129 options/opsimageoverlay.ui:191
68687 #, fuzzy, kde-format
68688 #| msgid "Overlay"
68689 msgid "Image Overlays"
68690 msgstr "Sobreposición"
68691 
68692 #: kstarsactions.cpp:1159
68693 #, kde-format
68694 msgid "Xplanet"
68695 msgstr "Xplanet"
68696 
68697 #: kstarsactions.cpp:1165
68698 #, fuzzy, kde-format
68699 #| msgctxt "Asteroid name (optional)"
68700 #| msgid "Penelope"
68701 msgid "Developer"
68702 msgstr "Penelope"
68703 
68704 #: kstarsactions.cpp:1183 kstarsactions.cpp:1933 kstarsinit.cpp:273
68705 #, fuzzy, kde-format
68706 #| msgctxt "City in Spain"
68707 #| msgid "Terrassa"
68708 msgid "Hide Terrain"
68709 msgstr "Terrasa"
68710 
68711 #: kstarsactions.cpp:1183 kstarsactions.cpp:1933 kstarsinit.cpp:274
68712 #, fuzzy, kde-format
68713 #| msgid "Show Details"
68714 msgid "Show Terrain"
68715 msgstr "Mostrar os detalles"
68716 
68717 #: kstarsactions.cpp:1187 kstarsactions.cpp:1943 kstarsinit.cpp:278
68718 #, fuzzy, kde-format
68719 #| msgid "HiPS All Sky Overlay"
68720 msgid "Hide Image Overlays"
68721 msgstr "Sobreposición de todo o ceo de HiPS"
68722 
68723 #: kstarsactions.cpp:1187 kstarsactions.cpp:1943 kstarsinit.cpp:279
68724 #, fuzzy, kde-format
68725 #| msgid "Show HiPS Grid"
68726 msgid "Show Image Overlays"
68727 msgstr "Mostrar a grade de HiPS"
68728 
68729 #: kstarsactions.cpp:1311
68730 #, fuzzy, kde-format
68731 #| msgid "Export Image"
68732 msgctxt "@title:window"
68733 msgid "Export Image"
68734 msgstr "Exportar a imaxe"
68735 
68736 #: kstarsactions.cpp:1357 tools/scriptbuilder.cpp:795
68737 #: tools/scriptbuilder.cpp:863
68738 #, kde-format
68739 msgctxt "Filter by file type: KStars Scripts."
68740 msgid "KStars Scripts (*.kstars)"
68741 msgstr "Guións de KStars (*.kstars)"
68742 
68743 #: kstarsactions.cpp:1365
68744 #, kde-format
68745 msgid "Executing remote scripts is not supported."
68746 msgstr "Non se permite executar scripts externos."
68747 
68748 #: kstarsactions.cpp:1373 oal/execute.cpp:319 tools/observinglist.cpp:909
68749 #, kde-format
68750 msgid "Could not open file %1"
68751 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %1"
68752 
68753 #: kstarsactions.cpp:1398
68754 #, kde-format
68755 msgid ""
68756 "The selected script contains unrecognized elements, indicating that it was "
68757 "not created using the KStars script builder. This script may not function "
68758 "properly, and it may even contain malicious code. Would you like to execute "
68759 "it anyway?"
68760 msgstr ""
68761 "O guión escollido contén elementos non recoñecidos, o que indica que non se "
68762 "creou co construtor de guións de KStars. Este script pode non funcionar "
68763 "correctamente e incluso pode conter código malicioso. Quéreo executar aínda "
68764 "así?"
68765 
68766 #: kstarsactions.cpp:1403
68767 #, kde-format
68768 msgid "Script Validation Failed"
68769 msgstr "Fallou a validación do guión"
68770 
68771 #: kstarsactions.cpp:1403
68772 #, kde-format
68773 msgid "Run Nevertheless"
68774 msgstr "Executar aínda así"
68775 
68776 #: kstarsactions.cpp:1410
68777 #, kde-format
68778 msgid "Running script: %1"
68779 msgstr "Executando o guión: %1"
68780 
68781 #: kstarsactions.cpp:1428
68782 #, kde-format
68783 msgid "Script finished."
68784 msgstr "Rematou o guión."
68785 
68786 #: kstarsactions.cpp:1440
68787 #, kde-format
68788 msgid ""
68789 "You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which "
68790 "uses a white background. Would you like to temporarily switch to the Star "
68791 "Chart color scheme for printing?"
68792 msgstr ""
68793 "Pode aforrar tinta de impresora usando o esquema de cores «Carta estelar», "
68794 "que usa un fondo branco. Quere cambiar temporalmente para ese esquema de "
68795 "cores para imprimir?"
68796 
68797 #: kstarsactions.cpp:1445
68798 #, kde-format
68799 msgid "Switch to Star Chart Colors?"
68800 msgstr "Cambiar ás cores da carta estelar?"
68801 
68802 #: kstarsactions.cpp:1446
68803 #, kde-format
68804 msgid "Switch Color Scheme"
68805 msgstr "Cambiar o esquema de cores"
68806 
68807 #: kstarsactions.cpp:1446
68808 #, kde-format
68809 msgid "Do Not Switch"
68810 msgstr "Non cambiar"
68811 
68812 #: kstarsactions.cpp:1529 kstarsinit.cpp:241
68813 #, kde-format
68814 msgid "Engage &Tracking"
68815 msgstr "Ac&tivar o seguimento"
68816 
68817 #: kstarsactions.cpp:1643
68818 #, kde-format
68819 msgctxt "approximate field of view"
68820 msgid "Approximate FOV: %1 degrees"
68821 msgstr "FOV aproximado: %1 graos"
68822 
68823 #: kstarsactions.cpp:1648
68824 #, kde-format
68825 msgctxt "approximate field of view"
68826 msgid "Approximate FOV: %1 arcminutes"
68827 msgstr "FOV aproximado: %1 minutos de arco"
68828 
68829 #: kstarsactions.cpp:1654
68830 #, kde-format
68831 msgctxt "approximate field of view"
68832 msgid "Approximate FOV: %1 arcseconds"
68833 msgstr "FOV aproximado: %1 segundos de arco"
68834 
68835 #: kstarsactions.cpp:1671
68836 #, kde-format
68837 msgctxt "The user should enter an angle for the field-of-view of the display"
68838 msgid "Enter Desired Field-of-View Angle"
68839 msgstr "Insire o ángulo do campo de visión"
68840 
68841 #: kstarsactions.cpp:1672
68842 #, kde-format
68843 msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
68844 msgstr "Insire o ángulo do campo de visión en graos: "
68845 
68846 #: kstarsactions.cpp:1703 kstarsinit.cpp:721
68847 #, fuzzy, kde-format
68848 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68849 #| msgid "North"
68850 msgctxt "Orientation of the sky map"
68851 msgid "North &Up"
68852 msgstr "Norte"
68853 
68854 #: kstarsactions.cpp:1706 kstarsinit.cpp:730
68855 #, fuzzy, kde-format
68856 #| msgctxt "City in Kansas USA"
68857 #| msgid "Norton"
68858 msgctxt "Orientation of the sky map"
68859 msgid "North &Down"
68860 msgstr "Norton"
68861 
68862 #: kstarsactions.cpp:1724 kstarsinit.cpp:721
68863 #, fuzzy, kde-format
68864 #| msgid "&Zenith"
68865 msgctxt "Orientation of the sky map"
68866 msgid "Zenith &Up"
68867 msgstr "&Cénit"
68868 
68869 #: kstarsactions.cpp:1727 kstarsinit.cpp:730
68870 #, fuzzy, kde-format
68871 #| msgid "&Zenith"
68872 msgctxt "Orientation of the sky map"
68873 msgid "Zenith &Down"
68874 msgstr "&Cénit"
68875 
68876 #: kstarsactions.cpp:1885
68877 #, kde-format
68878 msgid "Attempt to determine from image"
68879 msgstr "Intentar determinalo a partir da imaxe"
68880 
68881 #: kstarsactions.cpp:1887
68882 #, kde-format
68883 msgid "Eyepiece View: Choose a field-of-view"
68884 msgstr "Vista ocular: Escolla un campo de visión"
68885 
68886 #: kstarsactions.cpp:1888
68887 #, kde-format
68888 msgid "FOV to render eyepiece view for:"
68889 msgstr "Campo de visión para renderizar a vista ocular para:"
68890 
68891 #: kstarsdata.cpp:47
68892 #, fuzzy, kde-format
68893 #| msgid "Critical File Not Found: %1"
68894 msgid "Critical File not Found: %1"
68895 msgstr "Non foi posíbel atopar un ficheiro crítico: %1"
68896 
68897 #: kstarsdata.cpp:48
68898 #, kde-format
68899 msgid ""
68900 "The file  %1 could not be found. KStars cannot run properly without this "
68901 "file. KStars searches for this file in following locations:\n"
68902 "\n"
68903 "\t%2\n"
68904 "\n"
68905 "It appears that your setup is broken."
68906 msgstr ""
68907 "Non foi posíbel atopar o ficheiro %1. KStars non pode funcionar "
68908 "correctamente sen este ficheiro. KStars busca este ficheiro nos lugares "
68909 "seguintes:\n"
68910 "\n"
68911 "\t%2\n"
68912 "\n"
68913 "Parece que a configuración está mal."
68914 
68915 #: kstarsdata.cpp:54
68916 #, kde-format
68917 msgid "Critical File Not Found: %1"
68918 msgstr "Non foi posíbel atopar un ficheiro crítico: %1"
68919 
68920 #: kstarsdata.cpp:134
68921 #, kde-format
68922 msgid "Reading time zone rules"
68923 msgstr "Estanse a ler as regras dos fusos horarios"
68924 
68925 #: kstarsdata.cpp:142
68926 #, kde-format
68927 msgid "Upgrade existing user city db to support geographic elevation."
68928 msgstr ""
68929 "Anovar a base de datos de cidade existente do usuario para incluír elevación "
68930 "xeográfica."
68931 
68932 #: kstarsdata.cpp:160
68933 #, kde-format
68934 msgid "Adding \"Elevation\" column to city table."
68935 msgstr "Engadindo a columna «Elevación» á táboa de cidade."
68936 
68937 #: kstarsdata.cpp:174
68938 #, kde-format
68939 msgid "City table already contains \"Elevation\"."
68940 msgstr "A táboa de cidade xa contén «Elevación»."
68941 
68942 #: kstarsdata.cpp:179
68943 #, kde-format
68944 msgid "City table missing from database."
68945 msgstr "Na base de datos falta a táboa de cidade."
68946 
68947 #: kstarsdata.cpp:185
68948 #, kde-format
68949 msgid "Loading city data"
68950 msgstr "Estanse a cargar os datos das cidades"
68951 
68952 #: kstarsdata.cpp:193
68953 #, kde-format
68954 msgid "Loading User Information"
68955 msgstr "Cargando a información do usuario"
68956 
68957 #: kstarsdata.cpp:197
68958 #, kde-format
68959 msgid "Loading sky objects"
68960 msgstr "Estanse a cargar os obxectos astronómicos"
68961 
68962 #: kstarsdata.cpp:202
68963 #, kde-format
68964 msgid "Loading Image URLs"
68965 msgstr "Estanse a cargar os URL das imaxes"
68966 
68967 #: kstarsdata.cpp:793
68968 #, kde-format
68969 msgid ""
68970 "The user notes log file %1 is malformatted in the opening of the entry "
68971 "starting at %2. KStars can still run without fully reading this file. Press "
68972 "Continue to run KStars with whatever partial reading was successful. The "
68973 "file may get truncated if KStars writes to the file later. Press Cancel to "
68974 "instead abort now and manually fix the problem. "
68975 msgstr ""
68976 
68977 #: kstarsdata.cpp:798
68978 #, fuzzy, kde-format
68979 #| msgid "Invalid file: %1"
68980 msgid "Malformed file %1"
68981 msgstr "O ficheiro é incorrecto: %1"
68982 
68983 #: kstarsdata.cpp:1143
68984 #, kde-format
68985 msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
68986 msgstr "Non foi posíbel axustar a hora: %1 / %2 / %3; %4:%5:%6"
68987 
68988 #: kstarsdata.cpp:1472
68989 #, kde-format
68990 msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
68991 msgstr "Non foi posíbel escoller o lugar chamado %1, %2, %3"
68992 
68993 #: kstarsdata.cpp:1552 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:686
68994 #, kde-format
68995 msgid ""
68996 "Custom image-links file could not be opened.\n"
68997 "Link cannot be recorded for future sessions."
68998 msgstr ""
68999 "Non foi posíbel abrir o ficheiro personalizado de ligazóns a imaxes.\n"
69000 "As ligazóns non poden gardarse para sesións futuras."
69001 
69002 #: kstarsdata.cpp:1554 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:711
69003 #, kde-format
69004 msgid ""
69005 "Custom information-links file could not be opened.\n"
69006 "Link cannot be recorded for future sessions."
69007 msgstr ""
69008 "Non foi posíbel abrir o ficheiro personalizado de ligazóns a información.\n"
69009 "As ligazóns non poden gardarse para sesións futuras."
69010 
69011 #: kstarsdata.cpp:1654 kstarsdata.cpp:1676
69012 #, kde-format
69013 msgid "Userdata at index %1 does not exist."
69014 msgstr ""
69015 
69016 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
69017 #: kstarsdbus.cpp:78 tools/arglooktoward.ui:92
69018 #, kde-format
69019 msgid "zenith"
69020 msgstr "cénit"
69021 
69022 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
69023 #: kstarsdbus.cpp:82 tools/arglooktoward.ui:52
69024 #, kde-format
69025 msgid "north"
69026 msgstr "norte"
69027 
69028 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
69029 #: kstarsdbus.cpp:86 tools/arglooktoward.ui:62
69030 #, kde-format
69031 msgid "east"
69032 msgstr "leste"
69033 
69034 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
69035 #: kstarsdbus.cpp:90 tools/arglooktoward.ui:72
69036 #, kde-format
69037 msgid "south"
69038 msgstr "sur"
69039 
69040 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
69041 #: kstarsdbus.cpp:94 tools/arglooktoward.ui:82
69042 #, kde-format
69043 msgid "west"
69044 msgstr "oeste"
69045 
69046 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
69047 #: kstarsdbus.cpp:98 tools/arglooktoward.ui:57
69048 #, kde-format
69049 msgid "northeast"
69050 msgstr "nordeste"
69051 
69052 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
69053 #: kstarsdbus.cpp:106 tools/arglooktoward.ui:67
69054 #, kde-format
69055 msgid "southeast"
69056 msgstr "sueste"
69057 
69058 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
69059 #: kstarsdbus.cpp:114 tools/arglooktoward.ui:77
69060 #, kde-format
69061 msgid "southwest"
69062 msgstr "sudoeste"
69063 
69064 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
69065 #: kstarsdbus.cpp:122 tools/arglooktoward.ui:87
69066 #, kde-format
69067 msgid "northwest"
69068 msgstr "noroeste"
69069 
69070 #: kstarsdbus.cpp:1018
69071 #, fuzzy, kde-format
69072 #| msgid "Print Sky"
69073 msgctxt "@title:window"
69074 msgid "Print Sky"
69075 msgstr "Imprimir o ceo"
69076 
69077 #: kstarsinit.cpp:146
69078 #, kde-format
69079 msgid "Download New Data..."
69080 msgstr "Descargar datos novos…"
69081 
69082 #: kstarsinit.cpp:149
69083 #, kde-format
69084 msgid "Downloads new data"
69085 msgstr "Descarga datos novos"
69086 
69087 #: kstarsinit.cpp:156
69088 #, fuzzy, kde-format
69089 #| msgid "Open FITS..."
69090 msgid "Open Image(s)..."
69091 msgstr "Abrir FITS…"
69092 
69093 #: kstarsinit.cpp:165
69094 #, kde-format
69095 msgid "&Save Sky Image..."
69096 msgstr "&Gardar a imaxe do ceo…"
69097 
69098 #: kstarsinit.cpp:172
69099 #, kde-format
69100 msgid "&Run Script..."
69101 msgstr "Executa&r un guión…"
69102 
69103 #: kstarsinit.cpp:176
69104 #, fuzzy, kde-format
69105 #| msgctxt "start Printing Wizard"
69106 #| msgid "Printing &Wizard"
69107 msgctxt "start Printing Wizard"
69108 msgid "Printing &Wizard..."
69109 msgstr "Asist&ente de impresión"
69110 
69111 #: kstarsinit.cpp:185
69112 #, kde-format
69113 msgid "Set Time to &Now"
69114 msgstr "Defi&nir como hora a actual"
69115 
69116 #: kstarsinit.cpp:189
69117 #, kde-format
69118 msgctxt "set Clock to New Time"
69119 msgid "&Set Time..."
69120 msgstr "Axustar a &hora…"
69121 
69122 #: kstarsinit.cpp:193
69123 #, kde-format
69124 msgid "Stop &Clock"
69125 msgstr "Deter o &reloxo"
69126 
69127 #: kstarsinit.cpp:216
69128 #, kde-format
69129 msgid "Resume Clock"
69130 msgstr "Continuar o reloxo"
69131 
69132 #: kstarsinit.cpp:216
69133 #, kde-format
69134 msgid "Stop Clock"
69135 msgstr "Deter o reloxo"
69136 
69137 #: kstarsinit.cpp:222
69138 #, fuzzy, kde-format
69139 #| msgid "Advance one step forward in time"
69140 msgid "Advance One Step Forward in Time"
69141 msgstr "Avanzar un paso no tempo"
69142 
69143 #: kstarsinit.cpp:226
69144 #, fuzzy, kde-format
69145 #| msgid "Advance one step backward in time"
69146 msgid "Advance One Step Backward in Time"
69147 msgstr "Retroceder un paso no tempo"
69148 
69149 #: kstarsinit.cpp:231
69150 #, kde-format
69151 msgid "&Zenith"
69152 msgstr "&Cénit"
69153 
69154 #: kstarsinit.cpp:232
69155 #, kde-format
69156 msgid "&North"
69157 msgstr "&Norte"
69158 
69159 #: kstarsinit.cpp:233
69160 #, kde-format
69161 msgid "&East"
69162 msgstr "&Leste"
69163 
69164 #: kstarsinit.cpp:234
69165 #, kde-format
69166 msgid "&South"
69167 msgstr "&Sur"
69168 
69169 #: kstarsinit.cpp:235
69170 #, kde-format
69171 msgid "&West"
69172 msgstr "&Oeste"
69173 
69174 #: kstarsinit.cpp:238
69175 #, kde-format
69176 msgid "&Find Object..."
69177 msgstr "&Atopar un obxecto…"
69178 
69179 #: kstarsinit.cpp:245
69180 #, kde-format
69181 msgid "Set Coordinates &Manually..."
69182 msgstr "Indicar as coordenadas &manualmente…"
69183 
69184 #: kstarsinit.cpp:257
69185 #, kde-format
69186 msgid "&Default Zoom"
69187 msgstr "A&mpliación predeterminada"
69188 
69189 #: kstarsinit.cpp:260
69190 #, kde-format
69191 msgid "&Zoom to Angular Size..."
69192 msgstr "&Ampliación ata o tamaño angular…"
69193 
69194 #: kstarsinit.cpp:283
69195 #, kde-format
69196 msgid "&Lambert Azimuthal Equal-area"
69197 msgstr "Equiárea acimutal de &Lambert"
69198 
69199 #: kstarsinit.cpp:286
69200 #, kde-format
69201 msgid "&Azimuthal Equidistant"
69202 msgstr "&Acimutal equidistante"
69203 
69204 #: kstarsinit.cpp:289
69205 #, kde-format
69206 msgid "&Orthographic"
69207 msgstr "&Orthográfica"
69208 
69209 #: kstarsinit.cpp:292
69210 #, kde-format
69211 msgid "&Equirectangular"
69212 msgstr "&Equirectangular"
69213 
69214 #: kstarsinit.cpp:295
69215 #, kde-format
69216 msgid "&Stereographic"
69217 msgstr "E&stereográfica"
69218 
69219 #: kstarsinit.cpp:298
69220 #, kde-format
69221 msgid "&Gnomonic"
69222 msgstr "&Gnomónica"
69223 
69224 #: kstarsinit.cpp:304
69225 #, kde-format
69226 msgctxt "Show the information boxes"
69227 msgid "Show &Info Boxes"
69228 msgstr "Amosar paneis &informativos"
69229 
69230 #: kstarsinit.cpp:309
69231 #, kde-format
69232 msgctxt "Show time-related info box"
69233 msgid "Show &Time Box"
69234 msgstr "Amosar caixa de &tempo"
69235 
69236 #: kstarsinit.cpp:316
69237 #, kde-format
69238 msgctxt "Show focus-related info box"
69239 msgid "Show &Focus Box"
69240 msgstr "Amosar caixa de &foco"
69241 
69242 #: kstarsinit.cpp:323
69243 #, kde-format
69244 msgctxt "Show location-related info box"
69245 msgid "Show &Location Box"
69246 msgstr "Amosar caixa de &localización"
69247 
69248 #: kstarsinit.cpp:330
69249 #, kde-format
69250 msgid "Show Main Toolbar"
69251 msgstr "Amosar a barra de ferramentas principal"
69252 
69253 #: kstarsinit.cpp:332
69254 #, kde-format
69255 msgid "Show View Toolbar"
69256 msgstr "Amosar a barra de ferramentas de vistas"
69257 
69258 #: kstarsinit.cpp:336
69259 #, kde-format
69260 msgid "Show Statusbar"
69261 msgstr "Amosar a barra de estado"
69262 
69263 #: kstarsinit.cpp:337
69264 #, kde-format
69265 msgid "Show Az/Alt Field"
69266 msgstr "Amosar o campo A/a"
69267 
69268 #: kstarsinit.cpp:338
69269 #, kde-format
69270 msgid "Show RA/Dec Field"
69271 msgstr "Amosar o campo de α/δ"
69272 
69273 #: kstarsinit.cpp:339
69274 #, kde-format
69275 msgid "Show J2000.0 RA/Dec Field"
69276 msgstr "Amosar o campo de α/δ J2000.0"
69277 
69278 #: kstarsinit.cpp:347
69279 #, kde-format
69280 msgid "C&olor Schemes"
69281 msgstr "Esquemas de C&or"
69282 
69283 #: kstarsinit.cpp:348
69284 #, kde-format
69285 msgid "&Classic"
69286 msgstr "&Clásica"
69287 
69288 #: kstarsinit.cpp:349
69289 #, kde-format
69290 msgid "&Star Chart"
69291 msgstr "Carta e&stelar"
69292 
69293 #: kstarsinit.cpp:350
69294 #, kde-format
69295 msgid "&Night Vision"
69296 msgstr "&Visión nocturna"
69297 
69298 #: kstarsinit.cpp:351
69299 #, kde-format
69300 msgid "&Moonless Night"
69301 msgstr "Noite se&n Lúa"
69302 
69303 #: kstarsinit.cpp:371
69304 #, kde-format
69305 msgid "&FOV Symbols"
69306 msgstr "Símbolos &FOV"
69307 
69308 #: kstarsinit.cpp:379
69309 #, kde-format
69310 msgid "HiPS All Sky Overlay"
69311 msgstr "Sobreposición de todo o ceo de HiPS"
69312 
69313 #: kstarsinit.cpp:386
69314 #, fuzzy, kde-format
69315 #| msgid "Skymap Options"
69316 msgid "Skymap Orientation"
69317 msgstr "Opcións do mapa celeste"
69318 
69319 #: kstarsinit.cpp:392
69320 #, kde-format
69321 msgctxt "Location on Earth"
69322 msgid "&Geographic..."
69323 msgstr "Posición &xeográfica…"
69324 
69325 #: kstarsinit.cpp:409
69326 #, kde-format
69327 msgid "Startup Wizard..."
69328 msgstr "Asistente de arranque…"
69329 
69330 #: kstarsinit.cpp:414
69331 #, kde-format
69332 msgid "Manage DSO Catalogs"
69333 msgstr "Xestionar os catálogos de obxectos do espazo profundo"
69334 
69335 #: kstarsinit.cpp:418
69336 #, fuzzy, kde-format
69337 #| msgid "Update comets orbital elements"
69338 msgid "Update Comets Orbital Elements"
69339 msgstr "Actualizar os elementos orbitais dos cometas"
69340 
69341 #: kstarsinit.cpp:420
69342 #, fuzzy, kde-format
69343 #| msgid "Update asteroids orbital elements"
69344 msgid "Update Asteroids Orbital Elements"
69345 msgstr "Actualizar os elementos orbitais dos asteroides"
69346 
69347 #: kstarsinit.cpp:422
69348 #, fuzzy, kde-format
69349 #| msgid "Update Recent Supernovae data"
69350 msgid "Update Recent Supernovae Data"
69351 msgstr "Actualizar os datos das supernovas recentes"
69352 
69353 #: kstarsinit.cpp:424
69354 #, fuzzy, kde-format
69355 #| msgid "Update satellites orbital elements"
69356 msgid "Update Satellites Orbital Elements"
69357 msgstr "Actualizar os elementos orbitais dos satélites"
69358 
69359 #: kstarsinit.cpp:428
69360 #, kde-format
69361 msgid "Calculator"
69362 msgstr "Calculadora"
69363 
69364 #: kstarsinit.cpp:438
69365 #, kde-format
69366 msgid "Observation Planner"
69367 msgstr "Planificador de observacións"
69368 
69369 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AltVsTime)
69370 #: kstarsinit.cpp:441 tools/altvstime.ui:14 tools/obslistpopupmenu.cpp:56
69371 #, kde-format
69372 msgid "Altitude vs. Time"
69373 msgstr "Altitude fronte a tempo"
69374 
69375 #: kstarsinit.cpp:444
69376 #, kde-format
69377 msgid "What's up Tonight"
69378 msgstr "Que pasa esta noite"
69379 
69380 #: kstarsinit.cpp:453
69381 #, kde-format
69382 msgid "XPlanet Solar System Simulator"
69383 msgstr "Simulador do Sistema Solar XPlanet"
69384 
69385 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkyCalendar)
69386 #: kstarsinit.cpp:455 tools/skycalendar.cpp:421 tools/skycalendar.ui:20
69387 #, kde-format
69388 msgid "Sky Calendar"
69389 msgstr "Calendario celeste"
69390 
69391 #: kstarsinit.cpp:473
69392 #, kde-format
69393 msgid "Script Builder"
69394 msgstr "Construtor de guións"
69395 
69396 #: kstarsinit.cpp:481
69397 #, fuzzy, kde-format
69398 msgid "Jupiter's Moons"
69399 msgstr "Lúas de Xúpiter"
69400 
69401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
69402 #: kstarsinit.cpp:484 options/opsguides.ui:284
69403 #, kde-format
69404 msgid "Flags"
69405 msgstr "Bandeiras"
69406 
69407 #: kstarsinit.cpp:487
69408 #, kde-format
69409 msgid "List your &Equipment..."
69410 msgstr "Describir o &equipo…"
69411 
69412 #: kstarsinit.cpp:489
69413 #, kde-format
69414 msgid "Manage Observer..."
69415 msgstr "Xestionar o observador…"
69416 
69417 #: kstarsinit.cpp:493
69418 #, kde-format
69419 msgid "Artificial Horizon..."
69420 msgstr "Horizonte artificial…"
69421 
69422 #: kstarsinit.cpp:497
69423 #, fuzzy, kde-format
69424 #| msgid "Execute the session Plan..."
69425 msgid "Execute the Session Plan..."
69426 msgstr "Executar o plan da sesión…"
69427 
69428 #: kstarsinit.cpp:501
69429 #, kde-format
69430 msgid "Polaris Hour Angle..."
69431 msgstr "Ángulo horario da estrela polar…"
69432 
69433 #: kstarsinit.cpp:508
69434 #, kde-format
69435 msgid "Telescope Wizard..."
69436 msgstr "Asistente do telescopio…"
69437 
69438 #: kstarsinit.cpp:513
69439 #, kde-format
69440 msgid "Device Manager..."
69441 msgstr "Xestor de dispositivos…"
69442 
69443 #: kstarsinit.cpp:532
69444 #, kde-format
69445 msgid "Displays the Tip of the Day"
69446 msgstr "Amosa a Suxestión do día"
69447 
69448 #: kstarsinit.cpp:540
69449 #, kde-format
69450 msgctxt "Tooltip describing the nature of the time step control"
69451 msgid ""
69452 "Use this to set the rate at which time in the simulation flows.\n"
69453 "For time step 'X' up to 10 minutes, time passes at the rate of 'X' per "
69454 "second.\n"
69455 "For time steps larger than 10 minutes, frames are displayed at an interval "
69456 "of 'X'."
69457 msgstr ""
69458 "Usa isto para configurar a velocidade á que flúe o tempo na simulación.\n"
69459 "Nos pasos de tempo «X» de ata 10 minutos, o tempo pasa á velocidade de «X» "
69460 "por segundo.\n"
69461 "En pasos de tempo maiores de 10 minutos, as imaxes amósanse nun intervalo de "
69462 "«X»."
69463 
69464 #: kstarsinit.cpp:549
69465 #, kde-format
69466 msgid "Time step control"
69467 msgstr "Control do paso do tempo"
69468 
69469 #: kstarsinit.cpp:558
69470 #, kde-format
69471 msgctxt "Toggle Stars in the display"
69472 msgid "Stars"
69473 msgstr "Estrelas"
69474 
69475 #: kstarsinit.cpp:560
69476 #, kde-format
69477 msgid "Toggle stars"
69478 msgstr "Conmutar as estrelas"
69479 
69480 #: kstarsinit.cpp:562
69481 #, kde-format
69482 msgctxt "Toggle Deep Sky Objects in the display"
69483 msgid "Deep Sky"
69484 msgstr "Espazo profundo"
69485 
69486 #: kstarsinit.cpp:564
69487 #, kde-format
69488 msgid "Toggle deep sky objects"
69489 msgstr "Conmutar os obxectos do espazo profundo"
69490 
69491 #: kstarsinit.cpp:566
69492 #, kde-format
69493 msgctxt "Toggle Solar System objects in the display"
69494 msgid "Solar System"
69495 msgstr "Sistema Solar"
69496 
69497 #: kstarsinit.cpp:568
69498 #, kde-format
69499 msgid "Toggle Solar system objects"
69500 msgstr "Conmutar os obxectos do Sistema Solar"
69501 
69502 #: kstarsinit.cpp:570
69503 #, kde-format
69504 msgctxt "Toggle Constellation Lines in the display"
69505 msgid "Const. Lines"
69506 msgstr "Liñas de constelación"
69507 
69508 #: kstarsinit.cpp:572
69509 #, kde-format
69510 msgid "Toggle constellation lines"
69511 msgstr "Conmutar as liñas das constelacións"
69512 
69513 #: kstarsinit.cpp:574
69514 #, kde-format
69515 msgctxt "Toggle Constellation Names in the display"
69516 msgid "Const. Names"
69517 msgstr "Nomes das constelacións"
69518 
69519 #: kstarsinit.cpp:576
69520 #, kde-format
69521 msgid "Toggle constellation names"
69522 msgstr "Conmutar os nomes das constelacións"
69523 
69524 #: kstarsinit.cpp:578
69525 #, kde-format
69526 msgctxt "Toggle Constellation Boundaries in the display"
69527 msgid "C. Boundaries"
69528 msgstr "Limiar das constelacións"
69529 
69530 #: kstarsinit.cpp:580
69531 #, kde-format
69532 msgid "Toggle constellation boundaries"
69533 msgstr "Conmutar os limiares das constelacións"
69534 
69535 #: kstarsinit.cpp:582
69536 #, kde-kuit-format
69537 msgctxt "Toggle Constellation Art in the display"
69538 msgid "C. Art (BETA)"
69539 msgstr "Símbolos das constelacións (beta)"
69540 
69541 #: kstarsinit.cpp:584
69542 #, kde-kuit-format
69543 msgid "Toggle constellation art (BETA)"
69544 msgstr "Alternar os símbolos das constelacións (beta)"
69545 
69546 #: kstarsinit.cpp:586
69547 #, kde-format
69548 msgctxt "Toggle Milky Way in the display"
69549 msgid "Milky Way"
69550 msgstr "Vía Láctea"
69551 
69552 #: kstarsinit.cpp:588
69553 #, kde-format
69554 msgid "Toggle milky way"
69555 msgstr "Conmutar a Vía Láctea"
69556 
69557 #: kstarsinit.cpp:590
69558 #, kde-format
69559 msgctxt "Toggle Equatorial Coordinate Grid in the display"
69560 msgid "Equatorial coord. grid"
69561 msgstr "Grade de coordenadas ecuatoriais"
69562 
69563 #: kstarsinit.cpp:592
69564 #, kde-format
69565 msgid "Toggle equatorial coordinate grid"
69566 msgstr "Conmutar a grade de coordenadas ecuatoriais"
69567 
69568 #: kstarsinit.cpp:594
69569 #, kde-format
69570 msgctxt "Toggle Horizontal Coordinate Grid in the display"
69571 msgid "Horizontal coord. grid"
69572 msgstr "Grade de coordenadas horizontais"
69573 
69574 #: kstarsinit.cpp:596
69575 #, kde-format
69576 msgid "Toggle horizontal coordinate grid"
69577 msgstr "Conmutar a grade de coordenadas"
69578 
69579 #: kstarsinit.cpp:598
69580 #, kde-format
69581 msgctxt "Toggle the opaque fill of the ground polygon in the display"
69582 msgid "Ground"
69583 msgstr "Chan"
69584 
69585 #: kstarsinit.cpp:600
69586 #, kde-format
69587 msgid "Toggle opaque ground"
69588 msgstr "Conmutar o terreo"
69589 
69590 #: kstarsinit.cpp:602
69591 #, kde-format
69592 msgctxt "Toggle flags in the display"
69593 msgid "Flags"
69594 msgstr "Bandeiras"
69595 
69596 #: kstarsinit.cpp:604
69597 #, kde-format
69598 msgid "Toggle flags"
69599 msgstr "Conmutar as bandeiras"
69600 
69601 #: kstarsinit.cpp:606
69602 #, kde-format
69603 msgctxt "Toggle satellites in the display"
69604 msgid "Satellites"
69605 msgstr "Satélites"
69606 
69607 #: kstarsinit.cpp:608
69608 #, kde-format
69609 msgid "Toggle satellites"
69610 msgstr "Conmutar os satélites"
69611 
69612 #: kstarsinit.cpp:610
69613 #, kde-format
69614 msgctxt "Toggle supernovae in the display"
69615 msgid "Supernovae"
69616 msgstr "Supernovas"
69617 
69618 #: kstarsinit.cpp:612
69619 #, kde-format
69620 msgid "Toggle supernovae"
69621 msgstr "Conmutar as supernovas"
69622 
69623 #: kstarsinit.cpp:614
69624 #, kde-format
69625 msgctxt "Toggle What's Interesting"
69626 msgid "What's Interesting"
69627 msgstr "Que hai de interesante"
69628 
69629 #: kstarsinit.cpp:616
69630 #, kde-format
69631 msgid "Toggle What's Interesting"
69632 msgstr "Conmutar «Que hai de interesante»"
69633 
69634 #: kstarsinit.cpp:621
69635 #, kde-format
69636 msgctxt "Toggle Ekos in the display"
69637 msgid "Ekos"
69638 msgstr "Ekos"
69639 
69640 #: kstarsinit.cpp:623
69641 #, kde-format
69642 msgid "Toggle Ekos"
69643 msgstr "Alternar Ekos"
69644 
69645 #: kstarsinit.cpp:625
69646 #, kde-format
69647 msgctxt "Toggle the INDI Control Panel in the display"
69648 msgid "INDI Control Panel"
69649 msgstr "Panel de control de INDI"
69650 
69651 #: kstarsinit.cpp:627
69652 #, kde-format
69653 msgid "Toggle INDI Control Panel"
69654 msgstr "Alternar o panel de control de INDI"
69655 
69656 #: kstarsinit.cpp:630
69657 #, kde-format
69658 msgctxt "Toggle the FITS Viewer in the display"
69659 msgid "FITS Viewer"
69660 msgstr "Visor de FITS"
69661 
69662 #: kstarsinit.cpp:632
69663 #, kde-format
69664 msgid "Toggle FITS Viewer"
69665 msgstr "Alternar o visor de FITS"
69666 
69667 #: kstarsinit.cpp:636
69668 #, kde-format
69669 msgctxt "Toggle the sensor Field of View"
69670 msgid "Sensor FOV"
69671 msgstr "Campo de visión do sensor"
69672 
69673 #: kstarsinit.cpp:638
69674 #, kde-format
69675 msgid "Toggle Sensor FOV"
69676 msgstr "Conmutar o campo de visión do sensor"
69677 
69678 #: kstarsinit.cpp:643
69679 #, fuzzy, kde-format
69680 #| msgid "Mosaic FOV:"
69681 msgctxt "Toggle the Mosaic Panel"
69682 msgid "Mosaic Panel"
69683 msgstr "Campo de visión do mosaico:"
69684 
69685 #: kstarsinit.cpp:645
69686 #, fuzzy, kde-format
69687 #| msgid "Toggle Mount Control Panel"
69688 msgid "Toggle Mosaic Panel"
69689 msgstr "Conmutar o panel de control da montura"
69690 
69691 #: kstarsinit.cpp:650
69692 #, kde-format
69693 msgctxt "Toggle the Mount Control Panel"
69694 msgid "Mount Control"
69695 msgstr "Control da montura"
69696 
69697 #: kstarsinit.cpp:652
69698 #, kde-format
69699 msgid "Toggle Mount Control Panel"
69700 msgstr "Conmutar o panel de control da montura"
69701 
69702 #: kstarsinit.cpp:656
69703 #, kde-format
69704 msgctxt "Toggle the telescope center lock in display"
69705 msgid "Center Telescope"
69706 msgstr "Centrar o telescopio"
69707 
69708 #: kstarsinit.cpp:658
69709 #, kde-format
69710 msgid "Toggle Lock Telescope Center"
69711 msgstr "Conmutar o bloqueo do centro do telescopio"
69712 
69713 #: kstarsinit.cpp:662
69714 #, kde-format
69715 msgid "Toggle Telescope Tracking"
69716 msgstr "Conmutar o seguimento de telescopio"
69717 
69718 #: kstarsinit.cpp:666
69719 #, kde-format
69720 msgid "Slew telescope to the focused object"
69721 msgstr "Mover o telescopio ao obxecto enfocado"
69722 
69723 #: kstarsinit.cpp:670
69724 #, kde-format
69725 msgid "Sync telescope to the focused object"
69726 msgstr "Sincronizar o telescopio co obxecto enfocado"
69727 
69728 #: kstarsinit.cpp:674
69729 #, kde-format
69730 msgid "Abort telescope motions"
69731 msgstr "Interromper os movementos do telescopio"
69732 
69733 #: kstarsinit.cpp:679
69734 #, kde-format
69735 msgid "Park telescope"
69736 msgstr "Estacionar o telescopio"
69737 
69738 #: kstarsinit.cpp:683
69739 #, kde-format
69740 msgid "Unpark telescope"
69741 msgstr "Desestacionar o telescopio"
69742 
69743 #: kstarsinit.cpp:689
69744 #, kde-format
69745 msgid "Slew the telescope to the mouse pointer position"
69746 msgstr "Mover o telescopio á posición do punteiro do rato"
69747 
69748 #: kstarsinit.cpp:692
69749 #, kde-format
69750 msgid "Sync the telescope to the mouse pointer position"
69751 msgstr "Sincronizar o telescopio coa posición do punteiro do rato"
69752 
69753 #: kstarsinit.cpp:699
69754 #, kde-format
69755 msgid "Park dome"
69756 msgstr "Estacionar a bóveda"
69757 
69758 #: kstarsinit.cpp:703
69759 #, kde-format
69760 msgid "Unpark dome"
69761 msgstr "Desestacionar a bóveda"
69762 
69763 #: kstarsinit.cpp:725
69764 #, kde-format
69765 msgctxt "Orientation of the sky map"
69766 msgid ""
69767 "Select this for erect view of the sky map, where north (in Equatorial "
69768 "Coordinate mode) or zenith (in Horizontal Coordinate mode) is vertically up. "
69769 "This would be the natural choice for an erect image finder scope or naked-"
69770 "eye view."
69771 msgstr ""
69772 
69773 #: kstarsinit.cpp:734
69774 #, kde-format
69775 msgctxt "Orientation of the sky map"
69776 msgid ""
69777 "Select this for inverted view of the sky map, where north (in Equatorial "
69778 "Coordinate mode) or zenith (in Horizontal Coordinate mode) is vertically "
69779 "down. This would be the natural choice for an inverted image finder scope, "
69780 "refractor/cassegrain without erector prism, or Dobsonian."
69781 msgstr ""
69782 
69783 #: kstarsinit.cpp:739
69784 #, fuzzy, kde-format
69785 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69786 #| msgid "Library"
69787 msgctxt ""
69788 "Orientation of the sky map is arbitrary as it has been adjusted by the user"
69789 msgid "Arbitrary"
69790 msgstr "Biblioteca"
69791 
69792 #: kstarsinit.cpp:743
69793 #, kde-format
69794 msgctxt "Orientation of the sky map"
69795 msgid ""
69796 "This mode is selected automatically if you manually rotated the sky map "
69797 "using Shift + Drag mouse action, to inform you that the orientation is "
69798 "arbitrary"
69799 msgstr ""
69800 
69801 #: kstarsinit.cpp:749
69802 #, fuzzy, kde-format
69803 #| msgid "Target object or direction"
69804 msgctxt "Orient sky map for an erect observer"
69805 msgid "Erect observer correction"
69806 msgstr "Obxecto ou dirección obxectivo"
69807 
69808 #: kstarsinit.cpp:752
69809 #, kde-format
69810 msgctxt "Orient sky map for an erect observer"
69811 msgid ""
69812 "Enable this mode if you are visually using a Newtonian telescope on an "
69813 "altazimuth mount. It will correct the orientation of the sky-map to account "
69814 "for the observer remaining erect as the telescope moves up and down, unlike "
69815 "a camera which would rotate with the telescope. This only makes sense in "
69816 "Horizontal Coordinate mode and is disabled when using Equatorial "
69817 "Coordinates. Typically makes sense to combine this with Zenith Down "
69818 "orientation."
69819 msgstr ""
69820 
69821 #: kstarsinit.cpp:778
69822 #, kde-format
69823 msgid "Edit FOV Symbols..."
69824 msgstr "Editar os símbolos do FOV…"
69825 
69826 #: kstarsinit.cpp:815
69827 #, kde-format
69828 msgid "HiPS Settings..."
69829 msgstr "Configuración de HiPS…"
69830 
69831 #: kstarsinit.cpp:822
69832 #, kde-format
69833 msgid " Welcome to KStars "
69834 msgstr " Recibe a benvida a KStars "
69835 
69836 #: kstarsinit.cpp:921 kstarsliteinit.cpp:65 skymap.cpp:374 skymaplite.cpp:324
69837 #: widgets/infoboxwidget.cpp:111
69838 #, kde-format
69839 msgid "nothing"
69840 msgstr "nada"
69841 
69842 #: kstarsinit.cpp:976 kstarsliteinit.cpp:120
69843 #, kde-format
69844 msgid "Initial Position is Below Horizon"
69845 msgstr "A posición inicial está por baixo do horizonte"
69846 
69847 #: kstarsinit.cpp:978 kstarsliteinit.cpp:122
69848 #, kde-format
69849 msgid ""
69850 "The initial position is below the horizon.\n"
69851 "Would you like to reset to the default position?"
69852 msgstr ""
69853 "A posición inicial está por baixo do horizonte.\n"
69854 "Quere volver á posición predeterminada?"
69855 
69856 #: kstarsinit.cpp:979
69857 #, kde-format
69858 msgid "Reset Position"
69859 msgstr "Reiniciar a posición"
69860 
69861 #: kstarsinit.cpp:980
69862 #, kde-format
69863 msgid "Do Not Reset"
69864 msgstr "Non reiniciar"
69865 
69866 #: kstarsinit.cpp:1035
69867 #, kde-format
69868 msgid "&Themes"
69869 msgstr "&Temas"
69870 
69871 #: kstarslite.cpp:115
69872 #, kde-format
69873 msgid "Version: %1"
69874 msgstr "Versión: %1"
69875 
69876 #: kstarslite.cpp:116
69877 #, kde-format
69878 msgid "Build: %1"
69879 msgstr "Construción: %1"
69880 
69881 #: kstarslite.cpp:117
69882 #, kde-format
69883 msgid "(c), The KStars Team"
69884 msgstr "© Equipo de KStars"
69885 
69886 #: kstarslite.cpp:118
69887 #, kde-format
69888 msgid "License: GPLv2"
69889 msgstr "Licenza: GPLv2"
69890 
69891 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
69892 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:135 skyobjects/kspluto.cpp:26
69893 #: tools/modcalcplanets.ui:604
69894 #, kde-format, kde-kuit-format
69895 msgid "Pluto"
69896 msgstr "Plutón"
69897 
69898 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:442 printing/detailstable.cpp:522
69899 #, kde-format
69900 msgid "Dec (%1):"
69901 msgstr "δ (%1) :"
69902 
69903 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:187
69904 #, fuzzy, kde-format
69905 #| msgid "Complete."
69906 msgid "Not Implemented."
69907 msgstr "Completouse."
69908 
69909 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:16
69910 #, kde-kuit-format
69911 msgid "About"
69912 msgstr "Sobre"
69913 
69914 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:28 main.cpp:105
69915 #, kde-format, kde-kuit-format
69916 msgid "KStars"
69917 msgstr "KStars"
69918 
69919 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:37 main.cpp:48
69920 #, kde-format, kde-kuit-format
69921 msgid "Desktop Planetarium"
69922 msgstr "Planetario de escritorio"
69923 
69924 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:143
69925 #, kde-kuit-format
69926 msgid "Distance"
69927 msgstr "Distancia"
69928 
69929 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:148
69930 #, kde-kuit-format
69931 msgid "B - V Index"
69932 msgstr "Índice B - V"
69933 
69934 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:158
69935 #, kde-kuit-format
69936 msgid "Illumination"
69937 msgstr "Iluminación"
69938 
69939 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:163
69940 #, kde-kuit-format
69941 msgid "Perihelion"
69942 msgstr "Perihelio"
69943 
69944 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:168
69945 #, kde-kuit-format
69946 msgid "OrbitID"
69947 msgstr "Identificador da órbita"
69948 
69949 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:178
69950 #, kde-kuit-format
69951 msgid "Diameter"
69952 msgstr "Diámetro"
69953 
69954 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:183
69955 #, kde-kuit-format
69956 msgid "Rotation period"
69957 msgstr "Período de rotación"
69958 
69959 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:188
69960 #, kde-kuit-format
69961 msgid "EarthMOID"
69962 msgstr "Distancia mínima á intersección da órbita da Terra"
69963 
69964 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:193
69965 #, kde-kuit-format
69966 msgid "OrbitClass"
69967 msgstr "Clase de órbita"
69968 
69969 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:198
69970 #, kde-kuit-format
69971 msgid "Albedo"
69972 msgstr "Albedo"
69973 
69974 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:203
69975 #, kde-kuit-format
69976 msgid "Dimensions"
69977 msgstr "Dimensións"
69978 
69979 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:208
69980 #, kde-kuit-format
69981 msgid "Period"
69982 msgstr "Período"
69983 
69984 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:254
69985 #, kde-kuit-format
69986 msgid "RA (J2000.0)"
69987 msgstr "α (J2000.0)"
69988 
69989 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:259
69990 #, kde-kuit-format
69991 msgid "Dec (J2000.0)"
69992 msgstr "δ (J2000.0)"
69993 
69994 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:274
69995 #, kde-kuit-format
69996 msgid "Hour angle"
69997 msgstr "Ángulo horario"
69998 
69999 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:279
70000 #, kde-kuit-format
70001 msgid "Airmass"
70002 msgstr "Masa atmosférica"
70003 
70004 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:292
70005 #, kde-kuit-format
70006 msgid "Rise time"
70007 msgstr "Hora de ascensión"
70008 
70009 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:297
70010 #, kde-kuit-format
70011 msgid "Transit time"
70012 msgstr "Tempo de tránsito"
70013 
70014 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:302
70015 #, kde-kuit-format
70016 msgid "Set time"
70017 msgstr "Axustar a hora"
70018 
70019 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:307
70020 #, kde-kuit-format
70021 msgid "Azimuth at rise"
70022 msgstr "Acimut na ascensión"
70023 
70024 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:312
70025 #, kde-kuit-format
70026 msgid "Azimuth at transit"
70027 msgstr "Acimut en tránsito"
70028 
70029 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:317
70030 #, kde-kuit-format
70031 msgid "Azimuth at set"
70032 msgstr "Acimut no ocaso"
70033 
70034 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:421
70035 #, kde-kuit-format
70036 msgid "Add Link"
70037 msgstr "Engadir unha ligazón"
70038 
70039 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:14
70040 #, kde-kuit-format
70041 msgid "Find an Object"
70042 msgstr "Atopar un obxecto"
70043 
70044 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:37
70045 #, kde-kuit-format
70046 msgid "Filter by name: "
70047 msgstr "Filtrar polo nome: "
70048 
70049 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:54
70050 #, kde-kuit-format
70051 msgid "Filter by type: "
70052 msgstr "Filtrar polo tipo: "
70053 
70054 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:100
70055 #, kde-kuit-format
70056 msgid "Search in internet"
70057 msgstr "Buscar en Internet"
70058 
70059 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:13
70060 #, kde-kuit-format
70061 msgid "%1 - Edit Link"
70062 msgstr "%1 - Editar a ligazón"
70063 
70064 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:13
70065 #, kde-kuit-format
70066 msgid "%1 - Add a Link"
70067 msgstr "%1 - Engadir unha ligazón"
70068 
70069 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:77
70070 #, kde-kuit-format
70071 msgid "URL"
70072 msgstr "URL"
70073 
70074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
70075 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:88
70076 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:375 tools/flagmanager.ui:133
70077 #, kde-format, kde-kuit-format
70078 msgid "Add"
70079 msgstr "Engadir"
70080 
70081 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:91
70082 #, kde-kuit-format
70083 msgid "Please, fill in URL and Description"
70084 msgstr "Encha o URL e a descrición"
70085 
70086 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13
70087 #, kde-kuit-format
70088 msgid "Edit location"
70089 msgstr "Editar a localización"
70090 
70091 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13
70092 #, kde-kuit-format
70093 msgid "View location"
70094 msgstr "Ver o lugar"
70095 
70096 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13
70097 #, kde-kuit-format
70098 msgid "Add location"
70099 msgstr "Engadir un lugar"
70100 
70101 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:20
70102 #, kde-kuit-format
70103 msgid "Please, wait while we are fetching coordinates"
70104 msgstr "Agarde mentres se obteñen as coordenadas"
70105 
70106 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:58
70107 #, kde-kuit-format
70108 msgid "Default city"
70109 msgstr "Cidade predeterminada"
70110 
70111 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:59
70112 #, kde-kuit-format
70113 msgid "Default province"
70114 msgstr "Provincia predeterminada"
70115 
70116 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:60
70117 #, kde-kuit-format
70118 msgid "Default country"
70119 msgstr "País predeterminado"
70120 
70121 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:62
70122 #, kde-kuit-format
70123 msgid ""
70124 "Could not fetch location name (check your Internet connection). Added with "
70125 "default name"
70126 msgstr ""
70127 "Non foi posíbel obter o nome do lugar (revise a súa conexión a Internet). "
70128 "Engadiuse cun nome predeterminado"
70129 
70130 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:66
70131 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:96
70132 #, kde-kuit-format
70133 msgid "Failed to set location"
70134 msgstr "Non foi posíbel definir o lugar"
70135 
70136 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:71
70137 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:100
70138 #, kde-kuit-format
70139 msgid "Successfully set your location"
70140 msgstr "Estabeleceuse o lugar"
70141 
70142 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:73
70143 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:102
70144 #, kde-kuit-format
70145 msgid "Could not set your location"
70146 msgstr "Non foi posíbel definir o seu lugar"
70147 
70148 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:76
70149 #, kde-kuit-format
70150 msgid ""
70151 "Could not fetch location name (check your Internet connection). Set default "
70152 "name"
70153 msgstr ""
70154 "Non foi posíbel obter o nome do lugar (revise a súa conexión a Internet). "
70155 "Estabeleceuse o nome predeterminado"
70156 
70157 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:148
70158 #, kde-kuit-format
70159 msgid ""
70160 "No location service (GPS, cellular service, etc.) is available.\n"
70161 "Please, switch on the location service, and retry"
70162 msgstr ""
70163 "Non hai ningún servizo de localización (GPS, servido de móbil, etc.) "
70164 "dispoñíbel.\n"
70165 "Cambie de servizo de localización e inténteo de novo"
70166 
70167 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:150
70168 #, kde-kuit-format
70169 msgid "Unknown error occurred. Please contact the application developer."
70170 msgstr ""
70171 "Produciuse un erro descoñecido. Contacte co desenvolvedor da aplicación."
70172 
70173 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:160
70174 #, kde-kuit-format
70175 msgid "Timeout occurred. Try again."
70176 msgstr "Produciuse un esgotamento do tempo límite. Inténteo de novo."
70177 
70178 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:175
70179 #, kde-kuit-format
70180 msgid "Found your longitude and altitude"
70181 msgstr "Atopáronse a súa lonxitude e altitude"
70182 
70183 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:185
70184 #, kde-kuit-format
70185 msgid "Please, wait while we are retrieving location name"
70186 msgstr "Agarde mentres se obtén o nome do lugar onde está"
70187 
70188 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:247
70189 #, kde-kuit-format
70190 msgid "City: "
70191 msgstr "Cidade: "
70192 
70193 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:260
70194 #, kde-kuit-format
70195 msgid "Province: "
70196 msgstr "Provincia: "
70197 
70198 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:273
70199 #, kde-kuit-format
70200 msgid "Country: "
70201 msgstr "País: "
70202 
70203 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:294
70204 #, kde-kuit-format
70205 msgid "Latitude: "
70206 msgstr "Latitude: "
70207 
70208 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:307
70209 #, kde-kuit-format
70210 msgid "Longitude: "
70211 msgstr "Lonxitude: "
70212 
70213 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:323
70214 #, kde-kuit-format
70215 msgid "UT offset: "
70216 msgstr "Desprazamento da UT: "
70217 
70218 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:334
70219 #, fuzzy, kde-kuit-format
70220 #| msgid "DST rule:"
70221 msgid "DST rule: "
70222 msgstr "Regra de troco de hora (DST):"
70223 
70224 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:352
70225 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:139
70226 #, kde-kuit-format
70227 msgid "Set from GPS"
70228 msgstr "Definir polo GPS"
70229 
70230 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:378
70231 #, kde-kuit-format
70232 msgid "Please, fill in the city"
70233 msgstr "Encha a cidade"
70234 
70235 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:381
70236 #, kde-kuit-format
70237 msgid "Please, fill in the country"
70238 msgstr "Encha o país"
70239 
70240 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:384
70241 #, kde-kuit-format
70242 msgid "Please, fill in the latitude"
70243 msgstr "Encha a latitude"
70244 
70245 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:387
70246 #, kde-kuit-format
70247 msgid "Please, fill in the longitude"
70248 msgstr "Encha a lonxitude"
70249 
70250 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:392
70251 #, kde-kuit-format
70252 msgid "Either the longitude or the latitude values are not valid"
70253 msgstr "Os valores de lonxitude e latitude non son válidos"
70254 
70255 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:398
70256 #, kde-kuit-format
70257 msgid ""
70258 "This location already exists. Change either the city, the province or the "
70259 "country"
70260 msgstr "O lugar xa existe. Cambie a cidade, a provincia ou o país"
70261 
70262 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:414
70263 #, kde-kuit-format
70264 msgid "Failed to add location"
70265 msgstr "Non foi posíbel engadir o lugar"
70266 
70267 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:417
70268 #, kde-kuit-format
70269 msgid "Added new location - %1"
70270 msgstr "Engadiuse un novo lugar - %1"
70271 
70272 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:423
70273 #, kde-kuit-format
70274 msgid "Failed to edit city"
70275 msgstr "Non foi posíbel editar a cidade"
70276 
70277 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:14
70278 #, kde-kuit-format
70279 msgid "Set Geolocation"
70280 msgstr "Definir o lugar xeográfico"
70281 
70282 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:39
70283 #, kde-kuit-format
70284 msgid "Current Location: "
70285 msgstr "Lugar actual: "
70286 
70287 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:63
70288 #, kde-kuit-format
70289 msgid "City filter: "
70290 msgstr "Filtro por cidade: "
70291 
70292 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:78
70293 #, kde-kuit-format
70294 msgid "Province filter: "
70295 msgstr "Filtro por provincia: "
70296 
70297 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:94
70298 #, kde-kuit-format
70299 msgid "Country filter: "
70300 msgstr "Filtro por país: "
70301 
70302 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:127
70303 #, kde-kuit-format
70304 msgid "Add Location"
70305 msgstr "Engadir un lugar"
70306 
70307 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:36
70308 #, kde-kuit-format
70309 msgid "View resource"
70310 msgstr "Ver o recurso"
70311 
70312 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:58
70313 #, kde-kuit-format
70314 msgid "Set as my location"
70315 msgstr "Definir como o meu lugar"
70316 
70317 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:61
70318 #, kde-kuit-format
70319 msgid "Set %1 as the current location"
70320 msgstr "Definir %1 como o lugar actual"
70321 
70322 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:63
70323 #, kde-kuit-format
70324 msgid "Could not set as the current location"
70325 msgstr "Non foi posíbel definir como o lugar actual"
70326 
70327 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70
70328 #, kde-kuit-format
70329 msgid "View"
70330 msgstr "Vista"
70331 
70332 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:85
70333 #, kde-kuit-format
70334 msgid "Deleted location %1"
70335 msgstr "Eliminar o lugar %1"
70336 
70337 #: kstarslite/qml/indi/ImagePreview.qml:15
70338 #, kde-kuit-format
70339 msgid "Image Preview - %1"
70340 msgstr "Vista previa da imaxe - %1"
70341 
70342 #: kstarslite/qml/indi/ImagePreview.qml:36
70343 #, kde-kuit-format
70344 msgid "Save As"
70345 msgstr "Gardar como"
70346 
70347 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:15
70348 #, kde-kuit-format
70349 msgid "INDI Control Panel"
70350 msgstr "Panel de control de INDI"
70351 
70352 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:58
70353 #, kde-kuit-format
70354 msgid "IP Address or Hostname"
70355 msgstr "Enderezo IP ou nome do servidor"
70356 
70357 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:69
70358 #, kde-kuit-format
70359 msgid "xxx.xxx.xxx.xxx"
70360 msgstr "xxx.xxx.xxx.xxx"
70361 
70362 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:85
70363 #, kde-kuit-format
70364 msgid "Web Manager Port"
70365 msgstr "Porto do xestor web"
70366 
70367 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:111
70368 #, kde-kuit-format
70369 msgid "Get Status"
70370 msgstr "Estabelecer o estado"
70371 
70372 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:132
70373 #, kde-kuit-format
70374 msgid "Active Profile:"
70375 msgstr "Perfil activo: "
70376 
70377 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:160
70378 #, kde-kuit-format
70379 msgid "Profile: %1"
70380 msgstr "Perfil: %1"
70381 
70382 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:177
70383 #, kde-kuit-format
70384 msgid "Manage Profiles"
70385 msgstr "Xestionar os perfís"
70386 
70387 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:186
70388 #, kde-kuit-format
70389 msgid "Server Port"
70390 msgstr "Porto do servidor"
70391 
70392 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:197
70393 #, kde-kuit-format
70394 msgid "INDI Server Port"
70395 msgstr "Porto do servidor de INDI"
70396 
70397 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:217
70398 #, kde-kuit-format
70399 msgid "Successfully connected to the server"
70400 msgstr "Conectouse co servidor"
70401 
70402 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219
70403 #, kde-kuit-format
70404 msgid "Could not connect to the server"
70405 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor"
70406 
70407 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:235
70408 #, kde-kuit-format
70409 msgid "Connected to %1"
70410 msgstr "Conectado a %1."
70411 
70412 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:252
70413 #, kde-kuit-format
70414 msgid "Available Devices"
70415 msgstr "Dispositivos dispoñíbeis"
70416 
70417 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:298
70418 #, kde-kuit-format
70419 msgid "Disconnect INDI"
70420 msgstr "Desconectar de INDI"
70421 
70422 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:62
70423 #, kde-kuit-format
70424 msgid "NW"
70425 msgstr "NO"
70426 
70427 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:104
70428 #, kde-kuit-format
70429 msgid "NE"
70430 msgstr "NL"
70431 
70432 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:166
70433 #, kde-kuit-format
70434 msgid "E"
70435 msgstr "E"
70436 
70437 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:192
70438 #, kde-kuit-format
70439 msgid "SW"
70440 msgstr "SO"
70441 
70442 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:201
70443 #, kde-kuit-format
70444 msgid "S"
70445 msgstr "S"
70446 
70447 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:234
70448 #, kde-kuit-format
70449 msgid "SE"
70450 msgstr "SL"
70451 
70452 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:271
70453 #, kde-kuit-format
70454 msgid "Slew rate: "
70455 msgstr "Ritmo de movemento: "
70456 
70457 #: kstarslite/qml/main.qml:430
70458 #, kde-kuit-format
70459 msgid "Projection systems"
70460 msgstr "Sistemas de proxección"
70461 
70462 #: kstarslite/qml/main.qml:431
70463 #, kde-kuit-format
70464 msgid "Color Schemes"
70465 msgstr "Esquemas de cores"
70466 
70467 #: kstarslite/qml/main.qml:432
70468 #, kde-kuit-format
70469 msgid "FOV Symbols"
70470 msgstr "Símbolos de campo de visión"
70471 
70472 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:28
70473 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:136
70474 #, kde-kuit-format
70475 msgid "Sync"
70476 msgstr "Sincronizar"
70477 
70478 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:162
70479 #, fuzzy, kde-format
70480 #| msgid "secs"
70481 msgid "0 secs"
70482 msgstr "s"
70483 
70484 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:163
70485 #, fuzzy, kde-format
70486 #| msgid "secs"
70487 msgid "0.1 secs"
70488 msgstr "s"
70489 
70490 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:164
70491 #, fuzzy, kde-format
70492 #| msgid "secs"
70493 msgid "0.25 secs"
70494 msgstr "s"
70495 
70496 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:165
70497 #, fuzzy, kde-format
70498 #| msgid "secs"
70499 msgid "0.5 secs"
70500 msgstr "s"
70501 
70502 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:166
70503 #, fuzzy, kde-format
70504 #| msgctxt "A planet sets from the horizon"
70505 #| msgid "%1 sets"
70506 msgid "1 sec"
70507 msgstr "%1 ocasos"
70508 
70509 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:167
70510 #, fuzzy, kde-format
70511 #| msgid "secs"
70512 msgid "2 secs"
70513 msgstr "s"
70514 
70515 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:168
70516 #, fuzzy, kde-format
70517 #| msgid "secs"
70518 msgid "5 secs"
70519 msgstr "s"
70520 
70521 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:169
70522 #, fuzzy, kde-format
70523 #| msgid "secs"
70524 msgid "10 secs"
70525 msgstr "s"
70526 
70527 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:170
70528 #, fuzzy, kde-format
70529 #| msgid "secs"
70530 msgid "20 secs"
70531 msgstr "s"
70532 
70533 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:171
70534 #, fuzzy, kde-format
70535 #| msgid "secs"
70536 msgid "30 secs"
70537 msgstr "s"
70538 
70539 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:172
70540 #, fuzzy, kde-format
70541 #| msgid " min"
70542 msgid "1 min"
70543 msgstr " min"
70544 
70545 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:173
70546 #, fuzzy, kde-format
70547 #| msgid " min"
70548 msgid "2 mins"
70549 msgstr " min"
70550 
70551 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:174
70552 #, fuzzy, kde-format
70553 #| msgid " min"
70554 msgid "5 mins"
70555 msgstr " min"
70556 
70557 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:175
70558 #, fuzzy, kde-format
70559 #| msgid " min"
70560 msgid "10 mins"
70561 msgstr " min"
70562 
70563 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:176
70564 #, fuzzy, kde-format
70565 #| msgid " min"
70566 msgid "15 mins"
70567 msgstr " min"
70568 
70569 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:177
70570 #, fuzzy, kde-format
70571 #| msgid " min"
70572 msgid "30 mins"
70573 msgstr " min"
70574 
70575 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:178
70576 #, fuzzy, kde-format
70577 #| msgid "hour"
70578 msgid "1 hour"
70579 msgstr "hora"
70580 
70581 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:179
70582 #, kde-format
70583 msgid "2 hrs"
70584 msgstr ""
70585 
70586 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:180
70587 #, kde-format
70588 msgid "3 hrs"
70589 msgstr ""
70590 
70591 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:181
70592 #, kde-format
70593 msgid "6 hrs"
70594 msgstr ""
70595 
70596 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:182
70597 #, kde-format
70598 msgid "12 hrs"
70599 msgstr ""
70600 
70601 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:184
70602 #, fuzzy, kde-format
70603 #| msgid "days"
70604 msgid "0 days"
70605 msgstr "días"
70606 
70607 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:186
70608 #, fuzzy, kde-format
70609 #| msgctxt "sidereal day"
70610 #| msgid "sid day"
70611 msgid "1 sid day"
70612 msgstr "día sid."
70613 
70614 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:187
70615 #, fuzzy, kde-format
70616 #| msgctxt "sidereal day"
70617 #| msgid "sid day"
70618 msgid "1 day"
70619 msgstr "día sid."
70620 
70621 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:188
70622 #, fuzzy, kde-format
70623 #| msgid "days"
70624 msgid "2 days"
70625 msgstr "días"
70626 
70627 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:189
70628 #, fuzzy, kde-format
70629 #| msgid "days"
70630 msgid "3 days"
70631 msgstr "días"
70632 
70633 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:190
70634 #, fuzzy, kde-format
70635 #| msgid "days"
70636 msgid "5 days"
70637 msgstr "días"
70638 
70639 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:191
70640 #, fuzzy, kde-format
70641 #| msgid "week"
70642 msgid "1 week"
70643 msgstr "sem"
70644 
70645 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:192
70646 #, kde-format
70647 msgid "2 wks"
70648 msgstr ""
70649 
70650 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:193
70651 #, kde-format
70652 msgid "3 wks"
70653 msgstr ""
70654 
70655 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:194
70656 #, fuzzy, kde-format
70657 #| msgid "month"
70658 msgid "1 month"
70659 msgstr "mes"
70660 
70661 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:195
70662 #, fuzzy, kde-format
70663 #| msgctxt "months"
70664 #| msgid "mths"
70665 msgid "2 mths"
70666 msgstr "meses"
70667 
70668 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:196
70669 #, fuzzy, kde-format
70670 #| msgctxt "months"
70671 #| msgid "mths"
70672 msgid "3 mths"
70673 msgstr "meses"
70674 
70675 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:197
70676 #, fuzzy, kde-format
70677 #| msgctxt "months"
70678 #| msgid "mths"
70679 msgid "4 mths"
70680 msgstr "meses"
70681 
70682 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:198
70683 #, fuzzy, kde-format
70684 #| msgctxt "months"
70685 #| msgid "mths"
70686 msgid "6 mths"
70687 msgstr "meses"
70688 
70689 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:199
70690 #, fuzzy, kde-format
70691 #| msgctxt "months"
70692 #| msgid "mths"
70693 msgid "9 mths"
70694 msgstr "meses"
70695 
70696 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:200
70697 #, fuzzy, kde-format
70698 #| msgid "year"
70699 msgid "1 year"
70700 msgstr "ano"
70701 
70702 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:201
70703 #, kde-format
70704 msgid "2 yrs"
70705 msgstr ""
70706 
70707 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:202
70708 #, kde-format
70709 msgid "3 yrs"
70710 msgstr ""
70711 
70712 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:203
70713 #, kde-format
70714 msgid "5 yrs"
70715 msgstr ""
70716 
70717 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:204
70718 #, kde-format
70719 msgid "10 yrs"
70720 msgstr ""
70721 
70722 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:205
70723 #, kde-format
70724 msgid "25 yrs"
70725 msgstr ""
70726 
70727 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:206
70728 #, kde-format
70729 msgid "50 yrs"
70730 msgstr ""
70731 
70732 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:207
70733 #, fuzzy, kde-format
70734 #| msgid "1000 yards"
70735 msgid "100 yrs"
70736 msgstr "1000 iardas"
70737 
70738 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:28
70739 #, kde-kuit-format
70740 msgid "%1 are toggled on"
70741 msgstr "%1 están activados"
70742 
70743 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:30
70744 #, kde-kuit-format
70745 msgid "%1 is toggled on"
70746 msgstr "%1 está activado"
70747 
70748 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:34
70749 #, kde-kuit-format
70750 msgid "%1 are toggled off"
70751 msgstr "%1 están desactivados"
70752 
70753 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:36
70754 #, kde-kuit-format
70755 msgid "%1 is toggled off"
70756 msgstr "%1 está desactivado"
70757 
70758 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:40
70759 #, kde-kuit-format
70760 msgid "Empty Sky"
70761 msgstr "Ceo baleiro"
70762 
70763 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:61
70764 #, kde-kuit-format
70765 msgid "Center and Track"
70766 msgstr "Centrar e seguir"
70767 
70768 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:56
70769 #, kde-kuit-format
70770 msgid "Star Chart"
70771 msgstr "Carta estelar"
70772 
70773 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:57
70774 #, kde-kuit-format
70775 msgid "Night Vision"
70776 msgstr "Visión nocturna"
70777 
70778 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:58
70779 #, kde-kuit-format
70780 msgid "Moonless Night"
70781 msgstr "Noite sen Lúa"
70782 
70783 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:34
70784 #, kde-kuit-format
70785 msgid "Lambert (Default)"
70786 msgstr "Lambert (predeterminado)"
70787 
70788 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:35
70789 #, kde-kuit-format
70790 msgid "Azimuthal Equidistant"
70791 msgstr "Acimutal equidistante"
70792 
70793 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:36
70794 #, kde-kuit-format
70795 msgid "Orthographic"
70796 msgstr "Orthográfica"
70797 
70798 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:37
70799 #, kde-kuit-format
70800 msgid "Equirectangular"
70801 msgstr "Equirrectangular"
70802 
70803 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:38
70804 #, kde-kuit-format
70805 msgid "Stereographic"
70806 msgstr "Estereográfica"
70807 
70808 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:39
70809 #, kde-kuit-format
70810 msgid "Gnomonic"
70811 msgstr "Gnomónica"
70812 
70813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetTime)
70814 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:13 tools/observinglist.ui:525
70815 #, kde-format, kde-kuit-format
70816 msgid "Set Time"
70817 msgstr "Axustar a hora"
70818 
70819 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:233
70820 #, kde-kuit-format
70821 msgid "Year"
70822 msgstr "Ano"
70823 
70824 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:275 tools/calendarwidget.cpp:212
70825 #, kde-format, kde-kuit-format
70826 msgid "Month"
70827 msgstr "Mes"
70828 
70829 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:328
70830 #, kde-kuit-format
70831 msgid "Week"
70832 msgstr "Semana"
70833 
70834 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:374
70835 #, kde-kuit-format
70836 msgid "Day"
70837 msgstr "Día"
70838 
70839 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:448
70840 #, kde-kuit-format
70841 msgid "Hour"
70842 msgstr "Hora"
70843 
70844 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:479
70845 #, kde-kuit-format
70846 msgid "Min."
70847 msgstr "Min."
70848 
70849 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:116
70850 #, kde-kuit-format
70851 msgid "Automatic mode"
70852 msgstr "Modo automático"
70853 
70854 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:150
70855 #, kde-kuit-format
70856 msgid "DeepSky Objects"
70857 msgstr "Obxectos afastados"
70858 
70859 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:187
70860 #: skycomponents/constellationlines.cpp:24
70861 #, kde-format, kde-kuit-format
70862 msgid "Constellation Lines"
70863 msgstr "Liñas das constelacións"
70864 
70865 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:196 tools/scriptbuilder.cpp:580
70866 #, kde-format, kde-kuit-format
70867 msgid "Constellation Names"
70868 msgstr "Nomes das constelacións"
70869 
70870 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:206
70871 #, kde-kuit-format
70872 msgid "Constellation Art"
70873 msgstr "Símbolos das constelacións"
70874 
70875 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:217
70876 #, kde-kuit-format
70877 msgid "Constellation Bounds"
70878 msgstr "Limiares das constelacións"
70879 
70880 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:226 skycomponents/milkyway.cpp:22
70881 #, kde-format, kde-kuit-format
70882 msgid "Milky Way"
70883 msgstr "Vía Láctea"
70884 
70885 # skip-rule: noPT-2010-dual_grid
70886 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:236
70887 #, kde-kuit-format
70888 msgid "Equatorial Grid"
70889 msgstr "Grade ecuatorial"
70890 
70891 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:246
70892 #, kde-kuit-format
70893 msgid "Horizontal Grid"
70894 msgstr "Grade horizontal"
70895 
70896 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:27
70897 #, kde-kuit-format
70898 msgid "Are you sure you want to exit tutorial?"
70899 msgstr "Seguro que quere saír do titorial?"
70900 
70901 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:45
70902 #, kde-kuit-format
70903 msgid "Exit"
70904 msgstr "Saír"
70905 
70906 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:36
70907 #, kde-kuit-format
70908 msgid "Welcome to KStars Lite"
70909 msgstr "Reciba a benvida a KStars Lite"
70910 
70911 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:44
70912 #, kde-kuit-format
70913 msgid ""
70914 "KStars Lite is a free, open source, cross-platform Astronomy Software "
70915 "designed for mobile devices."
70916 msgstr ""
70917 "KStars Lite é un software de astronomía libre, de código aberto e compatíbel "
70918 "con múltiple plataformas e deseñados para dispositivos móbiles."
70919 
70920 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:51
70921 #, kde-kuit-format
70922 msgid "A quick tutorial will introduce you to main functions of KStars Lite"
70923 msgstr ""
70924 "Un titorial rápido que lle servirá de introdución ás funcións principais de "
70925 "KStars Lite"
70926 
70927 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:66
70928 #, kde-kuit-format
70929 msgid "Start tutorial"
70930 msgstr "Iniciar o titorial"
70931 
70932 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:35
70933 #, kde-kuit-format
70934 msgid "Global Drawer"
70935 msgstr "Caixón global"
70936 
70937 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:36
70938 #, kde-kuit-format
70939 msgid ""
70940 "By swiping from left to right on any page of KStars Lite you can access "
70941 "global drawer"
70942 msgstr ""
70943 "Pasar o dedo de esquerda a dereita en calquera páxina de KStars Lite dálle "
70944 "acceso ao caixón global"
70945 
70946 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:28
70947 #, kde-kuit-format
70948 msgid "Context Drawer"
70949 msgstr "Caixón contextual"
70950 
70951 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:29
70952 #, kde-kuit-format
70953 msgid ""
70954 "By swiping from right to left you can access context drawer with functions "
70955 "related to Sky Map. This menu is available only on Sky Map."
70956 msgstr ""
70957 "Pasar o dedo de dereita a esquerda permítelle acceder ao caixón contextual "
70958 "con funcións relacionadas ao mapa celeste. Este menú está dispoñíbel só no "
70959 "mapa celeste."
70960 
70961 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:30
70962 #, kde-kuit-format
70963 msgid "Top Menu"
70964 msgstr "Menú superior"
70965 
70966 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:31
70967 #, kde-kuit-format
70968 msgid ""
70969 "By tapping on this arrow you can access top menu from which you can control "
70970 "visibility of different sky objects"
70971 msgstr ""
70972 "Tocar esta frecha permite acceder ao menú superior desde o que pode "
70973 "controlar a visibilidade dos distintos obxectos celestes"
70974 
70975 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:25
70976 #, kde-kuit-format
70977 msgid "Bottom Menu"
70978 msgstr "Menú inferior"
70979 
70980 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:26
70981 #, kde-kuit-format
70982 msgid ""
70983 "By tapping on this arrow you can access bottom menu from which you can set "
70984 "time and start time simulation"
70985 msgstr ""
70986 "Tocar esta frecha permítelle acceder ao menú inferior desde o que pode "
70987 "definir a hora e a hora de inicio da simulación"
70988 
70989 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:18
70990 #, kde-kuit-format
70991 msgid "Set Location"
70992 msgstr "Definir o lugar"
70993 
70994 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:19
70995 #, kde-kuit-format
70996 msgid ""
70997 "Congratulations with your first steps in KStars Lite. Your tutorial is "
70998 "almost over. The last step to do is to set your location (you can do that "
70999 "either manually or from GPS). Click next to proceed."
71000 msgstr ""
71001 
71002 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:22
71003 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:111
71004 #, kde-format
71005 msgctxt "Northeast"
71006 msgid "NE"
71007 msgstr "NE"
71008 
71009 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:24
71010 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:113
71011 #, kde-format
71012 msgctxt "Southeast"
71013 msgid "SE"
71014 msgstr "SE"
71015 
71016 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:26
71017 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:115
71018 #, kde-format
71019 msgctxt "Southwest"
71020 msgid "SW"
71021 msgstr "SO"
71022 
71023 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:28
71024 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:117
71025 #, kde-format
71026 msgctxt "Northwest"
71027 msgid "NW"
71028 msgstr "NO"
71029 
71030 #: kstarssplash.cpp:18
71031 #, kde-format
71032 msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
71033 msgstr "Recibe a benvida a KStars. Agarda mentres se cargan os datos…"
71034 
71035 #: libindi_strings.cpp:1
71036 #, kde-kuit-format
71037 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71038 msgid "100x"
71039 msgstr "100x"
71040 
71041 #: libindi_strings.cpp:2
71042 #, kde-kuit-format
71043 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71044 msgid "10x"
71045 msgstr "10x"
71046 
71047 #: libindi_strings.cpp:3
71048 #, kde-kuit-format
71049 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71050 msgid "1200x"
71051 msgstr "1200x"
71052 
71053 #: libindi_strings.cpp:4
71054 #, kde-kuit-format
71055 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71056 msgid "12x"
71057 msgstr "12x"
71058 
71059 #: libindi_strings.cpp:5
71060 #, kde-kuit-format
71061 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71062 msgid "600x"
71063 msgstr "600x"
71064 
71065 #: libindi_strings.cpp:6
71066 #, kde-kuit-format
71067 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71068 msgid "64x"
71069 msgstr "64x"
71070 
71071 #: libindi_strings.cpp:7
71072 #, kde-kuit-format
71073 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71074 msgid "900x"
71075 msgstr "900x"
71076 
71077 #: libindi_strings.cpp:8
71078 #, kde-kuit-format
71079 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71080 msgid ":CM#"
71081 msgstr ":CM#"
71082 
71083 #: libindi_strings.cpp:9
71084 #, kde-kuit-format
71085 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71086 msgid ":CMR#"
71087 msgstr ":CMR#"
71088 
71089 #: libindi_strings.cpp:10
71090 #, kde-kuit-format
71091 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71092 msgid "AP UTC Offset"
71093 msgstr "Desprazamento da UTC de AP"
71094 
71095 #: libindi_strings.cpp:11
71096 #, kde-kuit-format
71097 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71098 msgid "AP local time"
71099 msgstr "hora local de AP"
71100 
71101 #: libindi_strings.cpp:12
71102 #, kde-kuit-format
71103 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71104 msgid "AP sidereal time"
71105 msgstr "hora sidérea de AP"
71106 
71107 #: libindi_strings.cpp:13
71108 #, kde-kuit-format
71109 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71110 msgid "Abell"
71111 msgstr "Abell"
71112 
71113 #: libindi_strings.cpp:14
71114 #, kde-kuit-format
71115 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71116 msgid "Abort Motion"
71117 msgstr "Interromper o movemento"
71118 
71119 #: libindi_strings.cpp:15
71120 #, kde-kuit-format
71121 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71122 msgid "Abort Slew"
71123 msgstr "Interromper a rotación"
71124 
71125 #: libindi_strings.cpp:16
71126 #, kde-kuit-format
71127 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71128 msgid "Abort Slew/Track"
71129 msgstr "Interromper a rotación e o seguimento"
71130 
71131 #: libindi_strings.cpp:17
71132 #, kde-kuit-format
71133 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71134 msgid "Abort"
71135 msgstr "Interromper"
71136 
71137 #: libindi_strings.cpp:18
71138 #, kde-kuit-format
71139 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71140 msgid "Absolute Position"
71141 msgstr "Posición absoluta"
71142 
71143 #: libindi_strings.cpp:19
71144 #, kde-kuit-format
71145 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71146 msgid "Absolute"
71147 msgstr "Absoluta"
71148 
71149 #: libindi_strings.cpp:20
71150 #, kde-kuit-format
71151 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71152 msgid "Activate"
71153 msgstr "Activar"
71154 
71155 #: libindi_strings.cpp:21
71156 #, kde-kuit-format
71157 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71158 msgid "Active Filter"
71159 msgstr "Filtro activo"
71160 
71161 #: libindi_strings.cpp:22
71162 #, kde-kuit-format
71163 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71164 msgid "Actual Time"
71165 msgstr "Hora real"
71166 
71167 #: libindi_strings.cpp:23
71168 #, kde-kuit-format
71169 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71170 msgid "Alignment"
71171 msgstr "Aliñamento"
71172 
71173 #: libindi_strings.cpp:24
71174 #, kde-kuit-format
71175 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71176 msgid "All"
71177 msgstr "Todo"
71178 
71179 #: libindi_strings.cpp:25
71180 #, kde-kuit-format
71181 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71182 msgid "Alt  D:M:S"
71183 msgstr "a  D:M:S"
71184 
71185 #: libindi_strings.cpp:26
71186 #, kde-kuit-format
71187 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71188 msgid "Alt/Dec Anti-backlash"
71189 msgstr "Anti-retroceso a/δ"
71190 
71191 #: libindi_strings.cpp:27
71192 #, kde-kuit-format
71193 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71194 msgid "Alt/Dec PEC"
71195 msgstr "PEC a/δ"
71196 
71197 #: libindi_strings.cpp:28
71198 #, kde-kuit-format
71199 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71200 msgid "AltAz"
71201 msgstr "AltAz"
71202 
71203 #: libindi_strings.cpp:29
71204 #, kde-kuit-format
71205 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71206 msgid "Anti Flicker"
71207 msgstr "Anti escintileo"
71208 
71209 #: libindi_strings.cpp:30
71210 #, kde-kuit-format
71211 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71212 msgid "Aperture (mm)"
71213 msgstr "Abertura (mm)"
71214 
71215 #: libindi_strings.cpp:31
71216 #, kde-kuit-format
71217 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71218 msgid "Arp"
71219 msgstr "Arp"
71220 
71221 #: libindi_strings.cpp:32
71222 #, kde-kuit-format
71223 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71224 msgid "Atmosphere"
71225 msgstr "Atmosfera"
71226 
71227 #: libindi_strings.cpp:33
71228 #, kde-kuit-format
71229 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71230 msgid "Auto Search"
71231 msgstr "Busca automática"
71232 
71233 #: libindi_strings.cpp:34
71234 #, kde-kuit-format
71235 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71236 msgid "Auto"
71237 msgstr "Automático"
71238 
71239 #: libindi_strings.cpp:35
71240 #, kde-kuit-format
71241 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71242 msgid "Auxiliary"
71243 msgstr "Auxiliar"
71244 
71245 #: libindi_strings.cpp:36
71246 #, kde-kuit-format
71247 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71248 msgid "Average (1 sec.)"
71249 msgstr "Media (1 seg.)"
71250 
71251 #: libindi_strings.cpp:37
71252 #, kde-kuit-format
71253 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71254 msgid "Az D:M:S"
71255 msgstr "A D:M:S"
71256 
71257 #: libindi_strings.cpp:38
71258 #, kde-kuit-format
71259 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71260 msgid "Az/Ra Anti-backlash"
71261 msgstr "Anti-retroceso A/α"
71262 
71263 #: libindi_strings.cpp:39
71264 #, kde-kuit-format
71265 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71266 msgid "Az/Ra PEC"
71267 msgstr "PEC A/α"
71268 
71269 #: libindi_strings.cpp:40
71270 #, kde-kuit-format
71271 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71272 msgid "Back Light"
71273 msgstr "Retroiluminación"
71274 
71275 #: libindi_strings.cpp:41
71276 #, kde-kuit-format
71277 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71278 msgid "Backlash"
71279 msgstr "Retroceso"
71280 
71281 #: libindi_strings.cpp:42
71282 #, kde-kuit-format
71283 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71284 msgid "Baud Rate"
71285 msgstr "Velocidade en baud"
71286 
71287 #: libindi_strings.cpp:43
71288 #, kde-kuit-format
71289 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71290 msgid "Bias"
71291 msgstr "Discriminación"
71292 
71293 #: libindi_strings.cpp:44
71294 #, kde-kuit-format
71295 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71296 msgid "Binning"
71297 msgstr "Eliminación de ruído"
71298 
71299 #: libindi_strings.cpp:45
71300 #, kde-kuit-format
71301 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71302 msgid "Bits per pixel"
71303 msgstr "Bits por píxel"
71304 
71305 #: libindi_strings.cpp:46
71306 #, kde-kuit-format
71307 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71308 msgid "Blue"
71309 msgstr "Azul"
71310 
71311 #: libindi_strings.cpp:47
71312 #, kde-kuit-format
71313 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71314 msgid "Both"
71315 msgstr "Ambas"
71316 
71317 #: libindi_strings.cpp:48
71318 #, kde-kuit-format
71319 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71320 msgid "Brightness"
71321 msgstr "Brillo"
71322 
71323 #: libindi_strings.cpp:49
71324 #, kde-kuit-format
71325 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71326 msgid "CCD Bias"
71327 msgstr "Discriminación do CCD"
71328 
71329 #: libindi_strings.cpp:50
71330 #, kde-kuit-format
71331 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71332 msgid "CCD FOV"
71333 msgstr "Campo de visión do CCD"
71334 
71335 #: libindi_strings.cpp:51
71336 #, kde-kuit-format
71337 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71338 msgid "CCD Information"
71339 msgstr "Información do CCD"
71340 
71341 #: libindi_strings.cpp:52
71342 #, kde-kuit-format
71343 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71344 msgid "CCD Maximum ADU"
71345 msgstr "ADU máxima do CCD"
71346 
71347 #: libindi_strings.cpp:53
71348 #, kde-kuit-format
71349 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71350 msgid "CCD Noise"
71351 msgstr "Ruído do CCD"
71352 
71353 #: libindi_strings.cpp:54 libindi_strings.cpp:55
71354 #, kde-kuit-format
71355 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71356 msgid "CCD Simulator"
71357 msgstr "Simulador do CCD"
71358 
71359 #: libindi_strings.cpp:56
71360 #, kde-kuit-format
71361 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71362 msgid "CCD X Pixel Size"
71363 msgstr "Tamaño do píxel X do CCD"
71364 
71365 #: libindi_strings.cpp:57
71366 #, kde-kuit-format
71367 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71368 msgid "CCD X resolution"
71369 msgstr "Resolución X do CCD"
71370 
71371 #: libindi_strings.cpp:58
71372 #, kde-kuit-format
71373 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71374 msgid "CCD Y Pixel Size"
71375 msgstr "Tamaño do píxel Y do CCD"
71376 
71377 #: libindi_strings.cpp:59
71378 #, kde-kuit-format
71379 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71380 msgid "CCD Y resolution"
71381 msgstr "Resolución Y do CCD"
71382 
71383 #: libindi_strings.cpp:60
71384 #, kde-kuit-format
71385 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71386 msgid "CCD1"
71387 msgstr "CCD1"
71388 
71389 #: libindi_strings.cpp:61
71390 #, kde-kuit-format
71391 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71392 msgid "CCDs"
71393 msgstr "CCD"
71394 
71395 #: libindi_strings.cpp:62
71396 #, kde-kuit-format
71397 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71398 msgid "Caldwell"
71399 msgstr "Caldwell"
71400 
71401 #: libindi_strings.cpp:63
71402 #, kde-kuit-format
71403 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71404 msgid "Camera Model"
71405 msgstr "Modelo da cámara"
71406 
71407 #: libindi_strings.cpp:64
71408 #, kde-kuit-format
71409 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71410 msgid "Celsius"
71411 msgstr "Celsius"
71412 
71413 #: libindi_strings.cpp:65
71414 #, kde-kuit-format
71415 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71416 msgid "Centering"
71417 msgstr "Centrado"
71418 
71419 #: libindi_strings.cpp:66
71420 #, kde-kuit-format
71421 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71422 msgid "Client"
71423 msgstr "Cliente"
71424 
71425 #: libindi_strings.cpp:67
71426 #, kde-kuit-format
71427 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71428 msgid "Color"
71429 msgstr "Cor"
71430 
71431 #: libindi_strings.cpp:68
71432 #, kde-kuit-format
71433 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71434 msgid "Comet DEC motion arcmin/day"
71435 msgstr "Movemento de declinación (δ) do comenta en arcos de minuto por día"
71436 
71437 #: libindi_strings.cpp:69
71438 #, kde-kuit-format
71439 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71440 msgid "Comet RA motion arcmin/day"
71441 msgstr "Movemento de ascensión recta (α) do comenta en arcos de minuto por día"
71442 
71443 #: libindi_strings.cpp:70
71444 #, kde-kuit-format
71445 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71446 msgid "Comet tracking parameters"
71447 msgstr "Parámetros de seguimento do cometa"
71448 
71449 #: libindi_strings.cpp:71
71450 #, kde-kuit-format
71451 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71452 msgid "Comet"
71453 msgstr "Cometa"
71454 
71455 #: libindi_strings.cpp:72
71456 #, kde-kuit-format
71457 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71458 msgid "Communication"
71459 msgstr "Comunicación"
71460 
71461 #: libindi_strings.cpp:73
71462 #, kde-kuit-format
71463 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71464 msgid "Compress"
71465 msgstr "Comprimir"
71466 
71467 #: libindi_strings.cpp:74
71468 #, kde-kuit-format
71469 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71470 msgid "Compression"
71471 msgstr "Compresión"
71472 
71473 #: libindi_strings.cpp:75
71474 #, kde-kuit-format
71475 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71476 msgid "Config #1"
71477 msgstr "Configuración 1"
71478 
71479 #: libindi_strings.cpp:76
71480 #, kde-kuit-format
71481 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71482 msgid "Config #2"
71483 msgstr "Configuración 2"
71484 
71485 #: libindi_strings.cpp:77
71486 #, kde-kuit-format
71487 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71488 msgid "Config #3"
71489 msgstr "Configuración 3"
71490 
71491 #: libindi_strings.cpp:78
71492 #, kde-kuit-format
71493 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71494 msgid "Config #4"
71495 msgstr "Configuración 4"
71496 
71497 #: libindi_strings.cpp:79
71498 #, kde-kuit-format
71499 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71500 msgid "Config #5"
71501 msgstr "Configuración 5"
71502 
71503 #: libindi_strings.cpp:80
71504 #, kde-kuit-format
71505 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71506 msgid "Config #6"
71507 msgstr "Configuración 6"
71508 
71509 #: libindi_strings.cpp:81
71510 #, kde-kuit-format
71511 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71512 msgid "Config Name"
71513 msgstr "Nome da configuración"
71514 
71515 #: libindi_strings.cpp:82
71516 #, kde-kuit-format
71517 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71518 msgid "Configuration"
71519 msgstr "Configuración"
71520 
71521 #: libindi_strings.cpp:83
71522 #, kde-kuit-format
71523 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71524 msgid "Connect"
71525 msgstr "Conectar"
71526 
71527 #: libindi_strings.cpp:84
71528 #, kde-kuit-format
71529 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71530 msgid "Connection Mode"
71531 msgstr "Modo de conexión"
71532 
71533 #: libindi_strings.cpp:85
71534 #, kde-kuit-format
71535 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71536 msgid "Connection"
71537 msgstr "Conexión"
71538 
71539 #: libindi_strings.cpp:86
71540 #, kde-kuit-format
71541 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71542 msgid "Contrast"
71543 msgstr "Contraste"
71544 
71545 #: libindi_strings.cpp:87
71546 #, kde-kuit-format
71547 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71548 msgid "Control"
71549 msgstr "Control"
71550 
71551 #: libindi_strings.cpp:88
71552 #, kde-kuit-format
71553 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71554 msgid "Cooler"
71555 msgstr "Refrixeración"
71556 
71557 #: libindi_strings.cpp:89
71558 #, kde-kuit-format
71559 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71560 msgid "Count"
71561 msgstr "Cantidade"
71562 
71563 #: libindi_strings.cpp:90
71564 #, kde-kuit-format
71565 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71566 msgid "Current"
71567 msgstr "Actual"
71568 
71569 #: libindi_strings.cpp:91
71570 #, kde-kuit-format
71571 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71572 msgid "Custom"
71573 msgstr "Personalizado"
71574 
71575 #: libindi_strings.cpp:92
71576 #, kde-kuit-format
71577 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71578 msgid "DE (arcsecs/s)"
71579 msgstr "δ (segundos de arco/s)"
71580 
71581 #: libindi_strings.cpp:93
71582 #, kde-kuit-format
71583 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71584 msgid "DEC (dd:mm:ss)"
71585 msgstr "δ (dd:mm:ss)"
71586 
71587 #: libindi_strings.cpp:94
71588 #, kde-kuit-format
71589 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71590 msgid "DOME"
71591 msgstr "BÓVEDA"
71592 
71593 #: libindi_strings.cpp:95
71594 #, kde-kuit-format
71595 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71596 msgid "Dark"
71597 msgstr "Escura"
71598 
71599 #: libindi_strings.cpp:96
71600 #, kde-kuit-format
71601 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71602 msgid "Date"
71603 msgstr "Data"
71604 
71605 #: libindi_strings.cpp:97
71606 #, kde-kuit-format
71607 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71608 msgid "Date/Time"
71609 msgstr "Data/hora"
71610 
71611 #: libindi_strings.cpp:98
71612 #, kde-kuit-format
71613 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71614 msgid "Date/Time/Location"
71615 msgstr "Data/hora/lugar"
71616 
71617 #: libindi_strings.cpp:99
71618 #, kde-kuit-format
71619 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71620 msgid "Debug"
71621 msgstr "Depurar"
71622 
71623 #: libindi_strings.cpp:100
71624 #, kde-kuit-format
71625 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71626 msgid "Dec (arcmin)"
71627 msgstr "δ (arcmin)"
71628 
71629 #: libindi_strings.cpp:101
71630 #, kde-kuit-format
71631 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71632 msgid "Dec (dd:mm:ss)"
71633 msgstr "δ (dd:mm:ss)"
71634 
71635 #: libindi_strings.cpp:102
71636 #, kde-kuit-format
71637 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71638 msgid "Dec D:M:S"
71639 msgstr "δ D:M:S"
71640 
71641 #: libindi_strings.cpp:103
71642 #, kde-kuit-format
71643 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71644 msgid "Declination axis"
71645 msgstr "Eixo de declinación (δ)"
71646 
71647 #: libindi_strings.cpp:104
71648 #, kde-kuit-format
71649 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71650 msgid "Deep Sky Catalogs"
71651 msgstr "Catálogos de obxectos afastados"
71652 
71653 #: libindi_strings.cpp:105
71654 #, kde-kuit-format
71655 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71656 msgid "Default"
71657 msgstr "Predeterminado"
71658 
71659 #: libindi_strings.cpp:106
71660 #, kde-kuit-format
71661 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71662 msgid "Device"
71663 msgstr "Dispositivo"
71664 
71665 #: libindi_strings.cpp:107
71666 #, kde-kuit-format
71667 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71668 msgid "Diff. Eq."
71669 msgstr "Diff. Eq."
71670 
71671 #: libindi_strings.cpp:108
71672 #, kde-kuit-format
71673 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71674 msgid "Dir"
71675 msgstr "Dir"
71676 
71677 #: libindi_strings.cpp:109
71678 #, kde-kuit-format
71679 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71680 msgid "Dir."
71681 msgstr "Dir."
71682 
71683 #: libindi_strings.cpp:110 libindi_strings.cpp:111
71684 #, kde-kuit-format
71685 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71686 msgid "Direction"
71687 msgstr "Dirección"
71688 
71689 #: libindi_strings.cpp:112
71690 #, kde-kuit-format
71691 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71692 msgid "Disable"
71693 msgstr "Desactivar"
71694 
71695 #: libindi_strings.cpp:113
71696 #, kde-kuit-format
71697 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71698 msgid "Disabled"
71699 msgstr "Desactivado"
71700 
71701 #: libindi_strings.cpp:114
71702 #, kde-kuit-format
71703 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71704 msgid "Disconnect"
71705 msgstr "Desconectar"
71706 
71707 #: libindi_strings.cpp:115
71708 #, kde-kuit-format
71709 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71710 msgid "Divisor"
71711 msgstr "Divisor"
71712 
71713 #: libindi_strings.cpp:116
71714 #, kde-kuit-format
71715 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71716 msgid "Dome Simulator"
71717 msgstr "Simulador de bóveda"
71718 
71719 #: libindi_strings.cpp:117
71720 #, kde-kuit-format
71721 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71722 msgid "Dome control"
71723 msgstr "Control da bóveda"
71724 
71725 #: libindi_strings.cpp:118
71726 #, kde-kuit-format
71727 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71728 msgid "Dome locks"
71729 msgstr "Bloqueos de bóveda"
71730 
71731 #: libindi_strings.cpp:119
71732 #, kde-kuit-format
71733 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71734 msgid "Dome parking policy"
71735 msgstr "Política de estacionamento de bóveda"
71736 
71737 #: libindi_strings.cpp:120
71738 #, kde-kuit-format
71739 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71740 msgid "Dome parks"
71741 msgstr "A bóveda estaciónase"
71742 
71743 #: libindi_strings.cpp:121
71744 #, kde-kuit-format
71745 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71746 msgid "Driver Info"
71747 msgstr "Información do controlador"
71748 
71749 #: libindi_strings.cpp:122
71750 #, kde-kuit-format
71751 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71752 msgid "Duration (s)"
71753 msgstr "Duración (s)"
71754 
71755 #: libindi_strings.cpp:123
71756 #, kde-kuit-format
71757 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71758 msgid "Duration (sec)"
71759 msgstr "Duración (seg)"
71760 
71761 #: libindi_strings.cpp:124
71762 #, kde-kuit-format
71763 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71764 msgid "Dust Cover"
71765 msgstr "Cuberta anti po"
71766 
71767 #: libindi_strings.cpp:125
71768 #, kde-kuit-format
71769 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71770 msgid "Duty cycle"
71771 msgstr "Ciclo de servizo"
71772 
71773 #: libindi_strings.cpp:126
71774 #, kde-kuit-format
71775 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71776 msgid "EQ Coord"
71777 msgstr "Coordenadas EQ"
71778 
71779 #: libindi_strings.cpp:127
71780 #, kde-kuit-format
71781 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71782 msgid "EQ PEC"
71783 msgstr "PEC EQ"
71784 
71785 #: libindi_strings.cpp:128
71786 #, kde-kuit-format
71787 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71788 msgid "East (ms)"
71789 msgstr "Leste (ms)"
71790 
71791 #: libindi_strings.cpp:129
71792 #, kde-kuit-format
71793 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71794 msgid "East (msec)"
71795 msgstr "Leste (msec)"
71796 
71797 #: libindi_strings.cpp:130
71798 #, kde-kuit-format
71799 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71800 msgid "East (pointing west)"
71801 msgstr "Leste (apuntaod ao oeste)"
71802 
71803 #: libindi_strings.cpp:131
71804 #, kde-kuit-format
71805 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71806 msgid "East (sec)"
71807 msgstr "Leste (sec)"
71808 
71809 #: libindi_strings.cpp:132
71810 #, kde-kuit-format
71811 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71812 msgid "East"
71813 msgstr "Leste"
71814 
71815 #: libindi_strings.cpp:133
71816 #, kde-kuit-format
71817 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71818 msgid "East/West"
71819 msgstr "Leste/Oeste"
71820 
71821 #: libindi_strings.cpp:134
71822 #, kde-kuit-format
71823 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71824 msgid "Elevation (m)"
71825 msgstr "Elevación (m)"
71826 
71827 #: libindi_strings.cpp:135
71828 #, kde-kuit-format
71829 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71830 msgid "Enable"
71831 msgstr "Activar"
71832 
71833 #: libindi_strings.cpp:136
71834 #, kde-kuit-format
71835 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71836 msgid "Enabled"
71837 msgstr "Activado"
71838 
71839 #: libindi_strings.cpp:137
71840 #, kde-kuit-format
71841 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71842 msgid "Encoder"
71843 msgstr "Codificador"
71844 
71845 #: libindi_strings.cpp:138
71846 #, kde-kuit-format
71847 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71848 msgid "EQ PE"
71849 msgstr "PE EQ"
71850 
71851 #: libindi_strings.cpp:139
71852 #, kde-kuit-format
71853 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71854 msgid "Eq. Coordinates"
71855 msgstr "Coordenadas Eq."
71856 
71857 #: libindi_strings.cpp:140
71858 #, kde-kuit-format
71859 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71860 msgid "Equatorial JNow"
71861 msgstr "JNow Ecuatoriais"
71862 
71863 #: libindi_strings.cpp:141
71864 #, kde-kuit-format
71865 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71866 msgid "Ethernet"
71867 msgstr "Ethernet"
71868 
71869 #: libindi_strings.cpp:142
71870 #, kde-kuit-format
71871 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71872 msgid "Exec"
71873 msgstr "Executar"
71874 
71875 #: libindi_strings.cpp:143
71876 #, kde-kuit-format
71877 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71878 msgid "Expose Abort"
71879 msgstr "Interrupción da exposición"
71880 
71881 #: libindi_strings.cpp:144
71882 #, kde-kuit-format
71883 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71884 msgid "Expose"
71885 msgstr "Exposición"
71886 
71887 #: libindi_strings.cpp:145
71888 #, kde-kuit-format
71889 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71890 msgid "Exposure"
71891 msgstr "Exposición"
71892 
71893 #: libindi_strings.cpp:146
71894 #, kde-kuit-format
71895 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71896 msgid "Extended GPS Features"
71897 msgstr "Funcionalidades estendidas do GPS"
71898 
71899 #: libindi_strings.cpp:147
71900 #, kde-kuit-format
71901 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71902 msgid "Extrema"
71903 msgstr "Extrema"
71904 
71905 #: libindi_strings.cpp:148
71906 #, kde-kuit-format
71907 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71908 msgid "FITS Header"
71909 msgstr "Cabeceira de FITS"
71910 
71911 #: libindi_strings.cpp:149
71912 #, kde-kuit-format
71913 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71914 msgid "FWHM (arcseconds)"
71915 msgstr "FWHM (segundos de arco)"
71916 
71917 #: libindi_strings.cpp:150
71918 #, kde-kuit-format
71919 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71920 msgid "FWHM"
71921 msgstr "FWHM"
71922 
71923 #: libindi_strings.cpp:151
71924 #, kde-kuit-format
71925 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71926 msgid "Factory"
71927 msgstr "Fábrica"
71928 
71929 #: libindi_strings.cpp:152
71930 #, kde-kuit-format
71931 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71932 msgid "Fan"
71933 msgstr "Axitar"
71934 
71935 #: libindi_strings.cpp:153
71936 #, kde-kuit-format
71937 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71938 msgid "Fast"
71939 msgstr "Rápida"
71940 
71941 #: libindi_strings.cpp:154
71942 #, kde-kuit-format
71943 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71944 msgid "Feed"
71945 msgstr "Fonte de novas"
71946 
71947 #: libindi_strings.cpp:155
71948 #, kde-kuit-format
71949 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71950 msgid "Feedback"
71951 msgstr "Feedback"
71952 
71953 #: libindi_strings.cpp:156
71954 #, kde-kuit-format
71955 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71956 msgid "Field De-rotator"
71957 msgstr "Des-xirador de campo"
71958 
71959 #: libindi_strings.cpp:157
71960 #, kde-kuit-format
71961 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71962 msgid "Filter #1"
71963 msgstr "Filtro nº 1"
71964 
71965 #: libindi_strings.cpp:158
71966 #, kde-kuit-format
71967 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71968 msgid "Filter #2"
71969 msgstr "Filtro nº 2"
71970 
71971 #: libindi_strings.cpp:159
71972 #, kde-kuit-format
71973 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71974 msgid "Filter #3"
71975 msgstr "Filtro nº 3"
71976 
71977 #: libindi_strings.cpp:160
71978 #, kde-kuit-format
71979 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71980 msgid "Filter #4"
71981 msgstr "Filtro nº 4"
71982 
71983 #: libindi_strings.cpp:161
71984 #, kde-kuit-format
71985 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71986 msgid "Filter #5"
71987 msgstr "Filtro nº 5"
71988 
71989 #: libindi_strings.cpp:162
71990 #, kde-kuit-format
71991 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71992 msgid "Filter Count"
71993 msgstr "Número de filtros"
71994 
71995 #: libindi_strings.cpp:163
71996 #, kde-kuit-format
71997 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71998 msgid "Filter Simulator"
71999 msgstr "Simulador de filtros"
72000 
72001 #: libindi_strings.cpp:164
72002 #, kde-kuit-format
72003 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72004 msgid "Filter Slot"
72005 msgstr "Rañura de filtro"
72006 
72007 #: libindi_strings.cpp:165
72008 #, kde-kuit-format
72009 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72010 msgid "Filter Wheel"
72011 msgstr "Roda de filtros"
72012 
72013 #: libindi_strings.cpp:166
72014 #, kde-kuit-format
72015 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72016 msgid "Filter"
72017 msgstr "Filtro"
72018 
72019 #: libindi_strings.cpp:167
72020 #, kde-kuit-format
72021 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72022 msgid "Filter#1"
72023 msgstr "Filtro 1"
72024 
72025 #: libindi_strings.cpp:168
72026 #, kde-kuit-format
72027 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72028 msgid "Filter#2"
72029 msgstr "Filtro 2"
72030 
72031 #: libindi_strings.cpp:169
72032 #, kde-kuit-format
72033 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72034 msgid "Filter#3"
72035 msgstr "Filtro 3"
72036 
72037 #: libindi_strings.cpp:170
72038 #, kde-kuit-format
72039 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72040 msgid "Filter#4"
72041 msgstr "Filtro 4"
72042 
72043 #: libindi_strings.cpp:171
72044 #, kde-kuit-format
72045 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72046 msgid "Filter#5"
72047 msgstr "Filtro 5"
72048 
72049 #: libindi_strings.cpp:172
72050 #, kde-kuit-format
72051 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72052 msgid "Filter#6"
72053 msgstr "Filtro 6"
72054 
72055 #: libindi_strings.cpp:173
72056 #, kde-kuit-format
72057 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72058 msgid "Filter#7"
72059 msgstr "Filtro 7"
72060 
72061 #: libindi_strings.cpp:174
72062 #, kde-kuit-format
72063 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72064 msgid "Filter#8"
72065 msgstr "Filtro 8"
72066 
72067 #: libindi_strings.cpp:175
72068 #, kde-kuit-format
72069 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72070 msgid "Find"
72071 msgstr "Atopar"
72072 
72073 #: libindi_strings.cpp:176
72074 #, kde-kuit-format
72075 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72076 msgid "Firmware Info"
72077 msgstr "Información sobre o firmware"
72078 
72079 #: libindi_strings.cpp:177
72080 #, kde-kuit-format
72081 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72082 msgid "Firmware data"
72083 msgstr "Datos do firmware"
72084 
72085 #: libindi_strings.cpp:178
72086 #, kde-kuit-format
72087 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72088 msgid "Firmware version"
72089 msgstr "Versión do firmware"
72090 
72091 #: libindi_strings.cpp:179
72092 #, kde-kuit-format
72093 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72094 msgid "Firmware"
72095 msgstr "Firmware"
72096 
72097 #: libindi_strings.cpp:180
72098 #, kde-kuit-format
72099 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72100 msgid "Flat"
72101 msgstr "Simple"
72102 
72103 #: libindi_strings.cpp:181
72104 #, kde-kuit-format
72105 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72106 msgid "Fluorescent"
72107 msgstr "Fluorescente"
72108 
72109 #: libindi_strings.cpp:182 libindi_strings.cpp:183
72110 #, kde-kuit-format
72111 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72112 msgid "Focal Length (mm)"
72113 msgstr "Distancia focal (mm)"
72114 
72115 #: libindi_strings.cpp:184
72116 #, kde-kuit-format
72117 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72118 msgid "Focus Control"
72119 msgstr "Control do foco"
72120 
72121 #: libindi_strings.cpp:185
72122 #, kde-kuit-format
72123 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72124 msgid "Focus In"
72125 msgstr "Achegar o foco"
72126 
72127 #: libindi_strings.cpp:186
72128 #, kde-kuit-format
72129 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72130 msgid "Focus Out"
72131 msgstr "Afastar o foco"
72132 
72133 #: libindi_strings.cpp:187
72134 #, kde-kuit-format
72135 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72136 msgid "Focus Speed"
72137 msgstr "Velocidade do foco"
72138 
72139 #: libindi_strings.cpp:188
72140 #, kde-kuit-format
72141 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72142 msgid "Focus Timer"
72143 msgstr "Temporizador do foco"
72144 
72145 #: libindi_strings.cpp:189
72146 #, kde-kuit-format
72147 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72148 msgid "Focus in"
72149 msgstr "Achegar o foco"
72150 
72151 #: libindi_strings.cpp:190
72152 #, kde-kuit-format
72153 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72154 msgid "Focus out"
72155 msgstr "Afastar o foco"
72156 
72157 #: libindi_strings.cpp:191
72158 #, kde-kuit-format
72159 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72160 msgid "Focuser Simulator"
72161 msgstr "Simulador do foco"
72162 
72163 #: libindi_strings.cpp:192
72164 #, kde-kuit-format
72165 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72166 msgid "Focuser"
72167 msgstr "Focalizador"
72168 
72169 #: libindi_strings.cpp:193
72170 #, kde-kuit-format
72171 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72172 msgid "Focusers"
72173 msgstr "Focalizadores"
72174 
72175 #: libindi_strings.cpp:194
72176 #, kde-kuit-format
72177 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72178 msgid "FPS"
72179 msgstr "FPS"
72180 
72181 #: libindi_strings.cpp:195
72182 #, kde-kuit-format
72183 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72184 msgid "Frame Rate"
72185 msgstr "Taxa de fotogramas"
72186 
72187 #: libindi_strings.cpp:196
72188 #, kde-kuit-format
72189 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72190 msgid "Frame Type"
72191 msgstr "Tipo de fotograma"
72192 
72193 #: libindi_strings.cpp:197
72194 #, kde-kuit-format
72195 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72196 msgid "Frame Values"
72197 msgstr "Valores de fotograma"
72198 
72199 #: libindi_strings.cpp:198
72200 #, kde-kuit-format
72201 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72202 msgid "Frame"
72203 msgstr "Fotograma"
72204 
72205 #: libindi_strings.cpp:199
72206 #, kde-kuit-format
72207 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72208 msgid "FrameType"
72209 msgstr "TipoDeFotograma"
72210 
72211 #: libindi_strings.cpp:200
72212 #, kde-kuit-format
72213 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72214 msgid "Frames"
72215 msgstr "Fotogramas"
72216 
72217 #: libindi_strings.cpp:201
72218 #, kde-kuit-format
72219 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72220 msgid "Freq"
72221 msgstr "Freq"
72222 
72223 #: libindi_strings.cpp:202
72224 #, kde-kuit-format
72225 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72226 msgid "Full"
72227 msgstr "Completa"
72228 
72229 #: libindi_strings.cpp:203
72230 #, kde-kuit-format
72231 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72232 msgid "GCVS"
72233 msgstr "GCVS"
72234 
72235 #: libindi_strings.cpp:204
72236 #, kde-kuit-format
72237 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72238 msgid "GOTO"
72239 msgstr "Ir a"
72240 
72241 #: libindi_strings.cpp:205
72242 #, kde-kuit-format
72243 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72244 msgid "GPS Power"
72245 msgstr "Potencia do GPS"
72246 
72247 #: libindi_strings.cpp:206
72248 #, kde-kuit-format
72249 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72250 msgid "GPS Simulator"
72251 msgstr "Simulador de GPS"
72252 
72253 #: libindi_strings.cpp:207
72254 #, kde-kuit-format
72255 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72256 msgid "GPS Status"
72257 msgstr "Situación do GPS"
72258 
72259 #: libindi_strings.cpp:208
72260 #, kde-kuit-format
72261 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72262 msgid "GPS System"
72263 msgstr "Sistema de GPS"
72264 
72265 #: libindi_strings.cpp:209
72266 #, kde-kuit-format
72267 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72268 msgid "GPS"
72269 msgstr "GPS"
72270 
72271 #: libindi_strings.cpp:210
72272 #, kde-kuit-format
72273 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72274 msgid "GPS/16 inch Features"
72275 msgstr "Funcionalidades do GPS/16 polgadas"
72276 
72277 #: libindi_strings.cpp:211
72278 #, kde-kuit-format
72279 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72280 msgid "Gamma"
72281 msgstr "Gamma"
72282 
72283 #: libindi_strings.cpp:212
72284 #, kde-kuit-format
72285 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72286 msgid "General Info"
72287 msgstr "Información xeral"
72288 
72289 #: libindi_strings.cpp:213
72290 #, kde-kuit-format
72291 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72292 msgid "Generic Video4Linux"
72293 msgstr "Video4Linux xenérico"
72294 
72295 #: libindi_strings.cpp:214 libindi_strings.cpp:215
72296 #, kde-kuit-format
72297 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72298 msgid "Geographic Location"
72299 msgstr "Posición xeográfica"
72300 
72301 #: libindi_strings.cpp:216
72302 #, kde-kuit-format
72303 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72304 msgid "Goto"
72305 msgstr "Ir a"
72306 
72307 #: libindi_strings.cpp:217
72308 #, kde-kuit-format
72309 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72310 msgid "Green"
72311 msgstr "Verde"
72312 
72313 #: libindi_strings.cpp:218
72314 #, kde-kuit-format
72315 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72316 msgid "Grey"
72317 msgstr "Gris"
72318 
72319 #: libindi_strings.cpp:219
72320 #, kde-kuit-format
72321 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72322 msgid "Guide Abort"
72323 msgstr "Interrupción das guías"
72324 
72325 #: libindi_strings.cpp:220
72326 #, kde-kuit-format
72327 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72328 msgid "Guide E/W"
72329 msgstr "Guía L/O"
72330 
72331 #: libindi_strings.cpp:221
72332 #, kde-kuit-format
72333 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72334 msgid "Guide East/West"
72335 msgstr "Guía Leste/Oeste"
72336 
72337 #: libindi_strings.cpp:222
72338 #, kde-kuit-format
72339 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72340 msgid "Guide Head"
72341 msgstr "Cabeza das guías"
72342 
72343 #: libindi_strings.cpp:223
72344 #, kde-kuit-format
72345 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72346 msgid "Guide Info"
72347 msgstr "Información de Guide"
72348 
72349 #: libindi_strings.cpp:224
72350 #, kde-kuit-format
72351 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72352 msgid "Guide N/S"
72353 msgstr "Guía N/S"
72354 
72355 #: libindi_strings.cpp:225
72356 #, kde-kuit-format
72357 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72358 msgid "Guide North/South"
72359 msgstr "Guía Norte/Sur"
72360 
72361 #: libindi_strings.cpp:226
72362 #, kde-kuit-format
72363 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72364 msgid "Guide West/East"
72365 msgstr "Guía Oeste/Leste"
72366 
72367 #: libindi_strings.cpp:227
72368 #, kde-kuit-format
72369 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72370 msgid "Guide Wheel"
72371 msgstr "Roda de guías"
72372 
72373 #: libindi_strings.cpp:228
72374 #, kde-kuit-format
72375 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72376 msgid "Guide"
72377 msgstr "Guía"
72378 
72379 #: libindi_strings.cpp:229
72380 #, kde-kuit-format
72381 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72382 msgid "Guider Aperture (mm)"
72383 msgstr "Abertura do guieiro (mm)"
72384 
72385 #: libindi_strings.cpp:230
72386 #, kde-kuit-format
72387 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72388 msgid "Guider Control"
72389 msgstr "Control do guieiro"
72390 
72391 #: libindi_strings.cpp:231
72392 #, kde-kuit-format
72393 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72394 msgid "Guider Focal Length (mm)"
72395 msgstr "Distancia focal do guieiro (mm)"
72396 
72397 #: libindi_strings.cpp:232
72398 #, kde-kuit-format
72399 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72400 msgid "Guider Head"
72401 msgstr "Cabeceira de guía"
72402 
72403 #: libindi_strings.cpp:233
72404 #, kde-kuit-format
72405 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72406 msgid "Guider Head Rapid Guide"
72407 msgstr "Guía rápida de cabeceira de guía"
72408 
72409 #: libindi_strings.cpp:234
72410 #, kde-kuit-format
72411 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72412 msgid "Guider Image"
72413 msgstr "Imaxe do guieiro"
72414 
72415 #: libindi_strings.cpp:235
72416 #, kde-kuit-format
72417 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72418 msgid "Guiding Rate"
72419 msgstr "Frecuencia de guía"
72420 
72421 #: libindi_strings.cpp:236
72422 #, kde-kuit-format
72423 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72424 msgid "H Alpha"
72425 msgstr "Alfa H"
72426 
72427 #: libindi_strings.cpp:237
72428 #, kde-kuit-format
72429 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72430 msgid "H:M:S"
72431 msgstr "H:M:S"
72432 
72433 #: libindi_strings.cpp:238
72434 #, kde-kuit-format
72435 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72436 msgid "HA H:M:S"
72437 msgstr "H:M:S ω"
72438 
72439 #: libindi_strings.cpp:239
72440 #, kde-kuit-format
72441 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72442 msgid "H_Alpha"
72443 msgstr "Alfa_H"
72444 
72445 #: libindi_strings.cpp:240
72446 #, kde-kuit-format
72447 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72448 msgid "Halt"
72449 msgstr "Deter"
72450 
72451 #: libindi_strings.cpp:241
72452 #, kde-kuit-format
72453 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72454 msgid "Height m"
72455 msgstr "Altura m"
72456 
72457 #: libindi_strings.cpp:242
72458 #, kde-kuit-format
72459 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72460 msgid "Height"
72461 msgstr "Altura"
72462 
72463 #: libindi_strings.cpp:243
72464 #, kde-kuit-format
72465 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72466 msgid "High"
72467 msgstr "Alto"
72468 
72469 #: libindi_strings.cpp:244
72470 #, kde-kuit-format
72471 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72472 msgid "Horizontal Coords"
72473 msgstr "Coordenadas horizontais"
72474 
72475 #: libindi_strings.cpp:245
72476 #, kde-kuit-format
72477 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72478 msgid "Hour axis"
72479 msgstr "Eixo horario"
72480 
72481 #: libindi_strings.cpp:246
72482 #, kde-kuit-format
72483 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72484 msgid "Hourangle Coords"
72485 msgstr "Coordinadas do ángulo horario"
72486 
72487 #: libindi_strings.cpp:247
72488 #, kde-kuit-format
72489 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72490 msgid "Hue"
72491 msgstr "Ton"
72492 
72493 # skip-rule: mecanografía-maiúscula-tras-punto
72494 #: libindi_strings.cpp:248
72495 #, kde-kuit-format
72496 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72497 msgid "Humidity Perc."
72498 msgstr "Porc. de humidade"
72499 
72500 #: libindi_strings.cpp:249
72501 #, kde-kuit-format
72502 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72503 msgid "IC"
72504 msgstr "IC"
72505 
72506 #: libindi_strings.cpp:250
72507 #, kde-kuit-format
72508 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72509 msgid "Ignore dome"
72510 msgstr "Ignorar a bóveda"
72511 
72512 #: libindi_strings.cpp:251
72513 #, kde-kuit-format
72514 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72515 msgid "Image Adjustments"
72516 msgstr "Axustes da imaxe"
72517 
72518 #: libindi_strings.cpp:252
72519 #, kde-kuit-format
72520 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72521 msgid "Image Control"
72522 msgstr "Control da imaxe"
72523 
72524 #: libindi_strings.cpp:253
72525 #, kde-kuit-format
72526 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72527 msgid "Image Data"
72528 msgstr "Datos da imaxe"
72529 
72530 #: libindi_strings.cpp:254
72531 #, kde-kuit-format
72532 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72533 msgid "Image Info"
72534 msgstr "Información da imaxe"
72535 
72536 #: libindi_strings.cpp:255
72537 #, kde-kuit-format
72538 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72539 msgid "Image Settings"
72540 msgstr "Configuración da imaxe"
72541 
72542 #: libindi_strings.cpp:256
72543 #, kde-kuit-format
72544 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72545 msgid "Image Type"
72546 msgstr "Tipo de imaxe"
72547 
72548 #: libindi_strings.cpp:257
72549 #, kde-kuit-format
72550 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72551 msgid "Image"
72552 msgstr "Imaxe"
72553 
72554 #: libindi_strings.cpp:258
72555 #, kde-kuit-format
72556 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72557 msgid "Indoor"
72558 msgstr "Interior"
72559 
72560 #: libindi_strings.cpp:259
72561 #, kde-kuit-format
72562 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72563 msgid "Info"
72564 msgstr "Información"
72565 
72566 #: libindi_strings.cpp:260
72567 #, kde-kuit-format
72568 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72569 msgid "Instant."
72570 msgstr "Instant."
72571 
72572 #: libindi_strings.cpp:261
72573 #, kde-kuit-format
72574 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72575 msgid "Interface"
72576 msgstr "Interface"
72577 
72578 #: libindi_strings.cpp:262
72579 #, kde-kuit-format
72580 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72581 msgid "Joystick"
72582 msgstr "Mando"
72583 
72584 #: libindi_strings.cpp:263
72585 #, kde-kuit-format
72586 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72587 msgid "Jupiter"
72588 msgstr "Xúpiter"
72589 
72590 #: libindi_strings.cpp:264
72591 #, kde-kuit-format
72592 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72593 msgid "LPR"
72594 msgstr "LPR"
72595 
72596 #: libindi_strings.cpp:265
72597 #, kde-kuit-format
72598 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72599 msgid "LX200 Basic"
72600 msgstr "LX200 Basic"
72601 
72602 #: libindi_strings.cpp:266
72603 #, kde-kuit-format
72604 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72605 msgid "Lat (dd:mm:ss)"
72606 msgstr "Lat (dd:mm:ss)"
72607 
72608 #: libindi_strings.cpp:267
72609 #, kde-kuit-format
72610 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72611 msgid "Lat.  D:M:S +N"
72612 msgstr "Lat.  D:M:S +N"
72613 
72614 #: libindi_strings.cpp:268
72615 #, kde-kuit-format
72616 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72617 msgid "Lat. D:M:S +N"
72618 msgstr "Lat. D:M:S +N"
72619 
72620 #: libindi_strings.cpp:269
72621 #, kde-kuit-format
72622 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72623 msgid "Left "
72624 msgstr "Esquerda"
72625 
72626 #: libindi_strings.cpp:270
72627 #, kde-kuit-format
72628 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72629 msgid "Library"
72630 msgstr "Biblioteca"
72631 
72632 #: libindi_strings.cpp:271
72633 #, kde-kuit-format
72634 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72635 msgid "Light"
72636 msgstr "Lixeira"
72637 
72638 #: libindi_strings.cpp:272
72639 #, kde-kuit-format
72640 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72641 msgid "Limiting Mag"
72642 msgstr "Magnitude limitadora"
72643 
72644 #: libindi_strings.cpp:273
72645 #, kde-kuit-format
72646 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72647 msgid "Load"
72648 msgstr "Cargar"
72649 
72650 #: libindi_strings.cpp:274
72651 #, kde-kuit-format
72652 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72653 msgid "Local"
72654 msgstr "Local"
72655 
72656 #: libindi_strings.cpp:275
72657 #, kde-kuit-format
72658 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72659 msgid "Lon (dd:mm:ss)"
72660 msgstr "Lon (dd:mm:ss)"
72661 
72662 #: libindi_strings.cpp:276
72663 #, kde-kuit-format
72664 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72665 msgid "Long. D:M:S +E"
72666 msgstr "Long. D:M:S +E"
72667 
72668 #: libindi_strings.cpp:277
72669 #, kde-kuit-format
72670 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72671 msgid "Low"
72672 msgstr "Baixa"
72673 
72674 #: libindi_strings.cpp:278
72675 #, kde-kuit-format
72676 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72677 msgid "Luminance"
72678 msgstr "Luminancia"
72679 
72680 #: libindi_strings.cpp:279
72681 #, kde-kuit-format
72682 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72683 msgid "Luminosity"
72684 msgstr "Luminosidade"
72685 
72686 #: libindi_strings.cpp:280
72687 #, kde-kuit-format
72688 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72689 msgid "Lunar"
72690 msgstr "Lunar"
72691 
72692 #: libindi_strings.cpp:281
72693 #, kde-kuit-format
72694 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72695 msgid "Main Control"
72696 msgstr "Control principal"
72697 
72698 #: libindi_strings.cpp:282
72699 #, kde-kuit-format
72700 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72701 msgid "Manual Blue"
72702 msgstr "Azul manual"
72703 
72704 #: libindi_strings.cpp:283
72705 #, kde-kuit-format
72706 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72707 msgid "Manual Red"
72708 msgstr "Vermello manual"
72709 
72710 #: libindi_strings.cpp:284
72711 #, kde-kuit-format
72712 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72713 msgid "Manual"
72714 msgstr "Manual"
72715 
72716 #: libindi_strings.cpp:285
72717 #, kde-kuit-format
72718 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72719 msgid "Mars"
72720 msgstr "Marte"
72721 
72722 #: libindi_strings.cpp:286
72723 #, kde-kuit-format
72724 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72725 msgid "Master alarm"
72726 msgstr "Alarma principal"
72727 
72728 #: libindi_strings.cpp:287
72729 #, kde-kuit-format
72730 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72731 msgid "Max slew Rate"
72732 msgstr "Ritmo de desvío máximo"
72733 
72734 #: libindi_strings.cpp:288
72735 #, kde-kuit-format
72736 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72737 msgid "Max"
72738 msgstr "Máx"
72739 
72740 #: libindi_strings.cpp:289
72741 #, kde-kuit-format
72742 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72743 msgid "Max. Height"
72744 msgstr "Altura max."
72745 
72746 #: libindi_strings.cpp:290
72747 #, kde-kuit-format
72748 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72749 msgid "Max. Position"
72750 msgstr "Posición máx."
72751 
72752 #: libindi_strings.cpp:291
72753 #, kde-kuit-format
72754 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72755 msgid "Max. Width"
72756 msgstr "Anchura máx."
72757 
72758 #: libindi_strings.cpp:292
72759 #, kde-kuit-format
72760 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72761 msgid "Max. travel"
72762 msgstr "Viaxe máximo"
72763 
72764 #: libindi_strings.cpp:293
72765 #, kde-kuit-format
72766 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72767 msgid "Maximum Tick"
72768 msgstr "Marca máxima"
72769 
72770 #: libindi_strings.cpp:294
72771 #, kde-kuit-format
72772 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72773 msgid "Maximum travel"
72774 msgstr "Viaxe máximo"
72775 
72776 #: libindi_strings.cpp:295
72777 #, kde-kuit-format
72778 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72779 msgid "Medium"
72780 msgstr "Medio"
72781 
72782 #: libindi_strings.cpp:296
72783 #, kde-kuit-format
72784 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72785 msgid "Mercury"
72786 msgstr "Mercurio"
72787 
72788 #: libindi_strings.cpp:297
72789 #, kde-kuit-format
72790 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72791 msgid "Messier"
72792 msgstr "Messier"
72793 
72794 #: libindi_strings.cpp:298
72795 #, kde-kuit-format
72796 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72797 msgid "Minimum Tick"
72798 msgstr "Marca mínima"
72799 
72800 #: libindi_strings.cpp:299
72801 #, kde-kuit-format
72802 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72803 msgid "Mode"
72804 msgstr "Modo"
72805 
72806 #: libindi_strings.cpp:300
72807 #, kde-kuit-format
72808 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72809 msgid "Model"
72810 msgstr "Modelo"
72811 
72812 #: libindi_strings.cpp:301
72813 #, kde-kuit-format
72814 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72815 msgid "Moon"
72816 msgstr "Lúa"
72817 
72818 #: libindi_strings.cpp:302
72819 #, kde-kuit-format
72820 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72821 msgid "Motion Control"
72822 msgstr "Control do movemento"
72823 
72824 #: libindi_strings.cpp:303
72825 #, kde-kuit-format
72826 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72827 msgid "Motion N/S"
72828 msgstr "Movemento N/S"
72829 
72830 #: libindi_strings.cpp:304
72831 #, kde-kuit-format
72832 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72833 msgid "Motion W/E"
72834 msgstr "Movemento L/O"
72835 
72836 #: libindi_strings.cpp:305
72837 #, kde-kuit-format
72838 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72839 msgid "Motion"
72840 msgstr "Movemento"
72841 
72842 #: libindi_strings.cpp:306
72843 #, kde-kuit-format
72844 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72845 msgid "Motor Steps"
72846 msgstr "Pasos do motor"
72847 
72848 #: libindi_strings.cpp:307
72849 #, kde-kuit-format
72850 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72851 msgid "Motor steps per tick"
72852 msgstr "Pasos do motor por marca"
72853 
72854 #: libindi_strings.cpp:308
72855 #, kde-kuit-format
72856 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72857 msgid "Mount coordinates"
72858 msgstr "Coordenadas da montaxe"
72859 
72860 # skip-rule: mecanografía-maiúscula-tras-punto
72861 #: libindi_strings.cpp:309
72862 #, kde-kuit-format
72863 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72864 msgid "Mount init."
72865 msgstr "Inic. da montaxe"
72866 
72867 #: libindi_strings.cpp:310
72868 #, kde-kuit-format
72869 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72870 msgid "Mounting"
72871 msgstr "Montaxe"
72872 
72873 #: libindi_strings.cpp:311
72874 #, kde-kuit-format
72875 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72876 msgid "Move to rate"
72877 msgstr "Mover a unha velocidade"
72878 
72879 #: libindi_strings.cpp:312
72880 #, kde-kuit-format
72881 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72882 msgid "Movement Control"
72883 msgstr "Control do movemento"
72884 
72885 #: libindi_strings.cpp:313
72886 #, kde-kuit-format
72887 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72888 msgid "N/S Rate"
72889 msgstr "Taxa N/S"
72890 
72891 #: libindi_strings.cpp:314
72892 #, kde-kuit-format
72893 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72894 msgid "NGC"
72895 msgstr "NGC"
72896 
72897 #: libindi_strings.cpp:315
72898 #, kde-kuit-format
72899 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72900 msgid "Name"
72901 msgstr "Nome"
72902 
72903 #: libindi_strings.cpp:316
72904 #, kde-kuit-format
72905 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72906 msgid "Neptune"
72907 msgstr "Neptuno"
72908 
72909 #: libindi_strings.cpp:317
72910 #, kde-kuit-format
72911 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72912 msgid "Noise Reduction"
72913 msgstr "Redución do ruído"
72914 
72915 #: libindi_strings.cpp:318
72916 #, kde-kuit-format
72917 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72918 msgid "None"
72919 msgstr "Ningún"
72920 
72921 #: libindi_strings.cpp:319
72922 #, kde-kuit-format
72923 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72924 msgid "North (ms)"
72925 msgstr "Norte (ms)"
72926 
72927 #: libindi_strings.cpp:320
72928 #, kde-kuit-format
72929 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72930 msgid "North (msec)"
72931 msgstr "Norte (msec)"
72932 
72933 #: libindi_strings.cpp:321
72934 #, kde-kuit-format
72935 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72936 msgid "North (sec)"
72937 msgstr "Norte (sec)"
72938 
72939 #: libindi_strings.cpp:322
72940 #, kde-kuit-format
72941 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72942 msgid "North"
72943 msgstr "Norte"
72944 
72945 #: libindi_strings.cpp:323
72946 #, kde-kuit-format
72947 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72948 msgid "North/South"
72949 msgstr "Norte/Sur"
72950 
72951 #: libindi_strings.cpp:324
72952 #, kde-kuit-format
72953 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72954 msgid "Note"
72955 msgstr "Nota"
72956 
72957 #: libindi_strings.cpp:325
72958 #, kde-kuit-format
72959 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72960 msgid "Number"
72961 msgstr "Número"
72962 
72963 #: libindi_strings.cpp:326
72964 #, kde-kuit-format
72965 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72966 msgid "OFF"
72967 msgstr "Apagado"
72968 
72969 #: libindi_strings.cpp:327
72970 #, kde-kuit-format
72971 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72972 msgid "OIII"
72973 msgstr "OIII"
72974 
72975 #: libindi_strings.cpp:328
72976 #, kde-kuit-format
72977 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72978 msgid "ON"
72979 msgstr "Activado"
72980 
72981 #: libindi_strings.cpp:329
72982 #, kde-kuit-format
72983 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72984 msgid "OTA Temperature (C)"
72985 msgstr "Temperatura do OTA (C)"
72986 
72987 #: libindi_strings.cpp:330
72988 #, kde-kuit-format
72989 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72990 msgid "OTA Update"
72991 msgstr "Actualización do OTA"
72992 
72993 #: libindi_strings.cpp:331
72994 #, kde-kuit-format
72995 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72996 msgid "Oag Offset (arcminutes)"
72997 msgstr "Distancia Oag (minutos de arco)"
72998 
72999 #: libindi_strings.cpp:332
73000 #, kde-kuit-format
73001 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73002 msgid "Object Info"
73003 msgstr "Información sobre o obxecto"
73004 
73005 #: libindi_strings.cpp:333
73006 #, kde-kuit-format
73007 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73008 msgid "Object Number"
73009 msgstr "Número do obxecto"
73010 
73011 #: libindi_strings.cpp:334
73012 #, kde-kuit-format
73013 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73014 msgid "Object"
73015 msgstr "Obxecto"
73016 
73017 #: libindi_strings.cpp:335
73018 #, kde-kuit-format
73019 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73020 msgid "Observer"
73021 msgstr "Observador"
73022 
73023 #: libindi_strings.cpp:336
73024 #, kde-kuit-format
73025 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73026 msgid "Off"
73027 msgstr "Desactivado"
73028 
73029 #: libindi_strings.cpp:337
73030 #, kde-kuit-format
73031 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73032 msgid "Offset"
73033 msgstr "Desprazamento"
73034 
73035 #: libindi_strings.cpp:338
73036 #, kde-kuit-format
73037 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73038 msgid "On Set"
73039 msgstr "Ao pórse"
73040 
73041 #: libindi_strings.cpp:339
73042 #, kde-kuit-format
73043 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73044 msgid "On"
73045 msgstr "Activado"
73046 
73047 #: libindi_strings.cpp:340
73048 #, kde-kuit-format
73049 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73050 msgid "Options"
73051 msgstr "Opcións"
73052 
73053 #: libindi_strings.cpp:341
73054 #, kde-kuit-format
73055 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73056 msgid "Outdoor"
73057 msgstr "Exterior"
73058 
73059 #: libindi_strings.cpp:342
73060 #, kde-kuit-format
73061 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73062 msgid "PAE (arcminutes)"
73063 msgstr "PAE (minutos de arco)"
73064 
73065 #: libindi_strings.cpp:343
73066 #, kde-kuit-format
73067 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73068 msgid "PAE Drift (minutes)"
73069 msgstr "Deriva de PAE (minutos)"
73070 
73071 #: libindi_strings.cpp:344
73072 #, kde-kuit-format
73073 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73074 msgid "PE N/S"
73075 msgstr "PE N/S"
73076 
73077 #: libindi_strings.cpp:345
73078 #, kde-kuit-format
73079 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73080 msgid "PE W/E"
73081 msgstr "PE O/L"
73082 
73083 #: libindi_strings.cpp:346
73084 #, kde-kuit-format
73085 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73086 msgid "Park Options"
73087 msgstr "Opcións de estacionamento"
73088 
73089 #: libindi_strings.cpp:347
73090 #, kde-kuit-format
73091 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73092 msgid "Park Position"
73093 msgstr "Posición de estacionamento"
73094 
73095 #: libindi_strings.cpp:348
73096 #, kde-kuit-format
73097 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73098 msgid "Park Scope"
73099 msgstr "Alcance de estacionamento"
73100 
73101 #: libindi_strings.cpp:349
73102 #, kde-kuit-format
73103 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73104 msgid "Park"
73105 msgstr "Estacionar"
73106 
73107 #: libindi_strings.cpp:350
73108 #, kde-kuit-format
73109 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73110 msgid "Parking"
73111 msgstr "Estacionamento"
73112 
73113 #: libindi_strings.cpp:351
73114 #, kde-kuit-format
73115 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73116 msgid "Period (ms)"
73117 msgstr "Período (ms)"
73118 
73119 #: libindi_strings.cpp:352
73120 #, kde-kuit-format
73121 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73122 msgid "Periodic Error"
73123 msgstr "Erro periódico"
73124 
73125 #: libindi_strings.cpp:353
73126 #, kde-kuit-format
73127 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73128 msgid "Philips Webcam"
73129 msgstr "Cámara web de Philips"
73130 
73131 #: libindi_strings.cpp:354
73132 #, kde-kuit-format
73133 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73134 msgid "Pier Side"
73135 msgstr "Lado de observación"
73136 
73137 #: libindi_strings.cpp:355
73138 #, kde-kuit-format
73139 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73140 msgid "Pixel size (um)"
73141 msgstr "Tamaño do píxel (um)"
73142 
73143 #: libindi_strings.cpp:356
73144 #, kde-kuit-format
73145 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73146 msgid "Pixel size X"
73147 msgstr "Tamaño do píxel en X"
73148 
73149 #: libindi_strings.cpp:357
73150 #, kde-kuit-format
73151 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73152 msgid "Pixel size Y"
73153 msgstr "Tamaño do píxel en Y"
73154 
73155 #: libindi_strings.cpp:358
73156 #, kde-kuit-format
73157 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73158 msgid "Pluto"
73159 msgstr "Plutón"
73160 
73161 #: libindi_strings.cpp:359
73162 #, kde-kuit-format
73163 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73164 msgid "Polar"
73165 msgstr "Polar"
73166 
73167 #: libindi_strings.cpp:360
73168 #, kde-kuit-format
73169 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73170 msgid "Polling"
73171 msgstr "Consulta"
73172 
73173 #: libindi_strings.cpp:361
73174 #, kde-kuit-format
73175 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73176 msgid "Port"
73177 msgstr "Porto"
73178 
73179 #: libindi_strings.cpp:362
73180 #, kde-kuit-format
73181 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73182 msgid "Ports"
73183 msgstr "Portos"
73184 
73185 #: libindi_strings.cpp:363
73186 #, kde-kuit-format
73187 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73188 msgid "Position"
73189 msgstr "Posición"
73190 
73191 #: libindi_strings.cpp:364
73192 #, kde-kuit-format
73193 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73194 msgid "Power"
73195 msgstr "Potencia"
73196 
73197 #: libindi_strings.cpp:365
73198 #, kde-kuit-format
73199 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73200 msgid "Prefix"
73201 msgstr "Prefixo"
73202 
73203 #: libindi_strings.cpp:366
73204 #, kde-kuit-format
73205 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73206 msgid "Pressure hPa"
73207 msgstr "Presión hPa"
73208 
73209 #: libindi_strings.cpp:367
73210 #, kde-kuit-format
73211 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73212 msgid "Presets"
73213 msgstr "Predefinicións"
73214 
73215 #: libindi_strings.cpp:368
73216 #, kde-kuit-format
73217 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73218 msgid "Preset 1"
73219 msgstr "Predefinición 1"
73220 
73221 #: libindi_strings.cpp:369
73222 #, kde-kuit-format
73223 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73224 msgid "Preset 2"
73225 msgstr "Predefinición 2"
73226 
73227 #: libindi_strings.cpp:370
73228 #, kde-kuit-format
73229 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73230 msgid "Preset 3"
73231 msgstr "Predefinición 3"
73232 
73233 #: libindi_strings.cpp:371
73234 #, kde-kuit-format
73235 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73236 msgid "Primary"
73237 msgstr "Principal"
73238 
73239 #: libindi_strings.cpp:372
73240 #, kde-kuit-format
73241 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73242 msgid "Property"
73243 msgstr "Propiedade"
73244 
73245 #: libindi_strings.cpp:373
73246 #, kde-kuit-format
73247 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73248 msgid "Purge Data"
73249 msgstr "Borrar os datos"
73250 
73251 #: libindi_strings.cpp:374
73252 #, kde-kuit-format
73253 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73254 msgid "Purge"
73255 msgstr "Borrar"
73256 
73257 #: libindi_strings.cpp:375
73258 #, kde-kuit-format
73259 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73260 msgid "RA  H:M:S"
73261 msgstr "α H:M:S"
73262 
73263 #: libindi_strings.cpp:376
73264 #, kde-kuit-format
73265 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73266 msgid "RA (arcmin)"
73267 msgstr "α (arcmin)"
73268 
73269 #: libindi_strings.cpp:377
73270 #, kde-kuit-format
73271 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73272 msgid "RA (arcsecs/s)"
73273 msgstr "α (segundos de arco/s)"
73274 
73275 #: libindi_strings.cpp:378
73276 #, kde-kuit-format
73277 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73278 msgid "RA (hh:mm:ss)"
73279 msgstr "α (hh:mm:ss)"
73280 
73281 #: libindi_strings.cpp:379
73282 #, kde-kuit-format
73283 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73284 msgid "RA H:M:S"
73285 msgstr "α H:M:S"
73286 
73287 #: libindi_strings.cpp:380
73288 #, kde-kuit-format
73289 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73290 msgid "RA motor"
73291 msgstr "Motor de α"
73292 
73293 #: libindi_strings.cpp:381
73294 #, kde-kuit-format
73295 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73296 msgid "Ra (hh:mm:ss)"
73297 msgstr "α (hh:mm:ss)"
73298 
73299 #: libindi_strings.cpp:382
73300 #, kde-kuit-format
73301 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73302 msgid "Rapid Guide"
73303 msgstr "Proceso de guía rápido."
73304 
73305 #: libindi_strings.cpp:383
73306 #, kde-kuit-format
73307 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73308 msgid "Rate"
73309 msgstr "Taxa"
73310 
73311 #: libindi_strings.cpp:384
73312 #, kde-kuit-format
73313 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73314 msgid "Raw"
73315 msgstr "Bruto"
73316 
73317 #: libindi_strings.cpp:385
73318 #, kde-kuit-format
73319 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73320 msgid "Record (Duration)"
73321 msgstr "Rexistro (duración)"
73322 
73323 #: libindi_strings.cpp:386
73324 #, kde-kuit-format
73325 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73326 msgid "Record (Frames)"
73327 msgstr "Rexistro (fotogramas)"
73328 
73329 #: libindi_strings.cpp:387
73330 #, kde-kuit-format
73331 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73332 msgid "Record File"
73333 msgstr "Ficheiro de rexistro"
73334 
73335 #: libindi_strings.cpp:388
73336 #, kde-kuit-format
73337 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73338 msgid "Record Off"
73339 msgstr "Rexistro deactivado"
73340 
73341 #: libindi_strings.cpp:389
73342 #, kde-kuit-format
73343 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73344 msgid "Record On"
73345 msgstr "Rexistro activado"
73346 
73347 #: libindi_strings.cpp:390
73348 #, kde-kuit-format
73349 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73350 msgid "Record Options"
73351 msgstr "Opcións de rexistro"
73352 
73353 #: libindi_strings.cpp:391
73354 #, kde-kuit-format
73355 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73356 msgid "Recorder"
73357 msgstr "Gravador"
73358 
73359 #: libindi_strings.cpp:392
73360 #, kde-kuit-format
73361 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73362 msgid "Red"
73363 msgstr "Vermello"
73364 
73365 #: libindi_strings.cpp:393
73366 #, kde-kuit-format
73367 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73368 msgid "Refresh"
73369 msgstr "Actualizar"
73370 
73371 #: libindi_strings.cpp:394
73372 #, kde-kuit-format
73373 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73374 msgid "Relative Position"
73375 msgstr "Posición relativa"
73376 
73377 #: libindi_strings.cpp:395
73378 #, kde-kuit-format
73379 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73380 msgid "Relative"
73381 msgstr "Relativo"
73382 
73383 #: libindi_strings.cpp:396
73384 #, kde-kuit-format
73385 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73386 msgid "Reset"
73387 msgstr "Restabelecer"
73388 
73389 #: libindi_strings.cpp:397
73390 #, kde-kuit-format
73391 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73392 msgid "Resolution x"
73393 msgstr "Resolución en x"
73394 
73395 #: libindi_strings.cpp:398
73396 #, kde-kuit-format
73397 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73398 msgid "Resolution y"
73399 msgstr "Resolución en y"
73400 
73401 #: libindi_strings.cpp:399
73402 #, kde-kuit-format
73403 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73404 msgid "Restart"
73405 msgstr "Reiniciar"
73406 
73407 #: libindi_strings.cpp:400
73408 #, kde-kuit-format
73409 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73410 msgid "Restore"
73411 msgstr "Restaurar"
73412 
73413 #: libindi_strings.cpp:401
73414 #, kde-kuit-format
73415 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73416 msgid "Rotation CW (degrees)"
73417 msgstr "Rotación horaria (graos)"
73418 
73419 #: libindi_strings.cpp:402
73420 #, kde-kuit-format
73421 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73422 msgid "Rotation"
73423 msgstr "Rotación"
73424 
73425 #: libindi_strings.cpp:403
73426 #, kde-kuit-format
73427 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73428 msgid "SAO"
73429 msgstr "SAO"
73430 
73431 #: libindi_strings.cpp:404
73432 #, kde-kuit-format
73433 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73434 msgid "SII"
73435 msgstr "SII"
73436 
73437 #: libindi_strings.cpp:405
73438 #, kde-kuit-format
73439 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73440 msgid "SQM"
73441 msgstr "SQM"
73442 
73443 #: libindi_strings.cpp:406
73444 #, kde-kuit-format
73445 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73446 msgid "STAR"
73447 msgstr "ASTRO"
73448 
73449 #: libindi_strings.cpp:407
73450 #, kde-kuit-format
73451 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73452 msgid "Saturation Mag"
73453 msgstr "Magnitude de saturación"
73454 
73455 #: libindi_strings.cpp:408
73456 #, kde-kuit-format
73457 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73458 msgid "Saturn"
73459 msgstr "Saturno"
73460 
73461 #: libindi_strings.cpp:409
73462 #, kde-kuit-format
73463 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73464 msgid "Save home"
73465 msgstr "Gardar o lar"
73466 
73467 #: libindi_strings.cpp:410
73468 #, kde-kuit-format
73469 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73470 msgid "Save"
73471 msgstr "Gardar"
73472 
73473 #: libindi_strings.cpp:411
73474 #, kde-kuit-format
73475 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73476 msgid "Scan Ports"
73477 msgstr "Examinar os portos"
73478 
73479 #: libindi_strings.cpp:412
73480 #, kde-kuit-format
73481 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73482 msgid "Scope Configs"
73483 msgstr "Configuracións do alcance"
73484 
73485 #: libindi_strings.cpp:413
73486 #, kde-kuit-format
73487 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73488 msgid "Scope Location"
73489 msgstr "Lugar do alcance"
73490 
73491 #: libindi_strings.cpp:414
73492 #, kde-kuit-format
73493 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73494 msgid "Scope Name"
73495 msgstr "Nome do alcance"
73496 
73497 #: libindi_strings.cpp:415
73498 #, kde-kuit-format
73499 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73500 msgid "Scope Properties"
73501 msgstr "Propiedades do alcance"
73502 
73503 #: libindi_strings.cpp:416
73504 #, kde-kuit-format
73505 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73506 msgid "Seeing"
73507 msgstr "Avistamento"
73508 
73509 #: libindi_strings.cpp:417
73510 #, kde-kuit-format
73511 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73512 msgid "Select item..."
73513 msgstr "Escoller un elemento…"
73514 
73515 #: libindi_strings.cpp:418
73516 #, kde-kuit-format
73517 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73518 msgid "Select"
73519 msgstr "Escoller"
73520 
73521 #: libindi_strings.cpp:419
73522 #, kde-kuit-format
73523 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73524 msgid "Selenographic Sync"
73525 msgstr "Sincronización selenográfica"
73526 
73527 #: libindi_strings.cpp:420
73528 #, kde-kuit-format
73529 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73530 msgid "Serial"
73531 msgstr "Serie"
73532 
73533 #: libindi_strings.cpp:421
73534 #, kde-kuit-format
73535 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73536 msgid "Set Register"
73537 msgstr "Definir o rexistro"
73538 
73539 #: libindi_strings.cpp:422
73540 #, kde-kuit-format
73541 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73542 msgid "Set home"
73543 msgstr "Definir o lar"
73544 
73545 #: libindi_strings.cpp:423
73546 #, kde-kuit-format
73547 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73548 msgid "Set register"
73549 msgstr "Definir o rexistro"
73550 
73551 #: libindi_strings.cpp:424
73552 #, kde-kuit-format
73553 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73554 msgid "Set"
73555 msgstr "Definir"
73556 
73557 #: libindi_strings.cpp:425
73558 #, kde-kuit-format
73559 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73560 msgid "Settings"
73561 msgstr "Configuración"
73562 
73563 #: libindi_strings.cpp:426
73564 #, kde-kuit-format
73565 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73566 msgid "Shutter Speed"
73567 msgstr "Velocidade da persiana"
73568 
73569 #: libindi_strings.cpp:427
73570 #, kde-kuit-format
73571 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73572 msgid "Sidereal Time"
73573 msgstr "Hora sideral"
73574 
73575 #: libindi_strings.cpp:428
73576 #, kde-kuit-format
73577 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73578 msgid "Sidereal time"
73579 msgstr "Hora sideral"
73580 
73581 #: libindi_strings.cpp:429
73582 #, kde-kuit-format
73583 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73584 msgid "Sidereal"
73585 msgstr "Sideral"
73586 
73587 #: libindi_strings.cpp:430
73588 #, kde-kuit-format
73589 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73590 msgid "Simulation"
73591 msgstr "Simulación"
73592 
73593 #: libindi_strings.cpp:431
73594 #, kde-kuit-format
73595 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73596 msgid "Simulator Config"
73597 msgstr "Configuración do simulador"
73598 
73599 #: libindi_strings.cpp:432
73600 #, kde-kuit-format
73601 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73602 msgid "Simulator Settings"
73603 msgstr "Configuración do simulador"
73604 
73605 #: libindi_strings.cpp:433
73606 #, kde-kuit-format
73607 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73608 msgid "Site 1"
73609 msgstr "Sitio 1"
73610 
73611 #: libindi_strings.cpp:434
73612 #, kde-kuit-format
73613 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73614 msgid "Site 2"
73615 msgstr "Sitio 2"
73616 
73617 #: libindi_strings.cpp:435
73618 #, kde-kuit-format
73619 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73620 msgid "Site 3"
73621 msgstr "Sitio 3"
73622 
73623 #: libindi_strings.cpp:436
73624 #, kde-kuit-format
73625 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73626 msgid "Site 4"
73627 msgstr "Sitio 4"
73628 
73629 #: libindi_strings.cpp:437
73630 #, kde-kuit-format
73631 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73632 msgid "Site Management"
73633 msgstr "Xestión do sitio"
73634 
73635 #: libindi_strings.cpp:438
73636 #, kde-kuit-format
73637 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73638 msgid "Site Name"
73639 msgstr "Nome do sitio"
73640 
73641 #: libindi_strings.cpp:439
73642 #, kde-kuit-format
73643 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73644 msgid "Sites"
73645 msgstr "Sitios"
73646 
73647 #: libindi_strings.cpp:440
73648 #, kde-kuit-format
73649 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73650 msgid "Sky Glow (magnitudes)"
73651 msgstr "Brillo do ceo (magnitudes)"
73652 
73653 #: libindi_strings.cpp:441
73654 #, kde-kuit-format
73655 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73656 msgid "Sky Quality"
73657 msgstr "Calidade celeste"
73658 
73659 #: libindi_strings.cpp:442
73660 #, kde-kuit-format
73661 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73662 msgid "Sleep"
73663 msgstr "Modo de espera"
73664 
73665 #: libindi_strings.cpp:443
73666 #, kde-kuit-format
73667 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73668 msgid "Slew Accuracy"
73669 msgstr "Precisión da rotación"
73670 
73671 #: libindi_strings.cpp:444
73672 #, kde-kuit-format
73673 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73674 msgid "Slew Rate"
73675 msgstr "Ritmo de xiro"
73676 
73677 #: libindi_strings.cpp:445
73678 #, kde-kuit-format
73679 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73680 msgid "Slew Target"
73681 msgstr "Destino do xiro"
73682 
73683 #: libindi_strings.cpp:446
73684 #, kde-kuit-format
73685 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73686 msgid "Slew rate"
73687 msgstr "Ritmo de xiro"
73688 
73689 #: libindi_strings.cpp:447
73690 #, kde-kuit-format
73691 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73692 msgid "Slew"
73693 msgstr "Rotación"
73694 
73695 #: libindi_strings.cpp:448
73696 #, kde-kuit-format
73697 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73698 msgid "Slow"
73699 msgstr "Lenta"
73700 
73701 #: libindi_strings.cpp:449
73702 #, kde-kuit-format
73703 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73704 msgid "Snoop dc connection"
73705 msgstr "Conexión snoop a corrente continua"
73706 
73707 #: libindi_strings.cpp:450
73708 #, kde-kuit-format
73709 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73710 msgid "Snoop dc master alarm"
73711 msgstr "Alarma principal snoop a corrente continua"
73712 
73713 #: libindi_strings.cpp:451
73714 #, kde-kuit-format
73715 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73716 msgid "Snoop dc mode"
73717 msgstr "Modo snoop a corrente continua"
73718 
73719 #: libindi_strings.cpp:452
73720 #, kde-kuit-format
73721 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73722 msgid "Snoop devices"
73723 msgstr "Dispositivos de snoop"
73724 
73725 #: libindi_strings.cpp:453
73726 #, kde-kuit-format
73727 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73728 msgid "Solar System"
73729 msgstr "Sistema Solar"
73730 
73731 #: libindi_strings.cpp:454
73732 #, kde-kuit-format
73733 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73734 msgid "Solar"
73735 msgstr "Solar"
73736 
73737 #: libindi_strings.cpp:455
73738 #, kde-kuit-format
73739 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73740 msgid "South (ms)"
73741 msgstr "Sur (ms)"
73742 
73743 #: libindi_strings.cpp:456
73744 #, kde-kuit-format
73745 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73746 msgid "South (msec)"
73747 msgstr "Sur (msec)"
73748 
73749 #: libindi_strings.cpp:457
73750 #, kde-kuit-format
73751 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73752 msgid "South (sec)"
73753 msgstr "Sur (sec)"
73754 
73755 #: libindi_strings.cpp:458
73756 #, kde-kuit-format
73757 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73758 msgid "South"
73759 msgstr "Sur"
73760 
73761 #: libindi_strings.cpp:459
73762 #, kde-kuit-format
73763 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73764 msgid "Speed"
73765 msgstr "Velocidade"
73766 
73767 #: libindi_strings.cpp:460
73768 #, kde-kuit-format
73769 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73770 msgid "Star Catalogs"
73771 msgstr "Catálogos estelares"
73772 
73773 #: libindi_strings.cpp:461
73774 #, kde-kuit-format
73775 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73776 msgid "Step delay"
73777 msgstr "Demora do paso"
73778 
73779 #: libindi_strings.cpp:462
73780 #, kde-kuit-format
73781 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73782 msgid "Steps"
73783 msgstr "Pasos"
73784 
73785 #: libindi_strings.cpp:463
73786 #, kde-kuit-format
73787 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73788 msgid "Stop"
73789 msgstr "Parar"
73790 
73791 #: libindi_strings.cpp:464
73792 #, kde-kuit-format
73793 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73794 msgid "Stream Off"
73795 msgstr "Fluxo desactivado"
73796 
73797 #: libindi_strings.cpp:465
73798 #, kde-kuit-format
73799 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73800 msgid "Stream On"
73801 msgstr "Fluxo activado"
73802 
73803 #: libindi_strings.cpp:466
73804 #, kde-kuit-format
73805 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73806 msgid "Streaming"
73807 msgstr "Retransmisión"
73808 
73809 #: libindi_strings.cpp:467
73810 #, kde-kuit-format
73811 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73812 msgid "Swap buttons"
73813 msgstr "Botóns de intercambio"
73814 
73815 #: libindi_strings.cpp:468
73816 #, kde-kuit-format
73817 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73818 msgid "Switch 1"
73819 msgstr "Interruptor 1"
73820 
73821 #: libindi_strings.cpp:469
73822 #, kde-kuit-format
73823 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73824 msgid "Switch 2"
73825 msgstr "Interruptor 2"
73826 
73827 #: libindi_strings.cpp:470
73828 #, kde-kuit-format
73829 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73830 msgid "Switch 3"
73831 msgstr "Interruptor 3"
73832 
73833 #: libindi_strings.cpp:471
73834 #, kde-kuit-format
73835 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73836 msgid "Switch 4"
73837 msgstr "Interruptor 4"
73838 
73839 #: libindi_strings.cpp:472
73840 #, kde-kuit-format
73841 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73842 msgid "Sync"
73843 msgstr "Sincronizar"
73844 
73845 #: libindi_strings.cpp:473
73846 #, kde-kuit-format
73847 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73848 msgid "Telescope Simulator"
73849 msgstr "Simulador de telescopios"
73850 
73851 #: libindi_strings.cpp:474
73852 #, kde-kuit-format
73853 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73854 msgid "Telescope"
73855 msgstr "Telescopio"
73856 
73857 #: libindi_strings.cpp:475
73858 #, kde-kuit-format
73859 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73860 msgid "Telescopes"
73861 msgstr "Telescopios"
73862 
73863 #: libindi_strings.cpp:476
73864 #, kde-kuit-format
73865 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73866 msgid "Temma Driver"
73867 msgstr "Controlador de Temma"
73868 
73869 #: libindi_strings.cpp:477
73870 #, kde-kuit-format
73871 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73872 msgid "Temma version"
73873 msgstr "Versión de Temma"
73874 
73875 #: libindi_strings.cpp:478
73876 #, kde-kuit-format
73877 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73878 msgid "Temma"
73879 msgstr "Temma"
73880 
73881 #: libindi_strings.cpp:479
73882 #, kde-kuit-format
73883 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73884 msgid "Temp."
73885 msgstr "Temp."
73886 
73887 #: libindi_strings.cpp:480
73888 #, kde-kuit-format
73889 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73890 msgid "Temperature (C)"
73891 msgstr "Temperatura (C)"
73892 
73893 #: libindi_strings.cpp:481
73894 #, kde-kuit-format
73895 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73896 msgid "Temperature K"
73897 msgstr "Temperatura K"
73898 
73899 #: libindi_strings.cpp:482
73900 #, kde-kuit-format
73901 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73902 msgid "Temperature"
73903 msgstr "Temperatura"
73904 
73905 #: libindi_strings.cpp:483
73906 #, kde-kuit-format
73907 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73908 msgid "Theta D:M:S"
73909 msgstr "Theta D:M:S"
73910 
73911 #: libindi_strings.cpp:484
73912 #, kde-kuit-format
73913 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73914 msgid "Ticks"
73915 msgstr "Marcas"
73916 
73917 #: libindi_strings.cpp:485
73918 #, kde-kuit-format
73919 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73920 msgid "Time Factor"
73921 msgstr "Factor temporal"
73922 
73923 #: libindi_strings.cpp:486
73924 #, kde-kuit-format
73925 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73926 msgid "Time"
73927 msgstr "Tempo"
73928 
73929 #: libindi_strings.cpp:487
73930 #, kde-kuit-format
73931 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73932 msgid "Timer (ms)"
73933 msgstr "Temporizador (ms)"
73934 
73935 #: libindi_strings.cpp:488
73936 #, kde-kuit-format
73937 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73938 msgid "Timer"
73939 msgstr "Temporizador"
73940 
73941 #: libindi_strings.cpp:489
73942 #, kde-kuit-format
73943 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73944 msgid "Top"
73945 msgstr "Cume"
73946 
73947 #: libindi_strings.cpp:490
73948 #, kde-kuit-format
73949 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73950 msgid "Total Exposure Time (ms)"
73951 msgstr "Tempo total de exposición (ms)"
73952 
73953 #: libindi_strings.cpp:491
73954 #, kde-kuit-format
73955 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73956 msgid "Track Mode"
73957 msgstr "Modo de seguimento"
73958 
73959 #: libindi_strings.cpp:492
73960 #, kde-kuit-format
73961 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73962 msgid "Track Rates"
73963 msgstr "Taxas de seguimento"
73964 
73965 #: libindi_strings.cpp:493
73966 #, kde-kuit-format
73967 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73968 msgid "Track"
73969 msgstr "Seguir"
73970 
73971 #: libindi_strings.cpp:494
73972 #, kde-kuit-format
73973 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73974 msgid "Tracking Accuracy"
73975 msgstr "Precisión do seguimento"
73976 
73977 #: libindi_strings.cpp:495
73978 #, kde-kuit-format
73979 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73980 msgid "Tracking Frequency"
73981 msgstr "Frecuencia de seguimento"
73982 
73983 #: libindi_strings.cpp:496
73984 #, kde-kuit-format
73985 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73986 msgid "Tracking Mode"
73987 msgstr "Modo de seguimento"
73988 
73989 #: libindi_strings.cpp:497
73990 #, kde-kuit-format
73991 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73992 msgid "Tracking mode"
73993 msgstr "Modo de seguimento"
73994 
73995 #: libindi_strings.cpp:498
73996 #, kde-kuit-format
73997 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73998 msgid "Tracking"
73999 msgstr "Seguimento"
74000 
74001 #: libindi_strings.cpp:499
74002 #, kde-kuit-format
74003 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74004 msgid "Transformation"
74005 msgstr "Transformación"
74006 
74007 #: libindi_strings.cpp:500
74008 #, kde-kuit-format
74009 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74010 msgid "UGC"
74011 msgstr "UGC"
74012 
74013 #: libindi_strings.cpp:501
74014 #, kde-kuit-format
74015 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74016 msgid "UTC Offset"
74017 msgstr "Desprazamento de UTC"
74018 
74019 #: libindi_strings.cpp:502
74020 #, kde-kuit-format
74021 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74022 msgid "UTC Time"
74023 msgstr "Hora UTC"
74024 
74025 #: libindi_strings.cpp:503
74026 #, kde-kuit-format
74027 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74028 msgid "UTC"
74029 msgstr "UTC"
74030 
74031 #: libindi_strings.cpp:504
74032 #, kde-kuit-format
74033 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74034 msgid "UnPark"
74035 msgstr "Desestacionar"
74036 
74037 #: libindi_strings.cpp:505
74038 #, kde-kuit-format
74039 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74040 msgid "Unknown"
74041 msgstr "Descoñecido"
74042 
74043 #: libindi_strings.cpp:506
74044 #, kde-kuit-format
74045 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74046 msgid "Update Client"
74047 msgstr "Actualizar o cliente"
74048 
74049 #: libindi_strings.cpp:507
74050 #, kde-kuit-format
74051 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74052 msgid "Update GPS"
74053 msgstr "Actualizar o GPS"
74054 
74055 #: libindi_strings.cpp:508
74056 #, kde-kuit-format
74057 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74058 msgid "Update"
74059 msgstr "Actualizar"
74060 
74061 #: libindi_strings.cpp:509
74062 #, kde-kuit-format
74063 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74064 msgid "Upload Settings"
74065 msgstr "Configuración de envío"
74066 
74067 #: libindi_strings.cpp:510
74068 #, kde-kuit-format
74069 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74070 msgid "Upload"
74071 msgstr "Enviar"
74072 
74073 #: libindi_strings.cpp:511
74074 #, kde-kuit-format
74075 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74076 msgid "Uranus"
74077 msgstr "Urano"
74078 
74079 #: libindi_strings.cpp:512
74080 #, kde-kuit-format
74081 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74082 msgid "Use Pulse Cmd"
74083 msgstr "Usar a orde pulse"
74084 
74085 #: libindi_strings.cpp:513
74086 #, kde-kuit-format
74087 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74088 msgid "Venus"
74089 msgstr "Venus"
74090 
74091 #: libindi_strings.cpp:514
74092 #, kde-kuit-format
74093 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74094 msgid "Version"
74095 msgstr "Versión"
74096 
74097 #: libindi_strings.cpp:515
74098 #, kde-kuit-format
74099 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74100 msgid "Video Record"
74101 msgstr "Rexistro en vídeo"
74102 
74103 #: libindi_strings.cpp:516
74104 #, kde-kuit-format
74105 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74106 msgid "Video Stream"
74107 msgstr "Transmisión de vídeo"
74108 
74109 #: libindi_strings.cpp:517
74110 #, kde-kuit-format
74111 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74112 msgid "Video"
74113 msgstr "Vídeo"
74114 
74115 #: libindi_strings.cpp:518
74116 #, kde-kuit-format
74117 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74118 msgid "W/E Rate"
74119 msgstr "Taxa O/L"
74120 
74121 #: libindi_strings.cpp:519
74122 #, kde-kuit-format
74123 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74124 msgid "WCS"
74125 msgstr "SCM"
74126 
74127 #: libindi_strings.cpp:520
74128 #, kde-kuit-format
74129 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74130 msgid "Wake up"
74131 msgstr "Acordar"
74132 
74133 #: libindi_strings.cpp:521
74134 #, kde-kuit-format
74135 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74136 msgid "Webcam Name"
74137 msgstr "Nome da cámara web"
74138 
74139 #: libindi_strings.cpp:522
74140 #, kde-kuit-format
74141 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74142 msgid "West (ms)"
74143 msgstr "Oeste (ms)"
74144 
74145 #: libindi_strings.cpp:523
74146 #, kde-kuit-format
74147 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74148 msgid "West (msec)"
74149 msgstr "Oeste (msec)"
74150 
74151 #: libindi_strings.cpp:524
74152 #, kde-kuit-format
74153 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74154 msgid "West (pointing east)"
74155 msgstr "Oeste (apuntando ao leste)"
74156 
74157 #: libindi_strings.cpp:525
74158 #, kde-kuit-format
74159 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74160 msgid "West (sec)"
74161 msgstr "Oeste (sec)"
74162 
74163 #: libindi_strings.cpp:526
74164 #, kde-kuit-format
74165 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74166 msgid "West"
74167 msgstr "Oeste"
74168 
74169 #: libindi_strings.cpp:527
74170 #, kde-kuit-format
74171 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74172 msgid "West/East"
74173 msgstr "Oeste/Leste"
74174 
74175 #: libindi_strings.cpp:528
74176 #, kde-kuit-format
74177 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74178 msgid "White Balance Mode"
74179 msgstr "Modo de balance de brancos"
74180 
74181 #: libindi_strings.cpp:529
74182 #, kde-kuit-format
74183 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74184 msgid "White Balance"
74185 msgstr "Balance de brancos"
74186 
74187 #: libindi_strings.cpp:530
74188 #, kde-kuit-format
74189 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74190 msgid "Whiteness"
74191 msgstr "Brancura"
74192 
74193 #: libindi_strings.cpp:531
74194 #, kde-kuit-format
74195 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74196 msgid "Width"
74197 msgstr "Anchura"
74198 
74199 #: libindi_strings.cpp:532
74200 #, kde-kuit-format
74201 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74202 msgid "Write Data"
74203 msgstr "Escribir os datos"
74204 
74205 #: libindi_strings.cpp:533
74206 #, kde-kuit-format
74207 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74208 msgid "X"
74209 msgstr "X"
74210 
74211 #: libindi_strings.cpp:534
74212 #, kde-kuit-format
74213 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74214 msgid "Y"
74215 msgstr "Y"
74216 
74217 # skip-rule: PT-2011_app
74218 #: libindi_strings.cpp:535
74219 #, kde-kuit-format
74220 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74221 msgid "app. to refracted"
74222 msgstr "app. para refractado"
74223 
74224 # skip-rule: PT-2011_app
74225 #: libindi_strings.cpp:536
74226 #, kde-kuit-format
74227 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74228 msgid "app., refr., tel., observed"
74229 msgstr "app., refr., tel., observado"
74230 
74231 # skip-rule: PT-2011_app
74232 #: libindi_strings.cpp:537
74233 #, kde-kuit-format
74234 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74235 msgid "app., refr., telescope"
74236 msgstr "app., refr., telescopio"
74237 
74238 #: libindi_strings.cpp:538
74239 #, kde-kuit-format
74240 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74241 msgid "arcseconds"
74242 msgstr "segundos de arco"
74243 
74244 #: libindi_strings.cpp:539
74245 #, kde-kuit-format
74246 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74247 msgid "cold"
74248 msgstr "frío"
74249 
74250 #: libindi_strings.cpp:540
74251 #, kde-kuit-format
74252 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74253 msgid "danger"
74254 msgstr "perigo"
74255 
74256 #: libindi_strings.cpp:541
74257 #, kde-kuit-format
74258 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74259 msgid "decPEC (dd:mm:ss)"
74260 msgstr "decPEC (dd:mm:ss)"
74261 
74262 #: libindi_strings.cpp:542
74263 #, kde-kuit-format
74264 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74265 msgid "dome control"
74266 msgstr "control da bóveda"
74267 
74268 #: libindi_strings.cpp:543
74269 #, kde-kuit-format
74270 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74271 msgid "identity"
74272 msgstr "identidade"
74273 
74274 #: libindi_strings.cpp:544
74275 #, kde-kuit-format
74276 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74277 msgid "lunar"
74278 msgstr "lunar"
74279 
74280 #: libindi_strings.cpp:545
74281 #, kde-kuit-format
74282 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74283 msgid "manual"
74284 msgstr "manual"
74285 
74286 #: libindi_strings.cpp:546
74287 #, kde-kuit-format
74288 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74289 msgid "max Alt"
74290 msgstr "a máxima"
74291 
74292 #: libindi_strings.cpp:547
74293 #, kde-kuit-format
74294 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74295 msgid "min Alt"
74296 msgstr "a mínima"
74297 
74298 #: libindi_strings.cpp:548
74299 #, kde-kuit-format
74300 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74301 msgid "off"
74302 msgstr "desactivado"
74303 
74304 #: libindi_strings.cpp:549
74305 #, kde-kuit-format
74306 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74307 msgid "on"
74308 msgstr "activado"
74309 
74310 #: libindi_strings.cpp:550
74311 #, kde-kuit-format
74312 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74313 msgid "rel. to HA"
74314 msgstr "rel. a ω"
74315 
74316 #: libindi_strings.cpp:551
74317 #, kde-kuit-format
74318 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74319 msgid "reset"
74320 msgstr "reiniciar"
74321 
74322 #: libindi_strings.cpp:552
74323 #, kde-kuit-format
74324 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74325 msgid "sidereal"
74326 msgstr "sideral"
74327 
74328 #: libindi_strings.cpp:553
74329 #, kde-kuit-format
74330 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74331 msgid "solar"
74332 msgstr "solar"
74333 
74334 #: libindi_strings.cpp:554
74335 #, kde-kuit-format
74336 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74337 msgid "undefined"
74338 msgstr "sen definir"
74339 
74340 #: libindi_strings.cpp:555
74341 #, kde-kuit-format
74342 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74343 msgid "warm"
74344 msgstr "quente"
74345 
74346 #: main.cpp:50
74347 #, kde-format
74348 msgid ""
74349 "Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
74350 msgstr ""
74351 "Algunhas imaxes de KStars son para uso exclusivamente non comercial. "
74352 "Consulte o ficheiro «README.images» para máis información."
74353 
74354 #: main.cpp:72
74355 #, kde-format
74356 msgid ""
74357 "Sorry, without a KStars Data Directory, KStars cannot operate. Exiting "
74358 "program now."
74359 msgstr ""
74360 "KStars non pode operar sen un directorio de datos de KStars. Agora sairase "
74361 "do programa."
74362 
74363 #: main.cpp:107
74364 #, kde-format
74365 msgid ""
74366 " (c), The KStars Team\n"
74367 "\n"
74368 "The Gaussian Process Guider Algorithm: (c) 2014-2017 Max Planck Society"
74369 msgstr ""
74370 
74371 #: main.cpp:109
74372 #, fuzzy, kde-format
74373 #| msgctxt "Build number followed by copyright notice"
74374 #| msgid ""
74375 #| "Build: %1\n"
74376 #| "\n"
74377 #| "%2"
74378 msgctxt "Build number followed by copyright notice"
74379 msgid ""
74380 "Build: %1\n"
74381 "\n"
74382 "%2\n"
74383 "\n"
74384 "%3"
74385 msgstr ""
74386 "Construción: %1\n"
74387 "\n"
74388 "%2"
74389 
74390 #: main.cpp:116
74391 #, kde-format
74392 msgid "Jason Harris"
74393 msgstr "Jason Harris"
74394 
74395 #: main.cpp:116
74396 #, kde-format
74397 msgid "Original Author"
74398 msgstr "Autor orixinal."
74399 
74400 #: main.cpp:118
74401 #, kde-format
74402 msgid "Jasem Mutlaq"
74403 msgstr "Jasem Mutlaq"
74404 
74405 #: main.cpp:118
74406 #, kde-format
74407 msgid "Current Maintainer"
74408 msgstr "Mantedor actual."
74409 
74410 #: main.cpp:122
74411 #, kde-format
74412 msgid "Akarsh Simha"
74413 msgstr "Akarsh Simha"
74414 
74415 #: main.cpp:124
74416 #, kde-format
74417 msgid "Robert Lancaster"
74418 msgstr "Robert Lancaster"
74419 
74420 #: main.cpp:125
74421 #, kde-format
74422 msgid "FITSViewer & Ekos Improvements. KStars OSX Port"
74423 msgstr "Melloras no visor de FITS e en Ekos. Adaptación de KStars a OSX"
74424 
74425 #: main.cpp:127
74426 #, kde-format
74427 msgid "Eric Dejouhanet"
74428 msgstr "Eric Dejouhanet"
74429 
74430 #: main.cpp:128
74431 #, kde-format
74432 msgid "Ekos Scheduler Improvements"
74433 msgstr "Melloras do planificador de Ekos"
74434 
74435 #: main.cpp:129
74436 #, kde-format
74437 msgid "Wolfgang Reissenberger"
74438 msgstr ""
74439 
74440 #: main.cpp:131
74441 #, fuzzy, kde-format
74442 #| msgid "Ekos Scheduler Improvements"
74443 msgid "Ekos Scheduler & Observatory Improvements"
74444 msgstr "Melloras do planificador de Ekos"
74445 
74446 #: main.cpp:132
74447 #, kde-format
74448 msgid "Hy Murveit"
74449 msgstr ""
74450 
74451 #: main.cpp:133
74452 #, fuzzy, kde-format
74453 #| msgid "Ekos Scheduler Improvements"
74454 msgid "FITS, Focus, Guide Improvements"
74455 msgstr "Melloras do planificador de Ekos"
74456 
74457 #: main.cpp:134
74458 #, fuzzy, kde-format
74459 #| msgctxt "City in Colorado USA"
74460 #| msgid "Mount Evans Obs."
74461 msgid "John Evans"
74462 msgstr "Obs. do Monte Evans"
74463 
74464 #: main.cpp:135
74465 #, fuzzy, kde-format
74466 #| msgid "Focus process algorithm"
74467 msgid "Focus algorithms"
74468 msgstr "Algoritmo de proceso de foco"
74469 
74470 #: main.cpp:138
74471 #, kde-format
74472 msgid "Csaba Kertesz"
74473 msgstr "Csaba Kertesz"
74474 
74475 #: main.cpp:140
74476 #, kde-format
74477 msgid "Binary Asteroid List, DSO Database & Catalogs"
74478 msgstr ""
74479 "Lista binaria de asteroides e base de datos e catálogos de obxectos do "
74480 "espazo profundo"
74481 
74482 #: main.cpp:141
74483 #, kde-format
74484 msgid "Artem Fedoskin"
74485 msgstr "Artem Fedoskin"
74486 
74487 #: main.cpp:141
74488 #, kde-format
74489 msgid "KStars Lite"
74490 msgstr "KStars Lite"
74491 
74492 #: main.cpp:143
74493 #, kde-format
74494 msgid "James Bowlin"
74495 msgstr "James Bowlin"
74496 
74497 #: main.cpp:144
74498 #, kde-format
74499 msgid "Pablo de Vicente"
74500 msgstr "Pablo de Vicente"
74501 
74502 #: main.cpp:145
74503 #, kde-format
74504 msgid "Thomas Kabelmann"
74505 msgstr "Thomas Kabelmann"
74506 
74507 #: main.cpp:146
74508 #, kde-format
74509 msgid "Heiko Evermann"
74510 msgstr "Heiko Evermann"
74511 
74512 #: main.cpp:148
74513 #, kde-format
74514 msgid "Carsten Niehaus"
74515 msgstr "Carsten Niehaus"
74516 
74517 #: main.cpp:149
74518 #, kde-format
74519 msgid "Mark Hollomon"
74520 msgstr "Mark Hollomon"
74521 
74522 #: main.cpp:150
74523 #, kde-format
74524 msgid "Alexey Khudyakov"
74525 msgstr "Alexey Khudyakov"
74526 
74527 #: main.cpp:151
74528 #, kde-format
74529 msgid "M&eacute;d&eacute;ric Boquien"
74530 msgstr "M&eacute;d&eacute;ric Boquien"
74531 
74532 #: main.cpp:153
74533 #, kde-format
74534 msgid "J&eacute;r&ocirc;me Sonrier"
74535 msgstr "J&eacute;r&ocirc;me Sonrier"
74536 
74537 #: main.cpp:155
74538 #, kde-format
74539 msgid "Prakash Mohan"
74540 msgstr "Prakash Mohan"
74541 
74542 #: main.cpp:156
74543 #, kde-format
74544 msgid "Victor Cărbune"
74545 msgstr "Victor Cărbune"
74546 
74547 #: main.cpp:157
74548 #, kde-format
74549 msgid "Henry de Valence"
74550 msgstr "Henry de Valence"
74551 
74552 #: main.cpp:158
74553 #, kde-format
74554 msgid "Samikshan Bairagya"
74555 msgstr "Samikshan Bairagya"
74556 
74557 #: main.cpp:160
74558 #, kde-format
74559 msgid "Rafał Kułaga"
74560 msgstr "Rafał Kułaga"
74561 
74562 #: main.cpp:161
74563 #, kde-format
74564 msgid "Rishab Arora"
74565 msgstr "Rishab Arora"
74566 
74567 #: main.cpp:165
74568 #, kde-format
74569 msgid "Valery Kharitonov"
74570 msgstr "Valery Kharitonov"
74571 
74572 #: main.cpp:166
74573 #, kde-format
74574 msgid "Converted labels containing technical terms to links to documentation"
74575 msgstr ""
74576 "Converteu etiquetas que contiñan termos técnicos en ligazóns a documentación"
74577 
74578 #: main.cpp:167
74579 #, kde-format
74580 msgid "Ana-Maria Constantin"
74581 msgstr "Ana-Maria Constantin"
74582 
74583 #: main.cpp:168
74584 #, kde-format
74585 msgid "Technical documentation on Astronomy and KStars"
74586 msgstr "Documentación técnica sobre astronomía e KStars"
74587 
74588 #: main.cpp:169
74589 #, kde-format
74590 msgid "Andrew Stepanenko"
74591 msgstr "Andrew Stepanenko"
74592 
74593 #: main.cpp:170
74594 #, kde-format
74595 msgid "Guiding code based on lin_guider"
74596 msgstr "Código do guieiro baseado en lin_guider"
74597 
74598 #: main.cpp:171
74599 #, kde-format
74600 msgid "Nuno Pinheiro"
74601 msgstr "Nuno Pinheiro"
74602 
74603 #: main.cpp:171
74604 #, kde-format
74605 msgid "Artwork"
74606 msgstr "Gráficos"
74607 
74608 #: main.cpp:173
74609 #, kde-format
74610 msgid "Utkarsh Simha"
74611 msgstr "Utkarsh Simha"
74612 
74613 #: main.cpp:174
74614 #, kde-format
74615 msgid "Improvements to observation plan execution, star hopper etc."
74616 msgstr ""
74617 "Melloras na execución do plan de observación, saltador de estrelas, etc."
74618 
74619 #: main.cpp:175
74620 #, kde-format
74621 msgid "Daniel Holler"
74622 msgstr "Daniel Holler"
74623 
74624 #: main.cpp:176
74625 #, kde-format
74626 msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos/INDI."
74627 msgstr "Probas exhaustivas e suxestións sobre Ekos e INDI."
74628 
74629 #: main.cpp:178
74630 #, kde-format
74631 msgid "Stephane Lucas"
74632 msgstr "Stephane Lucas"
74633 
74634 #: main.cpp:179
74635 #, kde-format
74636 msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos Scheduler. KStars OSX Port"
74637 msgstr ""
74638 "Probas exhaustivas e suxestións sobre o planificador de Ekos. Adaptación de "
74639 "KStars a OSX"
74640 
74641 #: main.cpp:180
74642 #, kde-format
74643 msgid "Yuri Fabirovsky"
74644 msgstr "Yuri Fabirovsky"
74645 
74646 #: main.cpp:181
74647 #, kde-format
74648 msgid "Splash screen for both regular KStars and KStars Lite."
74649 msgstr "Pantalla de benvida tanto de KStars como de KStars Lite."
74650 
74651 #: main.cpp:182
74652 #, kde-format
74653 msgid "Jamie Smith"
74654 msgstr "Jamie Smith"
74655 
74656 #: main.cpp:182
74657 #, kde-format
74658 msgid "KStars OSX Port."
74659 msgstr "Adaptación de KStars a OSX."
74660 
74661 #: main.cpp:183
74662 #, kde-format
74663 msgid "Patrick Molenaar"
74664 msgstr "Patrick Molenaar"
74665 
74666 #: main.cpp:183
74667 #, kde-format
74668 msgid "Bahtinov Focus Assistant."
74669 msgstr ""
74670 
74671 #: main.cpp:184
74672 #, kde-format
74673 msgid "Philipp Auersperg-Castell"
74674 msgstr ""
74675 
74676 #: main.cpp:184
74677 #, fuzzy, kde-format
74678 #| msgid "Supernovae Update"
74679 msgid "Supernovae daily updates"
74680 msgstr "Actualización de supernovas"
74681 
74682 #: main.cpp:185
74683 #, kde-format
74684 msgid "Tony Schriber"
74685 msgstr ""
74686 
74687 #: main.cpp:185
74688 #, kde-format
74689 msgid "Rotator Dialog improvements"
74690 msgstr ""
74691 
74692 #: main.cpp:186
74693 #, kde-format
74694 msgid "Joseph McGee"
74695 msgstr ""
74696 
74697 #: main.cpp:186
74698 #, kde-format
74699 msgid "Sub-exposure calculator based on Dr Robin Glover's work"
74700 msgstr ""
74701 
74702 #: main.cpp:195
74703 #, kde-format
74704 msgid "Dump sky image to file."
74705 msgstr "Envorcar a imaxe do ceo nun ficheiro."
74706 
74707 #: main.cpp:196
74708 #, kde-format
74709 msgid "Script to execute."
74710 msgstr "Guión a executar."
74711 
74712 #: main.cpp:197
74713 #, kde-format
74714 msgid "Width of sky image."
74715 msgstr "Anchura da imaxe do ceo."
74716 
74717 #: main.cpp:198
74718 #, kde-format
74719 msgid "Height of sky image."
74720 msgstr "Altura da imaxe do ceo."
74721 
74722 #: main.cpp:199
74723 #, kde-format
74724 msgid "Date and time."
74725 msgstr "Data e hora."
74726 
74727 #: main.cpp:200
74728 #, kde-format
74729 msgid "Start with clock paused."
74730 msgstr "Comezar co reloxo parado."
74731 
74732 #: main.cpp:203
74733 #, kde-format
74734 msgid "FITS file(s) to open."
74735 msgstr "Ficheiros FITS para abrir."
74736 
74737 #: main.cpp:239 printing/foveditordialog.cpp:176
74738 #, kde-format
74739 msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
74740 msgstr "Non foi posíbel interpretar o formato de imaxe %1; asúmese que é PNG."
74741 
74742 #: main.cpp:297
74743 #, kde-format
74744 msgid "Supplied date string is invalid: %1. Using CPU date/time instead."
74745 msgstr ""
74746 "A cadea de data fornecida é incorrecta: %1. Úsase no canto a data/hora da "
74747 "CPU."
74748 
74749 #: main.cpp:328
74750 #, kde-format
74751 msgid "Script executed."
74752 msgstr "Executouse o guión."
74753 
74754 #: main.cpp:332
74755 #, kde-format
74756 msgid "Could not execute script."
74757 msgstr "Non foi posíbel executar o guión."
74758 
74759 #: main.cpp:356
74760 #, kde-format
74761 msgid "Using CPU date/time instead."
74762 msgstr "Úsase no canto a data/hora da CPU."
74763 
74764 #: oal/equipmentwriter.cpp:32
74765 #, fuzzy, kde-format
74766 #| msgid "Configure Equipment"
74767 msgctxt "@title:window"
74768 msgid "Configure Equipment"
74769 msgstr "Configurar o equipo"
74770 
74771 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Scope)
74772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TelescopeCheck)
74773 #: oal/equipmentwriter.ui:42 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:43
74774 #, kde-format
74775 msgid "Telescope"
74776 msgstr "Telescopio"
74777 
74778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
74779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
74780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_3)
74781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_2)
74782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
74783 #: oal/equipmentwriter.ui:73 oal/equipmentwriter.ui:379
74784 #: oal/equipmentwriter.ui:573 oal/equipmentwriter.ui:821
74785 #: oal/equipmentwriter.ui:946
74786 #, kde-format
74787 msgid "Id:"
74788 msgstr "Identificador:"
74789 
74790 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74791 #: oal/equipmentwriter.ui:84 tools/eyepiecefield.cpp:105
74792 #, kde-format
74793 msgid "Refractor"
74794 msgstr "Refractor"
74795 
74796 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74797 #: oal/equipmentwriter.ui:89
74798 #, kde-format
74799 msgid "Newtonian"
74800 msgstr "Newtoniano"
74801 
74802 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74803 #: oal/equipmentwriter.ui:94
74804 #, kde-format
74805 msgid "Maksutov"
74806 msgstr "Maksutov"
74807 
74808 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74809 #: oal/equipmentwriter.ui:99
74810 #, kde-format
74811 msgid "Schmidt-Cassegrain"
74812 msgstr "Schmidt-Cassegrain"
74813 
74814 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74815 #: oal/equipmentwriter.ui:104
74816 #, kde-format
74817 msgid "Kutter (Schiefspiegler)"
74818 msgstr "Kutter (Schiefspiegler)"
74819 
74820 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74821 #: oal/equipmentwriter.ui:109
74822 #, kde-format
74823 msgid "Cassegrain"
74824 msgstr "Cassegrain"
74825 
74826 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74827 #: oal/equipmentwriter.ui:114
74828 #, kde-format
74829 msgid "Ritchey-Chretien"
74830 msgstr "Ritchey-Chretien"
74831 
74832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
74833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
74834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_2)
74835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
74836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
74837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeModelText)
74838 #: oal/equipmentwriter.ui:122 oal/equipmentwriter.ui:393
74839 #: oal/equipmentwriter.ui:580 oal/equipmentwriter.ui:868
74840 #: oal/equipmentwriter.ui:973 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:107
74841 #, kde-format
74842 msgid "Model:"
74843 msgstr "Modelo:"
74844 
74845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
74846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
74847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label31_2)
74848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label31)
74849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5)
74850 #: oal/equipmentwriter.ui:136 oal/equipmentwriter.ui:386
74851 #: oal/equipmentwriter.ui:601 oal/equipmentwriter.ui:838
74852 #: oal/equipmentwriter.ui:963
74853 #, kde-format
74854 msgid "Vendor:"
74855 msgstr "Vendedor:"
74856 
74857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, FocalLength)
74858 #: oal/equipmentwriter.ui:157
74859 #, fuzzy, kde-format
74860 #| msgid "Telescope focal length in millimeters."
74861 msgid ""
74862 "Official telescope focal length in millimeters without any reducers or "
74863 "barlows"
74864 msgstr "Distancia focal do telescopio en milímetros."
74865 
74866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
74867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeApertureText)
74868 #: oal/equipmentwriter.ui:254 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:121
74869 #, kde-format
74870 msgid "Aperture:"
74871 msgstr "Abertura:"
74872 
74873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddScope)
74874 #: oal/equipmentwriter.ui:288
74875 #, kde-format
74876 msgid "Save telescope information"
74877 msgstr "Gardar a información do telescopio"
74878 
74879 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewScope)
74880 #: oal/equipmentwriter.ui:321
74881 #, kde-format
74882 msgid "Clear data and add a new telescope"
74883 msgstr "Baleirar os datos e engadir un novo telescopio"
74884 
74885 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveScope)
74886 #: oal/equipmentwriter.ui:341
74887 #, kde-format
74888 msgid "Remove current telescope"
74889 msgstr "Retirar o telescopio actual"
74890 
74891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
74892 #: oal/equipmentwriter.ui:372
74893 #, kde-format
74894 msgid "Unit:"
74895 msgstr "Unidade:"
74896 
74897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddEyepiece)
74898 #: oal/equipmentwriter.ui:425
74899 #, kde-format
74900 msgid "Save Eyepiece"
74901 msgstr "Gardar o ocular"
74902 
74903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
74904 #: oal/equipmentwriter.ui:441
74905 #, kde-format
74906 msgid "Apparent FOV:"
74907 msgstr "FOV aparente:"
74908 
74909 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit)
74910 #: oal/equipmentwriter.ui:507
74911 #, kde-format
74912 msgid "rad"
74913 msgstr "rad"
74914 
74915 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, DSLRLens)
74916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
74917 #: oal/equipmentwriter.ui:529 oal/equipmentwriter.ui:561
74918 #, fuzzy, kde-format
74919 #| msgid "Save Lens"
74920 msgid "DSLR Lens"
74921 msgstr "Gardar a lente"
74922 
74923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
74924 #: oal/equipmentwriter.ui:594
74925 #, fuzzy, kde-format
74926 #| msgid "Focal Length: "
74927 msgid "Focal Length"
74928 msgstr "Distancia focal: "
74929 
74930 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label51_2)
74931 #: oal/equipmentwriter.ui:608
74932 #, fuzzy, kde-format
74933 #| msgid "<html><head/><body><p>You're almost done...</p></body></html>"
74934 msgid "<html><head/><body><p>Lens Focal Ratio or F-Number</p></body></html>"
74935 msgstr "<html><head/><body><p>Xa case está…</p></body></html>"
74936 
74937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddDSLRLens)
74938 #: oal/equipmentwriter.ui:699
74939 #, fuzzy, kde-format
74940 #| msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>"
74941 msgid "<html><head/><body><p>Save DSLR lens information</p></body></html>"
74942 msgstr ""
74943 "<html><head/><body><p>Baleirar o historial de datos do sensor</p></body></"
74944 "html>"
74945 
74946 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewDSLRLens)
74947 #: oal/equipmentwriter.ui:732
74948 #, fuzzy, kde-format
74949 #| msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>"
74950 msgid ""
74951 "<html><head/><body><p>Clear data and add a new DSLR lens</p></body></html>"
74952 msgstr ""
74953 "<html><head/><body><p>Baleirar o historial de datos do sensor</p></body></"
74954 "html>"
74955 
74956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveDSLRLens)
74957 #: oal/equipmentwriter.ui:752
74958 #, fuzzy, kde-format
74959 #| msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>"
74960 msgid "<html><head/><body><p>Remove current DSLR lens</p></body></html>"
74961 msgstr ""
74962 "<html><head/><body><p>Baleirar o historial de datos do sensor</p></body></"
74963 "html>"
74964 
74965 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ScopeLens)
74966 #: oal/equipmentwriter.ui:777
74967 #, fuzzy, kde-format
74968 #| msgid "Save Lens"
74969 msgid "Barlow Lens"
74970 msgstr "Gardar a lente"
74971 
74972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
74973 #: oal/equipmentwriter.ui:809
74974 #, fuzzy, kde-format
74975 #| msgid "Enter details of Barlow/Shapley lenses"
74976 msgid "Enter Details of Barlow/Shapley Lenses"
74977 msgstr "Insire os detalles das lentes Barlow/Shapley"
74978 
74979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label51)
74980 #: oal/equipmentwriter.ui:848
74981 #, kde-format
74982 msgid "Magnification factor of the Barlow/Shapley lens"
74983 msgstr "Factor de magnificación das lentes Barlow/Shapley"
74984 
74985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label51)
74986 #: oal/equipmentwriter.ui:851
74987 #, kde-format
74988 msgid "Factor:"
74989 msgstr "Factor:"
74990 
74991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLens)
74992 #: oal/equipmentwriter.ui:899
74993 #, kde-format
74994 msgid "Save Lens"
74995 msgstr "Gardar a lente"
74996 
74997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
74998 #: oal/equipmentwriter.ui:1029
74999 #, kde-format
75000 msgid "Filter focus offset"
75001 msgstr "Desprazamento do foco do filtro"
75002 
75003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
75004 #: oal/equipmentwriter.ui:1058
75005 #, fuzzy, kde-format
75006 #| msgid "Abs. Position:"
75007 msgid "Abs. position:"
75008 msgstr "Posición abs.:"
75009 
75010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
75011 #: oal/equipmentwriter.ui:1078
75012 #, fuzzy, kde-format
75013 #| msgid "Focus Out"
75014 msgid "Focus alt:"
75015 msgstr "Enfocar fóra"
75016 
75017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
75018 #: oal/equipmentwriter.ui:1101
75019 #, fuzzy, kde-format
75020 #| msgid "Ticks:"
75021 msgid "Ticks per C:"
75022 msgstr "Marcas:"
75023 
75024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
75025 #: oal/equipmentwriter.ui:1118
75026 #, fuzzy, kde-format
75027 #| msgid "Ticks:"
75028 msgid "Ticks per Alt:"
75029 msgstr "Marcas:"
75030 
75031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
75032 #: oal/equipmentwriter.ui:1142
75033 #, fuzzy, kde-format
75034 #| msgid "Auto Focus:"
75035 msgid "Auto focus:"
75036 msgstr "Enfoque automático:"
75037 
75038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
75039 #: oal/equipmentwriter.ui:1156
75040 #, fuzzy, kde-format
75041 #| msgid "Locked Filter:"
75042 msgid "Locked filter:"
75043 msgstr "Filtro bloqueado:"
75044 
75045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
75046 #: oal/equipmentwriter.ui:1189
75047 #, fuzzy, kde-format
75048 #| msgid "Focuser:"
75049 msgid "Focus temp:"
75050 msgstr "Focalizador:"
75051 
75052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddFilter)
75053 #: oal/equipmentwriter.ui:1236
75054 #, kde-format
75055 msgid "Save Filter"
75056 msgstr "Gardar o filtro"
75057 
75058 #: oal/execute.cpp:37
75059 #, kde-format
75060 msgid "End Session"
75061 msgstr "Rematar a sesión"
75062 
75063 #: oal/execute.cpp:39
75064 #, kde-format
75065 msgid "Save and End the current session"
75066 msgstr "Gardar e finalizar esta sesión"
75067 
75068 #: oal/execute.cpp:45
75069 #, fuzzy, kde-format
75070 #| msgid "Execute Session"
75071 msgctxt "@title:window"
75072 msgid "Execute Session"
75073 msgstr "Executar a sesión"
75074 
75075 #: oal/execute.cpp:154 oal/execute.cpp:419
75076 #, kde-format
75077 msgid "Next Page >"
75078 msgstr "Seguinte páxina >"
75079 
75080 #: oal/execute.cpp:169 oal/execute.cpp:171
75081 #, kde-format
75082 msgid "site_"
75083 msgstr "sitio_"
75084 
75085 #: oal/execute.cpp:183 oal/execute.cpp:185
75086 #, kde-format
75087 msgid "session_"
75088 msgstr "sesión_"
75089 
75090 #: oal/execute.cpp:280
75091 #, kde-format
75092 msgid "Next Target >"
75093 msgstr "Destino seguinte >"
75094 
75095 #: oal/execute.cpp:286 oal/execute.cpp:291
75096 #, kde-format
75097 msgid "observation_"
75098 msgstr "observación_"
75099 
75100 #: oal/execute.cpp:306
75101 #, fuzzy, kde-format
75102 #| msgid "Save Session"
75103 msgctxt "@title:window"
75104 msgid "Save Session"
75105 msgstr "Gardar a sesión"
75106 
75107 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Execute)
75108 #: oal/execute.ui:14
75109 #, kde-format
75110 msgid "Execute Session"
75111 msgstr "Executar a sesión"
75112 
75113 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
75114 #: oal/execute.ui:29
75115 #, kde-format
75116 msgid "Enter Session Details:"
75117 msgstr "Insire os detalles da sesión:"
75118 
75119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location)
75120 #: oal/execute.ui:48
75121 #, kde-format
75122 msgid "set location"
75123 msgstr "axustar o lugar"
75124 
75125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
75126 #: oal/execute.ui:55
75127 #, kde-format
75128 msgid "Begin:"
75129 msgstr "Comezo:"
75130 
75131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
75132 #: oal/execute.ui:79
75133 #, kde-format
75134 msgid "Equipment:"
75135 msgstr "Equipamento:"
75136 
75137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
75138 #: oal/execute.ui:93
75139 #, kde-format
75140 msgid "Comments:"
75141 msgstr "Comentarios:"
75142 
75143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
75144 #: oal/execute.ui:107
75145 #, kde-format
75146 msgid "Language:"
75147 msgstr "Idioma:"
75148 
75149 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_2)
75150 #: oal/execute.ui:123
75151 #, kde-format
75152 msgid "View Object Details:"
75153 msgstr "Ver os detalles do obxecto:"
75154 
75155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
75156 #: oal/execute.ui:160
75157 #, fuzzy, kde-format
75158 #| msgid "Scheduled Time:"
75159 msgid "Scheduled time:"
75160 msgstr "Tempo programado:"
75161 
75162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
75163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
75164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra0Label)
75165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra1Label)
75166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RaLabel)
75167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
75168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
75169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
75170 #: oal/execute.ui:174 tools/flagmanager.ui:30 tools/modcalcaltaz.ui:239
75171 #: tools/modcalcangdist.ui:155 tools/modcalcangdist.ui:258
75172 #: tools/modcalcapcoord.ui:144 tools/modcalcapcoord.ui:387
75173 #: tools/modcalcapcoord.ui:507 tools/modcalceclipticcoords.ui:114
75174 #: tools/modcalcgalcoord.ui:73 tools/modcalcvlsr.ui:193
75175 #, kde-format
75176 msgid "Right ascension:"
75177 msgstr "Ascensión recta:"
75178 
75179 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_4)
75180 #: oal/execute.ui:232
75181 #, fuzzy, kde-format
75182 #| msgid "Set observing notes for the object:"
75183 msgid "Set Observing Notes for the Object:"
75184 msgstr "Indicar as notas de observación do obxecto:"
75185 
75186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Slew)
75187 #: oal/execute.ui:265
75188 #, kde-format
75189 msgctxt "Move the telescope to an object or location"
75190 msgid "Slew Telescope"
75191 msgstr "Apuntar o telescopio"
75192 
75193 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_3)
75194 #: oal/execute.ui:278
75195 #, kde-format
75196 msgid "Enter the Observation Details:"
75197 msgstr "Insire os detalles da observación:"
75198 
75199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
75200 #: oal/execute.ui:290
75201 #, kde-format
75202 msgid "Observer"
75203 msgstr "Observador"
75204 
75205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
75206 #: oal/execute.ui:307 printing/loggingform.cpp:49
75207 #, kde-format
75208 msgid "Telescope:"
75209 msgstr "Telescopio:"
75210 
75211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
75212 #: oal/execute.ui:324 printing/loggingform.cpp:52
75213 #, kde-format
75214 msgid "Eyepiece:"
75215 msgstr "Ocular:"
75216 
75217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
75218 #: oal/execute.ui:341
75219 #, kde-format
75220 msgid "Lens:"
75221 msgstr "Lente:"
75222 
75223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
75224 #: oal/execute.ui:375 printing/loggingform.cpp:45
75225 #, kde-format
75226 msgid "Seeing:"
75227 msgstr "Avistamento:"
75228 
75229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
75230 #: oal/execute.ui:387
75231 #, kde-format
75232 msgid "arc seconds"
75233 msgstr "segundos de arco"
75234 
75235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
75236 #: oal/execute.ui:396
75237 #, kde-format
75238 msgid "Faintest Star:"
75239 msgstr "Estrela máis débil:"
75240 
75241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
75242 #: oal/execute.ui:408
75243 #, kde-format
75244 msgid "(magnitude)"
75245 msgstr "(magnitude)"
75246 
75247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hintLabel)
75248 #: oal/execute.ui:443
75249 #, kde-format
75250 msgid ""
75251 "Looks like you have not listed out your observers / equipment. Please hit "
75252 "Ctrl + 0 and Ctrl + 1 to fix this situation and come back here."
75253 msgstr ""
75254 "Parece que non describiu os seus observadores e equipamento. Prema Ctrl+0 e "
75255 "Ctrl+1 para solucionar o problema, e volva aquí."
75256 
75257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton)
75258 #: oal/execute.ui:474
75259 #, kde-format
75260 msgid "Next >"
75261 msgstr "Seguinte >"
75262 
75263 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, SessionURL)
75264 #: oal/execute.ui:485
75265 #, kde-format
75266 msgid "Step 1: Session Details"
75267 msgstr "Paso 1: Detalles da sesión"
75268 
75269 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, AddObject)
75270 #: oal/execute.ui:503
75271 #, kde-format
75272 msgid "Add new object to list"
75273 msgstr "Engadir un obxecto novo á lista"
75274 
75275 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, RemoveObject)
75276 #: oal/execute.ui:516
75277 #, kde-format
75278 msgid "Remove object from list"
75279 msgstr "Retirar o obxecto da lista"
75280 
75281 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, ObservationsURL)
75282 #: oal/execute.ui:538
75283 #, kde-format
75284 msgid "Step 2: Observations"
75285 msgstr "Paso 2: Observacións"
75286 
75287 #: oal/oal.h:44
75288 #, kde-kuit-format
75289 msgid "Overwrite"
75290 msgstr "Substituír"
75291 
75292 #: oal/observeradd.cpp:24
75293 #, fuzzy, kde-format
75294 #| msgid "Manage Observers"
75295 msgctxt "@title:window"
75296 msgid "Manage Observers"
75297 msgstr "Xestionar os observadores"
75298 
75299 #: oal/observeradd.cpp:95
75300 #, kde-format
75301 msgid ""
75302 "Another Observer already exists with the given Name and Surname, Overwrite?"
75303 msgstr "Xa existe outro observador co nome e apelidos dados. Substitúese?"
75304 
75305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
75306 #: oal/observeradd.ui:63
75307 #, fuzzy, kde-format
75308 #| msgid "Surname"
75309 msgid "Surname:"
75310 msgstr "Apelidos"
75311 
75312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
75313 #: oal/observeradd.ui:73
75314 #, fuzzy, kde-format
75315 #| msgid "Contact"
75316 msgid "Contact:"
75317 msgstr "Contacto"
75318 
75319 #: options/opsadvanced.cpp:127
75320 #, fuzzy, kde-format
75321 #| msgid "Capture complete. Select a star to focus."
75322 msgid "Purge complete. Please restart KStars."
75323 msgstr "Completouse a captura. Escolla unha estrela para enfocala."
75324 
75325 #: options/opsadvanced.cpp:136
75326 #, kde-format
75327 msgid ""
75328 "Warning! All KStars configuration is going to be purged. This cannot be "
75329 "reversed."
75330 msgstr ""
75331 
75332 #: options/opsadvanced.cpp:137
75333 #, fuzzy, kde-format
75334 #| msgid "Configuration"
75335 msgid "Clear Configuration"
75336 msgstr "Configuración"
75337 
75338 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
75339 #: options/opsadvanced.ui:36
75340 #, kde-format
75341 msgid "&General"
75342 msgstr "&Xeral"
75343 
75344 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BackendsGroupBox)
75345 #: options/opsadvanced.ui:59
75346 #, kde-format
75347 msgid "Backends"
75348 msgstr "Infraestruturas:"
75349 
75350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
75351 #: options/opsadvanced.ui:65
75352 #, kde-format
75353 msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
75354 msgstr "Corrixir as coordenadas dos obxectos polos efectos da atmosfera"
75355 
75356 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
75357 #: options/opsadvanced.ui:68
75358 #, kde-format
75359 msgid ""
75360 "The atmosphere bends light passing through it, like a lens.  If this item is "
75361 "checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map.  "
75362 "Note that this correction is only applied when using the Horizontal "
75363 "coordinate system."
75364 msgstr ""
75365 "A atmosfera desvía a luz que pasa  através dela, como unha lente. Se marca "
75366 "este elemento, simularase a «refracción atmosférica» no mapa celeste. Lembra "
75367 "que esta corrección só se aplicada se se usa o sistema de coordenadas "
75368 "horizontal."
75369 
75370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
75371 #: options/opsadvanced.ui:71
75372 #, kde-format
75373 msgid "Correct for atmospheric refraction"
75374 msgstr "Corrixir a refracción atmosférica"
75375 
75376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic)
75377 #: options/opsadvanced.ui:78
75378 #, kde-format
75379 msgid ""
75380 "Correct for the effect of sun's gravity on star positions, as predicted by "
75381 "General Relativity, and verified by Eddington's experiment."
75382 msgstr ""
75383 "Corrixir polo efecto da gravidade do Sol sobre as posicións das estrelas, "
75384 "como predí a Relatividade Xeral e se verificou co experimento de Eddington."
75385 
75386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic)
75387 #: options/opsadvanced.ui:81
75388 #, kde-format
75389 msgid "General Relativity effects near the sun"
75390 msgstr "Efectos da Relatividade Xeral preto do Sol"
75391 
75392 # skip-rule: trasno-app
75393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates)
75394 #: options/opsadvanced.ui:88
75395 #, kde-format
75396 msgid ""
75397 "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates "
75398 "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and "
75399 "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing "
75400 "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug-"
75401 "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation "
75402 "is avoided."
75403 msgstr ""
75404 "Marcar esta opción fai que se recalculen as coordenadas ecuatoriais actuais "
75405 "a partir das coordenadas do catálogo (é dicir, aplicación das correccións da "
75406 "precesión, nutación e aberración) cada vez que se redebuxa o mapa. Isto fai "
75407 "que o procesamento sexa máis lento cando hai moitas estrelas que xestionar, "
75408 "pero está máis libre de fallos. Existen fallos coñecidos ao amosar as "
75409 "estrelas cando se evita este recálculo."
75410 
75411 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageryGroupBox)
75412 #: options/opsadvanced.ui:101
75413 #, kde-format
75414 msgid "DSS Imagery"
75415 msgstr "Imaxes da DSS"
75416 
75417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
75418 #: options/opsadvanced.ui:122
75419 #, fuzzy, kde-format
75420 #| msgid "Default DSS Image Size: "
75421 msgid "Default DSS image size:"
75422 msgstr "Tamaño predeterminado das imaxes da DSS: "
75423 
75424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
75425 #: options/opsadvanced.ui:170
75426 #, kde-format
75427 msgid "Padding around deep sky objects:"
75428 msgstr "Enchedura arredor dos obxectos do espazo profundo:"
75429 
75430 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
75431 #: options/opsadvanced.ui:217
75432 #, kde-format
75433 msgid "Logging Output"
75434 msgstr "Rexistro de información de saída"
75435 
75436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
75437 #: options/opsadvanced.ui:283
75438 #, fuzzy, kde-format
75439 #| msgid "Show Logs"
75440 msgid "Show Logs..."
75441 msgstr "Mostrar o historial"
75442 
75443 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
75444 #: options/opsadvanced.ui:304
75445 #, kde-format
75446 msgid "Enable verbose debug output"
75447 msgstr "Activar a información de saída para depuración detallada."
75448 
75449 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, purgeAllConfigB)
75450 #: options/opsadvanced.ui:384
75451 #, kde-format
75452 msgid "Clear all KStars configuration and user database."
75453 msgstr ""
75454 
75455 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
75456 #: options/opsadvanced.ui:420
75457 #, kde-format
75458 msgid "Look and &Feel"
75459 msgstr "&Aparencia"
75460 
75461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
75462 #: options/opsadvanced.ui:431
75463 #, kde-format
75464 msgid "Adjust speed of zooming when scrolling in and out with the mouse wheel"
75465 msgstr ""
75466 "Axustar a velocidade da ampliación ao ampliar e reducir coa roda do rato"
75467 
75468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
75469 #: options/opsadvanced.ui:434
75470 #, fuzzy, kde-format
75471 #| msgid "Zoom Scroll Speed:"
75472 msgid "Zoom scroll speed:"
75473 msgstr "Velocidade de ampliación:"
75474 
75475 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
75476 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
75477 #: options/opsadvanced.ui:466 options/opsadvanced.ui:521
75478 #, kde-format
75479 msgid "Show name label of centered object?"
75480 msgstr "Amosar unha lenda co nome do obxecto centrado?"
75481 
75482 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
75483 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
75484 #: options/opsadvanced.ui:469 options/opsadvanced.ui:524
75485 #, kde-format
75486 msgid ""
75487 "If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it "
75488 "is centered in the display.  You can attach a more persistent label to any "
75489 "object using the right-click popup menu."
75490 msgstr ""
75491 "Marque esta opción para conectar temporalmente unha etiqueta co nome ao "
75492 "obxecto centrado na vista. Pódese facer que esta lenda sexa duradeira co "
75493 "menú de contexto do clic dereito."
75494 
75495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
75496 #: options/opsadvanced.ui:472
75497 #, kde-format
75498 msgid "Attach label to centered object"
75499 msgstr "Conectar unha lenda co obxecto centrado"
75500 
75501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
75502 #: options/opsadvanced.ui:527
75503 #, kde-format
75504 msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
75505 msgstr "Conectar unha lenda temporal ao pasar co rato"
75506 
75507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages)
75508 #: options/opsadvanced.ui:534
75509 #, fuzzy, kde-format
75510 #| msgid "Draw planets as images in the sky map?"
75511 msgid "Show inline images on the sky?"
75512 msgstr "Mostrar os planetas como imaxes no mapa celeste?"
75513 
75514 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages)
75515 #: options/opsadvanced.ui:537
75516 #, fuzzy, kde-format
75517 #| msgid "If checked, flags will be drawn on the sky map"
75518 msgid "If checked, inline images will be shown on the skymap."
75519 msgstr "Marque esta opción para que se debuxen bandeiras no mapa celeste."
75520 
75521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages)
75522 #: options/opsadvanced.ui:540
75523 #, fuzzy, kde-format
75524 #| msgid "Draw planets as images in the sky map?"
75525 msgid "Show inline images"
75526 msgstr "Mostrar os planetas como imaxes no mapa celeste?"
75527 
75528 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor)
75529 #: options/opsadvanced.ui:548
75530 #, kde-format
75531 msgid "Arrow"
75532 msgstr "Frecha"
75533 
75534 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor)
75535 #: options/opsadvanced.ui:553
75536 #, kde-format
75537 msgid "Cross"
75538 msgstr "Cruz"
75539 
75540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias)
75541 #: options/opsadvanced.ui:566
75542 #, kde-format
75543 msgid "Select this for smoother (but slower) graphics"
75544 msgstr ""
75545 "Escolle esta opción para ter gráficos menos angulosos (pero máis lentos)"
75546 
75547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias)
75548 #: options/opsadvanced.ui:569
75549 #, kde-format
75550 msgid "Use antialiased drawing"
75551 msgstr "Suavizar os gráficos"
75552 
75553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LeftClickSelectsObject)
75554 #: options/opsadvanced.ui:576
75555 #, fuzzy, kde-format
75556 #| msgid "Left Click selects object"
75557 msgid "Left click selects object"
75558 msgstr "O clic esquerdo selecciona obxectos"
75559 
75560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
75561 #: options/opsadvanced.ui:583
75562 #, fuzzy, kde-format
75563 #| msgid "Default Cursor:"
75564 msgid "Default cursor:"
75565 msgstr "Cursor predeterminado:"
75566 
75567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
75568 #: options/opsadvanced.ui:590
75569 #, kde-format
75570 msgid "Show slewing motion when focus changes?"
75571 msgstr "Quere amosar unha animación ao cambiar o foco?"
75572 
75573 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
75574 #: options/opsadvanced.ui:593
75575 #, kde-format
75576 msgid ""
75577 "If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
75578 "\"slew\" to the new position.  Otherwise, the display will center on the new "
75579 "position instantaneously."
75580 msgstr ""
75581 "Marque esta opción para que o cambio da posición do foco resulte nunha "
75582 "animación para a nova posición. Se non marca esta opción, a visualización "
75583 "centrarase instantaneamente na nova posición."
75584 
75585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
75586 #: options/opsadvanced.ui:596
75587 #, kde-format
75588 msgid "Use animated slewing"
75589 msgstr "Usar a animación da focalización"
75590 
75591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
75592 #: options/opsadvanced.ui:603
75593 #, kde-format
75594 msgid "Font size of sky map labels:"
75595 msgstr ""
75596 
75597 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hideObjectsWhileSlewing)
75598 #: options/opsadvanced.ui:628
75599 #, fuzzy, kde-format
75600 #| msgid "Hide objects while moving"
75601 msgid "Configure hidden objects while moving"
75602 msgstr "Agochar os obxectos mentres se moven."
75603 
75604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
75605 #: options/opsadvanced.ui:649
75606 #, kde-format
75607 msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
75608 msgstr "Non debuxar todos os obxectos mentres se move o mapa?"
75609 
75610 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
75611 #: options/opsadvanced.ui:652
75612 #, kde-format
75613 msgid ""
75614 "When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program "
75615 "has too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide "
75616 "some of the objects while the display is in motion."
75617 msgstr ""
75618 "Cando o mapa está en movemento, pode comprometerse a animación suave se o "
75619 "programa ten moitos obxectos para debuxar no mapa. Marca este elemento para "
75620 "agochar temporalmente algúns dos obxectos mentres a área visíbel estea en "
75621 "movemento."
75622 
75623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
75624 #: options/opsadvanced.ui:655
75625 #, kde-format
75626 msgid "Hide objects while moving"
75627 msgstr "Agochar os obxectos mentres se moven."
75628 
75629 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep)
75630 #: options/opsadvanced.ui:667
75631 #, fuzzy, kde-format
75632 #| msgid "Also hide if time step larger than:"
75633 msgid "Hide objects only if time step is larger than threshold"
75634 msgstr "Agochar tamén se o salto temporal é maior de:"
75635 
75636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep)
75637 #: options/opsadvanced.ui:670
75638 #, kde-format
75639 msgid "Also hide if time step larger than:"
75640 msgstr "Agochar tamén se o salto temporal é maior de:"
75641 
75642 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
75643 #: options/opsadvanced.ui:680
75644 #, kde-format
75645 msgid ""
75646 "If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
75647 msgstr ""
75648 "Marque esta opción para que as estrelas menos visíbeis se agochen cando o "
75649 "mapa estea en movemento."
75650 
75651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
75652 #: options/opsadvanced.ui:683
75653 #, fuzzy, kde-format
75654 #| msgid "Stars fainter than"
75655 msgid "Stars fainter than magnitude:"
75656 msgstr "Mostrar estrelas menos visíbeis que"
75657 
75658 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitHideStar)
75659 #: options/opsadvanced.ui:702
75660 #, kde-format
75661 msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
75662 msgstr ""
75663 "As estrelas menos visíbeis que isto non son amosadas cando o mapa estea en "
75664 "movemento."
75665 
75666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
75667 #: options/opsadvanced.ui:711
75668 #, kde-format
75669 msgid "Hide solar system bodies while moving?"
75670 msgstr "Quere agochar os corpos do sistema solar mentres se move?"
75671 
75672 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
75673 #: options/opsadvanced.ui:714
75674 #, kde-format
75675 msgid ""
75676 "If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
75677 "motion."
75678 msgstr ""
75679 "Marque esta opción para que todos os corpos do sistema solar se agochen "
75680 "cando o mapa estea en movemento."
75681 
75682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
75683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SolarSystemButton)
75684 #: options/opsadvanced.ui:717 tools/obslistwizard.ui:203
75685 #, kde-format
75686 msgid "Solar system"
75687 msgstr "Sistema Solar"
75688 
75689 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels)
75690 #: options/opsadvanced.ui:724
75691 #, fuzzy, kde-format
75692 #| msgid "Hide object name labels while moving?"
75693 msgid "Hide object labels while moving?"
75694 msgstr "Quere agochar as lendas cos nomes dos obxectos mentres se move?"
75695 
75696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels)
75697 #: options/opsadvanced.ui:727
75698 #, kde-format
75699 msgid "Object labels"
75700 msgstr "Etiquetas dos obxectos"
75701 
75702 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
75703 #: options/opsadvanced.ui:737
75704 #, kde-format
75705 msgid ""
75706 "If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in "
75707 "motion."
75708 msgstr ""
75709 "Marque esta opción para que as liñas de constelación se agochen cando o mapa "
75710 "estea en movemento."
75711 
75712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
75713 #: options/opsadvanced.ui:740
75714 #, kde-format
75715 msgid "Constellation lines"
75716 msgstr "Liñas das constelacións"
75717 
75718 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
75719 #: options/opsadvanced.ui:750
75720 #, kde-format
75721 msgid ""
75722 "If checked, then the coordinate grids will be hidden when the map is in "
75723 "motion."
75724 msgstr ""
75725 "Marque esta opción para que a grade de coordenadas se agoche cando o mapa "
75726 "estea en movemento."
75727 
75728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
75729 #: options/opsadvanced.ui:753
75730 #, kde-format
75731 msgid "Coordinate grids"
75732 msgstr "Grades de coordenadas"
75733 
75734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds)
75735 #: options/opsadvanced.ui:766
75736 #, kde-format
75737 msgid "Constellation boundaries"
75738 msgstr "Limiares das constelacións"
75739 
75740 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
75741 #: options/opsadvanced.ui:776
75742 #, kde-format
75743 msgid ""
75744 "If checked, then constellation names will be hidden when the map is in "
75745 "motion."
75746 msgstr ""
75747 "Marque esta opción para que os nomes das constelacións se agochen cando o "
75748 "mapa estea en movemento."
75749 
75750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
75751 #: options/opsadvanced.ui:779
75752 #, kde-format
75753 msgid "Constellation names"
75754 msgstr "Nomes das constelacións"
75755 
75756 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
75757 #: options/opsadvanced.ui:803
75758 #, kde-format
75759 msgid "Observing &List"
75760 msgstr "&Lista de observación"
75761 
75762 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListOptions)
75763 #: options/opsadvanced.ui:830
75764 #, kde-format
75765 msgid "Observing List Labels"
75766 msgstr "Lendas da lista de observación"
75767 
75768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListSymbol)
75769 #: options/opsadvanced.ui:851
75770 #, kde-format
75771 msgid "S&ymbol"
75772 msgstr "Sí&mbolo"
75773 
75774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListText)
75775 #: options/opsadvanced.ui:861
75776 #, kde-format
75777 msgid "Te&xt"
75778 msgstr "Te&xto"
75779 
75780 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListImageryOptions)
75781 #: options/opsadvanced.ui:877
75782 #, kde-format
75783 msgid "Preferred Imagery"
75784 msgstr "Imaxes preferidas"
75785 
75786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferDSS)
75787 #: options/opsadvanced.ui:901
75788 #, kde-format
75789 msgid "Digiti&zed Sky Survey (DSS)"
75790 msgstr "Investigación Di&xital do Ceo (DSS)"
75791 
75792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferSDSS)
75793 #: options/opsadvanced.ui:914
75794 #, kde-format
75795 msgid "Sloan &Digital Sky Survey (SDSS)"
75796 msgstr "Investigación &Dixital do Ceo de Sloan (SDSS)"
75797 
75798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObsListDemoteHole)
75799 #: options/opsadvanced.ui:945
75800 #, kde-format
75801 msgid ""
75802 "While sorting by percentage altitude, demote objects present in the "
75803 "Dobsonian hole"
75804 msgstr ""
75805 "Ao ordenar por altitude en porcentaxe, degradar obxectos presentes no burato "
75806 "de Dobson"
75807 
75808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, holeSizeLabel)
75809 #: options/opsadvanced.ui:976
75810 #, kde-format
75811 msgid "Hole size in degrees:"
75812 msgstr "Tamaño do burato en graos"
75813 
75814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStars)
75815 #: options/opscatalog.ui:25
75816 #, fuzzy, kde-format
75817 #| msgid "&Star Catalogs"
75818 msgid "&Star catalogs"
75819 msgstr "&Catálogos de estrelas"
75820 
75821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelStarDensity)
75822 #: options/opscatalog.ui:52
75823 #, fuzzy, kde-format
75824 #| msgid "Star Density:"
75825 msgid "Star density:"
75826 msgstr "Densidade das estrelas:"
75827 
75828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarNames)
75829 #: options/opscatalog.ui:129
75830 #, kde-format
75831 msgid "Show &name"
75832 msgstr "Amosar o &nome"
75833 
75834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarMagnitudes)
75835 #: options/opscatalog.ui:139
75836 #, kde-format
75837 msgid "Show ma&gnitude"
75838 msgstr "Amosar a &magnitude"
75839 
75840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelDensity)
75841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DeepSkyLabelDensityLabel)
75842 #: options/opscatalog.ui:201 options/opscatalog.ui:540
75843 #: options/opssolarsystem.ui:497
75844 #, kde-format
75845 msgid "Label density:"
75846 msgstr "Densidade das lendas:"
75847 
75848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSky)
75849 #: options/opscatalog.ui:267
75850 #, fuzzy, kde-format
75851 #| msgid "Deep-Sky Catalogs"
75852 msgid "Deep-sky catalogs"
75853 msgstr "Catálogos de obxectos afastados"
75854 
75855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSOMInZoomLabel)
75856 #: options/opscatalog.ui:301
75857 #, kde-format
75858 msgid "DSO minimal zoom:"
75859 msgstr "Ampliación mínima dos obxectos do espazo profundo:"
75860 
75861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSOCacheLabel)
75862 #: options/opscatalog.ui:366
75863 #, kde-format
75864 msgid "DSO cache percentage:"
75865 msgstr "Porcentaxe na caché de obxectos do espazo profundo:"
75866 
75867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyNames)
75868 #: options/opscatalog.ui:428
75869 #, kde-format
75870 msgid "Show na&me"
75871 msgstr "Amosar o no&me"
75872 
75873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeepSkyLongLabels)
75874 #: options/opscatalog.ui:461
75875 #, kde-format
75876 msgid "Show &long names"
75877 msgstr "Amosar os nomes &longos"
75878 
75879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyMagnitudes)
75880 #: options/opscatalog.ui:507
75881 #, kde-format
75882 msgid "Show magni&tude"
75883 msgstr "Amosar a magni&tude"
75884 
75885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manageButton)
75886 #: options/opscatalog.ui:593
75887 #, fuzzy, kde-format
75888 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
75889 #| msgid "Deep Sky Catalogs"
75890 msgid "Manage Deep Sky Catalogs..."
75891 msgstr "Catálogos de obxectos afastados"
75892 
75893 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline)
75894 #: options/opscatalog.ui:607
75895 #, kde-format
75896 msgid ""
75897 "If this checkbox is checked, when an object name unknown to KStars is "
75898 "entered in the Find Dialog, KStars will contact online services (such as CDS "
75899 "Sesame) to learn about the object and then add it to the database.\n"
75900 "The objects acquired in this manner are stored under a catalog that is "
75901 "called user, and it can be edited using the \"Manage DSO Catalogs\" feature."
75902 msgstr ""
75903 "Se marca esta caixa, cando no diálogo de atopar se escriba un nome de "
75904 "obxecto que KStars non coñece, KStars contactará os servizos de Internet "
75905 "(como CDS Sesame) para obter información do obxecto e engadilo á base de "
75906 "datos.\n"
75907 "Os obxectos adquiridos deste xeito almacénanse nun catálogo chamado "
75908 "«user» (persoa usuaria), e pode usarse mediante a funcionalidade de "
75909 "«xestionar os catálogos de obxectos do espazo profundo»."
75910 
75911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline)
75912 #: options/opscatalog.ui:610
75913 #, kde-format
75914 msgid "Resolve names not known to KStars using online services"
75915 msgstr "Resolver os nomes que KStars non coñece usando servizos de Internet"
75916 
75917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSkyZoomOut)
75918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut)
75919 #: options/opscatalog.ui:653 options/opscatalog.ui:663
75920 #, kde-format
75921 msgid "Set the faint magnitude limit for deep-sky objects when zoomed out."
75922 msgstr ""
75923 "Definir o límite de magnitude mínima para os obxectos do espazo profundo "
75924 "cando se afastan."
75925 
75926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut)
75927 #: options/opscatalog.ui:666
75928 #, kde-format
75929 msgid "Faint limit zoomed out:"
75930 msgstr "Visibilidade mínima cando está reducido:"
75931 
75932 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag4)
75933 #: options/opscatalog.ui:673
75934 #, kde-format
75935 msgid "Set the faint magnitude limits for deep-sky objects when zoomed out."
75936 msgstr ""
75937 "Definir os límites de magnitude mínima para os obxectos do espazo profundo "
75938 "cando se afastan."
75939 
75940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag4)
75941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag3)
75942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
75943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
75944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
75945 #: options/opscatalog.ui:676 options/opscatalog.ui:706
75946 #: options/opssolarsystem.ui:403 options/opssolarsystem.ui:417
75947 #: tools/obslistwizard.ui:933
75948 #, kde-format
75949 msgid "mag"
75950 msgstr "mag"
75951 
75952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSky)
75953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSky)
75954 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag3)
75955 #: options/opscatalog.ui:683 options/opscatalog.ui:693
75956 #: options/opscatalog.ui:703
75957 #, kde-format
75958 msgid "Set the faint magnitude limits for deep-sky objects when zoomed in."
75959 msgstr ""
75960 "Definir os límites de magnitude mínima para os obxectos do espazo profundo "
75961 "cando se achegan."
75962 
75963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSky)
75964 #: options/opscatalog.ui:686
75965 #, kde-format
75966 msgid "Faint limit zoomed in:"
75967 msgstr "Visibilidade mínima cando está aumentado:"
75968 
75969 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnknownMagObjects)
75970 #: options/opscatalog.ui:733
75971 #, kde-format
75972 msgid ""
75973 "Many objects do not have known magnitudes in the databases.\n"
75974 "They generally tend to be faint or very diffuse, but this is not always the "
75975 "case.\n"
75976 "Check this checkbox to show such objects which do not have known magnitudes "
75977 "in the database."
75978 msgstr ""
75979 
75980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnknownMagObjects)
75981 #: options/opscatalog.ui:736
75982 #, kde-format
75983 msgid "Show objects of unknown magnitude"
75984 msgstr "Amosar os obxectos de magnitude descoñecida."
75985 
75986 #: options/opscolors.cpp:61 tools/scriptbuilder.cpp:744
75987 #, kde-format
75988 msgctxt "use 'moonless night' color scheme"
75989 msgid "Moonless Night"
75990 msgstr "Noite sen Lúa"
75991 
75992 #: options/opscolors.cpp:87
75993 #, kde-format
75994 msgctxt "use realistic star colors"
75995 msgid "Real Colors"
75996 msgstr "Cores reais"
75997 
75998 #: options/opscolors.cpp:88
75999 #, kde-format
76000 msgctxt "show stars as red circles"
76001 msgid "Solid Red"
76002 msgstr "Vermello sólido"
76003 
76004 #: options/opscolors.cpp:89
76005 #, kde-format
76006 msgctxt "show stars as black circles"
76007 msgid "Solid Black"
76008 msgstr "Negro sólido"
76009 
76010 #: options/opscolors.cpp:90
76011 #, kde-format
76012 msgctxt "show stars as white circles"
76013 msgid "Solid White"
76014 msgstr "Branco sólido"
76015 
76016 #: options/opscolors.cpp:91
76017 #, kde-format
76018 msgctxt "show stars as colored circles"
76019 msgid "Solid Colors"
76020 msgstr "Cores sólidas"
76021 
76022 #: options/opscolors.cpp:217
76023 #, kde-format
76024 msgid "New Color Scheme"
76025 msgstr "Novo esquema de cores"
76026 
76027 #: options/opscolors.cpp:217
76028 #, kde-format
76029 msgid "Enter a name for the new color scheme:"
76030 msgstr "Insire o nome do novo esquema de cores:"
76031 
76032 #: options/opscolors.cpp:261
76033 #, kde-format
76034 msgid ""
76035 "Local color scheme index file could not be opened.\n"
76036 "Scheme cannot be removed."
76037 msgstr ""
76038 "Non foi posíbel abrir o ficheiro de índice do esquemas de cor local\n"
76039 "O esquema non pode retirarse."
76040 
76041 #: options/opscolors.cpp:295
76042 #, kde-format
76043 msgid "Could not delete the file: %1"
76044 msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro: %1"
76045 
76046 #: options/opscolors.cpp:296
76047 #, kde-format
76048 msgid "Error Deleting File"
76049 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro"
76050 
76051 #: options/opscolors.cpp:308
76052 #, kde-format
76053 msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
76054 msgstr "Non foi posíbel atopar unha entrada chamada %1 en colors.dat."
76055 
76056 #: options/opscolors.cpp:309
76057 #, kde-format
76058 msgid "Scheme Not Found"
76059 msgstr "Non se atopou o esquema"
76060 
76061 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
76062 #: options/opscolors.ui:32
76063 #, kde-format
76064 msgid "Current Scheme Colors"
76065 msgstr "Esquema de cores actual"
76066 
76067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ColorPalette)
76068 #: options/opscolors.ui:53
76069 #, kde-format
76070 msgid "Current color settings"
76071 msgstr "Configuración actual das cores"
76072 
76073 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ColorPalette)
76074 #: options/opscolors.ui:56
76075 #, kde-format
76076 msgid ""
76077 "The list of all customizable colors in the program.  Next to each item is a "
76078 "square showing the color it is currently set to.  Click on any item to "
76079 "change its color."
76080 msgstr ""
76081 "A lista de todas as cores personalizábeis no programa. Xunto a cada elemento "
76082 "hai un cadrado que mostra a cor definida para el. Preme calquera elemento "
76083 "para cambiar a súa cor."
76084 
76085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
76086 #: options/opscolors.ui:80
76087 #, kde-format
76088 msgid "InfoBox BG mode:"
76089 msgstr "Modo de fondo do panel informativo:"
76090 
76091 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode)
76092 #: options/opscolors.ui:88
76093 #, kde-format
76094 msgid "No Fill"
76095 msgstr "Sen preenchemento"
76096 
76097 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode)
76098 #: options/opscolors.ui:93
76099 #, kde-format
76100 msgid "Transparent"
76101 msgstr "Transparente"
76102 
76103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode)
76104 #: options/opscolors.ui:98
76105 #, kde-format
76106 msgid "Opaque"
76107 msgstr "Opaco"
76108 
76109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
76110 #: options/opscolors.ui:125
76111 #, kde-format
76112 msgid "Star color mode:"
76113 msgstr "Modo da cor das estrelas:"
76114 
76115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode)
76116 #: options/opscolors.ui:135
76117 #, kde-format
76118 msgid "Set the star color mode"
76119 msgstr "Axustar o modo de cor das estrelas"
76120 
76121 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode)
76122 #: options/opscolors.ui:138
76123 #, kde-format
76124 msgid ""
76125 "There are four ways to draw stars on the map.  By default, stars are circles "
76126 "with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual "
76127 "color.  You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black "
76128 "circles, to match the needs of your overall color scheme."
76129 msgstr ""
76130 "Hai catro formas de amosar as estrelas no mapa. De maneira predeterminada, "
76131 "as estrelas son círculos cun núcleo branco e un contorno pintado para "
76132 "reflectir a cor real da estrela. Tamén se pode optar por amosar as estrelas "
76133 "como círculos brancos, vermellos ou negros, segundo as necesidades do "
76134 "esquema de cores global."
76135 
76136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
76137 #: options/opscolors.ui:164
76138 #, kde-format
76139 msgid "Star color intensity:"
76140 msgstr "Intensidade da cor das estrelas:"
76141 
76142 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity)
76143 #: options/opscolors.ui:171
76144 #, kde-format
76145 msgid "Set the intensity of star colors"
76146 msgstr "Trocar a intensidade da cor das estrelas"
76147 
76148 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity)
76149 #: options/opscolors.ui:174
76150 #, kde-format
76151 msgid ""
76152 "When using the realistic-color star mode, this option will set the "
76153 "saturation level of the star's colors.  A higher value means more intense "
76154 "colors."
76155 msgstr ""
76156 "Ao usar o modo de estrelas con cores realistas, esta opción modifica o nivel "
76157 "de saturación das cores das estrelas. Un valor maior significa cores máis "
76158 "intensas."
76159 
76160 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
76161 #: options/opscolors.ui:186
76162 #, kde-format
76163 msgid "Preset Color Schemes"
76164 msgstr "Esquema de cores predefinido"
76165 
76166 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, PresetBox)
76167 #: options/opscolors.ui:192
76168 #, kde-format
76169 msgid "List of preset color schemes"
76170 msgstr "Lista de esquemas de cor predefinidos"
76171 
76172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, PresetBox)
76173 #: options/opscolors.ui:195
76174 #, kde-format
76175 msgid ""
76176 "List of all known color schemes.  Several are provided by default, and you "
76177 "may also define your own."
76178 msgstr ""
76179 "Unha lista con todos os esquemas de cores coñecidos. Varios son fornecidos "
76180 "de maneira predeterminada e ademais podes definir os teus propios esquemas."
76181 
76182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddPreset)
76183 #: options/opscolors.ui:211
76184 #, kde-format
76185 msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
76186 msgstr "Crea un novo esquema de cores predefinido coa configuración actual"
76187 
76188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddPreset)
76189 #: options/opscolors.ui:214
76190 #, kde-format
76191 msgid ""
76192 "After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
76193 "create a new scheme using those colors.  Your scheme will appear here in the "
76194 "list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
76195 "main window."
76196 msgstr ""
76197 "Despois de cambiar as cores para un esquema que che agrade, preme este botón "
76198 "para crear un novo esquema con esas cores. O esquema aparecerá na lista de "
76199 "predefinicións e tamén estará dispoñíbel no menú «Configuración» da xanela "
76200 "principal."
76201 
76202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemovePreset)
76203 #: options/opscolors.ui:224
76204 #, kde-format
76205 msgid "Remove a preset color scheme"
76206 msgstr "Retirar un esquema de cor predefinido"
76207 
76208 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemovePreset)
76209 #: options/opscolors.ui:227
76210 #, kde-format
76211 msgid ""
76212 "Press this button to remove the highlighted color scheme.  This will only "
76213 "work on your custom color schemes."
76214 msgstr ""
76215 "Preme este botón para retirar o esquema de cores realzado. Só funciona nos "
76216 "esquemas de cores personalizados."
76217 
76218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
76219 #: options/opscolors.ui:239
76220 #, kde-format
76221 msgid "Application Themes"
76222 msgstr "Temas de aplicación"
76223 
76224 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
76225 #: options/opsdeveloper.ui:34
76226 #, fuzzy, kde-format
76227 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
76228 #| msgid "Record Options"
76229 msgid "Developer Options"
76230 msgstr "Opcións de rexistro"
76231 
76232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages)
76233 #: options/opsdeveloper.ui:40
76234 #, kde-format
76235 msgid ""
76236 "<html><head/><body><p>Save autofocus frames. Only enable to troubleshoot "
76237 "autofocus by examining frames. This can consume a lot of storage space.</p></"
76238 "body></html>"
76239 msgstr ""
76240 "<html><head/><body><p>Gardar os fotogramas de enfoque automático. Só activar "
76241 "para solucionar problemas de enfoque automático examinando os fotogramas. "
76242 "Isto pode consumir unha morea de espazo de almacenamento.</p></body></html>"
76243 
76244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages)
76245 #: options/opsdeveloper.ui:43
76246 #, kde-format
76247 msgid "Save Focus Images"
76248 msgstr "Gardar as imaxes do foco"
76249 
76250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideImages)
76251 #: options/opsdeveloper.ui:50
76252 #, fuzzy, kde-format
76253 #| msgid ""
76254 #| "<html><head/><body><p>Save autofocus frames. Only enable to troubleshoot "
76255 #| "autofocus by examining frames. This can consume a lot of storage space.</"
76256 #| "p></body></html>"
76257 msgid ""
76258 "<html><head/><body><p>Save Internal Guider frames. Only enable to "
76259 "troubleshoot guider by examining frames. This can consume a lot of storage "
76260 "space.</p></body></html>"
76261 msgstr ""
76262 "<html><head/><body><p>Gardar os fotogramas de enfoque automático. Só activar "
76263 "para solucionar problemas de enfoque automático examinando os fotogramas. "
76264 "Isto pode consumir unha morea de espazo de almacenamento.</p></body></html>"
76265 
76266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideImages)
76267 #: options/opsdeveloper.ui:53
76268 #, fuzzy, kde-format
76269 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
76270 #| msgid "Guider Image"
76271 msgid "Save Guider Images"
76272 msgstr "Imaxe do guieiro"
76273 
76274 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveAlignImages)
76275 #: options/opsdeveloper.ui:60
76276 #, fuzzy, kde-format
76277 #| msgid ""
76278 #| "<html><head/><body><p>Save autofocus frames. Only enable to troubleshoot "
76279 #| "autofocus by examining frames. This can consume a lot of storage space.</"
76280 #| "p></body></html>"
76281 msgid ""
76282 "<html><head/><body><p>Save Internal Align frames. Only enable to "
76283 "troubleshoot align by examining frames. This can consume some extra storage "
76284 "space.</p></body></html>"
76285 msgstr ""
76286 "<html><head/><body><p>Gardar os fotogramas de enfoque automático. Só activar "
76287 "para solucionar problemas de enfoque automático examinando os fotogramas. "
76288 "Isto pode consumir unha morea de espazo de almacenamento.</p></body></html>"
76289 
76290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveAlignImages)
76291 #: options/opsdeveloper.ui:63
76292 #, fuzzy, kde-format
76293 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
76294 #| msgid "Guider Image"
76295 msgid "Save Align Images"
76296 msgstr "Imaxe do guieiro"
76297 
76298 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFailedAlignImages)
76299 #: options/opsdeveloper.ui:70
76300 #, fuzzy, kde-format
76301 #| msgid ""
76302 #| "<html><head/><body><p>Save autofocus frames. Only enable to troubleshoot "
76303 #| "autofocus by examining frames. This can consume a lot of storage space.</"
76304 #| "p></body></html>"
76305 msgid ""
76306 "<html><head/><body><p>Save Align images where align failed. Only enable to "
76307 "troubleshoot align by examining frames. This can consume some extra storage "
76308 "space.</p></body></html>"
76309 msgstr ""
76310 "<html><head/><body><p>Gardar os fotogramas de enfoque automático. Só activar "
76311 "para solucionar problemas de enfoque automático examinando os fotogramas. "
76312 "Isto pode consumir unha morea de espazo de almacenamento.</p></body></html>"
76313 
76314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFailedAlignImages)
76315 #: options/opsdeveloper.ui:73
76316 #, fuzzy, kde-format
76317 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
76318 #| msgid "Guider Image"
76319 msgid "Save Failed Align Images"
76320 msgstr "Imaxe do guieiro"
76321 
76322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
76323 #: options/opsguides.ui:23
76324 #, kde-format
76325 msgid "Show constellation lines?"
76326 msgstr "Quere amosar as liñas das constelacións?"
76327 
76328 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
76329 #: options/opsguides.ui:26
76330 #, kde-format
76331 msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
76332 msgstr ""
76333 "Marque esta opción para que se debuxen as liñas das constelacións no mapa "
76334 "celeste."
76335 
76336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
76337 #: options/opsguides.ui:29
76338 #, kde-format
76339 msgid "&Constellation lines"
76340 msgstr "Liñas das &constelacións"
76341 
76342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelSkyCulture)
76343 #: options/opsguides.ui:39
76344 #, kde-format
76345 msgid "Sky culture:"
76346 msgstr "Cultura celeste:"
76347 
76348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, SkyCultureComboBox)
76349 #: options/opsguides.ui:46
76350 #, kde-format
76351 msgid "Choose sky culture"
76352 msgstr "Escolla a cultura celeste"
76353 
76354 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, SkyCultureComboBox)
76355 #: options/opsguides.ui:49
76356 #, kde-format
76357 msgid "Here, you can choose how constellations are represented"
76358 msgstr "Aquí pódese escoller como se representan as constelacións"
76359 
76360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCBounds)
76361 #: options/opsguides.ui:58
76362 #, kde-format
76363 msgid "Constellation &boundaries"
76364 msgstr "&Limiares das constelacións"
76365 
76366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowConstellationArt)
76367 #: options/opsguides.ui:68
76368 #, fuzzy, kde-format
76369 #| msgid "Constellation Art"
76370 msgid "Constellation art"
76371 msgstr "Símbolos das constelacións"
76372 
76373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlightedCBound)
76374 #: options/opsguides.ui:78
76375 #, kde-format
76376 msgid "Highlight central constellation boundary"
76377 msgstr "Realzar os limiares da constelación central"
76378 
76379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
76380 #: options/opsguides.ui:88
76381 #, kde-format
76382 msgid "Draw constellation names?"
76383 msgstr "Quere amosar os nomes das constelacións?"
76384 
76385 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
76386 #: options/opsguides.ui:91
76387 #, kde-format
76388 msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
76389 msgstr ""
76390 "Marque esta opción para que se amosen os nomes das constelacións no mapa "
76391 "celeste."
76392 
76393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
76394 #: options/opsguides.ui:94
76395 #, kde-format
76396 msgid "Constellation &names"
76397 msgstr "&Nomes das constelacións"
76398 
76399 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConstellOptions)
76400 #: options/opsguides.ui:106
76401 #, kde-format
76402 msgid "Constellation Name Options"
76403 msgstr "Opcións do nome das constelacións"
76404 
76405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
76406 #: options/opsguides.ui:127
76407 #, kde-format
76408 msgid "Use Latin constellation names"
76409 msgstr "Usar os nomes das constelacións en latín"
76410 
76411 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
76412 #: options/opsguides.ui:130
76413 #, kde-format
76414 msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
76415 msgstr "Escolle esta opción para usar os nomes das constelacións en latín"
76416 
76417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
76418 #: options/opsguides.ui:133
76419 #, kde-format
76420 msgid "L&atin"
76421 msgstr "L&atín"
76422 
76423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
76424 #: options/opsguides.ui:143
76425 #, kde-format
76426 msgid "Use Localized constellation names"
76427 msgstr "Usar os nomes das constelacións no teu idioma"
76428 
76429 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
76430 #: options/opsguides.ui:146
76431 #, kde-format
76432 msgid ""
76433 "Select this to use constellation names from your locality (if available)"
76434 msgstr ""
76435 "Escolle esta opción para usar os nomes de constelación no teu idioma (se "
76436 "estiveren dispoñíbeis)"
76437 
76438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
76439 #: options/opsguides.ui:149
76440 #, kde-format
76441 msgid "Localized"
76442 msgstr "Traducido"
76443 
76444 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
76445 #: options/opsguides.ui:159
76446 #, kde-format
76447 msgid "Use IAU abbreviations"
76448 msgstr "Usar as abreviaturas da IAU"
76449 
76450 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
76451 #: options/opsguides.ui:162
76452 #, kde-format
76453 msgid ""
76454 "Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union "
76455 "as constellation labels"
76456 msgstr ""
76457 "Escolle esta opción para usar as abreviaturas da Unión Astronómica "
76458 "Internacional como lendas das constelacións"
76459 
76460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
76461 #: options/opsguides.ui:165
76462 #, kde-format
76463 msgid "Abbre&viated"
76464 msgstr "Abre&viaturas"
76465 
76466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
76467 #: options/opsguides.ui:198
76468 #, kde-format
76469 msgid "Draw Ecliptic?"
76470 msgstr "Quere ver a eclíptica?"
76471 
76472 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
76473 #: options/opsguides.ui:201
76474 #, kde-format
76475 msgid ""
76476 "If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map.  The ecliptic is a "
76477 "great circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of "
76478 "one year.  All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
76479 msgstr ""
76480 "Marque esta opción para que a eclíptica se amose no mapa celeste. A "
76481 "eclíptica é unha grande circunferencia no ceo que o Sol parece percorrer no "
76482 "decurso dun ano. Todos os outros corpos do sistema solar tamén seguen a "
76483 "eclíptica."
76484 
76485 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
76486 #: options/opsguides.ui:214
76487 #, kde-format
76488 msgid "Use filled Milky Way contour?"
76489 msgstr "Quere usar contornos preenchidos para a Vía Láctea?"
76490 
76491 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
76492 #: options/opsguides.ui:217
76493 #, kde-format
76494 msgid ""
76495 "If checked, the Milky Way contour will be shown filled.  Otherwise, only the "
76496 "outline will be drawn."
76497 msgstr ""
76498 "Marque esta opción para que o contorno da Vía Láctea se encha. Se non marca "
76499 "esta opción, só se debuxará o contorno."
76500 
76501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
76502 #: options/opsguides.ui:220
76503 #, fuzzy, kde-format
76504 #| msgid "Fill Milk&y Way"
76505 msgid "Fill milk&y way"
76506 msgstr "&Preencher a Vía Láctea"
76507 
76508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
76509 #: options/opsguides.ui:230
76510 #, kde-format
76511 msgid "Draw horizon?"
76512 msgstr "Quere ver o horizonte?"
76513 
76514 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
76515 #: options/opsguides.ui:233
76516 #, kde-format
76517 msgid ""
76518 "If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
76519 msgstr ""
76520 "Marque esta opción para que se amose unha liña que represente o horizonte "
76521 "local no mapa."
76522 
76523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
76524 #: options/opsguides.ui:236
76525 #, kde-format
76526 msgid "Hori&zon (line)"
76527 msgstr "&Horizonte (liña)"
76528 
76529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
76530 #: options/opsguides.ui:246
76531 #, kde-format
76532 msgid "Draw the Milky Way contour?"
76533 msgstr "Quere ver o contorno da Vía Láctea?"
76534 
76535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
76536 #: options/opsguides.ui:249
76537 #, kde-format
76538 msgid ""
76539 "If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
76540 msgstr ""
76541 "Marque esta opción para que se amose no mapa un contorno que representa a "
76542 "Vía Láctea"
76543 
76544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
76545 #: options/opsguides.ui:252
76546 #, fuzzy, kde-format
76547 #| msgid "Mil&ky Way"
76548 msgid "Mil&ky way"
76549 msgstr "&Vía Láctea"
76550 
76551 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
76552 #: options/opsguides.ui:265
76553 #, kde-format
76554 msgid ""
76555 "If checked, coordinate grids will automatically change according to active "
76556 "coordinate system."
76557 msgstr ""
76558 "Marque esta opción para que as grades de coordenadas cambien automaticamente "
76559 "segundo o sistema de coordenadas que estea activo."
76560 
76561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
76562 #: options/opsguides.ui:268
76563 #, kde-format
76564 msgid "Automatically select coordinate grid"
76565 msgstr "Escoller automaticamente a grade de coordenadas"
76566 
76567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
76568 #: options/opsguides.ui:278
76569 #, kde-format
76570 msgid "Draw flags?"
76571 msgstr "Amosar as bandeiras?"
76572 
76573 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
76574 #: options/opsguides.ui:281
76575 #, kde-format
76576 msgid "If checked, flags will be drawn on the sky map"
76577 msgstr "Marque esta opción para que se debuxen bandeiras no mapa celeste."
76578 
76579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
76580 #: options/opsguides.ui:294
76581 #, kde-format
76582 msgid "Draw equatorial coordinate grid?"
76583 msgstr "Amosar a grade de coordenadas ecuatoriais?"
76584 
76585 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
76586 #: options/opsguides.ui:297
76587 #, kde-format
76588 msgid ""
76589 "If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension "
76590 "and every 20 degrees in Declination."
76591 msgstr ""
76592 "Marque esta opción para amosar unha grade de liñas a cada dúas horas na "
76593 "ascensión recta (α) e a cada 20 graos na declinación (δ)."
76594 
76595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
76596 #: options/opsguides.ui:300
76597 #, kde-format
76598 msgid "Equatorial coordinate grid"
76599 msgstr "Grade de coordenadas ecuatoriais"
76600 
76601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
76602 #: options/opsguides.ui:310
76603 #, kde-format
76604 msgid "Draw horizontal coordinate grid?"
76605 msgstr "Quere ver a grade de coordenadas horizontais?"
76606 
76607 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
76608 #: options/opsguides.ui:313
76609 #, kde-format
76610 msgid ""
76611 "If checked, a grid of lines will be drawn every 30 degrees in Azimuth and "
76612 "every 20 degrees in Altitude."
76613 msgstr ""
76614 "Marque esta opción para que se amose unha grade de liñas a cada 30 graos no "
76615 "acimut e a cada 20 graos na altitude."
76616 
76617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
76618 #: options/opsguides.ui:316
76619 #, kde-format
76620 msgid "Horizontal coor&dinate grid"
76621 msgstr "Gra&de de coordenadas horizontais"
76622 
76623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
76624 #: options/opsguides.ui:326
76625 #, kde-format
76626 msgid "Draw opaque ground?"
76627 msgstr "Quere ver un chan opaco?"
76628 
76629 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
76630 #: options/opsguides.ui:329
76631 #, kde-format
76632 msgid ""
76633 "If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
76634 "ground beneath you.  Note that the ground is never drawn when using the "
76635 "Equatorial coordinate system."
76636 msgstr ""
76637 "Marque esta opción para que a zona baixo o horizonte se encha para simular o "
76638 "chan. Lembre que o chan non se debuxa nunca cando se usa o sistema de "
76639 "coordenadas ecuatorial."
76640 
76641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
76642 #: options/opsguides.ui:332
76643 #, kde-format
76644 msgid "Opaque &ground"
76645 msgstr "&Chan opaco"
76646 
76647 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
76648 #: options/opsguides.ui:342
76649 #, kde-format
76650 msgid "Draw Celestial equator?"
76651 msgstr "Quere ver o ecuador celeste?"
76652 
76653 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
76654 #: options/opsguides.ui:345
76655 #, kde-format
76656 msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
76657 msgstr ""
76658 "Marque esta opción para que se debuxe o ecuador celeste no mapa celeste."
76659 
76660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
76661 #: options/opsguides.ui:348
76662 #, kde-format
76663 msgid "Celestial e&quator"
76664 msgstr "&Ecuador celeste"
76665 
76666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLocalMeridian)
76667 #: options/opsguides.ui:358
76668 #, fuzzy, kde-format
76669 #| msgid "Local Meridian"
76670 msgid "Local meridian"
76671 msgstr "Meridiano local"
76672 
76673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowImageOverlays)
76674 #: options/opsimageoverlay.ui:64
76675 #, fuzzy, kde-format
76676 #| msgid "Show image of "
76677 msgid "Show image overlays"
76678 msgstr "Amosar a imaxe de"
76679 
76680 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSelectedImageOverlay)
76681 #: options/opsimageoverlay.ui:71
76682 #, kde-format
76683 msgid ""
76684 "Center SkyMap over the selected overlay image in the table below (if it's "
76685 "solved)."
76686 msgstr ""
76687 
76688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSelectedImageOverlay)
76689 #: options/opsimageoverlay.ui:74
76690 #, fuzzy, kde-format
76691 #| msgid "Changes the type of selection"
76692 msgid "Center SkyMap on selection"
76693 msgstr "Cambia o tipo de selección"
76694 
76695 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayMaxDimensionLabel)
76696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ImageOverlayMaxDimension)
76697 #: options/opsimageoverlay.ui:92 options/opsimageoverlay.ui:108
76698 #, kde-format
76699 msgid ""
76700 "Maximum dimension for an image overlay image. (Larger images will be scaled "
76701 "down.)"
76702 msgstr ""
76703 
76704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayMaxDimensionLabel)
76705 #: options/opsimageoverlay.ui:95
76706 #, fuzzy, kde-format
76707 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
76708 #| msgid "Maximum travel"
76709 msgid "Maximum image dimension:"
76710 msgstr "Viaxe máximo"
76711 
76712 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, imageOverlayShowDirButton)
76713 #: options/opsimageoverlay.ui:140
76714 #, kde-format
76715 msgid ""
76716 "Open overlay directory. Copy or move images to this directory to process "
76717 "them."
76718 msgstr ""
76719 
76720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, imageOverlayShowDirButton)
76721 #: options/opsimageoverlay.ui:146
76722 #, fuzzy, kde-format
76723 #| msgid "Directory:"
76724 msgid "Overlay Directory..."
76725 msgstr "Directorio:"
76726 
76727 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, refreshB)
76728 #: options/opsimageoverlay.ui:165
76729 #, fuzzy, kde-format
76730 #| msgid ""
76731 #| "<html><head/><body><p>Current data of the weather sensors. Click on the "
76732 #| "sensor name to display its data over time.</p></body></html>"
76733 msgid ""
76734 "<html><head/><body><p>Refresh from the overlay directory. Add overlays that "
76735 "have been added there, and remove overlays that are no longer there.</p></"
76736 "body></html>"
76737 msgstr ""
76738 "<html><head/><body><p>Datos actuais dos sensores meteorolóxicos. Prema o "
76739 "nome dun sensor para amosar os seus datos ao longo do tempo.</p></body></"
76740 "html>"
76741 
76742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, solveButton)
76743 #: options/opsimageoverlay.ui:239
76744 #, kde-format
76745 msgid ""
76746 "<html><head/><body><p>Plate solve the selected overlay image(s).</p><p>Uses "
76747 "the selected Align profile to the right, but not Align scale nor position. "
76748 "It will use the default scale to the right (a-s/px), if none is given on the "
76749 "table row and scale column (0 is no scale constraint). It will not use a "
76750 "position unless RA and DEC are entered on the table row. Uses the timeout "
76751 "above. You can select many rows (with click and shift click) and it will "
76752 "attempt to solve them all.</p><p>Plate solving may be difficult. You may not "
76753 "be able to plate solve all your images. You can try to supply scales and "
76754 "positions, and try different profiles. If you are unsuccessful, but still "
76755 "want to display an image, you can enter an RA, DEC, Scale, Orientation in "
76756 "the appropriate columns for the row you're interested in, then manually set "
76757 "the Status column to OK.</p><p>You cannot re-platesolve a row whose status "
76758 "is OK, but you can manually change the status to something else, then plate-"
76759 "solving is enabled.</p></body></html>"
76760 msgstr ""
76761 
76762 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayScaleLabel)
76763 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ImageOverlayDefaultScale)
76764 #: options/opsimageoverlay.ui:271 options/opsimageoverlay.ui:287
76765 #, kde-format
76766 msgid ""
76767 "Default arcsec/px scale to use in solving. 0 is none. Would use what's in "
76768 "table if there."
76769 msgstr ""
76770 
76771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayScaleLabel)
76772 #: options/opsimageoverlay.ui:274
76773 #, fuzzy, kde-format
76774 #| msgid "Default"
76775 msgid "Default a-s/px:"
76776 msgstr "Predeterminado"
76777 
76778 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayTimeoutLabel)
76779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ImageOverlayTimeout)
76780 #: options/opsimageoverlay.ui:312 options/opsimageoverlay.ui:328
76781 #, kde-format
76782 msgid "Timeout for plate-solving an overlay image (seconds)."
76783 msgstr ""
76784 
76785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayTimeoutLabel)
76786 #: options/opsimageoverlay.ui:315
76787 #, fuzzy, kde-format
76788 #| msgid "Time out:"
76789 msgid "Timeout:"
76790 msgstr "Tempo límite:"
76791 
76792 #: options/opssatellites.cpp:100
76793 #, fuzzy, kde-format
76794 #| msgid "Satellite name"
76795 msgid "Satellite Name"
76796 msgstr "Nome do satélite"
76797 
76798 #: options/opssatellites.cpp:176
76799 #, kde-format
76800 msgid "%1 position calculation error: %2."
76801 msgstr "Erro de cálculo da posición de %1: %2."
76802 
76803 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
76804 #: options/opssatellites.ui:19
76805 #, fuzzy, kde-format
76806 #| msgid "View options"
76807 msgid "View Options"
76808 msgstr "Ver as opcións"
76809 
76810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellites)
76811 #: options/opssatellites.ui:30
76812 #, kde-format
76813 msgid "Show satellites"
76814 msgstr "Amosar os satélites"
76815 
76816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVisibleSatellites)
76817 #: options/opssatellites.ui:40
76818 #, kde-format
76819 msgid "Show only visible satellites"
76820 msgstr "Amosar só os satélites visíbeis"
76821 
76822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellitesLabels)
76823 #: options/opssatellites.ui:54
76824 #, kde-format
76825 msgid "Show labels"
76826 msgstr "Amosar as etiquetas"
76827 
76828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawSatellitesLikeStars)
76829 #: options/opssatellites.ui:64
76830 #, kde-format
76831 msgid "Draw satellites like stars"
76832 msgstr "Amosar os satélites como estrelas"
76833 
76834 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
76835 #: options/opssatellites.ui:79
76836 #, fuzzy, kde-format
76837 #| msgid "List of satellites"
76838 msgid "List of Satellites"
76839 msgstr "Lista de satélites"
76840 
76841 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, FilterEdit)
76842 #: options/opssatellites.ui:87
76843 #, kde-format
76844 msgid "Search satellites"
76845 msgstr "Buscar satélites"
76846 
76847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UpdateTLEButton)
76848 #: options/opssatellites.ui:103
76849 #, kde-format
76850 msgid "Update TLEs"
76851 msgstr "Actualizar os TLE"
76852 
76853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSolarSystem)
76854 #: options/opssolarsystem.ui:32
76855 #, kde-format
76856 msgid "Show solar system objects"
76857 msgstr "Amosar os obxectos do Sistema Solar"
76858 
76859 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MajorBodiesBox)
76860 #: options/opssolarsystem.ui:42
76861 #, kde-format
76862 msgid "Sun, Moon && Planets"
76863 msgstr "O Sol, a Lúa e os planetas"
76864 
76865 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
76866 #: options/opssolarsystem.ui:50
76867 #, kde-format
76868 msgid "Draw Saturn?"
76869 msgstr "Quere que se amose Saturno?"
76870 
76871 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
76872 #: options/opssolarsystem.ui:53
76873 #, kde-format
76874 msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
76875 msgstr "Marque esta opción para que Saturno se debuxe no mapa."
76876 
76877 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
76878 #: options/opssolarsystem.ui:66
76879 #, kde-format
76880 msgid "Draw major bodies as images?"
76881 msgstr "Quere que se amosen os corpos principais como imaxes?"
76882 
76883 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
76884 #: options/opssolarsystem.ui:69
76885 #, kde-format
76886 msgid ""
76887 "If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
76888 "images on the map"
76889 msgstr ""
76890 "Marque esta opción para que os planetas, o Sol e a Lúa se amosen como imaxes "
76891 "de mapa de bits no mapa."
76892 
76893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
76894 #: options/opssolarsystem.ui:72
76895 #, kde-format
76896 msgid "Use images"
76897 msgstr "Usar imaxes"
76898 
76899 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
76900 #: options/opssolarsystem.ui:79
76901 #, kde-format
76902 msgid "Draw Mars?"
76903 msgstr "Quere amosar Marte?"
76904 
76905 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
76906 #: options/opssolarsystem.ui:82
76907 #, kde-format
76908 msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
76909 msgstr "Marque esta opción para que Marte se debuxe no mapa."
76910 
76911 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
76912 #: options/opssolarsystem.ui:95
76913 #, kde-format
76914 msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
76915 msgstr ""
76916 "Quere conectar as lendas co nome cos corpos principais do Sistema Solar?"
76917 
76918 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
76919 #: options/opssolarsystem.ui:98
76920 #, kde-format
76921 msgid ""
76922 "If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
76923 msgstr ""
76924 "Marque esta opción para conectar lendas co nome dos planetas, do Sol e da Lúa"
76925 
76926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
76927 #: options/opssolarsystem.ui:101
76928 #, kde-format
76929 msgid "Use name labels"
76930 msgstr "Usar lendas co nome"
76931 
76932 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showAllPlanets)
76933 #: options/opssolarsystem.ui:108
76934 #, kde-format
76935 msgid "Select all major bodies"
76936 msgstr "Escoller todos os corpos principais"
76937 
76938 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showAllPlanets)
76939 #: options/opssolarsystem.ui:111
76940 #, kde-format
76941 msgid ""
76942 "Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
76943 msgstr ""
76944 "Preme aquí para escoller todos os planetas, o Sol e a Lúa, para que se "
76945 "representen no mapa"
76946 
76947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showAllPlanets)
76948 #: options/opssolarsystem.ui:114
76949 #, kde-format
76950 msgid "Select All"
76951 msgstr "Escoller todos"
76952 
76953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showNonePlanets)
76954 #: options/opssolarsystem.ui:121
76955 #, kde-format
76956 msgid "Unselect all major bodies"
76957 msgstr "Anular a escolla de todos os corpos principais"
76958 
76959 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showNonePlanets)
76960 #: options/opssolarsystem.ui:124
76961 #, kde-format
76962 msgid ""
76963 "Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
76964 "will not be drawn on the map"
76965 msgstr ""
76966 "Preme este botón para anular a escolla de todos os planetas, o Sol e a Lúa, "
76967 "de modo que non se debuxen no mapa."
76968 
76969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showNonePlanets)
76970 #: options/opssolarsystem.ui:127
76971 #, kde-format
76972 msgid "Select None"
76973 msgstr "Non escoller nada"
76974 
76975 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
76976 #: options/opssolarsystem.ui:134
76977 #, kde-format
76978 msgid "Draw Venus?"
76979 msgstr "Quere amosar Venus?"
76980 
76981 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
76982 #: options/opssolarsystem.ui:137
76983 #, kde-format
76984 msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
76985 msgstr "Marque esta opción para que Venus se debuxe no mapa."
76986 
76987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
76988 #: options/opssolarsystem.ui:150
76989 #, kde-format
76990 msgid "Draw the Sun?"
76991 msgstr "Quere amosar o Sol?"
76992 
76993 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
76994 #: options/opssolarsystem.ui:153
76995 #, kde-format
76996 msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
76997 msgstr "Marque esta opción para que o Sol se debuxe no mapa."
76998 
76999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
77000 #: options/opssolarsystem.ui:156
77001 #, kde-format
77002 msgid "The sun"
77003 msgstr "O sol"
77004 
77005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
77006 #: options/opssolarsystem.ui:166
77007 #, kde-format
77008 msgid "Draw Jupiter?"
77009 msgstr "Quere amosar Xúpiter?"
77010 
77011 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
77012 #: options/opssolarsystem.ui:169
77013 #, kde-format
77014 msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
77015 msgstr "Marque esta opción para que Xúpiter se debuxe no mapa."
77016 
77017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
77018 #: options/opssolarsystem.ui:182
77019 #, kde-format
77020 msgid "Draw the Moon?"
77021 msgstr "Quere amosar a Lúa?"
77022 
77023 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
77024 #: options/opssolarsystem.ui:185
77025 #, kde-format
77026 msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
77027 msgstr "Marque esta opción para que a Lúa se debuxe no mapa."
77028 
77029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
77030 #: options/opssolarsystem.ui:188
77031 #, kde-format
77032 msgid "The moon"
77033 msgstr "A Lúa"
77034 
77035 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
77036 #: options/opssolarsystem.ui:198
77037 #, kde-format
77038 msgid "Draw Mercury?"
77039 msgstr "Quere amosar Mercurio?"
77040 
77041 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
77042 #: options/opssolarsystem.ui:201
77043 #, kde-format
77044 msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
77045 msgstr "Marque esta opción para que Mercurio se debuxe no mapa."
77046 
77047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
77048 #: options/opssolarsystem.ui:214
77049 #, kde-format
77050 msgid "Draw Neptune?"
77051 msgstr "Quere amosar Neptuno?"
77052 
77053 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
77054 #: options/opssolarsystem.ui:217
77055 #, kde-format
77056 msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
77057 msgstr "Marque esta opción para que Neptuno se debuxe no mapa."
77058 
77059 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
77060 #: options/opssolarsystem.ui:246
77061 #, kde-format
77062 msgid "Draw Uranus?"
77063 msgstr "Quere amosar Urano?"
77064 
77065 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
77066 #: options/opssolarsystem.ui:249
77067 #, kde-format
77068 msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
77069 msgstr "Marque esta opción para que Urano se debuxe no mapa."
77070 
77071 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MinorBodiesBox)
77072 #: options/opssolarsystem.ui:283
77073 #, kde-format
77074 msgid "Minor Planets"
77075 msgstr "Planetas menores"
77076 
77077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
77078 #: options/opssolarsystem.ui:291
77079 #, fuzzy, kde-format
77080 #| msgid "Download asteroids brighter than"
77081 msgid "Download asteroids brighter than:"
77082 msgstr "Descargar os asteroides máis brillantes que"
77083 
77084 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
77085 #: options/opssolarsystem.ui:298
77086 #, kde-format
77087 msgid "Draw asteroids?"
77088 msgstr "Quere amosar os asteroides?"
77089 
77090 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
77091 #: options/opssolarsystem.ui:301
77092 #, kde-format
77093 msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
77094 msgstr "Marque esta opción para que os asteroides se debuxen no mapa."
77095 
77096 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
77097 #: options/opssolarsystem.ui:314
77098 #, kde-format
77099 msgid "Draw comets?"
77100 msgstr "Quere amosar os cometas?"
77101 
77102 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
77103 #: options/opssolarsystem.ui:317
77104 #, kde-format
77105 msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
77106 msgstr "Marque esta opción para que os cometas se debuxen no mapa."
77107 
77108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagLimitAsteroidDownloadWarning)
77109 #: options/opssolarsystem.ui:349
77110 #, kde-format
77111 msgid "This value might result in a big data file and reduced performance."
77112 msgstr ""
77113 "O valor podería levar a un ficheiro de datos grande e un rendemento reducido."
77114 
77115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
77116 #: options/opssolarsystem.ui:359
77117 #, fuzzy, kde-format
77118 #| msgid "Show asteroids brighter than"
77119 msgid "Show asteroids brighter than:"
77120 msgstr "Mostrar os asteroides máis brillantes que"
77121 
77122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
77123 #: options/opssolarsystem.ui:366
77124 #, kde-format
77125 msgid "Show names of comets near the Sun"
77126 msgstr "Amosar os nomes dos cometas que estean preto do Sol"
77127 
77128 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
77129 #: options/opssolarsystem.ui:369
77130 #, kde-format
77131 msgid ""
77132 "If checked, the comets near the Sun will have name labels attached.  Comets "
77133 "vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
77134 "this case."
77135 msgstr ""
77136 "Marque esta opción para conectar lendas cos cometas próximos ao Sol cos "
77137 "nomes. Os cometas varían a nivel de brillo nas súas órbitas, polo que unha "
77138 "magnitude débil non é efectiva neste caso."
77139 
77140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
77141 #: options/opssolarsystem.ui:372
77142 #, fuzzy, kde-format
77143 #| msgid "Show names of comets within"
77144 msgid "Show names of comets within:"
77145 msgstr "Mostrar os nomes dos cometas dentro de"
77146 
77147 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid)
77148 #: options/opssolarsystem.ui:390
77149 #, kde-format
77150 msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
77151 msgstr "Indica a magnitude mínima para debuxar os asteroides"
77152 
77153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName)
77154 #: options/opssolarsystem.ui:428
77155 #, kde-format
77156 msgid "Maximum distance for comet names"
77157 msgstr "Distancia máxima para amosar os nomes dos cometa"
77158 
77159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName)
77160 #: options/opssolarsystem.ui:431
77161 #, kde-format
77162 msgid ""
77163 "Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
77164 "Astronomical Units (AU).  1 AU is the distance between the Earth and the "
77165 "Sun, approximately 150 million km"
77166 msgstr ""
77167 "Indica a distancia máxima ao Sol para lle pór unha lenda co nome aos "
77168 "cometas, en Unidades Astronómicas (UA). 1 UA é a distancia entre a Terra e o "
77169 "Sol, ou  sexa, aproximadamente 150 millóns de km"
77170 
77171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
77172 #: options/opssolarsystem.ui:444
77173 #, kde-format
77174 msgid "AU"
77175 msgstr "UA"
77176 
77177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
77178 #: options/opssolarsystem.ui:465
77179 #, kde-format
77180 msgid "Attach name labels to asteroids?"
77181 msgstr "Quere conectar lendas co nome dos asteroides?"
77182 
77183 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
77184 #: options/opssolarsystem.ui:468
77185 #, kde-format
77186 msgid "If checked, then name labels will be attached to asteroids"
77187 msgstr "Marque esta opción para que se conecten lendas co nome dos asteroides."
77188 
77189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
77190 #: options/opssolarsystem.ui:471
77191 #, kde-format
77192 msgid "Show names"
77193 msgstr "Amosar os nomes"
77194 
77195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometComas)
77196 #: options/opssolarsystem.ui:506
77197 #, fuzzy, kde-format
77198 #| msgid "Show Comet Comas"
77199 msgid "Show comet comas"
77200 msgstr "Mostrar os comas dos cometas"
77201 
77202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate)
77203 #: options/opssolarsystem.ui:513
77204 #, kde-format
77205 msgid "Update orbital element from online sources on startup."
77206 msgstr "Actualizar o elemento orbital de fontes de Internet no inicio."
77207 
77208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate)
77209 #: options/opssolarsystem.ui:516
77210 #, fuzzy, kde-format
77211 #| msgid "Auto Online Update"
77212 msgid "Auto online update"
77213 msgstr "Actualización automática por Internet"
77214 
77215 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TrailsBox)
77216 #: options/opssolarsystem.ui:541
77217 #, kde-format
77218 msgid "Orbit Trails"
77219 msgstr "Rastros orbitais"
77220 
77221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
77222 #: options/opssolarsystem.ui:547
77223 #, kde-format
77224 msgid "Auto-trail tracked bodies"
77225 msgstr "Rastrexar automaticamente os corpos seguidos"
77226 
77227 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
77228 #: options/opssolarsystem.ui:550
77229 #, kde-format
77230 msgid ""
77231 "If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
77232 "while it is centered in the display."
77233 msgstr ""
77234 "Marque esta opción para que calquera corpo do sistema solar estea conectado "
77235 "cun rastro mentres se manteña centrado na vista."
77236 
77237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
77238 #: options/opssolarsystem.ui:553
77239 #, kde-format
77240 msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
77241 msgstr "Amosar sempre os rastros ao seguir un corpo do sistema solar"
77242 
77243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
77244 #: options/opssolarsystem.ui:565
77245 #, kde-format
77246 msgid "Fade trail color into the background?"
77247 msgstr "Quere que o rastro se esvaia para a cor de fondo?"
77248 
77249 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
77250 #: options/opssolarsystem.ui:568
77251 #, kde-format
77252 msgid ""
77253 "If checked, the color of the planet trail will be blended into the "
77254 "background sky color."
77255 msgstr ""
77256 "Marque esta opción para que a cor do rastro do planeta se mesture coa cor de "
77257 "fondo do ceo."
77258 
77259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
77260 #: options/opssolarsystem.ui:571
77261 #, kde-format
77262 msgid "Fade trails to background color"
77263 msgstr "Esvaer o rastro coa cor de fondo"
77264 
77265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ClearAllTrails)
77266 #: options/opssolarsystem.ui:597
77267 #, kde-format
77268 msgid "Clear all orbit trails"
77269 msgstr "Limpar todos os rastros orbitais"
77270 
77271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ClearAllTrails)
77272 #: options/opssolarsystem.ui:600
77273 #, kde-format
77274 msgid ""
77275 "Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar "
77276 "system bodies using the right-click popup menu."
77277 msgstr ""
77278 "Preme aquí para limpar todos os rastros de órbitas que anexases aos corpos "
77279 "do sistema solar co menú de contexto do clic dereito."
77280 
77281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearAllTrails)
77282 #: options/opssolarsystem.ui:603
77283 #, kde-format
77284 msgid "Remove All Trails"
77285 msgstr "Retirar todos os rastros"
77286 
77287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
77288 #: options/opssolarsystem.ui:628
77289 #, kde-format
77290 msgid "Earth satellite tracks"
77291 msgstr "Traxectos dos satélites da terra"
77292 
77293 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
77294 #: options/opssupernovae.ui:19
77295 #, fuzzy, kde-format
77296 #| msgid "Supernovae options"
77297 msgid "Supernovae Options"
77298 msgstr "Opcións das supernovas"
77299 
77300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_SupernovaDownloadUrl)
77301 #: options/opssupernovae.ui:27
77302 #, kde-format
77303 msgid "https://indilib.org/jdownloads/kstars/tns-daily.csv"
77304 msgstr ""
77305 
77306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
77307 #: options/opssupernovae.ui:47
77308 #, fuzzy, kde-format
77309 #| msgid "Set the magnitude limit for supernova to show"
77310 msgid "Set the magnitude limit for supernova to show:"
77311 msgstr "Configurar o límite de magnitude mínima para mostrar as supernovas"
77312 
77313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitSupernovaeByZoom)
77314 #: options/opssupernovae.ui:57
77315 #, kde-format
77316 msgid "Limit supernovae by zoom limit"
77317 msgstr ""
77318 
77319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSupernovae)
77320 #: options/opssupernovae.ui:83
77321 #, kde-format
77322 msgid "Show supernovae"
77323 msgstr "Amosar as supernovas"
77324 
77325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
77326 #: options/opssupernovae.ui:106
77327 #, fuzzy, kde-format
77328 #| msgid "Set the magnitude limit for supernova alerts"
77329 msgid "Set the magnitude limit for supernova alerts:"
77330 msgstr ""
77331 "Configurar o límite de magnitude mínima para mostrar as alertas de supernovas"
77332 
77333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
77334 #: options/opssupernovae.ui:113
77335 #, fuzzy, kde-format
77336 #| msgid "Download"
77337 msgid "Download URL:"
77338 msgstr "Descargar"
77339 
77340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
77341 #: options/opssupernovae.ui:120
77342 #, fuzzy, kde-format
77343 #| msgid "days"
77344 msgid "Age (days):"
77345 msgstr "días"
77346 
77347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SupernovaeHostOnly)
77348 #: options/opssupernovae.ui:137
77349 #, kde-format
77350 msgid "Show only SN with host galaxy given"
77351 msgstr ""
77352 
77353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SupernovaeClassifiedOnly)
77354 #: options/opssupernovae.ui:144
77355 #, fuzzy, kde-format
77356 #| msgid "Show supernovae"
77357 msgid "Show only classified Supernovae"
77358 msgstr "Mostrar as supernovas"
77359 
77360 #: options/opsterrain.cpp:53
77361 #, fuzzy, kde-format
77362 #| msgid "Invalid Filename"
77363 msgctxt "@title:window"
77364 msgid "Terrain Image Filename"
77365 msgstr "O nome de ficheiro non é válido"
77366 
77367 #: options/opsterrain.cpp:54
77368 #, fuzzy, kde-format
77369 #| msgid "CSV Files (*.csv)"
77370 msgid "PNG Files (*.png)"
77371 msgstr "Ficheiros CSV (*.csv)"
77372 
77373 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TerrainBox)
77374 #: options/opsterrain.ui:23
77375 #, fuzzy, kde-format
77376 #| msgid "Solver Action"
77377 msgid "Source Options"
77378 msgstr "Acción do resolvedor"
77379 
77380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerrain)
77381 #: options/opsterrain.ui:31
77382 #, fuzzy, kde-format
77383 #| msgid "Show Other"
77384 msgid "Show terrain"
77385 msgstr "Mostrar os outros"
77386 
77387 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, terrainFileLabel)
77388 #: options/opsterrain.ui:46
77389 #, fuzzy, kde-format
77390 #| msgid "Specify the point size."
77391 msgid "Specify the terrain file to use."
77392 msgstr "Especifique o tamaño en puntos."
77393 
77394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainFileLabel)
77395 #: options/opsterrain.ui:49
77396 #, fuzzy, kde-format
77397 #| msgid "Arc file:"
77398 msgid "Terrain file:"
77399 msgstr "Ficheiro arc:"
77400 
77401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAzLabel)
77402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainSourceCorrectAz)
77403 #: options/opsterrain.ui:101 options/opsterrain.ui:117
77404 #, kde-format
77405 msgid "Rotate terrain in azimuth degrees so north is actually north"
77406 msgstr ""
77407 
77408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAzLabel)
77409 #: options/opsterrain.ui:104
77410 #, kde-format
77411 msgid "Terrain image azimuth correction degrees:"
77412 msgstr ""
77413 
77414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAltLabel)
77415 #: options/opsterrain.ui:159
77416 #, kde-format
77417 msgid "Rotate terrain in altitude degrees so horizon is at 0 degrees altitude"
77418 msgstr ""
77419 
77420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAltLabel)
77421 #: options/opsterrain.ui:162
77422 #, fuzzy, kde-format
77423 #| msgid "Rotation magnitude in degrees"
77424 msgid "Terrain image altitude correction degrees:"
77425 msgstr "Magnitude de rotación en graos"
77426 
77427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainSourceCorrectAlt)
77428 #: options/opsterrain.ui:175
77429 #, kde-format
77430 msgid "Rotate terrain in altitude degrees so north is actually north"
77431 msgstr ""
77432 
77433 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TerrainSpeedupGroupBox_2)
77434 #: options/opsterrain.ui:214
77435 #, fuzzy, kde-format
77436 #| msgid "Supernovae options"
77437 msgid "Speedup options"
77438 msgstr "Opcións das supernovas"
77439 
77440 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainDownsamplingLabel)
77441 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainDownsampling)
77442 #: options/opsterrain.ui:228 options/opsterrain.ui:238
77443 #, kde-format
77444 msgid ""
77445 "Set the coarseness of the terrain image rendered. 1 is full resolution, but "
77446 "can be slow, 6 or more would be coarse resolution and fast."
77447 msgstr ""
77448 
77449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainDownsamplingLabel)
77450 #: options/opsterrain.ui:231
77451 #, fuzzy, kde-format
77452 #| msgid "Down Sample"
77453 msgid "Terrain downsampling:"
77454 msgstr "Reducir a taxa de mostras"
77455 
77456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainPanning)
77457 #: options/opsterrain.ui:272
77458 #, fuzzy, kde-format
77459 #| msgid "Show HiPS While Panning"
77460 msgid "Show terrain while panning"
77461 msgstr "Mostrar HiPS durante o desprazamento"
77462 
77463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSmoothPixels)
77464 #: options/opsterrain.ui:279
77465 #, kde-format
77466 msgid "Creates a smoother image at the cost of some extra computation."
77467 msgstr ""
77468 
77469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSmoothPixels)
77470 #: options/opsterrain.ui:282
77471 #, fuzzy, kde-format
77472 #| msgid "pixels"
77473 msgid "Smooth pixels"
77474 msgstr "píxeles"
77475 
77476 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSkipSpeedup)
77477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainTransparencySpeedup)
77478 #: options/opsterrain.ui:289 options/opsterrain.ui:299
77479 #, kde-format
77480 msgid "A speedup with minor image quality cost."
77481 msgstr ""
77482 
77483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSkipSpeedup)
77484 #: options/opsterrain.ui:292
77485 #, kde-format
77486 msgid "Skip pixels speedup"
77487 msgstr ""
77488 
77489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainTransparencySpeedup)
77490 #: options/opsterrain.ui:302
77491 #, fuzzy, kde-format
77492 #| msgid "Transparent"
77493 msgid "Transparency speedup"
77494 msgstr "Transparente"
77495 
77496 #: printing/detailstable.cpp:314
77497 #, kde-format
77498 msgid "Names:"
77499 msgstr "Nomes:"
77500 
77501 #: printing/detailstable.cpp:334
77502 #, kde-format
77503 msgid "B-V index:"
77504 msgstr "Índice B-V:"
77505 
77506 #: printing/detailstable.cpp:448
77507 #, kde-format
77508 msgid "Asteroid/Comet details"
77509 msgstr "Detalles do asteroide/cometa"
77510 
77511 #: printing/finderchart.cpp:82
77512 #, kde-format
77513 msgid "Date, time and location: "
77514 msgstr "Data, hora e lugar: "
77515 
77516 #: printing/foveditordialog.cpp:28
77517 #, fuzzy, kde-format
77518 #| msgid "Field of View Snapshot Browser"
77519 msgctxt "@title:window"
77520 msgid "Field of View Snapshot Browser"
77521 msgstr "Navegador de instantáneas de campo de visión"
77522 
77523 #: printing/foveditordialog.cpp:198 printing/pwizprint.cpp:127
77524 #: tools/scriptbuilder.cpp:921
77525 #, kde-format
77526 msgid "Could not upload file"
77527 msgstr "Non foi posíbel enviar o ficheiro"
77528 
77529 #: printing/foveditordialog.cpp:247
77530 #, kde-format
77531 msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
77532 msgstr "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
77533 
77534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recaptureButton)
77535 #: printing/foveditordialog.ui:154
77536 #, kde-format
77537 msgid "Capture again..."
77538 msgstr "Capturar de novo…"
77539 
77540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
77541 #: printing/foveditordialog.ui:174
77542 #, kde-format
77543 msgid "Delete snapshot"
77544 msgstr "Eliminar a instantánea"
77545 
77546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
77547 #: printing/foveditordialog.ui:194
77548 #, kde-format
77549 msgid "Save to file..."
77550 msgstr "Gardar nun ficheiro…"
77551 
77552 #: printing/legend.cpp:346 printing/legend.cpp:381 skyobjects/skyobject.cpp:349
77553 #, kde-format
77554 msgid "Open Cluster"
77555 msgstr "Cúmulo aberto"
77556 
77557 #: printing/legend.cpp:346 printing/legend.cpp:381 skyobjects/skyobject.cpp:377
77558 #, kde-format
77559 msgid "Asterism"
77560 msgstr "Asterismo"
77561 
77562 #: printing/legend.cpp:351 printing/legend.cpp:386 skyobjects/skyobject.cpp:351
77563 #, kde-format
77564 msgid "Globular Cluster"
77565 msgstr "Cúmulo globular"
77566 
77567 #: printing/legend.cpp:355 printing/legend.cpp:390 skyobjects/skyobject.cpp:353
77568 #, kde-format
77569 msgid "Gaseous Nebula"
77570 msgstr "Nebulosa gasosa"
77571 
77572 #: printing/legend.cpp:355 printing/legend.cpp:390 skyobjects/skyobject.cpp:379
77573 #, kde-format
77574 msgid "Dark Nebula"
77575 msgstr "Nebulosa escura"
77576 
77577 #: printing/legend.cpp:360 printing/legend.cpp:395 skyobjects/skyobject.cpp:355
77578 #, kde-format
77579 msgid "Planetary Nebula"
77580 msgstr "Nebulosa planetaria"
77581 
77582 #: printing/legend.cpp:364 printing/legend.cpp:399 skyobjects/skyobject.cpp:357
77583 #, kde-format
77584 msgid "Supernova Remnant"
77585 msgstr "Remanente de supernova"
77586 
77587 #: printing/legend.cpp:368 printing/legend.cpp:403 skyobjects/skyobject.cpp:359
77588 #, kde-format
77589 msgid "Galaxy"
77590 msgstr "Galaxia"
77591 
77592 #: printing/legend.cpp:368 printing/legend.cpp:403 skyobjects/skyobject.cpp:381
77593 #, kde-format
77594 msgid "Quasar"
77595 msgstr "Quasar"
77596 
77597 #: printing/legend.cpp:373 printing/legend.cpp:408
77598 #, kde-format
77599 msgid "Galactic Cluster"
77600 msgstr "Cúmulo globular"
77601 
77602 #: printing/legend.cpp:437
77603 #, kde-format
77604 msgid "Star Magnitudes:"
77605 msgstr "Magnitude estelares:"
77606 
77607 #: printing/legend.cpp:505 printing/legend.cpp:522
77608 #, kde-format
77609 msgid "Chart Scale:"
77610 msgstr "Escala da lenda:"
77611 
77612 #: printing/loggingform.cpp:36
77613 #, kde-format
77614 msgid "Observer:"
77615 msgstr "Observador:"
77616 
77617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
77618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
77619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dateCheckBatch)
77620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
77621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch)
77622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabelBatch)
77623 #: printing/loggingform.cpp:39 tools/altvstime.ui:400
77624 #: tools/modcalcapcoord.ui:237 tools/modcalcapcoord.ui:497
77625 #: tools/modcalcdaylength.ui:45 tools/modcalcplanets.ui:684
77626 #: tools/modcalcsidtime.ui:77 tools/modcalcsidtime.ui:202
77627 #: tools/modcalcvlsr.ui:581 tools/observinglist.ui:199
77628 #, kde-format
77629 msgid "Date:"
77630 msgstr "Data:"
77631 
77632 #: printing/loggingform.cpp:44
77633 #, kde-format
77634 msgid "Site:"
77635 msgstr "Sitio:"
77636 
77637 #: printing/loggingform.cpp:46
77638 #, kde-format
77639 msgid "Trans:"
77640 msgstr "Tránsito:"
77641 
77642 #: printing/loggingform.cpp:53
77643 #, kde-format
77644 msgid "Power:"
77645 msgstr "Potencia:"
77646 
77647 #: printing/printingwizard.cpp:220
77648 #, kde-format
77649 msgid ""
77650 "Star hopper returned empty path. We advise you to change star hopping "
77651 "settings or use manual capture mode."
77652 msgstr ""
77653 "O saltador de estrelas devolveu unha ruta baleira. Recomendamos cambiar as "
77654 "opcións de salto entre estrelas ou usar o modo de captura manual."
77655 
77656 #: printing/printingwizard.cpp:222
77657 #, kde-format
77658 msgid "Star hopper failed to find path"
77659 msgstr "O saltador de estrelas non puido atopar a ruta"
77660 
77661 #: printing/printingwizard.cpp:403
77662 #, fuzzy, kde-format
77663 #| msgid "Printing Wizard"
77664 msgctxt "@title:window"
77665 msgid "Printing Wizard"
77666 msgstr "Asistente de impresión"
77667 
77668 #: printing/printingwizard.cpp:414
77669 #, kde-format
77670 msgid "Go to next Wizard page"
77671 msgstr "Ir á páxina seguinte do Asistente"
77672 
77673 #: printing/printingwizard.cpp:417
77674 #, kde-format
77675 msgid "Go to previous Wizard page"
77676 msgstr "Ir á páxina anterior do Asistente"
77677 
77678 #: printing/printingwizard.cpp:536
77679 #, kde-format
77680 msgid "Logging Form"
77681 msgstr "Formulario de rexistro"
77682 
77683 #: printing/printingwizard.cpp:540
77684 #, kde-format
77685 msgid "Field of View Snapshots"
77686 msgstr "Instantáneas de campo de visión"
77687 
77688 #: printing/printingwizard.cpp:548
77689 #, kde-format
77690 msgctxt ""
77691 "%1 = FOV index, %2 = FOV count, %3 = FOV name, %4 = FOV X size, %5 = FOV Y "
77692 "size"
77693 msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
77694 msgstr "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
77695 
77696 #: printing/printingwizard.cpp:558
77697 #, kde-format
77698 msgid "Details About Object"
77699 msgstr "Detalles sobre o obxecto"
77700 
77701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77702 #: printing/pwizchartconfig.ui:86
77703 #, kde-format
77704 msgid "Basic Finder Chart Settings"
77705 msgstr "Configuración básica da carta localizadora"
77706 
77707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77708 #: printing/pwizchartconfig.ui:110
77709 #, kde-format
77710 msgid ""
77711 "<p>Set basic document details: title, subtitle and description.</p>\n"
77712 "<p>When done, press <b>Next</b> button.</p>"
77713 msgstr ""
77714 "<p>Defina os detalles básicos do documento: título, subtítulo e descrición.</"
77715 "p>\n"
77716 "<p>Cando remate, prema o botón de <b>Seguinte</b>.</p>"
77717 
77718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
77719 #: printing/pwizchartconfig.ui:141
77720 #, kde-format
77721 msgid "Title:"
77722 msgstr "Título:"
77723 
77724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subtitleLabel)
77725 #: printing/pwizchartconfig.ui:154
77726 #, kde-format
77727 msgid "Subtitle:"
77728 msgstr "Subtítulo:"
77729 
77730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77731 #: printing/pwizchartcontents.ui:77
77732 #, kde-format
77733 msgid "Select Additional Finder Chart Contents"
77734 msgstr "Selecciona contidos adicionais da carta localizadora"
77735 
77736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77737 #: printing/pwizchartcontents.ui:100
77738 #, kde-format
77739 msgid ""
77740 "<p>Finder chart can contain additional elements such as details tables and "
77741 "logging forms. Select which you want to be included in finder chart and "
77742 "press <b>Next</b> to proceed.</p>"
77743 msgstr ""
77744 "<p>A carta localizadora pode conter elementos adicionais, como táboas de "
77745 "detalles e formularios de rexistro. Seleccione os elementos que queira "
77746 "incluír na carta localizadora e prema <b>Seguinte</b> para continuar.</p>"
77747 
77748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tablesLabel)
77749 #: printing/pwizchartcontents.ui:132
77750 #, kde-format
77751 msgid "Details tables"
77752 msgstr "Táboas con detalles"
77753 
77754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generalCheckBox)
77755 #: printing/pwizchartcontents.ui:139
77756 #, kde-format
77757 msgid "Add general details table"
77758 msgstr "Engadir unha táboa con detalles xerais"
77759 
77760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, posCheckBox)
77761 #: printing/pwizchartcontents.ui:146
77762 #, kde-format
77763 msgid "Add position details table"
77764 msgstr "Engadir unha táboa con detalles da posición"
77765 
77766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rstCheckBox)
77767 #: printing/pwizchartcontents.ui:153
77768 #, kde-format
77769 msgid "Add Rise/Set/Transit details table"
77770 msgstr "Engadir unha táboa con detalles sobre ascensión/ocaso/tránsito"
77771 
77772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, astComCheckBox)
77773 #: printing/pwizchartcontents.ui:160
77774 #, kde-format
77775 msgid "Add Asteroid/Comet details table"
77776 msgstr "Engadir unha táboa con detalles sobre asteroides/cometas"
77777 
77778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggingFormLabel)
77779 #: printing/pwizchartcontents.ui:189
77780 #, kde-format
77781 msgid "Logging form"
77782 msgstr "Formulario de rexistro"
77783 
77784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loggingFormBox)
77785 #: printing/pwizchartcontents.ui:196
77786 #, kde-format
77787 msgid "Add basic logging form to finder chart"
77788 msgstr "Engadir un formulario de rexistro básico á carta localizadora"
77789 
77790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77791 #: printing/pwizfovbrowse.ui:71
77792 #, kde-format
77793 msgid "Browse Captured Field of View Images"
77794 msgstr "Examinar as imaxes de campo de visión capturadas"
77795 
77796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77797 #: printing/pwizfovbrowse.ui:94
77798 #, kde-format
77799 msgid ""
77800 "After FOV snapshots are captured, you can view, caption and delete them "
77801 "using Field of View Snapshot Browser window."
77802 msgstr ""
77803 "Despois de capturar as instantáneas do campo de visión, pode ver, etiquetas "
77804 "e eliminar as instantáneas desde a xanela do navegador de instantáneas de "
77805 "campo de visión."
77806 
77807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
77808 #: printing/pwizfovbrowse.ui:135
77809 #, kde-format
77810 msgid "Browse captured FOV snapshots"
77811 msgstr "Examinar as instantáneas de FOV capturadas"
77812 
77813 #: printing/pwizfovconfig.cpp:55
77814 #, kde-format
77815 msgid "Only magnitudes chart"
77816 msgstr "Só as lendas das magnitudes"
77817 
77818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77819 #: printing/pwizfovconfig.ui:77
77820 #, kde-format
77821 msgid "Set Basic Field of View Capture Settings"
77822 msgstr "Configurar as opcións básicas da captura do campo de visión"
77823 
77824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77825 #: printing/pwizfovconfig.ui:100
77826 #, kde-format
77827 msgid ""
77828 "<p>Set basic field of view capture settings: color scheme, legend and FOV "
77829 "image shape, then click <b>Next</b> to proceed.</p>"
77830 msgstr ""
77831 "<p>Configure as opcións básicas de captura do campo de visión: o esquema de "
77832 "cores, a lenda e a forma da imaxe do campo de visión, e prema <b>Seguinte</"
77833 "b> para continuar.</p>"
77834 
77835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, switchColorsBox)
77836 #: printing/pwizfovconfig.ui:126
77837 #, kde-format
77838 msgid "Use \"Sky Chart\" color scheme"
77839 msgstr "Usar o esquema de cores «Carta celeste»"
77840 
77841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overrideShapeBox)
77842 #: printing/pwizfovconfig.ui:136
77843 #, kde-format
77844 msgid "Override FOV shape to rectangular"
77845 msgstr "Ignorar a forma do FOV e facelo rectangular"
77846 
77847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
77848 #: printing/pwizfovconfig.ui:165
77849 #, kde-format
77850 msgid "Scale and magnitudes chart"
77851 msgstr "Lenda da escala e as magnitudes"
77852 
77853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendBox)
77854 #: printing/pwizfovconfig.ui:172
77855 #, kde-format
77856 msgid "Add scale and magnitudes chart to exported FOV images"
77857 msgstr ""
77858 "Engadir unha lenda coa escala e as magnitudes ás imaxes de FOV exportadas"
77859 
77860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAlphaBlendBox)
77861 #: printing/pwizfovconfig.ui:179
77862 #, kde-format
77863 msgid "Use alpha-blended background"
77864 msgstr "Usar un fondo de fusión de alfa"
77865 
77866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
77867 #: printing/pwizfovconfig.ui:188
77868 #, kde-format
77869 msgid "Chart orientation:"
77870 msgstr "Orientación da lenda:"
77871 
77872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
77873 #: printing/pwizfovconfig.ui:198
77874 #, kde-format
77875 msgid "Chart position:"
77876 msgstr "Posición da lenda:"
77877 
77878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
77879 #: printing/pwizfovconfig.ui:208
77880 #, kde-format
77881 msgid "Chart type:"
77882 msgstr "Tipo de lenda:"
77883 
77884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77885 #: printing/pwizfovmanual.ui:71
77886 #, kde-format
77887 msgid "Manually Capture Field of View Snapshots"
77888 msgstr "Capturar manualmente as instantáneas do campo de visión"
77889 
77890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77891 #: printing/pwizfovmanual.ui:96
77892 #, kde-format
77893 msgid ""
77894 "<p>In manual field of view capture method, user centers sky map to a point "
77895 "of interest, then captures snapshots of sky fragments inside the active FOV "
77896 "symbol.</p>\n"
77897 "<p>When in field of view capture mode, press <b>Page Up</b> and <b>Page "
77898 "Down</b> to switch FOV symbols. Snapshots are captured by pressing <b>K</b> "
77899 "key. When done, press <b>Escape</b> key to return to the Printing Wizard.</"
77900 "p>\n"
77901 "<p>Press <b>Next</b> when done.</p>"
77902 msgstr ""
77903 "<p>No método de captura manual do campo de visión, o usuario centra o mala "
77904 "celeste nun punto de interese, e captura instantáneas de fragmentos celestes "
77905 "dentro do símbolo do campo de visión activo.</p>\n"
77906 "<p>No modo de captura do campo de visión, prema <b>Re Páx</b> e <b>Av Páx</"
77907 "b> para cambiar os símbolos do campo de visión. Para capturar instantáneas "
77908 "prema a tecla <b>K</b>. Cando remate, prema a tecla <b>Escape</b> para "
77909 "volver ao asistente de impresión.</p>\n"
77910 "<p>Prema <b>Seguinte</b> cando remate.</p>"
77911 
77912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
77913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureButton)
77914 #: printing/pwizfovmanual.ui:137 printing/pwizfovsh.ui:308
77915 #, kde-format
77916 msgid "Begin capture"
77917 msgstr "Comezar a captura"
77918 
77919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77920 #: printing/pwizfovsh.ui:77
77921 #, kde-format
77922 msgid "Set Star Hopper FOV Capture Options"
77923 msgstr "Configurar as opcións de captura do saltador de estrelas do FOV"
77924 
77925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77926 #: printing/pwizfovsh.ui:100
77927 #, kde-format
77928 msgid ""
77929 "Configure star hopper FOV capture: select object at which star hopping will "
77930 "begin, select FOV symbol and magnitude limit."
77931 msgstr ""
77932 "Configurar a captura do campo de visión do saltador de estrelas: seleccione "
77933 "un obxecto no que comezar a saltar estrelas, seleccione o símbolo do campo "
77934 "de visión e o límite da magnitude."
77935 
77936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
77937 #: printing/pwizfovsh.ui:116
77938 #, kde-format
77939 msgid "Select begin star:"
77940 msgstr "Escolle a estrela inicial:"
77941 
77942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFromListButton)
77943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fromListButton)
77944 #: printing/pwizfovsh.ui:138 printing/pwizobjectselection.ui:136
77945 #, kde-format
77946 msgid "Select object from list"
77947 msgstr "Escolle un obxecto dunha lista"
77948 
77949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pointButton)
77950 #: printing/pwizfovsh.ui:158 printing/pwizobjectselection.ui:156
77951 #, kde-format
77952 msgid "Point object on sky map"
77953 msgstr "Apuntar o obxecto no mapa celeste"
77954 
77955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
77956 #: printing/pwizfovsh.ui:205 printing/pwizobjectselection.ui:232
77957 #, kde-format
77958 msgid "Show details..."
77959 msgstr "Amosar os detalles…"
77960 
77961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
77962 #: printing/pwizfovsh.ui:242
77963 #, kde-format
77964 msgid "Hopping FOV:"
77965 msgstr "FOV saltando:"
77966 
77967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
77968 #: printing/pwizfovsh.ui:252
77969 #, kde-format
77970 msgid "Hop magnitude limit:"
77971 msgstr "Límite da magnitude do salto:"
77972 
77973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77974 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:71
77975 #, kde-format
77976 msgid "Choose Field of View Capture Method"
77977 msgstr "Escoller o método de captura do campo de visión"
77978 
77979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77980 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:97
77981 #, kde-format
77982 msgid ""
77983 "<p>Select field of view capture method. There are two methods: manual and "
77984 "star hopping-based.</p>\n"
77985 "<p>In <b>manual method</b> you navigate the sky map to find the objects of "
77986 "interest, then capture multiple fields of view representations.</p>\n"
77987 "<p><b>Star hopping-based method</b> automatically captures FOV snapshots "
77988 "using star hopping. This is experimental feature.</p>\n"
77989 "<p>Once you have selected field of view capture method, press <b>Next</b>.</"
77990 "p>"
77991 msgstr ""
77992 "<p>Seleccione un método de captura do campo de visión. Existen dous métodos: "
77993 "manual e baseado en saltar estrelas.</p>\n"
77994 "<p>No <b>método manual</b> vostede navega o mapa celeste para atopar "
77995 "obxectos de interese, e a continuación captura varias representacións de "
77996 "campo de visión.</p>\n"
77997 "<p>O <b>método baseado en saltar estrelas</b> captura automaticamente "
77998 "instantáneas de campo de visión saltando estrelas. Trátase dunha "
77999 "funcionalidade experimental.</p>\n"
78000 "<p>Despois de seleccionares un método de captura do campo de visión, preme "
78001 "<b>Seguinte</b>.</p>"
78002 
78003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
78004 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:129
78005 #, kde-format
78006 msgid "Field of view definition method:"
78007 msgstr "Método de definición do campo de visión:"
78008 
78009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualRadio)
78010 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:136
78011 #, kde-format
78012 msgid "Manually capture field of view snapshots"
78013 msgstr "Capturar manualmente as instantáneas do campo de visión"
78014 
78015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hopperRadio)
78016 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:152
78017 #, kde-format
78018 msgid "Star hopper-based fields of view capture (experimental)"
78019 msgstr ""
78020 "Captura de campos de visión baseada en salto entre estrelas (experimental)"
78021 
78022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
78023 #: printing/pwizobjectselection.ui:71
78024 #, kde-format
78025 msgid "Select Sky Object"
78026 msgstr "Escoller o obxecto celeste"
78027 
78028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
78029 #: printing/pwizobjectselection.ui:95
78030 #, kde-format
78031 msgid ""
78032 "<p>Select observed sky object. You can select it from object list, by "
78033 "clicking <b>Select object from list</b> button or point it on sky map by "
78034 "pressing <b>Point object on sky map</b>. After object is located, press it "
78035 "with right mouse button and select <b>Select this object</b> option from "
78036 "context menu.</p>\n"
78037 "<p>When done, press <b>Next</b> button.</p>"
78038 msgstr ""
78039 "<p>Seleccione un obxecto celeste observado. Pode seleccionalo na lista de "
78040 "obxectos, premendo o botón <b>Seleccionar un obxecto da lista</b> ou "
78041 "apuntando a el no mapa celestre premendo <b>Apuntar ao obxecto no mapa "
78042 "celeste</b>. Unha vez atopado o obxecto, prémao co botón dereito do rato e "
78043 "seleccione <b>Seleccionar o obxecto</b> no menú de contexto.</p>\n"
78044 "<p>Cando remate prema <b>Seguinte</b>.</p>"
78045 
78046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedObjLabel)
78047 #: printing/pwizobjectselection.ui:200
78048 #, kde-format
78049 msgid "Selected object:"
78050 msgstr "Obxecto escollido:"
78051 
78052 #: printing/pwizprint.cpp:65
78053 #, fuzzy, kde-format
78054 #| msgid "Export"
78055 msgctxt "@title:window"
78056 msgid "Export"
78057 msgstr "Exportar"
78058 
78059 #: printing/pwizprint.cpp:126
78060 #, kde-format
78061 msgid "Could not upload file to remote location: %1"
78062 msgstr "Non foi posíbel enviar o ficheiro á localización remota: %1"
78063 
78064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
78065 #: printing/pwizprint.ui:77
78066 #, kde-format
78067 msgid "Preview, Print and Export"
78068 msgstr "Vista previa, impresión e exportación"
78069 
78070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
78071 #: printing/pwizprint.ui:101
78072 #, kde-format
78073 msgid ""
78074 "<p>Your document is ready to be printed. Click <b>Print preview</b> button "
78075 "to preview it and <b>Print</b> button to begin printing. You can also export "
78076 "it to file.</p>\n"
78077 "<p>If you wish to change contents of printed document, click <b>Previous</b> "
78078 "button to get back to previous steps.</p>"
78079 msgstr ""
78080 "<p>O documento está listo para imprimir. Prema o botón de <b>Vista previa de "
78081 "impresión</b> para obter unha vista previa, e o botón de <b>Imprimir</b> "
78082 "para comezar a impresión. Tamén pode exportar o documento a un ficheiro.</"
78083 "p>\n"
78084 "<p>Se quere cambiar o contido do documento, prema o botón de <b>Atrás</b> "
78085 "para retroceder aos pasos anteriores.</p>"
78086 
78087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
78088 #: printing/pwizprint.ui:142
78089 #, kde-format
78090 msgid "Print preview"
78091 msgstr "Vista previa"
78092 
78093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, printButton)
78094 #: printing/pwizprint.ui:179
78095 #, kde-format
78096 msgid "Print"
78097 msgstr "Imprimir"
78098 
78099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
78100 #: printing/pwizprint.ui:216
78101 #, fuzzy, kde-format
78102 #| msgid "Export to file"
78103 msgid "Export to File..."
78104 msgstr "Exportar a un ficheiro"
78105 
78106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
78107 #: printing/pwizwelcome.ui:83
78108 #, kde-format
78109 msgid "Welcome to the KStars Printing Wizard"
78110 msgstr "Recibe a benvida ao asistente de impresión de KStars"
78111 
78112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
78113 #: printing/pwizwelcome.ui:107
78114 #, kde-format
78115 msgid ""
78116 "<p>This wizard will help you set up all the parameters for printing finder "
78117 "charts with logging forms.</p>\n"
78118 "<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
78119 msgstr ""
78120 "<p>Este asistente axuda a configurar todos os parámetros para imprimir "
78121 "cartas de localización con formularios de rexistro.</p>\n"
78122 "<p></p><p>Para comezar, preme o botón <b>Seguinte</b>.</p>"
78123 
78124 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:90
78125 #, kde-format
78126 msgid "Loading asteroids"
78127 msgstr "Estanse a cargar os asteroides"
78128 
78129 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:108
78130 #, kde-format
78131 msgctxt "Asteroid name (optional)"
78132 msgid "Europa"
78133 msgstr "Europa"
78134 
78135 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:109
78136 #, kde-format
78137 msgctxt "Asteroid name (optional)"
78138 msgid "Io"
78139 msgstr "Io"
78140 
78141 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:110
78142 #, kde-format
78143 msgctxt "Asteroid name (optional)"
78144 msgid "Asterope"
78145 msgstr "Asterope"
78146 
78147 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:111
78148 #, kde-format
78149 msgid " (Asteroid)"
78150 msgstr " (asteroide)"
78151 
78152 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:260
78153 #, kde-format
78154 msgid "Asteroid Update"
78155 msgstr "Actualización de asteroides"
78156 
78157 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:261
78158 #, kde-format
78159 msgid "Downloading asteroids updates..."
78160 msgstr "Descargando as actualizacións de asteroides…"
78161 
78162 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:336
78163 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:337
78164 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:435
78165 #, kde-format
78166 msgid "Error downloading asteroids data: %1"
78167 msgstr "Erro ao descargar os datos de asteroides: %1"
78168 
78169 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:151
78170 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:364
78171 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:406
78172 #, fuzzy, kde-format
78173 #| msgid "Could not download the file."
78174 msgid "Could not load catalog objects in trixel: %1"
78175 msgstr "Non foi posíbel obter o ficheiro."
78176 
78177 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:436
78178 #, kde-format
78179 msgid ""
78180 "Import custom and internet resolved objects from the old DSO database into "
78181 "the new one?"
78182 msgstr ""
78183 "Importar obxectos personalizados e resoltos mediante Internet da base de "
78184 "datos vella de obxectos do espazo profundo na nova?"
78185 
78186 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:447
78187 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:454
78188 #, kde-format
78189 msgid "Could not import the objects."
78190 msgstr "Non foi posíbel importar os obxectos."
78191 
78192 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:459
78193 #, kde-format
78194 msgid "Successfully added %1 object to the user catalog."
78195 msgid_plural "Successfully added %1 objects to the user catalog."
78196 msgstr[0] "Engadiuse %1 obxecto ao catálogo de persoa usuaria."
78197 msgstr[1] "Engadíronse %1 obxectos ao catálogo de persoa usuaria."
78198 
78199 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:83
78200 #, kde-format
78201 msgid "Loading comets"
78202 msgstr "Estanse a cargar os cometas"
78203 
78204 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:315
78205 #, kde-format
78206 msgid "Comets Update"
78207 msgstr "Actualización de cometas"
78208 
78209 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:316
78210 #, kde-format
78211 msgid "Downloading comets updates..."
78212 msgstr "Descargando as actualizacións de cometas…"
78213 
78214 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:26
78215 #, kde-format
78216 msgid "Constellation Boundaries"
78217 msgstr "Limiares das constelacións"
78218 
78219 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:61
78220 #, kde-format
78221 msgid "Loading Constellation Boundaries"
78222 msgstr "Estanse a cargar os limiares das constelacións"
78223 
78224 #: skycomponents/constellationlines.cpp:101
78225 #, kde-format
78226 msgid "Star HD%1 not found."
78227 msgstr "Non se atopou a estrela HD%1."
78228 
78229 #: skycomponents/constellationnamescomponent.cpp:37
78230 #, kde-format
78231 msgid "Loading constellation names"
78232 msgstr "Estanse a cargar os nomes das constelacións"
78233 
78234 #: skycomponents/flagcomponent.cpp:31
78235 #, kde-format
78236 msgid "No icon"
78237 msgstr "Sen iconas"
78238 
78239 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:28
78240 #, kde-format
78241 msgid "Creating horizon"
78242 msgstr "Creando o horizonte"
78243 
78244 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:62
78245 #, fuzzy, kde-format
78246 #| msgid "File name"
78247 msgid "Filename"
78248 msgstr "Nome de ficheiro"
78249 
78250 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1a)
78251 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2a)
78252 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 tools/modcalcsimple.ui:93
78253 #: tools/modcalcsimple.ui:183
78254 #, fuzzy, kde-format
78255 #| msgctxt "City in Newfoundland Canada"
78256 #| msgid "Englee"
78257 msgid "Angle"
78258 msgstr "Englee"
78259 
78260 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
78261 #, kde-format
78262 msgid "A-S/px"
78263 msgstr ""
78264 
78265 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65
78266 #, fuzzy, kde-format
78267 #| msgid "Rotate Right"
78268 msgid "EastRight"
78269 msgstr "Rotar á dereita"
78270 
78271 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:165
78272 #, kde-format
78273 msgid "Bad RA string entered for %1. Reset to original value."
78274 msgstr ""
78275 
78276 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:179
78277 #, kde-format
78278 msgid "Bad DEC string entered for %1. Reset to original value."
78279 msgstr ""
78280 
78281 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:192
78282 #, kde-format
78283 msgid "Bad orientation angle string entered for %1. Reset to original value."
78284 msgstr ""
78285 
78286 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:203
78287 #, kde-format
78288 msgid "Bad scale angle string entered for %1. Reset to original value."
78289 msgstr ""
78290 
78291 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:233
78292 #, kde-format
78293 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 RA value required."
78294 msgstr ""
78295 
78296 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:244
78297 #, kde-format
78298 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 DEC value required."
78299 msgstr ""
78300 
78301 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:255
78302 #, kde-format
78303 msgid "Cannot set status to OK. Legal orientation value required."
78304 msgstr ""
78305 
78306 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:266
78307 #, kde-format
78308 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 a-s/px value required."
78309 msgstr ""
78310 
78311 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:296
78312 #, kde-format
78313 msgid "Stored OK status for %1."
78314 msgstr ""
78315 
78316 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:390
78317 #, kde-format
78318 msgid "Updating from directory: %1"
78319 msgstr ""
78320 
78321 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:439
78322 #, kde-format
78323 msgid "%1 overlays (%2 new, %3 deleted) %4 solved"
78324 msgstr ""
78325 
78326 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:441
78327 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:560
78328 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:849
78329 #, kde-format
78330 msgid "Image Overlays.  %1 images, %2 available."
78331 msgstr ""
78332 
78333 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:455
78334 #, fuzzy, kde-format
78335 #| msgid "Loading images..."
78336 msgid "Loading image files..."
78337 msgstr "Estanse a cargar as imaxes…"
78338 
78339 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:461
78340 #, fuzzy, kde-format
78341 #| msgid "Dark library files cleared."
78342 msgid "%1 image files loaded."
78343 msgstr "Elimináronse os ficheiros da biblioteca de fotogramas escuros."
78344 
78345 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
78346 #, fuzzy, kde-format
78347 #| msgid "Process"
78348 msgid "Unprocessed"
78349 msgstr "Proceso"
78350 
78351 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
78352 #, fuzzy, kde-format
78353 #| msgid "File"
78354 msgid "Bad File"
78355 msgstr "Ficheiro"
78356 
78357 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
78358 #, fuzzy, kde-format
78359 #| msgid "Solver FOV"
78360 msgid "Solve Failed"
78361 msgstr "Campo de visión do resolvedor"
78362 
78363 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
78364 #, fuzzy, kde-format
78365 #| msgid "&OK"
78366 msgid "OK"
78367 msgstr "&Aceptar"
78368 
78369 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:546
78370 #, fuzzy, kde-format
78371 #| msgid "Left/Right"
78372 msgid "West-Right"
78373 msgstr "Esquerda ou dereita"
78374 
78375 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:547
78376 #, fuzzy, kde-format
78377 #| msgid "Rotate Right"
78378 msgid "East-Right"
78379 msgstr "Rotar á dereita"
78380 
78381 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:601
78382 #, fuzzy, kde-format
78383 #| msgid "Solving %1 ..."
78384 msgid "Solving: %1. %2 in queue."
78385 msgstr "Resolvendo %1…"
78386 
78387 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:603
78388 #, fuzzy, kde-format
78389 #| msgid "Solving %1 ..."
78390 msgid "Solving: %1."
78391 msgstr "Resolvendo %1…"
78392 
78393 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:668
78394 #, kde-format
78395 msgid "Can't show %1. Not plate solved."
78396 msgstr ""
78397 
78398 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:673
78399 #, kde-format
78400 msgid "Can't show %1. Image not loaded."
78401 msgstr ""
78402 
78403 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:706
78404 #, fuzzy, kde-format
78405 #| msgid "Autoguiding aborted."
78406 msgid "Solving aborted."
78407 msgstr "Interrompeuse o proceso automático de guía."
78408 
78409 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:741
78410 #, kde-format
78411 msgid "Skipping already solved: %1."
78412 msgstr ""
78413 
78414 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:760
78415 #, kde-format
78416 msgid "%1 already solved. Skipping."
78417 msgstr ""
78418 
78419 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:778
78420 #, kde-format
78421 msgid "Reloading. Image overlays temporarily disabled."
78422 msgstr ""
78423 
78424 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:797
78425 #, fuzzy, kde-format
78426 #| msgid "Solver timed out."
78427 msgid "Solver timed out in %1s"
78428 msgstr "Esgotouse o tempo límite do resolvedor."
78429 
78430 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:803
78431 #, fuzzy, kde-format
78432 #| msgid "Solver FOV"
78433 msgid "Solver failed in %1s"
78434 msgstr "Campo de visión do resolvedor"
78435 
78436 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:816
78437 #, kde-format
78438 msgid "Solver success in %1s: RA %2 DEC %3 Scale %4 Angle %5"
78439 msgstr ""
78440 
78441 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:848
78442 #, fuzzy, kde-format
78443 #| msgid "No image info available."
78444 msgid "Done solving. %1 available."
78445 msgstr "Non hai información dispoñíbel da imaxe."
78446 
78447 #: skycomponents/linelistindex.cpp:236
78448 #, kde-format
78449 msgid "Loading %1"
78450 msgstr "Cargando %1"
78451 
78452 #: skycomponents/localmeridiancomponent.cpp:20
78453 #, kde-format
78454 msgid "Local Meridian Component"
78455 msgstr "Compoñente do meridiano local"
78456 
78457 #. i18n("Loading Milky Way"));
78458 #. Magellanic clouds
78459 #. loadContours("lmc.dat", i18n("Loading Large Magellanic Clouds"));
78460 #. loadContours("smc.dat", i18n("Loading Small Magellanic Clouds"));
78461 #. summary();
78462 #: skycomponents/milkyway.cpp:32
78463 #, kde-format
78464 msgid "Loading Milky Way"
78465 msgstr "Cargando a Vía Láctea"
78466 
78467 #: skycomponents/milkyway.cpp:33
78468 #, kde-format
78469 msgid "Loading Large Magellanic Clouds"
78470 msgstr "Estanse a cargar as Nubes Grandes de Magalláns"
78471 
78472 #: skycomponents/milkyway.cpp:34
78473 #, kde-format
78474 msgid "Loading Small Magellanic Clouds"
78475 msgstr "Estanse a cargar as Nubes Pequenas de Magalláns"
78476 
78477 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:21
78478 #, fuzzy, kde-format
78479 #| msgid "New Supernova(e) Discovered"
78480 msgctxt "@title:window"
78481 msgid "New Supernova(e) Discovered"
78482 msgstr "Descubríronse novas supernovas"
78483 
78484 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:38
78485 #, kde-format
78486 msgid "Host Galaxy :: %1"
78487 msgstr "Galaxia Hóspede :: %1"
78488 
78489 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:39
78490 #, kde-format
78491 msgid "Magnitude :: %1"
78492 msgstr "Magnitude :: %1"
78493 
78494 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:40
78495 #, kde-format
78496 msgid "Type :: %1"
78497 msgstr "Tipo :: %1"
78498 
78499 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:42
78500 #, kde-format
78501 msgid "Position :: RA : %1 Dec : %2"
78502 msgstr "Posición: α=%1, δ=%2"
78503 
78504 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:43
78505 #, kde-format
78506 msgid "Date :: %1"
78507 msgstr "Data :: %1"
78508 
78509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, centrePushButton)
78510 #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:36
78511 #, kde-format
78512 msgid "Slew map to object"
78513 msgstr "Rotar o mapa para o obxecto"
78514 
78515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
78516 #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:68
78517 #, kde-format
78518 msgid "New supernova(e) discovered"
78519 msgstr "Descubríronse novas supernovas"
78520 
78521 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:43
78522 #, kde-format
78523 msgid "Loading satellites"
78524 msgstr "Estanse a cargar os satélites"
78525 
78526 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:143
78527 #, kde-format
78528 msgid "Update TLEs..."
78529 msgstr "Actualizar os TLE…"
78530 
78531 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:155
78532 #, kde-format
78533 msgid "Update %1 satellites"
78534 msgstr "Actualizar %1 satélites"
78535 
78536 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:156
78537 #, fuzzy, kde-format
78538 #| msgid "Satellite Orbital Elements Update"
78539 msgctxt "@title:window"
78540 msgid "Satellite Orbital Elements Update"
78541 msgstr "Actualización dos elementos orbitais dos satélites"
78542 
78543 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:127
78544 #, kde-format
78545 msgid "Failed to load the DSO database."
78546 msgstr "Non foi posíbel cargar a base de datos de obxectos do espazo profundo."
78547 
78548 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:135
78549 #, kde-format
78550 msgid ""
78551 "Do you want to start over with an empty database?\n"
78552 "This will move the current DSO database \"%1\"\n"
78553 "to \"%2\""
78554 msgstr ""
78555 "Quere partir de cero cunha base de datos baleira?\n"
78556 "Isto moverá a base de datos actual de obxectos do espazo profundo, «%1»,\n"
78557 "a «%2»."
78558 
78559 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:25
78560 #, kde-format
78561 msgid "Loading solar system"
78562 msgstr "Cargando o Sistema Solar"
78563 
78564 #: skycomponents/starcomponent.cpp:65
78565 #, kde-format
78566 msgid "Loading stars"
78567 msgstr "Estanse a cargar as estrelas"
78568 
78569 #: skycomponents/starcomponent.cpp:166
78570 #, kde-format
78571 msgid "Please wait while re-indexing stars..."
78572 msgstr "Indexando de novo as estrelas…"
78573 
78574 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:271
78575 #, kde-format
78576 msgid "Supernovae Update"
78577 msgstr "Actualización de supernovas"
78578 
78579 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:272
78580 #, kde-format
78581 msgid "Downloading Supernovae updates..."
78582 msgstr "Descargando as actualizacións de supernovas…"
78583 
78584 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:350
78585 #, fuzzy, kde-format
78586 #| msgid "Error downloading asteroids data: %1"
78587 msgid "Error downloading supernova data: %1"
78588 msgstr "Erro ao descargar os datos de asteroides: %1"
78589 
78590 #: skymap.cpp:401 skymaplite.cpp:355
78591 #, kde-format
78592 msgid "Requested Position Below Horizon"
78593 msgstr "A posición pedida está por baixo do horizonte"
78594 
78595 #: skymap.cpp:402 skymaplite.cpp:356
78596 #, kde-format
78597 msgid ""
78598 "The requested position is below the horizon.\n"
78599 "Would you like to go there anyway?"
78600 msgstr ""
78601 "A posición pedida está abaixo do horizonte.\n"
78602 "Quere aínda así apuntar cara ela?"
78603 
78604 #: skymap.cpp:403
78605 #, kde-format
78606 msgid "Go Anyway"
78607 msgstr "Apuntar aínda así"
78608 
78609 #: skymap.cpp:404
78610 #, kde-format
78611 msgid "Keep Position"
78612 msgstr "Manter a posición"
78613 
78614 #: skymap.cpp:495
78615 #, fuzzy, kde-format
78616 #| msgid ""
78617 #| "Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science "
78618 #| "Institute [public domain]."
78619 msgid ""
78620 "Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute "
78621 "[free for non-commercial use]."
78622 msgstr ""
78623 "Imaxe da Digitized Sky Survey fornecida polo Space Telescope Science "
78624 "Institute [dominio público]."
78625 
78626 #: skymap.cpp:534
78627 #, kde-format
78628 msgctxt "Equatorial & Horizontal Coordinates"
78629 msgid ""
78630 "JNow:\t%1\t%2\n"
78631 "J2000:\t%3\t%4\n"
78632 "AzAlt:\t%5\t%6"
78633 msgstr ""
78634 "JNow:\t%1\t%2\n"
78635 "J2000:\t%3\t%4\n"
78636 "AzAlt:\t%5\t%6"
78637 
78638 #: skymap.cpp:599
78639 #, kde-format
78640 msgid ""
78641 "Sloan Digital Sky Survey image provided by the Astrophysical Research "
78642 "Consortium [free for non-commercial use]."
78643 msgstr ""
78644 "Imaxe da Sloan Digital Sky Survey fornecida polo Astrophysical Research "
78645 "Consortium [gratuíta para fins non comerciais]."
78646 
78647 #: skymap.cpp:675
78648 #, kde-format
78649 msgid "Angular distance: %1"
78650 msgstr "Distancia angular: %1"
78651 
78652 #: skymap.cpp:689
78653 #, kde-format
78654 msgid "; Physical distance: %1 pc"
78655 msgstr "; distancia física: %1 pc"
78656 
78657 #: skymap.cpp:726
78658 #, kde-format
78659 msgid "Star Hopper: Choose a field-of-view"
78660 msgstr "Saltador estelar: Escolle un campo de visión"
78661 
78662 #: skymap.cpp:727
78663 #, kde-format
78664 msgid "FOV to use for star hopping:"
78665 msgstr "FOV que usar para o salto estelar:"
78666 
78667 #: skymap.cpp:734
78668 #, kde-format
78669 msgid "Star Hopper: Enter field-of-view to use"
78670 msgstr "Saltador estelar: Insire o campo de visión que usar"
78671 
78672 #: skymap.cpp:735
78673 #, kde-format
78674 msgid "FOV to use for star hopping (in arcminutes):"
78675 msgstr "FOV que usar para o salto estelar (en minutos de arco):"
78676 
78677 #: skymap.cpp:902
78678 #, kde-format
78679 msgid "No object selected."
78680 msgstr "Non hai ningún obxecto escollido."
78681 
78682 #: skymap.cpp:902
78683 #, kde-format
78684 msgid "Object Details"
78685 msgstr "Detalles do obxecto"
78686 
78687 #: skymapdrawabstract.cpp:185
78688 #, fuzzy, kde-format
78689 #| msgid "AZ"
78690 msgctxt "Zenith"
78691 msgid "Z"
78692 msgstr "Ac"
78693 
78694 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:18
78695 #, kde-format
78696 msgctxt "Jupiter's moon Io"
78697 msgid "Io"
78698 msgstr "Io"
78699 
78700 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:19
78701 #, kde-format
78702 msgctxt "Jupiter's moon Europa"
78703 msgid "Europa"
78704 msgstr "Europa"
78705 
78706 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:20
78707 #, kde-format
78708 msgctxt "Jupiter's moon Ganymede"
78709 msgid "Ganymede"
78710 msgstr "Ganímedes"
78711 
78712 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:21
78713 #, kde-format
78714 msgctxt "Jupiter's moon Callisto"
78715 msgid "Callisto"
78716 msgstr "Calisto"
78717 
78718 #: skyobjects/ksearthshadow.cpp:11 skyobjects/ksplanet.cpp:175
78719 #: skyobjects/skyobject.cpp:287 tools/eclipsetool.cpp:28
78720 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:57
78721 #, kde-format
78722 msgid "Earth Shadow"
78723 msgstr "Sombra na Terra"
78724 
78725 #: skyobjects/ksmoon.cpp:295
78726 #, kde-format
78727 msgctxt "moon phase, 100 percent illuminated"
78728 msgid "Full moon"
78729 msgstr "Lúa chea"
78730 
78731 #: skyobjects/ksmoon.cpp:297
78732 #, kde-format
78733 msgctxt "moon phase, 0 percent illuminated"
78734 msgid "New moon"
78735 msgstr "Lúa nova"
78736 
78737 #: skyobjects/ksmoon.cpp:301
78738 #, kde-format
78739 msgctxt "moon phase, half-illuminated and growing"
78740 msgid "First quarter"
78741 msgstr "Cuarto crecente"
78742 
78743 #: skyobjects/ksmoon.cpp:303
78744 #, kde-format
78745 msgctxt "moon phase, half-illuminated and shrinking"
78746 msgid "Third quarter"
78747 msgstr "Cuarto minguante"
78748 
78749 #: skyobjects/ksmoon.cpp:308
78750 #, kde-format
78751 msgctxt "moon phase between new moon and 1st quarter"
78752 msgid "Waxing crescent"
78753 msgstr "Pre-cuarto crecente"
78754 
78755 #: skyobjects/ksmoon.cpp:310
78756 #, kde-format
78757 msgctxt "moon phase between 1st quarter and full moon"
78758 msgid "Waxing gibbous"
78759 msgstr "Pre-Lúa chea"
78760 
78761 #: skyobjects/ksmoon.cpp:312
78762 #, kde-format
78763 msgctxt "moon phase between full moon and 3rd quarter"
78764 msgid "Waning gibbous"
78765 msgstr "Pre-cuarto minguante"
78766 
78767 #: skyobjects/ksmoon.cpp:314
78768 #, kde-format
78769 msgctxt "moon phase between 3rd quarter and new moon"
78770 msgid "Waning crescent"
78771 msgstr "Pre-Lúa nova"
78772 
78773 #: skyobjects/ksmoon.cpp:317
78774 #, kde-format
78775 msgid "unknown"
78776 msgstr "descoñecido"
78777 
78778 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:125
78779 #, kde-format
78780 msgctxt "Universal time"
78781 msgid "UT"
78782 msgstr "UT"
78783 
78784 #: skyobjects/satellite.cpp:1237
78785 #, kde-format
78786 msgid "Success"
78787 msgstr "A proba completouse correctamente."
78788 
78789 #: skyobjects/satellite.cpp:1241
78790 #, kde-format
78791 msgid "Eccentricity >= 1.0 or < -0.001"
78792 msgstr "Excentricidade ≥ 1,0 ou < -0,001."
78793 
78794 #: skyobjects/satellite.cpp:1244
78795 #, kde-format
78796 msgid "Mean motion less than 0.0"
78797 msgstr "Movemento medio menor que 0,0."
78798 
78799 #: skyobjects/satellite.cpp:1247
78800 #, kde-format
78801 msgid "Semi-latus rectum < 0.0"
78802 msgstr "Semi-latus rectum < 0,0."
78803 
78804 #: skyobjects/satellite.cpp:1250
78805 #, kde-format
78806 msgid "Satellite has decayed"
78807 msgstr "O satélite decaeu."
78808 
78809 #: skyobjects/satellite.cpp:1253
78810 #, kde-format
78811 msgid "Unknown error"
78812 msgstr "Erro descoñecido"
78813 
78814 #: skyobjects/skyobject.cpp:343
78815 #, kde-format
78816 msgid "Star"
78817 msgstr "Estrela"
78818 
78819 #: skyobjects/skyobject.cpp:345
78820 #, kde-format
78821 msgid "Catalog Star"
78822 msgstr "Estrela do catálogo"
78823 
78824 #: skyobjects/skyobject.cpp:347
78825 #, kde-format
78826 msgid "Planet"
78827 msgstr "Planeta"
78828 
78829 #: skyobjects/skyobject.cpp:361 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:606
78830 #, kde-format
78831 msgid "Comet"
78832 msgstr "Cometa"
78833 
78834 #: skyobjects/skyobject.cpp:363 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:604
78835 #, kde-format
78836 msgid "Asteroid"
78837 msgstr "Asteroide"
78838 
78839 #: skyobjects/skyobject.cpp:365
78840 #, kde-format
78841 msgid "Constellation"
78842 msgstr "Constelación"
78843 
78844 #: skyobjects/skyobject.cpp:369
78845 #, kde-format
78846 msgid "Galaxy Cluster"
78847 msgstr "Cúmulo galáctico"
78848 
78849 #: skyobjects/skyobject.cpp:371
78850 #, kde-format
78851 msgid "Satellite"
78852 msgstr "Satélite"
78853 
78854 #: skyobjects/skyobject.cpp:375
78855 #, kde-format
78856 msgid "Radio Source"
78857 msgstr "Fonte de radio"
78858 
78859 #: skyobjects/skyobject.cpp:383
78860 #, kde-format
78861 msgid "Multiple Star"
78862 msgstr "Estrela múltipla"
78863 
78864 #: skyobjects/skyobject.cpp:385
78865 #, kde-format
78866 msgid "Unknown Type"
78867 msgstr "Tipo descoñecido"
78868 
78869 #: skyobjects/skyobject.cpp:399
78870 #, kde-format
78871 msgid "Show HST Image"
78872 msgstr "Amosar a imaxe do HST"
78873 
78874 #: skyobjects/skyobject.cpp:401
78875 #, kde-format
78876 msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
78877 msgstr ""
78878 "%1: Telescopio espacial Hubble, operado polo STScI para a NASA [dominio "
78879 "público]"
78880 
78881 #: skyobjects/skyobject.cpp:405
78882 #, kde-format
78883 msgid "Show Spitzer Image"
78884 msgstr "Amosar a imaxe do Spitzer"
78885 
78886 #: skyobjects/skyobject.cpp:407
78887 #, kde-format
78888 msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
78889 msgstr ""
78890 "%1: Telescopio espacial Spitzer, por cortesía da NASA/JPL-Caltech [dominio "
78891 "público]"
78892 
78893 #: skyobjects/skyobject.cpp:411
78894 #, kde-format
78895 msgid "Show SEDS Image"
78896 msgstr "Amosar a imaxe do SEDS"
78897 
78898 #: skyobjects/skyobject.cpp:413
78899 #, kde-format
78900 msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
78901 msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [gratuíto para fins non comerciais]"
78902 
78903 #: skyobjects/skyobject.cpp:417
78904 #, kde-format
78905 msgid "Show KPNO AOP Image"
78906 msgstr "Amosar a imaxe do AOP do KPNO"
78907 
78908 #: skyobjects/skyobject.cpp:419
78909 #, kde-format
78910 msgid ""
78911 "%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
78912 "non-commercial use; no physical reproductions]"
78913 msgstr ""
78914 "%1: o Programa de Observación Avanzada do Kitt Peak National Observatory "
78915 "[gratuíto para fins non comerciais, sen reprodución física]"
78916 
78917 #: skyobjects/skyobject.cpp:425
78918 #, kde-format
78919 msgid "Show NOAO Image"
78920 msgstr "Amosar a imaxe dos NOAO"
78921 
78922 #: skyobjects/skyobject.cpp:428
78923 #, kde-format
78924 msgid ""
78925 "%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-"
78926 "commercial use]"
78927 msgstr ""
78928 "%1: National Optical Astronomy Observatories e o AURA [gratuíto para fins "
78929 "non comerciais]"
78930 
78931 #: skyobjects/skyobject.cpp:434
78932 #, kde-format
78933 msgid ""
78934 "%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory "
78935 "[free for non-commercial use; no reproductions]"
78936 msgstr ""
78937 "%1: Very Large Telescope, operado pola European Southern Observatory "
78938 "[gratuíto para fins non comerciais, sen reproducións]"
78939 
78940 #: skyobjects/skyobject.cpp:440
78941 #, kde-format
78942 msgid "Show"
78943 msgstr "Amosar"
78944 
78945 #: skyobjects/skyobject.h:25
78946 #, kde-format
78947 msgid "unnamed object"
78948 msgstr "obxecto sen nome"
78949 
78950 #: skyobjects/skypoint.cpp:622
78951 #, kde-format
78952 msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
78953 msgstr "O parámetros lat e LST só deben usarse en obxectos KSPlanetBase."
78954 
78955 #: skyobjects/starobject.cpp:579
78956 #, kde-format
78957 msgid "alpha"
78958 msgstr "alfa"
78959 
78960 #: skyobjects/starobject.cpp:580
78961 #, kde-format
78962 msgid "beta"
78963 msgstr "beta"
78964 
78965 #: skyobjects/starobject.cpp:581
78966 #, kde-format
78967 msgid "gamma"
78968 msgstr "gamma"
78969 
78970 #: skyobjects/starobject.cpp:582
78971 #, kde-format
78972 msgid "delta"
78973 msgstr "delta"
78974 
78975 #: skyobjects/starobject.cpp:583
78976 #, kde-format
78977 msgid "epsilon"
78978 msgstr "épsilon"
78979 
78980 #: skyobjects/starobject.cpp:584
78981 #, kde-format
78982 msgid "zeta"
78983 msgstr "zeta"
78984 
78985 #: skyobjects/starobject.cpp:585
78986 #, kde-format
78987 msgid "eta"
78988 msgstr "eta"
78989 
78990 #: skyobjects/starobject.cpp:586
78991 #, kde-format
78992 msgid "theta"
78993 msgstr "teta"
78994 
78995 #: skyobjects/starobject.cpp:587
78996 #, kde-format
78997 msgid "iota"
78998 msgstr "iota"
78999 
79000 #: skyobjects/starobject.cpp:588
79001 #, kde-format
79002 msgid "kappa"
79003 msgstr "kappa"
79004 
79005 #: skyobjects/starobject.cpp:589
79006 #, kde-format
79007 msgid "lambda"
79008 msgstr "lambda"
79009 
79010 #: skyobjects/starobject.cpp:590
79011 #, kde-format
79012 msgid "mu"
79013 msgstr "mu"
79014 
79015 #: skyobjects/starobject.cpp:591
79016 #, kde-format
79017 msgid "nu"
79018 msgstr "nu"
79019 
79020 #: skyobjects/starobject.cpp:592
79021 #, kde-format
79022 msgid "xi"
79023 msgstr "xi"
79024 
79025 #: skyobjects/starobject.cpp:593
79026 #, kde-format
79027 msgid "omicron"
79028 msgstr "ómicron"
79029 
79030 #: skyobjects/starobject.cpp:594
79031 #, kde-format
79032 msgid "pi"
79033 msgstr "pi"
79034 
79035 #: skyobjects/starobject.cpp:595
79036 #, kde-format
79037 msgid "rho"
79038 msgstr "rho"
79039 
79040 #: skyobjects/starobject.cpp:598
79041 #, kde-format
79042 msgid "sigma"
79043 msgstr "sigma"
79044 
79045 #: skyobjects/starobject.cpp:599
79046 #, kde-format
79047 msgid "tau"
79048 msgstr "tau"
79049 
79050 #: skyobjects/starobject.cpp:600
79051 #, kde-format
79052 msgid "upsilon"
79053 msgstr "upsilon"
79054 
79055 #: skyobjects/starobject.cpp:601
79056 #, kde-format
79057 msgid "phi"
79058 msgstr "phi"
79059 
79060 #: skyobjects/starobject.cpp:602
79061 #, kde-format
79062 msgid "chi"
79063 msgstr "chi"
79064 
79065 #: skyobjects/starobject.cpp:603
79066 #, kde-format
79067 msgid "psi"
79068 msgstr "psi"
79069 
79070 #: skyobjects/starobject.cpp:604
79071 #, kde-format
79072 msgid "omega"
79073 msgstr "omega"
79074 
79075 #: terrain/terrainrenderer.cpp:366
79076 #, kde-format
79077 msgid "Failed to load terrain. Set terrain file in Settings."
79078 msgstr ""
79079 
79080 #: terrain/terrainrenderer.cpp:368
79081 #, kde-format
79082 msgid "Failed to load terrain image (%1). Set terrain file in Settings."
79083 msgstr ""
79084 
79085 #: time/timezonerule.cpp:37
79086 #, kde-format
79087 msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
79088 msgstr "Erro ao procesar «TimeZoneRule»; configurando a regra como baleira."
79089 
79090 #: time/timezonerule.cpp:104
79091 #, kde-format
79092 msgid "Could not parse %1 as a valid month code."
79093 msgstr "Non foi posíbel procesar %1 como código de mes correcto."
79094 
79095 #: time/timezonerule.cpp:217
79096 #, kde-format
79097 msgid "Could not parse %1 as a valid day code."
79098 msgstr "Non foi posíbel procesar %1 como código de día correcto."
79099 
79100 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79101 #: tips:2
79102 #, kde-format
79103 msgid ""
79104 "\t\t<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
79105 "\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Pointing->Find Object\" menu item, or the \"Find "
79106 "Object\"\n"
79107 "\t\t\tToolbar button.\n"
79108 "\t\t</p>\n"
79109 "\t\n"
79110 msgstr ""
79111 "\t\t<p>Pódense localizar obxectos no ceo polo nome.\n"
79112 "\t\tUsa Ctrl+F, o elemento de menú «Foco->Atopar un obxecto» ou\n"
79113 "\t\to botón «Atopar» da barra de ferramentas.\n"
79114 "\t\t</p>\n"
79115 "\t\n"
79116 
79117 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79118 #: tips:10
79119 #, kde-format
79120 msgid ""
79121 "\t\t<p>To change your Geographic Location,\n"
79122 "\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Geographic...\" menu item,\n"
79123 "\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
79124 "\t\t</p>\n"
79125 "\t\n"
79126 msgstr ""
79127 "\t\t<p>Para cambiar o lugar xeográfico,\n"
79128 "\t\tusa Crtl+G, o elemento de menú \"Configuración->Localización xeográfica…"
79129 "\", \t\tou o botón\n"
79130 "\t\t\"Globo\" da barra de ferramentas.\n"
79131 "\t\t</p>\n"
79132 "\t\n"
79133 
79134 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79135 #: tips:18
79136 #, kde-format
79137 msgid ""
79138 "\t\t<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
79139 "\t\t\tin the display.<br/>\n"
79140 "\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Pointing->Engage Tracking\" menu item, or the \"lock"
79141 "\"\n"
79142 "\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
79143 "\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
79144 "\t\t\tobject's popup menu.\n"
79145 "\t\t</p>\n"
79146 "\t\n"
79147 msgstr ""
79148 "\t\t<p>Pódese seguir un obxecto de maneira que estea centrado na \n"
79149 "\t\t\tpantalla.<br/>\n"
79150 "\t\t\tUsa Crtl+T, o elemento de menú  «Foco->Centrar e seguir» ou o botón \t"
79151 "\t\t«Bloquear» da barra de ferramentas. Pódese tamén centrar un obxecto cun\n"
79152 "\t\t\tduplo-clic ou premendo co botón secundario do rato e escollendo\n"
79153 "\t\t\t«Centrar e seguir» no menú.\n"
79154 "\t\t</p>\n"
79155 "\t\n"
79156 
79157 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79158 #: tips:29
79159 #, kde-format
79160 msgid ""
79161 "\t\t<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
79162 "\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
79163 "\t\t</p>\n"
79164 "\t\n"
79165 msgstr ""
79166 "\t\t<p>O manual de KStars inclúe o Proxecto Astroinfo, unha serie de\n"
79167 "\t\t\tartigos informativos sobre astronomía.\n"
79168 "\t\t</p>\n"
79169 "\t\n"
79170 
79171 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79172 #: tips:36
79173 #, kde-format
79174 msgid ""
79175 "\t\t<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to "
79176 "the\n"
79177 "\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position "
79178 "on the\n"
79179 "\t\t\tsky (the focus).  You can drag these boxes with the mouse, and \"shade"
79180 "\" them\n"
79181 "\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information.  You can "
79182 "hide\n"
79183 "\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
79184 "\t\t</p>\n"
79185 "\t\n"
79186 msgstr ""
79187 "\t\t<p>Existen tres paneis informativos na pantalla que amosan datos\n"
79188 "\t\t\trelacionados coa hora/data, a localización xeográfica e a\n"
79189 "\t\t\tposición actual no ceo (o foco)? Pódense arrastrar eses paneis co\n"
79190 "\t\t\trato e agochalos cun duplo-clic.\n"
79191 "\t\t\tPódense agochar todos os paneis co elemento de menú\n"
79192 "\t\t\t«Opcións->Paneis informativos».\n"
79193 "\t\t</p>\n"
79194 "\t\n"
79195 
79196 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79197 #: tips:46
79198 #, kde-format
79199 msgid ""
79200 "\t\t<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
79201 "\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
79202 "\t\t</p>\n"
79203 "\t\n"
79204 msgstr ""
79205 "\t\t<p>KStars ten un modo de pantalla completa; pódese activar este modo\n"
79206 "\t\t\tco botón da barra de ferramentas «pantalla completa» ou premendo\n"
79207 "\t\t\tCtrl+Maiúsculas+F.\n"
79208 "\t\t</p>\n"
79209 "\t\n"
79210 
79211 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79212 #: tips:53
79213 #, fuzzy, kde-format
79214 #| msgid ""
79215 #| "\t\t<p>Help us improve the KStars project! Visit our website at http://"
79216 #| "edu.kde.org/kstars and join our mailing list at kstars-devel@kde.org to "
79217 #| "learn more. We welcome you to help us with bug reports, contributions of "
79218 #| "astronomy know-how and knowledge, code contributions, translations and "
79219 #| "many more kinds of contributions!\n"
79220 #| "\t\t</p>\n"
79221 #| "\t\n"
79222 msgid ""
79223 "\t\t<p>Help us improve the KStars project! Visit our website at https://edu."
79224 "kde.org/kstars and join our mailing list at kstars-devel@kde.org to learn "
79225 "more. We welcome you to help us with bug reports, contributions of astronomy "
79226 "know-how and knowledge, code contributions, translations and many more kinds "
79227 "of contributions!\n"
79228 "\t\t</p>\n"
79229 "\t\n"
79230 msgstr ""
79231 "\t\t<p>Axúdenos a mellorar o proxecto KStars! Visite o noso sitio web http://"
79232 "edu.kde.org/kstars e únase á nosa lista d correo kstars-devel@kde.org para "
79233 "informarse mellor. Agradecémoslle que colabore con informes de fallo, "
79234 "compartindo os seus coñecementos de astronomía, achegando código, "
79235 "traducindo, ou colaborando de calquera outro xeito!\n"
79236 "\t\t</p>\n"
79237 "\t\n"
79238 
79239 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79240 #: tips:59
79241 #, kde-format
79242 msgid ""
79243 "\t\t<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
79244 "\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon.  The Z key will point the\n"
79245 "\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
79246 "\t\t</p>\n"
79247 "\t\n"
79248 msgstr ""
79249 "\t\t<p>As teclas N,S,E,W apuntan a pantalla para os puntos do cardinais\n"
79250 "\t\t\tNorte, Sur, Leste e Oeste respectivamente. A tecla Z apunta a pantalla "
79251 "cara\n"
79252 "\t\t\tao cénit do lugar onde nos encontremos.\n"
79253 "\t\t</p>\n"
79254 "\t\n"
79255 
79256 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79257 #: tips:67
79258 #, kde-format
79259 msgid ""
79260 "\t\t<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar "
79261 "system\n"
79262 "\t\t\tbodies.  0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
79263 "eight\n"
79264 "\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
79265 "\t\t</p>\n"
79266 "\t\n"
79267 msgstr ""
79268 "\t\t<p>As teclas 0-9 centran o mapa nun dos obxectos máis\n"
79269 "\t\t\timportantes do sistema solar. O 0 céntrase no Sol, o 3 na Lúa; os "
79270 "restantes\n"
79271 "\t\t\tson os oito planetas por orde de distancia ao Sol.\n"
79272 "\t\t</p>\n"
79273 "\t\n"
79274 
79275 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79276 #: tips:75
79277 #, kde-format
79278 msgid ""
79279 "\t\t<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position "
79280 "on\n"
79281 "\t\t\tthe sky.\n"
79282 "\t\t</p>\n"
79283 "\t\n"
79284 msgstr ""
79285 "\t\t<p>Preme e arrastra o rato para mover o mapa para outra posición\n"
79286 "\t\t\tno ceo.\n"
79287 "\t\t</p>\n"
79288 "\t\n"
79289 
79290 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79291 #: tips:82
79292 #, kde-format
79293 msgid ""
79294 "\t\t<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
79295 "\t\t\tof the mouse cursor.  If you double-click on an object, KStars will\n"
79296 "\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
79297 "\t\t</p>\n"
79298 "\t\n"
79299 msgstr ""
79300 "\t\t<p>Fai duplo clic co rato para centrar a pantalla onde estea o\n"
79301 "\t\t\tcursor do rato. Se fas duplo-clic nun obxecto, KStars comezará\n"
79302 "\t\t\tautomaticamente a seguilo.\n"
79303 "\t\t</p>\n"
79304 "\t\n"
79305 
79306 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79307 #: tips:90
79308 #, kde-format
79309 msgid ""
79310 "\t\t<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse "
79311 "cursor,\n"
79312 "\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
79313 "\t\t</p>\n"
79314 "\t\n"
79315 msgstr ""
79316 "\t\t<p>A barra de estado mostra as coordenadas actuais no ceo do cursor do\n"
79317 "\t\t\trato, tanto nos sistemas de coordenadas ecuatoriais como nos "
79318 "horizontais.\n"
79319 "\t\t</p>\n"
79320 "\t\n"
79321 
79322 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79323 #: tips:97
79324 #, kde-format
79325 msgid ""
79326 "\t\t<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll "
79327 "wheel,\n"
79328 "\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button "
79329 "pressed.  You\n"
79330 "\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in "
79331 "the toolbar and\n"
79332 "\t\t\tin the View menu.  The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom "
79333 "to Angular\n"
79334 "\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
79335 "graphically by\n"
79336 "\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
79337 "rectangle for\n"
79338 "\t\t\tthe new window boundaries.\n"
79339 "\t\t</p>\n"
79340 "\t\n"
79341 msgstr ""
79342 "\t\t<p>A área de visualización pode ampliarse ou reducida se se move a roda\n"
79343 "\t\t\tdo rato ou se arrastra o rato para cima ou para baixo co botón "
79344 "central\n"
79345 "\t\t\tpremido. Tamén se poden usar as teclas +/- ou os elementos\n"
79346 "\t\t\t«Ampliar»/«Reducir» da barra de ferramentas e no menú Ver. O nivel de\n"
79347 "\t\t\tampliación pode definirse manualmente, usando o\n"
79348 "\t\t\t elemento «Ampliar para o tamaño angular»\n"
79349 "\t\t\tno menú Ver (Maiús+Ctrl+Z) e pódese definir graficamente se se\n"
79350 "\t\t\tmantén a tecla Ctrl premida mentres se  arrastra o rato para definir "
79351 "un\n"
79352 "\t\t\trectángulo para os novos límites da xanela.\n"
79353 "\t\t</p>\n"
79354 "\t\n"
79355 
79356 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79357 #: tips:109
79358 #, kde-format
79359 msgid ""
79360 "\t\t<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
79361 "\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Pointing->Set Coordinates Manually...\" "
79362 "menu item, and enter\n"
79363 "\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
79364 "\t\t</p>\n"
79365 "\t\n"
79366 msgstr ""
79367 "\t\t<p>Pódense axustar as coordenadas do Foco central manualmente.\n"
79368 "\t\t\tPreme Ctrl+M, ou usa o elemento de menú «Foco->Axustar o foco "
79369 "manualmente…»\n"
79370 "\t\t\te insire as coordenadas desexadas na xanela.\n"
79371 "\t\t</p>\n"
79372 "\t\n"
79373 
79374 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79375 #: tips:117
79376 #, kde-format
79377 msgid ""
79378 "\t\t<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
79379 "\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the "
79380 "spacebar.\n"
79381 "\t\t</p>\n"
79382 "\t\n"
79383 msgstr ""
79384 "\t\t<p>Para cambiar entre os sistemas de coordenadas ecuatorial e\n"
79385 "\t\t\thorizontal, usa o elemento de menú «Ver->Coordenadas» ou\n"
79386 "\t\t\tpreme a barra espazadora.\n"
79387 "\t\t</p>\n"
79388 "\t\n"
79389 
79390 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79391 #: tips:124
79392 #, kde-format
79393 msgid ""
79394 "\t\t<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->Set Time\" "
79395 "menu item,\n"
79396 "\t\t\tor press the \"time\" toolbar button.  Note that dates in KStars can "
79397 "be very\n"
79398 "\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
79399 "\t\t</p>\n"
79400 "\t\n"
79401 msgstr ""
79402 "\t\t<p>Para axustar a data e hora, preme Ctrl+S, usa o elemento do menú\n"
79403 "\t\t\t«Hora->Axustar a hora» ou preme o botón «Hora» da barra de "
79404 "ferramentas.\n"
79405 "\t\t\tLembra que as datas en KStars poden ser moi remotas; pódese usar\n"
79406 "\t\t\tcalquera ano entre -50.000 e +50.000.\n"
79407 "\t\t</p>\n"
79408 "\t\n"
79409 
79410 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79411 #: tips:132
79412 #, kde-format
79413 msgid ""
79414 "\t\t<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
79415 "synchronize\n"
79416 "\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
79417 "\t\t</p>\n"
79418 "\t\n"
79419 msgstr ""
79420 "\t\t<p>Pódese usar Ctrl+E ou o elemento de menú «Tempo->Axustar o reloxo "
79421 "para agora»\n"
79422 "\t\t\tpara sincronizar a simulación co reloxo da CPU?\n"
79423 "\t\t</p>\n"
79424 "\t\n"
79425 
79426 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79427 #: tips:139
79428 #, kde-format
79429 msgid ""
79430 "\t\t<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
79431 "\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
79432 "time\".\n"
79433 "\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
79434 "\t\t</p>\n"
79435 "\t\n"
79436 msgstr ""
79437 "\t\t<p>O campo da barra de ferramentas permite o axuste do paso de tempo\n"
79438 "\t\t\tusado polo reloxo de KStars; configuralo como «1,0 s» fornecerá\t\t"
79439 "\t«tempo-real».\n"
79440 "\t\t\tNota: os números negativos fan que o tempo vaia cara atrás.\n"
79441 "\t\t</p>\n"
79442 "\t\n"
79443 
79444 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79445 #: tips:147
79446 #, kde-format
79447 msgid ""
79448 "\t\t<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
79449 "\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop Clock\" menu item.\n"
79450 "\t\t</p>\n"
79451 "\t\n"
79452 msgstr ""
79453 "\t\t<p>Pódese parar e iniciar o reloxo cos botóns de «Reproducir/Pausa» na\n"
79454 "\t\t\tbarra de ferramentas, ou co elemento do menú\n"
79455 "\t\t\t«Tempo->Iniciar/Parar o reloxo»\n"
79456 "\t\t</p>\n"
79457 "\t\n"
79458 
79459 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79460 #: tips:154
79461 #, kde-format
79462 msgid ""
79463 "\t\t<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
79464 "\t\t\ttime step by pressing the \"&gt;\" or \"&lt;\" keys.\n"
79465 "\t\t</p>\n"
79466 "\t\n"
79467 msgstr ""
79468 "\t\t<p>Pódese mover o reloxo da simulación cara diante ou cara atrás un\n"
79469 "\t\t\túnico paso de tempo se se premen as teclas «&gt;» ou «&lt;».\n"
79470 "\t\t</p>\n"
79471 "\t\n"
79472 
79473 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79474 #: tips:161
79475 #, kde-format
79476 msgid ""
79477 "\t\t<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
79478 "\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
79479 "\t\t</p>\n"
79480 "\t\n"
79481 msgstr ""
79482 "\t\t<p>Cando se preme co rato no mapa, o obxecto máis próximo ao cursor\n"
79483 "\t\t\té identificado na barra de estado.\n"
79484 "\t\t</p>\n"
79485 "\t\n"
79486 
79487 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79488 #: tips:168
79489 #, kde-format
79490 msgid ""
79491 "\t\t<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest "
79492 "object\n"
79493 "\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
79494 "\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
79495 "\t\t</p>\n"
79496 "\t\n"
79497 msgstr ""
79498 "\t\t<p>Cando se mantén quieto o cursor do rato durante algún tempo, o\n"
79499 "\t\t\tobxecto máis próximo ha identificarse cunha lenda temporal que "
79500 "desaparece\n"
79501 "\t\t\tautomaticamente cando se move o rato de novo.\n"
79502 "\t\t</p>\n"
79503 "\t\n"
79504 
79505 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79506 #: tips:176
79507 #, kde-format
79508 msgid ""
79509 "\t\t<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
79510 "\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
79511 "\t\t\tthe Internet.\n"
79512 "\t\t</p>\n"
79513 "\t\n"
79514 msgstr ""
79515 "\t\t<p>Se se fai clic dereito co rato ábrese un menú con opcións\n"
79516 "\t\t\tdetalladas para un obxecto particular, incluíndo ligazóns e "
79517 "información\n"
79518 "\t\t\ten Internet.\n"
79519 "\t\t</p>\n"
79520 "\t\n"
79521 
79522 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79523 #: tips:184
79524 #, kde-format
79525 msgid ""
79526 "\t\t<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
79527 "\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
79528 "\t\t</p>\n"
79529 "\t\n"
79530 msgstr ""
79531 "\t\t<p>Os obxectos do espazo profundo aparecen cunha cor especial\n"
79532 "\t\t\t(vermello de maneira predeterminada) e teñen ligazóns extra no menú.\n"
79533 "\t\t</p>\n"
79534 "\t\n"
79535 
79536 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79537 #: tips:191
79538 #, kde-format
79539 msgid ""
79540 "\t\t<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
79541 "\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
79542 "\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
79543 "\t\t</p>\n"
79544 "\t\n"
79545 msgstr ""
79546 "\t\t<p>De maneira predeterminada, as estrelas en KStars son amosadas con "
79547 "cores realistas.\n"
79548 "\t\t\tA cor dunha estrela depende da temperatura; as estrelas máis frías "
79549 "son\n"
79550 "\t\t\tvermellas e as máis quentes azuis.\n"
79551 "\t\t</p>\n"
79552 "\t\n"
79553 
79554 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79555 #: tips:199
79556 #, kde-format
79557 msgid ""
79558 "\t\t<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
79559 "\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
79560 "\t\t\tData\" tool (\"File->Download New Data\" or Ctrl+D) frequently for "
79561 "updated\n"
79562 "\t\t\tephemerides.\n"
79563 "\t\t</p>\n"
79564 "\t\n"
79565 msgstr ""
79566 "\t\t<p>Se se quere a última información orbital dos asteroides e dos\n"
79567 "\t\t\tcometas (incluíndo os obxectos descobertos recentemente), hai que "
79568 "marcar\n"
79569 "\t\t\ta ferramenta «Obter datos» (coa opción «Ficheiro → Descargar datos "
79570 "novos» ou Ctrl+D) \t\t\tcon frecuencia, para actualizar as efemérides.\n"
79571 "\t\t</p>\n"
79572 "\t\n"
79573 
79574 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79575 #: tips:208
79576 #, kde-format
79577 msgid ""
79578 "\t\t<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
79579 "\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, Internet \n"
79580 "\t\t\tlinks, and your own custom notes.  Access the Details window through \n"
79581 "\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
79582 "\t\t</p>\n"
79583 "\t\n"
79584 msgstr ""
79585 "\t\t<p>A xanela Detalles fornece unha enorme cantidade de información sobre\n"
79586 "\t\t\tcalquera obxecto no ceo, incluíndo as coordenadas, horas de nacemento/"
79587 "ocaso, referencias\n"
79588 "\t\t\ten Internet e as súas notas persoais. Pódese acceder á xanela Detalles "
79589 "a través\n"
79590 "\t\t\tdo menú de contexto ou premendo un obxecto e despois na tecla «D».\n"
79591 "\t\t</p>\n"
79592 "\t\n"
79593 
79594 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79595 #: tips:217
79596 #, kde-format
79597 msgid ""
79598 "\t\t<p>You can attach a name label to any object in the sky.  Toggle the \n"
79599 "\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
79600 "\t\t\tpressing \"L\".\n"
79601 "\t\t</p>\n"
79602 "\t\n"
79603 msgstr ""
79604 "\t\t<p>Pódese anexar un nome a calquera obxecto no ceo.\n"
79605 "Activa a lenda no menú de contexto ou premendo o obxecto e despois a tecla "
79606 "«L».\n"
79607 "\t\t</p>\n"
79608 "\t\n"
79609 
79610 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79611 #: tips:225
79612 #, kde-format
79613 msgid ""
79614 "\t\t<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
79615 "\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
79616 "\t\t</p>\n"
79617 "\t\n"
79618 msgstr ""
79619 "\t\t<p>A Calculadora Astronómica de KStars (Ctrl+C) dá acceso directo a\n"
79620 "\t\t\tmoitos dos cálculos que KStars fai entre bastidores.\n"
79621 "\t\t</p>\n"
79622 "\t\n"
79623 
79624 # skip-rule: normalization-ble
79625 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79626 #: tips:232
79627 #, kde-format
79628 msgid ""
79629 "\t\t<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at "
79630 "the\n"
79631 "\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
79632 "\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
79633 "\t\t\ton a daily basis.\n"
79634 "\t\t</p>\n"
79635 "\t\n"
79636 msgstr ""
79637 "\t\t<p>A ferramenta do xerador da Curva de Luz AAVSO conéctase a un "
79638 "servidor\n"
79639 "\t\t\tda AAVSO (American Asociation of Variable Star Observers) e constrúe\n"
79640 "\t\t\tunha curva de luz para calquera das 6000+ estrelas variábeis que eles\n"
79641 "\t\t\tmonitorizan diariamente.\n"
79642 "\t\t</p>\n"
79643 "\t\n"
79644 
79645 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79646 #: tips:241
79647 #, kde-format
79648 msgid ""
79649 "\t\t<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any "
79650 "group\n"
79651 "\t\t\tof objects that you select.  This is a great tool for planning\n"
79652 "\t\t\tobserving sessions.\n"
79653 "\t\t</p>\n"
79654 "\t\n"
79655 msgstr ""
79656 "\t\t<p>A ferramenta de altitude/tempo (Ctrl+A) representa as curvas de "
79657 "altitude\n"
79658 "\t\t\tpara calquera grupo de obxectos que se escolla. Esta é unha\n"
79659 "\t\t\tferramenta óptima para planificar as sesións de observación.\n"
79660 "\t\t</p>\n"
79661 "\t\n"
79662 
79663 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79664 #: tips:249
79665 #, fuzzy, kde-format
79666 #| msgid ""
79667 #| "\t\t<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a "
79668 #| "glance what\n"
79669 #| "\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
79670 #| "\t\t</p>\n"
79671 #| "\t\n"
79672 msgid ""
79673 "\t\t<p>With the What's up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance "
79674 "what\n"
79675 "\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
79676 "\t\t</p>\n"
79677 "\t\n"
79678 msgstr ""
79679 "\t\t<p>Coa ferramenta Que pasa esta noite? (Ctrl+U) pódese dicir\n"
79680 "\t\t\tinmediatamente que obxectos estarán visíbeis no lugar onde se estea "
79681 "nunha noite dada.\n"
79682 "\t\t</p>\n"
79683 "\t\n"
79684 
79685 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79686 #: tips:256
79687 #, kde-format
79688 msgid ""
79689 "\t\t<p>KStars has a powerful Observation Planner tool\n"
79690 "\t\t\t  (Ctrl + L). The planner helps you maintain a\n"
79691 "\t\t\t  wish list of objects that you would like to\n"
79692 "\t\t\t  observe, and then select some of these\n"
79693 "\t\t\t  objects to plan out an observing\n"
79694 "\t\t\t  session. The planner can then assign\n"
79695 "\t\t\t  observing times, and present the objects in\n"
79696 "\t\t\t  time order for easy observing workflow on\n"
79697 "\t\t\t  the field.\n"
79698 "\t\t</p>\n"
79699 "\t\n"
79700 msgstr ""
79701 "\t\t<p>KStars fornece unha potente ferramenta de planificación de "
79702 "observación (Ctrl + L). O planificador permítelle manter unha lista de "
79703 "obxectos que lle gustaría observar, e seleccionar varios deses obxectos para "
79704 "planificar unha sesión de observación. O planificador pode entón asignar "
79705 "tempos de observación, e presentar os obxectos en orde temporal para "
79706 "facilitar o fluxo de traballo de observación no campo.\n"
79707 "\t\t</p>\n"
79708 "\t\n"
79709 
79710 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79711 #: tips:271
79712 #, kde-format
79713 msgid ""
79714 "\t\t<p>KStars has a powerful astrophotography suite called Ekos! Ekos lets "
79715 "you control your astrophotography equipment through INDI, perform auto-focus "
79716 "etc, and set up automatic capture sequences.\n"
79717 "\t\t</p>\n"
79718 "\t\n"
79719 msgstr ""
79720 "\t\t<p>KStars fornece unha potente colección de software de astrofotografía: "
79721 "Ekos. Ekos permítelle controlar o seu equipo de astrofotografía mediante "
79722 "INDI, enfocar automaticamente, etc. Tamén lle permite configurar secuencias "
79723 "de captura automáticas.\n"
79724 "\t\t</p>\n"
79725 "\t\n"
79726 
79727 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79728 #: tips:278
79729 #, kde-format
79730 msgid ""
79731 "\t\t<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex D-Bus\n"
79732 "\t\t\tscripts using a simple GUI.  The scripts can be played back later\n"
79733 "\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
79734 "\t\t</p>\n"
79735 "\t\n"
79736 msgstr ""
79737 "\t\t<p>O Construtor de guións permite crear scripts complexos de\n"
79738 "\t\t\tDCOP cunha interface simple. Os programas pódense executar\n"
79739 "\t\t\tmáis tarde na liña de ordes ou dentro de KStars.\n"
79740 "\t\t</p>\n"
79741 "\t\n"
79742 
79743 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79744 #: tips:286
79745 #, kde-format
79746 msgid ""
79747 "\t\t<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the "
79748 "solar\n"
79749 "\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
79750 "\t\t\tsimulation date.\n"
79751 "\t\t</p>\n"
79752 "\t\n"
79753 msgstr ""
79754 "\t\t<p>A ferramenta do Visor do sistema solar (Ctrl+Y) mostra un panorama\n"
79755 "\t\t\txeral do sistema solar, amosando as posicións dos planetas máis\n"
79756 "\t\t\timportantes para a data actual da simulación.\n"
79757 "\t\t</p>\n"
79758 "\t\n"
79759 
79760 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79761 #: tips:294
79762 #, kde-format
79763 msgid ""
79764 "\t\t<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of "
79765 "Jupiter's\n"
79766 "\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
79767 "\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
79768 "\t\t</p>\n"
79769 "\t\n"
79770 msgstr ""
79771 "\t\t<p>A ferramenta das lúas de Xúpiter (Ctrl+X) mostra as posicións "
79772 "relativas das\n"
79773 "\t\t\tcatro lúas maiores de Xúpiter (Io, Europa, Ganimedes e Calisto), tal\n"
79774 "\t\t\tcomo son vistas desde a Terra e como unha función ao longo do tempo.\n"
79775 "\t\t</p>\n"
79776 "\t\n"
79777 
79778 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79779 #: tips:302
79780 #, kde-format
79781 msgid ""
79782 "\t\t<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
79783 "\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I.  In addition, you can\n"
79784 "\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save "
79785 "a\n"
79786 "\t\t\tsky image to disk without even opening the program window.  This can\n"
79787 "\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
79788 "\t\t</p>\n"
79789 "\t\n"
79790 msgstr ""
79791 "\t\t<p>Pódese exportar a imaxe do ceo para un ficheiro co elemento\n"
79792 "\t\t\t«Gardar a imaxe do ceo» do menú Ficheiro ou premendo Ctrl+I. Para\n"
79793 "\t\t\talén diso, pódese executar KStars a partir dunha liña de\n"
79794 "\t\t\tordes co argumento «--dump» para gardar unha imaxe do ceo para\n"
79795 "\t\t\to disco sen ter que abrir a xanela do programa. Isto pode ser\n"
79796 "\t\t\tútil para xerar fondos de escritorio dinámicos para o escritorio KDE.\n"
79797 "\t\t</p>\n"
79798 "\t\n"
79799 
79800 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79801 #: tips:312
79802 #, fuzzy, kde-format
79803 #| msgid ""
79804 #| "\t\t<p>To add your own custom Object Catalogs, select \"Import Catalog\" "
79805 #| "or \n"
79806 #| "\t\t\t\"Load Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration "
79807 #| "window.\n"
79808 #| "\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
79809 #| "\t\t</p>\n"
79810 #| "\t\n"
79811 msgid ""
79812 "\t\t<p>To add your own custom Object Catalogs, select \"Import Catalog...\" "
79813 "or \n"
79814 "\t\t\t\"Create Catalog...\" from the Catalogs page in the KStars "
79815 "Configuration window.\n"
79816 "\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
79817 "\t\t</p>\n"
79818 "\t\n"
79819 msgstr ""
79820 "\t\t<p>Para engadir os teus catálogos de obxectos personalizados escolle\n"
79821 "\t\t\t«Importar un catálogo» ou «Cargar un catálogo» do separador "
79822 "«Catálogos» na xanela de configuración de KStars.\n"
79823 "\t\t\tConsulta o manual para ter instrucións detalladas sobre o formato do "
79824 "ficheiro.\n"
79825 "\t\t</p>\n"
79826 "\t\n"
79827 
79828 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79829 #: tips:320
79830 #, kde-format
79831 msgid ""
79832 "\t\t<p>By default, KStars ships with the NGC and IC deep-sky object "
79833 "catalogs. You can download many more catalogs from the File->Download New "
79834 "Data option. You can also make your own custom catalogs and add them.\n"
79835 "\t\t</p>\n"
79836 "\t\n"
79837 msgstr ""
79838 "\t\t<p>De maneira predeterminada, KStars inclúe os catálogos de obxectos do "
79839 "espazo profundo NGC e IC. Pode descargar moitos máis catálogos desde "
79840 "«Ficheiro → Descargar datos novos». Tamén pode realizar os seus propios "
79841 "catálogos e engadilos.\n"
79842 "\t\t</p>\n"
79843 "\t\n"
79844 
79845 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79846 #: tips:326
79847 #, kde-format
79848 msgid ""
79849 "\t\t<p>By default, KStars ships with a catalog of stars up to about "
79850 "magnitude 8. You can download additional star catalogs (Tycho-2 and USNO "
79851 "NOMAD) to show up to 100 million stars down to about magnitude 16 using the "
79852 "File->Download New Data option.\n"
79853 "\t\t</p>\n"
79854 "\t\n"
79855 msgstr ""
79856 "\t\t<p>De maneira predeterminada, KStars inclúe un catálogo de estrelas que "
79857 "cubre case todas as que teñen unha magnitude inferior ou igual a 8. Pode "
79858 "descargar catálogos adicionais de estrelas (Tycho-2 e USNO NOMAD) para "
79859 "amosar ata 100 millón de estrelas de magnitudes ata 16 usando «Ficheiro → "
79860 "Descargar datos novos».\n"
79861 "\t\t</p>\n"
79862 "\t\n"
79863 
79864 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79865 #: tips:332
79866 #, kde-format
79867 msgid ""
79868 "\t\t<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
79869 "\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
79870 "\t\t</p>\n"
79871 "\t\n"
79872 msgstr ""
79873 "\t\t<p>Para engadir información ou imaxes personalizadas a \n"
79874 "\t\t\tcalquera obxecto escolle «Engadir unha ligazón…» no \n"
79875 "\t\t\tmenú de contexto do obxecto.\n"
79876 "\t\t</p>\n"
79877 "\t\n"
79878 
79879 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79880 #: tips:339
79881 #, kde-format
79882 msgid ""
79883 "\t\t<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
79884 "\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->Configure "
79885 "KStars...\"\n"
79886 "\t\t\tmenu item.\n"
79887 "\t\t</p>\n"
79888 "\t\n"
79889 msgstr ""
79890 "\t\t<p>Que podes axustar decenas de opcións de vista premendo o botón\n"
79891 "\t\t\tzConfigurar» da barra de ferramentas, ou escollendo o elemento de "
79892 "menú\n"
79893 "\t\t\t«Configuración->Configuración de KStars»\n"
79894 "\t\t</p>\n"
79895 "\t\n"
79896 
79897 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79898 #: tips:347
79899 #, kde-format
79900 msgid ""
79901 "\t\t<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
79902 "\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
79903 "\t\t</p>\n"
79904 "\t\n"
79905 msgstr ""
79906 "\t\t<p>O panel informativo pode agocharse usando o menú\t\t\t«Configuración-"
79907 ">Paneis informativos».\n"
79908 "\t\t</p>\n"
79909 "\t\n"
79910 
79911 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79912 #: tips:354
79913 #, kde-format
79914 msgid ""
79915 "\t\t<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" "
79916 "menu.\n"
79917 "\t\t</p>\n"
79918 "\t\n"
79919 msgstr ""
79920 "\t\t<p>As barras de ferramentas poden agocharse ou amosarse usando\n"
79921 "\t\t\to elemento de menú «Configuración->Barras de ferramentas»\n"
79922 "\t\t</p>\n"
79923 "\t\n"
79924 
79925 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79926 #: tips:360
79927 #, kde-format
79928 msgid ""
79929 "\t\t<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
79930 "statusbar,\n"
79931 "\t\t\tor hide the statusbar completely, using the Settings->Statusbar menu.\n"
79932 "\t\t</p>\n"
79933 "\t\n"
79934 msgstr ""
79935 "\t\t<p>Pódense agochar os campos de coordenadas de ascensión recta (α) e "
79936 "declinación (δ) ou acimut (A) e altura (a) na\n"
79937 "\t\t\tbarra de estado ou agochar a barra de todo, usando o menú\n"
79938 "\t\t\t«Configuración → Barra de estado».\n"
79939 "\t\t</p>\n"
79940 "\t\n"
79941 
79942 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79943 #: tips:367
79944 #, kde-format
79945 msgid ""
79946 "\t\t<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
79947 "\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
79948 "\t\t</p>\n"
79949 "\t\n"
79950 msgstr ""
79951 "\t\t<p>Pódese escoller facilmente un esquema de cores predefinido,\n"
79952 "\t\t\tseleccionándoo no menú «Configuración->Esquemas de cor»\n"
79953 "\t\t</p>\n"
79954 "\t\n"
79955 
79956 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79957 #: tips:374
79958 #, kde-format
79959 msgid ""
79960 "\t\t<p>You can define your own Geographic Locations.  Fill in the\n"
79961 "\t\t\trequired fields in the \"Set Geographic Location\" Dialog and then "
79962 "press the\n"
79963 "\t\t\t\"Add City to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
79964 "\t\t\tfuture sessions.\n"
79965 "\t\t</p>\n"
79966 "\t\n"
79967 msgstr ""
79968 "\t\t<p>Podes definir as túas propias Localizacións xeográficas.\n"
79969 "\t\t\tEnche os campos necesarios no diálogo «Axustar a localización "
79970 "xeográfica» e\n"
79971 "\t\t\tpreme o botón «Engadir a cidade á lista». As túas localizacións serán\n"
79972 "\t\t\tdispoñíbeis en sesións futuras.\n"
79973 "\t\t</p>\n"
79974 "\t\n"
79975 
79976 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79977 #: tips:383
79978 #, kde-format
79979 msgid ""
79980 "\t\t<p>You can define your own Color Schemes.  Adjust the colors\n"
79981 "\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the "
79982 "\"Save\n"
79983 "\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
79984 "\t\t\tall future sessions.\n"
79985 "\t\t</p>\n"
79986 "\t\n"
79987 msgstr ""
79988 "\t\t<p>Podes definir os teus propios Esquemas de cores. Axusta as cores\n"
79989 "\t\t\tno separador «Cores» da xanela de configuración e preme o botón\n"
79990 "\t\t\t«Gardar as cores actuais». O teu esquema aparecerá na lista en sesións "
79991 "futuras.\n"
79992 "\t\t</p>\n"
79993 "\t\n"
79994 
79995 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79996 #: tips:392
79997 #, kde-format
79998 msgid ""
79999 "\t\t<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
80000 "\t\t\tFOV Editor from the Settings->FOV Symbols menu.  You can set the "
80001 "angular size, the\n"
80002 "\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
80003 "\t\t</p>\n"
80004 "\t\n"
80005 msgstr ""
80006 "\t\t<p>Pode crear o seu propio símbolo de campo de visión (FOV), \t\t"
80007 "\tusando o editor de campo de visión do menú «Configuración → Símbolos FOV». "
80008 "Pode definir o tamaño \t\t\tangular, a forma e a cor dos novos símbolos.\n"
80009 "\t\t</p>\n"
80010 "\t\n"
80011 
80012 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80013 #: tips:400
80014 #, kde-format
80015 msgid ""
80016 "\t\t<p>If you use a camera to capture images, you can create a field-of-view "
80017 "(FOV) symbol that matches your camera sensor's size. You can then adjust the "
80018 "orientation of the FOV symbol to match the orientation of your camera, to "
80019 "see what fits into your imaging field. The FOV Editor may be accessed from "
80020 "the Settings->FOV Symbols menu.\n"
80021 "\t\t</p>\n"
80022 "\t\n"
80023 msgstr ""
80024 "\t\t<p>Se usa unha cámara para capturar imaxes, pode crear un símbolo de "
80025 "campo de visión (FOV) que se corresponda co tamaño do sensor da cámara. A "
80026 "continuación pode axustar a orientación do símbolo de campo de visión para "
80027 "que se corresponda coa orientación da cámara, para ver o que cabe no seu "
80028 "campo de imaxe. Pode acceder ao editor de campo de visión desde o mení "
80029 "«Configuración → Símbolos FOV».\n"
80030 "\t\t</p>\n"
80031 "\t\n"
80032 
80033 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80034 #: tips:406
80035 #, kde-format
80036 msgid ""
80037 "\t\t<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to "
80038 "fine-tune\n"
80039 "\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
80040 "atmospheric\n"
80041 "\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
80042 "which\n"
80043 "\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
80044 "\t\t</p>\n"
80045 "\t\n"
80046 msgstr ""
80047 "\t\t<p>O separador «Avanzado» da xanela de configuración de KStars permite "
80048 "axustar o\n"
80049 "\t\t\tcomportamento de KStars. Pódense indicar correccións atmosféricas de\n"
80050 "\t\t\trefracción e animación do movemento. Pódese escoller tamén que\n"
80051 "\t\t\tobxectos amosar cando a pantalla estea en movemento.\n"
80052 "\t\t</p>\n"
80053 "\t\n"
80054 
80055 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80056 #: tips:415
80057 #, kde-format
80058 msgid ""
80059 "\t\t<p>KStars displays up to 100 million stars, more than 13,000 deep-sky "
80060 "objects, the 88 constellations,\n"
80061 "\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
80062 "the\n"
80063 "\t\t\tMilky Way.\n"
80064 "\t\t</p>\n"
80065 "\t\n"
80066 msgstr ""
80067 "\t\t<p>KStars mostra ata 100 millóns de estreas, máis de 13.000 obxectos do "
80068 "espazo profundo,\n"
80069 "\t\t\tas 88 constelacións, todos os planetas, o Sol, a Lúa, millares de "
80070 "cometas\n"
80071 "\t\t\te asteroides e a Vía Láctea.\n"
80072 "\t\t</p>\n"
80073 "\t\n"
80074 
80075 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80076 #: tips:423
80077 #, kde-format
80078 msgid ""
80079 "\t\t<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
80080 "\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
80081 "\t\t</p>\n"
80082 "\t\n"
80083 msgstr ""
80084 "\t\t<p>A liña celeste que o Sol e os planetas parecen seguir é chamada\n"
80085 "\t\t\ta eclíptica.\n"
80086 "\t\t</p>\n"
80087 "\t\n"
80088 
80089 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80090 #: tips:430
80091 #, kde-format
80092 msgid ""
80093 "\t\t<p>Object positions in KStars include the effects of precession, "
80094 "nutation,\n"
80095 "\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for "
80096 "planets).\n"
80097 "\t\t</p>\n"
80098 "\t\n"
80099 msgstr ""
80100 "\t\t<p>As posicións dos obxectos en KStars inclúen os efectos de precesión, "
80101 "nutación,\n"
80102 "\t\t\taberración, refracción atmosférica e tempo de viaxe da velocidade da \t"
80103 "\t\tluz (para os planetas)\n"
80104 "\t\t</p>\n"
80105 "\t\n"
80106 
80107 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80108 #: tips:437
80109 #, kde-format
80110 msgid ""
80111 "\t\t<p>You can simulate the famous experimental test of general relativity "
80112 "in KStars -- KStars can calculate the bending of star-light around the sun. "
80113 "Simply center on the sun, zoom in the sky map and toggle the corrections by "
80114 "pressing 'r' on the keyboard.\n"
80115 "\t\t</p>\n"
80116 "\t\n"
80117 msgstr ""
80118 "\t\t<p>Pode simular a famosa proba experimental de relatividade xeral en "
80119 "KStars. KStars pode calcular a curvatura as luces das estrelas ao redor do "
80120 "Sol. Centre a vista no Sol, achéguese no mapa celeste, e active as "
80121 "correccións premendo R no teclado.\n"
80122 "\t\t</p>\n"
80123 "\t\n"
80124 
80125 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80126 #: tips:443
80127 #, kde-format
80128 msgid ""
80129 "\t\t<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
80130 "\t\t\tThe brightest star in the night sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
80131 "\t\t</p>\n"
80132 "\t\n"
80133 msgstr ""
80134 "\t\t<p>A estrela máis próxima ao Sol é Rigel Centaurus (Alpha de Centauro).\n"
80135 "\t\t\tA estrela máis brillante do ceo nocturno é Sirio (Alfa de Can Maior)\n"
80136 "\t\t</p>\n"
80137 "\t\n"
80138 
80139 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80140 #: tips:450
80141 #, kde-format
80142 msgid ""
80143 "\t\t<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
80144 "\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
80145 "\t\t</p>\n"
80146 "\t\n"
80147 msgstr ""
80148 "\t\t<p>O maior grupo de galaxias entre as constelacións de León, Virxe e \n"
80149 "\t\t\tCabeleira de Berenice é chamado Cúmulo de galaxias de Virgo\n"
80150 "\t\t</p>\n"
80151 "\t\n"
80152 
80153 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80154 #: tips:457
80155 #, kde-format
80156 msgid ""
80157 "\t\t<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial "
80158 "pole\n"
80159 "\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
80160 "\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
80161 "\t\t</p>\n"
80162 "\t\n"
80163 msgstr ""
80164 "\t\t<p>O maior grupo de cúmulos e nebulosas preto do polo sur celeste,\n"
80165 "\t\t\tson obxectos na Grande Nube de Magalláns, que é unha galaxia que\n"
80166 "\t\t\torbita arredor da Vía Láctea.\n"
80167 "\t\t</p>\n"
80168 "\t\n"
80169 
80170 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80171 #: tips:465
80172 #, kde-format
80173 msgid ""
80174 "\t\t<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar "
80175 "objects\n"
80176 "\t\t\tin the sky.  It includes such famous objects as the Orion Nebula (M "
80177 "42), the\n"
80178 "\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
80179 "\t\t</p>\n"
80180 "\t\n"
80181 msgstr ""
80182 "\t\t<p>O Catálogo de Messier é unha lista de 110 dos obxectos estelares "
80183 "máis\n"
80184 "\t\t\tbrillantes do ceo. Inclúe algúns obxectos famosos como a Nebulosa de "
80185 "Orión\n"
80186 "\t\t\t(M 42), a Galaxia de Andrómeda (M 31) e as Pléiades (M 45).\n"
80187 "\t\t</p>\n"
80188 "\t\n"
80189 
80190 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80191 #: tips:473
80192 #, kde-format
80193 msgid ""
80194 "\t\t<p>Every now and then, planets seem to stop, and temporarily change "
80195 "their direction of motion across the night sky. This is called retrograde "
80196 "motion. You can simulate it in KStars by attaching a trail to an outer "
80197 "planet and letting the simulation clock step quickly (at 1 sid day or so).\n"
80198 "\t\t</p>\n"
80199 "\t\n"
80200 msgstr ""
80201 "\t\t<p>De cando en vez os planetas parecen deterse e cambiar temporalmente a "
80202 "súa dirección de movemento no ceo nocturno. Este fenómeno coñécese como "
80203 "«movemento retrógrado». Pode simular este fenómeno en KStars anexando un "
80204 "rastro a un planeta exterior e deixando que o reloxo da simulación avance "
80205 "rapidamente (a 1 día sid. ou así).\n"
80206 "\t\t</p>\n"
80207 "\t\n"
80208 
80209 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80210 #: tips:479
80211 #, kde-format
80212 msgid ""
80213 "\t\t<p>From a dark, country-side location, the Andromeda Galaxy (M 31) is "
80214 "visible to the naked eye! The galaxy lies about 2.2 million light years away "
80215 "from us, and yet it has an apparent size of 3 degrees, 6 times the apparent "
80216 "size of the full moon!\n"
80217 "\t\t</p>\n"
80218 "\t\n"
80219 msgstr ""
80220 "\t\t<p>Desde unha zona de campo escura, a galaxia Andrómeda (M 31) pode "
80221 "observarse sen necesitade dun telescopio! A galaxia está a aproximadamente "
80222 "2,2 millóns de anos luz de distancia de nós, porén ten un tamaño aparente de "
80223 "3 graos, é dicir, un tamaño 6 veces superior ao tamaño aparente da Lúa "
80224 "chea!\n"
80225 "\t\t</p>\n"
80226 "\t\n"
80227 
80228 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80229 #: tips:485
80230 #, kde-format
80231 msgid ""
80232 "\t\t<p>Apparent sizes of deep-sky objects and planets are measured in "
80233 "arcminutes. An arc-minute is 1/60 of a degree. Stars have even smaller "
80234 "apparent sizes, which are measured in milli-arc-seconds (1/3600000 of a "
80235 "degree)!\n"
80236 "\t\t</p>\n"
80237 "\t\n"
80238 msgstr ""
80239 "\t\t<p>Os tamaños aparentes de obxectos do espazo profundo e planetas "
80240 "mídense en minutos de arco. Un minuto de arco é igual a 1/60 graos. As "
80241 "estrelas teñen tamaños aparentes aínda menores, que se miden en milisegundos "
80242 "de arco ((1/3600000 graos)!\n"
80243 "\t\t</p>\n"
80244 "\t\n"
80245 
80246 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80247 #: tips:491
80248 #, kde-format
80249 msgid ""
80250 "\t\t<p>Distance to the more nearby stars may be measured using \"Parallax\". "
80251 "The idea is explained in the Astro Info project. KStars shows the distances "
80252 "to many stars in the Details dialog. To access this information, simply "
80253 "right click on the star, and choose \"Details\" in the popup-menu.\n"
80254 "\t\t</p>\n"
80255 "\t\n"
80256 msgstr ""
80257 "\t\t<p>A distancia ás estrelas máis próximas pode medirse usando «paralaxe». "
80258 "A idea explícase no proxecto de información astrolóxica. KStars mostra as "
80259 "distancias a moitas estrelas no diálogo de detalles. Para acceder a esta "
80260 "información, faga clic dereito nunha estrela e escolla «Detalles» no menú de "
80261 "contexto.\n"
80262 "\t\t</p>\n"
80263 "\t\n"
80264 
80265 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80266 #: tips:497
80267 #, kde-format
80268 msgid ""
80269 "\t\t<p>The Hubble Space Telescope images are usually in false-color. The "
80270 "colors are chosen to indicate the presence of the elements Hydrogen, Oxygen, "
80271 "and Sulfur. For real-color images, try the other image options.\n"
80272 "\t\t</p>\n"
80273 "\t\n"
80274 msgstr ""
80275 "\t\t<p>As imaxes do telescopio espacial Hubble adoitar estar en cor falsa. "
80276 "As cores escóllense para indicar a presenza de elementos de hidróxeno, "
80277 "osíxeno e sulfuro. Para ver imaxes en cor real, probe as outras opcións de "
80278 "imaxe.\n"
80279 "\t\t</p>\n"
80280 "\t\n"
80281 
80282 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80283 #: tips:503
80284 #, kde-format
80285 msgid ""
80286 "\t\t<p>The Digitized Sky Survey (DSS) has digitized images from photographs "
80287 "of every region of the sky, made with the Oschin Schmidt telescope at Mt. "
80288 "Palomar, and the UK Schmidt Telescope. The DSS image of almost any region of "
80289 "the sky can be accessed from KStars by right-clicking on the sky map and "
80290 "selection \"Show DSS Image\".\n"
80291 "\t\t</p>\n"
80292 "\t\n"
80293 msgstr ""
80294 "\t\t<p>A Digitized Sky Survey (DSS) contén imaxes dixitais de fotografías de "
80295 "todas as rexións celestes, capturadas co telescopio Oschin Schmidt do Monte "
80296 "Palomar, e co telescopio Schmidt do Reino Unido. Para acceder á imaxe de DSS "
80297 "de case calquera rexión celeste desde KStars, faga clic dereito no mapa "
80298 "celeste e seleccione «Amosar unha imaxe da DSS».\n"
80299 "\t\t</p>\n"
80300 "\t\n"
80301 
80302 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80303 #: tips:509
80304 #, kde-format
80305 msgid ""
80306 "\t\t<p>Edwin Hubble made the first measurements that showed that the distant "
80307 "galaxies are receding at very fast speeds from us. This was early evidence "
80308 "for the expansion of the universe. Learn more at the AstroInfo project in "
80309 "the KStars Handbook (Help->KStars Handbook).\n"
80310 "\t\t</p>\n"
80311 "\t\n"
80312 msgstr ""
80313 "\t\t<p>Edwin Hubble realizou a primeira medición que mostraba que as "
80314 "galaxias distantes afástanse de nós a gran velocidade. Estas foros as "
80315 "primeiras probas da expansión do universo. Para máis información, consulte o "
80316 "proxecto de información astrolóxica no manual de KStars («Axuda → Manual de "
80317 "KStars»).\n"
80318 "\t\t</p>\n"
80319 "\t\n"
80320 
80321 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80322 #: tips:515
80323 #, kde-format
80324 msgid ""
80325 "\t\t<p>The best way to observe a faint object in the night-sky is to not "
80326 "look straight at it but look in the region around it! This technique, called "
80327 "\"averted vision\", works because of the way the rod cells, which are "
80328 "sensitive to dim light, are placed on the retina in our eyes.\n"
80329 "\t\t</p>\n"
80330 "\t\n"
80331 msgstr ""
80332 "\t\t<p>A mellor forma de observar un obxecto pouco visíbel no ceo nocturno é "
80333 "non miralo directamente, senón observar a rexión que o rodea! Esta técnica, "
80334 "coñecida como «visión desviada», funciona debido á forma en que os bastóns "
80335 "da retina, sensíbeis á luz suave, están colocados na retina dos ollos.\n"
80336 "\t\t</p>\n"
80337 "\t\n"
80338 
80339 #: tools/altvstime.cpp:47
80340 #, fuzzy, kde-format
80341 #| msgid "Altitude vs. Time"
80342 msgctxt "@title:window"
80343 msgid "Altitude vs. Time"
80344 msgstr "Altitude fronte a tempo"
80345 
80346 #: tools/altvstime.cpp:92
80347 #, kde-format
80348 msgid "Local Sidereal Time"
80349 msgstr "Hora sideral local"
80350 
80351 #: tools/altvstime.cpp:96 tools/observinglist.cpp:121
80352 #, kde-format
80353 msgid "Local Time"
80354 msgstr "Hora local"
80355 
80356 #: tools/altvstime.cpp:158 tools/skycalendar.cpp:51
80357 #, kde-format
80358 msgid "&Print..."
80359 msgstr "Im&primir…"
80360 
80361 #: tools/altvstime.cpp:159
80362 #, kde-format
80363 msgid "Print the Altitude vs. time plot"
80364 msgstr "Imprimir a representación altitude/tempo"
80365 
80366 #: tools/altvstime.cpp:579 tools/altvstime.cpp:949
80367 #, fuzzy, kde-format
80368 #| msgctxt ""
80369 #| "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE "
80370 #| "deviation in arcseconds"
80371 #| msgid ""
80372 #| "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 \"</"
80373 #| "td></tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr></table>"
80374 msgid ""
80375 "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>LST:   </td><td>%3</td></"
80376 "tr><tr><td>LT:   </td><td>%2</td></tr><tr><td>Altitude:   </td><td>%4</td></"
80377 "tr></table>"
80378 msgstr ""
80379 "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>α:   </td><td>%2 \"</td></"
80380 "tr><tr><td>δ:   </td><td>%3 \"</td></tr></table>"
80381 
80382 #: tools/altvstime.cpp:1405
80383 #, kde-format
80384 msgctxt "@title:window"
80385 msgid "Print elevation vs time plot"
80386 msgstr "Imprimir a representación elevación/tempo"
80387 
80388 #: tools/altvstime.cpp:1419
80389 #, kde-format
80390 msgid "Elevation vs. Time Plot"
80391 msgstr "Representación elevación/tempo"
80392 
80393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameBox)
80394 #: tools/altvstime.ui:61
80395 #, kde-format
80396 msgid "Name of plotted object"
80397 msgstr "O nome do obxecto representado"
80398 
80399 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nameBox)
80400 #: tools/altvstime.ui:68
80401 #, kde-format
80402 msgid ""
80403 "There are two ways to use this field:  \n"
80404 "\n"
80405 "1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
80406 "press Enter).  The object's Altitude vs. Time curve will be added to the "
80407 "plot, and its coordinates will be displayed below.\n"
80408 "\n"
80409 "2. Type a name label for a custom object.  You will also need to specify the "
80410 "RA and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to "
80411 "add its curve to the plot."
80412 msgstr ""
80413 "Hai dúas maneiras de usar este campo:\n"
80414 "\n"
80415 "1. Escriba o nome dun obxecto coñecido e prema o botón «Representar» (ou "
80416 "prema Intro). A curva de altitude/tempo do obxecto engadirase á "
80417 "representación e as coordenadas aparecerán embaixo.\n"
80418 "\n"
80419 "2. Indique unha etiqueta de nome para un obxecto personalizado. Tamén terá "
80420 "que indicar as coordenadas de ascensión recta (α) e declinación (δ) do "
80421 "obxecto e premer entón o botón «Representar» para engadir a curva á "
80422 "representación."
80423 
80424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
80425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Obj1FindButton)
80426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton)
80427 #: tools/altvstime.ui:84 tools/conjunctions.ui:52 tools/observinglist.ui:329
80428 #, kde-format
80429 msgid "Find Object..."
80430 msgstr "Atopar un obxecto…"
80431 
80432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
80433 #: tools/altvstime.ui:129
80434 #, kde-format
80435 msgid "Plot"
80436 msgstr "Representar"
80437 
80438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearFieldsButton)
80439 #: tools/altvstime.ui:148
80440 #, kde-format
80441 msgid "Clear Fields"
80442 msgstr "Limpar os campos"
80443 
80444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
80445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearListB)
80446 #: tools/altvstime.ui:190 tools/observinglist.ui:375
80447 #, kde-format
80448 msgid "Clear List"
80449 msgstr "Limpar a lista"
80450 
80451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
80452 #: tools/altvstime.ui:197
80453 #, kde-format
80454 msgid "Equinox:     "
80455 msgstr "Equinoccio:     "
80456 
80457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
80458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocalTimeLabel)
80459 #: tools/altvstime.ui:237 tools/modcalcsidtime.ui:97
80460 #, kde-format
80461 msgid "Local time:"
80462 msgstr "Hora local:"
80463 
80464 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, timeSpin)
80465 #: tools/altvstime.ui:254
80466 #, kde-format
80467 msgid "HH:mm"
80468 msgstr "HH:mm"
80469 
80470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, computeButton)
80471 #: tools/altvstime.ui:267
80472 #, kde-format
80473 msgid "    Compute    "
80474 msgstr "    Calcular    "
80475 
80476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altitudeLabel)
80477 #: tools/altvstime.ui:293
80478 #, kde-format
80479 msgid "Altitude: "
80480 msgstr "Altitude: "
80481 
80482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, riseButton)
80483 #: tools/altvstime.ui:338
80484 #, kde-format
80485 msgid "Object Rise"
80486 msgstr "Alzamento de obxecto"
80487 
80488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setButton)
80489 #: tools/altvstime.ui:345
80490 #, kde-format
80491 msgid "Object Set"
80492 msgstr "Grupo de obxectos"
80493 
80494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, transitButton)
80495 #: tools/altvstime.ui:352
80496 #, kde-format
80497 msgid "Transit"
80498 msgstr "Tránsito"
80499 
80500 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
80501 #: tools/altvstime.ui:362
80502 #, kde-format
80503 msgid "Date && Location"
80504 msgstr "Data e lugar"
80505 
80506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cityButton)
80507 #: tools/altvstime.ui:445
80508 #, kde-format
80509 msgid "Choose City..."
80510 msgstr "Escoller unha cidade…"
80511 
80512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
80513 #: tools/altvstime.ui:458
80514 #, kde-format
80515 msgid "Long.:"
80516 msgstr "Lonx.:"
80517 
80518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
80519 #: tools/altvstime.ui:474
80520 #, kde-format
80521 msgid "Lat.:"
80522 msgstr "Lat.:"
80523 
80524 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, OptionName)
80525 #: tools/argchangeviewoption.ui:30
80526 #, kde-format
80527 msgid "List of adjustable options"
80528 msgstr "Lista de opcións axustábeis"
80529 
80530 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, OptionName)
80531 #: tools/argchangeviewoption.ui:33
80532 #, fuzzy, kde-format
80533 #| msgid ""
80534 #| "Select an option from this list to set its value.  You may also select "
80535 #| "the option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button."
80536 msgid ""
80537 "Select an option from this list to set its value.  You may also select the "
80538 "option using an organized Tree List using the \"Browse Tree...\" button."
80539 msgstr ""
80540 "Escolle unha opción desta lista para definir o seu valor. Tamén podes "
80541 "escoller a opción mediante unha lista en árbore co botón «Árbore de "
80542 "navegación»."
80543 
80544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
80545 #: tools/argchangeviewoption.ui:56
80546 #, kde-format
80547 msgid "Value:"
80548 msgstr "Valor:"
80549 
80550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, TreeButton)
80551 #: tools/argchangeviewoption.ui:63
80552 #, kde-format
80553 msgid "Show Tree View of options"
80554 msgstr "Mostra unha vista en árbore das opcións"
80555 
80556 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, TreeButton)
80557 #: tools/argchangeviewoption.ui:66
80558 #, kde-format
80559 msgid ""
80560 "Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they "
80561 "are grouped by subject.  Also shown are a short description of each option, "
80562 "and the data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
80563 msgstr ""
80564 "Preme este botón para escoller unha opción de vista en árbore, na cal se "
80565 "encontran agrupadas polo asunto. Tamén aparece unha descrición curta de cada "
80566 "opción, así como o tipo de datos do valor da opción (caracteres, enteiro, "
80567 "coma flotante ou lóxico)."
80568 
80569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TreeButton)
80570 #: tools/argchangeviewoption.ui:69
80571 #, fuzzy, kde-format
80572 #| msgid "Browse Tree"
80573 msgid "Browse Tree..."
80574 msgstr "Árbore de navegación"
80575 
80576 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, OptionValue)
80577 #: tools/argchangeviewoption.ui:76
80578 #, kde-format
80579 msgid "value for selected option"
80580 msgstr "o valor da opción escollida"
80581 
80582 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OptionValue)
80583 #: tools/argchangeviewoption.ui:79
80584 #, fuzzy, kde-format
80585 #| msgid ""
80586 #| "Set the value for the selected view option here.  Make sure the value you "
80587 #| "enter matches the data type expected by the option.  For example, the "
80588 #| "\"UseAltAz\" option expects a boolean value, so you should enter \"true"
80589 #| "\", \"false\", \"1\", or \"0\".  If you are unsure what data type is "
80590 #| "expected, examine the Tree View of options using the \"Browse Tree\" "
80591 #| "button."
80592 msgid ""
80593 "Set the value for the selected view option here.  Make sure the value you "
80594 "enter matches the data type expected by the option.  For example, the "
80595 "\"UseAltAz\" option expects a boolean value, so you should enter \"true\", "
80596 "\"false\", \"1\", or \"0\".  If you are unsure what data type is expected, "
80597 "examine the Tree View of options using the \"Browse Tree...\" button."
80598 msgstr ""
80599 "Indica aquí o valor da opción de visualización escollida. Asegúrese de que o "
80600 "valor que insiras corresponda co tipo de datos agardado pola opción. Por "
80601 "exemplo, a opción «UseAltAz» toma un valor lóxico; por iso deberás indicar "
80602 "«true», «false», «1» ou «0». Se non estás seguro do tipo de datos que se "
80603 "espera, consulta a vista das opcións en árbore co botón «Árbore de "
80604 "navegación»."
80605 
80606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
80607 #: tools/argchangeviewoption.ui:102
80608 #, kde-format
80609 msgid "Option:"
80610 msgstr "Opción:"
80611 
80612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
80613 #: tools/argexportimage.ui:107
80614 #, kde-format
80615 msgid "Image width:"
80616 msgstr "Anchura da imaxe:"
80617 
80618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
80619 #: tools/argexportimage.ui:114
80620 #, kde-format
80621 msgid "Image height:"
80622 msgstr "Altura da imaxe:"
80623 
80624 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton)
80625 #: tools/argfindobject.ui:41 tools/arglooktoward.ui:110
80626 #, kde-format
80627 msgid "Select object from a list"
80628 msgstr "Escolle un obxecto dunha lista"
80629 
80630 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton)
80631 #: tools/argfindobject.ui:44 tools/arglooktoward.ui:113
80632 #, kde-format
80633 msgid ""
80634 "Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
80635 "list of known objects.  When an object has been selected, its name will "
80636 "appear in the \"dir\" box at left."
80637 msgstr ""
80638 "Abre o diálogo Atopar un obxecto, que permite escoller o obxecto na lista de "
80639 "obxectos coñecidos. Despois de escoller un obxecto, o seu nome aparecerá na "
80640 "caixa «Dir» da esquerda."
80641 
80642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton)
80643 #: tools/argfindobject.ui:47 tools/arglooktoward.ui:116
80644 #, fuzzy, kde-format
80645 #| msgid "Any Object"
80646 msgid "Object..."
80647 msgstr "Calquera obxecto"
80648 
80649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
80650 #: tools/arglooktoward.ui:30
80651 #, kde-format
80652 msgid "Dir:"
80653 msgstr "Dir:"
80654 
80655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FocusEdit)
80656 #: tools/arglooktoward.ui:37
80657 #, kde-format
80658 msgid "Target object or direction"
80659 msgstr "Obxecto ou dirección obxectivo"
80660 
80661 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, FocusEdit)
80662 #: tools/arglooktoward.ui:40
80663 #, kde-format
80664 msgid ""
80665 "Select a direction or object to center on.  The combo box provides a list of "
80666 "known directions including cardinal compass points on the horizon, as well "
80667 "as the Zenith.  You may also enter the name of a known object here, or "
80668 "select an object from the list of known objects by pressing the \"Object\" "
80669 "button."
80670 msgstr ""
80671 "Escolle unha dirección ou obxecto no que centrar. A lista despregábel "
80672 "fornece unha lista de direccións coñecidas incluíndo os puntos cardinais do "
80673 "horizonte e o cénit. Tamén pode inserir o nome dun obxecto coñecido ou "
80674 "escoller un na lista de obxectos coñecidos premendo o botón «Obxecto»."
80675 
80676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UsePrintDialog)
80677 #: tools/argprintimage.ui:22
80678 #, kde-format
80679 msgid "Show print dialog"
80680 msgstr "Amosar o diálogo de impresión"
80681 
80682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseChartColors)
80683 #: tools/argprintimage.ui:29
80684 #, kde-format
80685 msgid "Use star chart colors"
80686 msgstr "Usar as cores da carta estelar"
80687 
80688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
80689 #: tools/argsetcolor.ui:30
80690 #, kde-format
80691 msgid "Color name:"
80692 msgstr "Nome da cor:"
80693 
80694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
80695 #: tools/argsetcolor.ui:37
80696 #, kde-format
80697 msgid "Color value:"
80698 msgstr "Valor da cor:"
80699 
80700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryName)
80701 #: tools/argsetgeolocation.ui:53
80702 #, kde-format
80703 msgid "Country name"
80704 msgstr "Nome do país"
80705 
80706 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CountryName)
80707 #: tools/argsetgeolocation.ui:56
80708 #, fuzzy, kde-format
80709 #| msgid ""
80710 #| "Enter the Country name for the desired location.  It might be easier to "
80711 #| "use the \"Find City\" location to choose your location from the list of "
80712 #| "predefined cities."
80713 msgid ""
80714 "Enter the Country name for the desired location.  It might be easier to use "
80715 "the \"Find City...\" button to choose your location from the list of "
80716 "predefined cities."
80717 msgstr ""
80718 "Insire o nome do país onde está o lugar desexado. Pode ser máis fácil usar "
80719 "«Atopar a cidade» para escoller o lugar na lista de cidades predefinidas."
80720 
80721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityName)
80722 #: tools/argsetgeolocation.ui:77
80723 #, kde-format
80724 msgid "City name"
80725 msgstr "Nome da cidade"
80726 
80727 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CityName)
80728 #: tools/argsetgeolocation.ui:80
80729 #, fuzzy, kde-format
80730 #| msgid ""
80731 #| "Enter the City name for the desired location.  It might be easier to use "
80732 #| "the \"Find City\" location to choose your location from the list of "
80733 #| "predefined cities."
80734 msgid ""
80735 "Enter the City name for the desired location.  It might be easier to use the "
80736 "\"Find City...\" button to choose your location from the list of predefined "
80737 "cities."
80738 msgstr ""
80739 "Insire o nome da cidade para o lugar desexado. Pode ser máis fácil de usar "
80740 "\"Atopar a cidade\" para escoller o lugar na lista de cidades predefinidas."
80741 
80742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceName)
80743 #: tools/argsetgeolocation.ui:87
80744 #, kde-format
80745 msgid "Province name"
80746 msgstr "Nome da provincia"
80747 
80748 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ProvinceName)
80749 #: tools/argsetgeolocation.ui:90
80750 #, fuzzy, kde-format
80751 #| msgid ""
80752 #| "Enter the Province name for the desired location.  It might be easier to "
80753 #| "use the \"Find City\" location to choose your location from the list of "
80754 #| "predefined cities."
80755 msgid ""
80756 "Enter the Province name for the desired location.  It might be easier to use "
80757 "the \"Find City...\" button to choose your location from the list of "
80758 "predefined cities."
80759 msgstr ""
80760 "Insire o nome da provincia onde está o lugar desexado. Poderá ser máis fácil "
80761 "de usar «Atopar a cidade» para escoller o lugar na lista de cidades "
80762 "predefinidas."
80763 
80764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindCityButton)
80765 #: tools/argsetgeolocation.ui:123
80766 #, kde-format
80767 msgid "Open the Set Location tool"
80768 msgstr "Abrir a ferramenta de localización"
80769 
80770 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindCityButton)
80771 #: tools/argsetgeolocation.ui:126
80772 #, kde-format
80773 msgid ""
80774 "Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
80775 "choose a location from our list of over 2500 cities around the word.  Once a "
80776 "location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
80777 "filled in."
80778 msgstr ""
80779 "Preme este botón para abrir o diálogo de definición do lugar, o cal che "
80780 "permitirá escoller un lugar a partir da nosa lista de cerca de 2500 cidades "
80781 "arredor do mundo. Logo de escoller unha localización, os campos da Cidade, "
80782 "Provincia e País énchense automaticamente."
80783 
80784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindCityButton)
80785 #: tools/argsetgeolocation.ui:129
80786 #, fuzzy, kde-format
80787 #| msgid "Find City"
80788 msgid "Find City..."
80789 msgstr "Atopar a cidade"
80790 
80791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckTrack)
80792 #: tools/argsettrack.ui:30
80793 #, kde-format
80794 msgid "Toggle Tracking on/off"
80795 msgstr "Indica se debe ou non seguir o obxecto"
80796 
80797 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CheckTrack)
80798 #: tools/argsettrack.ui:35
80799 #, kde-format
80800 msgid ""
80801 "If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
80802 "time passes.  This is called \"Tracking\".  Note that tracking is "
80803 "automatically engaged whenever an object is centered at the focus point.  "
80804 "So, if you use \"lookToward\" with an object name, you do not need to engage "
80805 "tracking.  \n"
80806 "\n"
80807 "If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
80808 "centered.  As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
80809 "rotation of the Earth)."
80810 msgstr ""
80811 "Marque esta opción para que o ceo siga focalizado na posición ou obxecto "
80812 "actuais co paso do tempo. Isto é o que se chama «seguimento». Lembra que "
80813 "este seguimento estará activo automaticamente logo que un obxecto se centre "
80814 "no punto de focaxe. Por iso, se se usas o «lookToward» co nome dun obxecto, "
80815 "non se terá que activar o seguimento.\n"
80816 "\n"
80817 "Se non marca esta opción, o seguimento ha desactivarse, mesmo se un obxecto "
80818 "estiver centrado. A medida que o tempo pase, o ceo parecerá que se desvía "
80819 "(debido á rotación da Terra)."
80820 
80821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
80822 #: tools/argwaitfor.ui:30
80823 #, kde-format
80824 msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
80825 msgstr "<font color=\"#00007f\">Seg:</font>"
80826 
80827 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, DelayBox)
80828 #: tools/argwaitfor.ui:37
80829 #, kde-format
80830 msgid "Pause delay in seconds"
80831 msgstr "A demora da pausa en segundos"
80832 
80833 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, DelayBox)
80834 #: tools/argwaitfor.ui:40
80835 #, kde-format
80836 msgid ""
80837 "Enter the number of seconds that the script should pause before executing "
80838 "the remaining commands."
80839 msgstr ""
80840 "Insire o número de segundos que o programa deberá estar en pausa antes de "
80841 "executar os restantes ordes."
80842 
80843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
80844 #: tools/argwaitforkey.ui:30
80845 #, kde-format
80846 msgid "Key:"
80847 msgstr "Tecla:"
80848 
80849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit)
80850 #: tools/argwaitforkey.ui:37
80851 #, kde-format
80852 msgid "Wait for this key to be pressed"
80853 msgstr "Esperar ata que se prema esta tecla"
80854 
80855 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit)
80856 #: tools/argwaitforkey.ui:42
80857 #, kde-format
80858 msgid ""
80859 "The script execution will pause until the user presses the key specified "
80860 "here.  \n"
80861 "\n"
80862 "Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
80863 "Ctrl or Shift.  Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the "
80864 "key itself."
80865 msgstr ""
80866 "A execución do programa estará en pausa ata que o usuario prema a tecla aquí "
80867 "indicada.\n"
80868 "\n"
80869 "Por agora só poden usarse teclas simples; non se poden usar as teclas "
80870 "modificadoras como Ctrl ou Maiúsculas. Escribe «space» para indicar a barra "
80871 "espazadora, ou usa a propia tecla."
80872 
80873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
80874 #: tools/argzoom.ui:30
80875 #, kde-format
80876 msgid "Zoom level:"
80877 msgstr "Nivel de ampliación:"
80878 
80879 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ZoomBox)
80880 #: tools/argzoom.ui:37
80881 #, kde-format
80882 msgid "New Zoom level"
80883 msgstr "O novo nivel de ampliación"
80884 
80885 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ZoomBox)
80886 #: tools/argzoom.ui:43
80887 #, kde-format
80888 msgid ""
80889 "Set the Zoom level for the display.  You can incrementally change this value "
80890 "using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\".  \n"
80891 "\n"
80892 "The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc.  "
80893 "Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
80894 msgstr ""
80895 "Axusta o nivel de ampliación para a visualización. Podes cambiar este valor "
80896 "incrementalmente usando «ZoomIn» (achegar) e «ZoomOut» (afastar).\n"
80897 "\n"
80898 "O nivel de ampliación indica o número de píxeles que cobren un radián. Os "
80899 "valores razoábeis deberán estar entre 300 e 10.000.000.\n"
80900 
80901 #: tools/astrocalc.cpp:39
80902 #, kde-format
80903 msgid ""
80904 "<QT><H2>KStars Astrocalculator</H2><P>The KStars Astrocalculator contains "
80905 "several <B>modules</b> which perform a variety of astronomy-related "
80906 "calculations.  The modules are organized into several categories: "
80907 "<UL><LI><B>Time calculators: </B>Convert between time systems, and predict "
80908 "the timing of celestial events</LI><LI><B>Coordinate converters: </B>Convert "
80909 "between various coordinate systems</LI><LI><B>Solar system: </B>Predict the "
80910 "position of any planet, from a given location on Earth at a given time</LI></"
80911 "UL></QT>"
80912 msgstr ""
80913 "<QT><H2>Calculadora astronómica de KStars</H2><P>A calculadora astronómica "
80914 "de KStars contén varios <B>módulos</b> que realizan diversos cálculos "
80915 "relacionados coa astronomía. Os módulos están organizados en categorías: "
80916 "<UL><LI><B>Calculadoras de horas:</B> Converten entre sistemas de tempo e "
80917 "predín os momentos en que ocorren eventos celestes</LI> <LI><B>Convertedores "
80918 "de coordenadas:</B> Converten entre distintos sistemas de coordenadas</LI> "
80919 "<LI><B>Sistema solar:</B> Predín a posición de calquera planeta a calquera "
80920 "hora, dado un lugar da terra</LI></UL></QT>"
80921 
80922 #: tools/astrocalc.cpp:54
80923 #, kde-format
80924 msgid ""
80925 "<QT>Section which includes algorithms for computing time "
80926 "ephemeris<UL><LI><B>Julian Day:</B> Julian Day/Calendar conversion</"
80927 "LI><LI><B>Sidereal Time:</B> Sidereal/Universal time conversion</"
80928 "LI><LI><B>Almanac:</B> Rise/Set/Transit timing and position data for the Sun "
80929 "and Moon</LI><LI><B>Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and "
80930 "duration of the seasons</LI></UL></QT>"
80931 msgstr ""
80932 "<QT>Sección con algoritmos para calcular efemérides no tempo <UL><LI><B>Día "
80933 "xuliano: </B> Conversión de día/calendario xuliano</LI> <LI><B>Hora sideral:"
80934 "</B> Converte entre hora sideral e universal</LI> <LI><B>Almanaque:</B> "
80935 "Horas de orto/ocaso/transito solar e lunar</LI><LI><B>Equinoccios e "
80936 "solsticios:</B> Os equinoccios, solsticios e a duración das estacións</LI></"
80937 "UL></QT>"
80938 
80939 #: tools/astrocalc.cpp:68
80940 #, fuzzy, kde-format
80941 #| msgid ""
80942 #| "<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
80943 #| "systems of coordinates<UL><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial "
80944 #| "coordinates conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current "
80945 #| "equatorial coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> "
80946 #| "Ecliptic/Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> "
80947 #| "Computation of azimuth and elevation for a given source, time, and "
80948 #| "location on the Earth</LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of "
80949 #| "angular distance between two objects whose positions are given in "
80950 #| "equatorial coordinates</LI><LI><B>Geodetic Coords:</B> Geodetic/XYZ "
80951 #| "coordinate conversion</LI><LI><B>LSR Velocity:</B> Computation of the "
80952 #| "heliocentric, geocentric and topocentric radial velocity of a source from "
80953 #| "its LSR velocity</LI></UL></QT>"
80954 msgid ""
80955 "<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
80956 "systems of coordinates<UL><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial "
80957 "coordinates conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current "
80958 "equatorial coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> Ecliptic/"
80959 "Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> Computation of "
80960 "azimuth and elevation for a given source, time, and location on the Earth</"
80961 "LI><LI><B>Simple:</B> Conversion between angles in hrs and degrees.</"
80962 "LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance between two "
80963 "objects whose positions are given in equatorial coordinates</"
80964 "LI><LI><B>Geodetic Coords:</B> Geodetic/XYZ coordinate conversion</"
80965 "LI><LI><B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and "
80966 "topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
80967 msgstr ""
80968 "<QT>Sección con algoritmos para converter entre distintos sistemas "
80969 "astronómicos de coordenadas<UL><LI><B>Galáctico:</B> Converte entre "
80970 "coordenadas galácticas e ecuatoriais</LI><LI><B>Aparente:</B> Calcula das "
80971 "coordenadas ecuatoriais actuais para unha época dada</LI><LI><B>Eclíptica:</"
80972 "B> Converte entre coordenadas eclípticas e ecuatoriais</"
80973 "LI><LI><B>Horizontais:</B> Calcula o acimut e a elevación para unha fonte, "
80974 "hora e lugar dados na Terra</LI> <LI><B>Distancia Angular:</B> Calcula a "
80975 "distancia angular entre dous obxectos dos que se coñecen as posicións en "
80976 "coordenadas ecuatoriais</LI><LI><B>Coordenadas xeodésicas</B>: Conversión "
80977 "entre coordenadas xeodésicas/XYZ</LI><LI><B>Velocidade LSR:</B> Cálculo das "
80978 "velocidades radiais heliocéntrica, xeocéntrica e topocéntrica dunha fonte a "
80979 "partir da velocidade LSR</LI></UL></QT>"
80980 
80981 #: tools/astrocalc.cpp:93
80982 #, kde-format
80983 msgid ""
80984 "<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
80985 "coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coords:</B> Coordinates for the "
80986 "planets, moon and sun at a given time and from a given position on Earth </"
80987 "LI></UL></QT>"
80988 msgstr ""
80989 "<QT>Sección con algoritmos referentes a información sobre coordenadas e "
80990 "tempos de corpos do sistema solar<UL><LI><B>Coordenadas de planetas:</B> "
80991 "Coordenadas dos planetas, o Sol e a Lúa nun instante dado e para un lugar da "
80992 "Terra.</LI></UL></QT>"
80993 
80994 #: tools/astrocalc.cpp:112
80995 #, fuzzy, kde-format
80996 #| msgid "Calculator"
80997 msgctxt "@title:window"
80998 msgid "Calculator"
80999 msgstr "Calculadora"
81000 
81001 #: tools/astrocalc.cpp:117
81002 #, kde-format
81003 msgid "Calculator modules"
81004 msgstr "Módulos da calculadora"
81005 
81006 #: tools/astrocalc.cpp:144
81007 #, kde-format
81008 msgid "Time Calculators"
81009 msgstr "Calculadoras de tempos"
81010 
81011 #. i18n("Julian Day"))->setIcon(0,jdIcon);
81012 #: tools/astrocalc.cpp:148
81013 #, kde-format
81014 msgid "Julian Day"
81015 msgstr "Día xuliano"
81016 
81017 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSidTimeDlg)
81018 #: tools/astrocalc.cpp:149 tools/modcalcsidtime.ui:14
81019 #, kde-format
81020 msgid "Sidereal Time"
81021 msgstr "Hora sideral"
81022 
81023 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcDayLengthDlg)
81024 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
81025 #: tools/astrocalc.cpp:150 tools/modcalcdaylength.ui:14 tools/wutdialog.ui:178
81026 #, kde-format
81027 msgid "Almanac"
81028 msgstr "Almanaque"
81029 
81030 #: tools/astrocalc.cpp:151
81031 #, kde-format
81032 msgid "Equinoxes & Solstices"
81033 msgstr "Equinoccios e solsticios"
81034 
81035 #: tools/astrocalc.cpp:155
81036 #, kde-format
81037 msgid "Coordinate Converters"
81038 msgstr "Convertedores de coordenadas"
81039 
81040 #: tools/astrocalc.cpp:156
81041 #, kde-format
81042 msgid "Equatorial/Galactic"
81043 msgstr "Ecuatorial/Galáctica"
81044 
81045 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcApCoordDlg)
81046 #: tools/astrocalc.cpp:157 tools/modcalcapcoord.ui:17
81047 #, kde-format
81048 msgid "Apparent Coordinates"
81049 msgstr "Coordenadas aparentes"
81050 
81051 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAltAz)
81052 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
81053 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
81054 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSimple)
81055 #: tools/astrocalc.cpp:158 tools/modcalcaltaz.ui:17 tools/modcalcaltaz.ui:249
81056 #: tools/modcalcplanets.ui:275 tools/modcalcsimple.ui:17
81057 #, kde-format
81058 msgid "Horizontal Coordinates"
81059 msgstr "Coordenadas horizontais"
81060 
81061 #: tools/astrocalc.cpp:159
81062 #, fuzzy, kde-format
81063 #| msgid "Copy Coordinates"
81064 msgid "Simple Coordinates"
81065 msgstr "Copiar as coordenadas"
81066 
81067 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81068 #: tools/astrocalc.cpp:160 tools/modcalceclipticcoords.ui:144
81069 #, kde-format
81070 msgid "Ecliptic Coordinates"
81071 msgstr "Coordenadas eclípticas"
81072 
81073 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAngDistDlg)
81074 #: tools/astrocalc.cpp:161 tools/modcalcangdist.ui:14
81075 #, kde-format
81076 msgid "Angular Distance"
81077 msgstr "Distancia angular"
81078 
81079 #: tools/astrocalc.cpp:162
81080 #, kde-format
81081 msgid "Geodetic Coordinates"
81082 msgstr "Coordenadas xeodésicas"
81083 
81084 #: tools/astrocalc.cpp:163
81085 #, kde-format
81086 msgid "LSR Velocity"
81087 msgstr "Velocidade do LSR"
81088 
81089 #: tools/astrocalc.cpp:168
81090 #, kde-format
81091 msgid "Planets Coordinates"
81092 msgstr "Coordenadas dos planetas"
81093 
81094 #: tools/astrocalc.cpp:169
81095 #, kde-format
81096 msgid "Conjunctions"
81097 msgstr "Conxuncións"
81098 
81099 #: tools/astrocalc.cpp:170
81100 #, kde-format
81101 msgid "Eclipses"
81102 msgstr "Eclipses"
81103 
81104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelLocalTime)
81105 #: tools/calendarwidget.cpp:204 xplanet/opsxplanet.ui:593
81106 #, kde-format
81107 msgid "Local time"
81108 msgstr "Hora local"
81109 
81110 #: tools/calendarwidget.cpp:207
81111 #, kde-format
81112 msgid "Universal time"
81113 msgstr "Hora universal"
81114 
81115 #: tools/calendarwidget.cpp:216
81116 #, kde-format
81117 msgid "Julian date"
81118 msgstr "Día xuliano"
81119 
81120 #: tools/conjunctions.cpp:93
81121 #, fuzzy, kde-format
81122 #| msgid "Single Object..."
81123 msgid "Single Object"
81124 msgstr "Único obxecto…"
81125 
81126 #: tools/conjunctions.cpp:116
81127 #, kde-format
81128 msgid "Conjunction/Opposition"
81129 msgstr "Conxunción / Oposición"
81130 
81131 #: tools/conjunctions.cpp:116
81132 #, kde-format
81133 msgid "Date & Time (UT)"
81134 msgstr "Data e hora (UT)"
81135 
81136 #: tools/conjunctions.cpp:117
81137 #, kde-format
81138 msgid "Object 1"
81139 msgstr "Obxecto 1"
81140 
81141 #: tools/conjunctions.cpp:117
81142 #, kde-format
81143 msgid "Object 2"
81144 msgstr "Obxecto 2"
81145 
81146 #: tools/conjunctions.cpp:117
81147 #, kde-format
81148 msgid "Separation"
81149 msgstr "Separación"
81150 
81151 #: tools/conjunctions.cpp:206
81152 #, fuzzy, kde-format
81153 #| msgid "Save Conjunctions"
81154 msgctxt "@title:window"
81155 msgid "Save Conjunctions"
81156 msgstr "Gardar as conxuncións"
81157 
81158 #: tools/conjunctions.cpp:253
81159 #, kde-format
81160 msgid ""
81161 "Maximum separation entered is not a valid angle. Use the What's this help "
81162 "feature for information on how to enter a valid angle"
81163 msgstr ""
81164 "A separación máxima que se inseriu non é un ángulo correcto. Use a axuda "
81165 "«Que é isto» para información sobre como inserir un ángulo correcto"
81166 
81167 #: tools/conjunctions.cpp:261
81168 #, kde-format
81169 msgid ""
81170 "Please select an object to check conjunctions with, by clicking on the 'Find "
81171 "Object' button."
81172 msgstr ""
81173 "Escolle un obxecto premendo o botón «Atopar un obxecto» para comprobar as "
81174 "conxuncións con el."
81175 
81176 #: tools/conjunctions.cpp:268
81177 #, kde-format
81178 msgid "Please select two different objects to check conjunctions with."
81179 msgstr "Escolle dous obxectos para comprobar que conxuncións terán."
81180 
81181 #: tools/conjunctions.cpp:350
81182 #, kde-format
81183 msgid "Compute conjunction..."
81184 msgstr "Calcular a conxunción…"
81185 
81186 #: tools/conjunctions.cpp:351
81187 #, fuzzy, kde-format
81188 #| msgid "Conjunction"
81189 msgctxt "@title:window"
81190 msgid "Conjunction"
81191 msgstr "Conxunción"
81192 
81193 #: tools/conjunctions.cpp:364
81194 #, kde-format
81195 msgid "Compute conjunction between %1 and %2"
81196 msgstr "Calcular a conxunción entre %1 e %2"
81197 
81198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ModeSelector)
81199 #: tools/conjunctions.cpp:411 tools/conjunctions.ui:165
81200 #, kde-format
81201 msgid "Conjunction"
81202 msgstr "Conxunción"
81203 
81204 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ModeSelector)
81205 #: tools/conjunctions.cpp:413 tools/conjunctions.ui:170
81206 #, kde-format
81207 msgid "Opposition"
81208 msgstr "Oposición"
81209 
81210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButton)
81211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location)
81212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationBatch)
81213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButtonBatch)
81214 #: tools/conjunctions.ui:19 tools/eclipsetool.ui:103 tools/modcalcaltaz.ui:116
81215 #: tools/modcalcdaylength.ui:58 tools/modcalcdaylength.ui:805
81216 #: tools/modcalcplanets.ui:102 tools/modcalcsidtime.ui:70
81217 #: tools/modcalcsidtime.ui:235 tools/modcalcvlsr.ui:88
81218 #: tools/obslistwizard.ui:836 tools/skycalendar.ui:228
81219 #, kde-format
81220 msgid "Greenwich, United Kingdom"
81221 msgstr "Greenwich, Reino Unido"
81222 
81223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
81224 #: tools/conjunctions.ui:33 tools/eclipsetool.ui:22
81225 #, kde-format
81226 msgid "Ending on:"
81227 msgstr "Que rematen o:"
81228 
81229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
81230 #: tools/conjunctions.ui:59 tools/eclipsetool.ui:54
81231 #, kde-format
81232 msgid "and"
81233 msgstr "e"
81234 
81235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
81236 #: tools/conjunctions.ui:81 tools/eclipsetool.ui:96
81237 #, kde-format
81238 msgid "Starting on:"
81239 msgstr "Que comecen o:"
81240 
81241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
81242 #: tools/conjunctions.ui:88
81243 #, kde-format
81244 msgid "Show conjunctions/oppositions for:"
81245 msgstr "Amosar as conxuncións/oposicións en:"
81246 
81247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
81248 #: tools/conjunctions.ui:101 tools/eclipsetool.ui:35
81249 #, kde-format
81250 msgid "Between objects:"
81251 msgstr "Entre os obxectos:"
81252 
81253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
81254 #: tools/conjunctions.ui:108
81255 #, kde-format
81256 msgid "Maximum allowed separation:"
81257 msgstr "Separación máxima permitida:"
81258 
81259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeButton)
81260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch)
81261 #: tools/conjunctions.ui:178 tools/eclipsetool.ui:140
81262 #: tools/modcalcdaylength.ui:907 tools/modcalcjd.ui:226
81263 #: tools/modcalcsidtime.ui:319 tools/modcalcvizequinox.ui:312
81264 #, kde-format
81265 msgid "Compute"
81266 msgstr "Calcular"
81267 
81268 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81269 #: tools/conjunctions.ui:235
81270 #, kde-format
81271 msgid "Conjunctions / Oppositions"
81272 msgstr "Conxuncións / Oposicións"
81273 
81274 #: tools/eclipsetool.cpp:126
81275 #, kde-format
81276 msgid "View in SkyMap"
81277 msgstr "Ver en SkyMap"
81278 
81279 #: tools/eclipsetool.cpp:133
81280 #, kde-format
81281 msgid "Show Details"
81282 msgstr "Amosar os detalles"
81283 
81284 #: tools/eclipsetool.cpp:190
81285 #, kde-format
81286 msgid "Full"
81287 msgstr "Completos"
81288 
81289 #: tools/eclipsetool.cpp:192
81290 #, kde-format
81291 msgid "Partial"
81292 msgstr "Parciais"
81293 
81294 #: tools/eclipsetool.cpp:215
81295 #, kde-format
81296 msgid "CSV Files (*.csv)"
81297 msgstr "Ficheiros CSV (*.csv)"
81298 
81299 #: tools/eclipsetool.cpp:217
81300 #, fuzzy, kde-format
81301 #| msgid "Export Eclipses"
81302 msgctxt "@title:window"
81303 msgid "Export Eclipses"
81304 msgstr "Exportar os eclipses"
81305 
81306 #: tools/eclipsetool.cpp:224
81307 #, kde-format
81308 msgid "Could not export."
81309 msgstr "Non foi posíbel exportar."
81310 
81311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
81312 #: tools/eclipsetool.ui:89
81313 #, kde-format
81314 msgid "Show eclipses for:"
81315 msgstr "Amosar os eclipses de:"
81316 
81317 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
81318 #: tools/eclipsetool.ui:191
81319 #, kde-format
81320 msgid "Results"
81321 msgstr "Resultados"
81322 
81323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinoxText)
81324 #: tools/eqplotwidget.cpp:45 tools/modcalcvizequinox.ui:118
81325 #, kde-format
81326 msgid "Vernal equinox:"
81327 msgstr "Equinoccio vernal:"
81328 
81329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolsticeText)
81330 #: tools/eqplotwidget.cpp:52 tools/modcalcvizequinox.ui:146
81331 #, kde-format
81332 msgid "Summer solstice:"
81333 msgstr "Solsticio de verán:"
81334 
81335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinoxText)
81336 #: tools/eqplotwidget.cpp:59 tools/modcalcvizequinox.ui:174
81337 #, kde-format
81338 msgid "Autumnal equinox:"
81339 msgstr "Equinoccio do outono:"
81340 
81341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolsticeText)
81342 #: tools/eqplotwidget.cpp:66 tools/modcalcvizequinox.ui:202
81343 #, kde-format
81344 msgid "Winter solstice:"
81345 msgstr "Solsticio de inverno:"
81346 
81347 #: tools/exporteyepieceview.cpp:40
81348 #, fuzzy, kde-format
81349 #| msgid "Export eyepiece view"
81350 msgctxt "@title:window"
81351 msgid "Export eyepiece view"
81352 msgstr "Exportar a vista ocular"
81353 
81354 #: tools/exporteyepieceview.cpp:55
81355 #, kde-format
81356 msgid "Overlay orientation vs. time ticks: "
81357 msgstr "Orientación da sobreposición vs marcas de tempo: "
81358 
81359 #: tools/exporteyepieceview.cpp:58
81360 #, kde-format
81361 msgid "Towards Zenith"
81362 msgstr "Cara o cénit"
81363 
81364 #: tools/exporteyepieceview.cpp:59
81365 #, kde-format
81366 msgid "Dobsonian View"
81367 msgstr "Vista de Dobson"
81368 
81369 #: tools/exporteyepieceview.cpp:90
81370 #, kde-format
81371 msgid ""
81372 "Note: This overlay makes sense only if the view was generated in alt/az mode "
81373 "with a preset such as Refractor or Vanilla"
81374 msgstr ""
81375 "Nota: esta sobreposición só ten sentido se a vista se xerou no modo de A/a "
81376 "cunha predefinición como «refractor» ou «estándar»."
81377 
81378 #: tools/exporteyepieceview.cpp:93
81379 #, kde-format
81380 msgid ""
81381 "Note: This overlay  makes sense only if the view was generated in alt/az "
81382 "mode with a preset such as Dobsonian"
81383 msgstr ""
81384 "Nota: esta sobreposición só ten sentido se a vista se xerou no modo de A/a "
81385 "cunha predefinición como a «de Dobson»."
81386 
81387 #: tools/exporteyepieceview.cpp:174
81388 #, fuzzy, kde-format
81389 #| msgid "Save image as"
81390 msgctxt "@title:window"
81391 msgid "Save Image as"
81392 msgstr "Gardar a imaxe como"
81393 
81394 #: tools/exporteyepieceview.cpp:175
81395 #, kde-format
81396 msgid "Image files (*.png *.jpg *.xpm *.bmp *.gif)"
81397 msgstr "Ficheiros de imaxe (*.png *.jpg *.xpm *.bmp *.gif)"
81398 
81399 #: tools/eyepiecefield.cpp:37
81400 #, fuzzy, kde-format
81401 #| msgid "Eyepiece Field View"
81402 msgctxt "@title:window"
81403 msgid "Eyepiece Field View"
81404 msgstr "Vista ocular do campo"
81405 
81406 #: tools/eyepiecefield.cpp:51
81407 #, kde-format
81408 msgctxt "Export image"
81409 msgid "Export"
81410 msgstr "Exportar"
81411 
81412 #: tools/eyepiecefield.cpp:75
81413 #, kde-format
81414 msgid "Invert view"
81415 msgstr "Inverter a vista"
81416 
81417 #: tools/eyepiecefield.cpp:76
81418 #, kde-format
81419 msgid "Flip view"
81420 msgstr "Voltear a vista"
81421 
81422 #: tools/eyepiecefield.cpp:79
81423 #, kde-format
81424 msgid "Fetch DSS image"
81425 msgstr "Obter a imaxe DSS"
81426 
81427 #: tools/eyepiecefield.cpp:103
81428 #, kde-format
81429 msgid "Vanilla"
81430 msgstr "Estándar"
81431 
81432 #: tools/eyepiecefield.cpp:104
81433 #, kde-format
81434 msgid "Flipped"
81435 msgstr "Invertida"
81436 
81437 #: tools/eyepiecefield.cpp:106
81438 #, kde-format
81439 msgid "Dobsonian"
81440 msgstr "De Dobson"
81441 
81442 #: tools/eyepiecefield.cpp:108
81443 #, kde-format
81444 msgid "Preset:"
81445 msgstr "Predefinición:"
81446 
81447 #: tools/eyepiecefield.cpp:572 tools/observinglist.cpp:1389
81448 #, kde-format
81449 msgid "Failed to download DSS/SDSS image."
81450 msgstr "Non foi posíbel descargar a imaxe DSS ou SDSS."
81451 
81452 #: tools/flagmanager.cpp:51
81453 #, fuzzy, kde-format
81454 #| msgid "Flag Manager"
81455 msgctxt "@title:window"
81456 msgid "Flag Manager"
81457 msgstr "Xestor de bandeiras"
81458 
81459 #: tools/flagmanager.cpp:63
81460 #, kde-format
81461 msgid ""
81462 "To add custom icons, just add images in %1. File names must begin with flag. "
81463 "For example, the file <i>flagSmall_red_cross.png</i> will be shown as "
81464 "<b>Small red cross</b> in the combo box."
81465 msgstr ""
81466 "Para engadir iconas persoais, simplemente engade imaxes en %1. Os nomes dos "
81467 "ficheiros deben comezar por «flag». Por exemplo, o ficheiro "
81468 "<i>flagCruz_vermella_pequena.png</i> aparece como <b>Cruz vermella pequena</"
81469 "b> no menú despregábel."
81470 
81471 #: tools/flagmanager.cpp:69 widgets/infoboxwidget.cpp:118
81472 #, kde-format
81473 msgctxt "Right Ascension"
81474 msgid "RA"
81475 msgstr "α"
81476 
81477 #: tools/flagmanager.cpp:69 widgets/infoboxwidget.cpp:118
81478 #, kde-format
81479 msgctxt "Declination"
81480 msgid "Dec"
81481 msgstr "δ"
81482 
81483 #: tools/flagmanager.cpp:70
81484 #, kde-format
81485 msgid "Epoch"
81486 msgstr "Época"
81487 
81488 #: tools/flagmanager.cpp:70
81489 #, kde-format
81490 msgid "Icon"
81491 msgstr "Icona"
81492 
81493 #: tools/flagmanager.cpp:70
81494 #, kde-format
81495 msgid "Label"
81496 msgstr "Etiqueta"
81497 
81498 #: tools/flagmanager.cpp:178
81499 #, kde-format
81500 msgid "Invalid coordinates."
81501 msgstr "Coordenadas incorrectas."
81502 
81503 #: tools/flagmanager.cpp:279
81504 #, kde-format
81505 msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
81506 msgstr ""
81507 "O telescopio %1 está desconectado. Por favor conécteo e inténteo de novo."
81508 
81509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
81510 #: tools/flagmanager.ui:101
81511 #, kde-format
81512 msgid "Label color:"
81513 msgstr "Cor da etiqueta:"
81514 
81515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
81516 #: tools/flagmanager.ui:108
81517 #, kde-format
81518 msgid "Icon:"
81519 msgstr "Icona:"
81520 
81521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
81522 #: tools/flagmanager.ui:140
81523 #, fuzzy, kde-format
81524 #| msgid "Save changes"
81525 msgid "Save Changes"
81526 msgstr "Gardar os cambios"
81527 
81528 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ScopeButton)
81529 #: tools/flagmanager.ui:213
81530 #, kde-format
81531 msgid "Slew to the flag coordinates"
81532 msgstr "Apuntar ás coordenadas da marca"
81533 
81534 #: tools/horizonmanager.cpp:54 tools/horizonmanager.cpp:195
81535 #, fuzzy, kde-format
81536 #| msgid "Region is valid"
81537 msgid "Region is invalid."
81538 msgstr "A rexión é correcta."
81539 
81540 #: tools/horizonmanager.cpp:57
81541 #, fuzzy, kde-format
81542 #| msgid "Artificial Horizon Manager"
81543 msgctxt "@title:window"
81544 msgid "Artificial Horizon Manager"
81545 msgstr "Xestor do horizonte artificial"
81546 
81547 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465
81548 #, kde-format
81549 msgid "Region"
81550 msgstr "Rexión"
81551 
81552 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465
81553 #: tools/observinglist.cpp:99 widgets/infoboxwidget.cpp:120
81554 #, kde-format
81555 msgctxt "Azimuth"
81556 msgid "Az"
81557 msgstr "A"
81558 
81559 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465
81560 #: tools/observinglist.cpp:98 widgets/infoboxwidget.cpp:120
81561 #, kde-format
81562 msgctxt "Altitude"
81563 msgid "Alt"
81564 msgstr "a"
81565 
81566 #: tools/horizonmanager.cpp:188
81567 #, kde-format
81568 msgid "Region is valid"
81569 msgstr "A rexión é correcta."
81570 
81571 #: tools/horizonmanager.cpp:288
81572 #, kde-format
81573 msgid "Region %1"
81574 msgstr "Rexión %1"
81575 
81576 #: tools/horizonmanager.cpp:369
81577 #, fuzzy, kde-format
81578 #| msgid "%1 polygon is invalid."
81579 msgid "%1 region is invalid."
81580 msgstr "O polígono %1 é incorrecto."
81581 
81582 #: tools/horizonmanager.cpp:566
81583 #, kde-format
81584 msgid "Invalid angle value: %1"
81585 msgstr "O valor do ángulo é incorrecto: %1"
81586 
81587 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
81588 #: tools/horizonmanager.ui:22
81589 #, kde-format
81590 msgid "Regions"
81591 msgstr "Rexións"
81592 
81593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addRegionB)
81594 #: tools/horizonmanager.ui:42
81595 #, kde-format
81596 msgid "Add Region"
81597 msgstr "Engadir unha rexión"
81598 
81599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeRegionB)
81600 #: tools/horizonmanager.ui:67
81601 #, kde-format
81602 msgid "Remove Region"
81603 msgstr "Retirar a rexión"
81604 
81605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleCeilingB)
81606 #: tools/horizonmanager.ui:92
81607 #, fuzzy, kde-format
81608 #| msgid "Toggle flags"
81609 msgid "Toggle Ceiling"
81610 msgstr "Conmutar as bandeiras"
81611 
81612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveB)
81613 #: tools/horizonmanager.ui:130
81614 #, kde-format
81615 msgid "Save Regions"
81616 msgstr "Gardar as rexións"
81617 
81618 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81619 #: tools/horizonmanager.ui:154
81620 #, kde-format
81621 msgid "Points"
81622 msgstr "Puntos"
81623 
81624 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPointB)
81625 #: tools/horizonmanager.ui:177
81626 #, kde-format
81627 msgid "Add Point"
81628 msgstr "Engadir un punto"
81629 
81630 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removePointB)
81631 #: tools/horizonmanager.ui:202
81632 #, kde-format
81633 msgid "Remove Point"
81634 msgstr "Retirar o punto"
81635 
81636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearPointsB)
81637 #: tools/horizonmanager.ui:227
81638 #, kde-format
81639 msgid "Clear all points"
81640 msgstr "Limpar todos os puntos"
81641 
81642 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectPointsB)
81643 #: tools/horizonmanager.ui:284
81644 #, kde-format
81645 msgid "Select points from the sky map"
81646 msgstr "Seleccionar puntos do mapa celeste"
81647 
81648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
81649 #: tools/horizonmanager.ui:331
81650 #, kde-format
81651 msgid ""
81652 "<html><head/><body><p>Artificial horizon is used to define <span style=\" "
81653 "font-weight:600;\">Regions</span> on the SkyMap that are <span style=\" font-"
81654 "style:italic;\">blocked</span> from view from your vantage point (e.g. by "
81655 "tall trees or buildings). Regions can be areas above or below line segments "
81656 "that you enter. </p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
81657 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
81658 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
81659 "indent:0; text-indent:0px;\">To draw a <span style=\" font-weight:600;"
81660 "\">Region</span>, enter a list of <span style=\" font-weight:600;\">Points</"
81661 "span> (<span style=\" font-style:italic;\">minimum</span> 2) that outlines "
81662 "the top of a blocked area (the <span style=\" font-weight:600;\">blockage is "
81663 "below</span> the lines).</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
81664 "0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
81665 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
81666 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Setting <span style=\" font-style:italic;"
81667 "\">ceiling/window mode</span> for a list of points instead sets the <span "
81668 "style=\" font-weight:600;\">blockage above</span> the lines.</li><li style="
81669 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
81670 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Add the points manually, or preferably by "
81671 "selecting them from the Sky Map after clicking <span style=\" font-style:"
81672 "italic;\">Select Points</span> button. </li></ul><li style=\" margin-"
81673 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
81674 "indent:0; text-indent:0px;\">Enable a region by <span style=\" font-style:"
81675 "italic;\">checking its box</span>. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
81676 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
81677 "indent:0px;\">Selecting a region displays its points on the SkyMap. </li><li "
81678 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
81679 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When done click <span "
81680 "style=\" font-style:italic;\">Apply</span>.</li><li style=\" margin-top:0px; "
81681 "margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
81682 "text-indent:0px;\">Defining regions is easier when used in conjunction with "
81683 "the Terrain background feature.</li></ul></body></html>"
81684 msgstr ""
81685 
81686 #: tools/jmoontool.cpp:30
81687 #, fuzzy, kde-format
81688 #| msgid "Jupiter Moons Tool"
81689 msgctxt "@title:window"
81690 msgid "Jupiter Moons Tool"
81691 msgstr "Ferramenta de lúas de Xúpiter"
81692 
81693 #: tools/jmoontool.cpp:87
81694 #, kde-format
81695 msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
81696 msgstr "separación de Xúpiter (minutos de grao)"
81697 
81698 #: tools/jmoontool.cpp:88
81699 #, kde-format
81700 msgid "time since now (days)"
81701 msgstr "tempo a partir de agora (días)"
81702 
81703 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact)
81704 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
81705 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
81706 #: tools/modcalcaltaz.ui:42 tools/modcalcangdist.ui:39
81707 #: tools/modcalcapcoord.ui:42 tools/modcalcdaylength.ui:24
81708 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:36 tools/modcalcgalcoord.ui:34
81709 #: tools/modcalcgeod.ui:31 tools/modcalcjd.ui:28 tools/modcalcplanets.ui:36
81710 #: tools/modcalcsidtime.ui:24 tools/modcalcsimple.ui:42
81711 #: tools/modcalcvizequinox.ui:24 tools/modcalcvlsr.ui:34
81712 #, kde-format
81713 msgid "Interactive Mode"
81714 msgstr "Modo interactivo"
81715 
81716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
81717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
81718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
81719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
81720 #: tools/modcalcaltaz.ui:123 tools/modcalceclipticcoords.ui:44
81721 #: tools/modcalcjd.ui:36 tools/modcalcplanets.ui:95 tools/modcalcvlsr.ui:54
81722 #, kde-format
81723 msgid "Date and time:"
81724 msgstr "Data e hora:"
81725 
81726 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
81727 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81728 #: tools/modcalcaltaz.ui:162 tools/modcalcgalcoord.ui:54
81729 #, kde-format
81730 msgid "Equatorial Coordinates (J2000)"
81731 msgstr "Coordenadas ecuatoriais (J2000)"
81732 
81733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObjectButton)
81734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FirstObjectButton)
81735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SecondObjectButton)
81736 #: tools/modcalcaltaz.ui:196 tools/modcalcangdist.ui:113
81737 #: tools/modcalcangdist.ui:216 tools/modcalcapcoord.ui:164
81738 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:134 tools/modcalcgalcoord.ui:86
81739 #: tools/modcalcvlsr.ui:160
81740 #, kde-format
81741 msgid "Select Object..."
81742 msgstr "Escoller o obxecto…"
81743 
81744 #: tools/modcalcangdist.cpp:98
81745 #, kde-format
81746 msgid "First position: %1"
81747 msgstr "Primeira posición: %1"
81748 
81749 #: tools/modcalcangdist.cpp:104
81750 #, kde-format
81751 msgid "Second position: %1"
81752 msgstr "Segunda posición: %1"
81753 
81754 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FirstPositionBox)
81755 #: tools/modcalcangdist.cpp:115 tools/modcalcangdist.ui:62
81756 #, kde-format
81757 msgid "First position"
81758 msgstr "Primeira posición"
81759 
81760 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SecondPositionBox)
81761 #: tools/modcalcangdist.cpp:117 tools/modcalcangdist.ui:165
81762 #, kde-format
81763 msgid "Second position"
81764 msgstr "Segunda posición"
81765 
81766 #: tools/modcalcangdist.cpp:131 tools/modcalcapcoord.cpp:142
81767 #: tools/modcalcdaylength.cpp:256 tools/modcalcgalcoord.cpp:191
81768 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:230 tools/modcalcjd.cpp:116
81769 #: tools/modcalcplanets.cpp:194 tools/modcalcsidtime.cpp:204
81770 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:69 tools/modcalcvlsr.cpp:289
81771 #: tools/scriptbuilder.cpp:820 tools/scriptbuilder.cpp:899
81772 #: tools/scriptbuilder.cpp:982
81773 #, kde-format
81774 msgid "Could not open file %1."
81775 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %1."
81776 
81777 #: tools/modcalcangdist.cpp:145 tools/modcalcapcoord.cpp:155
81778 #: tools/modcalcdaylength.cpp:269 tools/modcalcgalcoord.cpp:203
81779 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:243 tools/modcalcjd.cpp:129
81780 #: tools/modcalcplanets.cpp:205 tools/modcalcsidtime.cpp:219
81781 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:83 tools/modcalcvlsr.cpp:301
81782 #, kde-format
81783 msgid "Invalid file: %1"
81784 msgstr "O ficheiro é incorrecto: %1"
81785 
81786 #: tools/modcalcangdist.cpp:146 tools/modcalcapcoord.cpp:155
81787 #: tools/modcalcdaylength.cpp:270 tools/modcalcgalcoord.cpp:204
81788 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:244 tools/modcalcjd.cpp:130
81789 #: tools/modcalcplanets.cpp:206 tools/modcalcsidtime.cpp:220
81790 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:83 tools/modcalcvlsr.cpp:301
81791 #, kde-format
81792 msgid "Invalid file"
81793 msgstr "O ficheiro é incorrecto"
81794 
81795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel)
81796 #: tools/modcalcangdist.ui:306
81797 #, kde-format
81798 msgid "Angular distance:"
81799 msgstr "Distancia angular:"
81800 
81801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_2)
81802 #: tools/modcalcangdist.ui:338
81803 #, fuzzy, kde-format
81804 #| msgid "Position Angle:"
81805 msgid "Position angle:"
81806 msgstr "Ángulo da posición:"
81807 
81808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_3)
81809 #: tools/modcalcangdist.ui:363
81810 #, fuzzy, kde-format
81811 #| msgid "Degrees E of N"
81812 msgid "degrees E of N"
81813 msgstr "Graos de L a N"
81814 
81815 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch)
81816 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
81817 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
81818 #: tools/modcalcangdist.ui:407 tools/modcalcapcoord.ui:428
81819 #: tools/modcalcgalcoord.ui:171 tools/modcalcgeod.ui:331 tools/modcalcjd.ui:101
81820 #: tools/modcalcplanets.ui:494 tools/modcalcsidtime.ui:153
81821 #: tools/modcalcvizequinox.ui:258 tools/modcalcvlsr.ui:453
81822 #, kde-format
81823 msgid "Batch Mode"
81824 msgstr "Modo en lote"
81825 
81826 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
81827 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
81828 #: tools/modcalcangdist.ui:428 tools/modcalcapcoord.ui:449
81829 #, kde-format
81830 msgid "Select Fields in Input File"
81831 msgstr "Escoller os campos no ficheiro de entrada"
81832 
81833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra0CheckBatch)
81834 #: tools/modcalcangdist.ui:466
81835 #, kde-format
81836 msgid "Initial right ascension:"
81837 msgstr "Ascensión recta inicial:"
81838 
81839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec0CheckBatch)
81840 #: tools/modcalcangdist.ui:476
81841 #, kde-format
81842 msgid "Initial declination:"
81843 msgstr "Declinación inicial:"
81844 
81845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra1CheckBatch)
81846 #: tools/modcalcangdist.ui:486
81847 #, kde-format
81848 msgid "Final right ascension:"
81849 msgstr "Ascensión recta final:"
81850 
81851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec1CheckBatch)
81852 #: tools/modcalcangdist.ui:496
81853 #, kde-format
81854 msgid "Final declination:"
81855 msgstr "Declinación final:"
81856 
81857 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81858 #: tools/modcalcangdist.ui:542
81859 #, kde-format
81860 msgid "Fields in Output File Plus Result"
81861 msgstr "Campos no ficheiro de saída e no de resultado"
81862 
81863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
81864 #: tools/modcalcangdist.ui:563
81865 #, kde-format
81866 msgid "A&ll parameters"
81867 msgstr "&Todos os parámetros"
81868 
81869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
81870 #: tools/modcalcangdist.ui:570
81871 #, kde-format
81872 msgid "Onl&y parameters in input file"
81873 msgstr "Só os parámetros no ficheiro de &entrada"
81874 
81875 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
81876 #: tools/modcalcangdist.ui:583 tools/modcalcapcoord.ui:637
81877 #, kde-format
81878 msgid "Files"
81879 msgstr "Ficheiros"
81880 
81881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
81882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
81883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
81884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
81885 #: tools/modcalcangdist.ui:610 tools/modcalcapcoord.ui:664
81886 #: tools/modcalcgalcoord.ui:378 tools/modcalcgeod.ui:526
81887 #: tools/modcalcplanets.ui:888 tools/modcalcsidtime.ui:280
81888 #: tools/modcalcvizequinox.ui:273 tools/modcalcvlsr.ui:713
81889 #, kde-format
81890 msgid "Input file:"
81891 msgstr "Ficheiro de entrada:"
81892 
81893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
81894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
81895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
81896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
81897 #: tools/modcalcangdist.ui:617 tools/modcalcapcoord.ui:671
81898 #: tools/modcalcgalcoord.ui:371 tools/modcalcgeod.ui:519
81899 #: tools/modcalcplanets.ui:898 tools/modcalcsidtime.ui:290
81900 #: tools/modcalcvizequinox.ui:283 tools/modcalcvlsr.ui:706
81901 #, kde-format
81902 msgid "Output file:"
81903 msgstr "Ficheiro de saída:"
81904 
81905 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81906 #: tools/modcalcapcoord.ui:80
81907 #, kde-format
81908 msgid "Catalog Coordinates"
81909 msgstr "Coordenadas de catálogo"
81910 
81911 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
81912 #: tools/modcalcapcoord.ui:174
81913 #, kde-format
81914 msgid "Target Time && Date"
81915 msgstr "Data e hora desexados"
81916 
81917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton)
81918 #: tools/modcalcapcoord.ui:195
81919 #, kde-format
81920 msgid "Reset to Now"
81921 msgstr "Restablecer a agora"
81922 
81923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
81924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utCheckBatch)
81925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UTCheckBatch)
81926 #: tools/modcalcapcoord.ui:244 tools/modcalcapcoord.ui:487
81927 #: tools/modcalcplanets.ui:671 tools/modcalcvlsr.ui:568
81928 #, kde-format
81929 msgid "UT:"
81930 msgstr "UT:"
81931 
81932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ApCoordLabel)
81933 #: tools/modcalcapcoord.ui:281
81934 #, kde-format
81935 msgid "Apparent coordinates:"
81936 msgstr "Coordenadas aparentes:"
81937 
81938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
81939 #: tools/modcalcapcoord.ui:346
81940 #, kde-format
81941 msgid "+00d 00' 00.0\""
81942 msgstr "+00d 00' 00.0\""
81943 
81944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
81945 #: tools/modcalcapcoord.ui:374
81946 #, kde-format
81947 msgid "00h 00m 00.0s"
81948 msgstr "00h 00m 00.0s"
81949 
81950 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
81951 #: tools/modcalcapcoord.ui:596
81952 #, kde-format
81953 msgid "Show in Output File"
81954 msgstr "Amosar no ficheiro de saída"
81955 
81956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
81957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AllRadioBatch)
81958 #: tools/modcalcapcoord.ui:617 tools/modcalcgalcoord.ui:333
81959 #: tools/modcalcgeod.ui:487 tools/modcalcplanets.ui:847
81960 #: tools/modcalcvlsr.ui:668
81961 #, kde-format
81962 msgid "All parameters"
81963 msgstr "Todos os parámetros"
81964 
81965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
81966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InputRadioBatch)
81967 #: tools/modcalcapcoord.ui:624 tools/modcalcgalcoord.ui:340
81968 #: tools/modcalcgeod.ui:494 tools/modcalcplanets.ui:854
81969 #: tools/modcalcvlsr.ui:675
81970 #, kde-format
81971 msgid "Only parameters in input file"
81972 msgstr "Só os parámetros no ficheiro de entrada"
81973 
81974 #: tools/modcalcdaylength.cpp:149 tools/modcalcdaylength.cpp:195
81975 #: tools/modcalcdaylength.cpp:197
81976 #, kde-format
81977 msgid "Does not rise"
81978 msgstr "Non nace"
81979 
81980 #: tools/modcalcdaylength.cpp:151
81981 #, kde-format
81982 msgid "Does not set"
81983 msgstr "Non se pon"
81984 
81985 #: tools/modcalcdaylength.cpp:282
81986 #, kde-format
81987 msgctxt "%1 is a location on earth"
81988 msgid "Almanac for %1"
81989 msgstr "Almanaque de %1"
81990 
81991 #: tools/modcalcdaylength.cpp:284
81992 #, kde-format
81993 msgid "computed by KStars"
81994 msgstr "calculado por KStars"
81995 
81996 #: tools/modcalcdaylength.cpp:349
81997 #, kde-format
81998 msgid "Results of Almanac calculation"
81999 msgstr "Resultados do cálculo do Almanaque"
82000 
82001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAltLabel)
82002 #: tools/modcalcdaylength.ui:129
82003 #, kde-format
82004 msgid "Altitude at noon:"
82005 msgstr "Altitude a mediodía:"
82006 
82007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel)
82008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel)
82009 #: tools/modcalcdaylength.ui:248 tools/modcalcdaylength.ui:674
82010 #, kde-format
82011 msgctxt "Sky object passing below the horizon"
82012 msgid "Set:"
82013 msgstr "Ocaso:"
82014 
82015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLengthLabel)
82016 #: tools/modcalcdaylength.ui:261
82017 #, kde-format
82018 msgid "Day length:"
82019 msgstr "Duración do día:"
82020 
82021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAzLabel)
82022 #: tools/modcalcdaylength.ui:289
82023 #, kde-format
82024 msgid "Sunrise azimuth:"
82025 msgstr "Acimut ao amencer:"
82026 
82027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel)
82028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
82029 #: tools/modcalcdaylength.ui:302 tools/modcalcdaylength.ui:481
82030 #, kde-format
82031 msgid "Rise:"
82032 msgstr "Amencer:"
82033 
82034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitLabel)
82035 #: tools/modcalcdaylength.ui:315
82036 #, kde-format
82037 msgid "Noon:"
82038 msgstr "Mediodía:"
82039 
82040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAzLabel)
82041 #: tools/modcalcdaylength.ui:386
82042 #, kde-format
82043 msgid "Sunset azimuth:"
82044 msgstr "Acimut no solpor:"
82045 
82046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAltLabel)
82047 #: tools/modcalcdaylength.ui:541
82048 #, kde-format
82049 msgid "Transit altitude:"
82050 msgstr "Altitude en tránsito:"
82051 
82052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAzLabel)
82053 #: tools/modcalcdaylength.ui:591
82054 #, kde-format
82055 msgid "Moon rise azimuth:"
82056 msgstr "Acimut no orto da Lúa:"
82057 
82058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitLabel)
82059 #: tools/modcalcdaylength.ui:667
82060 #, kde-format
82061 msgid "Transit:"
82062 msgstr "Tránsito:"
82063 
82064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAzLabel)
82065 #: tools/modcalcdaylength.ui:681
82066 #, kde-format
82067 msgid "Moon set azimuth:"
82068 msgstr "Acimut no ocaso da Lúa:"
82069 
82070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhaseLabel)
82071 #: tools/modcalcdaylength.ui:721
82072 #, kde-format
82073 msgid "Phase:"
82074 msgstr "Fase:"
82075 
82076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhase)
82077 #: tools/modcalcdaylength.ui:736
82078 #, no-c-format, kde-format
82079 msgid "Waxing gibbous (75%)"
82080 msgstr "Pre-Lúa chea (75%)"
82081 
82082 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
82083 #: tools/modcalcdaylength.ui:784
82084 #, kde-format
82085 msgid "Batch mode"
82086 msgstr "Modo en Lote"
82087 
82088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
82089 #: tools/modcalcdaylength.ui:843
82090 #, fuzzy, kde-format
82091 #| msgid "Specify dates for the calculation in the input file."
82092 msgid "Specify Dates for the Calculation in the Input File"
82093 msgstr "Indica as datas para o cálculo no ficheiro de entrada."
82094 
82095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
82096 #: tools/modcalcdaylength.ui:852 tools/modcalcjd.ui:171
82097 #, kde-format
82098 msgid "Input file: "
82099 msgstr "Ficheiro de entrada: "
82100 
82101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
82102 #: tools/modcalcdaylength.ui:862 tools/modcalcjd.ui:181
82103 #, kde-format
82104 msgid "Output file: "
82105 msgstr "Ficheiro de saída: "
82106 
82107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButtonBatch)
82108 #: tools/modcalcdaylength.ui:914 tools/modcalcjd.ui:233
82109 #: tools/modcalcsidtime.ui:326 tools/modcalcvizequinox.ui:319
82110 #, fuzzy, kde-format
82111 #| msgid "View output"
82112 msgid "View Output..."
82113 msgstr "Ver o resultado"
82114 
82115 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
82116 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
82117 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:93 tools/modcalcplanets.ui:223
82118 #, kde-format
82119 msgid "Equatorial Coordinates"
82120 msgstr "Coordenadas ecuatoriais"
82121 
82122 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3alactic)
82123 #: tools/modcalcgalcoord.ui:96
82124 #, kde-format
82125 msgid "Galactic Coordinates"
82126 msgstr "Coordenadas galácticas"
82127 
82128 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
82129 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
82130 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
82131 #: tools/modcalcgalcoord.ui:183 tools/modcalcgeod.ui:343
82132 #: tools/modcalcplanets.ui:515 tools/modcalcvlsr.ui:465
82133 #, kde-format
82134 msgid "Select Parameters in Input File"
82135 msgstr "Escolle os parámetros no ficheiro de entrada"
82136 
82137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
82138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch)
82139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch)
82140 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
82141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
82142 #: tools/modcalcgalcoord.ui:211 tools/modcalcgalcoord.ui:243
82143 #: tools/modcalcgalcoord.ui:259 tools/modcalcgalcoord.ui:272
82144 #: tools/modcalcgalcoord.ui:285
82145 #, kde-format
82146 msgid ""
82147 "If checked, value will be read from input file. If not, value will be read "
82148 "from adjacent box"
82149 msgstr ""
82150 "Marque esta opción para que o valor se lea dun ficheiro de entrada. Se non "
82151 "marca esta opción, o valor lerase do campo adxacente."
82152 
82153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBoxBatch)
82154 #: tools/modcalcgalcoord.ui:233
82155 #, kde-format
82156 msgid "1950.0"
82157 msgstr "1950.0"
82158 
82159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch)
82160 #: tools/modcalcgalcoord.ui:246
82161 #, kde-format
82162 msgid "Gal. long.:"
82163 msgstr "Lonxitude galáctica:"
82164 
82165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch)
82166 #: tools/modcalcgalcoord.ui:262
82167 #, kde-format
82168 msgid "Gal. lat.:"
82169 msgstr "Latitude galáctica:"
82170 
82171 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
82172 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
82173 #: tools/modcalcgalcoord.ui:321 tools/modcalcgeod.ui:475
82174 #: tools/modcalcvlsr.ui:656
82175 #, kde-format
82176 msgid "Select Parameters for Output File"
82177 msgstr "Escolle os parámetros do ficheiro de saída"
82178 
82179 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
82180 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
82181 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
82182 #: tools/modcalcgalcoord.ui:353 tools/modcalcgeod.ui:507
82183 #: tools/modcalcplanets.ui:867 tools/modcalcvlsr.ui:688
82184 #, kde-format
82185 msgid "Select Filenames"
82186 msgstr "Escoller os nomes de ficheiro"
82187 
82188 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
82189 #: tools/modcalcgeod.ui:51
82190 #, kde-format
82191 msgid "Select Input Coordinates"
82192 msgstr "Escolle as coordenadas de entrada"
82193 
82194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cartRadio)
82195 #: tools/modcalcgeod.ui:71
82196 #, kde-format
82197 msgid "Cartesian"
82198 msgstr "Cartesianas"
82199 
82200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, spheRadio)
82201 #: tools/modcalcgeod.ui:78
82202 #, kde-format
82203 msgid "Geographic"
82204 msgstr "Xeográficas"
82205 
82206 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
82207 #: tools/modcalcgeod.ui:93
82208 #, kde-format
82209 msgid "Select Ellipsoid Model"
82210 msgstr "Escolle o modelo do elipsoide"
82211 
82212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Compute)
82213 #: tools/modcalcgeod.ui:137
82214 #, kde-format
82215 msgid "Convert"
82216 msgstr "Converter"
82217 
82218 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
82219 #: tools/modcalcgeod.ui:193
82220 #, kde-format
82221 msgid "Cartesian Coordinates"
82222 msgstr "Coordenadas cartesianas"
82223 
82224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, XCartLabel)
82225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, XGeoCheckBatch)
82226 #: tools/modcalcgeod.ui:205 tools/modcalcgeod.ui:408
82227 #, kde-format
82228 msgid "X (km):"
82229 msgstr "X (km):"
82230 
82231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, YCartLabel)
82232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, YGeoCheckBatch)
82233 #: tools/modcalcgeod.ui:212 tools/modcalcgeod.ui:358
82234 #, kde-format
82235 msgid "Y (km):"
82236 msgstr "Y (km):"
82237 
82238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ZCartLabel)
82239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ZGeoCheckBatch)
82240 #: tools/modcalcgeod.ui:219 tools/modcalcgeod.ui:371
82241 #, kde-format
82242 msgid "Z (km):"
82243 msgstr "Z (km):"
82244 
82245 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
82246 #: tools/modcalcgeod.ui:238
82247 #, kde-format
82248 msgid "Geographic Coordinates"
82249 msgstr "Coordenadas xeográficas"
82250 
82251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltGeoLabel)
82252 #: tools/modcalcgeod.ui:250
82253 #, kde-format
82254 msgid "Elevation (meters):"
82255 msgstr "Elevación (metros):"
82256 
82257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AltGeoCheckBatch)
82258 #: tools/modcalcgeod.ui:395
82259 #, kde-format
82260 msgid "Elev. (m):"
82261 msgstr "Elevación (m):"
82262 
82263 #: tools/modcalcjd.cpp:244
82264 #, kde-format
82265 msgid "Results of Julian day calculation"
82266 msgstr "Resultados do cálculo do día xuliano"
82267 
82268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
82269 #: tools/modcalcjd.ui:57
82270 #, kde-format
82271 msgid "Julian day:"
82272 msgstr "Día xuliano:"
82273 
82274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
82275 #: tools/modcalcjd.ui:67
82276 #, kde-format
82277 msgid "Modified Julian day:"
82278 msgstr "Día xuliano modificado:"
82279 
82280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
82281 #: tools/modcalcjd.ui:109
82282 #, kde-format
82283 msgid "Input parameter: "
82284 msgstr "Parámetro de entrada: "
82285 
82286 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch)
82287 #: tools/modcalcjd.ui:120
82288 #, kde-format
82289 msgid "Date and time"
82290 msgstr "Data e hora"
82291 
82292 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch)
82293 #: tools/modcalcjd.ui:125
82294 #, kde-format
82295 msgid "Julian day"
82296 msgstr "Día xuliano"
82297 
82298 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch)
82299 #: tools/modcalcjd.ui:130
82300 #, kde-format
82301 msgid "Modified Julian day"
82302 msgstr "Día xuliano modificado"
82303 
82304 #: tools/modcalcplanets.cpp:279
82305 #, kde-format
82306 msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
82307 msgstr "O número de campos na liña %1 é incorrecto: "
82308 
82309 #: tools/modcalcplanets.cpp:280
82310 #, kde-format
82311 msgid "Present fields %1. "
82312 msgstr "Campos presentes %1. "
82313 
82314 #: tools/modcalcplanets.cpp:281
82315 #, kde-format
82316 msgid "Required fields %1. "
82317 msgstr "Campos obrigatorios %1. "
82318 
82319 #: tools/modcalcplanets.cpp:293
82320 #, kde-format
82321 msgid "Unknown planet "
82322 msgstr "Planeta descoñecido "
82323 
82324 #: tools/modcalcplanets.cpp:293
82325 #, kde-format
82326 msgid " in line %1: "
82327 msgstr " na liña %1: "
82328 
82329 #: tools/modcalcplanets.cpp:315
82330 #, kde-format
82331 msgid "Line %1 contains an invalid time"
82332 msgstr "A liña %1 contén unha hora incorrecta"
82333 
82334 #: tools/modcalcplanets.cpp:335
82335 #, kde-format
82336 msgid "Line %1 contains an invalid date: "
82337 msgstr "A liña %1 contén unha data incorrecta: "
82338 
82339 #: tools/modcalcplanets.cpp:438
82340 #, kde-format
82341 msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
82342 msgstr "Atopáronse erros ao procesar algunhas liñas no ficheiro de entrada"
82343 
82344 #: tools/modcalcplanets.cpp:439
82345 #, kde-format
82346 msgid "Errors in lines"
82347 msgstr "Hai erros nas liñas"
82348 
82349 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
82350 #: tools/modcalcplanets.ui:57 tools/modcalcsidtime.ui:190
82351 #, kde-format
82352 msgid "Input Parameters"
82353 msgstr "Parámetros de entrada"
82354 
82355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
82356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PlanetCheckBatch)
82357 #: tools/modcalcplanets.ui:115 tools/modcalcplanets.ui:553
82358 #, kde-format
82359 msgid "Solar system body:"
82360 msgstr "Corpo do Sistema Solar:"
82361 
82362 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
82363 #: tools/modcalcplanets.ui:346
82364 #, kde-format
82365 msgid "Heliocentric Ecliptic Coordinates"
82366 msgstr "Coordenadas eclípticas heliocéntricas"
82367 
82368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
82369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
82370 #: tools/modcalcplanets.ui:374 tools/modcalcplanets.ui:461
82371 #, kde-format
82372 msgid "Distance (AU):"
82373 msgstr "Distancia (UA):"
82374 
82375 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
82376 #: tools/modcalcplanets.ui:412
82377 #, kde-format
82378 msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
82379 msgstr "Coordenadas eclípticas xeocéntricas"
82380 
82381 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
82382 #: tools/modcalcplanets.ui:762
82383 #, kde-format
82384 msgid "Select Coordinate System for Output File"
82385 msgstr "Escolle o sistema de coordenadas para o ficheiro de saída"
82386 
82387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HelioEclCheckBatch)
82388 #: tools/modcalcplanets.ui:783
82389 #, kde-format
82390 msgid "Heliocentric ecliptic"
82391 msgstr "Eclípticas heliocéntricas"
82392 
82393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EquatorialCheckBatch)
82394 #: tools/modcalcplanets.ui:793
82395 #, kde-format
82396 msgid "Equatorial"
82397 msgstr "Ecuatoriais"
82398 
82399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, GeoEclCheckBatch)
82400 #: tools/modcalcplanets.ui:803
82401 #, kde-format
82402 msgid "Geocentric ecliptic"
82403 msgstr "Eclípticas xeocéntricas"
82404 
82405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HorizontalCheckBatch)
82406 #: tools/modcalcplanets.ui:813
82407 #, kde-format
82408 msgid "Horizontal "
82409 msgstr "Horizontais"
82410 
82411 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
82412 #: tools/modcalcplanets.ui:826
82413 #, kde-format
82414 msgid "Other Parameters for Output File"
82415 msgstr "Outros parámetros para o ficheiro de saída"
82416 
82417 #: tools/modcalcsidtime.cpp:134
82418 #, kde-format
82419 msgid ""
82420 "Location strings consist of the comma-separated names of the city, province "
82421 "and country.  If the string contains spaces, enclose it in quotes so it gets "
82422 "parsed properly."
82423 msgstr ""
82424 "As cadeas de lugar son nomes de cidade, provincia e país separados por "
82425 "comas. Se a cadea contén espazos, envólveos entre comiñas para que se "
82426 "procesen correctamente."
82427 
82428 #: tools/modcalcsidtime.cpp:139
82429 #, kde-format
82430 msgid "Hint for writing location strings"
82431 msgstr "Axuda para a escritura das cadeas de lugar"
82432 
82433 #: tools/modcalcsidtime.cpp:148
82434 #, kde-format
82435 msgid "local time"
82436 msgstr "hora local"
82437 
82438 #: tools/modcalcsidtime.cpp:150
82439 #, kde-format
82440 msgid "sidereal time"
82441 msgstr "Hora sideral"
82442 
82443 #: tools/modcalcsidtime.cpp:153
82444 #, kde-format
82445 msgid "date"
82446 msgstr "data"
82447 
82448 #: tools/modcalcsidtime.cpp:156
82449 #, kde-format
82450 msgid "location"
82451 msgstr "lugar"
82452 
82453 #: tools/modcalcsidtime.cpp:160
82454 #, kde-format
82455 msgid "%1 and %2"
82456 msgstr "%1 e %2"
82457 
82458 #: tools/modcalcsidtime.cpp:162
82459 #, kde-format
82460 msgid "%1, %2 and %3"
82461 msgstr "%1, %2 e %3"
82462 
82463 #: tools/modcalcsidtime.cpp:164
82464 #, kde-format
82465 msgid "Specify %1 in the input file."
82466 msgstr "Indica %1 no ficheiro de entrada."
82467 
82468 #: tools/modcalcsidtime.cpp:362 tools/modcalcvizequinox.cpp:137
82469 #, kde-format
82470 msgid "Results of Sidereal time calculation"
82471 msgstr "Resultados do cálculo da hora sideral"
82472 
82473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SiderealTimeLabel)
82474 #: tools/modcalcsidtime.ui:90
82475 #, kde-format
82476 msgid "Sidereal time:"
82477 msgstr "Hora sideral:"
82478 
82479 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComputeComboBatch)
82480 #: tools/modcalcsidtime.ui:162
82481 #, kde-format
82482 msgid "Compute sidereal time"
82483 msgstr "Calcular a hora sideral"
82484 
82485 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComputeComboBatch)
82486 #: tools/modcalcsidtime.ui:167
82487 #, kde-format
82488 msgid "Compute standard time"
82489 msgstr "Calcular a hora estándar"
82490 
82491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch)
82492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LocationCheckBatch)
82493 #: tools/modcalcsidtime.ui:209 tools/modcalcsidtime.ui:242
82494 #, kde-format
82495 msgid "Read from input file"
82496 msgstr "Ler do ficheiro de entrada"
82497 
82498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel)
82499 #: tools/modcalcsidtime.ui:271
82500 #, fuzzy, kde-format
82501 #| msgid "Specify local time in the input file."
82502 msgid "Specify Local Time in the Input File"
82503 msgstr "Indica a hora local no ficheiro de entrada."
82504 
82505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle1aLabel)
82506 #: tools/modcalcsimple.ui:130
82507 #, fuzzy, kde-format
82508 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
82509 #| msgid "RA (hh:mm:ss)"
82510 msgid "Angle (hh mm ss.s) "
82511 msgstr "α (hh:mm:ss)"
82512 
82513 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1b)
82514 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2b)
82515 #: tools/modcalcsimple.ui:140 tools/modcalcsimple.ui:215
82516 #, fuzzy, kde-format
82517 #| msgid "Results"
82518 msgid "Angle Result"
82519 msgstr "Resultados"
82520 
82521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle1bLabel)
82522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle2Label)
82523 #: tools/modcalcsimple.ui:146 tools/modcalcsimple.ui:221
82524 #, kde-format
82525 msgid "Angle (dd.d)"
82526 msgstr ""
82527 
82528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle2aLabel)
82529 #: tools/modcalcsimple.ui:189
82530 #, fuzzy, kde-format
82531 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
82532 #| msgid "Dec (dd:mm:ss)"
82533 msgid "Angle (dd mm ss.s)"
82534 msgstr "δ (dd:mm:ss)"
82535 
82536 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:33
82537 #, kde-format
82538 msgid "Sun's Declination"
82539 msgstr "Declinación do Sol"
82540 
82541 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:97
82542 #, kde-format
82543 msgid "# Timing of Equinoxes and Solstices\n"
82544 msgstr "# Momento dos equinoccios e solsticios\n"
82545 
82546 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:97
82547 #, kde-format
82548 msgid ""
82549 "# computed by KStars\n"
82550 "#\n"
82551 msgstr ""
82552 "# calculado por KStars\n"
82553 "#\n"
82554 
82555 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:98
82556 #, kde-format
82557 msgid ""
82558 "# Vernal Equinox\t\tSummer Solstice\t\t\tAutumnal Equinox\t\tWinter "
82559 "Solstice\n"
82560 "#\n"
82561 msgstr ""
82562 "# Equinoccio da primavera\t\tSolsticio de verán\t\t\tEquinoccio de outono\t"
82563 "\tSolsticio de inverno\n"
82564 "#\n"
82565 
82566 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcEquinox)
82567 #: tools/modcalcvizequinox.ui:14
82568 #, kde-format
82569 msgid "Equinoxes and Solstices"
82570 msgstr "Equinoccios e solsticios"
82571 
82572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
82573 #: tools/modcalcvizequinox.ui:66
82574 #, kde-format
82575 msgid "Equinoxes and solstices for the year:"
82576 msgstr "Equinoccios e solsticios do ano:"
82577 
82578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinox)
82579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolstice)
82580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinox)
82581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolstice)
82582 #: tools/modcalcvizequinox.ui:133 tools/modcalcvizequinox.ui:161
82583 #: tools/modcalcvizequinox.ui:189 tools/modcalcvizequinox.ui:217
82584 #, kde-format
82585 msgid "1 Jan 2007  00:00"
82586 msgstr "1 de xan de 2007  00:00"
82587 
82588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel)
82589 #: tools/modcalcvizequinox.ui:264
82590 #, fuzzy, kde-format
82591 #| msgid "Specify years for the calculation in the input file."
82592 msgid "Specify Years for the Calculation in the Input File"
82593 msgstr "Indica os anos para o cálculo no ficheiro de entrada."
82594 
82595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
82596 #: tools/modcalcvlsr.ui:116
82597 #, kde-format
82598 msgid "Target position:"
82599 msgstr "Posición do obxectivo:"
82600 
82601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
82602 #: tools/modcalcvlsr.ui:278
82603 #, kde-format
82604 msgid "Radial velocities:"
82605 msgstr "Velocidades radiais:"
82606 
82607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
82608 #: tools/modcalcvlsr.ui:298
82609 #, kde-format
82610 msgid "V<sub>LSR</sub>:"
82611 msgstr "V<sub>LSR</sub>:"
82612 
82613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
82614 #: tools/modcalcvlsr.ui:334
82615 #, kde-format
82616 msgid "Heliocentric:"
82617 msgstr "Heliocéntrica:"
82618 
82619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
82620 #: tools/modcalcvlsr.ui:370
82621 #, kde-format
82622 msgid "Geocentric:"
82623 msgstr "Xeocéntrica:"
82624 
82625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
82626 #: tools/modcalcvlsr.ui:406
82627 #, kde-format
82628 msgid "Topocentric:"
82629 msgstr "Topocéntrica:"
82630 
82631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ElevationCheckBatch)
82632 #: tools/modcalcvlsr.ui:498
82633 #, kde-format
82634 msgid "Elevation (m):"
82635 msgstr "Elevación (m):"
82636 
82637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, InputVelocityCheckBatch)
82638 #: tools/modcalcvlsr.ui:604
82639 #, kde-format
82640 msgid "Input velocity:"
82641 msgstr "Velocidade de entrada:"
82642 
82643 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
82644 #: tools/modcalcvlsr.ui:612
82645 #, kde-format
82646 msgid "Heliocentric"
82647 msgstr "Heliocéntrica"
82648 
82649 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
82650 #: tools/modcalcvlsr.ui:617
82651 #, kde-format
82652 msgid "Geocentric"
82653 msgstr "Xeocéntrica"
82654 
82655 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
82656 #: tools/modcalcvlsr.ui:622
82657 #, kde-format
82658 msgid "Topocentric"
82659 msgstr "Topocéntrica"
82660 
82661 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
82662 #: tools/modcalcvlsr.ui:627
82663 #, kde-format
82664 msgid "LSR"
82665 msgstr "LSR"
82666 
82667 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overview)
82668 #: tools/modcalcvlsr.ui:794
82669 #, kde-format
82670 msgid "Overview"
82671 msgstr "Resumo"
82672 
82673 #: tools/moonphasetool.cpp:31
82674 #, kde-kuit-format
82675 msgid "Moon Phase Calendar"
82676 msgstr "Almanaque de fases da Lúa"
82677 
82678 #: tools/nameresolver.cpp:36
82679 #, kde-kuit-format
82680 msgid "Error: sesameResolver failed. Could not resolve name on CDS Sesame."
82681 msgstr ""
82682 "Erro: sesameResolver fallou. Non se puido resolver o nome en CDS Sesame."
82683 
82684 #: tools/nameresolver.cpp:53
82685 #, kde-kuit-format
82686 msgid "Attempting to resolve object %1 using CDS Sesame."
82687 msgstr "Intentando resolver o obxecto %1 usando CDS Sesame."
82688 
82689 #: tools/nameresolver.cpp:71
82690 #, kde-kuit-format
82691 msgid "Error trying to get XML response from CDS Sesame server: %1"
82692 msgstr "Erro ao intentar obter a resposta XML do servidor de CDS Sesame: %1"
82693 
82694 #: tools/nameresolver.cpp:86
82695 #, kde-kuit-format
82696 msgid ""
82697 "Empty result instead of expected XML from CDS Sesame. Maybe bad Internet "
82698 "connection?"
82699 msgstr ""
82700 "Obtívose un resultado baleiro en vez do XML esperado de CDS Sesame. Pode ser "
82701 "que a súa conexión a Internet vaia mal?"
82702 
82703 #: tools/nameresolver.cpp:219
82704 #, kde-kuit-format
82705 msgid "Error parsing XML from CDS Sesame: %1 on line %2 @ col = %3"
82706 msgstr "Erro ao analizar o XML de CDS Sesame: %1 na liña %2, columna %3"
82707 
82708 #: tools/nameresolver.cpp:232
82709 #, kde-kuit-format
82710 msgid "Resolved %1 successfully."
82711 msgstr "Resolveuse %1."
82712 
82713 #: tools/observinglist.cpp:77
82714 #, fuzzy, kde-format
82715 #| msgid "Observation Planner"
82716 msgctxt "@title:window"
82717 msgid "Observation Planner"
82718 msgstr "Planificador de observacións"
82719 
82720 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96
82721 #, kde-format
82722 msgid "Alternate Name"
82723 msgstr "Nome alternativo"
82724 
82725 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96
82726 #, kde-format
82727 msgctxt "Right Ascension"
82728 msgid "RA (J2000)"
82729 msgstr "α (J2000.0)"
82730 
82731 #: tools/observinglist.cpp:93 tools/observinglist.cpp:97
82732 #, kde-format
82733 msgctxt "Declination"
82734 msgid "Dec (J2000)"
82735 msgstr "δ (J2000.0)"
82736 
82737 #: tools/observinglist.cpp:93 tools/observinglist.cpp:97
82738 #, kde-format
82739 msgctxt "Magnitude"
82740 msgid "Mag"
82741 msgstr "Mag"
82742 
82743 #: tools/observinglist.cpp:94
82744 #, kde-format
82745 msgid "Current Altitude"
82746 msgstr "Altitude actual"
82747 
82748 #: tools/observinglist.cpp:98
82749 #, kde-format
82750 msgctxt "Constellation"
82751 msgid "Constell."
82752 msgstr "Constel."
82753 
82754 #: tools/observinglist.cpp:195
82755 #, kde-format
82756 msgctxt "Short text to describe that object has not risen yet"
82757 msgid "Not risen"
82758 msgstr "Non se alzou"
82759 
82760 #: tools/observinglist.cpp:201
82761 #, kde-format
82762 msgctxt "Object is in the Dobsonian hole"
82763 msgid "In hole"
82764 msgstr "No burato"
82765 
82766 #: tools/observinglist.cpp:262
82767 #, fuzzy, kde-format
82768 #| msgid "Unnamed stars are not supported in the observing lists"
82769 msgid ""
82770 "Stars and objects whose names KStars does not know are not supported in the "
82771 "observing lists"
82772 msgstr "Non se admiten estrelas sen nome nas listas de observación"
82773 
82774 #: tools/observinglist.cpp:274
82775 #, kde-format
82776 msgid "%1 is already in your wishlist."
82777 msgstr "%1 xa está na lista de desexos."
82778 
82779 #: tools/observinglist.cpp:289
82780 #, kde-format
82781 msgid "%1 is already in the session plan."
82782 msgstr "%1 xa está no plano da sesión."
82783 
82784 #: tools/observinglist.cpp:352
82785 #, kde-format
82786 msgid "Added %1 to observing list."
82787 msgstr "Engadiuse %1 á lista de observación."
82788 
82789 #: tools/observinglist.cpp:390
82790 #, kde-format
82791 msgid "Added %1 to session list."
82792 msgstr "Engadiuse %1 á lista da sesión."
82793 
82794 #: tools/observinglist.cpp:597
82795 #, kde-format
82796 msgid ""
82797 "DSS Image metadata: \n"
82798 " Size: %1' x %2' \n"
82799 " Photometric band: %3 \n"
82800 " Version: %4"
82801 msgstr ""
82802 "Metadatos da imaxe DSS: \n"
82803 " Tamaño: %1' × %2' \n"
82804 " Banda fotométrica: %3 \n"
82805 " Versión: %4"
82806 
82807 #: tools/observinglist.cpp:601
82808 #, kde-format
82809 msgid "No image info available."
82810 msgstr "Non hai información dispoñíbel da imaxe."
82811 
82812 #: tools/observinglist.cpp:609
82813 #, kde-format
82814 msgid "No image available. Click on the placeholder image to download one."
82815 msgstr ""
82816 "Non hai ningunha imaxe dispoñíbel. Prema a imaxe de substitución para "
82817 "descargar unha."
82818 
82819 #: tools/observinglist.cpp:623
82820 #, kde-format
82821 msgctxt ""
82822 "%1 magnitude of object, %2 type of sky object (planet, asteroid etc), %3 "
82823 "name of a constellation"
82824 msgid "%1 mag %2 in %3"
82825 msgstr "%1 mag %2 en %3"
82826 
82827 #: tools/observinglist.cpp:775
82828 #, fuzzy, kde-format
82829 #| msgid "Save the observing session"
82830 msgid "Batch add to observing session"
82831 msgstr "Gardar a sesión de observación"
82832 
82833 #: tools/observinglist.cpp:775
82834 #, fuzzy, kde-format
82835 #| msgid "Add to Observing WishList"
82836 msgid "Batch add to observing wishlist"
82837 msgstr "Engadir á lista de desexos de observación"
82838 
82839 #: tools/observinglist.cpp:776
82840 #, kde-format
82841 msgid ""
82842 "Specify a list of objects with one object on each line to add. The names "
82843 "must be understood to KStars, or if the internet resolver is enabled in "
82844 "settings, to the CDS Sesame resolver. Objects that are internet resolved "
82845 "will be added to the database."
82846 msgstr ""
82847 
82848 #: tools/observinglist.cpp:808
82849 #, fuzzy, kde-format
82850 #| msgid "Object named %1 not found"
82851 msgid "Batch add: %1 object not found"
82852 msgid_plural "Batch add: %1 objects not found"
82853 msgstr[0] "Non se atopou ningún obxecto chamado %1"
82854 msgstr[1] "Non se atopou ningún obxecto chamado %1"
82855 
82856 #: tools/observinglist.cpp:809
82857 #, kde-format
82858 msgid ""
82859 "%1 object could not be found in the database or resolved, and hence could "
82860 "not be added. See the details for more."
82861 msgid_plural ""
82862 "%1 objects could not be found in the database or resolved, and hence could "
82863 "not be added. See the details for more."
82864 msgstr[0] ""
82865 msgstr[1] ""
82866 
82867 #: tools/observinglist.cpp:883
82868 #, fuzzy, kde-format
82869 #| msgid "Open Observing List"
82870 msgctxt "@title:window"
82871 msgid "Open Observing List"
82872 msgstr "Abrir a lista de observación"
82873 
82874 #: tools/observinglist.cpp:938
82875 #, kde-format
82876 msgid ""
82877 "The specified file is invalid. We expect an XML file based on the "
82878 "OpenAstronomyLog schema."
82879 msgstr ""
82880 
82881 #: tools/observinglist.cpp:954
82882 #, kde-format
82883 msgid "The specified file is invalid"
82884 msgstr "O ficheiro indicado é incorrecto."
82885 
82886 #: tools/observinglist.cpp:964
82887 #, kde-format
82888 msgid "Are you sure you want to clear all objects?"
82889 msgstr "Seguro que quere baleirar todos os obxectos?"
82890 
82891 #: tools/observinglist.cpp:965
82892 #, kde-format
82893 msgid "Clear all?"
82894 msgstr "Baleiralo todo?"
82895 
82896 #: tools/observinglist.cpp:998
82897 #, kde-format
82898 msgid "Do you want to save the current session?"
82899 msgstr "Quere gardar esta sesión?"
82900 
82901 #: tools/observinglist.cpp:999
82902 #, kde-format
82903 msgid "Save Current session?"
82904 msgstr "Gardar esta sesión?"
82905 
82906 #: tools/observinglist.cpp:1011
82907 #, fuzzy, kde-format
82908 #| msgid "Save Observing List"
82909 msgctxt "@title:window"
82910 msgid "Save Observing List"
82911 msgstr "Gardar a lista de observación"
82912 
82913 #: tools/observinglist.cpp:1060
82914 #, kde-format
82915 msgid ""
82916 "Could not open the observing wishlist file %1 for writing. Your wishlist "
82917 "changes will not be saved. Check if the location is writable and not full."
82918 msgstr ""
82919 
82920 #: tools/observinglist.cpp:1061
82921 #, fuzzy, kde-format
82922 #| msgid "Could not save the observer list to the file."
82923 msgid "Could not save observing wishlist"
82924 msgstr "Non foi posíbel gravar a lista de observadores no ficheiro."
82925 
82926 #: tools/observinglist.cpp:1082 tools/observinglist.cpp:1197
82927 #: tools/obslistwizard.cpp:34
82928 #, fuzzy, kde-format
82929 #| msgid "Observing List Wizard"
82930 msgctxt "@title:window"
82931 msgid "Observing List Wizard"
82932 msgstr "Asistente da lista de observación"
82933 
82934 #: tools/observinglist.cpp:1083
82935 #, fuzzy, kde-format
82936 #| msgid "Please wait while loading objects..."
82937 msgid "Please wait while loading observing wishlist..."
82938 msgstr "Agarde mentres se cargan os obxectos…"
82939 
82940 #: tools/observinglist.cpp:1106
82941 #, kde-format
82942 msgid "Canceling this will truncate your wishlist"
82943 msgstr ""
82944 
82945 #: tools/observinglist.cpp:1107
82946 #, kde-format
82947 msgid ""
82948 "If you cancel this operation, your wishlist will be truncated and the "
82949 "following objects will be removed from the wishlist when you exit KStars. "
82950 "Are you sure this is okay?"
82951 msgstr ""
82952 
82953 #: tools/observinglist.cpp:1149
82954 #, kde-format
82955 msgid "Observing wishlist truncated: %1 object not found"
82956 msgid_plural "Observing wishlist truncated: %1 objects not found"
82957 msgstr[0] ""
82958 msgstr[1] ""
82959 
82960 #: tools/observinglist.cpp:1150
82961 #, kde-format
82962 msgid ""
82963 "%1 object could not be found in the database, and will be removed from the "
82964 "observing wish list. We recommend that you copy its name as a backup so you "
82965 "can add it later."
82966 msgid_plural ""
82967 "%1 objects could not be found in the database, and will be removed from the "
82968 "observing wish list. We recommend that you copy the detailed list as a "
82969 "backup, whereby you can later use the Batch Add feature in the Observation "
82970 "Planner to add them back using internet search."
82971 msgstr[0] ""
82972 msgstr[1] ""
82973 
82974 #: tools/observinglist.cpp:1163
82975 #, kde-format
82976 msgid "Cannot save an empty session list."
82977 msgstr "Non é posíbel gardar unha lista de sesións baleira."
82978 
82979 #: tools/observinglist.cpp:1175
82980 #, kde-format
82981 msgid "Could not open file %1.  Try a different filename?"
82982 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %1. Quere intentar cun nome distinto?"
82983 
82984 #: tools/observinglist.cpp:1176
82985 #, kde-format
82986 msgid "Try Different"
82987 msgstr "Intentar un distinto"
82988 
82989 #: tools/observinglist.cpp:1177
82990 #, kde-format
82991 msgid "Do Not Try"
82992 msgstr "Non intentar"
82993 
82994 #: tools/observinglist.cpp:1198
82995 #, kde-format
82996 msgid "Please wait while adding objects..."
82997 msgstr "Agarde mentres se engaden os obxectos…"
82998 
82999 #: tools/observinglist.cpp:1340 tools/observinglist.cpp:1342
83000 #: tools/observinglist.cpp:1352
83001 #, kde-format
83002 msgid "Customized DSS Download"
83003 msgstr "Personalizar a descarga de DSS"
83004 
83005 #: tools/observinglist.cpp:1340
83006 #, kde-format
83007 msgid "Specify image width (arcminutes): "
83008 msgstr "Indique a anchura da imaxe (minutos de arco): "
83009 
83010 #: tools/observinglist.cpp:1343
83011 #, kde-format
83012 msgid "Specify image height (arcminutes): "
83013 msgstr "Indique a altura da imaxe (minutos de arco): "
83014 
83015 #: tools/observinglist.cpp:1352
83016 #, kde-format
83017 msgid "Specify version: "
83018 msgstr "Indique a versión: "
83019 
83020 #: tools/observinglist.cpp:1518
83021 #, kde-format
83022 msgid "This will delete all saved images. Are you sure you want to do this?"
83023 msgstr "Isto elimina todas as imaxes gardadas. Seguro que quere facelo?"
83024 
83025 #: tools/observinglist.cpp:1519
83026 #, kde-format
83027 msgid "Delete All Images"
83028 msgstr "Eliminar todas as imaxes"
83029 
83030 #: tools/observinglist.cpp:1616
83031 #, kde-format
83032 msgid "Image Chooser"
83033 msgstr "Selector de imaxes"
83034 
83035 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton)
83036 #: tools/observinglist.ui:77
83037 #, kde-format
83038 msgid "Open an observation session list"
83039 msgstr "Abrir unha lista de sesións de observación"
83040 
83041 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton)
83042 #: tools/observinglist.ui:80
83043 #, kde-format
83044 msgid "Load an observing list from disk"
83045 msgstr "Cargar unha lista de observación do disco"
83046 
83047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton)
83048 #: tools/observinglist.ui:108
83049 #, kde-format
83050 msgid "Save the observing session"
83051 msgstr "Gardar a sesión de observación"
83052 
83053 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton)
83054 #: tools/observinglist.ui:111
83055 #, kde-format
83056 msgid "Save the current observing list to disk"
83057 msgstr "Gardar a lista de observación actual no disco"
83058 
83059 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton)
83060 #: tools/observinglist.ui:139
83061 #, kde-format
83062 msgid "Save observing session as..."
83063 msgstr "Gardar a sesión de observación como…"
83064 
83065 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton)
83066 #: tools/observinglist.ui:142
83067 #, kde-format
83068 msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
83069 msgstr "Gardar a lista de observación actual no disco, indicando un nome"
83070 
83071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, OALExport)
83072 #: tools/observinglist.ui:152
83073 #, fuzzy, kde-format
83074 #| msgid "Export to OAL"
83075 msgid "Export to OAL..."
83076 msgstr "Exportar a OAL"
83077 
83078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetLocation)
83079 #: tools/observinglist.ui:192
83080 #, kde-format
83081 msgid "Choose"
83082 msgstr "Escoller"
83083 
83084 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, DateEdit)
83085 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, DateBox)
83086 #: tools/observinglist.ui:209 tools/planetviewer.ui:103
83087 #, kde-format
83088 msgid "dd/MM/yyyy"
83089 msgstr "dd/MM/aaaa"
83090 
83091 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Update)
83092 #: tools/observinglist.ui:219
83093 #, kde-format
83094 msgid "Update the table and the plot for the new date and location."
83095 msgstr "Actualizar a táboa e a representación para a nova data e o novo lugar."
83096 
83097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refLabel)
83098 #: tools/observinglist.ui:242
83099 #, fuzzy, kde-format
83100 #| msgid "Reference Images:"
83101 msgid "Reference images:"
83102 msgstr "Imaxes de referencia:"
83103 
83104 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveImages)
83105 #: tools/observinglist.ui:249
83106 #, kde-format
83107 msgid "Download the SDSS/DSS images of all the objects in the current list."
83108 msgstr "Descargar as imaxes SDSS/DSS de todos os obxectos da lista."
83109 
83110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveImages)
83111 #: tools/observinglist.ui:252
83112 #, kde-format
83113 msgid "Download all Images"
83114 msgstr "Descargar todas as imaxes"
83115 
83116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeleteAllImages)
83117 #: tools/observinglist.ui:259
83118 #, kde-format
83119 msgid "Deletes all the stored DSS/SDSS images"
83120 msgstr "Elimina todas as imaxes DSS/SDSS almacenadas"
83121 
83122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteAllImages)
83123 #: tools/observinglist.ui:262
83124 #, kde-format
83125 msgid "Delete all Images"
83126 msgstr "Eliminar todas as imaxes"
83127 
83128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addLabel)
83129 #: tools/observinglist.ui:279
83130 #, fuzzy, kde-format
83131 #| msgid "Adding Objects:"
83132 msgid "Adding objects:"
83133 msgstr "Engadir obxectos:"
83134 
83135 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, WizardButton)
83136 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObsListWizard)
83137 #: tools/observinglist.ui:304 tools/obslistwizard.ui:14
83138 #, kde-format
83139 msgid "Observing List Wizard"
83140 msgstr "Asistente da lista de observación"
83141 
83142 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, WizardButton)
83143 #: tools/observinglist.ui:307
83144 #, kde-format
83145 msgid ""
83146 "The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
83147 "object type, position on the sky, and magnitude."
83148 msgstr ""
83149 "O asistente da lista axuda a construír as listas de observacións, con base "
83150 "nos filtros do tipo do obxecto, a posición no ceo e a magnitude."
83151 
83152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, WizardButton)
83153 #: tools/observinglist.ui:310
83154 #, fuzzy, kde-format
83155 #| msgid "Wizard"
83156 msgid "Wizard..."
83157 msgstr "Asistente"
83158 
83159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton)
83160 #: tools/observinglist.ui:323
83161 #, kde-format
83162 msgid "Open Find Dialog"
83163 msgstr "Abrir o diálogo de atopar."
83164 
83165 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton)
83166 #: tools/observinglist.ui:326
83167 #, kde-format
83168 msgid "Open the Find Dialog for adding objects to the list"
83169 msgstr "Abrir o diálogo de atopar para engadir obxectos á lista."
83170 
83171 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, WUTButton)
83172 #: tools/observinglist.ui:342
83173 #, kde-format
83174 msgid "Open the WUT dialog"
83175 msgstr "Abrir o diálogo QPEN"
83176 
83177 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, WUTButton)
83178 #: tools/observinglist.ui:345
83179 #, fuzzy, kde-format
83180 #| msgid ""
83181 #| "Opens the What's up tonight dialog, from which objects can be added to "
83182 #| "the list"
83183 msgid ""
83184 "Opens the What's up Tonight dialog, from which objects can be added to the "
83185 "list"
83186 msgstr ""
83187 "Abrir o diálogo Que pasa esta noite, do cal se poden engadir obxectos á lista"
83188 
83189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, WUTButton)
83190 #: tools/observinglist.ui:348
83191 #, fuzzy, kde-format
83192 #| msgid "What's up Tonight"
83193 msgid "What's up Tonight..."
83194 msgstr "Que pasa esta noite"
83195 
83196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, batchAddButton)
83197 #: tools/observinglist.ui:355
83198 #, fuzzy, kde-format
83199 #| msgid "Batch Mode"
83200 msgid "Batch add"
83201 msgstr "Modo en lote"
83202 
83203 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, WishList)
83204 #: tools/observinglist.ui:404
83205 #, kde-format
83206 msgid "Wish List"
83207 msgstr "Lista de desexos"
83208 
83209 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Session)
83210 #: tools/observinglist.ui:451
83211 #, kde-format
83212 msgid "Session Plan"
83213 msgstr "Plano da sesión"
83214 
83215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scheduledTimeLabel)
83216 #: tools/observinglist.ui:502
83217 #, kde-format
83218 msgid "Scheduled Time"
83219 msgstr "Hora programada"
83220 
83221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickInfoLabel)
83222 #: tools/observinglist.ui:545
83223 #, fuzzy, kde-format
83224 #| msgid "Select an object to view information here."
83225 msgid "Select an Object to View Information here"
83226 msgstr "Selecciona aquí un obxecto para ver a súa información."
83227 
83228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagePreview)
83229 #: tools/observinglist.ui:597
83230 #, kde-format
83231 msgid "(No Image)"
83232 msgstr "(sen imaxe)"
83233 
83234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dssMetadataLabel)
83235 #: tools/observinglist.ui:621
83236 #, kde-format
83237 msgid "Image Metadata Info"
83238 msgstr "Información dos metadatos da imaxe"
83239 
83240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchImage)
83241 #: tools/observinglist.ui:648
83242 #, fuzzy, kde-format
83243 #| msgid "Replace from Internet"
83244 msgid "Replace from Internet..."
83245 msgstr "Substituír de Internet"
83246 
83247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteImage)
83248 #: tools/observinglist.ui:661
83249 #, kde-format
83250 msgid "Delete Image"
83251 msgstr "Eliminar a imaxe"
83252 
83253 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QTextEdit, NotesEdit)
83254 #: tools/observinglist.ui:685
83255 #, kde-format
83256 msgid "Record object notes here."
83257 msgstr "Gravar aquí notas sobre o obxecto."
83258 
83259 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:27
83260 #, kde-format
83261 msgid "Add to session plan"
83262 msgstr "Engadir ao plano da sesión"
83263 
83264 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:28
83265 #, kde-format
83266 msgid "Add objects visible tonight to session plan"
83267 msgstr "Engadir os obxectos visíbeis esta noite ao plano da sesión"
83268 
83269 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:31
83270 #, kde-format
83271 msgid "Add to Ekos Scheduler"
83272 msgstr "Engadir ao planificador de Ekos"
83273 
83274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GotoButton)
83275 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:38 tools/starhopperdialog.ui:46
83276 #, kde-format
83277 msgid "Center"
83278 msgstr "Centrar"
83279 
83280 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:42
83281 #, kde-format
83282 msgctxt "Show the selected object in the telescope"
83283 msgid "Scope"
83284 msgstr "Alcance"
83285 
83286 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:51
83287 #, kde-format
83288 msgid "Eyepiece view"
83289 msgstr "Vista ocular"
83290 
83291 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:66
83292 #, kde-format
83293 msgid "Show SDSS image"
83294 msgstr "Amosar unha imaxe da SDSS"
83295 
83296 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:67
83297 #, kde-format
83298 msgid "Show DSS image"
83299 msgstr "Amosar unha imaxe da DSS"
83300 
83301 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:68
83302 #, kde-format
83303 msgid "Customized DSS download"
83304 msgstr "Personalizar a descarga de DSS"
83305 
83306 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:70
83307 #, kde-format
83308 msgid "Show images from web "
83309 msgstr "Amosar imaxes da web "
83310 
83311 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:76
83312 #, kde-format
83313 msgid "Remove from WishList"
83314 msgstr "Retirar da lista de desexos de observación"
83315 
83316 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:78
83317 #, kde-format
83318 msgid "Remove from Session Plan"
83319 msgstr "Retirar do plano da sesión"
83320 
83321 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
83322 #: tools/obslistwizard.cpp:273 tools/obslistwizard.cpp:415
83323 #: tools/obslistwizard.cpp:478 tools/obslistwizard.cpp:496
83324 #: tools/obslistwizard.ui:125
83325 #, kde-format
83326 msgid "Open clusters"
83327 msgstr "Cúmulos abertos"
83328 
83329 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
83330 #: tools/obslistwizard.cpp:274 tools/obslistwizard.cpp:417
83331 #: tools/obslistwizard.cpp:479 tools/obslistwizard.cpp:501
83332 #: tools/obslistwizard.ui:130
83333 #, kde-format
83334 msgid "Globular clusters"
83335 msgstr "Cúmulos globulares"
83336 
83337 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
83338 #: tools/obslistwizard.cpp:275 tools/obslistwizard.cpp:419
83339 #: tools/obslistwizard.cpp:480 tools/obslistwizard.cpp:507
83340 #: tools/obslistwizard.ui:135
83341 #, kde-format
83342 msgid "Gaseous nebulae"
83343 msgstr "Nebulosas gasosas"
83344 
83345 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
83346 #: tools/obslistwizard.cpp:276 tools/obslistwizard.cpp:421
83347 #: tools/obslistwizard.cpp:481 tools/obslistwizard.cpp:512
83348 #: tools/obslistwizard.ui:140
83349 #, kde-format
83350 msgid "Planetary nebulae"
83351 msgstr "Nebulosas planetarias"
83352 
83353 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
83354 #: tools/obslistwizard.cpp:283 tools/obslistwizard.cpp:407
83355 #: tools/obslistwizard.cpp:461 tools/obslistwizard.ui:110
83356 #, kde-format
83357 msgid "Sun, moon, planets"
83358 msgstr "Sol, Lúa e planetas"
83359 
83360 #: tools/obslistwizard.cpp:353
83361 #, fuzzy, kde-format
83362 #| msgid "Illegal circle specified, no region selection possible."
83363 msgid "Illegal rectangle specified, no region selection possible."
83364 msgstr ""
83365 "Indicouse un círculo inaceptábel; non é posíbel seleccionar unha rexión."
83366 
83367 #: tools/obslistwizard.cpp:392
83368 #, kde-format
83369 msgid "Illegal circle specified, no region selection possible."
83370 msgstr ""
83371 "Indicouse un círculo inaceptábel; non é posíbel seleccionar unha rexión."
83372 
83373 #: tools/obslistwizard.cpp:545
83374 #, kde-format
83375 msgid "Your observing list currently has 1 object"
83376 msgid_plural "Your observing list currently has %1 objects"
83377 msgstr[0] "As lista de observación ten 1 obxecto"
83378 msgstr[1] "A lista de observación ten %1 obxectos"
83379 
83380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
83381 #: tools/obslistwizard.ui:42
83382 #, kde-format
83383 msgid ""
83384 "<html><head></head><body><p>Welcome to the Observing List Wizard</p><p></"
83385 "p><p>With this tool, you can construct an observing list by filtering the "
83386 "list of all objects in various ways.  First, you will select objects by "
83387 "<span style=\" font-weight:600;\">type</span>.  Next, you can select only "
83388 "those objects which occupy a specific <span style=\" font-weight:600;"
83389 "\">region on the sky</span>.  You can further trim the observing list by "
83390 "selecting objects in a specified <span style=\" font-weight:600;\">magnitude "
83391 "range</span>.  Finally, you can choose to keep only those objects which are "
83392 "<span style=\" font-weight:600;\">observable on a particular date</span>.</"
83393 "p><p></p><p>Press the <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button "
83394 "to get started by selecting which object types you would like to be present "
83395 "in your observing list.</p></body></html>"
83396 msgstr ""
83397 "<html><head></head><body><p>Recibe a benvida ao asistente da lista de "
83398 "observación</p> <p></p> <p>Con esta ferramenta podes construír unha lista de "
83399 "observación filtrando a lista de obxectos segundo varios criterios. Primeiro "
83400 "escolles os obxectos segundo o <span style=\" font-weight:600;\">tipo</"
83401 "span>. A continuación, podes escoller só aqueles obxectos que ocupen unha "
83402 "<span style=\" font-weight:600;\">rexión específica do ceo</span>. Podes "
83403 "afinar aínda máis a lista escollendo obxectos dentro dun <span style=\" font-"
83404 "weight:600;\">intervalo de magnitude</span> indicado. Finalmente, podes "
83405 "escoller manter só aqueles obxectos que sexan <span style=\" font-weight:600;"
83406 "\">observábeis nunha data concreta</span>.</p> <p></p> <p>Preme o botón "
83407 "<span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span> para comezar a escoller os "
83408 "tipos de obxecto que desexas ter na lista de observación.</p></body></html>"
83409 
83410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjTypeLabel)
83411 #: tools/obslistwizard.ui:74
83412 #, kde-format
83413 msgid ""
83414 "<html><head></head><body><p>Select objects by type</p><p></p><p>Highlight "
83415 "the object types you want to include in your observing list in the box "
83416 "below.  You can highlight more than one item in the list.  The buttons along "
83417 "the right can be used to quickly choose some common selections.</p><p></"
83418 "p><p>When you are finished, press the <span style=\" font-weight:600;"
83419 "\">Next</span> button.</p></body></html>"
83420 msgstr ""
83421 "<html><head></head><body><p>Escoller os obxectos segundo o tipo</p> <p></p> "
83422 "<p>Realce na lista de embaixo os tipos de obxecto que quere incluír na lista "
83423 "de observación. Pode escoller máis dun elemento. Os botóns da dereita poden "
83424 "usarse para facer rápido algunhas escollas habituais.</p> <p></p> <p>Cando "
83425 "remate, prema o botón <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</"
83426 "p></body></html>"
83427 
83428 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AllButton)
83429 #: tools/obslistwizard.ui:170
83430 #, kde-format
83431 msgid "Select all items in the list"
83432 msgstr "Escoller todos os elementos da lista"
83433 
83434 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NoneButton)
83435 #: tools/obslistwizard.ui:180
83436 #, kde-format
83437 msgid "Clear all selected items in the list"
83438 msgstr "Limpar todos os elementos escollidos da lista"
83439 
83440 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeepSkyButton)
83441 #: tools/obslistwizard.ui:190
83442 #, kde-format
83443 msgid "Select all \"deep-sky\" object types in the list"
83444 msgstr "Escoller todos os obxectos afastados da lista"
83445 
83446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeepSkyButton)
83447 #: tools/obslistwizard.ui:193
83448 #, kde-format
83449 msgid "Deep sky"
83450 msgstr "Obxectos afastados"
83451 
83452 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SolarSystemButton)
83453 #: tools/obslistwizard.ui:200
83454 #, kde-format
83455 msgid "Select all solar system object types in the list"
83456 msgstr "Escoller todos os tipos de obxectos do sistema solar"
83457 
83458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectText)
83459 #: tools/obslistwizard.ui:259
83460 #, kde-format
83461 msgid ""
83462 "<html><head></head><body><p>Select by region</p><p></p><p>Next, you can "
83463 "limit your object list to only those objects which occupy a specific region "
83464 "on the sky.  There are three ways to specify the region for your list:  by "
83465 "<span style=\" font-weight:600;\">constellation</span>, by specifying a "
83466 "<span style=\" font-weight:600;\">rectangular region</span>, or by "
83467 "specifying a <span style=\" font-weight:600;\">circular region</span>.  You "
83468 "may also skip selecting by a region, which will include objects from <span "
83469 "style=\" font-weight:600;\">all over the sky</span>.</p><p></p><p>Make your "
83470 "selection below, and press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span>.</"
83471 "p></body></html>"
83472 msgstr ""
83473 "<html><head></head><body><p>Escoller segundo a rexión</p> <p></p> <p>Agora "
83474 "podes limitar a lista de obxectos a só aqueles que estean nunha rexión "
83475 "específica do ceo. Hai tres xeitos de indicar a rexión: mediante a <span "
83476 "style=\" font-weight:600;\">constelación</span>, indicando unha <span style="
83477 "\" font-weight:600;\">rexión rectangular</span>, ou especificando unha <span "
83478 "style=\" font-weight:600;\">rexión circular</span>. Tamén podes non escoller "
83479 "ningunha rexión, o que incluirá obxectos <span style=\" font-weight:600;"
83480 "\">de todo o ceo</span>.</p> <p></p> <p>Fai a escolla embaixo e despois "
83481 "preme  <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
83482 
83483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectLabel)
83484 #: tools/obslistwizard.ui:303
83485 #, kde-format
83486 msgid "I wish to select objects:"
83487 msgstr "Desexo escoller os obxectos:"
83488 
83489 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
83490 #: tools/obslistwizard.ui:335
83491 #, kde-format
83492 msgid "all over the sky"
83493 msgstr "de todo o ceo"
83494 
83495 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
83496 #: tools/obslistwizard.ui:340
83497 #, kde-format
83498 msgid "by constellation"
83499 msgstr "segundo a constelación"
83500 
83501 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
83502 #: tools/obslistwizard.ui:345
83503 #, kde-format
83504 msgid "in a rectangular region"
83505 msgstr "dunha rexión rectangular"
83506 
83507 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
83508 #: tools/obslistwizard.ui:350
83509 #, kde-format
83510 msgid "in a circular region"
83511 msgstr "dunha rexión circular"
83512 
83513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ConstellationText)
83514 #: tools/obslistwizard.ui:392
83515 #, kde-format
83516 msgid ""
83517 "<html><head></head><body><p>Select objects in one or more constellations</"
83518 "p><p></p><p>In the list below, highlight the constellations you want to use "
83519 "for your observing list.  Only objects that occupy the selected "
83520 "constellations will be included in the list.</p><p></p><p>When you are "
83521 "finished, press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</"
83522 "p></body></html>"
83523 msgstr ""
83524 "<html><head></head><body><p>Escoller os obxectos dunha ou varias "
83525 "constelacións</p> <p></p> <p>Realce na lista de embaixo as constelacións que "
83526 "quere usar na lista de observación. Só se incluirán na lista de observación "
83527 "aqueles obxectos que ocupen as constelacións escollidas.</p> <p></p> "
83528 "<p>Cando remate, prema <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span> "
83529 "para continuar.</p></body></html>"
83530 
83531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RectangularRegionText)
83532 #: tools/obslistwizard.ui:428
83533 #, kde-format
83534 msgid ""
83535 "<html><head></head><body><p>Select objects in a rectangular region</p><p></"
83536 "p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which "
83537 "occupy a particular rectangular region on the sky.  Specify the rectangular "
83538 "region by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) limits "
83539 "that define the region.</p><p></p><p>When you are finished, press <span "
83540 "style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p></body></html>"
83541 msgstr ""
83542 "<html><head></head><body><p>Escoller os obxectos dunha rexión rectangular</"
83543 "p> <p></p> <p>Nesta páxina podes limitar a lista de observación a aqueles "
83544 "obxectos que estean nunha área rectangular concreta do ceo. Indica a rexión "
83545 "rectangular mediante os límites da ascensión recta (α) e da declinación (δ) "
83546 "que definan a área.</p> <p></p> <p>Cando remates, preme <span style=\" font-"
83547 "weight:600;\">Seguinte</span> para continuar.</p></body></html>"
83548 
83549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
83550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
83551 #: tools/obslistwizard.ui:455 tools/obslistwizard.ui:465
83552 #, kde-format
83553 msgid "to"
83554 msgstr "ata"
83555 
83556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
83557 #: tools/obslistwizard.ui:478
83558 #, kde-format
83559 msgid "Dec limits:"
83560 msgstr "Límites da δ:"
83561 
83562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
83563 #: tools/obslistwizard.ui:485
83564 #, kde-format
83565 msgid "RA limits:"
83566 msgstr "Límites da α:"
83567 
83568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CircularRegionText)
83569 #: tools/obslistwizard.ui:529
83570 #, kde-format
83571 msgid ""
83572 "<html><head></head><body><p>Select objects in a circular region</p><p></"
83573 "p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which "
83574 "occupy a particular circular region on the sky.  Specify the circular region "
83575 "by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) coordinates for "
83576 "the center of the circle, and the size of the circle's radius, in Degrees.</"
83577 "p><p></p><p>When you are finished, press <span style=\" font-weight:600;"
83578 "\">Next</span> to continue.</p></body></html>"
83579 msgstr ""
83580 "<html><head></head><body><p>Escoller os obxectos dunha rexión circular</p> "
83581 "<p></p> <p>Nesta páxina podes limitar a lista de observación a aqueles "
83582 "obxectos que estean nunha área circular concreta do ceo. Indica a rexión "
83583 "rectangular mediante as coordenadas ascensión recta (α) e declinación (δ) do "
83584 "centro e o raio do círculo, en graos.</p> <p></p> <p>Cando remates, preme "
83585 "<span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span> para continuar.</p></"
83586 "body></html>"
83587 
83588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterRALabel)
83589 #: tools/obslistwizard.ui:603
83590 #, kde-format
83591 msgid "Center RA (in Hours):"
83592 msgstr ""
83593 
83594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterDecLabel)
83595 #: tools/obslistwizard.ui:616
83596 #, fuzzy, kde-format
83597 #| msgid "Radius (in Degrees):"
83598 msgid "Center Dec (in Degrees):"
83599 msgstr "Raio (graos):"
83600 
83601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RadiusLabel)
83602 #: tools/obslistwizard.ui:642
83603 #, kde-format
83604 msgid "Radius (in Degrees):"
83605 msgstr "Raio (graos):"
83606 
83607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObserveOnDateText)
83608 #: tools/obslistwizard.ui:688
83609 #, kde-format
83610 msgid ""
83611 "<html><head></head><body><p>Select objects observable on a date:</p><p></"
83612 "p><p>On this page, you can limit your observing list to only those objects "
83613 "which can be observed on a particular date (and from a particular location "
83614 "on Earth).  To filter your list in this way, check the checkbox below, and "
83615 "then select the desired date.  If you leave this box unchecked, then your "
83616 "list will include objects regardless of when they are observable (this is "
83617 "the default).  You may also change the geographic location used to determine "
83618 "whether objects are observable.</p><p></p><p>When you are finished, press "
83619 "<span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p><p></p></"
83620 "body></html>"
83621 msgstr ""
83622 "<html><head></head><body><p>Escoller os obxectos observábeis nunhas datas:</"
83623 "p> <p></p> <p>Nesta páxina pode limitar a lista de observación só a aqueles "
83624 "obxectos que poidan observarse nunha data concreta (e desde un lugar "
83625 "concreto da Terra). Para filtrar deste xeito a lista, marque a opción de "
83626 "embaixo e escolla a data desexada. Se deixa esta opción sen marcar, a lista "
83627 "de observación incluirá obxectos sen considerar se son observábeis (isto é o "
83628 "predeterminado). Tamén pode cambiar o lugar empregado para determinar se os "
83629 "obxectos son observábeis.</p> <p></p> <p>Cando remate, prema <span style=\" "
83630 "font-weight:600;\">Seguinte</span> para continuar.</p></body></html>"
83631 
83632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
83633 #: tools/obslistwizard.ui:728
83634 #, kde-format
83635 msgid "From:"
83636 msgstr "Desde:"
83637 
83638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationText)
83639 #: tools/obslistwizard.ui:735
83640 #, kde-format
83641 msgid "From: "
83642 msgstr "Desde: "
83643 
83644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
83645 #: tools/obslistwizard.ui:742
83646 #, kde-format
83647 msgid "Min. Altitude:"
83648 msgstr "Altitude mín.:"
83649 
83650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
83651 #: tools/obslistwizard.ui:759
83652 #, kde-format
83653 msgid "Coverage:"
83654 msgstr "Cobertura:"
83655 
83656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
83657 #: tools/obslistwizard.ui:786
83658 #, kde-format
83659 msgid "Max. Altitude:"
83660 msgstr "Altitude máx.:"
83661 
83662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByDate)
83663 #: tools/obslistwizard.ui:813
83664 #, kde-format
83665 msgid "Select objects which are observable on:"
83666 msgstr "Escoller os obxectos observábeis o:"
83667 
83668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagnitudeText)
83669 #: tools/obslistwizard.ui:892
83670 #, kde-format
83671 msgid ""
83672 "<html><head/><body><p>Select bright objects</p><p>On this page, you can "
83673 "limit your observing list to only those objects brighter than a given "
83674 "magnitude. Be careful with this selection, because KStars does not have a "
83675 "magnitude for every object in its database. You need to indicate whether you "
83676 "want to include objects with an undefined magnitude.</p><p>If you do not "
83677 "wish to exclude faint objects with this selection, simply leave the checkbox "
83678 "below unchecked.</p><p>This is the final page of the Observing List Wizard. "
83679 "You can go back and modify previous pages with the <span style=\" font-"
83680 "weight:600;\">Back</span> button. When you are satisfied, press the <span "
83681 "style=\" font-weight:600;\">Ok</span> button to exit the wizard, and the "
83682 "Observing List tool will be populated with the objects you have specified "
83683 "here.</p><p><br/></p></body></html>"
83684 msgstr ""
83685 "<html><head/><body><p>Escoller os obxectos brillantes Nesta páxina pode "
83686 "limitar a lista de observación a só aqueles obxectos máis brillantes do que "
83687 "unha magnitude dada. Teña coidado con esta escolla, porque KStars non ten a "
83688 "magnitude de cada obxecto na base de datos. Debe indicar se quere incluír os "
83689 "obxectos que non a teñan definida. </p> <p>Se non quere excluír os obxectos "
83690 "pouco visíbeis, deixe a opción sen marcar.</p> <p></p> <p>Esta é a páxina "
83691 "final do Asistente da lista de observación. Pode volver atrás e modificar as "
83692 "escollas das páxinas anteriores co botón <span style=\" font-weight:600;"
83693 "\">Atrás</span>. Cando estea satisfeito, prema o botón <span style=\" font-"
83694 "weight:600;\">Aceptar</span> para saír do asistente e a lista de observación "
83695 "encherase cos obxectos que indicases aquí.</p> <p><br/></p></body></html>"
83696 
83697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByMagnitude)
83698 #: tools/obslistwizard.ui:919
83699 #, kde-format
83700 msgid "Select objects brighter than:"
83701 msgstr "Escoller os obxectos máis brillantes que:"
83702 
83703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncludeNoMag)
83704 #: tools/obslistwizard.ui:991
83705 #, kde-format
83706 msgid "Include objects which have no defined magnitude"
83707 msgstr "Excluír os obxectos que non teñen definida a magnitude"
83708 
83709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
83710 #: tools/obslistwizard.ui:1035
83711 #, kde-format
83712 msgid "Your observing list currently has 0 objects."
83713 msgstr "A lista de observación non ten ningún obxecto de momento."
83714 
83715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
83716 #: tools/obslistwizard.ui:1042
83717 #, kde-format
83718 msgid "Update Count"
83719 msgstr "Actualizar a suma"
83720 
83721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
83722 #: tools/optionstreeview.ui:23
83723 #, kde-format
83724 msgid "Option Name"
83725 msgstr "Nome da opción"
83726 
83727 #: tools/planetviewer.cpp:50
83728 #, fuzzy, kde-format
83729 #| msgid "Solar System Viewer"
83730 msgctxt "@title:window"
83731 msgid "Solar System Viewer"
83732 msgstr "Visor do sistema solar"
83733 
83734 #: tools/planetviewer.cpp:58
83735 #, kde-format
83736 msgctxt ""
83737 "axis label for x-coordinate of solar system viewer.  AU means astronomical "
83738 "unit."
83739 msgid "X-position (AU)"
83740 msgstr "Posición X (UA)"
83741 
83742 #: tools/planetviewer.cpp:61
83743 #, kde-format
83744 msgctxt ""
83745 "axis label for y-coordinate of solar system viewer.  AU means astronomical "
83746 "unit."
83747 msgid "Y-position (AU)"
83748 msgstr "Posición Y (UA)"
83749 
83750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TodayButton)
83751 #: tools/planetviewer.ui:110
83752 #, kde-format
83753 msgid "Today"
83754 msgstr "Hoxe"
83755 
83756 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PolarisHourAngle)
83757 #: tools/polarishourangle.ui:14
83758 #, kde-format
83759 msgid "Polaris Hour Angle"
83760 msgstr "Ángulo horario da estrela polar"
83761 
83762 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
83763 #: tools/polarishourangle.ui:44
83764 #, kde-format
83765 msgid "Date / Time"
83766 msgstr "Data e hora"
83767 
83768 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
83769 #: tools/polarishourangle.ui:91
83770 #, kde-format
83771 msgid "Polaris HourAngle"
83772 msgstr "Ángulo horario da estrela polar"
83773 
83774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, currentTimeB)
83775 #: tools/polarishourangle.ui:121
83776 #, kde-format
83777 msgid "Current time"
83778 msgstr "Hora actual"
83779 
83780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
83781 #: tools/polarishourangle.ui:128
83782 #, fuzzy, kde-format
83783 #| msgid "Set local time"
83784 msgid "Set Local Time"
83785 msgstr "Estabelecer a hora local"
83786 
83787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twelveHourR)
83788 #: tools/polarishourangle.ui:150
83789 #, kde-format
83790 msgid "12 Hour"
83791 msgstr "12 horas"
83792 
83793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twentyFourHourR)
83794 #: tools/polarishourangle.ui:160
83795 #, kde-format
83796 msgid "24 Hours"
83797 msgstr "24 horas"
83798 
83799 #: tools/scriptbuilder.cpp:54
83800 #, fuzzy, kde-format
83801 #| msgid "Options"
83802 msgctxt "@title:window"
83803 msgid "Options"
83804 msgstr "Opcións"
83805 
83806 #: tools/scriptbuilder.cpp:124
83807 #, fuzzy, kde-format
83808 #| msgid "Script Data"
83809 msgctxt "@title:window"
83810 msgid "Script Data"
83811 msgstr "Datos do script"
83812 
83813 #: tools/scriptbuilder.cpp:165
83814 #, fuzzy, kde-format
83815 #| msgid "Script Builder"
83816 msgctxt "@title:window"
83817 msgid "Script Builder"
83818 msgstr "Construtor de scripts"
83819 
83820 #: tools/scriptbuilder.cpp:175
83821 #, kde-format
83822 msgid ""
83823 "Point the display at the specified location. %1 can be the name of an "
83824 "object, a cardinal point on the compass, or 'zenith'."
83825 msgstr ""
83826 "Apunta a vista cara o lugar indicado. %1 pode ser o nome dun obxecto, un "
83827 "punto cardinal na búxola, ou «cénit»."
83828 
83829 #: tools/scriptbuilder.cpp:180
83830 #, kde-format
83831 msgid "Add a name label to the object named %1."
83832 msgstr "Engade unha lenda co nome ao obxecto chamado %1."
83833 
83834 #: tools/scriptbuilder.cpp:182
83835 #, kde-format
83836 msgid "Remove the name label from the object named %1."
83837 msgstr "Retira a lenda co nome do obxecto chamado %1."
83838 
83839 #: tools/scriptbuilder.cpp:185
83840 #, kde-format
83841 msgid "Add a trail to the solar system body named %1."
83842 msgstr "Engade un rastro do corpo do sistema solar chamado %1."
83843 
83844 #: tools/scriptbuilder.cpp:187
83845 #, kde-format
83846 msgid "Remove the trail from the solar system body named %1."
83847 msgstr "Retira o rastro do corpo do sistema solar chamado %1."
83848 
83849 #: tools/scriptbuilder.cpp:190
83850 #, kde-format
83851 msgid ""
83852 "Point the display at the specified RA/Dec coordinates.  RA is expressed in "
83853 "Hours; Dec is expressed in Degrees."
83854 msgstr ""
83855 "Apunta a vista ás coordenadas de ascensión recta (α) e declinación (δ) "
83856 "especificadas. A ascensión recta exprésase en horas e a declinación en graos."
83857 
83858 #: tools/scriptbuilder.cpp:195
83859 #, kde-format
83860 msgid ""
83861 "Point the display at the specified Alt/Az coordinates.  Alt and Az are "
83862 "expressed in Degrees."
83863 msgstr ""
83864 "Apunta a vista para as coordenadas de acimut (A) e altura (a) especificadas. "
83865 "O acimut e a altura exprésanse en graos."
83866 
83867 #: tools/scriptbuilder.cpp:197
83868 #, kde-format
83869 msgid "Increase the display Zoom Level."
83870 msgstr "Aumentar o nivel de ampliación."
83871 
83872 #: tools/scriptbuilder.cpp:198
83873 #, kde-format
83874 msgid "Decrease the display Zoom Level."
83875 msgstr "Reducir o nivel de ampliación."
83876 
83877 #: tools/scriptbuilder.cpp:200
83878 #, kde-format
83879 msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
83880 msgstr "Axustar o nivel de ampliación ao valor predeterminado."
83881 
83882 #: tools/scriptbuilder.cpp:202
83883 #, kde-format
83884 msgid "Set the display Zoom Level manually."
83885 msgstr "Axustar o nivel de ampliación manualmente."
83886 
83887 #: tools/scriptbuilder.cpp:204
83888 #, kde-format
83889 msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
83890 msgstr "Axustar o reloxo do sistema para a hora local especificada."
83891 
83892 #: tools/scriptbuilder.cpp:207
83893 #, kde-format
83894 msgid "Pause script execution for specified number of seconds."
83895 msgstr "Deter a execución do guión durante os segundos que se indican."
83896 
83897 #: tools/scriptbuilder.cpp:209
83898 #, kde-format
83899 msgid ""
83900 "Halt script execution until the specified key is pressed.  Only single-key "
83901 "strokes are possible; use 'space' for the spacebar."
83902 msgstr ""
83903 "Parar a execución do guión ata se premer a tecla indicada. Só se admiten "
83904 "eventos dunha única tecla, usa «space» para a barra espazadora."
83905 
83906 #: tools/scriptbuilder.cpp:213
83907 #, kde-format
83908 msgid "Set whether the display is tracking the current location."
83909 msgstr "Indicar se a vista segue a localización actual."
83910 
83911 #: tools/scriptbuilder.cpp:215
83912 #, kde-format
83913 msgid "Change view option named %1 to value %2."
83914 msgstr "Cambiar a opción de vista chamada %1 ao valor %2."
83915 
83916 #: tools/scriptbuilder.cpp:218
83917 #, kde-format
83918 msgid ""
83919 "Set the geographic location to the city specified by city, province and "
83920 "country."
83921 msgstr ""
83922 "Alterar a posición xeográfica á cidade indicada como cidade, provincia e "
83923 "país."
83924 
83925 #: tools/scriptbuilder.cpp:221
83926 #, kde-format
83927 msgid "Set the color named %1 to the value %2."
83928 msgstr "Axustar a cor chamada %1 para o valor %2."
83929 
83930 #: tools/scriptbuilder.cpp:223
83931 #, kde-format
83932 msgid "Load the color scheme specified by name."
83933 msgstr "Carga o esquema de cores indicado polo nome."
83934 
83935 #: tools/scriptbuilder.cpp:226
83936 #, kde-format
83937 msgid "Export the sky image to the file, with specified width and height."
83938 msgstr "Exportar a imaxe do ceo ao ficheiro, coa anchura e a altura indicadas."
83939 
83940 #: tools/scriptbuilder.cpp:230
83941 #, kde-format
83942 msgid ""
83943 "Print the sky image to a printer or file.  If %1 is true, it will show the "
83944 "print dialog.  If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
83945 "printing."
83946 msgstr ""
83947 "Imprimir a imaxe do ceo nunha impresora ou ficheiro. Se %1 for verdadeiro, "
83948 "amósase o diálogo de impresión. Se %2 for verdadeiro, úsase o esquema de "
83949 "cores Carta estelar para a impresión."
83950 
83951 #: tools/scriptbuilder.cpp:234
83952 #, kde-format
83953 msgid "Halt the simulation clock."
83954 msgstr "Parar o reloxo da simulación."
83955 
83956 #: tools/scriptbuilder.cpp:235
83957 #, kde-format
83958 msgid "Start the simulation clock."
83959 msgstr "Iniciar o reloxo da simulación."
83960 
83961 #: tools/scriptbuilder.cpp:237
83962 #, kde-format
83963 msgid ""
83964 "Set the timescale of the simulation clock to specified scale.  1.0 means "
83965 "real-time; 2.0 means twice real-time; etc."
83966 msgstr ""
83967 "Axustar a escala de tempos do reloxo de simulación coa escala especificada. "
83968 "1,0 significa tempo-real; 2,0 significa dúas veces o tempo-real, etc."
83969 
83970 #: tools/scriptbuilder.cpp:255
83971 #, kde-format
83972 msgid "Functions"
83973 msgstr "Funcións"
83974 
83975 #: tools/scriptbuilder.cpp:406
83976 #, kde-format
83977 msgid "InfoBoxes"
83978 msgstr "Paneis informativos"
83979 
83980 #: tools/scriptbuilder.cpp:407
83981 #, kde-format
83982 msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
83983 msgstr "Conmutar a visibilidade de todos os paneis informativos"
83984 
83985 #: tools/scriptbuilder.cpp:407 tools/scriptbuilder.cpp:410
83986 #: tools/scriptbuilder.cpp:413 tools/scriptbuilder.cpp:416
83987 #: tools/scriptbuilder.cpp:419 tools/scriptbuilder.cpp:422
83988 #: tools/scriptbuilder.cpp:425 tools/scriptbuilder.cpp:439
83989 #: tools/scriptbuilder.cpp:442 tools/scriptbuilder.cpp:451
83990 #: tools/scriptbuilder.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:461
83991 #: tools/scriptbuilder.cpp:464 tools/scriptbuilder.cpp:467
83992 #: tools/scriptbuilder.cpp:470 tools/scriptbuilder.cpp:473
83993 #: tools/scriptbuilder.cpp:476 tools/scriptbuilder.cpp:479
83994 #: tools/scriptbuilder.cpp:482 tools/scriptbuilder.cpp:485
83995 #: tools/scriptbuilder.cpp:488 tools/scriptbuilder.cpp:494
83996 #: tools/scriptbuilder.cpp:497 tools/scriptbuilder.cpp:518
83997 #: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:524
83998 #: tools/scriptbuilder.cpp:527 tools/scriptbuilder.cpp:530
83999 #: tools/scriptbuilder.cpp:533 tools/scriptbuilder.cpp:536
84000 #: tools/scriptbuilder.cpp:539 tools/scriptbuilder.cpp:542
84001 #: tools/scriptbuilder.cpp:545 tools/scriptbuilder.cpp:548
84002 #: tools/scriptbuilder.cpp:551 tools/scriptbuilder.cpp:554
84003 #: tools/scriptbuilder.cpp:557 tools/scriptbuilder.cpp:560
84004 #: tools/scriptbuilder.cpp:581 tools/scriptbuilder.cpp:584
84005 #: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:596
84006 #: tools/scriptbuilder.cpp:602 tools/scriptbuilder.cpp:605
84007 #: tools/scriptbuilder.cpp:608 tools/scriptbuilder.cpp:611
84008 #: tools/scriptbuilder.cpp:614 tools/scriptbuilder.cpp:617
84009 #: tools/scriptbuilder.cpp:620 tools/scriptbuilder.cpp:635
84010 #: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:654
84011 #: tools/scriptbuilder.cpp:657 tools/scriptbuilder.cpp:661
84012 #: tools/scriptbuilder.cpp:664 tools/scriptbuilder.cpp:668
84013 #, kde-format
84014 msgid "bool"
84015 msgstr "bool"
84016 
84017 #: tools/scriptbuilder.cpp:410
84018 #, kde-format
84019 msgid "Toggle display of Time InfoBox"
84020 msgstr "Conmutar a visibilidade do panel de tempo"
84021 
84022 #: tools/scriptbuilder.cpp:413
84023 #, kde-format
84024 msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
84025 msgstr "Conmutar a visibilidade do panel de localización xeográfica"
84026 
84027 #: tools/scriptbuilder.cpp:416
84028 #, kde-format
84029 msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
84030 msgstr "Conmutar a visibilidade do panel de foco"
84031 
84032 #: tools/scriptbuilder.cpp:419
84033 #, kde-format
84034 msgid "(un)Shade Time InfoBox"
84035 msgstr "(Des)enrolar o panel de tempo"
84036 
84037 #: tools/scriptbuilder.cpp:422
84038 #, kde-format
84039 msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
84040 msgstr "(Des)enrolar o panel de información xeográfica"
84041 
84042 #: tools/scriptbuilder.cpp:425
84043 #, kde-format
84044 msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
84045 msgstr "(Des)enrolar o panel de foco"
84046 
84047 #: tools/scriptbuilder.cpp:438
84048 #, kde-format
84049 msgid "Toolbars"
84050 msgstr "Barras de ferramentas"
84051 
84052 #: tools/scriptbuilder.cpp:439
84053 #, kde-format
84054 msgid "Toggle display of main toolbar"
84055 msgstr "Conmutar a visibilidade da barra de ferramentas principal"
84056 
84057 #: tools/scriptbuilder.cpp:442
84058 #, kde-format
84059 msgid "Toggle display of view toolbar"
84060 msgstr "Conmutar a visibilidade da barra de vistas"
84061 
84062 #: tools/scriptbuilder.cpp:450
84063 #, kde-format
84064 msgid "Show Objects"
84065 msgstr "Amosar os obxectos"
84066 
84067 #: tools/scriptbuilder.cpp:451
84068 #, kde-format
84069 msgid "Toggle display of Stars"
84070 msgstr "Conmutar a visibilidade das estrelas"
84071 
84072 #: tools/scriptbuilder.cpp:454
84073 #, kde-format
84074 msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
84075 msgstr "Conmutar a visibilidade dos obxectos do espazo profundo"
84076 
84077 #: tools/scriptbuilder.cpp:461
84078 #, kde-format
84079 msgid "Toggle display of all solar system bodies"
84080 msgstr "Conmutar a visibilidade de todos os corpos do Sistema Solar"
84081 
84082 #: tools/scriptbuilder.cpp:464
84083 #, kde-format
84084 msgid "Toggle display of Sun"
84085 msgstr "Indica se debe amosarse o Sol"
84086 
84087 #: tools/scriptbuilder.cpp:467
84088 #, kde-format
84089 msgid "Toggle display of Moon"
84090 msgstr "Indica se debe amosarse a Lúa"
84091 
84092 #: tools/scriptbuilder.cpp:470
84093 #, kde-format
84094 msgid "Toggle display of Mercury"
84095 msgstr "Indica se debe amosarse Mercurio"
84096 
84097 #: tools/scriptbuilder.cpp:473
84098 #, kde-format
84099 msgid "Toggle display of Venus"
84100 msgstr "Indica se debe amosarse Venus"
84101 
84102 #: tools/scriptbuilder.cpp:476
84103 #, kde-format
84104 msgid "Toggle display of Mars"
84105 msgstr "Indica se debe amosarse Marte"
84106 
84107 #: tools/scriptbuilder.cpp:479
84108 #, kde-format
84109 msgid "Toggle display of Jupiter"
84110 msgstr "Indica se debe amosarse Xúpiter"
84111 
84112 #: tools/scriptbuilder.cpp:482
84113 #, kde-format
84114 msgid "Toggle display of Saturn"
84115 msgstr "Indica se debe amosarse Saturno"
84116 
84117 #: tools/scriptbuilder.cpp:485
84118 #, kde-format
84119 msgid "Toggle display of Uranus"
84120 msgstr "Indica se debe amosarse Urano"
84121 
84122 #: tools/scriptbuilder.cpp:488
84123 #, kde-format
84124 msgid "Toggle display of Neptune"
84125 msgstr "Indica se debe amosarse Neptuno"
84126 
84127 #: tools/scriptbuilder.cpp:494
84128 #, kde-format
84129 msgid "Toggle display of Asteroids"
84130 msgstr "Indica se deben amosarse os asteroides"
84131 
84132 #: tools/scriptbuilder.cpp:497
84133 #, kde-format
84134 msgid "Toggle display of Comets"
84135 msgstr "Indica se deben amosarse os cometas"
84136 
84137 #: tools/scriptbuilder.cpp:517
84138 #, kde-format
84139 msgid "Show Other"
84140 msgstr "Amosar os outros"
84141 
84142 #: tools/scriptbuilder.cpp:518
84143 #, kde-format
84144 msgid "Toggle display of constellation lines"
84145 msgstr "Conmutar as liñas de constelacións"
84146 
84147 #: tools/scriptbuilder.cpp:521
84148 #, kde-format
84149 msgid "Toggle display of constellation boundaries"
84150 msgstr "Conmutar os limiares das constelacións"
84151 
84152 #: tools/scriptbuilder.cpp:524
84153 #, kde-format
84154 msgid "Toggle display of constellation names"
84155 msgstr "Conmutar os nomes das constelacións"
84156 
84157 #: tools/scriptbuilder.cpp:527
84158 #, kde-format
84159 msgid "Toggle display of Milky Way"
84160 msgstr "Conmutar a Vía Láctea"
84161 
84162 #: tools/scriptbuilder.cpp:530
84163 #, kde-format
84164 msgid "Toggle display of the coordinate grid"
84165 msgstr "Conmutar a grade de coordenadas"
84166 
84167 #: tools/scriptbuilder.cpp:533
84168 #, kde-format
84169 msgid "Toggle display of the celestial equator"
84170 msgstr "Conmutar o ecuador celeste"
84171 
84172 #: tools/scriptbuilder.cpp:536
84173 #, kde-format
84174 msgid "Toggle display of the ecliptic"
84175 msgstr "Conmutar a eclíptica"
84176 
84177 #: tools/scriptbuilder.cpp:539
84178 #, kde-format
84179 msgid "Toggle display of the horizon line"
84180 msgstr "Conmutar a liña do horizonte"
84181 
84182 #: tools/scriptbuilder.cpp:542
84183 #, kde-format
84184 msgid "Toggle display of the opaque ground"
84185 msgstr "Conmutar o chan opaco"
84186 
84187 #: tools/scriptbuilder.cpp:545
84188 #, kde-format
84189 msgid "Toggle display of star name labels"
84190 msgstr "Indica se deben amosarse os nomes das estrelas"
84191 
84192 #: tools/scriptbuilder.cpp:548
84193 #, kde-format
84194 msgid "Toggle display of star magnitude labels"
84195 msgstr "Indica se deben amosarse as magnitudes das estrelas"
84196 
84197 #: tools/scriptbuilder.cpp:551
84198 #, kde-format
84199 msgid "Toggle display of asteroid name labels"
84200 msgstr "Indica se deben amosarse os nomes dos asteroides"
84201 
84202 #: tools/scriptbuilder.cpp:554
84203 #, kde-format
84204 msgid "Toggle display of comet name labels"
84205 msgstr "Indica se deben amosarse os nomes dos cometas"
84206 
84207 #: tools/scriptbuilder.cpp:557
84208 #, kde-format
84209 msgid "Toggle display of planet name labels"
84210 msgstr "Indica se deben amosarse os nomes dos planetas"
84211 
84212 #: tools/scriptbuilder.cpp:560
84213 #, kde-format
84214 msgid "Toggle display of planet images"
84215 msgstr "Indica se deben amosarse as imaxes dos planetas"
84216 
84217 #: tools/scriptbuilder.cpp:581
84218 #, kde-format
84219 msgid "Show Latin constellation names"
84220 msgstr "Amosar os nomes das constelacións en latín"
84221 
84222 #: tools/scriptbuilder.cpp:584
84223 #, kde-format
84224 msgid "Show constellation names in local language"
84225 msgstr "Amosar os nomes de constelacións no idioma local"
84226 
84227 #: tools/scriptbuilder.cpp:587
84228 #, kde-format
84229 msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
84230 msgstr "Amosar as abreviaturas das constelacións do estándar IAU"
84231 
84232 #: tools/scriptbuilder.cpp:595
84233 #, kde-format
84234 msgid "Hide Items"
84235 msgstr "Agochar os elementos"
84236 
84237 #: tools/scriptbuilder.cpp:596
84238 #, kde-format
84239 msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
84240 msgstr ""
84241 "Indica se deben amosarse os obxectos agochados cando a vista estea en "
84242 "movemento"
84243 
84244 #: tools/scriptbuilder.cpp:599
84245 #, kde-format
84246 msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
84247 msgstr "Latencia (en segundos) para agochar obxectos"
84248 
84249 #: tools/scriptbuilder.cpp:599 tools/scriptbuilder.cpp:638
84250 #: tools/scriptbuilder.cpp:641 tools/scriptbuilder.cpp:706
84251 #: tools/scriptbuilder.cpp:709 tools/scriptbuilder.cpp:712
84252 #: tools/scriptbuilder.cpp:716 tools/scriptbuilder.cpp:720
84253 #, kde-format
84254 msgid "double"
84255 msgstr "duplo"
84256 
84257 #: tools/scriptbuilder.cpp:602
84258 #, kde-format
84259 msgid "Hide faint stars while slewing?"
84260 msgstr "Quere agochar as estrelas menos visíbeis ao xirar?"
84261 
84262 #: tools/scriptbuilder.cpp:605
84263 #, kde-format
84264 msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
84265 msgstr "Quere agochar os corpos do sistema solar ao xirar?"
84266 
84267 #: tools/scriptbuilder.cpp:608
84268 #, kde-format
84269 msgid "Hide Milky Way while slewing?"
84270 msgstr "Quere agochar a Vía Láctea ao xirar?"
84271 
84272 #: tools/scriptbuilder.cpp:611
84273 #, kde-format
84274 msgid "Hide constellation names while slewing?"
84275 msgstr "Quere agochar os nomes de constelacións ao xirar?"
84276 
84277 #: tools/scriptbuilder.cpp:614
84278 #, kde-format
84279 msgid "Hide constellation lines while slewing?"
84280 msgstr "Quere agochar as liñas das constelacións ao xirar?"
84281 
84282 #: tools/scriptbuilder.cpp:617
84283 #, kde-format
84284 msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
84285 msgstr "Quere agochar os limiares das constelacións ao xirar?"
84286 
84287 #: tools/scriptbuilder.cpp:620
84288 #, kde-format
84289 msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
84290 msgstr "Quere agochar a grade de coordenadas ao xirar?"
84291 
84292 #: tools/scriptbuilder.cpp:634
84293 #, kde-format
84294 msgid "Skymap Options"
84295 msgstr "Opcións do mapa celeste"
84296 
84297 #: tools/scriptbuilder.cpp:635
84298 #, kde-format
84299 msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
84300 msgstr ""
84301 "Quere usar as coordenadas horizontais? (en caso contrario úsanse as "
84302 "ecuatoriais)"
84303 
84304 #: tools/scriptbuilder.cpp:638
84305 #, kde-format
84306 msgid "Set the Zoom Factor"
84307 msgstr "Axustar o factor de ampliación"
84308 
84309 #: tools/scriptbuilder.cpp:641
84310 #, kde-format
84311 msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
84312 msgstr "Escolle o tamaño angular do símbolo FOV escollido (en minutos de grao)"
84313 
84314 #: tools/scriptbuilder.cpp:644
84315 #, kde-format
84316 msgid ""
84317 "Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, "
84318 "4=Bullseye)"
84319 msgstr ""
84320 "Escolle a forma do símbolo FOV (0=cadrado, 1=círculo, 2=mira, 4=obxectivo)"
84321 
84322 #: tools/scriptbuilder.cpp:645
84323 #, kde-format
84324 msgid "int"
84325 msgstr "int"
84326 
84327 #: tools/scriptbuilder.cpp:648
84328 #, kde-format
84329 msgid "Select color for the FOV symbol"
84330 msgstr "Escolle a cor do símbolo FOV"
84331 
84332 #: tools/scriptbuilder.cpp:648
84333 #, kde-format
84334 msgid "string"
84335 msgstr "texto"
84336 
84337 #: tools/scriptbuilder.cpp:651
84338 #, kde-format
84339 msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
84340 msgstr ""
84341 "Quere usar a rotación animada? (en caso contrario vai directamente para o "
84342 "novo foco)"
84343 
84344 #: tools/scriptbuilder.cpp:654
84345 #, kde-format
84346 msgid "Correct for atmospheric refraction?"
84347 msgstr "Quere corrixir a refracción atmosférica?"
84348 
84349 #: tools/scriptbuilder.cpp:657
84350 #, kde-format
84351 msgid "Automatically attach name label to centered object?"
84352 msgstr "Quere conectar unha lenda ao obxecto centrado?"
84353 
84354 #: tools/scriptbuilder.cpp:660
84355 #, kde-format
84356 msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
84357 msgstr ""
84358 "Quere anexar unha lenda temporal ao pasar co rato por cima dun obxecto?"
84359 
84360 #: tools/scriptbuilder.cpp:667
84361 #, kde-format
84362 msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
84363 msgstr ""
84364 "Quere esvaer o rastro dos planetas á cor do ceo? (en caso contrario é "
84365 "constante)"
84366 
84367 #. i18n( "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in" ) << i18n( "double" );
84368 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
84369 #. fields.clear();
84370 #. fields << "magLimitDrawStarZoomOut" << i18n( "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out" ) << i18n( "double" );
84371 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
84372 #. fields.clear();
84373 #.
84374 #. TODO: We have disabled the following two features. Enable them when feasible...
84375 #.
84376 #. fields << "magLimitDrawDeepSky" << i18n( "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in" ) << i18n( "double" );
84377 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
84378 #. fields.clear();
84379 #. fields << "magLimitDrawDeepSkyZoomOut" << i18n( "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out" ) << i18n( "double" );
84380 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
84381 #. fields.clear();
84382 #.
84383 #. FIXME: This description is incorrect! Fix after strings freeze
84384 #: tools/scriptbuilder.cpp:706
84385 #, kde-format
84386 msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
84387 msgstr "a magnitude da estrela menos visíbel con nome no mapa"
84388 
84389 #: tools/scriptbuilder.cpp:709
84390 #, kde-format
84391 msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
84392 msgstr "a magnitude da estrela máis brillante agochada ao xirar"
84393 
84394 #: tools/scriptbuilder.cpp:712
84395 #, kde-format
84396 msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
84397 msgstr "a magnitude do asteroide menos visíbel debuxado no mapa"
84398 
84399 #: tools/scriptbuilder.cpp:716
84400 #, kde-format
84401 msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
84402 msgstr "a magnitude do asteroide menos visíbel con nome no mapa"
84403 
84404 #: tools/scriptbuilder.cpp:719
84405 #, kde-format
84406 msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
84407 msgstr ""
84408 "os cometas máis próximos ao Sol do que este valor (en UA) teñen nome no mapa"
84409 
84410 #: tools/scriptbuilder.cpp:814
84411 #, kde-format
84412 msgid "Could not download remote file."
84413 msgstr "Non foi posíbel descargar o ficheiro remoto."
84414 
84415 #: tools/scriptbuilder.cpp:814
84416 #, kde-format
84417 msgid "Download Error"
84418 msgstr "Produciuse un erro na descarga"
84419 
84420 #: tools/scriptbuilder.cpp:946
84421 #, kde-format
84422 msgid "Save Changes to Script?"
84423 msgstr "Quere gardar os cambios do guión?"
84424 
84425 #: tools/scriptbuilder.cpp:947
84426 #, kde-format
84427 msgid ""
84428 "The current script has unsaved changes.  Would you like to save before "
84429 "closing it?"
84430 msgstr ""
84431 "O guión actual ten cambios non gardados. Quere gardalos antes de pechalo?"
84432 
84433 #: tools/scriptbuilder.cpp:1109
84434 #, kde-format
84435 msgid "Could not parse script.  Line was: %1"
84436 msgstr "Non foi posíbel procesar o guión. A liña foi a: %1"
84437 
84438 #: tools/scriptbuilder.cpp:1520 tools/scriptbuilder.cpp:1524
84439 #: tools/scriptbuilder.cpp:1578 tools/scriptbuilder.cpp:2004
84440 #: tools/scriptbuilder.cpp:2188 tools/scriptbuilder.cpp:2189
84441 #, kde-format
84442 msgid "true"
84443 msgstr "verdadeiro"
84444 
84445 #: tools/scriptbuilder.cpp:1665
84446 #, kde-format
84447 msgid "Function index out of bounds."
84448 msgstr "O índice da función está fóra dos límites."
84449 
84450 #: tools/scriptbuilder.cpp:2004 tools/scriptbuilder.cpp:2188
84451 #: tools/scriptbuilder.cpp:2189
84452 #, kde-format
84453 msgid "false"
84454 msgstr "falso"
84455 
84456 #: tools/scriptbuilder.cpp:2831
84457 #, kde-format
84458 msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
84459 msgstr ""
84460 "Non hai correspondencia entre a función e o trebello Arg (agardábase %1)."
84461 
84462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton)
84463 #: tools/scriptbuilder.ui:67
84464 #, kde-format
84465 msgid "New Script"
84466 msgstr "Novo guión"
84467 
84468 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton)
84469 #: tools/scriptbuilder.ui:70
84470 #, kde-format
84471 msgid ""
84472 "Discards current script and starts a new one.  Will prompt to save any "
84473 "unsaved changes in the current script."
84474 msgstr ""
84475 "Descarta o guión actual e comeza un novo. Preguntará se se desexan gardar os "
84476 "cambios do guión actual."
84477 
84478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton)
84479 #: tools/scriptbuilder.ui:101
84480 #, fuzzy, kde-format
84481 #| msgid "Open Script"
84482 msgid "Open Script..."
84483 msgstr "Abrir un script"
84484 
84485 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton)
84486 #: tools/scriptbuilder.ui:104
84487 #, kde-format
84488 msgid ""
84489 "Opens an existing script.  Will prompt to save any unsaved changes in the "
84490 "current script."
84491 msgstr ""
84492 "Abre un guión existente. Preguntará se se desexan gardar os cambiosdo script "
84493 "actual."
84494 
84495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton)
84496 #: tools/scriptbuilder.ui:135
84497 #, kde-format
84498 msgid "Save Script"
84499 msgstr "Gardar o guión"
84500 
84501 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton)
84502 #: tools/scriptbuilder.ui:138
84503 #, kde-format
84504 msgid ""
84505 "Save the current script.  If the script has not been saved before, this is "
84506 "equivalent to \"Save As...\""
84507 msgstr ""
84508 "Garda o guión actual. Se non se gardou anteriormente, isto é equivalente a "
84509 "«Gardar como…»"
84510 
84511 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton)
84512 #: tools/scriptbuilder.ui:169
84513 #, kde-format
84514 msgid "Save Script As..."
84515 msgstr "Gardar o guión como…"
84516 
84517 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton)
84518 #: tools/scriptbuilder.ui:172
84519 #, kde-format
84520 msgid ""
84521 "Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
84522 "name for the script."
84523 msgstr ""
84524 "Garda o guión nun ficheiro, permitindo primeiro indicar o nome do ficheiro e "
84525 "do guión."
84526 
84527 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RunButton)
84528 #: tools/scriptbuilder.ui:197
84529 #, kde-format
84530 msgid "Test Script"
84531 msgstr "Probar o guión"
84532 
84533 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RunButton)
84534 #: tools/scriptbuilder.ui:200
84535 #, fuzzy, kde-format
84536 #| msgid ""
84537 #| "Executes the script in the KStars main window.  You may want to "
84538 #| "reposition the Script Builder tool so that the Sky map is visible.  "
84539 msgid ""
84540 "Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition "
84541 "the Script Builder tool so that the Sky map is visible."
84542 msgstr ""
84543 "Executa o guión na xanela principal de KStars. Quizais queiras recolocar de "
84544 "novo o Construtor de guións para que o mapa celeste estea visíbel. "
84545 
84546 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
84547 #: tools/scriptbuilder.ui:235
84548 #, kde-format
84549 msgid "Current Script"
84550 msgstr "Script actual"
84551 
84552 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ScriptListBox)
84553 #: tools/scriptbuilder.ui:279
84554 #, fuzzy, kde-format
84555 #| msgid ""
84556 #| "This shows the list of commands present in the current working script.  "
84557 #| "Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
84558 #| "arguments below.  Use the action buttons at right to copy, remove, or "
84559 #| "change the position of the selected command.  "
84560 msgid ""
84561 "This shows the list of commands present in the current working script. "
84562 "Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
84563 "arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
84564 "the position of the selected command."
84565 msgstr ""
84566 "Isto amosa a lista de ordes presentes no guión actual. Se realza algunha "
84567 "orde, aparecerá en baixo un trebello onde has poder indicar os argumentos. "
84568 "Usa os botóns de acción da dereita para copiar, retirar ou cambiar a "
84569 "posición da orde escollida. "
84570 
84571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddButton)
84572 #: tools/scriptbuilder.ui:315
84573 #, kde-format
84574 msgid "Add Function"
84575 msgstr "Engadir unha función"
84576 
84577 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddButton)
84578 #: tools/scriptbuilder.ui:319
84579 #, kde-format
84580 msgid ""
84581 "If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button "
84582 "will add it to the current working script.  The new function is inserted "
84583 "directly after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
84584 msgstr ""
84585 "Se estivese escollida unha función no «Navegador de funcións», este botón "
84586 "engádea ao script actual. A función nova é inserida a continuación da "
84587 "función realzada no «Script actual».\n"
84588 
84589 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
84590 #: tools/scriptbuilder.ui:338
84591 #, kde-format
84592 msgid "Remove Function"
84593 msgstr "Retirar a función"
84594 
84595 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton)
84596 #: tools/scriptbuilder.ui:341
84597 #, kde-format
84598 msgid ""
84599 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
84600 "remove it from the script."
84601 msgstr ""
84602 "Se houbese unha función realzada no «Script actual», este botón retíraa do "
84603 "mesmo."
84604 
84605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CopyButton)
84606 #: tools/scriptbuilder.ui:360
84607 #, kde-format
84608 msgid "Copy Function"
84609 msgstr "Copiar a función"
84610 
84611 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CopyButton)
84612 #: tools/scriptbuilder.ui:363
84613 #, kde-format
84614 msgid ""
84615 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
84616 "add a duplicate of the function."
84617 msgstr ""
84618 "Se houber algunha función realzada no «Script actual», este botón engade un "
84619 "duplicado da mesma."
84620 
84621 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpButton)
84622 #: tools/scriptbuilder.ui:382
84623 #, kde-format
84624 msgid "Move Up"
84625 msgstr "Subir"
84626 
84627 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, UpButton)
84628 #: tools/scriptbuilder.ui:385
84629 #, kde-format
84630 msgid ""
84631 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
84632 "move it up one position in the script."
84633 msgstr ""
84634 "Se houber algunha función realzada no «Script actual», este botón súbea unha "
84635 "posición no guión."
84636 
84637 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DownButton)
84638 #: tools/scriptbuilder.ui:404
84639 #, kde-format
84640 msgid "Move Down"
84641 msgstr "Baixar"
84642 
84643 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DownButton)
84644 #: tools/scriptbuilder.ui:407
84645 #, kde-format
84646 msgid ""
84647 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
84648 "move it down one position in the script."
84649 msgstr ""
84650 "Se houber algunha función realzada no «Script actual», este botón báixaa "
84651 "unha posición no guión."
84652 
84653 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
84654 #: tools/scriptbuilder.ui:434
84655 #, kde-format
84656 msgid "Function Arguments"
84657 msgstr "Argumentos da función"
84658 
84659 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
84660 #: tools/scriptbuilder.ui:465
84661 #, kde-format
84662 msgid "Function Browser"
84663 msgstr "Navegador de funcións"
84664 
84665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, FuncDoc)
84666 #: tools/scriptbuilder.ui:512
84667 #, kde-format
84668 msgid "Function Help"
84669 msgstr "Axuda da función"
84670 
84671 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTextEdit, FuncDoc)
84672 #: tools/scriptbuilder.ui:515
84673 #, kde-format
84674 msgid ""
84675 "If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show "
84676 "some brief documentation about the function."
84677 msgstr ""
84678 "Se houber algunha función realzada no Navegador de funcións, esta zona "
84679 "amosará documentación resumida sobre a función."
84680 
84681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ScriptName)
84682 #: tools/scriptnamedialog.ui:29
84683 #, kde-format
84684 msgid "Enter name for the script"
84685 msgstr "Insire o nome do guión"
84686 
84687 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ScriptName)
84688 #: tools/scriptnamedialog.ui:32
84689 #, kde-format
84690 msgid ""
84691 "Enter a name for the script.  This is not the file name, just a short "
84692 "descriptive line of text."
84693 msgstr ""
84694 "Insire un nome para o guión. Este non é o nome do ficheiro, só un breve "
84695 "texto descritivo."
84696 
84697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, AuthorName)
84698 #: tools/scriptnamedialog.ui:39
84699 #, kde-format
84700 msgid "Enter author's name"
84701 msgstr "Insire o nome do autor"
84702 
84703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
84704 #: tools/scriptnamedialog.ui:52
84705 #, kde-format
84706 msgid "Script name:"
84707 msgstr "Nome do guión:"
84708 
84709 #: tools/skycalendar.cpp:45
84710 #, fuzzy, kde-format
84711 #| msgid "Sky Calendar"
84712 msgctxt "@title:window"
84713 msgid "Sky Calendar"
84714 msgstr "Calendario celeste"
84715 
84716 #: tools/skycalendar.cpp:52
84717 #, kde-format
84718 msgid "Print the Sky Calendar"
84719 msgstr "Imprimir o calendario celeste"
84720 
84721 #: tools/skycalendar.cpp:74 tools/skycalendar.cpp:122 tools/skycalendar.cpp:125
84722 #, kde-format
84723 msgid "Please Wait"
84724 msgstr "Agarde"
84725 
84726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CreateButton)
84727 #: tools/skycalendar.cpp:108 tools/skycalendar.ui:259
84728 #, kde-format
84729 msgid "Plot Planetary Almanac"
84730 msgstr "Representar o almanaque planetario"
84731 
84732 #: tools/skycalendar.cpp:325
84733 #, kde-format
84734 msgctxt "A planet rises from the horizon"
84735 msgid "%1 rises"
84736 msgstr "%1 ascensións"
84737 
84738 #: tools/skycalendar.cpp:347
84739 #, kde-format
84740 msgctxt "A planet sets from the horizon"
84741 msgid "%1 sets"
84742 msgstr "%1 ocasos"
84743 
84744 #: tools/skycalendar.cpp:369
84745 #, kde-format
84746 msgctxt "A planet transits across the meridian"
84747 msgid "%1 transits"
84748 msgstr "%1 tránsitos"
84749 
84750 #: tools/skycalendar.cpp:406
84751 #, fuzzy, kde-format
84752 #| msgid "Print sky calendar"
84753 msgctxt "@title:window"
84754 msgid "Print sky calendar"
84755 msgstr "Imprimir o calendario celeste"
84756 
84757 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
84758 #: tools/skycalendar.ui:86
84759 #, fuzzy, kde-format
84760 #| msgid "Grids and labels"
84761 msgid "Grids and Labels"
84762 msgstr "Grades e etiquetas"
84763 
84764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridMonths)
84765 #: tools/skycalendar.ui:100
84766 #, kde-format
84767 msgid "Month dividers"
84768 msgstr "Divisores de meses"
84769 
84770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridWeeks)
84771 #: tools/skycalendar.ui:110
84772 #, kde-format
84773 msgid "Interval dividers"
84774 msgstr "Divisores de intervalos"
84775 
84776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridVertical)
84777 #: tools/skycalendar.ui:121
84778 #, kde-format
84779 msgid "Vertical grid"
84780 msgstr "Grade vertical"
84781 
84782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridToday)
84783 #: tools/skycalendar.ui:131
84784 #, kde-format
84785 msgid "Current day"
84786 msgstr "Día actual"
84787 
84788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
84789 #: tools/skycalendar.ui:164
84790 #, kde-format
84791 msgid "Year:"
84792 msgstr "Ano:"
84793 
84794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
84795 #: tools/skycalendar.ui:193
84796 #, kde-format
84797 msgid "Interval:"
84798 msgstr "Intervalo:"
84799 
84800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
84801 #: tools/skycalendar.ui:215
84802 #, kde-format
84803 msgid "day(s)"
84804 msgstr "día(s)"
84805 
84806 #: tools/starhopper.cpp:104
84807 #, kde-format
84808 msgid " Slew %1 degrees %2 to find an %3 star of mag %4 "
84809 msgstr " Mover %1 graos %2 para atopar unha estrela %3 de mag %4 "
84810 
84811 #: tools/starhopper.cpp:110
84812 #, kde-format
84813 msgid " Slew %1 degrees %2 to find a(n) %3"
84814 msgstr " Mover %1 graos %2 para atopar a(n) %3"
84815 
84816 #: tools/starhopper.cpp:297
84817 #, kde-format
84818 msgid "triangle (of similar magnitudes)"
84819 msgstr "triángulo (de magnitudes similares)"
84820 
84821 #: tools/starhopper.cpp:314
84822 #, kde-format
84823 msgid "right-angled triangle"
84824 msgstr "triángulo de ángulo recto"
84825 
84826 #: tools/starhopper.cpp:321
84827 #, kde-format
84828 msgid "isosceles triangle"
84829 msgstr "triángulo isósceles"
84830 
84831 #: tools/starhopper.cpp:325
84832 #, kde-format
84833 msgid "straight line of 3 stars"
84834 msgstr "liña recta de 3 estrelas"
84835 
84836 #: tools/starhopper.cpp:333
84837 #, kde-format
84838 msgid "equilateral triangle"
84839 msgstr "triángulo equilátero"
84840 
84841 #: tools/starhopper.cpp:340
84842 #, kde-format
84843 msgid " within %1% of FOV of the marked star"
84844 msgstr " dentro do %1% do campo de visión da estrela marcada"
84845 
84846 #: tools/starhopperdialog.cpp:64
84847 #, kde-format
84848 msgid ""
84849 "Star-hopper algorithm failed. If you're trying a large star hop, try using a "
84850 "smaller FOV or changing the source point"
84851 msgstr ""
84852 "O algoritmo de saltar estrelas fallou. Se está a intentar efectuar un gran "
84853 "salto, probe a usar un campo de visión máis reducido ou a cambiar o punto de "
84854 "orixe."
84855 
84856 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StarHopperDialog)
84857 #: tools/starhopperdialog.ui:14
84858 #, kde-format
84859 msgid "Star-Hopper Results"
84860 msgstr "Resultados do saltador de estrelas"
84861 
84862 #: tools/whatsinteresting/skyobjitem.cpp:114
84863 #, kde-kuit-format
84864 msgid "NOT VISIBLE: About %1 degrees below the %2 horizon"
84865 msgstr "Non visíbel: A uns %1 graos baixo o horizonte %2"
84866 
84867 #: tools/whatsinteresting/skyobjitem.cpp:119
84868 #, kde-kuit-format
84869 msgid "Now visible: About %1 degrees above the %2 horizon"
84870 msgstr "Visíbel agora: A uns %1 graos sobre o horizonte %2"
84871 
84872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeSelectLabel)
84873 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:50
84874 #, kde-format
84875 msgid "Select telescope from list to use or add a new telescope"
84876 msgstr ""
84877 "Escolla o telescopio da lista que desexe usar ou engada un telescopio novo."
84878 
84879 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scopeDetailsBox)
84880 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:82
84881 #, kde-format
84882 msgid "Telescope Details"
84883 msgstr "Detalles do telescopio"
84884 
84885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeVendorText)
84886 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:90
84887 #, kde-format
84888 msgid "Vendor: "
84889 msgstr "Vendedor: "
84890 
84891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorText)
84892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelText)
84893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, apertureText)
84894 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:100
84895 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:114
84896 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:128
84897 #, kde-format
84898 msgid "--        "
84899 msgstr "--        "
84900 
84901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewScopeButton)
84902 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:152
84903 #, kde-format
84904 msgid "Add new telescope"
84905 msgstr "Engadir un telescopio novo"
84906 
84907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BinocularsCheck)
84908 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:186
84909 #, kde-format
84910 msgid "Binoculars"
84911 msgstr "Binóculos"
84912 
84913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureText)
84914 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:199
84915 #, kde-format
84916 msgid "Specify aperture:"
84917 msgstr "Indicar a abertura:"
84918 
84919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lpText)
84920 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:34
84921 #, kde-format
84922 msgid ""
84923 "<p>How light-polluted is your night-sky? Rate your night-sky conditions from "
84924 "1-9 based on the <b>Bortle Dark-Sky Scale</b>. A rating of <b>1</b> "
84925 "represents an <b>excellent dark-sky site</b>, while <b>9</b> represents a "
84926 "<b>brilliantly lit inner-city sky</b>.</p>"
84927 msgstr ""
84928 "<p>Que cantidade de contaminación luminosa ten o seu ceo nocturno? Puntúe as "
84929 "condicións do ceo nocturno entre 1 e 9 baseándose na <b>Escala do ceo "
84930 "nocturno de Bortle</b>. A puntuación <b>1</b> representa un <b>sitio cun ceo "
84931 "nocturno excelente</b>, mentres que <b>9</b> representa un <b>ceo "
84932 "brillantemente iluminado no interior dunha cidade</b>.</p>"
84933 
84934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel1)
84935 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:83
84936 #, kde-format
84937 msgid " 1 "
84938 msgstr " 1 "
84939 
84940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel9)
84941 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:123
84942 #, kde-format
84943 msgid "9  "
84944 msgstr "9  "
84945 
84946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleHelpText)
84947 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:147
84948 #, fuzzy, kde-format
84949 #| msgid ""
84950 #| "<html><head/><body><p align=\"right\">For help: <a href=\"http://en."
84951 #| "wikipedia.org/wiki/Bortle_Dark-Sky_Scale\"><span style=\" text-"
84952 #| "decoration: underline; color:#004183;\">Wikipedia Link for Bortle dark-"
84953 #| "sky scale</span></a></p></body></html>"
84954 msgid ""
84955 "<html><head/><body><p align=\"right\">For help: <a href=\"https://en."
84956 "wikipedia.org/wiki/Bortle_Dark-Sky_Scale\"><span style=\" text-decoration: "
84957 "underline; color:#004183;\">Wikipedia Link for Bortle dark-sky scale</span></"
84958 "a></p></body></html>"
84959 msgstr ""
84960 "<html><head/><body><p align=\"right\">Para máis axuda: <a href=\"https://en."
84961 "wikipedia.org/wiki/Bortle_scale\"><span style=\" text-decoration: underline; "
84962 "color:#004183;\">Ligazón de Wikipedia en inglés sobre escala do ceo escuro "
84963 "de Bortle</span></a></p></body></html>"
84964 
84965 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:557
84966 #, kde-kuit-format
84967 msgid "Magnitude:  --"
84968 msgstr "Magnitude:  --"
84969 
84970 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:559
84971 #, kde-kuit-format
84972 msgid "Magnitude: %1"
84973 msgstr "Magnitude: %1"
84974 
84975 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:561
84976 #, kde-kuit-format
84977 msgid "Surface Brightness: %1"
84978 msgstr "Brillo superficial: %1"
84979 
84980 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:563
84981 #, kde-kuit-format
84982 msgid "Size: %1"
84983 msgstr "Tamaño: %1"
84984 
84985 #: tools/wutdialog.cpp:39
84986 #, fuzzy, kde-format
84987 #| msgid "What's up Tonight"
84988 msgctxt "@title:window"
84989 msgid "What's up Tonight"
84990 msgstr "Que pasa esta noite"
84991 
84992 #: tools/wutdialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:649
84993 #, kde-format
84994 msgid "at %1"
84995 msgstr "en %1"
84996 
84997 #: tools/wutdialog.cpp:70 tools/wutdialog.cpp:628
84998 #, kde-format
84999 msgid "The night of %1"
85000 msgstr "A noite do %1"
85001 
85002 #: tools/wutdialog.cpp:100
85003 #, kde-format
85004 msgid "Star Clusters"
85005 msgstr "Cúmulos estelares"
85006 
85007 #: tools/wutdialog.cpp:145 tools/wutdialog.cpp:146 tools/wutdialog.cpp:205
85008 #: tools/wutdialog.cpp:206 tools/wutdialog.cpp:517 tools/wutdialog.cpp:518
85009 #, kde-format
85010 msgid "circumpolar"
85011 msgstr "circumpolar"
85012 
85013 #: tools/wutdialog.cpp:152 tools/wutdialog.cpp:153 tools/wutdialog.cpp:210
85014 #: tools/wutdialog.cpp:211 tools/wutdialog.cpp:522 tools/wutdialog.cpp:523
85015 #, kde-format
85016 msgid "does not rise"
85017 msgstr "non nace"
85018 
85019 #: tools/wutdialog.cpp:178
85020 #, kde-format
85021 msgctxt "Sunset at time %1 on date %2"
85022 msgid "Sunset: %1 on %2"
85023 msgstr "Solpor: %1 o %2"
85024 
85025 #: tools/wutdialog.cpp:181
85026 #, kde-format
85027 msgctxt "Sunrise at time %1 on date %2"
85028 msgid "Sunrise: %1 on %2"
85029 msgstr "Amencer: %1 o %2"
85030 
85031 #: tools/wutdialog.cpp:184
85032 #, kde-format
85033 msgid "Night duration: %1"
85034 msgstr "Duración da noite: %1"
85035 
85036 #: tools/wutdialog.cpp:186
85037 #, kde-format
85038 msgid "Night duration: %1 hours"
85039 msgstr "Duración da noite: %1 horas"
85040 
85041 #: tools/wutdialog.cpp:188
85042 #, kde-format
85043 msgid "Night duration: %1 hour"
85044 msgstr "Duración da noite: %1 hora"
85045 
85046 #: tools/wutdialog.cpp:190
85047 #, kde-format
85048 msgid "Night duration: %1 minutes"
85049 msgstr "Duración da noite: %1 minutos"
85050 
85051 #: tools/wutdialog.cpp:192
85052 #, kde-format
85053 msgid "Night duration: %1 minute"
85054 msgstr "Duración da noite: %1 minuto"
85055 
85056 #: tools/wutdialog.cpp:222
85057 #, kde-format
85058 msgid "Moon rises at: %1 on %2"
85059 msgstr "A Lúa nace ás: %1 o %2"
85060 
85061 #: tools/wutdialog.cpp:230 tools/wutdialog.cpp:234
85062 #, kde-format
85063 msgid "Moon sets at: %1 on %2"
85064 msgstr "A Lúa ponse ás: %1 o %2"
85065 
85066 #: tools/wutdialog.cpp:497
85067 #, kde-format
85068 msgid "No Object Selected"
85069 msgstr "Non se seleccionou ningún obxecto"
85070 
85071 #: tools/wutdialog.cpp:506
85072 #, kde-format
85073 msgid "Object Not Found"
85074 msgstr "Non se atopou o obxecto"
85075 
85076 #: tools/wutdialog.cpp:541
85077 #, kde-format
85078 msgid "Rises at: %1"
85079 msgstr "Orto ás: %1"
85080 
85081 #: tools/wutdialog.cpp:542
85082 #, kde-format
85083 msgid "Transits at: %1"
85084 msgstr "En tránsito ás: %1"
85085 
85086 #: tools/wutdialog.cpp:543
85087 #, kde-format
85088 msgid "Sets at: %1"
85089 msgstr "Ocaso ás: %1"
85090 
85091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
85092 #: tools/wutdialog.ui:36
85093 #, kde-format
85094 msgid "The night of DATE"
85095 msgstr "A noite de DATE"
85096 
85097 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DateButton)
85098 #: tools/wutdialog.ui:43
85099 #, kde-format
85100 msgid "Choose a new date"
85101 msgstr "Escoller unha data nova"
85102 
85103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DateButton)
85104 #: tools/wutdialog.ui:46
85105 #, fuzzy, kde-format
85106 #| msgid ""
85107 #| "Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" "
85108 #| "tool.  Note that the date of the main window is not changed."
85109 msgid ""
85110 "Press this button to select a new date for the \"What's up Tonight\" tool.  "
85111 "Note that the date of the main window is not changed."
85112 msgstr ""
85113 "Preme este botón para escoller unha data nova para a ferramenta «Que pasa "
85114 "esta noite?». Ten en conta que a data da xanela principal non se ve cambiada."
85115 
85116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DateButton)
85117 #: tools/wutdialog.ui:49
85118 #, kde-format
85119 msgid "Change Date..."
85120 msgstr "Cambiar a data…"
85121 
85122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
85123 #: tools/wutdialog.ui:79
85124 #, kde-format
85125 msgid "at LOCATION"
85126 msgstr "en LOCATION"
85127 
85128 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, LocationButton)
85129 #: tools/wutdialog.ui:86
85130 #, kde-format
85131 msgid "Choose a new geographic location"
85132 msgstr "Escolle un lugar xeográfico novo"
85133 
85134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, LocationButton)
85135 #: tools/wutdialog.ui:89
85136 #, fuzzy, kde-format
85137 #| msgid ""
85138 #| "Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up "
85139 #| "Tonight\" tool.  Note that the location of the main window is not changed."
85140 msgid ""
85141 "Press this button to select a new geographic location for the \"What's up "
85142 "Tonight\" tool.  Note that the location of the main window is not changed."
85143 msgstr ""
85144 "Preme este botón para escoller unha localización xeográfica nova para a "
85145 "ferramenta «Que pasa esta noite?». Ten en conta que a localización da xanela "
85146 "principal non se ve cambiada."
85147 
85148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButton)
85149 #: tools/wutdialog.ui:92
85150 #, kde-format
85151 msgid "Change Location..."
85152 msgstr "Cambiar o lugar…"
85153 
85154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
85155 #: tools/wutdialog.ui:105
85156 #, kde-format
85157 msgid "Show objects which are up:"
85158 msgstr "Amosar os obxectos que se vexan:"
85159 
85160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, EveningMorningBox)
85161 #: tools/wutdialog.ui:121
85162 #, kde-format
85163 msgid "Choose time interval"
85164 msgstr "Escoller o intervalo de tempo"
85165 
85166 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, EveningMorningBox)
85167 #: tools/wutdialog.ui:124
85168 #, fuzzy, kde-format
85169 #| msgid ""
85170 #| "By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are "
85171 #| "above the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening"
85172 #| "\").  You can also choose to show objects which are up between midnight "
85173 #| "and dawn (i.e., \"in the morning\"), or objects which are up at any time "
85174 #| "between sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")"
85175 msgid ""
85176 "By default, the \"What's up Tonight\" tool displays all objects which are "
85177 "above the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\").  "
85178 "You can also choose to show objects which are up between midnight and dawn "
85179 "(i.e., \"in the morning\"), or objects which are up at any time between "
85180 "sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")"
85181 msgstr ""
85182 "De maneira predeterminada, a ferramenta \"Que pasa esta noite\" mostra todos "
85183 "os obxectos acima do horizonte entre o solpor e a medianoite (é dicir, "
85184 "\"durante a noite\"). Tamén podes optar por mostrar os obxectos que estean "
85185 "visíbeis entre a medianoite e o abrente (é dicir, \"de madrugada\") ou os "
85186 "obxectos visíbeis en calquera momento entre o solpor e o amencer (é dicir, "
85187 "\"a calquera hora desta noite\")"
85188 
85189 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox)
85190 #: tools/wutdialog.ui:128
85191 #, kde-format
85192 msgid "In the Evening"
85193 msgstr "Durante a noite"
85194 
85195 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox)
85196 #: tools/wutdialog.ui:133
85197 #, kde-format
85198 msgid "In the Morning"
85199 msgstr "De madrugada"
85200 
85201 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox)
85202 #: tools/wutdialog.ui:138
85203 #, kde-format
85204 msgid "Any Time Tonight"
85205 msgstr "A calquera hora desta noite"
85206 
85207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
85208 #: tools/wutdialog.ui:146
85209 #, kde-format
85210 msgid "Show objects brighter than magnitude:"
85211 msgstr "Amosar os obxectos máis brillantes que a magnitude:"
85212 
85213 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
85214 #: tools/wutdialog.ui:202
85215 #, kde-format
85216 msgid "Time of moon rise"
85217 msgstr "Hora da ascensión lunar"
85218 
85219 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
85220 #: tools/wutdialog.ui:205
85221 #, kde-format
85222 msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
85223 msgstr "Amosa a hora de ascensión da Lúa na data escollida."
85224 
85225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
85226 #: tools/wutdialog.ui:208
85227 #, kde-format
85228 msgid "Moon rise:  13:19"
85229 msgstr "Ascensión lunar: 13:19"
85230 
85231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NightDurationLabel)
85232 #: tools/wutdialog.ui:227
85233 #, kde-format
85234 msgid "Duration of night for selected date"
85235 msgstr "A duración da noite na data escollida"
85236 
85237 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NightDurationLabel)
85238 #: tools/wutdialog.ui:230
85239 #, kde-format
85240 msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
85241 msgstr ""
85242 "Amosa a duración entre a ascensión e o ocaso do sol para a data escollida."
85243 
85244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NightDurationLabel)
85245 #: tools/wutdialog.ui:233
85246 #, kde-format
85247 msgid "Night duration: 11:00 hours"
85248 msgstr "Duración da noite: 11:00 horas"
85249 
85250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunSetLabel)
85251 #: tools/wutdialog.ui:252
85252 #, kde-format
85253 msgid "Time of sunset"
85254 msgstr "Hora do ocaso solar"
85255 
85256 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunSetLabel)
85257 #: tools/wutdialog.ui:255
85258 #, kde-format
85259 msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
85260 msgstr "Amosa a hora de ocaso solar na data escollida."
85261 
85262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel)
85263 #: tools/wutdialog.ui:258
85264 #, kde-format
85265 msgid "Sunset:  19:15"
85266 msgstr "Ocaso: 19:15"
85267 
85268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonSetLabel)
85269 #: tools/wutdialog.ui:277
85270 #, kde-format
85271 msgid "Time of moon set"
85272 msgstr "Hora do ocaso lunar"
85273 
85274 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonSetLabel)
85275 #: tools/wutdialog.ui:280
85276 #, kde-format
85277 msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
85278 msgstr "Amosa a hora de ocaso da Lúa para a data escollida."
85279 
85280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel)
85281 #: tools/wutdialog.ui:283
85282 #, kde-format
85283 msgid "Moon set: 04:27 "
85284 msgstr "Ocaso lunar: 04:27"
85285 
85286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunRiseLabel)
85287 #: tools/wutdialog.ui:302
85288 #, kde-format
85289 msgid "Time of sunrise"
85290 msgstr "Hora do orto helíaco"
85291 
85292 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunRiseLabel)
85293 #: tools/wutdialog.ui:305
85294 #, kde-format
85295 msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
85296 msgstr "Amosa a hora de ascensión do sol na data escollida."
85297 
85298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel)
85299 #: tools/wutdialog.ui:308
85300 #, kde-format
85301 msgid "Sunrise:  07:15"
85302 msgstr "Amencer: 07:15"
85303 
85304 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
85305 #: tools/wutdialog.ui:327
85306 #, kde-format
85307 msgid "Moon's illumination fraction"
85308 msgstr "A fracción iluminada da Lúa"
85309 
85310 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
85311 #: tools/wutdialog.ui:330
85312 #, kde-format
85313 msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
85314 msgstr "Amosa a fracción de iluminación da Lúa na data escollida."
85315 
85316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
85317 #: tools/wutdialog.ui:333
85318 #, no-c-format, kde-format
85319 msgid "Moon illum: 42%"
85320 msgstr "Iluminación da Lúa: 42%"
85321 
85322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
85323 #: tools/wutdialog.ui:356
85324 #, kde-format
85325 msgid "Select a category:"
85326 msgstr "Escoller unha categoría:"
85327 
85328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
85329 #: tools/wutdialog.ui:374
85330 #, kde-format
85331 msgid "Matching objects:"
85332 msgstr "Obxectos que coinciden:"
85333 
85334 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObjectBox)
85335 #: tools/wutdialog.ui:397
85336 #, kde-format
85337 msgid "Object Name"
85338 msgstr "Nome do obxecto"
85339 
85340 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectRiseLabel)
85341 #: tools/wutdialog.ui:409
85342 #, kde-format
85343 msgid ""
85344 "Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
85345 "the selected date."
85346 msgstr ""
85347 "Amosa a hora á cal o obxecto realzado se eleva acima do horizonte na data "
85348 "escollida."
85349 
85350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectRiseLabel)
85351 #: tools/wutdialog.ui:412
85352 #, kde-format
85353 msgid "Rises at:  22:12"
85354 msgstr "Nace ás: 22:12"
85355 
85356 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectTransitLabel)
85357 #: tools/wutdialog.ui:422
85358 #, kde-format
85359 msgid ""
85360 "Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
85361 "meridian on the selected date."
85362 msgstr ""
85363 "Amosa a hora á cal o obxecto realzado pasa polo meridiano local na data "
85364 "escollida."
85365 
85366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectTransitLabel)
85367 #: tools/wutdialog.ui:425
85368 #, kde-format
85369 msgid "Transits at:  03:45"
85370 msgstr "En tránsito ás: 03:45"
85371 
85372 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectSetLabel)
85373 #: tools/wutdialog.ui:435
85374 #, kde-format
85375 msgid ""
85376 "Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on "
85377 "the selected date."
85378 msgstr ""
85379 "Amosa a hora á cal o obxecto realzado pasa para baixo do horizonte na data "
85380 "escollida."
85381 
85382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectSetLabel)
85383 #: tools/wutdialog.ui:438
85384 #, kde-format
85385 msgid "Sets at:  08:22"
85386 msgstr "Ponse ás: 08:22"
85387 
85388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CenterButton)
85389 #: tools/wutdialog.ui:461
85390 #, kde-format
85391 msgid "Center this object in the sky display"
85392 msgstr "Centrar este obxecto na vista do ceo"
85393 
85394 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CenterButton)
85395 #: tools/wutdialog.ui:464
85396 #, kde-format
85397 msgid ""
85398 "Center the sky display on this object, and begin tracking it.  Equivalent to "
85399 "the \"Center and Track\" item in the popup menu."
85400 msgstr ""
85401 "Centra o mapa celeste neste obxecto e comeza a seguilo. Equivalente ao "
85402 "elemento \"Centrar e seguir\" do menú do obxecto."
85403 
85404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton)
85405 #: tools/wutdialog.ui:467
85406 #, kde-format
85407 msgid "Center Object"
85408 msgstr "Centrar o obxecto"
85409 
85410 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DetailButton)
85411 #: tools/wutdialog.ui:474
85412 #, kde-format
85413 msgid "Open the Object Details window"
85414 msgstr "Abre a xanela de detalles do obxecto"
85415 
85416 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DetailButton)
85417 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ObslistButton)
85418 #: tools/wutdialog.ui:477 tools/wutdialog.ui:490
85419 #, kde-format
85420 msgid "Open the Details window for the highlighted object."
85421 msgstr "Abre a xanela de detalles do obxecto realzado."
85422 
85423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailButton)
85424 #: tools/wutdialog.ui:480
85425 #, fuzzy, kde-format
85426 #| msgid "Object Details"
85427 msgid "Object Details..."
85428 msgstr "Detalles do obxecto"
85429 
85430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ObslistButton)
85431 #: tools/wutdialog.ui:487
85432 #, kde-format
85433 msgid "Adds the selected object to the Observing list"
85434 msgstr "Engade o obxecto escollido á lista de observación"
85435 
85436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObslistButton)
85437 #: tools/wutdialog.ui:493
85438 #, kde-format
85439 msgid "Add to List"
85440 msgstr "Engadir á lista"
85441 
85442 #: widgets/dmsbox.cpp:39
85443 #, kde-format
85444 msgid "Angle value in degrees."
85445 msgstr "Valor do ángulo en graos."
85446 
85447 #: widgets/dmsbox.cpp:39
85448 #, kde-format
85449 msgid "Angle value in hours."
85450 msgstr "Valor do ángulo en horas."
85451 
85452 #: widgets/dmsbox.cpp:46
85453 #, kde-format
85454 msgid ""
85455 "This box displays an angle in degrees. The three numbers displayed are the "
85456 "angle's degrees, arcminutes, and arcseconds."
85457 msgstr ""
85458 "Este campo mostra un ángulo en graos. Os tres números que aparecen son os "
85459 "graos, minutos de arco e segundos de arco do ángulo."
85460 
85461 #: widgets/dmsbox.cpp:52
85462 #, kde-format
85463 msgid ""
85464 "This box displays an angle in hours. The three numbers displayed are the "
85465 "angle's hours, minutes, and seconds."
85466 msgstr ""
85467 "Este campo mostra un ángulo en horas. Os tres números que aparecen son as "
85468 "horas, minutos e segundos do ángulo."
85469 
85470 #: widgets/dmsbox.cpp:61
85471 #, kde-format
85472 msgid ""
85473 "  You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or "
85474 "colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds"
85475 msgstr ""
85476 " Pódese inserir un enteiro ou un número real, ou valores separados por "
85477 "espazos ou comas que indiquen graos, minutos de arco e segundos de arco"
85478 
85479 #: widgets/dmsbox.cpp:65
85480 #, kde-format
85481 msgid ""
85482 "Enter an angle value in degrees.  The angle can be expressed as a simple "
85483 "integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-"
85484 "delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds (\"12:20\", "
85485 "\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)."
85486 msgstr ""
85487 "Insire o valor dun ángulo en graos. O ángulo pode expresarse cun número "
85488 "enteiro (\"12\"), pun valor de coma flotante (\"12.33\") ou unha secuencia "
85489 "de números separada por dous puntos ou espazos indicando os graos, minutos "
85490 "de arco e segundos de arco (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 "
85491 "00.0\" etc.)."
85492 
85493 #: widgets/dmsbox.cpp:73
85494 #, kde-format
85495 msgid ""
85496 "  You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or "
85497 "colon-delimited values specifying hours, minutes and seconds"
85498 msgstr ""
85499 " Pódese inserir un enteiro ou un valor de coma flotante ou valores separados "
85500 "por espazos ou comas que indiquen horas, minutos e segundos"
85501 
85502 #: widgets/dmsbox.cpp:77
85503 #, kde-format
85504 msgid ""
85505 "Enter an angle value in hours.  The angle can be expressed as a simple "
85506 "integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-"
85507 "delimited values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", "
85508 "\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)."
85509 msgstr ""
85510 "Insire o valor dun ángulo en horas. O ángulo pode expresarse cun número "
85511 "enteiro (\"12\"), un valor de coma flotante (\"12.33\") ou unha secuencia de "
85512 "números separada por dous puntos ou espazos indicando horas, minutos e "
85513 "segundos (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)."
85514 
85515 #: widgets/fovwidget.cpp:39
85516 #, kde-format
85517 msgctxt "angular size in arcminutes"
85518 msgid "%1 x %2 arcmin"
85519 msgstr "%1 x %2 arcmin"
85520 
85521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousYear)
85522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousMonth)
85523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextMonth)
85524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextYear)
85525 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:121 widgets/genericcalendarwidget.ui:128
85526 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:167 widgets/genericcalendarwidget.ui:177
85527 #, kde-format
85528 msgid "..."
85529 msgstr "…"
85530 
85531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextYear)
85532 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:174
85533 #, kde-format
85534 msgid "Previous Year"
85535 msgstr "Ano anterior"
85536 
85537 #: widgets/infoboxwidget.cpp:70
85538 #, kde-format
85539 msgctxt "Local Time"
85540 msgid "LT: "
85541 msgstr "LT: "
85542 
85543 #: widgets/infoboxwidget.cpp:74
85544 #, kde-format
85545 msgctxt "Universal Time"
85546 msgid "UT: "
85547 msgstr "UT: "
85548 
85549 #: widgets/infoboxwidget.cpp:83
85550 #, kde-format
85551 msgctxt "Sidereal Time"
85552 msgid "ST: "
85553 msgstr "HS: "
85554 
85555 #: widgets/infoboxwidget.cpp:83
85556 #, kde-format
85557 msgctxt "Julian Day"
85558 msgid "JD: "
85559 msgstr "DX: "
85560 
85561 #. i18nc("Longitude", "Long:") + ' ' + QLocale().toString(geo->lng()->Degrees(), 3) + "   " +
85562 #. i18nc("Latitude", "Lat:") + ' ' + QLocale().toString(geo->lat()->Degrees(), 3);
85563 #: widgets/infoboxwidget.cpp:98
85564 #, kde-format
85565 msgctxt "Longitude"
85566 msgid "Long:"
85567 msgstr "Lonx:"
85568 
85569 #: widgets/infoboxwidget.cpp:99
85570 #, kde-format
85571 msgctxt "Latitude"
85572 msgid "Lat:"
85573 msgstr "Lat:"
85574 
85575 #: widgets/infoboxwidget.cpp:131
85576 #, fuzzy, kde-format
85577 #| msgid "HA"
85578 msgctxt "Hour Angle"
85579 msgid "HA"
85580 msgstr "ω"
85581 
85582 # Zenith Angle
85583 #: widgets/infoboxwidget.cpp:131
85584 #, fuzzy, kde-format
85585 #| msgid "ZA:"
85586 msgctxt "Zenith Angle"
85587 msgid "ZA"
85588 msgstr "AC:"
85589 
85590 #: widgets/timespinbox.cpp:116 widgets/timespinbox.cpp:117
85591 #: widgets/timespinbox.cpp:118 widgets/timespinbox.cpp:119
85592 #: widgets/timespinbox.cpp:121 widgets/timespinbox.cpp:122
85593 #: widgets/timespinbox.cpp:123 widgets/timespinbox.cpp:124
85594 #: widgets/timespinbox.cpp:125
85595 #, kde-format
85596 msgctxt "seconds"
85597 msgid "secs"
85598 msgstr "s"
85599 
85600 #: widgets/timespinbox.cpp:120
85601 #, kde-format
85602 msgctxt "second"
85603 msgid "sec"
85604 msgstr "s"
85605 
85606 #: widgets/timespinbox.cpp:126
85607 #, kde-format
85608 msgctxt "minute"
85609 msgid "min"
85610 msgstr "min"
85611 
85612 #: widgets/timespinbox.cpp:127 widgets/timespinbox.cpp:128
85613 #: widgets/timespinbox.cpp:129 widgets/timespinbox.cpp:130
85614 #: widgets/timespinbox.cpp:131
85615 #, kde-format
85616 msgctxt "minutes"
85617 msgid "mins"
85618 msgstr "min"
85619 
85620 #: widgets/timespinbox.cpp:132
85621 #, kde-format
85622 msgid "hour"
85623 msgstr "hora"
85624 
85625 #: widgets/timespinbox.cpp:133 widgets/timespinbox.cpp:134
85626 #: widgets/timespinbox.cpp:135 widgets/timespinbox.cpp:136
85627 #, kde-format
85628 msgctxt "hours"
85629 msgid "hrs"
85630 msgstr "horas"
85631 
85632 #: widgets/timespinbox.cpp:142
85633 #, kde-format
85634 msgctxt "sidereal day"
85635 msgid "sid day"
85636 msgstr "día sid."
85637 
85638 #: widgets/timespinbox.cpp:143
85639 #, kde-format
85640 msgid "day"
85641 msgstr "día"
85642 
85643 #: widgets/timespinbox.cpp:147
85644 #, kde-format
85645 msgid "week"
85646 msgstr "sem"
85647 
85648 #: widgets/timespinbox.cpp:148 widgets/timespinbox.cpp:149
85649 #, kde-format
85650 msgctxt "weeks"
85651 msgid "wks"
85652 msgstr "sems"
85653 
85654 #: widgets/timespinbox.cpp:150
85655 #, kde-format
85656 msgid "month"
85657 msgstr "mes"
85658 
85659 #: widgets/timespinbox.cpp:151 widgets/timespinbox.cpp:152
85660 #: widgets/timespinbox.cpp:153 widgets/timespinbox.cpp:154
85661 #: widgets/timespinbox.cpp:155
85662 #, kde-format
85663 msgctxt "months"
85664 msgid "mths"
85665 msgstr "meses"
85666 
85667 #: widgets/timespinbox.cpp:156
85668 #, kde-format
85669 msgid "year"
85670 msgstr "ano"
85671 
85672 #: widgets/timespinbox.cpp:157 widgets/timespinbox.cpp:158
85673 #: widgets/timespinbox.cpp:159 widgets/timespinbox.cpp:160
85674 #: widgets/timespinbox.cpp:161 widgets/timespinbox.cpp:162
85675 #: widgets/timespinbox.cpp:163
85676 #, kde-format
85677 msgctxt "years"
85678 msgid "yrs"
85679 msgstr "anos"
85680 
85681 #: widgets/timestepbox.cpp:22
85682 #, kde-format
85683 msgid "Adjust time step"
85684 msgstr "Axustar o paso de tempo"
85685 
85686 #: widgets/timestepbox.cpp:23
85687 #, kde-format
85688 msgid "Adjust time step units"
85689 msgstr "Axustar as unidades de paso de tempo"
85690 
85691 #: widgets/timestepbox.cpp:26
85692 #, kde-format
85693 msgid ""
85694 "Set the timescale for the simulation clock.  A setting of \"1 sec\" means "
85695 "the clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock.  "
85696 "Higher values make the simulation clock run faster, lower values make it run "
85697 "slower.  Negative values make it run backwards.\n"
85698 "\n"
85699 "There are two pairs of up/down buttons.  The left pair will cycle through "
85700 "all available timesteps in sequence.  Since there are a large number of "
85701 "timesteps, the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit "
85702 "of time.  For example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up "
85703 "button will make it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 "
85704 "sec\""
85705 msgstr ""
85706 "Indica a escala temporal para o reloxo de simulación. A configuración de \"1 "
85707 "s\" significa que o reloxo avanza en tempo real, manténdose en "
85708 "sincronización co reloxo da CPU. Se se definen valores máis elevados o "
85709 "reloxo da simulación irá máis rápido, mentres que valores máis baixos farano "
85710 "andar máis de vagar. Os valores negativos fano andar cara atrás.\n"
85711 "\n"
85712 "Existen dous pares de botóns arriba/abaixo. O par da esquerda percorre todas "
85713 "as escalas temporais en secuencia. Dado que existe unha cantidade grande de "
85714 "escalas temporais, o par da dereita fornécese para ir á próxima unidade "
85715 "temporal maior/menor. Por exemplo, se a escala temporal estiver agora en "
85716 "como \"1 min\", o botón de arriba á dereita faraa pasar a \"1 hora\", "
85717 "mentres que o botón de embaixo á dereita pasaraa a \"1 s\""
85718 
85719 #: widgets/timeunitbox.cpp:29
85720 #, kde-format
85721 msgid "Increase Time Scale"
85722 msgstr ""
85723 
85724 #: widgets/timeunitbox.cpp:30
85725 #, kde-format
85726 msgid "Increase time scale to the next largest unit"
85727 msgstr ""
85728 
85729 #: widgets/timeunitbox.cpp:40
85730 #, kde-format
85731 msgid "Decrease Time Scale"
85732 msgstr ""
85733 
85734 #: widgets/timeunitbox.cpp:41
85735 #, kde-format
85736 msgid "Decrease time scale to the next smallest unit"
85737 msgstr ""
85738 
85739 #: xplanet/opsxplanet.cpp:31
85740 #, kde-format
85741 msgctxt "Map projection method"
85742 msgid "No projection"
85743 msgstr "Non hai ningunha proxección"
85744 
85745 #: xplanet/opsxplanet.cpp:32
85746 #, kde-format
85747 msgctxt "Map projection method"
85748 msgid "Ancient"
85749 msgstr "Antigo"
85750 
85751 #: xplanet/opsxplanet.cpp:33
85752 #, kde-format
85753 msgctxt "Map projection method"
85754 msgid "Azimuthal"
85755 msgstr "Acimutal"
85756 
85757 #: xplanet/opsxplanet.cpp:34
85758 #, kde-format
85759 msgctxt "Map projection method"
85760 msgid "Bonne"
85761 msgstr "Bonne"
85762 
85763 #: xplanet/opsxplanet.cpp:35
85764 #, kde-format
85765 msgctxt "Map projection method"
85766 msgid "Gnomonic"
85767 msgstr "Gnomónica"
85768 
85769 #: xplanet/opsxplanet.cpp:36
85770 #, kde-format
85771 msgctxt "Map projection method"
85772 msgid "Hemisphere"
85773 msgstr "Hemisférica"
85774 
85775 #: xplanet/opsxplanet.cpp:37
85776 #, kde-format
85777 msgctxt "Map projection method"
85778 msgid "Lambert"
85779 msgstr "Lambert"
85780 
85781 #: xplanet/opsxplanet.cpp:38
85782 #, kde-format
85783 msgctxt "Map projection method"
85784 msgid "Mercator"
85785 msgstr "Mercator"
85786 
85787 #: xplanet/opsxplanet.cpp:39
85788 #, kde-format
85789 msgctxt "Map projection method"
85790 msgid "Mollweide"
85791 msgstr "Mollweide"
85792 
85793 #: xplanet/opsxplanet.cpp:40
85794 #, kde-format
85795 msgctxt "Map projection method"
85796 msgid "Orthographic"
85797 msgstr "Orthográfica"
85798 
85799 #: xplanet/opsxplanet.cpp:41
85800 #, kde-format
85801 msgctxt "Map projection method"
85802 msgid "Peters"
85803 msgstr "Peters"
85804 
85805 #: xplanet/opsxplanet.cpp:42
85806 #, kde-format
85807 msgctxt "Map projection method"
85808 msgid "Polyconic"
85809 msgstr "Policónica"
85810 
85811 #: xplanet/opsxplanet.cpp:43
85812 #, kde-format
85813 msgctxt "Map projection method"
85814 msgid "Rectangular"
85815 msgstr "Rectangular"
85816 
85817 #: xplanet/opsxplanet.cpp:44
85818 #, kde-format
85819 msgctxt "Map projection method"
85820 msgid "TSC"
85821 msgstr "TSC"
85822 
85823 #: xplanet/opsxplanet.cpp:104
85824 #, kde-format
85825 msgid "FIFO files are not supported on Windows"
85826 msgstr "Os ficheiros FIFO non son compatíbeis con Windows"
85827 
85828 #: xplanet/opsxplanet.cpp:219
85829 #, fuzzy, kde-format
85830 #| msgid "Select XPlanet Config File"
85831 msgctxt "@title:window"
85832 msgid "Select XPlanet Config File"
85833 msgstr "Seleccionar o ficheiro de configuración de XPlanet"
85834 
85835 #: xplanet/opsxplanet.cpp:231
85836 #, fuzzy, kde-format
85837 #| msgid "Select XPlanet Star Map File"
85838 msgctxt "@title:window"
85839 msgid "Select XPlanet Star Map File"
85840 msgstr "Seleccionar o ficheiro de mapa de estrelas de XPlanet"
85841 
85842 #: xplanet/opsxplanet.cpp:244
85843 #, fuzzy, kde-format
85844 #| msgid "Select XPlanet Arc File"
85845 msgctxt "@title:window"
85846 msgid "Select XPlanet Arc File"
85847 msgstr "Seleccionar o ficheiro de arco de XPlanet"
85848 
85849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_xplanetIsInternal)
85850 #: xplanet/opsxplanet.ui:45
85851 #, kde-format
85852 msgid "Xplanet binary is internal to the application bundle"
85853 msgstr ""
85854 
85855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetPath)
85856 #: xplanet/opsxplanet.ui:55
85857 #, kde-format
85858 msgid "Xplanet path:"
85859 msgstr "Ruta ao xplanet:"
85860 
85861 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath)
85862 #: xplanet/opsxplanet.ui:73
85863 #, kde-format
85864 msgid "Enter here the path of xplanet binary."
85865 msgstr "Insire aquí a ruta do executábel «xplanet»."
85866 
85867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryX)
85868 #: xplanet/opsxplanet.ui:80
85869 #, kde-format
85870 msgid "Window size: "
85871 msgstr "Tamaño da xanela: "
85872 
85873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetWidth)
85874 #: xplanet/opsxplanet.ui:104
85875 #, kde-format
85876 msgid "Set the width of window"
85877 msgstr "Indica a anchura da xanela"
85878 
85879 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetWidth)
85880 #: xplanet/opsxplanet.ui:107
85881 #, kde-format
85882 msgid "Set the width of the xplanet image"
85883 msgstr "Definir a anchura da imaxe de XPlanet"
85884 
85885 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetHeight)
85886 #: xplanet/opsxplanet.ui:130
85887 #, kde-format
85888 msgid "Set the height of window"
85889 msgstr "Indica a altura da xanela"
85890 
85891 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetHeight)
85892 #: xplanet/opsxplanet.ui:133
85893 #, kde-format
85894 msgid "Set the height of the xplanet image"
85895 msgstr "Definir a altura da imaxe de XPlanet"
85896 
85897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetTimeout)
85898 #: xplanet/opsxplanet.ui:162
85899 #, kde-format
85900 msgid "The time KStars will wait for XPlanet to complete before giving up."
85901 msgstr ""
85902 "O tempo que KStars agardará a que XPlanet se complete antes de abandonar."
85903 
85904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
85905 #: xplanet/opsxplanet.ui:169
85906 #, fuzzy, kde-format
85907 #| msgid "XPlanet Timeout"
85908 msgid "XPlanet timeout:"
85909 msgstr "Tempo límite de XPlanet"
85910 
85911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
85912 #: xplanet/opsxplanet.ui:176
85913 #, fuzzy, kde-format
85914 #| msgid "Animation Delay"
85915 msgid "Animation delay:"
85916 msgstr "Atraso das animacións"
85917 
85918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetAnimationDelay)
85919 #: xplanet/opsxplanet.ui:183
85920 #, kde-format
85921 msgid "The delay between frames for the animation"
85922 msgstr "O atraso entre fotogramas das animacións"
85923 
85924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO)
85925 #: xplanet/opsxplanet.ui:216
85926 #, fuzzy, kde-format
85927 #| msgid "Use kstars's FOV?"
85928 msgid "Use KStars's FOV?"
85929 msgstr "Empregar o FOV do kstars?"
85930 
85931 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO)
85932 #: xplanet/opsxplanet.ui:219
85933 #, kde-format
85934 msgid ""
85935 "<html><head/><body><p>If checked, XPlanet will use a FIFO file in the /tmp "
85936 "directory to temporarily save the XPlanet image for KStars to load them and "
85937 "update the view.  If not checked, XPlanet will actually save the files to "
85938 "the XPlanet folder in the KStars data directory.  Using a FIFO file should "
85939 "save the hard disk from excessive reads/writes and may offer a performance "
85940 "enhancement.</p></body></html>"
85941 msgstr ""
85942 "<html><head/><body><p>Se se marca, XPlanet usará un ficheiro FIFO no "
85943 "directorio /tmp para gardar temporalmente a imaxe de XPlanet para que KStars "
85944 "as garde e actualice a vista. Se non se marca, XPlanet gardará os ficheiros "
85945 "no cartafol de XPlanet do directorio de datos de KStars. Usar un ficheiro "
85946 "FIFO debería aforrarlle ao disco duro excesivas lecturas e escrituras e "
85947 "podería resultar nunha mellora de rendemento.</p></body></html>"
85948 
85949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO)
85950 #: xplanet/opsxplanet.ui:222
85951 #, kde-format
85952 msgid "Use FIFO File"
85953 msgstr "Usar un ficheiro FIFO"
85954 
85955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
85956 #: xplanet/opsxplanet.ui:229
85957 #, kde-format
85958 msgid "(saves to memory instead of a hard disk)"
85959 msgstr "(garda na memoria en vez de no disco duro)"
85960 
85961 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
85962 #: xplanet/opsxplanet.ui:236
85963 #, kde-format
85964 msgid "Use kstars's FOV?"
85965 msgstr "Usar o FOV do kstars?"
85966 
85967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
85968 #: xplanet/opsxplanet.ui:242
85969 #, kde-format
85970 msgid "Use kstars's FOV"
85971 msgstr "Usar o FOV do kstars"
85972 
85973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetMagnitude)
85974 #: xplanet/opsxplanet.ui:249
85975 #, kde-format
85976 msgid "Base magnitude:"
85977 msgstr "Magnitude base:"
85978 
85979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
85980 #: xplanet/opsxplanet.ui:262
85981 #, kde-format
85982 msgid "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1"
85983 msgstr "Unha estrela da magnitude especificada ten un brillo de píxel de 1"
85984 
85985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetConfigFile)
85986 #: xplanet/opsxplanet.ui:275
85987 #, kde-format
85988 msgid "Config file:"
85989 msgstr "Ficheiro de configuración:"
85990 
85991 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath)
85992 #: xplanet/opsxplanet.ui:299
85993 #, kde-format
85994 msgid "Config file path"
85995 msgstr "Ruta ao ficheiro de configuración"
85996 
85997 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath)
85998 #: xplanet/opsxplanet.ui:302
85999 #, kde-format
86000 msgid "Use the specified configuration file"
86001 msgstr "Usar o ficheiro de configuración indicado"
86002 
86003 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
86004 #: xplanet/opsxplanet.ui:330
86005 #, kde-format
86006 msgid "Use custom star map?"
86007 msgstr "Usar un mapa celeste personalizado?"
86008 
86009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
86010 #: xplanet/opsxplanet.ui:336
86011 #, kde-format
86012 msgid "Star map:"
86013 msgstr "Mapa celeste:"
86014 
86015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetArcFile)
86016 #: xplanet/opsxplanet.ui:391
86017 #, kde-format
86018 msgid "Arc file:"
86019 msgstr "Ficheiro arc:"
86020 
86021 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
86022 #: xplanet/opsxplanet.ui:415
86023 #, kde-format
86024 msgid "Arc file path"
86025 msgstr "Ruta ao ficheiro arc"
86026 
86027 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetGlare)
86028 #: xplanet/opsxplanet.ui:452
86029 #, kde-format
86030 msgid "Radius of the glare around the Sun."
86031 msgstr "Radio do resplandor arredor do Sol."
86032 
86033 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetGlare)
86034 #: xplanet/opsxplanet.ui:455
86035 #, kde-format
86036 msgid ""
86037 "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than "
86038 "the Sun.  The default value is 28."
86039 msgstr ""
86040 "Debuxar unha luzada arredor do sol cun raio do valor indicado, maior que o "
86041 "Sol. O valor predeterminado é 28."
86042 
86043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGlare)
86044 #: xplanet/opsxplanet.ui:462
86045 #, fuzzy, kde-format
86046 #| msgid "Glare of Sun:"
86047 msgid "Glare of sun:"
86048 msgstr "Resplandor do Sol:"
86049 
86050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetQuality)
86051 #: xplanet/opsxplanet.ui:489
86052 #, kde-format
86053 msgid "Output file quality:"
86054 msgstr "Calidade do ficheiro de saída:"
86055 
86056 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
86057 #: xplanet/opsxplanet.ui:502
86058 #, kde-format
86059 msgid "JPEG Quality"
86060 msgstr "Calidade JPEG"
86061 
86062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
86063 #: xplanet/opsxplanet.ui:530
86064 #, kde-format
86065 msgid ""
86066 "XPlanet requires maps in order to function properly.  It does not ship with "
86067 "a lot of planetary maps.  You need to download some in order to get the full "
86068 "benefits of XPlanet.  This is a good place to start: <a href=\"http://"
86069 "xplanet.sourceforge.net/maps.php\">http://xplanet.sourceforge.net/maps.php</"
86070 "a> "
86071 msgstr ""
86072 "XPlanet necesita mapas para funcionar correctamente. Non se distribúe con "
86073 "moitos mapas planetarios. Ten que descargar algúns para sacarlle todo o "
86074 "partido a XPlanet. Un bo lugar para comezar é: <a href=\"http://xplanet."
86075 "sourceforge.net/maps.php\">http://xplanet.sourceforge.net/maps.php</a> "
86076 
86077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openXPlanetMaps)
86078 #: xplanet/opsxplanet.ui:543
86079 #, kde-format
86080 msgid "XPlanet Planet Maps"
86081 msgstr "Mapas de planetas de XPlanet"
86082 
86083 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabLabel)
86084 #: xplanet/opsxplanet.ui:566
86085 #, kde-format
86086 msgid "Labels and markers"
86087 msgstr "Etiquetas e marcadores"
86088 
86089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelGMT)
86090 #: xplanet/opsxplanet.ui:603
86091 #, kde-format
86092 msgid "GMT"
86093 msgstr "GMT"
86094 
86095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLabelString)
86096 #: xplanet/opsxplanet.ui:612
86097 #, kde-format
86098 msgid "Label string:"
86099 msgstr "Cadea da etiqueta:"
86100 
86101 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetLabelString)
86102 #: xplanet/opsxplanet.ui:619
86103 #, kde-format
86104 msgid "Specify the text of the first line of the label."
86105 msgstr "Indica o texto da primeira liña da etiqueta."
86106 
86107 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetLabelString)
86108 #: xplanet/opsxplanet.ui:622
86109 #, no-c-format, kde-format
86110 msgid ""
86111 "Specify the text of the first line of the label. By default, it says "
86112 "something like \"Looking at Earth\".  Any instances of %t will be replaced "
86113 "by the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin "
86114 "name."
86115 msgstr ""
86116 "Especifique o texto da primeira liña da etiqueta. De maneira predeterminada, "
86117 "di algo así como «A mirar para a Terra». Cando apareza %t, substitúese polo "
86118 "nome do obxectivo e as distancias de %s substitúense polo nome orixinal."
86119 
86120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetDateFormat)
86121 #: xplanet/opsxplanet.ui:629
86122 #, kde-format
86123 msgid "Date format:"
86124 msgstr "Formato de data:"
86125 
86126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat)
86127 #: xplanet/opsxplanet.ui:636
86128 #, kde-format
86129 msgid "Specify the format for the date/time label."
86130 msgstr "Indica o formato da etiqueta de data/hora."
86131 
86132 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat)
86133 #: xplanet/opsxplanet.ui:639
86134 #, no-c-format, kde-format
86135 msgid ""
86136 "Specify the format for the date/time label.  This format string is passed to "
86137 "strftime(3).  The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time "
86138 "zone in the  locale’s  appropriate date and time representation."
86139 msgstr ""
86140 "Indica o formato da etiqueta de data/hora. Esta cadea de formato pásase a "
86141 "strftime(3). De maneira predeterminada é \"%c %Z\", o que mostra a data, a "
86142 "hora e a zona horario na representación axeitada de data e hora do lugar."
86143 
86144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetFontSize)
86145 #: xplanet/opsxplanet.ui:649
86146 #, kde-format
86147 msgid "Font size:"
86148 msgstr "Tamaño do tipo de letra:"
86149 
86150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelLabelPos)
86151 #: xplanet/opsxplanet.ui:756
86152 #, kde-format
86153 msgid "Label position:"
86154 msgstr "Posición da etiqueta:"
86155 
86156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
86157 #: xplanet/opsxplanet.ui:778
86158 #, kde-format
86159 msgid "Show label?"
86160 msgstr "Amosar a etiqueta?"
86161 
86162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
86163 #: xplanet/opsxplanet.ui:781
86164 #, kde-format
86165 msgid "If checked, display a label in the upper right corner."
86166 msgstr ""
86167 "Marque esta opción para amosar unha etiqueta no recuncho superior dereito."
86168 
86169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
86170 #: xplanet/opsxplanet.ui:784
86171 #, fuzzy, kde-format
86172 #| msgid "Show label"
86173 msgid "Show label:"
86174 msgstr "Amosar a etiqueta"
86175 
86176 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
86177 #: xplanet/opsxplanet.ui:796
86178 #, kde-format
86179 msgid "Markers"
86180 msgstr "Marcadores"
86181 
86182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
86183 #: xplanet/opsxplanet.ui:807
86184 #, kde-format
86185 msgid "Use marker file?"
86186 msgstr "Usar un ficheiro de marcadores?"
86187 
86188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
86189 #: xplanet/opsxplanet.ui:813
86190 #, kde-format
86191 msgid "Use marker file:"
86192 msgstr "Usar este ficheiro de marcadores:"
86193 
86194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
86195 #: xplanet/opsxplanet.ui:823
86196 #, kde-format
86197 msgid ""
86198 "Specify a file containing user defined marker data to display against the "
86199 "background stars."
86200 msgstr ""
86201 "Indica un ficheiro que conteña os datos de marcadores definidos polo usuario "
86202 "para amosar contra as estrelas do fondo."
86203 
86204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
86205 #: xplanet/opsxplanet.ui:830
86206 #, kde-format
86207 msgid "Write marker bounds in a file"
86208 msgstr "Escribir os límites dos marcadores nun ficheiro"
86209 
86210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
86211 #: xplanet/opsxplanet.ui:833
86212 #, kde-format
86213 msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
86214 msgstr ""
86215 "Escribir as coordenadas da caixa delimitadora para cada un dos marcadores "
86216 "dun ficheiro."
86217 
86218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
86219 #: xplanet/opsxplanet.ui:836
86220 #, kde-format
86221 msgid "Write marker bounds to:"
86222 msgstr "Escribir os límites dos marcadores en:"
86223 
86224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLatLong)
86225 #: xplanet/opsxplanet.ui:884
86226 #, fuzzy, kde-format
86227 #| msgid "Place the observer above latitude "
86228 msgid "Place the observer above latitude: "
86229 msgstr "Situar o observador na latitude "
86230 
86231 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
86232 #: xplanet/opsxplanet.ui:897
86233 #, kde-format
86234 msgid ""
86235 "Render the target body as seen from above the specified latitude (in "
86236 "degrees).  The default value is 0."
86237 msgstr ""
86238 "Representar o corpo obxectivo como se se vise desde arriba da latitude "
86239 "especificada (en graos). O valor predeterminado é 0."
86240 
86241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLongitude)
86242 #: xplanet/opsxplanet.ui:910
86243 #, fuzzy, kde-format
86244 #| msgid " and longitude "
86245 msgid " and longitude: "
86246 msgstr " e lonxitude "
86247 
86248 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
86249 #: xplanet/opsxplanet.ui:920
86250 #, kde-format
86251 msgid ""
86252 "Place the observer above the specified longitude (in degrees).  Longitude is "
86253 "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for "
86254 "example Los Angeles is at -118 or 242.  The default value is 0."
86255 msgstr ""
86256 "Situar o observador por riba da lonxitude especificada (en graos). A "
86257 "lonxitude é positiva cara o leste e negativa cara o oeste (na Terra e a "
86258 "Lúa); por exemplo, Os Ánxeles (California) está a -118 ou 242. O valor "
86259 "predeterminado é 0."
86260 
86261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
86262 #: xplanet/opsxplanet.ui:933
86263 #, kde-format
86264 msgid "in degrees"
86265 msgstr "en graos"
86266 
86267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetProjection)
86268 #: xplanet/opsxplanet.ui:975
86269 #, kde-format
86270 msgid "Projection:"
86271 msgstr "Proxección:"
86272 
86273 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_XplanetProjection)
86274 #: xplanet/opsxplanet.ui:982
86275 #, kde-format
86276 msgid "The projection type"
86277 msgstr "O sistema de proxección"
86278 
86279 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_XplanetProjection)
86280 #: xplanet/opsxplanet.ui:985
86281 #, kde-format
86282 msgid ""
86283 "The default is  no projection.  Multiple bodies will not be shown if this "
86284 "option is specified, although shadows will still be drawn."
86285 msgstr ""
86286 "De maneira predeterminada non hai proxección. Se se indica esta opción, non "
86287 "se amosan varios corpos, aínda que si as súas sombras."
86288 
86289 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxBackground)
86290 #: xplanet/opsxplanet.ui:1010
86291 #, kde-format
86292 msgid "Background"
86293 msgstr "Fondo"
86294 
86295 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
86296 #: xplanet/opsxplanet.ui:1018
86297 #, kde-format
86298 msgid "Use background?"
86299 msgstr "Usar un fondo?"
86300 
86301 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
86302 #: xplanet/opsxplanet.ui:1021
86303 #, kde-format
86304 msgid "If checked, use a file or a color as background."
86305 msgstr "Marque esta opción para usar un ficheiro ou unha cor como fondo."
86306 
86307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundImage)
86308 #: xplanet/opsxplanet.ui:1033
86309 #, kde-format
86310 msgid "Background image:"
86311 msgstr "Imaxe de fondo:"
86312 
86313 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath)
86314 #: xplanet/opsxplanet.ui:1043
86315 #, kde-format
86316 msgid "Use this file as the background image"
86317 msgstr "Usar este ficheiro como imaxe de fondo"
86318 
86319 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath)
86320 #: xplanet/opsxplanet.ui:1046
86321 #, kde-format
86322 msgid "Enter here the path of background image file."
86323 msgstr "Insire aquí a ruta ao ficheiro coa imaxe de fondo."
86324 
86325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundColor)
86326 #: xplanet/opsxplanet.ui:1057
86327 #, kde-format
86328 msgid "Background color:"
86329 msgstr "Cor do fondo:"
86330 
86331 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
86332 #: xplanet/opsxplanet.ui:1070
86333 #, kde-format
86334 msgid "Set the color for the background."
86335 msgstr "Indicar a cor do fondo."
86336 
86337 #, fuzzy
86338 #~| msgid "PHD2: Guiding Resumed."
86339 #~ msgid "PHD2: Guiding resumed."
86340 #~ msgstr "PHD2: Continuouse o proceso de guía."
86341 
86342 #~ msgid "No job running"
86343 #~ msgstr "Non hai ningún traballo en execución"
86344 
86345 #~ msgid "Open FITS"
86346 #~ msgstr "Abrir FITS"
86347 
86348 #~ msgid "No Target - Please pick an object."
86349 #~ msgstr "Non hai obxectivo, escolla un obxecto."
86350 
86351 #~ msgid "Focus Out"
86352 #~ msgstr "Enfocar fóra"
86353 
86354 #~ msgid "Focus In"
86355 #~ msgstr "Enfocar dentro"
86356 
86357 #~ msgid "Toggle full screen"
86358 #~ msgstr "Cambiar a pantalla completa"
86359 
86360 #~ msgid "Help"
86361 #~ msgstr "Axuda"
86362 
86363 #, fuzzy
86364 #~| msgid "Directory:"
86365 #~ msgid "Directory"
86366 #~ msgstr "Directorio:"
86367 
86368 #, fuzzy
86369 #~| msgid "CCD capture sequence completed"
86370 #~ msgid "Save capture sequence"
86371 #~ msgstr "Completouse a secuencia de captura do CCD."
86372 
86373 #, fuzzy
86374 #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
86375 #~| msgid "Load"
86376 #~ msgid "Load"
86377 #~ msgstr "Cargar"
86378 
86379 #~ msgid ""
86380 #~ "Perform autofocusing once Half-Flux-Radius (HFR) value exceeds this limit"
86381 #~ msgstr ""
86382 #~ "Enfocar automaticamente cando o valor do raio de medio fluxo (HFR) supera "
86383 #~ "este límite"
86384 
86385 #~ msgid "Autofocus if HFR >"
86386 #~ msgstr "Enfocar automaticamente se o HFR >"
86387 
86388 #~ msgid ""
86389 #~ "Warning: HFR-based autofocus is set but option \"Save Sequence HFR Value "
86390 #~ "to File\" is not enabled. Current HFR value will not be written to "
86391 #~ "sequence file."
86392 #~ msgstr ""
86393 #~ "Aviso: o enfoque automático baseado en HFR está definido pero a opción "
86394 #~ "«Gardar o valor HFR da secuencia nun ficheiro» non está activada. O valor "
86395 #~ "HFR actual non se escribirá no ficheiro de secuencia."
86396 
86397 #~ msgid "AZ"
86398 #~ msgstr "Ac"
86399 
86400 #~ msgid "ALT"
86401 #~ msgstr "Alt"
86402 
86403 #~ msgid "HA"
86404 #~ msgstr "ω"
86405 
86406 #~ msgid "LST"
86407 #~ msgstr "LST"
86408 
86409 #~ msgid "Purge all configuration"
86410 #~ msgstr "Purgar toda a configuración"
86411 
86412 #~ msgid "In-Sequence Focus"
86413 #~ msgstr "Foco en secuencia"
86414 
86415 #~ msgid ""
86416 #~ "<html><head/><body><p>Set HFR Threshold percentage gain. When an "
86417 #~ "autofocus operation is completed, the autofocus HFR value is increased by "
86418 #~ "this threshold percentage value and stored within the capture module. If "
86419 #~ "In-Sequence-Focus is engaged, the autofocus module only performs "
86420 #~ "autofocusing procedure if current HFR value exceeds the capture module "
86421 #~ "HFR threshold. Increase value to permit more relaxed changes in HFR "
86422 #~ "values without requiring a full autofocus run.</p></body></html>"
86423 #~ msgstr ""
86424 #~ "<html><head/><body><p>Definir a ganancia de porcentaxe de limiar de HFR. "
86425 #~ "Cando se completa unha operación de enfoque automático, o valor HFR de "
86426 #~ "enfoque automático auméntase no valor de porcentaxe de limiar e "
86427 #~ "almacénase dentro do módulo de captura. Se se activa o foco en secuencia, "
86428 #~ "o módulo de enfoque automático só realiza o proceso de enfoque automático "
86429 #~ "se o valor HFR actual supera o limiar do módulo HFR. Aumente o valor para "
86430 #~ "permitir cambios máis relaxados en valores HFR sen requirir unha "
86431 #~ "execución completa do enfoque automático.</p></body></html>"
86432 
86433 #, fuzzy
86434 #~| msgid "HFR Threshold Modifier:"
86435 #~ msgid "HFR threshold modifier:"
86436 #~ msgstr "Modificador de limiar de HFR:"
86437 
86438 #~ msgid ""
86439 #~ "<html><head/><body><p>Calculate median focus value after each autofocus "
86440 #~ "operation is complete. If the autofocus results become progressively "
86441 #~ "worse with time, the median value shall reflect this trend and prevent "
86442 #~ "unnecessary autofocus operations when the seeing conditions deteriorate.</"
86443 #~ "p></body></html>"
86444 #~ msgstr ""
86445 #~ "<html><head/><body><p>Calcular o valor de foco mediano tras completar "
86446 #~ "cada operación de enfoque automático. Se os resultados do enfoque "
86447 #~ "automático vólvense peores co tempo, o valor mediano reflectirá esta "
86448 #~ "tendencia e evitará operación de enfoque automático innecesarias cando as "
86449 #~ "condicións de visión empeoren.</p></body></html>"
86450 
86451 #, fuzzy
86452 #~| msgid "Use Median Focus"
86453 #~ msgid "Use median focus"
86454 #~ msgstr "Usar o foco mediano"
86455 
86456 #, fuzzy
86457 #~| msgid ""
86458 #~| "<html><head/><body><p>In-Sequence HFR threshold value controls when the "
86459 #~| "autofocus process is started. If the measured HFR value exceeds the HFR "
86460 #~| "threshold, autofocus process is initiated. If the HFR threshold value is "
86461 #~| "zero initially (default), then the autofocus process best HFR value is "
86462 #~| "used to set the new HFR threshold, after applying the HFR threshold "
86463 #~| "modifier percentage. This new HFR threshold is then used for subsequent "
86464 #~| "In-Sequence focus checks. If this option is enabled, the HFR threshold "
86465 #~| "value is constant and gets saved to the sequence file.</p></body></html>"
86466 #~ msgid ""
86467 #~ "<html><head/><body><p>In-sequence HFR threshold value controls when the "
86468 #~ "autofocus process is started. If the measured HFR value exceeds the HFR "
86469 #~ "threshold, autofocus process is initiated. If the HFR threshold value is "
86470 #~ "zero initially (default), then the autofocus process best HFR value is "
86471 #~ "used to set the new HFR threshold, after applying the HFR threshold "
86472 #~ "modifier percentage. This new HFR threshold is then used for subsequent "
86473 #~ "In-Sequence focus checks. If this option is enabled, the HFR threshold "
86474 #~ "value is constant and gets saved to the sequence file.</p></body></html>"
86475 #~ msgstr ""
86476 #~ "<html><head/><body><p>O valor de limiar de HFR en secuencia controla "
86477 #~ "cando se inicia o proceso de enfoque automático. Se o valor de HFR medido "
86478 #~ "supera o limiar de HFR, iníciase o proceso de enfoque automático. Se o "
86479 #~ "valor de limiar de HFR comeza como cero (o predeterminado), entón úsase o "
86480 #~ "mellor valor de HFR do proceso de enfoque automático para estabelecer o "
86481 #~ "novo limiar de HFR, tras aplicar a porcentaxe do modificador do limiar de "
86482 #~ "HFR. Este novo limiar de HFR pasa a usarse para sucesivas comprobacións "
86483 #~ "de foco en secuencia. Se activa esta opción, o valor do limiar de HFR é "
86484 #~ "constante e gárdase no ficheiro da secuencia.</p></body></html>"
86485 
86486 #, fuzzy
86487 #~| msgid "Save Sequence HFR Value to File"
86488 #~ msgid "Save sequence HFR value to file"
86489 #~ msgstr "Gardar o valor HFR da secuencia nun ficheiro"
86490 
86491 #, fuzzy
86492 #~| msgid "CCD capture sequence completed"
86493 #~ msgid "Capture sequence file editor"
86494 #~ msgstr "Completouse a secuencia de captura do CCD."
86495 
86496 #, fuzzy
86497 #~| msgid "Scheduler"
86498 #~ msgid "Save schedule"
86499 #~ msgstr "Planificador"
86500 
86501 #~ msgid "O&n"
86502 #~ msgstr "&Activado"
86503 
86504 #~ msgid "Frames"
86505 #~ msgstr "Fotogramas"
86506 
86507 #~ msgid "File name"
86508 #~ msgstr "Nome de ficheiro"
86509 
86510 #~ msgid "Recording options"
86511 #~ msgstr "Opcións de gravación"
86512 
86513 #, fuzzy
86514 #~| msgid "Constellation Name Options"
86515 #~ msgid "Collimation overlay options"
86516 #~ msgstr "Opcións do nome das constelacións"
86517 
86518 #~ msgid ""
86519 #~ "Calculate median focus value after each autofocus operation is complete."
86520 #~ msgstr ""
86521 #~ "Calcular o valor de foco mediano tras completar cada operación de enfoque "
86522 #~ "automático."
86523 
86524 #~ msgid ""
86525 #~ "When saving a sequence file, save current HFR threshold value. By "
86526 #~ "default, zero value is used."
86527 #~ msgstr ""
86528 #~ "Ao gardar un ficheiro de secuencia, gardar o valor de limiar de HFR "
86529 #~ "actual. De maneira predeterminada úsase cero como valor."
86530 
86531 #~ msgid "Timeout"
86532 #~ msgstr "Tempo límite"
86533 
86534 #, fuzzy
86535 #~| msgctxt "Advanced URLs: description or category"
86536 #~| msgid "Spectra"
86537 #~ msgid "Inspector"
86538 #~ msgstr "Espectros"
86539 
86540 #, fuzzy
86541 #~| msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>"
86542 #~ msgid ""
86543 #~ "<html><head/><body><p>General Focus Settings parameters.</p></body></html>"
86544 #~ msgstr ""
86545 #~ "<html><head/><body><p>Baleirar o historial de datos do sensor</p></body></"
86546 #~ "html>"
86547 
86548 #, fuzzy
86549 #~| msgid ""
86550 #~| "<html><head/><body><p>Maximum travel in steps before the autofocus "
86551 #~| "process aborts</p></body></html>"
86552 #~ msgid ""
86553 #~ "<html><head/><body><p>Focus parameters to do with the Autofocus process.</"
86554 #~ "p></body></html>"
86555 #~ msgstr ""
86556 #~ "<html><head/><body><p>Viaxe máxima en pasos antes de que se interrompa o "
86557 #~ "proceso de enfoque automático</p></body></html>"
86558 
86559 #, fuzzy
86560 #~| msgid ""
86561 #~| "<html><head/><body><p>Update the fits header with the found solution.</"
86562 #~| "p></body></html>"
86563 #~ msgid ""
86564 #~ "<html><head/><body><p>Focus parameters to do with the mechanics of moving "
86565 #~ "the focuser.</p></body></html>"
86566 #~ msgstr ""
86567 #~ "<html><head/><body><p>Actualizar a cabeceira de FITS coa solución atopada."
86568 #~ "</p></body></html>"
86569 
86570 #, fuzzy
86571 #~| msgid "<html><head/><body><p>Only evaluate jobs</p></body></html>"
86572 #~ msgid ""
86573 #~ "<html><head/><body><p>Focus Advisor help utility to assist with setting "
86574 #~ "up Focus parameters.</p></body></html>"
86575 #~ msgstr "<html><head/><body><p>Só avaliar as tarefas.</p></body></html>"
86576 
86577 #~ msgid ""
86578 #~ "Warning: You cannot add or modify a job while the scheduler is running."
86579 #~ msgstr ""
86580 #~ "Aviso: Non pode engadir ou modificar unha tarefa durante a execución do "
86581 #~ "planificador."
86582 
86583 #~ msgid ""
86584 #~ "Warning: you cannot add or modify a job while the scheduler is running."
86585 #~ msgstr ""
86586 #~ "Aviso: Non pode engadir ou modificar unha tarefa durante a execución do "
86587 #~ "planificador."
86588 
86589 #, fuzzy
86590 #~| msgid "Color:"
86591 #~ msgid "Colour:"
86592 #~ msgstr "Cor:"
86593 
86594 #, fuzzy
86595 #~| msgid "Settling complete."
86596 #~ msgid "Differential slewing complete."
86597 #~ msgstr "Completouse o asentamento."
86598 
86599 #~ msgctxt "Half Flux Radius"
86600 #~ msgid "HFR: %1"
86601 #~ msgstr "HFR: %1"
86602 
86603 #, fuzzy
86604 #~| msgctxt "Show the selected object in the telescope"
86605 #~| msgid "Scope"
86606 #~ msgid "Scope/Lense:"
86607 #~ msgstr "Alcance"
86608 
86609 #~ msgid "Specify the source the flat field evenly illuminated light source"
86610 #~ msgstr "Indicar a fonte de luz para o campo plano de iluminación homoxénea."
86611 
86612 #~ msgid "Flat Source"
86613 #~ msgstr "Fonte plana"
86614 
86615 #~ msgid "Light source triggered by the user manually"
86616 #~ msgstr "Fonte de luz controlada manualmente polo usuario."
86617 
86618 #~ msgid ""
86619 #~ "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat "
86620 #~ "frames, close the dust cap and turn on the light source."
86621 #~ msgstr ""
86622 #~ "Para fotogramas escuros ou distorsionados, peche a cuberta anti po antes "
86623 #~ "de continuar. Para fotogramas planos, peche a cuberta anti po e acenda a "
86624 #~ "fonte de luz."
86625 
86626 #~ msgid "Dust Cover with Built-in Flat Light"
86627 #~ msgstr "Cuberta anti po con luz plana incluída"
86628 
86629 #~ msgid ""
86630 #~ "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat "
86631 #~ "frames, open the dust cap and turn on the light source."
86632 #~ msgstr ""
86633 #~ "Para fotogramas escuros ou distorsionados, peche a cuberta anti po antes "
86634 #~ "de continuar. Para fotogramas planos, abra a cuberta anti po e acenda a "
86635 #~ "fonte de luz."
86636 
86637 #~ msgid "Dust Cover with External Flat Light"
86638 #~ msgstr "Cuberta anti po con luz plana externa"
86639 
86640 #~ msgid "Use Dawn and Dusk light"
86641 #~ msgstr "Usar iluminación de amencer e anoitecer."
86642 
86643 #~ msgid "Dawn/Dusk"
86644 #~ msgstr "Amencer e anoitecer"
86645 
86646 #~ msgid "Index of flat source option."
86647 #~ msgstr "Índice da opción de fonte plana."
86648 
86649 #, fuzzy
86650 #~| msgid "Warning: job '%1' focusing failed."
86651 #~ msgid "Warning: Filter %1 not found in filter wheel."
86652 #~ msgstr "Aviso: o enfoque do traballo «%1» fallou."
86653 
86654 #, fuzzy
86655 #~| msgid ""
86656 #~| "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature "
86657 #~| "set point."
86658 #~ msgid "Maximum difference between camera and target temperatures"
86659 #~ msgstr ""
86660 #~ "Diferenza máxima aceptábel entre a temperatura solicitada e a temperatura "
86661 #~ "real medida."
86662 
86663 #, fuzzy
86664 #~| msgid ""
86665 #~| "<html><head/><body><p>Set target position angle before capture is "
86666 #~| "started.</p></body></html>"
86667 #~ msgid ""
86668 #~ "<html><head/><body><p>The camera position angle is saved to a sequence "
86669 #~ "capture job. On execution of the job the camera is rotated to the "
86670 #~ "specified position angle.</p></body></html>"
86671 #~ msgstr ""
86672 #~ "<html><head/><body><p>Definir o ángulo de posición de destino antes de "
86673 #~ "iniciar a captura.</p></body></html>"
86674 
86675 #~ msgid ""
86676 #~ "Warning: job '%1' has startup time %2 resulting in a negative score, and "
86677 #~ "will be marked invalid when processed."
86678 #~ msgstr ""
86679 #~ "Aviso: o traballo «%1» ten como hora de inicio %2, o que implica unha "
86680 #~ "puntuación negativa, e marcarase como incorrecto cando se procese."
86681 
86682 #~ msgid ""
86683 #~ "Warning: job '%1' at row %2 might require a specific startup time or a "
86684 #~ "different priority, as currently they will start in order of insertion in "
86685 #~ "the table"
86686 #~ msgstr ""
86687 #~ "Aviso: o traballo «%1» na fila %2 podería necesitar un tempo de inicio "
86688 #~ "específico ou unha prioridade distinta, xa que actualmente empezarán en "
86689 #~ "orde de inserción na táboa"
86690 
86691 #~ msgid "All jobs aborted. Waiting %1 seconds to re-schedule."
86692 #~ msgstr ""
86693 #~ "Interrompéronse todos os traballos. Agardando %1 segundos para planificar "
86694 #~ "de novo."
86695 
86696 #~ msgid "No jobs left in the scheduler queue."
86697 #~ msgstr "Non quedan traballos na cola do planificador."
86698 
86699 #~ msgid "Only %1 jobs left in the scheduler queue, rescheduling those."
86700 #~ msgstr ""
86701 #~ "Na cola do planificador só quedan %1 traballos, planificaranse de novo."
86702 
86703 #~ msgid ""
86704 #~ "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 set in the past, marking "
86705 #~ "invalid."
86706 #~ msgstr ""
86707 #~ "Aviso: o traballo «%1» ten unha hora de inicio fixa %2 definida no "
86708 #~ "pasado, marcando como incorrecto."
86709 
86710 #~ msgid ""
86711 #~ "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its twilight "
86712 #~ "restriction, marking invalid."
86713 #~ msgstr ""
86714 #~ "Aviso: o traballo «%1» ten unha hora de inicio fixa incompatíbel coa súa "
86715 #~ "restrición de crepúsculo, marcando como incorrecto."
86716 
86717 #~ msgid ""
86718 #~ "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its altitude "
86719 #~ "restriction, marking invalid."
86720 #~ msgstr ""
86721 #~ "Aviso: o traballo «%1» ten unha hora de inicio fixa incompatíbel coa súa "
86722 #~ "restrición de altitude, marcando como incorrecto."
86723 
86724 #~ msgid ""
86725 #~ "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its Moon "
86726 #~ "separation restriction, marking invalid."
86727 #~ msgstr ""
86728 #~ "Aviso: o traballo «%1» ten unha hora de inicio fixa incompatíbel coa súa "
86729 #~ "restrición de separación luar, marcando como incorrecto."
86730 
86731 #~ msgid ""
86732 #~ "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 unachievable due to the "
86733 #~ "completion time of its previous sibling, marking invalid."
86734 #~ msgstr ""
86735 #~ "Aviso: o traballo «%1» ten unha hora de inicio fixa %2 que non se pode "
86736 #~ "acadar por mor do tempo de finalización do traballo anterior, marcando "
86737 #~ "como incorrecto."
86738 
86739 #~ msgid ""
86740 #~ "Warning: Job '%1' cannot start because its previous sibling has no "
86741 #~ "completion time, marking invalid."
86742 #~ msgstr ""
86743 #~ "Aviso: o traballo «%1» non pode iniciarse porque o traballo anterior non "
86744 #~ "ten hora de finalización, marcarase como incorrecto."
86745 
86746 #~ msgid ""
86747 #~ "Warning: job '%1' execution overlaps daylight, it will be interrupted at "
86748 #~ "dawn and rescheduled on next night time."
86749 #~ msgstr ""
86750 #~ "Aviso: a execución do traballo «%1» sobreponse co día, interromperase co "
86751 #~ "amencer e planificarase de novo para a seguinte noite."
86752 
86753 #~ msgid ""
86754 #~ "Warning: job '%1' requires culmination offset of %2 minutes, not "
86755 #~ "achievable, marking invalid."
86756 #~ msgstr ""
86757 #~ "Aviso: o traballo «%1» require unha diferenza de culminación de %2 "
86758 #~ "minutos, non pode conseguirse, marcarase como incorrecto."
86759 
86760 #~ msgid ""
86761 #~ "Warning: job '%1' requires minimum altitude %2 and Moon separation %3, "
86762 #~ "not achievable, marking invalid."
86763 #~ msgstr ""
86764 #~ "Aviso: o traballo «%1» require como mínimo unha altitude de %2 e unha "
86765 #~ "separación luar de %3, non pode conseguirse, marcarase como incorrecto."
86766 
86767 #~ msgid ""
86768 #~ "Warning: job '%1' is constrained by the start time of the next job, and "
86769 #~ "cannot finish in time, marking aborted."
86770 #~ msgstr ""
86771 #~ "Aviso: o traballo «%1» está limitado pola hora de inicio do seguinte "
86772 #~ "traballo e non pode rematarse a tempo, marcando como interrompido."
86773 
86774 #~ msgid ""
86775 #~ "Job '%1' completion time (%2) could not be achieved before start up time "
86776 #~ "(%3)"
86777 #~ msgstr ""
86778 #~ "A hora de completado do traballo «%1» (%2) non puido acadarse antes do "
86779 #~ "tempo de inicio (%3)"
86780 
86781 #~ msgid "No jobs left in the scheduler queue after schedule cleanup."
86782 #~ msgstr ""
86783 #~ "Non quedan traballos na cola do planificador tras limpar a planificación."
86784 
86785 #~ msgid "Job '%1' reached completion time %2, stopping."
86786 #~ msgstr "O traballo «%1» acadou o tempo de completado %2, deténdoo."
86787 
86788 #, fuzzy
86789 #~| msgid ""
86790 #~| "Job '%1' current altitude (%2 degrees) crossed minimum constraint "
86791 #~| "altitude (%3 degrees), marking idle."
86792 #~ msgid ""
86793 #~ "Job '%1' current altitude (%2 degrees) fails constraints, marking idle."
86794 #~ msgstr ""
86795 #~ "A altitude do traballo «%1» (%2 graos) está por debaixo do mínimo (%3 "
86796 #~ "graos), marcouse como desocupado."
86797 
86798 #~ msgid ""
86799 #~ "Job '%2' current moon separation (%1 degrees) is lower than minimum "
86800 #~ "constraint (%3 degrees), marking idle."
86801 #~ msgstr ""
86802 #~ "A separación actual da Lúa do traballo «%2» (%1 graos) está por debaixo "
86803 #~ "do mínimo (%3 graos), marcouse como desocupado."
86804 
86805 #~ msgid ""
86806 #~ "Job '%3' is now approaching astronomical twilight rise limit at %1 (%2 "
86807 #~ "minutes safety margin), marking idle."
86808 #~ msgstr ""
86809 #~ "O traballo «%3» está chegando ao límite de %1 do ascenso do crepúsculo "
86810 #~ "astronómico (con %2 minutos de marxe de seguridade), marcouse como "
86811 #~ "desocupado."
86812 
86813 #~ msgid "Priority:"
86814 #~ msgstr "Prioridade:"
86815 
86816 #~ msgid ""
86817 #~ "Assigned priority to each job with 1 being the highest priority and 20 "
86818 #~ "being the lowest priority"
86819 #~ msgstr ""
86820 #~ "Prioridade asignada a cada tarefa, onde 1 é a prioridade máis alta e 20 a "
86821 #~ "máis baixa."
86822 
86823 #~ msgid "Score"
86824 #~ msgstr "Puntuación"
86825 
86826 #~ msgid "Est. Duration"
86827 #~ msgstr "Duración estimada"
86828 
86829 #~ msgid "Lead time"
86830 #~ msgstr "Tempo inicial"
86831 
86832 #~ msgid ""
86833 #~ "Start the observation job when the object reaches culmination adjusted "
86834 #~ "for the offset value in minutes. By default, the observation job runs 60 "
86835 #~ "minutes prior to culmination."
86836 #~ msgstr ""
86837 #~ "Comezar a tarefa de observación cando o obxecto chega á culminación "
86838 #~ "axustada para o valor de desprazamento en minutos. De maneira "
86839 #~ "predeterminada, as tarefas de observación execútanse 60 minutos antes da "
86840 #~ "culminación."
86841 
86842 #~ msgid "Cul&mination Offset"
86843 #~ msgstr "Desprazamento da cul&minación"
86844 
86845 #~ msgid ""
86846 #~ "<html><head/><body><p>Offset in minutes to start imaging before or after "
86847 #~ "culmination time.</p></body></html>"
86848 #~ msgstr ""
86849 #~ "<html><head/><body><p>Desprazamento en minutos para comezar a tomar "
86850 #~ "imaxes antes e despois do tempo de culminación.</p></body></html>"
86851 
86852 #~ msgid " min"
86853 #~ msgstr " min"
86854 
86855 #~ msgid ""
86856 #~ "Current score for job '%1', from its altitude, moon separation and sky "
86857 #~ "darkness.\n"
86858 #~ "Negative if adequate altitude is not achieved yet or if there is no "
86859 #~ "proper observation time today.\n"
86860 #~ "The Scheduler will refresh scores when picking a new candidate job."
86861 #~ msgstr ""
86862 #~ "A puntuación actual do traballo «%1», dada a súa altitude, separación da "
86863 #~ "Lúa e escuridade do ceo.\n"
86864 #~ "Negativo se a altitude axeitada non se acada ou se non hai unha hora de "
86865 #~ "observación axeitada hoxe.\n"
86866 #~ "O planificador actualizará as puntuacións ao recoller un novo traballo "
86867 #~ "candidato."
86868 
86869 #~ msgid ""
86870 #~ "Time interval from the job which precedes job '%1'.\n"
86871 #~ "Adjust the Lead Time in Ekos options to increase that duration and leave "
86872 #~ "time for jobs to complete.\n"
86873 #~ "Rearrange jobs to minimize that duration and optimize your imaging time."
86874 #~ msgstr ""
86875 #~ "O intervalo de tempo do traballo que precede ao traballo «%1».\n"
86876 #~ "Axustar o tempo inicial nas opcións de Ekos para aumentar a duración e o "
86877 #~ "tempo final para que os traballos se completen.\n"
86878 #~ "Reorganizar os traballos para minimizar a duración e optimizar o tempo de "
86879 #~ "imaxe."
86880 
86881 #~ msgid ""
86882 #~ "Duration job '%1' will take to complete when started, as estimated by the "
86883 #~ "Scheduler.\n"
86884 #~ "Depends on the actions to be run, and the sequence job to be processed."
86885 #~ msgstr ""
86886 #~ "O tempo que o traballo «%1» tardará en completarse tras inicialo, tal e "
86887 #~ "como o estimou o planificador.\n"
86888 #~ "Depende das accións para executar e do traballo de secuencia para "
86889 #~ "procesar."
86890 
86891 #, fuzzy
86892 #~| msgid "Cannot capture while focus module is busy."
86893 #~ msgid "Cannot start framing while focus module is busy."
86894 #~ msgstr "Non se pode capturar mentres o módulo de enfoque está ocupado."
86895 
86896 #, fuzzy
86897 #~| msgid "Autofocus failed. Aborting exposure..."
86898 #~ msgid "Adaptive focus failed. Continuing..."
86899 #~ msgstr "Enfocar automaticamente fallou, interrompeuse a exposición…"
86900 
86901 #~ msgid "Add the filter name to the capture file name."
86902 #~ msgstr "Engadir o nome do filtro ao nome de ficheiro da captura."
86903 
86904 #~ msgid "Add the capture duration to the capture file name."
86905 #~ msgstr "Engadir a duración da captura ao nome de ficheiro da captura."
86906 
86907 #~ msgid "Add the capture timestamp to the capture file name."
86908 #~ msgstr "Engadir a marca de tempo da captura ao nome de ficheiro da captura."
86909 
86910 #~ msgid ""
86911 #~ "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the online "
86912 #~ "astrometry.net service"
86913 #~ msgstr ""
86914 #~ "Usar o formato JPEG (en vez de FITS) para enviar imaxes ao servizo en "
86915 #~ "Internet astrometry.net."
86916 
86917 #~ msgid "Upload JPG"
86918 #~ msgstr "Enviar JPG"
86919 
86920 #, fuzzy
86921 #~| msgctxt "City in Colorado USA"
86922 #~| msgid "Greeley"
86923 #~ msgid "Greedy"
86924 #~ msgstr "Greeley"
86925 
86926 #~ msgid "Mosaic Job Creator"
86927 #~ msgstr "Creador de tarefas de mosaico"
86928 
86929 #, fuzzy
86930 #~| msgid "1. Equipment"
86931 #~ msgid "↓ Equipment"
86932 #~ msgstr "1. Equipamento"
86933 
86934 #, fuzzy
86935 #~| msgid "No FOV"
86936 #~ msgid "↓ FOV"
86937 #~ msgstr "Sen FOV"
86938 
86939 #, fuzzy
86940 #~| msgid "3. Output"
86941 #~ msgid "↓ Output"
86942 #~ msgstr "3. Saída"
86943 
86944 #, fuzzy
86945 #~| msgid ""
86946 #~| "<html><head/><body><p>This index file is not required.</p></body></html>"
86947 #~ msgid ""
86948 #~ "<html><head/><body><p align=\"justify\">Total number of Scheduler jobs "
86949 #~ "required to cover the mosaic field, and that the tool will produce.</p></"
86950 #~ "body></html>"
86951 #~ msgstr ""
86952 #~ "<html><head/><body><p>Este ficheiro de índice non é necesario.</p></"
86953 #~ "body></html>"
86954 
86955 #~ msgid ""
86956 #~ "Number of scheduler jobs required to capture the mosaic image. Click "
86957 #~ "update to calculate it"
86958 #~ msgstr ""
86959 #~ "Número de traballos do planificador necesarios para capturar a imaxe de "
86960 #~ "mosaico. Prema «Actualizar» para calculalo"
86961 
86962 #~ msgid "Job Count:"
86963 #~ msgstr "Número de tarefas:"
86964 
86965 #~ msgid "Do you want to keep the existing jobs in the mosaic schedule?"
86966 #~ msgstr "Quere manter os traballos existentes no planificador de mosaico?"
86967 
86968 #~ msgid "Error saving mosaic file %1. Please reload job."
86969 #~ msgstr ""
86970 #~ "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro de mosaico %1. Actualice a tarefa."
86971 
86972 #, fuzzy
86973 #~| msgid "Se&quence completion"
86974 #~ msgid "Repeat after completion"
86975 #~ msgstr "&Finalización da secuencia"
86976 
86977 #~ msgid "Executing post capture script %1"
86978 #~ msgstr "Executando o guión de post-captura %1"
86979 
86980 #, fuzzy
86981 #~| msgid "Executing post capture script %1"
86982 #~ msgid "Executing post job script %1"
86983 #~ msgstr "Executando o script de post-captura %1"
86984 
86985 #, fuzzy
86986 #~| msgid "Executing post capture script %1"
86987 #~ msgid "Executing pre job script %1"
86988 #~ msgstr "Executando o script de post-captura %1"
86989 
86990 #~ msgid "Resuming sequence..."
86991 #~ msgstr "Continuando a secuencia…"
86992 
86993 #~ msgid "Guider:"
86994 #~ msgstr "Guieiro:"
86995 
86996 #~ msgctxt "City in Spain"
86997 #~ msgid "Elche"
86998 #~ msgstr "Elxe"
86999 
87000 #~ msgctxt "City in Spain"
87001 #~ msgid "Lérida"
87002 #~ msgstr "Lérida"
87003 
87004 #, fuzzy
87005 #~| msgid ""
87006 #~| "<html><head/><body><p>Maximum travel in steps before the autofocus "
87007 #~| "process aborts</p></body></html>"
87008 #~ msgid ""
87009 #~ "<html><head/><body><p>Subframe around the focus star during the autofocus "
87010 #~ "procedure.</p></body></html>"
87011 #~ msgstr ""
87012 #~ "<html><head/><body><p>Viaxe máxima en pasos antes de que se interrompa o "
87013 #~ "proceso de enfoque automático</p></body></html>"
87014 
87015 #~ msgid ""
87016 #~ "<html><head/><body><p>Measure average HFR from all stars combined in a "
87017 #~ "full frame. This method defaults to the Centroid detection, but can use "
87018 #~ "SEP detection too. Its performance decreases as the number of stars "
87019 #~ "increases.</p></body></html>"
87020 #~ msgstr ""
87021 #~ "<html><head/><body><p>Medir o HFR medio de todas as estrelas combinadas "
87022 #~ "nun fotograma completo. Este método usar a detección de centroide de "
87023 #~ "maneira predeterminada, pero tamén pode usar a detección SEP. O seu "
87024 #~ "rendemento redúcese a medida que aumenta o número de estrelas.</p></"
87025 #~ "body></html>"
87026 
87027 #~ msgid "Automatically select the best focus star from the image"
87028 #~ msgstr "Escolle automaticamente a estrela para enfocar da imaxe"
87029 
87030 #~ msgid "Are you sure you want to stop the polar alignment process?"
87031 #~ msgstr "Seguro que quere deter o proceso de aliñamento polar?"
87032 
87033 #~ msgid "Polar Alignment Assistant"
87034 #~ msgstr "Asistente de aliñamento polar"
87035 
87036 #~ msgid "Username or password is missing."
87037 #~ msgstr "Faltan o nome de usuario ou o contrasinal."
87038 
87039 #~ msgid "Connect to EkosLive on the Cloud. Requires Internet connection."
87040 #~ msgstr "Conectar con EkosLive on the Cloud. Require conexión a Internet."
87041 
87042 #~ msgid "Connects to EkosLive offline."
87043 #~ msgstr "Conecta a EkosLive sen Internet."
87044 
87045 #~ msgid "Whether EkosLive connection mode is online."
87046 #~ msgstr "Se o modo de conexión de EkosLive é por Internet."
87047 
87048 #, fuzzy
87049 #~| msgid "Add to List"
87050 #~ msgid "Add to Job"
87051 #~ msgstr "Engadir á lista"
87052 
87053 #, fuzzy
87054 #~| msgid "Target object or direction"
87055 #~ msgid "Reverse rotator direction"
87056 #~ msgstr "Obxecto ou dirección obxectivo"
87057 
87058 #~ msgid "Rotator Angle Control"
87059 #~ msgstr "Control de ángulo do rotador"
87060 
87061 #, fuzzy
87062 #~| msgid "Angle:"
87063 #~ msgid "Raw Angle:"
87064 #~ msgstr "Ángulo:"
87065 
87066 #~ msgid ""
87067 #~ "<html><head/><body><p>Position Angle (PA) is defined as degrees E of N. "
87068 #~ "Zero degrees indicate frame <span style=\" font-weight:600;\">UP</span> "
87069 #~ "points directly toward the celestial pole. 90 degrees indicate frame "
87070 #~ "<span style=\" font-weight:600;\">UP</span> points 90 degrees counter-"
87071 #~ "clockwise with respect to the celestial pole.</p><p>PA is calculated from "
87072 #~ "raw rotator angle plus modifiers to match the rotation angle as measured "
87073 #~ "by astrometry. Enter the modifiers manually or solve an image in the "
87074 #~ "Align Module to generate them automatically.</p></body></html>"
87075 #~ msgstr ""
87076 #~ "<html><head/><body><p>O ángulo de posición (PA) está definido como graos "
87077 #~ "L do N. Cero graos indican que o fotograma <span style=\" font-weight:600;"
87078 #~ "\">ARRIBA</span> apunta directamente cara o polo celeste. 90 graos "
87079 #~ "indican que o fotograma <span style=\"font-weight:600;\">ARRIBA</span> "
87080 #~ "apunta 90 graos en sentido antihorario con respecto ao polo celeste.</p> "
87081 #~ "<p>O ángulo de posición do ángulo do rotador en cru máis modificadores "
87082 #~ "para coincidir co ángulo de rotación como o mide a astrometría. Escriba "
87083 #~ "os modificadores manualmente ou resolva a imaxe no módulo de aliñamento "
87084 #~ "para xeralos automaticamente.</p></body></html>"
87085 
87086 #~ msgid "Position Angle Control"
87087 #~ msgstr "Control do ángulo de posición"
87088 
87089 #, fuzzy
87090 #~| msgid "Angle:"
87091 #~ msgid "Sky Angle:"
87092 #~ msgstr "Ángulo:"
87093 
87094 #~ msgid "Subframe around the focus star during the autofocus procedure"
87095 #~ msgstr ""
87096 #~ "Subenfoca arredor da estrela para enfocar durante a autofocalización"
87097 
87098 #~ msgid "Annulus:"
87099 #~ msgstr "Coroa circular:"
87100 
87101 #, fuzzy
87102 #~| msgid ""
87103 #~| "<html><head/><body><p>Clear all the recent guide data.</p></body></html>"
87104 #~ msgid ""
87105 #~ "<html><head/><body><p>Use the sky map of KStars for controlling telescope "
87106 #~ "slews and syncs.</p></body></html>"
87107 #~ msgstr ""
87108 #~ "<html><head/><body><p>Baleirar todos os datos de guía recentes.</p></"
87109 #~ "body></html>"
87110 
87111 #, fuzzy
87112 #~| msgid "Sky Map"
87113 #~ msgid "KStars Sky Map"
87114 #~ msgstr "Mapa celeste"
87115 
87116 #, fuzzy
87117 #~| msgid ""
87118 #~| "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Optionally</"
87119 #~| "span> set remote device names if they do not exist in Ekos.</p></body></"
87120 #~| "html>"
87121 #~ msgid ""
87122 #~ "<html><head/><body><p>Use an external planetarium software to control "
87123 #~ "mount slews and syncs.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">WARNING</"
87124 #~ "span>: this feature is experimental!</p></body></html>"
87125 #~ msgstr ""
87126 #~ "<html><head/><body><p>Definir nomes de dispositivos remotos se non "
87127 #~ "existen en Ekos (<span style=\" font-weight:600;\">opcional</span> ).</"
87128 #~ "p></body></html>"
87129 
87130 #~ msgid "Flat Focus Position"
87131 #~ msgstr "Posición do foco plano"
87132 
87133 #, fuzzy
87134 #~| msgid "Focusing inward by %1 steps..."
87135 #~ msgid "Focus motion timed out (%1). Focusing %3 by %2 steps..."
87136 #~ msgstr "Enfocando cara dentro %1 pasos…"
87137 
87138 #, fuzzy
87139 #~| msgid "Focusing inward by %1 ms..."
87140 #~ msgid "Focus motion timed out (%1). Focusing %3 by %2 ms..."
87141 #~ msgstr "Enfocando %1 pasos cara adentro…"
87142 
87143 #~ msgid "Wait this many seconds before resuming guiding."
87144 #~ msgstr "Agardar este número de segundos antes de retomar a guía."
87145 
87146 #~ msgid ""
87147 #~ "<html><body><p>During full field focusing, stars which are inside this "
87148 #~ "percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). "
87149 #~ "Detection algorithms may also have an inherent filter.</p></body></html>"
87150 #~ msgstr ""
87151 #~ "<html><body><p>Durante o enfoque de campo completo as estrelas de dentro "
87152 #~ "desta porcentaxe do marco retíranse do cálculo de HFR (predeterminado: "
87153 #~ "0%). Os algoritmos de detección tamén poderían ter un filtro inherente.</"
87154 #~ "p></body></html>"
87155 
87156 #~ msgid ""
87157 #~ "<html><body><p>During full field focusing, stars which are outside this "
87158 #~ "percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default "
87159 #~ "100%). Detection algorithms may also have an inherent filter.</p></body></"
87160 #~ "html>"
87161 #~ msgstr ""
87162 #~ "<html><body><p>Durante o enfoque de campo completo as estrelas de fóra "
87163 #~ "desta porcentaxe do marco retíranse do cálculo de HFR (predeterminado: "
87164 #~ "100%). Os algoritmos de detección tamén poderían ter un filtro inherente."
87165 #~ "</p></body></html>"
87166 
87167 #, fuzzy
87168 #~| msgid ""
87169 #~| "<html><body><p>For backlash-aware focuser, the amount of backlash to "
87170 #~| "apply when reversing movement direction.</p></body></html>"
87171 #~ msgid ""
87172 #~ "<html><head/><body><p>Used in the device driver for backlash-aware "
87173 #~ "focusers,  the amount of backlash to apply when reversing movement "
87174 #~ "direction. </p></body></html>"
87175 #~ msgstr ""
87176 #~ "<html><body><p>Para un focalizador que ten en conta o retroceso, a "
87177 #~ "cantidade de retroceso para aplicar ao reverter a dirección do movemento."
87178 #~ "</p></body></html>"
87179 
87180 #, fuzzy
87181 #~| msgid "HFR:"
87182 #~ msgid "HFR: "
87183 #~ msgstr "HFR:"
87184 
87185 #~ msgid ""
87186 #~ "<html><body><p>HFR value in pixels consolidated at the current focuser "
87187 #~ "position.</p></body></html>"
87188 #~ msgstr ""
87189 #~ "<html><body><p>Valor de HFR en píxeles consolidado na posición actual do "
87190 #~ "focalizador.</p></body></html>"
87191 
87192 #~ msgid ""
87193 #~ "<html><body><p>Number of stars used for HFR computation at the current "
87194 #~ "focuser position.</p></body></html>"
87195 #~ msgstr ""
87196 #~ "<html><body><p>Número de estrelas para usar para o cálculo do HFR na "
87197 #~ "posición actual do focalizador.</p></body></html>"
87198 
87199 #, fuzzy
87200 #~| msgid "Iterations:"
87201 #~ msgid "Iteration: "
87202 #~ msgstr "Iteracións:"
87203 
87204 #~ msgid "Relative Profile..."
87205 #~ msgstr "Perfil relativo…"
87206 
87207 #~ msgid "Clear Data"
87208 #~ msgstr "Baleirar os datos"
87209 
87210 #, fuzzy
87211 #~| msgid "Step size:"
87212 #~ msgid "Initial Focus Out Steps"
87213 #~ msgstr "Tamaño do paso:"
87214 
87215 #~ msgid "Number of focus frames to average for HFR calculations."
87216 #~ msgstr ""
87217 #~ "Número de fotogramas de foco para calcular a media para cálculos de HFR."
87218 
87219 #, fuzzy
87220 #~| msgid "Default focus module filter wheel filter."
87221 #~ msgid "Default focus exposure time when no filters are used."
87222 #~ msgstr "Filtro de roda de filtro predeterminada do módulo de foco."
87223 
87224 #, fuzzy
87225 #~| msgid "Resource Type"
87226 #~ msgid "Curve Type."
87227 #~ msgstr "Tipo de recurso"
87228 
87229 # skip-rule: noPT-2010-dual_grid
87230 #~ msgid "Equatorial Gridines"
87231 #~ msgstr "Liñas da grade ecuatorial"
87232 
87233 #, fuzzy
87234 #~| msgid "Local Time"
87235 #~ msgid "Local preview"
87236 #~ msgstr "Hora local"
87237 
87238 #, fuzzy
87239 #~| msgid "Preview"
87240 #~ msgid "Preview:"
87241 #~ msgstr "Vista previa"
87242 
87243 #, fuzzy
87244 #~| msgid "Remove profile"
87245 #~ msgid "Remote preview"
87246 #~ msgstr "Retirar perfil"
87247 
87248 #, fuzzy
87249 #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
87250 #~| msgid "Backlash"
87251 #~ msgid "AF Backlash Comp"
87252 #~ msgstr "Retroceso"
87253 
87254 #~ msgid "Backlash:"
87255 #~ msgstr "Retroceso:"
87256 
87257 #, fuzzy
87258 #~| msgid "<html><head/><body><p>Only evaluate jobs</p></body></html>"
87259 #~ msgid ""
87260 #~ "<html><head/><body><p>The combined RA and DEC drift error in arc-seconds."
87261 #~ "</p></body></html>"
87262 #~ msgstr "<html><head/><body><p>Só avaliar as tarefas.</p></body></html>"
87263 
87264 #~ msgid "center RA:"
87265 #~ msgstr "α do centro:"
87266 
87267 #~ msgid "center Dec:"
87268 #~ msgstr "δ do centro:"
87269 
87270 #, fuzzy
87271 #~| msgid "Telescope Covered"
87272 #~ msgid "Telescope cover"
87273 #~ msgstr "Telescopio cuberto"
87274 
87275 #, fuzzy
87276 #~| msgid "Telescope Covered"
87277 #~ msgid "Telescope or Lens"
87278 #~ msgstr "Telescopio cuberto"
87279 
87280 #, fuzzy
87281 #~| msgid "Guider:"
87282 #~ msgid "Guider"
87283 #~ msgstr "Guieiro:"
87284 
87285 #, fuzzy
87286 #~| msgid "Select which device receives the guiding correction commands."
87287 #~ msgid "Device receiving guiding correction pulses"
87288 #~ msgstr "Seleccionar que dispositivo recibe as ordes de corrección de guía."
87289 
87290 #~ msgid ""
87291 #~ "Post-capture script to be executed after an image is captured. The "
87292 #~ "capture sequence is resumed when the script is executed successfully."
87293 #~ msgstr ""
87294 #~ "Script post-captura para executar tras capturar unha imaxe. A secuencia "
87295 #~ "de captura continúase cando a execución do script remata correctamente."
87296 
87297 #, fuzzy
87298 #~| msgid "Prefix:"
87299 #~ msgid "Postfix:"
87300 #~ msgstr "Prefixo:"
87301 
87302 #~ msgid "Append the active filter slot to the prefix"
87303 #~ msgstr "Engadir a rañura de filtro activa ao prefixo."
87304 
87305 #~ msgid "Append the expose duration to the prefix"
87306 #~ msgstr "Engadir a duración da exposición ao prefixo."
87307 
87308 #~ msgid "Append time stamp to the prefix"
87309 #~ msgstr "Engadir a marca temporal ao prefixo."
87310 
87311 #~ msgid "TS"
87312 #~ msgstr "ST"
87313 
87314 #~ msgid "Local directory to save sequence images"
87315 #~ msgstr "Directorio local no que gardar as imaxes da secuencia"
87316 
87317 #~ msgid ""
87318 #~ "<p>Prefix is used to generate file names ( e.g. M42_HA_240_secs_001."
87319 #~ "fits)</p>\n"
87320 #~ "<ul>\n"
87321 #~ "<li><strong>Target</strong>: Target Name (e.g. M42)</li>\n"
87322 #~ "<li><strong>Filter</strong>: When using a filter wheel, the filter name "
87323 #~ "is appended to the file name (e.g. HA)</li>\n"
87324 #~ "<li><strong>Duration</strong>: Capture duration is appended to the file "
87325 #~ "name (e.g. 240_secs)</li>\n"
87326 #~ "<li><strong>TS</strong>: ISO 8601 timestamp is appended to the file name "
87327 #~ "(e.g. 2016-10-20T22:42:10)</li>\n"
87328 #~ "</ul>"
87329 #~ msgstr ""
87330 #~ "<p>O prefixo úsase para xerar nomes de ficheiro (p. ex. "
87331 #~ "M42_HA_240_secs_001.fits)</p>\n"
87332 #~ "<ul>\n"
87333 #~ "<li><strong>Destino</strong>: nome de destino (p. ex. M42)</li>\n"
87334 #~ "<li><strong>Filtro</strong>: ao usar unha roda de filtro, o nome do "
87335 #~ "filtro engádese ao nome do ficheiro (p. ex. HA)</li>\n"
87336 #~ "<li><strong>Duración</strong>: a duración da captura engádese ao nome do "
87337 #~ "ficheiro (p. ex. 240_secs)</li>\n"
87338 #~ "<li><strong>MT</strong>: a marca de tempo en formato ISO 8601 engádese ao "
87339 #~ "nome do ficheiro (p. ex. 2016-10-20T22:42:10)</li>\n"
87340 #~ "</ul>"
87341 
87342 #~ msgid "Prefix:"
87343 #~ msgstr "Prefixo:"
87344 
87345 #~ msgid "Cannot run startup procedure while INDI devices are not online."
87346 #~ msgstr ""
87347 #~ "Non se pode executar o proceso de inicio ata que os dispositivos de INDI "
87348 #~ "estean en liña."
87349 
87350 #~ msgid "CCD:"
87351 #~ msgstr "CCD:"
87352 
87353 #~ msgid "High priority and altitude jobs are executed first"
87354 #~ msgstr "Os traballos de alta prioridade e altitude execútanse primeiro"
87355 
87356 #, fuzzy
87357 #~| msgid "Sort jobs by Altitude and Priority"
87358 #~ msgid "Sort jobs by altitude and priority"
87359 #~ msgstr "Ordenar os traballos por altitude e prioridade"
87360 
87361 #~ msgid ""
87362 #~ "Move selected job one line up in the list.\n"
87363 #~ "Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the "
87364 #~ "same time.\n"
87365 #~ "Not available if option \"Sort jobs by Altitude and Priority\" is set."
87366 #~ msgstr ""
87367 #~ "Mover o traballo seleccionado unha posición arriba na lista.\n"
87368 #~ "Ordenar só os traballos de observación afectados que están planificador "
87369 #~ "para iniciarse ao mesmo tempo.\n"
87370 #~ "Non está dispoñíbel se se activa a opción «Ordenar os traballos por "
87371 #~ "altitude e prioridade»."
87372 
87373 #~ msgid ""
87374 #~ "Move selected job one line down in the list.\n"
87375 #~ "Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the "
87376 #~ "same time.\n"
87377 #~ "Not available if option \"Sort jobs by Altitude and Priority\" is set."
87378 #~ msgstr ""
87379 #~ "Mover o traballo seleccionado unha posición abaixo na lista.\n"
87380 #~ "Ordenar só os traballos de observación afectados que están planificador "
87381 #~ "para iniciarse ao mesmo tempo.\n"
87382 #~ "Non está dispoñíbel se se activa a opción «Ordenar os traballos por "
87383 #~ "altitude e prioridade»."
87384 
87385 #~ msgid "Sort scheduler jobs by priority and altitude."
87386 #~ msgstr "Ordenar os traballos do planificador por prioridade e altitude."
87387 
87388 #~ msgid "Aliases for filter wheel slots."
87389 #~ msgstr "Alcumes para as rañuras da roda de filtros."
87390 
87391 #~ msgid "List of the aliases for filter wheel slots."
87392 #~ msgstr "A lista de alcumes dos pedazos da roda de filtros."
87393 
87394 #~ msgid "Differential slewing complete. Astrometric solver is successful."
87395 #~ msgstr ""
87396 #~ "Completouse o movemento diferencial. O resolvedor astrométrico aceptouno."
87397 
87398 #, fuzzy
87399 #~| msgid "Meridian flip started"
87400 #~ msgid "Meridian flip slew started..."
87401 #~ msgstr "Iniciouse a volta do meridiano"
87402 
87403 #~ msgid ""
87404 #~ "Swap DEC direction pulses. This value is determined automatically from "
87405 #~ "the calibration procedure, only override if necessary."
87406 #~ msgstr ""
87407 #~ "Intercambiar os pulsos de dirección da declinación (δ). Este valor "
87408 #~ "determínase automaticamente durante o proceso de calibración, modifíqueo "
87409 #~ "só se o necesita."
87410 
87411 #~ msgid "Swap"
87412 #~ msgstr "Intercambio"
87413 
87414 #, fuzzy
87415 #~| msgid ""
87416 #~| "Guide square size index (0 to 4) corresponding to pixel sizes (8 to 128)."
87417 #~ msgid ""
87418 #~ "Guide binning size index (0 to 3) corresponding to binning (1x1 to 4x4)."
87419 #~ msgstr ""
87420 #~ "Índice do tamaño do cadrado de guía (de 0 a 4) que se corresponde cos "
87421 #~ "tamaños en píxeles (de 8 a 128)."
87422 
87423 #, fuzzy
87424 #~| msgid "Meridian flip started"
87425 #~ msgid "Meridian flip inactive"
87426 #~ msgstr "Iniciouse a volta do meridiano"
87427 
87428 #, fuzzy
87429 #~| msgid "Meridian flip started"
87430 #~ msgid "Meridian flip waiting."
87431 #~ msgstr "Iniciouse a volta do meridiano"
87432 
87433 #, fuzzy
87434 #~| msgid "Meridian flip started"
87435 #~ msgid "Meridian flip started."
87436 #~ msgstr "Iniciouse a volta do meridiano"
87437 
87438 #, fuzzy
87439 #~| msgid "Use name labels"
87440 #~ msgid "pier side label"
87441 #~ msgstr "Utilizar lendas co nome"
87442 
87443 #, fuzzy
87444 #~| msgid "Default hour angle to perform meridian flip"
87445 #~ msgid "Default hour angle to perform meridian flip (obsolete)"
87446 #~ msgstr "Horas de ángulo predeterminada para realizar a volta do meridiano."
87447 
87448 #, fuzzy
87449 #~| msgid "Mount:"
87450 #~ msgid "Mount: "
87451 #~ msgstr "Montaxe:"
87452 
87453 #, fuzzy
87454 #~| msgid "Status: inactive"
87455 #~ msgid "Status: inactive (parked)"
87456 #~ msgstr "Estado: inactivo"
87457 
87458 #, fuzzy
87459 #~| msgid ""
87460 #~| "<html><head/><body><p>Set Hour Angle unit to Degrees. Add 1 degree to "
87461 #~| "the mount meridian flip setting. For example, if the mount meridian flip "
87462 #~| "limit is set to 5 degrees, set the value here to be <span style=\" font-"
87463 #~| "weight:600;\">at least</span> 6 degrees to ensure a successful meridian "
87464 #~| "flip.</p></body></html>"
87465 #~ msgid ""
87466 #~ "<html><head/><body><p>Set Hour Angle unit to Degrees. If the mount is "
87467 #~ "configured to flip at 5 degrees, set the value in Ekos to 3 degrees less "
87468 #~ "(2 degrees).</p></body></html>"
87469 #~ msgstr ""
87470 #~ "<html><head/><body><p>Usar graos como unidade de ángulo horario. Engadir "
87471 #~ "un grao á opción de volta do meridiano da montura. Por exemplo, se o "
87472 #~ "límite configurado para a volta do meridiano da montura é de 5 graos, "
87473 #~ "poñer este valor a <span style=\" font-weight:600;\">polo menos</span> 6 "
87474 #~ "graos para asegurarse de que a volta do meridiano funcione.</p></body></"
87475 #~ "html>"
87476 
87477 #~ msgid "Set Hour Angle unit to Hours"
87478 #~ msgstr "Usar horas como unidade de ángulo horario"
87479 
87480 #~ msgid "Sets the display unit for meridian flip to degrees."
87481 #~ msgstr ""
87482 #~ "Estabelece os graos como a unidade coa que se mostran as voltas do "
87483 #~ "meridiano."
87484 
87485 #~ msgid ""
87486 #~ "Use specified filter index when performing astrometry regardless of "
87487 #~ "current filter settings."
87488 #~ msgstr ""
87489 #~ "Usar o índice de filtro indicado ao realizar astrometría, "
87490 #~ "independentemente da configuración do filtro actual."
87491 
87492 #~ msgid ""
87493 #~ "Index of telescope type to be used when guiding. 0 for Primary, 1 for "
87494 #~ "Guide"
87495 #~ msgstr ""
87496 #~ "Índice do tipo de telescopio para usar ao guiar. 0 para o principal, 1 "
87497 #~ "para a guía"
87498 
87499 #~ msgid ""
87500 #~ "Guide square size index (0 to 4) corresponding to pixel sizes (8 to 128)."
87501 #~ msgstr ""
87502 #~ "Índice do tamaño do cadrado de guía (de 0 a 4) que se corresponde cos "
87503 #~ "tamaños en píxeles (de 8 a 128)."
87504 
87505 #~ msgid "Default CCD binning index while in alignment mode"
87506 #~ msgstr ""
87507 #~ "Índice de eliminación de ruído do CCD predeterminado durante o modo de "
87508 #~ "aliñamento"
87509 
87510 #~ msgid ""
87511 #~ "Set binning index of CCD camera while in alignment mode. Default values "
87512 #~ "0-3 corresponding to 1x1 to 4x4 binning. 4 is max binning."
87513 #~ msgstr ""
87514 #~ "Definir o índice de eliminación de ruído da cámara de CCD mentres se está "
87515 #~ "no modo de aliñamento. Os valores predeterminados 0-3 correspóndense coas "
87516 #~ "eliminacións de ruído da 1×1 á 4×4. 4 é a eliminación de ruído máxima."
87517 
87518 #, fuzzy
87519 #~| msgid "Set vertical binning of CCD camera while in alignment mode."
87520 #~ msgid "Set gain of camera while in alignment mode."
87521 #~ msgstr ""
87522 #~ "Define a eliminación de ruído (binning) vertical da cámara do dispositivo "
87523 #~ "de carga acoplada (CCD) durante o modo de aliñamento."
87524 
87525 #~ msgid ""
87526 #~ "Index of telescope type to be used when solving an image. 0 for Primary, "
87527 #~ "1 for Guide"
87528 #~ msgstr ""
87529 #~ "Índice do tipo de telescopio para usar ao resolver unha imaxe. 0 para o "
87530 #~ "principal, 1 para a guía"
87531 
87532 #, fuzzy
87533 #~| msgctxt "City in Spain"
87534 #~| msgid "Terrassa"
87535 #~ msgid "Train"
87536 #~ msgstr "Terrasa"
87537 
87538 #, fuzzy
87539 #~| msgid ""
87540 #~| "Warning: Only use filters for preview as they may interface with "
87541 #~| "autofocus operation."
87542 #~ msgid ""
87543 #~ "Warning: Only use filter '%1' for preview as it may interfere with "
87544 #~ "autofocus operation."
87545 #~ msgstr ""
87546 #~ "Aviso: Use os filtros só para a vista previa, pois poderían interferir "
87547 #~ "coa operación de enfocar automaticamente."
87548 
87549 #~ msgid "CCD && Filter Wheel"
87550 #~ msgstr "CCD e roda de filtros"
87551 
87552 #~ msgid "Effect:"
87553 #~ msgstr "Efecto:"
87554 
87555 #~ msgid "Default CCD X binning in focus mode"
87556 #~ msgstr "Eliminación de ruído do CCD predeterminada en X no modo focalizar"
87557 
87558 #~ msgid "Set horizontal binning of CCD camera while in focus mode."
87559 #~ msgstr ""
87560 #~ "Define a eliminación de ruído (binning) horizontal da cámara do "
87561 #~ "dispositivo de carga acoplada (CCD) cando se está no modo de focalizar."
87562 
87563 #~ msgid "Default CCD Y binning in focus mode"
87564 #~ msgstr "Eliminación de ruído do CCD predeterminada en Y no modo focalizar"
87565 
87566 #~ msgid "Image filter to be applied to focus image upon loading."
87567 #~ msgstr "Filtro de imaxe para aplicar para enfocar a imaxe ao cargala."
87568 
87569 #~ msgid "Refreshing weather data failed."
87570 #~ msgstr "A actualizacion dos datos meteorolóxicos fallou."
87571 
87572 #~ msgid "auto scale values"
87573 #~ msgstr "axustar a escala"
87574 
87575 #~ msgid "Default capture module CCD."
87576 #~ msgstr "CCD predeterminado do módulo de captura."
87577 
87578 #, fuzzy
87579 #~| msgid "Default focus module filter wheel."
87580 #~ msgid "Default capture module filter wheel."
87581 #~ msgstr "Roda de filtro predeterminada do módulo de foco."
87582 
87583 #~ msgid "Default focus module CCD."
87584 #~ msgstr "CCD predeterminado do módulo de foco."
87585 
87586 #~ msgid "Default focus module focuser."
87587 #~ msgstr "Enfocador do módulo de foco predeterminado."
87588 
87589 #~ msgid "Default focus module filter wheel."
87590 #~ msgstr "Roda de filtro predeterminada do módulo de foco."
87591 
87592 #~ msgid "Default align module CCD."
87593 #~ msgstr "CCD predeterminado do módulo de aliñamento."
87594 
87595 #~ msgid "Default align module Filter Wheel."
87596 #~ msgstr "Roda de filtro predeterminada do módulo de aliñamento."
87597 
87598 #~ msgid "Default guide module CCD."
87599 #~ msgstr "CCD predeterminado do módulo de guía."
87600 
87601 #, fuzzy
87602 #~| msgid "Default guide module ST4 Driver."
87603 #~ msgid "Default guide module guider Driver."
87604 #~ msgstr "Controlador ST4 predeterminado do módulo de guía."
87605 
87606 #~ msgctxt "No driver"
87607 #~ msgid "None"
87608 #~ msgstr "Nada"
87609 
87610 #, fuzzy
87611 #~| msgctxt "F-Number, Focal Length, Aperture"
87612 #~| msgid ""
87613 #~| "<nobr>F<b>%1</b> Focal Length: <b>%2</b> mm Aperture: <b>%3</b> "
87614 #~| "mm<sup>2</sup></nobr>"
87615 #~ msgctxt "F-Number, Focal length, Aperture"
87616 #~ msgid ""
87617 #~ "<nobr>F<b>%1</b> Focal length: <b>%2</b> mm Aperture: <b>%3</b> mm<sup>2</"
87618 #~ "sup></nobr>"
87619 #~ msgstr ""
87620 #~ "<nobr>F<b>%1</b> Lonxitude focal: <b>%2</b> mm Apertura: <b>%3</b> "
87621 #~ "mm<sup>2</sup></nobr>"
87622 
87623 #~ msgid ""
87624 #~ "Select which telescope to use when performing Field of View calculations."
87625 #~ msgstr ""
87626 #~ "Selecciona o telescopio para usar ao realizar cálculos de campo de visión."
87627 
87628 #~ msgid "Guide Scope"
87629 #~ msgstr "Telescopio de guía"
87630 
87631 #~ msgid "FW:"
87632 #~ msgstr "FW:"
87633 
87634 #, fuzzy
87635 #~| msgid "Telescope"
87636 #~ msgid "Telescope Type"
87637 #~ msgstr "Telescopio"
87638 
87639 #~ msgid ""
87640 #~ "<html><head/><body><p>Set FOV indicator Position Angle to match Target "
87641 #~ "Position Angle</p></body></html>"
87642 #~ msgstr ""
87643 #~ "<html><head/><body><p>Definir o ángulo de posición do indicador de campo "
87644 #~ "de visión que coincida co ángulo de posición de destino.</p></body></html>"
87645 
87646 #~ msgid "Sync FOV to PA"
87647 #~ msgstr "Sincronizar o CDV co PA"
87648 
87649 #~ msgid "Rotate camera 180 degrees after meridian flip"
87650 #~ msgstr "Rotar a cámara 180 graos tras a volta do meridiano"
87651 
87652 #~ msgid "Rotate After Meridian Flip"
87653 #~ msgstr "Rotar tras a volta do meridiano"
87654 
87655 #~ msgid "Rotator angle multiplier"
87656 #~ msgstr "Multiplicador de ángulo do rotador"
87657 
87658 #~ msgid "Rotator angle offset"
87659 #~ msgstr "Desprazamento de ángulo do rotador"
87660 
87661 #~ msgid "="
87662 #~ msgstr "="
87663 
87664 #~ msgid "Select guide camera."
87665 #~ msgstr "Seleccionar a cámara de guía."
87666 
87667 #~ msgid "Scope:"
87668 #~ msgstr "Telescopio:"
87669 
87670 #~ msgid "YYxYY"
87671 #~ msgstr "YYxYY"
87672 
87673 #~ msgid "%1 guide scope"
87674 #~ msgstr "%1 telescopio de guía"
87675 
87676 #~ msgid ""
87677 #~ "Error syncing telescope info. Please fill telescope aperture and focal "
87678 #~ "length."
87679 #~ msgstr ""
87680 #~ "Produciuse un erro ao sincronizar a información do telescopio. Indique a "
87681 #~ "abertura do telescopio e a súa lonxitude focal."
87682 
87683 #~ msgid ""
87684 #~ "Error syncing telescope info. Check INDI control panel for more details."
87685 #~ msgstr ""
87686 #~ "Produciuse un erro ao sincronizar a información do telescopio. Para máis "
87687 #~ "información, revise o panel de control de INDI."
87688 
87689 #~ msgid "Telescope info updated successfully."
87690 #~ msgstr "Actualizouse a información do telescopio."
87691 
87692 #~ msgid "Warning: Overriding %1 configuration."
87693 #~ msgstr "Aviso: sobrepoñendo a configuración %1."
87694 
87695 #~ msgid "Primary Telescope"
87696 #~ msgstr "Telescopio principal"
87697 
87698 #~ msgid "Guide Telescope"
87699 #~ msgstr "Guiar o telescopio"
87700 
87701 #~ msgid "Configurations"
87702 #~ msgstr "Configuracións"
87703 
87704 #~ msgid ""
87705 #~ "<html><head/><body><p>Scope configuration index. You can define up to 6 "
87706 #~ "different combinations of primary and secondary scopes.</p></body></html>"
87707 #~ msgstr ""
87708 #~ "<html><head/><body><p>Índice de configuración de telescopio. Pode definir "
87709 #~ "ata 6 combinacións distintas de telescopios principais e secundarios.</"
87710 #~ "p></body></html>"
87711 
87712 #~ msgid "Configuration label"
87713 #~ msgstr "Etiqueta de configuración"
87714 
87715 #~ msgid "Save telescope information in configuration file"
87716 #~ msgstr "Gardar a información do telescopio nun ficheiro de configuración."
87717 
87718 #~ msgid "Save Telescope Info"
87719 #~ msgstr "Gardar a información do telescopio"
87720 
87721 #~ msgid "Use scope data from INDI"
87722 #~ msgstr "Usar os datos do telescopio de INDI"
87723 
87724 #~ msgid "Select Telescopes"
87725 #~ msgstr "Seleccionar telescopios"
87726 
87727 #~ msgid "Primary:"
87728 #~ msgstr "Principal:"
87729 
87730 #~ msgid "Lens"
87731 #~ msgstr "Lente"
87732 
87733 #, fuzzy
87734 #~| msgid "Add New"
87735 #~ msgctxt "New Lens"
87736 #~ msgid "Add New"
87737 #~ msgstr "Engadir un novo"
87738 
87739 #~ msgid ""
87740 #~ "<p>Polar Alignment Helper tool requires the following:</p><p>1. German "
87741 #~ "Equatorial Mount</p><p>2. FOV &gt; 0.5 degrees</p><p>For small FOVs, use "
87742 #~ "the Legacy Polar Alignment Tool.</p>"
87743 #~ msgstr ""
87744 #~ "<p>A ferramenta de asistente de aliñamento polar require o seguinte:</p> "
87745 #~ "<p>1. Montura alemá do ecuador</p> <p>2. Campo de visión &gt; 0,5 graos</"
87746 #~ "p> <p>Para campos de visión pequenos use a ferramenta vella de aliñamento "
87747 #~ "polar.</p>"
87748 
87749 #~ msgid "Focal"
87750 #~ msgstr "Focal"
87751 
87752 #~ msgid "Aperture"
87753 #~ msgstr "Abertura"
87754 
87755 #~ msgid "F/D"
87756 #~ msgstr "F/D"
87757 
87758 #~ msgid "FOV"
87759 #~ msgstr "FOV"
87760 
87761 #~ msgid "RA RMS\""
87762 #~ msgstr "RMS de α\""
87763 
87764 #~ msgid "DEC Guiding RMS error"
87765 #~ msgstr "Erro de RMS de guía de δ"
87766 
87767 #~ msgid "DE RMS\""
87768 #~ msgstr "DE RMS\""
87769 
87770 #, fuzzy
87771 #~| msgid "<b>Time</b>"
87772 #~ msgid "<b>Guide SNR</b>"
87773 #~ msgstr "<b>Hora</b>"
87774 
87775 #~ msgid "Drift Graphics"
87776 #~ msgstr "Gráficos de deriva"
87777 
87778 #, fuzzy
87779 #~| msgid "Parking dust cap..."
87780 #~ msgid "Turn dust cap light on..."
87781 #~ msgstr "Estacionando a cuberta anti po…"
87782 
87783 #, fuzzy
87784 #~| msgid "Parking dust cap..."
87785 #~ msgid "Turn dust cap light off..."
87786 #~ msgstr "Estacionando a cuberta anti po…"
87787 
87788 #, fuzzy
87789 #~| msgid "Dust cap unparked."
87790 #~ msgid "Dust cap light on."
87791 #~ msgstr "Desestacionouse a cuberta anti po."
87792 
87793 #~ msgid "Slew && Set As Parking Position"
87794 #~ msgstr "Mover e estabelecer como posición de estacionamento"
87795 
87796 #~ msgid "Center Crosshair"
87797 #~ msgstr "Centrar a mira"
87798 
87799 #~ msgid "Via:"
87800 #~ msgstr "Mediante:"
87801 
87802 #~ msgid "Effects"
87803 #~ msgstr "Efectos"
87804 
87805 #~ msgid "Rot:"
87806 #~ msgstr "Rot:"
87807 
87808 #, fuzzy
87809 #~| msgid "Error"
87810 #~ msgctxt "@title:window"
87811 #~ msgid "Error"
87812 #~ msgstr "Erro"
87813 
87814 #~ msgid "Connection to INDI server locally on port %1 failed."
87815 #~ msgstr "Fallou a conexión co servidor de INDI localmente polo porto %1."
87816 
87817 #~ msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 encountered an error: %3."
87818 #~ msgstr ""
87819 #~ "A conexión ao servidor de INDI de %1 no porto %2 atopouse cun erro: %3."
87820 
87821 #~ msgid "Invalid host port %1"
87822 #~ msgstr "Porto de servidor incorrecto %1"
87823 
87824 #~ msgid "FITS Open"
87825 #~ msgstr "Abrir o FITS"
87826 
87827 #~ msgid "Debayer error"
87828 #~ msgstr "Erro de debayer"
87829 
87830 #, fuzzy
87831 #~| msgid "Rotator Control"
87832 #~ msgid "Rotator Control:"
87833 #~ msgstr "Control do rotador"
87834 
87835 #, fuzzy
87836 #~| msgid "Load && Slew..."
87837 #~ msgid "Cancel Load && Slew"
87838 #~ msgstr "Cargar e mover…"
87839 
87840 #, fuzzy
87841 #~| msgid "Script name:"
87842 #~ msgid "Scripts Manager"
87843 #~ msgstr "Nome do script:"
87844 
87845 #~ msgid "Mount aborted. Please restart the process and reduce the speed."
87846 #~ msgstr "Interrompeuse a montaxe. Reinicie o proceso e reduza a velocidade."
87847 
87848 #~ msgid ""
87849 #~ "Set the faint magnitude limits for NGC / Messier objects when zoomed in "
87850 #~ "and zoomed out. \n"
87851 #~ "These magnitude limits do not affect IC objects, as the magnitudes for "
87852 #~ "many IC objects are undefined."
87853 #~ msgstr ""
87854 #~ "Axusta os límites de magnitude tenues dos obxectos do NGC / Messier ao "
87855 #~ "achegarse e ao afastarse.\n"
87856 #~ "Estes límites de magnitude non afectan os obxectos do IC, dado que as "
87857 #~ "magnitudes de moitos obxectos do IC non están definidas."
87858 
87859 #~ msgid ""
87860 #~ "World Coordinate System (WCS) is enabled. CCD rotation must be set either "
87861 #~ "manually in the CCD driver or by solving an image before proceeding to "
87862 #~ "capture any further images, otherwise the WCS information may be invalid."
87863 #~ msgstr ""
87864 #~ "O sistema de coordenadas mundial (SCM) está activado. A rotación dos "
87865 #~ "dispositivos de carga acoplada (CCD) debe definirse manualmente no "
87866 #~ "controlador do dispositivo ou resolvendo unha imaxe antes de proceder a "
87867 #~ "capturar máis imaxes, ou a información do SCM podería ser incorrecta."
87868 
87869 #~ msgid "Select Refresh"
87870 #~ msgstr "Seleccione Actualizar"
87871 
87872 #~ msgid ""
87873 #~ "<p>Executing the <span style=\" font-style:italic;\">first</span> mount "
87874 #~ "rotation...</p>"
87875 #~ msgstr ""
87876 #~ "<p>Executando a <span style=\" font-style:italic;\">primeira</span> "
87877 #~ "rotación da montura…</p>"
87878 
87879 #~ msgid "Error Occurred"
87880 #~ msgstr "Produciuse un erro"
87881 
87882 #~ msgid ""
87883 #~ "Angle between expected perfectly aligned mount center and the actual "
87884 #~ "center"
87885 #~ msgstr ""
87886 #~ "Ángulo entre o centro de montura que se espera que estea perfectamente "
87887 #~ "aliñado e o centro real"
87888 
87889 #~ msgid "Polar Error:"
87890 #~ msgstr "Erro polar:"
87891 
87892 #, fuzzy
87893 #~| msgid ""
87894 #~| "<p>Correction vector is plotted above. <b>Select</b> a bright star to "
87895 #~| "reposition the correction vector. Proceed next when done.</p>"
87896 #~ msgid ""
87897 #~ "<p>Correction triangle is plotted above. <span style=\" font-weight:600;"
87898 #~ "\">Zoom in and select a bright star </span> to reposition the correction "
87899 #~ "vector. <span style=\" font-weight:600;\">Click Next </span> when done.</"
87900 #~ "p>"
87901 #~ msgstr ""
87902 #~ "<p>O vector de corrección está representado enriba. <b>Selecciona</b> "
87903 #~ "unha estrela brillante para recolocar o vector de corrección. Continúe "
87904 #~ "cando remate.</p>"
87905 
87906 #, fuzzy
87907 #~| msgid ""
87908 #~| "<p>Adjust mount's Altitude and Azimuth knobs until the selected star is "
87909 #~| "centered within the crosshair. Click <b>Refresh</b> to begin continuous "
87910 #~| "capture. You are <b>Done</b> when star is centered.</p>"
87911 #~ msgid ""
87912 #~ "<html><head/><body><p>Click <span style=\" font-weight:600;\">Refresh</"
87913 #~ "span> to begin continuous capture at the given exposure duration. Adjust "
87914 #~ "mount's <span style=\" font-weight:600;\">Altitude knob</span> to move "
87915 #~ "the star along the <span style=\" font-weight:600; color:#ffff50;"
87916 #~ "\">Yellow</span> line, then adjust the <span style=\" font-weight:600;"
87917 #~ "\">Azimuth knob</span> to move it along the <span style=\" font-"
87918 #~ "weight:600; color:#00ff00;\">Green</span> line until the selected star is "
87919 #~ "centered within the crosshair. Click <span style=\" font-weight:600;"
87920 #~ "\">Done</span> when the star is centered.</p><p>Use <span style=\" font-"
87921 #~ "weight:600;\">Update PA Error</span> to estimate the remaining error as "
87922 #~ "you adjust the star position.</p></body></html>"
87923 #~ msgstr ""
87924 #~ "<p>Axustar os nus da altitude e do acimut da montura ata que a estrela "
87925 #~ "seleccionada estea centrada dentro da mira. Prema <b>Actualizar</b> para "
87926 #~ "iniciar unha captura continua. <b>Remata</b> cando a estrela está "
87927 #~ "centrada.</p>"
87928 
87929 #, fuzzy
87930 #~| msgid "Measure Az Error"
87931 #~ msgid "Update PA Error"
87932 #~ msgstr "Erro de medición do acimut (A)"
87933 
87934 #, fuzzy
87935 #~| msgid "<p>Capturing the second image...</p>"
87936 #~ msgid "<p>Calculating WCS for the first image...</p>"
87937 #~ msgstr "<p>Capturando a segunda imaxe…</p>"
87938 
87939 #, fuzzy
87940 #~| msgid "<p>Capturing the second image...</p>"
87941 #~ msgid "<p>Calculating WCS for the second image...</p>"
87942 #~ msgstr "<p>Capturando a segunda imaxe…</p>"
87943 
87944 #, fuzzy
87945 #~| msgid "<p>Capturing the second image...</p>"
87946 #~ msgid "<p>Calculating WCS for the third image...</p>"
87947 #~ msgstr "<p>Capturando a segunda imaxe…</p>"
87948 
87949 #, fuzzy
87950 #~| msgid ""
87951 #~| "<p>Executing the <span style=\" font-style:italic;\">first</span> mount "
87952 #~| "rotation...</p>"
87953 #~ msgid ""
87954 #~ "<p>Settling after the <span style=\" font-style:italic;\">first</span> "
87955 #~ "mount rotation.</p>"
87956 #~ msgstr ""
87957 #~ "<p>Executando a <span style=\" font-style:italic;\">primeira</span> "
87958 #~ "rotación da montura…</p>"
87959 
87960 #, fuzzy
87961 #~| msgid ""
87962 #~| "<p>Executing the <span style=\" font-style:italic;\">first</span> mount "
87963 #~| "rotation...</p>"
87964 #~ msgid ""
87965 #~ "<p>Settling after the <span style=\" font-style:italic;\">second</span> "
87966 #~ "mount rotation.</p>"
87967 #~ msgstr ""
87968 #~ "<p>Executando a <span style=\" font-style:italic;\">primeira</span> "
87969 #~ "rotación da montura…</p>"
87970 
87971 #~ msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
87972 #~ msgstr "Non foi posíbel atopar un ficheiro non crítico: %1"
87973 
87974 #~ msgid ""
87975 #~ "The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
87976 #~ "KStars search for this file in following locations:\n"
87977 #~ "\n"
87978 #~ "\t%2\n"
87979 #~ "\n"
87980 #~ "It appears that you setup is broken. Press Continue to run KStars without "
87981 #~ "this file "
87982 #~ msgstr ""
87983 #~ "Non se puido atopar o ficheiro %1. KStars pode funcionar mesmo sen este "
87984 #~ "ficheiro. KStars busca este ficheiro nos lugares seguintes:\n"
87985 #~ "\n"
87986 #~ "\t%2\n"
87987 #~ "\n"
87988 #~ "Parece que a configuración está mal. Preme Continuar para executar KStars "
87989 #~ "sen este ficheiro "
87990 
87991 #~ msgid "Moving %1"
87992 #~ msgstr "Movendo %1"
87993 
87994 #, fuzzy
87995 #~| msgid "Current Location: "
87996 #~ msgid "Current Rotation"
87997 #~ msgstr "Lugar actual: "
87998 
87999 #, fuzzy
88000 #~| msgid "Target position:"
88001 #~ msgid "Target Rotation"
88002 #~ msgstr "Posición do obxectivo:"
88003 
88004 #, fuzzy
88005 #~| msgid "Second Rotation"
88006 #~ msgid "Select CCD Rotation."
88007 #~ msgstr "Segunda rotación"
88008 
88009 #, fuzzy
88010 #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
88011 #~| msgid "Rotation"
88012 #~ msgid "CCD Rotation"
88013 #~ msgstr "Rotación"
88014 
88015 #, fuzzy
88016 #~| msgid "Top left"
88017 #~ msgid "left"
88018 #~ msgstr "Superior esquerda"
88019 
88020 #, fuzzy
88021 #~| msgid "Sequence"
88022 #~ msgid "Sequence (x/y)"
88023 #~ msgstr "Secuencia"
88024 
88025 #~ msgid "Wide Fields"
88026 #~ msgstr "Campos anchos"
88027 
88028 #~ msgid "Fields"
88029 #~ msgstr "Campos"
88030 
88031 #~ msgid "Narrow - Medium"
88032 #~ msgstr "Estreito - Medio"
88033 
88034 #~ msgid ""
88035 #~ "The guide camera is identical to the primary imaging camera. Are you sure "
88036 #~ "you want to continue?"
88037 #~ msgstr ""
88038 #~ "Esta cámara de guía é idéntica á cámara de xeración de imaxes principal. "
88039 #~ "Seguro que quere continuar?"
88040 
88041 #, fuzzy
88042 #~| msgid "Changing Filter"
88043 #~ msgid "Changing Filters..."
88044 #~ msgstr "Cambiando o filtro"
88045 
88046 #, fuzzy
88047 #~| msgid "Active filter slot"
88048 #~ msgid "Adjusting Filter Offset..."
88049 #~ msgstr "Rañura de filtro activo"
88050 
88051 #, fuzzy
88052 #~| msgid "Changing filter to %1..."
88053 #~ msgid "Changing filter..."
88054 #~ msgstr "Cambiando o filtro a %1…"
88055 
88056 #, fuzzy
88057 #~| msgid "Settling..."
88058 #~ msgid "Guider settling..."
88059 #~ msgstr "Asentando…"
88060 
88061 #~ msgid "seconds left"
88062 #~ msgstr "segundos restantes"
88063 
88064 #~ msgid "Progress"
88065 #~ msgstr "Progreso"
88066 
88067 #~ msgid "Progress:"
88068 #~ msgstr "Progreso:"
88069 
88070 #~ msgid "of"
88071 #~ msgstr "de"
88072 
88073 #~ msgid "completed"
88074 #~ msgstr "completado"
88075 
88076 #, fuzzy
88077 #~| msgid "Cannot capture while focus module is busy."
88078 #~ msgid "Delaying capture while focus module is busy."
88079 #~ msgstr "Non se pode capturar mentres o módulo de enfoque está ocupado."
88080 
88081 #, fuzzy
88082 #~| msgid "Find Image"
88083 #~ msgid "Inline Images"
88084 #~ msgstr "Atopar unha imaxe"
88085 
88086 #~ msgid "Index of desired capture format (FITS or Native)."
88087 #~ msgstr "Índice do formato de captura desexado (FITS ou nativo)."
88088 
88089 #, fuzzy
88090 #~| msgid "Parking dust cap..."
88091 #~ msgid "%1 dust cap..."
88092 #~ msgstr "Estacionando a cuberta anti po…"
88093 
88094 #, fuzzy
88095 #~| msgid "Parking dust cap..."
88096 #~ msgid "Turn dust cap light %1..."
88097 #~ msgstr "Estacionando a cuberta anti po…"
88098 
88099 #~ msgid "Set %1 C..."
88100 #~ msgstr "Definir como %1°C…"
88101 
88102 #~ msgid "Unparking dust cap failed, aborting..."
88103 #~ msgstr "O desestacionamento da cuberta anti po fallou, interrompendo…"
88104 
88105 #~ msgid "Parking dust cap failed, aborting..."
88106 #~ msgstr "O estacionamento da cuberta anti po fallou, interrompendo…"
88107 
88108 #~ msgid "UnParking dust cap..."
88109 #~ msgstr "Desestacionando a cuberta anti po…"
88110 
88111 #~ msgid "UnParking dust cap failed, aborting..."
88112 #~ msgstr "O desestacionamento da cuberta anti po fallou, interrompendo…"
88113 
88114 #, fuzzy
88115 #~| msgctxt "Advanced URLs: description or category"
88116 #~| msgid "Images"
88117 #~ msgid "image(s)"
88118 #~ msgstr "Imaxes"
88119 
88120 #~ msgid ""
88121 #~ "Unable to establish remote device:\n"
88122 #~ "%1\n"
88123 #~ "Please ensure remote device name corresponds to actual device name."
88124 #~ msgstr ""
88125 #~ "Non se pode estabelecer o dispositivo remoto:\n"
88126 #~ "%1\n"
88127 #~ "Asegúrese de que o nome do dispositivo remoto se corresponde co nome do "
88128 #~ "dispositivo real."
88129 
88130 #~ msgid ""
88131 #~ "Unable to establish remote devices:\n"
88132 #~ "%1\n"
88133 #~ "Please ensure remote device name corresponds to actual device name."
88134 #~ msgstr ""
88135 #~ "Non se poden estabelecer os dispositivos remotos:\n"
88136 #~ "%1\n"
88137 #~ "Asegúrese de que o nome dos dispositivos remotos se corresponde co nome "
88138 #~ "dos dispositivos reais."
88139 
88140 #, fuzzy
88141 #~| msgid "Job Properties"
88142 #~ msgid "Properties"
88143 #~ msgstr "Propiedades do traballo"
88144 
88145 #, fuzzy
88146 #~| msgctxt "star name"
88147 #~| msgid "Rotanev"
88148 #~ msgid "Rotate"
88149 #~ msgstr "Rotar"
88150 
88151 #~ msgid "time limit for successful dither settling"
88152 #~ msgstr "límite de tempo para o asentamento do tramado"
88153 
88154 #~ msgid ""
88155 #~ "Failed to properly configure astrometry config file.  Please click the "
88156 #~ "options button in the lower right of the Astrometry Tab in Ekos to "
88157 #~ "correct your settings.  Then try starting Ekos again."
88158 #~ msgstr ""
88159 #~ "Non se puido configurar de maneira axeitada o ficheiro de configuración "
88160 #~ "de astrometría. Prema o botón das opcións da parte inferior dereita do "
88161 #~ "separador de astrometría de Ekos para corrixir a configuración. A "
88162 #~ "continuación probe a iniciar Ekos de novo."
88163 
88164 #~ msgid "Astrometry Config File Error"
88165 #~ msgstr "Erro de ficheiro de configuración de astrometría"
88166 
88167 #~ msgid ""
88168 #~ "Failed to find astrometry.net binaries. Please click the options button "
88169 #~ "in the lower right of the Astrometry Tab in Ekos to correct your settings "
88170 #~ "and make sure that astrometry.net is installed. Then try starting Ekos "
88171 #~ "again."
88172 #~ msgstr ""
88173 #~ "Non se puideron atopar os binarios de astrometry.net. Prema o botón das "
88174 #~ "opcións da parte inferior dereita do separador de astrometría de Ekos "
88175 #~ "para corrixir a configuración e asegúrese de que astrometry.net está "
88176 #~ "instalado. A continuación probe a iniciar Ekos de novo."
88177 
88178 #~ msgid "Missing astrometry files"
88179 #~ msgstr "Faltan ficheiros de astrometría"
88180 
88181 #~ msgid "Detected Astrometry.net version %1"
88182 #~ msgstr "Detectar a versión %1 de Astrometry.net"
88183 
88184 #~ msgid "Setting astrometry option --no-fits2fits"
88185 #~ msgstr "Definindo a opción de astrometría --no-fits2fits"
88186 
88187 #~ msgid "Turning off option --no-fits2fits"
88188 #~ msgstr "Desactivando a opción --no-fits2fits"
88189 
88190 #, fuzzy
88191 #~| msgid ""
88192 #~| "Index file %1 is missing. Astrometry.net would not be able to adequately "
88193 #~| "solve plates until you install the missing index files. Download the "
88194 #~| "index files from http://www.astrometry.net"
88195 #~ msgid ""
88196 #~ "Index file %1 is missing. Astrometry.net would not be able to adequately "
88197 #~ "solve plates until you install the missing index files. Download the "
88198 #~ "index files from http://astrometry.net"
88199 #~ msgstr ""
88200 #~ "Falta o ficheiro de índice %1. Astronetry.net non ha poder analizar "
88201 #~ "axeitadamente as imaxes do astro ata que instale os ficheiros de índice "
88202 #~ "que faltan. Descárgueos desde http://www.astrometry.net"
88203 
88204 #, fuzzy
88205 #~| msgid ""
88206 #~| "Index files %1 to %2 are missing. Astrometry.net would not be able to "
88207 #~| "adequately solve plates until you install the missing index files. "
88208 #~| "Download the index files from http://www.astrometry.net"
88209 #~ msgid ""
88210 #~ "Index files %1 to %2 are missing. Astrometry.net would not be able to "
88211 #~ "adequately solve plates until you install the missing index files. "
88212 #~ "Download the index files from http://astrometry.net"
88213 #~ msgstr ""
88214 #~ "Faltan os ficheiros de índice %1 a %2 . Astronetry.net non ha poder "
88215 #~ "analizar axeitadamente as imaxes do astro ata que instale os ficheiros de "
88216 #~ "índice que faltan. Descárgueos desde http://www.astrometry.net"
88217 
88218 #, fuzzy
88219 #~| msgid "File write error."
88220 #~ msgid "Sextractor file write error."
88221 #~ msgstr "Erro de escritura de ficheiro."
88222 
88223 #, fuzzy
88224 #~| msgid "Starting solver..."
88225 #~ msgid "Starting sextractor..."
88226 #~ msgstr "Iniciando o resolvedor…"
88227 
88228 #~ msgid "WCS header missing or corrupted. Solver failed."
88229 #~ msgstr ""
88230 #~ "Falta unha cabeceira do SCM ou a cabeceira está danada. O resolvedor "
88231 #~ "fallou."
88232 
88233 #~ msgid "Error: no connection to the Internet."
88234 #~ msgstr "Erro: non hai conexión a Internet."
88235 
88236 #~ msgid "Uploading file..."
88237 #~ msgstr "Enviando o ficheiro…"
88238 
88239 #~ msgid "JSON error during parsing (%1)."
88240 #~ msgstr "Produciuse un erro de JSON durante a análise sintáctica (%1)."
88241 
88242 #~ msgid ""
88243 #~ "Astrometry.net authentication failed. Check the validity of the "
88244 #~ "Astrometry.net API Key."
88245 #~ msgstr ""
88246 #~ "A autenticación con astrometry.net fallou. Comprobe a validez da súa "
88247 #~ "chave da API de astrometry.net."
88248 
88249 #~ msgid "Authentication to astrometry.net is successful. Session: %1"
88250 #~ msgstr "Autenticouse con astrometry.net. Sesión: %1."
88251 
88252 #~ msgid "Upload failed."
88253 #~ msgstr "O envío fallou."
88254 
88255 #~ msgid "Parsing submission ID failed."
88256 #~ msgstr "A análise do identificador do envío fallou."
88257 
88258 #~ msgid "Upload complete. Waiting for astrometry.net solver to complete..."
88259 #~ msgstr ""
88260 #~ "Completouse o envío. Agardando a que remate o resolvedor de astrometry."
88261 #~ "net…"
88262 
88263 #~ msgid "Failed to retrieve job ID."
88264 #~ msgstr "Non se puido obter o identificador da tarefa."
88265 
88266 #~ msgid "Solver failed after %1 second."
88267 #~ msgid_plural "Solver failed after %1 seconds."
88268 #~ msgstr[0] "O resolvedor fallou despois de %1 segundo."
88269 #~ msgstr[1] "O resolvedor fallou despois de %1 segundos."
88270 
88271 #~ msgid "Error parsing parity."
88272 #~ msgstr "Erro ao analizar a paridade."
88273 
88274 #~ msgid "Error parsing orientation."
88275 #~ msgstr "Erro ao procesar a orientación."
88276 
88277 #~ msgid "Error parsing RA."
88278 #~ msgstr "Produciuse un erro ao analizar a ascensión recta (α)."
88279 
88280 #~ msgid "Error parsing DEC."
88281 #~ msgstr "Produciuse un erro ao analizar a declinación (δ)."
88282 
88283 #~ msgid ""
88284 #~ "Astrometry configuration file corrupted or missing: %1\n"
88285 #~ "Please set the configuration file full path in INDI options."
88286 #~ msgstr ""
88287 #~ "O ficheiro de configuración da astrometría está danado ou non existe: %1\n"
88288 #~ "Defina a ruta completa ao ficheiro de configuración nas opcións INDI."
88289 
88290 #, fuzzy
88291 #~| msgid "Index File Directory"
88292 #~ msgctxt "@title:window"
88293 #~ msgid "Index File Directory"
88294 #~ msgstr "Directorio do ficheiro de índice"
88295 
88296 #~ msgid ""
88297 #~ "Are you sure you want to remove %1 folder from astrometry configuration?"
88298 #~ msgstr ""
88299 #~ "Seguro que quere retirar o cartafol %1 da configuración de astrometría?"
88300 
88301 #~ msgid "Internal Astrometry configuration file write error."
88302 #~ msgstr ""
88303 #~ "Erro de escritura do ficheiro de configuración de astrometría interno."
88304 
88305 #~ msgid "Astrometry.cfg successfully saved."
88306 #~ msgstr "Astrometry.cfg gardouse correctamente."
88307 
88308 #~ msgid ""
88309 #~ "<html><head/><body><p>This is the absolute location of the Astrometry.cfg "
88310 #~ "file on the filesystem.</p></body></html>"
88311 #~ msgstr ""
88312 #~ "<html><head/><body><p>Este é a ruta absoluta do ficheiro Astrometry.cfg "
88313 #~ "no sistema de ficheiros.</p></body></html>"
88314 
88315 #~ msgid "Config"
88316 #~ msgstr "Configuración"
88317 
88318 #~ msgid "Index Folders"
88319 #~ msgstr "Cartafoles de índice"
88320 
88321 #~ msgid ""
88322 #~ "<html><head/><body><p>This button will let you reload the Astrometry.cfg "
88323 #~ "file in the event that something was changed outside of KStars.</p></"
88324 #~ "body></html>"
88325 #~ msgstr ""
88326 #~ "<html><head/><body><p>Este botón permítelle cargar de novo o ficheiro "
88327 #~ "Astrometry.cfg en caso de que algo cambiase fóra de KStars.</p></body></"
88328 #~ "html>"
88329 
88330 #~ msgid "Reload"
88331 #~ msgstr "Cargar de novo"
88332 
88333 #, fuzzy
88334 #~| msgid ""
88335 #~| "<html><head/><body><p>In this space you can edit the Astrometry.cfg "
88336 #~| "file.  When you finish, you can hit \"Apply\" or \"Ok\" to save your "
88337 #~| "changes.  </p></body></html>"
88338 #~ msgid ""
88339 #~ "<html><head/><body><p>In this space you can edit the Astrometry.cfg "
88340 #~ "file.  When you finish, you can hit &quot;Apply&quot; or &quot;Ok&quot; "
88341 #~ "to save your changes.  </p></body></html>"
88342 #~ msgstr ""
88343 #~ "<html><head/><body><p>Neste espazo pode editar o ficheiro Astrometry."
88344 #~ "cfg.  Cando remata pode darlle a «Aplicar» ou «Aceptar» para gardar os "
88345 #~ "cambios.</p></body></html>"
88346 
88347 #~ msgid "Internal or External astrometry.cfg?"
88348 #~ msgstr "astrometry.cfg interno ou externo?"
88349 
88350 #~ msgid "Internal or External Plate Solver?"
88351 #~ msgstr "Resolvedor de placas interno ou externo?"
88352 
88353 #~ msgid "Internal or External wcsinfo?"
88354 #~ msgstr "wcsinfo interno ou externo?"
88355 
88356 #, fuzzy
88357 #~| msgid "Internal or External astrometry.cfg?"
88358 #~ msgid "Internal or External sextractor?"
88359 #~ msgstr "astrometry.cfg interno ou externo?"
88360 
88361 #, fuzzy
88362 #~| msgid "KStars Lite"
88363 #~ msgid "Mac KStars Internal"
88364 #~ msgstr "KStars Lite"
88365 
88366 #~ msgid "Internal or External Astrometry.net Conf File?"
88367 #~ msgstr "Ficheiro de configuración de Astrometry.net interno ou externo?"
88368 
88369 #~ msgid "An empty image is received, aborting..."
88370 #~ msgstr "Recibiuse unha imaxe baleira, interrompendo…"
88371 
88372 #~ msgid "Automatically select the calibration star."
88373 #~ msgstr "Escoller automaticamente a estrela que usar para a calibración."
88374 
88375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88376 #~ msgid "Pallas"
88377 #~ msgstr "Pallas"
88378 
88379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88380 #~ msgid "Juno"
88381 #~ msgstr "Juno"
88382 
88383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88384 #~ msgid "Vesta"
88385 #~ msgstr "Vesta"
88386 
88387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88388 #~ msgid "Astraea"
88389 #~ msgstr "Astraea"
88390 
88391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88392 #~ msgid "Hebe"
88393 #~ msgstr "Hebe"
88394 
88395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88396 #~ msgid "Iris"
88397 #~ msgstr "Meniña"
88398 
88399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88400 #~ msgid "Flora"
88401 #~ msgstr "Flora"
88402 
88403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88404 #~ msgid "Metis"
88405 #~ msgstr "Metis"
88406 
88407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88408 #~ msgid "Hygiea"
88409 #~ msgstr "Hygiea"
88410 
88411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88412 #~ msgid "Parthenope"
88413 #~ msgstr "Parthenope"
88414 
88415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88416 #~ msgid "Victoria"
88417 #~ msgstr "Victoria"
88418 
88419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88420 #~ msgid "Egeria"
88421 #~ msgstr "Egeria"
88422 
88423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88424 #~ msgid "Irene"
88425 #~ msgstr "Irene"
88426 
88427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88428 #~ msgid "Eunomia"
88429 #~ msgstr "Eunomia"
88430 
88431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88432 #~ msgid "Psyche"
88433 #~ msgstr "Psyche"
88434 
88435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88436 #~ msgid "Thetis"
88437 #~ msgstr "Thetis"
88438 
88439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88440 #~ msgid "Melpomene"
88441 #~ msgstr "Melpomene"
88442 
88443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88444 #~ msgid "Fortuna"
88445 #~ msgstr "Fortuna"
88446 
88447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88448 #~ msgid "Massalia"
88449 #~ msgstr "Massalia"
88450 
88451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88452 #~ msgid "Lutetia"
88453 #~ msgstr "Lutetia"
88454 
88455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88456 #~ msgid "Kalliope"
88457 #~ msgstr "Kalliope"
88458 
88459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88460 #~ msgid "Thalia"
88461 #~ msgstr "Thalia"
88462 
88463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88464 #~ msgid "Themis"
88465 #~ msgstr "Themis"
88466 
88467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88468 #~ msgid "Phocaea"
88469 #~ msgstr "Phocaea"
88470 
88471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88472 #~ msgid "Proserpina"
88473 #~ msgstr "Proserpina"
88474 
88475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88476 #~ msgid "Euterpe"
88477 #~ msgstr "Euterpe"
88478 
88479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88480 #~ msgid "Bellona"
88481 #~ msgstr "Bellona"
88482 
88483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88484 #~ msgid "Amphitrite"
88485 #~ msgstr "Amphitrite"
88486 
88487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88488 #~ msgid "Urania"
88489 #~ msgstr "Urania"
88490 
88491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88492 #~ msgid "Euphrosyne"
88493 #~ msgstr "Euphrosyne"
88494 
88495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88496 #~ msgid "Pomona"
88497 #~ msgstr "Pomona"
88498 
88499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88500 #~ msgid "Polyhymnia"
88501 #~ msgstr "Polyhymnia"
88502 
88503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88504 #~ msgid "Circe"
88505 #~ msgstr "Circe"
88506 
88507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88508 #~ msgid "Leukothea"
88509 #~ msgstr "Leukothea"
88510 
88511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88512 #~ msgid "Atalante"
88513 #~ msgstr "Atalante"
88514 
88515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88516 #~ msgid "Fides"
88517 #~ msgstr "Fides"
88518 
88519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88520 #~ msgid "Leda"
88521 #~ msgstr "Leda"
88522 
88523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88524 #~ msgid "Laetitia"
88525 #~ msgstr "Laetitia"
88526 
88527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88528 #~ msgid "Harmonia"
88529 #~ msgstr "Harmonia"
88530 
88531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88532 #~ msgid "Daphne"
88533 #~ msgstr "Daphne"
88534 
88535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88536 #~ msgid "Isis"
88537 #~ msgstr "Isis"
88538 
88539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88540 #~ msgid "Ariadne"
88541 #~ msgstr "Ariadne"
88542 
88543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88544 #~ msgid "Nysa"
88545 #~ msgstr "Nysa"
88546 
88547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88548 #~ msgid "Eugenia"
88549 #~ msgstr "Eugenia"
88550 
88551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88552 #~ msgid "Hestia"
88553 #~ msgstr "Hestia"
88554 
88555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88556 #~ msgid "Aglaja"
88557 #~ msgstr "Aglaja"
88558 
88559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88560 #~ msgid "Doris"
88561 #~ msgstr "Doris"
88562 
88563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88564 #~ msgid "Pales"
88565 #~ msgstr "Pales"
88566 
88567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88568 #~ msgid "Virginia"
88569 #~ msgstr "Virxinia"
88570 
88571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88572 #~ msgid "Nemausa"
88573 #~ msgstr "Nemausa"
88574 
88575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88576 #~ msgid "Kalypso"
88577 #~ msgstr "Kalypso"
88578 
88579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88580 #~ msgid "Alexandra"
88581 #~ msgstr "Alexandra"
88582 
88583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88584 #~ msgid "Pandora"
88585 #~ msgstr "Pandora"
88586 
88587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88588 #~ msgid "Melete"
88589 #~ msgstr "Melete"
88590 
88591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88592 #~ msgid "Mnemosyne"
88593 #~ msgstr "Mnemosyne"
88594 
88595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88596 #~ msgid "Concordia"
88597 #~ msgstr "Concordia"
88598 
88599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88600 #~ msgid "Elpis"
88601 #~ msgstr "Elpis"
88602 
88603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88604 #~ msgid "Echo"
88605 #~ msgstr "Eco"
88606 
88607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88608 #~ msgid "Danae"
88609 #~ msgstr "Danae"
88610 
88611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88612 #~ msgid "Erato"
88613 #~ msgstr "Erato"
88614 
88615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88616 #~ msgid "Ausonia"
88617 #~ msgstr "Ausonia"
88618 
88619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88620 #~ msgid "Angelina"
88621 #~ msgstr "Angelina"
88622 
88623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88624 #~ msgid "Cybele"
88625 #~ msgstr "Cybele"
88626 
88627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88628 #~ msgid "Maja"
88629 #~ msgstr "Maja"
88630 
88631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88632 #~ msgid "Asia"
88633 #~ msgstr "Asia"
88634 
88635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88636 #~ msgid "Leto"
88637 #~ msgstr "Leto"
88638 
88639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88640 #~ msgid "Hesperia"
88641 #~ msgstr "Hesperia"
88642 
88643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88644 #~ msgid "Panopaea"
88645 #~ msgstr "Panopaea"
88646 
88647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88648 #~ msgid "Niobe"
88649 #~ msgstr "Niobe"
88650 
88651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88652 #~ msgid "Feronia"
88653 #~ msgstr "Feronia"
88654 
88655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88656 #~ msgid "Klytia"
88657 #~ msgstr "Klytia"
88658 
88659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88660 #~ msgid "Galatea"
88661 #~ msgstr "Galatea"
88662 
88663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88664 #~ msgid "Eurydike"
88665 #~ msgstr "Eurydike"
88666 
88667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88668 #~ msgid "Freia"
88669 #~ msgstr "Freia"
88670 
88671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88672 #~ msgid "Frigga"
88673 #~ msgstr "Frigga"
88674 
88675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88676 #~ msgid "Diana"
88677 #~ msgstr "Diana"
88678 
88679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88680 #~ msgid "Eurynome"
88681 #~ msgstr "Eurynome"
88682 
88683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88684 #~ msgid "Sappho"
88685 #~ msgstr "Sappho"
88686 
88687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88688 #~ msgid "Terpsichore"
88689 #~ msgstr "Terpsichore"
88690 
88691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88692 #~ msgid "Alkmene"
88693 #~ msgstr "Alkmene"
88694 
88695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88696 #~ msgid "Beatrix"
88697 #~ msgstr "Beatrix"
88698 
88699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88700 #~ msgid "Klio"
88701 #~ msgstr "Klio"
88702 
88703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88704 #~ msgid "Semele"
88705 #~ msgstr "Semele"
88706 
88707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88708 #~ msgid "Sylvia"
88709 #~ msgstr "Sylvia"
88710 
88711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88712 #~ msgid "Thisbe"
88713 #~ msgstr "Thisbe"
88714 
88715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88716 #~ msgid "Julia"
88717 #~ msgstr "Julia"
88718 
88719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88720 #~ msgid "Antiope"
88721 #~ msgstr "Antiope"
88722 
88723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88724 #~ msgid "Aegina"
88725 #~ msgstr "Aegina"
88726 
88727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88728 #~ msgid "Undina"
88729 #~ msgstr "Undina"
88730 
88731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88732 #~ msgid "Minerva"
88733 #~ msgstr "Minerva"
88734 
88735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88736 #~ msgid "Aurora"
88737 #~ msgstr "Aurora"
88738 
88739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88740 #~ msgid "Arethusa"
88741 #~ msgstr "Arethusa"
88742 
88743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88744 #~ msgid "Aegle"
88745 #~ msgstr "Aegle"
88746 
88747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88748 #~ msgid "Klotho"
88749 #~ msgstr "Klotho"
88750 
88751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88752 #~ msgid "Ianthe"
88753 #~ msgstr "Ianthe"
88754 
88755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88756 #~ msgid "Dike"
88757 #~ msgstr "Dike"
88758 
88759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88760 #~ msgid "Hekate"
88761 #~ msgstr "Hekate"
88762 
88763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88764 #~ msgid "Helena"
88765 #~ msgstr "Helena"
88766 
88767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88768 #~ msgid "Miriam"
88769 #~ msgstr "Miriam"
88770 
88771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88772 #~ msgid "Hera"
88773 #~ msgstr "Hera"
88774 
88775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88776 #~ msgid "Klymene"
88777 #~ msgstr "Klymene"
88778 
88779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88780 #~ msgid "Artemis"
88781 #~ msgstr "Artemis"
88782 
88783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88784 #~ msgid "Dione"
88785 #~ msgstr "Dione"
88786 
88787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88788 #~ msgid "Camilla"
88789 #~ msgstr "Camilla"
88790 
88791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88792 #~ msgid "Hecuba"
88793 #~ msgstr "Hecuba"
88794 
88795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88796 #~ msgid "Felicitas"
88797 #~ msgstr "Felicitas"
88798 
88799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88800 #~ msgid "Lydia"
88801 #~ msgstr "Lydia"
88802 
88803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88804 #~ msgid "Ate"
88805 #~ msgstr "Ate"
88806 
88807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88808 #~ msgid "Iphigenia"
88809 #~ msgstr "Iphigenia"
88810 
88811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88812 #~ msgid "Amalthea"
88813 #~ msgstr "Amalthea"
88814 
88815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88816 #~ msgid "Kassandra"
88817 #~ msgstr "Kassandra"
88818 
88819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88820 #~ msgid "Thyra"
88821 #~ msgstr "Thyra"
88822 
88823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88824 #~ msgid "Sirona"
88825 #~ msgstr "Sirona"
88826 
88827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88828 #~ msgid "Lomia"
88829 #~ msgstr "Lomia"
88830 
88831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88832 #~ msgid "Peitho"
88833 #~ msgstr "Peitho"
88834 
88835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88836 #~ msgid "Althaea"
88837 #~ msgstr "Althaea"
88838 
88839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88840 #~ msgid "Lachesis"
88841 #~ msgstr "Lachesis"
88842 
88843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88844 #~ msgid "Hermione"
88845 #~ msgstr "Hermione"
88846 
88847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88848 #~ msgid "Gerda"
88849 #~ msgstr "Gerda"
88850 
88851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88852 #~ msgid "Brunhild"
88853 #~ msgstr "Brunhild"
88854 
88855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88856 #~ msgid "Alkeste"
88857 #~ msgstr "Alkeste"
88858 
88859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88860 #~ msgid "Liberatrix"
88861 #~ msgstr "Liberatrix"
88862 
88863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88864 #~ msgid "Velleda"
88865 #~ msgstr "Velleda"
88866 
88867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88868 #~ msgid "Johanna"
88869 #~ msgstr "Johanna"
88870 
88871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88872 #~ msgid "Nemesis"
88873 #~ msgstr "Nemesis"
88874 
88875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88876 #~ msgid "Antigone"
88877 #~ msgstr "Antigone"
88878 
88879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88880 #~ msgid "Elektra"
88881 #~ msgstr "Elektra"
88882 
88883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88884 #~ msgid "Vala"
88885 #~ msgstr "Vala"
88886 
88887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88888 #~ msgid "Aethra"
88889 #~ msgstr "Aethra"
88890 
88891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88892 #~ msgid "Cyrene"
88893 #~ msgstr "Cyrene"
88894 
88895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88896 #~ msgid "Sophrosyne"
88897 #~ msgstr "Sophrosyne"
88898 
88899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88900 #~ msgid "Hertha"
88901 #~ msgstr "Hertha"
88902 
88903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88904 #~ msgid "Austria"
88905 #~ msgstr "Austria"
88906 
88907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88908 #~ msgid "Meliboea"
88909 #~ msgstr "Meliboea"
88910 
88911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88912 #~ msgid "Tolosa"
88913 #~ msgstr "Tolosa"
88914 
88915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88916 #~ msgid "Juewa"
88917 #~ msgstr "Juewa"
88918 
88919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88920 #~ msgid "Siwa"
88921 #~ msgstr "Siwa"
88922 
88923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88924 #~ msgid "Lumen"
88925 #~ msgstr "Lumen"
88926 
88927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88928 #~ msgid "Polana"
88929 #~ msgstr "Polana"
88930 
88931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88932 #~ msgid "Adria"
88933 #~ msgstr "Adria"
88934 
88935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88936 #~ msgid "Vibilia"
88937 #~ msgstr "Vibilia"
88938 
88939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88940 #~ msgid "Adeona"
88941 #~ msgstr "Adeona"
88942 
88943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88944 #~ msgid "Lucina"
88945 #~ msgstr "Lucina"
88946 
88947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88948 #~ msgid "Protogeneia"
88949 #~ msgstr "Protogeneia"
88950 
88951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88952 #~ msgid "Gallia"
88953 #~ msgstr "Gallia"
88954 
88955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88956 #~ msgid "Medusa"
88957 #~ msgstr "Medusa"
88958 
88959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88960 #~ msgid "Nuwa"
88961 #~ msgstr "Nuwa"
88962 
88963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88964 #~ msgid "Abundantia"
88965 #~ msgstr "Abundantia"
88966 
88967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88968 #~ msgid "Atala"
88969 #~ msgstr "Atala"
88970 
88971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88972 #~ msgid "Hilda"
88973 #~ msgstr "Hilda"
88974 
88975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88976 #~ msgid "Bertha"
88977 #~ msgstr "Bertha"
88978 
88979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88980 #~ msgid "Scylla"
88981 #~ msgstr "Escila"
88982 
88983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88984 #~ msgid "Xanthippe"
88985 #~ msgstr "Xanthippe"
88986 
88987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88988 #~ msgid "Dejanira"
88989 #~ msgstr "Dejanira"
88990 
88991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88992 #~ msgid "Koronis"
88993 #~ msgstr "Koronis"
88994 
88995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88996 #~ msgid "Aemilia"
88997 #~ msgstr "Aemilia"
88998 
88999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89000 #~ msgid "Una"
89001 #~ msgstr "Una"
89002 
89003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89004 #~ msgid "Athor"
89005 #~ msgstr "Athor"
89006 
89007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89008 #~ msgid "Laurentia"
89009 #~ msgstr "Laurentia"
89010 
89011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89012 #~ msgid "Erigone"
89013 #~ msgstr "Erigone"
89014 
89015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89016 #~ msgid "Eva"
89017 #~ msgstr "Eva"
89018 
89019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89020 #~ msgid "Loreley"
89021 #~ msgstr "Loreley"
89022 
89023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89024 #~ msgid "Rhodope"
89025 #~ msgstr "Rodopi"
89026 
89027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89028 #~ msgid "Urda"
89029 #~ msgstr "Urda"
89030 
89031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89032 #~ msgid "Sibylla"
89033 #~ msgstr "Sibylla"
89034 
89035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89036 #~ msgid "Zelia"
89037 #~ msgstr "Zelia"
89038 
89039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89040 #~ msgid "Maria"
89041 #~ msgstr "María"
89042 
89043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89044 #~ msgid "Ophelia"
89045 #~ msgstr "Ophelia"
89046 
89047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89048 #~ msgid "Baucis"
89049 #~ msgstr "Baucis"
89050 
89051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89052 #~ msgid "Ino"
89053 #~ msgstr "Ino"
89054 
89055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89056 #~ msgid "Phaedra"
89057 #~ msgstr "Phaedra"
89058 
89059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89060 #~ msgid "Andromache"
89061 #~ msgstr "Andromache"
89062 
89063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89064 #~ msgid "Iduna"
89065 #~ msgstr "Iduna"
89066 
89067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89068 #~ msgid "Irma"
89069 #~ msgstr "Irma"
89070 
89071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89072 #~ msgid "Belisana"
89073 #~ msgstr "Belisana"
89074 
89075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89076 #~ msgid "Klytaemnestra"
89077 #~ msgstr "Klytaemnestra"
89078 
89079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89080 #~ msgid "Garumna"
89081 #~ msgstr "Garumna"
89082 
89083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89084 #~ msgid "Eucharis"
89085 #~ msgstr "Eucharis"
89086 
89087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89088 #~ msgid "Elsa"
89089 #~ msgstr "Elsa"
89090 
89091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89092 #~ msgid "Istria"
89093 #~ msgstr "Istria"
89094 
89095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89096 #~ msgid "Dejopeja"
89097 #~ msgstr "Dejopeja"
89098 
89099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89100 #~ msgid "Eunike"
89101 #~ msgstr "Eunike"
89102 
89103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89104 #~ msgid "Celuta"
89105 #~ msgstr "Celuta"
89106 
89107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89108 #~ msgid "Lamberta"
89109 #~ msgstr "Lamberta"
89110 
89111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89112 #~ msgid "Menippe"
89113 #~ msgstr "Menippe"
89114 
89115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89116 #~ msgid "Phthia"
89117 #~ msgstr "Phthia"
89118 
89119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89120 #~ msgid "Ismene"
89121 #~ msgstr "Ismene"
89122 
89123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89124 #~ msgid "Kolga"
89125 #~ msgstr "Kolga"
89126 
89127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89128 #~ msgid "Nausikaa"
89129 #~ msgstr "Nausikaa"
89130 
89131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89132 #~ msgid "Ambrosia"
89133 #~ msgstr "Ambrosia"
89134 
89135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89136 #~ msgid "Prokne"
89137 #~ msgstr "Prokne"
89138 
89139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89140 #~ msgid "Eurykleia"
89141 #~ msgstr "Eurykleia"
89142 
89143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89144 #~ msgid "Philomela"
89145 #~ msgstr "Philomela"
89146 
89147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89148 #~ msgid "Arete"
89149 #~ msgstr "Arete"
89150 
89151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89152 #~ msgid "Ampella"
89153 #~ msgstr "Ampella"
89154 
89155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89156 #~ msgid "Byblis"
89157 #~ msgstr "Byblis"
89158 
89159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89160 #~ msgid "Dynamene"
89161 #~ msgstr "Dynamene"
89162 
89163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89164 #~ msgid "Chryseis"
89165 #~ msgstr "Chryseis"
89166 
89167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89168 #~ msgid "Pompeja"
89169 #~ msgstr "Pompeja"
89170 
89171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89172 #~ msgid "Kallisto"
89173 #~ msgstr "Kallisto"
89174 
89175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89176 #~ msgid "Martha"
89177 #~ msgstr "Martha"
89178 
89179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89180 #~ msgid "Hersilia"
89181 #~ msgstr "Hersilia"
89182 
89183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89184 #~ msgid "Hedda"
89185 #~ msgstr "Hedda"
89186 
89187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89188 #~ msgid "Lacrimosa"
89189 #~ msgstr "Lacrimosa"
89190 
89191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89192 #~ msgid "Dido"
89193 #~ msgstr "Dido"
89194 
89195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89196 #~ msgid "Isolda"
89197 #~ msgstr "Isolda"
89198 
89199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89200 #~ msgid "Medea"
89201 #~ msgstr "Medea"
89202 
89203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89204 #~ msgid "Lilaea"
89205 #~ msgstr "Lilaea"
89206 
89207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89208 #~ msgid "Aschera"
89209 #~ msgstr "Aschera"
89210 
89211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89212 #~ msgid "Oenone"
89213 #~ msgstr "Oenone"
89214 
89215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89216 #~ msgid "Kleopatra"
89217 #~ msgstr "Kleopatra"
89218 
89219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89220 #~ msgid "Eudora"
89221 #~ msgstr "Eudora"
89222 
89223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89224 #~ msgid "Bianca"
89225 #~ msgstr "Bianca"
89226 
89227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89228 #~ msgid "Thusnelda"
89229 #~ msgstr "Thusnelda"
89230 
89231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89232 #~ msgid "Stephania"
89233 #~ msgstr "Stephania"
89234 
89235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89236 #~ msgid "Eos"
89237 #~ msgstr "Eos"
89238 
89239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89240 #~ msgid "Lucia"
89241 #~ msgstr "Lucia"
89242 
89243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89244 #~ msgid "Rosa"
89245 #~ msgstr "Rosa"
89246 
89247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89248 #~ msgid "Oceana"
89249 #~ msgstr "Oceana"
89250 
89251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89252 #~ msgid "Henrietta"
89253 #~ msgstr "Henrietta"
89254 
89255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89256 #~ msgid "Weringia"
89257 #~ msgstr "Weringia"
89258 
89259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89260 #~ msgid "Philosophia"
89261 #~ msgstr "Philosophia"
89262 
89263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89264 #~ msgid "Adelinda"
89265 #~ msgstr "Adelinda"
89266 
89267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89268 #~ msgid "Athamantis"
89269 #~ msgstr "Athamantis"
89270 
89271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89272 #~ msgid "Vindobona"
89273 #~ msgstr "Vindobona"
89274 
89275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89276 #~ msgid "Russia"
89277 #~ msgstr "Rusia"
89278 
89279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89280 #~ msgid "Barbara"
89281 #~ msgstr "Barbara"
89282 
89283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89284 #~ msgid "Carolina"
89285 #~ msgstr "Carolina"
89286 
89287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89288 #~ msgid "Honoria"
89289 #~ msgstr "Honoria"
89290 
89291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89292 #~ msgid "Coelestina"
89293 #~ msgstr "Coelestina"
89294 
89295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89296 #~ msgid "Hypatia"
89297 #~ msgstr "Hypatia"
89298 
89299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89300 #~ msgid "Adrastea"
89301 #~ msgstr "Adrastea"
89302 
89303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89304 #~ msgid "Vanadis"
89305 #~ msgstr "Vanadis"
89306 
89307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89308 #~ msgid "Germania"
89309 #~ msgstr "Germania"
89310 
89311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89312 #~ msgid "Kriemhild"
89313 #~ msgstr "Kriemhild"
89314 
89315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89316 #~ msgid "Ida"
89317 #~ msgstr "Ida"
89318 
89319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89320 #~ msgid "Sita"
89321 #~ msgstr "Sita"
89322 
89323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89324 #~ msgid "Vera"
89325 #~ msgstr "Vera"
89326 
89327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89328 #~ msgid "Asporina"
89329 #~ msgstr "Asporina"
89330 
89331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89332 #~ msgid "Eukrate"
89333 #~ msgstr "Eukrate"
89334 
89335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89336 #~ msgid "Lameia"
89337 #~ msgstr "Lameia"
89338 
89339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89340 #~ msgid "Ilse"
89341 #~ msgstr "Ilse"
89342 
89343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89344 #~ msgid "Bettina"
89345 #~ msgstr "Bettina"
89346 
89347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89348 #~ msgid "Sophia"
89349 #~ msgstr "Sophia"
89350 
89351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89352 #~ msgid "Clementina"
89353 #~ msgstr "Clementina"
89354 
89355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89356 #~ msgid "Mathilde"
89357 #~ msgstr "Mathilde"
89358 
89359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89360 #~ msgid "Oppavia"
89361 #~ msgstr "Oppavia"
89362 
89363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89364 #~ msgid "Walpurga"
89365 #~ msgstr "Walpurga"
89366 
89367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89368 #~ msgid "Silesia"
89369 #~ msgstr "Silesia"
89370 
89371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89372 #~ msgid "Tyche"
89373 #~ msgstr "Tyche"
89374 
89375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89376 #~ msgid "Aletheia"
89377 #~ msgstr "Aletheia"
89378 
89379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89380 #~ msgid "Huberta"
89381 #~ msgstr "Huberta"
89382 
89383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89384 #~ msgid "Prymno"
89385 #~ msgstr "Prymno"
89386 
89387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89388 #~ msgid "Valda"
89389 #~ msgstr "Valda"
89390 
89391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89392 #~ msgid "Dresda"
89393 #~ msgstr "Dresda"
89394 
89395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89396 #~ msgid "Libussa"
89397 #~ msgstr "Libussa"
89398 
89399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89400 #~ msgid "Anna"
89401 #~ msgstr "Anna"
89402 
89403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89404 #~ msgid "Aline"
89405 #~ msgstr "Aline"
89406 
89407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89408 #~ msgid "Tirza"
89409 #~ msgstr "Tirza"
89410 
89411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89412 #~ msgid "Adorea"
89413 #~ msgstr "Adorea"
89414 
89415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89416 #~ msgid "Justitia"
89417 #~ msgstr "Justitia"
89418 
89419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89420 #~ msgid "Anahita"
89421 #~ msgstr "Anahita"
89422 
89423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89424 #~ msgid "Penthesilea"
89425 #~ msgstr "Penthesilea"
89426 
89427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89428 #~ msgid "Antonia"
89429 #~ msgstr "Antonia"
89430 
89431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89432 #~ msgid "Atropos"
89433 #~ msgstr "Atropos"
89434 
89435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89436 #~ msgid "Philagoria"
89437 #~ msgstr "Philagoria"
89438 
89439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89440 #~ msgid "Sapientia"
89441 #~ msgstr "Sapientia"
89442 
89443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89444 #~ msgid "Adelheid"
89445 #~ msgstr "Adelheid"
89446 
89447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89448 #~ msgid "Elvira"
89449 #~ msgstr "Elvira"
89450 
89451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89452 #~ msgid "Paulina"
89453 #~ msgstr "Paulina"
89454 
89455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89456 #~ msgid "Thule"
89457 #~ msgstr "Thule"
89458 
89459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89460 #~ msgid "Philia"
89461 #~ msgstr "Philia"
89462 
89463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89464 #~ msgid "Clorinde"
89465 #~ msgstr "Clorinde"
89466 
89467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89468 #~ msgid "Emma"
89469 #~ msgstr "Emma"
89470 
89471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89472 #~ msgid "Amalia"
89473 #~ msgstr "Amalia"
89474 
89475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89476 #~ msgid "Regina"
89477 #~ msgstr "Regina"
89478 
89479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89480 #~ msgid "Iclea"
89481 #~ msgstr "Iclea"
89482 
89483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89484 #~ msgid "Nephthys"
89485 #~ msgstr "Nephthys"
89486 
89487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89488 #~ msgid "Glauke"
89489 #~ msgstr "Glauke"
89490 
89491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89492 #~ msgid "Nenetta"
89493 #~ msgstr "Nenetta"
89494 
89495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89496 #~ msgid "Bruna"
89497 #~ msgstr "Bruna"
89498 
89499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89500 #~ msgid "Ludovica"
89501 #~ msgstr "Ludovica"
89502 
89503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89504 #~ msgid "Brasilia"
89505 #~ msgstr "Brasilia"
89506 
89507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89508 #~ msgid "Felicia"
89509 #~ msgstr "Felicia"
89510 
89511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89512 #~ msgid "Theresia"
89513 #~ msgstr "Theresia"
89514 
89515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89516 #~ msgid "Caecilia"
89517 #~ msgstr "Caecilia"
89518 
89519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89520 #~ msgid "Baptistina"
89521 #~ msgstr "Baptistina"
89522 
89523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89524 #~ msgid "Thora"
89525 #~ msgstr "Thora"
89526 
89527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89528 #~ msgid "Geraldina"
89529 #~ msgstr "Geraldina"
89530 
89531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89532 #~ msgid "Bavaria"
89533 #~ msgstr "Bavária"
89534 
89535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89536 #~ msgid "Clarissa"
89537 #~ msgstr "Clarissa"
89538 
89539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89540 #~ msgid "Josephina"
89541 #~ msgstr "Josephina"
89542 
89543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89544 #~ msgid "Olga"
89545 #~ msgstr "Olga"
89546 
89547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89548 #~ msgid "Gordonia"
89549 #~ msgstr "Gordonia"
89550 
89551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89552 #~ msgid "Unitas"
89553 #~ msgstr "Unitas"
89554 
89555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89556 #~ msgid "Nike"
89557 #~ msgstr "Nike"
89558 
89559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89560 #~ msgid "Polyxo"
89561 #~ msgstr "Polyxo"
89562 
89563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89564 #~ msgid "Fraternitas"
89565 #~ msgstr "Fraternitas"
89566 
89567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89568 #~ msgid "Margarita"
89569 #~ msgstr "Margarita"
89570 
89571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89572 #~ msgid "Claudia"
89573 #~ msgstr "Claudia"
89574 
89575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89576 #~ msgid "Pierretta"
89577 #~ msgstr "Pierretta"
89578 
89579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89580 #~ msgid "Chaldaea"
89581 #~ msgstr "Chaldaea"
89582 
89583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89584 #~ msgid "Rosalia"
89585 #~ msgstr "Rosalia"
89586 
89587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89588 #~ msgid "Goberta"
89589 #~ msgstr "Goberta"
89590 
89591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89592 #~ msgid "Roxane"
89593 #~ msgstr "Roxane"
89594 
89595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89596 #~ msgid "Magdalena"
89597 #~ msgstr "Magdalena"
89598 
89599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89600 #~ msgid "Leona"
89601 #~ msgstr "Leona"
89602 
89603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89604 #~ msgid "Katharina"
89605 #~ msgstr "Katharina"
89606 
89607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89608 #~ msgid "Florentina"
89609 #~ msgstr "Florentina"
89610 
89611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89612 #~ msgid "Phaeo"
89613 #~ msgstr "Phaeo"
89614 
89615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89616 #~ msgid "Brucia"
89617 #~ msgstr "Brucia"
89618 
89619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89620 #~ msgid "Bamberga"
89621 #~ msgstr "Bamberga"
89622 
89623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89624 #~ msgid "Heidelberga"
89625 #~ msgstr "Heidelberga"
89626 
89627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89628 #~ msgid "Tamara"
89629 #~ msgstr "Tamara"
89630 
89631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89632 #~ msgid "Columbia"
89633 #~ msgstr "Columbia"
89634 
89635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89636 #~ msgid "Gudrun"
89637 #~ msgstr "Gudrun"
89638 
89639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89640 #~ msgid "Svea"
89641 #~ msgstr "Svea"
89642 
89643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89644 #~ msgid "Etheridgea"
89645 #~ msgstr "Etheridgea"
89646 
89647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89648 #~ msgid "Siri"
89649 #~ msgstr "Siri"
89650 
89651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89652 #~ msgid "Badenia (1892 A)"
89653 #~ msgstr "Badenia (1892 A)"
89654 
89655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89656 #~ msgid "Chicago (1892 L)"
89657 #~ msgstr "Chicago (1892 L)"
89658 
89659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89660 #~ msgid "Roberta (1892 C)"
89661 #~ msgstr "Roberta (1892 C)"
89662 
89663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89664 #~ msgid "Lacadiera (1892 D)"
89665 #~ msgstr "Lacadiera (1892 D)"
89666 
89667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89668 #~ msgid "Devosa (1892 E)"
89669 #~ msgstr "Devosa (1892 E)"
89670 
89671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89672 #~ msgid "Budrosa (1892 F)"
89673 #~ msgstr "Budrosa (1892 F)"
89674 
89675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89676 #~ msgid "Dorothea (1892 G)"
89677 #~ msgstr "Dorothea (1892 G)"
89678 
89679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89680 #~ msgid "Eduarda (1892 H)"
89681 #~ msgstr "Eduarda (1892 H)"
89682 
89683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89684 #~ msgid "California (1892 J)"
89685 #~ msgstr "California (1892 J)"
89686 
89687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89688 #~ msgid "Endymion (1892 K)"
89689 #~ msgstr "Endymion (1892 K)"
89690 
89691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89692 #~ msgid "Ostara (1892 N)"
89693 #~ msgstr "Ostara (1892 N)"
89694 
89695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89696 #~ msgid "Desiderata (1892 M)"
89697 #~ msgstr "Desiderata (1892 M)"
89698 
89699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89700 #~ msgid "Tercidina (1892 O)"
89701 #~ msgstr "Tercidina (1892 O)"
89702 
89703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89704 #~ msgid "Hermentaria (1892 P)"
89705 #~ msgstr "Hermentaria (1892 P)"
89706 
89707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89708 #~ msgid "Pariana (1892 Q)"
89709 #~ msgstr "Pariana (1892 Q)"
89710 
89711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89712 #~ msgid "May (1892 R)"
89713 #~ msgstr "May (1892 R)"
89714 
89715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89716 #~ msgid "Dembowska (1892 T)"
89717 #~ msgstr "Dembowska (1892 T)"
89718 
89719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89720 #~ msgid "Ornamenta (1892 U)"
89721 #~ msgstr "Ornamenta (1892 U)"
89722 
89723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89724 #~ msgid "Yrsa (1892 V)"
89725 #~ msgstr "Yrsa (1892 V)"
89726 
89727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89728 #~ msgid "Gisela (1893 B)"
89729 #~ msgstr "Gisela (1893 B)"
89730 
89731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89732 #~ msgid "Ruperto-Carola (1893 F)"
89733 #~ msgstr "Ruperto-Carola (1893 F)"
89734 
89735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89736 #~ msgid "Eleonora (1893 A)"
89737 #~ msgstr "Eleonora (1893 A)"
89738 
89739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89740 #~ msgid "Gabriella (1893 E)"
89741 #~ msgstr "Gabriella (1893 E)"
89742 
89743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89744 #~ msgid "Liguria (1893 G)"
89745 #~ msgstr "Liguria (1893 G)"
89746 
89747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89748 #~ msgid "Ninina (1893 J)"
89749 #~ msgstr "Ninina (1893 J)"
89750 
89751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89752 #~ msgid "Apollonia (1893 K)"
89753 #~ msgstr "Apollonia (1893 K)"
89754 
89755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89756 #~ msgid "Georgia (1893 M)"
89757 #~ msgstr "Georgia (1893 M)"
89758 
89759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89760 #~ msgid "Carlova (1893 N)"
89761 #~ msgstr "Carlova (1893 N)"
89762 
89763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89764 #~ msgid "Bononia (1893 P)"
89765 #~ msgstr "Bononia (1893 P)"
89766 
89767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89768 #~ msgid "Havnia (1893 R)"
89769 #~ msgstr "Havnia (1893 R)"
89770 
89771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89772 #~ msgid "Padua (1893 S)"
89773 #~ msgstr "Padua (1893 S)"
89774 
89775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89776 #~ msgid "Isara (1893 T)"
89777 #~ msgstr "Isara (1893 T)"
89778 
89779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89780 #~ msgid "Corduba (1893 V)"
89781 #~ msgstr "Corduba (1893 V)"
89782 
89783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89784 #~ msgid "Vincentina (1893 W)"
89785 #~ msgstr "Vincentina (1893 W)"
89786 
89787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89788 #~ msgid "Amicitia (1893 AA)"
89789 #~ msgstr "Amicitia (1893 AA)"
89790 
89791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89792 #~ msgid "Haidea (1893 AB)"
89793 #~ msgstr "Haidea (1893 AB)"
89794 
89795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89796 #~ msgid "Aeria (1893 AE)"
89797 #~ msgstr "Aeria (1893 AE)"
89798 
89799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89800 #~ msgid "Modestia (1893 AC)"
89801 #~ msgstr "Modestia (1893 AC)"
89802 
89803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89804 #~ msgid "Bohemia (1893 AD)"
89805 #~ msgstr "Bohemia (1893 AD)"
89806 
89807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89808 #~ msgid "Palma (1893 AH)"
89809 #~ msgstr "Palma (1893 AH)"
89810 
89811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89812 #~ msgid "Melusina (1893 AJ)"
89813 #~ msgstr "Melusina (1893 AJ)"
89814 
89815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89816 #~ msgid "Burgundia (1893 AK)"
89817 #~ msgstr "Burgundia (1893 AK)"
89818 
89819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89820 #~ msgid "Ursula (1893 AL)"
89821 #~ msgstr "Ursula (1893 AL)"
89822 
89823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89824 #~ msgid "Geometria (1893 AM)"
89825 #~ msgstr "Geometria (1893 AM)"
89826 
89827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89828 #~ msgid "Campania (1893 AN)"
89829 #~ msgstr "Campania (1893 AN)"
89830 
89831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89832 #~ msgid "Holmia (1893 AP)"
89833 #~ msgstr "Holmia (1893 AP)"
89834 
89835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89836 #~ msgid "Huenna (1894 AQ)"
89837 #~ msgstr "Huenna (1894 AQ)"
89838 
89839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89840 #~ msgid "Fiducia (1894 AR)"
89841 #~ msgstr "Fiducia (1894 AR)"
89842 
89843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89844 #~ msgid "Myrrha (1894 AS)"
89845 #~ msgstr "Myrrha (1894 AS)"
89846 
89847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89848 #~ msgid "Dodona (1894 AT)"
89849 #~ msgstr "Dodona (1894 AT)"
89850 
89851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89852 #~ msgid "Janina (1894 AU)"
89853 #~ msgstr "Janina (1894 AU)"
89854 
89855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89856 #~ msgid "Burdigala (1894 AV)"
89857 #~ msgstr "Burdigala (1894 AV)"
89858 
89859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89860 #~ msgid "Ilmatar (1894 AX)"
89861 #~ msgstr "Ilmatar (1894 AX)"
89862 
89863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89864 #~ msgid "Siegena (1894 AY)"
89865 #~ msgstr "Siegena (1894 AY)"
89866 
89867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89868 #~ msgid "Aquitania (1894 AZ)"
89869 #~ msgstr "Aquitania (1894 AZ)"
89870 
89871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89872 #~ msgid "Charybdis (1894 BA)"
89873 #~ msgstr "Charybdis (1894 BA)"
89874 
89875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89876 #~ msgid "Industria (1894 BB)"
89877 #~ msgstr "Industria (1894 BB)"
89878 
89879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89880 #~ msgid "Alma (1894 BC)"
89881 #~ msgstr "Alma (1894 BC)"
89882 
89883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89884 #~ msgid "Ingeborg (1894 BE)"
89885 #~ msgstr "Ingeborg (1894 BE)"
89886 
89887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89888 #~ msgid "Wilhelmina (1894 BF)"
89889 #~ msgstr "Wilhelmina (1894 BF)"
89890 
89891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89892 #~ msgid "Lampetia (1894 BG)"
89893 #~ msgstr "Lampetia (1894 BG)"
89894 
89895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89896 #~ msgid "Arduina (1894 BH)"
89897 #~ msgstr "Arduina (1894 BH)"
89898 
89899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89900 #~ msgid "Delia (1894 BK)"
89901 #~ msgstr "Delia (1894 BK)"
89902 
89903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89904 #~ msgid "Aeolia (1894 BL)"
89905 #~ msgstr "Aeolia (1894 BL)"
89906 
89907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89908 #~ msgid "Vienna (1894 BM)"
89909 #~ msgstr "Vienna (1894 BM)"
89910 
89911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89912 #~ msgid "Admete (1894 BN)"
89913 #~ msgstr "Admete (1894 BN)"
89914 
89915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89916 #~ msgid "Persephone (1895 BP)"
89917 #~ msgstr "Persephone (1895 BP)"
89918 
89919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89920 #~ msgid "Ducrosa (1895 BU)"
89921 #~ msgstr "Ducrosa (1895 BU)"
89922 
89923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89924 #~ msgid "Ottilia (1895 BT)"
89925 #~ msgstr "Ottilia (1895 BT)"
89926 
89927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89928 #~ msgid "Chloe (1895 BW)"
89929 #~ msgstr "Chloe (1895 BW)"
89930 
89931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89932 #~ msgid "Cyane (1895 BX)"
89933 #~ msgstr "Cyane (1895 BX)"
89934 
89935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89936 #~ msgid "Arsinoe (1895 BY)"
89937 #~ msgstr "Arsinoe (1895 BY)"
89938 
89939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89940 #~ msgid "Thia (1895 BZ)"
89941 #~ msgstr "Thia (1895 BZ)"
89942 
89943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89944 #~ msgid "Erna (1895 CB)"
89945 #~ msgstr "Erna (1895 CB)"
89946 
89947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89948 #~ msgid "Arachne (1895 CC)"
89949 #~ msgstr "Arachne (1895 CC)"
89950 
89951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89952 #~ msgid "Fama (1895 CD)"
89953 #~ msgstr "Fama (1895 CD)"
89954 
89955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89956 #~ msgid "Aspasia (1895 CE)"
89957 #~ msgstr "Aspasia (1895 CE)"
89958 
89959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89960 #~ msgid "Chloris (1896 CH)"
89961 #~ msgstr "Chloris (1896 CH)"
89962 
89963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89964 #~ msgid "Xanthe (1896 CJ)"
89965 #~ msgstr "Xanthe (1896 CJ)"
89966 
89967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89968 #~ msgid "Elisabetha (1896 CK)"
89969 #~ msgstr "Elisabetha (1896 CK)"
89970 
89971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89972 #~ msgid "Edburga (1896 CL)"
89973 #~ msgstr "Edburga (1896 CL)"
89974 
89975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89976 #~ msgid "Liriope (1896 CN)"
89977 #~ msgstr "Liriope (1896 CN)"
89978 
89979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89980 #~ msgid "Palatia (1896 CO)"
89981 #~ msgstr "Palatia (1896 CO)"
89982 
89983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89984 #~ msgid "Vaticana (1896 CS)"
89985 #~ msgstr "Vaticana (1896 CS)"
89986 
89987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89988 #~ msgid "Suevia (1896 CT)"
89989 #~ msgstr "Suevia (1896 CT)"
89990 
89991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89992 #~ msgid "Alemannia (1896 CV)"
89993 #~ msgstr "Alemannia (1896 CV)"
89994 
89995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89996 #~ msgid "Aurelia (1896 CW)"
89997 #~ msgstr "Aurelia (1896 CW)"
89998 
89999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90000 #~ msgid "Bertholda (1896 CY)"
90001 #~ msgstr "Bertholda (1896 CY)"
90002 
90003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90004 #~ msgid "Zahringia (1896 CZ)"
90005 #~ msgstr "Zahringia (1896 CZ)"
90006 
90007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90008 #~ msgid "Berolina (1896 DA)"
90009 #~ msgstr "Berolina (1896 DA)"
90010 
90011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90012 #~ msgid "Diotima (1896 DB)"
90013 #~ msgstr "Diotima (1896 DB)"
90014 
90015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90016 #~ msgid "Gratia (1896 DF)"
90017 #~ msgstr "Gratia (1896 DF)"
90018 
90019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90020 #~ msgid "Cornelia (1896 DC)"
90021 #~ msgstr "Cornelia (1896 DC)"
90022 
90023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90024 #~ msgid "Hippo (1897 DH)"
90025 #~ msgstr "Hippo (1897 DH)"
90026 
90027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90028 #~ msgid "Galene (1897 DJ)"
90029 #~ msgstr "Galene (1897 DJ)"
90030 
90031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90032 #~ msgid "Monachia (1897 DK)"
90033 #~ msgstr "Monachia (1897 DK)"
90034 
90035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90036 #~ msgid "Lotis (1897 DL)"
90037 #~ msgstr "Lotis (1897 DL)"
90038 
90039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90040 #~ msgid "Hybris (1897 DM)"
90041 #~ msgstr "Hybris (1897 DM)"
90042 
90043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90044 #~ msgid "Nephele (1897 DN)"
90045 #~ msgstr "Nephele (1897 DN)"
90046 
90047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90048 #~ msgid "Pythia (1897 DO)"
90049 #~ msgstr "Pythia (1897 DO)"
90050 
90051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90052 #~ msgid "Eros (1898 DQ)"
90053 #~ msgstr "Eros (1898 DQ)"
90054 
90055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90056 #~ msgid "Hungaria (1898 DR)"
90057 #~ msgstr "Hungaria (1898 DR)"
90058 
90059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90060 #~ msgid "Ella (1898 DS)"
90061 #~ msgstr "Ella (1898 DS)"
90062 
90063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90064 #~ msgid "Patricia (1898 DT)"
90065 #~ msgstr "Patricia (1898 DT)"
90066 
90067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90068 #~ msgid "Rhodia (1898 DP)"
90069 #~ msgstr "Rhodia (1898 DP)"
90070 
90071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90072 #~ msgid "Zeuxo (1898 DU)"
90073 #~ msgstr "Zeuxo (1898 DU)"
90074 
90075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90076 #~ msgid "Ohio (1898 EB)"
90077 #~ msgstr "Ohio (1898 EB)"
90078 
90079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90080 #~ msgid "Theodora (1898 EC)"
90081 #~ msgstr "Theodora (1898 EC)"
90082 
90083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90084 #~ msgid "Bathilde (1898 ED)"
90085 #~ msgstr "Bathilde (1898 ED)"
90086 
90087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90088 #~ msgid "Eichsfeldia (1899 EE)"
90089 #~ msgstr "Eichsfeldia (1899 EE)"
90090 
90091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90092 #~ msgid "Photographica (1899 EF)"
90093 #~ msgstr "Photographica (1899 EF)"
90094 
90095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90096 #~ msgid "Gyptis (1899 EL)"
90097 #~ msgstr "Gyptis (1899 EL)"
90098 
90099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90100 #~ msgid "Edna (1899 EX)"
90101 #~ msgstr "Edna (1899 EX)"
90102 
90103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90104 #~ msgid "Aeternitas (1899 ER)"
90105 #~ msgstr "Aeternitas (1899 ER)"
90106 
90107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90108 #~ msgid "Valentine (1899 ES)"
90109 #~ msgstr "Valentine (1899 ES)"
90110 
90111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90112 #~ msgid "Natalie (1899 ET)"
90113 #~ msgstr "Natalie (1899 ET)"
90114 
90115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90116 #~ msgid "Hamburga (1899 EU)"
90117 #~ msgstr "Hamburga (1899 EU)"
90118 
90119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90120 #~ msgid "Brigitta (1899 EV)"
90121 #~ msgstr "Brigitta (1899 EV)"
90122 
90123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90124 #~ msgid "Patientia (1899 EY)"
90125 #~ msgstr "Patientia (1899 EY)"
90126 
90127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90128 #~ msgid "Hamiltonia (1899 FD)"
90129 #~ msgstr "Hamiltonia (1899 FD)"
90130 
90131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90132 #~ msgid "Tea (1900 FA)"
90133 #~ msgstr "Tea (1900 FA)"
90134 
90135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90136 #~ msgid "Mathesis (1900 FC)"
90137 #~ msgstr "Mathesis (1900 FC)"
90138 
90139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90140 #~ msgid "Bruchsalia (1900 FG)"
90141 #~ msgstr "Bruchsalia (1900 FG)"
90142 
90143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90144 #~ msgid "Abnoba (1900 FH)"
90145 #~ msgstr "Abnoba (1900 FH)"
90146 
90147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90148 #~ msgid "Alleghenia (1900 FJ)"
90149 #~ msgstr "Alleghenia (1900 FJ)"
90150 
90151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90152 #~ msgid "Hercynia (1900 FK)"
90153 #~ msgstr "Hercynia (1900 FK)"
90154 
90155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90156 #~ msgid "Signe (1900 FM)"
90157 #~ msgstr "Signe (1900 FM)"
90158 
90159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90160 #~ msgid "Scania (1900 FN)"
90161 #~ msgstr "Scania (1900 FN)"
90162 
90163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90164 #~ msgid "Saskia (1900 FP)"
90165 #~ msgstr "Saskia (1900 FP)"
90166 
90167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90168 #~ msgid "Eriphyla (1900 FQ)"
90169 #~ msgstr "Eriphyla (1900 FQ)"
90170 
90171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90172 #~ msgid "Lola (1900 FS)"
90173 #~ msgstr "Lola (1900 FS)"
90174 
90175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90176 #~ msgid "Megaira (1901 FV)"
90177 #~ msgstr "Megaira (1901 FV)"
90178 
90179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90180 #~ msgid "Alekto (1901 FW)"
90181 #~ msgstr "Alekto (1901 FW)"
90182 
90183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90184 #~ msgid "Tisiphone (1901 FX)"
90185 #~ msgstr "Tisiphone (1901 FX)"
90186 
90187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90188 #~ msgid "Laura (1901 FY)"
90189 #~ msgstr "Laura (1901 FY)"
90190 
90191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90192 #~ msgid "Lina (1901 FZ)"
90193 #~ msgstr "Lina (1901 FZ)"
90194 
90195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90196 #~ msgid "Argentina (1901 GE)"
90197 #~ msgstr "Argentina (1901 GE)"
90198 
90199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90200 #~ msgid "Kilia (1901 GJ)"
90201 #~ msgstr "Kilia (1901 GJ)"
90202 
90203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90204 #~ msgid "Papagena (1901 GN)"
90205 #~ msgstr "Papagena (1901 GN)"
90206 
90207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90208 #~ msgid "Roma (1901 GP)"
90209 #~ msgstr "Roma (1901 GP)"
90210 
90211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90212 #~ msgid "Nolli (1901 GC)"
90213 #~ msgstr "Nolli (1901 GC)"
90214 
90215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90216 #~ msgid "Prudentia (1901 GD)"
90217 #~ msgstr "Prudentia (1901 GD)"
90218 
90219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90220 #~ msgid "Ocllo (1901 HN)"
90221 #~ msgstr "Ocllo (1901 HN)"
90222 
90223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90224 #~ msgid "Hedwig (1901 GQ)"
90225 #~ msgstr "Hedwig (1901 GQ)"
90226 
90227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90228 #~ msgid "Italia (1901 GR)"
90229 #~ msgstr "Italia (1901 GR)"
90230 
90231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90232 #~ msgid "Tergeste (1901 GU)"
90233 #~ msgstr "Tergeste (1901 GU)"
90234 
90235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90236 #~ msgid "Caprera (1901 HJ)"
90237 #~ msgstr "Caprera (1901 HJ)"
90238 
90239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90240 #~ msgid "Hansa (1901 GL)"
90241 #~ msgstr "Hansa (1901 GL)"
90242 
90243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90244 #~ msgid "Emita (1902 HP)"
90245 #~ msgstr "Emita (1902 HP)"
90246 
90247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90248 #~ msgid "Petrina (1902 HT)"
90249 #~ msgstr "Petrina (1902 HT)"
90250 
90251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90252 #~ msgid "Seppina (1902 HU)"
90253 #~ msgstr "Seppina (1902 HU)"
90254 
90255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90256 #~ msgid "Pittsburghia (1902 HX)"
90257 #~ msgstr "Pittsburghia (1902 HX)"
90258 
90259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90260 #~ msgid "Genua (1902 HZ)"
90261 #~ msgstr "Genua (1902 HZ)"
90262 
90263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90264 #~ msgid "Cremona (1902 JB)"
90265 #~ msgstr "Cremona (1902 JB)"
90266 
90267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90268 #~ msgid "Venetia (1902 JL)"
90269 #~ msgstr "Venetia (1902 JL)"
90270 
90271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90272 #~ msgid "Kreusa (1902 JG)"
90273 #~ msgstr "Kreusa (1902 JG)"
90274 
90275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90276 #~ msgid "Comacina (1902 JM)"
90277 #~ msgstr "Comacina (1902 JM)"
90278 
90279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90280 #~ msgid "Veritas (1902 JP)"
90281 #~ msgstr "Veritas (1902 JP)"
90282 
90283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90284 #~ msgid "Carina (1902 JQ)"
90285 #~ msgstr "Carina (1902 JQ)"
90286 
90287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90288 #~ msgid "Gismonda (1902 JR)"
90289 #~ msgstr "Gismonda (1902 JR)"
90290 
90291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90292 #~ msgid "Griseldis (1902 JS)"
90293 #~ msgstr "Griseldis (1902 JS)"
90294 
90295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90296 #~ msgid "Virtus (1902 JV)"
90297 #~ msgstr "Virtus (1902 JV)"
90298 
90299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90300 #~ msgid "Eulalia (1902 KG)"
90301 #~ msgstr "Eulalia (1902 KG)"
90302 
90303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90304 #~ msgid "Gryphia (1902 KH)"
90305 #~ msgstr "Gryphia (1902 KH)"
90306 
90307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90308 #~ msgid "Iva (1902 KJ)"
90309 #~ msgstr "Iva (1902 KJ)"
90310 
90311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90312 #~ msgid "Tokio (1902 KU)"
90313 #~ msgstr "Tokio (1902 KU)"
90314 
90315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90316 #~ msgid "Venusia (1902 KX)"
90317 #~ msgstr "Venusia (1902 KX)"
90318 
90319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90320 #~ msgid "Selinur (1903 LA)"
90321 #~ msgstr "Selinur (1903 LA)"
90322 
90323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90324 #~ msgid "Urhixidur (1903 LB)"
90325 #~ msgstr "Urhixidur (1903 LB)"
90326 
90327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90328 #~ msgid "Sigune (1903 LC)"
90329 #~ msgstr "Sigune (1903 LC)"
90330 
90331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90332 #~ msgid "Evelyn (1903 LF)"
90333 #~ msgstr "Evelyn (1903 LF)"
90334 
90335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90336 #~ msgid "Cora (1902 LK)"
90337 #~ msgstr "Cora (1902 LK)"
90338 
90339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90340 #~ msgid "Cava (1902 LL)"
90341 #~ msgstr "Cava (1902 LL)"
90342 
90343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90344 #~ msgid "Marion (1903 LN)"
90345 #~ msgstr "Marion (1903 LN)"
90346 
90347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90348 #~ msgid "Laodica (1903 LO)"
90349 #~ msgstr "Laodica (1903 LO)"
90350 
90351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90352 #~ msgid "Princetonia (1903 LQ)"
90353 #~ msgstr "Princetonia (1903 LQ)"
90354 
90355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90356 #~ msgid "Iolanda (1903 LR)"
90357 #~ msgstr "Iolanda (1903 LR)"
90358 
90359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90360 #~ msgid "Mabella (1903 LT)"
90361 #~ msgstr "Mabella (1903 LT)"
90362 
90363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90364 #~ msgid "Davida (1903 LU)"
90365 #~ msgstr "Davida (1903 LU)"
90366 
90367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90368 #~ msgid "Taurinensis (1903 LV)"
90369 #~ msgstr "Taurinensis (1903 LV)"
90370 
90371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90372 #~ msgid "Centesima (1903 LY)"
90373 #~ msgstr "Centesima (1903 LY)"
90374 
90375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90376 #~ msgid "Armida (1903 MB)"
90377 #~ msgstr "Armida (1903 MB)"
90378 
90379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90380 #~ msgid "Athalia (1903 ME)"
90381 #~ msgstr "Athalia (1903 ME)"
90382 
90383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90384 #~ msgid "Amherstia (1903 MG)"
90385 #~ msgstr "Amherstia (1903 MG)"
90386 
90387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90388 #~ msgid "Edith (1903 MH)"
90389 #~ msgstr "Edith (1903 MH)"
90390 
90391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90392 #~ msgid "Halawe (1903 MO)"
90393 #~ msgstr "Halawe (1903 MO)"
90394 
90395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90396 #~ msgid "Sylvania (1903 MP)"
90397 #~ msgstr "Sylvania (1903 MP)"
90398 
90399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90400 #~ msgid "Franziska (1903 MV)"
90401 #~ msgstr "Franziska (1903 MV)"
90402 
90403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90404 #~ msgid "Brixia (1904 NB)"
90405 #~ msgstr "Brixia (1904 NB)"
90406 
90407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90408 #~ msgid "Helga (1904 NC)"
90409 #~ msgstr "Helga (1904 NC)"
90410 
90411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90412 #~ msgid "Ada (1904 ND)"
90413 #~ msgstr "Ada (1904 ND)"
90414 
90415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90416 #~ msgid "Fidelio (1904 NN)"
90417 #~ msgstr "Fidelio (1904 NN)"
90418 
90419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90420 #~ msgid "Jena (1904 NQ)"
90421 #~ msgstr "Jena (1904 NQ)"
90422 
90423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90424 #~ msgid "Euryanthe (1904 NR)"
90425 #~ msgstr "Euryanthe (1904 NR)"
90426 
90427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90428 #~ msgid "Rezia (1904 NS)"
90429 #~ msgstr "Rezia (1904 NS)"
90430 
90431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90432 #~ msgid "Preziosa (1904 NT)"
90433 #~ msgstr "Preziosa (1904 NT)"
90434 
90435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90436 #~ msgid "Turandot (1904 NV)"
90437 #~ msgstr "Turandot (1904 NV)"
90438 
90439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90440 #~ msgid "Herculina (1904 NY)"
90441 #~ msgstr "Herculina (1904 NY)"
90442 
90443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90444 #~ msgid "Sara (1904 NZ)"
90445 #~ msgstr "Sara (1904 NZ)"
90446 
90447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90448 #~ msgid "Nassovia (1904 OA)"
90449 #~ msgstr "Nassovia (1904 OA)"
90450 
90451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90452 #~ msgid "Montague (1904 OC)"
90453 #~ msgstr "Montague (1904 OC)"
90454 
90455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90456 #~ msgid "Merapi (1904 OF)"
90457 #~ msgstr "Merapi (1904 OF)"
90458 
90459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90460 #~ msgid "Pauly (1904 OG)"
90461 #~ msgstr "Pauly (1904 OG)"
90462 
90463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90464 #~ msgid "Friederike (1904 OK)"
90465 #~ msgstr "Friederike (1904 OK)"
90466 
90467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90468 #~ msgid "Pamina (1904 OL)"
90469 #~ msgstr "Pamina (1904 OL)"
90470 
90471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90472 #~ msgid "Rosamunde (1904 ON)"
90473 #~ msgstr "Rosamunde (1904 ON)"
90474 
90475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90476 #~ msgid "Deborah (1904 OO)"
90477 #~ msgstr "Deborah (1904 OO)"
90478 
90479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90480 #~ msgid "Susanna (1904 OQ)"
90481 #~ msgstr "Susanna (1904 OQ)"
90482 
90483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90484 #~ msgid "Charlotte (1904 OT)"
90485 #~ msgstr "Charlotte (1904 OT)"
90486 
90487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90488 #~ msgid "Jetta (1904 OU)"
90489 #~ msgstr "Jetta (1904 OU)"
90490 
90491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90492 #~ msgid "Messalina (1904 OY)"
90493 #~ msgstr "Messalina (1904 OY)"
90494 
90495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90496 #~ msgid "Herodias (1904 PA)"
90497 #~ msgstr "Herodias (1904 PA)"
90498 
90499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90500 #~ msgid "Praxedis (1904 PB)"
90501 #~ msgstr "Praxedis (1904 PB)"
90502 
90503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90504 #~ msgid "Kressida (1904 PC)"
90505 #~ msgstr "Kressida (1904 PC)"
90506 
90507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90508 #~ msgid "Jessonda (1904 PK)"
90509 #~ msgstr "Jessonda (1904 PK)"
90510 
90511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90512 #~ msgid "Senta (1904 PL)"
90513 #~ msgstr "Senta (1904 PL)"
90514 
90515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90516 #~ msgid "Ortrud (1904 PM)"
90517 #~ msgstr "Ortrud (1904 PM)"
90518 
90519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90520 #~ msgid "Sigelinde (1904 PO)"
90521 #~ msgstr "Sigelinde (1904 PO)"
90522 
90523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90524 #~ msgid "Peraga (1905 PS)"
90525 #~ msgstr "Peraga (1905 PS)"
90526 
90527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90528 #~ msgid "Norma (1905 PT)"
90529 #~ msgstr "Norma (1905 PT)"
90530 
90531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90532 #~ msgid "Phyllis (1905 PW)"
90533 #~ msgstr "Phyllis (1905 PW)"
90534 
90535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90536 #~ msgid "Carmen (1905 QB)"
90537 #~ msgstr "Carmen (1905 QB)"
90538 
90539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90540 #~ msgid "Nanon (1905 QD)"
90541 #~ msgstr "Nanon (1905 QD)"
90542 
90543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90544 #~ msgid "Delila (1905 QF)"
90545 #~ msgstr "Delila (1905 QF)"
90546 
90547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90548 #~ msgid "Ingwelde (1905 QG)"
90549 #~ msgstr "Ingwelde (1905 QG)"
90550 
90551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90552 #~ msgid "Salome (1905 QH)"
90553 #~ msgstr "Salome (1905 QH)"
90554 
90555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90556 #~ msgid "Suleika (1905 QK)"
90557 #~ msgstr "Suleika (1905 QK)"
90558 
90559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90560 #~ msgid "Dudu (1905 QM)"
90561 #~ msgstr "Dudu (1905 QM)"
90562 
90563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90564 #~ msgid "Marbachia (1905 QN)"
90565 #~ msgstr "Marbachia (1905 QN)"
90566 
90567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90568 #~ msgid "Stereoskopia (1905 QO)"
90569 #~ msgstr "Stereoskopia (1905 QO)"
90570 
90571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90572 #~ msgid "Eleutheria (1905 QP)"
90573 #~ msgstr "Eleutheria (1905 QP)"
90574 
90575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90576 #~ msgid "Cheruskia (1905 QS)"
90577 #~ msgstr "Cheruskia (1905 QS)"
90578 
90579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90580 #~ msgid "Misa (1905 QT)"
90581 #~ msgstr "Misa (1905 QT)"
90582 
90583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90584 #~ msgid "Kythera (1905 QX)"
90585 #~ msgstr "Kythera (1905 QX)"
90586 
90587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90588 #~ msgid "Dulcinea (1905 QZ)"
90589 #~ msgstr "Dulcinea (1905 QZ)"
90590 
90591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90592 #~ msgid "Rebekka (1905 RB)"
90593 #~ msgstr "Rebekka (1905 RB)"
90594 
90595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90596 #~ msgid "Recha (1905 RC)"
90597 #~ msgstr "Recha (1905 RC)"
90598 
90599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90600 #~ msgid "Renate (1905 RE)"
90601 #~ msgstr "Renate (1905 RE)"
90602 
90603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90604 #~ msgid "Emanuela (1905 RF)"
90605 #~ msgstr "Emanuela (1905 RF)"
90606 
90607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90608 #~ msgid "Rhea (1905 RH)"
90609 #~ msgstr "Rhea (1905 RH)"
90610 
90611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90612 #~ msgid "Happelia (1905 RZ)"
90613 #~ msgstr "Happelia (1905 RZ)"
90614 
90615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90616 #~ msgid "Sidonia (1905 SD)"
90617 #~ msgstr "Sidonia (1905 SD)"
90618 
90619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90620 #~ msgid "Selene (1905 SE)"
90621 #~ msgstr "Selene (1905 SE)"
90622 
90623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90624 #~ msgid "Tauntonia (1905 SH)"
90625 #~ msgstr "Tauntonia (1905 SH)"
90626 
90627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90628 #~ msgid "Olympia (1906 SO)"
90629 #~ msgstr "Olympia (1906 SO)"
90630 
90631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90632 #~ msgid "Klotilde (1905 SP)"
90633 #~ msgstr "Klotilde (1905 SP)"
90634 
90635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90636 #~ msgid "Semiramis (1906 SY)"
90637 #~ msgstr "Semiramis (1906 SY)"
90638 
90639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90640 #~ msgid "Bilkis (1906 TA)"
90641 #~ msgstr "Bilkis (1906 TA)"
90642 
90643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90644 #~ msgid "Thekla (1906 TC)"
90645 #~ msgstr "Thekla (1906 TC)"
90646 
90647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90648 #~ msgid "Hypsipyle (1906 TF)"
90649 #~ msgstr "Hypsipyle (1906 TF)"
90650 
90651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90652 #~ msgid "Achilles (1906 TG)"
90653 #~ msgstr "Achilles (1906 TG)"
90654 
90655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90656 #~ msgid "Croatia (1906 TM)"
90657 #~ msgstr "Croatia (1906 TM)"
90658 
90659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90660 #~ msgid "Tomyris (1906 TO)"
90661 #~ msgstr "Tomyris (1906 TO)"
90662 
90663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90664 #~ msgid "Irmgard (1906 TP)"
90665 #~ msgstr "Irmgard (1906 TP)"
90666 
90667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90668 #~ msgid "Bathseba (1906 TS)"
90669 #~ msgstr "Bathseba (1906 TS)"
90670 
90671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90672 #~ msgid "Titania (1906 TT)"
90673 #~ msgstr "Titania (1906 TT)"
90674 
90675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90676 #~ msgid "Polyxena (1906 TZ)"
90677 #~ msgstr "Polyxena (1906 TZ)"
90678 
90679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90680 #~ msgid "Scheila (1906 UA)"
90681 #~ msgstr "Scheila (1906 UA)"
90682 
90683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90684 #~ msgid "Bandusia (1906 UB)"
90685 #~ msgstr "Bandusia (1906 UB)"
90686 
90687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90688 #~ msgid "Octavia (1906 UC)"
90689 #~ msgstr "Octavia (1906 UC)"
90690 
90691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90692 #~ msgid "Luisa (1906 UJ)"
90693 #~ msgstr "Luisa (1906 UJ)"
90694 
90695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90696 #~ msgid "Musa (1906 UM)"
90697 #~ msgstr "Musa (1906 UM)"
90698 
90699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90700 #~ msgid "Nerthus (1906 UN)"
90701 #~ msgstr "Nerthus (1906 UN)"
90702 
90703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90704 #~ msgid "Marianna (1906 TE)"
90705 #~ msgstr "Marianna (1906 TE)"
90706 
90707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90708 #~ msgid "Timandra (1906 TJ)"
90709 #~ msgstr "Timandra (1906 TJ)"
90710 
90711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90712 #~ msgid "Tekmessa (1906 TK)"
90713 #~ msgstr "Tekmessa (1906 TK)"
90714 
90715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90716 #~ msgid "Juvisia (1906 UU)"
90717 #~ msgstr "Juvisia (1906 UU)"
90718 
90719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90720 #~ msgid "Brangane (1906 VB)"
90721 #~ msgstr "Brangane (1906 VB)"
90722 
90723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90724 #~ msgid "Jenny (1906 VC)"
90725 #~ msgstr "Jenny (1906 VC)"
90726 
90727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90728 #~ msgid "Adolfine (1906 VD)"
90729 #~ msgstr "Adolfine (1906 VD)"
90730 
90731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90732 #~ msgid "Fulvia (1906 VF)"
90733 #~ msgstr "Fulvia (1906 VF)"
90734 
90735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90736 #~ msgid "Valeria (1906 VL)"
90737 #~ msgstr "Valeria (1906 VL)"
90738 
90739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90740 #~ msgid "Veronika (1906 VN)"
90741 #~ msgstr "Veronika (1906 VN)"
90742 
90743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90744 #~ msgid "Ginevra (1906 VP)"
90745 #~ msgstr "Ginevra (1906 VP)"
90746 
90747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90748 #~ msgid "Pia (1906 VQ)"
90749 #~ msgstr "Pia (1906 VQ)"
90750 
90751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90752 #~ msgid "Roswitha (1906 VR)"
90753 #~ msgstr "Roswitha (1906 VR)"
90754 
90755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90756 #~ msgid "Elly (1906 VT)"
90757 #~ msgstr "Elly (1906 VT)"
90758 
90759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90760 #~ msgid "Patroclus (1906 VY)"
90761 #~ msgstr "Patroclus (1906 VY)"
90762 
90763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90764 #~ msgid "Elfriede (1906 VZ)"
90765 #~ msgstr "Elfriede (1906 VZ)"
90766 
90767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90768 #~ msgid "Triberga (1906 WC)"
90769 #~ msgstr "Triberga (1906 WC)"
90770 
90771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90772 #~ msgid "Drakonia (1906 WE)"
90773 #~ msgstr "Drakonia (1906 WE)"
90774 
90775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90776 #~ msgid "Werdandi (1906 WJ)"
90777 #~ msgstr "Werdandi (1906 WJ)"
90778 
90779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90780 #~ msgid "Esther (1906 WP)"
90781 #~ msgstr "Esther (1906 WP)"
90782 
90783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90784 #~ msgid "Chimaera (1907 XJ)"
90785 #~ msgstr "Chimaera (1907 XJ)"
90786 
90787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90788 #~ msgid "Hektor (1907 XM)"
90789 #~ msgstr "Hektor (1907 XM)"
90790 
90791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90792 #~ msgid "Xenia (1907 XN)"
90793 #~ msgstr "Xenia (1907 XN)"
90794 
90795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90796 #~ msgid "Notburga (1907 XO)"
90797 #~ msgstr "Notburga (1907 XO)"
90798 
90799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90800 #~ msgid "Charis (1907 XS)"
90801 #~ msgstr "Charis (1907 XS)"
90802 
90803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90804 #~ msgid "Christine (1907 XT)"
90805 #~ msgstr "Christine (1907 XT)"
90806 
90807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90808 #~ msgid "Bernardina (1907 XU)"
90809 #~ msgstr "Bernardina (1907 XU)"
90810 
90811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90812 #~ msgid "Euphemia (1907 XW)"
90813 #~ msgstr "Euphemia (1907 XW)"
90814 
90815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90816 #~ msgid "Philippina (1907 YJ)"
90817 #~ msgstr "Philippina (1907 YJ)"
90818 
90819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90820 #~ msgid "Pyrrha (1907 YX)"
90821 #~ msgstr "Pyrrha (1907 YX)"
90822 
90823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90824 #~ msgid "Zelima (1907 ZM)"
90825 #~ msgstr "Zelima (1907 ZM)"
90826 
90827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90828 #~ msgid "Ute (1907 ZN)"
90829 #~ msgstr "Ute (1907 ZN)"
90830 
90831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90832 #~ msgid "Vundtia (1907 ZS)"
90833 #~ msgstr "Vundtia (1907 ZS)"
90834 
90835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90836 #~ msgid "Erika (1907 XP)"
90837 #~ msgstr "Erika (1907 XP)"
90838 
90839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90840 #~ msgid "Chrysothemis (1907 YE)"
90841 #~ msgstr "Chrysothemis (1907 YE)"
90842 
90843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90844 #~ msgid "Moira (1907 ZQ)"
90845 #~ msgstr "Moira (1907 ZQ)"
90846 
90847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90848 #~ msgid "Latona (1907 ZT)"
90849 #~ msgstr "Latona (1907 ZT)"
90850 
90851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90852 #~ msgid "Brambilla (1907 ZW)"
90853 #~ msgstr "Brambilla (1907 ZW)"
90854 
90855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90856 #~ msgid "Clara (1907 ZY)"
90857 #~ msgstr "Clara (1907 ZY)"
90858 
90859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90860 #~ msgid "Scheherezade (1907 ZZ)"
90861 #~ msgstr "Scheherezade (1907 ZZ)"
90862 
90863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90864 #~ msgid "Cosima (1907 AA)"
90865 #~ msgstr "Cosima (1907 AA)"
90866 
90867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90868 #~ msgid "Agrippina (1907 AG)"
90869 #~ msgstr "Agrippina (1907 AG)"
90870 
90871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90872 #~ msgid "Adelgunde (1907 AD)"
90873 #~ msgstr "Adelgunde (1907 AD)"
90874 
90875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90876 #~ msgid "Pippa (1907 AE)"
90877 #~ msgstr "Pippa (1907 AE)"
90878 
90879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90880 #~ msgid "Antikleia (1907 AN)"
90881 #~ msgstr "Antikleia (1907 AN)"
90882 
90883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90884 #~ msgid "Jubilatrix (1907 AU)"
90885 #~ msgstr "Jubilatrix (1907 AU)"
90886 
90887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90888 #~ msgid "Berenike (1907 BK)"
90889 #~ msgstr "Berenike (1907 BK)"
90890 
90891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90892 #~ msgid "Zelinda (1908 BM)"
90893 #~ msgstr "Zelinda (1908 BM)"
90894 
90895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90896 #~ msgid "Briseis (1907 BF)"
90897 #~ msgstr "Briseis (1907 BF)"
90898 
90899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90900 #~ msgid "Beagle (1908 BU)"
90901 #~ msgstr "Beagle (1908 BU)"
90902 
90903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90904 #~ msgid "Gunlod (1908 BV)"
90905 #~ msgstr "Gunlod (1908 BV)"
90906 
90907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90908 #~ msgid "Asteria (1908 BW)"
90909 #~ msgstr "Asteria (1908 BW)"
90910 
90911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90912 #~ msgid "Nestor (1908 CS)"
90913 #~ msgstr "Nestor (1908 CS)"
90914 
90915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90916 #~ msgid "Crescentia (1908 CC)"
90917 #~ msgstr "Crescentia (1908 CC)"
90918 
90919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90920 #~ msgid "Cloelia (1908 CL)"
90921 #~ msgstr "Cloelia (1908 CL)"
90922 
90923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90924 #~ msgid "Newtonia (1908 CW)"
90925 #~ msgstr "Newtonia (1908 CW)"
90926 
90927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90928 #~ msgid "Gerlinde (1908 DG)"
90929 #~ msgstr "Gerlinde (1908 DG)"
90930 
90931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90932 #~ msgid "Judith (1908 DH)"
90933 #~ msgstr "Judith (1908 DH)"
90934 
90935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90936 #~ msgid "Sabine (1908 DK)"
90937 #~ msgstr "Sabine (1908 DK)"
90938 
90939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90940 #~ msgid "Desdemona (1908 DM)"
90941 #~ msgstr "Desdemona (1908 DM)"
90942 
90943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90944 #~ msgid "Denise (1908 DN)"
90945 #~ msgstr "Denise (1908 DN)"
90946 
90947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90948 #~ msgid "Kypria (1908 DQ)"
90949 #~ msgstr "Kypria (1908 DQ)"
90950 
90951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90952 #~ msgid "Ottegebe (1908 DR)"
90953 #~ msgstr "Ottegebe (1908 DR)"
90954 
90955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90956 #~ msgid "Carnegia (1908 DV)"
90957 #~ msgstr "Carnegia (1908 DV)"
90958 
90959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90960 #~ msgid "Astarte (1908 DY)"
90961 #~ msgstr "Astarte (1908 DY)"
90962 
90963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90964 #~ msgid "Edda (1908 EA)"
90965 #~ msgstr "Edda (1908 EA)"
90966 
90967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90968 #~ msgid "Rachele (1908 EP)"
90969 #~ msgstr "Rachele (1908 EP)"
90970 
90971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90972 #~ msgid "Ludmilla (1908 DU)"
90973 #~ msgstr "Ludmilla (1908 DU)"
90974 
90975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90976 #~ msgid "Melitta (1909 FN)"
90977 #~ msgstr "Melitta (1909 FN)"
90978 
90979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90980 #~ msgid "Aaltje (1909 FR)"
90981 #~ msgstr "Aaltje (1909 FR)"
90982 
90983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90984 #~ msgid "Fredegundis (1909 FS)"
90985 #~ msgstr "Fredegundis (1909 FS)"
90986 
90987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90988 #~ msgid "Pax (1909 FY)"
90989 #~ msgstr "Pax (1909 FY)"
90990 
90991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90992 #~ msgid "Genoveva (1909 GW)"
90993 #~ msgstr "Genoveva (1909 GW)"
90994 
90995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90996 #~ msgid "Gorgo (1909 GZ)"
90997 #~ msgstr "Gorgo (1909 GZ)"
90998 
90999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91000 #~ msgid "Lanzia (1909 HC)"
91001 #~ msgstr "Lanzia (1909 HC)"
91002 
91003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91004 #~ msgid "Hildburg (1909 HD)"
91005 #~ msgstr "Hildburg (1909 HD)"
91006 
91007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91008 #~ msgid "Hermia (1909 HE)"
91009 #~ msgstr "Hermia (1909 HE)"
91010 
91011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91012 #~ msgid "Gersuind (1909 HF)"
91013 #~ msgstr "Gersuind (1909 HF)"
91014 
91015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91016 #~ msgid "Tinette (1909 HG)"
91017 #~ msgstr "Tinette (1909 HG)"
91018 
91019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91020 #~ msgid "Melanie (1909 HH)"
91021 #~ msgstr "Melanie (1909 HH)"
91022 
91023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91024 #~ msgid "Wratislavia (1909 HZ)"
91025 #~ msgstr "Wratislavia (1909 HZ)"
91026 
91027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91028 #~ msgid "Lehigh (1909 JG)"
91029 #~ msgstr "Lehigh (1909 JG)"
91030 
91031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91032 #~ msgid "Hippodamia (1901 HD)"
91033 #~ msgstr "Hippodamia (1901 HD)"
91034 
91035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91036 #~ msgid "Zerbinetta (1909 HN)"
91037 #~ msgstr "Zerbinetta (1909 HN)"
91038 
91039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91040 #~ msgid "Ekard (1909 JA)"
91041 #~ msgstr "Ekard (1909 JA)"
91042 
91043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91044 #~ msgid "Bella (1909 JB)"
91045 #~ msgstr "Bella (1909 JB)"
91046 
91047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91048 #~ msgid "Leonora (1910 JJ)"
91049 #~ msgstr "Leonora (1910 JJ)"
91050 
91051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91052 #~ msgid "Galilea (1910 JO)"
91053 #~ msgstr "Galilea (1910 JO)"
91054 
91055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91056 #~ msgid "Ernestina (1910 JX)"
91057 #~ msgstr "Ernestina (1910 JX)"
91058 
91059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91060 #~ msgid "Hela (1910 KD)"
91061 #~ msgstr "Hela (1910 KD)"
91062 
91063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91064 #~ msgid "Auravictrix (1910 KE)"
91065 #~ msgstr "Auravictrix (1910 KE)"
91066 
91067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91068 #~ msgid "Oriola (1910 KN)"
91069 #~ msgstr "Oriola (1910 KN)"
91070 
91071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91072 #~ msgid "Alauda (1910 KQ)"
91073 #~ msgstr "Alauda (1910 KQ)"
91074 
91075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91076 #~ msgid "Interamnia (1910 KU)"
91077 #~ msgstr "Interamnia (1910 KU)"
91078 
91079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91080 #~ msgid "Erminia (1910 KV)"
91081 #~ msgstr "Erminia (1910 KV)"
91082 
91083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91084 #~ msgid "Hirundo (1910 KX)"
91085 #~ msgstr "Hirundo (1910 KX)"
91086 
91087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91088 #~ msgid "Raphaela (1911 LJ)"
91089 #~ msgstr "Raphaela (1911 LJ)"
91090 
91091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91092 #~ msgid "Fringilla (1911 LK)"
91093 #~ msgstr "Fringilla (1911 LK)"
91094 
91095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91096 #~ msgid "Gertrud (1911 LM)"
91097 #~ msgstr "Gertrud (1911 LM)"
91098 
91099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91100 #~ msgid "Marmulla (1911 LN)"
91101 #~ msgstr "Marmulla (1911 LN)"
91102 
91103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91104 #~ msgid "Boliviana (1911 LO)"
91105 #~ msgstr "Boliviana (1911 LO)"
91106 
91107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91108 #~ msgid "Luscinia (1911 LS)"
91109 #~ msgstr "Luscinia (1911 LS)"
91110 
91111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91112 #~ msgid "Ulula (1911 LW)"
91113 #~ msgstr "Ulula (1911 LW)"
91114 
91115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91116 #~ msgid "Transvaalia (1911 LX)"
91117 #~ msgstr "Transvaalia (1911 LX)"
91118 
91119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91120 #~ msgid "Berkeley (1911 MD)"
91121 #~ msgstr "Berkeley (1911 MD)"
91122 
91123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91124 #~ msgid "Wisibada (1911 MJ)"
91125 #~ msgstr "Wisibada (1911 MJ)"
91126 
91127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91128 #~ msgid "Erida (1911 MS)"
91129 #~ msgstr "Erida (1911 MS)"
91130 
91131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91132 #~ msgid "Bohlinia (1911 MW)"
91133 #~ msgstr "Bohlinia (1911 MW)"
91134 
91135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91136 #~ msgid "Tabora (1911 MZ)"
91137 #~ msgstr "Tabora (1911 MZ)"
91138 
91139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91140 #~ msgid "Hammonia (1911 NB)"
91141 #~ msgstr "Hammonia (1911 NB)"
91142 
91143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91144 #~ msgid "Amanda (1911 ND)"
91145 #~ msgstr "Amanda (1911 ND)"
91146 
91147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91148 #~ msgid "Joella (1911 NM)"
91149 #~ msgstr "Joella (1911 NM)"
91150 
91151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91152 #~ msgid "Nipponia (1912 NT)"
91153 #~ msgstr "Nipponia (1912 NT)"
91154 
91155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91156 #~ msgid "Watsonia (1912 OD)"
91157 #~ msgstr "Watsonia (1912 OD)"
91158 
91159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91160 #~ msgid "Sorga (1912 OQ)"
91161 #~ msgstr "Sorga (1912 OQ)"
91162 
91163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91164 #~ msgid "Tjilaki (1912 OR)"
91165 #~ msgstr "Tjilaki (1912 OR)"
91166 
91167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91168 #~ msgid "Mocia (1912 PF)"
91169 #~ msgstr "Mocia (1912 PF)"
91170 
91171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91172 #~ msgid "Benda (1912 PH)"
91173 #~ msgstr "Benda (1912 PH)"
91174 
91175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91176 #~ msgid "Marghanna (1912 PY)"
91177 #~ msgstr "Marghanna (1912 PY)"
91178 
91179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91180 #~ msgid "Harvard (1912 PZ)"
91181 #~ msgstr "Harvard (1912 PZ)"
91182 
91183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91184 #~ msgid "Arequipa (1912 QB)"
91185 #~ msgstr "Arequipa (1912 QB)"
91186 
91187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91188 #~ msgid "Alagasta (1913 QO)"
91189 #~ msgstr "Alagasta (1913 QO)"
91190 
91191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91192 #~ msgid "Mandeville (1913 QR)"
91193 #~ msgstr "Mandeville (1913 QR)"
91194 
91195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91196 #~ msgid "Cantabia (1913 QS)"
91197 #~ msgstr "Cantabia (1913 QS)"
91198 
91199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91200 #~ msgid "Botolphia (1913 QT)"
91201 #~ msgstr "Botolphia (1913 QT)"
91202 
91203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91204 #~ msgid "Edisona (1913 QU)"
91205 #~ msgstr "Edisona (1913 QU)"
91206 
91207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91208 #~ msgid "Eugenisis (1913 QV)"
91209 #~ msgstr "Eugenisis (1913 QV)"
91210 
91211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91212 #~ msgid "Aguntina (1913 QW)"
91213 #~ msgstr "Aguntina (1913 QW)"
91214 
91215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91216 #~ msgid "Mauritia (1913 QX)"
91217 #~ msgstr "Mauritia (1913 QX)"
91218 
91219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91220 #~ msgid "Marlu (1913 QY)"
91221 #~ msgstr "Marlu (1913 QY)"
91222 
91223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91224 #~ msgid "Winchester (1913 QZ)"
91225 #~ msgstr "Winchester (1913 QZ)"
91226 
91227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91228 #~ msgid "Simeisa (1913 RD)"
91229 #~ msgstr "Simeisa (1913 RD)"
91230 
91231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91232 #~ msgid "Malzovia (1913 RF)"
91233 #~ msgstr "Malzovia (1913 RF)"
91234 
91235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91236 #~ msgid "Faina (1913 RK)"
91237 #~ msgstr "Faina (1913 RK)"
91238 
91239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91240 #~ msgid "Sulamitis (1913 RL)"
91241 #~ msgstr "Sulamitis (1913 RL)"
91242 
91243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91244 #~ msgid "Tiflis (1913 RM)"
91245 #~ msgstr "Tiflis (1913 RM)"
91246 
91247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91248 #~ msgid "Malabar (1906 UT)"
91249 #~ msgstr "Malabar (1906 UT)"
91250 
91251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91252 #~ msgid "Quintilla (1908 CZ)"
91253 #~ msgstr "Quintilla (1908 CZ)"
91254 
91255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91256 #~ msgid "Lilliana (1908 DC)"
91257 #~ msgstr "Lilliana (1908 DC)"
91258 
91259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91260 #~ msgid "Portlandia (1908 EJ)"
91261 #~ msgstr "Portlandia (1908 EJ)"
91262 
91263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91264 #~ msgid "Mancunia (1912 PE)"
91265 #~ msgstr "Mancunia (1912 PE)"
91266 
91267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91268 #~ msgid "Vinifera (1913 SJ)"
91269 #~ msgstr "Vinifera (1913 SJ)"
91270 
91271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91272 #~ msgid "Massinga (1913 SL)"
91273 #~ msgstr "Massinga (1913 SL)"
91274 
91275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91276 #~ msgid "Brendelia (1913 SO)"
91277 #~ msgstr "Brendelia (1913 SO)"
91278 
91279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91280 #~ msgid "Pulcova (1913 SQ)"
91281 #~ msgstr "Pulcova (1913 SQ)"
91282 
91283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91284 #~ msgid "Gedania (1913 SU)"
91285 #~ msgstr "Gedania (1913 SU)"
91286 
91287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91288 #~ msgid "Moguntia (1913 SW)"
91289 #~ msgstr "Moguntia (1913 SW)"
91290 
91291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91292 #~ msgid "Bondia (1913 SX)"
91293 #~ msgstr "Bondia (1913 SX)"
91294 
91295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91296 #~ msgid "Struveana (1913 SZ)"
91297 #~ msgstr "Struveana (1913 SZ)"
91298 
91299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91300 #~ msgid "Tatjana (1913 TA)"
91301 #~ msgstr "Tatjana (1913 TA)"
91302 
91303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91304 #~ msgid "Bali (1913 TE)"
91305 #~ msgstr "Bali (1913 TE)"
91306 
91307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91308 #~ msgid "Libera (1913 TO)"
91309 #~ msgstr "Libera (1913 TO)"
91310 
91311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91312 #~ msgid "Tanete (1913 TR)"
91313 #~ msgstr "Tanete (1913 TR)"
91314 
91315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91316 #~ msgid "Irmintraud (1913 TV)"
91317 #~ msgstr "Irmintraud (1913 TV)"
91318 
91319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91320 #~ msgid "Armor (1913 TW)"
91321 #~ msgstr "Armor (1913 TW)"
91322 
91323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91324 #~ msgid "Lumiere (1914 TX)"
91325 #~ msgstr "Lumiere (1914 TX)"
91326 
91327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91328 #~ msgid "Berbericia (1914 TY)"
91329 #~ msgstr "Berbericia (1914 TY)"
91330 
91331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91332 #~ msgid "Gutemberga (1914 TZ)"
91333 #~ msgstr "Gutemberga (1914 TZ)"
91334 
91335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91336 #~ msgid "Theobalda (1914 UA)"
91337 #~ msgstr "Theobalda (1914 UA)"
91338 
91339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91340 #~ msgid "Nina (1914 UB)"
91341 #~ msgstr "Nina (1914 UB)"
91342 
91343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91344 #~ msgid "Armenia (1914 UC)"
91345 #~ msgstr "Armenia (1914 UC)"
91346 
91347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91348 #~ msgid "Kartvelia (1914 UF)"
91349 #~ msgstr "Kartvelia (1914 UF)"
91350 
91351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91352 #~ msgid "Montefiore (1914 UK)"
91353 #~ msgstr "Montefiore (1914 UK)"
91354 
91355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91356 #~ msgid "Nora (1914 UL)"
91357 #~ msgstr "Nora (1914 UL)"
91358 
91359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91360 #~ msgid "Pickeringia (1914 UM)"
91361 #~ msgstr "Pickeringia (1914 UM)"
91362 
91363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91364 #~ msgid "Zwetana (1914 UN)"
91365 #~ msgstr "Zwetana (1914 UN)"
91366 
91367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91368 #~ msgid "Bredichina (1914 UO)"
91369 #~ msgstr "Bredichina (1914 UO)"
91370 
91371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91372 #~ msgid "Moskva (1914 UQ)"
91373 #~ msgstr "Moskva (1914 UQ)"
91374 
91375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91376 #~ msgid "Hohensteina (1914 UR)"
91377 #~ msgstr "Hohensteina (1914 UR)"
91378 
91379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91380 #~ msgid "Lena (1914 UU)"
91381 #~ msgstr "Lena (1914 UU)"
91382 
91383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91384 #~ msgid "Pretoria (1912 NW)"
91385 #~ msgstr "Pretoria (1912 NW)"
91386 
91387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91388 #~ msgid "Ani (1914 UV)"
91389 #~ msgstr "Ani (1914 UV)"
91390 
91391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91392 #~ msgid "Metcalfia (1907 ZC)"
91393 #~ msgstr "Metcalfia (1907 ZC)"
91394 
91395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91396 #~ msgid "Arizona (1907 ZD)"
91397 #~ msgstr "Arizona (1907 ZD)"
91398 
91399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91400 #~ msgid "Irenaea (1914 VB)"
91401 #~ msgstr "Irenaea (1914 VB)"
91402 
91403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91404 #~ msgid "Fini (1914 VE)"
91405 #~ msgstr "Fini (1914 VE)"
91406 
91407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91408 #~ msgid "Sarita (1914 VH)"
91409 #~ msgstr "Sarita (1914 VH)"
91410 
91411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91412 #~ msgid "Montana (1914 VR)"
91413 #~ msgstr "Montana (1914 VR)"
91414 
91415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91416 #~ msgid "Ruth (1914 VT)"
91417 #~ msgstr "Ruth (1914 VT)"
91418 
91419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91420 #~ msgid "Gudula (1915 WO)"
91421 #~ msgstr "Gudula (1915 WO)"
91422 
91423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91424 #~ msgid "Kressmannia (1915 WP)"
91425 #~ msgstr "Kressmannia (1915 WP)"
91426 
91427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91428 #~ msgid "Helwerthia (1915 WQ)"
91429 #~ msgstr "Helwerthia (1915 WQ)"
91430 
91431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91432 #~ msgid "Picka (1915 WS)"
91433 #~ msgstr "Picka (1915 WS)"
91434 
91435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91436 #~ msgid "Hispania (1915 WT)"
91437 #~ msgstr "Hispania (1915 WT)"
91438 
91439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91440 #~ msgid "Hormuthia (1915 WW)"
91441 #~ msgstr "Hormuthia (1915 WW)"
91442 
91443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91444 #~ msgid "Gyldenia (1915 WX)"
91445 #~ msgstr "Gyldenia (1915 WX)"
91446 
91447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91448 #~ msgid "Ceraskia (1915 WY)"
91449 #~ msgstr "Ceraskia (1915 WY)"
91450 
91451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91452 #~ msgid "Merxia (1901 GY)"
91453 #~ msgstr "Merxia (1901 GY)"
91454 
91455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91456 #~ msgid "Nauheima (1915 XR)"
91457 #~ msgstr "Nauheima (1915 XR)"
91458 
91459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91460 #~ msgid "Adele (1915 XV)"
91461 #~ msgstr "Adele (1915 XV)"
91462 
91463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91464 #~ msgid "Baumeia (1915 YR)"
91465 #~ msgstr "Baumeia (1915 YR)"
91466 
91467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91468 #~ msgid "Tauris (1916 YT)"
91469 #~ msgstr "Tauris (1916 YT)"
91470 
91471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91472 #~ msgid "Coppelia (1916 YU)"
91473 #~ msgstr "Coppelia (1916 YU)"
91474 
91475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91476 #~ msgid "Juliana (1916 YV)"
91477 #~ msgstr "Juliana (1916 YV)"
91478 
91479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91480 #~ msgid "Annika (1916 YW)"
91481 #~ msgstr "Annika (1916 YW)"
91482 
91483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91484 #~ msgid "Kapteynia (1916 YZ)"
91485 #~ msgstr "Kapteynia (1916 YZ)"
91486 
91487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91488 #~ msgid "Barnardiana (1916 ZA)"
91489 #~ msgstr "Barnardiana (1916 ZA)"
91490 
91491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91492 #~ msgid "Adriana (1916 ZB)"
91493 #~ msgstr "Adriana (1916 ZB)"
91494 
91495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91496 #~ msgid "Fanny (1916 ZC)"
91497 #~ msgstr "Fanny (1916 ZC)"
91498 
91499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91500 #~ msgid "Sisigambis (1916 ZG)"
91501 #~ msgstr "Sisigambis (1916 ZG)"
91502 
91503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91504 #~ msgid "Anastasia (1916 ZH)"
91505 #~ msgstr "Anastasia (1916 ZH)"
91506 
91507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91508 #~ msgid "Tanina (1916 ZL)"
91509 #~ msgstr "Tanina (1916 ZL)"
91510 
91511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91512 #~ msgid "Henrika (1916 ZO)"
91513 #~ msgstr "Henrika (1916 ZO)"
91514 
91515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91516 #~ msgid "Lindemannia (1916 ZX)"
91517 #~ msgstr "Lindemannia (1916 ZX)"
91518 
91519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91520 #~ msgid "Academia (1916 ZY)"
91521 #~ msgstr "Academia (1916 ZY)"
91522 
91523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91524 #~ msgid "Petropolitana (1916 ZZ)"
91525 #~ msgstr "Petropolitana (1916 ZZ)"
91526 
91527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91528 #~ msgid "Karin (1916 AB)"
91529 #~ msgstr "Karin (1916 AB)"
91530 
91531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91532 #~ msgid "Monica (1916 AC)"
91533 #~ msgstr "Monica (1916 AC)"
91534 
91535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91536 #~ msgid "Burnhamia (1916 AD)"
91537 #~ msgstr "Burnhamia (1916 AD)"
91538 
91539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91540 #~ msgid "Olivia (1916 AE)"
91541 #~ msgstr "Olivia (1916 AE)"
91542 
91543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91544 #~ msgid "Seraphina (1916 AH)"
91545 #~ msgstr "Seraphina (1916 AH)"
91546 
91547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91548 #~ msgid "Valborg (1916 AJ)"
91549 #~ msgstr "Valborg (1916 AJ)"
91550 
91551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91552 #~ msgid "Zenobia (1916 AK)"
91553 #~ msgstr "Zenobia (1916 AK)"
91554 
91555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91556 #~ msgid "Kerstin (1916 AM)"
91557 #~ msgstr "Kerstin (1916 AM)"
91558 
91559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91560 #~ msgid "Leontina (1916 AP)"
91561 #~ msgstr "Leontina (1916 AP)"
91562 
91563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91564 #~ msgid "Naema (1916 AS)"
91565 #~ msgstr "Naema (1916 AS)"
91566 
91567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91568 #~ msgid "Lipperta (1916 AT)"
91569 #~ msgstr "Lipperta (1916 AT)"
91570 
91571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91572 #~ msgid "Agnia (1915 XX)"
91573 #~ msgstr "Agnia (1915 XX)"
91574 
91575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91576 #~ msgid "Inna (1915 XS)"
91577 #~ msgstr "Inna (1915 XS)"
91578 
91579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91580 #~ msgid "Ara (1912 NY)"
91581 #~ msgstr "Ara (1912 NY)"
91582 
91583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91584 #~ msgid "Altona (1916 S24)"
91585 #~ msgstr "Altona (1916 S24)"
91586 
91587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91588 #~ msgid "Zeissia (1916 S26)"
91589 #~ msgstr "Zeissia (1916 S26)"
91590 
91591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91592 #~ msgid "Wladilena (1916 S27)"
91593 #~ msgstr "Wladilena (1916 S27)"
91594 
91595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91596 #~ msgid "Nansenia (1916 S28)"
91597 #~ msgstr "Nansenia (1916 S28)"
91598 
91599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91600 #~ msgid "Frostia (1916 S29)"
91601 #~ msgstr "Frostia (1916 S29)"
91602 
91603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91604 #~ msgid "Newcombia (1916 ZP)"
91605 #~ msgstr "Newcombia (1916 ZP)"
91606 
91607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91608 #~ msgid "Backlunda (1916 S30)"
91609 #~ msgstr "Backlunda (1916 S30)"
91610 
91611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91612 #~ msgid "Glasenappia (1916 S33)"
91613 #~ msgstr "Glasenappia (1916 S33)"
91614 
91615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91616 #~ msgid "El Djezair (1916 a)"
91617 #~ msgstr "El Djezair (1916 a)"
91618 
91619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91620 #~ msgid "Bouzareah (1916 c)"
91621 #~ msgstr "Bouzareah (1916 c)"
91622 
91623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91624 #~ msgid "Ursina (1917 BD)"
91625 #~ msgstr "Ursina (1917 BD)"
91626 
91627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91628 #~ msgid "Aida (1917 BE)"
91629 #~ msgstr "Aida (1917 BE)"
91630 
91631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91632 #~ msgid "Franzia (1917 BF)"
91633 #~ msgstr "Franzia (1917 BF)"
91634 
91635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91636 #~ msgid "Benkoela (1917 BH)"
91637 #~ msgstr "Benkoela (1917 BH)"
91638 
91639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91640 #~ msgid "Zubaida (1917 BO)"
91641 #~ msgstr "Zubaida (1917 BO)"
91642 
91643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91644 #~ msgid "Fatme (1917 BQ)"
91645 #~ msgstr "Fatme (1917 BQ)"
91646 
91647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91648 #~ msgid "Kovacia (1917 BS)"
91649 #~ msgstr "Kovacia (1917 BS)"
91650 
91651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91652 #~ msgid "Lova (1917 BU)"
91653 #~ msgstr "Lova (1917 BU)"
91654 
91655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91656 #~ msgid "Mellena (1917 BV)"
91657 #~ msgstr "Mellena (1917 BV)"
91658 
91659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91660 #~ msgid "Manto (1917 BX)"
91661 #~ msgstr "Manto (1917 BX)"
91662 
91663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91664 #~ msgid "Holda (1917 BZ)"
91665 #~ msgstr "Holda (1917 BZ)"
91666 
91667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91668 #~ msgid "Mechthild (1917 CA)"
91669 #~ msgstr "Mechthild (1917 CA)"
91670 
91671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91672 #~ msgid "Rotraut (1917 CC)"
91673 #~ msgstr "Rotraut (1917 CC)"
91674 
91675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91676 #~ msgid "Nymphe (1917 CF)"
91677 #~ msgstr "Nymphe (1917 CF)"
91678 
91679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91680 #~ msgid "Scott (1917 CH)"
91681 #~ msgstr "Scott (1917 CH)"
91682 
91683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91684 #~ msgid "Walkure (1915 S7)"
91685 #~ msgstr "Walkure (1915 S7)"
91686 
91687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91688 #~ msgid "Ricarda (1917 CJ)"
91689 #~ msgstr "Ricarda (1917 CJ)"
91690 
91691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91692 #~ msgid "Herba (1917 CK)"
91693 #~ msgstr "Herba (1917 CK)"
91694 
91695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91696 #~ msgid "Athene (1917 CL)"
91697 #~ msgstr "Athene (1917 CL)"
91698 
91699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91700 #~ msgid "Swetlana (1917 CM)"
91701 #~ msgstr "Swetlana (1917 CM)"
91702 
91703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91704 #~ msgid "Priamus (1917 CQ)"
91705 #~ msgstr "Priamus (1917 CQ)"
91706 
91707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91708 #~ msgid "Ulrike (1917 CX)"
91709 #~ msgstr "Ulrike (1917 CX)"
91710 
91711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91712 #~ msgid "Washingtonia (1917 b)"
91713 #~ msgstr "Washingtonia (1917 b)"
91714 
91715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91716 #~ msgid "Parysatis (1918 DC)"
91717 #~ msgstr "Parysatis (1918 DC)"
91718 
91719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91720 #~ msgid "Erynia (1918 DG)"
91721 #~ msgstr "Erynia (1918 DG)"
91722 
91723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91724 #~ msgid "Waltraut (1918 DK)"
91725 #~ msgstr "Waltraut (1918 DK)"
91726 
91727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91728 #~ msgid "Gunhild (1918 DQ)"
91729 #~ msgstr "Gunhild (1918 DQ)"
91730 
91731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91732 #~ msgid "Seeligeria (1918 DR)"
91733 #~ msgstr "Seeligeria (1918 DR)"
91734 
91735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91736 #~ msgid "Leopoldina (1918 DS)"
91737 #~ msgstr "Leopoldina (1918 DS)"
91738 
91739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91740 #~ msgid "Erda (1918 DT)"
91741 #~ msgstr "Erda (1918 DT)"
91742 
91743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91744 #~ msgid "Helio (1918 DU)"
91745 #~ msgstr "Helio (1918 DU)"
91746 
91747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91748 #~ msgid "Sphinx (1918 DV)"
91749 #~ msgstr "Sphinx (1918 DV)"
91750 
91751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91752 #~ msgid "Lysistrata (1918 DZ)"
91753 #~ msgstr "Lysistrata (1918 DZ)"
91754 
91755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91756 #~ msgid "Hildegard (1918 EA)"
91757 #~ msgstr "Hildegard (1918 EA)"
91758 
91759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91760 #~ msgid "Jokaste (1918 EB)"
91761 #~ msgstr "Jokaste (1918 EB)"
91762 
91763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91764 #~ msgid "Rosalinde (1918 EC)"
91765 #~ msgstr "Rosalinde (1918 EC)"
91766 
91767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91768 #~ msgid "Brunsia (1918 EE)"
91769 #~ msgstr "Brunsia (1918 EE)"
91770 
91771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91772 #~ msgid "Nealley (1918 EM)"
91773 #~ msgstr "Nealley (1918 EM)"
91774 
91775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91776 #~ msgid "Rockefellia (1918 EO)"
91777 #~ msgstr "Rockefellia (1918 EO)"
91778 
91779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91780 #~ msgid "Universitas (1918 ES)"
91781 #~ msgstr "Universitas (1918 ES)"
91782 
91783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91784 #~ msgid "Repsolda (1918 ET)"
91785 #~ msgstr "Repsolda (1918 ET)"
91786 
91787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91788 #~ msgid "Rhoda (1918 EU)"
91789 #~ msgstr "Rhoda (1918 EU)"
91790 
91791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91792 #~ msgid "Buda (1918 EX)"
91793 #~ msgstr "Buda (1918 EX)"
91794 
91795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91796 #~ msgid "Ulla (1919 FA)"
91797 #~ msgstr "Ulla (1919 FA)"
91798 
91799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91800 #~ msgid "Anneliese (1919 FB)"
91801 #~ msgstr "Anneliese (1919 FB)"
91802 
91803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91804 #~ msgid "Agamemnon (1919 FD)"
91805 #~ msgstr "Agamemnon (1919 FD)"
91806 
91807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91808 #~ msgid "Maritima (1919 FJ)"
91809 #~ msgstr "Maritima (1919 FJ)"
91810 
91811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91812 #~ msgid "Otila (1919 FL)"
91813 #~ msgstr "Otila (1919 FL)"
91814 
91815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91816 #~ msgid "Palisana (1919 FN)"
91817 #~ msgstr "Palisana (1919 FN)"
91818 
91819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91820 #~ msgid "Cosette (1918 b)"
91821 #~ msgstr "Cosette (1918 b)"
91822 
91823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91824 #~ msgid "America (1915 S1)"
91825 #~ msgstr "America (1915 S1)"
91826 
91827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91828 #~ msgid "Lyka (1915 S4)"
91829 #~ msgstr "Lyka (1915 S4)"
91830 
91831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91832 #~ msgid "Itha (1919 FR)"
91833 #~ msgstr "Itha (1919 FR)"
91834 
91835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91836 #~ msgid "Ilsebill (1918 EQ)"
91837 #~ msgstr "Ilsebill (1918 EQ)"
91838 
91839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91840 #~ msgid "Rogeria (1919 FT)"
91841 #~ msgstr "Rogeria (1919 FT)"
91842 
91843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91844 #~ msgid "Jovita (1919 FV)"
91845 #~ msgstr "Jovita (1919 FV)"
91846 
91847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91848 #~ msgid "Herluga (1919 GB)"
91849 #~ msgstr "Herluga (1919 GB)"
91850 
91851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91852 #~ msgid "Toni (1919 GC)"
91853 #~ msgstr "Toni (1919 GC)"
91854 
91855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91856 #~ msgid "Alphonsina (1920 GM)"
91857 #~ msgstr "Alphonsina (1920 GM)"
91858 
91859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91860 #~ msgid "Imhilde (1920 GN)"
91861 #~ msgstr "Imhilde (1920 GN)"
91862 
91863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91864 #~ msgid "Ratisbona (1920 GO)"
91865 #~ msgstr "Ratisbona (1920 GO)"
91866 
91867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91868 #~ msgid "Hildrun (1920 GP)"
91869 #~ msgstr "Hildrun (1920 GP)"
91870 
91871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91872 #~ msgid "Algunde (1920 GR)"
91873 #~ msgstr "Algunde (1920 GR)"
91874 
91875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91876 #~ msgid "Westphalia (1920 GS)"
91877 #~ msgstr "Westphalia (1920 GS)"
91878 
91879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91880 #~ msgid "Whittemora (1920 GU)"
91881 #~ msgstr "Whittemora (1920 GU)"
91882 
91883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91884 #~ msgid "Hooveria (1920 GV)"
91885 #~ msgstr "Hooveria (1920 GV)"
91886 
91887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91888 #~ msgid "Thuringia (1920 HK)"
91889 #~ msgstr "Thuringia (1920 HK)"
91890 
91891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91892 #~ msgid "Kunigunde (1920 HN)"
91893 #~ msgstr "Kunigunde (1920 HN)"
91894 
91895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91896 #~ msgid "Bethgea (1920 HO)"
91897 #~ msgstr "Bethgea (1920 HO)"
91898 
91899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91900 #~ msgid "Chlosinde (1920 HQ)"
91901 #~ msgstr "Chlosinde (1920 HQ)"
91902 
91903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91904 #~ msgid "Kordula (1920 HT)"
91905 #~ msgstr "Kordula (1920 HT)"
91906 
91907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91908 #~ msgid "Murray (1920 HV)"
91909 #~ msgstr "Murray (1920 HV)"
91910 
91911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91912 #~ msgid "Romilda (1920 HW)"
91913 #~ msgstr "Romilda (1920 HW)"
91914 
91915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91916 #~ msgid "Begonia (1920 HX)"
91917 #~ msgstr "Begonia (1920 HX)"
91918 
91919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91920 #~ msgid "Hidalgo (1920 HZ)"
91921 #~ msgstr "Hidalgo (1920 HZ)"
91922 
91923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91924 #~ msgid "Barcelona (1921 JB)"
91925 #~ msgstr "Barcelona (1921 JB)"
91926 
91927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91928 #~ msgid "Poesia (1921 JC)"
91929 #~ msgstr "Poesia (1921 JC)"
91930 
91931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91932 #~ msgid "Monterosa (1921 JD)"
91933 #~ msgstr "Monterosa (1921 JD)"
91934 
91935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91936 #~ msgid "Jucunda (1921 JE)"
91937 #~ msgstr "Jucunda (1921 JE)"
91938 
91939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91940 #~ msgid "Hel (1921 JK)"
91941 #~ msgstr "Hel (1921 JK)"
91942 
91943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91944 #~ msgid "Ahrensa (1921 JP)"
91945 #~ msgstr "Ahrensa (1921 JP)"
91946 
91947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91948 #~ msgid "Gaspra (1916 S45)"
91949 #~ msgstr "Gaspra (1916 S45)"
91950 
91951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91952 #~ msgid "Caia (1916 S61)"
91953 #~ msgstr "Caia (1916 S61)"
91954 
91955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91956 #~ msgid "Painleva (1921 JT)"
91957 #~ msgstr "Painleva (1921 JT)"
91958 
91959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91960 #~ msgid "Li (1921 JU)"
91961 #~ msgstr "Li (1921 JU)"
91962 
91963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91964 #~ msgid "Alstede (1921 JV)"
91965 #~ msgstr "Alstede (1921 JV)"
91966 
91967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91968 #~ msgid "Camelia (1921 JX)"
91969 #~ msgstr "Camelia (1921 JX)"
91970 
91971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91972 #~ msgid "Asplinda (1921 KC)"
91973 #~ msgstr "Asplinda (1921 KC)"
91974 
91975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91976 #~ msgid "Arne (1921 KF)"
91977 #~ msgstr "Arne (1921 KF)"
91978 
91979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91980 #~ msgid "Gunnie (1921 KM)"
91981 #~ msgstr "Gunnie (1921 KM)"
91982 
91983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91984 #~ msgid "Aslog (1921 KP)"
91985 #~ msgstr "Aslog (1921 KP)"
91986 
91987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91988 #~ msgid "Subamara (1921 KS)"
91989 #~ msgstr "Subamara (1921 KS)"
91990 
91991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91992 #~ msgid "Angelica (1921 KT)"
91993 #~ msgstr "Angelica (1921 KT)"
91994 
91995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91996 #~ msgid "Muschi (1921 KU)"
91997 #~ msgstr "Muschi (1921 KU)"
91998 
91999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92000 #~ msgid "Helionape (1921 KV)"
92001 #~ msgstr "Helionape (1921 KV)"
92002 
92003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92004 #~ msgid "Petunia (1921 KW)"
92005 #~ msgstr "Petunia (1921 KW)"
92006 
92007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92008 #~ msgid "Alsatia (1921 LF)"
92009 #~ msgstr "Alsatia (1921 LF)"
92010 
92011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92012 #~ msgid "Cohnia (1922 LK)"
92013 #~ msgstr "Cohnia (1922 LK)"
92014 
92015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92016 #~ msgid "Aralia (1922 LR)"
92017 #~ msgstr "Aralia (1922 LR)"
92018 
92019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92020 #~ msgid "Lioba (1922 LS)"
92021 #~ msgstr "Lioba (1922 LS)"
92022 
92023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92024 #~ msgid "Perseverantia (1922 LT)"
92025 #~ msgstr "Perseverantia (1922 LT)"
92026 
92027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92028 #~ msgid "Benjamina (1922 LU)"
92029 #~ msgstr "Benjamina (1922 LU)"
92030 
92031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92032 #~ msgid "Philippa (1922 LV)"
92033 #~ msgstr "Philippa (1922 LV)"
92034 
92035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92036 #~ msgid "Aidamina (1922 LY)"
92037 #~ msgstr "Aidamina (1922 LY)"
92038 
92039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92040 #~ msgid "Ilsewa (1922 MC)"
92041 #~ msgstr "Ilsewa (1922 MC)"
92042 
92043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92044 #~ msgid "Anacostia (1921 W19)"
92045 #~ msgstr "Anacostia (1921 W19)"
92046 
92047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92048 #~ msgid "Martina (1917 S92)"
92049 #~ msgstr "Martina (1917 S92)"
92050 
92051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92052 #~ msgid "Franklina (1922 MD)"
92053 #~ msgstr "Franklina (1922 MD)"
92054 
92055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92056 #~ msgid "Gunila (1922 ME)"
92057 #~ msgstr "Gunila (1922 ME)"
92058 
92059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92060 #~ msgid "Gretia (1922 MH)"
92061 #~ msgstr "Gretia (1922 MH)"
92062 
92063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92064 #~ msgid "Amelia (1922 MQ)"
92065 #~ msgstr "Amelia (1922 MQ)"
92066 
92067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92068 #~ msgid "Wallia (1922 MR)"
92069 #~ msgstr "Wallia (1922 MR)"
92070 
92071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92072 #~ msgid "Appella (1922 MT)"
92073 #~ msgstr "Appella (1922 MT)"
92074 
92075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92076 #~ msgid "Schwassmannia (1922 MW)"
92077 #~ msgstr "Schwassmannia (1922 MW)"
92078 
92079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92080 #~ msgid "Yerkes (1922 MZ)"
92081 #~ msgstr "Yerkes (1922 MZ)"
92082 
92083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92084 #~ msgid "McDonalda (1922 NB)"
92085 #~ msgstr "McDonalda (1922 NB)"
92086 
92087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92088 #~ msgid "Swasey (1922 ND)"
92089 #~ msgstr "Swasey (1922 ND)"
92090 
92091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92092 #~ msgid "Moultona (1923 NJ)"
92093 #~ msgstr "Moultona (1923 NJ)"
92094 
92095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92096 #~ msgid "Otthild (1923 NL)"
92097 #~ msgstr "Otthild (1923 NL)"
92098 
92099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92100 #~ msgid "Sternberga (1923 NP)"
92101 #~ msgstr "Sternberga (1923 NP)"
92102 
92103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92104 #~ msgid "Hilaritas (1923 NM)"
92105 #~ msgstr "Hilaritas (1923 NM)"
92106 
92107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92108 #~ msgid "Bodea (1923 NU)"
92109 #~ msgstr "Bodea (1923 NU)"
92110 
92111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92112 #~ msgid "Zachia (1923 NW)"
92113 #~ msgstr "Zachia (1923 NW)"
92114 
92115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92116 #~ msgid "Piazzia (1923 NZ)"
92117 #~ msgstr "Piazzia (1923 NZ)"
92118 
92119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92120 #~ msgid "Gaussia (1923 OA)"
92121 #~ msgstr "Gaussia (1923 OA)"
92122 
92123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92124 #~ msgid "Olbersia (1923 OB)"
92125 #~ msgstr "Olbersia (1923 OB)"
92126 
92127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92128 #~ msgid "Lilofee (1923 OK)"
92129 #~ msgstr "Lilofee (1923 OK)"
92130 
92131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92132 #~ msgid "Belopolskya (1923 OS)"
92133 #~ msgstr "Belopolskya (1923 OS)"
92134 
92135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92136 #~ msgid "Arago (1923 OT)"
92137 #~ msgstr "Arago (1923 OT)"
92138 
92139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92140 #~ msgid "Lagrangea (1923 OU)"
92141 #~ msgstr "Lagrangea (1923 OU)"
92142 
92143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92144 #~ msgid "Pawlowia (1923 OX)"
92145 #~ msgstr "Pawlowia (1923 OX)"
92146 
92147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92148 #~ msgid "La Paz (1923 PD)"
92149 #~ msgstr "La Paz (1923 PD)"
92150 
92151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92152 #~ msgid "Marlene (1923 PF)"
92153 #~ msgstr "Marlene (1923 PF)"
92154 
92155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92156 #~ msgid "Tombecka (1924 PQ)"
92157 #~ msgstr "Tombecka (1924 PQ)"
92158 
92159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92160 #~ msgid "Semphyra (1924 PW)"
92161 #~ msgstr "Semphyra (1924 PW)"
92162 
92163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92164 #~ msgid "Christa (1924 QF)"
92165 #~ msgstr "Christa (1924 QF)"
92166 
92167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92168 #~ msgid "Anitra (1924 QG)"
92169 #~ msgstr "Anitra (1924 QG)"
92170 
92171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92172 #~ msgid "Jacqueline (1924 QL)"
92173 #~ msgstr "Jacqueline (1924 QL)"
92174 
92175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92176 #~ msgid "Arnolda (1924 QM)"
92177 #~ msgstr "Arnolda (1924 QM)"
92178 
92179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92180 #~ msgid "Flammario (1924 RG)"
92181 #~ msgstr "Flammario (1924 RG)"
92182 
92183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92184 #~ msgid "Olympiada (1924 RT)"
92185 #~ msgstr "Olympiada (1924 RT)"
92186 
92187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92188 #~ msgid "Thomana (1924 RU)"
92189 #~ msgstr "Thomana (1924 RU)"
92190 
92191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92192 #~ msgid "Hale (1923 YO13)"
92193 #~ msgstr "Hale (1923 YO13)"
92194 
92195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92196 #~ msgid "Aesculapia (1923 YO11)"
92197 #~ msgstr "Aesculapia (1923 YO11)"
92198 
92199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92200 #~ msgid "Lydina (1923 PG)"
92201 #~ msgstr "Lydina (1923 PG)"
92202 
92203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92204 #~ msgid "La Plata (1924 RK)"
92205 #~ msgstr "La Plata (1924 RK)"
92206 
92207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92208 #~ msgid "Vitja (1924 RQ)"
92209 #~ msgstr "Vitja (1924 RQ)"
92210 
92211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92212 #~ msgid "Arctica (1924 RR)"
92213 #~ msgstr "Arctica (1924 RR)"
92214 
92215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92216 #~ msgid "Pafuri (1924 SA)"
92217 #~ msgstr "Pafuri (1924 SA)"
92218 
92219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92220 #~ msgid "Simona (1924 SM)"
92221 #~ msgstr "Simona (1924 SM)"
92222 
92223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92224 #~ msgid "Amata (1924 SW)"
92225 #~ msgstr "Amata (1924 SW)"
92226 
92227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92228 #~ msgid "Ganymed (1924 TD)"
92229 #~ msgstr "Ganymed (1924 TD)"
92230 
92231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92232 #~ msgid "Tuckia (1924 TK)"
92233 #~ msgstr "Tuckia (1924 TK)"
92234 
92235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92236 #~ msgid "Sonneberga (1924 TL)"
92237 #~ msgstr "Sonneberga (1924 TL)"
92238 
92239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92240 #~ msgid "Klumpkea (1925 BD)"
92241 #~ msgstr "Klumpkea (1925 BD)"
92242 
92243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92244 #~ msgid "Asta (1925 FA)"
92245 #~ msgstr "Asta (1925 FA)"
92246 
92247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92248 #~ msgid "Amazone (1925 HA)"
92249 #~ msgstr "Amazone (1925 ω)"
92250 
92251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92252 #~ msgid "Beate (1925 HB)"
92253 #~ msgstr "Beate (1925 HB)"
92254 
92255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92256 #~ msgid "Teutonia (1924 RO)"
92257 #~ msgstr "Teutonia (1924 RO)"
92258 
92259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92260 #~ msgid "Edwin (1924 UA)"
92261 #~ msgstr "Edwin (1924 UA)"
92262 
92263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92264 #~ msgid "Geisha (1924 TE)"
92265 #~ msgstr "Geisha (1924 TE)"
92266 
92267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92268 #~ msgid "Feodosia (1924 TP)"
92269 #~ msgstr "Feodosia (1924 TP)"
92270 
92271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92272 #~ msgid "Gotho (1925 RB)"
92273 #~ msgstr "Gotho (1925 RB)"
92274 
92275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92276 #~ msgid "Merope (1925 SA)"
92277 #~ msgstr "Merope (1925 SA)"
92278 
92279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92280 #~ msgid "Belgica (1925 VD)"
92281 #~ msgstr "Belgica (1925 VD)"
92282 
92283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92284 #~ msgid "Forsytia (1925 WD)"
92285 #~ msgstr "Forsytia (1925 WD)"
92286 
92287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92288 #~ msgid "Tynka (1925 WG)"
92289 #~ msgstr "Tynka (1925 WG)"
92290 
92291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92292 #~ msgid "Azalea (1924 QD)"
92293 #~ msgstr "Azalea (1924 QD)"
92294 
92295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92296 #~ msgid "Wanda (1925 QB)"
92297 #~ msgstr "Wanda (1925 QB)"
92298 
92299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92300 #~ msgid "Grubba (1925 MA)"
92301 #~ msgstr "Grubba (1925 MA)"
92302 
92303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92304 #~ msgid "Mussorgskia (1925 OA)"
92305 #~ msgstr "Mussorgskia (1925 OA)"
92306 
92307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92308 #~ msgid "Ljuba (1925 TD)"
92309 #~ msgstr "Ljuba (1925 TD)"
92310 
92311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92312 #~ msgid "Aquilegia (1925 XA)"
92313 #~ msgstr "Aquilegia (1925 XA)"
92314 
92315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92316 #~ msgid "Aethusa (1926 PA)"
92317 #~ msgstr "Aethusa (1926 PA)"
92318 
92319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92320 #~ msgid "Lunaria (1926 RG)"
92321 #~ msgstr "Lunaria (1926 RG)"
92322 
92323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92324 #~ msgid "Nofretete (1926 RK)"
92325 #~ msgstr "Nofretete (1926 RK)"
92326 
92327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92328 #~ msgid "Planckia (1927 BC)"
92329 #~ msgstr "Planckia (1927 BC)"
92330 
92331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92332 #~ msgid "Tunica (1926 RB)"
92333 #~ msgstr "Tunica (1926 RB)"
92334 
92335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92336 #~ msgid "Brita (1924 RE)"
92337 #~ msgstr "Brita (1924 RE)"
92338 
92339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92340 #~ msgid "Malva (1926 TA)"
92341 #~ msgstr "Malva (1926 TA)"
92342 
92343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92344 #~ msgid "Gellivara (1923 OW)"
92345 #~ msgstr "Gellivara (1923 OW)"
92346 
92347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92348 #~ msgid "Beljawskya (1925 BE)"
92349 #~ msgstr "Beljawskya (1925 BE)"
92350 
92351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92352 #~ msgid "Helina (1926 SC)"
92353 #~ msgstr "Helina (1926 SC)"
92354 
92355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92356 #~ msgid "Mentha (1926 XB)"
92357 #~ msgstr "Mentha (1926 XB)"
92358 
92359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92360 #~ msgid "Mimosa (1927 AD)"
92361 #~ msgstr "Mimosa (1927 AD)"
92362 
92363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92364 #~ msgid "Reseda (1927 QF)"
92365 #~ msgstr "Reseda (1927 QF)"
92366 
92367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92368 #~ msgid "Pirola (1927 UC)"
92369 #~ msgstr "Pirola (1927 UC)"
92370 
92371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92372 #~ msgid "Tamariwa (1926 CC)"
92373 #~ msgstr "Tamariwa (1926 CC)"
92374 
92375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92376 #~ msgid "Amaryllis (1927 QH)"
92377 #~ msgstr "Amaryllis (1927 QH)"
92378 
92379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92380 #~ msgid "Nata (1927 QL)"
92381 #~ msgstr "Nata (1927 QL)"
92382 
92383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92384 #~ msgid "Arabis (1927 RD)"
92385 #~ msgstr "Arabis (1927 RD)"
92386 
92387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92388 #~ msgid "Mitaka (1927 WA)"
92389 #~ msgstr "Mitaka (1927 WA)"
92390 
92391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92392 #~ msgid "Tama (1927 WB)"
92393 #~ msgstr "Tama (1927 WB)"
92394 
92395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92396 #~ msgid "Spiraea (1928 DT)"
92397 #~ msgstr "Spiraea (1928 DT)"
92398 
92399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92400 #~ msgid "Lilium (1924 PN)"
92401 #~ msgstr "Lilium (1924 PN)"
92402 
92403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92404 #~ msgid "Freda (1925 LA)"
92405 #~ msgstr "Freda (1925 LA)"
92406 
92407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92408 #~ msgid "Siberia (1926 CB)"
92409 #~ msgstr "Siberia (1926 CB)"
92410 
92411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92412 #~ msgid "Tulipa (1926 GS)"
92413 #~ msgstr "Tulipa (1926 GS)"
92414 
92415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92416 #~ msgid "Reunerta (1928 OB)"
92417 #~ msgstr "Reunerta (1928 OB)"
92418 
92419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92420 #~ msgid "Vicia (1928 PC)"
92421 #~ msgstr "Vicia (1928 PC)"
92422 
92423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92424 #~ msgid "Hakone (1928 RJ)"
92425 #~ msgstr "Hakone (1928 RJ)"
92426 
92427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92428 #~ msgid "Figneria (1928 RQ)"
92429 #~ msgstr "Figneria (1928 RQ)"
92430 
92431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92432 #~ msgid "Arnica (1928 SD)"
92433 #~ msgstr "Arnica (1928 SD)"
92434 
92435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92436 #~ msgid "Clematis (1928 SJ)"
92437 #~ msgstr "Clematis (1928 SJ)"
92438 
92439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92440 #~ msgid "Pepita (1928 VA)"
92441 #~ msgstr "Pepita (1928 VA)"
92442 
92443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92444 #~ msgid "Fragaria (1929 AB)"
92445 #~ msgstr "Fragaria (1929 AB)"
92446 
92447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92448 #~ msgid "Cydonia (1929 CW)"
92449 #~ msgstr "Cydonia (1929 CW)"
92450 
92451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92452 #~ msgid "Lictoria (1929 FB)"
92453 #~ msgstr "Lictoria (1929 FB)"
92454 
92455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92456 #~ msgid "Demeter (1929 KA)"
92457 #~ msgstr "Demeter (1929 KA)"
92458 
92459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92460 #~ msgid "Tata (1929 CU)"
92461 #~ msgstr "Tata (1929 CU)"
92462 
92463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92464 #~ msgid "Jaroslawa (1928 PD)"
92465 #~ msgstr "Jaroslawa (1928 PD)"
92466 
92467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92468 #~ msgid "Reinmuthia (1927 CO)"
92469 #~ msgstr "Reinmuthia (1927 CO)"
92470 
92471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92472 #~ msgid "Polonia (1928 PE)"
92473 #~ msgstr "Polonia (1928 PE)"
92474 
92475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92476 #~ msgid "Katja (1928 QC)"
92477 #~ msgstr "Katja (1928 QC)"
92478 
92479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92480 #~ msgid "Lorraine (1928 WA)"
92481 #~ msgstr "Lorraine (1928 WA)"
92482 
92483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92484 #~ msgid "Sabauda (1928 XC)"
92485 #~ msgstr "Sabauda (1928 XC)"
92486 
92487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92488 #~ msgid "Catriona (1929 GD)"
92489 #~ msgstr "Catriona (1929 GD)"
92490 
92491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92492 #~ msgid "Reginita (1927 KA)"
92493 #~ msgstr "Reginita (1927 KA)"
92494 
92495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92496 #~ msgid "Hanskya (1927 QD)"
92497 #~ msgstr "Hanskya (1927 QD)"
92498 
92499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92500 #~ msgid "Euboea (1927 UB)"
92501 #~ msgstr "Euboea (1927 UB)"
92502 
92503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92504 #~ msgid "Natascha (1928 RZ)"
92505 #~ msgstr "Natascha (1928 RZ)"
92506 
92507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92508 #~ msgid "Neith (1928 SB)"
92509 #~ msgstr "Neith (1928 SB)"
92510 
92511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92512 #~ msgid "Shapleya (1928 ST)"
92513 #~ msgstr "Shapleya (1928 ST)"
92514 
92515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92516 #~ msgid "Stroobantia (1928 TB)"
92517 #~ msgstr "Stroobantia (1928 TB)"
92518 
92519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92520 #~ msgid "China (1957 UN1)"
92521 #~ msgstr "China (1957 UN1)"
92522 
92523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92524 #~ msgid "Otero (1929 AC)"
92525 #~ msgstr "Otero (1929 AC)"
92526 
92527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92528 #~ msgid "Mimi (1929 AJ)"
92529 #~ msgstr "Mimi (1929 AJ)"
92530 
92531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92532 #~ msgid "Astrid (1929 EB)"
92533 #~ msgstr "Astrid (1929 EB)"
92534 
92535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92536 #~ msgid "Neujmina (1929 PH)"
92537 #~ msgstr "Neujmina (1929 PH)"
92538 
92539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92540 #~ msgid "Hollandia (1929 RB1)"
92541 #~ msgstr "Hollandia (1929 RB1)"
92542 
92543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92544 #~ msgid "Colchis (1929 TA)"
92545 #~ msgstr "Colchis (1929 TA)"
92546 
92547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92548 #~ msgid "Mercedes (1929 UA)"
92549 #~ msgstr "Mercedes (1929 UA)"
92550 
92551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92552 #~ msgid "Raissa (1929 WB)"
92553 #~ msgstr "Raissa (1929 WB)"
92554 
92555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92556 #~ msgid "Attica (1929 WF)"
92557 #~ msgstr "Attica (1929 WF)"
92558 
92559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92560 #~ msgid "Crimea (1929 YC)"
92561 #~ msgstr "Crimea (1929 YC)"
92562 
92563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92564 #~ msgid "Aetolia (1930 BC)"
92565 #~ msgstr "Aetolia (1930 BC)"
92566 
92567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92568 #~ msgid "Odysseus (1930 BH)"
92569 #~ msgstr "Odysseus (1930 BH)"
92570 
92571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92572 #~ msgid "Oda (1930 BJ)"
92573 #~ msgstr "Oda (1930 BJ)"
92574 
92575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92576 #~ msgid "Robelmonte (1929 CC)"
92577 #~ msgstr "Robelmonte (1929 CC)"
92578 
92579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92580 #~ msgid "Biarmia (1929 JF)"
92581 #~ msgstr "Biarmia (1929 JF)"
92582 
92583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92584 #~ msgid "Stavropolis (1929 LF)"
92585 #~ msgstr "Stavropolis (1929 LF)"
92586 
92587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92588 #~ msgid "Rarahu (1929 NA)"
92589 #~ msgstr "Rarahu (1929 NA)"
92590 
92591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92592 #~ msgid "Volga (1929 PF)"
92593 #~ msgstr "Volga (1929 PF)"
92594 
92595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92596 #~ msgid "Pawona (1930 AD)"
92597 #~ msgstr "Pawona (1930 AD)"
92598 
92599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92600 #~ msgid "Astronomia (1927 CB)"
92601 #~ msgstr "Astronomia (1927 CB)"
92602 
92603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92604 #~ msgid "Aenna (1928 BD)"
92605 #~ msgstr "Aenna (1928 BD)"
92606 
92607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92608 #~ msgid "Arabia (1929 QC)"
92609 #~ msgstr "Arabia (1929 QC)"
92610 
92611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92612 #~ msgid "Luda (1929 QF)"
92613 #~ msgstr "Luda (1929 QF)"
92614 
92615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92616 #~ msgid "Granada (1929 RD)"
92617 #~ msgstr "Granada (1929 RD)"
92618 
92619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92620 #~ msgid "Illyria (1929 RL)"
92621 #~ msgstr "Illyria (1929 RL)"
92622 
92623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92624 #~ msgid "Thessalia (1929 SF)"
92625 #~ msgstr "Thessalia (1929 SF)"
92626 
92627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92628 #~ msgid "Larissa (1930 AC)"
92629 #~ msgstr "Larissa (1930 AC)"
92630 
92631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92632 #~ msgid "Saga (1930 BA)"
92633 #~ msgstr "Saga (1930 BA)"
92634 
92635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92636 #~ msgid "Imprinetta (1930 HM)"
92637 #~ msgstr "Imprinetta (1930 HM)"
92638 
92639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92640 #~ msgid "Sakuntala (1930 MA)"
92641 #~ msgstr "Sakuntala (1930 MA)"
92642 
92643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92644 #~ msgid "Dubiago (1930 PB)"
92645 #~ msgstr "Dubiago (1930 PB)"
92646 
92647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92648 #~ msgid "Rusthawelia (1930 TA)"
92649 #~ msgstr "Rusthawelia (1930 TA)"
92650 
92651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92652 #~ msgid "Aneas (1930 UA)"
92653 #~ msgstr "Aneas (1930 UA)"
92654 
92655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92656 #~ msgid "Anchises (1930 UB)"
92657 #~ msgstr "Anchises (1930 UB)"
92658 
92659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92660 #~ msgid "Marmara (1930 UC)"
92661 #~ msgstr "Marmara (1930 UC)"
92662 
92663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92664 #~ msgid "Margo (1930 UD)"
92665 #~ msgstr "Margo (1930 UD)"
92666 
92667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92668 #~ msgid "Lucidor (1930 VE)"
92669 #~ msgstr "Lucidor (1930 VE)"
92670 
92671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92672 #~ msgid "Gonnessia (1930 WA)"
92673 #~ msgstr "Gonnessia (1930 WA)"
92674 
92675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92676 #~ msgid "Irmela (1931 EC)"
92677 #~ msgstr "Irmela (1931 EC)"
92678 
92679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92680 #~ msgid "Rita (1931 GE)"
92681 #~ msgstr "Rita (1931 GE)"
92682 
92683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92684 #~ msgid "Lilith (1927 CQ)"
92685 #~ msgstr "Lilith (1927 CQ)"
92686 
92687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92688 #~ msgid "Ilona (1927 EA)"
92689 #~ msgstr "Ilona (1927 EA)"
92690 
92691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92692 #~ msgid "Gaea (1926 RE)"
92693 #~ msgstr "Gaea (1926 RE)"
92694 
92695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92696 #~ msgid "Turnera (1929 PL)"
92697 #~ msgstr "Turnera (1929 PL)"
92698 
92699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92700 #~ msgid "Afra (1929 XC)"
92701 #~ msgstr "Afra (1929 XC)"
92702 
92703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92704 #~ msgid "Gothlandia (1930 SB)"
92705 #~ msgstr "Gothlandia (1930 SB)"
92706 
92707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92708 #~ msgid "Terentia (1930 SG)"
92709 #~ msgstr "Terentia (1930 SG)"
92710 
92711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92712 #~ msgid "Alfaterna (1931 CA)"
92713 #~ msgstr "Alfaterna (1931 CA)"
92714 
92715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92716 #~ msgid "Africa (1931 HB)"
92717 #~ msgstr "Africa (1931 HB)"
92718 
92719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92720 #~ msgid "Aletta (1931 JG)"
92721 #~ msgstr "Aletta (1931 JG)"
92722 
92723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92724 #~ msgid "Sheba (1931 KE)"
92725 #~ msgstr "Sheba (1931 KE)"
92726 
92727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92728 #~ msgid "Rhodesia (1931 LD)"
92729 #~ msgstr "Rhodesia (1931 LD)"
92730 
92731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92732 #~ msgid "Geldonia (1931 RF)"
92733 #~ msgstr "Geldonia (1931 RF)"
92734 
92735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92736 #~ msgid "Imperatrix (1931 RH)"
92737 #~ msgstr "Imperatrix (1931 RH)"
92738 
92739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92740 #~ msgid "Strenua (1931 RK)"
92741 #~ msgstr "Strenua (1931 RK)"
92742 
92743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92744 #~ msgid "Marina (1931 RL)"
92745 #~ msgstr "Marina (1931 RL)"
92746 
92747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92748 #~ msgid "Nanna (1931 TA)"
92749 #~ msgstr "Nanna (1931 TA)"
92750 
92751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92752 #~ msgid "Renzia (1931 TE)"
92753 #~ msgstr "Renzia (1931 TE)"
92754 
92755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92756 #~ msgid "Numerowia (1931 UH)"
92757 #~ msgstr "Numerowia (1931 UH)"
92758 
92759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92760 #~ msgid "Ostenia (1931 VT)"
92761 #~ msgstr "Ostenia (1931 VT)"
92762 
92763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92764 #~ msgid "Troilus (1931 YA)"
92765 #~ msgstr "Troilus (1931 YA)"
92766 
92767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92768 #~ msgid "Pumma (1927 HA)"
92769 #~ msgstr "Pumma (1927 ω)"
92770 
92771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92772 #~ msgid "Morosovia (1931 LB)"
92773 #~ msgstr "Morosovia (1931 LB)"
92774 
92775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92776 #~ msgid "Bressole (1931 XA)"
92777 #~ msgstr "Bressole (1931 XA)"
92778 
92779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92780 #~ msgid "Francette (1931 XC)"
92781 #~ msgstr "Francette (1931 XC)"
92782 
92783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92784 #~ msgid "Algeria (1931 XD)"
92785 #~ msgstr "Algeria (1931 XD)"
92786 
92787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92788 #~ msgid "Richilde (1932 AA)"
92789 #~ msgstr "Richilde (1932 AA)"
92790 
92791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92792 #~ msgid "Boyer (1932 BA)"
92793 #~ msgstr "Boyer (1932 BA)"
92794 
92795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92796 #~ msgid "Britta (1932 CJ)"
92797 #~ msgstr "Britta (1932 CJ)"
92798 
92799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92800 #~ msgid "Crocus (1932 CU)"
92801 #~ msgstr "Crocus (1932 CU)"
92802 
92803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92804 #~ msgid "Tina (1932 LA)"
92805 #~ msgstr "Tina (1932 LA)"
92806 
92807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92808 #~ msgid "Neckar (1931 TG)"
92809 #~ msgstr "Neckar (1931 TG)"
92810 
92811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92812 #~ msgid "Fantasia (1927 SD)"
92813 #~ msgstr "Fantasia (1927 SD)"
92814 
92815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92816 #~ msgid "Geranium (1931 TD)"
92817 #~ msgstr "Geranium (1931 TD)"
92818 
92819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92820 #~ msgid "Scabiosa (1931 TU)"
92821 #~ msgstr "Scabiosa (1931 TU)"
92822 
92823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92824 #~ msgid "Tilia (1931 TP1)"
92825 #~ msgstr "Tilia (1931 TP1)"
92826 
92827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92828 #~ msgid "Cortusa (1931 TF2)"
92829 #~ msgstr "Cortusa (1931 TF2)"
92830 
92831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92832 #~ msgid "Kobresia (1931 TG2)"
92833 #~ msgstr "Kobresia (1931 TG2)"
92834 
92835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92836 #~ msgid "Elyna (1931 UF)"
92837 #~ msgstr "Elyna (1931 UF)"
92838 
92839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92840 #~ msgid "Thais (1931 VX)"
92841 #~ msgstr "Thais (1931 VX)"
92842 
92843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92844 #~ msgid "Genevieve (1931 XB)"
92845 #~ msgstr "Genevieve (1931 XB)"
92846 
92847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92848 #~ msgid "Centenaria (1932 CD)"
92849 #~ msgstr "Centenaria (1932 CD)"
92850 
92851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92852 #~ msgid "Dysona (1932 EB1)"
92853 #~ msgstr "Dysona (1932 EB1)"
92854 
92855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92856 #~ msgid "Zambesia (1932 HL)"
92857 #~ msgstr "Zambesia (1932 HL)"
92858 
92859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92860 #~ msgid "Pamela (1932 JE)"
92861 #~ msgstr "Pamela (1932 JE)"
92862 
92863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92864 #~ msgid "Deira (1932 KE)"
92865 #~ msgstr "Deira (1932 KE)"
92866 
92867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92868 #~ msgid "Calvinia (1932 KF)"
92869 #~ msgstr "Calvinia (1932 KF)"
92870 
92871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92872 #~ msgid "Chaka (1932 OA)"
92873 #~ msgstr "Chaka (1932 OA)"
92874 
92875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92876 #~ msgid "Memoria (1932 QA)"
92877 #~ msgstr "Memoria (1932 QA)"
92878 
92879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92880 #~ msgid "Jugurtha (1932 RO)"
92881 #~ msgstr "Jugurtha (1932 RO)"
92882 
92883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92884 #~ msgid "Rutherfordia (1932 VB)"
92885 #~ msgstr "Rutherfordia (1932 VB)"
92886 
92887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92888 #~ msgid "Hedera (1933 BE)"
92889 #~ msgstr "Hedera (1933 BE)"
92890 
92891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92892 #~ msgid "Celestia (1933 DG)"
92893 #~ msgstr "Celestia (1933 DG)"
92894 
92895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92896 #~ msgid "Erfordia (1932 JA)"
92897 #~ msgstr "Erfordia (1932 JA)"
92898 
92899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92900 #~ msgid "Schilowa (1932 NC)"
92901 #~ msgstr "Schilowa (1932 NC)"
92902 
92903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92904 #~ msgid "Normannia (1932 PD)"
92905 #~ msgstr "Normannia (1932 PD)"
92906 
92907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92908 #~ msgid "Sicilia (1932 PG)"
92909 #~ msgstr "Sicilia (1932 PG)"
92910 
92911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92912 #~ msgid "Ogyalla (1933 BT)"
92913 #~ msgstr "Ogyalla (1933 BT)"
92914 
92915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92916 #~ msgid "Legia (1933 FB)"
92917 #~ msgstr "Legia (1933 FB)"
92918 
92919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92920 #~ msgid "Sniadeckia (1933 FE)"
92921 #~ msgstr "Sniadeckia (1933 FE)"
92922 
92923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92924 #~ msgid "Varsavia (1933 FF)"
92925 #~ msgstr "Varsavia (1933 FF)"
92926 
92927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92928 #~ msgid "Letaba (1933 HG)"
92929 #~ msgstr "Letaba (1933 HG)"
92930 
92931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92932 #~ msgid "Schweikarda (1911 MV)"
92933 #~ msgstr "Schweikarda (1911 MV)"
92934 
92935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92936 #~ msgid "Tone (1927 BD)"
92937 #~ msgstr "Tone (1927 BD)"
92938 
92939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92940 #~ msgid "Libya (1930 HJ)"
92941 #~ msgstr "Libya (1930 HJ)"
92942 
92943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92944 #~ msgid "Rollandia (1930 SH)"
92945 #~ msgstr "Rollandia (1930 SH)"
92946 
92947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92948 #~ msgid "Isergina (1931 TN)"
92949 #~ msgstr "Isergina (1931 TN)"
92950 
92951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92952 #~ msgid "Delportia (1932 WC)"
92953 #~ msgstr "Delportia (1932 WC)"
92954 
92955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92956 #~ msgid "Cimbria (1932 WG)"
92957 #~ msgstr "Cimbria (1932 WG)"
92958 
92959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92960 #~ msgid "Ucclia (1933 BA)"
92961 #~ msgstr "Ucclia (1933 BA)"
92962 
92963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92964 #~ msgid "Dolores (1933 HA)"
92965 #~ msgstr "Dolores (1933 ω)"
92966 
92967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92968 #~ msgid "Kenya (1933 LA)"
92969 #~ msgstr "Kenya (1933 LA)"
92970 
92971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92972 #~ msgid "Baillauda (1933 QB)"
92973 #~ msgstr "Baillauda (1933 QB)"
92974 
92975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92976 #~ msgid "Jeanne (1933 QJ)"
92977 #~ msgstr "Jeanne (1933 QJ)"
92978 
92979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92980 #~ msgid "Utopia (1933 QM1)"
92981 #~ msgstr "Utopia (1933 QM1)"
92982 
92983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92984 #~ msgid "Komsomolia (1925 SC)"
92985 #~ msgstr "Komsomolia (1925 SC)"
92986 
92987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92988 #~ msgid "Latvia (1933 OP)"
92989 #~ msgstr "Latvia (1933 OP)"
92990 
92991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92992 #~ msgid "Julietta (1933 QF)"
92993 #~ msgstr "Julietta (1933 QF)"
92994 
92995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92996 #~ msgid "Banachiewicza (1933 QH)"
92997 #~ msgstr "Banachiewicza (1933 QH)"
92998 
92999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93000 #~ msgid "Lorcia (1933 QL)"
93001 #~ msgstr "Lorcia (1933 QL)"
93002 
93003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93004 #~ msgid "Santa (1933 QM)"
93005 #~ msgstr "Santa (1933 QM)"
93006 
93007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93008 #~ msgid "Kutaissi (1933 QR)"
93009 #~ msgstr "Kutaissi (1933 QR)"
93010 
93011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93012 #~ msgid "Phryne (1933 RA)"
93013 #~ msgstr "Phryne (1933 RA)"
93014 
93015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93016 #~ msgid "Luce (1933 SH)"
93017 #~ msgstr "Luce (1933 SH)"
93018 
93019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93020 #~ msgid "Antwerpia (1933 UB1)"
93021 #~ msgstr "Antwerpia (1933 UB1)"
93022 
93023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93024 #~ msgid "Deflotte (1933 WD)"
93025 #~ msgstr "Deflotte (1933 WD)"
93026 
93027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93028 #~ msgid "Andree (1933 WE)"
93029 #~ msgstr "Andree (1933 WE)"
93030 
93031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93032 #~ msgid "Quadea (1934 AD)"
93033 #~ msgstr "Quadea (1934 AD)"
93034 
93035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93036 #~ msgid "Nocturna (1934 AE)"
93037 #~ msgstr "Nocturna (1934 AE)"
93038 
93039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93040 #~ msgid "Mertona (1934 BA)"
93041 #~ msgstr "Mertona (1934 BA)"
93042 
93043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93044 #~ msgid "Marcelle (1934 CL)"
93045 #~ msgstr "Marcelle (1934 CL)"
93046 
93047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93048 #~ msgid "Yvonne (1934 EA)"
93049 #~ msgstr "Yvonne (1934 EA)"
93050 
93051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93052 #~ msgid "Werra (1924 SV)"
93053 #~ msgstr "Werra (1924 SV)"
93054 
93055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93056 #~ msgid "Luthera (1928 FP)"
93057 #~ msgstr "Luthera (1928 FP)"
93058 
93059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93060 #~ msgid "Arosa (1928 KC)"
93061 #~ msgstr "Arosa (1928 KC)"
93062 
93063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93064 #~ msgid "Pongola (1928 OC)"
93065 #~ msgstr "Pongola (1928 OC)"
93066 
93067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93068 #~ msgid "Scythia (1930 OB)"
93069 #~ msgstr "Scythia (1930 OB)"
93070 
93071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93072 #~ msgid "Halleria (1931 EB)"
93073 #~ msgstr "Halleria (1931 EB)"
93074 
93075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93076 #~ msgid "Hyperborea (1931 TO)"
93077 #~ msgstr "Hyperborea (1931 TO)"
93078 
93079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93080 #~ msgid "Villigera (1932 DB)"
93081 #~ msgstr "Villigera (1932 DB)"
93082 
93083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93084 #~ msgid "Vassar (1933 OT)"
93085 #~ msgstr "Vassar (1933 OT)"
93086 
93087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93088 #~ msgid "Berna (1933 QG)"
93089 #~ msgstr "Berna (1933 QG)"
93090 
93091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93092 #~ msgid "Bronislawa (1933 SF1)"
93093 #~ msgstr "Bronislawa (1933 SF1)"
93094 
93095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93096 #~ msgid "Silvretta (1935 RC)"
93097 #~ msgstr "Silvretta (1935 RC)"
93098 
93099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93100 #~ msgid "Disa (1934 FO)"
93101 #~ msgstr "Disa (1934 FO)"
93102 
93103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93104 #~ msgid "Impala (1934 JG)"
93105 #~ msgstr "Impala (1934 JG)"
93106 
93107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93108 #~ msgid "Majuba (1934 JH)"
93109 #~ msgstr "Majuba (1934 JH)"
93110 
93111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93112 #~ msgid "Tugela (1934 LD)"
93113 #~ msgstr "Tugela (1934 LD)"
93114 
93115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93116 #~ msgid "Losaka (1934 NS)"
93117 #~ msgstr "Losaka (1934 NS)"
93118 
93119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93120 #~ msgid "Devota (1925 UA)"
93121 #~ msgstr "Devota (1925 UA)"
93122 
93123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93124 #~ msgid "Eliane (1933 FL)"
93125 #~ msgstr "Eliane (1933 FL)"
93126 
93127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93128 #~ msgid "Spiridonia (1925 DB)"
93129 #~ msgstr "Spiridonia (1925 DB)"
93130 
93131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93132 #~ msgid "Solvejg (1933 QS)"
93133 #~ msgstr "Solvejg (1933 QS)"
93134 
93135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93136 #~ msgid "Marconia (1934 AA)"
93137 #~ msgstr "Marconia (1934 AA)"
93138 
93139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93140 #~ msgid "Cevenola (1934 DA)"
93141 #~ msgstr "Cevenola (1934 DA)"
93142 
93143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93144 #~ msgid "Lundmarka (1934 OB)"
93145 #~ msgstr "Lundmarka (1934 OB)"
93146 
93147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93148 #~ msgid "Zeelandia (1934 RW)"
93149 #~ msgstr "Zeelandia (1934 RW)"
93150 
93151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93152 #~ msgid "Gerarda (1934 RA1)"
93153 #~ msgstr "Gerarda (1934 RA1)"
93154 
93155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93156 #~ msgid "Desagneauxa (1934 XB)"
93157 #~ msgstr "Desagneauxa (1934 XB)"
93158 
93159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93160 #~ msgid "Yvette (1934 YA)"
93161 #~ msgstr "Yvette (1934 YA)"
93162 
93163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93164 #~ msgid "Edmee (1935 BA)"
93165 #~ msgstr "Edmee (1935 BA)"
93166 
93167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93168 #~ msgid "Brabantia (1935 CV)"
93169 #~ msgstr "Brabantia (1935 CV)"
93170 
93171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93172 #~ msgid "Nicole (1935 FC)"
93173 #~ msgstr "Nicole (1935 FC)"
93174 
93175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93176 #~ msgid "Potomac (1908 CG)"
93177 #~ msgstr "Potomac (1908 CG)"
93178 
93179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93180 #~ msgid "Gotha (1929 CY)"
93181 #~ msgstr "Gotha (1929 CY)"
93182 
93183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93184 #~ msgid "Patria (1931 VW)"
93185 #~ msgstr "Patria (1931 VW)"
93186 
93187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93188 #~ msgid "Michel (1933 FD)"
93189 #~ msgstr "Michel (1933 FD)"
93190 
93191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93192 #~ msgid "Bechuana (1934 LJ)"
93193 #~ msgstr "Bechuana (1934 LJ)"
93194 
93195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93196 #~ msgid "Rosselia (1934 TA)"
93197 #~ msgstr "Rosselia (1934 TA)"
93198 
93199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93200 #~ msgid "Uzbekistania (1934 TF)"
93201 #~ msgstr "Uzbekistania (1934 TF)"
93202 
93203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93204 #~ msgid "Wawel (1935 CE)"
93205 #~ msgstr "Wawel (1935 CE)"
93206 
93207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93208 #~ msgid "Maartje (1935 CU)"
93209 #~ msgstr "Maartje (1935 CU)"
93210 
93211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93212 #~ msgid "Botha (1935 GK)"
93213 #~ msgstr "Botha (1935 GK)"
93214 
93215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93216 #~ msgid "Nyanza (1935 JH)"
93217 #~ msgstr "Nyanza (1935 JH)"
93218 
93219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93220 #~ msgid "Khama (1935 ND)"
93221 #~ msgstr "Khama (1935 ND)"
93222 
93223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93224 #~ msgid "Prieska (1935 OC)"
93225 #~ msgstr "Prieska (1935 OC)"
93226 
93227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93228 #~ msgid "Tarka (1935 OD)"
93229 #~ msgstr "Tarka (1935 OD)"
93230 
93231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93232 #~ msgid "Leuschneria (1935 QA)"
93233 #~ msgstr "Leuschneria (1935 QA)"
93234 
93235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93236 #~ msgid "Griqua (1935 QG1)"
93237 #~ msgstr "Griqua (1935 QG1)"
93238 
93239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93240 #~ msgid "Herberta (1935 RA)"
93241 #~ msgstr "Herberta (1935 RA)"
93242 
93243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93244 #~ msgid "Safara (1935 VB)"
93245 #~ msgstr "Safara (1935 VB)"
93246 
93247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93248 #~ msgid "Henyey (1928 RK)"
93249 #~ msgstr "Henyey (1928 RK)"
93250 
93251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93252 #~ msgid "Piccolo (1932 WA)"
93253 #~ msgstr "Piccolo (1932 WA)"
93254 
93255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93256 #~ msgid "Numidia (1935 HD)"
93257 #~ msgstr "Numidia (1935 HD)"
93258 
93259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93260 #~ msgid "Ostanina (1935 QB)"
93261 #~ msgstr "Ostanina (1935 QB)"
93262 
93263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93264 #~ msgid "Resi (1935 QJ)"
93265 #~ msgstr "Resi (1935 QJ)"
93266 
93267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93268 #~ msgid "Haremari (1935 QK)"
93269 #~ msgstr "Haremari (1935 QK)"
93270 
93271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93272 #~ msgid "Cincinnati (1935 QN)"
93273 #~ msgstr "Cincinnati (1935 QN)"
93274 
93275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93276 #~ msgid "Alfreda (1935 UB)"
93277 #~ msgstr "Alfreda (1935 UB)"
93278 
93279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93280 #~ msgid "Lomonosowa (1936 FC)"
93281 #~ msgstr "Lomonosowa (1936 FC)"
93282 
93283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93284 #~ msgid "Volodia (1936 FM)"
93285 #~ msgstr "Volodia (1936 FM)"
93286 
93287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93288 #~ msgid "Kniertje (1934 RX)"
93289 #~ msgstr "Kniertje (1934 RX)"
93290 
93291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93292 #~ msgid "Gelria (1935 MJ)"
93293 #~ msgstr "Gelria (1935 MJ)"
93294 
93295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93296 #~ msgid "Aphrodite (1935 SS)"
93297 #~ msgstr "Aphrodite (1935 SS)"
93298 
93299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93300 #~ msgid "Onnie (1935 SS1)"
93301 #~ msgstr "Onnie (1935 SS1)"
93302 
93303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93304 #~ msgid "Abastumani (1935 TA)"
93305 #~ msgstr "Abastumani (1935 TA)"
93306 
93307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93308 #~ msgid "Pierre (1936 FO)"
93309 #~ msgstr "Pierre (1936 FO)"
93310 
93311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93312 #~ msgid "Algoa (1936 LK)"
93313 #~ msgstr "Algoa (1936 LK)"
93314 
93315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93316 #~ msgid "Aribeda (1936 OB)"
93317 #~ msgstr "Aribeda (1936 OB)"
93318 
93319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93320 #~ msgid "Outeniqua (1936 PF)"
93321 #~ msgstr "Outeniqua (1936 PF)"
93322 
93323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93324 #~ msgid "Umtata (1936 PG)"
93325 #~ msgstr "Umtata (1936 PG)"
93326 
93327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93328 #~ msgid "Donnera (1936 QL)"
93329 #~ msgstr "Donnera (1936 QL)"
93330 
93331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93332 #~ msgid "Tirela (1936 WA)"
93333 #~ msgstr "Tirela (1936 WA)"
93334 
93335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93336 #~ msgid "Idelsonia (1936 QA)"
93337 #~ msgstr "Idelsonia (1936 QA)"
93338 
93339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93340 #~ msgid "Ajax (1936 QW)"
93341 #~ msgstr "Ajax (1936 QW)"
93342 
93343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93344 #~ msgid "Komppa (1936 RF)"
93345 #~ msgstr "Komppa (1936 RF)"
93346 
93347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93348 #~ msgid "Lindelof (1936 WC)"
93349 #~ msgstr "Lindelof (1936 WC)"
93350 
93351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93352 #~ msgid "Trusanda (1936 WF)"
93353 #~ msgstr "Trusanda (1936 WF)"
93354 
93355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93356 #~ msgid "Isko (1937 AK)"
93357 #~ msgstr "Isko (1937 AK)"
93358 
93359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93360 #~ msgid "Margret (1937 AL)"
93361 #~ msgstr "Margret (1937 AL)"
93362 
93363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93364 #~ msgid "Brauna (1937 AM)"
93365 #~ msgstr "Brauna (1937 AM)"
93366 
93367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93368 #~ msgid "Roucarie (1937 CD)"
93369 #~ msgstr "Roucarie (1937 CD)"
93370 
93371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93372 #~ msgid "Renauxa (1937 EC)"
93373 #~ msgstr "Renauxa (1937 EC)"
93374 
93375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93376 #~ msgid "Walinskia (1937 GH)"
93377 #~ msgstr "Walinskia (1937 GH)"
93378 
93379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93380 #~ msgid "Danzig (1929 RF)"
93381 #~ msgstr "Danzig (1929 RF)"
93382 
93383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93384 #~ msgid "Radcliffe (1931 RJ)"
93385 #~ msgstr "Radcliffe (1931 RJ)"
93386 
93387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93388 #~ msgid "Esperanto (1936 FQ)"
93389 #~ msgstr "Esperanto (1936 FQ)"
93390 
93391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93392 #~ msgid "Jose (1936 QM)"
93393 #~ msgstr "Jose (1936 QM)"
93394 
93395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93396 #~ msgid "Sundmania (1937 AJ)"
93397 #~ msgstr "Sundmania (1937 AJ)"
93398 
93399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93400 #~ msgid "Tuorla (1937 GB)"
93401 #~ msgstr "Tuorla (1937 GB)"
93402 
93403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93404 #~ msgid "Riviera (1937 GF)"
93405 #~ msgstr "Riviera (1937 GF)"
93406 
93407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93408 #~ msgid "Ruvuma (1937 KB)"
93409 #~ msgstr "Ruvuma (1937 KB)"
93410 
93411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93412 #~ msgid "Mombasa (1937 NO)"
93413 #~ msgstr "Mombasa (1937 NO)"
93414 
93415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93416 #~ msgid "Luanda (1937 OB)"
93417 #~ msgstr "Luanda (1937 OB)"
93418 
93419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93420 #~ msgid "Geramtina (1937 UC)"
93421 #~ msgstr "Geramtina (1937 UC)"
93422 
93423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93424 #~ msgid "Margot (1936 FD1)"
93425 #~ msgstr "Margot (1936 FD1)"
93426 
93427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93428 #~ msgid "Salonta (1936 YA)"
93429 #~ msgstr "Salonta (1936 YA)"
93430 
93431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93432 #~ msgid "Diomedes (1937 PB)"
93433 #~ msgstr "Diomedes (1937 PB)"
93434 
93435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93436 #~ msgid "Wendeline (1937 TC)"
93437 #~ msgstr "Wendeline (1937 TC)"
93438 
93439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93440 #~ msgid "Vogtia (1937 TE)"
93441 #~ msgstr "Vogtia (1937 TE)"
93442 
93443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93444 #~ msgid "Corvina (1937 YF)"
93445 #~ msgstr "Corvina (1937 YF)"
93446 
93447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93448 #~ msgid "Ruppina (1937 YG)"
93449 #~ msgstr "Ruppina (1937 YG)"
93450 
93451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93452 #~ msgid "Pannonia (1938 AE)"
93453 #~ msgstr "Pannonia (1938 AE)"
93454 
93455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93456 #~ msgid "Konkolya (1938 AF)"
93457 #~ msgstr "Konkolya (1938 AF)"
93458 
93459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93460 #~ msgid "Utra (1938 BB)"
93461 #~ msgstr "Utra (1938 BB)"
93462 
93463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93464 #~ msgid "Saldanha (1937 NG)"
93465 #~ msgstr "Saldanha (1937 NG)"
93466 
93467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93468 #~ msgid "Ankara (1937 PA)"
93469 #~ msgstr "Ankara (1937 PA)"
93470 
93471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93472 #~ msgid "Mineura (1937 RC)"
93473 #~ msgstr "Mineura (1937 RC)"
93474 
93475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93476 #~ msgid "Magnya (1937 VA)"
93477 #~ msgstr "Magnya (1937 VA)"
93478 
93479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93480 #~ msgid "Jean-Jacques (1937 YL)"
93481 #~ msgstr "Jean-Jacques (1937 YL)"
93482 
93483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93484 #~ msgid "Zamenhof (1938 CA)"
93485 #~ msgstr "Zamenhof (1938 CA)"
93486 
93487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93488 #~ msgid "Nordenmarkia (1938 CB)"
93489 #~ msgstr "Nordenmarkia (1938 CB)"
93490 
93491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93492 #~ msgid "Armisticia (1939 VO)"
93493 #~ msgstr "Armisticia (1939 VO)"
93494 
93495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93496 #~ msgid "Autonoma (1938 FA)"
93497 #~ msgstr "Autonoma (1938 FA)"
93498 
93499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93500 #~ msgid "Mashona (1938 OE)"
93501 #~ msgstr "Mashona (1938 OE)"
93502 
93503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93504 #~ msgid "Linzia (1938 QD)"
93505 #~ msgstr "Linzia (1938 QD)"
93506 
93507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93508 #~ msgid "Carla (1938 SD)"
93509 #~ msgstr "Carla (1938 SD)"
93510 
93511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93512 #~ msgid "Tornio (1938 SL1)"
93513 #~ msgstr "Tornio (1938 SL1)"
93514 
93515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93516 #~ msgid "Ounas (1938 UT)"
93517 #~ msgstr "Ounas (1938 UT)"
93518 
93519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93520 #~ msgid "Bonsdorffia (1938 CC)"
93521 #~ msgstr "Bonsdorffia (1938 CC)"
93522 
93523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93524 #~ msgid "Inkeri (1938 DE)"
93525 #~ msgstr "Inkeri (1938 DE)"
93526 
93527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93528 #~ msgid "Tubingia (1938 DR)"
93529 #~ msgstr "Tubingia (1938 DR)"
93530 
93531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93532 #~ msgid "Sebastiana (1938 DA1)"
93533 #~ msgstr "Sebastiana (1938 DA1)"
93534 
93535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93536 #~ msgid "Hakoila (1938 DJ1)"
93537 #~ msgstr "Hakoila (1938 DJ1)"
93538 
93539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93540 #~ msgid "Postrema (1938 HC)"
93541 #~ msgstr "Postrema (1938 HC)"
93542 
93543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93544 #~ msgid "Isa (1938 OB)"
93545 #~ msgstr "Isa (1938 OB)"
93546 
93547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93548 #~ msgid "Boda (1938 WC)"
93549 #~ msgstr "Boda (1938 WC)"
93550 
93551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93552 #~ msgid "Aura (1938 XE)"
93553 #~ msgstr "Aura (1938 XE)"
93554 
93555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93556 #~ msgid "Attila (1939 GC)"
93557 #~ msgstr "Attila (1939 GC)"
93558 
93559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93560 #~ msgid "Balduinus (1938 EJ)"
93561 #~ msgstr "Balduinus (1938 EJ)"
93562 
93563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93564 #~ msgid "Sigrid (1938 QB)"
93565 #~ msgstr "Sigrid (1938 QB)"
93566 
93567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93568 #~ msgid "Helsinki (1938 SW)"
93569 #~ msgstr "Helsinki (1938 SW)"
93570 
93571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93572 #~ msgid "Tampere (1938 SB1)"
93573 #~ msgstr "Tampere (1938 SB1)"
93574 
93575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93576 #~ msgid "Lahti (1938 SK1)"
93577 #~ msgstr "Lahti (1938 SK1)"
93578 
93579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93580 #~ msgid "Pori (1938 UF)"
93581 #~ msgstr "Pori (1938 UF)"
93582 
93583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93584 #~ msgid "Baade (1938 UJ)"
93585 #~ msgstr "Baade (1938 UJ)"
93586 
93587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93588 #~ msgid "Arenda (1938 WB)"
93589 #~ msgstr "Arenda (1938 WB)"
93590 
93591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93592 #~ msgid "Kuopio (1938 XD)"
93593 #~ msgstr "Kuopio (1938 XD)"
93594 
93595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93596 #~ msgid "Lappeenranta (1939 FM)"
93597 #~ msgstr "Lappeenranta (1939 FM)"
93598 
93599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93600 #~ msgid "Koranna (1939 HH)"
93601 #~ msgstr "Koranna (1939 HH)"
93602 
93603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93604 #~ msgid "Xosa (1939 JC)"
93605 #~ msgstr "Xosa (1939 JC)"
93606 
93607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93608 #~ msgid "Charlois (1939 DC)"
93609 #~ msgstr "Charlois (1939 DC)"
93610 
93611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93612 #~ msgid "Oulu (1939 FE)"
93613 #~ msgstr "Oulu (1939 FE)"
93614 
93615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93616 #~ msgid "Henry (1938 BG)"
93617 #~ msgstr "Henry (1938 BG)"
93618 
93619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93620 #~ msgid "Beograd (1938 FD)"
93621 #~ msgstr "Beograd (1938 FD)"
93622 
93623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93624 #~ msgid "Kajaani (1938 UB)"
93625 #~ msgstr "Kajaani (1938 UB)"
93626 
93627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93628 #~ msgid "Imatra (1938 UY)"
93629 #~ msgstr "Imatra (1938 UY)"
93630 
93631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93632 #~ msgid "Seinajoki (1938 UB1)"
93633 #~ msgstr "Seinajoki (1938 UB1)"
93634 
93635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93636 #~ msgid "Joensuu (1939 SB)"
93637 #~ msgstr "Joensuu (1939 SB)"
93638 
93639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93640 #~ msgid "Conrada (1940 CA)"
93641 #~ msgstr "Conrada (1940 CA)"
93642 
93643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93644 #~ msgid "Oterma (1938 BC)"
93645 #~ msgstr "Oterma (1938 BC)"
93646 
93647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93648 #~ msgid "Hartmut (1938 SH)"
93649 #~ msgstr "Hartmut (1938 SH)"
93650 
93651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93652 #~ msgid "Inari (1938 SM)"
93653 #~ msgstr "Inari (1938 SM)"
93654 
93655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93656 #~ msgid "Saimaa (1939 BD)"
93657 #~ msgstr "Saimaa (1939 BD)"
93658 
93659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93660 #~ msgid "Nasi (1939 BK)"
93661 #~ msgstr "Nasi (1939 BK)"
93662 
93663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93664 #~ msgid "Paijanne (1939 RC)"
93665 #~ msgstr "Paijanne (1939 RC)"
93666 
93667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93668 #~ msgid "Borrelly (1940 UB)"
93669 #~ msgstr "Borrelly (1940 UB)"
93670 
93671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93672 #~ msgid "Kevola (1938 WK)"
93673 #~ msgstr "Kevola (1938 WK)"
93674 
93675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93676 #~ msgid "Estonia (1939 CK)"
93677 #~ msgstr "Estonia (1939 CK)"
93678 
93679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93680 #~ msgid "Schalen (1941 QE)"
93681 #~ msgstr "Schalen (1941 QE)"
93682 
93683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93684 #~ msgid "Bourgeois (1941 SJ)"
93685 #~ msgstr "Bourgeois (1941 SJ)"
93686 
93687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93688 #~ msgid "Vinterhansenia (1941 UK)"
93689 #~ msgstr "Vinterhansenia (1941 UK)"
93690 
93691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93692 #~ msgid "Thernoe (1941 UW)"
93693 #~ msgstr "Thernoe (1941 UW)"
93694 
93695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93696 #~ msgid "Izsak (1941 SG1)"
93697 #~ msgstr "Izsak (1941 SG1)"
93698 
93699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93700 #~ msgid "Nele (1929 CZ)"
93701 #~ msgstr "Nele (1929 CZ)"
93702 
93703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93704 #~ msgid "Palomaa (1935 FK)"
93705 #~ msgstr "Palomaa (1935 FK)"
93706 
93707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93708 #~ msgid "Tito (1937 WD)"
93709 #~ msgstr "Tito (1937 WD)"
93710 
93711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93712 #~ msgid "Bessel (1938 DE1)"
93713 #~ msgstr "Bessel (1938 DE1)"
93714 
93715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93716 #~ msgid "Bauersfelda (1940 AD)"
93717 #~ msgstr "Bauersfelda (1940 AD)"
93718 
93719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93720 #~ msgid "Yugoslavia (1940 RE)"
93721 #~ msgstr "Yugoslavia (1940 RE)"
93722 
93723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93724 #~ msgid "Dejan (1941 SA)"
93725 #~ msgstr "Dejan (1941 SA)"
93726 
93727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93728 #~ msgid "Wingolfia (1942 AA)"
93729 #~ msgstr "Wingolfia (1942 AA)"
93730 
93731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93732 #~ msgid "Roehla (1942 AD)"
93733 #~ msgstr "Roehla (1942 AD)"
93734 
93735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93736 #~ msgid "Jarnefelt (1942 BD)"
93737 #~ msgstr "Jarnefelt (1942 BD)"
93738 
93739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93740 #~ msgid "Kustaanheimo (1942 BF)"
93741 #~ msgstr "Kustaanheimo (1942 BF)"
93742 
93743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93744 #~ msgid "Strattonia (1942 XB)"
93745 #~ msgstr "Strattonia (1942 XB)"
93746 
93747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93748 #~ msgid "Fricke (1941 CG)"
93749 #~ msgstr "Fricke (1941 CG)"
93750 
93751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93752 #~ msgid "Gondolatsch (1943 EE)"
93753 #~ msgstr "Gondolatsch (1943 EE)"
93754 
93755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93756 #~ msgid "Srbija (1936 TB)"
93757 #~ msgstr "Srbija (1936 TB)"
93758 
93759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93760 #~ msgid "Alikoski (1941 HN)"
93761 #~ msgstr "Alikoski (1941 HN)"
93762 
93763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93764 #~ msgid "Aisleen (1946 QB)"
93765 #~ msgstr "Aisleen (1946 QB)"
93766 
93767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93768 #~ msgid "Evita (1948 PA)"
93769 #~ msgstr "Evita (1948 PA)"
93770 
93771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93772 #~ msgid "Brunonia (1948 TX)"
93773 #~ msgstr "Brunonia (1948 TX)"
93774 
93775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93776 #~ msgid "Cesco (1950 FJ)"
93777 #~ msgstr "Cesco (1950 FJ)"
93778 
93779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93780 #~ msgid "Posnania (1949 SC)"
93781 #~ msgstr "Posnania (1949 SC)"
93782 
93783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93784 #~ msgid "Meyer (1949 FD)"
93785 #~ msgstr "Meyer (1949 FD)"
93786 
93787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93788 #~ msgid "Fabiola (1948 SA)"
93789 #~ msgstr "Fabiola (1948 SA)"
93790 
93791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93792 #~ msgid "Kirkwood (1951 AT)"
93793 #~ msgstr "Kirkwood (1951 AT)"
93794 
93795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93796 #~ msgid "Herrick (1948 SB)"
93797 #~ msgstr "Herrick (1948 SB)"
93798 
93799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93800 #~ msgid "Abanderada (1950 LA1)"
93801 #~ msgstr "Abanderada (1950 LA1)"
93802 
93803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93804 #~ msgid "Martir (1950 LY)"
93805 #~ msgstr "Martir (1950 LY)"
93806 
93807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93808 #~ msgid "Antilochus (1950 SA)"
93809 #~ msgstr "Antilochus (1950 SA)"
93810 
93811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93812 #~ msgid "Fuji (1927 CR)"
93813 #~ msgstr "Fuji (1927 CR)"
93814 
93815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93816 #~ msgid "Union (1947 RG)"
93817 #~ msgstr "Union (1947 RG)"
93818 
93819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93820 #~ msgid "Kahrstedt (1933 FS1)"
93821 #~ msgstr "Kahrstedt (1933 FS1)"
93822 
93823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93824 #~ msgid "Descamisada (1951 MH)"
93825 #~ msgstr "Descamisada (1951 MH)"
93826 
93827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93828 #~ msgid "Fanatica (1950 RK)"
93829 #~ msgstr "Fanatica (1950 RK)"
93830 
93831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93832 #~ msgid "Tsiolkovskaja (1933 NA)"
93833 #~ msgstr "Tsiolkovskaja (1933 NA)"
93834 
93835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93836 #~ msgid "Baize (1951 KA)"
93837 #~ msgstr "Baize (1951 KA)"
93838 
93839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93840 #~ msgid "Mathieu (1951 LA)"
93841 #~ msgstr "Mathieu (1951 LA)"
93842 
93843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93844 #~ msgid "Danjon (1949 WA)"
93845 #~ msgstr "Danjon (1949 WA)"
93846 
93847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93848 #~ msgid "Itzigsohn (1951 EV)"
93849 #~ msgstr "Itzigsohn (1951 EV)"
93850 
93851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93852 #~ msgid "Laugier (1949 EB)"
93853 #~ msgstr "Laugier (1949 EB)"
93854 
93855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93856 #~ msgid "Giomus (1950 WA)"
93857 #~ msgstr "Giomus (1950 WA)"
93858 
93859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93860 #~ msgid "Neva (1926 VH)"
93861 #~ msgstr "Neva (1926 VH)"
93862 
93863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93864 #~ msgid "Tombaugh (1931 FH)"
93865 #~ msgstr "Tombaugh (1931 FH)"
93866 
93867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93868 #~ msgid "Milankovitch (1936 GA)"
93869 #~ msgstr "Milankovitch (1936 GA)"
93870 
93871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93872 #~ msgid "Mavis (1950 RA)"
93873 #~ msgstr "Mavis (1950 RA)"
93874 
93875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93876 #~ msgid "Brenda (1951 NL)"
93877 #~ msgstr "Brenda (1951 NL)"
93878 
93879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93880 #~ msgid "Beyer (1950 DJ)"
93881 #~ msgstr "Beyer (1950 DJ)"
93882 
93883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93884 #~ msgid "Hirose (1950 BJ)"
93885 #~ msgstr "Hirose (1950 BJ)"
93886 
93887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93888 #~ msgid "Smiley (1950 SD)"
93889 #~ msgstr "Smiley (1950 SD)"
93890 
93891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93892 #~ msgid "Goldschmidt (1952 HA)"
93893 #~ msgstr "Goldschmidt (1952 ω)"
93894 
93895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93896 #~ msgid "Bardwell (1950 BW)"
93897 #~ msgstr "Bardwell (1950 BW)"
93898 
93899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93900 #~ msgid "Filipoff (1950 EA)"
93901 #~ msgstr "Filipoff (1950 EA)"
93902 
93903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93904 #~ msgid "Alschmitt (1952 FB)"
93905 #~ msgstr "Alschmitt (1952 FB)"
93906 
93907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93908 #~ msgid "Dawn (1948 NF)"
93909 #~ msgstr "Dawn (1948 NF)"
93910 
93911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93912 #~ msgid "Druzhba (1926 TM)"
93913 #~ msgstr "Druzhba (1926 TM)"
93914 
93915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93916 #~ msgid "Vivian (1948 PL)"
93917 #~ msgstr "Vivian (1948 PL)"
93918 
93919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93920 #~ msgid "Rabe (1931 TT1)"
93921 #~ msgstr "Rabe (1931 TT1)"
93922 
93923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93924 #~ msgid "The NORC (1953 RB)"
93925 #~ msgstr "The NORC (1953 RB)"
93926 
93927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93928 #~ msgid "Sadeya (1927 AA)"
93929 #~ msgstr "Sadeya (1927 AA)"
93930 
93931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93932 #~ msgid "Strobel (1923 OG)"
93933 #~ msgstr "Strobel (1923 OG)"
93934 
93935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93936 #~ msgid "Milet (1952 DA)"
93937 #~ msgstr "Milet (1952 DA)"
93938 
93939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93940 #~ msgid "Siebohme (1941 DF)"
93941 #~ msgstr "Siebohme (1941 DF)"
93942 
93943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93944 #~ msgid "Chimay (1929 EC)"
93945 #~ msgstr "Chimay (1929 EC)"
93946 
93947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93948 #~ msgid "Bohrmann (1924 QW)"
93949 #~ msgstr "Bohrmann (1924 QW)"
93950 
93951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93952 #~ msgid "Swings (1936 QO)"
93953 #~ msgstr "Swings (1936 QO)"
93954 
93955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93956 #~ msgid "Ruanda (1935 JF)"
93957 #~ msgstr "Ruanda (1935 JF)"
93958 
93959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93960 #~ msgid "Bower (1951 RB)"
93961 #~ msgstr "Bower (1951 RB)"
93962 
93963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93964 #~ msgid "Tana (1935 OJ)"
93965 #~ msgstr "Tana (1935 OJ)"
93966 
93967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93968 #~ msgid "Hill (1951 RU)"
93969 #~ msgstr "Hill (1951 RU)"
93970 
93971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93972 #~ msgid "Rafita (1935 YA)"
93973 #~ msgstr "Rafita (1935 YA)"
93974 
93975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93976 #~ msgid "Waterfield (1933 OJ)"
93977 #~ msgstr "Waterfield (1933 OJ)"
93978 
93979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93980 #~ msgid "Rosseland (1939 BG)"
93981 #~ msgstr "Rosseland (1939 BG)"
93982 
93983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93984 #~ msgid "Menelaus (1957 MK)"
93985 #~ msgstr "Menelaus (1957 MK)"
93986 
93987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93988 #~ msgid "Heckmann (1937 TG)"
93989 #~ msgstr "Heckmann (1937 TG)"
93990 
93991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93992 #~ msgid "Yakhontovia (1937 RA)"
93993 #~ msgstr "Yakhontovia (1937 RA)"
93994 
93995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93996 #~ msgid "Bojeva (1931 TL)"
93997 #~ msgstr "Bojeva (1931 TL)"
93998 
93999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94000 #~ msgid "Comas Sola (1929 WG)"
94001 #~ msgstr "Comas Sola (1929 WG)"
94002 
94003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94004 #~ msgid "Innes (1953 NA)"
94005 #~ msgstr "Innes (1953 NA)"
94006 
94007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94008 #~ msgid "Punkaharju (1940 YL)"
94009 #~ msgstr "Punkaharju (1940 YL)"
94010 
94011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94012 #~ msgid "Wood (1953 GA)"
94013 #~ msgstr "Wood (1953 GA)"
94014 
94015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94016 #~ msgid "Hoffmann (1923 RB)"
94017 #~ msgstr "Hoffmann (1923 RB)"
94018 
94019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94020 #~ msgid "van den Bos (1926 PE)"
94021 #~ msgstr "van den Bos (1926 PE)"
94022 
94023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94024 #~ msgid "Gaby (1930 DQ)"
94025 #~ msgstr "Gaby (1930 DQ)"
94026 
94027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94028 #~ msgid "Pels (1930 SY)"
94029 #~ msgstr "Pels (1930 SY)"
94030 
94031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94032 #~ msgid "Dagmar (1934 RS)"
94033 #~ msgstr "Dagmar (1934 RS)"
94034 
94035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94036 #~ msgid "Minnaert (1934 RZ)"
94037 #~ msgstr "Minnaert (1934 RZ)"
94038 
94039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94040 #~ msgid "Gezelle (1935 BD)"
94041 #~ msgstr "Gezelle (1935 BD)"
94042 
94043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94044 #~ msgid "Groeneveld (1938 DS)"
94045 #~ msgstr "Groeneveld (1938 DS)"
94046 
94047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94048 #~ msgid "Simonida (1938 FB)"
94049 #~ msgstr "Simonida (1938 FB)"
94050 
94051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94052 #~ msgid "Tycho Brahe (1940 RO)"
94053 #~ msgstr "Tycho Brahe (1940 RO)"
94054 
94055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94056 #~ msgid "Hveen (1940 YH)"
94057 #~ msgstr "Hveen (1940 YH)"
94058 
94059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94060 #~ msgid "Nevanlinna (1941 FR)"
94061 #~ msgstr "Nevanlinna (1941 FR)"
94062 
94063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94064 #~ msgid "Per Brahe (1942 CH)"
94065 #~ msgstr "Per Brahe (1942 CH)"
94066 
94067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94068 #~ msgid "Steinmetz (1948 WE)"
94069 #~ msgstr "Steinmetz (1948 WE)"
94070 
94071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94072 #~ msgid "Castafiore (1950 SL)"
94073 #~ msgstr "Castafiore (1950 SL)"
94074 
94075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94076 #~ msgid "Iguassu (1951 QE)"
94077 #~ msgstr "Iguassu (1951 QE)"
94078 
94079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94080 #~ msgid "De Sitter (1935 SR1)"
94081 #~ msgstr "De Sitter (1935 SR1)"
94082 
94083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94084 #~ msgid "Glarona (1965 SC)"
94085 #~ msgstr "Glarona (1965 SC)"
94086 
94087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94088 #~ msgid "Floris-Jan (1930 SO)"
94089 #~ msgstr "Floris-Jan (1930 SO)"
94090 
94091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94092 #~ msgid "Mayrhofer (1948 VB)"
94093 #~ msgstr "Mayrhofer (1948 VB)"
94094 
94095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94096 #~ msgid "Oort (1956 RB)"
94097 #~ msgstr "Oort (1956 RB)"
94098 
94099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94100 #~ msgid "Subbotina (1936 QD)"
94101 #~ msgstr "Subbotina (1936 QD)"
94102 
94103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94104 #~ msgid "Hertzsprung (1935 LA)"
94105 #~ msgstr "Hertzsprung (1935 LA)"
94106 
94107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94108 #~ msgid "Kaiser (1934 SB)"
94109 #~ msgstr "Kaiser (1934 SB)"
94110 
94111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94112 #~ msgid "Christophe (1934 CS)"
94113 #~ msgstr "Christophe (1934 CS)"
94114 
94115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94116 #~ msgid "Okavango (1953 NJ)"
94117 #~ msgstr "Okavango (1953 NJ)"
94118 
94119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94120 #~ msgid "Kalahari (1924 NC)"
94121 #~ msgstr "Kalahari (1924 NC)"
94122 
94123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94124 #~ msgid "Polit (1929 XA)"
94125 #~ msgstr "Polit (1929 XA)"
94126 
94127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94128 #~ msgid "Sandrine (1935 BB)"
94129 #~ msgstr "Sandrine (1935 BB)"
94130 
94131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94132 #~ msgid "Angola (1935 KC)"
94133 #~ msgstr "Angola (1935 KC)"
94134 
94135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94136 #~ msgid "Sy (1951 OA)"
94137 #~ msgstr "Sy (1951 OA)"
94138 
94139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94140 #~ msgid "Jens (1950 DP)"
94141 #~ msgstr "Jens (1950 DP)"
94142 
94143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94144 #~ msgid "Wells (1953 TD3)"
94145 #~ msgstr "Wells (1953 TD3)"
94146 
94147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94148 #~ msgid "Klemola (1936 FX)"
94149 #~ msgstr "Klemola (1936 FX)"
94150 
94151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94152 #~ msgid "Vladimir (1932 DC)"
94153 #~ msgstr "Vladimir (1932 DC)"
94154 
94155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94156 #~ msgid "CrAO (1930 SK)"
94157 #~ msgstr "CrAO (1930 SK)"
94158 
94159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94160 #~ msgid "Goethe Link (1964 TO)"
94161 #~ msgstr "Goethe Link (1964 TO)"
94162 
94163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94164 #~ msgid "Marceline (1936 UA)"
94165 #~ msgstr "Marceline (1936 UA)"
94166 
94167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94168 #~ msgid "Smuts (1948 PH)"
94169 #~ msgstr "Smuts (1948 PH)"
94170 
94171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94172 #~ msgid "Heike (1943 EY)"
94173 #~ msgstr "Heike (1943 EY)"
94174 
94175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94176 #~ msgid "Zhongolovich (1928 TJ)"
94177 #~ msgstr "Zhongolovich (1928 TJ)"
94178 
94179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94180 #~ msgid "ITA (1948 RJ1)"
94181 #~ msgstr "ITA (1948 RJ1)"
94182 
94183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94184 #~ msgid "Severny (1966 TJ)"
94185 #~ msgstr "Severny (1966 TJ)"
94186 
94187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94188 #~ msgid "Giclas (1960 BC)"
94189 #~ msgstr "Giclas (1960 BC)"
94190 
94191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94192 #~ msgid "Schaifers (1934 RO)"
94193 #~ msgstr "Schaifers (1934 RO)"
94194 
94195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94196 #~ msgid "Ferguson (1941 SY1)"
94197 #~ msgstr "Ferguson (1941 SY1)"
94198 
94199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94200 #~ msgid "Brouwer (1963 RF)"
94201 #~ msgstr "Brouwer (1963 RF)"
94202 
94203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94204 #~ msgid "Mauderli (1966 RA)"
94205 #~ msgstr "Mauderli (1966 RA)"
94206 
94207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94208 #~ msgid "Telamon (1949 SB)"
94209 #~ msgstr "Telamon (1949 SB)"
94210 
94211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94212 #~ msgid "Herget (1955 OC)"
94213 #~ msgstr "Herget (1955 OC)"
94214 
94215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94216 #~ msgid "Mieke (1934 JM)"
94217 #~ msgstr "Mieke (1934 JM)"
94218 
94219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94220 #~ msgid "Cunningham (1935 FE)"
94221 #~ msgstr "Cunningham (1935 FE)"
94222 
94223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94224 #~ msgid "Lorbach (1936 VD)"
94225 #~ msgstr "Lorbach (1936 VD)"
94226 
94227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94228 #~ msgid "Giacobini (1937 YA)"
94229 #~ msgstr "Giacobini (1937 YA)"
94230 
94231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94232 #~ msgid "Naantali (1942 DK)"
94233 #~ msgstr "Naantali (1942 DK)"
94234 
94235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94236 #~ msgid "Sandra (1950 GB)"
94237 #~ msgstr "Sandra (1950 GB)"
94238 
94239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94240 #~ msgid "Edmondson (1952 FN)"
94241 #~ msgstr "Edmondson (1952 FN)"
94242 
94243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94244 #~ msgid "Russell (1953 TZ)"
94245 #~ msgstr "Russell (1953 TZ)"
94246 
94247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94248 #~ msgid "Cogshall (1953 VM1)"
94249 #~ msgstr "Cogshall (1953 VM1)"
94250 
94251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94252 #~ msgid "Wrubel (1957 XB)"
94253 #~ msgstr "Wrubel (1957 XB)"
94254 
94255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94256 #~ msgid "Schlesinger (1967 JR)"
94257 #~ msgstr "Schlesinger (1967 JR)"
94258 
94259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94260 #~ msgid "Makover (1968 BD)"
94261 #~ msgstr "Makover (1968 BD)"
94262 
94263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94264 #~ msgid "Rumpelstilz (1968 HE)"
94265 #~ msgstr "Rumpelstilz (1968 HE)"
94266 
94267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94268 #~ msgid "Kuiper (2520 P-L)"
94269 #~ msgstr "Kuiper (2520 P-L)"
94270 
94271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94272 #~ msgid "Gehrels (4007 P-L)"
94273 #~ msgstr "Gehrels (4007 P-L)"
94274 
94275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94276 #~ msgid "Alfven (4506 P-L)"
94277 #~ msgstr "Alfven (4506 P-L)"
94278 
94279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94280 #~ msgid "Kippes (1906 RA)"
94281 #~ msgstr "Kippes (1906 RA)"
94282 
94283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94284 #~ msgid "Schneller (1931 TL1)"
94285 #~ msgstr "Schneller (1931 TL1)"
94286 
94287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94288 #~ msgid "Albitskij (1935 FJ)"
94289 #~ msgstr "Albitskij (1935 FJ)"
94290 
94291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94292 #~ msgid "Raahe (1948 TL)"
94293 #~ msgstr "Raahe (1948 TL)"
94294 
94295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94296 #~ msgid "Chiny (1950 SK)"
94297 #~ msgstr "Chiny (1950 SK)"
94298 
94299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94300 #~ msgid "Kiess (1952 OZ)"
94301 #~ msgstr "Kiess (1952 OZ)"
94302 
94303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94304 #~ msgid "Patsayev (1967 RE)"
94305 #~ msgstr "Patsayev (1967 RE)"
94306 
94307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94308 #~ msgid "Finsen (1970 GA)"
94309 #~ msgstr "Finsen (1970 GA)"
94310 
94311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94312 #~ msgid "Woltjer (4010 P-L)"
94313 #~ msgstr "Woltjer (4010 P-L)"
94314 
94315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94316 #~ msgid "Riga (1966 KB)"
94317 #~ msgstr "Riga (1966 KB)"
94318 
94319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94320 #~ msgid "Koussevitzky (1950 OE)"
94321 #~ msgstr "Koussevitzky (1950 OE)"
94322 
94323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94324 #~ msgid "Titicaca (1952 SP1)"
94325 #~ msgstr "Titicaca (1952 SP1)"
94326 
94327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94328 #~ msgid "Zhang Heng (1964 TW1)"
94329 #~ msgstr "Zhang Heng (1964 TW1)"
94330 
94331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94332 #~ msgid "Dirikis (1970 GD)"
94333 #~ msgstr "Dirikis (1970 GD)"
94334 
94335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94336 #~ msgid "Prometheus (2522 P-L)"
94337 #~ msgstr "Prometheus (2522 P-L)"
94338 
94339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94340 #~ msgid "Bruwer (4576 P-L)"
94341 #~ msgstr "Bruwer (4576 P-L)"
94342 
94343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94344 #~ msgid "Gilgamesh (4645 P-L)"
94345 #~ msgstr "Gilgamesh (4645 P-L)"
94346 
94347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94348 #~ msgid "Imhotep (7589 P-L)"
94349 #~ msgstr "Imhotep (7589 P-L)"
94350 
94351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94352 #~ msgid "Beethoven (1932 CE1)"
94353 #~ msgstr "Beethoven (1932 CE1)"
94354 
94355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94356 #~ msgid "Liberia (1936 BD)"
94357 #~ msgstr "Liberia (1936 BD)"
94358 
94359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94360 #~ msgid "Katanga (1939 MB)"
94361 #~ msgstr "Katanga (1939 MB)"
94362 
94363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94364 #~ msgid "Laputa (1948 PC)"
94365 #~ msgstr "Laputa (1948 PC)"
94366 
94367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94368 #~ msgid "Haworth (1952 FM)"
94369 #~ msgstr "Haworth (1952 FM)"
94370 
94371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94372 #~ msgid "Klare (1954 QH)"
94373 #~ msgstr "Klare (1954 QH)"
94374 
94375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94376 #~ msgid "Miller (1955 RC1)"
94377 #~ msgstr "Miller (1955 RC1)"
94378 
94379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94380 #~ msgid "Kashirina (1966 PH)"
94381 #~ msgstr "Kashirina (1966 PH)"
94382 
94383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94384 #~ msgid "Mrkos (1969 PC)"
94385 #~ msgstr "Mrkos (1969 PC)"
94386 
94387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94388 #~ msgid "Shmakova (1969 PN)"
94389 #~ msgstr "Shmakova (1969 PN)"
94390 
94391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94392 #~ msgid "Palach (1969 QP)"
94393 #~ msgstr "Palach (1969 QP)"
94394 
94395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94396 #~ msgid "Gajdariya (1970 OE)"
94397 #~ msgstr "Gajdariya (1970 OE)"
94398 
94399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94400 #~ msgid "Ursa (1971 UC)"
94401 #~ msgstr "Ursa (1971 UC)"
94402 
94403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94404 #~ msgid "Hus (1971 UY)"
94405 #~ msgstr "Hus (1971 UY)"
94406 
94407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94408 #~ msgid "Masaryk (1971 UO1)"
94409 #~ msgstr "Masaryk (1971 UO1)"
94410 
94411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94412 #~ msgid "Jarmila (1972 AB)"
94413 #~ msgstr "Jarmila (1972 AB)"
94414 
94415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94416 #~ msgid "Susilva (1972 UB)"
94417 #~ msgstr "Susilva (1972 UB)"
94418 
94419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94420 #~ msgid "Helewalda (1972 UC)"
94421 #~ msgstr "Helewalda (1972 UC)"
94422 
94423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94424 #~ msgid "Stobbe (1916 CA)"
94425 #~ msgstr "Stobbe (1916 CA)"
94426 
94427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94428 #~ msgid "Delvaux (1933 QD)"
94429 #~ msgstr "Delvaux (1933 QD)"
94430 
94431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94432 #~ msgid "Kresak (1942 AB)"
94433 #~ msgstr "Kresak (1942 AB)"
94434 
94435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94436 #~ msgid "Carpenter (1955 GA)"
94437 #~ msgstr "Carpinteiro (1955 GA)"
94438 
94439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94440 #~ msgid "McElroy (1957 XE)"
94441 #~ msgstr "McElroy (1957 XE)"
94442 
94443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94444 #~ msgid "Lobachevskij (1972 QL)"
94445 #~ msgstr "Lobachevskij (1972 QL)"
94446 
94447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94448 #~ msgid "Kovalevskaya (1972 RS2)"
94449 #~ msgstr "Kovalevskaya (1972 RS2)"
94450 
94451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94452 #~ msgid "Barbarossa (1973 SK)"
94453 #~ msgstr "Barbarossa (1973 SK)"
94454 
94455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94456 #~ msgid "Komensky (1970 WB)"
94457 #~ msgstr "Komensky (1970 WB)"
94458 
94459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94460 #~ msgid "Deiphobus (1971 EA)"
94461 #~ msgstr "Deiphobus (1971 EA)"
94462 
94463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94464 #~ msgid "Thersites (2008 P-L)"
94465 #~ msgstr "Thersites (2008 P-L)"
94466 
94467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94468 #~ msgid "Philoctetes (4596 P-L)"
94469 #~ msgstr "Philoctetes (4596 P-L)"
94470 
94471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94472 #~ msgid "Glaukos (1971 FE)"
94473 #~ msgstr "Glaukos (1971 FE)"
94474 
94475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94476 #~ msgid "Astyanax (1971 FF)"
94477 #~ msgstr "Astyanax (1971 FF)"
94478 
94479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94480 #~ msgid "Helenos (1971 FG)"
94481 #~ msgstr "Helenos (1971 FG)"
94482 
94483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94484 #~ msgid "Agenor (1971 FH)"
94485 #~ msgstr "Agenor (1971 FH)"
94486 
94487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94488 #~ msgid "Kacivelia (1924 RC)"
94489 #~ msgstr "Kacivelia (1924 RC)"
94490 
94491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94492 #~ msgid "Marsden (1971 FC)"
94493 #~ msgstr "Marsden (1971 FC)"
94494 
94495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94496 #~ msgid "Hughes (1933 QC)"
94497 #~ msgstr "Hughes (1933 QC)"
94498 
94499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94500 #~ msgid "Shao (1940 PC)"
94501 #~ msgstr "Shao (1940 PC)"
94502 
94503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94504 #~ msgid "Rauma (1941 UJ)"
94505 #~ msgstr "Rauma (1941 UJ)"
94506 
94507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94508 #~ msgid "Virton (1950 TD)"
94509 #~ msgstr "Virton (1950 TD)"
94510 
94511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94512 #~ msgid "Zu Chong-Zhi (1964 VO1)"
94513 #~ msgstr "Zu Chong-Zhi (1964 VO1)"
94514 
94515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94516 #~ msgid "Pakhmutova (1968 BE)"
94517 #~ msgstr "Pakhmutova (1968 BE)"
94518 
94519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94520 #~ msgid "Konoshenkova (1968 CD)"
94521 #~ msgstr "Konoshenkova (1968 CD)"
94522 
94523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94524 #~ msgid "Jakoba (1971 UD)"
94525 #~ msgstr "Jakoba (1971 UD)"
94526 
94527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94528 #~ msgid "Moravia (1972 AD)"
94529 #~ msgstr "Moravia (1972 AD)"
94530 
94531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94532 #~ msgid "Shaposhnikov (1972 HU)"
94533 #~ msgstr "Shaposhnikov (1972 HU)"
94534 
94535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94536 #~ msgid "Adzhimushkaj (1972 JL)"
94537 #~ msgstr "Adzhimushkaj (1972 JL)"
94538 
94539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94540 #~ msgid "Massevitch (1972 JM)"
94541 #~ msgstr "Massevitch (1972 JM)"
94542 
94543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94544 #~ msgid "Pobeda (1972 RL2)"
94545 #~ msgstr "Pobeda (1972 RL2)"
94546 
94547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94548 #~ msgid "Mikhailov (1972 TZ1)"
94549 #~ msgstr "Mikhailov (1972 TZ1)"
94550 
94551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94552 #~ msgid "Schubart (1973 UD)"
94553 #~ msgstr "Schubart (1973 UD)"
94554 
94555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94556 #~ msgid "Anubis (6534 P-L)"
94557 #~ msgstr "Anubis (6534 P-L)"
94558 
94559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94560 #~ msgid "Sekanina (1928 SF)"
94561 #~ msgstr "Sekanina (1928 SF)"
94562 
94563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94564 #~ msgid "Aiguillon (1968 UA)"
94565 #~ msgstr "Aiguillon (1968 UA)"
94566 
94567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94568 #~ msgid "Demiddelaer (1935 JA)"
94569 #~ msgstr "Demiddelaer (1935 JA)"
94570 
94571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94572 #~ msgid "Suvanto (1936 FP)"
94573 #~ msgstr "Suvanto (1936 FP)"
94574 
94575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94576 #~ msgid "Lucifer (1964 UA)"
94577 #~ msgstr "Lucifer (1964 UA)"
94578 
94579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94580 #~ msgid "Lugano (1973 WD)"
94581 #~ msgstr "Lugano (1973 WD)"
94582 
94583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94584 #~ msgid "Locarno (1973 YA)"
94585 #~ msgstr "Locarno (1973 YA)"
94586 
94587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94588 #~ msgid "Loretta (1974 UC)"
94589 #~ msgstr "Loretta (1974 UC)"
94590 
94591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94592 #~ msgid "Whipple (1975 CA)"
94593 #~ msgstr "Whipple (1975 CA)"
94594 
94595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94596 #~ msgid "Wild (1931 TN1)"
94597 #~ msgstr "Wild (1931 TN1)"
94598 
94599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94600 #~ msgid "Iso-Heikkila (1935 EA)"
94601 #~ msgstr "Iso-Heikkila (1935 EA)"
94602 
94603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94604 #~ msgid "Hesburgh (1951 JC)"
94605 #~ msgstr "Hesburgh (1951 JC)"
94606 
94607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94608 #~ msgid "Rupertwildt (1951 UK)"
94609 #~ msgstr "Rupertwildt (1951 UK)"
94610 
94611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94612 #~ msgid "Kukarkin (1952 PH)"
94613 #~ msgstr "Kukarkin (1952 PH)"
94614 
94615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94616 #~ msgid "Angara (1970 GF)"
94617 #~ msgstr "Angara (1970 GF)"
94618 
94619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94620 #~ msgid "Chandra (1970 SB)"
94621 #~ msgstr "Chandra (1970 SB)"
94622 
94623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94624 #~ msgid "Guisan (1973 UA)"
94625 #~ msgstr "Guisan (1973 UA)"
94626 
94627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94628 #~ msgid "Dufour (1973 WA)"
94629 #~ msgstr "Dufour (1973 WA)"
94630 
94631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94632 #~ msgid "Bezovec (1975 CB)"
94633 #~ msgstr "Bezovec (1975 CB)"
94634 
94635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94636 #~ msgid "Mehltretter (1932 BK)"
94637 #~ msgstr "Mehltretter (1932 BK)"
94638 
94639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94640 #~ msgid "Alain (1935 CG)"
94641 #~ msgstr "Alain (1935 CG)"
94642 
94643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94644 #~ msgid "Shura (1970 QY)"
94645 #~ msgstr "Shura (1970 QY)"
94646 
94647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94648 #~ msgid "Fedynskij (1926 TN)"
94649 #~ msgstr "Fedynskij (1926 TN)"
94650 
94651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94652 #~ msgid "Hopmann (1929 AE)"
94653 #~ msgstr "Hopmann (1929 AE)"
94654 
94655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94656 #~ msgid "Kaplan (1952 RH)"
94657 #~ msgstr "Kaplan (1952 RH)"
94658 
94659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94660 #~ msgid "Adams (1961 UA)"
94661 #~ msgstr "Adams (1961 UA)"
94662 
94663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94664 #~ msgid "Hirayama (1973 DR)"
94665 #~ msgstr "Hirayama (1973 DR)"
94666 
94667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94668 #~ msgid "Herschel (1960 OA)"
94669 #~ msgstr "Herschel (1960 OA)"
94670 
94671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94672 #~ msgid "Konstitutsiya (1973 SV4)"
94673 #~ msgstr "Konstitutsiya (1973 SV4)"
94674 
94675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94676 #~ msgid "Voloshina (1968 UL)"
94677 #~ msgstr "Voloshina (1968 UL)"
94678 
94679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94680 #~ msgid "Chebyshev (1969 TL4)"
94681 #~ msgstr "Chebyshev (1969 TL4)"
94682 
94683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94684 #~ msgid "Tucapel (1971 UH4)"
94685 #~ msgstr "Tucapel (1971 UH4)"
94686 
94687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94688 #~ msgid "Heinemann (1938 SE)"
94689 #~ msgstr "Heinemann (1938 SE)"
94690 
94691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94692 #~ msgid "Ukko (1936 FR)"
94693 #~ msgstr "Ukko (1936 FR)"
94694 
94695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94696 #~ msgid "West (1938 CK)"
94697 #~ msgstr "West (1938 CK)"
94698 
94699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94700 #~ msgid "Asaph (1952 SA)"
94701 #~ msgstr "Asaph (1952 SA)"
94702 
94703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94704 #~ msgid "Nortia (1953 LG)"
94705 #~ msgstr "Nortia (1953 LG)"
94706 
94707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94708 #~ msgid "Shen Guo (1964 VR1)"
94709 #~ msgstr "Shen Guo (1964 VR1)"
94710 
94711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94712 #~ msgid "Ethel (1970 OH)"
94713 #~ msgstr "Ethel (1970 OH)"
94714 
94715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94716 #~ msgid "Bistro (1973 WF)"
94717 #~ msgstr "Bistro (1973 WF)"
94718 
94719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94720 #~ msgid "Chalonge (1974 HA)"
94721 #~ msgstr "Chalonge (1974 ω)"
94722 
94723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94724 #~ msgid "Ortutay (1936 TH)"
94725 #~ msgstr "Ortutay (1936 TH)"
94726 
94727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94728 #~ msgid "Leningrad (1968 UD1)"
94729 #~ msgstr "Leningrad (1968 UD1)"
94730 
94731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94732 #~ msgid "Chang (1976 UC)"
94733 #~ msgstr "Chang (1976 UC)"
94734 
94735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94736 #~ msgid "Tamriko (1976 UN)"
94737 #~ msgstr "Tamriko (1976 UN)"
94738 
94739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94740 #~ msgid "Nuki (1976 UO)"
94741 #~ msgstr "Nuki (1976 UO)"
94742 
94743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94744 #~ msgid "Roka (1938 BH)"
94745 #~ msgstr "Roka (1938 BH)"
94746 
94747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94748 #~ msgid "Chiron (1977 UB)"
94749 #~ msgstr "Chiron (1977 UB)"
94750 
94751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94752 #~ msgid "Aksnes (1936 DD)"
94753 #~ msgstr "Aksnes (1936 DD)"
94754 
94755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94756 #~ msgid "Dangreen (1948 AD)"
94757 #~ msgstr "Dangreen (1948 AD)"
94758 
94759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94760 #~ msgid "Hubble (1955 FT)"
94761 #~ msgstr "Hubble (1955 FT)"
94762 
94763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94764 #~ msgid "Henan (1965 YA)"
94765 #~ msgstr "Henan (1965 YA)"
94766 
94767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94768 #~ msgid "Cetacea (1977 VF)"
94769 #~ msgstr "Cetacea (1977 VF)"
94770 
94771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94772 #~ msgid "Mizuho (1978 EA)"
94773 #~ msgstr "Mizuho (1978 EA)"
94774 
94775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94776 #~ msgid "Sampo (1941 HO)"
94777 #~ msgstr "Sampo (1941 HO)"
94778 
94779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94780 #~ msgid "Sumiana (1969 UP)"
94781 #~ msgstr "Sumiana (1969 UP)"
94782 
94783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94784 #~ msgid "Galle (1953 PV)"
94785 #~ msgstr "Galle (1953 PV)"
94786 
94787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94788 #~ msgid "Laverna (1960 FL)"
94789 #~ msgstr "Laverna (1960 FL)"
94790 
94791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94792 #~ msgid "Toronto (1963 PD)"
94793 #~ msgstr "Toronto (1963 PD)"
94794 
94795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94796 #~ msgid "Gudy (1976 DA)"
94797 #~ msgstr "Gudy (1976 DA)"
94798 
94799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94800 #~ msgid "Ilmari (1941 VA)"
94801 #~ msgstr "Ilmari (1941 VA)"
94802 
94803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94804 #~ msgid "Dhotel (1950 TH2)"
94805 #~ msgstr "Dhotel (1950 TH2)"
94806 
94807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94808 #~ msgid "Tselina (1969 LG)"
94809 #~ msgstr "Tselina (1969 LG)"
94810 
94811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94812 #~ msgid "Wallenquist (1976 HA)"
94813 #~ msgstr "Wallenquist (1976 ω)"
94814 
94815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94816 #~ msgid "Irakli (1976 UD)"
94817 #~ msgstr "Irakli (1976 UD)"
94818 
94819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94820 #~ msgid "Danmark (1978 AC)"
94821 #~ msgstr "Danmark (1978 AC)"
94822 
94823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94824 #~ msgid "Flagstaff (1978 PB)"
94825 #~ msgstr "Flagstaff (1978 PB)"
94826 
94827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94828 #~ msgid "Tyumenia (1967 RM)"
94829 #~ msgstr "Tyumenia (1967 RM)"
94830 
94831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94832 #~ msgid "Vltava (1973 SL2)"
94833 #~ msgstr "Vltava (1973 SL2)"
94834 
94835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94836 #~ msgid "Nissen (1974 MK)"
94837 #~ msgstr "Nissen (1974 MK)"
94838 
94839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94840 #~ msgid "Karl-Ontjes (2005 P-L)"
94841 #~ msgstr "Karl-Ontjes (2005 P-L)"
94842 
94843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94844 #~ msgid "Tanya (1971 KB1)"
94845 #~ msgstr "Tanya (1971 KB1)"
94846 
94847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94848 #~ msgid "Zhukov (1975 TW3)"
94849 #~ msgstr "Zhukov (1975 TW3)"
94850 
94851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94852 #~ msgid "Jugta (1933 OC)"
94853 #~ msgstr "Jugta (1933 OC)"
94854 
94855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94856 #~ msgid "Priscilla (1936 QZ)"
94857 #~ msgstr "Priscilla (1936 QZ)"
94858 
94859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94860 #~ msgid "Swissair (1968 HB)"
94861 #~ msgstr "Swissair (1968 HB)"
94862 
94863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94864 #~ msgid "Kemerovo (1970 PE)"
94865 #~ msgstr "Kemerovo (1970 PE)"
94866 
94867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94868 #~ msgid "Simferopol (1970 QC1)"
94869 #~ msgstr "Simferopol (1970 QC1)"
94870 
94871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94872 #~ msgid "Marietta (1975 BC1)"
94873 #~ msgstr "Marietta (1975 BC1)"
94874 
94875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94876 #~ msgid "Blaauw (1976 UF)"
94877 #~ msgstr "Blaauw (1976 UF)"
94878 
94879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94880 #~ msgid "Stentor (1976 UQ)"
94881 #~ msgstr "Stentor (1976 UQ)"
94882 
94883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94884 #~ msgid "Epeios (1976 UW)"
94885 #~ msgstr "Epeios (1976 UW)"
94886 
94887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94888 #~ msgid "Schwambraniya (1977 FX)"
94889 #~ msgstr "Schwambraniya (1977 FX)"
94890 
94891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94892 #~ msgid "Hadwiger (1977 VX)"
94893 #~ msgstr "Hadwiger (1977 VX)"
94894 
94895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94896 #~ msgid "Hannibal (1978 WK)"
94897 #~ msgstr "Hannibal (1978 WK)"
94898 
94899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94900 #~ msgid "Akiyama (1978 XD)"
94901 #~ msgstr "Akiyama (1978 XD)"
94902 
94903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94904 #~ msgid "Ashbrook (A924 EF)"
94905 #~ msgstr "Ashbrook (A924 EF)"
94906 
94907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94908 #~ msgid "Tietjen (1933 OS)"
94909 #~ msgstr "Tietjen (1933 OS)"
94910 
94911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94912 #~ msgid "Korczak (1971 SP1)"
94913 #~ msgstr "Korczak (1971 SP1)"
94914 
94915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94916 #~ msgid "Lyalya (1972 RM2)"
94917 #~ msgstr "Lyalya (1972 RM2)"
94918 
94919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94920 #~ msgid "Young (1956 RJ)"
94921 #~ msgstr "Young (1956 RJ)"
94922 
94923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94924 #~ msgid "Maresjev (1974 QG1)"
94925 #~ msgstr "Maresjev (1974 QG1)"
94926 
94927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94928 #~ msgid "Oliver (6551 P-L)"
94929 #~ msgstr "Oliver (6551 P-L)"
94930 
94931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94932 #~ msgid "Platzeck (1965 MA)"
94933 #~ msgstr "Platzeck (1965 MA)"
94934 
94935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94936 #~ msgid "Marjaleena (1940 RJ)"
94937 #~ msgstr "Marjaleena (1940 RJ)"
94938 
94939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94940 #~ msgid "Fogelin (1942 YA)"
94941 #~ msgstr "Fogelin (1942 YA)"
94942 
94943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94944 #~ msgid "Semirot (1953 FH1)"
94945 #~ msgstr "Semirot (1953 FH1)"
94946 
94947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94948 #~ msgid "Neufang (1959 OB)"
94949 #~ msgstr "Neufang (1959 OB)"
94950 
94951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94952 #~ msgid "Fujian (1964 TV2)"
94953 #~ msgstr "Fujian (1964 TV2)"
94954 
94955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94956 #~ msgid "Guangdong (1965 WO)"
94957 #~ msgstr "Guangdong (1965 WO)"
94958 
94959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94960 #~ msgid "Orlenok (1976 UL4)"
94961 #~ msgstr "Orlenok (1976 UL4)"
94962 
94963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94964 #~ msgid "Uppsala (1977 PA1)"
94965 #~ msgstr "Uppsala (1977 PA1)"
94966 
94967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94968 #~ msgid "Pyatigoriya (1972 HP)"
94969 #~ msgstr "Pyatigoriya (1972 HP)"
94970 
94971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94972 #~ msgid "Jackson (1926 KB)"
94973 #~ msgstr "Jackson (1926 KB)"
94974 
94975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94976 #~ msgid "Ellicott (1965 BC)"
94977 #~ msgstr "Ellicott (1965 BC)"
94978 
94979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94980 #~ msgid "Shanghai (1965 YN)"
94981 #~ msgstr "Shanghai (1965 YN)"
94982 
94983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94984 #~ msgid "van Rhijn (1935 SQ1)"
94985 #~ msgstr "van Rhijn (1935 SQ1)"
94986 
94987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94988 #~ msgid "Gabrova (1976 GR3)"
94989 #~ msgstr "Gabrova (1976 GR3)"
94990 
94991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94992 #~ msgid "Antenor (1977 QH1)"
94993 #~ msgstr "Antenor (1977 QH1)"
94994 
94995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94996 #~ msgid "Pushkin (1977 QL3)"
94997 #~ msgstr "Pushkin (1977 QL3)"
94998 
94999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95000 #~ msgid "Tianjin (1978 US1)"
95001 #~ msgstr "Tianjin (1978 US1)"
95002 
95003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95004 #~ msgid "Carol (1953 GF)"
95005 #~ msgstr "Carol (1953 GF)"
95006 
95007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95008 #~ msgid "Sichuan (1964 VX2)"
95009 #~ msgstr "Sichuan (1964 VX2)"
95010 
95011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95012 #~ msgid "Kerch (1971 LF)"
95013 #~ msgstr "Kerch (1971 LF)"
95014 
95015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95016 #~ msgid "Eltigen (1971 SK2)"
95017 #~ msgstr "Eltigen (1971 SK2)"
95018 
95019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95020 #~ msgid "Wotho (1975 AK)"
95021 #~ msgstr "Wotho (1975 AK)"
95022 
95023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95024 #~ msgid "Mannucci (1975 LU)"
95025 #~ msgstr "Mannucci (1975 LU)"
95026 
95027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95028 #~ msgid "Lermontov (1977 ST1)"
95029 #~ msgstr "Lermontov (1977 ST1)"
95030 
95031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95032 #~ msgid "Sarpedon (1977 TL3)"
95033 #~ msgstr "Sarpedon (1977 TL3)"
95034 
95035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95036 #~ msgid "Tucson (2528 P-L)"
95037 #~ msgstr "Tucson (2528 P-L)"
95038 
95039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95040 #~ msgid "Cunitza (1936 QC1)"
95041 #~ msgstr "Cunitza (1936 QC1)"
95042 
95043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95044 #~ msgid "Soyuz-Apollo (1977 OH)"
95045 #~ msgstr "Soyuz-Apollo (1977 OH)"
95046 
95047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95048 #~ msgid "Yunnan (1978 UT1)"
95049 #~ msgstr "Yunnan (1978 UT1)"
95050 
95051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95052 #~ msgid "Vittore (A924 GA)"
95053 #~ msgstr "Vittore (A924 GA)"
95054 
95055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95056 #~ msgid "Melnikov (1938 TB)"
95057 #~ msgstr "Melnikov (1938 TB)"
95058 
95059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95060 #~ msgid "Paracelsus (1978 RC)"
95061 #~ msgstr "Paracelsus (1978 RC)"
95062 
95063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95064 #~ msgid "Tsai (1978 YA)"
95065 #~ msgstr "Tsai (1978 YA)"
95066 
95067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95068 #~ msgid "Alcathous (1979 WM)"
95069 #~ msgstr "Alcathous (1979 WM)"
95070 
95071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95072 #~ msgid "Tesla (1952 UW1)"
95073 #~ msgstr "Tesla (1952 UW1)"
95074 
95075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95076 #~ msgid "Hekatostos (1968 BC)"
95077 #~ msgstr "Hekatostos (1968 BC)"
95078 
95079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95080 #~ msgid "Bowell (1979 XH)"
95081 #~ msgstr "Bowell (1979 XH)"
95082 
95083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95084 #~ msgid "Kanda (1933 DE)"
95085 #~ msgstr "Kanda (1933 DE)"
95086 
95087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95088 #~ msgid "Yamamoto (1942 GA)"
95089 #~ msgstr "Yamamoto (1942 GA)"
95090 
95091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95092 #~ msgid "Stalingrad (1972 HN)"
95093 #~ msgstr "Stalingrad (1972 HN)"
95094 
95095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95096 #~ msgid "Tikhov (1977 SU1)"
95097 #~ msgstr "Tikhov (1977 SU1)"
95098 
95099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95100 #~ msgid "Qinghai (1977 VK1)"
95101 #~ msgstr "Qinghai (1977 VK1)"
95102 
95103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95104 #~ msgid "Viipuri (1939 TA)"
95105 #~ msgstr "Viipuri (1939 TA)"
95106 
95107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95108 #~ msgid "Neoptolemus (1975 WM1)"
95109 #~ msgstr "Neoptolemus (1975 WM1)"
95110 
95111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95112 #~ msgid "Shaanxi (1978 UW1)"
95113 #~ msgstr "Shaanxi (1978 UW1)"
95114 
95115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95116 #~ msgid "Sabrina (1979 YK)"
95117 #~ msgstr "Sabrina (1979 YK)"
95118 
95119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95120 #~ msgid "Tchaikovsky (1974 VK)"
95121 #~ msgstr "Tchaikovsky (1974 VK)"
95122 
95123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95124 #~ msgid "Szmytowna (1942 VW)"
95125 #~ msgstr "Szmytowna (1942 VW)"
95126 
95127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95128 #~ msgid "Efremiana (1976 JA2)"
95129 #~ msgstr "Efremiana (1976 JA2)"
95130 
95131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95132 #~ msgid "Yazhi (1980 ED)"
95133 #~ msgstr "Yazhi (1980 ED)"
95134 
95135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95136 #~ msgid "Kiso (1976 UV5)"
95137 #~ msgstr "Kiso (1976 UV5)"
95138 
95139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95140 #~ msgid "Moreau (1950 DS)"
95141 #~ msgstr "Moreau (1950 DS)"
95142 
95143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95144 #~ msgid "Karolinum (1979 UZ)"
95145 #~ msgstr "Karolinum (1979 UZ)"
95146 
95147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95148 #~ msgid "Kevo (1941 FS)"
95149 #~ msgstr "Kevo (1941 FS)"
95150 
95151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95152 #~ msgid "Seili (1942 RM)"
95153 #~ msgstr "Seili (1942 RM)"
95154 
95155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95156 #~ msgid "Guernica (1977 EH1)"
95157 #~ msgstr "Guernica (1977 EH1)"
95158 
95159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95160 #~ msgid "Andronikov (1977 PL1)"
95161 #~ msgstr "Andronikov (1977 PL1)"
95162 
95163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95164 #~ msgid "Matusovskij (1977 QD1)"
95165 #~ msgstr "Matusovskij (1977 QD1)"
95166 
95167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95168 #~ msgid "Kugultinov (1975 BA1)"
95169 #~ msgstr "Kugultinov (1975 BA1)"
95170 
95171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95172 #~ msgid "Daghestan (1978 RE)"
95173 #~ msgstr "Daghestan (1978 RE)"
95174 
95175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95176 #~ msgid "Stebbins (1953 TG2)"
95177 #~ msgstr "Stebbins (1953 TG2)"
95178 
95179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95180 #~ msgid "Whitford (1965 WJ)"
95181 #~ msgstr "Whitford (1965 WJ)"
95182 
95183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95184 #~ msgid "Florya (1972 TL2)"
95185 #~ msgstr "Florya (1972 TL2)"
95186 
95187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95188 #~ msgid "Retsina (1979 FK)"
95189 #~ msgstr "Retsina (1979 FK)"
95190 
95191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95192 #~ msgid "King (1980 RJ1)"
95193 #~ msgstr "King (1980 RJ1)"
95194 
95195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95196 #~ msgid "Garuda (1957 HJ)"
95197 #~ msgstr "Garuda (1957 HJ)"
95198 
95199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95200 #~ msgid "Schilt (1967 JM)"
95201 #~ msgstr "Schilt (1967 JM)"
95202 
95203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95204 #~ msgid "Mr. Spock (1971 QX1)"
95205 #~ msgstr "Mr. Spock (1971 QX1)"
95206 
95207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95208 #~ msgid "Olshaniya (1974 SU4)"
95209 #~ msgstr "Olshaniya (1974 SU4)"
95210 
95211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95212 #~ msgid "El Leoncito (1974 TA1)"
95213 #~ msgstr "El Leoncito (1974 TA1)"
95214 
95215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95216 #~ msgid "Duboshin (1976 GU2)"
95217 #~ msgstr "Duboshin (1976 GU2)"
95218 
95219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95220 #~ msgid "Czechoslovakia (1980 DZ)"
95221 #~ msgstr "Czechoslovakia (1980 DZ)"
95222 
95223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95224 #~ msgid "Blarney (1979 QJ)"
95225 #~ msgstr "Blarney (1979 QJ)"
95226 
95227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95228 #~ msgid "Zverev (1976 SF2)"
95229 #~ msgstr "Zverev (1976 SF2)"
95230 
95231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95232 #~ msgid "Janice (1978 VS4)"
95233 #~ msgstr "Janice (1978 VS4)"
95234 
95235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95236 #~ msgid "Chernykh (1979 SP)"
95237 #~ msgstr "Chernykh (1979 SP)"
95238 
95239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95240 #~ msgid "Tololo (1965 QC)"
95241 #~ msgstr "Tololo (1965 QC)"
95242 
95243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95244 #~ msgid "Ontake (1977 DS3)"
95245 #~ msgstr "Ontake (1977 DS3)"
95246 
95247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95248 #~ msgid "Kalm (1940 GH)"
95249 #~ msgstr "Kalm (1940 GH)"
95250 
95251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95252 #~ msgid "Porthan (1943 EP)"
95253 #~ msgstr "Porthan (1943 EP)"
95254 
95255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95256 #~ msgid "Xinjiang (1975 WL1)"
95257 #~ msgstr "Xinjiang (1975 WL1)"
95258 
95259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95260 #~ msgid "Bokhan (1977 QA3)"
95261 #~ msgstr "Bokhan (1977 QA3)"
95262 
95263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95264 #~ msgid "Lebedev (1968 UQ)"
95265 #~ msgstr "Lebedev (1968 UQ)"
95266 
95267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95268 #~ msgid "Xizang (1979 SC1)"
95269 #~ msgstr "Xizang (1979 SC1)"
95270 
95271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95272 #~ msgid "Fucik (1974 OS)"
95273 #~ msgstr "Fucik (1974 OS)"
95274 
95275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95276 #~ msgid "Vinata (1936 TK)"
95277 #~ msgstr "Vinata (1936 TK)"
95278 
95279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95280 #~ msgid "Kurchenko (1970 OG)"
95281 #~ msgstr "Kurchenko (1970 OG)"
95282 
95283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95284 #~ msgid "Kurchatov (1969 RY)"
95285 #~ msgstr "Kurchatov (1969 RY)"
95286 
95287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95288 #~ msgid "Alva (1975 UD)"
95289 #~ msgstr "Alva (1975 UD)"
95290 
95291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95292 #~ msgid "Lavrov (1978 PZ3)"
95293 #~ msgstr "Lavrov (1978 PZ3)"
95294 
95295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95296 #~ msgid "Nei Monggol (1978 UV1)"
95297 #~ msgstr "Nei Monggol (1978 UV1)"
95298 
95299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95300 #~ msgid "Hirons (1979 UJ)"
95301 #~ msgstr "Hirons (1979 UJ)"
95302 
95303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95304 #~ msgid "Phereclos (1981 AC)"
95305 #~ msgstr "Phereclos (1981 AC)"
95306 
95307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95308 #~ msgid "Bahner (1929 RE)"
95309 #~ msgstr "Bahner (1929 RE)"
95310 
95311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95312 #~ msgid "Cebriones (1977 TJ3)"
95313 #~ msgstr "Cebriones (1977 TJ3)"
95314 
95315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95316 #~ msgid "Seillier (1978 GD)"
95317 #~ msgstr "Seillier (1978 GD)"
95318 
95319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95320 #~ msgid "Interkosmos (1980 YQ)"
95321 #~ msgstr "Interkosmos (1980 YQ)"
95322 
95323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95324 #~ msgid "Chekhov (1976 GC8)"
95325 #~ msgstr "Chekhov (1976 GC8)"
95326 
95327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95328 #~ msgid "Proskurin (1977 RA8)"
95329 #~ msgstr "Proskurin (1977 RA8)"
95330 
95331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95332 #~ msgid "Vladvysotskij (1974 QE1)"
95333 #~ msgstr "Vladvysotskij (1974 QE1)"
95334 
95335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95336 #~ msgid "Radek (1975 AA)"
95337 #~ msgstr "Radek (1975 AA)"
95338 
95339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95340 #~ msgid "Martynov (1977 QG3)"
95341 #~ msgstr "Martynov (1977 QG3)"
95342 
95343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95344 #~ msgid "Pannekoek (1935 CY)"
95345 #~ msgstr "Pannekoek (1935 CY)"
95346 
95347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95348 #~ msgid "Heiskanen (1941 ST)"
95349 #~ msgstr "Heiskanen (1941 ST)"
95350 
95351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95352 #~ msgid "Landi (1976 AF)"
95353 #~ msgstr "Landi (1976 AF)"
95354 
95355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95356 #~ msgid "Nonie (1977 GA)"
95357 #~ msgstr "Nonie (1977 GA)"
95358 
95359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95360 #~ msgid "Schulhof (1943 EC1)"
95361 #~ msgstr "Schulhof (1943 EC1)"
95362 
95363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95364 #~ msgid "Nikonov (1974 SN1)"
95365 #~ msgstr "Nikonov (1974 SN1)"
95366 
95367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95368 #~ msgid "Xi''an (1975 FX)"
95369 #~ msgstr "Xi''an (1975 FX)"
95370 
95371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95372 #~ msgid "Suzuki (1955 WB)"
95373 #~ msgstr "Suzuki (1955 WB)"
95374 
95375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95376 #~ msgid "Nadeev (1973 SZ2)"
95377 #~ msgstr "Nadeev (1973 SZ2)"
95378 
95379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95380 #~ msgid "Kochi (1981 CB)"
95381 #~ msgstr "Kochi (1981 CB)"
95382 
95383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95384 #~ msgid "Lappajarvi (1938 DV)"
95385 #~ msgstr "Lappajarvi (1938 DV)"
95386 
95387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95388 #~ msgid "Antarctica (1980 TE)"
95389 #~ msgstr "Antarctica (1980 TE)"
95390 
95391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95392 #~ msgid "Haug (1973 DH)"
95393 #~ msgstr "Haug (1973 DH)"
95394 
95395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95396 #~ msgid "Astapovich (1978 QK1)"
95397 #~ msgstr "Astapovich (1978 QK1)"
95398 
95399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95400 #~ msgid "Wil (3537 P-L)"
95401 #~ msgstr "Wil (3537 P-L)"
95402 
95403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95404 #~ msgid "van de Hulst (6816 P-L)"
95405 #~ msgstr "van de Hulst (6816 P-L)"
95406 
95407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95408 #~ msgid "Vibeke (1931 UG)"
95409 #~ msgstr "Vibeke (1931 UG)"
95410 
95411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95412 #~ msgid "Sharonov (1979 OF13)"
95413 #~ msgstr "Sharonov (1979 OF13)"
95414 
95415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95416 #~ msgid "Nininger (1979 UD)"
95417 #~ msgstr "Nininger (1979 UD)"
95418 
95419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95420 #~ msgid "Shenzhen (1975 FW)"
95421 #~ msgstr "Shenzhen (1975 FW)"
95422 
95423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95424 #~ msgid "Simonov (1976 KV)"
95425 #~ msgstr "Simonov (1976 KV)"
95426 
95427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95428 #~ msgid "Kamenyar (1977 RZ6)"
95429 #~ msgstr "Kamenyar (1977 RZ6)"
95430 
95431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95432 #~ msgid "Schurer (1977 TZ)"
95433 #~ msgstr "Schurer (1977 TZ)"
95434 
95435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95436 #~ msgid "Bruce Helin (1977 VC)"
95437 #~ msgstr "Bruce Helin (1977 VC)"
95438 
95439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95440 #~ msgid "Sootiyo (1981 GJ)"
95441 #~ msgstr "Sootiyo (1981 GJ)"
95442 
95443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95444 #~ msgid "Bateson (1981 KA)"
95445 #~ msgstr "Bateson (1981 KA)"
95446 
95447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95448 #~ msgid "Ulugbek (1977 QX2)"
95449 #~ msgstr "Ulugbek (1977 QX2)"
95450 
95451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95452 #~ msgid "Tomeileen (A906 BJ)"
95453 #~ msgstr "Tomeileen (A906 BJ)"
95454 
95455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95456 #~ msgid "Lederle (1934 CD)"
95457 #~ msgstr "Lederle (1934 CD)"
95458 
95459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95460 #~ msgid "Sholokhov (1975 BU)"
95461 #~ msgstr "Sholokhov (1975 BU)"
95462 
95463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95464 #~ msgid "Ioannisiani (1978 RP)"
95465 #~ msgstr "Ioannisiani (1978 RP)"
95466 
95467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95468 #~ msgid "Dollfus (1980 RQ)"
95469 #~ msgstr "Dollfus (1980 RQ)"
95470 
95471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95472 #~ msgid "Lyot (1981 FE)"
95473 #~ msgstr "Lyot (1981 FE)"
95474 
95475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95476 #~ msgid "Wabash (A921 SA)"
95477 #~ msgstr "Wabash (A921 SA)"
95478 
95479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95480 #~ msgid "Somville (1950 TO4)"
95481 #~ msgstr "Somville (1950 TO4)"
95482 
95483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95484 #~ msgid "Palamedes (1966 BA1)"
95485 #~ msgstr "Palamedes (1966 BA1)"
95486 
95487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95488 #~ msgid "Veniakaverin (1977 RC7)"
95489 #~ msgstr "Veniakaverin (1977 RC7)"
95490 
95491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95492 #~ msgid "Spellmann (1980 LB1)"
95493 #~ msgstr "Spellmann (1980 LB1)"
95494 
95495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95496 #~ msgid "Clavel (1981 EC1)"
95497 #~ msgstr "Clavel (1981 EC1)"
95498 
95499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95500 #~ msgid "Sterpin (1934 FF)"
95501 #~ msgstr "Sterpin (1934 FF)"
95502 
95503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95504 #~ msgid "Nordenskiold (1939 BF)"
95505 #~ msgstr "Nordenskiold (1939 BF)"
95506 
95507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95508 #~ msgid "Agematsu (1976 UW15)"
95509 #~ msgstr "Agematsu (1976 UW15)"
95510 
95511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95512 #~ msgid "Ultrajectum (6545 P-L)"
95513 #~ msgstr "Ultrajectum (6545 P-L)"
95514 
95515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95516 #~ msgid "Ruby (1979 PB)"
95517 #~ msgstr "Ruby (1979 PB)"
95518 
95519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95520 #~ msgid "Semenov (1972 TF2)"
95521 #~ msgstr "Semenov (1972 TF2)"
95522 
95523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95524 #~ msgid "Andersen (1976 JF2)"
95525 #~ msgstr "Andersen (1976 JF2)"
95526 
95527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95528 #~ msgid "Guinevere (1928 QB)"
95529 #~ msgstr "Guinevere (1928 QB)"
95530 
95531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95532 #~ msgid "Bussolini (1976 AG)"
95533 #~ msgstr "Bussolini (1976 AG)"
95534 
95535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95536 #~ msgid "Kutuzov (1977 NT)"
95537 #~ msgstr "Kutuzov (1977 NT)"
95538 
95539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95540 #~ msgid "Inge (1981 LF)"
95541 #~ msgstr "Inge (1981 LF)"
95542 
95543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95544 #~ msgid "Tsesevich (1977 QM3)"
95545 #~ msgstr "Tsesevich (1977 QM3)"
95546 
95547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95548 #~ msgid "Nummela (1943 EO)"
95549 #~ msgstr "Nummela (1943 EO)"
95550 
95551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95552 #~ msgid "Gaviola (1967 JO)"
95553 #~ msgstr "Gaviola (1967 JO)"
95554 
95555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95556 #~ msgid "Hebei (1975 UJ)"
95557 #~ msgstr "Hebei (1975 UJ)"
95558 
95559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95560 #~ msgid "Pirogov (1976 QG1)"
95561 #~ msgstr "Pirogov (1976 QG1)"
95562 
95563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95564 #~ msgid "Bobone (1976 WB1)"
95565 #~ msgstr "Bobone (1976 WB1)"
95566 
95567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95568 #~ msgid "Orma (1968 SB)"
95569 #~ msgstr "Orma (1968 SB)"
95570 
95571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95572 #~ msgid "Annagerman (1975 VD2)"
95573 #~ msgstr "Annagerman (1975 VD2)"
95574 
95575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95576 #~ msgid "Novorossijsk (1976 QF1)"
95577 #~ msgstr "Novorossijsk (1976 QF1)"
95578 
95579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95580 #~ msgid "Heidi (1979 DK)"
95581 #~ msgstr "Heidi (1979 DK)"
95582 
95583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95584 #~ msgid "Triglav (1980 PP)"
95585 #~ msgstr "Triglav (1980 PP)"
95586 
95587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95588 #~ msgid "Ryba (1980 PV)"
95589 #~ msgstr "Ryba (1980 PV)"
95590 
95591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95592 #~ msgid "Budovicium (1981 QB1)"
95593 #~ msgstr "Budovicium (1981 QB1)"
95594 
95595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95596 #~ msgid "O''Steen (1981 VG)"
95597 #~ msgstr "O''Steen (1981 VG)"
95598 
95599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95600 #~ msgid "Cambridge (1980 LD)"
95601 #~ msgstr "Cambridge (1980 LD)"
95602 
95603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95604 #~ msgid "Fechtig (A905 VA)"
95605 #~ msgstr "Fechtig (A905 VA)"
95606 
95607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95608 #~ msgid "Houzeau (1931 VD)"
95609 #~ msgstr "Houzeau (1931 VD)"
95610 
95611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95612 #~ msgid "Edebono (1973 DE)"
95613 #~ msgstr "Edebono (1973 DE)"
95614 
95615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95616 #~ msgid "Calpurnia (1980 CF)"
95617 #~ msgstr "Calpurnia (1980 CF)"
95618 
95619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95620 #~ msgid "Machado (1980 LJ)"
95621 #~ msgstr "Machado (1980 LJ)"
95622 
95623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95624 #~ msgid "Libitina (1950 FC)"
95625 #~ msgstr "Libitina (1950 FC)"
95626 
95627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95628 #~ msgid "Leloir (1975 DA)"
95629 #~ msgstr "Leloir (1975 DA)"
95630 
95631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95632 #~ msgid "Houssay (1976 UP20)"
95633 #~ msgstr "Houssay (1976 UP20)"
95634 
95635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95636 #~ msgid "Viljev (1979 FS2)"
95637 #~ msgstr "Viljev (1979 FS2)"
95638 
95639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95640 #~ msgid "Thomas (1980 OC)"
95641 #~ msgstr "Thomas (1980 OC)"
95642 
95643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95644 #~ msgid "Siegma (1932 CW)"
95645 #~ msgstr "Siegma (1932 CW)"
95646 
95647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95648 #~ msgid "Chaliapin (1973 FF1)"
95649 #~ msgstr "Chaliapin (1973 FF1)"
95650 
95651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95652 #~ msgid "Boyarchuk (1977 FZ)"
95653 #~ msgstr "Boyarchuk (1977 FZ)"
95654 
95655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95656 #~ msgid "Elba (1979 KA)"
95657 #~ msgstr "Elba (1979 KA)"
95658 
95659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95660 #~ msgid "Madeline (1980 MA)"
95661 #~ msgstr "Madeline (1980 MA)"
95662 
95663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95664 #~ msgid "Hannu Olavi (1953 EN)"
95665 #~ msgstr "Hannu Olavi (1953 EN)"
95666 
95667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95668 #~ msgid "Ladoga (1968 UP)"
95669 #~ msgstr "Ladoga (1968 UP)"
95670 
95671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95672 #~ msgid "Yesenin (1974 QL)"
95673 #~ msgstr "Yesenin (1974 QL)"
95674 
95675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95676 #~ msgid "Saint-Exupery (1975 VW3)"
95677 #~ msgstr "Saint-Exupery (1975 VW3)"
95678 
95679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95680 #~ msgid "Harimaya-Bashi (1981 SA)"
95681 #~ msgstr "Harimaya-Bashi (1981 SA)"
95682 
95683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95684 #~ msgid "Gardner (1980 OH)"
95685 #~ msgstr "Gardner (1980 OH)"
95686 
95687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95688 #~ msgid "Dworetsky (1949 PS)"
95689 #~ msgstr "Dworetsky (1949 PS)"
95690 
95691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95692 #~ msgid "Acamas (1978 TB)"
95693 #~ msgstr "Acamas (1978 TB)"
95694 
95695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95696 #~ msgid "Arthur (1980 PN)"
95697 #~ msgstr "Arthur (1980 PN)"
95698 
95699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95700 #~ msgid "Veseli (1980 SO)"
95701 #~ msgstr "Veseli (1980 SO)"
95702 
95703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95704 #~ msgid "Lumme (1980 VP)"
95705 #~ msgstr "Lumme (1980 VP)"
95706 
95707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95708 #~ msgid "Bologna (1980 XA)"
95709 #~ msgstr "Bologna (1980 XA)"
95710 
95711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95712 #~ msgid "Odessa (1976 GX2)"
95713 #~ msgstr "Odessa (1976 GX2)"
95714 
95715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95716 #~ msgid "Kathryn (1979 DE)"
95717 #~ msgstr "Kathryn (1979 DE)"
95718 
95719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95720 #~ msgid "Plzen (1979 QE)"
95721 #~ msgstr "Plzen (1979 QE)"
95722 
95723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95724 #~ msgid "Jiangxi (1975 WO1)"
95725 #~ msgstr "Jiangxi (1975 WO1)"
95726 
95727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95728 #~ msgid "Goto (1981 CA)"
95729 #~ msgstr "Goto (1981 CA)"
95730 
95731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95732 #~ msgid "Bolzano (1981 CM)"
95733 #~ msgstr "Bolzano (1981 CM)"
95734 
95735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95736 #~ msgid "Samitchell (1962 RE)"
95737 #~ msgstr "Samitchell (1962 RE)"
95738 
95739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95740 #~ msgid "Belnika (1978 PP2)"
95741 #~ msgstr "Belnika (1978 PP2)"
95742 
95743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95744 #~ msgid "Hermod (1980 TF3)"
95745 #~ msgstr "Hermod (1980 TF3)"
95746 
95747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95748 #~ msgid "Zhejiang (1980 TY5)"
95749 #~ msgstr "Zhejiang (1980 TY5)"
95750 
95751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95752 #~ msgid "Guizhou (1980 VJ1)"
95753 #~ msgstr "Guizhou (1980 VJ1)"
95754 
95755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95756 #~ msgid "James Bradley (1982 DL)"
95757 #~ msgstr "James Bradley (1982 DL)"
95758 
95759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95760 #~ msgid "Lassell (1982 DZ)"
95761 #~ msgstr "Lassell (1982 DZ)"
95762 
95763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95764 #~ msgid "Gadolin (1939 SG)"
95765 #~ msgstr "Gadolin (1939 SG)"
95766 
95767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95768 #~ msgid "Abetti (1977 EC1)"
95769 #~ msgstr "Abetti (1977 EC1)"
95770 
95771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95772 #~ msgid "Oongaq (1980 WA)"
95773 #~ msgstr "Oongaq (1980 WA)"
95774 
95775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95776 #~ msgid "Elinor (1931 EG)"
95777 #~ msgstr "Elinor (1931 EG)"
95778 
95779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95780 #~ msgid "Karen (1949 QD)"
95781 #~ msgstr "Karen (1949 QD)"
95782 
95783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95784 #~ msgid "Guangxi (1974 XX)"
95785 #~ msgstr "Guangxi (1974 XX)"
95786 
95787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95788 #~ msgid "Millis (1981 JX)"
95789 #~ msgstr "Millis (1981 JX)"
95790 
95791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95792 #~ msgid "Wasserman (1982 FG)"
95793 #~ msgstr "Wasserman (1982 FG)"
95794 
95795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95796 #~ msgid "Bydzovsky (1982 FC1)"
95797 #~ msgstr "Bydzovsky (1982 FC1)"
95798 
95799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95800 #~ msgid "Gramme (1951 TA)"
95801 #~ msgstr "Gramme (1951 TA)"
95802 
95803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95804 #~ msgid "Oikawa (1967 UO)"
95805 #~ msgstr "Oikawa (1967 UO)"
95806 
95807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95808 #~ msgid "Chuvashia (1977 PW1)"
95809 #~ msgstr "Chuvashia (1977 PW1)"
95810 
95811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95812 #~ msgid "Pandarus (1982 BC3)"
95813 #~ msgstr "Pandarus (1982 BC3)"
95814 
95815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95816 #~ msgid "Joan (1935 FF)"
95817 #~ msgstr "Joan (1935 FF)"
95818 
95819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95820 #~ msgid "Brian (1981 AD1)"
95821 #~ msgstr "Brian (1981 AD1)"
95822 
95823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95824 #~ msgid "Douglas (1981 AH1)"
95825 #~ msgstr "Douglas (1981 AH1)"
95826 
95827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95828 #~ msgid "Linda Susan (1981 JW1)"
95829 #~ msgstr "Linda Susan (1981 JW1)"
95830 
95831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95832 #~ msgid "Tortali (1982 HG)"
95833 #~ msgstr "Tortali (1982 HG)"
95834 
95835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95836 #~ msgid "Halley (1982 HG1)"
95837 #~ msgstr "Halley (1982 HG1)"
95838 
95839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95840 #~ msgid "Ristiina (1938 DG1)"
95841 #~ msgstr "Ristiina (1938 DG1)"
95842 
95843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95844 #~ msgid "Chkalov (1976 YT3)"
95845 #~ msgstr "Chkalov (1976 YT3)"
95846 
95847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95848 #~ msgid "Christabel (1979 UE)"
95849 #~ msgstr "Christabel (1979 UE)"
95850 
95851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95852 #~ msgid "Albina (1969 TC3)"
95853 #~ msgstr "Albina (1969 TC3)"
95854 
95855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95856 #~ msgid "Kalinin (1976 YX)"
95857 #~ msgstr "Kalinin (1976 YX)"
95858 
95859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95860 #~ msgid "Batrakov (1978 SZ2)"
95861 #~ msgstr "Batrakov (1978 SZ2)"
95862 
95863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95864 #~ msgid "Borovsky (1980 VW)"
95865 #~ msgstr "Borovsky (1980 VW)"
95866 
95867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95868 #~ msgid "Ueferji (1981 QS3)"
95869 #~ msgstr "Ueferji (1981 QS3)"
95870 
95871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95872 #~ msgid "Aleksandrov (1978 QB2)"
95873 #~ msgstr "Aleksandrov (1978 QB2)"
95874 
95875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95876 #~ msgid "Luxembourg (1938 EA)"
95877 #~ msgstr "Luxembourg (1938 EA)"
95878 
95879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95880 #~ msgid "Mielikki (1938 US)"
95881 #~ msgstr "Mielikki (1938 US)"
95882 
95883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95884 #~ msgid "Handley (1951 OM)"
95885 #~ msgstr "Handley (1951 OM)"
95886 
95887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95888 #~ msgid "Orlov (1978 RZ5)"
95889 #~ msgstr "Orlov (1978 RZ5)"
95890 
95891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95892 #~ msgid "David Bender (1978 VG3)"
95893 #~ msgstr "David Bender (1978 VG3)"
95894 
95895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95896 #~ msgid "Urumqi (1979 UA2)"
95897 #~ msgstr "Urumqi (1979 UA2)"
95898 
95899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95900 #~ msgid "Barks (1981 QH)"
95901 #~ msgstr "Barks (1981 QH)"
95902 
95903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95904 #~ msgid "Cucula (1982 KJ)"
95905 #~ msgstr "Cucula (1982 KJ)"
95906 
95907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95908 #~ msgid "Witt (1926 FG)"
95909 #~ msgstr "Witt (1926 FG)"
95910 
95911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95912 #~ msgid "Hasek (1976 GJ3)"
95913 #~ msgstr "Hasek (1976 GJ3)"
95914 
95915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95916 #~ msgid "Kotka (1938 DU)"
95917 #~ msgstr "Kotka (1938 DU)"
95918 
95919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95920 #~ msgid "Tsoj (1974 SY4)"
95921 #~ msgstr "Tsoj (1974 SY4)"
95922 
95923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95924 #~ msgid "Valdivia (1975 XG)"
95925 #~ msgstr "Valdivia (1975 XG)"
95926 
95927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95928 #~ msgid "Gibson (1981 JG3)"
95929 #~ msgstr "Gibson (1981 JG3)"
95930 
95931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95932 #~ msgid "Cesky Krumlov (1980 DW)"
95933 #~ msgstr "Cesky Krumlov (1980 DW)"
95934 
95935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95936 #~ msgid "Wu Chien-Shiung (1965 SP)"
95937 #~ msgstr "Wu Chien-Shiung (1965 SP)"
95938 
95939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95940 #~ msgid "Crisser (1977 VN)"
95941 #~ msgstr "Crisser (1977 VN)"
95942 
95943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95944 #~ msgid "Idomeneus (1980 GC)"
95945 #~ msgstr "Idomeneus (1980 GC)"
95946 
95947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95948 #~ msgid "Kacha (1980 TU6)"
95949 #~ msgstr "Kacha (1980 TU6)"
95950 
95951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95952 #~ msgid "Takenouchi (1967 UM)"
95953 #~ msgstr "Takenouchi (1967 UM)"
95954 
95955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95956 #~ msgid "Tenojoki (1942 TJ)"
95957 #~ msgstr "Tenojoki (1942 TJ)"
95958 
95959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95960 #~ msgid "Kleczek (1982 QH)"
95961 #~ msgstr "Kleczek (1982 QH)"
95962 
95963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95964 #~ msgid "Grinevia (1978 RR5)"
95965 #~ msgstr "Grinevia (1978 RR5)"
95966 
95967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95968 #~ msgid "Tovarishch (1978 RC6)"
95969 #~ msgstr "Tovarishch (1978 RC6)"
95970 
95971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95972 #~ msgid "Valdaj (1977 QV)"
95973 #~ msgstr "Valdaj (1977 QV)"
95974 
95975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95976 #~ msgid "Teucer (1981 LK)"
95977 #~ msgstr "Teucer (1981 LK)"
95978 
95979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95980 #~ msgid "Huygens (1935 SU1)"
95981 #~ msgstr "Huygens (1935 SU1)"
95982 
95983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95984 #~ msgid "Weisell (1939 BU)"
95985 #~ msgstr "Weisell (1939 BU)"
95986 
95987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95988 #~ msgid "Vilho (1940 WG)"
95989 #~ msgstr "Vilho (1940 WG)"
95990 
95991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95992 #~ msgid "Yrjo (1941 HF)"
95993 #~ msgstr "Yrjo (1941 HF)"
95994 
95995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95996 #~ msgid "Belgrano (1976 HS)"
95997 #~ msgstr "Belgrano (1976 HS)"
95998 
95999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96000 #~ msgid "Stremchovi (1980 JA)"
96001 #~ msgstr "Stremchovi (1980 JA)"
96002 
96003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96004 #~ msgid "Zappala (1981 WZ)"
96005 #~ msgstr "Zappala (1981 WZ)"
96006 
96007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96008 #~ msgid "Pien (1982 SO)"
96009 #~ msgstr "Pien (1982 SO)"
96010 
96011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96012 #~ msgid "Ensor (1933 UR)"
96013 #~ msgstr "Ensor (1933 UR)"
96014 
96015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96016 #~ msgid "Ahti (1939 UJ)"
96017 #~ msgstr "Ahti (1939 UJ)"
96018 
96019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96020 #~ msgid "Vellamo (1942 CC)"
96021 #~ msgstr "Vellamo (1942 CC)"
96022 
96023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96024 #~ msgid "Bobhope (1948 PK)"
96025 #~ msgstr "Bobhope (1948 PK)"
96026 
96027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96028 #~ msgid "Radishchev (1978 PC4)"
96029 #~ msgstr "Radishchev (1978 PC4)"
96030 
96031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96032 #~ msgid "Christy Carol (1980 TB4)"
96033 #~ msgstr "Christy Carol (1980 TB4)"
96034 
96035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96036 #~ msgid "Sobolev (1978 YQ)"
96037 #~ msgstr "Sobolev (1978 YQ)"
96038 
96039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96040 #~ msgid "Griboedov (1971 TJ2)"
96041 #~ msgstr "Griboedov (1971 TJ2)"
96042 
96043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96044 #~ msgid "Unsold (1950 OD)"
96045 #~ msgstr "Unsold (1950 OD)"
96046 
96047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96048 #~ msgid "Ylppo (1942 CJ)"
96049 #~ msgstr "Ylppo (1942 CJ)"
96050 
96051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96052 #~ msgid "ASP (1959 VF)"
96053 #~ msgstr "ASP (1959 VF)"
96054 
96055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96056 #~ msgid "Roser (1933 GB)"
96057 #~ msgstr "Roser (1933 GB)"
96058 
96059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96060 #~ msgid "Laurel (1935 OK)"
96061 #~ msgstr "Laurel (1935 OK)"
96062 
96063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96064 #~ msgid "Hardy (1961 TA)"
96065 #~ msgstr "Hardy (1961 TA)"
96066 
96067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96068 #~ msgid "Nepryadva (1980 RM2)"
96069 #~ msgstr "Nepryadva (1980 RM2)"
96070 
96071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96072 #~ msgid "Panacea (1980 RX)"
96073 #~ msgstr "Panacea (1980 RX)"
96074 
96075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96076 #~ msgid "Shimizu (1932 CB1)"
96077 #~ msgstr "Shimizu (1932 CB1)"
96078 
96079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96080 #~ msgid "Tedesco (1981 OG)"
96081 #~ msgstr "Tedesco (1981 OG)"
96082 
96083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96084 #~ msgid "Reddish (1981 ES22)"
96085 #~ msgstr "Reddish (1981 ES22)"
96086 
96087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96088 #~ msgid "Brno (1981 WT1)"
96089 #~ msgstr "Brno (1981 WT1)"
96090 
96091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96092 #~ msgid "McGetchin (1980 MD)"
96093 #~ msgstr "McGetchin (1980 MD)"
96094 
96095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96096 #~ msgid "Filipenko (1983 AX2)"
96097 #~ msgstr "Filipenko (1983 AX2)"
96098 
96099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96100 #~ msgid "Peiroos (1975 QD)"
96101 #~ msgstr "Peiroos (1975 QD)"
96102 
96103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96104 #~ msgid "Memnon (1981 AE1)"
96105 #~ msgstr "Memnon (1981 AE1)"
96106 
96107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96108 #~ msgid "Neuvo (1938 DN)"
96109 #~ msgstr "Neuvo (1938 DN)"
96110 
96111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96112 #~ msgid "Lubos Perek (1972 AR)"
96113 #~ msgstr "Lubos Perek (1972 AR)"
96114 
96115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96116 #~ msgid "Zhuhai (1981 UV9)"
96117 #~ msgstr "Zhuhai (1981 UV9)"
96118 
96119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96120 #~ msgid "Millman (1981 YB)"
96121 #~ msgstr "Millman (1981 YB)"
96122 
96123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96124 #~ msgid "Plaskett (1982 BZ2)"
96125 #~ msgstr "Plaskett (1982 BZ2)"
96126 
96127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96128 #~ msgid "Caltech (1983 AE2)"
96129 #~ msgstr "Caltech (1983 AE2)"
96130 
96131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96132 #~ msgid "Nekrasov (1975 TT2)"
96133 #~ msgstr "Nekrasov (1975 TT2)"
96134 
96135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96136 #~ msgid "Shimoyama (1981 WA)"
96137 #~ msgstr "Shimoyama (1981 WA)"
96138 
96139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96140 #~ msgid "Hoshi-no-ie (1983 JA)"
96141 #~ msgstr "Hoshi-no-ie (1983 JA)"
96142 
96143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96144 #~ msgid "Miahelena (1938 GJ)"
96145 #~ msgstr "Miahelena (1938 GJ)"
96146 
96147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96148 #~ msgid "Sawyer Hogg (1980 RR)"
96149 #~ msgstr "Sawyer Hogg (1980 RR)"
96150 
96151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96152 #~ msgid "Salazar (1980 TU4)"
96153 #~ msgstr "Salazar (1980 TU4)"
96154 
96155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96156 #~ msgid "Dali (1981 EX18)"
96157 #~ msgstr "Dali (1981 EX18)"
96158 
96159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96160 #~ msgid "Automedon (1981 JR)"
96161 #~ msgstr "Automedon (1981 JR)"
96162 
96163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96164 #~ msgid "Epstein (1976 GN8)"
96165 #~ msgstr "Epstein (1976 GN8)"
96166 
96167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96168 #~ msgid "Harris (1982 BK1)"
96169 #~ msgstr "Harris (1982 BK1)"
96170 
96171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96172 #~ msgid "Mayakovsky (1969 UC)"
96173 #~ msgstr "Mayakovsky (1969 UC)"
96174 
96175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96176 #~ msgid "Kempchinsky (1980 TK4)"
96177 #~ msgstr "Kempchinsky (1980 TK4)"
96178 
96179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96180 #~ msgid "Amber (1983 HN)"
96181 #~ msgstr "Amber (1983 HN)"
96182 
96183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96184 #~ msgid "Aristophanes (4006 P-L)"
96185 #~ msgstr "Aristophanes (4006 P-L)"
96186 
96187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96188 #~ msgid "Hopi (1980 LB)"
96189 #~ msgstr "Hopi (1980 LB)"
96190 
96191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96192 #~ msgid "Rousseau (1974 VQ2)"
96193 #~ msgstr "Rousseau (1974 VQ2)"
96194 
96195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96196 #~ msgid "Perepadin (1977 RB8)"
96197 #~ msgstr "Perepadin (1977 RB8)"
96198 
96199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96200 #~ msgid "Vysheslavia (1979 SV11)"
96201 #~ msgstr "Vysheslavia (1979 SV11)"
96202 
96203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96204 #~ msgid "Tatsuo (1934 CB1)"
96205 #~ msgstr "Tatsuo (1934 CB1)"
96206 
96207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96208 #~ msgid "Scholl (1983 RE2)"
96209 #~ msgstr "Scholl (1983 RE2)"
96210 
96211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96212 #~ msgid "Otto (1940 YF)"
96213 #~ msgstr "Otto (1940 YF)"
96214 
96215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96216 #~ msgid "Vladisvyat (1977 SS1)"
96217 #~ msgstr "Vladisvyat (1977 SS1)"
96218 
96219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96220 #~ msgid "Lautaro (1974 HR)"
96221 #~ msgstr "Lautaro (1974 HR)"
96222 
96223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96224 #~ msgid "Muriel (1981 JA3)"
96225 #~ msgstr "Muriel (1981 JA3)"
96226 
96227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96228 #~ msgid "Poltava (1981 RW2)"
96229 #~ msgstr "Poltava (1981 RW2)"
96230 
96231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96232 #~ msgid "Korhonen (1943 EM)"
96233 #~ msgstr "Korhonen (1943 EM)"
96234 
96235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96236 #~ msgid "Michelangelo (1982 BC1)"
96237 #~ msgstr "Michelangelo (1982 BC1)"
96238 
96239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96240 #~ msgid "Koncek (1983 YH)"
96241 #~ msgstr "Koncek (1983 YH)"
96242 
96243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96244 #~ msgid "Minsk (1979 QU9)"
96245 #~ msgstr "Minsk (1979 QU9)"
96246 
96247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96248 #~ msgid "Candy (1980 VN)"
96249 #~ msgstr "Candy (1980 VN)"
96250 
96251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96252 #~ msgid "Petrovic (1981 UL)"
96253 #~ msgstr "Petrovic (1981 UL)"
96254 
96255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96256 #~ msgid "Kulin (1940 AC)"
96257 #~ msgstr "Kulin (1940 AC)"
96258 
96259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96260 #~ msgid "Lucubratio (1967 CB)"
96261 #~ msgstr "Lucubratio (1967 CB)"
96262 
96263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96264 #~ msgid "Hainan (1981 UW9)"
96265 #~ msgstr "Hainan (1981 UW9)"
96266 
96267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96268 #~ msgid "Higson (1982 QR)"
96269 #~ msgstr "Higson (1982 QR)"
96270 
96271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96272 #~ msgid "Sarastro (1977 TA1)"
96273 #~ msgstr "Sarastro (1977 TA1)"
96274 
96275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96276 #~ msgid "Zhangguoxi (1978 TA2)"
96277 #~ msgstr "Zhangguoxi (1978 TA2)"
96278 
96279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96280 #~ msgid "Evans (1984 CA1)"
96281 #~ msgstr "Evans (1984 CA1)"
96282 
96283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96284 #~ msgid "Krat (1937 TO)"
96285 #~ msgstr "Krat (1937 TO)"
96286 
96287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96288 #~ msgid "Alku (1944 BA)"
96289 #~ msgstr "Alku (1944 BA)"
96290 
96291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96292 #~ msgid "Saltykov (1983 RE3)"
96293 #~ msgstr "Saltykov (1983 RE3)"
96294 
96295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96296 #~ msgid "Alois (1984 AW)"
96297 #~ msgstr "Alois (1984 AW)"
96298 
96299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96300 #~ msgid "Strugatskia (1977 RE7)"
96301 #~ msgstr "Strugatskia (1977 RE7)"
96302 
96303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96304 #~ msgid "Cook (1982 UB1)"
96305 #~ msgstr "Cook (1982 UB1)"
96306 
96307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96308 #~ msgid "Wren (1982 XC)"
96309 #~ msgstr "Wren (1982 XC)"
96310 
96311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96312 #~ msgid "Makhaon (1983 PV)"
96313 #~ msgstr "Makhaon (1983 PV)"
96314 
96315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96316 #~ msgid "McFadden (1984 EO)"
96317 #~ msgstr "McFadden (1984 EO)"
96318 
96319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96320 #~ msgid "Horrocks (1984 FG)"
96321 #~ msgstr "Horrocks (1984 FG)"
96322 
96323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96324 #~ msgid "Moisseiev (1935 TE)"
96325 #~ msgstr "Moisseiev (1935 TE)"
96326 
96327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96328 #~ msgid "Jinxiuzhonghua (1981 UX9)"
96329 #~ msgstr "Jinxiuzhonghua (1981 UX9)"
96330 
96331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96332 #~ msgid "Oujianquan (1981 XK2)"
96333 #~ msgstr "Oujianquan (1981 XK2)"
96334 
96335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96336 #~ msgid "Herodotus (6550 P-L)"
96337 #~ msgstr "Herodotus (6550 P-L)"
96338 
96339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96340 #~ msgid "Bergholz (1971 MG)"
96341 #~ msgstr "Bergholz (1971 MG)"
96342 
96343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96344 #~ msgid "Chukokkala (1979 FE2)"
96345 #~ msgstr "Chukokkala (1979 FE2)"
96346 
96347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96348 #~ msgid "Omarkhayyam (1980 RT2)"
96349 #~ msgstr "Omarkhayyam (1980 RT2)"
96350 
96351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96352 #~ msgid "Hergenrother (1940 GF)"
96353 #~ msgstr "Hergenrother (1940 GF)"
96354 
96355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96356 #~ msgid "Durer (1982 BB1)"
96357 #~ msgstr "Durer (1982 BB1)"
96358 
96359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96360 #~ msgid "Morabito (1981 EE)"
96361 #~ msgstr "Morabito (1981 EE)"
96362 
96363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96364 #~ msgid "Baily (1981 PL)"
96365 #~ msgstr "Baily (1981 PL)"
96366 
96367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96368 #~ msgid "Claytonsmith (1974 OD)"
96369 #~ msgstr "Claytonsmith (1974 OD)"
96370 
96371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96372 #~ msgid "Dangrania (1979 RZ)"
96373 #~ msgstr "Dangrania (1979 RZ)"
96374 
96375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96376 #~ msgid "Mason-Dixon (1982 BM1)"
96377 #~ msgstr "Mason-Dixon (1982 BM1)"
96378 
96379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96380 #~ msgid "Landgraf (1940 WL)"
96381 #~ msgstr "Landgraf (1940 WL)"
96382 
96383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96384 #~ msgid "Kostinsky (A921 VA)"
96385 #~ msgstr "Kostinsky (A921 VA)"
96386 
96387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96388 #~ msgid "Anshan (1981 WD4)"
96389 #~ msgstr "Anshan (1981 WD4)"
96390 
96391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96392 #~ msgid "Shantou (1980 VL1)"
96393 #~ msgstr "Shantou (1980 VL1)"
96394 
96395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96396 #~ msgid "Stellafane (1983 AO)"
96397 #~ msgstr "Stellafane (1983 AO)"
96398 
96399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96400 #~ msgid "Buchar (1984 RH)"
96401 #~ msgstr "Buchar (1984 RH)"
96402 
96403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96404 #~ msgid "Tosa (1983 CB)"
96405 #~ msgstr "Tosa (1983 CB)"
96406 
96407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96408 #~ msgid "Talbot (1983 HF)"
96409 #~ msgstr "Talbot (1983 HF)"
96410 
96411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96412 #~ msgid "Jones (1983 LF)"
96413 #~ msgstr "Jones (1983 LF)"
96414 
96415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96416 #~ msgid "Ellington (1953 EE)"
96417 #~ msgstr "Ellington (1953 EE)"
96418 
96419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96420 #~ msgid "Novikov (1973 SX3)"
96421 #~ msgstr "Novikov (1973 SX3)"
96422 
96423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96424 #~ msgid "Nostalgia (1980 YH)"
96425 #~ msgstr "Nostalgia (1980 YH)"
96426 
96427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96428 #~ msgid "Babcock (1955 RS)"
96429 #~ msgstr "Babcock (1955 RS)"
96430 
96431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96432 #~ msgid "Lomnicky Stit (1980 XM)"
96433 #~ msgstr "Lomnicky Stit (1980 XM)"
96434 
96435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96436 #~ msgid "Wangshouguan (1979 WO)"
96437 #~ msgstr "Wangshouguan (1979 WO)"
96438 
96439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96440 #~ msgid "Paolicchi (1980 VR1)"
96441 #~ msgstr "Paolicchi (1980 VR1)"
96442 
96443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96444 #~ msgid "Chillicothe (1934 AK)"
96445 #~ msgstr "Chillicothe (1934 AK)"
96446 
96447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96448 #~ msgid "Beruti (1962 FA)"
96449 #~ msgstr "Beruti (1962 FA)"
96450 
96451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96452 #~ msgid "Shimanto (1984 WC)"
96453 #~ msgstr "Shimanto (1984 WC)"
96454 
96455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96456 #~ msgid "Dorsey (1982 KD1)"
96457 #~ msgstr "Dorsey (1982 KD1)"
96458 
96459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96460 #~ msgid "Maklaj (1978 RY)"
96461 #~ msgstr "Maklaj (1978 RY)"
96462 
96463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96464 #~ msgid "Weissman (1981 AD)"
96465 #~ msgstr "Weissman (1981 AD)"
96466 
96467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96468 #~ msgid "Graff (A908 AA)"
96469 #~ msgstr "Graff (A908 AA)"
96470 
96471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96472 #~ msgid "Lupishko (1983 WH1)"
96473 #~ msgstr "Lupishko (1983 WH1)"
96474 
96475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96476 #~ msgid "Makarenko (1978 TZ6)"
96477 #~ msgstr "Makarenko (1978 TZ6)"
96478 
96479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96480 #~ msgid "Komaki (1934 CX)"
96481 #~ msgstr "Komaki (1934 CX)"
96482 
96483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96484 #~ msgid "Liller (1983 NJ)"
96485 #~ msgstr "Liller (1983 NJ)"
96486 
96487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96488 #~ msgid "Forsius (1942 RN)"
96489 #~ msgstr "Forsius (1942 RN)"
96490 
96491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96492 #~ msgid "Irkutsk (1977 RL6)"
96493 #~ msgstr "Irkutsk (1977 RL6)"
96494 
96495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96496 #~ msgid "Vampilov (1972 LE)"
96497 #~ msgstr "Vampilov (1972 LE)"
96498 
96499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96500 #~ msgid "Brest (1974 SL)"
96501 #~ msgstr "Brest (1974 SL)"
96502 
96503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96504 #~ msgid "Victorplatt (1984 SA5)"
96505 #~ msgstr "Victorplatt (1984 SA5)"
96506 
96507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96508 #~ msgid "Laocoon (1978 VG6)"
96509 #~ msgstr "Laocoon (1978 VG6)"
96510 
96511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96512 #~ msgid "Bidstrup (1976 GQ3)"
96513 #~ msgstr "Bidstrup (1976 GQ3)"
96514 
96515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96516 #~ msgid "Farinella (1982 FK)"
96517 #~ msgstr "Farinella (1982 FK)"
96518 
96519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96520 #~ msgid "Martebo (1979 EB)"
96521 #~ msgstr "Martebo (1979 EB)"
96522 
96523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96524 #~ msgid "Bus (1982 UM)"
96525 #~ msgstr "Bus (1982 UM)"
96526 
96527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96528 #~ msgid "Brownlee (1984 SZ4)"
96529 #~ msgstr "Brownlee (1984 SZ4)"
96530 
96531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96532 #~ msgid "Tvardovskij (1979 SF9)"
96533 #~ msgstr "Tvardovskij (1979 SF9)"
96534 
96535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96536 #~ msgid "Miune (1983 WB)"
96537 #~ msgstr "Miune (1983 WB)"
96538 
96539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96540 #~ msgid "Drukar (1975 TS2)"
96541 #~ msgstr "Drukar (1975 TS2)"
96542 
96543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96544 #~ msgid "Aaronson (1984 AF1)"
96545 #~ msgstr "Aaronson (1984 AF1)"
96546 
96547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96548 #~ msgid "Behounek (1984 BT)"
96549 #~ msgstr "Behounek (1984 BT)"
96550 
96551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96552 #~ msgid "McGlasson (1928 NA)"
96553 #~ msgstr "McGlasson (1928 NA)"
96554 
96555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96556 #~ msgid "Ferreri (1981 EP)"
96557 #~ msgstr "Ferreri (1981 EP)"
96558 
96559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96560 #~ msgid "Patsy (1931 TS2)"
96561 #~ msgstr "Patsy (1931 TS2)"
96562 
96563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96564 #~ msgid "Pedersen (1984 SN)"
96565 #~ msgstr "Pedersen (1984 SN)"
96566 
96567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96568 #~ msgid "Herzberg (1984 CN1)"
96569 #~ msgstr "Herzberg (1984 CN1)"
96570 
96571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96572 #~ msgid "Paris (1984 KF)"
96573 #~ msgstr "Paris (1984 KF)"
96574 
96575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96576 #~ msgid "Blixen (1985 HB)"
96577 #~ msgstr "Blixen (1985 HB)"
96578 
96579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96580 #~ msgid "Kibi (1977 EJ5)"
96581 #~ msgstr "Kibi (1977 EJ5)"
96582 
96583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96584 #~ msgid "Avsyuk (1983 CW1)"
96585 #~ msgstr "Avsyuk (1983 CW1)"
96586 
96587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96588 #~ msgid "TARDIS (1984 JZ)"
96589 #~ msgstr "TARDIS (1984 JZ)"
96590 
96591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96592 #~ msgid "Campins (1985 PW)"
96593 #~ msgstr "Campins (1985 PW)"
96594 
96595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96596 #~ msgid "Interposita (1985 QD1)"
96597 #~ msgstr "Interposita (1985 QD1)"
96598 
96599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96600 #~ msgid "Golay (1985 RT1)"
96601 #~ msgstr "Golay (1985 RT1)"
96602 
96603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96604 #~ msgid "Gantrisch (1985 RU1)"
96605 #~ msgstr "Gantrisch (1985 RU1)"
96606 
96607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96608 #~ msgid "Raksha (1978 NT1)"
96609 #~ msgstr "Raksha (1978 NT1)"
96610 
96611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96612 #~ msgid "Schaber (1980 TG5)"
96613 #~ msgstr "Schaber (1980 TG5)"
96614 
96615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96616 #~ msgid "Somov (1981 YR)"
96617 #~ msgstr "Somov (1981 YR)"
96618 
96619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96620 #~ msgid "Treshnikov (1978 LB)"
96621 #~ msgstr "Treshnikov (1978 LB)"
96622 
96623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96624 #~ msgid "Tarkovskij (1982 YC1)"
96625 #~ msgstr "Tarkovskij (1982 YC1)"
96626 
96627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96628 #~ msgid "Gerla (1951 SD)"
96629 #~ msgstr "Gerla (1951 SD)"
96630 
96631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96632 #~ msgid "Konstantin (1975 VN1)"
96633 #~ msgstr "Konstantin (1975 VN1)"
96634 
96635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96636 #~ msgid "Pokryshkin (1978 EA3)"
96637 #~ msgstr "Pokryshkin (1978 EA3)"
96638 
96639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96640 #~ msgid "Tolstikov (1984 FT)"
96641 #~ msgstr "Tolstikov (1984 FT)"
96642 
96643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96644 #~ msgid "Godel (1985 SD1)"
96645 #~ msgstr "Godel (1985 SD1)"
96646 
96647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96648 #~ msgid "Duncombe (1985 QT)"
96649 #~ msgstr "Duncombe (1985 QT)"
96650 
96651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96652 #~ msgid "Giacconi (1955 RZ)"
96653 #~ msgstr "Giacconi (1955 RZ)"
96654 
96655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96656 #~ msgid "Sinon (1977 DD3)"
96657 #~ msgstr "Sinon (1977 DD3)"
96658 
96659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96660 #~ msgid "Jitka (1985 UN)"
96661 #~ msgstr "Jitka (1985 UN)"
96662 
96663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96664 #~ msgid "Muazzez (A915 TE)"
96665 #~ msgstr "Muazzez (A915 TE)"
96666 
96667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96668 #~ msgid "Omsk (1969 DA)"
96669 #~ msgstr "Omsk (1969 DA)"
96670 
96671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96672 #~ msgid "Abramov (1977 RE6)"
96673 #~ msgstr "Abramov (1977 RE6)"
96674 
96675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96676 #~ msgid "Danby (1928 SL)"
96677 #~ msgstr "Danby (1928 SL)"
96678 
96679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96680 #~ msgid "Guth (1981 JZ)"
96681 #~ msgstr "Guth (1981 JZ)"
96682 
96683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96684 #~ msgid "Standish (1984 EB)"
96685 #~ msgstr "Standish (1984 EB)"
96686 
96687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96688 #~ msgid "Hurukawa (1929 BD)"
96689 #~ msgstr "Hurukawa (1929 BD)"
96690 
96691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96692 #~ msgid "Nakano (1984 QC)"
96693 #~ msgstr "Nakano (1984 QC)"
96694 
96695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96696 #~ msgid "Kobuchizawa (1986 EE)"
96697 #~ msgstr "Kobuchizawa (1986 EE)"
96698 
96699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96700 #~ msgid "Inarradas (1974 SD5)"
96701 #~ msgstr "Inarradas (1974 SD5)"
96702 
96703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96704 #~ msgid "Yashin (1978 TO7)"
96705 #~ msgstr "Yashin (1978 TO7)"
96706 
96707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96708 #~ msgid "Mentor (1984 HA1)"
96709 #~ msgstr "Mentor (1984 HA1)"
96710 
96711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96712 #~ msgid "Urgenta (1975 AM)"
96713 #~ msgstr "Urgenta (1975 AM)"
96714 
96715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96716 #~ msgid "Bulgakov (1982 UL7)"
96717 #~ msgstr "Bulgakov (1982 UL7)"
96718 
96719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96720 #~ msgid "Amelin (1977 QK2)"
96721 #~ msgstr "Amelin (1977 QK2)"
96722 
96723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96724 #~ msgid "Fichte (1972 TD)"
96725 #~ msgstr "Fichte (1972 TD)"
96726 
96727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96728 #~ msgid "Dongguan (1978 UF2)"
96729 #~ msgstr "Dongguan (1978 UF2)"
96730 
96731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96732 #~ msgid "Malaparte (1980 TQ)"
96733 #~ msgstr "Malaparte (1980 TQ)"
96734 
96735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96736 #~ msgid "Petra-Pepi (1985 DQ)"
96737 #~ msgstr "Petra-Pepi (1985 DQ)"
96738 
96739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96740 #~ msgid "Colchagua (1981 NU)"
96741 #~ msgstr "Colchagua (1981 NU)"
96742 
96743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96744 #~ msgid "Olegiya (1971 QU)"
96745 #~ msgstr "Olegiya (1971 QU)"
96746 
96747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96748 #~ msgid "Huangpu (1964 TR1)"
96749 #~ msgstr "Huangpu (1964 TR1)"
96750 
96751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96752 #~ msgid "Byrd (1983 AM)"
96753 #~ msgstr "Byrd (1983 AM)"
96754 
96755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96756 #~ msgid "French (1984 CO1)"
96757 #~ msgstr "French (1984 CO1)"
96758 
96759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96760 #~ msgid "Vilas (1982 UX)"
96761 #~ msgstr "Vilas (1982 UX)"
96762 
96763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96764 #~ msgid "Hooke (1971 UJ)"
96765 #~ msgstr "Hooke (1971 UJ)"
96766 
96767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96768 #~ msgid "Tracie (1983 AS2)"
96769 #~ msgstr "Tracie (1983 AS2)"
96770 
96771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96772 #~ msgid "Protesilaos (1973 UF5)"
96773 #~ msgstr "Protesilaos (1973 UF5)"
96774 
96775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96776 #~ msgid "Ningbo (1964 VA3)"
96777 #~ msgstr "Ningbo (1964 VA3)"
96778 
96779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96780 #~ msgid "Eurybates (1973 SO)"
96781 #~ msgstr "Eurybates (1973 SO)"
96782 
96783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96784 #~ msgid "Link (1981 YS)"
96785 #~ msgstr "Link (1981 YS)"
96786 
96787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96788 #~ msgid "Sokolsky (1977 QE1)"
96789 #~ msgstr "Sokolsky (1977 QE1)"
96790 
96791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96792 #~ msgid "Chenqian (1980 RZ2)"
96793 #~ msgstr "Chenqian (1980 RZ2)"
96794 
96795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96796 #~ msgid "Devine (1983 HO)"
96797 #~ msgstr "Devine (1983 HO)"
96798 
96799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96800 #~ msgid "Talthybius (1985 TC1)"
96801 #~ msgstr "Talthybius (1985 TC1)"
96802 
96803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96804 #~ msgid "Ojima (1986 YD)"
96805 #~ msgstr "Ojima (1986 YD)"
96806 
96807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96808 #~ msgid "ASCII (1936 UB)"
96809 #~ msgstr "ASCII (1936 UB)"
96810 
96811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96812 #~ msgid "Wuyeesun (1979 XO)"
96813 #~ msgstr "Wuyeesun (1979 XO)"
96814 
96815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96816 #~ msgid "Milanstefanik (1982 EJ)"
96817 #~ msgstr "Milanstefanik (1982 EJ)"
96818 
96819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96820 #~ msgid "Putilin (1969 TK)"
96821 #~ msgstr "Putilin (1969 TK)"
96822 
96823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96824 #~ msgid "Carestia (1977 CC)"
96825 #~ msgstr "Carestia (1977 CC)"
96826 
96827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96828 #~ msgid "Cyrano (1986 TT5)"
96829 #~ msgstr "Cyrano (1986 TT5)"
96830 
96831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96832 #~ msgid "Meriones (1985 VO)"
96833 #~ msgstr "Meriones (1985 VO)"
96834 
96835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96836 #~ msgid "Kakkuri (1941 UL)"
96837 #~ msgstr "Kakkuri (1941 UL)"
96838 
96839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96840 #~ msgid "Kataev (1978 SD1)"
96841 #~ msgstr "Kataev (1978 SD1)"
96842 
96843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96844 #~ msgid "Tumilty (1983 AE1)"
96845 #~ msgstr "Tumilty (1983 AE1)"
96846 
96847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96848 #~ msgid "Safronov (1983 WZ)"
96849 #~ msgstr "Safronov (1983 WZ)"
96850 
96851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96852 #~ msgid "Ilinsky (1981 SX7)"
96853 #~ msgstr "Ilinsky (1981 SX7)"
96854 
96855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96856 #~ msgid "Fracastoro (1984 HZ1)"
96857 #~ msgstr "Fracastoro (1984 HZ1)"
96858 
96859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96860 #~ msgid "Sigyn (1987 BV1)"
96861 #~ msgstr "Sigyn (1987 BV1)"
96862 
96863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96864 #~ msgid "O''Meara (1984 UQ)"
96865 #~ msgstr "O''Meara (1984 UQ)"
96866 
96867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96868 #~ msgid "Davis (1984 WX)"
96869 #~ msgstr "Davis (1984 WX)"
96870 
96871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96872 #~ msgid "Williams Bay (A922 WC)"
96873 #~ msgstr "Williams Bay (A922 WC)"
96874 
96875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96876 #~ msgid "Frieden (1953 XL1)"
96877 #~ msgstr "Frieden (1953 XL1)"
96878 
96879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96880 #~ msgid "Dermott (1986 AD1)"
96881 #~ msgstr "Dermott (1986 AD1)"
96882 
96883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96884 #~ msgid "Kunming (1978 UO2)"
96885 #~ msgstr "Kunming (1978 UO2)"
96886 
96887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96888 #~ msgid "Eupraksia (1978 SA3)"
96889 #~ msgstr "Eupraksia (1978 SA3)"
96890 
96891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96892 #~ msgid "Lazarev (1978 QX2)"
96893 #~ msgstr "Lazarev (1978 QX2)"
96894 
96895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96896 #~ msgid "Kemstach (1982 YP1)"
96897 #~ msgstr "Kemstach (1982 YP1)"
96898 
96899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96900 #~ msgid "Welther (A923 NB)"
96901 #~ msgstr "Welther (A923 NB)"
96902 
96903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96904 #~ msgid "Baumann (1987 MA)"
96905 #~ msgstr "Baumann (1987 MA)"
96906 
96907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96908 #~ msgid "Dzus (A908 TC)"
96909 #~ msgstr "Dzus (A908 TC)"
96910 
96911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96912 #~ msgid "Barringer (1982 RU)"
96913 #~ msgstr "Barringer (1982 RU)"
96914 
96915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96916 #~ msgid "Sharon (1984 SH5)"
96917 #~ msgstr "Sharon (1984 SH5)"
96918 
96919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96920 #~ msgid "Trubetskaya (1970 NB)"
96921 #~ msgstr "Trubetskaya (1970 NB)"
96922 
96923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96924 #~ msgid "(1974 FV1)"
96925 #~ msgstr "(1974 FV1)"
96926 
96927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96928 #~ msgid "Polypoites (1985 TL3)"
96929 #~ msgstr "Polypoites (1985 TL3)"
96930 
96931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96932 #~ msgid "Kraft (1984 YC)"
96933 #~ msgstr "Kraft (1984 YC)"
96934 
96935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96936 #~ msgid "Pieters (1985 FA2)"
96937 #~ msgstr "Pieters (1985 FA2)"
96938 
96939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96940 #~ msgid "Widorn (1982 TU)"
96941 #~ msgstr "Widorn (1982 TU)"
96942 
96943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96944 #~ msgid "Annenskij (1979 YN8)"
96945 #~ msgstr "Annenskij (1979 YN8)"
96946 
96947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96948 #~ msgid "Maxhell (1981 PQ)"
96949 #~ msgstr "Maxhell (1981 PQ)"
96950 
96951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96952 #~ msgid "IRAS (1983 QF)"
96953 #~ msgstr "IRAS (1983 QF)"
96954 
96955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96956 #~ msgid "Yangzhou (1983 VP7)"
96957 #~ msgstr "Yangzhou (1983 VP7)"
96958 
96959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96960 #~ msgid "Hurban (1983 XM1)"
96961 #~ msgstr "Hurban (1983 XM1)"
96962 
96963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96964 #~ msgid "Hancock (1984 DH1)"
96965 #~ msgstr "Hancock (1984 DH1)"
96966 
96967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96968 #~ msgid "Trebon (1983 XS)"
96969 #~ msgstr "Trebon (1983 XS)"
96970 
96971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96972 #~ msgid "Rokoske (1987 SY3)"
96973 #~ msgstr "Rokoske (1987 SY3)"
96974 
96975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96976 #~ msgid "Belinskij (1975 VY5)"
96977 #~ msgstr "Belinskij (1975 VY5)"
96978 
96979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96980 #~ msgid "Kiang (1983 NK)"
96981 #~ msgstr "Kiang (1983 NK)"
96982 
96983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96984 #~ msgid "Kathleen (1931 FM)"
96985 #~ msgstr "Kathleen (1931 FM)"
96986 
96987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96988 #~ msgid "Piironen (1984 AP)"
96989 #~ msgstr "Piironen (1984 AP)"
96990 
96991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96992 #~ msgid "Romanskaya (1936 OH)"
96993 #~ msgstr "Romanskaya (1936 OH)"
96994 
96995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96996 #~ msgid "Junepatterson (1983 BF)"
96997 #~ msgstr "Junepatterson (1983 BF)"
96998 
96999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97000 #~ msgid "DiMaggio (1986 LC)"
97001 #~ msgstr "DiMaggio (1986 LC)"
97002 
97003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97004 #~ msgid "Monroe (1937 RB)"
97005 #~ msgstr "Monroe (1937 RB)"
97006 
97007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97008 #~ msgid "Piaf (1982 UR7)"
97009 #~ msgstr "Piaf (1982 UR7)"
97010 
97011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97012 #~ msgid "Megumi (1987 YC)"
97013 #~ msgstr "Megumi (1987 YC)"
97014 
97015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97016 #~ msgid "Vartiovuori (1938 GG)"
97017 #~ msgstr "Vartiovuori (1938 GG)"
97018 
97019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97020 #~ msgid "Kieffer (1985 JV1)"
97021 #~ msgstr "Kieffer (1985 JV1)"
97022 
97023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97024 #~ msgid "Chopin (1986 UL1)"
97025 #~ msgstr "Chopin (1986 UL1)"
97026 
97027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97028 #~ msgid "Yamada (1988 AE)"
97029 #~ msgstr "Yamada (1988 AE)"
97030 
97031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97032 #~ msgid "Aivazovskij (1977 RG7)"
97033 #~ msgstr "Aivazovskij (1977 RG7)"
97034 
97035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97036 #~ msgid "Leonteus (1985 TE3)"
97037 #~ msgstr "Leonteus (1985 TE3)"
97038 
97039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97040 #~ msgid "Sthenelos (1985 TF3)"
97041 #~ msgstr "Sthenelos (1985 TF3)"
97042 
97043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97044 #~ msgid "Lene (1986 XJ)"
97045 #~ msgstr "Lene (1986 XJ)"
97046 
97047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97048 #~ msgid "Thrasymedes (1985 VS)"
97049 #~ msgstr "Thrasymedes (1985 VS)"
97050 
97051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97052 #~ msgid "Tuchkova (1981 TP1)"
97053 #~ msgstr "Tuchkova (1981 TP1)"
97054 
97055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97056 #~ msgid "Karma (1953 TH)"
97057 #~ msgstr "Karma (1953 TH)"
97058 
97059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97060 #~ msgid "Lidaksum (1965 AK1)"
97061 #~ msgstr "Lidaksum (1965 AK1)"
97062 
97063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97064 #~ msgid "Chugainov (1975 VG9)"
97065 #~ msgstr "Chugainov (1975 VG9)"
97066 
97067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97068 #~ msgid "Robinson (1983 AR)"
97069 #~ msgstr "Robinson (1983 AR)"
97070 
97071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97072 #~ msgid "Hoshino (1986 WC)"
97073 #~ msgstr "Hoshino (1986 WC)"
97074 
97075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97076 #~ msgid "Trelleborg (1986 RL)"
97077 #~ msgstr "Trelleborg (1986 RL)"
97078 
97079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97080 #~ msgid "OISCA (1987 DM)"
97081 #~ msgstr "OISCA (1987 DM)"
97082 
97083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97084 #~ msgid "Lujiaxi (1966 BZ)"
97085 #~ msgstr "Lujiaxi (1966 BZ)"
97086 
97087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97088 #~ msgid "Neyachenko (1979 SA10)"
97089 #~ msgstr "Neyachenko (1979 SA10)"
97090 
97091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97092 #~ msgid "Sindel (1982 DY1)"
97093 #~ msgstr "Sindel (1982 DY1)"
97094 
97095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97096 #~ msgid "Borngen (1987 EW)"
97097 #~ msgstr "Borngen (1987 EW)"
97098 
97099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97100 #~ msgid "Plovdiv (1986 PM4)"
97101 #~ msgstr "Plovdiv (1986 PM4)"
97102 
97103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97104 #~ msgid "Langley (1988 BH4)"
97105 #~ msgstr "Langley (1988 BH4)"
97106 
97107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97108 #~ msgid "Mayre (1988 CG3)"
97109 #~ msgstr "Mayre (1988 CG3)"
97110 
97111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97112 #~ msgid "Quaide (1988 KJ)"
97113 #~ msgstr "Quaide (1988 KJ)"
97114 
97115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97116 #~ msgid "Verbano (1972 RQ)"
97117 #~ msgstr "Verbano (1972 RQ)"
97118 
97119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97120 #~ msgid "Earhart (1987 DE)"
97121 #~ msgstr "Earhart (1987 DE)"
97122 
97123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97124 #~ msgid "Pordenone (1987 WB)"
97125 #~ msgstr "Pordenone (1987 WB)"
97126 
97127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97128 #~ msgid "Wichterle (1982 SN1)"
97129 #~ msgstr "Wichterle (1982 SN1)"
97130 
97131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97132 #~ msgid "Yoritomo (1986 AL)"
97133 #~ msgstr "Yoritomo (1986 AL)"
97134 
97135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97136 #~ msgid "Honda (1988 DQ)"
97137 #~ msgstr "Honda (1988 DQ)"
97138 
97139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97140 #~ msgid "Chao (1987 KE1)"
97141 #~ msgstr "Chao (1987 KE1)"
97142 
97143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97144 #~ msgid "Kilmartin (A904 PC)"
97145 #~ msgstr "Kilmartin (A904 PC)"
97146 
97147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97148 #~ msgid "Gladys (1988 JD1)"
97149 #~ msgstr "Gladys (1988 JD1)"
97150 
97151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97152 #~ msgid "Liszt (1988 SF)"
97153 #~ msgstr "Liszt (1988 SF)"
97154 
97155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97156 #~ msgid "Otomo (1940 QB)"
97157 #~ msgstr "Otomo (1940 QB)"
97158 
97159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97160 #~ msgid "Kotogahama (1987 SE)"
97161 #~ msgstr "Kotogahama (1987 SE)"
97162 
97163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97164 #~ msgid "Radzievskij (1976 SN3)"
97165 #~ msgstr "Radzievskij (1976 SN3)"
97166 
97167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97168 #~ msgid "Tret''yakov (1977 SS2)"
97169 #~ msgstr "Tret''yakov (1977 SS2)"
97170 
97171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97172 #~ msgid "Edshay (1984 SC5)"
97173 #~ msgstr "Edshay (1984 SC5)"
97174 
97175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97176 #~ msgid "Toatenmongakkai (1987 PB)"
97177 #~ msgstr "Toatenmongakkai (1987 PB)"
97178 
97179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97180 #~ msgid "Bretagnon (1932 EO)"
97181 #~ msgstr "Bretagnon (1932 EO)"
97182 
97183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97184 #~ msgid "Huruhata (1953 GO)"
97185 #~ msgstr "Huruhata (1953 GO)"
97186 
97187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97188 #~ msgid "Yoshida (1986 CH)"
97189 #~ msgstr "Yoshida (1986 CH)"
97190 
97191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97192 #~ msgid "Bruckner (1988 RF3)"
97193 #~ msgstr "Bruckner (1988 RF3)"
97194 
97195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97196 #~ msgid "Shekhtelia (1976 YW2)"
97197 #~ msgstr "Shekhtelia (1976 YW2)"
97198 
97199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97200 #~ msgid "Voronikhin (1979 YM8)"
97201 #~ msgstr "Voronikhin (1979 YM8)"
97202 
97203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97204 #~ msgid "Lise (1983 JM)"
97205 #~ msgstr "Lise (1983 JM)"
97206 
97207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97208 #~ msgid "Maxine (1983 LM)"
97209 #~ msgstr "Maxine (1983 LM)"
97210 
97211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97212 #~ msgid "Klepesta (1983 VP1)"
97213 #~ msgstr "Klepesta (1983 VP1)"
97214 
97215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97216 #~ msgid "Brorsen (1983 VV1)"
97217 #~ msgstr "Brorsen (1983 VV1)"
97218 
97219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97220 #~ msgid "Stodola (1984 BL)"
97221 #~ msgstr "Stodola (1984 BL)"
97222 
97223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97224 #~ msgid "Raybatson (1985 CX)"
97225 #~ msgstr "Raybatson (1985 CX)"
97226 
97227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97228 #~ msgid "Heimdal (1987 SO3)"
97229 #~ msgstr "Heimdal (1987 SO3)"
97230 
97231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97232 #~ msgid "Wagner (1987 SA7)"
97233 #~ msgstr "Wagner (1987 SA7)"
97234 
97235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97236 #~ msgid "Shinagawa (1950 JB)"
97237 #~ msgstr "Shinagawa (1950 JB)"
97238 
97239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97240 #~ msgid "Schumann (1964 ED)"
97241 #~ msgstr "Schumann (1964 ED)"
97242 
97243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97244 #~ msgid "List''ev (1971 SN1)"
97245 #~ msgstr "List''ev (1971 SN1)"
97246 
97247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97248 #~ msgid "Euryalos (1973 SR)"
97249 #~ msgstr "Euryalos (1973 SR)"
97250 
97251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97252 #~ msgid "(1986 WD)"
97253 #~ msgstr "(1986 WD)"
97254 
97255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97256 #~ msgid "Miyamotoyohko (1988 DN1)"
97257 #~ msgstr "Miyamotoyohko (1988 DN1)"
97258 
97259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97260 #~ msgid "Erikhog (5142 T-3)"
97261 #~ msgstr "Erikhog (5142 T-3)"
97262 
97263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97264 #~ msgid "Lowengrub (1953 RG)"
97265 #~ msgstr "Lowengrub (1953 RG)"
97266 
97267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97268 #~ msgid "Crovisier (1981 DP2)"
97269 #~ msgstr "Crovisier (1981 DP2)"
97270 
97271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97272 #~ msgid "Demophon (1985 TQ)"
97273 #~ msgstr "Demophon (1985 TQ)"
97274 
97275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97276 #~ msgid "Cecilgreen (1986 JV)"
97277 #~ msgstr "Cecilgreen (1986 JV)"
97278 
97279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97280 #~ msgid "Balder (1987 SB5)"
97281 #~ msgstr "Balder (1987 SB5)"
97282 
97283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97284 #~ msgid "Deipylos (1987 YT1)"
97285 #~ msgstr "Deipylos (1987 YT1)"
97286 
97287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97288 #~ msgid "Euforbo (1989 CG2)"
97289 #~ msgstr "Euforbo (1989 CG2)"
97290 
97291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97292 #~ msgid "Menestheus (1973 SW)"
97293 #~ msgstr "Menestheus (1973 SW)"
97294 
97295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97296 #~ msgid "Rostovdon (1981 RD2)"
97297 #~ msgstr "Rostovdon (1981 RD2)"
97298 
97299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97300 #~ msgid "Asuka (1982 XV1)"
97301 #~ msgstr "Asuka (1982 XV1)"
97302 
97303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97304 #~ msgid "Polakis (1983 AC)"
97305 #~ msgstr "Polakis (1983 AC)"
97306 
97307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97308 #~ msgid "Podalirius (1985 VK2)"
97309 #~ msgstr "Podalirius (1985 VK2)"
97310 
97311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97312 #~ msgid "Lowe (1986 TL2)"
97313 #~ msgstr "Lowe (1986 TL2)"
97314 
97315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97316 #~ msgid "Sumiko (1988 BF)"
97317 #~ msgstr "Sumiko (1988 BF)"
97318 
97319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97320 #~ msgid "Chahine (1989 EB)"
97321 #~ msgstr "Chahine (1989 EB)"
97322 
97323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97324 #~ msgid "Nada (1989 EW)"
97325 #~ msgstr "Nada (1989 EW)"
97326 
97327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97328 #~ msgid "Keats (1977 CZ)"
97329 #~ msgstr "Keats (1977 CZ)"
97330 
97331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97332 #~ msgid "Hrabal (1981 ST)"
97333 #~ msgstr "Hrabal (1981 ST)"
97334 
97335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97336 #~ msgid "Sveta (1982 TH3)"
97337 #~ msgstr "Sveta (1982 TH3)"
97338 
97339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97340 #~ msgid "Miles (1983 BE)"
97341 #~ msgstr "Miles (1983 BE)"
97342 
97343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97344 #~ msgid "Stasik (1988 DR4)"
97345 #~ msgstr "Stasik (1988 DR4)"
97346 
97347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97348 #~ msgid "Kalchas (1973 SM)"
97349 #~ msgstr "Kalchas (1973 SM)"
97350 
97351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97352 #~ msgid "Branham (1976 VA)"
97353 #~ msgstr "Branham (1976 VA)"
97354 
97355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97356 #~ msgid "Vladvasil''ev (1981 SW6)"
97357 #~ msgstr "Vladvasil''ev (1981 SW6)"
97358 
97359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97360 #~ msgid "Weber (1985 JF)"
97361 #~ msgstr "Weber (1985 JF)"
97362 
97363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97364 #~ msgid "Santini (1989 BE)"
97365 #~ msgstr "Santini (1989 BE)"
97366 
97367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97368 #~ msgid "Freeman (1989 GK)"
97369 #~ msgstr "Freeman (1989 GK)"
97370 
97371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97372 #~ msgid "SAF (1940 WA)"
97373 #~ msgstr "SAF (1940 WA)"
97374 
97375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97376 #~ msgid "Saaremaa (1941 HC)"
97377 #~ msgstr "Saaremaa (1941 HC)"
97378 
97379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97380 #~ msgid "Riemann (1978 TQ7)"
97381 #~ msgstr "Riemann (1978 TQ7)"
97382 
97383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97384 #~ msgid "Celsius (1980 FO3)"
97385 #~ msgstr "Celsius (1980 FO3)"
97386 
97387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97388 #~ msgid "Semmelweis (1980 PT)"
97389 #~ msgstr "Semmelweis (1980 PT)"
97390 
97391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97392 #~ msgid "Pikulia (1982 SB6)"
97393 #~ msgstr "Pikulia (1982 SB6)"
97394 
97395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97396 #~ msgid "Sudek (1987 DS)"
97397 #~ msgstr "Sudek (1987 DS)"
97398 
97399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97400 #~ msgid "Tamashima (1977 DT1)"
97401 #~ msgstr "Tamashima (1977 DT1)"
97402 
97403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97404 #~ msgid "Breysacher (1981 DH)"
97405 #~ msgstr "Breysacher (1981 DH)"
97406 
97407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97408 #~ msgid "Shuya (1982 SA13)"
97409 #~ msgstr "Shuya (1982 SA13)"
97410 
97411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97412 #~ msgid "Orosz (1984 JA1)"
97413 #~ msgstr "Orosz (1984 JA1)"
97414 
97415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97416 #~ msgid "Minitti (1985 CB2)"
97417 #~ msgstr "Minitti (1985 CB2)"
97418 
97419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97420 #~ msgid "Chernova (1986 RO2)"
97421 #~ msgstr "Chernova (1986 RO2)"
97422 
97423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97424 #~ msgid "Kiselev (1986 RQ2)"
97425 #~ msgstr "Kiselev (1986 RQ2)"
97426 
97427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97428 #~ msgid "Briggs (1986 TG4)"
97429 #~ msgstr "Briggs (1986 TG4)"
97430 
97431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97432 #~ msgid "Rosniblett (1987 RT)"
97433 #~ msgstr "Rosniblett (1987 RT)"
97434 
97435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97436 #~ msgid "Sansyu-Asuke (1987 SB2)"
97437 #~ msgstr "Sansyu-Asuke (1987 SB2)"
97438 
97439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97440 #~ msgid "Shikoku (1988 JM)"
97441 #~ msgstr "Shikoku (1988 JM)"
97442 
97443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97444 #~ msgid "Susa (1988 KG)"
97445 #~ msgstr "Susa (1988 KG)"
97446 
97447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97448 #~ msgid "Damiaan (1989 RE)"
97449 #~ msgstr "Damiaan (1989 RE)"
97450 
97451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97452 #~ msgid "van den Bergh (1973 ST1)"
97453 #~ msgstr "van den Bergh (1973 ST1)"
97454 
97455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97456 #~ msgid "Lidov (1979 FV1)"
97457 #~ msgstr "Lidov (1979 FV1)"
97458 
97459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97460 #~ msgid "Perun (1984 UG)"
97461 #~ msgstr "Perun (1984 UG)"
97462 
97463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97464 #~ msgid "Waltari (1940 YE)"
97465 #~ msgstr "Waltari (1940 YE)"
97466 
97467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97468 #~ msgid "Novosibirsk (1976 GQ6)"
97469 #~ msgstr "Novosibirsk (1976 GQ6)"
97470 
97471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97472 #~ msgid "Rubtsov (1988 PU4)"
97473 #~ msgstr "Rubtsov (1988 PU4)"
97474 
97475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97476 #~ msgid "Tokyotech (1989 TQ1)"
97477 #~ msgstr "Tokyotech (1989 TQ1)"
97478 
97479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97480 #~ msgid "Heisei (1989 UK3)"
97481 #~ msgstr "Heisei (1989 UK3)"
97482 
97483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97484 #~ msgid "Kodaihasu (1989 VH)"
97485 #~ msgstr "Kodaihasu (1989 VH)"
97486 
97487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97488 #~ msgid "Garibaldi (1980 DA1)"
97489 #~ msgstr "Garibaldi (1980 DA1)"
97490 
97491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97492 #~ msgid "Bata (1980 DE1)"
97493 #~ msgstr "Bata (1980 DE1)"
97494 
97495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97496 #~ msgid "Bickel (1981 YA1)"
97497 #~ msgstr "Bickel (1981 YA1)"
97498 
97499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97500 #~ msgid "Ries (1982 KB1)"
97501 #~ msgstr "Ries (1982 KB1)"
97502 
97503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97504 #~ msgid "Poulydamas (1988 RU)"
97505 #~ msgstr "Poulydamas (1988 RU)"
97506 
97507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97508 #~ msgid "Tiburcio (1989 LX)"
97509 #~ msgstr "Tiburcio (1989 LX)"
97510 
97511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97512 #~ msgid "Kyoto (1989 UW1)"
97513 #~ msgstr "Kyoto (1989 UW1)"
97514 
97515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97516 #~ msgid "Korinthos (2069 T-2)"
97517 #~ msgstr "Korinthos (2069 T-2)"
97518 
97519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97520 #~ msgid "Pillmore (1981 JC2)"
97521 #~ msgstr "Pillmore (1981 JC2)"
97522 
97523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97524 #~ msgid "Seifert (1982 OR)"
97525 #~ msgstr "Seifert (1982 OR)"
97526 
97527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97528 #~ msgid "Voigt (1988 JF)"
97529 #~ msgstr "Voigt (1988 JF)"
97530 
97531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97532 #~ msgid "Snelling (1988 PT1)"
97533 #~ msgstr "Snelling (1988 PT1)"
97534 
97535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97536 #~ msgid "Geyer (1988 PB2)"
97537 #~ msgstr "Geyer (1988 PB2)"
97538 
97539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97540 #~ msgid "Uenohara (1989 WD1)"
97541 #~ msgstr "Uenohara (1989 WD1)"
97542 
97543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97544 #~ msgid "Tsunemori (1987 DP)"
97545 #~ msgstr "Tsunemori (1987 DP)"
97546 
97547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97548 #~ msgid "Otava (1987 QD1)"
97549 #~ msgstr "Otava (1987 QD1)"
97550 
97551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97552 #~ msgid "Kamuimintara (1989 YA)"
97553 #~ msgstr "Kamuimintara (1989 YA)"
97554 
97555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97556 #~ msgid "Lecar (1931 GC)"
97557 #~ msgstr "Lecar (1931 GC)"
97558 
97559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97560 #~ msgid "Golden (1949 GH)"
97561 #~ msgstr "Golden (1949 GH)"
97562 
97563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97564 #~ msgid "Arkhipova (1967 DB)"
97565 #~ msgstr "Arkhipova (1967 DB)"
97566 
97567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97568 #~ msgid "Holeungholee (1978 WU14)"
97569 #~ msgstr "Holeungholee (1978 WU14)"
97570 
97571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97572 #~ msgid "Ortizmoreno (1983 EX)"
97573 #~ msgstr "Ortizmoreno (1983 EX)"
97574 
97575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97576 #~ msgid "Sykes (1983 WR)"
97577 #~ msgstr "Sykes (1983 WR)"
97578 
97579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97580 #~ msgid "Carolyn (1985 TT)"
97581 #~ msgstr "Carolyn (1985 TT)"
97582 
97583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97584 #~ msgid "Phildavis (1986 EO)"
97585 #~ msgstr "Phildavis (1986 EO)"
97586 
97587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97588 #~ msgid "Sobinov (1987 RX3)"
97589 #~ msgstr "Sobinov (1987 RX3)"
97590 
97591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97592 #~ msgid "Ruriko (1988 XA)"
97593 #~ msgstr "Ruriko (1988 XA)"
97594 
97595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97596 #~ msgid "Bihoro (1990 DS)"
97597 #~ msgstr "Bihoro (1990 DS)"
97598 
97599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97600 #~ msgid "Sayama (1990 EL)"
97601 #~ msgstr "Sayama (1990 EL)"
97602 
97603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97604 #~ msgid "Radonezhskij (1987 QQ11)"
97605 #~ msgstr "Radonezhskij (1987 QQ11)"
97606 
97607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97608 #~ msgid "(1988 AK)"
97609 #~ msgstr "(1988 AK)"
97610 
97611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97612 #~ msgid "Naitomitsu (1988 TG1)"
97613 #~ msgstr "Naitomitsu (1988 TG1)"
97614 
97615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97616 #~ msgid "Dassanowsky (1988 VS)"
97617 #~ msgstr "Dassanowsky (1988 VS)"
97618 
97619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97620 #~ msgid "Shinkoyama (1989 AG1)"
97621 #~ msgstr "Shinkoyama (1989 AG1)"
97622 
97623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97624 #~ msgid "Eurypylos (1989 CJ3)"
97625 #~ msgstr "Eurypylos (1989 CJ3)"
97626 
97627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97628 #~ msgid "Elizabethann (1989 KG)"
97629 #~ msgstr "Elizabethann (1989 KG)"
97630 
97631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97632 #~ msgid "Okamura (1990 DV1)"
97633 #~ msgstr "Okamura (1990 DV1)"
97634 
97635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97636 #~ msgid "Petercollins (1990 FV)"
97637 #~ msgstr "Petercollins (1990 FV)"
97638 
97639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97640 #~ msgid "Gorbatskij (A917 SG)"
97641 #~ msgstr "Gorbatskij (A917 SG)"
97642 
97643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97644 #~ msgid "Sinuhe (1939 BM)"
97645 #~ msgstr "Sinuhe (1939 BM)"
97646 
97647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97648 #~ msgid "Louvre (1971 QW1)"
97649 #~ msgstr "Louvre (1971 QW1)"
97650 
97651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97652 #~ msgid "Copland (1985 GM1)"
97653 #~ msgstr "Copland (1985 GM1)"
97654 
97655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97656 #~ msgid "Valgrirasp (1987 RR3)"
97657 #~ msgstr "Valgrirasp (1987 RR3)"
97658 
97659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97660 #~ msgid "Mossotti (1989 BO)"
97661 #~ msgstr "Mossotti (1989 BO)"
97662 
97663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97664 #~ msgid "Phoinix (1989 CQ1)"
97665 #~ msgstr "Phoinix (1989 CQ1)"
97666 
97667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97668 #~ msgid "Massachusetts (1990 KP)"
97669 #~ msgstr "Massachusetts (1990 KP)"
97670 
97671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97672 #~ msgid "Fanynka (1986 UT)"
97673 #~ msgstr "Fanynka (1986 UT)"
97674 
97675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97676 #~ msgid "Mika (1987 XD)"
97677 #~ msgstr "Mika (1987 XD)"
97678 
97679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97680 #~ msgid "Menkaure (1983 RY3)"
97681 #~ msgstr "Menkaure (1983 RY3)"
97682 
97683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97684 #~ msgid "Piestany (1986 TP6)"
97685 #~ msgstr "Piestany (1986 TP6)"
97686 
97687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97688 #~ msgid "Broman (1987 ME1)"
97689 #~ msgstr "Broman (1987 ME1)"
97690 
97691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97692 #~ msgid "Yanotoyohiko (1988 CC)"
97693 #~ msgstr "Yanotoyohiko (1988 CC)"
97694 
97695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97696 #~ msgid "Wislicenus (1931 EE)"
97697 #~ msgstr "Wislicenus (1931 EE)"
97698 
97699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97700 #~ msgid "Meadows (1985 RE4)"
97701 #~ msgstr "Meadows (1985 RE4)"
97702 
97703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97704 #~ msgid "Pizarro (1988 CT3)"
97705 #~ msgstr "Pizarro (1988 CT3)"
97706 
97707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97708 #~ msgid "Vulkaneifel (1989 GR6)"
97709 #~ msgstr "Vulkaneifel (1989 GR6)"
97710 
97711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97712 #~ msgid "Mamoru (1990 OM)"
97713 #~ msgstr "Mamoru (1990 OM)"
97714 
97715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97716 #~ msgid "Zadunaisky (1976 DK)"
97717 #~ msgstr "Zadunaisky (1976 DK)"
97718 
97719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97720 #~ msgid "Laplace (1986 RU4)"
97721 #~ msgstr "Laplace (1986 RU4)"
97722 
97723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97724 #~ msgid "Sumoto (1936 YD)"
97725 #~ msgstr "Sumoto (1936 YD)"
97726 
97727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97728 #~ msgid "Falta (1984 SM1)"
97729 #~ msgstr "Falta (1984 SM1)"
97730 
97731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97732 #~ msgid "Takuboku (1988 HB)"
97733 #~ msgstr "Takuboku (1988 HB)"
97734 
97735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97736 #~ msgid "Bortle (1988 LF)"
97737 #~ msgstr "Bortle (1988 LF)"
97738 
97739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97740 #~ msgid "Mediolanum (1985 RU3)"
97741 #~ msgstr "Mediolanum (1985 RU3)"
97742 
97743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97744 #~ msgid "Khryses (1988 PY)"
97745 #~ msgstr "Khryses (1988 PY)"
97746 
97747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97748 #~ msgid "Polydoros (1988 RT)"
97749 #~ msgstr "Polydoros (1988 RT)"
97750 
97751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97752 #~ msgid "Ennomos (1988 TU2)"
97753 #~ msgstr "Ennomos (1988 TU2)"
97754 
97755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97756 #~ msgid "Iwaizumi (1989 QE)"
97757 #~ msgstr "Iwaizumi (1989 QE)"
97758 
97759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97760 #~ msgid "Toyohiro (1989 SH)"
97761 #~ msgstr "Toyohiro (1989 SH)"
97762 
97763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97764 #~ msgid "(1989 TS1)"
97765 #~ msgstr "(1989 TS1)"
97766 
97767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97768 #~ msgid "Urey (1989 UL5)"
97769 #~ msgstr "Urey (1989 UL5)"
97770 
97771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97772 #~ msgid "Kaneko (1989 WX)"
97773 #~ msgstr "Kaneko (1989 WX)"
97774 
97775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97776 #~ msgid "Agelaos (4271 T-3)"
97777 #~ msgstr "Agelaos (4271 T-3)"
97778 
97779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97780 #~ msgid "Xingmingzhou (1980 XZ)"
97781 #~ msgstr "Xingmingzhou (1980 XZ)"
97782 
97783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97784 #~ msgid "Froeschle (1981 JG)"
97785 #~ msgstr "Froeschle (1981 JG)"
97786 
97787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97788 #~ msgid "Rovereto (1988 RF5)"
97789 #~ msgstr "Rovereto (1988 RF5)"
97790 
97791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97792 #~ msgid "Tokiwagozen (1989 WV)"
97793 #~ msgstr "Tokiwagozen (1989 WV)"
97794 
97795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97796 #~ msgid "(1989 WE1)"
97797 #~ msgstr "(1989 WE1)"
97798 
97799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97800 #~ msgid "Panthoos (5010 T-3)"
97801 #~ msgstr "Panthoos (5010 T-3)"
97802 
97803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97804 #~ msgid "Hartley (1988 PH1)"
97805 #~ msgstr "Hartley (1988 PH1)"
97806 
97807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97808 #~ msgid "Frankdrake (1989 VM)"
97809 #~ msgstr "Frankdrake (1989 VM)"
97810 
97811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97812 #~ msgid "Iphidamas (1988 PB1)"
97813 #~ msgstr "Iphidamas (1988 PB1)"
97814 
97815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97816 #~ msgid "Lykaon (1988 RK1)"
97817 #~ msgstr "Lykaon (1988 RK1)"
97818 
97819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97820 #~ msgid "Veveri (1989 TG17)"
97821 #~ msgstr "Veveri (1989 TG17)"
97822 
97823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97824 #~ msgid "Asteropaios (1990 VH7)"
97825 #~ msgstr "Asteropaios (1990 VH7)"
97826 
97827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97828 #~ msgid "Fay (1985 RZ)"
97829 #~ msgstr "Fay (1985 RZ)"
97830 
97831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97832 #~ msgid "Dares (1988 QE)"
97833 #~ msgstr "Dares (1988 QE)"
97834 
97835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97836 #~ msgid "Misenus (1988 RV)"
97837 #~ msgstr "Misenus (1988 RV)"
97838 
97839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97840 #~ msgid "Sergestus (1988 RM1)"
97841 #~ msgstr "Sergestus (1988 RM1)"
97842 
97843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97844 #~ msgid "Palinurus (1988 TU1)"
97845 #~ msgstr "Palinurus (1988 TU1)"
97846 
97847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97848 #~ msgid "Meges (1989 AL2)"
97849 #~ msgstr "Meges (1989 AL2)"
97850 
97851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97852 #~ msgid "Thoas (1989 AM2)"
97853 #~ msgstr "Thoas (1989 AM2)"
97854 
97855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97856 #~ msgid "(1989 BQ)"
97857 #~ msgstr "(1989 BQ)"
97858 
97859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97860 #~ msgid "Medon (1989 CK1)"
97861 #~ msgstr "Medon (1989 CK1)"
97862 
97863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97864 #~ msgid "Bickerton (1989 ME)"
97865 #~ msgstr "Bickerton (1989 ME)"
97866 
97867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97868 #~ msgid "Otaynang (1989 UY)"
97869 #~ msgstr "Otaynang (1989 UY)"
97870 
97871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97872 #~ msgid "Megantic (1990 DR4)"
97873 #~ msgstr "Megantic (1990 DR4)"
97874 
97875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97876 #~ msgid "Tutenchamun (3233 T-2)"
97877 #~ msgstr "Tutenchamun (3233 T-2)"
97878 
97879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97880 #~ msgid "Badillo (1988 VB3)"
97881 #~ msgstr "Badillo (1988 VB3)"
97882 
97883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97884 #~ msgid "Polites (1989 SZ)"
97885 #~ msgstr "Polites (1989 SZ)"
97886 
97887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97888 #~ msgid "Shcherban'' (1989 UK8)"
97889 #~ msgstr "Shcherban'' (1989 UK8)"
97890 
97891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97892 #~ msgid "Fukaya (1990 EC)"
97893 #~ msgstr "Fukaya (1990 EC)"
97894 
97895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97896 #~ msgid "Zykina (1974 VG)"
97897 #~ msgstr "Zykina (1974 VG)"
97898 
97899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97900 #~ msgid "Tomoegozen (1986 YA)"
97901 #~ msgstr "Tomoegozen (1986 YA)"
97902 
97903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97904 #~ msgid "Thessandrus (1989 AN2)"
97905 #~ msgstr "Thessandrus (1989 AN2)"
97906 
97907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97908 #~ msgid "Pardina (1969 GD)"
97909 #~ msgstr "Pardina (1969 GD)"
97910 
97911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97912 #~ msgid "Brumberg (1970 PS)"
97913 #~ msgstr "Brumberg (1970 PS)"
97914 
97915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97916 #~ msgid "Zhoushan (1981 XH2)"
97917 #~ msgstr "Zhoushan (1981 XH2)"
97918 
97919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97920 #~ msgid "Rephiltim (1983 AO2)"
97921 #~ msgstr "Rephiltim (1983 AO2)"
97922 
97923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97924 #~ msgid "Texstapa (1984 EA1)"
97925 #~ msgstr "Texstapa (1984 EA1)"
97926 
97927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97928 #~ msgid "Askalaphus (1988 BW1)"
97929 #~ msgstr "Askalaphus (1988 BW1)"
97930 
97931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97932 #~ msgid "Kibeshigemaro (1990 FC1)"
97933 #~ msgstr "Kibeshigemaro (1990 FC1)"
97934 
97935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97936 #~ msgid "Gold (1990 SF2)"
97937 #~ msgstr "Gold (1990 SF2)"
97938 
97939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97940 #~ msgid "Wellnitz (1991 NT1)"
97941 #~ msgstr "Wellnitz (1991 NT1)"
97942 
97943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97944 #~ msgid "Niinoama (1991 PA1)"
97945 #~ msgstr "Niinoama (1991 PA1)"
97946 
97947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97948 #~ msgid "Kanroku (1977 DR1)"
97949 #~ msgstr "Kanroku (1977 DR1)"
97950 
97951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97952 #~ msgid "Glia (1983 CF1)"
97953 #~ msgstr "Glia (1983 CF1)"
97954 
97955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97956 #~ msgid "Showa (1990 FT)"
97957 #~ msgstr "Showa (1990 FT)"
97958 
97959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97960 #~ msgid "Choukyongchol (1991 PM)"
97961 #~ msgstr "Choukyongchol (1991 PM)"
97962 
97963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97964 #~ msgid "Kabashima (1986 VG)"
97965 #~ msgstr "Kabashima (1986 VG)"
97966 
97967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97968 #~ msgid "Teller (1989 GL5)"
97969 #~ msgstr "Teller (1989 GL5)"
97970 
97971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97972 #~ msgid "Eurymedon (9507 P-L)"
97973 #~ msgstr "Eurymedon (9507 P-L)"
97974 
97975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97976 #~ msgid "Roccapalumba (1984 HE1)"
97977 #~ msgstr "Roccapalumba (1984 HE1)"
97978 
97979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97980 #~ msgid "Agapenor (1985 TG3)"
97981 #~ msgstr "Agapenor (1985 TG3)"
97982 
97983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97984 #~ msgid "Bechmann (1985 VP)"
97985 #~ msgstr "Bechmann (1985 VP)"
97986 
97987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97988 #~ msgid "(1986 TS6)"
97989 #~ msgstr "(1986 TS6)"
97990 
97991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97992 #~ msgid "Androgeos (1988 BX1)"
97993 #~ msgstr "Androgeos (1988 BX1)"
97994 
97995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97996 #~ msgid "Halaesus (1988 BY1)"
97997 #~ msgstr "Halaesus (1988 BY1)"
97998 
97999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98000 #~ msgid "Tuttle (1991 US2)"
98001 #~ msgstr "Tuttle (1991 US2)"
98002 
98003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98004 #~ msgid "Theotes (1973 SW1)"
98005 #~ msgstr "Theotes (1973 SW1)"
98006 
98007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98008 #~ msgid "Colpa (1974 ME)"
98009 #~ msgstr "Colpa (1974 ME)"
98010 
98011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98012 #~ msgid "Arai (1991 XT)"
98013 #~ msgstr "Arai (1991 XT)"
98014 
98015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98016 #~ msgid "Goetzoertel (1949 QQ1)"
98017 #~ msgstr "Goetzoertel (1949 QQ1)"
98018 
98019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98020 #~ msgid "Manara (1982 FJ)"
98021 #~ msgstr "Manara (1982 FJ)"
98022 
98023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98024 #~ msgid "Korsor (1988 EU)"
98025 #~ msgstr "Korsor (1988 EU)"
98026 
98027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98028 #~ msgid "(1988 RA1)"
98029 #~ msgstr "(1988 RA1)"
98030 
98031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98032 #~ msgid "Bitias (1988 TZ1)"
98033 #~ msgstr "Bitias (1988 TZ1)"
98034 
98035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98036 #~ msgid "(1989 BL)"
98037 #~ msgstr "(1989 BL)"
98038 
98039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98040 #~ msgid "Achaemenides (1989 CH2)"
98041 #~ msgstr "Achaemenides (1989 CH2)"
98042 
98043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98044 #~ msgid "Ilioneus (1989 SC7)"
98045 #~ msgstr "Ilioneus (1989 SC7)"
98046 
98047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98048 #~ msgid "Ebilson (1990 SM2)"
98049 #~ msgstr "Ebilson (1990 SM2)"
98050 
98051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98052 #~ msgid "Baggaley (1990 UG2)"
98053 #~ msgstr "Baggaley (1990 UG2)"
98054 
98055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98056 #~ msgid "Rumoi (1990 VH4)"
98057 #~ msgstr "Rumoi (1990 VH4)"
98058 
98059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98060 #~ msgid "Kida (1990 XH)"
98061 #~ msgstr "Kida (1990 XH)"
98062 
98063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98064 #~ msgid "Achates (1991 XX)"
98065 #~ msgstr "Achates (1991 XX)"
98066 
98067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98068 #~ msgid "Pholus (1992 AD)"
98069 #~ msgstr "Pholus (1992 AD)"
98070 
98071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98072 #~ msgid "Gierasch (1940 GO)"
98073 #~ msgstr "Gierasch (1940 GO)"
98074 
98075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98076 #~ msgid "Piemonte (1982 BW)"
98077 #~ msgstr "Piemonte (1982 BW)"
98078 
98079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98080 #~ msgid "Donalu (1990 SB4)"
98081 #~ msgstr "Donalu (1990 SB4)"
98082 
98083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98084 #~ msgid "(1990 UR2)"
98085 #~ msgstr "(1990 UR2)"
98086 
98087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98088 #~ msgid "(1990 VO3)"
98089 #~ msgstr "(1990 VO3)"
98090 
98091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98092 #~ msgid "Yabuki (1991 CC)"
98093 #~ msgstr "Yabuki (1991 CC)"
98094 
98095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98096 #~ msgid "Tanakawataru (1992 ET)"
98097 #~ msgstr "Tanakawataru (1992 ET)"
98098 
98099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98100 #~ msgid "Dortmund (1981 RP2)"
98101 #~ msgstr "Dortmund (1981 RP2)"
98102 
98103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98104 #~ msgid "(1989 CW1)"
98105 #~ msgstr "(1989 CW1)"
98106 
98107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98108 #~ msgid "Tsurui (1991 AE)"
98109 #~ msgstr "Tsurui (1991 AE)"
98110 
98111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98112 #~ msgid "(1941 HA)"
98113 #~ msgstr "(1941 ω)"
98114 
98115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98116 #~ msgid "Ioffe (1980 TL13)"
98117 #~ msgstr "Ioffe (1980 TL13)"
98118 
98119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98120 #~ msgid "Verne (1988 JV)"
98121 #~ msgstr "Verne (1988 JV)"
98122 
98123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98124 #~ msgid "(1988 RL10)"
98125 #~ msgstr "(1988 RL10)"
98126 
98127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98128 #~ msgid "Amphilochos (1973 SQ1)"
98129 #~ msgstr "Amphilochos (1973 SQ1)"
98130 
98131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98132 #~ msgid "Ulysses (1986 VG1)"
98133 #~ msgstr "Ulysses (1986 VG1)"
98134 
98135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98136 #~ msgid "Farquhar (1988 NN)"
98137 #~ msgstr "Farquhar (1988 NN)"
98138 
98139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98140 #~ msgid "(1988 RS10)"
98141 #~ msgstr "(1988 RS10)"
98142 
98143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98144 #~ msgid "(1989 AU1)"
98145 #~ msgstr "(1989 AU1)"
98146 
98147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98148 #~ msgid "Epeigeus (1989 BB1)"
98149 #~ msgstr "Epeigeus (1989 BB1)"
98150 
98151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98152 #~ msgid "Brucegoldberg (1990 XB1)"
98153 #~ msgstr "Brucegoldberg (1990 XB1)"
98154 
98155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98156 #~ msgid "Arrius (1991 GY9)"
98157 #~ msgstr "Arrius (1991 GY9)"
98158 
98159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98160 #~ msgid "Telephus (1991 KC)"
98161 #~ msgstr "Telephus (1991 KC)"
98162 
98163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98164 #~ msgid "Lindstrom (1988 SO1)"
98165 #~ msgstr "Lindstrom (1988 SO1)"
98166 
98167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98168 #~ msgid "Pyrrhus (1989 BW)"
98169 #~ msgstr "Pyrrhus (1989 BW)"
98170 
98171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98172 #~ msgid "Orsilocus (1989 CK2)"
98173 #~ msgstr "Orsilocus (1989 CK2)"
98174 
98175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98176 #~ msgid "Krethon (1989 EO11)"
98177 #~ msgstr "Krethon (1989 EO11)"
98178 
98179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98180 #~ msgid "(1991 AJ1)"
98181 #~ msgstr "(1991 AJ1)"
98182 
98183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98184 #~ msgid "Bentengahama (1991 BQ2)"
98185 #~ msgstr "Bentengahama (1991 BQ2)"
98186 
98187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98188 #~ msgid "Onnetoh (1991 CB)"
98189 #~ msgstr "Onnetoh (1991 CB)"
98190 
98191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98192 #~ msgid "Masayo (1991 CE)"
98193 #~ msgstr "Masayo (1991 CE)"
98194 
98195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98196 #~ msgid "Wilkickia (1982 SG4)"
98197 #~ msgstr "Wilkickia (1982 SG4)"
98198 
98199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98200 #~ msgid "Filatov (1982 UB7)"
98201 #~ msgstr "Filatov (1982 UB7)"
98202 
98203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98204 #~ msgid "(1991 JE1)"
98205 #~ msgstr "(1991 JE1)"
98206 
98207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98208 #~ msgid "Aoki (1991 LD)"
98209 #~ msgstr "Aoki (1991 LD)"
98210 
98211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98212 #~ msgid "Sekiguchi (1992 EL)"
98213 #~ msgstr "Sekiguchi (1992 EL)"
98214 
98215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98216 #~ msgid "(1992 QH)"
98217 #~ msgstr "(1992 QH)"
98218 
98219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98220 #~ msgid "Rozhdestvenskij (1975 VD9)"
98221 #~ msgstr "Rozhdestvenskij (1975 VD9)"
98222 
98223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98224 #~ msgid "Goncharov (1976 YC2)"
98225 #~ msgstr "Goncharov (1976 YC2)"
98226 
98227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98228 #~ msgid "(1978 CH)"
98229 #~ msgstr "(1978 CH)"
98230 
98231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98232 #~ msgid "Vitagliano (1984 SW5)"
98233 #~ msgstr "Vitagliano (1984 SW5)"
98234 
98235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98236 #~ msgid "Hokutosei (1989 AM1)"
98237 #~ msgstr "Hokutosei (1989 AM1)"
98238 
98239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98240 #~ msgid "Takachiho (1990 DM)"
98241 #~ msgstr "Takachiho (1990 DM)"
98242 
98243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98244 #~ msgid "Kameoka (1990 BS1)"
98245 #~ msgstr "Kameoka (1990 BS1)"
98246 
98247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98248 #~ msgid "Eumelos (1990 DK)"
98249 #~ msgstr "Eumelos (1990 DK)"
98250 
98251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98252 #~ msgid "Lorre (1990 QJ)"
98253 #~ msgstr "Lorre (1990 QJ)"
98254 
98255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98256 #~ msgid "Couturier (1990 RW)"
98257 #~ msgstr "Couturier (1990 RW)"
98258 
98259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98260 #~ msgid "Andymurray (1991 JZ1)"
98261 #~ msgstr "Andymurray (1991 JZ1)"
98262 
98263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98264 #~ msgid "Autumn (1983 HB1)"
98265 #~ msgstr "Autumn (1983 HB1)"
98266 
98267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98268 #~ msgid "Tunguska (1988 PK1)"
98269 #~ msgstr "Tunguska (1988 PK1)"
98270 
98271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98272 #~ msgid "(1989 TO11)"
98273 #~ msgstr "(1989 TO11)"
98274 
98275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98276 #~ msgid "(1989 YK8)"
98277 #~ msgstr "(1989 YK8)"
98278 
98279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98280 #~ msgid "Cherkashin (1990 UQ11)"
98281 #~ msgstr "Cherkashin (1990 UQ11)"
98282 
98283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98284 #~ msgid "Kiyosato (1991 VK5)"
98285 #~ msgstr "Kiyosato (1991 VK5)"
98286 
98287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98288 #~ msgid "Oberkochen (1993 BF2)"
98289 #~ msgstr "Oberkochen (1993 BF2)"
98290 
98291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98292 #~ msgid "Rumyantsev (1972 RY3)"
98293 #~ msgstr "Rumyantsev (1972 RY3)"
98294 
98295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98296 #~ msgid "Cloanthus (1988 TH1)"
98297 #~ msgstr "Cloanthus (1988 TH1)"
98298 
98299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98300 #~ msgid "(1992 AJ)"
98301 #~ msgstr "(1992 AJ)"
98302 
98303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98304 #~ msgid "(1991 VZ1)"
98305 #~ msgstr "(1991 VZ1)"
98306 
98307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98308 #~ msgid "Durisen (1953 FK1)"
98309 #~ msgstr "Durisen (1953 FK1)"
98310 
98311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98312 #~ msgid "Lesliegreen (1978 LG)"
98313 #~ msgstr "Lesliegreen (1978 LG)"
98314 
98315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98316 #~ msgid "Oshima (1990 VB4)"
98317 #~ msgstr "Oshima (1990 VB4)"
98318 
98319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98320 #~ msgid "Jimmiller (1991 NK1)"
98321 #~ msgstr "Jimmiller (1991 NK1)"
98322 
98323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98324 #~ msgid "Rausudake (1992 CE)"
98325 #~ msgstr "Rausudake (1992 CE)"
98326 
98327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98328 #~ msgid "Iwamori (1990 UY)"
98329 #~ msgstr "Iwamori (1990 UY)"
98330 
98331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98332 #~ msgid "Kuwana (1993 DA1)"
98333 #~ msgstr "Kuwana (1993 DA1)"
98334 
98335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98336 #~ msgid "Ingelehmann (1993 GG)"
98337 #~ msgstr "Ingelehmann (1993 GG)"
98338 
98339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98340 #~ msgid "Gyas (1988 RF1)"
98341 #~ msgstr "Gyas (1988 RF1)"
98342 
98343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98344 #~ msgid "Deikoon (1988 TA3)"
98345 #~ msgstr "Deikoon (1988 TA3)"
98346 
98347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98348 #~ msgid "(1990 VU1)"
98349 #~ msgstr "(1990 VU1)"
98350 
98351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98352 #~ msgid "Mochihito-o (1990 XK)"
98353 #~ msgstr "Mochihito-o (1990 XK)"
98354 
98355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98356 #~ msgid "Traversa (1991 CA2)"
98357 #~ msgstr "Traversa (1991 CA2)"
98358 
98359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98360 #~ msgid "Amphimachus (1992 HS3)"
98361 #~ msgstr "Amphimachus (1992 HS3)"
98362 
98363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98364 #~ msgid "Hildebrand (1977 PO1)"
98365 #~ msgstr "Hildebrand (1977 PO1)"
98366 
98367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98368 #~ msgid "Rosstaylor (1985 VF2)"
98369 #~ msgstr "Rosstaylor (1985 VF2)"
98370 
98371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98372 #~ msgid "Sanenobufukui (1990 XA)"
98373 #~ msgstr "Sanenobufukui (1990 XA)"
98374 
98375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98376 #~ msgid "Yamamotoshinobu (1991 AB1)"
98377 #~ msgstr "Yamamotoshinobu (1991 AB1)"
98378 
98379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98380 #~ msgid "Eneev (1978 SO4)"
98381 #~ msgstr "Eneev (1978 SO4)"
98382 
98383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98384 #~ msgid "(1990 TN4)"
98385 #~ msgstr "(1990 TN4)"
98386 
98387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98388 #~ msgid "(1991 FV)"
98389 #~ msgstr "(1991 FV)"
98390 
98391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98392 #~ msgid "Kandatai (1991 GG1)"
98393 #~ msgstr "Kandatai (1991 GG1)"
98394 
98395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98396 #~ msgid "(1992 OP7)"
98397 #~ msgstr "(1992 OP7)"
98398 
98399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98400 #~ msgid "Jurafrance (1989 YF5)"
98401 #~ msgstr "Jurafrance (1989 YF5)"
98402 
98403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98404 #~ msgid "Babel'' (1987 QV10)"
98405 #~ msgstr "Babel'' (1987 QV10)"
98406 
98407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98408 #~ msgid "(1988 XW1)"
98409 #~ msgstr "(1988 XW1)"
98410 
98411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98412 #~ msgid "Shinsengumi (1989 AH)"
98413 #~ msgstr "Shinsengumi (1989 AH)"
98414 
98415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98416 #~ msgid "Bradstreet (1990 DB)"
98417 #~ msgstr "Bradstreet (1990 DB)"
98418 
98419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98420 #~ msgid "Peterson (1991 PQ)"
98421 #~ msgstr "Peterson (1991 PQ)"
98422 
98423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98424 #~ msgid "(1992 SZ14)"
98425 #~ msgstr "(1992 SZ14)"
98426 
98427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98428 #~ msgid "GOI (1974 SJ3)"
98429 #~ msgstr "GOI (1974 SJ3)"
98430 
98431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98432 #~ msgid "(1990 HF1)"
98433 #~ msgstr "(1990 HF1)"
98434 
98435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98436 #~ msgid "Josephblack (1993 VM5)"
98437 #~ msgstr "Josephblack (1993 VM5)"
98438 
98439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98440 #~ msgid "Rutger (1975 LR)"
98441 #~ msgstr "Rutger (1975 LR)"
98442 
98443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98444 #~ msgid "(1989 TU5)"
98445 #~ msgstr "(1989 TU5)"
98446 
98447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98448 #~ msgid "Kathywhaler (1990 WK)"
98449 #~ msgstr "Kathywhaler (1990 WK)"
98450 
98451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98452 #~ msgid "(1992 SX17)"
98453 #~ msgstr "(1992 SX17)"
98454 
98455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98456 #~ msgid "Shouichi (1992 UV)"
98457 #~ msgstr "Shouichi (1992 UV)"
98458 
98459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98460 #~ msgid "Pindarus (1973 SK1)"
98461 #~ msgstr "Pindarus (1973 SK1)"
98462 
98463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98464 #~ msgid "Zhvanetskij (1976 GK3)"
98465 #~ msgstr "Zhvanetskij (1976 GK3)"
98466 
98467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98468 #~ msgid "Khadzhinov (1979 FQ2)"
98469 #~ msgstr "Khadzhinov (1979 FQ2)"
98470 
98471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98472 #~ msgid "Feliksobolev (1981 TJ4)"
98473 #~ msgstr "Feliksobolev (1981 TJ4)"
98474 
98475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98476 #~ msgid "Denzilrobert (1983 AN2)"
98477 #~ msgstr "Denzilrobert (1983 AN2)"
98478 
98479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98480 #~ msgid "Harryatkinson (1991 PS12)"
98481 #~ msgstr "Harryatkinson (1991 PS12)"
98482 
98483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98484 #~ msgid "(1992 TH1)"
98485 #~ msgstr "(1992 TH1)"
98486 
98487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98488 #~ msgid "United Nations (1987 UN)"
98489 #~ msgstr "United Nations (1987 UN)"
98490 
98491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98492 #~ msgid "(1988 RO)"
98493 #~ msgstr "(1988 RO)"
98494 
98495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98496 #~ msgid "Telford (1991 RO6)"
98497 #~ msgstr "Telford (1991 RO6)"
98498 
98499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98500 #~ msgid "Naotosato (1992 YA3)"
98501 #~ msgstr "Naotosato (1992 YA3)"
98502 
98503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98504 #~ msgid "Ryokan (1982 BQ4)"
98505 #~ msgstr "Ryokan (1982 BQ4)"
98506 
98507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98508 #~ msgid "Parmenides (1989 RS)"
98509 #~ msgstr "Parmenides (1989 RS)"
98510 
98511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98512 #~ msgid "Junichi (1992 CE1)"
98513 #~ msgstr "Junichi (1992 CE1)"
98514 
98515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98516 #~ msgid "Robbia (5182 T-3)"
98517 #~ msgstr "Robbia (5182 T-3)"
98518 
98519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98520 #~ msgid "(1990 QR11)"
98521 #~ msgstr "(1990 QR11)"
98522 
98523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98524 #~ msgid "(1989 DJ)"
98525 #~ msgstr "(1989 DJ)"
98526 
98527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98528 #~ msgid "(1993 HV)"
98529 #~ msgstr "(1993 HV)"
98530 
98531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98532 #~ msgid "Gryphon (1990 YH)"
98533 #~ msgstr "Gryphon (1990 YH)"
98534 
98535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98536 #~ msgid "Johnfletcher (1991 BY)"
98537 #~ msgstr "Johnfletcher (1991 BY)"
98538 
98539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98540 #~ msgid "Kondojiro (1994 EQ3)"
98541 #~ msgstr "Kondojiro (1994 EQ3)"
98542 
98543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98544 #~ msgid "Polybius (1983 TR2)"
98545 #~ msgstr "Polybius (1983 TR2)"
98546 
98547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98548 #~ msgid "(1980 PB3)"
98549 #~ msgstr "(1980 PB3)"
98550 
98551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98552 #~ msgid "Chikushi (1989 CV)"
98553 #~ msgstr "Chikushi (1989 CV)"
98554 
98555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98556 #~ msgid "Maiztegui (1989 WL7)"
98557 #~ msgstr "Maiztegui (1989 WL7)"
98558 
98559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98560 #~ msgid "Isaosato (1992 UO4)"
98561 #~ msgstr "Isaosato (1992 UO4)"
98562 
98563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98564 #~ msgid "(1993 UN3)"
98565 #~ msgstr "(1993 UN3)"
98566 
98567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98568 #~ msgid "Hideo (1994 AX1)"
98569 #~ msgstr "Hideo (1994 AX1)"
98570 
98571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98572 #~ msgid "Univermoscow (1969 TX5)"
98573 #~ msgstr "Univermoscow (1969 TX5)"
98574 
98575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98576 #~ msgid "Dubinin (1977 AZ1)"
98577 #~ msgstr "Dubinin (1977 AZ1)"
98578 
98579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98580 #~ msgid "Tunis (1979 KO)"
98581 #~ msgstr "Tunis (1979 KO)"
98582 
98583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98584 #~ msgid "Heinlein (1985 GS)"
98585 #~ msgstr "Heinlein (1985 GS)"
98586 
98587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98588 #~ msgid "Walker (1985 JW1)"
98589 #~ msgstr "Walker (1985 JW1)"
98590 
98591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98592 #~ msgid "Vrba (1987 VA1)"
98593 #~ msgstr "Vrba (1987 VA1)"
98594 
98595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98596 #~ msgid "Tokushima (1988 XU1)"
98597 #~ msgstr "Tokushima (1988 XU1)"
98598 
98599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98600 #~ msgid "Takashimizuno (1990 HR)"
98601 #~ msgstr "Takashimizuno (1990 HR)"
98602 
98603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98604 #~ msgid "Georgealexander (1991 GQ1)"
98605 #~ msgstr "Georgealexander (1991 GQ1)"
98606 
98607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98608 #~ msgid "Susono (1993 XX)"
98609 #~ msgstr "Susono (1993 XX)"
98610 
98611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98612 #~ msgid "Tirol (1988 CV)"
98613 #~ msgstr "Tirol (1988 CV)"
98614 
98615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98616 #~ msgid "Isoda (1994 AG3)"
98617 #~ msgstr "Isoda (1994 AG3)"
98618 
98619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98620 #~ msgid "Refugium (1987 SZ6)"
98621 #~ msgstr "Refugium (1987 SZ6)"
98622 
98623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98624 #~ msgid "(1987 VT)"
98625 #~ msgstr "(1987 VT)"
98626 
98627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98628 #~ msgid "Muzzio (1976 AH)"
98629 #~ msgstr "Muzzio (1976 AH)"
98630 
98631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98632 #~ msgid "(1986 TR6)"
98633 #~ msgstr "(1986 TR6)"
98634 
98635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98636 #~ msgid "Kaye (1987 DY4)"
98637 #~ msgstr "Kaye (1987 DY4)"
98638 
98639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98640 #~ msgid "Tomohiro (1994 JO)"
98641 #~ msgstr "Tomohiro (1994 JO)"
98642 
98643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98644 #~ msgid "Gvishiani (1976 QE1)"
98645 #~ msgstr "Gvishiani (1976 QE1)"
98646 
98647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98648 #~ msgid "(1992 BN)"
98649 #~ msgstr "(1992 BN)"
98650 
98651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98652 #~ msgid "Kolya (1973 SS4)"
98653 #~ msgstr "Kolya (1973 SS4)"
98654 
98655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98656 #~ msgid "Nagahama (1992 EL1)"
98657 #~ msgstr "Nagahama (1992 EL1)"
98658 
98659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98660 #~ msgid "Celentano (1987 HM1)"
98661 #~ msgstr "Celentano (1987 HM1)"
98662 
98663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98664 #~ msgid "(1991 CX5)"
98665 #~ msgstr "(1991 CX5)"
98666 
98667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98668 #~ msgid "(1992 EF)"
98669 #~ msgstr "(1992 EF)"
98670 
98671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98672 #~ msgid "Benzenberg (1992 FB)"
98673 #~ msgstr "Benzenberg (1992 FB)"
98674 
98675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98676 #~ msgid "(1990 VA7)"
98677 #~ msgstr "(1990 VA7)"
98678 
98679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98680 #~ msgid "Masuisakura (1992 DK)"
98681 #~ msgstr "Masuisakura (1992 DK)"
98682 
98683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98684 #~ msgid "Juanclaria (1969 GC)"
98685 #~ msgstr "Juanclaria (1969 GC)"
98686 
98687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98688 #~ msgid "Virgiliomarcon (1991 GL)"
98689 #~ msgstr "Virgiliomarcon (1991 GL)"
98690 
98691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98692 #~ msgid "Kukai (1992 CO)"
98693 #~ msgstr "Kukai (1992 CO)"
98694 
98695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98696 #~ msgid "Miyazaki (1990 TW)"
98697 #~ msgstr "Miyazaki (1990 TW)"
98698 
98699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98700 #~ msgid "Lewispearce (1992 OJ)"
98701 #~ msgstr "Lewispearce (1992 OJ)"
98702 
98703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98704 #~ msgid "Fukui (1993 TP)"
98705 #~ msgstr "Fukui (1993 TP)"
98706 
98707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98708 #~ msgid "Solti (1992 MC)"
98709 #~ msgstr "Solti (1992 MC)"
98710 
98711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98712 #~ msgid "Lewiscarroll (1994 AO)"
98713 #~ msgstr "Lewiscarroll (1994 AO)"
98714 
98715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98716 #~ msgid "Laomedon (3104 T-3)"
98717 #~ msgstr "Laomedon (3104 T-3)"
98718 
98719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98720 #~ msgid "Tithonus (3108 T-3)"
98721 #~ msgstr "Tithonus (3108 T-3)"
98722 
98723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98724 #~ msgid "Toshihanda (1993 XT)"
98725 #~ msgstr "Toshihanda (1993 XT)"
98726 
98727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98728 #~ msgid "Davidlean (1995 BK3)"
98729 #~ msgstr "Davidlean (1995 BK3)"
98730 
98731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98732 #~ msgid "Nessus (1993 HA2)"
98733 #~ msgstr "Nessus (1993 HA2)"
98734 
98735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98736 #~ msgid "Kiyose (1993 XE)"
98737 #~ msgstr "Kiyose (1993 XE)"
98738 
98739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98740 #~ msgid "Hiera (1989 AV2)"
98741 #~ msgstr "Hiera (1989 AV2)"
98742 
98743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98744 #~ msgid "Glinos (1990 OJ4)"
98745 #~ msgstr "Glinos (1990 OJ4)"
98746 
98747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98748 #~ msgid "Longtom (1992 YL)"
98749 #~ msgstr "Longtom (1992 YL)"
98750 
98751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98752 #~ msgid "Haramura (1995 WU41)"
98753 #~ msgstr "Haramura (1995 WU41)"
98754 
98755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98756 #~ msgid "Euneus (1973 SH1)"
98757 #~ msgstr "Euneus (1973 SH1)"
98758 
98759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98760 #~ msgid "Semois (1988 SQ)"
98761 #~ msgstr "Semois (1988 SQ)"
98762 
98763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98764 #~ msgid "Anticlus (1973 SM1)"
98765 #~ msgstr "Anticlus (1973 SM1)"
98766 
98767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98768 #~ msgid "Gerhard (1977 FS)"
98769 #~ msgstr "Gerhard (1977 FS)"
98770 
98771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98772 #~ msgid "Dacke (1979 QX3)"
98773 #~ msgstr "Dacke (1979 QX3)"
98774 
98775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98776 #~ msgid "Nara (1993 CL)"
98777 #~ msgstr "Nara (1993 CL)"
98778 
98779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98780 #~ msgid "(1989 VW)"
98781 #~ msgstr "(1989 VW)"
98782 
98783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98784 #~ msgid "Hyakutake (1991 XC1)"
98785 #~ msgstr "Hyakutake (1991 XC1)"
98786 
98787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98788 #~ msgid "Balindblad (1985 TV)"
98789 #~ msgstr "Balindblad (1985 TV)"
98790 
98791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98792 #~ msgid "(1994 CO)"
98793 #~ msgstr "(1994 CO)"
98794 
98795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98796 #~ msgid "Xanthomalitia (1985 QX4)"
98797 #~ msgstr "Xanthomalitia (1985 QX4)"
98798 
98799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98800 #~ msgid "(1984 DE1)"
98801 #~ msgstr "(1984 DE1)"
98802 
98803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98804 #~ msgid "Ogilsbie (1993 GE)"
98805 #~ msgstr "Ogilsbie (1993 GE)"
98806 
98807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98808 #~ msgid "Changchun (1994 XO)"
98809 #~ msgstr "Changchun (1994 XO)"
98810 
98811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98812 #~ msgid "Prylis (1973 SY)"
98813 #~ msgstr "Prylis (1973 SY)"
98814 
98815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98816 #~ msgid "(1989 WO1)"
98817 #~ msgstr "(1989 WO1)"
98818 
98819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98820 #~ msgid "(1992 FJ1)"
98821 #~ msgstr "(1992 FJ1)"
98822 
98823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98824 #~ msgid "Yumi (1993 GH)"
98825 #~ msgstr "Yumi (1993 GH)"
98826 
98827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98828 #~ msgid "(1995 SR1)"
98829 #~ msgstr "(1995 SR1)"
98830 
98831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98832 #~ msgid "(1983 VH1)"
98833 #~ msgstr "(1983 VH1)"
98834 
98835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98836 #~ msgid "(1986 TT6)"
98837 #~ msgstr "(1986 TT6)"
98838 
98839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98840 #~ msgid "Morita (1996 BK2)"
98841 #~ msgstr "Morita (1996 BK2)"
98842 
98843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98844 #~ msgid "Dolon (1987 QN)"
98845 #~ msgstr "Dolon (1987 QN)"
98846 
98847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98848 #~ msgid "Lagerros (1978 QC3)"
98849 #~ msgstr "Lagerros (1978 QC3)"
98850 
98851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98852 #~ msgid "Kaseda (1995 DK1)"
98853 #~ msgstr "Kaseda (1995 DK1)"
98854 
98855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98856 #~ msgid "Juzoitami (1997 OX)"
98857 #~ msgstr "Juzoitami (1997 OX)"
98858 
98859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98860 #~ msgid "(1991 OK1)"
98861 #~ msgstr "(1991 OK1)"
98862 
98863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98864 #~ msgid "Williamknight (1991 SK)"
98865 #~ msgstr "Williamknight (1991 SK)"
98866 
98867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98868 #~ msgid "Deliyannis (1957 JP)"
98869 #~ msgstr "Deliyannis (1957 JP)"
98870 
98871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98872 #~ msgid "Anius (1973 SD1)"
98873 #~ msgstr "Anius (1973 SD1)"
98874 
98875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98876 #~ msgid "Peterthomas (1989 RB6)"
98877 #~ msgstr "Peterthomas (1989 RB6)"
98878 
98879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98880 #~ msgid "Tyndareus (5493 T-2)"
98881 #~ msgstr "Tyndareus (5493 T-2)"
98882 
98883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98884 #~ msgid "Seeberg (1976 DJ1)"
98885 #~ msgstr "Seeberg (1976 DJ1)"
98886 
98887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98888 #~ msgid "(1996 TF7)"
98889 #~ msgstr "(1996 TF7)"
98890 
98891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98892 #~ msgid "Agrius (1973 SE1)"
98893 #~ msgstr "Agrius (1973 SE1)"
98894 
98895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98896 #~ msgid "Takayuki (1992 UM3)"
98897 #~ msgstr "Takayuki (1992 UM3)"
98898 
98899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98900 #~ msgid "Wolkenstein (3002 P-L)"
98901 #~ msgstr "Wolkenstein (3002 P-L)"
98902 
98903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98904 #~ msgid "Eurysaces (4523 P-L)"
98905 #~ msgstr "Eurysaces (4523 P-L)"
98906 
98907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98908 #~ msgid "(1992 OZ9)"
98909 #~ msgstr "(1992 OZ9)"
98910 
98911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98912 #~ msgid "Asbolus (1995 GO)"
98913 #~ msgstr "Asbolus (1995 GO)"
98914 
98915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98916 #~ msgid "Daitarabochi (1994 VC7)"
98917 #~ msgstr "Daitarabochi (1994 VC7)"
98918 
98919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98920 #~ msgid "(1995 US)"
98921 #~ msgstr "(1995 US)"
98922 
98923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98924 #~ msgid "Sano (1990 TM1)"
98925 #~ msgstr "Sano (1990 TM1)"
98926 
98927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98928 #~ msgid "AMOS (1996 AO3)"
98929 #~ msgstr "AMOS (1996 AO3)"
98930 
98931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98932 #~ msgid "Keneke (1998 EH12)"
98933 #~ msgstr "Keneke (1998 EH12)"
98934 
98935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98936 #~ msgid "Eliason (1981 JB2)"
98937 #~ msgstr "Eliason (1981 JB2)"
98938 
98939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98940 #~ msgid "(1989 UW2)"
98941 #~ msgstr "(1989 UW2)"
98942 
98943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98944 #~ msgid "(1995 UJ4)"
98945 #~ msgstr "(1995 UJ4)"
98946 
98947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98948 #~ msgid "Sawaishujiro (1995 YK3)"
98949 #~ msgstr "Sawaishujiro (1995 YK3)"
98950 
98951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98952 #~ msgid "(1996 EU2)"
98953 #~ msgstr "(1996 EU2)"
98954 
98955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98956 #~ msgid "Mnesthus (1988 RG1)"
98957 #~ msgstr "Mnesthus (1988 RG1)"
98958 
98959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98960 #~ msgid "(1989 UX5)"
98961 #~ msgstr "(1989 UX5)"
98962 
98963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98964 #~ msgid "Kawane (1990 AD)"
98965 #~ msgstr "Kawane (1990 AD)"
98966 
98967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98968 #~ msgid "(1993 RX3)"
98969 #~ msgstr "(1993 RX3)"
98970 
98971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98972 #~ msgid "Nanyang (1995 VU18)"
98973 #~ msgstr "Nanyang (1995 VU18)"
98974 
98975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98976 #~ msgid "Stefanovalentini (1998 DJ11)"
98977 #~ msgstr "Stefanovalentini (1998 DJ11)"
98978 
98979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98980 #~ msgid "Rhesus (5191 T-3)"
98981 #~ msgstr "Rhesus (5191 T-3)"
98982 
98983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98984 #~ msgid "(1995 WO8)"
98985 #~ msgstr "(1995 WO8)"
98986 
98987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98988 #~ msgid "(1998 MO19)"
98989 #~ msgstr "(1998 MO19)"
98990 
98991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98992 #~ msgid "Erichthonios (1996 HU10)"
98993 #~ msgstr "Erichthonios (1996 HU10)"
98994 
98995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98996 #~ msgid "(1996 PS1)"
98997 #~ msgstr "(1996 PS1)"
98998 
98999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99000 #~ msgid "Hohmann (1996 FU13)"
99001 #~ msgstr "Hohmann (1996 FU13)"
99002 
99003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99004 #~ msgid "Lycomedes (6581 P-L)"
99005 #~ msgstr "Lycomedes (6581 P-L)"
99006 
99007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99008 #~ msgid "Nauplius (1973 SO1)"
99009 #~ msgstr "Nauplius (1973 SO1)"
99010 
99011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99012 #~ msgid "Oceax (1973 SP1)"
99013 #~ msgstr "Oceax (1973 SP1)"
99014 
99015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99016 #~ msgid "(1995 OK8)"
99017 #~ msgstr "(1995 OK8)"
99018 
99019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99020 #~ msgid "(1996 RJ)"
99021 #~ msgstr "(1996 RJ)"
99022 
99023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99024 #~ msgid "(1997 SJ4)"
99025 #~ msgstr "(1997 SJ4)"
99026 
99027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99028 #~ msgid "Thersander (6540 P-L)"
99029 #~ msgstr "Thersander (6540 P-L)"
99030 
99031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99032 #~ msgid "Eurymachos (6591 P-L)"
99033 #~ msgstr "Eurymachos (6591 P-L)"
99034 
99035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99036 #~ msgid "Antimachos (1973 SS)"
99037 #~ msgstr "Antimachos (1973 SS)"
99038 
99039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99040 #~ msgid "(1991 EN)"
99041 #~ msgstr "(1991 EN)"
99042 
99043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99044 #~ msgid "Oileus (6541 P-L)"
99045 #~ msgstr "Oileus (6541 P-L)"
99046 
99047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99048 #~ msgid "Al-Biruni (1986 PN4)"
99049 #~ msgstr "Al-Biruni (1986 PN4)"
99050 
99051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99052 #~ msgid "Malytheatre (1976 YF3)"
99053 #~ msgstr "Malytheatre (1976 YF3)"
99054 
99055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99056 #~ msgid "Sakka (1993 VG1)"
99057 #~ msgstr "Sakka (1993 VG1)"
99058 
99059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99060 #~ msgid "Chariklo (1997 CU26)"
99061 #~ msgstr "Chariklo (1997 CU26)"
99062 
99063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99064 #~ msgid "Amphiaraos (6629 P-L)"
99065 #~ msgstr "Amphiaraos (6629 P-L)"
99066 
99067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99068 #~ msgid "(1990 RF)"
99069 #~ msgstr "(1990 RF)"
99070 
99071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99072 #~ msgid "Peterbluhm (1991 GM10)"
99073 #~ msgstr "Peterbluhm (1991 GM10)"
99074 
99075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99076 #~ msgid "Hylonome (1995 DW2)"
99077 #~ msgstr "Hylonome (1995 DW2)"
99078 
99079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99080 #~ msgid "Mali Losinj (1998 UT15)"
99081 #~ msgstr "Mali Losinj (1998 UT15)"
99082 
99083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99084 #~ msgid "(1989 TJ14)"
99085 #~ msgstr "(1989 TJ14)"
99086 
99087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99088 #~ msgid "Kanetugu (1995 WC4)"
99089 #~ msgstr "Kanetugu (1995 WC4)"
99090 
99091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99092 #~ msgid "Mameta (1996 VB9)"
99093 #~ msgstr "Mameta (1996 VB9)"
99094 
99095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99096 #~ msgid "Yanjici (1997 BB1)"
99097 #~ msgstr "Yanjici (1997 BB1)"
99098 
99099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99100 #~ msgid "Phemios (5187 T-2)"
99101 #~ msgstr "Phemios (5187 T-2)"
99102 
99103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99104 #~ msgid "Kostyukova (1978 QE)"
99105 #~ msgstr "Kostyukova (1978 QE)"
99106 
99107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99108 #~ msgid "(1990 UZ)"
99109 #~ msgstr "(1990 UZ)"
99110 
99111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99112 #~ msgid "(1990 UB1)"
99113 #~ msgstr "(1990 UB1)"
99114 
99115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99116 #~ msgid "(1994 LR)"
99117 #~ msgstr "(1994 LR)"
99118 
99119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99120 #~ msgid "(1997 AO1)"
99121 #~ msgstr "(1997 AO1)"
99122 
99123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99124 #~ msgid "Lorenzalevy (1998 SW60)"
99125 #~ msgstr "Lorenzalevy (1998 SW60)"
99126 
99127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99128 #~ msgid "Dolios (1973 SL1)"
99129 #~ msgstr "Dolios (1973 SL1)"
99130 
99131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99132 #~ msgid "Stenmark (1980 FJ1)"
99133 #~ msgstr "Stenmark (1980 FJ1)"
99134 
99135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99136 #~ msgid "(1994 CS8)"
99137 #~ msgstr "(1994 CS8)"
99138 
99139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99140 #~ msgid "(1999 JO26)"
99141 #~ msgstr "(1999 JO26)"
99142 
99143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99144 #~ msgid "Laertes (1973 SA2)"
99145 #~ msgstr "Laertes (1973 SA2)"
99146 
99147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99148 #~ msgid "(1988 RN11)"
99149 #~ msgstr "(1988 RN11)"
99150 
99151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99152 #~ msgid "(1988 SL3)"
99153 #~ msgstr "(1988 SL3)"
99154 
99155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99156 #~ msgid "(1997 TS25)"
99157 #~ msgstr "(1997 TS25)"
99158 
99159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99160 #~ msgid "(1997 YY5)"
99161 #~ msgstr "(1997 YY5)"
99162 
99163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99164 #~ msgid "(1998 VU4)"
99165 #~ msgstr "(1998 VU4)"
99166 
99167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99168 #~ msgid "(1998 XN77)"
99169 #~ msgstr "(1998 XN77)"
99170 
99171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99172 #~ msgid "(1998 XZ77)"
99173 #~ msgstr "(1998 XZ77)"
99174 
99175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99176 #~ msgid "(1998 XX93)"
99177 #~ msgstr "(1998 XX93)"
99178 
99179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99180 #~ msgid "(1999 FU34)"
99181 #~ msgstr "(1999 FU34)"
99182 
99183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99184 #~ msgid "Alcinoos (4139 P-L)"
99185 #~ msgstr "Alcinoos (4139 P-L)"
99186 
99187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99188 #~ msgid "Demodokus (4655 P-L)"
99189 #~ msgstr "Demodokus (4655 P-L)"
99190 
99191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99192 #~ msgid "(1988 RG10)"
99193 #~ msgstr "(1988 RG10)"
99194 
99195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99196 #~ msgid "(1988 RM11)"
99197 #~ msgstr "(1988 RM11)"
99198 
99199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99200 #~ msgid "Thersilochos (1990 VL6)"
99201 #~ msgstr "Thersilochos (1990 VL6)"
99202 
99203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99204 #~ msgid "Solikamsk (1992 SU21)"
99205 #~ msgstr "Solikamsk (1992 SU21)"
99206 
99207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99208 #~ msgid "Boucolion (1993 BD4)"
99209 #~ msgstr "Boucolion (1993 BD4)"
99210 
99211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99212 #~ msgid "Asios (1993 BZ12)"
99213 #~ msgstr "Asios (1993 BZ12)"
99214 
99215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99216 #~ msgid "(1996 BQ2)"
99217 #~ msgstr "(1996 BQ2)"
99218 
99219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99220 #~ msgid "(1997 GO24)"
99221 #~ msgstr "(1997 GO24)"
99222 
99223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99224 #~ msgid "Balios (1997 VV1)"
99225 #~ msgstr "Balios (1997 VV1)"
99226 
99227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99228 #~ msgid "Baton Rouge (1998 SG27)"
99229 #~ msgstr "Baton Rouge (1998 SG27)"
99230 
99231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99232 #~ msgid "Teruhime (1988 VY2)"
99233 #~ msgstr "Teruhime (1988 VY2)"
99234 
99235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99236 #~ msgid "(1989 TS2)"
99237 #~ msgstr "(1989 TS2)"
99238 
99239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99240 #~ msgid "Echemmon (1990 TV12)"
99241 #~ msgstr "Echemmon (1990 TV12)"
99242 
99243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99244 #~ msgid "Angel (1992 LF)"
99245 #~ msgstr "Angel (1992 LF)"
99246 
99247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99248 #~ msgid "Kagayayutaka (1993 SD2)"
99249 #~ msgstr "Kagayayutaka (1993 SD2)"
99250 
99251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99252 #~ msgid "Aretaon (1997 JB16)"
99253 #~ msgstr "Aretaon (1997 JB16)"
99254 
99255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99256 #~ msgid "(1997 TT9)"
99257 #~ msgstr "(1997 TT9)"
99258 
99259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99260 #~ msgid "Robertgrimm (1998 SD2)"
99261 #~ msgstr "Robertgrimm (1998 SD2)"
99262 
99263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99264 #~ msgid "(1999 RM11)"
99265 #~ msgstr "(1999 RM11)"
99266 
99267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99268 #~ msgid "Miroshnikov (1981 RF2)"
99269 #~ msgstr "Miroshnikov (1981 RF2)"
99270 
99271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99272 #~ msgid "Imranakperov (1986 RB12)"
99273 #~ msgstr "Imranakperov (1986 RB12)"
99274 
99275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99276 #~ msgid "Actor (1987 YU1)"
99277 #~ msgstr "Actor (1987 YU1)"
99278 
99279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99280 #~ msgid "Koon (1988 QY)"
99281 #~ msgstr "Koon (1988 QY)"
99282 
99283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99284 #~ msgid "Jepejacobsen (1993 OX6)"
99285 #~ msgstr "Jepejacobsen (1993 OX6)"
99286 
99287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99288 #~ msgid "Prothoon (1996 GE19)"
99289 #~ msgstr "Prothoon (1996 GE19)"
99290 
99291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99292 #~ msgid "(1998 QB69)"
99293 #~ msgstr "(1998 QB69)"
99294 
99295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99296 #~ msgid "Briangrazer (1998 SP36)"
99297 #~ msgstr "Briangrazer (1998 SP36)"
99298 
99299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99300 #~ msgid "Ascanios (2035 T-3)"
99301 #~ msgstr "Ascanios (2035 T-3)"
99302 
99303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99304 #~ msgid "Peiraios (1973 SL)"
99305 #~ msgstr "Peiraios (1973 SL)"
99306 
99307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99308 #~ msgid "(1988 VG1)"
99309 #~ msgstr "(1988 VG1)"
99310 
99311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99312 #~ msgid "(1991 FY3)"
99313 #~ msgstr "(1991 FY3)"
99314 
99315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99316 #~ msgid "Alkimos (1991 GX1)"
99317 #~ msgstr "Alkimos (1991 GX1)"
99318 
99319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99320 #~ msgid "(1997 QD2)"
99321 #~ msgstr "(1997 QD2)"
99322 
99323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99324 #~ msgid "Eteoneus (1998 TL15)"
99325 #~ msgstr "Eteoneus (1998 TL15)"
99326 
99327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99328 #~ msgid "(1998 TG16)"
99329 #~ msgstr "(1998 TG16)"
99330 
99331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99332 #~ msgid "(1998 UF21)"
99333 #~ msgstr "(1998 UF21)"
99334 
99335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99336 #~ msgid "(1998 VM15)"
99337 #~ msgstr "(1998 VM15)"
99338 
99339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99340 #~ msgid "(1998 WZ5)"
99341 #~ msgstr "(1998 WZ5)"
99342 
99343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99344 #~ msgid "(1999 TZ1)"
99345 #~ msgstr "(1999 TZ1)"
99346 
99347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99348 #~ msgid "Eumaios (1973 SF1)"
99349 #~ msgstr "Eumaios (1973 SF1)"
99350 
99351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99352 #~ msgid "Melanthios (1973 SY1)"
99353 #~ msgstr "Melanthios (1973 SY1)"
99354 
99355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99356 #~ msgid "Halitherses (1973 SB2)"
99357 #~ msgstr "Halitherses (1973 SB2)"
99358 
99359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99360 #~ msgid "(1989 UA6)"
99361 #~ msgstr "(1989 UA6)"
99362 
99363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99364 #~ msgid "(1991 EJ)"
99365 #~ msgstr "(1991 EJ)"
99366 
99367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99368 #~ msgid "Podarkes (1991 HN)"
99369 #~ msgstr "Podarkes (1991 HN)"
99370 
99371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99372 #~ msgid "Tigris (1993 BE5)"
99373 #~ msgstr "Tigris (1993 BE5)"
99374 
99375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99376 #~ msgid "(1996 SO8)"
99377 #~ msgstr "(1996 SO8)"
99378 
99379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99380 #~ msgid "(1996 TW)"
99381 #~ msgstr "(1996 TW)"
99382 
99383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99384 #~ msgid "Augeias (1996 TS49)"
99385 #~ msgstr "Augeias (1996 TS49)"
99386 
99387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99388 #~ msgid "Echion (1997 VB1)"
99389 #~ msgstr "Echion (1997 VB1)"
99390 
99391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99392 #~ msgid "(1997 VG1)"
99393 #~ msgstr "(1997 VG1)"
99394 
99395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99396 #~ msgid "Dannymeyer (1998 MJ14)"
99397 #~ msgstr "Dannymeyer (1998 MJ14)"
99398 
99399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99400 #~ msgid "Marcallen (1998 MD38)"
99401 #~ msgstr "Marcallen (1998 MD38)"
99402 
99403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99404 #~ msgid "(1998 SQ)"
99405 #~ msgstr "(1998 SQ)"
99406 
99407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99408 #~ msgid "(1998 SU52)"
99409 #~ msgstr "(1998 SU52)"
99410 
99411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99412 #~ msgid "(1998 TU12)"
99413 #~ msgstr "(1998 TU12)"
99414 
99415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99416 #~ msgid "(1998 TP17)"
99417 #~ msgstr "(1998 TP17)"
99418 
99419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99420 #~ msgid "(1998 UQ16)"
99421 #~ msgstr "(1998 UQ16)"
99422 
99423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99424 #~ msgid "(1998 US24)"
99425 #~ msgstr "(1998 US24)"
99426 
99427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99428 #~ msgid "(1998 VU6)"
99429 #~ msgstr "(1998 VU6)"
99430 
99431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99432 #~ msgid "(1998 WX9)"
99433 #~ msgstr "(1998 WX9)"
99434 
99435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99436 #~ msgid "(1998 XS31)"
99437 #~ msgstr "(1998 XS31)"
99438 
99439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99440 #~ msgid "(1998 XO79)"
99441 #~ msgstr "(1998 XO79)"
99442 
99443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99444 #~ msgid "(1999 RV165)"
99445 #~ msgstr "(1999 RV165)"
99446 
99447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99448 #~ msgid "Antiphos (5159 T-2)"
99449 #~ msgstr "Antiphos (5159 T-2)"
99450 
99451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99452 #~ msgid "Orestes (1973 SX)"
99453 #~ msgstr "Orestes (1973 SX)"
99454 
99455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99456 #~ msgid "Savanov (1982 TK1)"
99457 #~ msgstr "Savanov (1982 TK1)"
99458 
99459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99460 #~ msgid "(1988 RV12)"
99461 #~ msgstr "(1988 RV12)"
99462 
99463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99464 #~ msgid "Urabe (1992 WF1)"
99465 #~ msgstr "Urabe (1992 WF1)"
99466 
99467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99468 #~ msgid "Perimedes (1996 TN49)"
99469 #~ msgstr "Perimedes (1996 TN49)"
99470 
99471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99472 #~ msgid "(1997 WW7)"
99473 #~ msgstr "(1997 WW7)"
99474 
99475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99476 #~ msgid "(1998 UZ8)"
99477 #~ msgstr "(1998 UZ8)"
99478 
99479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99480 #~ msgid "(1998 UM18)"
99481 #~ msgstr "(1998 UM18)"
99482 
99483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99484 #~ msgid "(1998 UF31)"
99485 #~ msgstr "(1998 UF31)"
99486 
99487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99488 #~ msgid "Davewilliams (1998 XG24)"
99489 #~ msgstr "Davewilliams (1998 XG24)"
99490 
99491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99492 #~ msgid "(1999 XR13)"
99493 #~ msgstr "(1999 XR13)"
99494 
99495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99496 #~ msgid "Neely (1999 XH143)"
99497 #~ msgstr "Neely (1999 XH143)"
99498 
99499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99500 #~ msgid "(1999 XT160)"
99501 #~ msgstr "(1999 XT160)"
99502 
99503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99504 #~ msgid "(1991 RE7)"
99505 #~ msgstr "(1991 RE7)"
99506 
99507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99508 #~ msgid "(1998 XD51)"
99509 #~ msgstr "(1998 XD51)"
99510 
99511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99512 #~ msgid "(1999 XA187)"
99513 #~ msgstr "(1999 XA187)"
99514 
99515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99516 #~ msgid "(2000 AK156)"
99517 #~ msgstr "(2000 AK156)"
99518 
99519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99520 #~ msgid "(1991 RM1)"
99521 #~ msgstr "(1991 RM1)"
99522 
99523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99524 #~ msgid "(1998 VS32)"
99525 #~ msgstr "(1998 VS32)"
99526 
99527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99528 #~ msgid "Beletic (1999 DC)"
99529 #~ msgstr "Beletic (1999 DC)"
99530 
99531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99532 #~ msgid "(2000 AR25)"
99533 #~ msgstr "(2000 AR25)"
99534 
99535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99536 #~ msgid "(2000 AK119)"
99537 #~ msgstr "(2000 AK119)"
99538 
99539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99540 #~ msgid "(2000 CC20)"
99541 #~ msgstr "(2000 CC20)"
99542 
99543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99544 #~ msgid "Atreus (1973 SU)"
99545 #~ msgstr "Atreus (1973 SU)"
99546 
99547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99548 #~ msgid "(1998 VY29)"
99549 #~ msgstr "(1998 VY29)"
99550 
99551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99552 #~ msgid "(1999 WB2)"
99553 #~ msgstr "(1999 WB2)"
99554 
99555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99556 #~ msgid "(2000 AA202)"
99557 #~ msgstr "(2000 AA202)"
99558 
99559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99560 #~ msgid "(2000 FQ48)"
99561 #~ msgstr "(2000 FQ48)"
99562 
99563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99564 #~ msgid "Ehdita (1987 RO5)"
99565 #~ msgstr "Ehdita (1987 RO5)"
99566 
99567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99568 #~ msgid "Paquet (1991 PG7)"
99569 #~ msgstr "Paquet (1991 PG7)"
99570 
99571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99572 #~ msgid "(1997 UZ23)"
99573 #~ msgstr "(1997 UZ23)"
99574 
99575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99576 #~ msgid "Babylon (1998 DH34)"
99577 #~ msgstr "Babylon (1998 DH34)"
99578 
99579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99580 #~ msgid "(1998 VU30)"
99581 #~ msgstr "(1998 VU30)"
99582 
99583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99584 #~ msgid "(1998 WX4)"
99585 #~ msgstr "(1998 WX4)"
99586 
99587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99588 #~ msgid "(1998 WN11)"
99589 #~ msgstr "(1998 WN11)"
99590 
99591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99592 #~ msgid "(1999 NV27)"
99593 #~ msgstr "(1999 NV27)"
99594 
99595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99596 #~ msgid "(1999 RF56)"
99597 #~ msgstr "(1999 RF56)"
99598 
99599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99600 #~ msgid "(1999 VW24)"
99601 #~ msgstr "(1999 VW24)"
99602 
99603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99604 #~ msgid "(1999 XH133)"
99605 #~ msgstr "(1999 XH133)"
99606 
99607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99608 #~ msgid "(1999 YY2)"
99609 #~ msgstr "(1999 YY2)"
99610 
99611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99612 #~ msgid "(2000 AA80)"
99613 #~ msgstr "(2000 AA80)"
99614 
99615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99616 #~ msgid "(2000 AT177)"
99617 #~ msgstr "(2000 AT177)"
99618 
99619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99620 #~ msgid "(2000 AG191)"
99621 #~ msgstr "(2000 AG191)"
99622 
99623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99624 #~ msgid "(2000 CN3)"
99625 #~ msgstr "(2000 CN3)"
99626 
99627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99628 #~ msgid "(2000 JA65)"
99629 #~ msgstr "(2000 JA65)"
99630 
99631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99632 #~ msgid "Tlepolemos (9612 P-L)"
99633 #~ msgstr "Tlepolemos (9612 P-L)"
99634 
99635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99636 #~ msgid "Periphas (4168 T-2)"
99637 #~ msgstr "Periphas (4168 T-2)"
99638 
99639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99640 #~ msgid "(1991 VN4)"
99641 #~ msgstr "(1991 VN4)"
99642 
99643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99644 #~ msgid "(1992 QB1)"
99645 #~ msgstr "(1992 QB1)"
99646 
99647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99648 #~ msgid "(1993 SB)"
99649 #~ msgstr "(1993 SB)"
99650 
99651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99652 #~ msgid "(1993 SC)"
99653 #~ msgstr "(1993 SC)"
99654 
99655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99656 #~ msgid "(1994 GV9)"
99657 #~ msgstr "(1994 GV9)"
99658 
99659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99660 #~ msgid "(1994 JS)"
99661 #~ msgstr "(1994 JS)"
99662 
99663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99664 #~ msgid "(1994 JR1)"
99665 #~ msgstr "(1994 JR1)"
99666 
99667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99668 #~ msgid "(1994 TB)"
99669 #~ msgstr "(1994 TB)"
99670 
99671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99672 #~ msgid "(1995 DA2)"
99673 #~ msgstr "(1995 DA2)"
99674 
99675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99676 #~ msgid "(1996 TL66)"
99677 #~ msgstr "(1996 TL66)"
99678 
99679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99680 #~ msgid "(1996 TP66)"
99681 #~ msgstr "(1996 TP66)"
99682 
99683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99684 #~ msgid "(1997 CR29)"
99685 #~ msgstr "(1997 CR29)"
99686 
99687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99688 #~ msgid "(1998 MA11)"
99689 #~ msgstr "(1998 MA11)"
99690 
99691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99692 #~ msgid "(1999 CM8)"
99693 #~ msgstr "(1999 CM8)"
99694 
99695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99696 #~ msgid "(1999 RB101)"
99697 #~ msgstr "(1999 RB101)"
99698 
99699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99700 #~ msgid "(1999 VQ24)"
99701 #~ msgstr "(1999 VQ24)"
99702 
99703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99704 #~ msgid "(1999 YN12)"
99705 #~ msgstr "(1999 YN12)"
99706 
99707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99708 #~ msgid "(1988 RD12)"
99709 #~ msgstr "(1988 RD12)"
99710 
99711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99712 #~ msgid "(1990 BO)"
99713 #~ msgstr "(1990 BO)"
99714 
99715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99716 #~ msgid "Daitor (1991 VZ5)"
99717 #~ msgstr "Daitor (1991 VZ5)"
99718 
99719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99720 #~ msgid "(1993 XM1)"
99721 #~ msgstr "(1993 XM1)"
99722 
99723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99724 #~ msgid "(1994 JQ1)"
99725 #~ msgstr "(1994 JQ1)"
99726 
99727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99728 #~ msgid "(1997 AL1)"
99729 #~ msgstr "(1997 AL1)"
99730 
99731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99732 #~ msgid "Bredthauer (1998 FR10)"
99733 #~ msgstr "Bredthauer (1998 FR10)"
99734 
99735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99736 #~ msgid "(1998 FX68)"
99737 #~ msgstr "(1998 FX68)"
99738 
99739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99740 #~ msgid "(1998 MQ11)"
99741 #~ msgstr "(1998 MQ11)"
99742 
99743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99744 #~ msgid "(1998 VV2)"
99745 #~ msgstr "(1998 VV2)"
99746 
99747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99748 #~ msgid "(1998 WR21)"
99749 #~ msgstr "(1998 WR21)"
99750 
99751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99752 #~ msgid "(1999 NB38)"
99753 #~ msgstr "(1999 NB38)"
99754 
99755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99756 #~ msgid "(1999 NZ41)"
99757 #~ msgstr "(1999 NZ41)"
99758 
99759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99760 #~ msgid "(1999 SS3)"
99761 #~ msgstr "(1999 SS3)"
99762 
99763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99764 #~ msgid "(2000 GJ127)"
99765 #~ msgstr "(2000 GJ127)"
99766 
99767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99768 #~ msgid "(3560 P-L)"
99769 #~ msgstr "(3560 P-L)"
99770 
99771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99772 #~ msgid "Caniff (4652 P-L)"
99773 #~ msgstr "Caniff (4652 P-L)"
99774 
99775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99776 #~ msgid "Aisakos (1024 T-1)"
99777 #~ msgstr "Aisakos (1024 T-1)"
99778 
99779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99780 #~ msgid "Pheidippos (1973 SV)"
99781 #~ msgstr "Pheidippos (1973 SV)"
99782 
99783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99784 #~ msgid "(1978 VF11)"
99785 #~ msgstr "(1978 VF11)"
99786 
99787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99788 #~ msgid "(1988 RY10)"
99789 #~ msgstr "(1988 RY10)"
99790 
99791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99792 #~ msgid "(1988 RH13)"
99793 #~ msgstr "(1988 RH13)"
99794 
99795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99796 #~ msgid "(1988 RL13)"
99797 #~ msgstr "(1988 RL13)"
99798 
99799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99800 #~ msgid "(1988 SW1)"
99801 #~ msgstr "(1988 SW1)"
99802 
99803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99804 #~ msgid "Charleroi (1989 DL)"
99805 #~ msgstr "Charleroi (1989 DL)"
99806 
99807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99808 #~ msgid "(1989 UO5)"
99809 #~ msgstr "(1989 UO5)"
99810 
99811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99812 #~ msgid "Hippasos (1991 XG1)"
99813 #~ msgstr "Hippasos (1991 XG1)"
99814 
99815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99816 #~ msgid "(1998 RD58)"
99817 #~ msgstr "(1998 RD58)"
99818 
99819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99820 #~ msgid "(1998 YM3)"
99821 #~ msgstr "(1998 YM3)"
99822 
99823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99824 #~ msgid "(1999 NA38)"
99825 #~ msgstr "(1999 NA38)"
99826 
99827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99828 #~ msgid "(1999 RN116)"
99829 #~ msgstr "(1999 RN116)"
99830 
99831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99832 #~ msgid "(1999 RV199)"
99833 #~ msgstr "(1999 RV199)"
99834 
99835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99836 #~ msgid "(1999 SW7)"
99837 #~ msgstr "(1999 SW7)"
99838 
99839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99840 #~ msgid "(1999 XJ156)"
99841 #~ msgstr "(1999 XJ156)"
99842 
99843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99844 #~ msgid "(1999 XY187)"
99845 #~ msgstr "(1999 XY187)"
99846 
99847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99848 #~ msgid "(1999 XW211)"
99849 #~ msgstr "(1999 XW211)"
99850 
99851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99852 #~ msgid "(2000 BA27)"
99853 #~ msgstr "(2000 BA27)"
99854 
99855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99856 #~ msgid "(2000 OU30)"
99857 #~ msgstr "(2000 OU30)"
99858 
99859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99860 #~ msgid "Hyperenor (3163 T-1)"
99861 #~ msgstr "Hyperenor (3163 T-1)"
99862 
99863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99864 #~ msgid "Anchialos (5167 T-2)"
99865 #~ msgstr "Anchialos (5167 T-2)"
99866 
99867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99868 #~ msgid "Dardanos (2140 T-3)"
99869 #~ msgstr "Dardanos (2140 T-3)"
99870 
99871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99872 #~ msgid "Drymas (4035 T-3)"
99873 #~ msgstr "Drymas (4035 T-3)"
99874 
99875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99876 #~ msgid "(1987 DQ6)"
99877 #~ msgstr "(1987 DQ6)"
99878 
99879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99880 #~ msgid "Shimomoto (1990 WN5)"
99881 #~ msgstr "Shimomoto (1990 WN5)"
99882 
99883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99884 #~ msgid "(1996 AY3)"
99885 #~ msgstr "(1996 AY3)"
99886 
99887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99888 #~ msgid "Demoleon (1996 HV9)"
99889 #~ msgstr "Demoleon (1996 HV9)"
99890 
99891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99892 #~ msgid "(2000 QV49)"
99893 #~ msgstr "(2000 QV49)"
99894 
99895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99896 #~ msgid "(2000 QY177)"
99897 #~ msgstr "(2000 QY177)"
99898 
99899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99900 #~ msgid "Torasan (2000 RR53)"
99901 #~ msgstr "Torasan (2000 RR53)"
99902 
99903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99904 #~ msgid "(2000 RL100)"
99905 #~ msgstr "(2000 RL100)"
99906 
99907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99908 #~ msgid "(2000 SC6)"
99909 #~ msgstr "(2000 SC6)"
99910 
99911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99912 #~ msgid "(1994 VK8)"
99913 #~ msgstr "(1994 VK8)"
99914 
99915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99916 #~ msgid "(1996 SZ4)"
99917 #~ msgstr "(1996 SZ4)"
99918 
99919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99920 #~ msgid "(1996 TO66)"
99921 #~ msgstr "(1996 TO66)"
99922 
99923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99924 #~ msgid "(1997 EL)"
99925 #~ msgstr "(1997 EL)"
99926 
99927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99928 #~ msgid "Chaos (1998 WH24)"
99929 #~ msgstr "Chaos (1998 WH24)"
99930 
99931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99932 #~ msgid "(1999 WT4)"
99933 #~ msgstr "(1999 WT4)"
99934 
99935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99936 #~ msgid "(2000 BD5)"
99937 #~ msgstr "(2000 BD5)"
99938 
99939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99940 #~ msgid "(2000 CH67)"
99941 #~ msgstr "(2000 CH67)"
99942 
99943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99944 #~ msgid "(2000 ST317)"
99945 #~ msgstr "(2000 ST317)"
99946 
99947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99948 #~ msgid "Jamesalbers (2000 TT58)"
99949 #~ msgstr "Jamesalbers (2000 TT58)"
99950 
99951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99952 #~ msgid "Aigyptios (1973 SU1)"
99953 #~ msgstr "Aigyptios (1973 SU1)"
99954 
99955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99956 #~ msgid "Varuna (2000 WR106)"
99957 #~ msgstr "Varuna (2000 WR106)"
99958 
99959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99960 #~ msgid "(1992 UN5)"
99961 #~ msgstr "(1992 UN5)"
99962 
99963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99964 #~ msgid "(1995 QZ9)"
99965 #~ msgstr "(1995 QZ9)"
99966 
99967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99968 #~ msgid "(1996 RA33)"
99969 #~ msgstr "(1996 RA33)"
99970 
99971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99972 #~ msgid "(1996 TR66)"
99973 #~ msgstr "(1996 TR66)"
99974 
99975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99976 #~ msgid "(1998 VF30)"
99977 #~ msgstr "(1998 VF30)"
99978 
99979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99980 #~ msgid "(1998 WG20)"
99981 #~ msgstr "(1998 WG20)"
99982 
99983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99984 #~ msgid "(1999 RC198)"
99985 #~ msgstr "(1999 RC198)"
99986 
99987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99988 #~ msgid "(1999 TV96)"
99989 #~ msgstr "(1999 TV96)"
99990 
99991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99992 #~ msgid "(1999 XA32)"
99993 #~ msgstr "(1999 XA32)"
99994 
99995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99996 #~ msgid "(1999 XG91)"
99997 #~ msgstr "(1999 XG91)"
99998 
99999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100000 #~ msgid "(1999 XP101)"
100001 #~ msgstr "(1999 XP101)"
100002 
100003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100004 #~ msgid "(1999 XS143)"
100005 #~ msgstr "(1999 XS143)"
100006 
100007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100008 #~ msgid "(1999 XG191)"
100009 #~ msgstr "(1999 XG191)"
100010 
100011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100012 #~ msgid "(1999 XM193)"
100013 #~ msgstr "(1999 XM193)"
100014 
100015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100016 #~ msgid "(2000 EE36)"
100017 #~ msgstr "(2000 EE36)"
100018 
100019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100020 #~ msgid "Fountainhills (2000 WE147)"
100021 #~ msgstr "Fountainhills (2000 WE147)"
100022 
100023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100024 #~ msgid "Polyneikes (2638 T-2)"
100025 #~ msgstr "Polyneikes (2638 T-2)"
100026 
100027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100028 #~ msgid "Tydeus (5151 T-2)"
100029 #~ msgstr "Tydeus (5151 T-2)"
100030 
100031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100032 #~ msgid "Arkesilaos (1973 SS1)"
100033 #~ msgstr "Arkesilaos (1973 SS1)"
100034 
100035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100036 #~ msgid "(1985 VY)"
100037 #~ msgstr "(1985 VY)"
100038 
100039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100040 #~ msgid "(1996 RF33)"
100041 #~ msgstr "(1996 RF33)"
100042 
100043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100044 #~ msgid "Pandion (1996 TC51)"
100045 #~ msgstr "Pandion (1996 TC51)"
100046 
100047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100048 #~ msgid "(1997 TB28)"
100049 #~ msgstr "(1997 TB28)"
100050 
100051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100052 #~ msgid "(1997 TD28)"
100053 #~ msgstr "(1997 TD28)"
100054 
100055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100056 #~ msgid "(1997 TM28)"
100057 #~ msgstr "(1997 TM28)"
100058 
100059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100060 #~ msgid "(1998 VL27)"
100061 #~ msgstr "(1998 VL27)"
100062 
100063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100064 #~ msgid "(1998 WJ5)"
100065 #~ msgstr "(1998 WJ5)"
100066 
100067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100068 #~ msgid "(1998 WA15)"
100069 #~ msgstr "(1998 WA15)"
100070 
100071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100072 #~ msgid "(1998 XO89)"
100073 #~ msgstr "(1998 XO89)"
100074 
100075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100076 #~ msgid "(1999 VQ10)"
100077 #~ msgstr "(1999 VQ10)"
100078 
100079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100080 #~ msgid "(1999 VV12)"
100081 #~ msgstr "(1999 VV12)"
100082 
100083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100084 #~ msgid "(1999 XM71)"
100085 #~ msgstr "(1999 XM71)"
100086 
100087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100088 #~ msgid "(1999 XK77)"
100089 #~ msgstr "(1999 XK77)"
100090 
100091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100092 #~ msgid "(1999 XO82)"
100093 #~ msgstr "(1999 XO82)"
100094 
100095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100096 #~ msgid "(1999 XQ96)"
100097 #~ msgstr "(1999 XQ96)"
100098 
100099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100100 #~ msgid "(1999 XR170)"
100101 #~ msgstr "(1999 XR170)"
100102 
100103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100104 #~ msgid "(1999 XK192)"
100105 #~ msgstr "(1999 XK192)"
100106 
100107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100108 #~ msgid "(1999 XW257)"
100109 #~ msgstr "(1999 XW257)"
100110 
100111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100112 #~ msgid "(2000 AQ14)"
100113 #~ msgstr "(2000 AQ14)"
100114 
100115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100116 #~ msgid "(2000 AP21)"
100117 #~ msgstr "(2000 AP21)"
100118 
100119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100120 #~ msgid "(2000 AS25)"
100121 #~ msgstr "(2000 AS25)"
100122 
100123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100124 #~ msgid "(2000 AU31)"
100125 #~ msgstr "(2000 AU31)"
100126 
100127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100128 #~ msgid "(2000 AD75)"
100129 #~ msgstr "(2000 AD75)"
100130 
100131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100132 #~ msgid "(2000 WD49)"
100133 #~ msgstr "(2000 WD49)"
100134 
100135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100136 #~ msgid "(2000 YZ)"
100137 #~ msgstr "(2000 YZ)"
100138 
100139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100140 #~ msgid "Klonios (4572 P-L)"
100141 #~ msgstr "Klonios (4572 P-L)"
100142 
100143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100144 #~ msgid "Prothoenor (6020 P-L)"
100145 #~ msgstr "Prothoenor (6020 P-L)"
100146 
100147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100148 #~ msgid "Polyxenos (5030 T-2)"
100149 #~ msgstr "Polyxenos (5030 T-2)"
100150 
100151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100152 #~ msgid "(1999 XV83)"
100153 #~ msgstr "(1999 XV83)"
100154 
100155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100156 #~ msgid "(1999 XA160)"
100157 #~ msgstr "(1999 XA160)"
100158 
100159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100160 #~ msgid "(2000 AP33)"
100161 #~ msgstr "(2000 AP33)"
100162 
100163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100164 #~ msgid "(2000 AU57)"
100165 #~ msgstr "(2000 AU57)"
100166 
100167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100168 #~ msgid "(2000 AK95)"
100169 #~ msgstr "(2000 AK95)"
100170 
100171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100172 #~ msgid "(2000 AO100)"
100173 #~ msgstr "(2000 AO100)"
100174 
100175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100176 #~ msgid "(2000 AN146)"
100177 #~ msgstr "(2000 AN146)"
100178 
100179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100180 #~ msgid "(2000 AY182)"
100181 #~ msgstr "(2000 AY182)"
100182 
100183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100184 #~ msgid "(2000 CS8)"
100185 #~ msgstr "(2000 CS8)"
100186 
100187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100188 #~ msgid "(2000 HM40)"
100189 #~ msgstr "(2000 HM40)"
100190 
100191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100192 #~ msgid "(2000 PO8)"
100193 #~ msgstr "(2000 PO8)"
100194 
100195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100196 #~ msgid "(2000 YH62)"
100197 #~ msgstr "(2000 YH62)"
100198 
100199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100200 #~ msgid "(2000 YH119)"
100201 #~ msgstr "(2000 YH119)"
100202 
100203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100204 #~ msgid "(2001 AO16)"
100205 #~ msgstr "(2001 AO16)"
100206 
100207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100208 #~ msgid "Elephenor (9602 P-L)"
100209 #~ msgstr "Elephenor (9602 P-L)"
100210 
100211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100212 #~ msgid "Epistrophos (4536 T-2)"
100213 #~ msgstr "Epistrophos (4536 T-2)"
100214 
100215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100216 #~ msgid "Schedios (5146 T-2)"
100217 #~ msgstr "Schedios (5146 T-2)"
100218 
100219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100220 #~ msgid "(1989 TX11)"
100221 #~ msgstr "(1989 TX11)"
100222 
100223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100224 #~ msgid "(1991 EL)"
100225 #~ msgstr "(1991 EL)"
100226 
100227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100228 #~ msgid "Epicles (1994 ES6)"
100229 #~ msgstr "Epicles (1994 ES6)"
100230 
100231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100232 #~ msgid "(1996 RW29)"
100233 #~ msgstr "(1996 RW29)"
100234 
100235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100236 #~ msgid "(1996 UX3)"
100237 #~ msgstr "(1996 UX3)"
100238 
100239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100240 #~ msgid "(1997 KZ3)"
100241 #~ msgstr "(1997 KZ3)"
100242 
100243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100244 #~ msgid "(1997 TA28)"
100245 #~ msgstr "(1997 TA28)"
100246 
100247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100248 #~ msgid "(1998 TV33)"
100249 #~ msgstr "(1998 TV33)"
100250 
100251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100252 #~ msgid "(1998 UH16)"
100253 #~ msgstr "(1998 UH16)"
100254 
100255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100256 #~ msgid "(1998 VD30)"
100257 #~ msgstr "(1998 VD30)"
100258 
100259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100260 #~ msgid "(1998 WY8)"
100261 #~ msgstr "(1998 WY8)"
100262 
100263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100264 #~ msgid "(1998 XA13)"
100265 #~ msgstr "(1998 XA13)"
100266 
100267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100268 #~ msgid "(1998 YP6)"
100269 #~ msgstr "(1998 YP6)"
100270 
100271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100272 #~ msgid "(1999 NB63)"
100273 #~ msgstr "(1999 NB63)"
100274 
100275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100276 #~ msgid "(1999 RU134)"
100277 #~ msgstr "(1999 RU134)"
100278 
100279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100280 #~ msgid "(1999 VZ52)"
100281 #~ msgstr "(1999 VZ52)"
100282 
100283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100284 #~ msgid "(1999 XV80)"
100285 #~ msgstr "(1999 XV80)"
100286 
100287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100288 #~ msgid "(1999 XD94)"
100289 #~ msgstr "(1999 XD94)"
100290 
100291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100292 #~ msgid "(1999 XY101)"
100293 #~ msgstr "(1999 XY101)"
100294 
100295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100296 #~ msgid "(1999 XW167)"
100297 #~ msgstr "(1999 XW167)"
100298 
100299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100300 #~ msgid "(1999 YO22)"
100301 #~ msgstr "(1999 YO22)"
100302 
100303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100304 #~ msgid "(1999 YR27)"
100305 #~ msgstr "(1999 YR27)"
100306 
100307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100308 #~ msgid "(2000 AJ87)"
100309 #~ msgstr "(2000 AJ87)"
100310 
100311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100312 #~ msgid "(2000 AC115)"
100313 #~ msgstr "(2000 AC115)"
100314 
100315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100316 #~ msgid "(2000 AA160)"
100317 #~ msgstr "(2000 AA160)"
100318 
100319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100320 #~ msgid "(2000 AB175)"
100321 #~ msgstr "(2000 AB175)"
100322 
100323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100324 #~ msgid "(2000 AD177)"
100325 #~ msgstr "(2000 AD177)"
100326 
100327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100328 #~ msgid "(2000 AX193)"
100329 #~ msgstr "(2000 AX193)"
100330 
100331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100332 #~ msgid "(2000 BU22)"
100333 #~ msgstr "(2000 BU22)"
100334 
100335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100336 #~ msgid "(2000 OP32)"
100337 #~ msgstr "(2000 OP32)"
100338 
100339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100340 #~ msgid "(2000 PR25)"
100341 #~ msgstr "(2000 PR25)"
100342 
100343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100344 #~ msgid "(2000 QE42)"
100345 #~ msgstr "(2000 QE42)"
100346 
100347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100348 #~ msgid "(2000 QL63)"
100349 #~ msgstr "(2000 QL63)"
100350 
100351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100352 #~ msgid "(2000 QS104)"
100353 #~ msgstr "(2000 QS104)"
100354 
100355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100356 #~ msgid "(2000 QU167)"
100357 #~ msgstr "(2000 QU167)"
100358 
100359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100360 #~ msgid "(2000 QG173)"
100361 #~ msgstr "(2000 QG173)"
100362 
100363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100364 #~ msgid "(2000 QF198)"
100365 #~ msgstr "(2000 QF198)"
100366 
100367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100368 #~ msgid "(2000 RP100)"
100369 #~ msgstr "(2000 RP100)"
100370 
100371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100372 #~ msgid "(2000 RF103)"
100373 #~ msgstr "(2000 RF103)"
100374 
100375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100376 #~ msgid "(2000 SS165)"
100377 #~ msgstr "(2000 SS165)"
100378 
100379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100380 #~ msgid "(2000 SJ310)"
100381 #~ msgstr "(2000 SJ310)"
100382 
100383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100384 #~ msgid "(2000 SH313)"
100385 #~ msgstr "(2000 SH313)"
100386 
100387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100388 #~ msgid "(2000 SY317)"
100389 #~ msgstr "(2000 SY317)"
100390 
100391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100392 #~ msgid "(2000 WU157)"
100393 #~ msgstr "(2000 WU157)"
100394 
100395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100396 #~ msgid "(2000 YL102)"
100397 #~ msgstr "(2000 YL102)"
100398 
100399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100400 #~ msgid "(2000 YR102)"
100401 #~ msgstr "(2000 YR102)"
100402 
100403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100404 #~ msgid "(2001 AC25)"
100405 #~ msgstr "(2001 AC25)"
100406 
100407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100408 #~ msgid "(2001 AN37)"
100409 #~ msgstr "(2001 AN37)"
100410 
100411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100412 #~ msgid "(2001 BZ)"
100413 #~ msgstr "(2001 BZ)"
100414 
100415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100416 #~ msgid "(2001 BS15)"
100417 #~ msgstr "(2001 BS15)"
100418 
100419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100420 #~ msgid "(2001 CH)"
100421 #~ msgstr "(2001 CH)"
100422 
100423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100424 #~ msgid "(2001 CP11)"
100425 #~ msgstr "(2001 CP11)"
100426 
100427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100428 #~ msgid "(2001 CP18)"
100429 #~ msgstr "(2001 CP18)"
100430 
100431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100432 #~ msgid "(2001 CE21)"
100433 #~ msgstr "(2001 CE21)"
100434 
100435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100436 #~ msgid "(2001 CX27)"
100437 #~ msgstr "(2001 CX27)"
100438 
100439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100440 #~ msgid "(2001 CN33)"
100441 #~ msgstr "(2001 CN33)"
100442 
100443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100444 #~ msgid "(2001 CB35)"
100445 #~ msgstr "(2001 CB35)"
100446 
100447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100448 #~ msgid "Kapaneus (4613 T-2)"
100449 #~ msgstr "Kapaneus (4613 T-2)"
100450 
100451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100452 #~ msgid "(1995 SM55)"
100453 #~ msgstr "(1995 SM55)"
100454 
100455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100456 #~ msgid "(1996 RK30)"
100457 #~ msgstr "(1996 RK30)"
100458 
100459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100460 #~ msgid "(1997 QJ4)"
100461 #~ msgstr "(1997 QJ4)"
100462 
100463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100464 #~ msgid "(1998 HJ151)"
100465 #~ msgstr "(1998 HJ151)"
100466 
100467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100468 #~ msgid "(1999 RN72)"
100469 #~ msgstr "(1999 RN72)"
100470 
100471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100472 #~ msgid "(1999 RQ116)"
100473 #~ msgstr "(1999 RQ116)"
100474 
100475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100476 #~ msgid "(2000 CK103)"
100477 #~ msgstr "(2000 CK103)"
100478 
100479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100480 #~ msgid "(2000 JP70)"
100481 #~ msgstr "(2000 JP70)"
100482 
100483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100484 #~ msgid "(2000 RD88)"
100485 #~ msgstr "(2000 RD88)"
100486 
100487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100488 #~ msgid "(2000 XN9)"
100489 #~ msgstr "(2000 XN9)"
100490 
100491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100492 #~ msgid "(2001 BM50)"
100493 #~ msgstr "(2001 BM50)"
100494 
100495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100496 #~ msgid "(2001 BC76)"
100497 #~ msgstr "(2001 BC76)"
100498 
100499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100500 #~ msgid "(1996 GQ21)"
100501 #~ msgstr "(1996 GQ21)"
100502 
100503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100504 #~ msgid "(1997 WB37)"
100505 #~ msgstr "(1997 WB37)"
100506 
100507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100508 #~ msgid "(1998 SM165)"
100509 #~ msgstr "(1998 SM165)"
100510 
100511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100512 #~ msgid "(1999 DE9)"
100513 #~ msgstr "(1999 DE9)"
100514 
100515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100516 #~ msgid "(1999 LT32)"
100517 #~ msgstr "(1999 LT32)"
100518 
100519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100520 #~ msgid "(2000 FD1)"
100521 #~ msgstr "(2000 FD1)"
100522 
100523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100524 #~ msgid "(2001 FL145)"
100525 #~ msgstr "(2001 FL145)"
100526 
100527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100528 #~ msgid "Baehr (1988 FM1)"
100529 #~ msgstr "Baehr (1988 FM1)"
100530 
100531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100532 #~ msgid "Shuji (2000 EE101)"
100533 #~ msgstr "Shuji (2000 EE101)"
100534 
100535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100536 #~ msgid "Ixion (2001 KX76)"
100537 #~ msgstr "Ixion (2001 KX76)"
100538 
100539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100540 #~ msgid "(1990 YY)"
100541 #~ msgstr "(1990 YY)"
100542 
100543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100544 #~ msgid "Eurydamas (1994 CR18)"
100545 #~ msgstr "Eurydamas (1994 CR18)"
100546 
100547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100548 #~ msgid "(1998 BN16)"
100549 #~ msgstr "(1998 BN16)"
100550 
100551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100552 #~ msgid "(1998 ED6)"
100553 #~ msgstr "(1998 ED6)"
100554 
100555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100556 #~ msgid "(1998 HL14)"
100557 #~ msgstr "(1998 HL14)"
100558 
100559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100560 #~ msgid "(1998 MO44)"
100561 #~ msgstr "(1998 MO44)"
100562 
100563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100564 #~ msgid "(1999 JZ78)"
100565 #~ msgstr "(1999 JZ78)"
100566 
100567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100568 #~ msgid "(1999 NE9)"
100569 #~ msgstr "(1999 NE9)"
100570 
100571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100572 #~ msgid "(1999 NH11)"
100573 #~ msgstr "(1999 NH11)"
100574 
100575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100576 #~ msgid "(1999 TD10)"
100577 #~ msgstr "(1999 TD10)"
100578 
100579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100580 #~ msgid "(2000 DZ5)"
100581 #~ msgstr "(2000 DZ5)"
100582 
100583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100584 #~ msgid "(2000 FC1)"
100585 #~ msgstr "(2000 FC1)"
100586 
100587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100588 #~ msgid "(2000 OG45)"
100589 #~ msgstr "(2000 OG45)"
100590 
100591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100592 #~ msgid "(2000 QK100)"
100593 #~ msgstr "(2000 QK100)"
100594 
100595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100596 #~ msgid "(2000 RS80)"
100597 #~ msgstr "(2000 RS80)"
100598 
100599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100600 #~ msgid "(2000 RW82)"
100601 #~ msgstr "(2000 RW82)"
100602 
100603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100604 #~ msgid "(2000 RO85)"
100605 #~ msgstr "(2000 RO85)"
100606 
100607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100608 #~ msgid "Phegeus (3250 T-3)"
100609 #~ msgstr "Phegeus (3250 T-3)"
100610 
100611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100612 #~ msgid "Idaios (3365 T-3)"
100613 #~ msgstr "Idaios (3365 T-3)"
100614 
100615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100616 #~ msgid "Echepolos (4101 T-3)"
100617 #~ msgstr "Echepolos (4101 T-3)"
100618 
100619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100620 #~ msgid "Peterburgtrista (1978 SX2)"
100621 #~ msgstr "Peterburgtrista (1978 SX2)"
100622 
100623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100624 #~ msgid "Helicaon (1994 CX13)"
100625 #~ msgstr "Helicaon (1994 CX13)"
100626 
100627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100628 #~ msgid "(1998 MU31)"
100629 #~ msgstr "(1998 MU31)"
100630 
100631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100632 #~ msgid "(1998 OM12)"
100633 #~ msgstr "(1998 OM12)"
100634 
100635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100636 #~ msgid "(1999 NE11)"
100637 #~ msgstr "(1999 NE11)"
100638 
100639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100640 #~ msgid "(1999 RK134)"
100641 #~ msgstr "(1999 RK134)"
100642 
100643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100644 #~ msgid "(1999 RS150)"
100645 #~ msgstr "(1999 RS150)"
100646 
100647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100648 #~ msgid "Elatus (1999 UG5)"
100649 #~ msgstr "Elatus (1999 UG5)"
100650 
100651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100652 #~ msgid "(2000 BK16)"
100653 #~ msgstr "(2000 BK16)"
100654 
100655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100656 #~ msgid "(2000 OP51)"
100657 #~ msgstr "(2000 OP51)"
100658 
100659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100660 #~ msgid "(2000 QA88)"
100661 #~ msgstr "(2000 QA88)"
100662 
100663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100664 #~ msgid "(2000 QL214)"
100665 #~ msgstr "(2000 QL214)"
100666 
100667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100668 #~ msgid "(2000 RS40)"
100669 #~ msgstr "(2000 RS40)"
100670 
100671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100672 #~ msgid "(2000 RQ83)"
100673 #~ msgstr "(2000 RQ83)"
100674 
100675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100676 #~ msgid "(2000 RW96)"
100677 #~ msgstr "(2000 RW96)"
100678 
100679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100680 #~ msgid "(2000 RZ96)"
100681 #~ msgstr "(2000 RZ96)"
100682 
100683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100684 #~ msgid "(2000 RR97)"
100685 #~ msgstr "(2000 RR97)"
100686 
100687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100688 #~ msgid "(2000 RC100)"
100689 #~ msgstr "(2000 RC100)"
100690 
100691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100692 #~ msgid "(2000 SP25)"
100693 #~ msgstr "(2000 SP25)"
100694 
100695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100696 #~ msgid "(2000 SP93)"
100697 #~ msgstr "(2000 SP93)"
100698 
100699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100700 #~ msgid "(2000 SB132)"
100701 #~ msgstr "(2000 SB132)"
100702 
100703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100704 #~ msgid "(2000 SL174)"
100705 #~ msgstr "(2000 SL174)"
100706 
100707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100708 #~ msgid "(2000 SD234)"
100709 #~ msgstr "(2000 SD234)"
100710 
100711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100712 #~ msgid "(2000 SV289)"
100713 #~ msgstr "(2000 SV289)"
100714 
100715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100716 #~ msgid "(2000 SG348)"
100717 #~ msgstr "(2000 SG348)"
100718 
100719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100720 #~ msgid "(2000 ST354)"
100721 #~ msgstr "(2000 ST354)"
100722 
100723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100724 #~ msgid "(2000 WX182)"
100725 #~ msgstr "(2000 WX182)"
100726 
100727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100728 #~ msgid "(2000 XX37)"
100729 #~ msgstr "(2000 XX37)"
100730 
100731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100732 #~ msgid "(2000 YS11)"
100733 #~ msgstr "(2000 YS11)"
100734 
100735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100736 #~ msgid "(2000 YV135)"
100737 #~ msgstr "(2000 YV135)"
100738 
100739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100740 #~ msgid "(2001 OL31)"
100741 #~ msgstr "(2001 OL31)"
100742 
100743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100744 #~ msgid "Thereus (2001 PT13)"
100745 #~ msgstr "Thereus (2001 PT13)"
100746 
100747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100748 #~ msgid "(2001 QU277)"
100749 #~ msgstr "(2001 QU277)"
100750 
100751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100752 #~ msgid "Apisaon (1990 TP12)"
100753 #~ msgstr "Apisaon (1990 TP12)"
100754 
100755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100756 #~ msgid "(1995 QY9)"
100757 #~ msgstr "(1995 QY9)"
100758 
100759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100760 #~ msgid "(1997 CU29)"
100761 #~ msgstr "(1997 CU29)"
100762 
100763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100764 #~ msgid "(1998 BU48)"
100765 #~ msgstr "(1998 BU48)"
100766 
100767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100768 #~ msgid "(1998 VG44)"
100769 #~ msgstr "(1998 VG44)"
100770 
100771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100772 #~ msgid "(2000 AA231)"
100773 #~ msgstr "(2000 AA231)"
100774 
100775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100776 #~ msgid "(2000 SA191)"
100777 #~ msgstr "(2000 SA191)"
100778 
100779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100780 #~ msgid "(2000 WN2)"
100781 #~ msgstr "(2000 WN2)"
100782 
100783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100784 #~ msgid "(2001 CJ28)"
100785 #~ msgstr "(2001 CJ28)"
100786 
100787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100788 #~ msgid "(2001 QE91)"
100789 #~ msgstr "(2001 QE91)"
100790 
100791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100792 #~ msgid "(2001 RG87)"
100793 #~ msgstr "(2001 RG87)"
100794 
100795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100796 #~ msgid "(1996 RS25)"
100797 #~ msgstr "(1996 RS25)"
100798 
100799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100800 #~ msgid "(1996 RV27)"
100801 #~ msgstr "(1996 RV27)"
100802 
100803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100804 #~ msgid "(1997 TV28)"
100805 #~ msgstr "(1997 TV28)"
100806 
100807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100808 #~ msgid "(1998 SN165)"
100809 #~ msgstr "(1998 SN165)"
100810 
100811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100812 #~ msgid "(1998 VQ15)"
100813 #~ msgstr "(1998 VQ15)"
100814 
100815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100816 #~ msgid "(1999 XM74)"
100817 #~ msgstr "(1999 XM74)"
100818 
100819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100820 #~ msgid "(1999 XB211)"
100821 #~ msgstr "(1999 XB211)"
100822 
100823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100824 #~ msgid "(1999 XT213)"
100825 #~ msgstr "(1999 XT213)"
100826 
100827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100828 #~ msgid "(1999 XB214)"
100829 #~ msgstr "(1999 XB214)"
100830 
100831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100832 #~ msgid "(1999 XS248)"
100833 #~ msgstr "(1999 XS248)"
100834 
100835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100836 #~ msgid "(2000 AV19)"
100837 #~ msgstr "(2000 AV19)"
100838 
100839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100840 #~ msgid "(2000 BQ5)"
100841 #~ msgstr "(2000 BQ5)"
100842 
100843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100844 #~ msgid "(2000 QA157)"
100845 #~ msgstr "(2000 QA157)"
100846 
100847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100848 #~ msgid "(2000 SN209)"
100849 #~ msgstr "(2000 SN209)"
100850 
100851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100852 #~ msgid "(2000 YL101)"
100853 #~ msgstr "(2000 YL101)"
100854 
100855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100856 #~ msgid "(2001 BQ77)"
100857 #~ msgstr "(2001 BQ77)"
100858 
100859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100860 #~ msgid "(2001 BU80)"
100861 #~ msgstr "(2001 BU80)"
100862 
100863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100864 #~ msgid "(2001 CN21)"
100865 #~ msgstr "(2001 CN21)"
100866 
100867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100868 #~ msgid "(2001 CW32)"
100869 #~ msgstr "(2001 CW32)"
100870 
100871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100872 #~ msgid "(2001 CA39)"
100873 #~ msgstr "(2001 CA39)"
100874 
100875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100876 #~ msgid "Amphios (3040 T-3)"
100877 #~ msgstr "Amphios (3040 T-3)"
100878 
100879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100880 #~ msgid "(1995 OU2)"
100881 #~ msgstr "(1995 OU2)"
100882 
100883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100884 #~ msgid "(1996 TY68)"
100885 #~ msgstr "(1996 TY68)"
100886 
100887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100888 #~ msgid "(1998 VR38)"
100889 #~ msgstr "(1998 VR38)"
100890 
100891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100892 #~ msgid "(1998 XJ5)"
100893 #~ msgstr "(1998 XJ5)"
100894 
100895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100896 #~ msgid "Rhadamanthus (1999 HX11)"
100897 #~ msgstr "Rhadamanthus (1999 HX11)"
100898 
100899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100900 #~ msgid "(1999 HB12)"
100901 #~ msgstr "(1999 HB12)"
100902 
100903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100904 #~ msgid "(1999 WS4)"
100905 #~ msgstr "(1999 WS4)"
100906 
100907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100908 #~ msgid "(1999 XH162)"
100909 #~ msgstr "(1999 XH162)"
100910 
100911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100912 #~ msgid "(1999 XC210)"
100913 #~ msgstr "(1999 XC210)"
100914 
100915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100916 #~ msgid "(1999 XR213)"
100917 #~ msgstr "(1999 XR213)"
100918 
100919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100920 #~ msgid "(1999 YC13)"
100921 #~ msgstr "(1999 YC13)"
100922 
100923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100924 #~ msgid "(2000 AN6)"
100925 #~ msgstr "(2000 AN6)"
100926 
100927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100928 #~ msgid "(2000 AU45)"
100929 #~ msgstr "(2000 AU45)"
100930 
100931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100932 #~ msgid "(2000 AA113)"
100933 #~ msgstr "(2000 AA113)"
100934 
100935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100936 #~ msgid "(2000 AY161)"
100937 #~ msgstr "(2000 AY161)"
100938 
100939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100940 #~ msgid "(2000 AW183)"
100941 #~ msgstr "(2000 AW183)"
100942 
100943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100944 #~ msgid "Huya (2000 EB173)"
100945 #~ msgstr "Huya (2000 EB173)"
100946 
100947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100948 #~ msgid "(2000 YQ139)"
100949 #~ msgstr "(2000 YQ139)"
100950 
100951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100952 #~ msgid "(2001 BK9)"
100953 #~ msgstr "(2001 BK9)"
100954 
100955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100956 #~ msgid "(2001 BE24)"
100957 #~ msgstr "(2001 BE24)"
100958 
100959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100960 #~ msgid "(2001 BB62)"
100961 #~ msgstr "(2001 BB62)"
100962 
100963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100964 #~ msgid "(2001 DQ10)"
100965 #~ msgstr "(2001 DQ10)"
100966 
100967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100968 #~ msgid "(2002 BU1)"
100969 #~ msgstr "(2002 BU1)"
100970 
100971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100972 #~ msgid "(2002 CE13)"
100973 #~ msgstr "(2002 CE13)"
100974 
100975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100976 #~ msgid "(1978 VC7)"
100977 #~ msgstr "(1978 VC7)"
100978 
100979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100980 #~ msgid "(1999 KR16)"
100981 #~ msgstr "(1999 KR16)"
100982 
100983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100984 #~ msgid "(1999 YO14)"
100985 #~ msgstr "(1999 YO14)"
100986 
100987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100988 #~ msgid "(2000 AB33)"
100989 #~ msgstr "(2000 AB33)"
100990 
100991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100992 #~ msgid "(2000 AS105)"
100993 #~ msgstr "(2000 AS105)"
100994 
100995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100996 #~ msgid "(2000 YP96)"
100997 #~ msgstr "(2000 YP96)"
100998 
100999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101000 #~ msgid "(2001 BN42)"
101001 #~ msgstr "(2001 BN42)"
101002 
101003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101004 #~ msgid "(2001 CT13)"
101005 #~ msgstr "(2001 CT13)"
101006 
101007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101008 #~ msgid "(2001 CS32)"
101009 #~ msgstr "(2001 CS32)"
101010 
101011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101012 #~ msgid "(2001 DJ26)"
101013 #~ msgstr "(2001 DJ26)"
101014 
101015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101016 #~ msgid "(2001 UR163)"
101017 #~ msgstr "(2001 UR163)"
101018 
101019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101020 #~ msgid "Typhon (2002 CR46)"
101021 #~ msgstr "Typhon (2002 CR46)"
101022 
101023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101024 #~ msgid "(2002 CQ134)"
101025 #~ msgstr "(2002 CQ134)"
101026 
101027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101028 #~ msgid "(1996 RJ28)"
101029 #~ msgstr "(1996 RJ28)"
101030 
101031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101032 #~ msgid "(1991 VD4)"
101033 #~ msgstr "(1991 VD4)"
101034 
101035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101036 #~ msgid "(1999 OX3)"
101037 #~ msgstr "(1999 OX3)"
101038 
101039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101040 #~ msgid "(2000 PV29)"
101041 #~ msgstr "(2000 PV29)"
101042 
101043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101044 #~ msgid "(1996 RF29)"
101045 #~ msgstr "(1996 RF29)"
101046 
101047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101048 #~ msgid "(1999 TC36)"
101049 #~ msgstr "(1999 TC36)"
101050 
101051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101052 #~ msgid "(2000 GN171)"
101053 #~ msgstr "(2000 GN171)"
101054 
101055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101056 #~ msgid "(2000 QS103)"
101057 #~ msgstr "(2000 QS103)"
101058 
101059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101060 #~ msgid "(2000 QN116)"
101061 #~ msgstr "(2000 QN116)"
101062 
101063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101064 #~ msgid "(2000 RU69)"
101065 #~ msgstr "(2000 RU69)"
101066 
101067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101068 #~ msgid "(2000 SO56)"
101069 #~ msgstr "(2000 SO56)"
101070 
101071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101072 #~ msgid "(2000 SG131)"
101073 #~ msgstr "(2000 SG131)"
101074 
101075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101076 #~ msgid "(2000 SL298)"
101077 #~ msgstr "(2000 SL298)"
101078 
101079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101080 #~ msgid "(2000 TG64)"
101081 #~ msgstr "(2000 TG64)"
101082 
101083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101084 #~ msgid "(1989 WJ2)"
101085 #~ msgstr "(1989 WJ2)"
101086 
101087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101088 #~ msgid "(1995 TL8)"
101089 #~ msgstr "(1995 TL8)"
101090 
101091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101092 #~ msgid "(1997 JJ10)"
101093 #~ msgstr "(1997 JJ10)"
101094 
101095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101096 #~ msgid "Skamander (1997 JG15)"
101097 #~ msgstr "Skamander (1997 JG15)"
101098 
101099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101100 #~ msgid "Pelion (1998 QM107)"
101101 #~ msgstr "Pelion (1998 QM107)"
101102 
101103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101104 #~ msgid "(1999 RA215)"
101105 #~ msgstr "(1999 RA215)"
101106 
101107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101108 #~ msgid "Quaoar (2002 LM60)"
101109 #~ msgstr "Quaoar (2002 LM60)"
101110 
101111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101112 #~ msgid "(2000 QJ12)"
101113 #~ msgstr "(2000 QJ12)"
101114 
101115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101116 #~ msgid "(2000 QH137)"
101117 #~ msgstr "(2000 QH137)"
101118 
101119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101120 #~ msgid "(2000 QZ165)"
101121 #~ msgstr "(2000 QZ165)"
101122 
101123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101124 #~ msgid "(2000 QU176)"
101125 #~ msgstr "(2000 QU176)"
101126 
101127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101128 #~ msgid "(2000 RX25)"
101129 #~ msgstr "(2000 RX25)"
101130 
101131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101132 #~ msgid "(2000 SC17)"
101133 #~ msgstr "(2000 SC17)"
101134 
101135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101136 #~ msgid "(2000 SU333)"
101137 #~ msgstr "(2000 SU333)"
101138 
101139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101140 #~ msgid "(2000 TA42)"
101141 #~ msgstr "(2000 TA42)"
101142 
101143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101144 #~ msgid "(2001 AT33)"
101145 #~ msgstr "(2001 AT33)"
101146 
101147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101148 #~ msgid "(2001 QQ60)"
101149 #~ msgstr "(2001 QQ60)"
101150 
101151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101152 #~ msgid "(2001 QJ256)"
101153 #~ msgstr "(2001 QJ256)"
101154 
101155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101156 #~ msgid "(2001 QH267)"
101157 #~ msgstr "(2001 QH267)"
101158 
101159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101160 #~ msgid "(2001 QZ292)"
101161 #~ msgstr "(2001 QZ292)"
101162 
101163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101164 #~ msgid "(1997 HN2)"
101165 #~ msgstr "(1997 HN2)"
101166 
101167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101168 #~ msgid "(1998 HM151)"
101169 #~ msgstr "(1998 HM151)"
101170 
101171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101172 #~ msgid "Ophelestes (1998 MW41)"
101173 #~ msgstr "Ophelestes (1998 MW41)"
101174 
101175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101176 #~ msgid "Okyrhoe (1998 SG35)"
101177 #~ msgstr "Okyrhoe (1998 SG35)"
101178 
101179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101180 #~ msgid "Cyllarus (1998 TF35)"
101181 #~ msgstr "Cyllarus (1998 TF35)"
101182 
101183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101184 #~ msgid "Deucalion (1999 HU11)"
101185 #~ msgstr "Deucalion (1999 HU11)"
101186 
101187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101188 #~ msgid "(1999 PY3)"
101189 #~ msgstr "(1999 PY3)"
101190 
101191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101192 #~ msgid "(1999 VB154)"
101193 #~ msgstr "(1999 VB154)"
101194 
101195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101196 #~ msgid "(1999 XG132)"
101197 #~ msgstr "(1999 XG132)"
101198 
101199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101200 #~ msgid "(2000 AA54)"
101201 #~ msgstr "(2000 AA54)"
101202 
101203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101204 #~ msgid "(2000 PJ30)"
101205 #~ msgstr "(2000 PJ30)"
101206 
101207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101208 #~ msgid "Bienor (2000 QC243)"
101209 #~ msgstr "Bienor (2000 QC243)"
101210 
101211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101212 #~ msgid "(2000 SE310)"
101213 #~ msgstr "(2000 SE310)"
101214 
101215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101216 #~ msgid "(2000 SZ344)"
101217 #~ msgstr "(2000 SZ344)"
101218 
101219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101220 #~ msgid "(2000 SX362)"
101221 #~ msgstr "(2000 SX362)"
101222 
101223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101224 #~ msgid "(2000 WO180)"
101225 #~ msgstr "(2000 WO180)"
101226 
101227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101228 #~ msgid "(2001 AS9)"
101229 #~ msgstr "(2001 AS9)"
101230 
101231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101232 #~ msgid "(2001 QM73)"
101233 #~ msgstr "(2001 QM73)"
101234 
101235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101236 #~ msgid "(2001 RP132)"
101237 #~ msgstr "(2001 RP132)"
101238 
101239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101240 #~ msgid "(2001 TF19)"
101241 #~ msgstr "(2001 TF19)"
101242 
101243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101244 #~ msgid "(2001 TY229)"
101245 #~ msgstr "(2001 TY229)"
101246 
101247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101248 #~ msgid "(2001 UC73)"
101249 #~ msgstr "(2001 UC73)"
101250 
101251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101252 #~ msgid "(2002 AW34)"
101253 #~ msgstr "(2002 AW34)"
101254 
101255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101256 #~ msgid "(2002 AW197)"
101257 #~ msgstr "(2002 AW197)"
101258 
101259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101260 #~ msgid "(2002 CU15)"
101261 #~ msgstr "(2002 CU15)"
101262 
101263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101264 #~ msgid "(2002 CP82)"
101265 #~ msgstr "(2002 CP82)"
101266 
101267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101268 #~ msgid "Amycus (2002 GB10)"
101269 #~ msgstr "Amycus (2002 GB10)"
101270 
101271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101272 #~ msgid "(2002 GK105)"
101273 #~ msgstr "(2002 GK105)"
101274 
101275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101276 #~ msgid "(2002 TX300)"
101277 #~ msgstr "(2002 TX300)"
101278 
101279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101280 #~ msgid "(2002 UX25)"
101281 #~ msgstr "(2002 UX25)"
101282 
101283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101284 #~ msgid "(2002 VE95)"
101285 #~ msgstr "(2002 VE95)"
101286 
101287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101288 #~ msgid "(2000 SK2)"
101289 #~ msgstr "(2000 SK2)"
101290 
101291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101292 #~ msgid "(2000 SA92)"
101293 #~ msgstr "(2000 SA92)"
101294 
101295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101296 #~ msgid "(2000 SS161)"
101297 #~ msgstr "(2000 SS161)"
101298 
101299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101300 #~ msgid "(2000 TD39)"
101301 #~ msgstr "(2000 TD39)"
101302 
101303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101304 #~ msgid "(2001 UY124)"
101305 #~ msgstr "(2001 UY124)"
101306 
101307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101308 #~ msgid "(2002 TW240)"
101309 #~ msgstr "(2002 TW240)"
101310 
101311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101312 #~ msgid "Logos (1997 CQ29)"
101313 #~ msgstr "Logos (1997 CQ29)"
101314 
101315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101316 #~ msgid "Palmys (1998 MK47)"
101317 #~ msgstr "Palmys (1998 MK47)"
101318 
101319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101320 #~ msgid "(1998 TC31)"
101321 #~ msgstr "(1998 TC31)"
101322 
101323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101324 #~ msgid "(1999 CL158)"
101325 #~ msgstr "(1999 CL158)"
101326 
101327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101328 #~ msgid "(1999 XB257)"
101329 #~ msgstr "(1999 XB257)"
101330 
101331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101332 #~ msgid "(2000 AR184)"
101333 #~ msgstr "(2000 AR184)"
101334 
101335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101336 #~ msgid "(2000 BQ21)"
101337 #~ msgstr "(2000 BQ21)"
101338 
101339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101340 #~ msgid "(2000 CH105)"
101341 #~ msgstr "(2000 CH105)"
101342 
101343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101344 #~ msgid "(2000 CM114)"
101345 #~ msgstr "(2000 CM114)"
101346 
101347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101348 #~ msgid "Echeclus (2000 EC98)"
101349 #~ msgstr "Echeclus (2000 EC98)"
101350 
101351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101352 #~ msgid "(2000 EE173)"
101353 #~ msgstr "(2000 EE173)"
101354 
101355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101356 #~ msgid "(2000 FD8)"
101357 #~ msgstr "(2000 FD8)"
101358 
101359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101360 #~ msgid "(2000 FE8)"
101361 #~ msgstr "(2000 FE8)"
101362 
101363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101364 #~ msgid "(2000 SX186)"
101365 #~ msgstr "(2000 SX186)"
101366 
101367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101368 #~ msgid "(2000 TB43)"
101369 #~ msgstr "(2000 TB43)"
101370 
101371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101372 #~ msgid "(2000 YN120)"
101373 #~ msgstr "(2000 YN120)"
101374 
101375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101376 #~ msgid "(2001 BD25)"
101377 #~ msgstr "(2001 BD25)"
101378 
101379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101380 #~ msgid "(2001 BL41)"
101381 #~ msgstr "(2001 BL41)"
101382 
101383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101384 #~ msgid "(2001 DH4)"
101385 #~ msgstr "(2001 DH4)"
101386 
101387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101388 #~ msgid "(2002 CC4)"
101389 #~ msgstr "(2002 CC4)"
101390 
101391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101392 #~ msgid "(2002 EH130)"
101393 #~ msgstr "(2002 EH130)"
101394 
101395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101396 #~ msgid "(2002 FU36)"
101397 #~ msgstr "(2002 FU36)"
101398 
101399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101400 #~ msgid "Ceto (2003 FX128)"
101401 #~ msgstr "Ceto (2003 FX128)"
101402 
101403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101404 #~ msgid "Archeptolemos (1305 T-3)"
101405 #~ msgstr "Archeptolemos (1305 T-3)"
101406 
101407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101408 #~ msgid "(1999 OF4)"
101409 #~ msgstr "(1999 OF4)"
101410 
101411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101412 #~ msgid "Borasisi (1999 RZ253)"
101413 #~ msgstr "Borasisi (1999 RZ253)"
101414 
101415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101416 #~ msgid "(1999 XW261)"
101417 #~ msgstr "(1999 XW261)"
101418 
101419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101420 #~ msgid "(2001 RH142)"
101421 #~ msgstr "(2001 RH142)"
101422 
101423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101424 #~ msgid "(2001 VW15)"
101425 #~ msgstr "(2001 VW15)"
101426 
101427 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101428 #~ msgid "(1996 KW2)"
101429 #~ msgstr "(1996 KW2)"
101430 
101431 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101432 #~ msgid "(1998 WW24)"
101433 #~ msgstr "(1998 WW24)"
101434 
101435 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101436 #~ msgid "(1998 WA25)"
101437 #~ msgstr "(1998 WA25)"
101438 
101439 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101440 #~ msgid "(1998 WA31)"
101441 #~ msgstr "(1998 WA31)"
101442 
101443 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101444 #~ msgid "(1998 WU31)"
101445 #~ msgstr "(1998 WU31)"
101446 
101447 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101448 #~ msgid "(2002 PN34)"
101449 #~ msgstr "(2002 PN34)"
101450 
101451 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101452 #~ msgid "(2000 PK30)"
101453 #~ msgstr "(2000 PK30)"
101454 
101455 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101456 #~ msgid "(2000 RQ91)"
101457 #~ msgstr "(2000 RQ91)"
101458 
101459 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101460 #~ msgid "(2000 SA182)"
101461 #~ msgstr "(2000 SA182)"
101462 
101463 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101464 #~ msgid "(2000 WE132)"
101465 #~ msgstr "(2000 WE132)"
101466 
101467 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101468 #~ msgid "(2000 YM5)"
101469 #~ msgstr "(2000 YM5)"
101470 
101471 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101472 #~ msgid "(2001 UE188)"
101473 #~ msgstr "(2001 UE188)"
101474 
101475 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101476 #~ msgid "(2002 XW93)"
101477 #~ msgstr "(2002 XW93)"
101478 
101479 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101480 #~ msgid "Sila-Nunam (1997 CS29)"
101481 #~ msgstr "Sila-Nunam (1997 CS29)"
101482 
101483 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101484 #~ msgid "(1999 CP133)"
101485 #~ msgstr " cp936"
101486 
101487 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101488 #~ msgid "(1999 CC158)"
101489 #~ msgstr "(1999 CC158)"
101490 
101491 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101492 #~ msgid "(1999 DF9)"
101493 #~ msgstr "(1999 DF9)"
101494 
101495 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101496 #~ msgid "(1999 RY138)"
101497 #~ msgstr "(1999 RY138)"
101498 
101499 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101500 #~ msgid "(2000 CM105)"
101501 #~ msgstr "(2000 CM105)"
101502 
101503 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101504 #~ msgid "(2000 TY40)"
101505 #~ msgstr "(2000 TY40)"
101506 
101507 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101508 #~ msgid "(2000 YW134)"
101509 #~ msgstr "(2000 YW134)"
101510 
101511 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101512 #~ msgid "(2001 FZ173)"
101513 #~ msgstr "(2001 FZ173)"
101514 
101515 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101516 #~ msgid "(2001 FM185)"
101517 #~ msgstr "(2001 FM185)"
101518 
101519 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101520 #~ msgid "(2001 FP185)"
101521 #~ msgstr "(2001 FP185)"
101522 
101523 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101524 #~ msgid "Crantor (2002 GO9)"
101525 #~ msgstr "Crantor (2002 GO9)"
101526 
101527 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101528 #~ msgid "(2002 TC302)"
101529 #~ msgstr "(2002 TC302)"
101530 
101531 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101532 #~ msgid "(2002 VR128)"
101533 #~ msgstr "(2002 VR128)"
101534 
101535 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101536 #~ msgid "(2003 VS2)"
101537 #~ msgstr "(2003 VS2)"
101538 
101539 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101540 #~ msgid "(1998 HP151)"
101541 #~ msgstr "(1998 HP151)"
101542 
101543 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101544 #~ msgid "(1998 KR65)"
101545 #~ msgstr "(1998 KR65)"
101546 
101547 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101548 #~ msgid "(1998 VA50)"
101549 #~ msgstr "(1998 VA50)"
101550 
101551 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101552 #~ msgid "(1998 WR10)"
101553 #~ msgstr "(1998 WR10)"
101554 
101555 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101556 #~ msgid "(1999 OY3)"
101557 #~ msgstr "(1999 OY3)"
101558 
101559 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101560 #~ msgid "(1999 RY215)"
101561 #~ msgstr "(1999 RY215)"
101562 
101563 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101564 #~ msgid "(2000 OO67)"
101565 #~ msgstr "(2000 OO67)"
101566 
101567 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101568 #~ msgid "(2000 QB243)"
101569 #~ msgstr "(2000 QB243)"
101570 
101571 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101572 #~ msgid "(2001 KE76)"
101573 #~ msgstr "(2001 KE76)"
101574 
101575 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101576 #~ msgid "(2001 KK76)"
101577 #~ msgstr "(2001 KK76)"
101578 
101579 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101580 #~ msgid "(2001 KF77)"
101581 #~ msgstr "(2001 KF77)"
101582 
101583 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101584 #~ msgid "Teharonhiawako (2001 QT297)"
101585 #~ msgstr "Teharonhiawako (2001 QT297)"
101586 
101587 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101588 #~ msgid "(2003 FQ97)"
101589 #~ msgstr "(2003 FQ97)"
101590 
101591 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101592 #~ msgid "Sedna (2003 VB12)"
101593 #~ msgstr "Sedna (2003 VB12)"
101594 
101595 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101596 #~ msgid "Orcus (2004 DW)"
101597 #~ msgstr "Orcus (2004 DW)"
101598 
101599 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101600 #~ msgid "(2004 GV9)"
101601 #~ msgstr "(2004 GV9)"
101602 
101603 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101604 #~ msgid "(1998 HK151)"
101605 #~ msgstr "(1998 HK151)"
101606 
101607 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101608 #~ msgid "(1998 US43)"
101609 #~ msgstr "(1998 US43)"
101610 
101611 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101612 #~ msgid "(1999 RZ215)"
101613 #~ msgstr "(1999 RZ215)"
101614 
101615 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101616 #~ msgid "(2002 GX32)"
101617 #~ msgstr "(2002 GX32)"
101618 
101619 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101620 #~ msgid "(2002 GZ32)"
101621 #~ msgstr "(2002 GZ32)"
101622 
101623 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101624 #~ msgid "(2000 RA103)"
101625 #~ msgstr "(2000 RA103)"
101626 
101627 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101628 #~ msgid "(2001 VC92)"
101629 #~ msgstr "(2001 VC92)"
101630 
101631 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101632 #~ msgid "(2005 AS2)"
101633 #~ msgstr "(2005 AS2)"
101634 
101635 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101636 #~ msgid "(2000 SZ135)"
101637 #~ msgstr "(2000 SZ135)"
101638 
101639 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101640 #~ msgid "(2001 BE25)"
101641 #~ msgstr "(2001 BE25)"
101642 
101643 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101644 #~ msgid "(2002 XN72)"
101645 #~ msgstr "(2002 XN72)"
101646 
101647 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101648 #~ msgid "(2003 FC99)"
101649 #~ msgstr "(2003 FC99)"
101650 
101651 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101652 #~ msgid "(2005 AX46)"
101653 #~ msgstr "(2005 AX46)"
101654 
101655 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101656 #~ msgid "(1996 TQ66)"
101657 #~ msgstr "(1996 TQ66)"
101658 
101659 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101660 #~ msgid "(1999 HT11)"
101661 #~ msgstr "(1999 HT11)"
101662 
101663 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101664 #~ msgid "(1999 HC12)"
101665 #~ msgstr "(1999 HC12)"
101666 
101667 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101668 #~ msgid "(2000 OY51)"
101669 #~ msgstr "(2000 OY51)"
101670 
101671 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101672 #~ msgid "(2000 OM67)"
101673 #~ msgstr "(2000 OM67)"
101674 
101675 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101676 #~ msgid "(2001 KJ76)"
101677 #~ msgstr "(2001 KJ76)"
101678 
101679 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101680 #~ msgid "(2001 KP76)"
101681 #~ msgstr "(2001 KP76)"
101682 
101683 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101684 #~ msgid "(2001 KC77)"
101685 #~ msgstr "(2001 KC77)"
101686 
101687 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101688 #~ msgid "(2001 KN77)"
101689 #~ msgstr "(2001 KN77)"
101690 
101691 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101692 #~ msgid "(2001 KP77)"
101693 #~ msgstr "(2001 KP77)"
101694 
101695 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101696 #~ msgid "(2001 SQ73)"
101697 #~ msgstr "(2001 SQ73)"
101698 
101699 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101700 #~ msgid "(2001 UO18)"
101701 #~ msgstr "(2001 UO18)"
101702 
101703 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101704 #~ msgid "(2002 CY224)"
101705 #~ msgstr "(2002 CY224)"
101706 
101707 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101708 #~ msgid "(2002 KX14)"
101709 #~ msgstr "(2002 KX14)"
101710 
101711 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101712 #~ msgid "(2002 PA149)"
101713 #~ msgstr "(2002 PA149)"
101714 
101715 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101716 #~ msgid "(2002 VR130)"
101717 #~ msgstr "(2002 VR130)"
101718 
101719 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101720 #~ msgid "(2002 WC19)"
101721 #~ msgstr "(2002 WC19)"
101722 
101723 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101724 #~ msgid "(2003 CO1)"
101725 #~ msgstr "(2003 CO1)"
101726 
101727 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101728 #~ msgid "(2003 FY128)"
101729 #~ msgstr "(2003 FY128)"
101730 
101731 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101732 #~ msgid "(2003 OP32)"
101733 #~ msgstr "(2003 OP32)"
101734 
101735 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101736 #~ msgid "(2003 UR292)"
101737 #~ msgstr "(2003 UR292)"
101738 
101739 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101740 #~ msgid "(2004 EW95)"
101741 #~ msgstr "(2004 EW95)"
101742 
101743 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101744 #~ msgid "Salacia (2004 SB60)"
101745 #~ msgstr "Salacia (2004 SB60)"
101746 
101747 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101748 #~ msgid "(2004 TY364)"
101749 #~ msgstr "(2004 TY364)"
101750 
101751 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101752 #~ msgid "(1999 XX143)"
101753 #~ msgstr "(1999 XX143)"
101754 
101755 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101756 #~ msgid "(2000 WK183)"
101757 #~ msgstr "(2000 WK183)"
101758 
101759 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101760 #~ msgid "(2001 YH140)"
101761 #~ msgstr "(2001 YH140)"
101762 
101763 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101764 #~ msgid "(2001 YJ140)"
101765 #~ msgstr "(2001 YJ140)"
101766 
101767 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101768 #~ msgid "(2002 CX154)"
101769 #~ msgstr "(2002 CX154)"
101770 
101771 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101772 #~ msgid "(2002 CC249)"
101773 #~ msgstr "(2002 CC249)"
101774 
101775 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101776 #~ msgid "(2002 XU93)"
101777 #~ msgstr "(2002 XU93)"
101778 
101779 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101780 #~ msgid "(2003 FC128)"
101781 #~ msgstr "(2003 FC128)"
101782 
101783 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101784 #~ msgid "(2003 YL61)"
101785 #~ msgstr "(2003 YL61)"
101786 
101787 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101788 #~ msgid "(1999 CE119)"
101789 #~ msgstr "(1999 CE119)"
101790 
101791 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101792 #~ msgid "(1999 HR11)"
101793 #~ msgstr "(1999 HR11)"
101794 
101795 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101796 #~ msgid "(2000 JG81)"
101797 #~ msgstr "(2000 JG81)"
101798 
101799 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101800 #~ msgid "(2001 FL194)"
101801 #~ msgstr "(2001 FL194)"
101802 
101803 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101804 #~ msgid "(2001 QZ113)"
101805 #~ msgstr "(2001 QZ113)"
101806 
101807 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101808 #~ msgid "(2001 XS254)"
101809 #~ msgstr "(2001 XS254)"
101810 
101811 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101812 #~ msgid "(2001 XT254)"
101813 #~ msgstr "(2001 XT254)"
101814 
101815 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101816 #~ msgid "(2001 XH255)"
101817 #~ msgstr "(2001 XH255)"
101818 
101819 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101820 #~ msgid "(2003 FB128)"
101821 #~ msgstr "(2003 FB128)"
101822 
101823 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101824 #~ msgid "(2005 PQ21)"
101825 #~ msgstr "(2005 PQ21)"
101826 
101827 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101828 #~ msgid "(1999 RH215)"
101829 #~ msgstr "(1999 RH215)"
101830 
101831 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101832 #~ msgid "(2000 AX29)"
101833 #~ msgstr "(2000 AX29)"
101834 
101835 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101836 #~ msgid "(2000 BT24)"
101837 #~ msgstr "(2000 BT24)"
101838 
101839 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101840 #~ msgid "(2000 OJ67)"
101841 #~ msgstr "(2000 OJ67)"
101842 
101843 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101844 #~ msgid "(2001 KO76)"
101845 #~ msgstr "(2001 KO76)"
101846 
101847 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101848 #~ msgid "(2001 QT322)"
101849 #~ msgstr "(2001 QT322)"
101850 
101851 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101852 #~ msgid "(2002 GG32)"
101853 #~ msgstr "(2002 GG32)"
101854 
101855 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101856 #~ msgid "(2002 PB171)"
101857 #~ msgstr "(2002 PB171)"
101858 
101859 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101860 #~ msgid "Haumea (2003 EL61)"
101861 #~ msgstr "Haumea (2003 EL61)"
101862 
101863 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101864 #~ msgid "(2003 LG7)"
101865 #~ msgstr "(2003 LG7)"
101866 
101867 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101868 #~ msgid "Eris (2003 UB313)"
101869 #~ msgstr "Eris (2003 UB313)"
101870 
101871 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101872 #~ msgid "(2003 WL7)"
101873 #~ msgstr "(2003 WL7)"
101874 
101875 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101876 #~ msgid "Makemake (2005 FY9)"
101877 #~ msgstr "Makemake (2005 FY9)"
101878 
101879 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101880 #~ msgid "(1999 RE215)"
101881 #~ msgstr "(1999 RE215)"
101882 
101883 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101884 #~ msgid "(1999 RB216)"
101885 #~ msgstr "(1999 RB216)"
101886 
101887 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101888 #~ msgid "(2000 AJ114)"
101889 #~ msgstr "(2000 AJ114)"
101890 
101891 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101892 #~ msgid "(2000 OK67)"
101893 #~ msgstr "(2000 OK67)"
101894 
101895 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101896 #~ msgid "(2000 QM251)"
101897 #~ msgstr "(2000 QM251)"
101898 
101899 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101900 #~ msgid "(2001 QG298)"
101901 #~ msgstr "(2001 QG298)"
101902 
101903 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101904 #~ msgid "(2003 SS317)"
101905 #~ msgstr "(2003 SS317)"
101906 
101907 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101908 #~ msgid "(2003 UY117)"
101909 #~ msgstr "(2003 UY117)"
101910 
101911 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101912 #~ msgid "(2003 US292)"
101913 #~ msgstr "(2003 US292)"
101914 
101915 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101916 #~ msgid "(2003 YO179)"
101917 #~ msgstr "(2003 YO179)"
101918 
101919 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101920 #~ msgid "(2004 UX10)"
101921 #~ msgstr "(2004 UX10)"
101922 
101923 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101924 #~ msgid "(2005 RM43)"
101925 #~ msgstr "(2005 RM43)"
101926 
101927 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101928 #~ msgid "(2005 RN43)"
101929 #~ msgstr "(2005 RN43)"
101930 
101931 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101932 #~ msgid "(2005 RR43)"
101933 #~ msgstr "(2005 RR43)"
101934 
101935 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101936 #~ msgid "(2005 SA278)"
101937 #~ msgstr "(2005 SA278)"
101938 
101939 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101940 #~ msgid "(2005 TB190)"
101941 #~ msgstr "(2005 TB190)"
101942 
101943 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101944 #~ msgid "(2005 UJ438)"
101945 #~ msgstr "(2005 UJ438)"
101946 
101947 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101948 #~ msgid "(2006 RY102)"
101949 #~ msgstr "(2006 RY102)"
101950 
101951 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101952 #~ msgid "(1999 RA216)"
101953 #~ msgstr "(1999 RA216)"
101954 
101955 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101956 #~ msgid "(2000 CR105)"
101957 #~ msgstr "(2000 CR105)"
101958 
101959 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101960 #~ msgid "Altjira (2001 UQ18)"
101961 #~ msgstr "Altjira (2001 UQ18)"
101962 
101963 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101964 #~ msgid "(2001 XA255)"
101965 #~ msgstr "(2001 XA255)"
101966 
101967 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101968 #~ msgid "(2002 VS130)"
101969 #~ msgstr "(2002 VS130)"
101970 
101971 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101972 #~ msgid "(2002 VA131)"
101973 #~ msgstr "(2002 VA131)"
101974 
101975 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101976 #~ msgid "(2003 QZ91)"
101977 #~ msgstr "(2003 QZ91)"
101978 
101979 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101980 #~ msgid "(2001 CZ31)"
101981 #~ msgstr "(2001 CZ31)"
101982 
101983 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101984 #~ msgid "(2003 BO25)"
101985 #~ msgstr "(2003 BO25)"
101986 
101987 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101988 #~ msgid "(2006 JR)"
101989 #~ msgstr "(2006 JR)"
101990 
101991 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101992 #~ msgid "(2000 OL67)"
101993 #~ msgstr "(2000 OL67)"
101994 
101995 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101996 #~ msgid "(2000 YB131)"
101997 #~ msgstr "(2000 YB131)"
101998 
101999 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102000 #~ msgid "(2001 KN76)"
102001 #~ msgstr "(2001 KN76)"
102002 
102003 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102004 #~ msgid "(2001 KV76)"
102005 #~ msgstr "(2001 KV76)"
102006 
102007 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102008 #~ msgid "(2002 PD149)"
102009 #~ msgstr "(2002 PD149)"
102010 
102011 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102012 #~ msgid "(2005 RL43)"
102013 #~ msgstr "(2005 RL43)"
102014 
102015 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102016 #~ msgid "(2000 GE147)"
102017 #~ msgstr "(2000 GE147)"
102018 
102019 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102020 #~ msgid "(2000 GP183)"
102021 #~ msgstr "(2000 GP183)"
102022 
102023 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102024 #~ msgid "(2001 FR185)"
102025 #~ msgstr "(2001 FR185)"
102026 
102027 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102028 #~ msgid "Varda (2003 MW12)"
102029 #~ msgstr "Varda (2003 MW12)"
102030 
102031 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102032 #~ msgid "(2004 PF115)"
102033 #~ msgstr "(2004 PF115)"
102034 
102035 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102036 #~ msgid "(1993 FW)"
102037 #~ msgstr "(1993 FW)"
102038 
102039 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102040 #~ msgid "(1998 WT31)"
102041 #~ msgstr "(1998 WT31)"
102042 
102043 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102044 #~ msgid "(1999 CV118)"
102045 #~ msgstr "(1999 CV118)"
102046 
102047 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102048 #~ msgid "(1999 CG119)"
102049 #~ msgstr "(1999 CG119)"
102050 
102051 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102052 #~ msgid "(1999 CO153)"
102053 #~ msgstr "(1999 CO153)"
102054 
102055 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102056 #~ msgid "(1999 HW11)"
102057 #~ msgstr "(1999 HW11)"
102058 
102059 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102060 #~ msgid "(1999 RD215)"
102061 #~ msgstr "(1999 RD215)"
102062 
102063 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102064 #~ msgid "(2000 YU1)"
102065 #~ msgstr "(2000 YU1)"
102066 
102067 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102068 #~ msgid "(2000 YC2)"
102069 #~ msgstr "(2000 YC2)"
102070 
102071 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102072 #~ msgid "(2001 KU76)"
102073 #~ msgstr "(2001 KU76)"
102074 
102075 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102076 #~ msgid "(2001 QW297)"
102077 #~ msgstr "(2001 QW297)"
102078 
102079 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102080 #~ msgid "(2002 FU6)"
102081 #~ msgstr "(2002 FU6)"
102082 
102083 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102084 #~ msgid "(2002 GZ31)"
102085 #~ msgstr "(2002 GZ31)"
102086 
102087 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102088 #~ msgid "(2002 GJ32)"
102089 #~ msgstr "(2002 GJ32)"
102090 
102091 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102092 #~ msgid "(2003 TG58)"
102093 #~ msgstr "(2003 TG58)"
102094 
102095 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102096 #~ msgid "(2004 DJ64)"
102097 #~ msgstr "(2004 DJ64)"
102098 
102099 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102100 #~ msgid "(2004 DJ71)"
102101 #~ msgstr "(2004 DJ71)"
102102 
102103 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102104 #~ msgid "(2004 PB112)"
102105 #~ msgstr "(2004 PB112)"
102106 
102107 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102108 #~ msgid "(2005 EO302)"
102109 #~ msgstr "(2005 EO302)"
102110 
102111 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102112 #~ msgid "(2007 JG43)"
102113 #~ msgstr "(2007 JG43)"
102114 
102115 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102116 #~ msgid "(2007 RZ281)"
102117 #~ msgstr "(2007 RZ281)"
102118 
102119 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102120 #~ msgid "(2007 PH37)"
102121 #~ msgstr "(2007 PH37)"
102122 
102123 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102124 #~ msgid "(2005 UQ513)"
102125 #~ msgstr "(2005 UQ513)"
102126 
102127 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102128 #~ msgid "(2003 AZ84)"
102129 #~ msgstr "(2003 AZ84)"
102130 
102131 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102132 #~ msgid "(2007 OR10)"
102133 #~ msgstr "(2007 OR10)"
102134 
102135 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102136 #~ msgid "(2007 UK126)"
102137 #~ msgstr "(2007 UK126)"
102138 
102139 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102140 #~ msgid "(2004 XA192)"
102141 #~ msgstr "(2004 XA192)"
102142 
102143 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102144 #~ msgid "(2007 DU112)"
102145 #~ msgstr "(2007 DU112)"
102146 
102147 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102148 #~ msgid "(2006 SX368)"
102149 #~ msgstr "(2006 SX368)"
102150 
102151 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102152 #~ msgid "(2002 KY14)"
102153 #~ msgstr "(2002 KY14)"
102154 
102155 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102156 #~ msgid "(2001 QY297)"
102157 #~ msgstr "(2001 QY297)"
102158 
102159 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102160 #~ msgid "(2007 JJ43)"
102161 #~ msgstr "(2007 JJ43)"
102162 
102163 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102164 #~ msgid "(2008 FC76)"
102165 #~ msgstr "(2008 FC76)"
102166 
102167 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102168 #~ msgid "(2005 PR21)"
102169 #~ msgstr "(2005 PR21)"
102170 
102171 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102172 #~ msgid "(2005 QU182)"
102173 #~ msgstr "(2005 QU182)"
102174 
102175 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102176 #~ msgid "(2008 QY40)"
102177 #~ msgstr "(2008 QY40)"
102178 
102179 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102180 #~ msgid "(2001 KQ77)"
102181 #~ msgstr "(2001 KQ77)"
102182 
102183 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102184 #~ msgid "(2002 KW14)"
102185 #~ msgstr "(2002 KW14)"
102186 
102187 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102188 #~ msgid "(2002 MS4)"
102189 #~ msgstr "(2002 MS4)"
102190 
102191 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102192 #~ msgid "(2002 VU130)"
102193 #~ msgstr "(2002 VU130)"
102194 
102195 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102196 #~ msgid "(2003 QW90)"
102197 #~ msgstr "(2003 QW90)"
102198 
102199 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102200 #~ msgid "(2004 PG115)"
102201 #~ msgstr "(2004 PG115)"
102202 
102203 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102204 #~ msgid "(2005 CB79)"
102205 #~ msgstr "(2005 CB79)"
102206 
102207 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102208 #~ msgid "(2005 RS43)"
102209 #~ msgstr "(2005 RS43)"
102210 
102211 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102212 #~ msgid "(2005 SC278)"
102213 #~ msgstr "(2005 SC278)"
102214 
102215 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102216 #~ msgid "(2005 XU100)"
102217 #~ msgstr "(2005 XU100)"
102218 
102219 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102220 #~ msgid "(2006 SQ372)"
102221 #~ msgstr "(2006 SQ372)"
102222 
102223 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102224 #~ msgid "(2006 XQ51)"
102225 #~ msgstr "(2006 XQ51)"
102226 
102227 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102228 #~ msgid "(2007 RW10)"
102229 #~ msgstr "(2007 RW10)"
102230 
102231 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102232 #~ msgid "(2008 UZ6)"
102233 #~ msgstr "(2008 UZ6)"
102234 
102235 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102236 #~ msgid "(2009 KE)"
102237 #~ msgstr "(2009 KE)"
102238 
102239 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102240 #~ msgid "(2010 KR59)"
102241 #~ msgstr "(2010 KR59)"
102242 
102243 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102244 #~ msgid "(2010 EP65)"
102245 #~ msgstr "(2010 EP65)"
102246 
102247 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102248 #~ msgid "(2008 AP129)"
102249 #~ msgstr "(2008 AP129)"
102250 
102251 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102252 #~ msgid "(2008 QD4)"
102253 #~ msgstr "(2008 QD4)"
102254 
102255 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102256 #~ msgid "(2010 EN65)"
102257 #~ msgstr "(2010 EN65)"
102258 
102259 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102260 #~ msgid "(2010 LJ109)"
102261 #~ msgstr "(2010 LJ109)"
102262 
102263 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102264 #~ msgid "Orius (2009 HW77)"
102265 #~ msgstr "Orius (2009 HW77)"
102266 
102267 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102268 #~ msgid "(2009 HH36)"
102269 #~ msgstr "(2009 HH36)"
102270 
102271 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102272 #~ msgid "(2010 NV1)"
102273 #~ msgstr "(2010 NV1)"
102274 
102275 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102276 #~ msgid "(2007 RG283)"
102277 #~ msgstr "(2007 RG283)"
102278 
102279 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102280 #~ msgid "(2007 TY430)"
102281 #~ msgstr "(2007 TY430)"
102282 
102283 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102284 #~ msgid "(2008 YB3)"
102285 #~ msgstr "(2008 YB3)"
102286 
102287 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102288 #~ msgid "Rhiphonos (2009 QV38)"
102289 #~ msgstr "Rhiphonos (2009 QV38)"
102290 
102291 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102292 #~ msgid "(2009 YF7)"
102293 #~ msgstr "(2009 YF7)"
102294 
102295 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102296 #~ msgid "(2009 YD7)"
102297 #~ msgstr "(2009 YD7)"
102298 
102299 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102300 #~ msgid "(2002 PQ145)"
102301 #~ msgstr "(2002 PQ145)"
102302 
102303 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102304 #~ msgid "(2003 LB7)"
102305 #~ msgstr "(2003 LB7)"
102306 
102307 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102308 #~ msgid "(2006 JZ81)"
102309 #~ msgstr "(2006 JZ81)"
102310 
102311 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102312 #~ msgid "(2010 RM64)"
102313 #~ msgstr "(2010 RM64)"
102314 
102315 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102316 #~ msgid "(1993 RO)"
102317 #~ msgstr "(1993 RO)"
102318 
102319 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102320 #~ msgid "(1997 RT5)"
102321 #~ msgstr "(1997 RT5)"
102322 
102323 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102324 #~ msgid "(1998 KG62)"
102325 #~ msgstr "(1998 KG62)"
102326 
102327 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102328 #~ msgid "(1999 OE4)"
102329 #~ msgstr "(1999 OE4)"
102330 
102331 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102332 #~ msgid "(1999 RN215)"
102333 #~ msgstr "(1999 RN215)"
102334 
102335 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102336 #~ msgid "(2001 QB298)"
102337 #~ msgstr "(2001 QB298)"
102338 
102339 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102340 #~ msgid "(2002 PT170)"
102341 #~ msgstr "(2002 PT170)"
102342 
102343 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102344 #~ msgid "(2002 PW170)"
102345 #~ msgstr "(2002 PW170)"
102346 
102347 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102348 #~ msgid "(2003 GH55)"
102349 #~ msgstr "(2003 GH55)"
102350 
102351 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102352 #~ msgid "(2003 QH91)"
102353 #~ msgstr "(2003 QH91)"
102354 
102355 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102356 #~ msgid "Manwe (2003 QW111)"
102357 #~ msgstr "Manwe (2003 QW111)"
102358 
102359 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102360 #~ msgid "(2003 QF113)"
102361 #~ msgstr "(2003 QF113)"
102362 
102363 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102364 #~ msgid "(2003 SP317)"
102365 #~ msgstr "(2003 SP317)"
102366 
102367 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102368 #~ msgid "(2004 OK14)"
102369 #~ msgstr "(2004 OK14)"
102370 
102371 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102372 #~ msgid "(2004 OR15)"
102373 #~ msgstr "(2004 OR15)"
102374 
102375 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102376 #~ msgid "(2004 QD29)"
102377 #~ msgstr "(2004 QD29)"
102378 
102379 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102380 #~ msgid "(2004 UP10)"
102381 #~ msgstr "(2004 UP10)"
102382 
102383 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102384 #~ msgid "(2005 EO297)"
102385 #~ msgstr "(2005 EO297)"
102386 
102387 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102388 #~ msgid "(2005 TO74)"
102389 #~ msgstr "(2005 TO74)"
102390 
102391 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102392 #~ msgid "(2009 YE7)"
102393 #~ msgstr "(2009 YE7)"
102394 
102395 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102396 #~ msgid "(2012 BR61)"
102397 #~ msgstr "(2012 BR61)"
102398 
102399 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102400 #~ msgid "(2012 GN12)"
102401 #~ msgstr "(2012 GN12)"
102402 
102403 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102404 #~ msgid "(2001 QJ298)"
102405 #~ msgstr "(2001 QJ298)"
102406 
102407 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102408 #~ msgid "(2005 VJ119)"
102409 #~ msgstr "(2005 VJ119)"
102410 
102411 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102412 #~ msgid "(1999 RU215)"
102413 #~ msgstr "(1999 RU215)"
102414 
102415 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102416 #~ msgid "(2003 UZ117)"
102417 #~ msgstr "(2003 UZ117)"
102418 
102419 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102420 #~ msgid "(2009 MS9)"
102421 #~ msgstr "(2009 MS9)"
102422 
102423 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
102424 #~ msgid "(2012 BX85)"
102425 #~ msgstr "(2012 BX85)"
102426 
102427 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102428 #~ msgid "1P/Halley"
102429 #~ msgstr "1P/Halley"
102430 
102431 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102432 #~ msgid "2P/Encke"
102433 #~ msgstr "2P/Encke"
102434 
102435 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102436 #~ msgid "4P/Faye"
102437 #~ msgstr "4P/Faye"
102438 
102439 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102440 #~ msgid "6P/d''Arrest"
102441 #~ msgstr "6P/d''Arrest"
102442 
102443 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102444 #~ msgid "7P/Pons-Winnecke"
102445 #~ msgstr "7P/Pons-Winnecke"
102446 
102447 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102448 #~ msgid "8P/Tuttle"
102449 #~ msgstr "8P/Tuttle"
102450 
102451 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102452 #~ msgid "9P/Tempel 1"
102453 #~ msgstr "9P/Tempel 1"
102454 
102455 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102456 #~ msgid "10P/Tempel 2"
102457 #~ msgstr "10P/Tempel 2"
102458 
102459 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102460 #~ msgid "11P/Tempel-Swift-LINEAR"
102461 #~ msgstr "11P/Tempel-Swift-LINEAL"
102462 
102463 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102464 #~ msgid "12P/Pons-Brooks"
102465 #~ msgstr "12P/Pons-Brooks"
102466 
102467 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102468 #~ msgid "13P/Olbers"
102469 #~ msgstr "13P/Olbers"
102470 
102471 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102472 #~ msgid "14P/Wolf"
102473 #~ msgstr "14P/Wolf"
102474 
102475 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102476 #~ msgid "15P/Finlay"
102477 #~ msgstr "15P/Finlay"
102478 
102479 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102480 #~ msgid "16P/Brooks 2"
102481 #~ msgstr "16P/Brooks 2"
102482 
102483 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102484 #~ msgid "17P/Holmes"
102485 #~ msgstr "17P/Holmes"
102486 
102487 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102488 #~ msgid "19P/Borrelly"
102489 #~ msgstr "19P/Borrelly"
102490 
102491 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102492 #~ msgid "21P/Giacobini-Zinner"
102493 #~ msgstr "21P/Giacobini-Zinner"
102494 
102495 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102496 #~ msgid "22P/Kopff"
102497 #~ msgstr "22P/Kopff"
102498 
102499 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102500 #~ msgid "23P/Brorsen-Metcalf"
102501 #~ msgstr "23P/Brorsen-Metcalf"
102502 
102503 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102504 #~ msgid "24P/Schaumasse"
102505 #~ msgstr "24P/Schaumasse"
102506 
102507 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102508 #~ msgid "26P/Grigg-Skjellerup"
102509 #~ msgstr "26P/Grigg-Skjellerup"
102510 
102511 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102512 #~ msgid "27P/Crommelin"
102513 #~ msgstr "27P/Crommelin"
102514 
102515 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102516 #~ msgid "28P/Neujmin 1"
102517 #~ msgstr "28P/Neujmin 1"
102518 
102519 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102520 #~ msgid "29P/Schwassmann-Wachmann 1"
102521 #~ msgstr "29P/Schwassmann-Wachmann 1"
102522 
102523 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102524 #~ msgid "30P/Reinmuth 1"
102525 #~ msgstr "30P/Reinmuth 1"
102526 
102527 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102528 #~ msgid "31P/Schwassmann-Wachmann 2"
102529 #~ msgstr "31P/Schwassmann-Wachmann 2"
102530 
102531 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102532 #~ msgid "32P/Comas Sola"
102533 #~ msgstr "32P/Comas Sola"
102534 
102535 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102536 #~ msgid "33P/Daniel"
102537 #~ msgstr "33P/Daniel"
102538 
102539 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102540 #~ msgid "35P/Herschel-Rigollet"
102541 #~ msgstr "35P/Herschel-Rigollet"
102542 
102543 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102544 #~ msgid "36P/Whipple"
102545 #~ msgstr "36P/Whipple"
102546 
102547 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102548 #~ msgid "37P/Forbes"
102549 #~ msgstr "37P/Forbes"
102550 
102551 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102552 #~ msgid "38P/Stephan-Oterma"
102553 #~ msgstr "38P/Stephan-Oterma"
102554 
102555 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102556 #~ msgid "39P/Oterma"
102557 #~ msgstr "39P/Oterma"
102558 
102559 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102560 #~ msgid "40P/Vaisala 1"
102561 #~ msgstr "40P/Vaisala 1"
102562 
102563 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102564 #~ msgid "41P/Tuttle-Giacobini-Kresak"
102565 #~ msgstr "41P/Tuttle-Giacobini-Kresak"
102566 
102567 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102568 #~ msgid "42P/Neujmin 3"
102569 #~ msgstr "42P/Neujmin 3"
102570 
102571 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102572 #~ msgid "43P/Wolf-Harrington"
102573 #~ msgstr "43P/Wolf-Harrington"
102574 
102575 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102576 #~ msgid "44P/Reinmuth 2"
102577 #~ msgstr "44P/Reinmuth 2"
102578 
102579 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102580 #~ msgid "45P/Honda-Mrkos-Pajdusakova"
102581 #~ msgstr "45P/Honda-Mrkos-Pajdusakova"
102582 
102583 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102584 #~ msgid "46P/Wirtanen"
102585 #~ msgstr "46P/Wirtanen"
102586 
102587 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102588 #~ msgid "47P/Ashbrook-Jackson"
102589 #~ msgstr "47P/Ashbrook-Jackson"
102590 
102591 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102592 #~ msgid "48P/Johnson"
102593 #~ msgstr "48P/Johnson"
102594 
102595 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102596 #~ msgid "49P/Arend-Rigaux"
102597 #~ msgstr "49P/Arend-Rigaux"
102598 
102599 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102600 #~ msgid "50P/Arend"
102601 #~ msgstr "50P/Arend"
102602 
102603 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102604 #~ msgid "51P/Harrington"
102605 #~ msgstr "51P/Harrington"
102606 
102607 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102608 #~ msgid "51P/Harrington-A"
102609 #~ msgstr "51P/Harrington-A"
102610 
102611 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102612 #~ msgid "52P/Harrington-Abell"
102613 #~ msgstr "52P/Harrington-Abell"
102614 
102615 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102616 #~ msgid "53P/Van Biesbroeck"
102617 #~ msgstr "53P/Van Biesbroeck"
102618 
102619 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102620 #~ msgid "54P/de Vico-Swift-NEAT"
102621 #~ msgstr "54P/de Vico-Swift-NEAT"
102622 
102623 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102624 #~ msgid "55P/Tempel-Tuttle"
102625 #~ msgstr "55P/Tempel-Tuttle"
102626 
102627 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102628 #~ msgid "56P/Slaughter-Burnham"
102629 #~ msgstr "56P/Slaughter-Burnham"
102630 
102631 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102632 #~ msgid "57P/duToit-Neujmin-Delporte"
102633 #~ msgstr "57P/duToit-Neujmin-Delporte"
102634 
102635 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102636 #~ msgid "57P/duToit-Neujmin-Delporte-A"
102637 #~ msgstr "57P/duToit-Neujmin-Delporte-A"
102638 
102639 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102640 #~ msgid "58P/Jackson-Neujmin"
102641 #~ msgstr "58P/Jackson-Neujmin"
102642 
102643 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102644 #~ msgid "59P/Kearns-Kwee"
102645 #~ msgstr "59P/Kearns-Kwee"
102646 
102647 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102648 #~ msgid "60P/Tsuchinshan 2"
102649 #~ msgstr "60P/Tsuchinshan 2"
102650 
102651 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102652 #~ msgid "61P/Shajn-Schaldach"
102653 #~ msgstr "61P/Shajn-Schaldach"
102654 
102655 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102656 #~ msgid "62P/Tsuchinshan 1"
102657 #~ msgstr "62P/Tsuchinshan 1"
102658 
102659 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102660 #~ msgid "63P/Wild 1"
102661 #~ msgstr "63P/Wild 1"
102662 
102663 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102664 #~ msgid "64P/Swift-Gehrels"
102665 #~ msgstr "64P/Swift-Gehrels"
102666 
102667 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102668 #~ msgid "65P/Gunn"
102669 #~ msgstr "65P/Gunn"
102670 
102671 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102672 #~ msgid "66P/du Toit"
102673 #~ msgstr "66P/du Toit"
102674 
102675 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102676 #~ msgid "67P/Churyumov-Gerasimenko"
102677 #~ msgstr "67P/Churyumov-Gerasimenko"
102678 
102679 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102680 #~ msgid "68P/Klemola"
102681 #~ msgstr "68P/Klemola"
102682 
102683 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102684 #~ msgid "69P/Taylor"
102685 #~ msgstr "69P/Taylor"
102686 
102687 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102688 #~ msgid "70P/Kojima"
102689 #~ msgstr "70P/Kojima"
102690 
102691 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102692 #~ msgid "71P/Clark"
102693 #~ msgstr "71P/Clark"
102694 
102695 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102696 #~ msgid "72P/Denning-Fujikawa"
102697 #~ msgstr "72P/Denning-Fujikawa"
102698 
102699 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102700 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3"
102701 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3"
102702 
102703 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102704 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-B"
102705 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-B"
102706 
102707 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102708 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-C"
102709 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-C"
102710 
102711 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102712 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-E"
102713 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-E"
102714 
102715 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102716 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-G"
102717 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-G"
102718 
102719 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102720 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-H"
102721 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-H"
102722 
102723 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102724 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-J"
102725 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-J"
102726 
102727 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102728 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-K"
102729 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-K"
102730 
102731 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102732 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-L"
102733 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-L"
102734 
102735 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102736 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-M"
102737 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-M"
102738 
102739 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102740 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-N"
102741 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-N"
102742 
102743 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102744 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-P"
102745 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-P"
102746 
102747 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102748 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-Q"
102749 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-Q"
102750 
102751 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102752 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-R"
102753 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-R"
102754 
102755 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102756 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-S"
102757 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-S"
102758 
102759 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102760 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-T"
102761 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-T"
102762 
102763 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102764 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-U"
102765 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-U"
102766 
102767 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102768 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-V"
102769 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-V"
102770 
102771 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102772 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-W"
102773 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-W"
102774 
102775 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102776 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-X"
102777 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-X"
102778 
102779 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102780 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-Y"
102781 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-Y"
102782 
102783 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102784 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-Z"
102785 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-Z"
102786 
102787 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102788 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AA"
102789 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AA"
102790 
102791 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102792 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AB"
102793 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AB"
102794 
102795 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102796 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AC"
102797 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AC"
102798 
102799 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102800 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AD"
102801 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AD"
102802 
102803 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102804 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AE"
102805 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AE"
102806 
102807 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102808 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AF"
102809 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AF"
102810 
102811 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102812 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AG"
102813 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AG"
102814 
102815 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102816 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AH"
102817 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AH"
102818 
102819 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102820 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AI"
102821 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AI"
102822 
102823 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102824 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AJ"
102825 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AJ"
102826 
102827 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102828 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AK"
102829 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AK"
102830 
102831 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102832 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AL"
102833 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AL"
102834 
102835 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102836 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AM"
102837 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AM"
102838 
102839 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102840 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AN"
102841 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AN"
102842 
102843 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102844 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AO"
102845 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AO"
102846 
102847 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102848 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AP"
102849 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AP"
102850 
102851 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102852 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AQ"
102853 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AQ"
102854 
102855 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102856 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AR"
102857 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AR"
102858 
102859 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102860 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AS"
102861 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AS"
102862 
102863 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102864 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AT"
102865 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AT"
102866 
102867 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102868 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AU"
102869 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AU"
102870 
102871 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102872 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AV"
102873 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AV"
102874 
102875 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102876 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AW"
102877 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AW"
102878 
102879 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102880 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AX"
102881 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AX"
102882 
102883 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102884 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AY"
102885 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AY"
102886 
102887 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102888 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AZ"
102889 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AZ"
102890 
102891 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102892 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BA"
102893 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BA"
102894 
102895 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102896 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BB"
102897 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BB"
102898 
102899 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102900 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BC"
102901 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BC"
102902 
102903 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102904 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BD"
102905 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BD"
102906 
102907 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102908 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BE"
102909 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BE"
102910 
102911 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102912 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BF"
102913 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BF"
102914 
102915 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102916 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BG"
102917 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BG"
102918 
102919 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102920 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BH"
102921 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BH"
102922 
102923 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102924 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BI"
102925 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BI"
102926 
102927 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102928 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BJ"
102929 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BJ"
102930 
102931 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102932 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BK"
102933 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BK"
102934 
102935 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102936 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BL"
102937 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BL"
102938 
102939 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102940 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BM"
102941 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BM"
102942 
102943 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102944 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BN"
102945 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BN"
102946 
102947 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102948 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BO"
102949 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BO"
102950 
102951 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102952 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BP"
102953 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BP"
102954 
102955 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102956 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BQ"
102957 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BQ"
102958 
102959 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102960 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BR"
102961 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BR"
102962 
102963 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102964 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BS"
102965 #~ msgstr "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BS"
102966 
102967 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102968 #~ msgid "74P/Smirnova-Chernykh"
102969 #~ msgstr "74P/Smirnova-Chernykh"
102970 
102971 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102972 #~ msgid "76P/West-Kohoutek-Ikemura"
102973 #~ msgstr "76P/West-Kohoutek-Ikemura"
102974 
102975 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102976 #~ msgid "77P/Longmore"
102977 #~ msgstr "77P/Longmore"
102978 
102979 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102980 #~ msgid "78P/Gehrels 2"
102981 #~ msgstr "78P/Gehrels 2"
102982 
102983 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102984 #~ msgid "79P/du Toit-Hartley"
102985 #~ msgstr "79P/du Toit-Hartley"
102986 
102987 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102988 #~ msgid "80P/Peters-Hartley"
102989 #~ msgstr "80P/Peters-Hartley"
102990 
102991 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102992 #~ msgid "81P/Wild 2"
102993 #~ msgstr "81P/Wild 2"
102994 
102995 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102996 #~ msgid "82P/Gehrels 3"
102997 #~ msgstr "82P/Gehrels 3"
102998 
102999 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103000 #~ msgid "84P/Giclas"
103001 #~ msgstr "84P/Giclas"
103002 
103003 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103004 #~ msgid "85P/Boethin"
103005 #~ msgstr "85P/Boethin"
103006 
103007 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103008 #~ msgid "86P/Wild 3"
103009 #~ msgstr "86P/Wild 3"
103010 
103011 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103012 #~ msgid "87P/Bus"
103013 #~ msgstr "87P/Bus"
103014 
103015 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103016 #~ msgid "88P/Howell"
103017 #~ msgstr "88P/Howell"
103018 
103019 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103020 #~ msgid "89P/Russell 2"
103021 #~ msgstr "89P/Russell 2"
103022 
103023 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103024 #~ msgid "90P/Gehrels 1"
103025 #~ msgstr "90P/Gehrels 1"
103026 
103027 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103028 #~ msgid "91P/Russell 3"
103029 #~ msgstr "91P/Russell 3"
103030 
103031 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103032 #~ msgid "92P/Sanguin"
103033 #~ msgstr "92P/Sanguin"
103034 
103035 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103036 #~ msgid "93P/Lovas 1"
103037 #~ msgstr "93P/Lovas 1"
103038 
103039 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103040 #~ msgid "94P/Russell 4"
103041 #~ msgstr "94P/Russell 4"
103042 
103043 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103044 #~ msgid "96P/Machholz 1"
103045 #~ msgstr "96P/Machholz 1"
103046 
103047 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103048 #~ msgid "97P/Metcalf-Brewington"
103049 #~ msgstr "97P/Metcalf-Brewington"
103050 
103051 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103052 #~ msgid "98P/Takamizawa"
103053 #~ msgstr "98P/Takamizawa"
103054 
103055 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103056 #~ msgid "99P/Kowal 1"
103057 #~ msgstr "99P/Kowal 1"
103058 
103059 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103060 #~ msgid "100P/Hartley 1"
103061 #~ msgstr "100P/Hartley 1"
103062 
103063 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103064 #~ msgid "101P/Chernykh"
103065 #~ msgstr "101P/Chernykh"
103066 
103067 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103068 #~ msgid "101P/Chernykh-B"
103069 #~ msgstr "101P/Chernykh-B"
103070 
103071 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103072 #~ msgid "102P/Shoemaker 1"
103073 #~ msgstr "102P/Shoemaker 1"
103074 
103075 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103076 #~ msgid "103P/Hartley 2"
103077 #~ msgstr "103P/Hartley 2"
103078 
103079 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103080 #~ msgid "104P/Kowal 2"
103081 #~ msgstr "104P/Kowal 2"
103082 
103083 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103084 #~ msgid "105P/Singer Brewster"
103085 #~ msgstr "105P/Singer Brewster"
103086 
103087 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103088 #~ msgid "106P/Schuster"
103089 #~ msgstr "106P/Schuster"
103090 
103091 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103092 #~ msgid "108P/Ciffreo"
103093 #~ msgstr "108P/Ciffreo"
103094 
103095 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103096 #~ msgid "109P/Swift-Tuttle"
103097 #~ msgstr "109P/Swift-Tuttle"
103098 
103099 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103100 #~ msgid "110P/Hartley 3"
103101 #~ msgstr "110P/Hartley 3"
103102 
103103 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103104 #~ msgid "111P/Helin-Roman-Crockett"
103105 #~ msgstr "111P/Helin-Roman-Crockett"
103106 
103107 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103108 #~ msgid "112P/Urata-Niijima"
103109 #~ msgstr "112P/Urata-Niijima"
103110 
103111 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103112 #~ msgid "113P/Spitaler"
103113 #~ msgstr "113P/Spitaler"
103114 
103115 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103116 #~ msgid "114P/Wiseman-Skiff"
103117 #~ msgstr "114P/Wiseman-Skiff"
103118 
103119 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103120 #~ msgid "115P/Maury"
103121 #~ msgstr "115P/Maury"
103122 
103123 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103124 #~ msgid "116P/Wild 4"
103125 #~ msgstr "116P/Wild 4"
103126 
103127 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103128 #~ msgid "117P/Helin-Roman-Alu 1"
103129 #~ msgstr "117P/Helin-Roman-Alu 1"
103130 
103131 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103132 #~ msgid "118P/Shoemaker-Levy 4"
103133 #~ msgstr "118P/Shoemaker-Levy 4"
103134 
103135 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103136 #~ msgid "119P/Parker-Hartley"
103137 #~ msgstr "119P/Parker-Hartley"
103138 
103139 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103140 #~ msgid "120P/Mueller 1"
103141 #~ msgstr "120P/Mueller 1"
103142 
103143 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103144 #~ msgid "121P/Shoemaker-Holt 2"
103145 #~ msgstr "121P/Shoemaker-Holt 2"
103146 
103147 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103148 #~ msgid "122P/de Vico"
103149 #~ msgstr "122P/de Vico"
103150 
103151 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103152 #~ msgid "123P/West-Hartley"
103153 #~ msgstr "123P/West-Hartley"
103154 
103155 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103156 #~ msgid "124P/Mrkos"
103157 #~ msgstr "124P/Mrkos"
103158 
103159 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103160 #~ msgid "125P/Spacewatch"
103161 #~ msgstr "125P/Spacewatch"
103162 
103163 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103164 #~ msgid "126P/IRAS"
103165 #~ msgstr "126P/IRAS"
103166 
103167 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103168 #~ msgid "127P/Holt-Olmstead"
103169 #~ msgstr "127P/Holt-Olmstead"
103170 
103171 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103172 #~ msgid "128P/Shoemaker-Holt 1-A"
103173 #~ msgstr "128P/Shoemaker-Holt 1-A"
103174 
103175 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103176 #~ msgid "128P/Shoemaker-Holt 1-B"
103177 #~ msgstr "128P/Shoemaker-Holt 1-B"
103178 
103179 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103180 #~ msgid "129P/Shoemaker-Levy 3"
103181 #~ msgstr "129P/Shoemaker-Levy 3"
103182 
103183 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103184 #~ msgid "130P/McNaught-Hughes"
103185 #~ msgstr "130P/McNaught-Hughes"
103186 
103187 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103188 #~ msgid "131P/Mueller 2"
103189 #~ msgstr "131P/Mueller 2"
103190 
103191 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103192 #~ msgid "132P/Helin-Roman-Alu 2"
103193 #~ msgstr "132P/Helin-Roman-Alu 2"
103194 
103195 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103196 #~ msgid "134P/Kowal-Vavrova"
103197 #~ msgstr "134P/Kowal-Vavrova"
103198 
103199 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103200 #~ msgid "135P/Shoemaker-Levy 8"
103201 #~ msgstr "135P/Shoemaker-Levy 8"
103202 
103203 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103204 #~ msgid "136P/Mueller 3"
103205 #~ msgstr "136P/Mueller 3"
103206 
103207 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103208 #~ msgid "137P/Shoemaker-Levy 2"
103209 #~ msgstr "137P/Shoemaker-Levy 2"
103210 
103211 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103212 #~ msgid "138P/Shoemaker-Levy 7"
103213 #~ msgstr "138P/Shoemaker-Levy 7"
103214 
103215 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103216 #~ msgid "139P/Vaisala-Oterma"
103217 #~ msgstr "139P/Vaisala-Oterma"
103218 
103219 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103220 #~ msgid "140P/Bowell-Skiff"
103221 #~ msgstr "140P/Bowell-Skiff"
103222 
103223 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103224 #~ msgid "141P/Machholz 2-A"
103225 #~ msgstr "141P/Machholz 2-A"
103226 
103227 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103228 #~ msgid "141P/Machholz 2-D"
103229 #~ msgstr "141P/Machholz 2-D"
103230 
103231 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103232 #~ msgid "142P/Ge-Wang"
103233 #~ msgstr "142P/Ge-Wang"
103234 
103235 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103236 #~ msgid "143P/Kowal-Mrkos"
103237 #~ msgstr "143P/Kowal-Mrkos"
103238 
103239 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103240 #~ msgid "144P/Kushida"
103241 #~ msgstr "144P/Kushida"
103242 
103243 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103244 #~ msgid "145P/Shoemaker-Levy 5"
103245 #~ msgstr "145P/Shoemaker-Levy 5"
103246 
103247 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103248 #~ msgid "146P/Shoemaker-LINEAR"
103249 #~ msgstr "146P/Shoemaker-LINEAL"
103250 
103251 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103252 #~ msgid "147P/Kushida-Muramatsu"
103253 #~ msgstr "147P/Kushida-Muramatsu"
103254 
103255 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103256 #~ msgid "148P/Anderson-LINEAR"
103257 #~ msgstr "148P/Anderson-LINEAL"
103258 
103259 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103260 #~ msgid "149P/Mueller 4"
103261 #~ msgstr "149P/Mueller 4"
103262 
103263 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103264 #~ msgid "150P/LONEOS"
103265 #~ msgstr "150P/LONEOS"
103266 
103267 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103268 #~ msgid "151P/Helin"
103269 #~ msgstr "151P/Helin"
103270 
103271 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103272 #~ msgid "152P/Helin-Lawrence"
103273 #~ msgstr "152P/Helin-Lawrence"
103274 
103275 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103276 #~ msgid "153P/Ikeya-Zhang"
103277 #~ msgstr "153P/Ikeya-Zhang"
103278 
103279 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103280 #~ msgid "154P/Brewington"
103281 #~ msgstr "154P/Brewington"
103282 
103283 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103284 #~ msgid "155P/Shoemaker 3"
103285 #~ msgstr "155P/Shoemaker 3"
103286 
103287 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103288 #~ msgid "156P/Russell-LINEAR"
103289 #~ msgstr "156P/Russell-LINEAL"
103290 
103291 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103292 #~ msgid "157P/Tritton"
103293 #~ msgstr "157P/Tritton"
103294 
103295 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103296 #~ msgid "158P/Kowal-LINEAR"
103297 #~ msgstr "158P/Kowal-LINEAL"
103298 
103299 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103300 #~ msgid "159P/LONEOS"
103301 #~ msgstr "159P/LONEOS"
103302 
103303 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103304 #~ msgid "160P/LINEAR"
103305 #~ msgstr "160P/LINEAL"
103306 
103307 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103308 #~ msgid "161P/Hartley-IRAS"
103309 #~ msgstr "161P/Hartley-IRAS"
103310 
103311 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103312 #~ msgid "162P/Siding Spring"
103313 #~ msgstr "162P/Siding Spring"
103314 
103315 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103316 #~ msgid "163P/NEAT"
103317 #~ msgstr "163P/NEAT"
103318 
103319 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103320 #~ msgid "164P/Christensen"
103321 #~ msgstr "164P/Christensen"
103322 
103323 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103324 #~ msgid "165P/LINEAR"
103325 #~ msgstr "165P/LINEAL"
103326 
103327 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103328 #~ msgid "166P/NEAT"
103329 #~ msgstr "166P/NEAT"
103330 
103331 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103332 #~ msgid "167P/CINEOS"
103333 #~ msgstr "167P/CINEOS"
103334 
103335 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103336 #~ msgid "168P/Hergenrother"
103337 #~ msgstr "168P/Hergenrother"
103338 
103339 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103340 #~ msgid "169P/NEAT"
103341 #~ msgstr "169P/NEAT"
103342 
103343 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103344 #~ msgid "170P/Christensen"
103345 #~ msgstr "170P/Christensen"
103346 
103347 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103348 #~ msgid "171P/Spahr"
103349 #~ msgstr "171P/Spahr"
103350 
103351 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103352 #~ msgid "172P/Yeung"
103353 #~ msgstr "172P/Yeung"
103354 
103355 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103356 #~ msgid "173P/Mueller 5"
103357 #~ msgstr "173P/Mueller 5"
103358 
103359 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103360 #~ msgid "175P/Hergenrother"
103361 #~ msgstr "175P/Hergenrother"
103362 
103363 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103364 #~ msgid "177P/Barnard"
103365 #~ msgstr "177P/Barnard"
103366 
103367 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103368 #~ msgid "178P/Hug-Bell"
103369 #~ msgstr "178P/Hug-Bell"
103370 
103371 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103372 #~ msgid "179P/Jedicke"
103373 #~ msgstr "179P/Jedicke"
103374 
103375 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103376 #~ msgid "180P/NEAT"
103377 #~ msgstr "180P/NEAT"
103378 
103379 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103380 #~ msgid "181P/Shoemaker-Levy 6"
103381 #~ msgstr "181P/Shoemaker-Levy 6"
103382 
103383 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103384 #~ msgid "182P/LONEOS"
103385 #~ msgstr "182P/LONEOS"
103386 
103387 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103388 #~ msgid "183P/Korlevic-Juric"
103389 #~ msgstr "183P/Korlevic-Juric"
103390 
103391 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103392 #~ msgid "184P/Lovas 2"
103393 #~ msgstr "184P/Lovas 2"
103394 
103395 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103396 #~ msgid "185P/Petriew"
103397 #~ msgstr "185P/Petriew"
103398 
103399 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103400 #~ msgid "186P/Garradd"
103401 #~ msgstr "186P/Garradd"
103402 
103403 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103404 #~ msgid "187P/LINEAR"
103405 #~ msgstr "187P/LINEAL"
103406 
103407 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103408 #~ msgid "188P/LINEAR-Mueller"
103409 #~ msgstr "188P/LINEAL-Mueller"
103410 
103411 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103412 #~ msgid "189P/NEAT"
103413 #~ msgstr "189P/NEAT"
103414 
103415 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103416 #~ msgid "190P/Mueller"
103417 #~ msgstr "190P/Mueller"
103418 
103419 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103420 #~ msgid "191P/McNaught"
103421 #~ msgstr "191P/McNaught"
103422 
103423 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103424 #~ msgid "192P/Shoemaker-Levy 1"
103425 #~ msgstr "192P/Shoemaker-Levy 1"
103426 
103427 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103428 #~ msgid "193P/LINEAR-NEAT"
103429 #~ msgstr "193P/LINEAL-NEAT"
103430 
103431 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103432 #~ msgid "194P/LINEAR"
103433 #~ msgstr "194P/LINEAL"
103434 
103435 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103436 #~ msgid "195P/Hill"
103437 #~ msgstr "195P/Hill"
103438 
103439 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103440 #~ msgid "196P/Tichy"
103441 #~ msgstr "196P/Tichy"
103442 
103443 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103444 #~ msgid "197P/LINEAR"
103445 #~ msgstr "197P/LINEAL"
103446 
103447 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103448 #~ msgid "198P/ODAS"
103449 #~ msgstr "198P/ODAS"
103450 
103451 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103452 #~ msgid "199P/Shoemaker 4"
103453 #~ msgstr "199P/Shoemaker 4"
103454 
103455 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103456 #~ msgid "200P/Larsen"
103457 #~ msgstr "200P/Larsen"
103458 
103459 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103460 #~ msgid "201P/LONEOS"
103461 #~ msgstr "201P/LONEOS"
103462 
103463 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103464 #~ msgid "202P/Scotti"
103465 #~ msgstr "202P/Scotti"
103466 
103467 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103468 #~ msgid "203P/Korlevic"
103469 #~ msgstr "203P/Korlevic"
103470 
103471 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103472 #~ msgid "204P/LINEAR-NEAT"
103473 #~ msgstr "204P/LINEAL-NEAT"
103474 
103475 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103476 #~ msgid "205P/Giacobini"
103477 #~ msgstr "205P/Giacobini"
103478 
103479 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103480 #~ msgid "205P/Giacobini-A"
103481 #~ msgstr "205P/Giacobini-A"
103482 
103483 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103484 #~ msgid "205P/Giacobini-B"
103485 #~ msgstr "205P/Giacobini-B"
103486 
103487 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103488 #~ msgid "205P/Giacobini-C"
103489 #~ msgstr "205P/Giacobini-C"
103490 
103491 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103492 #~ msgid "206P/Barnard-Boattini"
103493 #~ msgstr "206P/Barnard-Boattini"
103494 
103495 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103496 #~ msgid "207P/NEAT"
103497 #~ msgstr "207P/NEAT"
103498 
103499 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103500 #~ msgid "208P/McMillan"
103501 #~ msgstr "208P/McMillan"
103502 
103503 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103504 #~ msgid "209P/LINEAR"
103505 #~ msgstr "209P/LINEAL"
103506 
103507 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103508 #~ msgid "210P/Christensen"
103509 #~ msgstr "210P/Christensen"
103510 
103511 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103512 #~ msgid "211P/Hill"
103513 #~ msgstr "211P/Hill"
103514 
103515 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103516 #~ msgid "212P/NEAT"
103517 #~ msgstr "212P/NEAT"
103518 
103519 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103520 #~ msgid "213P/Van Ness"
103521 #~ msgstr "213P/Van Ness"
103522 
103523 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103524 #~ msgid "213P/Van Ness-B"
103525 #~ msgstr "213P/Van Ness-B"
103526 
103527 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103528 #~ msgid "214P/LINEAR"
103529 #~ msgstr "214P/LINEAL"
103530 
103531 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103532 #~ msgid "215P/NEAT"
103533 #~ msgstr "215P/NEAT"
103534 
103535 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103536 #~ msgid "216P/LINEAR"
103537 #~ msgstr "216P/LINEAL"
103538 
103539 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103540 #~ msgid "217P/LINEAR"
103541 #~ msgstr "217P/LINEAL"
103542 
103543 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103544 #~ msgid "218P/LINEAR"
103545 #~ msgstr "218P/LINEAL"
103546 
103547 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103548 #~ msgid "219P/LINEAR"
103549 #~ msgstr "219P/LINEAL"
103550 
103551 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103552 #~ msgid "220P/McNaught"
103553 #~ msgstr "220P/McNaught"
103554 
103555 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103556 #~ msgid "221P/LINEAR"
103557 #~ msgstr "221P/LINEAL"
103558 
103559 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103560 #~ msgid "222P/LINEAR"
103561 #~ msgstr "222P/LINEAL"
103562 
103563 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103564 #~ msgid "223P/Skiff"
103565 #~ msgstr "223P/Skiff"
103566 
103567 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103568 #~ msgid "224P/LINEAR-NEAT"
103569 #~ msgstr "224P/LINEAL-NEAT"
103570 
103571 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103572 #~ msgid "225P/LINEAR"
103573 #~ msgstr "225P/LINEAL"
103574 
103575 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103576 #~ msgid "226P/Pigott-LINEAR-Kowalski"
103577 #~ msgstr "226P/Pigott-LINEAL-Kowalski"
103578 
103579 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103580 #~ msgid "227P/Catalina-LINEAR"
103581 #~ msgstr "227P/Catalina-LINEAL"
103582 
103583 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103584 #~ msgid "228P/LINEAR"
103585 #~ msgstr "228P/LINEAL"
103586 
103587 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103588 #~ msgid "229P/Gibbs"
103589 #~ msgstr "229P/Gibbs"
103590 
103591 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103592 #~ msgid "230P/LINEAR"
103593 #~ msgstr "230P/LINEAL"
103594 
103595 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103596 #~ msgid "231P/LINEAR-NEAT"
103597 #~ msgstr "231P/LINEAL-NEAT"
103598 
103599 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103600 #~ msgid "232P/Hill"
103601 #~ msgstr "232P/Hill"
103602 
103603 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103604 #~ msgid "233P/La Sagra"
103605 #~ msgstr "233P/La Sagra"
103606 
103607 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103608 #~ msgid "234P/LINEAR"
103609 #~ msgstr "234P/LINEAL"
103610 
103611 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103612 #~ msgid "235P/LINEAR"
103613 #~ msgstr "235P/LINEAL"
103614 
103615 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103616 #~ msgid "236P/LINEAR"
103617 #~ msgstr "236P/LINEAL"
103618 
103619 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103620 #~ msgid "237P/LINEAR"
103621 #~ msgstr "237P/LINEAL"
103622 
103623 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103624 #~ msgid "238P/Read"
103625 #~ msgstr "238P/Read"
103626 
103627 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103628 #~ msgid "239P/LINEAR"
103629 #~ msgstr "239P/LINEAL"
103630 
103631 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103632 #~ msgid "240P/NEAT"
103633 #~ msgstr "240P/NEAT"
103634 
103635 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103636 #~ msgid "241P/LINEAR"
103637 #~ msgstr "241P/LINEAL"
103638 
103639 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103640 #~ msgid "242P/Spahr"
103641 #~ msgstr "242P/Spahr"
103642 
103643 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103644 #~ msgid "243P/NEAT"
103645 #~ msgstr "243P/NEAT"
103646 
103647 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103648 #~ msgid "244P/Scotti"
103649 #~ msgstr "244P/Scotti"
103650 
103651 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103652 #~ msgid "245P/WISE"
103653 #~ msgstr "245P/WISE"
103654 
103655 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103656 #~ msgid "246P/NEAT"
103657 #~ msgstr "246P/NEAT"
103658 
103659 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103660 #~ msgid "247P/LINEAR"
103661 #~ msgstr "247P/LINEAL"
103662 
103663 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103664 #~ msgid "248P/Gibbs"
103665 #~ msgstr "248P/Gibbs"
103666 
103667 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103668 #~ msgid "249P/LINEAR"
103669 #~ msgstr "249P/LINEAL"
103670 
103671 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103672 #~ msgid "250P/Larson"
103673 #~ msgstr "250P/Larson"
103674 
103675 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103676 #~ msgid "251P/LINEAR"
103677 #~ msgstr "251P/LINEAL"
103678 
103679 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103680 #~ msgid "252P/LINEAR"
103681 #~ msgstr "252P/LINEAL"
103682 
103683 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103684 #~ msgid "253P/PANSTARRS"
103685 #~ msgstr "253P/PANSTARRS"
103686 
103687 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103688 #~ msgid "254P/McNaught"
103689 #~ msgstr "254P/McNaught"
103690 
103691 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103692 #~ msgid "255P/Levy"
103693 #~ msgstr "255P/Levy"
103694 
103695 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103696 #~ msgid "256P/LINEAR"
103697 #~ msgstr "256P/LINEAL"
103698 
103699 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103700 #~ msgid "257P/Catalina"
103701 #~ msgstr "257P/Catalina"
103702 
103703 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103704 #~ msgid "258P/PANSTARRS"
103705 #~ msgstr "258P/PANSTARRS"
103706 
103707 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103708 #~ msgid "259P/Garradd"
103709 #~ msgstr "259P/Garradd"
103710 
103711 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103712 #~ msgid "260P/McNaught"
103713 #~ msgstr "260P/McNaught"
103714 
103715 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103716 #~ msgid "261P/Larson"
103717 #~ msgstr "261P/Larson"
103718 
103719 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103720 #~ msgid "262P/McNaught-Russell"
103721 #~ msgstr "262P/McNaught-Russell"
103722 
103723 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103724 #~ msgid "263P/Gibbs"
103725 #~ msgstr "263P/Gibbs"
103726 
103727 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103728 #~ msgid "264P/Larsen"
103729 #~ msgstr "264P/Larsen"
103730 
103731 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103732 #~ msgid "265P/LINEAR"
103733 #~ msgstr "265P/LINEAL"
103734 
103735 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103736 #~ msgid "266P/Christensen"
103737 #~ msgstr "266P/Christensen"
103738 
103739 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103740 #~ msgid "267P/LONEOS"
103741 #~ msgstr "267P/LONEOS"
103742 
103743 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103744 #~ msgid "268P/Bernardi"
103745 #~ msgstr "268P/Bernardi"
103746 
103747 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103748 #~ msgid "269P/Jedicke"
103749 #~ msgstr "269P/Jedicke"
103750 
103751 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103752 #~ msgid "270P/Gehrels"
103753 #~ msgstr "270P/Gehrels"
103754 
103755 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103756 #~ msgid "271P/van Houten-Lemmon"
103757 #~ msgstr "271P/van Houten-Lemmon"
103758 
103759 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103760 #~ msgid "272P/NEAT"
103761 #~ msgstr "272P/NEAT"
103762 
103763 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103764 #~ msgid "273P/Pons-Gambart"
103765 #~ msgstr "273P/Pons-Gambart"
103766 
103767 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103768 #~ msgid "274P/Tombaugh-Tenagra"
103769 #~ msgstr "274P/Tombaugh-Tenagra"
103770 
103771 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103772 #~ msgid "275P/Hermann"
103773 #~ msgstr "275P/Hermann"
103774 
103775 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103776 #~ msgid "276P/Vorobjov"
103777 #~ msgstr "276P/Vorobjov"
103778 
103779 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103780 #~ msgid "277P/LINEAR"
103781 #~ msgstr "277P/LINEAL"
103782 
103783 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103784 #~ msgid "278P/McNaught"
103785 #~ msgstr "278P/McNaught"
103786 
103787 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103788 #~ msgid "279P/La Sagra"
103789 #~ msgstr "279P/La Sagra"
103790 
103791 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103792 #~ msgid "280P/Larsen"
103793 #~ msgstr "280P/Larsen"
103794 
103795 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103796 #~ msgid "281P/MOSS"
103797 #~ msgstr "281P/MOSS"
103798 
103799 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103800 #~ msgid "283P/Spacewatch"
103801 #~ msgstr "283P/Spacewatch"
103802 
103803 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103804 #~ msgid "284P/McNaught"
103805 #~ msgstr "284P/McNaught"
103806 
103807 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103808 #~ msgid "285P/LINEAR"
103809 #~ msgstr "285P/LINEAL"
103810 
103811 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103812 #~ msgid "286P/Christensen"
103813 #~ msgstr "286P/Christensen"
103814 
103815 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103816 #~ msgid "287P/Christensen"
103817 #~ msgstr "287P/Christensen"
103818 
103819 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103820 #~ msgid "289P/Blanpain"
103821 #~ msgstr "289P/Blanpain"
103822 
103823 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103824 #~ msgid "290P/Jager"
103825 #~ msgstr "290P/Jager"
103826 
103827 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103828 #~ msgid "291P/NEAT"
103829 #~ msgstr "291P/NEAT"
103830 
103831 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103832 #~ msgid "292P/Li"
103833 #~ msgstr "292P/Li"
103834 
103835 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103836 #~ msgid "293P/Spacewatch"
103837 #~ msgstr "293P/Spacewatch"
103838 
103839 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103840 #~ msgid "294P/LINEAR"
103841 #~ msgstr "294P/LINEAL"
103842 
103843 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103844 #~ msgid "295P/LINEAR"
103845 #~ msgstr "295P/LINEAL"
103846 
103847 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103848 #~ msgid "296P/Garradd"
103849 #~ msgstr "296P/Garradd"
103850 
103851 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103852 #~ msgid "297P/Beshore"
103853 #~ msgstr "297P/Beshore"
103854 
103855 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103856 #~ msgid "298P/Christensen"
103857 #~ msgstr "298P/Christensen"
103858 
103859 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103860 #~ msgid "299P/Catalina-PANSTARRS"
103861 #~ msgstr "299P/Catalina-PANSTARRS"
103862 
103863 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103864 #~ msgid "300P/Catalina"
103865 #~ msgstr "300P/Catalina"
103866 
103867 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103868 #~ msgid "301P/LINEAR-NEAT"
103869 #~ msgstr "301P/LINEAL-NEAT"
103870 
103871 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103872 #~ msgid "302P/Lemmon-PANSTARRS"
103873 #~ msgstr "302P/Lemmon-PANSTARRS"
103874 
103875 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103876 #~ msgid "303P/NEAT"
103877 #~ msgstr "303P/NEAT"
103878 
103879 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103880 #~ msgid "304P/Ory"
103881 #~ msgstr "304P/Ory"
103882 
103883 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103884 #~ msgid "305P/Skiff"
103885 #~ msgstr "305P/Skiff"
103886 
103887 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103888 #~ msgid "306P/LINEAR"
103889 #~ msgstr "306P/LINEAL"
103890 
103891 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103892 #~ msgid "307P/LINEAR"
103893 #~ msgstr "307P/LINEAL"
103894 
103895 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103896 #~ msgid "308P/Lagerkvist-Carsenty"
103897 #~ msgstr "308P/Lagerkvist-Carsenty"
103898 
103899 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103900 #~ msgid "309P/LINEAR"
103901 #~ msgstr "309P/LINEAL"
103902 
103903 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103904 #~ msgid "310P/Hill"
103905 #~ msgstr "310P/Hill"
103906 
103907 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103908 #~ msgid "311P/PANSTARRS"
103909 #~ msgstr "311P/PANSTARRS"
103910 
103911 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103912 #~ msgid "312P/NEAT"
103913 #~ msgstr "312P/NEAT"
103914 
103915 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103916 #~ msgid "313P/Gibbs"
103917 #~ msgstr "313P/Gibbs"
103918 
103919 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103920 #~ msgid "314P/Montani"
103921 #~ msgstr "314P/Montani"
103922 
103923 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103924 #~ msgid "315P/LONEOS"
103925 #~ msgstr "315P/LONEOS"
103926 
103927 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103928 #~ msgid "C/1760 A1 (Great comet)"
103929 #~ msgstr "C/1760 A1 (Great comet)"
103930 
103931 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103932 #~ msgid "C/1760 B1 (Messier)"
103933 #~ msgstr "C/1760 B1 (Messier)"
103934 
103935 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103936 #~ msgid "C/1762 K1 (Klinkenberg)"
103937 #~ msgstr "C/1762 K1 (Klinkenberg)"
103938 
103939 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103940 #~ msgid "C/1763 S1 (Messier)"
103941 #~ msgstr "C/1763 S1 (Messier)"
103942 
103943 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103944 #~ msgid "C/1764 A1 (Messier)"
103945 #~ msgstr "C/1764 A1 (Messier)"
103946 
103947 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103948 #~ msgid "C/1766 E1 (Messier)"
103949 #~ msgstr "C/1766 E1 (Messier)"
103950 
103951 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103952 #~ msgid "C/1769 P1 (Messier)"
103953 #~ msgstr "C/1769 P1 (Messier)"
103954 
103955 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103956 #~ msgid "C/1771 A1 (Great comet)"
103957 #~ msgstr "C/1771 A1 (Great comet)"
103958 
103959 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103960 #~ msgid "C/1771 G1 (Messier)"
103961 #~ msgstr "C/1771 G1 (Messier)"
103962 
103963 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103964 #~ msgid "C/1773 T1 (Messier)"
103965 #~ msgstr "C/1773 T1 (Messier)"
103966 
103967 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103968 #~ msgid "C/1774 P1 (Montaigne)"
103969 #~ msgstr "C/1774 P1 (Montaigne)"
103970 
103971 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103972 #~ msgid "C/1779 A1 (Bode)"
103973 #~ msgstr "C/1779 A1 (Bode)"
103974 
103975 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103976 #~ msgid "C/1780 U1 (Montaigne-Olbers)"
103977 #~ msgstr "C/1780 U1 (Montaigne-Olbers)"
103978 
103979 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103980 #~ msgid "C/1780 U2 (Messier)"
103981 #~ msgstr "C/1780 U2 (Messier)"
103982 
103983 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103984 #~ msgid "C/1781 M1 (Mechain)"
103985 #~ msgstr "C/1781 M1 (Mechain)"
103986 
103987 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103988 #~ msgid "C/1781 T1 (Mechain)"
103989 #~ msgstr "C/1781 T1 (Mechain)"
103990 
103991 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103992 #~ msgid "C/1783 X1 (Great comet)"
103993 #~ msgstr "C/1783 X1 (Great comet)"
103994 
103995 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103996 #~ msgid "C/1785 A1 (Messier-Mechain)"
103997 #~ msgstr "C/1785 A1 (Messier-Mechain)"
103998 
103999 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104000 #~ msgid "C/1785 E1 (Mechain)"
104001 #~ msgstr "C/1785 E1 (Mechain)"
104002 
104003 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104004 #~ msgid "C/1786 P1 (Herschel)"
104005 #~ msgstr "C/1786 P1 (Herschel)"
104006 
104007 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104008 #~ msgid "C/1787 G1 (Mechain)"
104009 #~ msgstr "C/1787 G1 (Mechain)"
104010 
104011 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104012 #~ msgid "C/1788 W1 (Messier)"
104013 #~ msgstr "C/1788 W1 (Messier)"
104014 
104015 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104016 #~ msgid "C/1790 A1 (Herschel)"
104017 #~ msgstr "C/1790 A1 (Herschel)"
104018 
104019 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104020 #~ msgid "C/1790 H1 (Herschel)"
104021 #~ msgstr "C/1790 H1 (Herschel)"
104022 
104023 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104024 #~ msgid "C/1791 X1 (Herschel)"
104025 #~ msgstr "C/1791 X1 (Herschel)"
104026 
104027 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104028 #~ msgid "C/1793 A1 (Gregory)"
104029 #~ msgstr "C/1793 A1 (Gregory)"
104030 
104031 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104032 #~ msgid "C/1793 S1 (Perny)"
104033 #~ msgstr "C/1793 S1 (Perny)"
104034 
104035 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104036 #~ msgid "C/1793 S2 (Messier)"
104037 #~ msgstr "C/1793 S2 (Messier)"
104038 
104039 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104040 #~ msgid "C/1796 F1 (Olbers)"
104041 #~ msgstr "C/1796 F1 (Olbers)"
104042 
104043 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104044 #~ msgid "C/1797 P1 (Bouvard-Herschel)"
104045 #~ msgstr "C/1797 P1 (Bouvard-Herschel)"
104046 
104047 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104048 #~ msgid "C/1798 G1 (Messier)"
104049 #~ msgstr "C/1798 G1 (Messier)"
104050 
104051 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104052 #~ msgid "C/1798 X1 (Bouvard)"
104053 #~ msgstr "C/1798 X1 (Bouvard)"
104054 
104055 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104056 #~ msgid "C/1799 P1 (Mechain)"
104057 #~ msgstr "C/1799 P1 (Mechain)"
104058 
104059 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104060 #~ msgid "C/1799 Y1 (Mechain)"
104061 #~ msgstr "C/1799 Y1 (Mechain)"
104062 
104063 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104064 #~ msgid "C/1801 N1 (Pons)"
104065 #~ msgstr "C/1801 N1 (Pons)"
104066 
104067 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104068 #~ msgid "C/1802 Q1 (Pons)"
104069 #~ msgstr "C/1802 Q1 (Pons)"
104070 
104071 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104072 #~ msgid "C/1804 E1 (Pons)"
104073 #~ msgstr "C/1804 E1 (Pons)"
104074 
104075 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104076 #~ msgid "C/1806 V1 (Pons)"
104077 #~ msgstr "C/1806 V1 (Pons)"
104078 
104079 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104080 #~ msgid "C/1807 R1 (Great comet)"
104081 #~ msgstr "C/1807 R1 (Great comet)"
104082 
104083 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104084 #~ msgid "C/1808 F1 (Pons)"
104085 #~ msgstr "C/1808 F1 (Pons)"
104086 
104087 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104088 #~ msgid "C/1808 M1 (Pons)"
104089 #~ msgstr "C/1808 M1 (Pons)"
104090 
104091 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104092 #~ msgid "C/1810 Q1 (Pons)"
104093 #~ msgstr "C/1810 Q1 (Pons)"
104094 
104095 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104096 #~ msgid "C/1811 F1 (Great comet)"
104097 #~ msgstr "C/1811 F1 (Great comet)"
104098 
104099 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104100 #~ msgid "C/1811 W1 (Pons)"
104101 #~ msgstr "C/1811 W1 (Pons)"
104102 
104103 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104104 #~ msgid "C/1813 C1 (Pons)"
104105 #~ msgstr "C/1813 C1 (Pons)"
104106 
104107 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104108 #~ msgid "C/1813 G1 (Pons)"
104109 #~ msgstr "C/1813 G1 (Pons)"
104110 
104111 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104112 #~ msgid "C/1816 B1 (Pons)"
104113 #~ msgstr "C/1816 B1 (Pons)"
104114 
104115 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104116 #~ msgid "C/1817 Y1 (Pons)"
104117 #~ msgstr "C/1817 Y1 (Pons)"
104118 
104119 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104120 #~ msgid "C/1818 W2 (Pons)"
104121 #~ msgstr "C/1818 W2 (Pons)"
104122 
104123 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104124 #~ msgid "C/1819 N1 (Great comet)"
104125 #~ msgstr "C/1819 N1 (Great comet)"
104126 
104127 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104128 #~ msgid "C/1821 B1 (Nicollet-Pons)"
104129 #~ msgstr "C/1821 B1 (Nicollet-Pons)"
104130 
104131 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104132 #~ msgid "C/1822 J1 (Gambart)"
104133 #~ msgstr "C/1822 J1 (Gambart)"
104134 
104135 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104136 #~ msgid "C/1822 K1 (Pons)"
104137 #~ msgstr "C/1822 K1 (Pons)"
104138 
104139 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104140 #~ msgid "C/1822 N1 (Pons)"
104141 #~ msgstr "C/1822 N1 (Pons)"
104142 
104143 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104144 #~ msgid "C/1823 Y1 (Great comet)"
104145 #~ msgstr "C/1823 Y1 (Great comet)"
104146 
104147 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104148 #~ msgid "C/1824 N1 (Rumker)"
104149 #~ msgstr "C/1824 N1 (Rumker)"
104150 
104151 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104152 #~ msgid "C/1824 O1 (Scheithauer)"
104153 #~ msgstr "C/1824 O1 (Scheithauer)"
104154 
104155 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104156 #~ msgid "C/1825 K1 (Gambart)"
104157 #~ msgstr "C/1825 K1 (Gambart)"
104158 
104159 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104160 #~ msgid "C/1825 N1 (Pons)"
104161 #~ msgstr "C/1825 N1 (Pons)"
104162 
104163 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104164 #~ msgid "C/1825 P1 (Pons)"
104165 #~ msgstr "C/1825 P1 (Pons)"
104166 
104167 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104168 #~ msgid "C/1825 V1 (Pons)"
104169 #~ msgstr "C/1825 V1 (Pons)"
104170 
104171 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104172 #~ msgid "C/1826 P1 (Pons)"
104173 #~ msgstr "C/1826 P1 (Pons)"
104174 
104175 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104176 #~ msgid "C/1826 U1 (Pons)"
104177 #~ msgstr "C/1826 U1 (Pons)"
104178 
104179 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104180 #~ msgid "C/1826 Y1 (Pons)"
104181 #~ msgstr "C/1826 Y1 (Pons)"
104182 
104183 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104184 #~ msgid "C/1827 P1 (Pons)"
104185 #~ msgstr "C/1827 P1 (Pons)"
104186 
104187 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104188 #~ msgid "C/1830 F1 (Great comet)"
104189 #~ msgstr "C/1830 F1 (Great comet)"
104190 
104191 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104192 #~ msgid "C/1831 A1 (Great comet)"
104193 #~ msgstr "C/1831 A1 (Great comet)"
104194 
104195 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104196 #~ msgid "C/1832 O1 (Gambart)"
104197 #~ msgstr "C/1832 O1 (Gambart)"
104198 
104199 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104200 #~ msgid "C/1833 S1 (Dunlop)"
104201 #~ msgstr "C/1833 S1 (Dunlop)"
104202 
104203 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104204 #~ msgid "C/1834 E1 (Gambart)"
104205 #~ msgstr "C/1834 E1 (Gambart)"
104206 
104207 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104208 #~ msgid "C/1835 H1 (Boguslawski)"
104209 #~ msgstr "C/1835 H1 (Boguslawski)"
104210 
104211 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104212 #~ msgid "C/1839 X1 (Galle)"
104213 #~ msgstr "C/1839 X1 (Galle)"
104214 
104215 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104216 #~ msgid "C/1840 B1 (Galle)"
104217 #~ msgstr "C/1840 B1 (Galle)"
104218 
104219 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104220 #~ msgid "C/1840 E1 (Galle)"
104221 #~ msgstr "C/1840 E1 (Galle)"
104222 
104223 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104224 #~ msgid "C/1840 U1 (Bremiker)"
104225 #~ msgstr "C/1840 U1 (Bremiker)"
104226 
104227 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104228 #~ msgid "C/1842 U1 (Laugier)"
104229 #~ msgstr "C/1842 U1 (Laugier)"
104230 
104231 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104232 #~ msgid "C/1843 D1 (Great March comet)"
104233 #~ msgstr "C/1843 D1 (Great March comet)"
104234 
104235 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104236 #~ msgid "C/1843 J1 (Mauvais)"
104237 #~ msgstr "C/1843 J1 (Mauvais)"
104238 
104239 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104240 #~ msgid "C/1844 N1 (Mauvais)"
104241 #~ msgstr "C/1844 N1 (Mauvais)"
104242 
104243 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104244 #~ msgid "C/1844 Y1 (Great comet)"
104245 #~ msgstr "C/1844 Y1 (Great comet)"
104246 
104247 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104248 #~ msgid "C/1844 Y2 (d''Arrest)"
104249 #~ msgstr "C/1844 Y2 (d''Arrest)"
104250 
104251 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104252 #~ msgid "C/1845 D1 (de Vico)"
104253 #~ msgstr "C/1845 D1 (de Vico)"
104254 
104255 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104256 #~ msgid "C/1845 L1 (Great June comet)"
104257 #~ msgstr "C/1845 L1 (Great June comet)"
104258 
104259 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104260 #~ msgid "C/1846 B1 (de Vico)"
104261 #~ msgstr "C/1846 B1 (de Vico)"
104262 
104263 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104264 #~ msgid "C/1846 J1 (Brorsen)"
104265 #~ msgstr "C/1846 J1 (Brorsen)"
104266 
104267 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104268 #~ msgid "C/1846 O1 (de Vico-Hind)"
104269 #~ msgstr "C/1846 O1 (de Vico-Hind)"
104270 
104271 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104272 #~ msgid "C/1846 S1 (de Vico)"
104273 #~ msgstr "C/1846 S1 (de Vico)"
104274 
104275 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104276 #~ msgid "C/1847 C1 (Hind)"
104277 #~ msgstr "C/1847 C1 (Hind)"
104278 
104279 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104280 #~ msgid "C/1847 J1 (Colla)"
104281 #~ msgstr "C/1847 J1 (Colla)"
104282 
104283 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104284 #~ msgid "C/1847 N1 (Mauvais)"
104285 #~ msgstr "C/1847 N1 (Mauvais)"
104286 
104287 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104288 #~ msgid "C/1847 Q1 (Schweizer)"
104289 #~ msgstr "C/1847 Q1 (Schweizer)"
104290 
104291 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104292 #~ msgid "C/1847 T1 (Mitchell)"
104293 #~ msgstr "C/1847 T1 (Mitchell)"
104294 
104295 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104296 #~ msgid "C/1848 P1 (Petersen)"
104297 #~ msgstr "C/1848 P1 (Petersen)"
104298 
104299 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104300 #~ msgid "C/1848 U1 (Petersen)"
104301 #~ msgstr "C/1848 U1 (Petersen)"
104302 
104303 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104304 #~ msgid "C/1849 G1 (Schweizer)"
104305 #~ msgstr "C/1849 G1 (Schweizer)"
104306 
104307 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104308 #~ msgid "C/1849 G2 (Goujon)"
104309 #~ msgstr "C/1849 G2 (Goujon)"
104310 
104311 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104312 #~ msgid "C/1850 J1 (Petersen)"
104313 #~ msgstr "C/1850 J1 (Petersen)"
104314 
104315 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104316 #~ msgid "C/1850 Q1 (Bond)"
104317 #~ msgstr "C/1850 Q1 (Bond)"
104318 
104319 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104320 #~ msgid "C/1851 P1 (Brorsen)"
104321 #~ msgstr "C/1851 P1 (Brorsen)"
104322 
104323 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104324 #~ msgid "C/1851 U1 (Brorsen)"
104325 #~ msgstr "C/1851 U1 (Brorsen)"
104326 
104327 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104328 #~ msgid "C/1852 K1 (Chacornac)"
104329 #~ msgstr "C/1852 K1 (Chacornac)"
104330 
104331 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104332 #~ msgid "C/1853 E1 (Secchi)"
104333 #~ msgstr "C/1853 E1 (Secchi)"
104334 
104335 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104336 #~ msgid "C/1853 G1 (Schweizer)"
104337 #~ msgstr "C/1853 G1 (Schweizer)"
104338 
104339 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104340 #~ msgid "C/1853 L1 (Klinkerfues)"
104341 #~ msgstr "C/1853 L1 (Klinkerfues)"
104342 
104343 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104344 #~ msgid "C/1853 R1 (Bruhns)"
104345 #~ msgstr "C/1853 R1 (Bruhns)"
104346 
104347 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104348 #~ msgid "C/1853 W1 (van Arsdale)"
104349 #~ msgstr "C/1853 W1 (van Arsdale)"
104350 
104351 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104352 #~ msgid "C/1854 F1 (Great comet)"
104353 #~ msgstr "C/1854 F1 (Great comet)"
104354 
104355 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104356 #~ msgid "C/1854 L1 (Klinkerfues)"
104357 #~ msgstr "C/1854 L1 (Klinkerfues)"
104358 
104359 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104360 #~ msgid "C/1854 R1 (Klinkerfues)"
104361 #~ msgstr "C/1854 R1 (Klinkerfues)"
104362 
104363 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104364 #~ msgid "C/1854 Y1 (Winnecke-Dien)"
104365 #~ msgstr "C/1854 Y1 (Winnecke-Dien)"
104366 
104367 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104368 #~ msgid "C/1855 G1 (Schweizer)"
104369 #~ msgstr "C/1855 G1 (Schweizer)"
104370 
104371 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104372 #~ msgid "C/1855 L1 (Donati)"
104373 #~ msgstr "C/1855 L1 (Donati)"
104374 
104375 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104376 #~ msgid "C/1855 V1 (Bruhns)"
104377 #~ msgstr "C/1855 V1 (Bruhns)"
104378 
104379 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104380 #~ msgid "C/1857 D1 (d''Arrest)"
104381 #~ msgstr "C/1857 D1 (d''Arrest)"
104382 
104383 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104384 #~ msgid "C/1857 M1 (Klinkerfues)"
104385 #~ msgstr "C/1857 M1 (Klinkerfues)"
104386 
104387 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104388 #~ msgid "C/1857 O1 (Peters)"
104389 #~ msgstr "C/1857 O1 (Peters)"
104390 
104391 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104392 #~ msgid "C/1857 Q1 (Klinkerfues)"
104393 #~ msgstr "C/1857 Q1 (Klinkerfues)"
104394 
104395 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104396 #~ msgid "C/1857 V1 (Donati-van Arsdale)"
104397 #~ msgstr "C/1857 V1 (Donati-van Arsdale)"
104398 
104399 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104400 #~ msgid "C/1858 K1 (Bruhns)"
104401 #~ msgstr "C/1858 K1 (Bruhns)"
104402 
104403 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104404 #~ msgid "C/1858 L1 (Donati)"
104405 #~ msgstr "C/1858 L1 (Donati)"
104406 
104407 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104408 #~ msgid "C/1858 R1 (Tuttle)"
104409 #~ msgstr "C/1858 R1 (Tuttle)"
104410 
104411 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104412 #~ msgid "C/1859 G1 (Tempel)"
104413 #~ msgstr "C/1859 G1 (Tempel)"
104414 
104415 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104416 #~ msgid "C/1860 D1-A (Liais)"
104417 #~ msgstr "C/1860 D1-A (Liais)"
104418 
104419 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104420 #~ msgid "C/1860 D1-B (Liais)"
104421 #~ msgstr "C/1860 D1-B (Liais)"
104422 
104423 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104424 #~ msgid "C/1860 H1 (Rumker)"
104425 #~ msgstr "C/1860 H1 (Rumker)"
104426 
104427 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104428 #~ msgid "C/1860 M1 (Great comet)"
104429 #~ msgstr "C/1860 M1 (Great comet)"
104430 
104431 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104432 #~ msgid "C/1860 U1 (Tempel)"
104433 #~ msgstr "C/1860 U1 (Tempel)"
104434 
104435 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104436 #~ msgid "C/1861 G1 (Thatcher)"
104437 #~ msgstr "C/1861 G1 (Thatcher)"
104438 
104439 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104440 #~ msgid "C/1861 J1 (Great comet)"
104441 #~ msgstr "C/1861 J1 (Great comet)"
104442 
104443 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104444 #~ msgid "C/1861 Y1 (Tuttle)"
104445 #~ msgstr "C/1861 Y1 (Tuttle)"
104446 
104447 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104448 #~ msgid "C/1862 N1 (Schmidt)"
104449 #~ msgstr "C/1862 N1 (Schmidt)"
104450 
104451 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104452 #~ msgid "C/1862 W1 (Respighi)"
104453 #~ msgstr "C/1862 W1 (Respighi)"
104454 
104455 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104456 #~ msgid "C/1862 X1 (Bruhns)"
104457 #~ msgstr "C/1862 X1 (Bruhns)"
104458 
104459 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104460 #~ msgid "C/1863 G1 (Klinkerfues)"
104461 #~ msgstr "C/1863 G1 (Klinkerfues)"
104462 
104463 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104464 #~ msgid "C/1863 G2 (Respighi)"
104465 #~ msgstr "C/1863 G2 (Respighi)"
104466 
104467 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104468 #~ msgid "C/1863 T1 (Baeker)"
104469 #~ msgstr "C/1863 T1 (Baeker)"
104470 
104471 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104472 #~ msgid "C/1863 V1 (Tempel)"
104473 #~ msgstr "C/1863 V1 (Tempel)"
104474 
104475 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104476 #~ msgid "C/1863 Y1 (Respighi)"
104477 #~ msgstr "C/1863 Y1 (Respighi)"
104478 
104479 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104480 #~ msgid "C/1864 N1 (Tempel)"
104481 #~ msgstr "C/1864 N1 (Tempel)"
104482 
104483 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104484 #~ msgid "C/1864 O1 (Donati-Toussaint)"
104485 #~ msgstr "C/1864 O1 (Donati-Toussaint)"
104486 
104487 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104488 #~ msgid "C/1864 R1 (Donati)"
104489 #~ msgstr "C/1864 R1 (Donati)"
104490 
104491 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104492 #~ msgid "C/1864 X1 (Baeker)"
104493 #~ msgstr "C/1864 X1 (Baeker)"
104494 
104495 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104496 #~ msgid "C/1864 Y1 (Bruhns)"
104497 #~ msgstr "C/1864 Y1 (Bruhns)"
104498 
104499 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104500 #~ msgid "C/1865 B1 (Great southern comet)"
104501 #~ msgstr "C/1865 B1 (Great southern comet)"
104502 
104503 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104504 #~ msgid "C/1867 S1 (Baeker-Winnecke)"
104505 #~ msgstr "C/1867 S1 (Baeker-Winnecke)"
104506 
104507 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104508 #~ msgid "C/1868 L1 (Winnecke)"
104509 #~ msgstr "C/1868 L1 (Winnecke)"
104510 
104511 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104512 #~ msgid "C/1869 T1 (Tempel)"
104513 #~ msgstr "C/1869 T1 (Tempel)"
104514 
104515 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104516 #~ msgid "C/1870 K1 (Winnecke)"
104517 #~ msgstr "C/1870 K1 (Winnecke)"
104518 
104519 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104520 #~ msgid "C/1870 Q1 (Coggia)"
104521 #~ msgstr "C/1870 Q1 (Coggia)"
104522 
104523 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104524 #~ msgid "C/1870 W1 (Winnecke)"
104525 #~ msgstr "C/1870 W1 (Winnecke)"
104526 
104527 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104528 #~ msgid "C/1871 G1 (Winnecke)"
104529 #~ msgstr "C/1871 G1 (Winnecke)"
104530 
104531 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104532 #~ msgid "C/1871 L1 (Tempel)"
104533 #~ msgstr "C/1871 L1 (Tempel)"
104534 
104535 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104536 #~ msgid "C/1871 V1 (Tempel)"
104537 #~ msgstr "C/1871 V1 (Tempel)"
104538 
104539 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104540 #~ msgid "C/1873 Q1 (Borrelly)"
104541 #~ msgstr "C/1873 Q1 (Borrelly)"
104542 
104543 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104544 #~ msgid "C/1873 Q2 (Henry)"
104545 #~ msgstr "C/1873 Q2 (Henry)"
104546 
104547 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104548 #~ msgid "C/1874 D1 (Winnecke)"
104549 #~ msgstr "C/1874 D1 (Winnecke)"
104550 
104551 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104552 #~ msgid "C/1874 G1 (Winnecke)"
104553 #~ msgstr "C/1874 G1 (Winnecke)"
104554 
104555 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104556 #~ msgid "C/1874 H1 (Coggia)"
104557 #~ msgstr "C/1874 H1 (Coggia)"
104558 
104559 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104560 #~ msgid "C/1874 O1 (Borrelly)"
104561 #~ msgstr "C/1874 O1 (Borrelly)"
104562 
104563 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104564 #~ msgid "C/1874 Q1 (Coggia)"
104565 #~ msgstr "C/1874 Q1 (Coggia)"
104566 
104567 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104568 #~ msgid "C/1874 X1 (Borrelly)"
104569 #~ msgstr "C/1874 X1 (Borrelly)"
104570 
104571 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104572 #~ msgid "C/1877 C1 (Borrelly)"
104573 #~ msgstr "C/1877 C1 (Borrelly)"
104574 
104575 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104576 #~ msgid "C/1877 G1 (Winnecke)"
104577 #~ msgstr "C/1877 G1 (Winnecke)"
104578 
104579 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104580 #~ msgid "C/1877 G2 (Swift)"
104581 #~ msgstr "C/1877 G2 (Swift)"
104582 
104583 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104584 #~ msgid "C/1877 R1 (Coggia)"
104585 #~ msgstr "C/1877 R1 (Coggia)"
104586 
104587 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104588 #~ msgid "C/1877 T1 (Tempel)"
104589 #~ msgstr "C/1877 T1 (Tempel)"
104590 
104591 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104592 #~ msgid "C/1878 N1 (Swift)"
104593 #~ msgstr "C/1878 N1 (Swift)"
104594 
104595 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104596 #~ msgid "C/1879 M1 (Swift)"
104597 #~ msgstr "C/1879 M1 (Swift)"
104598 
104599 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104600 #~ msgid "C/1879 Q1 (Palisa)"
104601 #~ msgstr "C/1879 Q1 (Palisa)"
104602 
104603 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104604 #~ msgid "C/1879 Q2 (Hartwig)"
104605 #~ msgstr "C/1879 Q2 (Hartwig)"
104606 
104607 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104608 #~ msgid "C/1880 C1 (Great southern comet)"
104609 #~ msgstr "C/1880 C1 (Great southern comet)"
104610 
104611 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104612 #~ msgid "C/1880 G1 (Schaeberle)"
104613 #~ msgstr "C/1880 G1 (Schaeberle)"
104614 
104615 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104616 #~ msgid "C/1880 S1 (Hartwig)"
104617 #~ msgstr "C/1880 S1 (Hartwig)"
104618 
104619 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104620 #~ msgid "C/1880 Y1 (Pechule)"
104621 #~ msgstr "C/1880 Y1 (Pechule)"
104622 
104623 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104624 #~ msgid "C/1881 J1 (Swift)"
104625 #~ msgstr "C/1881 J1 (Swift)"
104626 
104627 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104628 #~ msgid "C/1881 K1 (Great comet)"
104629 #~ msgstr "C/1881 K1 (Great comet)"
104630 
104631 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104632 #~ msgid "C/1881 N1 (Schaeberle)"
104633 #~ msgstr "C/1881 N1 (Schaeberle)"
104634 
104635 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104636 #~ msgid "C/1881 S1 (Barnard)"
104637 #~ msgstr "C/1881 S1 (Barnard)"
104638 
104639 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104640 #~ msgid "C/1881 W1 (Swift)"
104641 #~ msgstr "C/1881 W1 (Swift)"
104642 
104643 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104644 #~ msgid "C/1882 F1 (Wells)"
104645 #~ msgstr "C/1882 F1 (Wells)"
104646 
104647 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104648 #~ msgid "C/1882 R1-A (Great September comet)"
104649 #~ msgstr "C/1882 R1-A (Great September comet)"
104650 
104651 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104652 #~ msgid "C/1882 R1-B (Great September comet)"
104653 #~ msgstr "C/1882 R1-B (Great September comet)"
104654 
104655 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104656 #~ msgid "C/1882 R1-C (Great September comet)"
104657 #~ msgstr "C/1882 R1-C (Great September comet)"
104658 
104659 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104660 #~ msgid "C/1882 R1-D (Great September comet)"
104661 #~ msgstr "C/1882 R1-D (Great September comet)"
104662 
104663 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104664 #~ msgid "C/1882 R2 (Barnard)"
104665 #~ msgstr "C/1882 R2 (Barnard)"
104666 
104667 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104668 #~ msgid "C/1883 D1 (Brooks-Swift)"
104669 #~ msgstr "C/1883 D1 (Brooks-Swift)"
104670 
104671 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104672 #~ msgid "C/1884 A1 (Ross)"
104673 #~ msgstr "C/1884 A1 (Ross)"
104674 
104675 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104676 #~ msgid "C/1885 N1 (Barnard)"
104677 #~ msgstr "C/1885 N1 (Barnard)"
104678 
104679 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104680 #~ msgid "C/1885 R1 (Brooks)"
104681 #~ msgstr "C/1885 R1 (Brooks)"
104682 
104683 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104684 #~ msgid "C/1885 X1 (Fabry)"
104685 #~ msgstr "C/1885 X1 (Fabry)"
104686 
104687 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104688 #~ msgid "C/1885 X2 (Barnard)"
104689 #~ msgstr "C/1885 X2 (Barnard)"
104690 
104691 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104692 #~ msgid "C/1885 Y1 (Brooks)"
104693 #~ msgstr "C/1885 Y1 (Brooks)"
104694 
104695 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104696 #~ msgid "C/1886 H1 (Brooks)"
104697 #~ msgstr "C/1886 H1 (Brooks)"
104698 
104699 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104700 #~ msgid "C/1886 J1 (Brooks)"
104701 #~ msgstr "C/1886 J1 (Brooks)"
104702 
104703 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104704 #~ msgid "C/1886 T1 (Barnard-Hartwig)"
104705 #~ msgstr "C/1886 T1 (Barnard-Hartwig)"
104706 
104707 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104708 #~ msgid "C/1887 B1 (Great southern comet)"
104709 #~ msgstr "C/1887 B1 (Great southern comet)"
104710 
104711 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104712 #~ msgid "C/1887 B2 (Brooks)"
104713 #~ msgstr "C/1887 B2 (Brooks)"
104714 
104715 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104716 #~ msgid "C/1887 B3 (Barnard)"
104717 #~ msgstr "C/1887 B3 (Barnard)"
104718 
104719 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104720 #~ msgid "C/1887 D1 (Barnard)"
104721 #~ msgstr "C/1887 D1 (Barnard)"
104722 
104723 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104724 #~ msgid "C/1887 J1 (Barnard)"
104725 #~ msgstr "C/1887 J1 (Barnard)"
104726 
104727 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104728 #~ msgid "C/1888 D1 (Sawerthal)"
104729 #~ msgstr "C/1888 D1 (Sawerthal)"
104730 
104731 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104732 #~ msgid "C/1888 P1 (Brooks)"
104733 #~ msgstr "C/1888 P1 (Brooks)"
104734 
104735 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104736 #~ msgid "C/1888 R1 (Barnard)"
104737 #~ msgstr "C/1888 R1 (Barnard)"
104738 
104739 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104740 #~ msgid "C/1888 U1 (Barnard)"
104741 #~ msgstr "C/1888 U1 (Barnard)"
104742 
104743 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104744 #~ msgid "C/1889 G1 (Barnard)"
104745 #~ msgstr "C/1889 G1 (Barnard)"
104746 
104747 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104748 #~ msgid "C/1889 O1 (Davidson)"
104749 #~ msgstr "C/1889 O1 (Davidson)"
104750 
104751 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104752 #~ msgid "C/1889 X1 (Borrelly)"
104753 #~ msgstr "C/1889 X1 (Borrelly)"
104754 
104755 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104756 #~ msgid "C/1890 F1 (Brooks)"
104757 #~ msgstr "C/1890 F1 (Brooks)"
104758 
104759 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104760 #~ msgid "C/1890 O1 (Coggia)"
104761 #~ msgstr "C/1890 O1 (Coggia)"
104762 
104763 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104764 #~ msgid "C/1890 O2 (Denning)"
104765 #~ msgstr "C/1890 O2 (Denning)"
104766 
104767 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104768 #~ msgid "C/1890 V1 (Zona)"
104769 #~ msgstr "C/1890 V1 (Zona)"
104770 
104771 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104772 #~ msgid "C/1891 F1 (Barnard-Denning)"
104773 #~ msgstr "C/1891 F1 (Barnard-Denning)"
104774 
104775 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104776 #~ msgid "C/1891 T1 (Barnard)"
104777 #~ msgstr "C/1891 T1 (Barnard)"
104778 
104779 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104780 #~ msgid "C/1892 E1 (Swift)"
104781 #~ msgstr "C/1892 E1 (Swift)"
104782 
104783 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104784 #~ msgid "C/1892 F1 (Denning)"
104785 #~ msgstr "C/1892 F1 (Denning)"
104786 
104787 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104788 #~ msgid "C/1892 Q1 (Brooks)"
104789 #~ msgstr "C/1892 Q1 (Brooks)"
104790 
104791 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104792 #~ msgid "C/1892 W1 (Brooks)"
104793 #~ msgstr "C/1892 W1 (Brooks)"
104794 
104795 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104796 #~ msgid "C/1893 N1 (Rordame-Quenisset)"
104797 #~ msgstr "C/1893 N1 (Rordame-Quenisset)"
104798 
104799 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104800 #~ msgid "C/1893 U1 (Brooks)"
104801 #~ msgstr "C/1893 U1 (Brooks)"
104802 
104803 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104804 #~ msgid "C/1894 G1 (Gale)"
104805 #~ msgstr "C/1894 G1 (Gale)"
104806 
104807 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104808 #~ msgid "C/1895 W1 (Perrine)"
104809 #~ msgstr "C/1895 W1 (Perrine)"
104810 
104811 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104812 #~ msgid "C/1895 W2 (Brooks)"
104813 #~ msgstr "C/1895 W2 (Brooks)"
104814 
104815 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104816 #~ msgid "C/1896 C1 (Perrine-Lamp)"
104817 #~ msgstr "C/1896 C1 (Perrine-Lamp)"
104818 
104819 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104820 #~ msgid "C/1896 G1 (Swift)"
104821 #~ msgstr "C/1896 G1 (Swift)"
104822 
104823 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104824 #~ msgid "C/1896 R1 (Sperra)"
104825 #~ msgstr "C/1896 R1 (Sperra)"
104826 
104827 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104828 #~ msgid "C/1896 V1 (Perrine)"
104829 #~ msgstr "C/1896 V1 (Perrine)"
104830 
104831 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104832 #~ msgid "C/1897 U1 (Perrine)"
104833 #~ msgstr "C/1897 U1 (Perrine)"
104834 
104835 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104836 #~ msgid "C/1898 F1 (Perrine)"
104837 #~ msgstr "C/1898 F1 (Perrine)"
104838 
104839 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104840 #~ msgid "C/1898 L1 (Coddington-Pauly)"
104841 #~ msgstr "C/1898 L1 (Coddington-Pauly)"
104842 
104843 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104844 #~ msgid "C/1898 L2 (Perrine)"
104845 #~ msgstr "C/1898 L2 (Perrine)"
104846 
104847 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104848 #~ msgid "C/1898 M1 (Giacobini)"
104849 #~ msgstr "C/1898 M1 (Giacobini)"
104850 
104851 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104852 #~ msgid "C/1898 R1 (Perrine-Chofardet)"
104853 #~ msgstr "C/1898 R1 (Perrine-Chofardet)"
104854 
104855 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104856 #~ msgid "C/1898 U1 (Brooks)"
104857 #~ msgstr "C/1898 U1 (Brooks)"
104858 
104859 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104860 #~ msgid "C/1898 V1 (Chase)"
104861 #~ msgstr "C/1898 V1 (Chase)"
104862 
104863 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104864 #~ msgid "C/1899 E1 (Swift)"
104865 #~ msgstr "C/1899 E1 (Swift)"
104866 
104867 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104868 #~ msgid "C/1899 S1 (Giacobini)"
104869 #~ msgstr "C/1899 S1 (Giacobini)"
104870 
104871 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104872 #~ msgid "C/1900 B1 (Giacobini)"
104873 #~ msgstr "C/1900 B1 (Giacobini)"
104874 
104875 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104876 #~ msgid "C/1900 O1 (Borrelly-Brooks)"
104877 #~ msgstr "C/1900 O1 (Borrelly-Brooks)"
104878 
104879 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104880 #~ msgid "C/1901 G1 (Great comet)"
104881 #~ msgstr "C/1901 G1 (Great comet)"
104882 
104883 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104884 #~ msgid "C/1902 G1 (Brooks)"
104885 #~ msgstr "C/1902 G1 (Brooks)"
104886 
104887 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104888 #~ msgid "C/1902 R1 (Perrine)"
104889 #~ msgstr "C/1902 R1 (Perrine)"
104890 
104891 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104892 #~ msgid "C/1902 X1 (Giacobini)"
104893 #~ msgstr "C/1902 X1 (Giacobini)"
104894 
104895 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104896 #~ msgid "C/1903 A1 (Giacobini)"
104897 #~ msgstr "C/1903 A1 (Giacobini)"
104898 
104899 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104900 #~ msgid "C/1903 H1 (Grigg)"
104901 #~ msgstr "C/1903 H1 (Grigg)"
104902 
104903 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104904 #~ msgid "C/1903 M1 (Borrelly)"
104905 #~ msgstr "C/1903 M1 (Borrelly)"
104906 
104907 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104908 #~ msgid "C/1904 H1 (Brooks)"
104909 #~ msgstr "C/1904 H1 (Brooks)"
104910 
104911 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104912 #~ msgid "C/1904 Y1 (Giacobini)"
104913 #~ msgstr "C/1904 Y1 (Giacobini)"
104914 
104915 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104916 #~ msgid "C/1905 F1 (Giacobini)"
104917 #~ msgstr "C/1905 F1 (Giacobini)"
104918 
104919 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104920 #~ msgid "C/1905 W1 (Schaer)"
104921 #~ msgstr "C/1905 W1 (Schaer)"
104922 
104923 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104924 #~ msgid "C/1905 X1 (Giacobini)"
104925 #~ msgstr "C/1905 X1 (Giacobini)"
104926 
104927 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104928 #~ msgid "C/1906 B1 (Brooks)"
104929 #~ msgstr "C/1906 B1 (Brooks)"
104930 
104931 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104932 #~ msgid "C/1906 E1 (Kopff)"
104933 #~ msgstr "C/1906 E1 (Kopff)"
104934 
104935 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104936 #~ msgid "C/1906 F1 (Ross)"
104937 #~ msgstr "C/1906 F1 (Ross)"
104938 
104939 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104940 #~ msgid "C/1906 V1 (Thiele)"
104941 #~ msgstr "C/1906 V1 (Thiele)"
104942 
104943 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104944 #~ msgid "C/1907 E1 (Giacobini)"
104945 #~ msgstr "C/1907 E1 (Giacobini)"
104946 
104947 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104948 #~ msgid "C/1907 G1 (Grigg-Mellish)"
104949 #~ msgstr "C/1907 G1 (Grigg-Mellish)"
104950 
104951 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104952 #~ msgid "C/1907 L2 (Daniel)"
104953 #~ msgstr "C/1907 L2 (Daniel)"
104954 
104955 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104956 #~ msgid "C/1907 T1 (Mellish)"
104957 #~ msgstr "C/1907 T1 (Mellish)"
104958 
104959 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104960 #~ msgid "C/1908 R1 (Morehouse)"
104961 #~ msgstr "C/1908 R1 (Morehouse)"
104962 
104963 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104964 #~ msgid "C/1909 L1 (Borrelly-Daniel)"
104965 #~ msgstr "C/1909 L1 (Borrelly-Daniel)"
104966 
104967 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104968 #~ msgid "C/1910 A1 (Great January comet)"
104969 #~ msgstr "C/1910 A1 (Great January comet)"
104970 
104971 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104972 #~ msgid "C/1910 P1 (Metcalf)"
104973 #~ msgstr "C/1910 P1 (Metcalf)"
104974 
104975 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104976 #~ msgid "C/1911 N1 (Kiess)"
104977 #~ msgstr "C/1911 N1 (Kiess)"
104978 
104979 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104980 #~ msgid "C/1911 O1 (Brooks)"
104981 #~ msgstr "C/1911 O1 (Brooks)"
104982 
104983 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104984 #~ msgid "C/1911 S2 (Quenisset)"
104985 #~ msgstr "C/1911 S2 (Quenisset)"
104986 
104987 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104988 #~ msgid "C/1911 S3 (Beljawsky)"
104989 #~ msgstr "C/1911 S3 (Beljawsky)"
104990 
104991 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104992 #~ msgid "C/1912 R1 (Gale)"
104993 #~ msgstr "C/1912 R1 (Gale)"
104994 
104995 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104996 #~ msgid "C/1912 V1 (Borrelly)"
104997 #~ msgstr "C/1912 V1 (Borrelly)"
104998 
104999 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105000 #~ msgid "C/1913 J1 (Schaumasse)"
105001 #~ msgstr "C/1913 J1 (Schaumasse)"
105002 
105003 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105004 #~ msgid "C/1913 R1 (Metcalf)"
105005 #~ msgstr "C/1913 R1 (Metcalf)"
105006 
105007 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105008 #~ msgid "C/1913 Y1 (Delavan)"
105009 #~ msgstr "C/1913 Y1 (Delavan)"
105010 
105011 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105012 #~ msgid "C/1914 F1 (Kritzinger)"
105013 #~ msgstr "C/1914 F1 (Kritzinger)"
105014 
105015 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105016 #~ msgid "C/1914 J1 (Zlatinsky)"
105017 #~ msgstr "C/1914 J1 (Zlatinsky)"
105018 
105019 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105020 #~ msgid "C/1914 M1 (Neujmin)"
105021 #~ msgstr "C/1914 M1 (Neujmin)"
105022 
105023 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105024 #~ msgid "C/1914 S1 (Campbell)"
105025 #~ msgstr "C/1914 S1 (Campbell)"
105026 
105027 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105028 #~ msgid "C/1915 C1 (Mellish)"
105029 #~ msgstr "C/1915 C1 (Mellish)"
105030 
105031 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105032 #~ msgid "C/1915 R1 (Mellish)"
105033 #~ msgstr "C/1915 R1 (Mellish)"
105034 
105035 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105036 #~ msgid "C/1916 G1 (Wolf)"
105037 #~ msgstr "C/1916 G1 (Wolf)"
105038 
105039 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105040 #~ msgid "C/1917 F1 (Mellish)"
105041 #~ msgstr "C/1917 F1 (Mellish)"
105042 
105043 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105044 #~ msgid "C/1917 H1 (Schaumasse)"
105045 #~ msgstr "C/1917 H1 (Schaumasse)"
105046 
105047 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105048 #~ msgid "C/1918 L1 (Reid)"
105049 #~ msgstr "C/1918 L1 (Reid)"
105050 
105051 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105052 #~ msgid "C/1919 Q2 (Metcalf)"
105053 #~ msgstr "C/1919 Q2 (Metcalf)"
105054 
105055 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105056 #~ msgid "C/1919 Y1 (Skjellerup)"
105057 #~ msgstr "C/1919 Y1 (Skjellerup)"
105058 
105059 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105060 #~ msgid "C/1920 X1 (Skjellerup)"
105061 #~ msgstr "C/1920 X1 (Skjellerup)"
105062 
105063 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105064 #~ msgid "C/1921 E1 (Reid)"
105065 #~ msgstr "C/1921 E1 (Reid)"
105066 
105067 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105068 #~ msgid "C/1921 H1 (Dubiago)"
105069 #~ msgstr "C/1921 H1 (Dubiago)"
105070 
105071 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105072 #~ msgid "C/1922 B1 (Reid)"
105073 #~ msgstr "C/1922 B1 (Reid)"
105074 
105075 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105076 #~ msgid "C/1922 U1 (Baade)"
105077 #~ msgstr "C/1922 U1 (Baade)"
105078 
105079 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105080 #~ msgid "C/1922 W1 (Skjellerup)"
105081 #~ msgstr "C/1922 W1 (Skjellerup)"
105082 
105083 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105084 #~ msgid "C/1923 T1 (Dubiago-Bernard)"
105085 #~ msgstr "C/1923 T1 (Dubiago-Bernard)"
105086 
105087 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105088 #~ msgid "C/1924 F1 (Reid)"
105089 #~ msgstr "C/1924 F1 (Reid)"
105090 
105091 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105092 #~ msgid "C/1924 R1 (Finsler)"
105093 #~ msgstr "C/1924 R1 (Finsler)"
105094 
105095 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105096 #~ msgid "C/1925 F1 (Shajn-Comas Sola)"
105097 #~ msgstr "C/1925 F1 (Shajn-Comas Sola)"
105098 
105099 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105100 #~ msgid "C/1925 F2 (Reid)"
105101 #~ msgstr "C/1925 F2 (Reid)"
105102 
105103 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105104 #~ msgid "C/1925 G1 (Orkisz)"
105105 #~ msgstr "C/1925 G1 (Orkisz)"
105106 
105107 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105108 #~ msgid "C/1925 V1 (Wilk-Peltier)"
105109 #~ msgstr "C/1925 V1 (Wilk-Peltier)"
105110 
105111 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105112 #~ msgid "C/1925 W1 (Van Biesbroeck)"
105113 #~ msgstr "C/1925 W1 (Van Biesbroeck)"
105114 
105115 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105116 #~ msgid "C/1925 X1 (Ensor)"
105117 #~ msgstr "C/1925 X1 (Ensor)"
105118 
105119 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105120 #~ msgid "C/1926 B1 (Blathwayt)"
105121 #~ msgstr "C/1926 B1 (Blathwayt)"
105122 
105123 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105124 #~ msgid "C/1927 A1 (Blathwayt)"
105125 #~ msgstr "C/1927 A1 (Blathwayt)"
105126 
105127 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105128 #~ msgid "C/1927 B1 (Reid)"
105129 #~ msgstr "C/1927 B1 (Reid)"
105130 
105131 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105132 #~ msgid "C/1927 E1 (Stearns)"
105133 #~ msgstr "C/1927 E1 (Stearns)"
105134 
105135 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105136 #~ msgid "C/1927 X1 (Skjellerup-Maristany)"
105137 #~ msgstr "C/1927 X1 (Skjellerup-Maristany)"
105138 
105139 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105140 #~ msgid "C/1929 Y1 (Wilk)"
105141 #~ msgstr "C/1929 Y1 (Wilk)"
105142 
105143 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105144 #~ msgid "C/1930 D1 (Peltier-Schwassmann-Wachmann)"
105145 #~ msgstr "C/1930 D1 (Peltier-Schwassmann-Wachmann)"
105146 
105147 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105148 #~ msgid "C/1930 E1 (Beyer)"
105149 #~ msgstr "C/1930 E1 (Beyer)"
105150 
105151 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105152 #~ msgid "C/1930 F1 (Wilk)"
105153 #~ msgstr "C/1930 F1 (Wilk)"
105154 
105155 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105156 #~ msgid "C/1930 L1 (Forbes)"
105157 #~ msgstr "C/1930 L1 (Forbes)"
105158 
105159 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105160 #~ msgid "C/1931 O1 (Nagata)"
105161 #~ msgstr "C/1931 O1 (Nagata)"
105162 
105163 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105164 #~ msgid "C/1931 P1 (Ryves)"
105165 #~ msgstr "C/1931 P1 (Ryves)"
105166 
105167 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105168 #~ msgid "C/1932 G1 (Houghton-Ensor)"
105169 #~ msgstr "C/1932 G1 (Houghton-Ensor)"
105170 
105171 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105172 #~ msgid "C/1932 H1 (Carrasco)"
105173 #~ msgstr "C/1932 H1 (Carrasco)"
105174 
105175 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105176 #~ msgid "C/1932 M1 (Newman)"
105177 #~ msgstr "C/1932 M1 (Newman)"
105178 
105179 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105180 #~ msgid "C/1932 M2 (Geddes)"
105181 #~ msgstr "C/1932 M2 (Geddes)"
105182 
105183 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105184 #~ msgid "C/1932 P1 (Peltier-Whipple)"
105185 #~ msgstr "C/1932 P1 (Peltier-Whipple)"
105186 
105187 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105188 #~ msgid "C/1932 Y1 (Dodwell-Forbes)"
105189 #~ msgstr "C/1932 Y1 (Dodwell-Forbes)"
105190 
105191 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105192 #~ msgid "C/1933 D1 (Peltier)"
105193 #~ msgstr "C/1933 D1 (Peltier)"
105194 
105195 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105196 #~ msgid "C/1935 A1 (Johnson)"
105197 #~ msgstr "C/1935 A1 (Johnson)"
105198 
105199 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105200 #~ msgid "C/1935 M1 (Jackson)"
105201 #~ msgstr "C/1935 M1 (Jackson)"
105202 
105203 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105204 #~ msgid "C/1935 Q1 (Van Biesbroeck)"
105205 #~ msgstr "C/1935 Q1 (Van Biesbroeck)"
105206 
105207 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105208 #~ msgid "C/1936 K1 (Peltier)"
105209 #~ msgstr "C/1936 K1 (Peltier)"
105210 
105211 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105212 #~ msgid "C/1936 O1 (Kaho-Kozik-Lis)"
105213 #~ msgstr "C/1936 O1 (Kaho-Kozik-Lis)"
105214 
105215 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105216 #~ msgid "C/1937 C1 (Whipple)"
105217 #~ msgstr "C/1937 C1 (Whipple)"
105218 
105219 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105220 #~ msgid "C/1937 D1 (Wilk)"
105221 #~ msgstr "C/1937 D1 (Wilk)"
105222 
105223 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105224 #~ msgid "C/1937 N1 (Finsler)"
105225 #~ msgstr "C/1937 N1 (Finsler)"
105226 
105227 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105228 #~ msgid "C/1937 P1 (Hubble)"
105229 #~ msgstr "C/1937 P1 (Hubble)"
105230 
105231 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105232 #~ msgid "C/1939 B1 (Kozik-Peltier)"
105233 #~ msgstr "C/1939 B1 (Kozik-Peltier)"
105234 
105235 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105236 #~ msgid "C/1939 H1 (Jurlof-Achmarof-Hassel)"
105237 #~ msgstr "C/1939 H1 (Jurlof-Achmarof-Hassel)"
105238 
105239 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105240 #~ msgid "C/1939 V1 (Friend)"
105241 #~ msgstr "C/1939 V1 (Friend)"
105242 
105243 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105244 #~ msgid "C/1940 O1 (Whipple-Paraskevopoulos)"
105245 #~ msgstr "C/1940 O1 (Whipple-Paraskevopoulos)"
105246 
105247 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105248 #~ msgid "C/1940 R2 (Cunningham)"
105249 #~ msgstr "C/1940 R2 (Cunningham)"
105250 
105251 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105252 #~ msgid "C/1940 S1 (Okabayasi-Honda)"
105253 #~ msgstr "C/1940 S1 (Okabayasi-Honda)"
105254 
105255 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105256 #~ msgid "C/1941 B1 (Friend-Reese-Honda)"
105257 #~ msgstr "C/1941 B1 (Friend-Reese-Honda)"
105258 
105259 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105260 #~ msgid "C/1941 B2 (de Kock-Paraskevopoulos)"
105261 #~ msgstr "C/1941 B2 (de Kock-Paraskevopoulos)"
105262 
105263 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105264 #~ msgid "C/1941 K1 (van Gent)"
105265 #~ msgstr "C/1941 K1 (van Gent)"
105266 
105267 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105268 #~ msgid "C/1942 C1 (Whipple-Bernasconi-Kulin)"
105269 #~ msgstr "C/1942 C1 (Whipple-Bernasconi-Kulin)"
105270 
105271 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105272 #~ msgid "C/1942 C2 (Oterma)"
105273 #~ msgstr "C/1942 C2 (Oterma)"
105274 
105275 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105276 #~ msgid "C/1942 EA (Vaisala)"
105277 #~ msgstr "C/1942 EA (Vaisala)"
105278 
105279 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105280 #~ msgid "C/1942 X1 (Whipple-Fedtke-Tevzadze)"
105281 #~ msgstr "C/1942 X1 (Whipple-Fedtke-Tevzadze)"
105282 
105283 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105284 #~ msgid "C/1943 R1 (Daimaca)"
105285 #~ msgstr "C/1943 R1 (Daimaca)"
105286 
105287 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105288 #~ msgid "C/1943 W1 (van Gent-Peltier-Daimaca)"
105289 #~ msgstr "C/1943 W1 (van Gent-Peltier-Daimaca)"
105290 
105291 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105292 #~ msgid "C/1944 H1 (Vaisala)"
105293 #~ msgstr "C/1944 H1 (Vaisala)"
105294 
105295 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105296 #~ msgid "C/1944 K2 (van Gent)"
105297 #~ msgstr "C/1944 K2 (van Gent)"
105298 
105299 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105300 #~ msgid "C/1945 L1 (du Toit)"
105301 #~ msgstr "C/1945 L1 (du Toit)"
105302 
105303 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105304 #~ msgid "C/1945 W1 (Friend-Peltier)"
105305 #~ msgstr "C/1945 W1 (Friend-Peltier)"
105306 
105307 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105308 #~ msgid "C/1945 X1 (du Toit)"
105309 #~ msgstr "C/1945 X1 (du Toit)"
105310 
105311 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105312 #~ msgid "C/1946 C1 (Timmers)"
105313 #~ msgstr "C/1946 C1 (Timmers)"
105314 
105315 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105316 #~ msgid "C/1946 K1 (Pajdusakova-Rotbart-Weber)"
105317 #~ msgstr "C/1946 K1 (Pajdusakova-Rotbart-Weber)"
105318 
105319 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105320 #~ msgid "C/1946 P1 (Jones)"
105321 #~ msgstr "C/1946 P1 (Jones)"
105322 
105323 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105324 #~ msgid "C/1946 U1 (Bester)"
105325 #~ msgstr "C/1946 U1 (Bester)"
105326 
105327 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105328 #~ msgid "C/1947 F1 (Rondanina-Bester)"
105329 #~ msgstr "C/1947 F1 (Rondanina-Bester)"
105330 
105331 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105332 #~ msgid "C/1947 F2 (Becvar)"
105333 #~ msgstr "C/1947 F2 (Becvar)"
105334 
105335 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105336 #~ msgid "C/1947 K1 (Bester)"
105337 #~ msgstr "C/1947 K1 (Bester)"
105338 
105339 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105340 #~ msgid "C/1947 O1 (Wirtanen)"
105341 #~ msgstr "C/1947 O1 (Wirtanen)"
105342 
105343 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105344 #~ msgid "C/1947 S1 (Bester)"
105345 #~ msgstr "C/1947 S1 (Bester)"
105346 
105347 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105348 #~ msgid "C/1947 V1 (Honda)"
105349 #~ msgstr "C/1947 V1 (Honda)"
105350 
105351 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105352 #~ msgid "C/1947 X1-A (Southern comet)"
105353 #~ msgstr "C/1947 X1-A (Southern comet)"
105354 
105355 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105356 #~ msgid "C/1947 X1-B (Southern comet)"
105357 #~ msgstr "C/1947 X1-B (Southern comet)"
105358 
105359 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105360 #~ msgid "C/1947 Y1 (Mrkos)"
105361 #~ msgstr "C/1947 Y1 (Mrkos)"
105362 
105363 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105364 #~ msgid "C/1948 E1 (Pajdusakova-Mrkos)"
105365 #~ msgstr "C/1948 E1 (Pajdusakova-Mrkos)"
105366 
105367 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105368 #~ msgid "C/1948 L1 (Honda-Bernasconi)"
105369 #~ msgstr "C/1948 L1 (Honda-Bernasconi)"
105370 
105371 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105372 #~ msgid "C/1948 N1 (Wirtanen)"
105373 #~ msgstr "C/1948 N1 (Wirtanen)"
105374 
105375 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105376 #~ msgid "C/1948 R1 (Johnson)"
105377 #~ msgstr "C/1948 R1 (Johnson)"
105378 
105379 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105380 #~ msgid "C/1948 T1 (Wirtanen)"
105381 #~ msgstr "C/1948 T1 (Wirtanen)"
105382 
105383 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105384 #~ msgid "C/1948 V1 (Eclipse comet)"
105385 #~ msgstr "C/1948 V1 (Eclipse comet)"
105386 
105387 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105388 #~ msgid "C/1948 W1 (Bester)"
105389 #~ msgstr "C/1948 W1 (Bester)"
105390 
105391 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105392 #~ msgid "C/1949 K1 (Johnson)"
105393 #~ msgstr "C/1949 K1 (Johnson)"
105394 
105395 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105396 #~ msgid "C/1949 N1 (Bappu-Bok-Newkirk)"
105397 #~ msgstr "C/1949 N1 (Bappu-Bok-Newkirk)"
105398 
105399 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105400 #~ msgid "C/1950 K1 (Minkowski)"
105401 #~ msgstr "C/1950 K1 (Minkowski)"
105402 
105403 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105404 #~ msgid "C/1951 C1 (Pajdusakova)"
105405 #~ msgstr "C/1951 C1 (Pajdusakova)"
105406 
105407 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105408 #~ msgid "C/1951 P1 (Wilson-Harrington)"
105409 #~ msgstr "C/1951 P1 (Wilson-Harrington)"
105410 
105411 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105412 #~ msgid "C/1952 H1 (Mrkos)"
105413 #~ msgstr "C/1952 H1 (Mrkos)"
105414 
105415 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105416 #~ msgid "C/1952 M1 (Peltier)"
105417 #~ msgstr "C/1952 M1 (Peltier)"
105418 
105419 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105420 #~ msgid "C/1952 Q1 (Harrington)"
105421 #~ msgstr "C/1952 Q1 (Harrington)"
105422 
105423 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105424 #~ msgid "C/1952 W1 (Mrkos)"
105425 #~ msgstr "C/1952 W1 (Mrkos)"
105426 
105427 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105428 #~ msgid "C/1953 G1 (Mrkos-Honda)"
105429 #~ msgstr "C/1953 G1 (Mrkos-Honda)"
105430 
105431 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105432 #~ msgid "C/1953 T1 (Abell)"
105433 #~ msgstr "C/1953 T1 (Abell)"
105434 
105435 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105436 #~ msgid "C/1953 X1 (Pajdusakova)"
105437 #~ msgstr "C/1953 X1 (Pajdusakova)"
105438 
105439 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105440 #~ msgid "C/1954 M1 (Harrington)"
105441 #~ msgstr "C/1954 M1 (Harrington)"
105442 
105443 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105444 #~ msgid "C/1954 M2 (Kresak-Peltier)"
105445 #~ msgstr "C/1954 M2 (Kresak-Peltier)"
105446 
105447 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105448 #~ msgid "C/1954 O1 (Vozarova)"
105449 #~ msgstr "C/1954 O1 (Vozarova)"
105450 
105451 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105452 #~ msgid "C/1954 O2 (Baade)"
105453 #~ msgstr "C/1954 O2 (Baade)"
105454 
105455 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105456 #~ msgid "C/1954 Y1 (Haro-Chavira)"
105457 #~ msgstr "C/1954 Y1 (Haro-Chavira)"
105458 
105459 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105460 #~ msgid "C/1955 G1 (Abell)"
105461 #~ msgstr "C/1955 G1 (Abell)"
105462 
105463 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105464 #~ msgid "C/1955 L1 (Mrkos)"
105465 #~ msgstr "C/1955 L1 (Mrkos)"
105466 
105467 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105468 #~ msgid "C/1955 N1 (Bakharev-Macfarlane-Krienke)"
105469 #~ msgstr "C/1955 N1 (Bakharev-Macfarlane-Krienke)"
105470 
105471 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105472 #~ msgid "C/1955 O1 (Honda)"
105473 #~ msgstr "C/1955 O1 (Honda)"
105474 
105475 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105476 #~ msgid "C/1956 E1 (Mrkos)"
105477 #~ msgstr "C/1956 E1 (Mrkos)"
105478 
105479 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105480 #~ msgid "C/1956 F1-A (Wirtanen)"
105481 #~ msgstr "C/1956 F1-A (Wirtanen)"
105482 
105483 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105484 #~ msgid "C/1956 R1 (Arend-Roland)"
105485 #~ msgstr "C/1956 R1 (Arend-Roland)"
105486 
105487 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105488 #~ msgid "C/1957 P1 (Mrkos)"
105489 #~ msgstr "C/1957 P1 (Mrkos)"
105490 
105491 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105492 #~ msgid "C/1957 U1 (Latyshev-Wild-Burnham)"
105493 #~ msgstr "C/1957 U1 (Latyshev-Wild-Burnham)"
105494 
105495 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105496 #~ msgid "C/1958 D1 (Burnham)"
105497 #~ msgstr "C/1958 D1 (Burnham)"
105498 
105499 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105500 #~ msgid "C/1958 R1 (Burnham-Slaughter)"
105501 #~ msgstr "C/1958 R1 (Burnham-Slaughter)"
105502 
105503 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105504 #~ msgid "C/1959 O1 (Bester-Hoffmeister)"
105505 #~ msgstr "C/1959 O1 (Bester-Hoffmeister)"
105506 
105507 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105508 #~ msgid "C/1959 Q1 (Alcock)"
105509 #~ msgstr "C/1959 Q1 (Alcock)"
105510 
105511 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105512 #~ msgid "C/1959 Q2 (Alcock)"
105513 #~ msgstr "C/1959 Q2 (Alcock)"
105514 
105515 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105516 #~ msgid "C/1959 X1 (Mrkos)"
105517 #~ msgstr "C/1959 X1 (Mrkos)"
105518 
105519 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105520 #~ msgid "C/1959 Y1 (Burnham)"
105521 #~ msgstr "C/1959 Y1 (Burnham)"
105522 
105523 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105524 #~ msgid "C/1960 B1 (Burnham)"
105525 #~ msgstr "C/1960 B1 (Burnham)"
105526 
105527 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105528 #~ msgid "C/1960 M1 (Humason)"
105529 #~ msgstr "C/1960 M1 (Humason)"
105530 
105531 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105532 #~ msgid "C/1960 Y1 (Candy)"
105533 #~ msgstr "C/1960 Y1 (Candy)"
105534 
105535 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105536 #~ msgid "C/1961 O1 (Wilson-Hubbard)"
105537 #~ msgstr "C/1961 O1 (Wilson-Hubbard)"
105538 
105539 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105540 #~ msgid "C/1961 R1 (Humason)"
105541 #~ msgstr "C/1961 R1 (Humason)"
105542 
105543 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105544 #~ msgid "C/1961 T1 (Seki)"
105545 #~ msgstr "C/1961 T1 (Seki)"
105546 
105547 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105548 #~ msgid "C/1962 C1 (Seki-Lines)"
105549 #~ msgstr "C/1962 C1 (Seki-Lines)"
105550 
105551 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105552 #~ msgid "C/1962 H1 (Honda)"
105553 #~ msgstr "C/1962 H1 (Honda)"
105554 
105555 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105556 #~ msgid "C/1963 A1 (Ikeya)"
105557 #~ msgstr "C/1963 A1 (Ikeya)"
105558 
105559 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105560 #~ msgid "C/1963 F1 (Alcock)"
105561 #~ msgstr "C/1963 F1 (Alcock)"
105562 
105563 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105564 #~ msgid "C/1963 R1 (Pereyra)"
105565 #~ msgstr "C/1963 R1 (Pereyra)"
105566 
105567 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105568 #~ msgid "C/1964 L1 (Tomita-Gerber-Honda)"
105569 #~ msgstr "C/1964 L1 (Tomita-Gerber-Honda)"
105570 
105571 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105572 #~ msgid "C/1964 N1 (Ikeya)"
105573 #~ msgstr "C/1964 N1 (Ikeya)"
105574 
105575 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105576 #~ msgid "C/1964 P1 (Everhart)"
105577 #~ msgstr "C/1964 P1 (Everhart)"
105578 
105579 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105580 #~ msgid "C/1965 S1-A (Ikeya-Seki)"
105581 #~ msgstr "C/1965 S1-A (Ikeya-Seki)"
105582 
105583 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105584 #~ msgid "C/1965 S1-B (Ikeya-Seki)"
105585 #~ msgstr "C/1965 S1-B (Ikeya-Seki)"
105586 
105587 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105588 #~ msgid "C/1965 S2 (Alcock)"
105589 #~ msgstr "C/1965 S2 (Alcock)"
105590 
105591 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105592 #~ msgid "C/1966 P1 (Kilston)"
105593 #~ msgstr "C/1966 P1 (Kilston)"
105594 
105595 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105596 #~ msgid "C/1966 P2 (Barbon)"
105597 #~ msgstr "C/1966 P2 (Barbon)"
105598 
105599 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105600 #~ msgid "C/1966 R1 (Ikeya-Everhart)"
105601 #~ msgstr "C/1966 R1 (Ikeya-Everhart)"
105602 
105603 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105604 #~ msgid "C/1966 T1 (Rudnicki)"
105605 #~ msgstr "C/1966 T1 (Rudnicki)"
105606 
105607 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105608 #~ msgid "C/1967 C1 (Seki)"
105609 #~ msgstr "C/1967 C1 (Seki)"
105610 
105611 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105612 #~ msgid "C/1967 C2 (Wild)"
105613 #~ msgstr "C/1967 C2 (Wild)"
105614 
105615 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105616 #~ msgid "C/1967 M1 (Mitchell-Jones-Gerber)"
105617 #~ msgstr "C/1967 M1 (Mitchell-Jones-Gerber)"
105618 
105619 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105620 #~ msgid "C/1967 Y1 (Ikeya-Seki)"
105621 #~ msgstr "C/1967 Y1 (Ikeya-Seki)"
105622 
105623 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105624 #~ msgid "C/1968 H1 (Tago-Honda-Yamamoto)"
105625 #~ msgstr "C/1968 H1 (Tago-Honda-Yamamoto)"
105626 
105627 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105628 #~ msgid "C/1968 L1 (Whitaker-Thomas)"
105629 #~ msgstr "C/1968 L1 (Whitaker-Thomas)"
105630 
105631 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105632 #~ msgid "C/1968 N1 (Honda)"
105633 #~ msgstr "C/1968 N1 (Honda)"
105634 
105635 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105636 #~ msgid "C/1968 Q1 (Bally-Clayton)"
105637 #~ msgstr "C/1968 Q1 (Bally-Clayton)"
105638 
105639 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105640 #~ msgid "C/1968 Q2 (Honda)"
105641 #~ msgstr "C/1968 Q2 (Honda)"
105642 
105643 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105644 #~ msgid "C/1968 U1 (Wild)"
105645 #~ msgstr "C/1968 U1 (Wild)"
105646 
105647 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105648 #~ msgid "C/1968 Y1 (Thomas)"
105649 #~ msgstr "C/1968 Y1 (Thomas)"
105650 
105651 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105652 #~ msgid "C/1969 O1-A (Kohoutek)"
105653 #~ msgstr "C/1969 O1-A (Kohoutek)"
105654 
105655 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105656 #~ msgid "C/1969 P1 (Fujikawa)"
105657 #~ msgstr "C/1969 P1 (Fujikawa)"
105658 
105659 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105660 #~ msgid "C/1969 T1 (Tago-Sato-Kosaka)"
105661 #~ msgstr "C/1969 T1 (Tago-Sato-Kosaka)"
105662 
105663 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105664 #~ msgid "C/1969 Y1 (Bennett)"
105665 #~ msgstr "C/1969 Y1 (Bennett)"
105666 
105667 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105668 #~ msgid "C/1970 B1 (Daido-Fujikawa)"
105669 #~ msgstr "C/1970 B1 (Daido-Fujikawa)"
105670 
105671 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105672 #~ msgid "C/1970 K1 (White-Ortiz-Bolelli)"
105673 #~ msgstr "C/1970 K1 (White-Ortiz-Bolelli)"
105674 
105675 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105676 #~ msgid "C/1970 N1 (Abe)"
105677 #~ msgstr "C/1970 N1 (Abe)"
105678 
105679 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105680 #~ msgid "C/1970 U1 (Suzuki-Sato-Seki)"
105681 #~ msgstr "C/1970 U1 (Suzuki-Sato-Seki)"
105682 
105683 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105684 #~ msgid "C/1971 E1 (Toba)"
105685 #~ msgstr "C/1971 E1 (Toba)"
105686 
105687 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105688 #~ msgid "C/1972 E1 (Bradfield)"
105689 #~ msgstr "C/1972 E1 (Bradfield)"
105690 
105691 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105692 #~ msgid "C/1972 F1 (Gehrels)"
105693 #~ msgstr "C/1972 F1 (Gehrels)"
105694 
105695 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105696 #~ msgid "C/1972 L1 (Sandage)"
105697 #~ msgstr "C/1972 L1 (Sandage)"
105698 
105699 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105700 #~ msgid "C/1972 U1 (Kojima)"
105701 #~ msgstr "C/1972 U1 (Kojima)"
105702 
105703 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105704 #~ msgid "C/1972 X1 (Araya)"
105705 #~ msgstr "C/1972 X1 (Araya)"
105706 
105707 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105708 #~ msgid "C/1973 A1 (Heck-Sause)"
105709 #~ msgstr "C/1973 A1 (Heck-Sause)"
105710 
105711 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105712 #~ msgid "C/1973 D1 (Kohoutek)"
105713 #~ msgstr "C/1973 D1 (Kohoutek)"
105714 
105715 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105716 #~ msgid "C/1973 E1 (Kohoutek)"
105717 #~ msgstr "C/1973 E1 (Kohoutek)"
105718 
105719 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105720 #~ msgid "C/1973 H1 (Huchra)"
105721 #~ msgstr "C/1973 H1 (Huchra)"
105722 
105723 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105724 #~ msgid "C/1973 N1 (Sandage)"
105725 #~ msgstr "C/1973 N1 (Sandage)"
105726 
105727 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105728 #~ msgid "C/1973 W1 (Gibson)"
105729 #~ msgstr "C/1973 W1 (Gibson)"
105730 
105731 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105732 #~ msgid "C/1974 C1 (Bradfield)"
105733 #~ msgstr "C/1974 C1 (Bradfield)"
105734 
105735 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105736 #~ msgid "C/1974 F1 (Lovas)"
105737 #~ msgstr "C/1974 F1 (Lovas)"
105738 
105739 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105740 #~ msgid "C/1974 O1 (Cesco)"
105741 #~ msgstr "C/1974 O1 (Cesco)"
105742 
105743 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105744 #~ msgid "C/1974 V1 (van den Bergh)"
105745 #~ msgstr "C/1974 V1 (van den Bergh)"
105746 
105747 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105748 #~ msgid "C/1974 V2 (Bennett)"
105749 #~ msgstr "C/1974 V2 (Bennett)"
105750 
105751 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105752 #~ msgid "C/1975 E1 (Bradfield)"
105753 #~ msgstr "C/1975 E1 (Bradfield)"
105754 
105755 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105756 #~ msgid "C/1975 N1 (Kobayashi-Berger-Milon)"
105757 #~ msgstr "C/1975 N1 (Kobayashi-Berger-Milon)"
105758 
105759 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105760 #~ msgid "C/1975 T1 (Mori-Sato-Fujikawa)"
105761 #~ msgstr "C/1975 T1 (Mori-Sato-Fujikawa)"
105762 
105763 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105764 #~ msgid "C/1975 T2 (Suzuki-Saigusa-Mori)"
105765 #~ msgstr "C/1975 T2 (Suzuki-Saigusa-Mori)"
105766 
105767 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105768 #~ msgid "C/1975 V1-A (West)"
105769 #~ msgstr "C/1975 V1-A (West)"
105770 
105771 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105772 #~ msgid "C/1975 V2 (Bradfield)"
105773 #~ msgstr "C/1975 V2 (Bradfield)"
105774 
105775 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105776 #~ msgid "C/1975 X1 (Sato)"
105777 #~ msgstr "C/1975 X1 (Sato)"
105778 
105779 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105780 #~ msgid "C/1976 D1 (Bradfield)"
105781 #~ msgstr "C/1976 D1 (Bradfield)"
105782 
105783 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105784 #~ msgid "C/1976 D2 (Schuster)"
105785 #~ msgstr "C/1976 D2 (Schuster)"
105786 
105787 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105788 #~ msgid "C/1976 E1 (Bradfield)"
105789 #~ msgstr "C/1976 E1 (Bradfield)"
105790 
105791 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105792 #~ msgid "C/1976 J1 (Harlan)"
105793 #~ msgstr "C/1976 J1 (Harlan)"
105794 
105795 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105796 #~ msgid "C/1976 U1 (Lovas)"
105797 #~ msgstr "C/1976 U1 (Lovas)"
105798 
105799 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105800 #~ msgid "C/1977 D1 (Lovas)"
105801 #~ msgstr "C/1977 D1 (Lovas)"
105802 
105803 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105804 #~ msgid "C/1977 H1 (Helin)"
105805 #~ msgstr "C/1977 H1 (Helin)"
105806 
105807 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105808 #~ msgid "C/1977 R1 (Kohler)"
105809 #~ msgstr "C/1977 R1 (Kohler)"
105810 
105811 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105812 #~ msgid "C/1977 V1 (Tsuchinshan)"
105813 #~ msgstr "C/1977 V1 (Tsuchinshan)"
105814 
105815 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105816 #~ msgid "C/1978 A1 (West)"
105817 #~ msgstr "C/1978 A1 (West)"
105818 
105819 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105820 #~ msgid "C/1978 C1 (Bradfield)"
105821 #~ msgstr "C/1978 C1 (Bradfield)"
105822 
105823 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105824 #~ msgid "C/1978 G2 (McNaught-Tritton)"
105825 #~ msgstr "C/1978 G2 (McNaught-Tritton)"
105826 
105827 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105828 #~ msgid "C/1978 H1 (Meier)"
105829 #~ msgstr "C/1978 H1 (Meier)"
105830 
105831 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105832 #~ msgid "C/1978 R3 (Machholz)"
105833 #~ msgstr "C/1978 R3 (Machholz)"
105834 
105835 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105836 #~ msgid "C/1978 T1 (Seargent)"
105837 #~ msgstr "C/1978 T1 (Seargent)"
105838 
105839 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105840 #~ msgid "C/1978 T3 (Bradfield)"
105841 #~ msgstr "C/1978 T3 (Bradfield)"
105842 
105843 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105844 #~ msgid "C/1979 M1 (Bradfield)"
105845 #~ msgstr "C/1979 M1 (Bradfield)"
105846 
105847 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105848 #~ msgid "C/1979 M3 (Torres)"
105849 #~ msgstr "C/1979 M3 (Torres)"
105850 
105851 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105852 #~ msgid "C/1979 Q1 (SOLWIND)"
105853 #~ msgstr "C/1979 Q1 (SOLWIND)"
105854 
105855 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105856 #~ msgid "C/1979 S1 (Meier)"
105857 #~ msgstr "C/1979 S1 (Meier)"
105858 
105859 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105860 #~ msgid "C/1979 Y1 (Bradfield)"
105861 #~ msgstr "C/1979 Y1 (Bradfield)"
105862 
105863 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105864 #~ msgid "C/1980 E1 (Bowell)"
105865 #~ msgstr "C/1980 E1 (Bowell)"
105866 
105867 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105868 #~ msgid "C/1980 L1 (Torres)"
105869 #~ msgstr "C/1980 L1 (Torres)"
105870 
105871 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105872 #~ msgid "C/1980 O1 (Cernis-Petrauskas)"
105873 #~ msgstr "C/1980 O1 (Cernis-Petrauskas)"
105874 
105875 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105876 #~ msgid "C/1980 R1 (Russell)"
105877 #~ msgstr "C/1980 R1 (Russell)"
105878 
105879 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105880 #~ msgid "C/1980 V1 (Meier)"
105881 #~ msgstr "C/1980 V1 (Meier)"
105882 
105883 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105884 #~ msgid "C/1980 Y1 (Bradfield)"
105885 #~ msgstr "C/1980 Y1 (Bradfield)"
105886 
105887 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105888 #~ msgid "C/1980 Y2 (Panther)"
105889 #~ msgstr "C/1980 Y2 (Panther)"
105890 
105891 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105892 #~ msgid "C/1981 B1 (SOLWIND)"
105893 #~ msgstr "C/1981 B1 (SOLWIND)"
105894 
105895 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105896 #~ msgid "C/1981 G1 (Elias)"
105897 #~ msgstr "C/1981 G1 (Elias)"
105898 
105899 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105900 #~ msgid "C/1981 H1 (Bus)"
105901 #~ msgstr "C/1981 H1 (Bus)"
105902 
105903 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105904 #~ msgid "C/1981 M1 (Gonzalez)"
105905 #~ msgstr "C/1981 M1 (Gonzalez)"
105906 
105907 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105908 #~ msgid "C/1981 O1 (SOLWIND)"
105909 #~ msgstr "C/1981 O1 (SOLWIND)"
105910 
105911 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105912 #~ msgid "C/1981 V1 (SOLWIND)"
105913 #~ msgstr "C/1981 V1 (SOLWIND)"
105914 
105915 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105916 #~ msgid "C/1981 W1 (SOLWIND)"
105917 #~ msgstr "C/1981 W1 (SOLWIND)"
105918 
105919 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105920 #~ msgid "C/1982 M1 (Austin)"
105921 #~ msgstr "C/1982 M1 (Austin)"
105922 
105923 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105924 #~ msgid "C/1983 H1 (IRAS-Araki-Alcock)"
105925 #~ msgstr "C/1983 H1 (IRAS-Araki-Alcock)"
105926 
105927 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105928 #~ msgid "C/1983 J1 (Sugano-Saigusa-Fujikawa)"
105929 #~ msgstr "C/1983 J1 (Sugano-Saigusa-Fujikawa)"
105930 
105931 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105932 #~ msgid "C/1983 J2 (IRAS)"
105933 #~ msgstr "C/1983 J2 (IRAS)"
105934 
105935 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105936 #~ msgid "C/1983 N1 (IRAS)"
105937 #~ msgstr "C/1983 N1 (IRAS)"
105938 
105939 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105940 #~ msgid "C/1983 N2 (SOLWIND)"
105941 #~ msgstr "C/1983 N2 (SOLWIND)"
105942 
105943 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105944 #~ msgid "C/1983 O1 (Cernis)"
105945 #~ msgstr "C/1983 O1 (Cernis)"
105946 
105947 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105948 #~ msgid "C/1983 O2 (IRAS)"
105949 #~ msgstr "C/1983 O2 (IRAS)"
105950 
105951 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105952 #~ msgid "C/1983 R1 (Shoemaker)"
105953 #~ msgstr "C/1983 R1 (Shoemaker)"
105954 
105955 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105956 #~ msgid "C/1983 S2 (SOLWIND)"
105957 #~ msgstr "C/1983 S2 (SOLWIND)"
105958 
105959 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105960 #~ msgid "C/1984 A1 (Bradfield 1)"
105961 #~ msgstr "C/1984 A1 (Bradfield 1)"
105962 
105963 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105964 #~ msgid "C/1984 K1 (Shoemaker)"
105965 #~ msgstr "C/1984 K1 (Shoemaker)"
105966 
105967 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105968 #~ msgid "C/1984 N1 (Austin)"
105969 #~ msgstr "C/1984 N1 (Austin)"
105970 
105971 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105972 #~ msgid "C/1984 O2 (SOLWIND)"
105973 #~ msgstr "C/1984 O2 (SOLWIND)"
105974 
105975 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105976 #~ msgid "C/1984 Q1 (SOLWIND)"
105977 #~ msgstr "C/1984 Q1 (SOLWIND)"
105978 
105979 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105980 #~ msgid "C/1984 R1 (SOLWIND)"
105981 #~ msgstr "C/1984 R1 (SOLWIND)"
105982 
105983 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105984 #~ msgid "C/1984 S1 (Meier)"
105985 #~ msgstr "C/1984 S1 (Meier)"
105986 
105987 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105988 #~ msgid "C/1984 U1 (Shoemaker)"
105989 #~ msgstr "C/1984 U1 (Shoemaker)"
105990 
105991 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105992 #~ msgid "C/1984 U2 (Shoemaker)"
105993 #~ msgstr "C/1984 U2 (Shoemaker)"
105994 
105995 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105996 #~ msgid "C/1984 V1 (Levy-Rudenko)"
105997 #~ msgstr "C/1984 V1 (Levy-Rudenko)"
105998 
105999 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106000 #~ msgid "C/1984 W2 (Hartley)"
106001 #~ msgstr "C/1984 W2 (Hartley)"
106002 
106003 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106004 #~ msgid "C/1985 K1 (Machholz)"
106005 #~ msgstr "C/1985 K1 (Machholz)"
106006 
106007 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106008 #~ msgid "C/1985 R1 (Hartley-Good)"
106009 #~ msgstr "C/1985 R1 (Hartley-Good)"
106010 
106011 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106012 #~ msgid "C/1985 T1 (Thiele)"
106013 #~ msgstr "C/1985 T1 (Thiele)"
106014 
106015 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106016 #~ msgid "C/1986 E1 (Shoemaker)"
106017 #~ msgstr "C/1986 E1 (Shoemaker)"
106018 
106019 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106020 #~ msgid "C/1986 N1 (Churyumov-Solodovnikov)"
106021 #~ msgstr "C/1986 N1 (Churyumov-Solodovnikov)"
106022 
106023 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106024 #~ msgid "C/1986 P1 (Wilson)"
106025 #~ msgstr "C/1986 P1 (Wilson)"
106026 
106027 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106028 #~ msgid "C/1986 P1-A (Wilson)"
106029 #~ msgstr "C/1986 P1-A (Wilson)"
106030 
106031 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106032 #~ msgid "C/1986 P1-B (Wilson)"
106033 #~ msgstr "C/1986 P1-B (Wilson)"
106034 
106035 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106036 #~ msgid "C/1986 V1 (Sorrells)"
106037 #~ msgstr "C/1986 V1 (Sorrells)"
106038 
106039 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106040 #~ msgid "C/1987 A1 (Levy)"
106041 #~ msgstr "C/1987 A1 (Levy)"
106042 
106043 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106044 #~ msgid "C/1987 B1 (Nishikawa-Takamizawa-Tago)"
106045 #~ msgstr "C/1987 B1 (Nishikawa-Takamizawa-Tago)"
106046 
106047 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106048 #~ msgid "C/1987 B2 (Terasako)"
106049 #~ msgstr "C/1987 B2 (Terasako)"
106050 
106051 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106052 #~ msgid "C/1987 F1 (Torres)"
106053 #~ msgstr "C/1987 F1 (Torres)"
106054 
106055 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106056 #~ msgid "C/1987 H1 (Shoemaker)"
106057 #~ msgstr "C/1987 H1 (Shoemaker)"
106058 
106059 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106060 #~ msgid "C/1987 P1 (Bradfield)"
106061 #~ msgstr "C/1987 P1 (Bradfield)"
106062 
106063 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106064 #~ msgid "C/1987 Q1 (Rudenko)"
106065 #~ msgstr "C/1987 Q1 (Rudenko)"
106066 
106067 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106068 #~ msgid "C/1987 T1 (Levy)"
106069 #~ msgstr "C/1987 T1 (Levy)"
106070 
106071 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106072 #~ msgid "C/1987 T2 (SMM)"
106073 #~ msgstr "C/1987 T2 (SMM)"
106074 
106075 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106076 #~ msgid "C/1987 U3 (McNaught)"
106077 #~ msgstr "C/1987 U3 (McNaught)"
106078 
106079 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106080 #~ msgid "C/1987 U4 (SMM)"
106081 #~ msgstr "C/1987 U4 (SMM)"
106082 
106083 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106084 #~ msgid "C/1987 W1 (Ichimura)"
106085 #~ msgstr "C/1987 W1 (Ichimura)"
106086 
106087 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106088 #~ msgid "C/1987 W2 (Furuyama)"
106089 #~ msgstr "C/1987 W2 (Furuyama)"
106090 
106091 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106092 #~ msgid "C/1987 W3 (Jensen-Shoemaker)"
106093 #~ msgstr "C/1987 W3 (Jensen-Shoemaker)"
106094 
106095 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106096 #~ msgid "C/1988 A1 (Liller)"
106097 #~ msgstr "C/1988 A1 (Liller)"
106098 
106099 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106100 #~ msgid "C/1988 B1 (Shoemaker)"
106101 #~ msgstr "C/1988 B1 (Shoemaker)"
106102 
106103 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106104 #~ msgid "C/1988 C1 (Maury-Phinney)"
106105 #~ msgstr "C/1988 C1 (Maury-Phinney)"
106106 
106107 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106108 #~ msgid "C/1988 F1 (Levy)"
106109 #~ msgstr "C/1988 F1 (Levy)"
106110 
106111 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106112 #~ msgid "C/1988 J1 (Shoemaker-Holt)"
106113 #~ msgstr "C/1988 J1 (Shoemaker-Holt)"
106114 
106115 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106116 #~ msgid "C/1988 L1 (Shoemaker-Holt-Rodriquez)"
106117 #~ msgstr "C/1988 L1 (Shoemaker-Holt-Rodriquez)"
106118 
106119 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106120 #~ msgid "C/1988 M1 (SMM)"
106121 #~ msgstr "C/1988 M1 (SMM)"
106122 
106123 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106124 #~ msgid "C/1988 P1 (Machholz)"
106125 #~ msgstr "C/1988 P1 (Machholz)"
106126 
106127 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106128 #~ msgid "C/1988 Q1 (SMM)"
106129 #~ msgstr "C/1988 Q1 (SMM)"
106130 
106131 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106132 #~ msgid "C/1988 T1 (SMM)"
106133 #~ msgstr "C/1988 T1 (SMM)"
106134 
106135 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106136 #~ msgid "C/1988 U1 (SMM)"
106137 #~ msgstr "C/1988 U1 (SMM)"
106138 
106139 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106140 #~ msgid "C/1988 W1 (SMM)"
106141 #~ msgstr "C/1988 W1 (SMM)"
106142 
106143 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106144 #~ msgid "C/1988 Y1 (Yanaka)"
106145 #~ msgstr "C/1988 Y1 (Yanaka)"
106146 
106147 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106148 #~ msgid "C/1989 A1 (Yanaka)"
106149 #~ msgstr "C/1989 A1 (Yanaka)"
106150 
106151 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106152 #~ msgid "C/1989 A3 (Bradfield)"
106153 #~ msgstr "C/1989 A3 (Bradfield)"
106154 
106155 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106156 #~ msgid "C/1989 A5 (Shoemaker)"
106157 #~ msgstr "C/1989 A5 (Shoemaker)"
106158 
106159 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106160 #~ msgid "C/1989 A6 (Shoemaker)"
106161 #~ msgstr "C/1989 A6 (Shoemaker)"
106162 
106163 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106164 #~ msgid "C/1989 L1 (SMM)"
106165 #~ msgstr "C/1989 L1 (SMM)"
106166 
106167 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106168 #~ msgid "C/1989 N3 (SMM)"
106169 #~ msgstr "C/1989 N3 (SMM)"
106170 
106171 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106172 #~ msgid "C/1989 Q1 (Okazaki-Levy-Rudenko)"
106173 #~ msgstr "C/1989 Q1 (Okazaki-Levy-Rudenko)"
106174 
106175 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106176 #~ msgid "C/1989 R1 (Helin-Roman)"
106177 #~ msgstr "C/1989 R1 (Helin-Roman)"
106178 
106179 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106180 #~ msgid "C/1989 S1 (SMM)"
106181 #~ msgstr "C/1989 S1 (SMM)"
106182 
106183 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106184 #~ msgid "C/1989 T1 (Helin-Roman-Alu)"
106185 #~ msgstr "C/1989 T1 (Helin-Roman-Alu)"
106186 
106187 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106188 #~ msgid "C/1989 W1 (Aarseth-Brewington)"
106189 #~ msgstr "C/1989 W1 (Aarseth-Brewington)"
106190 
106191 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106192 #~ msgid "C/1989 X1 (Austin)"
106193 #~ msgstr "C/1989 X1 (Austin)"
106194 
106195 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106196 #~ msgid "C/1989 Y1 (Skorichenko-George)"
106197 #~ msgstr "C/1989 Y1 (Skorichenko-George)"
106198 
106199 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106200 #~ msgid "C/1989 Y2 (McKenzie-Russell)"
106201 #~ msgstr "C/1989 Y2 (McKenzie-Russell)"
106202 
106203 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106204 #~ msgid "C/1990 E1 (Cernis-Kiuchi-Nakamura)"
106205 #~ msgstr "C/1990 E1 (Cernis-Kiuchi-Nakamura)"
106206 
106207 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106208 #~ msgid "C/1990 K1 (Levy)"
106209 #~ msgstr "C/1990 K1 (Levy)"
106210 
106211 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106212 #~ msgid "C/1990 M1 (McNaught-Hughes)"
106213 #~ msgstr "C/1990 M1 (McNaught-Hughes)"
106214 
106215 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106216 #~ msgid "C/1990 N1 (Tsuchiya-Kiuchi)"
106217 #~ msgstr "C/1990 N1 (Tsuchiya-Kiuchi)"
106218 
106219 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106220 #~ msgid "C/1991 A2 (Arai)"
106221 #~ msgstr "C/1991 A2 (Arai)"
106222 
106223 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106224 #~ msgid "C/1991 B1 (Shoemaker-Levy)"
106225 #~ msgstr "C/1991 B1 (Shoemaker-Levy)"
106226 
106227 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106228 #~ msgid "C/1991 C3 (McNaught-Russell)"
106229 #~ msgstr "C/1991 C3 (McNaught-Russell)"
106230 
106231 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106232 #~ msgid "C/1991 F2 (Helin-Lawrence)"
106233 #~ msgstr "C/1991 F2 (Helin-Lawrence)"
106234 
106235 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106236 #~ msgid "C/1991 L3 (Levy)"
106237 #~ msgstr "C/1991 L3 (Levy)"
106238 
106239 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106240 #~ msgid "C/1991 L4 (Helin-Alu)"
106241 #~ msgstr "C/1991 L4 (Helin-Alu)"
106242 
106243 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106244 #~ msgid "C/1991 Q1 (McNaught-Russell)"
106245 #~ msgstr "C/1991 Q1 (McNaught-Russell)"
106246 
106247 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106248 #~ msgid "C/1991 R1 (McNaught-Russell)"
106249 #~ msgstr "C/1991 R1 (McNaught-Russell)"
106250 
106251 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106252 #~ msgid "C/1991 T2 (Shoemaker-Levy)"
106253 #~ msgstr "C/1991 T2 (Shoemaker-Levy)"
106254 
106255 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106256 #~ msgid "C/1991 X2 (Mueller)"
106257 #~ msgstr "C/1991 X2 (Mueller)"
106258 
106259 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106260 #~ msgid "C/1991 Y1 (Zanotta-Brewington)"
106261 #~ msgstr "C/1991 Y1 (Zanotta-Brewington)"
106262 
106263 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106264 #~ msgid "C/1992 A1 (Helin-Alu)"
106265 #~ msgstr "C/1992 A1 (Helin-Alu)"
106266 
106267 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106268 #~ msgid "C/1992 B1 (Bradfield)"
106269 #~ msgstr "C/1992 B1 (Bradfield)"
106270 
106271 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106272 #~ msgid "C/1992 F1 (Tanaka-Machholz)"
106273 #~ msgstr "C/1992 F1 (Tanaka-Machholz)"
106274 
106275 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106276 #~ msgid "C/1992 J1 (Spacewatch)"
106277 #~ msgstr "C/1992 J1 (Spacewatch)"
106278 
106279 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106280 #~ msgid "C/1992 J2 (Bradfield)"
106281 #~ msgstr "C/1992 J2 (Bradfield)"
106282 
106283 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106284 #~ msgid "C/1992 N1 (Machholz)"
106285 #~ msgstr "C/1992 N1 (Machholz)"
106286 
106287 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106288 #~ msgid "C/1992 Q2 (Helin-Lawrence)"
106289 #~ msgstr "C/1992 Q2 (Helin-Lawrence)"
106290 
106291 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106292 #~ msgid "C/1992 U1 (Shoemaker)"
106293 #~ msgstr "C/1992 U1 (Shoemaker)"
106294 
106295 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106296 #~ msgid "C/1992 W1 (Ohshita)"
106297 #~ msgstr "C/1992 W1 (Ohshita)"
106298 
106299 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106300 #~ msgid "C/1993 A1 (Mueller)"
106301 #~ msgstr "C/1993 A1 (Mueller)"
106302 
106303 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106304 #~ msgid "C/1993 F1 (Mueller)"
106305 #~ msgstr "C/1993 F1 (Mueller)"
106306 
106307 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106308 #~ msgid "C/1993 K1 (Shoemaker-Levy)"
106309 #~ msgstr "C/1993 K1 (Shoemaker-Levy)"
106310 
106311 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106312 #~ msgid "C/1993 Q1 (Mueller)"
106313 #~ msgstr "C/1993 Q1 (Mueller)"
106314 
106315 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106316 #~ msgid "C/1993 Y1 (McNaught-Russell)"
106317 #~ msgstr "C/1993 Y1 (McNaught-Russell)"
106318 
106319 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106320 #~ msgid "C/1994 E1 (Mueller)"
106321 #~ msgstr "C/1994 E1 (Mueller)"
106322 
106323 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106324 #~ msgid "C/1994 E2 (Shoemaker-Levy)"
106325 #~ msgstr "C/1994 E2 (Shoemaker-Levy)"
106326 
106327 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106328 #~ msgid "C/1994 G1-A (Takamizawa-Levy)"
106329 #~ msgstr "C/1994 G1-A (Takamizawa-Levy)"
106330 
106331 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106332 #~ msgid "C/1994 G1-B (Takamizawa-Levy)"
106333 #~ msgstr "C/1994 G1-B (Takamizawa-Levy)"
106334 
106335 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106336 #~ msgid "C/1994 J2 (Takamizawa)"
106337 #~ msgstr "C/1994 J2 (Takamizawa)"
106338 
106339 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106340 #~ msgid "C/1994 N1 (Nakamura-Nishimura-Machholz)"
106341 #~ msgstr "C/1994 N1 (Nakamura-Nishimura-Machholz)"
106342 
106343 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106344 #~ msgid "P/1994 N2 (McNaught-Hartley)"
106345 #~ msgstr "P/1994 N2 (McNaught-Hartley)"
106346 
106347 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106348 #~ msgid "C/1994 T1 (Machholz)"
106349 #~ msgstr "C/1994 T1 (Machholz)"
106350 
106351 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106352 #~ msgid "C/1995 O1 (Hale-Bopp)"
106353 #~ msgstr "C/1995 O1 (Hale-Bopp)"
106354 
106355 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106356 #~ msgid "C/1995 Q1 (Bradfield)"
106357 #~ msgstr "C/1995 Q1 (Bradfield)"
106358 
106359 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106360 #~ msgid "C/1995 Q2 (Hartley-Drinkwater)"
106361 #~ msgstr "C/1995 Q2 (Hartley-Drinkwater)"
106362 
106363 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106364 #~ msgid "C/1995 Y1 (Hyakutake)"
106365 #~ msgstr "C/1995 Y1 (Hyakutake)"
106366 
106367 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106368 #~ msgid "C/1996 B1 (Szczepanski)"
106369 #~ msgstr "C/1996 B1 (Szczepanski)"
106370 
106371 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106372 #~ msgid "C/1996 B2 (Hyakutake)"
106373 #~ msgstr "C/1996 B2 (Hyakutake)"
106374 
106375 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106376 #~ msgid "C/1996 E1 (NEAT)"
106377 #~ msgstr "C/1996 E1 (NEAT)"
106378 
106379 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106380 #~ msgid "C/1996 J1-A (Evans-Drinkwater)"
106381 #~ msgstr "C/1996 J1-A (Evans-Drinkwater)"
106382 
106383 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106384 #~ msgid "C/1996 J1-B (Evans-Drinkwater)"
106385 #~ msgstr "C/1996 J1-B (Evans-Drinkwater)"
106386 
106387 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106388 #~ msgid "C/1996 N1 (Brewington)"
106389 #~ msgstr "C/1996 N1 (Brewington)"
106390 
106391 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106392 #~ msgid "C/1996 P2 (Russell-Watson)"
106393 #~ msgstr "C/1996 P2 (Russell-Watson)"
106394 
106395 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106396 #~ msgid "C/1996 Q1 (Tabur)"
106397 #~ msgstr "C/1996 Q1 (Tabur)"
106398 
106399 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106400 #~ msgid "C/1996 R1 (Hergenrother-Spahr)"
106401 #~ msgstr "C/1996 R1 (Hergenrother-Spahr)"
106402 
106403 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106404 #~ msgid "P/1996 R2 (Lagerkvist)"
106405 #~ msgstr "P/1996 R2 (Lagerkvist)"
106406 
106407 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106408 #~ msgid "C/1996 R3 (Lagerkvist)"
106409 #~ msgstr "C/1996 R3 (Lagerkvist)"
106410 
106411 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106412 #~ msgid "C/1997 A1 (NEAT)"
106413 #~ msgstr "C/1997 A1 (NEAT)"
106414 
106415 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106416 #~ msgid "P/1997 B1 (Kobayashi)"
106417 #~ msgstr "P/1997 B1 (Kobayashi)"
106418 
106419 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106420 #~ msgid "C/1997 BA6 (Spacewatch)"
106421 #~ msgstr "C/1997 BA6 (Spacewatch)"
106422 
106423 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106424 #~ msgid "C/1997 D1 (Mueller)"
106425 #~ msgstr "C/1997 D1 (Mueller)"
106426 
106427 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106428 #~ msgid "C/1997 G2 (Montani)"
106429 #~ msgstr "C/1997 G2 (Montani)"
106430 
106431 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106432 #~ msgid "C/1997 J1 (Mueller)"
106433 #~ msgstr "C/1997 J1 (Mueller)"
106434 
106435 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106436 #~ msgid "C/1997 J2 (Meunier-Dupouy)"
106437 #~ msgstr "C/1997 J2 (Meunier-Dupouy)"
106438 
106439 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106440 #~ msgid "C/1997 L1 (Zhu-Balam)"
106441 #~ msgstr "C/1997 L1 (Zhu-Balam)"
106442 
106443 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106444 #~ msgid "C/1997 N1 (Tabur)"
106445 #~ msgstr "C/1997 N1 (Tabur)"
106446 
106447 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106448 #~ msgid "C/1997 O1 (Tilbrook)"
106449 #~ msgstr "C/1997 O1 (Tilbrook)"
106450 
106451 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106452 #~ msgid "C/1997 P2 (Spacewatch)"
106453 #~ msgstr "C/1997 P2 (Spacewatch)"
106454 
106455 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106456 #~ msgid "C/1997 T1 (Utsunomiya)"
106457 #~ msgstr "C/1997 T1 (Utsunomiya)"
106458 
106459 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106460 #~ msgid "C/1998 G1 (LINEAR)"
106461 #~ msgstr "C/1998 G1 (LINEAL)"
106462 
106463 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106464 #~ msgid "C/1998 H1 (Stonehouse)"
106465 #~ msgstr "C/1998 H1 (Stonehouse)"
106466 
106467 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106468 #~ msgid "C/1998 K1 (Mueller)"
106469 #~ msgstr "C/1998 K1 (Mueller)"
106470 
106471 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106472 #~ msgid "C/1998 K2 (LINEAR)"
106473 #~ msgstr "C/1998 K2 (LINEAL)"
106474 
106475 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106476 #~ msgid "C/1998 K3 (LINEAR)"
106477 #~ msgstr "C/1998 K3 (LINEAL)"
106478 
106479 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106480 #~ msgid "C/1998 K5 (LINEAR)"
106481 #~ msgstr "C/1998 K5 (LINEAL)"
106482 
106483 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106484 #~ msgid "C/1998 M1 (LINEAR)"
106485 #~ msgstr "C/1998 M1 (LINEAL)"
106486 
106487 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106488 #~ msgid "C/1998 M2 (LINEAR)"
106489 #~ msgstr "C/1998 M2 (LINEAL)"
106490 
106491 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106492 #~ msgid "C/1998 M3 (Larsen)"
106493 #~ msgstr "C/1998 M3 (Larsen)"
106494 
106495 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106496 #~ msgid "C/1998 M4 (LINEAR)"
106497 #~ msgstr "C/1998 M4 (LINEAL)"
106498 
106499 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106500 #~ msgid "C/1998 M5 (LINEAR)"
106501 #~ msgstr "C/1998 M5 (LINEAL)"
106502 
106503 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106504 #~ msgid "C/1998 M6 (Montani)"
106505 #~ msgstr "C/1998 M6 (Montani)"
106506 
106507 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106508 #~ msgid "C/1998 P1 (Williams)"
106509 #~ msgstr "C/1998 P1 (Williams)"
106510 
106511 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106512 #~ msgid "C/1998 Q1 (LINEAR)"
106513 #~ msgstr "C/1998 Q1 (LINEAL)"
106514 
106515 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106516 #~ msgid "P/1998 QP54 (LONEOS-Tucker)"
106517 #~ msgstr "P/1998 QP54 (LONEOS-Tucker)"
106518 
106519 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106520 #~ msgid "C/1998 T1 (LINEAR)"
106521 #~ msgstr "C/1998 T1 (LINEAL)"
106522 
106523 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106524 #~ msgid "C/1998 U1 (LINEAR)"
106525 #~ msgstr "C/1998 U1 (LINEAL)"
106526 
106527 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106528 #~ msgid "C/1998 U5 (LINEAR)"
106529 #~ msgstr "C/1998 U5 (LINEAL)"
106530 
106531 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106532 #~ msgid "P/1998 VS24 (LINEAR)"
106533 #~ msgstr "P/1998 VS24 (LINEAL)"
106534 
106535 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106536 #~ msgid "C/1998 W3 (LINEAR)"
106537 #~ msgstr "C/1998 W3 (LINEAL)"
106538 
106539 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106540 #~ msgid "C/1998 Y1 (LINEAR)"
106541 #~ msgstr "C/1998 Y1 (LINEAL)"
106542 
106543 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106544 #~ msgid "C/1999 A1 (Tilbrook)"
106545 #~ msgstr "C/1999 A1 (Tilbrook)"
106546 
106547 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106548 #~ msgid "C/1999 E1 (Li)"
106549 #~ msgstr "C/1999 E1 (Li)"
106550 
106551 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106552 #~ msgid "C/1999 F1 (Catalina)"
106553 #~ msgstr "C/1999 F1 (Catalina)"
106554 
106555 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106556 #~ msgid "C/1999 F2 (Dalcanton)"
106557 #~ msgstr "C/1999 F2 (Dalcanton)"
106558 
106559 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106560 #~ msgid "C/1999 G1 (LINEAR)"
106561 #~ msgstr "C/1999 G1 (LINEAL)"
106562 
106563 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106564 #~ msgid "C/1999 H1 (Lee)"
106565 #~ msgstr "C/1999 H1 (Lee)"
106566 
106567 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106568 #~ msgid "C/1999 H3 (LINEAR)"
106569 #~ msgstr "C/1999 H3 (LINEAL)"
106570 
106571 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106572 #~ msgid "C/1999 J2 (Skiff)"
106573 #~ msgstr "C/1999 J2 (Skiff)"
106574 
106575 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106576 #~ msgid "C/1999 J3 (LINEAR)"
106577 #~ msgstr "C/1999 J3 (LINEAL)"
106578 
106579 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106580 #~ msgid "C/1999 J4 (LINEAR)"
106581 #~ msgstr "C/1999 J4 (LINEAL)"
106582 
106583 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106584 #~ msgid "C/1999 K2 (Ferris)"
106585 #~ msgstr "C/1999 K2 (Ferris)"
106586 
106587 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106588 #~ msgid "C/1999 K3 (LINEAR)"
106589 #~ msgstr "C/1999 K3 (LINEAL)"
106590 
106591 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106592 #~ msgid "C/1999 K4 (LINEAR)"
106593 #~ msgstr "C/1999 K4 (LINEAL)"
106594 
106595 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106596 #~ msgid "C/1999 K5 (LINEAR)"
106597 #~ msgstr "C/1999 K5 (LINEAL)"
106598 
106599 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106600 #~ msgid "C/1999 K6 (LINEAR)"
106601 #~ msgstr "C/1999 K6 (LINEAL)"
106602 
106603 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106604 #~ msgid "C/1999 K7 (LINEAR)"
106605 #~ msgstr "C/1999 K7 (LINEAL)"
106606 
106607 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106608 #~ msgid "C/1999 K8 (LINEAR)"
106609 #~ msgstr "C/1999 K8 (LINEAL)"
106610 
106611 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106612 #~ msgid "C/1999 L2 (LINEAR)"
106613 #~ msgstr "C/1999 L2 (LINEAL)"
106614 
106615 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106616 #~ msgid "C/1999 L3 (LINEAR)"
106617 #~ msgstr "C/1999 L3 (LINEAL)"
106618 
106619 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106620 #~ msgid "C/1999 N2 (Lynn)"
106621 #~ msgstr "C/1999 N2 (Lynn)"
106622 
106623 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106624 #~ msgid "C/1999 N4 (LINEAR)"
106625 #~ msgstr "C/1999 N4 (LINEAL)"
106626 
106627 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106628 #~ msgid "P/1999 RO28 (LONEOS)"
106629 #~ msgstr "P/1999 RO28 (LONEOS)"
106630 
106631 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106632 #~ msgid "C/1999 S2 (McNaught-Watson)"
106633 #~ msgstr "C/1999 S2 (McNaught-Watson)"
106634 
106635 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106636 #~ msgid "C/1999 S3 (LINEAR)"
106637 #~ msgstr "C/1999 S3 (LINEAL)"
106638 
106639 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106640 #~ msgid "C/1999 S4 (LINEAR)"
106641 #~ msgstr "C/1999 S4 (LINEAL)"
106642 
106643 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106644 #~ msgid "C/1999 T1 (McNaught-Hartley)"
106645 #~ msgstr "C/1999 T1 (McNaught-Hartley)"
106646 
106647 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106648 #~ msgid "C/1999 T2 (LINEAR)"
106649 #~ msgstr "C/1999 T2 (LINEAL)"
106650 
106651 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106652 #~ msgid "C/1999 T3 (LINEAR)"
106653 #~ msgstr "C/1999 T3 (LINEAL)"
106654 
106655 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106656 #~ msgid "C/1999 U1 (Ferris)"
106657 #~ msgstr "C/1999 U1 (Ferris)"
106658 
106659 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106660 #~ msgid "C/1999 U4 (Catalina-Skiff)"
106661 #~ msgstr "C/1999 U4 (Catalina-Skiff)"
106662 
106663 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106664 #~ msgid "P/1999 V1 (Catalina)"
106665 #~ msgstr "P/1999 V1 (Catalina)"
106666 
106667 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106668 #~ msgid "C/1999 XS87 (LINEAR)"
106669 #~ msgstr "C/1999 XS87 (LINEAL)"
106670 
106671 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106672 #~ msgid "P/1999 XN120 (Catalina)"
106673 #~ msgstr "P/1999 XN120 (Catalina)"
106674 
106675 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106676 #~ msgid "C/1999 Y1 (LINEAR)"
106677 #~ msgstr "C/1999 Y1 (LINEAL)"
106678 
106679 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106680 #~ msgid "C/2000 A1 (Montani)"
106681 #~ msgstr "C/2000 A1 (Montani)"
106682 
106683 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106684 #~ msgid "C/2000 B2 (LINEAR)"
106685 #~ msgstr "C/2000 B2 (LINEAL)"
106686 
106687 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106688 #~ msgid "C/2000 CT54 (LINEAR)"
106689 #~ msgstr "C/2000 CT54 (LINEAL)"
106690 
106691 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106692 #~ msgid "C/2000 D2 (LINEAR)"
106693 #~ msgstr "C/2000 D2 (LINEAL)"
106694 
106695 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106696 #~ msgid "C/2000 G2 (LINEAR)"
106697 #~ msgstr "C/2000 G2 (LINEAL)"
106698 
106699 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106700 #~ msgid "C/2000 H1 (LINEAR)"
106701 #~ msgstr "C/2000 H1 (LINEAL)"
106702 
106703 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106704 #~ msgid "C/2000 J1 (Ferris)"
106705 #~ msgstr "C/2000 J1 (Ferris)"
106706 
106707 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106708 #~ msgid "C/2000 K1 (LINEAR)"
106709 #~ msgstr "C/2000 K1 (LINEAL)"
106710 
106711 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106712 #~ msgid "C/2000 K2 (LINEAR)"
106713 #~ msgstr "C/2000 K2 (LINEAL)"
106714 
106715 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106716 #~ msgid "C/2000 O1 (Koehn)"
106717 #~ msgstr "C/2000 O1 (Koehn)"
106718 
106719 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106720 #~ msgid "C/2000 OF8 (Spacewatch)"
106721 #~ msgstr "C/2000 OF8 (Spacewatch)"
106722 
106723 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106724 #~ msgid "P/2000 R2 (LINEAR)"
106725 #~ msgstr "P/2000 R2 (LINEAL)"
106726 
106727 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106728 #~ msgid "P/2000 S1 (Skiff)"
106729 #~ msgstr "P/2000 S1 (Skiff)"
106730 
106731 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106732 #~ msgid "C/2000 S3 (LONEOS)"
106733 #~ msgstr "C/2000 S3 (LONEOS)"
106734 
106735 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106736 #~ msgid "P/2000 S4 (LINEAR-Spacewatch)"
106737 #~ msgstr "P/2000 S4 (LINEAL-Spacewatch)"
106738 
106739 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106740 #~ msgid "C/2000 SV74 (LINEAR)"
106741 #~ msgstr "C/2000 SV74 (LINEAL)"
106742 
106743 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106744 #~ msgid "C/2000 U5 (LINEAR)"
106745 #~ msgstr "C/2000 U5 (LINEAL)"
106746 
106747 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106748 #~ msgid "C/2000 W1 (Utsunomiya-Jones)"
106749 #~ msgstr "C/2000 W1 (Utsunomiya-Jones)"
106750 
106751 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106752 #~ msgid "C/2000 WM1 (LINEAR)"
106753 #~ msgstr "C/2000 WM1 (LINEAL)"
106754 
106755 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106756 #~ msgid "C/2000 Y1 (Tubbiolo)"
106757 #~ msgstr "C/2000 Y1 (Tubbiolo)"
106758 
106759 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106760 #~ msgid "C/2000 Y2 (Skiff)"
106761 #~ msgstr "C/2000 Y2 (Skiff)"
106762 
106763 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106764 #~ msgid "C/2001 A1 (LINEAR)"
106765 #~ msgstr "C/2001 A1 (LINEAL)"
106766 
106767 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106768 #~ msgid "C/2001 A2-A (LINEAR)"
106769 #~ msgstr "C/2001 A2-A (LINEAL)"
106770 
106771 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106772 #~ msgid "C/2001 A2-B (LINEAR)"
106773 #~ msgstr "C/2001 A2-B (LINEAL)"
106774 
106775 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106776 #~ msgid "C/2001 B1 (LINEAR)"
106777 #~ msgstr "C/2001 B1 (LINEAL)"
106778 
106779 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106780 #~ msgid "C/2001 B2 (NEAT)"
106781 #~ msgstr "C/2001 B2 (NEAT)"
106782 
106783 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106784 #~ msgid "C/2001 C1 (LINEAR)"
106785 #~ msgstr "C/2001 C1 (LINEAL)"
106786 
106787 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106788 #~ msgid "P/2001 F1 (NEAT)"
106789 #~ msgstr "P/2001 F1 (NEAT)"
106790 
106791 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106792 #~ msgid "C/2001 G1 (LONEOS)"
106793 #~ msgstr "C/2001 G1 (LONEOS)"
106794 
106795 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106796 #~ msgid "P/2001 H5 (NEAT)"
106797 #~ msgstr "P/2001 H5 (NEAT)"
106798 
106799 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106800 #~ msgid "C/2001 HT50 (LINEAR-NEAT)"
106801 #~ msgstr "C/2001 HT50 (LINEAL-NEAT)"
106802 
106803 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106804 #~ msgid "C/2001 K3 (Skiff)"
106805 #~ msgstr "C/2001 K3 (Skiff)"
106806 
106807 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106808 #~ msgid "C/2001 K5 (LINEAR)"
106809 #~ msgstr "C/2001 K5 (LINEAL)"
106810 
106811 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106812 #~ msgid "C/2001 M10 (NEAT)"
106813 #~ msgstr "C/2001 M10 (NEAT)"
106814 
106815 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106816 #~ msgid "C/2001 N2 (LINEAR)"
106817 #~ msgstr "C/2001 N2 (LINEAL)"
106818 
106819 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106820 #~ msgid "C/2001 O2 (NEAT)"
106821 #~ msgstr "C/2001 O2 (NEAT)"
106822 
106823 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106824 #~ msgid "C/2001 OG108 (LONEOS)"
106825 #~ msgstr "C/2001 OG108 (LONEOS)"
106826 
106827 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106828 #~ msgid "C/2001 Q1 (NEAT)"
106829 #~ msgstr "C/2001 Q1 (NEAT)"
106830 
106831 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106832 #~ msgid "C/2001 Q4 (NEAT)"
106833 #~ msgstr "C/2001 Q4 (NEAT)"
106834 
106835 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106836 #~ msgid "P/2001 Q6 (NEAT)"
106837 #~ msgstr "P/2001 Q6 (NEAT)"
106838 
106839 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106840 #~ msgid "P/2001 R6 (LINEAR-Skiff)"
106841 #~ msgstr "P/2001 R6 (LINEAL-Skiff)"
106842 
106843 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106844 #~ msgid "C/2001 RX14 (LINEAR)"
106845 #~ msgstr "C/2001 RX14 (LINEAL)"
106846 
106847 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106848 #~ msgid "C/2001 S1 (Skiff)"
106849 #~ msgstr "C/2001 S1 (Skiff)"
106850 
106851 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106852 #~ msgid "P/2001 T3 (NEAT)"
106853 #~ msgstr "P/2001 T3 (NEAT)"
106854 
106855 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106856 #~ msgid "C/2001 U6 (LINEAR)"
106857 #~ msgstr "C/2001 U6 (LINEAL)"
106858 
106859 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106860 #~ msgid "C/2001 W1 (LINEAR)"
106861 #~ msgstr "C/2001 W1 (LINEAL)"
106862 
106863 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106864 #~ msgid "C/2001 W2 (BATTERS)"
106865 #~ msgstr "C/2001 W2 (BATTERS)"
106866 
106867 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106868 #~ msgid "C/2001 X1 (LINEAR)"
106869 #~ msgstr "C/2001 X1 (LINEAL)"
106870 
106871 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106872 #~ msgid "C/2002 A1 (LINEAR)"
106873 #~ msgstr "C/2002 A1 (LINEAL)"
106874 
106875 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106876 #~ msgid "C/2002 A2 (LINEAR)"
106877 #~ msgstr "C/2002 A2 (LINEAL)"
106878 
106879 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106880 #~ msgid "C/2002 A3 (LINEAR)"
106881 #~ msgstr "C/2002 A3 (LINEAL)"
106882 
106883 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106884 #~ msgid "C/2002 B1 (LINEAR)"
106885 #~ msgstr "C/2002 B1 (LINEAL)"
106886 
106887 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106888 #~ msgid "C/2002 B2 (LINEAR)"
106889 #~ msgstr "C/2002 B2 (LINEAL)"
106890 
106891 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106892 #~ msgid "C/2002 B3 (LINEAR)"
106893 #~ msgstr "C/2002 B3 (LINEAL)"
106894 
106895 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106896 #~ msgid "C/2002 C2 (LINEAR)"
106897 #~ msgstr "C/2002 C2 (LINEAL)"
106898 
106899 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106900 #~ msgid "C/2002 CE10 (LINEAR)"
106901 #~ msgstr "C/2002 CE10 (LINEAL)"
106902 
106903 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106904 #~ msgid "C/2002 E2 (Snyder-Murakami)"
106905 #~ msgstr "C/2002 E2 (Snyder-Murakami)"
106906 
106907 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106908 #~ msgid "P/2002 EJ57 (LINEAR)"
106909 #~ msgstr "P/2002 EJ57 (LINEAL)"
106910 
106911 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106912 #~ msgid "C/2002 F1 (Utsunomiya)"
106913 #~ msgstr "C/2002 F1 (Utsunomiya)"
106914 
106915 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106916 #~ msgid "C/2002 H2 (LINEAR)"
106917 #~ msgstr "C/2002 H2 (LINEAL)"
106918 
106919 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106920 #~ msgid "C/2002 J4 (NEAT)"
106921 #~ msgstr "C/2002 J4 (NEAT)"
106922 
106923 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106924 #~ msgid "C/2002 J5 (LINEAR)"
106925 #~ msgstr "C/2002 J5 (LINEAL)"
106926 
106927 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106928 #~ msgid "C/2002 K1 (NEAT)"
106929 #~ msgstr "C/2002 K1 (NEAT)"
106930 
106931 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106932 #~ msgid "C/2002 K2 (LINEAR)"
106933 #~ msgstr "C/2002 K2 (LINEAL)"
106934 
106935 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106936 #~ msgid "C/2002 K4 (NEAT)"
106937 #~ msgstr "C/2002 K4 (NEAT)"
106938 
106939 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106940 #~ msgid "C/2002 L9 (NEAT)"
106941 #~ msgstr "C/2002 L9 (NEAT)"
106942 
106943 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106944 #~ msgid "C/2002 O4 (Hoenig)"
106945 #~ msgstr "C/2002 O4 (Hoenig)"
106946 
106947 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106948 #~ msgid "C/2002 O6 (SWAN)"
106949 #~ msgstr "C/2002 O6 (SWAN)"
106950 
106951 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106952 #~ msgid "C/2002 O7 (LINEAR)"
106953 #~ msgstr "C/2002 O7 (LINEAL)"
106954 
106955 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106956 #~ msgid "C/2002 P1 (NEAT)"
106957 #~ msgstr "C/2002 P1 (NEAT)"
106958 
106959 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106960 #~ msgid "P/2002 Q1 (Van Ness)"
106961 #~ msgstr "P/2002 Q1 (Van Ness)"
106962 
106963 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106964 #~ msgid "C/2002 Q2 (LINEAR)"
106965 #~ msgstr "C/2002 Q2 (LINEAL)"
106966 
106967 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106968 #~ msgid "C/2002 Q3 (LINEAR)"
106969 #~ msgstr "C/2002 Q3 (LINEAL)"
106970 
106971 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106972 #~ msgid "C/2002 Q3-A (LINEAR)"
106973 #~ msgstr "C/2002 Q3-A (LINEAL)"
106974 
106975 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106976 #~ msgid "C/2002 Q5 (LINEAR)"
106977 #~ msgstr "C/2002 Q5 (LINEAL)"
106978 
106979 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106980 #~ msgid "C/2002 R3 (LONEOS)"
106981 #~ msgstr "C/2002 R3 (LONEOS)"
106982 
106983 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106984 #~ msgid "P/2002 T5 (LINEAR)"
106985 #~ msgstr "P/2002 T5 (LINEAL)"
106986 
106987 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106988 #~ msgid "P/2002 T6 (NEAT-LINEAR)"
106989 #~ msgstr "P/2002 T6 (NEAT-LINEAL)"
106990 
106991 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106992 #~ msgid "C/2002 T7 (LINEAR)"
106993 #~ msgstr "C/2002 T7 (LINEAL)"
106994 
106995 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106996 #~ msgid "C/2002 U2 (LINEAR)"
106997 #~ msgstr "C/2002 U2 (LINEAL)"
106998 
106999 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107000 #~ msgid "C/2002 V1 (NEAT)"
107001 #~ msgstr "C/2002 V1 (NEAT)"
107002 
107003 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107004 #~ msgid "C/2002 V2 (LINEAR)"
107005 #~ msgstr "C/2002 V2 (LINEAL)"
107006 
107007 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107008 #~ msgid "C/2002 VQ94 (LINEAR)"
107009 #~ msgstr "C/2002 VQ94 (LINEAL)"
107010 
107011 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107012 #~ msgid "C/2002 X1 (LINEAR)"
107013 #~ msgstr "C/2002 X1 (LINEAL)"
107014 
107015 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107016 #~ msgid "C/2002 X5 (Kudo-Fujikawa)"
107017 #~ msgstr "C/2002 X5 (Kudo-Fujikawa)"
107018 
107019 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107020 #~ msgid "C/2002 Y1 (Juels-Holvorcem)"
107021 #~ msgstr "C/2002 Y1 (Juels-Holvorcem)"
107022 
107023 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107024 #~ msgid "C/2003 A2 (Gleason)"
107025 #~ msgstr "C/2003 A2 (Gleason)"
107026 
107027 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107028 #~ msgid "C/2003 E1 (NEAT)"
107029 #~ msgstr "C/2003 E1 (NEAT)"
107030 
107031 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107032 #~ msgid "C/2003 F1 (LINEAR)"
107033 #~ msgstr "C/2003 F1 (LINEAL)"
107034 
107035 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107036 #~ msgid "P/2003 F2 (NEAT)"
107037 #~ msgstr "P/2003 F2 (NEAT)"
107038 
107039 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107040 #~ msgid "C/2003 G1 (LINEAR)"
107041 #~ msgstr "C/2003 G1 (LINEAL)"
107042 
107043 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107044 #~ msgid "C/2003 G2 (LINEAR)"
107045 #~ msgstr "C/2003 G2 (LINEAL)"
107046 
107047 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107048 #~ msgid "C/2003 H1 (LINEAR)"
107049 #~ msgstr "C/2003 H1 (LINEAL)"
107050 
107051 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107052 #~ msgid "C/2003 H2 (LINEAR)"
107053 #~ msgstr "C/2003 H2 (LINEAL)"
107054 
107055 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107056 #~ msgid "C/2003 H3 (NEAT)"
107057 #~ msgstr "C/2003 H3 (NEAT)"
107058 
107059 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107060 #~ msgid "C/2003 J1 (NEAT)"
107061 #~ msgstr "C/2003 J1 (NEAT)"
107062 
107063 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107064 #~ msgid "C/2003 K1 (Spacewatch)"
107065 #~ msgstr "C/2003 K1 (Spacewatch)"
107066 
107067 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107068 #~ msgid "C/2003 K4 (LINEAR)"
107069 #~ msgstr "C/2003 K4 (LINEAL)"
107070 
107071 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107072 #~ msgid "P/2003 L1 (Scotti)"
107073 #~ msgstr "P/2003 L1 (Scotti)"
107074 
107075 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107076 #~ msgid "C/2003 L2 (LINEAR)"
107077 #~ msgstr "C/2003 L2 (LINEAL)"
107078 
107079 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107080 #~ msgid "C/2003 O1 (LINEAR)"
107081 #~ msgstr "C/2003 O1 (LINEAL)"
107082 
107083 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107084 #~ msgid "P/2003 QX29 (NEAT)"
107085 #~ msgstr "P/2003 QX29 (NEAT)"
107086 
107087 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107088 #~ msgid "C/2003 R1 (LINEAR)"
107089 #~ msgstr "C/2003 R1 (LINEAL)"
107090 
107091 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107092 #~ msgid "C/2003 S3 (LINEAR)"
107093 #~ msgstr "C/2003 S3 (LINEAL)"
107094 
107095 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107096 #~ msgid "C/2003 S4-A (LINEAR)"
107097 #~ msgstr "C/2003 S4-A (LINEAL)"
107098 
107099 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107100 #~ msgid "C/2003 S4-B (LINEAR)"
107101 #~ msgstr "C/2003 S4-B (LINEAL)"
107102 
107103 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107104 #~ msgid "P/2003 SQ215 (NEAT-LONEOS)"
107105 #~ msgstr "P/2003 SQ215 (NEAT-LONEOS)"
107106 
107107 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107108 #~ msgid "C/2003 T2 (LINEAR)"
107109 #~ msgstr "C/2003 T2 (LINEAL)"
107110 
107111 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107112 #~ msgid "C/2003 T3 (Tabur)"
107113 #~ msgstr "C/2003 T3 (Tabur)"
107114 
107115 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107116 #~ msgid "C/2003 T4 (LINEAR)"
107117 #~ msgstr "C/2003 T4 (LINEAL)"
107118 
107119 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107120 #~ msgid "C/2003 U1 (LINEAR)"
107121 #~ msgstr "C/2003 U1 (LINEAL)"
107122 
107123 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107124 #~ msgid "C/2003 V1 (LINEAR)"
107125 #~ msgstr "C/2003 V1 (LINEAL)"
107126 
107127 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107128 #~ msgid "C/2003 W1 (LINEAR)"
107129 #~ msgstr "C/2003 W1 (LINEAL)"
107130 
107131 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107132 #~ msgid "P/2003 WC7 (LINEAR-Catalina)"
107133 #~ msgstr "P/2003 WC7 (LINEAL-Catalina)"
107134 
107135 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107136 #~ msgid "C/2003 WT42 (LINEAR)"
107137 #~ msgstr "C/2003 WT42 (LINEAL)"
107138 
107139 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107140 #~ msgid "P/2004 A1 (LONEOS)"
107141 #~ msgstr "P/2004 A1 (LONEOS)"
107142 
107143 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107144 #~ msgid "C/2004 B1 (LINEAR)"
107145 #~ msgstr "C/2004 B1 (LINEAL)"
107146 
107147 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107148 #~ msgid "C/2004 C1 (Larsen)"
107149 #~ msgstr "C/2004 C1 (Larsen)"
107150 
107151 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107152 #~ msgid "C/2004 D1 (NEAT)"
107153 #~ msgstr "C/2004 D1 (NEAT)"
107154 
107155 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107156 #~ msgid "P/2004 DO29 (Spacewatch-LINEAR)"
107157 #~ msgstr "P/2004 DO29 (Spacewatch-LINEAL)"
107158 
107159 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107160 #~ msgid "C/2004 DZ61 (Catalina-LINEAR)"
107161 #~ msgstr "C/2004 DZ61 (Catalina-LINEAL)"
107162 
107163 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107164 #~ msgid "C/2004 F2 (LINEAR)"
107165 #~ msgstr "C/2004 F2 (LINEAL)"
107166 
107167 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107168 #~ msgid "C/2004 F4 (Bradfield)"
107169 #~ msgstr "C/2004 F4 (Bradfield)"
107170 
107171 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107172 #~ msgid "P/2004 FY140 (LINEAR)"
107173 #~ msgstr "P/2004 FY140 (LINEAL)"
107174 
107175 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107176 #~ msgid "C/2004 G1 (LINEAR)"
107177 #~ msgstr "C/2004 G1 (LINEAL)"
107178 
107179 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107180 #~ msgid "C/2004 H1 (LINEAR)"
107181 #~ msgstr "C/2004 H1 (LINEAL)"
107182 
107183 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107184 #~ msgid "C/2004 H6 (SWAN)"
107185 #~ msgstr "C/2004 H6 (SWAN)"
107186 
107187 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107188 #~ msgid "C/2004 HV60 (Spacewatch)"
107189 #~ msgstr "C/2004 HV60 (Spacewatch)"
107190 
107191 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107192 #~ msgid "C/2004 K1 (Catalina)"
107193 #~ msgstr "C/2004 K1 (Catalina)"
107194 
107195 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107196 #~ msgid "C/2004 K3 (LINEAR)"
107197 #~ msgstr "C/2004 K3 (LINEAL)"
107198 
107199 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107200 #~ msgid "C/2004 L1 (LINEAR)"
107201 #~ msgstr "C/2004 L1 (LINEAL)"
107202 
107203 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107204 #~ msgid "C/2004 L2 (LINEAR)"
107205 #~ msgstr "C/2004 L2 (LINEAL)"
107206 
107207 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107208 #~ msgid "C/2004 P1 (NEAT)"
107209 #~ msgstr "C/2004 P1 (NEAT)"
107210 
107211 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107212 #~ msgid "C/2004 Q1 (Tucker)"
107213 #~ msgstr "C/2004 Q1 (Tucker)"
107214 
107215 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107216 #~ msgid "C/2004 Q2 (Machholz)"
107217 #~ msgstr "C/2004 Q2 (Machholz)"
107218 
107219 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107220 #~ msgid "P/2004 R1 (McNaught)"
107221 #~ msgstr "P/2004 R1 (McNaught)"
107222 
107223 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107224 #~ msgid "C/2004 R2 (ASAS)"
107225 #~ msgstr "C/2004 R2 (ASAS)"
107226 
107227 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107228 #~ msgid "P/2004 R3 (LINEAR-NEAT)"
107229 #~ msgstr "P/2004 R3 (LINEAL-NEAT)"
107230 
107231 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107232 #~ msgid "C/2004 RG113 (LINEAR)"
107233 #~ msgstr "C/2004 RG113 (LINEAL)"
107234 
107235 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107236 #~ msgid "C/2004 S1 (Van Ness)"
107237 #~ msgstr "C/2004 S1 (Van Ness)"
107238 
107239 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107240 #~ msgid "P/2004 T1 (LINEAR-NEAT)"
107241 #~ msgstr "P/2004 T1 (LINEAL-NEAT)"
107242 
107243 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107244 #~ msgid "C/2004 T3 (Siding Spring)"
107245 #~ msgstr "C/2004 T3 (Siding Spring)"
107246 
107247 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107248 #~ msgid "C/2004 U1 (LINEAR)"
107249 #~ msgstr "C/2004 U1 (LINEAL)"
107250 
107251 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107252 #~ msgid "P/2004 V3 (Siding Spring)"
107253 #~ msgstr "P/2004 V3 (Siding Spring)"
107254 
107255 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107256 #~ msgid "P/2004 V5-A (LINEAR-Hill)"
107257 #~ msgstr "P/2004 V5-A (LINEAL-Hill)"
107258 
107259 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107260 #~ msgid "P/2004 V5-B (LINEAR-Hill)"
107261 #~ msgstr "P/2004 V5-B (LINEAL-Hill)"
107262 
107263 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107264 #~ msgid "C/2004 V13 (SWAN)"
107265 #~ msgstr "C/2004 V13 (SWAN)"
107266 
107267 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107268 #~ msgid "P/2004 WR9 (LINEAR)"
107269 #~ msgstr "P/2004 WR9 (LINEAL)"
107270 
107271 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107272 #~ msgid "C/2004 X2 (LINEAR)"
107273 #~ msgstr "C/2004 X2 (LINEAL)"
107274 
107275 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107276 #~ msgid "C/2004 X3 (LINEAR)"
107277 #~ msgstr "C/2004 X3 (LINEAL)"
107278 
107279 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107280 #~ msgid "C/2004 YJ35 (LINEAR)"
107281 #~ msgstr "C/2004 YJ35 (LINEAL)"
107282 
107283 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107284 #~ msgid "C/2005 A1-A (LINEAR)"
107285 #~ msgstr "C/2005 A1-A (LINEAL)"
107286 
107287 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107288 #~ msgid "C/2005 B1 (Christensen)"
107289 #~ msgstr "C/2005 B1 (Christensen)"
107290 
107291 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107292 #~ msgid "P/2005 E1 (Tubbiolo)"
107293 #~ msgstr "P/2005 E1 (Tubbiolo)"
107294 
107295 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107296 #~ msgid "C/2005 E2 (McNaught)"
107297 #~ msgstr "C/2005 E2 (McNaught)"
107298 
107299 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107300 #~ msgid "C/2005 EL173 (LONEOS)"
107301 #~ msgstr "C/2005 EL173 (LONEOS)"
107302 
107303 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107304 #~ msgid "C/2005 G1 (LINEAR)"
107305 #~ msgstr "C/2005 G1 (LINEAL)"
107306 
107307 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107308 #~ msgid "P/2005 GF8 (LONEOS)"
107309 #~ msgstr "P/2005 GF8 (LONEOS)"
107310 
107311 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107312 #~ msgid "C/2005 H1 (LINEAR)"
107313 #~ msgstr "C/2005 H1 (LINEAL)"
107314 
107315 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107316 #~ msgid "P/2005 JN (Spacewatch)"
107317 #~ msgstr "P/2005 JN (Spacewatch)"
107318 
107319 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107320 #~ msgid "P/2005 J1 (McNaught)"
107321 #~ msgstr "P/2005 J1 (McNaught)"
107322 
107323 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107324 #~ msgid "C/2005 J2 (Catalina)"
107325 #~ msgstr "C/2005 J2 (Catalina)"
107326 
107327 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107328 #~ msgid "P/2005 JD108 (Catalina-NEAT)"
107329 #~ msgstr "P/2005 JD108 (Catalina-NEAT)"
107330 
107331 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107332 #~ msgid "C/2005 K1 (Skiff)"
107333 #~ msgstr "C/2005 K1 (Skiff)"
107334 
107335 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107336 #~ msgid "C/2005 K2 (LINEAR)"
107337 #~ msgstr "C/2005 K2 (LINEAL)"
107338 
107339 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107340 #~ msgid "C/2005 K2-A (LINEAR)"
107341 #~ msgstr "C/2005 K2-A (LINEAL)"
107342 
107343 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107344 #~ msgid "P/2005 L1 (McNaught)"
107345 #~ msgstr "P/2005 L1 (McNaught)"
107346 
107347 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107348 #~ msgid "C/2005 L2 (McNaught)"
107349 #~ msgstr "C/2005 L2 (McNaught)"
107350 
107351 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107352 #~ msgid "C/2005 L3 (McNaught)"
107353 #~ msgstr "C/2005 L3 (McNaught)"
107354 
107355 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107356 #~ msgid "C/2005 N1 (Juels-Holvorcem)"
107357 #~ msgstr "C/2005 N1 (Juels-Holvorcem)"
107358 
107359 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107360 #~ msgid "C/2005 N4 (Catalina)"
107361 #~ msgstr "C/2005 N4 (Catalina)"
107362 
107363 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107364 #~ msgid "C/2005 N5 (Catalina)"
107365 #~ msgstr "C/2005 N5 (Catalina)"
107366 
107367 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107368 #~ msgid "C/2005 O1 (NEAT)"
107369 #~ msgstr "C/2005 O1 (NEAT)"
107370 
107371 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107372 #~ msgid "C/2005 O2 (Christensen)"
107373 #~ msgstr "C/2005 O2 (Christensen)"
107374 
107375 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107376 #~ msgid "C/2005 P3 (SWAN)"
107377 #~ msgstr "C/2005 P3 (SWAN)"
107378 
107379 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107380 #~ msgid "C/2005 Q1 (LINEAR)"
107381 #~ msgstr "C/2005 Q1 (LINEAL)"
107382 
107383 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107384 #~ msgid "P/2005 R1 (NEAT)"
107385 #~ msgstr "P/2005 R1 (NEAT)"
107386 
107387 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107388 #~ msgid "C/2005 R4 (LINEAR)"
107389 #~ msgstr "C/2005 R4 (LINEAL)"
107390 
107391 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107392 #~ msgid "P/2005 RV25 (LONEOS-Christensen)"
107393 #~ msgstr "P/2005 RV25 (LONEOS-Christensen)"
107394 
107395 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107396 #~ msgid "P/2005 S2 (Skiff)"
107397 #~ msgstr "P/2005 S2 (Skiff)"
107398 
107399 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107400 #~ msgid "P/2005 S3 (Read)"
107401 #~ msgstr "P/2005 S3 (Read)"
107402 
107403 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107404 #~ msgid "C/2005 S4 (McNaught)"
107405 #~ msgstr "C/2005 S4 (McNaught)"
107406 
107407 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107408 #~ msgid "P/2005 SB216 (LONEOS)"
107409 #~ msgstr "P/2005 SB216 (LONEOS)"
107410 
107411 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107412 #~ msgid "P/2005 T2 (Christensen)"
107413 #~ msgstr "P/2005 T2 (Christensen)"
107414 
107415 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107416 #~ msgid "P/2005 T3 (Read)"
107417 #~ msgstr "P/2005 T3 (Read)"
107418 
107419 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107420 #~ msgid "P/2005 T4 (SWAN)"
107421 #~ msgstr "P/2005 T4 (SWAN)"
107422 
107423 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107424 #~ msgid "P/2005 T5 (Broughton)"
107425 #~ msgstr "P/2005 T5 (Broughton)"
107426 
107427 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107428 #~ msgid "C/2005 W2 (Christensen)"
107429 #~ msgstr "C/2005 W2 (Christensen)"
107430 
107431 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107432 #~ msgid "P/2005 W3 (Kowalski)"
107433 #~ msgstr "P/2005 W3 (Kowalski)"
107434 
107435 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107436 #~ msgid "C/2005 X1 (Beshore)"
107437 #~ msgstr "C/2005 X1 (Beshore)"
107438 
107439 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107440 #~ msgid "P/2005 XA54 (LONEOS-Hill)"
107441 #~ msgstr "P/2005 XA54 (LONEOS-Hill)"
107442 
107443 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107444 #~ msgid "C/2005 YW (LINEAR)"
107445 #~ msgstr "C/2005 YW (LINEAL)"
107446 
107447 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107448 #~ msgid "P/2005 Y2 (McNaught)"
107449 #~ msgstr "P/2005 Y2 (McNaught)"
107450 
107451 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107452 #~ msgid "C/2006 A1 (Pojmanski)"
107453 #~ msgstr "C/2006 A1 (Pojmanski)"
107454 
107455 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107456 #~ msgid "C/2006 A2 (Catalina)"
107457 #~ msgstr "C/2006 A2 (Catalina)"
107458 
107459 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107460 #~ msgid "C/2006 B1 (McNaught)"
107461 #~ msgstr "C/2006 B1 (McNaught)"
107462 
107463 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107464 #~ msgid "C/2006 CK10 (Catalina)"
107465 #~ msgstr "C/2006 CK10 (Catalina)"
107466 
107467 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107468 #~ msgid "P/2006 D1 (Hill)"
107469 #~ msgstr "P/2006 D1 (Hill)"
107470 
107471 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107472 #~ msgid "C/2006 E1 (McNaught)"
107473 #~ msgstr "C/2006 E1 (McNaught)"
107474 
107475 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107476 #~ msgid "P/2006 F1 (Kowalski)"
107477 #~ msgstr "P/2006 F1 (Kowalski)"
107478 
107479 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107480 #~ msgid "C/2006 F2 (Christensen)"
107481 #~ msgstr "C/2006 F2 (Christensen)"
107482 
107483 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107484 #~ msgid "P/2006 F4 (Spacewatch)"
107485 #~ msgstr "P/2006 F4 (Spacewatch)"
107486 
107487 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107488 #~ msgid "P/2006 G1 (McNaught)"
107489 #~ msgstr "P/2006 G1 (McNaught)"
107490 
107491 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107492 #~ msgid "C/2006 GZ2 (Spacewatch)"
107493 #~ msgstr "C/2006 GZ2 (Spacewatch)"
107494 
107495 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107496 #~ msgid "P/2006 H1 (McNaught)"
107497 #~ msgstr "P/2006 H1 (McNaught)"
107498 
107499 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107500 #~ msgid "P/2006 HR30 (Siding Spring)"
107501 #~ msgstr "P/2006 HR30 (Siding Spring)"
107502 
107503 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107504 #~ msgid "C/2006 HW51 (Siding Spring)"
107505 #~ msgstr "C/2006 HW51 (Siding Spring)"
107506 
107507 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107508 #~ msgid "C/2006 K1 (McNaught)"
107509 #~ msgstr "C/2006 K1 (McNaught)"
107510 
107511 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107512 #~ msgid "C/2006 K3 (McNaught)"
107513 #~ msgstr "C/2006 K3 (McNaught)"
107514 
107515 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107516 #~ msgid "C/2006 K4 (NEAT)"
107517 #~ msgstr "C/2006 K4 (NEAT)"
107518 
107519 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107520 #~ msgid "C/2006 L1 (Garradd)"
107521 #~ msgstr "C/2006 L1 (Garradd)"
107522 
107523 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107524 #~ msgid "C/2006 L2 (McNaught)"
107525 #~ msgstr "C/2006 L2 (McNaught)"
107526 
107527 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107528 #~ msgid "C/2006 M1 (LINEAR)"
107529 #~ msgstr "C/2006 M1 (LINEAL)"
107530 
107531 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107532 #~ msgid "C/2006 M2 (Spacewatch)"
107533 #~ msgstr "C/2006 M2 (Spacewatch)"
107534 
107535 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107536 #~ msgid "C/2006 M4 (SWAN)"
107537 #~ msgstr "C/2006 M4 (SWAN)"
107538 
107539 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107540 #~ msgid "C/2006 O2 (Garradd)"
107541 #~ msgstr "C/2006 O2 (Garradd)"
107542 
107543 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107544 #~ msgid "C/2006 OF2 (Broughton)"
107545 #~ msgstr "C/2006 OF2 (Broughton)"
107546 
107547 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107548 #~ msgid "C/2006 P1 (McNaught)"
107549 #~ msgstr "C/2006 P1 (McNaught)"
107550 
107551 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107552 #~ msgid "C/2006 Q1 (McNaught)"
107553 #~ msgstr "C/2006 Q1 (McNaught)"
107554 
107555 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107556 #~ msgid "P/2006 R1 (Siding Spring)"
107557 #~ msgstr "P/2006 R1 (Siding Spring)"
107558 
107559 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107560 #~ msgid "P/2006 S1 (Christensen)"
107561 #~ msgstr "P/2006 S1 (Christensen)"
107562 
107563 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107564 #~ msgid "C/2006 S2 (LINEAR)"
107565 #~ msgstr "C/2006 S2 (LINEAL)"
107566 
107567 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107568 #~ msgid "C/2006 S3 (LONEOS)"
107569 #~ msgstr "C/2006 S3 (LONEOS)"
107570 
107571 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107572 #~ msgid "P/2006 S4 (Christensen)"
107573 #~ msgstr "P/2006 S4 (Christensen)"
107574 
107575 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107576 #~ msgid "C/2006 S5 (Hill)"
107577 #~ msgstr "C/2006 S5 (Hill)"
107578 
107579 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107580 #~ msgid "C/2006 U6 (Spacewatch)"
107581 #~ msgstr "C/2006 U6 (Spacewatch)"
107582 
107583 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107584 #~ msgid "C/2006 U7 (Gibbs)"
107585 #~ msgstr "C/2006 U7 (Gibbs)"
107586 
107587 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107588 #~ msgid "C/2006 V1 (Catalina)"
107589 #~ msgstr "C/2006 V1 (Catalina)"
107590 
107591 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107592 #~ msgid "C/2006 VZ13 (LINEAR)"
107593 #~ msgstr "C/2006 VZ13 (LINEAL)"
107594 
107595 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107596 #~ msgid "P/2006 W1 (Gibbs)"
107597 #~ msgstr "P/2006 W1 (Gibbs)"
107598 
107599 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107600 #~ msgid "C/2006 W3 (Christensen)"
107601 #~ msgstr "C/2006 W3 (Christensen)"
107602 
107603 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107604 #~ msgid "C/2006 WD4 (Lemmon)"
107605 #~ msgstr "C/2006 WD4 (Lemmon)"
107606 
107607 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107608 #~ msgid "P/2006 WY182 (Christensen)"
107609 #~ msgstr "P/2006 WY182 (Christensen)"
107610 
107611 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107612 #~ msgid "C/2006 X1 (LINEAR)"
107613 #~ msgstr "C/2006 X1 (LINEAL)"
107614 
107615 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107616 #~ msgid "C/2006 XA1 (LINEAR)"
107617 #~ msgstr "C/2006 XA1 (LINEAL)"
107618 
107619 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107620 #~ msgid "C/2006 YC (Catalina-Christensen)"
107621 #~ msgstr "C/2006 YC (Catalina-Christensen)"
107622 
107623 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107624 #~ msgid "P/2007 B1 (Christensen)"
107625 #~ msgstr "P/2007 B1 (Christensen)"
107626 
107627 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107628 #~ msgid "C/2007 B2 (Skiff)"
107629 #~ msgstr "C/2007 B2 (Skiff)"
107630 
107631 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107632 #~ msgid "P/2007 C2 (Catalina)"
107633 #~ msgstr "P/2007 C2 (Catalina)"
107634 
107635 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107636 #~ msgid "C/2007 D1 (LINEAR)"
107637 #~ msgstr "C/2007 D1 (LINEAL)"
107638 
107639 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107640 #~ msgid "C/2007 D2 (Spacewatch)"
107641 #~ msgstr "C/2007 D2 (Spacewatch)"
107642 
107643 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107644 #~ msgid "C/2007 D3 (LINEAR)"
107645 #~ msgstr "C/2007 D3 (LINEAL)"
107646 
107647 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107648 #~ msgid "C/2007 E1 (Garradd)"
107649 #~ msgstr "C/2007 E1 (Garradd)"
107650 
107651 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107652 #~ msgid "C/2007 E2 (Lovejoy)"
107653 #~ msgstr "C/2007 E2 (Lovejoy)"
107654 
107655 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107656 #~ msgid "C/2007 F1 (LONEOS)"
107657 #~ msgstr "C/2007 F1 (LONEOS)"
107658 
107659 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107660 #~ msgid "C/2007 G1 (LINEAR)"
107661 #~ msgstr "C/2007 G1 (LINEAL)"
107662 
107663 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107664 #~ msgid "C/2007 H2 (Skiff)"
107665 #~ msgstr "C/2007 H2 (Skiff)"
107666 
107667 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107668 #~ msgid "C/2007 JA21 (LINEAR)"
107669 #~ msgstr "C/2007 JA21 (LINEAL)"
107670 
107671 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107672 #~ msgid "C/2007 K1 (Lemmon)"
107673 #~ msgstr "C/2007 K1 (Lemmon)"
107674 
107675 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107676 #~ msgid "P/2007 K2 (Gibbs)"
107677 #~ msgstr "P/2007 K2 (Gibbs)"
107678 
107679 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107680 #~ msgid "C/2007 K3 (Siding Spring)"
107681 #~ msgstr "C/2007 K3 (Siding Spring)"
107682 
107683 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107684 #~ msgid "C/2007 K4 (Gibbs)"
107685 #~ msgstr "C/2007 K4 (Gibbs)"
107686 
107687 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107688 #~ msgid "C/2007 K5 (Lovejoy)"
107689 #~ msgstr "C/2007 K5 (Lovejoy)"
107690 
107691 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107692 #~ msgid "C/2007 K6 (McNaught)"
107693 #~ msgstr "C/2007 K6 (McNaught)"
107694 
107695 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107696 #~ msgid "C/2007 M1 (McNaught)"
107697 #~ msgstr "C/2007 M1 (McNaught)"
107698 
107699 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107700 #~ msgid "C/2007 M2 (Catalina)"
107701 #~ msgstr "C/2007 M2 (Catalina)"
107702 
107703 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107704 #~ msgid "C/2007 M3 (LINEAR)"
107705 #~ msgstr "C/2007 M3 (LINEAL)"
107706 
107707 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107708 #~ msgid "C/2007 N3 (Lulin)"
107709 #~ msgstr "C/2007 N3 (Lulin)"
107710 
107711 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107712 #~ msgid "C/2007 O1 (LINEAR)"
107713 #~ msgstr "C/2007 O1 (LINEAL)"
107714 
107715 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107716 #~ msgid "C/2007 P1 (McNaught)"
107717 #~ msgstr "C/2007 P1 (McNaught)"
107718 
107719 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107720 #~ msgid "C/2007 Q1 (Garradd)"
107721 #~ msgstr "C/2007 Q1 (Garradd)"
107722 
107723 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107724 #~ msgid "P/2007 Q2 (Gilmore)"
107725 #~ msgstr "P/2007 Q2 (Gilmore)"
107726 
107727 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107728 #~ msgid "C/2007 Q3 (Siding Spring)"
107729 #~ msgstr "C/2007 Q3 (Siding Spring)"
107730 
107731 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107732 #~ msgid "P/2007 R1 (Larson)"
107733 #~ msgstr "P/2007 R1 (Larson)"
107734 
107735 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107736 #~ msgid "P/2007 R2 (Gibbs)"
107737 #~ msgstr "P/2007 R2 (Gibbs)"
107738 
107739 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107740 #~ msgid "P/2007 R3 (Gibbs)"
107741 #~ msgstr "P/2007 R3 (Gibbs)"
107742 
107743 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107744 #~ msgid "P/2007 R4 (Garradd)"
107745 #~ msgstr "P/2007 R4 (Garradd)"
107746 
107747 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107748 #~ msgid "P/2007 S1 (Zhao)"
107749 #~ msgstr "P/2007 S1 (Zhao)"
107750 
107751 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107752 #~ msgid "C/2007 S2 (Lemmon)"
107753 #~ msgstr "C/2007 S2 (Lemmon)"
107754 
107755 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107756 #~ msgid "C/2007 T1 (McNaught)"
107757 #~ msgstr "C/2007 T1 (McNaught)"
107758 
107759 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107760 #~ msgid "P/2007 T2 (Kowalski)"
107761 #~ msgstr "P/2007 T2 (Kowalski)"
107762 
107763 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107764 #~ msgid "P/2007 T4 (Gibbs)"
107765 #~ msgstr "P/2007 T4 (Gibbs)"
107766 
107767 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107768 #~ msgid "C/2007 T5 (Gibbs)"
107769 #~ msgstr "C/2007 T5 (Gibbs)"
107770 
107771 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107772 #~ msgid "P/2007 T6 (Catalina)"
107773 #~ msgstr "P/2007 T6 (Catalina)"
107774 
107775 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107776 #~ msgid "C/2007 U1 (LINEAR)"
107777 #~ msgstr "C/2007 U1 (LINEAL)"
107778 
107779 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107780 #~ msgid "P/2007 V1 (Larson)"
107781 #~ msgstr "P/2007 V1 (Larson)"
107782 
107783 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107784 #~ msgid "P/2007 V2 (Hill)"
107785 #~ msgstr "P/2007 V2 (Hill)"
107786 
107787 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107788 #~ msgid "P/2007 VQ11 (CATALINA)"
107789 #~ msgstr "P/2007 VQ11 (CATALINA)"
107790 
107791 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107792 #~ msgid "C/2007 VO53 (Spacewatch)"
107793 #~ msgstr "C/2007 VO53 (Spacewatch)"
107794 
107795 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107796 #~ msgid "C/2007 W1 (Boattini)"
107797 #~ msgstr "C/2007 W1 (Boattini)"
107798 
107799 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107800 #~ msgid "C/2007 W3 (LINEAR)"
107801 #~ msgstr "C/2007 W3 (LINEAL)"
107802 
107803 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107804 #~ msgid "C/2007 Y1 (LINEAR)"
107805 #~ msgstr "C/2007 Y1 (LINEAL)"
107806 
107807 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107808 #~ msgid "C/2007 Y2 (McNaught)"
107809 #~ msgstr "C/2007 Y2 (McNaught)"
107810 
107811 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107812 #~ msgid "C/2008 A1 (McNaught)"
107813 #~ msgstr "C/2008 A1 (McNaught)"
107814 
107815 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107816 #~ msgid "C/2008 C1 (Chen-Gao)"
107817 #~ msgstr "C/2008 C1 (Chen-Gao)"
107818 
107819 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107820 #~ msgid "P/2008 CL94 (Lemmon)"
107821 #~ msgstr "P/2008 CL94 (Lemmon)"
107822 
107823 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107824 #~ msgid "C/2008 D1 (STEREO)"
107825 #~ msgstr "C/2008 D1 (STEREO)"
107826 
107827 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107828 #~ msgid "C/2008 D2 (STEREO)"
107829 #~ msgstr "C/2008 D2 (STEREO)"
107830 
107831 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107832 #~ msgid "C/2008 D3 (STEREO)"
107833 #~ msgstr "C/2008 D3 (STEREO)"
107834 
107835 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107836 #~ msgid "C/2008 D4 (STEREO)"
107837 #~ msgstr "C/2008 D4 (STEREO)"
107838 
107839 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107840 #~ msgid "C/2008 E1 (Catalina)"
107841 #~ msgstr "C/2008 E1 (Catalina)"
107842 
107843 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107844 #~ msgid "C/2008 E3 (Garradd)"
107845 #~ msgstr "C/2008 E3 (Garradd)"
107846 
107847 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107848 #~ msgid "C/2008 E5 (STEREO)"
107849 #~ msgstr "C/2008 E5 (STEREO)"
107850 
107851 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107852 #~ msgid "C/2008 E6 (STEREO)"
107853 #~ msgstr "C/2008 E6 (STEREO)"
107854 
107855 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107856 #~ msgid "C/2008 FK75 (Lemmon-Siding Spring)"
107857 #~ msgstr "C/2008 FK75 (Lemmon-Siding Spring)"
107858 
107859 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107860 #~ msgid "C/2008 G1 (Gibbs)"
107861 #~ msgstr "C/2008 G1 (Gibbs)"
107862 
107863 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107864 #~ msgid "C/2008 H1 (LINEAR)"
107865 #~ msgstr "C/2008 H1 (LINEAL)"
107866 
107867 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107868 #~ msgid "C/2008 J1 (Boattini)"
107869 #~ msgstr "C/2008 J1 (Boattini)"
107870 
107871 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107872 #~ msgid "P/2008 J3 (McNaught)"
107873 #~ msgstr "P/2008 J3 (McNaught)"
107874 
107875 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107876 #~ msgid "C/2008 J4 (McNaught)"
107877 #~ msgstr "C/2008 J4 (McNaught)"
107878 
107879 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107880 #~ msgid "C/2008 J5 (Garradd)"
107881 #~ msgstr "C/2008 J5 (Garradd)"
107882 
107883 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107884 #~ msgid "C/2008 J6 (Hill)"
107885 #~ msgstr "C/2008 J6 (Hill)"
107886 
107887 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107888 #~ msgid "P/2008 L2 (Hill)"
107889 #~ msgstr "P/2008 L2 (Hill)"
107890 
107891 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107892 #~ msgid "C/2008 L3 (Hill)"
107893 #~ msgstr "C/2008 L3 (Hill)"
107894 
107895 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107896 #~ msgid "C/2008 N1 (Holmes)"
107897 #~ msgstr "C/2008 N1 (Holmes)"
107898 
107899 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107900 #~ msgid "P/2008 O2 (McNaught)"
107901 #~ msgstr "P/2008 O2 (McNaught)"
107902 
107903 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107904 #~ msgid "P/2008 O3 (Boattini)"
107905 #~ msgstr "P/2008 O3 (Boattini)"
107906 
107907 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107908 #~ msgid "C/2008 P1 (Garradd)"
107909 #~ msgstr "C/2008 P1 (Garradd)"
107910 
107911 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107912 #~ msgid "C/2008 Q1 (Maticic)"
107913 #~ msgstr "C/2008 Q1 (Maticic)"
107914 
107915 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107916 #~ msgid "C/2008 Q3 (Garradd)"
107917 #~ msgstr "C/2008 Q3 (Garradd)"
107918 
107919 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107920 #~ msgid "P/2008 QP20 (LINEAR-Hill)"
107921 #~ msgstr "P/2008 QP20 (LINEAL-Hill)"
107922 
107923 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107924 #~ msgid "C/2008 R3 (LINEAR)"
107925 #~ msgstr "C/2008 R3 (LINEAL)"
107926 
107927 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107928 #~ msgid "P/2008 S1 (McNaught)"
107929 #~ msgstr "P/2008 S1 (McNaught)"
107930 
107931 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107932 #~ msgid "C/2008 S3 (Boattini)"
107933 #~ msgstr "C/2008 S3 (Boattini)"
107934 
107935 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107936 #~ msgid "P/2008 T1 (Boattini)"
107937 #~ msgstr "P/2008 T1 (Boattini)"
107938 
107939 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107940 #~ msgid "C/2008 T2 (Cardinal)"
107941 #~ msgstr "C/2008 T2 (Cardinal)"
107942 
107943 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107944 #~ msgid "P/2008 T4 (Hill)"
107945 #~ msgstr "P/2008 T4 (Hill)"
107946 
107947 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107948 #~ msgid "P/2008 WZ96 (LINEAR)"
107949 #~ msgstr "P/2008 WZ96 (LINEAL)"
107950 
107951 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107952 #~ msgid "C/2008 X3 (LINEAR)"
107953 #~ msgstr "C/2008 X3 (LINEAL)"
107954 
107955 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107956 #~ msgid "P/2008 Y1 (Boattini)"
107957 #~ msgstr "P/2008 Y1 (Boattini)"
107958 
107959 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107960 #~ msgid "P/2008 Y2 (Gibbs)"
107961 #~ msgstr "P/2008 Y2 (Gibbs)"
107962 
107963 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107964 #~ msgid "P/2008 Y3 (McNaught)"
107965 #~ msgstr "P/2008 Y3 (McNaught)"
107966 
107967 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107968 #~ msgid "P/2009 B1 (Boattini)"
107969 #~ msgstr "P/2009 B1 (Boattini)"
107970 
107971 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107972 #~ msgid "C/2009 B2 (LINEAR)"
107973 #~ msgstr "C/2009 B2 (LINEAL)"
107974 
107975 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107976 #~ msgid "C/2009 E1 (Itagaki)"
107977 #~ msgstr "C/2009 E1 (Itagaki)"
107978 
107979 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107980 #~ msgid "C/2009 F1 (Larson)"
107981 #~ msgstr "C/2009 F1 (Larson)"
107982 
107983 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107984 #~ msgid "C/2009 F2 (McNaught)"
107985 #~ msgstr "C/2009 F2 (McNaught)"
107986 
107987 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107988 #~ msgid "C/2009 F4 (McNaught)"
107989 #~ msgstr "C/2009 F4 (McNaught)"
107990 
107991 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107992 #~ msgid "C/2009 F5 (McNaught)"
107993 #~ msgstr "C/2009 F5 (McNaught)"
107994 
107995 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107996 #~ msgid "C/2009 F6 (Yi-SWAN)"
107997 #~ msgstr "C/2009 F6 (Yi-SWAN)"
107998 
107999 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108000 #~ msgid "C/2009 G1 (STEREO)"
108001 #~ msgstr "C/2009 G1 (STEREO)"
108002 
108003 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108004 #~ msgid "P/2009 K1 (Gibbs)"
108005 #~ msgstr "P/2009 K1 (Gibbs)"
108006 
108007 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108008 #~ msgid "C/2009 K2 (Catalina)"
108009 #~ msgstr "C/2009 K2 (Catalina)"
108010 
108011 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108012 #~ msgid "C/2009 K3 (Beshore)"
108013 #~ msgstr "C/2009 K3 (Beshore)"
108014 
108015 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108016 #~ msgid "C/2009 K4 (Gibbs)"
108017 #~ msgstr "C/2009 K4 (Gibbs)"
108018 
108019 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108020 #~ msgid "C/2009 K5 (McNaught)"
108021 #~ msgstr "C/2009 K5 (McNaught)"
108022 
108023 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108024 #~ msgid "P/2009 L2 (Yang-Gao)"
108025 #~ msgstr "P/2009 L2 (Yang-Gao)"
108026 
108027 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108028 #~ msgid "C/2009 O2 (Catalina)"
108029 #~ msgstr "C/2009 O2 (Catalina)"
108030 
108031 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108032 #~ msgid "P/2009 O3 (Hill)"
108033 #~ msgstr "P/2009 O3 (Hill)"
108034 
108035 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108036 #~ msgid "C/2009 O4 (Hill)"
108037 #~ msgstr "C/2009 O4 (Hill)"
108038 
108039 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108040 #~ msgid "C/2009 P1 (Garradd)"
108041 #~ msgstr "C/2009 P1 (Garradd)"
108042 
108043 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108044 #~ msgid "C/2009 P2 (Boattini)"
108045 #~ msgstr "C/2009 P2 (Boattini)"
108046 
108047 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108048 #~ msgid "P/2009 Q1 (Hill)"
108049 #~ msgstr "P/2009 Q1 (Hill)"
108050 
108051 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108052 #~ msgid "P/2009 Q4 (Boattini)"
108053 #~ msgstr "P/2009 Q4 (Boattini)"
108054 
108055 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108056 #~ msgid "P/2009 Q5 (McNaught)"
108057 #~ msgstr "P/2009 Q5 (McNaught)"
108058 
108059 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108060 #~ msgid "C/2009 R1 (McNaught)"
108061 #~ msgstr "C/2009 R1 (McNaught)"
108062 
108063 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108064 #~ msgid "P/2009 S2 (McNaught)"
108065 #~ msgstr "P/2009 S2 (McNaught)"
108066 
108067 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108068 #~ msgid "C/2009 S3 (Lemmon)"
108069 #~ msgstr "C/2009 S3 (Lemmon)"
108070 
108071 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108072 #~ msgid "P/2009 SK280 (Spacewatch-Hill)"
108073 #~ msgstr "P/2009 SK280 (Spacewatch-Hill)"
108074 
108075 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108076 #~ msgid "C/2009 T1 (McNaught)"
108077 #~ msgstr "C/2009 T1 (McNaught)"
108078 
108079 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108080 #~ msgid "P/2009 T2 (La Sagra)"
108081 #~ msgstr "P/2009 T2 (La Sagra)"
108082 
108083 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108084 #~ msgid "C/2009 T3 (LINEAR)"
108085 #~ msgstr "C/2009 T3 (LINEAL)"
108086 
108087 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108088 #~ msgid "C/2009 U1 (Garradd)"
108089 #~ msgstr "C/2009 U1 (Garradd)"
108090 
108091 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108092 #~ msgid "C/2009 U3 (Hill)"
108093 #~ msgstr "C/2009 U3 (Hill)"
108094 
108095 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108096 #~ msgid "P/2009 U4 (McNaught)"
108097 #~ msgstr "P/2009 U4 (McNaught)"
108098 
108099 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108100 #~ msgid "C/2009 U5 (Grauer)"
108101 #~ msgstr "C/2009 U5 (Grauer)"
108102 
108103 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108104 #~ msgid "C/2009 UG89 (Lemmon)"
108105 #~ msgstr "C/2009 UG89 (Lemmon)"
108106 
108107 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108108 #~ msgid "C/2009 W2 (Boattini)"
108109 #~ msgstr "C/2009 W2 (Boattini)"
108110 
108111 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108112 #~ msgid "P/2009 WX51 (Catalina)"
108113 #~ msgstr "P/2009 WX51 (Catalina)"
108114 
108115 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108116 #~ msgid "C/2009 Y1 (Catalina)"
108117 #~ msgstr "C/2009 Y1 (Catalina)"
108118 
108119 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108120 #~ msgid "P/2009 Y2 (Kowalski)"
108121 #~ msgstr "P/2009 Y2 (Kowalski)"
108122 
108123 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108124 #~ msgid "P/2010 A1 (Hill)"
108125 #~ msgstr "P/2010 A1 (Hill)"
108126 
108127 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108128 #~ msgid "P/2010 A2 (LINEAR)"
108129 #~ msgstr "P/2010 A2 (LINEAL)"
108130 
108131 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108132 #~ msgid "P/2010 A3 (Hill)"
108133 #~ msgstr "P/2010 A3 (Hill)"
108134 
108135 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108136 #~ msgid "C/2010 A4 (Siding Spring)"
108137 #~ msgstr "C/2010 A4 (Siding Spring)"
108138 
108139 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108140 #~ msgid "P/2010 A5 (LINEAR)"
108141 #~ msgstr "P/2010 A5 (LINEAL)"
108142 
108143 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108144 #~ msgid "C/2010 B1 (Cardinal)"
108145 #~ msgstr "C/2010 B1 (Cardinal)"
108146 
108147 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108148 #~ msgid "P/2010 B2 (WISE)"
108149 #~ msgstr "P/2010 B2 (WISE)"
108150 
108151 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108152 #~ msgid "P/2010 C1 (Scotti)"
108153 #~ msgstr "P/2010 C1 (Scotti)"
108154 
108155 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108156 #~ msgid "P/2010 D1 (WISE)"
108157 #~ msgstr "P/2010 D1 (WISE)"
108158 
108159 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108160 #~ msgid "P/2010 D2 (WISE)"
108161 #~ msgstr "P/2010 D2 (WISE)"
108162 
108163 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108164 #~ msgid "C/2010 D3 (WISE)"
108165 #~ msgstr "C/2010 D3 (WISE)"
108166 
108167 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108168 #~ msgid "C/2010 D4 (WISE)"
108169 #~ msgstr "C/2010 D4 (WISE)"
108170 
108171 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108172 #~ msgid "C/2010 DG56 (WISE)"
108173 #~ msgstr "C/2010 DG56 (WISE)"
108174 
108175 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108176 #~ msgid "C/2010 E1 (Garradd)"
108177 #~ msgstr "C/2010 E1 (Garradd)"
108178 
108179 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108180 #~ msgid "P/2010 E2 (Jarnac)"
108181 #~ msgstr "P/2010 E2 (Jarnac)"
108182 
108183 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108184 #~ msgid "C/2010 E3 (WISE)"
108185 #~ msgstr "C/2010 E3 (WISE)"
108186 
108187 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108188 #~ msgid "C/2010 E5 (Scotti)"
108189 #~ msgstr "C/2010 E5 (Scotti)"
108190 
108191 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108192 #~ msgid "C/2010 F1 (Boattini)"
108193 #~ msgstr "C/2010 F1 (Boattini)"
108194 
108195 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108196 #~ msgid "C/2010 F3 (Scotti)"
108197 #~ msgstr "C/2010 F3 (Scotti)"
108198 
108199 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108200 #~ msgid "C/2010 F4 (Machholz)"
108201 #~ msgstr "C/2010 F4 (Machholz)"
108202 
108203 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108204 #~ msgid "C/2010 FB87 (WISE-Garradd)"
108205 #~ msgstr "C/2010 FB87 (WISE-Garradd)"
108206 
108207 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108208 #~ msgid "C/2010 G1 (Boattini)"
108209 #~ msgstr "C/2010 G1 (Boattini)"
108210 
108211 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108212 #~ msgid "C/2010 G2 (Hill)"
108213 #~ msgstr "C/2010 G2 (Hill)"
108214 
108215 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108216 #~ msgid "C/2010 G3 (WISE)"
108217 #~ msgstr "C/2010 G3 (WISE)"
108218 
108219 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108220 #~ msgid "C/2010 H1 (Garradd)"
108221 #~ msgstr "C/2010 H1 (Garradd)"
108222 
108223 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108224 #~ msgid "P/2010 H2 (Vales)"
108225 #~ msgstr "P/2010 H2 (Vales)"
108226 
108227 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108228 #~ msgid "P/2010 H4 (Scotti)"
108229 #~ msgstr "P/2010 H4 (Scotti)"
108230 
108231 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108232 #~ msgid "P/2010 H5 (Scotti)"
108233 #~ msgstr "P/2010 H5 (Scotti)"
108234 
108235 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108236 #~ msgid "C/2010 J1 (Boattini)"
108237 #~ msgstr "C/2010 J1 (Boattini)"
108238 
108239 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108240 #~ msgid "C/2010 J2 (McNaught)"
108241 #~ msgstr "C/2010 J2 (McNaught)"
108242 
108243 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108244 #~ msgid "P/2010 J3 (McMillan)"
108245 #~ msgstr "P/2010 J3 (McMillan)"
108246 
108247 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108248 #~ msgid "C/2010 J4 (WISE)"
108249 #~ msgstr "C/2010 J4 (WISE)"
108250 
108251 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108252 #~ msgid "P/2010 J5 (McNaught)"
108253 #~ msgstr "P/2010 J5 (McNaught)"
108254 
108255 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108256 #~ msgid "P/2010 JC81 (WISE)"
108257 #~ msgstr "P/2010 JC81 (WISE)"
108258 
108259 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108260 #~ msgid "P/2010 K2 (WISE)"
108261 #~ msgstr "P/2010 K2 (WISE)"
108262 
108263 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108264 #~ msgid "C/2010 KW7 (WISE)"
108265 #~ msgstr "C/2010 KW7 (WISE)"
108266 
108267 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108268 #~ msgid "C/2010 L3 (Catalina)"
108269 #~ msgstr "C/2010 L3 (Catalina)"
108270 
108271 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108272 #~ msgid "C/2010 L4 (WISE)"
108273 #~ msgstr "C/2010 L4 (WISE)"
108274 
108275 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108276 #~ msgid "C/2010 L5 (WISE)"
108277 #~ msgstr "C/2010 L5 (WISE)"
108278 
108279 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108280 #~ msgid "C/2010 M1 (Gibbs)"
108281 #~ msgstr "C/2010 M1 (Gibbs)"
108282 
108283 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108284 #~ msgid "P/2010 N1 (WISE)"
108285 #~ msgstr "P/2010 N1 (WISE)"
108286 
108287 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108288 #~ msgid "P/2010 P4 (WISE)"
108289 #~ msgstr "P/2010 P4 (WISE)"
108290 
108291 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108292 #~ msgid "C/2010 R1 (LINEAR)"
108293 #~ msgstr "C/2010 R1 (LINEAL)"
108294 
108295 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108296 #~ msgid "P/2010 R2 (La Sagra)"
108297 #~ msgstr "P/2010 R2 (La Sagra)"
108298 
108299 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108300 #~ msgid "C/2010 S1 (LINEAR)"
108301 #~ msgstr "C/2010 S1 (LINEAL)"
108302 
108303 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108304 #~ msgid "P/2010 T2 (PANSTARRS)"
108305 #~ msgstr "P/2010 T2 (PANSTARRS)"
108306 
108307 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108308 #~ msgid "P/2010 TO20 (LINEAR-Grauer)"
108309 #~ msgstr "P/2010 TO20 (LINEAL-Grauer)"
108310 
108311 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108312 #~ msgid "P/2010 U1 (Boattini)"
108313 #~ msgstr "P/2010 U1 (Boattini)"
108314 
108315 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108316 #~ msgid "P/2010 U2 (Hill)"
108317 #~ msgstr "P/2010 U2 (Hill)"
108318 
108319 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108320 #~ msgid "C/2010 U3 (Boattini)"
108321 #~ msgstr "C/2010 U3 (Boattini)"
108322 
108323 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108324 #~ msgid "P/2010 UH55 (Spacewatch)"
108325 #~ msgstr "P/2010 UH55 (Spacewatch)"
108326 
108327 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108328 #~ msgid "P/2010 V1 (Ikeya-Murakami)"
108329 #~ msgstr "P/2010 V1 (Ikeya-Murakami)"
108330 
108331 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108332 #~ msgid "P/2010 WK (LINEAR)"
108333 #~ msgstr "P/2010 WK (LINEAL)"
108334 
108335 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108336 #~ msgid "C/2010 X1 (Elenin)"
108337 #~ msgstr "C/2010 X1 (Elenin)"
108338 
108339 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108340 #~ msgid "P/2011 A2 (Scotti)"
108341 #~ msgstr "P/2011 A2 (Scotti)"
108342 
108343 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108344 #~ msgid "C/2011 A3 (Gibbs)"
108345 #~ msgstr "C/2011 A3 (Gibbs)"
108346 
108347 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108348 #~ msgid "C/2011 C1 (McNaught)"
108349 #~ msgstr "C/2011 C1 (McNaught)"
108350 
108351 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108352 #~ msgid "P/2011 C2 (Gibbs)"
108353 #~ msgstr "P/2011 C2 (Gibbs)"
108354 
108355 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108356 #~ msgid "C/2011 C3 (Gibbs)"
108357 #~ msgstr "C/2011 C3 (Gibbs)"
108358 
108359 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108360 #~ msgid "P/2011 CR42 (Catalina)"
108361 #~ msgstr "P/2011 CR42 (Catalina)"
108362 
108363 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108364 #~ msgid "C/2011 F1 (LINEAR)"
108365 #~ msgstr "C/2011 F1 (LINEAL)"
108366 
108367 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108368 #~ msgid "P/2011 FR143 (Lemmon)"
108369 #~ msgstr "P/2011 FR143 (Lemmon)"
108370 
108371 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108372 #~ msgid "C/2011 G1 (McNaught)"
108373 #~ msgstr "C/2011 G1 (McNaught)"
108374 
108375 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108376 #~ msgid "C/2011 H1 (Lemmon)"
108377 #~ msgstr "C/2011 H1 (Lemmon)"
108378 
108379 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108380 #~ msgid "C/2011 J2 (LINEAR)"
108381 #~ msgstr "C/2011 J2 (LINEAL)"
108382 
108383 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108384 #~ msgid "C/2011 J2-B (LINEAR)"
108385 #~ msgstr "C/2011 J2-B (LINEAL)"
108386 
108387 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108388 #~ msgid "C/2011 J2-C (LINEAR)"
108389 #~ msgstr "C/2011 J2-C (LINEAL)"
108390 
108391 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108392 #~ msgid "C/2011 J3 (LINEAR)"
108393 #~ msgstr "C/2011 J3 (LINEAL)"
108394 
108395 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108396 #~ msgid "P/2011 JB15 (Spacewatch-Boattini)"
108397 #~ msgstr "P/2011 JB15 (Spacewatch-Boattini)"
108398 
108399 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108400 #~ msgid "C/2011 K1 (Schwartz-Holvorcem)"
108401 #~ msgstr "C/2011 K1 (Schwartz-Holvorcem)"
108402 
108403 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108404 #~ msgid "C/2011 KP36 (Spacewatch)"
108405 #~ msgstr "C/2011 KP36 (Spacewatch)"
108406 
108407 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108408 #~ msgid "C/2011 L1 (McNaught)"
108409 #~ msgstr "C/2011 L1 (McNaught)"
108410 
108411 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108412 #~ msgid "C/2011 L2 (McNaught)"
108413 #~ msgstr "C/2011 L2 (McNaught)"
108414 
108415 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108416 #~ msgid "C/2011 L3 (McNaught)"
108417 #~ msgstr "C/2011 L3 (McNaught)"
108418 
108419 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108420 #~ msgid "C/2011 L4 (PANSTARRS)"
108421 #~ msgstr "C/2011 L4 (PANSTARRS)"
108422 
108423 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108424 #~ msgid "C/2011 L6 (Boattini)"
108425 #~ msgstr "C/2011 L6 (Boattini)"
108426 
108427 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108428 #~ msgid "C/2011 M1 (LINEAR)"
108429 #~ msgstr "C/2011 M1 (LINEAL)"
108430 
108431 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108432 #~ msgid "P/2011 N1 (ASH)"
108433 #~ msgstr "P/2011 N1 (ASH)"
108434 
108435 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108436 #~ msgid "P/2011 NO1 (Elenin)"
108437 #~ msgstr "P/2011 NO1 (Elenin)"
108438 
108439 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108440 #~ msgid "C/2011 N2 (McNaught)"
108441 #~ msgstr "C/2011 N2 (McNaught)"
108442 
108443 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108444 #~ msgid "C/2011 O1 (LINEAR)"
108445 #~ msgstr "C/2011 O1 (LINEAL)"
108446 
108447 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108448 #~ msgid "P/2011 P1 (McNaught)"
108449 #~ msgstr "P/2011 P1 (McNaught)"
108450 
108451 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108452 #~ msgid "C/2011 P2 (PANSTARRS)"
108453 #~ msgstr "C/2011 P2 (PANSTARRS)"
108454 
108455 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108456 #~ msgid "C/2011 Q1 (PANSTARRS)"
108457 #~ msgstr "C/2011 Q1 (PANSTARRS)"
108458 
108459 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108460 #~ msgid "C/2011 Q2 (McNaught)"
108461 #~ msgstr "C/2011 Q2 (McNaught)"
108462 
108463 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108464 #~ msgid "P/2011 Q3 (McNaught)"
108465 #~ msgstr "P/2011 Q3 (McNaught)"
108466 
108467 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108468 #~ msgid "C/2011 Q4 (SWAN)"
108469 #~ msgstr "C/2011 Q4 (SWAN)"
108470 
108471 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108472 #~ msgid "C/2011 R1 (McNaught)"
108473 #~ msgstr "C/2011 R1 (McNaught)"
108474 
108475 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108476 #~ msgid "P/2011 R3 (Novichonok)"
108477 #~ msgstr "P/2011 R3 (Novichonok)"
108478 
108479 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108480 #~ msgid "P/2011 S1 (Gibbs)"
108481 #~ msgstr "P/2011 S1 (Gibbs)"
108482 
108483 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108484 #~ msgid "C/2011 S2 (Kowalski)"
108485 #~ msgstr "C/2011 S2 (Kowalski)"
108486 
108487 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108488 #~ msgid "P/2011 U1 (PANSTARRS)"
108489 #~ msgstr "P/2011 U1 (PANSTARRS)"
108490 
108491 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108492 #~ msgid "P/2011 U2 (Bressi)"
108493 #~ msgstr "P/2011 U2 (Bressi)"
108494 
108495 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108496 #~ msgid "C/2011 U3 (PANSTARRS)"
108497 #~ msgstr "C/2011 U3 (PANSTARRS)"
108498 
108499 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108500 #~ msgid "P/2011 UA134 (Spacewatch-PANSTARRS)"
108501 #~ msgstr "P/2011 UA134 (Spacewatch-PANSTARRS)"
108502 
108503 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108504 #~ msgid "C/2011 UF305 (LINEAR)"
108505 #~ msgstr "C/2011 UF305 (LINEAL)"
108506 
108507 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108508 #~ msgid "P/2011 V1 (Boattini)"
108509 #~ msgstr "P/2011 V1 (Boattini)"
108510 
108511 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108512 #~ msgid "P/2011 VJ5 (Lemmon)"
108513 #~ msgstr "P/2011 VJ5 (Lemmon)"
108514 
108515 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108516 #~ msgid "P/2011 W1 (PANSTARRS)"
108517 #~ msgstr "P/2011 W1 (PANSTARRS)"
108518 
108519 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108520 #~ msgid "P/2011 W2 (Rinner)"
108521 #~ msgstr "P/2011 W2 (Rinner)"
108522 
108523 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108524 #~ msgid "C/2011 W3 (Lovejoy)"
108525 #~ msgstr "C/2011 W3 (Lovejoy)"
108526 
108527 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108528 #~ msgid "P/2011 Y2 (Boattini)"
108529 #~ msgstr "P/2011 Y2 (Boattini)"
108530 
108531 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108532 #~ msgid "C/2011 Y3 (Boattini)"
108533 #~ msgstr "C/2011 Y3 (Boattini)"
108534 
108535 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108536 #~ msgid "C/2012 A1 (PANSTARRS)"
108537 #~ msgstr "C/2012 A1 (PANSTARRS)"
108538 
108539 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108540 #~ msgid "C/2012 A2 (LINEAR)"
108541 #~ msgstr "C/2012 A2 (LINEAL)"
108542 
108543 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108544 #~ msgid "P/2012 B1 (PANSTARRS)"
108545 #~ msgstr "P/2012 B1 (PANSTARRS)"
108546 
108547 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108548 #~ msgid "C/2012 B3 (La Sagra)"
108549 #~ msgstr "C/2012 B3 (La Sagra)"
108550 
108551 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108552 #~ msgid "C/2012 C1 (McNaught)"
108553 #~ msgstr "C/2012 C1 (McNaught)"
108554 
108555 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108556 #~ msgid "C/2012 C2 (Bruenjes)"
108557 #~ msgstr "C/2012 C2 (Bruenjes)"
108558 
108559 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108560 #~ msgid "P/2012 C3 (PANSTARRS)"
108561 #~ msgstr "P/2012 C3 (PANSTARRS)"
108562 
108563 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108564 #~ msgid "C/2012 CH17 (MOSS)"
108565 #~ msgstr "C/2012 CH17 (MOSS)"
108566 
108567 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108568 #~ msgid "C/2012 E1 (Hill)"
108569 #~ msgstr "C/2012 E1 (Hill)"
108570 
108571 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108572 #~ msgid "C/2012 E2 (SWAN)"
108573 #~ msgstr "C/2012 E2 (SWAN)"
108574 
108575 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108576 #~ msgid "C/2012 E3 (PANSTARRS)"
108577 #~ msgstr "C/2012 E3 (PANSTARRS)"
108578 
108579 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108580 #~ msgid "C/2012 F1 (Gibbs)"
108581 #~ msgstr "C/2012 F1 (Gibbs)"
108582 
108583 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108584 #~ msgid "P/2012 F2 (PANSTARRS)"
108585 #~ msgstr "P/2012 F2 (PANSTARRS)"
108586 
108587 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108588 #~ msgid "C/2012 F3 (PANSTARRS)"
108589 #~ msgstr "C/2012 F3 (PANSTARRS)"
108590 
108591 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108592 #~ msgid "P/2012 F5 (Gibbs)"
108593 #~ msgstr "P/2012 F5 (Gibbs)"
108594 
108595 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108596 #~ msgid "C/2012 F6 (Lemmon)"
108597 #~ msgstr "C/2012 F6 (Lemmon)"
108598 
108599 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108600 #~ msgid "P/2012 G1 (PANSTARRS)"
108601 #~ msgstr "P/2012 G1 (PANSTARRS)"
108602 
108603 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108604 #~ msgid "C/2012 H2 (McNaught)"
108605 #~ msgstr "C/2012 H2 (McNaught)"
108606 
108607 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108608 #~ msgid "C/2012 J1 (Catalina)"
108609 #~ msgstr "C/2012 J1 (Catalina)"
108610 
108611 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108612 #~ msgid "C/2012 K1 (PANSTARRS)"
108613 #~ msgstr "C/2012 K1 (PANSTARRS)"
108614 
108615 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108616 #~ msgid "P/2012 K3 (Gibbs)"
108617 #~ msgstr "P/2012 K3 (Gibbs)"
108618 
108619 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108620 #~ msgid "C/2012 K5 (LINEAR)"
108621 #~ msgstr "C/2012 K5 (LINEAL)"
108622 
108623 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108624 #~ msgid "C/2012 K6 (McNaught)"
108625 #~ msgstr "C/2012 K6 (McNaught)"
108626 
108627 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108628 #~ msgid "C/2012 K8 (Lemmon)"
108629 #~ msgstr "C/2012 K8 (Lemmon)"
108630 
108631 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108632 #~ msgid "C/2012 L1 (LINEAR)"
108633 #~ msgstr "C/2012 L1 (LINEAL)"
108634 
108635 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108636 #~ msgid "C/2012 L2 (LINEAR)"
108637 #~ msgstr "C/2012 L2 (LINEAL)"
108638 
108639 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108640 #~ msgid "C/2012 L3 (LINEAR)"
108641 #~ msgstr "C/2012 L3 (LINEAL)"
108642 
108643 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108644 #~ msgid "C/2012 LP26 (Palomar)"
108645 #~ msgstr "C/2012 LP26 (Palomar)"
108646 
108647 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108648 #~ msgid "P/2012 NJ (La Sagra)"
108649 #~ msgstr "P/2012 NJ (La Sagra)"
108650 
108651 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108652 #~ msgid "C/2012 OP (Siding Spring)"
108653 #~ msgstr "C/2012 OP (Siding Spring)"
108654 
108655 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108656 #~ msgid "P/2012 O1 (McNaught)"
108657 #~ msgstr "P/2012 O1 (McNaught)"
108658 
108659 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108660 #~ msgid "P/2012 O2 (McNaught)"
108661 #~ msgstr "P/2012 O2 (McNaught)"
108662 
108663 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108664 #~ msgid "P/2012 O3 (McNaught)"
108665 #~ msgstr "P/2012 O3 (McNaught)"
108666 
108667 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108668 #~ msgid "C/2012 Q1 (Kowalski)"
108669 #~ msgstr "C/2012 Q1 (Kowalski)"
108670 
108671 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108672 #~ msgid "C/2012 S1 (ISON)"
108673 #~ msgstr "C/2012 S1 (ISON)"
108674 
108675 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108676 #~ msgid "P/2012 S2 (La Sagra)"
108677 #~ msgstr "P/2012 S2 (La Sagra)"
108678 
108679 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108680 #~ msgid "C/2012 S3 (PANSTARRS)"
108681 #~ msgstr "C/2012 S3 (PANSTARRS)"
108682 
108683 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108684 #~ msgid "C/2012 S4 (PANSTARRS)"
108685 #~ msgstr "C/2012 S4 (PANSTARRS)"
108686 
108687 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108688 #~ msgid "P/2012 SB6 (Lemmon)"
108689 #~ msgstr "P/2012 SB6 (Lemmon)"
108690 
108691 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108692 #~ msgid "P/2012 T1 (PANSTARRS)"
108693 #~ msgstr "P/2012 T1 (PANSTARRS)"
108694 
108695 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108696 #~ msgid "P/2012 T2 (PANSTARRS)"
108697 #~ msgstr "P/2012 T2 (PANSTARRS)"
108698 
108699 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108700 #~ msgid "P/2012 T3 (PANSTARRS)"
108701 #~ msgstr "P/2012 T3 (PANSTARRS)"
108702 
108703 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108704 #~ msgid "C/2012 T4 (McNaught)"
108705 #~ msgstr "C/2012 T4 (McNaught)"
108706 
108707 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108708 #~ msgid "C/2012 T5 (Bressi)"
108709 #~ msgstr "C/2012 T5 (Bressi)"
108710 
108711 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108712 #~ msgid "C/2012 T6 (Kowalski)"
108713 #~ msgstr "C/2012 T6 (Kowalski)"
108714 
108715 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108716 #~ msgid "P/2012 TK8 (Tenagra)"
108717 #~ msgstr "P/2012 TK8 (Tenagra)"
108718 
108719 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108720 #~ msgid "C/2012 U1 (PANSTARRS)"
108721 #~ msgstr "C/2012 U1 (PANSTARRS)"
108722 
108723 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108724 #~ msgid "P/2012 U2 (PANSTARRS)"
108725 #~ msgstr "P/2012 U2 (PANSTARRS)"
108726 
108727 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108728 #~ msgid "P/2012 US27 (Siding Spring)"
108729 #~ msgstr "P/2012 US27 (Siding Spring)"
108730 
108731 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108732 #~ msgid "C/2012 V1 (PANSTARRS)"
108733 #~ msgstr "C/2012 V1 (PANSTARRS)"
108734 
108735 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108736 #~ msgid "C/2012 V2 (LINEAR)"
108737 #~ msgstr "C/2012 V2 (LINEAL)"
108738 
108739 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108740 #~ msgid "P/2012 WA34 (Lemmon-PANSTARRS)"
108741 #~ msgstr "P/2012 WA34 (Lemmon-PANSTARRS)"
108742 
108743 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108744 #~ msgid "C/2012 X1 (LINEAR)"
108745 #~ msgstr "C/2012 X1 (LINEAL)"
108746 
108747 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108748 #~ msgid "C/2012 X2 (PANSTARRS)"
108749 #~ msgstr "C/2012 X2 (PANSTARRS)"
108750 
108751 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108752 #~ msgid "C/2012 Y1 (LINEAR)"
108753 #~ msgstr "C/2012 Y1 (LINEAL)"
108754 
108755 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108756 #~ msgid "C/2012 Y3 (McNaught)"
108757 #~ msgstr "C/2012 Y3 (McNaught)"
108758 
108759 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108760 #~ msgid "C/2013 A1 (Siding Spring)"
108761 #~ msgstr "C/2013 A1 (Siding Spring)"
108762 
108763 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108764 #~ msgid "P/2013 A2 (Scotti)"
108765 #~ msgstr "P/2013 A2 (Scotti)"
108766 
108767 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108768 #~ msgid "P/2013 AL76 (Catalina)"
108769 #~ msgstr "P/2013 AL76 (Catalina)"
108770 
108771 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108772 #~ msgid "C/2013 B2 (Catalina)"
108773 #~ msgstr "C/2013 B2 (Catalina)"
108774 
108775 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108776 #~ msgid "C/2013 C2 (Tenagra)"
108777 #~ msgstr "C/2013 C2 (Tenagra)"
108778 
108779 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108780 #~ msgid "P/2013 CU129 (PANSTARRS)"
108781 #~ msgstr "P/2013 CU129 (PANSTARRS)"
108782 
108783 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108784 #~ msgid "C/2013 D1 (Holvorcem)"
108785 #~ msgstr "C/2013 D1 (Holvorcem)"
108786 
108787 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108788 #~ msgid "C/2013 E1 (McNaught)"
108789 #~ msgstr "C/2013 E1 (McNaught)"
108790 
108791 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108792 #~ msgid "C/2013 E2 (Iwamoto)"
108793 #~ msgstr "C/2013 E2 (Iwamoto)"
108794 
108795 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108796 #~ msgid "P/2013 EW90 (Tenagra)"
108797 #~ msgstr "P/2013 EW90 (Tenagra)"
108798 
108799 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108800 #~ msgid "C/2013 F1 (Boattini)"
108801 #~ msgstr "C/2013 F1 (Boattini)"
108802 
108803 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108804 #~ msgid "C/2013 F2 (Catalina)"
108805 #~ msgstr "C/2013 F2 (Catalina)"
108806 
108807 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108808 #~ msgid "C/2013 F3 (McNaught)"
108809 #~ msgstr "C/2013 F3 (McNaught)"
108810 
108811 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108812 #~ msgid "P/2013 G1 (Kowalski)"
108813 #~ msgstr "P/2013 G1 (Kowalski)"
108814 
108815 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108816 #~ msgid "C/2013 G2 (McNaught)"
108817 #~ msgstr "C/2013 G2 (McNaught)"
108818 
108819 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108820 #~ msgid "C/2013 G3 (PANSTARRS)"
108821 #~ msgstr "C/2013 G3 (PANSTARRS)"
108822 
108823 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108824 #~ msgid "P/2013 G4 (PANSTARRS)"
108825 #~ msgstr "P/2013 G4 (PANSTARRS)"
108826 
108827 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108828 #~ msgid "C/2013 G5 (Catalina)"
108829 #~ msgstr "C/2013 G5 (Catalina)"
108830 
108831 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108832 #~ msgid "C/2013 G6 (Lemmon)"
108833 #~ msgstr "C/2013 G6 (Lemmon)"
108834 
108835 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108836 #~ msgid "C/2013 G7 (McNaught)"
108837 #~ msgstr "C/2013 G7 (McNaught)"
108838 
108839 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108840 #~ msgid "C/2013 G8 (PANSTARRS)"
108841 #~ msgstr "C/2013 G8 (PANSTARRS)"
108842 
108843 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108844 #~ msgid "C/2013 G9 (Tenagra)"
108845 #~ msgstr "C/2013 G9 (Tenagra)"
108846 
108847 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108848 #~ msgid "C/2013 H1 (La Sagra)"
108849 #~ msgstr "C/2013 H1 (La Sagra)"
108850 
108851 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108852 #~ msgid "C/2013 H2 (Boattini)"
108853 #~ msgstr "C/2013 H2 (Boattini)"
108854 
108855 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108856 #~ msgid "P/2013 J2 (McNaught)"
108857 #~ msgstr "P/2013 J2 (McNaught)"
108858 
108859 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108860 #~ msgid "C/2013 J3 (McNaught)"
108861 #~ msgstr "C/2013 J3 (McNaught)"
108862 
108863 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108864 #~ msgid "P/2013 J4 (PANSTARRS)"
108865 #~ msgstr "P/2013 J4 (PANSTARRS)"
108866 
108867 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108868 #~ msgid "C/2013 J5 (Boattini)"
108869 #~ msgstr "C/2013 J5 (Boattini)"
108870 
108871 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108872 #~ msgid "C/2013 J6 (Catalina)"
108873 #~ msgstr "C/2013 J6 (Catalina)"
108874 
108875 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108876 #~ msgid "C/2013 K1 (Christensen)"
108877 #~ msgstr "C/2013 K1 (Christensen)"
108878 
108879 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108880 #~ msgid "C/2013 L2 (Catalina)"
108881 #~ msgstr "C/2013 L2 (Catalina)"
108882 
108883 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108884 #~ msgid "P/2013 N3 (PANSTARRS)"
108885 #~ msgstr "P/2013 N3 (PANSTARRS)"
108886 
108887 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108888 #~ msgid "C/2013 N4 (Borisov)"
108889 #~ msgstr "C/2013 N4 (Borisov)"
108890 
108891 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108892 #~ msgid "P/2013 N5 (PANSTARRS)"
108893 #~ msgstr "P/2013 N5 (PANSTARRS)"
108894 
108895 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108896 #~ msgid "P/2013 O2 (PANSTARRS)"
108897 #~ msgstr "P/2013 O2 (PANSTARRS)"
108898 
108899 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108900 #~ msgid "C/2013 O3 (McNaught)"
108901 #~ msgstr "C/2013 O3 (McNaught)"
108902 
108903 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108904 #~ msgid "P/2013 P1 (PANSTARRS)"
108905 #~ msgstr "P/2013 P1 (PANSTARRS)"
108906 
108907 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108908 #~ msgid "C/2013 P2 (PANSTARRS)"
108909 #~ msgstr "C/2013 P2 (PANSTARRS)"
108910 
108911 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108912 #~ msgid "C/2013 P3 (Palomar)"
108913 #~ msgstr "C/2013 P3 (Palomar)"
108914 
108915 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108916 #~ msgid "C/2013 P4 (PANSTARRS)"
108917 #~ msgstr "C/2013 P4 (PANSTARRS)"
108918 
108919 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108920 #~ msgid "C/2013 PE67 (Catalina-Spacewatch)"
108921 #~ msgstr "C/2013 PE67 (Catalina-Spacewatch)"
108922 
108923 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108924 #~ msgid "C/2013 R1 (Lovejoy)"
108925 #~ msgstr "C/2013 R1 (Lovejoy)"
108926 
108927 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108928 #~ msgid "P/2013 R3 (Catalina-PANSTARRS)"
108929 #~ msgstr "P/2013 R3 (Catalina-PANSTARRS)"
108930 
108931 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108932 #~ msgid "P/2013 R3-A (Catalina-PANSTARRS)"
108933 #~ msgstr "P/2013 R3-A (Catalina-PANSTARRS)"
108934 
108935 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108936 #~ msgid "P/2013 R3-B (Catalina-PANSTARRS)"
108937 #~ msgstr "P/2013 R3-B (Catalina-PANSTARRS)"
108938 
108939 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108940 #~ msgid "C/2013 S1 (Catalina)"
108941 #~ msgstr "C/2013 S1 (Catalina)"
108942 
108943 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108944 #~ msgid "P/2013 T1 (PANSTARRS)"
108945 #~ msgstr "P/2013 T1 (PANSTARRS)"
108946 
108947 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108948 #~ msgid "P/2013 T2 (Schwartz)"
108949 #~ msgstr "P/2013 T2 (Schwartz)"
108950 
108951 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108952 #~ msgid "C/2013 TW5 (Spacewatch)"
108953 #~ msgstr "C/2013 TW5 (Spacewatch)"
108954 
108955 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108956 #~ msgid "P/2013 TL117 (Lemmon)"
108957 #~ msgstr "P/2013 TL117 (Lemmon)"
108958 
108959 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108960 #~ msgid "C/2013 U1 (Catalina)"
108961 #~ msgstr "C/2013 U1 (Catalina)"
108962 
108963 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108964 #~ msgid "C/2013 U2 (Holvorcem)"
108965 #~ msgstr "C/2013 U2 (Holvorcem)"
108966 
108967 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108968 #~ msgid "C/2013 UQ4 (Catalina)"
108969 #~ msgstr "C/2013 UQ4 (Catalina)"
108970 
108971 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108972 #~ msgid "C/2013 US10 (Catalina)"
108973 #~ msgstr "C/2013 US10 (Catalina)"
108974 
108975 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108976 #~ msgid "C/2013 V1 (Boattini)"
108977 #~ msgstr "C/2013 V1 (Boattini)"
108978 
108979 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108980 #~ msgid "C/2013 V2 (Borisov)"
108981 #~ msgstr "C/2013 V2 (Borisov)"
108982 
108983 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108984 #~ msgid "C/2013 V3 (Nevski)"
108985 #~ msgstr "C/2013 V3 (Nevski)"
108986 
108987 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108988 #~ msgid "C/2013 V4 (Catalina)"
108989 #~ msgstr "C/2013 V4 (Catalina)"
108990 
108991 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108992 #~ msgid "C/2013 V5 (Oukaimeden)"
108993 #~ msgstr "C/2013 V5 (Oukaimeden)"
108994 
108995 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108996 #~ msgid "P/2013 W1 (PANSTARRS)"
108997 #~ msgstr "P/2013 W1 (PANSTARRS)"
108998 
108999 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109000 #~ msgid "C/2013 W2 (PANSTARRS)"
109001 #~ msgstr "C/2013 W2 (PANSTARRS)"
109002 
109003 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109004 #~ msgid "C/2013 X1 (PANSTARRS)"
109005 #~ msgstr "C/2013 X1 (PANSTARRS)"
109006 
109007 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109008 #~ msgid "C/2013 Y2 (PANSTARRS)"
109009 #~ msgstr "C/2013 Y2 (PANSTARRS)"
109010 
109011 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109012 #~ msgid "P/2013 YG46 (Spacewatch)"
109013 #~ msgstr "P/2013 YG46 (Spacewatch)"
109014 
109015 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109016 #~ msgid "P/2014 A2 (Hill)"
109017 #~ msgstr "P/2014 A2 (Hill)"
109018 
109019 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109020 #~ msgid "P/2014 A3 (PANSTARRS)"
109021 #~ msgstr "P/2014 A3 (PANSTARRS)"
109022 
109023 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109024 #~ msgid "C/2014 A4 (SONEAR)"
109025 #~ msgstr "C/2014 A4 (SONEAR)"
109026 
109027 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109028 #~ msgid "C/2014 A5 (PANSTARRS)"
109029 #~ msgstr "C/2014 A5 (PANSTARRS)"
109030 
109031 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109032 #~ msgid "C/2014 AA52 (Catalina)"
109033 #~ msgstr "C/2014 AA52 (Catalina)"
109034 
109035 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109036 #~ msgid "C/2014 B1 (Schwartz)"
109037 #~ msgstr "C/2014 B1 (Schwartz)"
109038 
109039 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109040 #~ msgid "P/2014 C1 (TOTAS)"
109041 #~ msgstr "P/2014 C1 (TOTAS)"
109042 
109043 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109044 #~ msgid "C/2014 C2 (STEREO)"
109045 #~ msgstr "C/2014 C2 (STEREO)"
109046 
109047 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109048 #~ msgid "C/2014 C3 (NEOWISE)"
109049 #~ msgstr "C/2014 C3 (NEOWISE)"
109050 
109051 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109052 #~ msgid "P/2014 E1 (Larson)"
109053 #~ msgstr "P/2014 E1 (Larson)"
109054 
109055 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109056 #~ msgid "C/2014 E2 (Jacques)"
109057 #~ msgstr "C/2014 E2 (Jacques)"
109058 
109059 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109060 #~ msgid "C/2014 F1 (Hill)"
109061 #~ msgstr "C/2014 F1 (Hill)"
109062 
109063 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109064 #~ msgid "C/2014 F2 (Tenagra)"
109065 #~ msgstr "C/2014 F2 (Tenagra)"
109066 
109067 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109068 #~ msgid "C/2014 F3 (Sheppard-Trujillo)"
109069 #~ msgstr "C/2014 F3 (Sheppard-Trujillo)"
109070 
109071 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109072 #~ msgid "C/2014 G1 (PANSTARRS)"
109073 #~ msgstr "C/2014 G1 (PANSTARRS)"
109074 
109075 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109076 #~ msgid "C/2014 G3 (PANSTARRS)"
109077 #~ msgstr "C/2014 G3 (PANSTARRS)"
109078 
109079 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109080 #~ msgid "C/2014 H1 (Christensen)"
109081 #~ msgstr "C/2014 H1 (Christensen)"
109082 
109083 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109084 #~ msgid "C/2014 J1 (Catalina)"
109085 #~ msgstr "C/2014 J1 (Catalina)"
109086 
109087 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109088 #~ msgid "P/2014 L2 (NEOWISE)"
109089 #~ msgstr "P/2014 L2 (NEOWISE)"
109090 
109091 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109092 #~ msgid "P/2014 L3 (Hill)"
109093 #~ msgstr "P/2014 L3 (Hill)"
109094 
109095 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109096 #~ msgid "C/2014 L5 (Lemmon)"
109097 #~ msgstr "C/2014 L5 (Lemmon)"
109098 
109099 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109100 #~ msgid "C/2014 M1 (PANSTARRS)"
109101 #~ msgstr "C/2014 M1 (PANSTARRS)"
109102 
109103 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109104 #~ msgid "C/2014 M2 (Christensen)"
109105 #~ msgstr "C/2014 M2 (Christensen)"
109106 
109107 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109108 #~ msgid "C/2014 M3 (Catalina)"
109109 #~ msgstr "C/2014 M3 (Catalina)"
109110 
109111 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109112 #~ msgid "P/2014 M4 (PANSTARRS)"
109113 #~ msgstr "P/2014 M4 (PANSTARRS)"
109114 
109115 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109116 #~ msgid "P/2014 MG4 (Spacewatch-PANSTARRS)"
109117 #~ msgstr "P/2014 MG4 (Spacewatch-PANSTARRS)"
109118 
109119 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109120 #~ msgid "C/2014 N2 (PANSTARRS)"
109121 #~ msgstr "C/2014 N2 (PANSTARRS)"
109122 
109123 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109124 #~ msgid "C/2014 N3 (NEOWISE)"
109125 #~ msgstr "C/2014 N3 (NEOWISE)"
109126 
109127 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109128 #~ msgid "P/2014 O3 (PANSTARRS)"
109129 #~ msgstr "P/2014 O3 (PANSTARRS)"
109130 
109131 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109132 #~ msgid "C/2014 OE4 (PANSTARRS)"
109133 #~ msgstr "C/2014 OE4 (PANSTARRS)"
109134 
109135 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109136 #~ msgid "C/2014 Q1 (PANSTARRS)"
109137 #~ msgstr "C/2014 Q1 (PANSTARRS)"
109138 
109139 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109140 #~ msgid "C/2014 Q2 (Lovejoy)"
109141 #~ msgstr "C/2014 Q2 (Lovejoy)"
109142 
109143 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109144 #~ msgid "C/2014 QU2 (PANSTARRS)"
109145 #~ msgstr "C/2014 QU2 (PANSTARRS)"
109146 
109147 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109148 #~ msgid "C/2014 Q3 (Borisov)"
109149 #~ msgstr "C/2014 Q3 (Borisov)"
109150 
109151 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109152 #~ msgid "C/2014 Q6 (PANSTARRS)"
109153 #~ msgstr "C/2014 Q6 (PANSTARRS)"
109154 
109155 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109156 #~ msgid "C/2014 R1 (Borisov)"
109157 #~ msgstr "C/2014 R1 (Borisov)"
109158 
109159 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109160 #~ msgid "C/2014 R3 (PANSTARRS)"
109161 #~ msgstr "C/2014 R3 (PANSTARRS)"
109162 
109163 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109164 #~ msgid "C/2014 R4 (Gibbs)"
109165 #~ msgstr "C/2014 R4 (Gibbs)"
109166 
109167 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109168 #~ msgid "P/2014 R5 (Lemmon-PANSTARRS)"
109169 #~ msgstr "P/2014 R5 (Lemmon-PANSTARRS)"
109170 
109171 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109172 #~ msgid "C/2014 S1 (PANSTARRS)"
109173 #~ msgstr "C/2014 S1 (PANSTARRS)"
109174 
109175 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109176 #~ msgid "C/2014 S2 (PANSTARRS)"
109177 #~ msgstr "C/2014 S2 (PANSTARRS)"
109178 
109179 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109180 #~ msgid "C/2014 S3 (PANSTARRS)"
109181 #~ msgstr "C/2014 S3 (PANSTARRS)"
109182 
109183 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109184 #~ msgid "C/2014 TG64 (Catalina)"
109185 #~ msgstr "C/2014 TG64 (Catalina)"
109186 
109187 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109188 #~ msgid "P/2014 U2 (Kowalski)"
109189 #~ msgstr "P/2014 U2 (Kowalski)"
109190 
109191 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109192 #~ msgid "C/2014 U3 (Kowalski)"
109193 #~ msgstr "C/2014 U3 (Kowalski)"
109194 
109195 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109196 #~ msgid "P/2014 U4 (PANSTARRS)"
109197 #~ msgstr "P/2014 U4 (PANSTARRS)"
109198 
109199 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109200 #~ msgid "P/2014 V1 (PANSTARRS)"
109201 #~ msgstr "P/2014 V1 (PANSTARRS)"
109202 
109203 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109204 #~ msgid "P/2014 W1 (PANSTARRS)"
109205 #~ msgstr "P/2014 W1 (PANSTARRS)"
109206 
109207 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109208 #~ msgid "C/2014 W2 (PANSTARRS)"
109209 #~ msgstr "C/2014 W2 (PANSTARRS)"
109210 
109211 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109212 #~ msgid "C/2014 W3 (PANSTARRS)"
109213 #~ msgstr "C/2014 W3 (PANSTARRS)"
109214 
109215 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109216 #~ msgid "P/2014 W4 (PANSTARRS)"
109217 #~ msgstr "P/2014 W4 (PANSTARRS)"
109218 
109219 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109220 #~ msgid "C/2014 W5 (Lemmon-PANSTARRS)"
109221 #~ msgstr "C/2014 W5 (Lemmon-PANSTARRS)"
109222 
109223 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109224 #~ msgid "C/2014 W6 (Catalina)"
109225 #~ msgstr "C/2014 W6 (Catalina)"
109226 
109227 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109228 #~ msgid "C/2014 W7 (Christensen)"
109229 #~ msgstr "C/2014 W7 (Christensen)"
109230 
109231 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109232 #~ msgid "C/2014 W8 (PANSTARRS)"
109233 #~ msgstr "C/2014 W8 (PANSTARRS)"
109234 
109235 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109236 #~ msgid "C/2014 W9 (PANSTARRS)"
109237 #~ msgstr "C/2014 W9 (PANSTARRS)"
109238 
109239 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109240 #~ msgid "C/2014 W10 (PANSTARRS)"
109241 #~ msgstr "C/2014 W10 (PANSTARRS)"
109242 
109243 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109244 #~ msgid "C/2014 W11 (PANSTARRS)"
109245 #~ msgstr "C/2014 W11 (PANSTARRS)"
109246 
109247 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109248 #~ msgid "P/2014 W12 (Gibbs)"
109249 #~ msgstr "P/2014 W12 (Gibbs)"
109250 
109251 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109252 #~ msgid "P/2014 X1 (Elenin)"
109253 #~ msgstr "P/2014 X1 (Elenin)"
109254 
109255 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109256 #~ msgid "C/2014 XB8 (PANSTARRS)"
109257 #~ msgstr "C/2014 XB8 (PANSTARRS)"
109258 
109259 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109260 #~ msgid "C/2014 Y1 (PANSTARRS)"
109261 #~ msgstr "C/2014 Y1 (PANSTARRS)"
109262 
109263 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109264 #~ msgid "C/2015 A1 (PANSTARRS)"
109265 #~ msgstr "C/2015 A1 (PANSTARRS)"
109266 
109267 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109268 #~ msgid "C/2015 A2 (PANSTARRS)"
109269 #~ msgstr "C/2015 A2 (PANSTARRS)"
109270 
109271 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
109272 #~ msgid "P/2015 A3 (PANSTARRS)"
109273 #~ msgstr "P/2015 A3 (PANSTARRS)"
109274 
109275 #~ msgid "%1: %2<sup>m</sup>"
109276 #~ msgstr "%1: %2<sup>m</sup>"
109277 
109278 #, fuzzy
109279 #~| msgid ""
109280 #~| "Astrometry.net uses python3 and the astropy package for plate solving "
109281 #~| "images offline. These were not detected on your system.  Please go into "
109282 #~| "the Align Options and either click the setup button to install them or "
109283 #~| "uncheck the default button and enter the path to python3 on your system "
109284 #~| "and manually install astropy."
109285 #~ msgid ""
109286 #~ "Astrometry.net uses python3 and the astropy package for plate solving "
109287 #~ "images offline when using the built in Sextractor. These were not "
109288 #~ "detected on your system.  Please install Python and the Astropy package "
109289 #~ "or select a different Sextractor for solving."
109290 #~ msgstr ""
109291 #~ "Astrometry.net usa python3 e o paquete astropy para resolver as placas de "
109292 #~ "imaxes sen Internet, pero non se detectaron no sistema. Vaia ás opcións "
109293 #~ "de aliñamento e escolla entre premer o botón de preparación para "
109294 #~ "instalalos ou desmarcar o botón predeterminado e escribir a ruta de "
109295 #~ "python3 no sistema e instalar manualmente astropy."
109296 
109297 #~ msgid "Homebrew, python, and astropy are already installed"
109298 #~ msgstr "Homebrew, python e astropy xa están instalados"
109299 
109300 #~ msgid ""
109301 #~ "This installer will install the following requirements for astrometry.net "
109302 #~ "if they are not installed:\n"
109303 #~ "Homebrew -an OS X Unix Program Package Manager\n"
109304 #~ "Python3 -A Powerful Scripting Language \n"
109305 #~ "Astropy -Python Modules for Astronomy \n"
109306 #~ " Do you wish to continue?"
109307 #~ msgstr ""
109308 #~ "Este instalador instalará os seguintes requisitos de astrometry.net se "
109309 #~ "non están instalados:\n"
109310 #~ "Homebrew — un xestor de paquetes de programas de Unix para OS X\n"
109311 #~ "Python3 — unha potente linguaxe de scripting\n"
109312 #~ "Astropy — módulos de Python para astronomía\n"
109313 #~ " Quere continuar?"
109314 
109315 #~ msgid "Install and Configure Python"
109316 #~ msgstr "Instalar e configurar Python"
109317 
109318 #~ msgid ""
109319 #~ "Homebrew is not installed.  \n"
109320 #~ "A Terminal window will pop up for you to install Homebrew.  \n"
109321 #~ " When you are all done, then you can close the Terminal and click the "
109322 #~ "setup button again."
109323 #~ msgstr ""
109324 #~ "Homebrew non está instalado.\n"
109325 #~ "Aparecerá unha xanela de terminal para que instale Homebrew.\n"
109326 #~ " Cando remate peche o terminal e prema de novo o botón de preparar."
109327 
109328 #~ msgid ""
109329 #~ "Homebrew installed \n"
109330 #~ "Python3 will install when you click Ok \n"
109331 #~ "Astropy waiting . . . \n"
109332 #~ " (Note: this might take a few minutes, please be patient.)"
109333 #~ msgstr ""
109334 #~ "Homebrew instalado \n"
109335 #~ "Python3 instalarase cando prema Aceptar \n"
109336 #~ "Astropy pendente… \n"
109337 #~ " (nota: isto pode tardar uns minutos, sexa paciente.)"
109338 
109339 #~ msgid "Python install failure"
109340 #~ msgstr "Fallo de instalación de Python"
109341 
109342 #~ msgid ""
109343 #~ "Homebrew installed \n"
109344 #~ "Python3 installed \n"
109345 #~ "Astropy will install when you click Ok \n"
109346 #~ " (Note: this might take a few minutes, please be patient.)"
109347 #~ msgstr ""
109348 #~ "Homebrew instalado \n"
109349 #~ "Python3 instalado \n"
109350 #~ "Astropy instalarase cando prema Aceptar \n"
109351 #~ " (nota: isto pode tardar uns minutos, sexa paciente)"
109352 
109353 #~ msgid "Astropy install failure"
109354 #~ msgstr "Fallo de instalación de Astropy"
109355 
109356 #~ msgid "All installations are complete and ready to use."
109357 #~ msgstr "Completáronse todas as instalacións e xa poden usarse."
109358 
109359 #~ msgid "python:"
109360 #~ msgstr "python:"
109361 
109362 #, fuzzy
109363 #~| msgid "Path to config file"
109364 #~ msgid "Path to Python3 bin folder"
109365 #~ msgstr "Ruta ao ficheiro de configuración"
109366 
109367 #, fuzzy
109368 #~| msgid "Use the Default System Python Path"
109369 #~ msgid "Use the Default python in homebrew"
109370 #~ msgstr "Usar a ruta de Python predeterminada do sistema"
109371 
109372 #~ msgid "Use the Default System Python Path"
109373 #~ msgstr "Usar a ruta de Python predeterminada do sistema"
109374 
109375 #~ msgid ""
109376 #~ "Folder in which the desired python executable or link to be used for "
109377 #~ "astrometry.net resides."
109378 #~ msgstr ""
109379 #~ "Cartafol onde está o executábel de Python ou a ligazón para usar para "
109380 #~ "astrometry.net."
109381 
109382 #~ msgid "P: %1"
109383 #~ msgstr "P: %1"
109384 
109385 #~ msgid "Guiding rate"
109386 #~ msgstr "Frecuencia de guía"
109387 
109388 #~ msgid ""
109389 #~ "Mount guiding rate. Find out the guiding rate used by your mount and "
109390 #~ "update the value here to get the <b>recommended</b> value of proportional "
109391 #~ "gain suitable for your mount. Setting this value <b>does not</b> change "
109392 #~ "your mount guiding rate."
109393 #~ msgstr ""
109394 #~ "Taxa de guía de montura. Descubra a taxa de guía que usa a montura e "
109395 #~ "actualice aquí o valor para obter o valor <b>recomendado</b> de ganancia "
109396 #~ "proporcional axeitado para a montura. Definir o valor <b>non</b> cambia a "
109397 #~ "taxa de guía da montura."
109398 
109399 #~ msgid "Mount guiding rate (x15\"/sec)"
109400 #~ msgstr "Velocidade de guía da montura (×15\"/s)"
109401 
109402 #~ msgid ""
109403 #~ "<b>Recommended</b> proportional rate given the selected guiding rate."
109404 #~ msgstr ""
109405 #~ "Taxa proporcional <b>recomendada</b> dada a taxa de guía seleccionada."
109406 
109407 #, fuzzy
109408 #~| msgid "Calibration failed to start."
109409 #~ msgid "Calibration Failed: Lost guide star."
109410 #~ msgstr "Non se puido iniciar a calibración."
109411 
109412 #~ msgid "Guiding calibration failed with errors"
109413 #~ msgstr "A calibración de guía fallou con erros."
109414 
109415 #~ msgid ""
109416 #~ "<html><head/><body><p>When guiding is started, always clear calibration. "
109417 #~ "Turning off this option can lead to unpredictable guiding failures.</p></"
109418 #~ "body></html>"
109419 #~ msgstr ""
109420 #~ "<html><head/><body><p>Cando comece o proceso de guía, baleirar a "
109421 #~ "calibración. Desactivar esta opción pode provocar fallos de guía "
109422 #~ "imprevisíbeis.</p></body></html>"
109423 
109424 #, fuzzy
109425 #~| msgid ""
109426 #~| "Lost track of the guide star. Try increasing the square size and check "
109427 #~| "the mount."
109428 #~ msgid "The fraction of the guide-star drift the GPG uses to move the mount."
109429 #~ msgstr ""
109430 #~ "Perdeuse a pista da estrela guía. Intente aumentando o tamaño do cadrado "
109431 #~ "e revise a montaxe."
109432 
109433 #, fuzzy
109434 #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
109435 #~| msgid "arcseconds"
109436 #~ msgid "arc-seconds"
109437 #~ msgstr "segundos de arco"
109438 
109439 #~ msgid ""
109440 #~ "<html><head/><body><p>Proportional term accounts for present values of "
109441 #~ "the error. For example, if the error is large and positive, the guider "
109442 #~ "corrective pulse will also be large and positive.</p></body></html>"
109443 #~ msgstr ""
109444 #~ "<html><head/><body><p>O termo proporcionar representa os valores actuais "
109445 #~ "do erro. Por exemplo, se o erro é grande e positivo, o pulso correctivo "
109446 #~ "do guiados tamén será grande e positivo.</p></body></html>"
109447 
109448 #~ msgid "Proportional gain"
109449 #~ msgstr "Ganancia proporcional"
109450 
109451 #~ msgid ""
109452 #~ "<html><head/><body><p>Integral term accounts for past values of the "
109453 #~ "error. For example, if the current pulse is not sufficiently strong, the "
109454 #~ "integral of the error will accumulate over time, and the guider will "
109455 #~ "respond by applying a stronger action.</p></body></html>"
109456 #~ msgstr ""
109457 #~ "<html><head/><body><p>O termo integral representa os valores pasados do "
109458 #~ "erro. Por exemplo, se o pulso actual non é forte dabondo, a integral do "
109459 #~ "erro acumularase ao longo do tempo, e o guiador responderá aplicando unha "
109460 #~ "acción máis forte.</p></body></html>"
109461 
109462 #~ msgid ""
109463 #~ "Derivative term accounts for possible future trends of the error, based "
109464 #~ "on its current rate of change."
109465 #~ msgstr ""
109466 #~ "O termo derivada representa posíbeis tendencias futuras do erro, segundo "
109467 #~ "a súa taxa de cambio actual."
109468 
109469 #~ msgid "Derivative gain"
109470 #~ msgstr "Ganancia derivativa"
109471 
109472 #~ msgid "Maximum pulse"
109473 #~ msgstr "Pulso máximo"
109474 
109475 #~ msgid "Minimum pulse"
109476 #~ msgstr "Pulso mínimo"
109477 
109478 # «Óptica adaptábel».
109479 #~ msgid "AO Limits"
109480 #~ msgstr "Límites de OA"
109481 
109482 #~ msgid ""
109483 #~ "Maximum deviation to correct for using Adaptive Optics unit. If the "
109484 #~ "guiding deviation exceeds this value, Ekos will guide the mount "
109485 #~ "mechanically"
109486 #~ msgstr ""
109487 #~ "Desviación máxima para corrixir por usar unidades de óptica adaptábel. Se "
109488 #~ "a desviación de guía supera este valor, Ekos guiará a montura de maneira "
109489 #~ "mecánica."
109490 
109491 #~ msgid "Use Image Guiding algorithms instead of classical centroid guiding."
109492 #~ msgstr ""
109493 #~ "Usar algoritmos de guía de imaxe en vez da clásica guía mediante "
109494 #~ "centroide."
109495 
109496 #~ msgid ""
109497 #~ "Region Axis Index (0 to 4) corresponding to NxN partition size used Image "
109498 #~ "Guiding (64 to 1024)."
109499 #~ msgstr ""
109500 #~ "O índice de eixe de rexión (de 0 a 4) que corresponde ao tamaño de "
109501 #~ "partición N×N usou a guía de imaxe (de 64 a 1024)."
109502 
109503 #~ msgid ""
109504 #~ "The Adaptive Optics unit is utilized if the guiding deviation is less "
109505 #~ "than this limit in arcseconds. Once exceeded, mechanical guiding is "
109506 #~ "utilized."
109507 #~ msgstr ""
109508 #~ "A unidade de óptica adaptábel úsase se o desvío da guía é inferior a este "
109509 #~ "límite en segundos de arco. Ao superar o límite, emprégase o proceso de "
109510 #~ "guía mecánico."
109511 
109512 #~ msgid ""
109513 #~ "Slew complete. Please adjust azimuth knob until the target is in the "
109514 #~ "center of the view."
109515 #~ msgstr ""
109516 #~ "Completouse o movemento. Axuste o regulador do acimut (A) ata que o "
109517 #~ "obxectivo estea no centro do campo."
109518 
109519 #~ msgid ""
109520 #~ "Slew complete. Please adjust altitude knob until the target is in the "
109521 #~ "center of the view."
109522 #~ msgstr ""
109523 #~ "Completouse o movemento. Axuste o regulador da altura (a) ata que o "
109524 #~ "obxectivo estea no centro do campo."
109525 
109526 #, fuzzy
109527 #~| msgid "Restarting %1 alignment procedure..."
109528 #~ msgid "Restarting alignment point %1"
109529 #~ msgstr "Reiniciando o proceso de aliñamento de %1…"
109530 
109531 #~ msgid ""
109532 #~ "Polar Alignment Helper is still active. Do you want to continue using "
109533 #~ "legacy polar alignment tool?"
109534 #~ msgstr ""
109535 #~ "O asistente de aliñamento polar aínda está activo. Quere continuar usando "
109536 #~ "a ferramenta vella de aliñamento polar?"
109537 
109538 #~ msgid ""
109539 #~ "Point the telescope at the southern meridian. Press Continue when ready."
109540 #~ msgstr ""
109541 #~ "Apunte o telescopio ao meridiano sur. Prema «Continuar» cando estea listo."
109542 
109543 #~ msgid ""
109544 #~ "Point the telescope at the northern meridian. Press Continue when ready."
109545 #~ msgstr ""
109546 #~ "Apunte o telescopio ao meridiano norte. Prema «Continuar» cando estea "
109547 #~ "listo."
109548 
109549 #~ msgid "Polar Alignment Measurement"
109550 #~ msgstr "Medidas de aliñamento polar"
109551 
109552 #~ msgid "Solving first frame near the meridian."
109553 #~ msgstr "Estase a resolver o primeiro fotograma preto do meridiano."
109554 
109555 #~ msgid "Slewing 30 arcminutes in RA..."
109556 #~ msgstr "Estase a desprazar 30 minutos de arco en ascensión recta (α)…"
109557 
109558 #~ msgid "Solving second frame near the meridian."
109559 #~ msgstr "Estase a resolver o segundo fotograma preto do meridiano."
109560 
109561 #~ msgid "Calculating azimuth alignment error..."
109562 #~ msgstr "Estase a calcular o erro de aliñamento do acimut…"
109563 
109564 #~ msgid ""
109565 #~ "Point the telescope to the eastern or western horizon with a minimum "
109566 #~ "altitude of 20 degrees. Press continue when ready."
109567 #~ msgstr ""
109568 #~ "Apunta o telescopio ao horizonte oriental ou occidental cunha altitude "
109569 #~ "mínima de 20 graos. Prema continuar cando estea listo."
109570 
109571 #~ msgid "Solving first frame."
109572 #~ msgstr "Estase a resolver o primeiro fotograma."
109573 
109574 #~ msgid "Solving second frame."
109575 #~ msgstr "Estase a resolver o segundo fotograma."
109576 
109577 #~ msgid "Calculating altitude alignment error..."
109578 #~ msgstr "Estase a calcular o erro de aliñamento da altitude…"
109579 
109580 #~ msgid "%1 too far east"
109581 #~ msgstr "%1 está demasiado lonxe polo leste"
109582 
109583 #~ msgid "%1 too far west"
109584 #~ msgstr "%1 está demasiado lonxe polo oeste"
109585 
109586 #~ msgid "%1 too far high"
109587 #~ msgstr "%1 está demasiado lonxe polo norte"
109588 
109589 #~ msgid "%1 too far low"
109590 #~ msgstr "%1 está demasiado lonxe polo sur"
109591 
109592 #~ msgid ""
109593 #~ "Slewing to calibration position, please wait until telescope completes "
109594 #~ "slewing."
109595 #~ msgstr ""
109596 #~ "Estase a mover para a posición de calibración. Agarde a que o telescopio "
109597 #~ "complete o movemento."
109598 
109599 #~ msgid "Legacy Polar Alignment Tool"
109600 #~ msgstr "Ferramenta vella de aliñamento polar"
109601 
109602 #, fuzzy
109603 #~| msgid "Legacy Polar Alignment Tool"
109604 #~ msgid "Legacy Polar Alignment"
109605 #~ msgstr "Ferramenta vella de aliñamento polar"
109606 
109607 #~ msgid "Az Error:"
109608 #~ msgstr "Erro do acimut (A):"
109609 
109610 #~ msgid "Measure Az Error"
109611 #~ msgstr "Erro de medición do acimut (A)"
109612 
109613 #~ msgid "Correct Az Error"
109614 #~ msgstr "Erro de corrección do acimut (A)"
109615 
109616 #~ msgid "Alt Error:"
109617 #~ msgstr "Erro da altura (a):"
109618 
109619 #~ msgid "Correct Alt Error"
109620 #~ msgstr "Erro de corrección da altura (a)"
109621 
109622 #~ msgid "Lost track of phase shift."
109623 #~ msgstr "Perdeuse a pista do cambio de fase."
109624 
109625 #~ msgid "Lost track of phase shift. Aborting guiding..."
109626 #~ msgstr ""
109627 #~ "Perdeuse a pista do cambio de fase. Interrompendo o proceso de guía…"
109628 
109629 #~ msgid "Rapid Guide"
109630 #~ msgstr "Proceso de guía rápido."
109631 
109632 #~ msgid "Image Guiding"
109633 #~ msgstr "Guía de imaxes"
109634 
109635 #~ msgid "Use Image Guiding"
109636 #~ msgstr "Usar guía de imaxes"
109637 
109638 #~ msgid "Region Axis:"
109639 #~ msgstr "Eixe de rexión:"
109640 
109641 #~ msgid "256"
109642 #~ msgstr "256"
109643 
109644 #~ msgid "512"
109645 #~ msgstr "512"
109646 
109647 #~ msgid "1024"
109648 #~ msgstr "1024"
109649 
109650 #, fuzzy
109651 #~| msgid "Artificial Horizon"
109652 #~ msgid "Use Artificial Horizon"
109653 #~ msgstr "Horizonte artificial"
109654 
109655 #, fuzzy
109656 #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
109657 #~| msgid "Color"
109658 #~ msgid "_color"
109659 #~ msgstr "Cor"
109660 
109661 #~ msgid "Driver"
109662 #~ msgstr "Controlador"
109663 
109664 #, fuzzy
109665 #~| msgctxt "City in Spain"
109666 #~| msgid "Terrassa"
109667 #~ msgid "Hide terrain"
109668 #~ msgstr "Terrasa"
109669 
109670 #~ msgid "Add New..."
109671 #~ msgstr "Engadir un novo…"
109672 
109673 #~ msgid "Export"
109674 #~ msgstr "Exportar"
109675 
109676 #~ msgid "Find Object"
109677 #~ msgstr "Atopar un obxecto"
109678 
109679 #~ msgid "What's up Tonight tool"
109680 #~ msgstr "Ferramenta Que pasa esta noite?"
109681 
109682 #, fuzzy
109683 #~| msgid "Sources"
109684 #~ msgid "Source"
109685 #~ msgstr "Fontes"
109686 
109687 #~ msgid "DST Rule:"
109688 #~ msgstr "Regra DST:"
109689 
109690 #~ msgctxt "set clock to a new time"
109691 #~ msgid "Set Time"
109692 #~ msgstr "Axustar a hora"
109693 
109694 #~ msgid "Lead Time:"
109695 #~ msgstr "Tempo inicial:"
109696 
109697 #~ msgid "Reset Mount Model On Alignment Failure"
109698 #~ msgstr "Restabelecer o modelo de montura en caso de fallo de aliñamento"
109699 
109700 #~ msgid "Reset Mount Model Before Starting Each Job"
109701 #~ msgstr "Restabelecer o modelo de montura antes de iniciar cada traballo"
109702 
109703 #~ msgid "Reset Mount Model After Meridian Flip"
109704 #~ msgstr "Restabelecer o modelo de montura tras a volta do meridiano"
109705 
109706 #~ msgid "3D Cube"
109707 #~ msgstr "Cubo 3D"
109708 
109709 #~ msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs"
109710 #~ msgstr ""
109711 #~ "Mostrar as mensaxes de INDI como notificacións de escritorio en vez de "
109712 #~ "diálogos"
109713 
109714 #~ msgid "DST Rule: "
109715 #~ msgstr "Regra DST: "
109716 
109717 #~ msgid "Right Ascension:"
109718 #~ msgstr "Ascensión recta:"
109719 
109720 #~ msgid "faint limit for asteroids"
109721 #~ msgstr "a visibilidade mínima para os asteroides"
109722 
109723 #~ msgid "Local Time:"
109724 #~ msgstr "Hora local:"
109725 
109726 #~ msgid "Select object..."
109727 #~ msgstr "Escoller o obxecto…"
109728 
109729 #~ msgid "Input File:"
109730 #~ msgstr "Ficheiro de entrada:"
109731 
109732 #~ msgid "Output File:"
109733 #~ msgstr "Ficheiro de saída:"
109734 
109735 #~ msgid "Input parameters"
109736 #~ msgstr "Parámetros de entrada"
109737 
109738 #~ msgid "Guide Data Saved as: %1"
109739 #~ msgstr "Os datos de Guide gardáronse como: %1"
109740 
109741 #, fuzzy
109742 #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
109743 #~| msgid "Polling"
109744 #~ msgid "Idling"
109745 #~ msgstr "Consulta"
109746 
109747 #~ msgid "Guide Profile"
109748 #~ msgstr "Perfil de guía"
109749 
109750 #~ msgid "%1 - %2"
109751 #~ msgstr "%1 - %2"
109752 
109753 #, fuzzy
109754 #~| msgid "Name of plotted object"
109755 #~ msgid "Number of static objects"
109756 #~ msgstr "O nome do obxecto debuxado"
109757 
109758 #~ msgid "Hide the Milky Way contour while moving?"
109759 #~ msgstr "Quere agochar o contorno da Vía Láctea mentres se move?"
109760 
109761 #~ msgid ""
109762 #~ "If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in "
109763 #~ "motion."
109764 #~ msgstr ""
109765 #~ "Marque esta opción para que o contorno da Vía Láctea se agoche cando o "
109766 #~ "mapa estea en movemento."
109767 
109768 #, fuzzy
109769 #~| msgctxt "Vendor ID"
109770 #~| msgid "VID"
109771 #~ msgid "IID"
109772 #~ msgstr "VID"
109773 
109774 #~ msgctxt "New General Catalog object"
109775 #~ msgid "NGC Object"
109776 #~ msgstr "Obxecto do NGC"
109777 
109778 #~ msgctxt "Index Catalog object"
109779 #~ msgid "IC Object"
109780 #~ msgstr "Obxecto do IC"
109781 
109782 #~ msgid "ID Number"
109783 #~ msgstr "Número de identificación"
109784 
109785 #~ msgid "Object Type"
109786 #~ msgstr "Tipo de obxecto"
109787 
109788 #~ msgid "Common Name"
109789 #~ msgstr "Nome común"
109790 
109791 #~ msgid ""
109792 #~ "A valid custom catalog file has one line per object, with the following "
109793 #~ "fields in each line:"
109794 #~ msgstr ""
109795 #~ "Un ficheiro correcto de catálogo personalizado ten unha liña por cada "
109796 #~ "obxecto, cos campos seguintes en cada liña:"
109797 
109798 #~ msgid ""
109799 #~ "1. Type identifier.  Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 "
109800 #~ "(globular cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 "
109801 #~ "(supernova remnant), or 8 (galaxy)"
109802 #~ msgstr ""
109803 #~ "1. Identificador do tipo. Deberá ser un dos seguintes valores: 0 "
109804 #~ "(estrela),  3 (cúmulo aberto), 4 (cúmulo en globo), 5 (nebulosa gasosa), "
109805 #~ "6 (nebulosa  planetaria), 7 (restos de supernova) ou 8 (galaxia)"
109806 
109807 #~ msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
109808 #~ msgstr "2. Ascensión recta (valor de coma flotante)"
109809 
109810 #~ msgid "3. Declination (floating-point value)"
109811 #~ msgstr "3. Declinación (valor de coma flotante)"
109812 
109813 #~ msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
109814 #~ msgstr "4. Magnitude (valor de coma flotante)"
109815 
109816 #~ msgid ""
109817 #~ "5. Integrated Flux (floating-point value); frequency and units are set "
109818 #~ "separately in the catalog file."
109819 #~ msgstr ""
109820 #~ "5. Fluxo integrado (valor de coma flotante); a frecuencia e as unidades "
109821 #~ "configúranse por separado no ficheiro de catálogo."
109822 
109823 #~ msgid "6. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
109824 #~ msgstr ""
109825 #~ "6. Tipo espectral (se tipo=0); en caso contrario, é o nome de catálogo do "
109826 #~ "obxecto"
109827 
109828 #~ msgid ""
109829 #~ "7. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 7 is "
109830 #~ "optional]"
109831 #~ msgstr ""
109832 #~ "7. Nome da estrela (se tipo=0); en caso contrario, é o nome común do "
109833 #~ "obxecto. [o campo 7 é opcional]"
109834 
109835 #~ msgid ""
109836 #~ "The fields should be separated by whitespace.  In addition, the catalog "
109837 #~ "may contain comment lines beginning with '#'."
109838 #~ msgstr ""
109839 #~ "Os campos deben estar separados por espazos en branco. Ademais, o "
109840 #~ "catálogo pode conter liñas de comentarios que comecen por \"#\"."
109841 
109842 #~ msgid "Help on custom catalog file format"
109843 #~ msgstr "Axuda sobre o formato de ficheiro de catálogo personalizado"
109844 
109845 #~ msgid "Preview of %1"
109846 #~ msgstr "Vista previa de %1"
109847 
109848 #~ msgid "Error Opening Output File"
109849 #~ msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de saída"
109850 
109851 #~ msgid "Could not Open File"
109852 #~ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro"
109853 
109854 #~ msgid "Information Resources"
109855 #~ msgstr "Recursos de información"
109856 
109857 #~ msgid "Hide IC objects while moving?"
109858 #~ msgstr "Quere agochar os obxectos IC mentres se move?"
109859 
109860 #~ msgid "Toggle whether IC objects are hidden while the display is in motion."
109861 #~ msgstr ""
109862 #~ "Indica se deben agocharse os obxectos IC cando a vista está en movemento."
109863 
109864 #~ msgid "Hide Messier objects while moving?"
109865 #~ msgstr "Quere agochar os obxectos de Messier mentres se move?"
109866 
109867 #~ msgid ""
109868 #~ "Toggle whether Messier objects are hidden while the display is in motion."
109869 #~ msgstr ""
109870 #~ "Indica se deben agocharse os obxectos de Messier cando a vista está en "
109871 #~ "movemento."
109872 
109873 #~ msgid "Hide NGC objects while moving?"
109874 #~ msgstr "Quere agochar os obxectos do NGC mentres se move?"
109875 
109876 #~ msgid ""
109877 #~ "Toggle whether NGC objects are hidden while the display is in motion."
109878 #~ msgstr ""
109879 #~ "Indica se deben agocharse os obxectos do NGC cando a vista está en "
109880 #~ "movemento."
109881 
109882 #~ msgid "Draw IC objects in the sky map?"
109883 #~ msgstr "Mostrar os obxectos IC no mapa celeste?"
109884 
109885 #~ msgid "Toggle whether IC objects are drawn in the sky map."
109886 #~ msgstr "Indica se deben mostrarse os obxectos IC no mapa celeste."
109887 
109888 #~ msgid "Draw NGC objects in the sky map?"
109889 #~ msgstr "Mostrar os obxectos do NGC no mapa celeste?"
109890 
109891 #~ msgid "Toggle whether NGC objects are drawn in the sky map."
109892 #~ msgstr "Indica se deben mostrarse os obxectos do NGC no mapa celeste."
109893 
109894 #~ msgid "Toggle whether Messier objects are drawn in the sky map."
109895 #~ msgstr "Indica se deben mostrarse os obxectos de Messier no mapa celeste."
109896 
109897 #~ msgid "Draw Messier object images in the sky map?"
109898 #~ msgstr "Mostrar imaxes dos obxectos de Messier no mapa celeste?"
109899 
109900 #~ msgid ""
109901 #~ "Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map."
109902 #~ msgstr ""
109903 #~ "Indica se os obxectos de Messier deben representarse con imaxes deles."
109904 
109905 #~ msgid "Color of Messier objects"
109906 #~ msgstr "Cor dos obxectos de Messier"
109907 
109908 #~ msgid "The color for Messier object symbols."
109909 #~ msgstr "A cor dos símbolos dos obxectos Messier."
109910 
109911 #~ msgid "Color of NGC objects"
109912 #~ msgstr "Cor dos obxectos do NGC"
109913 
109914 #~ msgid "The color for NGC object symbols."
109915 #~ msgstr "A cor dos símbolos dos obxectos do NGC."
109916 
109917 #~ msgid "Color of IC objects"
109918 #~ msgstr "Cor dos obxectos do IC"
109919 
109920 #~ msgid "The color for IC object symbols."
109921 #~ msgstr "A cor dos símbolos dos obxectos do IC."
109922 
109923 #~ msgctxt "object name (optional)"
109924 #~ msgid "30 Dor Cluster,Tarantula Nebula"
109925 #~ msgstr "Nebulosa da Tarántula,30 Doradus"
109926 
109927 #~ msgctxt "object name (optional)"
109928 #~ msgid "47 Tuc Cluster"
109929 #~ msgstr "47 Tucanae,47 Tuc"
109930 
109931 #~ msgctxt "object name (optional)"
109932 #~ msgid "Alnilam"
109933 #~ msgstr "Alnilam"
109934 
109935 #~ msgctxt "object name (optional)"
109936 #~ msgid "Amas de l'Ecu de Sobieski,Wild Duck Cluster"
109937 #~ msgstr "Cúmulo do pato salvaxe,Obxecto Messier 11,Messier 11,M11"
109938 
109939 #~ msgctxt "object name (optional)"
109940 #~ msgid "Andromeda Galaxy"
109941 #~ msgstr "Galaxia de Andrómeda"
109942 
109943 #~ msgctxt "object name (optional)"
109944 #~ msgid "Antennae Galaxies"
109945 #~ msgstr "Galaxias Antennae"
109946 
109947 #~ msgctxt "object name (optional)"
109948 #~ msgid "Barbell Nebula,Cork Nebula,Little Dumbbell Nebula"
109949 #~ msgstr "Nebulosa Dumbbell pequena,nebulosa planetaria M76,Messier 76,M76"
109950 
109951 #~ msgctxt "object name (optional)"
109952 #~ msgid "Barnard's Galaxy"
109953 #~ msgstr "Galaxia de Barnard"
109954 
109955 #~ msgctxt "object name (optional)"
109956 #~ msgid "Barnard's Merope Nebula"
109957 #~ msgstr "Nebulosa Mérope,Nebulosa de Tempel"
109958 
109959 #~ msgctxt "object name (optional)"
109960 #~ msgid "Bear Claw Nebula,Bear-Paw Galaxy"
109961 #~ msgstr "Nebulosa pata de gato"
109962 
109963 #~ msgctxt "object name (optional)"
109964 #~ msgid "Beehive,Praesepe Cluster"
109965 #~ msgstr "Cúmulo colmea,Cúmulo Praesepe"
109966 
109967 #~ msgctxt "object name (optional)"
109968 #~ msgid "Black Eye Galaxy,Evil Eye Galaxy"
109969 #~ msgstr "Galaxia do ollo negro,Galaxia do ollo malvado"
109970 
109971 #~ msgctxt "object name (optional)"
109972 #~ msgid "Blinking Planetary"
109973 #~ msgstr "Nebulosa que Pisca"
109974 
109975 #~ msgctxt "object name (optional)"
109976 #~ msgid "Blue Flash Nebula"
109977 #~ msgstr "Nebulosa Escintilación Azul"
109978 
109979 #~ msgctxt "object name (optional)"
109980 #~ msgid "Bode's Galaxy"
109981 #~ msgstr "Galaxia de Bode"
109982 
109983 #~ msgctxt "object name (optional)"
109984 #~ msgid "Bow-Tie nebula"
109985 #~ msgstr "Nebulosa Búmerang"
109986 
109987 #~ msgctxt "object name (optional)"
109988 #~ msgid "Box Nebula"
109989 #~ msgstr "Nebulosa Box"
109990 
109991 #~ msgctxt "object name (optional)"
109992 #~ msgid "Brocchi's Cluster, Coathanger Asterism"
109993 #~ msgstr "Cúmulo de Brocchi, Asterismo do Colgadoiro"
109994 
109995 #~ msgctxt "object name (optional)"
109996 #~ msgid "Bubble Nebula"
109997 #~ msgstr "Nebulosa en Borbulla"
109998 
109999 #~ msgctxt "object name (optional)"
110000 #~ msgid "Bug Nebula"
110001 #~ msgstr "Nebulosa do Insecto"
110002 
110003 #~ msgctxt "object name (optional)"
110004 #~ msgid "Butterfly Cluster"
110005 #~ msgstr "Cúmulo da Bolboreta"
110006 
110007 #~ msgctxt "object name (optional)"
110008 #~ msgid "California Nebula"
110009 #~ msgstr "Nebulosa de California"
110010 
110011 #~ msgctxt "object name (optional)"
110012 #~ msgid "Carina Nebula,eta Car Nebula"
110013 #~ msgstr "Nebulosa de Carina,Nebulosa de Eta Carina"
110014 
110015 #~ msgctxt "object name (optional)"
110016 #~ msgid "Caroline's Cluster"
110017 #~ msgstr "Cúmulo de Carolina"
110018 
110019 #~ msgctxt "object name (optional)"
110020 #~ msgid "Cat's Eye Nebula"
110021 #~ msgstr "Nebulosa do Ollo de Gato"
110022 
110023 #~ msgctxt "object name (optional)"
110024 #~ msgid "Centaurus A"
110025 #~ msgstr "Centauro A"
110026 
110027 #~ msgctxt "object name (optional)"
110028 #~ msgid "Checkmark Nebula,Lobster Nebula,Swan Nebula,omega Nebula"
110029 #~ msgstr ""
110030 #~ "Nebulosa da marca,Nebulosa da lagosta,Nebulosa do cisne,Nebulosa omega"
110031 
110032 #~ msgctxt "object name (optional)"
110033 #~ msgid "chi Persei Cluster"
110034 #~ msgstr "Cúmulo de Perseida chi"
110035 
110036 #~ msgctxt "object name (optional)"
110037 #~ msgid "Christmas Tree Cluster"
110038 #~ msgstr "Cúmulo da Árbore de Nadal"
110039 
110040 #~ msgctxt "object name (optional)"
110041 #~ msgid "Cigar Galaxy"
110042 #~ msgstr "Galaxia do cigarro"
110043 
110044 #~ msgctxt "object name (optional)"
110045 #~ msgid "Coalsack Cluster"
110046 #~ msgstr "Nebulosa do saco de carbón"
110047 
110048 #~ msgctxt "object name (optional)"
110049 #~ msgid "Cocoon Galaxy"
110050 #~ msgstr "Galaxia de Casulo"
110051 
110052 #~ msgctxt "object name (optional)"
110053 #~ msgid "Cocoon Nebula"
110054 #~ msgstr "Nebulosa de Casulo"
110055 
110056 #~ msgctxt "object name (optional)"
110057 #~ msgid "Coddington's Nebula"
110058 #~ msgstr "Nebulosa Coddington"
110059 
110060 #~ msgctxt "object name (optional)"
110061 #~ msgid "Coma Pinwheel,Virgo Cluster Pinwheel"
110062 #~ msgstr "Messier 99"
110063 
110064 #~ msgctxt "object name (optional)"
110065 #~ msgid "Copeland's Blue Snowball"
110066 #~ msgstr "Bola de Neve Azul de Copeland"
110067 
110068 #~ msgctxt "object name (optional)"
110069 #~ msgid "Crescent Nebula"
110070 #~ msgstr "Nebulosa do Crecente"
110071 
110072 #~ msgctxt "object name (optional)"
110073 #~ msgid "Delle Caustiche"
110074 #~ msgstr "Delle Caustiche"
110075 
110076 #~ msgctxt "object name (optional)"
110077 #~ msgid "Dumbbell Nebula"
110078 #~ msgstr "Nebulosa de Dumbbell"
110079 
110080 #~ msgctxt "object name (optional)"
110081 #~ msgid "Eagle Nebula"
110082 #~ msgstr "Nebulosa da Aguia"
110083 
110084 #~ msgctxt "object name (optional)"
110085 #~ msgid "Eagle Nebula,Star Queen"
110086 #~ msgstr "Nebulosa da Aguia"
110087 
110088 #~ msgctxt "object name (optional)"
110089 #~ msgid "Eight-Burst Nebula"
110090 #~ msgstr "Nebulosa do anel do sur,Nebulosa dos outro estoupidos"
110091 
110092 #~ msgctxt "object name (optional)"
110093 #~ msgid "Eskimo Nebula"
110094 #~ msgstr "Nebulosa do Esquimó"
110095 
110096 #~ msgctxt "object name (optional)"
110097 #~ msgid "Fireworks Galaxy"
110098 #~ msgstr "Galaxia dos Fogos de Artificio"
110099 
110100 #~ msgctxt "object name (optional)"
110101 #~ msgid "Flame Nebula,Orion B"
110102 #~ msgstr "Nebulosa da chama,Orión B"
110103 
110104 #~ msgctxt "object name (optional)"
110105 #~ msgid "Flaming Star Nebula"
110106 #~ msgstr "Nebulosa Estrela Flamexante"
110107 
110108 #~ msgctxt "object name (optional)"
110109 #~ msgid "Fornax A"
110110 #~ msgstr "Forno Químico A"
110111 
110112 #~ msgctxt "object name (optional)"
110113 #~ msgid "Fornax B"
110114 #~ msgstr "Fornax B"
110115 
110116 #~ msgctxt "object name (optional)"
110117 #~ msgid "Fornax Dwarf Cluster 3"
110118 #~ msgstr "Cúmulo de anana de Fornax 3"
110119 
110120 #~ msgctxt "object name (optional)"
110121 #~ msgid "Foxhead Cluster"
110122 #~ msgstr "Cúmulo de cabeza de raposo"
110123 
110124 #~ msgctxt "object name (optional)"
110125 #~ msgid "gam Cyg"
110126 #~ msgstr "gam Cyg"
110127 
110128 #~ msgctxt "object name (optional)"
110129 #~ msgid "Gem A"
110130 #~ msgstr "Gem A"
110131 
110132 #~ msgctxt "object name (optional)"
110133 #~ msgid "Great Bird Cluster"
110134 #~ msgstr "Cúmulo do gran paxaro"
110135 
110136 #~ msgctxt "object name (optional)"
110137 #~ msgid "Great Orion Nebula,Orion Nebula"
110138 #~ msgstr "Gran nebulosa de Orión,Nebulosa de Orión"
110139 
110140 #~ msgctxt "object name (optional)"
110141 #~ msgid "Helix Galaxy"
110142 #~ msgstr "Galaxia da Hélice"
110143 
110144 #~ msgctxt "object name (optional)"
110145 #~ msgid "Helix Nebula"
110146 #~ msgstr "Nebulosa da Hélice"
110147 
110148 #~ msgctxt "object name (optional)"
110149 #~ msgid "Hercules Globular Cluster"
110150 #~ msgstr "Cúmulo globular de Hércules"
110151 
110152 #~ msgctxt "object name (optional)"
110153 #~ msgid "Herschel's Jewel Box,kappa Crucis Cluster"
110154 #~ msgstr "Caixa de xoias de Herschel,Cúmulo kappa Crucis"
110155 
110156 #~ msgctxt "object name (optional)"
110157 #~ msgid "Hind's Nebula,Hind's Variable Nebula"
110158 #~ msgstr "Nebulosa de Hind,Nebulosa variábel de Hind"
110159 
110160 #~ msgctxt "object name (optional)"
110161 #~ msgid "h Persei Cluster"
110162 #~ msgstr "Cúmulo de Perseida h"
110163 
110164 #~ msgctxt "object name (optional)"
110165 #~ msgid "Hubble's Nebula"
110166 #~ msgstr "Nebulosa de Hubble"
110167 
110168 #~ msgctxt "object name (optional)"
110169 #~ msgid "Iris Nebula"
110170 #~ msgstr "Nebulosa de Iris"
110171 
110172 #~ msgctxt "object name (optional)"
110173 #~ msgid "Jupiter's Ghost Nebula"
110174 #~ msgstr "Nebulosa da fantasma de Xúpiter"
110175 
110176 #~ msgctxt "object name (optional)"
110177 #~ msgid "Lagoon Nebula"
110178 #~ msgstr "Nebulosa da Lagoa"
110179 
110180 #~ msgctxt "object name (optional)"
110181 #~ msgid "lam Cen Nebula"
110182 #~ msgstr "Nebulosa de lam Cen"
110183 
110184 #~ msgctxt "object name (optional)"
110185 #~ msgid "Large Magellanic Cloud"
110186 #~ msgstr "Nube Grande de Magalláns"
110187 
110188 #~ msgctxt "object name (optional)"
110189 #~ msgid "Little Gem"
110190 #~ msgstr "Pequena Xoia"
110191 
110192 #~ msgctxt "object name (optional)"
110193 #~ msgid "Little Gem Nebula"
110194 #~ msgstr "Nebulosa da pequena xoia"
110195 
110196 #~ msgctxt "object name (optional)"
110197 #~ msgid "Little Ghost Nebula"
110198 #~ msgstr "Nebulosa do Pequeno Fantasma"
110199 
110200 #~ msgctxt "object name (optional)"
110201 #~ msgid "Lower Sword"
110202 #~ msgstr "Espada inferior"
110203 
110204 #~ msgctxt "object name (optional)"
110205 #~ msgid "Maia Nebula"
110206 #~ msgstr "Nebulosa Maia"
110207 
110208 #~ msgctxt "object name (optional)"
110209 #~ msgid "Mairan's Nebula"
110210 #~ msgstr "Nebulosa de Mairan"
110211 
110212 #~ msgctxt "object name (optional)"
110213 #~ msgid "Medusa Galaxy Merger"
110214 #~ msgstr "Fusión da galaxia da medusa"
110215 
110216 #~ msgctxt "object name (optional)"
110217 #~ msgid "Melotte 111, Coma Star Cluster"
110218 #~ msgstr "Melotte 111, Cúmulo Estelar de Coma"
110219 
110220 #~ msgctxt "object name (optional)"
110221 #~ msgid "Merope Nebula"
110222 #~ msgstr "Nebulosa de Merope"
110223 
110224 #~ msgctxt "object name (optional)"
110225 #~ msgid "Mice Galaxy"
110226 #~ msgstr "Galaxia dos ratos"
110227 
110228 #~ msgctxt "object name (optional)"
110229 #~ msgid "Miniature Spiral"
110230 #~ msgstr "Espiral en Miniatura"
110231 
110232 #~ msgctxt "object name (optional)"
110233 #~ msgid "Monkey Head Nebula"
110234 #~ msgstr "Nebulosa da Cabeza de Mono"
110235 
110236 #~ msgctxt "object name (optional)"
110237 #~ msgid "Needle Galaxy"
110238 #~ msgstr "Galaxia da Agulla"
110239 
110240 #~ msgctxt "object name (optional)"
110241 #~ msgid "North America Nebula"
110242 #~ msgstr "Nebulosa de América do Norte"
110243 
110244 #~ msgctxt "object name (optional)"
110245 #~ msgid "Omega Centauri"
110246 #~ msgstr "Omega Centauri"
110247 
110248 #~ msgctxt "object name (optional)"
110249 #~ msgid "omi Per Cloud"
110250 #~ msgstr "Nube de Per omi"
110251 
110252 #~ msgctxt "object name (optional)"
110253 #~ msgid "omi Vel Cluster"
110254 #~ msgstr "Cúmulo de Vel omi"
110255 
110256 #~ msgctxt "object name (optional)"
110257 #~ msgid "Owl Cluster"
110258 #~ msgstr "Cúmulo da curuxa"
110259 
110260 #~ msgctxt "object name (optional)"
110261 #~ msgid "Owl Nebula"
110262 #~ msgstr "Nebulosa do Bufo"
110263 
110264 #~ msgctxt "object name (optional)"
110265 #~ msgid "Pearl Cluster"
110266 #~ msgstr "Cúmulos da Perla"
110267 
110268 #~ msgctxt "object name (optional)"
110269 #~ msgid "Pelican Nebula"
110270 #~ msgstr "Nebulosa do Pelicano"
110271 
110272 #~ msgctxt "object name (optional)"
110273 #~ msgid "Pencil Nebula"
110274 #~ msgstr "Nebulosa do lapis"
110275 
110276 #~ msgctxt "object name (optional)"
110277 #~ msgid "Perseus A"
110278 #~ msgstr "Perseo A"
110279 
110280 #~ msgctxt "object name (optional)"
110281 #~ msgid "Phantom Streak Nebula"
110282 #~ msgstr "Nebulosa da mancha fantasma"
110283 
110284 #~ msgctxt "object name (optional)"
110285 #~ msgid "Pleiades"
110286 #~ msgstr "Pléiades"
110287 
110288 #~ msgctxt "object name (optional)"
110289 #~ msgid "Ptolemy's Cluster"
110290 #~ msgstr "Cúmulo de Ptolomeu"
110291 
110292 #~ msgctxt "object name (optional)"
110293 #~ msgid "Red Spider Nebula"
110294 #~ msgstr "Nebulosa da Araña Vermella"
110295 
110296 #~ msgctxt "object name (optional)"
110297 #~ msgid "rho Oph Nebula"
110298 #~ msgstr "Nebulosa de Oph rho"
110299 
110300 #~ msgctxt "object name (optional)"
110301 #~ msgid "Rim Nebula"
110302 #~ msgstr "Nebulosa de Rim"
110303 
110304 #~ msgctxt "object name (optional)"
110305 #~ msgid "Ring Nebula"
110306 #~ msgstr "Nebulosa do Anel"
110307 
110308 #~ msgctxt "object name (optional)"
110309 #~ msgid "Rosette A"
110310 #~ msgstr "Roseta A"
110311 
110312 #~ msgctxt "object name (optional)"
110313 #~ msgid "Rosette B"
110314 #~ msgstr "Roseta B"
110315 
110316 #~ msgctxt "object name (optional)"
110317 #~ msgid "Rosette Nebula"
110318 #~ msgstr "Nebulosa de Roseta"
110319 
110320 #~ msgctxt "object name (optional)"
110321 #~ msgid "Saturn Nebula"
110322 #~ msgstr "Nebulosa de Saturno"
110323 
110324 #~ msgctxt "object name (optional)"
110325 #~ msgid "Schmidt's Nova Cygni"
110326 #~ msgstr "Nova Cygni de Schmidt"
110327 
110328 #~ msgctxt "object name (optional)"
110329 #~ msgid "Sculptor Filament,Silver Coin"
110330 #~ msgstr "Filamento do escultor,Moeda de prata"
110331 
110332 #~ msgctxt "object name (optional)"
110333 #~ msgid "Small Magellanic Cloud"
110334 #~ msgstr "Pequena Nube de Magalláns"
110335 
110336 #~ msgctxt "object name (optional)"
110337 #~ msgid "Small Sgr Star Cloud"
110338 #~ msgstr "Pequena nube de Sgr Star"
110339 
110340 #~ msgctxt "object name (optional)"
110341 #~ msgid "S Nor Cluster"
110342 #~ msgstr "Cúmulo de S Nor"
110343 
110344 #~ msgctxt "object name (optional)"
110345 #~ msgid "Sombrero Galaxy"
110346 #~ msgstr "Galaxia do Sombreiro"
110347 
110348 #~ msgctxt "object name (optional)"
110349 #~ msgid "Southern Pinwheel Galaxy"
110350 #~ msgstr "Galaxia do Molinete do Sur"
110351 
110352 #~ msgctxt "object name (optional)"
110353 #~ msgid "Spindle Galaxy"
110354 #~ msgstr "Galaxia do Trompo"
110355 
110356 #~ msgctxt "object name (optional)"
110357 #~ msgid "Sunflower Galaxy"
110358 #~ msgstr "Galaxia do Xirasol"
110359 
110360 #~ msgctxt "object name (optional)"
110361 #~ msgid "tet Car Cluster"
110362 #~ msgstr "Cúmulo de tet Car"
110363 
110364 #~ msgctxt "object name (optional)"
110365 #~ msgid "the Guitar"
110366 #~ msgstr "Guitarra"
110367 
110368 #~ msgctxt "object name (optional)"
110369 #~ msgid "the Running Man Nebula"
110370 #~ msgstr "Nebulosa do corredor"
110371 
110372 #~ msgctxt "object name (optional)"
110373 #~ msgid "the War and Peace Nebula"
110374 #~ msgstr "Nebulosa da guerra e a paz"
110375 
110376 #~ msgctxt "object name (optional)"
110377 #~ msgid "the Witch Head Nebula"
110378 #~ msgstr "Nebulosa da cabeza de bruxa"
110379 
110380 #~ msgctxt "object name (optional)"
110381 #~ msgid "Toby Jug Nebula"
110382 #~ msgstr "Nebulosa de Toby Jug"
110383 
110384 #~ msgctxt "object name (optional)"
110385 #~ msgid "Triangulum Galaxy,Triangulum Pinwheel"
110386 #~ msgstr "Galaxia do triángulo,Galaxia do molinete"
110387 
110388 #~ msgctxt "object name (optional)"
110389 #~ msgid "Trifid Nebula"
110390 #~ msgstr "Nebulosa de Trífide"
110391 
110392 #~ msgctxt "object name (optional)"
110393 #~ msgid "Umbrella Galaxy"
110394 #~ msgstr "Galaxia do paraugas"
110395 
110396 #~ msgctxt "object name (optional)"
110397 #~ msgid "Upper Sword"
110398 #~ msgstr "Espada superior"
110399 
110400 #~ msgctxt "object name (optional)"
110401 #~ msgid "Veil Nebula"
110402 #~ msgstr "Nebulosa do Veo"
110403 
110404 #~ msgctxt "object name (optional)"
110405 #~ msgid "Virgo Galaxy"
110406 #~ msgstr "Galaxia de Virgo"
110407 
110408 #~ msgctxt "object name (optional)"
110409 #~ msgid "Whale Galaxy"
110410 #~ msgstr "Galaxia da Balea"
110411 
110412 #~ msgctxt "object name (optional)"
110413 #~ msgid "Whirlpool Galaxy"
110414 #~ msgstr "Galaxia do Remuíño"
110415 
110416 #~ msgctxt "object name (optional)"
110417 #~ msgid "Wishing Well Cluster"
110418 #~ msgstr "Cúmulo da poza dos desexos"
110419 
110420 #~ msgid "Manually add a deep-sky object"
110421 #~ msgstr "Engadir manualmente un obxecto afastado"
110422 
110423 #~ msgid "Hide Messier objects when moving?"
110424 #~ msgstr "Quere agochar os obxectos de Messier mentres se move?"
110425 
110426 #~ msgid ""
110427 #~ "If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the "
110428 #~ "map is in motion."
110429 #~ msgstr ""
110430 #~ "Marque esta opción para que os obxectos do catálogo Messier se agochen "
110431 #~ "cando o mapa estea en movemento."
110432 
110433 #~ msgid "Messier objects"
110434 #~ msgstr "Obxectos de Messier"
110435 
110436 #~ msgid ""
110437 #~ "If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map "
110438 #~ "is in motion."
110439 #~ msgstr ""
110440 #~ "Marque esta opción para que os obxectos do catálogo NGC se agochen cando "
110441 #~ "o mapa estea en movemento."
110442 
110443 #~ msgid "NGC objects"
110444 #~ msgstr "Obxectos do NGC"
110445 
110446 #~ msgid ""
110447 #~ "If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is "
110448 #~ "in motion."
110449 #~ msgstr ""
110450 #~ "Marque esta opción para que os obxectos do catálogo IC se agochen cando o "
110451 #~ "mapa estea en movemento."
110452 
110453 #~ msgid "IC objects"
110454 #~ msgstr "Obxectos do IC"
110455 
110456 #~ msgid ""
110457 #~ "The selected database will be removed. This action cannot be reversed! "
110458 #~ "Delete Catalog?"
110459 #~ msgstr ""
110460 #~ "Vaise retirar a base de datos seleccionada. Non se pode reverter esta "
110461 #~ "acción! Desexa eliminar o catálogo?"
110462 
110463 #~ msgid "Index Catalog (IC)"
110464 #~ msgstr "Catálogo de Índices (IC)"
110465 
110466 #~ msgid "New General Catalog (NGC)"
110467 #~ msgstr "Novo catálogo xeral (NGC)"
110468 
110469 #~ msgid "Messier Catalog (images)"
110470 #~ msgstr "Catálogo de Messier (imaxes)"
110471 
110472 #~ msgid "Messier Catalog (symbols)"
110473 #~ msgstr "Catálogo de Messier (símbolos)"
110474 
110475 #~ msgid "Load Catalog..."
110476 #~ msgstr "Cargar un catálogo…"
110477 
110478 #~ msgid "Remove Catalog..."
110479 #~ msgstr "Retirar un catálogo…"
110480 
110481 #~ msgid "Loading custom catalog: %1"
110482 #~ msgstr "Estanse a cargar os catálogos personalizados: %1"
110483 
110484 #~ msgid "Loading internal catalog: %1"
110485 #~ msgstr "Estanse a cargar os catálogos internos: %1"
110486 
110487 #~ msgid "Loading NGC/IC objects"
110488 #~ msgstr "Estanse a cargar os obxectos dos NGC/IC"
110489 
110490 #~ msgid "Unnamed Object"
110491 #~ msgstr "Obxecto sen nome"
110492 
110493 #~ msgid "Could not add deep-sky object. See console for error message!"
110494 #~ msgstr ""
110495 #~ "Non se puido engadir o obxecto afastado. Consulte a mensaxe de erro na "
110496 #~ "consola!"
110497 
110498 #~ msgid "Add deep-sky object"
110499 #~ msgstr "Engadir un obxecto afastado"
110500 
110501 #~ msgid "Add deep-sky object : enter text"
110502 #~ msgstr "Engadir un obxecto afastado: escriba texto"
110503 
110504 #~ msgid "Enter the data to guess parameters from:"
110505 #~ msgstr "Escriba os datos a partir dos cales adiviñar os parámetros:"
110506 
110507 #~ msgid "Designation"
110508 #~ msgstr "Designación"
110509 
110510 #~ msgid "Numeric ID:"
110511 #~ msgstr "Identificador numérico:"
110512 
110513 #~ msgid "Coordinates (J2000 / ICRS)"
110514 #~ msgstr "Coordenadas (J2000 / ICRS)"
110515 
110516 #~ msgid "Magnitudes"
110517 #~ msgstr "Magnitudes"
110518 
110519 #~ msgid ""
110520 #~ "Object's magnitude in visual band. If unknown, leave magnitude at 99.99"
110521 #~ msgstr ""
110522 #~ "Magnitude do obxecto na banda visual. Se non se coñece, deixar a "
110523 #~ "magnitude en 99,99"
110524 
110525 #~ msgid "Visual:"
110526 #~ msgstr "Visual:"
110527 
110528 #~ msgid ""
110529 #~ "Object's magnitude in Blue band. If unknown, leave magnitude at 99.99"
110530 #~ msgstr ""
110531 #~ "Magnitude do obxecto na banda azul. Se non se coñece, deixar a magnitude "
110532 #~ "en 99,99"
110533 
110534 #~ msgid "Blue:"
110535 #~ msgstr "Azul:"
110536 
110537 #~ msgid "Actual Type:"
110538 #~ msgstr "Tipo real:"
110539 
110540 #~ msgid ""
110541 #~ "The <b>Actual Type</b> may be shown as a guideline to choose the "
110542 #~ "<b>Generic Type</b>. The generic type is what KStars understands. The "
110543 #~ "actual type has no consequence as of this version. Choose the generic "
110544 #~ "type that best approximates the actual type."
110545 #~ msgstr ""
110546 #~ "O <b>Tipo real</b> podería mostrarse como directriz para escoller o "
110547 #~ "<b>Tipo xenérico</b>. O tipo xenérico é o que KStars entende. O tipo real "
110548 #~ "non ten ningún efecto na versión actual. Escoller o tipo xenérico que "
110549 #~ "máis se proxima ao tipo real."
110550 
110551 #~ msgid "Generic Type:"
110552 #~ msgstr "Tipo xenérico:"
110553 
110554 #~ msgid "° E of N"
110555 #~ msgstr "° L do N"
110556 
110557 #~ msgid ""
110558 #~ "Guess object parameters from a body of text that contains all the object "
110559 #~ "info"
110560 #~ msgstr ""
110561 #~ "Adiviñar os parámetros do obxecto a partir dun corpo de texto que contén "
110562 #~ "toda a información do obxecto"
110563 
110564 #~ msgid "Toggle display of Messier object symbols"
110565 #~ msgstr "Conmutar a visibilidade dos símbolos dos obxectos de Messier"
110566 
110567 #~ msgid "Toggle display of Messier object images"
110568 #~ msgstr "Conmutar a visibilidade das imaxes dos obxectos de Messier"
110569 
110570 #~ msgid "Toggle display of NGC objects"
110571 #~ msgstr "Conmutar a visibilidade dos obxectos do NGC"
110572 
110573 #~ msgid "Toggle display of IC objects"
110574 #~ msgstr "Conmutar a visibilidade dos obxectos do IC"
110575 
110576 #~ msgid "Hide Messier objects while slewing?"
110577 #~ msgstr "Quere agochar os obxectos de Messier ao xirar?"
110578 
110579 #~ msgid "Hide NGC objects while slewing?"
110580 #~ msgstr "Quere agochar os obxectos do NGC ao xirar?"
110581 
110582 #~ msgid "Hide IC objects while slewing?"
110583 #~ msgstr "Quere agochar os obxectos IC ao xirar?"
110584 
110585 #~ msgid "Summary"
110586 #~ msgstr "Resumo"
110587 
110588 #~ msgid "Mount && Alignment"
110589 #~ msgstr "Montura e aliñamento"
110590 
110591 #~ msgid "Weather information is pending..."
110592 #~ msgstr "Esperando pola información meteorolóxica…"
110593 
110594 #~ msgid "Job '%1' suffers from bad weather, marking aborted."
110595 #~ msgstr "O traballo «%1» sufre polo mal tempo, marcando como interrompido."
110596 
110597 #~ msgid "2. FOV"
110598 #~ msgstr "2. Campo de visión"
110599 
110600 #~ msgid ""
110601 #~ "<html><head/><body><p>On Load &amp; Slew, solve the image and slew the "
110602 #~ "mount to the target location and then rotate the camera to match the "
110603 #~ "orientation of the FITS image.</p></body></html>"
110604 #~ msgstr ""
110605 #~ "<html><head/><body> <p>En «Cargar e mover» resolva a imaxe e mova a "
110606 #~ "montura ao lugar de destino e a continuación rote a cámara para coincidir "
110607 #~ "coa orientación da imaxe FITS.</p></body></html>"
110608 
110609 #, fuzzy
110610 #~| msgid ""
110611 #~| "<html><head/><body><p>Artificial horizon is used to define <span style="
110612 #~| "\" font-weight:600;\">Regions</span> that are <span style=\" font-style:"
110613 #~| "italic;\">blocked</span> from view from your vantage point (e.g. Tall "
110614 #~| "trees or buildings). To draw a <span style=\" font-weight:600;\">Region</"
110615 #~| "span>, define a list of <span style=\" font-weight:600;\">Points</span> "
110616 #~| "(<span style=\" font-style:italic;\">Minimum</span> 5) that encompasses "
110617 #~| "the blocked area. Add the points manually, or by selecting them from the "
110618 #~| "Sky Map after clicking <span style=\" font-style:italic;\">Select "
110619 #~| "Points</span> button. <span style=\" font-weight:600;\">First</span> and "
110620 #~| "<span style=\" font-weight:600;\">Last</span> points must be on the "
110621 #~| "horizon. Polygons must be closed to be considered valid regions.</p></"
110622 #~| "body></html>"
110623 #~ msgid ""
110624 #~ "<html><head/><body>Artificial horizon is used to define <span style=\" "
110625 #~ "font-weight:600;\">Regions</span> that are <span style=\" font-style:"
110626 #~ "italic;\">blocked</span> from view from your vantage point (e.g. by tall "
110627 #~ "trees or buildings). <ul><li> To draw a <span style=\" font-weight:600;"
110628 #~ "\">Region</span>, define a list of <span style=\" font-weight:600;"
110629 #~ "\">Points</span> (<span style=\" font-style:italic;\">minimum</span> 2) "
110630 #~ "that outline the top of the blocked area--the blockage goes down from "
110631 #~ "there to the horizon. </li><li> Add the points manually, or preferably by "
110632 #~ "selecting them from the Sky Map after clicking <span style=\" font-style:"
110633 #~ "italic;\">Select Points</span> button. </li><li>Enable a region by <span "
110634 #~ "style=\" font-style:italic;\">checking its box</span>. </li><li>Selecting "
110635 #~ "a region displays its points on the SkyMap. </li><li>When done click "
110636 #~ "<span style=\" font-style:italic;\">Apply</span>.</li><li>Defining "
110637 #~ "regions is easier when used in conjunction with the Terrain background "
110638 #~ "feature.</li></ul></body></html>"
110639 #~ msgstr ""
110640 #~ "<html><head/><body><p>O horizonte artificial úsase para definir <span "
110641 #~ "style=\"font-weight:600;\">rexións</span> que están <span style=\" font-"
110642 #~ "style:italic;\">bloqueadas</span> da vista desde a súa posición (por "
110643 #~ "exemplo, árbores altas ou edificios). Para debuxar unha <span style=\" "
110644 #~ "font-weight:600;\">rexión</span>, defina unha lista de <span style=\" "
110645 #~ "font-weight:600;\">puntos</span> (<span style=\" font-style:italic;"
110646 #~ "\">mínimo</span> 5) que compoñen a zona bloqueada. Engade os puntos "
110647 #~ "manualmente, ou seleccionándoos no mapa celeste despois de premer o botón "
110648 #~ "<span style=\" font-style:italic;\">Seleccionar puntos</span>. O <span "
110649 #~ "style=\" font-weight:600;\">primeiro</span> e o <span style=\" font-"
110650 #~ "weight:600;\">último</span> punto deben pertencer ao horizonte. Os "
110651 #~ "polígonos deben estar pechados para considerarse rexións correctas.</p></"
110652 #~ "body></html>"
110653 
110654 #~ msgid "Capturing dark frame..."
110655 #~ msgstr "Capturando o fotograma escuro…"
110656 
110657 #~ msgid "Dark frame received."
110658 #~ msgstr "Recibiuse un fotograma escuro."
110659 
110660 #~ msgid "Auto dark subtract is not supported in batch mode."
110661 #~ msgstr "A subtracción automática do escuro non se admite no modo en lotes."
110662 
110663 #~ msgid "Cannot perform auto dark subtraction of native DSLR formats."
110664 #~ msgstr ""
110665 #~ "Non se pode realizar a resta de escuridade automática de formatos nativos "
110666 #~ "de DSLR."
110667 
110668 #~ msgid "FITS Viewer"
110669 #~ msgstr "Visor de FITS"
110670 
110671 #~ msgid "Perform automatic dark subtraction in preview mode"
110672 #~ msgstr ""
110673 #~ "Realizar automaticamente a subtracción do escuro no modo de vista previa."
110674 
110675 #~ msgid "Auto Dark "
110676 #~ msgstr "Escuridade automática"
110677 
110678 #~ msgid "Apply effect to image after capture to enhance it"
110679 #~ msgstr "Aplicar o efecto á imaxe logo da captura para mellorala"
110680 
110681 #~ msgid "Effects:"
110682 #~ msgstr "Efectos:"
110683 
110684 #~ msgid "FITS Scale"
110685 #~ msgstr "Escala FITS"
110686 
110687 #~ msgid "L&inear"
110688 #~ msgstr "L&ineal"
110689 
110690 #~ msgid "&Log"
110691 #~ msgstr "&Rexistrar"
110692 
110693 #~ msgid "Hide Saturation Spike"
110694 #~ msgstr "Ocultar o pico de saturación"
110695 
110696 #~ msgid ""
110697 #~ "Region is invalid. The polygon must be closed and located at the horizon"
110698 #~ msgstr ""
110699 #~ "A rexión é incorrecta. O polígono debe estar pechado e situado no "
110700 #~ "horizonte."
110701 
110702 #~ msgid "Region is invalid. The polygon must be closed"
110703 #~ msgstr "A rexión é incorrecta. O polígono debe estar pechado."
110704 
110705 #~ msgid "um"
110706 #~ msgstr "μm"
110707 
110708 #~ msgid "E of N"
110709 #~ msgstr "L do N"
110710 
110711 #~ msgid "Fill data from Ekos active profile"
110712 #~ msgstr "Encher os datos do perfil activo de Ekos"
110713 
110714 #~ msgid ""
110715 #~ "Calculate target FOV and number of jobs required to capture the mosaic"
110716 #~ msgstr ""
110717 #~ "Calcular o campo de visión de destino e o número de traballos necesario "
110718 #~ "para capturar o mosaico"
110719 
110720 #~ msgid "Create mosaic job. You must add a job before creating a mosaic job."
110721 #~ msgstr ""
110722 #~ "Crear un traballo de mosaico. Debe engadir un traballo antes de crear un "
110723 #~ "traballo de mosaico."
110724 
110725 #~ msgid "second"
110726 #~ msgid_plural "sec"
110727 #~ msgstr[0] "segundo"
110728 #~ msgstr[1] "segundos"
110729 
110730 #~ msgid "minute"
110731 #~ msgid_plural "min"
110732 #~ msgstr[0] "minuto"
110733 #~ msgstr[1] "minutos de arco"
110734 
110735 #~ msgid "sidereal day"
110736 #~ msgid_plural "sid day"
110737 #~ msgstr[0] "sideral"
110738 #~ msgstr[1] "día sid."
110739 
110740 #~ msgid "weeks"
110741 #~ msgid_plural "wks"
110742 #~ msgstr[0] "semanas"
110743 #~ msgstr[1] "sem"
110744 
110745 #~ msgid "No reliable star is detected. Aborting..."
110746 #~ msgstr "Non se detectou ningunha estrela fiábel. Interrompendo…"
110747 
110748 #~ msgid ""
110749 #~ "Mapping is successful. Please unplug and replug your device again now."
110750 #~ msgstr ""
110751 #~ "Completouse a asociación. Desenchufe e enchufe de novo o dispositivo."
110752 
110753 #, fuzzy
110754 #~| msgid ""
110755 #~| "<html><head/><body><p>This tool provides a simple method to polar align "
110756 #~| "a German equatorial mount. <span style=\" font-weight:600;\">Park</span> "
110757 #~| "your mount to home position where it <span style=\" font-weight:600;"
110758 #~| "\">points</span> toward the celestial pole with the counter weight down. "
110759 #~| "Select mount direction and speed and then click <span style=\" font-"
110760 #~| "weight:600;\">Start</span> to begin the process.</p></body></html>"
110761 #~ msgid ""
110762 #~ "<html><head/><body><p>This tool provides a simple method to polar align a "
110763 #~ "German equatorial mount. <span style=\" font-weight:600;\">Park</span> "
110764 #~ "your mount to home position where it <span style=\" font-weight:600;"
110765 #~ "\">points</span> toward the celestial pole with the counter weight down. "
110766 #~ "Select mount direction and speed and then click <span style=\" font-"
110767 #~ "weight:600;\">Start</span> to begin the process. If you do not have a "
110768 #~ "view of the pole, use the SkyMap or Ekos mount control to point anywhere, "
110769 #~ "preferably near the meridian, choose East or West according your side, "
110770 #~ "lower the rotation angle if necessary, and click <span style=\" font-"
110771 #~ "weight:600;\">Start</span>.</p></body></html>"
110772 #~ msgstr ""
110773 #~ "<html><head/><body><p>Esta ferramenta fornece un método simple para "
110774 #~ "aliñar polarmente unha montura ecuatorial alemá. <span style=\" font-"
110775 #~ "weight:600;\">Estacione</span> a montura á posición de inicio na que "
110776 #~ "<span style=\" font-weight:600;\">apunta</span> cara o polo celeste co "
110777 #~ "contrapeso baixado. Seleccione a dirección e a velocidade da montura e "
110778 #~ "prema <span style=\" font-weight:600;\">Iniciar</span> para comezar o "
110779 #~ "proceso.</p></body></html>"
110780 
110781 #, fuzzy
110782 #~| msgid "Flip Vertical"
110783 #~ msgid "Flip Vector"
110784 #~ msgstr "Inverter na vertical"
110785 
110786 #~ msgid "Failed to find a solution. Try again."
110787 #~ msgstr "Non se puido atopar unha solución. Inténteo de novo."
110788 
110789 #~ msgid "Mount axis is to the %1 %2 of the celestial pole"
110790 #~ msgstr "O eixe da montura está ao %1 %2 do polo celeste"
110791 
110792 #~ msgid ""
110793 #~ "Celestial pole is located outside of the field of view. Would you like to "
110794 #~ "sync and slew the telescope to the celestial pole? WARNING: Slewing near "
110795 #~ "poles may cause your mount to end up in unsafe position. Proceed with "
110796 #~ "caution."
110797 #~ msgstr ""
110798 #~ "O polo celeste está situado fóra do campo de visión. Quere sincronizar e "
110799 #~ "mover o telescopio ao polo celeste? AVISO: O movemento preto dos polos "
110800 #~ "pode facer que a montura acabe nunha posición insegura. Proceda con "
110801 #~ "precaución."
110802 
110803 #~ msgid ""
110804 #~ "Warning: Celestial pole is located outside the field of view. Move the "
110805 #~ "mount closer to the celestial pole."
110806 #~ msgstr ""
110807 #~ "Aviso: o polo celeste está situado fóra do campo de visión. Move a "
110808 #~ "montura máis preto do polo celeste."
110809 
110810 #, fuzzy
110811 #~| msgid "Supernova information update failed"
110812 #~ msgid "WCS transformation failed: %1"
110813 #~ msgstr "Fallou a actualización da información das supernovas"
110814 
110815 #~ msgid "Only one solution is found."
110816 #~ msgstr "Só se atopou unha solución."
110817 
110818 #~ msgid "Infinite number of solutions found."
110819 #~ msgstr "Atopouse un número infinito de solucións."
110820 
110821 #~ msgid "No solution is found. Points are too far away"
110822 #~ msgstr ""
110823 #~ "Non se atopou ningunha solución. Os puntos están demasiado afastados"
110824 
110825 #~ msgid ""
110826 #~ "Congratulations with your first steps in KStars Lite. Your tutorial is "
110827 #~ "almost"
110828 #~ msgstr ""
110829 #~ "Parabéns polos seus primeiros pasos con KStars Lite. O titorial está case"
110830 
110831 #~ msgid "Limit Settings"
110832 #~ msgstr "Configuración do límite"
110833 
110834 #~ msgid ""
110835 #~ "<html><head/><body><p>If an image is received in a non-FITS format and "
110836 #~ "needs to be displayed, attempt to convert it to FITS format.</p><p><span "
110837 #~ "style=\" font-weight:600;\">Warning: This operation is very CPU and "
110838 #~ "memory intensive.</span></p></body></html>"
110839 #~ msgstr ""
110840 #~ "<html><head/><body><p>Se se recibe unha imaxe nun formato distinto de "
110841 #~ "FITS e hai que mostrala, intentar convertela a formato FITS.</p><p><span "
110842 #~ "style=\" font-weight:600;\">Aviso: esta operación require moita CPU e "
110843 #~ "memoria.</span></p></body></html>"
110844 
110845 #~ msgid "Auto Convert Images"
110846 #~ msgstr "Converter as imaxes automaticamente"
110847 
110848 #~ msgid "Autofocus complete after %1 iterations."
110849 #~ msgstr "Completouse o enfoque automático tras %1 iteracións."
110850 
110851 #, fuzzy
110852 #~| msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
110853 #~ msgid "The number of brightest stars to keep in the list"
110854 #~ msgstr "a magnitude da estrela máis brillante agochada ao xirar"
110855 
110856 #, fuzzy
110857 #~| msgid "1 star detected."
110858 #~| msgid_plural "%1 stars detected."
110859 #~ msgid "1 star detected. HFR=%2"
110860 #~ msgid_plural "%1 stars detected. HFR=%2"
110861 #~ msgstr[0] "Detectouse 1 estrela."
110862 #~ msgstr[1] "Detectáronse %1 estrelas."
110863 
110864 #, fuzzy
110865 #~| msgid "%1 star detected."
110866 #~| msgid_plural "%1 stars detected."
110867 #~ msgid "%1 star detected. HFR=%2"
110868 #~ msgid_plural "%1 stars detected. HFR=%2"
110869 #~ msgstr[0] "Detectouse %1 estrela."
110870 #~ msgstr[1] "Detectáronse %1 estrelas."
110871 
110872 #, fuzzy
110873 #~| msgctxt "City in California USA"
110874 #~| msgid "Riverside"
110875 #~ msgid "pier side"
110876 #~ msgstr "Riverside"
110877 
110878 #, fuzzy
110879 #~| msgid "star"
110880 #~ msgid "#stars"
110881 #~ msgstr "estrela"
110882 
110883 #~ msgid "Astrometry alignment failed with errors"
110884 #~ msgstr "O aliñamento de astrometría fallou con erros."
110885 
110886 #~ msgid "Autofocus operation failed with errors"
110887 #~ msgstr "A operación de enfoque automático fallou con erros."
110888 
110889 #~ msgid "Mount is manually moving"
110890 #~ msgstr "A montura estase movendo manualmente"
110891 
110892 #~ msgid "Mount motion stopped"
110893 #~ msgstr "Detívose o movemento da montura"
110894 
110895 #, fuzzy
110896 #~| msgctxt "City in Alberta Canada"
110897 #~| msgid "Slave Lake"
110898 #~ msgid "Save Backup"
110899 #~ msgstr "Lago Slave"
110900 
110901 #, fuzzy
110902 #~| msgid "Default province"
110903 #~ msgid "Default Profiles"
110904 #~ msgstr "Provincia predeterminada"
110905 
110906 #, fuzzy
110907 #~| msgid "2"
110908 #~ msgid "2"
110909 #~ msgstr "2"
110910 
110911 #~ msgid "Warning: Cannot load calibration file %1"
110912 #~ msgstr "Aviso: Non se pode cargar o ficheiro de calibración %1"
110913 
110914 #~ msgid "Convert received non-FITS images to FITS for display purposes."
110915 #~ msgstr "Converter as imaxes non FITS recibidas en FITS para mostralas."
110916 
110917 #, fuzzy
110918 #~| msgid "Refractor"
110919 #~ msgid "BuiltIn Star Extraction"
110920 #~ msgstr "Refractor"
110921 
110922 #, fuzzy
110923 #~| msgid "Internal or External astrometry.cfg?"
110924 #~ msgid "Internal Sextractor"
110925 #~ msgstr "astrometry.cfg interno ou externo?"
110926 
110927 #, fuzzy
110928 #~| msgid "Zoom level:"
110929 #~ msgid "Log Level:"
110930 #~ msgstr "Nivel de ampliación:"
110931 
110932 #, fuzzy
110933 #~| msgid "Astrometry Config File Error"
110934 #~ msgid "Astrometry Log to File"
110935 #~ msgstr "Erro de ficheiro de configuración de astrometría"
110936 
110937 #~ msgid "Astrometry.cfg"
110938 #~ msgstr "Astrometry.cfg"
110939 
110940 #~ msgid ""
110941 #~ "Warning: If using astrometry.net v0.68 or above, remove the --no-"
110942 #~ "fits2fits from the astrometry options."
110943 #~ msgstr ""
110944 #~ "Aviso: Se usa astrometry.net v0.68 ou unha versión superior retire --no-"
110945 #~ "fits2fits das opcións de astrometría."
110946 
110947 #~ msgid "Using solver options: %1"
110948 #~ msgstr "Usando as seguintes opcións do resolvedor: %1"
110949 
110950 #~ msgid ""
110951 #~ "Blind solver takes a very long time to solve but can reliably solve any "
110952 #~ "image any where in the sky given enough time."
110953 #~ msgstr ""
110954 #~ "O resolvedor cego require un gran tempo para resolver pero pode resolver "
110955 #~ "de maneira fiábel calquera imaxe en calquera parte do ceo mentres teña "
110956 #~ "tempo dabondo."
110957 
110958 #~ msgid "Use existing settings"
110959 #~ msgstr "Usar a configuración existente"
110960 
110961 #~ msgid ""
110962 #~ "Mount must be pointing close to the target location and current field of "
110963 #~ "view must match the image's field of view."
110964 #~ msgstr ""
110965 #~ "A montura debe apuntar preto do lugar de destino e o campo de visión "
110966 #~ "actual debe coincidir co campo de visión da imaxe."
110967 
110968 #~ msgid ""
110969 #~ "No metadata is available in this image. Do you want to use the blind "
110970 #~ "solver or the existing solver settings?"
110971 #~ msgstr ""
110972 #~ "Non hai metadatos dispoñíbeis nesta imaxe. Quere usar o resolvedor cego "
110973 #~ "ou a configuración do resolvedor existente?"
110974 
110975 #~ msgid "Astrometry solver"
110976 #~ msgstr "Resolvedor de astrometría"
110977 
110978 #~ msgid "FITS header: cannot find NAXIS1."
110979 #~ msgstr "Cabeceira de FITS: non se pode atopar NAXIS1."
110980 
110981 #~ msgid "FITS header: cannot find NAXIS2."
110982 #~ msgstr "Cabeceira de FITS: non se pode atopar NAXIS2."
110983 
110984 #~ msgid "FITS header: cannot find FOCALLEN (%1)."
110985 #~ msgstr "Cabeceira de FITS: non se pode atopar FOCALLEN (%1)."
110986 
110987 #~ msgid "FITS header: cannot find PIXSIZE1 (%1)."
110988 #~ msgstr "Cabeceira de FITS: non se pode atopar PIXSIZE1 (%1)."
110989 
110990 #~ msgid "FITS header: cannot find PIXSIZE2 (%1)."
110991 #~ msgstr "Cabeceira de FITS: non se pode atopar PIXSIZE2 (%1)."
110992 
110993 #~ msgid ""
110994 #~ "<html><head/><body><p>Use ASTAP external solver. ASTAP must be installed "
110995 #~ "and configured.</p></body></html>"
110996 #~ msgstr ""
110997 #~ "<html><head/><body><p>Usar o resolvedor externo ASTAP. ASTAP debe estar "
110998 #~ "instalado e configurado.</p></body></html>"
110999 
111000 #~ msgid "Astro.net"
111001 #~ msgstr "Astro.net"
111002 
111003 #~ msgid "Options:"
111004 #~ msgstr "Opcións:"
111005 
111006 #~ msgid "Additional options to be the solver"
111007 #~ msgstr "Opcións adicionais para ser o resolvedor."
111008 
111009 #~ msgid "Edit solver options"
111010 #~ msgstr "Editar as opcións do resolvedor"
111011 
111012 #~ msgid ""
111013 #~ "<p>This option should <b>ONLY</b> be checked if your astrometry.net "
111014 #~ "version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67</p>"
111015 #~ msgstr ""
111016 #~ "<p>Esta opción <b>só</b> debería marcarse se a súa versión de astrometry."
111017 #~ "net 0.67 ou unha anterior. Desmárquea se ten unha versión superior a "
111018 #~ "0.67</p>"
111019 
111020 #~ msgid "--no-fits2fits"
111021 #~ msgstr "--no-fits2fits"
111022 
111023 #~ msgid "--no-verify"
111024 #~ msgstr "--no-verify"
111025 
111026 #~ msgid "parity"
111027 #~ msgstr "paridade"
111028 
111029 #~ msgid "downsample"
111030 #~ msgstr "reducir a taxa de mostras"
111031 
111032 #~ msgid "Automatically determine downsample value based on image size"
111033 #~ msgstr ""
111034 #~ "Determinar automaticamente o valor de redución da taxa de mostras segundo "
111035 #~ "o tamaño da imaxe"
111036 
111037 #~ msgid "Custom:"
111038 #~ msgstr "Personalizada:"
111039 
111040 #~ msgid "Additional optional astrometry.net options."
111041 #~ msgstr "Opcións adicionais de astrometry.net"
111042 
111043 #, fuzzy
111044 #~| msgid "Solver type (0 ASTAP, 1 astrometry.net)."
111045 #~ msgid "Solver backend (0 ASTAP, 1 astrometry.net)."
111046 #~ msgstr "Tipo de resolvedor (0 ASTAP, 1 astrometry.net)."
111047 
111048 #~ msgid "Set astrometry.net solver type (online, offline, remote)."
111049 #~ msgstr ""
111050 #~ "Definir o tipo de resolvedor de astrometry.net (en liña, local, remoto)."
111051 
111052 #~ msgid "RA/AZ:"
111053 #~ msgstr "α/Ac:"
111054 
111055 #~ msgid "DE/AL:"
111056 #~ msgstr "δ/Al:"
111057 
111058 #~ msgid "INDI Web Manager port"
111059 #~ msgstr "Porto do xestor web de INDI"
111060 
111061 #~ msgid "Remote INDI Server Port"
111062 #~ msgstr "Porto do servidor remoto de INDI"
111063 
111064 #~ msgid "Open Web Manager in browser"
111065 #~ msgstr "Abrir o xestor web no navegador"
111066 
111067 #~ msgid ""
111068 #~ "<html><head/><body><p>Specify Remote drivers to chain with INDI server. "
111069 #~ "Remote INDI drivers must be already running. If port is different from "
111070 #~ "the default (7624), then it must be specified. For example, to connect to "
111071 #~ "ZWO ASI120MC driver running on 192.168.1.50 on port 8000, the connection "
111072 #~ "string is:</p><p><span style=\" font-weight:600;\">\"ZWO ASI120MC"
111073 #~ "\"@192.168.1.50:8000</span></p></body></html>"
111074 #~ msgstr ""
111075 #~ "<html><head/><body><p>Indicar os controladores remotos para encadear co "
111076 #~ "servidor de INDI. Os controladores remotos de INDI debes estar xa en "
111077 #~ "execución. Se o porto é distinto do predeterminado (7624), entón debe "
111078 #~ "indicarse. Por exemplo, para conectar co controlador ZWO ASI120MC "
111079 #~ "executándose en 192.168.1.50 no porto 8000, a cadea correspondente é:</p> "
111080 #~ "<p><span style=\" font-weight:600;\">\"ZWO ASI120MC\"@192.168.1.50:8000</"
111081 #~ "span></p></body></html>"
111082 
111083 #~ msgid "FITS Save"
111084 #~ msgstr "Garda de FITS"
111085 
111086 #, fuzzy
111087 #~| msgid "PHD2: Guiding Paused."
111088 #~ msgid "PHD2: Guiding."
111089 #~ msgstr "PHD2: Púxose en pausa o proceso de guía."
111090 
111091 #, fuzzy
111092 #~| msgid "PHD2: Guiding Paused."
111093 #~ msgid "PHD2: Paused."
111094 #~ msgstr "PHD2: Púxose en pausa o proceso de guía."
111095 
111096 #, fuzzy
111097 #~| msgid "PHD2: Calibration Started."
111098 #~ msgid "PHD2: Calibrating."
111099 #~ msgstr "PHD2: Comezou a calibración."
111100 
111101 #~ msgctxt ""
111102 #~ "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE "
111103 #~ "deviation in arcseconds;"
111104 #~ msgid ""
111105 #~ "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 \"</"
111106 #~ "td></tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr></table>"
111107 #~ msgstr ""
111108 #~ "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>α:   </td><td>%2 \"</"
111109 #~ "td></tr><tr><td>δ:   </td><td>%3 \"</td></tr></table>"
111110 
111111 #~ msgid "Start Autoguide"
111112 #~ msgstr "Iniciar a guía automática"
111113 
111114 #~ msgid "Autoguiding stopped."
111115 #~ msgstr "Deteuse o guiado automático."
111116 
111117 #~ msgid "Lost track of the guide star. Aborting guiding..."
111118 #~ msgstr ""
111119 #~ "Perdeuse a pista da estrela de guía. Interrompeuse ao proceso de guía…"
111120 
111121 #~ msgid "Autoguiding failed with errors"
111122 #~ msgstr "O proceso de guía automática fallou con erros."
111123 
111124 #~ msgid "Disconnect PHD2"
111125 #~ msgstr "Desconectar PHD2"
111126 
111127 #~ msgid "Connect PHD2"
111128 #~ msgstr "Conectar PHD2"
111129 
111130 #~ msgid "Drift graphics"
111131 #~ msgstr "Gráficos de deriva"
111132 
111133 #~ msgid "X scale(frm.)"
111134 #~ msgstr "Escala X(frm.)"
111135 
111136 #~ msgid "Y scale(\")"
111137 #~ msgstr "Escala Y(\")"
111138 
111139 #~ msgid "Connect External"
111140 #~ msgstr "Conectar un externo"
111141 
111142 #~ msgid "Subframe the image around the guide star"
111143 #~ msgstr "Toma un subfotograma arredor da estrela guía"
111144 
111145 #~ msgid "Mount guiding rate"
111146 #~ msgstr "Velocidade de guía da montaxe"
111147 
111148 #~ msgid "Guiding rate,x15\"/sec"
111149 #~ msgstr "Frecuencia de guía,x15\"/seg"
111150 
111151 #~ msgid "Recommended proportional rate"
111152 #~ msgstr "Velocidade proporcional recomendada"
111153 
111154 #~ msgid "Focal,mm"
111155 #~ msgstr "Focal,mm"
111156 
111157 #~ msgid "Aperture,mm"
111158 #~ msgstr "Apertura,mm"
111159 
111160 #~ msgid "FOV,'"
111161 #~ msgstr "FOV,'"
111162 
111163 #~ msgid "Pulse duration, ms"
111164 #~ msgstr "Duración do pulso, ms"
111165 
111166 #~ msgid "Sig(RA)\""
111167 #~ msgstr "Sig(α)\""
111168 
111169 #~ msgid "Sig(DEC)\""
111170 #~ msgstr "Sig(δ)\""
111171 
111172 #~ msgid "Enable directions"
111173 #~ msgstr "Activar as direccións"
111174 
111175 #~ msgid "Cannot calibrate while autoguiding is active."
111176 #~ msgstr "Non se pode calibrar durante o proceso automático de guía."
111177 
111178 #~ msgid "Stop GUIDE_RA"
111179 #~ msgstr "Deter a guía de ascensión recta (α)"
111180 
111181 #~ msgid "Drift scope in RA. Press stop when done."
111182 #~ msgstr ""
111183 #~ "Derivar o telescopio en ascensión recta (α). Preme deter ao rematar."
111184 
111185 #~ msgid "Stop GUIDE_DEC"
111186 #~ msgstr "Deter a guía de declinación (δ)"
111187 
111188 #~ msgid "Drift scope in DEC. Press Stop when done."
111189 #~ msgstr "Derivar o telescopio en declinación (δ). Preme deter ao rematar."
111190 
111191 #~ msgid "Calibration rejected. Start drift is too short."
111192 #~ msgstr "Rexeitouse a calibración. O inicio da deriva é curto de máis."
111193 
111194 #~ msgid "GUIDE_RA drifting forward..."
111195 #~ msgstr "Deriva de guía de α cara adiante…"
111196 
111197 #~ msgid "GUIDE_RA drifting reverse..."
111198 #~ msgstr "Deriva da guía de ascensión recta (α) cara atrás…"
111199 
111200 #~ msgid ""
111201 #~ "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible "
111202 #~ "mount or drive problems..."
111203 #~ msgid_plural ""
111204 #~ "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. "
111205 #~ "Possible mount or drive problems..."
111206 #~ msgstr[0] ""
111207 #~ "Guía de ascensión recta (α): O alcance non pode chegar ao punto de inicio "
111208 #~ "despois de %1 repetición. Posibelmente haxa problemas coa montaxe ou co "
111209 #~ "controlador…"
111210 #~ msgstr[1] ""
111211 #~ "Guía de ascensión recta (α): O alcance non pode chegar ao punto de inicio "
111212 #~ "despois de %1 repeticións. Posibelmente haxa problemas coa montaxe ou co "
111213 #~ "controlador…"
111214 
111215 #~ msgid "GUIDE_DEC drifting forward..."
111216 #~ msgstr "Deriva de guía de δ cara adiante…"
111217 
111218 #~ msgid "Calibration rejected. Star drift is too short."
111219 #~ msgstr "Rexeitouse a calibración. O inicio da deriva é curto de máis."
111220 
111221 #~ msgid "GUIDE_DEC drifting reverse..."
111222 #~ msgstr "Deriva de guía de δ cara atrás…"
111223 
111224 #~ msgid ""
111225 #~ "GUIDE_DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n"
111226 #~ "Possible mount or drive problems..."
111227 #~ msgid_plural ""
111228 #~ "GUIDE_DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n"
111229 #~ "Possible mount or drive problems..."
111230 #~ msgstr[0] ""
111231 #~ "Guía de declinación (δ): O alcance non pode chegar ao punto de inicio "
111232 #~ "despois de %1 repetición.\n"
111233 #~ "Posibelmente haxa problemas coa montaxe ou co controlador…"
111234 #~ msgstr[1] ""
111235 #~ "Guía de declinación (δ): O alcance non pode chegar ao punto de inicio "
111236 #~ "despois de %1 repeticións.\n"
111237 #~ "Posibelmente haxa problemas coa montaxe ou co controlador…"
111238 
111239 #~ msgid ""
111240 #~ "Failed to automatically select a guide star. Please select a guide star..."
111241 #~ msgstr ""
111242 #~ "Non se puido seleccionar automaticamente unha estrela guía. Seleccione "
111243 #~ "unha estrela guía…"
111244 
111245 #~ msgid "reticle-X"
111246 #~ msgstr "retícula-X"
111247 
111248 #~ msgid "reticle-Y"
111249 #~ msgstr "retícula-Y"
111250 
111251 #~ msgid "reticle-Angle"
111252 #~ msgstr "retícula-Ángulo"
111253 
111254 #~ msgid "Auto mode"
111255 #~ msgstr "Modo automático."
111256 
111257 #~ msgctxt "Camera ISO"
111258 #~ msgid "ISO"
111259 #~ msgstr "ISO"
111260 
111261 #~ msgid "Custom Properties..."
111262 #~ msgstr "Propiedades personalizadas…"
111263 
111264 #~ msgid ""
111265 #~ "Manual scheduled focusing is not supported. Run Autofocus process before "
111266 #~ "trying again."
111267 #~ msgstr ""
111268 #~ "Non se permiten enfoques planificados manualmente. Executar o proceso de "
111269 #~ "enfoque automático antes de intentalo de novo."
111270 
111271 #~ msgid ""
111272 #~ "Manual focusing post filter change is not supported. Run Autofocus "
111273 #~ "process before trying again."
111274 #~ msgstr ""
111275 #~ "Non se permiten enfoques tras cambios de filtro manualmente. Executar o "
111276 #~ "proceso de enfoque automático antes de intentalo de novo."
111277 
111278 #~ msgid "Control parameters"
111279 #~ msgstr "Parámetros de control"
111280 
111281 #~ msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
111282 #~ msgid "Masan"
111283 #~ msgstr "Masan"
111284 
111285 #~ msgctxt "Region/state in Korea"
111286 #~ msgid "Gyengnam"
111287 #~ msgstr "Gyengnam"
111288 
111289 #~ msgctxt "Region/state in Korea"
111290 #~ msgid "Incheon"
111291 #~ msgstr "Incheon"
111292 
111293 #~ msgctxt "Region/state in Korea"
111294 #~ msgid "Jeju"
111295 #~ msgstr "Jeju"
111296 
111297 #~ msgctxt "Country name"
111298 #~ msgid "Korea"
111299 #~ msgstr "Corea"
111300 
111301 #~ msgid "Cap device is missing but the job requires flat or dark cap device."
111302 #~ msgstr ""
111303 #~ "Falta o dispositivo de cuberta pero o traballo require un dispositivo de "
111304 #~ "cuberta plano ou escuro."
111305 
111306 #~ msgid "Cap device is missing but the job requires flat cap device."
111307 #~ msgstr ""
111308 #~ "Falta o dispositivo de cuberta pero o traballo require un dispositivo de "
111309 #~ "cuberta plano."
111310 
111311 #~ msgid "Cap device is missing but the job requires dark cap device."
111312 #~ msgstr ""
111313 #~ "Falta o dispositivo de cuberta pero o traballo require un dispositivo de "
111314 #~ "cuberta escuro."
111315 
111316 #~ msgid ""
111317 #~ "<p>Select how captured images are uploaded:</p>\n"
111318 #~ "<ol>\n"
111319 #~ "<li><strong>Client</strong>: Captured images are only uploaded to Ekos.</"
111320 #~ "li>\n"
111321 #~ "<li><strong>Local</strong>: Captured images are only saved locally on the "
111322 #~ "remote computer.</li>\n"
111323 #~ "<li><strong>Both</strong>: Captured images are saved on remote device "
111324 #~ "<b>and</b> uploaded to Ekos.</li>\n"
111325 #~ "</ol>\n"
111326 #~ "<p>When selecting <i>Local</i> or <i>Both</i>, you must specify the "
111327 #~ "remote directory where the remote images are saved to. By default, all "
111328 #~ "captured images are uploaded to Ekos."
111329 #~ msgstr ""
111330 #~ "<p>Seleccione como enviar as imaxes capturadas:</p>\n"
111331 #~ "<ol>\n"
111332 #~ "<li><strong>Cliente</strong>: as imaxes capturadas só se envían a Ekos.</"
111333 #~ "li>\n"
111334 #~ "<li><strong>Local</strong>: as imaxes capturadas só se gardan localmente "
111335 #~ "no computador remoto.</li>\n"
111336 #~ "<li><strong>Ambos</strong>: as imaxes capturadas gárdanse no dispositivo "
111337 #~ "remoto <b>e</b> envíanse a Ekos.</li>\n"
111338 #~ "</ol>\n"
111339 #~ "<p>Ao seleccionar <i>Local</i> ou <i>Ambos</i> debe indicar o directorio "
111340 #~ "remoto onde gardas as imaxes remotas. De maneira predeterminada as imaxes "
111341 #~ "envíanse a Ekos."
111342 
111343 #~ msgid "Upload:"
111344 #~ msgstr "Enviar:"
111345 
111346 #, fuzzy
111347 #~| msgctxt "Satellite group name"
111348 #~| msgid "Experimental"
111349 #~ msgid "Linear (Experimental v3.2)"
111350 #~ msgstr "Experimentais"
111351 
111352 #~ msgid ""
111353 #~ "<html><head/><body><p>Select focus process algorithm:</p>\n"
111354 #~ "<ul>\n"
111355 #~ "<li><b>Iterative</b>: Moves focuser by discreet steps initially decided "
111356 #~ "by the step size. Once a curve slope is calculated, further step sizes "
111357 #~ "are calculated to reach optimal solution. The algorithm stops when the "
111358 #~ "measured HFR is within percentage tolerance of the minimum HFR recorded "
111359 #~ "in the procedure.</li>\n"
111360 #~ "<li><b>Polynomial</b>: Starts with iterative method. Upon crossing to the "
111361 #~ "other side of the V-Curve, polynomial fitting coefficients along with "
111362 #~ "possible minimum solution are calculated. This algorithm can be faster "
111363 #~ "than purely iterative approach given a good data set.</li>\n"
111364 #~ "</ul>\n"
111365 #~ "</body></html>"
111366 #~ msgstr ""
111367 #~ "<html><head/><body><p>Seleccionar o algoritmo do proceso de enfoque:</p>\n"
111368 #~ "<ul>\n"
111369 #~ "<li><b>Iterativo</b>: Move o enfocador en pequenos pasos decididos "
111370 #~ "inicialmente polo tamaño de paso. Tras calcular a inclinación de curva, "
111371 #~ "calcúlanse tamaños de paso adicionais para acadar a solución óptima. O "
111372 #~ "algoritmo detense cando o HFR medido está dentro da porcentaxe de "
111373 #~ "tolerancia do HFR mínimo gravado no procedemento.</li>\n"
111374 #~ "<li><b>Polinómico</b>: Comeza co método interactivo. Ao cruzar o outro "
111375 #~ "lado da curva V, calcúlanse os coeficientes de axuste polinomial xunto "
111376 #~ "cunha solución mínima posíbel. Este algoritmo pode ser máis rápido que o "
111377 #~ "método puramente interactivo en caso de contar cun bo conxunto de datos.</"
111378 #~ "li>\n"
111379 #~ "</ul>\n"
111380 #~ "</body></html>"
111381 
111382 #, fuzzy
111383 #~| msgid "Auto stretch"
111384 #~ msgid "Toggle Auto stretch"
111385 #~ msgstr "Estirón automático"
111386 
111387 #~ msgid "Image is saturated."
111388 #~ msgstr "A imaxe está saturada."
111389 
111390 #~ msgid ""
111391 #~ "<html><head/><body><p>Tolerance used to compare tetrahedrons. Typical "
111392 #~ "values 0.003 to 0.007.</p></body></html>"
111393 #~ msgstr ""
111394 #~ "<html><head/><body><p>Tolerancia para comparar tetraedros. Os valores "
111395 #~ "típicos están entre 0,003 e 0,007.</p></body></html>"
111396 
111397 #~ msgid "Tolerance"
111398 #~ msgstr "Tolerancia"
111399 
111400 #~ msgid ""
111401 #~ "Offline solver is not supported under Windows. Please use either the "
111402 #~ "Online or Remote solvers."
111403 #~ msgstr ""
111404 #~ "O resolvedor local non funciona en Windows. Use un resolvedor por "
111405 #~ "Internet ou un remoto."
111406 
111407 #~ msgid ""
111408 #~ "Current focal length is %1 mm while computed focal length from the solver "
111409 #~ "is %2 mm. Please update the mount focal length to obtain accurate results."
111410 #~ msgstr ""
111411 #~ "A lonxitude focal actual é de %1 mm, mentres que a lonxitude focal "
111412 #~ "calculada do resolvedor é de %2 mm. Actualice a lonxitude focal da "
111413 #~ "montaxe para obter resultados certeiros."
111414 
111415 #~ msgid ""
111416 #~ "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in "
111417 #~ "Right Ascension"
111418 #~ msgstr ""
111419 #~ "Diferenza entre as coordenadas de telescopio e as coordenadas de solución "
111420 #~ "na ascensión recta"
111421 
111422 #~ msgid "dRA:"
111423 #~ msgstr "dα:"
111424 
111425 #~ msgid "Filter Focus Offsets"
111426 #~ msgstr "Desprazamentos do foco de filtro"
111427 
111428 #~ msgid "Set <em>relative</em> filter focus offset in steps."
111429 #~ msgstr ""
111430 #~ "Definir o desprazamento do foco do filtro <em>relativo</em> en pasos."
111431 
111432 #~ msgid "Disabling remote image reception from %1"
111433 #~ msgstr "Desactivando a recepción de imaxes remotas desde %1"
111434 
111435 #~ msgid "Enabling remote image reception from %1"
111436 #~ msgstr "Activando a recepción de imaxes remotas desde %1"
111437 
111438 #~ msgid "Lost track of the guide star. Rapid guide aborted."
111439 #~ msgstr "Perdeuse a pista da estrela guía. Interrompeuse a guía rápida."
111440 
111441 #~ msgid "Dithering failed. Autoguiding aborted."
111442 #~ msgstr "O tramado fallou. Interrompeuse o proceso automático de guía."
111443 
111444 #~ msgid "The CCD does not support Rapid Guiding. Aborting..."
111445 #~ msgstr ""
111446 #~ "O dispositivo de carga acoplada (CCD) non admite o guiado rápido. Vaise "
111447 #~ "interromper…"
111448 
111449 #~ msgid "You must stop auto guiding before changing this setting."
111450 #~ msgstr "Debe deter o quiado automático antes de cambiar esta opción."
111451 
111452 #~ msgid ""
111453 #~ "Rapid Guiding is enabled. Guide star will be determined automatically by "
111454 #~ "the CCD driver. No frames are sent to Ekos unless explicitly enabled by "
111455 #~ "the user in the CCD driver settings."
111456 #~ msgstr ""
111457 #~ "O guiado rápido está activado; o controlador do dispositivo de carga "
111458 #~ "acoplada (CCD) ha determinar automaticamente a estrela guía. Non se han "
111459 #~ "enviar imaxes a Ekos a non ser que o usuario o active explicitamente nos "
111460 #~ "parámetros do controlador do CCD."
111461 
111462 #~ msgid "Rapid Guiding is disabled."
111463 #~ msgstr "Desactivouse o guiado rápido."
111464 
111465 #~ msgid ""
111466 #~ "Job '%1' may require relaxing the current altitude requirement of %2 "
111467 #~ "degrees."
111468 #~ msgstr ""
111469 #~ "O traballo «%1» pode requirir relaxar os requisitos de altitude actuais "
111470 #~ "de %2 graos."
111471 
111472 #~ msgid ""
111473 #~ "Job '%1' may require increasing the current lead time of %2 minutes to "
111474 #~ "make transit time calculation stable."
111475 #~ msgstr ""
111476 #~ "O traballo «%1» pode requirir aumentar o tempo inicial actual de %2 "
111477 #~ "minutos para facer o cálculo de tempo de tránsito estábel."
111478 
111479 #~ msgid ""
111480 #~ "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while focusing, "
111481 #~ "attempting to reconnect."
111482 #~ msgstr ""
111483 #~ "Aviso: o traballo «%1» perdeu a conexión co servidor de INDI ao enfocar, "
111484 #~ "intentando conectar de novo."
111485 
111486 #~ msgid ""
111487 #~ "Warning: job '%1' focusing procedure failed, marking terminated due to "
111488 #~ "errors."
111489 #~ msgstr ""
111490 #~ "Aviso: o procedemento de enfoque do traballo «%1» fallou, marcouse como "
111491 #~ "rematado por mor dos erros."
111492 
111493 #~ msgid ""
111494 #~ "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while aligning, "
111495 #~ "attempting to reconnect."
111496 #~ msgstr ""
111497 #~ "Aviso: o traballo «%1» perdeu a conexión co servidor de INDI ao aliñar, "
111498 #~ "intentando conectar de novo."
111499 
111500 #~ msgid "Warning: job '%1' alignment procedure failed, aborting job."
111501 #~ msgstr ""
111502 #~ "Aviso: o procedemento de aliñamento do traballo «%1» fallou, "
111503 #~ "interrompeuse o traballo."
111504 
111505 #~ msgid ""
111506 #~ "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while guiding, "
111507 #~ "attempting to reconnect."
111508 #~ msgstr ""
111509 #~ "Aviso: o traballo «%1» perdeu a conexión co servidor de INDI ao guiar, "
111510 #~ "intentando conectar de novo."
111511 
111512 #~ msgid "Job '%1' is guiding, and is restarting its guiding procedure."
111513 #~ msgstr ""
111514 #~ "O traballo «%1» está guiando e está reiniciando o procedemento de guía."
111515 
111516 #~ msgid ""
111517 #~ "Warning: job '%1' guiding procedure failed, marking terminated due to "
111518 #~ "errors."
111519 #~ msgstr ""
111520 #~ "Aviso: o procedemento de guía do traballo «%1» fallou, marcouse como "
111521 #~ "rematado por mor dos erros."
111522 
111523 #~ msgid ""
111524 #~ "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while capturing, "
111525 #~ "attempting to reconnect."
111526 #~ msgstr ""
111527 #~ "Aviso: o traballo «%1» perdeu a conexión co servidor de INDI ao capturar, "
111528 #~ "intentando conectar de novo."
111529 
111530 #~ msgid "Warning: job '%1' failed to capture target (%2)."
111531 #~ msgstr "Aviso: o traballo «%1» non puido capturar o destino (%2)."
111532 
111533 #~ msgid "Job '%1' is capturing, and is restarting its guiding procedure."
111534 #~ msgstr ""
111535 #~ "O traballo «%1» está capturando e está reiniciando o procedemento de guía."
111536 
111537 #~ msgid "Square"
111538 #~ msgstr "Cadrado"
111539 
111540 #~ msgid "Could not open file %1. Error %2"
111541 #~ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %1. Erro %2."
111542 
111543 #~ msgid ""
111544 #~ "Use online astrometry.net solver to solve the image. You must have an "
111545 #~ "Internet connection and a valid API key."
111546 #~ msgstr ""
111547 #~ "Usar o resolvedor por internet astrometry.net para resolver a imaxe. "
111548 #~ "Necesita unha conexión a internet e unha chave de API válida."
111549 
111550 #~ msgid "Onl&ine"
111551 #~ msgstr "Por &internet"
111552 
111553 #~ msgid ""
111554 #~ "Use offline astrometry.net solver. You must install all the necessary "
111555 #~ "index files for your field of view."
111556 #~ msgstr ""
111557 #~ "Usar o resolvedor local astrometry.net. Ten que instalar todos os "
111558 #~ "ficheiros de índice necesarios para o seu campo de visión."
111559 
111560 #~ msgid ""
111561 #~ "<p>Use astrometry solver on remote machine running INDI server. You must "
111562 #~ "select <b>Astrometry</b> driver from Auxiliary drivers in your Ekos "
111563 #~ "devices profile for this option to be enabled.</p>"
111564 #~ msgstr ""
111565 #~ "<p>Usar un resolvedor de astrometría nunha mçaquina remota que execute un "
111566 #~ "servidor de INDI. Ten que seleccionar o controlador <b>Astrometría</b> "
111567 #~ "dos controladores auxiliares no seu perfil de dispositivos de Ekos para "
111568 #~ "que esta opción estea activada.</p>"
111569 
111570 #, fuzzy
111571 #~| msgctxt "City in Tennessee USA"
111572 #~| msgid "Dyer Observatory"
111573 #~ msgid "Status of the Observatory"
111574 #~ msgstr "Observatorio Dyer"
111575 
111576 #, fuzzy
111577 #~| msgid "Weather Station"
111578 #~ msgid "Weather Status: "
111579 #~ msgstr "Estación meteorolóxica"
111580 
111581 #, fuzzy
111582 #~| msgid "Sensor FOV"
111583 #~ msgid "Sensor Data"
111584 #~ msgstr "Campo de visión do sensor"
111585 
111586 #~ msgid "Nebulas"
111587 #~ msgstr "Nebulosas"
111588 
111589 #~ msgid "<b>Name:</b>"
111590 #~ msgstr "<b>Nome:</b>"
111591 
111592 #~ msgid "For external guiders, enable receiving guide images in Ekos."
111593 #~ msgstr ""
111594 #~ "Activar a recepción de imaxes de guía en Ekos para guiadores externos."
111595 
111596 #~ msgid "Receive external guide frames"
111597 #~ msgstr "Recibir fotogramas de guías externas"
111598 
111599 #~ msgid "Please hold while loading FITS file..."
111600 #~ msgstr "Agarda mentres se carga o ficheiro FITS…"
111601 
111602 #~ msgid "Loading FITS"
111603 #~ msgstr "Estase a cargar o FITS"
111604 
111605 #~ msgid ""
111606 #~ "When using external guiders, enable reception of remote images in Ekos "
111607 #~ "guide module. By default, remote images are disabled."
111608 #~ msgstr ""
111609 #~ "Ao usar guiadores externos, activar a recepción de imaxes remotas no "
111610 #~ "módulo de guía de Ekos. De maneira predeterminada desactívanse as imaxes "
111611 #~ "remotas."
111612 
111613 #~ msgctxt "object name (optional)"
111614 #~ msgid "M 102"
111615 #~ msgstr "M 102"
111616 
111617 #~ msgid "Number of frames to average"
111618 #~ msgstr "Número de fotogramas dos que facer a media"
111619 
111620 #~ msgid "Delay between two consequent focus images"
111621 #~ msgstr "Demora entre dúas imaxes enfocadas consecutivas"
111622 
111623 #~ msgid "Box Size:"
111624 #~ msgstr "Tamaño da caixa:"
111625 
111626 #~ msgid "Jobs are only executed during astronomical twilight darkness period."
111627 #~ msgstr ""
111628 #~ "As tarefas execútanse só durante o período de escuridade do crepúsculo "
111629 #~ "astronómico."
111630 
111631 #, fuzzy
111632 #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
111633 #~| msgid "East (sec)"
111634 #~ msgid "wait (secs)"
111635 #~ msgstr "Leste (sec)"
111636 
111637 #~ msgid "Unable to find data dir in astrometry configuration file."
111638 #~ msgstr ""
111639 #~ "Non se pode atopar o directorio de datos do ficheiro de configuración da "
111640 #~ "astrometría."
111641 
111642 #~ msgid ""
111643 #~ "The Astrometry Index File Location Stored in KStars: \n"
111644 #~ " %1 \n"
111645 #~ " does not match the Index file location in the config file: \n"
111646 #~ " %2 \n"
111647 #~ "  Do you want to update the config file?"
111648 #~ msgstr ""
111649 #~ "O lugar do ficheiro de índice de astrometría almacenada in KStars: \n"
111650 #~ " %1 \n"
111651 #~ " non coincide co lugar do ficheiro de índice do ficheiro de "
111652 #~ "configuración: \n"
111653 #~ " %2 \n"
111654 #~ "  Quere actualizar o ficheiro de configuración?"
111655 
111656 #~ msgid "Update Config File?"
111657 #~ msgstr "Actualizar o ficheiro de configuración?"
111658 
111659 #~ msgid "Astrometry.cfg Location:"
111660 #~ msgstr "Ruta de Astrometry.cfg:"
111661 
111662 #~ msgid "Index File Location:"
111663 #~ msgstr "Lugar do ficheiro de índice:"
111664 
111665 #~ msgid "Astrometry.net Index files Location."
111666 #~ msgstr "Lugar dos ficheiros de índice de astrometry.net."
111667 
111668 #~ msgid "New right ascension:"
111669 #~ msgstr "Nova ascensión recta:"
111670 
111671 #~ msgid "New declination:"
111672 #~ msgstr "Nova declinación:"
111673 
111674 #~ msgid "New altitude:"
111675 #~ msgstr "Nova altitude:"
111676 
111677 #~ msgid "New azimuth:"
111678 #~ msgstr "Novo acimut:"
111679 
111680 #~ msgid "Height:"
111681 #~ msgstr "Altura:"
111682 
111683 #~ msgid "Width:"
111684 #~ msgstr "Anchura:"
111685 
111686 #~ msgid "Min:"
111687 #~ msgstr "Mínimo:"
111688 
111689 #~ msgid "Max:"
111690 #~ msgstr "Máximo:"
111691 
111692 #~ msgid "Half-Flux Radius"
111693 #~ msgstr "Raio de medio fluxo (HFR)"
111694 
111695 #~ msgctxt "Half Flux Radius"
111696 #~ msgid "HFR:"
111697 #~ msgstr "HFR:"
111698 
111699 #, fuzzy
111700 #~| msgid "Delay:"
111701 #~ msgid "Delay (se&c):"
111702 #~ msgstr "Demora:"
111703 
111704 #~ msgid ""
111705 #~ "Equipment is attached\n"
111706 #~ "to StellarMate"
111707 #~ msgstr ""
111708 #~ "O equipo está conectado\n"
111709 #~ "a StellarMate"
111710 
111711 #~ msgid ""
111712 #~ "<html><head/><body><p>To use Ekos with your equipment locally on Windows, "
111713 #~ "you need to download and install <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/"
111714 #~ "windi/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI "
111715 #~ "Server for Windows</span></a>.</p></body></html>"
111716 #~ msgstr ""
111717 #~ "<html><head/><body><p>Para usar Ekos co seu equipo localmente en Windows "
111718 #~ "ten que descargar e instalar o <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/windi/"
111719 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">servidor "
111720 #~ "de INDI para Windows</span></a>.</p></body></html>"
111721 
111722 #~ msgid ""
111723 #~ "<html><head/><body><p>After installing <span style=\" font-style:italic;"
111724 #~ "\">INDI Server for Windows (wINDI)</span>, establish connection with your "
111725 #~ "equipment. wINDI requires <a href=\"http://www.ascom-standards.org/"
111726 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">ASCOM</"
111727 #~ "span></a> drivers for all your equipment, so make sure to install all "
111728 #~ "necessary ASCOM drivers for your gear.</p><p>After successfully starting "
111729 #~ "INDI Server in wINDI, click <span style=\" font-weight:600;\">Ready</"
111730 #~ "span> to continue.</p></body></html>"
111731 #~ msgstr ""
111732 #~ "<html><head/><body><p>Despois de instalar o <span style=\" font-style:"
111733 #~ "italic;\">servidor de INDI para Windows (wINDI)</span>, conécteo co seu "
111734 #~ "equipo. wINDI require controladores de <a href=\"http://www.ascom-"
111735 #~ "standards.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
111736 #~ "\">ASCOM</span></a> para todo o equipo, así que asegúrese de que instala "
111737 #~ "todos os controladores de ASCOM necesarios para os seus instrumentos.</p> "
111738 #~ "<p>Tras iniciar o servidor de INDI en wINDI, prema <span style=\" font-"
111739 #~ "weight:600;\">Preparado</span> para continuar.</p></body></html>"
111740 
111741 #~ msgid ""
111742 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: INDI "
111743 #~ "Server for Windows functionality is limited compared to the native INDI "
111744 #~ "drivers on Linux. It is recommended to install native INDI on an embedded "
111745 #~ "Linux device such as <a href=\"http://indilib.org/support/tutorials/169-"
111746 #~ "ekos-on-raspberry-pi-complete-guide.html\"><span style=\" text-"
111747 #~ "decoration: underline; color:#007af4;\">Raspberry PI</span></a>.</p></"
111748 #~ "body></html>"
111749 #~ msgstr ""
111750 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Consello</span>: "
111751 #~ "a funcionalidade do servidor de INDI para Windows é limitada en "
111752 #~ "comparación cos controladores nativos de INDI de Linux. Recoméndase "
111753 #~ "instalar o INDI nativo non dispositivo incrustado con Linux, como <a href="
111754 #~ "\"http://indilib.org/support/tutorials/169-ekos-on-raspberry-pi-complete-"
111755 #~ "guide.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
111756 #~ "\">Raspberry PI</span></a>.</p></body></html>"
111757 
111758 #~ msgid "ISO settings"
111759 #~ msgstr "Configuración de ISO"
111760 
111761 #, fuzzy
111762 #~| msgid "Motion"
111763 #~ msgid "Motion:"
111764 #~ msgstr "Movemento"
111765 
111766 #~ msgid ""
111767 #~ "KStars detected INDI driver %1 crashed. Please check INDI server log in "
111768 #~ "the Device Manager."
111769 #~ msgstr ""
111770 #~ "KStars detectou que o controlador de INDI %1 quebrou. Revise o rexistro "
111771 #~ "do servidor de INDI no xestor de dispositivos."
111772 
111773 #~ msgid "Dark frame capture cancelled."
111774 #~ msgstr "Cancelouse a captura do fotograma escuro."
111775 
111776 #~ msgid "Alignment Model"
111777 #~ msgstr "Modelo de aliñamento"
111778 
111779 #~ msgid "pixels every"
111780 #~ msgstr "píxeles cada"
111781 
111782 #~ msgid "Error downloading comets data: %1"
111783 #~ msgstr "Erro ao descargar os datos de cometas: %1"
111784 
111785 #, fuzzy
111786 #~| msgid "Dome unparked."
111787 #~ msgid "Dome is unparked."
111788 #~ msgstr "Desestacionouse a bóveda."
111789 
111790 #~ msgid "Meridian Flip if HA >"
111791 #~ msgstr "Volta do meridiano se as horas do ángulo superan"
111792 
111793 #~ msgid "Prevents creation of unnecessary files unused by Ekos."
111794 #~ msgstr "Evita a creación de ficheiros innecesarios que Ekos non usa."
111795 
111796 #~ msgid "--no-plots"
111797 #~ msgstr "--no-plots"
111798 
111799 #~ msgid ""
111800 #~ "Overwrite already generated files. It must be checked to prevent solver "
111801 #~ "failure."
111802 #~ msgstr ""
111803 #~ "Sobrescribir os ficheiros xerados. Debe marcarse para evitar un fallo do "
111804 #~ "resolvedor."
111805 
111806 #~ msgid "-O"
111807 #~ msgstr "-O"
111808 
111809 #~ msgid "Default Focuser exposure value"
111810 #~ msgstr "Valor predeterminado de exposición do focalizador"
111811 
111812 #~ msgid ""
111813 #~ "Specifies exposure value of CCD when performing focusing. Lower this "
111814 #~ "value to avoid saturation of bright stars which adversely affects HFR "
111815 #~ "measurement. Increase the value if no stars are detected."
111816 #~ msgstr ""
111817 #~ "Indica o valor da exposición do dispositivo de carga acoplada (CCD) "
111818 #~ "durante o enfoque. Baixa este valor para evitar a saturación das estrelas "
111819 #~ "brillantes que afecte adversamente a medida de HFR. Aumenta o valor se "
111820 #~ "non se detecta ningunha estrela."
111821 
111822 #~ msgid "Configure Observation &Logging"
111823 #~ msgstr "Configurar o &rexistro de observación"
111824 
111825 #~ msgid "Park Telescope"
111826 #~ msgstr "Estacionar o telescopio"
111827 
111828 #~ msgid ""
111829 #~ "Failed to find astrometry.net binaries. Please ensure astrometry.net is "
111830 #~ "installed and try again."
111831 #~ msgstr ""
111832 #~ "Non se puideron atopar os executábeis de astrometry.net. Asegúrese de que "
111833 #~ "está instalado e inténteo de novo."
111834 
111835 #~ msgid ""
111836 #~ "Current hour angle %1 hours exceeds meridian flip limit of %2 hours. Auto "
111837 #~ "meridian flip is initiated."
111838 #~ msgstr ""
111839 #~ "O ángulo actual, de %1 horas, supera o límite da volta do meridiano (%2 "
111840 #~ "horas). Comezou a volta automática do meridiano."
111841 
111842 #~ msgid ""
111843 #~ "Telescope meridian flip timed out. Please make sure your mount supports "
111844 #~ "meridian flip."
111845 #~ msgstr ""
111846 #~ "Esgotouse o tempo límite do telescopio para a volta do meridiano. "
111847 #~ "Asegúrese de que a montura permite a volta do meridiano."
111848 
111849 #~ msgid "Retrying meridian flip again..."
111850 #~ msgstr "Intentando de novo a volta do meridiano…"
111851 
111852 #~ msgid "Setting dummy central position to 50000"
111853 #~ msgstr "Configurando unha posición central ficticia de 50000."
111854 
111855 #~ msgid "Abort mount if it slews lower than this limit."
111856 #~ msgstr "Interromper a montaxe se se move menos deste límite."
111857 
111858 #~ msgid ""
111859 #~ "<html><head/><body><p>Abort mount <span style=\" font-weight:600;\">slew/"
111860 #~ "goto</span> motion if it falls outside the minimum and maximum altitude "
111861 #~ "limits. This does not apply to tracking.</p></body></html>"
111862 #~ msgstr ""
111863 #~ "<html><head/><body><p>Interromper o <span style=\" font-weight:600;"
111864 #~ "\">movemento ou ir a</span> da montaxe se queda fóra dos límites de "
111865 #~ "altitude mínimo e máximo. Non afecta aos seguimentos.</p></body></html>"
111866 
111867 #~ msgid "Abort mount if it slews higher than this limit."
111868 #~ msgstr "Interromper a montaxe se se move máis deste límite."
111869 
111870 #~ msgid "Use full frame field to measure HFR."
111871 #~ msgstr "Usar o campo de fotograma completo para medir HFR."
111872 
111873 #~ msgid ""
111874 #~ "Failed to retrieve telescope coordinates. Unable to calculate telescope's "
111875 #~ "hour angle."
111876 #~ msgstr ""
111877 #~ "Non se poden obter as coordenadas do telescopio. Non se poden calcular as "
111878 #~ "horas do ángulo do telescopio."
111879 
111880 #~ msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
111881 #~ msgstr "KStars::slotFind() - Non hai memoria de abondo para o diálogo"
111882 
111883 #~ msgid ""
111884 #~ "Warning: Job '%1' has completion condition set to infinite repeat, other "
111885 #~ "jobs may not execute."
111886 #~ msgstr ""
111887 #~ "Aviso: o traballo «%1» ten como condición de completado repetirse "
111888 #~ "infinitamente, outros traballos poderían non executarse."
111889 
111890 #~ msgid "Job '%1' cannot run now because of bad weather."
111891 #~ msgstr "O traballo «%1» non pode executarse agora por mor do mal tempo."
111892 
111893 #~ msgid "Job '%1' is due to run as soon as possible."
111894 #~ msgstr "Ao traballo «%1» correspóndelle executarse canto antes."
111895 
111896 #~ msgid "Job '%1' is scheduled at %2 for culmination."
111897 #~ msgstr "O traballo «%1» está planificado para culminar ás %2."
111898 
111899 #~ msgid ""
111900 #~ "Job '%1' startup time was fixed at %2, and is already passed by %3, "
111901 #~ "marking invalid."
111902 #~ msgstr ""
111903 #~ "O tempo de inicio do traballo «%1» fixouse en %2, e %3 xa o superou, "
111904 #~ "marcouse como inválido."
111905 
111906 #~ msgid ""
111907 #~ "Job '%1' startup time was %2, and is already passed by %3, marking "
111908 #~ "aborted."
111909 #~ msgstr ""
111910 #~ "O tempo de inicio do traballo «%1» era %2, e %3 xa o superou, marcouse "
111911 #~ "como interrompido."
111912 
111913 #~ msgid "Job '%1' evaluation failed with a score of %2, marking aborted."
111914 #~ msgstr ""
111915 #~ "A avaliación do traballo «%1» fallou cunha puntuación de %2, marcouse "
111916 #~ "como interrompido."
111917 
111918 #~ msgid "Job '%1' updated score is %2 at startup time, marking aborted."
111919 #~ msgstr ""
111920 #~ "A puntuación actualizada do traballo «%1» é %2 no momento de inicio, "
111921 #~ "marcouse como interrompida."
111922 
111923 #~ msgid ""
111924 #~ "Job '%1' updated score is %2 %3 seconds after startup time, marking "
111925 #~ "aborted."
111926 #~ msgstr ""
111927 #~ "A puntuación actualizada do traballo «%1» é %2 %3 segundos tras o momento "
111928 #~ "de inicio, marcouse como interrompida."
111929 
111930 #~ msgid "Job '%1' will be run at %2."
111931 #~ msgstr "O traballo «%1» executarase ás %2."
111932 
111933 #~ msgid ""
111934 #~ "Job '%1' can be scheduled under 12 hours, but will be re-evaluated at %2."
111935 #~ msgstr ""
111936 #~ "O traballo «%1» pode planificarse en menos de 12 horas, pero avaliarase "
111937 #~ "de novo ás %2."
111938 
111939 #~ msgid ""
111940 #~ "Job '%1' can only be scheduled in more than 12 hours, marking aborted."
111941 #~ msgstr ""
111942 #~ "O traballo «%1» só pode planificarse en máis de 12 horas, marcouse como "
111943 #~ "interrompido."
111944 
111945 #~ msgid ""
111946 #~ "Jobs '%1' and '%2' have close start up times, job '%2' is rescheduled to "
111947 #~ "%3."
111948 #~ msgstr ""
111949 #~ "As horas de inicio dos traballos «%1» e «%2» están moi próximas, «%2» "
111950 #~ "pasarase ás %3."
111951 
111952 #~ msgid ""
111953 #~ "Warning: job '%1' reaches an altitude of %2 degrees at %3 but will not be "
111954 #~ "scheduled due to close proximity to astronomical twilight rise."
111955 #~ msgstr ""
111956 #~ "Aviso: o traballo «%1» alcanzará unha altitude de %2 graos ás %3 pero non "
111957 #~ "se programará por estar preto do ascenso do crepúsculo astronómico."
111958 
111959 #~ msgid ""
111960 #~ "Job '%1' is scheduled to start at %2 where its altitude is %3 degrees."
111961 #~ msgstr ""
111962 #~ "O traballo «%1» está programado para comezar ás %2, cando a súa altitude "
111963 #~ "será de %3 graos."
111964 
111965 #~ msgid ""
111966 #~ "Warning: job '%1' cannot be scheduled with an altitude above %2 degrees "
111967 #~ "with minimum moon separation of %3 degrees in the next 24 hours, marking "
111968 #~ "invalid."
111969 #~ msgstr ""
111970 #~ "Aviso: o traballo «%1» non pode planificarse cunha altitude por riba dos "
111971 #~ "%2 graos cunha separación luar mínima de %3 graos nas próximas 24 horas, "
111972 #~ "marcouse como inválido."
111973 
111974 #~ msgid ""
111975 #~ "Job '%1' target culminates during the day and cannot be scheduled for "
111976 #~ "observation."
111977 #~ msgstr ""
111978 #~ "O destino do traballo «%1» remata de día, así que non pode programarse "
111979 #~ "para observación."
111980 
111981 #~ msgid "Job '%1' observation time %2 is passed for today."
111982 #~ msgstr "O tempo de observación %2 do traballo «%1» superouse por hoxe."
111983 
111984 #~ msgid ""
111985 #~ "Astronomical twilight: dusk at %1, dawn at %2, and current time is %3"
111986 #~ msgstr "Crepúsculo astronómico: amencer ás %1, anoitecer ás %2, e son as %3"
111987 
111988 #~ msgid ""
111989 #~ "Warning: job '%1' will be looping until Scheduler is stopped manually."
111990 #~ msgstr ""
111991 #~ "Aviso: o traballo «%1» repetirase ata que o planificador se deteña "
111992 #~ "manualmente."
111993 
111994 #~ msgid "Job '%1' will run for %2."
111995 #~ msgstr "O traballo «%1» executarase durante %2."
111996 
111997 #~ msgid "Job '%1' will run for %2 if started now."
111998 #~ msgstr "O traballo «%1» executarase durante %2 se se inicia agora."
111999 
112000 #~ msgid "Intensity:"
112001 #~ msgstr "Intensidade:"
112002 
112003 #~ msgid "Frequency:"
112004 #~ msgstr "Frecuencia:"
112005 
112006 #~ msgid "Max."
112007 #~ msgstr "Máx."
112008 
112009 #~ msgid "&Logarithmic"
112010 #~ msgstr "&Logarítmico"
112011 
112012 #~ msgid "Log verbose solver output"
112013 #~ msgstr "Gardar datos detallados da saída do resolvedor."
112014 
112015 #~ msgid "Verbose"
112016 #~ msgstr "Detallado"
112017 
112018 #~ msgid "Start INDI"
112019 #~ msgstr "Iniciar INDI"
112020 
112021 #~ msgid "Stop INDI"
112022 #~ msgstr "Deter o INDI"
112023 
112024 #, fuzzy
112025 #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
112026 #~| msgid "Frame"
112027 #~ msgid "Frame"
112028 #~ msgstr "Fotograma"
112029 
112030 #~ msgid ""
112031 #~ "When starting a new capture job, check if files were previously captured "
112032 #~ "and resume capture afterwards."
112033 #~ msgstr ""
112034 #~ "Ao comezar unha nova tarefa de captura, comprobe se os ficheiros se "
112035 #~ "capturaron previamente e continúe a captura a continuación."
112036 
112037 #, fuzzy
112038 #~| msgid "%1 observation job is scheduled at %2"
112039 #~ msgid "Job '%1' unmodified, will be run at %2."
112040 #~ msgstr "A tarefa de observación %1 está programada para as %2."
112041 
112042 #~ msgid "%1 job is invalid."
112043 #~ msgid_plural "%1 jobs are invalid."
112044 #~ msgstr[0] "%1 tarefa é incorrecta."
112045 #~ msgstr[1] "%1 tarefas son incorrectas."
112046 
112047 #~ msgid "%1 job aborted."
112048 #~ msgid_plural "%1 jobs aborted"
112049 #~ msgstr[0] "Interrompeuse %1 tarefa."
112050 #~ msgstr[1] "Interrompéronse %1 tarefas."
112051 
112052 #~ msgid "%1 job completed."
112053 #~ msgid_plural "%1 jobs completed."
112054 #~ msgstr[0] "Completouse %1 tarefa."
112055 #~ msgstr[1] "Completáronse %1 tarefas."
112056 
112057 #~ msgid "%1 Transit time is %2"
112058 #~ msgstr "O tempo de tránsito de %1 é %2."
112059 
112060 #~ msgid "Observation time for %1 already passed."
112061 #~ msgstr "O tempo de observación de %1 xa pasou."
112062 
112063 #, fuzzy
112064 #~| msgid "%1 altitude at %2 is %3 degrees. %1 altitude score is %4."
112065 #~ msgid "Job '%1' target altitude is %3 degrees at %2 (score %4)."
112066 #~ msgstr ""
112067 #~ "A altitude de %1 ás %2 é de %3 graos. A puntuación da altitude de %1 é %4."
112068 
112069 #, fuzzy
112070 #~| msgid "%1 altitude at %2 is %3 degrees. %1 altitude score is %4."
112071 #~ msgid "Job '%1' target is %3 degrees from Moon (score %2)."
112072 #~ msgstr ""
112073 #~ "A altitude de %1 ás %2 é de %3 graos. A puntuación da altitude de %1 é %4."
112074 
112075 #~ msgid "Ekos failed to start."
112076 #~ msgstr "Ekos non puido iniciarse."
112077 
112078 #~ msgid ""
112079 #~ "Warning: Ekos did not receive any weather updates for the last %1 minutes."
112080 #~ msgstr ""
112081 #~ "Aviso: Ekos non recibiu ningunha actualización meteorolóxica durante os "
112082 #~ "últimos %1 minutos."
112083 
112084 #, fuzzy
112085 #~| msgid "Manual startup procedure terminated due to errors."
112086 #~ msgid ""
112087 #~ "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while reslewing, "
112088 #~ "attempting to reconnect."
112089 #~ msgstr "O procedemento de inicio manual terminou por mor de erros."
112090 
112091 #, fuzzy
112092 #~| msgctxt "minutes"
112093 #~| msgid "mins"
112094 #~ msgid "mins"
112095 #~ msgstr "min"
112096 
112097 #, fuzzy
112098 #~| msgid "FOV:"
112099 #~ msgid ", FOV: "
112100 #~ msgstr "FOV:"
112101 
112102 #, fuzzy
112103 #~| msgid "Manual shutdown procedure terminated due to errors."
112104 #~ msgid ""
112105 #~ "Warning: job '%1' found mount parked unexpectedly, attempting to unpark."
112106 #~ msgstr "O procedemento de apagamento manual terminou por mor de erros."
112107 
112108 #~ msgid "Set the window’s title."
112109 #~ msgstr "Escribe o nome da xanela."
112110 
112111 #~ msgid "Update view"
112112 #~ msgstr "Actualizar a vista"
112113 
112114 #~ msgid "If true, update view."
112115 #~ msgstr "Marque esta opción para actualizar a vista."
112116 
112117 #~ msgid "Number of seconds to wait before updating"
112118 #~ msgstr "Número de segundos que agardar antes da actualización"
112119 
112120 #~ msgid "Window title:"
112121 #~ msgstr "Título da xanela:"
112122 
112123 #~ msgid "Title of xplanet window"
112124 #~ msgstr "Título da xanela do xplanet"
112125 
112126 #~ msgid "Update?"
112127 #~ msgstr "Actualizar?"
112128 
112129 #~ msgid "If checked, update view."
112130 #~ msgstr "Marque esta opción para actualizar a vista."
112131 
112132 #~ msgid "Update every"
112133 #~ msgstr "Actualizar cada"
112134 
112135 #~ msgctxt "star name"
112136 #~ msgid "Tsih"
112137 #~ msgstr "Tsih"
112138 
112139 #~ msgid "Unparking mount in progress..."
112140 #~ msgstr "Desestacionando a montaxe…"
112141 
112142 #~ msgid "Unparking mount..."
112143 #~ msgstr "Desestacionando a montaxe…"
112144 
112145 #~ msgid "Add observation job to list."
112146 #~ msgstr "Engadir a tarefa de observación á lista."
112147 
112148 #~ msgid "Remove observation job from list."
112149 #~ msgstr "Retirar a tarefa de observación da lista."
112150 
112151 #, fuzzy
112152 #~| msgid "You cannot reset a job while the scheduler is running."
112153 #~ msgid "Warning: you cannot reset a job while the scheduler is running."
112154 #~ msgstr ""
112155 #~ "Non pode restabelecer unha tarefa durante a execución do planificador."
112156 
112157 #, fuzzy
112158 #~| msgid "Job %1 status is reset."
112159 #~ msgid "Job '%1' status was reset."
112160 #~ msgstr "Restabeleceuse o estado da tarefa %1."
112161 
112162 #, fuzzy
112163 #~| msgid "PHD2: Guiding Started."
112164 #~ msgid "PHD2: Guiding started up again."
112165 #~ msgstr "PHD2: Comezou o proceso de guía."
112166 
112167 #~ msgid "You cannot add or modify a job while the scheduler is running."
112168 #~ msgstr ""
112169 #~ "Non pode engadir ou modificar unha tarefa durante a execución do "
112170 #~ "planificador."
112171 
112172 #~ msgid "RA value %1 is invalid."
112173 #~ msgstr "O valor de ascensión recta (α) %1 é incorrecto."
112174 
112175 #~ msgid "DEC value %1 is invalid."
112176 #~ msgstr "O valor de declinación (δ) %1 é incorrecto."
112177 
112178 #~ msgid "No color named \"%1\" found in color scheme."
112179 #~ msgstr "Non se atopou ningunha cor co nome «%1» no esquema."
112180 
112181 #~ msgid "Error: Unable to save image to %1"
112182 #~ msgstr "Erro: Non se pode gardar a imaxe en %1."
112183 
112184 #, fuzzy
112185 #~| msgid "Syncing failed."
112186 #~ msgid "Syncing failed!"
112187 #~ msgstr "Fallou a sincronización."
112188 
112189 #, fuzzy
112190 #~| msgid ""
112191 #~| "<html><head/><body><p>Offset in minutes to start imaging before or after "
112192 #~| "culmination time.</p></body></html>"
112193 #~ msgid ""
112194 #~ "<html><head/><body><p>Set image scale to speed up solver as it does not "
112195 #~ "have to search index files of different image scales.</p></body></html>"
112196 #~ msgstr ""
112197 #~ "<html><head/><body><p>Desprazamento en minutos para comezar a tomar "
112198 #~ "imaxes antes e despois do tempo de culminación.</p></body></html>"
112199 
112200 #, fuzzy
112201 #~| msgid ""
112202 #~| "<html><head/><body><p>Enforce temperature value before capturing an "
112203 #~| "image</p></body></html>"
112204 #~ msgid ""
112205 #~ "<html><head/><body><p>The units of the imager scale bounds above.</"
112206 #~ "p><p>dw: degree width</p><p>aw: arcminute width</p></body></html>"
112207 #~ msgstr ""
112208 #~ "<html><head/><body><p>Forzar o valor de temperatura antes de capturar "
112209 #~ "unha imaxe.</p></body></html>"
112210 
112211 #, fuzzy
112212 #~| msgid ""
112213 #~| "<html><head/><body><p>Enforce temperature value before capturing an "
112214 #~| "image</p></body></html>"
112215 #~ msgid ""
112216 #~ "<html><head/><body><p>Set estimated position to speed up astrometry "
112217 #~ "solver as it does not have to search in other areas of the sky.</p></"
112218 #~ "body></html>"
112219 #~ msgstr ""
112220 #~ "<html><head/><body><p>Forzar o valor de temperatura antes de capturar "
112221 #~ "unha imaxe.</p></body></html>"
112222 
112223 #, fuzzy
112224 #~| msgid "<html><head/><body><p>Only evaluate jobs</p></body></html>"
112225 #~ msgid ""
112226 #~ "<html><head/><body><nobr>Position Auto Update is turned off!</nobr></"
112227 #~ "body></html>"
112228 #~ msgstr "<html><head/><body><p>Só avaliar as tarefas.</p></body></html>"
112229 
112230 #, fuzzy
112231 #~| msgid "Cannot open file %1 for reading"
112232 #~ msgid "Cannot open file %1 for reading!"
112233 #~ msgstr "Non se pode abrir o ficheiro %1 para lectura"
112234 
112235 #, fuzzy
112236 #~| msgid "Set Time"
112237 #~ msgid "Set "
112238 #~ msgstr "Estabelecer"
112239 
112240 #, fuzzy
112241 #~| msgid "Could not export image"
112242 #~ msgid "Couldn't set "
112243 #~ msgstr "Non foi posíbel exportar a imaxe"
112244 
112245 #~ msgid "Rotation: "
112246 #~ msgstr "Rotación: "
112247 
112248 #, fuzzy
112249 #~| msgid ""
112250 #~| "<html><head/><body><p>Offset in minutes to start imaging before or after "
112251 #~| "culmination time.</p></body></html>"
112252 #~ msgid ""
112253 #~ "<html><head/><body><p>KStars can make use of Astrometry.net to plate "
112254 #~ "solve images to aid with telescope alignment. You can use the online "
112255 #~ "solver without any changes. To use the offline solver, you need to verify "
112256 #~ "that certain programs are installed and that astrometry is configured "
112257 #~ "properly. KStars for Mac includes Astrometry.net</p></body></html>"
112258 #~ msgstr ""
112259 #~ "<html><head/><body><p>Desprazamento en minutos para comezar a tomar "
112260 #~ "imaxes antes e despois do tempo de culminación.</p></body></html>"
112261 
112262 #, fuzzy
112263 #~| msgid ""
112264 #~| "<html><head/><body><p>Maximum telescope altitude limit. If the telescope "
112265 #~| "is above this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>"
112266 #~ msgid ""
112267 #~ "<html><head/><body><p>To the right you can verify that you have the "
112268 #~ "required packages installed.  If installed, a check should appear next to "
112269 #~ "it.</p></body></html>"
112270 #~ msgstr ""
112271 #~ "<html><head/><body><p>Altitude máxima do telescopio. Se o telescopio está "
112272 #~ "por riba deste límite, ordenarase que se deteña.</p></body></html>"
112273 
112274 #~ msgid "Open Folder"
112275 #~ msgstr "Abrir un cartafol"
112276 
112277 #, fuzzy
112278 #~| msgctxt "City in Newfoundland Canada"
112279 #~| msgid "Argentia"
112280 #~ msgid "Agent"
112281 #~ msgstr "Arxentia"
112282 
112283 #, fuzzy
112284 #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
112285 #~| msgid "CCDs"
112286 #~ msgid "CCDs"
112287 #~ msgstr "CCD"
112288 
112289 #, fuzzy
112290 #~| msgid "Detector"
112291 #~ msgid "Detectors"
112292 #~ msgstr "Detector"
112293 
112294 #, fuzzy
112295 #~| msgid "Filter Wheel"
112296 #~ msgid "Filter Wheels"
112297 #~ msgstr "Roda de filtros"
112298 
112299 #, fuzzy
112300 #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
112301 #~| msgid "Focusers"
112302 #~ msgid "Focusers"
112303 #~ msgstr "Focalizadores"
112304 
112305 #, fuzzy
112306 #~| msgctxt "star name"
112307 #~| msgid "Rotanev"
112308 #~ msgid "Rotators"
112309 #~ msgstr "Rotanev"
112310 
112311 #, fuzzy
112312 #~| msgctxt "Advanced URLs: description or category"
112313 #~| msgid "Spectra"
112314 #~ msgid "Spectrographs"
112315 #~ msgstr "Espectros"
112316 
112317 #, fuzzy
112318 #~| msgid "Alias:"
112319 #~ msgid "Alias"
112320 #~ msgstr "Alcume:"
112321 
112322 #, fuzzy
112323 #~| msgid "Save As..."
112324 #~ msgid "Driver Alias..."
112325 #~ msgstr "Gardar como…"
112326 
112327 #~ msgid "Setup Wizard"
112328 #~ msgstr "Asistente de configuración"
112329 
112330 #, fuzzy
112331 #~| msgid ""
112332 #~| "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Optionally</"
112333 #~| "span> set remote device names if they do not exist in Ekos.</p></body></"
112334 #~| "html>"
112335 #~ msgid ""
112336 #~ "<html><head/><body><p>The assistant requires three images to find a "
112337 #~ "solution. The first image shall now be captured and solved. Click <span "
112338 #~ "style=\" font-weight:600;\">Capture</span> to start.</p></body></html>"
112339 #~ msgstr ""
112340 #~ "<html><head/><body><p>Definir nomes de dispositivos remotos se non "
112341 #~ "existen en Ekos (<span style=\" font-weight:600;\">opcional</span> ).</"
112342 #~ "p></body></html>"
112343 
112344 #, fuzzy
112345 #~| msgid "Auto mode"
112346 #~ msgid "Auto Mode"
112347 #~ msgstr "Modo automático."
112348 
112349 #~ msgid "FITS record error: %1"
112350 #~ msgstr "Produciuse un erro no rexistro do FITS: %1"
112351 
112352 #~ msgid "CCD capture failed with errors"
112353 #~ msgstr "A captura de CCD fallou con erros."
112354 
112355 #~ msgid "Exit edit mode"
112356 #~ msgstr "Saír do modo de edición"
112357 
112358 #, fuzzy
112359 #~| msgid "Job %1 status is reset."
112360 #~ msgid "Job '%1' at row #%2 is currently edited."
112361 #~ msgstr "Restabeleceuse o estado da tarefa %1."
112362 
112363 #, fuzzy
112364 #~| msgid "%1 capture is in progress..."
112365 #~ msgid "Job '%1' at row #%2 is not longer edited."
112366 #~ msgstr "A captura de %1 está en progreso…"
112367 
112368 #, fuzzy
112369 #~| msgid "Job %1 status is reset."
112370 #~ msgid "Job '%1' at row #%2 is being deleted."
112371 #~ msgstr "Restabeleceuse o estado da tarefa %1."
112372 
112373 #~ msgid "Ekos failed to schedule %1."
112374 #~ msgstr "Ekos non puido planificar %1."
112375 
112376 #~ msgid "Job evaluation complete."
112377 #~ msgstr "Completado."
112378 
112379 #, fuzzy
112380 #~| msgid "%1 observation job is scheduled at %2"
112381 #~ msgid "Job '%1' has a total score of %2"
112382 #~ msgstr "A tarefa de observación %1 está programada para as %2."
112383 
112384 #, fuzzy
112385 #~| msgid "setAutoFocusStar DBUS error: %1"
112386 #~ msgid "Warning! Job '%1' setAutoFocusStar request received DBUS error: %1"
112387 #~ msgstr "Erro de DBUS de setAutoFocusStar: %1"
112388 
112389 #, fuzzy
112390 #~| msgid "resetFocusFrame DBUS error: %1"
112391 #~ msgid ""
112392 #~ "Warning! Job '%1' setCapturedFramesCount request received DBUS error: %1"
112393 #~ msgstr "Erro de DBUS de resetFocusFrame: %1"
112394 
112395 #, fuzzy
112396 #~| msgid "%1 calibration failed!"
112397 #~ msgid "%1 captures calibration frames."
112398 #~ msgstr "A calibración de %1 fallou."
112399 
112400 #, fuzzy
112401 #~| msgid "Restarting %1 focusing procedure..."
112402 #~ msgid "%1 requires a focus procedure."
112403 #~ msgstr "Reiniciando o proceso de enfoque %1…"
112404 
112405 #, fuzzy
112406 #~| msgid "%1 observation job is estimated to take %2 to complete."
112407 #~ msgid "Job '%1' estimated to take %2 to complete."
112408 #~ msgstr "Estimouse que a tarefa de observación %1 tardará %2 en finalizar."
112409 
112410 #, fuzzy
112411 #~| msgid "captureAndSolve DBUS error: %1"
112412 #~ msgid "Warning! Mount getParkingStatus request received DBUS error: %1"
112413 #~ msgstr "Erro de DBUS de captureAndSolve: %1"
112414 
112415 #, fuzzy
112416 #~| msgid "captureAndSolve DBUS error: %1"
112417 #~ msgid "Warning! Dome getParkingStatus request received DBUS error: %1"
112418 #~ msgstr "Erro de DBUS de captureAndSolve: %1"
112419 
112420 #, fuzzy
112421 #~| msgid "captureAndSolve DBUS error: %1"
112422 #~ msgid "Warning! Cap getParkingStatus request received DBUS error: %1"
112423 #~ msgstr "Erro de DBUS de captureAndSolve: %1"
112424 
112425 #, fuzzy
112426 #~| msgid "No valid jobs found, aborting..."
112427 #~ msgid "No valid jobs found, aborting schedule..."
112428 #~ msgstr "Non se atoparon tarefas correctas, interrompendo…"
112429 
112430 #~ msgid "Scheduler complete. Starting shutdown procedure..."
112431 #~ msgstr "Completouse a programación. Comezando o procedemento de apagamento…"
112432 
112433 #~ msgid "Save Telescope"
112434 #~ msgstr "Gardar o telescopio"
112435 
112436 #, fuzzy
112437 #~| msgid "Start Focus"
112438 #~ msgid "AutoFocus"
112439 #~ msgstr "Autoenfoque"
112440 
112441 #~ msgid "Edit mode cancelled."
112442 #~ msgstr "Cancelouse o modo de edición."
112443 
112444 #~ msgid ""
112445 #~ "No night time found for %1 to rise above minimum altitude of %2 degrees."
112446 #~ msgstr ""
112447 #~ "Non se atopou tempo de noite dabondo para que %1 supere a altitude mínima "
112448 #~ "de %2 graos."
112449 
112450 #~ msgid "Found candidate job %1 (Priority #%2)."
112451 #~ msgstr "Atopouse a tarefa candidata %1 (prioridade %2)."
112452 
112453 #~ msgid "Connection to INDI is lost. Aborting..."
112454 #~ msgstr "Perdeuse a conexión con INDI. Interrompendo…"
112455 
112456 #~ msgid "%1 slew failed!"
112457 #~ msgstr "A rotación de %1 fallou."
112458 
112459 #~ msgid "%1 capture failed!"
112460 #~ msgstr "A captura de %1 fallou."
112461 
112462 #~ msgid "Slewing to %1 ..."
112463 #~ msgstr "Movendo a %1…"
112464 
112465 #, fuzzy
112466 #~| msgid "startFocus DBUS error: %1"
112467 #~ msgid "canAutoFocus DBUS error: %1"
112468 #~ msgstr "Erro de DBUS de startFocus: %1"
112469 
112470 #~ msgid "Autofocus is not supported."
112471 #~ msgstr "Non se permite usar o enfoque automático."
112472 
112473 #, fuzzy
112474 #~| msgid "resetFocusFrame DBUS error: %1"
112475 #~ msgid "resetFrame DBUS error: %1"
112476 #~ msgstr "Erro de DBUS de resetFocusFrame: %1"
112477 
112478 #~ msgid "startFocus DBUS error: %1"
112479 #~ msgstr "Erro de DBUS de startFocus: %1"
112480 
112481 #~ msgid "Focusing %1 ..."
112482 #~ msgstr "Enfocando %1…"
112483 
112484 #, fuzzy
112485 #~| msgid "%1 observation job is already complete."
112486 #~ msgid "%1 observation job is complete."
112487 #~ msgstr "Completouse a tarefa de observación %1."
112488 
112489 #~ msgid "%1 observation job completed and will restart now..."
112490 #~ msgstr "Completouse a tarefa de observación %1 e procederase a reiniciar…"
112491 
112492 #~ msgid "loadAndSlew DBUS error: %1"
112493 #~ msgstr "Erro de DBUS de loadAndSlew: %1"
112494 
112495 #~ msgid "%1 observation job is already complete."
112496 #~ msgstr "Completouse a tarefa de observación %1."
112497 
112498 #~ msgid "%1 observation job aborted due to bad weather."
112499 #~ msgstr "Interrompeuse a tarefa de observación %1 polo mal tempo."
112500 
112501 #~ msgid "Scheduler is going into sleep mode..."
112502 #~ msgstr "O planificador entra en modo de espera…"
112503 
112504 #~ msgid "Dark sky score is %1 for time %2"
112505 #~ msgstr "A puntuación do ceo nocturno é %1 ás %2."
112506 
112507 #~ msgid "%1 Moon score %2 (separation %3)."
112508 #~ msgstr "A puntuación da Lúa %1 é %2 (separación %3)."
112509 
112510 #~ msgid "Could not parse Date/Time string: "
112511 #~ msgstr "Non se puido procesar a cadea de Data/Hora: "
112512 
112513 #~ msgid "Valid date formats: "
112514 #~ msgstr "Formatos de data correctos: "
112515 
112516 #, fuzzy
112517 #~| msgid "Maximum allowed separation:"
112518 #~ msgid "Maximum Dither Iterations:"
112519 #~ msgstr "Separación máxima permitida:"
112520 
112521 #, fuzzy
112522 #~| msgid "Dithering failed. Autoguiding aborted."
112523 #~ msgid "Dither Failure Aborts Autoguide"
112524 #~ msgstr ""
112525 #~ "Non foi posíbel realizar o movemento. Interrompeuse o proceso automático "
112526 #~ "de guía."
112527 
112528 #~ msgid "Loading Information URLs"
112529 #~ msgstr "Estanse a cargar os URL da información"
112530 
112531 #, fuzzy
112532 #~| msgid "Failed to load image at %1"
112533 #~ msgid "Error: Failed to load WCS data in file: %1"
112534 #~ msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe en %1"
112535 
112536 #~ msgid "Modules:"
112537 #~ msgstr "Módulos:"
112538 
112539 #~ msgid "Focusing inward..."
112540 #~ msgstr "Estase a enfocar para dentro…"
112541 
112542 #, fuzzy
112543 #~| msgid "Use Dark Frame"
112544 #~ msgid "Use Dark Palette"
112545 #~ msgstr "Usar un fotograma escuro."
112546 
112547 #~ msgid "Use Dark colors for KStars windows?"
112548 #~ msgstr "Empregar cores escuras nas xanelas de KStars?"
112549 
112550 #~ msgid ""
112551 #~ "If true, then the application window colors will be switched to a dark "
112552 #~ "red theme, for better night vision."
112553 #~ msgstr ""
112554 #~ "Marque esta opción para cambiar as cores da xanela do aplicativo a un "
112555 #~ "tema vermello escuro para mellorar a visión nocturna."
112556 
112557 #~ msgid "PHD2: Star Lost."
112558 #~ msgstr "PHD2: Perdeuse unha estrela."
112559 
112560 #, fuzzy
112561 #~| msgid "PHD2: Guide Dithering."
112562 #~ msgid "PHD2: Guide Dithering. . ."
112563 #~ msgstr "PHD2: Movemento de guía."
112564 
112565 #, fuzzy
112566 #~| msgid "Use Auto Dithering when guiding."
112567 #~ msgid "Perform dithering when not guiding,"
112568 #~ msgstr "Usar o modo de movemento automático ao usar a guía."
112569 
112570 #, fuzzy
112571 #~| msgid "Autofocus complete."
112572 #~ msgid "Autofocus on Filter Change"
112573 #~ msgstr "Completouse o enfoque automático."
112574 
112575 #~ msgid "Device Updates"
112576 #~ msgstr "Actualizacións dos dispositivos"
112577 
112578 #~ msgid "Sync the device to the computer's time and location settings"
112579 #~ msgstr "Sincronizar a data e localización do dispositivo coa do computador."
112580 
112581 #~ msgid "Co&mputer"
112582 #~ msgstr "&Computador"
112583 
112584 #~ msgid "Sync the computer to the device's time and location settings"
112585 #~ msgstr "Sincronizar a data e localización do computador coa do dispositivo."
112586 
112587 #~ msgid "De&vice"
112588 #~ msgstr "Dispositi&vo"
112589 
112590 #~ msgid "&Geographic location"
112591 #~ msgstr "Posición &xeográfica"
112592 
112593 #~ msgid " Start Date (Start Time)  /  Revert Date (Revert Time)"
112594 #~ msgstr ""
112595 #~ " Data de inicio (Hora de inicio) / Data retroceso (Hora de retroceso)"
112596 
112597 #~ msgid "--: No DST correction"
112598 #~ msgstr "--: Sen corrección de cambio horario"
112599 
112600 #~ msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
112601 #~ msgstr ""
112602 #~ "AU: o último domingo de Out. (02:00) / o último domingo de Mar. (02:00)"
112603 
112604 #~ msgid "BZ:  2nd Sun in Oct. (00:00) /  3rd Sun in Feb. (00:00)"
112605 #~ msgstr "BZ: o 2º domingo de Out. (00:00) / o 3º domingo de Feb. (00:00)"
112606 
112607 #~ msgid "CH:  2nd Sun in Apr. (00:00) /  2nd Sun in Sep. (00:00)"
112608 #~ msgstr "CH: o 2º domingo de Abr. (00:00) / o 2º domingo de Set. (00:00)"
112609 
112610 #~ msgid "CL:  2nd Sun in Oct. (04:00) /  2nd Sun in Mar. (04:00)"
112611 #~ msgstr "CL: o 2º domingo de Out. (04:00) / o 2º domingo de Mar. (04:00)"
112612 
112613 #~ msgid "CZ:  1st Sun in Oct. (02:45) /  3rd Sun in Mar. (02:45)"
112614 #~ msgstr "CZ: o 1º domingo de Out. (02:45) / o 3º domingo de Mar. (02:45)"
112615 
112616 #~ msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
112617 #~ msgstr ""
112618 #~ "EE: o derradeiro domingo de Mar. (00:00) / o derradeiro domingo de Out. "
112619 #~ "(02:00)"
112620 
112621 #~ msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
112622 #~ msgstr ""
112623 #~ "EG: o derradeiro venres de Abr. (00:00) / o derradeiro xoves de Set. "
112624 #~ "(00:00)"
112625 
112626 #~ msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
112627 #~ msgstr ""
112628 #~ "EU: o derradeiro domingo de Mar. (01:00) / o derradeiro domingo de Out. "
112629 #~ "(01:00)"
112630 
112631 #~ msgid "FK:  1st Sun in Sep. (02:00) /  3rd Sun in Apr. (02:00)"
112632 #~ msgstr "FK: o 1º domingo de Set. (02:00) / o 3º domingo de Abr. (02:00)"
112633 
112634 #~ msgid "HK:  2nd Sun in May  (03:30) /  3rd Sun in Oct. (03:30)"
112635 #~ msgstr "HK: o 2º domingo de maio (03:30) / o 3º domingo de Out. (03:30)"
112636 
112637 #~ msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
112638 #~ msgstr "IQ: o día 1 de abril (03:00) / o día 1 de outubro (00:00)"
112639 
112640 #~ msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)"
112641 #~ msgstr "IR: o 21 de marzo (00:00) / o 22 de setembro (00:00)"
112642 
112643 #~ msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
112644 #~ msgstr ""
112645 #~ "JD: o derradeiro xoves de marzo (00:00) / o derradeiro xoves de setembro "
112646 #~ "(00:00)"
112647 
112648 #~ msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
112649 #~ msgstr ""
112650 #~ "LB: o derradeiro domingo de Mar. (00:00) / o derradeiro domingo de Out. "
112651 #~ "(00:00)"
112652 
112653 #~ msgid "MX:  1st Sun in May  (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
112654 #~ msgstr ""
112655 #~ "MX: o 1º domingo de maio (02:00) / o último domingo de setembro (02:00)"
112656 
112657 #~ msgid "NB:  1st Sun in Sep. (02:00) /  1st Sun in Apr. (02:00)"
112658 #~ msgstr ""
112659 #~ "NB: o 1º domingo de setembro (02:00) / o 1º domingo de abril (02:00)"
112660 
112661 #~ msgid "NZ:  1st Sun in Oct. (02:00) /  3rd Sun in Mar. (02:00)"
112662 #~ msgstr "NZ: o 1º domingo de Out. (02:00) / o 3º domingo de Mar. (02:00)"
112663 
112664 #~ msgid "PY:  1st Sun in Oct. (00:00) /  1st Sun in Mar. (00:00)"
112665 #~ msgstr "PY: o 1º domingo de Out. (00:00) / o 1º domingo de Mar. (00:00)"
112666 
112667 #~ msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
112668 #~ msgstr ""
112669 #~ "RU: o derradeiro domingo de Mar. (02:00) / o derradeiro domingo de Out. "
112670 #~ "(02:00)"
112671 
112672 #~ msgid "SK:  2nd Sun in May  (00:00) /  2nd Sun in Oct. (00:00)"
112673 #~ msgstr "SK: o 2º domingo de Mai. (00:00) / o 2º domingo de Out. (00:00)"
112674 
112675 #~ msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
112676 #~ msgstr "SY: o día 1 de abril (00:00) / o día 1 de outubro (00:00)"
112677 
112678 #~ msgid "TG:  1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
112679 #~ msgstr "TG: o 1º domingo de Nov. (02:00) / o último domingo de Xan. (02:00)"
112680 
112681 #~ msgid "TS:  1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
112682 #~ msgstr "TS: o 1º domingo de Out. (02:00) / o último domingo de Mar. (02:00)"
112683 
112684 #~ msgid "US:  1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
112685 #~ msgstr "US: o 1º domingo de Abr. (02:00) / o último domingo de Out. (02:00)"
112686 
112687 #~ msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)"
112688 #~ msgstr "ZN: o día 1 de abril (01:00) / o día 1 de outubro (00:00)"
112689 
112690 #~ msgid "M/d/yyyy h:mm AP"
112691 #~ msgstr "M/d/aaaa h:mm AP"
112692 
112693 #, fuzzy
112694 #~| msgid "Polar Alignment Measurement"
112695 #~ msgid "Polar Alignment Assistant (Beta)"
112696 #~ msgstr "Medidas de aliñamento polar"
112697 
112698 #~ msgid "Rise"
112699 #~ msgstr "Amencer"
112700 
112701 #, fuzzy
112702 #~| msgid "Enable logging"
112703 #~ msgid "Enable All Logs"
112704 #~ msgstr "Activar o rexistro"
112705 
112706 #, fuzzy
112707 #~| msgid "Disable all logging output"
112708 #~ msgid "Disable All Logs"
112709 #~ msgstr "Desactivar todo rexistro da información de saída."
112710 
112711 #~ msgid "Unable to find FILTER_SLOT property in driver %1"
112712 #~ msgstr "Non foi posíbel atopar a propiedade FILTER_SLOT no controlador %1"
112713 
112714 #~ msgid "Set filter..."
112715 #~ msgstr "Definir o filtro…"
112716 
112717 #, fuzzy
112718 #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
112719 #~| msgid "Filter Count"
112720 #~ msgid "Filter focus offsets"
112721 #~ msgstr "Número de filtros"
112722 
112723 #~ msgid "Changing filter to %1"
112724 #~ msgstr "Cambiando o filtro a %1"
112725 
112726 #~ msgid ""
112727 #~ "If locked, the focus process will always use the specified filter when "
112728 #~ "performing autofocus.\n"
112729 #~ "Otherwise, the autofocus process will utilize whatever filter currently "
112730 #~ "set by the driver."
112731 #~ msgstr ""
112732 #~ "Se está bloqueado, o proceso de enfocar sempre usa o filtro indicado ao "
112733 #~ "enfocar automaticamente.\n"
112734 #~ "En caso contrario, o proceso de enfocar automaticamente utilizará o "
112735 #~ "filtro que o controlador teña definido actualmente."
112736 
112737 #~ msgid "Lock"
112738 #~ msgstr "Bloqueo"
112739 
112740 #~ msgid "%1 is solved and aligned successfully."
112741 #~ msgstr "%1 resolveuse e aliñouse correctamente."
112742 
112743 #~ msgid "%1 Load And Slew failed!"
112744 #~ msgstr "A carga e movemento de %1 fallou!"
112745 
112746 #~ msgid "%1 calibration is complete."
112747 #~ msgstr "Completouse a calibración de %1."
112748 
112749 #~ msgid "Restarting %1 calibration procedure..."
112750 #~ msgstr "Reiniciando o proceso de calibración de %1…"
112751 
112752 #~ msgid ""
112753 #~ "Use specified filter when performing focus regardless of current filter "
112754 #~ "settings."
112755 #~ msgstr ""
112756 #~ "Usar o filtro indicado ao enfocar, independentemente da configuración do "
112757 #~ "filtro actual."
112758 
112759 #~ msgid ""
112760 #~ "Use specified filter index when performing focus regardless of current "
112761 #~ "filter settings."
112762 #~ msgstr ""
112763 #~ "Usar o índice de filtro indicado ao enfocar, independentemente da "
112764 #~ "configuración do filtro actual."
112765 
112766 #, fuzzy
112767 #~| msgctxt "Constellation name (optional)"
112768 #~| msgid "WHIP"
112769 #~ msgid "IP"
112770 #~ msgstr "CHICOTE"
112771 
112772 #~ msgid "Preview Mode"
112773 #~ msgstr "Modo de vista previa"
112774 
112775 #~ msgid "Center on map"
112776 #~ msgstr "Centrar no mapa"
112777 
112778 #~ msgid "Could not parse coordinates."
112779 #~ msgstr "Non foi posíbel procesar as coordenadas."
112780 
112781 #~ msgid "Cannot add new location -- please check all fields"
112782 #~ msgstr "Non é posíbel engadir o novo lugar, revise os campos."
112783 
112784 #, fuzzy
112785 #~| msgid "Position Angle"
112786 #~ msgid "Sequence Job Position Angle"
112787 #~ msgstr "Ángulo da posición"
112788 
112789 #~ msgid "Desired rotation with respect to center in degrees"
112790 #~ msgstr "Rotación desexada con relación ao centro, en graos"
112791 
112792 #, fuzzy
112793 #~| msgid "<b>Location</b>"
112794 #~ msgid "<b>Planning</b>:"
112795 #~ msgstr "<b>Lugar</b>"
112796 
112797 #~ msgid "Chip/Film width:"
112798 #~ msgstr "Anchura do chip/filme:"
112799 
112800 #~ msgid "Chip/Film height:"
112801 #~ msgstr "Altura do chip/filme:"
112802 
112803 #~ msgctxt "object name (optional)"
112804 #~ msgid "The Mice Galaxies"
112805 #~ msgstr "As Galaxias do Rato"
112806 
112807 #, fuzzy
112808 #~| msgid "Save Telescope"
112809 #~ msgid "Sync Telescope"
112810 #~ msgstr "Gardar o telescopio"
112811 
112812 #, fuzzy
112813 #~| msgid "Parking telescope..."
112814 #~ msgid "Park the telescope (INDI)"
112815 #~ msgstr "Estacionando o telescopio…"
112816 
112817 #, fuzzy
112818 #~| msgid "Calibration Options"
112819 #~ msgid "Calibration Settings"
112820 #~ msgstr "Opcións de calibración"
112821 
112822 #~ msgid "Slew speed"
112823 #~ msgstr "Velocidade de rotación."
112824 
112825 #~ msgid ""
112826 #~ "Preferred Imagery (Always downloads DSS. SDSS support has been removed "
112827 #~ "temporarily in this version)"
112828 #~ msgstr ""
112829 #~ "Imaxes preferidas (sempre descarga DSS, a compatibilidade con SDSS "
112830 #~ "retirouse temporalmente nesta versión)"
112831 
112832 #~ msgid "Filename for sky image"
112833 #~ msgstr "Nome do ficheiro da imaxe do ceo"
112834 
112835 #, fuzzy
112836 #~| msgid ""
112837 #~| "Cannot take preview image while CCD upload mode is set to local. Please "
112838 #~| "change upload mode to client and try again."
112839 #~ msgid ""
112840 #~ "Cannot take preview image while CCD upload mode is set to local or both. "
112841 #~ "Please change upload mode to client and try again."
112842 #~ msgstr ""
112843 #~ "Non é posíbel xerar unha imaxe de vista previa cando o modo de envío do "
112844 #~ "dispositivo de carga acoplada (CCD) está configurado como «local». Cambie "
112845 #~ "o modo de envío a «cliente» e inténteo de novo."
112846 
112847 #~ msgid ""
112848 #~ "Invalid filename requested.\n"
112849 #~ "Scheme cannot be recorded."
112850 #~ msgstr ""
112851 #~ "Pediuse un nome de ficheiro non válido.\n"
112852 #~ "Non é posíbel gravar o esquema."
112853 
112854 #~ msgid "Remove Color Scheme"
112855 #~ msgstr "Eliminar o esquema de cores"
112856 
112857 #~ msgid "Save Current Colors..."
112858 #~ msgstr "Gardar as cores actuais…"
112859 
112860 #~ msgid "%1 has unsaved changes.  Would you like to save before closing it?"
112861 #~ msgstr "%1 ten modificacións non gardadas. Quere gardalas antes de pechalo?"
112862 
112863 #~ msgctxt "object name (optional)"
112864 #~ msgid "47 Tucanae"
112865 #~ msgstr "47 de Tucano"
112866 
112867 #~ msgctxt "object name (optional)"
112868 #~ msgid "Antares Nebula"
112869 #~ msgstr "Nebulosa de Antares"
112870 
112871 #~ msgctxt "object name (optional)"
112872 #~ msgid "Atoms for Peace Galaxy"
112873 #~ msgstr "Galaxia «Átomos para a Paz»"
112874 
112875 #~ msgctxt "object name (optional)"
112876 #~ msgid "Baxendell's unphotographable nebula (Non-existent)"
112877 #~ msgstr "Nebulosa non fotografábel de Baxendell (non exite)"
112878 
112879 #~ msgctxt "object name (optional)"
112880 #~ msgid "Blue Planetary"
112881 #~ msgstr "Nebulosa Planetaria Azul"
112882 
112883 #~ msgctxt "object name (optional)"
112884 #~ msgid "Blue Racquetball"
112885 #~ msgstr "Bola azul de raqueta"
112886 
112887 #~ msgctxt "object name (optional)"
112888 #~ msgid "Box Galaxies"
112889 #~ msgstr "Galaxias Box"
112890 
112891 #~ msgctxt "object name (optional)"
112892 #~ msgid "Camel's Eye Nebula"
112893 #~ msgstr "Nebulosa do Ollo de Dromedario"
112894 
112895 #~ msgctxt "object name (optional)"
112896 #~ msgid "Carafe Group"
112897 #~ msgstr "Grupo Carafe"
112898 
112899 #~ msgctxt "object name (optional)"
112900 #~ msgid "Cat's Paw Nebula"
112901 #~ msgstr "Nebulosa da Pata de Gato"
112902 
112903 #~ msgctxt "object name (optional)"
112904 #~ msgid "Centaurus Chain"
112905 #~ msgstr "Cadea de Centauro"
112906 
112907 #~ msgctxt "object name (optional)"
112908 #~ msgid "Cetus A"
112909 #~ msgstr "Balea A"
112910 
112911 #~ msgctxt "object name (optional)"
112912 #~ msgid "Cheerio Nebula"
112913 #~ msgstr "Nebulosa de Cheerio"
112914 
112915 #~ msgctxt "object name (optional)"
112916 #~ msgid "Cigar Galaxy, Ursa Major A"
112917 #~ msgstr "Galaxia do Cigarro, Osa Maior A"
112918 
112919 #~ msgctxt "object name (optional)"
112920 #~ msgid "Cooling Tower"
112921 #~ msgstr "Torre de arrefriamento"
112922 
112923 #~ msgctxt "object name (optional)"
112924 #~ msgid "Copeland Septet"
112925 #~ msgstr "Septeto de Copeland"
112926 
112927 #~ msgctxt "object name (optional)"
112928 #~ msgid "Crab Nebula"
112929 #~ msgstr "Nebulosa do Caranguexo"
112930 
112931 #~ msgctxt "object name (optional)"
112932 #~ msgid "Dragonfly Cluster"
112933 #~ msgstr "Cúmulo da Libélula"
112934 
112935 #~ msgctxt "object name (optional)"
112936 #~ msgid "Electric Guitar Cluster"
112937 #~ msgstr "Cúmulo da Guitarra Eléctrica"
112938 
112939 #~ msgctxt "object name (optional)"
112940 #~ msgid "Elephant Trunk"
112941 #~ msgstr "Trompa de Elefante"
112942 
112943 #~ msgctxt "object name (optional)"
112944 #~ msgid "Epsilon Orionis Nebula"
112945 #~ msgstr "Nebulosa de Orión Epsilon"
112946 
112947 #~ msgctxt "object name (optional)"
112948 #~ msgid "Eta Carina, Keyhole Nebula"
112949 #~ msgstr "Eta Carina, Nebulosa do Ollo da Cerradura"
112950 
112951 #~ msgctxt "object name (optional)"
112952 #~ msgid "Fetus Nebula"
112953 #~ msgstr "Nebulosa do Feto"
112954 
112955 #~ msgctxt "object name (optional)"
112956 #~ msgid "Fried-egg Galaxy"
112957 #~ msgstr "Galaxia do Ovo Fritido"
112958 
112959 #~ msgctxt "object name (optional)"
112960 #~ msgid "Gamma Cas Nebula"
112961 #~ msgstr "Nebulosa de Gamma Cas"
112962 
112963 #~ msgctxt "object name (optional)"
112964 #~ msgid "Gamma Cyg Nebula"
112965 #~ msgstr "Nebulosa do Cisne Gamma"
112966 
112967 #~ msgctxt "object name (optional)"
112968 #~ msgid "Gamma Leonis Group"
112969 #~ msgstr "Grupo Gamma Leonis"
112970 
112971 #~ msgctxt "object name (optional)"
112972 #~ msgid "Gem Cluster"
112973 #~ msgstr "Cúmulo da Xoia"
112974 
112975 #~ msgctxt "object name (optional)"
112976 #~ msgid "Ghost Head Nebula"
112977 #~ msgstr "Nebulosa da Cabeza de Fantasma"
112978 
112979 #~ msgctxt "object name (optional)"
112980 #~ msgid "Ghost of Jupiter"
112981 #~ msgstr "Fantasma de Xúpiter"
112982 
112983 #~ msgctxt "object name (optional)"
112984 #~ msgid "Grand Design Galaxy"
112985 #~ msgstr "Galaxia do Gran Deseño"
112986 
112987 #~ msgctxt "object name (optional)"
112988 #~ msgid "Grus Quartet"
112989 #~ msgstr "Cuarteto Grus"
112990 
112991 #~ msgctxt "object name (optional)"
112992 #~ msgid "Heart Nebula"
112993 #~ msgstr "Nebulosa do Corazón"
112994 
112995 #~ msgctxt "object name (optional)"
112996 #~ msgid "Heart-Shaped Cluster"
112997 #~ msgstr "Cúmulo de Forma de Corazón"
112998 
112999 #~ msgctxt "object name (optional)"
113000 #~ msgid "Helix"
113001 #~ msgstr "Hélice"
113002 
113003 #~ msgctxt "object name (optional)"
113004 #~ msgid "Herschel's Ray"
113005 #~ msgstr "Raio de Hershel"
113006 
113007 #~ msgctxt "object name (optional)"
113008 #~ msgid "Hockey Stick Galaxies"
113009 #~ msgstr "Galaxias do Pau de Hóckey"
113010 
113011 #~ msgctxt "object name (optional)"
113012 #~ msgid "Hole in a cluster"
113013 #~ msgstr "Burato nun cúmulo"
113014 
113015 #~ msgctxt "object name (optional)"
113016 #~ msgid "Holmberg VI"
113017 #~ msgstr "Holmberg VI"
113018 
113019 #~ msgctxt "object name (optional)"
113020 #~ msgid "Horsehead Nebula"
113021 #~ msgstr "Nebulosa da Cabeza de Cabalo"
113022 
113023 #~ msgctxt "object name (optional)"
113024 #~ msgid "H Persei, Double Cluster"
113025 #~ msgstr "Perseida H, cúmulo duplo"
113026 
113027 #~ msgctxt "object name (optional)"
113028 #~ msgid "Hubble's Variable Nebula"
113029 #~ msgstr "Nebulosa variábel de Hubble"
113030 
113031 #~ msgctxt "object name (optional)"
113032 #~ msgid "Intergalactic Wanderer"
113033 #~ msgstr "Vagabundo Intergaláctico"
113034 
113035 #~ msgctxt "object name (optional)"
113036 #~ msgid "Jellyfish Nebula"
113037 #~ msgstr "Nebulosa da Medusa"
113038 
113039 #~ msgctxt "object name (optional)"
113040 #~ msgid "Jewel Box"
113041 #~ msgstr "Caixa das Xoias"
113042 
113043 #~ msgctxt "object name (optional)"
113044 #~ msgid "Keenan's System"
113045 #~ msgstr "Sistema de Keenan"
113046 
113047 #~ msgctxt "object name (optional)"
113048 #~ msgid "Kidney Bean Galaxy"
113049 #~ msgstr "Galaxia da Xudía"
113050 
113051 #~ msgctxt "object name (optional)"
113052 #~ msgid "Leo Triplet"
113053 #~ msgstr "Triplete de Leo"
113054 
113055 #~ msgctxt "object name (optional)"
113056 #~ msgid "Markarian Chain"
113057 #~ msgstr "Cadea de Markarian"
113058 
113059 #, fuzzy
113060 #~| msgctxt "object name (optional)"
113061 #~| msgid "Markarian Chain"
113062 #~ msgctxt "object name (optional)"
113063 #~ msgid "Markarian Chain, The Eyes"
113064 #~ msgstr "Cadea de Markarian"
113065 
113066 #~ msgctxt "object name (optional)"
113067 #~ msgid "Mirach's Ghost (Galaxy not found :)"
113068 #~ msgstr "Fantasma de Mirach (Galaxia non achada :)"
113069 
113070 #~ msgctxt "object name (optional)"
113071 #~ msgid "Northern Jewel Box"
113072 #~ msgstr "Caixa das Xoias do Norte"
113073 
113074 #~ msgctxt "object name (optional)"
113075 #~ msgid "Pacman Nebula"
113076 #~ msgstr "Nebulosa do Pacman"
113077 
113078 #~ msgctxt "object name (optional)"
113079 #~ msgid "Papillon Galaxy"
113080 #~ msgstr "Galaxia de Papillón"
113081 
113082 #~ msgctxt "object name (optional)"
113083 #~ msgid "(part of Rho Ophiuchi complex)"
113084 #~ msgstr "(parte do complexo Rho Ophiuchi)"
113085 
113086 #~ msgctxt "object name (optional)"
113087 #~ msgid "Pavo Globular Cluster"
113088 #~ msgstr "Cúmulo globular de Pavo"
113089 
113090 #~ msgctxt "object name (optional)"
113091 #~ msgid "Pinwheel Galaxy"
113092 #~ msgstr "Galaxia Messier 101"
113093 
113094 #~ msgctxt "object name (optional)"
113095 #~ msgid "Pipe Nebula"
113096 #~ msgstr "Nebulosa da Pipa"
113097 
113098 #~ msgctxt "object name (optional)"
113099 #~ msgid "Polarissima Australis"
113100 #~ msgstr "Polarissima Australis"
113101 
113102 #~ msgctxt "object name (optional)"
113103 #~ msgid "Polarissima Borealis"
113104 #~ msgstr "Polarissima Borealis"
113105 
113106 #~ msgctxt "object name (optional)"
113107 #~ msgid "Prawn Nebula"
113108 #~ msgstr "Nebulosa do Langostino"
113109 
113110 #~ msgctxt "object name (optional)"
113111 #~ msgid "Retina Nebula"
113112 #~ msgstr "Nebulosa Retina"
113113 
113114 #~ msgctxt "object name (optional)"
113115 #~ msgid "Sailboat Cluster"
113116 #~ msgstr "Cúmulo do Veleiro"
113117 
113118 #~ msgctxt "object name (optional)"
113119 #~ msgid "Satellite Cluster"
113120 #~ msgstr "Cúmulo do Satélite"
113121 
113122 #~ msgctxt "object name (optional)"
113123 #~ msgid "Seagull Nebula"
113124 #~ msgstr "Nebulosa da Gaivota"
113125 
113126 #~ msgctxt "object name (optional)"
113127 #~ msgid "Seyfert's Sextet"
113128 #~ msgstr "Sexteto de Seyfert"
113129 
113130 #~ msgctxt "object name (optional)"
113131 #~ msgid "Shapley-Ames 2"
113132 #~ msgstr "Shapley-Ames 2"
113133 
113134 #~ msgctxt "object name (optional)"
113135 #~ msgid "Siamese Twins"
113136 #~ msgstr "Xémeas Siamesas"
113137 
113138 #~ msgctxt "object name (optional)"
113139 #~ msgid "Skull and Crossbones Nebula"
113140 #~ msgstr "Nebulosa da Caveira e os Ósos"
113141 
113142 #~ msgctxt "object name (optional)"
113143 #~ msgid "Skull Nebula"
113144 #~ msgstr "Nebulosa da Caveira"
113145 
113146 #~ msgctxt "object name (optional)"
113147 #~ msgid "Soul Nebula"
113148 #~ msgstr "Nebulosa da Alma"
113149 
113150 #~ msgctxt "object name (optional)"
113151 #~ msgid "Southern Integral Galaxy"
113152 #~ msgstr "Galaxia da Integral do Sul"
113153 
113154 #~ msgctxt "object name (optional)"
113155 #~ msgid "Southern Pleiades; Theta Carinae Cluster"
113156 #~ msgstr "Pléiades do Sur; Cúmulo Theta Carinae"
113157 
113158 #~ msgctxt "object name (optional)"
113159 #~ msgid "Spindle"
113160 #~ msgstr "Trompo"
113161 
113162 #~ msgctxt "object name (optional)"
113163 #~ msgid "Spiral Planetary Nebula"
113164 #~ msgstr "Nebulosa Espiral Planetaria"
113165 
113166 #~ msgctxt "object name (optional)"
113167 #~ msgid "Spirograph Nebula"
113168 #~ msgstr "Nebulosa do Espirógrafo"
113169 
113170 #~ msgctxt "object name (optional)"
113171 #~ msgid "Star Queen Nebula"
113172 #~ msgstr "Nebulosa da Raíña Estrela"
113173 
113174 #~ msgctxt "object name (optional)"
113175 #~ msgid "Stephan's Quintet"
113176 #~ msgstr "Quinteto de Stephan"
113177 
113178 #~ msgctxt "object name (optional)"
113179 #~ msgid "Struve's Lost Nebula"
113180 #~ msgstr "Nebulosa Perdida de Struve"
113181 
113182 #~ msgctxt "object name (optional)"
113183 #~ msgid "Supernova Factory"
113184 #~ msgstr "Fábrica de Supernovas"
113185 
113186 #~ msgctxt "object name (optional)"
113187 #~ msgid "Tarantula Nebula, 30 Doradus"
113188 #~ msgstr "Nebulosa da Tarántula, Dorado 30"
113189 
113190 #~ msgctxt "object name (optional)"
113191 #~ msgid "Tau Canis Majoris Cluster"
113192 #~ msgstr "Cúmulo Tau Canis Majoris"
113193 
113194 #~ msgctxt "object name (optional)"
113195 #~ msgid "The 37 Cluster"
113196 #~ msgstr "O Cúmulo 37"
113197 
113198 #~ msgctxt "object name (optional)"
113199 #~ msgid "The Guitar, has Ambartsumian's Knot"
113200 #~ msgstr "A Guitarra, ten o Nó de Ambartsumian"
113201 
113202 #~ msgctxt "object name (optional)"
113203 #~ msgid "The Lost Galaxy"
113204 #~ msgstr "A Galaxia Perdida"
113205 
113206 #~ msgctxt "object name (optional)"
113207 #~ msgid "The Phantom"
113208 #~ msgstr "A Pantasma"
113209 
113210 #~ msgctxt "object name (optional)"
113211 #~ msgid "Thor's Helmet"
113212 #~ msgstr "Casco de Thor"
113213 
113214 #~ msgctxt "object name (optional)"
113215 #~ msgid "Turtle Planetary Nebula"
113216 #~ msgstr "Nebulosa da Tartaruga Planetaria"
113217 
113218 #~ msgctxt "object name (optional)"
113219 #~ msgid "Veil Nebula (Network Nebula fragment)"
113220 #~ msgstr "Nebulosa do Veo (fragmento da Nebulosa da Rede)"
113221 
113222 #~ msgctxt "object name (optional)"
113223 #~ msgid "Veil Nebula (Pickering's Triangle fragment)"
113224 #~ msgstr "Nebulosa do Veo (fragmento do Triángulo de Pickering)"
113225 
113226 #~ msgctxt "object name (optional)"
113227 #~ msgid "Veil Nebula (Witch's Broom fragment)"
113228 #~ msgstr "Nebulosa do Veo (fragmento da Basoira da Bruxa)"
113229 
113230 #~ msgctxt "object name (optional)"
113231 #~ msgid "Virgo A"
113232 #~ msgstr "Virxe A"
113233 
113234 #~ msgctxt "object name (optional)"
113235 #~ msgid "White-Eyed Pea"
113236 #~ msgstr "Chícharo de Ollo Branco"
113237 
113238 #~ msgctxt "object name (optional)"
113239 #~ msgid "Wizard Nebula"
113240 #~ msgstr "Nebulosa do Mago"
113241 
113242 #~ msgctxt "object name (optional)"
113243 #~ msgid "Zwicky's Triplet"
113244 #~ msgstr "Triplo de Zwicky"
113245 
113246 #~ msgid "observing notes for %1:"
113247 #~ msgstr "notas de observación sobre %1:"
113248 
113249 #~ msgid "observing notes (disabled for unnamed star)"
113250 #~ msgstr "notas de observación (desactivadas para as estrelas sen nome)"
113251 
113252 #~ msgid "Select an object to record notes on it here:"
113253 #~ msgstr "Selecciona aquí un obxecto sobre o que gravar notas:"
113254 
113255 #~ msgid "Select a single object to record notes on it here:"
113256 #~ msgstr "Seleccione aquí un único obxecto para gravar notas sobre el:"
113257 
113258 #~ msgid "Observing notes for object:"
113259 #~ msgstr "Notas de observación do obxecto:"
113260 
113261 #~ msgctxt "Abbreviation of What's Up Tonight"
113262 #~ msgid "WUT"
113263 #~ msgstr "QPEN"
113264 
113265 #~ msgctxt "Abbreviation for Reference Images:"
113266 #~ msgid "RefImg:"
113267 #~ msgstr "RefImg:"
113268 
113269 #~ msgctxt "Add objects to a list"
113270 #~ msgid "Add:"
113271 #~ msgstr "Engadir:"
113272 
113273 #~ msgid "Find &Object"
113274 #~ msgstr "Atopar un &obxecto"
113275 
113276 #~ msgctxt "Abbreviation for Reference Images:"
113277 #~ msgid "Reference Images:"
113278 #~ msgstr "Imaxes de referencia:"
113279 
113280 #~ msgctxt "Add objects to a list"
113281 #~ msgid "Adding Objects:"
113282 #~ msgstr "Engadir obxectos:"
113283 
113284 #~ msgid "Make window small"
113285 #~ msgstr "Tornar a xanela pequena"
113286 
113287 #~ msgid ""
113288 #~ "This button toggles between large and small states.  The small state may "
113289 #~ "be useful if you want the Observing list open while working in the main "
113290 #~ "window."
113291 #~ msgstr ""
113292 #~ "Este botón alterna entre os estados pequenos e grandes. O estado pequeno "
113293 #~ "pode ser útil se se quere ter a lista de observación aberta mentres se "
113294 #~ "está a traballar na xanela principal."
113295 
113296 #, fuzzy
113297 #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
113298 #~| msgid "Guider Image"
113299 #~ msgid "Guider Type"
113300 #~ msgstr "Imaxe do guieiro"
113301 
113302 #~ msgid "Use Ekos Native Guider."
113303 #~ msgstr "Usar o guieiro nativo de Ekos."
113304 
113305 #~ msgid "Use External PHD2 Guider. Limited functionality."
113306 #~ msgstr "Usar un guieiro PHD2 externo. Funcionalidade limitada."
113307 
113308 #~ msgid "Host"
113309 #~ msgstr "Servidor"
113310 
113311 #, fuzzy
113312 #~| msgid "Failed to load image at %1"
113313 #~ msgid "Warning: Failed to load WCS data in file: %1"
113314 #~ msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe en %1"
113315 
113316 #, fuzzy
113317 #~| msgctxt "Satellite group name"
113318 #~| msgid "Radar Calibration"
113319 #~ msgid ""
113320 #~ "Dark && Flat\n"
113321 #~ "Calibration"
113322 #~ msgstr "Calibración de radar"
113323 
113324 #, fuzzy
113325 #~| msgid "Diameter:"
113326 #~ msgid "SkyMark Diameters"
113327 #~ msgstr "Diámetro:"
113328 
113329 #, fuzzy
113330 #~| msgctxt "City in Australia"
113331 #~| msgid "Mount Stromlo"
113332 #~ msgid "Mount Control Box"
113333 #~ msgstr "Monte Stromlo"
113334 
113335 #, fuzzy
113336 #~| msgid "Messier Object"
113337 #~ msgid "Messier Objects"
113338 #~ msgstr "Obxecto de Messier"
113339 
113340 #~ msgid "Bright Star"
113341 #~ msgstr "Estrela brillante"
113342 
113343 #~ msgid "(Source: Wikipedia)"
113344 #~ msgstr "(Fonte: Wikipedia)"
113345 
113346 #~ msgid "(Source: N/A)"
113347 #~ msgstr "(Fonte: N/D)"
113348 
113349 #~ msgid "More object details"
113350 #~ msgstr "Máis detalles do obxecto"
113351 
113352 #~ msgid "Surface Brightness:"
113353 #~ msgstr "Brillo superficial:"
113354 
113355 #~ msgid "Magnitude: "
113356 #~ msgstr "Magnitude: "
113357 
113358 #~ msgid "Size: "
113359 #~ msgstr "Tamaño: "
113360 
113361 #~ msgid "Magnitude: %1 mag"
113362 #~ msgstr "Magnitude: %1 mag"
113363 
113364 #, fuzzy
113365 #~| msgid ""
113366 #~| "<html><head/><body><p>Maximum telescope altitude limit. If the telescope "
113367 #~| "is above this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>"
113368 #~ msgid ""
113369 #~ "<html><head/><body><p>This index file is recommeneded. Installing the "
113370 #~ "index file might help in improving the solver.</p></body></html>"
113371 #~ msgstr ""
113372 #~ "<html><head/><body><p>Altitude máxima do telescopio. Se o telescopio está "
113373 #~ "por riba deste límite, ordenarase que se deteña.</p></body></html>"
113374 
113375 #, fuzzy
113376 #~| msgid "Manual"
113377 #~ msgid ""
113378 #~ "Ekos\n"
113379 #~ "Manual"
113380 #~ msgstr "Manual"
113381 
113382 #, fuzzy
113383 #~| msgid "Declination:"
113384 #~ msgid "Decination:"
113385 #~ msgstr "Declinación (δ):"
113386 
113387 #, fuzzy
113388 #~| msgid "Points"
113389 #~ msgid "# RA Points"
113390 #~ msgstr "Puntos"
113391 
113392 #, fuzzy
113393 #~| msgid "Stars"
113394 #~ msgid "Stars Only"
113395 #~ msgstr "Estrelas"
113396 
113397 #, fuzzy
113398 #~| msgctxt "Advanced URLs: description or category"
113399 #~| msgid "Positions"
113400 #~ msgid "Fixed Positions"
113401 #~ msgstr "Posicións"
113402 
113403 #, fuzzy
113404 #~| msgid "CCD driver does not support World System Coordinates."
113405 #~ msgid "Load and Slew is not supported in remote solver mode."
113406 #~ msgstr ""
113407 #~ "O controlador do dispositivo de carga acoplada (CCD) non é compatíbel co "
113408 #~ "sistema de coordenadas mundial (SCM)."
113409 
113410 #, fuzzy
113411 #~| msgid "CCD driver does not support World System Coordinates."
113412 #~ msgid "CCD does not support remote solver."
113413 #~ msgstr ""
113414 #~ "O controlador do dispositivo de carga acoplada (CCD) non é compatíbel co "
113415 #~ "sistema de coordenadas mundial (SCM)."
113416 
113417 #~ msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64"
113418 #~ msgstr "Non hai memoria de abondo para converter o ficheiro %1 para base64"
113419 
113420 #~ msgid "Loop &Until"
113421 #~ msgstr "Repetir &ata"
113422 
113423 #~ msgid "FITS header: Cannot find OBJCTRA. Using current mount coordinates."
113424 #~ msgstr ""
113425 #~ "Cabeceira de FITS: non é posíbel atopar OBJCTRA. Usaranse as coordenadas "
113426 #~ "actuais da montura."
113427 
113428 #~ msgid "FITS header: Cannot find OBJCTDEC. Using current mount coordinates."
113429 #~ msgstr ""
113430 #~ "Cabeceira de FITS: non é posíbel atopar OBJCTDEC. Usaranse as coordenadas "
113431 #~ "actuais da montura."
113432 
113433 #, fuzzy
113434 #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
113435 #~| msgid "Load"
113436 #~ msgid "ReLoad"
113437 #~ msgstr "Cargar"
113438 
113439 #, fuzzy
113440 #~| msgid "<html><head/><body><p>Pre-emptive shutdown hours</p></body></html>"
113441 #~ msgid "Replaces the Options with the default option set"
113442 #~ msgstr ""
113443 #~ "<html><head/><body><p>Horas de apagamento preventivo.</p></body></html>"
113444 
113445 #, fuzzy
113446 #~| msgid ""
113447 #~| "Automatically update the solver's RA & Declination coordinates after "
113448 #~| "telescope slew is completed."
113449 #~ msgid ""
113450 #~ "Automatically update position coordinates when mount comples slewing."
113451 #~ msgstr ""
113452 #~ "Actualiza automaticamente as coordenadas de ascensión recta (α) e "
113453 #~ "declinación (δ) do resolvedor despois de completar o desprazamento do "
113454 #~ "telescopio."
113455 
113456 #~ msgid "Clear RA & DEC values and reset solver options"
113457 #~ msgstr ""
113458 #~ "Limpar os valores de ascensión recta (α) e declinación (δ) e restaurar as "
113459 #~ "opcións do resolvedor."
113460 
113461 #~ msgid "estimated RA of target center to limit the solver's search area"
113462 #~ msgstr ""
113463 #~ "A ascensión recta (α) estimada  do centro do obxectivo para limitar a "
113464 #~ "zona de busca do resolvedor."
113465 
113466 #~ msgid "estimated DEC of target center to limit the solver's search area"
113467 #~ msgstr ""
113468 #~ "A declinación (δ) estimada do centro do obxectivo para limitar a zona de "
113469 #~ "busca do resolvedor."
113470 
113471 #~ msgid ""
113472 #~ "Fill RA &amp; DEC values from telescope coordinates and update options"
113473 #~ msgstr ""
113474 #~ "Encher os valores de ascensión recta (α) e declinación (δ) coas "
113475 #~ "coordenadas do telescopio e actualizar as opcións."
113476 
113477 #, fuzzy
113478 #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
113479 #~| msgid "Image Settings"
113480 #~ msgid "Image Scale Bounds"
113481 #~ msgstr "Configuración da imaxe"
113482 
113483 #~ msgid "30"
113484 #~ msgstr "30"
113485 
113486 #~ msgid "Use JPG for upload"
113487 #~ msgstr "Enviar os ficheiros como JPEG."
113488 
113489 #~ msgid "Update Coords"
113490 #~ msgstr "Actualizar as coordenadas"
113491 
113492 #~ msgid "Update Solver RA and DEC search coordinates."
113493 #~ msgstr ""
113494 #~ "Actualizar as coordenadas de ascensión recta (α) e declinación (δ) de "
113495 #~ "busca do resolvedor."
113496 
113497 #~ msgid ""
113498 #~ "Automatically update the solver RA and Declination coordinates after "
113499 #~ "telescope slew is completed."
113500 #~ msgstr ""
113501 #~ "Actualiza automaticamente as coordenadas de ascensión recta (α) e "
113502 #~ "declinación (δ) do resolvedor tras completar o desprazamento do "
113503 #~ "telescopio."
113504 
113505 #~ msgid "Options passed to the astrometry solver."
113506 #~ msgstr "Opcións que se lle pasan ao resolvedor de astrometry.net."
113507 
113508 #, fuzzy
113509 #~| msgid "Date format:"
113510 #~ msgid "DSLR Format:"
113511 #~ msgstr "Formato de data:"
113512 
113513 #~ msgid "Use Off-Axis Guide Telescope for FOV calculations"
113514 #~ msgstr ""
113515 #~ "Usar un telescopio de guía fóra de eixo (off-axis) para os cálculos do "
113516 #~ "campo de visión."
113517 
113518 #~ msgid "OAGT"
113519 #~ msgstr "Telescopio de guía fóra de eixo (off-axis)."
113520 
113521 #, fuzzy
113522 #~| msgid "Auto dark subtract"
113523 #~ msgid "Auto dark subtract "
113524 #~ msgstr "Subtracción automática do escuro"
113525 
113526 #~ msgid ""
113527 #~ "Display captured image in FITS Viewer before starting the plate solving "
113528 #~ "process."
113529 #~ msgstr ""
113530 #~ "Mostrar a imaxe capturada no visor de FITS antes de comezar o proceso de "
113531 #~ "resolución de placas."
113532 
113533 #~ msgid "Invalid radius value"
113534 #~ msgstr "Valor incorrecto do raio"
113535 
113536 #~ msgid "The solver's search radius in degrees round the estimated RA and DEC"
113537 #~ msgstr ""
113538 #~ "O raio de busca do resolvedor en graos arredor da ascensión recta (α) e "
113539 #~ "da declinación (δ) estimadas."
113540 
113541 #~ msgid "Unable to load video stream."
113542 #~ msgstr "Non foi posíbel cargar a emisión de vídeo."
113543 
113544 #, fuzzy
113545 #~| msgid "File name:"
113546 #~ msgid "File Name:"
113547 #~ msgstr "Nome do ficheiro:"
113548 
113549 #~ msgid "Use Off-Axis Guide Telescope for Alignment FOV calculations"
113550 #~ msgstr ""
113551 #~ "Usar un telescopio de guía fóra de eixo (off-axis) para os cálculos do "
113552 #~ "campo de visión de aliñamento."
113553 
113554 #~ msgctxt "East of North"
113555 #~ msgid "E of N"
113556 #~ msgstr "E do N"
113557 
113558 #, fuzzy
113559 #~| msgid "seconds"
113560 #~ msgid "Milliseconds"
113561 #~ msgstr "segundos"
113562 
113563 #, fuzzy
113564 #~| msgid "Slew speed"
113565 #~ msgid "Slewing speed control"
113566 #~ msgstr "Velocidade de rotación."
113567 
113568 #, fuzzy
113569 #~| msgid "pi"
113570 #~ msgid "pip"
113571 #~ msgstr "pi"
113572 
113573 #~ msgid "Modules"
113574 #~ msgstr "Módulos"
113575 
113576 #~ msgctxt "Country name"
113577 #~ msgid "Czech Republic"
113578 #~ msgstr "República Checa"
113579 
113580 #~ msgid "&Overwrite"
113581 #~ msgstr "S&ubstituír"
113582 
113583 #~ msgid "Filters:"
113584 #~ msgstr "Filtros:"
113585 
113586 #~ msgid "&Close"
113587 #~ msgstr "&Pechar"
113588 
113589 #, fuzzy
113590 #~| msgid "%1<sup>m</sup>, %2"
113591 #~ msgid "%1<sup>m</sup> %2 z: %3"
113592 #~ msgstr "%1<sup>m</sup>, %2"
113593 
113594 #~ msgid "Toggle whether supernovae list is updated on startup"
113595 #~ msgstr "Indica se debe mostrarse a lista de supernovas recentes no inicio"
113596 
113597 #~ msgid "Queueing update of list of supernovae from the internet"
113598 #~ msgstr ""
113599 #~ "Estase a pór na fila a actualización da lista de supernovas descargada da "
113600 #~ "Internet"
113601 
113602 #~ msgid "Check for Recent Supernovae on Startup"
113603 #~ msgstr "Actualizar os datos das supernovas recentes no inicio"
113604 
113605 #~ msgid "Enable Supernova alerts"
113606 #~ msgstr "Activar as alertas de supernovas"
113607 
113608 #~ msgid "Update List of Recent Supernovae"
113609 #~ msgstr "Actualizar a lista de supernovas recentes"
113610 
113611 #~ msgid ""
113612 #~ "Could not run python to update supernova information. This could be "
113613 #~ "because you do not have python2 installed, or the python2 binary could "
113614 #~ "not be found in the usual locations."
113615 #~ msgstr ""
113616 #~ "Non foi posíbel executar Python para actualizar a información das "
113617 #~ "supernovas. Isto pode deberse a que non ten instalada a versión 2 de "
113618 #~ "Python, ou a que non foi posíbel atopar o executábel «python2» nas rutas "
113619 #~ "habituais."
113620 
113621 #~ msgid "Python process that updates the supernova information crashed"
113622 #~ msgstr ""
113623 #~ "Fallou o proceso de python que actualiza a información das supernovas"
113624 
113625 #~ msgid ""
113626 #~ "Python process that updates the supernova information failed with error "
113627 #~ "code %1. This could likely be because the computer is not connected to "
113628 #~ "the internet or because the server containing supernova information is "
113629 #~ "not responding."
113630 #~ msgstr ""
113631 #~ "O proceso de Python que actualiza a información das supernovas fallou co "
113632 #~ "código de erro %1. Isto podería deberse a que o seu computador non está "
113633 #~ "conectado a internet ou a que o servidor que fornece a información das "
113634 #~ "supernovas non está a responder."
113635 
113636 #~ msgid "Filter #:"
113637 #~ msgstr "Número de filtro:"
113638 
113639 #~ msgid "Unable to allocate memory for debayerd buffer."
113640 #~ msgstr ""
113641 #~ "Non foi posíbel reservar memoria para o búfer de eliminación da "
113642 #~ "información do padrón de Bayer."
113643 
113644 #~ msgid "Coordinate out of range."
113645 #~ msgstr "A coordenada está fora do alcance."
113646 
113647 #~ msgid "Failed to estimate time for %1 observation job."
113648 #~ msgstr ""
113649 #~ "Non foi posíbel estimar o tempo que levará a tarefa de observación %1."
113650 
113651 #~ msgid "Print Xplanet view"
113652 #~ msgstr "Imprimir a vista de Xplanet"
113653 
113654 #~ msgid "To screen"
113655 #~ msgstr "Na pantalla"
113656 
113657 #~ msgid "To file..."
113658 #~ msgstr "Nun ficheiro..."
113659 
113660 #~ msgid "Loading Variable Stars"
113661 #~ msgstr "Estanse a cargar as estrelas variábeis"
113662 
113663 #~ msgid ""
113664 #~ "Warning: Converting FITS to JPEG failed. Uploading original FITS image."
113665 #~ msgstr ""
113666 #~ "Aviso: Non foi posíbel converter o ficheiro FITS nun ficheiro JPEG. "
113667 #~ "Enviando a imaxe FITS orixinal."
113668 
113669 #~ msgid "Unable to allocate memory for bayer buffer."
113670 #~ msgstr ""
113671 #~ "Non foi posíbel reservar memoria para o búfer para información do padrón "
113672 #~ "de Bayer."
113673 
113674 #~ msgid "Solve the image and sync/slew the mount accordingly"
113675 #~ msgstr "Resolver a imaxe e sincronizar ou mover a montura como corresponda."
113676 
113677 #~ msgid "&GOTO"
113678 #~ msgstr "&Ir a"
113679 
113680 #~ msgid "Measure polar alignment deviations in azimuth and altitude axis"
113681 #~ msgstr ""
113682 #~ "Medir as desviacións do aliñamento polar nos eixos do acimut e a altitude."
113683 
113684 #~ msgid "GOTO Mode"
113685 #~ msgstr "Modo de «ir a»"
113686 
113687 #~ msgid "Alignment timed out."
113688 #~ msgstr "Esgotouse o tempo límite de aliñamento."
113689 
113690 #~ msgid "Prefix to append to the beginning of file names"
113691 #~ msgstr "Prefixo para engadir ao inicio dos nomes dos ficheiros"
113692 
113693 #~ msgid "Park When Complete"
113694 #~ msgstr "Estacionar ao completar"
113695 
113696 #~ msgid "Control Panel..."
113697 #~ msgstr "Panel de control..."
113698 
113699 #~ msgid "FITS image failed to load, aborting..."
113700 #~ msgstr "Produciuse un erro ao cargar a imaxe FITS, cancélase..."
113701 
113702 #~ msgid "&Manual"
113703 #~ msgstr "&Manualmente"
113704 
113705 #~ msgid "A&uto"
113706 #~ msgstr "A&utomático"
113707 
113708 #~ msgid "Using %1 to correct for guiding errors."
113709 #~ msgstr "Usando %1 para corrixir erros de guía."
113710 
113711 #~ msgid "Auto calibration successful. Starting guiding..."
113712 #~ msgstr "Completouse a calibración automática. Comezando o proceso de guía…"
113713 
113714 #~ msgid "Calibration Checklist"
113715 #~ msgstr "Lista de comprobación da calibración"
113716 
113717 #~ msgid "1. Capture Image"
113718 #~ msgstr "1. Capturar unha imaxe"
113719 
113720 #~ msgid "3. Start calibration"
113721 #~ msgstr "3. Iniciar a calibración"
113722 
113723 #~ msgid "setFocusMode DBUS error: %1"
113724 #~ msgstr "Erro de DBUS de setFocusMode: %1"
113725 
113726 #~ msgid ""
113727 #~ "Starting guide calibration failed. If using external guide application, "
113728 #~ "ensure it is up and running."
113729 #~ msgstr ""
113730 #~ "Non foi posíbel iniciar a calibración da guía. Se está a usar un programa "
113731 #~ "de guía externo, asegúrese de que está en execución."
113732 
113733 #~ msgid "Calibrating %1 ..."
113734 #~ msgstr "Calibrando %1…"
113735 
113736 #~ msgid "Center In Telescope"
113737 #~ msgstr "Centrar no telescopio"
113738 
113739 #~ msgid ""
113740 #~ "Parks the telescope when the sequence jobs are complete, if supported."
113741 #~ msgstr ""
113742 #~ "Estaciona o telescopio despois de completar todas as tarefas da "
113743 #~ "secuencia, se o telescopio o permite."
113744 
113745 #~ msgid "Use External PHD2 Application for guiding"
113746 #~ msgstr "Usar o programa externo PHD2 para guiar"
113747 
113748 #~ msgid "PHD2 Event Monitoring Host name"
113749 #~ msgstr "Nome do computador de seguimento de eventos de PHD2"
113750 
113751 #~ msgid "Bin X:"
113752 #~ msgstr "Bin X:"
113753 
113754 #~ msgid "Bin Y:"
113755 #~ msgstr "Bin Y:"
113756 
113757 #~ msgid "Display image in FITS Viewer"
113758 #~ msgstr "Mostrar a imaxe no visor de FITS."
113759 
113760 #~ msgid "Cannot capture while module is busy."
113761 #~ msgstr "Non é posíbel capturar mentres o módulo está ocupado."
113762 
113763 #~ msgid "S&top"
113764 #~ msgstr "&Deter"
113765 
113766 #~ msgid ""
113767 #~ "Warning: In auto mode, you will not be asked to cover cameras unequipped "
113768 #~ "with shutters in order to capture a dark frame. The dark frame capture "
113769 #~ "will proceed without warning. You can capture dark frames with auto mode "
113770 #~ "off and they shall be saved in the dark library for use when ever needed."
113771 #~ msgstr ""
113772 #~ "Aviso: No modo automático, non se lle pedirá que cubra cámaras sen "
113773 #~ "obturador para capturar un fotograma escuro. A captura do fotograma "
113774 #~ "escuro continuará sen avisar. Pode capturar fotogramas escuros co modo "
113775 #~ "automático desactivado e gardaranse na biblioteca de fotogramas escuros "
113776 #~ "para usalos cando os precise."
113777 
113778 #~ msgid "Square size"
113779 #~ msgstr "Tamaño do cadrado"
113780 
113781 #~ msgid "Set horizontal binning of CCD camera while in alignment mode."
113782 #~ msgstr ""
113783 #~ "Define a eliminación de ruído (binning) horizontal da cámara do "
113784 #~ "dispositivo de carga acoplada (CCD) durante o modo de aliñamento."
113785 
113786 #~ msgid "Dark frame processing failed."
113787 #~ msgstr "Non foi posíbel procesar o fotograma escuro."
113788 
113789 #~ msgid "Taking a dark frame. "
113790 #~ msgstr "Capturando un fotograma escuro. "
113791 
113792 #~ msgid "Failed to save dark frame to library!"
113793 #~ msgstr "Non foi posíbel gardar o fotograma escuro na biblioteca!"
113794 
113795 #~ msgid "Create mosaic job"
113796 #~ msgstr "Crear unha tarefa de mosaico"
113797 
113798 #~ msgctxt "object name (optional)"
113799 #~ msgid "McLeish's Object"
113800 #~ msgstr "Obxecto de McLeish"
113801 
113802 #~ msgid "Switch to QPainter backend"
113803 #~ msgstr "Pasar á infraestrutura QPainter"
113804 
113805 #~ msgid "Unrecognized coordinate projection: "
113806 #~ msgstr "Descoñécese esta proxección de coordenadas:"
113807 
113808 #~ msgid ""
113809 #~ "This version of KStars comes with new experimental OpenGL support. Our "
113810 #~ "experience is that OpenGL works much faster on machines with hardware "
113811 #~ "acceleration. Would you like to switch to OpenGL painting backends?"
113812 #~ msgstr ""
113813 #~ "Esta versión do KStars vén cun OpenGL experimental novo. Na nosa "
113814 #~ "experiencia, OpenGL funciona moito máis rápido nas máquinas que dispoñen "
113815 #~ "de aceleración por hardware. Quere pasar a infraestruturas de "
113816 #~ "representación con OpenGL?"
113817 
113818 #~ msgid ""
113819 #~ "Infoboxes will be disabled as they do not work correctly when using "
113820 #~ "OpenGL backends as of this version"
113821 #~ msgstr ""
113822 #~ "Vanse desactivar as caixas de información porque nesta versión non "
113823 #~ "funcionan ben xunto coas infraestruturas do OpenGL"
113824 
113825 #, fuzzy
113826 #~| msgid "Dimensions:"
113827 #~ msgid "Dimensions**"
113828 #~ msgstr "Dimensións:"
113829 
113830 #, fuzzy
113831 #~| msgid "Object Type"
113832 #~ msgid "Object Type*"
113833 #~ msgstr "Tipo de obxecto"
113834 
113835 #~ msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
113836 #~ msgid "Show Magellan Surface Image"
113837 #~ msgstr "Mostrar a imaxe da superficie de Magellan"
113838 
113839 #~ msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
113840 #~ msgid "Show New Horizons Image"
113841 #~ msgstr "Mostrar a imaxe da Novos Horizontes"
113842 
113843 #~ msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
113844 #~ msgid "Show Pathfinder Lander Image"
113845 #~ msgstr "Mostrar a imaxe da Pathfinder Lander"
113846 
113847 #~ msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
113848 #~ msgid "Show VLT Image"
113849 #~ msgstr "Mostrar a imaxe do VLT"
113850 
113851 #~ msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
113852 #~ msgid "Fred Espanek's Eclipse page"
113853 #~ msgstr "A páxina de eclipses de Fred Espanek"
113854 
113855 #~ msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
113856 #~ msgid "NASA JPL Page"
113857 #~ msgstr "Páxina do JPL da NASA"
113858 
113859 #~ msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
113860 #~ msgid "HST Press Release (2002)"
113861 #~ msgstr "Noticias do telescopio Hubble (2002)"
113862 
113863 #~ msgid "Verbose log file to save all of KStars generated debug messages to."
113864 #~ msgstr ""
113865 #~ "Ficheiro de rexistro detallado no que gardar todas as mensaxes de "
113866 #~ "depuración que KStars xera."
113867 
113868 #~ msgid "Log file:"
113869 #~ msgstr "Ficheiro de rexistro:"
113870 
113871 #, fuzzy
113872 #~| msgid "Image received."
113873 #~ msgid "Image received..."
113874 #~ msgstr "Imaxe recibida."
113875 
113876 #, fuzzy
113877 #~| msgid "Capturing"
113878 #~ msgid "Capturing..."
113879 #~ msgstr "Capturando"
113880 
113881 #~ msgid ""
113882 #~ "Please fill the remote server information in Ekos options before "
113883 #~ "switching to remote mode."
113884 #~ msgstr ""
113885 #~ "Complete a información do servidor remoto na configuración de Ekos antes "
113886 #~ "de cambiar ao modo remoto."
113887 
113888 #~ msgid "CCD driver does not support World System Coordinates."
113889 #~ msgstr ""
113890 #~ "O controlador do dispositivo de carga acoplada (CCD) non é compatíbel co "
113891 #~ "sistema de coordenadas mundial (SCM)."
113892 
113893 #~ msgctxt "Toggle the device manager in the display"
113894 #~ msgid "Device Manager"
113895 #~ msgstr "Xestor de dispositivos"
113896 
113897 #~ msgid "Toggle Device Manager"
113898 #~ msgstr "Alternar o xestor de dispositivos"
113899 
113900 #~ msgid "dd/mm/yy"
113901 #~ msgstr "dd/mm/yy"
113902 
113903 #~ msgid "Use astrometry.net online solver."
113904 #~ msgstr "Usar o resolvedor por internet de astrometry.net."
113905 
113906 #~ msgid "&Toolbars"
113907 #~ msgstr "Barras de ferramen&tas"
113908 
113909 #~ msgid ""
113910 #~ "Start the job now regardless of conditions and constraints. Constraints "
113911 #~ "are ignored during the job execution."
113912 #~ msgstr ""
113913 #~ "Iniciar a tarefa agora, sen importar as condicións ou as constricións. As "
113914 #~ "constricións ignóranse durante a execución da tarefa."
113915 
113916 #~ msgid "Force Now"
113917 #~ msgstr "Forzar agora"
113918 
113919 #~ msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
113920 #~ msgid "Show HST/VLT Image"
113921 #~ msgstr "Mostrar a imaxe de HST/VLT"
113922 
113923 #~ msgid ""
113924 #~ "Warning:  You are about to execute a remote shell script on your machine. "
113925 #~ msgstr ""
113926 #~ "Atención: Estás a piques de executar un script de consola remoto na túa "
113927 #~ "máquina."
113928 
113929 #~ msgid ""
113930 #~ "If you absolutely trust the source of this script, press Continue to "
113931 #~ "execute the script; "
113932 #~ msgstr ""
113933 #~ "Se confías absolutamente no código deste script, preme Continuar para "
113934 #~ "executalo; "
113935 
113936 #~ msgid "to save the file without executing it, press Save; "
113937 #~ msgstr "para gardar o ficheiro sen executalo, preme Gardar; "
113938 
113939 #~ msgid "to cancel the download, press Cancel. "
113940 #~ msgstr "para cancelar esta transferencia, preme Cancelar. "
113941 
113942 #~ msgid "Really Execute Remote Script?"
113943 #~ msgstr "Quere realmente executar o script remoto?"
113944 
113945 #~ msgid "Save location is invalid. Try another location?"
113946 #~ msgstr "O lugar no que gardar non é válido. Quere tentar noutro lugar?"
113947 
113948 #~ msgid "Availability of both telescope and binoculars"
113949 #~ msgstr "Dispoñibilidade de telescopio e de binóculos"
113950 
113951 #~ msgid "No equipment"
113952 #~ msgstr "Sen equipo"
113953 
113954 #~ msgid "Model: "
113955 #~ msgstr "Modelo: "
113956 
113957 #~ msgid "Aperture: "
113958 #~ msgstr "Abertura: "
113959 
113960 #~ msgid "Reflector"
113961 #~ msgstr "Reflector"
113962 
113963 #~ msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2."
113964 #~ msgstr "Non foi posíbel cargar o esquema de cores %1. Tentouse tamén o %2."
113965 
113966 #~ msgid "Image saved to file: %1"
113967 #~ msgstr "A imaxe gardouse no ficheiro: %1"
113968 
113969 #~ msgid "No active FITS Viewer windows to show/hide."
113970 #~ msgstr "Non hai xanelas de visor de FITS activas que mostrar ou ocultar."
113971 
113972 #~ msgid "Remote Devices Names"
113973 #~ msgstr "Nomes dos dispositivos remotos"
113974 
113975 #~ msgid "Aux #1"
113976 #~ msgstr "Aux 1"
113977 
113978 #~ msgid "Aux #2"
113979 #~ msgstr "Aux 2"
113980 
113981 #~ msgid "Aux #3"
113982 #~ msgstr "Aux 3"
113983 
113984 #~ msgid "Aux #4"
113985 #~ msgstr "Aux 4"
113986 
113987 #~ msgid "Default telescope driver"
113988 #~ msgstr "Controlador predeterminado do telescopio"
113989 
113990 #~ msgid "Default Auxiliary driver #1"
113991 #~ msgstr "Controlador auxiliar predeterminado 1"
113992 
113993 #~ msgid "Default Auxiliary driver #2"
113994 #~ msgstr "Controlador auxiliar predeterminado 2"
113995 
113996 #~ msgid "Default Auxiliary driver #3"
113997 #~ msgstr "Controlador auxiliar predeterminado 3"
113998 
113999 #~ msgid "Default Auxiliary driver #4"
114000 #~ msgstr "Controlador auxiliar predeterminado 4"
114001 
114002 #~ msgid "Default Adaptive Optics driver"
114003 #~ msgstr "Controlador predeterminado de óptica adaptábel"
114004 
114005 #~ msgid "Name of the remote INDI telescope device."
114006 #~ msgstr "Nome do dispositivo remoto de telescopio INDI."
114007 
114008 #~ msgid "Remote CCD Name"
114009 #~ msgstr "Nome do CCD remoto"
114010 
114011 #~ msgid "Name of the remote INDI CCD device."
114012 #~ msgstr ""
114013 #~ "Nome da biblioteca INDI para o dispositivo de carga acoplada (CCD) remoto."
114014 
114015 #~ msgid "Remote Guider Name"
114016 #~ msgstr "Nome do guieiro remoto"
114017 
114018 #~ msgid ""
114019 #~ "Name of the remote INDI Guider device. If the CCD and Guider are the same "
114020 #~ "device, it must be specified here as well."
114021 #~ msgstr ""
114022 #~ "Nome do dispositivo remoto de guieiro de INDI. Se o dispositivo de carga "
114023 #~ "acoplada (CCD) e o guieiro son o mesmo dispositivo tamén o hai que "
114024 #~ "especificar aquí."
114025 
114026 #~ msgid "Remote Focuser Name"
114027 #~ msgstr "Nome do focalizador remoto"
114028 
114029 #~ msgid "Name of the remote INDI focuser device."
114030 #~ msgstr "Nome do dispositivo focalizador de INDI remoto."
114031 
114032 #~ msgid "Remote Filter Name"
114033 #~ msgstr "Nome do filtro remoto"
114034 
114035 #~ msgid "Name of the remote INDI Filter device."
114036 #~ msgstr "Nome do dispositivo remoto de filtro de INDI."
114037 
114038 #~ msgid "Remote Auxiliary Name #1"
114039 #~ msgstr "Nome do auxiliar remoto 1"
114040 
114041 #~ msgid "Name of the remote INDI Auxiliary device #1."
114042 #~ msgstr "Nome do dispositivo auxiliar de INDI remoto 1."
114043 
114044 #~ msgid "Remote Auxiliary Name #2"
114045 #~ msgstr "Nome do auxiliar remoto 2"
114046 
114047 #~ msgid "Name of the remote INDI Auxiliary device #2."
114048 #~ msgstr "Nome do dispositivo auxiliar de INDI remoto 2."
114049 
114050 #~ msgid "Remote Auxiliary Name #3"
114051 #~ msgstr "Nome do auxiliar remoto 3"
114052 
114053 #~ msgid "Name of the remote INDI Auxiliary device #3."
114054 #~ msgstr "Nome do dispositivo auxiliar de INDI remoto 3."
114055 
114056 #~ msgid "Remote Dome Name"
114057 #~ msgstr "Nome da bóveda remota"
114058 
114059 #~ msgid "Name of the remote INDI Dome device."
114060 #~ msgstr "Nome do dispositivo remoto de bóveda de INDI."
114061 
114062 #~ msgid "Remote Weather Station Name"
114063 #~ msgstr "Nome da estación meteorolóxica remota"
114064 
114065 #~ msgid "Name of the remote INDI Weather device."
114066 #~ msgstr "Nome do dispositivo meteorolóxico remoto de INDI."
114067 
114068 #~ msgid "Remote Adaptive Optics Name"
114069 #~ msgstr "Nome da óptica adaptábel remota"
114070 
114071 #~ msgid "Name of the remote INDI Adaptive Optics device."
114072 #~ msgstr "Nome do dispositivo remoto de óptica adaptábel de INDI."
114073 
114074 #~ msgid "Hostname of the remote INDI server for Ekos."
114075 #~ msgstr "Nome da máquina na que reside o servidor de INDI remoto para Ekos."
114076 
114077 #~ msgid "Remote Port"
114078 #~ msgstr "Porto remoto"
114079 
114080 #~ msgid "Port of the remote INDI server for Ekos."
114081 #~ msgstr "Porto do servidor de INDI remoto para Ekos."
114082 
114083 #~ msgid "Ekos is started in local mode."
114084 #~ msgstr "Ekos iníciase en modo local."
114085 
114086 #~ msgid "Ekos is started in remote mode."
114087 #~ msgstr "Ekos iníciase en modo remoto."
114088 
114089 #~ msgid "No localized URL file; using default English file."
114090 #~ msgstr ""
114091 #~ "Non hai ficheiros de URL localizados; utilizarase por omisión o ficheiro "
114092 #~ "en inglés."
114093 
114094 #~ msgid ""
114095 #~ "Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default "
114096 #~ "object links is not possible"
114097 #~ msgstr ""
114098 #~ "Fallou a copia do ficheiro de URL predeterminados para o cartafol de "
114099 #~ "traducións; non é posíbel modificar as ligazóns predeterminadas dos "
114100 #~ "obxectos"
114101 
114102 #~ msgid "Error [D-Bus waitForKey()]: Invalid key requested."
114103 #~ msgstr "Erro [D-Bus waitForKey()]: Pediuse unha chave non válida."
114104 
114105 #~ msgid "Error [D-Bus setGeoLocation]: city %1, %2 not found in database."
114106 #~ msgstr ""
114107 #~ "Erro [D-Bus setGeoLocation]: Non se atopou a cidade %1 (%2) na base de "
114108 #~ "datos."
114109 
114110 #~ msgid "Error [D-Bus setGeoLocation]: city %1, %2, %3 not found in database."
114111 #~ msgstr ""
114112 #~ "Erro [D-Bus setGeoLocation]: Non se atopou a cidade %1 (%2, %3) na base "
114113 #~ "de datos."
114114 
114115 #~ msgid "Dumping sky image"
114116 #~ msgstr "Estase a gardar a imaxe do ceo"
114117 
114118 #~ msgid "Saved to file: %1"
114119 #~ msgstr "Gardada no ficheiro: %1"
114120 
114121 #~ msgid "Error: Illegal identifier in KSPlanet constructor: %1"
114122 #~ msgstr "Erro: Hai un identificador ilegal no construtor de KSPlanet: %1"
114123 
114124 #~ msgid "KSPlanetBase::setRearth():  Error: Need an Earth pointer.  ("
114125 #~ msgstr ""
114126 #~ "KSPlanetBase::setRearth(): Erro: Precísase un punteiro para a Terra. ("
114127 
114128 #~ msgid "SkyLine index error: no such point: %1"
114129 #~ msgstr "Hai un erro no índice SkyLine: non hai tal punto: %1"
114130 
114131 #~ msgid "SkyLine index error: no such segment: %1"
114132 #~ msgstr "Hai un erro no índice SkyLine: non hai tal segmento: %1"
114133 
114134 #~ msgid "Stopping the timer"
114135 #~ msgstr "Estase a parar o cronómetro"
114136 
114137 #~ msgid "Starting the timer"
114138 #~ msgstr "Estase a iniciar o cronómetro"
114139 
114140 #~ msgid "Setting clock:  UTC: %1  JD: %2"
114141 #~ msgstr "Estase a axustar o reloxo UTC: %1 DX: %2"
114142 
114143 #~ msgid "Cannot set SimClock:  Invalid Date/Time."
114144 #~ msgstr "Non é posíbel axustar o reloxo: a data/hora non é válida."
114145 
114146 #~ msgid "New clock scale: %1 sec"
114147 #~ msgstr "Nova escala do reloxo: %1 s"
114148 
114149 #~ msgid "Daylight Saving Time active"
114150 #~ msgstr "Activouse o cambio de horario de verán/inverno"
114151 
114152 #~ msgid "Daylight Saving Time inactive"
114153 #~ msgstr "Desactivouse o cambio de horario de verán/inverno"
114154 
114155 #~ msgid "Next Daylight Savings Time change (Local Time): "
114156 #~ msgstr "Vindeiro troco de horario de verán/inverno (Hora local): "
114157 
114158 #~ msgid "Previous Daylight Savings Time change (Local Time): "
114159 #~ msgstr "Anterior troco de horario de verán/inverno (Hora local):"
114160 
114161 #~ msgid "Next Daylight Savings Time change (UTC): "
114162 #~ msgstr "Vindeiro troco de horario de verán/inverno (UTC):"
114163 
114164 #~ msgid "Previous Daylight Savings Time change (UTC): "
114165 #~ msgstr "Anterior troco de horario de verán/inverno (UTC):"
114166 
114167 #~ msgid "Error: could not parse location string: "
114168 #~ msgstr "Erro: non foi posíbel procesar a cadea de lugar:"
114169 
114170 #~ msgid "Error: location not found in database: "
114171 #~ msgstr "Erro: non se achou o lugar na base de datos:"
114172 
114173 #~ msgid "Error: did not find a valid date string in: "
114174 #~ msgstr "Erro: non se achou unha cadea de lugar válida en:"
114175 
114176 #~ msgid "Error: did not find a valid time string in: "
114177 #~ msgstr "Erro: non se achou unha cadea válida de hora en:"
114178 
114179 #~ msgid "Error: do not know which velocity to use for input."
114180 #~ msgstr "Erro: Non se sabe que velocidade empregar para a entrada."
114181 
114182 #~ msgid "Object %1 not found in list."
114183 #~ msgstr "Non se atopou o obxecto %1 na lista."
114184 
114185 #~ msgid "Reporting new timestep value: "
114186 #~ msgstr "Estase a informar do novo paso de tempo: "
114187 
114188 #~ msgid "Append the active CCD frame type to the prefix"
114189 #~ msgstr ""
114190 #~ "Engadir o tipo de fotograma do dispositivo de carga acoplada (CCD) activo "
114191 #~ "ao prefixo."
114192 
114193 #~ msgid "FITS header: Unable to find OBJCTRA."
114194 #~ msgstr "Cabeceira de FITS: non é posíbel atopar OBJCTRA."
114195 
114196 #~ msgid "FITS header: Unable to find OBJCTDEC."
114197 #~ msgstr "Cabeceira de FITS: non é posíbel atopar OBJCTDEC."
114198 
114199 #~ msgid "Light source provided by controllable electronic device"
114200 #~ msgstr "Fonte de luz fornecida por un dispositivo electrónico controlábel."
114201 
114202 #~ msgid ""
114203 #~ "When starting a new capture job, check if files were previously captured "
114204 #~ "and resume capture afterwards"
114205 #~ msgstr ""
114206 #~ "Ao comezar unha nova tarefa de captura, comprobe se os ficheiros se "
114207 #~ "capturaron previamente e continúe a captura a continuación."
114208 
114209 #~ msgid "Save the DSS/SDSS images to disk"
114210 #~ msgstr "Gardar as imaxes DSS/SDSS no disco"
114211 
114212 #~ msgid ""
114213 #~ "The images of objects in the observing list will be autosaved if you "
114214 #~ "download them"
114215 #~ msgstr ""
114216 #~ "Os obxectos da lista de observación grávanse automaticamente se se "
114217 #~ "descargaren."
114218 
114219 #~ msgid "Save the downloaded DSS/SDSS images?"
114220 #~ msgstr "Gravar as imaxes de DSS/SDSS descargadas?"
114221 
114222 #~ msgid ""
114223 #~ "Do you want the downloaded DSS/SDSS images to be saved when closing the "
114224 #~ "observing list?"
114225 #~ msgstr ""
114226 #~ "Quere gravar ou desbotar as imaxes de DSS/SDSS descargadas ao fechares a "
114227 #~ "lista de observación?"
114228 
114229 #~ msgid "Save downloaded images on exit"
114230 #~ msgstr "Gravar as imaxes descargadas ao saír"
114231 
114232 #~ msgctxt "First letter in 'Find'"
114233 #~ msgid "F"
114234 #~ msgstr "P"
114235 
114236 #~ msgid "Sequence file %1 is corrupted. Unable to create mosaic."
114237 #~ msgstr ""
114238 #~ "O ficheiro de secuencia %1 está corrompido. Non é posíbel crear un "
114239 #~ "mosaico."
114240 
114241 #~ msgid ""
114242 #~ "Observation jobs %1 and %2 have close start up times. At %3, %1 altitude "
114243 #~ "is %4 while %2 altitude is %5. Selecting %1 and rescheduling %2 to %6."
114244 #~ msgstr ""
114245 #~ "As horas de inicio das tarefas de observación %1 e %2 están moi próximas. "
114246 #~ "Ás %3, a altitude de %1 é %4 mentres que a altitude de %2 é %5. "
114247 #~ "Seleccionarase %1 e %2 pasarase ás %6."
114248 
114249 #~ msgid "Enforce temperature settings when taking an image"
114250 #~ msgstr "Aplicar a configuración de temperatura ao capturar unha imaxe."
114251 
114252 #~ msgid "Select which Ekos modules to be utilized during the observation job"
114253 #~ msgstr ""
114254 #~ "Seleccionar que módulos de Ekos usar durante a tarefa de observación."
114255 
114256 #~ msgid "&Now"
114257 #~ msgstr "&Agora"
114258 
114259 #~ msgid "Do not track past the meridian."
114260 #~ msgstr "Deter o seguemento ao chegar ao meridiano."
114261 
114262 #~ msgid ""
114263 #~ "FITS directory %1 does not exist. Please update the directory in the "
114264 #~ "options."
114265 #~ msgstr ""
114266 #~ "Non existe o directorio %1 de FITS. Actualice o directorio nas opcións."
114267 
114268 #~ msgid "Flat"
114269 #~ msgstr "Simple"
114270 
114271 #~ msgid "Flat Field Options"
114272 #~ msgstr "Opcións de campo plano"
114273 
114274 #~ msgid "Number of iterations to execute for solving and slewing to target."
114275 #~ msgstr ""
114276 #~ "Número de iteracións para executar para resolver e mover ao destino."
114277 
114278 #~ msgid ""
114279 #~ "Cannot enable preview while CCD upload mode is set to local. Change "
114280 #~ "upload mode to client or both and try again."
114281 #~ msgstr ""
114282 #~ "Non é posíbel activar a vista previa cando o modo de envío do dispositivo "
114283 #~ "de carga acoplada (CCD) está configurado como «local». Cambie o modo de "
114284 #~ "envío a «cliente» ou a «local e cliente» e inténteo de novo."
114285 
114286 #~ msgid "Display in FITS Viewer"
114287 #~ msgstr "Mostrar no visor de FITS"
114288 
114289 #~ msgid ""
114290 #~ "When a FITS image is captured from a camera, download and display the "
114291 #~ "FITS automatically in the FITS Viewer"
114292 #~ msgstr ""
114293 #~ "Cando se saca unha fotografía FITS cunha cámara, transferir e mostrar "
114294 #~ "automaticamente o ficheiro FITS no visor de FITS."
114295 
114296 #~ msgid "&Automatic FITS Display"
114297 #~ msgstr "Mostrar FITS &automaticamente."
114298 
114299 #~ msgid "Display FITS automatically when an image is captured?"
114300 #~ msgstr "Quere mostrar o FITS automaticamente cada vez que toma unha imaxe?"
114301 
114302 #~ msgid "Toggle automatic display of FITS files upon capture."
114303 #~ msgstr ""
114304 #~ "Conmutar que se Mostren automaticamente os ficheiros FITS ao capturar."
114305 
114306 #~ msgid "Could not open file %1 (fits_get_img_param). Error %2"
114307 #~ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1» (fits_get_img_param). Erro %2"
114308 
114309 #~ msgid "Number of iterations to execute for solving and slewing to target.."
114310 #~ msgstr ""
114311 #~ "Número de iteracións para executar para resolver e mover ao destino."
114312 
114313 #~ msgid "Device:"
114314 #~ msgstr "Dispositivo:"
114315 
114316 #~ msgid ""
114317 #~ "Are you sure you want to overwrite original image data with debayered "
114318 #~ "data? This action is irreversible!"
114319 #~ msgstr ""
114320 #~ "Está seguro de que quere substituír os datos da imaxe orixinal con datos "
114321 #~ "sen información do padrón de Bayer? Esta acción non se pode reverter!"
114322 
114323 #~ msgid "Running..."
114324 #~ msgstr "A executarse..."
114325 
114326 #~ msgctxt "object name (optional)"
114327 #~ msgid "Butterfly Nebula"
114328 #~ msgstr "Nebulosa das Ás de bolboreta"
114329 
114330 #~ msgctxt "object name (optional)"
114331 #~ msgid "Hercules Cluster"
114332 #~ msgstr "Cúmulo de Hércules"
114333 
114334 #~ msgctxt "object name (optional)"
114335 #~ msgid "Southern Pleiades"
114336 #~ msgstr "Pléiades do Sul"
114337 
114338 #~ msgctxt "object name (optional)"
114339 #~ msgid "The Mice"
114340 #~ msgstr "Os Ratos"
114341 
114342 #~ msgid "Add Observer..."
114343 #~ msgstr "Engadir un observador…"
114344 
114345 #~ msgid "Add Observer"
114346 #~ msgstr "Engadir un observador"
114347 
114348 #~ msgid "Default INDI telescope port"
114349 #~ msgstr "Porto INDI predeterminado do telescopio"
114350 
114351 #, fuzzy
114352 #~| msgctxt "City in Ontario Canada"
114353 #~| msgid "Mount Forest"
114354 #~ msgid "Mount port:"
114355 #~ msgstr "Monte Forest"
114356 
114357 #~ msgid "/dev/ttyUSB1"
114358 #~ msgstr "/dev/ttyUSB1"
114359 
114360 #~ msgid "Update telescope clock upon connection"
114361 #~ msgstr "Actualizar o reloxo do telescopio ao conectar"
114362 
114363 #~ msgid "INDI Telescope port"
114364 #~ msgstr "Porto do telescopio INDI"
114365 
114366 #~ msgid "The port to which the telescope is attached (e.g., /dev/ttyUSB0)"
114367 #~ msgstr "O porto ao que se conecta o telescopio (p.ex., /dev/ttyUSB0)"
114368 
114369 #~ msgid "INDI Focuser port"
114370 #~ msgstr "Porto do focalizador de INDI"
114371 
114372 #~ msgid "The port to which the focuser is attached (e.g., /dev/ttyUSB0)"
114373 #~ msgstr "O porto ao que se conecta o focalizador (p.ex., /dev/ttyUSB0)"
114374 
114375 #~ msgid "The port to which the filter is attached (e.g., /dev/ttyUSB0)"
114376 #~ msgstr "O porto ao que se conecta o filtro (p.ex., /dev/ttyUSB0)"
114377 
114378 #~ msgid "INDI Auxiliary #1 port"
114379 #~ msgstr "Porto 1 auxiliar de INDI"
114380 
114381 #~ msgid ""
114382 #~ "The port to which the auxiliary device is attached (e.g., /dev/ttyUSB0)"
114383 #~ msgstr ""
114384 #~ "O porto ao que se conecta o dispositivo auxiliar (por exemplo, «/dev/"
114385 #~ "ttyUSB0»)."
114386 
114387 #~ msgid "INDI Auxiliary #2 port"
114388 #~ msgstr "Porto 2 auxiliar de INDI"
114389 
114390 #~ msgid "INDI Auxiliary #3 port"
114391 #~ msgstr "Porto 3 auxiliar de INDI"
114392 
114393 #, fuzzy
114394 #~| msgid "INDI Auxiliary #1 port"
114395 #~ msgid "INDI Auxiliary #4 port"
114396 #~ msgstr "Porto 1 auxiliar de INDI"
114397 
114398 #~ msgid "The port to which the video device is connected"
114399 #~ msgstr "O porto ao que se conecta o dispositivo de vídeo"
114400 
114401 #~ msgid "Square root"
114402 #~ msgstr "Raíz cadrada"
114403 
114404 #~ msgid "Audible Alarms"
114405 #~ msgstr "Alarmas audíbeis"
114406 
114407 #~ msgid "Play notification alarm whenever a new FITS is received."
114408 #~ msgstr ""
114409 #~ "Reproducir unha alarma de notificación cada vez que se reciba un novo "
114410 #~ "ficheiro FITS."
114411 
114412 #~ msgid "Play notifications alarms in the CCD module."
114413 #~ msgstr ""
114414 #~ "Reproducir alarmas de notificacións no módulo do dispositivo de carga "
114415 #~ "acoplada (CCD)."
114416 
114417 #~ msgid "Play notifications alarms in the focus module."
114418 #~ msgstr "Reproducir alarmas de notificacións no módulo de foco."
114419 
114420 #~ msgid "Play notifications alarms in the guide module."
114421 #~ msgstr "Reproducir alarmas de notificacións no módulo de guía."
114422 
114423 #~ msgid "Play notifications alarms in the alignment module."
114424 #~ msgstr "Reproducir alarmas de notificacións no módulo de aliñamento."
114425 
114426 #~ msgid "Adaptive Optics:"
114427 #~ msgstr "Óptica adaptábel"
114428 
114429 #~ msgid "Auxiliary 1:"
114430 #~ msgstr "Auxiliar 1:"
114431 
114432 #~ msgid "Auxiliary 2:"
114433 #~ msgstr "Auxiliar 2:"
114434 
114435 #~ msgid "Auxiliary 3:"
114436 #~ msgstr "Auxiliar 3:"
114437 
114438 #~ msgid "Never"
114439 #~ msgstr "Nunca"
114440 
114441 #~ msgid ""
114442 #~ "\t\t<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a "
114443 #~ "selected group \n"
114444 #~ "\t\t\tof objects.  Add objects to the list through the popup menu, or by\n"
114445 #~ "\t\t\tclicking on the object, and pressing \"O\".\n"
114446 #~ "\t\t</p>\n"
114447 #~ "\t\n"
114448 #~ msgstr ""
114449 #~ "\t\t<p>A ferramenta da Lista de observacións (Ctrl+L) dá acceso simple a\n"
114450 #~ "\t\t\tun conxunto escollido de obxectos. Engade obxectos á lista a través "
114451 #~ "do menú\n"
114452 #~ "\t\t\tcontextual ou premendo o obxecto e a tecla «O».\n"
114453 #~ "\t\t</p>\n"
114454 #~ "\t\n"
114455 
114456 #, fuzzy
114457 #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
114458 #~| msgid "Caldwell"
114459 #~ msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)"
114460 #~ msgid "Caldwell"
114461 #~ msgstr "Caldwell"
114462 
114463 #, fuzzy
114464 #~| msgid "Circle"
114465 #~ msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)"
114466 #~ msgid "Circle"
114467 #~ msgstr "Círculo"
114468 
114469 #, fuzzy
114470 #~| msgid "Clear"
114471 #~ msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)"
114472 #~ msgid "Clear"
114473 #~ msgstr "Limpar"
114474 
114475 #, fuzzy
114476 #~| msgctxt "Sky Culture"
114477 #~| msgid "Lakota"
114478 #~ msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)"
114479 #~ msgid "Lakota"
114480 #~ msgstr "Lakotas"
114481 
114482 #, fuzzy
114483 #~| msgctxt "City in Australia"
114484 #~| msgid "Christmas Island"
114485 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
114486 #~ msgid "Christmas Island"
114487 #~ msgstr "Illa de Nadal"
114488 
114489 #, fuzzy
114490 #~| msgctxt "City in Korea"
114491 #~| msgid "Incheon"
114492 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
114493 #~ msgid "Incheon"
114494 #~ msgstr "Incheon"
114495 
114496 #, fuzzy
114497 #~| msgctxt "City in Korea"
114498 #~| msgid "Jeju"
114499 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
114500 #~ msgid "Jeju"
114501 #~ msgstr "Jeju"
114502 
114503 #, fuzzy
114504 #~| msgctxt "City in Lecco Italy"
114505 #~| msgid "Lecco"
114506 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
114507 #~ msgid "Lecco"
114508 #~ msgstr "Lecco"
114509 
114510 #, fuzzy
114511 #~| msgctxt "City in Missouri USA"
114512 #~| msgid "Nevada"
114513 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
114514 #~ msgid "Nevada"
114515 #~ msgstr "Nevada"
114516 
114517 #, fuzzy
114518 #~| msgctxt "City in New Jersey USA"
114519 #~| msgid "New Brunswick"
114520 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
114521 #~ msgid "New Brunswick"
114522 #~ msgstr "New Brunswick"
114523 
114524 #, fuzzy
114525 #~| msgctxt "City in New York USA"
114526 #~| msgid "New York"
114527 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
114528 #~ msgid "New York"
114529 #~ msgstr "Nova Iorque"
114530 
114531 #, fuzzy
114532 #~| msgctxt "City in California USA"
114533 #~| msgid "Ontario"
114534 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
114535 #~ msgid "Ontario"
114536 #~ msgstr "Ontario"
114537 
114538 #, fuzzy
114539 #~| msgctxt "City in Christmas Island Kiribati"
114540 #~| msgid "Paris"
114541 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
114542 #~ msgid "Paris"
114543 #~ msgstr "París"
114544 
114545 #, fuzzy
114546 #~| msgctxt "City in Quebec Canada"
114547 #~| msgid "Quebec"
114548 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
114549 #~ msgid "Quebec"
114550 #~ msgstr "Quebec"
114551 
114552 #, fuzzy
114553 #~| msgctxt "City in Ohio USA"
114554 #~| msgid "Toledo"
114555 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
114556 #~ msgid "Toledo"
114557 #~ msgstr "Toledo"
114558 
114559 #, fuzzy
114560 #~| msgctxt "City in Veszprém Hungary"
114561 #~| msgid "Veszprém"
114562 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
114563 #~ msgid "Veszprém"
114564 #~ msgstr "Veszprém"
114565 
114566 #, fuzzy
114567 #~| msgctxt "City in British Columbia Canada"
114568 #~| msgid "Victoria"
114569 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
114570 #~ msgid "Victoria"
114571 #~ msgstr "Victoria"
114572 
114573 #, fuzzy
114574 #~| msgctxt "City in DC USA"
114575 #~| msgid "Washington"
114576 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
114577 #~ msgid "Washington"
114578 #~ msgstr "Washington"
114579 
114580 #, fuzzy
114581 #~| msgctxt "City in Michigan USA"
114582 #~| msgid "Wyoming"
114583 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
114584 #~ msgid "Wyoming"
114585 #~ msgstr "Wyoming"
114586 
114587 #, fuzzy
114588 #~| msgctxt "City in United Arab Emirates"
114589 #~| msgid "Bahrain"
114590 #~ msgctxt "Country name (optional, but should be translated)"
114591 #~ msgid "Bahrain"
114592 #~ msgstr "Barein"
114593 
114594 #, fuzzy
114595 #~| msgctxt "City in Djibouti"
114596 #~| msgid "Djibouti"
114597 #~ msgctxt "Country name (optional, but should be translated)"
114598 #~ msgid "Djibouti"
114599 #~ msgstr "Xibutí"
114600 
114601 #, fuzzy
114602 #~| msgctxt "City in China"
114603 #~| msgid "Hong Kong"
114604 #~ msgctxt "Country name (optional, but should be translated)"
114605 #~ msgid "Hong Kong"
114606 #~ msgstr "Hong Kong"
114607 
114608 #, fuzzy
114609 #~| msgctxt "City in Kentucky USA"
114610 #~| msgid "Lebanon"
114611 #~ msgctxt "Country name (optional, but should be translated)"
114612 #~ msgid "Lebanon"
114613 #~ msgstr "Líbano"
114614 
114615 #, fuzzy
114616 #~| msgctxt "City in Missouri USA"
114617 #~| msgid "Mexico"
114618 #~ msgctxt "Country name (optional, but should be translated)"
114619 #~ msgid "Mexico"
114620 #~ msgstr "México"
114621 
114622 #, fuzzy
114623 #~| msgctxt "City in Maine USA"
114624 #~| msgid "Norway"
114625 #~ msgctxt "Country name (optional, but should be translated)"
114626 #~ msgid "Norway"
114627 #~ msgstr "Noruega"
114628 
114629 #, fuzzy
114630 #~| msgctxt "City in Illinois USA"
114631 #~| msgid "Peru"
114632 #~ msgctxt "Country name (optional, but should be translated)"
114633 #~ msgid "Peru"
114634 #~ msgstr "Perú"
114635 
114636 #, fuzzy
114637 #~| msgctxt "City in Singapore"
114638 #~| msgid "Singapore"
114639 #~ msgctxt "Country name (optional, but should be translated)"
114640 #~ msgid "Singapore"
114641 #~ msgstr "Singapur"
114642 
114643 #~ msgid "&Device target crosshair"
114644 #~ msgstr "Cruz de obxectivo do &dispositivo"
114645 
114646 #~ msgid "Draw Pluto?"
114647 #~ msgstr "Queres mostrar Plutón?"
114648 
114649 #~ msgid "If checked, Pluto will be drawn on the map."
114650 #~ msgstr "Se se escolle esta opción, Plutón debuxarase no mapa."
114651 
114652 #~ msgid "Toggle display of Pluto"
114653 #~ msgstr "Indica se debe mostrarse Plutón"
114654 
114655 #~ msgid "Add ISO 8601 time stamp"
114656 #~ msgstr "Engadir o selo temporal ISO 8601"
114657 
114658 #~ msgid "FITS file open error (fits_get_img_type): %1"
114659 #~ msgstr ""
114660 #~ "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de FITS (fits_get_img_type): %1"
114661 
114662 # translation of kstars.po to galician
114663 # translation of kstars.po to
114664 #
114665 # mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2008, 2009.
114666 # Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007.
114667 # Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
114668 # Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2008, 2009.
114669 # Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012, 2013, 2014.
114670 # Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2013.
114671 #, fuzzy
114672 #~| msgid ""
114673 #~ msgctxt "Province name (optional, rarely needs a translation)"
114674 #~ msgid ""
114675 #~ msgstr ""
114676 #~ "Project-Id-Version: kstars\n"
114677 #~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
114678 #~ "POT-Creation-Date: 2015-01-24 08:08+0000\n"
114679 #~ "PO-Revision-Date: 2014-01-14 23:23+0100\n"
114680 #~ "Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
114681 #~ "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
114682 #~ "Language: gl\n"
114683 #~ "MIME-Version: 1.0\n"
114684 #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
114685 #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
114686 #~ "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
114687 #~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
114688 #~ "X-Environment: kde, informal\n"
114689 #~ "X-Accelerator-Marker: &\n"
114690 #~ "X-Text-Markup: kde4\n"
114691 
114692 #~ msgctxt "object name (optional)"
114693 #~ msgid "Superwind-Galaxy"
114694 #~ msgstr "Galaxia do Super-vento"
114695 
114696 #~ msgid "Temp:"
114697 #~ msgstr "Temp.:"
114698 
114699 #~ msgid "Long:"
114700 #~ msgstr "Lonx.:"
114701 
114702 #~ msgid "Lat:"
114703 #~ msgstr "Lat.:"
114704 
114705 #~ msgid "Object:"
114706 #~ msgstr "Obxecto:"
114707 
114708 #~ msgid "Date/Time:"
114709 #~ msgstr "Data/Hora:"
114710 
114711 #~ msgid "Establish an INDI device either in local mode or server mode."
114712 #~ msgstr "Establecer un dispositivo INDI no modo local ou no modo servidor."
114713 
114714 #~ msgid ""
114715 #~ "Change current active device. All subsequent function calls will "
114716 #~ "communicate with this device until changed"
114717 #~ msgstr ""
114718 #~ "Mudar de dispositivo activo. Todas as chamadas a funcións que sigan "
114719 #~ "comunicarán con este dispositivo até que sexa trocado."
114720 
114721 #~ msgid "Shutdown an INDI device."
114722 #~ msgstr "Apagar un dispositivo INDI."
114723 
114724 #~ msgid "Connect or Disconnect an INDI device."
114725 #~ msgstr "Conectar ou desconectar un dispositivo INDI."
114726 
114727 #~ msgid "Set INDI's device connection port."
114728 #~ msgstr "Definir o porto de conexión do dispositivo INDI."
114729 
114730 #~ msgid ""
114731 #~ "Set the telescope action. Available actions are SLEW, TRACK, SYNC, PARK, "
114732 #~ "and ABORT."
114733 #~ msgstr ""
114734 #~ "Definir a acción do telescopio. As accións dispoñíbeis son SLEW, TRACK, "
114735 #~ "SYNC, PARK e o ABORT."
114736 
114737 #~ msgid ""
114738 #~ "Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates.  RA is "
114739 #~ "expressed in Hours; DEC is expressed in Degrees."
114740 #~ msgstr ""
114741 #~ "Definir as coordenadas do obxectivo do telescopio como coordenadas AR/"
114742 #~ "Dec. A AR é expresada en horas, a dec en graos."
114743 
114744 #~ msgid ""
114745 #~ "Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates of the "
114746 #~ "selected object."
114747 #~ msgstr ""
114748 #~ "Definir as coordenadas do obxectivo do telescopio coas coordenadas de AR/"
114749 #~ "Dev do obxecto escollido."
114750 
114751 #~ msgid ""
114752 #~ "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is measured east "
114753 #~ "from Greenwich, UK."
114754 #~ msgstr ""
114755 #~ "Definir a lonxitude e latitude do telescopio. A lonxitude é medida ao "
114756 #~ "leste de Greenwich, Reino Unido."
114757 
114758 #~ msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
114759 #~ msgstr ""
114760 #~ "Definir a hora UTC do dispositivo no formato ISO 8601 AAAA/MM/DDTHH:MM:SS."
114761 
114762 #~ msgid ""
114763 #~ "Activate an INDI action. The action is the name of any INDI switch "
114764 #~ "property element supported by the device."
114765 #~ msgstr ""
114766 #~ "Activar unha acción INDI. A acción é o nome de calquera propiedade INDI "
114767 #~ "conmutábel que sexa admitida polo dispositivo."
114768 
114769 #~ msgid ""
114770 #~ "Pause script execution until action returns with OK status. The action "
114771 #~ "can be the name of any INDI property supported by the device."
114772 #~ msgstr ""
114773 #~ "Deter o script até que a acción regrese cun estado de OK. A acción pode "
114774 #~ "ser o nome de calquera propiedade INDI admitida polo dispositivo."
114775 
114776 #~ msgid ""
114777 #~ "Set the telescope focuser speed. Set speed to 0 to halt the focuser. 1-3 "
114778 #~ "correspond to slow, medium, and fast speeds respectively."
114779 #~ msgstr ""
114780 #~ "Configurar a velocidade de focalización do telescopio. Axuste a "
114781 #~ "velocidade a 0 para parar o sistema de foco, e 1-3 para unha velocidade "
114782 #~ "lenta, media e rápida, respectivamente."
114783 
114784 #~ msgid ""
114785 #~ "Start moving the focuser in the direction Dir, and for the duration "
114786 #~ "specified by setINDIFocusTimeout."
114787 #~ msgstr ""
114788 #~ "Comeza a mover o sistema de foco na dirección Dir durante o período de "
114789 #~ "tempo indicado por «setINDIFocusTimeout»."
114790 
114791 #~ msgid ""
114792 #~ "Set the telescope focuser timer in seconds. This is the duration of any "
114793 #~ "focusing procedure performed by calling startINDIFocus."
114794 #~ msgstr ""
114795 #~ "Define o tempo límite do sistema de focalización do telescopio en "
114796 #~ "segundos. Esta é a duración de calquera focalización executada ao invocar "
114797 #~ "«startINDIFocus»."
114798 
114799 #~ msgid "Set the target CCD chip temperature."
114800 #~ msgstr "Definir a temperatura do chip CCD de destino."
114801 
114802 #~ msgid "Set the target filter position."
114803 #~ msgstr "Definir a posición do filtro do obxectivo."
114804 
114805 #~ msgid ""
114806 #~ "Set the CCD camera frame type. Available options are FRAME_LIGHT, "
114807 #~ "FRAME_BIAS, FRAME_DARK, and FRAME_FLAT."
114808 #~ msgstr ""
114809 #~ "Definir o tipo de imaxe do CCD da cámara. As opcións dispoñíbeis son a "
114810 #~ "FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, FRAME_DARK e a FRAME_FLAT."
114811 
114812 #~ msgid "FITS image is saturated and cannot be displayed."
114813 #~ msgstr "A imaxe do FITS está saturada e non se pode mostrar."
114814 
114815 #~ msgid "Missing index files"
114816 #~ msgstr "Faltan ficheiros de índice"
114817 
114818 #~ msgid "Assign color values for your filter wheel slots"
114819 #~ msgstr "Asignar valores de cor para as rañuras da roda de filtros"
114820 
114821 #~ msgid ""
114822 #~ "Assign an alias to each filter wheel slot number. For example, you can "
114823 #~ "assing slot 0 to Red, slot 1 to Green, etc.."
114824 #~ msgstr ""
114825 #~ "Asignar un alcume a cada número de rañura da roda de filtros. Por "
114826 #~ "exemplo, pódeselle dar á rañura 0 o nome de Vermello, á 1 o de Verde, etc."
114827 
114828 #~ msgid "Slot:"
114829 #~ msgstr "Rañura:"
114830 
114831 #~ msgid "6"
114832 #~ msgstr "6"
114833 
114834 #~ msgid "7"
114835 #~ msgstr "7"
114836 
114837 #~ msgid "Really override original data for this city?"
114838 #~ msgstr "Queres substituír os datos orixinais desta cidade?"
114839 
114840 #~ msgid "Override Existing Data?"
114841 #~ msgstr "Queres substituír os datos existentes?"
114842 
114843 #~ msgid "Do Not Override"
114844 #~ msgstr "Non substituír"
114845 
114846 #~ msgid ""
114847 #~ "Local cities database could not be opened.\n"
114848 #~ "Location will not be recorded."
114849 #~ msgstr ""
114850 #~ "Non foi posíbel abrir a base de datos local de cidades.\n"
114851 #~ "Non se gardará o lugar."
114852 
114853 #~ msgid "Add City to List"
114854 #~ msgstr "Engadir a cidade á lista"
114855 
114856 #~ msgid ""
114857 #~ "\n"
114858 #~ "Cities.dat: Bad integer.  Line was:\n"
114859 #~ msgstr ""
114860 #~ "\n"
114861 #~ "Cities.dat: Hai un número enteiro non válido na liña:\n"
114862 
114863 #~ msgid "Cities.dat: Ran out of fields.  Line was:"
114864 #~ msgstr "Cities.dat: Esgotáronse os campos na liña:"
114865 
114866 #~ msgid ""
114867 #~ "\n"
114868 #~ "Cities.dat: Invalid latitude sign.  Line was:\n"
114869 #~ msgstr ""
114870 #~ "\n"
114871 #~ "Cities.dat: O sinal de latitude non é válido na liña:\n"
114872 
114873 #~ msgid ""
114874 #~ "\n"
114875 #~ "Cities.dat: Invalid longitude sign.  Line was:\n"
114876 #~ msgstr ""
114877 #~ "\n"
114878 #~ "Cities.dat: O sinal de lonxitude non é válido na liña:\n"
114879 
114880 #~ msgid ""
114881 #~ "\n"
114882 #~ "Cities.dat: Bad time zone.  Line was:\n"
114883 #~ msgstr ""
114884 #~ "\n"
114885 #~ "Cities.dat: A zona horaria non é válida na liña:\n"
114886 
114887 #~ msgid ""
114888 #~ "Slew complete. Please adjust your mount's' azimuth knob westward until "
114889 #~ "the target is in the center of the view."
114890 #~ msgstr ""
114891 #~ "Completouse o movemento. Axuste o azimut cara o oeste até que o obxectivo "
114892 #~ "quede no centro do campo."
114893 
114894 #~ msgid ""
114895 #~ "Slew complete. Please lower the altitude knob on your mount until the "
114896 #~ "target is in the center of the view."
114897 #~ msgstr ""
114898 #~ "Completouse o movemento. Baixe o regulador da altura até que o o "
114899 #~ "obxectivo quede no centro do campo."
114900 
114901 #~ msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
114902 #~ msgstr "Recibe a benvida ao visor FITS do KStars "
114903 
114904 #~ msgid "Close the dialog"
114905 #~ msgstr "Fechar o diálogo"
114906 
114907 #~ msgid "Could not run python to update supernova information"
114908 #~ msgstr ""
114909 #~ "Non foi posíbel executar python para actualizar a información das "
114910 #~ "supernovas"
114911 
114912 #~ msgid ""
114913 #~ "Python process that updates the supernova information failed with error "
114914 #~ "code %1"
114915 #~ msgstr ""
114916 #~ "O proceso de python que actualiza a información das supernovas fallou co "
114917 #~ "código de erro %1"
114918 
114919 #, fuzzy
114920 #~| msgid ""
114921 #~| "Point the telescope to the %1 with a minimum altitude of 20 degrees. "
114922 #~| "Press continue when ready."
114923 #~ msgid ""
114924 #~ "Point the telescope to the west with a minimum altitude of 20 degrees. "
114925 #~ "Press continue when ready."
114926 #~ msgstr ""
114927 #~ "Apunta o telescopio a %1 cunha altitude mínima de 20 graos. Prema en "
114928 #~ "continuar cando estea listo."
114929 
114930 #~ msgid "Hemisphere:"
114931 #~ msgstr "Hemisferio:"
114932 
114933 #~ msgid "Northern"
114934 #~ msgstr "Setentrional"
114935 
114936 #~ msgid "Southern"
114937 #~ msgstr "Meridional"
114938 
114939 #~ msgid ""
114940 #~ "Direction of the mount when measuring altitude error. It is either east "
114941 #~ "or west of the meridian"
114942 #~ msgstr ""
114943 #~ "A dirección da montaxe cando se mide o erro de altitude. Pode ser leste "
114944 #~ "ou oeste do meridiano"
114945 
114946 #~ msgid "Accumulate frames"
114947 #~ msgstr "Acumular fotogramas"
114948 
114949 #~ msgid "File saved."
114950 #~ msgstr "Gardouse o ficheiro."
114951 
114952 #~ msgid "Update Coordinates After Slew"
114953 #~ msgstr "Actualizar as coordenadas aparentes despois de desprazarse"
114954 
114955 #~ msgid "southern"
114956 #~ msgstr "do sur"
114957 
114958 #~ msgid "northern"
114959 #~ msgstr "do norte"
114960 
114961 #~ msgid "Don't ask again"
114962 #~ msgstr "Non preguntar de novo"
114963 
114964 #~ msgid "P=xxxxx"
114965 #~ msgstr "P=xxxxx"
114966 
114967 #~ msgid "xx"
114968 #~ msgstr "xx"
114969 
114970 #~ msgid "/dev/ttyUSB0"
114971 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
114972 
114973 #~ msgid "/dev/video0"
114974 #~ msgstr "/dev/video0"
114975 
114976 #~ msgid "/dev/ttyUSB2"
114977 #~ msgstr "/dev/ttyUSB2"
114978 
114979 #~ msgid "/usr/bin/indiserver"
114980 #~ msgstr "/usr/bin/indiserver"
114981 
114982 #~ msgid "/usr/share/indi"
114983 #~ msgstr "/usr/share/indi"
114984 
114985 #~ msgid " not found in database."
114986 #~ msgstr " non se atopou na base de datos."
114987 
114988 #~ msgid "User DB does not exist! New User DB will be created."
114989 #~ msgstr ""
114990 #~ "Non existe a base de datos do usuario! Vaise crear unha nova base de "
114991 #~ "datos do usuario."
114992 
114993 #~ msgid "Unable to open user database file!"
114994 #~ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro da base de datos!"
114995 
114996 #~ msgid "Opened the User DB. Ready!"
114997 #~ msgstr "Abriuse a base de datos do usuario. Preparado!"
114998 
114999 #~ msgid "Rebuilding User Database"
115000 #~ msgstr "Estase a reconstruír a base de datos do usuario"
115001 
115002 #~ msgid ""
115003 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
115004 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
115005 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
115006 #~ "css\">\n"
115007 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
115008 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
115009 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
115010 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
115011 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Finder chart can "
115012 #~ "contain additional elements such as details tables and logging forms. "
115013 #~ "Select which you want to be included in finder chart and press <span "
115014 #~ "style=\" font-weight:600;\">Next</span> to proceed.</p></body></html>"
115015 #~ msgstr ""
115016 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
115017 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
115018 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
115019 #~ "css\">\n"
115020 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
115021 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
115022 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
115023 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
115024 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Unha carta localizadora "
115025 #~ "pode conter elementos adicionais, como táboas de detalles e formularios "
115026 #~ "de rexistro. Escolle o que desexes incluír nela e preme <span style=\" "
115027 #~ "font-weight:600;\">Seguinte</span> para continuares.</p></body></html>"
115028 
115029 #~ msgid ""
115030 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
115031 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
115032 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
115033 #~ "css\">\n"
115034 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
115035 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
115036 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
115037 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
115038 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After FOV snapshots are "
115039 #~ "captured, you can view, caption and delete them using Field of View "
115040 #~ "Snapshot Browser window.</p></body></html>"
115041 #~ msgstr ""
115042 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
115043 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
115044 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
115045 #~ "css\">\n"
115046 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
115047 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
115048 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
115049 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
115050 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Unha vez capturadas as "
115051 #~ "instantáneas de FOV, pódense ver, anotar e eliminar mediante a xanela de "
115052 #~ "navegación de instantáneas de campo de visión.</p></body></html>"
115053 
115054 #~ msgid ""
115055 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
115056 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
115057 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
115058 #~ "css\">\n"
115059 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
115060 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
115061 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
115062 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
115063 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Set basic field of view "
115064 #~ "capture settings: color scheme, legend and FOV image shape, then click "
115065 #~ "<span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to proceed.</p></body></"
115066 #~ "html>"
115067 #~ msgstr ""
115068 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
115069 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
115070 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
115071 #~ "css\">\n"
115072 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
115073 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
115074 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
115075 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
115076 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configura as opcións "
115077 #~ "básicas de captura de campo de visión: esquema de cores, lenda e forma da "
115078 #~ "imaxe do FOV e preme <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span> "
115079 #~ "para continuares.</p></body></html>"
115080 
115081 #~ msgid ""
115082 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
115083 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
115084 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
115085 #~ "css\">\n"
115086 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
115087 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
115088 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
115089 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
115090 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">In manual field of view "
115091 #~ "capture method, user centers sky map to a point of interest, then "
115092 #~ "captures snapshots of sky fragments inside the active FOV symbol.</p>\n"
115093 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
115094 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When in field of view "
115095 #~ "capture mode, press <span style=\" font-weight:600;\">Page Up</span> and "
115096 #~ "<span style=\" font-weight:600;\">Page Down</span> to switch FOV symbols. "
115097 #~ "Snapshots are captured by pressing <span style=\" font-weight:600;\">K</"
115098 #~ "span> key. When done, press <span style=\" font-weight:600;\">Escape</"
115099 #~ "span> key to return to the Printing Wizard.</p>\n"
115100 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
115101 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Press <span style=\" "
115102 #~ "font-weight:600;\">Next</span> when done.</p></body></html>"
115103 #~ msgstr ""
115104 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
115105 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
115106 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
115107 #~ "css\">\n"
115108 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
115109 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
115110 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
115111 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
115112 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No método de captura "
115113 #~ "manual do campo de visión o usuario centra o mapa celeste nun punto de "
115114 #~ "interese e captura instantáneas de fragmentos do ceo dentro do símbolo do "
115115 #~ "FOV activo.</p>\n"
115116 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
115117 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No modo de captura do "
115118 #~ "campo de visión preme <span style=\" font-weight:600;\">Páxina arriba</"
115119 #~ "span> e <span style=\" font-weight:600;\">Páxina abaixo</span> para "
115120 #~ "alternar os símbolos do FOV. As instantáneas captúranse empregando a "
115121 #~ "tecla <span style=\" font-weight:600;\">K</span>. Ao rematares, preme a "
115122 #~ "tecla <span style=\" font-weight:600;\">Escape</span> para volver ao "
115123 #~ "Asistente de Impresión.</p>\n"
115124 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
115125 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Preme <span style=\" "
115126 #~ "font-weight:600;\">Seguinte</span> ao rematares.</p></body></html>"
115127 
115128 #~ msgid ""
115129 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
115130 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
115131 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
115132 #~ "css\">\n"
115133 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
115134 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
115135 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
115136 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
115137 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configure star hopper "
115138 #~ "FOV capture: select object at which star hopping will begin, select FOV "
115139 #~ "symbol and magnitude limit.</p></body></html>"
115140 #~ msgstr ""
115141 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
115142 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
115143 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
115144 #~ "css\">\n"
115145 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
115146 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
115147 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
115148 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
115149 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configurar a captura do "
115150 #~ "saltador de estrelas do FOV: escolla un obxecto para iniciar o salto de "
115151 #~ "estrelas, escolla o símbolo do FOV e o límite de magnitude.</p></body></"
115152 #~ "html>"
115153 
115154 #~ msgid ""
115155 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
115156 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
115157 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
115158 #~ "css\">\n"
115159 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
115160 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
115161 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
115162 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
115163 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select observed sky "
115164 #~ "object. You can select it from object list, by clicking <span style=\" "
115165 #~ "font-weight:600;\">Select object from list </span>button or point it on "
115166 #~ "sky map by pressing <span style=\" font-weight:600;\">Point object on sky "
115167 #~ "map</span>. After object is located, press it with right mouse button and "
115168 #~ "select <span style=\" font-weight:600;\">Select this object</span> option "
115169 #~ "from context menu.</p>\n"
115170 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
115171 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When done, press <span "
115172 #~ "style=\" font-weight:600;\">Next</span> button.</p></body></html>"
115173 #~ msgstr ""
115174 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
115175 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
115176 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
115177 #~ "css\">\n"
115178 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
115179 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
115180 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
115181 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
115182 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selecciona o obxecto "
115183 #~ "celeste observado. Pódese seleccionar dunha lista de obxectos premendo o "
115184 #~ "botón <span style=\" font-weight:600;\">Selecciona o obxecto dunha lista "
115185 #~ "</span>ou apuntar para el no mapa celeste premendo <span style=\" font-"
115186 #~ "weight:600;\">Sinalar o obxecto no mapa celeste</span>. Unha vez "
115187 #~ "localizado o obxecto, prémeo co botón dereito do rato e escolle a "
115188 #~ "opción<span style=\" font-weight:600;\">Escoller este obxecto</span> no "
115189 #~ "menú de contexto.</p>\n"
115190 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
115191 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Unha vez feito, preme o "
115192 #~ "botón <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
115193 
115194 #~ msgid ""
115195 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
115196 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
115197 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
115198 #~ "css\">\n"
115199 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
115200 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
115201 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
115202 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
115203 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your document is ready "
115204 #~ "to be printed. Click <span style=\" font-weight:600;\">Print preview </"
115205 #~ "span>button to preview it and <span style=\" font-weight:600;\">Print </"
115206 #~ "span>button to begin printing. You can also export it to file.</p>\n"
115207 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
115208 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you wish to change "
115209 #~ "contents of printed document, click <span style=\" font-weight:600;"
115210 #~ "\">Previous </span>button to get back to previous steps.</p></body></html>"
115211 #~ msgstr ""
115212 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
115213 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
115214 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
115215 #~ "css\">\n"
115216 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
115217 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
115218 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
115219 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
115220 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">O documento está "
115221 #~ "preparado para ser impreso. Preme o botón <span style=\" font-weight:600;"
115222 #~ "\">Vista previa </span>para velo e o botón <span style=\" font-weight:600;"
115223 #~ "\">Imprimir </span>para comezar a imprimir. Tamén se pode exportar a un "
115224 #~ "ficheiro.</p>\n"
115225 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
115226 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Se desexas mudar o "
115227 #~ "contido do documento, preme o botón<span style=\" font-weight:600;"
115228 #~ "\">Anterior </span>para retroceder os pasos anteriores.</p></body></html>"
115229 
115230 #~ msgid ""
115231 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
115232 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
115233 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
115234 #~ "css\">\n"
115235 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
115236 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
115237 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
115238 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
115239 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This wizard will help "
115240 #~ "you set up all the parameters for printing finder charts with logging "
115241 #~ "forms.</p>\n"
115242 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
115243 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To get started, press "
115244 #~ "the <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button.</p></body></"
115245 #~ "html>"
115246 #~ msgstr ""
115247 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
115248 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
115249 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
115250 #~ "css\">\n"
115251 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
115252 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
115253 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
115254 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
115255 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Este asistente axuda a "
115256 #~ "configurar todos os parámetros para imprimir cartas de localización "
115257 #~ "mediante formularios de rexistro .</p>\n"
115258 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
115259 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Para comezar, preme o "
115260 #~ "botón<span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
115261 
115262 #~ msgid "Remote Name"
115263 #~ msgstr "Nome remoto"
115264 
115265 #~ msgid "Ecl. latitude:"
115266 #~ msgstr "Latitude da eclíptica:"
115267 
115268 #~ msgid "Ecl. longitude:"
115269 #~ msgstr "Lonxitude da eclíptica:"
115270 
115271 #~ msgid "Select Parameters for Output"
115272 #~ msgstr "Escoller os parámetros da saída"
115273 
115274 #~ msgid "Do not show again"
115275 #~ msgstr "Non mostrar de novo"
115276 
115277 #~ msgid "westward"
115278 #~ msgstr "ao oeste"
115279 
115280 #~ msgid "lower"
115281 #~ msgstr "baixar"
115282 
115283 #~ msgid "raise"
115284 #~ msgstr "elevar"
115285 
115286 #~ msgid "%1 is online and ready."
115287 #~ msgstr "%1 está conectado e listo."
115288 
115289 #~ msgid "FOV ("
115290 #~ msgstr "FOV ("
115291 
115292 #~ msgctxt "prefix for ID number identifying a telescope (optional)"
115293 #~ msgid "telescope"
115294 #~ msgstr "telescopio"
115295 
115296 #~ msgctxt "prefix for ID number identifying an eyepiece (optional)"
115297 #~ msgid "eyepiece"
115298 #~ msgstr "ocular"
115299 
115300 #~ msgctxt "prefix for ID number identifying a lens (optional)"
115301 #~ msgid "lens"
115302 #~ msgstr "lente"
115303 
115304 #~ msgctxt "prefix for ID number identifying a filter (optional)"
115305 #~ msgid "filter"
115306 #~ msgstr "filtro"
115307 
115308 #~ msgid "observer_"
115309 #~ msgstr "observador_"
115310 
115311 #~ msgid "Line %1 does not contain %2 fields.  Skipping it."
115312 #~ msgstr "A liña %1 non contén %2 campos. Será ignorada."
115313 
115314 #~ msgid ""
115315 #~ "Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages "
115316 #~ "below."
115317 #~ msgstr ""
115318 #~ "Algunhas liñas do catálogo indicado non foron procesadas; consulta as "
115319 #~ "mensaxes de erro embaixo."
115320 
115321 #~ msgid "To reject the file, press Cancel. "
115322 #~ msgstr "Para rexeitares este ficheiro, preme Cancelar. "
115323 
115324 #~ msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
115325 #~ msgstr ""
115326 #~ "Para aceptares este ficheiro (ignorando as liñas non procesadas), preme "
115327 #~ "Aceptar."
115328 
115329 #~ msgid "Some Lines in File Were Invalid"
115330 #~ msgstr "Algunhas liñas do ficheiro non son válidas"
115331 
115332 #~ msgid "Accept"
115333 #~ msgstr "Aceptar"
115334 
115335 #~ msgid ""
115336 #~ "No lines could be parsed from the specified file, see error messages "
115337 #~ "below."
115338 #~ msgstr ""
115339 #~ "Non foi posíbel procesar ningunha liña do ficheiro indicado; consulta as "
115340 #~ "mensaxes de erro embaixo."
115341 
115342 #~ msgid "No Valid Data Found in File"
115343 #~ msgstr "Non se achou ningún dato válido no ficheiro"
115344 
115345 #~ msgid "Parsing header: "
115346 #~ msgstr "A procesar o cabezallo: "
115347 
115348 #~ msgid "Extra Name field in header: %1.  Will be ignored"
115349 #~ msgstr "Campo extra de Nome no cabezallo: %1. Será ignorado"
115350 
115351 #~ msgid "Extra Prefix field in header: %1.  Will be ignored"
115352 #~ msgstr "Campo extra de Prefixo no cabezallo: %1. Será ignorado"
115353 
115354 #~ msgid "Extra Color field in header: %1.  Will be ignored"
115355 #~ msgstr "Campo extra de Cor no cabezallo: %1. Será ignorado"
115356 
115357 #~ msgid "Could not convert Epoch to float: %1.  Using 2000. instead"
115358 #~ msgstr ""
115359 #~ "Non foi posíbel converter a Época a vírgula flutuante: %1. No canto "
115360 #~ "usarase o 2000"
115361 
115362 #~ msgid "Extra Flux Frequency field in header: %1.  Will be ignored"
115363 #~ msgstr ""
115364 #~ "Hai un campo extra de frecuencia de fluxo na cabeceira: %1. Ignórase"
115365 
115366 #~ msgid "Extra Flux Unit field in header: %1.  Will be ignored"
115367 #~ msgstr "Hai un cambo de unidades de fluxo extra na cabeceira: %1. Ignórase"
115368 
115369 #~ msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
115370 #~ msgstr "O descritor duplicado do campo de datos «%1» será ignorado"
115371 
115372 #~ msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
115373 #~ msgstr "O descritor non válido do campo de datos «%1» será ignorado"
115374 
115375 #~ msgid "No valid column descriptors found.  Exiting"
115376 #~ msgstr "Non se achou ningún descritor de columnas válido. A saír"
115377 
115378 #~ msgid "No data lines found after header.  Exiting."
115379 #~ msgstr "Non se achou ningunha liñas de datos após o cabezallo. A saír."
115380 
115381 #~ msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
115382 #~ msgstr "Non se especifica ningún nome de catálogo; usarase «Personalizado»"
115383 
115384 #~ msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
115385 #~ msgstr "Non se especifica ningún Prefixo de catálogo; usarase «CC»"
115386 
115387 #~ msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
115388 #~ msgstr "Non se especifica ningunha Cor do catálogo; usarase o Vermello"
115389 
115390 #~ msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
115391 #~ msgstr "Non se especifica a Época do catálogo; asúmese o 2000."
115392 
115393 #~ msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
115394 #~ msgstr "Liña %1, campo %2: non foi posíbel procesar o valor da AR: %3"
115395 
115396 #~ msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
115397 #~ msgstr ""
115398 #~ "Liña %1, campo %2: non foi posíbel procesar o valor da Declinación: %3"
115399 
115400 #~ msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
115401 #~ msgstr "Liña %1, campo %2: o tipo de obxecto non é válido: %3"
115402 
115403 #~ msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 18"
115404 #~ msgstr "Debe ser un dos valores 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ou 18."
115405 
115406 #~ msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
115407 #~ msgstr "Liña %1, campo %2: non foi posíbel procesar o tipo de obxecto: %3"
115408 
115409 #~ msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
115410 #~ msgstr "Liña %1, campo %2: non foi posíbel procesar a magnitude: %3"
115411 
115412 #~ msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Flux: %3"
115413 #~ msgstr "Liña %1, campo %2: non foi posíbel procesar o fluxo: %3"
115414 
115415 #~ msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
115416 #~ msgstr "Liña %1, campo %2: non foi posíbel procesar o eixo maior: %3"
115417 
115418 #~ msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
115419 #~ msgstr "Liña %1, campo %2: non foi posíbel procesar o eixo menor: %3"
115420 
115421 #~ msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
115422 #~ msgstr ""
115423 #~ "Liña %1, campo %2: non foi posíbel procesar o ángulo de posición: %3"